Você está na página 1de 76

“Donzelas Em Perigo”

FazDeConta
(RolePlay) de Alan Ayckbourn

Tradução Alexandre Tenório


FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

―Donzelas em Perigo‖ é uma trilogia de peças que estreou no Teatro Stephen Joseph, em Scarborough e
mais tarde no Teatro Duchess, em Londres. Cada uma das três comédias é independente, o que as une é
que todas se passam no mesmo cenário, um apartamento na área portuária de Londres e todas as três
peças falam de mulheres jovens em várias situações de perigo.

―RolePlay‖ estreou no Teatro Stephen Joseph, em Scarborough, em 4 de setembro de 2001. A mesma


produção foi transferida para o Teatro Duchess, em Londres, apresentada por Michael Codron, Lee Dean,
Michael Linnit, David Ian, para o Clear Channel Entertainment e Andrew Lloyd Webber, estreando no
dia 7 de setembro de 2002 com o elenco a seguir:

JULIE-ANN JOBSON Saskia Butler


JUSTIN LAZENBY Bill Champion
PAIGE PETITE Alison Pargeter
MICKY RALE Tim Faraday
DEREK JOBSON Robert Austin
DEE JOHNSON Beth Tuckey
ARABELLA LAZENBY Jacqueline King

Direção de Alan Ayckbourn


Design de Roger Glossop
Iluminação de Mick Hughes
Figurinos de Christine Wall

Personagens

JUSTIN LAZENBY, 30 anos


JULIE-ANN JOBSON, sua noiva, 23 anos
PAIGE PETITE, uma ex-dançarina
MICKY RALE , um ex-boxeador, 40 anos
DEREK JOBSON, pai de JULIE-ANN, 50 e tantos anos
DEE JOBSON, mãe de JULIE-ANN, 45 anos
ARABELLA LAZENBY, mãe de JUSTIN, 50 e tantos anos

A ação se desenrola num apartamento às margens do rio Tamisa, na área portuária de Londres.

Sinopse das cenas:

ATO I

Cena 1 No apartamento de JUSTIN. Março. Seis da noite.


Cena 2 Mesmo local – Alguns minutos mais tarde.

ATO II Mesmo local – Duas horas mais tarde.

Tempo: Uma noite no mês de Março.

2
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

ATO I

Cena 1

O apartamento de JUSTIN às margens do Tamisa, próximo à área portuária de Londres.


Área principal de estar e uma área adicional separada por uma passagem que serve como
cozinha e lugar de refeição. De um dos lados da sala, janelas que abrem para um pequeno balcão de
frente ao rio. Do outro lado um bar bem equipado. Perto da janela, uma escrivaninha e uma cadeira. Um
sofá, uma poltrona e uma mesinha de centro pesada. Alguns vasos grandes de plantas aqui e ali. Saindo
desta área há um pequeno hall que leva diretamente à porta de entrada. Há também dois arcos que
levam a outra área também visível, o espaço comum de cozinha e área de refeição. A cozinha é bem
equipada e bem arrumada e evidentemente limpa com regularidade. Do outro lado, uma mesa pequena
com duas cadeiras. Também há outra porta para os outros cômodos: quarto, banheiro e um segundo
quarto, normalmente o escritório de JUSTIN, que hoje foi transformado em sala de jantar.

São seis horas de uma escura noite de ventania em março. Lá fora chove forte. Ouve-se
ocasionalmente a chuva ricocheteando nos vidros da janela quando o vento sopra mais com mais fúria.

JULIE-ANN, uma mulher de vinte e poucos anos está na cozinha dobrando cuidadosamente seis
guardanapos de linho que ela vai arrumando numa bandeja grande. Está vestida de maneira casual. Um
golpe de chuva e vento forte faz com que ela olhe apreensivamente para a janela.

JULIE-ANN (falando para fora) Olha pra isso!

JUSTIN (de fora, indistinto) Cê-que-videsse?

JULIE-ANN (para fora) Olha só pra isso!

JUSTIN (de fora, indistinto) Vaudálin!

JULIE-ANN (para fora) Nossa, ta piorando. Tem umas ondas enormes lá no rio.

JUSTIN (de fora, indistinto) Soma zé píriu.

JULIE-ANN (para fora) Horrível. Tá mais parecendo o Mar do Norte que o Rio Tamisa.

JUSTIN, um homem de uns 30 anos, aparece na porta. Ele parece estar


com calor e sem fôlego devido a seus afazeres.

JUSTIN Desculpe, Julie. O que foi que você disse?

JULIE-ANN Esse tempo. Olha pra isso...

JUSTIN Ah. É.

JULIE-ANN Só espero é que não atrase muito eles. Se estiver assim na estrada...

JUSTIN Bom, talvez não esteja.

JULIE-ANN Eles estão vindo de Doncaster. Se estiver assim na M1...

JUSTIN (olhando pela janela) É, a coisa ta feia lá fora, não ta? Difícil ver uma tempestade assim.

3
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Se eles tiverem algum problema, sei lá, furar um pneu...

JUSTIN Não vai acontecer nada.

JULIE-ANN Quero dizer, eles estão ficando velhos. E papai nunca dirigiu muito bem. Ele gosta de
conversar olhando pra pessoa que ta do lado dele quando ele ta dirigindo.

JUSTIN Mas ele só está vindo com sua mãe, não é?

JULIE-ANN Sim, mas o que isso tem a ver?

JUSTIN E ela não vai vir na frente com ele?

JULIE-ANN Ah, sim.

JUSTIN A não ser que ele dê carona a alguém.

JULIE-ANN termina de dobrar os guardanapos.

JULIE-ANN Ah, não ele não faz isso. Papai não gosta de dar carona a ninguém. (Ela mostra os
guardanapos) Pronto! O que você acha, Justy?

JUSTIN (franzindo um pouco) Lindo.

JULIE-ANN Vou ajudar você a tirar aquela mesa agora, você quer?

JUSTIN Não precisa, eu já tirei. Não era pesada.

JULIE-ANN Você também tirou o resto das coisas?

JUSTIN Coloquei tudo no quarto.

JULIE-ANN A impressora?

JUSTIN É.

JULIE-ANN O computador grande também?

JUSTIN E o scanner. E os alto falantes, o zip driver. A fiarada.

JULIE-ANN (beijando-o rapidamente) Que inteligente. Onde você colocou tudo?

JUSTIN No quarto.

JULIE-ANN Muito bem. (Ela pega a bandeja) E deu tudo lá dentro, com a mesa?

JUSTIN Mais ou menos. Vai lá dar uma olhada. Veja o que você acha.

JULIE-ANN sai com a bandeja.

4
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

Eu acho que dá pra caber nós seis em volta da mesa. Se todo mundo segurar o fôlego e
não comer muito.

JULIE-ANN (indistintamente) Mergulhar aonde?

JUSTIN Eu disse – (Desiste, fala para fora) Tudo bem.

JULIE-ANN (de fora, indistintamente) Ai qui noi fisse?

JUSTIN (para fora) Nada.

JULIE-ANN (de fora, indistintamente) Oh, lique nes tundi fartai.

JUSTIN (para fora) O quê?

JULIE-ANN (de fora, indistintamente) Onclenerus guto da. Virtuda chéua.

JUSTIN (um pouco irritado, meio para si mesmo) Julie, eu não to escutando você!

JUSTIN sai de cena para falar com ela.

(para fora) O que foi que você disse, querida?

O som de suas vozes de fora. Agora não se entende nenhum dos dois.

JULIE-ANN (de fora, indistintamente) Dramafur todica bento, na garage dai.

JUSTIN (de fora, indistintamente) Lácama nutre raspa gonganula.

JULIE-ANN (de fora, indistintamente) Ehi dite quino. Nos trato botu querteco.

JUSTIN (de fora, indistintamente) Ah tá ei. De disso.

JULIE-ANN (entrando) Não, querido, ficou ótimo assim. Você foi muito inteligente. Vamos caber
sim. Nenhum de nós não é assim tão gordo, será?

JUSTIN entra de volta.

Durante o que se segue, JULIE-ANN começa a tirar talheres de dentro de uma gaveta e
a arrumá-los cuidadosamente na bandeja. São seis conjuntos de tudo além de colheres e
garfos de serviço.

JUSTIN O que você disse?

JULIE-ANN Sua mãe não é assim gordinha, é?

JUSTIN Minha mãe? Não, minha mãe é... É uma pessoa de um tamanho normal.

JULIE-ANN Ela é alta?

JUSTIN É, ela é mais pra alta.

5
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Ela parece ser alta sim, pelas fotos. Isso não é problema. (Pensa um pouco) Meu pai vai
ficar bem ali naquela ponta perto da janela. Ele vai ficar bem ali. Não vai ficar muito
espremido.

JUSTIN O seu pai é – grande, então?

JULIE-ANN O papai é – bem grande, sim. Você sabe.

JUSTIN Sei.

JULIE-ANN Também, Justy, ele já está quase com sessenta.

JUSTIN (um pouco perplexo) Sei.

Pequena pausa.

JULIE-ANN (rindo) Ainda bem que minha irmã não vem. Ela é enorme.

JUSTIN Lucy-Jane?

JULIE-ANN Não, Lucy-Jane não. Sally-Jo.

JUSTIN Desculpe, eu ainda confundo as duas.

JULIE-ANN Eu disse pra você, Lucy-Jane é a que mora no Canadá. Aquela com quem a gente nem
fala.

JUSTIN Sei.

JULIE-ANN Pelo amor de Deus nem mencione o nome dela na frente dos meus pais, ta bem?

JUSTIN Deixa comigo.

JULIE-ANN Pode falar o quanto quiser de Sally-Jo.

JUSTIN É mais seguro então não falar em nenhuma das duas.

JULIE-ANN Como você quiser. (Com uma certa timidez) Se bem que algum dia você vai ter que falar,
não é meu amor?

JUSTIN O que você quer dizer?

JULIE-ANN Bem é que elas vão ser suas – cunhadas.

JUSTIN Ah, sim, claro. É... bem. Aí sim. Claro.

JULIE-ANN (examinando os talheres mais cuidadosamente) Tem uns talheres que estão imundos,
Justy.

JUSTIN É mesmo?

6
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Quem foi que lavou eles da ultima vez?

JUSTIN Não tenho idéia...

JULIE-ANN Aposto que foi. Você tem que botar eles de molho na água bem quente com sabão,
depois lavar, enxaguar direitinho e secar. E não só passar eles debaixo da torneira.

JUSTIN Puxa, eu devo ter faltado à escola no dia dessa aula.

JULIE-ANN O que a gente precisa é de uma boa máquina de lavar louça.

JUSTIN Vou ver se encontro alguém que sirva. O problema vai ser a altura, vai ter que ser
alguém que caiba debaixo da pia.

JULIE-ANN (sem perceber a ironia) Caberia perfeitamente ali. Quero dizer, depois da gente – se casar
– a gente vai viver dando jantares, não vai?

JUSTIN Assim que a gente abrir o salão de festas, claro.

JULIE-ANN Que salão de festas? Como você pode– ? (Ela finalmente percebe que ele está
brincando) Oh! Honestamente, Justy, às vezes você é tão malcriado...

JUSTIN sorri.

(Mandando um beijo para ele) Sempre gozando com a minha cara. (Ela sorri para ele.
Volta a se concentrar na lavagem dos garfos. Enquanto faz isso, ela canta
desafinadamente)

JUSTIN se contrai, mas tolera a canção por um instante. Depois:

JUSTIN O que mais você quer que eu faça?

JULIE-ANN (apontando para as cadeiras na cozinha) Você pode levar essas cadeiras se quiser.

JUSTIN Claro.

JULIE-ANN Deixe só essas duas pra nós. Ponha elas nos nossos lugares.

JUSTIN Certo. Só mais uma vez, como a gente vai se sentar?

JULIE-ANN Justy! Quantas vezes! Papai vai ficar na ponta...

JUSTIN Perto da janela?

JULIE-ANN Isso. Então à direita dele, eu, depois o – amigo – de sua mãe – a minha direita...

JUSTIN Olaf.

JULIE-ANN Olaf a minha direita... Você tem certeza que ele fala inglês, não tem?

JUSTIN Parece que sim.

7
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Bom, eu espero que sim.

JUSTIN Pra minha mãe não faz a menor diferença. Nenhum dos homens que moraram com ela
nunca teve a menor chance de abrir a boca.

JULIE-ANN Então o Olaf a minha direita – Eu espero que sua mãe não fale muito –

JUSTIN Eu também.

JULIE-ANN – Você sabe, assim que monopolize muito a conversa – então mamãe na outra ponta – de
costas pra porta, depois você à direita dela e depois sua mãe que vai estar à esquerda de
papai, claro. Entendeu agora?

JUSTIN À esquerda de papai. Sim. Acho que entendi. (Ele pega novamente as cadeiras, mais uma
vez hesita) Han... Julie.

JULIE-ANN (absorta no polimento dos talheres com um pano) Humm?

JUSTIN Você não acha... será que a gente não ta... correndo o risco de ta exagerando um pouco,
com tudo isso, você não acha? Sabe, de ta fazendo disso uma coisa assim tão grande?

JULIE-ANN Mas é uma coisa grande.

JUSTIN Sim, bem, mais ou menos.

JULIE-ANN É a primeira vez que eu vou encontrar sua mãe e o – amigo – dela. A primeira vez que
você vai encontrar meus pais. E a primeira vez que eles vão se encontrar também. É uma
ocasião importante, Justy. Muito importante.

JUSTIN Eu só não quero é que tudo pareça – sabe – fora de proporção.

JULIE-ANN Não...

JUSTIN Bem. (Ele tem a intenção de sair)

JULIE-ANN É importante também por outro motivo, não é?

JUSTIN Qual?

JULIE-ANN Ora, nós vamos – não vamos? Nós vamos – ora, você sabe. Anunciar. O nosso – você
sabe, (com doçura) – noivado.

JUSTIN Ah, é. É.

JULIE-ANN Você já pensou no que você vai dizer?

JUSTIN Dizer?

JULIE-ANN Você disse que ia fazer um discurso.

JUSTIN Quando?

8
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Durante o jantar.

JUSTIN Eu nunca disse isso.

JULIE-ANN Disse sim.

JUSTIN Quando?

JULIE-ANN Noutro dia. Na cama.

JUSTIN Ah! Naquele dia. Eu falei de brincadeira.

JULIE-ANN Eu não entendi como uma brincadeira. Eu achei uma idéia linda.

JUSTIN Ah.

JULIE-ANN Tão romântico. Eu até chorei.

JUSTIN Oh.

JULIE-ANN Foi um choro de felicidade. Você sabe.

JUSTIN Legal.

JULIE-ANN Não foi choro, choro. Você vai fazer um discurso, não vai, Justy?

JUSTIN Eu – vou, eu – digo umas palavras, sim. Sei lá.

JULIE-ANN Que a gente ta tão apaixonada – que estamos tão felizes juntos – e com tanta vontade de
dividir o resto de nossas vidas um com o outro. Pra todo o sempre...?

JUSTIN Sim. Claro. Alguma coisa por aí...

JULIE-ANN (franzindo a testa por causa de um garfo) Que coisa nojenta. Eu não acredito que to
comendo com essas coisas, Justy. (Ela esfrega com vigor renovado)

JUSTIN (olhando fixamente para ela, um pouco preocupado) Julie, querida, escute. Ninguém vai
reparar. Eu juro.

JULIE-ANN Minha mãe vai, com certeza.

JUSTIN Ah. É.

JUSTIN sai momentaneamente com as cadeiras.

JULIE-ANN (desesperada) Que nojo! Estão todos imundos! A gente pode pegar tifo, você sabia? Esse
é o problema de se comer o tempo todo à luz de velas. Você não enxerga a sujeira nos
talheres.

Uma nova rajada de vento e chuva contra a janela.

(falando para fora) A janela do quarto está fechada?

9
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN (de fora, indistinto) Tampada?

JULIE-ANN (para fora) A janela do quarto está fechada?

JUSTIN volta de mãos vazias.

JUSTIN O que você disse?

JULIE-ANN A janela está fechada, no quarto?

JUSTIN Tá, eu disse que fechei.

JULIE-ANN Uma coisa que a gente não precisa é de mais uma enchente.

JUSTIN vai até a janela.

JUSTIN Eu acho que ta piorando.

JULIE-ANN Espero que sua mãe não tenha problema pra chegar aqui.

JUSTIN Ela vai chegar bem. Quem vem dirigindo é o Olaf. Eles não vêm de muito longe.

JULIE-ANN Tomara que a gente não tenha esquecido de nada. Tomara que eu não tenha esquecido de
nada.

JUSTIN Julie, meu amor. Fique calma. Vai ser uma noite maravilhosa, confie em mim. Todo
mundo vai chegar direitinho. Eu vou adorar seus pais, você vai amar minha mãe. Eles vão
se apaixonar uns pelos outros. É só uma festa, Julie. Só isso. Agora relaxe, meu amor.
Tudo bem?

JULIE-ANN (pouco convencida) Eu só quero é que eles gostem de você, Justy. Tanto quanto eu gosto.
(Ela sorri e o beija) Quase tanto. (Ela faz uma pequena pausa) Você – vai se lembrar de
– não me chamar de Julie, enquanto eles estiverem aqui, não vai?

JUSTIN O quê?

JULIE-ANN Eu disse a você, eles odeiam que me chamem de Julie. Eu disse a você.

JUSTIN Eu achei que você não tava falando sério. Como então eu tenho que chamar você?

JULIE-ANN Julie-Ann. Eles preferem assim.

JUSTIN É assim que você prefere?

JULIE-ANN Pra mim tanto faz...

JUSTIN Por que eu tenho que te chamar de Julie-Ann?

JULIE-ANN Por favor.

JUSTIN Eu nunca te chamei de Julie-Ann.

10
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Só essa noite. Por causa deles. Por favor.

JUSTIN Bom, vou tentar me lembrar.

JULIE-ANN Não fique chateado, Justin. Não fique, querido.

JUSTIN Olha, a gente ta se dando a um baita trabalho, não ta? Só por causa dos teus pais?
Primeiro a gente teve que tirar todas as tuas coisas do apartamento, eu tive que rearrumar
todo meu estúdio...

JULIE-ANN A gente teve que tirar tudo meu – se meus pais souberem que a gente está morando junto
eles morrem – com o choque.

JUSTIN Por quê? Meu Deus, você já tem vinte e tantos anos. Você não é nenhuma criança, Julie.
Você é uma mulher adulta.

JULIE-ANN Pra eles isso não tem nada a ver. Eles não vêem as coisas desse jeito.

JUSTIN Por que não?

JULIE-ANN (de um jeito desconcertado) Por que eu ainda sou – sendo a mais nova. Eles ainda me
vêem como – a nenezinha deles, você sabe o que eu quero dizer.

JUSTIN (sem acreditar) A nenezinha deles?

JULIE-ANN Mais ou menos.

JUSTIN Bom, então ta na hora deles crescerem também, não ta?

JULIE-ANN Olha, Justy, você tem que entender. Minha irmã mais velha, Lucy-Jane teve uma briga
muito feia com eles e depois se mudou pro Canadá. Ela só dá notícias uma vez por ano e
eles se recusam até a mencionar o nome dela dentro de casa. Minha outra irmã, Sally-Jo –
se casou com esse homem que eles dois – não aprovaram – e se mudou pra Truro – então
eles não vêem mais ela também. Eu fui a única que restou pra eles, Justy. Eles precisam
de mim.

JUSTIN Eles têm um ao outro, não têm?

JULIE-ANN Mas eles precisam de mim.

JUSTIN Eu também, Julie.

JULIE-ANN (docemente) Eu sei que você precisa. E eu preciso de você, Justy. Preciso sim. Preciso
muito. Você sabe disso.

(Eles se abraçam, felizes por um instante)

Você vai amar eles. Eu sei. Vocês vão se dar muito bem.

JUSTIN Eles parecem ser um pouquinho difíceis de lidar.

11
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Não, de jeito nenhum. Meu pai é a pessoa mais engraçada que eu conheço. Não tem
ninguém no mundo que me faça dar tanta risada. Além de você, claro.

JUSTIN E sua mãe?

JULIE-ANN Ah, você vai amar ela, Justy. Ela é igualzinha a mim. Todo mundo diz. (Ela consulta seu
relógio) Nossa, a gente tem que se apressar. Olha a hora. (Ela pega a bandeja com o
os talheres e vai em direção à sala de jantar) Você acha que sua mãe vai se importar se
eu chamar você de Justy?

JUSTIN Não faço a menor idéia. Pra ser sincero eu não dou a mínima se ela se importa ou deixa
de se importar.

JULIE-ANN Posso lhe chamar de Justin, se você preferir. Só essa noite.

JUSTIN Não precisa. Não podemos os dois passar a noite tentando lembrar o nome um do outro.

JULIE-ANN (saindo) Tudo bem. Eu só pensei. Não fica chateado, ta bem.

JULIE-ANN sai cantarolando como antes.


JUSTIN, de pé, franze o nariz. O telefone toca.

JUSTIN (atende o telefone) Alô... Oh, alô, mãe... Você ta saindo?... Quê?... Olha, você pode tomar
um quando chegar aqui, não dá pra esperar até você...? Ora o Olaf que espere, mãe.
Ainda mais é ele que ta dirigindo... E daí que ele tenha sido campeão de cart, ele não
devia beber antes de pegar num volante... Mãe, entra nesse carro agora, por favor... Sim,
eu também te amo, mãe. Até já. Tchau.

JULIE-ANN entra durante o que vem logo a seguir. A bandeja agora está vazia.

(Desliga o telefone e faz uma pequena prece)

O meu Senhor, faça que ela se comporte direitinho.

JULIE-ANN Quem era?

JUSTIN Minha mãe. Ela acabou de sair.

JULIE-ANN Então, ela vai chegar aqui bem na hora, não vai?

Pequena pausa.

Justy – Eu vou dizer uma coisa. Mas eu não quero que você fique zangado comigo.

JUSTIN Zangado?

JULIE-ANN Promete que não vai ficar chateado.

JUSTIN Por quê?

12
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN É só que – agora que eu levei as minhas coisas daqui, de volta pro meu apartamento –
todas as minhas coisas... Eu andei pensando assim , meio a serio. Que acho que as coisas
deviam continuar desse jeito, daqui pra frente.

JUSTIN Como assim?

JULIE-ANN Eu acho que a gente não deve ficar mais morando juntos. Até a gente se casar.

JUSTIN O quê?

JULIE-ANN Eu só quero dizer que –

JUSTIN Julie, faz seis meses que a gente ta morando junto.

JULIE-ANN Eu sei. Esse é o ponto. Eu acho que a gente não precisa mais, entende. Agora que a gente
decidiu que vai se casar.

JUSTIN Eu não to entendendo.

JULIE-ANN É que senão, eu andei pensando muito nisso, senão, o casamento não vai ter nada de
especial, não é? Vai ser um dia como outro qualquer. Eu quero que o dia do meu
casamento seja um dia especial, Justy.

JUSTIN Mas vai ser especial. Claro que vai.

JULIE-ANN De que jeito?

JUSTIN Nós vamos celebrar o nosso compromisso com o outro. Sei lá, vamos trocar as alianças –
e – e vamos sair de lua de mel... (Voz fraquejando) Dividir os impostos – etcetera...

JULIE-ANN O que isso tem de diferente?

JUSTIN Eu não to entendendo direito isso daí. Você ta dizendo que a gente não vai nem dormir
junto?

JULIE-ANN Exatamente. Não até que a gente se case.

JUSTIN Mas a gente só vai se casar no dia vinte e três de junho.

JULIE-ANN Não é tanto tempo assim.

JUSTIN São três meses, Julie!

JULIE-ANN Que vão passar voando.

JUSTIN Isso é uma loucura.

JULIE-ANN Meu amor, pensa como vai ser.

JUSTIN To pensando. Vai ser terrível.

13
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Pensa na noite da nossa lua de mel. A gente não vai ter se tocado – assim – durante todo
esse tempo. Vai ser fantástico, não vai?

JUSTIN Eu provavelmente vou ter esquecido como se faz.

JULIE-ANN Não, Justy, não vai não. E se tiver esquecido eu lembro tudo pra você. Eu tenho essa
fantasia, sabe. Eu vou contar pra você. A gente pegando um avião em Heathrow. A gente
pega um vôo para Barbados. Mas quando a gente chega lá cada um pega um taxi
separado para o hotel, entende?

JUSTIN Taxi separado – ?

JULIE-ANN Shhh, espera! Então eu chego primeiro no hotel, vou direto pro quarto tomar um banho,
colocar meu vestido de noite, ficar bem bonita pra você, e depois eu desço até o saguão
com meu livro e eu –

JUSTIN Seu livro? Você vai ler um livro na nossa lua de mel?

JULIE-ANN Espera, eu não acabei! Então eu vou me sentar no saguão e esperar. E vou fingir que
estou lendo. Mas as palavras vão se embaralhar porque eu vou estar tão ansiosa e
excitada de expectativa. Enquanto isso, você teria subido para o quarto pra tomar seu
banho e se trocar pra ficar lindo e provocante pra mim. E quando você estivesse pronto,
você desceria, viria até o saguão do hotel e repararia em mim, sentada sozinha num canto,
uma linda mulher solitária absorta em seu livro. No início eu apenas notaria sua presença
mas depois – repentinamente – eu teria total consciência do seu olhar insistente – e
num instante fugaz nossos olhares se encontrariam, e segundos depois você estaria ali,
uma figura alta, de pé na minha frente, me olhando de cima. Então você se apresentaria,
me ofereceria uma bebida. Eu ficaria hesitante em aceitar logo assim, mas depois, eu
concordaria em –

JUSTIN Ainda bem.

JULIE-ANN E pro resto dessa noite mágica nós seríamos como dois estranhos, nos conhecendo pouco
a pouco, nos aproximando cada vez mais, cada vez mais cheios de um dilacerante desejo
pelo outro. Um jantar à luz de velas sob as estrelas, lagosta, caviar, um vinho delicioso
até que finalmente, quando não conseguíssemos mais nos conter, vamos para o quarto. E
nos despimos e começamos a explorar o corpo um do outro, primeiro com nosso olhar,
depois com nossas mãos até que finalmente estaremos nos amando da forma mais
perfeita, como se fosse a primeira vez de nossas vidas, e ao mesmo tempo se conhecendo
há tanto tempo. Já imaginou, meu querido?

Silêncio.

JUSTIN Que livro você está lendo atualmente? (Ele faz uma pausa) Bem, parece que na teoria
pode funcionar, mas –

JULIE-ANN Não vai ser tão bonito?

JUSTIN E o que que a gente vai fazer até lá, eu quero dizer, de hoje até junho?

JULIE-ANN Vamos sonhar um com o outro, meu amor. Eu vou sonhar com você. Você vai sonhar
comigo.

14
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN Eu provavelmente vou fazer um pouco mais que isso.

JULIE-ANN Justy!

JUSTIN A gente tem ficado – a gente tem transado – bom, praticamente várias vezes por semana,
não tem...? Em geral.

JULIE-ANN Eu não tenho a menor idéia. Eu não fico contando, que nem você.

JUSTIN Não, eu também não fico. Mas o negócio, Julie, é que isso é uma coisa que não dá pra
parar assim, e virar um monge da noite pro dia. É igual a fumar – você tem que ir
largando aos poucos – senão você começa a ter – crises de abstinência.

JULIE-ANN (tristemente) Então você não vai topar?

JUSTIN Eu não – é que – seria muito – difícil. É só por isso.

JULIE-ANN Pra mim também seria muito difícil.

JUSTIN Com certeza.

JULIE-ANN A única diferença é que eu estou preparada pra fazer isso por você. Mas pelo que parece,
você não está preparado pra fazer o mesmo por mim. (Ela se afasta)

JUSTIN Ora o que é isso, não, isso não é justo. É a mesma coisa que eu dizer, ok Julie você está
preparada pra ficar dependurada pelos pés, da Ponte da Torre, durantes três dias pra
provar que me ama? Por que eu estou pronto pra fazer isso por você, meu amor!

JULIE-ANN Agora você está sendo bobo.

JUSTIN De jeito nenhum!

JULIE-ANN (um pouco fria) E meu nome não é Julie, é Julie-Ann. Eu vou pôr a mesa, com licença.

JULIE-ANN sai.

JUSTIN Ora, droga! (Ele fica de pé, se sentindo um lixo) Ora essa, três meses. Nós homens não
fomos feitos pra isso. De jeito nenhum.

JULIE-ANN volta agarrada a cinco garfos de sobremesa. Ela parece um tanto alterada.
É o início de um ataque de pânico.

Qual o problema?

JULIE-ANN Achei que você tinha dito que tinha seis de tudo?

JUSTIN Eu achava que eu tinha.

JULIE-ANN Só tem cinco garfinhos de sobremesa. (Ela vai procurar dentro da gaveta dos talheres e
na região circundante)

15
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN assustado vai ajudá-la.

JUSTIN Você tem certeza? Eu achava que tinha seis de tudo. Minha mãe me deu um faqueiro com
seis peças de tudo. Eu tenho certeza.

Sem ter encontrado o que procurava, JULIE-ANN busca em outras gavetas.

JULIE-ANN (um pequeno traço de histerismo) Bem, você não tem seis garfinhos de sobremesa. Aqui
tem só cinco. Veja com seus próprios olhos.

JUSTIN É, mas eu tinha. (Ele abre gavetas a esmo) Agora por favor, não vá – entrar numa crise
por causa disso... Nós vamos achar ele. Não se preocupe, nós vamos achar... Deve ter
caído atrás de – algum lugar.

JULIE-ANN Você não vai achar. Ele não está aqui.

JUSTIN começa a procurar pela cozinha o garfo perdido, olhando em lugares cada vez
mais improváveis. JULIE-ANN desiste e fica parada, de pé, por um instante.

E agora, o que a gente vai fazer. A mesa vai ficar ridícula, não vai?

JUSTIN Claro que não.

JULIE-ANN O que a gente vai fazer? O que a gente vai fazer?

JUSTIN Não fique assim, meu amor. Isso não ajuda! A gente vai encontrar. Garfos não saem
andando por aí.

JULIE-ANN Acho que eu vou ter que sair e comprar um.

JUSTIN São seis e meia – o que você ta dizendo?

JULIE-ANN Eu não vou me sentar pra jantar numa mesa em que esteja faltando um garfo...

JUSTIN (sentando-se) Julie, sente-se e se acalme. Você sabe por que você está assim. Você sabe.
Às vezes você entra nesse estado, você sabe meu amor. Você ta ficando histérica sem
motivo.

JULIE-ANN Eu vou ter que sair. Vou sair agora. Vou sair pra procurar um garfo.

JUSTIN Julie, ta chovendo pra caramba, ta tudo fechado aqui por perto, onde você vai conseguir
encontrar um garfo a essa hora da noite?

JULIE-ANN (levantando-se) Então vou ter que arranjar algum emprestado. Eu vou perguntar de porta
em porta. Alguém deve ter um garfo sobrando pra me emprestar.

JUSTIN (com raiva) Pelo amor de Deus, Julie, todo mês é a mesma coisa! Olha só o que você ta
fazendo! Ninguém vai reparar.

JULIE-ANN Claro que vão reparar.

JUSTIN Quem você acha que vai notar que ta faltando um garfo?

16
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Minha mãe, por exemplo!

JUSTIN Ora, foda-se a sua mãe!

JULIE-ANN congela. Silêncio.

(chocado com sua própria explosão) Desculpe Julie. Me desculpe. Eu não quis dizer. Eu
sinto muito, muito mesmo. De verdade, acredite.

JULIE-ANN, com um sorriso vai em direção à porta do apartamento.

Eu nem sei como dizer o quanto eu sinto por ter falado assim. Quero dizer, sua mão, pelo
amor de Deus. Sua mãe. Foi horrível o que eu disse. Julie, me desculpe. De verdade.

JULIE-ANN (friamente) Eu espero que você não use esse linguajar na frente dos meus pais.

JUSTIN Eu disse, eu –

JULIE-ANN Não se importaria de diminuir a temperatura do forno, até eu voltar. Não vou levar a
chave, vê se não me tranca do lado de fora, por favor.

JULIE-ANN se vira e sai fechando a porta.

JUSTIN fica de pé, triste. Ele olha pela janela. A chuva e o vento continuam incessantes.

JUSTIN (meio para si mesmo) Sr. e Sra. Johnson... Derek e Dee – Mamãe – Julie-Ann e eu temos
ótimas notícias... Nós estamos planejando nos casar em junho... e para celebrar esse feliz
acontecimento – nós vamos parar de fazer sexo durante doze semanas do cacete. Oh, meu
Deus...

O telefone toca.

(Atendendo) Alô... Oh, alô, mãe... O quê?... Por que você foi parar nesse bar? Olha, já são
quase... Então diga ao Olaf pra voltar pro carro... Vocês têm que chegar daqui a... Mãe,
por favor. Não vá tomar nenhum outro drinque... Não, não... Não precisa tomar mais um,
mãe... Entra já nesse carro e vem pra cá. (Ele desliga) Meu Deus! (Lembrando-se) O
forno. (Ele vai para a cozinha e fica parado de frente ao forno, olhando tristemente para
ele) Doze semanas? Eu devia enfiar minha cabeça nesse forno e acabar de uma vez, com
tudo. Qual o sentido de se viver assim? Qual…?

Do lado de fora da janela vem um som fraco, mas que se sobrepõe ao da tempestade, do
grito longo de uma mulher que parece ter caído de uma certa altura. JUSTIN se vira,
assustado, e volta para a sala esquecendo o forno.

Através da janela pode-se ver que há alguém agarrado nas grades do pequeno balcão,
tentando se salvar da morte, pois supostamente está pendurado justamente sobre o rio.

JUSTIN fica olhando com grande espanto.

Lenta, dolorosamente, com grande dificuldade, a pessoa que está pendurada consegue se
erguer a ponto de sua cabeça ficar visível sobre a grade do balcão. É PAIGE, uma

17
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

mulher com vinte e tantos anos. Ela está encharcada da chuva torrencial. Seu cabelo
colado na cabeça como o de uma lontra. Ela tem sangue no rosto, nas mãos, nas pernas.
Sua maquiagem está borrada e suas roupas esfarrapadas.

JUSTIN fica olhando para ela, horrorizado.

Do lado de fora da janela, PAIGE abre e fecha a boca, mas suas palavras são cobertas
pelo barulho da chuva que continua a castigar a noite. Ela grita alguma coisa sem som.
Ainda que não se possa ouvir o que ela diz, parece tremendamente com “Socorro!”

(finalmente reagindo, gritando) Só um minuto. (Ele luta com o trinco da janela – até que
consegue abri-la)

Ouve-se o rugido da tempestade. JUSTIN é praticamente arremessado para dentro da


sala. Ele volta com dificuldade em direção ao balcão lutando contra o vento. Ele chega
até PAIGE e, no limite de suas forças a puxa por sobre a grade. Ela está completamente
exausta e ele tem que segurá-la no colo antes de deixá-la encolhida no chão do balcão.
Depois ele quase tem que carregá-la para o interior do apartamento.

Meu Deus! Entra aqui. Deita aqui – (Ele pensa em colocá-la no sofá, mas dado ao estado
ensopado e ensangüentado em que ela se encontra, e ao tom claro do estofamento do seu
sofá, ele decide que é melhor não) Não, espera. Deite aqui só por um segundo. (Ele a
deita no chão)

PAIGE (semiconsciente, geme de dor quando ele o faz) Hah...

JUSTIN Vou pegar – um cobertor. Alguma coisa. Fique aí! Não tente se mexer.

JUSTIN sai rapidamente, momentaneamente, para o banheiro.

PAIGE tenta se sentar. Evidentemente é uma grande agonia. Ela volta a se deitar.

JUSTIN volta trazendo uma grande toalha de banho e um cobertor.

Só um segundo. (Ele estende o cobertor sobre o sofá, deixa a toalha numa mesinha e
volta sua atenção para ela) Olha, eu vou colocar você pro sofá, tudo bem? (Ele a levanta
cuidadosamente do chão)

PAIGE uiva de dor.

(Levando-a) Acho que eu não devia ta fazendo isso, carregando você, mas também, vai
ser difícil deixar você pior do que você já ta. (Ele senta PAIGE no sofá) Como está?

PAIGE (com dor) Hah!

JUSTIN Como você veio parar aqui?

PAIGE (com dor) Hah!

JUSTIN Você subiu, vindo do rio?

PAIGE (com dor) Hah!

18
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN Você parece que ta meio afogada.

PAIGE (com dor) Hah!

JUSTIN Meu Deus, você não é alguém que não conseguiu se matar, será?

PAIGE (tentando rir, mas ainda com dor) Hah! Hah! Hah!

JUSTIN Você ainda está sentindo muita dor?

PAIGE (reagindo à imbecilidade da pergunta) Haaahh!

JUSTIN Olha, eu tenho um conhecimento rudimentar de primeiros socorros. Será que você pode
tentar descrever onde está doendo? Onde você sente mais dor?

PAIGE (com dificuldade) Em tudo... que é lugar...

JUSTIN Ah. (Ele oferece a toalha a ela) Você gostaria de – você deve estar com frio...

PAIGE To – com um frio – do caralho...

JUSTIN Ah, sim. Talvez você queira – (reagindo à seminudez dela) se cobrir um pouco com o
cobertor.

PAIGE se cobre displicentemente.

JUSTIN, assustado, vai ajudá-la.

(entregando a toalha a ela) Aqui. Acho que é melhor eu chamar uma ambulância, não é?

PAIGE (apesar de sua condição, reage com veemência) Não!

JUSTIN (assustado) O quê?

PAIGE Nada de ambulância! Nada de ambulância!

JUSTIN Por que não? Você precisa de cuidados mé—

PAIGE (tentado se levantar, mas caindo) Eu tenho que ir embora. Tenho que sair daqui.

JUSTIN Por favor, fique sentada. Você não está em condição de se mexer. É sério.

PAIGE Ele vai me encontrar. Se ele me encontrar aqui...

JUSTIN Quem?

PAIGE O Micky.

JUSTIN Micky?

PAIGE O Micky, aí de cima.

19
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN O Micky aí de cima. Quem é esse Micky aí de cima?

PAIGE Bom, ele estava aí em cima. Agora deve estar descendo pra cá.

JUSTIN Descendo? Por que ele ta descendo pra cá?

PAIGE Pra procurar por mim.

JUSTIN (confuso) Sei. E por que ele vai descer pra procurar você?

PAIGE Porque eu devia estar lá em cima.

JUSTIN Por que você devia estar lá em cima?

PAIGE Porque eu moro lá em cima.

JUSTIN Então o que você ta fazendo aqui em baixo? Como você chegou aqui em baixo?

PAIGE Ora, como, me jogando pela janela.

JUSTIN Meu Deus!

PAIGE Da cobertura. Eu consegui descer dois andares, depois eu caí.

JUSTIN Caiu?

PAIGE É.

JUSTIN Caiu quatro andares?

PAIGE Teria caído dentro da porra do rio se não tivesse me agarrado na grade do seu balcão.

JUSTIN Mas por que você foi se jogar, pelo amor de Deus?

PAIGE Porque eu resolvi não ficar mais sentada esperando ele chegar.

JUSTIN Ele? O Micky, você quer dizer?

PAIGE Não, que Micky. O Rudy.

JUSTIN Rudy? Quem é Rudy? Ele também ta lá em cima?

PAIGE Não, o filho da puta do Rudy ta em Birmingham.

JUSTIN Birmingham? Então quem é ele?

PAIGE Rudy é o filho da puta do meu namorado. Tipo namorado.

JUSTIN E o Micky?

20
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

PAIGE (irritada) O Micky trabalho pro Rudy. O Rudy me deixou trancada no quarto. E se
mandou pra Birmingham com o Winston. Ele deixou o Micky tomando conta de mim.
Entendeu? Ta contente?

JUSTIN E por que ele deixou você trancada dentro do quarto?

PAIGE Porque ele quer me encontrar lá quando ele voltar.

JUSTIN Sei. E se você não estiver mais lá?

PAIGE Vou ter que estar, velho. Ou então ele me vai me encher de porrada.

JUSTIN Bater em você?

PAIGE Isso se ele pegar leve.

JUSTIN Meu Deus, ele não pode fazer uma coisa dessas.

PAIGE A não? Por que não experimenta dizer isso a ele? Ele tem dois metros e meio de altura,
dez centímetros mais baixo que o Winston, o amiguinho dele. Vai contar pra ele.

JUSTIN Eu – a gente pode dar parte. Ele não pode fazer isso!

PAIGE Ele é o Rudy Raven, meu amor.

JUSTIN Rudy – ?

PAIGE Não vai me dizer que nunca ouviu falar em Rudy Raven?

JUSTIN Sinceramente não.

PAIGE Então você é uma pessoa de muita sorte, e é melhor continuar assim. Quem me dera eu
nunca tivesse ouvido falar nele. Olha, não me interprete errado, eu não sou nenhuma
molenga, eu consigo lidar com um tabefe ou outro de vez em quando. Já levei tantos.
Aprendi tudo com meu querido pai, que Deus o tenha. Só o que eu não agüento é apanhar
de cabide de arame. Ah não, isso não.

JUSTIN (chocado) Cabide de pendurar roupa, você quer dizer? Eu não acredito.

PAIGE Quer ver?

JUSTIN Não, não.

PAIGE Se ele voltar e eu ainda estiver lá ele me mata. Com certeza. Já quase me matou antes de
ir.

JUSTIN Por quê?

PAIGE Sabe que eu esqueci de perguntar. Olha será que dava pra você me ajudar, por favor? Eu
não preciso de muita coisa. Só de uma ajudazinha. Por favor.

JUSTIN Eu não sei como eu posso—

21
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

PAIGE Por favor. Eu imploro. Por favor.

JUSTIN Mas você não acha que é o caso de se chamar a polícia? Ele não pode ficar por aí... Não
interessa quem ele... Quero dizer, eu ficaria feliz de –

PAIGE Polícia? Olha o Rudy sai pra beber quase com todos eles. Ele consegue lugar na primeira
fila das lutas pra eles. Eles não vão prender ele, vão? A maioria deles está do lado dele,
pra não dizer no bolso dele.

JUSTIN Lugar na primeira fila das lutas?

PAIGE Rudy Raven, meu amor. Promotor de lutas de boxe. Raven Entretenimentos. Todo mundo
sabe quem é.

JUSTIN Eu não acompanho lutas de boxe.

PAIGE Verdade? Sabe que você é o primeiro cara que eu encontro que não. Quero dizer o
primeiro cara hétero. Você é hétero não é?

JUSTIN Sou.

PAIGE Se você não acompanha lutas de boxe, então o que é que você faz?

JUSTIN O que eu faço? Eu sou desenhista de software.

PAIGE Software?

JUSTIN Jogos de computador.

PAIGE (pouco impressionada) Ah, sei. Bom.

JUSTIN Eu gosto muito de cricket.

PAIGE Cricket? Deus meu, que coisa mais triste. Olha, você vai ou não me ajudar? Por que daqui
a pouco o Micky vai ta esmurrando essa porta aí.

JUSTIN Tudo bem, é só eu não deixar ele entrar.

PAIGE Quando o Micky esmurra uma porta, meu anjo, ele com certeza acaba entrando, mesmo
que seja com a porta junto, sacou?

JUSTIN Quer dizer então que – ele é grandalhão, também? Eu... Bem, eu... O que exatamente você
quer?

PAIGE Obrigada. Eu preciso de uma roupa seca. Se você tiver aí um jeans velho, uma camiseta
que possa me emprestar, qualquer coisa, eu não ligo. Só alguma coisa que esteja seca. E
eu preciso de um pouco de dinheiro. Não muito. Que dê pra eu chegar a Hounslow. Eu
tenho uma amiga lá. Eu vou poder ficar na casa dela. Com certeza, só uma noite, até eu
me mandar de Londres. Eu pago tudo a você. Juro que pago. Eu prometo inclusive
mandar sua roupa de volta pelo correio. Palavra de honra.

22
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

Pequena pausa.

JUSTIN Tudo bem.

PAIGE ‗Brigada.

JUSTIN É melhor – a gente se apressar, então... Minha – namorada... vai voltar daqui a um
minuto, ela –

PAIGE Você então tem namorada?

JUSTIN Tenho. Ela é programadora. Computador também.

PAIGE É? Vocês devem se divertir um bocado. Ela ta vindo pra cá?

JUSTIN É. Ela só deu uma saída pra procurar um garfo.

PAIGE Um quê?

JUSTIN Um garfo. Um garfinho de sobremesa.

PAIGE Ah, um garfo! Eu tinha entendido outra coisa. (Ela ri)

JUSTIN (rindo meio nervoso) Não.

PAIGE Você estando aqui, ela não precisaria sair pra comer fora, não é verdade?

JUSTIN (rindo um pouco mais) Eu espero que não.

PAIGE Por falar nisso, meu nome é Paige. P-A-I-G-E. Paige Petite. É meu nome artístico,
digamos assim

JUSTIN Oi. Justin. Justin Lanzeby.

PAIGE Muito prazer, Justin.

JUSTIN (cada vez mais intrigado por ela) O prazer é meu.

PAIGE tenta se levantar, mas ainda está fraca.

(dando um pulo para ajudá-la) Assim.

PAIGE Amanhã eu vou ta coberta de manchas roxas.

JUSTIN Por causa da queda?

PAIGE Em parte sim. Minha bunda ta mais parecendo o couro de uma zebra. Tudo bem, acho que
consigo agora.

JUSTIN Você ainda está tremendo. Acho que você devia tomar um banho rápido. Só pra se
aquecer.

23
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

PAIGE Não, não dá tempo, eu –

JUSTIN Não, você vai congelar. Você não pode sair de novo antes de se aquecer, é sério. Dá
tempo sim pra tomar um banho, eu vou abrir o chuveiro. Tudo bem?

PAIGE (estudando-o) Sua namorada é uma garota de sorte.

JUSTIN (com modéstia) Bem... Vamos? Por aqui.

Parece que PAIGE começa a recuperar suas forças. JUSTIN a guia em direção ao
banheiro.

PAIGE Ela ta vindo jantar, é?

JUSTIN É.

PAIGE Então é por isso que ela foi procurar um garfo?

JUSTIN É que estão vindo várias outras pessoas jantar aqui. Minha mãe, a mãe e o pai dela, um
amigo da minha mãe –

PAIGE Nossa, eu tenho que correr então, antes que esse monte de mães me coloque porta a fora.

JUSTIN Tudo bem. Elas ainda devem demorar um pouco pra chegar...

JUSTIN e PAIGE saem.

Uma pequena pausa. Ouve-se a água do chuveiro.

JULIE-ANN entra pela porta da frente, ofegante, olhos arregalados e sem garfo.

Ela olha em volta, pega sua bolsa de debaixo da mesinha de centro. Procura dentro da
bolsa pelas chaves do carro.

JUSTIN entra do banheiro.

(Meio surpreso ao vê-la) Ah!

JULIE-ANN (pegando seu casaco do cabide) Eu vou até o supermercado. Você acredita que não tem
ninguém em casa no prédio inteiro? Ou então ninguém quis atender a porta. Eu fui até a
cobertura.

JUSTIN Julie, aconteceu uma coisa –

JULIE-ANN Não vou levar mais de cinco minutos. Vou ter que me trocar depois. Você podia tirar meu
vestido do saco da lavanderia? Eu já devia ter feito isso. Vai ficar totalmente amassado.

JUSTIN Sim, Julie, eu só queria dizer pra você –

JULIE-ANN Você vai tomar banho?

JUSTIN Vou. Era isso que eu queria –

24
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Então eu vou tomar um depois também. To morrendo de calor, de tanto subir e descer
escada.

JUSTIN Olha, por que você não –

JULIE-ANN Você ligou o forno? (Ela vai até o forno) Você nem ligou o forno. Francamente. Eu peço
a você pra fazer só uma coisinha, Justy – (Ela ajusta a temperatura do forno com
ferocidade)

JUSTIN Eu ia justamente ligar o forno, meu amor. Quando essa coisa absurda aconteceu. Essa –

JULIE-ANN Eu já volto. Assim que eu voltar você me conta. Até já. Meu Deus, olha a hora. Olha só a
hora. Pegue os copos, Justin! Ponha os copos na mesa.

JULIE-ANN, agora vestindo o casaco, de bolsa e com as chaves do carro na mão, sai
rapidamente fechando a porta. Mais uma vez ela sai sem trancar a porta.

JUSTIN suspira. O telefone toca.

JUSTIN (atendendo) Alô... Onde você está agora?... Sim, É lógico, né… Sim, ah que ótimo…
Olha, mãe, você tem certeza que ele foi campeão de cart? Eu nunca ouvi dizer que quem
dirige cart tem que encher a lata antes... Olha mãe, por favor que seja o último, ok? Você
me prometeu, mãe... Eu sei, eu sei... Bom, me desculpe... É, tem gente que é chata, o que
a gente vai fazer... Até já então. (Ele desliga) Meu Deus. Isso não ta me cheirando nada
bem.

JUSTIN pega a bandeja, vai até um armário e começa a pegar seis copos de vinho, seis
de água e os leva para a sala de jantar.

Pausa. A campainha toca. Um tempo.

JUSTIN volta. Fica um instante escutando, acha que pode ter se enganado e sai.

A campainha toca novamente. Tempo. A porta se abre.

MICKY entra. Homem forte de quarenta e tantos anos. Usa um terno bem cortado. Ele é
um ex-boxeador que evidentemente foi o mais que apanhou nas lutas que lutou.

Ele faz uma inspeção do apartamento. Vai até a janela, abre-a um pouco e dá um passo
pra fora. O vento e a chuva continuam. MICKY olha lá pra baixo buscando sinais de
PAIGE.

Neste instante, PAIGE, tendo acabado de tomar seu rápido banho, entra vinda do quarto.
Ela usa, evidentemente o vestido de JULIE-ANN para o jantar. É um vestidinho recatado,
de menininha bem comportada.

PAIGE (entrando) Justin, espero que não se importe de – (Se dá conta de que não tem ninguém
na sala) Oh. (Ela se vira e chama) Justin! (Vê a janela aberta) O que você ta fazendo aí?
Ta um puta frio. Você quer se matar – oh, meu Deus!

25
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

MICKY volta do balcão. Agarra o pulso dela com uma das mãos e fecha a janela com a
outra.

MICKY Vamos –

PAIGE Ai, Micky! Me solta!

MICKY Bora, de volta!

PAIGE Micky, será que dá pra você me soltar, por favor. Você vai quebrar a porra do meu pulso.

MICKY Você vai vir, então?

PAIGE Me solta!

MICKY Vai?

PAIGE Só se você me soltar!

MICKY reflete e finalmente solta o pulso de PAIGE.

(Sentindo o braço) Porra! Você me encheu de hematoma onde eu ainda não tinha. Seu
gorila de uma figa!

MICKY Lá pra cima agora?

PAIGE Não.

MICKY (novamente tenso) Quê?

PAIGE Eu não vou voltar pra lá, Micky. Você viu o estado que ele tava. Se eu voltar pra lá o
Rudy me mata. Ele é louco, Micky, você viu. Ele tá completamente pirado, não ta? Você
quer que ele me mate? É isso que você quer?

MICKY Se você não estiver lá quando ele voltar quem vai morrer sou eu.

PAIGE Olha, eu fugi. Não foi culpa sua. Você vinha me ver de dez em dez minutos. Mantinha
minha porta trancada. O que mais você podia fazer? Nada. Como você ia imaginar que
essa vaquinha retardada ia se jogar da janela do sexto andar? Não foi culpa sua.

MICKY Não é bem assim que o Rudy vai ver a coisa.

PAIGE Você tava distraído assistindo um DVD de sacanagem. Como você ia imaginar?

MICKY Não era um DVD de sacanagem.

PAIGE Sei lá, qualquer porra.

MICKY Era o Rambo. Eu tava assistindo o Rambo.

PAIGE Não, de novo? Quantas vezes você já viu essa bosta?

26
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

MICKY Cinquenta e seis vezes. Dez no cinema. Então, você vem?

PAIGE Micky, por favor, eu to pedindo a você. Por favor.

MICKY Vamos, Paige, você não vai querer que eu te obrigue.

PAIGE Eu não fiz nada, Micky, juro que não fiz.

MICKY Não quero saber de nada disso.

PAIGE Você acha que eu sou assim tão burra? De sair por aí dando pra outro cara sem o Rudy
saber? Eu sei como ele é, Micky. Você acha que eu seria louca de fazer um troço desse?
Correr o risco de deixar o Rudy louco de raiva?

MICKY Isso é entre você e ele. Eu não tenho nada a ver com isso.

PAIGE Quer dizer então que você vai ficar na sua, não vai fazer nada. Vai deixar ele fazer o que
ele quiser? Vai ser cúmplice de um assassinato? Pensei que a gente era amigo, Micky.

MICKY A gente é amigo sim. Mas eu – a minha lealdade ao Rudy. Eu nunca vou poder enganar
ele, Paige. Eu devo muito a ele. Nós dois devemos muito a ele.

PAIGE Eu não. Eu não devo mais nada a ele. Tudo que eu devia ao Rudy já paguei com juros,
Micky. Quer saber, meu crédito ta é alto...

MICKY Vamos, Paige, não me obrigue a ter que –

PAIGE Tudo bem, Micky, o negócio é o seguinte. Você deve ser no mínimo umas três vezes mais
pesado e umas dez vezes mais forte do que eu. Mas se você encostar um dedo em mim eu
vou lutar com tanta garra – essa sua carreira fracassada de lutador de boxe vai parecer
briguinha de travesseiro –

MICKY Fracassada? Minha carreira não foi fracassada...

PAIGE Eu escutei, Micky, o Rudy. Ele me contou. Vinte e três lutas, uma vitória, três empates e
dezenove derrotas...

MICKY Foda-se.

PAIGE Ah, e um nocaute. No juiz.

MICKY Isso foi um acidente. O cara tava enchendo o meu saco.

PAIGE Você foi expulso do ringue, pra sempre, não foi?

MICKY Não quero discutir isso. São águas passadas. Vamos, Paige.

PAIGE To falando sério, Micky. Eu não vou voltar lá pra cima sem lutar antes.

MICKY (tremendo) Tudo bem – se é isso o que você quer... (Ele começa a ir para ela)

PAIGE Você vai ter que me machucar, Micky. E quando eu contar pro Rudy, ele não vai gostar.

27
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

MICKY (parando) Quê?

PAIGE Você sabe como ele fica quando alguém coloca um dedo em cima de mim.

MICKY Isso é diferente.

PAIGE Olha. Ele ta me acusando de ta saindo com alguém. E ele me disse que é pra eu falar um
nome na hora que ele voltar. Ou então. E se eu disser o seu nome, Micky? O que você
acha que ele vai fazer?

MICKY Você não faria isso. (Ele olha para ela) Faria?

PAIGE O que eu tenho a perder? Eu não quero morrer. Vou ter que falar um nome, não vou?
Pode ser o seu, o do Winstom, do Pope. Qualquer um. Pode muito bem ser o seu.

MICKY Você não pode.

PAIGE Experimenta.

MICKY Ele não ia nunca acreditar em você.

PAIGE E em você, será que ele vai acreditar, Micky? Essa é que é a questão.

Silêncio.

Eu não vou voltar lá pra cima. Fim de papo...

MICKY Bom, eu não vou voltar sem você.

PAIGE Feito.

MICKY (com uma idéia repentina) Eu vou ligar pro Rudy.

PAIGE Eu não faria isso. Ta quase na hora da luta. Ele detesta que liguem pra ele perto da hora
da luta, não é?

MICKY Vou ligar pra ele mais tarde então.

PAIGE Pode ligar, eu não vou estar mais aqui.

MICKY Você não vai embora. Se você quiser eu fico aqui com você, mas desse prédio você não
sai. Eu não posso deixar você ir embora, Paige.

PAIGE A gente não pode ficar aqui, pode?

MICKY Por que não?

PAIGE Porque aqui é o apartamento de uma outra pessoa, idiota.

MICKY De quem é esse apartamento, afinal?

28
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN entra. Agora veste seu elegante traje de festa. Para ao ver os dois.

JUSTIN Ah.

PAIGE Oi Justin. Esse é o Micky.

JUSTIN Oi.

PAIGE Micky, esse é o Justin.

MICKY fica olhando para JUSTIN.

JUSTIN (para PAIGE) Han – você ta...?

PAIGE Tudo bem.

JUSTIN Você quer que eu ligue...?

PAIGE Não. De jeito nenhum.

Pausa. JUSTIN olha para MICKY. MICKY olha para JUSTIN. PAIGE olha para os dois.

JUSTIN Bem...

PAIGE Justin... Será que dava pra – pro Micky e eu ficar aqui mais um tempo?

JUSTIN Ficar?

PAIGE Aqui em baixo. Só mais um pouquinho. Você se importa?

JUSTIN Aqui?

PAIGE É que ta meio difícil pra gente sair agora.

JUSTIN (meio nervoso) Sei. É que também é meio difícil pra gente se vocês ficarem. Eu e a Julie
estamos dando um jantar, você entende. Pros pais dela e pra minha mãe, e o amigo da
minha mãe. Já devem estar quase chegando, até. Então, por mais que eu queira...
Desculpe.

Pausa.

PAIGE Sabe, Justin, eu não acho que você tenha escolha.

JUSTIN Não, olha, eu... (Ele encara eles)

PAIGE Desculpe, Justin. Mas como se diz? Já ta resolvido.

JUSTIN Ah, ta? Olha, eu…

A porta da frente se abre e JULIE-ANN entra, triunfalmente, carregando um garfo de


sobremesa. Começa a tirar o casaco.

29
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Achei um! Você acredita que só tinha um! Não é exatamente igual, mas vai servir – (Ela
vê PAIGE e MICKY) Oh. Quem são vocês?

JUSTIN Essa é Paige, e esse é o Micky, aí de cima. Eles acabaram de – descer até aqui.

JULIE-ANN (praticamente ignorando-os) Oh, olá.

PAIGE Olá.

JUSTIN Essa é minha noiva, Julie-Ann.

JULIE-ANN (sem se deter) Sim, bem, desculpem mas eu estou terrivelmente atrasada, preciso tomar
um banho e me aprontar pro jantar. Com licença. Estamos esperando alguns convidados
daqui a pouco. Eu adoraria ficar e bater um papo. Me desculpem.

JULIE-ANN sai. Uma pausa. Ouve-se um garfo cair. Ela volta.

(Encarando PAIGE) Esse não é meu vestido?

Pausa.

Esse aí é o meu vestido.

Pausa.

Ela está usando o meu vestido. Você está usando o meu vestido.

PAIGE Me desculpe.

JULIE-ANN Você poderia tirar esse vestido imediatamente, por favor. Por que ela está usando meu
vestido, Justin? Justin, mande ela tirar meu vestido, agora.

JUSTIN Han...

JULIE-ANN Como pode você estar usando o meu vestido? Como pode!

PAIGE Olha, eu sinto muito. Você pode pegar um vestido meu emprestado.

JULIE-ANN Um vestido seu?

PAIGE Se você quiser.

JULIE-ANN Eu não quero um vestido seu, eu quero o meu vestido.

PAIGE Se você subir lá na cobertura, meu closet tá cheio de vestidos incríveis. Eu tenho
milhares.

JULIE-ANN Então por que você não está usando um dos seus?

PAIGE Por motivos técnicos.

JULIE-ANN Eu não vou usar um vestido seu.

30
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN Julie...

JULIE-ANN (com raiva) Não! Por que eu deveria usar um vestido seu? Me dê um motivo, só um. Me
dê um motivo!

MICKY Olha, eu tenho um. (Tira do bolso de dentro do colete uma arma impressionante e a
coloca em cima do bar)

Os outros ficam olhando para a arma. JULIE-ANN fala nervosamente.

JULIE-ANN Ah!

JUSTIN (suavemente) Oh, meu Deus.

PAIGE Micky, precisa isso?

MICKY (para JULIE-ANN) Agora você vai lá em cima, que nem uma boa menina e escolhe um
vestido bem bonito pra você, como a senhorita aí lhe ofereceu tão gentilmente, daí você
se troca e volta aqui pra baixo, entendeu? Ou você faz isso, exatamente como eu to
falando, ou então eu pego essa arma bem grande que ta aí em cima e... (aponta a arma
para JUSTIN) estouro os miolos desse filho da puta! (Feroz) ENTÃO. LÁ PRA CIMA!

JULIE-ANN (completamente aterrorizada) Justin...

JUSTIN Faça o que o homem está mandando, Julie.

JULIE-ANN corre para a porta, gemendo um pouco.

MICKY Ei!

JULIE-ANN (dando um pulo) Quê?

MICKY As chaves! (Ele lança para ela um molho de chaves) Agora vai, rápido, porra!

JULIE-ANN sai correndo.

MICKY pega a arma e volta a guardá-la no coldre.

Então, quer dizer que vocês estão preparando um jantar?

JUSTIN (bem nervoso) É. Isso mesmo.

MICKY Ótimo. Alguma coisa em que a gente possa ajudar?

Enquanto JUSTIN fica olhando para eles, as luzes caem até o blecaute.

31
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

Cena 2

Mesmo cenário. Alguns minutos mais tarde.

JUSTIN, agora sem o paletó e usando um avental, está mexendo uma panela de sopa no fogão.

PAIGE aparece, seguida de perto por MICKY. Eles permanecem inseparáveis durante
tudo o que vem a seguir. Onde quer que ela decida ir, ele vai atrás.

PAIGE Ta cheirando bem.

JUSTIN Sopa apimentada de cogumelos, minha especialidade.

MICKY Eu não posso comer cogumelos.

PAIGE Que azar. (Para JUSTIN) Você então é um chef? Além de ser o homem dos
computadores?

JUSTIN Não sou exatamente um chef. Eu só faço sopas.

PAIGE Ah, sei. E você faz muita sopa?

JUSTIN Não, não, só essa apimentada de cogumelos.

MICKY Eu não posso comer pimenta.

PAIGE Ah, que pena.

MICKY Eu tenho uma irritação na parede do estômago.

PAIGE Além do resto que já ta podre. Olha, a gente trouxe essas cadeiras do quarto...

JUSTIN Obrigado.

PAIGE E eu pensei assim sobre os talheres. Vamos ser oito pessoas, se uns de nós usar a colher
de sopa pra comer o pudim sem usar os garfos de sobremesa e usar os garfos de
sobremesa pra comer o prato principal, e depois limpar a faca do prato principal no
guardanapo pra poder cortar o queijo. Também pode-se cortar os pãezinhos com a
faquinha de passar manteiga, não pode? O resto a gente come com a mão.

JUSTIN Oh, meu Deus.

PAIGE O que você acha?

JUSTIN Maravilha.

PAIGE O que mais a gente vai ter pra comer?

JUSTIN Bom, eu encomendei o prato principal, me desculpe. Eu sei que não devia, mas senão, a
gente ia ter que passar horas na cozinha, não é?

32
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

PAIGE Não sei, eu nunca cozinho, a gente sempre pede pelo telefone. Quando a gente ta em casa.
Nosso forno ainda tem dentro aquele papelão que vem da fábrica.

JUSTIN Na verdade já deviam ter entregado. O forno já está pronto. É galinha. Espero que você
goste de galinha.

MICKY Eu só como carne.

PAIGE Que trágico.

JUSTIN A Julie é que fez a sobremesa. Ta ali na geladeira. ‗Mousse Surprise‘. É a especialidade
dela.

MICKY Não como comida estrangeira.

PAIGE Algo mais que a gente possa fazer?

JUSTIN Ah, sim. Sal e pimenta. (Ele aponta) Dá pra você...? Em cima da mesa.

PAIGE (pegando o sal e a pimenta) Claro.

PAIGE sai, MICKY vai atrás dela.

Você vai ficar me seguindo,vai?

MICKY Vou.

PAIGE Que delícia, então pelo menos carregue o sal. (Ela entrega a ele o saleiro)

PAIGE sai. MICKY a segue de perto.

JUSTIN vai à geladeira e pega duas garrafas de vinho branco de boa qualidade. Vai até
o bar, hesita, olha em direção aos outros cômodos e tem um impulso repentino de fuga
pela porta da frente. Está trancada. Ele sacode inutilmente a maçaneta.

MICKY volta seguindo PAIGE.

JUSTIN com uma atitude encabulada. MICKY mostra a chave da porta. JUSTIN vai
pegar o saca-rolha atrás do bar.

Nossa, como ta lindo lá. Muito lindo.

JUSTIN Ainda bem.

PAIGE Quer que a gente acenda as velas?

JUSTIN (come;ando a abrir as garrafas) Ainda, não, vamos esperar eles chegarem.

PAIGE Ta certo (Fica um instante observando JUSTIN) É um jantar importante mesmo, então?

JUSTIN É, bem importante sim.

33
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

PAIGE Conhecer a família, não é?

JUSTIN É.

PAIGE Você deve amar muito ela, não é? Pra se dar a esse trabalho todo. Ah deve.

JUSTIN (um tanto assustado com o jeito direto dela) Han – é. É, eu amo, sim.

PAIGE Meio esquisito prum cara, não é? Sei lá. Isso tudo. Há quanto tempo vocês estão juntos?

JUSTIN Ah, uns seis meses. A gente trabalha junto.

PAIGE Eu to com o Rudy faz cinco anos.

JUSTIN (surpreso) Todo esse tempo?

PAIGE Eu tava – dançando, sabe num clube e ele mandou me chamar.

JUSTIN Sei.

PAIGE A gente tomou champanhe. Da boa. Não a que eles serviam no clube.

JUSTIN Certo.

PAIGE Setenta e cinco libras a garrafa.

JUSTIN Uau!

PAIGE Eu tomei um porre. Ele teve que me levar pra casa.

JUSTIN Nossa.

PAIGE Não, ele não tentou nada. Ele bem que podia. Eu não ia ter nem percebido, eu tava
chapada, entende. O Rudy só – me deixou na porta de casa e disse, eu espero ver você
novamente, um dia desses. E olha que eu respeito ele por isso. A maioria dos filhas das
putas já estaria em cima de você tirando vantagem, tentando valer o dinheiro que eles
gastaram. Não, eu respeito mesmo o Rudy por isso. Porque eu senti que ele teve respeito
comigo. (Faz uma pausa) Como é que você vai saber, hem?

Silêncio. Ela está a ponto de chorar. JUSTIN parou o que estava fazendo e a observa.

(Recompondo-se) Desculpe, eu não vou estragar sua noite, eu prometo. (Para MICKY)
Nenhum de nós dois vai, não é?

MICKY (agressivo repentinamente) Cadê aquela sua namorada do cacete?

PAIGE Ela está escolhendo um vestido, não está?

MICKY Ela ta demorando muito.

PAIGE Eu tenho setenta e cinco vestidos pra ela escolher. (Para JUSTIN) Então, me conta o que
vai acontecer? Essa vai ser a primeira vez que vocês vão se encontrar?

34
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN está recolocando as rolhas nas garrafas e estas de volta à geladeira.

JUSTIN Isso mesmo. Na verdade, eu... (Ele hesita)

PAIGE O quê? Você o quê?

JUSTIN É hoje que eu – a gente planejou anunciar formalmente nosso noivado. Sei lá se é assim
que se chama. Foi isso o que a gente planejou.

PAIGE Por favor nós não queremos atrapalhar você, hem?

JUSTIN (olhando para ela) Não.

Um momento. Tocam a campainha.

Deve ser a Julie.

PAIGE Ou a comida.

JUSTIN Tenho que ver. (Nervoso, para MICKY) Dá pra eu ir ver?

MICKY concorda com a cabeça e entrega a chave a JUSTIN. JUSTIN tira o avental e vai
atender a porta. MICKY e PAIGE esperam na sala. JUSTIN abre a porta.

Lá estão DEREK e DEE, os pais de JULIE-ANN, um casal do norte, de uma excepcional


conformidade, que parece viver num estado de perpétua harmonia.

DEREK Oi pessoal.

DEE Oi!

DEREK Você deve ser o Justin?

JUSTIN Isso.

DEREK Eu sou o Derek. Derek Jobson.

JUSTIN Ah, oi, olá.

DEREK Essa é minha esposa, Dee Jobson.

DEE Olá Justin. Dee Jobson. Prazer lhe conhecer. Eu sou a mulher do Derek.

JUSTIN Sim, por favor, entrem.

DEE Ai, que lindo. Hem, Derek, não é lindo?

DEREK Muito, muito bonito, não é Dee? Ah.

Os JOBSONS param ao darem com PAIGE e MICKY.

35
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN Ah sim. Esses são meus vizinhos. Deixa eu apresentar, essa é a Paige, e esse é o Micky
que moram aí em cima.

MICKY estende a mão, JUSTIN devolve a chave para ele.

Este é o – Derek e a Dee.

DEREK Derek Jobson, muito prazer.

PAIGE Oi.

DEREK Minha mulher, Dee.

DEE Sou a mulher do Derek.

MICKY Oi.

DEE Mas que lindo, não é mesmo?

DEREK To vendo que o tempo pegou vocês também por aqui.

JUSTIN É.

DEE Olha, Derek, dá pra ver o rio. O rio Tamisa, olha!

DEREK Será que é mesmo o Tamisa? Olha, Dee, espero que não seja o Ouse, pra depois você não
por a culpa no mapa, hem? (Ele ri)

DEE ri. Isso é uma das coisas que os JOBSONS fazem com freqüência, sempre que
DEREK solta uma nova piadinha. Os outros riem.

DEE Ele é uma graça.

JUSTIN É.

DEE Tem dias que eu não paro de rir desde a hora que eu levanto. Ele sabe me fazer rir. Às
vezes é sem parar até a hora de dormir. Não é, seu danado? Ele é uma graça.

JUSTIN É.

Uma pausa. JUSTIN ri de nada especificamente. Outra pausa.

(Finalmente) Como foi a viagem?

DEREK Horrível.

DEE Ventos de mais de sessenta quilômetros por hora.

DEREK Mais de setenta. Eu tive que amarrar ela no bagageiro pra servir de lastro. (Ele ri)

DEE ri. Silêncio.

36
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN Vocês querem beber alguma coisa? Han – Dee, o que você quer?

DEE Ah, sim. Eu vou tomar – hã... Que que eu vou tomar? Ah sim, eu quero um – não – ah, eu
não sei. Eu então vou tomar um – hã, vou tomar um, como é que se chama? Pergunte ao
Derek.

DEREK Uísque pequeno – um tiquinho de água, sem gelo, Justin, por favor.

JUSTIN É pra já.

DEREK E se você tiver aí um puro malte, eu não vou recusar.

JUSTIN Claro que tenho. Paige, desculpe. Você vai querer alguma coisa?

PAIGE Eu quero um gim duplo, obrigada.

JUSTIN Certo. Com tônica?

PAIGE Puro.

JUSTIN (em dúvida) Certo. Micky?

MICKY Eu não bebo.

DEREK Homem de juízo.

MICKY Me dá muita dor de cabeça.

JUSTIN (começando a preparar os drinques) Dee, já resolveu?

DEE Já, eu vou querer um... Vou querer um... Oh... Eu acho que eu vou tomar um... Não...

JUSTIN Daqui a pouco eu volto a lhe perguntar. (Ele entra o drinque a PAIGE) Paige.

PAIGE Falou.

DEREK Então, onde está nossa Maçã? Onde nossa Maçazinha está se escondendo?

JUSTIN Como?

DEE Julie-Ann. A gente chama ela de Maçã.

DEREK As maçazinhas rosadas.

JUSTIN Ah, sei.

DEE Nossa Maçazinha. Ainda falei pra você, não falei, Derek, quando a gente tava vindo? Ela
não pode ficar na árvore pra sempre. Tem que ser colhida qualquer dia desses.

JUSTIN tem um pequeno problema ao preparar as bebidas.

DEREK Você que vai fazer a colheita, Justin. Vai colher nosso melhor fruto, rapaz.

37
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN É, bom, me desculpe. Julie – Julie-Ann deu uma saidinha pra – ta voltando num minuto.
(Ele entrega a bebida a DEREK) Han – Derek.

DEREK Muito obrigado.

JUSTIN Então, Dee, já resolveu?

DEE Hannn...

DEREK O negócio, Justin é que nós temos três filhas – não sei se você sabe – Lucy-Jane, a mais
velha, que preferimos nem mencionar, mora no Canadá – e isso é o que basta – e Sally-Jo
que se mudou pro oeste do país, se envolvendo num relacionamento que nós
consideramos inadequado.

DEE E que preferimos não discutir.

DEREK Não discutimos com pessoas educadas. Então a única que nos sobrou foi a mais nova e
mais inteligente. Um sonho de criança, Justin. Não foi, Dee?

DEE Um sonho. Nunca chorou. Nunca perdeu a calma.

DEREK Nunca tivemos um dia de preocupação com ela. Tivemos? Alguma vez?

DEE Nunca. Diferente das outras duas...

DEREK Bom, as outras duas.

DEE Você conhece nossa Julie-Ann – hã – desculpe, Paige, não é?

PAIGE Paige

DEE Paige, peixe?

PAIGE Peixe! Só se for piranha.

DEE Desculpe? (Ela não entende) Nossa Juilie-Ann, Paige, é uma menina encantadora. Eu não
conheço ninguém que não se dê bem com ela, você conhece, Derek?

DEREK Ninguém que eu me lembre.

DEE Despretensiosa, temperamento maravilhoso, um pouco modesta...

DEREK Às vezes até modesta demais.

DEE Sim às vezes, mas a modéstia até que é um defeito saudável, não é mesmo?

DEREK Ah sim, eu gosto de mulheres modestas. (Faz uma pausa) Elas me enlouquecem (Ele ri)

DEE (morrendo de rir) Ele enlouquece.

Os dois ficam um momento rindo.

38
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

Oh, meu Deus. Vocês dois têm filhos? Paige e – hã – Micky?

PAIGE Você ta brincando.

MICKY vai trancar a porta.

JUSTIN Paige é dançarina, ela então...

DEREK Dançarina? Ah!

PAIGE Ex dançarina.

DEREK Trabalha no teatro, é? E você Micky, trabalha com quê?

MICKY Segurança.

DEREK Oh, muito bom. Excelente.

DEE Nós precisamos de segurança, não é mesmo?

DEREK Nos dias de hoje.

DEE Em tudo que é lugar.

DEREK Pra mim a culpa é dos professores. Bom, a nossa!

DEE Saúde.

Eles estão prestes a beber.

Já sei. Você podia me ver um copo d‘água, pode ser?

JUSTIN Sim, claro. Vocês podem se sentar.

DEREK Por que não?

DEE Por que não? (Para PAIGE) Oh, peixe, piranha!. Agora eu entendi o que você quis dizer.
Só agora.

Todos se sentam enquanto JUSTIN vai pegar um copo d’água na cozinha.

DEREK Eu mexo com lojas de jardinagem, Micky. Ali na região de Doncaster, Micky. Uma em
Dredsham. Uma em Pondleton. E uma outra, na entrada de Clackett.

PAIGE Ah, é?

DEREK Sul do Yorkshire. A lugar mais lindo do mundo, não é Dee?

DEE O mais lindo.

DEREK Não tem igual.

39
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

Pausa.

PAIGE Onde fica isso, é perto de Birmingham?

DEE Não, nada perto.

Pausa.

DEREK Truro é que é perto de Birmingham.

DEE (baixinho) Não falemos em Truro, meu amor.

DEREK Não, é verdade. Desculpe.

DEE Estamos tentando tirar Truro da nossa cabeça, não é? (Ela aceita a água de JUSTIN)
Obrigada, Justin. Será que já vimos você dançando em algum lugar, Paige? Você fez
alguma peça que a gente possa ter visto?

PAIGE Eu espero que não.

DEE Cats? Você fez Cats?

PAIGE Não.

DEE O Fantasma da Ópera?

PAIGE Não.

DEREK Miss Saigon?

PAIGE Não.

DEE O Rei Leão?

PAIGE Não.

DEREK Não? Foram só esses que a gente viu.

DEE É, não me lembro de nenhum outro.

PAIGE Não, eu não faço esse tipo de dança.

DEE Ah, sei, você é mais...? Não é?

PAIGE Sou mais dançarina de boat—

JUSTIN Dançarina da Boêmia. Clássico. Companhia de Balé Clássico da Boêmia. Muito famosa.

DEREK Ah sim. Clássico.

DEE É, a gente não gosta muito, não é mesmo?

40
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

DEREK Não, na verdade a gente não entende o que as pessoas vêem naquilo. (Faz uma pequena
pausa) O problema com balé é que a gente não ouve uma palavra do que eles estão
dizendo, não é? (Ele ri)

DEE ri.

DEE É, a gente gosta mais com letras.

JUSTIN Tudo bem.

DEE E você, Micky? Você gosta de balé?

MICKY Não.

DEE Ah.

PAIGE O Micky gosta mais de ópera.

DEREK É mesmo?

JUSTIN (depois de uma pequena pausa) Então! Alguém quer mais um?

DEREK Pra mim ainda não.

PAIGE Ah, eu quero.

JUSTIN (ele pega meio relutantemente o copo de PAIGE) A mesma coisa?

PAIGE A mesma coisa. Menos gelo.

JUSTIN reenche o copo de PAIGE. Pequena pausa. A conversa minguou.

DEE Então, que apartamento lindo.

DEREK Muito lindo.

Pausa. JUSTIN entrega o copo a PAIGE e se senta em silêncio.

Ficus elástica variegata.

PAIGE O quê?

DEREK Aquela planta ali na mesa. Uma fícus elástica variegata. Ou comumente chamada de falsa
seringueira.

PAIGE Não diga!

DEE Ele faz isso com tudo.

Pequena pausa.

41
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

DEREK Dracena fragrans. Aquela ali perto da porta.

JUSTIN Tava justamente pensando como seria o nome dela.

DEE Ele é uma enciclopédia.

Pequena pausa.

DEREK E aquela perto do sofá. Cordyline terminalis. Ta precisando trocar de vaso, alíás. Vai,
manda outra.

PAIGE (baixinho) Puta merda!

DEREK O que disse?

A campainha toca.

DEE Será ela? Deve ser ela.

JUSTIN Sim, eu vou—

DEREK Vamos fazer uma coisa, vamos nos esconder? Os dois? Que tal a gente se esconder?

DEE É, é. Fazer uma surpresa pra Maçã.

DEREK Vamos, vamos nos esconder na cozinha.

DEE Na cozinha.

Os JOBSONS vão se esconder na cozinha. JUSTIN espera.

Uhm, tem uma coisa cheirando bem aqui.

DEREK Pode abrir então.

DEE Pode deixar ela entrar, Justin.

DEREK Vamos ver a cara dela.

DEE To louca pra ver.

JUSTIN pega a chave de MICKY e abre a porta.

JULIE-ANN entra. Está usando um dos vestidos de PAIGE. Muito apertado e bem
insinuante, algo no qual PAIGE se sentiria absolutamente à vontade. No entanto, JULIE-
ANN não consegue disfarçar o incômodo de sua desconhecida auto-exposição.

JULIE-ANN (indo direto para PAIGE) Pelo amor de Deus, você não tem uma roupa decente? Que
deixe alguma coisa pra imaginação!

DEREK e DEE resolvem aparecer neste momento.

42
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

DEREK e DEE (juntos) Surpresa!

Param quando vêem JULIE-ANN. Ficam de boca aberta. Pequeno silêncio.

DEE (desaprovando) Oh! Oh! Maçã!

DEREK (da mesma forma) Meu Deus.

JULIE-ANN Eu vou – hã... Vou pegar um casaco. Ta meio frio.

JULIE-ANN sai rapidamente para o quarto.

DEE Bom.

DEREK Bom. Essa daí não é nossa Maçã, será?

DEE De jeito nenhum. Eu sei lá, não gostei.

DEREK Eu achei – como vou dizer – beirando o ordinário.

DEE Essa daí não é a nossa Maçã. Não se parece nada com ela. O que você achou Justin?

DEREK Que você acha disso, Justin? Você concorda com um negócio desses?

JUSTIN Eu – eu... (Engole) Achei ela sensasional.

DEREK Sei. Se ela tentasse usar uma coisa assim quando ela morava com a gente, ela ia direto pra
cama, sem jantar. Pra mim, você quer saber, uma garota que usa uma roupa dessa aí, é
porque ta querendo se vender por um preço muito barato, é o que eu acho.

PAIGE Esse vestido é um modelo exclusivo do meu estilista, e se quer saber, não foi nada barato.

DEE Bom, me desculpe, nós não estávamos querendo dizer nada –

PAIGE Com certeza custou bem mais do que esse seu terninho de liquidação.

DEE Olha, me desculpe, mas não há motivo de se começar um ataque –

DEREK Ei, ei, ei, chega, chega disso. Fiquem calmas meninas. Ora, vamos lá! Vamos lá! (Ele dá
uma piscadela para JUSTIN) Essas meninas e seus vestidos, hem?

PAIGE Ah, vai, vai andar.

DEREK O que disse?

JUSTIN Mais um uísque, Derek?

DEREK Não, não, ainda não, obrigado, Justin (Para PAIGE) Moderação, é a chave de tudo.

PAIGE (olhando para ele) Eu vou tomar mais um.

JUSTIN Não vai não.

43
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

A campainha toca.

Ah, deve ser a comida ou então minha mãe com o amigo dela. O nome dele é Olaf – eu
acho. Não tenho muita certeza do que ele faz, só sei que é da Suécia. Acho que ele é
sueco. Me desculpem um minuto.

JUSTIN vai abrir para porta para sua mãe entrar, ARABELLA LAZENBY. Ela já está
bem calibrada, mas como muitos alcoólatras, consegue manter certo equilíbrio. Na
verdade ela ainda é bonita e cheia de estilo.

Enquanto isso, PAIGE vai até o bar e se serve de mais um gim duplo.

ARABELLA (abraçando JUSTIN) Oh, querido, como você está, meu querido Justin?

JUSTIN Oi mãe, eu to bem, muito bem, obrigado. Cadê o Olaf?

ARABELLA Deixei ele na Strand. Aquele veado sueco, não serve pra nada, querido. Não adianta falar
nem uma nem dez vezes... Olaf, quer dirigir na esquerda. O imbecil tava tão bêbado que
não sabia o que era mais direita nem esquerda. Então eu saltei e peguei um taxi. Eu disse
pra ele, Olaf, você que resolva aí com o pessoal do ônibus, meu amor. Eu tenho um
encontro com meu filhinho querido e com a arrasadora namorada dele. Deixe eu ver ela,
querido. Cadê ela? Cadê sua pombinha, Justin? (Ela vê PAIGE) Oh, meu Deus, Justin, ela
é linda. Meu Deus! Até que um dia, hem Justin. Nossa, como ela é uma graça! Que
menino esperto, onde você arranjou essa? Ela é um espetáculo. Olá, eu sou Arabella
Lazemby. Sou a mãe do Justin. Estou tão feliz de conhecer—

JUSTIN (em vão) Não, mãe, essa não é—

PAIGE Olha, eu não sou—

PAIGE é sufocada pelo abraço de ARABELLA. Durante o que se segue, MICKY volta a
trancar a porta.

ARABELLA Minha querida, meu anjo de menina. Olha, vou lhe dizer a verdade, você é um colírio
pros olhos. Confesso que estava apavorada com esse encontro. (Ainda segurando PAIGE
olha a sua volta para os outros ali presentes)

JULIE-ANN entra durante o que vem a seguir. Ela tentou esconder as partes mais
reveladoras da roupa de PAIGE vestindo por cima uma camisa de futebol listrada de
JUSTIN. Na cintura amarrou uma das gravatas dele. Por baixo de tudo, de vez em
quando se vê a saia curtíssima completamente destoante.

(Sem ver JULIE-ANN) Olá a todos, Sejam lá que vocês forem! Vocês devem ser os
Lobsons. Olá! Olha, vou lhes dizer uma coisa esse meu filho, o gosto que ele tem por
mulheres, é inominável. Eu acho que as últimas namoradas ele pegou no abrigo pra
cachorros de Battersea. Umas meninas bizarras, todas elas, sem exceção, quase
grotescas...

JUSTIN (começa baixinho, por baixo dela) Mãe... Mãe... Mãe...

44
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

ARABELLA (continuando sem perceber) ...Todas um lixo, horrorosas, e nenhum de sex appeal. E
agora, de repente, ele me aparece com essa preciosidade. Minha querida, eu não tenho
palavras pra lhe dar as boas vindas. Quanto mais rápido você se juntar a nossa família,
melhor.

JUSTIN (berrando) MÃE!

ARABELLA Quê?

JUSTIN Essa é PAIGE, que mora aí em cima. Essa daí não é a Julie-Ann.

ARABELLA Não é?

JUSTIN Aquela é a Julie-Ann.

DEE (orgulhosa) Essa é a Julie-Ann.

DEREK (da mesma forma) Julie-Ann.

ARABELLA (olhando para JULIE-ANN aterrorizada) Oh, meu Deus! Mais uma de novo. Mais uma
porra dum cachorro!

JULIE-ANN sai correndo aos prantos para o quarto.

DEREK (indo atrás dela, preocupado) Julie-Ann...

DEE Julie-Ann...

DEREK Maçã...

DEE Maçã...

Os JOBSONS saem atrás de sua filha.

ARABELLA O que foi que eu disse? Eu disse alguma coisa?

JUSTIN Muito obrigado, mãe.

ARABELLA Desculpe querido, eu acho que ainda estou meio zonza com a batida do carro. Eu preciso
demais me deitar um minuto... (Seus joelhos começam a ceder)

PAIGE Segura ela!

MICKY e JUSTIN reagem rapidamente, mas não conseguem segurar ARABELLA que
desaba convenientemente no sofá. Do quarto o som do pranto de JULIE-ANN.

JUSTIN (finalmente, alegre) Então. Ta na hora da festa. Alguém quer uma sopa?

MICKY e PAIGE ficam encarando ele. Enquanto JUSTIN vai para a cozinha as luzes
caem até o blecaute.

Pano.

45
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

ATO II

O mesmo cenário. Duas horas mais tarde. Finalmente parou de chover.

ARABELLA está dormindo no sofá. Esteve dormindo durante todo o jantar, que agora está terminando.
De vez em quando ela ressona levemente. Vozes distantes da sala de jantar. Riso alto dos três JOBSONS.

Depois de um instante JULIE-ANN entra com uma xícara de café. Está usando seu vestido original e
parece mais alegre. Obviamente ela e PAIGE trocaram de roupa. JULIE-ANN vai até ARABELLA e
hesita um segundo. Então ela começa a tentar acordá-la delicadamente.

JULIE-ANN Sra. Lazenby... Sra. Lazenby...

ARABELLA acorda repentinamente, com um ronco, olha fixamente para JULIE-ANN.

ARABELLA Uahh-hah-uaaah? Quem? O que você disse?

JULIE-ANN Sra. Lazenby...

ARABELLA Onde estou? Quem é você?

JULIE-ANN Eu sou a Julie-Ann, Sra. Lazenby. Noiva do – Justin.

ARABELLA Oh, meu Deus. Então é você. Oi, como vai. Por um minuto achei que você fosse uma
coisa assustadora que apareceu com uma camisa de jogador de futebol.

JULIE-ANN Mas era eu, Sra. Lanzeby...

ARABELLA Parecia um poodle escocês. Esse café é pra mim?

JULIE-ANN Sim, eu achei que a senhora...

ARABELLA Não, obrigada, eu não tomo café. Me faz um mal, fico dias sem dormir. Se você tiver
assim, um conhaquezinho, eu aceito com todo prazer.

JULIE-ANN (meio incerta) Conhaque. Sim...

ARABELLA Obrigada, só um pinguinho.

JULIE-ANN Ta. (Ela deixa o café na mesinha e vai ao bar, onde serve um conhaque bem pequeno)

ARABELLA Eu dormi?

JULIE-ANN Dormiu.

ARABELLA Oh, meu Deus, por quanto tempo?

JULIE-ANN Duas horas. Nós já jantamos. A senhora gostaria de comer alguma coisa?

ARABELLA Não, obrigada. Eu não como a essa hora da noite. Me faz um mal terrível. Que horas são?

JULIE-ANN Passa das nove um pouco. (Ela levanta o copo com o conhaque) Ta bom assim?

46
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

ARABELLA Um tiquinho mais, querida.

JULIE-ANN serve mais conhaque e traz a bebida para ARABELLA.

JULIE-ANN Tem certeza que não quer um pouco de frango?

ARABELLA Um pouco do quê?

JULIE-ANN De frango. Pra comer.

ARABELLA Meu Deus, não.

JULIE-ANN Um pouco de mousse?

ARABELLA Não, olha você é muito gentil, mas eu não como carne de veado. Muito gordurosa. Não
sei o que essa gente vê. (Pega o conhaque) Obrigada. (Toma a dose num só gole) Muito
obrigada, meu anjo.

JULIE-ANN (senta-se e começa a tomar o café) Eu só queria dizer que – eu só acho é que – a gente
começou com o pé esquerdo.

ARABELLA Pé esquerdo?

JULIE-ANN Eu sei que é bem provável que a senhora ainda estivesse abalada pelo acidente, mas tudo
o que eu quero é que a gente fique amiga. Afinal nós duas amamos o Justin, não é
mesmo? Temos isso em comum.

ARABELLA Que acidente?

JULIE-ANN A senhora sofreu um acidente.

ARABELLA Um acidente?

JULIE-ANN Parece que sim. No seu carro. Com um ônibus.

ARABELLA Oh, meu Pai. E eu me machuquei?

JULIE-ANN Acho que não. Só ficou um pouco abalada.

ARABELLA Era eu quem estava dirigindo?

JULIE-ANN Não, era um homem chamado Olaf, parece.

ARABELLA Que coisa estranha. Eu esqueci completamente, você entende? Isso tem me acontecido
tanto de uns tempos pra cá. Bem, Sally-Ann, eu tenho certeza que nós duas vamos ser
amigas do peito... Daria pra você me arranjar mais um conhaquezinho, que nem esse
assim, pequenininho, hem meu amor?

JULIE-ANN Sim, Sra. Lazenby.

ARABELLA (lançando um sorriso conquistador) Arabella.

47
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN Arabella. (Voltando para o bar) E o meu nome é Julie-Ann.

ARABELLA Ah, é mesmo? É lindo de qualquer jeito.

JULIE-ANN reenche o copo e o traz de volta para ARABELLA.

Ah e por favor não me chame de Sra. Lazenby. Eu não suporto que me chamem de Sra.
Lazenby. Já faz tempo que não sou mais a Sra. Lazenby. Desde o dia que o Sr. Lazenby
me largou em plena cidade do Cairo, levando todos os meus traveller‘s cheques. (Ela
aceita a bebida) Muito obrigada. (Ela bebe) Que delícia. Como é mesmo o nome, você
disse. Julie— ?

JULIE-ANN Julie-Ann. Não, Julie-Ann é o meu nome.

ARABELLA (levantando-se sem muita firmeza) Bom, boa sorte pra você meu anjo. Tomara que ele
não seja igual a bosta do pai dele, é só o que posso dizer. (Ela vai cambaleando em
direção à porta) Eu vou só retocar a maquiagem. O banheiro deve ser por aqui, não?
Depois eu vou cair na festa. É só um minuto, Polly.

JULIE-ANN Ta.

ARABELLA sai.

JULIE-ANN fica de pé um momento. Faz uma careta. Fica claro que para ela houve uma
evidente falha de comunicação. Ela vai para a cozinha e joga fora o resto do café. Na pia
há uma tigela cheia com água e sabão. É óbvio que eles estiveram lavando um pouco da
louça. Ela começa a lavar a xícara cantarolando.

DEREK e JUSTIN entram. DEREK traz sua xícara de café quase vazia.

JUSTIN (entrando) ...não, é financiado. Longo financiamento. Eu já moro aqui há cinco anos.

DEREK É muito bem localizado.

JUSTIN É. É perto do meu trabalho, e a área ainda está crescendo muito. Sabe, aqui nessa área
recuperada do porto, claro...

Eles vêem JULIE-ANN.

DEREK Ola, Maçã.

JULIE-ANN Oi, papai, Ta tudo bem?

DEREK Tudo perfeito. Jantar maravilhoso, Maçã, de primeira.

JULIE-ANN Obrigada. Foi o Justin quem fez a sopa. Eu fiz a mousse de kiwi—

DEREK Fantástico. Han – será que – você podia – podia nos dar dois minutinhos a sós, Maçã? Se
não se importa?

JULIE-ANN Quê? (Se dá conta) Oh, sim. Claro. (Ela começa a sair apressadamente)

48
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

DEREK Só dois minutinhos, querida.

JULIE-ANN (saindo) Claro...

JULIE-ANN sai para a sala de jantar.

DEREK Temperamento de um anjo, não é?

JUSTIN Ah, sim.

DEREK Exatamente como a mãe.

JUSTIN Mesmo.

DEREK Você reparou?

JUSTIN Sim, claro. Assim que vi a mãe dela...

DEREK Ela e eu, vinte e três anos, nunca dissemos uma palavra de raiva pro outro.

JUSTIN Você e Julie-Ann?

DEREK Eu e Dee. Poucos casais podem dizer isso.

JUSTIN Muito poucos.

DEREK Aha! Será que to vendo um conhaque?

JUSTIN É, gostaria de um—

DEREK Não recusaria um golinho.

JUSTIN serve conhaque para os dois no bar durante o que se segue. DEREK vai se
juntar a ele.

Então, Justin, só queria dar uma palavrinha.

JUSTIN Sim?

DEREK Eu não quero adiantar nada que você esteja pretendendo anunciar – francamente, um
passarinho nos disse que vai haver um discurso, eu não quero adiantar nada – mas eu
gostaria que você se inteirasse da situação da forma em que ela se encontra no momento –
em relação a nossa posição, minha e de Dee. Número um, nós estamos encantados com
você e Julie-Ann, realmente.

JUSTIN Muito obrigado.

DEREK Nós sabíamos que íamos gostar de você. Ela mantinha a gente informada sobre você,
claro. E nós gostávamos do que ouvíamos, Justin, e você não nos decepcionou.

JUSTIN Fico contente.

49
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

DEREK Olha, pra ser sincero, aqui entre essas quatro paredes, nós já tivemos muito aborrecimento
com nossas outras duas meninas. Mas agora eu acho que conseguimos. (Ele finalmente
pega o conhaque) Obrigado. Saúde.

JUSTIN Saúde.

DEREK Muito bem, sem querer me alongar, A ‗Jobson‘s‘ – minha firma – consiste de três
unidades de jardinagem. Todas na região de Doncaster. Uma em Dredsham. Uma em
Podleton e a outra na entrada de Clackett. Cada uma, um espetáculo de loja, bem no sul
de Yorkshire. Olha, você pode não acreditar, na verdade ninguém acredita, mas eu já
estou quase com sessenta. Não pareço, você acha?

JUSTIN (tentando parecer admirado) Meu Deus, não.

DEREK Mesmo assim, está chegando a hora de eu olhar à diante, Justin. Uma coisa que não existe
nessa vida é a imortalidade. Pelo menos nessa vida, não. Então. Falando diretamente, eu
preciso de um filho, de um herdeiro, Justin. Alguém que continue a carregar a bandeira
dos Jobsons. Sim? Você está me acompanhando?

JUSTIN Ah, bem, eu—

DEREK Não, não precisa dizer nada. Não no estágio em que estamos. Eu estou apenas soprando a
situação em seu ouvido, é só o que estou fazendo. Você vai ter tempo pra pensar, vai vir
nos visitar e ver com seus próprios olhos. Você vai ficar impressionado, Justin, vai ficar
maravilhado. Eu sei que vai. Acho que vai sentir a fisgada do desfio, meu rapaz. Ouça o
que estou dizendo.

JUSTIN Sim eu adoraria ir conhecer, mas não tenho certeza se é o meu campo. Lojas de
jardinagem. Quero dizer, meu campo é mais computação.

DEREK Justin, posso lhe dizer uma coisa? Você deixa eu lhe dizer só uma coisa. Com toda
sinceridade. Ouça bem o que eu vou dizer, Justin. E olha que eu conheço bem o meu
métier. Mas você, Justin, você é um homem da jardinagem. Ta entendendo? Eu sinto isso.

JUSTIN (um tanto alarmado) Não diga?

PAIGE e MICKY entram. MICKY falando no celular. PAIGE bem bêbada.

MICKY (entrando, falando no celular) ...sim ...não ...Eu sei, Winston... sim...

DEREK Me desculpe, é só um minuto. Nós estamos tendo uma conversa particular aqui.

MICKY os ignora completamente, abre a porta do balcão, vai lá para fora empurrando
PAIGE para fora também.

MICKY (realizando estas ações) ...sim ...não ...tudo bem ...eu sei, Winston...

PAIGE (para os outros) Desculpem, nós—

MICKY fecha a porta e não se ouve mais a conversa no celular.

50
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

DEREK Desculpe o que vou dizer, mas acho que não fiquei muito satisfeito com o nível da sua
vizinhança, Justin.

JUSTIN Não?

DEREK Mas afinal, Londres é isso. Você já conhece eles há muito tempo?

JUSTIN Não. Tempo nenhum.

DEREK Eles parecem tão grudados um no outro, não é? Inseparáveis – até que eu acho isso bonito
– então, até no banheiro eles vão juntos, você reparou?

JUSTIN Bom...

DEREK Só que a garota, vou te dizer uma coisa, que boquinha que ela tem. Nunca ouvi um
linguajar assim. Não na boca de uma mulher. Só gíria e palavrão. Me passa a ___ disso, e
daquilo. Pelo amor de Deus, eu não vejo necessidade, Justin. E agora é em tudo que é
lugar, não é? Você já reparou? É na televisão, no jornal. No cinema. Eu a Dee, nem
podemos mais ir ao cinema. O último filme que a gente viu foi ‗A Noviça Rebelde‘.
Agora, é só sexo. É só isso que se vê. E pra quê? Quem precisa disso? Gente comum –
que nem você, eu, Dee, Julie-Ann não precisa disso. Podemos viver muito bem sem,
graças a Deus.

JUSTIN (desanimado) É...

MICKY e PAIGE vêm do balcão, deixando a janela aberta. MICKY terminou o


telefonema. Eles entram discutindo.

MICKY ... olha, eu só to fazendo o que eu sou pago pra fazer, só isso...

PAIGE ... porra, Micky, não me vem essa conversa fiada do caralho...

MICKY ... não adianta, PAIGE eu faço o que me mandam fazer...

PAIGE ... vai pra puta que te pariu...

MICKY e PAIGE saem para a sala de jantar.

DEREK Essa daí precisa lavar a boca com detergente. Foi isso que a gente fez com a nossa mais
velha, Lucy-Jane, nunca mais disse um palavrão. Ficou três dias de cama.

JUSTIN (fechando a janela) Sim, Derek, e as suas duas outras filhas? Elas não se interessam em
assumir seu lugar? Quem sabe?

DEREK Olha, que isso não saia aqui de dentro dessas paredes, é uma coisa que deixa minha
esposa triste. Nossa mais velha, Lucy-Jane – ela – como posso dizer – ela optou por uma
vida antinatural, alternativa. Uma situação que nem a mãe dela nem eu somos capazes de
aceitar.

JUSTIN Vida alternativa? Ela entrou pr‘alguma seita?

51
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

DEREK De certa forma. (Busca as palavras com dificuldade) Resumindo, ela se mudou para o
Canadá com uma amiga. Abandonou o comportamento sexual normal.

JUSTIN Ah, sei. Bem.

DEREK Não preciso dizer mais nada. Ela vive numa relação antinatural e isso magoou muito a
mãe dela, Justin. Ela contava com netos, você entende, nós dois.

JUSTIN Mas ela continua a ser filha de vocês, não?

DEREK Não é mais. Acho que tudo agora é só mesmo pra você e Julie-Ann, Justin. Eu falei pra
Dee, eu dei graças a Deus.

JUSTIN Mas e sua outra filha? Ela se casou, não casou?

DEREK Sally-Jo? É, ela se casou.

JUSTIN Mas não teve filhos?

DEREK (triste) Quatro filhos.

JUSTIN Bom, então.

DEREK Mas – não é um casamento que tem nossa aprovação, Justin.

JUSTIN Ora, por que não?

DEREK Ele – ele é... até que é um sujeito bacana... Ele é... Olha, eu acredito, Justin. Que os seres
humanos são que nem peixes de aquário.

JUSTIN Como assim?

DEREK Nós fomos feitos de cores diferentes por um bom motivo, Justin, pra diferenciar um do
outro. Você não vai cruzar um peixe japonês com um acará bandeira, vai? Você entende o
que eu quero dizer?

JUSTIN (assombrado) Não.

DEREK Eu não tenho nada contra ninguém. Viva e deixe viver é o meu lema. Não quero mal pra
ninguém, mas cada um no seu laguinho. É só isso que eu acho, Justin.

JUSTIN Eu acho que não estou entendendo, você ta querendo dizer que seu genro é negro?

DEREK Ele é chinês.

JUSTIN (balançando a cabeça) Meu Deus!

DEREK Você entende, não é?

JUSTIN Desculpe, eu tenho que – eu preciso – ir ali – só um minuto... Desculpe.

DEREK Vai pensar no que eu disse, não vai?

52
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN Sim. Meu Deus!

JUSTIN cruza com ARABELLA que traz seu copo vazio.

DEREK parece satisfeito consigo mesmo. Caminha até a janela e olha para fora.

ARABELLA (para JUSTIN) Olá, querido, posso me servir de mais um...

JUSTIN (saindo) Por favor, mãe.

JUSTIN sai para a sala de jantar.

ARABELLA (vendo DEREK) Ah, olá.

DEREK Ah, olá.

ARABELLA Sr. Dobson...

DEREK Jobson, é.

ARABELLA (servindo-se de mais um conhaque) Estava conversando com sua esposa, que simpática.
Ela é um encanto, não é? Estava me contando tudo sobre suas lojas.

DEREK Centros de jardinagem, é.

ARABELLA Devem ser incríveis.

DEREK Você precisa vir fazer uma visita. Qualquer hora que queira será muito bem vinda. Eu lhe
ofereço um tour especial.

ARABELLA Mas não ficam em Yorkshire?

DEREK Exato.

ARABELLA Nossa, mas é uma puta viagem só pra ver um monte de anão de jardim, você não acha?

DEREK (magoado) Nós vendemos muito mais do que isso.

ARABELLA Aliás, desculpe o que vou dizer, mas você parece um pouco com um anão de jardim.
Alguém já lhe disse isso?

DEREK (afastando-se) Desculpe. Vou ver como estão aí dentro.

ARABELLA Maravilha, vá lá. (Ela beberica seu conhaque e depois se senta)

DEREK vai em direção à saída. Ele dá um passo para trás para deixar DEE, depois
JULIE-ANN, depois PAIGE e MICKY e por último JUSTIN passar. JUSTIN e as
mulheres trazem pratos e talheres usados. MICKY entra de mãos vazias.

DEE (ao passar por DEREK) Nós já estamos voltando, querido.

53
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

DEREK Meu Deus. Eu não demoro.

DEREK sai.

JULIE-ANN (para PAIGE) Deixe eles aqui...

DEE (falando para DEREK) Você pode trazer o que ficou faltando, querido?

DEREK (de fora) O quê?

DEE (para fora) Pode trazer alguma coisa que ficou faltando?

DEREK volta.

DEREK O que você disse?

DEE Pra você trazer as coisas que ficaram faltando.

DEREK Ah, sim. Eu vou só no – você sabe onde. Mas não precisa vir comigo. (Ele ri)

DEE ri.

DEREK sai novamente.

PAIGE e MICKY foram para a sala e se sentaram. MICKY consulta seu relógio. JULIE-
ANN está lavando a louça. JUSTIN pega os pratos de DEE e os arruma para serem
lavados.

DEE Não, Maçã, deixe isso comigo.

JULIE-ANN Não, mamãe, você não vai fazer isso.

DEE Não leva mais que um minuto. Não podemos deixar tudo pro Justin, não é?

JULIE-ANN A gente não precisa fazer isso agora.

DEE Não leva mais que um minuto, Maçã. Pode deixar.

JULIE-ANN Não precisa...

JULIE-ANN vai para sala de jantar mais uma vez.

ARABELLA (para PAIGE e MICKY) Olá.

PAIGE Olá.

MICKY balança a cabeça.

ARABELLA São irmãs siamesas.

DEE começa a lavar a louça, cantarolando desafinadamente, de forma muito semelhante


à JULIE-ANN. JUSTIN olha para ela aterrorizado.

54
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

DEE (para JUSTIN) O que você precisa é de uma máquina de lavar louça.

JUSTIN Ah, sim, claro, é que geralmente somos... só eu mesmo. Só eu mesmo.

DEREK (de fora, indistinto) Cobre de tux sá têta.

DEE O quê? (Ela se aproxima da saída) Não estou entendendo, querido. O que você disse?

DEE sai.

JUSTIN vai lavar a louça.

ARABELLA (íntima, para PAIGE) Estou tão contente que ele vai se casar como você, sabia?

PAIGE Quê?

ARABELLA Ainda bem que não é com aquela outra.

PAIGE Quem vai se casar comigo?

ARABELLA Meu filho.

PAIGE É?

ARABELLA Vai se casar com você.

PAIGE Não, não vai não.

ARABELLA Não me diga que vocês já desmancharam, pelo amor de Deus, não! É o que elas sempre
acabam fazendo. Não tem uma que consiga agüentar ele mais que dez minutos.

PAIGE Ele vai se casar com a outra.

ARABELLA Que outra?

JUSTIN (sofrendo, da pia) Mãe!

ARABELLA Ora, eu vou lá saber, vocês são todas tão parecidas pra mim. Desde que não seja aquela de
camisa de time de futebol... (Para MICKY) E o que vocês dois estão fazendo aqui?

PAIGE Nós somos vizinhos.

ARABELLA Vizinhos?

PAIGE Aí de cima.

ARABELLA Ah, sei. Eu sou a mãe dele.

PAIGE É.

ARABELLA E você faz o quê?

55
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

PAIGE Eu já não faço mais. Eu era dançarina.

ARABELLA Dançarina! Que máximo! Sabe que você leva jeito, é. Você já dançou Copélia? Ah, com
certeza você deve ter dançado Copélia.

PAIGE Não, o mais longe que eu fui foi pra Amsterdã.

ARABELLA (um pouco confusa) É? Acho que não entendi essa. (Para MICKY) E você? Fale de você.

PAIGE Micky trabalha com segurança.

ARABELLA Segurança? Você usa esses capacetes de plástico?

MICKY O quê?

PAIGE Ele lutava boxe.

ARABELLA Boxe? Que incrível! Eu adoro boxe. Sou fã. Acho muito excitante.

MICKY Acha?

ARABELLA Demais. Meu segundo marido me levava sempre pra assistir lutas de boxe. Ao vivo.
Antes d‘ele me largar. Eu achava tremendamente excitante. Adoro a atmosfera.

MICKY Tem nada igual.

ARABELLA Deve ser fantástico estar dentro do ringue, não é?

MICKY Han – às vezes.

ARABELLA Você não achava excitante? Devia ser eletrizante, não?

MICKY É. Do que eu me lembro. Quero dizer, o chato é que tem sempre alguém tentando acertar
você lá, claro.

ARABELLA Ah, se eu fosse homem! Ia adorar experimentar. Você fez muito sucesso? Quero dizer,
você ganhou muitas lutas?

MICKY (infeliz) Eu – hã... Bom, eu... (Ele hesita. Olha pra PAIGE)

ARABELLA faz o mesmo.

PAIGE Ele fez muito sucesso.

ARABELLA Mesmo? E por que parou? (Ela volta a olhar para PAIGE)

PAIGE Micky teve um problema de saúde. Se retirou invicto. Não foi?

MICKY Eu – hã...

PAIGE Ainda tem o cinto de campeão.

56
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

ARABELLA Oh, impressionante.

DEE volta da sala de jantar trazendo mais itens da sala de jantar. Galheteiro, jogos
americanos, etc. JULIE-ANN vem atrás dela, com as cadeiras da cozinha que coloca em
seus lugares originais.

DEE Quase acabou. Só faltam os copos. E uma coisinha e outra.

ARABELLA Olha, eu vou dar uma mãozinha a elas. Fazer minha parte. Você me da licença?

PAIGE Claro.

DEE sai novamente, ARABELLA a segue.

JULIE-ANN fica um instante arrumando a cozinha. JUSTIN continua a lavar os pratos.


MICKY se levanta.

MICKY Eu não sei o que fazer, Paige. Eu não sei o que é melhor.

PAIGE Pois eu já lhe disse. Sua cabeça é seu guia. O que eu sei, é que se eu estiver aqui na hora
que o Rudy chegar eu to morta, não to?

MICKY Mas se você não estiver aqui, quem vai ta morto sou eu.

PAIGE Que foi que o Winston disse?

MICKY Dois dos nossos caras não chegaram nem a marcar ponto e o Rudy não ta de muito bom
humor...

PAIGE Puta merda! Deus nos ajude.

JULIE-ANN deixou a cozinha e vem até PAIGE. Ela fala sobre a fala seguinte de PAIGE.

Só o que a gente pode fazer é abrir essa porra dessa janela e pular no rio—

JULIE-ANN (simultaneamente) Eu ficaria muito grata se você pudesse daqui pro fim da noite, moderar
sua linguagem diante de meus pais.

PAIGE (amarga) Ih não fode, vaquinha.

JULIE-ANN joga a cabeça para trás com desprezo e sai.

MICKY (infeliz) Eu não sei o que fazer, Paige.

PAIGE (levantando-se irada) Bom, logo, logo você vai ter que tomar uma decisão, não é Micky?
Por que eu não quero morrer, mesmo que você queira.

JUSTIN vem da cozinha motivado pelo aumento na intensidade da voz dela.

(Desculpando-se) Desculpe, Justin, a gente ta fodendo com a sua noite, não ta?

57
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN Você, tudo bem?

PAIGE A gente vai tentar se comportar. Enquanto a gente estiver aqui. É só que esse povo, não é
o tipo que a gente curte, ta entendo?

JUSTIN Pra mim não – não é nenhuma surpresa. Na verdade eles não—

Um barulho forte de vidros se quebrando o interrompe. Um grito de DEE. PAIGE e


MICKY se levantam assustados. MICKY saca a arma.

ARABELLA (de fora) Oh, merda!

JUSTIN (correndo para a porta) Oh, mãe...

PAIGE Que porra foi isso?

De fora lamentações de DEE e JULIE-ANN.

JUSTIN Mãe...

JUSTIN sai disparado.

PAIGE Micky, guarda essa arma.

MICKY obedece.

Não ta nem carregada, ta?

MICKY Como é que você sabe?

PAIGE Por que o Rudy não seria louco ao ponto de deixar uma arma carregada na tua mão.
Correr o risco de acertar seu próprio pé. Ou o dele.

MICKY Você não vai dizer pra ninguém, hem?

PAIGE Deus me livre.

MICKY Pode comprometer – a minha – credibilidade.

JULIE-ANN aparece rapidamente. Ela pega uma pá de lixo e uma escova em baixo da
pia e sai correndo novamente.

Logo depois o som do vidro sendo varrido e mais vozes.

Por que você disse praquela mulher que eu fui campeão de boxe?

PAIGE (encolhendo os ombros) Não sei. Pra não comprometer sua credibilidade. Sei lá.

ARABELLA entra se apoiando em DEREK e JULIE-ANN.

DEREK Cuidado, cuidado, devagar...

58
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

ARABELLA Que estupidez a minha... Total estupidez... Eu acho que estava pensando em alguma outra
coisa... Eu sinto tanto...

JULIE-ANN O importante é que você esteja bem...

ARABELLA Ah, não, eu estou ótima, não precisa se preocupar... Mas os seus copos.

Chegam até uma poltrona.

DEREK Pronto, chegamos. Sente. Sente aqui.

ARABELLA é baixada pelos dois até estar sentada.

(para os outros) Foi só um tropeção que ela deu, só isso.

ARABELLA Eu não dei nenhum tropeção. Foi aquela merda daquele tapetinho.

JULIE-ANN Não tem nenhum tapetinho.

ARABELLA Bom, então devia ter, não devia?

DEREK Tudo bem, tudo bem. Ninguém quebrou nenhum osso.

JULIE-ANN Só quatorze copos.

DEREK Isso não tem importância, Maçã, nenhuma importância. Vamos nos sentar então, antes
que alguém faça mais algum estrago.

DEREK se senta na cadeira da escrivaninha. JULIE-ANN no sofá. PAIGE se senta num


baquinho do bar. MICKY continua de pé perto da porta. Silêncio.

DEE entra.

DEE (suavemente) Já varri tudo prum cantinho, Maçã. É melhor embrulhar bem com jornal
antes de pôr no lixo.

JULIE-ANN Certo.

DEE Pra não cortar a mão do lixeiro, coitado.

JULIE-ANN É.

DEE se senta no sofá ao lado de JULIE-ANN. Ao se sentar dá um pulo e um grito e se


levanta novamente.

DEREK O que foi?

DEE mostra um garfo de sobremesa que estava entre as almofadas.

DEE Eu me sentei num garfo. Como ele foi parar aí?

JULIE-ANN (secamente) Só Deus sabe.

59
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

Pausa. ARABELLA parece estar cochilando de novo.

DEE Justin está vendo se consegue – (falando sem som) um taxi pra ela—

ARABELLA (abrindo os olhos) Conseguindo o quê pra mim?

DEE Um taxi.

ARABELLA Vai custar uma fortuna.

DEE Ele acha que é melhor você voltar pra casa e ir pra cama.

ARABELLA Daqui até Godalming? Dá pra eu comprar um iate.

DEE Assim você poderia ficar ancorada aí embaixo.

DEREK Daria até pra descer daqui escorregando pela verga. (Ele ri)

DEE e JULIE-ANN riem com ele. Os outros ficam os observando.

JUSTIN volta, mas ninguém o vê, exceto PAIGE. Ele olha.

DEE (enxugando os olhos) Descer escorregando pela verga. Gostei dessa. Muito boa.

Silêncio.

ARABELLA Que porra de verga? Alguém aqui sabe que porra é essa?

DEREK É o pau cravado no mastro... (Ele ri)

DEE (rindo) ...cravado no mastro...

JULIE-ANN (rindo, da mesma forma) ...cravado no mastro...

Ficam todos olhando para eles. Silêncio.

ARABELLA Sinto que estou perdendo alguma coisa, sabe. Eu não estou entendo eles.

Os outros reparam que PAIGE tem o olhar fixo em JUSTIN.

Ei, oi querida. Venha se juntar à festa. Nos estamos rachando aqui de dar risada.

JUSTIN Eu pedi um taxi pra você, mãe. Achei um que pode te levar.

DEREK Sente-se um instante, Justin. Puxe uma cadeira.

JUSTIN Tudo bem.

DEREK Então ficamos todos assim, sentados aqui um instante.

DEE Ah, sim.

60
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN vai buscar uma cadeira na cozinha. Vê que MICKY está de pé.

JUSTIN Micky?

MICKY Quê?

JUSTIN Uma cadeira?

MICKY Não, tudo bem. Eu—

JUSTIN Olha, tem duas aqui.

MICKY pega a cadeira antes de qualquer discussão. Ele se senta perto da porta. JUSTIN
pega a outra cadeira e senta na passagem da cozinha. Estão todos reunidos. Silêncio.

Então, qual é nova?

Pausa.

JULIE-ANN Minha mãe acabou de sentar num garfo.

JUSTIN Mesmo?

JULIE-ANN Um garfinho de sobremesa.

JUSTIN Ah.

Pausa.

DEREK Eu vou contar uma. Essa é nova. É muito boa.

DEE Ele vai contar uma piada.

JULIE-ANN Papai, vai contar uma piada?

DEE Ele sabe milhares de piadas.

DEREK Então, essa é sobre três caras, um Judeu, um afegão e um bicha...

ARABELLA Sabe que eu acho lindo o seu sotaque. Nossa eu acho o máximo. É como ouvir o som do
molho madeira. Quente, grosso, macio.

DEREK Como assim?

ARABELLA E o sotaque dela, á tão diferente. (Aponta para PAIGE) O sotaque da sua filha é
completamente diferente do seu, parece que ela é do outro lado do país. Como é que
pode?

DEREK Essa daí não é nossa filha.

ARABELLA Ah, não?

61
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

DEE (apontando para JULIE-ANN) Essa é a nossa filha.

ARABELLA Ah essa é a sua filha. Seria bom que vocês se decidissem de uma vez por todas, porra.

JUSTIN Mas a gente ainda não parou de repetir, mãe.

ARABELLA (falando sem som) Bom, pra mim as duas são idênticas. Como você quer que eu saiba
qual é uma e qual é a outra.

JULIE-ANN (resmungando) Eu espero que você consiga.

Silêncio.

PAIGE (de repente) Eu nem sempre falei desse jeito. Eu falava bem certinho, porque na verdade
eu sou de uma família muito boa. Eles eram da alta, eram sim. Só que quando eu estava
com dezesseis anos, eu ia na garupa da moto do meu namorado, nós dois sem capacete, e
ele tava a uns cem por hora e a gente deu de cara num muro de pedra. Ele morreu na hora
e eu fiquei dezoito meses em estado de coma.

DEE Oh, meu Deus.

DEREK Minha nossa.

PAIGE E quando eu acordei do coma minha memória tinha ido pra casa do cacete. Minha cabeça,
completamente vazia. Eu não sabia mais quem eu era, nada. Me disseram que eu fiquei
que nem uma criança de dois anos. Tive que aprender tudo novamente. A falar, escrever,
a comer. Tive inclusive que aprender a ir no banheiro. E eu tinha uma enfermeira que me
ensinou tudo, entende? Tudo. E ela falava assim desse jeito. Então, quando eu comecei a
falar, eu falava assim, que nem ela. Imagine, se ela fosse da escócia eu agora falaria que
nem uma escocesa.

Silêncio.

Nunca contei essa história pra ninguém.

JULIE-ANN (suavemente) Não me admiro.

PAIGE Achei que vocês podiam se interessar.

JULIE-ANN (falando baixo) Justy...

JUSTIN Han?

JULIE-ANN Você não vai...?

JUSTIN Hum?

JULIE-ANN O discurso?

JUSTIN Quê?

62
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JULIE-ANN (um pouco mais alto) Discurso.

JUSTIN Sim.

Silêncio.

ARABELLA Alguém aqui já esteve em Glyndebourne esse ano?

Silêncio.

Não? Pois não perderam nada. Eu só fui por causa do Mozart. Foi a pior ―Flauta Mágica‖
que eu já ouvi na vida. Vocês nem imaginam.

DEREK É mesmo?

ARABELLA Horrível.

Pequena pausa.

DEE Mas nem a orquestra era boa?

ARABELLA Como assim?

Silêncio.

JULIE-ANN (voz baixa) Justy... Discurso. Faz o discurso.

JUSTIN Ah...

DEREK Dessa, vocês vão gostar. Essa é sobre um cara indiano que tava tentando—

JULIE-ANN Papai, desculpe interromper, mas acho que o Justin tem alguma coisa a dizer pra todos
nós. Discurso!

DEREK Ah, perdão. É mesmo, Justin? Discurso!

DEE Discurso!

JULIE-ANN Discurso!

JUSTIN Sim. (Ele se levanta) É. Hamm... Derek... Dee... Mãe... Hã. É. O que eu queria dizer. Eu
tenho algo a dizer que eu preciso dizer pra vocês. É com... É com grande...

JULIE-ANN (encorajando-o) Anda Justin, estamos todos ouvindo, querido...

JUSTIN É com grande... É... É... com... (Repentinamente ele desta a cantar)

It‘s a long way to Tipperary,


It`s a long way to go.
It`s a long way to Tipperary,
And the sweetest girl I know.
Goodbye Piccadilly,

63
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

Farewell Leicester Square,


It`s a long, long way to Tipperary,
But my heart`s right there.

Ele termina de cantar e se senta. Um silêncio assustador.

ARABELLA (finalmente aplaudindo) Maravilhoso, querido!

JULIE-ANN Justy!

O celular de MICKY toca. Tanto ele quanto PAIGE reagem discretamente.

MICKY Me desculpem. (Ele vai para perto da porta de entrada)

ARABELLA fala durante o que se segue.

(no celular) Sim... Sim... Eu sei Rudy... Sei... Tudo bem. Sim, Rudy.

ARABELLA (simultaneamente) Alguém mais tem um número pra fazer? (Para JULIE-ANN) Você me
disse que já foi bailarina, não foi?

PAIGE Não, essa sou eu.

ARABELLA Você? Ah, então você podia fazer uma dança pra gente!

JUSTIN Eu acho melhor não, mãe.

MICKY terminou de falar no telefone. PAIGE olha para ele.

MICKY Eles já estão voltando. Vão chegar aqui em menos de uma hora.

PAIGE Sei.

DEE Vocês estão esperando algum amigo?

PAIGE Não.

Silêncio. De repente PAIGE se levanta. Ela parece tomada por alguma angústia.

Tudo bem. Vamos lá então. Vocês querem uma dança, eu vou dançar pra vocês.

JUSTIN Paige...

PAIGE Vai ser uma dança que vocês não vão esquecer, seus babacas.

ARABELLA Ah, adorei.

PAIGE (indo para o CD player) Essa droga aqui funciona, não funciona?

JULIE-ANN O que você pretende fazer aqui?

64
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

PAIGE começa a procurar entre os CDs, sem nenhum cuidado, jogando-os a media que
vai buscando o que quer, até encontrar um.

JUSTIN Paige...

PAIGE Aqui! Esse aqui serve! (Ela liga o CD player e coloca o CD) Todos prontos, então.
Vamos lá. (Ela aperta o play no controle remoto)

Começa uma música bem vagabunda e PAIGE começa a fazer seu número. Nada sutil ou
adequado à situação, beirando muitas vezes o indelicado. Embora ela faça contatos
insinuantes com DEREK e MICKY é para JUSTIN que ela dirige o máximo de sua
habilidade neste tipo de dança. Seu número é curto e muito intenso. Os convidados ficam
sentados, estupefatos até que JULIE-ANN, sem mais conseguir se controlar, ataca
furiosamente, primeiro o CD player e depois PAIGE. PAIGE é pega de surpresa, e no
início perde o equilíbrio, mas logo se recupera e coloca em prática sua habilidade em
luta de rua, e JULIE-ANN não é páreo para ela. As duas se atracam por um instante, até
que os outros correm para separá-las. MICKY arrasta PAIGE, segurando os braços dela
para trás. PAIGE continua a lutar, espernear e chutar, ainda que presa, como um animal
selvagem. JULIE-ANN, salva por DEE e DEREK está histérica de raiva e frustração. As
falas a seguir se sobrepõem.

JUSTIN Pelo amor de Deus... O que você ta fazendo... Paige... Para com isso, chega. Vocês vão se
machucar, parem... (Etc)

MICKY (simultaneamente) Ei! Ei! Que que é isso! Paige. Você ta maluca, Paige, ta maluca! Fica
quieta, ei, calma... (Etc)

DEREK (simultaneamente) Meninas parem com isso. Vamos meninas, Julie-Ann, pare já com
isso, Maçã. Se controle, Maçã. Se controle... Maçã... Maçã... Maçã... (Etc)

DEE (simultaneamente) Julie-Ann, pare com isso... para, para, para! Não se rebaixe a essa
putinha... Não machuque minha filha. Tira a mão. Como pode... (Etc)

ARABELLA (simultaneamente) Opa, a coisa ta começando a pegar fogo! Se tivesse um pouco de lama
o cabaré tava completo. Eu aposto na loura. Vai dar a loura, cinco a um na loura. Quinze
a um na morena... (Etc)

Até que finalmente:

DEREK (para DEE, segurando JULIE-ANN) Vamos elar ela pro quarto, vamos pro quarto, Dee...

DEE É. Vamos, Maçã, vamos, meu amor. Fique calma, relaxe (Para PAIGE, enquanto sai)
Galinha vagabunda, assanhada...

DEREK e DEE saem com JULIE-ANN para o quarto.

PAIGE está exausta da luta. MICKY a coloca com firmeza numa cadeira.

MICKY Você fica sentada aí e trate de se acalmar. Se se levantar sou eu quem vai te colocar de
volta no chão. Entendeu?

65
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

PAIGE não se mexe, apenas cobre o rosto com as mãos e fica imóvel durante o que se
segue. JUSTIN olha a cena do conflito, sem acreditar.

JUSTIN (calmamente) Meu Deus!

ARABELLA Acabou então?

JUSTIN É, mãe.

A campainha toca. PAIGE e MICKY reagem.

MICKY (para PAIGE) Não pode ser eles. Ainda não deu tempo.

JUSTIN Deve ser o taxi. Só um minuto. (Ele pega a chave de MICKY mais uma vez)

JUSTIN sai rapidamente para atender a porta.

ARABELLA Ele foi ver se era meu taxi?

MICKY Pode ser.

ARABELLA Fantástico. (Ela começa a se levantar)

JUSTIN volta.

JUSTIN É o taxi. Ta pronta, mãe?

ARABELLA Acho que peguei tudo que é meu… Obrigada pela noite maravilhosa, meu querido. Foi
simplesmente o máximo. (Para PAIGE) Olha, eu adorei conhecer você. E espero que
agora a gente se encontre com freqüência. Você tem que vir a Goldaming. É um lugar
lindo.

JUSTIN Vamos, mãe. Esse casaco aqui é o seu?

ARABELLA É, deve ser. Pelo menos é parecido com o meu.

JUSTIN Vamos, ele ta esperando—

ARABELLA Ora, pois que espere, querido. Afinal é apenas um motorista de taxi. (Para MICKY) Boa
noite. Eu gostaria muito de ter visto você lutar, ela está coberta de razão. Você deve ter
sido bárbaro. Tchau.

MICKY Tchau.

ARABELLA sai com JUSTIN.

PAIGE e MICKY ficam mais uma vez sozinhos. Silêncio. MICKY continua sentado,
preocupado, imóvel numa poltrona. PAIGE começa a roçar e coçar pernas e braços num
frenesi de raiva, frustração e desespero. Sintoma de alguém que sente que sua vida
desperdiçada e sem sentido está chegando ao fim. Ela arranca suas jóias e as joga
através da sala. Este ataque continua por um tempo. MICKY fica olhando para ela, mas
não se mexe. Tão repentinamente quanto começou, ela para. Silêncio.

66
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

PAIGE (recuperando-se, sem emoção) Qual vai ser agora?

MICKY (infeliz) O mesmo de sempre. Esperar o Rudy chegar.

PAIGE Só pra saber.

MICKY É só o que da pra fazer, Paige. Eu não vejo outra saída.

PAIGE Micky, você parece um cara que ta no meio de um cruzamento sem saber que direção
tomar. Tudo bem. Melhor a gente voltar lá pra cima e esperar, não é?

MICKY Lá pra cima?

PAIGE Bom, a gente não precisa envolver essas pessoas, precisa? E se o Rudy vier aqui me
procurar, queira você ou não, essas pessoas daqui vão ficar envolvidas, não vão?

MICKY É, saquei. Eles ainda vão demorar uns quarenta minutos. Quem ta dirigindo é o Winston.
Você sabe que ele não gosta de ultrapassar ninguém.

PAIGE É, ele se acostumou. Tantos anos dirigindo rabecão.

JUSTIN entra.

MICKY volta a trancar a porta.

JUSTIN Espero que minha mãe vá direito. O motorista, acho que quase não falava inglês. Ah,
bem...

PAIGE Logo, logo a gente vai lá pra cima, Justin. Vamos deixar você em paz.

JUSTIN Lá pra cima, mas...

PAIGE Muito obrigada. Eu sei que a gente deve ter acabado com sua noite, e eu realmente peço
desculpas por ter sido tão grossa com a sua namorada, mas ela tava precisando disso,
Justin, ela tava, me desculpe. Alguém tinha que fazer isso.

JUSTIN Provavelmente. Eu não sei.

DEE aparece na passagem. Ela parece estar vindo de um velório.

(Vendo-a)

Oh, como ela está?

DEE Jusitin, ela quer dar uma palavra em particular com você, pode ser?

JUSTIN (assustado com o jeito de DEE) Mas ela ta bem não ta?

DEE Você pode vir aqui um minuto.

67
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN Claro, eu...

JULIE-ANN aparece na porta, atrás de sua mãe. Ela está pálida e trêmula, mas sem
nenhum sinal de ferimento.

JULIE-ANN Tudo bem, mamãe...

DEE Maçã, o que você está fazendo de pé, Maçã?

JULIE-ANN Eu to bem.

DEE Você devia estar deitada.

JULIE-ANN Pode deixar a gente, um minuto, por favor? Eu só quero dar uma palavra com o Justin.

DEE Mas precisamos ficar, pra ficar de olho em você, meu anjo. Você está muito fraca, mal
consegue...

JULIE-ANN Por favor, vocês todos. Deixem a gente sozinho! Por favor!

PAIGE A gente já tava mesmo de saída.

JULIE-ANN Vocês podem esperar na sala de jantar, tudo bem?

PAIGE Não, eu acho melhor a—

JULIE-ANN Por favor.

PAIGE Tudo bem.

PAIGE e MICKY estão de saída junto com DEE.

Não vai demorar.

Os três saem.

JUSTIN Não é melhor você se sentar?

JULIE-ANN Não. (Ela retoma seu pensamento) Eu só quero dizer, Justin, é que eu estou preparada
para jogar um véu sobre o que aconteceu aqui essa noite. Acho que muitas coisas deram
errado – e alguma delas foi por culpa minha, outras, por culpa sua. E outras ainda, por
causa dessa mulher aí que invadiu e estragou tudo. Todos nós – e você sabe que estou
falando por meus pais – todos nós queremos que você seja parte da nossa família. E eu
quero fazer tudo pra que isso aconteça. Eu amo muito você, Justin. E acredito que você
me ame. Eu também acho que podemos ser felizes juntos. Dentro da situação adequada. É
só isso o que tenho a dizer.

Silêncio.

Você não precisa responder. Não agora, imediatamente. Eu tenho que voltar a me deitar.
Meus pais vão me levar de volta pro meu apartamento. Vou deixar você se decidir. (Ela
se vira e começa a ir)

68
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN (chamando por ela) Julie—

JULIE-ANN (sem olhar para trás) Boa noite.

JULIE-ANN sai.

JUSTIN de pé, na agonia da indecisão.

JUSTIN Oh, Deus!

A campainha toca.

Que inferno— !

PAIGE e MICKY chegam na passagem da sala de jantar.

MICKY Não pode ser.

JUSTIN (imaginando quem possa ser) Oh, tudo bem. Vou dizer a ele que vocês não estão aqui.
Vou dizer que nunca vi vocês na vida...

MICKY Ele não vai—

PAIGE Não seja idiota, Justin. Não tem nada a ver com – oh, meu Deus!

JUSTIN Ssshh!

MICKY lança a chave para ele. JUSTIN vai rapidamente até a porta e abre-a sem medo.

JUSTIN Pois não, em que posso ajudar—?

Quem está lá é ARABELLA. Ela passa por ele e entra no apartamento.

ARABELLA Ora, muito obrigado por esse taxi que você me arranjou. Além de nenhum dos cintos de
segurança funcionar, o pobre do homem não tinha a menor idéia pra onde a agente ia.
Pelo que eu consegui entender, parece que ele tava lindo pra zona leste. Ou seja, na
direção completamente oposta da zona oeste.

JUSTIN Mas eu disse pra eles Goldaming.

ARABELLA Bom eles entenderam uma coisa completamente diferente. O idiota tava me levando pra
zona leste. Ou dizia, oeste, ele dizia leste, eu dizia oeste, ele leste. A gente podia ter
ficado nessa discussão o resto da noite. Bom, aqui estou eu de volta.

JUSTIN Vou ver se consigo outro pra você. Deixa eu pegar meu caderno. Eles costumam ser tão
eficientes, dessa firma.

JUSTIN sai.

ARABELLA (para os outros) Olá de novo.

69
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

PAIGE (com tédio) Oi. (Senta-se)

ARABELLA espera. Silêncio.

MICKY Onde fica esse tal de Goldalming?

ARABELLA Sudoeste. Perto de Guildford. Você conhece Guildford?

MICKY Ah, claro que conheço Guildford. Perto de Woking.

ARABELLA Exatamente.

MICKY Nada longe de Leatherhead.

ARABELLA Isso.

MICKY Pertinho de Reigate.

ARABELLA (cansada da repetição) É, bem, hoje em dia, está tudo cada vez mais perto, não é?

Silêncio.

MICKY Eu posso lhe dar uma carona, se você quiser.

PAIGE O quê?

ARABELLA O quê?

MICKY Eu disse que posso lhe dar uma carona, se você quiser.

ARABELLA Ah, bem (Faz uma pequena pausa) Você tem carro?

MICKY Ah, sim, eu tenho carro sim. Ta na garagem, aí em baixo. Uma Mercedes preta. Top de
linha, automática...

PAIGE Micky...

MICKY Ar condicionado ecológico, GPS, vidros fumê, blindada, freios ABS...

PAIGE Micky, pelo amor de Deus—

MICKY Sistema de som dolby surround, com vídeo em 3-D, e quatro linhas de telefone móvel.
(Depois de um rápido pensamento) E espelhos retrovisores aquecidos.

ARABELLA (tentada com a oferta) E os cintos de segurança, funcionam?

MICKY Ah, claro. Tem cinto de segurança, sim. Seis.

ARABELLA E você dirige bem na esquerda?

MICKY Ah, sempre.

70
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

ARABELLA Bem, nesse caso. Se não for desviar muito você do seu destino.

MICKY Não, nada.

ARABELLA Não?

MICKY Não, eu não tenho nenhum destino.

Eles começam a ir em direção à porta.

(Para PAIGE) Vem com a gente?

PAIGE O que você ta fazendo, Micky?

MICKY Sei lá – fiquei pensando em você, naquele hospital – com aquela enfermeira – ela perdeu
tanto tempo ensinando tudo a você. Daí eu pensei – que se alguma coisa acontecer com
você – que puta desperdício pra ela... entende...

PAIGE Eu sei. Mesmo assim, você vai pegar a máquina preferida dele. Você sabe o que pode te
acontecer, não sabe?

MICKY Eu não vou ficar com o carro. Vou largar ele por aí. Você vem?

PAIGE Você vai conseguir se virar melhor sozinho. É melhor pra nós dois.

MICKY Tem certeza?

PAIGE Caminhos separados.

ARABELLA Olha só uma coisa, a gente pode dar uma paradinha prum drinque no caminho. Eu
conheço um pub delicioso.

MICKY Eu não bebo.

ARABELLA Ah, pena.

MICKY Mas tem um bar completo na traseira da Mercedes.

ARABELLA Não precisa dizer mais nada, meu querido.

JUSTIN volta para usar o telefone.

JUSTIN ... Vou tentar essa firma. Eu costumava usar muito eles antes, eles devem— (Ele vê
ARABELLA e MICKY na porta) O que está acontecendo aqui?

ARABELLA Justin, querido, esse cavalheiro – este campeão de boxe – se ofereceu pra me levar de
carro.

JUSTIN Não diga?

ARABELLA Parece que fica bem no caminho dele

71
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN Sei.

ARABELLA (beijando-o) Só assim você não precisa gastar tanto dinheiro. Até mais, então.

JUSTIN É. Até. Boa noite.

ARABELLA Boa noite.

MICKY Tchau. (Para PAIGE) Certeza?

PAIGE Absoluta.

MICKY joga a chave da porta da frente para ela e vai sair com ARABELLA.

Micky! Obrigada. Valeu, cara. Boa sorte.

MICKY e ARABELLA saem.

Pausa.

JUSTIN Então. Você ta livre.

PAIGE Pelo menos por enquanto. Melhor eu ir embora. Ainda da pra pegar o metrô pra
Hounslow. Não é tão tarde assim. Daria pra você me emprestar um trocado? Você disse
que dava. Só pra passagem.

JUSTIN Claro. (Ele pega sua carteira). Aqui. (Enfia um monte de notas nas mãos dela)

PAIGE fica em dúvida.

Por favor, aceite…

PAIGE Eu não preciso disso tudo. (Ela hesita) Quero dizer, eu nem fiz meu número até o fim,
não é? (Ela aceita o dinheiro) Obrigada. Você é uma pessoa muito legal.

JUSTIN Obrigado.

PAIGE Prum homem. Não, verdade. A maioria que eu conheço, você olha nos olhos deles e só o
que você é esse ódio. Eles odeiam a gente, as mulheres, a maioria dos homens. Nunca
soube porquê. Mas eu vejo sempre, ódio, muito ódio nos olhos deles. É como se a gente
fosse uma ameaça. E quanto mais eles amam a gente, mais eles precisam da gente – e
quanto mais eles precisam da gente – mais eles odeiam a gente, porque eles precisam da
gente. Filhos das putas de homens. São todos um loucos.

JUSTIN Você vê ódio nos meus olhos?

PAIGE (examinando-o) Não.

JUSTIN O que você vê?

PAIGE Medo. Só medo que eu vejo.

72
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

Pausa. Antes que esse momento se transforme em qualquer outra coisa, ela o beija e põe
a chave da porta na mão dele.

(Indo em direção à porta da frente) Obrigada, Justin. Eu não vou esquecer você. Que a
sua vida seja boa, meu amor. Tchau.

JUSTIN (ansioso em detê-la mais um pouco) Paige?

PAIGE Quê?

JUSTIN A história de você na motocicleta e da enfermeira? De você ter que aprender tudo de
novo? Foi verdade?

PAIGE (depois de um tempo) Não, eu inventei. Só pra ter assunto. Tchau.

JUSTIN (interrompendo-a de novo) Olha, leve esse casco. Essa capa. É minha.

PAIGE Essa?

JUSTIN Pelo menos você se esquenta.

PAIGE Obrigada. Até mais. (Ela ainda vai abrir a porta)

JUSTIN (repentinamente) Paige!

PAIGE (com raiva) O quê, Justin. Que foi?

JUSTIN (suavemente) Me ajuda, por favor. Me ajuda.

PAIGE Que que você ta falando?

JUSTIN Me ajuda. Me leva com você.

PAIGE (sem acreditar) O quê?

JUSTIN Eu to te implorando.

PAIGE Você ficou maluco.

JUSTIN Eu to me sentindo aprisionado aqui. Eu tenho que sair fora – Tenho que fugir.

PAIGE Então fuja. Nada te impede.

JUSTIN Eu não tenho coragem. De ir sozinho.

PAIGE Justin. Você não sabe o que você ta querendo, meu amor.

JUSTIN Eu sei exatamente o que eu to querendo.

PAIGE Pra vir comigo você vai ter que largar esse apartamento – largar seu emprego – dizer
adeus a sua namorada, a seus amigos, tudo...

73
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

JUSTIN Pra mim tudo bem.

PAIGE Eu não posso fazer isso com você, Justin Você é um cara muito bacana. Você tem coisa
melhor a fazer do que se apaixonar por mim, meu amor.

JUSTIN Não, eu acho que não tenho não.

Ela olha para ele.

Por favor.

Pausa.

(implorando) Por favor.

PAIGE Certeza que não vai querer voltar?

JUSTIN Não.

PAIGE Não vai se arrepender e ficar reclamando?

JUSTIN Nunca.

PAIGE balança a cabeça em sinal de descrença.

PAIGE (sem expressão) Você ta maluco. (Depois de um tempo) Vamos então, infeliz de uma figa,
a gente não tem muito tempo, tem? (Ela estica a mão para ele)

JUSTIN vai até ela. Ela o beija rapidamente e eles se dirigem para a porta.

JUSTIN (saindo, triunfante) Yes!

PAIGE (saindo) Que coisa louca!

JUSTIN (triunfante) É!

Eles saem. A porta se fecha.

Depois de um segundo, DEE vem do quarto.

DEE (falando para dentro do quarto) Engraçado. Não tem ninguém aqui.

DEREK (de fora, indistinto) Trapano zsê vize?

DEE (para fora) O que disse querido?

DEREK (de fora, indistinto) Zse vize?

DEE (para fora) Eu não to entendendo, querido.

DEREK aparece.

74
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

DEREK Desculpe, eu não tava ouvindo você.

DEE Eu tava dizendo que não tem ninguém aqui.

DEREK Bom, ele deve ter saído.

DEE É.

DEREK Vai ver foi levar a mãe lá embaixo.

DEE Aquela com certeza precisa de alguém que a carregue.

DEREK Oh.

DEE Os vizinhos devem ter subido.

DEREK Que vão com Deus.

DEE Nem me fale.

DEREK Gente desse tipo. Não são pra casa de gente decente. Grossos. Só palavrão. Mal educados.
Se eu pudesse, mandava prender. E jogava fora a chave.

DEE Seria bem feito. Como está nossa Maçã?

DEREK Acabei de olhar, ela está dormindo. Dormindo que nem um bebê.

DEE Ah!

DEREK As mãozinhas fechadas assim no rostinho, sabe, que nem ela fazia quando era
pequenininha.

DEE Ah, vamos dar uma olhadinha, vamos?

DEREK Bem devagarinho. Pra não acordar ela.

DEE Bem de vagarinho.

Eles vão para o quarto na ponta dos pés. Pausa. A campainha toca.

DEREK e DEE entram.

Foi sim. Foi a campainha. Eu tenho certeza.

Uma batida na porta. Parece de alguém com um punho bem forte.

DEREK Oh, minha Nossa!

DEE Vão acordar nossa Maçazinha.

DEREK Tem gente que... Precisa disso?

75
FazDeConta (RolePlay) Alan Ayckbourn - Tradução Alexandre Tenório

As batidas continuam, cada vez mais fortes.

DEE Vá ver quem é, querido.

DEREK É justamente o que vou fazer. E além do mais, quem quer que seja vai ouvir um bom
desaforo. (Ele se dirige à porta)

DEE Faça isso.

DEREK (indignado, abrindo a porta) Olha, escute aqui. Não sei que tipo de brincadeira você ta
querendo, mas vou lhe dizer o seguinte— (Ele abre a porta e vê a pessoa que está lá)

A mão enluvada de alguém muito alto agarra a porta impedindo que DEREK a feche de
volta. É só isso que se pode ver.

(extremamente assustado) Oh, meu Deus! Quem é você?

Antes que se veja o que acontece a seguir, as luzes caem rapidamente até o blecaute.

Pano.

76

Você também pode gostar