Você está na página 1de 45

6>

O S A N C T O

EUANGELHO
De nofb

SENHOR

JESU CHRIST
SEGUNDO

S. MARCOS.

Capitulo I.
J Comea a pregao do Euangelho C077i o M7:iflerio de Joo que 7io deferto prega e
bautiza com grande C0'f2C0rre72Ca do povo. 9 Chrifto he delle bautizado edo Ceo
y

fe lhe da tefiimu7iho que o muy amado Fdko de Deus he. 12 He ate7itado '719
deferto. 14 Prega e7n Galilea. 16 Echatnaa Simo ea Andr. I9 Co7nota7n-
be7n a Jacobo e Joo. 21 E72flna em. Caper7iaum. 23 La7ia fora hu7n efpirito
immundo. 29 Sara da febre a Jogra de Fedro. ^1 E a toda forte de e7ifermos 3

e endemon7ihados.
35 Retira Je a hum lugar dejerto aorar. 38 Sae d ali a pre
gar pelas aldes vizinhas. 4.0. Purifica a hum leprofo manda o calar emojlrar
y y

J a o
fae cr dote.

I do Euangelho de Jefu 'Chrilo, Filho de Deus.


B ^ rincipio
r^ 2 Como eft efcrito em os
Prophetas: ^ Eisque eu envio ''Mz/. 3:1.
-^^'^^^^H-
JL meu Anjo diante de tua face,
que teu caminho diante d
ty preparar.^ ^
j^.,^ ^. 27.
3 b Voz d que clama cm o deferto : Aparclhae o caminho d ^1/71.40 '5'.
Senhor,
^
endereae fus veredas. Matt. y 3.
4 fEava Joa bautizando 'no deferto, e pregando o Bautifmo de L-''*^. 3 ^ 4-
^'-'-^ i* ^3-
pcra remifa dos pecados.
* converfa

^"'^'''^'"-
5 '^ E fahia a elle toda a provncia de Judea, e os de Jerufalcm;
c era todos bautizados d'elle 'no rio Jorda, confefando feus
'

pe- ^;^_'/ot
cados. cnd.iloUy
I 3 ^ f E
arrepe?idi-
me7ito. c Matth. 3 : l. Luc. 3:3, loaoy 23 d Matth, 3:5. Luc 3 ; 7.
.
EUANGELHO
OS.
ezpcyv.^,7^
Maf/.y.4. 6 E *
andava veftido de pelos de camelo, c com hum cint
f
Joa
^

O.efla. de couro a o redor de feus lombos 3 e comia /gafanhotos ,


e mel
''i;'- _
d'o mato.
fLev.Li: ^ ^^ pregava, dizendo. Aps my vem o que he mais forte que
gMatth 3: ^"5
^ O
qual eu na fou digno de encorvado defatar a correadefuas
XI. alparcas.
Li'(. : I'. \ S h Be vos tenho eu bautizado c agoa , mas elle vos bautizar ' com
loao 1:17. Santo.
Efpirito
kMatth.y. 9
'naquelles dias, que veyo Jcfus de Nazarcth dc
aconteceo

^\. Galilea, c foy bautizado dejoa no Jorda.


gfi^i^' 10 ^ E
logo fobindo da agoa, vio abrireme os ceos, e a oEfpi-
,

>i9:4. i'ito, que, como pomba, decendia bbre elle.


iIfzy 44:3. HE* ouvio fe hu voz d'os ceos [que dizia] : l Tu es meuamado
I>'/.2:2S. Filho, em quem me agrado.
A.i.4\ 12 j; iQgQ Q Efpirito o empuxou a o deferto.
yfi

/V/bVi,
kMatth.y '
n
^3 E cif eve ali
r
no deferto quarenta
\
^ r
dias, atentado de Satans 3
'
"
c

eltava com as reras, e os


Anjos o lerviao.
j^^
que Joa foy entregue, veyo Jefus a Galilea pre-
^4 E defpois
^^
Luc. yii"
loo i: 32. gando o Evangelho do Reyno de Deus :
^

Ou fez/, 15 E dizendo, O tempo he cumprido, e o Reyno dc Deus eft


IPf 1:7. perto 3 'Arrependeivos, e crede a o Euangelho.
4^:i.
ffy.
Matt.y.in, eu
16 pYj andando junto a o mar dc Galilea, vio a Sima e a Andr
,
' r-
,^
.

f ^
r A \ ^ , "

pi-.\ irmao, que lanavao a rede a o mar ( porque crao pclcadoresb.


Marc.(^'\ 7. i'^s E difelhes Jefus: Vinde aps my, e farei que fejaes peicado-
^"^

L^o 3:22. q de homens.


<?9: 35- ^S ' E
deixando logo fus redes, o feguira.
Co/. 1:13. 19 /E
^
paftndo d'ali hum pouco mais a diante, vio a Jacobo
aaI^/' [f'^^o] ir de Zebedeo, e a Joa eu irma,3aujque [/'''i^^wlj no barco con-
mMiftfh j
cerrando uas redes.
^. j
^' E
L-.c 4:1. logo os chamou 3 e ellcs deixando a leu pae Zebedeo no
uMatth4: barco com os jornaleiros, fora aps cllc.
12. 21 E entraro em Capernaum 3 c logo em o Sabbado, entrando
Luc. 4: 14, na
Synaeoga, enfinava.
r. ir
uE eipantava fe de fua dotrina , porque os enfinava como
fi .
11
Ojjay.^o:l, j -11 ^ -r^ n '1
^^^do autoridade, e nao como os Efcribas.
pMatth.4' '

i:^ X E eftava em fua


18 Synagoga delles hum homem com hum efpi-
qierem.i;' nto immuiido, E clamou,
^<^-
Di.
'

24
.t:':.47:io. r Matth. 19:17, Marc. lo:zS. Luc. ^^lU. e lS:zS f Mat. b, 4:11. t Matth. 4'-iy
*<:.4:ll. <^'Utth.7:l^. Luc.4:i%. xLuc.4:^y
SEGUNDO S. MAFvCOS. Cap. I. 7r
24 Dizendo, Ah, que temos com tigo, Jefus Nazareno ? Viefte
a dcftruir nos? * Bem fei
quem es, o Sanfo de Deus. Ou.?-
25 E reprendeo o Jeius, dizendo, cala te, efaed'elle. hscte,
26 E
delpedaando o o elpirito immundo, e clamando com gran
de voz, fahio delle.
27 E de tal maneira fe efpantara todos , que
perguntava en
tre fi, dizendo, Qiie he ilo ? Que nova dofrina he efta?
Qiie
com
poteftadq at a os efpiritos immundos manda , e lhe obede
cem?
28 E
logo fua fama fahio por toda a Provncia d'o redor de Ga
lilea.
29 r E aindo logo d*a Synagoga, viera a cafa de de An- yj^f^p
Sima, Q 0.

dr, com Jacobo e Joa. 14


\o E a ogra de Sima eftava deitada com febre , e difra lhe Lz/r.
4:38.
logo delia.
3i Entonces,
chegando fe a ella tomou a pela ma, e levantou a,
c
logo a febre a deixou, e rvia os. ,

3- -E vinda a tarde,
quandojaolblfepunha, trazia lhe a todos os ^^.V^//^ 8;
que fe acha\ a mal , e a os endemoninhados. 16.
33 E toda a cidade le ajuntou porta. Luc. 4:40,
34 E curou a m.uytos que achava mal de diverfas enfermida
des; e lanou fora muytos demnios; e na deixava fallar a os de
mnios, porquanto o conhecia.
35 ' E levantando muy de manha, ainda bem de
noite, fahio , '^ ^^'M:42-
e
foyfe a hum lugar deerto, b e ali orava. b Matt 14;
16 E feguio o Sima, e os que com eiie [eflava] 3 ^3
o7 E achando o, diftcralhe: todos te buca.
3S E elle lhes difte: c Vamosaas aldes vizinhas,
peraque pre:^ue <=Luc 443.
tambm ali, d porque para ifo lahi. dlfay,(,i\
?>9 E pregava em uas Synagogas delles por toda Galilea e lan- ,
^

^'^'^* 4: iS.
'

cava fora a os Demnios.


40 e E veyo hum
leprofo a elle , rogandolhe , e poftrando de e Matth. ':
juelhos diante delle, e dizendolhe. Se quifcres, bem me 2.
podes
alimpar. Lw.5:i2.
41 EJefus movido de intima compaixo, eftendeo a ma e to
,
cou o, e diftelhe: Qiiero, fc
limpo.
42 E avendo elle dito [ijio].,
logo a lepra fe foy d^lle, e ficou
limpo.
43 E ameaando o, logo o
defpediodefi.
44 E
72 OS. EUANGELHO
44 E difelhe : Olha que nada a ningum digas 3 fena vae , moftra-
/L^.:i3:2.te a o oferece por tua limpeza o que/Moyfes man-
Sacerdote, e

^fi4:i. dou, peraque lhes * confte.


4t Mas elle fahido , comeou a apregoar muytas coufas , c a'di-
^O^Y^i^'^ '

^X ^^^^^' ^ negocio 3 de maneira que ja na podia entrar publicamen


te 'na cidade , mas eftava fora em lugares defertos , e de todas as

partes vinha a elle.

Capitulo IL
I Prega Chriflo em
Caperttaum com gra72de concorre?2Ca do povo. 3 Trazemlhe
hum paralytico y o
far prova7ido afft contra os Ef
aque77i os pecados perdoa e y

cribas que tambm autoridade fmha para os pecados perdoar. 1 3 Chama a Mat
y

theus da Alfandega. 15' Come e bebe cotn os publican.os o que ferlhe licito provai
y

18 Da razo porque feus Difeipulos entonces 72^0 jejumava como os dejoa,


y

e os dos andando os Diflcipulos arrattcao efpigas emSab^


Pharifeos faziao. 23
bado Chriflo os defende contra a calmnnia dos Pharifeos.
y

fi latth 9: i
"p ^defpois de [algutis]
dias entrou outra vez em Capernaum, e
ouvio fe que eftava em cafa.
Luc.<i7
2 E
logo fe ajuntaro tantos, que nem ainda , 'nos lugares jun
to
porta cabia : e fallavalhes a palavra.
b Matth. 9^
i b E viera a elle [huns] que trazia hum paralytico , s coftas
^'
T .
de quatro.
^* *
4 E na
podendo chegar a elle por caufa da companha, defcobri-
ra o telhado de adonde eftava, e fazendo hum buraco, decera
[por elle] Icito, cm que o paralytico jazia.
O

5 E vendo Jefus fua f, difib a o paralytico: Filho teus


peca ,
dos fa perdoados.
tc
6 E eftava ali afibntados
alguns d'os Efcribas , que arrezoava em
feus coraoens , [dizendo]^
7 Porque falia efte aftl blasfmias ?
^eiiX'^' Deus?
Quem pode perdoar pecados,
lfay,4y.Z'i.^^^^^^^ 8 E conhecendo
logo Jefus em feu efpirito, que aTi entre fi arre
zoava, difelhes: Porque arrezoaes d'eftas couas em vofos cora
oens ?
9
Qual he mais fcil? Dizer a o paralytico : [ T-w ] pecados te fa
perdoados? Ou dizer [lhe] : Levantate, e toma teu leito, e anda?
Io Pois
peraque faebaes que o Filho d'o homem tem poder na ter
ra
pra perdoar pecados, (difie a o paralytico) :
l A
ty [re] digo, Levantate, c toma teu leito , e vacte pcra
tua cafa.
f^
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. IL f^
12 E fe levantou , e tomando o leito, ftihio fe em prefena
logo
etodos; de talmaneira que todos fe cpantra , e glorificaro a
Deus, dizendo. Nunca tal vimos.
13 ^ E tornoufe a fair pcra o mar, e toda a companha vinha a elle,
dMatth.y'.
c enfinava os.
Luc. k- 17.
14 E paftndo elle, vioaLevi, [o filho] de jAlpheo , afcntado
na
Alfandega, e difelhe: Segue me ; e levantando , Icguio o.
15 E aconteceo que cftando elle aftentado [d mef] em iua cafa,

muytos publicanos e pecadores eftava tambm aintados [diucfa']


com
Jeus c feus Difeipulos; porque eram mu} tos, e o tinha -
guido.
16 E Efcribas e os Pharifeos, vendo o comer com os publica
os

nos e pecadores, difra a feus Difeipulos: Qiie [quer di~er] que


come e bebe com os publicanos e pecadores?

17 E ouvindo [o] Jefus, difelhes: Os ias na necefiita de me


dico, fena os que ela doentes: ^ Eu na vim a chamar a os julos, eMattl\y.
ena a os pecadores converfa. ^5\
iS /E os
Difeipulos de Joa, e os d'os Pharieos,

de
jejumava ; e
/^^^P^i
viera, e difra lhe :
Porque os
Difeipulos Joa e os dos Pha- ^ /p. ,.
ribos jejuma, e teus Difeipulos na jejuma? ir;?,v.i:i5.
19 EJefus lhes difte: g Podem por ventura os filhos de bodas je- fMatth.9:

'naquelles dias jejumara. *


^^
21E ningum * deita remendo de pano ^ novo em veftido velho ; ^'^.^-T'
'^^^ tu^^^
d'outra maneira o mefmo remendo novo rompe o velho, efazfepe-
yor rotura.
22 h E
ningum deita vinho odres velhos; d'outra ma- hMatth.9:
novo em

neira o vinho novo rompe os odres, edelTamafeo^ inho, cos odres ^7-

fe danam: mas o vinho novo em odres novos fe ha de deitar.


'^
23 i E aconteceo que paftndo elle
*
por huns paens em Sab- ^^^^^5*
bado, e , indo eus Difeipulos andando , comearo a arrancar elpi- i2-.i, j^j^f^
gas. ^ ^
^
Luc.zi.
24 E. diftera lhe os Pharifeos: Vs [iflo] ? Porque fiiz l^ o que '^Ou:,pelos
em Sabbado na he licito? femeados.
hExod. 10:
25 E elle lhes difte : Nunca leftes ^o que fez David , quando
teve necefiidadc, e fome, elle e os que com elle [eflava] ?
26 Como entrou 'na cafa de Deus, em tempo dcAbiathar Summo
i* /i\* '>

^
K Pon-
74. O S. E U A N G E L H O

Pontfice, e comeo os paens da propofia , que na he licito co-


V Lev 24:
uier,
'- fena a os Sacerdotes , e tambm deu a os que com elle
9
e.tavao :
E diziabnes: O Sabbado por caufa d'o homem foy feito, na
27

,
.r, .
.0 homem por caufa d' o Sabbado,
.v^^.:/,a2: ^g j^^Y^ ^,^^^ ^ Filho d' homem at do Sabbado he Senhor.
^.

L,'^u6:s.
Ca p_itulo III.
I Sara Chriflo
hum honit de ruc 7:2.10 feca e prova que o Sabbado com a talo-
a y

Ira Jciic^ prnfi-ia. 6 Tetn os Plcanfeos e Herodianos contra elle coxfelro de cu ,

jas ciladas f efcapa, e acode a elle hu.<i gra7ide7nultidao de tnd.rs as bandas .y de

que a 7Kuytos far e


lanando a os De7.>2onios fora lhes defende , que o 7ia 772a-
y .,

7?ifefcr-2. 13 Elege doze Apoflolosy l6 Cujos 7Z07nes fe relata77i. li Seus pa


rentes por fora de
fl tem. 22 Blasfetnao os Efcribas de feus 7n'lagres dizeti- ,

do., qi:e por Beelzebul os fazia o que com d.verjas parbolas refuta. 28
y
E7ifina
q'c blasfe7f2ia
a coictra o
Efpirito Sa7rldo nu^iea perdoadafera .
11 E declara quem
Jua Mae feus rii2jQs y
y e
juris irniaus fejao.
.iif.,*
7tt I -"* i a
'p entrou outravez em a
Synagoga: e eftava ali hum homem
T . .
^ , que tinha hu ma feca.
bl atentavam
para elle, fe em Sabbado curaria, pra
-

,
o o acu-
barem.
5 E dile
homem que tinha a ma feca: Levantate ^no
a o
meyo.
4 Edifelhes: He licito fazer bem em
^ Sabbado, ou fazer mal?
'Sabar hu peffoa , oumatala? E elles calava.
E olhando pcra elles a o redor com
^^''
d'a dureza de feu
indignao, condolecendofc
b liwy.iy. E elle a
corao, difte a o homem .^ Eftcnde tua ma:
eftendeo : -^ e foy fua ma reftituida como a outra.
^ '^ aindofe OS
cMatt 1^- ^'
Pharieos, tivera logo confelhojuntamentecom
os Herodianos contra
'j^ cllc, como o matario.
E retu-oufe Jefus com eus
loa. io:i9, /
Difeipulos para o mar: ^ E feguio
f 11:
53. o hu grande multido de Galilea, e de Judea.
d Matt. 4: s E de
Jcrufalem, e de Idumea, e d'alem do Jorda 3 e grande
"''^^^^'^^ d'os de perto de Tyro e de Sidon,
ivfV' 17
?^/* couas fazia, vicra a elle.
ouvindoquam grandes
9 E a feus
dijc Difeipulos que o barquinho de contino perto d'el-
le eftivefie, por caufa d'as
companhas; porque na o oprimifem.
Io
Porque tinha curado a muytos, de tal maneira que todos quan
tos tinha rnal
[algun?]^ cahia bbre elle, polo tocar.
l E os
epiritos immundos, vendo o, e poftrava diante d'elle,
c cia-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. IIL '5

c clamavam, dizendo. Tu Filho de Deus.


es o
* *
E elle os Ou Inv
ameaava muyto, que o na manifcftaTem.
12 .

13 ^ E fubio a o monte, e chamou a l a os que quis , e viera


^^'''^''^''^''*
a e\le.
'P'f'f'
E ordenou a
14 os doze, pra que eftivefibm com elle, e
pra os
'^'p^ifff^iQ:
<?!-
mandar a pregar:
E pcra que tiveftem poder pra curarem as enfermidades, cjij^rc.C:-.
15

lanarem fora a os Demnios. Luc. 6:13.


6
[Convem a faber] a Sima , [a que/;;] pos por [flre] nomC ejl-
Pedro.
17E a Jacobo [/^//-?] de Zebed.eo, e a Joa irma de Jacobo , c
pos lhes por [fobre] nome Boanergcs, que he , filhos do tro^'a.
S E a
Andr, e a Philippe, ca Bartholomeo, e aMattheus, c
a
Thomas, e a Jacobo [filho] de Alpheo, e a Thaddeo, ea Sima
o Cananita.
19 E Judas Ifcariota, o que tambm o trahio.
a
20 E viera
pcra cafa, e outra vez fe ajuntou acompanha, de tal
maneira f que nem ainda podia comer pa. fMarc. 6:
2 E como ifto ouviro os
feus, faira a pegar delle; porque di- S^-
zia Eft fora de fi.
:

2z E os Efcribas
que avia defcendido de Jcrufalem , dizia :
g A Beelzebul tem, e pelo Princepe d'os Demnios lana fora a os S^^^^^-9*. '

Demnios.
^3 E chamando os afi, /^ difelhes por Como pode Sa- x^^/^^ii!^.
^H'.^^
parbolas :

tans lanar fora a Satans ? loa. 8: 48.


^4 E fe algum Reyno contra fi meno eftiver divifo, na pode o h Matt. 11:
tal Reyno fiibfiftir. =^^-
25 E fe algu cafa eftiver divifa contra fi mefma, na pode a tal *
^^ d. aca-
cafa fubfiftir. bafe.
^6 E l Satans fe levantar contra fi na Matt. 11%
mefmo, e eftiver divifo,
*
pode fubfiifir, porem fim. tem
^^^ '
27 *'
Ninq-uem pode roubar * o fato d'o valente, cerrando em fua r
-^ e antes nao amarrar valente roubara ua ^.^o^/
caa, a o : c en;onees
2:15.
cafa. _
llSatn.l:
28 Em verdade vos digo, /que todos os pecados fera perdoados 25.
a os Filhos d'os homens, e toda forte de blasfmias com que blas- Matth. iz:

femarem: ^i-
29
Porem qualquerque blasfemar contra o Efpirito Sancto, pcra
?/>
^ j|,'^^^."Jg'
fempre na tem perda3 mas culpado he do eterno juizo. miio.^\
K 2 30 Por- 1(5.
^6 os. EUANGELHO
30 Porque dizia: Efpirito immundo tem.
71 Matt. 11: 31 Viera pois eus irmas e fua ma 3 e cftando de fora, *man-
4<^- dra o chamar.
I>c.8; 19
32 E a companha eftava aftbntada a o redor d'elle3 c difra lhe:
e teus irmos te bulco la tora.
ara^aelle.e Vcaqui tua mae,
cha?;2ara'o'o. E cllc lhes rcfpondeo, dizendo, Qiicm he minha ma, ou
35
meus irmas?
^4 E olhando d'o redor pcra os que a o redor d'elle aftentados efta-
difie: Vedes aqui minha ma, e meus irmasi
oloai^i- ^'^,
i^. l') o Porque qualquer que fizer a vontade de Deus, efe he meu
zcor.^: irma, e minha inna, e [mmha] m^.
I6yl-.
Capitulo IV
I Declara Chriflo com diverfas parbolas o e fiado do Rey7io dos Ceos pr7neirame7i
,
-

tc com a do fhneador cu
jafeme7ite cahio etndiverfos lugares lo Jya raza por
., ^

que por parbolas fala. 14 E explica em particular dt feus Difipulos a precedente


parbola, z I Defpois com a da ca7idea que fe pemfobre o caitdieiro. 24 Cotn a
y

da lue.iida com que fe m.ede. Z6 Cotn a da fleme72te que pouco a pouco 7nadurece.r
lo E co7n a do gra da 7720 flarda. 35 Paffi covi feus Difeipulos o mar , e dor-
7nindo elle no barco o defperta
^ e aplcaatot^menta.
j

i' P comeou enfinar junto ao mar, eajuntoufe aellc


outra vez a

L;/c. 8: 4. grande companha , de tal maneira que entrando em hun


barco, afentou no mar 3 e toda a companha eftava em terra
jun
to a o mar.
2 E enftnava lhes por parbolas muytas coufas? c dizialhes em fua
dotrina :
3 Ou^i, Vedes aqui o femeador fahio a emear.
f E aconteceo
que femjeando elle, cahio hu [/'^rr^ da fementeyyxc-
to a ocaminho, e viera os paftaros d'o ceo, e comero a.
5 E outra cahio em pedregaes, onde na tinha
muyta terra 3 elo-
go naceo, porque na tinha terra funda.
6 Mas faindo o
foi, qucimoufe 3 e porque na tinha raiz e-
coufe.
7 E cahio entre efpinhos, e crecra os
outra
ro a, e na deu fruito.
efpinhos e afoba
^

S E outra
cahio em boa terra, edeufi-uito,
^ ^^^ bum trinta, e outro
quefobio, ecreceo;
bMattiy, fcftenta, e outro cento.
9 E diftelhes:
10. Quem tem ouvidos pcra ouvir,
oua.
O ^
Luc.Z:9. E quando efteve f ,
perguntaro lhe os que junto tt elle
[ esta-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. IV .77
[ eflat\7o] ,
com os da pai abola.
doze ,
acerca
II Edifelhes: i-" A vos outros
[vcv. J hedado ber os myftcriosd'o.'-i^/<fMi:
Reyno dc Deus: ^'mas '^a os que [cfr^] de fora, todas cilas coufis 25.
por parbolas i [ihs] dizem. iCorii'.i4.
12 '
Peraque vendo, veja, c na advirta 3 e ouvindo, oua, ^^^'"'5'
c na entenda 3
porque por ventd.a e na converta, e hcseja *=q'^* '

perdoados os
pecados. ^,y
13 Edifielhcs: Na fabeis efta parbola? E como entendereis cj/^y. (5:9.
todas as parbolas ? AJatth. 1 3 :
i^ /O femeador [he o que] fmea a palavra. 14
15 E eftes a os dc junto a o caminho, em os que a palavra fe-^^''-8:iO'
fmea 3 mas avendo a ouvido, vem logo Satans, e tira a palavra ^Vj'? "^^P
que em lus coraoens foy femeada. ^^^^* j[ g"
\6 E melhantemente eftes a os que em
pedregaes fe femea3/MZM3:
os
que avendo ouvido palavra, logo com gozo a recebem.
a ly,
17 E em f mefmos raiz na tem: antes fa temporaes. Defpois le--L?/o8:ii"
vantando fe tribulao, ou pereguia por caufa da palavra, logo
fe efcandaliza.
18 E eftes fil os
que fe femea entre efpinhos, [a faber] os que
ouvem a
palavra:
9 ^^ cuidados defte mundo, e o engano das riquezas , e as^"^^'"*^"-^^"
E os

cobias acerca das outras coufas, entrando, affoga a palavra, e ,P.^;


fica inftrutifera. 22*
2^ E eftes fa os
que fora femeados em boa terra 3 os
que ouvem Luc 1S.24.
e a recebem, eda fruito, hum trinta, e outro fefen- 1 r/w.:9t
a
palavra,
ta, e outro cento.
hMatth';-
21 E diftelhes: Vem por ventura a candea pcra fe pr debaixo y^-
o

do alqueire, ou de baixo da cama? Na [vetu a^aes] pra e prb- Luc, 8- 16:


bre o candieiro? <?ii'33.
22 1
Porque na ha nada encuberto, que na aja de rmanifefto3 ^^''^12:22.
nem nada faz [par.:] encuberto [fc.ir] : mas para a dcicuberto ^'^^^^*' ^-
vir.
Se algum tem ouvidos pra ouvir, oua.
Luc^%'i- '

23 'I2*2
24 E diftelhes : Olhae o que ouvis : h Com a medida que medir- k Matth.7:
des vos mediro 3 c fer vos ha acrecentado a
, vobutros, os que 2,
ouvis. Luc. 6:^3^
^^^'^^^' ^V
25 ^Porque que tem, ferlheha dado; cao
a o
que na tem, at ^^"
o que tem ihc er tirado.
16 E dizia: Afti he o
Reyno de Deus, como fe o homem lanafe ^~ g. ig^
femente 'na terra. 27
e 19,2(.
7? O S. EUANGELHO
fe levantafe noite e dia, e a femente brotaftc
27 E dorniifte, e

ccrcccfte, na fabendo elle como.


28 Porque dc ft mefma frudifica a terra, primeiro erva, defpois
efpiga, defpois gra cheyo* 'na efpiga. fouce
-^ ^ quando ja o fruito [fe] moftra, logo lhe envia a ,
*0 : V
pr^JL porquanto chegkda he a
ega.
aftemelharemos o Reyno de Deus .'' ou com
. t> .
%/u.^o^P 3^. ?'.'E dizia: A oue
?
1 3 3 1
que parbola o compararemos
Luc.iy.i^. 31 Com o gram da moftarda, que quando fe fmea em terra, hc
o mais pequeno de todas as mentes que 'na terra [ha].

32 E fendo jaemeado, bc, e fazle a mayor de todas as hor

talias, e cria grandes ramas, de talmaneira que


os
pafaros d'o ceo
debaixo de fua"fombra aninhar e po Ta
33 7/ E com muytas taes parbolas lhes fallava palavra, fegundo
a
uMatt.iy
34 o
que ouvir podiam.
34 E fem parbola na lhes filiava 3 mas a feus Difeipulos decla

Matth.lx
rava tudo particular. em

^ <, diftelhes aquelle dia, vinda ja a tarde : Pafemos outra

T jif s '
22
t)^nua.
^ ' * '

tomaro o com figo, como eftava


^<5 E deixando a
companha,
no barco, e avia tambm com elle outros barquinhos.

37 E levantoufe hu grande tempeftade de vento, e dava as on


das por cima do barco , de talmaneira que ja fe enchia.
^8 E elle eftava 'na popa dormindo bbre hu almofada , e def-
pertara o, e diftera lhe: Meftre , na fe te d de que nos per
demos ?
flob.z: 36 E defperto efte , p reprendeo a o vento , e difte a o mar:
i^* Clate, aquietate. E quietou fe o vento , e fezfe grande bonan-
^
P/ 107:29.
,.
ijay 51.10 lhes diftb: fois tam tmidos ? Como, na
^Q j-^^^^^j Porque
tendes f ?
41 E temra com grande temor, e dizia huns a os outros: Mas

quem he efte, que at. o vento e o mar lhe obedecem?

Capi-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.V ?

Capitulo V
I L^'lX Chxfo fer.- d-- hr-i hoy.e^-' hud le^ino dc De?i:o?des. 12 E pr>^itel! c;

cc.tf.r ros rxrc;. 11 Os q'resajin^ao


to 'os /e no i?ri.r.
14 que pajto- Ue os

res d:c LtVrO .7 c; I7 Oy qi:.<.s ire rrgao rue de feus ttr.ro; fe vr.
G.:d..rxr-.,
iS O rue b''c0 b'" ^ ^
/'-' "'- De^'i?r:os / viaru vumha nae rui fe fr-ue > e
J '

efe bc: r^cio rx'xicj-c. 21 l\ic Chrijco con yrr-c a fararfua filha, 24 Livrr
d. '/'.;,-.,'3 h,:tt 77iUiher dc huui f:i.\o do ju/.gue y que avia doze au}20s padexda.
36 Ercjrf.ta a fdha de p-'''^.
I viera outra banda do mar ,
<
provncia d'os Gadarenos. a Ma r
P
2 E aindo elle do
barco, Iojl^o liie ihio a o encontro hum 2S
homem das fepulturas com hum eipiruo immundo, Luc.%
3 Que tinha [/^'^] manida 'nas fepulturas , c nem ainda com ca-
dcas o podia ningum liar.
4 Porque muytas vezes bra liado com grilhoens e cadeas, cas
cadeas fora por elle feitas em pedaos, cos grilhoens em migalhas,
e ningum o
podia amanfar. %

5 E fempre dia e noite andava clamando pelos montes , e


pelas
fepulturas, e ferindofe com pedras.
6 E como vio a Jelus de
longe, correo e adorou o.
7 E clamando com grande voz, difie: Que tenho eu comtigo Jc

fus, Filho do Deus Altiftimo? Eiconjurote por Deus, que na me


atormentes.
S
;Po'.-que lhe dizia: Sae d'eft homem , efpirito immundo.)
perguntoulhe: Qual he teu nome ?
9 E E rcpondeo, dizendo,
Legia meu nome he : porque muytos fomos.
IO E
rogavalhe muyto que os na enviaft fora d^aquella pro
vncia.
II E eftava ali *
junto a os montes hu grande manada de porcos 'Ou.i
pafcendo.
12 E rogaro lhe todos [/.yPby] Demnios, dizendo, Mandanos
a aquelles porcos, pcra que nelles entremos.
13 E permitiolho logo Jeus. E aindo aquelles efpiritos immundos^
entraro 'nos porcos: e a manada c lanou d'o alto abaixo 'no mar;
(e era quai dous milj c afogara le no mar.
14 E os que apacenta\a os porcos fugiro, c dera avifo 'na ci

dade, e nos campos 3 e aira a \'er que era aquillo que tinha acon
tecido.
15 E vicra a
Jefus, e ^'ira a o endemoninhado afcntado, e\c-
ftidoj ecmleuio, ao que tivera a
legia: e temra.
16 E
?o os. EUANGELHO
1^ aquillo tinha vifto, o que acontece*-
E contaro lhes os que
r
ra a o endemoninhado, e [tambm] acerca dos porcos.
.c
.ft 16:
bAa.
17 ^ comearo a rogarlhe, que le fofte de feus termos.
:Li.%\i% ^^ E entrando elle 'no barco, rogavalhe o que fora endemoni
'

nhado, que [o deixa ft] eftar com elle.


19 Mas Jefus na lho permitio, fena diftelhe: Vacte a tua caa
teus, c denuncia lhes quam grandes coufas o Senhor te fez,
aos

e
[co?:jo] de ty mifcricordia teve.
20 E
foy fe, e comeou a denunciar em Decapolis, quam gran
des coufas Jefus lhe fizera: e todos fe maravilhava.
dLuc.^:4o. 21 d E
paftndo Jefus outra vez em hum. barco pcra a outra ban-~^
da, ajuntoufe a elle grande companha 3 e elle eftava junto a o mar.
que veyo hum dos Princepes d'a Synagoga, por nome
e Matth. 9: 22 ^ E cis

18.
Jairo3 e vencdo o poftroufe a eus pees.
Lkc,S:41, 23 E rogavalhe muyto, dizendo. Minha filhinha eft 'na extre
midade, [rogo te] que venhas, e ponhas as mas fobre ella, peraque
fare e vivir.
24 E foy com elle , c feguia o grande companha , c aper-
tava o.
fLev.i'^: 25 fE hu certa mulher que tinha flaxo de fangue , doze annos
^^'
avia,
Luc i' 4x ^^ E avia muyto de muytos mdicos , e gaftado tudo
padecido
quanto tinha, e nada lhe aproveitara, antes lhe hia peyor.
27 [Efla] Ouvindo de Jefus, veyo entre a companha por detrs,
e tocou feu veftido.

^8
Porque dizia: Sc ta fomente tocar feu veftido, fararei.
29 E logo a fonte de leu ftinguc fe fecou 3 e fentio em [fu] cor- ,

po que ja d'aquelle aoute farra.


Lue():i9, 30 E conhecendo Jcfus logo cm fi mefmo ^a virtude que delle
faira, virandofe 'na companha, dife: Quem meus veftidos tocou?
^i E differa lhe feus
Diicipulos : Vs que a companha te aperta,
c dizes:
Qiiem me tocou?
32 E elle olhava a o redor por ver a que ifto fizera.
33 Entonces a mulher temendo, e tremendo, fabendo o que em
fi fora feito, veyo, e poftroufe diante delle, e difelhe toda a ver
dade.
HMatth 9: ^4 /, elle lhe difte: Filha, tua f tefalvou, vaeteempaz, ef-
^^ ^^^^ ^^^^ aoute.
M^r. 10:
35 ' Eftando elle ainda Princepe da
^2.* fallando, vicra [alguns] d
Lf. 8:49, Syna-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. VL ,,
Synagoga, dizendo. Tua filha he morta 3 peraque enftidas mais a
o Meftre ?
S>6 EJefus logo em ouvindo efta palavra
que fe dizia, diCe a o
Princepe d Synagoga: Na temas, cr ibmente.
37 E na permitio que algum o feguife, ena Pedro, c
J.tco.
bo, Joae o irma de Jacobo.
3S E veyo cafa d'o Princepe d'a Synagoga , c vio o
alvoroo,
[e] os que muyto choravam e prantcava.
39 E entrando, diftelhes: Porque vos
alvoroacs, cchoraes? /^A^^^^-^'"
^^'
menina na he morta, mas dorme.
40 E ria fe
d'clle, mas elle avendo os lanado a todos fora, to
mou
comfigo a o pae, e ma da menina , e a os que c elle [efla-
v.7'^] 3 e entrou a onde a menina, eftava deitada.
41 E tomando a ma da
menina, diftelhe: Talitha cum3 que,
traduzido he. Filhinha, (a ty
[ir^]digo) levantate.
41 E logo a Filhinha e levantou,
eandava, porquejaeradedozc
annos : e efpantara fe com
grande efpanto.
43 E mandou lhes encarecidamente foubefic
que ningum o : c
difte que de comer lhe defiiem.

Capitulo VL
I E7ifl7:a fua ptria a07tde he defprezado. 7 Erjvia fus Df-.' putos a
Chriflo etn j

pregar 3
7nilagres fua Doutrina confirmar. 14 Das diverlrx opnuoes a-
e a com

ierca d-e Chrifto


affi dos Judeos como de Herodes que por Jcxo bautida o trrrj
y y

17 De que7n ejlaoccafla Jro7itaa prifa ^ degolaa ee72terro.


y 50 Terx.wos
,

com elles a hum


Apoflolos Chrifto que
a 3
lugar deferto f vae. 33 .Aoxde 'r:.!
grande 7nultidao de at cmco -rdl hG7mns o fegue e C07n cirico paens e dous peixes
y ,

os*farta. 45 Faz embarcar afus Difeipulos e ora e72tre tanto 720 monte, 48 Ve77i-
y

despois a elles de noite anda7ido fobre mar e aplaca o vento. 54 E dcegavdc e-..
y

terra far toda forte de enfermidades.


j

fua Ptria, feus Ditei- ^Mait.i


J <
"p partio fe d'ah, e
veyo e
feguira o
^
pulos. 53.
2 E chegado Sabbado, "comeou a
o cnfinar 'na Synagoga ; c LucA-i^-
muytos, Donde lhe [vem] a
ouvindo o, fe efpantava, dizendo.
efte eftas coufas ? E que fabedoria he efta que lhe hc dada ? E taes
maravilhas que per fus mas fe fazem.
3 Na heefte o carpenteiro, filho de Maria, e irma de Jacobo, t. 7,7,;. ^ 4
de ]o{ts , e de Judas , e de Sima ? E na efta aqui com nofco fua s:
irmas? E efcandalizava fe 'nelle.
l i E
c. o S. E U A N G E L H O
e^L^t li:. bies fem honra, fena cm Cuti.
dieia: Na ha Propheta
4 Ejebus ^

'^^
^'^'
Ptria, e cutre [Jotis] parentes, e em lia cafa.
;, 1'
b' 5 '^ E na podia ali fazer nenhu maravilha 3 fena, pondo as mas
awV^i *
5:
fobre huns poucos de enfermos, os curou.
-i. 6 E eftava maravilhado de ua.incredulidade. e E rodeava as aldes'
.-/...r,p9: d^o redor, enfinando.
S*^ fE chamou a fi a os doze, e comeou os a enviar de dous em
-

/,>;. i;:22.
j .^,,^ ^ deulhes poder fobre os efpiritos immundos.
.

tja....iQ.
g E, mandoulhcs
que na tomafcm nada pcra o caminho , fena
Lz/o- iv> fomente hum borda, nem alforge , nem
pa, nem dinheiro na

'9:i. cinta.
na fe veftifem de duas
^Ad.iz:S.
'.'Aljtt.lo: -.-.,>-,^
^ Mas que calafein alparcas 3 e tu-

r \'^' .
.
E dpualhe.s: Aonde quer que em cafa algu entrardes, ficae
^^

''- ' -'^^


TaI. 1?': ''
4^^^ ^''^1^ fayaes.
quaes quer que vos na receber, nem vos ouvirem 3 fain-
ii Z:' E
^yf
ciS:6. do d'ali, i lacudi o p que eftiver debaixo de vofos pees, emtefti-
'"Ouradles. muuho ''^ contra elles. k Em verdade vos digo, que mais toleravel-
*- i^iatt.io:
niente feram [tratadrx- os de] Sodoma ou Gomorra 'no dia d'o juizo ,

Luc'"i 1 ^^^^^^^ aquella cidiide.


llac 5' IJ E, faindo elles, prgava que fe arrependefem.
'

fn Matth. ^'^ E ianava fora a muytos Demnios, / e ungia com azeite a


14:1. muytos enfermos, e curava os.
Luc. 9: 7. 14 m E ouvio [o] el Rey Herodes (porque ja feu nome era noto-
Gr. -cv/-
^'*'
j^qj^ e dife: Joa, o que bautizava, reucitado he dos mortos 3 e
bb"' '
portanto eftas
'
*
maravilhas obra 'nelle.
^
poderes ouy y r\ i ^i i j -r '
i -r^
-
^

15 Outros diziao: Elias he; e outros diziao : Propheta he ,, ou


y-^^
72Matt,i4: como algum d'os Prophetas.
i<5 Porem ouvindo
3. Herodes, difte : Eftc he Joa, o que eu de-
Luc. 1:19.
golei: refucitado he dos mortos.
^'^ ^^ Porque o mefmo Herodes enviara e prendera a Joa, co ti-
. r^'* ^p."^
"^h a liado 'na prifa, por caua de Herodias, mulher de Philippe
*

'^1/
^20:21.
^"^^ irmia,
por quanto com ella e calara.
^^
"^Ou.or.z- Porque Joa dizia a Herodes : o Js^a te he ficito ter a mulher
ziadeolhoy dc tcu irma.
ou Irerr,-
y
19 E Hcrodias O * cfpiava, eo queria matar, e na podia.
nx.vz cila-
20
Porque Herodes temia a Joa, fabendo que /> era vara juft#
e ftnilo,
p^},,^ '"' j^. *

o de boamente.
e*eftimvao3 e ouvindo o, fazia muytas couas, c ouv%
21 E
*
'2I:2(. Ou ^ tinha lhe refpeit9.
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. VL n
11 E vindo hum dia oportuno, cmqucHerodcs, ^ nodia dc feu jP^^^.4o:
nacimento, dava hu cea a feus Grandes, e Tribunos, eaosprin- -o.
Matt.i4'.6,
cipaes de Galilea:
22 E entrando a filha da mefma
Herodias, e danando', c agra
dando a Herodes , e a os que juntamente [ a mefa ] eftava 3 dile el Rey
a menina: Pedeme
quanto quifcres, e dart'ohei.
23 ^ E juroulhe: Tudo o que me pedires te darei , at a metade r1ud,i^\
ie meu Reyno. 5*^*
24 E faindo
ella, difib a fua ma: Que pedirei ? Eella dile: A
cabea de Joa Baptifta.
25 E entrando cila logo aprefuradamente a Rey, pedio [/'-j

dizendo. Quero que agora logo me des em hum prato a cabea dj^.
Joa Baptif a.
E entriftecendo fe cl Rey muyto : [todr. vr-] por caufa dos
16

juramentos , e dos que juntamente meia eftava , na fia quu-


negar.
27 / E el Rey, enviando o executor, mandou trazer ali (u-xf/iP-iui-..
logo .

cabea. E indo elle degolou o 'na prifa. 10,


28 E trouxe fua
cabea em hum prato, e deu a menina 3 e a
menina a deu a ua ma.
29 E ouvindo [o] eus
Difeipulos, viera, e tomra feu corpo,
e pufera o em hum
fepulcro.
30 * E
Apoftolos fe [trrrarao] a ajuutar a Jefus, e denunciaro
os tLuc.9:io,
lhe tudo, aTi o que tinha feito, como o que tinha enfinado. ur<:arc.y.
^^'
31 E elle lhes dife: Vinde vos outros aqui aparte a hum luear de-
r r t X Matt T^,* 1

erto, e repoufrC hum pouco : porque avia muytos Ojue hii, e u


vinha, e na tinha lugar de comer. Luc 9: lo '

32 -Y E forafe cm hum barco a hum lugar deferto parte. jca. 6: i.


3? E vira os ir as companhas, e muytos o conhecero; e con- y Marc. 9:
correro l a p de todas as cidades, e viera antes que elles, c che- l^-
*" ^4: i4
gava e a cile.
}4 E faindo Jefus, y vio hu grande companha, e moveofe a n- j'f^'^l'\'
tima mifcricordia delles; z
porque era como ovelhas que na tem \
paftor, ' e comcoulhes a cnfinar muytas coufas. ^Luc.9:ii]
35 ^ E * como ja o dia fofe muy entrado , viera feus Difcipu- bMatt.14;
los a elle, e difra: O
lugar he deferto , e o dia he ja muy en- Luc.
'
i5
trado: 9:11;
**'
3^
_,.,,-
Defpedeos, paraquevaaosluo.iresealdeasd'oredor-, ecorn-^^A*
.^r. r ^ "
'^ Cfu. com
piem pra li pao : nao tem comer.
porque que jafojfe?nuy
^

L 2 37 Vo- tarde.
1-4 EUANGELHO
O S.
37 Porem refpondendo elle, diftelhes: Daelhcs vos outros de co
E clles lhe diftera : Iremos [pois] e compraremos duzentos
mer.

dinheiros de pa, e dar lhes hemos de comer?


cMatt. 14: 3S E elle lhes difte : Qiiantos paens tendes ? Ide e vede [<?? ] ^E
^7y clles fabendo o, difibra: Cinco, e dous peixes.
Le 9: 13-
^(^ mandou lhes que fizefem aftentar a todos por ranchos fobrc
a erva verde.
40 E aftntara ie repartidos de cento em cento , e de cincoenta
^^ cincoenta.
I I7-I
*
'^^ ^ tomando elle os cinco paens e os dous peixes, d levantou
*n'^'olhn- "

OS olhos a O ceo , e bcnzco , e partio os pas , e deu os a feus Difci-


do para o

tec.
pulos, paraque diante lhos puleftm : E os dous peixes repartio
l Sa7n.9- todos.
^3' 42 E comra todos, e fartaro fe.
43 E levantaro dos pedaos doze ceftos cheyos, c dos peixes
[ tambe777 ] .

44 comra, quafi cinco mil homens.


E era os
que os
paens
f Matt. 14'- 45 /E logo conlrangeo a feus Difeipulos a fobir 'no barco, e ir
banda em [fronte de] Bethfaida, entre tanto que elle
lol^' 17 ^^^^''tc a outra
defpedia a companha.
gM.ntt. 14: 4 ^ E avendo os defpedido, foye a o monte a orar.
13- 47 ''^ E vinda a tarde, eftava o barco 'no meyo do mar , e elle f
Luc. 6:12. ,
_

cm terra.
;. ^^^^.^.j^. *

25. muyto remando , (porque o vento lhes


48 E vio que fe fadigava
j?4'6: 1(5. era contrario) : c perto da quarta vela da noite, veyo a elles andan
do fobre o mar, e queria paftiir por elles [de largo.]
49 E vendo o elles andar fobreo mar, cuidaro que era fantafma,
c dera
grandes gritos.
50 Porque todos o via, c turbaro fe : e logo fallou com clles,
c diftelhes: Tende bom animo, eu fou, na temaes.

51 E fobio a elles 'no barco, e o vento quietou: c tanto mais


entre fi fe efpantava e fe maravilhava.
52- Porque [ainda] na tinha entendido [o milagre] d'os paens:

'
porque feu corao eftava endurecido.
^^ E quando ja fora da outrabanda, viera terra de Genneza-
XA
*
*Ou' /r-^^^h, e tomaro ali porto.
girao alu 54 E faindo elles d'o barco, logo o conhecero.
55 [JS] correndo toda a terra a'o redor, comearo a trazer os
que mal fe achava, em camas, aonde quer que ouvia que eftava.
56 K
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. VIL 3.^
5<^ E aonde quer que entrava, em
lugares, ou cidades, oualdeasy
punha nas
praas a os enfermos, e
rogava lhe que tocaftcm "

borda de feu vetido 3 e todos os


que o tocva, frava.

Capitulo VIL
I Reprendem os Efcribas a os Difeipulos de Chriflo por cotnerem com as
Phcinfeos e

mos por levar. 6 A es quaes Clcriji o defeiide e


reprende a hypocrifla dos Fha7-ifeos
y ^

em Juas exteriores lavub:ras. 9 Regeita as tradioe^is humanas pr7icipal77ie7'


y

te na explicao do qurrto tnand.amento, 14 Enfna que he o que propriamente a


o homem conta>'in>e ou vav. 24 Lana a hum Demnio fora da filha de hua
mulher Syrcphi2ifa. 31 E far a hmn furdo e tartamudo. 17 Folo que hernuy
louvado.

I <
Tj' fe a elle os Pharifeos, e alguns dos Efcribas, que^^Mi-eMs
ajuntaro
tinha vindo de Jerufalcm. *

2 E vendo que alguns de eus Difeipulos comia pam com mas


comuas (ilo he por lavar) , reprendia [osf]
3 Porque os Pharifeos, e todos os Judeos, retendo a tradio d'os
Antigos, fe muytas vezes le na lava os mas, na comem.
4 E [tor7ia7ido] da praa, fe na fe lavarem na comem: c ou ,

tras muvtas couas ha que tomaro pcra guardar, [como] olavard'os


vabs de metal, e d'as camas.
copos, ed'os picheis, e dos
5 Defpois lhe perguntaro os Pharifeos e os Efcribas : Porque
teus
Diicipulos na anda conforme tradio d'os Antigos? inas^7y^y;2^;
comem pa com as mas por lavar ? 13.
6 Porem
relpondendo elle, diffelhes: Bem profetizou Ifayas dc-E-cr/^. ||:
vos outros
hypocritas como eft efcrito : ^ Efte povo com os beios eMatr.i'^/,
, 3ty
me honra, mas feu corao longe eft de my.

7 Porem em va me honra enfinando, [/?r] doutrinas, ^'^'^' col'zm%


<^
,

damentos de homens. 20.


8
Porque deixando o mandamento de Deus, retendes a tradio r/>.i:i4.
dos homens: [como] o lauar dos picheis, c d'os copos, e fazeis ou- dExod.%^\
i^
trs muytas couas femelhantes a eftas.
9 E dizialhes: Bem invalidaes o mandamento de Deus, peravofa^^J^^^^I^-
tradio guardardes. ^ Exod. zii
/ Honra a teu
Porque Moyfes difte: pae, catuama.
lo
E^quem 17.
a o
pae, ou maldiftr, d morte morrer.
ma Lev.zo\9'^
' I Porem vos outros dizeis: Se o homem difer ao pae ou mac: -D^r 27:
Corban (ifto he, ofterta) tudo o que de my aproveitar te puder , ^^*
^^'^'^
[desobrigado fcf^ ,
L 3 i^ E
t6 O S. EUANGELHO
12 E na lhe deixaes mais nada fazer por feu pae, ou por fua
ma.
fMaft. 15 de Deus por vofta tradio, que
j^ /"Invalidando [#] a
palavra
"^os ordenaftes 3 e muytas coufas fazeis femelhantes a eftas.
j Tim 4-3.
iTiniii. 1+ ^ E chamando a fi toda a companha, difiblhes: Ouvi me todos,
gMatt 15: entendei:
e
10 15/7 Na ha fora do homem nada que 'nelle entre , que o poTa
hA. 10: contaminar
3 mas o que delle fae , ifo he o que a o homem conta-

^'j' mina.
T? 20.
^^ ^^
algum tem ouvidos pra ouvir, oua.
Tif 1:15. '7 ' E entrando e d'a com panha em cafa, perguntaralhefeusDi-
tdvatt. i: fcipulos [d cerca] da parbola.
18 E elle lhes dife: Tam
15. ignorantes fois ainda? Na entendeis
^ que tudo o que de fora entra no homem, na o pode contaminar?
19 Porque na entra em feu corao , fena 'no ventre, e fae

privada purgando todas as comidas.


20 E dizia : O que do homem fae , iTo contamina a o ho
mem.
kGen 6:5-.
Porque dc dentro do corao dos homens faem os mos
,^i ^
pen-
Frc'^' 614 '
f^^^^^os, OS adultrios, as fornicaocns, os homicdios,
^^ furtos , as avarezas , as maldades , o engano , a diToIua ,
^^
ler^7. 9.
o mao olho, a blasfmia , a foberba, a
louquice.
23 Todos eftes males de dentro procedem , e contamina a o
homem.
iMatt. 15: 24 / E levantandofe d'ali, foyfe a os termos de Tyro e de Sidon 3
s-v. e entrando em hua cafa, na
quis que ningum o foubefe, e [to-
d.x.du] na e pode efconder.
25- Porque hu mulher , cuja filhinha tinha hum efpirito immun
do, ouvindo d'elle, veyo, e lanoufe a feus pees.
2> E era efta mulher
Grega , Syrophenifa de naa 3 e rogava
lhe que lanafi fora de fua filha a o Demnio.
27 Mas Jefus lhe difte: Deixa primeiro fartara os filhos;
porque
na he bem tomar o pa dos filhos, e lanalo a os cachorrinhos.
28 Porem ella
rcpondeo , e difiblhe : Si Senhor : mas tam
bm os cachorrinhos comem , debaixo da mefa, das
migalhas dos
filhos.
29 Entonces lhe difib elle: Por efta
palavra, vae, ja o Demnio
fabio de tua filha.
30 E vindo eira a fua cafa, achou que ja o Demnio era ido, c
a 6Iha ditads. EPre a cam-^ 3 1 //.- E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. Vlli ,:-

31 E tornando elle a ir dos termos de 'Fyto c de Sidon vc) o a '^^ ^-/o'..


'T
,

o mar de Galilea, por meyo dos termos de ]i)ecapojis.


u'>:29.

3- ''' E trouxera lhe himi iirdo que diificilmentc fabua, e ro- ^^^'^'^'^'^^
-

gara lhe que pufelbe a ma fobre elle. j^^^^ iri4,


33 E tomando o dacompanha, aparte, mcteo lhe eus dedos 'no,< *r^;bj,>-/J
ouvidos, e cofpindo, tocoulhe a lingoa. do.
14 E levantando os olhos a o eco, bpirou, e difie: Ephphata,
ifto he, abrete.
^5 E logo feus ouvidos fe abriro, c a atadunt d'a lingoa fe lhe
foltou, e falava bem.
16 E mandoulhcs que a ningum o diftcftm, mas quanto [mais]
Vao mandava, mais o dlvuIga^a.
tanto

37 E bbre maneira muyto feelpantavam, dizendo, o Tudo bem ^^-"^'! 3 l

fez 3 e a os urdos faz ouvir, c a os mudos falLu".

Capitulo VII.
I Dd Chriflo d" c-rxr a quatro r:d homens
fete paens e huns poucos de peixmlos,
cor:

II Vrcf-ifa d.rr a os Fir.njeos fual afuvi do ceo. 14 Avifa a feus Dijcipulos


do f^-^.-xuto dos Frarfeos do de Herodes. 22 Dd viflaahuv:,
quefe g':arde722 e

2-' Dxcerjrs of.x:ocs do; Judeos a cerca de Chriflo de Fedro


cc-o. e a y
confiffao ,

de corno Jefu.s CJcriflo. 3I Frophetiza fua paixa ificvte e refnrexati.


era o ,

32 Repreide a polo querer defviar de padecer. 34 Exhorta a todos os que


P^dro j

je<^u:r o quifercn a que fiia cruz fobrefltortiem afl}::eff72os f neguetn e por


y 3
.^ y

te77ior nenhu7n d' elle netn ds fua doutrina f} e72vergonhe7n.


y y

I a 'NH' aquelles dias, avendo muy grande companha, e na tendo ^jn^^. -^.
feus
que comerem, chamou Jefus
a
Difeipulos afi, e dife- '32/^
lhes:
2 A intima mifcricordia da
companha, me movo, porque ja ha
rres dias qui efta comigo, e na tem que comer.
\ 3 E fe os deixar ir em jejum pra luas calas, defmayara bio cami
nho 3 porque alguns deles tem vindo de longe.
4 E feus Dicipuloi lhe rel]3ondera; Donde poder algum fartar
a eftes de pam aqui 'no deerto ?

5 E perguntoulhes ; Qiiancos paens tendes ? c ellcs difibra :


Sete.
6 E mandou
companha que fe aTentafem pelo cham. E to
mando os fete paens , e avendo dado graas , partio os , e deu os
a feus
Difeipulos , para que diante lhos pufllm e pulera os dian >

te
companha,
7 E

'
ss OS.EUANGELHO
E tinha huns poucos de peixinhos 3 e, avendo dado graas,
7
dife que tambm diante lhos pufefem.
' 8 E
commra, e fartaro e3 e levantaro do fobejo dos peda
os, fete alcofas.
9 E era os
que comra quafi quatro mil 3 e defpedio os.
.^Matt.iy. lo ^ E
logo entrando 'no barco com feus Difeipulos, veyo a as
^^ E)almaniitha.
^M^* 12- P^^'^^^
'

I E fiii ra os
g Pharifeos, e comearo a porfiar com elle, ^pc-
ei6:i. dindolhe final de ceo, atentando o.
Luc.ii:Z9. 12, E
^fufpirando elle profundamente em feu efpirito, dife: Por-
Joa. 6:10.
que pede final efta gcraa? ^Em verdade vos digo , que final fe
"^'Ouj ge- i^a dar a efta
gcraa.
'^ ^ deixando os, tornou a entrar 'no barco, e foyfe pcra a ou-
Jm .
f 16' '

tra banda.
14 E [Jus Difeipulos] fe tinha
efquecido de tomar pa , e na ti
nha fena hum pa comfigo 'no barco.
s Matt. 16: ^^ E mandoulhcs, dizendo, ^ Olhae, guardaevos d'o formento
6. d'os Pharifeos, e do formento de Herodes.
Luc. iz:i. 16 E arrezoavam huns com os
outros, dizendo, [j/o/re] porque
na temos pam.
17 E entendendo o Jeus, difelhes: Que arrezoaes , quenaten-
fMar.6: des pa? Na confideraes ainda , nem entendeis? /Ainda tendes
52- vofo corao endurecido ?
18 Tendo
olhos, na vedes? E tendo ouvidos, na ouvis.?
gMtt.14: 19 Ena vos lembraes, aquando parti os cinco paens entre os
/^'^J'* cinco mil, quantos ceftos cheyos de pedaos levantalles? Dizemlhe
^^^Pf-
Lw-, 9:13,
elles: Doze
^o E h
quando [parti] os lete entre os quatro mil, quantas alco-
l9a. 6''9. fis cheyas de pedaos levantaftes ? E elles difra : Sete.
hMatt,iy, 21 E elle lhes dife: Como na entendeis?
3> 37. 22 E
veyo Bethfaida, e trouxera lhe hum cego, e rogaro lhe
que o tocafe.
*Oi\yamao 23 E tomando =^ a o cego pela ma, tirou o fora da aldca, i
d'o cego.
cofpindo lhe 'nos olhos, e h pondo lhe as mas em cima, pergun-
^Mare.7: toulhe, fe via
algu coufa?
kMarc 7* *
?"* E levantando elle os olhos, dilfe: Vejo os homens 3 porque
32. vejo que andam como arvores,
25 Defpois tornou lhe a
pr as mas fobre os olhos, efez lhos le
vantar, e ficou reftaurado, e vio de longe e claramente a todos.
2(5 F

^
SEGUNDO S. MARCOS, Cap. Vii.
^
2i5 E mandou o fuacafi, dizendo, Na entres 'na aldca,
pcra
nem 'na alde o digas a
ningum.
27 / E ihio Jefus e feus Diicipulos para as aldes de Celarea dc ''^^'^'^.1^4
Phftipre. E 'no caminho perguntou a feus Difeipulos, dizendolhes, Luc. ^5- ^

9:1^.,
Q^fj.
>-_,-,
28 E elles
~
1
uem dizem os homens que eu our
,^-,^,
.
ri

.^ T^..
7n AfPw,
Matth. ,

refpondera: ^^-^ Joo baptifta 3 coutros Elias3 e outros j^.2.


algum dos Prophetas. 72Matt.i6:
29 E elle lhes dilfe: Porem vos outros, quem dizeis que eu fou? 16.
E refpondendo Pedro, diftelhe : ^ Tu es o Chrifto. '^<^^' ^' 69.
oMatt. 16:
30 E ameaou os que d'elle a ningum [aquillo] diTclfem.
^1 o E comeou a cnfinar lhes, que importava que o Filho do ho- ^l',
e fofie d'os edosPrin-
mem
padecefe muyto, reprovado Ancias, ^20- iS

cepes d'os Sacerdotes, e d'os Ecribas, e fofib morto, e


defpois dc Marc z.ii
trcs dias refulcitafe. f
10:35.
32 E livremente dizia efta palavra. E tomando Pedro comfigo J^'''o 9:22.
^*^
comeouoareprender. 1^'
33 Mas virandofe elle, e olhando pcra feus Difeipulos, repren- ^o^ '^j .
*

deu a Pedro, dizendo, Arreda te de diante de my, Satans: por- 22.

que na comprendes as coufas que fa de Deus , fena as que fa qMatt.io:


dos homens. 38.
34 E chamando a fi companha [juntamente ] com feus Difeipulos, ei6:z4.
^"'^' 9'.2i.
diTc lhes : q Qualquer que quifer vir aps my, neguefea fi mefmo,
c tome [fobre fl] fua cruz , e figame.
^ rMauio-
?5 ^ Porque qualquer que quifer lalvar fua vida, perdelah3 mas ^^
qualquer que perder fua vida por amor de my , e d'o Euangelho, ei6:z%.
efe a fahar. Luc. 9:24.
36 Porque, que aproveitaria a o homem, fe grangeafi todo o 'I7;33-
mundo, e perdefe ua alma? 70^.12:25'.
37 Ou que dar o homem y por
*
refgate de fua alma? 'JL ^^y^;
38 Porque qualquer que 'nefta gcraa adulterina e pecadora
r
^^^^^^ ^^;y.^'
de my c dc minhas palavras fe envergonhar , tambm o Filho do compenfa.
homem d'clle fe envergonhar, quando cm a gloria de feu Pae com t Matt. 10:

o.? fandos Anjos vier, 32.


Luc. 9: 2).
e 2:S.
2T/'w=2:l2.
3 loa.l'A7,

M C AT I-
j^o os. EUANGELHO
Capitulo IX.
1 Trattsfigura fe Chriflo no motite em prefena de Mofes e Elias e ddfe teffimtmha y

de como elle he o Filho de Deus. 1 1 Enfi7ia que Joo baptifla he o Elias que

avia de vir. 14 Lana fora a hum Detnonio mudo e furdo. l8 O que feus Di

feipulos fazer 7iao puderao. z^i A caufa porque


nao. 31 Frophetiza fua paixo
jnortc e refurreia*
y 33 Exhorta feus Difeipulos
a humildade -^ com o exem
a hum
plo de hum menino. 38 Na quer que impidatn que em feu nome lax-
ava fora a os Demnios. 41 Fro7nete galardo a os que a os feus o 7ninimo be72e-
ficio fizer em^ 4,2 Atneaa C07n
gra7tdes cafligos aos
que a algue7nefca?idalizarem,
43 E.nfma qie tudo evitar devemos qua7ito pode efcandalizar e a falva-
720S

atn hnpedir. 50 amoefla a em nos mefr20s fal termos e paz os huns com os y

outros.

T^izialhes tambm: Em verdade ha dos


I ^
^ na gofar,
vos
digo,^queatalguns
vifto na
que aqui efta, que a morte que
fMtt. 16: ajam
que o Reyno
'
de Deus com potencia vem.

2S. 2 ^ E feis dias


defpois , tomoujelus com figo a Pedro, eajacobo,
Luc. 9: 17-
e a Joa, e levou os a parte foos a hum monte alto : e transfiguroufe
^
^^/^^^^/- diante d'elles.
f.v. 9'28- ^ 1^ '^^^^^ veftidos le tornaro refplandecentes , muy brancos como

a neve, quaes lavandeiro os na pode branquear na terra.

4 E
*
apareceu lhes Elias com Moyes, e fallava com Jefus.
> E refpondendo Pedro, dife a
Jefus: Meftre, bom he que nos
"

,f<>y cftejamos aqui, e faamos trcs


Ou cabanas, pra ty hu, e pra Moy-
dcUesvifo. cs hu, e pra Elias hu.
*Ou ^fora afombrados. *
de
(,
Porque na fabia o que dizia, que eftava
ouy
f,^ ^ j7 # deceo hu nuvem que os cobrio com fua fombra , e veyo
'^*^"

|';2^^;[f hu voz d'a nuvem que dizia: f Efte he o meu amado Filho 3 ^a
efte ouvi.
*Gv.foy
fito. 8 E olhando
logo a o redor, na vira mais a
ningum fena
cifay. 4z:i.{ Jebs com elles. a

Mait.i:i7. 9 - Edecendoellesd'omonte, mandoulhcs que a ningum contas-


f 17: 5.
fcT-f^ Q Q^g tinha vifto ' fena quando o Filho do homem dos mor-
,
A
Marc. i:iJ.^.,T. . -,

Luc. y. 22. '


^*^^ reuicitafle.
e 9: 35' E elles retivra ^ o cafo entre fi, perguntando huns a os ou-
^^

Col.i:iy tros, que feria aquillo, refucitar dos mortos?


zPed.i:i7. II E
perguntaro lhe, dizendo. Porque dizem os Efcribas , /que
dDeut.iS:i^(u neccftario que Elias venha primeiro?
19.
E refpondendo elle , difiblhes : Em verdade primeiro Elias
^

12^ ^F
e Matth
^11"^ , e todas as couas reftaurar , ["], g como d'o Filho d'o ho-
17:9
Luc. 9:16. niem

^Onjapalaira. fMa.^4: ^, Matt. Ii:i4, Luc. 1: 17.gFf Zl'. 7. Ifay.^y 4, Datt. 9:26.
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. IX. n

mem eft efcrito, [convevi ] que muyto padea e aniquilado feja.


,

1^ Porem eu vos digo, que ja Elias he vindo, e fizera lhe tudo


^' Mai 4'
h como d'elle eft efcrito.
o
que quifera, ^' '

14 E como veyo a os Difeipulos, vio grande companha a o redor

d>lles, e [.-bgujNc] Ecribas que com elles porfiava.


15 E logo toda a companha, vendo o, ie efpantou e correndo
,

a elle laudara o.
i E
perguntou a os Ecribas: que com elles porfiaes?
17 ^ E relpondendo hum d'a companha, dife: Melre, trow.^e te i Matt. 17,
meu filho,
que tem hum efpirito mudo. '_ i4.
quer que o toma, odefpcdaa, e ccuva-x [pela boca ].^^"' ^''^'^
18 E aonde
^
e
range os duites, e e vae fecando: e dife a teus Diicipulos, que
o lanafem bra, e na pudra.

19 E refpondendo lhe elle, difte: O gcraa incrdula! atquan-


do eftarei ainda com vofco ? At quando vos hei ainda de fotrer?
Trazeimo.
2o E trouxera lh'o
3 ^ecomoovio, logo o efpirito o ^defpeda-
'^^^'^-'?-'
ou, e caindo cm terra, efpojavafe ecumando [pela boca]. ^
?""
21 E perguntou a eu pae : Qiianto tempo ha que ifto lhe fobre- ^^^^'"^
veyo? E elle lhe difte: DelHe [inu] meninice.
22 E
muytas vezes o lanou tambm 'no fogo, e 'na agoa, pcra
o dcftruir; mas e
podes algu cou, ajuda nos, movendo te ain-
tima mierieordia de nos.
23 E jefus lhe difte: Se podes crer , /a o que crc tudo he pof- iLuc>i7:6.
ivel.
24 E
logo o pae d'o menino clamando , com lagrimas , dife :
Creyo, Senhor, ajuda minha incredulidade.
25 E vendo Jefus que a companha concorria, reprendeuao efpi
rito immundo, dizendolhe, Elpirito mudo e furdo, eu te mando,
aed'elle, e na entres 'nelle mais.
^^^^^f^^-
26 E
clamando^ e defpedaando o muyto, fahio; e ficou [o me-
nino] como morto, de tal maneira que muytos dizia que eftava ^^ njj'''j jb '

moito.
^'^
2-7 E tomando o Jefus
pela ma,ergueu o, e elle fe levantou. ^17: 22.
28 w E como entrou em
cafa, feus Difeipulos lhe perguntaro ^20: iS.
Marc.^ 3
parte: Po? que o na pudemos nos lanar fora?
i"
29 E difelhes : Eite 33*
gnero, com nada pode fair, fena com ora- ^
iae jejum. iS^*"* '

30 ?^
partidos d'ali, caminharo por Galilea, c na queriaque ^e''4'i
algum o oubefte. M ^ 31 Por-
OS. EUANGELHO
-minava a feus Difeipulos, e dizialhes: O Filho do ho
31 Porque
mem fera entre^i^ue em mas dos homens, e mataloa3 e morto el

le, refuicitar a o terceiro dia.


31 Mas elles na entendia efta palavra, e temiam pergunta'^'
lhe.
,

f Min ir.
^ E vevo a Capernaum , e entrando em cafa, perguntoulhes:
r Qiie arre/.oaveis entre v^os outros pelo caminho?
t!'^'-j.'^
ri:- 24. 3 ^his elles e calaro 3 porque os huns com os outros avia con
=^

tendido pelo caminho de qual [d'elles] o mayor [.ovia -Je fr].


* Matt. zo: 3) E entandoib elle, chamou a os doze, e diftelhes : p Se al-
27. guem quifer fer o primeiro, o derradeiro de todos fera, edc todos
?d-,c. Io; Q miniftro.

yp ^^' '^,6 E lanando ma de hum menino, plo 'no meyod'elles, qc


^

"^PP tomando o entre eus braos, difelhes:


lo ^

yjsiftth. 5" Qiialquer que em meu nome a hum d'os taes meninos receber,
'

18; 5. a
iny [7ne] recebe 3 e qualquer que a my [me] receber , na [tne]
Luc, y. 4^0. recebe a my, fena a o que me enviou.
loa.iy.io. ^8 /E rcfpondeulhc Joa, dizendo, Meftre, temos vifto a hum,
l L... >.4; fora a os Demnios, oqualnanos fegue 3
q.je em teu nome
lanada
c defendemos lho, porque nos na fegue.
iC^r. 12: ^^9 ? Porem Jefus dife : Na lho defendaes 3 porque ninguein
3- ha que ^
de my mal fallar
faa milagre em meu nome , e
logo
poft.
Porque quem na he contra nos, por nos he.
40
'i. Mcttt.i-j 41 Porque qualquer que hum pcaro de agoa em meu nome a
42. beber vos der, porque [Difeipulos] de Chrifto Ibis, em verdade vos

u:omS;
digo que nam perder feu galardo.
X
42 E qualquer que efcandalizar a hum deftes pequenos, que em
X

my crem ; melhor lhe fora que a o pefcoco hu


*
j ; ..^
m lhe pufera,
^ "^ ^"^"^"^
lanado tora.
*Ou. reh- ^^
de moer. 43 y E fc tua ma te efcandalizar, corta a 3 melhor te he entrar

yDeuT.iy 'na vida aleijado, do que tendo duas mas, ir aoinferno, ao


fogo
6 nunca fe apaga.
que
M-.ti.<,io. 44 ^ Aonde eu bicho' lytx morre , e feu foso nunca fe a-

/tu 6d; P'''^^-


*

E fe melhor te he entrar na
24'" 47 teu p te efcandalizar, corta o 3
vida manco, do que tendo dous ps, fer lanado 'no inferno, 'no
fogo que nunca e apaga.
46 Aonde feu bicho na morre , e fe apaga.
o
fogo nunca

47 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.X. ^.

4" E e olho teu efcandalizar, lana o fora; melhor te he en


teu
trar 'no Reyno de Deus com hum olho, do que tei^do dous olhos,
fer lanado no lbo;o a'o inlbrno.
4S Aonde leu bicho n-^ morre, c o fogo nunca fc apaga.
49
Porque cadaqual fcr ulgado com fogo, ^^ c cada lacrificioe- aLcv.z:
r lai gado com al. 13-
<ro /> Bom he o lai; vuas fe o fal enfofib fe
tornar, com que o a- ^d^iatth.'^:
dubareis ? c Tende al em vos mefmos , e paz es huns com os ou- r ^P
-'
Liuc.
I4'3'><,
^^OS.
cRom.li)
I?.
Capitulo X. Hebr. 12;

i:-
I RefO-jde Chrifto a pregu7t 7 dos Pharijeos fe -

era licito ao hor:e:n despedir af;;a


'i:dher. 17, ^luer que a elle os menmos deixef/t vir e abenoa os.
.
I7 R(fpox-
de a hu?ri mancebo rico ,
que lhe perguntava , que avrr de fazer pra pof^xr a
vida eterna. 23 e7ifl7ia quam difficilme7ite os ricos entr,: no Reyno dos ceo;.
28 Froru*e a os
que por amor d elle tudo deixa tcftiporal e eter7io galardo.
%Z Prcpretiza fua paixo tnorte
y y e
refurreia. 35 Retponde a petia dos fi
lhos de Zebedeo acerca de a
fua mao direita e ezquerda fe a_fe72tjreu2 exhorta os
3

c padecercifi e fe humilharem^ 46 E dd vifla a o cego B.vti/neo^

7- ^*
T7 levantandofe d'ali, foyfe a os termos deJudeapord'alemd'o ''''^^^^^*
^^''
Jorda 3 e tornaro as
companhas a ajuntar a elle, e tornou
os a cnfinar, como de coftume tinha.

2 E vindo a elle os Pharifeos,


perguntaro lhe, c era ficito a o
homem deixar a [/P- J mulher? atentando o.
3 Mas refpondendo elle , dilelhes: Que vos mandou Moy
es?
E clles difra, ^ Moyfes permitio cfcrever [Jhc] carta de dei- b Deut. 14:
4

quite, e deixala. i.

5 E relpondendo Jeus, difelhes : Pola dureza dc vofos coraes l<^r. 5: i.


vos efcreveo elle efi mandamento. Matt.'^:^!.
6 c Porem deld'o riprincipio da criao,
3 5
macho e fmea os fez '^^^"^i-^7.
Matt '19 -,4,
T^
JL^euS.
_
^
_.

^ dGen.z:Z4.
7 d Por iftb, deixar o homem a feu pae e a [yP? j mac, c ache- x 007:6:16'.
garfeha a fua mulher. Eph, 5:31,

M 3 3 .b
^M os. EUANGELHO
E fera os
S dous hu [mefma] carne : afiii que ja na fa dous j

fena hu [-iejwa] carne.


eiCcr,7: ^ Portanto o que Deus ajuntou, na [o] aparte o homem.
^
^

f Matth " <?


^ ^ ^^ ^^^^ ^^^^ tornaro os
Diicipulos a perguntar acerca d'ifto
32.
mefmo.
fi9:9. II Edifielhcs :
Qiialquer que deixar a fua mulher, e fe cafar
JL;.'oi:i8.com outra, contra ella adultera.
1 Cor.7:io.
i2*/E l a mulher deixar a feu marido, c fe cafar com outro, a-

Mitt.i9:^^^^^^.^
I.//i8'i5 13 ^ E traziam lhe meninos, peraque os tocafte3 c os
Difeipulos
*
Ou -
/w- reprendia a os
que lhos trazia.
dignou fe. Porem vendo [o] Jcfus, * tomou o muyto a mal, edifielhcs:
14
hMatt.iS: Dcixac vir os meninos a my , c na os impidaes : >- porque d'os
f e 19:14. taes he o Reyno de Deus.
^Cor. 14:
j j^ verdade vos digo, que qualquer que na receber o Rey-
^^ ^^ Deus como menino, em maneira nenhu nelle entrar.
I Pedr z'z

Matt. 19: ^^ ^ E tomando os entre feus braos, [e] pondo as mas fobrc el-
15, les, os
abenoou.
Marc.9:'^6. 17 ^
E faindo cllc a o caminho, correu a elle hum; cpondofede
^yU7M9:
^^-
juelhos diante delle, perguntoulhe: Mcftrebom, que farei pcra
herdar a vida eterna?
Luc.i .1 ,
jg
EJefus lhe difte: Porque me chamas bom? Ningum ha bom
fena hum, [a faber] Deus-.
f Exod. zo: 19 Os mandamentos fabes; 'Na adulteraras, Na mataras, Na
^3* furtaras, Na dars falfo teftimunho, Na defraudaras a nineuem,
t 7
-21: 12. ^ ,T r T ^

D-z/ 5- 17.
Honra teu pae,
a e a
j^^',.' J mae.
Ro7nyiz:9'. ^^ Porcm
rcfpoudcndo cllc , diftelhe: Meftre, tudo ifto guar
dei defde minha mocidade.
m Matt 6: 21 E olhando
Jcfus pra elle, amou o, edifelhe: m Hua coua
19. te falta 3 vae, vende tudo quanto tens, e da o a os pobres, e ters
L^'^
i^'3'^-hum thefouro ^no ceo : E vem, iegueme, tomandofobref^] a
^^"^
jTiml7
22 Mas elle pcfarofod'efta palavra, foyfe trifte 3 porque tinha muy
tas pofefoens.
Entonces Jefus, olhando a o redor, difte a feus Diicipulos:
23
wP^-tfu II: Qii^ni diificilmentc entraro os que tem fazenda 'no Reyno dc
a8 Deus !
Matth.19: z.\. E os Difeipulos fe efpantara d'eftas fus palavras: Mas tor-
^^* nado Jefus a refpondcr , diftelhes: Filhos, quam dificil he entrar
.SEGUNDO S. MARCOS.. Cap.X. 97

'no de Deus os que em fazenda confia.


Reyno
25 Mas fcil he pafar hum * caiu.elo pelo olho de hu agulha, ^Ou,-^/b-^
do que entrar o rico ""iio Re^uo de E^eus. bre, cu y a-

26 E elles ie
eipantava ainda mais-, dizendo huns para os outros3 ^^^^'''^'

Quem pois poder har?


27 Porem olhando Jeis p:ra elles, difie: Quanto a os
homens,
impofivelhe3 mas a Deus, na: todas coufas '^^'^^42:2.
quanto 'porque as

fa poftveis quanto a Deus. ^^''' 32'- 17'


^8 /) E
comeou Pedro a dizerlhe : Vefaqui nos outros tudo dei- r
'.^^bi!
xamos, e
teguimos.^ ^

E relpondendo Jelus, dife: Em verdade vos digo,


29
pMattl'4:
que na ha 20.

ningum que aja deixado cafa, ou irmas, ou irmas, ou


pae, ou ^19:27.
mae, ou m^ulher, ou filhos, ou
campos, por amor de my e d'oE- -^""5: n.
'iS:2:f
uangelho3
30 Qiie na receba cem xezcs tanto, agora 'nefte tempo, cafis,
e irmas, e irmas, cmas, e filhos, e campos, com perfeguioens,
e 'no cculo vindouro a ^ ida eterna.

31 ? Porem muytos primeiros icra derradeiros, e[7nuytos] dcrra- qMatt.iy-:


deiros, primeiros. ^o.
^^* ^^
32' ^
E hia de caminho, fubindo a
Jcrufalem; e
Jefus hia diante
d'elles, e
cf^antava e, e leguia atemorizados.
o E tornando a "^yb^^"^^ '

tomar com
igoaosdoze, comeoulhes a dizer as coufas que lhe ,1
avia de bbrevir : ^ t-- >

^3 Vcdcs aqui fubimos a Jerufalcm , e o Filho d "o '2o:iS.


[Dizendo].,
homem fera entregue a os Princepes d'os Sacerdotes , e a os Eicri- h\iarc.S::>,i.
bas, morte o condenaram, e a s gentes o entregaro. ^9:31.
34 E cbarneceloam, e aoutaloam, e nelle colpira, e matalo-
^"^^^'^^'
ha; e a o terceiro dia refufcitar. ^24''-
35 / E vicra a elle Jacobo e Joa, filhos de Zebedeo, dizendo, /^i/^/f. 20:
Meftre, [bc>r] quieramos que nos fizefes o que pedirmos. 20,

36 E elle lhes difie: Qiie quereis que vos


faa?
37 E elles lhe difibra: Danos que, em tua gloria, nos^aftente-
mos, hnm tua [^^''^] direita, c outro tua ezquerda?

38 IVas Jeibs lhes difie: Na fibeis o que pedis; podeis vos be


ber o copo que cu bebo, e fer bautizados com o bautifmo com que tJJatt.io:
eu fou bautizado? 22.

30 E elles lhe difra: Podemos. Porem Jefus lhes dife : Em^'''-^^'-^'^'-


verdade, o
copo que eubcbo, bebercis3 ccomobautirnocomque
cu bautizado Ibu, bautizados fercis.
^0 Ma^
;6 O S. E U A N G E L H O
Mas afibntar fe minha [ma] direita, ou minha ezquerda,
40
Matt 25: na he meu dalo, fena u ^ os que
u
aparelhado eft.
34. 41 X E como os dez ouviro ifto, comearo a ^ de Jacobo ejoa
X Matt 20:
n-^uvto mal o tomarem.
a

^^ Mas chamando os Jefus a fi, difelhes: Ja fabeis 7


*Ou 1. que os que
fe cifima das gentes Princepes fer d'ellas fc enfenhorea : E os
dr^narfe
contra. Grandes d'elles obre ellas de autoridade ufam.
y Matt.zo: 43 Mas entre vofoutros afi na fcr: antes qualquer que entre
-

2.5. vos
grande quifer fer, voftb miniftro fera.
^^ '^p^y
^
^^* 44 E qualquer que de vofoutros o primeiro fer quifer , de todos
^-*
ervo fera.
^'> Porquc tambm na vc3'o o Filho d'o homem a a fervido fer,
aioa.iy
14. fena a fervir, e b dar fua * vida [em] refgate por muytos.
Fhil. 2:7. 46 cE viera a lericho. E faindo elle, e feus Difeipulos, c hu
*
Gr. ^/w^.
gj-ande companha, dejerieho, eftava Bartimeo o cego, filho de
^f^P-^- 1'.7. Timeo, aftentado junto a o caminho mendigando.
iTim z-6
'^^ "^ ouvindo que era Jeus o Nazareno, comeou a clamar, ea
y^/ 2:'i4.*^i2;er: Jefus, Filho de David, tem mifcricordia de my.
c Matt.zo: 4S E muytos o reprendia, paraque fe callaft: mas elle clama-
29. va tanto mais: Filho de David , tem mifcricordia de
my.
Luc.\%:i%. 49 E parando Jefus , dife que o chamaftbm; e chamaro a o cc-
^o, dizendolhe: Tem bom animo, levantate, [^^] te chama.
50 E lanando elle [de fl] fua capa, levantoufe, e veyo a Jcfus.

^
51 E repondendo Jefus, diftelhe: Que queres que te faa? Eo
q.d. Me- ^
^gQ jj^ ^-^. Rabboni, que veja.
52- E Jeus lhe difte: Vae te; ^Tua f te falvou. E logo vio 3 c
Matth.^,
22. 'feguia a Jefus pelo caminho.
Marci'^:i^.
Capitulo XL
I F% Chriflo fua entrada em Jerufalcm affentado Jobre hum afliO. 9 He accOTfi"
pattkado e recebido com parabns do povo , co7no Ideffias. 12 Amaldioa hu fi
gueira por nao ter fruito* 1 5 Lana fora a os que no Templo vendia e compr
va. 10 Louva a fora da f. 24 Amoefla a que orando cre amos ^ eaoprotiti-
mo
perdoemos, 27 ReJpOTtde pregunta dos Efcribas acerca de tom
que au-
thoridade aquellas toufas fazia ,- perguntandolhes o que df Bautifmo de Jeat
fentia,
*
E Como jaa chegaro perto de Jerufalcm, cm Betphage
*
a Matth. cBc-
21:1. o monte das
thania, mandou dous de feus
oliveiras, Difci-
Lu4.\9:z9^ pulos,
2 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.XL ^;
E diftelhes: Ide aldca que em fronte de vo:jef; c logo, crv
2

uiella entrando, achareis hum poldro liado, bbre o qual nenh


homem tem afcntado; bltae o, e trazei o.

3 E fe algum vos diftcr: Porque fazeis ifo? Dizei, qucoocnbo;


o ha mifter, e
logo o mandar para c.
4 E fora 3, c achra o poldro liado porta, fora, entre
'^
dous *^'' ruiK
emruzdh,-
canunhos , c bitara o.
^

5 E alguns dos que ali eftava lhes diftera; Qiie Pzcis foltando
a o
poldrv ?
6 Porem elles lhes diftera, como Jefus [lhes] tinha mandado, c

dcixra ir.
os

7 E trouxera ^ o
poldro a Jefus, c
lanaro c fobre elle feus ve- i, Pca. iz:
ftidos, afentoufe lobre cile.
e 14.
muytos eftendia veftidos pelo caminho, e outros corta- ciRey. 9:
8 E eus
va ramos d\as arvores, e efpalhava os pelo caminho. 13
9 E os que hia diante, e os que feguia, clamava, dizendo, ,

dPjalii.x.
Hofanna, ^"^ bendito o que vem em o Nome d'o Senhor.
10 Bendito o Reyno de noftb Pae David,
que vem em o Nome
d'o Senhor; Hofanna em as alturas.
11 oE entrou
Jefus em Jerufilcm , c 'no Templo ; e avendo vifto <? h\latt. 21:
i^-. 14-
tudo a o redor , e fendo jja tarde , fahiofe pcra
r
Bctharia com os
^ ,

1
.

Lf. 19:45
doze. ^
j^^ 2,-f4
12 /Edia feguinte, faindo elles de Bethania, te\efomc.
o
fMatt.zy.
13 E vendo de longe hu figueira que tinha folhas, veyo [aver] js,
be nella algu coufa acharia: E chegando a ella , na achou ena
Tolhas; porque na era
tempo de figos.
14 E refpondendo Jefus, diftelhe: Nunca de ty coma ningum
rnais fruito pcra fempre. E ilfo ouvira ew^ Diicipulos.
i^ E viera a Jcrufalem: g e entrando Jeus bioTcmplo, come-i:^I^^^--i
^^
cou a lanar fora a os que 'no Templo vcndia e comprva: e ^

traftornou as mefas d'oscatnbiadorcs, eas cadeiras d'os que vcndia il^^bi^A


pombas. hM tt. zi:
E na confentia que algum vaf- [a!^: r] pelo Templo levafe.
16 13.
17 h E enfinava, dizendolhes, Na el elcrito i iVlinha
caa, L/r. 1941, ,

' i l^-y- ^i
cafi de oraa ra cha;.iada dc todas as gentes? k Mas vos outros a
tendes feito cova de falteadorcs, ^/^- ,^ _

^8 E ouviro [rio] os Ecribas c os Princepes d'os Sacerdotes, c '^/' Pt*


l bucavao como o matanao;
porque o temiao , porquanto toda a ii^^n,i9,
"onvoanha el;ava elpantada acerca dc fua doutrina.
N 19 E
9? OS. EUANGELHO
19 E como ja foy tarde, fahio fe fora da cidade.
20 E paftndo pela manha, vira que a figueira eftava (cc&. des-
^
.das razes.
q.c.M:- JJ E lembrandob Pedro, difelhe: *
Rabbi, vefaqui a
figueira ,
^^'^^'
"
de
que amaldioafe, e lecou. * em
Ou 22 E diftelhes Tende f Deus.
^^'"^'
.-
refpondendo Jeus ,
:

Porque em verdade vos digo, que qualquer que difibr a e*ftc


23 772

^^x"^^., monte; Alate, e lanate 'no mar : e na duvidar cm feu corao,


Al: 21. ^"^"''^s crer que e far o que diz, tudo o que diftcr, fe lhe far.
Luc. 17: 6. ^4 Portanto vos digo, [^w?] tudo o que orando pedirdes, cre-
*
nicr.z9: de que [o] recebereis, e vir vos ha.
12" 25 E
quando
*
cftiverdes orando, operdoae, fe tendes algu cou-
Mrt,7: 7. p^ contra
algum, peraque vofo Pae, que [efta] 'nos ceos, vofas
jol' l-ii.^ ofcniis *
vos
perdoe.
fi5:7.
26 /) Mas e vos outros na
perdoardes , tambm vofo Pae, que
16:24. [cfd] 'nos ceos, vofas offenlas vos na perdoar.
e

Lx.i:^,(. 27 ^ E tornaro a Jcrufalem: E andando elle pelo Templo, vie-


I ioa.:2^:zz
^-^5 ^ elle OS Princepes dos Sacerdotes , e os Efcribas , e os An-
/X'^ffr cias.
'^^ E difra lhe : ^ Com que autoridade fazes eftas coufas? E
vod-a
"

Oa \ vos quem te deu efta autoridade , pra efas coufas fazeres ?


fujcrdes a 29 Mas
rcfpondcndo Jefus , difelhes: Tambm cu hu palavra
>'rar.
< Mc4th.6:
vos
perguntarei, e refpondci me 3 e [enta] vos direi c que auto-
r idade eftas coufas
16.
fao :
jo Q Bautifmo dejoa*'
era d'o ceo , ou d'os homens? Refpon- "
*
cd.y.iz. 1

r>,,P./^brlci me.
0\X, culpas. -r-ii /- r-:J- J r> i-ir-
31 E elles arrezoava entre l, dizendo, bc diflcrmos do ceo,
pMatt.iS:
35. dir ha: Porque pois o na creftes?
[nos]
t Matt. zi: 32 Porem fe diftermos d'os homens, tememos a o povo: /porque
^3*
^
todos * tinha de Joa, que verdadeiramente era Propheta.
'^^'^?\^.' '*"
3? E refpondendo, difra a Jefus : JSla fabemos. E refpon-
dendo Jefus, difelhes: Tambm eu vos na direi com que autori
j^
ze?. 41 7. ^^^^ ^ft^s coufas fao.
7:27.
fMatt. 14i
5.
Marr. 6 10, x^
^API-
*0i\ycria9.
SEGUNDO S. MAUCOS. Cap. XIL r. <,

Capitulo XII.
I Com ti parrdoh da virdca arrendada a Icurrs lavradores y que a s fervos
efilhr
do ScTircor deila naltrrua e ?r,.itab .^ de?iuvcia Chriflo a os Judeos fua
reprovao:,
total ruyna, 17. Refpoide d preguvta f e^-a licito aCefar tributo dar iS Co
, .

mo tambm d dos Sad.'uceos -, r^ cere a da 7nrd'er


que fete maridos tiver % e prov.f
3

contra ellcs ^ a verdade da


refurreia dos7nortos, 28 Declara qual feja o mayor
mandamento da Ley. 35 Enfna que o Mdfias he v.i fo Filho porem tanihcut
,

Senhor de David. 38 Avija a jeus ouvintes que fe guardem da


ambio e h)-
focrifla dos Ej''rib.''S, 4I -E Icwja a pcque7:a f///;;/j da hu. pobre viuva,
I *
"p Comeoulhes per parbolas a dizer : b Prantou hum homem aMa4tzr
hu vinha, c cercou a com valado, e cavou [//j] hum
lagar, 23^
c [lhe] hu torre, e arrendou a a huns lavradores : E par- Luc. zo: 9.
edificou
tio le pra fora d'a terra. b Pf So: 9
"^
2 E
chegado o tempo, mandou hum fervo a os lavradores , pe- ^^'*'' ^''
'

raque d'os lavradores do fruito d'a vinha recebefe. .V"


'

3 Mas elles tomando o, feriro [<?], e mandaro [o] vazio.


4 E tornou a mandarlhcs outro ervo; e elles
apedrejando o, fe
riro [o] 'na cabea, e [torura ^] a mandar afrontado.
5 E tornou a mandar outro, e aquelle matra 3 e a outros
muy
tos, e a huns feriro, e a outros matra.
6 Tendo
pois cllc ainda hum feu filho amado, mandou lhes tam
bm por derradeiro a ele, dizendo. Polo menos a meu filho re-
fpeitarm.
7 xMas aquelleslavradores diftera entre fi: c Eftc he o herdeiro ^P/?/ 2:S.
V vinde, matcmolo; e fcr noft a dGen.17:
herana.
8 E
pegando d'elle, matra [^], e lanaro [o] fora da vinha. ^^*
f.
9 Que pois far o Senhor d'a vinha? Vir, eaos lavradores de- "^^'^^'l
.
d^ *^
, .
j /
^ 7
loa. II; 5?.
^
ft;ruira, e a vinha a outros dar.
iNcm aindaefta ecritura tendes lido?
10
Apedra que os edifica- eFfii%^
dores reprovaro, ela por cabea da efquina toy feita. 12.
II Pelo Senhor foy feito ifto, e he coufa maravilhofa em nofos lfiy^^:l6,

olhos. Matth. zi:


12 E
procurava prendelo, mas temia a companha 3 porqueen-r "^^
tendia que d'elles dizia aquella parbola : E deixando o, fo-
^X*!!^iV*
1; /E mandaro lhe alguns dos Pharifeos, e dos Herodianos , pe- iPedrz;6.
raque o
apanhaftm [atgud] palavra.
em fMatt.zi:
14 E vindo elles, dicra lhe: Meftre, f^ml fabemos ' que es ^^
N 2
\j^^_L;.e 20:10,
i ., OS. EUANGELHO
'^Ou.ver.'^ iion. em e vcr.^ade, e na fe te dadebftnguem, porque na aten-
Madeiro. i;;s uc, a a aparncia dos homens, antes com verdade enfinas o ca
minho de Deus : He licito dar tributo a Cefar, ou na? Dareiro*,
ou na daremos?

15 E entendendo elle, fua hypocrifia , diftelhes : Porque


me a-

tentaes? Trazeime a moeda, peraque [.^"j veja.


l E elles [' -] trouxera. E diiTelbes: Cuja he efta imag, c
a
infcripa? E elles lhe difibra: De Cear.
g Matt. 17: 17 E repondendo Jefus , diftelhes : g Dae pois a Cefar o que
^5 he de Cefar , e a Deus o que he de Deus. E maravilharo fe
e22;2l.
,J'|J^
Romiy.7. ^g E vicra a cllc OS Sadduccos, quedizemque naharefurrei-
/''...?/.22: ^ -
11 j
j-
j, ^0 "" 3 e
perguntaro lhe, dizendo,
I/.r 20:27. MVleftre, Moyfes nos efcreveo, que fe o irma de algum
19
A.zy.S. morreftc, e deixafte mulher, e filhos na deixaft, que eu irma
iDeut.iy. ua mulher tomafi, e femente a eu irma defpertaft.
'-o (5. 20 Houve
pois fete irmas, e o primeiro tomou mulher, e mor
rendo, na deixou femente.
Tomou a tambm o fegundo, e morreo 3 e nem efte deixou
21

femente; c o terceiro d\a melina maneira.


22 E tomra a
[t^dos] os ibte , e tampouco dcixra femente:
Finalmente , delj^ois de todos, morreo tambm a mulher.
23 Na refurreia, pois, quando refufcitarem, mulher de qual
d'eT:cs ler? porque os lote a tivera por mulher.
24 E
repondendo Jefus , difiblhes : Por ventura na erraes vos
outro.s ,
porquanto na fibeis as Efcrituras ,
nenv a
potencia de
Deus ?
^5 Porque quando reuifcitarem d'os mortos , nem e cafar ,
iSdrrt.zz: j-iem cm caamento fe dar; mas fera ^' como os Anjos, que 'nos
Geos
ilo^ivz
''
^*
[ef^.T].
acerca dos mortos, que aja de refufcitar; na tendes lido
-^
'no livro de Moyfes, como Deus lhe 1 aliou em a ara , dizendo,
lExod.y.6.1 Eu fou O Deus de Abraham , e o Deus dcliaac , e o Deus de
l^.urth. zi:
h^coh?
^yj^'.-. ^" Deus
na he [Deus] de mortos , ena Deus de vivos. Afti
H./iir"q^ie muyto erraes. , , ^
-
.,
.
^

28 w E vindo a elle hum dos E^^^ribas, que s ouvira contender, ;i-


j5^
7n Mr. ib. bendo que lhes tinha bem refpondido , perguntoulhe : Qiiai de todos
2-2; 34. he o primeiro mandamento ?
J-''.io;2). 29
E

'

--HUOTb;!!-. w
SEGUNDO S. MARCOS. XIL '^
Cap.
-^ lhe refpondeo: O primeiro de todos os nuu-i.fuucnto.?,
EJefus
/c'] : ^' Ouve Ilral, o Seubor noilb Deus he o u uco :;enhor. 'i Deut. 6:4.

30 Amars pois a o Senhor teu Deus de todo teu corao , c de <?io!i2.


voda tua alma, e de todo teu entendimento, e de todas tuas bras: -'"^!'.-'
Ele he o primeiro mandamento.
3 : E o lgundo, a [d.'e] femelhante [he] efte : o Amars a teu o Lcv. 19;
prximo como a ty meui^o: Na ha outro mandamento niavurque iS.
^^
clles.
^
3- E o Efcriba lhe difie: Muy bem , Meftre, [e] com verdade
M..UP22:

p}.^\,.m
difele, que hum b Deus ha, e outro na ha ibna elle. G-zV. 14,
^3 E [^v^] amalo de todo corao, e de tr-do entendirn^nto, cj.n-.2.8.
de toda a alma, e de todas as foras, e amar a o prximo como afi
me!mo, mais he que to.los os holocaulos e crificios.
34 E vendo Jelus que a^-ia refpondido lbiamente, diftelhe : Na p Matt 22:
efts tu longe do Rc) no de Deus. E ja ningum lhe oufava mais ^i.
'

perguntar. L.'02o:4i.*
X O F* T T T

:5 pE repondendo Jcfus dizia, enfinando 'no Templo : Como yP -,.bi


dizem os Eleriba'; que o Chrilo he Filho de Da\ id ? j. ^()y\l'
o mefmo David di!]c San(5lo: Difie
3 Porque
-
7 pelo Elpirito o
25.
Senhor a meu Seniior, afentate minha [//r^^] direita, aiquepo- H-^r,i:i3.
nha a teus inimigos por ecabello dc teus ps. eio: 13.
^ d^latt.iy
47 Pois Da"\ud meiirio [/eu ] Ser-hor o chama, como he
logo feu
filho? E a multido da companha o ou\ ia de boa vontade, ^'*^'
?jB ?-E dizia lhes em iua doutrina: Guardae vos dos Efcribas, que ,'^b 16
*
folga de andar \eiPd(^^ a
comprida, edasfaudaoensnas praas : v~))!*/ etn -

39 E das primeiras cadeiras 'nas Synagogas , e dos primeiros af- v. a idos


lentos 'nas ceas. fw/^vW.
40 7 Qj-ic devra as cafas dbis \'iirsais e
[/d] com pretexto dcb-'^^-^'
.

^"^
fazerem ia]-L;a oraa. Eli /s recebero mais grave condena:i, j.
41 ^ E eJb-.ido Jebis afcntado de rroute *u o u cofre do tiefourn, '^2^'4/- ,

atentava como a eompa-bui lana\a dinheiro no cofre do theuro: r/> i-ii.


e muytos 1 i cos ] a-i cava m
uy to. t Luc 21:1.
42 E vindo hu pobre ^iuva, lanou dou,> miouitos que fi dous *Ou. ./*

reys. ^^"d^'
43 E chamando [pob^] fi feus Diicipulos, dibcbies : Em ver-
a
"-
''^'-'^''
dade vos
digo, que
^
cila pobre viuva lanou mais, que todos os ^^r c
> rj""!^/ 1 ' X Zv cr . ^
.

no corre d o i;ieou:-o iinarao.


que ^^^
44Por'-;ue todos ['-'UJ do que lhes fobeja lanaro; u.as efta, ^OupPb,
dc lia ^'pooreza , iau .^o,x [ ,'/../. J tudo o que tinha todo leu biubaito. ou needd-
, ,

N I dl ^^.d^idc
102 O S. EUANGELHO

Capitulo XIII.

X Tr^phetiz Chrifo deflruia do Templo e Jta dtdade de Jerufalem. ^ Acre-


a

centando os trabalhos e finaes que antes e perto d'aquelle tempo avia e acontecer,
lo Confolando entre tanto os feus com o profpero fuceffo de Euangelho, e ajuda
do Efpirito S antro e exhorta?ido os
y perfeveravcia. 14 Aponta lhes a prophe-
tir de Daniel e aeconfelhaos a tom tempo fugir e a defla grande afflia efca
, y

par. Zo Avifaque fe guardem dos enganos


e
milagres dos falfos Chriffos e Pro
phetas. 2 4 Dejcreve os flnaes do fnn de mundo e de fua vinda a o juizo ; Cujo
a Mafth* ^^^ fo a feu pae notrio he 33 Foloque a continuamente vigiar ) e crart
^4:1* exhorta.
Luc.zi'.%.
iiRey.9: Templo diftelhe hum de feus Difeipulos;
elle d'o
I a
-p Saindo
pedras, e que edificios
Mlchi M * E Meftre, olha que difelhe
Luc.\9\44' refpondendo Jeus, : Ves eftes
grandes edifcios ? b i^fa
tMatt'.z4: fcr deixada pedra bbre pedra, que na eja derribada.
3. E aftcntandofe elle 'no monte das oliveiras, em fronte do Tem-
3 r

M.UC. 11-7'
plo^ perguntaro lhe aparte Pedro, e Jacobo, ejoa, e Andr:
dAi:6,
4 ^Dizenos, quando fer eftas coufas 3 e que final aver de quan-
do todas eftas couas fe ha de * acabar.
*f2^ar^^^ 5 E refpondendo lhes Jefus, comeou a dizer: ' Olhae que nin-
i 17^^29.
8.
vos :
Ephef.y6. guem engane
xTheff^: 6
Porquc viramuytosfcm mcu nomc, dizendo eu fou [<>c^r/j^<;] 3
^^ 3 e a muytos enganaro.
1 loa 4- 1.
^ quandoouvirdes de guerras, c de rumores de guerras, na
'^^''^.'*^'** vos turbeis; porque [afi] emportafazerfe : Mas ainda na fcr o
*^^-
rifay.19: *

2. 8 ^ fe levantar contra gente, e Reyno contra Rey-


Porque gente
hMatt 10: no, e avcr terremotos de
lugar em lugar, e aver fomes, e alvo-
17. de dores era eftes.
roos. Princpios
'^'4 9
9 /, jyias olhae por vos mefmos 3 porque vos entregaro em Con-

lea
^^^^^^ ^ e em Synagogas : Sereis aoutados, e ante Prefidentes c
il-V'
/i6-2. Reys fcreis aprefentados , por amor de my, para que lhes confte.
Apoc.iiio. 10 E entre todas as
gentes importa fe pregue primeiro o Euan-
f Matt.
lolgclho.
19 /Porem quando a entregar vos levarem, na eftejaes dantes fo-
II
Luc. 12 II
\[[^Q^ ^Q q^jg ayeis de dizer, nem o penfeis : mas o que naquella
kEzelh hora vos for dado, iflb fallae. Porque na fois vos os que fallaes,
38:21. fena o Efpirito Saneio.
Ishch. 7.6. 1 2 /(: E O irma a o irma a morte
entregar , e o pae a o filho :
c le-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XUL ?:'

c levantarfeha os fiihos contra os pes, e matalos ha.


3 E fcreis aborrecidos de todos por amorde meu .nome: Ihhis -Mr^t.io.
'^
oue
per^erar at o f m, efi ler lvo.
14 m Aft]
que quando virdes a abominao do alfolamento , que /'.^i,l\'
foy dico pelo ^' Propheta Daniel, que efta a onde na deve, (quem yifff ^.f
le, advirta) <^ entonces os que eftiverem cm Judea, fujai para os bo.
montes. 7,2 Mmth.

que ePivcr bbre o telhado, nadefcendaa cala, nemen-


E
15 o 24: 15.
tre a tomar
aigu coufa de ua caa. '^f\' ^i^^-
a trs, a tomar feu
que eftiver 'no campo, na torne
l E o '

''^*^'^*^
veilido. ^
o Luc. 11:
prenhes, das que criarem naquelles dias.
^-
" Mas ay das e 21.
iS Orae iuceda vofi em inverno.
porem que na fugida *Ou,^/f-
19
Porque fera aquelles dias de tal afflia, qual nunca foy des- tar derem.
do principio da criao das coufas que Deus criou, at agora, nem
tampouco ler.
2^0 E fe o Senhor na abreviafte
aquelles dias , nenhu carne (c , .
^

bdvaria: Mas por caufa dos efcolhidos , que efcolheo, abreviou


^'^\^^.'^'
queiles dias. Lz/o2i-$.
^ ^

vos difter: Vedes aqui eft o Chrifto 3


^i i^ E entonces fe
algum ^De//ij-
ou vedelo ah eft, na o creaes. i.

Porque e levantaro falos Chriftos , e falfos Prophetas , e fi- Theff.


2 2:
2i f
i
ra (iwies e prodgios , pcra enganar , fe poivel fora , at a os [ 7nefmos ] ^i
13:
efcolhidos. ^u^u.
^3 Mas vofoutros olhae, vedes aqui tudo d'antes dito vos tenho. Ezech. iz:
24 ^ Porem
naquelles dias, defpois d'aqueUa afflia, o folfecfcu- 7.
recer, e a lua feu rcfplandor na dar. ^oel z:ii.
2f E as eftrellas d'o ceo cair, e as foras que [efla] 'nos ceos ^3- 15.
"

abalaram. Math.z4:
2.(5 /E entonces a o Filho d'o homem vcrm vir em as nuvens, J*
com grande potencia e
gloria. Apoc.6\iz,
27 E entonces enviara feus Anjos e ajuntar feus efcolhidos dosyu^^/,-;

quatro ventos, des do cabo da terra, at o cabo do ceo. lo.


28 E da figueira a
femelhana:
aprendei ja feu ramo fe Matth. U:
quando
vae fazendo tenro , e orota folhas, bem fabeis que ja o vera el ^7.

perto.
29Afi tambm vofoutros, quando eftas coufas fuceder virdes,
MatcK^
^2.
fabei que ja * efta perto a as portas. L:.2i:27,
30 Em A.l IL
iTheff. 41 U^X Theff. l; IQ, Apoc, V."^, t Matt. Z4: 11, Luc. 11:19- *Afabcr. oReynode Deui^
j,^ o S. E U A N G E L H o
Em verdade vos
30 digo que na paftiar efta gerao, ate qUc to
das eftas coufas na aconteca.
vFfdAoi: ^i uO eco c a terra paftr,
mas minlias palavras ctti maneira

r/-bxo-S ^^^bu paflra.


"
,.

nem os Anjos
e%i:6. 3^ ' Porem daquelledia, chora, nmguemfabc,
lecia o ''ae.
Udrr. i:i\. que efta no eco, nem o Filho,
:.:.^/^//.24: 3i ; Olhae, vigiae, e orae 3 porque
na fabeis quando fera o
l^- tempo-
^4 Como o homem que, partindoc para fora da terra , fua cafa
A.r.i
.y"^''^''-^'^*
deixou, e a eus ervos autoridade deu, e a cada hum fua obra ,
c

^25:13
a o
porteiro mandou que vigiaf.
Luc 12.40. Vigiae pois, (porque
35 na fabeis quando vir o Senhor da cafaj
meya noite, fe a o canto da galo, fe pela
ma-
f21:36. [^fe] tarde,
3r/;^/.5.6.iiha)
36 Porque na venha d'improvifo, e vos ache dormindo.
37 E as couas que a vos outros vos digo a todos [as] digo: ,

Vigiae.
Capitulo XIV
I
Bufca os Frincepes dos Sacerdotes e os Ejcri^as oporu7tidade para matar ahri"
floL 3 U72ge o hu mulher em Bethania , o que em Jeu favor Chrifto defende.
lo Judas o vende por certafoma de dinheiro a os Frincepes dos Sacerdotes. 12 K^s

aparelhar a Pafchoa e ju72tamentecomfcus Dtjcpidos come. 18 Defcobre a trei


3

1 Prediz a feus Difeipulos


ao de Judas. 22 htflitue fua Sanefa Cea. 3 feu
efpargemento e a Pedro fua
y caida. 32 Comea fita paixo com
grande a7iguftia
em hu horta e ora a fu eterno Pae.
3
37 Exhortahdo ju?2tamente a feus Di
feipulos a vigiar. 43 Judas o entrega com hum fingido beijo.
4^ Eos 'Judeos o pren
dem. 47 Polo que Pedro orei na
a a hum d elies corta. 50 He dos feus defem-
parado. 53 Perante o confelho dos Judeos levado. 56 De falfos tefimunhos ac-
eufado' 60 Do Swrimo Foj/tiflce examincao. 63 Como hu7n Blasfemo d 7norte
condenado .) e 7tjuriofame7tte tratado, 66 Fedro trs vezes o }:egaj e amargofa
mente fua caiada lamenta.

^^^l'. I '^
p d 'ali a dous dias era a Pafchoa , e [ ^ fefia dos paeus
e bufcava os Princepes dos Sacerdotes e os Efcribas
] afmos
[^modo em]
3

Luc. 22: 1.

ro^. II -.5 5 como porcautela o prenderia


com e matari.
eiy.i Dizia porem : Na na fefta, porque por ventura na fe faa
2

b iMatth.
26:6
alvoroo entre o
povo.
g ^ j^ elando elle em Bethania em cafa de Siina o Leprofo, af-
Lu
loa t^u 2^ f^ft^^^o [d mefa]., veyo hu mulher que tinha hum vafo de ai.b.iftro
e 12; 3.
de unguento de nardo puro dc muyto preo , e quebrando o va<o
de alabaftro, derramoulho obre a cabea. 4 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.XlV 105
4 E houve alguns que [/aquillo] em fi mefmos fe indignaro, edil'-
fera : Peraque e fez cila perdio d'o unguentoi?
5 Porque [bcfn] c podia ilo vender por mais de trezentos dinhei
ros, e darb a os pobres. E bramva contra ella.
.

6 Porem Jelus dife: Deixae a; porque a moleftaes ? Boa obra


me tem feito.

7 c Qiie
pobres, fempre c volco [os] tendes; e quando quier- cDcut.i<^:
^^'
des, lhes podeis fazer bem : Porem a my, fempre me na tendes.
8
Efta, o que podia fez: A ungir meu corpo fe adiantou , pra
[preparao vdiTiha] cpultura.
de
9 Em verdade VOS
digo, que aonde quer que em todo o mundo
efte Euangelho le pregar, tambm o que ela fez, cm lia memoria
dito r.
10 /
EJudas Ifcariota, hum dos doze, fe foy a os Princepes dos dMatt.z6:
Sacerdotes pcra lh'o entregar. ^4- "'^* *
II E elles ouvindo [0] , folgaro; e prometero de lhe dar di-
nheiro ; e bucava como a tempo oportuno o entregaria.

que [_ te j vamos apareinar pra comeres a raicnoa .'- fExod '

13 E mandou dous de feus Difeipulos, e difelhes: Ide cidade, ij^


c encontrarvos h hum homem , que leva hum cntaro de agoa,

fegui o.

14 E onde quer que entrar, dizei a o Senhor da cafa: OMeftre


a

diz ; Onde eft o apouento a onde hei de comer a Palchoa com


meus Diipulos?
15 E elle vos moftrar hum grande cenculo, ornado, [e] apa
relhado; ali nos aparclhae.
16 E faira feus Difeipulos, e viera cidade, e achra como
Jlhes tinha dito, e aparelharo a Pafchoa.
17 ^ E vinda a tarde, veyo com os doze. gMatt.z6:
iS E como fe affentafcm [d mefa,] ecomeftem, diftb Jefus: Em
j j j. ,
I 1
^^b.. *.
,

jUC.ZZ.ld.*
/^
verdade VOS
digo, que hum de vos outros, que comigo come, ^.,pr,^.jj^
me ha de trahir.
^
'^,^\ i:"i7.*
19 E elles fe comearo a entriftecer, e a dizer lhe hum aps ou
tro : Por ventura fou cu ? E outro : Por ventura fou eu ?
20 Porem
refpondendo elle, diffelhes: Hum dos doze [^e], que
comigo 'no prato molha.
2-1 Em verdade o Filho d'o
homem vae como d'elle efcrito eft:
O mas
,e6 OS. EUANGELHO
nns homem porquem o Filho do homem hc trahido:
ay d'aque:dc
Bom Vr^c. fora a o tal homem na aver nacido.
'3htt.z6: ^, i p c'uneu<io elles, tomou Jefus o pa 3 ebendizendo, partio
ifto he o meu corpo.
r
~^; o, e deu lho, e diiTc: Tomae, comei,
ic^ik' ^^ E tomando o copo, e dado graas, deulho3 e bebradellc

23. todos.
24 Ediffernes: Ilo he o meu fangue, [ofa77gue] d'onovoTefta-

mento, que por muytos he derramado.


25 Em verdade vos digo , que na beberei mais d'o fruito de
\ ide
,
at aquelle dia , quando novo o beber em o Reyno de
Deus.
26 E como cantaro o Hymno , faira e a o monte das Oli
veiras.
hMitt.16: E Jefus lhes difte: Todos vos outros efta noite em
27 /- my vos
5
^b efcandaizarcis ; porque efcrito eft : /A o paftor ferirei , e as ovelhas
]oc- 1631, 1 r

r-'ach, ir *
derramadas leram.
^T'' 28 Mas des que aja refufcitado , vos irei diante a Galilea.
/'/

r:'f]i-th. 29 E Pedro lhe dife : Ainda que todos fe efcandaUzaftbm, na


2 o 32. cu.
porem
f 20:10.
E diflelhe Jefus: Em verdade te digo, quehoje, 'neftanoitc,
30 ?/

^^^J^bl^^^.'
y.Mrrttz6:
antes que o galo duas vezes cante, me negars tu trs.
310 Mas elle muyto mais dizia: Se com tigo morrer me impor-
34.
E todos dizia tambm da
L<r.22.-34. tara, em maneira nenhu
te negarei.

loa. 13:58. mefma maneira.


o loa.
13: 32 /) E viera a o lugar, cujo nome era Gethfemane, cdifeafeu5
37- Difeipulos : Aftentaevos aqui at que ore.
pMatt,z6\ Pedro, e a Jacobo, Joa,
^^ tomou com figo a e a e comc-

Luc z\'.i 9 ^^ ^^ efpavorecer e


^ a
muyto anguftdar.
^
Jo^.iS i, 34 E difte lhes : q Totalmente eft minha alma trifte at a morte.

q loa. 12; Ficae vos


aqui , e vigiae.
27. 35 E indofe hum pouco mais
^" a diante , poftroufe em terra 3 c
?Ou, de orou, que, fe fofe pofivel , paffaft d'elle aquella hora.
Jt-X/^ ^^ E dife: Abba, Pae, todas as coufas te fa
pofiiveis; Tras-
iLw 22- P^^l^ ^e my efte copo; / Porem na o
que eu
quero, fenao que tu

41. [q^^^''-p^-]
floa6iS. achou os dormindo 3 cdifeaPedro: Sima, dor-
37 ^E veyo, e
/ Matt. 16: mes ? Flu hora vigiar na podes ?
4o
38 Vigiae, e orae, paraque na entreis em tentao; ^ oeipirito
^
i/f ''2'45. Ai d d r -1 r . ,
-

^^ verdade fraca.
.^n/c i- prompto Lo''- J niisacarne L/-^''J
39 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XIV ^^7

">E tornando a ir, orou, dizendo as mefmas palavras.


40 E tornando, achou os outra vez dormindo 3 porque feus olhos
eftava carregados, e na bia que reponder lhe.
41 E veyo a terceira vez, edifielhcs: Dormi jae defcanfae. Ba
fta, vinda he a hora. Eis aqui o Filho d'o homem he entregue cm
mas dos pecadores.
42 Levantae vos , vamofnos : Eis que o que me trahe , eft
perto.
42 .V fallando elle ainda, veyo Judas, que era hum dos xMatt.id.
E logo,
doze, e com elle muyta companha , com epadas c baftoens, de 47.
parte d'j5 Princepes d'os Sacerdotes, e dos Ecribas, e d'os An- '^'^'^^3*^'''
cis
Ci.l(./S.
J^^.iS:3^
4-T Etrabia, lhes tinha dado hum cinum final, dizendo,
o
que O

A o que cu beijar, efi he : prendei o, e levae o a bom recado.


v5 Ecomovcj^o, fov e logo a elle , e diftelhe: Rabbi, Rabbi,
'

j e
beijou o. ylSam,
^' ^*
4"> E lanaro fus mas 'nelle, e prendero o.
4' E hum dosqueabpreienteseilva, puxando da efpada, ferio
a o ervo d'o Summo cortoulhc a orelha.
Pontifice, e

48 E rerpondenco Jefu> , ddielhcs : Como a falteador, com efpa


das e baftoens, a prender me rufies?
^j Cadadia com voco bio IPmplo enfinando eftava , e na me

prcndclcs; mjas ["by.' P-] peia que as Ecrituras i cumpra. zPf 11:7.
-

50 " Entonces deixando o todos fugiro. eC9; lo.


5' E hu/n certo mancebo o feguia, en^"olto cm hum lenol fo- Luc 24:25.
bre o [e -, j nuo. E pegra d'el;e os mancebos. '--'^'' ^9'
52 Ecle, largando o
lenol, iue;iod'cllesnuo. prlc.
53 '^
I
E levaro
,^
.
a fefus
10
a o bummo Pontifice;
> -
e amntra fe
1.
-
M
a ele .
u
d.V-.
j>iatt.l'):
todos dos oaccraotes, e o.s emciaos , f4cri'>as.
os
Princepes cos r-

Pedro o eguio de longe at dentro d^a fala d'o Summo f/c, 22:54.
54 E
Pontfice, e eftava aftntadojuntamente com os fervidores, eaquen- io;. 18:13,
tandofe a o fogo. ^^4-
55 E os Pruicepes d'os Sacerdotes, e todo o Concilio bufc'.a ''^ ^''^: -

[.^b;/;v] teftimunho contra Jeius , pra o matarem , e na [0] a- r?'^.r^


chavo.
5^> muytos teftificva falamcnte contra ellc, rua: os tc-
Porque
ftimunhos na era conformes.
57 E levantandoe huns teiliicva fiftfamcnt contra
efe, di-
2eUv;0,
o 2 5^- Nos
xoj o S. EUANGELHO
d Marc. \y, 58 Nos lhe ouvimos dizer: d Eu derribarei efte Templo feito de
^9-
mas, e em trcs dias edificarei outro, feito fem mas.
59 E nem alfi era feu teftimunho conforme.
^Vf'' ^^p ^^ ^ E levantandoe o Summo Pontifice 'no meyo, perguntou a
62'^^'^** nada ? Que teftifica eles contra
fifay K^y Jeus, dizendo, Na refpondes
ty?
Adc. 8. 32. 6\ /Mas elle calava, enada refpondeo. O Summo Pontifice lhe
g Dan. 7: tornou a
perguntar , e diftelhe : Es tu o Chrifto , o Filho do [ Deus ]
J^* bendito?
Mattb.16: ^^
EJefus difte: Eu o fou: g E vereis a o Filho d'o homem af-
d'a potencia [de Deus]^ e vir em as nuveis
-24*30. fentado [ma] direita
^25:31. d'o Ceo.
^^21:27. <53 E rafgando o Sumo Pontifice feus veftidos, dife: Que mais
A.iiii. necefitamos de teftimunhas?
I Theff. 4:
^4 Ouvido tendes a blasfmia; que vos parece? E todos oconde-

2 Theff 1'
^^^^"^ por culpado de morte.
'

jQ ()5 E alguns comearo a cofpir 'nelle, e a cobrir lhe o rofto, c


^poc. I; 7. a ^ darlhe de e a dizerlhe : Prophetiza,
punhadas,* E os fervidores
/ lob. 16: lhe dava de bofetadas.
6(5 / E cftando Pedro em baixo 'na
Io.
fala, veyo hu das criadas d'o
if^y. 50: 6. Summo Pontifice 3
^"^ ^ vendo a Pedro que fe eftava aquentando, atentou pcra elle,
wi/^fJ^V* *

^ difte: Tambm tu eftavas c Jefus o Nazareno.


58 69
L;/.22:55. 68 Mas cllc o
iicgou, dizendo, na ['] conheo, nem fei o que
loa. 18: i6y dizes. E fahiofe fora a o * alpendre 3 e cantou o galo.
17. 69 ^ E a criada vendo o outra vez, comeou a dizer a os que ali
*Ou,r;^;/. efi:va: Delles he efte.

'k Mt 6' " ^^^ ^^^^ ^ negou outra vez. E pouco defpois difibra os que ali
'

eftava outra vez a Pedro: Verdadeiramente dellcs es 3 pois tambm


*

"j

L//c-.2'2:5S. es Galileo, e tua ftiUa he femelhante*.


./?^ 18:25. 71 E elle [/-] comeou a* anatematizar, e a jurar, [^is^Wo], Na
*Ou,?7/W- conheo a efe homem que dizeis.
dioar. ^^ cantou O galo a fegunda vez. E Pedro fe lembrou da pala-

^^^^^;^^" vra
que Jefus lhe tinha dito: /Antes que o galo duas vezes cante ^

Luc.z-^^jyi. ^^
negars tu trcs. E retirando [fe] d'ali, chorou.
loa. rj 38.
lS;I-,

Capi
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XV lo.

Ca f iTu l o XV
I Entrega os
Judeos Chriflo a Pilatos
perante elle oacufay fobre o que fen'
., e

do exfnt72ado nab refpor.de.


y 6 Procura Pilatos foitalo; mas d inffanciadopovOy
folta a Barabbas e entrega a C br iflo
3
pcra fr cruciflcado, l5 Os foldados
cfcarnccera e afr07ita I4 E a Snuao Cyreneo obriga ^ a que fua cruz leve. 23 Da
lhe de beber vnho mirrado. 24 He crua ficado com dous falteadores. 29 E dos
que pa!fa blasfemado. 33 Vert treva;
Joi?re terra, 34 Bradando Chrijlo a feu
Fae he eJcar72ecido.
.

^6 E aprefa72ta?:do lhe vinagrei da o efpirito. 38 O vo


do Templo rafgay 40 Algu.as mulheres efe fuceffo de lo72ge i-endo efla. 42 E
Jofeph de Arimathea a o Se7ihor Jpulta.
I
T7 tf
Logo em amanhecendo tivera confelho
Sumos Pontfices os aPf.d. i-.i.

c os Ancios, e c os Efcribas, e c todo o Concilio 3 e a- Matt. 17:1,


Luc.zz:66
marrando a Jefus, [''] levaro, b e entregaro a Pilatos.
^*

j^
2 c E
periuntoulhe Pilatos : Es tu o Rey
{, ^i-rrn
,
-r- A-
dos Judeos? E rcfpon-
J-J t P^V
loa,l9\zt.
dendo elle, difelhe: Tu o dizes.
bA.zix
3 E acuva o os Princepes dos Sacerdotes de muytas [coufa:]-, cMatt.z-i:
porem elle nada repondia. 11.
4 / E
perguntoulhe outra vez Pilatos, dizendo, Na refpondes ^^'?-3:3.
nada.'' Olha quantas [coufas] teftifica contra ty! loa.i^-.n.
5 Mas Jefus nada mais rcpondeo 3 de maneira que Pilatos fe ma- ^^^^^"^l'*
ravilhava. j^^^ 19.10.
6 cE 'no [dia a] a fefta lhes foltava hum prefo , qualquer queel- eJSiatt.z-:
les pediftem. 15.
7 bE avia hum chamado Barabbas, prefo com [outros] ^amotina- Luczy.i-:.
h motim * hu morte avia cometido.
dores, que em
ir^^*^^!
8 E a
companha, dando gritos, comeou a pedir, [qiiefizelfe]'^'^^'^~*
como fempre lhes tinha feito. L^^ 2vif .

9 E Pilatos lhes refpondeo, dizendo. Quereis que vos folte a o J?^.iS:*4o.


*

Rey d''os Judeos ? Ou, C0772-


10
(Porque bem fabia elle, que por enveja o entregaro os Prin- phces. '
^^^ '
cepes d'os Sacerdotes). ^^"^^^
II ^ Mas os
Princepes dos Sacerdotes incitaro acompanha, que ^J^^^'^'^' ^* ^

lhes foltafe antes a Barabbas.


12 E
^20
repondendo Pilatos, difelhes outra vez; Que pois quereis Lr.23:iS.
que faa d'o que chamaes Rey dos Judeos ? Ioa, 18: 40.
13 E elles tornaro a clamar: Crucificao. ^c?.3:i4-
14 Mas Pilatos lhes dife : Pois
que mal fez ? E elles clamava
tanto mais ; Crucifica o.
O 3 35 ^^ Que-
iTo OS.EUANGELHO
kMr,'tt.i7: 15 / Querendo porem Pilatos fatisfazer acompanha , foltoulhes a
*

16. Barabbas, e entregou a Jefus aoutado, peraque foe crucificado.


loa 19: 1- 16 lE os foldados o levra dentro fala , que he a Audincia; c
iMatt. 27: convocaro toda
^^'
a
quadrilha.
.- 17 Eveftirao de purpura, e tecendo hu coroa de efpinhos,
pufera lha
[z?^ <:^/^"r^ d .

iS E comearo a faudlo :
[Dizendo] Ajas gozo, Rey dos Ju
deos.
E feria o 'na cabea c hua cana, e cupia nelle, e poftra-
19
dos de juelhos, adorva o.
20 E avendo o ecarnecido,
defpira lhe a purpura, e vefti-
ra o de eus prprios veftidos, e levra o fora , pra o crucifi-
^^f-^7' cavem.
^^ ^ ^ conftrangra a hum Sima Cyreneo, que [por ali] pafta-
Luc i7*i6
Matt] 17]^^') vinha do campo, pae de Alexandre e de Rufo, que levafe
-

l ^

33. fua cruz.'


Lue,iyii, 22 / E levra o a o
lugar de Golgotha, que traduzido, hc, O
loa. 19. 17. d Caveira.
lugar
q. d me- j dera lhe a beber vinho *
mirrado: mas elle na ["] to-
Jturado com
"^^"
mirra.
mMuith. E avendo o crucificado, n repartiro feus veftidos, lanan-
^4 m

27: 3f. do fortes fobre elles, que levaria caua hum.


L<r. 23:34. 25 E era a * hora terceira, e crucificaro o.
loa.i9:iy z6 oEo titulo de ua cau a ellava por em cima [lelle] efcrito:
REY DOS JUDEOS.
*o"^V*^
"//^ 27 E crucificaro com elle dous falteadorcs, hum fua [7nao]d'.
antes d reita, e outro
ezquerda.
meyo dia.
28 /> E cumprioie a Ecritura, que diz: E com os malfeitores foy
AJatt. 17: contado.
37 29 ^ E os
que paftva d'elle blasfcmava meneando fus cabc-
,
Luc 23:^8
loa. 19:, 9 ^
g . dizendo,' '
Ah! tu que
^
o Templo
'^ derribas, e em trcs dias
br ,

o edincas:'
pjr ^^. *

12. Salva te a ty mefmo, e defcende da cruz.


aO

L//22'37. 31 E da mefma maneira tambm os Princepes d'os Sacerdotes,


qFf.iz. com os Ecribas, dizia huns pcra osoutros^ zombando: Aoutros
8,

^69:21^ ftdvou, a ft memo alvarfe na pode.


M^^dX^-'
' *
^^ Chrifto, o Rey de liral , defcenda agora da cruz, pcra
'*

, que o vejamos, e [ '] creamos. Tambm os que com elle elva


Lhc lyi-,. crucificados, o
injuriava.
rioa.l\i9. 33 /E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XV nr
"
';
3.;
>
PE vinda a hora fexta, f>ra feitas trevas fobre toda a terra,/-^^^''^-27i
at a *
hora nona. 47^
34 E a hora nona exclamou lefus com grande voz, dizendo , ,,"(~^*'*'*' '

ELOI, ELO, LAMMA SABACHTHAN; que ,,,,,;,''},^^


*
traduzido, he. Deus meu, Deus meu, porque me
deempa-*Ou, ds
rale ? trs da tar-
3i E ouvindo [0] huns d'os que ali eftava, dizia : Eis que a^^'
^ ^^^
Elias chama. f ;^;
E correo hum, c encheo de vinagre hu efponja, e pondo a
36 'i

em hu cana, davalhe de beber, dizendo, Deixae,


^^^^^'^-7:
vejamos fe vi- ^Qu.'^^^/^
r Elias atiralo. ^
rado, quer
37 E jeus, dando hu grande voz, efpirou. dizer.
38 Foveo do Tem.plo e rafgou em dous d'alt'abaixo. uFf69iz.
39 v E o Centuria que ali em fronte d'elle eftava, vendo que afi ^oa,i9:Z9.
""^ ^
clamando efpirra, diiie: Verdadeiramente Filho de Deus era efte
^'j'^' ^***
homem.
,, .r -,
40 ^ E tambm ali eftava [nlcudc \ mulheres ^ olhando dc
. . /-/L/i*27:
longe, 51.
entre as quaes ellava tambm Maria Magdalena^ e Maria ma de J a- Luc.zy4<^.
cobo o menor e de Joies, e Salom. yMatt.z-;:
quaes tambm, cftando elle em Galilea, o feguia, cbo
41 As ^^

fervia, e outras muytas, que com elle tinha fobido a Jerufiilem. ^^^}]f'''^l'. '
'*
4^- ^ E vinda ja a tarde, porquanto era a preparao, queheo^ .^[
s.nte Sabbado :
Lu.zy4^.
43 Veyo Jofeph de Arimathea, Senador honrado, que tambm 4P/.3 8:12.
efperava o Reyno dc Deus, e oufado entrou a Pilatos , e pedio o'^L''f'S:2j
corpo de Jeus. 3^
44 E Pilatos fe maravilhou de que ja fofib morto. E chamando ''^^'^'*^^^'
a fi a o Centuria , perguntoulhe ie ja era morto muyto a\'ia.
^ .-o. j^^j^
45 E avendo o entendido d'o Centuria, deu o
corpo Jofeph. loa 191%,
a

4^ O qual comprou hum lenol fino, e tirando o [da cruz]^ en


volveu o "no lenol fino, d e plo em hum fepulcro lavrado em hu^M^^Mi:
penha, e revolveo hu pedra a porta do lepulcro. 4o.

47 E Maria Mugdaiena, e Maria [?.v.k'] de Jofes, olhava a onde ^20:12.


^ u '
^"27 60.

Capi-
t- ^. OS.EUANGELHO

Capitulo XVI.
I Vem as mulheres fepulcro a ungir a o Se?ihor. 4 Achao a pedra revolvida.
a o

Hum Anjo as 7ifo77na como ja dos mortos refufcitar 9 Aparece a Maria


.

Magdalena. Io Aqual da as novas a os Difeipulos porem elles na o crem,


12 Aparece ta77ibcm a dous delles no cam7iho, 14 E finalmente tambm a os onze,
o mimdo.
a
quaes manda a pregar e bautizar por todo
os I7 Promete que a es
19 Sobe a o ceo. 20 E executa s
crc72tes vrios flraes feguiria. Apflolos
projperf7t2C7ite o
que Chriflo lhes mandara.

. Matt.zl: I rf
17 Sabbado, Maria Magdalena, c Maria [ma] dc
paftdo O
I-
Jacobo, e Salom, compraro efpeciarias, pcra virem , c
^^'^'*;^'
Isa. 20.1.
o
ungirem.
da femana, viera a o fepulcro,
^^y jg manha, o primeiro
^ g

faindo ja o foi.
3 E dizia hus s outras : Qiiem nos revolver a pedra da porta
fepulcro ? do
4
(E atentando^ vira que ja a
pedra revolta eftava) porque era

muy grande.
mMatt.iZ: E entrando 'no fepulcro, vira hum mancebo afcntado da
^ ^

loaio' 2 f^-*^^^] direita, veftido de hu roupa comprida branca : E efpan-


e Matt.zo' tarao ie.
*

5,
6 Mas elle lhes difte : Na vos efpanteis 3 bufcaes a Jefus Naza-
Luc.z4-'). reno crucificado: Ja refufcitou, Naeftaqui: Eis aqui o lugar a
i/./4. i: 3. onde o
pufera.
feus Difeipulos, e a Pedro, que elle d vos
y Porem ide^rdizei
^13:^1, a

\ Mtt'^'^- ^^^ diante a Galilea 3 ali o vereis, e como elle vos difte.
'

-2.
8 fE faindofe ellas
aprefuradamente, fugiro do lepulcro 3 e tc-
e28:io, mor e efpanto as avia tomado 3 e na dizia nada a ningum, por-
Marc. 14:
que temia.
28. 9 E como [Jefus] refufcitou pelamanha, o primeiro d'a femana,
fMatt. 1%: g
primeiramente apareceo a Maria Magdalena, h da qual tinha lan-
Luc 14' g ^^o
fete Demnios.
loa\o\i%, ^ Efta indo, denunciou o a os que avia eftado corn cWc ^ os
g loa.zo*. quaes eftava triftes e chorando.
que vivia, e delia avia fido vifto , na o
14^1^. i E ouvindo elles

hLuc.$:z. crra.
fLuc,i4: 12 / E fe manifeftou, emoutraforma, adousdelles, que
^*
defpois
hia de caminho para o
campo.
13 E indo elles, denunciaro o a os outros; porem nem ainda a
eftes crra. 14 ^ Fi-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.XVl. 113
14 ^'Finalmente fe manifeilou aos onze, eftandoelles juntamente -^^^^. 24:
iifentados, e deitou [''"f ] em rofto fua incredulidade e dureza de ^^
corao, por na averem crido a os que ja refufcitado vifto o i[,l^^'^^''^9-
^
X. , ,-rJ 1 , . nr. ,,
l Matt .iZl
E diftelhes: / Ide por todo
15 o mundo, pregae o
Euangelho a
,9,
toda criatura. loa.iy.i6,
16
Quem crer c for bautizado , fera falvo : nt mas
quem na crer ,
^ lo^^. 3 ^'
fera condenado. 'I2:48.
'^ ^*
17 E. eles finaes
feguira a os que crerem : n em meu [nome lan-
ar fora a os Demnios, o fallar novas lingoas, A\'i6%
18 /> Tiraro fe beberem coufa na
ferpentcs 3 c
algu mortfera, e%:7*
lhes far dano nenhum 3 q Sobre os enfermos pora as mas, e fa- ^ i6:i8.
rarm. ^19:12.
o A. 1:4.
pois, defpois de lhes aver fllado, foy recebido
19 O Senhor *

a riba 'no ceo, e afentoufe a


[mab] direita de Deus.
t obrando com
^i^^-^'
, / faindo elles , pregaro por todas as parcs ,
20 E
^ j^. ^j^J
clles o Senhor, e confirmando a palavra com os finaes que fe fe- 19'
guia. Amen. A.i^:'{'.
q Aa. 28:
Fim do Sano S. Marcos. 8.
Evangelhe fegundi
r Luc. 24.^
*
fOj 51. Aii. 1 : 9, Ouj tomado^ 9H, enlevada. fA. \',\ Tm. 3 ; 16. ; A^i \4: 3 Hebr.^ : 4-
:

P O SANCTO

Você também pode gostar