Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
O SANCTO
EUANGELHO
De noflo .
SENHOR
ESU CHRISTO
SEGUNDO
S. JOA.
Capitulo I.
I Defrcve fe de Chriflo
a
peffoa e moflra
fe fer elle a eterna Palavra de Deus
y 3
que '71/eUe crem. 14 E de como efla Palavra encarnou, 15 DdJoa Bautifla te-
fiimu7iho da dignidade dc fua peffoa e oficio. Z\ Como tambm de fua prpria vo
cao. 19 Moflra ainda co^no Clcrijto 'hc o dr, deiro, e o Filho de Deus, ^1 O
que fe lhe notifiou pela dejcsna do Efpirito Sano fobre elle. 17 For cujo t efli-
munho dous Difeipulos de Joa oferte n. 41 Dos quaes Andr hum delles tam- , 3
be^n a Simafen irma a Cicrfto traz. 43 O qual o nome de Fedro lhe da. 44
q a Nadcrrrl lhe traz, Nathanal por Filho de Deus
cha772a a Philippe ,
o
1 a VT o
principio era a Palavra, e a Palavra eftava ^ a par de Deus, 22.*
c a Palavra era Deus. i Ua, i: i;
Aa 3 2 Ex?,. b Lloa V.L.
ifo O S. EUANGELHO
oJtt --.^. 1 cEfta eftava 'no principio a par de Deus. ^
^G.^;/. 1:3. 5 ^Por cila fora feitas todas as coufas, e fem ella fc nao fez coufa,
^J'M:6' nenhu do que feito foy.
Lphej.y.9. 'Nella eftava a vida, c/a vida era a luz dos homs.
^
^
^fV*
Hebr. 1:1,
s E a luz nas trevas refplandece:
d \.
'^ e as trevas na a comprehcn-
2
^2?^.3:i9-
lo AJat. 3:1
7
ff;//^
^ "lera a luz verdadeira, que atodo homem, que '110 mundo
, -I
Mitt r I. vem, alumia.
Marc. i:i> 'No mundo eftava, ^ e por elle foy feito o mundo 5 e o mundo
10
4. o na conheceo.
I.//^. 3:3. ii A o [A'^] prprio veyo, e os feus o na recebero.
^7-'27. 12 /Mas a todos
quantos o recebero , lhes deu poteftade de
loa.iiji. pj,j^ pg-^-os filhos de Deus, [convm a faber] a OS quc cm feu nome
crem.
^p.^
f 12:45. 13 Os quaes na fa de fangue, nem de vontade de car-
gerados
i^Hi-.i:2.ne, nem de vontade de var, fena de Deus.
f 11: 3. 14 m E aquella Palavra
* encarnou
,
e entre nos habitou : (efua
llfay.'s6\'{ gloria vimos, como do unignito do Pac)
gloria
o
cheyo dc graa
^7.^.\^- ede'^ verdade.dcUe teftificou
Galvit Ic de /'Joa dizia: O ,
e clamou, dizendo, Efte era
aquel
de my he
la /o^i qu eu
3: i. que aps my vem ,
porque antes :
vio; o
. .
^.,,
unignito Filho
t,
.,
que efta
fdita
nAlatt.17: 'no regao do Pae, elle [nolo] declarou.
2. 19 E elle he o teftimunho de Joa , quando Judeos alguns
os
j a' i.
..
^
cm meyo de cita, quem
vosoutros vosoutros nao conheceis. ,,
29 O
feguinte dia vio Joa a Jefus a clle vir, e difib : c Vedes a-
'^
^l^'''^d
qui o Cordeiro de Deus, que pecado
o do mundo *
tira. j
_'''*
30 Eftc he aquelle d'o qual eu difie : Aps my vem hum var, oa!i:i6.
que ja antes de my foy: Porque ja era primeiro que eu. ^^Oufobre
31 E eu na o conhecia ; mas
paraque a Ifrael manifelo lOLcyft toma.
por ifo vim eu bautizando
com
agoa.
32 /E Joam teftificou, dizendo. Eu vi a o Efpirito como pom-
dAlatth.y.
ba defcender do eco , e lobre elle ^ repoubu, i6
vires, c fobre elle repoufar , - efe he o que com Epirito fanlo ^.^'b^'/'^.*
.i'i.it i fe. 7, i
be
autiza.
JJ
^
Difeipulos.
36 E vendo [/)(?^ ^//] andar a Jefus, dife: /"Vedes aqui o Cordei- /*:r<7i'. 121
ro de Deus,' 3.
^37 E ouviro [lhe] os dous Difeipulos dizer [aquillo] .^ c
feguira -^b^/* 53' 7
morava, e ficra fe com elle aquelle dia; Eja era quali a horade-
cima. 41 E*
192 O S. E U A N G E L H O
41Era Andr, o irma de Sima Pedro, hum dos dous quc a-
quillo de Joa ouviram e feguido o aviam. ^
difiblhe :
Segueme.
hloa.ii: cidade de Andr dc
45 /; E era Philippe de Bethfaida , d'a c
i loa. ii:i.^^^^'^'
'kGe'n.i:i^\ 4'5 Philippe achou a i Nathanal, c diftelhe: Achado avcmos [<r-
22:i8. ^uelle] k de quemMoyfesna Ley ecreveo, e os Prophetas, [afaber]
ei6:4- a Jcfus, o filho de Joeph, de Nazareth.
^49: IO-
E difilhe Nathanal: Pode de Nazareth aver coufa alguboa?
47
Deut,i%\ Difilhe Philippe: Vem, ev[.].
^ } '. j 48 Vio -'lefus vir afia
lSam.7. 1 .
xr
Nathanal, e dife delle: Vedes aqui
-i-.. , IL
^
ver-
"
j2,
dadeiraincnte hum liraclita, em quem engano nao ha.
lfay.\:i. 49 Difilhe Nathanal: Donde me conheces tu a my? Refpon-
^7:14. deu Jefus, edifelhe: Antes que Philippe te chamara , eftando tu
^ 9' 5- de baixo da figueira, te vi eu.
P4o:io;ii. ^Q Refpondeu Nathanal , e diftelhe: Rabbi, tu es o Filho dc
es3:
ir^^ Deus, tu es o Rey de Ifrael.
Tu: 14*. ^^ Refpondeu Jefus , edifelhe: Porque te difib : Debaixo da ft-
Ezech, 34: gueira te vi, crs : Coufas mayorcs que elas vers.
33. 52 Edifelhe: Em verdade, em verdade vos digo, /que d'aqui
Dan,9'.'^4i em diante vereis aberto o Ceo, e a os Anjos de Deus fubir edefcen-
Zach.CM^. (jer bbre o Filho d'o homem.
(?9: 9*
iGen. 28:
12.
Capitulo II.
Aluda Chrifio 'nas bodas de Cana de Galilea a agoa em vinho. II Que he 9
principio de feus milagres. 11 Vae a Capcr7taum. 13 d' ali a Jerujalem a
Feda da Fajchoa, I4 Lana Jora do Te7nplo a os que 'nelle vcndia ^ a os
^
rem d^ ellcs
fe na C07ifia , porque bem os conhecia.
/L.v:.24 S.
?
Ou Jef./
21
Portanto, quando dos mortos refufcitou, /Te lembraro /eu-
]3|feipulos que ifto lhes avia dito; e crra Ecritura,7 e rpalavra
giSam.so:
* p p7. .- n ,.,.
^'^f^ 7 Deus.
4 Difelhe Nicodernus: Como pode o homem nacer, fendo
gueVlor- vclho ? Por a entrar 'no ventre de ua
[/^J
?iar^'r. YcntUia pode tornar ma, e
nacer ?
.^'^'b
II /^ Em verdade, cm verdade te
digo, que o que fabemos, ['/Tj] ''*^o..-
falamos; que vifto temos,
e o [/b"] teliificamos; ena accuaes '^iz-aI
noftb teftimunho. ,.,
?4*24.
12 Sc couas terreaes vos diftc, c na credes; como crereis ib as /
Joao. 3 ;
celeliaes vos difter? 37*
^ J'^a.6
13 E -^
ningucm a o eco
quc d'o eco defcendeu ,-
fobio, fena o \
bio m affi
14 /E como
Moyfes levantou a
lerpenre deferto, impor- /^^.b/'"2i'"
,:a que o Filho do homem levantado eja. 9/'
15 Peraque todo aquelle quc bielle crer , na perea , n mas a 27?o'."S:4.
vida eterna tenha. mjorc, li
\6 o Porque de ta maneira amou Deus a o mundo , 28.
que deu a
feu Filho unignito-; p pera que todo aquelle que 'nelle cr, nape- f. i2.:32
mas a vida eterna tenha.
rca -"^^
'
,-a omundo condenafe; mais peraque o mundo por elle lvo fol : ^ s : 31.
18 ?-
Quem 'nelle crer, na he condenado; mas quem na cr, iJo.4'.9.
ra ell condenado; porquanto na creu 'no nome do unignito Filho/'
L"^- i^-
de Deus.
^
homens amra mais as trevas que a luz ; porque era ms lhas 'jq
obras. q Luc 9.^6.
2o
Porque todo
aquelle quemalfaz, aborrecealuz, c na vem }:'..''. 9- 39.
luz, paraque fus obras na icja redarguidas, / i-:47-
^ ''''
21 t Mas
quem obra verdade, vem luz, para quc fus obras fe- ''ft^' ^
'ia manifeilas, que fa feitas em Deus. "''"(^'''1 *
22
Despois dblo ,
\
eyo Jeus com feus Dibipulos terra de Ju- 4-^
eftava fe ali u c. bautizava.
^Ica; e com elies, fio; 31.
^-.uanto avia ali muytas agoas; c vinha [<// ] e era bautizados. thjh.yii,
24 y
Porque ainda Joa nao fora lanado na prifa, Joa. 4: 1, u
Marc 1 :7.
bautiza, e todos a elle vem.
^^ Refpondeu Joam , e dife : Na pode o home coufa algu re*
'^oa 1 i<) '
.'y.
^
. *
,1 * t j
r , T .
TT
10. Aipois ia cite meu gozo he cumprido-.
f 7; 27. 30 A elle convm crecer, porem a my diminuir.
Joa. 1 :2i. 31 Aquelle que de riba vem , fobre todos he ; aquelle que da'
23. [vem ,] da terra he, e da terrafalla. Aquelle que vem do ceo,,
terra
f
Joa.$:iy [ohre todos he.
^2 / E aquillo que viu e ouviu, iftb tcftifica;. e ningum feu te-
d Jca '2o
^^^'^'l^'
imunho aceita.
3. AqueUe que feu teftimunho aceitou , efte fellou e
6 12:4?-
que Deu$;
e 14: lo. verdadeiro he.
fRo7n.y.4. ^4. Porque aquelle que Deus enviou , as palavras de Deus falia 3.
Capitulo IV
1 Vaz, e bautizaChrifto em Judea mais Difeipulos que Joa. j Vaefe dali a ,
a
7tforma acercada verdadeira adora am. 16. E de c7no elle era oAljfiasqu
avia de vir. 28. Do que ella dd parte a os moradores de
fua cidade , que logo s
elle fahem, 3I. Declara a feus Difeipulos qual era fua principal comida, e
que ja o tempo da efpiritual fga chegando vinha, 39. Muytos dos Samaritanof
crem'nelle , pola palavra da mulher , porem principalmente
pola fua prpria,
43. Torna fe a Cana de Galilea, aonde da Jaude a o de hum filho Regulo.
I
^omo pois Senhor entendeu
o
que Pharifeos oiivh-a
os
, quc
joa.y. z6. Jefus fazia e bautizava mais ^
Difeipulos que Joa :
a
(Ainda
SEGUNDO S. JOA. Cap.IV 197.
2 (Ainda que Jefus mciuio na bautizava , lena Qiis Difei
pulos)
Deixou a Judea, e foyfe outra vez a Galilea
3
4 E era mifter quc paffaffe
por Samaria.
f Veyo pois a hu cidade ae Samaria, chamada Sichar, junto
^ herdade que Jacob deu a ^ Gen.m-
Jofeph eu filho,
C E eftava ali a fonte de
Jacob. Jeus pois canfado do caminho, ^^\.
fe afentou affi junto fonte; Era ifto quafi hora bxta.
7 Veyo hu mulher de Samaria a tirar agoa: DiTc lhe Jefus: Da
yfr^.:^^
"
me de beber.
8
(Porque feus Difeipulos era idos cidade , a comprar de co
mer.)
9 Dife lhe pois mulher Samaritana: Cuno, fendo tu Judeo, me
pedes a
my de beber, que fou mulher Samaritana? <: porque os Jude- cLuc9'yzt
os na fe communica Samaritanos.
com os 53
Refpondeu Jefus , c difelhe : Se tu o dom de Deus conhece- '^^''' '"***
o ^
#22' 18
^'^^ores a o Pae adoraro em elpirito e em verdade : Porque tambcm
O f*iic a taes bufca
e 16 : 4. que o adorem.
Hebr.7:i4, 24
m Dcus hc Efpirito , e osque o adra, em efpirito e em ver-
*
Gr. he. dade importa quc [o] adorem.
mz.Cor.y. 25 Difilhe a mulher: Eu fei
quc o Mefilas vem, (que o Chrifto
!/' fe chama;) quando ellc vier; todas as coufiis nos denciar.
26 Diftelhe
9loa.9:i7 Jefus: Eu fou, o que com tigo fallo.
27 E nifto viera feus Difeipulos: e maravilharo Ce de quc com
hu mulher falafi : Ibda via ningucm [^he] dile : Que
pergun
tas? ou. Que com ella falias?
Ou. aos 2 Deixou
pois a mulher bu cntaro, e foy cidade, c dife *
^.^a;..
gente [^.//.:]
29 Vinde
, vede hum homem , que me dift tudo quanto feito
tenho; Na he eftc porventura o Chrifto?
30 Sahra pois [os] d^a cidade, e vicra a ellc.
3 1 E entre tanto lhe rogava os Difeipulos , dizendo, Rabbi , come.
32 Porem elle lhes dife; Hu comida tenho que comer, quevos-
utros na fabeis.
33 Dizia pois os Difeipulos huns a os outros : Porventura trou
xelhc algum de comer?
?4 Diftelhes
Jeftis : Minha comida he , quc a vontade faa d'a-
^ quelle que me enviou, e fua obra cumpra.
r
V, f ^5 Na dizeis vosoutros , que ainda ha quatro mefes ^ at quc a
^^''^f^y" fga venha? Vedcsaqui vos digo: levantae vofos olho^ , e vede as
Aiafth.9: ^^^"^'^Sj ^ 9^^ ja efta brancas pcra a fga.
37, 3^ E o que fga, recebe galardo, e ajunta fruito pera vida eter-
'^^^. 10 : 2, na 3 pcra que ambos fc gozem , afii o que fema, como o
que fga,
37 Porquc'nifto he o dito verdadeiro 3 que hum he o que fcma,
e outro o
que fga.
38 Eu vos
cnvieiafegar [] em quc vosoutros na trabalhaftes 3 ou
tros trabalharo, c vosoutros em ibu trabalho entraftes.
3 9 E muytos dos Samaritanos d^aquclla cidade crcra'nelle pola pa
lavra da mulher, queteilificava, dizendo. Tudo quanto tenho feito
me difi.
40 Vindo
pois Samaritanos
os a clle, rogra lhe quc fc ficaTc coia
dks; e ficou e ali dous dias.
^^ E
SEGUNDO S. JOAO. Cap. Is" ifl
Capi**
'
2e OS.EUANGELHO
Capitulo V
I TorTM fe Chri.Ho Jerufalcm,
a Sabbado a hum home qu avia trinta i
e fiara, em
tit o annos que e ^ E tomando elle Jua ca7na efaindo fe com ella, tomo
fiava enfermo.
$ Senhor lhe mandara, os Judeos o reprendem,
do que elle com Chrifio fe defende.
iC. Folo que a Chriflo matar procurao , como aquelle que o Sabbado quebrantava ea 3
fus obras he igual a feu Fae com.o em dar a vida 21 Em julgar. 23 Ein
,
^Iarc^j^i4. '
'^
Perguntaro lhe pois : Quem he homem que tc difte: Toma
teu catre e anda?
Lttcl-i
13 E o que curado fora na fab^a quem fofib ; porquejefusfeavia
retirado, porquanto 'naquelle lugar avia hu [graTde] companha.
,14 Depois achou o Jefus^no Templo e difiblhe: ja eMs Velaqui
fa 3
SEGUNDO S. JOAO. Cap.V toi
fa; e na peques mais , porque te na Iuceda algu coufa peyor. ef^fu.^i
15 Foy aquellc homem, e denunciou a os Judeos,
quc Jcfus era .-^^^'. ^
^
"** *"
-
o o curara.
que
15 E
por ifo perfeguia os Judeos a Jefus, c procurava matalo,
porque fazia eftas couas cm Siibbado.
17 E Jefus lhes refpondeu : / Meu PaeVte agora obra , c eu [i-i''^- f joa. 14 ;
bem] obro. Io.
10
^noftra: e mayorcs obras que eftas lhe molrar, para que vosoutros ^ Jj ; e*
70S maravilheis. k ioa'. 1:2.
^
21
Porque como a Pae a os mortos refuscita , c vivifica 5 affi ei: 35.
xambem o Filho, a os que quer , vivifica. ^7- s.
^^
22
Porque tambm o Pae a ningum julga , l mas todo o juizo a '^
28.
^) Filho deu.
^ /j/irf'^:
^ ' "^''
23 Pera que todos honrem a o Filho , como honra a o Pac. m ^i
Quem na honra a o Pae, que o enviou.
na honra a o Filho, i^^^ 3 : 3r.
24 n Em verdade, em verdade vos digo , que quem ouve minha mi./o.7^z\
'
Ce minha
202 O S. E U A N G E L H Q
minha vontade , mas vontade do Pae que me enviou.
a
/lJ.:.S:i4. Sc de my mefino telifco , meu teftimunho na hc
^i eu ver
^i
re
ff /
,j ;
.,
^^ .
T
dadciro.
Aiat-th.
Outro lua que de my teftifica, e fei que o teftimunho , que-
"*: ^" '^
^ *
l^j^l''^:
"'
P-n^ que vos falvcis.
*
loa, i: ^y.
^ ^ '"^'^
quereis vir a my, pera quc vida tenhacs..
6 : 27.
c'
"^^ Honra de homens na tomo :
42 Mas bem vos
f S : i3.
conheo , que o amor de Deus em vos mefmo7
z.F.dr. 1: na tendes.
^7' 43 Eu em nome de meu Pae vim , e vosoutros me na aceitaes^,
^
Capi*
S E G U N D O S. J o A O. Cap. VL 2:.t
Capitulo VL
Si Farta Chriflo com d7:co paens e dous peixes cinco nni homens'^, 14
a
^.^t por if
for Rey leva^i^rr o
querem 3
porem elle fe retirr iC Ve7n de noite aj jcbre 9
irar a
feus Dijcipulos a o barco. 22 A
C0777pa72ha o busca c cri Carcrvrurr o ,
'72Cile t-.e Jeu Fr.e vem, (.rftna que Jua carne he verdn.b-ira cor.nda
^ e feu
z
T\cspois difto fe Jcfus da
partiu outra banda do mar de Galilea
que he [o] de Tibcrias.
2 E guia o grande companha 5 porque viao os finaes que 'nos
enfermos fazia.
3 E fobio Jefus a o rnontc, e afentoufe ali com feus Difeipulos.
4, E ja a Pafchoa, a a Fela dos Judeos, perto eftava. aExod. ii-
i8.
^ b Levantando pois Jefus os olhos, e vendo que hu grande com.- ^
panha a elle vinha , dift a Philippe : D'bnde paens compraremos , t^r'*^^' J'
pcra quc cites comaoi' ^^^
6 (Mas ilo dizia atentando o 3
porque bem fabia elle o
que avia j^(^!(/.i6:i.
e fazer.) b AJatt, 14:
7 Duzentos dinheiros de pa ihcs na
Refpondculhc Philippe : 14.
"baftar , peraque cada hum delles hum pouco tome. AL!rc.6:i4.
^^^' 9:il*
8 Diftelhe hum de feus Diicipulos , [ajaber,] Andr, o irma de
Sima Pedro :
co mil.
II E
Jcfus os paens, d c avendo dado graas repartio os J": 5.r.v.
tomou ,
?:
a os
Difeipulos, e os Difeipulos a os que aftentados eftavam; icmc- ^5'
i!hantemente tamibem dos peixes, quanto qucria.
12
Ecomoja elivra fartos, difi a eus Difeipulos : Recolhei
^s pedaos quc fobejaram, pera que nada fe perca,
C c 2 3 Re-
^of. OS.EUANGELHO
1} Recolhero os pois, e enchero doze ceftos dos pedaos d^b^
cinco paens de cevada, que a os que comeram fobejra.
14 Vendo pois aquelles homens, o final que Jefus fizera, difliera;
tLuc 7-^6. e Efte he verdadeiramente o Propheta que a o mundo avia de vir.
e 24:19.
lij Sabendo pois Jeus que avia de vir , e arrebatlo , para o
Joa.i^' 17.
fa2:r Rey, tornou fe elle fo a retirar a o monte.
fMatt. 14%. 16 f E como ja b fez tarde, debendra eus Difeipulos a o mar*
23- 17 E entrando no barco, viera da outra banda do mar a Caper-
^^26.6:47. naum. E era ja efcuro, e [ainda] Jeus na tinha vindo a ellcs.
iS E o mar fe levantou
porquanto h grande vento bprava.
19 E avendo ja navegado quafi vinte e cinco, ou trinta cftadios,,
vira a Jefus Ivi?] andando fobre o mar , e chcgandoe a o barco y
e temra.
20 Mas elle lhes dife: Eu fou, na temae..
21 Elles recebero de boa mente no barco 3 elogo obarco>
pois o
quando c chegafte?
2
* Ou
Refpondeulhes Jefus, e difte: Em verdade , em verdade vos;
por^^ digo .f que me bufcaes, na poios finaes quc viftcs, mas * polo pam
,
3<5 Mas ja vos tenho dito, que tambm, mcviftes, enacredes. ^^^ 5^.
37 Tudo o que o Pae me da , a my vir 3 e a o que a my vem,
em maneira nenhu fora o lanarei.
^ ^
38 Porque eu defcendi do ceo , o na para minha vontade fazer , \'!^^"
lenam a vontade d'aquelle que me enviou. ^^J,.^' j^
59 E efta he a vontade do Pae que me enviou , p que de tudo 36.*
me deu, nada mas
que'no ultimo dia o refufcitc. Luc,zi:4i.
quanto perca,
40 E ela he a vontade d'aquelle que me enviou , q que todo ^''^51 1'^.
^^'^' ^
aquelle que a o Filho v , e'nelie cr , vida eterna tenha 3 e eu o ^ ^^*
reufcitarei'no ultimo dia. ,
^^ ^ Efpirito he o
loa.\Vi{
A. 1:9.
^^
'
que vivifica , a carne para nada aproveitai
palavras que eu vos digo , efpirito e vida fa.
64 Mas alguns de vosoutros ha ,
Ephef4: 8. que na crem. g Porque bem
/2.cv.5:6.bia Jcfus ja desdo principio, quem era os que na cria , he
gloa. 2: 25. quem era o que o avia de entregar.
iT ^^ r ^'^ ^ ^^^^^' ' ^^^ ^^^ ^*^^ ^^'"^^^
*
9 Rcfpon*
SEGuNDO S. JOAO. Cap. VIL 207
^S Refpotidculhe pois Sima Pedro : Senhor, a
quem reiuo;.?
Tu as
paia^ufls da ? vida eterna tens. hAct yt^,
69 Eja nos outros
cremos, e
conhecemos, /que ^^'-^^'m:
tu es o Chrifto,
o Filho do Deus vivente. i<5.
Captulo VIL
t Af^dado lefs C7n Carlea auricd'^o o
fus innas
lerufalcri d Fefta d.ic
, que a
bcmjcu milagre feito em Sabbado. 25 Da^ diverjas opinioens que o povo delle
tir ha. lo Folo q'j.? rilgucs procurao prendelo , nias na pode7n. rz Mandam
fjsFrircpes dos Sacerdotes , ? os
Plrrifeos , feus fervidores a prevder. n Ar/ie-
o
3 Difra lhe pois {cus irmas: Pafl te daqui , c vacte a Judea, ^'^'
6 Difelhes
pois Jefus : Meu
tempo ainda na he chegado 3 mas -i
voftb tempo mpre el preles.
7 ^ Na vos pode o mundo aborrecer a vosoutros , mas a
my me cioa.i4:\fi
abonece, porquanto d'cile teftifico, que uas ob'-as a ms.
d ^ 15 : iS,
/^^^//.2i: panha,
^'-
1 2 Toda via ningum fallava d elle abertamente, i com medo dos
Luc. 7: 16- T j
loa 6 14 Judeos..
:' Porem 'no meyo da Fefta fobiu Jefus a o Tem pio, c enfinava.
14
e 40.
7
iloa. 9:11- >5 E maravilhava fe os Judeos, dizendo , Como be efte ^ as
f 12:42.
Efcrituras, na as avendo aprendido?
191 38. 16 Jefus , e diftb: -^ Minha doutrina na he mi-
^^'
Refpondeulhes
nha, fena d'aquellc que me enviou.
^^ ^^ algum quifer fazer fua vontade, da [mefTna] doutrina con-i
hi^^^ii de Deus he, ou fe eu dc my mefmo fallo.
eS' 28, hecer,
e 11:49-
^^
Qucm falia de fi mefmo, ua prpria honra bufca 3 masquem
e 14: 10. bufca a honra
d'aquelle que o enviou, efe he verdadeiro, e na ha
24. 'nelle injuftia.
lExo.io:!. ^^ ^ Na vos deu Moyfes a
Ley , c
ningum de vosoutros aLcy
^24: 3. faz? w
Porque me
procuraes matar?
^?.7:53. 20
Refpondeu a
companha, e difib: O Demnio tens 3 quem
mMatt. 11. te
procura matar?
;/'*
Alarc.X:6.
. ^
^^
-n
Refpondeu Jefus,
'
e difelhes; Hu obra fiz, e todos vos ma-
ravilhaes.
Joa. s.^i8.
22 Por ifib deu a circuncifa (na porque de Moy-
^'10:39. Moyfes vos o
,7
32 Ouvra os Pharifeos que a companha d'elle eftas coufas mur- y ic.'rS:zo.
murava: e mandaro os Pharieos , e es Princepes dos Sacerdotes , -f^^S 30
fervidores a prendelo.
3 3 Difte lhes pois Jefus: a Ainda hum pouco de tempo cem vofco .:I-?^.i(r:i(5.
eftou, c [enta] mc irci a aquelle que me enviou.
34 b Bulbarmeheis, e na [w^] achareis; e a onz eu eftou, vos- ^M?. 8 21,
outros vir na podeis. ^
^3 J 5- ?
43 Afti que avia difena'na companha por amor d'elle. hPfaf 132,
4,4 E alguns d'eiles o queria prender, mas ningum ma delle n-
^ ""
i^ rifeos?
J^. 12:42- Sena efta companha, que na fabe a Ley, maldita he.
4J
i.C?/m:2o. n a elle de noite viera
^^ Diftelhes Nicodemus , o que , que era
nlJu^x:!. ^Mm delles..
'
''^'^''"
Capitulo VIIL
% Enfina Chriflo pelamanha cedo 'no Te7nplo^ 3 Aonde os Escribas e Fharifeot
hu mulher achada em adultrio lhe trazem. 7 Porem elle os confrade escreve?!.'
d'720cha e amoefiando d mulher a despede,^ 12 Enfma fer eUe a luzdo rnwido,.
,
3
1 3 dcfe72de fc cmitra Pharifeos afft com feu prprio teflimunho ,. como tom.
os ,
monio drnha. 49 O que elle nega e refuta. 50 tefii ficai que Abraham feu.
dia vira c que ja a7ites delle era. 59 Foloque apedrejar o querem,
3
das Oliveiras,
2
porem Jefus fe foy a o monte
2 E cedo tornou a o Templo , e todo o pov
pelamanha
enfinava os.
veyo a elle: e aftntando fe ,
e Pharifeos hu mulher tomada em
3 E trouxera lhe os Ebribas
adultrio :
4 E a'no meyo, difra lhe; Meftre, efta mulher foy to-
pondo
mada'no meftno feito, adukerando.
Lev^tox 5 a E'na Ley nos mandou Moyfes, que as taes apedrejadas feja 3
^
Tu pois que dizes?
Deut. 22:
^ -^^ dizia clles, atentando o, para que dveft de que o acu-
"'
far. Mas inclinando e Jefus, efcrevia com o dedo em terra.
7 E como perfeverafem perguntandolhe, endereitoufe, e dife-
b Deut. 17: lhes: b Aquelle que de vosoutros fem pecado eft, [feja] o primei*
^7' ro que ^edra contra ella atire, fi E,
SEGUNDO S. JOAO. Cap. VIIL n
I E tornandofe a inclinar, efcrevia em terra.
de vida. ^ /^ [c^]
13 Diftera lhe pois osPharifcos: Tu de ty 'mefmo teftiicas 5 ^12:3^'
teu teftimunho na he verdadeiro. 36.
14
Refpondeu jcfus , e difiblhes : Ainda que eu de my mefmo eloa,%:ii_
*
24.
los ereis.
verdade libertar.
JJo. 14: 32 E a verdade entendereis, ca vos
ereis?
ei6: 32,
ningum lervimos; como dizes tu [%:] Libertos
tJor.7:;i. em verdade vos
j^ Refpondeu lhes Jeus : Em verdade digo, ,
"
^f'* que todo aquelle que pecado fiiz, )'
fervo do pecado he.
o Filho
Galat.y. I. 35 E O iervo na fica cm cafa para bmpre pera fem- ,
na cabe.
p^; tarme, porque minha palavra em vos
s,Ro>n.S:2. 3^ a Eu, O quc junto a meu Pae vi, [iffo] fallo3 e vosoutros, o
fazeis.
aJoa.'^:'Li. que tambm junto a voftb pae viiles, [i/fo]
e7:'i6. 39 Refpondera, e difira lhe: Nofto pae he Abraham. Difie-
*ii'+9 lhes Jefus : b Se filhos de Abraham freis , as obras de Abraham
'14: iO
f^xereis.
"^^ Porem agora procuraes matarme , homem que vos tenho
c
i Rom z '
julgue.
51 verdade, em verdade vos digo /que fe algum minha Moa. y. 14.
Em ,
^8 Difelhes
Jefus: Em verdade, em verdade vos digo , quean- ^^*
tc^ <lue Abrahaiu fofte, fou eu,
D d \9 o Tt>-
4,4: o S. EUANGELHO
*Lt.'c.4-''-9* 59 f> Tomra pois pedras para lhe atirar. Mas Jcfus fe escondeo^
loa. 10:31 e fahio do Templo, atraveftndo por meyo delles, e afii fe fov,
11 : 8? ^^ T-v
Capitulo IX.
Urt.rndo Chrifio em Sabbado com lama os olhos dc hum rego de nacimento , em"t-
davdolhi lavar 7zas aguas de Silo , lhe d vifta. S O que o cego a feus vi^ci-
72'r.os p072tuahne72te conta. I3 Como tambm a os
Pharifeos a quem lev a.Io foy,
1 6 Folo
que de Chrido blasfmac como de quebrantador do Sai 'jado e d ceguei
ra dede
cego duvida. iS E a -eda cauja a os pes do cego chama os
quaes 3
A. ^^"^^'^ '
Fu iou.
e x'^, z
10 Como fe te abrra os olhos?
Diziam lhe pois :
II
Refpondeu elle e difte : Aquelle homem chamado Jefus , fez
Iodo, e me untou os olhos , e me dilfe : Vae a o tanque de Silo,
'C Iav ate. Efui, e laveime, e v.
12 Diftera lhe : Aonde el ellc ? Difte elle: Na o fei,
pois
23 Le-
SEGUNDO S. JOAO. Cap.IX. jj^
13 Levra o
[p'''--] aos Pharifeos, [ajrbcr] a o d'antes cego.
i4 f" E era Sa!)bado quando Jefus o lodo fez, (e os olhos lhe abriu. Z^^^"^''' ^^^*
/ -^ 1- 11 n A-r- T^
' ,
.
,- .
1, ," .
Alarc,l:zy
Vira: Felleihesdilie: ros nie looolooreosolnos
, excjo, , eiaveime j^^^^ (^. ^
16Alli que alguns dos ['ivaricos dizia : Efte home na he de joa. ^: 9.
Deus; pois o Sabbado na guarda. (Jutros dizia. g Como pode gjoa.i : 2.
hum homem pecador taes finaes fazer? >' E avia difenii entre elles. c 9 ' Ih
17 Torna [?''-] a dizer a o cego : Tu, que dizes d'elle, pois os hj^^^'"'-^'^'
olhos te abriu? Eelle difi; -' Qiie he Propheta. /L/.!-- r<*
18 Afi que os Judeos dVlle na cria que cego ouvelfe fido , e ^24: ; 9*
[.^7^r^] vife; at que chamaro a os pa^s do que [u^'''0 ^'ia. loa. 4: 19,
19 E perguntaro lhes dizendo, lie ele voftb llho, aquelle quc c6k 14.
dizeis que cego naceu ? Como pois agora v?
2:
Refpondera Ihceus pacs, e diifera; fabemos que eftenofib
filho he , e que cego naceu ;
2[ Mas como agora veja, na [] fabemos; ou, que lhe aja
aberto os olhos , na [''J fabemos ; idade tem , perguntaelhe a ellc
mefmo, elle pori memo fallar.
22 Ifto differa ibus 1^
pacs, porque temia a os Judeos. / Por- kloa^-jw^,
"12:42.
quanto ja os Judeos a hu concludo tinha , que, le algum con-
^^*
ddfd^fc r clle o Chiito, lanado da Synagoga fofe. ^^''*
aq Por iftb difra lus pes ; Idade tem , perguntaelhe a elle
rnefrno.
24 Chamaro pois fegunda vez a o homem que cego fora, c dif
fera lhe : ^'^ D gloria a Deus ; nos abemos que ele homem he mjffu,7\
pecador. 19*
2T Refpondeu pois elle, dift: Se he pecador, na o fei; hu
e
27 Refpondeulhes
:
Ja volo tenho dito, e ainda o na ouvilles:
tornar a ouvir ? Por ventura quereis vos tambm fazer
que quereis
feus Diicipulos ?
28 Afti que o iniurira, difibra: Tu feu
e
Difcipulo fejas; quc
nosoutros Diicipulos de Moyes bmos.
29 Bem filhemos nosoutros que Deus a Moyfes fallou 3 mas efte
nem de donde he abemos.
edifielhcs: Na verdade que ma-
Reipondeu aquelle homem,
30
ravilliofa cou he efta! quc vosoutros na fabeis de donde efte bjal
e a my os olhos me abriu^
31 n E
,t6 O S. EUANGELHO
^^ E bem fabemos que Deus a os pecadores na ouve 5 mas
-"^m- 15-
' *
31
a efte ouve.
he temente a Deus, e lua vontade faz,
29. algum
f 28
: 9. 32 Des de [todos] os Icculos fe na ouvio , que algum os olhos
Jfd.v, ir. abrifi a hum que cego naceu.
Mith.i 14, vindo na fora, nada fazer
pudera.
^^ gg ^f[ ^. p)eus
34 elles c diftera lhe:
Refpondera Empeados es todo nacido,
nos enfinas a nos? E lanaro o fora.
c achando
35 Ouvio Jefus que fora lanado o aviam, o,|diftblhe:
Crs tu^no Filho de Deus?
? Refpondeu elle, e difte: Quemhe, Senhor, peraque 'nelle
crea ?
lca.4: 16. 37 E diftelhe Jefus : Ja o tens vifto 5 <? e o que com tigo falia,
efte he,
38 Eelle diftb: Creyo, Senhor; e adorou o,
pJoa y.i-j, ^9 E diiTe Jefus : p Eu pera juizo a elle mundo vim , f peraque
Matt.iy. 40 E ouvra ifto [^/^] dos Pharifeos , que com elle eftava 3
^^- c difteralhe; Somos nosoutros tambm cegos?
Capitulo X.
12 E na jar72. deiro I4, Pois lua vida por fluas ovelhas voluntariamente pem,
19 Polo que diffenao ertre os Judeos ha. 22 EJlando Chrilto em
Jerufalcm
fia fefta da renovar. .'c do Te7.plo , o rodea e lhe
os
Judeos 3
pergunta fe
_
elle era o Chrifio. 2^0 que per fus obras tefl fica e invencivelmente prova.
,
^ome
por nome chama, e fora as leva.
4E
SEGUNDO S. JOAO. Cap.X. 2T7
4 E quando fora fus ovelhas tira, diante d'ellasvae, e as ovelhas
o
feguem, porquanto conhecem, fua voz
17 For ifo me ama o Pae, porquanto g minha vida ponho, para 22.
*
tornla a tomar. Ou hum,
18
Ningum m'a tira a
my , mas eu de my mcfmo a
ponho: feba7iho.
poder tenho para a pr, e poder tenho pera a tornar a tomar, Ele S 'fe)'. 53-
n/andamento de meu Pae recebi, p Joa.z'19,
19 i Tornou pois a aver difenfa entre os Judeos, por caufa dblas .j^;'^'. 12'
palavras. - 9 : 16.
E muytos d'eles dizia, k O Demnio tem, e eft fora de fi ; hJe.7 7:zo.
20
^ ^ ^^
pera que o ouvis?
'
^^'^'^0'' ?
28
lhes dou a vida eterna , /* e pera fempre na perecero,
E eu
g
^Tfv^c^-c] c ningum as arrebatar de minha ma.
soa. 5 : 19. ^9 Meu Pae que m'as deu , mayor que todos he 3 c ningucm as
14; 9- pode arrebatar da ma de meu Pae.
>i7*. 5- 50 $ Eu e o Pac hum ibmos.
'
a Luc 4
29. mas.
"^^ 1^ tornou fe a ir d'a outra banda do
Lj' T.^o" Jorda , a o lugar b aonde
^, .'2/ Joam primeiro bautizava;
e ficou le ali.
Capitulo XI.
JI E.^ando Lazaro' enfermo em Betha7tia. 3 Suas irmas manda avijar a c^
zir- ,
profetiza do fruito da morte de Chriflo. 53 C07tclucm 7nat'.o, 4 Fo^
ye7n elle
fe retira d cidade dc Ephraim ^5 Bujcao o na
Fejla da Pajdoa, s^j Eof
Princepes dos Sacerdotes , da ma72d.*me7ito dc que Je algum foubeffe a07idc eftava ,
9
denu72iajfe.
I
J7eft-ava enfermo hum certo [homem, d^aTrado]La7.aro ^ de Betha
nia, da aldca de Maria, e de Martha fua irma.
i ^
(E era Maria a que a o Senhor com o unguento ungiu, ecom aAJatt.zCi
feus cabellos os ps lhe alimpou ; cujo irma Lazaro era o que en- 60
fermo eftava.) Marc.iyy
3 Enviaro pois fus irmas a elle , dizendo , Senhor, vs aqui ^7 ^^"'^'^
'
joa.iz.i.
aquelle que amas, enfermo eft.
4 E ouvindo [>] Jefus dife ; Efta enfermidade na he para mor
para gloria de Deus 3 paraque o Filho de Deus por el\abJoa.9:i,
te, b mas
glorificado leja. e
11:40,
5 E amava Jefus a Martha, c a fua irma, e a Lazaro.
6Ouvindo pois que efta\'a enfermo , ficoufe entam ainda dous
dias 'no lugar aonde elava.
*
7 Depois difto tornou a dizer a os
Difeipulos : Vamos outra *Ou3 dif
vez a Judea. f^ ^'^^^^'
S Dizem lhe os difeipulos , Rabbi , c ainda
agora [pcuco ha] te cioa.2 ^9*
procurava os Judeos apedrejar; e tornas te para la? 10: 31.
10 Mas b
algum de noite anda, tropea 3 porquanto'nelle luz
na ha.
II Ifto fallou 3 e difelhes
defpois: Lazaro, noftb amigo, ^dor- dA!att.9\
me; mas vou a do iono o despertar. 2^.
^ Difira
pois eus Diicipulos: Senhor, fe dorme , falvo fera.
13 Mas [2fto] dizia Jeus de fua morte 3 porem ellcs cuidava que
^"^^^''V^^*
*
do Jf^' y
E c 2,
14 En- ud:
120 O S. E U A N G E L H O
14 Entonces pois lhes diftb Jeus claramente: Lazaro hc morto-.
15 E folio, por amor de vosoutros, que eu l na eftivefte^, pa
ra que creaes : porem vamos ter com elle.
l DilTe
pois Thomas, chamado o Didymo, a os condifcipulos :
Vamos nosoutros tambcm, pera que com elle morramos.
avia quatro dias que 'na fepul-
17 Vindo
pois Jefus, achou que ja
ura ela^^a.
i'^
(E Bethania eftava como quafi quinze cftadios [perto] de Je
ruialem.)
19 E muytos dos Judeos tinha vindo Martha ,
c a Maria, a
^ (Que ainda lefus na era chegado aldca 3 mas eftava 'no lur
Ma7c.S'Z9.
Luc. 9 :io. gar, aonde Martha a o encontro lhe fara.)
oa,6:69. 31 Vendo pois os Judeos, que com ella em cafaeftava, eacon-
folava, que Maria aprefuradamente fe levantara , e fara, fegui
ra a, dizendo a fepultura vae, a l chorar.
32 Vindo pois Maria aonde Jefus eftava-, e vendo o, derribou c
a feus
pees, dizendolhe , Senhor, fe tu aqui eftivras , na mor
rera meu irma.
da compan!ia, que a o redor eft, [<^] dife; pera que crea que tu p.
me envile.
43 E avendo dito ifto > clamou com
grande voz : Lazaro, fae
fora.
E fahio
44 o defunto liadas as mas e os pees com fayxas, e feu
rofto envolto em hum. udario. Difelhes Jefus : Deftiae o, edei-^^^^^^^o'?*
xae o ir.
45 Polo que muytos dos Judeos , que a Maria tinha vindo , e o
c tomamos hao ah o
lugar
nao. como a ^<?. 4:27.
49
Cayphas, hum d'elles, que Sumo Pontifice d'aquclle annQ/>i(7<z.i2:i9.
era, lhes dlc: Vosoutros nada lbeis:
50 Nem confideraes 7 que nos convm , que hum homem polo qloa. 18:
Juio toma de do fruito de fua 7720rte tratar C0Jnpara7ido a, com o gra de trio o.
27 Turba fe em fua alma , ora feu Fae e com hud voz do ceo he cladficado[
a
16 Informa de novo a
companha dccrca do fruho e 7na7ieira de fua morte l
a7noefea a em
fua luz andar. 37 Do qu)e os judeos mais fe rn hirecem como \or ,
IJr^r.-s predito eftava, 42 Forem muytos dos Frincepes %rUe crem ^ mas nao
atreve7n a
fe
coitfiftulo, 44 Anocfta de novo d f e a co72ftffo d elta.
y
lL'tt.l6\l a
fis dias antes da Pafchoa a
Y'cyo pois Jefus Bethania, aon-
6. de Lazaro o
que falecera eftava, quem dos mortos reii-
a
Aiarc.\4 3 fcitara.
Luc. 7' ^7, T-T ''"li '
1' . ^ .. ._
Porque a
8 ^ os
pobres fempre com vofco os tendes, porem amy
Deut. 15:
n*
fempre me na tendes,
9 Entendeu pois muyta companha dos Judeos, que elle ali efta-
'^^^^^'" ^)?
va: e viera ,
na omente por amor de Jeius , mas tambm por }^'
t a quem dos mortos reucitra.
ver a Lazaro, f%^^ ^tl*
E conultra Princepes dos Sacerdotes de tainbem aLaza-
10 os
44/
ro matarem.
u
Porque muytos dos Judeos por amor dbllc hia ,
c em
Jefus
criam.
O feguinte dia , ouvindo hu grande
12 g companha , que a ^o^^^'^^^-'^^'
dia] a Fefta viera, que Jcfus a Jerulcm vinha. .- .,
ii
pois viera a Philippe,
Eftes que era de Bethfaida de Gali-m ; Joa, i :
A companha pois que ali eftava e [a] ouviu, dizia. Que avia
Luc\i-4x fi*^^^^ trova. ,
35- Diftb lhes pois Jelus ; Ainda por hum pouco de tempo
-z- el
Colojfi'.\%.^
xNum.ii.
^^^ vofco a luz; ^ andac em quanto luz tendes , peraque as trevas
.Rey i8.4
^os na
apanhem. E qu em trevas anda, na fabe a onde vae.
Ioa. 3 : 14. 3^ Em quanto luz tendes , crede na luz , peraque filhos da luz
eS; 2S. fejaes. Eftas coufas fallou Jefus , e indo l, econdeule dblles.
y 1 Sam- 7- :!7 E ainda que perante elles tantos finaes tinha feito , nem [pof
^.^'
i.Chron.11:
/j^] 'nelle cria.
^8 Paraque fe cumpriftb a palavra d'o Propheta Ifayas que dife:
PfelU'^ 7.^ Senhor, quem noft pregao creo? e a quem o brao do Senhor,
f 89: 37. revelado foy?
khar. y%'\l *
Capitulo XIIL
efie exemplo de fua humildade e Jubmiffao, 18 Prediz lhes quc hum delles o
avia de trahir, centra o que os co7z/ola, 22 moftra a Joao com hum bocadt
molhado que era Judas a quem o dava. 27 O qual avendo o Diabo nelle chi
y
y
frado fe Jae. 3 1 Fala o Senhor despois com feus de mais Difeipulos acerca de fita
3
E blajnand
glorificao. 34 Exhorta os a huns a os outros fe amarem. ^7
Pedro, que fua vida por elle pori, o Senhor lhe prediz que trcs vezes e nc- .,
gararia.
I T7 antes da Fefta da Pafchoa, fabendo Jefus quc ja fua hora era , Ar.itt.i6:
a
lha, cingio e:
'jo
5 Despois deitou agoa em [hud] bacia, e
comeou a lavar os pees
a os
Diicipulos , e alimpar [lhos] com a toalha com
que cingido
^
eftava.
^
^^^'^^' Veyo pois a Sima Pedro; e elle lhe dife: Senhor,
6 f tu a my
me he.ais os
pees?
7 Refpondeu Jefus, e dife lhe : O quc eu fao , na o fabes tu
agora; mas entenders,
delpois o
porem na todos.
gIoa.6:64. II g Porque bem fabia elle quem o avia de trahir: por ifo difib y
todos limpos na eftaes.
12 Afii
h ^r:ff.^y
que avendo lhes lavado os pees , c tomado [feus veftidos,
8. 10, tornou b aftentar [d meja] c difelhes : Entendeis o que
^ vos tenho
i'^'^^'-^'*'
feito?
P'-i/. 2:1/. n ^ Vosoutros me chamaes Meftre, e Senhor, e bem dizeis j
^G/6:'i.2"q^iceu [0] fou:
k i.?edr.i: i-\- Pois fc CU , O Scuhor c O Mcftrc, tenho lavado os
vos
,
ps,
21. i tambm vosoutros vos deveis lavar os
pees huns a os outros.
15 k
Porque exemplo vos tenho dado, paraque como eu vos tenho
i.Joa.i:6.^
bMatt-io:
'^^Q^ faacs vosoutros tambm.
^^ ^"^ verdade cm verdade vos
Luc. k : 40. digo / [que] na hc o fervo ma-
, ,
loa 15. 20. yor que feu Senhor; nem o embaixador mayor, que aquelle
que o
/A'r/.4i; 10. enviou.
Matt. 26 : 17 Se eftas coufas fabeis, bemaventurados fcreis, c as fizerdes.
2-^ 18 Na
digo de todos vosoutros ; bem fei eu aos que efcolhido
^'^oail''
^
^^^"'^'^' ^'^'^^ peraque fe cumpra a Efcritura , [que dizy] m Oqueco-
'
e ..
^^,
me ha de trahir.
jg
2'-Polo que os Difeipulos fc olhava huns para os outros , duvi Lin\zz'zi.
dando de quem [jfto] dizia. Ad.it \7.
23 q E hum de feus Diicipulos, a quem Jefus amava, cftavaafin- L'^'''^^ 2:19*
tado [? meJa recodao] 'no rCgaO dc Iclus. ^ ^^^ ^"^"^*
*
^^
era aquelle de
quem \ji-(] dizia? *
O^.Ace-
2) E derribando fe elle a o peito de Jcfus, diftelhe : Senhor, nou.
quem he?
2
Refpondeu Jefus : Aquelle he, a quem eu o bocado molhado
der. E molhando o bocado, deu o ajudas de Sima lcariota.
27 E aps o bocado , entrou'nelle Satans. Difi lhe pois Je
fus : O que fazes, faze o deprefta.
28 E nenhum dos
que [a meJa] afentados eftava entendeu a quc
[propoft^] l\io difra.
^^^di-2\6
29 Porque alguns cuidava, ^ que por
quanto Judas tinha a bolfa,
lhe diziii Jelus ; Compra o que pera ['' di J da Fela nos he neceTa
rio : ou
que algu coua a os pobres defe.
,
Lev. 19 :
34 V Hum mandamento novo vos dou, que vos ameis huns a os
^^
outros; Como eu vos amei a vos, que tambm vos huns aos outros
*
Matt. 22 :
VOS ameis. .
,34^ '
Capitulo XIV
A ''rc \ 4
30.* I ^^^fff'-'^ Chrifto feus Dfipulos dccrc.j de Jlia ida a o Fae comapromcffade efB
a
e feu Pae com elles ynor adiam. 26 de que o Efpirito fano tudo lembrar lhes
faria. 17 Deixalhes a fua paz, 28 Declara lhes que por a o Fae fe ir fe ,
deviam alegrar, ^o Moflra fua promptida em ate 'no padecer a o Fae >
obed.
tc.er.
10 E eu
rogarei a o Pae, c ellc vos dar outro Conolador , pe- 24.
raque para mpre com volco fique: L//c. ii .-9,
17 A o
Epirito dequcm o mundo receber na pode; Joa. 15 .-7.
verdade, a
jacob.r.^.
porque com voibo habita, e em vosoutros hade elfar. '
25 Eftas couis vos tenho duo, eftando [ainda] com voco. <'i2;49.
26 p Mas
aquelle Conblador, o E,pirito fano, a o qual o Pae ^^^^
cm meu nome hade enviar, q efte tudo vos enfinar, e tudo quanto
dito vos tenho, lembrar vos ar.
2j,- p^,,^.
40
27 r A paz vos deixo , minha paz vos dou : na como o mundo loa. i'^:z6,
[f\ d, vola dou. Na turbe vofib corao nem e atemorize. ^^<?i6- ^'
7.
,8 Ia ouviftes que dito vos tenho : Vou , e venho a vosoutros. "*',
Se me amreis, verdadeiramente vos gozareis, porquanto dito ^
p''l.^i*
tenho, H o Pac vou ; pois mayor he meu Pae que eu, f 10^.14: 3I
Ff 3 ij E
130 OS. EUANGELHO
flca.Ty,i9, 29 E ja agora volo dife antes que b faa , t
peraque quando fs.
^*
4^^ '
fizer, [0] creaes.
-^^f 30 Ja com vofco muyto na fallarei 3 pois ja o
Princepe d'eic
^15. JJ mundo vem,
e nada em
my tem.
Ejhd'.i\ 1. 3 f Mas pcra que o mundo faeba , que eu a o Pae amo 3 c como
tros fe amarem. 1 3 Efle feu amor lhes moftra com fua vida
por elles pr e .
hjla 12
^
^"^ ^^ fruito, alimpa o, para que mais fruito d.
'
IO.' 5 ^ J^ vosoutros eftaes limpos pela palavra que fallado vos tenho.
4 Eftae em
my, e cu em vosoutros; como o rmento de fi mef
mo dar fruito na
pode, fe na vide na eftiver , afti ta pouco vos
outros, fe em my na elivcrdcs.
5 Eu fou a vide, vosoutios os rmentos : qu em my eft, e eu
'nelle, eftb muito fruito d; porque lem my nada podeis fazer.
<^ ^ Se
iEzech.iy. alguembm my na eftiver, fora le lana, como o .armen-
2. to, e fecafe; e colhem os, e lana os uio fogo, e ardem.
d Matt, 3 : 7 Se vos em my eftiverdes, e minhas palavras em vos eftiverem
,
Io. e tudo o
que quiferdes pedireis, e ler vos ha feito.
19- 8 'Nifto he
^^7^:
^*?//!. 23. r glorificado meu Pae , em que muyto fruito deis; c
'''7* O
i,
'
\
^o j^-,u5 Diicipulos lereis.
A.
"
*
Marc. 11 : lo f Sc
mandamentos guardardes , em meu amor eftareis.
meus
24. como eu
(tambm) os mandamentos de meu Pae guardado tenho,
Lr/f. II :9. e em feu amor eftou.
quanto do mundo na fois, antes eu do mundo vos elegi , por iftb e6: ly
vos aborrece o mundo, Coloff 3 :
20 Lembraevos da palavra que dito vos tenho: p Na he o fervo n.
hloa.S:i6,
mayor que eu Senhor. ^ Se a my me perbgura , tambm a vs
vos perlguir; fe minha palavra guardaro, tambm a voft guar-
'
v,'^^^^^*^.
'^^^'^^-
^ir A -a c
'-
A .
mMait.z
2 1 Mas tudo lto vos fara por amor de meu nome: porquanto
r
j^^
na conhecem a aquelle que me enviou. Alan. 16 :
11 f Se eu na viera, nem fallado lhes ouvra,
pecado na tcria; i5'
Coloff. i: 6.
mas ja de leu pecado agora cfcua na tem.
'' ^
23 Qiiem a my me aborrece, tambcm a meu Pac aborrece, ^^
'
2+ t Se eu entre elles obras na fizera , quaes nenhum outro fei- ^ j^^* j-.
to tem , pecado na teria; mas agora ja as tem villo , e a my, c 14.
a meu Pae aborrecero. Galat i:io.
em fua Eey p Matt. 10:
2^ Porem [/fo he,] peraque fe cumpra a palavra que
^4.
eft ebrita: u Sem cau me aborrecero.
26 X Mas
quando vier o Conolador , y que eu d'o Pae vos hei
de enviar, [a Jaber] aquelle Efpirito de verdade , que do Pac fae,
jl^'f}.V'
clle dc my teftifcar.
^^/^;.^"24:
9.
27 ^ E tambm vosoutros teftificareis, pois comigo defd'oprin- Jta. 16:1,
cipio elivcles. rMatt,iot
Capitulo XVI.
cedo
argiiiria, 11 E a elles cm toda verdade os guiaria? l6 Declara que
a vr o tornaria. 2o
delles tirado leria y mas
que pouco te772po despois que
frefla flua trifleza , como as dores da mulher despois de parir e7ny
gozo fe tor7tarta.
Io E de
juftia, porquanto a meu Pae v.>u, c mais me na aveis
^ ^a-
de vr :
^
e 12 :
II E de
juizo , e porquanto ja o Princepe d'eftc mundo eft jul-
:
e 14: 30 g-^do.
Ephef'z:z'. 2 Ainda tenho muytas coufas quc vos dizer ,
mas
agora [ainda]
Coloff. 2 : asna podeis foportar
15- 13 Porem quando aaquelle Efpirito de verdade vier, / cllc vos
^ ,
^' .j!!'
polo gozo de quc hum homem 'no mundo nacido aja.
22 Afi
que tambm vosoutros agora 'na \'erdadc trifteza tendes:
mas outra vez vos verei, l c gozar ha voftb corao , e ningum / ^^^^ 20-
voftb gozo dc vosoutros tirar. 20.
15 Eftas couas por parbolas vos fiftlc : porem a hora vem quan- Luc. 11 : 9.
do por parbolas mais vos na fallarei 3 mas abertamente acerca do loa.14: 13.
Pae vos denunciarei. ei^i 7.
16 'Naquelle dia em meu nome pedireis 3 e na vos digo, que eu ^''^'^^ ^ *>
*-'
T I loa
^-luu
. 2 '?'?
Pac rogarei.
.,,.
por vosoutros a o
^
27
c
Pois o mcfmo Pae vos ama, porquanto vosoutros mc amaftcs
de Deus fahi creftes.
, j^/J.-;3,
quc cioa.iyy
28 o Do Pae mundo
fahi, c ao vim 3 outravez ao mundo deixo,
eao Pac vou.
Difteramlhc feus Difeipulos
29 :
Eisaqui abertamente agora fal
ias, e nenhu parbola dizes.
^ ^ 50 Agorj^
.M OS. EUANGELHO
pjoa. II :
Agora fiibemos p que todas as couas fabes ; e na has mifter
30
^"*
que ningum te pergunte. Por ifo cremos que de Deus faifte.
31 Refpondeulhes Jefus: Agora credes?
^7.ach.iy. %i q Vedes aqui hora ja he vinda
a vem , e
quando cada hum
,
7-
por eu [cabo] espargidos fcreis e l , me deixareis. E
[com tudo]i'6
r
Matt. 26 :
j^.^^ elou, pois comigo o Pae el.
Ma^c'. 14: '
5'^ Elas couis
mu-ido afflia
vos tenho dito , /peraque em my
paz tenhacs:
27] cm o tereis 3 porem bom animo tende,
ja eu a o
rt^r,?; 29. mundo venci.
14. ic. flfay. 9 : 5-, Joa. 14 ; 27, Rom. : l. Ephef, 2:13. ^^^-^^f- 1 ; ^O-
Capitulo XVIL
I Freparandofe Chrifto, comonoffo Sumo Pontifice , para fua morte e paixo , a
Jeu Pae ro^^a y
que o
glviftqucy paraque os que o conhecem a vida eterna d.
a
c 'nelles fou ^*
glorificado.
I E eu
ja'no mundo
na eftou : porem eftes [inAa] 'no mundo
efta, e eu a ty venho, Pae ianclo , guarda os em teu nome ,
[a
faber] a aquellcs que me tens dado, peraque hum feja, como [^,7;*-
beir] nos.
12 :
Qiiando eu ^no mundo com ellcs eftava, crn teu nome cuos / j^^^^. ,
k A me dele ,
guardava, aquellcs que tu guardado os tenho ; c nc- g i; 2S.
nhii d'elles fe perdeu, ena o filho de perdio, peraque / a Eri- 'i8 .-9,
tura fe ^ ifi^yd iS:
cumpra.
13 Mas agora venho a tv, e fallo ifo 'no mundo, peraque cm fi ^^Jj'^- 1?:
^^'"^^^
guardes. ,
21
cu em ty, quc tambm elles em nos hum feja : paraque o mundo ^1*4:11.
crea que tu enviado mc tens. Galat. 5 :
22 E eu a
gloria quc a my me defte , lhes tenho dado a elles : pa- 2S.
raque hum feja , como nos [tambm] hum Ibmos.
23 Eu'nelles , e tu em my 3 para que perfeitos em h feja : e
para que o mundo conhea que tu me enviafte a my, e a ellcs ama
do os tens, como a my me amafte. r
Joo 12
24 r Pae, aquelles que me tens dado, quero que aonde eu eftou, 26.
^ i4 1 3*
eftcja elles comigo tambcm 3 para quc veja minha gloria que me
tens dado, pois tu me amafte desd'antes da fundao do mundo.
'^"''"^^'^\'
2^: Pae jufto, /o mimdo tc na tem conhecido 3 mas eu conhe-
^4^^ '^^x
eido te tenho, f e eftes conhecido tem que tu a my mc enviallc- z-j.
26 E <?i7: s.
'<f^'^
2i> O S. EUANGELHO
notrio lhes notrio farei 3
25 E eu teu nome fiz,
'nelles
e
[lf^<^]
eu'nclles.
pera..
quc o amor com que me amate, efteja, e
Capitulo XVIIL
I yae Chriflo C07n feus Difeipulos a hua horta, a onde Judas com hum efquadraS y
a
prendelo ve7n. 4 E tom a palavra de Chrifto cae em terra o esquadro, lo Pe
dro corta a orelha a Malco do que Chrifto o reprende. IZ He Chrifio prefo ,
dos criados d fere e elle ddfo o repre72de. 25 Nega o Fedro ainda duas vezes l
28 Fie levado a Audincia cajii de Pilatos, que acerca de fua acufaadpergU7i'-
a
ta ,e a
juizo dos Judeos ei^t regar o querer. 33 FergU7ita lhe acerca de fen
Rey 710 o qual o Senhor tefiifica que de fie 7}2undo nao he, 3S Por innocente O
y
ai.Sav2.\y, A vendo Jcfus dito eftas coufas , fahiofe com feus Difeipulos
t '^
-^
22. d\ilem do ribeiro de Cedro , aonde eftava hu horta , em
Alatt. 16 :
que entrou clle e feus Difeipulos.
3>- 2 E tambm
Judas, o que o trahia , fabia aquelle lugar3 por-
'n. quanto muytas vezes fe ajuntara ali Jcus com feus Difeipulos.
Luc. 11:19. ^ ^ Judas pois tomando o elquadra [de foldados ^] e [alguns d' os]
bMatt.K^: miniftros dos Pontfices c dos Pharifeos, vcyo ali com lanternas, c
47. fachas, e armas.
Marc, 14: Sabendo coufas que fobrc cllc avia dc vir,
todas
^
4
pois Jcfus as
T^^ . n
^^ adiantou, c lhes dife: A quem bucaes?
^ Refpondera lhe: A Jcfus Nazareno. Diftelhes Jcfus : Eu fou.
^Qr}akhu *
12
efquadra pois c o Tribuno
O , ,
e os fervidores dos Judeos
juntamente a Jeus tomra c amarraro o.
E
14 h era
Caiphs queo a os Judeos aconclhra, que convinha '<^1
hum homem polo povo morrefc. Lv.
qUC .22: 54.
15 E feguia a Jcfus Sima
f Pedro c outro
, Difcipulo. E era ^ L<.-. 3:2,
efte Difcipulo conhecido do Pontifice c entrou com
, Jefus na fila hjoa. ii :
do Pontifice. 5o. .
:
16 E Pedro eftava fora Sahiu pois o outro Difcipulo,
porta. '^^^^^-20
que era conhecido
do Pontifice, c fallou porteira, c meteu den- ^^^J^/ . .
de fua doutrina.
20 Jefus lhe refpondeu : / Eu abertamente a o mundo fallei 3 eu lloa.7: l,
28 q Levra
pois de Caiphs a Jefus Audincia. E era pela ^"^'^^'^^^^^*
manha: c na entraro na Audincia, r por na fc contaminarem, '^'^^""
f^
Kias que pudcficm comer a Palchoa. rA. *io :
X9 Sahiu pois Pilatos a eiles fora, c difie: Que acuaa contra eftc 23.
mem trazeis? Gg 3 3o Rc- ^ii: 3>.
23S OS. EUANGELFIO
30 Refrondera, e diftera lhe: Se eftc malfeitor na fora, na
t'o entregaramos.
31 Difelhes pois Pilatos: Tomae o vosoutros , e fegundo vofa
ley o julgae. Diftera lhe pois os Judeos : A nos na nos he licito
a alp-ucrn matar.
dizes que eu Rey fou. Eu pera ilo fou nacido, e pera ilo a o
mundo vim, pera dar teftimunho verdade. Todo aquelle quehe
da verdade, minha voz ouve,
38 Difelhe Pilatos; Que coufa he verdade ? E avendo dito ifto,
tornou a fair a os Judeos , e difelhes 3 x Nenhum crime 'nelle
xMatt 2-*
24, acho.
Luc. ii\4. 39 Mas vosoutros tendes 7 por coftume , que eu hum pelaPa-
j/
A/^ .27: fchoa vos blre.
Quereis pois quc a o Rey dos Judeos vos oltc ?
15- 40 Tomra pois todos a clamar, dizendo, x Na a efte, fena
MarciyC. ^ Barabbas. a E era Barabbas hum falteador.
Lw:.23: 17.
Alarc. 1% Lut.ll : 19.
;zA.y.i4.^hMatt.'3i7\l6. :
7.
Ca-^^
S E G U N D o S.
J o A O. Gd >, X i X. ,,?
C A r I T u L O XIX.
1 Ma72da Pilatos a o Sencor .c^ar^ e os fold.rhs
efearnecem e o 7naltr.. d eUc
tao. 4 Afft a os
Judeos
riojtrado. he 6
Princepes dos Sacerdotes lhes Qs
bradao que o mas Pditos
^
Arimathea e Nicodemus com
per.,.!fio de dilates 3 o e72terrac!
entonces tomou Pilatos
1
Jj^ftl que
E entretecendo
a
Jeus,
loldados hu
a e acoutou
[o] a Matt, 17:
1
gra.
3 E dizia: Ajaesgozo, Rey dos Judeos. E davaihc de bo- "^^"^
fetadas.
4 Sahio pois Pilatos outra vez fora e diftelhes :
, Vedes aqui
volo trago fora, peraque lebaes que nenhum crimeuicUe acho.
5 Sahio pois Jefus fora, levando a coroa de
epinhos , c a veftc
de gra. E dilelhes [Pdntcs : ] Vedes aqui o homem.
6 Vendo o pois os Princepes dos Sacerdotes
j e os fervidores
clamaro, dizendo. Crucifica [o,] Crucifica ['.] Dilclhe.> Pilatos'
Tomxac o vosoutros 5 e crucificae [<? : J porque cu nenhum crime
'nelle acho.
7 Rclpondra lhe os Judeos : b Nosoutros temos
Ley , e fegun- b Lev. 24 :
do ncVa Ley deve morrer: c porque Filho de Deus b fez. ^6.
S Como pois Pilatos ouvio efta
palavra , ficou mais atemorizado. ^^'^^5: 18,
9 E entrou outra vez na Audincia , edifica Jefus; D'onde es ^^^'2^*
tu? Mas Jefus na lhe deu repofta.
10 Dift lhe
pois Pilatos : A my me na flhs ? Na fabes que
tenho poder pera te crucificar, e tenho poder pera te bltar?
11
Rclpond^eu Jefus; Nenhum poder contra my terias, fe deri-
ba dado te na fol; por tanto o que a tyme
entregou, mayor pe
cado tem.
11 Dcsd'entonces
procurava Pilatos foltlo 3 mas os Judeos cia-
ma^-a, dizendo, Se a efte bltas, de Cefar na es amigo j ^qual^ ^'^^^irc-
picr que F^cy l faz, a Cefar contradiz.
13 Ou-
,^3 o S. E U A N G E L H o
Pilatos efte dito, levou fora a Jcfus, e aften
13 Ouvindo pois
toufe 'no Tribunal, 'no lugar chamado Litholrotos, c em Hebrai
co Gabbatha.
g Aitt 27-
^^"^' ^ ^ Jcfus 'no meyo.
^^rr.27. ^^ ^ efcrevu tambm Pftatos hum * rotulo, c plo cm cima da
/j;-;"c.cruz, c eftava
[V//.] efcrito: JESUS NAZARENO, REY
22! DOS JUDEOS.
L//o22:26. pois muytos dos Judeos eftc rotulo; porque o lugar
2o Lra
33- aonde Jefus elava crucificado, era perto da cidade 3 c eftava ecrito
hMatt,i7:^^^ Hebraico, cm Grego, [e] em Latim.
mIIc 1%' ^^ Dizia pois os dos
*
Princepes dos Sacerdotes dos Judeos a Pilatos:
26.' Na efcrevas, Rey Judeos , fena que dife : Rey fou dos Ju-
L7/r.23:38. deos.
*Ou. le- 22 Pilatos : Oquccfcrevi, cfcrevi.
Refpondeu
^^ j Avcndo pois os foldados crucificado a Jefus , tomra feus
treiro,
^
iMatt, 17:
veftidos, (e fizera quatro partes , a cada foldado hu parte) e a
ILin ic
tnica. E era a tnica fem colura , toda tecida dede riba [at
*
baixo f]
24,'
Luc,zyi4. Diftera pois huns a os outros: Na a partamos fena lancemos
z\.
fortes fobrc ella, a cuja r: Paraque fe cumprifte a Efcritura, quc
hpfal.zz : ^j^ f, i^j.e f]
partiro meus veftidos , e fobre minha veftc lan-
.
^*
ra fortes. Ilo pois fizera os bldados.
lAatt. Z7: 2<j
/ E cftava
junto cruz dc Jcfus , fua ma , c a irma dc fua
55. ma, Maria [mulhet] de Cleopa, e Maria Magdalena.
Marc. i; ^^ vcudo Jcfus a [fu<f] mac, eao Dicipulo a qu amava 3 'que
'^^'
ali eftava, dift a fua ma: Mulher, vs ahi teu filho.
27 Despois dife a o Difcipulo: '^^s ahi tua ma. E dcsd'quella
nora a recebeu o
Difcipulo em fua Q//^.]
28
Despois fabendo Jefus que ja todas as coufas eftava cum
pridas.
SEGUNDO S. JOA. Cap.XIX. 2#
pridas, 2 Efcritura fe cumprilfe, difi: Sede tenho.
para que a mpjal.ir.
Eftava pois ali hum vafo cheyo dc vinagre , c hu 22.
29 elponja '^
de vinagre enchero , e envolvendo a com hylbpo , chegra lha ^^J'^^-^7
^"
boca.
30 Como pois Jcfus tomou o vinagre , diftb : o Confumado he; '/^'-i^*'^-
c abaixando a cabea , deu o
Elpirito.
31 Os Judeos pois , porque os corpos na ficafim o Sabbado'na
cruz, porquanto enta era a preparao, (porque era o grande dia
do Sabbado) rogra a Pilatos, quc fe lhes quebrafem as
pernas, e
ofim tirados.
|2 Viera pois os foldados, e 'na verdade quebraro as pernas t
o
primeiro ,
e a o outro
que com elle fora crucificado,
33 Mas vindo a
Jefus, [e] vendo o ja morto , na lhe quebraro
as
pernas. ^.
34 Mas hum dos foldados lhe furou com hu lana o lado , elo
go p ahio angue e agoa. P ^J^'^' 5'
^*
35 E o que ifto vio, o teftificou; c feu teftimunho hc verdadei-
ro, e iabe que verdade he o que diz , paraque vosoutros tambm
creaes.
Porque eftas
16 coufas acontecero, q paraque fe cumprife aEf- '^^xod.ii:
critura [que diz: ]Offo dblle quebrantado na fcr. '^^'
fcipulo de Jeus, porem oculto por medo dos Judeos) quc pudeffc/ii-/,?/?. 27;
t
tirar o corpo de Jefus; e Pilatos [/^'>] permitio. Veyo pois e tirou 57.
ALvc. is:
o corpo de Jefus.
4^*
39 E a veyo tambm Nicodemos, (aquellc quc d'antes de noite a
Jefus tinha vindo) trazendo h compofto demyrrha cales, de quafi ^,^^12 ?
Hh Ca-,
i4z O S. EU A N G E L H O
Capitulo XX.
I Fae Maria Magdalena a
fepulchro e achando o vazio dd as novas a Fedr
o , 3
a
Joa, ^ lue ambos juntos a o fepulchro correm , e
affi o acha. j l V
Alaria 'no fepulchro a dous Anjos, 14 Chrido lhe aparece , e as novas de
fua
dar lhe manda. A tambm d tarde
refurreia a Jeus Difeipulos \9 os
quaes
/'^rrece. 22 Da lhes o
Efpirito Sano, e
poder pera os
pecados perdoare e re-
-tre. Z4 A o que Tho7n 7ia quer dar credito, por fe na avsr achado prefen
26 Ate que oito dias despois a Chriflo v e o confeffa, declara
tc 30
Joa porque de muytos
,
outros fmaes / 3ees efcritos ejta.
a M-?.^.2S: "
*
T7 da femana veyo Maria Magdalena dc madru-
O
primeiro [dic?\
I.
iM^e.ifi.
'^gada,
fendo ainda ecuro, a o bpulchro 3 e viu a pedra ja do
L.vr. 24: 1.
fepulchro tirada. b 2.
a Sima Pedro , c a outro
Difcipulo
^ '^''
b Joa. '^*
^
C^fcreu pois, e
veyo
a o Senhor toma
quem Jefus amava , e difelhes , Do fepulchro
23-
ram , e na fabemos aonde o puera.
ei\:'j^2o.
r- Lhc. 24: 3 c Sahiu pois Pedro e o outro Difcipulo, e viera a o fepulchro,
12. 4 E corria eftes dous juntos: e o outro Difcipulo correu diante
mais deprefta que Pedro , e veyo primeiro a o bpulchro.
d Joa. 19: % E abaixandofe, vio d eftar os lenoes : toda via na entrou.
40.^
6
Veyo pois Sima Pedro feguindo o, e entrou'no iepulchro,c
vio eftar os lenoes.
tloa 11-44. 7 E f o fudario que fobre fua cabea fora [poflof]na [ o vio] eftar
com os lenoes, fena envolto em hum lugar parte,
8 Entonces pois entrou tambm o outro Difcipulo, que primei
ro a o fepulchro vira, evio, e creu.
fFjdi. i(j : 9
Porque ainda na fabia /a Efcritura , que era neccfario quc
10. dos
refufcitafe.
mortos
A.z: ly *
10 Tomra fe
pois os Difeipulos para cafa.
^^' II 5 E Maria eftava fora chorando junto a o fepulchro. Eftando
. .
*
Gr.^I ^lli pois chorando, abaixou a o fepulchro.
12 E vio a dous Anjos [jyeftidos] de branco aftentados, hum a *ca-
feus.
*
Gr. ta- beccira, e o outro a os pees, aonde o corpo de Jefus jouvra.
hepa. 13 E diftera lhe elles : Mulher, porque choras? Difelhes ella-:
,
20 E dizendo
ifto, moftrou lhes luas mas, e [fu] lado. Afti
'^^'J^^"
vendo a o Senhor.
que os Discpulos fe gozra,
o como o Pae mc
Luc^z4'
9
21 Diftelhes pois Jefus outra vez: Paz ajaes ; ,jj^rc.'i6:
enviou, afi vos envio eu a vosoutros. ^^ .14-
22 E avendo dito ilo, elles ^] e diftelhes : Recebei Luc.z4:i6,
foprou [jhbre ^' ^^^' ^^
o
Efpirito fanlo. ^
*
* ^'^^
incrdulo, Fena fiel.
28 E respondeu Thom e diftelhe: Senhor meu, e Deus meu.
29 Diftelhe Jefus : Porque me vifte, (^) Thom, crefte3
^bema-^ i P^^. K
venturados aquelles que na virem, e crerem. ^
30 / Outros muytos finaes fez Jefus tambm ainda
cm
prefena/ >^. 21:
^5-
de feus Difeipulos, que 'nefte hvro efcritos na ela:
heoChri-
31 Porem eftes ela ecritos, peraquecreaes que Jefus
fto o Filho dc Deus i e
,
crendo,^ tenhaes vida em feu
peraque
,
uome.
144 OS.EUANGELHO
Capitulo XXL
I Eftando alguns dos Difeipulos pcfeando , o Senhor lhes torna a aprecer. 6 E
com Jita
beno alcana hua grande preja de peixes^ por onde o e07ihecem 7 La?i-
.
*Ou Sa- 3 Diffelhes Sima Pedro: A pefcar vou. Dizem lhe elles: Tam-
htrrd, bcm nos vamos comtigo. * Fora, e fobira logo , 'no barco j
e aquella noite nada tomra.
^ '
?2o; I. G Senhor he. Ouvindo pois Sima Pedro que era o Senhor, cin-
giule o capote, (porque elava nuo,) e lanou fe a o mar.
8 E os outros Difeipulos viera com o barquinho ,
(porque na
eftava , lena como duzentos covados , longe de terra) trazendo
[lips ft] a rede de peixes.
9 Como pois defcra terra , vira ja as brafas
poftas , e hum
Ltit. 24:
peixe pofto 'nellas, e mais pam.
^ 10 f Diftelhes
^^'
Jcfus: Trazei dos peixes que agora tomaftes.
II Sobiu Sima
Pedro, e puxou pola rede a terra, cheya de cen
to e cincoenta e trcs grandes peixes 3 e fendo tantos, a rede nafe
rompeu.
12 Difelhes
Jefus : Vinde, jantac. E nenhum dos Difeipulos
lhe oufava perguntar, Tu quem es? fabendo que era o Senhor.
n Afti
SEGUNDO S. JOAO. Cap.XXL 24^
,
3 Aftl que veyo Jcus, e deu lho 3 cfemelhau-
tomou o pam, e
temente do peixe.
14 E ela era ja a terceira vez que Jefus a feus Difeipulos fe mani
feftou, despois de dos mortos aver refucitado,
M Avendo ellcs pois ja jantado, difie
Jeus a Sima Pedro : Si
ma [filho] de Jonas , amas me mais do" que eles ? Difelhe elle :
Si Senhor , tu abes que te amo. Diflelhe :
Apacenta meus cor
deiros.
16 dizer a fegunda vez : Sima , [filho] de
Tornoulhe a
Jonas,
amas me ? Dift lhe : Si Senhor tu abes te amo. Diftelhe
, que :
Hh 2 AC-