Você está na página 1de 125

Términos lingüísticos y literarios Liliana Dispert

Castellano-alemán

Maurits Cornelis Escher (1898-1972)


M.C. Escher's "Drawing Hands" (c) 2009 The M.C. Escher Company - the
Netherlands. All rights reserved. Used by permission. www.mcescher.com
Permiso concedido el 14.01.09

Nota: Esta versión electrónica se provee únicamente con fines educativos y se reconocen y respetan
los derecho intelectuales de todos los autores mencionados en la bibliografía.

© Liliana Dispert. Actualizado - 03-01-2018

Liliana Dispert 1
Introducción

El presente glosario no pretende ser exhaustivo, sólo aspira a ser una herramienta de ayuda para los
estudiantes de los cursos de español como lengua extranjera y para todo aquel que lo encuentre útil.
Para el estudio pormenorizado de los términos lingüísticos y literarios se recomienda el uso de los
diccionarios especializados, algunos de los cuales constan en la bibliografía adjunta (pag. 121-124)

Búsqueda de palabras
- Se ha utilizado el orden alfabético internacional. La ch es un dígrafo alfabetizado dentro de la
c, ll dentro de la l .
Ejemplo :
seudónimo (del gr. pseudonumos, de pseudes, falso, y onoma, nombre). Pseudonym. Nombre
inventado que un autor usa en lugar de su propio nombre; Pablo Neruda (Ricardo Eliecer Neftalí
Reyes), Clarín (Leopoldo Alas), Sin. Heterónimo

- Entrada en español en letra negrita: seudónimo

- Etimología : Se explica entre paréntesis y en cursiva (del gr. pseudonumos, de pseudes,


falso, y onoma, nombre)

- Traducción alemana : En letra cursiva azul : Pseudonym

- Definición del étimo: Nombre inventado por un autor en lugar de su propio nombre.

- Ejemplos: Pablo Neruda (Ricardo Eliecer Neftalí Reyes), Clarín (Leopoldo Alas)

- Sinónimos y antónimos: Sin. Heterónimo

- Remisión: Marcado en rojo: Heterónimo.

- Uso y registro : Lingüístico, literario, coloquial, jergal, rural.

- Los ejemplos son marcados en cursiva

Supresiones y enmiendas del Diccionario de la Real Academia Española:


- Se incluyen palabras suprimidas de la última edición enmendada (23° edic. ) del Diccionario
de la Real Academia (DRAE). Se indica: [ * ]
- Se incluyen artículos propuestos para ser suprimidos del DRAE. Se indica: [ ~]
- Artículo enmendado en la 23° Edición del DRAE: [ • ]
- Artículo nuevo [ + ]

Abreviaturas: Ver última página.

Links: El acceso depende del funcionamiento de los mismos en la fuente original.


No se garantiza su vigencia.

Liliana Dispert 2
Términos lingüísticos y literarios
___________________________________________________________________
A
Academia Colombiana de la Lengua
abecé (de a, b, c). 1. abecedario. das ABC. Serie de Academia Ecuatoriana de la Lengua
las letras de un idioma. 2. das ABC-Buch Academia Mexicana de la Lengua
abecedario (del lat. tardío, abecedārius). Alphabet. Academia Salvadoreña de la Lengua
1. Cartel o libro para enseñar a leer. 2. Libro cuyos Academia Venezolana de la Lengua
capítulos siguen el orden alfabético, técnica Academia Chilena de la Lengua
habitual en los primeros catecismos y en algunas Academia Peruana de la Lengua
colecciones de exempla medievales destinados a Academia Guatemalteca de la Lengua
la predicación, como el Libro de los ejemplos de Academia Costarricense de la Lengua
a.b.c. 3. Serie de las letras de un idioma, según el Academia Filipina de la Lengua Española
orden en que cada uno de ellos las considere Academia Panameña de la Lengua
colocadas. 4. Orden alfabético. Academia Cubana de la Lengua
abecegrama Frases cuyas letras se disponen en Academia Paraguaya de la Lengua Española
orden alfabético. Es decir, la primera palabra de la Academia Boliviana de la Lengua
frase comienza con A, la segunda con B, la Academia Dominicana de la Lengua
tercera con C y así sucesivamente hasta la última Academia Nicaragüense de la Lengua
palabra que comenzará por Z. En la literatura Academia Argentina de Letras
española de los siglos XVI y XVII fueron utilizados Academia Nacional de Letras de Uruguay
por Cervantes y Lope de Vega con la Academia Hondureña de la Lengua
denominación de «abecé». Academia Puertorriqueña de la Lengua Española
abierto, ta (del part. irreg. de abrir; lat. apĕrtus). Academia Norteamericana de la Lengua Española
Offen. Fon. Dicho de un sonido: Que se articula con 2. Junta o certamen a que concurren algunos
mayor grado de abertura que otro sonido que se aficionados a las letras, artes o ciencias.
considera cerrado. Vocal abierta. Offene vokal. academicismo Observancia rigurosa de las normas
ablativo (del lat. ablatīvus). Ablativ. 1. Gram. Caso clásicas.
de la declinación latina y de otras lenguas académico, ca (del lat. academĭcus, y este del gr.
indoeuropeas, cuya función principal es expresar la ἀκαδημικός). akademisch. Dicho de una obra de
procedencia local o temporal, y en latín también las arte o de su autor: Que observa con rigor las
relaciones de situación, tiempo, modo, instrumento, normas clásicas.
materia, etc., que en español suelen expresarse academizar Proporcionar o atribuir carácter
anteponiendo al nombre alguna preposición, entre académico a una obra o actuación. U. t. en sent.
las cuales son las más frecuentes bajo, con, de, fig. U. m. en sent. peyor.
desde, en, por y sin.~ absoluto. Gram. Clase de acalófilo Amante de lo feo. Tertulia literaria
construcción absoluta propia del latín, madrileña de finales del s. XVIII, de talante
caracterizada porque sus dos elementos sarcástico y caricaturesco entre cuyos integrantes
constitutivos figuran en ablativo. Establece alguna se encontraba Nicolás Fernández de Moratín
circunstancia con respecto a la oración a la que (1737-1780), autor de El arte de las putas y
suele preceder con autonomía fónica. Petrimetra y padre de Leandro Fernández de
abreviación Abkürzung. 1. Acción y efecto de Moratín (Madrid, 1760- París, 1828) padre de
abreviar. 2. Kurzform. Ling. Procedimiento de Leandro Fernández de Moratín (Madrid, 1760-
reducción de una palabra mediante la supresión de París, 1828)
determinadas letras o sílabas; p. ej., los acrónimos, acápite (del lat.a capite, desde el principio). Absatz
los acortamientos, las abreviaturas y las siglas. 3. 1. Am. párrafo (fragmento de un texto). 2. Arg. y
Kompendium. ant. compendio ( breve exposición). Cuba. Título, capítulo, epígrafe. 3. Ur. Texto breve,
abreviador, ra Que abrevia o compendia. posterior al título, que aclara el contenido del
abreviamiento Kurzform. Abreviación. (acción y artículo que encabeza.
efecto de abreviar). acataléctico (del lat. acatalectĭcus). Metrik.
abreviar (del lat. s. IV abbreviāre). abkürzen. Hacer akatalektisch. Verso griego o latino que tiene sus
breve, acortar, reducir a menos tiempo o espacio. pies métricos completos.
abreviatura (del lat.abbreviatura). Abkürzung. accesatio Polisíndeton.
Abbreviatur. 1. Procedimiento para cortar las accidente (del lat. accĭdens, -entis). gramatical.
palabras en la escritura representando sólo alguna grammatische Formveränderung. Gram. En la
de sus letras. 2. Palabra que resulta: "Sr." es la gramática tradicional, modificación flexiva que
abreviatura de "señor". 3. Compendio o resumen. experimentan las palabras variables para expresar
abrir (del lat. aperīre). offen. Fon. Hacer que se valores de alguna categoría gramatical, como el
separen los órganos articuladores al emitir un género, el número, la persona o el tiempo.
sonido, franqueando mayor paso al aire. acción (del lat. actio,-ōnis). Handlung. Serie de
abrupción (del lat. abruptĭo, -ōnis). Ret. Figura que acontecimientos que forman el entramado de una
consiste en suprimir toda transición para dar más historia o de una pieza teatral, unidad de acción.
viveza al discurso. acento (del lat.accentus). Akzent. 1. Fon. Elemento
abusión (del lat. abusĭo, -ōnis). Katachrese. Ret. articulatorio mediante el cual se destaca una sílaba
Catacresis. dentro de la palabra o grupo de palabras. 2.
academia (del lat. academĭa, y este del gr. Representación gráfica de ese elemento
Άκαδημία). 1. Akademie. Sociedad científica, articulatorio. Sin. Tilde. 3. Signo que se coloca
literaria o artística establecida con autoridad encima de las vocales de algunas lenguas para
pública. P.Ej. Real Academia Española y las 21 señalar matices de pronunciación. 4. Conjunto de
Academias que integran la Asociación de circunstancias articulatorias característica de una
Academias de la Lengua Española: persona, región o país. ~ agudo. Akut. Tilde o

Liliana Dispert 3
rayita oblicua que baja de derecha a izquierda (´), propicia la imposibilidad de deducir una localización
empleada en otras lenguas con distintos fines que cronológica de la historia o de algunos
los indicados para la española. ~ circunflejo. acontecimientos de la historia. G. Genette.
Zirkumflex. El que se compone de uno agudo y otro acronimia Procedimiento de formación de palabras
grave unidos por arriba (^). En nuestra lengua no que consiste en la unión de iniciales y otras letras
tiene ya uso alguno. ~ de intensidad. El que del principio y el fin de dos o más palabras que
distingue a una sílaba al pronunciarla con mayor forman un concepto o expresión: autobús se ha
fuerza espiratoria. ~ gráfico, o ~ gramatical. formado por acronimia de automóvil y ómnibus.
acento (rayita oblicua que baja de derecha a acrónimo (de acro- y el gr.onoma, palabra).
izquierda). ~ grave. Gravis. Tilde o rayita oblicua Akronym. Voz formada por la sigla de varios
que baja de izquierda a derecha de quien escribe o términos que se pronuncia como una palabra, como
lee (`). En nuestra lengua no tiene ya uso alguno. p.ej. OPEP (Organización de Países Exportadores
~ métrico. acento (elemento constitutivo del verso). de Petróleo), o de elementos de dos o más voces
~ musical. En ciertas lenguas, el que distingue una como ofimática (de oficina e informática).
sílaba al pronunciarla con mayor altura musical. acróstico (del gr. akrostikion, extremo del verso).
~ ortográfico. acento ( rayita oblicua que baja de Akrostichon. Verso o la composición poética cuyas
derecha a izquierda). letras iniciales, medias o finales forman juntas una
~ prosódico. acento ( relieve en la pronunciación) palabra, figura o concepto. Su lema suele ser la
~ rítmico. acento ( elemento constitutivo del verso) alabanza de una persona y casi siempre se lee el
~ tónico. El consistente en una elevación del tono. nombre de el interesado, en forma vertical, con las
acentuación (del lat. accentuatĭo, -ōnis). Betonung, iniciales de cada verso.
Akzentsetzung. Acción y efecto de acentuar. actantes Aktant. Personajes o cosas que desarrollan
acentual Gram. Perteneciente o relativo al acento. una función en un proceso determinado.
acentuar (del lat. accentuāre). 1. Betonung. Dar activa tantum Expresión latina con que se designa
acento prosódico a las palabras. 2. Akzentsetzung. a los verbos que solo poseen voz activa: ser, vivir,
Ponerles acento ortográfico. soñar, etc.
acepción (del lat. acceptio-ōnis). Sinn. activo, va (del lat. actǐvus ). Aktiv. Gram. Que
Einzelbedeutung. Ling. Cada uno de los denota acción en sentido gramatical.
significados de una palabra o de una locución. Sin. acto (del lat. actus ). Akt. Parte de una obra teatral,
Significación, sentido. en función del tiempo y del desarrollo de la acción,
aceptabilidad Akzeptabilität Ling. Conjunto de se compone frecuentemente de varias escenas.
propiedades gramaticales y semánticas que un actores (del lat. actor,-oris). Lit. Träger der
enunciado debe reunir para que resulte Handlung. Personajes en los cuales converge un
comprensible por los hablantes de una lengua papel actancial y al menos una significación
dada. temática.
acertijo (de acertar ). Rätsel. Enigma o problema actualizador, ra aktualisierend. Ling. Dicho de una
cuyo significado hay que adivinar como unidad o de un procedimiento lingüístico: Que
entretenimiento. Sin. Adivinanza, enigma. permite la actualización.
aclarar (del lat. acclarāre). (auf) klärend. Hacer actorialización Lit. Aktualisierung. Denota el
claro, perceptible, manifiesto o inteligible algo, tratamiento que hace el autor del personaje.
ponerlo en claro, explicarlo. actualizar Ling. Aktualisieren. Hacer que los
aconsonantado in Reime bringen. Verso que tiene elementos lingüísticos abstractos o virtuales se
los mismos sonidos (vocales y consonantes) con conviertan en concretos e individuales,
respecto a otro, a partir de la última vocal constituyendo mensajes inteligibles.
acentuada: lejanía, armonía. acumulación (del lat. accumulatĭo- ŏnis ).
aconsonantar in Reime bringen. 1. Emplear en la Akkumulation. Fig. ret. que consiste en la
rima una palabra como consonante de otra. No hay enumeración de palabras: goza cuello, cabello,
inconveniente en aconsonantar «aljaba» con labio y frente (Góngora, Córdoba, 1561 - 1627 ).
«esclava». 2. Utilizar la rima consonante. 3. Dicho acuñar (de cuño). prägen (a. Wort). Dar forma a
de una palabra: Ser consonante de otra. 4. Dicho expresiones o conceptos, especialmente cuando
de un escritor: Incurrir en consonancias donde no logran difusión o permanencia. Acuñar una palabra,
debe usarlas. un lema, una máxima.
acortamiento Verkürzung. Ling. Reducción de la acusativo (del lat. accusatīvus ). Akkusativ. Gram.
parte final o inicial de una palabra para crear otra Caso de declinación latina y de otras lenguas que
nueva; p. ej., cine, bici, bus y fago por equivale generalmente en español al objeto directo
cinematógrafo, bicicleta, autobús y bacteriófago, del verbo.
respectivamente. adab Obra didáctica hispanoárabe. Los primeros
acotación 1. Randbemerkungen. Señal o cultivadores de este género fueron Ibn al Muqaffá
apuntamiento que se pone en la margen de algún (hacia 750) autor de Libro de las Costumbres y Ibn
escrito o impreso. 2. Cada una de las notas que se Gutayba y al-Cháhiz (hacia 850).
ponen en una pieza teatral, advirtiendo y adagio (del ital.). Spruch, Sprichwort. Dicho breve,
explicando todo lo relativo a la acción o movimiento nacido de la experiencia popular con una intención
de los personajes y al servicio de la escena. Sin. doctrinal y de enseñanza práctica.
Apostilla. adaptar (del lat. adaptāre). adaptieren. Modificar
acotar (de coto1). 1. Citar textos o autoridades. 2. mit una obra científica, literaria, musical, etc., para que
Randbemerkungen versehen. Poner notas o pueda difundirse entre público distinto de aquel al
acotaciones a un texto. cual iba destinada o darle una forma diferente de la
acronía Achronie. Ling. Ausencia de factores original.
temporales en el estudio de los hechos lingüísticos. adenda (del lat. addenda, lo que hay que añadir).
Lit. Carencia de relación temporal entre los Addendum, Addenda. Apéndice que se agrega al
acontecimientos de la acción, marcado por una final de un escrito.
ausencia de conectivos lógicos-temporales que

Liliana Dispert 4
adiáfora (del gr. άδιάáφορος, indiferente).Ecd. casas más viejas de la ciudad, los menos
Variante textual cuya fidelidad o desviación favorecidos del grupo.
respecto al original no puede establecerse o bien adjuntar anfügen. Gram. Poner inmediatamente un
no altera sustancialmente el sentido. vocablo junto a otro; p. ej., un adjetivo junto a un
adínaton (del gr. a-dunatos, imposible de hacer). sustantivo.
Adynaton. Fig. ret. relacionada con la hipérbole, adjunto, ta (del lat. adiunctus, part. pas. de
que se utiliza para resaltar enfáticamente que lo adiungĕre 'añadir, juntar') 1.
que se propone es imposible de realizar. p.ej. Es Gram.Tradicionalmente, adjetivo (‖ que califica o
más fácil que un camello entre por los ojos de una determina al sustantivo). U. t. c. s. 2. Gram. Dicho
aguja que el que un rico entre en el Reino de Dios. especialmente de un complemento: Que no está
(Lucas.18, 25, Nuevo Testamento). seleccionado por el significado de la palabra a la
aditiva Gram. Se aplica en el diccionario María que modifica. Complemento adjunto, sintagma
Moliner a las expresiones conjuntivas que, con el preposicional adjunto. U. m. c. s. m. Los sintagmas
valor de las conjunciones llamadas “copulativas”, preposicionales pueden ser argumentos o
sirven para expresar la adición de una acción, una adjuntos.
circunstancia, etc. a otra. Ej. : Así, así como, así adnominal (de ad- y nominal). Gram. Dicho de un
también, como, sin contar con que, , igual que, etc. elemento gramatical: Que se construye con un
adjetivación Adjektivierung. 1. Acción de adjetivar. nombre.
2. Conjunto de adjetivos o modo de adjetivar adónico (del lat. adonĭus, de Adonio). adonisch. En
peculiar de un escritor, de una época, de un estilo, las poesías griegas y latinas, verso que consta de
etc. 3. Conversión en adjetivo de una palabra o de cinco sílabas y es el elemento final de la estrofa
un grupo de palabras que no lo son; p. ej., rosa, sáfica: céfiro blando.
hombre y de fiar en color rosa, es muy hombre, admiración (del lat. admiratĭo, -ōnis).
persona de fiar. Ausrufezeichen. Signo ortográfico (¡!) que se pone
adjetivar adjektivieren. 1. Aplicar adjetivos. 2. Gram. antes y después de cláusulas o palabras para
Hacer funcionar como adjetivo a una palabra que expresar admiración, queja o lástima, para llamar
no lo es. Él es muy hombre. la atención hacia algo o ponderarlo, o para
adjetivo, va (del lat. adiectīvus). Adjektiv.1. Gram. denotar énfasis. exclamación.
Que califica o determina al sustantivo. Nombre adstrato (del lat. adstratus ). Adstrat. Ling. Lengua
adjetivo, oración adjetiva. El adjetivo es una parte que ejerce influjo sobre otra, con la que puede
de la oración. 2. Gram. Perteneciente o relativo al compartir la misma área geográfica, estar en
adjetivo. Función adjetiva. Sufijos adjetivos. situación de contigüidad o no tener ninguna
~ abundancial Gram. Tradicionalmente, el que relación de vecindad.
designa idea de abundancia; p. ej., pedregoso. adverbial (del lat. adverbiālis). adverbial. 1. Gram.
~ calificativo Gram. Palabra que acompaña al Perteneciente o relativo al adverbio. Expresión,
sustantivo para expresar alguna cualidad de la frase adverbial. 2. Ling. Dicho de un sintagma: Que
persona o cosa nombrada. tiene por núcleo un adverbio.
~ comparativo Gram. El que denota comparación; adverbializar als Adverb verwenden. Proceso del
p. ej., mayor, menor. lenguaje por el que un adjetivo u otra palabra pasa
~ de relación o relacional. Gram. El que a ejercer las funciones del adverbio, p.ej.
especifica el ámbito o el dominio que corresponde añadiendo a un adjetivo, el sufijo- mente- o
a alguna persona o cosa; p. ej., literario en crítica haciéndole perder la variación de género y número:
literaria cortésmente; las balas dieron alto.
~ determinativo Gram. El que delimita de algún adverbio (del lat. adverbĭum). Adverb. 1. Gram.
modo el alcance del nombre. Palabra invariable cuya función consiste en
~ gentilicio Gram. El que denota la procedencia complementar la significación del verbo, de un
geográfica de las personas o su nacionalidad; p. ej. adjetivo, de otro adverbio y de ciertas secuencias.
castellano, madrileño, andaluz, peruano, ~ adverbios de lugar, Lokaladverb: aquí, delante,
bonaerense. lejos;
~ numeral Gram. El que significa número; p. ej., ~ de tiempo, Temporaladverb: hoy, mientras,
dos, segundo, medio, doble. nunca;
~ ordinal Gram. El numeral que expresa la idea de ~ de modo, Modal: bien, despacio, fácilmente;
orden o sucesión; p. ej., primero, segundo, quinto, ~ de cantidad o grado: bastante, mucho, muy;
sexto. ~ de orden, como primeramente; de afirmación,
~ posesivo Gram. El que indica la posesión, como sí;
propiedad o pertenencia a una o varias personas o ~ de negación, no; de duda o dubitativos, como
cosas de lo significado por el sustantivo a que se acaso;
refiere. ~ de adición, como además, incluso, también;
~ positivo Gram. El de significación absoluta o ~ de exclusión, como exclusive, salvo, tampoco.
simple, a diferencia del comparativo y superlativo; Algunos pertenecen a varias clases.
p. ej., grande, respecto de mayor, máximo, 2. Gram. Los adverbios como, cuando, cuanto y
grandísimo. donde pueden funcionar como relativos
~ superlativo absoluto Gram. El que denota el correspondientes a los adverbios demostrativos
sumo grado de cualidad que con él se expresa; p. así, según, tal, entonces, ahora, tan, tanto, aquí,
ej., justísimo, celebérrimo, muy alto.SIN. Elativo allí, etc.; pueden tener antecedente expreso o
~ superlativo relativo Gram. El que, junto con el implícito; p. ej., la ciudad donde nací; iré donde tú
artículo o el posesivo, asigna el grado máximo o vayas. 3. Gram. Pueden también funcionar como
mínimo de la cualidad a una o varias personas o interrogativos o exclamativos.ORTOGR. Escr. con
cosas en relación con las demás de un conjunto acento. ¿Cómo estás? ¡Cuánto lo siento!
determinado; p. ej., el mejor de los hermanos, sus ~ comparativo 1. Gram. El que denota
más tristes versos, la menor de las dificultades, las comparación; p. ej., canta peor que yo.

Liliana Dispert 5
~ demostrativo 1. Gram. El que identifica lugar, para expresar en ciertas lenguas las relaciones
modo o tiempo; p. ej., aquí, así, ahora. gramaticales.
adversativo, va (del lat. adversatīvus). adversativ. aglutinante (lengua). agglutinierende Sprache.
Gram. Que denota oposición o contrariedad de Ling. Idioma en que predomina la aglutinación.
sentido. agnición (del lat. agnitǐo, de agnoscĕre, conocer).
advertencia Bemerkung. 1. Escrito, por lo común Anagnorisis. Lit. En las obras épicas y dramáticas,
breve, con que en una obra o en una publicación reconocimiento de una persona cuya identidad se
cualquiera se advierte algo al lector. 2. Escrito ignoraba. Sin. Agnórisis
breve en que se advierte algo al público. agnombre (del lat. agnōmen-ĭnis). Desus.
aedo (del gr. άοιδός, cantor). Aöde. Cantor épico de Agnomento.
la antigua Grecia. agnomento (del lat. agnomentum). Desus.
afasia Aphasie. Pérdida o trastorno de la capacidad Sobrenombre.
del habla debido a una lesión en las áreas del agnominación (del lat. agnominatĭo-ōnis ).
lenguaje (hemisferio izquierdo) de la corteza Adnomination. Ling. Lit. Paronomasia.
cerebral. agónico (personaje) (del gr. agon, combate). Mit
afectación (del lat. affectatio,-ōnis). Ziererei. Defecto dem Tode ringend/ Todes (Kampf). Término
que comete un escritor cuando se aparte utilizado por Miguel de Unamuno (Bilbao, 1864 –
viciosamente de lo natural. Salamanca 1936) para designar un tipo de
afectividad lingüística Llámase también personaje que lucha o se debate entre diversas
expresividad lingüística, y se refiere a la opciones y que va modificando sus ideas, criterios,
manifestación subjetiva que tienen en el lenguaje aptitudes en el transcurso de una historia narrada o
los deseos, sentimientos y hasta la misma representada.
entonación de la frase. agramatical ungrammatisch. Que no se ajusta a las
afemia Aphemia. Fenómeno patológico que consiste reglas de la gramática.
en la pérdida del lenguaje articulado, sin alterar el agramaticalidad 1. Ling. Característica de las
sistema de significados. secuencias de palabras o morfemas que no se
aféresis (del gr. aphairesis, sustracción). Aphärese. ajustan a las reglas de la gramática.
Licencia poética y figura de dicción consistente en agramatismo Agrammatismus. Pérdida de la
suprimir una o dos letras al principio de una capacidad de recepción y producción de
palabra: norabuena por enhorabuena. estructuras ordenadas gramaticalmente, como
afijo (del lat. affixus). Affix. Elemento lingüístico que consecuencia de afasia.
se añade a una palabra para modificar su agrafia o agrafía (de a –y grafía). Agraphie. 1.
significado o su función. Si está al comienzo, se Condición de ágrafo. 2. Incapacidad total o parcial
denomina prefijo : in-exacto; si está en medio, infijo para expresar las ideas por escrito a causa de
o interfijo: pan-ad-ero; si está al final, sufijo: leche- lesión o desorden cerebral.
ro. ágrafo, fa 1. an Agraphie leidend. Que es incapaz de
áfono, na Stimm-Ton /los. Díc. de la sílaba que no escribir o no sabe hacerlo. 2. Dicho de una persona:
suena o del sonido que no tiene resonancia en las Poco dada a escribir.
cuerdas vocales. aguda (del lat. acutus). auf der letzten Silbe betont.
aforística (de aforístico). 1. Aphoristik. Ciencia que Gram.. Se dice de la palabra que tiene acento
trata de los aforismos. 2. Aphorismensammlung. tónico en la última sílaba. Sin. Oxítona.
Colección de aforismos. aguzar (del lat. *acutiāre, de acūtus, agudo). ant.
aforístico, ca (del gr. άφοριστικóς). aphoristisch, Hacer aguda una sílaba.
sentenzartig. Perteneciente o relativo al aforismo. aislante o analítica (lengua)* isolierende Sprachen.
aforismo (del gr. aphorismos, máxima). Aphorismus, Ling. Aquella cuyos elementos léxicos y
Lehrspruch. Sentencia breve que expresa una gramaticales son palabras aisladas unas de otras,
doctrina o verdad. Sin. Máxima. como en el caso del chino y del vietnamita
africado, da (del lat. efficāre, frotar ). Affrikata. Fon. alambicar (de alambique, del ár.hisp. alanbíq ). Stil,
Dicho de una consonante: Que se articula con una Sprache übermäßig feilen. Decir o escribir en forma
oclusión y una fricación formadas rápida y rebuscada o sutilmente.
sucesivamente entre los mismos órganos; p.ej. la alba (del lat. albus, blanca). Alba. Tagelied der
ch en ocho. Trobadorlyrik. Composición poética trovadoresca,
afronegrismo Préstamo de una lengua del África que expresa el sentimiento de dos amantes que se
negra. Ej.:nombres de plantas y frutos (malanga, separan con el alba (Morgendämmerung). En el
banana), comidas y bebidas (funche, guarapo), estribillo se repite la palabra alba. Muy usada en la
instrumentos musicales y danzas (bongó, conga, poesía provenzal.
samba, mambo), sustantivos diversos (macuto, albada (del lat. albāta, de albāre, blanquear).
bembe ‘labio grueso’, burundanga ‘revoltijo’), algún Morgenleid. Composición poética o musical.
adjetivo (matungo ‘desmedrado’, ‘flaco’), algún alborada Morgenlied. Composición poética o
verbo (ñangotarse ‘ponerse en cuclillas’), etc. musical, que se canta o se recita por la mañana.
(Lapesa) Himno frecuente en el folclore/ folklore gallego.
agente (del lat. agens, -entis, part. act. de agĕre, albur (del ár. hisp. albúri,, este del ár. clás. būrī, y
hacer). Agens, Träger der Handlung. Gram. Dicho este del egipcio br; cf. copto bōre). Méx. y R. Dom.
de una palabra o de una expresión: Que designa a Wortspiel. Juego de palabras de doble sentido.
la persona, animal o cosa que realiza la acción del alcaldada p. us. Dicho o sentencia necia.
verbo. aldeanismo Provinzialismus, Mundartausdruck.
aglutinación (del lat. agglutinatĭo, -ōnis). Vocablo o giro usado solamente por aldeanos.
Aggglutination. 1. Ling. Procedimiento en virtud del alegoría (del lat. allegoria, y este del gr.allegoria, de
cual se unen dos o más palabras para formar una allos, otro, y agoreuo, hablar en la asamblea
sola. P.ej. en alemán o turco. 2. Ling. Acumulación pública). Allegorie. Procedimiento retórico que
de afijos distintos, generalmente tras el radical, consiste en expresar un pensamiento mediante una

Liliana Dispert 6
o varias imágenes o metáforas; así se pasa de un aljamiado, da 1. Que hablaba la aljamía. 2. in
sentido literal a un sentido figurado o alegórico. altspanischer Sprache un arabischer Schrift
alegórico, ca (del lat. allegorĭcus). allegorisch. abgefasst. Escrito en aljamía.
Perteneciente o relativo a la alegoría. alocución (del lat.allucutĭo ōnis, dirigir la palabra,
alegorismo 1. Arte de la alegoría. 2. Cualidad de hablar en público). Kurze Rede, Ansprache. 1.
alegórico. Discurso o razonamiento breve por lo común
alegorista Autor de alegorías. dirigido por un superior a sus inferiores, secuaces o
alegorizar (del lat. allegorizāre). allegorisieren. 1. súbditos. 2. Gram. Grupo de palabras que forman
Interpretar alegóricamente algo. 2. Dar sentido o sentido. 3. Gram. Combinación fija de varios
significación alegórica a algo. vocablos que funciona como una determinada
alegría (de alegre ). andal. Volks-lied u. tanz.Tipo de clase de palabras.
pareado que se utiliza en la poesía popular ~ adjetiva. 1. Gram. La que hace oficio de
andaluza y que consiste en la combinación de dos adjetivo. De tomo y lomo. De rechupete.
versos asonantes cuya medida puede ser de 5 y 10 ~ adverbial. 1. Gram. La que hace oficio de
sílabas, o de 6 y 11 respectivamente. adverbio. De antemano. De repente.
alejandrino ( por el Roman d'Alexandre, poema ~ conjuntiva. 1. Gram. La que hace oficio de
francés del siglo XII ). Alexandriner. Verso de conjunción. Con tal que. Una vez que.
catorce sílabas, generalmente dividido en dos ~ cuantificadora, o ~ intensificadora. 1. Gram.
hemistiquios. La que sirve para ponderar la cantidad o el grado.
aleluya (del hebr. hallelu-yah, alabad a Yavé). Un sinfín de problemas. Es listo de veras.
Halleluja. 1. Estrofa compuesta por dos versos ~ interjectiva. 1. Gram. La que equivale a una
octasílabos, generalmente de carácter popular, que interjección. ¡Santo cielo! ¡Rayos y truenos!
riman en consonante p.ej. "La primavera ha venido/ ~ preposicional, o ~ prepositiva.1. Gram.La que
nadie sabe como ha sido" (Antonio. Machado, hace oficio de preposición.En pos de. En torno a.
Sevilla, 1875 – Collioure, Francia, 1939 ). 2. Cada ~ pronominal. 1. Gram. La que hace oficio de
una de las estampas que, formando serie, contiene pronombre. Alguno que otro.
un pliego de papel, con la explicación del asunto, ~ sustantiva. 1. Gram. La que hace oficio de
generalmente en versos pareados. 3. pl. Versos sustantivo. El más allá. El qué dirán.
prosaicos y de puro sonsonete. ~ verbal. 1. Gram. La que hace oficio de verbo.
alexia (del fr. alexie). Alexie. Imposibilidad de leer Caer en la cuenta.
causada por una lesión del cerebro. alocutivo, va Ling. Que posee carga semántica
alfabetear Cuba. alfabetizar (‖ ordenar para determinar acciones o comportamientos
alfabéticamente). intimatorios (orden, requerimientos, juicios, etc.),
alfabéticamente nach dem Alphabet [o discriminatorios (jerarquía, afectividad,
alphabetisch] geordnet. Por el orden del alfabeto. conocimiento); o solicitativos (identificación,
alfabético, ca alphabetisch.Perteneciente o relativo cualicalificativos, comprensión o punto de vista).
al alfabeto. alocutorio Es el individuo (singular, plural, nominal,
alfabetismo Am. Conocimiento básico de la lectura anónimo, real o ficticio) a quien el locutor declara
y la escritura. dirigirse.
alfabetizable Que se puede ordenar alófono, na (de alo- y fono ). Allophon. 1. Que habla
alfabéticamente. una lengua diferente. 2. Fon. Cada una de las
alfabetizar alphabetisieren. 1. Ordenar variantes que se dan en la pronunciación de un
alfabéticamente.2. Enseñar a leer y a escribir. mismo fonema, según la posición de este en la
alfabeto (del lat. alphabētum, y este del gr.alpha y palabra o la sílaba, según el carácter de los
beta, nombre de las dos primeras letras griegas). fenómenos vecinos, etc; p.ej., la b oclusiva de
Alphabet. Abecedario. ~ fónico. Alfabeto de signos tumbo y la fricativa de tubo son alófonos del
que transcriben los fonemas de una lengua. fonema /b /.
algarabía (del ár. hisp. al‘arabíyya, y este del ár. alomorfo (de alo, y morfo). Allomoph. Ling. Cada
clás. ‘arabiyyah).1. arabische Sprache. Lengua una de las variantes de un morfema que tienen
árabe. 2. unleserliche Schrift. Lengua atropellada o significado idéntico ; p.ej., s y es son alomorfos del
ininteligible. morfema plural en español.
alias (del lat. alĭas). 1. Spitzname. Apodo o alónimo Cada uno de los dos o más nombres
sobrenombre. 2. alias. Por otro nombre o como propios empleados para designar a una entidad
seudónimo. geográfica. P.ej.: Los topónimos “Jauja” y
aliteración (del lat. ad, a, y littĕra, letra). Alliteration. “Shausha” son alónimos de la ciudad de Jauja
1. Ret. Repetición notoria del mismo o de los (Perú).
mismos fonemas, sobre todo consonánticos, en alta comedia Corriente teatral del siglo XIX que
una frase. Siniestro silencio sepulcral. 2. Figura surge como reacción a la estética del
que, mediante la repetición de fonemas, sobre todo Romanticismo; responde a los gustos y valores de
consonánticos, contribuye a la estructura o la burguesía española de la "época moderada".
expresividad del verso, p.ej. Con el ala aleve del Jacinto Benavente es el representante más
leve abanico. (Rubén Darío, Nicaragua, Metapa, importante de la alta comedia del siglo XX.
1867 – León,1916). alter ego (Loc. lat., literalmente "el otro yo"). lat.
aliterado, da Ret. Que tiene aliteración. "anderes Ich". Persona real o ficticia en quien se
reconoce, identifica o ve un trasunto de otra
aljamía (del ár. al-ayamiyya, la lengua extranjera). 1. persona. El protagonista de la obra es un alter ego
alte Bezeichnung der Mauren für das Spanische. del autor.
Nombre árabe que los musulmanes daban a las alternancia Abstufung. Ling. En ciertas lenguas,
lenguas de los cristianos de la península Ibérica. 2. uso de diversas vocales o diptongos para marcar
altspanische Texte, die in arabischer Schrift diferencias morfológicas.
abgefasst sind.Texto romance escrito con
caracteres árabes.

Liliana Dispert 7
~ s preposicionales Se produce cuando los como masculino o como femenino; p. ej., el calor y
verbos, sustantivos y adjetivos seleccionan más de la calor; el mar y la mar.
una preposición. amebeo (del lat. amoebaeus, alternativo).
alteridad (del lat. alterĭtas- ātis). Alterität. Condición Amoibaion, Wechselgesang. En las églogas
de ser otro. Otredad. antiguas, cantar o recitado en que toman parte dos
altilocuencia (de altilocuente). grandilocuencia. o más personajes alternativamente.
altimetría (de alti- y metría ). o "Maestría mayor" americanismo Amerikanismus. Palabra o expresión
Höhenmessung. Es un recurso métrico utilizado en propia de los hispanoamericanos o procedente de
la poesía trovadoresca, que consiste en el alguna lengua indígena de América. P.ej. canoa,
mantenimiento de las mismas rimas y metros de la chocolate.
primera estrofa de un poema en el resto de las americanista Amerikanist. Persona que estudia las
estrofas que lo integran. Aparece en las coblas lenguas y culturas de América.
provenzales. ametría Ametrie. Ausencia de igualdad o regularidad
altisonante (de alti- y sonante). hochtönend. Se en el número de sílabas de los versos que
dice, por lo común, del lenguaje o estilo en que se componen una estrofa o poema.
emplean con frecuencia o afectadamente voces de amorfo (del gr. amorphos, de a, part.priv., y morphe,
las más llenas y sonoras. forma). formlos. Carece de forma y sistematización.
altísono, na (del lat. altisŏnus). hochtönend. amplificación (del lat. amplicatĭo, -ōis ).
Altamente sonoro, de alto sonido. hochtrabender Amplifikation. Ret. Desarrollo que por escrito o de
Stil, Se dice del lenguaje o estilo muy sonoro y palabra se da a una proposición o idea,
elevado y del escritor abgehobener Schriftsteller explicándola de varios modos o enumerando
que se distingue empleando lenguaje o estilo de puntos o circunstancias que con ella tenga relación,
esta clase. a fin de hacerla más eficaz para conmover o
alusión (del lat. allusĭo- ōnis, retozo, juego ). persuadir.
Allusion, Andeutung, Anspielung. Fig. ret. utilizada amplificar (del lat. amplificāre).weitere Ausführung,
para designar una realidad mediante otra Amplificatio. Ret. Emplear la amplificación retórica.
relacionada con la primera; Granada / oculta que amplitud Extensión del tempo de la historia que
llora (Manuel Machado, Sevilla, 1874 - Madrid, cubre, en sentido prospectivo o retrospectivo, la
1947). analepsis o la prolepsis, respectivamente.
alusión perifrástica Andeutung. Rodeo expresivo ampuloso (del bajo lat. ampullosus, del lat.ampulla).
para aludir a algo evitando su nombre. Los Stil. schwülstig. Se dice del estilo hueco e
culteralanos y conceptistas hicieron uso frecuente hinchado, con frases largas y altisonantes.
de ella: el hermano de Rómulo (:el remo). anábasis, anabasis Anabasis. Título de dos
alusivo, va Que alude o implica alusión. historias griegas. La Anábasis de Jenofonte relata
alveolar alveolar. Se dice del sonido consonántico la retirada de los diez mil griegos mandados por
que se pronuncia apoyando la lengua en los Ciro contra su hermano Artajerjes. La Anábasis de
alvéolos superiores (las cavidades en las que están Adriano es una imitación de la anterior y relata la
engastados los dientes de la mandíbula superior), expedición de Alejandro a Asia.
como el de las letras l o n. anaclasis Anaklasis. Intercambio de cantidad
amaneramiento An-spielung-deutung. Defecto que prosódica entre el pie final de un metro y el final del
consiste en dar a las obras literarias o artísticas siguiente en la poesía griega.
cierta uniformidad y monotonía y cierta anacoluto (del gr. anacoluthos, inconsecuente).
mecanización de los recursos formales. Anakoluth. Alteración del desarrollo de una frase,
amanuense Schreiber. Escribiente, persona que se por omitir las correlaciones y subordinaciones
dedica profesionalmente a escribir a mano, al necesarias entre sus miembros: Lo que es mujer de
dictado o copiando. Se usa especialmente para talento, vaya si lo es.
referirse a los copistas de la Edad Media. anacreóntico, ca (de Anacreonte, poeta griego).
ambages (del pl. lat. ambāges). Umschweife. anakreontisches Lied, Anakreontik. Poesía que
Rodeos de palabras o circunloquios. Se lo dijo sin canta los placeres del amor, la vida de los pastores
ambages. o la naturaleza estilizada, también el vino y la
ambientar (de ambiente). Sugerir, mediante comida.
pormenores verosímiles, los rasgos históricos, anacronía (de ana, inversión, cronos, tiempo).
locales o sociales del medio en que ocurre la acción Anachronie. Todo tipo de alteración del orden de
de una obra literaria, de cine, de radio, o de los eventos de la historia cuando son
televisión. representados por el discurso: anticipación
El Martín Fierro está ambientado en el campo (prolepsis), retraso (analepsis).
argentino. anacronismo (del gr. anakhronismos, de ana,
ambigüedad (del lat. ambigüitas- ātis ). Ambiguität, contra, y kronos, tiempo). Anachronismus. Error
Mehrdeutigkeit. 1. Que puede entenderse de varios cronológico que consiste en presentar un hecho o
modos o admitir distintas interpretaciones. 2. Que una cosa antes o después de la época que le
no se muestra con claridad o que produce duda. 3. corresponde.
doppelgeschlechtig (Nomen). En Ling., se dice de anacrusis Anakrusis. Métr. Sílabas que preceden
los nombres usados tanto en masculino como en en un verso al 1° acento rítmico.
femenino sin que exista distinción de sexo, p.ej. el anadiplosis (de ana-, de nuevo, y del gr. diplo,
mar, la mar. doblar). Anadiplose. Fig. ret. que consiste en la
ambiguo, gua (del lat. ambigŭus). mehrdeutig. 1. repetición de la última parte de una frase o verso al
Ling.Dicho especialmente del lenguaje: Que puede comienzo de la siguiente: Triste hoguera hay en
entenderse de varios modos o admitir distintas medio del mar /del mar, del mar ardiendo. (Rafael
interpretaciones y dar, por consiguiente, motivo a Alberti, El Puerto de Santa María, Cádiz, 1902 -
dudas, incertidumbre o confusión. 2. nombre 1999 ).
~ Gram. nombre común de cosa que se emplea anáfora (del lat. anaphora, y este del gr. anaphora).
Anapher. 1. Fig. ret. Repetición de una palabra o

Liliana Dispert 8
frase al principio de dos o más versos u oraciones. anantapódoton Gram. Anantapodoton. Anacoluto
p.ej.¡ Qué gran torero en la plaza! / ¡Qué buen producido por la supresión de uno de dos términos
serrano en la sierra! / ¡Qué blando con las espigas! correlativos en el periodo.
(Federico García Lorca,(Granada, 1898-1936 ). 2. anapéstico (del lat. anapaestĭcus, y este del gr.
Ling. Tipo de deixis que desempeñan ciertas ἀναπαιστικός). Perteneciente o relativo al
palabras para recoger el significado de una parte anapesto. Endecasílabo ~ En ciertas teorías
del discurso ya emitida; p. ej., lo en dijo que había métricas, endecasílabo dactílico.
estado, pero no me lo creí. anapesto (del lat. anapaestus, y este del gr.
anafórico, ca anaphorisch. Perteneciente o relativo anapaistos). Anapäst. Pie de la métrica grecolatina,
a la anáfora. Que se refiere a una parte del discurso que consta de dos sílabas breves y una larga, que
anterior: los pronombres y los adverbios de tiempo da en castellano el endecasílabo « anapéstico » o
y lugar pueden tener valor anafórico. de « gaita gallega ». Sin. Antidáctilo.
anagnórisis Wiedererkennung (im Drama). anapódoton Gram. Anapodoton. Anacoluto
Anagnorisis. El momento del reconocimiento de un consistente en que una frase interrumpida por un
personaje por otro; provoca el desenlace de un inciso se repite después de él dándole otra forma.
conflicto. Sin. Agnición. anaptixis (del gr. anáptyxis ). Anaptyxe. Gram.
anagogía (del gr. anagoge, elevación). Anagoge. Transformación de una palabra por interposición de
anagogische Auslegung, Erhebung zu Gott. una vocal entre dos consonantes contiguas; como
Término con el que se designa en la exégesis corónica por crónica. Sin. Epéntesis.
medieval de la Sagrada Escritura, el sentido anástrofe (del gr.anastrophe). Anastrophe
superior al literal, presente en algunos textos (Verkehrung der Wortfolge). Hiperbatón que
bíblicos. Por extensión dicho término se aplica, en consiste en invertir el orden de las palabras,
el análisis literario a la interpretación de los valores posponiendo la preposición al sustantivo que la
simbólicos de determinados textos, dado la rige, en las lenguas como el latín, que así lo
polisemia o multiplicidad de sentidos que puede admiten.
comportar el significante de la obra poética. andalucismo andalusische Ausdruckweise.
anagoge (del lat. anagōge, y este del gr. ἀναγωγή Locución, giro o modo de hablar propio de los
'elevación'). anagogía. andaluces. P.ej.: alfajor, búcaro, capacho.
anagrama (del lat. anagramma, y este del gr. andalusí 1.des maurischen [o muslimischen]
anagramma). Anagramm. 1. Transposición de las Spanien. Perteneciente o relativo a al-Ándalus o
letras que componen una palabra o frase, de modo España musulmana. Leyes andalusíes. 2.
que resulte otro vocablo con distinto significado que Romance andalusí. mozárabe (‖ lengua romance).
el primitivo: las palabras "caso" y "asco" son [+]
anagramas de la palabra "cosa". 2. Símbolo o andaluz andalusisch. Se dice de la variedad de la
emblema constituido por letras: Las letras "tve" son lengua española hablada en Andalucía,
el anagrama de "televisión española". caracterizada por diversos rasgos fonológicos, así
anagramático, ca anagrammatisch. Perteneciente o como por entonación y léxico peculiares.
relativo al anagrama. Acertijo anagramático. anécdota (quizás del fr. anecdote, y este del gr.
analectas (del lat. analecta, del gr. análekta, cosas anekdota, de anekdotos, inédito). Anekdote. 1.
recogidas). Analekten. Colección de trozos Relato breve de un hecho curioso para ilustrar una
literarios escogidos. Sin. Florilegio. argumentación. 2. Suceso curioso y poco conocido,
anales (del lat. annalis, de annus, años) 1. Annalen. que se cuenta en dicho relato.
Relación de sucesos ordenados por años. 2. anecdotario Anekdotensammlung. Colección de
Jahrbuch. Publicaciones de periodicidad anual y de anécdotas.
carácter científico o técnico. anecdótico, ca anekdotisch. De la anécdota o
analepsis Analepse. Ret. Pasaje retrospectivo que relativo a este relato o este suceso: hecho, valor
rompe la secuencia cronológica de una obra anécdótico.
literaria para contar o evocar un acción anterior al anepigráfico (de an- y- epigráfico ). Anepigrapha.
momento presente de la historia narrada. Equivale Aplicado a escritos sin epígrafe o título.
al flash-back cinematográfico. Ant. Prolepsis. anejir (del ár. hisp. annašíd, y este del ár. clás.
análisis (sintáctico) Gram. syntaktische Analyse. našīd). Refrán o sentencia popular puesto en verso
Examen de los componentes del discurso y de sus y cantable.
respectivas propiedades y funciones. anejo (del lat. annexus, añadido). Beiheft. Cada uno
analista (de anales). Chronist. Autor de anales. de los libros que se editan como complemento de
analítica (lengua) o aislante analytische Sprache. una revista científica.Ej.: los anejos del Boletín de
Ling. Aquella cuyos elementos léxicos y la Real Academia Española. Sin. anexo.
gramaticales son palabras aisladas unas de otras, anexo (del lat. annexus, part. pas. de annectĕre,
como en el caso del chino y del vietnamita. enlazar, unir). Beiheft. Libro que, generalmente
analogía (del lat. analogía, y este del gr. analogía, formando parte de una serie o colección, se edita
semejanza, proporción). Analogie. 1. Gram. como complemento de una revista científica. Sin.
Semejanza formal entre los elementos lingüísticos anejo.
que desempeñan igual función o tienen entre sí anfibología (del bajo lat. amphibologia). Amphibolie,
alguna coincidencia significativa. 2. Ling. Creación Mehrdeutigkeit. Doble sentido léxico, sintagmático
de nuevas formas lingüísticas, o modificación de las u oracional.
existentes, a semejanza de otras; p. ej., los anfíbraco (del lat. amphibrachus, y este del gr.
pretéritos tuve, estuve, anduve se formaron por amphibrakhys). Amphibrachys. Pie de la métrica
analogía con hube. 3. Gram. Morfología. grecolatina que consta de tres sílabas.
analógico, ca (del gr. άναλογικός). Nach den anfímacro (del lat. amphimăcrus, y este del gr.
Gesetzen der Analogie. Analog. Ling. μφίμακρος). Amphimacer (Verfuß). En la poesía
Perteneciente o relativo a la analogía. griega y latina, pie compuesto de tres sílabas, la
análogo, ga (del lat. analŏgus, y este del gr. primera y la última, largas, y la segunda, breve.
ἀνάλογος). Que tiene analogía con algo.

Liliana Dispert 9
anglicado, da englisch beeinflußt. Se dice de la antepospretérito Gram. En la terminología de
palabra, expresión, significado u otro rasgo Andrés Bello, condicional compuesto.
idiomático en los que se advierte influjo de la lengua antepresente Gram. En la terminología de Andrés
inglesa. Bello, pretérito compuesto perfecto.
anglicismo Anglizismus. Palabra o expresión antepretérito Gram. En la terminología de Andrés
procedente de la lengua inglesa usada en otras Bello, pretérito anterior.antiarielismo Término
lenguas. Anglicismo sintáctico. Locución, frase o sugerido por Arturo Ardao ( Uruguay, Lavalleja,
construcción de origen inglés utilizadas en otra 1912 - Montevideo, 2003) en 1977 como mito Anti
lengua: Salvat Editores, Visor Libros, como también – Ariel. Tendencia teórica que consiste en realizar
omisiones injustificadas de artículos y una interpretación equivocada del Ariel de José
preposiciones: Las decisiones de [las] Naciones Enrique Rodó (Montevideo, 1871 – Palermo, Italia,
Unidas; explosión en [ la] India. 1917), tergiversando el mensaje de esta obra con
angliparla (de anglo y parlar). von Anglizismen diversos fines.
wimmelnde Sprache. Lenguaje de quienes antibaquio (del lat. antibacchĭus, y este del gr.
emplean voces y giros anglicados, hablando o άντιβάκχειος). En las métricas griega y latina, pie
escribiendo en castellano. que consta, al revés que el baquio, de dos sílabas
animalización Proceso sistemático de atribución de largas seguidas de una breve.
cualidades animales a seres humanos o a anticipación (del lat. anticipatio- ōnis).
realidades inanimadas, con una intencionalidad Antizipation. Fig. ret. consistente en la
concreta. Ej.: También al Magistral se le subía la enumeración y refutación, por adelantado de las
altura a la cabeza; también él veía a los objeciones y argumentos que previsiblemente
vetustenses como escarabajos…en La regenta, podrían ser esgrimidos por el oponente o
Leopoldo “Clarín”. adversario.
anisosilabismo Métr. Desigualdad en el número de anticlímax Antiklimax. Gradación retórica
sílabas entre dos o más versos. descendente; en tierra, en humo, en polvo, en
anisosílabo Métr.Versos de sílabas desiguales, en sombra, en nada. (Luis de Góngora, Córdoba,
contraposición a los isosílabos o de sílabas iguales. 1561 - 1627 ).
anisocronía Anisochronie. Toda alteración del ritmo antidáctilo (del lat. antidactylus ). Métr. Anapesto.
narrativo sea mediante pausas, ralentí o Anapäst.
resúmenes, elipsis, etc. antietimológico Contrario a la etimología.
anomia2 (Haplología de an-1 y el gr. ὄνομα, nombre). antífona (del lat. antiphona, y este del gr.
Med. Trastorno del lenguaje que impide llamar a las antiphonos, el que responde). Antiphon. Breve
cosas por su nombre. pasaje que se canta o reza antes y después de los
anonimia Anonymität 1. Carácter o condición de salmos y de los cantos en las horas canónigas.
anónimo ( que no lleva el nombre del autor). 2. antífrasis (del lat. antiphrasis). Antiphrase,
Carácter o condición de anónimo ( dicho del autor Antiphrasis. Fig. ret. similar a la ironía, que consiste
cuyo nombre se desconoce). en utilizar expresiones que significan lo contrario de
anónimo-ma (del gr. anonymos, de an part. priv., y lo que se debería decir: Al Capone era una
onoma, nombre). Anonymus. Una obra escrita por hermanita de la caridad.
un autor desconocido es anónima. antigramatical ungrammatisch, den Regeln der
anotación (del lat. annotatĭo, -ōnis). Anmerkung. Grammatik zuwiederlaufen. Contrario a las leyes de
Acción y efecto de anotar. la gramática.
anotar (del lat. annotāre). Notieren. Poner notas en antihéroe Antiheld. Es un antagonista o un
un escrito, una cuenta o un libro. protagonista sin las cualidades típicas del héroe
antagonista (del lat. antagonista, y este del gr. como valor, nobleza, juventud, etc.
antagonistes, de ant, contra, agonistes, antilogía Wiederspruch (Wortlaut). Contradicción
combatiente). Antagonist, Gegner, Spieler (in). entre dos expresiones o textos.
Personaje que se opone al protagonista en una antítesis (del lat. antithesis, y este del gr. antithesis,
obra literaria o en una película. anti, contra, thesis, posición). Antithese,
antanáclasis Antanaklasis. Fig. ret. Variedad de Gegensatz. Expresión de ideas contrarias en frases
repetición, que consiste en repetir una misma semejantes. Contraposición de dos expresiones,
palabra en dos sentidos diferentes, como en la palabras o términos. p.ej. El día que enterrábamos,
célebre frase El corazón tiene razones que la yo vivía. Acabamos de comer aunque yo nunca
razón no comprende (Pascal), Caro Baroja es muy empezaba. Lazarillo de Tormes.
caro. antitético, ca (del lat. antithetĭcus, y este del gr.
antecedente Beziehungswort. 1. Gram. (del lat. Άντιθετικός). antithetisch. Que denota o implica
part.act. de anteceder ; lat. antecēdens, - entis ). antítesis.
Nombre o expresión nominal a que hacen antología Anthologie. Selección de trozos literarios
referencia algunos pronombres. 2. Gram. Elemento en prosa o verso. Primitivamente, significó una
nominal u oracional al que se hace referencia en colección de epigramas griegos recogidos por
una relación anafórica. Meleagro a fines del siglo II.
antenombre dem Namen vorhergehende antológico, ca anthologisch.1. Perteneciente o
Benennung, z. B. Don, San etc. Nombre o relativo a una antología. 2. Propio de una antología.
calificativo que se pone antes del nombre propio; p. antologizar apologisieren Incluir en una antología.
ej., don, san, etc. antólogo, ga Colector de una antología.
anteposición (de ante y posición ).Voranstellung. antonimia Antonymie. Gram. Cualidad de antónimo.
Recurso literario, relacionado con el hiperbatón, antónimo (de anti y del gr. onoma, nombre).
que consiste en trastocar el orden normal de la Antonym. Se dice de la palabra que tiene un
estructura sintáctica de un texto con el fin de dar significado opuesto: bueno/ malo, alto/ bajo. Fam.
mayor énfasis y valor comunicativo a una parte del Antonimia.
enunciado. antonomasia (del lat.y del gr. antonomasia).
Antonomasie. Sustitución de un nombre por el de

Liliana Dispert 10
una cualidad especial o la designación de un apocalíptico (relat. al Apocalipsis, del lat.
nombre o un objeto por una de las cualidades apocalypsis, y este del gr. apokalypsis, revelación).
relevantes. p.ej. "El Salvador" a Jesucristo. Como Apokalyptisch, grauenhaft (Stil), dunkel (Stil).
nombre de fig.ret. se aplica junto a ese empleo Terrorífico, espantoso, misterioso, profético.
como al inverso, o sea, al de un nombre propio apócopa Gram. Apócope.
como genérico, p.ej. "Demóstenes" para ponderar apocopar apokopieren. Gram. Hacer uso de la
la elocuencia de cualquier hombre.// La fórmula por apócope.
autonomasia equivale a por excelencia. apócope (del lat. apocope, y este del gr. apokope,
antonomástico, ca Perteneciente o relativo a la cortar). Apokope. Pérdida de sonido al final de la
antonomasia. palabra: algún, san, por alguno o santo.
antropomorfismo (de antropomorfo). apócrifo/a (del lat. apocryphus, y este del gr.
anthropomorph.Tendencia a atribuir rasgos y apocryphos, secreto). Apokryph. 1. Dicho de una
cualidades humanos a las cosas. obra: Que se atribuye erróneamente a un autor. 2.
antroponimia 1. Namenkunde. Rama de la Dicho de una obra, especialmente literaria: De
onomástica que se ocupa de los nombres de las dudosa autenticidad. [ • ]
personas. 2. Antropónimo de una región, una raza. apodíctico (del lat. apodicticus y este del gr.
Conjunto de nombres de personas que se dan en apodeiktikos, demostrativo). Apodiktik. Que no
tal región o en tal raza. admite contradicción ni discusión. Sin. Irrefutable,
antroponímico, ca Perteneciente o relativo a la indiscutible, incuestionable.
antroponimia. apódosis (del lat.apodŏsis, y este del gr. apódosis,
antropónimo Personenname. Nombre propio de explicación). Apodosis, Nachsatz. 1. Ret. Segunda
persona. parte del período, en que se completa o cierra el
anuncios (del lat. annuntĭus). Son menciones sentido que queda pendiente en la prótasis. 2.
prolépticas directas y explícitas que operan contra Gram. Oración principal de los periodos
el principio de la incertidumbre y la tensión condicionales, y por ext, de los concesivos.
narrativa. Ver insinuación. apofonía (de apo, -y fonía ). Apophonie, Ablaut.
aoristo (del gr. ἀόριστος). 1. Gram. En griego y Gram. Alteración de las vocales en la derivación de
antiguo indio, categoría combinable con el tiempo y las palabras, como imberbe, derivado de barba.
el modo, y que indica bien una acción puntual, bien Alternancia Vocálica Ling. En ciertas lenguas,
una considerada en bloque sin atender a su uso de diversas vocales o diptongos para marcar
duración. 2. Gram. En otra lenguas, tiempo diferencias morfológicas. [ • ]
pretérito que indica una acción puntual. apógrafo (del lat. apogrăphum, tránsito). Nach
aparato crítico kritischer Apparat. Ecd. En la /schrift, Kopie. Copia de un escrito original.
edición crítica, conjunto de las notas que registran Copiado.
las lecciones variantes y explican los criterios apolíneo (del lat. appolinĕus). apollinisch. 1.
ecdóticos utilizados para establecer el texto. Relacionado con el dios Apolo o sus cualidades o
apareamientos (del ingl. couplings ). Paarung. atributos. Se aplica específicamente a la belleza
Pares o parejas de elementos, a veces más de dos, masculina o al que la posee. 2. Fil. En la filosofía
que aparecen como recurso constructivo en la de Nietzche, por oposición a lo dionisíaco, se aplica
lengua española. a la parte racional del hombre.
aparte (fr. à part). 1. zur Seite gesprochenes apología(del lat. tardío apologĭa , y este del gr.
Thema.Técnica teatral que sirve para comunicar al άπολογία). Discurso de palabra o por escrito, en
público ciertas cosas que los otros personajes no defensa o alabanza de alguien o algo.
deben saber. 2. Texto que en la obra dramática apologista (quizá del fr. apologiste, y este del gr.
debe recitarse de este modo. 3. Trozo de escrito άπολογία, defensa). Persona que hace apología de
que empieza en mayúscula y termina en punto y algo.
aparte. apólogo (del lat. apologus, y este del gr. apologos,
apelativo (del lat. appellatǐbus). Appellativum. Que fábula). Apolog, (Lehr) Fabel. Especie de cuento o
apellida o califica. 1. Ling. Se dice de las narración breve, con acción alegórica, en la que los
expresiones lingüísticas, textos, etc., que personajes suelen ser animales que dialogan. Se
pretenden influir en el receptor. 2. nombre llama también fábula.
apelativo: sobrenombre, p.ej. Caballero de los aponer (del lat. apponĕre). Gram. Adjuntar un
Leones. nombre o una construcción nominal a un sustantivo
apéndice (del lat. appendix-icis, de appendere, o a un pronombre de modo que formen aposición.
pender de). Appendix, Anhang. Cosa añadida a aporético, ca (del gr. ἀπορητικός 'inclinado a dudar,
otra como parte accesoria o dependiente: el dubitativo'). Fil. Perteneciente o relativo a la aporía.
apéndice de un libro. aporía (del gr. aporía, falta de camino, o camino sin
apertura (del lat. apertūra). 1. Fon. Amplitud que los salida, dificultad de pasar). Aporie. En filosofía se
órganos articulatorios dejan al paso del aire, alude a una proposición que no tiene una salida
cuando se emite un sonido. 2. Fon. Cualidad que el lógica, a una dificultad difícil de resolver. p.ej. La
sonido recibe según sea la amplitud que los aporía de Aquiles y la tortuga, propuesta por Zenón
órganos articulatorios dejan al paso del aire, de Elea en apoyo de la doctrina de Parménides,
cuando es emitido. que negaba el movimiento real y afirmaba que todo
apical Apikal. Fon. Dicho de una consonante en movimiento es ilusorio: “Aquiles el más veloz de los
cuya articulación interviene el ápice de la lengua. hombres nunca podría alcanzar a la lenta tortuga si
p.ej. la l o la t. ésta había partido un momento antes que él ya que
ápice desus. Acento o signo ortográfico que se a "cada espacio que avanzaba Aquiles, la tortuga
escribe sobre una letra. siempre estaba un espacio adelantada".
apicoalveolar Se dice del sonido consonántico que aposicional. Gram. apositivo.
se pronuncia apoyando la puntao ápicede la aposición (del lat. appositio- ōnis). Apposition.
lenguaen los alvéolos superiores, como el de la Unión de dos nombres de los que uno es aclaración
letra l, r o, en amplias zonas de España, también s. o especificación del otro, sin que exista entre ellos

Liliana Dispert 11
régimen ni concordancia; es especificativa, p. ej. apuesto, ta (del part. irreg. de aponer; lat. apposĭtus,
ciudad satélite, amarillo limón, color naranja, mi part. de apponĕre, colocar, poner). ant. Epíteto,
primo el médido; es explicativa o aclarativa en Su renombre, título.
padre, el alcalde entonces…; Antonio, mi hijo; el apoyar (Etim. disc.; cf. it. appoggiare). Dicho de un
médico, mi primo. sonido, de una sílaba o de una palabra: Ser
aposiopesis (del lat. aposiopēsis ). Aposiopese. Fig. articuladas con más sonoridad o intensidad o
ret. que consiste en sustituir con puntos deteniéndose en ellas.
suspensivos un final que es penoso/ o embarazoso. arabismo Arabismus. Dicho o giro de procedencia
Sin. Reticencia. árabe: acequia, zanahoria, alhaja.
apositivo (del lat. apposĭtum ). Appositiv, als aragonés, sa 1. Se dice del dialecto romance
Apposition. Gram. Perteneciente o relativo a la llamado también navarroaragonés. 2. Se dice de la
aposición. variedad del castellano que se habla en Aragón
apostilla (del lat.a post illa, a continuación de aragonesismo aragon(es)ischer Ausdruck.Palabra,
aquellas cosas). Erlauterung, Randbemerkung. locución o giro propio de los aragoneses.
Nota que comenta, aclara o completa un texto. Sin. aranés, sa. 1. Perteneciente o relativo al valle
Acotación. pirenaico de Arán, provincia de Lérida, en España.
apostillar mit Randbemerkungen versehen. Poner 2. Variante del gascón, hablada en este valle.
apostillas. Tercera lengua oficial de Cataluña a partir de
apostrofar apostrophieren. Dirigir apóstrofes. septiembre, 2010.
apóstrofe (del lat.y del gr. apostrophe, acción de araucano1, na Araukanisch. 1. Se dice del individuo
apartarse). Apostrophe.1. Fig.ret. que consiste en de alguno de los pueblos amerindios que, en la
interrumpir improvisadamente el discurso para época de la conquista española, habitaban en la
dirigirlo con vehemencia a seres presentes, zona central de Chile y que después se extendieron
ausentes o abstractos, como así mismo o a cosas por la pampa argentina. 2. mapuche ( idioma de los
inanimadas: Río verde, río verde,// más negro vas araucanos).
que la tinta// entre tí y sierra Bermeja// murió gran árcade (del lat. Arcas, -ădis, y este del gr. Αρκ).
caballería.(Romances fronterizos, Federico García Individuo de la academia de poesía y buenas letras,
Lorca, Granada, 1898-1936). 2. Dicterio. llamada de los árcades, establecida en Roma.
apóstrofo (del lat. apostrophos, y este del gr. arcádico, ca. 1. arkadisch. Perteneciente o relativo
apostropheo, volver, huir). Apostroph. Signo a la Arcadia, provincia de Grecia, o a los árcades.
ortográfico que se coloca en el lugar de una vocal 2. idyllisch. Idílico, bucólico.
elidida.en forma de coma alta (’), que apenas se arcaísmo (del lat. archaismus, y este del gr.
usa en el español actual. άρχαϊσμός). Archaismus. 1. Elemento lingüístico
1. Como usos propios de la lengua española, se cuya forma o significado, o ambos a la vez, resultan
distinguen principalmente dos: anticuados en relación con un momento
a) Para indicar, en ediciones actuales no determinado. Ej. non fuyades (Miguel de
modernizadas de textos antiguos, sobre todo Cervantes, se supone que nació en Alcalá de
poéticos, la elisión de la vocal final de determinadas Henares en1547 y murió en Madrid en 1616). 2.
palabras (preposiciones, artículos, conjunciones) Empleo de arcaísmos lingüísticos. Sin.
cuando la que sigue empieza por vocal: d’aquel Antiquismo.
(por de aquel), l’aspereza (por la aspereza), qu’es arcaizante (del ant. part. act. de arcaizar).Que
(por que es). arcaíza.
b) Para reflejar, en la escritura, la supresión de arcaizar (del gr. pχα ζειν). 1. Dar carácter de antigua
sonidos que se produce en ciertos niveles de la a una lengua, empleando arcaísmos. 2.
lengua oral. Aparece con frecuencia en textos altertümliche Ausdrücke verwenden. Usar
literarios cuando el autor desea reproducir el habla arcaísmos.
de personajes de escasa cultura: «Sacúdete el archifonema Archiphonem. Fon. Conjunto de los
vestidito, m’ija, pa’que se nos salga el mal agüero» rasgos pertinentes comunes a los dos miembros de
(Hayen Calle, Méx. 1993). una oposición fonológica neutralizada.
2. Se conserva en la reproducción de nombres o architextualidad Architextualität. Conjunto de
expresiones pertenecientes a lenguas en las que se categorías generales o trascendentes en las que se
mantiene el uso moderno del apóstrofo, como el engloban los textos: tipos de discurso, modos de
catalán, el inglés, el francés o el italiano: enunciación, géneros literarios etc…
L’Hospitalet de Llobregat, O’Connor, c’est la vie, área de Wernicke (del neorólogo y psiquiatra
D’Annunzio. alemán Karl Wernicke). Wernicke Areal. Parte
apotegma (del lat. y del gr. apophthegma, posterior del cerebro humano cuya función principal
enunciado). Apophthegma. Dicho breve, consiste en la decodificación auditiva de la función
sentencioso e instructivo, pronunciado por un lingüística.
personaje célebre y transmitido a la posteridad. área de Broca (descubierta por Paul Broca en
apoteosis (del lat. apotheōsis, y este del gr. 1861). Broca Areal. Sección frontal del cerebro
άποθέωσις, deificación). Apothesis.Escena humano involucrado en la producción del habla, el
espectacular con que concluyen algunas funciones procesamiento del lenguaje y la comprensión.
teatrales, normalmente de géneros ligeros. arenga (Quizá del prov. arenga, y este del gót.
a priori (Loc. lat., literalmente "de lo anterior"). a *harihrĭng, reunión del ejército, de harjis, ejército, y
priori, von vornherein. Método de razonar partiendo *hrĭng, círculo, corro de gente). (kurze) Ansprache.
de un pensamiento no fundado en la experiencia. Discurso breve que se pronuncia para enardecer
Significa antes de toda experiencia. los ánimos.
apropósito Breve pieza teatral aretología Aretalogie. Narración de los hechos
apud Preposición latina utilizada en citas literarias prodigiosos de un dios o un héroe.
equivalente a "en" o "en la obra de". argentinismo argentinischer Ausdruck. Locución,
giro o modo de hablar propio de los argentinos.

Liliana Dispert 12
argot (del fr. argot ). Argot, Gauner Sprache, arte por el arte (del fr. L'art pour l'art ). frz. die Kunst
Berufsprache, Jargon. Lenguaje característico de um der Kunst willen. Doctrina formulada por Víctor
un grupo social. Sin. Jerga. Plural: argots. Hugo (Besanzón, Francia,1802 – París,1885) y
argumento o historia (del lat. argumentum). defendida por los parnasianos franceses, según la
Argument, Handlung. 1. En una obra narrativa el cual el fin del arte es sólo producir efectos estéticos,
término se refiere a la narración de los sin tener en cuenta otras consideraciones morales,
acontecimientos según el orden en que ocurren. En sociales, políticas, etc.
el argumento de un ensayo es el razonamiento que artes liberales freien Künste. Se decía
se emplea para demostrar una proposición o un antiguamente de cada una de las disciplinas que
teorema. 2. Gram. Complemento exigido por el componían el trivio y el cuadrivio.
significado de la palabra a la que modifica; p.ej., articulación (del lat. Articulatǐo, -ōnis ).Artikulation,
carece de razón; preparar un examen. Lautbildung. 1. Pronunciación clara y distinta de las
argumento de autoridad Es todo aquel argumento palabras. 2. Fon. Posición y movimiento de los
que se encuentra avalado por una personalidad o órganos de la voz para la pronunciación de una
institución reconocida en su campo. DRAE: vocal o consonante. // primera ~ Ling. Nivel
Argumento que se funda en el prestigio y crédito significativo de la lengua. // segunda ~. Ling. Nivel
de otra persona, en lugar de recurrir a hechos o fonológico de la lengua.
razones. [ • ] articular (del lat. articulāre, de articŭlus, juntura ).
argumentación (del lat. argumentatĭo- ōnis). Artikulieren. (deutlich aussprechen). 1. Pronunciar
Argumentation. 1. Acción de argumentar. 2. las palabras clara y distintamente. 2. Colocar los
argumento (para convencer). Mittel des órganos de la voz en la forma que requiere la
Überzeugens, des Bewirkens von Einsicht und pronunciación de cada sonido.
Urteil. articulatorio, ria artikulatorisch. Fon. Perteneciente
arielismo Derivado de la obra Ariel del pensador o relativo a la articulación de los sonidos del
José Enrique Rodó (1871 – 1917). El arielismo lenguaje., movimiento articulatorio.
expresa una visión idealista de la cultura articulista Artikelschreiber. Persona que escribe
latinoamericana como modelo de nobleza y artículos para periódicos o publicaciones análogas.
elevación espiritual en contraposición a la cultura artículo (del lat. articŭlus) Artikel. 1. Abschnitt. Una
materialista de los Estados Unidos. de las partes en que suelen dividirse los escritos. 2.
aristofanesco, ca. aristophanisch 1. auf Cada una de las divisiones de un diccionario
Aristophanes und sein Werk bezogen. encabezada con distinta palabra. 3. Leitartikel.~ de
Perteneciente o relativo a Aristófanes (Atenas, fondo. Cada uno de los escritos de mayor
445 ?-a.C.– 386 ?a.C.) o a su obra. La obra extensión que se insertan en los períodicos u otras
aristofanesca. 2. witzig-geistreich, spöttisch. Con publicaciones análogas o formando parte de un
rasgos característicos de la obra de este libro colectivo. 4. Gram. Clase de palabras de
comediógrafo griego. Una sátira muy aristofanesca. carácter átono que indica si lo designado por el
aristofánico, ca. Aristofanesco. sustantivo es o no consabido. 5. Gram. ~ definido
armonía o harmonía (del lat. harmonĭa, y este del o determinado. bestimmter Artikel. El que
gr. άρμονα, de άρμός, ajustamiento, combinación). principalmente sirve para limitar la extensión del
Harmonie. Bien concertada y grata variedad de nombre a entidades ya consabidas por los
sonidos, medidas y pausas que resulta en la prosa interlocutores. Tiene en singular las formas el, la,
o en el verso por la feliz combinación de las sílabas, lo, según el género, y en plural, los, las. 6.
voces y cláusulas empleadas en él. ~ imitativa. 1. ~ indefinido, o ~ indeterminado unbestimmter
Cierta vaga conveniencia del tono dominante en el Artikel. El que se antepone al nombre para indicar
lenguaje prosaico o poético con la índole del que este se refiere a entidades no consabidas por
pensamiento que se exprese o del asunto de que los interlocutores. En singular, un, una, y en plural,
se trate. 2. Imitación, por medio de las palabras, de unos, unas.
otros sonidos, de ciertos movimientos o de las artículos de costumbres Composición anecdótica,
conmociones del ánimo. Agregado [ • ] descriptiva e interpretativa de tono humorístico, a
arquetipo (del gr. arkhetypos, modelo primordial). veces satírico, en torno a algún aspecto de la vida
Archetypus, Vorbild. Literalmente "modelo original" española del siglo XIX.
o símbolo universal. Según Carl G. Jung el artificioso (del lat. artificiosus). unnatürlich,
arquetipo viene a representar el inconsciente gekünstelt. Que es poco natural, poco espontáneo.
colectivo del hombre, es decir, las ideas que éste ascética Askese. Término empleado para describir
comparte con sus antepasados. las etapas del camino de perfección hacia Dios (vía
arreoliano, na den Schriftsteller Juan José Arreola purgativa, vía iluminativa, vía unitiva).
betreffend. 1. Perteneciente o relativo a Juan José ascetismo Askese, Asketik, Zetik. Doctrina que, con
Arreola (México, Cuidad Guzmán, 1918- fines morales o religiosos, impone una vida
Guadalajara, 2001) o a su obra. Los microrrelatos rigurosamente austera, la mortificación de los
arreolianos 2. Con rasgos característicos de la obra sentidos y la renuncia a todas las cosas terrenales.
de este escritor mexicano. Un relato muy asclepiadeo V. verso
arreoliano. V. Microrrelato. aserción (del lat. assertĭo, -ōnis). Assertion 1.
arte (del lat. ars, artis, y este calco del gr. τέχνη). Acción y efecto de afirmar o dar por cierto algo. 2.
desus. Libro que contiene los preceptos de la Proposición en que se afirma o da por cierto algo.
gramática latina. asertiva (frase) Aussagesatz. Afirmativa.
arte mayor Versmaß des 15/16 Jh. aus 9-14 Silber aseverativo, va aussagend, Aussage- Ling.
(meist zwölfsilbern) mit je 2 Haupt und Perteneciente o relativo a las enunciaciones
Nebenhebungen und Mittelzäsur. Los versos de afirmativas.
más de nueve sílabas. asibilar (del lat. assibilāre ). assibilieren. Fon. Hacer
arte menor Achtsilber oder kürzerer Vers (verwendet sibilante un sonido.
in der Copla). Los versos de ocho sílabas o menos. asimetría Asymmetrie. Falta de simetría o igualdad
entre los versos que componen una estrofa

Liliana Dispert 13
(irregularidad silábica) o entre estrofas que forman astracanada Thea. grober Witz;Schmierenkomödie.
un poema. Farsa teatral disparatada y a menudo de poca
asimilar assimilieren. Fon. Alterar la articulación de calidad, basada en el malentendido, el chiste fácil y
un sonido del habla asemejándolo a otro inmediato los juegos de palabras. Subgénero teatral cómico
o cercano mediante la sustitución de uno o varios creado por Pedro Múñoz Seca (El Puerto de Santa
caracteres propios de aquel por otros de este. María, 1879 – Paracuellos de Jarama, 1936).
a símili (del lat. literalmente, "por semejanza"). asturiano asturisch. Se dice de la variedad
Analogieschluß. Argumento. asturiana del dialecto romance asturleonés.
asindético, ca. asyndetisch. 1. Ret. Se dice del asturleonés Dialekt m von Asturien und Leon. Se
enlace por asíndeton. 2. Ret. Se dice del estilo o dice del dialecto romance nacido en Asturias y en
enunciación en que predomina la figura del el antiguo reino de León como resultado de la
asíndeton. peculiar evolución experimentada allí por el latín.
asíndeton (del lat. asyndeton, y este del gr. atélico Adjetivos que solo admiten ocurrencia como
asyndeton, de a part. priv., y syndeo, unir). predicativo de SER y nunca de ESTAR. P.ej.:
Asyndeton. Supresión de conjunciones, utilizada inteligente, sincero, fiel.
para intensificar una impresión; amó, vivió, murió atenuación (del lat. attenuare, de ad, a y tenuis,
por dentro. (Blas de Otero, Bilbao, 1916 - Madrid, tenue, sutil). Abschwächung, Milderung. Fig. ret.
1979) Plural invariable: los asíndeton. ANT. por la que no se expresa todo lo que se quiere dar
Polisíndeton. a entender por medio de transposiciones modales,
asociación Ret. Figura que consiste en decir de pero con fórmulas de cortesía o de reserva: digo,
muchos lo que solo es aplicable a varios o a uno yo creo.
solo, ordinariamente con el fin de atenuar el propio aticismo (del lat. atticismus). Attizismus.1. Gusto
elogio o la censura de los demás. delicado de los escritores atenienses que llegó a
asonancia (de asonar). Assonanz.1. Métr. Rima ser una actitud purista y clasicista. 2. Esta misma
imperfecta que consiste en la repetición de las delicadeza de gusto en escritores y oradores de
vocales a partir de la última acentuada; Aquí tenéis, cualquier época o país. 3. Ling. Giro o vocablo
en canto y alma, al hombre / aquel que amó, vivió, peculiar del dialecto ático, usado en época posterior
murió por dentro / y un buen día bajó a la calle: a la clásica por la escuela aticista.
entonces / comprendió: y rompió todos sus versos. atlas lingüístico Sprachatlas, linguistische Karte.
(Blas de Otero, Bilbao, 1916 - Madrid, 1979), rimas Conjunto de mapas en que se presentan datos
asonantes en o-e / e-o). 2. Ret. En prosa o en lingüísticos procedente de encuestas.
poesía, uso inmotivado de voces que se átono, na (del gr. atonos, de a, part. priv., y tonos,
corresponden unas con otras, hiriendo el oído. 3. tono). unbetont, tonlos. Vocal, sílaba o palabra sin
Ret. Figura que consiste en emplear adrede, al fin acento tónico.
de dos o más cláusulas o miembros del período, atributivo, va 1. attributiv. Gram. Se dice de la
voces que terminan en sílaba o sílabas iguales. función de oche sehen. 2. En algunas gramáticas,
asonantar Assonanzen bilden.1. Emplear en la rima se dice de los verbos copulativos, como ser o estar,
una palabra como asonante de otra. 2. assonierend y de otros verbos con que se construye el atributo,
Dicho de una palabra: Ser asonante de otra. 3. como parecer, juzgar, considerar, nombrar,etc.
Incurrir en el vicio de la asonancia. atributo (del lat. attribūtum). Attribut. 1. Gram.
asonante (del ant. part. act. de asonar). Función que desempeña el adjetivo cuando
vokalreimend. Se dice de cualquier voz con modifica al sustantivo dentro de un grupo nominal;
respecto a otra de la misma asonancia. p. ej., ojos azules; buena persona. 2. Para algunos
aspectual Gram. aspektbezogen. Perteneciente o gramáticos, término que identifica o cualifica a otro
relativo al aspecto gramatical. mediante ser, estar u otro verbo. Su padre fue
aspecto (del lat. aspectus ). Aspekt. Gram. En médico. La oferta parece aceptable. Lo considero
ciertas lenguas, categoría gramatical que expresa amigo mío.
el desarrollo interno de la acción verbal, según se audiolibro Hörbuch. Se trata de grabaciones
conciba esta como durativa, perfecta o terminada, habladas o leídas por el propio autor o actores de
reiterativa, puntual, etc. libros ya existentes, o de libros creados
aspiración (del lat. aspiratĭo, -ōnis). Behauchung. expresamente para ser difundidos en forma
Fon. Sonido del lenguaje que resulta del roce del audible.
aliento, cuando se emite con relativa fuerza, aumentativo, va Vergrößerungs-od.
hallándose abierto el canal articulatorio. Vergrößerungs-form od. silbe- suffix. 1. Gram. Se
aspirado(del part. de aspirar). Hauchlaut. Fon. dice del sufijo que aumenta la magnitud del
Dicho de un sonido: Que se pronuncia emitiendo significado del vocablo al que se une; p. ej., -ón en
con cierta fuerza el aire de la garganta; p. ej., la h picarón o -azo en golpazo. Frecuentemente se
alemana y la j castellana. limita a añadir al concepto intenciones emotivas
aspirar (del lat. aspirāre). behauchen. Fon. muy diversas propias del hablante. Pueden
Pronunciar con aspiración. sumarse dos seguidos, p. ej., en picaronazo, y
asteísmo (lat. asteismus, y este del gr. asteïmós). cambiar el género femenino del positivo
Fig. ret. que consiste en dirigir una alabanza correspondiente, p. ej., en cucharón, de cuchara. 2.
amable envuelta en una apariencia de reprensión o Gram. Palabra formada con uno o más sufijos
vituperio. aumentativos.
asterisco (del lat. asteriscus, y este del gr. Aurea mediocritas (la feliz mediocridad) Tema de
asteriskos, de aster, estrella). Asteriskus, la literatura clásica que consiste en alabar la vida
Sternchen; Zeichen. Signo ortográfico (*) que se moderada, alejada de grandes ambiciones y
emplea para indicar al lector que hay una nota que pasiones que sólo acarrearían preocupaciones e
debe consultar, o para otros usos convencionales. infelicidad.
p.ej. en los diccionarios remite al lector a la palabra auto span- port. Akt, Handlung. span. einaktiges
que lo lleva. Spiel, ausgeführt an den Festtagen des
Kirchenjahres; Ende 16 Jh. von Auto Sacramental

Liliana Dispert 14
verdrängt. Antigua composición dramática breve en
la que suelen intervenir personajes bíblicos o
alegóricos.
auto sacramental span. Handlung auf das
Altarsakrament bezüglich. Fronleichnamsspiel.
Pieza dramática, de un acto, que sirve para exaltar
la Eucaristía.
autobiografema Elementos autobiográficos de un
autor que se encuentran en sus obras de ficción.
autobiografía Autobiographie. Narración
retrospectiva en prosa de la propia vida.
autobiográfico autobiographisch. Perteneciente o
relativo a la autobiografía.
autobiógrafo, fa. Autor de una autobiografía.
autodidacto, ta (del gr. autodidaktos). Autodidakt. El
que se instruye sin ayuda de maestro; el que se
forma por sí solo.
autodiégesis autodiegetisch. Lit. Término utilizado
por Genette en Narratología para denominar un tipo
especial de relato en el que el narrador que cuenta
la historia la ha vivido como protagonista.
autodiegético autodiegetischer Erzähler. Personaje
que cuenta la historia y a su vez es protagonista de
la misma.
autoglotónimo Nombre con que los hablantes de un
idioma designan su propia lengua.
autógrafo (del lat. autographus, y este del gr.
autographos, de autos, uno mismo, y grapho,
escribir). Autograph. 1. Se dice del texto escrito de
mano de su propio autor. 2. Firma de una persona
en especial si es famosa.
autor (del lat. autor-oris). Autor, Schriftsteller,
Verfasser. El que ha producido alguna obra
científica, literaria, artística, etc. ~ anónimo Con
referencia a obras literarias o artísticas, autor
desconocido.
autoría Urheberschaft . Cualidad de autor.
autorial Auktoriales Erzählen.
autoridad (del lat. autorǐtas, -ātis ). Autorität. Texto,
expresión o conjunto de expresiones de un libro o
escrito, que se citan o alegan en apoyo de lo que
se dice.
autorretrato Selbstporträt, Selbstbildnis. Retrato de
una persona hecha por ella misma.
azeuxis Hiato. Encuentro de dos vocales que se
pronuncian en sílabas diferentes.
axioma (del lat. axioma, y este del gr. axioma, lo que
parece justo). Axiom. Una verdad aceptada
universalmente y, de ahí, que no necesite ser
demostrada.
azteca (del nahua aztécatl, habitante de Aztlan).
aztekisch. Idioma nahua.
aztequismo Nahuatlismo.

Liliana Dispert 15
15/2/2000, para lo que también pueden emplearse
B guiones o puntos (→ FECHA, 2c).
e) En obras lingüísticas, la representación de los
bable Bable, asturische Mundart. Dialecto del fonemas y las transcripciones fonológicas se
antiguo leonés hablado en Asturias. encierran entre barras: el fonema /s/, /klábe/. Para
baile Tanzeinlage, kurze Tanzvorführung. Pieza las transcripciones fonéticas se usan los corchetes
breve de teatro cuyos principales elementos son la (→ CORCHETE, 2d).
música, el canto y el baile, que se representaba f) También se emplea para separar los versos en los
generalmente entre la segunda y la tercera jornada textos poéticos que se reproducen en línea
de las comedias clásicas. seguida. En este caso, la barra se escribe entre
bailete (de baile). Baile de corta duración que solía espacios: «¡Si después de las alas de los pájaros, /
introducirse en la representación de algunas obras no sobrevive el pájaro parado! / ¡Más valdría, en
dramáticas. verdad, / que se lo coman todo y acabemos!»
balada (del ital. ballata, del prov. balada). Ballade. 1. (Vallejo Poemas [Perú 1923-38]).
Composición poética provenzal dividida en estrofas g) En las transcripciones de portadas de textos
de varia rima que terminan en un mismo verso a antiguos, señala un cambio de línea en el original,
manera de estribillo. 2. Composición poética, de y también se escribe entre espacios: QVINTA /
origen nórdico, en la que se narran con sencillez y PARTE DE FLOR / DE ROMANCES NVE / uos,
melancolía sucesos legendarios o tradicionales. El nunca hasta agora impressos.
romanticismo lo aclimató y divulgó por los países h) En obras de ortografía, se utiliza para marcar el
latinos. final de renglón cuando se deben hacer
balata (del it. ballata). Composición poética que se indicaciones sobre la división correcta de palabras
hacía para ser cantada al son de la música de los a final de línea, o sobre la conveniencia o no de
bailes. separar en líneas diferentes determinadas palabras
balear (del lat. Baleāris). Variedad de la lengua o elementos: Las abreviaturas compuestas de más
catalana que se habla en las Islas Baleares. de un elemento no podrán separarse en líneas
báquico, ca (del lat. bacchĭcus, y este del gr. diferentes; así, será incorrecto separar S. / M. por
Βακχικός). Perteneciente o relativo a Baco, dios del Su Majestad.
vino y de la exaltación orgiástica en la mitología i) En matemáticas significa ‘dividido por’, tanto en las
clásica. divisiones —uso en que equivale al símbolo ÷ o a
baquio (del lat. bacchĭus). Bacchius, bzw. Baccheus. los dos puntos: 15/3 [= 15 ÷ 3 o 15 : 3; ‘quince
Pie de la métrica grecolatina. Consta de una sílaba dividido por tres’]—, como en los quebrados o
breve y dos largas. fracciones —uso en que equivale a la raya
barbarismo (del lat. barbarismus). Barbarismus, horizontal con la que también se representa este
Sprachwidrigkeit. 1. Incorrección que consiste en tipo de números: 3/4 (‘tres cuartos’)—. La barra
pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear debe escribirse pegada a los números.
vocablos impropios. 2. Ling. Extranjerismo no j) En informática, se emplea para separar las distin
incorporado totalmente al idioma. 2. Barra doble (//). Se usa en los casos siguientes:
barbarizar Unsinn reden. Adulterar con barbarismos a) Para señalar el cambio de estrofa en los textos
una lengua. poéticos que se reproducen en línea seguida. En
bardo Barde, keltischer Barde.1. Poeta de los este caso, se escribe entre espacios: «¡Más valdría,
antiguos celtas. Cantaba temas de guerra y amor. en verdad, / que se lo coman todo y acabemos! //
2. P.ext. poeta de cualquier época o país. ¡Haber nacido para vivir de nuestra muerte!»
barojiano, na 1. Perteneciente o relativo a Pío (Vallejo, Poemas [Perú 1923-38]).
Baroja (1872- 1956), novelista español, o a su b) Para indicar el cambio de párrafo o el cambio de
obra. Fabulaciones barojianas. 2. Que tiene rasgos página en las ediciones de textos antiguos que
característicos de la obra de Baroja. Un personaje ofrecen información sobre la disposición formal del
muy barojiano. original. En este último caso, la doble barra va
barra (del or. inc., quizá del lat. vulg. barra ). Signo seguida del número del folio o de la página
ortográfico auxiliar, del que existen diversos tipos: correspondiente: [...] honrras e faziendas //35
1. Barra (/). Schrägstrich. La barra propiamente destruyen los que a sabiendas fazen pies de los
dicha consiste en una línea diagonal que se traza costados. Como se ve, la doble barra se escribe
de arriba abajo y de derecha a izquierda. Se usa separada por un espacio del texto que se
en los casos siguientes: transcribe, y sin separación con respecto al número
a) Sustituye a una preposición en expresiones como que la acompaña.
120 km/h [= kilómetros por hora], Real Decreto c) En informática, separa la sigla del protocolo de
Legislativo 1/1995 de 24 de marzo [= primer decreto comunicación (normalmente http, del inglés hyper
de 1995], salario bruto 1800 euros/mes [= euros al text transport protocol) de la dirección electrónica:
mes]. En este uso se escribe sin separación alguna http://www.rae.es.
de los signos gráficos que une. 3. Barra inversa (\). Se usa en algunos sistemas
b) Colocada entre dos palabras, o entre una palabra operativos para separar los nombres de los
y un morfema, indica la existencia de dos o más diferentes directorios o carpetas jerarquizados:
opciones posibles. En este caso tampoco se c:\consulta\acento\tilde.doc.
escribe entre espacios y puede sustituirse por 4. Barra vertical (|). Tiene diversos usos
paréntesis (→ PARÉNTESIS, 2c): El/los día/s convencionales, entre los que cabe destacar los
pasado/s; Querido/a amigo/a. siguientes:
c) Forma parte de algunas abreviaturas: c/ (por a) En obras sobre versificación clásica, separa los
calle), c/c (por cuenta corriente) (→ ABREVIATURA, distintos pies métricos que componen los versos.
6d). b) En obras lingüísticas, marca la existencia de una
d) Se utiliza para separar la mención de día, mes y pausa menor dentro de un enunciado: Hay
año en la expresión numérica de las fechas: excepciones en eso | como en todo.

Liliana Dispert 16
5. Doble barra vertical (||). Suele usarse en los bibliometría 1. Técnica de calcular la extensión o
casos siguientes: medida de la producción bibliográfica bajo los
a) En diccionarios y otras obras de carácter criterios de formato, tipo de letra, cantidad de
lexicográfico, para separar los distintos significados palabras, clase de papel, etc. 2. Estudio analítico y
o acepciones de las palabras o expresiones que se cuantitativo de la información bibliográfica que
definen. presenta la documentación científica en un
b) En la edición de textos poéticos, para señalar la determinado campo o disciplina.
cesura o pausa interior del verso determinada por bibliotecografía Bibliotekslehre. Estudio y
el ritmo: «De los sos ojos || tan fuertemientre descripción de las bibliotecas.
llorando» (Cid [Esp. c1140]). bibliotecología (de biblioteca y -logía).
c) En obras lingüísticas, para marcar la existencia de Bibliothekskunde. Conjunto sistemático de
una pausa mayor dentro de un texto: Pedro se conocimientos relativos al libro o la biblioteca.
levantó temprano. || Antes de salir, | se dio una Comprende dos ramas, la referida particularmente
ducha rápida. Fuente: Diccionario Panhispánico de al libro, que a su vez consta de bibliografía,
Dudas bibliotecnia y la referida a las bibliotecas, que
barroco (del port. perla tosca). Barock. Movimiento consta de bibliotecografía y biblioteconomía.
cultural que en España abarca más de un siglo bidialectal Que usa o es capaz de usar dos dialectos
(1580-1700). Conceptualmente, está asociado con de una lengua.
la inquietud espiritual y el pesimismo ocasionados bilabial (de bi- y labio). bilabial. Fon. Dicho de una
por la Contrarreforma y el subsecuente período de consonante: Cuya articulación se forma mediante
celo religioso. Esta actitud se refleja en las obras el contacto total o parcial de un labio con otro. p.
literarias de carácter metafísico, moralizador o ej.,la b, m y la p.
satírico. Estilísticamente, el Barroco se caracteriza bilingüe (del lat. bilinguis). 1. zweisprachig. Que
por su complejidad y por su extravagante habla dos lenguas. 2. bilingual. Escrito en dos
ornamentación, rasgos destinados a crear asombro idiomas.
e introspección. La literatura el culteranismo y el bilingüismo Bilinguismus. 1. Cualidad de bilingüe. 2.
conceptismo son las dos grandes expresiones del Empleo habitual de dos lenguas en una misma
arte barroco hispánico. región o país.
bastardilla (dim. de bastarda). Kursivschrift. La biolingüística Biolinguistik. Estudio del lenguaje
bastarda de tamaño crecido, hecha con todas las natural desde una perspectiva biológica y evolutiva
reglas caligráficas. dentro de un campo interdisciplinario que incluye,
batología (del gr. battologia, balbuceo). Unnütze entre otras, la lingüística, la biología, la
wiederholung. Lit. Repetición de vocablos neurociencia y la genética.
inmotivada y enojosa. Pleonasmo. billete (del fr. billet, y este del fr. ant. bullete
batúa Lengua vasca unificada, basada en el dialecto 'documento'). kurze Mitteilung. Carta, breve por lo
guipuzcoano con incorporaciones de otros común.
dialectos vascos. bimembre (estructura) zweigliederig. Distribución
beatus ille Movimiento poético creado por Horacio de componentes en secuencias formadas por dos
(65-8 a.C) en el que se ensalza la vida del campo elementos.
como lugar en el que se logra la perfecta paz del bimétrico Se aplica al poema formado por versos de
espíritu. dos medidas distintas.
bermudina Octava aguda en versos endecasílabos, biografía Biographie. Historia de la vida de una
de los que el 1° y 5° van libres, y riman entre sí el persona. ~ sintética. Biogramm. Descripción breve
2° y el 4° con el 8°. Estos dos últimos son agudos. de la vida de una persona donde figuran los datos
Se llama bermudina por haber sido cultivado por S. más importantes de ella.
Bermúdez de Castro. (1817-1883, poeta español). biográfico, ca biographisch. Perteneciente o relativo
bertsolari (vasco, vertsolari, el que hace versos ). a la biografía.
Bertsolari. En el País Vasco y Aragón, coplero, biógrafo, fa (de bio- y- ́grafo). Biograph. Autor de
hombre que improvisa versos. una biografía.
bestiario (del lat. bestiarius). Bestiarium. En la bisilábico, ca. bisílabo.
literatura medieval, libro que trataba de animales bisílabo (del lat. bisyllăbus). zweisilbig. De dos
reales o imaginarios. sílabas. Verso de dos sílabas. p.ej. Leve // Breve //
best-seller (voz ingl.). Bestseller. Libro o disco que Son. Espronceda, (1808-1842).
obtiene un gran éxito y mucha venta. blancos (versos) (del ingl. blank verse ). Blanvers
biacentuales Palabras que de acuerdo al (reimloser Vers). Versos que están sujetos al
Diccionario de la Real Academia pueden escribirse cómputo silábico y a las leyes rítmicas, pero que no
y pronunciarse de dos formas en cuanto al acento. tiene rima: Basta de razas ubérrimas, sangre de
p.ej.: periodo-período, austriaco- austríaco. Hispania fecunda/ nada de marcha triunfal, ni
bibliófago Término acuñado por Jorge Luis Borges cotejo, ni viejas espadas (José Maria Valverde,
en la primera nota del cuento Biblioteca total al Valencia de Alcántara, 1926 - Barcelona, 1996).
referirse a Menéndez y Pelayo. bobo (del lat. balbus, balbuciente). Hanswurst. En el
bibliofilia. Bibliophilie. Amor a los libros raros y teatro antiguo español, personaje cuya simpleza
curiosos. provocaba efectos cómicos.
bibliografía Bibliographie. Lista o catálogo de libros bojiganga (de voxiga, var. de vejiga). Pequeño
o escritos sobre cierta materia o autor. grupo de comediantes que antiguamente
bibliología Bibliologie. Estudio de los libros en su representaba algunos entremeses y autos. [ • ]
aspecto técnico e histórico. bolaspa (de bola y aspa). Nuevo signincorporado
bibliomanía (de biblio- y manía). Bibliomanie. por el Diccionario Panhispánico de Dudas (2005)
Pasión de tener muchos libros raros o los que precede a las formas consideradas incorrectas
pertenecientes a tal o cual ramo, más por manía o desaconsejables, y a los ejemplos que ilustran
que para instruirse. usos no aceptados en la norma culta.

Liliana Dispert 17
boletín (del dim. de boleta; it. bollettino, de bolletta). bucolismo Carácter bucólico de ciertas obras
Bulletin. Publicación destinada a tratar de asuntos literarias.
científicos, artísticos, históricos o literarios, bufo, fa 1. Cómico cercano a lo grotesco: su
generalmente publicada por alguna corporación. interpretación bufa rayaba el esperpento. 2. De
Boletín de la Real Academia Española. un tipo de ópera cómica italiana del siglo XVII: las
bolo (de bola). 1. Reunión de pocos y medianos óperas bufas molestaban su sensibilidad. 3.
cómicos que recorren los pueblos para explotar Persona que hace el papel de gracioso en esta.
alguna obra famosa. 2. Representación o bufonada Possenspiel. Chanza satírica. U. m. en
representaciones que, en escaso número, ofrece sent. peyor.
una compañía teatral para actuar en una o varias bululú (voz imit.). Farsante que representaba él solo
poblaciones con el fin de aprovechar circunstancias una comedia, loa o entremés mudando la voz
que se juzgan económicamente favorables. U. m. según la condición de los personajes que iba
en pl. Esa compañía va a hacer unos bolos por el interpretando. Comediante citado por Agustín de
norte. Rojas (Madrid, 1572 - Paredes de Nava, Palencia,
boom (voz ingl.). Boom. Éxito o auge repentino de c.de 1635), en su Viaje entretenido.
algo, especialmente de un libro. El boom de la burlesco burlesk, (die) Burleske. Estilo cómico
novela latinoamericana. exagerado, usado para ridiculizar personajes o
bordón (del lat. burdo- ōnis, mulo, zángano). 1. para burlarse de instituciones, costumbres o
Kehrreim, Refrain. Verso quebrado que se repite al valores.
final de cada copla. 2. Conjunto de tres versos, buscapié (de buscar y pie). Köder / hingeworfenes
normalmente en pentasílabos y dos heptasílabos, Wort. Se da este nombre a la clave que sirve para
que se añaden a una seguidilla. 3. Stütze, Helfer. elucidar o descifrar los pasajes oscuros de un
Palabra o frase que alguien repite con frecuencia, escrito.
inadvertidamente y sin necesidad. Sin. Muletilla, bustrófedon Bustrophedon (Schrift). Método de
estribillo. escritura que traza un renglón de izquierda a
borgiano, na o borgesiano, na den Schriftsteller derecha y el siguiente de derecha a izquierda.
Jorge Luis Borges betreffend. 1. Perteneciente o Tomó este nombre, en Grecia, de la semejanza con
relativo a Jorge Luis Borges (Buenos Aires, 1899 los surcos que abren los bueyes arando.
- Ginebra, Suiza, 1986 ) o a su obra. La poesía butade boutade Adaptación gráfica propuesta para
borgiana o borgesiana. 2. Con rasgos la voz francesa boutade, ‘salida extravagante e
característicos de la obra de este escritor argentino. ingeniosa, de intención a menudo provocadora’
Un relato muy borgiano o borgesiano.
borgoñón burgundisch. 1. Se dice de la variedad
del francés antiguo que se hablaba en la Borgoña.
2. Perteneciente o relativo a esta variedad.
boutade. (Voz francesa). Intervención
pretendidamente ingeniosa,destinada por lo común
a impresionar. [ • ] V. butade.
bovarismo Jules de Gautier (París, 1958 –
Boulogne-sur. Mer, 1942), inspirado en la obra
Madame Bovary (Gustav Flaubert), denominó de
esta forma al estado de insatisfacción permanente
de una persona a causa del contraste entre las
ilusiones y la realidad.
bozal (de bozo). Cuba. Persona que pronuncia mal
la lengua española, a semejanza del antiguo negro
bozal. (Se dice de los esclavos negros que estaban
recién sacados de su país).
braquigrafía Brachygraphie. Estudio de las
abreviaturas.
braquilogía Brachylogie. Expresión elíptica que se
utiliza en vez de una frase completa, cuyo sentido
se sobreentiende; Conforme, en vez de "estoy
conforme con lo que dices" .
braquistiquio o hemistiquio corto (del gr. bachu-
stichos, breve línea o verso). Término con el que se
designa la parte de un verso que está separada por
pausas y cuya extensión no excede las cinco
sílabas métricas.
breve (del lat. brevis).Texto de corta extensión
publicado en columna o en bloque con otros
semejantes.
breviario (del lat. breviarĭus, compendioso, sucinto).
1. Brevier. Libro que contiene los rezos del oficio
divino de todo el año. 2. Abriß,
Compendium.Tratado breve y resumido de alguna
materia. Sin. Compendio, epítome.
bucólico (poema) (del gr. boukolos, boyero).
bukolisch, (die) Bukolik.Trata de la naturaleza
idealizada en general y ante todo de la vida
idealizada de los pastores y sus experiencias
amorosas.

Liliana Dispert 18
C unidades lingüísticas propias de la lengua de
recepción; p.ej., banco de datos es un calco del
cabalístico, ca.1. Perteneciente o relativo a la ingl. data bank. // semántico Adopción de un
cábala. Libro, concepto cabalístico. 2. rätselhaft. De significado extranjero para una palabra ya existente
sentido enigmático. en una lengua; p.ej., ratón , en su acepción "aparato
caballeresco, ca ritterlich. Se dice especialmente de manual conectado a un ordenador", es un calco
los libros y composiciones poéticas en . que se semántico del ingl. mouse.
cuentan las empresas o fabulosas hazañas de los calderón (dim. de caldera ). Gram. Antiguo signo
antiguos paladines o caballeros andantes. ortográfico (¶) de párrafo. Se emplea en lo impreso
caballero (del lat. caballarĭus). ~ andante fahrender para señalar alguna observación especial.
Ritter, o ~ aventurero. El que andaba por el mundo calderoniano, calderoniana auf Pedro Calderón de
buscando aventuras y sirvió de prototipo de los la Barca bezüglich.(1600- 1681). 1. Perteneciente o
libros de caballerías. relativo a Pedro Calderón de la Barca (Madrid,
cabeza (del lat. capitĭa).ant. capítulo ( de un libro o 1600-1681).o a su obra. El teatro calderoniano.2.
escrito). Con rasgos característicos de la obra de este
cabo (del lat. caput, cabeza). Pl. Diversos temas que dramaturgo español. Un sentido del honor muy
se han tocado en algún asunto o discurso. calderoniano.
cabo roto (verso de) Versos en los que falta la última calificar (del b. lat. qualificare). Gram. Dicho de un
sílaba. Se trata de un juego poético. La rima se adjetivo: Atribuir una cualidad a un sustantivo.
establece entre las sílabas tónicas: No te metas en calificativo adjetivo ~ erläuterndes Adjektiv. Gram.
dibu-/ ni en saber vidas aje-/ que en lo que no va ni Palabra que acompaña al sustantivo para expresar
vie-./ pasar de largo es cordu- (Cervantes, se alguna cualidad de la persona o cosa nombrada.
supone que nació en Alcalá de Henares en1547 y caligrama (del fr. calligramme).Kalligramm.
murió en Madrid en 1616). Figurengedicht.
cacofonía (del gr. kakophonia, de kakos, malo y Palabra inventada por el escritor francés Guillaume
phone, voz, sonido). Kakophonie. Repetición de Appollinaire. Composición poética cuya
sonido que produce una sensación desagradable; disposición tipográfica representa una figura o unas
una endiablada chillería de chiquillos ( Juan formas relacionadas con el objeto o tema evocado
Ramón Jiménez, Moguer, Andalucía, 1881 - San o tratado en el texto.
Juan, Puerto Rico, 1958 ). ANT: Eufonía. caló (voz gitana). zincaló o romaní ibérico.
cacografía (del gr. kakos, malo y graphe, escritura; Zigueunersprache. Lenguaje de los gitanos
escritura defectuosa o de ortografía incorrecta). españoles, que a veces se usa en el habla popular
Kakographie. Ortografía viciosa. y coloquial.
cacología fehlerhafte Sprechweise. Ling. Expresión cambaleo Es un tipo de agrupación de cómicos
que, sin ser gramaticalmente incorrecta, atenta ambulantes que en el Siglo de Oro iba de pueblo
contra la lógica o el buen uso. en pueblo representando un repertorio consistente
cadena o catena Procedimiento retórico relacionado en una comedia, dos autos y algunos entremeses.
con la anadiplosis, que consiste en una gradación camelo (de camelar). Dicho o discurso
contínua, procediendo por escalones, y parando en intencionadamente desprovisto de sentido.
cada uno de ellos antes de ascender al siguiente. camisa (del celtolat. camisĭa). Umschlag. Cubierta
Cada parada y ascenso están indicadas por la suelta de papel fuerte con que se protege un libro y
reiteración de la última palabra o expresión del lleva impreso el título de la obra.
enunciado, o verso anterior en el comienzo del Campeador (de campear). Beiname von El Cid. Por
subsiguiente. Climax y gradación. antonomasia: El Cid Ruy Díaz de Vivar.
cadena fónica Lautkette. Ling. Secuencia de campo (del lat. campus, terreno llano, campo de
fonemas en la cadena hablada. batalla). ~ semántico semantisches Feld. Ling.
cadena hablada gesprochene Lautkette. Ling. Conjunto de unidades léxicas de una lengua que
Sucesión de elementos lingüísticos en el habla o comprende términos ligados entre sí por referirse a
mensaje. un mismo orden de realidades o ideas.
cadencia (del lat. cadens,- entis). Rhythmus. 1. ~ asociativo Conjunto de palabras que tienen
Distribución y combinación armónica de los acentos relación por la forma, el significado, el referente con
y de las pausas en la prosa y en el verso que una palabra base.
producen un ritmo y una melodía característicos en canal (del lat. canālis). Kanal. 1. Fon. Parte del
el lenguaje de cualquier idioma. 2. Fon. Wortfall, tracto vocal por el que circula la voz. 2. Ling.
Bajada última de la voz en la parte descendiente de Conducto físico por el que circula el mensaje.
la frase. canarismo Locución, giro o modo de hablar propio
cadencioso, sa. 1. rhythmisch. Que tiene cadencia del español de las islas Canarias.
(‖ ritmo o repetición). 2. Que tiene proporcionada canción (del lat. cancĭo,-ōnis). Canción bzw.
distribución de acentos y pausas, en la prosa y en Kanzion (span.Gesang, Lied). En el Siglo de Oro,
el verso. las composiciones poéticas de tema amoroso o
calambur (Fr.calambour). Wortspiel, Calambour. religioso, generalmente en heptasílabos y
Fenómeno que se produce cuando las sílabas de endecasílabos (silvas o liras) se llaman "canciones"
una o más palabras, agrupadas de otro modo, ; más tarde reciben este nombre poesías que tienen
producen o sugieren un sentido radicalmente otros temas.
diverso: Oro parece / plata no es (: plata no y ~ petrarquista Kansone
plátano). cancionero Liedersammlung, Liederbuch.
calavera Méx. Coloquial. Composición poética Colección de composiciones poéticas de diversos
popular de carácter irónico que se escribe el 2 de autores, sobre todo las hispánicas bajomedievales
noviembre, día de los difuntos. y también libro en que se recogen.
calco (de calcar). Lehnwort. Ling. Adopción del cantar (del lat. cāntare ). Lied. 1. Composición breve
contenido semántico de una palabra o expresión nacida de la lírica popular. En la Edad Media,
extranjera, traduciendo su significado mediante poema que manifiesta la leyenda heroica de un

Liliana Dispert 19
pueblo. Heldenlied. Cantar de Gesta; Hohelied. Sierra norte ecuatoriana. 2. Lengua hablada por los
Poema narrativo que era transmitido en forma oral caras.
por los juglares. Cantar de los Cantares : Título de
uno de los libros de la Biblia que forma parte del carácter (del gr. charakter, huella grabada, signo
Antiguo Testamento. Cantar de Mío Cid : Único distintivo). Charakter. 1. Señal o marca que se
cantar de gesta castellano cuyo texto se conserva imprime, pinta o esculpe en algo. 2. Signo de
casi íntegro. Está escrito en series monorrimas de escritura o de imprenta. U. m. en pl. 3. Estilo o
longitud irregular, con una cesura en cada verso y forma de los signos de la escritura o de los tipos de
rima asonante, de Sancho II de Castilla, los Siete la imprenta. Carácter redondo. Caracteres
Infantes de Lara, Cantares gallegos. 2. Componer elzevirianos.4. Modo de decir, o estilo. [ • ] 5.
o recitar textos en verso para celebrar algo o elogiar Término con el que se designa el conjunto de
a alguien. rasgos, cualidades y defectos psicológicos y
cantata (del ital. cantata ). Kantate. Composición morales que definen a un personaje.
poética o especie de oda puesta en música para ser caracterización Charakterisierung.Técnica de
cantada a varias voces. retratar los aspectos principales de un personaje,
cante (de canto).Spielart des Flamenco.Canto por ejemplo la descripción física, su modo de
popular: cante jondo. actuar, su manera de hablar o su mentalidad.
cántico (del lat. cantus ). 1. Lobgesang. Cada una carajicomedia Obras burlescas. Cancionero satírico
de las composiciones poéticas de los libros anónimo del siglo XVI compiladas en
sagrados y los litúrgicos en que se sublime o Carajicomedia, el Cancionero de obras de burlas
arrebatadamente se dan gracias o tributan provocantes a risa (Valencia: Juan de Viñao, 1519).
alabanzas a Dios, como los "Cánticos de Moisés", Juan Goytisolo (Barcelona 1931-) lo utilizó como
el "Tedéum", el "Magnificat", etc. 2. Lied. En estilo título de una novela.
poético, suele también darse este nombre a ciertas carambas (por alusión a la “Caramba”, sobrenombre
poesías profanas; Cánticos de alegría, de amor, de María Antonia Fernández, Motril, 1750- 1787).
guerrero Kampf-Kriegsleid, nupcial, Hochzeitsleid., Tonadilla española del siglo XVIII.
fúnebre, grab-Trauerlied. carátula Titelblatt. Cubierta+ o portada de un libro.
cántiga o cantiga Lobgesang. (altspan.). cardinal (del lat. cardinālis). Kardinalzahlen. Gram.
Composición lírica muy frecuente en la poesía Dicho de un adjetivo numeral: Que expresa
medieval, de versos cortos asonantados, exclusivamente cuántos son los seres de que se
dispuestos en estrofas para el canto. En los trata; p. ej., diez, ciento.
cancioneros hay tres géneros de cantigas: 1° caribe Lengua de los caribes, dividida en numerosos
cantigas de amor, Liebeslieder; 2°, cantigas de dialectos.
amigo, Freundeslieder; 3° cantigas de escarnio (y caricatura (del ital. caricatura, de caricare).
de mal decir), rohe, oft beleidigende Verssatiren. Karikatur. Descripción deformada, acentuando,
cantilena (del lat.cantilena).1. Repetición molesta e exagerando y ridiculizando aspectos físicos o
importuna de algo. 2. Kantilene, einfaches defectos morales.
Liedchen. Copla o composición breve hecha para caricaturizar karikieren.Representar por medio de
el canto.Cantinela. caricatura a alguien o algo.
canto (del lat. cantus ). 1. Poema corto del género carientismo (del lat. charientismos ). Charientismus.
heroico, llamado así por su semejanza con cada Ret. Figura que consiste en disfrazar ingeniosa y
una de las divisiones del poema épico, a que se da delicadamente la ironía o la burla.
este mismo nombre. 2. Jeder einzelne Gesang carmen (del lat. carmen). Carmen, Lied, Fest oder
eines längeren (Helden) Gedichts. Cada una de las Gelegenheitsgedicht. Gedicht. Verso o
parte en que se divide el poema épico. 3. composición poética.
Composición de otro género. Canto fúnebre Grab- carpe diem Expresión lat. que exhorta al goce del
Trauerleid, guerrero Kampf-Kriegsleid, nupcial. momento a causa del carácter efímero de la vida.
Hochzeitslied. 4. Composición lírica, carta (del lat. charta, y este del gr. khartes). Brief,
genéricamente hablando. Los cantos del poeta. Bericht. Escrito que se manda a una persona para
conversacional 1. Perteneciente o relativo a la comunicarle algo.
conversación. 2. umgangssprachlich.Dicho del cartilla (del dim. de carta). 1. (Kinder) Fibel.
lenguaje: coloquial. Cuaderno pequeño, impreso, que contiene las
capital (del lat. capitālis). Großbuchstabe. Letra letras del alfabeto y los primeros rudimentos para
mayúscula. aprender a leer. 2. Elementarbuch.Tratado breve y
capitular Dicho de una letra: Que empieza el elemental de algún oficio o arte.
capítulo de un libro, o un párrafo, cuando es casida o qasida (ár) arabische Gedichtgattung.
resaltada en tamaño o por algún adorno. Kasside. Composición poética árabe y persa, de
capítulo (del lat. capitulum). Kapitel. Parte de un una sola rima, número indeterminado de versos y
texto o de un libro; muchas veces sus títulos tema amoroso, filosófico o moral.
resumen en pocas palabras el contenido, Cuenta caso (del lat. casus). Kasus. 1. Gram. Marca flexiva
Lázaro su vida y cúyo hijo fue (Lazarillo de Tormes, que, en muchas lenguas, sirve para expresar
anónimo, mediados del siglo XVI). diferentes relaciones sintácticas. 2. Gram.
captatio benevolentiae Bewerbung um die Gunst Tradicionalmente, función expresada mediante
(des Zuhörers oder Lesers), meist als esas marca. 3. Am. Relato popular de una
Eröffnungsrede. Recurso literario con el cual el situación, real o ficticia, que se ofrece como
autor quiere alcanzar una acogida favorable de su ejemplo.
obra o una actitud positiva de los lectores frente a ~ oblicuo Obliquus (alle außer Nom u. Vokativ).
su protagonista. Gram. Cada uno de los de la declinación, excepto
cara (del topónimo Cara, bahía donde fundó esta el nominativo, el vocativo y, para algunos
etnia una ciudad). 1. Se dice del individuo de un gramáticos, también el acusativo.
pueblo amerindio, primer poblador de la Costa y la ~ recto Rectus (Nom. u. Vokativ). Gram. El

Liliana Dispert 20
nominativo, el vocativo y, para algunos gramáticos, cataléctico (del lat. catalectĭcus, y este del gr.
el acusativo. καταληκτικός). verso de la poesía griega y latina, al
castálidas (del lat. Castalĭdes, der. de Castalĭa, que le falta una sílaba al fin, o en el cual es
Castalia, fuente cercana al santuario de Apolo en imperfecto alguno de los pies.
Delfos, consagrada a las musas). Musen. musas (‖ catálisis Katalyse. Término utilizado por R. Barthes
deidades). (1966) para designar aquellas unidades o
castellana Copla de cuatro versos de romance elementos constituyentes de la estructura narrativa
octosílabo. de una historia en la que no ocurren
castellanismo dem kastilischen eigene Wendung. 1. acontecimientos que pudieran hacer progresar el
Locución, giro o modo de hablar propio de los desarrollo de la acción. Las catálisis se combinan y
castellanos. 2. Palabra o modo de hablar alternan con las llamadas "funciones cardinales",
castellanos en otra lengua. que constituyen el elemento dinamizador de la
castellanista Bol. Indígena que habla castellano. acción. A la catálisis corresponden las secuencias
castellanizar Dem Kastilichen (p.ext. spanischen ) de la descripción de espacios, caracterización de
angleichen. 1. Dar forma castellana a un vocablo de personajes, etc.
otro idioma. 2. Enseñar el castellano a quienes no catálogo (del lat. catalŏgus, y este del gr. κατάλογος,
lo saben. 3. Hacerse hablante del castellano. lista, registro). Katalog. Relación ordenada en la
castellano das Kastilische; por ext. das spanische, que se incluyen o describen de forma individual
spanische Sprache. 1. Lengua española, libros, documentos, personas, objetos, etc., que
especialmente cuando se quiere introducir una están relacionados entre sí.
distinción respecto a otras lenguas habladas catarsis (del gr. katharsis, purificación). Katharsis.
también como propias en España. 2. Dialecto Reinigung. Purificación que opera la tragedia en el
románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo espectador por medio de la compasión, horror y
su origen la lengua española. 3. Variedad de la otras emociones.
lengua española hablada modernamente en catástrofe (del lat. catastrophe, y este del gr.
Castilla la Vieja. ~ arte mayor castellano. verso katastrophe, ruina). Katastrophe. Desenlace
de arte mayor, normalmente dodecasílabo, con dos desgraciado de una pieza teatral.
hemistiquios, en cada uno de los cuales se da la categoría (del lat. categorĭa, y este del gr.
combinación de dos sílabas átonas entre otras dos κατηγορία, cualidad atribuida a un objeto).
tónicas. ~ gramatical grammatische Kategorie 1. Gram.
castellanohablante Spanisch sprechend, accidente gramatical*. 2. Gram. parte de la
spanischsprachig. Que tiene el castellano como oración.
lengua materna o propia. Sin. Castellanoparlante. catilinaria 1. katilinarische Reden.(pl ). Se dice de
casticidad Volkstümlichkeit. Cualidad de castizo. las oraciones pronunciasdas por Cicerón contra
casticismo Reinheit des Stil. Comportamiento de la Catilina. 2. Brand-, Hetz-rede. Escrito o discurso
persona que evita los extranjerismos y prefiere vehemente dirigido contra alguna persona.
emplear palabras y giros de su propia lengua catón (de D. Catón, escritor latino del siglo III).
aunque estén desusados. Purismo. Lesefibel. Libro compuesto de frases y períodos
castizo (de orig. inc, cf. lat. casticĕus, esp. casta). cortos y graduados para ejercitar en la lectura a los
sprachrein. 1. Lenguaje puro, sin mezcla de voces principiantes.
ni giros extraños.2. Se aplica al escritor que emplea causal (del lat. causālis). Kausalsatz. Gram. Dicho
un lenguaje castizo. Sin. Purista. de una oración subordinada: Que expresa la causa
casuística Kasuistik. Parte de la moral que trata de de lo dicho o del hecho de que se diga.
resolver los casos particulares de conciencia. causativo (del lat. causatīvus). V. verbo
catacresis (del lat. catachrēsis, uso indebido). ceceante 1. Que cecea al hablar. 2. Que da a la s el
Katachrese. Empleo traslaticio de una palabra o sonido de la c o de la z.
una frase. La retórica consideraba este cambio de cecear “s” al Interdental sprechen Pronunciar la s
significado como un abuso; pero el uso ha con articulación igual o semejante a la de la c ante
aprobado alguna de estas formas de lenguaje, p.ej. e o i, o a la de la z.
hoja de papel. ceceo Ausprache von "s" als Interdental. Acción y
catáfora (del gr. kataphora, de kata, hacia abajo, y efecto de cecear.
phorein, llevar). Katapher. Anticipación de lo que va cedilla (dim. de ceda ). Cedille. Signo ortográfico
a venir en la conversación o en el discurso. Se formado por una c y una virgulilla suscrita (ç), que
expresa por medio de demostrativos: Y ésta fue su en español medieval y clásico, así como en otras
gran fortuna, que acertó con el número de la lotería. lenguas, representa ante las vocales a, o, u la
catafórico, ca Ling. Perteneciente o relativo a la misma articulación que la c tiene ante e, i. Zedilla.
catáfora. Ver deixis o deíxis. cedulón (del aum. coloq. de cédula). pasquín
cataglotismo ( del gr. kataglóttisma) Vicio retórico Celestina (por alus. a Celestina, personaje de la
que consiste en la utilización de expresiones Tragicomedia de Calisto y Melibea Fernando de
artificiosas y rebuscadas. Rojas, (Puebla de Montalbán-Toledo, 1465 -
catalán Katalanisch. Lengua romance vernácula que Talavera de la Reina, 1541). Kupplerin. alcahueta
se habla en Cataluña y en otros dominios de la (mujer que concierta una relación amorosa).
antigua Corona de Aragón. celestinesco, ca. Perteneciente o relativo a la
catalanismo (de catalán). katalanischer Ausdruck. celestina.
1. Locución, giro o modo de hablar propio de los celtolatino, na. Dicho de una palabra: De origen
catalanes. 2. Palabras catalanas castellanizadas- céltico e incorporada al latín. Ej.: Etimolog. de la
P.Ej.: symmetrische Zahl. capicúa (del cat. cap-i- palabra cubierta
cua), katalanische Wurst. butifarra (del cat. cenáculo (del lat. cenaculum, cenador). 1.
botifarra), Kessel. perol (del cat. perol). literarischer Zirkel . Grupo de personas unidas por
catalanohablante catalanoparlante intereses o gustos, que se mantiene aparte: un
katalanischsprachig. Que tiene el catalán como cenáculo de escritores. 2. Escritores realistas
lengua materna o propia. portugueses que en 1871 fundaron en Lisboa un

Liliana Dispert 21
grupo con este nombre: Eça de Queiros, A.T. de chibcha 1. alter Indianerstamm b. Bogotá. Se dice
Quental y otros. del individuo de un pueblo que habitó en las tierras
cenismo Mundartengemisch. Ling. Mezcla de altas de Bogotá y Tunja. 2. Idioma de los chibchas.
dialectos. chilenismo Chilenismus. Vocablo, giro o modo de
censura (del lat. censüra). Presse-Bücher-Zensur. hablar propio de los chilenos.
Represión de la expresión libre por un organismo chirigota (de orig. inc. ; cf. gíria, jerga ). Jux.
oficial que controla los escritos antes de que se Conjunto que en carnaval canta canciones
publiquen. humorísticas.
centiloquio (de centi- y el lat. eloquĭum, habla, cíclico, ca. (del lat. cyclĭcus, y este del gr. κυκλικός).
discurso). Centiloquim. Obra que tiene 100 partes, zyklisch. 1. Dicho de un poeta: Que refiere en
tratados o documentos. alguna obra todos los casos de un ciclo. 2. Dicho
centón (del lat. cento-ōnis, paño remendado). de una poesía épica: Que abarca y comprende todo
zusammengestoppeltes Werk. 1. Obra literaria el ciclo.
compuesta exclusivamente de sentencias y cidiano, na Perteneciente o relativo al Cid
expresiones ajenas. 2. despect. Obra falta de Campeador.
originalidad y llena de elementos heterogéneos. [ • cielito Coplas ciudadanas en cuartetas octasílabas
] que resuenan temas y expresiones del decir
central Se dice del sonido consonántico que se gaucho. Condensan opiniones políticas y morales,
pronuncia colocando la lengua en el centro del burlas, recomendaciones al gobierno en pro de una
paladar, como el de la consonante y en el español justicia social, etc.
general. ciencia (del lat. scientĭa). ~ ficción. Science- Fiction.
cerrado, da (del part. de cerrar). 1. Dicho del acento Género de obras literarias o cinematográficas, cuyo
o de la pronunciación: Que presenta rasgos locales contenido se basa en hipotéticos logros científicos
muy marcados, generalmente con dificultad para la y técnicos del futuro.
comprensión. 2. geschlossen. Fon. Dicho de un cinésica Kinesik. Disciplina que estudia el
sonido: Que se articula estrechando el paso del significado de los gestos y de los movimientos
aire, pudiendo llegar hasta la oclusión total. Vocal corporales que acompañan los actos lingüísticos.
cerrada. circunlocución (del lat. circumlocutio,-ǒnis, de
cerrazón (de cerrar). Schließung. Fon. Calidad que circum, alrededor, y locutio, locución).
adquiere un sonido al cerrarse los órganos Circunlocutio, Umschreibung, Periphrase. Fig. ret.
articuladores. que consiste en expresar por medio de un rodeo de
certamen (del lat.certamen). Künstlerischer- palabras algo que se hubiera podido decir de forma
wissenschaftlicher Wettbewerb. Concurso más concisa, para conseguir una mayor belleza o
convocado por una institución oficial con el objetivo fuerza en la expresión. Sin. Perífrasis. fam.
de desarrollar por ejemplo las actividades literarias Circunloquio: Las piqueta de los gallos// cavan
de escritores. buscando la aurora. (Romance de la pena negra,(
cervantino, na 1. Cervantes betreffend. Federico G. Lorca, Granada, 1898-1936).
Perteneciente o relativo a Miguel de Cervantes o circunloquio (del lat. circumloquĭum). Umschweif.
a su obra. Los entremeses cervantinos. 2. im Stil Rodeo de palabras para dar a entender algo que
von Cervantes. Con rasgos característicos de la hubiera podido expresarse más brevemente.
obra de este escritor español. Personajes circunstancial (v.complemento).
típicamente cervantinos. Umstandsbestimmung.
cervantismo 1. Einfluss von Cervantes. Influencia cita (de citar, del lat. citāre ). Zitat. Mención de un
de las obras de Miguel de Cervantes en la literatura. autor, texto o dato en un discurso o trabajo.
2. Cervantesforschung. Estudio de la vida y obras citar (del lat. citāre). zitieren. Referir, anotar o
de Cervantes. 3. für Cervantes' Stil typische mencionar los autores, textos o lugares que se
Formulierung. Giro o locución cervantina. alegan o discuten en lo que se dice o escribe.
cesura (del lat. caesura, de caedere, cortar). Zäsur. claro (del lat. clarus). Schlüssel. Espacio que media
Pausa que se produce en muchos versos de arte de palabra a palabra en lo escrito.
mayor, los cuales quedan divididos en dos partes, clasema (de clase y sema). Klassem. Gram. En
iguales o no, denominadas hemistiquios: Al muy gramática estructural, sema que expresa
prepotente // Don Juan el segundo (Juan de Mena, categorías.
Córdoba, 1411 –Torrelagun1456). Los suspiros se clasicismo Klassizismus. Se aplica primero a la
escapan // de su boca de fresa. (Rubén Darío, antigüedad literaria grecorromana.Tiene un
Nicaragua, Metapa, 1867 – Leon,1916) segundo sentido de modelo ejemplar con valor
chabacano Lengua hablada en las ciudades permanente. Se usa también para indicar los
filipinas de Zamboanga, Basilan y Cavite, en la que caracteres culturales, artísticos y literarios de un
predomina el vocabulario y las frases españolas estilo (el clásico), por oposición al barroco o al
sobre una estructura gramatical tagala o bisaya. romanticismo. En general, se puede definir así: la
chacona (de or. inc.). Composición poética escrita conformidad con los principios de los escritores
para el baile español del mismo nombre, muy grecolatinos considerados clásicos en el
extendido por Europa en los siglos XVI y XVII. Renacimiento y, posteriormente, con los de
charada (del fr. charade). Scharade, Rätsel. aquellos que en lo equilibrado, elegante y sereno
Pasatiempo que consiste en adivinar una palabra a de forma se parezcan a los antiguos.
partir de algunas pistas sobre su significado y de clásico, ca (del lat. classĭcus).1. Se dice del período
las palabras que se pueden formar con sus sílabas. de tiempo de mayor plenitud de una cultura, de una
Sin. Acertijo, adivinanza. civilización, etc.2. klassich. Dicho de un autor, de
chascarrillo (de chascarro) Anekdote ,witzige una obra, de un género, etc.: Que pertenecen a
Geschichte. Anécdota ligera y picante, cuentecillo dicho período. Apl. a un autor o a una obra, u. t. c.
agudo o frase de sentido equívoco y gracioso. s. Un clásico del cine. 3. Klassiker. Dicho de un
autor o de una obra: Que se tiene por modelo digno
de imitación en cualquier arte o ciencia.

Liliana Dispert 22
cláusula (del lat. clausŭla, de clausus, cerrado). 1 catalana medieval. Alternan uno o dos versos
Klausel, Periode, Redesatz. En la métrica largos con uno corto.
grecolatina tuvo un sentido de determinada cognomento (del lat. cognomentum).
estructura rítmica cuantitativa. 2. Gram. y Ret. Beiname.Renombre que adquiere una persona por
Tradicionalmente, conjunto de palabras que, causa de sus virtudes o defectos, o un pueblo por
formando sentido completo, encierran una sola notables circunstancias o acaecimientos; p. ej.,
oración o varias íntimamente relacionadas entre sí. Alejandro Magno, Dionisio el Tirano, la imperial
~ compuesta .cláusula que consta de dos o más Toledo.
oraciones. coherencia (del lat. cohaerentĭa). Kohärenz.1.
~ simple. cláusula que consta de una sola oración. Conexión, relación o unión de unas cosas con
clave (del lat. clavis, llave). 1. Lösung. Nota o otras. 2. Ling. Estado de un sistema lingüístico o
explicación que necesitan algunos libros o escritos de un texto cuando sus componentes aparecen en
para la inteligencia de su composición. 2. Signo conjuntos solidarios. La coherencia del sistema de
ortográfico auxiliar en forma de ballesta ({ }), que se adverbios de lugar en español se manifiesta en tres
emplea, normalmente como signo simple, en la grados. Sin.Trabazón.
realización de esquemas y cuadros sinópticos para cohesión Es el conjunto de mecanismos que
agrupar los elementos que se encuentran a un asegura la conexión de las partes de un texto entre
mismo nivel, y, como signo doble, para encerrar sí desde el punto de vista formal. El elemento
alternativas; p. ej., Prometió {venir / que vendría}. cohesivo es todo aquel que sirve para asegurar la
3. de, o en, ~.Se dice de la obra literaria en que los cohesión.
personajes y sucesos fingidos encubren otros coiné Koine. Palabra griega que expresa la lengua
reales. Novela de clave. Comedia en clave. común, de base ática, que utilizaron los griegos al
clerecía Ver mester. cerrar el período dialectal (finales del siglo IV a.C).
cleuasmo (del lat. chleuasmos, sarcasmo). Ret. Ver. Koiné
Figura que se emplea cuando quien habla atribuye colaboración (en prensa) Mitarbeiter der Presse
a otro sus buenas acciones o cualidades, o cuando sein.Texto escrito por alguien que colabora en un
se atribuye a sí mismo las malas de otro. periódico o en una revista.
cliché (del fr. cliché). Klischee. Lugar común o idea colaborador, ra (de colaborar). Persona que escribe
demasiado repetida. Clicé. habitualmente en un periódico, sin pertenecer a la
clímax (del lat. climax, y este del gr. klimax, escala). plantilla de redactores.
Klimax, Steigerung. Intensificación. En una colección (Del lat. collectĭo, -ōnis). Sammelwerk. 1.
composición literaria es el punto culminante de una Conjunto ordenado de cosas, por lo común de una
acción. En el lenguaje literario equivale a la misma clase y reunidas por su especial interés o
gradación: en tierra, en humo, en polvo, en sombra, valor. Colección de escritos, de medallas, de
en nada.(Soneto, Luis de Góngora, Córdoba, mapas. 2. Serie de libros, discos, láminas, etc.,
1561 - 1627 ). publicados por una editorial bajo un epígrafe
clítico, ca Gram. Klitikon. Dicho de un elemento común, generalmente con las mismas
gramatical átono: Que se liga morfológicamente a características de formato y tipografía.
una forma anterior o posterior. colectivo Kollektiv(um), Sammelwort. Ver nombre.
coa (de coba). Chile. Gaunersprache. Jerga hablada collage. (Voz fr.). collage.Obra literaria, musical o de
por la gente del hampa. otra índole que combina elementos de diversa
coautor, ra (de co- y autor). Mitverfasser. Autor con procedencia.
otro u otros. colocaciones Kollokation. Combinaciones
cobla (del prov. cobla). mittelalterlich Dichtungform. habituales de palabras fijadas por el uso. P.ej.
Composición poética trovadoresca. “aplauso” se combina frecuentemente con adjetivos
cocoliche Arg y Ur. 1. Ling. Sprache der como “ frenético “, ”delirante “, “ atronador”,
italianischen Einwanderer in der Rio de la Plata “cálido”,
Region. Jerga híbrida que hablan ciertos colofón (del lat. colophon, ōnis, y este del gr.
inmigrantes italianos mezclando su habla con el kolophon, fin, término). Kolophon, Schlussvermerk.
español. 2. Italiano que habla de este modo. 1. Nota final de un libro en que se indica el nombre
coda (del it. coda, cola). Koda, Schlußsatz.1. Gram. del impresor, la fecha y el lugar de impresión, y
Consonante o grupo de consonantes con que se otros datos relacionados con esta. 2. Frase, acto u
termina una sílaba. La consonante o el grupo de otra cosa que pone fin a algo. Sin.Remate.
consonantes que precede a la cima (de la sílaba) colon (del lat. colon, miembro). Kolon. 1. Gram.
se denomina cabeza, la consonante o el grupo de Tradicionalmente, parte o miembro principal del
consonantes que sigue a la cima se denomina período. 2. Ortogr. Semikolon, Doppelpunkt.
coda. 2. Lit. Conjunto de ciertos versos que se Tradicionalmente, signo de puntuación con que se
añaden como remate a ciertos poemas. distinguen estos miembros. En castellano y otras
códice (del lat. codex,-icis) o Codex. Codex. Libro lenguas es el punto y coma o los dos puntos.
manuscrito antiguo, de importancia histórica o // c. imperfecto. Gram. Tradicionalmente, miembro
literaria. En sentido estricto, se dice de aquellos del período cuyo sentido pende de otro miembro del
manuscritos anteriores a la invención de la mismo período.
imprenta. // c. perfecto, el que tiene sentido por sí mismo.
codicología Kodicologie. Es la investigación coloquial (lenguaje) ungangssprachlich. Nivel de
científica de los aspectos materiales y técnicos del lenguaje utilizado en las conversaciones
códice medieval. cotidianas.
código (del lat. codĭcus, der. regres. de codicŭlus, coloquialismo Kolloquialismus. 1. Palabra o
codicilo). Conjunto de signos y reglas relacionados expresión coloquial. Su novela estaba llena de
entre sí. ~ lingüístico Lengua o idioma. coloquialismos. 2. Tendencia a utilizar
codolada Combinación de versos pareados de coloquialismos.
distinto número de sílabas usada en la métrica coloquio (del lat. colloquium, de colloqui,
conversar). Zweigespräch, Unterredung.

Liliana Dispert 23
Composición literaria en prosa o verso dialogada. entrecomillado; p. ej., en «El conductor pensaba:
De la época renacentista, nos quedan de Lope de "¿Y si se me 'descuajeringa' el motor?"».
Rueda (Sevilla, 1500- Córdoba,1565) dos ~ inglesas. comillas (" ") que se colocan en la
coloquios en prosa: Tymbria y Camila, y de parte superior.
Cervantes (se supone que nació en Alcalá de ~ latinas comillas españolas.
Henares en1547 y murió en Madrid en 1616). la ~ simples. comillas que constan de un solo rasgo
novela ejemplar Coloquio de los perros. de apertura y otro de cierre (' '), y se emplean para
colorismo Kolorismus. En literatura y otras artes, indicar que una palabra o expresión está siendo
uso de recursos que excitan la imaginación y los utilizada en su valor conceptual o como definición
sentidos. de otra; p. ej., en "Cefalea" quiere decir 'dolor de
colorista Kolorist(in.) Dicho de un artista o de una cabeza'.
obra: Que se caracteriza por el uso del colorismo. comodín (de cómodo). <fig> lustig Mädchen für
sentidos de modo alegre y vivaz. alles. En el teatro es el personaje que hace
color local Lokalkolorit. Rasgos peculiares de una diversos papeles en una misma obra.
región o lugar, de carácter popular y pintoresco. En compañía (de compaña). ~ de la legua. compañía
ninguna parte encontrará el lector más color local de cómicos de la legua. ~ de verso. compañía
que en la literatura gauchesca. teatral que representaba obras sin música ni danza.
columna (del lat. columna). 1. (Druck)spalte. En comparación (del lat. comparatio,-ōnis ). 1.
impresos o manuscritos, cada una de las partes en Komparation, g.g überstellung. Fig. ret. mediante la
que se dividen las planas por medio de un corondel cual se comparan dos cosas o dos personas, el
o línea que las separa de arriba abajo. 2. Kolumne. gaznate, largo como avestruz (Francisco de
Género periodístico de opinión donde periodistas y Quevedo (Madrid, 1580 - Villanueva de los
escritores comentan hechos o aspectos de la Infantes, España, 1645). Sin. Símil. 2. Gram.
realidad desde su particular punto de vista. Steigerung.Vergleich. Acción o efecto de comparar.
coma (del lat. komma, corte, parte de un periodo). comparatismo Komparatismus. 1. Corriente
Komma. Signo ortográfico ( , ) que sirve para indicar lingüística que surgió a principios del s. XIX, cuyo
la división de las frases o miembros más cortos de objeto era determinar el parentesco genético entre
la oración o del período. las lenguas. 2. Método de investigación que
comedia (el gr. komedia, de komos, fiesta con compara fenómenos equiparables. Comparatismo
desfile, canciones y danzas, o también banquete, y literario, histórico, cultural.
ode, canto). Komödie. Obra de teatro, de enredo y comparatista 1. Komparatist(in). Perteneciente o
desenlaces felices, cuyo objeto suele ser distraer el relativo al comparatismo. Filología comparatista.
ánimo o corregir los defectos y errores de la Método comparatista. 2. vergleichender
sociedad. Wissenschaftler (vergleichende
~ de teatro (siglo XVII) era propia de la clase Wissenschaftlerin).Persona versada en estudios
cortesana o de tipo legendario o histórico. Exigía comparados.
indumentaria y recursos escénicos especiales. compendiar (del lat. compendiāre). zs. fassen,
~ de capa y espada, Ritterstück, Mantel und kürzen. Reducir a compendio.
Degenstück, que se representaba con traje de calle compendio (del lat. compendium). Kompendium,
(indumentaria masculina, capa y espada, y (Zusammenfassung). Tratado breve sobre alguna
femenina, la de la época) pieza teatral cuyo rasgo materia; exposición de lo más importante de ella.
específico es la comicidad y cuya acción Sin. Extracto, resumen, epítome.
desemboca casi siempre en un desenlace feliz. Ej. : competencia [Lingüística]Término de la gramática
La dama boba de Lope de Vega generativa introducido por Chomsky para referirse
~ de costumbres, Sitten-Gesellschaftskomödie al conocimiento intuitivo que un hablante nativo
~ de enredo, Intrigenstück medio tiene acerca de la estructura y condiciones
~ de magia, Zauberstück de uso de su propia lengua.
~ de salón, Konversationstück compilación.(del lat. compilatĭo, -ōnis).1. Acción y
~ de tramoya, Dekorationstück efecto de compilar. 2. Kompilation, Sammelwerk.
~ de un acto, Einakter. Obra que reúne informaciones, preceptos o
comediógrafo, fa. Bühnenautor.(in). Persona que doctrinas aparecidas antes por separado o en otras
escribe comedias. obras.
cómic (del ingl.comic). Comic. Relato ilustrado cuya compilador, ra (del lat. compilātor, -ōris).
acción se desarrolla en varias escenas o viñetas y Kompilator(in). Que compila. SIN. Recopilador,
en el que las palabras de los personajes están antólogo.
encerrados en un globo o bocadillo. pl.: comics. compilar kompilieren. Reunir una persona [varias
Sin. historieta, tebeo. obras o parte de una obra] en una sola. SIN.
cómico (del lat. comĭcus ). komisch, lustig. Algo que Recopilar.
divierte o produce risa es cómico. complemento (del lat. complementum ). Objekt
comillas (del dim. de coma, signo ortográfico). Ling. Palabra, sintagma o proposición que, en una
Anführungzeichen. Signo ortográfico (“ “) que se oración, determina el significado de uno o de varios
pone al principio y al fin de las frases incluidas como componentes de ella, sobre todo del verbo, e,
citas o ejemplos en impresos o manuscritos, y incluso, de la oración entera.
también, a veces, al principio de todos los ~ agente. El que en una oración pasiva (→ pasivo,
renglones que estas frases ocupan. Suele 1) aparece encabezado por la preposición por e
emplearse con el mismo oficio que el guión en los indica la persona, animal o cosa que realiza la
diálogos, en los índices y en otros escritos acción denotada por el verbo (→ agente): La ciudad
semejantes. También se emplea para poner de fue destruida POR LOS ROMANOS. También puede
relieve una palabra o frase. complementar a un sustantivo, si este implica una
~ españolas. comillas en forma de ángulo (« ») acción verbal: El texto describe la destrucción de la
que deben abarcar a las demás cuando hayan de ciudad POR LOS ROMANOS.
entrecomillarse partes de un texto ya

Liliana Dispert 24
~ circunstancial. El que expresa circunstancias de que habla el parecer de aquella o aquellas a
la acción verbal, como lugar, tiempo, modo, quienes se dirige, amigas o contrarias,
instrumento, etc. manifestándose convencida de que no puede ser
~ de régimen. Complemento preposicional distinto del suyo propio.
exigido o seleccionado por un verbo, adjetivo o conativa o apelativa (función). Función centrada
sustantivo. en el receptor de quien se espera algún tipo de
~ directo direktes/ Objekt Nombre, pronombre, respuesta.La formas lingüísticas corresponden al
sintagma o proposición en función nominal, que vocativo y a las oraciones imperativas e
completa el significado de un verbo transitivo. interrogativas.
~ indirecto. indirektes Objekt Nombre, pronombre, concatenación (del lat. concatenare). Verkettung.
sintagma o proposición en función nominal, que Rhet. Epanastrophe. Repetición de palabras en un
completa el significado de un verbo transitivo o párrafo de tal manera, que la primera del segundo
intransitivo, expresando el destinatario o miembro sea la misma que la del primero; la del
beneficiario de la acción. tercero, la misma que la del segundo, y así
~ predicativo. El que se predica de algún elemento sucesivamente: Daba el arriero a Sancho, Sancho
nominal a través de un verbo no copulativo. Llegó a la moza y la moza a él. (Don Quijote de la
cansado. Lo nombraron alcalde. Considero Mancha).
inapropiado que obres así. / conceptismo (de concepto, del lat. conceptus).
~ regido. Complemento de régimen. Konzeptismus, gedankenreiche Schreibart.
Complemento encabezado siempre por una Tendencia literaria asociada especialmente con los
preposición y exigido por el verbo, de forma que, si escritores barrocos Gracián (Belmonte de
se suprime, la oración resulta anómala o adquiere Calatayud, España, 1601-Tarazona, 1658) y
otro significado: La victoria depende DE LOS Quevedo (Madrid, 1580 - Villanueva de los
JUGADORES; Se empeñó EN HACERLO; Me conformo Infantes, España, 1645) Empleado particularmente
CON ESTO. También pueden llevar complementos de en la prosa, el conceptismo consiste en emplear
régimen algunos sustantivos y adjetivos: Su conceptos rebuscados de extravagante
renuncia AL CARGO sorprendió a todos; Es propenso originalidad. Aunque el culteranismo y el
A LOS RESFRIADOS. conceptismo se parecen en virtud de sus metáforas
completivo (del lat. completīvus ). Ergänzend. 1. atrevidas, los retruécanos incomprensibles y el
Gram. Dicho de una oración: Subordinada hiperbatón exagerado, el conceptismo se diferencia
sustantiva, particularmente las introducidas por la por ser no tanto un preciosismo lingüístico, como
conjunción que y muchas de infinitivo. 2. Gram. un preciosismo de ideas. fam. Conceptista.
Dicho de una conjunción: Que introduce esta clase conceptista (de concepto). Konzeptist. Dicho de una
de oraciones. persona: Que usa el estilo conceptuoso, o emplea
complexión (del lat. complexio,-ōnis). Complexio. conceptos alambicados.
Fig. ret. que consiste en la reiteración de una concepto (del lat. conceptus). Konzept. 1. ant.
palabra o expresión al principio y otra diferente al conceptuoso. 2. Idea que concibe o forma el
final de una serie de frases o versos. Dicho término entendimiento. 3. Pensamiento expresado con
se ha aplicado también a la anáfora y la epífora, palabras. 4. Sentencia, agudeza, dicho ingenioso.
figuras que están presentes también en la 5. Opinión, juicio.
complexión. conceptual. (del lat. conceptus). Konzeptuell,
composición (del lat. compositio-ōnis). begrifflich. Perteneciente o relativo al concepto.
Komposition. 1. Obra literaria, científica o musical. concesión (del lat. concessio-ōnis). Konzession,
2. Gram. Procedimiento de formación de nuevas Zugeständnis. Fig. ret. por la que "se da algo de
palabras a partir de la unión de dos o más barato al contrario". Es propia de la elocuencia, y
elementos léxicos capaces de funcionar por ella la persona que habla conviene o aparenta
autónomamente en la lengua: "Guardiacivil" es una convenir en algo que se le objeta para argumentar
palabra creada por composición. 3. Aufsetzen, con más fuerza y vencer a su contrario.
Aufsatzübung. Redacción, escrito en que un concesivo Gram. Konzessivsatz. Dicho de una
alumno desarrolla un tema dado, para ejercitar su proposición subordinada: Que indica la razón por la
dominio del idioma, su habilidad expositiva, su que se opone a la principal, pero que no excluye su
sensibilidad literaria, etc. 4. Poema, texto de cumplimiento. p.ej., Iré aunque no me inviten.
sentido unitario, normalmente en verso. 5. desus. concinidad (del lat.concinĭtas, ātis, armonía,
Oración que el maestro de gramática dictaba en elegancia). Konzinnität. 1. Es una propiedad del
romance al discípulo para que la tradujera a la lenguaje poético cuidadosamente elaborado, cuya
lengua que aprendía. perfección formal radica en el cultivo preciosista del
compresión (del lat. compressĭo- ōnis ). Synärese. ritmo y de la eufonía musical del discurso. 2. Ling.
Fon. y Métr. Sinéresis. Recurrencia de una misma estructura lingüística en
compuesto (del lat. composĭtus, part. de dos o más frases seguidas.
componĕre, componer). Ling. Kompositum. Dicho concisión (del lat. concisĭo- ōnis ). Knappheit,
de un vocablo: Formado por composición de dos o Bündigkeit. Cualidad del estilo que consiste en
más voces simples. p.ej.: cortaplumas, vaivén. expresar los conceptos con la menor cantidad de
cómputo silábico Determinación del número de palabras posibles: Llegué, vi, vencí. Veni, vidi, vici
sílabas que tiene un verso, teniendo en cuenta las (Julio César).
licencias métricas (sinalefa, diéresis, acento final en conciso, sa (del lat. concīsus). kurz und bündig. Que
la última palabra, etc.) que pueden alterar el tiene concisión.
número real de las sílabas. conclusión (Del lat. conclusĭo, -ōnis, y este trad. del
comunicación (del lat. communicatĭo, -ōnis).1. gr. ἐπίλογος). Schluss.
Vortrag. Escrito sobre un tema determinado que el concordancia (del bajo lat. concordantia, de
autor presenta a un congreso o reunión de concordans-antis). Kongruenz. Gram.
especialistas para su conocimiento y discusión.2. Correspondencia gramatical entre las
Ret. Figura que consiste en consultar la persona terminaciones de las palabras que se usan para

Liliana Dispert 25
indicar género, número o cualquier otro accidente: protagonista; suele desempeñar las funciones de
Entre "las" y "puertas" hay concordancia de género ayo, o criado, o amigo de aquél, y ser el portador
(femenino) y número (plural). de sus mensajes.
concordar (del lat. concordāre). Kongruieren. Gram. confirmación (del lat. confirmatio- ōnis).
Estar en concordancia. Tener dos palabras sus Argumentation. Fig. ret. que alude a la parte del
accidentes gramaticales comunes en la misma discurso en la que se aducen pruebas para
forma: "El nombre y su adjetivo concuerdan en demostrar o refutar la validez de una proposición o
género y número". decisión.
concretar, concretizar 1. Reducir a lo más esencial conflicto (del lat. conflictus). Konflikt,
y seguro la materia sobre la que se habla o escribe. Zusammenstoß. Oposición o desacuerdo entre
2. Reducirse a tratar o hablar de una sola cosa, con personajes, el término se utiliza preferentemente en
exclusión de otros asuntos. el teatro, por ejemplo hay un conflicto entre el
condensar (del lat. condensāre). Rede, Bericht Comendador y los habitantes de Fuente Ovejuna (
knapp sz. Fassen. Sintetizar, resumir, compendiar. Félix Lope de Vega, Madrid, 1562- 1635 ) o entre
condicional (del lat. condicionālis). Konditional. Bernarda Alba y Adela en La casa de Bernarda
Gram. Tiempo que expresa acción futura en Alba (Federico García Lorca, Granada, 1898-
relación con el pasado del que se parte. Prometió 1936)
que escribiría. En ciertos casos es permutable por congeries (del lat. congerĭes ). Ret. Acumulación de
el pretérito imperfecto o el pretérito palabras o frases cuyos significados guardan entre
pluscuamperfecto de subjuntivo, más en las formas sí cierta relación de sinonimia.
compuestas que en las simples, excepto en los conglobación Anhäufung. (del lat. conglobatǐo –
verbos modales. Deberías (debieras) estudiar más. ōnis ). Unión o mezcla de cosas no materiales,
Si hubiera venido antes, le habríamos (hubiéramos) palabras, etc.
acompañado. El condicional, simple o compuesto, conjetura Ecd. Lección no atestiguada en la
puede expresar, igual que el futuro, la probabilidad, tradición textual y que la edición crítica
pero referida al pasado, y su valor temporal reconstruye de acuerdo con otros indicios.
equivale entonces al pretérito imperfecto o pretérito conjugación (del lat. coniugatĭo, -ōnis). 1.Verb
pluscuamperfecto de indicativo. A Juan no vino hoy; konjugieren. Acción y efecto de conjugar. 2.
estará enfermo, correspondería Juan no vino ayer; Konjugation. Gram. Serie ordenada de las
estaría enfermo. Sin. Potencial. distintas formas de un mismo verbo o comunes a
~ compuesto, o ~ perfecto. Gram. condicional un grupo de verbos de igual flexión, con las cuales
que se forma con el verbo auxiliar haber. Habría se denotan sus diferentes modos, tiempos,
amado, habría temido, habría vivido. números y personas.3. Gram. Cada uno de los
~ simple. Gram. condicional que se forma sin grupos en que se clasifican los verbos de igual
verbo auxiliar. Amaría, temería, viviría. flexión de una lengua. Los verbos cuyo infinitivo
conduplicación (del lat. conduplicatĭo, -ōnis). termina en -ar pertenecen a la primera
Anapher. Fig. ret. que se produce repitiendo al conjugación.
principio de una cláusula o miembro del período la conjugar (del lat. coniugāre). konjugieren. Gram.
última palabra del miembro o cláusula Enunciar en serie ordenada las distintas formas de
inmediatamente anterior. Todo pasa y todo queda, un mismo verbo que denotan sus diferentes
/pero lo nuestro es pasar,/pasar haciendo caminos,/ modos, tiempos, números y personas.
caminos sobre la mar. A. Machado conjunción (del lat. coniunctĭo- ōnis ). Konjunktion.
conectivos Elementos lingüísticos que sirven para Gram. Palabra invariable que encabeza diversos
unir otros dos, principalmente las preposiciones y tipos de oraciones subordinadas o que une
las conjunciones. vocablos o secuencias sintácticamente
conector Gliederungssignal. Ling. Elemento que equivalentes.
pone en conexión diferentes partes de un texto o // adversativa. La que denota oposición o
diferentes textos. ~ oracional Palabra o grupo de diferencia entre la frase que precede y la que
palabras cuya función es enlazar enunciados u sigue, p.ej. pero.
oraciones, vinculándolos con algún propósito // ~ causal. La que precede a la oración en que se
expositivo o argumentativo, y poniendo de motiva lo manifestado en la oración principal o en
manifiesto entre ellos relaciones semánticas alguna predicación implícita; p.ej. porque.
diversas, como contraste, causa, consecuencia, // ~ comparativa. La que denota idea de
adición, etc.Ej. sin embargo, en efecto, comparación.; p.ej. como.
efectivamente, auqnue, etc. // ~ completiva. La que encabeza oraciones
confabulador, ra (del lat. confabulātor,- ōris ). ant. subordinadas sustantivas; p.ej., que.
Decidor de cuentos y fábulas. // ~ compuesta. locución conjuntiva.
confabular (del lat. confabulāri ). ant. Decir o referir // ~concesiva. La que precede a una oración
fábulas. subordinada que expresa una objeción o dificultad
confabulario para lo que se dice en la oración principal, sin que
confesiones (del lat. confessĭo, - ese obstáculo impida su realización; p.ej., aunque.
ōnis).Confessiones. Relato que alguien hace de su // ~ condicional. La que denota condición o
propia vida para explicarla a los demás. necesidad de que se verifique alguna
Confesiones de San Agustín, de Rousseau. U.en circunstancia; p.ej., si.
pl. // ~ continuativa. La que implica o denota idea de
cónfer (del lat. confer, compara, imper. de conferre continuación. Digo, pues, que te engañas. Así que
). confer. Voz que se utiliza en los escritos para esta, y no otra, fue la causa del alboroto.
indicar que se debe consultar algo, generalmente // ~ coordinante. La que une palabras, grupos
abreviada en cf. o cfr. sintácticos u oraciones gramaticalmente
confidente (del lat. confidens- entis, de confidere, equivalentes.
confiar).<fig> Mitwisser. Se dice del personaje que // ~ copulativa. La que coordina aditivamente una
en una obra teatral actúa como consejero y guía del oración con otra o elementos análogos de una

Liliana Dispert 26
misma secuencia; p.ej., y, ni. consonante no puede formar sílaba. 4. Konsonant,
// ~ distributiva. La que se reitera aplicada a Mitlaut. Letra que representa este fonema: Las
términos diversos que se dan como opciones. consonantes del abecedario.
Tomando ora la espada, ora la pluma. Ya de una consonántico, ca konsonantisch. 1. Perteneciente o
manera, ya de otra. relativo a las consonantes. 2. Perteneciente o
// ~ disyuntiva. La que denota exclusión, relativo a la consonancia.
alternacia o contraposición entre dos o más consonantismo Konsonantismus. Fon. Acción y
personas, cosas o ideas; p.ej. o. efecto de consonanticar.
// ~ dubitativa. La que implica o denota duda. ¿Si consonantización Konsonantisierung. Proceso por
se habrá vuelto loco este chico?. el cual una letra semiconsonante se convierte en
// ~ final. La que, como que en algunos casos, o consonante: rey, reyes.
algunas locuciones conjuntivas como a fin de que, consonantizar konsonantisieren. Fon. Transformar
denota el fin u objeto de lo manifestado en la en consonante una vocal, como la u de Paulo en la
oración principal.Vuélvete, que te veamos. b de Pablo.
// ~ ilativa. Tradicionalmente, la que enuncia una construcción (del lat. constructo,- ōnis ).
deducción de lo que se ha manifestado. La gente Satzbildung .Gram. Secuencia de palabras
ha cerrado los paraguas, conque ha cesado la vinculadas gramaticalmente entre sí. // absoluta.
lluvia. Gram. Expresión en la que se vincula sin cópula un
// ~ subordinante. La que introduce palabras, sujeto y un elemento predicativo. Establece alguna
grupos sintácticos u oraciones, subordinándolos a circunstancia con respecto a la oración a la que
algún elemento del enunciado. suele preceder con autonomía fónica. En silencio
// ~ temporal. La que denota idea de tiempo. Su la casa, pudimos ya acostarnos. Dicho esto, calló.
padre murió cuando la guerra. constructivismo Konstruktivismus. (del ruso
conjuntivo, va 1. Gram. verbindend. Perteneciente Konstruktivizm ). Movimiento literario ruso que
o relativo a la conjunción. 2. Gram. Bindewort. aboga por una búsqueda de racionalidad y
Partícula. perfección formal en la obra literaria en la que debe
conmutación (del lat. commutatĭo, -ōnis). Ret. adecuarse la expresión al tema, según una "técnica
retruécano (‖ figura retórica). (inversión de los de construcción" que se convierte, a la vez, en
términos de una proposición o cláusula). medio de comprensión de la realidad.
connotar (de con y notar). implizieren. Conllevar la construir 1. En las antiguas escuelas de gramática,
palabra, además de su significado propio o disponer las palabras latinas o griegas según el
específico, otro por asociación: La palabra "fiesta" orden normal en español a fin de facilitar la
connota alegría. traducción. 2. bilden. Gram. Ordenar las palabras o
connotación Konnotation. Sentido que una unirlas entre sí con arreglo a las leyes de la
palabra, frase, idea, etc. sugiere además de su gramática.
significado estricto, matiz estilístico. contador, ra. (del lat. computātor, -ōris). 1. Que
connotativo.Gram. eine Nebenbeduetung mit cuenta. 2. ant. Novelero, hablador.
ausdrückend. konnotativ. Palabra que sugiere otra contaminación (del lat. contaminatĭo- ōnis ).
significación además de la primera. Los nombres Verunreinigung. Fenómeno por el cual dos o más
comunes son todos connotativos. elementos lingüísticos (palabras, formas o frases)
canon (del lat. kanon). Kanon. 1. Regla o precepto. se combinan de tal modo que dan lugar a un nuevo
2. Modelo de características perfectas. elemento lingüístico: de las formas latinas pedalis y
consecuente (del lat. consĕquens, -entis, part. act. pedaneus sale peldaño.
de consĕqui, seguir). Anapher. 1. Gram. Segundo Contemporáneos Grupo de escritores mexicanos
de los términos de la relación gramatical. 2. Gram. (Generación del 27) que encabezaron un
Elemento nominal u oracional al que se hace movimiento literario radicalmente alternativo a la
referencia en una relación catafórica. intelligentsia orgánica a la revolución y al realismo
consecutivo, va (del lat. consecūtus, part. pas. de que dominaba el arte mexicano. Jorge Cuesta,
consĕqui, ir detrás de uno). Konsekutivsatz. Gram. (Córdoba, Mx. 1903- Tlapan, 1942), José
Dicho de una oración gramatical: Que expresa Gorostiza, (Villahermosa, Tabasco, 1901 – Mexico
consecuencia lógica o real de lo indicado en otra u D.F, 1973), Xavier Villaurrutia (México D.F. 1903-
otras; p. ej., Pienso, luego existo. El enemigo 1950).
había cortado el puente, así que no fue posible contenido (del part. de contener ). 1. plano del
seguir adelante. Había tanto humo que no se contenido.Término usado en Glosemática para
podía respirar. designar el significado (forma de contenido). La
conseja (del lat. consilĭa, pl. n. de consilĭum, (sustancia de contenido) es la significación 2.
consejo). Märchen, Fabel. Cuento, fábula, patraña Contenido fonológico del fonema. Conjunto de
ridículos y de sabor antiguo. rasgos fonológicos pertinentes del fonema. 3.
consonancia (del lat. consonantĭa ). Konsonanz. Inhalt. En una obra literaria, tema o idea tratados,
Identidad de sonido en la terminación de dos distintos de la elaboración formal.
palabras desde la vocal que lleva el acento. contexto (del lat. contextus ). Kontext,
consonante (del lat. consonans, antis). 1. Zusammenhang. 1. Entorno lingüístico del cual
Konsonant Reim. En la métrica se indica a las depende el sentido y el valor de una palabra, frase
palabras que en el final del verso tienen los últimos o fragmento considerado. 2. Realidad externa
sonidos iguales a partir de la última vocal (histórica - política, económico -social,
acentuada: labio y sabio, instante y constante. 2. autobiográfica, histórico-literaria) que circunda a un
Sonido que se produce sin la vibración fundamental texto literario.
de las cuerdas vocales y con un cierre o contextual kontextuell, Kontext.Perteneciente o
estrechamiento del paso del aire en la boca: La"p", relativo al contexto.
"t", o la "s", son consonantes. 3. Ling. Fonema contextualismo Toda teoría que enfatiza la
caracterizado por la ausencia del rasgo vocálico y importancia del contexto en el examen de un
la presencia del rasgo consonántico. Una trabajo literario.

Liliana Dispert 27
contextualizar Kontextualisierung. Situar en un copla (del lat. copula, unión, enlace). span.
determinado contexto. ANT: Descontextualizar. Strophenformen. a) cantar. b) variantenreiche
contextuar (mit Texten) belegen. Corroborar o zweiteilige Strophe aus meist acht bis zwölf
acreditar mediante textos. Achtsilbern. Estrofa de cuatro versos de arte mayor
contigüidad Kontiguität. Ling. V. Adstrato. o de arte menor.
contorno (de con- y torno ). Kontur. 1. Ling. En El de ARTE MENOR es frecuentemente octasílabos,
lexicografía, conjunto de los elementos de la de carácter popular, con rima asonante en los
definición que informan sobre el contexto habitual pares: Cuando me pongo a cantar / me salen en
del vocablo definido, en oposición a los elementos vez de coplas, / las lágrimas de los ojos, / los
que forman su contenido. 2. Conjunto de las líneas suspiros de la boca (Manuel Machado, Sevilla,
que limitan una figura o composición. 1874 - Madrid, 1947)
contracción (del lat. contractio-ōnis). Kontraktion. COPLA DE ARTE MAYOR. Consta de ocho versos
Metaplasmo que consiste en hacer de dos palabras de arte mayor castellano, que se combinan
una sola: al, del, por a el y de el; usted, de vuestra ABBAACCA, la emp/leó Juan de Mena (Córdoba,
merced. Gram. sinéresis. 1411 –Torrelagun1456). en Laberintos (siglo XV).
contrapunteo 1. Acción y efecto de contrapuntear COPLAS DE PIE QUEBRADO.(O MANRIQUEÑAS)
(‖ decir palabras picantes). 2. Am. Mer., Cuba, Méx. Reciben este último nombre por haberlas empleado
y P. Rico. Confrontación de pareceres. 3. Cuba y Jorge Manrique (Paredes de Nava, Palencia o
Ven. Acción y efecto de contrapuntear (‖ cantar Segura de la Sierra, Jaén, 1440? – Santa María del
versos improvisados). Campo Rus, Cuenca, 1479) en la famosa elegía a
contraste Kontrast, Gg. satz bilden. Es una la muerte de su padre. Consta de seis versos,
contraposición de conceptos, p.ej. ...ya que tengo // cuatro octasílabos (primero, segundo, cuarto y
blanca mi cola morena. Joselito en su gloria, quinto) y dos tetrasílabos (tercero y sexto). Riman
(Rafael Alberti, El Puerto de Santa María, Cádiz, en consonante primero-cuarto, segundo-quinto y
1902 - 1999). tercero-sexto: ¡Qué señor de sus amigos! / ¡Qué
contrastivo, va kontrastiv. Ling. Que compara señor para criados / y parientes! / ¡Qué enemigo de
elementos o sistemas de dos lenguas con vistas a enemigos! / ¡Qué maestro de esforzados / y
describir sus diferencias. valientes! (Jorge Manrique)
controversia (del lat. controversĭa). Cuba. COPLAS DE CIEGO. Leberreim. Knittel-verse.
contrapunteo (‖ desafío en que se cantan versos coloq. Malas coplas, como las que ordinariamente
improvisados). vendían y cantaban los ciegos.
conversación (del lat. conversatĭo, -ōnis). copleador (de coplear). desus. coplero (mal poeta).
Konversation. Acción y efecto de hablar coplero, ra Copla-dichter (bzw. –sänger). Persona
familiarmente una o varias personas con otra u que compone, canta o vende coplas, jácaras,
otras. romances y otras poesías.
conversacional 1. sprechend. Perteneciente o coplón (del aum. desus. de copla). despect. Mala
relativo a la conversación. 2. Dicho del lenguaje: composición poética.
coloquial. cópula (del lat. copŭla, unión, lazo). 1. Kopula.
conversión (del lat. conversĭo, -ōnis). Ret. Figura Ling.Término que une el sujeto con el atributo. 2.
consistente en emplear una misma palabra al fin de Satzband. Gram. Conjunción, o sea, palabra o
dos o más cláusulas o miembros del período. expresión que establece la relación entre dos
convertir (del lat. convertĕre). Fil. Dicho de una oraciones.
palabra o de una proposición: Sustituirse por otra copulativo (del lat. copulatīvus ). kopulativ. 1.
de igual significación. Gram. Se aplica a los verbos ser y estar que sirven
coocurrencia Coexistencia de varias palabras para unir un sujeto con su atributo y a otros verbos
distintas en un mismo contexto, en un discurso p.ej. cuando desempeñan esa misma función. 2. Gram.
puerta puede hallarse próximo (en coocurrencia) a Se aplica a las conjunciones que unen dos
un nombre como salida. oraciones cuyas acciones se suman.
coordinación (del lat. coordinatĭo,- ōnis ). coral Dicho de una narración literaria o
Koordinierung. Gram. Relación gramatical que cinematográfica: En la que el protagonista es plural
existe entre palabras o grupos sintácticos del o colectivo. [ • ] Relato ~
mismo nivel jerárquico, de forma que ninguno de corchete (del fr. crochet, ganchillo). 1. Signo
ellos esté subordinado al otro. ortográfico doble ([ ]) usado para encerrar
coordinado, da (del part. de coordinar). Koordiniert. información complementaria o aclaratoria. Se
Gram. Se dice de los elementos u oraciones unidos emplea habitualmente cuando es necesario
entre sí. introducir alguna precisión en un enunciado que ya
coordinar (del lat. co, por cum, con, y ordināre, va entre paréntesis; p. ej., en Una de las últimas
ordenar). Gram. Unir sintácticamente dos o más novelas de Galdós (algunos consideran su obra
elementos de igual categoría. [ • ] Fortunata y Jacinta [1886-87] la mejor novela
copete (del dim. de copo1). Arg., Par. y Ur. Breve española del siglo XIX) fue El caballero encantado
resumen y anticipación de una noticia periodística, (1909). También se utilizan, encerrando tres puntos
que sigue inmediatamente al título. suspensivos, para indicar que se ha omitido parte
copia (del lat. copĭa). Kopie. 1. Acción de copiar. 2. de un texto transcrito; p. ej., en No pudo ver mi
Reproducción literal de un escrito o de una sonrisa [...] por lo negra que estaba la noche.2.
partitura. 3. En los tratados de sintaxis, lista de Parte final de una dicción o período que, por no
nombres y verbos, con los casos que rigen. 4. caber en el renglón, se pone encima o debajo de él,
Imitación de una obra ajena, con la pretensión de y suele ir precedida de un corchete. [ • ]
que parezca original. cordel (Literatura) Volksbücher. Obras populares,
copilar. kompilieren. Compilar. (reunir extractos de como romances, novelas cortas, comedias, vidas
varios libros). de santos, etc., que se imprimían en pliegos
copista Kopist. Persona que se dedica a copiar sueltos y para venderlos se solían colgar de unos
escritos ajenos.

Liliana Dispert 28
bramantes puestos horizontalmente en los cosmopolitismo Kosmopolitismus. En directa
portales, tiendas y mercados. oposición al criollismo o regionalismo, que en la
coreo (del lat. chorēus, coro). Trochäus. En la literatura realista y naturalista destaca lo local y
métrica grecolatina, pie rítmico formado por una actual, esta corriente asociada con la primera fase
sílaba larga y una breve . del modernismo valoriza únicamente los aspectos
corifeo (del lat. coryphaeus, jefe). Chorführer. El que estéticos y universales de la obra literaria.
guiaba el coro en las tragedias griegas y romanas. cosmovisión (calco del alem.). Weltanschauung.
coriámbico, ca (del lat. choriambĭcus). 1. Dicho de Actitud de un autor ante la vida, según se puede
una composición poética: Escrita en versos determinar mediante la lectura de sus obras.
coriámbicos. 2. verso coriámbico. Manera de ver e interpretar el mundo.
coriambo (del lat. coriambus ). Choriambus. Métr. costarriqueñismo (der. de costarriqueño, gentilicio
Pie de la poesía clásica que consta de un coreo y inusual). in Costa Rica gebräuchlicher Ausdruck
un yambo. Palabra o uso propios del español hablado en
coronal (del lat. coronālis). Koronallaut. Fon. Dicho Costa Rica.
de una consonante: Que se articula situando la costumbrismo Sittenschriftsteller,
parte predorsal de la lengua, en posición plana, Sittenschilderung. Tendencia literaria española
frente a la parte alta de los incisivos superiores. La cimentada en el siglo XIX que consiste en retratar
s coronal. e interpretar, por lo general con sentimiento y
corpus (del lat. corpus, cuerpo). Korpus. Conjunto nostalgia, las costumbres del país.
de datos ordenados o de textos sobre una costumbrista 1. Sitten. Perteneciente o relativo al
determinada materia, que pueden servir de base a costumbrismo. 2. Escritor o pintor que cultiva el
una investigación. costumbrismo.
corral (quizá del lat. vulg. *currale, circo de carreras, coturno (del lat. cothurnus, y este del gr. κόθορνος).
y este der. del lat. currus, carro). Hist. Theater mit Kothurn. calzar el ~. Usar un estilo alto y sublime,
offenem Innenhof u. mehreren Galerien. Nombre especialmente en la poesía.
dado a los teatros del Siglo de Oro. Casa, patio o crasis Krasis, Kontraktion. Contracción o formación
teatro donde se representaban las comedias. de diptongo con la vocal final de una palabra y la
corrección (del lat. correctĭo, -ōnis). Correctio. inicial de la siguiente.
Alteración o cambio que se hace en las obras creación automática Construcciones narrativas y
escritas o de otro género, para quitarles defectos o poéticas realizadas por programas informáticos
errores, o para darles mayor perfección. que componen oraciones técnicamente
correferencia Propiedad que tienen dos palabras o impecables, aunque no necesariamente
serie de palabras de remitir al mismo referente. Ej.: coherentes.La primera máquina autora fue
“Luis” o “El chico que vive con Marta”. diseñada por Ramón Llull en 1306: Ars magma
correlación Korrelation.1. Correspondencia generalis ultima.
sintáctica o conceptual de varios elementos en creacionismo Lit. (de creación, Schöpfung).
versos consecutivos, cabello (A1)- frente (A2)- labio schöpferische Freiheit. Movimiento poético
(A3)- cuello (A4)= oro (B1) –lilio (B2)- clavel (B3)- originado en 1914 por el poeta chileno Vicente
cristal (B4) (Góngora, Córdoba, 1561 - 1627 ). 2. Huidobro (Santiago de Chile, 1893-1948). Según
Fon. Conjunto de dos series de fonemas opuestas éste la poesía no debe imitar la naturaleza, y le toca
por los mismos rasgos distintivos. 3. Fon. Relación al poeta inventar una nueva realidad a través de la
que se establece entre estas series. 4. marca de palabra.
correlación: Ling. En lexicografía, indicador, a crema (Del gr. τρῆμα, quizá con confusión con
menudo abreviado, que informa sobre crema).Trema. Diéresis (signo ortográfico: ü). En
particularidades del vocablo definido y las castellano solamente sobre la letra ü e.p.
circunstancias de su uso; p. ej., desus., Fís. pingüino,pingüe, en alemán sobre la ä, ö y ü.
correspondencia Sinonimia. Synonymie. crestomatía Chrestomathie (Lesebuch). Especie de
corrido, da (el part. de correr). 1. Romance cantado, florilegio o colección de trozos literarios de diversos
propio de Andalucía. 2. fandangoartiges Lied mit autores con fines pedagógicos.
Guitarrenbegleitung. corrido de la costa: criollismo Kreolismus. Lit. Movimiento literario,
Romance o jácara que se suele acompañar con la enmarcado en el naturalismo latinoamericano,
guitarra al son del fandango.3. Amér. Romance o surgido a finales del siglo XIX y principios del XX,
composición octosilábica con variedad de que se caracteriza por el realismo en la descripción
asonancias. de la vida de indios, negros, gauchos, etc.
corriente de conciencia Bewußseinstrom. criollo (del port. crioulo, y este de criar ). Kreolisch.
Monólogo interior como expresión de Se dice de los idiomas que han surgido en
pensamientos y sentimientos de un personaje. comunidades precisadas a convivir con otras
corruptela (del lat. corruptēla). Korruptele. comunidades de lengua diversa y que están
Alteración o vicio en un libro o escrito. constituidos por elementos procedentes de ambas
cortesía (de cortés). En las cartas, expresiones de lenguas. Se aplica especialmente a los idiomas que
obsequio y urbanidad que se ponen antes de la han formado, sobre base española, francesa,
firma. inglesa, holandesa o portuguesa, las comunidades
cosante Composición lírica gallegoportuguesa y africanas o indígenas de ciertos territorios
castellana formada por una serie de pareados, originalmente coloniales.
entre los que se suele repetir un breve estribillo, en criptografía (del gr. κρυπτός, oculto, y -grafía).
la que cada uno recoge parte del sentido del Geheimschrift. Arte de escribir con clave secreta o
anterior y añade algún nuevo concepto. de un modo enigmático.
cosificación Versachlichung, criptónimo Kryptonym. Conjunto formado por las
Vergegenständlichung. Es la acción de considerar iniciales del nombre y apellido de una persona,
como cosa algo que no lo es, p.ej. una persona. escritas en mayúsculas.
cosmogonía Kosmogonie. Relato mítico relativo a criteriología Kriteriologie. Parte de la lógica que
los orígenes del mundo. trata del criterio de la verdad.

Liliana Dispert 29
crítica (del gr. krinein, arte de juzgar u opinar). Kritik, cuantificador Quantifikator. Gram. Palabra que se
Literarische Besprechung. Facultad humana de refiere a otra y significa una cantidad, como los
emitir un juicio sobre una obra literaria o artística, numerales o algunos indefinidos.
estimando o desestimando los valores que posea, cuarteta (del ital. quartetta). vierzeilige Strophe aus
según el parecer del que critica o juzga. // c. acht Silben. 1. redondilla ( combinación métrica).
textual. Estudio de las técnicas conducentes a la 2. Combinación métrica que consta de cuatro
reconstrucción de un original perdido. // aparato versos octosílabos, de los cuales asonantan el
crítico Ecd. En la edición crítica, conjunto de las segundo y el último. 3. Estrofa de cuatro versos.
notas que registran las lecciones variantes y cuarteto (del ital. quartetto). Quartett. Estrofa de
explican los criterios ecdóticos utilizados para cuatro versos con rimas abrazadas o cruzadas: ¡Oh
establecer el texto.// edición crítica. Ecd. La dulces prendas por mi mal halladas, / dulces y
establecida sobre la base, documentada, de todos alegres, cuando Dios quería / Juntas estaís en la
los testimonios e indicios accesibles, con el memoria mía / y con ellas en mi muerte conjuradas
propósito de reconstruir el texto original o más (Garcilaso de la Vega, Toledo, 1501-Niza, 1536
acorde con la voluntad del autor. cuartilla (del dim. de cuarta). ant. Cuarteta.
cronémica Es un sistema de comunicación no cubanismo in Kuba gebräuchlicher Ausdruck.
verbal, cultural que define el concepto, la Locución, giro o modo de hablar propio y peculiar
estructuración y el uso del tiempo de los hablantes de los cubanos. Juanajo (pavo), jaba (bolsa).
de una lengua y cultura. V. proxémica. cubierta (de cubierto).1. f Sobre en que se incluye
crónica (del lat. chronĭca, y este del gr. χρονικά un escrito. 2. Einband. Parte exterior delantera que
[βιβλία] '[libros] que siguen el orden del tiempo' ). 1. cubre los pliegos de un libro y que suele reproducir
Chronik. Tipo de literatura historiográfica en el cual los datos de la portada. 3. Cada una de las partes,
se relatan sucesos históricos, por ejemplo las anterior y posterior, que cubre los pliegos de un
Crónicas de Indias (Colón, Cortés, Las Casas). 2. libro.
Artículo periodístico o información radiofónica o cubismo (del fr. cubisme ). Kubismus.Tendencia
televisiva sobre temas de actualidad. estética ultramoderna en arte y en literatura con
cronista Chronist. 1. Autor de una crónica. 2. predominio de elementos geométricos decorativos.
Persona que tiene por oficio escribirlas. Término inventado por Guillermo Apollinaire.
cronístico, ca Chronisten- Perteneciente o relativo a cuentacuentos (del inglés storyteller)
la crónica o al cronista. Geschichtenerzähler(in). Es una contador,
cronicón (de crónica ). kleine Chronik. Crónica cuentista o cuentero que narra historias o cuentos
breve o narración histórica que sigue el orden oralmente.
cronológico. cuentero, ra. Cuba. Cuentista. ( persona que narra
cronotopo Mijail M. Bajtin (1895-1975) lo define o escribe cuentos).
como la conexión esencial de relaciones cuentista (Geschichten)erzähler(in), Verfasser (in)
temporales y espaciales asimiladas artísticamente von Kurzgeschichten. Persona que suele narrar o
en la literatura, determinantes con respecto al escribir cuentos.
género y a la imagen del hombre y cuyo principio cuentística (de cuentístico).Género narrativo
básico es el tiempo. representado por el cuento (narración breve). [ • ]
cruce (de palabras). Wortkreuzung. Gram. Acción o cuentístico, ca. erzählerisch. Perteneciente o
efecto de cruzarse (dos palabras o formas relativo al cuento ( narración breve). [ • ]
gramaticales) generalmente sinónimas: Originar cuento (del lat. compŭtus, cuenta). Erzählung.
otra que ofrece caracteres de cada una de aquellas, Relato breve de una historia ficticia (Cuentos de
p.ej., papa y batata se han cruzado en patata. Las mil y una noche (anónimo), Cuentos de la
cuaderna vía (del lat. quaterna, de quatuor, cuatro y Alhambra (Washington Irving, Nueva York, 1783
vía, camino, vía). span. vierzeilige Strophe aus – Tarrytown, 1859) ~ de hadas. Märchen.
einreim, Alexandrinen. Combinación estrófica, la cuerpo (del lat. corpus). Korpus.1. volumen( libro
más importante de los poemas medievales, propia encuadernado). La librería tiene dos mil cuerpos. 2.
del mester de clerecía. Consistía en cuatro versos Conjunto de las cosas que se dicen en la obra
monorrimos, alejandrinos. Así están compuestos el escrita o el libro, con excepción de los índices y
Poema de Alexandre, el Libro de Apolonio y los preliminares.
poemas de Berceo, (Berceo c. 1195 - antes de cultedad Cualidad de culterano o culto. Sin. cultería.
1264). culteranismo Kulteranismus, schwülstiger Stil.
cuadrisílabo, ba viersilbig. Gram. De cuatro sílabas. Estilo literario caracterizado por sus metáforas
Sin. Cuatrisílabo, violentas, alusiones oscuras, hipérboles
cuadro (del lat. quadrus ). 1. Descripción por escrito extremadas, latinismos, etc., propio de la literatura
de un hecho. Sittenbild, cuadro de costumbres, del siglo XVII.
Lebendes Bild, cuadro vivo. 2. Cada una de las culterano, na (de cultero y este de culto ). kultistisch.
partes breves en que se dividen los actos de 1. Perteneciente o relativo al culteranismo. 2. Se
algunas obras dramáticas modernas. 3. En la obra dice del escritor que practicaba este estilo literario.
dramática y otros espectáculos teatrales, cultismo Kultismus, gelehrtes Wort. Palabra
agrupación de personajes que durante algunos adoptada de una lengua clásica (especialmente del
momentos permanecen en determinada actitud a latín o del griego) que se utiliza en la actual en un
vista del público.4. Descripción, por escrito o de nivel estilístico exigente; materia protoplasmática (
palabra, de un espectáculo o suceso, tan viva y Miguel de Unamuno, Bilbao, 1864 – Salamanca
animada, que el lector o el oyente pueda 1936) . fam. Culterano.
representarse en la imaginación la cosa descrita. culturalismo Utilización, a veces ostentosa, de
cuadro de costumbres Sittenbild. Escritos breves referencias cultas en obras de creación artística o
en los cuales se describe la realidad social por intelectual.
medio de escenas, costumbres y personajes típicos culturalista 1. Que practica el culturalismo. 2.
de la época. Influido por el culturalismo.

Liliana Dispert 30
cuplé (del fr. couplet, de couplir, unir). Chanson,
Couplet. Cierto tipo de canción corta y ligera,
generalmente picaresca o satírica con contenido
actual.
cursiva (de curso). Kursive. Letra que está inclinada
hacia la derecha. Sin. Bastardilla, itálica.

Liliana Dispert 31
Quiroga, Salto, Uruguay, 1879 – Buenos Aires,
D 1937)
decasílabo Dekasyllabus, zehnsilbig. Verso de diez
dáctilo (del lat. dactylus, dedo). Daktylus. 1. Pie de sílabas.
la poesía griega y latina, compuesto de tres sílabas, decidor (de decir). ant. trovador (‖ poeta).
la primera, larga, y las otras dos, breves. 2. En la décima (del lat. decĭmus). Dezime, zehnzeilige
métrica española, pie formado por una sílaba tónica Strophe. (Espinela). Estrofa octasilábica
y dos átonas. aconsonantada de diez versos, llamada también
dadaísmo (del fr. dadaïosme). Dadaismus. espinela.
Movimiento vanguardista literario y artístico surgido decimero. Ecuad. Especie de juglar que recita
durante la Primera Guerra Mundial, caracterizado versos.
por su negación de los cánones estéticos decimonónico,a (de decimonono). 1. aus dem 19
establecidos, y que abrió camino a formas de expre Jahrhundert, Del siglo XIX, o relacionado con él. 2.
sión de la irracionalidad. veraltete Ansichten. Desfasado. Sin. Anticuado.
dalmático, ca (del lat. Dalmatĭcus). Dalmatische. 1. decir (del lat. dicĕre). 1. Poema medieval que solía
dálmata (perteneciente a Dalmacia). 2. Lengua constar de una serie de coplas, al final de las cuales
románica que se habló en las costas de Dalmacia. figuraba una breve estrofa, ligada por la rima a la
dandismo (del ing. dandy). Dandismus. última copla que se designaba con el nombre
Comportamiento elegante y refinado del dandi gallego- portugués de finida. Se diferenciaba de la
dantesco, ca dantesk, dantisch. 1. Perteneciente o cantiga en que carecía de estribillo. 2. Redensart.
relativo a Dante Alighieri ( Florencia, 1265 - Palabra o frase de carácter ingenioso o
Ravena, 1321) o a su obra. La poesía dantesca. 2. sentencioso. 3. sagen. Manifestar con palabras el
dantisch. Con rasgos característicos de la obra de pensamiento. 4. besagen Dicho de un libro, de un
este poeta toscano. Un estilo muy dantesco. escrito, etc.: Contener ciertos temas, ideas, etc. 5.
datación Datierung. Fecha que se atribuye a una ant. Trovar, versificar.
obra artística o literaria. declamación (del lat. declamatĭo, -ōnis).
datar datieren. Determinar la data de un documento, Deklamation. 1. Acción de declamar (recitar). 2.
obra de arte, suceso, etc. Oración escrita o dicha con el fin de ejercitarse en
datismo (del gr. δατισμός, de Δάτις 'Datis', nombre las reglas de la retórica, y casi siempre sobre
del sátrapa persa que combatió en Maratón y que asunto fingido o supuesto. 3. Oración o discurso. 4.
incurría con frecuencia en esa falta, e -ισμός '- Discurso pronunciado con demasiado calor y
ismo'). Datismus. Synonymenhäufung. Empleo vehemencia, y particularmente invectiva áspera
inmotivado de vocablos sinónimos que no añaden contra personas o cosas. 5. Arte de decir o recitar
idea o matiz nuevo de expresión: construido y en el teatro.
elevado con el mismo fin. declamar (del lat. declamāre). deklamieren. Recitar
dativo (del lat. datīvus). Dativ Gram. Caso de la la prosa o el verso con entonación, ademanes y
declinación latina y de otras lenguas que en gestos adecuados.
español equivale al objeto indirecto del declamatorio, ria (del lat. declamatorĭus). Dicho del
verbo.~ ético. Gram. Pronombre no necesario para estilo o del tono: Enfático o exagerado.
el sentido de la frase, que designa a la persona declinable (del lat. declinabĭlis). deklinierbar. Gram.
afectada por la acción o interesada por Que se puede declinar.
ella.~ posesivo. Gram. En ciertas lenguas, el que declinación (del lat.declinatĭo,-ōnis). Deklination.
designa al poseedor en las oraciones Gram. 1. En las lenguas con flexión casual, serie
nominales.~ simpatético.Gram. En ciertas ordenada de todas las formas que presenta una
lenguas, el que indica relación personal en palabra como manifestación de los diferentes
oraciones nominales y que presenta un valor casos. 2. Gram. Paradigma de flexión casual que
próximo al dativo posesivo. presenta una palabra, y que sirve como modelo
debate (de debatir). Debatte. Composición de origen para declinar otras palabras.
provenzal. Su autor presenta en esta ficción poética declinar (del lat. declināre). deklinieren . Gram. En
una discusión entre dos personajes que dialogan. las lenguas con flexión casual, enunciar las formas
debilitamiento Schwächung. 1. Paso de una que presenta una palabra como manifestación de
articulación a otra que supone un esfuerzo menor. los diferentes casos.
La sonorización es un caso de debilitamiento. 2. decodificar Descodificar.
Bedeutungs-abschwächung. Proceso semántico deconstrucción Dekonstruktion. Fil. Desmontaje de
mediante el cual una palabra o una expresión un concepto o de una construcción intelectual por
pierde intensidad significativa. medio de su análisis, mostrando así
decadentismo Dekadenz-Dichtung .Tendencia de contradicciones y ambigüedades.
algunos escritores y artistas de finales del siglo XIX deconstruccionismo (de de- construcción, e–
y principios del XX, que afirman su personalidad en ismo). Dekontruktivismus.Teoría que sostiene la
la sociedad tratando temas artificiosos con afectado imposibilidad de fijar el significado de un texto o de
refinamiento. cada una de sus partes, debido a que cada lectura
// Tendencia estética de fines del siglo XIX implica una nueva interpretación de lo leído.
caracterizada por el cultivo del arte como fin en sí decorar (de coro). 1. Aprender de coro o de
mismo y el gusto por las formas exquisitamente memoria una lección, una oración u otra cosa. 2.
refinadas, con desdén de las convenciones Recitar de memoria. 3. silabear.
burguesas. [ • ] decoro 1. Ret. En literatura, conformidad entre el
decálogo (del lat. decalŏgus, y este del gr. comportamiento de los personajes y sus
δεκάλογος). Dekalog. Conjunto de normas o respectivas condiciones sociales. 2. Ret.
consejos que, aunque no sean diez, son básicos Adecuación del lenguaje de una obra literaria al
para el desarrollo de cualquier actividad. Ej. género, al tema y a la condición de los personajes.
Decálogo del perfecto cuentista. (Horacio decreciente Disptongo.

Liliana Dispert 32
dedicatoria (del lat. dedicāre ). Dedikation, demostrativo, va (del lat. demonstratīvus) 1.
Widmung. Carta o nota dirigida a la persona a quien Demonstrativpronomen: Gram. pronombre
se dedica una obra, y que en los escritos se sitúa al demostrativo. 2. adverbio demostrativo
principio, impresa o manuscrita. denominación (del lat. denominatĭo, -ōnis).Ling.
defectivo (del lat. defectivus). defektiv, mangelhaft Bezeichnung. Nombre, título o sobrenombre con
(Zeitwort). Palabra cuyo paradigma de conjugación que se distinguen las personas y las cosas.
o declinación no tiene todas las formas. p.ej. abolir denominativo, va. (del lat. denominatīvus).
o soler. Denominativ. 1. Que implica o denota
definición (del lat. definitĭo, -ōnis). Definition. denominación. 2. Gram. Dicho de una palabra y en
Declaración de cada uno de los vocablos, especial de un verbo: Derivado de un nombre; p.
locuciones y frases que contiene un diccionario. ej., torear de toro, y martillar de martillo.
definido Gram. Bestimmt. Artículo que denotación (del lat. denotatĭo, -ōnis). Denotation.
principalmente sirve para limitar la extensión del Acción y efecto de denotar.
nombre a entidades ya consabidas por los denotar (del lat.denotāre). bedeuten. Expresar una
interlocutores. Tiene en singular las formas el, la, palabra, frase, etc., su significado propio, sin juicios
lo, según el género, y en plural, los, las. o valoraciones del que habla. Sin. Significar. Se
definidor, ra (del lat. definītor, -ōris). Que define o contrapone a connotar.
determina. denotativo, va denotativ. Que denota.
definir (del lat. definīre). definieren. Fijar con dental (del lat. dentālis). Dental. Zahlaut. Fon. Dicho
claridad, exactitud y precisión la significación de de una consonante: Que se articula aplicando o
una palabra o la naturaleza de una persona o cosa. acercando la lengua a la cara interior de los
deíctico, ca (del gr. deiktikos). deiktisch. 1. Que incisivos superiores; p. ej., la t y d.
señala o muestra; se aplica sobre todo a elementos dentoalveolar 1. Perteneciente o relativo a la zona
lingüísticos que realizan deixis. 2. Propio de la de la boca comprendida entre los dientes y los
deixis. Sin. díctico alvéolos.2. Fon. Dicho de una consonante: Que se
deixis o deíxis (del gr. deixis, de deiknymi, mostrar). articula mediante el contacto de la lengua en los
Deixis. Ling. Función de determinados elementos incisivos y en los alvéolos.
lingüísticos que consiste en señalar un lugar (aquí, deonomástica Fenómeno lingüístico por el cual se
ahí, allí), una persona (yo, tú, usted) o un tiempo opera el cambio del nombre propio a nombre
(ahora, luego, ayer, hoy ) en el enunciado o en la común. Ej.: adonis, hombre de excepcional belleza
situación. anafórica: Señalamiento hacia atrás: En por Adonis, personaje mitológico novio de Afrodita.
la frase"Como hemos dicho más arriba" "arriba" es magdalena, Mujer penitente o visiblemente
una deixis anafórica. catafórica: Señalamiento arrepentida de sus pecados, por María
hacia adelante: En la frase "Me dijo lo siguiente, Magadalena, personaje bíblico.
"siguiente" es una deixis catafórica. depender Dependenz, Abhängigkeit. Gram. Dicho
Brugmann (1904) distinguió cuatro clases de deixis: de un elemento gramatical: Estar subordinado a
der-Deixis (este deixis). Ich Deixis (yo-deixis), du- otro, servirle de complemento o ser regido por él.
Deixis (tú deixis), jener-Deixis (aquél-deixis). deprecación (del lat. deprecatĭo,- ōnis ). Deprecatio.
Bühler (1934) ha señalado una deixis especial que Ret. Fig. que consiste en dirigir un ruego o una
llama Deixis am Phantasma , deixis en fantasma súplica ferviente.
que se “produce cuando un narrador lleva al oyente deprecativo deprekativ. Gram. Modo deprecativo.
al reino de lo ausente recordable o al reino de la Según algunos gramáticos tradicionales, el
fantasía constructiva y lo obsequia allí con los imperativo, cuando su oficio es rogar o suplicar.
mismos demostrativos para que va y oiga lo que dequeísmo falsche Verwendung der Präposition ’de’
hay allí que ver y oir” recuerdo aquel jardín ; allí vor einem Nebensatz, der durch ’que’ eingeleitet
solía jugar de niño. wird. Gram. Uso incorrecto de la preposición de
deje (de dejar). dialekter (bzw. spezifischer) Tonfall, delante de una proposición subordinada
leichter Akzent. Acento, pronunciación y introducida por que: Piensa de que no le superará,
entonación particular en el modo de hablar de cada los correcto es Piensa que no le superará.
región. Se dice también dejo o dejillo. dequeísta 1. Perteneciente o relativo al dequeísmo.
dejo (de dejar ). 1. Akzent. Acento peculiar del habla 2. Que incurre en el dequeísmo.
de determinada región. 2. Tonfall. En el habla y en derechos de autor Urheberrecht. 1. Derecho que la
el canto, inflexión descendiente con que termina ley reconoce al autor de una obra para que reciba
cada período de emisión de voz. Deje. parte de los beneficios que ésta produzca. 2. Dinero
delicuescente (del lat. deliquescens, -entis, part. que el autor cobra por este motivo.
act. de deliquescĕre, liquidarse) zerfließend. Dicho derivación ( del lat. derivatĭo, -ōnis ). 1.
principalmente de una costumbre o de un estilo Abstammung. Gram. Procedimiento por el cual se
literario o artístico: Inconsistente, sin vigor, forman vocablos alterando la estructura de otros
decadente. mediante formantes no flexibles como los sufijos;
deleitar aprovechando Combinación armoniosa de p.ej. cuchillada de cuchillo, marina de mar. 2.
lo agradable (para entretener al lector con Ableitung. Ret. Fig. consistente en emplear en una
episodios divertidos) y lo útil (para darle lecciones cláusula dos o más voces de un mismo radical. //
morales) Fábulas literarias (Tomás de Iriarte, d. regresiva Gram. La inversa, con acortamiento
(Puerto de la Cruz, Tenerife, 1750 - Madrid, 1791), de la palabra, para formar un supuesto primitivo;
deletrear (de de- y letra). buchstabieren 1. p.ej. legislar, de legislador.
Pronunciar separadamente las letras de cada derivado, da ( del part. de derivar; lat. derivātus ).
sílaba, las sílabas de cada palabra y luego la abgeleitetes Wort. Gram. Dicho de un vocablo: Que
palabra entera; p. ej., b, o, bo, c, a, ca; boca.2. se ha formado por derivación .
Pronunciar aislada y separadamente las letras de derivar (del lat. derivāre). ableiten. Gram. Dicho de
una o más palabras. una palabra: Proceder de cierta raíz o de alguna
otra palabra. Algunos derivan adrede del latín ad
directum, pero otros no.

Liliana Dispert 33
derivativo, va (del lat. derivatīvus). Ableitungs- destinatario, ria Adressat, Empfänger. La persona a
Gram. Dicho de una palabra que se origina de otra: la que va dirigida una obra; el destinatario de las
Que implica o denota derivación. Cartas de relación de Hernán Cortés es el
desambiguación Disambiguierung. Ling. Acción de emperador Carlos V (Hernán Cortés); el
desambiguar. destinatario (ficticio) de las memorias de Pascual
desambiguar Ling. Efectuar las operaciones Duarte es Joaquín Barrera López, La familia de
necesarias para que una palabra, frase o texto Pascual Duarte, (Camilo José Cela, Iria Flavia, La
pierdan su ambigüedad. Coruña, 1916 - Madrid, 2002).
descodificar 1. Aplicar inversamente las reglas de determinante (del ant. part. act. de
su código a un mensaje codificado para obtener la determinar).1.Tienen la función de presentar al
forma primitiva de este. 2. En Teoría de la nombre en la oración y limitar y precisar su
comunicación es el proceso que va desde la significado. Se les llama también presentadores o
percepción de los sonidos hasta la comprensión. actualizadores. 2 modifizierende Verbform.Verbo
Transformación de señales en signos lingüísticos y determinante.
conceptos. deus ex máchina (Loc. lat., literalmente el dios que
descontextualizar aus dem Zusammenhang reißen. baja de la máquina ). En el teatro de la Antigüedad,
Interpretar una persona una expresión fuera de su personaje que representaba una divinidad y que
contexto adecuado. descendía al escenario mediante un mecanismo e
describir (del lat. describěre) beschreiben. (part. intervenía en la trama resolviendo situaciones muy
descrito). Representar a alguien o algo por medio complicadas o trágicas.
del lenguaje, refiriendo o explicando sus distintas deuteragonista (del lat. agōnista, competidor).
partes, cualidades o circunstancias. Part.irreg. Deuteragonist. En las obras literarias o análogas,
descrito. Arg. y Ur. part.irreg. descripto. personaje que sigue en importancia al protagonista.
descripción (del lat. descriptĭo,- ōnis). deverbal ( de verbo ). deverbal. Gram. Dicho de una
Beschreibung, Deskription. Acción y efecto de palabra: Que deriva de un verbo; p.ej. empuje, de
describir. empujar, salvamento de salvar.
descriptivo, va (del lat. descriptīvus). beschreibend. deverbativo, va Gram. deverbativ. Deverbal.
Que describe. Narración descriptiva. diácope Fig. Ret. que consiste en la repetición no
descriptor, ra (del lat. descriptor, -ōris). Deskriptor. consecutiva de palabras
1. desus. Que describe. 2. Término o símbolo diacrítico, ca (del gr.diakritikos, que distingue, de
válido y formalizado que se emplea para diakrino, distinguir). diakritisch, unterscheidend.
representar inequívocamente los conceptos de un Gram. Signo ortográfico que sirve para dar a una
documento o de una búsqueda. letra un valor especial: El acento es un signo
desempeñar eine Rolle spielen. Representar un diacrítico que impide la confusión entre palabras
papel en una obra artística. homónimas. p.ej. el acento en aún (todavía) para
desenlace Auf-lösung. Theat. Ausgang. Final de diferenciarlo de aun (incluso).
una pieza teatral, en la que se resuelve el nudo de diacronía (del gr. día, a través, y kronos, tiempo).
la obra; hay un desenlace feliz en El sí de las niñas Diachronie. 1. Ling. Estudio de la lengua, la
(Fernández de Moratín, Madrid, 1760- París, historia, etc. desde el punto de vista de la evolución
1828) y un desenlace trágico en La casa de y transformaciones de los fenómenos a lo largo del
Bernarda Alba (García Lorca, Granada,1898- tiempo. ANT. Sincronía. 2. Desarrollo o sucesión de
1936). hechos a través del tiempo.
desglosar 1. die Anmerkungen aus einem Aufsatz diacrónico, a diachronisch. Se aplica a los
entfernen. Quitar la glosa o nota a un escrito. 2. fenómenos que se producen en momentos distintos
heraustrennen. Separar un impreso de otros con del tiempo, particularmente los lingüísticos. ANT.
los cuales está encuadernado. Sincrónico.
desiderata o desideratum (del lat. desiderāta, pl. diafásico, ca (de dia-, el gr. φάσις, expresión, e ‒́
desiderātum). Desideratenliste. Expresión latina ico). diaphasich. 1. Ling. Se dice de los fenómenos
que significa cosas que se desean. Lo más o lo de habla debidos a los diferentes registros
mejor que se puede desear en la cosa de que se lingüísticos. 2. Perteneciente o relativo a estos
trata. fenómenos.
designación (del lat. designatĭo – ōnis). Designation. dialectal mundartlich. Perteneciente o relativo a un
Ling. Función lingüística mediante la cual se hace dialecto.
referencia a las personas y a las cosas. dialectalismo Dialekt- form- ausdruck. 1. Voz o giro
designativo, va.(del lat. designatīvus). dialectal. 2. Carácter dialectal.
Denominativo. dialecto (del lat.dialectus, y este del gr.dialektos, de
desinencia (del lat. desĭnens, -entis, part. act. de dialegomai, hablar). Dialekt, Mundart. 1. Variedad
desinĕre, acabar, finalizar). 1. Endung. Gram. que adopta una lengua en una determinada área
Morfema que aparece al final de un nombre o de un geográfica; p.ej. el andaluz es un dialecto del
verbo y expresa diversas informaciones sobre las castellano. 2. Cualquier lengua al ser considerada
categorías gramaticales: la desinencia de género, procedente de otra, p.ej. las lenguas romances
la desinencia de tiempo en el verbo. 2. Ret. Manera respecto del latín. Fam. Dialectal.
de terminar las cláusulas. dialectología (del gr. dialektos, manera de hablar, y
despectivo, va. (Del lat. despectus, desprecio). –logía ). Dialektologie, Mundartwissenschaft. Rama
pejorativ. 1. Gram. Dicho de una palabra o de un de la Lingüística que estudia las variedades
sufijo: Que manifiesta idea de menosprecio en la dialectales.
significación del positivo del que procede; p. ej., dialectología sincrónica Synchrone Dialektologie.
carca, libraco, villorrio, poetastro, calducho. 2. Ling. Rama de la dialectología que estudia las
Gram. Dicho de un sufijo: Que se añade a dicho diferencias lingüísticas entre individuos o entre
positivo. grupos de individuos.
despoetizar entpoetisieren. Quitar a algo su
carácter poético.

Liliana Dispert 34
dialectólogo, ga Dialektologe –in. Dicho de una considerada como buena o mala únicamente por el
persona: Versada en dialectología, que la profesa o empleo acertado o desacertado de las palabras o
cultiva, construcciones. 2. Manera de pronunciar. Sin.
dialefa ( de dia- y sinalefa). Dialöphe.Hiatus. En Pronunciación, vocalización.
Ling. proximidad de dos vocales que no se diccionario (del b. lat. dictionarium ). Wörterbuch,
pronuncian en la misma sílaba por razones de Lexikon. Obra en la que se ordenan
acento, métrica, etc. como p.ej. baúl o mío. Sin. alfabéticamente las palabras de un idioma, materia,
Hiato o azeuxis. ANT. Diptongo, sinalefa. etc. definiendo cada una de ellas o dando su
dialogal (de diálogo). dialogístico. equivalencia en otras lenguas.
dialogante 1. Abierto al diálogo, al entendimiento.2. - bilingüe
Persona que interviene en un diálogo. - de autoridades
dialogar 1. ein Zwiegespräch führen. Hablar en - de dudas
diálogo. 2. in Dialogform geschrieben. Escribir algo - de gramática
en forma de diálogo. - de idiomas
dialógico, ca 1. Perteneciente o relativo al diálogo. - de la lengua
2. Que presenta forma dialogada. 3. Que contempla - de uso
o que propicia la posibilidad de discusión. - diacrónico
dialogismo (del lat. dialogismus).1. Dialogismus. - enciclopédico
Fig. ret. que consiste en la enumeración, por parte - especializado
del hablante, de un pensamiento o reflexión interior - etimológico
expuestos en forma de diálogo consigo mismo. 2. - general
Darstellung in Dialogform. Reproducción de un - ideológico
discurso real o imaginado que un personaje - integrado
atribuye a otro y, como tal, recrea ante el lector. Sin. - inverso o de rima
Sermocinación. - monolingüe
dialogístico, ca. (del gr. διαλογιστικός).1. - normativo
Perteneciente o relativo al diálogo. Interpretación - panléxico
dialogística.2. Escrito en diálogo. Canto - plurilingüe
dialogístico. - regional
dialogizar dialogar. - sincrónico
diálogo (del lat. dialogus, y este del gr. dialogos, de - sinónimo
dialogomai, hablar). Dialog. 1. Conversación entre - temático Sachwörterbuch
dos personas. 2. Lit. Forma literaria predilecta de - tesauro
los humanistas y erasmistas con objetivos - visual
didácticos; Diálogo de la lengua (Juan de Valdés, diccionarista, lexicógrafo,a Lexikograph(in)
Cuenca, h. 1499 - Nápoles, 1541); Don Quijote de dicho (del lat. dictus, dicta). 1. besagt, genannt, Que
la Mancha (Miguel de Cervantes, se supone que se ha dicho o mencionado antes. 2. Ausspruch,
nació en Alcalá de Henares en1547 y murió en Sentenz. Palabra o conjunto de palabras con las
Madrid en 1616). que se expresa algo o que constituyen una máxima
dialoguista Verfasser (in) von Dialogen. Persona o consejo popular.
que escribe o compone diálogos. dictado (del lat. dictātus, part. pas. de dictāre, dictar
diaporesis V. Dubitación ). 1. Ant. Composición en versos. 2. Ant. Materia
diario (lat. diarium).Tagebuch. En general, un escrito de que se trata en cualquier escrito. 3. Diktat. Texto
autobiográfico en primera persona que trata de escrito al dictado.
acontecimientos y pensamientos personales dicterio (del lat. Dicterĭum ). Schmähung. Dicho
distribuidos por día. (diario íntimo). denigrativo que insulta y provoca.
diarista Persona que redacta un diario personal. díctico, ca. deíctico.
diástole (del lat. diastole, y este del gr. diastole, didáctica (del gr. didactikos, de didasko, enseñar).
dilatación). Diastole. Métr. Licencia poética, usada Didaktik, didaktisch. Obras cuyo objetivo principal
p.ej. en la poesía clásica, que consiste en usar una es la enseñanza (religiosa, científica, moral,
vocal breve en vez de una larga. literaria, etc.). Pertenecen a la literatura didáctica
diastrático, ca (de dia-, el lat., stātus, estrato, e -´ico las obras de Feijoo e Iriarte entre otros.
). diastratisch. 1. Ling. Se dice de los fenómenos didascalia Didaskalia.1. Enseñanza, instrucción. 2.
lingüísticos relacionado con el nivel sociocultural de En la literatura latina, conjunto de notas que a
los hablantes. 2. Perteneciente o relativo a estos veces, al comienzo de una comedia, daban noticias
fenómenos. sobre su representación.
diátesis (del lat. diathĕsis, disposición). Diathese. didascálico, ca (del lat. didascalĭcus ). didaskalisch.
Ling. Forma de manifestarse morfológica y Dicho especialmente de la poesía: didáctica.
sintácticamente la voz. Diátesis pasiva, activa. diégesis Diegesis, Diegese. En una obra literaria o
diatópico, ca (de dia-, el gr. τόπος, lugar, e ‒́ico). cinematográfica, desarrollo narrativo de los hechos.
diatopisch. 1. Ling. Se dice de los fenómenos que G.Genette en su obra Figuras III utiliza este término
se producen en una lengua en virtud de su como sinónimo de historia. Posteriormente en
extensión geográfica. 2. Perteneciente o relativo a Nouveau discours du récit, G. considera preferible
estos fenómenos. reservar el término diegesis para designar el
diatriba (del lat. diatriba, y este del gr. diatribe). universo espacio-temporal en el cual se desarrolla
Diatribe,Schmäh- schrift-rede. Discurso o escrito la historia. Es el universo de significado, el “mundo
violento o injurioso. posible” que encuadra, da validez y confiere
dicacidad (del lat. dicacĭtas, -ātis). Scharfzüngigkeit. intelegibilidad a la historia.
Agudeza y gracia en zaherir con palabras, diéresis (del lat. diaeresis, y este del gr. diairesis,
mordacidad ingeniosa. división). 1. Diärese. Separación de dos vocales
dicción (del lat.dictio, -ōnis). Diktion, Redesart, que forman un diptongo para obtener el número
Ausdruckweise. 1. Manera de hablar o escribir,

Liliana Dispert 35
necesario de sílabas en un verso según el cómputo Dicho de una palabra: Presentar diptongo en
silábico. 2. Diärese.Trema. Crema. alguna de las formas del paradigma a que
diepalismo Movimienro vanguardista de breve pertenece.
duración creado por los poetas puertorriqueños diptongo (del lat. diphthongus, del gr. diphthongos,
José Diego Padró (Puerto Rico, Vega Baja, 1899 – de dis, dos y phthongos, sonido). Diphtong,
San Juan, 1974) y Luis Palé Matos (Guayama, Doppellaut, Doppelvokal. Combinación de una
Puerto Rico, 1898 – 1953). Se caracterizó por la vocal fuerte (a-e-o-) con una débil (i-u) que se
sonoridad y musicalidad de los versos. pronuncian en una misma sílaba.agua, mio-pe, rui-
dietario (de dieta). hist. Ar. Chronik. Libro en que los do.
cronistas de Aragón escribían los sucesos más ~ creciente. Fon. diptongo cuya segunda vocal
notables. constituye el núcleo silábico.
difrasismo Término usado en el estudio de ciertas ~ decreciente. Fon. diptongo cuya primera vocal
lenguas mesoamericanas para describir la constituye el núcleo silábico. [ • ]
yuxtaposición de dos lexemas que se unen para discursivo, va diskursiv. 1. Que discurre (‖
formar un significado metafórico distinto del que reflexiona). 2. Propio del discurso o del
posee cada uno de ellos por separado. razonamiento.
diglosia (del gr. diglossos, de dos lenguas). discurso (del lat. discursus, de discurrere, correr de
Diglosse. Ling. Situación de un lugar donde una parte a otra). Diskurs. 1. Abhandlung, Studie.
coexisten dos idiomas, especialmente cuando se Exposición de un tema en una forma ensayística. 2.
da el predominio de uno sobre otro. Sin. Doppel- Ling. Cadena hablada o escrita. 3. Ling. Oración.
zwei /sprachigkeit. Bilingüismo. Palabras o conjunto de palabras con que se
dígrafo (de di- y –grafo). Ling. Doppelbuchstaben. expresa un sentido gramatical completo. 4.
Signo formado por dos letras que representan un Doctrina, ideología, tesis o punto de vista. 5. Escrito
solo fonema; p.ej. ch o ll. o tratado de no mucha extensión, en que se
digresión (del lat. digressĭo, -ōnis). Digression, discurre sobre una materia determinada. 6. Ling.
Zwischenrede. Historia intercalada que interrumpe Unidad igual o superior a la oración formada por
el relato principal, sirve para ilustrar una idea o un una sucesión de elementos con un principio y un
tema mediante ejemplos o reflexiones. Excurso. final que constituye un mensaje. 7. Ling. Lenguaje
dilema (del lat. dilemma, y este del gr. dilemma de en acción por oposición a las formas lingüísticas
dis, dos y lemma, premisa). Dilemma. abstractas.
Razonamiento en que una premisa expresa una discusión (del lat. discussio, -ōnis).
alternativa de dos términos. Especie de proposición Meinungsaustausch, Diskussion. Intercambio de
disyuntiva en la cual de los dos miembros sale una ideas, opiniones, debate, controversia.
sola consecuencia. disemia Zweideutigkeit .Ling. Facultad que tiene la
diletantismo (del ital. dilettante). Dilettantismus, palabra de designar dos cosas distintas: cabo,
Kunstliebhaberei. 1. Afición especial a un arte, banco. Dilogía.
sobre todo a la música. 2. Posición superficial que disertación (del lat. dissertatĭo, -
se toma ante los problemas filosóficos o literarios ōnis).(wissenschafftliche) Abhandlung, Vortrag.
sin penetrarlos a fondo. Escrito, lección o conferencia en que se diserta.
dilogía (del gr. Dilogia y este del gr. διλογία). Dilogie, disertar (del lat. dissertāre).e-n Vortrag halten(bzw.
Doppelsinn, Zweideutigkeit. Uso de una palabra en e-e Abhandlung schreiben) über etwas. Razonar,
dos sentidos diferentes dentro del mismo discurrir detenida y metódicamente sobre alguna
enunciado: [la muerte ] llegue rogada, pues mi bien materia, bien para exponerla, bien para refutar
previene; / hállame agradecido, no asustado; / mi opiniones ajenas.
vida acabe y mi vivir ordene (Francisco de disfasia Dysphasie. Med. Anomalía en el lenguaje
Quevedo, (Madrid, 1580 - Villanueva de los causado por una lesión cerebral.
Infantes, España, 1645). Ordene significa, a la vez, disfemismo disphemismus. 1. Palabra o expresión
"mande" y "ponga en orden". Los escritores con que se alude a una realidad de manera
culteranos y conceptistas hicieron frecuente uso de despreciativa o dándole un carácter vulgar o
la dilogía, tanto en sus escritos graves como en los popular, p.ej. "parienta", en vez de "mujer o
cómicos. Ambigüedad. Equívoco . esposa". 2. Carácter o uso de este tipo de palabras
dimensión diatópica – kinética Cambio lingüístico o expresiones.
que se efectúa por la mobilidad demográfica de los disfonía Disphonie.Trastorno cualitativo o
hablantes cuantitativo de la fonación por causas orgánicas o
diminutivo (del lat. diminutīvus). Diminutiv, funcionales.
Verkleinerungswort. 1. Gram. [Forma lingüística] disgrafia o disgrafía Med. Incapacidad de escribir
que está sufijada y que indica pequeñez, en de un modo correcto los sonidos percibidos, debido
cantidad, tamaño o afectividad, p.ej. Una limosnita, especialmente a enfermedades nerviosas.
piedrecilla, ¡Qué nochecita más atroz!. 2. Palabra disílabo, ba (del lat. disyllăbus) o disilábico
formada con sufijos diminutivos. zweisilbig. Bisílabo.
dipodia Dipodie (Verschmelzung zweier Versfüße). disimilación Dissimilation. Fon. Acción y efecto de
En la métrica clásica, conjunto de dos pies. disimilar.
diptongación Diphthongierung .1. Transformación disimilar (de disímil ). dissimilieren. 1. Fon. Alterar
de una vocal en diptongo : La « o » latina a veces la articulación de un sonido del habla
se convierte en “ue” por una diptongación. 2. diferenciándolo de otro igual o semejante, ya estén
Pronunciación de dos vocales como diptongo: En ambos contiguos, ya meramente cercanos. 2.
las dos últimas sílabas de la palabra “anunciación” Omitir por completo la articulación de un sonido en
hay diptongación. tales condiciones.
diptongar (de diptongo). diphthongieren. Fon. 1. dislalia (de dis-y el gr. λαλεῖν, hablar).
Unir dos vocales en la pronunciación, formando una Sprachstörung. Med. Trastorno del habla originado
sola sílaba. 2. Fon. Dicho de una vocal: Convertirse en el sistema nervioso. [ •]
en diptongo, p.ej. la o del lat. bŏnus en bueno. 3.

Liliana Dispert 36
dislexia Dyslexie. Legasthenie. Med. 1. Dificultad en diyámbico, ca Perteneciente o relativo al diyambo.
el aprendizaje de la lectura, la escritura o el cálculo, diyambo (del lat. diiambus ). Dijambus. Pie de la
frecuentemente asociada con trastornos de la poesía griega y latina, compuesta de dos yambos,
coordinación motora y la atención. 2. Inapacidad o sea de cuatro sílabas, la primera y la tercera,
parcial o total para comprender lo que se lee breves, y las otras dos, largas.
causada por una lesión cerebral. doblete Dublette. Ling. Pareja de palabras con un
dislocación Gram. Alteración del orden natural de mismo origen etimológico, pero con distinta
palabras en una lengua, con finalidad expresiva. evolución fonética; p.ej., cátedra y cadera, del lat.
disociación (del lat. dissociatĭo- ōnis ). Dissoziation. cathedra.
Elaboración de un enunciado en el que a la correcta dodecasílabo zwölfsilbig (adj.) Zwölfsilbner
construcción sintáctica no corresponde (al menos (n).Verso de arte mayor de doce sílabas. El tipo
aparentemente) una coherencia semántica. Los dactílico lleva el acento en las sílabas segunda,
surrealistas usan esta figura en asociaciones quinta, octava y undécima.
oníricas e imágenes discordantes. dolora (de dolor). Klagelied. Breve composición
disparate (de disparatar, del lat. disparātus, part. poética de espíritu dramático que envuelve un
pas. de disparăre, dividir). 1. Unsinn. Cosa absurda, pensamiento filosófico.
falsa, increíble o sin sentido que se dice por dominicanismo in der Dominikanischen Republik
equivocación. Sin. Dislate . 2. Maldición, insulto gebräuchlicher Ausdruck. Locución, giro o modo de
violento, palabrota o terno. hablar propio y peculiar de los dominicanos (Natural
dispondeo (del lat. dispondēus, y este del gr. de la República Dominicana).
δισπόνδειος). Pie de la poesía griega y latina, que dominio (del lat. dominĭum ). Lingüístico
consta de dos espondeos, o sea de cuatro sílabas Sprachgebiet. Ling. Territorio donde se habla una
largas. lengua o dialecto.
disposición (del lat. dispositĭo, -ōnis). Ret. donaire (del b. lat., donarĭum, de donare, 'dar'.) Witz,
Colocación ordenada o distribución de las Esprit. Dicho gracioso y agudo, chiste.
diferentes partes de una composición literaria. Donjuanismo Donjuanismus.Conjunto de
disquisición (del lat. disquisitĭo, -ōnis).1. caracteres y cualidades propias de don Juan
Untersuchung, Studie. Examen riguroso que se Tenorio personaje de varias obras de ficción. Ej :
hace de algo, considerando cada una de sus Don Juan Tenorio, 1844, José Zorrilla y Moral.
partes. 2. überflüssige Kommentare. Divagación, dorsal (del lat. dorsuālis). Dorsal(laut). Fon. Dicho
digresión. de un fonema: Que se articula con el dorso de la
dístico (del lat. distichus, y este del gr. distikhon, de lengua, en su parte anterior, media o posterior.
dis, dos y stikhos, versos). Distichon. Métr. Estrofa dossier (del fr. Dossier). Dossier. Expediente,
de dos versos. En poesía grecolatina consta de un conjunto de documentos sobre una persona o un
hexámetro y un pentámetro. asunto. Sin. Informe.
distopía Dystopie. O antiutopía es el pensamiento, dramática Dramatik. 1. Preceptiva que enseña a
la filosofía o el proceso discursivo basado en una componer obras dramáticas. 2. Género literario al
ficción cuyo valor representa la antítesis de la que pertenecen las obras destinadas a la
utopía, caracterizado por el autoritarismo, el representación escénica, cuyo argumento se
totalitarismo y el control excesivo de la sociedad. desarrolla mediante la acción y el lenguaje, por lo
distribución (del lat. distributĭo, -ōnis). Aufzählung. común dialogado, de los personajes. [ • ]
Ret. Figura, especie de enumeración, en que dramático, ca (del lat. dramatĭcus, y este del gr.
ordenadamente se afirma o niega algo acerca de δραματικός). Dramatik. 1. Arte de componer obras
cada una de las cosas enumeradas. de teatro. Sin. Dramaturgie. Dramaturgia. 2.
distributiva V. conjunción Conjunto de obras teatrales.
disyunción (del lat. disiunctĭo, -ōnis, desunión). Ret. drama (del lat. drama, y este del gr. drama, de drao,
Figura que consiste en que cada oración lleve todas hacer). Drama. Lit.1. Obra literaria, en verso o en
sus partes necesarias, sin que necesite valerse prosa, compuesta para ser representada, que se
para su perfecto sentido de ninguna de las otras desarrolla a través del diálogo directo de los
oraciones que preceden o siguen. personajes. 2. Género literario que comprende las
disyuntiva (del lat. disiunctīvus). disjunktiv. obras escritas de estas características. 3. Obra de
Conjunción ~ Gram. La que denota exclusión, teatro o de cine que trata acciones tristes o
alternancia o contraposición entre dos o más desgraciadas, a veces con elementos cómicos
personas, cosas o ideas; p. ej., o. aislados, que nunca alcanza la intensidad o el dolor
ditirámbico, ca (del lat. dithyrambĭcus, y este del gr. de la tragedia.
Διθυραμβικός). Dithyrambisch. Perteneciente o dramaticidad dramatismo.
relativo al ditirambo. dramatismo. Cualidad de dramático (que posee
ditirambo (del lat. dythyrambus, y este del gr. caracteres propios del drama). Dramatik.
dithyrambos, sobrenombre de Dioniso). dramaturgia (del gr. δραματουργία). Dramaturgie. 1.
Dithyrambus. Composición poética, comúnmente Dramática. 2. Concepción escénica para la
de carácter laudatorio, a semejanza del ditirambo representación de un texto dramático.
griego. Elogio exagerado. dramaturgo,ga (del gr. δραματουργς). Dramaturg,
divagar (del lat. divagāri). abschweifen, vom Thema Dramaturgin. 1. Autor de obras dramáticas. 2.
abkommen. Hablar o escribir sin concierto ni Persona que adapta textos y monta obras
propósito fijo y determinado. teatrales.
diván (del ár. diwan). Diwan. Sammlung dramón Schnulze. Drama de tintes muy cargados.
orientalischer Gedichte. Colección de poemas de U. m. en sent. despect.
carácter oriental, generalmente en árabe, hebreo o donjuán o don Juan (tomado del protagonista de la
persa. obra de teatro Don Juan Tenorio de Tirso de
divertimento (del it. divertimento). Trivialliteratur. Molina, (seudónimo de fray Gabriel Téllez),
Obra artística o literaria de carácter ligero, cuyo fin (Madrid, 1579 – Almazán, Soria, 1648). Lit.
es divertir.

Liliana Dispert 37
Hombre con una intensa vida amorosa,
conquistador. Tenorio.
dual (del lat. dualis). Dual, Zweizahl. Gram. Número
gramatical del griego y otras lenguas antiguas que
designa dos personas o cosas o las partes del
cuerpo que se nos ofrecen en parejas: los ojos.
dubitación.(del lat. dubitatĭo, -ōnis). rethorische
Zweifelsfrage. Ret. Figura que consiste en
manifestar, la persona que habla, duda o
perplejidad acerca de lo que debe decir o hacer.
dubitativo, va (del lat. dubitatīvus). duvitativ. Que
implica o denota duda. Ver: conjunción dubitativa.
duplografía Ecd. Fenómeno consistente en la
repetición errónea de un segmento textual; p.ej.,
acababa donde debiera leerse acaba es una errata
por duplografía.
durativo, va. durativ. Gram. Que denota duración.

Liliana Dispert 38
Adaptar un texto a las normas de estilo de una
E publicación.
editorial (m) Leitartikel. Artículo de fondo no firmado.
ecdótico, ca 1. Perteneciente o relativo a la editoriales cartoneras Fenómeno latinoamericano
ecdótica. 2. Disciplina que estudia los fines y los del sigloXXI en la fabricación de libros artesanales
medios de la edición de textos. hechos a partir de cartones recolectados por los
ecfonema o ecfonesis (del gr. ek, fuera, phonema, cartoneros, sin fines lucrativos, a un costo bajo y a
sonido). Exclamación que en forma de inciso, se precio igualmente reducido.
inserta en un determinado discurso, para expresar, editorialista Leitartikler. Escritor encargado de
en un tono emotivo, los sentimientos del autor y redactar en un periódico los artículos de fondo.
provocar el interés del oyente o lector. editorializar Leitartikel schreiben.Escribir editoriales
ecfrasis Ekphrasis. Según Heffernan J. [ : 1993] es en un periódico o revista.
la representación verbal de una representación égloga (del lat. ecloga, y este del gr. ekloge,
visual. extracto). Ekloge.1. Poema breve que trata de un
eclecticismo (de ecléctico). 1. Combinación de amor imposible en un ambiente bucólico-pastoril. 2.
elementos de diversos estilos, ideas o Composición poética de tema campestre o
posibilidades. 2. Escuela filosófica que procura amoroso, en la que suelen dialogar dos o más
conciliar las doctrinas que parecen mejores o más pastores.
verosímiles, aunque procedan de diversos eglógico Perteneciente o relativo a la égloga.
sistemas. efemérides (del lat. ephemerĭdes, pl. de -is, -ĭdis, y
eclógico, ca idyllisch.p.us. eglógico. Perteneciente este del gr. έφημερίς, -ίδος, de un día). Tagebuch,
o relativo a la égloga. Ephemeriden. Libro o comentario en que se
ecoico, ca (del lat. echoĭcus ). 1. Perteneciente o refieren los hechos de cada día.
relativo al eco. 2. Onomatopéyico. Verso ecoico. ejemplar (del lat. exemplar, āris ). Exemplar. Escrito,
Echolied. El latino cuyas dos últimas sílabas son impreso, grabado, reproducción, etc. sacado de un
iguales. mismo original o modelo. De este libro se han tirado
ecolalia (de eco-2 y el gr. λαλιά, habla, charla). mil ejemplares.
Echolalie. Med. Perturbación del lenguaje que ejemplario (del lat. exemplarĭum ). 1. Conjunto de
consiste en repetir el enfermo involuntariamente ejemplos. 2. Libro compuesto de casos prácticos o
una palabra o frase que acaba de pronunciar él de ejemplos doctrinales. 3. ant. Ejemplar (escrito o
mismo u otra persona en su presencia. impreso sacado de un original).
ecolingüística Einar Haugen la define como el ejemplificación Exemplifikation. Acción y efecto de
estudio de las interacciones entre una lengua dada ejemplificar.
y su entorno o medio ambiente. ejemplificar (del lat. exemplum, ejemplo, y -ficar).
éctasis (del lat. ectăsis, extensión ). Ektasis. mit Beispielen belegen. Demostrar, ilustrar o
Licencia poética que consiste en alargar la sílaba autorizar con ejemplos lo que se dice.
breve para la cabal medida del verso. ejemplo (del lat. exemplum ). Muster, Beispiel,
ecuatorianismo e-e nur im ecuadorianischen Paradigma. Hecho, texto o cláusula que se cita
Spanisch vorkommende sprachliche Erscheinung. para comprobar, ilustrar o autorizar una doctrina u
Vocablo o giro propio y privativo del lenguaje de los opinión.
ecuatorianos. elación (del lat. elatǐo, ōnis). Heiterkeit.
edad (del lat. aetas, -ātis). ~ de hierro Entre los Grandilocuencia. Vicio de ampulosidad en el estilo
escritores de la Antigüedad, tiempo en que huyeron o en el lenguaje.
de la tierra las virtudes y empezaron a reinar los elativo (del lat. elativum, que eleva). Elativ. 1. Gram.
vicios. ~ de oro. 1. Entre los escritores de la Adjetivo o adverbio en grado superlativo. p.ej.
Antigüedad, tiempo en que los hombres gozaron de célebre-celebérrimo. 2. Adjetivo o adverbio cuyo
vida justa y feliz.2. Tiempo en que las letras, las significado se intensifica expresivamente en grado
artes, la política, etc., han tenido mayor incremento alto; p.ej. tontorrón, extraordinario. 3. Caso de
y esplendor en un pueblo o país. ~ de plata. 1. algunas lenguas flexivas que expresa el
Entre los escritores de la Antigüedad, tiempo en movimiento del interior al exterior.
que los hombres, menos sencillos que antes, elegía (del lat. elegia, y este del gr. elegeia, de
habitaron cuevas y chozas y labraron la tierra. 2. elegos, llanto). o planto Elegie. Poema lírico que
Época en que las letras, las artes, la política, etc., trata de un sentimiento doloroso o que expresa la
de un país o nación tienen florecimiento notable, tristeza del yo lírico por la muerte de una persona
pero inferior al que alcanzaron antes en la querida.
correspondiente edad de oro. elegiaco o elegíaco (del lat. elegiacus, y este del gr.
edición (del lat. editio,- ōnis ). Edition, Ausgabe, elegiakos). elegisch. 1. De carácter triste y dolorido.
Herausgabe. Impresión de una obra. // anotada .La 2. Relativo a la elegía.
que lleva explicaciones de voces, giros, élego, ga (del lat. elĕgus, y este del gr. ἔλεγος).
costumbres, etc. // crítica.kritische Ausgabe. La que Elegiaco.
construye un texto en conformidad con lo que el elemento compositivo Kompositum. Gram.
autor consideró definitivo. // facsímil. Faksimile. La Componente, no independiente, por lo general de
que reproduce fotográficamente un impreso, origen griego o latino, que interviene en la
manuscrito, etc.// paleográfica. paläographisch. La formación de palabras compuestas
que reproduce fielmente el manuscrito de la obra. // anteponiéndose o posponiéndose a otra; p. ej.,
príncipe o princeps. Erstausgabe. La primera auto, fono, grafo.
edición. // de variantes. La que incluye las variantes elenco (del lat. elenchus, y este del gr. έλεγχος).
de un texto. Verzeichnis. Catálogo, índice.
editar (del fr. éditer). 1. edieren, herausgeben. elidir (del lat. elidĕre, arrancar). elidieren. 1. Fon.
Publicar por medio de la imprenta o por otros Suprimir la vocal con que acaba una palabra
procedimientos una obra, periódico, folleto, mapa, cuando la que sigue empieza con otra vocal; p. ej.,
etc. 2. Pagar y administrar una publicación. 3. del por de el, al por a el. 2. elidieren. Gram. Suprimir

Liliana Dispert 39
algún elemento lingüístico del discurso, sin enarrar (del lat. enarrāre). desus. narrar.
contradicción con las reglas gramaticales; p. ej., encabalgamiento Enjambement. La pausa propia
Juan estudia matemáticas y su hermano (estudia) de final de verso no coincide con la pausa
química. gramatical; si el grupo gramatical del primer verso
elipsis (de lat. ellipsis, y este del gr. elleipsis, falta). se detiene después de la quinta sílaba del segundo
Ellipse. 1. Gram. Figura de construcción, que verso, se denomina este tipo encabalgamiento
consiste en omitir en la oración una o más palabras, suave; ¿Quién me dijera, cuando en las pasadas /
necesarias para la recta construcción gramatical, horas en tanto bien por vos me veía (Garcilaso de
pero no para que resulte claro el sentido. 2. Gram. la Vega, Toledo, 1501-Niza, 1536 ); si el gupo
Supresión de algún elemento lingüístico del gramatical se detiene antes de la quinta sílaba del
discurso sin contradecir las reglas gramaticales; p. segundo verso, se habla de encabalgamiento
ej., Juan ha leído el mismo libro que Pedro (ha abrupto; no sólo en plata y viola truncada / se
leído). vuelva, (Góngora, Córdoba, 1561 - 1627 ).
elíptico, ca (del gr. έλλειπτικός). elliptisch. Gram. encabalgar ein Enjambement machen. Métr.
Perteneciente o relativo a la elipsis Distribuir en versos o hemistiquios contiguos partes
elisión (del lat. elisĭo- ōnis ). Elision. Pérdida de la de una palabra o frase que de ordinario constituyen
vocal final de una palabra ante la vocal siguiente una unidad fonética y léxica o sintáctica.
que empieza por la misma vocal; y fue desta [de encabezamiento 1. Kopf (Brief, Urkunde, Kapital ).
esta] manera (Lazarillo de Tormes, Anónimo). Conjunto de palabras con que, según fórmula, se
elocución (del lat. elocutĭo, -ōnis ). Elokution.1. empieza un documento. 2. Aquello que, como
Manera de hablar para expresar los conceptos. 2. advertencia o en otro concepto, se dice al principio
Modo de elegir y distribuir los pensamientos y las de un libro o escrito de cualquier clase.
palabras en el discurso. encabezar überschreiben, die Überschrift eines
elocuencia (del lat. eloquentĭa). Eloquenz. Facultad Briefes usw. setzen.Poner el encabezamiento de
de hablar o escribir de modo eficaz para deleitar, un libro o escrito.
conmover o persuadir. encadenado, da (del part. de encadenar).1. Dicho
elogio (del lat. elogium). Elogĭum. Lob. Panegírico, de una estrofa: Cuyo primer verso repite en todo o
discurso en alabanza de una persona, laudatoria. en parte las palabras del último verso de la estrofa
eloquio (del lat. eloquĭum). ant. Habla. precedente. 2. Kettenvers. Dicho de un verso: Que
elucidario (del bajo lat. elucidarium, y este del lat. comienza con la última palabra del anterior.
elucidare, dar a luz). Erläuterungsschrift. Libro que encarnar (del lat. incarnāre). 1. verkörpern.
esclarece o explica con finalidad didáctica cosas Personificar, representar alguna idea, doctrina, etc.
oscuras o difíciles de entender. 2. darstellen. Representar un personaje de una
elucubración (del lat. elucubratĭo, -ōnis). (sinnlose) obra dramática.
Überlegung. Acción y efecto de elucubrar. encarte Werbebeilage. Hoja o fascículo,
elucubrar (del lat. elucubrāre). Lukubration. Elaborar generalmente de propaganda, que se inserta en
una divagación complicada y con apariencia de una publicación.
profundidad. enciclopedia (del gr.en, en, kyklos, círculo, y
emblema (del lat. emblema, y este del gr. emblema, paideia, instrucción). Enzyklopädie.
de emballo, colocar en o sobre). Emblem. Konversationslexikon. Obra en la que se trata todas
Jeroglífico o símbolo gráfico con inscripción al pie, las ramas del saber humano en forma de artículos
generalmente en verso, que servía de explicación según el orden alfabético.
del mismo. enciclopedismo Lehre der französischen
emblemático Emblematik, Sinnbildkunst. 1. Enzyklopädisten. Actitud intelectual o conjunto de
Perteneciente o relativo al emblema o que lo doctrinas defendidas por los autores de la
incluye. 2. Significativo, representativo. Enciclopedia Francesa (mediados del siglo XVII).
emisor, ra (del lat. emissor, -ōris). Sender. Persona Se fundan casi todas en el racionalismo y en la
que enuncia el mensaje en un acto de crítica demoledora de las instituciones de la época.
comunicación. enclisis o énclisis (del gr. enklisis, inclinación).
emoticono (del ingl. emotion, emoción, e icon, Enklise. Gram. Unión de una o más palabras,
icono, infl. por el esp. icono). Emoticon. Inform. generalmente átonas, a otra tónica que las
Representación de una expresión facial que se precede.
utiliza en mensajes electrónicos para aludir al enclítico, ca (del lat. encliticus, y este del gr.
estado de ánimo del remitente. enklitikos, inclinado). Enklitikon. Gram. Dicho de
emparejamiento (del inglés coupling). Término una partícula o de una parte de la oración: Que se
utilizado por S.R. Levin para explicar dos rasgos liga con el vocablo precedente, formando con él
característicos del lenguaje poético: su fuerte una sola palabra; p.ej. en la lengua española son
cohesión interna y la tendencia a permanecer y ser partículas enclíticas los pronombres pospuestos al
reproducido en su forma original. verbo. Aconséjame, dícese.
empresa (del ital. impresa ). Divise. Signo exterior encomio (del gr. ἐγκώμιον). Enkomion. Lob.
que los caballeros pintaban en su escudo y que Alabanza o elogio muy grande. Sin. Ensalsamiento,
llevaba como explicación un mote o leyenda. encumbramiento.
Originalmente los emblemas y las empresas son de encomiástico, ca enkomiastisch. Que contiene
la época de la Caballería. alabanza o sirve para alabar. Sin. Laudatorio.
enálage (del lat. enallage, y este del gr. enalasso, endecasílabo Endecasillabo, Hendekasyllabus.
cambiar). Enallage. Transposición o cambio de las Elfsilber. Verso de once sílabas; Mientras por
partes de la frase; por ejemplo: usar un adjetivo competir con tu cabello (Góngora, Córdoba, 1561
como adverbio o un tiempo del verbo fuera de su - 1627 ).
significación habitual: Mañana voy a Guadalajara. ~ anapéstico El que lleva los acentos principales en
(en vez de iré). la cuarta y sétima sílaba
enarración (del lat. enarratĭo, -ōnis).desus. Acción
y efecto de enarrar.

Liliana Dispert 40
~ dactílico, o endecasílabo de gaita gallega entimema (del lat. enthymēma ). Enthymema. Fil.
Endecasílabo que lleva acento en las sílabas cuarta Silogismo abreviado que, por entenderse una de
y séptima. Muerto le dejo a la orilla del vado. las premisas, solo consta de dos proposiciones,
endecha (del lat. indicta, cosas proclamadas). que se llaman antecedente y consiguiente; p.ej., el
Endecha. Poema compuesto por un número sol alumbra, luego es de día.
ilimitado de heptasílabos. ~ real La que está entonación (del lat. intonare).Tonfall, Intonation. 1.
formada por tres versos, generalmente Acción de entonar. 2. Sucesión de tonos y
heptasílabos, y un endecasílabo, que riman en variaciones de la voz que forman una línea
asonante con el segundo. melódica y añaden un matiz expresivo a lo que se
endechar Klagelieder singend Cantar endechas, dice. Sin. Inflexión, cadencia.
especialmente en loor de los difuntos; honrar su entrada Ling. Eintrag, Artikel. En un diccionario o
memoria en los funerales. enciclopedia, cada una de las palabras o términos
endíadis (del lat. hendiădys, y este del gr. ἕν διὰ que se definen o traducen.
δυοῖν, uno mediante dos, infl. por el it. endiadi). entreacto 1. Zwischenakt. En una representación
Hendiadys. Ret. Hendíadis. dramática, intermedio ( espacio de tiempo durante
endíasis Hendiadys. Tropo de sentencia por el cual se interrumpe la representación). 2. Baile
oposición o paradoja. que se ejecutaba en este intermedio.
endofórico endophorisch. Comprende anafórico y entrecomar Gram. zwischen Kommas setzen.
catafórico en oposición a exofórico; es decir, Poner entre comas una o varias palabras.
comprende expresiones que remiten al texto, en entrecomillar zwischen Anführungsstriche setzen.
oposición a expresiones deícticas dependientes de Poner entre comillas una o varias palabras.
la situación. entrelinear zwischen die Zeilen e-s Textes
eneasílabo neunsilbiger Vers. Verso de nueve schreiben.Escribir entre dos líneas.
sílabas. entremés (del fr. entremets). Lit. Thea.
enfado (etim. disc.). pl. Composición satírica en que Zwischenspiel. Breve pieza teatral de tono
cada terceto o estrofa empezaba con Enfádome o humorístico o cómico que se representa entre los
forma semejante del verbo enfadar. actos de una obra, p.ej. una comedia (San Juan de
énfasis (del gr. emphasis, de emphaino, hacer ver). la Cruz, (Fontiveros, Ávila, España, 1542 – Úbeda,
Emphase.1. Fuerza que se le da a la expresión o a 1591)
la entonación para subrayar su importancia; entremesil Perteneciente o relativo al entremés.
rejuvenecer, revivir y refrescar (Miguel de entremesista Persona que compone entremeses o
Unamuno, Bilbao, 1864 – Salamanca 1936). 2. los representa.
Ret. Figura que consiste en dar a entender más de enumeración (del lat. enumeratio,- ōnis).
lo que realmente se expresa. Aufzählung. 1. Vinculación sucesiva de elementos
enigma (del lat. aenigma, y este del gr. ainigma). con la misma función gramatical; al cabo perecen
Enigma, Rätsel. Composición poética equivalente a ellos y sus mijeres e hijos, y toda su generación
lo que hoy se llama acertijo o charada. (Bartolomé de Las Casas, Sevilla, 1484- Madrid,
enmendar (del lat. enmendare, de menda, falta) 1566) es una enumeración polisindética aquel
(ver) bessern. Corregir, remediar, reformar. amó, vivió, murió por dentro (Blas de Otero, Bilbao,
enmienda (Ver) Besserung. Corrección hecha en un 1916 - Madrid, 1979), es una enumeración
escrito o documento, que se señala al final del asindética. 2. Ret. Parte del epílogo de algunos
mismo. discursos en que se repiten juntas, con brevedad,
enquiridión (del lat. enchiridĭon, y este del gr. las razones antes expuestas separada y
ἐγχειρίδιον, manual). Enchiridion. Libro manual, extensamente. 5. Ret. Figura que consiste en
tratado breve de alguna materia. enumerar o referir rápida y animadamente varias
enredo En las obras narrativas y dramáticas, ideas o distintas partes de un concepto o
conjunto de los sucesos, enlazados unos con otros, pensamiento general.
que forman el nudo o conflicto central y preceden al enunciación (del lat. enuntiatĭo, -ōnis). Acción y
desenlace. efecto de enunciar.
ensalada 1. Mischgedicht. Composición poética en enunciado (del part. de enunciar). 1. Aussage.
la cual se incluyen esparcidos versos de otras Enunciación. 2. Gram. Secuencia finita de palabras
poesías conocidas. 2. Gedichtform von delimitada por pausas muy marcadas, que puede
verschiedener Zeilen - und Strophen- länge und estar constituida por una o varias oraciones.
verschiedenem Reimschema je nach Maßgabe der enunciador o sujeto del enunciado: las otras voces
zugrunde gelegten Melodie. Composición lírica en o puntos de vista que aparecen en el discurso; en
que se emplean a voluntad metros diferentes. el caso del Quijote, los distintos personajes que
ensayismo Essayistik.Cultivo del ensayo. intervienen en la obra. CVC.
ensayista Essayist. Escritor de ensayos. enunciar (del lat. enuntiāre). Kurz äußern, darlegen.
ensayístico, ca essayistisch .1. Perteneciente o Expresar breve y sencillamente una idea.
relativo al ensayo o al ensayismo. 2. ensayo (‖ enunciativo, va (del lat. enuntiatīvus). Aussagesatz.
género literario). Ling. Dicho de una oración: Que afirma o niega.
ensayo (del lat. exagium, peso). Essay. Género epanadiplosis (del gr.epanadiplosis, reduplicación).
literario de estructura libre, en el cual el autor Epanadiplose. Repetición de una palabra al
escribe sobre temas variados en un estilo personal; principio y al final de una oración o un verso; Yo te
no se presentan ni argumentos científicamente quiero, soy yo (Pedro Salinas, Madrid, 1891 –
exactos ni conclusiones irrefutables; se trata de una Boston, 1951). Verde que te quiero
presentación de la opinión del autor o una discusión verde.(Federico García Lorca (Granada, 1898-
sobre problemas iniciadas por una hipótesis 1936
individual (Ganivet, Baroja, Ortega y Gasset, epanáfora (del gr. epanaphora, de epanaphero,
Goytisolo entre otros). repetir). Epanaphora. Anáfora.
ensordecer (del lat. surdescĕre). stimmlos machen epanalepsis (del gr. epanalepsis, de epanalambano,
Fon. Convertir una consonante sonora en sorda. resumir, repetir). Epanalepse. Epanadiplosis. Fig.

Liliana Dispert 41
ret. Consiste en comenzar y terminar con la misma epigramático, ca (del lat. epigrammatĭcus).
palabra una frase o período. epigrammatisch. 1. De los epigramas o que tiene
epanástrofe (del lat. epanastrŏphe, retorno). sus características. 2. Se dice de la persona que
Verkettung. 1. Fig. ret. Concatenación. 2. hace o emplea epigramas. Sin. Epigramista,
Conduplicación. Epigramatista
epanortosis (del lat. epanorthōsis,del gr. epigramista Epigrammatiker. Persona que hace o
epanórthosis, verificación). Epanortosis. Fig. ret. compone epigramas.
que consiste en rectificar o ampliar una expresión epigramatista (del lat. epigrammatista).
inmediatamente después de usarla. Korrektur. Epigrammatiker. Verfasser von Epigrammen.
Corrección. Persona que hace o compone epigramas.
epéntesis (del gr. epenthesis, de epentithemi, epigramatizar Méx. Hacer epigramas.
interponer). Epenthese. Metaplasmo que consiste epilogación. Sin. Epílogo.
en añadir una letra en medio de un vocablo: epílogo (del lat. epilŏgus, y este del gr. έπίλογος). 1.
corónica, por crónica. Sin. Anaptixis. Recapitulación de lo dicho en un discurso o en otra
epentético, ca epenthetisch. Fon. Que se añade por composición literaria. 2.Última parte de una obra,
epéntesis. en la que se refieren hechos posteriores a los
épica (del gr. epos, palabra, noticia, narración). Epik. recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su
Narración de hazañas de personalidades históricas tema central. 3. Ret. peroración ( última parte del
que son representantes de los ideales de un grupo discurso). 4. Ret. enumeración (parte del
social o de todo un pueblo (Antonio de Solís, epílogo).
Alcalá de Henares, 1610 -Madrid, 1686). epilogal zs. gefaßt, kurz, zusammengefasst.
epicedio (del gr. epi-kedos, en exequias). 1. Resumido, compendiado.
Epikedeion. Composición poética que en la epilogar (de epílogo). mit einem Nachwort versehen.
antigüedad se recitaba delante del cadáver de una Resumir, compendiar una obra o escrito.
persona. 2. Trauergedicht, Trostgedicht. Cualquier epílogo (del lat. epilŏgus, y este del gr. epilogos, de
composición poética en que se llora y alaba a una epi, sobre, y logos, tratado). Epilog. 1.
persona muerta. Recapitulación de lo dicho en un discurso o en otra
epiceno (del lat. epicoenus, común). Für beide composición literaria. 2. Última parte de una obra,
Geschlechter geltend. z.b. la codorniz (die Wachtel) en la que se refieren hechos posteriores a los
für Männchen u. Weibchen. Gram. Sustantivo que recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su
designa con una sola terminación gramatical a una tema central. 3. Ret. peroración ( última parte del
especie animal o a individuos de distinta especie. discurso). 4. Ret. enumeración ( parte del
épico Epik. 1. Perteneciente o relativo a la epopeya epílogo).
o a la poesía heroica. 2. Dicho de un poeta: epímone (del lat. epimŏne, insistencia). Epimone.
cultivador de este género. Fig. ret. que consiste en repetir sin intervalo una
epifanía (del lat. epiphanĭa, manifestación). misma palabra para dar énfasis a lo que se dice, o
Epiphanie. Lit. Manifestación o aparición. en intercalar varias veces en una composición
epifonema (del lat. epiphonema, y este del gr. poética un mismo verso o una misma expresión.
epiphonema, de epi, sobre, y phoneo, gritar). epinicio (del lat. epinĭcion ). 1. Epinikion. Entre los
Epiphonem. Exclamación o reflexión con la cual se griegos, canto de victoria. 2. Siegeshymne. Himno
termina el concepto general de un relato. Se puede triunfal.
vivir sin pensar. episódico, ca episodisch. Perteneciente o relativo al
epífora, (del gr. ephifora, irrupción, conclusión). episodio.
Epipher, bzw. Epiphora. Fig. ret. que consiste en la episodio (del gr. epeisodion, de epeisodos, entrada,
reiteración de una o más palabras al final de una intervención). Episode. Cada una de las partes o
frase o frases de un periodo, o si se trata de un texto acciones parciales de una obra literaria, una serie
versificado, al final de un verso o de una estrofa. de radio o televisión. Sin. Capítulo.
Contrario: anáfora. episteme Episteme.1. En la filosofía platónica,
epígono (del lat. epigonos, nacido después). saber construido metódicamente en oposición a las
Epigone. Cada uno de los descendientes de los opiniones individuales. 2. Conocimiento exacto. 3.
diádocos, jefes militares que repartieron el imperio Conjunto de conocimientos que condicionan las
de Alejandro. En la historia de la cultura, el formas de entender e interpretar el mundo en
continuador de una obra, de una escuela o un determinadas épocas.
estilo, especialmente si se trata de generaciones epistemología (del gr. episteme, conocimiento, y
retrasadas. logos, tratado). Epistemologie. Parte de la filosofía
epígrafe (del gr. epigraphe, de epigrapho, inscribir). que estudia la naturaleza y fundamentos del
Epigraph. 1. Texto breve o cita al principio de una conocimiento hunamo. Sin. Gnoseología.
obra literaria que contiene su lema o la idea central. epístola (del lat. epistŏla, y este del gr. epistole, de
2. Título que se pone al principio de un artículo o un epistello, enviar). Epistel. Carta en prosa o en
apartado. verso, frecuentemente con fines didácticos o
epigrafía Epigraphik. Ciencia que estudia o moralizadores. Epístola ad Boscán, ( Garcilaso de
interpreta las inscripciones antiguas. la Vega,Toledo, 1501-Niza, 1536 ).
epigrafista Epigrafiker.Persona versada en epistolar (del lat. epistolāris). Brief...brieflich.
epigrafía. Perteneciente o relativo a la epístola,carta.
epigrama (del lat. epigramma, y este del gr. epistolario (del lat. epistolarĭus). Epistolarium.
epigramma, de epigrapho, inscribir). Epigramm. Briefsammlung. Libro en el que se recogen
Composición poética breve en que con precisión y epístolas de un personaje, p.ej. Epistolario de
agudeza se expresa un solo pensamiento principal, Santa Teresa.
por lo común festivo o satírico. Agudeza y arte del epistólico, ca (del lat. epistolĭcus) desus. epistolar.
ingenio (1648), Baltasar Gracián, (Belmonte de epistolio (del lat. epistolĭum, y este del gr.
Calatayud, España, 1601-Tarazona, 1658) έπιστόλιον). epistolario.

Liliana Dispert 42
epistológrafo, fa (de epístola y -́grafo). Persona que Ret. Figura que consiste en emplear palabras
se ha distinguido en escribir epístolas. equívocas.
epístrofe (del lat. epistrŏphe, vuelta). Epistrophe. erasmiano, na Que sigue la pronunciación griega
Fig. ret. que consiste en emplear una misma atribuida erróneamente a Erasmo, humanista
palabra al fin de dos o más cláusulas o miembros holandés del siglo XV, y fundada principalmente en
del período. Sin. Conversión. la traslación fonética literal.
epitafio (del gr. epitaphion, sobre la tumba). Epitaph. erasmismo Lehre des Erasmus von Rotterdam.
Grabschrift. Inscripción sepulcral. Corriente de pensamiento surgida en Europa en el
epitalámico, ca Perteneciente o relativo al siglo XVI por influencia de la obra de Erasmo de
epitalamio. Canto, himno epitalámico. Rotterdam (Rotterdam, 1466 - Basilea, de 1536)
epitalamio (del lat. epithalamium, y este del gr. erasmista 1. Anhänger der erasmischen Lehre.
epithalamios, sobre el tálamo o lecho nupcial). Partidario de las doctrinas de Erasmo. 2.
Epithalamium, Hochzeitgedicht. Canto nupcial que Perteneciente o relativo al erasmismo.
se cantaba delante de la cámara de los recién erístico, ca (del gr. έριστικός, discutidor). Eristik. 1.
desposados. Sin. Himeneo. Perteneciente o relativo a la escuela socrática
epítasis (del lat. epitasis, intensificación). Epitasis. establecida en Mégara, ciudad griega situada al
Parte del poema dramático que sigue a la prótesis oeste de Atenas. 2. Dicho de una escuela: Que
y precede a la catástrofe. Constituye el enredo, el abusa del procedimiento dialéctico hasta el punto
nudo del poema de este género. de convertirlo en vana disputa.
epítesis Epithese. LING. Forma de epéntesis por la erotema (del lat. erotĕma ). Erotema. Interrogación
que aparece un sonido no etimológico al final de retórica.
una palabra .P.Ej.: felice por feliz, huéspede por equivalencia cero Vocabulario cuyas unidades
huésped. léxicas son prácticamente intraducibles. P.ej. cante
epíteto (del gr. epitheton, sobrepuesto, añadido). flamenco, gachas, sardanas.
Epitheton. Adjetivo calificativo o explicativo; errata (del lat. errata, de erratus, errado). Errata,
dramático destino / triste suerte ( Ángel González, Schreib-Druck-fehler. Equivocación material en un
Oviedo, 1925 – Madrid, 2008). impreso o escrito. Fe de erratas,
epitomar (del lat. epitomāre). auf einen Abriss Druckfehleverzeichnis. Sin. Error, lapso, gazapo.
reduzieren. Reducir a epítome una obra extensa. ergotismo (de ergo ). Wortklauberei. Abuso de
epítome (del lat. epitome, y este del gr. epitome, de argumentación silogística.
epitemno, cortar, abreviar). Epitome. 1. Resumen o ergotizar (de ergo ). alles besser wissen wollen.
compendio de una obra extensa, que expone lo Abusar de la argumentación silogística, donde se
más fundamental o preciso de la materia tratada en usa el término latino ergo.
ella. 2. Ret. Figura que consiste, después de dichas escandir (del lat. scandĕre). skandierem (verse).
muchas palabras, en repetir las primeras para Métr. Medir el verso, contar el número de pies o de
mayor claridad. sílabas de que consta.
epístrofe (del lat. ephistrŏphe ). Epistrophe. Fig. ret. escansión (del lat. scansĭo, -ōnis). Métr. Medida de
Consiste en emplear la misma palabra al final de los versos.
dos o más cláusulas. Sin. Conversión. escatología (del gr. eskhatos, último, y logia ).
epítrope (del lat. epitrŏpe, concesión). Ret. Epitrope. Eschatologie. Parte de la Teología que estudia el
fig. de dicción 1. Concesión. 2. Permisión. destino final del hombre y del universo.
época (del lat. epocha, y este del gr. epokhe, de escena (del lat. scena, y este del gr. sken ). Auftritt,
epekho, persistir, continuar). Epoche. Periodo de Szene. Parte un acto en una pieza teatral; como
tiempo de una cierta extensión, especialmente el comienzo y final de la misma se puede reconocer
que se distingue por algún personaje o determinado la entrada o salida de los personajes
procedimiento. escepticismo ( de escéptico e –ismo ).
epoda (del lat. epödē). Epode. Métr. En la Skeptizismus. Doctrina epistemológica opuesta al
versificación clásica estrofa de distinta estructura dogmatismo que niega la posibilidad del
intercalada después de uno o varios pares de conocimiento humano, es decir, considera como
estrofas iguales. imposible la aprehensión real del objeto por el
epódica Métr. Epodisch. Se aplica a la combinación sujeto cognoscente. Duda acerca de la verdad de
con epoda. una cosa.
epodo Epōdos. 1. Último verso de la estancia escolasticismo (de escolástica, del lat. scholastica).
repetido varias veces. 2. En la lírica coral griega, Scholastik. Filosofía que se enseñó en las
tercera parte del canto. Combinación métrica de la universidades y escuelas eclesiásticas medievales,
poesía clásica, compuesta de un verso largo y uno caracterizada por hallar un recuerdo entre la
corto. Segundo verso de un dístico y el dístico revelación divina y las especulaciones de la razón
entero. humana. Usa como método principal de
epónimo (del gr. eponymos, de epi, sobre y onoma, argumentación el silogismo.
nombre). Eponym. Namesgeber (in). Héroe o escoliador, ra Glossator. Persona que escolia.
persona que da nombre a un pueblo, lugar o época. escoliar mit Anmerkungen [o Glossen] versehen.
p.ej. Colón es epónimo de Colombia. Poner escolios a una obra o escrito.
epopeya (del gr. epopoiia, de epopoios, poeta épico, escoliasta (del lat. scholiastes ). El que pone
de epos, palabra, verso y poieo, hacer). Epos. escolios o notas aclaratorias a un texto.
Narración de hazañas de héroes populares escolio (del lat. scholium, y este del gr. skholion,
históricos en forma de versos que tratan de la comentario). Scholie, Glosse. Nota explicativa de
génesis de un pueblo o de una cultura.; El cantar un texto.
del Mío Cid. escorzo p. us. Presentación en perspectiva de un
equívoco (del lat. aequivocus, de aequus, de igual y asunto. Escorzo intelectual, biográfico. [ • ]
vocare, llamar).1. Equivoke. Doppelsinn, escribano, na (del ant. escriván, este del b. lat.
Zweideutigkeit. Palabra de doble sentido, dilogía. 2. scriba, -ānis, y este del lat. scriba, -ae).1. rur.

Liliana Dispert 43
desus. Maestro de escribir o maestro de escuela. espaguifranglés Término acuñado por A.
2. ant. escribiente. Mohamadou para designar una especie de lengua
escribidor, ra 1. Coloq. Schlechter Schriftsteller. híbrida hablada o escrita por los
Mal escritor. 2. ant. Escritor. guineoecuatorianos: es una mezcla del español, de
escribiente 1. Persona que tiene por oficio copiar o las lenguas locales, del francés y del inglés muchas
poner en limpio escritos ajenos, o escribir lo que se veces por su variante pichí llamada pichinglis.
le dicta. 2. ant. escritor ( autor de una obra escrita espanglish (Spanglish, del inglés americano,
o impresa). formado por spanish, español, y english, inglés).
escribir (del lat. scribĕre).1. schreiben. Representar spanglish. Lengua o jerga construida a partir de
las palabras o las ideas con letras u otros signos elementos de los idiomas español e inglés. Se
trazados en papel u otra superficie. 2. verfassen. habla en sectores de la población hispana en
Componer libros, discursos, etc. Estados Unidos.
escrito, ta.(del part. irreg. de escribir; lat. scriptus). español (del prov. espaignol, y este del lat. mediev.
1. Schrift (-stück).Carta, documento o cualquier Hispaniŏlus, de Hispania, España). Spanisch.
papel manuscrito, mecanografiado o impreso. 2. Lengua común de España y de muchas naciones
wissenschaftliches, literarisches Werk. Obra o de América, hablada también como propia en otras
composición científica o literaria. partes del mundo. Sin. Castellano
escritor, ra (del lat. scriptor, -ōris ). Schriftsteller. españolado, da mst.desp.verzerrtes Spanienbild n.
Autor. 1. Persona que escribe. 2. Autor de obras in Literatur künstlericher Darstellung. Acción,
escritas o impresas. 3. Persona que escribe al espectáculo u obra literaria que exagera el carácter
dictado. 4 ant. Persona que tiene el cargo de español.
redactar la correspondencia de alguien. españolización Hispanisierung. Efecto de
escritura (del lat. scriptura ). 1. Schrift. españolizar.
Representación gráfica por medio de signos o españolizar hispanisieren, dem span. Wesen (bzw.
símbolos convencionales del lenguaje o de otro der span. Sprache) anpassen. Dar forma española
código. 2. Sistema usado para escribir: ~ alfabética, a un vocablo o expresión de otro idioma. Ej.:
~ silábica, ~ ideográfica, ~ cuneiforme. 3. Manera rendibú del francés rendez-vous
de escribir. 4. Lit. Término elegido por Roland espectrógrafo Ling. Spektrograf. Aparato utilizado
Barthes para designar una realidad lingüística y en fonética que descompone un sonido complejo
literaria, intermedia entre la lengua y el estilo y que en sus componentes.
él define como "lenguaje literario transformado por espéculo (lat. speculum, espejo). Speculum.
su destino social". Nombre aplicado en la Edad Media a ciertas obras
escriturario, ria Perteneciente o relativo a la de carácter didáctico, moral, ascético o científico.
escritura o a la Sagrada Escritura. esperpéntico, ca grotesk. 1. Perteneciente o relativo
al esperpento. 2. Dicho especialmente del lenguaje,
escuela (del lat. schola, y este del gr. σχολή). del estilo o de otros caracteres: Propio de los
Schule. Conjunto de caracteres comunes que en esperpentos o empleado en escritos que participan
literatura y en arte distinguen de las demás las de su condición.
obras de una época, región, etc. Escuela clásica, esperpento (org. inc. ). Lit. Groteske.(dt.etwa
romántica, holandesa.. Schauerposse). Subgénero teatral (farsa trágica o
esdrújula (del ital. sdrucciolo). auf der drittletzten tragedia grotesca) y categoría estética que consiste
Silbe betontes Wort. Una palabra acentuada en la en la sistemática deformación caricaturesca y
penúltima sílaba es esdrújula o proparoxítona grotesca de la realidad española, mezclando
(Proparoxytonon): benévolo, decírselo. elementos trágicos, burlescos e irónicos. (Ramón
esdrujulismo Fon. Cualidad de esdrújulo. del Valle-Inclán, 1866 Vilanova de Arousa,
esdrujulizar Fon. Dar acentuación esdrújula a una Galicien -1936 in Santiago de Compostela ).
voz. espicilegio Colección de tratados, diplomas, etc.
esdrújulo, la (del it. sdrucciolo). auf der drittletzten Florilegio.
Silbe betontes Wort. 1. Fon. Dicho de una palabra: espinela 1. Del poeta español Vicente Espinel
Que lleva el acento prosódico en la antepenúltima (Ronda, 1550- Madrid, 1624), a quien se atribuye
sílaba; p. ej., cáscara, máximo, oráculo. 2. Fon. esta composición métrica. 2. Dezime. Décima, tipo
Propio de una palabra esdrújula. Acentuación de estrofa.
esdrújula. espondaico, ca (Del lat. spondaĭcus). spondeisch.
esópico äsopisch. Perteneciente a las fábulas del Perteneciente o relativo al espondeo.
autor griego Esopo. (siglo VI a.C.). [ • ] espondeo (del lat. spondeus, y este del gr.
Perteneciente o relativo a Esopo y a las fábulas a spondeios). Spondeus (Versfuß). En la métrica
él atribuidas o a las que lo imitan. clásica pie rítmico compuesto de dos sílabas
esotérico, ca (del gr. esoterikos, interior, de eso, largas.
dentro). esoterisch, geheim. Oculto, reservado. Lo esquela ( de etim. disc.). 1. Kartenbrief. Carta o nota
contrario de exotérico, que significa común, breve que solía cerrarse en forma triangular. 2.
accesible para el vulgo. Gedruckte Anzeige/ Einladung. Papel en que se
espacio (del lat. spatium). Lugar en el que se dan citas, se hacen invitaciones o se comunican
desarrolla la acción de una obra literaria, se llama ciertas noticias a varias personas, y que por lo
también lugar de acción; el espacio temporal ( común va impreso o litografiado.
Zeitraum) es la porción de tiempo que transcurre, esqueleto (del gr. σκελετός, desecado). Chile.
en El sí de las niñas ( Fernández de Moratín, Entwurf. Bosquejo, plan de una obra literaria, como
Madrid, 1760- París, 1828) por ejemplo, es muy un discurso, un sermón, un drama, etc.
limitado y abarca sólo diez horas esquema Schema. Exposeé.Resumen de un escrito,
espacios vacíos Leerstellen. Según G. Iser son los discurso, teoría, etc. atendiendo sólo a sus líneas o
lugares de indeterminación en los que se reclama caracteres más significativos.
la integración del lector. esquematismo (del lat. schematismus, y este del gr.
skhematismos). Schematismus. Procedimiento

Liliana Dispert 44
esquemático que sirve para la exposición de ~ directo direkte Rede.Reproducción textual en un
doctrinas. mensaje oral o escrito de lo que ha dicho o pensado
estancia o estanza ( de estar ). Strophe, Stanze. alguien.
Suele ser sinónimo de estrofa. Deriva del italiano ~ epistolar Briefstil.
stanza y se considera en métrica española como ~ indirecto indirekte Rede. Aquel en el que lo
una estrofa compuesta de un número pensado o dicho se expresa mediante una oración
indeterminado de versos de once y siete sílabas, subordinada.
rimados a gusto del poeta. ~ lacónico lakonischer Rede.
estema (del lat. stemma, árbol genealógico). sin estilo Stillos
Stemma. Esquema que representa en forma estilometría Ciencia que permite desarrollar, gracias
arbórea la transmisión material de las diferentes a los ordenadores electrónicos, muestras
versiones de una obra en sus diferentes ediciones estadísticas del índice de riqueza léxica de una
o manuscritos. obra, de la presencia de determinadas palabras,
estentóreo, a (del lat. stentorĕus, y este del gr. estructuras sintácticas, procedimientos expresivos
Στέντωρ, Estentor, personaje de la Ilíada conocido y rasgos de estilo de determinado texto.
por su fuerte voz). laut, ausgeprägt. Dicho de la voz estíquica Composición poética formada por una
o del acento: Muy fuerte, ruidoso o retumbante. serie de versos no sujetos a la ordenación rígida de
estereotipado, a klischeehaft darstellen. Ling. Se estrofas regulares, como p.ej. los cantares de gesta
aplica a la expresión pluriverbal que tiene una medievales y el verso suelto de la poesía
forma fija con la cual se inserta en el lenguaje sin contemporánea.
formarla reflexivamente para cada caso. estoicismo (del gr. stoa, pórtico, por el lugar de
estereotipar (de estereotipia). Fijar mediante su Atenas donde se reunían los filósofos de esta
repetición frecuente un gesto, una frase, una escuela). Stoizismus. Doctrina filosófica que
fórmula artística. enseñó Zenón y siguió Séneca, sobre todo en su
estereotipo Stereotyp. Imagen o idea aceptada Ética. Se funda en la idea de la autosuficiencia. El
comúnmente por un grupo o sociedad con carácter sabio ha de bastarse a sí mismo. Sustine et abstine:
inmutable. Expresión similar al modismo. Sufre y abstente. Es la fórmula ética del
estética (del gr. aesthetikos, propio de los sentidos). renunciamiento propio y de la indiferencia ante el
Ästhetik. Baumgarten, que usó por primera vez esta dolor.
palabra, entendió por ella la ciencia del estrambote (del ital. strambotto). an ein Sonett
conocimiento sensitivo, incluyendo en él la angehängte Verse. Lit. Conjunto de versos que se
impresión que produce la belleza. Después ha añaden al final de una composición poética.
pasado a significar la ciencia que estudia las estrato (del lat. strātus ). Conjunto de elementos
condiciones de lo bello en el arte y en la naturaleza. que, con determinados caracteres comunes, se ha
esteticismo Ästhetizismus. Actitud de quienes, al integrado con otros conjuntos previos o posteriores
crear o valorar obras literarias y artísticas, para la formación de una entidad o producto
conceden importancia primordial a la belleza, histórico, de una lengua, etc.
anteponiéndola a los aspectos intelectuales, estribillo (del dim. de estribo). (span. Steigbügel ).
religiosos, morales, sociales, etc. Kehrreim.1. Expresión o cláusula en verso, que se
esteticista Ästhetizist(in). Perteneciente o relativo al repite después de cada estrofa en algunas
esteticismo. composiciones líricas, que a veces también
esticomitia Stichomytie. 1. Correspondencia exacta empiezan con ella. 2. Voz o frase que por hábito
entre las frases y versos de una estrofa, de forma vicioso se dice con frecuencia.
que cada verso sea una frase. p.ej. Un río suena estribote Kehrreim. Término con el que se
siempre cerca. // Ha cuarenta años que lo siento. // denominaba primitivamente desde Berceo,
Es canturía de mi sangre // o bien un ritmo que me (Berceo c. 1195 - antes de 1264) al Cancionero de
dieron. (Gabriela Mistral, Vicuña, Chile, 1889 Baena, (recopilación de Juan Alfonso de Baena,
Hempstead, Nueva York, 1957). 2. Diálogo 1375-1434) a lo que después se conocerá como
dramático en el que los interlocutores se responden estribillo. Composición poética antigua en estrofas
verso a verso. con estribillo. La forma primitiva de cada estrofa
estilismo übertriebene Eleganz des Stils. Tendencia consiste en tres versos monorrimos seguidos de
exagerada a cuidar más de la forma que del fondo otro verso en que se repite el consonante del
de la obra literaria. estribillo.
estilista Stilist(in) Escritor que se distingue por lo Estridentismo Movimiento artístico interdisciplinario
esmerado y elegante de su estilo. mexicano que comenzó en 1921 con el manifiesto
estilística Stilistik. 1. Ciencia de los estilos, que Actual Nº 1 redactado por el poeta Manuel Maples
intenta analizar una obra en su forma literaria y en Arce, (Papantla, Veracruz, México, 1898 – 1981)
su peculiaridad expresiva. 2. En Ling. es la ciencia estro (del lat. oestrus, y este del gr. oistros, tábano,
que trata de precisar los matices de un idioma. aguijón). göttlicher Funke, dichterischer Schwung.
estilo (del lat. stilus, y este del gr. stylos: punzón que Inspiración poética.
se utilizaba para escribir sobre tabletas de cera). estrofa (del lat. stropha, y este del gr. strophe,
Stil. La manera particular de escribir, de hablar, de vuelta, conversación). Strophe. Determinado
expresarse un autor y los rasgos típicos lingüísticos número de versos combinados en una estructura
de un texto o de un conjunto de escritos regular que se repite en el curso de un poema.
caracterizan el estilo de una obra literaria, de un estructura (lat. structura). Struktur (aufbau).
género literario o de una época. Ordenación de los elementos internos que
~ cortado Dicho del estilo de un escritor: Que por componen un texto.
regla general no expresa los conceptos // ~ profunda. Gram. En gramática generativa,
encadenándolos unos con otros en períodos largos, esquema abstracto de las relaciones gramaticales
sino separadamente, en cláusulas breves y sueltas. de
las frases de una lengua dada o de un conjunto de
ellas.

Liliana Dispert 45
eufemístico, ca euphemistisch. Perteneciente o
// ~ superficial. Gram. En gramática generativa, relativo al eufemismo.
reflejo de la estructura profunda en las frases de eufonía (del gr. euphonía, buen sonido). Euphonie,
una o varias lenguas. Wohlklang. Ling. Combinación de las palabras de
estructuralismo Strukturalismus. Metodología tal manera que se produce una agradable sucesión
científica surgida a comienzos del s. XX, en dos de sonidos. Se opone a cacofonía.
disciplinas: Lingüística y Pscicología. Un concepto eufónico, ca euphonisch. Que tiene o produce
clave es el de estructura que puede definirse como eufonía.
la totalidad de elementos constitutivos de un objeto, éuscaro, ra 1. Perteneciente o relativo al euskera.
que están relacionados entre sí y con el todo, y 2. Lengua vasca.
subordinado a unas leyes de composición, euskera (del eusk. euskera ). eusquera. 1.
transformación y autorregulación que caracterizan baskisch. Perteneciente o relativo a la lengua
a ese objeto como un sistema de relaciones. vasca. 2. Lengua hablada por parte de los naturales
estructuralista strukturalistisch, Strukturalist(in). del País Vasco español, francés y de la comunidad
Perteneciente o relativo al estructuralismo. de Navarra. batúa Lengua vasca unificada, basada
estudio (del lat. studĭum). Studie. Obra en que un en el dialecto guipuzcoano con incorporaciones de
autor estudia y dilucida una cuestión. otros dialectos vascos.
et alia (del lat. significa y "otras cosas"). Esta loc. se eutrapelia harmloser spaß. Discurso, juego u
utiliza al final de una enumeración para evitar ocupación inocente, que se toma por vía de
mencionar todos sus componentes. recreación honesta con templanza.
et alii (del lat. significa "y otros"). et alii (und andere). execración (del lat. exsecratĭo, -ōnis). Ret. Figura
Se usa en la enumeración de autores de una obra consistente en las palabras o fórmula con que se
para sustituir los nombres de varios de ellos. execra. [execrar: Vituperar o reprobar
étimo (del lat. etymon, y este del gr. etymos, severamente.]
verdadero). Etymon. Raíz o vocablo del que excerpta (del lat. excerpta, pl. n. de excerptus,
proceden otras palabras. El latín captare es el étimo elegido, entresacado). Exzept,Auszug. Colección,
del español catar. recopilación, extracto.
etimología (del lat. etymologia, y este del gr. exclamación (del lat. exclamatĭo,-ōnis). Exclamatio.
etymologia, de etymos, verdadero, y logos, palabra) 1. Voz, grito o frase en que se refleja una emoción,
Etymologie, Wortherkunftsforschung. 1. Origen de sea de alegría, pena, indignación, cólera, asombro
las palabras, de su significación y de su forma. 2. o cualquier otro afecto. 2. Ret. Fig. con que se
Especialidad lingüística que estudia el origen de las manifiesta expresando en forma exclamativa un
palabras consideradas en dichos aspectos. // movimiento del ánimo o una consideración de la
~ popular. Gram. Interpretación espontánea que mente.¡No pudo ser![…] ¡No pudo ser![… ] ¡No
se da vulgarmente a una palabra relacionándola pudo ser! […] ( Gustavo A.Bécquer, Sevilla, 1836-
con otra de distinto origen. La relación así Madrid, 1870). 3. Ling. Ausrufezeichen. Signo
establecida puede originar cambios semánticos, ortográfico doble (¡ ! ) que se sitúa al comienzo y al
p.ej., en altonazo, o provocar alteraciones final de un enunciado para señalar su entonación
fonéticas, p.ej., en nigromancia. ~ próxima Hasta exclamativa. Sin. Admiración.
el latín. ~ remota Prerománica, indoeuropea. exclamativo, va kraftvoll tönend. 1. Ling. De la
etimológico, ca (del lat. etymologĭcus, y este del gr. exclamación. 2. Gram. Oración que expresa una
έτυμολογικός). etymologisch. Perteneciente o exclamación. 3. Gram. Adjetivo, pronombre o
relativo a la etimología. adverbio que introduce oraciones exclamativas.
etimologista Etymologe(-in) 1. Persona que se exclamatorio, ria Kraftvoll tönend (Stimme). Propio
dedica a investigar la etimología* de las palabras. de la exclamación. Tonfall.Tono exclamatorio.
2. Persona entendida en esta materia. Expresión exclamatoria.
etimologizar etymologisieren. 1. Sacar o averiguar excurso (del lat. excursus). Digression,
etimologías. 2. Discurrir o trabajar en esta materia. Zwischenrede. Digresión.
etimólogo, ga (del gr.έτυμολόγος). Etimologista. exégesis o exegesis (del gr. exegesis, guiar,
etiología (del gr. aitia, causa, logos, tratado: estudio explicar). Exegese. Explanation. Interpretación de
sobre la causa). Ätiologie. En la retórica grecolatina algo.
mecanismo discursivo que consiste en que a una exegeta o exégeta (del gr. ἐξηγητής). Exeget(in).
afirmación sobre algo seguía la exposición de las Erklärer. Persona que interpreta o expone un texto.
causas en que se basaba dicha afirmación. exhortación (del lat. exhortatĭo, -ōnis). 1. ermahnen.
(proposito + ratione ). Acción de exhortar. (Incitar a alguien con palabras,
etopeya (del gr. ethopoiia, de ethos, costumbre, y razones y ruegos a que haga o deje de hacer algo.
poleo, hacer). Ethopoeie. Descripción del carácter, 2. Ermahnung. Advertencia o aviso con que se
acciones y costumbres de una persona. intenta persuadir. 3. kurze Predigt. Plática o
étnico, ca (del lat. ethnĭcus, y este del gr. sermón familiar y breve.
έθνικός).Gram. Se dice del adjetivo gentilicio. ex libris, exlibris (Loc.Lat. literalmente, de entre los
etnolingüística Ethnolinguistik. Disciplina que libros). Exlibris. Etiqueta o sello grabado que se
estudia las relaciones entre la lengua y la cultura de estampa en el reverso de la tapa de los libros, en la
uno o varios pueblos. cual consta el nombre del dueño, o el de la
eudemonismo Eudämonie. Doctrina filosófica biblioteca a que pertenece el libro.
antigua que identifica la virtud con el placer. exergo (del gr. ἔξω, fuera, y ἔργον, obra, fuera de la
eufemismo (del gr. euphemismos, buen decir). obra). Cita con la que se encabeza un libro o
Euphemismus. Uso de una palabra o expresión documento escrito.
agradable o inofensiva en vez de un término exónimo Palabra no registrada en el DRAE y
agresivo, hiriente, peligroso o desagradable; como acuñada por la ONU para designar un país, una
inteligente era aunque no letrado en vez de "era ciudad en un idioma diferente al del país del que
analfabeto" (Martín-Santos). forma parte. Ej.: Aquisgrán en alemán Aachen,
Burdeos en francés Bordeaux.

Liliana Dispert 46
exordio (del lat. exordium). Exordium. Introducción Considera la Naturaleza con una impresión
de un discurso. Sin. Preámbulo, prefacio, prólogo, subjetiva y personal.
prolegómeno. expresividad expressivität. Cualidad de expresivo.
exornación (del lat. exornatĭo, -ōnis). p. us. Acción expresivo expressiv. Ling. Perteneciente o relativo
y efecto de exornar. a la expresión lingüística.
exornar (del lat. exornāre). ausschmücken. extenuación (del lat. extenuatĭo, -ōnis). Ret.
Amenizar o embellecer el lenguaje escrito o atenuación ( figura retórica).
hablado con galas retóricas. extraescena Comprende la realidad que se
exotérico (del lat. exotericus, y este del gr. desarrolla y existe fuera del campo de visión del
exoterikos). exoterisch. Público, externo. espectador ( Pavis :195)
exotismo Exotismus. Carácter de una obra que extractar (de extracto). Reducir a extracto algo.
evoca costumbres y paisajes de países extranjeros, Extractar un libro, un escrito.
muchas veces alejados en el espacio y en el extracto (del lat. extractus, de extrahere, extraer).
tiempo. Es un rasgo del Modernismo. Extrakt, Exzerpt. Reducción de un escrito o un
expletivo (del lat. expletĩvus). expletiv. Füllwort. documento a sus puntos esenciales.
Palabras o expresiones que se emplean sin ser extranjerismo (de extranjero, del fr. ant. estrangier
necesarias para el sentido, para hacer más ). Fremdwort. Voz de origen extranjero. Una
expresiva o armoniosa la frase, o como simples palabra de otra lengua, pero que a diferencia del
muletillas; p.ej. por así decir..., si me permite la préstamo, conserva la forma fónica y la
expresión...,valga la expresión…, bajar abajo. acentuación primitiva, además no se adapta al
explicar (del lat. explicāre). erklären, erläutern. sistema de la lengua receptora (Büro, charme),
Declarar o exponer cualquier materia, doctrina o considerada históricamente puede llegar a ser un
texto difícil, con palabras muy claras para hacerlos préstamo.
más perceptibles. extremeño, ña 1. aus Estremadura. Natural de
explicativo, va. erläuternd. Que explica o sirve para Extremadura. 2. Se dice de la variedad de la lengua
explicar algo. Fußte. Nota explicativa. española hablada en Extremadura.
éxplicit (del lat. explĭcit, quizá forma abrev. de extrapolar 1. Aplicar conclusiones obtenidas en un
explicĭtus [est liber], «[el libro ha sido] desenrollado campo a otro. 2. aus dem Kontext [o
[hasta el final]», y opuesta a incĭpit). Explicit. En las Zusammenhang] reißen. Sacar de contexto algo
descripciones bibliográficas, últimas palabras de un que se dice.
escrito o de un impreso antiguo.
explosión (del lat. explosǐo, -ōnis ). Fon. Parte final
de la articulación o sonido de las consonantes
oclusivas p, t, etc, en los casos en los que el aire
aspirado sale repentinamnete al cesar la oclusión ;
p.ej. , en padre y taza.
explosivo, va Verschlußlaut. 1. Fon. Dicho de un
fonema : Que se pronuncia con oclusión y
explosión. 2. Fon. Dicho impropiamente de toda
consonante, oclusiva o no : Situada a principio de
sílaba.
expolición (del lat. expolitĭo, -ōnis ). Ret. Fig. que
consiste en repetir un mismo pensamiento con
distintas formas, o en acumular varios que vengan
a decir los mismo, aunque no sean enteramente
iguales, para reforzar o exornar la expresión de
aquello que se quiere dar a entender.
exponer (del lat. exponĕre). Vortragen,
erklären.Declarar, interpretar, explicar el sentido
genuino de una palabra, texto o doctrina que puede
tener varios o es difícil de entender.
exposición (del lat. expositio, -ōnis). Exposition. 1.
Explicación de un tema o asunto por escrito o de
palabra. 2. Parte introductoria de una pieza teatral
que da informaciones sobre los personajes, los
antecedentes de la acción o las circunstancias que
han llevado a la situación actual.
expositivo, va (del lat. expositīvus).Que expone(
declara o interpreta).
expresión (del lat. expresio,- ōnis). Ausdruck. 1.
Locución o palabra: una expresión en inglés. 2. En
Ling., lo correspondiente al significante. 3. Ling. En
algunas corrientes de la fraseología, combinación
lexicalizada de palabras que no permite variación
morfológica.
expresión fientivas. Término propuesto por
Haspelmath. Expresiones del devenir que se
caracterizan por estructuras total o parcialmente
pasivas. Hacerse ingeniero.
expresionismo Expressionismus. Tendencia
literaria e ideológica que tiende a crear un arte
intuicionista y a superar la realidad del ambiente.

Liliana Dispert 47
familiar (del lat. familiāris). umgangssprachlich.
Dicho de una palabra, de una frase, del lenguaje,
del estilo, etc.: Naturales, sencillos, propios de la
F conversación normal y corriente.
fantasía (del lat. phantasĭa, y este del gr. φαντασία).
fabla (del lat. fabŭla). konventionelle Nachahnung – Fiktion.Ficción, cuento, novela o pensamiento
der alten span. Sprache in neuerer Dichtung. 1. elevado e ingenioso.
Imitación convencional del español antiguo hecha fanzine (del ingl. amer. fanzine, y este acrón. de fan
en algunas composiciones literarias. 2. ant. Habla. magazine 'entusiasta de las revistas). Fanzine'
3. ant. Fábula. Revista de escasa tirada y distribución, hecha con
fabliella (del dim. de fabla, fábula). En la Edad pocos medios por aficionados a temas como el
Media, cuento o novela. cómic, la ciencia ficción, el cine, etc. [ + ]
fábula (del lat. fabŭla ). Fabel. 1. Relato breve de farándula (del prov. farandoulo). wandernde
carácter didáctico, en verso o en prosa, cuyos Schauspielertruppe. Compañía ambulante de
protagonistas suelen ser animales y mediante el cómicos que en el siglo XVII estaba constituida por
cual el autor quiere ilustrar una moraleja o siete o más hombres y tres mujeres.
enseñanza moral; los fabulistas españoles más faraute (de haraute, este del fr. héraut, y este del
conocidos son Félix María de Samaniego y franco, heriald, funcionario del ejército). 1. Herold,
Tomás de Iriarte (Puerto de la Cruz, Tenerife, 1750 Bote. En los libros de Caballería, mensajero,
- Madrid, 1791). 2. Cada una de las ficciones de la heraldo. 2. hist.Thea. Sprecher m. des Prolog. El
mitología. La fábula de Psiquis y Cupido, de que recitaba o representaba el prólogo de una
Prometeo, de las Da naides. 3. En las obras de comedia. 3. ant. intérprete (‖ de lenguas).
ficción, trama argumental. farsa (del fr. farce ). Farce. 1. Pieza teatral
~ milesia. Milesisch. Cuento o novela livianos y sin relativamente breve, aunque su extensión puede
más fin que el de entretener o divertir a los lectores. variar; está caracterizada por elementos cómicos y
~ crepidata. (de crepida, 'coturno'.)Término que se satíricos mediante los cuales el autor critica vicios
usa para designar a la tragedia romana de temática humanos, aspectos grotescos o ridículos de los
griega. personajes o el comportamiento y las costumbres
fabulación (del lat. fabulatĭo, -ōnis). Acción y efecto de ciertos representantes de la sociedad en
de fabular. general. Escribieron farsas, entre otros Juan del
fabulador, ra (del lat. fabulātor, -ōris). Fabulista Encina, H. López de Yanguas, Sánchez de
fabular (del lat. fabulāre). Fabulieren. 1. Inventar Badajoz. 2. despect. Obra dramática desarreglada,
cosas fabulosas. 2. Inventar, imaginar tramas o chabacana y grotesca.3. Enredo, trama o tramoya
argumentos. 3. ant. hablar. para aparentar o engañar. 4. Antiguamente,
fabulario Fabelsammlung. Repertorio de fábulas. comedia.
fabulesco, ca fabelhaft. De la fábula, propio de este fascículo (del lat. fascicŭlus, hacecillo). Faszikel.
género literario o relativo a él: Cada uno de los cuadernillos o partes de un libro
relato fabulesco. que se publican periódicamente.
fabulista Fabeldichter. 1. Persona que compone o faústico,ca faustich. Perteneciente o relativo al mito
escribe fábulas literarias, generalmente en verso.2. o al personaje de Fausto, especialmente el de
desus.Persona que escribe acerca de la mitología. Goethe, y a la actitud que este personaje
[•] representa.
fabulístico, ca 1. Perteneciente o relativo a las fazaña ant. Sentencia o refrán.
fábulas. 2. Tratado histórico o preceptivo de la feísmo Hässlichkeitskult. Tendencia artística o
fábula. 3. Literatura de fábulas. literaria que concede valor estético a lo feo.
facecia (fr. Facetie). Facetiae, Fazetie. Chiste, felibre Mitglied n. der neuprovenzalischen
donaire, cuento gracioso. Dichterbewegung, Félibrige, gegr. 1854. Poeta
facsímile o facsímil (del lat. fac, de facere, hacer y provenzal moderno.
simile, semejante). Faksimile. Reproducción o femenino, na (del lat. feminīnus).1. Femeninum.
imitación exacta de un manuscrito. Gram. Perteneciente al género femenino. Nombre
facticio, cia (del lat. facticĭus). Dicho de un libro o femenino. Terminación femenina. 2.Gram. En los
volumen: Que recoge libros o impresos diversos. nombres y en algunos pronombres, rasgo inherente
[•] de las voces que designan personas del sexo
factitivo Gram. faktitiv.verbo, o perífrasis verbal, femenino, algunos animales hembra y,
cuyo sujeto no ejecuta por sí mismo la acción, sino convencionalmente, seres inanimados. 3.Gram. En
que la hace ejecutar por otro. algunos adjetivos, determinantes y otras clases de
fado Fado, portugiesiches Volkslied. Canción palabras, rasgo gramatical de concordancia con los
popular portuguesa de carácter melancólico. sustantivos de género femenino.
falso amigo falsche Freund. Palabra o expresión de feminización Feminisierung .1.Gram. Acción de dar
una lengua extranjera que, por ser muy similar a forma femenina a un nombre que no la tiene. 2.
otra de la propia lengua, puede ser interpretada Gram. Acción de dar género femenino a un nombre
incorrectamente. p.ej. el inglés embarrased no originariamente masculino o neutro.
significa "embarazado/a", sino "confuso, turbado". ficción (del lat. fictio,-ōnis). Fiktion. Lo opuesto a la
En América Latina: palabras cognadas (del ingl. realidad. Personajes, acciones, ambientes de
Cognate). ficción son los inventados.
familia de lenguas. Ling. Conjunto de lenguas que ficcional (de ficción). Fiktional. Perteneciente o
derivan de una misma lengua. La familia de lenguas relativo a la ficción.
románicas. fictivo, va fiktiv. Perteneciente o relativo a la ficción
familia de palabras, o ~ léxica. Ling. Grupo de literaria. [ • ]
palabras relacionadas por procesos generalmente figura (del lat. figura). 1. Figur. Redefigur. Modo de
derivativos. expresión utilizado con intención embellecedora. El
adorno puede afectar a las palabras (figuras de

Liliana Dispert 48
palabras) o a los pensamientos (figuras florilegio (del lat. flos, floris, y legere, escoger).
depensamientos). 2. Personaje de la obra Florilegium, Blütenlese. Colección de trozos
dramática. 3. Ret. Cada uno de ciertos modos de selectos de materias literarias.
hablar que se apartan de los más habituales con fluir de la conciencia Bewußseinstrom. Proceso
fines expresivos o estilísticos; p. ej., soledad mental de la conciencia que se desarrolla como una
sonora. "corriente"*.
~ de construcción. Ret. Tradicionalmente, cada focalización Fokalisierung. Consiste en destacar
uno de los varios modos de construcción gramatical explícitamente un segmento del enunciado, que
con que, siguiendo la sintaxis llamada figurada, se constituye el elemento informativo sobre el que se
quebrantan las leyes de la considerada regular o quiere llamar la atención del destinatario.
normal. foco Fokus. Punto en el que confluyen los aspectos
~ de dicción. Ret. Tradicionalmente, cada una de intencionales del hablante.
las varias alteraciones que experimentan los folclore o folklore (del ingl. folklore, de folk, pueblo,
vocablos, bien por aumento, bien por transposición y de lore, erudición). Folklore. Conjunto de
de sonidos, bien por contracción de dos de ellos. costumbres y tradiciones de un pueblo.
~ del donaire. gracioso ( de las comedias). folía (del fr. folie, y este del lat. follis, fuelle). leichte
~ del silogismo. Fil. Cada uno de los cuatro grupos Musik im Volkston. Ritmo de danza antigua de
en que se clasifican los silogismos según la compás ternario.
posición del término medio en las premisas, es folio (del lat. folĭum, hoja). Blatt. 1. Hoja de un libro o
decir, primera, sujeto en la mayor y predicado en la de un cuaderno. 2. Titulillo o encabezamiento de las
menor; segunda, predicado en ambas; tercera, páginas de un libro. 3. Folioformat. Hoja de papel
sujeto en las dos; cuarta (más artificiosa y menos que resulta de doblar una vez el pliego de marca
usada), predicado en la mayor y sujeto en la menor. ordinaria.
Cada figura comprende diferentes modos. folla (del lat. follar ). Espectáculo teatral compuesto
figura etimológica Rhet. Verbindung zweier Wörte de una selección de números divertidos de
deselben Stammes, um Nachdrücklichkeit zu entremeses, bailes, loas, jácaras y mojigangas.
erreichen v. vollen Bedeutungdgehalt zu aktivieren. folletín (dim.de folleto, del ital.foglietto, y este del lat.
Asociación de un verbo con un objeto de igual folium, hoja). 1. Feuilleton. Escrito o novela que se
radical, p.ej. vivir la vida, cantar un hermoso canto, publica por partes en periódicos o revistas. 2.
dormir un profundo sueño. Hintertreppenroman. Novela o película de
figurado, da (del part. de figurar).1. Bildersprache. argumento complicado, sentimental y poco creíble.
Que usa figuras retóricas. Lenguaje, estilo figurado. folletinesco, ca. feuilletonistisch. 1. Perteneciente o
2. Se dice del sentido en que se toman las palabras relativo al folletín. 2. Propio de los relatos y de los
para que denoten idea diversa de la que recta y dramas llamados folletines, o de las situaciones
literalmente significan. 3. übertragene Bedeutung. reales comparables a las de ellos.
Dicho de una voz o de una frase: De sentido folletista Broschüre-schreiber. Persona que escribe
figurado. folletos.
figurativo, va (del lat. figuratīvus). figurativ. Dicho folletinista Feuilletonist. Persona que escribe
del arte o de un artista: Que representa cosas folletines.
reales, en oposición al arte y artistas abstractos. folleto (del it. foglietto). 1. Broschüre, Falt-Prospekt.
Ant. Abstracto. Obra impresa, no periódica, de reducido número de
filático, ca. Ecuad. Que emplea palabras hojas. 2. desus. Gacetilla manuscrita que contenía
rebuscadas y raras para exhibir erudición. regularmente las noticias del día.
filípica (de Filipo II, por alus. a los discursos de fonación (del gr. phone, voz). Lautbildung. Emisión
Demóstenes contra este rey de Macedonia, c. de la voz o articulación de la palabra.
382-336 a. de C.). Philippika. Invectiva, censura fonador, ra. (del gr. φωνή, voz, y -dor). Aparato
acre. ~ Stimmapparat Que interviene en la fonación.
filipinismo Palabra o uso propios del español fonema (del gr. phonema, sonido de la voz).
hablado en Filipinas. P.ej.: Lanceta (cuchillo Phonem. Cada uno de los modelos ideales de los
pequeño), alabado (mendigo). sonidos que pronunciamos, que al oponerse o
filología (del lat. philologia, y este del gr. philologia diferenciarse entre sí, sirven para formar o
). Philologie. 1. Ciencia que estudia la lengua, la distinguir signos lingüísticos.
literatura y todos los fenómenos culturales de un fonemático, ca Phonematik. 1. Perteneciente o
pueblo o grupo de pueblos por medio de textos relativo al fonema* o al sistema fonológico. 2. Parte
escritos. 2. Técnica que se aplica a los textos para de la Fonología que estudia los fonemas.
reconstruirlos, fijarlos e interpretarlos.3. Lingüística. fonética (del gr. phonetike, de phonetikos, fonético).
filológico, ca. philologisch. Perteneciente o relativo Phonetik. 1. Rama de la lingüística que estudia los
a la filología. sonidos de una o varias lenguas describiendo sus
filólogo, ga (del lat. philolŏgus, y este del gr. diferencias articulatorias o acústicas. 2. Conjunto
φιλολόγος). Philologe. Persona versada en de sonidos de una lengua o dialecto.
filología. fonético, ca (del gr. phonetikos). phonetisch. 1.
flashback. (Voz inglesa). Analepsis* Relativo a los sonidos de la lengua. 2. Se dice de
flexión (del lat. flexĭo-ōnis). Flexion. Biegung. las lenguas, y sus alfabetos o escrituras, cuyas
Alteración que experimentan la voces con el grafías o signos representan sonidos y no
cambio de desinencias, de la vocal, de la raíz o de conceptos. 3. Se aplica a la ortografía de una
otros elementos. lengua que se corresponde de modo bastante
flexivo, va flektiert. 1. Perteneciente o relativo a la perfecto con la pronunciación de sus sonidos.
flexión gramatical. 2. Que tiene flexión gramatical. fonetismo 1. lautschrift mittels Buchstaben.
flojo (del lat. fluxus). Fon. Dicho de un sonido: Que Conjunto de caracteres fónicos de un idioma. 2.
se articula con escasa tensión muscular. Adaptación de la escritura a la más exacta
representación de los sonidos de un idioma.

Liliana Dispert 49
fonetista Phonetiker(in).Persona versada en fragmento (del lat. fragmentum). Fragment. 1.
fonética. Trozo de una obra literaria o musical. 2. Parte
fónico, ca phonisch. Secuencia de sonidos conservada de un libro o escrito.
comprendida entre dos pausas sucesivas del franca (lingua) (del italiano) Originariamente
discurso. Perteneciente o relativo a la voz o al describía la lengua comercial desarrollada en las
sonido. regiones mediterráneas en el periodo medieval
cadena fónica.Secuencia de fonemas en la cadena cuando no se podía entender la otra lengua.
hablada. Actualmente se refiere a cualquier lengua que
grupo fónico. Secuencia de sonidos comprendida sirve como lengua auxiliar de comunicación entre
entre dos pausas sucesivas del discurso. comunidades, no solamente con propósitos
fonograma (de fono, voz, sonido y grama, escrito o comerciales.
gráfico). Lautzeichen. Ling. Letra o conjunto de frasear Sätze bilden. Formar, enunciar o entonar
letras que representan un fonema. las frases.
fonología (de fono-y –logía). Phonologie. Rama de frase (del lat. phrasis, y este del gr. phrasis, de
la lingüística que estudia los elementos fónicos, phrazo, hablar). 1. Satz. Conjunto de palabras que
atendiendo a su valor distintivo y funcional. tiene sentido. Sin. Oración. 2. Auspruch,
fonológico, ca phonologisch. Perteneciente o geflügeltes Wort. Expresión elaborada que
relativo a la fonología. sintetiza bien una idea, tiene una especial
fonologización Fon. Conversión en fonema de un trascendencia, etc.: Una frase de Sócrates. Sin.
elemento fónico. Máxima, aforismo.
fonosintaxis Es el estudio de las modificaciones ~ hecha geflügelte Wort, Redewendung. 1.frase
que sufren los fonemas al agruparse en la cadena que es de uso común y expresa una sentencia a
hablada. modo de proverbio. Ej.: En el medio está la virtud.
fonoteca (de fono- y -teca). Phonothek. Colección o Nunca segundas partes fueron buenas. 2. frase
archivo de cintas o alambres magnetofónicos, que, en sentido figurado y con forma inalterable,
discos, etc., impresionados con la palabra es de uso común y no incluye sentencia alguna.
hablada, con música u otros sonidos. Ej.: ¡Aquí fue Troya! Como anillo al dedo.
forma (del lat. forma).1. Estilo o modo de expresar fraseología (del gr. phrasis, frase, y logía).
las ideas, a diferencia de lo que constituye el Phraseologie. Ling. Conjunto de frases y modos
contenido de la obra literaria. 2. Ling. de expresión propios de una lengua, grupo, época
Configuración morfológica o sintáctica de una o escritor.
palabra o unidad lingüística: La forma “ito”,“ita” se fraseológico, ca. phraseologisch. Perteneciente o
añade a muchas palabras para hacer el relativo a la fraseología.
diminutivo: “casita” a partir de “casa”.”Venía” en frasis 1. desus. Habla, lenguaje. 2. ant. Frase.
forma verbal de “venir. frecuencia (del lat. frequentĭa). Frequenz. 1.
~ personal Forma del verbo relacionada con las Número de vibraciones que se producen por cada
personas gramaticales. unidad de tiempo y de cuya repetición depende el
~ no personal Forma del verbo que no guarda tono del sonido. 2. Lit. índice de frecuencia de
relación con las personas gramaticales: Son aparición de una determinada palabra, giro o
formas no personales el infinitivo, el participio y el procedimiento expresivo como medio para
gerundio. determinar ciertas características del estilo del
formas de expresión Modelos constante de tipos autor o de un determinado texto.
de textos escritos: modelo narrativo, descriptivo, frecuentativo (del lat. frequentatīvus). Frequentativ.
expositivo, argumentativo, dialógico y epistolar. Gram. verbo iterativo.
formalismo Formalismus. 1. Rigurosa aplicación y fricación (del lat. fricatĭo, -ōnis ). Reibung. Fon.
observancia, en la enseñanza o en la indagación Articulación de los sonidos fricativos.
científica, del método recomendado por alguna fricativo, va (del lat. fricāre, fregar ). frikativ. Fon.
escuela. 2. Tendencia a concebir las cosas como Dicho de una consonante: Que se articula
forma y no como esencias. 3. Formalismo Ruso. permitiendo una salida continua del aire emitido, y
Escuela crítica-literaria (1915-1930) que centra en hace que este produzca cierta fricción o roce en
la forma (estructura, técnica, estilo, etc.) el objeto los órganos bucales; p.ej. la f, s, z, j.^
el análisis literario. Los trabajos de Tinianov y fuente (del lat. fons, -ntis). Quelle. Material que
Jakobson, influyeron profundamente en el cículo sirve de información a un investigador o de
lingüístico de Praga y dieron origen al inspiración a un autor.
estructuralismo. fuerte (del lat. fortis). 1. Phon. stark (Vokal). Fon.
fórmula (del lat. formŭla). Formulierung. Manera fija Dicho de un sonido: Muy perceptible. U. referido
de redactar algo. específicamente a las vocales a, e, o. 2.
formular1. (de fórmula). Formulieren. 1. Reducir a Stammebetonte Formen. Gram. Dicho de una
términos claros y precisos un mandato, una forma gramatical: Que tiene el acento en el tema;
proposición, una denuncia, etc. 2. Pedir algo de p. ej., amo, dijo. Se aplica especialmente a
palabra o por escrito. 3. Expresar, manifestar. pretéritos como dije, hizo y a participios como
fotonovela Fotoroman. Relato, normalmente de dicho, escrito.
carácter amoroso, formado por una sucesión de función 1. Ling. Papel relacional que, en la
fotografías de los personajes, acompañadas de estructura gramatical de la oración, desempeña un
trozos de diálogo que permiten seguir el elemento fónico, morfológico, léxico o
argumento. sintagmático. 2. grammatische Funktion. Ling.
fragmentar (de fragmento). Reducir a fragmentos. Relación que los elementos de una estructura
fragmentario, ria. 1. aus Fragmenten. Que gramatical mantienen entre sí. 3. Ling. Cada uno
aparece en fragmentos. 2. Incompleto, no de los usos del lenguaje para representar la
acabado. realidad, expresar los sentimientos de hablante,
incitar la actuación del oyente o referirse

Liliana Dispert 50
metalingüísticamente a sí mismo. 4. Vorstellung.
Obra teatral representada.
funcional funktional. 1. Ling. Perteneciente o
relativo al funcionalismo. 2. Ling. Se dice de las
unidades gramaticales de relación, a diferencia de
las unidades con contenido léxico. 3. Ling. Se
dice de diversas escuelas lingüísticas que
estudian el lenguaje atendiendo a la función que
desempeñan los elementos idiomáticos.
funcionalismo Funktionalismus. Ling. Escuela
lingüísta de los funcionalistas.
funcionalista Ling. Que sigue los métodos y
estudios que se basan en una interpretación
funcional de la lengua.
futurismo Futurismus. Movimiento de vanguardia
nacido en Italia a principios del siglo XX, que
rompía con la cultura del pasado, y defendía la
nueva sociedad industrial.
futuro (del lat. futūrus). Futur. Gram. Tiempo que
sirve para denotar una acción, un proceso o un
estado de cosas posteriores al momento en que
se habla. Amaré, habré amado, amare, hubiere
amado
~ compuesto. Gram. El que denota acción,
proceso o estado futuros respecto al momento en
que se habla, pero pasados con relación a una
acción, un proceso o un estado posteriores a
dicho momento. Habrá amado, habrá temido,
habrá vivido. Denota asimismo la probabilidad de
una acción o un estado de cosas anteriores al
momento en que se habla. Pareces cansado,
habrás estado de juerga
~ imperfecto. Gram. futuro simple.
~ perfecto. Gram. futuro compuesto.
~ simple. Gram. El que manifiesta de un modo
absoluto que algo existirá o tendrá lugar en un
momento posterior al momento en que se habla.
Amará, temerá, vivirá. Denota también una acción
o un estado que, según conjetura o probabilidad,
se produce o existe en el momento presente.
¿Dónde está Juan? Estará en la biblioteca. Puede
también tener valor de imperativo. Amarás al
prójimo como a ti mismo

Liliana Dispert 51
gangarilla Compañía antigua de cómicos o
G representantes, compuesta de tres o cuatro
hombres y un muchacho que hacía de dama.
gacela Gasel.(persische Gedichtform). garciamarqueano 1.Perteneciente o relativo a
Composición poética de la lírica persa con una Gabriel García Márquez (Aracataca- Colombia,
extensión de doce estrofas, en las que se canta el 1927 – México, 2014) o a su obra. 2. Con rasgos
amor con gran lujo de metáforas. característicos de este escritor colombiano.
gaceta (del ital.gazzetta). (Fach-) Zeitung. garcilasiano, na 1. Perteneciente o relativo a
Publicación periódica en la que se dan noticias Garcilaso de la Vega (Toledo– 1499 (¿) - Niza,
comerciales, administrativas, literarias o de otra 1536) o a su obra. La lírica amorosa garcilasiana.
índole. 2. Con rasgos característicos de la obra de este
gaita gallega (versos de) Vermaß von poeta español. Un sentimiento de la naturaleza
durchschnittlich 10-12 Silben in zwei Halbversen, muy garcilasiano.
verwendet in der volksstüml. galicischen, garífuna 1. Se dice del individuo de un pueblo
portugies. und span. Lyrik und bei Juan de Mena, producto de la mezcla de arahuacos, caribes
(Córdoba, 1411 –Torrelaguna,1456). insulares y negros africanos esclavos en las
Endecasílabo Antillas que los ingleses deportaron de la Isla de
galaico, ca (del lat. Gallaĭcus). Perteneciente o San Vicente a Roatán, en 1797, y después se
relativo a Galicia. Literatura galaica. extendieron por la costa atlántica de Honduras,
galaicoportugués, sa o galaico-portugués, sa. Belice, Guatemala y Nicaragua. 2. garifuna
galdosiano, na auf den span. Schriefsteller Pérez Sprache. Lengua hablada por los garífunas.
Galdós bezüglich.1. Perteneciente o relativo a garnacha (del prov. ganacha o garnacha).
Benito Pérez Galdós (Las Palmas, 1843 - Madrid, Compañía antigua de cómicos o representantes
1920 ) o a su obra. La novela galdosiana. 2. Con que andaba por los pueblos, y se componía de
rasgos característicos de la obra de este escritor cinco o seis hombres, una mujer, que hacía de
español. Un retrato muy galdosiano. primera dama, y un muchacho que hacía de
galicado, da (de gálico) o galicano Dicho de un segunda.
estilo, de una frase o una palabra: Que tiene gascón gaskognisch. Conjunto de dialectos
influencia de la lengua francesa. románicos que se hablan en la región de
galicismo (del lat. Gallicus, francés). Gallizismus. Gascuña.(Francia)
1. Palabra o giro de origen francés. Ej.: coqueto,ta gauchesco, ca. Perteneciente o relativo al gaucho.
del fr. coquette. 2. Empleo de vocablos o giros de Gaucholiteratur.Literatura gauchesca.
la lengua francesa en distinto idioma. gauchismo Gaucholiteratur. Gauchismus. Corriente
galicista 1. gallizistisch. Perteneciente o relativo al artística inspirada en la vida de los gauchos
galicismo. 2. Freund von Gallizismen. Persona (habitantes de las pampas de Uruguay, Argentina
que incurre frecuentemente en galicismos, y Brasil, dedicados a la ganadería y de vida
hablando o escribiendo. nómada) que ha tenido importancia en la literatura
galicursi 1. Se dice del lenguaje en que por y en la música. Ej. : Martín Fierro (1872-79), José
afectación de elegancia se usan frecuentes Hernández (Pedriel Provincia de Buenos
galicismos. 2. < fam. Iron.> jd.der Gallizismen Aire1834- Buenos Aires, 1886)
verwendet. Dicho de una persona: Que emplea gaya ciencia o gaya doctrina (gaya, prov. gai,
este lenguaje. alegre, y este del lat. gaudium, gozo). Dichtkunst.
galimatías (del fr. gallimatias, de galli, gallo, y el gr. Arte de la poesía.
matheia, enseñanza). Galimathias. Unsinn, gazapera Col. Lista comentada de errores
Kauderwelsch. Lenguaje oscuro por la lingüísticos.
impropiedad de la frase o por la confusión de las gazapo Coloq. Stilblüte. Equivocación material
ideas. que se comete por distracción al hablar o al
galiparla (de galo y parlar). <iron.> mit Gallizismen escribir.
durchsetzte Sprache.Lenguaje de quienes geada Rasgo dialectal del gallego que consiste en
emplean en español voces y giros afrancesados. pronunciar como j la g oclusiva, p.ej. Lujo por Lugo
galiparlista (de galiparla). Persona que emplea la geminación Gemination, Verdoppelung. Repetición
galiparla. Sin. Galiparlante de cualquier elemento lingüístico (sonido, palabra
gallego, ga (del lat. Gallaecus). Galicisch. Lengua o frase).
románica hablada en Galicia. geminadas Doppelkonsonant. Consonante doble;
gallegoportugués, gallego-portugués galicisch- distribución de consonantes en dos sílabas ; p.ej.
portuguiesisch. 1. Ling. Perteneciente o relativo a en italiano freddo, pronúnciase fred-do.
la antigua lengua romance de la que derivan el generación (del lat. generatio,- ōnis). Generation.
gallego y el portugués. 2. Ling. Perteneciente o Con respecto a la historia de la literatura: grupo de
relativo al grupo de lenguas románicas utilizadas personas unidas por varios factores (fecha de
en los dominios lingüísticos de Galicia y Portugal. nacimiento, formación, relaciones personales,
3. Propio o característico de la poesía o de la experiencia común de un hecho histórico clave,
escuela de lírica medieval que se expresó en lenguaje empleado, etc.); p.ej. Generación del 98;
antiguo gallegoportugués. Generación del 27.
galleguismo galicische Spracheigentümlichkeit. Generación del 98 die 98er Generation. Lit. Grupo
Palabra o expresión de la lengua gallega de escritores españoles cuya obra aparece en los
empleada en otra lengua. P.ej.: cardumen, laja. últimos años del siglo XIX. Su nombre procede del
galorrománico, ca. 1. galloromanisch. Ling. “desastre del 98” en la guerra hispanoamericana.
Perteneciente o relativo al conjunto de variedades Está integrada por Miguel de Unamuno como
lingüísticas originadas del latín hablado en el precursor, Azorín (José Martínez Ruiz, Monóvar,
antiguo territorio de las Galias. 2. Alicante,1873 – Madrid, 1967) , ( Pío Baroja, San
Galloromanisch(e) Ling. Grupo formado por Sebastián, 1872 – Madrid, 1956), ( Ramiro de
dichas variedades lingüísticas. Maeztu, Álava, 1875 – Madrid, 1936), ( Ramón

Liliana Dispert 52
Menéndez Pidal, A Coruña, 1869 – Madrid, nombres sustantivos según pertenezcan a una u
1968), Ramón del Valle-Inclán, Vilanova de otra de las tres clases.
Arousa, Galicia, 1866, Santiago de Compostela, ~ chico. Clase de obras teatrales musicales de
1936) y (Antonio Machado, Sevilla, 1875 – corta duración y de ambiente costumbrista o
Collioure, Francia, 1939) como epígono y miembro popular, que comprende zarzuelas, sainetes y
tardío. Sus temas, entre otros fueron: la comedias.
preocupación por la decadencia de España, el ~ femenino Femininum. 1. Gram. En los nombres
idealismo de los planteamientos renovadores de la y en algunos pronombres, rasgo inherente de las
realidad presente, la búsqueda del carácter y la voces que designan personas del sexo femenino,
esencia de lo español a través de la literatura y muchos animales hembra, seres inanimados y
cierta actitud esteticista, así como el rechazo del algunos conceptos abstractos. 2. Gram. En
barroquismo y retoricismo decimonónico. Se algunos adjetivos, determinantes y otras clases de
caracteriza por la sencillez y precisión de su estilo palabras, rasgo gramatical de concordancia con
y la recuparación de localismos y arcaísmos en su los sustantivos de género femenino.
vocabulario. ~ masculino Maskulinum. 1. Gram. En los
Generación del 27 die 27er Generation. Lit. Grupo nombres y en algunos pronombres, rasgo
de poetas españoles nacidos a fines del siglo XIX inherente de las voces que designan personas del
y principios del XX, que recibe su nombre por los sexo masculino, algunos animales macho, seres
actos que organizaron en 1927 para conmemorar inanimados y algunos conceptos abstractos. 2.
el tercer centenario de la muerte de Góngora Gram. En algunos adjetivos, determinantes y otras
(Córdoba, 1561 – 1627), cuya obra, injustamente clases de palabras, rasgo gramatical de
olvidada, reivindicaban. A esta generación concordancia con los sustantivos de género
pertenecen Pedro Salinas (Madrid, 1891- Boston, masculino.
1951), Jorge Guillén, (Valladolid, 1893 – Málaga, ~ neutro Neutrum. Gram. En algunas lenguas
1984), Gerardo Diego, (Santander, 1896 – indoeuropeas, el de los sustantivos no clasificados
Madrid, 1987), Vicente Aleixandre, (Sevilla 1898 como masculinos ni femeninos y el de los
- Madrid, 1984 ), Dámaso Alonso, (Madrid, 1898 pronombres que los representan o que designan
–1990), Federico García Lorca, (Granada, 1898- conjuntos sin noción de persona. En español no
1936 ), Rafael Alberti, (El Puerto de Santa María, existen sustantivos neutros, ni hay formas neutras
Cádiz, 1902 - 1999), Luis Cernuda, (Sevilla, 1902 especiales en la flexión del adjetivo; solo el
– México, D.F., 1963), Emilio Prados, (Málaga, artículo, el pronombre personal de tercera
1899 - México, 1962), y Manuel Altolaguirre, persona, los demostrativos y algunos otros
(Málaga, 1905 -Burgos, 1959) Sus principales pronombres tienen formas neutras diferenciadas
características son el estricto equilibrio entre la en singular.
tradición e innovación, su admiración por los géneros literarios (del lat. genus, generis). Genre,
clásicos, el reconocido magisterio ejercido sobre Gattung, Gattungsformen. Distintas clases de
ellos por Juan Ramón Jiménez, su interés por el escritos; los tres géneros literarios principales son:
folclore transmitido en la lírica popular y los la épica, la lírica y la dramática. Actualmente,
romances, el uso del verso libre en alternancia con suele añadirse la narrativa y la didáctica.
la métrica tradicional y la importancia concedida a género inclusivo En español el masculino incluye
la imagen y la metáfora. al género femenino. P.ej.: Todos los niños tienen
Generación del 36 die 27er Generation. Lit. derecho a la escolarización. Se refiere tanto a los
Grupo de escritores españoles caracterizados por niños como a las niñas.
haber vivido la guerra civil (1936-1939) en plena genetlíaco, ca o genetliaco, ca (del lat.
juventud. Entre sus miembros se encuentran genethliăcus ). Genethiakon. Dicho de un poema o
poetas como Leopoldo Panero, (Astorga, León, una composición: Que trata del nacimiento de una
1909 – Castrillo de las Piedras, León, 1962), persona.
Ridruejo Dionisio, (Burgo de Osma, Soria, 1912 genitivo (del lat. genītivus). Genitiv. Gram. Uno de
– Madrid, 1975) y Luis Rosales , (Granada, los casos de la declinación de algunas lenguas,
1910 – Madrid, 1992); novelistas como Camilo generalmente de valores muy variados, que puede
Cela, (Iria Flavia, La Coruña, 1916 - Madrid, 2002) denotar propiedad, posesión o pertenencia, el
y Serrano Poncela ( Madrid, 1912 - Caracas,1976 objeto sobre el que recae o que produce la acción
) y pensadores como Laín Entrealgo, ( Urrea de transitiva expresada por un nombre, la cualidad o
Gaén ,Teruel, 1908 – Madrid, 2001) y Aranguren, la cantidad de alguien o algo, el precio de lo que
José Luis López, ( Ávila, 1909 – 1996 ) puede venderse, el todo del cual se menciona una
generativa [gramática] generative Grammatik. parte, la naturaleza de algo, etc.
Modelo gramatical creado por Norman Chomsky, genología Genologie. Parte de la teoría de la
que trata de establecer una serie de reglas por las Literatura que estudia todo lo relacionado con los
que una lengua es capaz de generar un número géneros literarios.
infinito de oraciones gramaticales a partir de un gentilicio Volks –Orts- zugehörigkeitsname. Gram.
conjunto relativamente reducido de construcciones Adjetivo g. El que denota la procedencia
básicas, de las que las diversas clases de geográfica de las personas o su nacionalidad; p.ej.
oraciones se consideran transformaciones. castellano, andaluz, boliviano, bonaerense.
genérico, ca. Gram. Perteneciente o relativo al geografía lingüística. Geografía que estudia la
género. Desinencia genérica. distribución de los fenómenos lingüísticos de un
género (del lat. genus, geněris ). Genus. Gram. 1. idioma sobre el territorio en que este se habla.
Clase a la que pertenece un nombre sustantivo o geolingüística (o geografía lingüística)
un pronombre por el hecho de concertar con él Geolinguistik. Estudio de la dimensión diatópica de
una forma y, generalmente solo una, de la flexión la variación lingüística, es decir la relación entre el
del adjetivo y del pronombre: masculina, femenina lenguaje y la geografía.
y neutra. 2. Cada una de estas formas. 3. Forma geórgica (del lat. georgĭca, rural). Georgika. Obra
por la que se distinguen algunas veces los relacionada con la agricultura, especialmente en

Liliana Dispert 53
literatura: Las Geórgicas de Virgilio. (39-29 a.C). Santo Domingo de Silos –Burgos) son el primer
Se usa en plural. testimonio de la utilización de la lengua vulgar o
geosinónimos geosynonym. Variantes diatópicas romance en la escritura.
del léxico usual del español. (sinónimo territorial). glosador, ra Glossator. Verfasser von Glossen.
Por.ej.: barrilete (Arg.), cometa (la) (España), Que glosa.
pandorga (Paraguay), papalote (Méx.) glosalia Uso de palabras o grupos de palabras,
germanía (del lat. germanus, hermanos). ältere metáforas, onomatopeyas, interjecciones, estrofas
span. Gaunersprache. Significa hermandad y se etc. que no tienen un referente determinado y la
aplicó a lo que hoy llamamos gente del hampa. significación de las cuales está presente más en el
Jerga de ladrones y gitanos que se llamaban entre significante meramente acústico que en el
sí germanos o germanes. significado que puedan acarrear. V. jitanjáfora.
germanismo (del lat. Germanĭa, Alemania). glosar glossieren. Comentar.
Germanismus. Palabra o giro propios de la lengua glosario (del lat. glossarĭum). Glossar. 1. Catálogo
alemana empleados en otro idioma. P.ej.: vermú o de palabras oscuras o desusadas, con definición o
vermut, zinc o cinc. explicación de cada una de ellas. 2. Catálogo de
germinar Ling. Repetición de un sonido, una sílaba palabras de una misma disciplina, de un mismo
o una palabra en la pronunciación o en la campo de estudio, etc. definidas o comentadas. 3.
escritura: En la palabra italiana “dottore” hay Conjunto de glosas o comentarios, normalmente
germinación de la “t”. sobre textos de un mismo autor. ~ escondido.
gerundio1 (del lat. gerundĭum). Gerundium. Gram. Aquel que consta de términos técnicos y
Forma invariable no personal del verbo, cuya científicos que se publica en revistas
terminación regular, en español, es -ando en los especializadas y es por eso, dificilmente accesible
verbos de la primera conjugación, -iendo o -yendo a los lingüistas, lexicógrafos o traductores.
en los de la segunda y tercera. Amando, glosemática Glossematik. Rama del
temiendo, partiendo. Suele denotar acción o estructuralismo lingüístico (Escuela de
estado durativos. Estoy leyendo. Seguiré Copenhague. L. Hjelmslev y H. Vldall) que aplicó
trabajando. Tiene más generalmente carácter los resultados de la lógica formal y de los
adverbial, y puede expresar modo, condición, modernos métodos científicos a la lingüística, con
tiempo, motivo, concesión y otras circunstancias. el fin de estudiar el plano de la expresión y el
Vino corriendo. Hablando se entiende la gente. Se contenido de la lengua según principios
emplea a veces en construcciones absolutas. homogéneos.
Consultando el diccionario, descubrí esa palabra. glosodinámica Glossodynamik. Estudio diacrónico
~ compuesto Gram. El que se forma con el del lenguaje que con la ayuda de la estadística y
gerundio del verbo haber y el participio del verbo también del cálculo de probabilidades trata de
que se conjuga. Habiendo estado. hacer predicciones relevantes.
gerundio² (por alus. a fray Gerundio de Campazas, glotal Glotal. In der Stimmritze gebildet (von
creación del Padre Isla , (José Francisco de la Lauten). Fon. Dicho de un sonido: Que se articula
Isla, Vidanes, León, 1703 – Bolonia, 1781 ). en la región de la glotis. [Anat. Orificio o abertura
schwülstiger Prediger. coloq. desus. Persona que anterior de la laringe.]
habla o escribe en estilo hinchado, afectando glotocronología Glottochronologie. Campo dentro
inoportunamente erudición e ingenio. Se usa más de la ling. diacrónica y de la lexicología histórica,
especialmente refiriéndose a los predicadores y a que mide el tiempo pasado entre los estadios de
los escritores de materias religiosas o una lengua por medio de formas que son
eclesiásticas. identificables etimológicamente, o bien que intenta
gesta (del lat. gesta, hechos señalados, hazañas). determinar el ritmo de los cambios lingüísticos
Gesta, Heldentat(en). Conjunto de hechos para deducir la profundidad temporal de los
memorables. Cantar de g.~, Heldenepos, romance sistemas léxicos.
de ~. glotología (del gr. glôtta, lengua, y logía).
guirigay (Voz imit.). Kauderwelsch. coloq. Sprachwissenschaft. Lingüística.
Lenguaje oscuro y difícil de entender. glotogonía Glottogonie. Parte de la lingüística que
giro (del lat. gyros, y este del gr. gyros, círculo). se ocupa del origen del lenguaje.
Wendung. Ling. Estructura o construcción gnómica (del gr. gnome, pensamiento, sentencia).
especial de una frase o expresión: Es un giro Gnomiker, Spreechdichter. Composición literaria
propio del habla de Argentina. del género sentencioso referida comúnmente a
gitanismo Zigeunerwort. Vocablo o giro propio de proverbios, parábolas y apólogos.
la lengua que hablan los gitanos. gnómico Spruchdichter (del lat. gnomĭcus, y este
glide (del ingl. glide ). Fon. Elemento fonético que del gr. γνωμικός, sentencioso). Dicho de un poeta:
hace de transición entre otros dos. Que escribe o compone sentencias y reglas de
glíglico Lenguaje musical que se interpreta como moral en pocos versos. 2. Dicho de una poesía:
un juego creado por Julio Cortázar y presente en De este género.
el capítulo 68 de su novela Rayuela. goliardesco, ca. Perteneciente o relativo a los
glosa (del lat. glossa, lenguaje oscuro, y este del goliardos. U. especialmente referido a las poesías
gr. glossa, lengua). 1. Erläuterung, Glosse. latinas compuestas por los goliardos sobre temas
Explicación o comentario que se hace de una amorosos, báquicos y satíricos.
parte de un texto. Sin. Interpretación, exégesis, goliardos Goliard(e). Clérigos y estudiantes
reseña. 2. Glosse. Composición poética de vagabundos de Francia, Inglaterra y Alemania que
extensión variable en la que se diferencian dos compusieron poesías en los siglos XII y XIII.
partes: una poesía breve (texto) y la glosa gongorino, na. 1. Perteneciente o relativo a Luis
propiamente dicha, que lo desarrolla y comenta. de Góngora (Córdoba, 1561 – 1627), ( o a su
Sin. Apostilla. obra. La poesía gongorina. 2. Con rasgos
glosas emilianenses y silenses (Siglo X característicos de la obra de este poeta español.
monasterios de: San Millán de Cogolla – Rioja- y Un lenguaje muy gongorino. 3. Partidario o

Liliana Dispert 54
imitador de las obras de Góngora. 4. schwülstig grafema Graphem. Unidad mínima e indivisible de
(stil), Gongorist. Dicho de una obra: De estilo la escritura de una lengua. La letra “ch” está
rebuscado y alambicado. compuesta por dos grafemas.
gongorismo Gongorismus: literarischer Styl im grafía (del gr. graphe, escritura). Graphie,
Spanien des 17. Jahrhunderts, der durch Schreibweise. Modo de escribir o representar los
zahlreiche Analogien und Anspielungen auf die sonidos, y, en especial, empleo de tal letra o tal
antike Mythologie gekennzeichnet ist. Imitación signo gráfico para representar un sonido dado.
del estilo culterano de Góngora. Culteranismo. grafía² (del gr. -γραφία, de la raíz de γράφειν,
gongorista Gongorist. Especialista en la vida, la escribir). elem. compos. Significa 'descripción',
obra o la tradición de Luis de Góngora. 'tratado', 'escritura' o 'representación gráfica'.
gongorizar nach der Art Góngoras ( im Scwulststil) Monografía, mecanografía.
schreiben.Escribir o hablar en estilo gongorino. grafo Graph. Ling. Unidad abstracta que
gótico, a (del lat. gothicus).1. Gote Sprache. comprende el conjunto de grafías de una letra.
Lengua perteneciente al grupo germánico que grafomanía (de grafo y manía ). Graphomanie.
hablaron los godos. 2. Gotik. Arte desarrollado en Schreibwut. Manía de escribir o componer libros,
Europa desde el siglo XII hasta el Renacimiento. artículos, etc.
3. Propio o característico de la novela gótica. grafómano Que tiene grafomanía.
gozo (del lat. gaudium). Lobgesang. Composición gramática (del lat. grammatĭca, y este del gr.
poética en loor de la Virgen o de los santos, que grammatike). Grammatik. Parte de la lingüística
se divide en coplas, después de cada una de las que estudia las clases de palabras, su
cuales se repite un mismo estribillo. composición y accidentes y su función en la frase.
gracianista Relativo a Baltasar Gracián (Belmonte ~comparada. vergleichende Grammatik. La que
de Calatayud, España, 1601-Tarazona, id., 1658) estudia las relaciones que pueden establecerse
Escritor y jesuita español. entre dos o más lenguas.
gracioso Thea. lustige Person, Gracioso. Tipo ~ descriptiva. deskriptive Grammatik. Estudio
jocoso o personaje cómico en una pieza teatral, sincrónico de una lengua sin considerar los
preferentemente en el teatro del Siglo de Oro, que problemas diacrónicos.
sirve, por ejemplo, de confidente al galán, para la ~ especulativa. Modalidad de la gramática que
distensión en el desarrollo de la intriga, para desarrolló la filosofía escolástica, la cual trataba
comentar realidades sociales o para representar la de explicar los fenómenos linguísticos por
función del coro del teatro clásico; muchas veces principios constantes y universales.
está caracterizado por su deseo de bienestar ~ estructural. strukturelle Grammatik. Estudio de
(vino, buena comida) o su miedo en situaciones una lengua regido por los principios de que todos
peligrosas. sus elementos mantienen entre sí relaciones
gradación (del lat. gradatio,-ōnis). Gradation. sistemáticas.
Sucesión de elementos que siguen un orden. ~ funcional. funktionale Grammatik. La que se
ascendente (hacia el clímax); sobre el corazón un basa en el estudio de las funciones de los
ancla/ y sobre el ancla una estrella/ y sobre la elementos que constituyen una lengua.
estrella el viento/ y sobre el viento la vela (Alberti, ~ general. Aquella que trata de establecer los
El Puerto de Santa María, Cádiz, 1902 - 1999 ); o principios comunes a todas las lenguas.
descendente (en dirección del anticlímax) en ~ generativa. generative Grammatik. La que trata
tierra, en humo, en polvo, en sombra, en nada de formular una serie de reglas capaces de
(Góngora, Córdoba, 1561 – 1627) . generar o producir todas las oraciones posibles y
grado (del lat. gradus). Steigerungsgrad. Gram. aceptables de un idioma.
Manera de significar la intensidad relativa de los ~ histórica. historische Grammatik. La que
calificativos. Grado positivo, comparativo y estudia las evoluciones que una lengua ha
superlativo. experimentado a lo largo del tiempo.
~ cero. Ling. Ausencia de un elemento lingüístico, ~ normativa. normative Grammatik. La que
generalmente una vocal, en una forma de un define los usos correctos de una lengua mediante
paradigma, por oposición a otras formas que la preceptos.
contienen.Manera de significar la desaparición de ~ tradicional. traditionelle Grammatik. Cuerpo de
una vocal en una alternancia vocálica. doctrina gramatical constituido por las ideas que
~ comparativo. Gram. grado del adjetivo o del sobre el lenguaje y su estudio aportaron los
adverbio en que se atribuye lo expresado en una filósofos griegos, y que se desarrolló, en los siglos
comparación. El adjetivo guapo en más guapo posteriores, practicamente hasta la aparición de la
está en grado comparativo. gramática estructural, en la primera mitad del siglo
~ positivo Gram. grado del adjetivo o del adverbio XX.
en el que no se evalúa la intensidad de la cualidad ~ transformacional, o ~transformativa.
denotada por estos. Transformationsgrammatik. La que siendo
~ superlativo Gram. grado del adjetivo o del generativa, establece que de un esquema
adverbio en que se atribuye intensidad máxima a oracional se pasa a otro u otros por la aplicación
la cualidad denotada por estos. de determinadas reglas.
~ superlativo absoluto Gram. grado superlativo en gramatical (del lat. grammaticālis ).
que la cualidad del adjetivo o del adverbio no se Grammatikalisch. 1. Perteneciente o relativo a la
restringe a un conjunto de seres, por oposición al gramática. 2. Que se ajusta a las reglas de la
grado superlativo relativo. gramática.
~ grado superlativo relativo Gram. grado gramaticalidad Grammatikalität. Ling. Cualidad de
superlativo del adjetivo en que la propiedad se una secuencia de palabras o morfemas por la que
restringe a un conjunto delimitado de seres, por se ajusta a las reglas de la gramática.
oposición al grado superlativo absoluto. gramaticalización Grammatikalisation. Ling.
Proceso mediante el cual una palabra pierde su

Liliana Dispert 55
contenido significativo originario y se convierte en ~ adverbial. El que está constituido en torno a un
un elemento gramatical. adverbio. Lejos de la ciudad.
gramaticalmente 1. Conforme a las reglas de la ~ etimológico.Wortfamilie.
gramática. 2. Desde una perspectiva gramatical. ~ nominal. El que está construido en torno a un
gramático, ca. (del lat. Grammatĭcus). Grammatiker. nombre o sustantivo. Campos de maíz.
Persona entendida en gramática o que escribe ~ preposicional. El encabezado por una
sobre ella. preposición. Desde mi ventana .
gramatiquería despect. coloq. Cosa que pertenece ~ verbal. El que está construido en torno a un verbo.
a la gramática. Lanzar la piedra.
gramatiquear grammatisch tüfteln. despect. coloq. grupo (fónico o fonético) Sprechtakt. Porción del
Tratar de materias gramaticales. discurso comprendida entre dos pausas o cesuras
gramema Elemento lingüístico, morfema o forma sucesivas de articulación.
independiente, que solo aporta significado guaraní (del guar. abá guariní, hombre de guerra).
gramatical: la preposición "de" es un gramema. Guaraní Sprache. Lengua hablada hoy en el
grandilocuencia (de grandilocuente). 1. Paraguay y en regiones limítrofes.
hochtrabende Ausdrucksweise. Elocuencia guaranismo Guaraniwort. Préstamo lingüístico de
elevada o pomposa. 2. Schwülstigkeit. Estilo origen guaraní introducido en el castellano.
elevado o pomposo. [ • ] guarda (del germ. *warda, acto de buscar con la
grandilocuente (de grandis, grande, y loquens, - vista, y este de *wardôn, atender, prestar atención;
entis, que habla). Aplicado a las personas y a su cf. a. al. ant. warta). Vorsatz. Cada una de las dos
estilo oratorio y a los discursos, elocuente y hojas de papel blanco que ponen los
enfático. encuadernadores al principio y al fin de los libros.
grandílocuo, cua (del lat. grandilŏquus). U. m. en pl.
Hochtrabend. grandilocuente. guatemaltequismo in Guatemala gebräuchlicher
grave (del lat. gravis). auf der vorletzten Silbe Ausdruck. Locución, giro o modo de hablar propio y
betontes Wort. Fon. Dicho de una palabra: llana: peculiar de los guatemaltecos.
Que lleva el acento prosódico en la penúltima guión (de guía ). 1. Drehbuch, Skript. Libreto.Texto
sílaba; p. ej., ámbar, imagen, mañana. que contiene los diálogos, la distribución por
grecismo (del lat. graecus, griego). Gräzismus. escenas, las relaciones de los elementos sonoros y
Palabra o giro propios de la lengua griega musicales y las indicaciones técnicas necesarias
empleada en otra. para la realización de una película o un programa
grecizar (del lat. graecissāre). gräzisieren, de radio o televisión. 2. Ortogr. Signo ortográfico (-
griechische Form geben. 1. Dar forma griega a ) que se pone al fin del renglón que termina con
voces de otro idioma. 2. Usar afectadamente en parte de una palabra que no cabe en él. U.t. para
otro idioma voces y locuciones griegas. unir las dos partes de algunas palabras
greguería 1. (del griego). Gritería. Stimmengewirr. 2. compuestas.
satirische Aussprüche. (des span. Schriftstellers guirnaldilla o escaleruela Estrofa de ocho versos
R.Gómez de la Serna, (Madrid, 1888 –Buenos endecasílabos, de rima interna, en que el final del
Aires, 1963 ). Género literario ideado por el escritor 1° verso rima con las dos primeras sílabas del 2°, y
español Ramón Gómez de la Serna, que consiste el final de este con las sílabas segunda y tercera
en la creación de frases ingeniosas, humorísticas, del 3°; éste, a su vez, con la tercera y cuarto del 4°,
metafóricas o filosóficas: "El hielo se derrite porque y así hasta el final, formando una rima en escalera,
llora de frío" y "La T es el martillo del abecedario" de forma que coincidan las rimas de los dos últimos
son dos greguerías. versos.
grimorio (del fr. grimoire ). Libro de fórmulas gusto (del lat. gustus). Manera de sentirse o
mágicas usado por los antiguos hechiceros. ejecutarse la obra artística o literaria en país o
grisón, na (del lat. Grisōnes). graubündnerischer tiempo determinado. El gusto griego, francés. El
Dialekt. Lengua neolatina hablada en la mayor gusto moderno, antiguo.
parte del cantón de los Grisones. (Suiza) gutural (del lat. guttur, -ŭris, garganta, y -al). Kehllaut
grotesco (del ital. grottesco,de grotta, gruta, Fon. Dicho de un sonido: Que se articula tocando
aplicado a ciertas figuras extravagantes o el dorso de la lengua con la parte posterior del velo
caprichosas encontradas en las grutas). groteske. del paladar o acercándose a él formando una
En la literatura lo grotesco tiene connotaciones de estrechez por la que pasa el aire espirado.En
raro, cómico, exagerado, deformado; los sentido amplio se dice de los sonidos articulados en
personajes de la literatura grotesca son la úvula o por contracción de la faringe.
frecuentemente pícaros, bufones, rameras,
mendigos, es decir, personajes al margen de la
sociedad; una obra grotesca es caracterizada por
la exageración caricaturesca de la realidad que se
transforma en algo irreal, pero a diferencia de la
sátira se ponen de relieve aquí elementos y detalles
materiales; la función principal consiste en el
desengaño, es decir, en desenmascarar un mundo
aparente que se presenta tan distorcionado que
finalmente se desmorona, porque su estructura es
demasiado frágil.
grupo (del ital. gruppo ). Gram. Conjunto de
palabras estructuradas, relacionadas en torno a un
núcleo. Generalmente, le corresponde un
comportamiento sintáctico unitario.
~ adjetival o adjetivo. El que está constituido en
torno a un adjetivo: Fácil de leer.

Liliana Dispert 56
sustantivos unidos por una conjunción copulativa
H para expresar un solo concepto, en lugar de un
sustantivo y su complemento, p.ej. su ayuda y su
habla (del lat. fabŭla). Mundart. Ling. 1. Realización generosidad en vez de su generosa ayuda.
lingüística, por oposición a la lengua como sistema. heptasilábico, ca Perteneciente o relativo al
2. Acto individual del ejercicio del lenguaje, heptasílabo.
producido al elegir determinados signos, entre los heptadecasílabo Verso de diecisiete sílabas; Basta
que ofrece la lengua, mediante su realización oral o de 'razas ubérrimas, sangre de Hispania fecunda'
escrita. 3. Sistema lingüístico de una comarca, (José María Valverde, Valencia de Alcántara, 1926
localidad o colectividad, con rasgos propios dentro - Barcelona, 1996).
de otro sistema más extenso. heptámetro (de hepta, siete y metro). Heptameter.
hablante (del ant. part. act. de hablar). Sprecher(in). Dicho de un verso: que consta de siete pies.
Que habla. heptasílabo siebensilbig. Verso de siete sílabas; En
hablista (de habla). Rede-Stil-Künstler. Persona que una noche oscura (San Juan de la Cruz,
se distingue por la pureza, propiedad y elegancia (Fontiveros, Ávila, España, 1542 – Úbeda, 1591)
del lenguaje. herbario (del lat. herbarius). Herbarium. Libro que
hagiografía (del gr. hagios, santo, graphia, escrito). explica las propiedades de las plantas.
Hagiographie. 1. Biografía de santos. 2. Biografía herimiento desus. Concurso de vocales que forman
excesivamente elogiosa. [ • ] sílaba o sinalefa.
hagiógrafo, fa (del lat. hagiogrăfus ). Hagiograph. 1. herir (del lat. ferīre). Fon. 1. Articular uno o varios
Escritor de vidas de santos. 2. Biógrafo que resalta fonemas. 2. Dicho de uno o de varios fonemas:
en exceso la cualidades y virtudes del biografado. Apoyarse sobre otro, formando sílaba con él.
hai-kai, haiku, kaikú (del japonés, broma, farsa). hermeneuta (del gr.ρμηνευτςή, intérprete).
Haiku. Composición poética de origen japonés que Hermeneutiker(in).Persona que profesa la
consta de tres versos de cinco, siete y cinco sílabas hermenéutica.
respectivamente. hermeneútica (del gr. ermenia, explicación,
hamartía (del gr. amartia, error, desvío). Hamartia. ermeneitik techne, arte de la interpretación).
Palabra con que se designa, en la tragedia clásica, Hermeneutik. Arte de interpretar textos,
el error cometido por el héroe, cuya conducta pone originalmente textos sagrados. [ • ]
en marcha un proceso que le conducirá a su hermético, ca (de Hermes). hermeneutisch. Se dice
perdición: es el desenlace fatal de la catástrofe. de las especulaciones, escritos y partidarios que en
hápax Hapax Legomenon (pl. einmal Gesagtes). En distintas épocas han seguido ciertos libros de
lexicografía o en crítica textual, voz registrada una alquimia atribuidos a Hermes, filósofo egipcio que
sola vez en una lengua, en un autor o en un texto. se supone vivió en el siglo XX a. C.
haplografía Haplographie. Fenómeno consistente héroe (del lat. heros, ois, y este del gr. eros,
en la eliminación de un segmento textual idéntico o semidios). Held, Heldin. Personaje principal,
análogo a otro segmento cercano. protagonista de un relato épico o de una pieza
haplología Haplologie. Fon. Contracción. Figura de teatral que destaca por sus hazañas.
dicción consistente en la supresión en una palabra heroico, ca (del lat. heroĭcus ). Heldengedicht. Se
de una sílaba cuando hay contigua otra igual o dice de la poesía o composición poética en que con
semejante, p.ej. cejunto por cejijunto. brío o elevación se narran o cantan gloriosas
haquitía Dialecto judeoespañol hablado en hazañas o hechos grandes y memorables.
Marruecos. heroida (del lat. heroĭda ). Heroiden. Composición
hebraísmo Hebraismus. 1. Vocablo o giro propio de literaria elegíaca sobre un héroe, heroína o
la lengua hebrea. 2. Empleo de tales giros o personaje célebre. [ • ]
construcciones en otro idioma. heroína (del gr. ἡρωΐνη). Heldin. Protagonista de una
hebraísta Especialista en la lengua y la cultura obra de ficción. [ • ]
hebreas. heroísta (de héroe). Se aplica a la poesía o a los
hedonismo (del gr. edone, placer). Hedonismus. poetas épicos. De acuerdo con el DRAE: ant. Se
Doctrina filosófica que identifica el bien con el decía de los poetas épicos.
placer. heteroclisis Ling. En ciertas lenguas, flexión
helenismo (del lat. hellenismus, y este del gr. nominal o verbal sobre dos temas.
hellenismos). Hellenismus. 1. Giro o modo de heteroclítico, ca (del lat. heteroclĭtus). 1. Relativo o
hablar propio y privativo de la lengua griega. 2. perteneciente a la heteroclisis 2. regelwidrig. Se
Empleo de tales giros o construcciones en otro dice del nombre que no se declina según la regla
idioma. [ • ] común y, en general, de todo paradigma que se
helenista (del gr. ἑλληνιστής). Hellenist(in). aparta de lo regular. “Quepo” es una forma
Especialista en la lengua y la cultura griegas. heteroclítica del verbo “caber”
helenístico, ca 1. Perteneciente o relativo al heterodiegético heterodiegetisch. Genette
helenismo o a los helenistas. 2. Se dice de la lengua denomina relato heterodiegético a aquel en el que
griega que, basada en el dialecto ático, se extendió el narrador no participa en la historia contada por
por todo el mundo helénico después de Alejandro él.
Magno, (Pella, Macedonia, 356 - Babilonia, 323 a. heterodoxia (del gr. heterodoxia, de heteros, otro y
C.). [ • ] doxa, opinión). Heterodoxie. Escrito que no sigue la
hemistiquio (del lat. hemistichium, y este del gr. doctrina u opinión tenida por legítima.
hemistikhion, de hemi y stikhos, línea). heterodoxo heterodox, andersgläubig. Hereje o que
Hemistichion. Metrik, Halbvers. Mitad de un verso, no sigue la doctrina católica y, por extensión, el que
separada por una cesura; Romana y mora, // se separa de la ortodoxia.
Córdoba callada (Manuel Machado, Sevilla,1874 - heterométrico Contrario a isométricos
Madrid, 1947 ). heteronimia (del gr. hetero, diferente, y onoma,
hendíadis (del lat. hendiădya, uno mediante dos). nombre). Heteronymie. Fenómeno por el cual dos
Hendiadys. Fig. ret. que consiste en utilizar dos

Liliana Dispert 57
vocablos de parecida significación proceden de himnario (de lat. hymnarĭum ). Hymmensammlung.
diferente etimología: toro-vaca. Colección de himnos.
heterónimo Heteronym. 1. Ling. Palabra que tiene hipálage (del lat. hypallage, conmutación).
un significado muy próximo a otra pero una forma y Hypallage. Fig. ret. que consiste en aplicar un
origen distintos: Las palabras "caballo" y "yegua" complemento a otra palabra distinta de aquella a la
son heterónimos. 2. Lit. Nombre fingido con el que que lógicamente debería referirse. p.ej. en la frase
un autor firma una obra: Juan de Mairena es un El agua corre por caños susurrantes, el adjetivo
famoso heterónimo de Antonio Machado. Sin. susurrantes, a pesar de acompañar al sustantivo
Seudónimo. caños, se refiere a agua.
heterosemia Es una variante de la polisemia que se hiperbático, ca Que tiene hipérbato.
produce cuando los diferentes significados hipérbato o hipérbaton (del lat. hyperbaton, y este
interrelacionados de un morfema quedan del gr. hyperbaton, transpuesto). Hyperbaton.
asociados a categorías gramaticales diferentes. Alteración del orden de las palabras; inversión por
hexadecasílabo Verso de dieciséis sílabas; Como razones métricas o para subrayar la importancia de
góndola que viene de las islas del ensueño/ una palabra Alegres, pues, transcurrían los días del
adelanta el cisne blanco de inviolada vestidura. caballero (Martín-Santos, Larache, Marruecos,
(Lope de Rueda, Sevilla, 1500- Córdoba,1565). 1924 -Vitoria, España, 1964).
hexámetro (del lat. hexametrus, y este del gr. hipérbole (del lat. hyperbole, y este del gr.
hexametros, de hex, seis y metron, medida). hyperbole, de hyperballo, lanzar más allá).
Hexameter. Verso de la métrica grecolatina, que Hyperbel. Exageración desmesurada, empleada
consta de cinco dáctilos y un espondeo. Los para dar énfasis a lo descrito, para engrandecer lo
dáctilos pueden ser sustituídos por espondeos. extraordinario de una situación o para idealizar
Versos usados por Homero (siglo IX a.C), en sus impresiones o sentimientos; p.ej. Erase un
poemas y por Virgilio en la Eneida. narcísimo infinito// muchísimo nariz tan fiera,// que
hexasílabo (del lat. hexasyllabus, y este del gr. en la cara de Anás fuera delito. (A una nariz). (
hexasyllabos, de hex, seis, y syllabe, sílaba). Francisco de Quevedo, Madrid, 1580 -
sechssilbiger Vers. Verso de seis sílabas; muérome Villanueva de los Infantes, España, 1645).
de amores ( Juan Meléndez Valdés, Ribera del hiperbólico, ca (del gr.ύπερβολικός). hyperbolisch.
Fresno, Badajoz, 1754 - Montpellier, Francia, 1817) 1. Perteneciente o relativo a la hipérbole. 2. Que
hiante (del lat.hians, hiantis, que está abierto, encierra o incluye una hipérbole.
separado ). Verso ~ Aquel en el que hay hiatos. hipercaracterización Hypercharakterisierung.
hiato (del lat. hiatus, abertura, de hiare, separar). Ling. Caracterización de una forma gramatical con
Hiatus. 1. Fon. Encuentro de dos vocales que no más de una marca.
constituyen diptongo y forman parte de sílabas hipermetría (del gr. hiper-metro, desmedido).
distintas: El hiato se marca con un acento o tilde Hypermetrie. 1.Término con el que se aludía al
cuando la vocal cerrada es fónica, como en la verso griego o latino al que le sobraba una o más
palabra "río". 2. Métr. Ruptura de la sinalefa, por sílabas. 2. En métr. se aplica al encabalgamiento
licencia poética, para alargar un verso: Con el hiato léxico, que divide la palabra entre el final del verso
se leen en sílabas separadas la vocal final y la encabalgante y el comienzo del verso encabalgado.
inicial de dos palabras contiguas en un verso, como hiperonimia Hyperonymie. Ling. Relación de
en "mi-al-ma". significado de un hiperónimo con respecto a sus
hidronimia (de hidrónimo). Hydronymik. Parte de la hipónimos.
toponimia que estudia el origen y significación de hiperónimo Hyperonym. Ling. Palabra cuyo
los nombres de los ríos, arroyos, lagos, etc. significado incluye al de otra; p.ej. pájaro respecto
hierático, ca (lat. hieratucus). hieratisch. 1. Schrift. a jilguero o gorrión.
Antigua escritura cursiva egipcia, empleada por los hiperrealismo Hyperrealismus (auch:
sacerdotes. 2. ernst, steif,förmlich. Dicho de un Superrealismus) Movimiento artístico surgido en
estilo o de un ademán: que tiene o afecta Estados Unidos a finales de los años setenta que
solemnidad extrema, aunque sea en cosas no intenta reflejar la realidad con la mayor exactitud
sagradas. posible.
hieratismo Calidad hierática de los estilos y formas hipertextualidad Relación de un texto B
que afectan solemnidad extrema. (hipertexto, todo texto derivado de otro anterior por
hilo conductor rote Faden. Continuidad de una transformación simple o indirecta) con un texto A
narración, argumentación, pensamiento o cosas (hipotexto, todo texto que origina otro) en el que se
similares, que hace que las diferentes partes se inserta de una manera que no es el comentario.
enlacen unas con otras y formen un todo Por ejemplo, la transformación de un texto anterior
homogéneo: el hilo de una historia; el hilo conductor o la imitación estilística. Como la relación que existe
del poema. entre las epopeyas Iliada y Odisea de Homero y la
himeneo (del lat. hymenaeus, y este del gr. Eneida de Virgilio; la Odisea sería el hipotexto de
hymenaios, canto nupcial). Hymenaeus. Canto que los seis primeros libros de la Eneida y la Iliada de
se interpretaba en Grecia al ser llevada la nueva los seis últimos, y la Eneida vendría a ser un
esposa a casa del esposo. Lit. Composición hipertexto de ambas.
poética en la que se canta una boda. <fig> hipertexto (del ingl. hypertext ). Hypertext.Texto que
Hochzeit. Casamiento. Sin. Epitalamio. contiene elementos a partir de los cuales se puede
himno (del lat. hymnus, y este del gr. hymnos). acceder a otra información.
Hymne. 1. Composición poética en loor de los hipocorístico (del gr. hypokoristikos, acariciador,
dioses o de los héroes. 2. Composición poética en diminutivo, afectuoso). Hypokoristikum, Kosename.
alabanza de Dios, de la Virgen o de los santos.3. Se aplica a los diminutivos o alteraciones de los
Poesía cuyo objeto es exaltar a un gran hombre, nombres, ya sean propios o comunes, que se usan
celebrar una victoria u otro suceso memorable o en forma cariñosa o familiar. p.ej. Paco (Francisco),
expresar júbilo o entusiasmo. Susi (Susana).

Liliana Dispert 58
hiponimia Hyponimie. Ling. Relación de significado eigenhändig geschrieben. Escrito de mano del
de un hipónimo con respecto a su hiperónimo. autor, autógrafo.
hipónimo Hyponym. Ling. Palabra cuyo significado holonimia (de holo- y el gr. -ωνυμία -ōnymía, der.
está incluido en el de otra., p.ej. gorrión respecto a de ὄνομα ónoma 'nombre') Ling. Relación de
pájaro. significado de un holónimo con respecto a sus
hiporquema Poesía lírica coral griega y que se merónimos.
acompañaba con danzas ligeras y alegres. holorrima Homofonía total de dos versos, tiene el
hipotáctico hypotaktisch, unterordnend. Ling. aspecto de un extenso calambur del cual se daría
Perteneciente o relativo a la hipotaxis. la clave: El ala, el cazar, se eleva: ¡El al Alcázar se
hipóstasis (del lat. hypostăsis ). Hypostase. le va!
Reemplazo de una categoría gramaticalmente por homérico homerisch. Característico de Homero o de
otra. p.ej. el reir, el que dirán. La sustantivación es sus obras.
una hipóstasis. homilía (del lat. homilia, y este del gr. homilia, de
hipotaxis (del gr. hypotaxis, dependencia). homilos, reunión). Homilie, Predig. Plática
Hypotaxe. Subordinación gramatical. (Relación de destinada a explicar al pueblo temas religiosos y los
dependencia entre oraciones). Sin. Subordinación. textos de la Sagrada Escritura.
hipótesis (del lat. hypothĕsis,y este del gr. homofonía (del gr. όμοφωνία).Homophonie,
Hypóthesis ). 1. Hypothese. Suposición imaginada, Gleichklang. Ling. Cualidad de homófono.
sin pruebas o con pruebas insuficientes para homófono, na (del gr. homóphōnos, de homós, igual
deducir de ellas ciertas conclusiones. 2. Gram. y phōnē, sonido). homophon. Palabra que se
Bedingungssatz. Prótasis condicional. pronuncia igual que otra pero que se escribe de
hipotiposis (del gr. Hypotýpōsis ). Descripción viva forma diferente y tiene un significado distinto: Las
y eficaz de alguien o algo por medio del lenguaje. palabras "vaca" y "baca" son homófonas.
hispánico, ca (del lat. hispanĭcus ). (hi) spanisch. 1. homodiegético homodiegetisch. Genette denomina
Perteneciente o relativo a España. 2. Perteneciente relato homodiegético a aquel en el que el narrador
o relativo a la antigua Hispania o a los pueblos que participa en la historia contada por él.
formaron parte de ella y a los que nacieron de estos homografía Homographie. Ling. Cualidad de
pueblos en época posterior. 3. Perteneciente o homógrafo.
relativo a la lengua y la cultura españolas. homógrafo (del lat. homo y grafo). Homograph.
Dialectalismo hispánico. Tradición hispánica. Congruencia con respecto a la pronunciación y la
hispanidad Hispanität. Conjunto de pueblos de grafía de dos palabras que significan algo distinto;
lengua y cultura españolas. esposas (1. mujer casada; 2. aros metálicos unidos
hispanismo spanische Spracheigentümlichkeit. 1. por una cadena para sujetar las muñecas de los
Giro o modo de hablar propio y privativo de la presos.)
lengua española. 2. Vocablo o giro del idioma homonimia (del lat. homonymĭa). Homonymie.
español que se ha pasado a otro idioma.p.ej. siesta Coincidencia en la pronunciación o en la escritura
hispanista (de hispano e –ista ). Hispanist. Persona entre dos palabras de significado y origen distinto:
que profesa el estudio de lenguas, literaturas o Entre las palabras "vaca" y "baca" se produce
culturas hispánicas, o ésta versada en ellas. homonimia.
hispanohablante spanischsprechende(r). Que tiene homónimo, ma (del lat. homonymus, y este del gr.
el español como lengua materna o propia. Sin. homonymos, de homos, igual y onoma, nombre).
Hispanoparlante Homonym. Palabra que se escribe o se pronuncia
hispanoparlante Sin. Hispanohablante. igual que otra palabra pero tiene origen y
histerología (del lat. hysterologĭa ). Ret. Figura que significado diferente de ésta: El "gato" herramienta
consiste en invertir o trastornar el orden lógico de y el "gato" animal son homónimos.
las ideas, diciendo antes lo que debería decirse homoptoton (del gr. homoiptoton, de omois,
después. semejante, ptotos, caido, decadencia).
historia (del lat. historĭa). Historie. 1. Relación de Rhet.Verkehrung der log., dem Geschehnisablauf
cualquier aventura o suceso. 2. Narración folg. Ordnung der Rede. Término con el que se
inventada. designa una fig. ret. consistente en que dos o más
historieta (dim.de historia ). 1. Kurzgeschichte. frases, o miembros de frases, terminen con una
Fábula, cuento o relación breve de aventura o palabra en la misma forma gramatical.
suceso de poca importancia. 2. Comic strip. Serie hondureñismo in Honduras gebräuchlicher
de dibujos que constituye un relato cómico, Ausdruck. Palabra o uso propios del español
dramático, fantástico, policíaco, de aventuras, etc., hablado en Honduras. P.ej: semillar (‖ esparcir
con texto o sin él. Puede ser una simple tira en la semillas).
prensa, una página completa o un libro. Cómic, horaciano, na (del lat. Horatiānus) horazisch 1.
facecia. Perteneciente o relativo a Horacio o a su obra. La
historietista Autor de historietas (‖ series de poesía horaciana. 2. Con rasgos característicos de
dibujos). la obra de este escritor latino. Una moral muy
histrión (del lat. histrĭo,-ōnis). Histrione, horaciana.
Schauspieler, Mime. El que en la comedia o humanismo Humanismus. 1. Movimiento intelectual
tragedia antigua representaba disfrazado. europeo de los siglos XIV y XV que rompió las
Comediante. tradiciones escolásticas medievales y exaltó en su
hitita Hethiter. Lengua indoeuropea de Capadocia totalidad las cualidades propias de la naturaleza
(Asia Menor). Se descubrió en 1915 por medio de humana. Pretendió descubrir al hombre y dar un
inscripciones cuneiformes. sentido racional a la vida, tomando como maestros
hológrafo (del lat. hologrăphus, y este del gr. a los clásicos griegos y latinos. 2. Estudio de las
ὁλόγραφος). holografisch. [vollständig] humanidades. 3. Conjunto de corrientes filosóficas
centradas en el estudio del ser humano.
humanista Humanist. Persona instruida en letras
humanas.

Liliana Dispert 59
humorada Término utilizado por Ramón de
Campoamor, (Navia, 1817 - Madrid, 1901), para
denominar una modalidad de sus poemas breves
(doloras*, cantares* y humoradas) en el que
aparecen pensamientos "adolorados" de carácter
filosófico y moral con clara intencionalidad
didáctica, en clave de humor y con un trasfondo
sentimental de resignado pesimismo.
humorismo Humor. Estilo literario que resulta de la
facultad de descubrir y expresar elementos
cómicos o absurdamente incongruentes en ideas,
situaciones, sucesos o actos. ant. humoralismo.
humorístico, ca humoristisch.Perteneciente o
relativo al humorismo de la expresión o del estilo
literario.
hybris (del gr. soberbia). Hybris. Término con el que
se alude al orgullo arrogante y obstinado del héroe
de la tragedia griega, que se mantiene en sus
decisiones y se niega a claudicar a pesar de las
indicaciones y advertencias en contrario.
hysteron-proteron Rhet. Fig. Verkehrung der log.,
dem Geschehnisablauf folg. Ordnung der Rede.
Tipo de hiperbatón que consiste en anticipar lo que
lógicamente debería posponerse: Muramos, y
lancémonos en medio del combate.

Liliana Dispert 60
idiolecto (del gr.ídios, peculiar, propio, y lektos,
I decible, escogido). Idiolekt. Ling. Forma particular
en la que cada hablante utiliza la lengua.
iberismo Iberismus. Palabra o rasgo lingüístico idioma (del lat. idiōma, y este del gr. idíōma, de idios,
propio de la lengua de los antiguos íberos tomados propio, especial). Sprache, Idiom. 1. Lengua de una
por otra lengua. comunidad, pueblo o nación: El francés es el idioma
íbero, ra o ibero, ra (del lat. Iberus). iberisch. 1. oficial de Francia. 2. Manera de hablar: el idioma de
Lengua de los iberos (Iberer). 2. Iberer. Pueblo los jóvenes.
prerromano de la Península Ibérica. Sin. Ibérico: idiomático, ca ( del gr. idiōmatikós, particular).
Lengua muerta paleohispánica. idiomatisch, Sprach. Propio y peculiar de una
iberoamericano, na Iberoamerikaner(in), lengua determinada.
iberoamerikanisch, De Iberoamérica, constituida idiomatismo Idiomatik, idiomatische Struktur.
por países sudamericanos de habla española y Rasgo (morfológico o sintáctico) característico de
portuguesa. un idioma.
iberorromance Ling. Iberorrománico*. idiotismo (del lat. idiotismus, y este del gr.
iberorrománico, ca iberoromanisch. Ling. 1. idiōtismόs, habla vulgar). Idiotismus. Expresión de
Perteneciente o relativo al conjunto de variedades una lengua que tiene una estructura fija y un
lingüísticas originadas del latín hablado en el significado global, independientemente de las
antiguo territorio de Iberia o Hispania. 2. Ling. reglas generales de la gramática: "A ojos vistas" es
Grupo formado por dichas variedades lingüísticas. un idiotismo del español.
ibídem (del lat. ibīdem , allí mismo, en el mismo idolopeya (del gr. eidōlopoïa ). Fig. ret. que consiste
lugar). Ebenda, ibidem. U. en índices, notas o citas en poner un dicho o discurso en boca de una
de impresos o manuscritos. persona muerta.
icónico, ca. 1. Perteneciente o relativo al icono ilación (del lat. illatĭo, -ōnis).1. (Gedanken)
(representación). 2. Dicho de un signo: Que posee verbindung. Acción y efecto de inferir una cosa de
cualidades de icono. otra. 2. (Schluß) Folgerung. Trabazón razonable y
iconografía (de icono,prefijo del gr. eikōn , imagen). ordenada de las partes de un discurso.
Ikonographie. Descripción* de imágenes, retablos, ilativo, va (del lat. illatīvus). folgernd. 1. Que se
estatuas o monumentos antiguos. infiere o puede inferirse. 2. Perteneciente o relativo
ictus (del lat. ictus, golpe ). Iktus. En la métrica a la ilación. Conjunción ilativa*
románica, acento de intensidad obligatorio. ilegible (de in-2 y legible). unlesbar. Que no puede
idealismo (de ideal ). Idealismus.1. Fil. Doctrina que leerse. ANT. Legible.
de una forma o en otra, hace consistir las cosas en iliterario, ria. No literario. Escrito en estilo iliterario.
las ideas de ellas. 2. Tendencia a idealizar las iliterato, ta (del lat. Illiterātus) p. us. Ignorante y no
cosas modificando la realidad, en el concepto que versado en ciencias ni letras humanas.
se forma de ellas o su representación. imagen (del lat. imago, semejante, retrato, copia).
ideario Gedankengut. Conjunto de las principales Bild, Bildnis. Representación de una idea abstracta,
ideas de un autor. Sin. Ideología. de un concepto o de una sensación que el autor
ídem (del lat. idem). der-, die-, dasselbe. El mismo, transmite mediante connotaciones o metáforas;
lo mismo. U. generalmente en las citas para manadas de papagayos que oscurecen el cielo (
representar el nombre del autor últimamente Cristóbal Colón). ~ onírica Traumbild
mencionado, y en las cuentas y listas, para denotar imaginario (del lat. imaginarĭus). 1. Imagen que un
diferentes partidas de una sola especie. grupo social, un país o una época tienen de sí
ideografía Ideographie, Begriffschrift. mismos o de alguno de sus rasgos esenciales.2.
Representación de una idea por símbolos o signos. Repertorio de elementos simbólicos y conceptuales
ideográfico, ca Ideographik. Se aplica a la escritura de un autor, una escuela o una tradición.
y a los signos que representan ideas en vez de imaginería Metaphorik. Lit. Conjunto de imágenes
sonidos. usadas por un autor, escuela o época.
ideograma Ideogramm. Representación gráfica de imparisílabo, ba. Ungleichsilbig. 1. Dicho de dos o
un concepto: idiogramas chinos, ideogramas más vocablos o versos: Que tienen distinto número
japoneses. de sílabas. La lira combina versos imparisílabos. 2.
ideologema Ideologem. Concepto utilizado por Se dice de los nombres griegos y latinos que en los
Bajtin en sus estudios de obras narrativas, para casos oblicuos del singular tienen mayor número de
designar aquellas palabras y expresiones que sílabas que en el nominativo. [ • ]
presentan marcas estilísticas y contextuales que imperativo modo Imperativ. Gram. El que
las relacionan con un determinado ambiente, manifiesta desinencias exclusivas para denotar
profesión y concepción del mundo o ideales. mandato, exhortación, ruego o disuasión. En
ideología (del gr. idéa, idea y logía ). Ideologie. español, admite pronombres enclíticos. Callad,
Conjunto de ideas y de actuaciones que cállate
caracterizan a una persona, doctrina o época: un imperfectivo, va unvollendet. Gram. Dicho del
partido de ideología progresista, la ideología de una aspecto verbal: Que expresa acción durativa o, en
doctrina literaria. todo caso, no acabada.
ideológico ideologisch. Diccionario que, por medio imperfecto, ta (del lat. imperfectus). Imperfekt.
de la agrupación sistemática de las palabras, Gram. futuro simple.Gram. pretérito imperfecto.
permite encontrar la que es adecuada para impersonal (del lat. impersonālis) unpersönlich.
expresar una idea. Gram. Se dice de la oración que carece de sujeto
idilio (del lat. idyllĭum, y este del gr.eidýllion, poema o en la que se omite por desconocido o irrelevante;
breve). Idylle, Schäferdichtung. Composición p.ej., llueve, llaman por teléfono.
poética que suele caracterizarse por lo tierno y impersonalizar (de impersonal ) als unpersönliches
delicado, y tener como asuntos las cosas del Verb verwenden (z.B. hace frío). Gram. Usar como
campo y los afectos amorosos de los pastores. [ • ] impersonales algunos verbos que en otros casos
idílico idyllisch. Perteneciente o relativo al idilio.

Liliana Dispert 61
no tienen esta condición ; p.ej. , hacer calor, se que ha sido impreso desde la invención de la
cuenta de un marino. imprenta (1455) hasta principios del siglo XVI.
implemento Ling. Complemento directo, para indefinido, da (del lat. Indefinītus) Artículo
algunos lingüistas, entre ellos Emilio Alarcos. indefinido, o ~ indeterminado: Gram. artículo
implicación (del lat. implicatĭo, -ōnis).1. Bedeutung. que se antepone al nombre para indicar que este
Acción y efecto de implicar. 2. Gegensatz se refiere a entidades no consabidas por los
Contradicción, oposición de los términos entre sí. interlocutores. En singular, un, una, y en plural,
implicar (del lat. implicāre). implizieren Contener, unos, unas.
llevar en sí, significar. pretérito indefinido Gram. pretérito perfecto
implicaturas Informaciones adicionales contenidas simple. Tiempo que denota una acción o un estado
en un enunciado. P.ej. : Si decimos cierra la puerta, de cosas anteriores al momento en que se habla,
podemos deducir por lógica varias implicaciones: sin vinculación con el presente.
que en esa habitación hay una puerta, que está pronombre (del lat. pronōmen, -ĭnis). indefinido
abierta y el receptor es el indicado para cerrarla. Gram. pronombre que vagamente alude a
implosión (de explosión, con cambio de prefijo). personas o cosas o expresa alguna noción que
Implosion. 1. Fon. Modo de la articulación propio de cuantifica; p. ej., alguien, algo, nadie, nada, uno.
las consonantes implosivas. 2. Parte de las índex (del lat. index). desus. índice.
articulaciones oclusivas correspondientes al indexación Acción y efecto de indexar.
momento en que se forma la oclusión. indexar indexieren. 1. Hacer índices. 2. Registrar
implosivo, va implosiv. 1. Fon. Dicho de una ordenadamente datos e informaciones, para
consonante oclusiva: Que, por ser final de sílaba, elaborar su índice. Desus. indizar
como la p de apto o la c de néctar, terminan sin la indianista 1. indigenista. 2. Especialista en las
abertura súbita de las explosivas. 2. Se dice de lenguas y la literatura de la India, tanto antiguas
cualquier otra consonante situada en final de como modernas.
sílaba. índice (del lat. index-ĭcis). Index. 1. En un libro u otra
imprecación (del lat. imprecatio,- publicación, lista ordenada de los capítulos,
ōnis).Verwünschung. Recurso expresivo con el que artículos, materias, voces, etc., en él contenidos,
una persona manifiesta el deseo de que con indicación del lugar donde aparecen. 2.
sobrevenga un mal a quien ha sido el causante de Catálogo de las obras conservadas en una
su desgracia. biblioteca, archivo, etc., clasificadas según diversos
impresionismo Impressionismus. En la pintura criterios.3. En una biblioteca pública, pieza o
francesa del siglo XIX, reacción contra el realismo. departamento donde está el catálogo.
Por extensión manera artística o literaria de indigenismo Indigenismus. 1. Vocablo con
considerar y reproducir la naturaleza, atendiendo procedencia indígena. Con respecto al español,
más que a su objetividad, a la impresión personal. son indigenismos los llamados americanismos:
impresivo, va (de impresión). Ling. Apelativo*. chocolate, petaca. 2. Estudio de la cultura de los
impreso (del part. irreg. de imprimir). Libro, folleto u pueblos indígenas americanos. 3. Corriente cultural
hoja impresos. que destaca los valores de las culturas indígenas
imprimátur (3° pers. sing. del pres. de subj. pasivo latinoamericanas.
del lat. imprimĕre, imprimir). Imprimatur. Licencia indigenista Especialista en la lengua y la cultura de
que da la autoridad eclesiástica para imprimir un los pueblos indios de Iberoamérica.
escrito. indoeuropeo, indogermánico adj. indogermanisch,
imprimir (del lat. imprimĕre). Drucken (fig. n. Indogermanisch. Tronco lingüístico formado por
Herausbringen- verlegen) 1. Marcar en el papel o una lengua común de donde proviene un grupo de
en otra materia las letras y otros caracteres gráficos lenguas asiáticas, eslavas, germánicas, helénicas
mediante procedimientos adecuados. 2. y latinas.
Confeccionar una obra impresa. MORF. part. irreg. ingresivo, va (del lat. ingressus, part. pas. de
impreso y reg. imprimido. ingrĕdi, e -ivo).Gram. Dicho del aspecto verbal, o
inacentuado unbetont, ohne Akzent. Sinónimo de del verbo que tiene este aspecto: Que designa el
átono*. comienzo de la acción. En español está
inarticulado, da (del lat. inarticulātus). inartikuliert. representado generalmente por perífrasis; p. ej., se
Ling. Sonidos de la voz que no forman palabras. echó a llorar, se puso a escribir.
íncipit (3° pers. sing. del pres. indic.de lat. incipĕre, inédito (del lat. ineditŭs). Ineditum. 1. (noch)
empezar). Incipit. En las descripciones unveröffentlich. Que no se ha publicado. 2. Escritor
bibliográficas, primeras palabras de un escrito o de que aún no ha publicado nada. 3. neu, noch nicht
un impreso antiguo. bekannt. Que es nuevo o desconocido.
incisión (del lat. incisĭo, -ōnis). Zäsur. Métr.cesura*. infijación Infigierung. Procedimiento para la
inciso, sa (del lat. incīsus). 1. Dicho del estilo*: formación de palabras nuevas mediante la adición
cortado. 2. Einschub im Satz. Gram. Expresión de infijos a una palabra ya existente, entre la raíz y
que se intercala en otra con autonomía gramatical el sufijo: en la palabra ''caserón”, hay infijación de
para explicar algo relacionado con esta. ''-er-“
incoativo, va (del lat. inchoatīvus). inchoativ. Que infijo, ja Infix. Se aplica al afijo* que aparece en el
implica o denota el principio de una cosa o de una interior de una palabra. Se dice del elemento que
acción progresiva.verbo incoativo* con diversas formas se inserta en el interior de una
incremento (del lat. incrementum ). Incrementum, palabra; p. ej., hum(ar)eda. Sin. Interfijo.
Steigerung. 1. Gram. Aumento de sílabas que infinitivo (del lat. infinitĭvus ). 1. Gram. Forma no
experimentan las palabras mediante afijos o personal del verbo, que en español lleva las
desinencias. 2. Ret. Figura de énfasis. terminaciones –ar, -er, ir. En español y otras
incunable (del fr. incunable, y este del lat. lenguas identifica o da nombre al verbo. 2. modo
incunabŭla, de incunabulum, cuna, haciendo infinitivo Infinitiv. Gram. Tradicionalmente, el que
alusión al origen de la imprenta). Inkunabel. Texto engloba las formas no personales del verbo. 3.
~ compuesto Gram. El que se forma con el

Liliana Dispert 62
infinitivo del verbo haber y el participio del verbo impresión súbita o un sentimiento profundo, como
que se conjuga. Haber estado. asombro, sorpresa, dolor, molestia, amor, etc. Sirve
inflexión (del lat. inflexĭo, -ōnis). Flexion. Gram. también para apelar al interlocutor, o como fórmula
flexión: alteración de las voces variables. de saludo, despedida, conformidad, etc.; p. ej., eh,
infolio Libro en folio. hola.~ ~ impropia. interjección que está
informe (de informar ). Bericht. Exposición constituida por una palabra de otra clase, como el
sistemática de datos sobre un hecho. sustantivo, el adjetivo, el verbo, el adverbio, etc., y
inglés de escalerilla Pidgin español-inglés usado en que, en determinadas ocasiones, con entonación
los puertos del Mediterráneo, como Málaga y La exclamativa, puede funcionar como interjección; p.
Línea. ej., ¡Socorro! ¡Vaya! ¡Bravo!~ propia. Palabra de
inglesismo (de inglés). Vocablo o giro tomado del fonética habitualmente muy simple que funciona
inglés. solo como interjección; p. ej., ¡Ah! ¡Bah! ¡Huy!
inherente (del lat. inhaerens,- entis, part. act. de interjectivo, va (del lat. interiectivus). als
inhaerēre, estar unido). Gram. Se dice de la Interjektion. Gram. Perteneciente o relativo a la
propiedad perteneciente a una unidad gramatical interjección.
con independencia de las relaciones que esta interlineado Zeilenabstand . Espacio que queda
pueda establecer en la oración; p. ej., pared tiene entre las líneas de un escrito.
como propiedad inherente el género femenino, y interlineal (de inter- y línea). 1. Escrito o impreso
pensar, la característica de construirse con sujeto entre dos líneas o renglones. 2. Dicho de una
animado. traducción: Interpolada entre las líneas del texto
inicial (del lat. initiālis). Anfangsbuchstabe. Dicho de original.
una letra: Que es la primera de una palabra, de un interlinear (de inter- y línea). zwischen den Zeilen.
verso, de un capítulo, etc. ~ líquida Escribir entre líneas.
injerir (del lat. inserĕre). Introducir en un escrito una interlocución (del lat. interlocutĭo, -ōnis)
palabra, una nota, un texto, etc. Unterredung Diálogo: plática entre dos o más
inmanente (del lat. immănes, entis, part. pres.de personas.
inmanēre, permanecer). inmanent. Que es interlocutor, ra (de inter- y el lat. locūtor, -ōris,
inherente a un ser o propio de su naturaleza. hablante).1. Gespräch- Verhandlungs-partner.
in medias res Expresión procedente del Arte Cada una de las personas que toman parte en un
Poética de Horacio. Forma o técnica de empezar diálogo. 2. El receptor o destinatario del mensaje.
una narración en un momento significativo; en este interpolación (del lat. interpolatĭo –ōnis).1.
tipo de relatos se construye posteriormente el Interpolation. Acción y efecto de interpolar*. 2.
desarrollo de la historia o de la acción de forma Einfügung. Palabra o fragmento añadido en la
retrospectiva. transmisión de un texto.
inmersión (del lat. immersĭo, -ōnis). Vertiefung.1. interpolar (del lat. interpolare). interpolieren.
Acción y efecto de introducir o introducirse en un Introducir fragmentos de diversas procedencias en
ámbito real o imaginario, en particular en el el texto literario.
conocimiento de una lengua determinada. 2. Ling. interpretación (del lat. interpretatio, ōnis,
Procedimento de aprendizaje de una lengua explicación). Auslegung, Interpretation. 1. Hecho
mediante la integración del estudianteen la vida de interpretar o entender algo de una manera. Sin.
cotidiana de los hablantes de esa lengua. Explicación, comprensión. 2. Actuación de un actor,
insinuación Andeutung. Las insinuaciones son cantante o músico. Sin. Representación, ejecución.
anticipaciones implícitas, gérmenes significativos interpretador, ra. (del lat. interpretātor, -ōris). 1. Que
que favorecen la tensión narrativa (las pistas en interpreta. 2. ant. Interpret(in) Traductor.
una novela policíaca). Ver anuncios* interpretar (del lat. interpretāri). 1. interpretieren.
insonoro, ra. klanglos. Que no produce o no Explicar o declarar el sentido de algo, y
transmite sonido. principalmente el de un texto. 2. dolmetschen.
inspiración (del lat. inspirare, soplar, comunicar). 1. Traducir de una lengua a otra, sobre todo cuando
Inspiration. Idea súbita y espontánea de hacer algo. se hace oralmente.
2. Einatmung, Atemzug. Estímulo que hace interpretativo, va 1. Interpretations. Perteneciente o
producir una obra literaria o artística. Sin. Estro. relativo a la interpretación. 2. Que sirve para
intelectualismo Intellektualismus. Tendencia a dar interpretar algo.
preponderancia a lo intelectual. interrogación (del lat. interrogatĭo, -ōnis).1. Frage.
intensivo intensiv. Gram. Que sirve para señalar la pregunta. 2. Fragezeichen. Signo ortográfico (¿?)
fuerza o la intensidad de un significado. que se pone al principio y fin de la palabra o
interacción Interaktion. Relación mutua e cláusula con que se pregunta. 3.~ retórica
interdependiente entre dos hablantes. interrogación retórica retorische Frage. Recurso
interdental Interdental. Zwischenzahnlaut. Fon. estilístico que se emplea para subrayar algo de lo
Dicho de una consonante: Que se pronuncia que se está seguro antes de hacer la pregunta;
colocando la punta de la lengua entre los bordes de ¿Está todo moribundo? No, el porvenir de la
los dientes incisivos; p. ej., la z. sociedad española espera dentro de nuestra
interdicción lingüística Para la sociolingüística es sociedad histórica, en la intrahistoria, en el pueblo
el fenómeno que consiste en la prohibición de usar desconocido, […] (Unamuno, Bilbao, 1864 –
ciertas palabras que designan situaciones Salamanca 1936).
desagradables o temidas. interrogante (del ant. part. act. de interrogar). 1.
interferencia (del ingl. interference). Interferenz. Fragezeichen. interrogación ( signo). 2. Frage.
Ling. Utilización de un elemento propio de una pregunta.
lengua en otra: interferencia sintáctica, interrogativo, va (del lat. interrogatĩvus ) interrogativ
interferencia léxica. , interrogativo (pronombre, oración) Interrogativ-
interfijo, ja Interfix. Gram. infijo*. Gram. Que implica o denota interrogación.
interjección (del lat. interiectĭo, -ōnis). Interjektion.
Gram. Clase de palabras que expresa alguna

Liliana Dispert 63
intertextual Es la relación que un texto (oral o intelectual. ("Azorín", José Martínez Ruiz
escrito) mantiene con otros textos (orales o ,Monóvar, Alicante,1873 – Madrid, 1967).
escritos). iotacismo Itazismus Ling.Uso excesivo de la letra i
intertextualidad Intertextualität. Término utilizado en un idioma.
por una serie de críticos (J. Kristeva, A.J.Greimas, ironía (del lat. ironīa, y este del gr. eirōneía,
R. Barthes, G. Genette, etc.) para referirse al hecho disimulo). Ironie. Recurso retórico empleado para
de la presencia, en un determinado texto, de decir lo contrario de lo que se quiere expresar.
expresiones, temas, rasgos estructurales, irónico, ca (del lat. ironĭcus, y este del gr. εἰρωνικός).
estilísticos, de género, etc. procedentes de otros ironisch. Que denota o implica ironía.
textos, y que han sido incorporados a dicho texto ironista Ironiker. Persona que habla o escribe con
en forma de citas, alusiones, imitaciones o ironía.
recreaciones paródicas, plagio, etc. irregular (del lat. Irregulāris ). unregelmäßig. Gram.
intervocálico, ca intervokalisch. Dicho de una Se dice de todo lo que en una lengua se aparta de
consonante: Que se halla entre dos vocales. un tipo considerado regular o normal.
intimismo Intimismus. 1. Carácter de las obras isagoge (del lat. isagōge, y este del gr. eisagōgē´,
artísticas de los intimistas. 2.Tendencia artística introducción, exordio). Isagoge. Introducción,
que muestra predilección por asuntos de la vida exordio*.
familiar o íntima. isocolon Isokolon. En la retórica clásica secuencia
intimista (de íntimo, del lat. intǐmus ). Gefühls –u- de frases de longitud y estructuras semejantes.
Bekenntnis. Dicho de un escritor: Que expresa isocronía Métr. Calidad de isócrono. Lit. Un
literalmente rasgos emociones, situaciones, etc.de determinado ritmo narrativo que se mantiene
la vida íntima o familiar. constante.
intitulación (de intitular).1. ant. Título o inscripción. isócrono isochron. Métr. Se dice del movimiento o
2. ant. Dedicatoria de una obra impresa o de la unidad rítmica de igual duración.
manuscrita. isoglosa (del lat. isos, igual y el gr.glossa, lengua).
intitular (del lat. intitulāre). 1. betiteln. Poner título a Isoglosse. Ling. Línea que une en un mapa los
un escrito. 2. ant. Dedicar una obra a alguien, puntos que comparten un mismo fenómeno
poniendo al frente su nombre para autorizarla. lingüístico.
intonso (del lat. intonsus ). Buchb. Unbeschnitten. isométricos Isometrie. Versos de igual medida. Se
Dicho de un ejemplar de una edición o un libro: Que opone a versos heterométricos.
se encuaderna sin cortar los pliegos de que se isomorfismo Isomorphie. LING. En la glosemática,
compone. correspondencia entre el plano fónico y el plano
intrahistoria Vida cotidiana que sirve de fondo y de semántico de la lengua.
marco a los acontecimientos históricos: El término isosilábico, ca (del lat. iso, y del gr. syllabikos,
intrahistoria fue acuñado por el escritor Miguel de silábico). isosyllabisch. Que tiene el mismo número
Unamuno (Bilbao, 1864 – Salamanca 1936). de sílabas: métrica isosilábica, verso isosilábico.
intransitividad Intransitivität. Cualidad de isosilabismo Isosyllabie. 1. Cualidad de isosilábico.
intransitivo. 2. Sistema de versificación basado en versos
intransitivo (del lat. intransitīvus). Verbo ~* isosilábicos.
intransitiv. : Gram. El que se construye sin isostiquio Se dice de los hemistiquios de un verso
complemento directo; p. ej., nacer, morir, correr. que tienen un igual número de sílabas.
intratextualidad Intertextualität.En Narratología se isotopía Isotopie. Término introducido por A.J.
define por los elementos comunes que pueden Greimas en sus estudios de lingüística y definido
encontrarse entre los diferentes textos elaborados por él como "el conjunto de categorías semánticas
y`publicados por un autor. redundantes que hace posible la lectura uniforme
intriga (del lat. intricare, enredar, intrigar). Intrige. de una historia tal como resulta de las lecturas
Nudo de una narración o conjunto de conflictos en parciales de los enunciados después de resolver
una obra teatral que los protagonistas tienen que sus ambigüedades, resolución dirigida en sí misma
solucionar para alcanzar sus objetivos. por la búsqueda de una lectura única.
introito (del lat. introĭtus). 1. Introitus, Anfang. italianismo Italizismus.1. Giro o modo de hablar
Principio o introducción de un escrito o de un propio y privativo de la lengua italiana. 2. Vocablo o
discurso. Sin. Prefacio. 2. Introitus. En el teatro giro de esta lengua empleado en otra. 3. Empleo de
antiguo, prólogo para explicar el argumento del vocablos o giros italianos en distinto idioma. P.ej.
poema dramático al que precedía, para pedir Lasaña, pizza.
indulgencia al público o para otros fines análogos. itálica (del lat. Italĭcus). Letra bastardilla.
Loa ítem (del lat. item, pl. items o ítemes). item.1. Palabra
introducción (del lat. introductĭo, -ōnis). 1. Vorwort. latina que designa "igual", con que se inicia cada
Exordio de un discurso o preámbulo de una obra una de las divisiones que constituyen un escrito,
literaria o científica. 2. Vorwort. Explicación que p.ej. la cláusula de un testamento. 2. Se aplica
precede a un texto o un discurso. Sin. Prefacio. sustantivado para designar los mismos artículos. 3.
ANT: Epílogo. Cosa que se añade a una serie: "otro item".
invectiva (del lat. invectīva). Schmährede. Discurso iteración (del lat. iteratĭo, -ōnis). Iteration.
o escrito acre y violento contra alguien o algo. Wiederholung. Acción y efecto de iterar*.
inventiva Einfallsreichtum. En literatura, disposición iterar (del lat. iterāre ). Wiederholen. Repetir.
innata para la creación. iterativo (lat. iterativus). Iterativ, wiederholend,
inversión (del lat. inversio, -ōnis). Inversion. Medio wiederholt. 1. Que se repite o puede repetirse. 2.
estilístico parecido al hipérbaton que se usa al Gram. Verbo que expresa una repetición de la
alterar la sintaxis lógica de una frase o de un verso acción. p.ej.: repicar- goteo.
para llamar la atención del lector o a fin de poner de
relieve el mensaje; Esos españoles eminentes […],
movidos estaban de una insaciable curiosidad

Liliana Dispert 64
jornada Thea. Akt im span. Drama. En el Siglo de
J Oro los actos de una pieza teatral (drama, comedia)
se llamaban jornadas: un drama en tres jornadas.
jácara (del ár. yakkara, hacer hablar). 1. gesungene jota (del ant. xota, este del mozár. *šáwta, salto, y
Romanze. Fig. Geschichten. Romance alegre este der. del lat. saltāre, bailar). Tanz (Aragon,
sobre pícaros escrita en la jerga literaria del Siglo Navarra, Valencia). Copla popular que acompaña
de Oro: Las jácaras solían recitarse en los al baile del mismo nombre, el cual se danza en
entreactos* del teatro. 2. span. Tanz. Música y baile Aragón y otras regiones de España formada
popular que acompañan a las jácaras. generalmente de cuatro versos octosílabos.
jaculatoria (de jaculatorio). Oración breve y juanramoniano, na.1. Perteneciente o relativo a
fervorosa Juan Ramón Jiménez o a su obra. La estética
jaquetía Judeoespañol. Variedad del español juanramoniana. 2. Con rasgos característicos de la
hablada por las comunidades sefardíes de los obra de este poeta español. Un lirismo muy
Balcanes, Oriente Próximo y norte de Marruecos. juanramoniano. Sin. ramoniano
También se le llama espanyol, sefardí, judesmo, judeoespañol judenspanisch. Modalidad arcaica del
ladino, jidio y haketyia. español hablada por las comunidades sefardíes,
jarcha (del ár.harĝa o jarŷa, salida, final). Jarchas, formadas por los judíos expulsados de España por
Schlußstrophen in arab. oder hebr. Gedichten, los Reyes Católicos y que habitan en Marruecos y
gemischt aus span. und arab. Estrofa o cancioncilla en Asia Menor. Sin. Ladino*.
final, escrita en dialecto mozárabe, de un poema juglar, esa (lat. iocularis). Gaukler, Troubadour. 1.
largo, denominado moaxaja, escrito en árabe o En la Edad Media, quien por estipendio o dádivas
hebreo. recorría las cortes, castillos y fiestas populares
jámbico, ca Yámbico. cantando, recitando, bailando y haciendo juegos. 2.
jerigonza (del prov. gergons). Jargon. ant. Trovador, poeta.
Kauderwelsch. Jerga*, particularmente lenguaje juglaresa Mujer que actuaba como juglar.
difícil de comprender. juglaresco, ca Gaukler…Spielmanns…1.
jerga (del occit. gergon, del fr.ant. jargon, gorgeo de Perteneciente o relativo al juglar. 2. Propio del
los pájaros, y este de or, expresivo). Jargon. 1. juglar (Spielmann, Troubadour).
Lenguaje especial y no formal que usan entre sí los juglaría 1. Gaukelei. Arte de los juglares. 2.
individuos de ciertas profesiones y oficios. 2. mittelalterliche Volkspoesie mester de juglaría
Lenguaje especial utilizado originalmente con juglería Juglaría.
propósitos crípticos por determinados grupos, que juegos de palabras Wortspiel. Forma de emplear
a veces se extiende al uso general; p. ej., la jerga palabras que tienen dos o más significados; así una
de los maleantes. 3. jerigonza* frase puede tener varios sentidos lo que produce un
jergal Jargon. Propio de una jerga*. efecto cómico o humorístico.
jeroglífico, ca. (de hieroglífico). Rebus. Juegos florales (del fr. Jeux floraux ).
hieroglyphisch. 1. Se dice de la escritura en que, Dichterwettbewerb. Concurso poético instituido por
por regla general, no se representan las palabras los trovadores en Toulouse en 1323 y por don Juan
con signos fonéticos o alfabéticos, sino el I de Aragón en Cataluña, y el cual aún suele
significado de las palabras con figuras o símbolos. celebrarse en muchas partes, mantenido por
Usaron este género de escritura los egipcios y otros varones ilustres y presidido por una reina de la
pueblos antiguos, principalmente en los fiesta, con premio de flores simbólicas para el poeta
monumentos. 2. Cada uno de los caracteres o vencedor.
figuras usados en este género de escritura. 3. justa literarischer Wettbewerb. Competición literaria:
Conjunto de signos y figuras con que se expresa Fue el ganador de la justa poética.
una frase, ordinariamente por pasatiempo o juego justicia poética En las obras de ficción o en
de ingenio. 4. Cuadro, escritura, apunte, etc., situaciones reales, triunfo de los valores morales
difíciles de entender o interpretar. que sirve de resarcimiento a quien injustamente ha
jeroglífica (de jeroglífico). mote. Sentencia breve recibido castigo, humillación o desdén.
que incluye un misterio que necesita explicación.
jitanjáfora Palabra con la que finaliza el tercer verso
de un poema que, repleto de voces sin significado, K
pero de gran sonoridad, compuso en 1929 M. Brull,
1891-1956, poeta cubano, y de la que se valió koiné (del gr. κοινή, común).Koine. 1. Ling. Lengua
Alfonso Reyes, 1889-1959, humanista mexicano, común derivada del ático usada por los pueblos de
para designar esta clase de enunciados. cultura helénica tras la muerte de Alejandro Magno.
Texto carente de sentido cuyo valor estético se basa 2. Ling. Lengua común que resulta de la unificación
en la sonoridad y en el poder evocador de las de ciertas variedades idiomáticas.
palabras, reales o inventadas, que lo componen. krausismo Krausismus. Doctrina y movimiento
jocoso (lat. iocōsus, gracioso, chistoso, festivo). filosófico inspirados en el pensamiento del filósofo
lustig, scherzend. Gracioso, chistoso, se refiere a la alemán Carlos C.F. Krause (Eisenberg, 1781 –
literatura destinada a divertir a los lectores o al Munich, 1832) de gran influencia en la vida política
público. e intelectual española durante la segunda mitad del
jónico (del lat. Ionicus, y este del gr. Ionikos). siglo XIX: El krausismo español se caracterizaba
ionisch. 1. Pie de la poesía griega y latina, por su liberalismo político y su espíritu renovador
compuesto de cuatro sílabas. Se divide en mayor o en materia educativa. Panenteísmo*
menor: en el mayor son largas las dos primeras y krausista 1. Del filósofo Carlos C.F. Krause o del
breves las otras, y al contrario en el menor. 2. krausismo*. 2. Anhänger der Lehre Krauses. Que
Dialecto jónico, uno de los cuatro principales de la es partidario del krausismo.
lengua griega.

Liliana Dispert 65
L lapsus cálami (Loc. lat.; literalmente, error de pluma
). Schreibfehler. Equivocación que se comete al
la1 (del lat. illa). art. deter. f. sing. de el. escribir, errata.
la2 1. pron. person. Forma de acusativo de 3.ª lapsus linguae (Loc. lat.; literalmente, error de la
persona en femenino singular de lo2. No admite lengua ). Versprecher. Equivocación que se comete
preposición y puede usarse como enclítico. La miré. al hablar, confusión.
Mírala. 2. pron. person. U. como pronombre sin laringal Fon. Dicho de un fonema: Cuyo punto de
referencia a sustantivo expreso y con frecuente articulación está en la laringe.
valor enfático. Buena la hemos hecho. las1 (del lat. illas, acus. pl. f. de ille). 1. art. deter. f.
laberinto (del lat. labyrinthus, y este del gr. pl. de el. Las cejas.
λαβύρινθος). Composición poética hecha de las2 1. pron. person. Forma de acusativo de 3.ª
manera que los versos puedan leerse al derecho y persona en femenino plural de lo2. No admite
al revés y de otras maneras sin que dejen de formar preposición y se puede usar como enclítico. Las
cadencia y sentido. miré. Míralas. U. a veces impropiamente como
labial (de labio). labial Fon. Dicho de una complemento indirecto. 2. pron. person. U. como
consonante: Cuya articulación se forma mediante pronombre sin referencia a sustantivo expreso y
el contacto total o parcial de un labio con otro. con frecuente valor enfático. Me las pagarás.
labialización Fon. Acción y efecto de labializar. Pasarlas mal.
Labializar labialisieren. Fon. Dar carácter labial a lateral (del lat. laterālis). Fon. Se dice del sonido
un sonido. articulado en cuya pronunciación la lengua impide
labiodental Labiodental. Fon. Dicho de una al aire espirado su salida normal por el centro de la
consonante: Cuya articulación se forma aplicando boca, dejándole paso por los lados, p. ej., la l y la ll.
o acercando el labio inferior a los bordes de los lateralización Fon. Acción y efecto de lateralizar.
dientes incisivos superiores; p. ej., la f. lateralizar Fon. Transformar en consonante lateral
lacandón, na 1. Se dice del individuo de una la que no lo era, como la r de armario en la l de
comunidad amerindia que habita Chiapas y almario, en ciertos dialectos meridionales y, a
Guatemala. 2. Lengua de la familia maya hablada veces, en el español de América.
por los lacandones. latiguillo (del dim. p.u. de látigo ). Kehrreim.
lacónico, ca (del lat. laconicus, y este del gr. Füllwort. (expresión) stereotype Wendung. Palabra
lakonikos, espartano, por su tendencia a o expresión que se repite constantemente al hablar
expresarse con brevedad). lakonisch. Breve, o al escribir. Sin. Muletilla.
conciso, que expresa el pensamiento con pocas latín (del lat. Latine, en latín). Latein. 1. Lengua del
palabras. Lacio hablada por los antiguos romanos, de la cual
laconismo (del lat. laconismus, y este del gr. derivan las actuales lenguas romances. 2. Voz o
λακωνισμός). Lakonismus. Cualidad de lacónico, frase latina empleada en escrito o discurso
especialmente aplicado a la brevedad de la español. ~ clásico. El de los escritores del Siglo
expresión. de Oro de la literatura latina.
ladino (del lat. ladinus, latino). 1. das ~ cristiano. El empleado en sus obras por los
Judenspanische. Variedad del español antiguo que escritores cristianos de la Antigüedad.
hablan los sefardíes. 2. Lengua románica hablada ~ hispánico.Variedad del latín hablada en
en algunos valles alpinos de Suiza e Italia. 3. Amér. Hispania.
Se dice del indio que habla correctamente español. ~ moderno. El empleado en sus obras por los
lai o lay (del fr. lai, y este del irlandés laid, canción). escritores de la Edad Moderna.
Pequeño poema narrativo en verso cantado por los ~ rústico, o ~ vulgar. El hablado por el vulgo de los
bardos galeses. pueblos romanizados, el cual, entre otras
laísmo Gram. dativische Verwendung v. la u. las. particularidades, se distinguía del clásico en tener
Uso incorrecto de la formas prenominales la y las una sintaxis menos complicada y usar voces o
como complemento indirecto en lugar de le y les. El expresiones no empleadas en este.
laísmo es frecuente en algunas zonas de Castilla y latinajo 1. Küchenlatein: schlechtes“ oder
entre las clases populares madrileñas. „barbarisches“ Latein. despect. coloq. Latín malo y
laísta bezieht s. auf den laísmo. 1. Gram. Que macarrónico. 2. despect. coloq. Voz o frase latina
incurre en el hábito del laísmo. 2. Perteneciente o usada en castellano.
relativo al laísmo. Uso laísta. latinado, da.(del part. de latinar). Dicho de una
lakistas (de Lake Poets ). Seedichter. Pequeño persona: En la dominación árabe en España, que
grupo de poetas ingleses que vivieron una hablaba o escribía en romance.
temporada en los lagos del noroeste de Inglaterra y latinar (del lat. latināre).Hablar o escribir en latín.
compusieron los primeros poemas románticos. latinismo Latinismus. Vocablo, frase o giro que
lambdacismo Lambdazismus. Fon. Alteración del conserva su aspecto latino y ha sido introducido por
habla que se caracteriza por una pronunciación influjo culto: maximun, minimun. Cultismo.
defectuosa de las palabras que contienen la letra latinista Latinist. 1. Perteneciente o relativo al
«I», por el uso excesivo de esta letra o por la latinismo. 2. Especialista en la lengua y la cultura
sustitución de la letra «r» por la «I». latinas. [ • ]
lamento (del lat. lamentum). Wehklagen. Expresión latinizar (del lat. latinizāre).latinisieren. 1. Dar forma
de pena, dolor, queja o disgusto. latina a voces de otra lengua. 2. coloq. Latinear:
lapao Discutido acrónimo de Lengua aragonesa emplear voces o frases latinas.
propia del área oriental. latino, na. (del lat. Latīnus). 1. romanisch.
lapidario (del lat. lapidarius). Lapidarium. Lit. Tipo Perteneciente o relativo a la lengua latina. 2.
de libro, muy apreciado en la Edad Media, que trata Latino(-a) Propio de ella. 3. Natural de los pueblos
de las piedras y sus virtudes: Alfonso X escribió un de Europa y América en que se hablan lenguas
famoso Lapidario. derivadas del latín.

Liliana Dispert 66
lato, ta (del lat. latus). im weiteren Sinn. Se dice del primero de la estrofa siguiente. Puede presentar la
sentido que por extensión se da a las palabras, sin repetición de una u otras combinaciones.
que exacta o rigurosamente les corresponda. lema (del lat. lemma, y este del gr. lemma, Tema,
latiniparla (de latín y parlar). Halblateinisches premisa). Motto. Lemma. Divise. 1. Frase que
Kauderwelsch. Lenguaje de quienes emplean con expresa una intención o una norma de conducta,
afectación voces latinas al hablar o escribir en divisa o mote. 2. Letra o leyenda de los emblemas,
español o en otro idioma que no sea el latino. escudos o estandartes. 3. Texto breve que se
lativo (der. del lat. latus, part. de ferre, llevar, pone al principio de una obra literaria para
formado a imit. de datīvus, dativo, nominatīvus, presentar el argumento. 4. Lemma.
nominativo, etc.).Gram. Caso de la declinación que Wörterbucheintragen. Palabra que encabeza
indica la dirección hacia donde se va. cada uno de los artículos de un diccionario y se
laudatoria (del lat. laudatorio). Laudatio. define. Sin. Entrada.
desus.Escrito u oración en alabanza de personas lemario Gesamtheit der Stichwörter eines
o cosas. Wörterbuches. Listado. Conjunto de lemas que
[ • ] Panegírico. forman un diccionario.
laudatorio, ria. (Del lat. laudatorĭus). Que alaba o lematizar Lemmatisierung. Ling. En un diccionario
contiene alabanza. [ • ] o repertorio léxico, elegir convencionalmente una
lazarillo (del dim. de Lázaro, protagonista de la forma para remitir a ella todas las de su misma
novela Lazarillo de Tormes, Anónimo, 1554), que familia por razones de economía.
siendo adolescente servía de guía a un ciego). lemosín das Altprovenzalische. Dialecto provenzal
Blindenführer. 1. Muchacho que guía y dirige a un correspondiente a la región francesa de Limoges.
ciego. 2. Persona o animal que guía o acompaña a lenca 1. Lengua hablada por los lencas hasta
otra necesitada de ayuda. mediados del siglo XIX. 2. Se dice del individuo
le (del lat. illi, dat. de ille). Pron.person. Forma de de un pueblo amerindio que habitaba el sur, centro
dativo de 3.ª persona singular en masculino y y occidente de Honduras y la zona fronteriza de El
femenino. Le dije. U. t. c. acus. del mismo pron. en Salvador.
sing. y m. No admite preposición, y en ambos usos lengua (del lat. lingua). Sprache. 1. Sistema de
se puede emplear como enclítico. Dale el libro. comunicación verbal y casi siempre escrito, propio
Síguele. de una comunidad humana. 2. Sistema lingüístico
lección (del lat. lectĭo, -ōnis). Lektüre. 1. lectura ( cuyos hablantes reconocen modelos de buena
acción de leer). 2. Inteligencia de un texto, según expresión. 3. Sistema lingüístico considerado en
parecer de quien lo lee o interpreta, o según cada su estructura. 4. Vocabulario y gramática propios y
una de las distintas maneras en que se halla característicos de una época, de un escritor o de
escrito. 3. Lektion. Cada uno de los capítulos o un grupo social: La lengua de Góngora, la lengua
partes en que están divididos algunos escritos. gauchesca.
lector, ra. (del lat. lector, -ōris). Lektor. 1. Que lee o 5. ~ aglutinante agglutinierende Sprache.
tiene el hábito de leer. 2. Que lee en voz alta para Ling. Idioma en que predomina la aglutinación.
otras personas. 6. ~ aislante, o ~ analítica. isolierende
lectura (del b. lat. lectūra). 1. lesen. Acción de leer. Sprache. Ling. Aquella cuyos elementos léxicos y
2. Lektüre. Obra o cosa leída. Las buenas lecturas gramaticales son palabras aisladas unas de otras,
nos enriquecen .3. Interpretación del sentido de un como en el caso del chino y del vietnamita.
texto. 7. ~ extranjera Fremdsprache.
leísmo Gram. Gebrauch des pron. "le" für den ac. 8. ~ flexiva Idioma en que predomina la
sg. jedes männlichen Objekts. 1. Gram. Empleo de flexión.
la forma le y, con menos frecuencia les, de él en el 9. ~ franca La que es mezcla de dos o más,
acusativo masculino singular o plural cuando el y con la cual se entienden los naturales de
pronombre representa a personas. 2. Gram. pueblos distintos. Lengua mixta, creada sobre la
Incorrección consistente en emplear la forma le o base de una lengua determinada y con la
les para el acusativo masculino singular o plural aportación de numerosos elementos de otra u
cuando el pronombre no se refiere a personas, o otras, que usan especialmente en enclaves
para el acusativo femenino singular o plural. comerciales hablantes de diferentes idiomas para
legendario, ria (del lat. legenda, cosas que deben relacionarse entre sí
leerse). 1. legendär.Perteneciente o relativo a las 10. ~ fuente Herkommsprache.
leyendas. Narración legendaria. Héroe legendario. 11. ~ madre Stammsprache. Ursprache.
2. Libro de vidas de santos. 3. Legendensammlung. Aquella de la cual han nacido o se han derivado
Colección o libro de leyendas de cualquier clase. otras. El latín es lengua madre respecto de la
legible (del lat. legibĭlis). lesbar. Que se puede leer. nuestra.
ANT. ilegible. 12. ~ materna Muttersprache ~ natural, o
leísta Anhänger des leísmo*.1. Gram. Que ~ popular. La que se habla en un país, respecto
defiende o practica el leísmo. 2. Gram. Que de los naturales de él.
incurre en la incorrección del leísmo. 3. Gram. 13. ~ meta Zielsprache
Perteneciente o relativo al leísmo. Construcción 14. ~ minoritaria Minderheitsprache.
leísta. 15. ~ monosilábica monosylabische
leitmotiv (pl.leitmotivs). (Voz al., der. de leiten, guiar, Sprache. Ling. Aquella cuyas palabras constan
dirigir, y Motiv, motivo). Leitmotiv. Motivo central o generalmente de una sola sílaba.
asunto que se repite, especialmente de una obra 16. ~ muerta tote Sprache.La que
literaria o cinematográfica. antiguamente se habló y no se habla ya como
leixa-pren, lexaprén o leixa-prende (deja y toma). propia y natural de un país o nación.
Métrica de la poesía gallega-portuguesa que 17. ~ nacional Landesprache.
consistente en la repetición de una o varias 18. ~ nativa Muttersprache.
palabras de un verso en el comienzo del verso
siguiente, o del último verso de una estrofa en el

Liliana Dispert 67
19. ~ oficial Amtssprache. La que puede ser general distinta forma. Se emplea como inicial de
utilizada para todos los efectos y por todos los nombres propios, en principio de período, después
cuidadanos en un estado. de punto, etc.
20. ~ paterna.Vatersprache. La que una ~ minúscula letra que es menor que la mayúscula
persona ha aprendido de su padre, por ser la y por lo general de forma distinta, y se emplea
propia de éste. normalmente en la escritura.
21. ~ viva lebende Sprache. La que ~ negrilla, o ~ negrita La gruesa que se destaca
actualmente se habla en un país o nación. de los tipos ordinarios, resaltando en el texto.
22. ~ s hermanas verwandte Sprachen. Las ~ pitagórica (Porque, según Pitágoras,
que se derivan de una misma lengua madre; p. representaba los dos caminos de la vida).
ej., el español y el italiano, que se derivan del Nombre que frecuentemente se dio a la Y.
latín. ~ procesada, o ~ procesal La que está
23. ~ tonal Ling. La que posee tonos. encadenada y enredada, como se ve en escritos
24. ~ sabia Cada una de las antiguas que ha de los siglos XVI y XVII.
producido una literatura importante. ~ redonda, o ~ redondilla. letra de mano o de
25. ~ segunda La que se aprende después de imprenta que es vertical y circular.
la materna. ~ romanilla.. letra redondilla.
26. ~ sintética Ling. lengua flexiva. Idioma ~s humanas pl. Literatura, y especialmente la
en que predomina la flexión. clásica.
27. ~ lengua de identificación, bevorzugte ~s sagradas . letras divinas. La Biblia o la
Sprache Sagrada Escritura.
lenguaje (del prov. lenguatge).Sprache, ~ tenue Consonante que se pronuncia con más
Sprachvermögen. 1. Conjunto de sonidos suavidad que otras.
articulados con que el hombre manifiesta lo que ~ tirada letra de quien escribe con facilidad y
piensa o siente. 2. lengua (sistema de soltura, trazando las letras de un solo golpe y
comunicación verbal). 3. Forma de expresarse o enlazando unas con otras.
de comunicarse; hay distintos niveles de lenguaje; ~ versal Impr. letra mayúscula.
coloquial, familiar, administrativo, comercial, ~ versalilla, o ~ versalita Impr. Mayúscula igual en
científico, culto, etc. 4. Estilo y modo de hablar y tamaño a la minúscula de la misma clase.
escribir de cada persona en particular. 5. Uso del ~ vocal Signo que representa gráficamente un
habla o facultad de hablar. sonido y articulación vocálicos.
lenguaraz (de lengua y -araz). 1. Deslenguado, letradura (del lat. litteratūra). 1. ant. Literatura. 2.
atrevido en el hablar. 2. desus. Que domina dos o ant. Instrucción en las primeras letras o en el arte
más lenguas. de leer.
leonés 1. asturleonés (‖ dicho del dialecto letrilla Gedichtform, Versepistel in span. Literatur.
romance). 2. Se dice de la variedad del castellano 1. Composición poética de versos cortos dispuesta
hablada en territorio leonés. a la que se suele poner música. 2. Composición
leonesismo in León gesprochenes Spanisch. poética de versos cortos y tema amoroso,
Locución, giro o modo de hablar propio de los humorístico o satírico que adopta la forma del
leoneses. Ej.: lamber, carozo, fierro. villancico o del romance con estribillo.
leonino, na (de Leonius, poeta latino francés del lexema (del gr. lexis, palabra). Lexem. Ling.
siglo XII). leoninische Verse. Versos cuyos dos Unidad léxica mínima con significado básico. P.Ej.:
miembros riman entre sí. el lexema de aterrizar es terr. El lexema se une a
les (del lat. illis, dat. de pl. de ille). sie pl Pron. un morfema para formar una palabra.
person. Forma de dativo de 3.ª persona plural en lexía LING. En la terminología de B. Pottier, unidad
masculino y femenino. No admite preposición y se de comportamiento léxico que puede estar
puede usar como enclítico. Les di. Dales. constituida por una palabra simple: libro, silla, o
letanía (ant. ledanía). Litanei. 1. Cierto rezo en que compuesta, en distinto nivel de integración:
se invoca a la Santísima Trinidad. 2. Serie de guardias civiles, abrecartas.
palabras o de expresiones que se ensartan para lexical Ling. Léxico.
aumentar el efecto de una sola. lexicalización Lexikalisierung. Acción y efecto de
letra (del lat. littĕra ). 1. Buchstabe. Cada uno de lexicalizar.
los signos gráficos que componen el alfabeto de lexicalizar lexicalisierung. Ling. Transformar una
un idioma. 2. Phon. Laut. Tradicionalmente, cada expresión cualquiera de la lengua en una unidad
uno de los sonidos de un idioma. 3. Sentido propio léxica indivisible que funciona como una sola
y exacto de las palabras empleadas en un texto, palabra. p.ej. a pies juntillas.
por oposición al sentido figurado. 4. Composición léxico (del gr. lexikos, de lexis, palabra). Lexikon,
poética con glosas en verso. Wörterbuch. 1. De los lexemas o vocabulario. 2.
bellas ~s, o buenas ~s. literatura. [ • ]. Conjunto de las palabras y giros de una lengua en
~ agrifada. letra aldina. letra cursiva de imprenta general o los usados normalmente por una
empleada por Aldo Manucio y otros impresores del persona, grupo, etc. 3. Diccionario o repertorio de
Renacimiento. las voces y giros de una lengua, de una disciplina
~ bastarda letra de mano, inclinada hacia la determinada. 4. Palabras que forman la lengua de
derecha, rotunda en las curvas, y cuyos gruesos y un pueblo o de un individuo. P.Ej.: el léxico
perfiles son resultados del corte y posición de la mexicano, el léxico de Góngora.
pluma y no de la presión de la mano. lexicogenecia (del gr. lexis, lenguaje, genesis,
~ bastardilla letra de imprenta que imita a la engendramiento). Etimología.
bastarda. lexicografía (de léxico y grafía). Lexicographie.
~ canina letra rr, llamada así por la fuerza con que 1.Técnica de elaborar diccionarios o léxicos. 2.
se pronuncia. Parte de la Lingüística que estudia los principios
~ capital. letra mayúscula. letra que, a diferencia teóricos en que se basa la composición de los
de la minúscula, tiene mayor tamaño y por lo diccionarios.

Liliana Dispert 68
lexicográfico lexicographisch. Perteneciente o ~ de divulgación populärwissenschaftliches Buch,
relativo a la lexicografía. Sachbuch.
lexicógrafo Lexicograph. 1. Colector de los vocablos ~ electrónico elektronisches Buch 1. Dispositivo
que han de entrar en un léxico. 2. Persona versada electrónico que permite almacenar, reproducir y
en lexicografía. leer libros. 2. libro en formato adecuado para
lexicología Lexicologie, Wortkunde. Disciplina leerse en ese dispositivo o en la pantalla de un
lingüística que se ocupa del estudio de las ordenador.
características generales del léxico o vocabulario, ~ de estilo Conjunto de normas que regulan los usos
así como de sus unidades y las relaciones entre las expresivos de un medio de comunicación.
mismas. ~ de lectura Lesebuch.
lexicológico, ca lexikologisch. Perteneciente o ~ de texto Lehrbuch.libro que sirve en las aulas
relativo a la lexicología. para que estudien por él los escolares.
lexicólogo, ga Lexikologe(-in) Persona versada en ~ de caballería Donde se cuentan las aventuras de
lexicología. los caballeros andantes (héroes galantes, por
lexicometría Lexikometrie. Llamada también ejemplo hidalgos, acompañados por un escudero)
estadística lingüística, léxica y cuantitativa. en un ambiente fantástico o misterioso; el estímulo
lexicón Lexikon, Wörterbuch. 1. Diccionario de una de estos caballeros es la fama personal y el servicio
lengua. 2. En gramática generativa, conjunto a su dama idolatrada ; uno de los más conocidos es
ordenado de entradas léxicas que se definen de Amadís de Gaula de autor anónimo.
acuerdo con sus rasgos fonológicos, sintácticos y ~ de viajes Reiseliteratur. Subgénero literario en
semánticos. 3. Vocabulario, diccionario, prosa cultivado en España apartir del Siglo de Oro;
especialmente de las lenguas clásicas. el tema central es un viaje (frecuentemente ficticio);
ley fonética Lautgesetz. Ling. Formulación de una muy popular también en el siglo XVIII cuando
evolución regular de un determinado sonido o dominan finalidades didáctico-moralizadoras. A la
grupo de sonidos. literatura de viaje pertenecen por ejemplo: El diario
leyenda (del lat. legenda, legěre, leer). 1. Legende. de a bordo de Colón o las Cartas de relación de
Narración en verso o en prosa de hechos Cortés; el libro más conocido del siglo XVIII es:
fabulosos, basada en sucesos históricos o Cartas marruecas, una sátira epistolar
mitológicos, transmitida de una generación a la seudooriental (José Cadalso, Cádiz, 1741-
siguiente, frecuentemente de forma oral. 2. Gibraltar, 1782) .
Zeichenerklärung (Plan, Karte, bildliche ~ escolar Schulbuch.
Darstellung).Texto que acompaña a un plano, ~ ilustrado Bildband
grabado, escudo, etc. ~ infantil Kinderbuch.
libelo (del lat. libellus, libro pequeño). 1. Libell, ~ moral o sapiencial Cada uno de los cinco libros
Pamphlet, Schmähschrift. Escrito en el que se de la Sagrada Escritura denominados en particular
injuria gravemente a personas o a cosas. 2. ant. los Proverbios, el Eclesiastés, el Cantar de los
Büchlein. Libro pequeño. Cantares, la Sabiduría y el Eclesiástico, que
libre (verso) freier Verse. Métr. Verso que está abundan en máximas sabias y edificantes.
dentro de una composición poética que no se ajusta ~ prohibidos Index der Verbotenen Bücher .Índice
a las normas tradicionales ni presenta uniformidad. de libros prohibidos", Index expurgatorius, es una
libresco, ca. 1. Perteneciente o relativo al libro. 2. lista de publicaciones que la Iglesia Católica
lebensfremd. (aus den Bücher, nicht aus dem catalogó como libros perniciosos para la fe.
Leben).Dicho especialmente de un escritor o de un ~ sin tapas Expresión acuñada por el escritor
autor: Que se inspira sobre todo en la lectura de uruguayo Felisberto Henández (1902-164) para
libros. designar a los libros que “se pueden escribir antes
libreta (de libro). Notizbuch , Schreibheft .Cuaderno o después de ellos”.
o libro pequeño destinado a escribir en él Libros Sagrados o Sagradas Escrituras die
anotaciones o cuentas. Heilige Schrift
libreto (del ital. libretto). Libretto, Bühnentext.Texto licencia poética o métrica (del lat. licentĭa). Lizenz.
o guión de una obra de teatro musical como el de dichterische Freiheit. Libertad del poeta de emplear
las óperas y las zarzuelas. recursos que permiten corresponder a las
libretista Librettist(in). Persona que escribe libretos. necesidades métricas (cómputo silábico) de un
libro (del lat. liber, libri). 1. Band Conjunto de muchas poema mediante la sinalefa, la diéresis o el
hojas de papel u otro material semejante que, apócope, etc.
encuadernadas, forman un volumen. 2. Buch. Obra lied (del alem. Lied, cántico). Corresponde en
científica, literaria o de cualquier otra índole con español a la balada, canción o romanza.
extensión suficiente para formar volumen, que linealidad Ling. Disposición sucesiva de los
puede aparecer impresa o en otro soporte 3. Cada elementos en el habla.
una de ciertas partes principales en que suelen lingual (del lat. lingŭa, lengua). Lingual, Zungenlaut.
dividirse las obras científicas o literarias, y los 1. Perteneciente o relativo a la lengua. 2. Fon.
códigos y leyes de gran extensión. 4. Der. Para los Dicho de una consonante: apical.
efectos legales, en España, todo impreso no lingüista (del fr. linguiste, y este der. del lat. lingua,
periódico que contiene 49 páginas o más, excluidas lengua). Linguist(in), Sprachwissenschaftler(in)
las cubiertas. Persona versada en lingüística.
~ científico Fachbuch. lingüística Linguistik, Sprachwissenschaft. Ciencia
~ de bolsillo Taschenbuch. que trata del estudio científico del lenguaje y de las
~ de cabecera Lieblingsbuch. 1. libro que se tiene a lenguas. Sin. Glotología.
la cabecera de la cama para frecuentar su lectura. ~ aplicada Rama de los estudios lingüísticos que se
2. libro por el que se manifiesta extraordinaria ocupa de los problemas que el lenguaje plantea
preferencia. como medio de relación social, especialmente de
~ de cordel Volksbuch. los que se refieren a la enseñanza de idiomas.
~ de cuentos Märchenbuch. ~ comparativa Komparativistik.

Liliana Dispert 69
~ computacional Computerlinguistik. Estudio texto, por su estructura y funcionamiento en obra
científico interdisciplinario de la lingüística y la literaria.
informática que utiliza esta última para estudiar y literario, ria (del lat. litterarius). literarisch. Propio o
tratar el lenguaje humano. característico de la literatura.
~ descriptiva deskriptive Linguistik. Es la ciencia literato, a (del lat. litterātus ). Literat. 1. Dicho de una
que estudia el sistema lingüístico de una persona: Versada en literatura. 2. Persona que la
comunidad en un momento dado, prescindiendo de profesa o cultiva.
las diferencias entre los distintos individuos, o literatura ( del lat. litteratūra ). Literatur. 1. Arte que
grupos de una comunidad. emplea como medio de expresión una lengua. 2.
~ evolutiva Lingüística diacrónica. Conjunto de las producciones literarias de una
~ general Estudio teórico del lenguaje que se ocupa nación, de una época o de un género: literatura
de métodos de investigación y de cuestiones griega, literatura gauchesca. 3. Discurso cristiano u
comunes a las diversas lenguas. oración evangélica que predica el sacerdote ante
~ sincrónica Comprende además de la L. los fieles para la enseñanza de la buena
descriptiva otros tipos de investigación, doctrina.literatura de viajes. Reiseliteratur. 4.
especialmente la dialectología sincrónica. Conjunto de obras que versan sobre un arte o una
lingüístico, ca. (del fr. linguistique, y este de ciencia. Literatura jurídica, literatura científica. 5.
linguiste, lingüista). 1. sprachwissenschaftlich. Conjunto de conocimientos sobre literatura.
Perteneciente o relativo a la lingüística. 2. ~ de entretenimiento Belletristik.
linguistisch. Perteneciente o relativo al lenguaje. ~ poligenérica Aquella que no es reducible a un solo
líquido, a Fon. 1. Se aplica al sonido consonántico género literario.
que, en posición inicial de palabra, va seguido de ~ popular Se caracteriza por ser breve, sencilla,
otra consonante con la que no forma sílaba: la ''s´´ anónima, dinámica y originalmente fue oral. Las
de las palabras ''stop´´ y ''squash´´ es líquida; la obras memorizadas se transmiten mediante el
palabra latina ''stadium” empieza con una líquida. relato, el canto o la recitación variando de intérprete
2. Se aplica a las consonantes l y r, por su aptitud a intérprete.
para formar grupo con la consonante precedente en literolingüística Interdisciplina dedicada al estudio
la misma sílaba: las vibrantes y las laterales se de la correlación existente entre la estructura de
llaman también consonantes líquidas, ya que una lengua y la estructura de la obra literaria escrita
ocupan una zona intermedia entre las vocales y las en ella, o entre código y mensaje.
demás consonantes, por lo que pueden agruparse lítote (del fr.litote ). Litotes.
con otras consonantes, como en ''clave´´ y lítotes o litotes (del b. lat.litŏtes, sencillez, de litos,
''drama´´. pequeño). Litotes. Recurso estilístico que se
lipograma Lipogramm.Texto en el que se omiten emplea para expresar la negación de lo contrario
deliberadamente todas la voces que contienen de lo que se quiere decir; no letrado en vez de
determinada letra o grupos de letras. ANT. analfabeto. Atenuación.
Pangrama. llamada (de llamar ). Verweisungszeichen. Señal
lira (del lat. lyra, y este del gr. lyra). Lyra. Quintilla que en impresos o manuscritos sirve para llamar la
(estrofa de cinco versos), en la cual se mezclan atención desde un lugar hacia otro en que se pone
heptasílabos (1°, 3°, 4°) con endecasílabos (2° y 5°) una cita, una nota, una corrección o una
(aBabB; todas las rimas son consonantes, riman el advertencia.
primer verso con el tercero, y el segundo con el llana (del lat. planus ). auf der vorletzten Silbe betont.
cuarto y el quinto; En una noche oscura,/ con Fon. Dicho de una palabra: Que lleva el acento
ansias, en amores inflamada,/ ¡oh dichosa prosódico en la penúltima sílaba, p.ej. ámbar,
ventura!,/ salí sin ser notada,/ estando ya mi casa imagen, mañana. Sin. Paroxítona.
sosegada; (San Juan de la Cruz). (Fontiveros, lluvia de ideas o brainstorming. Es una técnica de
Ávila, España, 1542 – Úbeda, de 1591) grupo para generar ideas en un ambiente
lírica (del gr. lyrikos, relacionado a la lyra, relajado,que aprovecha, en un periodo muy breve,
instrumento musical de cuerdas). Lyrik. 1. Género la capacidad creativa de los participantes donde se
literario al que pertenecen las obras de poesía propagan las ideas por la influencia de unos a otros.
lírica, caracterizado por la expresión de lo1. (del lat. illum, acus. de ille). art. deter. n. sing. de
sentimientos personales del poeta. 2. Conjunto de el.
composiciones poéticas. lo2.1. pron. Seguido de un posesivo o de un nombre
lirismo Schwärmerei. Intimidad, subjetividad en la introducido por la preposición de, señala la
expresión literaria, musical o de cualquier arte. propiedad de quien se indica. Lo mío. Lo de Pérez.
literal (del lat. litterālis ). wörtlich, buchstäblich. 1. 2. pron. person. Forma de acusativo de 3.ª persona
Conforme a la letra del texto, o el sentido exacto y en masculino singular y en neutro. No admite
propio, y no lato ni figurado, de las palabras preposición y se puede usar como enclítico. Lo
empleadas en él. 2. Dicho de una traducción: En probé. Pruébalo.
que se vierten todas y por su orden , en cuanto es loa Thea. kurzes Festspiel, Lobgedicht vorspiel zu
posible, las palabras del original. 3. Que reproduce einer span. Dramenaufführung mit Lobpreis von
lo que se ha dicho o escrito. 4. En la transcripción Autor, Publikum, etc. 1. Pieza dramática breve,
de una escritura alfabética a otra lengua, que representada a partir del teatro del Siglo de Oro
procede letra por letra. antes del comienzo de la obra principal; servía para
literalidad Buchstäblichkeit. Facultad de literal. establecer el contacto con el público y de
literalmente buchstäblich, wortgetreu. 1. Conforme introducción al tema de la comedia. 2. Poema
a la letra o al sentido literal. 2. Que debe entenderse dramático de breve extensión en que se celebra,
en la plenitud de su sentido la palabra a la cual alegóricamente por lo común, a una persona ilustre
acompaña. o un acontecimiento fausto
literariedad (de los formalistas rusos, localismo lokale Redewendung. Peculiaridad
Literaturnost).Término con el cual se alude a lingüística propia de una localidad, diferente del
aquella o aquellas características que convierten un dialectismo.

Liliana Dispert 70
localista 1. Perteneciente o relativo al localismo. 2. loor (de loar, lat. laudare). Lob. Conjunto de palabras
Heimatschriftsteller. Dicho de un escritor o de un elogiosas.
artista: Que cultiva temas locales. lopesco, -ca die Kunst des spanischen Dramatikers
locativo, va (del lat. locātus, part. pas. de locāre, e - Lope de Vega betreffend. Relativo a Lope de Vega
ivo). Lokativ. 1. Gram. Dicho de un caso de la (Madrid, 1562-1635) o a su obra: en la comedia
declinación: Que expresa fundamentalmente la lopesca se mezclan lo cómico y lo trágico.
relación de lugar en donde algo está o se realiza. 2. lopista. 1. Dedicado con especialidad al estudio de
Que expresa lugar. Construcción locativa. las obras de Lope de Vega (Madrid, 1562- 1635) y
Complemento locativo. de lo relativo a él. 2. Partidario de Lope de Vega.
loco citato (Loc. lat.). loc. adv. En el lugar citado. U. lorquiano, na. den Schriftsteller F. García Lorca
en citas, alegaciones de textos, referencias, etc. betreffend. 1. Perteneciente o relativo a Federico
locución (del lat. locutio, -ōnis, de loquis, hablar). García Lorca (Granada, 1898-1936 ). o a su obra.
Redensart, Redeweise. 1. Gram. Grupo de El teatro lorquiano. 2. Con rasgos característicos de
palabras que forman sentido. 2. Gram. la obra de este poeta y dramaturgo español. Una
Combinación fija de varios vocablos que funciona escenografía muy lorquiana.
como una determinada clase de palabras. los1. (del lat. illos, acus. pl. m. de ille). art. deter. m.
~ adjetiva. La que hace oficio de adjetivo, De tomo y pl. de el.
lomo. De rechupete. los2. 1. pron. person. Forma de acusativo de 3.ª
~ adverbial. Adverbial-satz. La que hace oficio de persona en masculino plural de lo2. No admite
adverbio. De antemano. De repente. preposición y se puede usar como enclítico. Los
~ conjuntiva. Konjunktionalsatz. La que hace oficio miré. Míralos.
de conjunción. Con tal que. Una vez que. lugar (unidad de) Einheit von Ort. Sitio donde se
~ cuantificadora o ~intensificadora. La que sirve desarrolla la acción de un relato, de una obra
para ponderar la cantidad o el grado. Un sin fin de teatral, etc.
problemas. Es listo de veras. lugar (de logar). común u oratorio 1. Principio
~ interjectiva. La que equivale a una interjección. general de que se saca la prueba para el
¡Santo cielo!, ¡Rayos y truenos!. argumento en el discurso. 2. Expresión trivial, o ya
~ preposicional o ~prepositiva. muy empleada en caso análogo.
Präpositionalergänzung .La que hace oficio de lulismo Lullismus, (philosophische) Lehre des
preposición. En pos de. En torno a. Raimundus Lullus. Tendencia filosófica y mística
~ pronominal. La que hace oficio de pronombre basada en el pensamiento de Raimundo Lulio,
Alguno que otro. filósofo español del siglo XIII.
~ sustantiva. La que hace oficio de sustantivo. El lunfardismo Ausdruck der arg. Gaunersprache bzw.
más allá. El que dirán. Volkssprache. Palabra o locución propia del
~ verbal . La que hace oficio de verbo. Caer en la lunfardo.
cuenta. lunfardo arg. Rotwelsch, Gaunersprache. Arg. Jerga
locuela (del lat. loquēla, habla). Sprechweise.Modo hablada en los barrios bajos de Buenos Aires.
y tono particular de hablar de cada uno. lusismo Lusitanismus. Préstamo léxico o gramatical
locutor o sujeto de la enunciación: la voz que toma del portugués utilizado en otra lengua. Entre los
el enunciado bajo su responsabilidad; por ejemplo, lusismos del español pueden recordarse
los dos narradores —Cide Hamete Benengeli y la "mermelada" y "chubasco". Sin. Lusitanismo
voz anónima que oye o lee directamente el lector, y lusitanismo (de lusitano ). Lusitanismus. 1. Giro o
que no es la de Cervantes— que cuentan la historia modo de hablar propio y privativo de la lengua
de Don Quijote y Sancho en el Quijote. CVC portuguesa. 2. Vocablo o giro de esta lengua
locus amoenus Tópico procedente de la literatura empleado en otra. 3. Uso o vocablos o giros
clásica que consiste en la descripción de un "lugar portugueses en distinto idioma
ameno", es decir, un paisaje idílico como escenario
adecuado para la acción cuyos elementos
principales son: árboles frondosos, un prado con
flores, un arroyo, pájaros, etc.
logocentrismo Logozentrismus. Término utilizado
por Derrida para indicar la tendencia a considerar
la palabra como expresión fundamental de la
realidad.
logogrifo (del gr. logos, palabra y griphos, red).
Logogriph. Buchstabenrätsel. Adivinanza que se
propone dando como clave el significado de
palabras formadas con letras o sílabas de las que
hay que adivinar.
logomaquia (del gr. λογομαχία, altercado).
Wortklauberei. Discusión en que se atiende a las
palabras y no al fondo del asunto.
logopedia (del gr. logos, palabra y paideia,
educación). Logopädie. Reeducación y tratamiento
de los trastornos del lenguaje, especialmente oral.
loísmo Gram. Verwendung v. lo für den ac.sg.des
männl. Personalpronomens. Uso de las formas
pronominales lo y los en función de complemento
indirecto en lugar de le y les.
loísta Anhänger des loísmo. 1. Gram. Que incurre
en el error del loísmo. 2. Gram. Perteneciente o
relativo al loísmo. Texto loísta.

Liliana Dispert 71
M Tendencia al rebuscamiento expresivo. Esta obra
incurre en el manierismo.
macarronea (del it. maccheronea). desus. manifiesto (del lat. manifestus). Manifest. Escrito de
Composición burlesca, generalmente en verso, que tema político o estético que proclama los
mezcla palabras latinas con otras de una lengua presupuestos de un movimiento.
vulgar a las cuales da terminación latina. maniqueísmo Manichäismus. Actitud de la persona
macarrónico Makkaronisch. 1. Estilo o lenguaje y característica de la obra u opiniones que reducen
incorrecto, vulgar, falto de elegancia o que atenta la realidad a una oposición entre el bien y el mal.
gravemente contra las leyes de la gramática y del maniqueo, a. (del lat. Manichaeus). Manichäer(in).
buen gusto. 2. Latín mezclado con cualquier lengua 1. Se dice de quien sigue las doctrinas de Manes,
romance. pensador persa del siglo III, que admitía dos
machadiano, na 1. den Lyriker Antonio Machado principios creadores, uno para el bien y otro para el
betreffend. Perteneciente o relativo a Antonio mal. 2. Perteneciente o relativo al maniqueísmo.
Machado (Sevilla, 1875 - Collioure, 1939) o a su manriqueño, ña 1. Jorge Manrique betreffend.
obra. El olmo machadiano. 2. von Antonio Machado Perteneciente o relativo a Jorge Manrique,
beeinflusst. Con rasgos característicos de la obra (Paredes de Nava, Palencia o Segura de la Sierra,
de este poeta español. Un verso muy machadiano. Jaén, 1440? – Santa María del Campo Rus,
[•] Cuenca, 1479) o a su obra. Los versos
macrocolon En un periodo, apódosis más larga que manriqueños. 2. von Jorge Manrique beeinflusst.
la prótasis. Si llegas tarde, no iremos al cine esta Con rasgos característicos de la obra de este poeta
noche. Sin. Macrocolo español. Una elegía muy manriqueña.
macroestructura Makrostruktur.Ling. En un manual (del lat. manuālis).1. Handbuch, Lehrbuch.
repertorio lexicográfico, estructura en la cual se Libro en que se compendia lo más sustancial de
organiza el conjunto de lemas que encabezan la una materia. 2. Libro o cuaderno que sirve para
información de los distintos artículos. hacer apuntamientos.
macrología Makrologie. Excesiva prolijidad o manuscribir (del lat. manus, mano, y scribĕre,
extensión desmesurada e innecesaria de un escribir). mit der Hand schreiben. p. us. Escribir a
discurso, capítulo, frase, etc. mano.
macrocosmo o macrocosmos (de macro- y manuscrito (del lat. manus, mano y scriptus,
cosmos). Makrokosmos. Lit. El Universo como ser escrito). Manuskript. Escrito a mano u original de
completo y complejo en su funcionamiento, a una obra impresa. Ej.: ~ escurialense
semejanza del hombre, que es un universo en (Perteneciente o relativo al monasterio de El
pequeño. Escorial)
madrigal (del ital. madrigale). Madrigal. Lit. mapa conceptual Técnica de aplicación que sirve
Composición poética breve y ligera, de carácter para sistematizar las ideas de una obra o un texto
amoroso, en la que se combinan versos y también para establecer las asociaciones previas
endecasílabos y heptasílabos rimados al gusto del a una redacción.
poeta. mapa lingüístico Linguistische karte.
madrigalizar (de madrigal e –izar). 1. Madrigale Representación cartográfica de la fonética, léxico y
dichten. cult. p. us. Componer madrigales. 2. die otros hechos lingüísticos de un territorio
Schönheit einer Frau loben. cult. p. us. Alabar o determinado.
ensalzar poéticamente a una mujer o su belleza. mapa mental Mindmap. Técnica que consiste en
magacín o magazín (del ingl. magazine, y este del representar gráficamente una serie de ideas, con el
fr. magasin). Magazin. Publicación periódica con fin de organizar globalmente la información que se
artículos de diversos autores, dirigida al público en posee sobre un tema.
general. mapuche (del mapuche mapu, tierra, país, y che,
malapropismo malapropismus. (de Malaprop, gente). Araukanisch. 1. Se dice del individuo de un
nombre de un personaje de la obra de teatro Los pueblo amerindio que, en la época de la conquista
rivales escrita por Richard Brinsley Sheridan) 1. española, habitaba en la región central y centro sur
Deformación y uso incorrecto de palabras de Chile. 2. Lengua de los mapuches.
extranjeras. 2. Tipo especial de tipología popular marca (del b. lat. , marca, y este del germ. mark,
que consiste en la sustitución, voluntaria o no, de territorio fronterizo). Ling. 1. Rasgo distintivo que
un término por otro fonéticamente semejante: posee una unidad lingüística y por el que se opone
Colocar una antena paranoica, en lugar de colocar a otra u otras del mismo tipo. 2. En lexicografía,
una antena parabólica. indicador, a menudo abreviado, que informa sobre
mallorquín mallorquinisch. Ling. Variedad particularidades del vocablo definido y las
lingüística del catalán hablada en la isla de circunstancias de su uso.
Mallorca. ~ de correlación Ling. Rasgo distintivo que
malsonante anstößig (Wort). Palabra, expresión que identifica una serie de fonemas por oposición a
molesta porque contiene grosería o mal gusto. otra.
mamotreto (del lat. tardío mammothreptus, y este ~ diatópicas Son aquellas que marcan la extensión
del gr. tardío μαμμόθρεπτος, literalmente, 'criado goegráfica de las unidades léxicas.
por su abuela', y de ahí, gordinflón, abultado, por la marcador discursivo Unidad lingüística invariable,
creencia popular de que las abuelas crían niños que no ejerce una función sintáctica, sino
gordos). 1. coloq. Schinken, Wälzer. Libro o legajo discursiva, al guiar las inferencias que el hablante
muy abultado, principalmente cuando es irregular y proyecta en cada acto de comunicación.
deforme.2. desus. Libro o cuaderno en que se margen (del lat. margo, -ĭnis).1. de sílaba Fon.
apuntan las cosas que se han de tener presentes, Unidad fónica que precede o sigue al núcleo
para ordenarlas después. silábico y que se caracteriza por ser más cerrada
manierismo (del it. manierismo). Manierismus. 1. que este. 2. Apostilla Randbemerkung.
Estilo artístico y literario del Renacimiento tardío,
caracterizado por su refinamiento y artificiosidad. 2.

Liliana Dispert 72
margenar o marginar ( de margen ). mit meistersinger Meistersinger. Poetas burgueses
Randbemerkungen versehen. Poner acotaciones o alemanes de los siglos XIV y XV, que cultivaron una
apostillas al margen del texto. poesía alegórica y formulista.
marinismo Marinismus. Tendencia poética mejicanismo, mexicanismo in Mexiko
conceptuosa y recargada de imágenes y figuras gebräuchlicher Ausdruck. Vocablo, giro o modo de
que se propagó en Europa en los comienzos del hablar propio de los mexicanos. Ej.: padre
siglo XVII, cuyo iniciador fue el napolitano (estupendo) La fiesta estuvo padre.
Giambattista Marini (1569- 1625). Especie de mélico, ca (del lat. melĭcus, y este del gr. μελικός).1.
culteranismo. melisch. Perteneciente o relativo al canto. 2.
masculinización Vermännlichung. 1. Gram. Acción lyrisch. Perteneciente o relativo a un género de la
de dar forma específica masculina a un nombre que poesía lírica, sobre todo de la cantada y
no la tiene. 2. Gram. Acción de dar género especialmente de la griega clásica, cultivado por los
masculino a un nombre originariamente femenino o poetas lesbios. [ • ]
neutro. melodrama (del gr. melos, canto con música y
masculino (género). Gram. maskulin. 1. En los drama, tragedia). Melodram. 1. Originalmente obra
nombres y en algunos pronombres, rasgo inherente de teatro con música. 2. Pieza teatral popular en
de las voces que designan personas del sexo España a partir del siglo XVIII en la que se ponen
masculino, algunos animales macho y, de relieve de forma exagerada temas patéticos,
convencionalmente, seres inanimados. 2. En aspectos sentimentales e intenciones morales con
algunos adjetivos, determinantes y otras clases de un triunfo de la virtud o de lo bueno.
palabras, rasgo gramatical de concordancia con melodramático, ca melodramatisch. 1.
los sustantivos de género masculino. Perteneciente o relativo al melodrama.2. Que
máxima (del lat. medieval, maxima, sentencia, participa de las cualidades del melodrama. Héroe,
regla). Maxime. Pensamiento o sentencia de personaje, efecto melodramático.
carácter didáctico que contiene una enseñanza melopea (del lat. melopoeia, y este del gr. melopoiia,
moral o regla de conducta. Sin. Aforismo. de melopoios, de melos, canto, y poiein, hacer).
maya Maya. 1. Se dice del individuo de cualquiera Melopöie. 1. Canto monótono. Canturía. 2.
de las tribus indias que hoy habitan principalmente Rezitativ. Entonación musical con que se recita.
Yucatán, Guatemala y otras regiones adyacentes. memorándum (del lat. memorandum, cosa que
2. Familia de lenguas habladas por los mayas. debe recordarse). Memorandum. Librito o cuaderno
mayestático, ca (del lat. maiestas, -ātis e -´ico). en que se apuntan las cosas que uno tiene que
majestätisch. Plural mayestático. Gram. plural acordarse.
del pronombre personal de primera persona, o de memoria (del lat. memoria). 1. Denkschrift. Escrito o
la flexión verbal correspondiente, empleado en vez estudio sobre un tema. 2. Memorien. En (plural):
del singular para expresar la autoridad y dignidad memorias autobiografía.
de reyes, papas, etc. memorial (del lat. memoriālis).Libro o cuaderno en
mayúscula (del lat. maiuscŭlus, dim. de maior). que se apunta o anota algo para un fin.
Großbuchstabe. Letra mayúscula La que, a memorialista Berichteverfasser(in.) Persona que
diferencia de la minúscula, tiene mayor tamaño y por oficio escribe memoriales o cualesquiera otros
por lo general distinta forma. Se emplea como documentos que se le pidan.
inicial de nombres propios, en principio de período, menorquín Ling. Variedad del catalán hablado en
después de punto, etc. la isla de Menorca
mazateco, ca. 1. Se dice del grupo indígena que mensaje (del prov. messatge).1.
habita en el Estado mexicano de Oaxaca, en la Textnachricht.Trasfondo o sentido profundo
zona limítrofe con Guerrero y Puebla. 2. Lengua transmitido por una obra intelectual o artística. 2.
que habla dicho grupo indígena. Ling. Conjunto de señales, signos o símbolos que
medial (de medio). in der Mitte des Wortes liegender son objeto de una comunicación. 3. Nachricht .
Konsonant Dicho de una consonante: Que se halla Ling. Contenido de esta comunicación.
en el interior de una palabra. mentalismo Escuela lingüística según la cual el
medianista (de mediano e -ista). En los estudios de lenguaje puede ser explicado como resultado de
gramática, alumno de la clase de medianos. una serie de procesos mentales.
mediano, na (del lat. mediānus, del medio). pl. meronimia (del gr. μέρος méros 'parte' y -ωνυμία -
Clase de gramática en que se trataba del uso y ōnymía, der. de ὄνομα ónoma 'nombre'). Ling.
construcción de las partes de la oración. Relación de significado de un merónimo respecto
medievalista Mediävist(in) Persona versada en el de su holónimo.
conocimiento de lo medieval. merónimo Meronym. Palabra cuyo significado
medida ( de medir ). Versmaß. Número o clases de constituye una parte del significado total de otra,
sílabas de un verso. denominada ésta holónimo. Por.ej.: dedo es
medio (del lat. medĭud ).1. Fon. Dicho de un merónimo de mano; a su vez brazo es holónimo de
sonido:Que se articula entre la parte anterior y la mano, y mano es holónimo de dedo.
parte posterior de la cavidad bucal. 2. Fon. Dicho mester (del ant. menester).1. Arte u oficio. 2.
de una vocal: Que tiene un grado de abertura Klerikerdichtung. ~ de clerecía: Conjunto de la
intermedio entre el de las vocales cerradas y el de poesía medieval, normalmente en cuaderna vía,
las vocales abiertas. compuesto por clérigos o personas cultas. Se
meiosis (del gr. meiosis, disminución). Meiosis. Fig. aplica especialmente a la poesía de Gonzalo de
ret. Consistente en el tratamiento degradador de Berceo y sus seguidores. 3. Spielmanns-dichtung-
ciertos temas, acontecimientos, situaciones o kunst.~ de juglaría: Conjunto de poesía medieval
personajes elevados a los que se rebaja en de versificación irregular y temas tradicionales,
"dignidad" mediante la utilización de un léxico compuesto por clérigos o poetas populares y
envilecedor. difundido por juglares.
metábasis (pl. metábasis) (del gr. metabasis,
transición). En algunas escuelas gramaticales,

Liliana Dispert 73
fenómenos que se produce cuando una palabra de relación crítica. P. ej.: los comentarios de
determinada categoría pasa a desempeñar una Clemencín al Quijote de Cervantes.
función por de otra categoría: "Azul" es un adjetivo metatizar (de metá[esis] e izar ). Pronunciar o
que por metábasis funciona como sustantivo en "el escribir una palabra cambiando de lugar uno o más
azul del cielo". de sus sonidos o letras.
metaficción Metafiktion. La ficción sobre la ficción, metatonía Metatonie. Cambio de lugar del acento de
esto es, la ficción que incluye dentro de sí misma intensidad dentro de la palabra.
un comentario sobre su propia identidad lingüística metonimia (del lat. metonymĭa ). Metonymie. Medio
o narrativa. estilístico que consiste en designar una cosa con el
metafonía Metaphonie. Umlaut. Modificación del nombre de otra con la que hay una relación; p.ej. 1.
timbre de una vocal tónica por influjo de otra vocal Y tanto se da el presente / Que el pie caminante [en
cercana. vez del hombre] siente / la integridad del planeta
metáfora (del gr. metaphora, traslado). Metapher. (Jorge Guillén, Valladolid, 1893 –Málaga, 1984); 2.
Recurso estilístico que consiste en usar una las canas por la vejez, beber un jerez, por una copa
palabra con el significado de otra, porque hay una de jerez.
relación entre ellas a causa de características metonímico, ca (del lat. metonymĭcus, y este del gr.
parecidas; el cielo se deshace en rayos de oro ( μετωνυμικός). metonymisch. 1. Perteneciente o
Gustavo A. Bécquer, Sevilla, 1836- Madrid, 1870). relativo a la metonimia. 2. Que incluye o contiene
metaforización Acción y efecto de metaforizar. una metonimia.
metaforizar metamorphosieren. Usar metáforas o metonomasia Metonomasie Defecto que se
alegorías. produce cuando se traduce un nombre propio.
metagoge (del gr. metagoge, traslación). Metapher, métrica (del lat. [ars] metrica, arte métrica). Metrik.
die nicht lebendigen Dinge Stimme verleiht. Disciplina que trata de la composición de los versos
Especie de metáfora que consiste en aplicar voces (medida, cómputo silábico, rimas, etc.)
significativas de cualidades o propiedades de los metrificación Versbildung. Acción y efecto de
sentidos a cosas inanimadas: reírse el campo. metrificar.|| Unwandlung eines Prosatextes in
metalengua Ling. Metasprache. Metalenguaje. Versform. Metrificación de un texto en prosa.
Lenguaje o sistema simbólico que describe o metrificar (del metrum, y ficar).1. Hacer versos a
analiza otro lenguaje o sistema simbólico. medida. 2. Hacer versos.
metalenguaje Metasprache. Lenguaje que se usa metrificatura (de metrificar). 1. ant. Medida de
para hablar del lenguaje. versos. 2. ant. Acción y efecto de metrificar.
metalepsis Metalepse. Metalepsis. Ret. Tropo, metro (del gr. metron, medida). 1. Métr. Metrum. En
especie de metonimia, que consiste en tomar el la métrica clásica cuantitativa, unidad de medida
antecedente por el consiguiente, o al contrario. Por dentro de la particularidad de cada verso. El dáctilo
esta figura se traslada a veces el sentido, no de una dentro del hexámetro. 2. Medida de un verso.
palabra, como por la metonimia, sino de toda una Mudar de metro. Comedia en variedad de metros.
oración; p.ej. acuérdate de lo que me ofreciste, por mezcolanza Durcheinander.De acuerdo al María
cúmplelo. Moliner esta subacepción significa reunión de
metalingüístico, ca Metalingüistik. Perteneciente o ideas, nociones, etc. inconexas u opuestas.
relativo al metalenguaje. microestructura Mikrostruktur. En un diccionario es
metalogía (de meta, equivalente a trans o tras, y la ordenación de todos los elementos que
logos, concepto). Parte de la semántica que estudia componen un artículo, por ej. Enunciado del lema,
la comunicación de los conceptos abstractos y indicaciones sobre la pronunciación, indicación de
concretos entre distintas palabras. variantes gráficas, indicaciones morfológicas,
metanarración Discurso narrativo que trata de si indicación de categoría gramatical, etc.
mismo: narración reflexiva. microrrelato Narración que se caracteriza por la
metapoema Composición volcada sobre sí misma, hiperbrevedad lograda a través de la condensación,
que habla de sí misma y que reconoce solo la intensidad y economía de medios. Entre los autores
realidad expresada en el propio lenguaje. Pedro mexicanos que escribieron este tipo de relatos se
Gimferrer, Jenaro Talens y Guillermo Carnero lo destacan Juan José Arreola (México, Cuidad
cultivan en España. Guzmán, 1918-Guadalajara, 2001) y Augusto
metaplasmo (del lat. metaplasmos, transformación). Monterroso (Tegucigalpa, Honduras, 1921-
Metaplasmus. Redefigur. Figura de dicción: Ret. Ciudad de México, 2003). Según Lagmanovich los
Tradicionalmente, cada una de las varias componentes constitutivos de este tipo de relato
alteraciones que experimentan los vocablos, bien son : textualidad, ficcionalidad, narratividad y
por aumento (prótesis, epéntesis, paragoge), o bien brevedad o concisión extrama. Citado en Calvo
supresión (aféresis, síncopa, apócope, elisión). Revilla y Navascués J. pág.11 : 2012
metateatro Metatheater.Término que se refiere a milesia Fábula, cuento o novela livianos y sin más
piezas teatrales cuyo tema principal es la tesis de fin que el de entretener o divertir a los lectores.
que el mundo es un teatro en el que se representa Minnesinger Escuela de trovadores que cultivó la
la vida de los hombres; la obra más famosa de este poesía erótica.
tipo de teatro es el auto sacramental El gran teatro mimesis o mímesis (del gr. mimesis, imitación).
del mundo, una representación alegórica de la vida Mimesis. 1. En la estética clásica, imitación de la
humana. (Pedro Calderón de la Barca, Madrid, naturaleza que como finalidad esencial tiene el arte.
1600-1681). 2. Imitación que se hace de una persona repitiendo
metátesis (del gr. metathesis, trasposición). lo que ha dicho, y remedándolo en el modo de
Metathese. Significa cambio de lugar. Figura que hablar y en los gestos y ademanes, ordinariamente
altera el orden de los sonidos de un vocablo: con el fin de ridiculizarla.
perlado, por prelado, naide por nadie. mímico, ca (del lat. mimĭcus, y este del gr. μιμικóς).
metatextualidad Metatextualität. Relación que un 1. Perteneciente o relativo al mimo y a la
texto mantiene con otro que habla de él, esto es, la representación de sus fábulas. 2. Perteneciente o

Liliana Dispert 74
relativo a la mímica. Lenguaje mímico. Signos acercamiento a Dios; los representantes más
mímicos. conocidos de la mística española son Santa Teresa
mímica (de mímico). Mimik. Expresión de (1515-1582), San Juan de la Cruz, (Fontiveros,
pensamientos, sentimientos o acciones por medio Ávila, España, 1542 – Úbeda, de 1591) y fray Luis
de gestos o ademanes. de León, (Cuenca, 1527 o 1528 –Ávila, 1591).
mimo (del lat. mimus, y este del gr. μĩμος). 1. Actor, misquito, ta 1. Se dice del individuo de un pueblo
intérprete teatral que se vale exclusiva o amerindio que se asienta en el departamento
preferentemente de gestos y de movimientos hondureño de Gracias a Dios y en la región
corporales para actuar ante el público. 2. Entre nicaragüense de Atlántica Norte, producto del cruce
griegos y romanos, farsante del género cómico más de esclavo negro e india suma desde mediados del
bajo, bufón hábil en gesticular y en imitar a otras siglo XVI. 2. Lengua de la familia chibcha del grupo
personas en la escena o fuera de ella. 3. Entre misumalpa que hablan los misquitos.
griegos y romanos, farsa, representación teatral mitacismo Cacofonía que produce la repetición de
ligera, festiva y generalmente obscena. 4. la letra m en varias palabras de la misma frase: mi
Pantomima. madre me mandó.
mimodrama Pantomime. Pieza dramática en la que mítico, ca. (del lat. mythĭcus, y este del gr. μυθικός).
la palabra ha sido sustituida por gestos, mímica, mythisch. Perteneciente o relativo al mito.
danza o música, y cuyo texto se reduce a un mito (del gr. mythos, leyenda). Mythos, Sage.
conjunto de anotaciones y notas útiles para la Tradición fabulosa basada en los dioses y héroes
puesta en escena. Sin. Pantomima. de la antigüedad.
mimógrafo, fa. (del lat. mimogrăphus, y este del gr. mitografía (de mito1 y -grafía). Mythographie
μιμογράφος). Autor de mimos o farsas. Ciencia que trata del origen y explicación de los
mimología (del gr. mimos y logos, imitación de las mitos.
palabras). Nachahmung, Imitation. Término con el mitógrafo, fa (de mito y- grafo ). Mythograph(in).
que se designa la imitación de la voz y de las Persona que escribe acerca de los mitos, de las
peculiaridades expresivas de una persona. supersticiones, etc.
También se usa como sinónimo de onomatopeya. mitología (del gr. mythologia, de mythos, fábula y
Correlativamente a las palabras onomatopéyicas logos, tratado). Mythologie. Conjunto de los mitos
se les llama palabras mimológicas. de un pueblo. Historia de sus dioses y héroes
mini ficción Término más amplio que microrrelato, fabulosos.
pues abarca microtextos literarios ficcionales en mitologista. Mythologe(-in) mitólogo.
prosa, tanto narrativos (el microrrelato, la fábula, la mitólogo, ga (del gr. μυθολόγος). Persona que
parábola, la anécdota, el caso) como no narrativos profesa la mitología o tiene en ella especiales
(el bestiario, la estampa, etc). Calvo Revilla y conocimientos.
Navascués J. pág.17 : 2012 muisca chibcha.
minúscula. letra minúscula. Minuskel, moaxaja o muwasaja Tipo de canción amorosa
Kleinbuchstabe. letra que es menor que la escrita en árabe y en hebreo, formada por varias
mayúscula y por lo general de forma distinta, y se estrofas de cinco, seis, o más versos cortos: su
emplea normalmente en la escritura. estructura métrica se configura siguiendo el modelo
mirabilia Colecciones de anécdotas de direfente establecido en la última de las estrofas, cuyos
temática, exotismos y rarezas alrededor del mundo versos finales constituyen una jarcha o cancioncilla
descritos en los libros de viaje y de gran difusión escrita total o parcialmente en lengua romance.
entre el público medieval. Ej: Diego de Valera, (también puede encontrarse en lengua árabe).
Crónica abreviada de España conocida como la moción Ling. Expresión del género femenino
Valeriana . mediante la adición de un sufijo: héroe –heroina,
misceláneo, a (del lat. miscellanĕus ). poeta- poetisa.
Vermischte(s), Miszellaneen. Obra o escrito en que modal Ling. Perteneciente o relativo al modo
se tratan muchas materias inconexas y mezcladas. gramatical.
mise en abyme mise en abyme "puesta en abismo", modernismo Modernismus. 1. Especialmente en
"construcción en abismo", "construcción" o arte y literatura, afición a las cosas modernas con
"estructura" abismal, "abismación" y "relato menosprecio de las antiguas. 2. Movimiento
enmarcado". Reduplicación propia de las artístico que, en Hispanoamérica y España, entre
estructuras metanarrativas en las que se insertan finales del siglo XIX y principios del XX, se
relatos dentro de otros relatos. caracterizó por su voluntad de independencia
mistagógico mystagogisch. Dicho de un discurso o creadora y la configuración de un mundo refinado,
de un escrito: Que pretende revelar alguna doctrina que en la literatura se concreta en innovaciones
oculta o maravillosa. lingüísticas, especialmente rítmicas, y en una
misterio (del lat. mysterĭum ). Mysterienspiele. Pieza sensibilidad abierta a diversas culturas,
dramática que desarrolla algún paso bíblico de la especialmente a las exóticas. Su representante
historia y tradición cristianas. Reciben principal fue Rubén Darío (Nicaragua, Metapa,
especialmente este nombre determinadas obras 1867 – Leon,1916).
medievales de Francia y del antiguo reino de modismo Redewendung. 1. Frase hecha con una
Aragón. estructura fija y cuyo significado se interpreta
misterio medieval Mysterienspiele. Obras generalmente en sentido figurado: a manos llenas
dramáticas de la Edad Media cuyos temas (generosamente), sin ton ni son (sin sentido). etc.
centrales son la vida de Cristo, episodios bíblicos o Sin. Giro. 2. Idiotismo. Giro o expresión contrario a
biografías de santos; antecedentes del auto las reglas gramaticales.; p.ej. a ojos vistas.
sacramental del Siglo de Oro. modo (del lat. modus ). Modus. Gram. Categoría
mística (del lat. mystica, y este del gr. mytikos). gramatical del verbo expresada mediante flexión,
Mystik. Literatura cuyo tema principal es la que manifiesta la actitud del hablante hacia lo
experiencia personal de lo divino después de un enunciado o la dependencia de algunas clases de
largo "camino de perfección", es decir, el subordinación. Modo indicativo, modo subjuntivo.

Liliana Dispert 75
~ adverbial. Adverbial, adverbiale Bestimmung. otro personaje de una novela, en el "fluir de la
Gram. Tradicionalmente, locución adverbial. conciencia".
~ condicional. Gram. En la gramática tradicional, el monoptongación Monophtongierung. Acción y
que expresa la acción del verbo como posible, efecto de monoptongar.
correspondiente al actual tiempo condicional. monoptongar (de monoptongo).Fundir en una sola
~ conjuntivo. Konjunktiv. Gram. Tradicionalmente, vocal los elementos de un diptongo.
locución conjuntiva. monoptongo (de mono- y el gr. φθόγγος, sonido).
~ de articulación. Fon. Disposición de los órganos Monophtong. Vocal que resulta de una
articulatorios en el momento de la emisión de un monoptongación.
sonido. monorrema o monorema Enunciado que se reduce
~ deprecativo. Gram. Según algunos gramáticos a un solo término, p.ej. ¡Salud!.
tradicionales, el imperativo, cuando su oficio es monorrimos (versos) (del gr. mono y rhythmos,
rogar o suplicar. ritmo). einreimig (Strophe). Los que tiene las
~ imperativo. Imperativ. Gram. El que manifiesta mismas rimas dentro de la estrofa. Los de la
desinencias exclusivas para denotar mandato, Cuaderna vía.
exhortación, ruego o disuasión. En español admite monosemia Monosemie. Significación única del
pronombres enclíticos. Callad, cállate. vocablo, p.ej. reloj. ANT. Polisemia
~ indicativo. Indikativ. Gram. Lo que enuncia como monosémica Que tiene un sólo significado. ANT.
real lo expresado por el verbo. Polisémica
~ infinitivo. Infinitiv. Gram. Tradicionalmente, el que monosilábico, ca monosylabisch.1. De una sola
engloba las formas no personales del verbo. sílaba. 2. Dicho de un idioma: Cuyas palabras
~ potencial. Potentialis. Optativ. Gram. constan generalmente de una sola sílaba. 3. Fon.
Tradicionalmente, el que expresa la acción del Perteneciente o relativo al monosílabo.
verbo como posible. monosilabismo (de monosílabo e –ismo ).
~ subjuntivo. Subjunktiv, Konjunktiv. Gram. El que Einsilbigkeit. 1. Conjunto de los caracteres propios
manifiesta lo expresado por el verbo con marcas de las lenguas monosilábicas. 2. Cualidad de
que indican la subjetividad. monosilábico.
modo de articulación Fon. Disposición de los monosílabo, ba einsilbiges Wort. Dicho de una
órganos articulatorios en el movimiento de la palabra: De una sola sílaba.
emisión de un sonido. monóstrofe einstrophige Dichtung. Composición
mojiganga (bojiganga).Thea. Possenspiel, Farce. poética de una sola estrofa.
Representación teatral breve, de carácter burlesco, monostrófico, ca. Perteneciente o relativo a la
con figuras extravagantes. monóstrofe.
molinosismo Quietismus.Doctrina religiosa monserga (de or. inc.). Kauderwelsch.1. Exposición
defendida por el teólogo aragonés Miguel de o discurso fastidioso, pesado o repetitivo, y en
Molinos (1628-1696), autor de la Guía espiritual ocasiones reprensivo. 2. Enunciado confuso y
(1675). Se llamó también quietismo. embrollado. [ • ]
monema Monem. Ling. Unidad mínima con mora (del lat. mora ). Fon. Unidad de medida de la
significado. Son monemas los lexemas como los cantidad silábica, equivalente a una sílaba breve.
morfemas. p.ej. La palabra recolectar es el moraleja (de moral del lat. moralis, y de leja ). Moral,
resultado de la combinación de tres monemas: re- Fabel. Enseñanza contenida en una narración, un
colect-ar. cuento, una fábula, etc
monodrama Monodrama. Obra dramática moralista Sittenlehrer. Moralisten. Del moralismo.
representada por un solo actor; la versión teatral de Tendencia a dar importancia predominantemente a
la novela Cinco horas con Mario (Miguel Delibes, la moral.
Valladolid, 1920-2010) con su largo monólogo moratiniano, na 1. Perteneciente o relativo a
interior de Carmen es un monodrama. Nicolás Fernández de Moratín o a Leandro
monofonemático, ca monophonematisch. Fon. Fernández de Moratín, escritores españoles, o a
Dicho de una secuencia fónica: Que consta de un sus obras. Los diarios moratinianos. 2. Que tiene
solo fonema. rasgos característicos de las obras de Nicolás
monografía (de mono y grafía ). Monographie. Fernández de Moratín o de Leandro Fernández de
Descripción y tratado especial de determinada Moratín. Una concepción teatral muy moratiniana.
parte de una ciencia, o de algún asunto en
particular. morfema (del gr. morphe, forma y ma, que indica
monográfico, ca Perteneciente o relativo a la resultado o efecto). Morphem. Unidad léxica
monografía. mínima con significado gramatical: morfema de
monograma (del gr. monos, único y gramma, letra). número, morfema de tiempo.
Monogramm. Figura o dibujo formado con varias morfemático morphematisch. Gram. De [ o del]
letras del nombre de una persona o de una morfema.
institución. morfo Morpho. Ling. Cada una de las formas
monolingüe (de mono y el lat. lingŭa ). einsprachig. concretas de un morfema en el plano fónico. p.ej. la
1. Que solo habla una lengua. 2. Que está escrito palabra vagamente se analiza en dos morfemas
en un solo idioma. distintos representados cada uno de ellos por un
monologal.1. Perteneciente o relativo al monólogo morfo, que corresponde en la grafía a vaga y a
(‖ soliloquio). La estructura monologal de la obra.2. mente y a una transcripción fonética a [bága] y a
Que se desarrolla o tiene lugar en forma de [mente] respectivamente.
monólogo (‖ soliloquio). Enseñanza monologal. morfofonología Morpho-Phonologie. Gram. Parte
monólogo (del gr. mono y lego, hablar). Monolog. 1. de la gramática que se ocupa de la relación entre la
Soliloquio 2. Obra dramática de un solo personaje. morfología y la fonología.
interior innerer Monolog. Reproducción de los morfofonológico, ca morphophonologisch. Gram.
pensamientos de una persona; sirve para introducir Perteneciente o relativo a la morfofonología.
al lector en la subconsciencia del protagonista o de

Liliana Dispert 76
morfología ( de morfo y logía ). Morphologie, líneas argumentales, alternativas que se cruzan en
Wortbildunglehre. 1. Parte de la lingüística que forma desordenada o sucesiva. Obras que
estudia la forma de las palabras y su estructura pretenden ofrecer una historia unitaria a través de
interna. 2. Forma y estructura interna de las una serie de historias independientes, paralelas y
palabras. solo aparentemente desconectada. Calvo Revilla y
morfológico, ca morphologisch. Perteneciente o Navascués J. pág.47 : 2012
relativo a la morfología. múltiplo, pla. (del b. lat. multĭplus). vielfach,
morfosintaxis (pl. morfosintaxis) Morphosyntax. Vielfache(s). Gram. Dicho de un adjetivo o de un
Ling. Parte de la gramática que integra la sustantivo numeral: Cuyo significado se produce
morfología y la sintaxis. por multiplicación de una cantidad. Ej.: doblemente,
moros y cristianos Fiesta pública que se ejecuta triplemente.
vistiéndose algunos con trajes de moros y mundonovismo Tendencia narrativa que surge
fingiendo lid o batalla con los cristianos. como consecuencia del abandono del acento
mostrativo, va Ling. deíctico. cosmopolita del modernismo. Sus precursores
mote (del prov. o fr. mot, palabra, dicho). 1. pretenden crear una literatura de fuerte acento
Spitzname. Sobrenombre que se da a una persona americano. Entre ellos se destacan Horacio
por una cualidad o condición suya. 2. Divise. Quiroga (Salto, Uruguay, 1879 – Buenos Aires,
Sentencia que llevaban como empresa los antiguos 1937) y José Eustacio Rivera, (Neiva, Colombia,
caballeros en las justas y torneos. 3. Frase o tema 1888 - Nueva York, 1928).
inicial de un pasatiempo literario, generalmente mutación (del lat. mutatĭo, -ōnis ). Ling.
dialogado y cortesano, que era frecuente entre (consonántica). Lautverschiebung. Cambio fonético
damas y galanes de los siglos XVI y XVII y consistía en que se produce un salto, sin las etapas
en glosar y ampliar dicha frase, también llamada intermedias.
cabeza de mote, con donaires y requiebros a los mutis (del it. mutisi, muévase, retírese, voz con la
que servía como de pie forzado. 4. Motto. que el apuntador indicaba a un actor que saliera de
Sentencia breve que incluye un secreto o misterio la escena, imper. del ant. mutarsi, y este del lat.
que necesita explicación. mutāre, mudar, irse de un lugar ). Thea. Abgang. 1.
motivo (del lat. tardío, motībus, relativo al Expresión que en el texto o en la representación
movimiento). 1. Motiv. En arte, rasgo característico teatrales indica que uno o varios personajes deben
que se repite en una obra o en un conjunto de ellas. retirarse de la escena. 2. Acto de retirarse de la
2. Thema. Tema o elemento temático de una obra escena y, por ext., de otros lugares.
literaria. [ • ] musa (del gr. musa). Musen.1. Cada una de las
mozárabe (del ár. hisp. musta‘rabí, gentilicio del ár. nueve diosas griegas protectora de las artes y de
clás. musta‘rab, arabizado, infl. por árabe). 1. las ciencias. 2. Inspiración de un poeta.
Mozaraber(in) m (f) (unter maurischer Herrschaft muzárabe. p. us. mozárabe.
lebender Spanier). Se dice del individuo de la
población hispánica que, consentida por el derecho
islámico como tributaria, vivió en la España
musulmana hasta fines del siglo XI conservando su
religión cristiana e incluso su organización
eclesiástica y judicial. 2. Se dice de la lengua
romance, hoy extinta, heredera del latín vulgar
visigótico, que, contaminada de árabe, hablaban
cristianos y musulmanes en la España islámica. 3.
mozarabisch. Perteneciente o relativo a esta
lengua.
mozarabismo mozarabischer Dialekt. Rasgo
lingüístico peculiar de los mozárabes.
muasaja, moaxaja o muwasaja Poesía lírica
hispanohebrea e hispanoárabe, especie de cantar
amoroso y popular con un estribillo o jarcha. Son
las manifestaciones más antiguas del idioma
español (siglo XI) y se parecen a los cantares de
amigos por el asunto y la métrica.
mudanza Metr. En el zéjel o el villancico, estrofa
que sigue al estribillo con rima diferente.
muletilla (.dim. de muleta ). Lieblings – redenart/
wendung. Voz o frase que se repite mucho por
hábito.Sin. Latiguillo .
multilingüe (de multi- y el lat. -linguis, der. de lingua
'lengua'). mehrsprachig. 1. Que habla varias
lenguas. 2. Escrito en varias lenguas. 3. Que ofrece
palabras, expresiones o textos en una lengua y los
traduce a otras varias. Glosario multilingüe.
multilingüismo Mehrsprachigkeit,
Multilingualismus. El multilingüismo es el
conocimiento de varias lenguas o la coexistencia de
distintas lenguas en una sociedad determinada. [ +
]
multiplicativo, va. Gram. múltiplo.
multiplicidad Término acuñado por Italo Calvino
para designar narraciones que constan de varias

Liliana Dispert 77
narratario extradiegético Es otro tipo de
N destinatario, exterior al texto que se identifica con
el llamado "lector virtual" supuesto por el autor.
nahua (del nahua, náhuatl ). Se dice de la lengua (Genette).
hablada principalmente por los indios nahuas.V. narrativa Erzählung, Erzählkunst. 1. Género literario
náhuatl. (épico, p.ej.) basado en la narración; subgéneros
nahuahablante Se dice de la persona o comunidad son, la crónica, el cuento, la autobiografía o la
que tiene el nahua como lengua materna. novela, etc. 2. [ • ]Género literario constituido por la
náhuatl (del nahua náhuatl, que suena bien). 1. novela, la novela corta y el cuento. 3. [ • ] p. us.
Nahuatl. Sprache der Nahuavölker, Verkersprache narración (‖ acción y efecto de narrar). 4. [ • ] p.
des Aztenreichs. Lengua hablada por los pueblos us. Habilidad o destreza en narrar o en contar algo.
nahuas, impropiamente llamada también azteca o Tiene gran narrativa.
mexicana. 2. Lengua de la familia yutoazteca que narrativo (del lat. narratīvus). narrativ. Perteneciente
se habla en diversas zonas de México, con muchas o relativo a la narración. Género, estilo narrativo
variantes dialectales. [ • ] narratología Narrativik. Lit. Estudio de las técnicas
nahuatlato, ta (del náhuatl nahuatl 'que suena bien' y estructuras narrativas.
y tlatoa 'hablar'). Persona que habla la lengua nasal (del lat. nasālis ). nasal, Nasenlaut. Fon.
náhuatl. [ • ] Dicho de un sonido: En cuya pronunciación la
nahuatlismo 1. Giro o modo de hablar propio y corriente espirada sale total o parcialmente por la
privativo de la lengua nahua. 2. Aus dem Nahuatl nariz.
übernommener Ausdruck (jácara, tomate). Vocablo nasalización Nasalisierung. Fon. Acción o efecto de
o giro o elemento fonético de esta lengua empleado nasalizar.
en otra. nasalizar nasalieren. Fon. Producir con articulación
nana (voz infantil). Wiegenlied. Canto con que se nasal sonidos del lenguaje que ordinariamente se
arrulla a los niños. Probablemente la manifestación pronuncian emitiendo solo por la boca el aire
poética más antigua. Lope de Vega (Madrid, 1562- espirado.
1635), Miguel Hernández (Orihueka, Alicante, naturalismo Naturalismus. Corriente literaria del
1910 – Alicante, 1942) García Lorca (Granada, siglo XIX, que intensifica los caracteres del realismo
1898-1936 ), y otros compusieron nanas. tratando de aplicar los métodos de la ciencia
naque (var. de ñaque). Zwei-Mann- experimental de la época en su concepción
Komödiantentruppe. Compañía antigua de cómicos determinista de las actitudes humanas. [ • ]
que constaba de solo dos hombres. [ ~] navarroaragonés Se dice del conjunto de dialectos
narración (del lat. narratio,-ōnis). Narration, romances nacidos en Navarra y Aragón.
Erzählung. Tanto el discurso oral o escrito de una negación. (del lat. negatĭo, -ōnis). 1. Verneinung.
historia verdadera o ficticia como el propio relato o Gram. Categoría semántica a la que pertenecen
la historia misma son una narración; la forma más ciertas voces que sirven para negar. 2.
frecuente de la narración en prosa es la novela; el Verneinungswort . Gram. Estas mismas voces.
subgénero más conocido en España del Siglo de doble ~ doppelte Verneinung.
Oro es la narración picaresca. 2. Ret. Una de las negro (del lat. niger, nigri ). 1. Kriminalroman. Dicho
partes en que suele considerarse dividido el de la novela: Que se desarrolla en un ambiente
discurso, en la que se refieren los hechos que criminal y desventurado. 2. Geisterschreiber. (del
constituyen la base de la argumentación. [ • ] ingl. Ghostwriter ). Persona que trabaja
narrador, ra (del lat. narrātor, -ōnis ). Erzähler(in). anónimamente para lucimiento y provecho de otro,
Que narra. especialmente en trabajos literarios.
narrador omnisciente Narrador que parece némesis (del gr. Nemesis, indignación, venganza
conocerlo todo de los personajes de una novela, divina).1. Nemesis. En la Mit. griega,
incluso sus pensamientos; su papel es el de un personificación del sentimiento de la venganza
mediador entre los personajes y el lector; comenta divina ante lo injusto. 2. Fig. Rache. Venganza.
o juzga acciones o rasgos de los personajes de la nenia (del lat. nenĭa ). Nänie. 1. Lit. Composición
narración e informa sobre detalles que el lector no poética que entre griegos y romanos, se cantaba en
puede saber. las exequias de una persona. 2. Lit. Composición
narrador en primera persona Ich-Form. Narrador poética en alabanza de una persona después de
que cuenta su historia desde su perspectiva muerta.
personal, desde la perspectiva del "yo"; en las neoclasicismo Neo- neu- Klassizismus. Tendencia
narraciones picarescas predomina esta literaria y artística europea de la segunda mitad del
perspectiva, es decir, los narradores son también siglo XVIII, que aspiraba a restaurar el gusto de la
los protagonistas de sus relatos autobiográficos antigüedad griega y romana.
ficticios; La vida del Buscón, p. ej., comienza así: neocriollo Cruce idiomático de castellano,
Yo, señor, soy de Segovia, mi padre se llamó portugués y otras lenguas, término inventado por
Clemente Pablo, natural del mismo pueblo- Dios le Xul Solar (Oscar Agustín Alejandro Schulz Solari,
tenga en el cielo- ( Francisco de Quevedo, Madrid, San Fernando, Pcia.de Buenos Aires 1887 – El
1580 - Villanueva de los Infantes, España, 1645). Tigre , 1963) quien lo llegó a considerar como un
narrador en tercera persona (narrador testigo) sincretismo verbal del continente americano.
Cuenta de forma objetiva los sucesos dando las neogongorismo Lit. Neugongorismus.
coordenadas de lugar, tiempo y acción. neolatino, na. (de neo- y latino). neulateinisch,
narrar (del lat. narrāre). erzählen. Contar, referir lo romanisch. Que procede o se deriva de los latinos
sucedido, o un hecho o una historia ficticios. o de la lengua latina. Raza neolatina. Idioma
narratario Personaje al que el narrador de una neolatino.
historia de ficción destina su relato. Este personaje neología 1. Ling. Proceso de formación de
es aludido directamente por el narrador y se neologismos. 2. Ling. Estudio de los neologismos.
encuentra integrado en el texto destinatario. [+]
(Genette).

Liliana Dispert 78
neológico, ca Neologismus- neu gebildet. ~ ambiguo Gram. nombre común de cosa que se
Perteneciente o relativo al neologismo. emplea como masculino o como femenino; p. ej.,
neólogo, ga Sprachneuerer. Persona que emplea el calor y la calor; el mar y la mar.
neologismos. ~ animado. Gram. El que designa personas,
neologismo (del gr. neo, nuevo y logos, palabra). animales o seres considerados vivientes; p. ej.,
Neologismus, Neuwort (bildung). Palabra nueva, ángel, centauro.
introducida en una lengua (como creación nueva, ~ apelativo.1. sobrenombre; p. ej., El caballero
derivación de otras palabras ya existentes o de los Leones. 2. Gram. nombre común.
préstamo de términos de otras lenguas). ~ artístico. seudónimo.
neopopulismo Movimiento literario que surge como ~ colectivo Gram. El que en singular expresa un
reacción contra el Modernismo y el Vanguardismo, conjunto homogéneo de cosas, animales o
en especial contra el Ultraísmo, con fuerte personas; p. ej., cubertería, ejército, enjambre.
tendencia al regreso de lo popular tanto en la ~ común.1. Gram. El que se aplica a personas,
temática como en la métrica. Sus representantes animales o cosas que pertenecen a una misma
más significativos fueron Rafael Alberti (El Puerto clase, especie o familia, significando su naturaleza
de Santa María, Cádiz, 1902-1999 ), Marinero en o sus cualidades; p. ej., naranja es un nombre
tierra y El Alba del alhelí y Federico García Lorca común, que se aplica a todos los objetos que
(Granada, 1898-1936 ) con su Romancero Gitano y poseen las propiedades de forma, color, olor,
su Poema de cante jondo. sabor, etc., que distinguen a una naranja de
neosainete Pieza teatral contemporánea con cualquier otra cosa.2. Gram. nombre común en
características del sainete del siglo XVIII: brevedad, cuanto al género.
reflejo de costumbres, espejo del lenguaje ~ común en cuanto al género. Gram. El que no
cotidiano, comicidad y fondo serio. posee género gramatical determinado y se
neuma (del gr. νεῦμα, movimiento de cabeza). Ret. construye con artículos, adjetivos y pronombres
Declaración de lo que se siente o quiere, por medio masculinos y femeninos para aludir a personas de
de movimiento o señas, como cuando se inclina la sexo masculino y femenino respectivamente; p.
cabeza para conceder, o se mueve de uno a otro ej., el mártir y la mártir; el artista y la artista.
lado para negar, o bien por medio de una ~ abstracto Gram. nombre que no designa una
interjección o de voces de sentido imperfecto. realidad material; p. ej., actitud, belleza,
neurolingüística Neurolinguistik. Es la disciplina movimiento.
que estudia los mecanismos del cerebro humano ~ adjetivo Gram. adjetivo (‖ que califica o
que posibilita la comprensión, la producción y el determina al sustantivo).
conocimiento del lenguaje hablado o escrito. ~ ambiguo Gram. nombre común de cosa que se
neutralizar. 1. Fon. Dicho de una oposición emplea como masculino o como femenino; p. ej.,
fonológica: Dejar de ser distintiva; p. ej., la el mar y la mar.
oposición t/d en español se neutraliza en final de ~ animado Gram. nombre que designa personas,
sílaba. 2. Ling. Dicho de una oposición animales o seres considerados vivientes; p. ej.,
morfosintáctica o semántica: Dejar de ser distintiva. ángel, centauro.
neutro (género) Neutrum. Gram. En algunas ~ apelativo 1. sobrenombre; p. ej., El caballero de
lenguas indoeuropeas, el de los sustantivos no los Leones. 2. Gram. nombre común.
clasificados como masculinos ni femeninos y el ~ artístico seudónimo.
de los pronombres que los representan o que ~ concreto Gram. El que designa seres reales o
designan conjuntos sin noción de persona. En que nos podemos representar como tales.
español no existen sustantivos neutros, ni hay ~ contable Gram. El que designa personas,
formas neutras especiales en la flexión del adjetivo; animales o cosas que se pueden contar; p. ej.,
solo el artículo, el pronombre personal de tercera caballo, conserje, mesa. N.numerable.
persona, los demostrativos y algunos otros ~ continuo Gram. nombre no contable.
pronombres tienen formas neutras diferenciadas en ~ discontinuo. Gram. nombre contable.
singular. ~ discreto Gram. nombre contable.
nexo Zusammenhang. Elemento de relación entre ~ epiceno Gram. nombre común perteneciente a
palabras, sintagmas y oraciones. Pueden la clase de los animados que, con un solo género
desempeñar la función de nexos: conjunciones, gramatical, puede designar seres de uno y otro
preposiciones, locuciones adverbiales, partículas y sexo; p. ej., bebé, lince, pantera, víctima.
relativos. ~ genérico Gram. nombre común.
nicaraguanismo in Nicaragua gebräuchlicher ~ inanimado Gram. El que designa seres
Ausdruck. Ling. Palabra o uso propios del español carentes de vida animal; p. ej., roca, árbol.
hablado en Nicaragua. [ • ] ~ incontable o no contable Gram. El que
nombre (del lat. nomen,- ĭnis). 1. Titel. Título de una designa sustancias, materias y otras nociones que
obra. 2. Ling. Nomen. no son contables.
1. Palabra que designa o identifica seres animados ~ numerable Que se puede numerar, o sea que
o inanimados; p. ej., hombre, casa, virtud, se puede usar en singular o plural.
Caracas.2. nombre propio. 3. Gram. Clase de ~ numeral Gram. El que significa número; p. ej.,
palabras con género inherente que puede par, decena, millar.
funcionar, sola o con algún determinante, como ~ postizo apodo.
sujeto de la oración.4. Gram. Tradicionalmente, ~ propio. Gram. El que, sin tener rasgos
categoría de palabras que comprende el nombre semánticos inherentes, se aplica a seres
sustantivo y el nombre adjetivo. animados o inanimados para designarlos; p. ej.,
~ abstracto Gram. abstraktum. El que no designa Antonio, Toledo.
una realidad material; p. ej., actitud, belleza, ~ sustantivo Gram. nombre ( clase de palabras
movimiento. que puede funcionar como sujeto de la oración).
~ adjetivo Gram. adjetivo (que califica o nomenclátor (del lat. nomenclātor).
determina al sustantivo). (Namen)verzeichnis.Catálogo de nombres, ya de

Liliana Dispert 79
pueblos, ya de sujetos, ya de voces técnicas de el abandono de la estética modernista y el retorno
una ciencia o facultad. a la sobriedad y al orden clásico.
nomenclatura (del lat. nomenclatūra ). Ling. novecentista (im Stil) des 19Jh. 1. Perteneciente o
Nomenklatur. 1.Conjunto de términos o palabras relativo al novecentismo. 2. Que participa de las
propias utilizadas en una ciencia, técnica, o ideas del novecentismo.
especialidad, o por un autor: nomenclatura química; novela (del ital. novella, noticia, relato novelesco).
nomenclatura del Sistema Internacional. 2. Modo Novelle. Narración o historia ficticia en prosa; de
de nombrar las cosas propio de un autor, una este género narrativo hay formas y tipos muy
corriente o una época: en la nomenclatura bíblica variados:
acuñada por el jesuita Cobo se denomina “fruta ~ alegórica (El Criticón: Gracián, (Belmonte de
vedada” a la coca. 3. Ling. Serie de las voces Calatayud, España, 1601-Tarazona, id., 1658) ;
lematizadas en un diccionario. ~ barata Dreigroschenroman.
nominal (del lat. nominalis). Nominal. 1. Del nombre ~ bizantina Género novelesco, de aventuras, que se
o relacionado con él. 2. Ling. Dicho de un sintagma desarrolló en España principalmente en los siglos
o de una frase: Que tiene por núcleo un nombre. XVI y XVII, a imitación de autores helenísticos.
nominalización Nominalisierung. Ling. ~ cíclica, Zyklusroman. (Episodios Nacionales : B.
Transformación de una palabra en un nombre. Pérez Galdós, (Las Palmas, 1843 - Madrid, 1920 )
Sustantivación. ~ cinematográfica Filmroman.
nominalizar nominalisieren. Ling. Convertir en ~ ciencia-ficción Science-fiktion Roman.
nombre o en sintagma nominal una palabra o una ~ científica
porción de discurso cualquiera, mediante algún ~ cómica komischer Roman.
procedimiento morfológico o sintáctico; p.ej.: goteo ~ comprometida engangierter Roman.
(de gotear ); el que dirán. ~ contemporánea zeitgenössischer Roman.
nominar (del lat. nomināre). Dar nombre a alguien o ~ corta o breve Kurzer Roman.
algo. ~ de amor Liebesroman
nominativo Gram. Nominativ. Caso de la ~ de aprendizaje Bildungsroman,
declinación que generalmente designa el sujeto del Entwicklungsroman. Término alem.(Bildung:
verbo y el atributo, y no lleva preposición. educación, formación) con el que se designa en la
norma (del lat. norma, escuadra). Ling. Norm. 1. crítica literaria un tipo de novela, cuyo protagonista
Conjunto de criterios lingüísticos que regulan el uso va desarrollando, a lo largo del relato, su
considerado correcto. 2. Variante lingüística que se personalidad en esa etapa clave que va desde la
considera preferible por ser más culta. adolescencia y juventud hasta la madurez.
normalización Normalisierung. Acción y efecto de ~ de aventuras Abenteuerroman
normalizar. ~ de caballería Ritterroman. (Amadís de Gaula);
normalizar normalisieren. Ajustar a un tipo o norma. ~ de costumbre Sittenroman
Sin. tipificar. ~ de éxito Erfolgroman, Bestseller (ingl.)
normativo normativ. Que sirve de norma o cumple ~ de familia Familienroman.
unas normas determinadas. Gramática normativa ~ de horror Grusel-Schauer, Horror Roman.
nota (del lat. nota, signo, mancha). 1. Notiz. Escrito ~ detectivesca Detektivroman.
breve en que se recuerda algo o se avisa sobre ~ dialogada (La Celestina: Fernando de Rojas, (
alguna cosa. 2. Fußnote. Nota a pie de página. La Puebla de Montalbán, Toledo, 1470 - Talavera
Advertencia, comentario o precisión que se hace, de la Reina, Toledo, 1541) El Quijote: Cervantes,
en un texto, sobre un problema, fragmento, etc. 3. (se supone que nació en Alcalá de Henares en
Escrito que resume lo más importante de una clase, 1547 y murió en Madrid en 1616).
lección, conferencia, etc. ~ tironiana. (de M. T. ~ educativa Erziehungsroman.
Tirón, c104-c4 a. C., escritor latino y liberto de ~ ejemplar (Rinconete y Cortadillo: Cervantes, (se
Cicerón, quien inventó este sistema para anotar los supone que nació en Alcalá de Henares en1547 y
discursos de Cicerón). f. Cada uno de los signos murió en Madrid en 1616).
taquigráficos que se usaron en la Antigüedad y en ~ epistolar Briefroman. de argumento amoroso
la Edad Media, y especialmente el que contenido en un conjunto de cartas cruzadas entre
representaba a la conjunción et. varios personajes. (Proceso de cartas de amores
nota bene (Loc. lat.; literalmente observa bien ). (1548), Juan de Segura .
Notabene. Usada especialmente en impresos o ~ estructural o experimental (Tiempo de silencio:
manuscritos, para llamar la atención hacia alguna Martín-Santos, Larache,Marruecos, 1924 -Vitoria,
particularidad. 1964).
notación (del lat. notatĭo, -ōnis). Bezeichnung, ~ gótica Variedad de relato de misterio y terror que
Beschreibung. Acción y efecto de notar. Sin. aparece a finales del siglo XVIII.
Señalar. ~ humorística humordistischer Roman.
notar (del lat. notāre). bemerken. Poner notas, ~ histórica (Campo cerrado: Aub Max, París, 1903-
advertencias o reparos a los escritos o libros. México, 1972);
noúmeno (mundo) (del gr. nooúmenon, lo pensado ~ intercalada (Guzmán de Alfarache: Alemán
). Fil. Término filosófico que expresa por oposición Mateo, Sevilla, 1547 - México, después de 1615) ;
a “fenómeno”, el objeto tal como es en esencia, ~ galante Que trata con picardía un tema amoroso.
despojado de las apariencias que lo hacen ~ nueva (La vida nueva, Rodó, Montevideo, 1872 -
perceptible por los sentidos y de los accidentes que Palermo, Italia, 1917).
pueden hacerlo aparecer en distintas cosas. ~ morisca Relato cultivado en la España del Siglo de
novecentismo (del cat. noucentisme, de [mil] nou- Oro, que idealiza las relaciones entre moros y
cents 'el siglo XX'; literalmente '[mil] novecientos', e cristianos.
-isme '-ismo'). Novecento. Nombre de diversos ~ negra Schauerroman. Novela policíaca de crítica
movimientos literarios surgidos en España en el social en la que un detective investiga uno o varios
primer tercio del siglo XX, que se caracterizaron por asesinatos que acaban relacionando los bajos
fondos con algunos personajes bien instalados en

Liliana Dispert 80
la sociedad. (Los Mares del Sur, Los pájaros de elemento más sonoro, perceptible y abierto de los
Bangkok : Manuel Vázquez Montalbán, que componen la sílaba.
(Barcelona, 1939 - Bangkok, 18, 2003 ) nudo (del lat. nodus). Lit. Schürzung des Knotens,
~ obscena obszöner Roman. Intrige. Situación complicada en el desarrollo de la
~ pastoril Schäferroman.(La Galatea: Cervantes, acción de un drama o de una novela; un
se supone que nació en Alcalá de Henares en 1547 acontecimiento clave rompe el nudo, y depués de
y murió en Madrid en 1616) ; la solución del conflicto la acción avanza hacia el
~ picaresca Schelmenroman. (Lazarillo de Tormes: desenlace.
Anónimo; Guzmán de Alfarache: Alemán; La vida numen (del lat. numen). Inspiration. Inspiración
del Buscón: Quevedo, (Madrid, 1580 - Villanueva poética. [ • ] musa (inspiración del artista).
de los Infantes, España, 1645); número (del lat. numerus ). Numerus. Gram.
~ por entregas Fortsetzungsroman. Novela de larga Accidente gramatical que expresa, por medio de
extensión que, en el siglo XIX y buena parte del XX, cierta diferencia en la terminación de las palabras,
se distribuía en fascículos periódicos a los si estas se refieren a una sola persona o cosa
suscriptores. Desarrollaba, en general, peripecias (singular) o más de una. (plural).
melodramáticas de personajes contemporáneos, y numeral (Del lat. numerālis).Zahlwort Palabra que
frecuentemente carecía de calidad literaria. representa un número, como tres, primero, doble,
~ policíaca Kriminalroman. Novela que narra las doceavo o números romanos. adjetivo numeral
aventuras de uno o varios policías mientras Gram. adjetivo que significa número; p. ej., dos,
investigan un crimen. segundo, medio, doble. letra numeral letra que
~ psicológica psychologischer Roman. representa un número, como en la numeración
~ sentimental Liebesroman.Tipo de novela romana. nombre numeral Gram. nombre que
cultivado en España durante los siglos XV y XVI. significa número; p. ej., par, decena, millar.
Narraba una historia amorosa, a veces con numinoso, sa (del lat. numen, -mĭnis, y -oso2).
personajes y lugares simbólicos, y ofrecía un fino Perteneciente o relativo al numen como
análisis de los sentimientos de los amantes, cuyo manifestación de poderes religiosos o mágicos.
destino solía ser trágico.
~ taurinas Stierkämpferroman.
~ testimonio nichtfiktionaler Roman
~ radiofónica Novela que se narra en emisiones
sucesivas de la radio.
~ rosa Kitschroman. Variedad de relato novelesco,
cultivado en época moderna, con personajes y
ambientes muy convencionales, en el cual se
narran las vicisitudes de dos enamorados, cuyo
amor triunfa frente a la adversidad.
~ rústica Bauern- Dorfroman
~ social (Jarama: Sánchez Ferlosio, Roma, Italia,
1927),
~ de tesis Thesenroman. (Doña Perfecta: Pérez-
Galdós, Las Palmas, 1843 - Madrid, 1920 )
novelador, ra. 1. Dicho de una persona: Dada a
relatos fantásticos. 2. Perteneciente o relativo a la
acción de novelar. 3. Romanautor(in) Novelista.
novelar 1. in Romanform bringen (od. erzählen ).
Referir un suceso con forma o apariencia de
novela. 2. Romane schreiben. Escribir novelas. 3.
Contar, publicar cuentos y patrañas.
noveles 1. Propio o característico de la novela. 2.
Fingido o de pura invención.
novelesco, ca. romanhaft 1. Propio o característico
de la novela. 2. fantastisch. Fingido o de pura
invención. Historia novelesca.
novelista Romanautor(in). Persona que escribe
novelas.
novelístico Lit. novellistisch, den Roman betreffend.
Propio o característico de la novela.
novelística Novellistik. Estudio, género o arte de la
novela. novelístico, ca. Conjunto de la literatura
novelesca de un período, tema o ambiente. La
novelística medieval, rusa.
novelizar Romanform geben. Dar a una narración
forma y condiciones novelescas.
novelón despect. Novela muy extensa, popular y
descuidada, y por lo común dramática y mal escrita.
noventayochista Schriftsteller(in) der "Generation
von 98". Perteneciente o relativo a 1898 y a la
generación que lleva ese nombre.
núcleo (del lat. nuclēus ). Ling. Unidad que ejerce
una relación de dominio sobre otras unidades con
las que forma un sintagma y que determina las
propiedades gramaticales de este.|| silábico Fon.

Liliana Dispert 81
O onomatopeya (del gr. onomatopoiia, de onoma,
nombre, y poieo, hacer). Onomatopöie. Fig. ret.
objeto Objekt. 1. Directo Complemento directo. 2. que consiste en el hecho de que los elementos
Indirecto Complemento indirecto. 3. fónicos de una palabra reproducen acústicamentre
~ interno.Gram. Complemento directo obtenido de la realidad significada por ella; guirigay, zumbido,
la raíz del verbo que lo rige o relacionado zigzag.
semánticamente con ella; p. ej., vivir la vida, bailar onomatopéyico, ca lautmalend, onomatopoetisch.
un tango. 1. Perteneciente o relativo a la onomatopeya. 2.
obligativo Gram. Se aplica a la forma verbal Formado por onomatopeya.
pronominal en el que el sujeto gramatical no realiza oponer Ling. Producir [o existir] oposición entre dos
la acción, sino que hace que alguien la realice para o más elementos de un sistema lingüístico.
él. Ej.: Hacerse un traje con un buen sastre, oposición (del lat. oppositĭo, -ōnis). Opposition.
peinarse en la peluquería. Ling. Relación distintiva que existe entre dos
obra Werk.Tratándose de libros, volumen o unidades del mismo nivel pertenecientes al mismo
volúmenes que contienen un trabajo literario sistema lingüístico.
completo. optación (del lat. optatĭo,-ōnis). Optatio. Fig. ret. que
obtestación (del lat. obtestatĭo- ōnis). Fig. ret. que consiste en manifestar vehemente deseo de lograr
consiste en poner por testigo de algo a Dios, a los o de que suceda algo.
hombres, a la naturaleza, a las cosas inanimadas, opúsculo (del lat. opusculum, de opus, obra).
etc. Opusculum. Obra científica o ensayística de poca
oclusión (del lat. occlusĭo, -ōnis). Okklusion. Fon. extensión.
Cierre completo del canal vocal de una articulación. oración (del lat. oratio,-ōnis). Satz. Gram. Unidad
oclusivo, va (del lat. occlŭsus). Okklusiv, lingüística mínima de comunicación que no
Verschlusslaut. Fon. Dicho de una consonante: que depende sintácticamente de ninguna otra unidad.
se articula con el órgano de la palabra formando en Sin. Frase .
algún punto del canal vocal un contacto que ~activa. Aquella en que el sujeto realiza la acción de
interrumpe la salida del aire espirado. verbo.
octava real real Stanze. Estrofa de ocho versos de ~adjetiva. La subordinada que funciona como
arte mayor. complemento del sujeto de otro complemento de la
octanario Antiguamente, el verso de dieciséis oración principal. ~ de relativa
sílabas. ~adverbial. Adverbialsatz. La subordinada que
octava rima Ottaverime (pl.). Composición poética o funciona como complemento circunstancial de la
estrofa de ocho versos. ~ real Octava de versos principal.
endecasílabos que riman: primero con tercero y ~afirmativa Bejahungssatz.
quinto; segundo con cuarto y sexto; y séptimo con ~compuesta. zusammengesetzter Satz. La que
octavo. está formada por dos o más oraciones simples
octavilla Octavilla. (achtzeilige Strophe aus enlazadas gramaticalmente.
achtsilbigen Versen). Estrofa de ocho versos de ~coordinada. beigeordneter Satz. Oración
arte menor que puede rimar de diferentes maneras, compuesta en que la unión de los componentes se
según la época y el autor. realiza por coordinación.
octosílabo Octasilbigen Versen. Verso de ocho ~de ciego. Composición poética y religiosa que de
sílabas; Del sol llevaba la lumbre (Meléndez memoria sabían los ciegos, y decían o cantaban
Valdés, Ribera del Fresno, Badajoz, 1754 - por las calles para sacar limosma.
Montpellier, Francia, 1817); Si mi voz muriera en ~dependiente abhängiger Satz.
tierra (Alberti, El Puerto de Santa María, Cádiz, ~enunciativa Aussagesatz.
1902 - 1999). ~exclamatica Aufrufesatz.
ocupación (del lat. occupatĭo, -ōnis ).Occupatio. ~exhortativa Aufforderungssatz.
Ret. Anticipación o prevención de un argumento. ~final Finalsatz.
oda (del lat. oda, y este del gr. ode). Ode. ~fúnebre Leichenrede
Composición lírica de mediana extensión, dividida ~independiente unabhängiger Satz.
generalmente en estrofas, de muy variados tonos y ~interrogativa Fragesatz.
formas, cuyo contenido suele ser amoroso, ~negativa Verneinungssatz.
histórico o patriótico. ~nominal. La que carece de verbo o, en todo caso,
ológrafo, fa (del lat. hologrăphus, y este del gr. presenta uno copulativo. Año de nieves, año de
ὁλόγραφος). Escrito de mano del autor, autógrafo. bienes.
onírico (del gr. όνειρος, ensueño).Traum. ~optativa Wunschsatz.
Perteneciente o relativo a los sueños.Ver imagen. ~pasiva. Aquella en que el sujeto gramatical no
onomasiología Onomasiologie, Bezeichnungslehre. realiza la acción del verbo, sino que la recibe.
Ling. Aspecto de la semántica que estudia el ~principal. Hauptsatz. Aquella que en las oraciones
significante a partir del significado; p.ej., compuestas expresa el juicio fundamental.
investigando el proceso por el cual un objeto ha ~simple. einfacher Satz. La que tiene un solo
llegado a ser designado con cierto nombre. predicado.
onomasiológico onomasiologisch. Perteneciente o ~subordinada. Nebensatz. La que en las oraciones
relativo a la onomasiología, y al punto de vista compuestas adjetivas, adverbiales y sustantivas
adoptado por esta. depende de la principal.
onomástica (del gr. onomastikos, de onoma, ~sustantiva. La subordinada que hace el oficio de
nombre). Onomastik, Namenkunde. Parte de la sujeto, complemento directo o indirecto.
lingüística que estudia los nombres propios. Se oracional (del b. lat. orationāle, libro de rezo ). 1.
llama Onomatología cuando trata de los nombres Satz, Rede. Perteneciente o relativo a la oración.
propios personales. gramatical. 2. Gebetbuch. Libro compuesto de
onomatología Onomatologie. Estudio del oraciones o que trata de ellas.
significado de los nombres propios.

Liliana Dispert 82
oral (del lat. os, oris, boca ). oral. 1. Que se que con el último verso de la que una de ellas dice,
manifiesta o produce con la boca o mediante la forme consonante el primero de la que dice otra.
palabra hablada. Lección, tradición oral. 2. Fon. oxímoron Oxymoron. Ret. Combinación en una
Dicho de un sonido: Que se articula expulsando el misma estructura sintáctica de dos palabras o
aire exclusivamente por la boca. expresiones de un significado opuesto, que
oralidad Cualidad de oral. [ + ] originan un nuevo sentido ; p.ej. un silencio
oratoria (del lat. oratorĭa). Redekunst. 1. Arte de atronador.
hablar con elocuencia, empleando el pensamiento oxítono, a (del gr. oxys, agudo y tonos, intensidad).
y la palabra para la consecución de un fin endbetont. Palabra acentuada en la última sílaba;
determinado. 2. Género literario que se concreta en en un verso oxítono la sílaba final es acentuada; En
distintas formas, como el discurso, la disertación, la sueños, la marejada / me tira del corazón. / Se lo
conferencia, el sermón, etc. quiere llevar. (Rafael Alberti, El Puerto de Santa
orbis Uno de los nombres que en la Edad Media se María, Cádiz, 1902 - 1999 ). Sin. Llana.
le daban a las enciclopedias. Otra era Speculum.
Entre los más conocidos se destaca el Speculum
Maius de Vicente de Beauvais.
orden (de ordo, -ĭnis ). Ling. En una lengua, conjunto
de fonemas que poseen un rasgo fonético común.
original (del lat. originālis). original. 1. Dicho de una
obra científica, artística, literaria o de cualquier otro
género: Que resulta de la inventiva de su autor.
Escritura, cuadro original. U. t. c. s. m. El original de
una escritura, de una estatua. 2. Dicho de la lengua
de una obra escrita o de una película: Que no es
una traducción. La película se proyecta en su
lengua original. 3. Escrito que sirve de modelo para
sacar de él una copia.
orteguiano, na 1. Perteneciente o relativo a José
Ortega y Gasset, pensador español. El
pensamiento orteguiano. 2. Propio de José Ortega
y Gasset. Una visión del mundo orteguiana.
ortoepía (De orto- y el gr. ἔπος, palabra). Orthoepie.
Arte de pronunciar correctamente. Sin. Ortología.
ortofonía (del gr. orthos, recto y phone, sonido). 1.
klangrein. Pronunciación considerada correcta. 2.
Orthophonie. Técnica para corregir los defectos de
la voz y la pronunciación.
ortofonista Persona especializada en ortofonía o
corrección de los defectos de pronunciación.
ortografía (del gr. orthographia, de orthos, recto y
grapho, escribir). Orthographie, Rechtschreibung.
1. Forma correcta de escribir las palabras y poner
los signos de puntuación en un texto. 2. Manera de
escribir la palabras y puntualizar un texto.
ortología (del gr. orthos, recto y logos, lenguaje).
Kunst, grammatisch u. phonetisch richtig zu
sprechen. 1. Arte de pronunciar los sonidos de una
lengua correctamente y de hablar con corrección.
2. Parte de la gramática de una lengua que da las
normas de la correcta pronunciación.
ortológico, ca Perteneciente o relativo a la ortología.
ortólogo, ga. Orthologe(-in). Persona versada en
ortología.
ortotipografía orthotypographie. Ling. Conjunto de
usos y convenciones particulares por las que se
rige en cada lengua la escritura mediante signos
tipográficos.
otredad. Fil. Condición de ser otro.
ovidiano, na. 1. Perteneciente o relativo a Ovidio
(43 a.C.- 17 d.C.) o a su obra. Las Metamorfosis
ovidianas.2. Con rasgos característicos de la obra
de este poeta latino. Un amor muy ovidiano.
ovillejo (del dim. p.us. ovillo ). Strophe mit zehn
Versen, bestehend aus drei Paarreimen und vier
Zeilen mit Doppelreim. Combinación métrica que
consta de tres versos octosílabos, seguidos cada
uno de ellos de un pie quebrado que con él forma
consonancia, y de una redondilla cuyo último verso
se compone de los tres pies quebrados.
Antiguamente se usó referido a otras
combinaciones métricas. Decir dos o más
personas de ~. Decir coplas de repente, de modo

Liliana Dispert 83
P Manuscrito antiguo que conserva bajo un texto
escrito restos de anteriores escrituras, que fueron
paciente (del lat. patĭens, -entis, part. act. de pati, borradas generalmente para aprovechar el material
padecer, sufrir). Gram. Persona que recibe la de escritura.
acción del verbo. palindromía Construcción o hallazgo de voces que
pachuco (voz nahuátl). Dialekt der in den se leen igual de derecha a izquierda que a la
Südstaaten der USA lebenden Mexikaner. Lengua inversa.
jergal hispanoamericana hablada al sur y al palíndromo (del gr. palin, nuevamente y dromos,
suroeste de los Estados Unidos. Sin. Pochismo. carrera). Palindrom. Figura de dicción por
paginación 1.. Paginierung .Acción y efecto de trasposición, que se da cuando la palabra,
paginar. 2. Serie de las páginas de un escrito o expresión o verso conserva el mismo sentido
impreso. cuando se lee de derecha a izquierda: dábale arroz
paginar paginieren. Numerar páginas o planas. a la zorra el abad o Anita la palatina. En la literatura
palabra (del lat. parabǒla, comparación, símil). Wort. argentina el escritor cordobés Juan Filloy
Sonido o conjunto de sonidos, o su representación (Córdoba, Argentina, 1894-2000) llegó a plasmar
por medio de letras, que forman una unidad de 8.000 palíndromos en sus 106 años de vida.
significados. palinodia (del lat. palinodǐnodia, del gr.palinōdia).
~ biacentuales Aquellas que pueden pronunciarse y Palinodie. Rectificación pública de algo que se
escribirse de dos manera. P.ej.: período-periodo, había dicho o escrito anteriormente.
cántiga-cantiga. palique ( de palo, cf. palillo, palique). Plauderei.
~ clave De una oración, un párrafo o un texto, Artículo breve de tono crítico o humorístico.
aquella cuyo significado es más importante para pampa (del quechua pampa, llano, llanura). 1. Se
comprenderlos, o que dirige la búsqueda de un dice del individuo de un pueblo amerindio de
sistema de recuperación de información. probable origen tehuelche, que habitó la llanura del
~ compuesta Kompositum, zusammengesetztes centro argentino. 2. Lengua de los pampas.
Wort. panameñismo panamesische Redeweise.
~ conceptual Se aplica, por oposición a las palabras Locución, giro o modo de hablar propio y peculiar
que son un simple nexo, a las que tienen un de los panameños.
contenido conceptua:nombre, pronombre, verbo, panegírico (del gr. panegyrikos, de pan, todo y
adjetivo y adverbio. Sin.: significante. María Moliner agora, reunión). Panegyrikos. Es un discurso en
~ llena Ling. La que tiene un significado referido a la alabanza de una persona.
experiencia del mundo, como los sustantivos, los panegirista (del lat. panegyrista, y este del gr.
adjetivos, los verbos y los adverbios. πανηγυριστής). Panegyriker(in), Lobredner(in).1.
~ malsonante Palabra inconveniente o grosera Orador que pronuncia el panegírico. 2. Persona que
~ preñada Dicho que incluye en sí más sentido que alaba algo o a alguien de palabra o por escrito.
el que manifiesta, y se deja al discurso de quien lo pane lucrando (Loc. lat.; literalmente, “ganándose el
oye pan”). Dicho de hacer obras artísticas o literarias:
~ tabú Tabuwort. Sin el esmero debido, ni por amor al arte y a la
~ vacía Ling. La que tiene un significado que gloria, sino descuidadamente y con el exclusivo fin
relaciona unas palabras con otras en una oración, de ganarse la vida
como las preposiciones, las conjunciones, los panenteísmo Krausismo.
artículos y los pronombres panfleto (del ingl. pamphlet). Pamphlet. 1.
familia de palabras, o ~ léxica. Ling. Grupo de Peyorativo. Escrito o discurso de estilo
palabras vinculadas por procesos derivativos. propagandístico agresivo. 2. Escrito de propaganda
palabra valija Yuxtaposición de varios vocablos política. 3. Libelo difamatorio.
usados por Oliverio Girondo, (Buenos Aires, pangrama (del lat. pan, todo y grama, letra, escritura
1891- 1967) p.ej.; escleropsiquis, lorosimio, ). Pangramma. Frase o texto que contiene todas las
ergonada, dubiengendros. letras del abecedario. Ej.: Le gustaba cenar un
palabreja Palabra de escasa importancia o interés exquisito sándwich de jamón con zumo de piña y
en el discurso. voska fría. ANT. Lipograma.
palenquero Lengua criolla hablada en la ciudad panida (de Pan, dios griego). Nic. Poeta o
colombiana de San Basilio de Palenque basada en descendiente de Pan.
el español con influencias de algunas lenguas panléxico Großwörterbuch .Diccionario muy
africanas. extenso que abarca tecnicismos, regionalismos,
palatal Fon. Palatal. Dicho de una vocal o de una etc.
consonante: Que se articula aplicando o acercando pano Familia lingüística americana extendida en las
el dorso de la lengua a la parte correspondiente al regiones entre el río Ucayali y las cabeceras del
paladar duro; p.ej.; la i y la ñ. Juruá y Purús, entre el Perú y el Brasil.
palatalización palatalisierung. Fon. Acción y efecto panocho, cha (de panocha). Dialekt der „Huerta”
de palatizar. von Murcia. 1. Perteneciente o relativo a la huerta
palatalizar palatalisieren. Fon. Dar a un sonido de Murcia, en España. 2. Habla o lenguaje
articulación palatal. huertano.
paleografía (del gr. apleo, palaios, antiguo, primitivo pantomima (del lat. pantomima). Pantomime.
y grafia, graphe, escritura). Paläographie. Arte de Género teatral en el que los actores se expresan
leer la escritura y signos de manuscritos antiguos, sólo mediante gestos y movimientos corporales.
determinando su origen y periodo. papel (del cat. paper, y este del lat. papȳrus). Rolle.
palestra (del lat. palaestra, y este del gr. παλαίστρα, 1. Parte de la obra dramática que ha de representar
der. de παλαίειν, luchar). Lugar donde se celebran cada actor, y la cual se le da para que la estudie.2.
ejercicios literarios públicos o se discute o Personaje de la obra dramática representado por el
controvierte. actor. Representar o hacer primeros o segundos
palimpsesto (del lat. palimpsesto, y este del gr. papeles . Sin.: rol
palin, nuevamente, y psao, borrar). Palimpsest.

Liliana Dispert 84
parabasis Parabase. Palabra griega con la que se comunicación lingüística. El paralenguaje incluye
designaba en la terminología teatral la parte que en expresiones vocales que pueden tener marcadas
la comedia antigua seguía al agon. En ese características significantes, pero no un sentido
momento, los personajes abandonaban el semántico.
escenario y el coro iniciaba una marcha hacia paralelismo (de paralelo). Parallelismus. Simestría
adelante (para-basis) con un breve canto. de palabras, construcciones sintácticas o
parábola (del lat. parabola, y este del gr. parabole, conceptos en un texto; Tú eras el huracán , y yo la
comparación). Parabel. Narración de un hecho alta / torre que desafía su poder / ¡Tenías que
inventado de la que se deduce, por comparación o estrellarte o abatirme!… ¡No puede ser! Tú eras el
semejanza, una verdad importante o una océano y yo la enhiesta / roca que firme aguarda su
enseñanza moral. En la Biblia hay múltiples vaivén: ¡Tenías que romperte o que arrancarme!…
parábolas, entre otras, Del buen samaritano, Del ¡No puede ser! ( Gustavo A. Bécquer, Sevilla,
hijo pródigo, etc. 1836- Madrid, 1870).
parabólico, ca (del lat. parabolĭcus, y este del gr. paralelo Comparación en la que se establece una
παραβολικός). parabolisch. Perteneciente o relativo correlación, correspondencia o semejanza entre
a la parábola, o que encierra o incluye ficción dos cosas. Sin. Parangón
doctrinal. paralexema Palexem. LING. Lexema de las formas
paradiástole (del lat. paradiastǒle ). Composición compuestas, p. ej. máquina de escribir, etc.
literaria semejante al apólogo. Se propone dar, paralexia Paralexie. Lesestörung. Incapacidad
mediante el relato sencillo de algún hecho, una parcial para la lectura, consiste en que la persona
enseñanza moral. sustituye las palabras por otras desprovistas del
paradigma (del gr. paradeigma,-atos, de significado correcto.
paradeiknymi, mostrar). Paradigma. 1. Modelo o paralipómenos (del lat. paralipomĕna, cosas
ejemplo de algo. Es el paradigma de la libertad. omitidas). Paralipomena (Pl). Suplemento o adición
Sin. Prototipo, canon. 2. En Ling. conjunto a algún escrito.
ordenado de las diversas formas en que pueden paralipsis Paralipse. Fig. ret. Consiste en aparentar
aparecer ciertas palabras, p.ej. los verbos. 3. que se quiere omitir algo.
Deklinations bzw.Konjugations- schema. En Ling. paralingüístico Paralinguistisch. Los elementos
conjunto de elementos de una clase gramatical que paralingüísticos o paraverbales o paralenguaje
pueden aparecer en un mismo contexto. Cambio son una serie de elementos vocales no lingüísticos,
de paradigma Paradigmawechsel. que se producen con los mismos órganos del
paradigmático paradigmatisch. 1. Del paradigma. 2. aparato fonador humano, pero que no son
Ejemplar, modélico: Un cuadro paradigmático del considerados parte del sistema verbal; en la
estilo expresionista. 3. En Ling. se dice de las mayoría de las ocasiones, se alían con elementos
relaciones que existen entre los elementos de un cinésicos u otros elementos no verbales para
mismo sintagma. comunicar o matizar el sentido de los enunciados
paradoja (del gr. paradoxa, de para, al lado de, fuera verbales.
de, y doxa, opinión). Paradox. Fig. de pensamiento paraliteratura Trivialroman, Kitschliteratur. Serie de
que consiste en usar expresiones que encierran obras o expresiones gráficas u orales que se
contradicción. Ej. : Si abrí los labios para ver el producen al margen de la literatura oficial
rostro/ puro y terrible de mi patria. Blas de Otero- consagrada por los códigos estéticos e
(Bilbao, 1916 - Madrid, 1979 ). institucionales de una determinada época y cultura.
paradójico paradox. Se le llama también: subliteratura.
paradojo, ja. (del lat. paradoxus, y este del gr. paralogismo (del gr. paralogismos, de para, fuera
παράδοξος). desus. Paradójico. de y logismos, razonamiento). Fehl, Wahnschluß.
parafrasear paraphrasieren. Hacer la paráfrasis de Paralogie. Razonamiento incorrecto o falso.
un texto o escrito. paralogizar (mit Scheinargumenten) zu überreden
paráfrasis (del gr. paraphrasis). Paraphrase. suchen. Intentar persuadir con discursos falaces y
Explicación o interpretación ampliada de un texto. razones aparentes.
parafraste 1. Paraphrasierer. Autor de paráfrasis. 2. paranarrador Narrador secundario que en una
(Text)überträger (in). Intérprete de textos por medio novela produce un relato inserto en la historia
de paráfrasis. principal contada por el narrador (primario o
parafrástico, ca. (del gr. παραφραστικός). extradiegético), y que, por tanto, es un relato
paraphrastisch. 1. Perteneciente o relativo a la subordinado (metadiegético, según G.Genette,
paráfrasis. 2.. Propio de ella, que la encierra o hipodiegético, según M.Bal).
incluye. parangonar (de paragonar). vergleichen.Hacer
paragoge (del gr. paragoge, derivación gramatical). comparación de una cosa con otra.
Paragoge, Buchstabenanfügung. Adición de un parangón (de paragón). Vergleich. Comparación o
sonido al final de una palabra: El español acepta semejanza.
"film" o "filme" con la paragoge de la vocal "e" final. paranomasia Paronomasie. Paronomasia.
paragógico, ca Gram. paragogisch. Perteneciente o parisílabo, ba (de par1 y sílaba). 1. Dicho de dos o
relativo a la paragoge. más vocablos o versos: Que tienen el mismo
paragonar (del ital. paragonare). vergleichen. número de sílabas.Quintilla parisílaba.2. Dicho de
Comparar, parangonar. un nombre griego o latino: Que tiene el mismo
parágrafo (del lat. paragrăphus, y este del gr. número de sílabas en todos los casos de su
paragraphos). Paragraph. Abschnitt, Absatz. declinación.
Párrafo, parte de un escrito o discurso. parasíntesis (del gr. parasynthesis). Bildung von
paraguayismo paraguayische Redeweise. Dekomposita o. Parasyntheta. Ling. Procedimiento
Locución, giro o modo de hablar propio y peculiar morfológico de formación de palabras en el que
de los paraguayos. intervienen simultáneamente la composición y la
paralenguaje Se refiere a todo sonido producido ,derivación: La palabra "ropavejero" se ha formado
vocalmente que no sea una forma directa de por el procedimiento de parasíntesis.

Liliana Dispert 85
parasintético, ca parasynthetisch. Gram. parnasiano Parnassiens. Poeta o escritor partidario
Perteneciente o relativo a la parasíntesis. de un grupo de poetas franceses que a fines del
paratáctico, ca Gram. parataktisch. Perteneciente o siglo XIX se agruparon con esta denominación.
relativo a la parataxis. Entre sus adeptos se destacan: Théophile Gautier,
parataxis (del gr. parataxis). Parataxe. Coordinación Charles Baudelaire, Paul Verlaine e Stéphane
o yuxtaposición oracionales. No varía en pl. Mallarmé.
paratexto Paratext. Gerard Genette denomina con Parnaso Parnaß. Monte de la Fócida, morada
este término a todo lo que engloba el texto principal principal de las Musas, según la fábula.
(título, dedicatoria, epígrafe, prólogo, etc.) parnaso (del lat. Parnāsus ). Parnaß. 1. Conjunto de
Paratextualidad. todos los poetas de un lugar o de una época. 2.
paratextualidad Paratextualität. Que concierne al Antología poética de varios autores.
contorno del texto propiamente dicho, su periferia parodia (del gr. parodia). Parodie. Imitación burlesca
(títulos, prólogos, ilustraciones, encartes) e irónica de personajes, de su comportamiento
pareado p.de parear paarweise gereimte Verse. social o de obras seria que produce efectos
Estrofa de dos versos que riman entre sí. cómicos.
paremia (del gr. paroimia).Sprichwort, Parömie. parodiador, ra. Parodist(in). Que parodia.
Refrán, sentencia, proverbio. parodiar parodieren. Hacer una parodia.
paremiología (del gr. paroima y logia). paródico, ca. parodistisch. 1. Perteneciente o
Parömiologie. Tratado de los refranes y proverbios. relativo a la parodia. 2. Que encierra o incluye una
paremiólogo, ga (del gr. παροιμία, proverbio, y ´- parodia.
logo). Sprichwortexperte(-in).Persona que profesa parodista Parodist. Autor o autora de parodias*.
la paremiología o tiene en ella especiales paronimia (del gr. παρωνυμία). Paronymie.
conocimientos. Circunstancia de ser parónimos dos o más
parénesis Paränese, Ermahnung, Moral. vocablos.
Exhortación, amonestación. parónimo (del gr. paronymos, de para, al lado y
parenético, ca (del gr. παραινετικός). Perteneciente onoma, nombre). Paronymon. Palabra que se
o relativo a la parénesis. parece a otra en su forma o sonido.p.ej. lago, lego.
parentesco lingüístico Relación de afinidad entre paronomasia (del gr. paronomasia, de para, al
dos o más lenguas en virtud de su origen común. lado, y onoma, nombre). Paronomasie. (Del lat.
paréntesis (del lat. parenthesis, y este del gr. paronomasĭa, y este del gr. παρονομασία). 1.
parenthesis, interposición, inserción). Parenthese. Semejanza entre dos o más vocablos que no se
1. Unterbrechung. Interrupción del escrito por el diferencian sino por la vocal acentuada en cada
autor para explicar o añadir algo que le parece uno de ellos; p. ej., azar y azor; lago, lego y Lugo;
importante; breve digresión. 2. Klammer. Signo jácara y jícara. 2. Semejanza de distinta clase que
ortográfico "( )" con que se indica el comienzo y el entre sí tienen otros vocablos; p. ej., adaptar y
final de la interrupción de una oración, o en que se adoptar; acera y acero. Marte y mártir.3. Conjunto
encierran otros datos, aclaraciones, operaciones de dos o más vocablos que forman paronomasia
matemáticas, etc. p.ext. lo encerrado entre esos 4. Ret. Figura consistente en colocar próximos en
signos. la frase dos vocablos semejantes en el sonido
parentético, ca parenthetisch. 1. Gram. perodiferentes en el significado, como puerta y
Perteneciente o relativo al paréntesis. 2. Se dice de puerto; secreto de dos y secreto de Dios.
las expresiones que constituyen incisos; p. ej., La paronomástico, ca paronomastisch. Perteneciente
clase política, creo yo, no está a la altura de lo que o relativo a la paronomasia.
esperamos de ella. parosemia Similitud de significados.
pareo Paaren, Zusammenfügen. Acción de parear, paroxismo (del gr. παροξυσμός). 1. Exaltación
pareado. extrema de los afectos y pasiones. 2. Teatro.
pariambo (del lat. pariambus ). Pariambus. Pie “Momento de la obra en que la intensidad dramática
métrico de la poesía grecolatina, que consta de una llega a su apogeo general después de una lenta
sílaba larga y tres breves. subida de la acción y justo antes de la catástrofe,
parisilábico o parisílabo gleichsilbig. 1. Que tiene en el punto decisivo de la curva dramática”.
un número par de sílabas. 2. Se aplica a cada una (Pavis:329)
de las palabras y versos que tienen el mismo paroxítono, na (del gr. παροξύτονος). Paroxyton,
número de sílabas. Paroxytonon. Auf der vorletzeten Silbe betont. 1.
parisílabo, ba (de par1 y sílaba). 1. Dicho de dos o Fon. llano ( que lleva el acento prosódico en la
más vocablos o versos: Que tienen el mismo penúltima sílaba). 2. Fon. llano (‖ propio de una
número de sílabas.Quintilla parisílaba. 2. Dicho de palabra llana). 3. Métr. Dicho de un verso: llano. 4.
un nombre griego o latino: Que tiene el mismo Métr. llano ( propio de un verso llano).
número de sílabas en todos los casos de su párrafo (del lat. paragraphus, y este del gr.
declinación. [ • ] paragraphos). Paragraph, Absatz. 1. Cada una de
parlache Col. Jerga surgida y desarrollada en los las partes de un escrito o discurso, separadas del
sectores populares y marginales de Medellín, que resto por un punto y aparte o por una pausa larga.
se ha extendido en otros estratos sociales del país. Sin. Parágrafo. 2. Paragraphzeichen. Signo
parlamento (langer) Monolog. En el teatro, relación ortográfico (§) con que se indica cada una de esas
larga en verso o en prosa. partes, especialmente si se numeran.
parlante Se usa como elemento sufijo en palabras ~ español. párrafo en que la primera línea va sin
como”castellanoparlante”. Sin. Hablante sangrar y la última centrada al medio.
parnasianismo Parnassiens. Movimiento poético ~ francés. párrafo que como en el caso anterior,
francés de la segunda mitad del siglo XIX, lleva la primera línea llena y las demás sangradas.
caracterizado por la importancia que frente al parresia (del lat. parrhesĭa ). Parrhesie. Ret. Figura
sentimentalismo romántico concedía a la que consiste en aparentar que se habla audaz y
perfección puramente formal de la obra literaria. libremente al decir cosas, ofensivas al parecer, y en

Liliana Dispert 86
realidad gratas o halagüeñas para aquel a quien se pássim (del lat. passim, por todas partes). En las
le dicen. anotaciones de impresos y manuscritos
parte (del lat. pars, partis). 1. Cada una de las castellanos, aquí y allí, en una y otra parte, en
divisiones principales que suele haber en una obra lugares diversos.
científica, literaria o musical. 2. En ciertos géneros pastiche (del fr. pastiche). Pastiche. Imitación o
literarios, obra entera, pero relacionada con otra u plagio que consiste en tomar determinados
otras que también se llaman partes; p. ej., una elementos característicos de la obra de un artista y
trilogía. 3. Papel representado por un actor en una combinarlos, de forma que den la impresión de ser
obra dramática. 4. desus. palabra ( representación una creación independiente.
gráfica). 5. m. Escrito, ordinariamente breve, que pastoral (del lat. pastoralis). Hirten, Schäfer-
por cualquier medio se envía a alguien para dichtung. Las obras pastoriles exaltan la vida
comunicarle algo. [ • ] bucólica y el amor de los pastores; el prototipo en
partes de la oración Gram. Tradicionalmente, cada España es la Diana (1560) de Jorge de
una de las distintas clases de palabras que tienen Montemayor ( Montemor –o- Velho, Portugal,
en la oración diferente oficio. 1520- Turin, Italia, 1562).
participio (del lat. participĭum ). Partizip. Gram. pastorela (del ital. pastorella). Pastorelle.
Forma no personal del verbo, suceptible de recibir Composición poética de la literatura provenzal en
marcas de género y número, que se asimila que se describe el encuentro entre un caballero y
frecuentemente al adjetivo en su funcionamiento una pastora.
gramatical. En español, puede formar tiempos patético (del gr. pathetikos, y este de epathon,
compuestos y perífrasis verbales. || -activo. Gram. sufrir). pathetisch. das Pathos. Lo que conmueve
Tradicionalmente, forma verbal procedente de infundiendo dolor, tristeza, melancolía o un
participio de presente latino, que en español, con sentimiento muy intenso.
terminación –nte, se ha integrado casi por completo pathos Pathos. Afección, emoción, pasión. Calidad
en la clase de los adjetivos o en la de los de provocar sentimientos de compasión, piedad y
sustantivos.||- pasivo. Gram. El que se emplea lamento en la audiencia o en el lector.
para la formación de los tiempos compuestos, de patraña (del ant. pastraña, conseja de pastor). grobe
la voz pasiva y de otras perífrasis verbales. Ha Luge. Relato, cuento o burlería, noticia fabulosa de
salido. Fue construida. Te lo tengo dicho. pura invención.
partícula (del lat. particŭla ). Partikel. 1. Gram. Parte patrañuela (Dim. De patraña. Juan de Timoneda,
invariable de la oración, que sirve para expresar las escritor del siglo XVI, lo empleó en masculino.”El
relaciones que se establecen entre frases o patrañuelo”, para titular su libro de narraciones
vocablos. 2. Elemento que entra en la formación de cortas)
ciertos vocablos; p.ej., ab (abjurar); abs (abstraer; patronímico (del lat. patronymĭcus). Patronymikon.
di (disentir). || - compositiva. En el uso de algunos Se dice del apellido que antiguamente se daba en
autores, prefijo (afijo antepuesto). ||- prepositiva. España a hijos, formado del nombre de sus padres;
En el uso de algunos autores prefijo (afijo p.ej. Fernández de Fernando; Martínez de Martín.
antepuesto). pausa (del lat. pausa ). Pause. Ling. Interrupción de
particularismo Palabra o expresión propia la fonación, de duración variable, que delimita un
solamente de cierto círculo de personas:clase grupo fónico en un enunciado.
social, profesión, región, etc. payada Gauchogesang. ~ de contrapunto. Es una
partitivo, va (der. tardío del lat. partīre, partir). improvisación de versos con la guitarra en la mano,
Partitiv. 1. Gram. Dicho de un nombre o de un en competencia con otro que le contesta al mismo
numeral: Que expresa división de un todo en tiempo en verso, usualmente en forma de duelo.
partes; p. ej., medio litro. 2. Gram. Dicho de una pemón 1. Se dice del individuo de un pueblo
construcción: Que contiene estos elementos; p. ej., amerindio que habita en la cuenca del río Caroní,
la mitad de los asistentes; la cuarta parte de la en la región sureste del Estado venezolano de
herencia. Bolívar. 2. Lengua de filiación caribe hablada por
pasaje 1. Stelle in-e-m Buch. Trozo o lugar de un los pemón.
libro o escrito, oración o discurso. 2. Texto de un PEN (acrónimo de Poetas,ensayistas y novelistas ).
autor. Asociación internacional de escritores fundada en
pasillo Thea. Kurzstück. Especie de entremés o Inglaterra en 1921 que trabaja a favor de la
sainete muy breve. literatura y la libre manifestación del pensamiento.
pasivo, va (del lat. passīvus). Gram. Que implica pensamiento Idee, Gedanke.1. Idea inicial o capital
acción padecida o recibida por alguien o algo. de una obra cualquiera. 2. Cada una de las ideas o
paso (del lat. passus). 1. Thea. Einakter, kurzes sentencias notables de un escrito.
Theaterstück, (in sich abgeschlossene) Szene. pentalingüe (de penta- y el lat. -linguis, der. de
Pieza dramática muy breve, del siglo XVI, que se lingua 'lengua'). 1. cult. p. us. Que habla cinco
intercalaba en las funciones para dar más variedad lenguas. 2. cult. p. us. Escrito en cinco lenguas.
al programa. 2. Cláusula o pasaje de un libro o Discurso, revista pentalingüe. 3. cult. p. us. Que
escrito. ofrece palabras, expresiones o textos en una
pasquín (del it. Pasquillo. Nombre de una estatua de lengua y los traduce a otras cuatro. Glosario
gladiador que había en Roma, donde solían fijarse pentalingüe.
libelos ). Pasquill, Schnähschrift. 1. Escrito pentámetros (del gr. pente, cinco, metro, metron,
anónimo, en prosa o verso, colocado en un lugar medida). Pentameter. Versos que constan de cinco
público, y en el que, con un lenguaje crítico y pies métricos. Se usó en la elegía.
agresivo se satiriza o difama a personas o pentasílabos (del gr. penta, cinco y syllabe, sílaba).
instituciones. 2. Revista o periódico cuyo contenido fünfsilbig. Versos de cinco sílabas.
o impresión es tendencioso, sensacionalista y de perchelero, ra Dicho de una persona: Que vive o
mala calidad. frecuenta el Perchel de Málaga, en España, y
pasquinada Dicho agudo y satírico que se divulga. participa de sus peculiares caracteres en modales
pasquinar Satirizar con pasquines o pasquinadas. y lenguaje.

Liliana Dispert 87
perfectivo, va (del lat. perfectīvus). perfektiv. Gram. pronominales, que se refiere a los distintos
Dicho de una forma gramatical: Cuyo valor participantes implicados en el acto comunicativo. 2.
aspectual indica acción acabada. Gram. Nombre sustantivo relacionado mediata o
perícopa (del gr. perokope, sección o fragmento). inmediatamente con la acción del verbo.
Perikope. En la liturgia hebrea o cristiana un pasaje primera ~. Gram. La que designa, en el discurso, a
o fragmento del texto bíblico leído en el marco de quien habla.
una celebración cultural. Por. ext. se aplica para segunda ~. Gram. Aquella a quien se dirige el
designar un fragmento de un texto literario. discurso.
perífrasi Perífrasis. tercera ~. Gram. La que designa, en el discurso, lo
perífrasis (del gr. periphasis).1. Umschreibung. Lit. que no es ni primera ni segunda persona.
Fig. ret. que consiste en expresar un concepto personaje Thea. U. Lit. Person. Cada uno de los
dando un rodeo para conseguir mayor belleza o seres humanos, sobrenaturales, simbólicos, etc.,
fuerza en la expresión. Sin. Circunlocución. 2. que intervienen en una obra literaria, teatral o
Periphrase. Ling. Construcción formada por un cinematográfica.
verbo auxiliar y un infinitivo, gerundo o participio: personalizar unpersönliches Verb persönlich
"Tener que" es una perífrasis de obligación. verwenden. Gram. Usar como personales algunos
perifrástico, ca Rhet. u. Lit. periphrastisch. 1. verbos que generalmente son impersonales; p. ej.,
Perteneciente o relativo a la perífrasis. 2. Perífrasis. Hasta que Dios amanezca. Anochecimos en Alcalá.
Se aplica a las expresiones pluriverbales personificación Personifikation. Atribución de
equivalentes de una palabra: en vez de rasgos humanos a seres inanimados o abstractos o
« sacrificarse », « hacer un sacrificio ». a animales; en los autos sacramentales hay
período o periodo (del lat. periŏdus, y este del gr. muchas personificaciones alegóricas: la
περίοδος). Satzgefüge. Gram. Conjunto de hermosura, la discreción, la culpa, etc.
oraciones que, enlazadas unas con otras personificar (de persona y -ficar). personifizieren. 1.
gramaticalmente, adquieren sentido completo. U. Atribuir vida o acciones o cualidades propias del ser
más refiriéndose a las construcciones racional al irracional, o a las cosas inanimadas,
condicionales, concesivas o semejantes. incorpóreas o abstractas. 2. Representar en los
periodizar periodisieren. Establecer períodos para discursos o escritos, bajo alusiones o nombres
un proceso histórico, cultural, científico, etc. supuestos, a personas determinadas.
peripecia (del gr. peripeteia, cambio súbito). perspectiva (punto de vista) (del lat. perspectiva).
Peripetie, Thea. dramatische Wendung. Cambio de Perspektive. Posición desde la que el autor relata
una situación en una novela o en una pieza teatral una historia; hay narraciones en tercera persona
(de la felicidad a la desgracia o viceversa); (p.ej. narrador omnisciente) o en primera persona
introducción de un nuevo rumbo de un personaje. (autobiográfica), hay atribuciones de la historia a un
periplo (del lat. periplus, y este del gr. περίπλους). escritor oculto y monólogos interiores (corriente de
Rundreise Erzählung. Obra antigua en que se conciencia), etc.
cuenta o refiere un viaje de circunnavegación. El perspectivismo Perspektivismus. Lit. Técnica
periplo de Hannón. consistente en presentar simultáneamente desde
perisología ( del lat. perissologĭa ). Pleonasmus. distintos ángulos o perspectivas los hechos o las
Vicio de la elocuencia. Consiste en repetir o ampliar circunstancias relatados o descritos.
indebidamente los conceptos. peruanismo peruanische Redeweise.Vocablo, giro
perístasis (del lat. peristăsis). Inhalt einer Rede. Ret. o modo de hablar propio de los peruanos.
Tema, asunto o argumento del discurso. petrarquesco, ca. 1. Perteneciente o relativo a
permisión (del lat. permissĭo, -ōnis). Ret. Figura que Francesco Petrarca o a su obra. La poesía
se usa cuando quien habla finge permitir o dejar al petrarquesca. 2. im Stil des Petrarca. Acorde con la
arbitrio ajeno algo. personalidad de este poeta y humanista toscano o
Perogrullo (de Perogrullo, personaje ficticio a quien con rasgos característicos de su obra. Un soneto
se atribuye presentar obviedades de manera muy petrarquesco.
sentenciosa). Binsenweisheit. Verdad de petrarquismo Petrarkismus.1. Escuela o estilo
Perogrullo poético de Francesco Petrarca (1304-1374). 2.
perogrullada (de Perogrullo). Binsenweisheit. Corriente literaria que imita el estilo de Petrarca o
Verdad o certeza que, por notoriamente sabida, es está influida por él. Ej.: Juan Boscán (1490?-
necedad o simpleza el decirla. 1542) y Garcilaso de la Vega (1501?- 1536).
peroración (de perorar, del lat. perorare). Rhet. zs- petrarquista auf Petrarca bezüglich. Estudioso de
fassung, Schlußwort, Peroration. Última parte del Petrarca, o imitador de su estilo poético.
discurso en que se recapitulan las pruebas, peyorativo (del lat. peior, peor). pejorativ,
tratando de conmover con más eficacia al auditorio. abschätzig. Palabra o expresión que tiene un
perorar (del lat. perorāre).1. eine Rede halten. sentido negativo o despectivo: "policastro" en vez
Pronunciar un discurso u oración.2. salbadern. de "político" tiene un sentido negativo o peyorativo.
coloq. Hablar en la conversación familiar como si picaresca Schelmenliteratur. Pikareske. Género
se estuviera pronunciando un discurso. literario que describe la vida de los pícaros y de los
perqué (del ital. Perché, porqué). 1. Antigua truhanes. Primera novela picaresca : Lazarillo de
composición poética, caracterizada por el empleo Tormes (1554).
de la pregunta y respuesta ¿por qué?, porque. 2. pícaro, ra. (etim. disc.). Persona de baja condición,
Libelo infamatorio, escrito en la misma forma de astuta, ingeniosa y de mal vivir, protagonista de un
pregunta y respuesta. género literario surgido en España.
pertinente Fon. Se aplica a los rasgos fonológicos pictograma (del lat. pictus, pintado, y -grama).
que distinguen un fonema de otro. Piktogramm. Signo de la escritura de figuras o
persona (del lat. persōna, máscara de actor, símbolos.
personaje teatral, este del etrusco phersu, y este pidgin (del ingl. pidgin, y este quizás de deformación
del gr. πρόσωπον). Person. 1. Gram. Accidente de business, negocio, según la pronunciación china
gramatical propio del verbo y de algunos elementos del término). Pidgin.1. Lengua mixta usada como

Liliana Dispert 88
lengua franca en puertos y otros lugares entre que tienen un valor expresivo, p.ej. Lo vi con mis
hablantes de diferente origen lingüístico. 2. Lengua propios ojos.
franca creada sobre una base de origen inglés. pleonástico, ca pleonastisch. 1. Perteneciente o
pie (del lat. pes, pedis). 1. Metr. Versfuß. Cada una relativo al pleonasmo. 2. Que encierra o incluye
de las partes de dos, tres o más sílabas de que se pleonasmo.
compone y con que se mide un verso en la métrica pléyade (del lat. Pleĭas, -ădis, constelación de las
cuantitativa de la poesía grecolatina; en la Pléyades, y este del gr. Πλειάς, -άδος).Pléiade. 1.
castellana, las que se distinguen en función del Grupo de poetas franceses del siglo XVI, entre los
acento. 2. Parte final de un escrito y espacio en que se encontraban Ronsard y Du Bellay.2. Grupo
blanco que queda en la parte inferior del papel: pie de personas famosas, especialmente en las letras,
de una carta. 3. Fon. Constituyente prosódico que que viven en la misma época.
incluye dos elementos, uno de ellos más pliego (de plegar). 1. Porción o pieza de papel de
prominente que otro. forma cuadrangular, doblada por el medio. En el
pie quebrado Kombination von acht- und papel impreso los dobleces son dos o más. 2. Hoja
viersilbigen Versen.Verso corto, normalmente de de papel que no se expende ni se usa doblada. 3.
cuatro sílabas, que alterna con otros más largos en Conjunto de páginas de un libro o folleto cuando,
las llamadas coplas de pie quebrado. en el tamaño de fábrica, no forman más que un
pieza (del celta *pĕttĭa, pedazo). Stück. Obra teatral. pliego.
De una sola ~ Einakter pliego de cordel (lit. de cordel). Obras populares
pindárico (del lat. Pindarĭcus ). auf den Dichter como romances, novelas cortas, comedias, vida de
Pindar bezüglich. Propio y característico del poeta santos, etc. que se imprimian en pliegos sueltos y
griego Pindaro (518- 438 a.C), o que tiene para venderlos se solían colgar de unos bramantes
semejanza con cualquiera de las dotes o calidades puestos horizontalmente en los portales y tiendas.
por que se distinguen sus producciones. pluma (del lat. pluma). 1. Schriftsteller. Escritor,
pirriquio (del lat. pyrrhichĭus). Pyrrhichius. Pie de la autor de libros u otros escritos. Cervantes fue la
poesía griega y latina, compuesta de dos sílabas mejor pluma de su tiempo. 2. Stil. Estilo o manera
breves. de escribir. Tal obra se escribió con pluma
pisto (del lat. pistus, machacado). Mezcla confusa elocuente, hábil, torpe, benévola, mordaz. 3.
de diversas cosas en un discurso o en un escrito. Profesión o ministerio del escritor. José vende su
plagio (del lat. plagĭum, y este del gr. plagios, falso). pluma. dejar correr la ~ 1. Escribir con abandono
Plagiat. Copia en lo sustancial de ideas, palabras, y sin meditación. 2. Dilatarse demasiado en la
obras, etc. literarias, tomándolas como propias. materia o punto que por escrito se va tratando.
Entre los romanos, acto de comprar a un hombre plumear schreiben Escribir con pluma. ( Feder ).
libre y de retenerlo como en servidumbre o de plumilla (del dim. de pluma) Feder .pluma (‖
utilizar como propio a un siervo ajeno. instrumento para escribir).
plagiario, ria (del lat. plagiarĭus). Que plagia ( copia plural (del lat. plurālis ). Gram. Plural. número
obras ajenas). plural. |
plano de la expresión Ling. die Ausdruckebene. ~ de modestia. Pluralis modestiae. Verwendung der
En semiología, componente formal de los signos, Pluralform "wir" anstelle von "ich". Plural del
en oposición al plano del contenido. pronombre personal de primera persona, o de la
plano del contenido Ling. En semiología, flexión verbal correspondiente, empleado en vez
componente de los signos referido a su significado, del singular cuando alguien quiere no darse
en oposición al plano de la expresión. importancia.
planto Lit. Durante la Edad Media, la elegía recibió ~ mayestático. Pluralis majestatis.- Plural del
el nombre de planto o llanto, y un ejemplo de este pronombre personal de primera persona o de la
tipo de composición es el Planto que fizo la Virgen flexión verbal correspondiente, empleado en vez
el día de la Pasión de su Fijo, de Gonzalo de del singular para expresar la autoridad y dignidad
Berceo, (Berceo c. 1195 - antes de 1264) de reyes, papas, etc.
plany Composición poética de los trovadores ~ sociativo. Tradicionalmente, el que en la lengua
catalanes que servía generalmente para llorar por convencional se usa para dirigirse al oyente o a los
la memoria de alguna persona importante. oyentes implicando al hablante en forma afectiva.
plástico, ca (del lat. plastikos, de plasso, modelar). p.ej. ¿Qué tal estamos?.
plastisch, bildsam. Estilo que expresa de una pluralia tántum (loc.lat. literalmente Solo plurales).
manera figurativa y con gran fuerza expresiva las Pluraliatantum. Fórmula latina que se aplica a las
ideas. palabras que sólo tienen número plural: albricias,
plática (del lat. platica).1. Unterhaltung. exequias.
Conversación. 2. Kurzpredigt. Sermón breve para pluralizar Gram. in den Plural setzen. Dar número
instruir en la doctrina cristiana o exhortar a los actos plural a palabras que ordinariamente no lo tienen;
piadosos. p.ej., Los ciros, los héctores.
playera andal.Volksweise. Canción popular plurilingüe mehrsprachig. 1. Que habla varias
andaluza. lenguas. 2. Escrito en diversos idiomas.
pleca (I) ~ doble (II) signo lingüístico para separar plurilingüismo Mehrsprachigkeit. Coexistencia de
las acepciones o subacepciones en los artículos varias lenguas en un país o territorio.
polisémicos. En fonética marca una pausa larga pluriverbal Se aplica en el diccionario de María
dentro de un texto. Moliner a las expresiones formadas por más de una
plectro (del lat. plectrum ). (dichterische) Inspiration. palabra.
En poesía, inspiración, estilo. pochismo. Méx. Anglicismo introducido por los
pleonasmo (del lat. pleonasmus, y este del gr. pochos [Méx. Dicho de un mexicano: Que adopta
pleonasmos, sobreabundancia). Pleonasmus. costumbres o modales de los estadounidenses.]
Utilización de palabras que no son necesarias para poema (del ital. poema, y este del gr. poiema).
expresar el mensaje porque son redundantes, pero Dichtung. 1. Obra poética normalmente en verso. 2.
Tradicionalmente, obra poética de alguna

Liliana Dispert 89
extensión; Poema épico, dramático. 3. en prosa. poetría Ant. Poesía.
Prosagedicht. Composición literaria que por su polaridad Gram. Rasgo semántico de un elemento
carácter poético se asemeja al poema en verso. gramatical que exige un contexto afirmativo o
poemario Gedichtesammlung. Conjunto o colección negativo.Ej.: La locución pegar (un) ojo es un
de poemas. modismo de polaridad negativa.
poemático, ca Dichtung. 1. Perteneciente o relativo polémica (del gr. πολεμική 'arte de la guerra' ).
al poema o a los poemas. 2. Que posee caracteres Polemik. Diálogo, particularmente por escrito, por
de poema lírico o épico. ejemplo mediante artículos publicados en los
poesía (del lat. poesis, y este del gr. poiesis). Poesie, periódicos en que cada uno de los participantes
Gedicht. En general: arte de expresar la belleza o sostiene cierta afirmación y ataca la del contrario.
sentimientos estéticos mediante palabras; género polifonemático, ca Fon. Dicho de una secuencia
literario al que pertenece cualquier obra escrita fónica: que consta de dos o más fonemas.
según las reglas de este arte (los géneros poliglotía (de polígloto). Mehrsprachigkeit.
principales son: poesía épica, lírica y dramática); Conocimiento práctico de diversos idiomas.
obra poética en verso, cuyos temas son, en poliglotismo (de polígloto). Mehrsprachigkeit.
particular, emotivos y líricos, hay subgéneros Dominio de varios idiomas.
poéticos distintos: poligloto, ta, polígloto, ta (del gr. polyglottos, de
~amatoria Liebesdichtung polys, mucho y glotta, lengua). Polyglotte. 1.
~anacreóntica (Meléndez Valdés, Ribera del Persona versada en varias lenguas. 2. Escrito en
Fresno, Badajoz, 1754 - Montpellier, Francia, 1817 varios idiomas.
) anakreonti. poligrafía (del gr. πολυγραφία). Polygraphie. 1. Arte
~arraigada (Leopoldo Panero) de escribir por diferentes modos secretos o
~bucólica (Garcilaso de la Vega, Toledo, 1501- extraordinarios, de suerte que lo escrito no sea
Niza, 1536 ). bukolische Dichtung inteligible sino para quien pueda descifrarlo. 2. Arte
~comprometida (Rafael Alberti, El Puerto de Santa de descifrar los escritos de esta clase. 3. Ciencia
María, Cádiz, 1902 - 1999 ) engagierte Literatur del polígrafo.
~desarraigada (Gabriel Celaya, (Hernani, polígrafo, fa (del gr. polygraphos). Poligraph. Autor
Guipúzcoa, 1911 – Madrid, 1991) o Blas de Otero, o escritor que trata sobre materias diferentes con
(Bilbao, 1916 - Madrid, 1979 ) gran autoridad, p.ej. Menéndez Pelayo.
~devota geistliche Poesie. polimetría (de poli, - y metría ). Polymetrie. Variedad
~didáctica didaktische oder belehrende Dichtung. de metros en una misma composición.
~dramática dramatisches Gedicht polimétrico, ca polymetrisch. Dicho de una
~ecoica Echo (Verse) composición poética: Escrita en diversas clases de
~entrometida (Fernando Beltrán, Oviedo, 1956) metro.
~épica (Cantar de Mio Cid) episches Gedicht, polimorfismo Ling. Coexistencia de formas con una
Heldendichtung misma función.
~improvisada Stegreifdichtung poliptoton (del lat. polyptōton, y este del gr.
~juglaresca Spielmannsdichtung polyptoton, que tiene muchos casos). Polyptoton.
~lírica Lyrische Poesie. Lyrik Ret.Traducción, figura o licencia poética. Uso
~mística mystisches Gedicht (San Juan de la Cruz, repetido en la misma frase de un adjetivo,verbo,etc.
(Fontiveros, Ávila, España, 1542 – Úbeda, 1591) cambiando sus accidentes gramaticales.
~pastoril Hirten poesie polisemia (del gr. polys, muchos, y sema,
~patriótica (José Martí, Cuba, Havana, 1853 - Dos significación). Polysemie. Cuando una palabra
Ríos, 1895 ) patriotische Dichtung tiene varios significados o cuando una frase tiene
~profana weltliche Dichtung un doble sentido se habla de una polisemia. ANT.
~popular Volkspoesie Monosemia.
~pura ( Jorge Guillén, 1893 – Málaga, 1984), polisémico, ca mehrdeutig. 1. Ling. Que manifiesta
Salinas, (Madrid, 1891- Boston, 1951) polisemia. 2. Ling. Perteneciente o relativo a la
~religiosa geistliche Poesie polisemia.
~rítmica rhytmische Poesie polisílabo, ba (del lat. polysillăbus ). Mehrsilbig.
~rococó (Góngora, Córdoba, 1561 – 1627), rokoko Dicho de una palabra: Que consta de varias
Dichtung; sílabas.
~romántica (Meléndez Valdés, Ribera del Fresno, polisíndeton (del lat. polysyndeton, y este del gr.
Badajoz, 1754 - Montpellier, Francia, 1817) polys, mucho y syndeo, atar). Polysyndeton. Unión
~social ( Blas de Otero, Bilbao, 1916 - Madrid, de palabras mediante conjunciones repetidas para
1979). subrayar la expresividad: sobre el corazón un ancla
poetastro, tra. Dichterling . Mal poeta. / y sobre el ancla una estrella / y sobre la estrella el
poética (del lat. poetĭca, y este del gr. ποιητική). viento / y sobre el viento la vela! es un ejemplo de
Dichtkunst. Poetik. 1. poesía (‖ arte de componer polisíndeton con la conjunción "y"; también: Ojalá
obras poéticas). 2. Disciplina que se ocupa de la los nuevos españoles sean […] capaces de
naturaleza y principios de la poesía, y en general sorpresa y de ilusión y de entusiasmo ( Antonio
de la literatura. 3. Tratado en que se recoge la Gala, 1930-). ANT. Asíndeton.
teoría poética. En la biblioteca hay una buena polisintético, ca (de poli –y sintético ).
colección de poéticas. 4. Conjunto de principios o polysynthetisch. Se dice del idioma en que se unen
de reglas que caracterizan un género literario o diversas partes de la frase formando palabras de
artístico, una escuela o a un autor. [ • ] muchas sílabas.
poetización Poetisierung. Acción y efecto de pomposo, sa (del lat. pompōsus). geschwollenen
poetizar. Stil. Dicho del lenguaje, del estilo, etc.:
poetizar (de poeta ). 1. dichterisch verklären. Ostentosamente exornados.
Embellecer algo con el encanto de la poesía, darle poner (del lat. ponĕre). Escribir algo en el papel.
carácter poético. 2. poetisieren. Hacer o componer populismo Populismus, (El nuevo romanticismo,
versos u obras poéticas. José Díaz Fernandez, (Aldea del Obispo, provincia

Liliana Dispert 90
de Salamanca, España; 1898 - Toulouse, Francia; de una nueva forma de poetizar la realidad de su
1941). país. En el mismo año Andrés Avelino publicó el
portugués (del port. portugués). Portugiesisch. manifiesto postumista redactado por él.
Lengua románica hablada en Portugal y en sus posverbal o postverbal 1. Gram. Dicho de una
antiguas colonias. palabra: Que se deriva de una forma verbal.; p.ej.
portuguesismo portugiesische Redensart. Voz o llamada de llamar. 2. Gram. Que se pospone al
giro propio de la lengua portuguesa. Sin. verbo.
Lusitanismo. potencial 1. Konditional. Gram. modo potencial.
portuñol salvaje Idioma artificial mezcla de Tradicionalmente, el que expresa la acción del
portugués, español, guaraní y otras lenguas verbo como posible.2. Gram. condicional. Tiempo
indígenas de la zona que funde elementos tanto de que expresa acción futura en relación con el
la cultura popular como de conceptos intelectuales. pasado del que se parte. Prometió que escribiría.
posdata o postdata Post Scriptum. (del lat. pos, y En ciertos casos es permutable por el pretérito
data, porque la data se ponía al final de la carta). imperfecto o el pretérito pluscuamperfecto de
Aquello que se añade a una carta concluida y subjuntivo, más en las formas compuestas que en
firmada. las simples, excepto en los verbos modales.
posdorsal o postdorsal (de pos y dorsal ). Fon. Deberías (debieras) estudiar más. Si hubiera
Dicho de una consonante: Que se articula venido antes, le habríamos (hubiéramos)
principalmente con la parte posterior del dorso de acompañado. El condicional, simple o compuesto,
la lengua. puede expresar, igual que el futuro, la probabilidad,
posesivo, va (del lat. possessīvus). pero referida al pasado, y su valor temporal
Possessivpronomen. Adjetivo, pronombre que equivale entonces al pretérito imperfecto o pretérito
indica posesión. pluscuamperfecto de indicativo. A Juan no vino hoy;
posfijo o postfijo (de pos- y fijo). Sin. Sufijo. Suffix. estará enfermo, correspondería Juan no vino ayer;
positivismo Positivismus. Sistema filosófico que estaría enfermo.~ compuesto o ~ perfecto. El que
admite únicamente el método experimental y se forma con el verbo auxiliar haber. Habría amado,
rechaza toda noción a priori o antes de toda habría temido, habría vivido.~ imperfecto, o
experiencia. ~ simple. m. Gram. El que se forma sin verbo
positivo (del lat. positīvus). Adjetivo ~ Gram. El de auxiliar. Amaría, temería, viviría.
significación absoluta o simple, a diferencia del pragmasemiótica Parte del comportamiento
comparativo y superlativo; p. ej., grande, respecto humano dentro de la comunicación.
de mayor, máximo, grandísimo. pragmática (del lat. pramatǐcus ). pragmatisch.
posmodernismo, postmodernismo Disciplina que estudia el lenguaje en su relación
Postmodernismus. Corriente de cronología algo con los usuarios y las circunstancias de la
imprecisa (¿1905-1914?) que marca la decadencia comunicación.
del modernismo, anticipando el vanguardismo y la pragmatismo (del ingl. pragmatism). Pragmatismus.
literatura contemporánea. Esta corriente enfatiza el Método filosófico que juzga la validez de toda
regreso a una lírica más sencilla. doctrina- científica, filosófica, religiosa o moral-
posnominal o postnominal postnominal. Gram. 1. basándose en efectos prácticos.
Dicho de una palabra :Que se deriva de un praxeograma Diagrama que repñnta la estructura
sustantivo o de un adjetivo; p.ej., decanato, de de la interacción comunicativa.
decano; amarillear, de amarillo. 2. Que se pospone preámbulo (del lat. praeambulus, que va delante).
al nombre. Präambel, Vorrede, Einleitung. Aquello que se dice
posnoventaiochismo Lit. Sammelbegriff für antes de un discurso o escrito. Sin. Introducción,
literarische Strömungen die nach der Generation prefacio, prólogo, prolegómeno.
von 98 kamen. preceptista Theoretiker(in). 1. Dicho de una
pospalatal o postpalatal (de pos, y palatal ). persona: Que da o enseña preceptos y reglas. 2..
postpalatal. Fon. Dicho de una consonante: que se por antonom. preceptista en materia literaria.
pronuncia apoyando la raíz de la lengua contra el preceptiva literaria (del lat. praeceptivus).
velo del paladar. Grundregeln der Poetik und Rhetorik. Conjunto de
pospuesto, ta (del lat. postposĭtus). part. irreg. de preceptos que regulan los géneros literarios.
posponer. Gram. Particularmente, colocado detrás preciosismo Preziosentum, preziöser Stil. Uso de
de otra palabra. un lenguaje meticuloso y refinado en extremo-
posromanticismo Movimiento artístico que siguió al rasgos asociados con la tendencia artística
Romanticismo y conservó alguno de sus francesa del siglo XVII llamada "Préciosité" y con el
caracteres. gongorismo español de la misma época.
posterior (del lat. posterĭor, -ōris). Fon. Sonido, predicable (del lat. praedicabĭlis). Gram. Se aplica a
articulación que se produce en la zona del paladar lo que se puede afirmar o decir de un sujeto.
blando o velo del paladar de la boca: La “u” es una predicación (del lat. praedicatĭo, -ōnis). Acción de
vocal posterior. predicar.
postila o postilla (del lat. post illa ). Acotación o predicar (del lat. praedicāre). prädizieren Fil. y
glosa de un texto. Gram. Decir algo de una persona, de un animal o
postilar Glosar o apostillar un texto. de una cosa.
postónico, na (de post y tónico ). nachtonig. Fon. predicado (del part. de predicar ). Prädikat. Ling.
Se dice de la letra o sílaba que va después de la Segmento del discurso que, junto con el sujeto,
que lleva el acento. constituye una oración gramatical. || - nominal. El
post scriptum Postskript(um). Expresión latina que constituido por un verbo copulativo, como ser o
se usa con el mismo significado que posdata. estar, y por un nombre, un adjetivo, un sintagma o
Postumismo Lit. (neologismo de póstumo) Nombre una proposición en función nominal. El verbo, que
dado por Domingo Moreno Jimenes ( República en ocasiones puede faltar, sirve de nexo con el
Dominicana, 1894 – 1986) al movimiento poético sujeto, de tal modo que se establece concordancia
dominicano que marcó el comienzo de la práctica entre los tres componentes de la oración. || -

Liliana Dispert 91
verbal. El formado por un verbo que, por sí solo o préstamo Lehnwort. Ling. Palabra que una lengua
acompañado de complementos, constituye el toma de otra, como p.ej. hobby, del inglés; entrecot,
predicado de una oración gramatical. del francés, vendetta, del italiano.
predicativo (del lat. praedicatīvus ). prädikativ. preterición (de preterir, del lat. praeterire).
Gram. Perteneciente o relativo al predicado. Präterition. Artificio oratorio consistente en
predorsal Prädorsallaut .Fon. Dicho de una aparentar que se pasa por alto aquello mismo que
consonante: Que se articula con la intervención se está diciendo claramente.
principal de la parte anterior del dorso de la lengua; pretérito, ta (del lat. praeterĭtus, part. pas. de
p. ej., la ch. praeterīre, pasar, dejar atrás ). Präteritum. Gram.
predorso vorderer Zungenrücken. Fon. Parte Tiempo que sirve para denotar una acción o un
anterior del dorso de la lengua. estado de cosas anterior al momento en que se
prefacio (del lat. praefatio). Präfatio, Vorrede, habla; amaba, ha amado, amó, había amado,
Vorwort. Introducción de un escrito en la que se hubo amado-
explica, comenta, etc. lo que se dice en él. Sin. ~ anterior. Tiempo que indica una acción o un
Prólogo, preámbulo. ANT. Epílogo. estado de cosas acabados antes de otros también
prefación Präfation. Prefacio, prólogo, preludio, pasados; p.ej. hubo amado, hubo temido, hubo
proemio. vivido.
prefiguración Präfiguration, vorausdarstellung. ~ imperfecto. Tiempo que indica una acción o un
Representación anticipada o indicio de lo que va estado de cosas simultáneo a un instante anterior
ocurrir más tarde. al momento en que se habla. En indicativo,
prefijación Präfigieren. Gram. Modo de formar amaba, temía, vivía; en subjuntivo, amara o
nuevas voces por medio de prefijos. amase, temiera o temiese, viviera o viviese.
prefijo (del lat. praefixus, de praefigere, colocar ~ indefinido Gram. Pretérito perfecto simple.
delante). Präfix, Vorsilbe. Se dice del afijo que se ~ perfecto. Tiempo que denota ya ser pasada la
coloca al principio de la palabra, como en retocar o significación del verbo, y se divide en simple (amó,
psicoanálisis. temió, vivió ) y compuesto ( en indicativo, ha
pregón literario (del lat. praeconĭum). öffentlicher amado, ha temido, ha vivido, en subjuntivo, haya
Ausruf . Discurso elogioso en que se anuncia al amado, haya temido, haya vivido) Pretérito
público la celebración de una festividad y se le perfecto compuesto. Gram. Tiempo que denota
incita a participar en ella. una acción o un estado de cosas anteriores al
pregunta retórica retorische Frage. Pregunta hecha momento en que se habla, sin vinculación con el
solamente para producir un efecto y no para ser presente.
contestada, ya que su respuesta es obvia. ~ perfecto simple. Gram. Tiempo que denota una
preliminar (del lat. prae, antes, y limināris, del acción o un estado de cosas anteriores al
umbral, de la puerta). einleitend. 1. Que sirve de momento en que se habla, sin vinculación con el
preámbulo o proemio para tratar sólidamente una presente.
materia. 2. Que antecede o se antepone a una ~ pluscuanperfecto. Gram. Tiempo que indica
acción, a un escrito o a otra cosa. una acción o un estado de cosas acabados antes
prelitarario, ria Anterior a las primeras de otros también pasados. En indicativo, había
manifestaciones escritas en una lengua amado, había temido, había vivido, en subjuntivo,
determinada. hubiera o hubiese amado, hubiera o hubiese
prelusión (del lat. praelusǐo, -ōnis ). Einleitung. temido, hubiera o hubiese vivido.
Preludio, introducción de un discurso o tratado. pretónico, ca. (de pre- y tónico). der betonten Silbe
Prolución. vorgestellt. Fon. Dicho de un elemento de la
premioso gehemmt, schwerfällig (z.B.Stil). Estilo palabra: Que va antes de la sílaba tónica.
que carece de facilidad y soltura. preverbal Gram. Que se antepone al verbo.
prenominal pronominal. Gram. Que se antepone al primitiva (del lat. primitīvus). Stammwort . Gram.
nombre. Dicho de una palabra: Que no se deriva de otra de
prepalatal Fon. Dicho de una consonante: Que se la misma lengua.
pronuncia aplicando o acercando el dorso de la prínceps (del lat. princeps). Erstausgabe Se dice de
lengua a la parte anterior del paladar; p. ej., la ch. la primera de una serie de ediciones de una
preposición (del lat. praepositĭo, ōnis ). Präposition. obra de cierta antigüedad.
Gram. Palabra invariable que introduce elementos privativo privativ. Gram. Se aplica a las partículas
nominales u oracionales subordinadas sustantivas y prefijos que expresan carencia; como “a”.
haciéndolos depender de alguna palabra anterior. // procesador de textos Textverarbeitungssystem.
~ inseparable. Gram. Prefijo que en sus orígenes Programa para el tratamiento de textos.
funcionaba como preposición. No se puede utilizar proclisis Proklisis. Gram. Fénomeno de unirse
sola. P.ej., intra, sub. prosódicamente una palabra no acentuada, como
preposicional präpositional. Gram. 1. Dicho de una los artículos, los adjetivos posesivos "mi, tu, su" o
voz: Que tiene caracteres o cualidades propios de las preposiciones, a la palabra que les sigue.
la preposición o puede usarse como tal. 2. Ling. proclítico (del gr. proklino, inclinarse hacia delante).
Dicho de un sintagma o de una frase: Que se proklitisch. Palabra que se pronuncia sin acento
introduce en una oración por medio de una propio y forma una sola unidad con las palabras
preposición. siguientes: Artículos, pronombres posesivos
prepositivo, va (del lat. praepositīvus ). Präpositiv. antepuestos y algunas preposiciones son
Perteneciente o relativo a la preposición. proclíticos en español.
prerromance Vorromantik. 1. Ling. Lengua anterior proemio (del lat. proemium, y este del gr.
a la implantación del latín. 2. Ling. Lengua anterior prooimion). Proömium. Vorrede. Prólogo o texto
a la formación de las lenguas romances. introductorio que facilita la comprensión de una
prerromanticismo Movimiento literario y artístico de obra literaria.
transición al romanticismo. proemial Perteneciente o relativo al proemio.

Liliana Dispert 92
proferir (del lat. proferre). Pronunciar, decir, articular pronunciar (del lat. pronuntiāre). 1. aussprechen.
palabras o sonidos. Emitir y articular sonidos para hablar. 2. eine Rede
progresivo Gram. Se aplica a la forma verbal halten. Leer o decir una conferencia, un discurso,
perifrástica en que se expresa la acción como etc.
futura con respecto al tiempo del auxiliar. prontuario Notiz- Merk-buch.Tratado breve y
prolación (del lat. prolatĭo, -ōnis). p. us. Acción de resumido de una materia. Sin. Compendio.
proferir o pronunciar. proparoxítono, a (del gr. proparoxytonos).
prolegómeno(s) u.más pl.Vorrede, Vorwort. Tratado Proparoxytonon. Una palabra que se acentúa en la
que se pone al principio de una obra o escrito, para antepenúltima sílaba es proparoxítona o esdrújula;
establecer los fundamentos generales de la materia cántaro.
que se ha de tratar después. propiedad (de propriedad). Genauigkeit.Gram.
prolepsis (del gr. πρóληψις). Prolepse.1. Fig. ret. Significado o sentido peculiar y exacto de las voces
Figura de dicción en que anticipa el autor la o frases.
objección que pudiera hacerse. 2. En la doctrina de propiedad intelectual Urheberrecht.Derecho del
los epicúreos y los estoicos, conocimiento escritor o artistaa que sus obras no sean publicadas
anticipado de algo. 3. Ret. Pasaje anticipador que o utilizadas sin su permiso.
rompe la secuencia cronológica de una obra propio, pia (de proprio). Se dice, por oposición a
literaria. Ant. Analepsis . figurado, del significado o uso original de las
prólogo (del gr. prologos, de pro, antes, y lego, palabras.
hablar). Prolog, Vorrede,Vorwort. Introducción a un proposición (del lat. proposĭo, -ōnis ). Proposition.
escrito en la que se explica, comenta, etc., alguna 1. Gram. Unidad lingüística de estructura
cosa sobre él para presentar al autor. Sin. Prefacio, oracional, esto es, constituida por sujeto y
preámbulo, proemio, exordio, prolegómenos. predicado, que se une mediante coordinación o
prologuista Prologautor(in).Persona que escribe el subordinación a otra u otras proposiciones para
prólogo de un libro. formar una oración compuesta. 2. Oración . 3. Ret.
proloquio (del lat. proloquĭum ). Darlegung, Darlegung. Parte del discurso, en que se anuncia
Behauptung. Proposición, sentencia. o expone aquello de que se quiere convencer y
prolusión (del lat. prolusĭo, -ōnis). Prelusión. persuadir a los oyentes.
pronombre (del lat. pronōmen, -ĭnis). Pronomen.1. prosa (del lat. prosa). Prosa. Composición literaria
Gram. Clase de palabras que hace las veces del opuesta al verso, es decir, sin rima ni medida.
sustantivo. ~ discursiva Forma de expresarse que emplea un
~ adjetivo. Gram. En algunas gramáticas lenguaje directo, denotativo, lógico, asociado
tradicionales, el que determina al sustantivo. comúnmente con el habla diaria y con los escritos
~ demostrativo. Demonstrativpronomen. Gram. de tipo analítico.
El que señala personas, animales o cosas. Son ~ no-discursiva: forma de expresarse que utiliza un
esencialmente tres, este, ese, aquel y sus lenguaje indirecto, connotativo, figurado o literario.
variantes. prosado, da p. us. in Prosa geschrieben. Que está
~ indefinido. Indefinitpronomen. Gram. El que en prosa, por oposición a lo que está en verso
vagamente alude a personas o cosas o expresa prosador, ra Persona que escribe obras literarias en
alguna noción que cuantifica; p. ej., alguien, algo, prosa.
nadie, nada, uno. prosaico,ca (del lat. tardío prosaĭcus ). 1. prosaisch.
~ indeterminado. Gram. El que vagamente alude Escrito en prosa.[*] 2. prosaische Nüchternheit.
a personas o cosas; p. ej., alguien, nadie, uno, etc. Dicho de una obra poética o de cualquiera de sus
~ interrogativo. Interrogativpronomen. Gram. El partes: Que adolece de prosaísmo.
que, sin acompañar al nombre, permite construir prosaísmo prosaische Nüchternheit (von Versen).
enunciados interrogativos u oraciones En las obras en verso, falta de armonía o de
interrogativas indirectas. entonación poética.
~ personal. Personalpronomen. Gram. El que proscenio (del gr. proskenion, de pro, delante y
designa personas, animales o cosas mediante skene, escenario). Proszenium. En los teatros de
cualquiera de las tres personas gramaticales. Grecia, lugar entre las escena y la orquesta.
Generalmente, desempeña las mismas funciones prosificación Acción y efecto de prosificar.
del sujeto o del grupo nominal; p. ej., yo, tú, él. prosificar Prosa umsetzen. Poner en prosa una
~ posesivo. Possessivpronomen. Gram. En composición poética.
algunas gramáticas, el que denota posesión o prosista Prosaschriftsteller. Persona que escribe
pertenencia; p. ej., mío, tuyo, suyo, cuyo. obras en prosa.
~ relativo. Relativpronomen. Gram. El que prosístico, ca Prosa. Perteneciente o relativo a la
desempeña una función en la oración a la que prosa literaria.
pertenece, inserta esta en una unidad superior y prosita (del dim. de prosa). kurzes Prosastück
tiene un antecedente, expreso o implícito. .Discurso o pedazo corto de una obra en prosa.
pronominado V. Verbo pronominado. prosodema Prosodem. Ling. En glosemática,
pronominal (del lat. pronominālis ). pronominal. 1. unidad lingüística de carácter prosódico, como el
Gram. Perteneciente o relativo al pronombre. 2. acento y la entonación, que se realizan sobre otras
Que participa de su índole o naturaleza. unidades significativas.
pronominalizar Se trata de sustituir una palabra por prosodia (del gr. prosodia). Prosodie. 1. Parte de la
un pronombre. Ej.: Le conté una historia /Se la gramática que da normas sobre la correcta
conté. pronunciación y acentuación. 2. Parte de la
pronunciación (del lat. pronuntiatĭo, -ōnis). fonología que estudia los rasgos fónicos de las
Aussprache. 1. Emisión y articulación de los unidades inferiores o etc. 3. Estudio de los rasgos
sonidos de una lengua. 2. Parte de la antigua fónicos que se tienen en cuenta en la métrica.
retórica que enseñaba a moderar y arreglar el prosódico prosodisch. De la prosodia o
semblante y acción del orador. pronunciación. Sin. Fónico, fonético.

Liliana Dispert 93
prosopografía (del gr. prósōpon, aspecto, y grafía). procesos psicológicos que intervienen en el acto
Beschreibung einer Person oder eines Tier. comunicativo.
Descripción del aspecto físico de una persona o un publicación (del lat. publicatĭo, -ōnis). 1. Acción y
animal. efecto de publicar. 2. Festschrift Escrito impreso,
prosopopeya (del gr. prosopopoiia, de prosopon, como un libro, una revista, un periódico, etc., que
aspecto de una persona, y poieo, hacer). ha sido publicado.
Prosopopöie. Fig. ret. que consiste en atribuir a las publicar (del lat. publicāre). 1. Hacer notorio o
cosas inanimadas o abstractas acciones y patente, por televisión, radio, periódicos o por otros
cualidades propias de los seres animados o en medios, algo que se quiere hacer llegar a noticia de
atribuir a los seres irracionales acciones y todos. 2. Difundir por medio de la imprenta o de otro
cualidades propias de los seres humanos. Sin. procedimiento cualquiera un escrito, una estampa,
Personificación. etc.
protagonista (del gr. protos, primero y agonistes, puertorriqueñismo puerto-ricanische Redeweise.
actor). Protagonist, Hauptdarsteller (in), Held (in). Locución, giro o modo de hablar propio y peculiar
Personaje principal de una historia o de una obra de los puertorriqueños.
dramática. punto (del lat. punctum ). Punkt. 1. Rasgo gráfico
prótasis (del gr. protasis, de proteino, proponer). que se pone sobre la i y la j minúsculas, y que forma
Protasis. 1. Gram. Vordersatz. En Ling. primera parte de ellas. 2. Signo ortográfico (.) usado para
parte de la oración compuesta, cuyo sentido se señalar la pausa que indica el final de un
completa con la segunda, llamada apódosis; se enunciado, de un párrafo o de un texto. Se pone
refiere principalmente a los periodos condicionales, asimismo después de las abreviaturas; p. ej., en
en que la prótasis expresa la condición: Si lo haces Excmo. Sr. También se emplea en la expresión
(prótasis), me enfado. (apódosis) 2. Exposition, numérica del tiempo, para separar las horas de los
Drama. minutos, p. ej., en Eran las 12.30, y en la expresión
protático, ca. (del gr. προτατικός). 1. Perteneciente numérica de las fechas, para separar el día, el mes
o relativo a la prótasis del poema dramático. 2. Se y el año; p. ej., en 21.11.2002. Se emplea, colocado
dice con particularidad del personaje que solo a media altura, como signo de multiplicación; p. ej.,
figura en ella para hacer la exposición de la obra. [ en 4·4 = 16.
~] dos ~s. pl. Doppelpunkt. Signo ortográfico (:) que
prótesis (del gr. prothesis, anteposición). Prothese. marca una pausa para anunciar lo que sigue. Se
En Ling. adición de algún sonido al principio de una usa principalmente para abrir o cerrar,
palabra, como p.ej. decir la amoto por la moto. compendiándola, una enumeración. Aparece
protético, ca (del gr. προθετικός). Gram. también precediendo a las citas textuales y
Perteneciente o relativo a la prótesis. siguiendo a las fórmulas de saludo. Se usa
protónico, ca (de pro- y tónico). Fon. Que precede igualmente para conectar oraciones relacionadas
a la sílaba tónica. entre sí y para dar paso a las ejemplificaciones. En
protónimo Es un término original que con la expresión del tiempo, se emplea para separar las
anterioridad a un cambio proporcionaba toda la horas de los minutos; p. ej., en 9:45 h. Se usa, por
información necesaria por sí mismo. Ej.: reloj último, como signo de la división en matemáticas;
digital, retrónimo: reloj. p. ej., en 25:5 = 5.
provenzal provenzalisch, Provenzale. Lengua de la acápite. Am. punto y aparte.
Provenza, al sur de Francia, llamada también ~ aparte. Am. punto y aparte.
lengua de oc. ~ final. punto que acaba un escrito o una división
provenzalismo Vocablo, giro o modo de hablar importante del texto.
peculiares de la lengua provenzal incorporada a ~ interrogante. interrogación (‖ signo).
otra lengua. ~ redondo. punto final.
proverbiador (del coloq. proverbiar, usar mucho ~ seguido. Am. punto y seguido.
proverbios). Notizbuch für Sprichwörter, ~s suspensivos. pl. Auslassungspunkte. Signo
Sinnsprüche, Maximen, Lebensregeln.Libro o ortográfico (...) usado para señalar la interrupción
cuaderno donde se anotan algunas sentencias de un discurso, para darlo por conocido o
especiales y otras cosas dignas de recordar. sobrentendido, para indicar vacilación o para
proverbial (del lat. proverbiālis). frase 1. sugerir un final abierto.
Perteneciente o relativo al proverbio. 2. Que incluye ~ y aparte. punto que se pone cuando termina un
un proverbio. párrafo y el texto continúa en otro.
~ y coma. Signo ortográfico (;) con que se indica una
proverbio (del lat. proverbium). Proverb, Sprichwort. pausa mayor que la correspondiente a la coma y
1 Adagio, refrán, apotegma, dicho. 2. Obra de menor que la correspondiente al punto. Se usa
teatro consistente en la escenificación de un para separar oraciones sintácticamente
proverbio o refrán. independientes, pero con relación semántica
proverbista Liebhaber(in) von Sprichwörtern, directa entre sí. Sirve también para separar los
Sprichwortkundige(r) coloq. Persona aficionada a elementos de una enumeración que, por su
decir, coleccionar o estudiar proverbios. complejidad, incluyen comas. Se coloca asimismo
provincialismo Provinzialismus. Voz o giro que delante de conectores de sentido adversativo,
únicamente tiene uso en una provincia o comarca concesivo o consecutivo.
de un país o nación. ~ y seguido. punto que se pone cuando termina un
proxémica Consiste, dentro del sistema de período y el texto continúa inmediatamente
comunicación no verbal, en la concepción, después del punto en el mismo párrafo.
estructuración y uso del espacio. V. cronémica. ~ de articulación. Fon. Zona o región en que un
psicolingüística (Lingüística y psicología) órgano activo se aproxima a otro, activo o pasivo, o
Psycholinguistik. Disciplina mixta que estudia el establece contacto con él en el momento de la
lenguaje humano en relación con los distintos articulación.

Liliana Dispert 94
puntuación Zeichensetzung. 1. Acción y efecto de
puntuar. 2. Conjunto de los signos que sirven para
puntuar.
puntuar (del lat. punctum, punto). interpunktieren.
Poner en la escritura los signos ortográficos
necesarios para distinguir el valor prosódico de las
palabras y el sentido de las oraciones y de cada uno
de sus miembros.
purismo Purismus. Cualidad de usar en el lenguaje
oral o escrito términos con la mayor pureza de la
lengua, entendido como sometimiento a las normas
de corrección gramatical y rechazo de neologismos
o extranjerismos innecesarios.
purista Purist, sprachreiniger. Se aplica a los que
cuidan extraordinariamente la pureza del lenguaje
cuando hablan o escriben.
puro, ra (del lat. purus). rein. 1. Dicho del lenguaje o
del estilo: Correcto, exacto, ajustado a las leyes
gramaticales y al mejor uso, exento de voces y
construcciones extrañas o viciosas. 2. Dicho de una
persona: Que usa este lenguaje o este estilo.
Escritor puro.

Liliana Dispert 95
Q

qasida (del ár.). Kasside. Casida* o gasida.


Composición poética árabe y persa de una sola
rima, número indeterminado de versos y tema
amoroso, filosófico o moral.
quechua o quichua* Ketschua. Lengua andina, aún
viva, hablada por los quechuas, que es oficial en el
Perú.
queísmo Gram. Empleo indebido de la conjunción
que en lugar de la secuencia de que; p. ej., *Me da
la sensación que no han venido.
quesuísmo Uso incorrecto de la combinación que +
su en lugar del relativo cuyo. Ej.: Entonces llegó
Ricardo, que su hermano trabaja en el mismo
ministerio.
quevedesco, ca 1. Perteneciente o relativo a
Francisco de Quevedo, 2. Propio de Francisco de
Quevedo.
quiasmo (del gr. khiasmos, disposición cruzada).
Chiasmus. Figura de dicción que consiste en la
distribución cruzada de los miembros
constituyentes de dos unidades sintácticas que se
organizan en secuencias paralelas, de forma que
en la segunda se invierta el orden de la primera. Ej.:
I Hermosa tú, yo altivo ( Gustavo A.Bécquer,
Sevilla, 1836- Madrid, 1870). II. Cuando quiero
llorar , no lloro, y a veces lloro sin querer.
quiché 1. Quiché-Indianer. Se dice del individuo
perteneciente a un numeroso grupo étnico
indígena, de origen maya, que puebla varios
departamentos del occidente de Guatemala. 2. Se
dice del idioma hablado por este grupo étnico.
quichua Ketschua. 1. Quechua. 2. Variedad del
quechua que se habla en Ecuador.
quietismo Quietismus. Doctrina heterodoxa que
hace consistir la suma perfección del alma en la
contemplación de Dios, en la inacción e
indiferencia.
quijotesco,ca Don Quichotte betreffend. Que es
propio o característico del personaje de Don Quijote
de la Mancha.
quijotismo Donquichotterie. Exceso de
caballerosidad, de idealismo, de hidalguía o de
alguna otra de las características que se
consideran propias de Don Quijote.
quinao (del lat. quin autem, mas en
contra).Enmienda concluyente que al error de su
contrario hace quien argumenta.
quincuagena (del lat. quinquagena). Einheit aus
fünzig Teilen. Conjunto de cincuenta elementos de
la misma clase: Algunos textos clásicos se titulan
quincuagenas.
quinquelingüe 1. fünf Sprachen sprechend. Que
habla en cinco idiomas. 2. in fünf Sprachen
geschrieben. Escrito en cinco idiomas. cult. p. us.
pentalingüe.
quinteto (del it. quintetto). Quintett. Estrofa de cinco
versos de arte mayor y rima consonante según el
esquema ABAAB, ABBAB o ABABA
quintilla Strophen von fünf Versen. Métr. 1.
Combinación de cinco versos octasílabos, con dos
diferentes consonancias, y ordenados
generalmente de modo que no vayan juntos los tres
a que corresponde una de ellas, ni los dos últimos
sean pareados. 2. Combinación de cinco versos de
cualquier medida con dos distintas consonancias.

Liliana Dispert 96
R recalcar (del lat. recalcāre). betonen. Decir palabras
o frases con lentitud y exagerada fuerza de
radical (del lat. radix, icis, raíz). Wortstamm. Gram. expresión, o repetirlas para atraer la atención hacia
1. Perteneciente o relativo a las raíces de las ellas.
palabras. 2. Se dice de cada uno de los fonemas recapitulación (del lat. recapitulatĭo, -ōnis).
que constituyen el radical de una palabra. 3. Zusammenfassung. Acción y efecto de recapitular.
Conjunto de fonemas que comparten vocablos de recapitular (del lat. recapitulāre). zusammenfassen.
una misma familia; p.ej., am-, en amado, amable, Recordar sumaria y ordenadamente lo que por
amigo, etc. escrito o de palabra se ha manifestado con
raíz (del lat. radix,-ĭcis ). Wortwurzel. Gram. Conjunto extensión.
de fonemas mínimo e irreductible que comparten rección (del lat. rectĭo, -ōnis, der. de regĕre, regir).
las palabras de una misma familia, p.ej. am- en Rektion. Ling. Relación gramatical obligatoria entre
amado, amable, amigo, amor, etc. una palabra y otra que depende de ella.
ramoniano, na. 1. Perteneciente o relativo a Ramón recensión (del lat. recensĭo,- ōnis ). Rezension. 1.
Gómez de la Serna (Madrid, 1888 –Buenos Aires, Noticia o reseña de una obra literaria o artística. 2.
1963 ). o a su obra. La greguería ramoniana. 2. Ecd. Estudio y jerarquización de los testimonios de
Con rasgos característicos de la obra de este autor una tradición textual.
español. Una escritura muy ramoniana. [ + ] recensor, ra Rezensent. Persona que hace una
ranquel (del mapuche ranquelche, gente del recensión*.
cañaveral, de ranquel, carrizo de las pampas, y receptor, ra (del lat. receptor, -ōris). Adressat. En
che, gente). 1. Perteneciente a un pueblo amerindio un acto de comunicación, persona que recibe el
del grupo tehuelche fusionado con los araucanos, mensaje.
que, entre los siglos XVIII y XIX, habitó las llanuras recipiente (del lat. Recipio y del alemán Rezipient).
del noroeste de La Pampa, el sudeste de San Luis Según de Toro “es la instancia real o heurística
y el sur de Córdoba, en la Argentina. Apl. a pers., capaz de recibir un mensaje”. Texto-Mensaje-
u. t. c. s. 2. Lengua de los ranqueles, que es un Recipiente, pág. XIII.
dialecto del araucano o mapuche. [ + ] reciprocación (del lat. reciprocatĭo, -ōnis ). Gram.
rapsoda (del gr.rhapsodos, de rhapto, coser y de Manera de ejercerse la acción del verbo recíproco.
ode, canto). 1. Rhapsode. Recitador ambulante de reciprocidad (del lat. reciprocĭtas, -atis).1. Gram.
la antigua Grecia que recitaba de pueblo en pueblo Cualidad de recíproco (que incluye varios sujetos).
sus poemas. 2. Poeta. 3.Recitador de versos. Relación de dos o más sujetos que ejercen
rapsodia (del lat. rhapsodia ,y este del gr. simultáneamente la misma acción unos sobre
rhapsodia). Rhapsodie. 1. Fragmento de un poema otros.
especialmente de alguno de los de Homero. 2. 2. En María Moliner. Gram. Cualidad de la forma
Centón, obra compuesta de sentencias y verbal pronominal de ciertos verbos que expresan
expresiones ajenas. esta relación.
rapsódico, ca Perteneciente o relativo a la rapsodia recíproco, ca (del lat. reciprŏcus). reziprok. Gram.
o al rapsoda. Dicho de una acción, de un verbo o de una oración:
rasgo (de rasgar). ~ diferencial, ~ distintivo, Que incluye varios sujetos.
~ pertinente, o ~ relevante. Ling. El que sirve para recitación.(del lat. recitatĭo, - ōnis ). Rezitation,
distinguir una unidad lingüística, especialmente un Dichterlesung. Acto de referir o decir en voz alta
fonema, de otra u otras de la misma lengua; p. ej., versos, discursos y lecciones con un arte
en español los rasgos pertinentes del fonema interpretativo especial.
consonántico m son nasal, labial. recitar (del lat. recitāre). vortragen. 1. Referir, contar
raya (del b. lat. radia, y este del lat. radĭus, rayo). o decir en voz alta un discurso u oración. 2.
Strich. Gedankenstrich. Signo ortográfico algo más rezitieren. Decir o pronunciar de memoria y en voz
largo que el guion, usado en lugar del paréntesis o alta versos, discursos, etc.
para preceder a lo que cada personaje dice en un recolección (del lat. recollectum, supino de
diálogo. recolligĕre, reunir, recoger). Recopilación (
realismo Realismus. Teoría o actitud literaria según compendio o resumen).
la cual los aspectos ordinarios de la vida son recopilación (del lat. re y compilare).1.
retratados con la mayor fidelidad. Corriente literaria Zusammenstellung. Compendio o resumen de una
difundida en Europa y en América a partir de la obra o un discurso. 2. Sammlung. Colección de
segunda mitad del siglo XIX. Afectó en particular la escritos diversos.
novela y se distingue por su énfasis en la recopilador, ra Sammler. Rekopilator. Persona que
descripción* detallada de la vida diaria. recopila.
realismo mágico magische Realismus.Término recopilar zusammenstellen. Juntar en compendio,
atribuido al crítico alemán Franz Roh, quien lo usó recoger o unir diversas cosas, especialmente
para definir cierto tipo de arte plástico. Aplicado a la escritos literarios.
literatura por el escritor venezolano Arturo Uslar recrear nachstellen.Reproducir en una obra literaria
Pietri, el nombre se refiere modernamente a o cinematográfica una época, ambiente, suceso,
aquellos escritos en los que la realidad objetiva se etc.
confunde con la fantasía, creando un ambiente recto (del lat. rectus). wörtlich. 1. Gram. Se dice del
vago, extraño, parecido a los sueños. sentido primitivo o literal de las palabras, a
realista (de real). realistisch. Realist(in) Partidario diferencia del traslaticio* o figurado. 2. Dicho de un
del realismo. folio o plana de un libro o cuaderno abierto: Que
rebuscamiento gespreiztheit. En el lenguaje y estilo, cae a la derecha de quien lee, en oposición al verso
exceso de atildamiento que degenera en o vuelto.
afectación. Sin. Refitolería. recurrencia Mecanismo de repetición gramatical,
rebuscado, da (del part. de rebuscar). gespreizte. léxica o temática.
Dicho del lenguaje o de la expresión: Que muestra redacción (del lat. redactĭo-ōnis). 1. Aufsatz.
rebuscamiento. Composición escrita sobre un determinado tema. 2.

Liliana Dispert 97
Redaktion. Lugar u oficina donde se redacta. 3. palabra: Pedir tal o cual preposición, caso de la
Conjunto formado por los redactores de una declinación o modo verbal. 3. Gram. Dicho de una
editorial, un periódico, etc. preposición: Pedir o representar este o el otzro
redactar (del lat. redactum, de redĭgere, poner en caso.
orden, compilar). Aufsetzen, verfassen, redigieren. registro (del lat. regestrum, sing. de regesta, -orum
Expresar por escrito una idea o pensamiento, hacer ). Register. Ling. Variedad o nivel del lenguaje
la narración de unos hechos, etc. dependiente de la situación comunicativa. P.ej.
redondilla 1. Strophe (4 Achtsilbner). Combinación registro coloquial, formal, etc.
métrica de cuatro octosílabos en que conciertan los regla (del lat. regŭla ). Regel. Ling. Formulación
versos primero y cuarto, tercero y segundo. 2. Impr. teórica generalizada de un procedimiento
letra redonda. 3. desus. Combinación métrica de lingüístico. Regla de formación del plural,
octosílabos u otros versos de arte menor, con varia Akzentregeln reglas de acentuación.
estructura. ~ mnemotécnica Eselbrücke.
- Verso de redondilla mayor. El de ocho sílabas regresión Regression. Gram. Derivación regresiva.
u octosílabo. regular (del lat. regulāris ). Regelmäßig. Gram.
- Verso de redondilla menor. El de seis sílabas o Dicho de una palabra: Derivada o formada de otro
hexasílabo. vocablo, según las reglas de formación seguida
redundancia (del lat. redundantĭa). Redundanz. generalmente por las de su clase. Participio regular.
Repetición de una idea mediante palabras rehilamiento Fon. Vibración que se produce en el
parecidas o sinónimas que sirven para dar énfasis punto de articulación de algunas consonantes y que
a su expresión; pleonasmo. suma su sonoridad a la originada por la vibración
reduplicación (del lat. reduplicatĭo, -ōnis). de las cuerdas vocales; p. ej., hay
Reduplikation. Ret. Figura que consiste en repetir rehilamiento en la pronunciación castellana de s y z
consecutivamente un mismo vocablo en una en mismo, esbelto, juzgar, Luzbel, o en la
cláusula o miembro del período. rioplatense de ayer, mayo.
reescribir. 1. Volver a escribir lo ya escrito rehilar (del lat. *refilāre, de filum, hilo). Fon.
introduciendo cambios. 2. Volver a escribir sobre Pronunciar con rehilamiento ciertas consonantes
algo dándole una nueva interpretación. sonoras.
referencia (del lat. refĕrens, -entis, referente). 1. reiterativo, va. verbo iterativo. iterativ Gram. El
berichten. Acción y efecto de referirse. Sin. Aludir que expresa una acción que se compone de
2. Erzählung. Narración o relación de algo. 3. En un acciones repetidas; p. ej., besuquear, pisotear,
escrito, indicación del lugar de él mismo o de otro tirotear.
al que se remite al lector. relación (del lat. relatio-ōnis). 1. Bericht,
referente (del ant. part. act. de referir; lat. refĕrens, - Beschreibung. Narración de un acontecimiento o de
entis). Ling. Ser u objeto de la realidad una situación. 2. En el poema dramático, trozo largo
extralingüística a los que remite el signo. que dice un personaje, ya para contar o narrar algo,
referir (del lat. referre). berichten, erzählen. Dar a ya con cualquier otro fin. 3. Gram. Conexión o
conocer, de palabra o por escrito, un hecho enlace entre dos términos de una misma oración;
verdadero o ficticio. p. ej., en la frase amor de madre hay una relación
reflexión Ling. Manera de ejercerse la acción del gramatical cuyos dos términos son las voces amor
verbo reflexivo. y madre.
reflexivo, va (del lat. reflexum, supino de reflectĕre, relación de ciego, romance de ciego Moritat.
volver hacia atrás). reflexiv. Gram. Dicho de un Romance poético sobre un suceso o historia, que
verbo, de una oración o de un pronombre: Que se cantan o venden los ciegos por la calle.
refiere a la misma persona, animal o cosa que el relación epistolar Gelehrtenkorrespondenz.
sujeto. relaciones de sucesos Chronik. Documentos que
refrán (del fr. refrain). Sprichwort. Dicho breve y narran un acontecimiento ocurrido o ficticio, con el
sentencioso de verdad comprobada, generalmente fin de informar, entretener y conmover al público.
simbólico y expuesto en forma poética, que Trata de muy diversos temas y surgieron en el siglo
contiene una norma de conducta u otra cualquier XV vinculadas al género epistolar. Su producción
enseñanza.Sin. Paremia. decae con el auge de las gacetas.
refraneril Relacionado a los refranes. relacionero Autor o vendedor de coplas o
refranero Sprichwörtersammlung. Colección de relaciones.
refranes. V. Refranero multilingüe Real Academia relajado, da entspannt. Fon. Dicho de un sonido:
Española Que se realiza con una tensión muscular menor de
refranista jd, der/die gern Sprichwörter zitiert. lo que es usual en otras posiciones. ANT. Tenso.
Persona que con frecuencia cita refranes. relatante Narrador
régimen. (del lat. regĭmen). Rektion . 1. Gram. relativo, va (del lat. relatīvus). Relativpronomen. 1.
Dependencia que tienen entre sí las palabras en la Gram. pronombre relativo*. 2. Se aplica a las
oración, determinada por el oficio de unos vocablos expresiones propositivas que expresan relación.
respecto de otros, estén relacionados o no por ~ superlativo relativo. Gram. adjetivo que, junto
medio de las preposiciones; p. ej. Respeto a mis con el artículo o el posesivo, asigna el grado
padres. Amo la virtud. Saldré a pasear. Quiero máximo o mínimo de la cualidad a una o varias
comer. 2. Gram. Preposición que pide cada verbo, personas o cosas en relación con las demás de un
o caso que pide cada preposición. conjunto determinado; p. ej., el mejor de los
regionalismo Regionalismus, Heimatkunst. 1. hermanos, sus más tristes versos, la menor de las
Vocablo o giro privativo de una región determinada. dificultades, las casas más viejas de la ciudad, los
2. Exaltación en una obra literaria de determinada menos favorecidos del grupo.
región y de sus particularidades. ~ de relativo. Gram. Oración adjetiva.
regir (del lat. regĕre ). regieren. 1. Gram. Dicho de relatador, ra Erzählende (r). Que relata.
una palabra: Tener bajo su dependencia otra relatar erzählen, berichten. Referir* ( dar a conocer
palabra de la oración. 2. Gram. Dicho de una un hecho).

Liliana Dispert 98
relato (del lat. relatus). Erzählung. Narración oral o es decir, unos acontecimientos ocurridos en el
escrita de sucesos ocurridos o ficticios. transcurso de meses o años (historia) son
rema Es la información nueva dentro de la frase. resumidos en una breve secuencia del discurso.
remediavagos Kompendium. Libro o manual que resumir (del lat. resumĕre, volver a tomar, comenzar
resume una materia en poco espacio para facilitar de nuevo). Kurz zs. Fassen. 1. Reducir a términos
su estudio. Latinoamérica: Mentor breves y precisos, o considerar tan solo y repetir
reminiscencia (del lat. reminiscentĭa). Anklang. En abreviadamente lo esencial de un asunto o materia.
literatura y música, aquello que evoca algo anterior 2. Dicho del actuante: Repetir el silogismo del
o denota su influencia. contrario.
remisión (del lat. remissĭo, -ōnis). Verweisung. resunta (del lat. resumptus, -a, resumido). desus.
Indicación, en un escrito, del lugar de él o de otro resumen* U. en Colombia.
escrito a que se remite al lector. reticencia (del lat. reticentia, de reticere, callar).
renacentista Renaissance. 1. Perteneciente o Abbrechen, Schweigen, absichtliche Auslassung.
relativo al Renacimiento. 2. Dicho de una persona: Fig. ret. por la que se deja incompleta una frase,
Que cultiva los estudios o arte propios del dando sin embargo a entender el sentido de lo que
Renacimiento. se calla.
Renacimiento Renaissance. Período histórico que rético, ca (del lat. rhaetĭcus). 1. Rätoromanisch(e)
sucede a la Edad Media y precede al Barroco. En Perteneciente o relativo a la Retia, antigua región
España el Renacimiento comprende el siglo XVI. La de Europa en los Alpes Centrales. 2.
cosmovisión renacentista concibe el mundo no Rätoromanisch. Ling. retorrománico*.
como una "valle de lágrimas" que se debe apenas Romanche.
soportar rumbo a la vida eterna (ideología rétor (del lat. rhetor, y este del gr.pήτωρ). Rhetor.
medieval), sino como algo valioso que Dios ha dado Hombre que escribía o enseñaba retórica.
al hombre para que éste disfrute de él al máximo, retórica (del lat. rhetorĭca, y este del gr. rhetorike).
desarrollándose en todas sus capacidades- físicas, Rhetorik. Técnica de hablar o escribir correcta y
intelectuales, artísticas, etc.- y adquiriendo la fama elegantemente con el fin de convencer, persuadir,
destinada a inmortalizarle. En la literatura el conmover, entretener, etc.
Renacimiento se caracteriza por las corrientes retoricar 1. sich gewählt ausdrücken.Hablar según
profana o secular, y la mística* de temática las leyes y usos de la retórica. 2. große Reden
exclusivamente religiosa. schwingen. Emplear retóricas o una retórica
reparación (del lat. reparatĭo, -ōnis). Acto literario y impropia.
ejercicio que hacían en las escuelas consistente en retoricismo Afición a la retórica y uso excesivo de
decir la lección y, a veces, hacerse reparos unos sus recursos de expresión.
estudiantes a otros. retraducir . neu übersetzen, rückübersetzen.
repertorio (del lat. repertorĭum). Repertoire.1. Traducir de nuevo, o volver a traducir al idioma
Colección o recopilación de obras o de noticias de primitivo, una obra sirviéndose de una traducción.
una misma clase. 2. Libro abreviado, índice o retraher (del lat. retrahĕre). ant. Refrán o
registro en que sucintamente se hace mención de expresión proverbial.
cosas notables y otras informaciones, remitiéndose retahíla (de recta e hila). o ensaladillas Juego de
a lo que se expresa más latamente en otros palabras típico de los textos de las canciones
escritos. ~ de fonemas Ling. Phoneminventar, de infantiles y populares que favorecen medianten la
signos Ling. Zeicheninventar repetición la fluidez verbal y ejercitan la memoria.
repetición Repetition, Wiederholung. Reiteración de retratar (del lat. retractāre, frec. de retrahĕre,
palabras para subrayar su relevancia; ¡Oh noche retraer).1. p.ext. Lit. Schildern, nachmachen.
que guiaste!; / ¡oh noche amable más que la Hacer la descripción de la figura o del carácter de
alborada! /¡ oh noche que juntaste / Amado con una persona. 2. porträtieren. Describir con exacta
amada (San Juan de la Cruz, Fontiveros, Ávila, fidelidad algo.
España, 1542 – Úbeda, 1591). retorrománico, ca (del lat. Raethus y románico).
repetitivo, va Que se repite o que contiene Rätoromanische. 1. Ling. Perteneciente o relativo
repeticiones. al conjunto de variedades lingüísticas originadas
replana Perú. Jerga de delincuentes. del latín hablado en la región alpina central y
reportaje Reportage. Trabajo periodístico, oriental. 2. Ling. Grupo formado por dichas
cinematográfico, etc., de carácter informativo. variedades lingüísticas.
reprografía reprography. Reproducción de los retrato (del it. ritratto). Porträt, Abbild, Schilderung.
documentos por diversos medios, como la Descripción detallada del aspecto físico
fotografía, el microfilme, etc. (prosopografía) o del carácter, acciones y
república (del lat. respublĭca). ~ de las letras, o costumbres (etopeya) de una persona.
~ literaria. Conjunto de las personas dedicadas a retrónimo Término acuñado para representar un
la literatura o a otras actividades humanísticas. concepto cuyo significado se ha visto afectado por
reseña 1. Rezension. Escrito que comenta y critica la aparición de uno más reciente. Consiste en
una obra literaria o científica, un tema o un adjetivar las palabras ya existentes.Ej.: protónimo :
acontecimiento. 2. Zusammenfassung. Narración reloj (analógico), retrónimo : reloj digital.
sucinta. retrospección rückblickend, retrospektiv. Técnica
reseñista Quien escribe reseñas. narrativa que consiste en dirigir la mirada hacia el
reseñar (del lat. resignāre, tomar nota, escribir, pasado para narrar acontecimientos ocurridos en
apuntar). besprechen,rezensieren.Hacer una un tiempo anterior que han tenido repercusión en la
reseña. situación actual.
resumen Resumee, zs.fassung. Exposición breve retruécano Wortspiel. Fig. ret. que consiste en
de los puntos principales de un texto. poner a continuación de una proposición otra con
resumen² Lit. Término utilizado en Narratología para los mismos términos u otros semejantes pero
designar el procedimiento por el cual el tiempo de invertidos: La frase "Hay que comer para vivir y no
la historia es condensado en el tiempo del discurso,

Liliana Dispert 99
vivir para comer" es un retruécano. Sin.: español. 3. Romanze. Poema narrativo formado por
conmutación un número indefinido de octasílabos que tienen
revista 1. Examen que se hace y publica de rima asonante en los versos pares; es la forma
producciones literarias, representaciones teatrales, poética más genuina de la literatura española;
funciones, etc. 2. Zeitschrift . Publicación periódica cultivado en todas la épocas. 4. Novela o libro de
con textos e imágenes sobre varias materias, o caballerías, en prosa o verso.
sobre una especialmente. Ej.: Revista de Occidente ~ de ciego Bänkelsängerlied, Moritat. Romance
fundada en 1923 por José Ortega y Gasset, poético sobre un suceso o historia que cantan o
Revista Martín Fierro, revista literaria argentina venden los ciegos por la calle.
(1924-1927) entre muchas otras. ~ de gesta Heldenlied. Según antigua
rezar Decir o decirse una cosa en un escrito. P.Ej.: denominación, romance popular en que se referían
Reza así el librillo. hechos de personajes históricos, legendarios o
rima (del lat. rimo, este del lat. rhythmus ). Reim. tradicionales.
Igualdad o semejanza acústica entre al menos dos ~ heroico, o ~ real El que se compone de versos
versos a partir de la última sílaba acentuada; endecasílabos.
~ consonante (Voll)- Reim cuando a partir del romancear 1. ins Spanische übersetzen.Traducir al
acento tanto las vocales como las consonantes son romance. 2. Explicar con otras voces la oración
idénticas: Cádiz, salada claridad…Granada / agua castellana para facilitar el ponerla en latín.
oculta que llora. / Romana y mora, Córdoba callada romancero Romanzensammlung. Colección de
/ Málaga cantaora (Manuel Machado, Sevilla, romances. Manifestación genuina de la poesía
1874 - Madrid, 1947 ); épica-lírica española que influyó en las letras
~ asonante Assonanz. En el caso de que sean extranjeras y en el Romanticismo.
idénticas sólos las vocales: Aquí teneís en canto y romancesco, ca romanhaft. Característico de la
alma, al hombre / aquel que amó, vivió, murió por novela, de pura invención.
dentro / y un buen día bajó a la calle: entonces / romanche 1. Perteneciente o relativo a la Retia,
comprendió: y rompió todos sus versos (Blas de rético.
Otero, Bilbao, 1916 - Madrid, 1979); romancillo kurze Romanze. romance corto. que se
~ aguda (oxítona) compone de versos de arte menos, o sea de menos
~ llana (paroxítona) de ocho sílabas.
~ esdrújula (proparoxítona) romancista 1. Se decía de quien escribía en lengua
rimador, ra Reimer(in) Que se distingue en sus romance, por contraposición a quien lo hacía en
composiciones poéticas más por la rima que por latín. 2. Romanschriftsteller(in). Autor de romances.
otras cualidades. romaní Caló.
rimar (de rima). 1. Dicho de un poeta: Hacer una romania Conjunto de tierras en que se hablan las
palabra asonante o consonante de otra. 2. Dicho de lenguas derivadas del latín.
una palabra: Ser asonante, o más especialmente, románico, ca (del lat. romanĭcus, romano).
consonante de otra. 3. reimen. Componer en verso. romanisch. 1. Se dice de las lenguas derivadas del
riojanismo Locución, giro o modo de hablar propio latín y de sus correspondientes manifestaciones
de los riojanos, natural de La Rioja, España. literarias y culturales. 2. Perteneciente o relativo a
ripio (del lat. replere, rellenar). Flickwort.1. Palabra o dichas lenguas y a sus manifestaciones literarias y
frase innecesaria que sirve para completar la culturales.
medida del verso o para ajustarse a las exigencias romanista Romanist (in).Dicho de una persona:
de la rima. 2. En cualquier clase de discursos o Versada en las lenguas romances y en sus
escritos, o en la conversación familiar, conjunto de correspondientes literaturas.
palabras inútiles o con que se expresan cosas romanística Romanistik. Ciencia que trata de las
vanas o insustanciales. lenguas y literaturas románicas.
ripioso, sa fig. voller Flickworter. 1. Que abunda en romanó caló*. Zigueunersprache.
ripios. 2. Dicho de un poeta: Que utiliza ripios con Romanticismo Romantik. Escuela literaria de la
frecuencia. primera mitad del siglo XIX y cambio de las ideas
ritmo (del lat. rhythmus, y este del gr. rhythmos, de artísticas que, comenzando en Inglaterra y
rheo, fluir). Rhythmus. Combinación de duración e Alemania, se extendió por Europa. Alguno de sus
intensidad de los sonidos; en la prosa influyen el caracteres son: subjetivismo, exaltación de la
esquema de entonación de la frase y la distribución personalidad individual, oposición a las normas
de los acentos; en la poesía el ritmo depende, clásicas, valoración de la Edad Media y de las
además, del número de sílabas de los versos, de la tradiciones nacionales.
cesura,y de la rima*; ritmos frecuentes son: el romántico, ca (del fr. romantique ). romantik. 1.
trocaico (acento en las sílabas impares), el Perteneciente o relativo al Romanticismo o que
yámbico (acento en las sílabas pares) y el participa de sus peculiaridades en cualquiera de
dactílico (acento en las sílabas 1°, 4°, 7°, etc). sus manifestaciones culturales o sociales. 2. Dicho
ritornelo (del it. ritornello). Repetition, Wiederholung. de un escritor: que da a sus obras el carácter del
Repetición, estribillo. Romanticismo.
rol Rolle. Deriva de rotula (ruedecilla), rodillo de rondalla Märchen. Cuento*, Lüge, Schwindel,
madera alrededor del cual se enrollaban los patraña o conseja.
pergaminos escritos. En el teatro grecolatino los rondel (del fr. rondel). Roundel. Composición
textos de los actores estaban enrollados en estas poética corta, de origen francés, en la que se repite
rótulas.Función de un actor/ actriz en una obra de al final el primer verso o la primera palabra.
teatro. Sin. Papel. rotacismo Rhotazismus. Fon. Paso de la « s »
román (del fr. roman). 1. ant. Lengua romance. 2. intervocálica a « z », y posteriormente a « r », que
~ paladino. Deutlich gesprochen. Lenguaje llano y se produjo en latín, en el idioma germánico y en
claro. otras lenguas.
romance (del lat. romanĭce, en románico). 1. rotular beschriften, betiteln. Poner un rótulo a algo
romanisch. Lengua que procede del latín. 2. Idioma o en alguna parte.

Liliana Dispert 100


rótulo (del lat. rotŭlus ). Überschrift. Título de un
escrito o de una parte suya.
rotundo (del lat. rotundus, de rota, rueda).
volltönend. Dicho del lenguaje: Lleno y sonoro.
rúbrica (del lat. rubrĭca, de ruber, rojo). Rubrik. 1.
Rasgo o conjunto de rasgos de forma determinada,
que como parte de la firma pone cada cual después
de su nombre o título, y que a veces va sola, esto
es, no precedida del nombre o título de la persona
que rubrica. 2. (Porque en los libros antiguos solía
escribirse con tinta roja). Epígrafe o rótulo.
ruido (del lat. rugĭtus ). Ling. En semiología*,
interferencia que afecta a un proceso de
comunicación.
rumano, na rumänisch. 1. Natural de Rumanía. 2.
Lengua rumana.
rúnicos (caracteres). Runenschrift. Los usados en la
escritura de los antiguos escandinavos.
ruralismo 1. Conjunto de características que
conforman el mundo rural: la crítica ha destacado
el ruralismo de su obra dramática. 2. Palabra o
expresión propia de la gente del campo.

Liliana Dispert 101


S sartriano, na. 1. Perteneciente o relativo a Jean-
Paul Sartre o a su obra. La visión sartriana de la
sabatina (de sabatino). 1. Lección compuesta de muerte. 2. Acorde con la personalidad de este
todas las de la semana, que los estudiantes solían filósofo y escritor francés o con rasgos
dar el sábado. 2. Ejercicio literario que se usaba característicos de su obra. Una ironía muy
los sábados entre los estudiantes a fin de sartriana. [ • ]
acostumbrarse a defender conclusiones. sátira (del lat. satŷra, variante de sátura, comida de
sabir (del fr. sabir, y este del esp. saber). Pidgin de diversas viandas revueltas, substantivación del
base románica. fem. de sátur- a- um, de la raíz satis, variante que
saeta (del lat. sagitta). Lied bei Prozessionen se aplicó figuradamente a una obra literaria). Satire.
während der Karwoche. Copla de cante flamenco Literatura en prosa o en verso que censura vicios,
de carácter religioso que se canta especialmente defectos o ridiculeces; la sátira está caracterizada
en las procesiones de Semana Santa. por la actitud del autor que se manifiesta por la
sáfico (del lat. sapphĭcus, de Safo, poetisa griega). distancia que éste mantiene frente al tema a causa
sapphisch. 1. Verso grecolatino de once sílabas de su superioridad intelectual; su intención es
cuya invención se atribuye a la poetisa Safo (625- didactizar y moralizar, es decir, su lema es deleitar
580 a.C.). 2. Dicho de una estrofa: Compuesta de aprovechando.
tres versos sáficos y un adónico. satírico, ca (del lat. satyrĭcus). 1. satirisch.
saga (de raíz germánica, sagen, decir, segja, Perteneciente o relativo a la sátira. 2. Satiriker.
narrar).Saga.Relato en prosa de origen irlandés Dicho de un escritor: Que cultiva la sátira.
declamado por los bardos o poetas afectos a la saudade (gallegoportugués). Sehnsucht.
corte. 1. nordische Sage. Mit. Cada una de las Sentimiento de la añoranza típicamente
leyendas poéticas de las colecciones de primitivas portuguesa, con ideas de tristeza y voluptuosidad.
tradiciones heroicas y mitológicas de la antigua Sin. Nostalgia, añoranza o morriña.
Escandinavia. 2. Saga. Lit. Narración de la historia saudosismo (de saudade) port. Sehnsucht,
de dos o más generaciones de la misma familia. Heimweh. lit.Strömung im Rahmen der kulturellen
sainete (dim. del occit. sain, del lat. sagīna ). und polit. Renaissance Portugals um 1910. Texeira
Schwank. Pieza teatral de breve extensión que de Pascoaes, A. Lopez Vieira, A. Duarte, etc.
refleja las costumbres populares de la época; de Movimiento literario portugués, esencialmente
carácter generalmente cómico-burlesco o satírico, poético, que tuvo su desarrollo en el primer cuarto
se solía intercalar entre los actos de una comedia; del siglo XX. Su mentor fue Teixeira de Pascoais
es decir, el sainete es el tipo dieciochesco del ( seudónimo de Joaquim Pereira Teixeira de
entremés barroco o de los pasos de Lope de Vasconcelos, 1877-1952) para quien la saudade
Rueda (Sevilla, 1500- Córdoba,1565) en la primera constituía la esencia del alma portuguesa.
mitad del siglo XVI. sayagués En el teatro y la literatura del Siglo de Oro,
sainetesco, ca. Schwank. komisch.1. Perteneciente el lenguaje de carácter rústico que pretendía imitar
o relativo al sainete. 2. Propio del sainete. el habla de la comarca de Sayago (provincia de
sainetero, ra 1. Schwankdichter. Persona que Zamora) y que caracterizaba a personajes de
escribe sainetes. 2. Perteneciente o relativo al aldeanos toscos.
sainete teatral. secretista. p. us. Que trata o escribe acerca de los
sainetista Sin. Sainetero. secretos de la naturaleza.
salmo (del lat. psalmus, y este del gr. psalmos, de secuencia Wortstellung. Ling. Orden que siguen las
psallo, tocar las cuerdas de un instrumento). Psalm. palabras en la frase: la secuencia normal en
Cántico en alabanza de Dios. Verso propio de la español es la siguiente: sujeto, verbo, objeto
poética hebrea. directo, indirecto y circunstancial.
salvadoreñismo typische Redeweise in El sefardí (der. del hebr. sĕfārad, topónimo que la
Salvador. Palabra o uso propios del español tradición identificó con la Península Ibérica).
hablado en El Salvador. [ • ] sepharditen. Dialecto judeoespañol. Sin: sefardita
sangría Impr. Einrückung. Acción o efecto de segentismo Período barroco italiano del siglo XVII.
sangrar (empezar un renglón más adentro que los segmento (del lat. segmentum). Segment. 1. Ling.
otros). Signo o conjunto de signos que pueden aislarse en
sangrado (del part. de sangrar). Einrücken. Impr. la cadena oral mediante una operación de análisis.
Acción y efecto de sangrar. seguidilla ( dim. de seguida ) o seguiriya Seguidilla.
sangrar (del lat. sanguināre). Typ. Einrücken. Impr. Dichtung Form. Composición métrica que puede
Empezar un renglón más adentro que los otros de constar de cuatro o de siete versos, de los cuales
la plana, como se hace con el primero de cada son, en ambos casos, heptasílabos y libres el
párrafo. primero y el tercero, y de cinco sílabas y asonantes
sanchopancesco, ca 1. auf Sancho Panza los otros dos. Cuando consta de siete, el quinto y el
bezogen. Propio de Sancho Panza, escudero de séptimo tienen esta misma medida y forman
don Quijote. 2. Falto de idealidad, acomodaticio y también asonancia entre sí, y el sexto es, como el
socarrón. primero y el tercero, heptasílabo y libre.
sapiencial (del lat. sapientiālis). Perteneciente o ~ chamberga. Seguidilla con estribillo irregular de
relativo a la sabiduría. Libro ~ o moral. Cada uno seis versos, de los cuales asonantan entre sí el
de los cinco libros de la Sagrada Escritura primero y el segundo, el tercero y el cuarto, y el
denominados en particular los Proverbios, el quinto y el sexto, y los impares constan, por lo
Eclesiastés, el Cantar de los Cantares, la Sabiduría regular, de tres sílabas.
y el Eclesiástico, que abundan en máximas sabias ~ gitana Copla andaluza, plañidera y sombría, que
y edificantes. se compone por lo general de cuatro versos, los
sarcasmo (del lat. sarcasmus, y este del gr. dos primeros y el último de seis sílabas y el tercero
sarkasmos). Sarkasmus. Burla irónica y cruel que de once, dividido en hemistiquios de cinco y de
tiene como fin herir a personas o criticar seis. Las hay también de solo tres versos, el
instituciones.

Liliana Dispert 102


primero y el último de seis sílabas y de once el semiótica (del gr. semiotik). 1. Semiotik. Semiología:
segundo. estudio de los signos en la vida social. 2.
selectas (del lat. selectae). Anthologie Zeichenkunde. Teoría general de los signos.
.Florilegium.Florilegio. semivocal (del lat. semivocālis). Halbvokal.1. Fon.
sema Sem. Ling. Unidad mínima de significado Se dice de la vocal i o u al final de un diptongo. Aire,
lexical o gramatical. aceite, causa, feudo. 2. Fon. Dicho de una
semantema Semantem. Lexema. Elemento de la consonante: Que puede pronunciarse sin que se
palabra portador de la significación. Así cant, en perciba directamente el sonido de una vocal; p. ej.
cantar, cantable, cante, etc. la f.
semántica Semantik. Parte de la Ling. que estudia semivocálico,a Fon. De la semivocal*.
el significado de las palabras. senario (del lat. senarĭus ). sechssilbiger Vers. Verso
semántico, ca (del gr. semantikos, significativo). que consta de seis pies, y especialmente el
Semantik, Wortbedeutungslehre. 1. Relativo al yámbico* de esta medida.
significado de las palabras. 2. Ciencia de la Sencillismo Estilo particular del poeta argentino
significación: Estudio del significado de los signos Baldomero Fernández Moreno (Buenos Aires,
lingüísticos y de sus combinaciones, desde un 1886-1950) caracterizado por el lirismo y la ironía
punto de vista sincrónico o diacrónico. || calco que encontraba en la realidad circundante. Entre
semántico Lehnwort Adopción de un significado sus obras se destacan : « Las iniciales del misal »
extranjero para una palabra ya existente en una (1915), « Intermedio provinciano » (1916), “Cuidad”
lengua; p.ej., ratón, en su acepción "aparato (1917), entre otras.
manual conectado a un ordenador", es un calco sentencia (del lat. sententia). 1. Sentenz,
semántico del ingl. mouse. ||campo semántico Denkspruch. Dicho o expresión breve que contiene
Wortfeld. Conjunto de palabras cuyos significados una opinión, juicio, etc., sobre alguna cosa. Sin.
están relacionados entre sí por hacer referencia Aforismo, proverbio. 2. Oración gramatical.
todas ellas a un mismo aspecto de la realidad, sentencioso, sa (del lat. sententiōsus). sentenziöus,
como p.ej. el del vestido, la alimentación, etc. schulmeisterlich. 1. Dicho de una expresión, de una
semantista Semantiker. Lingüista especializado en oración o de un escrito: Que encierra moralidad o
semántica. doctrina expresada con gravedad o agudeza. 2.
semasio (del gr. semasía, significación). Elemento Dicho de una persona: Que habla con cierta
prefijal que entra en la formación de palabras con afectada gravedad, como si cuanto dice fuera una
significado de significación. sentencia.
semasiología (del gr. semasia, significado, y logos, sentido, da (de sentir). 1. Bedeutung. Cada una de
tratado). Semasiologie. 1. Estudio del significado. 2. las distintas acepciones de las palabras. Este
Estudio semántico que parte del signo y de sus vocablo tiene varios sentidos. 2. die Aussage eines
relaciones, para llegar a la determinación del Textes. Cada una de las interpretaciones que
concepto. Semántica. puede admitir un escrito, cláusula o proposición. La
semasiológico semasiologisch. Perteneciente o Sagrada Escritura tiene varios sentidos.
relativo a la semasiología. ~ ponderativo Que alaba. Ej.: Bien tarde, bien rico
semblanza (del lat. similare, del que proceden separación de palabras Worttrennung.
semblar, semblante y semblanza). Kuzbiographie. separata Sonderdruck. Separata. Impresión por
Descripción* física y moral de una persona, separado de un artículo o capítulo publicado en una
acompañado de un breve bosquejo biográfico. revista o libro.
semema Semem. 1. Conjunto de todos los semas* septisílabo, ba (del lat. septem, siete, y de sílaba).
evocados por un signo lingüístico en un contexto siebensilbig. Verso heptasílabo.
determinado. 2. Conjunto de semas de un serena (de sereno1). eine Art Serenade.
morfema* en una lengua determinada. Composición poética o musical de los trovadores,
semiconsonante Halbkonsonant. Fon. Se dice en que solía cantarse de noche.
general de las vocales i, u, en principio de diptongo serenata (del it. serenata). Composición poética o
o triptongo, como en piedra, hielo, huerto, apreciáis, musical destinada a festejar a alguien.
y más propiamente cuando en dicha posición se sergas Hechos, proezas, hazañas. Título de un
pronuncian con sonido de duración momentánea, famoso libro de caballería: Las sergas de
improlongable, abertura articulatoria creciente y Esplandián.
timbre más próximo a consonante que a vocal. serie Ling. Conjunto de fonemas de una lengua
semiconsonántico,ca De las semiconsonantes o caracterizados por tener un mismo modo de
relativo a ellas:sonido,fonema semiconsonántico. articulación. p.ej.: Serie de oclusivas españolas.
semicultismo halbgelehrte Form. Palabra influida sermón (del lat. sermo, -ōnis).1. Predigt. Discurso
por el latín, o por la lengua culta, que no ha cristiano u oración evangélica que predica el
realizado por completo su evolución fonética sacerdote ante los fieles para la enseñanza de la
normal; p.ej. siglo, tilde. buena doctrina. 2. p. us. Habla, lenguaje, idioma.
semiculto,ta halbgelehrt. Perteneciente o relativo al 3. ant. Discurso o conversación.
semicultismo. sermocinal (del lat. sermocināre, platicar,
semiología Semiologie. (También semeología, conversar). ant. Perteneciente o relativo a la
semología). En Saussure:" una ciencia que estudia oración o modo de decir en público.
la vida de los signos en el marco de la vida social", serranilla (del dim. de serrana). Lit. aus "serrana"
deberá enseñar en qué consisten los signos y qué (Gebirglein) hervorgegagene lyrische Dichtung des
leyes los rigen. 15 Jh. Composición lírica del siglo XV, de temas
semiológico, ca semiologisch. Perteneciente o relativos a aventuras amorosas con pastoras y
relativo a la semiología, y al punto de vista gente campesina, escrita con mentalidad rústica,
adoptado por esta. primitiva y con versos cortos.
semiólogo, ga Semiologe. Especialista en serventesio (del prov. serventes). Sirventes
semiología. (Dienstlied), Serventese. 1. Género de composición
de la poética provenzal, de asunto generalmente

Liliana Dispert 103


moral o político y a veces de tendencia satírica. 2. exclusivos como en el caso de la interjección. 3.
Estrofa aconsonantada de cuatro versos Ling. Complejo significativo que se asocia con
endecasílabos que riman alternativamente (abab). diversas combinaciones de significantes
seseante Que da a la z o a la c el sonido de s. lingüísticas.
sesear Ling. das span. "z" u "c" (z.B. "zorro", "cielo" sígnico, ca. 1. Perteneciente o relativo al signo (
) als "s" ausprechen (Andal. u Am.). Pronunciar la z objeto, fenómeno o acción material). 2.
, o la c ante e, i como s. Es uso general en Perteneciente o relativo al signo ( indicio).
Andalucía, Canarias y otras regiones españolas, y significante (del lat. significans, -ōnis). 1.
en América. bezeichnend. Que significa. 2. Signifikant. Ling.
seudónimo (del gr. pseudonumos, de pseudes, Fonema o secuencias de fonemas o letras que
falso, y onoma, nombre). Pseudonym. Nombre asociados con un significado, constituyen un signo
inventado que un autor usa en lugar de su propio lingüístico.
nombre; Pablo Neruda (Ricardo Eliecer Neftalí significar.(del lat. significāre). bedeuten. Dicho de
Reyes), Clarín (Leopoldo Alas), Sin. Heterónimo. una palabra o de una frase: Ser expresión o signo
sexteto (del lat. sextum, sexto). Métr. Composición de una idea, de un pensamiento o de algo material.
poética de seis versos de arte mayor. signo (del lat. signum). Schriftzeichen. Señal o figura
sextilla Sechzeiler. Estrofa de seis versos de arte que se emplea en la escritura y en la imprenta.
menor. ~ de admiración Gram. Ausrufe (Frage) zeichen.
sextina (del dim. de sexta). Sextine. 1. Composición ~ de puntuación Gram. Interpunktionszeichen. En
poética que consta de seis estrofas de seis versos español son: coma (,) ; punto (.) ; punto y coma ( ;),
endecasílabos cada una, y de otra que solo se dos puntos ( :); puntos suspensivos (…);
compone de tres. En todas, menos en esta, acaban interrogación (¿...?); admiración (¡... !); corchetes
los versos con las mismas palabras, bien que no ([...]); comillas („ ...“); raya o guión (-); punto y raya
ordenadas de igual manera, por haber de concluir (.-), doeble raya (=).
con la voz final del último verso de una estrofa el ~ fonético phonetisches Zeichen. Fon. Dicho de un
primero de la siguiente. En cada uno de los tres con alfabeto, de una ortografía o de un sistema de
que se da remate a esta composición entran dos de transcripción: Que trata de representar los sonidos
los seis vocablos repetidos de las estrofas con mayor exactitud que la ortografía convencion.
anteriores.2. Cada una de las estrofas de seis ~ lingüístico (del lat. signum). Unidad mínima de
versos endecasílabos que entran en esta oración, constituido por un significante y un
composición.3. Combinación métrica de seis significado.
versos endecasílabos en la cual aconsonantan el ~ ortográfico Marca gráfica que, sin ser letra ni
primero con el tercero y el segundo con el cuarto, y número, se emplea en la lengua escrita para
son pareados los dos últimos. También se da este contribuir a la correcta lectura e interpretación de
nombre a otras combinaciones métricas de seis palabras y enunciados; p. ej., los signos de
versos. puntuación.
sibilante (del lat. sibĭlans, -antis, part. act. de sílaba (del lat. syllăba ). Fon. Silbe. Sonido o sonidos
sibilāre, silbar). Zischlaut. Fon. Dicho de un articulados que constituyen un solo núcleo fónico
fonema: Que, siendo fricativo o africado y entre dos depresiones sucesivas de la emisisón de
articulándose en la zona dentoalveolar o palatal, se la voz.
percibe en su emisión una especie de silbido. ~ abierta. offene Silbe
sic (del lat. sic, así). U. en impresos y manuscritos ~ aguda. betonte Silbe. La acentuada o en que carga
españoles, por lo general entre paréntesis, para dar la pronunciación.
a entender que una palabra o frase empleada en ~átona. La que no lleva acento prosódico, como
ellos, y que pudiera parecer inexacta, es textual. « ca » en caminar.
sigla (del lat. sigla, cifras, abreviaturas). Akkürzung. ~ breve. Kurze Silbe. La de menor duración en las
1. Palabra formada por el conjunto de letras lenguas que, como el latín y el griego, se sirven
iniciales de una expresión compleja; p. ej., ONU regularmente de dos medidas de cantidad silábica.|
(Organización de) N(aciones) U(nidas), ~ cerrada. sílaba trabada. Geschlossene Silbe. |
ovni(objeto) v(olante) n(o) i(dentificado), ÍPC(indice ~ libre. freie Silbe. La que termina en vocal; p.ej., las
de) P(recios al) C (onsumo). 2. Cada una de las de paso.
letras de una sigla ( palabra formada por letras ~ protónica. Vortonige Silbe. La átona que en el
iniciales). P. ej., N, O y U son siglas en ONU. 3. vocablo precede a la tónica.
Cualquier signo que sirve para ahorrar letras o ~ tónica. Tonsilbe. La que tiene el acento prosódico.
espacio en la escritura. ~ trabada. La que termina en consonante.
siglación Procedimiento para la creación de silabación Ling. División en sílabas, tanto en la
palabras nuevas mediante siglas. p.ej.: BOE pronunciación como en la escritura.
(Boletín Oficial del Estado), ONU (Organización silabario Abc Buch, Fibel. 1. Libro pequeño o cartel
Naciones Unidas). con sílabas sueltas y palabras divididas en sílabas,
Siglo de Oro Das goldene Zeitalter (Jahrhundert) que sirve para enseñar a leer. 2. Ling. Conjunto de
der span. Literatur, ca 1550-1681. Época de mayor los signos silábicos de ciertas escrituras.
esplendor de la literatura española, que abarca silabear Silbe für Silbe sprechen. Ir pronunciando
parte de los siglos XVI y XVII. separadamente cada sílaba.
significación (del lat. significatĭo,-õnis). Bedeutung. silabeo syllabieren. Acción y efecto de silabear.
1. Acción y efecto de significar. 2. Sentido de una silábico silbisch.Perteneciente o relativo a la sílaba.
palabra o frase. || núcleo - Fon. Elemento más sonoro , perceptible
significado Bedeutung. 1. Significación o sentido de y abierto de los que componen la sílaba.
las palabras o frases. 2. Ling. Concepto que como sílabo (del lat. sillăbus). Índice, lista, catálogo.
tal, o asociados con determinadas connotaciones, silbante (del ant. part. act. de silbar ). Zischlaut. Fon.
se une al significante para construir un signo Sibilant. Sibilante (fonema fricativo o africado).^
lingüístico. En aquella asociación pueden dominar silbo El lenguaje silbado de la isla de La Gomera
los factores emotivos, hasta hacerse casi (Islas Canarias), denominado silbo gomero,

Liliana Dispert 104


reproduce con silbidos la lengua hablada por los considerablemente al cómputo silábico, porque en
isleños: el español. Transmitido de maestros a vez de quince sílabas escritas se encuentran en él
discípulos a lo largo de siglos, es el único lenguaje once sílabas métricas, el verso es un endecasílabo.
silbado del mundo plenamente desarrollado y sinalefar Unir vocales por medio de sinalefa.
practicado por una comunidad numerosa (más de síncopa (del lat. syncopa, y este del gr. synkope, de
22.000 personas). El silbo gomero reemplaza las synkopto, cortar, reducir). Syncope. Fenómeno de
vocales y consonantes del español por silbidos: dos dicción que consiste en suprimir uno o más sonidos
silbidos diferenciados sustituyen a las cinco vocales en el interior de una palabra. p.ej. Navidad por
españolas; y otros cuatro a las consonantes. Los Natividad. Sin. Síncope.
silbidos se distinguen por su tono y su interrupción sincopar. 1. Gram. synkopieren. Hacer síncopa. 2.
o continuidad. (ab)kürzen. Abreviar, acortar.
silepsis (del lat. syllepsis, y este del gr. syllepsis, de sincretismo (del gr. synkrētismo). Synkretismus. 1.
syllambano, juntar, comprimir). Syllepse. 1. Gram. Fusión o mezcla de elementos distintos:
Figura que consiste en quebrantar la concordancia Sincretismo cultural o religioso. 2. Gram.
del género o el número de los vocablos. La gente Concentración en una sola forma de distintas
piensa así no vamos lejos. 2. Ret. Tropo que funciones.
consiste en usar a la vez una misma palabra en sincronía (del gr. syn, con y khronos, tiempo).
sentido recto y figurado; p. ej. Poner a alguien más Synchronie. En Ling. método de análisis que
suave que un guante. Se llama también estudia una lengua en su aspecto estático, en un
concordancia ad sensum. momento determinado de su historia. ANT.
silogismo (del lat. syllogismus, y este del gr. Diacronía.
syllogismos). Syllogismus. Razonamiento que sincrónico, ca (del gr. synkhonos, de syn, con y
consta de tres proposiciones, la última de las cuales khonos, tiempo). gleichzeitig. synchronisch. 1. Se
se deduce necesariamente de las otras dos. dice de las leyes y relaciones internas propias de
silva (del lat. silva, selva). pan. freie Gedichtform. 1. una lengua o dialecto en un momento o periodos
Metr. Combinación métrica de rima consonante en dados. 2. Se dice del estudio de la estructura o
la que alternan los versos endecasílabos con los funcionamiento de una lengua o dialecto sin
heptasílabos y alguno queda suelto. atender a su evolución.
2. Lit. Composición poética escrita en esta sinécdoque (del lat. synecdoche y este del gr.
combinación, (Silva a la agricultura de la zona synekdokhe, de synekdekhomai, recibir
tórrida 1926, Andrés Bello). juntamente). Synekdoche. Ret. Tropo que consiste
simbolismo Symbolismus. Movimiento artístico y en extender, restringir o alterar de algún modo la
literario surgido en Francia a finales del siglo XIX significación de las palabras, para designar un todo
como reacción contra el naturalismo; se caracteriza con el nombre de sus partes, o viceversa; un
por la sutileza de la expresión, el gusto por los género con el de una especie, o al contrario; una
temas extraños y el designio de sugerir las cosas cosa con el de la materia de que está formada, etc.
mediante imágenes en vez de describirlas. Este tropo responde al esquema pars pro parte y
Verlaine, Rimbaud y Mallarmé pertenecen a esta totum pro toto: El español es valiente (por los
escuela que puede considerarse representada en españoles).
español por Rubén Darío (Nicaragua, Metapa, sinéresis (del gr. synairesis, contracción, de
1867 – Leon,1916) synaireo, juntar, contraer). Synärese. Contracción
símbolo (del lat. symbolum, y este del gr. symbolon). de dos vocales en una palabra de modo que se
Symbol. Signo que evoca otra realidad sugerida o convierten en diptongo aunque pertenecen a dos
representada por él; la cruz es el símbolo del sílabas diferentes. p.ej. aho-ra por a-ho-ra. La
cristianismo, la rosa es el símbolo del amor, etc. sinéresis en el verso es considerada como licencia
simétrico symmetrisch. Gram. Dicho de una poética por la preceptiva tradicional.
palabra: Que lexicamente tiene significado sinestesia (del gr. syn, con y aisthesis, sensación).
recíproco e implica idéntica participación de dos o Synästhesie. Unión de sensaciones que proceden
más seres en alguna acción o situación. Juan y de campos sensoriales distintos; Cádiz, salada
María simpatizan. Juan y María son socios. Juan y claridad. (Manuel Machado, Sevilla, 1874 -
María son diferentes. Madrid, 1947 )
símil (del lat. similis). Gleichnis, Vergleich. Fig. ret. singular (del lat. singulāris). Singular. Número
que consiste en la comparación de seres o cosas; ~ Gram. El de la palabra que se refiere a una sola
una carretera lisa y llana como un día sin pan. persona o cosa.
Camilo J.Cela, (Iria Flavia, La Coruña, 1916 - singularia tantum Singularetantum. (Pl. Singularia-
Madrid, 2002). tamtum ).Expresión latina con que se designan las
similicadencia (del lat. similis, semejante, y de palabras que se usan únicamente en singular,
cadencia). Fig. ret. que consiste en utilizar, al final como salud.
de dos o más oraciones o cláusulas palabras de singularizar (de singular). Ursprüngl. nur im Plural
sonido semejante. Gebräuchliches in den Singular setzen. Gram. Dar
simple (del lat. simple, adv. de simplus). Gram. número singular a palabras que ordinariamente no
Simplex. Dicho de una palabra: Que no se lo tienen. No se debe singularizar la palabra
compone de otras de la lengua a que pertenece. “vacaciones”.
sinafía Cuando la sinalefa se establece entre la sinonimia (del lat. synonymĭa, y este del gr.
última sílaba de un verso y la primera del siguiente. συνωνυμία). Synonymie. 1. Circunstancia de ser
sinalefa (del lat. synaloepha, y este del gr. sinónimos dos o más vocablos. 2. Ret. Figura que
synaloiphe, de synaleipho, mezclar). Krasis. Fusión consiste en usar intencionadamente voces
de la última vocal de una palabra con la primera de sinónimas o de significación semejante, para
la palabra siguiente para que se cuenten como una amplificar o reforzar la expresión de un concepto.
sílaba métrica; el verso en tierra, en humo, en sinonímico, ca synonymisch. Perteneciente o
polvo, en nada (Góngora, Córdoba, 1561 - 1627 ) relativo a la sinonimia* o a los sinónimos*.
contiene cuatro sinalefas que afectan

Liliana Dispert 105


sinónimo (del lat. synonymus, y este del gr. entre sí, y que mantiene diferencias identificables
synonimos, de syn, con y onoma, nombre). con el dialecto de una comunidad.
Synonym. Vocablos, expresiones que tienen una sociolingüístico, ca soziolinguistisch.
misma o parecida significación. ~ territorial. Perteneciente o relativo a la sociolingüística.
Geosinónimo. sociolingüística (de socio- y lingüística).
sinopsis (del gr. synopsis, de syn, con y ops, vista). Soziolinguistik. Disciplina que estudia las
Synopsis, Zs .-fassung-Übersicht. 1. Expresión relaciones entre la lengua y la sociedad.
gráfica y esquemática de una materia de forma que sofisma (del lat. sophisma, y este del gr. sophisma).
pueda abarcarse de una ojeada. Sin. Esquema. 2. Shophisterei, Spitzfindigkeit. Silogismo vicioso o
Exposición general de un tema presentando sus argumento capcioso con que se pretende hacer
líneas generales. Sin. Resumen, pasar lo falso por verdadero.
sintáctico, ca (del gr. συντακτικός). syntaktisch. sofística (del gr. σοφιστική) Sophistik. Movimiento
Gram. Perteneciente o relativo a la sintaxis. cultural que, en la Grecia del siglo V a. C., intentaba
sintagma (del gr. syntagma, cosa ordenada con renovar los hábitos mentales tradicionales
otra, de syntasso, ordenar). Syntagma. Grupo de mediante el análisis del lenguaje y su utilización
elementos que sintácticamente funciona como una para influir en los ciudadanos.
unidad aislable dentro de la oración; p.ej. en la solapa (de solape). Prolongación lateral de la
oración Mi perro ladra a los extraños, se aprecian cubierta o camisa de un libro, que se dobla hacia
los sintagmas Mi perro y ladra a los extraños, y adentro y en la que se imprimen un comentario
dentro de este último, ladra y a los extraños. Hay sobre el libro o su autor algunas advertencias o
varios tipos de sintagmas: nominal, adjetival, anuncios.
adverbial o verbal. Algunos lingüistas consideran soleá (pl. soleares). Folk. Andal.schwermütige
que la oración misma es un sintagma. Volksweise u. tanz. La canción de soledad o soleá
sintagmático syntagmatisch. 1. Relativo al es una estrofa popular andaluza, de los cuales
sintagma. 2. Se dice de las relaciones que se riman asonantes el 1° y el 3° verso y queda suelto
establecen entre dos o más unidades que aparecen el 2°.
en la oración. ANT. Paradigmático. solecismo (del lat. solecismus, y este del gr.
sintaxis (del lat. syntaxis, y este del gr. syntaxis, de soloikismos, de soloikos, que habla
syntasso, ordenar). Syntax . 1. Parte de la Gram. incorrectamente. De la ciudad de Soli en Cilicia).
que trata de la relación de las oraciones y de las Solözismus, grober sprachlicher Fehler. Gram.
funciones de la palabras dentro de la mismas. 2. Error que consiste en emplear una palabra o
Relación y orden de las frases de un discurso. expresión incorrecta o sintácticamente mal
~ figurada Ling. La que altera las reglas generales construida.
por razones expresivas, con libertades que surgen soliloquio (del lat. soliloquium, de solus, solo y loqui,
de manera espontanea con el uso. hablar). Soliloquium. Selbstgespräch. Reflexión en
~ regular Ling. La que se ajusta a ciertas reglas voz alta y a solas. Sin. Monólogo.
generales. somatolalia Lenguaje somático tanto en su nivel de
síntesis (del lat.synthesis, y este del gr. synthesis). lengua como en su realización del habla. (definición
Synthese. Exposición corta o abreviada, pero propuesta por Antonio Rabanales )
completa, del tema o contenido de una materia. sonar ausgesprochen werden .Pronunciarse las
sintético, ca (del gr. συνθετικός). 1. Perteneciente o letras: das h im Wort ’hogar’ wird nicht gesprochen
relativo a la síntesis. 2. Lengua sintética. Ling. .La “h” no suena en español.
Lengua flexiva sonetear Sonette schreiben.Componer sonetos.
sintetizar (del gr. συνθετίζεσθαι). zusammenfassen. sonetillo kleines Sonett. Soneto compuesto en
Hacer una síntesis. versos de arte menor, generalmente octasílabos.^^
sirrema Es "la agrupación de dos o más palabras sonetista Sonett(en)dichter. Autor de sonetos.
que constituyen una unidad gramatical, unidad soneto (del ita. sonetto, y este del lat. sonus,
tonal, unidad de sentido y que, además, forman la sonido). Sonett. Poema de catorce versos que
unidad sintáctica intermedia entre la palabra y la consta de dos cuartetos y dos tercetos cuya
frase" Quilis estructura puede ser, por ejemplo. ABBA ABBA
sirventés (del prov. sirventes). Serventisio. CDC DCD.
sistema (del lat. systēma, y este del gr. σύστημα). sonido (del lat. sonĭtus, por analogía prosódica con
Systemlinguistik. Ling. Conjunto estructurado de ruido, chirrido, rugido, etc.) 1. Significación y valor
unidades relacionadas entre sí que se definen por literal que tienen en sí las palabras. Estar al sonido
oposición; p. ej., la lengua o los distintos de las palabras. 2. Fon. Cada una de las
componentes de la descripción lingüística. realizaciones orales de un fonema. [ • ]
sístole (del lat. systole, y este del gr. systole, Cadena de sonidos: fónica Ling. Secuencia de
contracción). Systole. Utilización de una sílaba fonemas en la cadena hablada ~ hablada. Ling.
larga. Sucesión de elementos lingüísticos en el habla o
situación dramática Conjunto de los datos textuales mensaje.
y escénicos indispensables para la comprensión sonorización. Acción y efecto de sonorizar.
del texto y de la acción, en el momento dado de la sonorizar sonorisieren. Fon. Convertir una
lectura o del espectáculo. (Pavis:425) consonante sorda en sonora. P.ej. la “p” del latín
sobreesdrújulo, la , sobresdrújulo (de “cepulla” en la “b” de “cebolla”.
sobreesdrújulo). auf der viertletzten Silbe betont. sonoro, ra (del lat. sonōrus ). stimmhaft. Fon. Dicho
Fon. Dicho de una palabra: Que lleva el acento de un sonido: Que articula con vibración de las
prosódico en una sílaba anterior a la antepenúltima; cuerdas vocales como el de las consonantes b, d,
p. ej., devuélvemelo, llévesemelo. Sobresdrújulo g, l, ll, m, n, ñ, r, rr, y, además del de todas las
sociolecto Soziolekt.Conjunto de formas que una vocales.
parte de la comunidad lingüística, diferenciada sonsonete 1. Tonillo o modo especial en la risa o
socialmente del resto, utiliza para comunicarse palabras, que denota desprecio o ironía. 2. Sonido
reiterado y monótono.

Liliana Dispert 106


soplavivo (de sopla, vivo te lo doy, nombre de un suelto, ta ( del lat. solŭtus, por solūtus). 1. flüssig.
juego). desus. Composición en que se iban Dicho del lenguaje, del estilo, etc.: Fáciles,
encadenando los versos, y al final se repetían las corrientes. 2. Escrito inserto en un periódico que no
palabras que constituían el encadenamiento. tiene la extensión ni la importancia de los artículos
sordez (del lat. surditĭes). Stummheit. Fon. Cualidad ni es mera gacetilla. 3. Verso ~ El que no forma con
de las consonantes sordas o ensordecidas. otro rima perfecta ni imperfecta.
sordo stumm. Se dice del sonido que se pronuncia sufijación suffigierung. Gram. Procedimiento de
sin vibración de las cuerdas vocales, como el de las formación de palabras con ayuda de sufijos.
consonantes c, ch, f, j, k, p, t, s, z. sufijo, ja (del lat. suffixus, de suffigere, fijar). Suffix.
soriano Variante regional del castellano, con Afijo que se pone detrás de una palabra p.ej. jardin-
influencias riojanas y vascas, hablado en Soria. ero.
sorites (del lat. sorītes, y este del gr. σωρíτης, de sujeción (del lat. subiectĭo, -ōnis). Subjektion. 1. Ret.
σωρεúειν, amontonar). Sorites. Fil. Raciocinio Figura que consiste en hacer el orador o el escritor
compuesto de muchas proposiciones preguntas a que él mismo responde. 2. Ret.
encadenadas, de modo que el predicado de la Anticipación o prolepsis, especialmente cuando se
antecedente pasa a ser sujeto de la siguiente, hasta hace en forma de pregunta y respuesta.
que en la conclusión se une el sujeto de la primera sujeto, ta (del lat. subiectus, part. pas. de subiicĕre,
con el predicado de la última. poner debajo, someter). Subjekt. Gram. Función
spanglish Spanglish. Ling. Lengua española con oracional desempeñada por un sustantivo, un
fuertes interferencias del inglés que se habla en los pronombre o un sintagma nominal en concordancia
ambientes hispanos de Estados Unidos. obligada de persona y de número con el verbo.
subacepción Cada uno de los matices de los Pueden desempeñarla también cualquier sintagma
significados de una palabra. En el Diccionario María o proposición sustantivados, con concordancia
Moliner se separan con el signo . verbal obligada de número en tercera
subjetivema Son las palabras (sustantivos, persona.3.Gram. Elemento o conjunto de
adjetivos o verbos) que conllevan cargas elementos lingüísticos que, en una oración,
valorativas demostrando, por ende, la subjetividad desempeñan la función de sujeto. ~ agente.
del emisor. Gram. sujeto de un verbo en voz activa.
subjuntivo (del lat. subiunctīvus). Konjunktiv. Modo ~ paciente. Gram. sujeto de un verbo en voz
verbal que se utiliza para expresar idea de duda, pasiva.
posibilidad, deseo, temor, necesidad o algo sumario (del lat. summarium). Summarium.
semejante y se usa especialmente en oraciones Resumen, compendio .
subordinadas. sumo, ma Se dice del grupo lingüístico amerindio de
subordinación (del lat. subordinatio, -ōnis). procedencia chibcha que se asienta en la zona
Nebensatz. Relación de dependencia que existe en nororiental de Honduras y en la zona atlántica de
dos o más frases dentro de una frase compuesta. Nicaragua, integrado por tawahkas, twahkas,
P.ej.: Con ayuda de la profesora, estudié mucho de panamacas y uluas. 2. Familia de lenguas del
modo que pude sacar unas notas muy tronco chibcha en la que se integran el tawahka,
satisfactorias. twahka, panamaca y ulua.
subordinado, da (del part. de subordinar).1. superestrato Superstrat. 1. Ling. Lengua que se
subordiniert. Gram. Dicho de un elemento extiende por otro dominio lingüístico y que es
gramatical: Regido o gobernado por otro, como el abandonada por sus hablantes en favor de la
adjetivo por el sustantivo, el nombre por la lengua originaria, sobre la que, sin embargo, ejerce
preposición, etc. 2. Gram. Nebensatz.Dicho de una algún influjo. 2. Ling. Influencia que ejerce una
oración: Que depende de otra. Oración ~Gram. La lengua que se ha extendido por un área geográfica
que en las oraciones compuestas adjetivas, distinta de la propia, en la que se habla otra lengua,
adverbiales y sustantivas depende de la principal. a pesar de que termina desapareciendo de ella.
subordinante (del ant. part. act. de subordinar). 1. superestructura textual Es la estructura formal que
subordinativ. Gram. Dicho de un elemento representa las partes en que se organiza el
gramatical: Que rige o gobierna otro de diferente contenido de un texto. Es, pues, el esqueleto
categoría, como el sustantivo al adjetivo, la reconocible que caracteriza un género discursivo,
preposición al nombre, el verbo al adverbio, etc. 2. por su forma habitual y por ello convencional de
unterordnend . Gram. Oración de la que otra estructurar la información: organiza las
depende. secuencias de frases y les asigna una función
subordinar (de sub- y el lat. ordināre, ordenar).1. específica en la comunicación.
subordinieren. Gram. Dicho de un elemento superlativo, va (del lat. superlatīvus). Superlativ
gramatical: Regir a otro de categoría diferente, ~ absoluto. Elativ, absoluter Superlativ. El que
como la preposición al nombre, el sustantivo al denota el sumo grado de cualidad que con él se
adjetivo, etc. 2. Nebensatz. Gram. Dicho de una expresa; p. ej., justísimo, celebérrimo, muy alto.
oración: Estar en dependencia de otra. ~ relativo. El que, junto con el artículo o el
substantivo, va. Sustantivo posesivo, asigna el grado máximo o mínimo de la
subtítulo Unter-,Neben,-titel. Título secundario que cualidad a una o varias personas o cosas en
se pone a veces después del título principal. relación con las demás de un conjunto
subvocalización mental o Eco Interno. Consiste en determinado; p. ej., el mejor de los hermanos, sus
repetir mentalmente lo que se lee, sin emitir ningún más tristes versos, la menor de las dificultades, las
sonido o vibración. casas más viejas de la ciudad, los menos
sucinto, ta (del lat. succintus, part. pas. de favorecidos del grupo.
succingĕre, ceñir). kurz. Breve, compendioso, sumar (del lat. summāre, de summa, suma). desus.
conciso, resumido. Se aplica a relatos, Resumir, compendiar, abreviar una materia que
expresiones, explicaciones, etc, hechos con pocas estaba extensa y difusa.
palabras o elementos. ~gramática. sumario1. (del lat. summarium). 1.
Kurzgrammatik. Zusammenfassung . Resumen, compendio o suma.

Liliana Dispert 107


2. sumario2, ria. (de sumario1). Reducido a
compendio. Discurso sumario. Exposición sumaria.
súmulas (del lat. summŭla, dim. de summa, suma).
Abriss der Logik. Compendio o sumario que
contiene los principios elementales de la lógica.
supino, na Gram. Supinum. En algunas lenguas
indoeuropeas, una de las formas nominales del
verbo.
suplemento (del lat. supplementum ). Gram. 1.
Complemento verbal de régimen preposicional
obligado. 2. Gram. Modo de suplir con el verbo
auxiliar ser la falta de una parte de otro verbo.
Oración de suplemento. Oración por suplemento. 3.
Beilage. Hoja o cuaderno que publica un periódico
o revista y cuyo texto es independiente del número
ordinario.
supletismo (del lat. supplētus, partr. de supplēre,
suplir ). Ling. Combinación de dos o más raíces en
una misma conjugación.
surrealismo, suprarrealismo (del fr. surréalisme ).
Surrealismus. Movimiento literario y artístico cuyo
primer manifiesto fue realizado por André Breton en
1924, que intenta sobrepasar lo real impulsando
con autonomismo psíquico lo imaginario y lo
irracional.
suspense (del fr. suspense, y este del ingl.
suspense). Spannung. Expectación impaciente o
ansiosa por el desarrollo de una acción o suceso,
especialmente en una película cinematográfica,
una obra teatral o un relato. Arg. Urug. Suspenso
suspensión (del lat. suspensĭo, -ōnis). 1. Rhet.
Innehalten, Hinhalten zur Erhöhung der
Spannung.Figura retórica que consiste en diferir,
para avivar el interés del oyente o lector, la
declaración del concepto a que va encaminado y en
que ha de tener remate lo dicho anteriormente. 2.
Am. suspense
suspensivos (puntos) 1. Typ. Auslassungs-bzw.
Gedanken-punkte. Ortogr. Signo ortográfico (...)
con que se denota quedar incompleto el sentido de
una oración o cláusula de sentido cabal, para
indicar temor o duda, o lo inesperado y extraño de
lo que ha de expresarse después. 2. Ortogr. U.
cuando se copia algún texto o autoridad que no
hace al caso insertar íntegros, indicando así la
omisión.
sustanciar Compendiar, extractar.
sustantivación o substantivación
Substantivierung. Hacer que una palabra, sintagma
u oración no sustantivos desempeñen la función de
éste, generalmente mediante la adición del artículo
antepuesto u otro determinante, p.ej. lo esencial, el
más pequeño.
sustantivar substantivieren. Gram. Dar valor y
significación de nombre sustantivo a otra parte de
la oración y aun a locuciones enteras.
sustantivo Gram. Substantiv. nombre sustantivo.
Clase de palabras que pueden funcionar como
sujeto de la oración.
sustentación (del lat. sustentatĭo, -ōnis). Ret.
Suspensión.
sustrato Substrat. Ling. 1. Lengua extinguida por la
implantación de otra en la misma área geográfica,
sobre la que ejerce, sin embargo, alguna influencia.
2. Ling. Influencia que ejerce una lengua extinguida
sobre otra que, sin embargo, se ha impuesto.

Liliana Dispert 108


T distanciadoras y críticas por medio de una técnica
apoyada más en lo narrativo que en lo dramático.
tabla (del lat. tabŭla). Índice de materias en los teatrología Estudio de todo lo relacionado con el
libros. teatro. [ + ]
tabú (del polinesio tabú, lo prohibido). Ling. Palabras teatrólogo, ga. Especialista en el estudio del teatro.
o expresión proscripta por razones religiosas, [+]
porque se considera contraria al buen gusto. tebeo (de TBO, nombre de una revista española
taíno, na (de or. arahuaco).1. Se dice del individuo fundada en 1917). Kinderzeitschrift, Comic strips.
perteneciente a los pueblos amerindios del gran 1. Revista infantil de historietas cuyo asunto se
grupo lingüístico arahuaco que estaban desarrolla en series de dibujos. 2. Sección de un
establecidos en La Española y también en Cuba y periódico en la cual se publican historietas gráficas
Puerto Rico cuando se produjo el descubrimiento de esta clase. Cómic.
de América. 2. indianische Sprache zur Zeit der tecnicismo 1. Conjunto de voces técnicas
Entdeckung Amerikas. Lengua hablada por los empleadas en el lenguaje de un arte, de una
taínos. ciencia, de un oficio, etc. 2. Cada una de estas
tautofonía (del gr. to, auto, mismo, phone, sonido). voces.
Tautophonie.Ständige wiederholung desselben tecnolecto Ling. Technolekt .1.Jerga* especializada
Lautes. Término con el que se designa la de los profesionales y de los gremios, fruto de la
reiteración de un fonema o un grupo de fonemas división social del trabajo, la cual permite
dentro de una palabra, p.ej. paralelepípedo. refinamiento en los actos de habla cuyo referente
tarahumara (del rarámuri ralámari, los que corren a es, de alguna manera, la empresa o el oficio; este
pie).1. Se dice del individuo de un pueblo amerindio refinamiento, llevado a la extravagancia, termina en
de la familia azteca que habita en el Estado una jerigonza*. 2. Registro lingüístico que
mexicano de Chihuahua. 2. Méx. Lengua hablada acompaña el desarrollo de la ciencia, el arte y la
por los tarahumaras. tecnología, y que mediante la capacitación en
tarasco, ca. 1. Natural de Michoacán. 2. dichos conocimientos, se va difundiendo.
Perteneciente o relativo a este Estado de México. tehuelche 1. Ureinwohner Patagoniens. Se dice del
3. Lengua hablada en dicho Estado. individuo perteneciente a un grupo de pueblos
tárraga desus. Zarabanda. amerindios (patagones, pampas, puelches, onas,
tartarinesco Relato de hazañas imaginarias. etc.) prácticamente extinto, que habitó desde la
tasa Precio del libro a partir de sus pliegos de papel, pampa hasta Tierra del Fuego. 2. Perteneciente o
sin encuadernar. P.ej. : le tasaron a cuatro relativo a los tehuelches. 3. Lengua que hablaban
maravedís cada pliego en papel, el cual tiene los tehuelches.
setenta y tres pliegos, que al dicho respeto suma y teleología (del gr. telos, eos, fin y logia). Teleologie.
monta docientos y noventa y dos maravedís, y Fil. Estudio de las causas finales de las cosas.
mandaron que esta tasa se ponga al principio de tema (del lat. thema, y este del gr. thema). 1. Thema.
cada volume. El Quijote de la Mancha, segunda Asunto del que trata un texto: tema principal, tema
parte. secundario. 2. Ling. Stammform. Cada una de las
taushiro (pinchi, pinche) lengua que se habla en el formas, que en ciertas lenguas, presenta un radical
departamento peruano de Loreto, provincia de para recibir los morfemas de flexión: p.ej. cab- ,cup-
Loretos, en el distrito Tigre, a lo largo de la cadena , y quep- son los temas correspondientes al verbo
montañosa Aucayacu y Quebrada de Legia, y en la caber. 3. Ling. Parte de la palabra situada entre la
cuenca del río Tigre. Ha quedado reducida a pocos raíz y las desinencias, que la clasifica en un
hablantes. determinado paradigma o grupo: Los verbos de
tautología (del gr. tauto, lo mismo, y logia). tema en –a son los de la primera conjugación.
Tautologie. Repetición innecesaia o redundante de temático, ca (del gr. θεματικóς). thematisch. Gram.
un mismo concepto por medio de palabras 1. Perteneciente o relativo al tema, especialmente
distintas. el gramatical. 2. Elemento que se añade a la raíz
tautológico, ca tautologisch.Perteneciente o relativo de un vocablo para unir a ella la terminación: vocal
a la tautología. temática.
tautograma Tautogramm.Texto donde todas la tematización thematisieren. Acción y efecto de
palabras empiezan por la misma letra. Te telefono tematizar*.
tranquila temprano; todavía tengo tiempo. tematizar thematisieren. Convertir algo en tema
teatralidad Cualidad de teatral: perteneciente o central de un discurso, texto, obra de arte, etc.
relativo al teatro. tempo (del it. Tempo ). Tempo. 1. Ritmo, compás en
teatro (del lat. theatrum, y este del gr. theatron, de lenguaje musical y poético. 2. Ritmo de una acción.
theaomai, mirar). 1. Theater. Género literario al que U.m. referido a la acción novelesca o teatral.
pertenecen obras que se representan ante un tenor (del lat. tenor, -ōris, de tenēre, tener).
público; subgénero son la comedia*, la tragedia*, el Contenido literal de un escrito u oración.
sainete*, el auto sacramental*, la farsa*, etc. 2. Arte tenorio (por alus. a don Juan Tenorio, protagonista
de componer obras dramáticas, o de de obras de Tirso de Molina y de Zorrilla, Madrid,
representarlas. 1579 – Almazán, Soria, 1648). Don Juan,
~ de autor. El que da mayor relieve al texto escrito Frauenheld. Hombre mujeriego, galanteador,
que a los demás elementos espectaculares. frívolo e inconstante.
~ de bolsillo El que se representa en salas de tensión (del lat. tensio,- ōnis). Spannung. 1. Actitud
pequeño aforo. del lector o del público en espera de ciertos
~ de cámara, o ~ de ensayo. El experimental y acontecimientos o de un conflicto. 2. Fon. En la
artístico que se presenta en locales pequeños y, a pronunciación de un sonido, momento en el que los
menudo, en representaciones excepcionales. órganos de articulación están inmóviles, sometidos
~ épico El que, por contraposición al que pretende la al equilibrio de las fuerzas que lo harán cambiar.
identificación del espectador con las emociones de tenso, sa. (del lat. tensus, part. pas. de tendĕre,
la obra, intenta que esta cause en aquel reflexiones tender). Fon. Dicho de un sonido: Que se articula

Liliana Dispert 109


con un alto grado de tensión muscular. ANT. Testimonio (del lat. testimonĭum). Ecd. Cada uno de
Relajado*. los textos manuscritos o impresos que constituyen
tensón o tenzón (ant. fr. tençon). Tenzone. la tradición textual de una obra.
Composición poética provenzal que describe una tetradecasílabo Alexandriner. Alejandrino.
controversia entre dos poetas sobre un tema tetragrámaton (del lat. tetragrammătos ).
determinado. Tetragramm (aton). 1. Palabra compuesta de
teogonía (del lat. theogonia, y este del gr. cuatro letras. 2. Por antonomasia. Nombre de Dios
theogonia). Theogonie. Estudio del origen y que en hebreo se compone de cuatro letras, como
descendencia de los dioses paganos. en muchos otros idiomas.
teónimo (del gr. θεός, dios, y -ónimo). Nombre tetralogía (del gr. tetralogia, de tetra, cuatro y logos,
propio de un dios. tratado). Tetralogie. Conjunto de cuatro obras
tercera persona narrativa Perspectiva narrativa en dramáticas que los antiguos presentaban en los
la que el narrador emplea la tercera persona del certámenes públicos de teatro.
singular. tetrasílabo, ba (del lat. tetrasyllabus, y este del gr.
tercerilla Tristichon ,dreizeiliges Gedicht. Métr. tetrasyllabus). viersilbig, Viersilber. Verso de cuatro
Composición métrica de tres versos de arte menor, sílabas.
dos de los cuales riman o hacen consonancia. tetrástico, ca (del lat. tetrastĭchus, de cuatro
terceto (del it. terzetto, y este del lat. tertius).Terzett. órdenes o series). vierzeilig. Se dice de la cuarteta*
Estrofa de tres versos; la segunda parte de un o combinación métrica de cuatro versos.
soneto suele componerse de dos tercetos. ~ s tetrástrofo, fa (del lat. tetrastrophus, y este del gr.
encadenados. pl. Serie de tercetos que tetra, cuatro, y strophe, estrofa). vierzeilige Strophe.
constituyen un poema, cuyo primer endecasílabo Composición que consta de cuatro estrofas, y la
rima con el tercero, mientras el segundo rimará con estrofa, de cuatro versos alejandrinos y
el primero y el tercero del terceto siguiente, y así monorrimos, en la cuaderna vía.
sucesivamente. Normalmente, la composición texto (lat. textus). Text. 1. Documento, escrito. 2.
acaba con un serventesio, resultante de añadir un Conjunto de palabras que constituyen el cuerpo de
verso que rima con el penúltimo del terceto final. una obra. 3. Pasaje citado de una obra. 4. Obra
terciopersonal (verbo)*. escrita.
terenciano, na terenzisch, auf den römischen ~ abreviado abgekürzt.
Schrifsteller Terenz (Terencio) bezüglich.1. ~ completo o íntegro vollständig
Perteneciente o relativo a Terencio ( c. 190 a.C – textual textuel. 1. Relativo al texto. 2. wörtlich,
159 a.C) Fon. o a su obra. Las comedias buchstäblich. Que reproduce fielmente palabras o
terencianas. 2. Acorde con la personalidad de este escritos. Sin. Literal, exacto.
comediógrafo latino o con rasgos característicos de textualización Es una de las fases del proceso de
su obra. Un humor muy terenciano. composición textual (enlace a «procedimientos
terminación (del lat. terminatĭo, -ōnis ). Endung. 1. delproceso de composición»), en la que las ideas
Ling. Parte de la palabra que está al final de ésta, se vuelcan en elementos de lengua, con lo que se
después de la raíz; está formada por los morfemas generan decisiones a nivel léxico-semántico,
gramaticales y los sufijos si los hay. p.ej. ero, es la morfosintáctico y ortográfico.escritos.
terminación de la palabra zapatero. 2. Métr. Letra o tiempo (del lat. tempus). Zeit, Tempus. 1. Duración
letras que determinan la asonancia o consonancia u orden cronológico de acciones o sucesos;
de unos vocablos con otros. 2. Gram. Cada una de las divisiones de la
término (del lat. termĭnus ). Wort. 1. Palabra, conjugación correspondientes al instante o al
especialmente la que es propia de una ciencia, un período en que se ejecuta o sucede lo significado
arte o una actividad. Sin. Vocablo, palabra. 2. Ling. por el verbo.
Palabra o construcción que está introducida por unidad de tiempo, tiempo narrado die erzählte
una preposición o sobre la que recae la acción de Zeit.; tiempo de narración die Erzahlzeit.
un verbo. tiempo de la historia erzählte Zeit. Es aquel en que
terminología Terminologie. Conjunto de términos se desarrolla el conjunto de los acontecimientos
propios de determinada profesión, ciencia o narrados o representados. 2. Gram. Zeitform.Cada
materia, p.ej. t. médica, jurídica, etc. una de las divisiones de la conjugación
terminológico, ca terminologisch. Perteneciente o correspondientes al instante o al período en que se
relativo a un término o a una terminología y a su ejecuta o sucede lo significado por el verbo.
empleo. ~ absoluto. Gram. El que expresa el momento de
terminólogo, ga. Terminologe –in. Persona una acción o un estado de cosas situados con
especialista en terminología. respecto al momento en que se habla. Son:
terno (del lat. ternus). Kraftausdruck. Juramento, presente, pretérito perfecto simple, pretérito
maldición o palabra soez que se profiere para perfecto
desahogar la cólera o el enfado. compuesto, futuro e imperativo.
terror (del lat. terror, -ōris). de ~. Dicho de una obra ~ compuesto. Gram. El que se forma con el
cinematográfica o literaria y del género al que participio pasivo y un verbo auxiliar. En español,
pertenecen: Que buscan causar miedo o angustia con el verbo haber.
en el espectador o en el lector. ~ relativo. Gram. El que, como el pretérito
terso, sa (del lat. tersus, part. pas. de tergĕre, imperfecto o el pluscuamperfecto, indica el
limpiar). klar. flüssig. Dicho del lenguaje, del estilo, momento de una acción o un estado de cosas,
etc.: Puros, limados, fluidos, fáciles. considerados desde el punto de vista de su
tesauro (del lat. tesaurus, tesoro) Thesaurus. situación con respecto a otra acción o estado
desus. Diccionario, catálogo. expresados en el mismo contexto. Cuando llegué,
tesoroThesaurus. Nombre dado por sus autores a Juan ya había salido.
ciertos diccionarios, catálogos o antología. ~ simple. Gram. tiempo del verbo que se conjuga
Tesauro. sin auxilio de otro verbo; p. ej., doy, daba, dio,
daré, daría, dar.

Liliana Dispert 110


tiempo del relato Erzahlzeit. Aquel que se situa el enunciado o de una voz en relación con otros. Sin.
acto de la enumeración narrativa (aceleraciones, Entonación.
ralentizaciones, efectos rítmicos, expansiones, tonema Tonem. Fon. Inflexión que recibe la
resúmenes, concentración de escenas, elipsis.). entonación de una frase a partir de la última sílaba
tildar (del lat. titulāre). 1. akzentuieren. Poner tilde a acentuada.
las letras que lo necesitan. 2. streichen. Tachar lo tonicidad (de tónico ). Fon. Cualidad de tónico o
escrito. acentuado.
tilde (del lat. titulus). Tilde, Akzent. Rasgo que tónico, ca (del lat. tonǐcus ). 1. Tonsilbe. Fon. Dicho
acompaña a una letra, como el palito de la "ñ" o los de una vocal o una sílaba: acentuada (con acento
acentos*. prosódico). 2. betont. Se aplica a la forma del
tipo (del lat. typus, y este del gr. τύπος). Typen. pronombre personal en la que recae el acento de
Personaje de una obra de ficción. intensidad y que funciona como sujeto o término de
tipología lingüística Typologie. Ling. Actividad y una oración: en ''¿vendrás conmigo?´´, ''conmigo´´
resultado de tal actividad, consistente en comparar es un pronombre tónico.
las lenguas para clasificarlas y establecer entre tonillo 1. eigentürmlicher (oder emphatischer)
ellas relaciones, genealógicas o no, según las Tonfall. Modo de hablar propio de una región o un
afinidades que se adviertan entre los rasgos de sus lugar. Sin. Deje o dejo. 2. Sprachfärbung.
sistemas fonológico, morfológico y sintáctico. Entonación enfática al hablar. 3 Tono monótono y
tira (de tirar). ~ cómica. Comic(strip). historieta desagradable con que algunos hablan, oran o leen.
(Bildergeschichte, serie de dibujos, ). 4. Entonación enfática al hablar. 5. Tono o
tirada (part. de tirar ). Impr. 1. Druck. Acción o efecto entonación reticente o burlona con que se dice
de imprimir. 2. Auflage. Número de ejemplares de algo.
que consta una edición. SIN. Tiraje. 3. Serie de tono (del lat. tonus, tensión). 1. Lit. Redeweise, Stil
cosas que se dicen o escriben de un tirón. Tirada (ebene). Estilo de una obra literaria o de un escrito
de versos. o discurso en general: tono satírico, tono coloquial,
tirada aparte Sonderdruck. Impresión por separado tono burlesco. 2. Ling Ton. En algunas lenguas,
que se hace de algún artículo o capítulo publicado acento musical de las palabras. 3. Ling. Una de las
en una revista u obra, y que aprovechando los varias entonaciones musicales que puede
moldes de éstas, se edita en cierto número de presentar un grupo fónico, que, en algunas
ejemplares sueltos. lenguas, se constituye así en diversas palabras.
tiraje Impr. tirada. tópico (del gr. topikos, de topos, lugar). allgemeiner
tirana [ * ] (de las palabras ¡Ay tirana, tirana!, con Gesprächsstoff. 1. Lugar común, tema o motivo
que empieza esta canción). f. Canción popular convencional que se repite frecuentemente. 2. Ret.
española, ya en desuso, de aire lento y ritmo Gemeinplatz, Expresión vulgar o trivial 3. Ret.
sincopado en compás ternario. Lugar común que la retórica antigua convirtió en
titulación Betitelung. Acción y efecto de titular*. fórmulas o clichés fijos y admitidos en esquemas
Titulación de los capítulos de un libro. formales o conceptuales de que se sirvieron los
titular (del lat. titulāre). betiteln. Poner título, nombre escritores con frecuencia.
o inscripción a algo. [ * ] toponimia (del gr. topos, lugar y onoma, nombre).
título (lat. titulus).Titel, Überschrift. 1. Palabra o frase Ortsnamen. Parte de la Onomatología que estudia
con la que se da a conocer el nombre de una obra los nombres de un lugar.
o el nombre de cada una de las partes de un escrito. toponímico, ca Ortsnamen.1. Perteneciente o
2. Nombre de una publicación o de una obra relativo a la toponimia. 2. Topónimo
literaria, artística o cinematográfica. topónimo (del gr. topo, lugar, y onoma, nombre).
tmesis o encabagalmiento léxico Tmesis. Ortsname. Nombre propio de lugar.
Trennung. Fenómeno lingüístico que consiste en la topopoemas (topos + poema) Poema concreto y
fragmentación de una palabra compuesta al espacial cultivado por Octavio Paz y publicado en
intercalarse otra palabra entre sus elementos 1968 bajo el mismo nombre.
constituyentes o al mediar una pausa métrica que tornada Tornada. Estrofa que a modo de despedida
la separa en dos versos. En el caso de que se trate figura al fin de ciertas composiciones poéticas
de esta última posibilidad, es un encabalgamiento provenzales.
extremo. totonaco, ca. Totonac.1. Se dice de una gran tribu
tolteca. Tolteke. 1. Se dice del individuo de unas de México, que habita hacia la costa del golfo. 2.
tribus que dominaron en México antes de la llegada Lengua del mismo pueblo.
de los aztecas. 2. toltekisch. Lengua de los trabado, da (del part. de trabar). ~ cerrada. sílaba
toltecas. trabada La que termina en consonante; p. ej., las
tomismo Thomismus. Fil. Sistema filosófico de pastor.
escolástico de Santo Tomás de Aquino (1225- trabalenguas Zungenbrecher. Palabra o locución
1274) y de sus seguidores, basado en la difícil de pronunciar, en especial cuando sirve de
interpretación de Aristóteles a la luz de la tradición juego para hacer que alguien se equivoque. Tres
cristiana. tristes tigres tragaban trigo en un trigal en tres
tonada 1. Lied. Lit. Composición poética escrita para tristes trastos.En tres tristes trastos, tragaban trigo
ser cantada. 2. Amér. dejo (modo particular de en un trigal, tres tristes tigres.
pronunciación). trabazón (de trabar). Verbindung. Conexión de las
tonadilla (dimin. de tonada). Liedchen. canción. ideas o partes de un discurso de modo que formen
heiteres, leichtes Volkslied aus Andalusien. un conjunto organizado. Sin. Coherencia.
Canción popular e intermedio musical en una pieza trabucar (de tra, por trans, y buque). sich
teatral, por ejemplo en un sainete. versprechen, sich verschreiben.Pronunciar o
tonal V.lengua escribir equivocadamente unas palabras, sílabas o
tonalidad Tonfarbe, Tonart. Ling. Conjunto de letras por otras.
caracteres de la entonación –altura y timbre- de un tradición (del lat. traditĭo, -ōnis). 1. Transmisión de
noticias, composiciones literarias, doctrinas, ritos,

Liliana Dispert 111


costumbres, etc., hecha de generación en trama (del lat.trama). Plan, Knoten (Drama).
generación. 2. Conjunto de rasgos propios de unos Argumento de una obra de teatro, novela o película.
géneros o unas formas literarias o artísticas que tramoya (de trama ). 1. Bühnenmaschine. Máquina
han perdurado a lo largo de los años. La tradición para figurar en el teatro transformaciones o casos
del bodegón en la pintura española. 3. Ecd. prodigiosos. 2. Bühnenmaschine (rie). Conjunto de
Conjunto de los textos, conservados o no, que a lo estas máquinas. 3. Enredo dispuesto con ingenio,
largo del tiempo han transmitido una determinada disimulo y maña.
obra. La tradición del Libro de Buen Amor está Trascendentalista Movimiento poética iniciado en
formada por pocos manuscritos. 4. Elaboración 1948 en Puerto Rico por Félix Franco
literaria de narraciones orales, fiestas o costumbres Oppenheimer, Eugenio Rentas Lucas y Francisco
propias de un pueblo. Las tradiciones peruanas de Lluch Mora. Se propone elevar al hombre a un
Ricardo Palma. plano de alta espiritualidad, empeñándose en
traducción (del lat. traductĭo, -ōnis). Übersetzung. 1. desarrollar una actitud trascendente para el logro
Acción y efecto de traducir. 2. Obra del traductor. 3. de un arte humano.
Interpretación que se da a un texto. 4. Ret. transcribir (del lat. transcribĕre ). transkribieren. 1.
Poliptoton. Figura que consiste en emplear dentro Copiar (Escribir en una parte lo escrito en otra). 2.
de la cláusula un mismo adjetivo o nombre en Transliterar. 3. Representar elementos fonéticos,
distintos casos, géneros o números, o un mismo fonológicos, léxicos o morfológicos de una lengua o
verbo en distintos modos, tiempos o personas. dialecto mediante un sistema de escritura.
transcripción (del lat. transcriptĭo, -ōnis).
~ directa. direkte Übersetzung. La que se hace de Transkription. Acción y efecto de transcribir.
un idioma extranjero al idioma del traductor. transcripto, to (del lat. transcriptus ). Part.irreg. Arg.
~ interlineal. Dicho de una traducción: Interpolada y Urg. Part. irreg. de transcribir.
entre las líneas del texto original. transcriptor, ra Que transcribe.
~ inversa. Übersetzung von der Muttersprache in transcrito verbo Gram. El que se construye con
die Zielsprache. La que se hace del idioma del complemento directo; p. ej., amar a Dios, decir la
traductor a un idioma extranjero. verdad.
~ libre. freie Übersetzung. La que, siguiendo el transformacional Ling.
sentido del texto, se aparta del original en la Transformation…Perteneciente o relativo a la
elección de la expresión. transformación de unos esquemas oracionales en
~ literal. wörtliche Übersetzung. La que sigue otros. Gramática ~* o
palabra por palabra el texto original. transformativa.Transformationsgrammatik.
~ literaria. Traducción libre. transformación (del lat. transformatĭo, -
~ simultánea. Simultanübersetzung. La que se ōnis).Transformation. Ling. Operación que
hace oralmente al mismo tiempo que se está establece formalmente una relación sintáctica
pronunciando un discurso, conferencia, etc. relevante entre dos frases de una lengua,
~ yuxtalineal. Se dice de la traducción que pasándose de la primera a la segunda o viceversa.
acompaña a su original, o del cotejo de textos transliteración Transliteration. Acción y efecto de
cuando se disponen a dos columnas de modo que transliterar.
se correspondan línea por línea para su transliterar (de trans , y littĕra ). Transliterieren.
comparación más cómoda. Representar los signos de un sistema de escritura
traducir (del lat. traducĕre, hacer pasar de un lugar mediante los signos de otro.
a otro).1. übersetzen. Expresar en una lengua lo transposición (del lat. transposĭtum ). Wort-
que está escrito o se ha expresado antes en otra. Umstellung. Ret. Fig. que consiste en alterar el
2. ausdrucken. Explicar, interpretar. orden normal de las voces en la oración.
traductología Estudio sistemático de la teoría, la traslación o translación 1.
descripción, la aplicación e interpretación de la Übersetzung.Traducción a una lengua distinta. 2.
traducción. Übertragener Gebrauch der Zeiten. Gram. Figura
traductólogo, ga Especialista en traductología. de construcción, que consiste en usar un tiempo del
traductor, ra. (del lat. traductor, -ōris). verbo fuera de su natural significación; p.ej. amara
Übersetzer(in) Que traduce una obra o escrito. por había amado; mañana es, por mañana será. 3.
Sin.: trujamán. Metapher. Ret. Metáfora.
tragedia (del lat. tragoedia, y este del gr. tragodia, traslaticio (de translaticio). im übertragenen Sinne.
de tragos, macho cabrío y aeido, cantar). Tragödie. Se dice del sentido en que se usa un vocablo para
Pieza teatral en verso o en prosa que contiene un que signifique o denote algo distinto de lo que con
conflicto fatal y un final desdichado o incluso él se expresa cuando se emplea en su acepción
funesto. primitiva o más propia y corriente.
trágico, ca (del lat. tragĭcus, y este del gr. traslato, ta (del lat. translātus). p. us. Traslaticio.
τραγικός).1. Perteneciente o relativo a la tragedia. translatología Translatologie.
2. Tragiker. Dicho de un autor: Que escribe trasnominación (del lat. transnominatĭo, -ōnis).
tragedias. Metonymie. Ret. Metonimia.
tragicomedia (del lat. tragicomedia, de tragico – transposición (del lat. transposĭtum, supino de
comoedia).Tragikomödie. Obra teatral que combina transponĕre, transponer). Transposition .Ret.
rasgos de la comedia con los de la tragedia; la Figura que consiste en alterar el orden normal de
tragicomedia se caracteriza por la presencia de las voces en la oración.
personajes de diferentes capas sociales (nobles, traspositor, ra o transpositor, ra Gram. Elemento
pueblo, hampa) y distintos niveles de lenguaje gramatical que sirve para que las palabras cambien
(culto, coloquial). de categoría: El artículo en español es un
tragicómico, ca (contracc. de trágico-cómico). traspositor, porque las palabras a las que
Tragikomisch. 1. Perteneciente o relativo a la acompaña funcionan como un sustantivo.
tragicomedia. 2. Que participa de las cualidades de trasuntar (de trasunto ). abschreiben. 1. Copiar un
lo trágico y de lo cómico. escrito. 2. Compendiar o epilogar algo.

Liliana Dispert 112


trasunto (del lat. transumptus, part.pas. de distinto del que le corresponde, pero que tiene con
transumĕre, tomar de otro). 1. Abschrift. Copia éste alguna semejanza: La metáfora, la metonimia
escrita de un original. 2. Nachbildung. Imitación y la sinécdoque son tropos.
exacta, imagen o representación de algo. tropología (del lat. tropologia, y este del gr.
tratadista Autor(in) m(f) einer Abhandlung. tropologia, de tropos, tropo y logos, tratado).
Gelehter.Autor que escribe tratados sobre una bildliche Ausdruckweise. 1. Lenguaje figurado o
materia determinada. alegórico. 2. Sentido figurado de una palabra o
tratado (del lat. tractātus ). Hand- Lehr- buch. Escrito expresión.
o discurso de una materia determinada. tropológico 1. Fig. Expresado en tropos. 2.
tremendismo Tremendismo, schockierender Doctrinal, moral, que se dirige a la reforma o
Realismus. Lit. Tendencia a describir las cosas con enmienda de las costumbres.
crudeza o a tratar temas crudos. Surgió a raíz de la troqueo (del lat. trochaeus, y este del gr. trokhaios).
publicación de La familia de Pascual Duarte, Trochäus. 1. Pie de poesía griega y latina
(1942), Camilo José Cela, (Iria Flavia, La Coruña, compuesta de dos sílabas, una larga y una breve.
1916 - Madrid, 2002) 2. Metr. Pie de la poesía española compuesto de
trenos (del lat. threnus, y este del gr. threnos, de una sílaba acentuada y una sílaba átona.
threomai, lamentarse). Threnos. Cantos fúnebres trova (de trovar, hallar, componer versos). Gedicht,
por alguna desgracia. Lamentación. Lied 1. verso ( conjunto de palabras sujetas a
triángulo (del lat. triangŭlus). ~ orcheliano. 1. Ling. medida y cadencia). 2. Composición métrica
Artificio empleado por F. Orchell, filólogo español formada a imitación del método, estilo o
de comienzos del siglo XIX, para explicar la consonancia de otra. 3. Minne(ge)sang. Lit.
correlación de las vocales, y que consiste en un Composición métrica escrita generalmente para ser
triángulo en cuyos vértices se colocan las vocales cantada 4. Canción amorosa compuesta o cantada
a, i, u, consideradas como fundamentales, y las por los trovadores.
demás se intercalan a lo largo de los lados como trovador, ra Trovadour. 1. Poeta. 2. Hist. Lit. Poeta
intermedias entre aquellas. medieval de una corte que trovaba o componía
trilingüe (del lat.trilingŭs ). Dreisprachig. 1. Que versos en lengua popular.
tiene tres lenguas. 2. Que habla tres lenguas. 3. trovadoresco, ca Troubadour-.Perteneciente o
Escrito en tres lenguas. relativo a los trovadores.
trilítero, ra (de tri, y el lat. littĕra, letra). De tres letras. trovar (del prov. trovar, hallar, componer versos).1.
Vocablo trilítero. Sílaba trilítera. Imitar una composición métrica, aplicándola a otro
trilogía (del gr. trilogia).Trilogie. Conjunto de tres asunto. 2. Verse dichten. Hacer versos. 3. Verse
obras literarias o cinematográficas de un autor nach Art der Trovadour. Componer trovas.4. fig.
sobre un mismo tema. La trilogía de Federico umdeuten. tergiversar (dar una interpretación
García Lorca: Bodas de sangre, La casa de forzada o errónea).
Bernarda Alba y Yerma. trovero (del fr. trouvère). Trouvère. 1. Lit. Poeta
trímetro (del lat. trimĕtrus ) Trimeter. Verso ~ En la popular que improvisa y canta trovos. 2. Hist. Lit.
poesía latina, verso compuesto de tres pies, y Poeta medieval francés que trovaba y componía
también el compuesto de tres dipodias, o sea de poemas en lengua oíl.
seis pies, con el trímetro yámbico o senario*. trovo (de trova ). m.altspan. (Liebes) Lied.
tríptico(del gr. τρíπτυχος, plegado tres veces).1. Composición poética popular de tema amoroso.
Triptychon Tabla para escribir dividida en tres truchimán, na (del ár. turŷumān, intérprete). coloq.
hojas, de las cuales las laterales se doblan sobre la Intérprete (de lenguas).
del centro. 2. dreiteiliges Dokument. Libro o tratado trujimán, na (de truchimán). p. us. trujamán.
que consta de tres partes. trujamán, na. (del ár. hisp. turğumán, este del ár.
triptongación Fon. Acción y efecto de triptongar. clás. turğumān, intérprete, este del arameo rabínico
triptongar ein Triphthong bilden. Pronunciación de tūrgmān[ā] y siriaco targmānā, y estos del acadio
tres vocales en una sola sílaba formando triptongo. targamānu[m] o turgamānu[m]). p. us. Hist.
triptongo (del lat.tri-, tres, y el gr. phthoggos, Dolmetsch. Intérprete.(de lenguas).
sonido). Phon. Triphtong, Dreilaut. Ling. Conjunto truncamiento Efecto de truncar.
de tres vocales que forman una sola sílaba. p.ej., truncar (del lat. truncāre). verkürzen.Dejar
aguáis, averigüéis. incompleto el sentido de lo que se escribe o lee, u
trisílabo (del lat. trisyllabus, y este del gr.trisyllabos, omitir frases o pasajes de un texto.
de treis, tres y syllabe, sílaba). dreisilbig. Verso de tupí-guaraní 1. Se dice de un grupo o familia de
tres sílabas. lenguas amerindias habladas en el sur del Brasil, el
trivial (del lat. triviālis). trivial. Que no sobresale de Paraguay y regiones limítrofes, que comprende,
lo ordinario y común, que carece de toda principalmente, el tupí y el guaraní. 2.
importancia y novedad. Expresión, concepto, Perteneciente o relativo a este grupo o familia de
poesía trivial. lenguas.
trivio (del lat. trivĭum). Trivium. En la Edad Media, tutear duzen. Hablar a alguien empleando el
conjunto de las tres artes liberales relativas a la pronombre de segunda persona.p.ej.: vos tenés en
elocuencia (gramática, retórica y dialéctica) que, vez de tú tienes.
junto con el cuadrivio, constituía los estudios que
impartían las universidades.
trocaico , ca trochäisch (vers). Perteneciente o
relativo al troqueo.
trompabulario (de trompa y vocabulario ). Coloq. El
Salvador y Honduras. Léxico vulgar que utilizan
algunas personas.
tropo (del lat. tropus, y este del gr. tropos, vuelta,
cambio, de trepo, girar). Tropus. Fig. ret. que
consiste en utilizar una palabra en un sentido

Liliana Dispert 113


utopía o utopia (del gr. u, no y topos, lugar, lugar
U que no existe). Utopie. Término acuñado por
Tomás Moro en el siglo XVI. Plan o sistema
uncial (lat. unciālis, de una pulgada). 1. Unziale . Se alagüeño pero irrealizable en el momento en que se
dice de ciertas letras, todas mayúsculas y del piensa.
tamaño de una pulgada, que se usaron hasta el úvula (del lat. uvŭla, dim. de uva, uva). Zäpfchen.
siglo VII. 2. Unzialschrift . Se dice también de este Anat. Parte media del velo palatino, de forma
sistema de escritura. cónica y textura membranosa y muscular, la cual
unisonancia (del lat. unus, uno, igual, y sonāre, divide el borde libre del velo en dos mitades a modo
sonar). monotone [o eintönige] Redeweise. Efecto de arcos.
de persistir viciosamente el orador en un mismo uvular uvular. Fon. Dicho de un sonido: En cuya
tono de voz. articulación interviene la úvula.
ucronía Uchronie. Lit. Utopía histórica o
construcción de la historia sobre datos hipotéticos
o ficticios.
ultílogo (del lat. ultĭmus, discurso). Nachwort (Buch).
Discurso dispuesto en un libro después de
terminada la obra.
ultracorrección Hyperkorrektion. Deformación de
una palabra por equivocado prurito de corrección,
según el modelo de otras: p. ej., inflacción por
inflación, por influjo de transacción, lección, etc.
ultraísmo lit. Erneurungsbewegung im span.
Sprachraum (1919 aufbrechend). Corriente literaria
(1919-1923) que nace en España y se extiende
después a Hispanoamérica. Esta tendencia postula
la ruptura con el pasado y aboga, en cambio, por
un nuevo tipo de expresión poética afín al espíritu
inconformista, libre y dinámico de la época
moderna. Los ultraístas rechazan la
ornamentación, los alardes y los efectos sonoros de
los postmodernistas y crean una poesía cuyo
elemento fundamental es la metáfora. (Rafael
Cansinos Assens, (Sevilla, 1882 – Madrid, 1964),
Guillermo de Torre, (Madrid, 1900 - Buenos Aires,
1971), Gerardo Diego, (Santander, 1896 – Madrid,
1987) y Jorge Luis Borges, ( Buenos Aires, 1899
- Ginebra, Suiza, 1986)
ultraísta 1. Perteneciente o relativo al ultraísmo. 2.
Anhänger des ultraísmo. Dicho de un poeta: Adepto
al ultraísmo.
unamuniano, na 1. auf den span.Schriftsteller
Miguel de Unamuno bezüglich. Perteneciente o
relativo a Miguel de Unamuno (Bilbao, 1864 –
Salamanca 1936) o a su obra. El profundo
tradicionalismo unamuniano. 2. Con rasgos
característicos de la obra de este escritor y filósofo
español. [•]
unidad (del lat. unitas,- atis). Einheitlichkeit, Einheit
von Handlung, Ort und Zeit. Regla aplicada a la
acción teatral (sólo una historia central), al lugar
donde se desarrolla la acción (un sitio fijo durante
toda la representación) y al tiempo (la duración de
la pieza corresponde- en el caso ideal- a la duración
de los acontecimientos representados).
unipersonal (del lat. unus, uno solo, y persōna,
persona). unpersönlich.verbo impersonal Gram.
El que se emplea generalmente en la tercera
persona de singular de todos los tiempos y modos,
simples y compuestos, y en infinitivo y gerundio, sin
referencia ninguna a sujeto léxico elíptico o
expreso.
unívoco (del lat. univocus, de unus, uno y vox, voz,
palabra). gleichlautend. Término que con la misma
significación designa distintos objetos, pero de un
mismo género.
uruguayismo in Uruguay gebräuchlicher Ausdruck.
Locución, giro o modo de hablar propio y peculiar
de los uruguayos.
ustear (término acuñado por M.Vargas Llosa, en
Travesuras de una niña mala). mit « usted »
anreden. Dar a alguien el tratamiento de usted.

Liliana Dispert 114


V vejamen (del lat. vexamen). Belästigung, Schikane.
Representación festiva o satírica. Discurso o
vaciar (de vacío). 1. < fig. > gründlich untersuchen. composición literaria que, con motivo de ciertos
Exponer o explicar con todo detalle un saber o grados o certámenes, se pronunciaba o leía en las
doctrina. 2. exzerpieren.Trasladar una doctrina de universidades en tono burlesco.
un escrito a otro. velar Velar. Fon. Dicho de un sonido: Cuya
vademécum (del lat. vade, anda, ve y mecum, articulación se caracteriza por la aproximación o
conmigo).Vademecum, Notizbuch. Tratado breve contacto del dorso de la lengua y el velo del
que contiene las nociones más importantes de una paladar.
materia. velarización Fon. Desplazamiento del punto de
venimécum (del lat. veni, ven, y mecum, conmigo) articulación hacia la zona del velo del paladar.
Vademécum* (libro para consulta inmediata de velarizar velarisieren. Fon. Dar articulación o
nociones fundamentales). resonancia velar a vocales o consonantes no
valencia (del lat. mediev. valentia 'valor, precio') velares.
Valenz. 1. Gram. Número de argumentos de un venemécum (del lat. veni, ven y mecum, conmigo).
predicado. 2. Gram. En algunas teorías Vademécum.Vademekum. Libro para consulta
lingüísticas, conjunto de argumentos de un inmediata de nociones fundamentales.
predicado, con mención de sus principales venezolanismo Ling. in Venezuela gebräuchlicher
características semánticas o sintácticas. 3. p. us. Ausdruck. Vocablo, giro o modo de hablar propio de
Valor o significado. los venezolanos.
valencianismo Valencianismus (Ausdruck oder verbal (del lat. verbālis ).verbal. 1. Gram.
Redewendung aus Valencia) Locución, giro o modo Perteneciente o relativo al verbo. 2. Ling. Dicho de
de hablar propio de los valencianos. un sintagma o de una frase: Que tiene por núcleo
valenciano Valencianisch (Sprache aus der Region un verbo.
von Valencia; Dialekt des Katalanischen) Variedad verbalismo Verbalismus .1. Propensión a fundar el
del catalán, que se usa en gran parte del antiguo razonamiento más en las palabras que en los
reino de Valencia y se siente allí comúnmente como conceptos.
lengua propia. verbalista zum Verbalismus neigend. Perteneciente
valleinclanesco, ca 1. Perteneciente o relativo a o relativo al verbalismo.
Ramón M.ª del Valle-Inclán o a su obra. La verbalizar in Worte fassen. Expresar una idea o un
mordacidad valleinclanesca. 2. Con rasgos sentimiento por medio de palabras.
característicos de la obra de este escritor español. verbalización Acción y efecto de verbalizar.
Un esteticismo muy valleinclanesco. verbigracia (del lat. verbi gratia). Zum Beispiel. 1.
vanguardismo Avantgardismus. Literalmente ejemplo (hecho, texto o cláusula que se cita para
"vanguardia". Doctrina estética del s.xx que aboga autorizar un aserto). 2. por ejemplo.
por experimentar con nuevos temas y nuevas verbi gratia (Loc. lat.; literalmente, 'por gracia de la
técnicas a fin de innovar la expresión literaria, palabra'). zum Beispiel. Por ejemplo
generalmente valiéndose de procedimientos pocos verbo Verb, Zeitwort. Gram. Clase de palabras que
ortodoxos, p.ej. el ultraísmo. puede tener varación de persona, número, tiempo,
vanilocuencia (del lat. vaniloquentĭa). modo y aspecto.
Geschwätzigkeit. Verbosidad inútil e insustancial. ~ activo. Antiguamente v. transitivo*. ~ adjetivo.
vaniloquio (del lat. vaniloquĭum). eitles [o Tradicionalmente, cualquiera de los verbos,
selbstgefälliges] Geschwätz, leeres Gefasel . exceptuando ser, el único sustantivo.
Discurso inútil e insustancial. ~auxiliar. Hilfsverb. El que se emplea en la
variable Gram. Se aplica a las palabras susceptibles formación de la voz pasiva, de los tiempos
de variar de terminación para expresar los distintos compuestos y de las perífrasis verbales; p.ej.
accidentes gramaticales. haber, ser.
variante (del ant. part. act. de variar). 1. variante. ~ causativo ~ v. factitivo.
Ling. Cada una de las diferentes formas con que ~ copulativo. Aquel que, junto con el atributo,
se presenta una unidad lingüística de cualquier forma el predicado nominal de una oración.
nivel. 2. Ecd. Variedad o diferencia de lección que ~ defectivo. Aquel que no se usa en todos los
hay en los ejemplares o copias de un códice, modos, tiempos o personas; p.ej. abolir y soler.
manuscrito o libro, cuando se cotejan los de una ~ deponente. Verbo latino que, con significación
época o edición con los de otra. de activo, se conjuga por la voz pasiva.
vario, ria. (del lat. varĭus). Conjunto de libros, ~ determinado. Antiguamente, el regido por otro,
folletos, hojas sueltas o documentos, de diferentes formando oración con él.
autores, materias o tamaños, reunidos en tomos, ~ determinante. Antiguamente, el que rige a otro
legajos o cajas. formando oración con él; p. ej., en quiero venir,
vasco, ca (de vascón). Baske. 1. Perteneciente o quiero es el verbo determinante y venir el
relativo al vasco (‖ lengua). Léxico vasco. 2. Lengua determinado.
sin filiación demostrada que se habla en el País ~ factitivo. verbo, o perífrasis verbal, cuyo sujeto
Vasco español, en el francés y en parte de Navarra. no ejecuta por sí mismo la acción, sino que la hace
vascongado, da vasco. ejecutar por otro.
vascuence (del lat. vasconĭce). Baskisch. euskera ( ~ frecuentativo verbo iterativo.
perteneciente a la lengua vasca). ~ impersonal unpersönliches Verb. El que se
Vedrinismo (por referencia al aviador francés Jules emplea generalmente en la tercera persona de
Vedrin, famoso por sus hazañas aéreas looping the singular de todos los tiempos y modos, simples y
loop). Vigil Díaz ( Santo Domingo, 1880 – 1961), compuestos, y en infinitivo y gerundio, sin
único representante del Vedrismo, acuñó este referencia ninguna a sujeto léxico elíptico o
nombre para su iniciativa de buscar una expreso.
transformación formal de la poesía a través del ~ incoativo.intransitives Verb. El que indica el
verso libre. comienzo de una acción; p. ej., florecer.

Liliana Dispert 115


~ intransitivo. El que se construye sin versar (del lat. versāre). handeln. Dicho de un libro,
complemento directo; p. ej., nacer, morir, correr. de un discurso o de una conversación: Tratar de
~ irregular. unregelmäßiges Verb. El que se una materia determinada. Versar sobre
conjuga alterando o combinando la raíz, el tema o matemáticas. Versar acerca de poesía.
las desinencias de la conjugación regular; p. ej., versear coloq. Hacer versos.
acertar, caber, ir. versete Denominación con que fueron conocidos por
~ iterativo. El que expresa una acción que se los clásicos españoles los versos de dieciseís
compone de acciones repetidas; p. ej., besuquear, sílabas.
pisotear, tirotear. versículo (lat. versiculus, de versus, verso). 1.
~modal modal Verb. Bibelsvers. Cada una de las partes en que se
~ neutro. Antiguamente, verbo intransitivo. dividen los capítulos de algunos libros,
~ pronominado Antiguamente, v.pronominal. especialmente los religiosos.
~ pronominal El que se construye en todas sus 2. Métr. Verso de extensión variable de la poesía
formas con un pronombre átono que concuerda moderna que no sigue ninguna rima. Sin. Verso
con el sujeto y que no desempeña ninguna función libre.
sintáctica oracional. Algunos verbos son versificación (de versificar, del lat. versificare, de
exclusivamente pronominales, como arrepentirse, versus, versos y facere, hacer). 1. Versifikation. 2.
y otros adoptan determinados matices Verskunst/ lehre. Estudio de los principios
significativos o expresivos en las formas estructurales del verso.
reflexivas; p. ej., caer o morir. versificador, ra (del lat. versificātor, -ōris).
~ recíproco reziprokes Verb.Tradicionalmente, Versdichter(in).Que hace o compone versos.
aquel que denota reciprocidad o cambio mutuo de versificar (del lat. versificāre).1. in Verse setzen [o
acción entre dos o más personas, animales o bringen].Poner en verso. 2. Verse schreiben [o
cosas, llevando siempre por complemento un dichten]. Hacer o componer versos
pronombre, p.ej. María e Isabel se tutean. El agua versión (del lat. versum, supino de vertĕre, tornar,
y el fuego se repelen. volver). Übersetzung. 1. Traducción. Version. 2.
~ reflejo. Tradicionalmente, verbo pronominal. Darstellung. Cada una de las formas que adopta la
~ reflexivo reflexives oder rückbezügliches Verb. relación de un suceso, el texto de una obra o la
Tradicionalmente, el que se construye con un interpretación de un tema.
pronombre reflexivo átono. Tú te peinas versión a lo divino Expresión con la que ciertos
~ regular regelmäßiges Verb.El que se ajusta en su críticos ( J.G.Fucilla, D. Alonso, B.W. Wardropper,
conjugación al modelo que se fija como propio de etc) designan un fenómeno literario aparecido en
esa conjugación. Amar, temer, partir España entre los siglos XV y XVII, que consiste en
~ reiterativo verbo iterativo. la espiritualización de obras, temas y modalidades
~ sustantivo Tradicionalmente, verbo copulativo estilísticas procedentes de la literatura profana para
ser, único con idea de esencia o sustancia, sin transmitir un mensaje religioso.
denotar, como los demás verbos, otros atributos o versista Versemacher(in). 1. Persona que hace o
modos de ser. compone versos.
~ terciopersonal Tradicionalmente, el que se 2. Persona que tiene prurito de hacer versos.
construye solo en tercera persona de singular y verso (del lat. versus). Vers. 1. Grupo de palabras
plural; p. ej., ocurrir. relacionadas por ritmo y medida según ciertas
~ transitivo El que se construye con complemento reglas; los versos se caracterizan por la estructura
directo; p. ej., amar a Dios, decir la verdad. (con o sin cesura), la rima (consonante, asonante,
~ unipersonal verbo impersonal. suelto: sin rima), el número de sílabas (entre dos a
verbosidad (del lat. verbosĭtas, -ātis). Wortschwall. veintidós), la posición del acento (agudo, llano,
Abundancia de palabras en la elocución. esdrújulo) y el ritmo (yámbico, trocaico, dactílico,
verboso, sa redselig. Abundante y copioso de etc.
palabras. ~ acataléctico. Akatalektisches Vers. V. griego que
verde (del lat. virĭdis). Dicho de un cuento, de una tiene cabales todos sus pies.
comedia, de un chiste, etc.: Indecentes, eróticos. ~ adónico. Adonischer Verb. V.de la poesía griega
verisímil (del lat. verisimĭlis). glaubwürdig. y latina, que consta de un dáctilo y un espondeo, y
Verosímil*. se usa generalmente en combinaciión con los
verismo 1. Realismo llevado al extremo en las sáficos, de tres de los cuales va precedido en cada
obras de arte. una de las estrofas de que forma parte. verso de la
2. Corriente literaria y artística de carácter realista poesía español, que consta de cinco sílabas, la
surgida en Italia en la segunda mitad del siglo xix, primera y la cuarta largas, y breves las demás, y
influida por el naturalismo francés. tiene el mismo empleo que el adónico antiguo.
vernáculo, la (del lat. vernacŭlus). Landessprache. ~ agudo. El que termina en palabra aguda.
Dicho especialmente del idioma o lengua: ~ alcaico. V. de la poesía griega y latina, que se
Doméstico, nativo, de nuestra casa o país. compone de un espondeo, o a veces de un yambo,
verosímil. glaubwürdig. Se aplica al relato al relato, de otro yambo, de una cesura y de los dáctilos. Otro
noticia, etc., de cuyo relato no hay razón para verso del mismo nombre consta de dos dáctilos y
dudar. dos troqueos.
verosimilitud Wahrscheinlichkeit. Criterio de la ficción ~ alejandrino. Alexandriner El de catorce sílabas,
consistente en la veracidad de la acción. dividido en dos hemistiquios.
versal (de verso, por emplearse esta clase de letra ~ amebeo. Cada uno de los de igual clase, con que
como inicial de cada uno de ellos). Großbuchstabe. hablan o cantan a competencia y alternativamente
En artes gráficas, se aplica a la letra mayúscula. los pastores que se introducen en algunas églogas,
Versalita. como en la tercera de Virgilio.
versalilla o versalita Kapitälchen. Impr. Mayúscula ~ amétrico. El que no se sujeta a una medida fija
igual en tamaño a la minúscula de la misma clase. de sílabas.
~ anapéstico. En la p. griega y latina, versos

Liliana Dispert 116


compuestos de anapestos o análogos. contando después de los dos primeros pies un
~ asclepiadeo. V. de la poesía griega y latina que espondeo y dos anapestos.
se compone de un espondeo, dos coriambos, o sea ~ proparoxítono. V. esdrújulo. // ~ quebrado. El
de un espondeo, un dáctilo, una cesura y otros dos de cuatro sílabas cuando alterna con otros más
dáctilos. largos.
~ asclepiadeo mayor. El esclepiadeo que acaba ~ ropálico. En la poesía griega, verso en que cada
con dos dáctilos y consta además de un espondeo palabra tiene una sílaba más que la precedente.
y dos coriambos, o sea de un espondeo, un dáctilo, ~ sáfico. 1. En la poesía griega y latina, verso
otro espondeo y un anapesto. compuesto de once sílabas distribuidas en seis
~ asclepiadeo menor. V. asclepiadeo. pies, de los cuales son, por regla general, troqueos
~ blanco o suelto. Blankvers. Es el que no está el primero y los dos últimos, espondeo el segundo,
sujeto a rima, pero sí al cómputo silábico y ritmo y dáctilo el tercero. 2. En la poesía española, verso
acentual. Utilizado por Juan Boscán, (Barcelona, que consta de once sílabas, como el griego y latino,
1492 - Perpiñán, 1542), y Garcilaso de la Vega, y cuyos acentos métricos estriban en la cuarta y en
(Toledo,1501 ?- Niza, 1536) la octava. Es más cadencioso y tiene mayor
~ coriámbico. El que consta de coriambico. semejanza con el sáfico antiguo cuando su primera
~ dáctilo. Daktylischer Ver. El que consta de sílaba es larga.
dáctilos. ~ senario. El que consta de seis pies, y
~ de arte mayor. 1. El de doce sílabas, que consta especialmente el yámbico de esta medida.
de dos hemistiquios. 2. Vers aus mehr als acht ~ suelto. El que no forma con otro rima perfecta ni
Silben. El que tiene más de ocho sílabas. imperfecta.
~ de arte mayor castellano. El de arte mayor, ~ trimétrico. En la poesía latina, verso compuesto
normalmente dodecasílabo, con dos hemistiquios, de tres pies, y también el compuesto de tres
en cada uno de los cuales se da la combinación de dipodia, o sea de seis pies, como el trímetro
dos sílabas átonas entre otras dos tónicas. yámbico o senario.
~ de arte menor Verse nicht mehr als acht Silben. ~ trocaico.trochäischer Vers. En la poesía latina,
1. El de redondilla mayor o menor. 2. El que no pasa verso que consta de seis pies, de los cuales los
de ocho sílabas. unos son troqueos y los demás espondeos o
~ de cabo roto. El que tiene suprimida o cortada la yambos, al arbitrio.
sílaba o sílabas que siguen a la última acentuada. ~ yámbico. Jambischer Vers. En la poesía griega y
~ de redondilla mayor. El de ocho sílabas u latina , verso en que entran yambos, o se compone
octasílabo. exclusivamente de ellos.
~ de redondilla menor. El de seis sílabas o ~ fesceninos. Versos satíricos y obscenos
hexasílabo. inventados en la ciudad de Fescenio y que solían
~ ecoico. 1. El latino cuyas dos últimas sílabas son cantarse en la antigua Roma.
iguales. 2. El que se emplea en el eco (composición ~ pareados. Verspaare. Los dos versos que van
poética). unidos y acosonantados, como los dos últimos de
~ esdrújulo. El que finaliza en voz esdrújula. la octava. En la poesía griega y latina, verso
~ espondaico. Spondeischer Vers. Verso compuesto de once sílabas distribuidas en cinco
hexámetro que tiene espondeos en determinados pies, de los cuales son, por regla general, los
lugares. troqueos el primero y los dos últimos, espondeo el
~ falecio ~ faleucio ~ faleuco. En la poesía griega segundo, y dáctilo el tercero.
y latina , verso endecasílabo que se compone de versolari o bertsolari Improvisador popular de
cinco pies. El primero espondeo, el segundo versos en euskera.
dáctilo, y troqueos los demás. versolarismo (de versolari). Lit. Corriente popular
~ feracracio. En la poesía griega y latina, verso de la poesía vasca, también denominada
compuesto de tres pies, espondeos el primero y el bertsolarismo, basada en la tradición oral y en las
tercero, y dáctilo el segundo. representaciones de los versolaris.
~ gliconio. En la poesía griega y latina, verso vibrante (del ant. part. act. de vibrar; lat. vibrans, -
compuesto de tres pies, un espondeo y dos antis). Rollen. Vibrant. Dicho de un sonido o de una
dáctilos. El primero es también aveces, yambo o letra: Cuya pronunciación se caracteriza por un
coreo. rápido contacto oclusivo, simple o múltiple, entre
~ heroico. El que en cada idioma se tiene por más los órganos de la articulación; p. ej. la r de hora es
a propósito para ser empleado en la poesía de esta vibrante simple y la de honra vibrante múltiple.
clase; p.ej. en la lengua latina, el hexámetro y en la vide (del lat. vide, 2° pers.del imper. de vidĕo ,ver ).
española el endecasílabo. siehe. Se emplea en un escrito para remitir al lector
~ hexámetro. En la poesía griega y latina, verso a una determinada página, párrafo, texto, etc.
que consta de seis pies, cada uno de los cuatro villancico Folk m.rel.Volksweise bsd.
primeros espondeo, o dáctilo, dáctilo el quinto, y el Weihnachtslied. Poema tradicional, compuesto por
sexto espondeo. octasílabos y hexasílabos; consiste en un estribillo
~ hiante. Aquel en que hay hiatos.// ~ leonino. 1. (versos que se repiden de forma regular) y un pie
V. usado en la Edad Media, cuyas sílabas finales (estrofa de seis versos). El Cancionero de Uppsala.
forman consonancia con las últimas de su primer villanciquero, ra. Persona que compone o canta
hemistiquio. 2. V. castellano con rima interior. villancicos.
~ libre o suelto. freier Vers oder Blankvers. El que villano (del b. lat. villanus, y este del lat.villa, casa de
no está sujeto a rima ni a metro fijo y determinado. campo). (bärisch) (in ggs. zu adlig ). Personaje-tipo
~ llano. El que termina en palabra llana. del teatro nacional del Siglo de Oro, enraizado en
~ oxítono. V. agudo. // ~ paroxítono. V. llano. el medio campesino y convertido en símbolo de la
~ pentámetro. En la poesía griega y latina, verso vida natural de la aldea, frente al mundo artificioso
compuesto de un dáctilo o un espondeo, de otro y corrompido de la Corte.
dáctilo u otro espondeo, de una cesura, de dos
dáctilos y de otra cesura. Se mide también

Liliana Dispert 117


viñeta (del fr. vignette).1. Cartoon. Cada uno de los 4. Fon. Convertirse <una consonante> en [vocal]: La
recuadros de una serie en la que con dibujos y texto "l" latina se vocaliza en "u" al pasar en castellano
se compone una historieta. en ciertas circunstancias.
2. Dibujo o escena impresa en un libro, periódico, vocativo (del lat. vocativus). Vokativ. Gram. Caso de
etc., que suele tener carácter humorístico, y que a la declinación, que sirve únicamente para invocar,
veces va acompañado de un texto o comentario. llamar o nombrar, con más o menos énfasis, a una
3. Vignette. Dibujo o estampa que se pone para persona o cosa personificada, y a veces va
adorno en el principio o el fin de los libros y precedido de las interjecciones ¡ah! u ¡oh!
capítulos, y algunas veces en los contornos de las vodevil o vaudeville (del fr. vaudeville).
planas. Vaudeville.Comedia de argumento intrascendente,
virgulilla (del dim. de vírgula,y este dim.de virga, ligera, divertida y algo picante.
vara). Gram. etwa: (Bei) Strich (Sammelname für volumen (del lat. volumen,- inis). Buchband. Obra
Komma, Apostroph, Cedille u. Tild ). 1. Signo escrita o parte de una obra que se encuaderna
ortográfico de forma de coma, rasguillo o trazo; formando un cuerpo material independiente.
p.ej., el apóstrofo, la cedilla, la tilde de la ñ, etc. vos (del lat. vos). du. 1. pron. person. Forma de 2.ª
2. Strich. Raya o línea corta y muy delgada. persona singular o plural y en masculino o
visualizar veranschaulichen, graphisch darstellen. femenino, empleada como tratamiento. Lleva
Formar en la mente una imagen visual de un preposición en los casos oblicuos y exige verbo en
concepto abstracto. plural, pero concierta en singular con el adjetivo
vívido lebendig. Aplicado a descripciones o aplicado a la persona a quien se dirige. Vos, don
narraciones, claro y expresivo, capaz de suscitar la Pedro, sois docto; vos, Juana, sois caritativa. En la
imagen o impresión real de la cosa descrita o actualidad solo se usa en tono elevado.
narrada. 2. pron. person. Arg., Bol., C. Rica, El Salv., Nic.,
vizcainada 1. Acción o dicho propios de vizcaíno.2. Par., Ur. y Ven. Forma de 2.ª persona singular.
Palabras o expresiones mal concertadas. Cumple la función de sujeto, vocativo y término de
vizcaíno, na Uno de los ocho principales dialectos complemento. Su paradigma verbal difiere según
del vascuence, hablado en gran parte de Vizcaya. las distintas áreas de empleo. En México, u. c. rur.
vocablo (del lat. vocabŭlum vocablo). Wort. 1. Cada vosear mit « vos » anreden. Dar a alguien el
una de las palabras o términos de una lengua. 2. tratamiento de vos.
Representación gráfica de las palabras o términos. voz (lat. vox- vocis). Stimme. 1. Sonido producido
Juego de vocablos o ~ de voces. juego de por el hombre o los animales al hacer pasar el aire
palabras. expelido por la garganta a través de las cuerdas
vocabulario (del lat. vocabulum, vocablo). vocales y otras partes de la boca, voluntariamente
Vokabular. 1. Conjunto formado por las palabras de colocados en forma adecuada.
una lengua. Sin. Léxico. 2. Calidad, timbre o intensidad de este sonido.
2. Conjunto de palabras de una lengua que se usan 3. Cualquier manera de expresarse una colectividad
en una región, en una actividad concreta o en un o una cosa que no habla:" La voz del pueblo, la voz
nivel social: vocabulario andaluz, vocabulario de la conciencia, etc.".
vulgar, vocabulario culto. 4. Gram. Cada una de las formas en que puede
3. Conjunto de palabras que usa o conoce una emplearse el verbo según que el sujeto gramatical
determinada persona. sea el ejecutante de la acción o el que la sufre. (voz
4. Glossar. Libro o lista en que está contenido un activa Aktiv: María escribe y voz pasiva Passiv:
conjunto de palabras ordenadas según un Zenón es amado. ).
determinado criterio, frecuentemente con 5. Lit. Término utilizado en Narratología para aludir
definiciones o explicaciones breves. al emisor de un relato (instancia narrativa) (G.
vocabulista (del lat. vocabŭlum ). Genette), que enuncia o cuenta la historia
Wortschatzforscher. 1. Autor de un vocabulario. contenida en el relato. No debe confundirse voz
2. Persona dedicada al estudio de los vocablos. narrativa con persona gramatical; de hecho una
vocal (del lat. vocalis). 1. Selbstlaut. Sonido del misma persona gramatical puede ser utilizada en
lenguaje humano producido al expulsar el aire por voces o actitudes narrativas distintas.
la boca con vibración de las cuerdas vocales y sin 6. Ling. Palabra o vocablo.
que ningún órgano intervenga para obstruir el paso vuelta (del lat. volŭta ). 1. Métr. En las
de aquél. 2. Vokal. Cada una de las letras que composiciones que glosan un villancico*, verso o
representan un sonido de ese tipo; en español, a, versos de la segunda parte de cada estrofa en que
e, i, o, y u. aparece la rima del villancico para introducir la
vocálico, ca vocalisch. Ling. Perteneciente o repetición de este en todo o en parte.
relativo a la vocal. 2. ant. Cada uno de los dos tercetos del soneto.
vocalismo Vokalismus. Ling. Sistema vocálico, vulgar vulgär. Ling. Palabra, lenguaje que
conjunto de vocales. pertenece a un nivel de lengua inferior al
vocalización vokalisierung. 1. Acción y efecto de considerado común, socialmente poco apreciado.
vocalizar. 2. Fon. Transformación de una vulgarismo vulgärer Ausdruck. Ling. Incorrecta
consonante en vocal; p. ej., la c del latín affectare utilización de las palabras o expresiones de la
en la i de afeitar, o la b de cabdal en la u de caudal. lengua en sus aspectos fónicos, morfológicos o
V. subvocalización léxico.
vocalizador, ra Que vocaliza. vulgarizar (del lat. vulgāris, vulgar). 1. Kenntnisse
vocalizar vokalisierung. 1. Pronunciar una persona verbreiten. Hacer vulgar o común algo.
las vocales y las consonantes de las palabras de 2. allgemeinverständlich darstellen. Exponer una
manera clara y diferenciada. ciencia, o una materia técnica cualquiera, en forma
2. Filol. Añadir [una persona] vocales a textos fácilmente asequible al vulgo.
escritos únicamente con consonantes. 3. Traducir un escrito de otra lengua a la común y
3. Realizar una persona ejercicios de vocalización. vulgar.

Liliana Dispert 118


un estribillo de tres: Tropezón no es caida / ni cosa
W grave, / enfermedad no es muerte /¡ quién no lo
sabe! / ¡Quién no lo sabe, sí ,/ cuando es tan viejo /
wau (Pronunciamos "güau"). Digamma. Fon. como que la culebra / muda el pellejo. (Anónimo).
Elemento vocálico velar cerrado que sólo aparece zapoteca 1. De un pueblo indio que vive en el sur
en la oposición periférica de los diptongos como de México.
semiconsonante o semivocal. En las palabras 2. Lengua de este pueblo.
"causa" y "cuadro", la "u" es una wau. zarabanda Sarabande (tanz). 1. Danza popular
española de los siglos XVI y XVII, frecuentemente
X censurada por los moralistas por sus movimientos.
2. Copla que se cantaba con esta danza.
xenismo (de xeno e ismo ). Xenismus. Ling. zarzuela (del sitio real de La Zarzuela, donde por
Extranjerismo que conserva su grafía original. p.ej. primera vez se representaron). typisch span.
chalet. Singspiel. Representación teatral con partes
xenoglosia 1. Psicol. glosolalia (‖ lenguaje habladas, canto, música y baile, desde el siglo XVII.
ininteligible). zarzuelista Komponist/ Libretist e-r zarzuela. Autor
2. Ret. don de lenguas (‖ capacidad sobrenatural de textos de zarzuelas. [ • ]
de hablar lenguas). [ + ] zedilla (del dim. de zeda ). Cedille.Cedilla.
Zeitgeist (del alem.). Zeitgeist. El espíritu del tiempo,
o sea, la actitud general –intelectual, moral, social,
Y etc.- característica de una época.
zéjel (pl. zéjeles) (del ár. zayal). Zağal. Metrik,
yámbico (del lat. iambĭcus ). jambisch. hispano-arabische strophisch gegliederte
Perteneciente o relativo al yambo. Volksdichtungsform mit kehrreim. Lit. Composición
yambo (del lat. iambus, y este del gr. iambos). poética popular de origen árabe que incluye una
Jambus. En los versos de ritmo yámbico una sílaba estrofa inicial o estribillo y un número variable de
átona es seguida de otra tónica. estrofas de cuatro versos, tres monorrimos*
yeísmo Aussprache v. "ll" als"y". Pronunciación de ll seguidos de otro de rima igual a la del estribillo*.
con el sonido consonántico, palatal, y sonoro de y; Cancionero de Baena.
p. ej., gayina, por gallina; poyo, por pollo. zeugma o zeuma (del lat. zeuma, yugo, lazo).
yeísta 1. Del yeísmo. 2. wer "ll" als "y" ausspricht. Zeugma. Figura literaria parecida a la elipsis,
Que practica el yeísmo. consiste en la supresión de una palabra en dos o
yiddish (del inglés pronunciamos "yidis") jiddisch, más frases que sólo aparece una vez y se
das Jiddische. Ling. Variedad lingüística de la rama sobreentiende en las demás; Pido la paz y la
germánica hablada por los judíos. palabra (Blas de Otero, Bilbao, 1916 - Madrid,
yod (de or. hebreo). Jot. 1. Fon. Sonido i 1979), Se fue contento, dejándome más a mí.
semiconsonante agrupado con la consonante (Lazarillo de Tormes); protozeugma: si el término
anterior; p. ej., en pie, o semivocal agrupado con la se expresa en el primer enunciado. mesozeugma:
vocal precedente; p. ej., en reino. si se sitúa en el intermedio. hipozeugma: si va en
2. Letra que, en algunas lenguas, lo representa. el enunciado final.
yucpa 1. Se dice del individuo de un pueblo zopas coloq. Persona que cecea mucho.
amerindio que habita al oeste del Estado
venezolano de Zulia, en la sierra de Perijá y la
serranía de los Motilones.
2. Lengua de filiación caribe hablada por los yucpas.
yusivo, va (del lat. iussus, part. pas. de iubēre).
Gram. Dicho del modo subjuntivo: Que expresa un
mandato o una orden; p. ej., Que salga.
yuxtalineal dem Original zeilenmäßig
gegenübergestellte Übersetzung. Se dice de la
traducción que acompaña a su original, o del cotejo
de textos cuando se disponen a dos columnas de
modo que se correspondan línea por línea para su
comparación más cómoda.
yuxtaposición (del lat. iuxta, al lado de, cerca de y
positio,- ōnis, posición). Juxtaposition. Nebena.-
stellung. 1. Unión de dos o más oraciones sin
utilizar nexos o palabras que las unan.
2. Unión asindéticas de palabras, amó, vivió, murió
por dentro . Blas de Otero (Bilbao, 1916 - Madrid,
1979).
yuxtapuesto, ta (part. irreg. de yuxtaponer). Gram.
Se aplica a las oraciones unidas por yuxtaposición.

zacear Cecear.
zaceo Acción y efecto de zacear (cecear)
zaceoso, sa Que zacea ( cecea).
zamacueca o cueca chilena Poema popular
formado por una seguidilla de cuatro versos y con

Liliana Dispert 119


Bibliografía
_________________________________________________________________________________

BANTEL O., Grundbegriffe der Literatur, Hirschgraben- Verlag, Frankfurt, 1966

BEST O., Handbuch Literarischer Fachbegriffe, Fischer Handbücher, Frankfurt, 1982

BUßMANN H. Lexikon der Sprachwissenschaft, Kröner Verlaga, Sttutgart, 1983

BRUGMANN K., Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen : Auf Grund d.
fünfbändigen Grundrisses d. vergleichenden Grammatik d. indogerman. Sprachen von K. Brugmann
u. B. Delbrück verf. / Karl Brugmann, Strassburg, Trübner, 1904

BÜHLER K, Sprachtheorie : die Darstellungsfunktion der Sprache .Mit einem Geleitw. von Friedrich
Kainz 3. Aufl., ungekürzter Neudr. d. Ausg. Jena, Fischer, 1934.Stuttgart : Lucius & Lucius, 1999 H

CALVO REVILLA A., NAVASCUÉS de J., Las fronteras del microrrelato, Ediciones de
Iberoamericana. Edit. Vervuert, Madrid, 2012

CESTERO MANCERA, A. Comunicación no verbal y enseñanza de lenguas extranjeras, Arco Libros


S.A.,Madrid, 1999

CLAVE, Diccionario de uso del español actual, Editorial SM, Madris, 2003

COSSA, F., GARCÍA LORENZO, L., Diccionario de la comedia del Siglo de Oro, Edit. Castalia,
España, 2002

DICCIONARIO ANAYA DE LA LENGUA, Grupo Anaya S.A. Madrid 1991, 2° reimp.

DICCIONARIO DE ANALISIS DEL DISCURSO, / bajo la dir. de Patrick Charaudeau y Dominique Maingueneau
1. ed., Buenos Aires , Amorrortu Ed., Buenos Aires, 2005

DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, Real Academia Española, Espasa, España, 2001

DICCIONARIO DE LEXICOGRAFIA PRÁCTICA, MARTINEZ de SOUZA J. Bibliograf S.A. Barcelona, 1995

DICCIONARIO DE LA LITERATURA ESPAÑOLA; Revista de Occidente, Madrid, 1953

DICCIONARIO DE LINGÜÍSTICA DE LA ESCUELA ESPAñOLA; Francisco Abad


Francisco Abad; Gredos, Madrid , 1986

DICCIONARIO DE LITERATURA ESPAñOLA E HISPANOAMERICNA, (coord.) GUILLÓN, Ricardo, Alianza,


Madrid, 1993
DICCIONARIO ENCICLOPEDICO VOX 1. Larousse Editorial, S.L., 2009
DICCIONARIO MANUAL de la Lengua Española Vox, Larousse Editorial, S.L., 2007
DICCIONARIO PANHISPÀNICO DE DUDAS, Real Academia Española, Santillana, Colombia, 2005
DUCROT O., TODOROV T., Dicionário das ciências da linguagem, Ausgabe: 6. ed. Lisboa : Publ. Dom Quixote,
1982
ESQUERRA Ramón, Vocabulario Literario, Edit.Apolo, Barcelona, 1938
ESTEBANEZ CALDERÓN D., Diccionario de términos literarios, Alianza, Madrid, 1996
FUENTES RODRIGUEZ, C., Guía práctica de escritura y redacción,Instituto Cervantes, Ed. Espasa,
Madrid, 1911.
GARCÍA CALDERÓN E., LÁZARO CARRETER F., Cómo se comenta un texto literario, Anaya, Salamanca, 1969

GENZMER, H. Rhetorik, die Kunst der Rede. Dumont, Köln, 1003

GNISCI, Armando, Introducción a la literatura comparada. Editorial Cátedra, Barcelona, 2002

GORING P., Hawthorn J., Mitchell D. Studying Litarature, Arnold, London, 2001

GOMEZ TORREGO,L. El Léxico en el español actual-uso y norma. Edit. Arco/Libros S.A. Madrid 1998².

Liliana Dispert 120


GROSSMANN R., Wörterbuch der spanischen und deutschen Sprache, Wiesbaden, 1999
HAENSCH, Günther, Los diccionarios del español en el umbral del siglo XXI, Ediciones Universidad de
Salamanca, Salamanca, 1999²
HAUGEN Einer, The ecology of Language, Stanford Univ. Press, 1972
HEFFERNAN, James Anthony Walsh, Museum of words : the poetics of ekphrasis from Homer to Ashbery,
University of Chicago Press, 1993
HESS R., Frauenrath M., Siebemann G. Literaturwissenschaftliches Wörterbuch für Romanisten, Althenäum
Verlag, Frankfurt, 1971
HESS R., Frauenrath M., Siebemann G. Literaturwissenschaftliches Wörterbuch für Romanisten, Althenäum
Verlag, Frankfurt, 2003
ISER, W, Der Akt des Lesens : Theorie ästhetischer Wirkung, München : Fink, 1984²
LAMPING, Dieter, (hrsg) Handbuch der literarischen Gattungen / Kröner, Stuttgart , 2009
LÁZARO CARRETER, F., Diccionario de Términos filológicos, Gredos, Madrid, 1962
LANGENSCHEIDTS; Handwörterbuch Spanisch, Munich, 1998
LEWANDOWSKI, T, Diccionario de Lingüística, Cátedra, Madrid, 1982
LEWANDOWSKI, T., Linguistisches Wörterbuch, Quelle & Meyer, Heidelberg, 1979

LINDAU, H.C., Spanische Literatur, B.II: Das 20. Jahrhundert.

LORENZ, O., Kleines Lexikon Literarischer Grundbegriffe, Wilhelm Fink Verlag, München, 1992.

MANUAL DE LA LENGUA PAMPA, Federico Barbará, Emecé, Colección Buen Aire, Bs.As., 1944 MARTÍNEZ
DE SOUSA,

MARTÍNEZ DE SOUSA, Diccionario de redacción y estilo, Madrid, 1993

MARTÍNEZ DE SOUSA, Manual de estilo de la lengua, Trea, 2003

METZLER LITERATUR LEXIKON, Metzlersche Verlagsbuchhandlung, Sttutgart, 1984

METZLER LEXIKON, Literatur und Kulturtheorie, Sttutgart, 1998

MICO José, Las razones del poeta : forma poética e historia literaria, de Dante a Borges , Gredos, Madrid : 2008

MOHAMADOU Aminou, Acercamiento al "ESPAGUIFRANGLES", el español funcional de Guinea


Ecuatorial, CA UCE, Revista internacional de Filología y su Didáctica, n"31, 2008
.
MOLINER, M. Diccionario de uso del español, Gredos, Madrid, 1977
MOUNIN G., Diccionario de lingüística, Labor, Barcelona. 1982.
MURRAY KRIEGER, Ekphrasis : the illusion of the natural sign, Johns Hopkins Univ. Press, 1992
PONS, Groß Wörterbuch Spanisch-Deutsch, Klett, Stuttgart, 2001

QUILIS, A., Métrica española, Ariel, Barcelona, 1994


QUIMERA, Revista de Literatura, N° 310 Septiembre, 2009
RAMIREZ GELBES Silvia, Aspectualidad, modificadores de alto grado y la teoría de los bloques semánticos :
Un análisis de Hasta y Como aplicados a estativos. Anuario de Lingüística Hispánica, XXVI, Universidad de
Valladolid, 2010
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Diccionario de la Lengua Española, Unigraf, Madrid, 1992
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Diccionario de la Lengua Española, Espasa, Madrid, 2001
REIS C., LOPES Ana Cristina, Diccionario de Narratología, Edic. Almar, España, 2002²

SAGER, J.C. Curso práctico sobre el procesamiento de la terminología, Ediciones Pirámide S.A.,
Madrid, 1993

SANCHEZ Lobato J. (coord) Saber escribir, Aguilar, Madrid, 2006

SANTILLANA Nuevo diccionario esencial, Madrid, 2001

Liliana Dispert 121


SECO M., ANDRÉS O. , RAMOS G. , Diccionario del español actual, Madrid, 1999
TORO de Alfonso, Texto- Mensaje- Recipiente, Gunter Narr Verlag Tübingen, 1988
UNIVERSIDAD DE SALAMANCA, Diccionario Salamanca, Santillana, Madrid, 1996
VALLES CALATRAVA, José, Diccionario de Teoría de la narrativa, Edit. Alhulia, Granata, 2002
WALES, Katie, A dictionary of stylistic, Pearson Education, England, 2001
Von WILPERT, G., Sachwörterbuch der Literatur, Kroner Verlag, Stuttgart, 1969
WERNER A., Diccionario de terminología lingüística actual, Gredos, Madrid, 1981

Liliana Dispert 122


En la Red
__________________________________________________________________________________________

- Apuntes de Lengua:
http://www.apuntesdelengua.com/blog/
- Mapas mentales :
http://cvc.cervantes.es/aula/didactiRed/anteriores/enero_05/31012005.htm
- Centro Virtual Cervantes – Rinconete:
http://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/octubre_08/21102008_01.asp
- Procedimientos degradadores en la prosa de « Clarín »: La animalización en la Regenta
http://cvc.cervantes.es/literatura/cauce/pdf/cauce09/cauce_09_007.pdf
- UNAM : El pensamiento de nuestra América:
http://www.cialc.unam.mx/pensamientoycultura/
- The free Dictionary :
http://es.thefreedictionary.com/acronimia
- Manual de Retórica:
http://retorica.librodenotas.com/Recursos-estilisticos-semanticos/
- Diccionario de la lengua española:
http://buscon.rae.es/draeI/
- Investigación sobre Relaciones de sucesos; Universidad A Coruña:
http://www.bidiso.es/Relaciones/
- Diccionario básico de la lengua española:
http://clave.librosvivos.net/
- UNESCO - Intangible Heritage:
https://ich.unesco.org/
- Diccionario Español en WordReference:
http://www.wordreference.com/definicion/
- Seminario de Lingüística Informática:
http://sli.uvigo.gal/
- La deíxis en el nivel conversacional:
http://interclassica.um.es/var/plain/storage/original/application/9ba769393ea2613652e00423910eb290.pdf
- FU Berlin: Literaturtheorien im Netz:
http://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/v/littheo/glossar/index.html
- Los Difrasismos:
http://www.ejournal.unam.mx/ecn/ecnahuatl40/ECN040000012.pdf
- Los géneros periodísticos:
http://issuu.com/charvet1947/docs/los_g_neros_period_sticos-ppt?mode=a_p
- Glossary of Grammatical and Rhetorical Terms:
http://grammar.about.com/od/rs/g/retronymterm.htm
- Jesús Cano Reyes - ¿Un nuevo boom latinoamericano?: La explosión de las editoriales:
http://pendientedemigracion.ucm.es/info/especulo/numero47/boomlati.html
http://www.ucm.es/info/especulo/numero47/boomlati.html
- Heterosemia:
http://www.ub.edu/diccionarilinguistica/content/heterosemia
- Revista de Investigación y Crítica Estética. ISSN:1887-5238 - Microrrelato :
http://revistas.um.es/cartaphilus/article/viewFile/167761/145451
- Ciencias del Lenguaje-11 – Retórica:
http://www.diccionariosdigitales.net/glosarios%20y%20vocabularios/ciencias%20del%20lenguaje-11-
retorica.htm
- Diccionario de Términos Filológicos:
https://de.scribd.com/doc/44983860/Carreter-Diccionario-Terminos-Filologicos
- Diccionario de colocaciones del Español:
http://dicesp.com/paginas
http://www.dicesp.com/paginas/index/2
- Refranero Multilingüe Real Academia Española
- https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/

Liliana Dispert 123


Liliana Dispert 124
Abreviaturas
_______________________________________________________________________________

adj. adjetivo inc. incierto


alem. alemán Inform. Informática

alus. alusión ingl. inglés


Amér. América
anat. anatomía it. Italiano
ant. antiguo lat. latín
ANT. antónimo loc. lat. locución latina
Ar. Aragón may. mayúscula
ár. árabe Med. medicina
ár. hisp. arabe hispánico métr. métrica
Arg. Argentina Méx. México
b. Lat. bajo latino mit. mitología
Bol. Bolivia Nic. Nicaragua
ch. Chile orig.inc. origen incierto
Col. Colombia ortogr. ortografía
Coloq. coloquial p. participio
compos. compositivo p.autonom p.autónomo
contracc contracción p. ej. por ejemplo
der derivado p. ext. por extensión
Der. derecho pl. plural
desus. desusado port. portugués
despec. despectivo prov. provenzal
Drae Diccionario Real Academia psicol. psicología
dim. diminutivo p.us. poco usado
dic. dícese rel. religión
Ecuad. Ecuador sin. sinónimo
ecd. ecdótica sing. singular
elem. elemento Thea Theater, teatroúsase
fam. familiar u. m. úsase más
fig. figurado u. t. úsase también
fig. ret. figura retórica Ur. Uruguay
filol. filología v. ver
fil. filosofía
fon. fonética
fr. francés
gr. griego
Gram. gramática
h. hacia
Hebr. hebréo © Liliana Dispert
Hist. Lit. historia de la literatura
Actualizado - 03-01-2018
impr. impresión

Liliana Dispert 125

Você também pode gostar