Você está na página 1de 57

SEGUNDO S. LUCAS.

Cap. XXV iS?


51 fE aconteceu que,
abendioando os efte, delles fe apartou, 'Marc. 16:
c
foy recebido riba mo eco. a 19.
52 E adorando o elles, tornaro fe com
grande gozo a Jeru- -^^""^'l?-
falem.
53 E cftva ^mpre no Templo, louvando ebendizendo a Deus.
^Ou, todo
Ainen.
Oti7UpO,
Fim do Sa7ifo Euangelho Segundo S. Lucas.

O SANCTO

EUANGELHO
De noflo .

SENHOR

ESU CHRISTO
SEGUNDO

S. JOA.
Capitulo I.

I Defrcve fe de Chriflo
a
peffoa e moflra
fe fer elle a eterna Palavra de Deus
y 3

verdadeiro Deus Criador de


3 tudo e a vida e luz dos homs principalmente dos
, ,

que '71/eUe crem. 14 E de como efla Palavra encarnou, 15 DdJoa Bautifla te-
fiimu7iho da dignidade dc fua peffoa e oficio. Z\ Como tambm de fua prpria vo
cao. 19 Moflra ainda co^no Clcrijto 'hc o dr, deiro, e o Filho de Deus, ^1 O
que fe lhe notifiou pela dejcsna do Efpirito Sano fobre elle. 17 For cujo t efli-
munho dous Difeipulos de Joa oferte n. 41 Dos quaes Andr hum delles tam- , 3

be^n a Simafen irma a Cicrfto traz. 43 O qual o nome de Fedro lhe da. 44
q a Nadcrrrl lhe traz, Nathanal por Filho de Deus
cha772a a Philippe ,
o

confeffa , e o Senhor por feu Difcipulo o aceita.

1 a VT o
principio era a Palavra, e a Palavra eftava ^ a par de Deus, 22.*
c a Palavra era Deus. i Ua, i: i;
Aa 3 2 Ex?,. b Lloa V.L.
ifo O S. EUANGELHO
oJtt --.^. 1 cEfta eftava 'no principio a par de Deus. ^

^G.^;/. 1:3. 5 ^Por cila fora feitas todas as coufas, e fem ella fc nao fez coufa,
^J'M:6' nenhu do que feito foy.
Lphej.y.9. 'Nella eftava a vida, c/a vida era a luz dos homs.
^
^
^fV*
Hebr. 1:1,
s E a luz nas trevas refplandece:
d \.
'^ e as trevas na a comprehcn-
2

e loa y.z6 derao.


i la.y.u (> > Houve hum homem enviado de Deus, cujo nome era Joa.
floa's:ii. Elc vcyo por tcftimuiiho, peraquedaluzteftificafte, peraque
7
*9' 5- todos por elle creftbm.
12:45. 8 jsj^5 j.^ ll a luz: fena
peraque da luz teftificaftc.
^

^2?^.3:i9-
lo AJat. 3:1
7
ff;//^
^ "lera a luz verdadeira, que atodo homem, que '110 mundo
, -I
Mitt r I. vem, alumia.
Marc. i:i> 'No mundo eftava, ^ e por elle foy feito o mundo 5 e o mundo
10

4. o na conheceo.
I.//^. 3:3. ii A o [A'^] prprio veyo, e os feus o na recebero.
^7-'27. 12 /Mas a todos
quantos o recebero , lhes deu poteftade de
loa.iiji. pj,j^ pg-^-os filhos de Deus, [convm a faber] a OS quc cm feu nome
crem.
^p.^
f 12:45. 13 Os quaes na fa de fangue, nem de vontade de car-
gerados
i^Hi-.i:2.ne, nem de vontade de var, fena de Deus.
f 11: 3. 14 m E aquella Palavra
* encarnou
,
e entre nos habitou : (efua
llfay.'s6\'{ gloria vimos, como do unignito do Pac)
gloria
o
cheyo dc graa
^7.^.\^- ede'^ verdade.dcUe teftificou
Galvit Ic de /'Joa dizia: O ,
e clamou, dizendo, Efte era
aquel
de my he
la /o^i qu eu
3: i. que aps my vem ,
porque antes :

wifay.7: prim.eiro que eu ra.


14. 16 E ^ de fua plenida recebemos todos tambm graa por
Alatt.1.16
graa.
Lue.v. 31.
j^ y Porque a
Ley por Moyfes foy dada : A graa e a
verdade,
*Ou',foyV^^h^^^'^-'^^''^''y^^'^^'
cJ72e. iS A Deus, ningum nunca o
.

vio; o
. .

^.,,
unignito Filho
t,
.,

que efta
fdita
nAlatt.17: 'no regao do Pae, elle [nolo] declarou.
2. 19 E elle he o teftimunho de Joa , quando Judeos alguns
os

2 Sacerdotes e Levitas de Jerufalcm mandaro ,


Pedr,i: que lhe perguntaflm :
r)*fr 'Eu20quem es?
co.oj.i:
.

E JC confeftbu , ena negou; cconfeftbu. Eu nafouoChri-


^2:9. fto.
10 E
pMatth.y.
Deut,
II. Alarc. 1:7. Luc,%M6 loa. i:z6, ^0 q Col. z: lo. r Exod. lo:i. 'C- fE^od.iy. 10*
-^; 12, loa, 6: 46. 1 Tim. 6: 16. 1 loa. 4: li.t Matt. 11:17. u loa. 5; 3. Jc loa. 3 ; li. Ai. 1 3 : 29?
SEGUNDO S.
JOO. Cap.L ^i
'ii E
perguntaro lhe: Que pois? Es tu Elias? E diftb: Nabu.y Z^-z'. ig;
Es tu y o Propheta? E refpondeii : Na. -i-S*
22 Diftera lhe
pois: Qhiemes? pera quc dcmes repofta a os quc
nos enviaro : Qiie dizes de ty mclmo ?
Eu fou a \z do que clama 'no deferto
Dift:
2? -
3 endereae o ^^^^'^* 3
caminho do Senhor, como cufe o Propheta Ifu) as. nr'^-^^'}'^*
24 E os enviados, era uo.s Pharieos.
2:V 1-4
25 E perguntaro lhe, e dilera lhe: Porque pois bautizas , fe
tu na es o Chrifto, nem Elias, nem a o Propheta? a Deut. iS.*

2 loa lhes rebondeu, dizendo, // Fu bautizo com agoa ; mas


-
, ,\
b Matth. l:
,

j a' i.
..
^
cm meyo de cita, quem
vosoutros vosoutros nao conheceis. ,,

27 Ele he aquelle que aps my vem , o qual ja antes de my foy, Marc.


1:7.
do qual cu na fou digno de a correa da alparca lhe delatar. Luc.y 16.
28 Elas coufas acontecero em Bethabara, da dalm do Jorda, Acl.i\ ^.
aonde joa bautizando eftava. eir,i6*

29 O
feguinte dia vio Joa a Jefus a clle vir, e difib : c Vedes a-
'^
^l^'''^d
qui o Cordeiro de Deus, que pecado
o do mundo *
tira. j
_'''*
30 Eftc he aquelle d'o qual eu difie : Aps my vem hum var, oa!i:i6.
que ja antes de my foy: Porque ja era primeiro que eu. ^^Oufobre
31 E eu na o conhecia ; mas
paraque a Ifrael manifelo lOLcyft toma.
por ifo vim eu bautizando
com
agoa.
32 /E Joam teftificou, dizendo. Eu vi a o Efpirito como pom-
dAlatth.y.
ba defcender do eco , e lobre elle ^ repoubu, i6

33 E eu na o conhecia, mas aquelle que com agoa a bautizar me ^^'^^^.1:10.


mandou, eftb me dift: Sobre aquelle que a o Efpirito decender -'"''^ 3b2' *

vires, c fobre elle repoufar , - efe he o que com Epirito fanlo ^.^'b^'/'^.*
.i'i.it i fe. 7, i
be
autiza.
JJ
^

34 E [^]vi, e teftificado tenho quc efte o Filho de Deus hc.


eu ,

35 O feguinte dia, ellava outravez [ali] Joa e dous de feus ,

Difeipulos.
36 E vendo [/)(?^ ^//] andar a Jefus, dife: /"Vedes aqui o Cordei- /*:r<7i'. 121
ro de Deus,' 3.
^37 E ouviro [lhe] os dous Difeipulos dizer [aquillo] .^ c
feguira -^b^/* 53' 7

38 E virandofe Jefus , c vendo os feguir, difelhes: .^cv.0.^1.

39 Que bufcaes? E elles lhe difira : iRabbi , (que traduzido,


quer dizer, Meftre") aonde moras?
40 Diftelhes elle: Vinde, evedef"], Viera, e vira aonde

morava, e ficra fe com elle aquelle dia; Eja era quali a horade-
cima. 41 E*
192 O S. E U A N G E L H O
41Era Andr, o irma de Sima Pedro, hum dos dous quc a-
quillo de Joa ouviram e feguido o aviam. ^

4 2 Efte achou primeiro a u irma Sima , e difelhe : Ja achamos


o Chrifto.
a o Mefias,
que traduzido, he
43 E levou o a Jefus. E olhando Jcfus para elle, diftc: TuesSi-
g Matt i6: ma o filho de Jonas ; tu Ibrs g chamado Cephas , que fe interpreta,
18- Pedro.
44 O dia
feguinte quiz Jefus ir a Galilea, e achou a
Philippe ,
c

difiblhe :
Segueme.
hloa.ii: cidade de Andr dc
45 /; E era Philippe de Bethfaida , d'a c

i loa. ii:i.^^^^'^'
'kGe'n.i:i^\ 4'5 Philippe achou a i Nathanal, c diftelhe: Achado avcmos [<r-
22:i8. ^uelle] k de quemMoyfesna Ley ecreveo, e os Prophetas, [afaber]
ei6:4- a Jcfus, o filho de Joeph, de Nazareth.
^49: IO-
E difilhe Nathanal: Pode de Nazareth aver coufa alguboa?
47
Deut,i%\ Difilhe Philippe: Vem, ev[.].
^ } '. j 48 Vio -'lefus vir afia
lSam.7. 1 .
xr
Nathanal, e dife delle: Vedes aqui
-i-.. , IL
^
ver-
"

j2,
dadeiraincnte hum liraclita, em quem engano nao ha.
lfay.\:i. 49 Difilhe Nathanal: Donde me conheces tu a my? Refpon-
^7:14. deu Jefus, edifelhe: Antes que Philippe te chamara , eftando tu
^ 9' 5- de baixo da figueira, te vi eu.
P4o:io;ii. ^Q Refpondeu Nathanal , e diftelhe: Rabbi, tu es o Filho dc
es3:
ir^^ Deus, tu es o Rey de Ifrael.
Tu: 14*. ^^ Refpondeu Jefus , edifelhe: Porque te difib : Debaixo da ft-
Ezech, 34: gueira te vi, crs : Coufas mayorcs que elas vers.
33. 52 Edifelhe: Em verdade, em verdade vos digo, /que d'aqui
Dan,9'.'^4i em diante vereis aberto o Ceo, e a os Anjos de Deus fubir edefcen-
Zach.CM^. (jer bbre o Filho d'o homem.
(?9: 9*
iGen. 28:
12.
Capitulo II.
Aluda Chrifio 'nas bodas de Cana de Galilea a agoa em vinho. II Que he 9
principio de feus milagres. 11 Vae a Capcr7taum. 13 d' ali a Jerujalem a
Feda da Fajchoa, I4 Lana Jora do Te7nplo a os que 'nelle vcndia ^ a os
^

cambiadores. 1 8 Fedem lhe os Judeos fl7ial, e elle lhes dd a desfeita e reftaura-


a do Templo de feu corpo. 23 Ve7ido muytos Jeus milagres , crem' nelle 24 Fo ^

rem d^ ellcs
fe na C07ifia , porque bem os conhecia.

T7 a oterceiro dia fe fizera hus bodas cm Cana dc Galilea:


e eftava ali a ma de
Jcfus.
2 E foy tambm convidado Jefus , e feus Difeipulos , a as hodaz.
3 E
SEGUNDO S. J Aa Cap. IL 193
'7, E faltando [o] vinho ,
a ma de Jefus lhe dife: Vnho na
tem.
4 Difiblhes Jeus : Que tenho cu com tigo, mulher? Ainda mi
nha hora n he vinda.
5 Difib fua ma os fervidores : Tudo quanto clle vos difier
fazei.
6 E eftava ali
poftas fis talhas dc pedra, a conforme purifica- aMatt.-
a dos Judeos, em cada hu [das quaes] cabiam dous ou trs al-
mudes,
7 Difelhes Jefus : Enchei eftas talhas dc agoa. E enchero as
st riba.
8 E diftelhes: Tirae
agora, eao Meftrefala as levac, E apre-
Fcntra [ha].
9 E Meftrefala goftou a agoa feita vinho (ena fabia d 'on
como o
de era, porem os fervidores , que a agoa avia tirado , o fabia)
chamou o Meftrela a o efpofo:
10 E difilhe : Todo homem pem primeiro o bom vinho , c
quando ja tem bem bebido, entonces o fomenos : [mas] tu guar-
dafte o bom vinho at agora.
Efte principio de finaes fez Jefus em Cana de Galilea , e ma
nifeftou fua gloria; e crra feus Diicipulos 'nelle.
12
Defpois difto defcendeu a Capernaum, elle efua ma, c cusb Matt. zix
irmas, c feus Difeipulos, e ficra, ali na muytos dias. 12.

13 E eftava perto a Palchoa dos Judeos, e fobio Jefus a Jeru- '^"^^''"^^'


falem.
14 ^ E achou 'no Templo ovelhas
^^'
aos quc boys , c , e pombas #^>i, 'd."
vendiao, e a os cambiadores aficntados. cadoyOu,ne-
15 E feito hum aoute de cordis, a todos fora do Templo oslan- godo ou, y

ou, [como] tambm as ovelhas, e os boys; c o dinheiro dos cam- mercancia.


biadores derramou, e as meias traftornou. epf, 69:10.
i> E a os
que vcndia as pombas dilfe: Tirae d'aqui ifto , c na '^^^^'^'12;
faacs cafa dc * venda, a cala de meu Pae. jb,
i7 E lembrrae eus Difeipulos, que eft cfcrito; ^ O zelo de
yi/^^^^S-n^
tua cafa me comeu. L vc. Ii:29!
8 diftera lhe:
Refpondera pois os
Judeos, e
^'Que final nosloa.cio,
noftras de que eftas coufas fazes? eMatt.z6:
19 ^^*
Refpondeu Jcfus, Edifelhes: Derribae eftc Templo , cem
:tres dias o levantarei.
^o
Diftera
a/^'^''*^'
^'
poi^ os Judeos: [Em] quarenta
Bb
e fis annos foy efte
Tem- ^15:29,
'^^^
in O S. E U A N G E L H O
Templo edificado, e levantalohs tu em trcs dias.^
Porem elle fallava do Templo de leu corpo.
21 ,

/L.v:.24 S.
?
Ou Jef./
21
Portanto, quando dos mortos refufcitou, /Te lembraro /eu-
]3|feipulos que ifto lhes avia dito; e crra Ecritura,7 e rpalavra
giSam.so:
* p p7. .- n ,.,.

que Jtius [Ires J diieua.


iChron.i^: ^^ E eftando elle em Jcrufalem pola Pafchoa, ^no [dia da] Fcz
9. crra muytos cm eu nome, vendo * os fmacs que fazia.
py 7: IO. 24 Mas o memo
Jelis afi mefmo delles na confiava, porquan-
^-io]: 14 to a todos os conhecia.
--^A'^' 25 E na necelfitava de que algum do home [lhe] tcftificafc,
'1 17:1^
2o:i2. g porque
bem fabia elle o quc bio homem avia.
l'it<a 6: ..4.
Capitulo HL
Evt.-cf. Cl: rifo N't>oder/us acerca da 72ece fldade e 7nrucira da
a
rcgerferaa ^ R
reprerde ods fua ignorayicir. 14 Com o
cyemflo da ferpente enfi7.a que era-
?2e:ejd:r:o Jer elle levantrdo y pera falvar a todos os que nelle crerem. iS E.nu.?
todos s qre'ndle vri crercn ferdo condenados.
, 22 Bautiza clle e
Joa 720 mef-
.'.'..:
ti:}pf\ 25 Infigiirl je os
Dticyubc'S dc jojo por verem
que todos concorria
Chi ido. 7~ F. a eda ocafia lies }rod).* fo. o a diferena entre elle, eChri-
J''^j c fa di'e^:d..J.e, j5 E que he o que rjft fieis , corno infiis
3 de Chi fto
tem 'jue ipLiar.
a loa. 19:
T! avia hum homem dos Pharifeos, cujo nome era a Nicodemu
^
,
T,^b ,-0 Princepe dos Judeos.
^^^^ vcyo^' e difilhe: Rabbi, bem fabemos
a Jeus dc noite,
ei9: 59' ^

que Meftre es de Deus vindo : porque c ningum pode fazer elc3


tioa. 9.16..
33. inaes que tu fazes, fe Deus com ellc na for.
dAd.io: 3 Relpontieu Jeus e diftelhe: Fm verdade, cm verdade, tedigo,
*J^'^ *
Q^c aquelle quc na tornar a nacer , na pode ver o Reyno de

^'^f^ 7 Deus.
4 Difelhe Nicodernus: Como pode o homem nacer, fendo
gueVlor- vclho ? Por a entrar 'no ventre de ua
[/^J
?iar^'r. YcntUia pode tornar ma, e
nacer ?

tTit.y 5. 5 Refpondeu Jefus: Em verdade, em verdade tc digo, e quc a-


quelle que de agoa e de Elpirito na nacer, na pode entrar 'ne>
Reyno de Deus.
fRm..Z;'^. 6 f O
que he nacido de carne, carne he3 e o que he nacido de
Efpirito, Efpirito he.
7 Na tc maravilhes , de que te dift : Neccfario vos he tornar
^ nacer.
S O
SEGUNDO S. JOO. Cap. TL ^7^
* O vento a
d^ondequer fopra, e ou^cs feufteido; Porem na a-
bes d'onde vem, nem pera onde vae 3 afii he too aquellc que hc
Tiacido do Efpirito.
oao, 6:
<^ ^'^^'
9 Repondcu Nicodemus, e difiblhe: g Como fc pode ilo fa/.rr?
'^^'
10 Rei
pondeu Jefus, c diflelhe : Es tu Meftre dc llrael, c ifto
^' 7:
nalabes? _

.^'^'b
II /^ Em verdade, cm verdade te
digo, que o que fabemos, ['/Tj] ''*^o..-
falamos; que vifto temos,
e o [/b"] teliificamos; ena accuaes '^iz-aI
noftb teftimunho. ,.,
?4*24.
12 Sc couas terreaes vos diftc, c na credes; como crereis ib as /
Joao. 3 ;
celeliaes vos difter? 37*
^ J'^a.6
13 E -^
ningucm a o eco
quc d'o eco defcendeu ,-
fobio, fena o \

[a.fibcr] O Filho d'o homem, que mo ceo eft. ^ ^^j^.

bio m affi
14 /E como
Moyfes levantou a
lerpenre deferto, impor- /^^.b/'"2i'"
,:a que o Filho do homem levantado eja. 9/'
15 Peraque todo aquelle quc bielle crer , na perea , n mas a 27?o'."S:4.
vida eterna tenha. mjorc, li
\6 o Porque de ta maneira amou Deus a o mundo , 28.
que deu a
feu Filho unignito-; p pera que todo aquelle que 'nelle cr, nape- f. i2.:32
mas a vida eterna tenha.
rca -"^^
'

17 ? Porque na mandou Deus feu Filho a o mundo, pera que oRoiv.s: S.


a

,-a omundo condenafe; mais peraque o mundo por elle lvo fol : ^ s : 31.

18 ?-
Quem 'nelle crer, na he condenado; mas quem na cr, iJo.4'.9.
ra ell condenado; porquanto na creu 'no nome do unignito Filho/'
L"^- i^-
de Deus.
^

19 E/efta he a condenao , quc ft luz veyo a o mundo, c os


^^/Jr^i
'. /''y'^*^, r

homens amra mais as trevas que a luz ; porque era ms lhas 'jq
obras. q Luc 9.^6.
2o
Porque todo
aquelle quemalfaz, aborrecealuz, c na vem }:'..''. 9- 39.
luz, paraque fus obras na icja redarguidas, / i-:47-
^ ''''
21 t Mas
quem obra verdade, vem luz, para quc fus obras fe- ''ft^' ^
'ia manifeilas, que fa feitas em Deus. "''"(^'''1 *

22
Despois dblo ,
\
eyo Jeus com feus Dibipulos terra de Ju- 4-^
eftava fe ali u c. bautizava.
^Ica; e com elies, fio; 31.

23 xE bautizava tambcm Joa em Enon , junto a Salim , por- ,y "A?.i:^.

^-.uanto avia ali muytas agoas; c vinha [<// ] e era bautizados. thjh.yii,
24 y
Porque ainda Joa nao fora lanado na prifa, Joa. 4: 1, u

2^ Houve pois qucita


^ [<?:'.' yO d'os Diicipulos
^
de JJoa,"3 com '^'/'^^^,^"^"*
T A rL -r ' Iodarei :').
-
05 Judeos, lobre a purificao, uci- -.
T^$ OS.EUANGELHO
X, Matt. 3 : E viera a Joa , e diftera lhe : Rabbi , aquelle quc comtld
z6 z

go dalm do Jorda eftava , a o qual tu teftimunho dfte , ves aqui


II-

Marc 1 :7.
bautiza, e todos a elle vem.
^^ Refpondeu Joam , e dife : Na pode o home coufa algu re*
'^oa 1 i<) '

26. '>4. ceber, fe d'o ceo dado lhe na for.


^8 Vosoutros me!"mos me ois teftimunhas
ajoa.i:zo. , que dife: Eu nao
bAlal, y.u fou o Chrifto; b mas
que diante delle bu enviado.
Aatth. ii: 29
Aquellc que a efpol tem, he o epofo; mas o amigo doefpo*-
^* 2. fo, que [lhe] aftifte e o ouve, com aleeria eozapolavozdoefpo-.-
Alarc. I : ^
'

.'y.
^
. *
,1 * t j
r , T .
TT
10. Aipois ia cite meu gozo he cumprido-.
f 7; 27. 30 A elle convm crecer, porem a my diminuir.
Joa. 1 :2i. 31 Aquelle que de riba vem , fobre todos he ; aquelle que da'
23. [vem ,] da terra he, e da terrafalla. Aquelle que vem do ceo,,
terra
f
Joa.$:iy [ohre todos he.
^2 / E aquillo que viu e ouviu, iftb tcftifica;. e ningum feu te-
d Jca '2o
^^^'^'l^'
imunho aceita.
3. AqueUe que feu teftimunho aceitou , efte fellou e
6 12:4?-
que Deu$;
e 14: lo. verdadeiro he.

fRo7n.y.4. ^4. Porque aquelle que Deus enviou , as palavras de Deus falia 3.

f^P^'^ '^fporque /na [lhe] d Deus o Efpirito por medida.


g latto.w.
j^ Q Pae ama a o Fftho, g e todas as coufas em fua ma
[lhe]dc\\:
ei%: 18. ^^ ^ Aquelle que 'no Filho cre , vida eterna tem 3 mas aquellc
^ o Filho
Lue.\o\ii. ^^^ defobedece, a vida na ver, mas a ira de Deus obre
elle* eft.
7^^^.5:22.
tf 17 : 2. Hebr. 2:8. h Joa. y.l6, e 6: 47. i Joa. 5 : lo.
*
Gr. permanece.

Capitulo IV
1 Vaz, e bautizaChrifto em Judea mais Difeipulos que Joa. j Vaefe dali a ,

Galilea paffando por Samaria, e canfado do caminho dejcanfa


a
par.da hua fon-
te. 7. Fede de beber a Samaritana e trata com ella da
,
agoa viva. 16. Aloftra lhe
tomo de
fua vida paffadafobe donde ella conclue fer elle Fropheta, 20. E elle
, 3

a
7tforma acercada verdadeira adora am. 16. E de c7no elle era oAljfiasqu
avia de vir. 28. Do que ella dd parte a os moradores de
fua cidade , que logo s
elle fahem, 3I. Declara a feus Difeipulos qual era fua principal comida, e
que ja o tempo da efpiritual fga chegando vinha, 39. Muytos dos Samaritanof
crem'nelle , pola palavra da mulher , porem principalmente
pola fua prpria,
43. Torna fe a Cana de Galilea, aonde da Jaude a o de hum filho Regulo.
I
^omo pois Senhor entendeu
o
que Pharifeos oiivh-a
os
, quc
joa.y. z6. Jefus fazia e bautizava mais ^
Difeipulos que Joa :
a
(Ainda
SEGUNDO S. JOA. Cap.IV 197.
2 (Ainda que Jefus mciuio na bautizava , lena Qiis Difei
pulos)
Deixou a Judea, e foyfe outra vez a Galilea
3
4 E era mifter quc paffaffe
por Samaria.
f Veyo pois a hu cidade ae Samaria, chamada Sichar, junto
^ herdade que Jacob deu a ^ Gen.m-
Jofeph eu filho,
C E eftava ali a fonte de
Jacob. Jeus pois canfado do caminho, ^^\.
fe afentou affi junto fonte; Era ifto quafi hora bxta.
7 Veyo hu mulher de Samaria a tirar agoa: DiTc lhe Jefus: Da
yfr^.:^^
"

me de beber.
8
(Porque feus Difeipulos era idos cidade , a comprar de co
mer.)
9 Dife lhe pois mulher Samaritana: Cuno, fendo tu Judeo, me
pedes a
my de beber, que fou mulher Samaritana? <: porque os Jude- cLuc9'yzt
os na fe communica Samaritanos.
com os 53
Refpondeu Jefus , c difelhe : Se tu o dom de Deus conhece- '^^''' '"***
o ^

ras, e quem he o que te diz. Da me de beber 3 tu [a elle] lhe pe


dirias, e elle [a ry] agoa viva te daria.
II d Dife lhe a mulher:
Senhor, ^Z tu na tens com que [a] tirar , djere7n,z\
c o
poo he fundo: d'onde pois a agoa viva tens? 13.
12 Es tu
mayor que noftb pae Jacob, que o poo nos deu? c ellc
mcfmo delle bebeu, e feus filhos, e u gado?
13 Refpondeu Jefus, edifelhe: ^Qualquerque d'efta agoa be-^>^.:35.
ber, a ter \ede tornar.
14/" Porem aquelle que beber da agoa que lhe der
, para (em-fjoa^yu,
eu

pre Ibde na ter, g Mas a


agoa que eu lhe der, ftu nelle fonte ' ^ 27.
de agoa, quc falte pera vida eteraa. 35-54.
IS Difte lhe a mulher : Senhor, da me [/'] eft ^^'''*'7*^^'
agoa , peraque
[mais] ede na tenha , nem aqui a tirar [^/] venha.
16 Dife lhe Jefus: Vae, chama a teu marido, e vem c.
17 Refpondeu a mulher, e difib: Na tenho marido. Diftelhe
Jefus: Bemdififte, Marido na tenho.
iS Porque cinco maridos tivele, c o
que agora tens, na he teu
marido; ilo com verdade diftfte.
19 Diftelhe a mulher: Senhor, A
vejo que Propheta es. hLuei^U
20 Nofibs
paes'nefte monte
adoraro, e vofoutros dizeis, queem ^24:19!
^'
Jerufalcm he o lugar, aonde adorar importa. loa. 6 : 14.
2 Difilhe jefus: Mulher, cre me , que a hora vem ' -^^'"^. i2>
, quando
nem 'nele monte, nem em Jeruialem , a o Pae adorareis ^' "
pJ OS.EUANGELHO
$i.'ReyA7: 22 /'
Vosottos adoraes o quc na fiibeis; nos outros adoramos ai
=^
quc fabemos: /Porque a alvaa, dos Judeos
29. vem.
lGe.v.ii:y 23 Poremhora vem , e agora he, quando os verdadeiros ado
a

#22' 18
^'^^ores a o Pae adoraro em elpirito e em verdade : Porque tambcm
O f*iic a taes bufca
e 16 : 4. que o adorem.
Hebr.7:i4, 24
m Dcus hc Efpirito , e osque o adra, em efpirito e em ver-
*
Gr. he. dade importa quc [o] adorem.
mz.Cor.y. 25 Difilhe a mulher: Eu fei
quc o Mefilas vem, (que o Chrifto
!/' fe chama;) quando ellc vier; todas as coufiis nos denciar.
26 Diftelhe
9loa.9:i7 Jefus: Eu fou, o que com tigo fallo.
27 E nifto viera feus Difeipulos: e maravilharo Ce de quc com
hu mulher falafi : Ibda via ningucm [^he] dile : Que
pergun
tas? ou. Que com ella falias?
Ou. aos 2 Deixou
pois a mulher bu cntaro, e foy cidade, c dife *
^.^a;..
gente [^.//.:]
29 Vinde
, vede hum homem , que me dift tudo quanto feito
tenho; Na he eftc porventura o Chrifto?
30 Sahra pois [os] d^a cidade, e vicra a ellc.
3 1 E entre tanto lhe rogava os Difeipulos , dizendo, Rabbi , come.
32 Porem elle lhes dife; Hu comida tenho que comer, quevos-
utros na fabeis.
33 Dizia pois os Difeipulos huns a os outros : Porventura trou
xelhc algum de comer?
?4 Diftelhes
Jeftis : Minha comida he , quc a vontade faa d'a-
^ quelle que me enviou, e fua obra cumpra.
r
V, f ^5 Na dizeis vosoutros , que ainda ha quatro mefes ^ at quc a
^^''^f^y" fga venha? Vedcsaqui vos digo: levantae vofos olho^ , e vede as
Aiafth.9: ^^^"^'^Sj ^ 9^^ ja efta brancas pcra a fga.
37, 3^ E o que fga, recebe galardo, e ajunta fruito pera vida eter-
'^^^. 10 : 2, na 3 pcra que ambos fc gozem , afii o que fema, como o
que fga,
37 Porquc'nifto he o dito verdadeiro 3 que hum he o que fcma,
e outro o
que fga.
38 Eu vos
cnvieiafegar [] em quc vosoutros na trabalhaftes 3 ou
tros trabalharo, c vosoutros em ibu trabalho entraftes.
3 9 E muytos dos Samaritanos d^aquclla cidade crcra'nelle pola pa
lavra da mulher, queteilificava, dizendo. Tudo quanto tenho feito
me difi.
40 Vindo
pois Samaritanos
os a clle, rogra lhe quc fc ficaTc coia
dks; e ficou e ali dous dias.
^^ E
SEGUNDO S. JOAO. Cap. Is" ifl

41 E crra ainda muytos mais por fua palavra dblle.


42 E dizia mulher: Ja na cremos por teu dito; /porque nospl^^'^?'^^
mefmos [f] temos ouvido , e iibemos que verdadeiramente cile he
o Chrilo o Salvador d^o mundo.

43 E defpois de dous dias, partio dali, e foyfe a Galilea.


44 Porque o mefmo Jefus teftificou , q quc na tem o Propheta 7 ^^'''^15'
honra em fua prpria ptria. 57.
4> Vindo pois a Galilea, os Galileos o recebero, viftas todas as
^'^^^'f.^
"
'

coufas que em Jerusalm 'no Q//.?] da 1'bila fizera ; porque tambm


elies a o [d:r] da Fefta fora.
45 Veyo pois Jeius outra vez r a Cana de Galilea, aonde da agoa r loa. 1 : l
fizera vinho. E eila\ a ali hum regulo , cujo filho elava enfermo ^^*
em Capernaum.
47 Ouvindo eftc que Jefus dc Judea a Galilea vinha, foy ter com
elle, e rogavalhe que defcendell, e a ibu filho curafte , porque ja
morte elava.
48 Dift lhe pois Jeus : /Se finaes e milagres na virdes , na/i Cor. li
aveis de crer. 22,

4) O regulo lhe dift : Senhor , defcende, antes quc meu filho


morra.
50 Jcfus: Vae, teu filho vive. E creu o homem a a pa*
Difelhe
lavra que Jelus lhe dift, e foyfe.
51 E defcendendo elle ja ibus ferros lhe Cira a o encontro, c
,

[lhe] denunciaro dizendo. Teu filho vi\c.


,

52 Perguntou lhes pois, a que hora melhor fe achara: Edifra


lhe Hont a as fete horas o deixou a febre.
:

53 Entendeu pois o Pae que aquella eraa mefma hora, cm que Je


fus lhe dife: Teu filho vive. E creu ellc, e toda fua caa.
54 Ele fegundo fiiiU tornou Jefus afazer, quando de Judea a Ga*
lilea veyo.

Capi**
'
2e OS.EUANGELHO
Capitulo V
I TorTM fe Chri.Ho Jerufalcm,
a Sabbado a hum home qu avia trinta i
e fiara, em

tit o annos que e ^ E tomando elle Jua ca7na efaindo fe com ella, tomo
fiava enfermo.
$ Senhor lhe mandara, os Judeos o reprendem,
do que elle com Chrifio fe defende.
iC. Folo que a Chriflo matar procurao , como aquelle que o Sabbado quebrantava ea 3

Deus igual fe fazia, I9. Defende o Senhor feu feito e


tefiifica como em todas
_,

fus obras he igual a feu Fae com.o em dar a vida 21 Em julgar. 23 Ein
,

divina ho7ira aceitar, 24 Em falvar. 1% E em aos mortos refufettar. 31 Apela


^ o teflimunho de feu pae. 33 Ao de loao. l6 Eao de fluas maravilhas. 38 Re
prende a 72credulidade dos ludeos. ^9 E remite os a que as Efcrituras esquadria
nhem, 45 At a as d'' o mefino Aloyfes^
[hum de] Fefta dos Judeos fobio Jc-
"pjespois d'ifto,
^
itLev.%%vi.i- era dia , e

Deut.i6:> fus a Jcrufalem.


*
Ou. vi- '
2 E ha em
Jcrufalem [porta] das ovelhas hu * tan:]ue , que em
%^^^' '
Hebreo fe chama Bethefd, [e] tem cinco * alpendres.
^-./ % Neftes jazia grande multido de enfermos, cegos, o mancos,j fel
c j ^ :f
piaras* ,n-j' jj j

deflecados, aguardando movimento


o da agoa.
4 Porque hum Anjo decendia a certo tempo a o
tanque , e re
volvia a agoa; e o primeiro que nelle defcendia, defpois do movi
mento da agoa, farava de qualquer enfermidade que tivefe.
5 E eftava ali hum certo homem, que avia trinta coito annos
quc
enfermo eftava.
6 Vendo
Jefus a efte deitado ,- e fabendo que ja avia muyto tem
po qu [^/i] jazia, difelhe: Queres frar?
7 Reipondeu lhe o enfermo : Senhor, na tenho homem nenhum,
que quando a agoa fe revolve, no tanque me meta: E em quanto eu
venho , outro antes de my deibendc.
Matt,9:(>' 8 Difelhe
Marc.i:ii.
Jefus : ^Levantate, toma teu catre, e anda.
E logo aqucllc homem faro.u ; e tomou feu catre , e hiafe. cE
t loa 9' 14^ ^^^IoSabbado aquelle dia.
dExod.io: Difra pois OS
Judeos a
aquelle que curado fora: ^Sabbado
Io. he, na te he licito levar o catre.
Deut^y.il. II elle: Aquelle que me curou, efe me dife:
Refpondeulhes
ler. 17 :'i'i-'X oma teu cair e anda.
c^

^Iarc^j^i4. '
'^
Perguntaro lhe pois : Quem he homem que tc difte: Toma
teu catre e anda?
Lttcl-i
13 E o que curado fora na fab^a quem fofib ; porquejefusfeavia
retirado, porquanto 'naquelle lugar avia hu [graTde] companha.
,14 Depois achou o Jefus^no Templo e difiblhe: ja eMs Velaqui
fa 3
SEGUNDO S. JOAO. Cap.V toi
fa; e na peques mais , porque te na Iuceda algu coufa peyor. ef^fu.^i
15 Foy aquellc homem, e denunciou a os Judeos,
quc Jcfus era .-^^^'. ^
^

"** *"
-
o o curara.
que
15 E
por ifo perfeguia os Judeos a Jefus, c procurava matalo,
porque fazia eftas couas cm Siibbado.
17 E Jefus lhes refpondeu : / Meu PaeVte agora obra , c eu [i-i''^- f joa. 14 ;
bem] obro. Io.

g Poriftopois tanto mais procurava os Judeos matalo , por-


18
ri'.7.S;ti
^ue na f quebrantava o Sabbado , mas tambm dizia, que Deu
u prprio Pae era, fazendolb igual a Deus.
19
Refpondeu pois Jefus 5 e diftelhes: Em verdade, cm verdade /:,j^,^.,j^
vos digo-, que / na pode o Filho coufa al^u dc per fi meoio f- eZ -. ^z,
zer, e o na vir fiizcr a o Pae : Porque tudo quanto elle faz j o
'
(^94.
fliz tambm femelhantemente o Filho. '
'V^^54.5
h ^^''* ^ 3
Porque o Pae ama a o Filho, e todas as coufas quc faz, lhe
--

10

^noftra: e mayorcs obras que eftas lhe molrar, para que vosoutros ^ Jj ; e*
70S maravilheis. k ioa'. 1:2.
^

21
Porque como a Pae a os mortos refuscita , c vivifica 5 affi ei: 35.
xambem o Filho, a os que quer , vivifica. ^7- s.
^^
22
Porque tambm o Pae a ningum julga , l mas todo o juizo a '^
28.

^) Filho deu.
^ /j/irf'^:
^ ' "^''
23 Pera que todos honrem a o Filho , como honra a o Pac. m ^i
Quem na honra a o Pae, que o enviou.
na honra a o Filho, i^^^ 3 : 3r.
24 n Em verdade, em verdade vos digo , que quem ouve minha mi./o.7^z\

palavra, e cre a o que me enviou, tem vida eterna, e na vir em ?^i*5^


<?
23
condenao, mas palfou da morte vida. 3.1?.
^^* '^*
25 Em verdade, em verdade vos digo, que hora vem , e ago-
ra he , p quando os mortos ouviro a voz do Filho de Deus , e os ^^.*.
a ouvirem vivir. o l.,c' ]
que , z
26
Porque vida
como o Pac tem, em fi mefmo
43. aft deu tambm
SL O Filho que tiveft vida em fi mefmo. ./ E^rf, z-
27 E deu lhe poder para juizo farcr , por quanto o Filho do ho- 1.5-
xnem he.
^
-''''/" Ji^
2$ Na vos maravilheis difto : Porque hora vem , ? em quc to-^ **'
'f"^-
dos os que em os ibpulcros efta, ua voz ouviro.
29 rE faira osque fizera bem, refurreia de vida; e os *'f- -ei
que fizfra mal, refurreia de condenao. Matt.'c.z^:
30 Na pofo eu de per my memo algu coufa fazer. Como 34 4-

ouo 5 ^'{//^j julgo : e meu juizo hc jufto 3 / porque na bueo/^7'^.6:2S,


'

'
Ce minha
202 O S. E U A N G E L H Q
minha vontade , mas vontade do Pae que me enviou.
a
/lJ.:.S:i4. Sc de my mefino telifco , meu teftimunho na hc
^i eu ver

^i
re
ff /
,j ;
.,
^^ .
T
dadciro.
Aiat-th.
Outro lua que de my teftifica, e fei que o teftimunho , que-
"*: ^" '^
^ *

ly.' de my^ teftifica, he verdadeiro.


ei7: <). 33 Vos outros enviales a Joa , e elle teftimunho verdade
:c 2^,1:15. deu.

19.27. 54 Porem eu na tomo teftimunho de homem : Mas digo ifto.

l^j^l''^:
"'
P-n^ que vos falvcis.
*

^'> Ellc era hu candea ardente e rcfplandecente: e vosoutros vos


2<r'/
quiijftes por hum pouco de tempo em fua luz alegrar.
3^ y Mas cu tenho mayor telimunho que [o] de loa. Porque -

as obras o Pae me deu obras


que que cumprife , as mcmas que eu;
fao, tetificam de my, que o Pac me enviou.

aMatt. 3: t7 E o Pae que me enviou, clle memo demy teftificou. Nun-


ca iua voz ouvilcs, /' nem feu
I7.
parecer viftcs.
17: 5. 38 E fja palavra cm vosoutros permanecente na tendes 3 por-
Alarc.r.ii.
qijc a O que ellc en\iou, a efe vosoutros na credes.
39 ^ Eijuadrinhac as Efcrituras; porque vosoutros cuidaes
j^^l"^\
Luc. 22.
^^r.]]-^^ .^ yjja eterna tendes, d c ellas fi as que dc my teilifica.
. .
que

loa, i: ^y.
^ ^ '"^'^
quereis vir a my, pera quc vida tenhacs..
6 : 27.
c'
"^^ Honra de homens na tomo :
42 Mas bem vos
f S : i3.
conheo , que o amor de Deus em vos mefmo7
z.F.dr. 1: na tendes.
^7' 43 Eu em nome de meu Pae vim , e vosoutros me na aceitaes^,
^

bExod.-^y, r^ outro em feu prprio nome vier, a eftb aceitareis


20.
^"^ ^ Como
D't 4-1'' podeis vosoutros crer, honra huns dos outros toman-
1 '^Uv"r' i^'
do? e a honra que de Deus he, na buscaes?
i.i.?.-.4:'i2. 4S Na cuideis que para com o Pac vos aja eu de acufar : o quc-
cda- 34.-i^- vos aeufa he Mo)es, em quemvosoutros esperaes.
L'c.i':':i9. 45 Porque fe vofoutros a Moyfes crreis , [ta7vbe7rd] a
my me crc*
f Porque de ebreveu elle,
^'f-^7d^'riQ[s:
Deut. I :
my
^^ Porem fe a ibus clbritos na credes , coma a minhas
palavras.
crereis ?
i:*I-l4 27.
loa.i: 4c,. e loa, i\ 41. fGen. i:i'^.e 11:1^^ el6:j. 28 : 14, ? I8 ; iS^

Capi*
S E G U N D O S. J o A O. Cap. VL 2:.t

Capitulo VL

Si Farta Chriflo com d7:co paens e dous peixes cinco nni homens'^, 14
a
^.^t por if
for Rey leva^i^rr o
querem 3
porem elle fe retirr iC Ve7n de noite aj jcbre 9
irar a
feus Dijcipulos a o barco. 22 A
C0777pa72ha o busca c cri Carcrvrurr o ,

acha. 26 yi rral a7noeJ'a que t eo.rrida ineorruptivci brsrue e J


pda fr ' , :r

^dcr, 41 Bo que os Jid^oc. irurrcurro^ 43 E rdp~ide',;do fefus <)ve f , r.

'72Cile t-.e Jeu Fr.e vem, (.rftna que Jua carne he verdn.b-ira cor.nda
^ e feu

Jrrgue a v^rdxdeira bebida que comer e beber fe deve , fera alcanar a


r.}dr eterna. 59 Da qual dcrlrina muxtos de fus Dijcipidc*s tir Crrcrdauv! fe
gJcandaliza. 61 Folo ni.e o Se7:hor o verdadiiro Jtr tido de Juas pabivras lhes
explica. 66 Aluytos de Jeus Dijdpiitcs o deixao, C7 Fedro c os de 7nat9 Afo-
com elle , e confeffa quc elle tem as
dolos fe flca palavras de vida., 70 D^"
tLrra pore7n que hum d clles era Dni^e.

z
T\cspois difto fe Jcfus da
partiu outra banda do mar de Galilea
que he [o] de Tibcrias.
2 E guia o grande companha 5 porque viao os finaes que 'nos
enfermos fazia.
3 E fobio Jefus a o rnontc, e afentoufe ali com feus Difeipulos.
4, E ja a Pafchoa, a a Fela dos Judeos, perto eftava. aExod. ii-
i8.
^ b Levantando pois Jefus os olhos, e vendo que hu grande com.- ^

panha a elle vinha , dift a Philippe : D'bnde paens compraremos , t^r'*^^' J'
pcra quc cites comaoi' ^^^
6 (Mas ilo dizia atentando o 3
porque bem fabia elle o
que avia j^(^!(/.i6:i.
e fazer.) b AJatt, 14:
7 Duzentos dinheiros de pa ihcs na
Refpondculhc Philippe : 14.
"baftar , peraque cada hum delles hum pouco tome. AL!rc.6:i4.
^^^' 9:il*
8 Diftelhe hum de feus Diicipulos , [ajaber,] Andr, o irma de
Sima Pedro :

Flum menino eft aqui, que tem cinco paens dc cevada, c


9
dous peixinhos; mas c que hc ifto entre tantos? cz.Rey-4:
jo E dife : Fazei afintar os homens ; c avia muyta erva
Jefus 43.
naquellc lugar. Aftcntra fe pois os homens como numero de cin-

co mil.
II E
Jcfus os paens, d c avendo dado graas repartio os J": 5.r.v.
tomou ,
?:

a os
Difeipulos, e os Difeipulos a os que aftentados eftavam; icmc- ^5'
i!hantemente tamibem dos peixes, quanto qucria.
12
Ecomoja elivra fartos, difi a eus Difeipulos : Recolhei
^s pedaos quc fobejaram, pera que nada fe perca,
C c 2 3 Re-
^of. OS.EUANGELHO
1} Recolhero os pois, e enchero doze ceftos dos pedaos d^b^
cinco paens de cevada, que a os que comeram fobejra.
14 Vendo pois aquelles homens, o final que Jefus fizera, difliera;
tLuc 7-^6. e Efte he verdadeiramente o Propheta que a o mundo avia de vir.
e 24:19.
lij Sabendo pois Jeus que avia de vir , e arrebatlo , para o
Joa.i^' 17.
fa2:r Rey, tornou fe elle fo a retirar a o monte.
fMatt. 14%. 16 f E como ja b fez tarde, debendra eus Difeipulos a o mar*
23- 17 E entrando no barco, viera da outra banda do mar a Caper-
^^26.6:47. naum. E era ja efcuro, e [ainda] Jeus na tinha vindo a ellcs.
iS E o mar fe levantou
porquanto h grande vento bprava.
19 E avendo ja navegado quafi vinte e cinco, ou trinta cftadios,,
vira a Jefus Ivi?] andando fobre o mar , e chcgandoe a o barco y
e temra.
20 Mas elle lhes dife: Eu fou, na temae..
21 Elles recebero de boa mente no barco 3 elogo obarco>
pois o

chegou terra a onde hia.


22 O dia
guinte vendo a companha , que eftava da outra bandiV
do mar , que na avia ali mais que hum barquinho , em que feu3
Diicipulos entraro; e que Jefus na entrara com feus Diicipulos-
'naquelle barquinho, mas [p'^f] feus Difeipulos, s fe avia ido:
23 (Porem [que] outros barquinhos viera de Tiberias perto do
lugar aonde o pa comra avendo o Senhor dado graas.)
24 Vendo
pois a companha que Jefus ali na eftava , nem us
Difeipulos, entrra elles tambera'nos barcos , e viera a Caper-
naum em bufca de
Jefus.
25 E achando o da outra banda do mar , difra lhe : Rabbi
j,

quando c chegafte?
2
* Ou
Refpondeulhes Jefus, e difte: Em verdade , em verdade vos;
por^^ digo .f que me bufcaes, na poios finaes quc viftcs, mas * polo pam
,

quedos quecomeftes, e vos frtaftes.


^'^ ^ Obrac na
^mefles" [pola] comida que perece, mas [jola] comidaque
rloa.y6. P^^^ ^i^^ aeterna permanece , aqual o Filho do homem vos dar:
e4: 14, ^-Porque efte lellou Deus Pae.
f: 40. 28 Difra lhe
pois: Que faremos para obrarmos as obras de Deus?
44. 29 Repondcu Jefus, e difelhes : i Efta he a obra de Deus ,
quc
hMatt. y.
crcaes'naquene que elle enviou.
30 Difra lhe pois: ^ Que final
^^' ^ ^^^r^^^os?
poisfazes tu, peraque o vejamos,
MlrJiii Que obras ^ ?i /Nof-
fS 7' Luc i:iz. e 9 :l'), 100,117,1. e : 37. eS : 18. 2 Pedr 1:17. / l,loa.i:%X,
Matt. 12 : 38. e i6:l, Alarc, S ; II, Lucll 119. l. Cor. 1 : 22,
SEGUNDO S. JOAO. Cap. VL lot
'^I l Nofibs pes comra o M'aha'no deferto, comoeftefcrito: /:>d?^.i<5:
^
Pam do ceo a comer lhes deu. 4.14.
^-^^-''i
32 Dife lhes pois Jeius : Em verdade, em verdadevos digo, que 1:7^
na vos deu Moylbs o pa do eco 3 mas meu Pae vos d overdadei-'^^^^^ ^"^
ro pa do ceo.
i.C.r.io:i,
33 Porque o pa de Deus he aquelle que d'o ceo decende, ea
mundo vvda d.
34 Diftera lhe pois : Senhor, d nos fempre [d] efte pam.
3S E Jeijs lhes diife : Eu fou o pa da vida 3 n quem a my vem , Ifai.^y.ll
cm maneira nenhu ter fome3 e quem em my cr, nunca ter lede. ^'^^' 4: i4

3<5 Mas ja vos tenho dito, que tambm, mcviftes, enacredes. ^^^ 5^.
37 Tudo o que o Pae me da , a my vir 3 e a o que a my vem,
em maneira nenhu fora o lanarei.
^ ^
38 Porque eu defcendi do ceo , o na para minha vontade fazer , \'!^^"
lenam a vontade d'aquelle que me enviou. ^^J,.^' j^
59 E efta he a vontade do Pae que me enviou , p que de tudo 36.*
me deu, nada mas
que'no ultimo dia o refufcitc. Luc,zi:4i.
quanto perca,
40 E ela he a vontade d'aquelle que me enviou , q que todo ^''^51 1'^.
^^'^' ^
aquelle que a o Filho v , e'nelie cr , vida eterna tenha 3 e eu o ^ ^^*
reufcitarei'no ultimo dia. ,

41 Murmurava pois d^lle os Judeos, porque difra : Eu fou o Jjgj


pa que d 'o ceo defcendeu. *
qio^ j.j^*
42 E diziam: r Na he efte Jefus, o filho de Jofeph, cujos pae e4: 14.
c ma nosoutros conhecemos ? Como pois diz ele : D'o ceo def- e6:z7:
cendido tenho ? H
^
43 Refpondeu pois Jefus, e difelhes : Na murmureis enu*e vos-
^^^M
outros.
Marc 6: y
Ningum pode vir a my , fe o Pae que me enviou , o na *Gr. Cujo.
44 /
puxar: e eu o relubitarei 'no ultimo dia. fCant,i:4.
45 Elcrito eft'nos Prophetas: t E fer todos enfinados de Deus. loa. 6: 6^,
Afii que , todo aquelle que do Pae [o] ouvio , e aprendeu , efe a ^ ^/"^^ 54 }

45 Na quc algum a o Pae vife , fena aquelle que de Deus


u
jJJ^^^. g.^.^*
he3 efte a o Pae vifto tem, Io!i5*
47 Em verdade, em verdade vos digo,, x que aquelle em my cr yuMatt.ii;
tem vida eterna. 2^.

48 Eu fou o pa da vida. IL//-.to:22.


^^' ^^'
t 49 Jf Vofos pes comra o Maia'no deferto, e morrero. ^;
Ce 3 50 Efte ",11 j^;
xjoa, 3; 16; 16. y Exod. l ;4, Nim 11: 7. Ffalm. 7% \ 24,,
/
i^^ O S. E U A N G L HO
50Efte he o
pam que d'o ceo defcende,- pera quc o homem delle
coma, e na morra.
z^Ioa.ii: 5 1 Eu fou o
que d'o ceo defcendeu 3 z fe algum defte
pa vivo,
26
pa comer, para mpre ha de viver. ^ E o pa que eu hei de dar,
a I-hdr. ic:
^

l^Q. jj,j,-j|-ja carne, aqual hei de dar


pola vida do mundo.
^^ Contendia pois os Judeos entre fi,
iloa.z:^. dizendo, ^ Como nos
pode ele dar [/t<a] carne a comer?
53 Jefus pois lhes dift : Em verdade, em verdade vos
fe a carne d'o Filho do homem na comerdes
digo, quc
,
e feu fangue [7/a]
beberdes, na tereis vida em vos melinos.
54 c Qiiem come minha carne , e bebe meu
lo.4.i:i6. fangue , tem vida
^4; 14. eterna, e cu o refufcitarei'no ultimo dia.
*<^ : -7. 5 Porque minha carne verdadeiramente he comida 3 c meu fan-
^*
gue verdadeiramente he bebida.
5^ Quem come minha carne , e bebe meu
fangue-, cm my per*
inanece, c eu'nelle*.
57 Como o Pae vivente me enviou c eu vivo
, pelo Pac 3 [afti]
quem my a me come, tambm por my ha de viver.
dloa.y.iy ^8 Efte hc O ^ pa quc do cco defcendeu. Na como voftbs
pacs,
que comra o Mana, emorri-a3 quem efte pa comer, paraibm-
pre ha dc viver.
5P Eftas coufas diftb elle'na
^o
Synagoga, enfinando em Capernaum.
Muytos pois de feus Diicipulos, ouvindo [iflo.,] difira:'
Dura he efta palavra 3 quem a pode ouvir?
61 Sabendo
pois Jefus em fi mefmo que feus Difeipulos difto
murmurava, difiblhes: Ifto vos efcandaliza?
eMarc.16: 61 e
[^le feria] pois fc vifts a O Filho do homcm fobir a onde
eftava primeiro ?
j^^\ ^

^^ ^ Efpirito he o
loa.\Vi{
A. 1:9.
^^
'
que vivifica , a carne para nada aproveitai
palavras que eu vos digo , efpirito e vida fa.
64 Mas alguns de vosoutros ha ,
Ephef4: 8. que na crem. g Porque bem
/2.cv.5:6.bia Jcfus ja desdo principio, quem era os que na cria , he
gloa. 2: 25. quem era o que o avia de entregar.
iT ^^ r ^'^ ^ ^^^^^' ' ^^^ ^^^ ^*^^ ^^'"^^^
*

^^^^9 ^^^ ninguc a mypode vir,


^^ ^^^ ^^^ ^^^ "^^ ^^' ^^^^
iUa'6',44- 66 Desd'cnta
' ' '

fe tornaro muytos de feus


na andava com elle.
Difeipulos a trs e ia
67 Afii que difi
Jefus a os doze: Por ventura quereis vos vosou
tros tambm ir}

9 Rcfpon*
SEGuNDO S. JOAO. Cap. VIL 207
^S Refpotidculhe pois Sima Pedro : Senhor, a
quem reiuo;.?
Tu as
paia^ufls da ? vida eterna tens. hAct yt^,
69 Eja nos outros
cremos, e
conhecemos, /que ^^'-^^'m:
tu es o Chrifto,
o Filho do Deus vivente. i<5.

lhes repondcu: m Na vos efcollii eu doze 3 e hum de


Jefus ""''' ^'^'^=-
70
f ^
vosoutros Diabo hc ? V"" '.^*'
7i_ E djto] dizia clle de Judas de Sima Ifcariota 3 porque eftc to6:i:*
o avia dc
entregar, o qual era hum dos doze.

Captulo VIL
t Af^dado lefs C7n Carlea auricd'^o o
fus innas
lerufalcri d Fefta d.ic
, que a

Cabanas va. 6 O perque rcafa. Io r-lfs fegue dfpois de alguns d. .^s


er^t rices
em Jgr.do. 14 Edira ro 'Rr.p/.i e
dqerdc por borfjiia doutriaz itomotaiu-
^
,

bcmjcu milagre feito em Sabbado. 25 Da^ diverjas opinioens que o povo delle
tir ha. lo Folo q'j.? rilgucs procurao prendelo , nias na pode7n. rz Mandam
fjsFrircpes dos Sacerdotes , ? os
Plrrifeos , feus fervidores a prevder. n Ar/ie-
o

ta a_ os irod-dos Judtos ^ que defpois o nab aih.^riro. 37 Co72vida a fi a todo^s


os jr dentes , (? pron.ctc o
Espirito Surdo a os qudnellc crerem. 40 Fio que na
eorifrrhr did'7yrid iircc 4<5 Torrr.o f o; fervidores fem prefo o trarry e loit^ ,

vd fua douttiva, 47 ludigiAdos d.dn os Pharijeos rfiuriao a Chrido eao


, ,

povo. 50 NLcderius os contrad'z, e averdo d^jfrrjao entre elles v.rjc, ,

2 d'ifto andava ja na queria


Jcfts Galilea
^ticspos
andar
cm Judea,
, em 3 que
por quanto os Judeos procurava matalo.
2 E clava ] a perto, a Fefta das Cabanas dos aLev.z^^
Judeos. ^

3 Difra lhe pois {cus irmas: Pafl te daqui , c vacte a Judea, ^'^'

pera que tambm teus Diicipulos veja *Ouytuas..


*
as obras
que fazes.
4 hie ningum , que procura r liljdo
algu coufa em ,
faz
oculto. Se eftas couas fazes, manifefta te a o mundo.
5 Porque b nem ainda feus irmas 'nelle cria. h Alarc,
3
?

6 Difelhes
pois Jefus : Meu
tempo ainda na he chegado 3 mas -i
voftb tempo mpre el preles.
7 ^ Na vos pode o mundo aborrecer a vosoutros , mas a
my me cioa.i4:\fi
abonece, porquanto d'cile teftifico, que uas ob'-as a ms.
d ^ 15 : iS,

8 Vosoutros ubi a cbi Fefta ; Eu na luboaindaa cila '^^'''^* 3*. 1 9*


Fefta,
*
porque ainoa meu tempo na he cumprido. eloa.%\ic5i
j
E avendolhrs cvr', ii:o, ficoub em' Galilea.
10 Mas a. ido eus i^ueas ja ubido, entonccs fubiu elle tambm
^^

Fclla, .va ^rranitellameite, mas como em oculto.


.n Y^Kxici\v;),o pois os juaeos'na Fefta, e dizia: /Aonde cft
ellc?/wji:$;
i2^E
28 OS. EUANGELHO
r Joa. 9:16. 12 ^ E avia grande murmurao d'clle'nas companhas. Algum
f 10:19- dizia: h Bom hc 3 coutros dizia: Na, antes engana a com-

/^^^//.2i: panha,
^'-
1 2 Toda via ningum fallava d elle abertamente, i com medo dos
Luc. 7: 16- T j

loa 6 14 Judeos..
:' Porem 'no meyo da Fefta fobiu Jefus a o Tem pio, c enfinava.
14
e 40.
7
iloa. 9:11- >5 E maravilhava fe os Judeos, dizendo , Como be efte ^ as
f 12:42.
Efcrituras, na as avendo aprendido?
191 38. 16 Jefus , e diftb: -^ Minha doutrina na he mi-
^^'
Refpondeulhes
nha, fena d'aquellc que me enviou.
^^ ^^ algum quifer fazer fua vontade, da [mefTna] doutrina con-i
hi^^^ii de Deus he, ou fe eu dc my mefmo fallo.
eS' 28, hecer,
e 11:49-
^^
Qucm falia de fi mefmo, ua prpria honra bufca 3 masquem
e 14: 10. bufca a honra
d'aquelle que o enviou, efe he verdadeiro, e na ha
24. 'nelle injuftia.
lExo.io:!. ^^ ^ Na vos deu Moyfes a
Ley , c
ningum de vosoutros aLcy
^24: 3. faz? w
Porque me
procuraes matar?
^?.7:53. 20
Refpondeu a
companha, e difib: O Demnio tens 3 quem
mMatt. 11. te
procura matar?
;/'*
Alarc.X:6.
. ^
^^
-n
Refpondeu Jefus,
'
e difelhes; Hu obra fiz, e todos vos ma-
ravilhaes.
Joa. s.^i8.
22 Por ifib deu a circuncifa (na porque de Moy-
^'10:39. Moyfes vos o

^11:53. fes feja, mas p dos pes) e em Sabbado a o homem circuncidaes.


fi Joa. 8: 23 Se o homem em Sabbado a circuncifa recebe, peraque a Ley
48. 52. ^e
Moyfes quebrantada na feja 3 indignaes vos comigo, porque era
t^J^'^' Sabbado a todo hum homem curei?
^^ ^ Na julgueis fegundo a aparncia, mas
pGen.i7\ *
julgae jufto juizo.
Io.' 25 Dizia pois alguns dos de lerufalem: Na he efte ao que pro-
q Deut I : cura matar ?
16.17. 26 E
livremente falia, e nada lhe dizem: Porventura fab
eiqui
Trov. 24: verdadeiramente os Princepes, que efte o Chrifto he?
^"^ ^ ^^^ ^^^^' ^^^ fabemos d'onde he: Porem quando o Chri-
Jac^' 'i
^^ vier, ningum faber d'onde he.
rMat 1?
28 Clamava
5^. pois Jcfus'no Templo, enfinando, e dizendo : Ea
Marc. 6:3. my me conheceis , e d'onde fou fabeis ? E/ eu de my mefmo na
Luc 4 22. vim 3 mas
aquelle que me enviou , he verdadeiro , a o qual vos*
fJoa.y.4l- outros na conheceis.
tjoa' %-X'6t.^^ Eoicm u eu o conheo , porque d'elle fou, c elle me en-
^o,n. ^'
3 .-4.
42^.10:15. %^ X
P^o*
SEGUNDO S. JOA. Can. Vil. .r,

3^ .V Procurava pois prendelo, mas


ningum dblle ma lanou, "^ Marczi?.
i8.
Y^orque ainda ;* fua hora vinda nabra. J
31 2. E da companha muytos melle crera dizia ^^^i9'47-
,
c :
Qiian-
do o Chrifto vier far ainda mais finaes do
.
quc os que
'
efte feito ./'^.'l^^
1^'^-
,.
*
1 9 / . 1
cem? ^8 .

,7
32 Ouvra os Pharifeos que a companha d'elle eftas coufas mur- y ic.'rS:zo.
murava: e mandaro os Pharieos , e es Princepes dos Sacerdotes , -f^^S 30
fervidores a prendelo.
3 3 Difte lhes pois Jefus: a Ainda hum pouco de tempo cem vofco .:I-?^.i(r:i(5.
eftou, c [enta] mc irci a aquelle que me enviou.
34 b Bulbarmeheis, e na [w^] achareis; e a onz eu eftou, vos- ^M?. 8 21,
outros vir na podeis. ^
^3 J 5- ?

35 Diftera huns para os outros : Aonde fe ir efte ,,


pois os Judeos
-que na o acharemos ? Porventura ir ha a os efpargidos entre ot:
Gregos, e a 03 Gregos cnfinar?
3 Que dito he efte que dift : Bufcarmeheis , e na [fne] acha-
:cs3 e aonde eu eftou, vosoutros vir na podeis?
37 E 'no c ultimo e
grande dia da Fela fe ps Jcfus empe
cLerit.iy
, , c
dizendo Se d venha
clamou, 5 algum tem iedc, a
my, e beba. 3/;-
38 Quem cr em
my, como o a Ecritura
diz, rios de agoa viva '^^^'^''5 5 'i.

de feu ventre manar. ^tAkuV


^

39 (E ifto dift ellc f do Efpirito que avia de receber aquelles ,jo,.i2:3.


que'nelle crefem. Porque :,in la o Epirito nlo na era [v72do^] fifdA4-y
por quanto ainda Jefus na era glorificado. lod. 1 : 28
40 Afia que muytos
da companha, ouvindo efte dito, dizia: ^"^^ 2: 17
g Verdadeiramente efte o Propheta he. ^.V^.v.21;
41 Outros dizia: /' Ele he o Chrilo : E outros dizia : Vira
j^ r!^\.
pois de Galilea o Chrifto ? l 14. j^^^
42 Na diz a Ecritura , que h da femente dc David, e da alde hioa. 42.
de / Betlehem , ['''J onde era David, ha de vir o Chrifto ? 7 loa. 1.47.

43 Afti que avia difena'na companha por amor d'elle. hPfaf 132,
4,4 E alguns d'eiles o queria prender, mas ningum ma delle n-
^ ""

45 Viera pois os fervidores a os Pontificcs e Pharifeos; e ellcs


lhes diftera; Porque o na trouxeles?
46 Refpondera os fervidores : Nunca home nenhu afi fallou ^
como efte homem.
47 Refpondera lhes pois os Pharifeos; Eftaes vosoutros tambcm
eng;anados?
D d <: 7r. Por
O S. E U A N G E L H O
^^
48 Por ventura creii'nelle algum dos Princepes, oudosPW
fnlfay.ii: m

i^ rifeos?
J^. 12:42- Sena efta companha, que na fabe a Ley, maldita he.
4J
i.C?/m:2o. n a elle de noite viera
^^ Diftelhes Nicodemus , o que , que era
nlJu^x:!. ^Mm delles..
'

'i'9:39' 51 <> Porventura julga nofa Ley a o homem, fem pi-imeiro o


oExo.zi i. ouvir, e o que faz entender?
Levit. 19 : 52 Refpondera ellcs, e difra lhe: Es tu tambcm de GaHlea?
'5-
Deut 1:17.
Efquadrinha, e v, que nenhum Propheta de Galilea fe levantcUi.
^ E foy
^
fe cada hum ^para ua caza.
17 : .

''^'^''"
Capitulo VIIL
% Enfina Chriflo pelamanha cedo 'no Te7nplo^ 3 Aonde os Escribas e Fharifeot
hu mulher achada em adultrio lhe trazem. 7 Porem elle os confrade escreve?!.'
d'720cha e amoefiando d mulher a despede,^ 12 Enfma fer eUe a luzdo rnwido,.
,
3

1 3 dcfe72de fc cmitra Pharifeos afft com feu prprio teflimunho ,. como tom.
os ,

o de feu Fae. 21 Protefla a os Judeos que de balde o bufcar do e


que e7n Jeus
3

Moftra de quem he e de quem en


pecados morrer d fe 'nelle na crerem, 25.
, ,

a noticia da verdade , e a liberdade da-


viado. 3 1 Promete a os que nelle cretn
frrvida dopecado. 37 Prova que os 7icreduos Judeos in']uftame7te J gloria
/c filhos dc Deus e de Abraham ferem , e lhes denu72cia , que filhos do Demnio
fu.i porqua72to feus defejos cumprem. 4^ Reprende fua incredulidade. 48 So^
,

bre o que os Judeos o inpiria chama72do lhe de Samaritano , e de que o De-^


.

monio drnha. 49 O que elle nega e refuta. 50 tefii ficai que Abraham feu.
dia vira c que ja a7ites delle era. 59 Foloque apedrejar o querem,
3

das Oliveiras,
2
porem Jefus fe foy a o monte
2 E cedo tornou a o Templo , e todo o pov
pelamanha
enfinava os.
veyo a elle: e aftntando fe ,
e Pharifeos hu mulher tomada em
3 E trouxera lhe os Ebribas
adultrio :
4 E a'no meyo, difra lhe; Meftre, efta mulher foy to-
pondo
mada'no meftno feito, adukerando.
Lev^tox 5 a E'na Ley nos mandou Moyfes, que as taes apedrejadas feja 3
^
Tu pois que dizes?
Deut. 22:
^ -^^ dizia clles, atentando o, para que dveft de que o acu-
"'
far. Mas inclinando e Jefus, efcrevia com o dedo em terra.
7 E como perfeverafem perguntandolhe, endereitoufe, e dife-
b Deut. 17: lhes: b Aquelle que de vosoutros fem pecado eft, [feja] o primei*
^7' ro que ^edra contra ella atire, fi E,
SEGUNDO S. JOAO. Cap. VIIL n
I E tornandofe a inclinar, efcrevia em terra.

9 Porem ouvindo elles [ido.,] e redarguidos da confciencia, fai


ra b hum a hum comeando dos mais velhos at os ltimos; c
,

^*ficou l lefus, e a mulher que'no meyo eftava. Y.'-' ^^'''


lo E endereitando ib
Jeus, ena vendoaningu mais que a mu- r^ ^^^i^
Iher, difelhe: Mulher., aonde ela aquelles teus acufadores? Nin- Gt. fl]
guem te condenou? deixado
11 E dift ella:
Ningum, Senhor. E diftb lhe Jefus : Nem fojejus.
eu tambm te condeno; vacte, e ^ na peques mais ^^1^^.5:14.
12 Falloulhes
pois Jeus outra vez , dizendo , d Eu fou a luz do ^U-f 42
mundo 3 quem me feguir, na andar em trevas , mas ter lum:c r^J^*. .

de vida. ^ /^ [c^]
13 Diftera lhe pois osPharifcos: Tu de ty 'mefmo teftiicas 5 ^12:3^'
teu teftimunho na he verdadeiro. 36.
14
Refpondeu jcfus , e difiblhes : Ainda que eu de my mefmo eloa,%:ii_
*

teftifico, meu teftimunho he verdadeiro ; porque fei d'onde vim,


e
para onde vou ; porem vosoutros na
fabeis donde venho, nera
para onde vou.
15 Vosoutros fegundo a carne julgaes, eu na julgo a ningum,
1(5 E e eu tambm julgo, meu juizo he verdadeiro: Porque na
fou cu f, mas eu, e o Pae que me enviou.
17 / E tambm em vofa Ley eft elcrito, que o Teftimunho dcfN'um. 3^:
dous homens he verdadeiro. 3o. ^
-^^''^-i" ^*
18 Eu fou o
que de my mcfmo teftifico, e [tambm] de g my tefti-
iica o Pae que me enviou. Matth, 18;
i9 Difra lhe
pois: Aonde eft teu Pae?
Refpondeu Jefus : 15,'
h Nem a my me conheceis, nem a meu Pae: ^ Se vos a my me co- 2.Cor.i3:rJ
iihecrcis, tambm a meu Pae conhecereis. Heb.ic.i^.
20 Elas
palavras fallou Jeus junto a o cofre d'o thefouro , enfi- S d^^tt' l*
nando 'no Templo 3 h e ningu o prndeo , porque ainda fua hora
^^' ^>,

na era chegada, Marc.r.ii.


21 Diftelhes
Jefus vez: /Eu mevou, e bufcarmecis, c
pois outra
^9:7.
cm vofo pecado morrereis: Aondeeuvou, na podeis vosoutros vir, Luci .22
22 Dizia
pois os Judeos : Porventura ha b de matar a fi mcfmo, ^91*: 35*
-^^^- 33*
que diz: Aonde eu vou, vosoutros na podeis vir?
23 E dizialhes: w Vosoutros fois de baixo, eu fou de riba; vos- ^^; |^[
outros fois d'efte mundo, eu na fou d'cile mundo. ^, j^^
j^.;'^
^
2^ Por iTo vos dife, que
n em vofos pecados morrereis 3 porque ^joa. 14:9.
D d 2 fe kJoa'7;iQt

^'foa.7\ 14' e 13; 13 mJoa,i: 31. nJoa.ft)\il\


212 OS.EUANGELHO
ic ra crerdes quc eu fou em voftbs pecados morrereis.
, ^

2 Difira lhe pois : Tu quem


s ? Jefus lhes difte : O^que ]a
desdo principio tambcm vos digo.
2 Muytas coufas tenho que dizer e julgar de vosoutros
: Mas

lo.^.7: 2S. verdadeiro hc aquelle que me enviou 3 ^ e eu o que d'clle tenho


o

lcrri. o, ouvido* iftb fillo a o mundo.


: A-

floa.i: 15. 27 [/!/.;..] na entendero que lhes fallava


do Pae.
a o Filho do ho-
qNu.02.zi: ^j; Difilhes
pois Jefus : ^ Qiiando levantardes
, ?," ,0 mem. enta entendereis que eu fou, e [v'-'~| nada fao de my me-
Mas ilo Pae enlinou.
4/ imo : r
digo como meu m o

f^ aquelle enviou, comigo el. Na me tem o


Jo.%:i4' ^9 que me

el-: 32. Pae deixado que lhe agrada,


f, porque mpre fiio o

rjoa.y.ii. 50 Fallando elle ellas coufas,


t crra
muytos^nelle.
i6, cria : Se vosoutros
e7'
^i jj^i^i^ pois Jeus a os Judeos que [ii] elle
^]l'^:'em minha palavra permanecerdes, verdadeiramente meus Dicipu-
e 14. IO. ,
r r

24.
los ereis.
verdade libertar.
JJo. 14: 32 E a verdade entendereis, ca vos

loi Refpondera lhe: Semente de Abraham fomos e nunca a


35 ^
,

ereis?
ei6: 32,
ningum lervimos; como dizes tu [%:] Libertos
tJor.7:;i. em verdade vos
j^ Refpondeu lhes Jeus : Em verdade digo, ,
"
^f'* que todo aquelle que pecado fiiz, )'
fervo do pecado he.
o Filho
Galat.y. I. 35 E O iervo na fica cm cafa para bmpre pera fem- ,

i,Fcdr. 2: pre fica.


16. 36 z Afti que, fe o Filho vos libertar, verdadeiramente libertos
x//^.3:9. fercis.
y ^'"f"- ^ Porem procuraes ma-
que femente de Abraham fois>
37 Bem fei
'

na cabe.
p^; tarme, porque minha palavra em vos
s,Ro>n.S:2. 3^ a Eu, O quc junto a meu Pae vi, [iffo] fallo3 e vosoutros, o
fazeis.
aJoa.'^:'Li. que tambm junto a voftb pae viiles, [i/fo]
e7:'i6. 39 Refpondera, e difira lhe: Nofto pae he Abraham. Difie-
*ii'+9 lhes Jefus : b Se filhos de Abraham freis , as obras de Abraham
'14: iO
f^xereis.
"^^ Porem agora procuraes matarme , homem que vos tenho
c
i Rom z '

2^'* ftdlado a verdade , que de Deus ouvido tenho : Na fez ilo


'9:7. Abraham.
2'^%i7;i7. 41 Vosoutros fazeis as obras de voftb pae. Diftera lhe pois: Nos
outros na ibmos nacidos de fornicao; hum Pae temos, [afiiber]
Deus.
42 Diftb lhes pois Jefus ; Se Deus vofib Pae fora, verdadeiramen
te
SEGUNDO S. JOAO. Cap. VIIL 21^
amareis : Porque eu de Deus hi , e venho 3 d que dc my dJoa.-.Ay
te me
mefmo na vim , porem elle me en\ iou. ? 7 : 19

43 Porque na entendeis minha linj^oagem ? Porquanto minha


palavra ouvir na podeis.
44 e Vosoutros de
pae Diabo fois , e os defejos dc voftb pae fa- eViQa.i"^.
zer quereis: / EUe homicida detdo
principio foy , e : na verda- f G^^/. 3: r.
de na pcrmaneceo ; porqite aicile ve^rda''e na ha ; quando falia i.Cor.iwi,.
mentira , d'o feu prprio falia : Porque he mcntirofo , e pae d'a "^-Joa.id,.

45 Porem a my, porque \_vod\^ digo a verdade, na [///<] credes.


4^ Qiiem de vosoutros me convence de pecado ? E fe a verdade
digo, porque me na credes?
47 h Qriem de Deus de Deus ouve; portanto [fd] h 10.^,6.17.
he, as
palavras
eio.z6.
na ouvis \osoutros, porquanto de Deus na ibis.'
48 Refpondera pois os Judeos, e dilera lhe: Na dizemos nos ,?/*
bem, que bamaritano es, / e o Ucmonio tens.'' ;.y^^ ...^^

Reipondeu Jefus Eu na tenho Demnio , k


49 : antes honro a ^.ic:7o.*
meu Pae ; e vosoutros me deshonraes. k loa 7: iS*
50 Eu porem minha gloria na busco ; ha qu a bufque , e a

julgue.
51 verdade, em verdade vos digo /que fe algum minha Moa. y. 14.
Em ,

palavra guardar, para mpre a morte na ver.


^
11:25.
^2 Dira lhe poi;s os Judeos : Agora conhecemos que o Dem
nio tens. Morreo Abraham, e os Prophetas; e dizes tu : Se al
gum minha palavra guardar, para mpre a morte na golfar?
53 Es tu mayor que nofo pae Abraham, o
qual morreo.^ e'^^^^^-25:8
Hear. ii ;
m

moiTcra os Prophetas : Quem te fazes a ty mefmo?


^'
54 Refpondeu Jeus : Se eu a my mefmo me glorifico, nada mi-
nha gloria he; meu Pae he o
que me glorifica ,
o
qual vos dizeis
que he vofib Deus.
55 E vos outros na conheceis, mas eu o conheo : efe difer,
o

o na conheo, rci, como vosoutros, mentiroio; mas conhe


que
o, o, e lua paj^ra guardo.
5 Abraham voiXo pae faltou de prazerpor ^^ ver meu dia ; c vio ^Q^^^
i^,
[(?,] e
alcgioufe 17
57Difira lhe pois os Judeos: Ainda na tens cincoenta annos, LurAo:z4.
e vifte a Abraha ? ^^^''' 1 1 *

^8 Difelhes
Jefus: Em verdade, em verdade vos digo , quean- ^^*
tc^ <lue Abrahaiu fofte, fou eu,
D d \9 o Tt>-
4,4: o S. EUANGELHO
*Lt.'c.4-''-9* 59 f> Tomra pois pedras para lhe atirar. Mas Jcfus fe escondeo^
loa. 10:31 e fahio do Templo, atraveftndo por meyo delles, e afii fe fov,
11 : 8? ^^ T-v
Capitulo IX.

Urt.rndo Chrifio em Sabbado com lama os olhos dc hum rego de nacimento , em"t-
davdolhi lavar 7zas aguas de Silo , lhe d vifta. S O que o cego a feus vi^ci-
72'r.os p072tuahne72te conta. I3 Como tambm a os
Pharifeos a quem lev a.Io foy,
1 6 Folo
que de Chrido blasfmac como de quebrantador do Sai 'jado e d ceguei
ra dede
cego duvida. iS E a -eda cauja a os pes do cego chama os
quaes 3

betn confeffa que cego nacra porem no d^ mais a o tefliminiho de feu


3
filho fs
re7nite777., 24 A quem outravez chamae , e o exa/nina. 27 E elle lhes refpon
de e por edao bra lhes tefiifica que Chrifio na he pecador Jena de Deus
vmdo. 74 Folo que ajfro7toJmente fo<ra o lana. 35 Se7tdo o cego ainda mais
clar.r,ne7ite por Christo infor7nado '7ielle cr , e o adora. 40 Denuncia Chriflo a
os
Pharifeos ,
que espirituabnente Ja cegos e
quc an feu pecado perma7iece7H ,

for affi o na c07ifejfare7u.


"C indo [Jefus] paftndo, vio a hum home cego defde [7^] naci
mento.
2 E perguntralhc quem feus Difeipulos , dizendo , Rabbi ,

pecou? efte, peraque naceftb cego?


ou eus pes,
aloa. 11:4. j Refpondeu Jefus : N em eite pecou , nem ibus pacs 3 'mai
[afti he] peraque as obras de Deusielle fe manifeftem.
bloa.%:i9, 4 y A my mc couvcm obiar as obras d'aquelle que me enviou,
entretanto que de dia he ; a noite vem , quando ningum obrar
pode.
eiftai.4z:6. Y^m quanto 'no mundo eftou, c do mundo eu a luz fou.
^
Luc.ziiz. ^ Ifto dito, ^ cofpio em terra , efez lodo do cufpo , e untou

e\ 12 com aquelle lodo os olhos a o cego.


de Silo, (que Enviado fe
^12:35^ 7 E diftelhe: Vae, lava te'no tanque *
46, interpreta.) Foypois, elavoub3 e tornou vendo.
A.iy.47. 8 Afi
que os vizinhos , e os que d'antes o vira que era cego,
d Aatth S :
diziam : Na he efte aquelle que afcntado eftava, e c mendigava?
*rV' 9 Outros dizia: Efte he. E outros: Parece f com elle, Ellc
^KJu,vevo. j. ^. T^ f.

A. ^^"^^'^ '

Fu iou.
e x'^, z
10 Como fe te abrra os olhos?
Diziam lhe pois :
II
Refpondeu elle e difte : Aquelle homem chamado Jefus , fez
Iodo, e me untou os olhos , e me dilfe : Vae a o tanque de Silo,
'C Iav ate. Efui, e laveime, e v.
12 Diftera lhe : Aonde el ellc ? Difte elle: Na o fei,
pois
23 Le-
SEGUNDO S. JOAO. Cap.IX. jj^
13 Levra o
[p'''--] aos Pharifeos, [ajrbcr] a o d'antes cego.
i4 f" E era Sa!)bado quando Jefus o lodo fez, (e os olhos lhe abriu. Z^^^"^''' ^^^*

15 Tornaro lhe pois taoibem 0:5 Pliarile'os a perguntar ,


'
como ,,^' , ,

/ -^ 1- 11 n A-r- T^
' ,
.
,- .
1, ," .

Alarc,l:zy
Vira: Felleihesdilie: ros nie looolooreosolnos
, excjo, , eiaveime j^^^^ (^. ^
16Alli que alguns dos ['ivaricos dizia : Efte home na he de joa. ^: 9.
Deus; pois o Sabbado na guarda. (Jutros dizia. g Como pode gjoa.i : 2.

hum homem pecador taes finaes fazer? >' E avia difenii entre elles. c 9 ' Ih
17 Torna [?''-] a dizer a o cego : Tu, que dizes d'elle, pois os hj^^^'"'-^'^'
olhos te abriu? Eelle difi; -' Qiie he Propheta. /L/.!-- r<*
18 Afi que os Judeos dVlle na cria que cego ouvelfe fido , e ^24: ; 9*
[.^7^r^] vife; at que chamaro a os pa^s do que [u^'''0 ^'ia. loa. 4: 19,
19 E perguntaro lhes dizendo, lie ele voftb llho, aquelle quc c6k 14.
dizeis que cego naceu ? Como pois agora v?
2:
Refpondera Ihceus pacs, e diifera; fabemos que eftenofib
filho he , e que cego naceu ;
2[ Mas como agora veja, na [] fabemos; ou, que lhe aja
aberto os olhos , na [''J fabemos ; idade tem , perguntaelhe a ellc
mefmo, elle pori memo fallar.
22 Ifto differa ibus 1^
pacs, porque temia a os Judeos. / Por- kloa^-jw^,
"12:42.
quanto ja os Judeos a hu concludo tinha , que, le algum con-
^^*
ddfd^fc r clle o Chiito, lanado da Synagoga fofe. ^^''*
aq Por iftb difra lus pes ; Idade tem , perguntaelhe a elle
rnefrno.
24 Chamaro pois fegunda vez a o homem que cego fora, c dif
fera lhe : ^'^ D gloria a Deus ; nos abemos que ele homem he mjffu,7\
pecador. 19*
2T Refpondeu pois elle, dift: Se he pecador, na o fei; hu
e

coufa ei, que, avendo eu ftdo cego, agora vejo.


26 E tornaro lhe a dizer: Qiie te fez? Como os olhos te abriu?

27 Refpondeulhes
:
Ja volo tenho dito, e ainda o na ouvilles:
tornar a ouvir ? Por ventura quereis vos tambm fazer
que quereis
feus Diicipulos ?
28 Afti que o iniurira, difibra: Tu feu
e
Difcipulo fejas; quc
nosoutros Diicipulos de Moyes bmos.
29 Bem filhemos nosoutros que Deus a Moyfes fallou 3 mas efte
nem de donde he abemos.
edifielhcs: Na verdade que ma-
Reipondeu aquelle homem,
30
ravilliofa cou he efta! quc vosoutros na fabeis de donde efte bjal
e a my os olhos me abriu^

31 n E
,t6 O S. EUANGELHO
^^ E bem fabemos que Deus a os pecadores na ouve 5 mas
-"^m- 15-
' *
31
a efte ouve.
he temente a Deus, e lua vontade faz,
29. algum
f 28
: 9. 32 Des de [todos] os Icculos fe na ouvio , que algum os olhos
Jfd.v, ir. abrifi a hum que cego naceu.
Mith.i 14, vindo na fora, nada fazer
pudera.
^^ gg ^f[ ^. p)eus
34 elles c diftera lhe:
Refpondera Empeados es todo nacido,
nos enfinas a nos? E lanaro o fora.
c achando
35 Ouvio Jefus que fora lanado o aviam, o,|diftblhe:
Crs tu^no Filho de Deus?
? Refpondeu elle, e difte: Quemhe, Senhor, peraque 'nelle
crea ?

lca.4: 16. 37 E diftelhe Jefus : Ja o tens vifto 5 <? e o que com tigo falia,
efte he,
38 Eelle diftb: Creyo, Senhor; e adorou o,
pJoa y.i-j, ^9 E diiTe Jefus : p Eu pera juizo a elle mundo vim , f peraque

que na vm, veja -, e os que vm, ceguem.


! e 12.- 47. os

Matt.iy. 40 E ouvra ifto [^/^] dos Pharifeos , que com elle eftava 3
^^- c difteralhe; Somos nosoutros tambm cegos?

41 Diftelhes Jefus : Se cegos freis , pecado na tivreis 5 mas


voftb pecado permanece.
^gora dizeis: Vemos; por tanto

Capitulo X.

T Com parbola das propriedrJes


a do fiel pafior prova Chrifio,que eVe he o ver-
dadeiro pafior de fus ovd'. rs. 7 Como tamhem verdadeira porta do curral,
a

12 E na jar72. deiro I4, Pois lua vida por fluas ovelhas voluntariamente pem,
19 Polo que diffenao ertre os Judeos ha. 22 EJlando Chrilto em
Jerufalcm
fia fefta da renovar. .'c do Te7.plo , o rodea e lhe
os
Judeos 3
pergunta fe
_

elle era o Chrifio. 2^0 que per fus obras tefl fica e invencivelmente prova.
,

26 Diz que 'nelle 71.10 crem por quanto


, de feias ovelhas nao fao. 17 Masque
e feu Fae para a vida eterna as
fus ovelhas'nelle crem e
que elle
-
,
guarda,
'Querem o os Judeos co-,'20 a b lai p hemo apedrejar. 34 Porem com a Efcritu
51
ra e com fluas obras fe defende , provando que judamente Filho de Deus fe eha-
,

?nou, 39 E faindofe de Juas mas Je retira a o Jordam,

s 17verdade , em verdade vos digo


m , que aquelle que^^no curral
das ovelhas pela porta na entra , mas
por outra parte fobe,
?adra he, e falteador.
2 Mas aquelle, que pela porta entra, o paftor das ovelhas hc,
3 A efte o porteiro, e as ovelhas fua VQZ ouyem, e a fus ovelhas

^ome
por nome chama, e fora as leva.

4E
SEGUNDO S. JOAO. Cap.X. 2T7
4 E quando fora fus ovelhas tira, diante d'ellasvae, e as ovelhas
o
feguem, porquanto conhecem, fua voz

5 Mas a o eftranho em maneira nenhu feguira , antes d'eile fo

gir ; porquanto a voz dos elranhos na conhecem.


6 Efta
parbola lhes dift Jeus3 porem elles na entendero, quc
era o que lhes fallava.

7 Tornoulhes pois Jefus a dizer : Em verdade , em verdade vos

digo, que eu a porta das ovelhas fou.


8 Todos
quantos antes de my viera, ladroens e lteadores fa:
mas na os ouvra as ovelhas.

9 ^ Eu fou a porta ; Se algum por my entrar , falvar fe ha : e ^ ^<f^^H'.^-


entrar, e fair, e pafto achar.
10 O Ladra na vem ena a roubar , e matar, e dcftruir : eu
vim pera que tenha vida, e abundncia tenham.
il b Eu iou o bom Pailor ; o bom Paftor,
'^^^
polas ovelhas fua vida 'f."
F^^^' . . ^
^ . . . Ezecdl^^t
12
jornaleiro, que na he o paftor, cujas na fa pro- 23.
r
Mas o e

prias as ovelhas, v vir a o lobo , e deixa as ovelhas , e foge ; e o Hebr. 13 ;


lobo as arrebata, e as ovelhas diftipa. j^o. _

13 E jornaleiro foge, porquanto jornaleiro he das ovelhas


o ,
e
' y^'''y-5:4
cuidado na tem. /^'*^^*
14 Eu bu o bom Paftor, d e as minhas conheo , e d'as minhas dz.Tim,!"
conhecido bu. 19.
^ IS e Como o Pae me conhece a
my , [j,^] conheo eu tambm ao e Matt. 111
Pae : e minha vida polas ovelhas ponho. 27.
16 Ainda tenho outras ovelhas, que defte curral na fa; a eftas Tff^ '^'ft;'^y
tambm me convm trazer, e ouviro minha voz, f e farlbha *hu ^^-.'1''
grey , H hum pailor. fEzeac.171 _ ^

17 For ifo me ama o Pae, porquanto g minha vida ponho, para 22.
*
tornla a tomar. Ou hum,

18
Ningum m'a tira a
my , mas eu de my mcfmo a
ponho: feba7iho.
poder tenho para a pr, e poder tenho pera a tornar a tomar, Ele S 'fe)'. 53-
n/andamento de meu Pae recebi, p Joa.z'19,
19 i Tornou pois a aver difenfa entre os Judeos, por caufa dblas .j^;'^'. 12'
palavras. - 9 : 16.
E muytos d'eles dizia, k O Demnio tem, e eft fora de fi ; hJe.7 7:zo.
20
^ ^ ^^
pera que o ouvis?
'

2<i Dizia outros: Eftas palavras na fa de endemoninhado 3 >^^'/


j It
-r^. 1 lExod.4 IJl ^

l pode porventura o Demnio abrir os olhos a os cegos,'' pr.j^ ^. ^


Ee S2 E
146:%]
2iS O S. E U A N G E L H O
22 E era a Fela d'a renovao [do Templo] em leruflem , e eran-

^^'^'^0'' ?

E andava 'no 'no de Sa-


23 Jefus paftbando Templo, w
alpendre
^r7*. 3:lT.l^^i^^^^.
e<^: 12. 24 Rodearo edifera lhe: At quando em
o
pois OS Judeos,
fufpenfo noft alma ters ? Se tu es o Chrilo, dizenolo livremente ?
25 Refpondeulhes Jeus , dito volo tenho ja , e na o credes.
?il:^a,yi6.n As obras que eu em nome de meu Pae fao, eftas telificam demy.
Mas vosoutros na credes, porque de minhas ovelhas na fois,
2'5
como
ja dito volo tenho.
jf? .S-47- 27 o
Minhas ovelhas ouvem minha voz, e eu as conheo, e ellas
pIor.6:y9. j^g fcgUCm.
'

28
lhes dou a vida eterna , /* e pera fempre na perecero,
E eu
g
^Tfv^c^-c] c ningum as arrebatar de minha ma.
soa. 5 : 19. ^9 Meu Pae que m'as deu , mayor que todos he 3 c ningucm as
14; 9- pode arrebatar da ma de meu Pae.
>i7*. 5- 50 $ Eu e o Pac hum ibmos.
'

rj:r.':^^% ji Tornara pois os Judeos a tomar pedras, pera o apredejarc.


' * *

32 Rcpondculhes Jeus : Muytas excelentes obras de meu Pac


moftrado vos tenho; por qual obra d'eftas me apedrcjaes?
33 Refpondera lhe os Judeos , dizendo , Por boa obra
[al^^ud]
fl.i. 5: 18. te na apedrejamos, f ena pola blasfmia 3 e
porque fendo tuho-
mem, a timesmo te fazes Deus.
tFJiil.'Sz.6. 34 Refpondeulhes Jeus 3 Na cft em vofa Ley efcrito, /Eu
diftb. Deu fes fois?
35 Pois fe [a Ley] Deufes a aquelles chamou, a quem a palavra dc
Deus endereada foy, e a Ecritura quebrantado na pode ler:
uloa6:i7, -^6 [A my d] u a qucm o Pae lnlificou , e a o mundo enviou,
dizeis vosoutros. Blasfemas; x porque dife. Filho de Deus bu?
^^^''^^J*
-^
24
37 V Se as obras de meu Pae na fao, na me creaes.
z loa. 14: 3^ Porem fe as fao , e a my me na credes , crede a as obrasj
II, pera que conheaes e creaes , que o Pae eft em my, e eu 'nelle.
~

17 : 21. 59 Procurava pois outra vez prendelo 3 e elle fe fahio de fuaj


a

a Luc 4
29. mas.
"^^ 1^ tornou fe a ir d'a outra banda do
Lj' T.^o" Jorda , a o lugar b aonde
^, .'2/ Joam primeiro bautizava;
e ficou le ali.

4' E muvtos vinha a elle , e dizia : Em verdade que nenhum


final fez Joa ; mas tudo quanto Joa defte diftb, era verdade.
?2 E muytos ah 'aelle crra.
Ca-
SEGUNDO S. JOA. Cap.XL ^l9

Capitulo XI.
JI E.^ando Lazaro' enfermo em Betha7tia. 3 Suas irmas manda avijar a c^

Sinhor, 7 ^le a Galilea vac II Entretanto falece Lazaro. I7 E vae o


S rdoor a Betfcaiia refuseitlo.
a 2o Ao7ide Alartha a
encontro lhe fie, e ccT?t
o

tUa tratada reJiirrcipa de J^u ir:na, e d a dos demais


fieis. 28 Segue tambm
ie^o aps ella Maria. 35 Chora o
Senhor., e ve772 d Jepultura. 39 Acha o ja
de qncitro dias e72t errado, 41 Invoca a Jeu eterno Fae e refuscita - 45 Pelo ,

que mrytos^nclle crem. 46 E oi.tros da Sumos


as novas
Fo7itifices, 47 ^le
a os
a
efla coufa feu C077C1I0 congregao. 50 Aonde Cayphas fem faber o que -//- .

zir- ,
profetiza do fruito da morte de Chriflo. 53 C07tclucm 7nat'.o, 4 Fo^
ye7n elle
fe retira d cidade dc Ephraim ^5 Bujcao o na
Fejla da Pajdoa, s^j Eof
Princepes dos Sacerdotes , da ma72d.*me7ito dc que Je algum foubeffe a07idc eftava ,

9
denu72iajfe.

I
J7eft-ava enfermo hum certo [homem, d^aTrado]La7.aro ^ de Betha
nia, da aldca de Maria, e de Martha fua irma.
i ^
(E era Maria a que a o Senhor com o unguento ungiu, ecom aAJatt.zCi
feus cabellos os ps lhe alimpou ; cujo irma Lazaro era o que en- 60
fermo eftava.) Marc.iyy
3 Enviaro pois fus irmas a elle , dizendo , Senhor, vs aqui ^7 ^^"'^'^
'

joa.iz.i.
aquelle que amas, enfermo eft.
4 E ouvindo [>] Jefus dife ; Efta enfermidade na he para mor
para gloria de Deus 3 paraque o Filho de Deus por el\abJoa.9:i,
te, b mas

glorificado leja. e
11:40,
5 E amava Jefus a Martha, c a fua irma, e a Lazaro.
6Ouvindo pois que efta\'a enfermo , ficoufe entam ainda dous
dias 'no lugar aonde elava.
*
7 Depois difto tornou a dizer a os
Difeipulos : Vamos outra *Ou3 dif
vez a Judea. f^ ^'^^^^'
S Dizem lhe os difeipulos , Rabbi , c ainda
agora [pcuco ha] te cioa.2 ^9*
procurava os Judeos apedrejar; e tornas te para la? 10: 31.

9 Reipondeu Jeus ; Na ha doze horas 'no dia ? Se


algum de
dia anda, na tropea, por quanto luz dele mundo v.
a

10 Mas b
algum de noite anda, tropea 3 porquanto'nelle luz
na ha.
II Ifto fallou 3 e difelhes
defpois: Lazaro, noftb amigo, ^dor- dA!att.9\
me; mas vou a do iono o despertar. 2^.
^ Difira
pois eus Diicipulos: Senhor, fe dorme , falvo fera.
13 Mas [2fto] dizia Jeus de fua morte 3 porem ellcs cuidava que
^"^^^''V^^*
*
do Jf^' y

fallva do repoub d'o dormir. dormir d ^

E c 2,
14 En- ud:
120 O S. E U A N G E L H O
14 Entonces pois lhes diftb Jeus claramente: Lazaro hc morto-.
15 E folio, por amor de vosoutros, que eu l na eftivefte^, pa
ra que creaes : porem vamos ter com elle.
l DilTe
pois Thomas, chamado o Didymo, a os condifcipulos :
Vamos nosoutros tambcm, pera que com elle morramos.
avia quatro dias que 'na fepul-
17 Vindo
pois Jefus, achou que ja
ura ela^^a.
i'^
(E Bethania eftava como quafi quinze cftadios [perto] de Je
ruialem.)
19 E muytos dos Judeos tinha vindo Martha ,
c a Maria, a

conollas acerca de eu irma.


2o Ouvindo
pois Martha que Jefus vinha, fahio lhe a o encontro j;
mas Maria fe ficou afentada em cafa.
21 Dife pois Martha a Jelus: Senhor, fe tu aqui eftivras , na-
morrera meu irma.
22 Porem tambm fei
agora , que tudo quanto a Deus pedires^,
t'o dar Deus.
23 Difilhe Jefus : Teu rma ha de refufcitar.
Ban.ji.z. 24 Martha lhe difib : Eu fei que ha de refucitar , e 'narefurrei-
Lue. 14:14.
a, em o ultimo dia.
Joa, 5 : 29. 2f Difelhe Jefus : / Eu fou a refurreia , e a vida 3 g quem em
/ Joa 1:4.
^^ ^^.^^ ainda que morto efteja, ha de viver.
ei4'^6 2' h E todo
aquefte que vive , e em my cr , para fempre nao
de morrer. Crs ilo?
jJ(9.7.3: Id. ha
36. 27 Dift lhe ella. Si fenhor 3 ' Ja cri que tu es o Chrifto , o Filho
e6: 47' de Deus , que a o mundo avia de vir.
1 Joa f^: 10. 28 E dito ifto ,
foy , e chamou em fegredola Maria fua irma,
^^"
^f^'^ ^
dizendo. Aqui eff o Meftre, e te chama.
16^' ^9 Ouvindo ella p/?^',] logo fe levantou, e foy ter com elle.
'

^ (Que ainda lefus na era chegado aldca 3 mas eftava 'no lur
Ma7c.S'Z9.
Luc. 9 :io. gar, aonde Martha a o encontro lhe fara.)
oa,6:69. 31 Vendo pois os Judeos, que com ella em cafaeftava, eacon-
folava, que Maria aprefuradamente fe levantara , e fara, fegui
ra a, dizendo a fepultura vae, a l chorar.
32 Vindo pois Maria aonde Jefus eftava-, e vendo o, derribou c
a feus
pees, dizendolhe , Senhor, fe tu aqui eftivras , na mor
rera meu irma.

33 Vendo a pois Jefus chorar, e a os Judeos que com ell [tam^


bem] chorando vinha 3 moveu fc muyto em efpirito , e turbou fc
pm, mefino^ 34 K
SEGUNDO S. JOAO. Cap.XL 221

g4 E diffe: Aonde o pulbftes? Difra lhe: Senhor, vemev o.


k Luc 19:
35 ^ chorou Jeus.
p] ^^'
16 Difira pois os judeos: Vede como o amava?
37 E alguns dVdlcs difira: Na podia efte, /que os olhos a o ^^<^^< 9' '^'
cego abriu, fazer quc tambm eftc na morrefc?
^8 Movendo poi.s Jeus outra vez muyto em fi mesmo, veyo a
fepultura ; e era [<^bt,i] hu caverna , e elava hu pedra lobre cIVa
polia.
39 Difib
Jeus: Tirae a
pedra. irma do defunto, lhe
Martha, a

diftc: Senhor, ja fede, que ja he de quatro dias.


4q Jefus lhe dift , Na te tenlio dito , que b creres , a gloria
de Deus verai.
4 Tirra pois a pedra d'onde o defunto iazia. E levantou Je
fus pera riba os olhos .^,e dife : Fae, graas tc dou , queja ouvido
me tens.

42 Porem bem fibia eu, que fempre me ouves; mas m


por amor ,v;
Joa. 1?,
^

da compan!ia, que a o redor eft, [<^] dife; pera que crea que tu p.
me envile.
43 E avendo dito ifto > clamou com
grande voz : Lazaro, fae
fora.
E fahio
44 o defunto liadas as mas e os pees com fayxas, e feu
rofto envolto em hum. udario. Difelhes Jefus : Deftiae o, edei-^^^^^^^o'?*
xae o ir.
45 Polo que muytos dos Judeos , que a Maria tinha vindo , e o

que Jefus fizera aviam vifto, crra'nelle,


45 Alas alguns d'elles fora a os Pharifeos, e difra lhes o que
Jelas tinha feito.
47 o Os Pontfices poia, e os Pharifeos, ajuntaro o Concilio, e ^^/^^'^2:i
dizia: / Que faremos? que ele homem faz muytos finaes! f"^^ ^ ^?'
48 Se affi o deixamos, todos 'nelle crero, e vir os Romanos*! ,' .>. --,

c tomamos hao ah o
lugar
nao. como a ^<?. 4:27.
49
Cayphas, hum d'elles, que Sumo Pontifice d'aquclle annQ/>i(7<z.i2:i9.
era, lhes dlc: Vosoutros nada lbeis:
50 Nem confideraes 7 que nos convm , que hum homem polo qloa. 18:

povo morra, e toda a naa na perea, I4*


51 E ifto na difib elle de fi memo; fena, quecomoeraoSum-
moPontificed'aquelleanno, prophctizou, que polo povoaviajeius
de morrer.

52 E na fomente por aquelle povo, mas tambm peraque r em rEph.i:r4,


E e 3 hum *'5;i<5.
122 OS. EUANGELHO
hum ajunraTe filhos de Deus , que
a os
espargidos andava.
5 ; Afi que defd'aquelle dia conultava juntos de o matarem.
y. Damaneira que ja Jelus na andava mais manifeftamente
entre
os Judeos, mas fe dali
foy terra, junto a o deferto, a hu cidade
chamada iiphraim; e ali andava com feus
Difeipulos.
ST E eftava perto a Pafchoa dos
Judeos, e muytos d'aquena terra
fobira a Jeruialem antes da Palchoa ,
pera fe purificarem.
fJoa.j:u. y^; I Bulcava pois jeus ; e dizia huns a os outros eftando 'no
a

Templo; Qiie vos parece? Que a Fefta na vir?


5: E os Pontfices , e os Pharieos tinha dado
fe oubeflb
,
mandamento,
que algum aonde eftava, o notificaft,
pera que pren
der o
pudefem.
Capitulo XIL
^
Eftando Chriflo com Lazaro d mefa affentado. 3 Alana Hfigue",
o
4 D' o tjue
Judas a reprende. 7 Alas Chr ido defende. a
9 Muytos Judeos vem a ver a
Lazaro. jo Folo
que tambm os Frincepes dos Sacerdetes o
procurao matar
12 Ejitra Chrido
crvalgmdo jnfre hun rjiw erdjerujalem y e da C07i,pa7tha com
alegria e parabns , como Rey de Iftrab le rnebtdo, 2o
a ,
dcfe-^a nhurs
Gregos de a Chrifto ver febre o que a Philippe f^Uam. 23 Do que Chrislooca^
y

Juio toma de do fruito de fua 7720rte tratar C0Jnpara7ido a, com o gra de trio o.
27 Turba fe em fua alma , ora feu Fae e com hud voz do ceo he cladficado[
a

16 Informa de novo a
companha dccrca do fruho e 7na7ieira de fua morte l
a7noefea a em
fua luz andar. 37 Do qu)e os judeos mais fe rn hirecem como \or ,

IJr^r.-s predito eftava, 42 Forem muytos dos Frincepes %rUe crem ^ mas nao
atreve7n a
fe
coitfiftulo, 44 Anocfta de novo d f e a co72ftffo d elta.
y

lL'tt.l6\l a
fis dias antes da Pafchoa a
Y'cyo pois Jefus Bethania, aon-
6. de Lazaro o
que falecera eftava, quem dos mortos reii-
a
Aiarc.\4 3 fcitara.
Luc. 7' ^7, T-T ''"li '
1' . ^ .. ._

Fizerao lhe pois au hua cea, e Martha fervia


^
7.^,11:2.^hum dos ; e Lazaro era
que ]untamente com elle [.i ynela] eftava afintados.
3 Tomando pois Maria hum arrtel
de muyto
de^^unguento
de nardo puro
preo, ungiu os
pees a Jeus, e alimpou lhe os pees com
feus cabellos; e encheo fe a cala do cheiro do
unguento,
4 Entami diffe Judas de Sima hum
Ifcariota, de eus Difeipulos
'
o que o avia de trai ir:

*Q\\,reys. 5 h Forque fe na vendeo efte unguento por trezentos *'dinhei-


b Marc. 14:
ros, e fe deu a os pobres,^
^' ^ E .uto Qu:e
eiie, na polo cuidado que dos pobres tiveft; mas
por-
SEGUNDO S. JOAO. Cap XIL 223
porque era ladra , ^ e tinha a bol , e trazia o que [fncllu]ccloa.iiz9,
lanava.
Difib
7 pois Jefus: Deixa a ;
para d o dia de meu enterro
guar-
d Marc.i4\
dou ilo. S.

Porque a
8 ^ os
pobres fempre com vofco os tendes, porem amy
Deut. 15:
n*
fempre me na tendes,
9 Entendeu pois muyta companha dos Judeos, que elle ali efta-
'^^^^^'" ^)?

va: e viera ,
na omente por amor de Jeius , mas tambm por }^'
t a quem dos mortos reucitra.
ver a Lazaro, f%^^ ^tl*
E conultra Princepes dos Sacerdotes de tainbem aLaza-
10 os
44/
ro matarem.
u
Porque muytos dos Judeos por amor dbllc hia ,
c em
Jefus
criam.
O feguinte dia , ouvindo hu grande
12 g companha , que a ^o^^^'^^^-'^^'
dia] a Fefta viera, que Jcfus a Jerulcm vinha. .- .,

13 Tomra de palmas, bao encontro lhe faira , e cia- L,^r^i^.


ramos
/:-
,6*
mava ; Hoaa: Bendito aquelle que vem em o nome d'o Senhor, / Pj at.ii^,
o Rey de lral. z6.
14 d achou Jefus hum afninho , c afibntoufe fobre ellc , como
ell efcrito:
15 ? Na temas filha de Sia ; eisaqui teu Rey vem afibntado' ^A)'* 61 :
n-
fobre o poldro de hu alna.
C Porem ifto na entendero feus
Difeipulos a o princip.o: mas ? ^*
-t' |''V/ '

fendo Jeus ja glorificado, entonces b lembraro que ilo dblle ela-


va ccrito, e (_7"'] ifto lhe fizera.

17 A companha pois que com elle eftava, teftificava


que d'a fe
pultura a Lazaro chamara, e dos mortos o refulcitra.
iS Polo que tambm a
companha ao encontro lhe fahio, por
quanto ou^ ira que efte final fizera.
19 Difira pois os Pharifeos entre fi; h Vedes que nada aprovei-
kjoa', iij
taes? Eis que o mundo a ps elle fe vae. 47.
10 E avia alguns Gregos d'os que fubido avia a 'na (dia) dcFea i Ai.^ 27,
adorarem ;

ii
pois viera a Philippe,
Eftes que era de Bethfaida de Gali-m ; Joa, i :

lea, e rogra lhe, dizendo. Senhor, queriamos ver a |efus. 4).


!-
VeyoPhilippe, e difte o aAndr; e Andr entam e Philippe,
o difira a Jefus.

23 P(uem Jeus lhes refpondeu, dizendo, Vinda he a hora, ^^que vjoa 1% ?


o Filho <i"o homem ha de fer glorificado, 32.
^171 I
24 Em
2i4 os. EUANGELHO
i.Cor.iy. 24 Em verdade, cm verdade vos
digo, o Se o
gradctrgo, que
3*^- 'na terra cae, na morrer, elle b b fica3 porem fe morrer, inuy-
pM.itt.io:to fruito d.
39. 2s p Quem Fia vida ama , perdelaha ; e quem'nefte mundo fua
16: 25.
yia aborrece , para a vida eterna a guardar.
Marc^:iy ^^ Se alguemmc ferve, figame3 e 5 aonde eu eftiver , ali eftar
tambm meu fervidor. E ic algum me crvir , o Pae o ha dc
j^j^'.^^; l"'onrar.
^ 7o.. 14 3"
e 17 24. 27 r
Agora eft turbada minha alma; e que direi? Pae, falvamc
r7^:/.r/.26:d'efta hora; Mas por iftb a efta hora vim.
d'o di-
27- 3 ^3 9-
Alarc. 14:
28
Pae, glorifica teu Nome. Veyo pois hua voz ceo 3 [q
ja l'' j tcnho gloiuficado e outra vez ['] glorificarei.
zia] E ,

A companha pois que ali eftava e [a] ouviu, dizia. Que avia
Luc\i-4x fi*^^^^ trova. ,

Outros dizia ; Algum Anjo lhe tem fallado.


jloa.ir.^. 30 *
?
Ou,' foy Refpondeu Jefus e dift: / Na vcyo efta voz por amor dc
feita, my , fena por amor de vosoutros.
tjoa. \6: ii t Agora he d'ele mundo o juizo: u
agora fcr lanado fora o

Vv,, d'efte mundo.


Princepe ^
?0^'^t' 3^^ E eu, quando d'a terra levantado for, a todos
amy trarei.
de moirer.)
tcdolary ^3 (E ifto dizia figuificando dc queDamorte avia
puxarei. 3+ Refpondculhe a companha 3 Ley temos ouvido , y quc
Mjoa. 14: pera fempre o Chrifto permanece; e como dizestu que convm que
30' o Filho do homem feja levantado? Quem he efte Filho do homem ?

35- Diftb lhes pois Jelus ; Ainda por hum pouco de tempo
-z- el
Colojfi'.\%.^
xNum.ii.
^^^ vofco a luz; ^ andac em quanto luz tendes , peraque as trevas

.Rey i8.4
^os na
apanhem. E qu em trevas anda, na fabe a onde vae.
Ioa. 3 : 14. 3^ Em quanto luz tendes , crede na luz , peraque filhos da luz
eS; 2S. fejaes. Eftas coufas fallou Jefus , e indo l, econdeule dblles.
y 1 Sam- 7- :!7 E ainda que perante elles tantos finaes tinha feito , nem [pof
^.^'
i.Chron.11:
/j^] 'nelle cria.
^8 Paraque fe cumpriftb a palavra d'o Propheta Ifayas que dife:
PfelU'^ 7.^ Senhor, quem noft pregao creo? e a quem o brao do Senhor,
f 89: 37. revelado foy?

e 110:4. ^9 Por ifo na podia crer, porquanto outravez Ifayas diftb:


Jfay- 9:5- 43 f Os olhos lhes cegou, e o corao lhes endureceu ; paraque
ler.ij; : ^.Jq. olhos na veja, ede corao Wa] entenda, e le converta,
^;^f5^-eeuoscure. 41 ^ Ifto

8:I2. -p:^. <r 12 t 46,


Da?;, 1:44. ^7:14-27. Mich. 4''7' Hebr.i:%. zIoa,i:.
a ler. 13: 16. Ephef.*): 8. 1, Theff. % :4. bljay. 5?: I, Rom. ro : 16. cljby,6%%^

Ezech, Hl 1, Alatt. 13: 14. Marc, 4: H.Luc. 8; lo. A. 28 ; 26. Rom. II : 8.


SEGUNDO S. JOAO. Cap. XIL 21^
4T d Ifto difib Ifayas, quando fua gloria vio, e delle fallou. d^fay/,: r?
42 eComtudo ainda ate dos Princepes crera muytos tambcm ^.^'^'^^'^^ 3-
^nelle: mas na o confeliva por amor dos Pharifeos ; f por
na rem p joa.9.zz,
da^^^'
Synagoga lanados.
43 g Porque amava mais a gloria dos homens , do quc a
gloria ^^""'.5 -14.
de Deus.
44 E clamou Jefus, c diffe; Quem cm
my cr, na cr cm
my,
fena n a quelle que me enviou ;

E qu a my me v, v a aquellc que mc enviou.


45 ^
p ^.^ ^q.
46 i Eu fou a luz que a o mundo vim, para que todo
aquellc quc 30.
cm my cr , cm trevas na permanea. ^ 14 : .

47 E fe algum minhas palavras ouvir, e p>] na crer, na o '^/'''42:5. '

julgo cu. It Porque na vim a julgar a o mundo, mas a o mundo ^-^'^ ^ ^

khar. y%'\l *

48 / Quem cngcitar, cminhas palavras na receber,


a
my me
ja e<^'. ^
julgue tem ; palavra que fallado tenho , efi o ha deju-
o '^ a
quem e 12.-
5v
gar 'no ultimo dia. Ad.: 3 47
na tenho fallado dc ^
mefmo porem o Pae i7^^ 3- 7.
1
49 n
Porque eu
my :
*

que me enviou , elle me deu mandamento do que hci de dizer , e J^ ^''' ,

do que hei de fallar.


24 ^/s"-
^o E fei que feu mandamento he vida eterna. Afti que o que cu,^ m^c.ic':
fallo, como o Pae dito m' [''j tem , afii [] fallo. ic.
?tDeut,lZ:i%. Joa.i :il. ^5.20. ^7:16. eS : 28. e 14: Io. 24 elC: I3.

Capitulo XIIL

K Levantando fe Chriflo da rea 3


cinge fe 3 e lava os pec: a
feus Difipulos. 6 O
Exorta os a feguir e^"^
que Fedro principio recuja pore7n despois C072jente.
710 3 12

efie exemplo de fua humildade e Jubmiffao, 18 Prediz lhes quc hum delles o
avia de trahir, centra o que os co7z/ola, 22 moftra a Joao com hum bocadt
molhado que era Judas a quem o dava. 27 O qual avendo o Diabo nelle chi
y
y

frado fe Jae. 3 1 Fala o Senhor despois com feus de mais Difeipulos acerca de fita
3

E blajnand
glorificao. 34 Exhorta os a huns a os outros fe amarem. ^7
Pedro, que fua vida por elle pori, o Senhor lhe prediz que trcs vezes e nc- .,

gararia.
I T7 antes da Fefta da Pafchoa, fabendo Jefus quc ja fua hora era , Ar.itt.i6:
a

vinda, peraque defte mundo pafiafi a o Pae , avendo amado 2.


a os feus, que'no mundo eilava, at o fim os amou. /?/^?<:.i4:i,
E acabada a Cea b (avendo ja o Diabo mctido'no corao de Ju- ^"<:*
22 ; i.
2

das de Sima Ifcariota, que o trahifc ,) f^^^' vV-*


2i< O S. E U A N G E L H O
cMatt. ii: 3 Sabendo que ja o Pae todas as coufas em as mas dad
Jefus c

27* lhe tinha, ^ e que de Deus avia faido, e a Deus fe hia,


*

4 Levantouc da Cea, e tirou os veftidos , e tomando hu toa-


^
^fi*
roa.
^,^*
Io : 11 r

lha, cingio e:
'jo
5 Despois deitou agoa em [hud] bacia, e
comeou a lavar os pees
a os
Diicipulos , e alimpar [lhos] com a toalha com
que cingido
^
eftava.
^
^^^'^^' Veyo pois a Sima Pedro; e elle lhe dife: Senhor,
6 f tu a my
me he.ais os
pees?
7 Refpondeu Jefus, e dife lhe : O quc eu fao , na o fabes tu
agora; mas entenders,
delpois o

8 Difilhe Pedro; Nunca jamais lavars,


os
pees me
Refpondeu
lhe Jeus: Se na lavar, parte comigo na ters.
eu te

9 Difilhe Sima Pedro; Senhor, na meus


pees , mas ainda
as mas e a cabea.
Io Diftelhe
Jeus : Aquelle quc cft lavado, na necefita fena
flo.z 15: 3. de lavar
pees, mas todo el limpo. fE vosoutros limpos eftaes,
os

porem na todos.
gIoa.6:64. II g Porque bem fabia elle quem o avia de trahir: por ifo difib y
todos limpos na eftaes.
12 Afii
h ^r:ff.^y
que avendo lhes lavado os pees , c tomado [feus veftidos,
8. 10, tornou b aftentar [d meja] c difelhes : Entendeis o que
^ vos tenho
i'^'^^'-^'*'
feito?
P'-i/. 2:1/. n ^ Vosoutros me chamaes Meftre, e Senhor, e bem dizeis j
^G/6:'i.2"q^iceu [0] fou:
k i.?edr.i: i-\- Pois fc CU , O Scuhor c O Mcftrc, tenho lavado os
vos
,
ps,
21. i tambm vosoutros vos deveis lavar os
pees huns a os outros.
15 k
Porque exemplo vos tenho dado, paraque como eu vos tenho
i.Joa.i:6.^
bMatt-io:
'^^Q^ faacs vosoutros tambm.
^^ ^"^ verdade cm verdade vos
Luc. k : 40. digo / [que] na hc o fervo ma-
, ,

loa 15. 20. yor que feu Senhor; nem o embaixador mayor, que aquelle
que o
/A'r/.4i; 10. enviou.
Matt. 26 : 17 Se eftas coufas fabeis, bemaventurados fcreis, c as fizerdes.
2-^ 18 Na
digo de todos vosoutros ; bem fei eu aos que efcolhido
^'^oail''
^
^^^"'^'^' ^'^'^^ peraque fe cumpra a Efcritura , [que dizy] m Oqueco-
'

\^^ migo come, contra my feu calcanhar levantou.


e\6: 4.
i^
''
Desd'agora, antes que fc faa, volo digo, peraque, quan-
odatt. lo: do fe fizer, creaes
que eu [o] fou.
4-. 20 Em
verdade, em verdade vs digo, o [.ue] fe algum receber "-.f -
o
Luc,io'.l6.
SEGUNDO S. JOAO. Cap XIIL m
c
que enviar ,my me recebe
a ; e
quem a
my me receber , recebe a

aquelle que me enviou.


21 Avendo Je!us dito ifto, turboufe em efpirito, c teftificou, ^'^^'^^^^'^*
p
diife: Em verdade, em verdade vos digo, que hum de vosoutros
*

e ..
^^,

me ha de trahir.
jg
2'-Polo que os Difeipulos fc olhava huns para os outros , duvi Lin\zz'zi.
dando de quem [jfto] dizia. Ad.it \7.
23 q E hum de feus Diicipulos, a quem Jefus amava, cftavaafin- L'^'''^^ 2:19*
tado [? meJa recodao] 'no rCgaO dc Iclus. ^ ^^^ ^"^"^*
*

24 A efte pois * fez ftnal Siinao Pedro, que pcrguntafe , quem


"

^^
era aquelle de
quem \ji-(] dizia? *
O^.Ace-
2) E derribando fe elle a o peito de Jcfus, diftelhe : Senhor, nou.

quem he?
2
Refpondeu Jefus : Aquelle he, a quem eu o bocado molhado
der. E molhando o bocado, deu o ajudas de Sima lcariota.
27 E aps o bocado , entrou'nelle Satans. Difi lhe pois Je
fus : O que fazes, faze o deprefta.
28 E nenhum dos
que [a meJa] afentados eftava entendeu a quc
[propoft^] l\io difra.
^^^di-2\6
29 Porque alguns cuidava, ^ que por
quanto Judas tinha a bolfa,
lhe diziii Jelus ; Compra o que pera ['' di J da Fela nos he neceTa
rio : ou
que algu coua a os pobres defe.
,

30 Avendo elle pois tomado abocado, logo fe fahio. Eeraja


noite.
^1 Saido elle pois, dife Jefus: Agora he o Filho do homem glo
rificado , e Deus g^orificado^Ielle he.
32 Se Deusuielle he glorificado , tambm Deus o glorificar em
^ ^^*
fl memo, / e logo o ha de glorificar. J^^d'
7,7^ Filhinhos,
ainda hum pouco eftou com vofco. ? Bufcarme- ^j_. j^

heis; e, como a os Judeos dife. Aonde eu vou, na podeis vos- /


7,^7.7.34.
outros vir: [ff] volo digo eu agora tambcm. ^ 8 : 21.

Lev. 19 :
34 V Hum mandamento novo vos dou, que vos ameis huns a os
^^
outros; Como eu vos amei a vos, que tambm vos huns aos outros
*
Matt. 22 :
VOS ameis. .

35 'Nifto conhecero todos que meus Difeipulos fois, fe amor


j^, .1^ 12,
huns tiverdes.
entre os outros vos Ephj "-^
36 Dife lhe Sima Pedro: Senhor, aonde vas ? Refpondeu lhe i.r/(,/y'4 9-
Telbs: Aonde eu vou, me na podes tu agora feguir 3 7 porem defpois i f'^' 4:So
iie fesuiras. F f 2 37 Dift-
^-
1
f'-
-

e 4\ 21. xl.Joa.ii'^, e4:iQ. y Joa.%1% iS- z.Fedr,l\ I4


22f OS.EUANGELHO
37 Difelhe Pedro : Senhor , porque agora te na pofto Icguir?
z^U^f.i6.^ Porty minha vida porei.
,,5- ?s Reipondeu lhe leus: Por my tua vida pors? a Emverdade,
^
cm verdade te uigo, que o
galo nao cantara, ate trcs vezes mc
JP que
Lu'.zi'.i'i^.^'^'^ negues.
a Alatt. 16.

,34^ '
Capitulo XIV
A ''rc \ 4

30.* I ^^^fff'-'^ Chrifto feus Dfipulos dccrc.j de Jlia ida a o Fae comapromcffade efB
a

Luc. 11- 14.


'*
^'"J^ de Jeu Fae lugar Uces ir aparelhar, 5 Declara a Thom que elle he 9
caminho a verdade e a vida. 7 E a
y .
Fhilippe que quem a elle v o Paev, ,
12 Prometelhes
que grandes milagres far iain
, e o
que em feu ?20me pediffem
y
,

abancariam. 16 E que a o Espirito Sa?io Conjola dor receberia. 21 Exhor


ta os a Jeu a?Hor e a obedincia de
feus manda7ne72tos com promeffa de que elle y

e feu Pae com elles ynor adiam. 26 de que o Efpirito fano tudo lembrar lhes
faria. 17 Deixalhes a fua paz, 28 Declara lhes que por a o Fae fe ir fe ,
deviam alegrar, ^o Moflra fua promptida em ate 'no padecer a o Fae >

obed.
tc.er.

I >Ji ie turbe voftb corao : credes em Deus , crede tambcm


**"
em my.
Em ca' de Pae muytas moradas ha 3
2 meu
quando na , eu vo-
lo diiia; aparelhar lugar vou.
a vos

3 E quando eu for, e lugar vos aparelhar, outra vez


virei, eco-
aj.oa. migo
12 :
tomarei, peraque aonde eftiver
vos ^
cu , vosoutros tambm
2<?.
eftejaes.
<'i7;24- ^ Eja fabeis aonde caminho fabeis. c o
vou,
5 Diftelhe Thomas : Senhor , na abemos aonde vas
3 e como
o caminho faber?
podemos
^
filaiX -^^^"^ ^^^^ '^'^^^' ^ ^" ^" caminho, c e a verdade, d e vida.
dlo i-^ft Ningum vem a o Pae fena por my.
Mi.-i^. .7 Se vos a my me conhecreis, tambm a meu Pae conhecereis 3
2o<?.io;9.e ja desdagora o conheceis, e vifto o tendes;
8 Dife lhe
Philippe; Senhor, moftra nos a o Pae, c baftanos.
9 Jeus lhe diile: Tanto
tempo [ha qurd\ com vofco eftou, e
fjoa. lo:,/^] conhecido me na tens Philippe.^ /Quem a
[ai'?^
my vifto me tem ,
^^' ja tem vifto a o Pae 3 e como dizes tu ; Moftranos a o Pae ?
gjoa. 10; ,0
^Ja crs tu g que eu [ejloid^ 'no Pae,
equeoPac eft em my?
^^^ palavras que eu vos fllo, na as fallo dc
hlo 71c.''
P^^
my mcfmo , i mas o
r 8 : 28 q"^c ^h ny cft, elle [he o que] as obras faz.
-^io.^s, .
II Cre-
, ,, ,
^12:47. ^14:24. ff 16; 13. e
17: Zl, tl,Ua^%: 17,
SEGUNDO S. JOAO, Cap.XlV 229
TI Credeme que aio Pae [edou^] e [que] o Pae el em my ; e quan
do iia, crc me polas mc thias obi*as. , ,,

12 A- Em verdade, em vjvowdc vos


digo, queaquelleque em
my ,j
crc, as obras que eu
fao, tambm elle as far; emayores que elas f,u,-, 17:^.
far. Porque eu a meu Pae vou. Ad. y. 12
/
E tudo quanto em meu nome farei: peraque
i^
pedirdes, eu o ^"19* ii:
//^^ 29:11,
o Pae em o Filho glorificado feja.
"
^^^ "'
J4 Se algu couia em meu n^me pedirdes, falahei.
15 "'
Se me amaes, meus mandameotos guardae. a/ \T -, '.
y T-
'
1^ 11j' ^^--11
^Ja-c. 1 .

10 E eu
rogarei a o Pae, c ellc vos dar outro Conolador , pe- 24.
raque para mpre com volco fique: L//c. ii .-9,
17 A o
Epirito dequcm o mundo receber na pode; Joa. 15 .-7.
verdade, a

porque nam o v , nem o conhece ; mas vosoutros o conheceis,


ei6:i4. ^

jacob.r.^.
porque com voibo habita, e em vosoutros hade elfar. '

iS n Orfas vos na deixarei; [entra v^z] a vos virei.


^ '^ft. *

i9 Ainda hum pouco, e mais o muudo me na ver: masvosou-


21,23.
tros rne vereis ; porquanto eu vivo, e vosoutros vivireis. -i^iioj
20 Naquelle dia conhecereis que em meu Pae [^^l'^^ -,] c vosoM-^doa,<f %.
n Alatt. 1%:
tros em my, e eu em vosoutros,
21 Qiiem mandamentos e os guarda, efe he o quemc ^'
tem meus

ama: e quem a my me ama, fera amado de meu Pae , e eu o ama

rei, e a elle me manifeftarci.


22 Dife lhe Judas, na o Ifcariota: Senhor , que ha,
porque a
nosoutros te has de maniieftar, e na a o mundo?
13 Repondcu leus, e diftelhe; S algum me ama, minha pa
lavra guardar, e meu Pae o amar , e a elle viremos , e com elle
morada faremos.
24 Quem me na am, minhas palavras na guarda. oEa pala- oloa.7: i-ji
vra que ouvis, na he minha, fena do Pae que me enviou. <?8 : 2?.

25 Eftas couis vos tenho duo, eftando [ainda] com voco. <'i2;49.
26 p Mas
aquelle Conblador, o E,pirito fano, a o qual o Pae ^^^^
cm meu nome hade enviar, q efte tudo vos enfinar, e tudo quanto
dito vos tenho, lembrar vos ar.
2j,- p^,,^.
40
27 r A paz vos deixo , minha paz vos dou : na como o mundo loa. i'^:z6,

[f\ d, vola dou. Na turbe vofib corao nem e atemorize. ^^<?i6- ^'
7.
,8 Ia ouviftes que dito vos tenho : Vou , e venho a vosoutros. "*',
Se me amreis, verdadeiramente vos gozareis, porquanto dito ^
p''l.^i*
tenho, H o Pac vou ; pois mayor he meu Pae que eu, f 10^.14: 3I
Ff 3 ij E
130 OS. EUANGELHO
flca.Ty,i9, 29 E ja agora volo dife antes que b faa , t
peraque quando fs.
^*
4^^ '
fizer, [0] creaes.
-^^f 30 Ja com vofco muyto na fallarei 3 pois ja o
Princepe d'eic
^15. JJ mundo vem,
e nada em
my tem.
Ejhd'.i\ 1. 3 f Mas pcra que o mundo faeba , que eu a o Pae amo 3 c como

ijoa. Io : o Pae me x mandou afia fao. Levantae vos, vamos nos


d'aqui.
li'br.io:'\,
^ f-y \r\T
Capitulo XV
I Co7npara Chriflo
a
fl 7nefmo co7n hua videira e a feus Apoflolos com as vides
que efia7idd7iellc por elle muyto fruito da. 9 Tefliflca lhes Jeu ejpccial amor
para com elles e exhorta os a feus mandamentos guardarem-, e a huns a os ou
y

tros fe amarem. 1 3 Efle feu amor lhes moftra com fua vida
por elles pr e .

por feus amigos e eleitos os nomeaf. 18 Confola os contra a inveja do mundo ^


com feu exemplo. 22
Aloflra que por fua palivra e obras fe tira a os Judeos
todo pretexto de escufa. 16 E que
afft o Efpirito Sano como tambm Jeus
y

Apoftolos delle teflificariad.

I "P u fou averdadeira vide, e


Pae he o lavrador. meu
Matt.iy. Todo ftirmcnto que
my fruito na d tira o: c todo
2 a
em

hjla 12
^
^"^ ^^ fruito, alimpa o, para que mais fruito d.
'

IO.' 5 ^ J^ vosoutros eftaes limpos pela palavra que fallado vos tenho.
4 Eftae em
my, e cu em vosoutros; como o rmento de fi mef
mo dar fruito na
pode, fe na vide na eftiver , afti ta pouco vos
outros, fe em my na elivcrdcs.
5 Eu fou a vide, vosoutios os rmentos : qu em my eft, e eu
'nelle, eftb muito fruito d; porque lem my nada podeis fazer.
<^ ^ Se
iEzech.iy. alguembm my na eftiver, fora le lana, como o .armen-
2. to, e fecafe; e colhem os, e lana os uio fogo, e ardem.
d Matt, 3 : 7 Se vos em my eftiverdes, e minhas palavras em vos eftiverem
,
Io. e tudo o
que quiferdes pedireis, e ler vos ha feito.
19- 8 'Nifto he
^^7^:
^*?//!. 23. r glorificado meu Pae , em que muyto fruito deis; c
'''7* O
i,
'

\
^o j^-,u5 Diicipulos lereis.
A.
"
*

9 Como o Pae me amou, tambm eu a vosoutros vos


Matt 7:7. eftae amei,
^21: 22. 'nele m.eu amor.

Marc. 11 : lo f Sc
mandamentos guardardes , em meu amor eftareis.
meus
24. como eu
(tambm) os mandamentos de meu Pae guardado tenho,
Lr/f. II :9. e em feu amor eftou.

'^ ^^^^ coufas vos tenho


^f*i6* 24* ^^^^^ go^o
dito , peraque meu gozo em vos elc-
^5 ^
~

lacob. r.il cumprido eja.


Idoa.yzi. li g Efte
^5:14. />rf. 14:15.21,23, i.Joa.<i: y
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XV- iii
12 g Efte hc meu mandamento, que vos ameis hUns a os
outros, ^Frj/.M):
afii como eu vos amei.
^^'
/^'
13 hNingMem tem mayor amor que efte , que por amor de eus "'l^^*
amigos algum fua vida ponha. ioa.i\' "4.
14' Meus amigos ibis vosoutros, fe o que eu vos mando, fizerdes. Ep/^^y.^: 2.
15 Ja vos na chamo mais fervos; porque o ervo na labe o que i,\Theff.4:
h
feu Senhor faz : Mas tenho vos chamado amigos , porque tudo 7
i.Fedr.4:^.
quanto de meu Pae ouvi, vos tenho feito notrio. * ''''
^^^'
16 l Na me elegelles vosoutros a mv porem eu vos elegi a vos-
,

outros, e vos tenho poto, peraque vades, e fruito deis; c vofto


m
/ypom.< ",
fruito permanea; peraque tudo quanto a o Pae em meu nome pc- Ephef. y.z.
dirdes, elle volo d. iloa.yiC.
17 Ilo vos raando, para que huns a os outros v'os ameis. iAlatt.iz :
18 n Se o mundo vos aborrece, abeique, antesqueavosousros, 5o-
^
me aborreceu a
my. ^^
19 Se vs do mundo freis, o mundo a o feu amaria: mas por- CalJ k'6.
'

quanto do mundo na fois, antes eu do mundo vos elegi , por iftb e6: ly
vos aborrece o mundo, Coloff 3 :
20 Lembraevos da palavra que dito vos tenho: p Na he o fervo n.
hloa.S:i6,
mayor que eu Senhor. ^ Se a my me perbgura , tambm a vs
vos perlguir; fe minha palavra guardaro, tambm a voft guar-
'

v,'^^^^^*^.
'^^^'^^-
^ir A -a c
'-
A .
mMait.z
2 1 Mas tudo lto vos fara por amor de meu nome: porquanto
r
j^^
na conhecem a aquelle que me enviou. Alan. 16 :
11 f Se eu na viera, nem fallado lhes ouvra,
pecado na tcria; i5'
Coloff. i: 6.
mas ja de leu pecado agora cfcua na tem.
'' ^
23 Qiiem a my me aborrece, tambcm a meu Pac aborrece, ^^
'

2+ t Se eu entre elles obras na fizera , quaes nenhum outro fei- ^ j^^* j-.
to tem , pecado na teria; mas agora ja as tem villo , e a my, c 14.
a meu Pae aborrecero. Galat i:io.
em fua Eey p Matt. 10:
2^ Porem [/fo he,] peraque fe cumpra a palavra que
^4.
eft ebrita: u Sem cau me aborrecero.
26 X Mas
quando vier o Conolador , y que eu d'o Pae vos hei
de enviar, [a Jaber] aquelle Efpirito de verdade , que do Pac fae,
jl^'f}.V'
clle dc my teftifcar.
^^/^;.^"24:
9.
27 ^ E tambm vosoutros teftificareis, pois comigo defd'oprin- Jta. 16:1,
cipio elivcles. rMatt,iot

Joa.16:^. f Rom. 4: ly ei;: zo. t Joa. lo: 17. u Ffalml^ :i9. e 69 l y


X
Joa. 14:16. 01617. '^^'%' 32. y Lu.i4: 49. ^*.i;S. 21. ey.yi*
Ca-
.^^1 OS. EUANGELHO

Capitulo XVI.

l Frophetiza Chrido a feus Difeipulos que ^rfezuidos feria confola os com


promeffa do Efpirito Sano que a o 7nundo de pecado juflia e juizo
, re- , ,
A y

cedo
argiiiria, 11 E a elles cm toda verdade os guiaria? l6 Declara que
a vr o tornaria. 2o
delles tirado leria y mas
que pouco te772po despois que
frefla flua trifleza , como as dores da mulher despois de parir e7ny
gozo fe tor7tarta.

23 Exhorta os a em feu n07n3 orarem , com


promeffa de ouvidos ferem. 28 F.
aberta7ne72te e fe7n parbolas declara , que a o mundo deixa.
y 3I Avifa os de
q!*e espargidos feriam , e fua paz lhes promete,

I tenho dito, peraque vos na efcandalizcis.


"P ftas coufas vos
alon.y. 32. -^
2 ^
Lanarvos ha fora das Synagogas : antes a hora vem,
f 12-42 qu^^^o qualquer que vos matar, cuidar a t>eus fervio fazer.
? ^ E eftas couis vos fara, porquanto nem a o Pae, nem amy
joa.i'^ :
21. me conhecero.

l.Cor.ziS. 4 c Porem ilo vos tenho dito, pcraquequandoaquellahoravir,


c
Joa. 13 : difo vos lembreis, queja dito volo tenho : mas ilo vos na diftb
^5>-
e 1429
eu desd'o
principio, porquanto com vofco eftava.
^ agora vou a aquelle que me enviou; e nenhum de vosoutros
me
pergunta : Aonde vas ?
6 Antes, porque eftas coufas dito vos tenho, trifteza voftb cora
o encheo.
7 Porem a verdade vos digo , que vos convm , que cu me v:
d Luc 24-P0i*quc
'
{c
na for, a vosoutror^ o
eu me Confoladornavir3 ^po-
^yf rem fc eu mc for 3 hei volo de en dr.

loa.i4:z6. 8 E vindo elle, a o mundo ha de e-.


-

icer de pecado, edeju-


eiy.26. Hiqay ede juizo.
9 De pecado, porquanto em my ri- .em:

Io E de
juftia, porquanto a meu Pae v.>u, c mais me na aveis
^ ^a-
de vr :
^
e 12 :
II E de
juizo , e porquanto ja o Princepe d'eftc mundo eft jul-
:

e 14: 30 g-^do.
Ephef'z:z'. 2 Ainda tenho muytas coufas quc vos dizer ,
mas
agora [ainda]
Coloff. 2 : asna podeis foportar
15- 13 Porem quando aaquelle Efpirito de verdade vier, / cllc vos
^ ,

fJoa^i4: iiar cm toda verdade, g Porque dc fi mefmo na ha dc fallar 3


guiar
^^^^ ^^^ ouvir fallar: e as coufas que ham dc vir , vos ha
jf^ 12-"^^^
dc
45^^
denunciar.
14 Ellc
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XVL rj^
'4 Elle me ha de glorificar, porque d\> meu ha de tomar, evo^
lo ha dc denunciar.
5 h Tudo quanto o Pae tem , mcuhe :
por ifib diftb , quc d'o i jna, i;;
meu ha de tomar, e volo ha de denunciar. 'lo.
l ? Hum
pouco, c na me vcrcis3 e outravez, hum pouco, c.;/^^^-;g^^
vrmeheis: porquanto a o Pac vou.
17 Difra pois [alguns] de feus
Difeipulos huns a os outros: Qiic
he ifto que nos diz ? Hum pouco , c na mc vereis; e outra vez:
Hum pouco, cvcimchcis; c, porquanto a o Pac vou?
IS Afti que diziam; Que he ifto que diz? Hum
pouco? Na fa
bemos o quc diz.
19 Conheceu pois Jcfiis que lhe queria perguntar , e difelhes:

Perguntaes entre vosoutros acerca d'ilo, que difi : Hum pouco,


c na mc vereis; c outra vez : Hum
pouco, c \brmehcis?
2o Em verdade , cm verdade vos
digo, quc vosoutros chorareis,
c lamentareis, c o mundo fc
alegrar \ e vosoutros triles eftareis:
Mas em gozo vofa trileza fe tornar.
21 ^ A mulher
quando pare , trileza tem , porquanto fua hora ,

vinda hc : mas avendo parido a criana, ja da anci fe na lembra,


'

^' .j!!'
polo gozo de quc hum homem 'no mundo nacido aja.
22 Afi
que tambm vosoutros agora 'na \'erdadc trifteza tendes:
mas outra vez vos verei, l c gozar ha voftb corao , e ningum / ^^^^ 20-
voftb gozo dc vosoutros tirar. 20.

23 E'naquellc dia nada me


perguntareis, m Em
verdade, emver-^^y^r 29:
dade vos digo , que tudo quanto a meu Pae em meu nome pedir- 12.
Matt. 7: 7.
Jes, v^olo ha de dar.
14. At agora nada em meu nome pediftes 3 pedi, e recebereis, ;^/^^^^'^\^*
peraque volb gozo fc cumpra. 2 <

15 Eftas couas por parbolas vos fiftlc : porem a hora vem quan- Luc. 11 : 9.
do por parbolas mais vos na fallarei 3 mas abertamente acerca do loa.14: 13.
Pae vos denunciarei. ei^i 7.
16 'Naquelle dia em meu nome pedireis 3 e na vos digo, que eu ^''^'^^ ^ *>
*-'
T I loa
^-luu
. 2 '?'?
Pac rogarei.
.,,.

por vosoutros a o
^
27
c
Pois o mcfmo Pae vos ama, porquanto vosoutros mc amaftcs
de Deus fahi creftes.
, j^/J.-;3,
quc cioa.iyy
28 o Do Pae mundo
fahi, c ao vim 3 outravez ao mundo deixo,
eao Pac vou.
Difteramlhc feus Difeipulos
29 :
Eisaqui abertamente agora fal
ias, e nenhu parbola dizes.
^ ^ 50 Agorj^
.M OS. EUANGELHO
pjoa. II :
Agora fiibemos p que todas as couas fabes ; e na has mifter
30
^"*
que ningum te pergunte. Por ifo cremos que de Deus faifte.
31 Refpondeulhes Jefus: Agora credes?
^7.ach.iy. %i q Vedes aqui hora ja he vinda
a vem , e
quando cada hum
,
7-
por eu [cabo] espargidos fcreis e l , me deixareis. E
[com tudo]i'6
r
Matt. 26 :
j^.^^ elou, pois comigo o Pae el.
Ma^c'. 14: '
5'^ Elas couis
mu-ido afflia
vos tenho dito , /peraque em my
paz tenhacs:
27] cm o tereis 3 porem bom animo tende,
ja eu a o
rt^r,?; 29. mundo venci.
14. ic. flfay. 9 : 5-, Joa. 14 ; 27, Rom. : l. Ephef, 2:13. ^^^-^^f- 1 ; ^O-

Capitulo XVIL
I Freparandofe Chrifto, comonoffo Sumo Pontifice , para fua morte e paixo , a
Jeu Pae ro^^a y
que o
glviftqucy paraque os que o conhecem a vida eterna d.
a

4 Rcdta quam fielmente e com


que gozo 3 a obra cu7ripdra que e7icomcndado f^
,

Ires tinha, 9 Qra a o Pae por Jcus ApoHolos 3


que os lonjerve na unia dacari-
dr.de. 15 Do 7nalino os I7 E em fua verdade os
piarde.
tar>ber2 por to.los os de irais
Ora faniftque. Zo
que , por Jua palavra delUs7idle aviau de crer.
2 :
Paraq7te todos hum fjab. 24 E com elle efteja aonde elle eHtver , para-
qrc Jua glorie. veja.

1 ftas coufas ,ftdou Jefus, e levantou feus olhos a o


p Ceo, e dife:
a
Joa. 12 : "'Pae, vinda hc a hora, glorifica a teu Filho, peraque tam-
a

'": bem teu Filho te glorifique a ty.


^ ^ Gomo obre toda carne
b Tido "* ^8- '
poder lhe defte, peraque a tudo quan-
-_ to lhe defte, a vida eterna lhes d.

Matt, ir : ^ E efta hc a vida eterna , que te conhea a ty f Deus vcrda-


27: deiro, e a Jeu Chrifto. a quem enviado tens.
'2S: 18 4 ^ Ja eu 'na terra tc glorifiquei, e confumado tenho a obra oue
1^1-010:22. me dele,que fizefte.
E agora glorificamc tu i Pae
fV-'!-' ^^ ^ de ty
o acerca
dety mcfmo, comaqucl-
I. Cor. i/i gloria 3
'
/que
tinha, antes que o mundo fofte.
acerca
^
25. J^ manifellei a os homens, que d'o mundo me defte,
teu nome

P/./2! Io. Teus era, e tu m'os defte e tua


palavra guardaro. ,

Hcbr.ziS. 7 Agora ja conhecido tem,


que tudo quanto me defte , de tyhe.
^Ujj' 5j 8^ Porque as palavras que me defte lhes tenho dado a elles e ,
,
^^^-
terem. 9:'
ja elles as recebero, < e verdadeiramente tem conhecido oue
1 j 1 '-^^^^
d<?
, .
r,
,
' *ju

^y '^^^'-^ tenho, e crero 1 :e enviafte.


23. quc
ij'^^. 13 : ^ Eu
1 fl4:i2- oL.i.4:i^^, si,\ '^. fhti.i:l.i, elQ:io, ^14:9, ^loa.iizy.
SEGUNDO S. JOAO. Cap.XVTT. 237
f Eu por ellcs rogo 3 na rogo polo mundo , fena por aquelles
que me d^ le, porque teus fa.
Io E Z' todas minhas couas, fa tuas3 e tuas coufas fil minhas :^'-^^''^' ^^*

c 'nelles fou ^*
glorificado.
I E eu
ja'no mundo
na eftou : porem eftes [inAa] 'no mundo
efta, e eu a ty venho, Pae ianclo , guarda os em teu nome ,
[a
faber] a aquellcs que me tens dado, peraque hum feja, como [^,7;*-
beir] nos.

12 :
Qiiando eu ^no mundo com ellcs eftava, crn teu nome cuos / j^^^^. ,
k A me dele ,
guardava, aquellcs que tu guardado os tenho ; c nc- g i; 2S.
nhii d'elles fe perdeu, ena o filho de perdio, peraque / a Eri- 'i8 .-9,
tura fe ^ ifi^yd iS:
cumpra.
13 Mas agora venho a tv, e fallo ifo 'no mundo, peraque cm fi ^^Jj'^- 1?:

mefmos cumprida minha alegria tenha.


14 palavra lhes dei,
Tua mundo os aborreceu , porquanto 7nJoa. i%
m e o

domundo na fa, como cu do mundo na fou. i^-


*
I5 Na rogo que do mundo os tires , cna que do malino os Ou , f
'*

^^'"^^^
guardes. ,

IJ Na fa do mundo, como cu do mundo na fou.


17 Sanclifica os em tua verdade; n tua palavra he a verdade. n T<?^.S:4o,
IS o Como tu a o mundo me enviafte ,
[afti] eu a o mundo os o
Joa, 20.
2.1.
enviei.
i^^''- ^
19 ^ E por elles a my mefmo me fanlifico , para que tambm
elles em verdade fanlicados feja. ^^ 4 : * Thlff'.
20 E na fomente
por eftes rogo , fena tambcm por aquellcs ^^
ha de crer.
quc em my, por fua palavra, ^^
Paraque todos q hum fejam 3 como tu , [] Pae , cm my : e ? ^^^'
*

21

cu em ty, quc tambm elles em nos hum feja : paraque o mundo ^1*4:11.
crea que tu enviado mc tens. Galat. 5 :
22 E eu a
gloria quc a my me defte , lhes tenho dado a elles : pa- 2S.
raque hum feja , como nos [tambm] hum Ibmos.
23 Eu'nelles , e tu em my 3 para que perfeitos em h feja : e
para que o mundo conhea que tu me enviafte a my, e a ellcs ama
do os tens, como a my me amafte. r
Joo 12
24 r Pae, aquelles que me tens dado, quero que aonde eu eftou, 26.
^ i4 1 3*
eftcja elles comigo tambcm 3 para quc veja minha gloria que me
tens dado, pois tu me amafte desd'antes da fundao do mundo.
'^"''"^^'^\'
2^: Pae jufto, /o mimdo tc na tem conhecido 3 mas eu conhe-
^4^^ '^^x
eido te tenho, f e eftes conhecido tem que tu a my mc enviallc- z-j.
26 E <?i7: s.
'<f^'^
2i> O S. EUANGELHO
notrio lhes notrio farei 3
25 E eu teu nome fiz,
'nelles
e
[lf^<^]
eu'nclles.
pera..
quc o amor com que me amate, efteja, e

Capitulo XVIIL

I yae Chriflo C07n feus Difeipulos a hua horta, a onde Judas com hum efquadraS y

a
prendelo ve7n. 4 E tom a palavra de Chrifto cae em terra o esquadro, lo Pe
dro corta a orelha a Malco do que Chrifto o reprende. IZ He Chrifio prefo ,

s prrmeiramsrte dvrd) Annas a e


despois Cayphas. i Fedro o fegue e
,a

neoa. 19 Cayphas o exariina acerca de Jeus Discpulos e doutrina. 22 Hum

dos criados d fere e elle ddfo o repre72de. 25 Nega o Fedro ainda duas vezes l
28 Fie levado a Audincia cajii de Pilatos, que acerca de fua acufaadpergU7i'-
a

ta ,e a
juizo dos Judeos ei^t regar o querer. 33 FergU7ita lhe acerca de fen
Rey 710 o qual o Senhor tefiifica que de fie 7}2undo nao he, 3S Por innocente O
y

declara , e como tal foltar o quer. 40 Mas os Judeos a Barabbas pedem.

ai.Sav2.\y, A vendo Jcfus dito eftas coufas , fahiofe com feus Difeipulos
t '^
-^
22. d\ilem do ribeiro de Cedro , aonde eftava hu horta , em
Alatt. 16 :
que entrou clle e feus Difeipulos.
3>- 2 E tambm
Judas, o que o trahia , fabia aquelle lugar3 por-
'n. quanto muytas vezes fe ajuntara ali Jcus com feus Difeipulos.
Luc. 11:19. ^ ^ Judas pois tomando o elquadra [de foldados ^] e [alguns d' os]
bMatt.K^: miniftros dos Pontfices c dos Pharifeos, vcyo ali com lanternas, c
47. fachas, e armas.
Marc, 14: Sabendo coufas que fobrc cllc avia dc vir,
todas
^
4
pois Jcfus as

T^^ . n
^^ adiantou, c lhes dife: A quem bucaes?
^ Refpondera lhe: A Jcfus Nazareno. Diftelhes Jcfus : Eu fou.
^Qr}akhu *

E Judas, o que o trahia, tambcm com clles ellava.


6 Como
pois lhes dife : Eu fou , tornaro pera trs , e caira cm
terra.
Tornoulhes pois a perguntar: A qucm bufcaes? E cllcs difte
7
ra : A Jcfus Nazareno.
cioa.6\i9. ^
Reipondeu Jcfus: Ja vos tenho dito quc cu fou. Por tanto fe
f ic:i8, a
my mc bufcaes, a eftes, ir dcixac.
ei7: 12
dJSUxi.K.:
9
Peraque fc cumprifte a palavra , quc dito tinha: c Dos quemc
^^^^ ^ ^ nenhum d'clles perdi,
Airrc. 14*
^ "^
'
Sima^ Pedro , pois que tinha efpada, puxoud'clla, c ferio
a o fervo do Pontifice, c cortoulhc a orelha direita. E era o nome
47.
Luc. 11:^0, do fervo Malco.
e Alatt. 10: II Difib
pois ]c\is a Pedro : Mete tua efpada na bainha ; t Na
^^u beberei cu o copo que o Pae dado mc tem ?
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XVIIL -A/

12
efquadra pois c o Tribuno
O , ,
e os fervidores dos Judeos
juntamente a Jeus tomra c amarraro o.

i'^ / E levra primeiramente a f Anns porque era bgro dc''-'^^''^^-'^^-


o ,

Caipfis o qual era Pontifice d'aquellc anno.


,
j. f^f' '

E
14 h era
Caiphs queo a os Judeos aconclhra, que convinha '<^1
hum homem polo povo morrefc. Lv.
qUC .22: 54.
15 E feguia a Jcfus Sima
f Pedro c outro
, Difcipulo. E era ^ L<.-. 3:2,
efte Difcipulo conhecido do Pontifice c entrou com
, Jefus na fila hjoa. ii :
do Pontifice. 5o. .

:
16 E Pedro eftava fora Sahiu pois o outro Difcipulo,
porta. '^^^^^-20
que era conhecido
do Pontifice, c fallou porteira, c meteu den- ^^^J^/ . .

tro a Pedro. ^ 5s!


17 Dife a criada a Pedro : Na tambcm dos
pois porteira es tu L/^r. 22:94,
d'efte homem? Difi elle, Na fou. k Alatt. 16:
Difeipulos
18 E cftava i ./.VJ os icrvos, c os miniftros, quc avia feito bra- 59*
^'^'
as-, porquanto fazia frio, e aqucntava . ^ Elava [tambenftj^ com ^^^''^*
clles Pedro c aquentava e. Luc.i:<,<,>
19 Perguntou pois o Pontifice a Jcfus acerca de feus Difeipulos,

de fua doutrina.
20 Jefus lhe refpondeu : / Eu abertamente a o mundo fallei 3 eu lloa.7: l,

fempre 'na Synagoga e''no Templo enfinei , aonde os Judeos dc


todos os lugares c ajunta, c nada cm oculto fallei. mler-ioii,
21 Quemc perguntas amy? Pergunta a os que o ouvra? que he ^.iy^z.
'^
o fallado lhes tenha? vs aqui eftes lbem que hc o quc dito tenho. Majt.zC:
que
m deu
22 E dizendo ellc ilo, hum dos miniftros, quc ali elava, ^fft^ ^ *

hu bofetada, dizendo. Afi repondes ao Sumo Pontifice? ^*


a
Jefus
i3 Refpondculhc Jcus ; Sc mal fallei , d teftimunho do mal; Luc.zz:f^4,
c fc bem, porque mc feres? oAatt.z6i
24 n ([^fft] pois marrado o mandara x-^nns a o Sumo Pontifice 7i-

Caiphis:)'eftava .... ""o-'^-"


2'> " Sima Pedro ali , e aquentavafc : difira lhe pois
E :^^^^'jj
Na es tu tambcm de feus Diicipulos? Negouelle, edife: Nalbu.^ jj, "j, T
z6 DiTc hum dos rvos do Pontifice, parente d'aquellc a qucm 38.
Pedro a orelha cortara : Na te vi eu na horta com elle ? q Alatt, Z71
i*
27 Negou pois Pedro outra vez, p e logo galo cantou,
o

28 q Levra
pois de Caiphs a Jefus Audincia. E era pela ^"^'^^'^^^^^*
manha: c na entraro na Audincia, r por na fc contaminarem, '^'^^""
f^
Kias que pudcficm comer a Palchoa. rA. *io :
X9 Sahiu pois Pilatos a eiles fora, c difie: Que acuaa contra eftc 23.
mem trazeis? Gg 3 3o Rc- ^ii: 3>.
23S OS. EUANGELFIO
30 Refrondera, e diftera lhe: Se eftc malfeitor na fora, na
t'o entregaramos.
31 Difelhes pois Pilatos: Tomae o vosoutros , e fegundo vofa
ley o julgae. Diftera lhe pois os Judeos : A nos na nos he licito
a alp-ucrn matar.

fMatt. 10: V- / Paraque fe cumpriftb a palavra de Jefus , que tinha dito,


19- figuificando de que morte avia de morrer.
loa. 11: 32.
jjg Afi que Pilatos tornou a entrar 'na Audincia , c chamou a
t Matt.z7:
^.^^^^ e difilhe: Es tu o Rey dos Judeos.
^"^ Refpondculhc Jeus: Dizes tu ifib de ty mefmo , ou difra
Ai^rci<'->
outros dc my?
Luc 23 .\. t^o
35 Pilatos reipondeu : Por ventura fou eu Judeo ? Tua gente, c
os
Princepes dos Sacerdotes a my te entregaro , que fizefte ?
uloa.C:!'). 3^ Refpondeu Jefus: Meu Reyno na hed'cfte mundo: Semeu
I. Tim. c : Reyno d'eile mundo fora, meus fervidores pelejaro , peraque cu

13* a os Judeos entregue na fofib :


porem agora meu Reyno d'aqui
na he.
37 Diftelhe pois Pilatos: tu? Refpondeu Jefus : Tu
Logo Rey es

dizes que eu Rey fou. Eu pera ilo fou nacido, e pera ilo a o
mundo vim, pera dar teftimunho verdade. Todo aquelle quehe
da verdade, minha voz ouve,
38 Difelhe Pilatos; Que coufa he verdade ? E avendo dito ifto,
tornou a fair a os Judeos , e difelhes 3 x Nenhum crime 'nelle
xMatt 2-*

24, acho.
Luc. ii\4. 39 Mas vosoutros tendes 7 por coftume , que eu hum pelaPa-
j/
A/^ .27: fchoa vos blre.
Quereis pois quc a o Rey dos Judeos vos oltc ?
15- 40 Tomra pois todos a clamar, dizendo, x Na a efte, fena
MarciyC. ^ Barabbas. a E era Barabbas hum falteador.
Lw:.23: 17.
Alarc. 1% Lut.ll : 19.
;zA.y.i4.^hMatt.'3i7\l6. :
7.

Ca-^^
S E G U N D o S.
J o A O. Gd >, X i X. ,,?

C A r I T u L O XIX.
1 Ma72da Pilatos a o Sencor .c^ar^ e os fold.rhs
efearnecem e o 7naltr.. d eUc
tao. 4 Afft a os
Judeos
riojtrado. he 6
Princepes dos Sacerdotes lhes Qs
bradao que o mas Pditos

fua Ley apeao.crucp,^:


S Folo que FiUtoc
per inroccrte o declara. 7 Os J.Mos a
Jelus 7nais eftreitaifiente exarrr. n E
r

crtra vez procura jaltdlo 7nas os


Judeos o ameaa com o disfvor de Ce'.rr.
16 Fo.o que C.cijto entrega pc.-a Jer crucijluiao. 17 Eeva s cudas fra ^c,
a

18 He crur.^'Cao em meyo de ous


jrd.rdcres I9 O Tdulo da cruz ZX re
.

partem os fra.ios Jeus 25 d:rO,raida Jua


mav.,. 2S Ter-2j.de,
vej.^i.ws^.
e da dce a rtb.r
mae
oDij^ipiuo, a ruem
a

vinagre. 30 Ejpiranr cruz. :- I ''V/f_


brr pernas a os Jalteadores
as
34 A'nem o lado a Chrifto.
^S E -^djedi .ie
.
'
'^ '

^
Arimathea e Nicodemus com
per.,.!fio de dilates 3 o e72terrac!
entonces tomou Pilatos
1
Jj^ftl que
E entretecendo
a
Jeus,
loldados hu
a e acoutou
[o] a Matt, 17:
1

ra lha obre a cabea, e velra o de hu veile de


de os
puf- coroa
Vpinhos, ^^'
^^^''^'^' ^^ *

gra.
3 E dizia: Ajaesgozo, Rey dos Judeos. E davaihc de bo- "^^"^
fetadas.
4 Sahio pois Pilatos outra vez fora e diftelhes :
, Vedes aqui
volo trago fora, peraque lebaes que nenhum crimeuicUe acho.
5 Sahio pois Jefus fora, levando a coroa de
epinhos , c a veftc
de gra. E dilelhes [Pdntcs : ] Vedes aqui o homem.
6 Vendo o pois os Princepes dos Sacerdotes
j e os fervidores
clamaro, dizendo. Crucifica [o,] Crucifica ['.] Dilclhe.> Pilatos'
Tomxac o vosoutros 5 e crucificae [<? : J porque cu nenhum crime
'nelle acho.
7 Rclpondra lhe os Judeos : b Nosoutros temos
Ley , e fegun- b Lev. 24 :
do ncVa Ley deve morrer: c porque Filho de Deus b fez. ^6.
S Como pois Pilatos ouvio efta
palavra , ficou mais atemorizado. ^^'^^5: 18,
9 E entrou outra vez na Audincia , edifica Jefus; D'onde es ^^^'2^*
tu? Mas Jefus na lhe deu repofta.
10 Dift lhe
pois Pilatos : A my me na flhs ? Na fabes que
tenho poder pera te crucificar, e tenho poder pera te bltar?
11
Rclpond^eu Jefus; Nenhum poder contra my terias, fe deri-
ba dado te na fol; por tanto o que a tyme
entregou, mayor pe
cado tem.
11 Dcsd'entonces
procurava Pilatos foltlo 3 mas os Judeos cia-
ma^-a, dizendo, Se a efte bltas, de Cefar na es amigo j ^qual^ ^'^^^irc-
picr que F^cy l faz, a Cefar contradiz.
13 Ou-
,^3 o S. E U A N G E L H o
Pilatos efte dito, levou fora a Jcfus, e aften
13 Ouvindo pois
toufe 'no Tribunal, 'no lugar chamado Litholrotos, c em Hebrai
co Gabbatha.

14 E era a preparao da Pafchoa , e quafi hora fexta , c dife


a Os Judeos: Vedcsaqui vofo Rey.

17 Mas clles bradaro : Tira, tira, crucificao. Diftelhes Pila


tos : A voftb Rey hei dc crucificar ? Refpondera os Princepes dos
eGen. ^^ :
Sacerdotes ; e Na temos [outro] Rey, fena a Cefar.
*^ ^ Entonccs lho entregou , pcra quc fofib crucificado. E to-
fM% 2".
^ '

mra a Jefus, c levra [of]


2(5.
Marc. i : 17 ^ E levando clle s cofias fua cruz fahiu a o [fugar] chamado a
15. Caveira, quc em Hebraico fe chama Golgotha.
1.^23:24. jg Aonde o crucificaro, c com cllc outros dous, decadabanda

g Aitt 27-
^^"^' ^ ^ Jcfus 'no meyo.
^^rr.27. ^^ ^ efcrevu tambm Pftatos hum * rotulo, c plo cm cima da
/j;-;"c.cruz, c eftava
[V//.] efcrito: JESUS NAZARENO, REY
22! DOS JUDEOS.
L//o22:26. pois muytos dos Judeos eftc rotulo; porque o lugar
2o Lra
33- aonde Jefus elava crucificado, era perto da cidade 3 c eftava ecrito
hMatt,i7:^^^ Hebraico, cm Grego, [e] em Latim.
mIIc 1%' ^^ Dizia pois os dos
*
Princepes dos Sacerdotes dos Judeos a Pilatos:
26.' Na efcrevas, Rey Judeos , fena que dife : Rey fou dos Ju-
L7/r.23:38. deos.
*Ou. le- 22 Pilatos : Oquccfcrevi, cfcrevi.
Refpondeu
^^ j Avcndo pois os foldados crucificado a Jefus , tomra feus
treiro,
^

iMatt, 17:
veftidos, (e fizera quatro partes , a cada foldado hu parte) e a
ILin ic
tnica. E era a tnica fem colura , toda tecida dede riba [at
*

baixo f]
24,'
Luc,zyi4. Diftera pois huns a os outros: Na a partamos fena lancemos
z\.
fortes fobrc ella, a cuja r: Paraque fe cumprifte a Efcritura, quc
hpfal.zz : ^j^ f, i^j.e f]
partiro meus veftidos , e fobre minha veftc lan-
.

^*
ra fortes. Ilo pois fizera os bldados.
lAatt. Z7: 2<j
/ E cftava
junto cruz dc Jcfus , fua ma , c a irma dc fua
55. ma, Maria [mulhet] de Cleopa, e Maria Magdalena.
Marc. i; ^^ vcudo Jcfus a [fu<f] mac, eao Dicipulo a qu amava 3 'que
'^^'
ali eftava, dift a fua ma: Mulher, vs ahi teu filho.
27 Despois dife a o Difcipulo: '^^s ahi tua ma. E dcsd'quella
nora a recebeu o
Difcipulo em fua Q//^.]
28
Despois fabendo Jefus que ja todas as coufas eftava cum
pridas.
SEGUNDO S. JOA. Cap.XIX. 2#
pridas, 2 Efcritura fe cumprilfe, difi: Sede tenho.
para que a mpjal.ir.
Eftava pois ali hum vafo cheyo dc vinagre , c hu 22.
29 elponja '^
de vinagre enchero , e envolvendo a com hylbpo , chegra lha ^^J'^^-^7
^"
boca.
30 Como pois Jcfus tomou o vinagre , diftb : o Confumado he; '/^'-i^*'^-
c abaixando a cabea , deu o
Elpirito.
31 Os Judeos pois , porque os corpos na ficafim o Sabbado'na
cruz, porquanto enta era a preparao, (porque era o grande dia
do Sabbado) rogra a Pilatos, quc fe lhes quebrafem as
pernas, e
ofim tirados.
|2 Viera pois os foldados, e 'na verdade quebraro as pernas t
o
primeiro ,
e a o outro
que com elle fora crucificado,
33 Mas vindo a
Jefus, [e] vendo o ja morto , na lhe quebraro
as
pernas. ^.
34 Mas hum dos foldados lhe furou com hu lana o lado , elo
go p ahio angue e agoa. P ^J^'^' 5'
^*
35 E o que ifto vio, o teftificou; c feu teftimunho hc verdadei-
ro, e iabe que verdade he o que diz , paraque vosoutros tambm
creaes.

Porque eftas
16 coufas acontecero, q paraque fe cumprife aEf- '^^xod.ii:
critura [que diz: ]Offo dblle quebrantado na fcr. '^^'

37 E outra vez diz outra Efcritura: r Ver a o quetraspaFra. j-^^bach^li-


'

38 y E despois rogou a Pilatos Jolbph de Arimathea, (que eraDi- jq.

fcipulo de Jeus, porem oculto por medo dos Judeos) quc pudeffc/ii-/,?/?. 27;
t

tirar o corpo de Jefus; e Pilatos [/^'>] permitio. Veyo pois e tirou 57.
ALvc. is:
o corpo de Jefus.
4^*
39 E a veyo tambm Nicodemos, (aquellc quc d'antes de noite a
Jefus tinha vindo) trazendo h compofto demyrrha cales, de quafi ^,^^12 ?

cem arrteis. ^ -^^2.'


^

40 Tomra pois corpo de Jefus , e envolvero o em lenoes 3^0^. 3.- 1.


o

com ^s epeci:aria9, como he coftume dos Judeos pultar. ^ 7 : S

41 E avia hu horta 'naquelle lugar , aonde fora crucificado ; c


'na horta hum fepulchro novo , em que ainda nunca algum avia
fidopofto.
Ali pois (por caufa da preparao [da Pafchoa] dos Judeos
42 ,
c

porque aquelle bpulchro eftava perto) pufera a Jcfus,

Hh Ca-,
i4z O S. EU A N G E L H O

Capitulo XX.
I Fae Maria Magdalena a
fepulchro e achando o vazio dd as novas a Fedr
o , 3

a
Joa, ^ lue ambos juntos a o fepulchro correm , e
affi o acha. j l V
Alaria 'no fepulchro a dous Anjos, 14 Chrido lhe aparece , e as novas de
fua
dar lhe manda. A tambm d tarde
refurreia a Jeus Difeipulos \9 os
quaes
/'^rrece. 22 Da lhes o
Efpirito Sano, e
poder pera os
pecados perdoare e re-
-tre. Z4 A o que Tho7n 7ia quer dar credito, por fe na avsr achado prefen
26 Ate que oito dias despois a Chriflo v e o confeffa, declara
tc 30
Joa porque de muytos
,
outros fmaes / 3ees efcritos ejta.

a M-?.^.2S: "
*
T7 da femana veyo Maria Magdalena dc madru-
O
primeiro [dic?\
I.
iM^e.ifi.
'^gada,
fendo ainda ecuro, a o bpulchro 3 e viu a pedra ja do

L.vr. 24: 1.
fepulchro tirada. b 2.
a Sima Pedro , c a outro
Difcipulo
^ '^''
b Joa. '^*
^
C^fcreu pois, e
veyo
a o Senhor toma
quem Jefus amava , e difelhes , Do fepulchro
23-
ram , e na fabemos aonde o puera.
ei\:'j^2o.
r- Lhc. 24: 3 c Sahiu pois Pedro e o outro Difcipulo, e viera a o fepulchro,
12. 4 E corria eftes dous juntos: e o outro Difcipulo correu diante
mais deprefta que Pedro , e veyo primeiro a o bpulchro.
d Joa. 19: % E abaixandofe, vio d eftar os lenoes : toda via na entrou.

40.^
6
Veyo pois Sima Pedro feguindo o, e entrou'no iepulchro,c
vio eftar os lenoes.
tloa 11-44. 7 E f o fudario que fobre fua cabea fora [poflof]na [ o vio] eftar
com os lenoes, fena envolto em hum lugar parte,
8 Entonces pois entrou tambm o outro Difcipulo, que primei
ro a o fepulchro vira, evio, e creu.
fFjdi. i(j : 9
Porque ainda na fabia /a Efcritura , que era neccfario quc
10. dos
refufcitafe.
mortos
A.z: ly *
10 Tomra fe
pois os Difeipulos para cafa.
^^' II 5 E Maria eftava fora chorando junto a o fepulchro. Eftando
. .

*
Gr.^I ^lli pois chorando, abaixou a o fepulchro.
12 E vio a dous Anjos [jyeftidos] de branco aftentados, hum a *ca-
feus.
*
Gr. ta- beccira, e o outro a os pees, aonde o corpo de Jefus jouvra.
hepa. 13 E diftera lhe elles : Mulher, porque choras? Difelhes ella-:
,

gMatt.zl: Porquanto, a meu Senhor levra, c na fei aonde o pufera.


14 ^ E avendo dito ifto, viroub pera trs, e vio eftar a Jefus, e
M*'^c' 6
Luc 24-4. ^^ fabia que era Jefus,
bMatt'.i{\ *5 Dift lhe Jefus : Mulher porque choras ? aquembufcas? Ella
9. cuidando que era o hortelo, diftelhe: Senhor, fe tu o levafte, d.-
Marc.i6:9 2me aonde o pufele, e cu o levarei.
i(Dif-
"

SEGUNDO S. JOAO. Cap.XX. 243


j6 Dillhe Jefus: Maria? Virandofe ella diftelhe; Rabboni,
^uc fe diz Melre.
17 Diftelhe Jefus : Na mc toques; porque ainda na fubia meu
Pae: porem vae i a meus irmas, c dizelhes : k Subo a meu Pae, 'P/^^. 32 :
c a voftb Pae; [d] meu Deus, c ['^] vofo Deus.
^^^}j ^
'

IS / Veyo Maria Magdalena , e denunciou a os Difeipulos, que j'^*


a o Senhor vira , e [q"^] eftas coufas lhe difira. Hebr'.z:ii^
i9 m Vinda pois ja a tarde oprimeiro dia da femana, c cerradas as hjoa, 16 :
medo dos ludcos b tinha ajunta- 28.
portas, aonde os Diicipulos por
Matt.zSit,
do, veyo Jefus, c ps b 'no meyo, e diftelhes ; Paz ajaes. ^^
'

20 E dizendo
ifto, moftrou lhes luas mas, e [fu] lado. Afti
'^^'J^^"
vendo a o Senhor.
que os Discpulos fe gozra,
o como o Pae mc
Luc^z4'
9
21 Diftelhes pois Jefus outra vez: Paz ajaes ; ,jj^rc.'i6:
enviou, afi vos envio eu a vosoutros. ^^ .14-
22 E avendo dito ilo, elles ^] e diftelhes : Recebei Luc.z4:i6,
foprou [jhbre ^' ^^^' ^^
o
Efpirito fanlo. ^
*

23 /> A quem quer que perdoardes os pecados ,_ lhes fa pcndoa- ^^ l'


dos; [^] aqum quer que os retiverdes, [/A^] faretedos. '',{2^'
'

24 E Thom, hum dos doze , dito o Didymo , na elava com^jf^yr^i.ji


clles quando lefus veyo. Alatt. 28*
25- Diffrao lhe pois os outros Difeipulos A o Senhor vimos.
: 19.
^^'^^^- i^*-
Porem elle lhes diftc : Se em uas mas o final dos cravos na vir,
^^"
e meu dedo 'no lugar dos cravos na meter, c em eu lado na me- ,,

terminha mao, em maneira nenhu [^] crerei.


J?^.I7- i
25 E oito dias despois, cftava feus Diicipulos outra vez dentro, ^^}^^;^j^:
[O com eUesThom; e veyo Jelis, fechadas j a as portas, cpse 10.

'no meyo, edife: Paz ajaes. ei8:i8.


^

27 Despois diftb a Thom : 3^ Chega teu


dedo aqui , e v mi- ^1.7^,^,1:1.
nhas mas; e chega tua ma , e mete a em meu lado 3 e na fejas Ou,cren^
*

* ^'^^
incrdulo, Fena fiel.
28 E respondeu Thom e diftelhe: Senhor meu, e Deus meu.
29 Diftelhe Jefus : Porque me vifte, (^) Thom, crefte3
^bema-^ i P^^. K
venturados aquelles que na virem, e crerem. ^
30 / Outros muytos finaes fez Jefus tambm ainda
cm
prefena/ >^. 21:
^5-
de feus Difeipulos, que 'nefte hvro efcritos na ela:
heoChri-
31 Porem eftes ela ecritos, peraquecreaes que Jefus
fto o Filho dc Deus i e
,
crendo,^ tenhaes vida em feu
peraque
,

uome.
144 OS.EUANGELHO

Capitulo XXL
I Eftando alguns dos Difeipulos pcfeando , o Senhor lhes torna a aprecer. 6 E
com Jita
beno alcana hua grande preja de peixes^ por onde o e07ihecem 7 La?i-
.

e es outros com o barco o


fa J Pedro a o mar pera a elle ir
, ,
feguem, 9 Jan
ta com elles. i<) E a Fedro trcs vezes pergu72ta fe o ai-na e
que fus ovelhas
ap.ffcc72te lhe e7icome7ida, 18 Profetiza lhe a morte co^nque a Deus avia de glo
rificar, 20 Reprende fua pergtmta acerca de Joa. 24 conclue o Euangeltfla
fua hidoria Euaiigelica.

I "T^cfpois difto fe manifeftou Jefus outra vez a os Difeipulos junto


a o mar de Tiberias 3 e manifeftou [fe
] afi.
aloa.i:4(>' 2 Eftava juntos Sima Pedro, e Thom , dito o Didymo, a e
h Matt. 4: de Cana de Galilea, ^ e os [filhos] do Zebedeo, eou-
Nathanal, o

'^^^ dous de feus Diicipulos.


iVi^r* 19 '

*Ou Sa- 3 Diffelhes Sima Pedro: A pefcar vou. Dizem lhe elles: Tam-
htrrd, bcm nos vamos comtigo. * Fora, e fobira logo , 'no barco j
e aquella noite nada tomra.

4 E fazendolb ja manha , Jefus fe ps napraya: porem os Difei

pulos na labia que era lefus,


*. CrdiutO'
^ Afia que Jelus lhes difib: Filhinhos, tendes [algu coufa] ^ quc
comer? Rcfpondralhe; Na.
Luc. 5:4, 5 ijg ij-jgg (j||]e : e Lanae a rede da banda direita do barco , e
'^'
achareis. Lanaro a pois , eja a na podia tirar pola multido

^ '

"^^^ Diftb pois aquelle Difcipulo, d a quem Jefus amava, a Pedro:


7

?2o; I. G Senhor he. Ouvindo pois Sima Pedro que era o Senhor, cin-
giule o capote, (porque elava nuo,) e lanou fe a o mar.
8 E os outros Difeipulos viera com o barquinho ,
(porque na
eftava , lena como duzentos covados , longe de terra) trazendo
[lips ft] a rede de peixes.
9 Como pois defcra terra , vira ja as brafas
poftas , e hum
Ltit. 24:
peixe pofto 'nellas, e mais pam.
^ 10 f Diftelhes
^^'
Jcfus: Trazei dos peixes que agora tomaftes.
II Sobiu Sima
Pedro, e puxou pola rede a terra, cheya de cen
to e cincoenta e trcs grandes peixes 3 e fendo tantos, a rede nafe

rompeu.
12 Difelhes
Jefus : Vinde, jantac. E nenhum dos Difeipulos
lhe oufava perguntar, Tu quem es? fabendo que era o Senhor.
n Afti
SEGUNDO S. JOAO. Cap.XXL 24^
,
3 Aftl que veyo Jcus, e deu lho 3 cfemelhau-
tomou o pam, e
temente do peixe.
14 E ela era ja a terceira vez que Jefus a feus Difeipulos fe mani
feftou, despois de dos mortos aver refucitado,
M Avendo ellcs pois ja jantado, difie
Jeus a Sima Pedro : Si
ma [filho] de Jonas , amas me mais do" que eles ? Difelhe elle :
Si Senhor , tu abes que te amo. Diflelhe :
Apacenta meus cor
deiros.
16 dizer a fegunda vez : Sima , [filho] de
Tornoulhe a
Jonas,
amas me ? Dift lhe : Si Senhor tu abes te amo. Diftelhe
, que :

Apacenta minhas ovelhas.


17 Diftelhe a terceira vez: Sima, [filho] de Jonas , Amas me?
Entrifteccu Pedro de que ja peU terceira vez lhe difteft : Amas
mc? Edifelhe: f Senhor, tu abes todas as coufas,
tufabesqueeu/ 7<?4. j^.
te amo. Dift lhe Jeus: Apacenta minhas ovelhas. 30.
18 g Em verdade , em verdade te digo , que quando eras mais
g Joa. 13 :
mo
loo , tu mesmo tc cingias, e andavas por onde querias; mas ^6.
quando javelho fores, tuas mas elenders, e outro te cingir, e, ^'^^ i2t 3.
aonde tu na quiras, te levar. i.Pedr. i:
19 h E ifto dife figuificando com que morte a Deus avia de glo- / ^1" ,
^ ^ ,

r T? J-.. -iX A-Y'\\ c hl.Pcdr.i:


rific^r. r^ditoilto, dilelhe: begue me. j
20 E virandofe Pedro , vio / que [o] feguia aquelle Difcipulo a ;
Joa. 13 :
que tambm 'na cea
*
quem Jefus amava , o a bu
peito b recol- 2^.
^20 : 2;
ra, e dificra; Senhor, quem hc o que te ha de trahir?
21 Vendo Pedro a efte, dift a Jelus: Senhor, e efte
22 Diftelhe Se
que? *n^^r/.'
Jefus elle at
: eu
quero que
te importa a ty ? Segue me tu.
fique quc eu
venha, /^pedl
quc cara.
23 Sahio pois cile dito entre os irmas , quc aquelle Difcipulo
na avia de morrer. Jefus na lhe dift, que na morreria, fena.
Se Cu quero que elle fique at que eu venha , quc te importa a ty ?
24 Efte he o Difcipulo, que deftas couas teilifica , c cilas cou
fas ccreveu; e fabemos que feu teftimunho k he verdadeiro. J^ Joa, I9:
25 / Ainda porem ha outras muytas coufas quc Jefus fez ,
que fe 35'
cida hu dc por fi fe ccrcvefiem , nem ainda o mesmo mundo , '^'^' ^ ? ^
eU."do ^^*
quc comprcnder poderia os livros, [delias] efcritos. Amen.

Fm do fana 9 Euangelho fegutido S. Joa^

Hh 2 AC-

Você também pode gostar