Você está na página 1de 57

544 IL EPST UNIVERSAL DE S PEDRO. Cap.

IIL
Salvador Jelu Chrifto. A ellc feja a gloria , afii agora, como em o
dia d'a eternidade. Amen.

Fim da fegunda Epiftola univerfeal do S, Pedre.

PRIMEIRA EPISTOLA

CATHOLICA, ou, UNIVERSAL


D O

APOSTOLO S. JOA./

Capitul I.

1 Declara e
que a doutrina que elle denuncia muy certa e excellente he ;
Apofiolo
3 que a propem pera que es fi^is por ella emunha com Dcus tenha , e feu
gozo perfeito fec) a. 5 ^Ijpe com Deus , que a luz he comunho tiver nao po
demos fee 'nas trevas andamos, 7 Porm que noffos pecados pelo fangue de Chri-
do fta purificados fe '< /* andamos. % ^lue nos imaginar na deve7nos
que
pecadores na fomos 9 Alas que perante
, Deus noffos pecados tonfeffar devemos j

qua7ido de Deus nos perdoados fer.

defd'o principio ra
?Ou^fl^lf f^'^\ ^"^
^ *
quc ouvimos , o quc com
* ^
, o

tontent- C 1
uoffos olhos vimos ,
o
paraque bem at&ntamos , ( c
piamos. ^^^ noftas mas tocra, d'a palavra d'a vida;
^fl/.i:i4' 2
(Porque manifefta heja a vida, c nos a vimos , c tcftifcamos,
%. Fedr. 1 : c vos
denunciamos a vida eterna , quc com o Pae eftava , c mani-
,1^- fefta nos foy.) ^
Lut. 24: ,
r
^f.
-T . .
rr a
3 [v/y/^M<fj O
que Vimos c ouvimos iffo vos
denunciamos,
pc-
,

r^^uc tambcm com noco communha tenhaes, c efta noft commu-


Jod.io:27.
nha tambcm com o Pac , e com feu Filho Jcfu Chrifto
[leia].
E eftas coufas efcrevemos, peraquc voffo
4 vos
gozo fc cumpri,
5" E efta hc a
dcnunciaa d'cllc ouvimos , e vos denuncia
quc
mos,
DES. JOAO. Cap. L 545
mos, d que Dcus hc 'nelle trevas nenhus na ha.
luz, c dioi", r : <}.
6 Se diftermos quc com cllc communha temos, c cm trevas an- fS ;*i2.
*
darmos, mentimos, c verdade na tratamos. e9i<;.

Porm c cm a luz andarmos , e como ellc em a luz eft, com-


- ^^^- ?5

munha huns com os outros temos , c o langue de lefu Chrilo eu ^ * .^

Fiiho nos uurga de todo pecado. .^.

*
8 f Sc diftermos
que pecados na temos ^ a nos mefmos nos cn- eHebr, 9 :
ganamos, c a verdade em nos na el. 14.

os

lo Se diftermos que na pecamos mcntirofo o fazemos, e fua pa- r

1
'
/i
'
*
/ 1 ^^) '
lavra cm nos nao cita. ,^^

2. Chron. 6:16. Job. 9:2. P/ I43 : 2. Frov. 6 : 9. Ecclefe7 : 20.


*
Ou .
^<?</</)*
^ Pjal,\z: 5. Prpx'.28 : 13.

Ca.pitulo II.

I Declara o
Apodoloque a promeffa do perda d'os pecados propofio tem , nai
pera d' ella abujar para pecado , Jenaa para confolaa d'os pecadores 3 E amoejia .

a Chrido conhecem a Jeus ma7idame72tos


a os
que quc guardem ; 7 Eyifmando
ido em diverjos re peitos he mandamento 71OVO e velho, 9 Despois que a
que
prximo a772em. I3 ejfa amoefiaa a os
pacs , 7na72ceb9S e
filhos apiica.
os Christas a o mundo ., e a 0 '7ielle
15 Enfina que que eft amar na devem. .,

18 Ajas Je guardar d' o encano d'os falfos Apodolos e Anichrifios. 2 Mo fra

lhes que a
una do EJonito Sano que tem os
guardar affi das concupi ,

d' o mundo, cono a\ enz^ano d"os Antichridos .,


fcencias 22
^he delcrve. 25 Pro
pem lhes a promeffa da vida eterna Z7 E a virtude d' a uno do Epirito
^

Sano, querectbra dejcreve. , Z% E amoeda os de confiar2temente 'na doutrina


de Christo ficar pera que em leu apancimento livrcrucnte Jubfijlir poffa
29 de exercitar judia em
teftimunho de Jua regenerao.
3

I Vf Eus filhinhos, eftas coufas efcrevo, peraquc na pequeis:


vos

^ hum
e e algucm pecar , Avogado temos para com o Pae, < i.Tim. 2:
a Jcfu Chrilo
julo. o 5*
^
2 E ellc hc a
propiciao por noftos pecados : c na fomente ^^^^'7-2';.^
"^'
^
poios noffos, mas tambcm poios de todo o mundo,
*
c

E 'nilo fabemos quc conhecido temos, fc eus mandamentos


'

o
3 2. Cor, 5 :
guardarmos. ij,
4 d Aqucllc quc diz : Eu o
conheo ,
e feus mandamentos na Cohff.v.xo,
guarda, ^-J^d, *
4;
f loa. 4 : 42. I. lod. 4' 14. dl, lod, 4'. 20.
14S L EPISTOLA UNIVERSAL

guarda, verdade 'nelle na cft.


mcntirofo he ,
c a r_
-

Mas qualquer que iua palavra guarda , 'nelle verdadeiramente


e iea. i^:
^ amor de Deus
aperfeioado el : e 'nifto conhecemos quc 'ncllc
Gr. fca eftamos.
*

Aquellc quc diz que 'nelle eft , f tambm andar deve como
^ *
fiod. i^ :
ly elle andou.
j.Fedr.z: 7 Irmas, g mandamento novo vos na efcrevo, fena o manda-

^
^; mento
^
antigo , que ja desd'o principio tiveftes. Efte mandamento
f/f' antigo he a palavra quc ded'o principio ouviftes.
^ Outra vez h hum mandamento novo vos ebrvo : [que] o
f,jo. 13 : quc
34. 'nelle verdadeiro he, tambm em vos outros [ojeja]: porqueastre-
ff 15:12. vas
paffa e ja a verdadeira
,
luz alumia.
9 Aquellc quc diz quc em a luz el, e a feu irma aborrece, at
agora em trevas el.
/ 1.
Jo. y. lo i
Aquelle que a feu irma ama k em a luz cft , c 'ncllc cfcan-
^alo na ha.
j^yt j^.
Mas aqucllc que a feu irma aborrece , em
^
,

eft , cem
d"^' II

trevas anda , c
trevas

pera onde va na fabe: porque as trevas os olhos Ihc

ccgra.
/Lr.24-47. J2
/Filhinhos, efcrevo vos, porque por feu nome os pecados vos
,j^;.'^^; perdoados.
13 Paes, efcrevo vos , porque ja [a aquelle] conhccefts quc des-
d'o principio hc. Mancebos , efcrevo vos ,
porque ja a o malino
venceftes. Filhos, efcrevo vos, porque ja a o Pae conheceftes.
14 Pacs , efcrcvvos, porque ja [a ^-Z/] conhccefts que defd'o
principio he. Mancebos, clcrevvos porque fortes ibis , e a pa
,

lavra dc Deus em vos eft , eja a o malino vcncclles.


fn Rom. iz: l\i ameis a o mundo , nem as coufas quc 'no mundo ha:
15 w '

2. n fc algucm a o mundo ama , o amor d'o Pae 'nelle na ell.


*^
7^'7^V*'
acc .4.4.
Porque tudo o que 'no mundo ha , [como] a concupifcencia
d'a carne , c a concupifcencia d'os
olhos, e a arrogncia d'a vida,
^^^ ^^ ^'^ ^^^ ' ^^^ ^^ ^'^ mundo.
# P/o* 10
^7 < E O mundo paft , e fua
IJay. 4oj.'. concupifcencia : mas aquelle que
i.c<7r.7:3i.^ vontade de Deus faz, para mpre permanece.
lacob i:]o. 8 Filhinhos , ja a ultima hora he : p e como ja ouviftes que o
14. Antichrifto vm
4j 4: fe tem :
J.Pedr.
, [aft] tambm ja agora muytos Antichrilos feito
por onde conhecemos queja a ultima hora he.
^^ ^ ^^ ^^^ ^^ faira , porm de nos na ra :
? Matt.z4: ' porque fc de nos
y fra
%.Theff.z:y qVft4i:i^. Ad.zoio,
DE S. JOAO. Cap. IL u^
fra nofco c fcaria n.C^r. ji:
peraque fe manifcftas-
, com ^
;. mas [ifio he]

fem, quc nem todos dc nos na i. ^^


20 /Mas vos outros a
una d'o Saneio tendes , e todas as couis feff^^ -

fabeis. ^i?3:2-
21 Na vos cfcrevi

quanto
porque a verdade na foubcffcis ; mas por-
abeis , e porque nenhu mentira d'a verdade hc.
a
]fl^ft\'!'g'
e r. .
.

22
Qi^iem he o mcntirofo , fena aqueile quc nega quc Jcfus o

Chrifto hc ? Aqucllc hc o Antichrifto , quc a o Pac , c a o Filho


nega.
que a o Filho nega, tambcm a o Pac na tem.
Qualquer
23 t
tLuc.iu^,
24 Portanto o
que ded'o principio ouviftes , cm vosout;-os per- 2. Tim. % ;

mana. Sc o quc dclli'o principio ouviftes , cm vosoutros per- ^^*


mancccr , tambcm em o Filho e em o Pae
permanecereis.
2T E efta a
promeft hc , quc elle nos prometeu , [afeaber] a vi
da eterna.
2^^ Ellas coufas vos cfcrevi [acerca] d'os quc vos engna.
^
*7 / E a ^ *

una quc vos d'cllc recebeftes , cm vos fica, c nccefti-


dade na tendes dc quc algucm vos enfine : antes como a mema Hebr,i:ii
"^l'
una [acerca] dc todas as couis vos enfina, [afft] tambcm hc
verdadeira, c mentirana hc; c como clla vos enfinou, [*#] 'ncftc
ficareis.
28 E agora, filhinhos, 'ncllc permanecei: >?
pcraquc, quando fe .y: Marc. t :

manifeftar, confiana tenhamos , c d'clle cm fua vinda confundidos j^*^ ^*


na iejamos.
fabeis quc cllc hc jufto ,
1'q^' V
^A^^-
29 e
=^
[tambm] fabeis^ que qualquer quc
juftia obra , d'cUe nacido hc.

Ziz Ca-
,4t LEPISTOLA UNIVERSAL

CapituloIIL

I Apovta Apoftolo a digtdade d' os fieis que fiihos de Deus feao ainda que fu
o ,

gloria na Jer perfeita7nente manifeda feva em vinda de Chrifio. ^ E


a

aifioefia os que a fi mesmos purifiquem. % Feio qual fim Chrifto fe ma/dfeHou.


7 ^e por efia coufa os filhos de Deus
e os
filhos de Diabo fe differenctao,
9 Forqua7ito os
filhos de Deus a o pecar na f entregai), i I A7noeJla os t li
bem que huns a os outros amem, li E o
exemplo de Caim fuga i I4 Enfina
d^a morte livrados fomos , e que o que
que a caridade he o verdadeiro final que
a
Ju prximo aborrece pera72te Deus homicida he. 16 Vropoem o amor de Chri
flo pera com nosco , e amoefia nos de imitalo ; 1 7 Na f com palavras fena
tom obras e verdade ; 1 9 Enfinando que d'' ahi de mais em mais fie nos affegura

que verdadeiros Chrifias fiomos


22 que noffas oraoens de Deus ouvidas
Jrd. 23 ^h^e efie he o fumario d^ mandamentos de Chrido, crerem elle e a fieu
os

prximo amar. 24 Nos fazendo ifio temos emunha com elle e d' iffo por fen
Efpirito Sano affegurades fomos.

^^^^ quam grande caridade o Pae nos du , que filhos dc


'
nloi.ii',^ O
Deus chamados foffemos. Por iftb nos na conhece o mun
do, porquanto a elle [o] na conhece.
blfap 56: 2 Amados , agora filhos dc Deus fomos , e o que avcmos dc
b ^

5. fr , ainda manifelo na hc. d Porm fabemos que quando cllc fc


Jo. 1: 12. manifeftar , a cllc cmeihantes fermos : porque , afii como hc, o

^J^-^y- veremos.
^ E qualquer quc 'nelle efta efperana tem , a fi mefmo fe purifi-
"04-6.
tMatt. yt^^J como [tamber^i] cllc pUrO hC.
*
II. 4 Qualquer *quc pecado faz, tambcm iniquidade comete: fPor*
Rom%: I. que o
pecado iniquidade he.
2. Cor. 4 :
/"E bem lbeis quc clle fe manifeftou
5- , pera noffos pecados ti-
j ]ft'., rar ; g c "ncllc pecado na ha.
21. Qualquer que nclic permanece , nao
peca :
qualquer quc pe-
C6!of. y.4.^^t ^^^^ o vio, nem o conheceu.
*Ou, aley 7 Filhinhos, ningum vos engane. ^
Quem juftia obra, jufto
traspaffa3hc , afii com.o ellc hc julo.
ou,c.tra
Quem faz pecado, d'o diabo hc : porque o diabo defd'o prin-
i

^^^'^ ^^^ ^^^^ ^^ ^^^5 ^^ manifeftou , pci- as obras


e^Aod'^'^* * ^T^, '^^'^'^-
d'o diabo desfazer.
i
*Oajrans- 9 ^
Qualqucr quc de Dcus nacido hc , pecado na faz : k
porque
g^effcdoda fujj
^^/. flfay ^ : ,2. I. Tim. 1 :
h
ly g Ifay. j 9. r. Cor. S ; 11. J. Fedr.
: 1 ; IZ'
l. loa. 2 ;
^

2|. ; j. Jo, y, ih k l. Pedr. I ; 24.


DE S.
JOAO. Cap. IIL 549
fua femente 'ncllc permanece ; e pecar na pode , porque nacido
<j: Dcus he.
'O
'Nifto fam filhos dc Deusos e os filhos d'o diabo manifcftos.
dualquer que juftia na obra , e a u irma na ama , de Deus
na he.
II
Porque efta he a
denunciaa quc ded'o principio ouviftes,
/que huns amemos.
a os outros nos l j'^^- 13
12 Na como m Caim, [que] d'o malino era, e a feu irma ma- ^ '"*
,

tou E porque caula o matou ? n


as de feu irma, juftas.
Porque uas obras maas ra , e r VJr '" ^
' *

13 Meus irmas, na vos maravilheis fc o mundo vos aborrece. mGen.4't.


"
l^fe
14 p Bem abemos
queja d'a morte vida pafimos, porquanto a ^ Hebr. 11:
os irmas amamos.
Quem a [ju] irma na ama , 'na morte fica. "^'^
^^
ft') Qiialquer quc a bu irma aborrece , homicida hc. q E bem "^""f"
*

fabeis vos que nenhum homicida cm fi permanecente a vida eterna } ^^^ ^ >.

tem. ^
,0
Io.
r
'Nifto
caridade conhecemos, cm que fua vida por
^16
^os
a nos
ps : qMatt. 5 :
c
\^tambem] as vidas polos irmas pr devemos. 21.
17 /
Quem pois o bcm d'o mundo tiver, c a icu irma vir ncccfi- ^''^?j *\
dade *
pafir e uas entranhas lhe cerrar, comoacaridadc de Deus ^7"' ^^
,
'nelle efta?
1^ Meus ^

dc
Eph.\ : 2.

filhinhos, na amemos palavra, nem dc lingoa, fc- fDeut. is :


na de obra e de verdade.
7,
19 E 'nifto conhecemos d'a verdade fomos c diante d'ellc -'^o 3' ^i-
que ,
noftbs lacob. i:iy
coraes affcgurarmos. *^^' ^^^'
20
Que fc nofto corao [nos] condena, mayor he Deus quc
noffo corao c todas as couis conhece.
,
21 Amados fc noffo corao nos na condena ,
, confiana
pcra com Dcus temos.
E qualquer cou que pedimos d'ellc a recebemos : porquanto
22 r '
7^^- 29:
feus mandamentos guardamos , c as coufas perante cile agradveis ^^

fazemos. Mati.j-.^.^
-

^
'^^'
r^y
li u E efte feu mandamento hc, que
n '
1
em o nome dc feu Filho Tefu t/
^y^arc, n ;
Chrito creamos , ^" c huns a os outros nos amemos , como o man-
24
damento nos du. L'.-c h ; 9.
24 y E aquellc que feus mandamentos guarda, 'nelle eft , e elle -'^b 14,3.
1.x z 2 'nelle <'^'^;24.
lacob. I ; c,
l,Io.'i: 14. u Io.6 129. 017:^. X Lev. 19:1%. Aatt. 11: ^9. Eph. ty:Z'
Is Theft\ 4; 9. I . Fedr* 48. I. Joa, 4121, y Jo. 14:23. i .
Joa- 4. ? 1 2.
v^o l. EPISTOLA UNIVERSAL
'ncllc. E 'nifto conhecemos quc cllc cm nos cfl: , [* fiaber] pcU
Epirito quc dado nos tem.

CapituloIV.

1 Avifa O Apodolo outra vez a os fieis dos falfios doutores, 2 ^e deficreve


4 E confola os contra o engano delles com o dom d' a regenerao que recebero .

6 Amoefi ando os de *na doutrina dos Apofiolos confiantemente ficarem. 7 DeS'


vez vm a as amoedaoes pera mutua caridade , he verdadeiro
pois outra que o

da verdadeira E pera ede lhes propem o exemplo de


final regenerao. 9 Ji7;2
Deus e fteu mais grande amor pera com
nofco. 12
Enfina que d' ahi por feeu Efepi"
rito de
noffa ciur.unhac com Deus affegurados feomos- 14 Como tahem quando
tonfeffamos que Jefus o Salvador d'0 mu7idQ e o. Filho de Deus he, 16 ^[ue pe
la caridade em Deus ficamos e oufiadia em o dia de juizo temos.
3 18
G^e ella O
medo da condt72aa e o torme72to d'o animo fora de nos lana,
3 > 20
0j*e a )eus
amar na podemos ,
f a 7ioJfeo prximo na amamos > 2i Porquanto ambos efies
matidarnentos pmtame/te nos dados fia.

^ A mados, na creaes a todo efpirito , b mas provac a os


a
aler.19%, cfpi-
Matt. 14 4. ritos fe fa de Deus ; c porque ja muytos falbs prophetas 'no
Eph. 5 : 6. mundo ido tem.
Coloff.iut. 2 'Nifto a o
Efpirito dc Dcus * conhecereis. Todo
b Alatt. 7 : confefta
efpirito quc
quc Jelu Chrilo cm a carne veyo , dc Deus hc :
^ ^ ^^ efpirito quc na confeffa quc Jefu Chrifto em a carne
I' clr^i'4'
*

<^ c ^'^ tal hc o


^^^' vcyo , de Deus na he : [ efpirdo] d'o Antichrifto , e d'o
I. Theff. 5: qual ja ouviftes quc ha dc vir, c f ja agora 'no mundo eft.
21. 4 Filhinhos, dc Deus ibis , eja vencido os tendes :
porque ma-
Alatt. i4" he o cft cm vos d'o quc o que 'no mundo eft.
yor que
5 24. ^ D'o mundo fam , por ifo d'o mundo faliam , c o mundo os

^;_^-^ otivc.

Nosoutro.s de Dcus fomos. Aquellc que a Dcus conhece


^ ^
*Ou'coxh~ ,
^^;f
nos ouve :
aquelle que dc Deus na hc , nos na ouve. 'Nifto co-
di.Jodi: nhecemos nos a o Elpirito d'a verdade, cao efpirito d'o error.
22. 7 Amados , amemos nos huns a os outros :
porque a caridade
*^V''f'' bc dc Deus : c qualqucr quc ama , hc nacido dc Deus , e a Dcus
'^-^J^*''^' conhece.
^
fi,Theff.i\ Aquelle quc na ama , a Dcus conhecido na tem : porque
^, Dcus caridade hc.
gjod %:47^ 9 h 'Nifto fc manifcftou a caridade de Dcus
com pcra nofco, que
*^^^*
loj^i' 3; 1(5. F.m,y, \
DE S. JOAO. Cap.IV ^
Dcus a feu Filho unignito a o
mundo^enviou , pcraquc por ellc
vi V effe mos,
lo 'Nilo cft a caridade na que nos a Dcus amado ajamos ,
,
i mas que elle a nos
[nos] amou , c a u Filho k [por] propiciao t^o^l"4.
por nofos pecados enviou. r /"/T"^-^'
II Amados
, le Dcus afii nos amou , tambcm hs a os outros
devemos.
/,^^5m:-"
j.Jo.i- 2'.
amar nos
12 / Deus mais viu: ^ fe huns os outros nos ama-
lxod-
Ningucm ja
a
33:
mos , cm nos Deus
cft, c em nos fu^i caridade perfeita he. 20.

13 'Nifto conhecemos quc 'ncllc eftamos, c cllc em nos, porquan- I>f^f4*.ii'


to de feu
Epirito nos du. ^'^^-.^ *
*

*
^^;
*

14 E vimlo , e teilificamos
qu o Pae a [feu] Filho [por] Sal- j-^
vadr d'o mundo enviou. e6: 16.
15
Qualquer que confeffar quc Jefus o Fftho dc Deus hc , Deus m i.JoXy,
'nelle el, e ellc em Deus. 24.
16 E
ja conhecemos c cremos o amor que Deus nos tem. Dcus
hc caridade : c quem em caridade cft , em Dcus eft , e Deus
'ncllc.
17 'Nifto hc a caridade para nofco
perfeita peraque cm o
com ,

dia d'o juizo confiana tenhamos, [</<?^er] que qual clle he, [taes]
fomos nos tambcm 'ncllc mundo.
18 'Na caridade na ha temor , antes a perfeita caridade a o te
mor fora
lana : porque o temor pena tem , c o quc teme , per
feito em caridade na el.
19 Nos o amamos a ellc, porquanto ellc primeiro nos amou. m.Jod. t:
20 n Se
algucm diz ; Eu amo a Dcus , c a feu irma aborrece , ^
mcntirofo he. Porque quem na ama a feu irma , a o qual viu,
como pode amar a Deus , a o qual na viu ? ,, x,^^^ j ^ ;
21 E d'clle eftc mandamento temos , que quem a Deus ama, 1%,
a feu irma tambcm ame.

Matt zi:i9. U.li:i4. I5;II Eph,^\X. l.Theff,4\9. l*Vedr,4'.%.


l.Jod, y.iy

Lxz I Ca-
ji I. EPISTOLA UNIVERSAL

CapituloV
de Deus e d'os filhos de Deus fempre
1 Vrova ainda o Apofiolo que o amor

amor de Deus fe mofira pelo guardar de


ajuntar fe dever. 3 H enfina que
o

feus mandamentos e venter do mundo e


que os regenerados pela f em Jefus
,

chrido fazem. 6 Prova que effe he e Filho de Deus e Salvador d* o mundo por
deus laya de tedimunhos , '710 ceo do da Trindade ; S 'Na terra , do d'a
3

Eipirdo d* a agoa e do fangue i 9


, enfina que effes teHimimhes aceitar de-
'Vemos , ou que d^ eutra 'naneira aDeus mcntirofo fazemos*
II Mas
que os que os
teeita por Jefii Chrifio a vida eterna tem-, I4 Como tabem a tonfiana que
tudo quanto lhes para falvaao neceffario
por fiuas oraoens de Deus alcanaro ,

he. I iffo na Jomente pera fi mesmos, mas tavbem pera feu irma que
fera morte a peca. 18 Enfinando que os regenerados 'nefie pecado na cayao

forquanto bem e direita77iente a Deus e


a
Jeu Filho JeJu Chrifio conhecem e
3 3

21 Finalmente amoefia a os fieis que d' os idolos fie guardem,


'nelle efidi.

lod.i\i2. 1 ^ *T'odo que cr qtie Jefus o Chrifto he, dc Deus he na-


aqucllc
"*"
eido: e todo aquelle que ama a o que gerou , tambm ama
a o quc d'elle nacido he.
2 'Nifto conhecemos
que a os filhos deDeus amamos, quando a-
mamos a Dcus, e feus mandamentos guardamos:

bje. 14: i b Porque efta hc a caridade de Deus , que feus mandamentos


^ dificeis na m.
15- : ^ e feus mandamentos
lo.
guardemos
^'5*. '
4
Porque tudo o que nacido de Deus hc, a o mundo vence : dt
29 ,'0
efta he a vitoria quc a o mundo vence, [convem a faber] noffa f.
*0\i3pefa- 5 f Quem he aquellc que a o mundo vence , / cna aqucllc quc
dos". cr que Jefus o Filho de Deus he?
d Jo. l: 6 Efte he
aqucllc que por agoa e fangue veyo , [a faber] Jcfus o
33' Chrilo : na b por agoa , ena por agoa e [per] fangue. Eo
f i.( or.is-
(ph-ito he o que teftifica , que o Efpirito a verdade he.
fijoS.4'. ^ Porque tres fam os que tcftificam 'no ceo , o Pac, a Palavra, c
*

1"^^ o
Efpirito Saneio : e eftes tres hum.
8 E trcs fam os que tcftificam 'na terra , o Efpirito , e a Agoa,
c o Sangue : c eftes tres * em ham convem.

*Ou,parM 9 ^ Se o teftimunho d'os homens recebemos, o teftimunho dc


humjao. Dcus he mayor : porque efte he o teftimunho de Deus, que dc feu
^^''-^- 37- Filho teftificou.
h^o,i:i6. Io h Qiiem 'no Filho dc Deus cr, em fi mefmo teftimunho tem :
^w. Sju.qucm a Deus na cr , mentirob o fz : porquanto o teftimunho
Gal. 4: < ra creu
, que Deus de feu Filho teftificou.
II E
DE S.JOAO. Cap. V y>i
II E cftc he o , teftimunho
, a vida eterna
[a faber ] que Deus
nos du: e efta vida em u Filho el.
'

'7*^'. 1:4,
12 Qtiem tem a o Filho , a vida tem : quem a o Filho dc Deus
na tem , a vida na tem.

13 k Eftas couas vos efcrevi [a ro.r ] , osque em o nome d'o Filho ^Jod. 20 i
dc Dcus credes: peraque lebaes que vida eterna tendes , c pera St-
em o nome d'o Filho de Deus creaes :
quc
14 E efta he a confiana que pera com cllc temos , /quc fe ai- lier.i7:ii.
gu coufa egundo fua vontade lhe pedirmos , elle noia outorga. Matt-
*
7:8,
15 E le fabemos que tudo
eii .22.
o
que [lhe] pedimos nos outorga.
^'^^^" '^ '

[tambm] lbcmos que as peties , que lhe pedimos , as alcana-


mos. Lr. 11-9.
^

16
algum feu irma pecar vir, pecado [que] pcra morte j^. 14 :
Sc a

na [he,a Deus] orar ^ c a vida lhe dar, a aquelles [dj.r,..] quc pera 13.
morte na pecarem, m Pecado ha pera morte , polo qual na digo ^15: 7
que ore.
^\^'l^'
17 wToda iniquidade hc pecado :
porem pecado ha [que] para i^^Z J''^^
morte nao [^-^ ] ^
22.
lE Bem abemos quc todo aquelle que dc Deus nacido hc , na * Ou. 720S
o

de Deus he gerado , a fi mefmo fe conlcrva , e o


peca: mas o que ouve,

Malino lhe na toca. mNum.iy,


19 Bem fabemos [ta7nbem] quc de Dcus fomos, c quc todo o 5-
^' ^
mundo * em a maldade jaz. ^^ft^'
'

20 porm
[tambm] abcmos que ja o Filho de Deus vindo hc,^/^/^* jj
p e entendimento nos du, pera a o Verdadeiro conhecer; c 'no gi.
Verdadeiro eftamos, [a fabe^] cm u Filho Jeu Chrifto. q Eftc hc Marcy.z^
o verdadeiro Deus, e a vida eterna. Luc.iz:\o,
Z Filhinhos, guardae vos a vos mefmos
*
d'as imagens. Amen. Hebr. 6:4,
e Io: 26
^- ^^^^- 2 i
Fim da primeira Epifiola Univerfeal d' o Apofiolo S. Joa^ 2o.

O l.Jod. 3:9.
*
Ou 'no mal, ou , 'no malina. p Luc. 24 : 45- f ift'y. 9:5^
, I.f*.34.'
^ 44.- . e
<)i'.y Jo. Z9:2%, Rom.^\%, l.Tm,%\l6. * Ou d'os ido-
hs, ou ^
Jmelhanas,

5 t."
segunda E P I s t o l'a 5

D' o

c
APOSTOLO S. JOA.
Ancia Senhora eleita , c a feus filhos, a os quaes em

O verdade amo : e na fomente cu , mas tambcm todos os


quc a verdade conhecido tem :
1 Por amor d'a verdade quc em nos eft, c com nofco pcra fem

pre eftar :
3 Graa, mifcricordia , [^] paz de Deus Pae , e d'o Senhor Jc*
fu Chriio , o Filho d'o Pac , com voco cm verdade e caridade
fcja.
Muyto me alegrei por achar quc [al^t^ns] dc teus filhos cm a
4
verdade andam, como o mandamento d'o Pae recebemos.
i.loa.t',7. na como clbrevcndo tc hum
^
agora , Senhora, te rogo ,
a

novo mandamento, mas o


que dcd'o principio tivemos , [afaber]
/* ^^ b quc huns a os outros nos amemos.
e
^ ^ E eft hc a caridade , que egundo feus mandamentos and-
iy.it.
Eph. % 2. nios.
.
Eftc he o mandamento , como ja deld'o principio ouviftes ,
l.Treff.4 9. [a fiaber] quC 'ucllc audcis.
j. Pedr. 4 : 7
Porque ja muytos enganadores 'no mundo cntrra , os quaes
^
^\, na confeffa quc Jcfu Chrifto em a carne veyo. Eftc [tal] hc o

eVVi ^"g^^a^r c o Antichrifto.


^ Olhae
elo if: , por vos memos , peraque o quc ja trabalhamos , na
d Matt. 24: percamos ; antes o inteiro galardo recebamos.
*
5.24. 9 Todo aqucllc quc prevarica , c 'na doutrina de Chrifto na
i.Pedr.i:i.
1. 7<?i7 4 I
perfevra , a Dcus na tem : qucm 'na doutrina dc Chrilo pcrfcvc-
j-a^ o tal affi a o Pae , como a o Filho tem.
tird^j
P'^ o^^^eer ^dr ^f ^^ algucm
ffa, ou.
'"
*'"^'" a vosoutros vem
avu^^unua v

*
,
c efta doutrina na traz
, cm

dfevia. L'^'"-^''] caa o na reccbaes , nem tao


pouco o laueleis.
^^
eRom.\6\ Porque qucm o da, com cor fus ms obras communica.
17. 2
Muytas coufas tenho que vos cfcrever, porem com papel c tin-
2.'lim.yy, tjj
>^- 3:1. * Oy , Ntm ainda ^ Deus te falve, lhe digaes.
DE S. JOAO. 555
ta na quis : mas a vosoutros efpro vir ,
e dc boca a boca [^^^l
faliar , peraque noflo gozo ie cumpra.
il Os filhos de tua irma, a eleita , te ldam. Amem

Fim da jegundo. Eptjiola do Apodolo S. Joa:

TERCEIRA EPISTOLA
D' o

APOSTOLO S. JOA.
i Ancia a o amado Gayo, aqum cm verdade amo:
^"^Sk
2 Amado , ante tudo dejo que bem tc v , c fadc
^w.-^ tenhas, como [tambcm] a tua alma bem lhe vae.
3 Porque muyto me alegrei quando os irmas vira , e dc tua
verdade teftificram , como tu cm a verdade andas.
4 Mayr gozo na tenho d'o que 'nifto , que ouo que meus fi
lhos em a verdade andam.
,5 Amado , fielmente fazes em tudo o quc pera com os irmas,
c pcra com os elranhos fizes.
6 Os
quaes de tua caridade cm prefena d'a Igreja teftificra:
a os quaes , fc como para com Deus digno hc, [^]
acompanhares,
bem fars.
7 poj* feu nome fe faira , nada d'as Gentes
Porque tomando.
8 Portanto a os taes receber devemos,
peraque cooperadores d'a
verdade bjamos.
9 Elbrito tenho: porm Diotrcphcs, quc entre ellcs tr * Oiu afna..
Igreja
*
o primado procura, na nos recebe. ouAeJi-ia.
fe * as
'

eu vier, memoria obras


Poloque quc faz trarei,* ^i" /'"'^
IO

contra nos com maliciofas palavras pairando ; e na contente com '^'^''^"'

ilo, a os irmas na recebe, c a os que [receber os] querem impe


de, c fora d'a Igreja os lana.
A a aa ii Ama-
^

56 EPISTOLA UNIVERSAL
^Py 3'-.27. n Amado mal , fena o bem. Quem bem faz,
,
a na figas o

Ifay. 1 : 1(5. ^, Yy^^^ j^^ : mas quein mal faz , b a Deus na viu. '

i,Pedr, 3 ;
^^^ Xods 9. Dcmctrio tcftimun.ho da , at a mefma verdade : c
bi.^o.. y, tambm nos teftimunhamos , e bem abeis vos que noftb telimunho
6. veidadciro he.
c z'
Jo* 13 Muyto que ccrcvr tinha , porm com tinta e penacfcrcvc);
.

vs.lz. |;e iva quero :

14 Mas epro brevemente vr tc, e de boca a boca fallarnos.


IS Paz fcja comtigo. Os amigos te da. Sada a os aaiigos
[710 me] por nome.

Fim da terceira Epifiola d'o Apofiolo S. Joao,

EPISTOLA universal
D' o

APOSTOLO S. JUDAS.
- ^-. .., ^ I . i^.w .1 I --,1 .
.11, - l*^

I 1" udas ferro de Jefu Chrifto ,


e irma de
Jacobo a os ia cha- ,

I mados, por Deus Pae nlificados, c [por] Jcfu Chrifto


*Ou,guar- J *
confervados.
dados, 2
caridade
Mierieordia, epaz, c
['uo] fcja multiplicada.
3 Amados
procurando eu ,
com toda
diligencia dc acerca d'a
commum
alvaa vos ecrevcr , por necefirio tive cbrevrvos, c
exhortar [vos] a batalhar pola f que hu vez a os fanlos entrc- ,

g'^e foy.
az.Fedr.z: ^
Porquc alguns fe introduziro b que ja d'antcs pcra efta mes-
"
,
I. ma
condenao clbritos elva homens mpios que a graa dc , ,
bi Pedr.i: Dcus em
diblua convertem, c a o l Dominador Dcus c Senhor
"^^" Chrilo negam.
2 Fedr ' 2 '
^^^y
5 Porm lembrar vos
^^ quero, como a os quc ja hu vez ifto fa
beis,
DE S. JUD A S. ^y

beis , quc avcndo o Senhor a


[[/f/O povo d^a terra dc Egypto li
* c *
vrado, delpois a os quc na criam delruiu. C'u,(^'<trc
*
6 a E a os Anjos que ua origem na guardaro, antes fua pro- "'-'' ^

^ ''^'
^^'
priahabitacadcixra, <*
debai\i)dbeleLirida, c em priocnsctcr-
nas ate o jUizo d aquelle grande dia rccr\ ou. ..
.

7 /Como Sodoma e Gomorra , c as cidades circun\2nhas , f[


quc a o modo
d'aquellas a\endo fornicado, e
aps outra carne ido, P/.io6;2<$.
^
por cscararacnto propollas fora, pena d\i togo eterno le\ ando.
a li^or. lo-.:^ .

8 E comtudo tambcm clcs cmclhantcmente adormecidos a hlvr 7,:\7.


.,

"* ^^'^'^' ^'


carne contamina, c a
Dommaa rcgeita , c d'as Dignidades
blasfma. #
^.^ r

9 Porm I Michal o Archanjo, quando com o diabocontendia, p,;;.,yn,o.


c d''o
corpo de Movfes tratava , na ouou a contra [,ld ] juizo ez ter.z:
^

de *
maldio pronunciar : porm [o] difte : i O Senhor tcrcdar- 4-
^

ga, f'^^'-' IJ :
lo k Porm eftcs d^o quc na labem blasfma c o ^'^^
, ; quc, como
1 u
'
3 n- j Deut. 20
' :
animaes irracionaes natuialmentc conhecem nio le corrompem.
l
II
porque pclo caminho e Caim cntrra , e pelo
Ay d'elles; //^^y.J-.-To
fn
engano d^o galardo de Balaam ie derramaro , c
pela contra- jer 50 14.
tzech. l:
dia de Core perecero.
12 Elles em vofi(^s convites de caridade " manchas , ['] com 4^-
vobo banqueteando., a fi melmos icm temor le apacentam : i
"''' "^
^-'^''^^^^
dbs \ cntos dc hu a outra parte levadas : a
'

f nu\ eis bm agoa ,

como arvores murchas , infruti feras, duas vezes mortas , [ ] de-


j^^^^fe^^iy .

farraigadas : 29.
13 7 (Jndas
*
feras d''o mar , fus mefmas confulc>cns escumando: ? P.'r'r.2:^.
'

cftreilas errantes , pera os quaes a ccuriea uas trevas etcinamcn-


Ouy.-on.
tc relrv-ada cila.
^^j ^'*
o etirno defde dc^
14 E dbftes prophctizou tambcm Enoch '!,''' r
,

Adam , dizendo, /Eis quc vindo he o eniu)r cuu 1cl: ^oclos


^^.,. ^
dez milhares. .^'^v. .12.7,

15 Pera contra todos juizo fazer , c a todos os impios d^le.rle el- h2.i\.:i.i:
*

les * caftigar , por todas bas obras que de uupieoaue imoK' .ente i^-

cometero , f c por todas as duras [j^^^^vu,] que contra ellc os im- ^-^d'''-^^'
pios pecadores tailra. ? '/V'.'.^'^-,".2
16 Eles fa murmuradorcs , dc eu cif. do queixolos , fegundo
/..Vv ./.2'
A a a a 2 luas II.

lCen.4:%. Num. zi :-. il. i,PA-\Z:J^. w.^e??6:l.


l.Jo.l:\2. m
*
Fdr. Pedr Ou br r Gen S: I 2.
-

2 2 ; 1 7. q 57 : lo. :..-.
o 2. z
:iy p -Iay. .

fiDun. 7: 10. A. 1: 1 1. I. Tiejj^. i; io. 2. Kvj . I; i. A;^o.. 1.7. UU; c^a^-

vencer, t Matt. li: l.


5^5 EPIST. UNIVERSAL DE S. JUDAS.
;/2.Pf/r.2:fuas concupifcencias andando : c ua boca coufas muy
arrogantes
iS. falia : por caula de proveito, as pefoas admirando.
17 Mas vosoutros , amados, lembraevos d'as palavr.as quc pelos
Chrilo preditas fora:
*
Apoiolos dc noffo Senhor Jeu
Ou, que Jg ^ Como vos dizia , ^ Que 'no ultimo tempo efcarnecedores

^'^'^y^J^'^^
'"jav cria , que bgundo uas mpias concupicencias andaria.
*

^^ Eftcs m os que a fi melmos iepra , [^omem] * fenfuaes,


29V
I. 7;;7?.4:i.quc O Fpirito na
tem.
20 Mas vosoutros , amados , a vos mefmos bbre voffa nlifiim
z.Tim.yi.
e4:y f vos edificae , em o Epirito Saneio orando.
z.Pectr.i:i. 2[ A vos memos cm a caridade dc Deus vos confervae , a mife-
'^' ricordia dc noffo Senhor Jeu Chrifto pera a vida eterna eperando
o,r}
*."i/^'^' 22 E d'os huns afiii vos apiedac , * ufando de diibria ;
turses ,
'
^
-

j 7 r*
alvae
ou . ani- ^3 Mas a os outros
por ,
c^ d o fogo os arrebatae ^
temor

mes. c at a roupa d^a carne manchada aborrecei.


*Ou, dif- 24 Ora a aquelle que poderofo he pera dc tropear vos
guardar,
ferena qq^ alegria pcrantc fua gloria irreprcnfivcis vos aprefentar:
fazenao. 2<j A 7 O f labio Dcus iiofo Salvador , bja gloria e
y Rom, 16;
magcftade ^

potcncia affi agora como


pcra todo
^^^,^^ ^ , cmprc. Amen.
Fm d a
Epifiola univerjal do Apodolo S. Judas,

A PO-
55#

APOCALIPSE ou, REVELAO


D' O

APOSTOLO S. JOAO:
o theologo.

I Avendo Joa relatado de quem e por quem efia revelao recebera, 3 quant
bemaventurados ja os
que a lm e
guarda 4 Deleja graa paz
e a as Jet e
de JeJu Chrifio, cuja peffoa,
Igrejas em Afia, de Deus, d'os fete Efpiritos e ,

henecios ,e vinda para juizo {com qual ejle


o , livro fe acabar) mais largamente
defcrve. 9 Vropom despois a revelao mefma e declara feu nome e acnde ,

dava quando eda revelao lhe feita foy , relata a voz ddijuelle que
II
I2 Defcrve despois a primeira vifa dos fete casli^es
elcrever lhe mandou.
de ouro, I3 d' a peffoa de Chrido cm hu gloriolijftma forma, I7 Relata
viia .^ e conforto lhe por Chrifto feito. I9 Recebe or
Jeu efpanto jobre (fia
o

dem pera ejcrcver i 20 declarao que Je pelas Jet e ejlrellas e Jete cafti^aes
figntfica,

j T"\ cvelaa de Jefu Chrifto , a qual Dcus lhe deu , pcra a


^ us brvos molbar as couas que brevemcte devem acon-
jL^h. tecer : e
por lu Anjo as enviou , e a Joa lu ervo as
* nou ficou : *Ou,/5V~
2 O qual d'a Palavra
dc Deus e d'o teftimunho dc Jefu Chrilo, nificou.
C de tudo quanto
viu , teftificou.
5 a Bcmavcntuiado aquelle quc
l , e os que ouvem as paXavr as a Apoc. zz-.

dbfta Prophecia, c guardam as coufas que 'nella eftam cicritas: 7-

b Porque o tempo efta perto. bAprc.ii:


^
^"^
lete Igrejas que em Afia eft : Graa c paz feja com
4 loa as
vofco d'a parte d'aquclle Quehe cQue ra e Que hade vir; c d''os cExoI. 3:
<ie leu throno elm:
fete Epiritos que diante 14
8.
que he a fil telimunha , <? o primogen-
r :
rE de Jeu Chrifto , Apor
to d'os mortos , e o Princepe d'os Reys d'a terra. A aquelle que ^^''^\
A aaa l nos ^IV.T'
elo 5^. .

d Ifeay. ^5 ; 4 Apoc, 3 : 14, i I. Ccf. J5 ; i, CoU i ; 18,


5<o APOCALIPSE,.
f Ad, 20 : nos
amou, e dc noftbs pecados fem lu fangue nos lavou,
28. (i E g Revs e h Sacerdotes para Deus e eu Pae nos fez : A elle
Hdr 9.12.
^^j^ ^
pioria para todo cmprc. Amen.
c a
potencia ^

e todo olho o ver , at os mcs-


I F^^v, i-,
7 i com as nuvcis vm
isque ,

1. lo. 1:7* mos


i^
que o
*
trs pafaram : e todas as tribus d' terra obre cllc la-
Atoc. 9. mentar : Si, Amen.
.

^i.P<f^r.2: 8 l Eu ou o *
Alpha c Omega , o principio , c o fim, diz oSc-
ft' nhor, Qlic he e Que ra e Qlic ha de vir, o Todopoderolb.
..oc^.^o. ^ Eu Joa, que tambm vofo irma, e ^companheiro ou , 'na
jP^'^"' afflia , e'noR:yno, e [na] pacincia dc Jeu Chrifto, cftva
?i;Iv 7n*. '^^^ ilha chamada Patmos, pola palavra de Deus, e polo i:elim unho
M.-tt, 24 : de Jelu Chrilo.
30. 10
[] hum dia d'o * Senhor, "> cm efpirito [arrebatado] fuy ; c
*: 2^: 31- de trs de my hu grande voz, como de trombeta, ouvi,
I r-^/T"''* ^^
*
Qi-'^ dizia; u bu o Alpha e Omega , o primeiro e o derra-
lo
dciro: e O que vs em hum livro o ecrve, e s lete Igrejas , quc
z.Trcjf.i: ^'n Afia el o envia, [a fea ber] a Ephel, ^myrna, e a Perga-
e a

lo. mo, e a Thyatira , e a Sardo, e a Philadelphia, e a Laodicea.


luj. vs,i4. il E virei me pera vr a voz que comigo faiiaia ; e virandome,
kZ''; i2:fet;c
caftiacs de ouro v:
, ^" n E 'no meyo dbs te caftiacs hum w a o Filho d'o homem c-

?
u. tra'- "^clhante, velido at os pcs de hu velido comprido, c o pelos pei-
vftdra, I^os com hum cmto de ouro
cingido:
l Ijay. 4,: 4 14 cabea [jeus] cabclh^s ra brancos como flabranca,
E ua e

6. como a neve: q c us olhos como flama de


f 4f :
fogo:
Apoc.n: 6 15 E feus ps lmelhantes a lata reluzente, c ardentes como cm
'^ fornalha: c ua ^' como voz de
muvta a;.^,).,s
? pp'' voz,
t,:- ras lac
^^ ^ ^^^ ^^^
[^/^^r-] dircita ctc ctrci las tiutia ; ede fua boca /hu
os nomes ^Ip^^la aguda de dous fios hia: c leu rolo ra como [.7.^.^,7] o lol
m ua
d'a pri- fora replandce.
meira e E fcus ps como morto cahi
7 quaudo CU O v, a : e clle bbre
^/r/wj
letra do
mv lua [m-] direita ps, dizendo mc, I^Ja temas.; t
Eulouopri-
niciro c Odcrradcro ;
'
i^ E O que vivo , cis vivo *
C>e^n.
c morto fuy : c aqui pera todo
*
Ou .,par. IC li
l|)re.
*
Udpa72te. m
Ape. 4:2 Ou ,
Domingo, queS, Paulo, l.Cor. l: 2. chama opn-.,, i,.j ia
da ic^^jaiui:, cham ffj
e
domi'i^'> (que quer dizer do Siior) porque 'ndle o Smhor
rrfu.itou. T,Eztch.l\-;.6. Dm. 7:1-^. Aeoc.l4:\4. A-'Oc 15
o a
pDan.';:^.
q A:'iC. 19 : 12.' r Apoc I4: 2
J ]Jay. 49: 2.
Fph. 6: 17. Fhbr. 4. .2. A^o 2: \ .

19 : IJ, t Ijay. 41 : 6. Ou. por 'toda eter


4. f 44 ;
48 ; 12. u Rom, 6 ; ?.
na -a Ue,
DE S. JOAO. Cap. I ^6i

mpre. Amen. -v E as cha\'cs db intbrr.o c d"a morte tenho. xy-^. 12:


19 Ecrve as couas que vilto tens , c as quc lau , c as quc des- .''^
IJay. mi.
pois d'ciUs ham de acontecer:
20 (,) * m\fterio d"as lete clrcllas
, quc cm minha [^ca] direita [] ^^^!,q.
vifte, e os lete
ealiacs oe ouro, .As te clrllas fam r rs
xAujos* Ou ie-'-e-
d'as lete gtejas; e os fete caftiacs que vifte, as te Igrejas la, to,oud'
io.
gre

CapituloII.
yAi^Luh,^:
-,

I Alanda Chrifio Joa ejcrever primeiramente a o Anjo d*a Jgrej.i de Ephefo :


a

2 Cifja Jolicitida em 7ia fof, i>i io os maos e outras diverjas virtudes louva,
a ,
,

4 Ree^rende toda fieu deixar de JiU pri>7teiro zelo e Ciri.ide. 7 Prni}:dis


via
dar de cOiner da ,rvore 'a vida.
t>ois
que a os ve72Cedores 8 Segunda>r!e,ite a
o a'a de S^riym.i lo.tvaiido
, o
]untart.e7ite por^cia de muytas virtudes, Io Porem
o d' as affiioes que Ices avia de lebrevir , com promeffa da coroa d'a vida
avifea
12 Terceiramente a o d' a de
a os vencedores. Pergamo cuja cifnjtancia 'nas af-^ ,

fel oens louva , toda via reprende ju.i ftoxida contra os que a doutrina de Balaam
e dos Nicolaitas jeiuiac ; I7 Promete pois a os vencedores 0 7na7ia ejconii-^o , e
o feixiiho branco. 18 ^fdai tamcfite a o d'a de Thyatira cujo acrrcentavjcnto 'no .,

b. 7n b^v i 20 Porm reprende que a 7*ulher Jezabel profetizar dtix.tva

22 Ameaando a com feus diicipulos e


fiihos com
grandes c.Jdgos, 24 Avifi
Satans na feguia que retenha
que edas profundezas di-
despois a os , o
que
tem 16 E prorntte a o
que ve72Ce que lhe poder Jobre as
gc7ites e a
ejir tila,
da alva dar,

d'a igreja de Ephefo ; Ifto diz aquellc que as


I Xd ^''"eve a o Anjo
t^ete eftrellas em ua \_,;>..] direita tem, que 'no mcyod'osltc
caftiacs de ouro anda:
2 Tuas obras e teu trabalho , e tua pacincia fei , c
,
que a os
: e a os que Apoftolos c dizem er , e o na
maos bfrcr na podes
e mentirobs os achafte:
fa provafte;
3 E fofrelc ,
e
pacincia tens ; e
por meu nome
trabalhaftc, c

na tecanfale.
4 Porm tenho contra ty , que tua primeira caridade deixafte.
5 Lembrate pois d'onde descaile, e tc arrepende ,
e as
primei
obras faze ena , prefto ty virei,
: e lugar cafti- a e de feu tcu
ras
cal defviarc, fe te na arrependeres.
"
a d'os Nicolaitas aborreces
6 Ilo porm tens , que as obras , as a
Apoc, \x

qucs eu aborreo.
tambm . ,
,
^5'
7 Quem ouvidos tem , oua o qu o Efpirito s Igrejas diz ; A
o
que
5i APOCALIPSE-
b Ge,
que vencer darlhehei a comer d'a arvore d'a vida, quc 'no meyo
z\ 9. o b
22:2.^^^ parayfo de Deus ell.
*Ajoc
J>/ 41:4. s E a o Anjo d'a Igreja d'os de Smyrna efereve : Ifto diz c o pri-
V
f ?17- meiro e o derradeiro , quc morto foy , e reviveu ;
^"^\
'
_

^ Tuas obras, e tribulao, c pobreza ei, (tu porm rico es) c


a
blafphemia d'os que fe dizem Judeos frcm , e na o fam , fena
a
Synagoga de Satans.
Io Nada temas d'as coufas
que has de padecer. Eis que o Diabo
[algfis] de vosoutros em prim lanar , peraque atentados ejaes:
c
tribulao de dez dias tereis. S fil at a morte , e a cora d'a
vida te darei.
d AI Itt. ly, II d
Quem ouvidos tem oua o quc o Efpirito s Igrejas diz : O
9'
que vencer , d'a morte fegunda dao na receber.
e
poc, I
^
.
12 E a o
Anjo d'a Igreja que em Pergamo cft, efereve: Ifto diz
que e a efpada aguda de dous fios tem :
aquelle
ez: i6. ^^ Tuas obras fei , e aonde habitas, [ l <ber] aonde o throno de
?

Satans eft: c meu nome retns, e minha f na negale , at


?Ou 7/;jr- 'nos dias cm *
que Antipas minha fil tcftimunha [vivia],, oqualen-
tir.
j-j-e vosoutros morto
foy , aonde Satans habita.
14 Porm
[algus] poucas couis contra ty tenho , que l tens a
fNun. 22. Q^ qijg ^ doutrina de f Balaam tem
,
o
qual a Balac enfinava a tro-
diante d'os filhos de lral lanar, peraque d'os facrificios
f24:i4. P^^
eiy, I. idolatricos comeffem , e fornicafiem.
tf 31: 16. 15" Afi tens tambm a os que a doutrina d'os Nicolaitas tem : o
que eu
aborreo.
glfay.49-2 16 efe na, a ty prefto virei, e contra cllcs ^ com
AiTcpendete:
Eph.0: 17. a efpada de minha boca batalharei.
^"^ Quem ouvidos tem , oua o quc o Efpirito s Igrejas diz : A
Apo i-i6
'o quc vencer, darlhe hei a comer d'o Mana elbondido , e hum lei-
xo branco lhe darei e 'no Ibixo hum nome novo ecrito
, ,
o
qual
ningum conhece , fena aquelle que o recebe.
l Apoc I* ."^^ E a o Anjo d'a Igreja que em Thyatira [ed] efereve : Ifto
'

^^^ Filho de Deus , t que fcus olhos como flama de


14.15. fogo tem , c
feus ps cmeihantes a o lata reluzente:
19 Tuas obras e caridade
5 ,
e
crvio , e , e tua pacincia
fci, e tuas obras, c [que] as derradeiras mais quc as primeiras.
20 Porm
fi.Reys.-[Ci [algus] poucas coufas contra ty tenho : que a mulher
31. /Jczabel, que Prophctiffa fe diz, enfinar deixas , e a meus fervos
1.
Reys. 9 :
enganar , para que fcrniquem , e d'os facrificios idolatricos coma.
7* r
21 E
JOAO. Cap. IILDE S. ^t-,
21 E dc lhe
tempo peraque dc fua fornicaa c arrependcfd. : c

na fe arrependeu.
Eis que
22
ma^cama a deito, e a os quc com clla adultra , em
grande tribulao , i de luas obras c na arrependerem.
23 E a eus filhos de morte matarei : e todas as
Igrejas fabcr ,
k ou rins
quc aquelle
cu , quc os
coraes equadrinho. os c l E h i.Sam.i6.
a cadahum dc vosoutros bgundo vofias obras uarc. 7.
24 Mas cu vos
digo a vosoutros de mais que i- "^''- 28:
,
e a os cm
Thyati-
ra eftm, todos quantos ela doutrina na tem , c as
a ^
profundezas _

*^*
de Satans , como dizem , na conheceram ; outra carga vos na T>r^'^
/ t-" rJ. / .10.

P'''-^
24 Porem
,
, ,
i...ii:xo.
que tendes, m ate que cu venha o retendc.
o Ali. i 24
16 Ea o
que vencer , c minhas obras at o fim guardar, n ibbrc IPfd^zii}.
as Gentes
poder lhe darei : ^er. 17: 10.
27 E com vara de ferro as apacentar :
[e] como vafos dc oleiro V^ n/^^' ^
fer : como tambcm dc meu Pae recebi :
quebrantadas j^^"
28 E a cilrcUa d'a manha lhe darei.
29 Quem ouvidos tem,
Rot.z 6.
oua o quc o Efpirito s Igrejas diz. 14/12'
2. Cor. 5 : 10. Gal 6 : J. Apoc, 20 : 12. m
Apoc. ^ ; ii. 7z P;. 2 ; 8.

Capitulo IIL

I Manda Chrifio que a


quinta carta Anjo d*a Igreja de Sardo fie efecrcva%
a o

2 A quem desperta pera mayor vigilncia e folicitia. 3 D'outra maneira


ameaa de vir a elle como o ladra da noite.
que feus wdi ^cs 4 Promete a os

conta vina dos na tem que ,


que jeus 720mes
com elle andar
d'o livro d'<i vid,'a e

7iaf> ifcar. 7 Manda despois Jeifeta


a carta a o
An)0 da Igreja de Frdaielph'ia
efcr^ver , % Cuja confiancia louva 9 E promete que Judeos viro e aian.,. 72 te

de :eu^
ps atorardc, e
que elle o 'na tentao guardara. 12 Prornete que a o

vencedor coluna em O Templo de Deus e 7noradr d'a 7iova Jeuqalem fira,


14 Aatida ultimamente a
fiettma carta elcrever a o Anjo de Laoaicea i Cu ,

va gloria dds riquezas reprende. iS r!)


ja mernti^, I7 aconlc-tic o de .,

comorar o2iro pelo fogo provado e


vejiidos e colyno. 20 Tejiipca que b.'te
o vencedor que lhe de affentar a fua. mea e em jc,: thren
porta e promete a
3

dar.

I "C a O que em Sardo cft , efereve : Ifto diz o


iKri]o d'a Igreja ,

dc Deus, c /-as ctc eftrellas tem : Tuas a Apoc.i:4.


quc os fete Epiritos
''

^ -do:, i '-
obras ei; quc nome de que vives tens, e morto els.
^^^
2 S
vigilante , e confirma o refto quc pera morrer cftva : por-
tuas obras inteiras diante de Deus na achei.
quc
B b b b 3 Lem
564 APOCALIPSE.
Apoc. % 3 Lembrate d'o quc recebido e ouvido tens , c guarda o, c
:
pois
^9-'
dAiatt.14:
c tc arrepende. Qlic lena velares , bbre ty d como ladra virei ,
, ^ ^^^ j^^j.^ fobrc ty virei , na lbers.
*
I ' Theff. ?Porm tambcm cm Sardo [algus]
"^ poucas pcftbas tens , quc
1. 'fcus veilidos na contaminaro, c comigo em [ vefiidos] brancos an-
1. P?d'r. 3 : dar : porquanto [//y/>] dignos m.
IO- 5 O quc vencer , de veftidos brancos veftido fcr : c e d'o livro
Apoc. l : dl' a vida eu nome cm maneira nenhu rifcare , e /diante dc meu
-
ft!^' Pae, c diante de feus Anjos feu nomcconfeffarei.
tos no- r Q^iem ouvidos tem, oua o
quc o
iLpirito as
Igrejas diz:
E a o Anjo d'a Igreja , quc cm Philadelphia cft eicreve ; Ifto
7
eExQd.\i:
32. diz o Saneio , ^ o Verdadeiro , h que a chave de David tem : quc
Tj. 69 .-29. abre , c ningucm cerra; e cerra, c ningum abre;
Fhzl. 4:3. s Tuas obras fei: aberta diante dc ty te * pus , e
cisque a
porta
p9c. 20 :
i-jfngucm cerrar a pode; porque pouca fora tens, c minha palavra
c me^u nome na
#21*27 gnardalc , negafte.
f Matt. ic: 9 Eis aqui [alguns] d'a Synagoga de Satans [te] dou, d'os que
'

^2. Judeos fe dizem r , c na o fam , mas mentem : eisque eu farei


Luc. 12:8.
que venham, c diante de teus ps adorem, c que eu teamofaebam.
gApoe, 5 : 10
Porquanto a palavra de minha pacincia guardaftc , tambcm
''*
*
cu te
guardarei d'a hora d'a tentao , que obre todo o mundo ha
,
de vir, pera atentar a os que 'na terra habitam.
'

Ifay.iiii.
II
Eisque prefto venho: k guarda o quetcns , pcraquc ningum
-^;'<'t.i:iS. ^^^ cora tome.

*^'o de Dcus defcende,


/i.7W,7-"-'^^^^"^9
nome.
9"^^
vo
cco meu e
[tambm] meu nO'
21.
ouvidos tem, oua o que o Efpirito s
^3 Qiiem
m
Apoc,iz: Igrejas diz:
n
4. 14 E ao Anjo d'a
Igreja d'os Laodicenfes efereve : Ifto diz '<? O A-
Apoc. 11: men , a telimunha fil e verdadeira p o
^
, principio d'a criacade
" Dcus:
15 Tuas obras fei
^\ , que nem s frio , nem qutc : ouxal friO,
p Coloff. i ;
OU
quente foras !
16 Affi
15. que , porquanto morno , c nem frio , nem quente s,
dc minha boca te vomitarei.
17
Porque dizes: Rico ou, e enriquecido eftou , e dc nada fal
ta tenho: c na fabes
que mieravel , c coitado, c ^ pobre -c cego,
c nuo eftas.
\^ ^^^^n-
D
Ejjip. JOAO. Cap. V 5*^^
tS Aconfelho tc quc de my
compres , quc d'o fogo prova
ouro
do vm, pcraquc te enriqueas : q c vetidos brancos , peraqu'! ic qi.Cor.^:
vilas , c a
vergonha dc tua nuza na aparea ; c teus olho^ com 3-
* Ap-c.7- 13.
colyrio unge, peraquc vc]as.
A todos quantos cu amo, a cftcs reprendo c caftigo: c pois
9 '^
*'^^'']'''
ZCioo , c tc arrepende. .
, ,,

20
Eisque a porta citou , e bato: fe algucm minha voz ouvir , c guento
a
porta abrir, a ellc entrarei , c com clle cearei , c cllc comigo. dcs chn.
-I A o
que vencer , / darlhchc que comigo em meu throno fc '^''s'-K*
^

aftcntc : Afi como cu venci ^ c com meu Pae em bu throno me as- ^"' 5^ ^~'
bnte.
fmu^i^'' ''*
12
Quem ouvidos tem, oua o
quc o
Efpirito s Igrejas diz. '^g/"
1. c*r. 6;i

Capitulo IV

I Desd'aqui fetimo capitulo a fecunda vifa fie deficreve e eomprende em fi


at e .

a primeira profecia das coufas que ptr adiante avia de acontecer, i Em que
fe primeiramente reprejenta a o
Apojlolo hum throno real 'no
aberto , 3 ceo

a
gloria de Deus que J fobre
o throno aftntava : 4 Despois vinte e
quatro
Ancias coroados e affentados a o redor d' o throno com trovnens , relmpago*
e
lmpadas ardentes. 6 hum mar de vidro , e quatro animaes com muy t et
olhos e alas. 9 Finalmente fe relata a cantiga que os quatro animaes e vite e

quatro Ancios a Deus cantdra.

d'eftas coufas olhei hu porta aberta cm o


c
eifaqui
1
T^cfpois ,

cco: e a
primeira voz, que, como dc hu trombeta, comigo
fallar ouvira, dile: Sobe aqui, e as coufas, que depois dblas acon
tecer devem , tc moftrarei.
2 E logo em elpirito [arrebatado] fuy : e eisque hum throno 'no
ceo pofto cftva , e fobre o throno [hum] afintado.

3 E o quc [ inbre elh] adcutado clva, era , a o parecer , feme


lhante pedra jalpe c Sardonia : e o arcocclcftc a o redrd'o thro
no cftva, a o parecer emeralda bmelhante.
4 E a o redor d'o throno avia vinte e quatro thronos : c v fobrc
os thronos vinte e quatro Ancios afentados , dc veftidos brancos

veftidos : c fobre uas cabeas coroas dc ouro tinha.


e vozes fahia : c fete
5 E d'o throno relmpagos ,
e troves ,

lmpadas dc fogo diante d'o throno ardiam , as quaes os ctc Epi


ritos dc Dcus iam.
Bbbb i E
5^6 A P o C A L I IB E
a Apoc, 15 E diante d'o throno a hum mar de
6 vidro avia,
a o criftalfeme-

2. Ihante. E 'no meyo d'o throno , e a o redor d'o throno , quatro^


animaes por diante, e por dc tra, de olhos cheyos.

E ra o primeiro animal lemelhante a hum lea , e o fegundo


'

animal lemelhante a hum bezerro, c tinha o terceiro animal o rofto


como de homem , c ra o quarto animal imelhante a hu
guia
volante.
8 E os
quatro Animaes cadahum dc por fi fcis afs a o redor ti
nha , c por dentro cheyos de olhos lava : c repoufo dia nem
b Jfay 6'. 3. noite na b Saneio , Sanblo , Santo hc o Senhor
tem, dizendo,
cApoc'i:4. |3eus , o Todopoderofo, c Que ra c Quc he e Que ha de vir.

i^
^ ^
quando os Animaes gloria , e honra , c fazimento de graas
e l: y
davam a o quc fobre o throno affentado cftva , a o que pera tod
fempre vive:
O
[Entam] os vinte e quatro Ancios fe poftrava diante d'o que
fobre o throno aftentado cftva , e a o que pera todo fempre vive
adoravam, e uas coroas diante d'o throno lanavam , dizendo,
d Apoc, f^: II /
Digno es. Senhor, dc gloria e honra, c potencia receb-
,

*^ res : porque tu todas as coufas criaftc , c


por tua vontade fam c ,
criadas foram.

CapituloV

I Despois d' a defcriprro d' o que efiava affentado fobre o throjio, relata o
Apofio
lo as propriedades do livro fellalo que em fua mao efiava 3 E vifio que ne
nhu criatura nem 'no ceo nem 'ni terra podia o abrir ,
5 Fiis que o leo d' a
tribu de Juda f para iffo digno f declara , 7 ^e o livro de lua ma toma j

8 Folo que os quatro animaes com os vinte e quatro Ancios fiua


dig?iidade lou^
va. II '^Ij^e
u multido a'os Anjos com feu cntico tabemreconhtem, 12
todas as criaturas affi 'no ceo como 'na terra juntamente com elles
aprva.

T T7 V 'na direita d'o que fobrc o throno affentado cftva


[ma]
huiu livro por de dentro c por de fora ccrito,
"
a Ezech. z:
[e] com ctc
ro. fcllos fellado.
2 E v hum forte Anjo , com grande voz
apregoando, Quemhe
digno de o livro abrir
,
e bus fellos defliar "^
i Fhd.iuo. 3 E ningucm b 'no cco, nem 'na terra , nem de baixo d'a
terra
Apoc.yii. podia o livro abrir, nem [para] ellc olhar.
4 E eu chorava muyto ,
porque ningu digno achado fora dc o
livro abrir, nem dc o r, nem de
[para] ellc olhar.
5 E
DE S.O A o. Cap. V
J ^i^y
f E hum d'os Ancios me difi ; Na chores ; c vefaqui o Lea c Gen. 49 *
dV Tribu dc Juda , d a raiz dc David venceu , pera o livro ftbrir, 9- lo.

c fcus Ltc bl los dcftiar. lfiay. II :


'^*
6 E olhei , c
eisaqui 'no meyo d'o throno , e d'os quatro ani-
fl' ^
*

mes , c 'no mcvo d'os Ancios hum Cordeiro quc como morto
,

clava , e lete cornos, e e icte olhos tinha ; que Iam os-/ lete Efpi- y^poc, 22 :
ritos dc Dcus cm toda a terra enviados. 16.
7 E vevo , c o livro d'a [mao] direita tomou d'o quc fobre o thro- e^arh.y9'-
no afcntado cftva.
^ 4'. lo.

8 E avendo tomado o livro , os


quatro animaes , e os vinte c '1^'^^f^''^'
quatro Ancios diante d^o Cordeiro ib poftraia , tendo cada hum
*
=*
g harpas, e lvas de ouro de perfumes cheyas, que has oraos
Apoc, 14: cr
'^

d'os inlos m. 2.

9 E ^ h cntico novo cantva , dizendo, k Digno s de o livro


*
Ou, gar-
tomres , e feus fellos abrires: porque morto foile, c com teu fan- rafas.
^ P/f4r.2.
PUC pcra Dcus nos / comprafte, de toda Tribu , c lingoa, c povo,

c
nao : 2 '
.

10 m E
pcra noffo Deus Reys e Sacerdotes nos fizefte : c fobre a
^ ^' . .

terra reynarmos. u
IIE olhei, e hu voz de muytos Anjos a o redor d'o throno , c l yd. 20 :
d'os animaes , e d'os Ancios ouvi : n c ra dblles o numero mi- 28,
'

Ihoens de milhes , e milhar de milhares. '^'


^^/''/r
12
Que com grande voz dizia : o Digno he o Cordeiro , quc ftjftj^]'^'
mortofoy, de potencia, e riquezas, efabedoria, cfora, e honra,
de
i^ Wff.
c
gloria , efazimento graas receber. 1, P^^> 1 ;

13 E a toda criatura que 'no ceo el , e 'na terra, c debaixo d'a 19.
terra , e quc 'no mar cft, e a todas as coufas quc 'nellas ha dizer i.Jo.i: 7.
mExod. 19;
ouvi ' A o quc bbre o throno aftentado ell , c a o Cordeiro , eja
fazimento de graas , e honra , e gloria , c potencia , pera todo ^

fempre ja mais.
^
14 E quatro animaes diziam , Amen. E os vinte c quatro ^>,^^_ i ^^
os .

Ancios ie pollrra , c a o que pcra todo fempre vive adoraro. Dan. 7 :


10.
HebriZZZ[
o
Apoc, 4*

Bbbb 3 Ca.
\

si APOCALIPSE

Capitulo VL

I Abre fe o primeiro fello e hum cavqUo branco fe v febre 3


qual hum qui
ve72ce affentado
efi. 3 Despois o fegundo fello fie abre e hum cavallo verme
lho fae , Jobre o qual hum que tira a paz da terra
, 3
affentado ed.
e hum cavallo preto J v
5 Abre J e ttrceiro fiello ,
fobre o qual hum
iom hu
balana 'na ma affe72tado efi. 7 Abrefe quarto Jello e hum cavaUe
o

amar eilo fae fobre o qual a morte affentada efi. 9 Despois fe abre o
quinto fello , e as almas de baixo d'0 altar a Deus brada e Je conflao,
12 Ultimamente fe abre o f ido fello e
grandes finaes afti 'no ceo como 'nm
terra Jeguem. 15 D' os quaes toda forte de homens Je efpanta e fede que as
rochas d'a ira do cordeiro os efconda.

i
p* avendo o Cordeiro hum d'os fellos aberto, olhei, c a hum
d'os quatro Animaes ouvi, que como
[com] voz dc trova di
zia: Vem, c v.
a Ape. 9: 2 E olhej , c cis ^ hum cavallo branco : e o que fobrc clleaffcn-
!! tado eftava , hum arco tinha: e hu cora dada lhe foy, c viCl:orio-
fo , e pera quc vcnccft fahiu.
3 E avendo aberto o fegundo fello , a o fegundo Animal dizer
ouvi : Vem, e v.
4 E lhiu outro cavallo, vermelho : e a o quc fobrc elle affentado
eftava e lhe deu que a paz d^a terra tiraffe , e que huns a os outros
fe mataffem ; c hu grande elpada lhe deu.
5 E avendo aberto o terceiro ello, a o terceiro animal dizer ou
vi : Vem, e v. E olhei , e eis hum cavallo preto , e o
que obre
clle aftentado cftva, hu voz 'no meyo d'os quatro Animaes ouvi,
?Gr. C/j-que dizia: Hu * medida de
trigo por hum dinheiro , c tres medi-
/"f das de cevada por hum dinheiro : c a o azeite eao vinho b nam
^^^c..,:4.^anifiques.
E avendo aberto o quarto fello , a voz d'o
7 quarto animal ouvi,
que dizia: Vem, c v.
8 E olhei , e eis hum cavallo amarello: c o
quc fobrc elle alen-
*Ou, ^ra tado cftva ,
*
tinha por nome , Morte ; c o Inferno o feguia E
feunome. du fc Ihes potcftadc para a quarta [parte] d'a terra matarem , com '

elpada, e com
fome, c com feras d'a terra.
morte, c com as
^ E avendo aberto o
eApoc.zoi quinto ello, debaixo d'o altar v c as almas
4. d'os que por amor d'a palavra dc Deus mortos fora
d Apoc. 19, d'o teftimunho
, e^poramor
quc tinham,
*
10 E
DE S. JOAO. Cap, VIL S69

10 E com grande voz clamava, dizendo, At quando, fanlo


c verdadeiro Dominador, noftb langue na julgas e vingas d'os quc
fobre a tcrfa habita ?
*
II E dra l lhes a cadahum veftidos brancos compridos ; c foy
lhes dito , que ainda hum pouco de tempo repoufem , at quc
tambm lus coniervos e lus irmas fc cumpnficm , quc [ainda]
como elles mortos avia de r.
12 E avendo aberto o fcxto fello, olhei, c cisque hu grande tre
mor dc terra c fez : < e o Sol fe tornou preto como fao dc cilicio, *^'^.2'.2d.
c a Lua como fangue ie tornou.
13 E as eftrellas d'o ceo Ibbrc a terra cahra , como quando a
figueira feus figos verdes de fi lana, de hum grande vento abalada.
14 E o cco como hum livro quc fc envolve ic retirou: c todos os

montes , c ilhas de lus lugares ib movra.


e os Grandes , Ricos, c os Tribu
15 E os Reys d'a terra ,
e os

nos, c os Poderofos , c
todo ervo , e todo livre 'nas cavernas , c
^nas rochas d'as montanhas e cscondni.
-

16 E a os montes , c s rochas dizia: f Sobre nosoutros cahi, e^^vV^n^.

d'o rolo d'aquelle quc fobre o throno affentado el , e d'a ha d'o


Q/'^'^-2.*S,
^-, 1 .
r j '
Luc.zy.i^o.
Cordeiro , nos cfconuci : ^ ^ ^^^
17 Porque vindo hc o
grande dia dc fua ira : c
quem fubfiftir po
der.

Capitulo VIL

X V^e Joa quatro Anjos quem ra dada potedade pera pelo reter d^os ventos
, a

0 terra dano faz.'r ; 2 E outro Anfe tendo o fedo de Deus , que lhes o impede y
ate que todos os Jrvos de Dcus fefftinlados fra ; 4 Cujo numero he ce7ito e

quirenta e quatro mil de todas as tribus


de IJrael. 9 Despois ve hu multidai
innumeravel de todas as naoens que eftava diante d' o throno e do cordeiro.
10 Gjiue a Deus louvores canta.
II O que tabem os Anjos e os quatro ani

maes e os vinte e Ancios com fua cantiga fazem.


quatro
1 3
Joa de hum d' os
quatro Ancias informao recebe quem fta vefiidos brancas
os em
vinte e que
d'
aparecia; 1'^ E em que Jua bemaventurana elles confiide^

I "C defpois d'eftas coufas quatro Anjos vi eftr fobre os quatro


cantos d'a terra, quc os quatro ventos d'a terra retinha, pe
vento nenhum fobre a terra , nem fobrc o mar , nem contra
raque *
*
vcntaffc. Ou >-
arvore algu ,

1 E ^'''^^'
t:<^ APOCALIPSE
* Ou .da E outro Anjo v d'a banda * d'o Sol nacentc fobir , quc o fel-
1

naci7ia ]q j5q Dcus vivcutc tinha, e com grande voz a os quatro Anjos cla-
^ '^ "

mou, a os quaes poder dado fora pera terra eao mai'


danificar,
aA^oc,94, 3 Dizendo ,
< A a terra na
danifiqueis , nem a o mar , nem s

h Ezech 9 arvorcs , at que a os fervos de noftb Deus b em fus teas ^'afinala-


4- do na ajamos.
*
Ou fella- 4 E o numero d'os afiinalados ouvi: c e cento e quarenta c quatro
mil afinalados foram dc todas as tribus d'os filhos dc Ifrael.
^^' 4.
'
^

^ D'a tribu de Juda, doze mil afinalados : d'a tribu de Rubem,


j
.doze mil afiinalados: d'a tribu de Gad, doze mil afinalados:
<5 D'a trifcna de
Aer, doze mil afiinalados: d'a tribu de Nephtha-
li, doze miraftlnalados : d'a tribu de Mariaffc , doze mil allinala-
dos:
7 D'a tribu de Simeon, doze mil afinalados : d'a tribu de Levi,
,

doze mil afinalados : d'a tribu dc Ifabhar, doze mil -afinalados :


8 D'a tribu de
Zabulon, doze mil afiinalados : d'a tribu dc Jo
feph , doze mil afinalados : d'a tribu de Benjamin, doze mil afi
nalados.
9 Defpois d'cftas coufas olhei , e eisaqui hu grande companha,
*
Ou 3 toda de * todas as naes , e tribus c
a
qual ningucm contar podia, po-
naao. VOS, e lingoas , quc diante d'o throno , c perante o Cordeiro cft
va , veftidos de veftidos brancos
compridos , c [com ramos de] pal
mas cm fus mas.
IO E com
grande voz clamava , dizendo , a Salvao feja para
noftb Dcus , que fobrc o throno aTntado eft , c [tambm]
para o
Cordeiro.
Il E todos os
Anjos a o redor d'o throno,
d'os Ancios, e d'os
c

quatro Animaes cftva : e fobrc fcus roftos diante d'o throno fc


poftrra , e a Deus adoraro ,
12 Dizendo Amen. Louvor , e gloria , c fabedoria , e fazi
,

mento dc
graas , c honra, e potencia , e fora feja a noftb Deus,
pcra todo mpre. Amen.
13 E hum d'os Ancios
refpondeu , dizendo me , Eftes que dc
veftidos brancos compridos veftidos eftm ,
quem iam , e d'ondc
vira }
14 E cu lhe diftc:
Senhor, tu o fabcs. E ellc mc diffe: Eftcs
fa os quc de
grande tribulao vira : c 'no fangue d'o Cordeiro
fcus
compridos veftidos lavaram , e fcus compridos veftidos bran-
^quera.
15 Por
DE S. JOAO. CAp, VIU. m
15 Por iffo diante d'o throno de Deus cft , dia e noite em
c
feu templo o crvem lobre throno afintado efta,
: e
aquellc quc o

com iba lombra os cobrira.


>Nem mais fome, nem mais fede tcr; nem * Sol, nem cal- "^-^/^Z- 49't
'^

ma
algu [/..] obre cllcs cair. ,^- ,

17 Porque o Cordeiro ,
quc 'no mcvo d'o throno eft, fos apa- rpr ^^,'ft '

centara, c s fontes vivas d'as agoas * dc Guia lhes rvir : e Dcus * Qu, os
dc eus olhos toda
lagrima ^ alimpar. guiars
g Ifiay, 25:8. Apoc, 21:4.

Capitulo VIIL

I Abrefe o
fetimo fiello 3 e
fegue filencio em o ceo, 2
despois d"* ede filencio fete
An) as cem
fete trombetas J vm. 3 Aparece pois primeiro outro Anjo
que ptrfumes Jobre o Altar de ouro
junto ds oraoe7zs d'os Santos pom. ^ En-
'che despois o thuribulo d'o fogo do Altar e fobre a terra o lana. 7 Feito
iffo , toca o primeiro Anjo a trombeta % E o Jegundo e
ftguem couas
horriveis- lo Despois o terceiro A72J0 toca a trombeta e hu Ejt relia chamada

Abjynthio cae do ceo 'nas agoas. 12 Ultimamente toca o quarto Anjo a trom
beta e a terceira parte d' o Sol d' a Lua e ds efireUas fe ejcurce. 13 des
pois d' fto outro Anjo brada Ay por cauja d' as plagas das tres Jegumtes
trombetas.

I "C avcndo abertofetimo fello , filencio cm o ceo , quafi por


o

meya hora, c fbz.


2 E a os cte Anjos v, quc diante deDeus cftva : c fete trom
betas fe lhes dra.
3 E veyo outro Anjo, c junto a o altar fc ps , [' ma] hum
* thuribulo dc ouro tendo ; c
muytos perfumes l lhe dra , pera Ou , en-
*

[iom] a as oraes dc todos os inlos os pr lobre o altur dc ou- a cevfario.


ro , que diante d'o throno efta.
Apoc.*;:
4 bE o furho d'os perfumes [jimtamente com]
as
oraos d'os fan- p^- 4 ,

.>
^

elos , dcb'a ma d'o Anjo at diante dc Deus ubiu.


c d 'o
5 E o Anjo o thuribulo tomou , fogo d'o altar o encheu,
c bbre a terra o
lanou ; e vozes , c trovocns , c
relmpagos , c

terremotos le fizera.
E6 os letc Anjos , quc as fete tromb;as tinha , pcra as toca

rem fe prepararo.
fua trombeta tocou, c farava efogo meftu-
7 E o
primeiro Anjo
rado com angue houve , c 'na terra lanados fra ; c a terceira
d'as ic queimou c toda a erva verde queimada foy.
[^tfr/] arvores ,
C c c c S
71 APOCALIPSE
8
fegundo Anjo fua trombeta tocou : c [hud eoufia]
E o , como
hum grande monte cm fogo ardendo 'no mar lanada foy : c a ter

ceira [parte] d'o mar em fangue fe tornou.


9 terceira [parte] d'as criaturas que 'no mar vida tinha mor
E a

reu : c a terceira [parte] d'as nos fe perdeu.


Io E o terceiro Anjo fua trombeta tocou , c d'o ceo cahiu hu

grande eftrella como hu tocha ardendo , e 'na terceira [parte] d'os


rios , c 'nas fontes d'as agoas , cahiu,
0\x,Lofi- II E o nome d'a eftrella fc chama =^ Abynthio, e a terceira [par^
na.
te] d'as agos em Abynthio fe tornou : e muytos homens pelas
agoas morrra, porque amargas b tornara.
12 E o
quarto Anjo fua trombeta tocou ; e a terceira [parte] d'o
Sol, e a terceira [parte] d'aLua, e a terceira [parte] d'as Eftrellas
ferida foy; peraque a terceira [p>arte] d'elles fe cfcureceffe, e a ter
ceira [parte] d'o dia na alumiafle , e femelhantemente d'a [a]
noite.
13 E olhei ,
e a hum Anjo pelo meyo d'o ceo voar ouvi, dizen
docom grande voz : Ay, ay , ay d'os que fobre a terra habitam ,
Ou, ^Vpolas de mais vozes * d'as trombetas d'os tres Anjos
trombeta, ^^^ ^^ ^^^^^^
, quc [ainda]

Capitulo IX.

I Toca o
quinto A77J0 a trombeta
hu edr ella d'0 ceo cae
e
que a chave d' .

2 D' onde fumo como O de hu fornalha


abysmo tem; fbe , ^ d'o fufno za-
faem a os homens o fello de Deus na tem
fanhotos , que que 3
, frcm. 7 Defcre-
veje a forma e armadura d edes gafanhotos , l\ E o nome de
feu Rey Abad'
don. 13 Despois toca o Anjo a trombeta , e os quatro Anjos junto a o
Jfifto
rio de Euphrates fte Jolta , e grande multido d' os de cavallo
aparece que a
terceira parte d'os homens mata. 20 Todavia
despois d'ido nem ainda os ho-
me7is de Jua idolatria e outros pecados fe convertem.

I
P O
quinto Anjo fua trombeta tocou : ehu Eftrella v
quc d'o
aLuc'%:y. ceo 'na terra cara , e a chave d'o a
poo d'o abvlmo fe luc
Ih *^ 1.^
* ^ J
Apoc.\7.%. ^^^
E o poo d'o abyfmo abriu : e d'o
poo fumo , como o fumo*
2

de hu grande fornalha ubiu; e oSol, c o


ur. ejcu- ^
Ar, d'o fumo d'o ^noco
^
^ efcurecra.
receu.
3 E d'o fumo gafanhotos fobre a terra faira : c
deu
poder fc lhes
como o poder que os
clcorpios d'a terra tem.
4 E
DE S. JOAO. Cap.IX. 573
4 E foy lhes dito, que b nem a erva d'a terra nem verdura al- b Aj'jc.6:6.
,

gu, nem a arvore


algu danificafim ; fena bmente a os homens,
emtelas o * c final de Dcus na tem.
uas Ou ftdlo, '

quc
5 E fov lhes dado , na que os matafem , fena que por cinco ^^^^'^-9 '.
meles os atormentafem ; c eu tormento ra lemelhante .a otormen-
^^'^ _.

to d'o
elcorpia quando homem fere.
, a o
o
'naquelles dias os homens a morte bufcarm , c na a acha- '^ ^'^y- 2:
d E

r : c morrer dclejarm c d'clles a morte ^^'


fugir.
, ^
E * o parecer d'os gafanhotos ra emclhante a o de cavallos
7 ^

; e bbre luas cabeas,


oTr.^^io 8
pera guerra aparelhados
a como coroas, a o
Lz^r,22::o*
ouro iemelhantes avia , e feus roftos como roftos de homens ra. Apoc, 6:16.
8 E^cabellos como cabellos dc mulheres tinha; e eus dentes ff.v<7; 10:

como [de?:t:<] dc Icos ra. 4.

9 E couraas como couraas dc ferro tinha : e o ruido de fus *Ou.,ospa-

afas como o rudo de carros ra , quando muytos cavallos a o com- ^^'^^^^^k ^

bate correm. ^^'^^


10 E rabos femelhantes a os d'os cfcorpios , e agulhos em feus
rabos tinha : e feu poder ra de por cinco meies , a os homens
danificarem.
11 E fobre fi,
por Rey , a o /"Anjo d'o abyfmo tinha; [e] craf Apoc. 9:1.
feu nome em Hebreo Abaddon, c cm Grego por nome tinha Apol-
lyon.
hum ay d^ifto 8:
12 g Paftdo heja ; cisque ainda, defpois , dousg^poc
^^*
ays vm.
13 E o fexto Anjo fua trombeta tocou , e ouvi hu voz d'os qua
tro cornos d'o altar dc ouro , o qual diante de Dcus elava,
h A osh^poc. 7:
14 Qlic a o exto Anjo , que a trombeta tinha , dizia:

quatro Anjos folta, quc junto


a o
grande no de Euphrates pre- ^?
fos el.
15 E foltos os quatro Anjos foram , quc preftes pcra hora , c
dia , e mes, e anno eilava , pera a terceira [parte] d'os homens
matarem.
16 E od'os exrcitos d'os dc cavallo vinte mil dezenas
numero

dc dezenas de milliares ra, e o numero d'elles ouvi.


17 E afi a os cavallos 'nella via v : e os que fobre elles caval-
*
gava , couraas de fogo , c de hvacirito , e dc enxofre tinham :
*
Ou., azul
c as cabeas d'os cavai los como cabeas de icos ra; e de fus bo- celefte.
fumo e enxofre lahia.
cas fogo, e ,

iS Por eles trcs a terceira [parte]d'os homens morta foy , [f


C C C 2 jab^r j
S7+ APOCALIPSE
faber] pclo fogo, c
pclo fumo ,
c
pclo cnxoftc , quc dc fus boca*
fahia.
^9 Porque feu poder em fua boca , c cm fcus rabos eft. Por
que fcus rabos cmeihantes a ferpentcs fa , c cabeas tem , c com
cilas danificam.
20 E os dc mais homens
, quc por
eftas plagas mortos na fra,
d'as obras dc luas mas fena arrependero, peraa os Dcmonios, e a
tPf,iiy.4.i os idolos de ouro , c de prata, e de lata, e de pedra, e de ma-
.6.7. dcira na adorarem ,
quc nem vr, nem ouvir, nem andar podem:
*i35ii' 21 Enem de feus
homicdios, nem de fus feitiarias, nem dc
fua fornicaa , nem dc fuasJadroices, fe arrependeram.

Capitulo X.

I Sendo ja relatadas as
que de baixo 'a feifia trombeta fobre a Chrifian-
piaras
dade d' o Orien-^ Poente avia de vir
'
relata fe 'nefie Capitulo o que para
conolaa da Igreja de baixo d meJrna trombeta ainda de feguir avia. E pri-
,,. meiramente fe v hum An]0 que com grande gloria do ceo dejcende com hum li
vrinho aberto 'na mao. 3 ^e com grande voz brada e logo fe ouvem Jete
trovoens , 5 jura poloque vive pera todo fe7npre que mais tempo na ave- >

I
ria despois que as Jete trombetas tocado avta. S D despois o livrinho aber
to a o Apojlolo pera cowto , Io O qual em fua boca bem doce mas em
feu
ventre amargo ra^ 11 Declara despois a o Apostolo que importava que outra
vez profetizaffe.

I forte
"C outro Anjo vi quc d'o
,
cco defcendia , de hu nu
vem velido : e
por cima de [fw] cabea o arco celefte

Matt.17'. cftva ; c u rolto como a o Sol ra , c eus ps como b coluas dc


^'
fogo.
poe, 1: 2fua ma hum livrinho aberto tinha : c feu p direito fo
E cm

bre o mar , c o ezquerdo Ibbrc a terra ps.


? E com grande voz clamou , como quando o lea brama : c
avendo clamado , os ctc troves fus vozes diftera,
4 E avendo os cte troves fus vozes dito, eu as ouvra dc cfcrc-

tDanl 2(5. "^C*- e liu "oz d'o CCO ouv , quc me dizia: c Sella as coufas quc
e iz : 4. os te troves fallar e na as efcrevas.
,
D,77i, 12 : ^
E o Anjo que ibbrc o mar e fobre a torra eftar v , fua ma a
7* o ceo
levantou;
6 E por Aqucllc jurou , quc pcra todo fempre jamais vive , o
qual o cco e as couas
quc 'nile ha , c a cerra e as coufas que 'nella
ha,
DE S. ] O A o" Cap. XI. 7

ha, c mar c as coufas que 'nelle ha criou ,


e
que mais tempo na e
Ape, ii
avera : 15.
Porm [que] 'nos dias d'a voz
7 d'o fetimo Anjo , quando fua
trombeta tocar , o ecreto dc Deus e cumprir , como a icus er
vos os Prophetas ["] denunciou.
^ E a voz
que eu d'o ceo ouvido tinha , comigo a fallar tornou ,
c diffe : \ ae , e o livrinho aberto toma d'a ma d'o Anjo , quc
fobrc o mar e eft.
bbre a terra

Q E fuy me a o Anjo,, dizendo lhe, Dame o livrinho. E cllc me


difi : f Toma o , e come o : c amargo teu ventre far , porm em fEzech j :
tua boca doce como mel er. i*
10 E o livrinho d'a ma d'o Anjo tomei, e o comi : c cm minha

boca doce como mel ra : e avendo o comido, meu ventre amargo


ficou.
II E ellc mc diffe:
[v^/Wa] outra vez a muytos povos, cnaosg
c
lingoas, e Reys te importa profetizar.

CapituloXL

I Daf a o Anjo hu cana pera medir o Templo 2 E nas e


ptio. ^ Dd
Chrifio fus
a duas tedimunhas poder pera profetizar pl gas fobre feus inimi
e

enviar. 7 A Befia d' o


abysmo fbe e s Teiiimunhas mata , 9 Poloque os
gos
Il Alas despois de tres dias e
povos je alegro. meyo revifica. 11 E ce a o

enta tremor de terra e daito lobre a cilade


J'yem3 13 grande Jegue. t To
ca o fetimo An]0 trombeta e os Reynos fe reduzem
a Deus e Chrilio ^ 16 Pg.
a

D us }
loque os v7ite e quatro Ancios louva 1% E a ira de Deus fobre as
a

naoens vm mas o
preparado galardo a os Sanftos fe d. I9 o
Templo
de Deus 'no ceo Je abre.

I hu cana hu vara [de medir] dada mc foy : c aEzeeh.4f^\


fcmelhante a
"p
o Anjo e chegou, e difi: Levantate, e o templo dc
Deus, \-&-
C o altar , c os quc 'nelle adoram , mede. ^4i. 42.
2 Porm de fora deixa a o ptio que fora d'o templo eft, e na ^^'
o medas ;
porque s Gentes dado he : ca lnla cidade por b qua- b Apoc, 13;
renta c dous meles piar. 5*
3 E [poder] a minhas duas teftimunhas darei , c por mil eduzen-
tos c Icffcnta dias, dc cos veftidos, profetizaro.
4 Eftasl as duas oliveiras , c os dous caftiacs , quc diante cZach 4:'^,
l'o Deus d'a terra el. 14

Cccc 3 E
^i6 APOCALIPSE
* Oa. daiio ^ E fe algucm * empecer lhes quifer, fogo de fua boca fair ,
^/-^"^ /^" a feus inimigos devorar: e fe algucm empecer lhes quifer, afiiim-
^Zfir^^
quijer, porta quc
*
, jr, n
morto
j-*
feja. j-jr
^ ^Lftcs poder tem o ceo cerrar, paraque em os dias de fua
di.Rey 17: pera
I. prophecia chuva na chova : e poder fobre as agoas tem pera em e

fE.v,;.y 7:8. fangue as tornarem, e


pera a terracom toda forte de plaga ferirem,
9.10.11. todas quantes vezes
quierem.
fD.in,7:ii. j fE como feu teftimunho acabarem a Befta, quc^ d'o abys- ,
Apoc.\ 1:7. 1-/1 11 / ' I ..
'

"^ ^
guerra lhes tara, e os vencera, e os matara.
'
z Apoc ir
^ d'a
II.' ^ E feus
corpos mortos [jazer] 'na praa grande cidade,
h Apoc-17: que efpiritualmente Sodoma e
Egypto le chama , aonde noftb Sc-
2. . nhor tambm crucificado foy.
ei8:io. 9 E d 'os povos, e tribus, e lingoas, e naes , feus * cor-
Gr. cor-
[']
pQ5 pQj. j.j.g^ ^j^^ meyo ver , e na permitir que feus corpos
^^^'

^fll
*
poftos fepulcros feja.
em
IO
que 'na terra habitam, fobre ellcs fe gozaram , c fc ale
E os

graro c prefentes huns a os outros fe mandaro: porquanto elles


,

dous Prophetas a os quc fobre a terra habitam, atormentaro.


,
II E
defpois d'aquellcs tres dias e meyo, 'nelles o elpirito devi
da de Dcus entrou , e obre eus ps ie puera , c grande temor
fobrc
vira cahiu. os
que os

E hu
grande voz d'o ceo ouvra, quc lhes dizia : Subi c.
12

Eao ceo cm hu nuvem fubira: e feus inimigos os viram.


13 E 'naquella mefma hora hum grande terremoto fz, e ade-
^Ou, no- cima d'a cidade cahiu , e 'no terremoto te mil * homens
mesdeho ^^ nome
[parte]
mortos foram : e os dc mais muy atemorizados ficra
,

gloria Dcus d'o dra.


i"A^l'eS
^
'
a o
*
cco

j^ H Paffado hc o
fegundo ay : eisque / o terceiro ay prefto vm.
^5 E o ctimo Anjo fua trombeta tocou, e grandes vozes 'no cc
e9:ii.
ri5 ; I. houve, quc dizia: Os Reynos d'o mundo a nollb benhor, e a leu
Chrifto reduzidos fam, pera todo mpre ja mais reynar.
e
i> E os vinte c
quatro Ancios , quc diante de Deus cm fcus
thronos aftentados elm , fobrc Icus rollos c poitrra , e a Deus
adoraro,
I : k
J7 Dizendo,
Graas tc damos , Senhor Deus Todopoderofo ,
kApec. Que he e que ra e Que ha dc vir ,
de que tua grande potencia
^ ^ tomafte
g , e
reynafte :
^^ E
ei6;<,
as
naos e
eja tua ira vinda hc e o tempo d'os
irra , ,
mortos , peraque julgados cjam , e pera o galardam drcs a teus
ler-
DE S. JOAO. Cap.XIL 577
fervos Prophetas c
os ,
a os Sanlos , c a os quc teu nome temem ,
a
pequenos e a grandes : c
pera delruir a os que a terra deftriiem.
19 E o
templo de Deus 'no ceo / fe abriu ,
c a Arca de feu con- i^poc 15 :
feu templo b \u: e ^*
certo em
relmpagos, e vozes , e troves , c
terremotos , e
grande laraiva houve.

Capitulo XIL

hu vifa de hua Aulhr que com dores de


Apoftolo
I Aparece a o
parto edd,
^ E de hum Drg 6 vermelho que fe parava diante d'eUa peraque em parindo
devoraffe a fu Filho ; 5- Alas o filho pera o Throno de Deus arrebatado kie , e a
Alulher pera o deferto foge , aonde fe lhe lugar aparelha mil e duzentos e feffen-
ta dias. 7 Faz f batalha 'no ceo entre Aliehael e o Draga. 9 O Dragas
he
pois vencido e em a terra lanado Io E
ftegue cntico 'no ceo, 13 P-r
3

Dr.iga d mulher recebe afias de guia pera a o deferto fugip,


Jgtie o qu:^ ,

15 L,^na o Dragac aps ella rios de agoa , que a terra traga. I7 E o Dra^
gah faz guerra contra os de mats de jua femente. IS Joa 'na borda a'
mar Je para.

I X^ hum final 'no ceo fe viu : [a feber] hu Mulher d'o


grande
Sol velida, e a Lua debaixo de feus ps , e fobrc fua cabe;*
hu cora de doze eftrellas :
2 E prenhe cftva , e com dores de parto , e ancis dc parir gri
tava.
3 E outro final
'no ceo fe viu ; e cis que ra hum grande Dra
ga vermelho* , que fete cabeas c dez cornos tinha , c fobre uas
cabeas te Diademas.
*
Ou,Cha-
4 E feu rabo a terceira [parte] d'as eftrellas d'o ceo aps fi levava, P'os Re-
e fobre a terra as lanou: E o Dragam diante d'a Mulher, que avia ^^^*
de parir fc ps: peraque, em parindo , a leu filho devorafi,
5 E hum Filho macho pariu , quc com vara de ferro todas as aPf.i: 9,
a

Gentes avia dc apacentar ; e feu Filho pera Deus , e [pera] feu Apoc. z.zj,
throno arrebatado foy.
6 E a Mulher pera o deferto fogiu, aonde
ja lugar preparado de
Deus tinha , peraque l mil e duzentos e eftenta dias a manti- h
b
ii: Apoc.
veftm. 5.
7 E batalha 'no ceo houve : Michal e feus Anjos contra o Dra
gam batalhavam : c batalhava [tambm contra -elles] o
Dragam e feus

Anjos.
8 Ma5
\

T7S APOCALIPSE
( Dan. 2 ?
% Mas na prevalecero ,
nem feu lugar mais cm os ecos fc
achou:
p'
uc. IO
,

^ Serpente antiga, chama-


^lanado foy o
grande Draga, a

Apcezoi.^^ o Diabo
cSatans, que a todo o mundo engana, lanado [digo]
cm a terra
foy c [tambm] lus Anjos com elle lanados fra.
,

E hu grande voz 'no ceo ouv, quedizia; ja agora a falvaao,


IO

c a
fora e o Reyno de noffo Deus e a potencia dc lu Chrifto
, ,

feita efi ; porque ja o acufadr de noftbs irmas , que diante dc


noftb Dcus dia c 'noite os aculva , derribado he.
II E ellcs
pelo fangue d'o Cordeiro , e pela palavra dc feu tefti
munho o vencero , c at morte fus vidas na amra.
ePfi96:ii. 12 Polo que alegraevos ecos, c os quc 'nelles habitaes.. fAyd'os
'^

IJay-49 lyque 'na terra , e 'no mar habitam ; porque o Diabo a vosoutros
p Apoc. i^lefcendu, c tem
^'
grande ira, abendo que ja pouco tempo tem.
13 E quando o Draga viu quc em terra lanado fora , a Mulher
perfeguiu quc a o [Pilho] macho parira.
g poc 12: 1-4 ^ E, 4 Mulher duas afs de grande guia fc lhe
dera, peraquc
o debrto a icu aonde luftentada hc , h
kApociz:^ ' lugar voaffc, por tempo , c
5^ 'a metade dc tempo, fora d'a villa d'a Serpente,
15 E a Serpente de fua boca aps a Mulher
agoa como [de]
hum rio lanou, peraque pelo rio arrebatar a fizcffc,
16 E a terra a Mulher
ajudou , e a terra fua boca abriu , e a o rio
tragou , quc o Draga dc fua boca lanara.
'
.

17 E o Dragam contra a Mulher e irou , c guerra a fazer fc


foy
contra os demais dc fua femente, os mandamentos dcDcus
quc gu
ardam , c o teftimunho dc Jefu Chrifto tem.
IS E cu fobrc a ara d'o mar mc
pus.

Ca-
DE S. JOA k Cap. XIIL ->

C A P I T U L o XI 1 I. f

I Mofirafe a o
Apodolo emhu vifa hu E.da com fete tab as e dez cr7tosi *

3 huJ d'as cabeas ferida de morte je cura. 4 Aora toda a terra d Bcjlai
eao Draga quarenta e dous mefes, 6 Bb^sfu.a a Beda a Deus e feus Smi-
Bos : e guerrr contr.i elles. S vence a todos os
cujos nnmes '7:0 livro do
Cordeiro ej.ritcs na fflao. Io Amci^afc os perjguidores com o ^dara, de

femelhantes cyiigos. II Despois outra Befta d'a terra fiobe , avenac c<eus cor
vos coyne o Cordeiro , mas fazendo as obras dd primeira Beda. I3 Eff.-. faz
finaes e a os moradores d' a terra hu
grandes eng,ina que fazem ,
i'fi,ge^r, a r,ul
tod ri adorar devetn. 16 Faz ella tabem que toaos hum final , eu o n-ome da
Bejla , ou Jeu numero , que he Jeis centos e Jejfenta e Jeis tomem, 3

'o mar ^ hu Befta fobir v , quc fete cabeas c dez cornos ^ J^-^*- 7t
1 p ^^^
tinha , c bbre eus cornos dez Diademas : e lobre uas cabe-
yp.oc,i7: y
as hum nome dc blasfmia. ^

2 E a Befta quc v, lemelhante a o leopardo era , c fcus ps co-


"

mo dc urfoy c fua boca como boca dc lea: e o Draga fua poten

cia, e feu throno , e grande poder lhe deu.


3 E hu dc fus cabeas como ferida de morte \{ , e fua chaga
mortal curada foy; e toda a terra aps a Befta c maravilhou.
4 E a o Draga adoraro que Bcila [feu] poder dera ; c [ta^r-
bem] Befta adoraro dizendo. Quem b bmelhante liela he .^ ^^^^^7^.13:
oucm contra clla batalhar poder? i3,
5 E boca le lhe deu, pcra grandezasc blasfmias fallar ; c poder
fc lhe deu, para [affi] c quarenta e dous mcbs o fazer. Apoc. 11%
c

^*
6 E fua boca em blasfmias contra Dcus abriu , pcra de bu No-

mc 5 e dc icu Tabernculo , c d'os quc 'no ceo habitam , b]a^fc-

mar.

7 E '^[poder] fc Ihc dcu podc gucrra a os fanlos fa^cr, c os veiv ^; p}j^ ^ .

cer: c
poder fobrc toda tribu gente e lhe deu.
,
c
lingoa , 21.e

S E todos os quc fobre a terra habita a adoraro , ^


cujc ! nomes Apjc.i 1:7.
"^v^^^ ;2:
efcritos na eftm 'no livro d'a vida d'o Cordeiro, quc / ucfdVfun-
,3^
dp. d'o mundo morto foy.
^ Se algucm otividos tem, oua. _
amcV'\.
ic Se
algucm cm cativeiro leva , cm cativeiro ira : r fe rdguem rJoViit
crpada niatar , necefirio he quc efpada morto ieja. Aqui a c7i'::y,
f-'

pacincia c a fc d 'os inlos cft. fAyoe 17 :


D d d d II E

gGcr;. 9: 6. Matt i:''ji. h Apoc 14; 12,


jSo APOCALIPSE
Apoc.ir, Befta' / d'a terra fobir vi , e dous cornos femelhantes
II E outra
7 a os d'o Cordeiro tinha: e como Draga fallava.

poder d'a primeira Befta, cm ua prefena cxcrc-


^
kApoc.w. 12 E todo o
20-
ta : e faz quc a terra , c os que 'nella habitam primeira befta ad-
lApoci^ : rem , cuja l chaga mortal curada fora.
13 E faz '^'^ grandes finaes, de maneira quc at fogo d'o ceo
3- ter-

mi.Theff.i:^^ ^ diante d'os homens, deibendcr fz.


a os que 'na terra habitam , com os finaes
A^c 16 ?
14 E engana , que
cm preena d~a Bea le lhe dra que fizcfic ; dizendo a os que 'na
*

^U*.
f Deut. lytcrra habitam , que a Befta, que
a ferida d'a
elpada recebera , e a
I. viver [tornara] y hu imagem fizcllcm.
Matt. 24: 15 E foy lhe dado que epirito imagem d'a Befta deffe , para*
^^'
,^ que
tambm a imagem d'a Bella ^allafi , e fizefie quc todos os que
^/)t?f, 16;;^ ^
imagem d'a bela na adorafem , mortos fofim.
^^ E ^z quc a todos , pequenos c grandes , ricos c pobres , li-
f 19 :2o

9 Apoc. 19. 'vres ervos , p hum final cm fua ma direita , ou em luas teftas
*
2o.
ponha :

pApoc.19: 17 E quc ningum comprar ou vender poffa, fe na aquellc


}ft' quc o final , ^ ou o nome d'a Bcla , ou o numero de feu nome
Ou j d. iJ-
^
'

j^j^^' IS Aqui cft *" a fabedoria : aqucllc que entendimento tem , o

: numero d'a Befta conte : porque numero dc homem he j e he feu


rApoc, 17
% numero fcis centos c icffcnta [e] fcis.

C A-
DE S. JOAO. Cap.XlV 1'^

Capitulo XIV

Z. Te o Apodolo em hu vifiao a o Cordeiro edando feobre o monte de Siac com

Jeus 144000. affinalaaos. 1 Ca72ta fe em o ceo cntico n^ovo


quc neguem Jenao
?ti ,

elles , Eftes J virgens que Jeguem


aprender pode. 4 ao a ocorneiro
para cm de cpar
que fr, pelo u.eyo d' o ceo voa, e o
6 Evtab hum An \o Euangcllco eterno d:r;'n~
Cia. 8 E fgue outro A7i]o que a ca2aa d' grande Babylonia proftti::^a. 9 a

o terceiro que a os que


a
Bejia adra ou jeu fena l recebem com vs jugos eter-^ ca

7tos ameaa, 12 Exhortaje os Sandos pera pacincia j e os que em o Se72hor

morrem de fua jalvaa fe affegra, I4 Desp02S aparece hu^n jobre hi. nuvem
branca cofn cora 'na cabea e fouce na ma que le a77ioefia Lunar lua fouce na ,

feirada madura. 17 Ultimamente ainda outro Anjo d' o Templo que eda 'no ,

(eo feae
. taebem com fouce
.
que fe amoefia venaimar
, os cachns da terr^.
ira de Deus
19 G)ue os lana 'no lagar da que f pija, e fae O fangue at OS ,

freyos d'os cavallos por mil e fis centos efiadios.

I "C olhei ,
c eis quc o Cordeiro fobrc o monte dc Sia eftava , pp,
^ clle a cento e quarenta c quatro mil ,
com que o nome dc feu aApoc.7:4.
Pae em fus telas elcrito tinha:
b a voz dc ^ i
*

2 E hu voz d'o ceo ouv como muytas agoas , e co- -^-'^'


; c hu voz c de
mo a voz de hum grande trova arpiLas ou\, ,que J5; v^-^. . .

cm fus arpas tangia. ^

3 E com.o dh cntico novo


diante d'o throno, c diante d'os ^./^;.'.5;9.
e d'os Ancios cantva : e ningum aquelle cn
quatro animaes ,
na os cento c quarenta c quatro mil, quc
tico aprender podia ,

d'a terra comprados foram,


que com mulheres contaminados n:. el
: e
4 Eftes fa por- 1'2 Cor.iii
os

que virgens .
Eftes fam os que a o Cordeiro leguem para onde 2.

quer que va.


Eftes m os que d entre os homens [por] primcias
pera Deus ,
c
pera o Cordeiro, comprados fra.
em ua boca fc na achou : porque g irreprcnfivcis fsophoif.y
5 / E engano
diante d'o throno de Dcus la. ^
13
^

6 E outro Anjo pelo meyo d'o cco voar v, c Euangel!,o ctcr-|^.'^-5 27


o

a os que fobre a terra habitam , e a toda naa,


no tinha , peraque
c tribu ,
e
imgoa ,
c
povo [] euangcli.-aic, ^

7 grande voz, A Deus teiuc , e


Dizendo com gloria lhe dac:
a hora dc leu juizo. E, a aquelle adorac, quc h o hGen. 1:1.
porque vinda he
IY ^''
cco e a terra , c o mar, c as fontes d' as agoai fez. 53
D d d 1 S E ^'24.8.
e 14d7'
Ad. 14: 15. f 17 :24.
5U APOCALIPSE
ilfay.zi:9' 8 E bguiu outro Anjo dizendo, i Cayda hc, Cayda he Babyl<f-
,

Jer ^i :S. u^o vi-


nia, aqucila grande cidade porquanto a todas aS naos
k , i

"^^ ^'^ i^*^ ^c ^"^ fbmieaea a beber du.


^^Z'c]^u. '

ndo com grande voz


9 E o terceiro Anjo os ieguiu, dizcnd Se al-
'^/^'^' Befta c a ua imagem adoiur, e o fiiial cm iua tela^ ou ern
,

e 17 : . gnem
e iS: o. ua ma receber,
*
*Ou,je7n Tambm o tal d'o vinho d'a ira dc Dcus , que
lo
puro /'na,
voedura.
taa dc ua ira m fc deitou, bebei ; c ;? com
fogo enxofre diante
e
lApoci^: d'os anlos
Anjos , c diante d'o Jordciro , atormentado fcr.
w^-''" i8- '
^i
/* E o fumo dc feu tormento pcra todo fempre ja mais fobc: c
'

(^\ dia c noite repoufo na tem , os que a Bela e a ua imagem adra,


tApo-, ij; c Ic algum o inal dc leu nome recebe.
to.-
.^,
12 ^
Aqui a pacicncia d'os fanlos cft: aqui eft os que os man-
Apoc. 2o :'damcntos dc Dcus , c a f dc Jeus guardam.
J^" 13 E hu voz d'o cco ou\, quc mc dizia: Efcrcvc , Bem-avcn-
'
turados os mortos ,quc desd agora cm o Senhor morrem : Si, diz
peraqcc dc eus trabalhos dcbanfcm ; c uas obras
^
f r\e9c, lyft^ Epirito : os

ia feguem.
*'^'ii .r^r/r
. M \'f olic , c cis hu nuvcm branca , c hum , r fcmelhante a o
*^" /^- Filho d'o homem obre a nuvem afintado ; quc fobrc ua
cabea
^ft'^', hu cora dc ouro, c cm ua ma hu fouce aguda tinha.
*

f^^'" E outro Anjo d'o templo fahia , com grande voz clamando a
M
/),^5, b. j, o quc Ibbrc a nuvem afintado clava : / Tua fouce envia , c fga :
A/ v.i:i;, porque ]k a hora de legar vinda voshc , porquanto ja a fega d'a ter-
/*/<??/. 3:13 ra madura cft.
i^iatt, 13 : 16 E aqucllc quc fobre a nuvem aftentado eftava, fua fouce ter-
^^' ra enviou , c k terra legada foy.

i" E d'o
templo , quc 'no cco cft , outro Anjo fahiu , o qual
tambcm hu fouce aguda tinha.
iS E d'o altar outro
Anjo hiu , quc poder bbre o fogo tinha,
T com
grande voz a o quc tinha a fouce aguda clamou,^
dizendo,
Tea fouce aguda envia , c os cachos d'a vinha d'a terra vcndima:
porque ja bas uvas maduras cllm.
19 E Ox\n]o fua fouce tcrracnviou, e[as uvas] d'avinhad'atcr-
i Ap^c. ir. ra
vcndimou, c 'no grande lagar f d'a ira de Dcus as lanou.
i. 20 E foy o lagar fora d'a cidade pido , c
uL.-y. J os fj^yos dbs cavallos,
:
angue db lagar atc
poi- mil c fcis centos cftadios, ahiu.

Ca-
DE S. JOAO. Cap. XV 01

Capitul XV-

I J'e:,-^^f fete Anjos, que as ultimas plagas tem-, z E h:wi 7nar de vidro junte
j a -^lua/ as vencearec da 3c ,! ,t '-.o/n
arpas ejiv.io ; 5 fw^ hum cntico cjh-
t.. e ddd a D'us e i fan '.<.'i7.f louva. 5 De.oots o
'Te.nplo ji cen ;s
6'-re\ d' on d jete A'-t]9S vejtidos de varidos re/p.inlecentes j-cm
6 ,
7 ^'le
de hum dos quatro animaes jete jalvis cheyas d.t ira de D:us recebem, S l7t-
ta o
TempQ d'o fumo d' a gloriei de Deus fe enche.

outro grande c admtravel final 'noccov , [a laber], fere An


I
p
jos
quc as,
^ fctc ultimas plagas tinha ; pcrque 'nellas a ira'^ ^^P^^AV,
dc Dcus conluinada el. ^.I4.
2 E como
*' hum mar de vidro mcfturado com
fogo v : c a os quc^"^f<'^-4'<ji*^
viloria d'a Bela , c de ua imagem , c de leu final, [e] d'o nume
ro de feu nome ti'/ra , quc junto a o mr dc vidro eilava , c as
arpas dc Deus tinha:
3 E o cntico dc Moyfes, o brvo dc Deus, c o cntico d'o Cor
deiro cantavam , dizendo, c Grandes c maravilhoas tua;> '..bras l, *'^''^^i2.
Senhor Dcus Todopoderofo : d Julos c verdadeiros tces cami-
^
'39'i4.
^ ^"^^
Rey db-s anlos. Y-,
'

nhos ,
^

4 Q^iem te na temeria, Senhor, c tcu Nome na magnificaria? g ife,'ic- -

Porque tu fancbo es: porque todas as gentes vir , c duiutc dc


tv adoraro: porque ia teus juir,os iuaniclos m.

; E defpois d'lo clhc , e eisque f o templo db Tabernculo cb f^:poc. ii:


telimunho em o cco e abriu, i^,
6 E os fctc Anjo^;, que as fctc plagas tinha, d'o
templo f^ra ,
dc linho puro c
rcfplandcccnce veftidos , e^ com cintos de ouro ti g Apoc, i ;
o rcdr feus peitos cingidos.
^c
15.
E hum d'os Animaes a os fctc fctc falvas dc
7 quatro Anjos ouro

(Ru, chc\as d'a ira dc Deus, quc peia todo cmprc jamais \uvc.
templo cora o fumo d'a gioria dc Dcus ^ c dc fua poten- hExod. 40:
^
t E o

cia fc cneheu; c ningucm 'no templo entrar podia , atc as ctc 3^-
quc ^* ^'y^' ^
c na confumaftcm,
*

plagas db5 ctc Anjos

D d d d 5 Ca-
5?4 APOCALIPSE

Capitulo XVL

I R, cbem fobre ditos Anjos mandado de fiuas falvas derramar. 2 E a pri


os

meira d' cilas fiobre a terra f derrama. 3 A fegunda em o mar. 4 A ter


ceira e7n os rios ; poloque a juftia de Deus com hu cantiga fie louva ; 8 A
os homens
quarta fobre o Sol. 10 A quinta ftobre o throno d'' Beda, toda via
a

11 A feifia Jobre o grande rio


que 'na terra edd nem ainda fe convertem,
Ihante ras Jem a os Reys d'a
Euphrates. I3 Tres ejpiritos immundos Jme s

terra a os
3
ajuntar pera a kitalha do grande dia 1% Foloque cadahum a ve
,

iar despertado he I7 Ultimamente a fietima Jalva em o r J derrama, e to


,

das as coujas ate a mefim a grande Babylonia Jeu fim tem, 21 E cae despois
3

hu grande fiaraiva fobre os homens, que por via d' iffo a Deus blasfma.

X "C hu grande voz d'o templo ouv , quc a os fctc Anjos dizia:
Ide, e as [jete] fal vas d'a ira dc Deus fobrc a terra derra-
mae.
2E foy o primeiro , e fua falva fobre a terra derramou : e hu >

*Exfid. 9 : m e malina a chaga em os homens e fez , que bo final d'a befta ti-
9. 10 II-
i^i^a , c c que ua imagem adorva.
^r'}}'
^

3 E o fegundo
'
^ Anjo
-'
fua lva em o mar derramou , c <^ em fangue
16. 17. .
j 1 '

: como
dc morto c tornou, e toda alma vivente em o mar morreu.
t Apoc, 13
14. 4 Anjo fua falva em os rios, e 'nas fontes d'as agoas
E o terceiro
d Exod, 7 : derramou , c em fangue fc tornara.
s E a o Anjo d'as
agoas ouv, quc dizia, Jufto s tu,
io
Senhor,
eApcc. I : e
Quc hc e
Que era, Que
c ha dc ler, que
,
eftas couis julgaftc.
4.8. 6
Porquanto/ fangue
o d'os Sanlos , e d'os
Prophetas derram-
'"4'^- beber lhes defte.
>ii:
ra, tambm tu angue a Porque d'iffo di-
17. r

/^/.rr.2 3;g'^^V^a"^- ,
E a outro ^ d o altar ouvi , quc dizia :
7 Na verdade , o Se-
54.
gApoci'). nhor Dcus Todopoderolb , verdadeiros e juftos m teus juzos, a
8 E o quarto Anjo lua falva fobre o bl derramou : c le lhe
3 deu,
a os homens com abrafafi.
que fogo
bApoc. id. 9 E os homens com grandes calmas abrafados foram, c h d'ono-
^^" ^^'
mc de Dcus blasfemaro
, que lobre eftas plagas poder tem ; e na
le arrependero, lhe drcm.
pera gloria
10 E falva bbre o throno d'a Befta derramou,
o
quinto Anjo lua
*
Ou ,ma- e feu
reyno tenebroo fc fez , c de dr as lingoas * l m^rdia.
ft'''^'a, 11 E por caufa dc uas dores, c por caula de fus
ou, w^,- chagas, d'o
Deus d"o cco blasfemaro : c de fus obras c na
arrependero.
12 E-
DE S. JOAO. Cap. XVI. ^s^
12 E o feiilo Anjo iua falva bbre o grande rio Euphrates derra
mou; c fua agoa b iccou paraque o caminho d'os Reys d'o Sol na
centc b prcparafe.
Ii E d'a boca d'o Draga e ,
d'a boca d'a Bcla , e d'a boca d'o
fallb Propheta , tres epiritos immundos , lmelhantes a ras ,
[jair] v.
14
Porque efpiritos dc Demnios fim , c i finaes fazem, os quaes ii.Theffz:
a os Reys d'a terra c de todo o mundo * e va k
, pera a batalha 9. ,

d'aquelle grande dia d'o Deus Todopoderolb os congregar. Apoc, 1% :


/
15 Eisque como ladra venho. Bem-aventurado aquelle quc v- '^\
Ia , c fcus veftidos guarda , peraquc ande uas ver- #.f
nuo na , e
^/J^;^'
^

gonhas [n<7] vejam.


b
16 E 'no lugar , que cm Hebreo Armageddon fe chama, os con-
^^^'^^, i^!
14.
<i9W9.
gregra. * 20 : 8.
17 E o fua falva 'no r derramou : e hu grande voz
fetimo Anjo IMatt, 14".
d'o templo d'o ceo , d'o throno hiu , dizendo, Feito he. ,

18 E * vozes , c troves , c relmpagos houve : e hum graitde


j^^fii.-^^y,
terremoto fc fez , qual nunca feito foy desde que homens Ibbrc a j^ Theff 5:
terra houve : tal [c] tam grande [efte] terremoto [foy], 2. ^

19 Ep a grande cidade cm trcs partes fc fendeu, cas cidades d'as 2. Pedr. 3 ;


Gentes caira : e a grande Babylonia q cm memoria diante dc
lo-

Dcus vcyo , pcra r a taa d'o vinho d'a indignao de lua ira lhe ^''^\ -^f^
dar. ^ 18.
20 E toda ilha fugiu , c os montes fe na achra.
nApoc.ii:
21 E d'o ceo hu grande/ farava , como dc peb de hum talento 6.

fobrc os homens cahiu : ^ e por caufa d'a plaga d'a ravade Dcus os o Apoc. 4:%^
homens blasfemarem : porque lua plaga muy grande ra. ^8:5.

p Apcc. 14 8. q Apoc,l%\ y r
Jer.i'^: 15. Apo(,i4\ lo. f Apoc, 111 I9.

t Apoc, 16 : 9. II.

C A-
%%6 APOCALIPSE

Capitulo XVIL

I Leva hum dos fete precedentes Anjos a o Apofiolo a hum deferto 9 mefir
.

lhe trrande Fornicadora de Babylonia 3 affentada Jobre hua Befia vermelha ,


que fet^^e cabeas e dez cornos tem. 4
E dejcrevefe Jua vefiidura, atavio, titu- ,

los e fianguinolencia. 7 Declara o Anjo Joa, primeiramente o myfierto d'*a


a

9 Despois o de finas Jete cabeas e


do odavo Rey que avia de fieguir ',
Bfea
11 E o dos dez cornos que afti tantos Reys feao que feua potencia d'a Befeta to
,

mai , 14 ^pue com o cordeiro combatem pois d' elle vencidos fa, 15 Decla-
, ,

ra $
Anjo o mvjlerio das agoas feobre as quaes a Fornicadora affentada efid,
16 E de como os Reys feua potencia d'a Befia a tomar t ornar , iS Ultima^
mente explica qu7n a Fornicadora feja,

1 "C vcyo hum d'os fete Anjos fctc falvas tinha , c comi-
, quc as

molrartehei *a condenaam
Oi!,j- go fallou, dizendome. Vem,
zo. d'a grande Fornicadora , quc fobre muytas agoas affentada cft :
a Apccili 2 a Com a
qual os Reys d'a terra fornicaro , c os quc 'na terra
3- hafiitam com o vinho de lua fornicaa fe embebedaro.
3 E em epirito a hum deferto me levou , e hu Mulher fobrc
b Apoc. i;: hu
b Bela de cor dc
gra affentada v , que de nomes dc blaiphc-
i. mia cheya eftava , c fctc cabeas c dez cornos tinha.
4 E a Mulher c vcftida dc purpura c dc gra eftava, ecom ouro,
^^17*lo
-

( iKprc.
^
:
pedras prcciofa.< , e pcrolas adornada , c cm fua ma hu taa dc
ouro tinhad'as
abominaes c d'augid::|de de fua fornicaa cheya:
di.Thcff.ii S E cm fua tefta cfcrito o nome, d Myfterio, A grande Babylo-
7' nia A ma d'as fornicaes e abominaes d'a terra.
,

e Apcc.i^ :
<5 E v
quc a Mulher cl^/a bcbada d'o
<
fangue d os Sanlos , c
14. db fangue * d'as telimunhas dc Jcfus, E vendo a cu , comgran-
*Oa,.'J/;ir-dc admirao mc admirei
''^^ 7 E o Anjo me didc; Porque tc admiras? Eu te direi o myfterio
d'a Mulher , e d'a Bela quc a traz , aqual as ctc cabeas e os dez
co]-nos tem.
8A Befta quc vifte, cra, c ja na hc: e ha dc fobir d'o abyfmo,
fEr^od. 32; c irfc a perdio : c os que 'na terra habitam , (/'cujos nomes 'no
32. livro d"a vida , dcfd'a fundao d'o mundo efcritos na cft) fe ad-
"^^^^^'^ , vendo a Befta , que ra , c ja na hc , ainda quc hc.
V'^oV'l *
*Oj,e7u'n. ^ ^^"^ ^^ bntido , g quc fabedoria tem. h As fctc cabeas
dir^e7ito. ^"^^^ montes m , fobrc os quaes a Mulher aftcntada cft.
gkpoc. \y. IO E
18. kkpoc. 13 : L
Dl s. j o A a C!ir>- xvTii.
E fctc Rcys fa : os cinco fam caydos : c o hum ja
[tambm]
he , o outro ainda na hc vindo; c quando vier, convem que hum
pouco [ae te^^ipo] durC.
II E a Befta
que ra , c ja na hc , efta hc tambm o oitavo
[Rey], c d'os btc he, c perdio b vae, ^'I>-4'v 7 lo^i
12 E / os dez cornos
quc. vile , dez Rcys fa, qucaindaoRcyno
na recebero ; porm poder como Rcys cm hu hora [juntamente] Apociy.i^
com a Bela recebero.
13 Eiles hum mclmo intento tem , c fua potencia c authoridade
Bcla cntregar.
14 k Eles contra o Cordeiro combatero , c o Cordeiro os ven- k Apoc. 16:
i^-
cera: (^'porque [tile] he o Senhor dbs nhorcs , e o Rey d'os
'

clle eft, oschamados, celeiros,


rcys) c os
que com e
fic\s[iam]. \J^'
i^ L dic me ; ^
As agoas que vifte ,
a onde a Fornicadora le ^pcc[ 79 ;
affcnta, povos , e
companhas, e
naos , c
lingoas , 16.
16 E os dez cornos que 'na Befta vile, eftes a Fornicadora aboc- mlfay.17.
recer ,
e afiolada , c nua a fara: e ua carne comero, c com ^f'^- 1^^
*

fogo a
queimaro,
17 Porque Deus cm feus coraes [lhes] deu, que feu intento *Ou/^^'''''
* cumpra, c que hum memo intento
*
tenham, e que lu Reyno Cufacao.
*
Belta dem que as pala-uas de Deus e cumpra.
, atc
f^rnd.
18 E a Mulher que ville , o a grande cidade he , que o Reyno /^j^j
bbrc os Reys d'a terra tem. <, p,poc. ici
I9
Capitulo XVIIL
I Defecende Anjo d' o ceo, 2 ^e de novo cayda d' grande Bjbydnia por
hum a a

via de jua feornicaa e luxuria acnuncia. 4 Pudque 0 povo e Deus de Jair


d'ella fe amoeda , d E de lhe pagar ern dobro je ma7ida. 7 E ainda que dl,t
fe floria que viuva na fera , toda via lus cajiigos juntamente lh'^a fobrevir,
5> Os Reys d'
a terra
Jobre Jua c. yda a'tila pra7ita II Corno tabem os za-t- ,

a vender
cadores que toda forte de mer-aiicias preciofasJieUa
3 propufrao I7 Se ,

melhantemente tabem os pilotos e marinheiros. 2o Porm o Ceo ]U72ta7nente com

es Apodolos e Frophetas pera gozo fazer Je ar/.oefeta. 2I Lana hum


Sandos
Anjo forte hu muy grande pedra 'no 7nar pera ultima cayda d ejia grande
,
a

Babylonia reprefentar. 22- declara que ne7ihuns inftrume7itos de jU^r^riu ^72cUa.


mais ouvidos todos
ferdo ,23 Forquanto a os
povos enganara, e o
J angus u os

Sfinos 'nella fe achou.

I
p defpois d'eftas coufas outro Anjo d'o ceo defcender v , quc
de iua gloria alumiada
grande poder tinha, e a terra
ioy.
E e c c 2 E,
<r88 APOCALIPSE
jy^;'. 21:9, 2 E fortemente com grande voz clamou, dizendo, *?
Cayda he,
Jer <fi : S.Cavdahe a grande Babvionia, feitA he b morada de demnios, c
c

Apoc.\4:%.^ renau-0 de todo epirito immundo , e repairo de toda ^ ave im-


^
,,
munda e aoorrecivel.
^
</
'cxx 14. '^ gentps d'o vinho d'a ira de fua fornicaa
Porquanto todas as

Jer. so'.j9. bebero,' os Revs d'a terra com ella fornicaro , e os mercadores
"

Ou.^-^^r- db. teira db fora de bas delicias e enriquecei a.


*

^ 4 E outra voz d'o ceo ouv , quc dizia , /' ba dbdla povo
meu,
c
IJay. 34 : p^^.^ qu^ -a^ Jg jgj^g pecados participantes na ejaes , e para
que dc
d Ai>or plagas na reccbaes,
14-^'^'^^
'

Z." 5 {'orque ja us pecados at o ceo b acumularo, c Dcus de fus


eAi oc 57.2 iniquidades ,< lembrou.
fG^. 19: 6 Rendei lhe como clla rendido vostem, e conforme a fus obras
^
em dobro lhe dupicae; 'na taa h em que de beber [vos] du a
,
lfiay.4%-.io. gjj^ ,^ j^j^j.^ Ys^e dac.
^ Qiianto clla b glorificou, c em delicias cftve , tanto de tor-
J^r^li'\,
\e. mento e
pranto lhe dae. Porque em u coraca diz; [i Por] Ray-
i.Cor.6:'^7. nha alentada elou, e viva na ou , e pranto nenhum verei.
8 k Portanto em hum dia uas
plagas vir , [a faber] morte , c
*
( u, cot77
fieus peca- p-anto , e fome , e l com fogo queimada br ; porque forte he o
dos
seiihor Deus , que a julga.
71C.,
comifiiz-
^ ^^ ^ ^^ Reys d 'a terra, quc com clla fornicaro, e *em delicias

lApol, id-"'"''^'^^^-'^'') ^ choraram: , e fobre ella prantearo, quando o fumo de


19. eu incndio \ irem
bApoc. 141 '^ ILlando de longe polo temor de feu tormento, dizendo,
10. '=
Ay, av d'aquella grande cidade de Babylonia, aquella forte cida-
?// 7.47:8. ,^iej
i( z.
pois em hu hora teu juizo veyo,
hejj z. I 1 [? fobrc ella choraram e lamentaro os mercadores d 'a
terra,
l Apoc, ' porquanto ningum mais uas mercancias compra:
'

16.
'2 Mercancia de ouro
,
e de prata , e de pedras prcciofas , c dc
e dc linho fino , c de de cda , e de o-raam :
wi
Apoc. i':'pcro\s ,
purpura , c

e dc todo
pao odorfero, e de todo vab dc marfim, e de todo vafo
2.

f 18:
3.tie pao prcciofilimo , c de lata, c de ferro , e de marmoie:
^

'^ E canela, e perfumes , c unguento odorfero , e


i7;'t^v'~ c azeite, e flor de farinha
encenfo,
rab,^'^^ ^'^"^"^^ , e
trigo , e
cavalgaduras , c
ovelhas ; c dc cavallos e de *
carros , e de almas dc
nApoc. is , , e corpos p
f. homens.
/>) 21:
l^
^*
Jer. SI : 8. Apoc. 14;$. Ou, coches, p Ezech. 27 : i|.
DE S. JOA b. Cap.XVL 55-^
T- E o fruito d'o alma de ty fe by : c rodas as cou
defejo dc tua

fas golos e excedentes dc tv e uira : c ma;S as na achai .s.


i") C fs mercadores d'elas couas , que d ella ic enriquecero , dc

longe eftar polo temor de feu tormento, chorando e lamentando:


16 E dizendo, Av, ay dbquclla grande cidade , ^ que de linho Z^/'^'^' i?-'

fino , e purpura , e gi aam xxida ellava ; e com ouro , e [ on:] 4'

pedras p^eciolas , e [:^v] prolas adornada : porque em hua hora


tantas riquezas afibladas foram.
17 E todo piloto e todo em
,
nos
navegante , e todo marinhei
ro , todos os que por mr contratam, de longe b pura ;
e
iS E vendo -o fumo de lu incndio, clamaro, dizendo ,^ ^y^>- 34:
/Qiie [cd.:de] lemelhante a efta grande cidade [i^mr.e] ? ^^* .

i>' L p bbre uas cabeas lanaro, e clamaro , chorando , ^ ^^'*


l r^^lff.^
lamentando: dizendo, Av , ay d'aquella grande cidade , em que '^/*
todos os que 'no mr nos tinha , de lua opulncia l enriquece- ^ Ou> ri
*

ro : porque em hu hora afiblada foy. queza.


2^
Alegiate lobre ella , ceo , e vos
[ta?nbem] fanclos Apoftolos
f Dcus d'ella * voffa caua t Apoc. 19:
c Prophetas : porque ja julgado tem.
21 E hum forte Anjo hu pedra, como hu grande m levantou, ^^- ^

c'no mar ['] lanou, dizendo, ?^ Com tanto impctobrl^abylonia, ft^jff^M"


c mais achada na er.
aquella grande cidade lanada , uji7\\i:
22 v E voz de arpils , e de muficos , e de gaiteiros , c de ^4.
trombeteiros , em ty mais t na ou\ir: c nenluim artfice de arte x y-r.
25- :
e y rodo de mo cm ty mais i na
em ty mais le achar ;
lo.
alcru
^ ^
'
Ezech. Z6:
ouvira. ,

^ e voz de
E luz de canda em ty mais na alumiara :
23 efpofo "
^^>- '

c de cpoa em ty mais fe
na ouvir :
porque teus mercado: es os
j^_'
Grandes d"a terra ra , porque por tuas feitiarias todas as gentes ^jft...,^^^
enganadas foram. ei6:9^
E 'nclla dbs Prophetas e d'cs Sanclos e de to- ^
2^:10,
24 ^ o fangue , ,

dos fra i achou. ^^P''^- 17-


os que 'na terra mortos ,

*
E e c c
S9 APOCALIPSE

Capitulo XIX.

1 Ca7t.ffe 'no ceo


Hallelu~jah por canfia do juizo d^a
grande Fornicadora. Ex
horta outra voz d'othr 0720 a todos os feervos de Deus pera alcg^-ii porque as bodas ,

ao Cordeiro viu ias ja e Jua Noiva co: rejp anU'ce72te linho


,
finifimo fe vejdu.
*) BcDinventurados e dizem os que a cjlas bodas cha7nados ja lo
Lanoufe
O Apofiolo a os ps d' o An^o polo que repren h io he , e lhe mandado adorar a
Deus II V Joao em nova vi la hum eavallo branco e hum que Jobre elle
afe-
Jntado estava., cuy judia, olhos de flama veft :do enj.mguentado .^ ?iome eJcon
,

di do tropas, elpada
, e vara de ferro J defcreve.
,
I5 Fftftc pifta o lagar 'a
ira de Deus e he o
,
Rry d' os Reys. 17 Chama hum outio
An\o a todas as aves
pera a carne dos Ciritas , e ae todos
os outros 'jta
grande matana de Deus cv-
Virem. I9 ^e Je ajuntaro pera contr.2
Jobre o cavallo branco ajfeentade'
?
que
Mas a BeSia juntamente com o faljo
ejt ava guerra fazerem. 20
Fropheta 'n9
E toaos Jeus companheiros
lago d' o fogo je lari^ ou i li
efepada mortos feao,

I d'cftas coufas hu grande voz dc hu grande


P defpois ,
como

'''^companha ouv, que em o cco dizia, Halleiu-jah; Salvao,


e
gloria, e honra, e potencia a o Senhor nofib Deus [feeja],
aApec.xy. Porque verdadeiros c juftos bus juzos fa : pois a grande
1 *

3- Ibrnicadifa julgou quc com ua fornicao corrompida a terra


,
'^ dc Icus fervos vingou.
^ \l\ cem c dc lua ma b o angue
'" '
^'"'
,

y E lgunda vez difra : Hallelu-jah. c E leu fumo


pera fcm-
rJpoc'. iS ;prc ja maisbbc.
4 E os vinte c quatro Ancios, e os quatro Animaes fe
20.
poftrra
i
Ijay, 34* c a Deus, 'no throno affentado adoraro, dizendo, Amen, Hal- ,

^'^' ielu-jah.
^

"^''i8m8* ^ E hu voz d*o throno fahiu quedizia: Louvae a noffo Dcus


t<:dos icus ervos
,

vosoutros ,
c vos os
quc o temeis , afii pequenos
como
grandes.
6 E como a voz de hu
grande companha c como a voz de ,

e como a voz dc
muvtas agoas grandes troves ouv quc dizia:
, ,

>A,^A. ii:Hallclu-jah; pois ja o Senhor Deus Todopoderofo ^ reynou.


/':^ 7 Gozemos nos e
alegremos nos eglorialhc demos: ^porque
, ,
tf
j//.22:^jj^jj^5 bodas d"o Cordeiro , e ja ua mulher fc
as
aparelhou.
* ^ ^^^^ ^^^^ ^^y ' ^^^^ ^^ ^^^^^^ ^" P"^*^ ^
iK^.i4:i'. rcfplandecente fc
'vcftiffe : porque o linho fino as julificaos d'os Sanlos fam.
9 E dife mc : Ebr c : Bem-aventurados
aquelles , que cea
fA^c, Zl :d'as bodas d'o Cordeiro chamados m, E diffe me: f Eil^is asvcr-
> iidcirs palavras de Deus iam.
DE S. JOAO. Cap. XIX. S9i
IO ^e E a fcus ps mc lancei pera o adorar ; c cllc mc diffo: h O- ^r Ap-c. 22;
lha que o na teu conlervo ibu, c de teus irmas, que'^ 8.
[facas],
o telimunho de Jeus tem. A Deus adora. Porque o telimunho /'Ar, loi
de Jeius o epirito dc profecia hc. 26

'
E o ceo aberto v; c cis ^ hum cavallo branco : e o que fohre
'
^ ^'^^' l^"
clie alicntado eftava, e chama Fil e Verdadeiro , c cm lulica^i {'^dd/.d
jL.lga c
guerrea.
12 E eus olhos como k flama dc fogo eram : c fobre fua cabea ,
.

^ ^
,>. , ,
. . .
^
Apoc.'
i :
muvtn.3 Diademas avia : c num nome ccrito tinha , quc ningum,
bna clle memo , abia,
13 E de h veftido /cm fangue tingido veftido cftva, c feu no- /jr^y,P)^'i.
me , w a Palavra de Dcus fc chama. i lo.h i: i-

14. E os exrcitos "no cco cm cavallos brancos o feguia , dc li- i. loi: i.


nho diio branco e puro veftidos. nMatt,iS:
15 o E dc fua boca hu eirada aguda fahia, pera com ella s Gen- 3-
^'
tco ferir : e p com vara dc ferro as apalbentar: q c cllc o lagar.pil ^P^^-ft
d'o \ unho d^o furor c d'a ira d'o Todopoderolb Dcus. ^ f'^. ",
16 E cm
[feu] velido e em lua coixa ele nome efcrito tem , 15,
d'os c Senhor d"os fenhores.
r
Rey reys , e 19; 21*

17 E VI hum Anjo que 'no Sol elava; e com grande voz ckm ou ,/>Py. 2; 9.
dizendo a todas as aves quc pelo meyo d'o ceo voavam , / Vinde, Apoc.i:i7'^
e cea d'o grande Dcus vos ajuntac ; ^ ^^"^Z' '^

iS Peiaquc a carne d'os Reys , c a carne d'os Tribunos , j cacar-^/^' . .

'

ne d'os fortes, c a carne dbs cavallos c d'os quc bbre elles cafin- f' 20,

ta ; c a carne de todos livres e ervos , c pequenos c grandes co- y i, xim. 6:


macs. 15-

19 E a Befta Reys d'a terra , e a feus exrcitos juntos ^poc 17 i


,^
e a os
i'*-
v , guerra contra o que ibbrc o cavallo afcntado elava , c
pcra ^ '
^
-
r -'
f ler. 11- 9
contra eu exercito , fazerem.
^^^^^^^ J;
IO E a Bela prea foy, c com ella o falfo Propheta, ^quediante j^"
dblla os finaes fizera , com
quc enganara a os
que o final d'a Bela tDcut. ly,
u reecbra , c ua imagem x adoraram. Eftes dous ;' vivos lana- i.

dos foram cm o lago d'o fogo z que em enxofre arde. Matt. 24:

21 E os dc mais mortos ram com a elpada que d'a boca fahia ^'^

d'o QUC
u
obre o cavallo aftentado cftva , c dc luas carnes todas as "^^'^' ^\} '
, . 12. 13.
aves c fartaro.
f 16:14.
u Apoc. 13 : 1^. X Apc, 13 : IS- y 'Dan. 7 ; 1 1 .
Af%(, 20 : 10, z Apoc, 14 ; lo

E e e c 2 Ca-
fji APOCALIPSE

CapituloXX.

I Defecende kum Anjo d' ceo avendo a chave d'o abysmo e ali d Satans por
mil aios amarrou. 4 Os Sandos M-jrtires , e os qiie a Befta na adoraro, fi)^
bre ticronos Je affc72ta e com Chrifto mil anos reyna. 5 Os outros pois 'na
motte fica. 6 Bemaventurados J dizem todos os que 'na primeira refurreia
parte tem. 7 Sendo os mil aiios compridos , Satasidsfee folta, % E outra vez,t
os povos engana e a
Gog e Magog pera a
,
guerra desperta. 9 ^fue a cidade
amada cerca , mas o fogo os devora, lo E o Diabo 'no lago d'o fogo fe lana^
1 1 Vefe hum th ono branco e hum affentado fobre ellc , de Cuja face o ceo e a

ttrra
foge. 12 Aparecem os affi grandes
mortos pequenos diante de Deus,
como

e os livros fa abertos , c cada hum Jegundo luas obras julgado Jo. I4 A 7/ior-
t(i e o inferno 'no b.p^o do fogo J lai.d \untame7ite com todos os que em o li
vro da vida. nao
efcritos edcio.
a Apoc. 1:1 i^^j^ ^j.jJQ (j'^ .QQ defcender v , <f que a chave d'o Abyfmo,
^ -p j^

grande cada cm ua ma tinha;


*

e hu

bi.Pedr.i: 2 ^ E prendeu a o Dragam , a Serpente antiga , quc o Diabo c


4. Satans he, e por mil annos o amarrou.
Apoc, 11:9. 3 E em O abymo o lanou , e ali o encerrou , e ibbrc elle [o]
fA/of. 16: lellou: c peraque mais as Gentes na engane , at que os mil annos
14 10. f^ acabaln. E depois importa que por hum pouco de tempo fol-
,
,
,
,
to leia.
" *

ft^ 4 E thronos v c fobre ellcs fe affentra, f c o juizo dado lhes


(,c) ^^y ' c as almas v d^aqucllcs que polo teftimunho de Jeius, c po-
e
e.-it:oc.

fApoc. 15 :la palavra de Dcus degolados foram ; e quc nem /a Befta , nem a
K lua imagem adoraro , e h fmaX em luas teftas
quc [feu]
12.
, c em
g Apoc. II luas mas na recebero : ' c mil annos com Chrilo viver e
rey
nar.
h Apoc. 1
3
Mas os dc mais d'os mortos na revivero , at que os mil an
5
16.
i A^^oc. 6 nos na acabaro. Efta a reurreia primeira he.
6 Eem-aventuiado e ianlo
II. aqueile , quc parte 'na primeira re
furreia tem : obre eftcs na tem a egunda rnorte poder: porm
klfey. 61 : de Dcus c dc Chrifto k Sacerdotes cr, e com elle mil anno:^ rey-
narm.
1. Fedr.i: fe acabremi
^ quando os mil annos , Satans dc fua prifam foi*
J' ,
.to fcr.
Apoc. 1 : 6 .
r , , - .
,
^ ,
"ha enganar
^
^
.

^,
a as
gentes aira , quc fobrc os quatro cantos da
lEzec'h.:^%: terra eftm , / a
Gog , e a Magog , pcra cm batalha m os ajuntar :
2"
d'os
tf
39; I. m
Apoc. l ; I^.
DE S. JOA o; Cap. XXI. ?9|
^os quaes ara d'o mar he.
o numero como a
-> d'a terra iobira
9 E <obre a largui e o arraval d'os fanlos
^ ,

c cidade amada eoeia : e fogo de Deus d''o ceo delcendeu , c


os eicvorou.

Io DiaV.o, que os enganava


E o 'no lago de fogo e enicofc tDan. 7% ,
w ^^

hveado fov, aonde "a Bela e o falfo P)-ophcta cfi; e diae noi- ^^
te pcr-a fempre janrais atoro^.entados er, Apoc. if ;
"

II hum grande throno branco v cao quc fobrc elle aftnta- ~!^' , ^ .

do eftava; de cujo rofto a terra e o ceo fogiu, c para elles lugar b 20.
na achou. p Apre. 14:
12 E a os mortos , pequenos v, que diante dc Deus
grandes, e ^o.

eftavam : e os livros b abria: e outro livro abriu , q que o d'a ^^c-d.in


vida he ; e os mortos lulgados fra , pelas couis que 'nos livros ^}^'
r 11'
-

r 4^ r U P/ 69: 2.
ccritas etavao, r
egundo luas obras.
PA// 2
13 E du o mar os
que 'ncllc avia ; c dra a morte c o
mortos
y-jc^.-l.-^^ e',
inferno os mortos
quc 'nelles avia ; e cadahum fegundo fus obras ^21 .-27.
julgados fra. yp/.62:i?.
E inferno 'nc de fra ^~^- ^7'- ^o-
14 a morte e o
lago fogo lanados : efta a
he. <?32:9.
morte egunda ^
aqucllc que na foy achado efcrito 'no livro d'a vida
*

15 E ,
cm o
'^'^^'
lago de fogo lanado foy. Rora.\: .y.
ff 14: 12. 2.C<7r. :ro. Gal. 61%, Apoc. Z:z%^

Capitulo XXL
I rv Jo-^i> hu?'' novo CO e hu nova terr.:'.^ 2 Junt-^-^^v^nte com a nova Jeru
,

falcm, ataviadc C'''.'a'> Noiva Chnfto. 3 Ouve hu voz d' o ceO pela ('ual
~
re
,

Deus promete que Jer Jeu Dus rt'elles e afrrpcr toda lagrima de jeus oiros
,
,

e lhes 'j herda rica de todos dar, 8 A as ameaa que todos os med.rofhs , e outros

pecadores que fe arrete72e>.<". terd fua parte '7io_ lago d' fogo. 9 Leva hum
na , o

'os Anjos das Jete falvas fea hu'n 7nonte alto e


mofiralhe mais clara
a a ,

mente toda forma da Nova Jer:Jrle7n fiaber Ii Sua


a
gloria 12 Seu a ., ,

muro com doze portas fegundo os nomes d ns ftU.os de Ifral, 14 Seus doze ,

dos doze Afojcoios; 16 Sua longura e largura.


fundj^Kcntos begu72do os nomes .)

18 Sua matria de ouro., I9 Seus doze jinid .m.entos de doze pedras prectofas }
21 Suas portas de doze p-n-olas 22 Seu Templo que he Deus melmo e o (Zor-
deiro y 23 A gloria de Deus bc lugar d' Sol e o Lua, 24 Seus moradores que
fia todo povos be7navL77turaas
OJ e ta'ol>em os Reys mesmos. 25 Suas portas
Jempre abertas cjc 27 Mas n72guem que faz immundicia 'nella entra.
,

I <^
17 hum novo cco , e hu nova terra v. Porque ja o
primeiro aiftay, 6%\
^^'
ceo e a primeira terra paftara , eja mr na avia, r- e6C\lZ'
^
2.Fed.l:il'>.
K04 APCALIVSE
bApc. %: 2 E CU Joa '^ a fanla cidade' v , a nova Jcrufalem que dc Dcus
,
12. d'o ceo defcendia , a adereada como cfppfa pcra eu marido ata-
f2i:io.
viada.
c Ezech
41' ^ j^^j grande voz d'o ceo ouv, quc dizia : c Eifaqui oTaber-
'*
naculo de Dcus com os homens el , c com elles habitar, c elles
feu povo ferm, e Deus memo com elles eftar [^] leu Deus d'el-
les [ff'^.
d Ifiay. 25: 4 E Dcus toda lagrima dc feus olhos alimpar ; e na avcr
"

S, mais morte ; nem pranto nem clamor , nem trabalho maisaver :


Apoc.q: 17. porque ja as primeiras coufas paftra,
e
Apoc. 4: 5 e E o que obre o throno affentado eftava, diftc : Eis f que to-
*
das as coufas novas fao. E diflcmc : Efcrvc ; porque'
r T
eftas r
pala- -^
f 20:12. j j c r ^

* ^^^^ ^ verdadeiras e heis ao.


flfa 4? *

1/ E diffe mc: h Feito hc: i Eu fou o Alpha c o Omega, o prin-


(*

2 Cffr.: 17. cipio c o fim.


k
Aqucm fede tiver, de graa d'a fonte d'a agoa
g Apoc, 19; d'a vida lhe darei.
7 Quem vencer , todas as coufas herdar : / c eu feu Dcus
9'
16:
ferc,
hApoc c clle j^eu gii^Q P,-4
^ -Mas
.

i)l\i.A [quanto] a os tmidos , e a os incrdulos, e a os abomina-


44 6. vcis,
idolatras
:
todos os
e a os
homicidas, c a os fornicadores, c a os feiticeiros, e a
Apoc. I :8.os , e a
mentirobs, fua parte fcr 'no lago, ;zquc
^-221 13.com fogo c enxofre arde :
que a morte fegunda he. .,

k y^y- 5T *. 9 E a my hum dbs fete Anjos veyo, o quc as te falvas cheyas d'as
I*
^
fctc ultimas plagas tinha , c comigo fallou, dizendo, Vm , [e]
.
'

^*
{?f
a
a
Hcbr.^:\0.epofa,
*
a mulher d'o Cordeiro , te moftrarei.
r" r 1 j 1 1
' h / em elpirito a hum grande c alto monte me levou : c
Jf Apoc.ii: * ,7 a
15. grande cidade, a fanla Jerulcm, que d'o ceo dc Dcus defcendia,
Apoc. moftrou : 20: me

14. 1^. II E a
gloria dc Dcus tinha :. c fua luz fcmelhante ra a hu pe-
eApoc, i: dra preciofilima , como a pedra dc Jalpe , como crilal
rclplande-
p
^7* .
cente.
-

p^c. j^ 1^ grande c alto muro com doze portas tinha , c 'nas


j^
por-
12: tas doze Anjos, e nomes 'nellas ebritos , quc os
[ ' ]
nomes fam d'as
qHibr
12. doze tribus d'os filhos dc lral,
13 D'a banda db Levante trcs
Apo(,ii'-2. portas tinha , d'a banda d'o Norte
trcs portas , d' banda d'o
Meyo dia tres portas , [e] d'a banda
d'o Poente trcs portas.
rEph.i:io. i4 E o muro d'a cidade doze fundamentos tinha
'^
c 'nelles os
,
nomes d'os doze
Apoftolos d'o Cordeiro. #!''-
15 E
DE S. JOA O, Cap. XXL y,

I- E aquellc que comigo fallava , /hu cana de ouro tinha, pc


d^'''Zrch..^.
ra a cidade , e luas
portas, e feu muro medir. 3
16 E a cidade em Zach.i;
quadro fituadaelva, ualongura
c tanta quan-
i

ta [fua] largura ra. E a cidade com a cana at doze mil cftadios


mediu :.c iua longura , largura, e altura, iguaes eram.
17 E feu muro dc cento e quarenta c quatro covados mediu, [fe^
gundo] medida de homem, que [^] d^o An]o ra.
18 E a fbrica dc u muro ra
[^^] Japc : e a cidade [de] ouro
puro , a vidro puro lemelhante.
19 E os fundamentos d'o muro d'a cidade com toda pedra prccio
f adornados cftva. O primeiro fundamento ra Jafpc : o egun^
do, Saphira ; o terceiro, Chalccdonia : o quarto, Emeralda:
20 O quinto, Sardonix: o cilo , Sardio: o fetimo , Chryfoli-

to : o oitavo, Bervl : o nono. Topzio; o decimo, Chrilbpralb:


o undcimo, Hyacintho : o duodcimo , Amethyfto.
21 E as doze
portas doze prolas ra : cadahu d'as portas dc
hu prola ra ; c a * praa d'a cidade de ouro puro , como vidro Ou
ru 9. 3

transparente.
21 E 'nella
templo na v porque d'ella o Senhor Deus Todo
,

poderofo , e o Cordeiro , o templo he.


23 / E a cidade [nem] de bl , n de lua ncccfiita peraque 'nella t Ifiay. 601
rcfplandeam ; porque a gloria dc Deus alumiado a tem , c o Cor- Zach. 19.

dciro ua candea he. 14:7.


24 Jf E as gentes que fc falvrem , cm fua luz andaro : c a ella ^^P^'22:
fua gloria c honra os Reys d'a terra traro. ^^ ^^f ,

25 7 E uas portas de dia le na fecharam: x, porque noite ali na


^ .

avcr. ylJay.Co:
26 E a ella a gloria , e honra d'as gentes trar. 11.
^
17 E cou algu que contamine, e abominao faa, c mentiras ^P^^.2K
[diga] 'nclla na entrar : fena os que ^ 'no livro d'a vida d'oCor- ^ ^' ,
,^,

eiro efcritos eftm. /'^^'*


Ffe 69'^ 29, Phd.4:l> ^poc,i:<^, tf 20: 12.

Ffff Ca"
^96 APOCALIPSE

Capitulo XXIL

1 Mofirafe a e
Apofiolo hum rio de agoa da vida , cuias Urdas a fvere df
em

vida efiava, 3 Deficreve J algus outras propriedades dos moradores d'a nom
va Jcrufalem. 6 Despois dido f faz a eonclu/a ; e fie tedifica d' a verdade e
outra vez a os ps d'
,
firmeza deftas vifoens e prophecias. 8 Lana fe Joa
he. Io Recebe enta mandado
Anjo , poloque' tabem outra vez reprendido
de as palavras d efie livre na fellar , aindaque alguns d' ellas pera fieu mayor
tafiigo avia de abufar. 1 3 Declara Chrifio que elle he o Alpha Omega e
e o

diz bemaventurados a os que fieus mandamentos guarda : e malaventurados a es

que abominaoens cometem. I6 tefiifica que a feu Anjo enviou pera efia re^
vela a a jua Igreja fazer. 17 Deje]a a Efpojii a vinda de Chrifio. 8 con-

te fe eft revelao com ameaas contra os


que algu couJa a ella avia de acre-.

centar ou d'eUa tirar. 2o Tefiifica Chrift o outra vez


que prefto avia de vir ; e
(Oncle Joa fieu livro com a faudaa Apofioliea,

sEzech 47:1 rio puro d'a agoa d'avida me moftrou, claro comocriftal,
p <* O
*^ d'o Cordeiro, procedia.
I.
que d'o throno de Deus , e
Zach.14:^. e outra banda d'o rio
1 'No
meyo dc fua praa , e de hu , b a
^^^''^''^ -arvore
re d'a vida cftva , que doze fruitos produz , de ms cm ms
*
*Ou, r/. bu- fruito dalido : c as fblhas d'a arvore pcra a adc d'as Gentes
iam.
E nenhu maldio [ali] contra [algum] mais avcr : c 'nella
3
o throno de Dcus c d'o Cordeiro eftar , e us rvos o fervir:

Apoe 3 : 4 E feu rofto ver , e <: icu Nome em uas teftas eftar.
i^- 5 ^ E ali mais noite na aver, e de candea , nem de luz dc Sol
^

difey. 60:
^^^ ncccffitarm : porque o Senhor Dcus os alumia : e pera todo
Icm.pre ja mais reinaram.
ZachA4: 7.
6 E difte me: e Elas palavras fieis verdadeiras fam: c o Senhor.
e
Apoc. 21 :
23. o Dcus d'os Sanlos Prophetas a leu Anjo enviou , / para a icus ler-
eApoc. 19: vos moftrar as couas que prefto ham de. acontecer.

7 Eisaqui que prcllo venho : g bem-aventurado aquelle que as


9*

P^l^^^^s d'a Prophecia d'efte livro guarda.


'

fA ^l \
Apoc v.x
^ E eu
Joa aquellc fou , que eftas coufas v e ouv. E avendo ^
[as] ouvido c vifto , poftrcimc pera adorar ante os ps d'o Anjo ,
'

que eftas coufas me moftrva.


h A&. 10; 9 E diffe mc : h Olha que o na [faas] : porque teu confcrvo
26. fou , e de teus irmas os Prophetas , c d'os que as palavras d'cftc
tf 14' 14. livro guardam. A Deus adora, y
Apoc 19:^0. ,0
DE S. JOAO.
Cap. XXIL ^^7
E diffeme / As '^''"'^'^'^^'^
I :
palavras d'a Prophecia dbfte livro na ibllcs :
'

k '*
porque perto o
tempo cft. ^/"
*
Qucm
II
injulo hc ainda injufto eja : e qucm cujo he, cu-
,
'^Ou';,.^^]'
gcfcamda: c
quem julo hc, ainda julificado feja ; eV em nlo vo
ffe,,
he , ainda fanlificado eja. amda
12 E
eisque prefto venho, e comigo meu galardo , /pera a ca- ^'^^"
dahum render, como fua obra fbr. f'^j^-
13 ^" Eu bu o AlphaeoOmcga,
ro c o derradeiro.
oprincipio e o fim, n o ^primei- i^^'^^'ll'
/r.i^,:io.
14 Bem-aventurados aquelles quc feus mandamentos *
guarda, A/^rl K^l
pcraquc 'na arvore d'a vida
*
poder tenha , c 'na cidade pelas por- 27,
tas entrar poftam.- Rom.z : 6.
Porm de fora eftar os caens , c os feiticeiros
15 *
e os forni-
^ ^'^" ^^'
,
cadores , e os homicidas , e os idolatras , e
ama e * comete.
qualquer que mentira 2'^"%^!' '

aU t:
16 p Eu Jelus envie
a meu
Anjo pera eftas coufas 'nas Igrejas
,
Apoc.i:2\.
vosteftificar : ^ Eu a raiz e
geraam de David fou , r areplande- mApoc.\:i.
*
cente eftrella d'a alva. ezi:6.
17 E o Epirito c a
Efpofa dizem : Vm. E qucm o ouve di- ^^-/^-^'^'^
,
^'
ga : Vm. f E qucm lede '
tem , venha : e
qucm quifer,
^ 5 de graa
0 .
^^^'
d'a agoa d'a vida tome.
"r. ., n 1 . ,
J^'- IJ\
Apoc. : 5.
IS Porque eu protcfto a cada qual quc as palavras d'a Prophecia ^21 :6.
d'eftc livro ouvir, [que] fe algum a cilas coufas acrecentar , Deus *
Ou , fa-
as
plagas lhe acrccentar que 'nefte livro efcritas [edm] : *
^-em,

19 Eb algucm d'as palavras d'o livro d'efta Prophecia* diminuir ^"' /^^
Deus fua parte d'o livro d'a vida [lhe] tirar, e d' lnla cidade' P^^'"'-^'''^^
^oi.ior.6:
c [das] couis que 'nefte livro eibritas [e;.a].
20
Aqucllc que eftas couis teftifica, diz: certamente prefto ve- Eph. 5: s-
nho. Amen. Ora vem Senhor Jeus. Colff.y. 6^
21 A
graa de noflb Senhor Jefu Chrifto [feja] com todos vosou- OM,faz.
'

tros. Amen. pApoc.i:i,


^
Rom. 15 r 12. Ape, ! . r z. Fedr. l .-
I9.
*
Qu , manha. flfay.
lod. 7: 17. t Deut. 4:1. tf 12:32. Frov. lo: 6. (Ju, tirar.
: I. 1^,*
uApoci^Z, 017:%.

\ Fim ddo Apocalipfe ou Revelao de S. jOAOy e de todo o


Novo Tedamento.
)' yl1f-\

^m

f^CStkw i

Você também pode gostar