Você está na página 1de 1190

3 £5" //

PRINCETON, J.

Presented by A. Gc. Conon er O n ^ 'PV^ ."D,

Diviston ..J^.?^...L^ I

Seciion \
i
U MAR 25 1911
*J

CONTENDO

O VELHO E O NOVO TEST-AMENTO,

TRADUZIDA EM PORTUGUEZ

PELO PADRE

JOÃO FEEREIRA A. D'ALMEIDA,

MINISTRO PREGADOR DO SANCTO EVANGELHO EM BATAVIA.

NOVA YORK
SOCIEDADE AMERICANA DA BÍBLIA,

[Portiujuese^ \2mo.'\ 187 0.


4a

IN EX.
c
o primeiro livro de Atoyses chamado Gé- o livro de Job _
nesis. 50 O Psalmos
livro dos -
O segundo livro de Moyses chumado Êxo- Provérbios, ou Sentenças de Salamao
do - 40 Livro do Ecciesiastes, ou Pregador
O terceiro livro de Moyses chamado Le- Cantares de Salamao
vitico 27 A Prophecia de Esaias
O quarto livro de Moyses chamado dos A Prophecia de Jeremias..
Números 36 As Lamentacoens de Jeremias ,

O quinto livro de Moyses chamado Deute- A Prophecia de Ezechiel...


ronomio - 34 A Prophecia de Daniel
O livro de J'tsua ^ 24 A Prophecia de Hoseas.
O livro dos Juizes - 21 A Prophecia de Joel
O livro de Ruth 4 A Prophecia de Amos
O primeiro livro de Samuel 31 A Prophecia de Obadias ...
O segundo livro de Samuel 24 A Prophecia de Jonas
O primeiro livro dos Reys 22 A Prophecia de Micheas....
O segundo livro dos Reys 25 A Prophecia de Nahum ...
O primeiro livro das Chronicas 29 A Prophecia deHabacuc...
O segundo livro das Chronicasu 36 A Prophecia de Zephan»as.
O livro de Esra - 10 A Prophecia de Haggeo....
O livro de Nehemias...'. - 13 A Prophecia de Zacharias ^
O livro de Esther - 10 A Prophecia de Malachias

(Port.,9tliEd.)
:

o J^RiaiEIRO LIVRO DE MOISES,


CHAMADO

GÉNESIS.

CAPITULO I.
13 Efoi a tarde, e a manhã, o dia
terceiro.
O principio criou 14 E Deos disse
Deos o ceQ e a Haja luminárias :

terra. no firmamento do ceo, para fazer


2 E a terra estava vasta e vasia, e separação entre o dia, e entre a noi-
havia trevas sobre a face do abismo te e sejão por signa es, e por tem-
: -j

e o Espirito de Deos se movia sobre a pos determinados, e por dias, e por


face das aguas. annos.
3 E disse Deos Haja luz e houve luz.
: : 15 E sejão por luminárias no firma-
4 E vio Deos que a luz era boa e mento do ceo, para alumiar a terra e
: :

fez Deos separação entre a luz, e en- foi assim.


tre as trevas. 16 E fez Deos as duas luminárias
5 E Deos chamou a luz dia, e as tre- grandes a luminária graiide, para se-
:

vas «chamou noite: e foi a tar<Je e a nhorear no dia, e a luminária peque-


manhã, o dia primeiro. na, para senhorear na noite 3 e as es-
6rE disse Deos: Haja hum firma- trellas.
mento no meio das aguas, e faça sepa- 17 E Deos as pôs no firmamento do
ração entre aguas e aguas. ceo, para alumiar a terra.
7 E fez Deos hum firmamento, e 18 E para senhorear no dia e na
fez separação entre as aguas, que es- noite, e para fazer separação entre a
tatp,o debaixo do firmamento, e en- luz e entre as trevas e Deos vio que :

tre^àç aguas que estavão sobre o firma- era bom.


mento e foi assim.
: 19 E foi a tarde, e a manhã, o dia
8 E Deos chamou o firmamento, quatro.
ceo e foi a tarde e a manhã, o dia
: 20 E Deos disse Produzão as agu- :

segundo. as abundantemente reptil de alma vi-


9 E disse Deos Ajuntem-se as agu- vente
: e voem as aves sobre a face
:

as debaixo do ceo em hum lugar, e do firmamento do ceo.


apareça a seca e foi assim.
: 21 E Deos criou as grandes baleas,
10 E chamou Deos a seca, terra, e e todo reptil de alma viva, que as agu-
o ajuntamento das aguas chamou, ma- as abundantemente produzirão segun-
res: e Deos vio, que era bom. do suas espécies j e toda ave de asas
1 1 E Deos disse A terra produza segundo sua espécie e vio Deos que
: :

h^rva verde, herva que dê semente, era bom.


arvores fructuosas, que dem fruto se- 22 E Deos as abençoou, dizendo
gundo sua espécie, cuja semente este- fructificai e multiplicai-vos, e enchei
ja nellas sobre a terra e foi assim.
: as ao-uas nos mares e as aves se mul- :

12 E a terra produzio herva verde, tipliquem na terra.


herva que dá semente conforme a sua 23 E foi a tarde, e a manhã, o dia
espécie, e arvores fructiferas, cuja se- quinto.
mente nellas está conforme a sua es- 24 E Deos disse produza a terra
:

pécie e Deos vio, que era bom.


: alma vivente segundo sua espécie,
; :

4 GÉNESIS, 11.

gado e reptis, e bestas feras da terra feitochover sobre a terra, e nâo havia
segundo suas espécies: e foi assim. homem para lavrar a terra.
25 E fez Deos as bestas feras da ter- 6 Porem hum vapor subia da terra,
ra segundo suas espécies, e o gado se- e regava toda a face da terra.
gundo sua espécie, e todo reptil da 7 È formàra Jehovah Deos ao ho-
terra segundo sua espçcie e vio De-
: mem do pò da terra, e soprara em se-
os, que era bom. us narizes o fôlego da vida 3 e foi feito
26 E Deos disse Façamos o homem
: o homem em alma vivente.
à nossa imagem, conforme a nossa se- 8 E Jehovah Deos plantara huma
melhança, e senhoree sobre os peixes em Eden á banda do Oriente e
horta ;

do mar, e sobre as aves do ceo, e sobre pôs ali ao homem, que formàra.
o gado, e sobre toda a terra, e sobre 9 E Jehovah Deos fez brotar da ter-
todo reptil, que se move sobre a terra. ra varias arvores desejáveis â vista, e
27 E Deos criou o homem á sua ima- boas para comida e a arvore da vida
:

gem, á imagem de Deos o criou Ma- no meio da horta, e a arvore da scien


:

cho e Fêmea os criou. cia do bem e do mal.


28 E Deos os abençoou, e Deos dis- 10 E sahia hum rio de Eden para
se-lhes fructiíicai e multiplicai-vos e regar a horta ; e d'ali se repartia em
:

enchei a terra, sugeitando-a ] e senho- quatro cabeças.


reai sobre os peixes do mar, e sobre 11 O nome do primeiro he Pison:
as aves do ceo, e sobre todo animal Este rodea toda a terra de Havila, on-
que se move sobre a terra. de ha ouro.
29 E disse Deos Eis aqui, vos te-
: 12 E o ouro desta terra he bom; ali
nho dado toda herVa que dá semente, ha Bdellion, e a pedra Schoham.
que está sobre a face de toda a terra 13 E o nome do segundo rio he Gi-
e toda arvore em que ha fruto que hon: este rodea toda a terra Cusch.
dá semente, será-vos para comida. 14 E o nome do terceiro rio he Hid-
30 E a todo animal da terra, e a to- dekel, que vai para a banda do Ori-
da ave do ceo, e a todo reptil da ter- ente de Assyria e o quarto rio he Eu-
:

ra, em
que ha alma vivente, toda ver- phrates.
dura de herva, para comida será e foi 15 E tomou Jehovah Deos ao ho-
:

assim. mem, e o pôs na horta de Eden, para


31 E vio Deos tudo o que fez, e eis a lavrar e a guardar.
que era muito bom e foi a tarde, e a
: 16 E mandou Jehovah Deos ao^^fio-
manhã, o dia seisto. mem., dizendo De toda arvore da nor-
:

ta comendo comerás.
17 Porem da arvore dasciencia do
CAPITULO II.
bem e do mal, delia não comerás
EFORAO acabados os ceos e a ter- porque no dia em que d'ella comeres
e todo seu exercito.
ra, de morte morrerás.
2 E
havendo Deos acabado no séti- 18 E Jehovah Deos disse Não he :

mo dia sua obra, que tinha feito, re- bem, que o homem esteja só far-lhe- ;

pousou ao sétimo dia de toda sua obra, hei huma adjutora que esteja como di^
que havia concluído. ante delle.
3 E bemdisse Deos ao dia sétimo, e 19 Havendo pois Jehovah Deos for-
o sanctificou, porque nelle repousou mado da terra todo animal do campo,
de toda sua obra, que Deos criara para e toda ave do ceo, os trouxe a Adam,
fazer. para ver como lhes chamaria e que ;

4 Estas são as origens do ceo e da como Adam a toda alma vivente cha-
terra, quando forâo criados; no dia em masse, isso seria seu nome.
que Jehovah Deos fez a terra e o ceo. 20 E pôs Adam os nomes a todo ga-
5 E toda planta do campo, que ainda do, e ás aves do ceo, e a todo animal
não estava na terra, e toda herva do do campo mas para o homem não
:

campo, que ainda não brotava* por- se achava adjutor que estivesse como
que Jehovah Deos aÍ7ida não tinha diante delle.
: : ::

GÉNESIS, 111. ô

21 Então Jehovah Deoa fez cair 10 E


elle disse: Ouvi tua voz na
hum sono pesado sobre Adam, e ador- horta, e temi, porque estou núo, e es-
meceo ] e. tomou huma de suas coste- condi-me.
las, e cerrou carne em seu lugar. 1 1 E disse Quem te ensinou, que es-
:

22 E Jehovah Deos edificou a cos- tavas nuo ? Tens comido da


arvore, de
tela,que tomou de Adam, em mulher )
que mandei, que nâ© comesses delia?
te
e trouxe a a Adam. 12 Então disse Adam: A mulher
23 E disse Adam: esta agora he os- que me déste, ella me deu da arvore,
so de meus ossos, e carne de minha e comi.
carne : Esta será chamada varoa, por- 13 E dissç Jehovah Deos á mulher
que do varão foi tomada. porque isto fizeste ? E disse a mulher
24 Por tanto deixará o varào a seu A serpente me enganou, e comi.
pai e a sua mai, e apegar-se-ha a sua 14 E Jehovah Deos disse á serpen-
mulher, e serão em numa carne. te Porquanto fizeste isto, maldita se-
:

25 E ambos estavâo nuos. Adam e rás mais que toda besta, e mais que
sua mulher; e não se envergonha vão. todos os animaes do campo sobre :

teu ventre andarás, e pó comerás to-


dos os dias de tua vida.
CAPITULO III.
15 E porei inimizade entre ti e en-
ORA a serpente era mais astuta que
todos os ani^iaes do campo, que
tre a mulher, e entre tua semente e en-
tre sua semente Esta te ferirá a ca-
:

Jehovah Deos thiha feito e esta disse beça, e tu lhe ferirás os calcanhares.
:

á mulher He também assim que De-


: 16 E á mulher disse: Multiplican-
os disse não comereis de toda arvore
: do multiplicarei tua dor, e tua prenhi-
desta horta ? dâo com dor parirás filhos, e a teu ;

2 E a mulher disse á serpente Do marido será teu desejo, _e elle se en-


:

fruto de toda arvore desta horta come- senhoreará de ti.


remos. 17 E a Adam disse Porquanto deste :

3 Mas do fruto da arvore, que está no ouvidos á voz de tua mulher, e co-
meio da horta, disse Deos não come- meste da arvore, de que te mandei,
:

reis delle, nem tocareis nelle, para que dizendo Não comerás delia malditi, : :

não morrais. seja a terra por amor de ti com dor ;

4 Então a serpente disse á mulher comerás delia todos os dias de tua vida.
de morte não morrereis. 18 Espinhos e cardos te produzirá, e
5 Porque Deos sabe, que no dia em comerás a herva do campo.
que comerdes delle, se abrirão vossos 19 No suor d(i teu rosto comerás teu
olhos, e sereis como Deos, sabendo-o pão, até que te tornes á terra, porque
bem e o mal. delia tomado foste porquanto pó es, ]

6 E vio a mulher que aquella arvore e em pó te tomarás.


era boa para comer, e hum prazer aos 20 E chamou Adam o nome de sua
olhos, e arvore desejável para dar en- mulher, Eva porquanto ella era mai ;

tendimento pelo que tomou de seu de todos os viventes.


fruto, e comeo e deu também a seu
; 21 E fez Jehovah Deos a Adam e a
marido, e comeo com ella. sua mulher vestidos de peles, e vestio-
7 E assim forão abertos os olhos del- os.
les ambos, e conhecerão que estavâo 22 Então disse Jehovah Deos: Eis-
nuos, e coserão folhas de figueira, e que o homem he como hum de Nós,
íizerão para si avantaes. sabendo o bem e o mal Ora pois pa- :

8 E ouvirão a voz de Jehovah Deos, ra que não estenda sua mão, e tome
que passeava na horta ao ar do dia E também da arvore da vida, e coma, e
:

escondeo-se Adam e sua mulher de viva eternamente


diante da face de Jehovah Deos, no 23 Jehovah Deos o mandou fora da
meio das arvores da horta. horta de Eden, para lavrar a terra, de
9 E chamou Jehovah Deos a Adam, que fôrà tomado.
e disse-lhe Onde estás tu ?
: 24 E havendo lançado fora ao lio-*^
I
::
: :

6 GÉNESIS, IV.

mem, pôs Chenibins ao Oriente da ra, e será, que todo aquelle que me
horta de Eden, e a chama da espada achar, me matará.
que andava ao redor, para guardar o 15 Porem Jehovah lhe disse : Por-
caminho da arvore da vida. tanto qualquer que matar a Cain, sete
vezes será castigado e pôs JehDvah
:

hum sinal em Cain, para que não o


CAPITULO IV. ferisse qualquer que o achasse.
ECONHECEO Adam a Eva sua 16 E sahio Cain de diante da face de
mulher j e ella concebeo e pario Jehovah e habitou na term de Nod,
:

a Cain, e disse Alcançei ao Varão de da banda do Oriente de Eden.


:

Jehovah. 17 E conheceo Cain a sua mulher, e


2 E pario mais a sua irmão Abel concebeo, e pario a Hanoch e edificou :

e Abel foi pastor de ovelhas, e Cain huma cidade, e chamou o nome da ci-
foi lavrador da terra. dade do nome de seu filho Hanoch.
3 E aconteceo á cabo de dias, que 18 Ea Hanoch nasceo Hirad, e Hircid
Cain trouxe do fruto da terra huma gerou a Mechu jael, e Mechujael gerou
oíferta a Jehovah. a Methusael, e Methusael gerou a La-
4 E Abel também trouxe dos pri- mech.
mogénitos de suas ovelhas, e de sua 19 E tomou Lamech para si duas
gordura: e attentou Jehovah para mulheres o nome da huma era Ada,
:

Abel e para sua offerta. e o nome da outra ^la.


5 Mas para Cain e para sua oíFerta 20 E pario Ada a Jabal Este foi o :

não attentou. E assanhouse Cain em pai dos que habitavão em tendas, e


grande maneira, assim que cahirão- tinháo gados.
Ihe suas faces. 21 E o nome de seu irmão era Ju-
6 E Jehovah disse a Cain : porque bal Este foi o pai de todos os que
:

te assanhaste ? e porque te cahirão tu- tratão harpa e órgão.


as faces. 22 E Zilla também pario a Tubal-
7 Não haverá exaltação, se bem fize- cain, hum mestre de toda obra de me-
res ? e se não fizeres bem, o peccado tal, e de ferro e a irmãa de Tubal-
:

está deitando á porta, cujo desejo he cain foi Naama.


parati, e delle te ensenhorearás. 23 E disse Lamech á suas mulheres
8 E fallou Cain com seu irmão Abel Ada e Zilla Ouvi minha voz ; vós
:

e aconteceo, que estando elles no mulheres de Lamech escutai meu di-


campo, se levantou Cain contra seu to Que hum varão tenho matado por
:

irmão Abel, e matou-o. minha ferida, e hum mancebo por


9 E disse Jehovah a Cain : onde meu vergão.
está Abel teu irmão e elle disse 24 Porque sete vezes Cain será vin-
Não sei: sou eu guardador de meu gTido mas Lamech setenta vezes sete.
:

irmão 25 E tornou Adam a conhecer a sua


10 E disse Deos : Que fizeste 1 a voz mulher, e pario hum filho, e chamou
do sangue de teu irmão clama a mim seu nome Seth ; porque disse : Deos
da terra. me deu outra semente por Abel ; por-
1 1 E agora, maldito sejas tu da terra, quanto Cain o matou.
que abrio sua boca, para receber o 26 E a Seth mesmo também nasceo
sangue de teu irmão de tua mão. hum filho, e chamou seu nome Enos
12 Quando lavrares a terra, não te Então se começou a invocar o nome
dará mais sua força: vagabundo e de Jehovah.
forasteiro serás na terra.
13 Então disse Cain a Jehovah Ma- :

ior he minha maldade, que se per-


CAPITULO V.
doe. ESTE he o livro das descendências
14 Eis que hoje me lanças da face de Adam no dia em que Deos
:

da terra, e de tua face me esconderei; criou ao homem, á semelhança de


e serei vagabundo, e forasteiro na ter- Deos o fez.
;; : ;

GÉNESIS, VI. 7

2 Macho e Fêmea os criou, e aben- 23 E forão todos os dias de Henoch


çoou-os, e chamou seu nome 'Homem, trezentos e sessenta e cinco annos.
no dia em que forão criados. 24 E andou Henoch com Deos, e não
3 viveo Adam cento e trinta an-
E estava mais 3 porquanto Deos o le-
nos, e gerou hum filho á sua seme- vou,
lhança, conforme a sua imagem, e cha- 25 E viveo Methusalah cento e oi-
mou sua nome Seth. tenta e sete annos, e gerou a Lamech.
4 E forâo os dias de Adam, depois 26 E viveo Methusalah, depois que
que gerou a Seth, oito centos annos gerou a Lamech, sete centos e oiten-
e gerou filhos e filhas. ta e dous annos, e gerou filhos e
5 E forâo todos os dias que Adam filhas.
viveo, nove centos e trinta annos; e 27 E
forão todos os dias de Methu-
morreo. salah,nove centos e sessenta e nove
6 E viveo Seth cento e cinco annos, annos; e morreo.
e gerou a Enos. 28 E viveo Lamech cento e oitenta e
7 E viveo Seth depois que gerou a dous annos, e gerou hum filho.
Enos, oito centos e sete annos 3 e ge- 29 E chamou seu nome Noah, di-
rou filhos e filhas. zendo Este nos consolará acerca de
:

8 E forão todos os dias de Seth, nove nossas obras, e do trabalho de nossas


centos e doze annos ; e morreo. mãos, por amor da terra, que Jeho-
9 E viveo Enos noventa annos, e ge- VAH amaldiçoou.
rou a Kenan. 30 E viveo Lamech, depois que ge-
10 E viveo Enos, depois que gerou rou a Noah, quinhentos e noventa e
a Kenan, oito centos e quinze annos cinco annos e gerou filhos e filhas.
;

e gerou filhos e filhas. 3 1 E forão todos os dias de Lamech


1 1 E forão todos os dias de Enos no- sete centos e setenta a sete annos ; e
ve centos e cinco annos ; e morreo. morreo.
12 E viveo Kenan setenta annos, e 32 E era Noah de idade de quinhen-
gerou a Mahalaleèl. tos annos e gerou Noah a Sem, Cham,
;

13 E viveo Kenan depois que gerou e Japhet.


a Mahalaleèl, oito centos e quarenta
annos, e gerou filhos e filhas.
14 E forâo todos os dias de Kenan
CAPITULO VI.
nove centos e dez annos, e morreo. EACONTECEO, que como os ho-
15 E viveo Mahalaleèl sessenta e cin- mens se começarão a multipli-
co annos e gerou a Jared.
; car sobre a terra, e lhes nascerão
16 E viveo Mahalaleèl, depois que filhas
gerou a Jared, oito centos e trinta an- 2 Virão os filhos de Deos, que as
nos e gerou filhos e filhas.
: filhas dos homens erão formosas, e to-
17 E forão todos os dias de Mahala- marão para si mulheres de todas as
leèl oito centos e noventa e cinco an- que escolherão.
nos; e morreo. 3 Então disse Jehovah :Não con-
18 E viveo Jared cento e sessenta e tenderá meu Espirito eternamente
dous annos, e gerou a Henoch. com o homem, porque elle he carne
19 E viveo Jared depois que gerou porem seus dias serão cento e vinte
a Henoch, oito centos annos e gerou annos.
:

filhos e filhas. 4 Havia naquelles dias gigantes na


20 E
forão todos os dias de Jared terra, e também depois, quando os
nove centos e sessenta e dous annos, filhosde Deos entrarão ás filhas dos
e morreo. homens, e delias gerarão filhos : Estes
21 E viveo Henoch sessenta e cinco sào os valentes que desda antiguidade
annos, e gerou a Methusalah. forão varões de fama*.
22 E andou Henoch com Deos, de- 5 E vio Jehovah, que a maldade do
pois que gerou a Methusalah, trezen- homem se multiplicara sobre a terra,
tos armos ; e gerou filhos e filhas. e que todo o fingimento dos pensa-
. :

8 GÉNESIS, VIL

mentos de seu coração somente era 20 Das aves segundo sua espécie, e
mao em todo tempo. das bestas segundo sua espécie, de
6 Então se arrependeo Jehovah de todo reptil da terra segundo sua espé-
haver feito ao homem sobre a terra, e cie dous de cada hum virão a ti, para
:

pesoulhe em seu coração. os conservar em vida.


7 E disse Jehovah: Destruirei ao 21 E tu toma para ti de toda comida
homem que tenho criado, de sobre a que se come, e a ti a junta, para que
face da terra, desdo homem até o ani- seja por mantimento para ti, e para
mal, até o reptil, e até a ave do ceo elles. •

porque me arrependo de os haver feito. 22 E fez Noah assim conforme a tu-


8 Porem Noah achou graça nos olhos do o que Deos lhe mandou, assim fez.
de Jehovah.
9 Estas são as gerações de Noah:
Noah era varão justo e recto em suas
CAPITULO VIL
gerações Noah andava com Deos.
: DEPOIS disse Jehovah a Noah: En*
10 E gerou Noah três filhos, a Sem, tra tu e toda tua casa na arca
Cham, e Japhet. porque te hei visto justo diante dò mi-
11 Porem a terra estava corrompida nha face nesta geração.
diante da face de Deos e encheo se : 2 De todo animal limpo tomarás, pa-
a terra de violência. ra ti de sete em sete, macho e sua fê-
12 E vio Deos a terra, e eis que es- mea : mas de animaes que não são
tava corrompida ; porque toda carne limpos, dous, macho e sua fêmea.
havia. corrompido seu caminho sobre 3 Também das aves do ceo de sete
a terra. em sete, macho
e fêmea, para guardar
13 Então disse Deos a Noah o fim : em vida a semente sobre a face da
de toda carne he vindo diante de mi- toda a terra.
nha face, por que a terra está cheia 4 Porque passados ainda sete dias,
de violência por elles e eis que os
: farei chover sobre a terra quarenta di-
desfarei com a terra. as e quarenta noites ; e desfarei toda
14 Faze para ti huma arca de ma- sustancia, que fiz de sobre a face da
deira de Gopher ; com apartamentos terra
farás a arca, e a betumarás por den- 5 E fez Noah conforme a tudo o que
tro e por fora com betume. Jehovah lhe mandara.
15 E desta maneira a farás De tre- : 6 E era Noah de idade de seiscentos
zentos covados a compridão da arca, annos, quando o diluvio das aguas veio
e de cincoenta covados sua largura, e sobre a terra.
de trinta covados sua altura. 7 E entrou Noah, e seus filhos, e sua
16 Huma janella farás na arca, e mulher, e as mulheres de seus filhos
hum covado da banda de riba a aca- com elle na arca, por via das aguas do
barás, e a porta da arca porás a sua diluvio.
ilharga e farás-lhe sobrados baixos,
; 8 Dos animaes limpos e dos animaes
segundos, e terceiros. que não erão limpos, e das aves, e de
17 Porque eu, eis que trago hum todo o reptil sobre a terra.
diluvio de aguas sobre a terra, para 9 Entrarão de dous em dous a Noah
desfazer toda carne, em
que ha espi- na arca, macho e fêmea, como Deos
rito de vida debaixo do ceo tudo o : mandára a Noah.
que hover na terra espirará. 10 E aconteceo que as aguas do di-
18 Porem comtigo estabelecerei meu luvio ao sétimo dia vierão sobre a terra.
concerto ; e entrarás na arca, tu, e teus 1 1 No anno de seis centos da vida
filhos, e tua mulher, e as mulheres de de Noah, no mes segundo, aos dez e
teus filhos comtigo. sete dias do mes, naquelle mesmo dia
19 E de tudo o que vive, de toda se romperão todas as fontes do grande
a carne, dous de cada hum, meterás na abismo, e as janellas do ceo se abrirão.
arca, para comtigo em vida os conser- 12 E houve chuva sobre a terra, qua-
var : macho e fêmea serão. renta dias e quarenta noites.
.

GÉNESIS, VIII. 9

13 E no mesmo dia entrou Noah, passar hum vento sobre a terra, e qui- •

e Sem, e Cham, e Japhet, os filhos etaráo-se as aguas.


de Noah, como também a mulher de 2 Cerrarão-se também as fontes do
Noah, e as tres mulheres de seus filhos abismo, e as janellas do ceo, e a chu-
com elle na arca. va do ceo deteve-se.
14 EUeSj e todo animal segundo sua 3 E tornarào-se as aguas- de sobre a
especieje toda rez de gado segundo sua terra, indo e tornando ; e as aguas
espécie, e todo reptil que anda de pei- desfalecerão a cabo de cento e cinco-
tos sobre a terra, segundo sua espé- enta dias.
cie; e toda ave segundo sua espécie, 4 E repousou a arca no sétimo mez,
todo pássaro de toda sorte de azas. aos dez e sete dias do mez, sobre os
15 E de toda carne, em que havia montes de Ararat.
espirito de vida, entrarão de dous em 5 E forão as aguas indo e mingoan-
dous a Noah na arca. do até o mez decimo: no decimo mez,
16 E os que vinhão, niacho e fêmea ao primeiro dia do mez aparecerão os
de toda carne vinhão, como Deos lhe cumes dos montes.
tinha mandado : e Jehovah cerrou a 6 Eaconteceo que á cabo de quaren-
tras delle. ta dias, a brio Noah a janella da arca,
17 E estava o diluvio quairenta dias que feito tinha.
sobre a terra, e multiplicarâo-se as 7 E enviou fora ao corvo, o qual sa-
agoas, e levantarão a arca, de manei- hio sahindo e tornando, até que as
ra que se levantou sobre a terra. aguas se secarão de sobre a terra.
18 E prevalecerão as aguas, e se 8 Depois enviou de si fora a pomba,
multiplicarão grandemente sobre a ter- para ver, se as aguas se havião alevia-
ra ; e endava a arca sobre as aguas. do de sobre a terra.
19 E as aguas prevalecerão grandis- 9 Porém não achou a pomba repouso
simamente sobre a terra de maneira para a planta de seu pé e tornou-se
: :

que todas as mais altas montanhas, a elle á arca ] porque as aguas ainda
que debaixo de todo o ceo havia, forão estavão sobre a. face de toda a terra *

cubertas. e estendeo sua mão, e tomou-a, e me-


20 Quinze cevados a riba prevalece- teo-a comsigo na arca.
rão as aguas ; e os montes forão cu- 10 E esperou ainda outros sete dias, e
bertos. • tornou a enviar a pomba fora da arca.
21 E espirou toda carne que se mo- 1 1 E a pomba tornou a elle á hora
via sobre a terra, de ave, e de rezes, da tarde, e eis huma folha de olivei-
e de bestas feras, e de todo reptil que ra tomada em seu bico e entendeo :

andava de peitos sobre a terra, e todo Noah, que as aguas se havião alevia-
homem. do de sobre a terra.
21 Tudo o que tinha fôlego de espi- 12 Então esperou ainda outros sete
rito da vida em seus narizes, tudo o dias e enviou fora a pomba ; porém
;

que havia na seca, morreo. não tornou mais a elle.


23 Assim foi desfeita toda sustancia, 13 E aconteceo, que no anno de seis
que havia sobre a face da terra, desdo centos e hum, no mez primeiro, ao pri-
homem até o animal, até o reptil, e meiro dia do mez, se secarão as aguas
até a ave do ceo, e forão desfeitos da de sobre a terra Então tirou Noah a:

terra e ficou somente Noah, e o que cuberta da arca, e olhou, e eis que a
:

com elle na arca estava. face da terra estava enxuta.


24 E prevalecerão as aguas sobre a 14 E no mez segundo, aos vinte e
terra cento e cincoenta dias. sete dias do mez, se secou a terra.
1 5 Então fallou Deos a Noah, dizendo
16 Sai da arca, tu e tua mulher, e
CAPITULO VIII.
teus filhos, e as mulheres de teus
ELEMBROU-SE Deos de Noah, e filhos com tigo.
de todo animal, e de toda rez que 17 Todo animal que está comtigo,
com elle estava na arca : e Deos fez de toda carne, de ave, e de rez, e de
: :

10 ^ ^
GÉNESIS, IX.

• todo reptil que anda de peitos sobre a 8 Fallou mais Deos a Noah, e a seus
terra, tira com tigo e povoem abun- filhos com elle, dizendo
:

dantemente a terra, e fructiíiquem e 9 Porem eu, eis que estabeleço meu


multipliquem sobre a terra. concerto com vósoutros, e com vossa
18 Eiiíão sahio Noah e seus filhos, semente depois de vós.
e sua mulher, e as mulheres de seus 10 E com toda alma vivente, que
filhos com elle. com vosco está, de aves, de rezes, e de
19 Todo animal, todo reptil, e toda todo animal dà terra com vosco des :

ave, tudo o que se move sobre a terra, de todos que sairão da arca, até todo
segundo seus géneros, sairão da arca. animal da terra.
20 E edificou Noah a Jehovah hum 11 E eu com vosco estabeleço meu
altar ; e tomou de todo animal limpo, concerto, que não será destruida mais
e de toda ave limpa, e oíFereceo holo- toda carne pelas agoas do diluvio e :

caustos sobre o altar. que não haverá mais diluvio, para ar-
21 E cheirou Jehovah aquelle sua- ruinar a terra.
ve cheiro, e disse Jehovah em seu co- 1 2 E disse Deos Este he o signal do :

ração Não tornarei' mais a amaldi- concerto que ponho entre mim e entre
:

çoar a terra por causa do homem, por- vósoutros, e entre toda alma vivente,
quanto o fingimento do coração do que está com vósoutros, em gerações
homem he mão desde sua meninice : do século.
e não tornarei mais a ferir todo o vi- 13 Meu arcj) tenho posto na nuvem
vente, como tenho feito. este será por signal do concerto entre
22 Por diante todos os dias da terra, mim, e entre a terra.
sementeira, e sega, e frio, e calma, e 14 E acontecerá, que quando eu
verão, e inverno, e dia, e noite, não trouxer nuvens sobre a terra, apare-
cessarão. cerá este arco nas nuvens.
15 Então me lembrarei de meu con

CAPITULO IX.
certo, que está entre mim e entre vós-
outros, e entre toda alma vivente de
E ABENÇOOU
us
Deos a Noah e a
filhos, e disse-lhes
toda carne e
:
se-
Fructificai
:

por diluvio, para destruir toda carne.


não serão mais as aguas

e multiplicai, e enchei a terra. 16 E quando estará este arco nas


2 E seja vosso temor e vosso pavor nuvens, eu o veiei, para me lembrar
sobre todo animal da terra, e sobre to- do concerto eterno entre Deos, e entre
da ave do ceo Tudo que sobre a ter- toda alma vivente de toda carne, que
:

ra se move, e todos os peixes do mar, esta sobre a terra.


em vossa mão são entregues. 17 E disse Deos a Noah Este he o :

3 Tudo quanto se move, que he vi- sigTial do concerto, que tenho esta-
vente, vos seja por mantimento tudo belecido entre mim, e entre toda car-
:

vos tenho dado como verdura da herva. ne, que está sobre a terra.
4 Porem a carne com sua alma, isto 18 E os filhos de Noah, que da arca
he com seu sangue não comereis. sahirão, forão Sem, e Cham, e Japhet;
5 E certamente requererei a vosso e Cham he o pai de Canaan.
sangue, o sangue de vossas almas; da 19 Estes tres forão os filhos de Noah;
mão de todo animal o requererei co- e destes se povoou toda a terra.
:

mo também da mão do homem, e da 20 E começou Noah a ser lavrador


mão do irmão de cada hum requererei da terra ; e plantou huma vinha.
a alma do homem. 21 E bebeo do vinho, e embebedou-
6 Quem derramar sangue do homem, se ; e descubrio-se no meio de sua
pelo homem seu sangue será derrama- tenda.
do Porque Deos fez ao homem con-
: 22 E vio Cham, o pai de Canaan, a
forme a sua imagem. nueza de seu pai, e feio saber a am-
7 Mas vósoutros fructificai e multi- bos seus irmãos fora.
plicai povoai abundantemente a ter-
: 23 Então tomou Sem e Japhét huma
ra, e multiplicai- vos nella. capa, e puserão-a sobre ambos seus
: :::

GÉNESIS, X. 11

ombroSj e indo virados a trás, cubri- 12 E a Resen, entre Nineve e en-


râo a riueza de seu pai, e seus rostos tre Calah Esta he aquella grande ci*
:

erão virados, de maneira que não vi- dade.


rão a nueza de seu pai. 13 E Mitsraim gerou a Ludim, e a
24 E despertou Noah de seu vinho^ e Anamim, e a Lehabim, e a Naphtu-
attentou, o que seu filho menor lhe ti- him.
nha feito. 14 E a Pathrusim, e a Casluchim,
25 E disse : Maldito seja Canaan donde sahirão os Philisteos, e a Caph-
servo dos servos seja a seus irmãos. torim,
26 Disse mais: Bemdito seja Jeho- 15 E Canaan gerou a Sidon, seu pri-
VAH o Deos de Sem e seja-lhe Ca- mogénito, e a Heth.
:

naan por servo. 16 E ao Jebusi, e ao Emori, e ao


27 Dilate Deos a Japhet, e habite nas Girgasi.
tendas de Sem e seja-lhe Canaan por
: 17 E ao Hivi, e ao Arki, e ao Sini.
servo. 18 E ao Arvadi, e ao Zemari, e ao
28 E viveo Noah depois do diluvio, Hamathi e depois se espargirão as
:

trezentos e cincoenta annos. familias dos Cananeos.


29 E forão todos os dias de Noah, 19 E foi o termo dos Cananeos des-
nove centos e cincoenta annos, e de Sidon, indo a Gerar, até Gaza, in-
morreo. do a Sodoma, e Gomorra, e Adama, e
Zeboim, até Lasa.
20 Estes são os filhos de Cham se-
CAPITULO X. ,

gundo suas familias, segundo suas lín-


ESTAS pois são as gerações dos guas, em suas terras, em suas gentes.
filhos de Noah, Sem, Cham, e 21 E a Sem nascerão filhos e elle he
Japhet; e nascerão lhes filhos depois o pai de todos os filhos de Heber, o
do diluvio. irmão de Japhet o maior.
2 Os filhos de Japhet são, Gomer e 22 E os filhos de Sem são, Elam, e
Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram.
Mesech, e Tiras. 23 E os filhos de Aram são, Uz, e Hal,
3 E os filhos de Gomer, são, Asque- e Gether, e Mas.
naz, e Riphat, e Togarma. 24 E Arphaxad gerou a Selah e Se-
:

4 E os filhos de Javan são, Elisa, e lah gerou a Heber.


Tharsis; Chittim, e Dodanim. 25 E a Heber nascerão dous filhos
5 Por estes forão partidas as ilhas das o nome do hum foi Peleg, porquanto
gentes em suas terras, cada qual segun- em seus dias se repartio a terra, e o
do sua lingua, segundo suas familias, nome de seu irmão, Joktan.
entre suas gentes. 26 E Joktan gerou a Almodad, e a Se-
6 E os filhos de Cham são, Cus, e leph, e a Hazarmaveth, e a Jarah.
Mitsraim, e Put, e Canaan. 27 *E a Hadoram, e a Huzal, e a
7 E os filhos de Cus são, Seba, e Ha- Dicla.
vilçi, e Sabta, e Raema, e Sabtecha : e 28 E a Obal, e a Abimael, e a
os filhos de Raema são Scheba e Dedan. Scheba.
8 E Cus gerou a Nimrod Este come-
: 29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab
çou a ser poderoso na terra. todos estes forão filhos de" Joktan.
9 Este foi poderoso caçador diante 30 E foi sua habitação desde Mes-
da face de Jehovah pelo que se diz. cha, indo para Sephar, montanha do
:

Como Nimrod poderoso caçador dian- Oriente.


te da face de Jehovah. 31 Estes são os filhos de Sem segun-
10 E o principio de seu reino foi Ba- do suas familias, segundo suas linguas
bel, e Erech, e Akkad, e Calne, na em suas terras, em suas gentes.
terra de Sinear. 32 Estas são as familias dos filhos de
11 Desta mesma terra sahio Assur, e Noah segundo suas gerações, em suas
edificou a Nineve, e a Rehoboth, a Ir, gentes : e destes forão divididas as
e a Calah. gentes na terra depois do diluvio.
: :

12 GÉNESIS, XI, XII.

17 E viveo Heber, depois que ge-


CAPITULO XI.
rou a Peleg, quatro centos e trinta
EERA toda a de huma mesma
te i ra
lingua, e de humas mesmas pa-
annos, e gerou filhos e filhas.
*18 E viveo Peleg trinta annos, e ge
lavras. rou a Rehu.
2 E
aconteceo, que partindo-se elles 19 E viveo Peleg, depois que gerou
do Oriente, acharão hum valle na ter- a Rehu, duzentos e nove annos, e ge-
ra de Sinear, e habitarão ali. rou filhos e filhas.
3 E disse o varão a seu companheiro 20 E viveo Rehu, trinta e dous e ge
Ea, façamos ladrilhos, e bem os quei- rou a Serug.
memòs e foi-lhes o ladrilho por pedra, 21 E viveo Rehu, depois que gerou
:

e o betume por cal. a Serug, duzentos e sete annos, e ge-


4 E disserâo :Ea, edifiquemos nós rou filhos e filhas.
huma cidade e huma torre, cujo cume 22 E viveo Serug trinta annos, e ge-
toque no ceo, e façamos nós nome, rou a Nahor.
para que por ventura não sejamos dis- 23 E viveo Serug, depois que gerou
sipados sobre a face de toda a terra. a Nahor, duzentos annos, e gerou filhos
5 Então deceo Jehovah para ver a e filhas.
cidade e a torre, que os filhos dos ho- 24 E viveo Nahor, vinte e nove an-
mens edificarão. nos, e gerou a Terah.
6 E disse Jehovah Eis que o povo
: 25 E viveo Nahor depois que gerou
he hum, e todos tem huma mesma lín- a Terah, cento e dezenove annos, e
gua, e isto heo que começão a fazer: gerou filhos e filhas.
mas agora, não será cortado-lhes tu- 26 E viveo Terah setenta annos, e
do o que intentarão a fazer 1 gerou a Abram, a Nahor, 'e a Haran.
7 Ea, descendamos e confundamos 27 E estas são as gerações de Te-
ali sua lingua, para que não entenda o rah Terah gerou a Abram, a Nahor,
:

varão a lingua de seu companheiro. e a Haran e Haran gerou a Loth.


:

8 E Jehovah os espargio dali sobre 28 E morreo Haran diante da face


a face de toda a terra e cessarão de de seu pai Terah, na terra de seu
:

edificar a cidade. nq^scimento, em Ur dos Chaldeos.


9 Porisso se chamou seu nome Ba- 29 E tomarão Abram e Nahor mu-
bel porquanto ali confundio Jehovah lheres para si o nome da mulher de
; :

a lingua de toda a terra, e dali os es- Abram era Sarai, e o nome da mulher
pargio Jehovah sobre a face de toda de Nahor era Milca, filha de Haran,
a terra. pai de Milca, e pai de Jiska.
10 Estas são as gerações de Sem: 30 E Sarai foi estéril, e não tinha
Sem foi de idade de cem annos, e ge- filhos.
rou a Arphaxad, dous annos depois do 3 1 E tomou Terah a Abram seu filho,
diluvio. e a Loth filho de Haran, filho de seu
11 E viveo Sem, depois que gerou filho, e a Sarai sua nora, mulher de
a Arphaxad, quinhentos annos ; e ge- seu filho Abram, e sahio com elles de
rou filhos e filhas. Ur dos Chaldeos, para ir á terra de
12 E viveo Arphaxad trinta e cinco Canaan ; e vierào até Haran, e habita-
annos, e gerou a Selah. rão ali.
13 E viveo Arphaxad, depois que 32 E forão os dias de Terah duzen-
gerou a Selah, quatro centos e tres tos e cinco annos e morreo Térah em :

annos; e gerou filhos e filhas. Haran.


14 E viveo Selah trinta armos, e ge-
rou a Heber.
15 E viveo Selah, depois que gerou
CAPITULO XII,
a Heber, quatro centos e tres annos, e Jehovah havia dito a Abram
ORA
gerou filhos e filhas. sai-te de tua terra, e de tua pa-
16 E viveo Heber trinta e quatro an- rentela, e da casa de teu pai, para a
nos, e gerou a Peleg. terra que eu te mostrarei.
:

GÉNESIS; XII. 13

2 E far-te-hei em grande gente, e e foi a mulher tomada para a casa de


abençoar-te-hei, e engrandecerei teu Pharaó.
nome ; e tu sé benção. 16 E fez bem a Abram por amor
3 E abençoarei aos que te abençoa- delia; e teve ovelhas, e vacas, e asnos,
rem, e amaldiçoarei aos que te amal- e servos e servas, e asnas, e camelos.
diçoarem e em ti serão bemditas to-
: 17 E ferio Jehovah a Pharaó com
das as gerações da terra. grandes pragas, também a sua casa,
4 E partio-se Abram, como Jeho- por causa de Sarai mulher de Abram.
VAH lhe tinha dito, e partio Loth com 18 Então chamou Pharaó a Abram,
elle : e era Abram de idade de se- e disse: Que he isto que me fizeste?
tenta e cinco armosy quando de Ha- porque não me notificaste que ella era
ran sahio. tua mulher '?

5 E tomou Abram a Sarai sua mu- 19 Porque diceste : Minha irmã lie?
lher,* e a Loth filho de seu irmão, e de maneira que a houvera tomado
toda sua fazenda, que haviáo aque- por mulher agora pois, eis aqui tua
:

rido, e as almas que alcançarão em mulher, toma-a e vai- te.


Haran e sahirão-se para irem á ter-
: 20 E mandou Pharaó com elle va-
ra de Canaan 3 e vierão á terra de rões, e acompanharão a elle, e a sua
Canaan. mulher, e a tudo quanto tinha.
6 E passou Abram por aquella ter-
ra até o lugar de Sichem, até o car-
valhal de Morè ; e estavào então os
CAPITULO XIII.
Cananeos na terra. ASSIM subio Abram de Egypto pa-
7 E apareceo Jehovah a Abram, e ra a banda do Sul, elle e sua mu-
disse : A
tua semente darei esta ter- lher, e tudo o que tinha, e com elle
ra: então edificou ali hum altar a Je- Loth.
HOVArf, que lhe aparecéra. 2 E hia Abram carregado muito com
8 E moveo-se d' ali para a montanha gado, com prata, e com ouro.
á banda do Oriente de Bethel, e ar- 3 E foi por suas jornadas da banda
mava sua tenda e era Bethel ao do Sul até Bethel, até o lug-ar aonde
:

Occidente, e Ai ao Oriente ; e edifi- no principio estivera sua tenda, entre


cou ali hum altar a Jehovah, invo- Bethel e Ai.
cando o nome de Jehovah. 4 Até o lugar do altar que d'antes
9 Depois partiose Abram d^alij an- ali tinha feito •
e invocou là Abram o
dando e caminhando para a banda nome de Jehovah.
do Sul. 5 E também Loth, que hia com
10 E havia fome naquella terra: e Abram, tinha ovelhas, e vacas, e tendas.
descendeo Abram a Egypto, para pe- 6 E não os soportava a terra para
regrinar ali, porquanto a fome havia habitarem juntos; porquanto sua fa-
grave na terra. zenda era muita; de maneira que não
11 E aconteceo que, chegando elle podião habitar juntos.
para entrar em Egypto, disse a Sarai 7 E houve contenda entre os pasto-
sua mulher: Ora bem sei que es mu- res do gado de Abram, e entre os pas-
lher formosa de vista. tores do gado de Loth: habita vão
12 E será que quando os Egypcios também então os Cananeos e os Phe-
te virem, dirão : esta he sua mulher e rezeos naquella terra.
;

matar-me-hão,e te guardarão em vida. 8 E disse Abram a Loth Ora não


:

13 Dize pois que es minha irmã, pa- haja porfia entre mim e entre ti, e en-
ra que eu haja bem por tua causa, e tre meus pastores, e entre teus pasto-
viva minha alma por amor de ti. res, porque varões irmãos somos.
14 E aconteceo que, entrando Abram 9 Não está toda a terra diante de tua
em Eg3rpto, virão os Egypcios a esta face ] Ea pois, aparta te de mim ; se
mulher, que era mui formosa. escolheres a mão esquerda, eu irei pa-
15 E vendo a ella os principes de ra a direita ; e se a direita escolheres^
Pharaó, gabarão a diante de Pharaó eu irei para a esquerda.
;

14 GÉNESIS, XIV.
10 E levantou Loth seus olhos, e vio 5 E aos quatorze annos veio Quedor
I

toda a campina do Jordaô, que toda a I


Laomer, e os Reis que estavão com
regava Antes que Jehovah destrui-
: elle, e ferirão a Rephaim em Aste-
rá a Sodoma e Gomorra, era como a roth Camaim, e a Zuzim em Ham, e
horta de Jehovah, como a terra de a Eraim em Schave Quiriathaim.
Egypto, aonde entras em Zoar. 6 E aos Horeos em sua montanha
1 1 £ Loth escolheo para si toda a de Seir, até a campina de Paran, junto
campina do Jordão, e partio-se Loth ao deserto.
para a banda do Oriente, e apartarão- 7 Depois tornarão e vierão a En Mis-
se o hum do outro. pat, que he Cades, e ferirão toda a
12 Habitou pois Abram na terra de terra dos Amalequitas 3 e também ao
Canaan e Loth habitou nas cidades
; Emoréo, que habitava em Hazezon
da campina, e armou suas tendas até Thamar.
Sodoma. 8 E sahio o Rei de Sodoma, e o Rei
13 E erão os varões de Sodoma mã- de Gomorra, e o Rei de Adama, e o
os, e grandes pecadores contra Jeho- Rei de Zeboim, e o Rei de Bela, esta
vah. he Zoar e ordenarão batalha contra
:

14 E ^isse Jehovah a Abram, de- elles no valle de Siddim.


pois que Loth se apartou delle : Le- 9 Contra Quedor Laomer Rei de
vanta agora teus olhos, e olha desdo Elam, e Thideal Rei das gentes, e
lugar aonde estás, para a banda do Amraphel Rei de Sinear, e Arioch
Norte e do Sul, e do Oriente, e do
'j Rei de Ellasar quatro Reis contra
:

Occidente. cinco.
15 Porque toda esta terra que ves, te 10 E o valle de Siddim estava cheio
hei de dar a ti, e a tua semente, para de poços de betume e fugirão o Rei
:

todo sempre. de Sodoma e de Gomorra, e cahirão


16 E porei tua semente como o pó ali:e os de mais fugirão para a mon-
da terra ; de maneira que se alguém tanha.
poder contar o pó da terra, também 1 1 E
tomarão toda a fazenda de So
tua semente será contada. doma e de Gomorra, e todo seu man
17 Levanta- te, vai por esta terra, por timento, e forão-se.
sua longura, e por sua largura porque
: 12 Também tomarão a Loth filho do
a ti a darei. irmão de Abram, e sua fazenda, e forão
18 E Abram armava tendas, e veio, se ] porquanto habitava em Sodoma.
e habitou nos carvalhaes de Mamre, 13 Então veio hum que escapou, e
que estão junto a Hebron j e edificou denunciou oa Abram o Hebreo, que
ali hum altar a Jehovah. habitava nos carvalhaes de Mamre do
Emoréo, irmão de Escol, e irmão de
Aner, (Jue erão os coniederados de
CAPITULO XIV.
Abram.
EACONTECEO nos dias de Amra- 14 Ouvindo pois Abram que seu ir-
phel Rei de Sinear, de Arioch mão era preso, armou a seus criados,
Rei de EUasar, de Quedor Laomer nascidos em sua casa, trezentos e de-
Rei de Elam, e de Thideal Rei das zoito, e perseguio os até Dan.
gentes. 15 E dividio-se contra elles de noite,
2 Que estes fizerão guerra a Bera Rei elle e seus criados, e ferio-os, e per-
de Sodoma, e a Birsa Rei de Gomorra seguio-os até Hoba, que está á mão
a Sinab Rei de Adama, e a Semeber esquerda de Damasco.
Rei de ^eboim, e ao Rei de Bela, esta 16 E tornou a trazer toda a fazenda,
he Zoar. e também a Loth seu irmão 3 e tornou
3 Todos estes se ajuntarão no valle a trazer sua fazenda ; como também
de Siddim, que he o mar de sal, as mulheres, e o povo.
4 Doze annos havião servido a Que- 17 E o Rei de Sodoma sahio-lhe ap
dor Laomer, porém aos treze annos encontro (depois que tornou de ferir
rebelarâo-se. a Quedor Laomer e aos Reis que esta-
GÉNESIS, XV, XVI. 15

que estavâo com elle, até o valle de 8 E disse elle : Senhor Jehovah, em
Schave, que he o valle del-Rei. que saberei, que em herança hei de
18 E Melchizedek Rei de Salem possuila ]
trouxe pão e vinho e era este Sacer- : 9 E disse-lhe Toma me huma be-
:

dote de Deos altissimo. zerra de tres annos, e huma cabra de


19 E abençoou-O; e disse Bemdito : tres annos, e hum carneiro de tres an-
seja Abram de Deos altissimo, posses- nos, e huma rola, e hum pombinho.
sor do ceo e da terra. 10 E trouxe-lhe tudo isso, e partio o
20 E bemdito seja o Deos altissimo, pelo meio, e pôs cada parte em fronte
que entregou teus inimigos em tua da outra ; mas as aves não partio,
mão e deu-lhe os dizimes de tudo.
; 11 E decião as aves sobre os corpos
21 E o Rei de Sodoma disse a Abram mortos* porém Abram as enxotava.
Dá-me as almas, ea fazenda toma pa- 12 E aconteceo que, pondo-se sol,
ra ti. cahio sono grave sobre Abram ; e eis
22 Porem Abram disse ao Rei de So- que espanto e grande escuridade ca-
doma Levantei minha mão a Jeho-
: hio sobre elle.
. VAH o Deos altissimo, possessor do ceo 13 Então disse a Abram: Saibas de
e da terra. certo, que- tua semente será peregrina
23 Se desde hum fio até a correa de em terra, que não he sua, e servilos
hum çapato, ou cousa alguma tomar hão, e aíiiigilos hão quatro centos
de tudo o que he teu para que não : annos.
digas : Eu enriqueci a Abram. 14 Mas também eu julgarei a gente,
24 Fora somente do que os mance- a qual servirão ; e depois sahirão com
bos comerão, e a parte dos varões que grande fazenda.
comigo forão, Aner, Escol, e Mamre, 15 E tu irás a teus pais em paz em :

estes tomem sua parte. boa velhice serás sepultado.


E a quarta geração tornará para
16
porque ainda não he cumprida a

CAPITULO XV. injustiça dos Amoréos.
j

DEPOIS destas cousas foi a pala- 17 E aconteceo que posto o sol houve
vra de Jehovah a Abram em escuridade: e eis hum forno de fumo,
visão, dizendo: Não temas Abram, e huma tocha de fogo, que passou por
eu sou teu escudo, teu grandíssimo aquellas ametades.
galardão. 18 Naquelle mesmo dia fez Jeho-
2 Então disse Abram: Senhor Jeho- vah hum concerto com Abram, dizen-
vah que me has de dar, pois ando sem do á tua semente tenho dado esta
:

filhos e o mordomo de minha casa he terra, desdo rio de Egypto até o rio
'?

o Damasceno Elieser. grande, o rio de Euphrates.


3 Disse mais Abram: eis que me 19 E ao Keneo, e ao Keniceo, e ao
não tens dado semente, e eis, o filho de Kadmoneo.
minha casa será meu herdeiro. 20 E ao Hetheo, e ao Phereseo, e ao
4 E eis que foi a palavra de Jehovah Rephaim.
a elle, dizendo este não será teu her-
: 21 E ao Amoreo, e ao Cananeo, e ao
deiro mas aquelle que sahir de tuas Girgaseo, e ao Jebuseo.
;

entranhas, este será teu herdeiro.


5 Então o levou fora, e disse Olha :

agora para o ceo, e conta as estrellas, CAPITULO XVI.


se as podes contar e disse-lhe assim
será tua semente.
; :

E SARAI mulher de Abram nâo lhe


paria, e ella tinha huma serva
6 E creo elle em Jehovah, e contou- Eg}q)cia, cujo nome era Hagar.
Ihe isto por justiça. 2 E disse Sarai a Abram eis que :

7 Disse-lhe mais Eu sou Jehovah, : Jehovah me tem cerrado, que nâo


que te tirei de Ur dos Chaldeos, para paro 5 entra pois á minha serva, por-
a ti dar esta terra, para possui-la em ventura serei delia edificada e ouvio :

herança. I Abram a voz de Sarai,


16 GENESÍIS, XVII.

3 Assim tomou Sarai mulher de


Abram a Hagar Egypcia, sua serva, á
CAPITULO XVII.
cabo de dez annos que Abram habi- SENDO pois Abram de idade de no-
tara na terra de Canaan, edeu-a por venta e nove annos, Jehovah apa-
mulher a Abram seu marido. receo a Abram, e disse-lhe Eu sou o :

4 E elle entrou a Hagar, e ella con- Deos Todo poderoso, anda diante de
cebeo e vendo ella que concebera, meu rosto, e sé sincero.
:

foi sua Senhora desprezivei em seus 2 E porei meu concerto entre mim
olhos. e entre ti, e te multiplicarei grandissi-
5 Então disse Sarai a Abram Meu mamente. :

agravo he sobre ti minha serva eu : 3 Então cahio Abram sobre seu ros-
pus em teu regaço ; vendo ella agora to; e fallou Deos com elle, dizendo:
que concebeo, sou menosprezada em 4 Quanto a mim, eis meu concerto
f^eus olhos Jehovah julgue entre mim comtigo
: e tu serás por pai da multi-
:

e entre ti. dão de gentes.


6 E disse Abram a Sarai Eis, tua 5 E não se chamará mais teu nome
:

serva está em tua mão, faze com ella Abram, senão Abraham será teu nome;,
o que bom for em teus olhos e Sa- porque te tenho posto por pai da mul-
:

rai a aílligio, e ella fugio de sua face. tidão de gentes.


7 E o Anjo de Jehovah a achou 6 E te farei frutificar grandissima-
junto a huma fonte de agua no deser- mente, e te porei em gentes, e Reis
to, junto a fonte no caminho de Sur. sahirâo de ti.
8 E disse Hagar serva de Sarai
: 7 E estabelecerei meu concerto entre
donde vens, e para onde vas? e ella mim e entre ti, e entre tua semente
disse venlio fugida da face de Sarai depois de ti em suas gerações, por
:

minha Senhora. concerto perpetuo, para ser a ti por


9 Então lhe disse o Anjo de Jeho- Deos, e a tua semente depois de ti.
vah Torna-te para tua Senhora, e 8 E darei a ti, e a tua semente de-
:

humilha-te debaixo de suas mãos. pois de ti, a terra de tuas peregrina-


10 Disse-lhe mais o Anjo de Jeho- ções, toda a terra de Canaan em perpe-
vah Multiplicando multiplicarei a
: tua possessão, e ser-lhes-hei por Deos.
tua semente, de maneira que pela 9 Disse mais Deos a Abraham Tu :

multidão não será contada. porem meu concerto guardarás, tu, e


11 Disse-lhe também o Anjo de Je- tua semente depois de ti, em suas ge-
hovah Eis que estás prenhe, e pari-
: rações.
rás hum filho, e chamarás seu nome 10 Este he meu concerto, que guar-
Ismael ;
porquanto Jehovah ouvio tua dareis entre mim e entre vósoutros, e
aíflição. entre tua semente depois de ti, que
12 elle será homem feroz, e sua
E todo macho vos será circuncidado.
mão será contra todos, e a mão de 1 1 E circuncidareis a carne de vosso

todos contra elle e habitará diante


: prepúcio ; e isto será por signal do con-
da face de todos seus irmãos. certo entre mim e entre vósoutros.
13 E ella chamou o nome de Jeho- 12 De oito dias pois o filho vos será
vah, que com ella falia va Tu Deosde : circuncidado, todo macho em vossas
vista porque disse Eu também aqui
: : gerações: o nascido em casa, e o com-
tenho vista para aquelle que me vé ] prado por dinheiro de todo estrangei-
14 Porisso se chama aquelle poço, ro, que não for de tua semente.
o poço de Lachai Roi; eis que está 13 Circuncidando será circuncidado
entre Kades e entre Bered. o nascido em tua casa, e o comprado
15 E pario Haírar a Abram hum por teu dinheiro: e estará meu con
filho ; e chamou Abram o nome de seu certo em vossa carne por concerto
filho, que Hagar parira, Ismael. eterno.
16 E era Abram de idade de oitenta 14 E o macho com prepúcio, cuja
e seis annos, quando Hagar a Abra- carne do prepúcio circuncidada não
ham pario a Ismael. houver,aquella alma desarreigada será
: :

GÉNESIS, XVIIl. 17

de seus povos; meu concerto que CAPITULO XVIIL


brantou.
15 Disse Deos mais a Abraham: DEPOIS lhe apareceo Jehovatí nos
Não chamarás mais, o nome de Sarai carvalhaes de Mamre, estando
tua mulher, Sarai, senão Sara será elle assentado á porta da tenda, encal-
seu nome. mando já o dia.
16 Porque eu a hei de abençoar^ e 2 E levantou seus olhos, e olhou, e
a ti delia te hei de dar hum filho e eis tres varões estavão em pé em
;

de tal modo a abençoarei, que será fronte delle e vendo-os correo-lhes


:

por gentes; Reis dos povos sahirão ao encontro desd^a porta da tenda, e
delia. inclinou-se á terra.
17 Então cahio Abraham sobre seu 3 E disse: Senhor, se agora tenho
rosto, e rio-se, e disse em seu coração achado graça ^hi teus olhos, rogo-te,
a hum homem de cem annos ha de que não passes de teu servo.
nascer hum filho? e parirá Sara de 4 Traga-se agora hum pouco de agua,
idade de noventa amios.? e lavai vossos pes, e recostai-vos de-
18 E disse Abraham a Deos: Ouxa- baixo desta arvore.
la, viva Ismael diante de teu rosto 5 E trarei hum bocado de pão, para.
!

19 E disse Deos: Em verdade, Sa- que esforçeis vosso coração ; depois


ra tua mulher te parirá hum filho, e passareis a diante, porquanto porisso
chamarás seu nome Isaac, e com elle passastes até vosso servo : e disserão
estabelecerei meu coricerto, por con- Faze como tens dito.
certo eterno para sua semente depois 6 E apresurouse Abraham para a
delle. tenda a Sara, e disse Apresura-te, :

20 E tocante a Ismael, te tenho ou- amassa tres medidas de flor de fari-


vido Eis aqui já o tenho abençoado, nha, e faze bolos.
:

e fa-lo-hei frutificar e multiplicar gran- 7 E correo Abraham ás vacas, e to-


dissimamente doze priiicipes gerará,
: mou huma' vitela tenra e boa, edeu-
e por grande gente o porei. a ao moço, que apresurouse a prepa-
21 Porém meu concerto estabele- rala.
cerei com Isaac, ao qual Sara te pa- 8 E tomou manteiga e leite, e a vi-
rirá neste mesmo tempo, ao anno se- tela que tinha preparado, e o pôs di-
guinte. ante delles, e elle estava em pé junto
22 E acabou de fallar com elle, e a elles debaixo daquella arvore^ e co-
subio Deos de Abraham. merão. •

23 Então tomou Abraham a seu filho 9 E disserão-lhe Aonde está Sara


:

Ismael, e a todos os nascidos era sua tua mulher T e elle disse 3 eis aqui
casa, e a todos os comprados por seu na tenda.
dinheiro, todo macho entre os ho- 10 E disse Tornando tornarei a ti
:

mens da casa de Abraham ; e cir- perto deste tempo da vida ; e eis que
cuncidou a carne de seu prepúcio, Sara tua mulher terá hum filho ; e ou-
naquelle mesmo dia, como Deos fal- via o Sara á porta da tenda, que esta-
lara com elle. va atras delle.
24 E Abraham de idade de no-
era 11 E erão Abraham e Sa?^ já ve-
venta e nove annos, quando lhe foi lhos, e entrados em dias ] já a Sara
circuncidada a carne de seu prepúcio. havia cessado o costume das mulhe-
25 E Ismael seu filho era de idade res.
de treze annos, quando lhe íoi circun- 12 Assim que riose Sara entre si, di-
cidada a carne de seu prepúcio. zendo Terei ainda deleite depois de
:

26 TSíeste mesmo dia foi circuncida- haver envelhecido, e meu Senhor ser
do Abraham e Ismael seu filho. já velho.
27 E todos os varões de sua casa, o 13 E disse Jehovah a Abraham :

nascido em casa, e o comprado por Porque fio-se Sara, dizendo Pariria :

dinheiro do estrangeiro^ forão circun- eu ainda, havendo já envelhecido ?


cidados com elle. 14 Haveria cousaalguma diffícil a Je-
Port.
2
:

18 GÉNESIS, XIX.

HOVAH 1 ao tempo determinado torna- les cinco toda a cidade ? E disse Não :

reia ti, perto deste tempo da vida, e a destruirei, se eu achar ali quarenta
Sara terá hum filho. e cinco.
15 E Sara negou, dizendo Não me : 29 E proseguio ainda a fallar-lhe, e
ri j porquanto temeo e elle disse
: : disse Se porventura acharem-se ali
:

NãOj senão te riste. quarenta? e disse: Não o farei por


16 E levantarâo-se aquelles varões amor de quarenta.
d'àli, e olharão para a banda de Sodo- 30 Disse mais Ora não se hanoje o
:

ma ; e Abraham hia com elles, acom- Senhor, se- eu ainda fallar Se porven- :

panhando-os. tura acharem-se ali trinta ? e disse :

17 E disse Jehovah Encubrirei eu


: Não o farei, se achar ali trinta.
a Abraham o que faço. 31 E disse : Eis que agora me atre-
18 Porque Abraham» certamente ha- via fallar ao Senhor Se porventura
:

verá de ser em grande e poderosa gen- charem-se ali vinte ? e disse Não a :

te, e nelle serão bemditas todas as gen- destruirei por amor dos
vinte.
tes da terra. 32 Disse mais Ora não se hanoje o
:

19 Porque eu o conheci, para que Senhor, que ainda só esta vez fallo :
mandasse a seus filhos e a sua casa Se porventura acharem-se ali dez 1 e
"depois de si, que guardassem o cami- disse Não a destruirei por amor dos
:

nho de Jehovah, para fazer justiça e dez.


juizo j para que Jehovah faça vir so- 33 E foi-se Jehovah, como acabou
bre Abraham, o que tem fallado sobre de a Abraham
fallar : e Abraham se
elle. tornou a seu lugar.
20 Disse mais Jehovah : Porquanto
o clamor de Sodoma e Gomorra foi
multiplicado, e porquanto seu pecca-
CAPITULO XIX.
do agravado milito.
foi EVIERAO os dous Anjos a Sodoma
21 Decerei agora, e verei, se segun- â tarde, e estava Loth assentado
do seu clamor, que he vindo até mim á porta de Sodoma 3 e vendò os Loth,
hajâo consumado; e se nào,sabé-lo-hei. levantou-se-lhes ao encontro, e incli-
22 Então virarão aquelles varões o nou-se com o rosto á terra.
rosto d'ali, e forão-se a Sodoma ; mas 2 E disse Ora sus, Senhores meus,
:

Abraham ficou ainda em pé diante da entrai agora em casa de vosso servo,


face de Jehovah. e passai nella a noite, e lavai vossos
, 23 E chegou-se Abraham, dizendo : pés ; e de madrugada vos levantareis,
Destruirás também ao justo com o e ireis vosso caminho e elles disse-:

ímpio ? rão Não, antes na rua passaremos a


:

24 Se porventura estão cincoenta jus- noite.


tos na cidade; destrui-los-has também, 3 E perfíou com elles muito, e vie-
e não perdoarás ao lugar por amor rão com elle, e entrarão em sua casa:
dos cincoenta justos, que estão dentro e fez-lhes hum convite, cozendo bo-
delia '? los sem levadura, e comerão.
25 Fora de ti que faças tal cousa, 4 E antes que se deitassem, cerca-
que mates ao justo com o impio que rão os varões daquella cidade a casa,
:

o justo seja como o impio, fora de ti os varões de Sodoma, desd^o mais


Não faria o Juiz de toda a terra juizo ? moço até o mais velho ; todo o povo
26 Então disse Jehovah Se eu em desd^o estremo caho.
:

Sodoma dentro da cidade achar cinco- 5 E chamarão a Loth, e disserão-


enta justos, perdoarei a todo o lugar Ihe Onde estão os varões, que vierão
:

por amor delies. a ti nesta noite'? tira-os fora a nós,


27 E respondeo Abraham, dizendo para que os conheçamos.
Eis que agora me atrevi a fallar ao 6 Então sahio Loth a elles á porta,
Senhor, ainda que sou pó e cinza. e fechou a porta após si.
28 Se porventura faltarem de cinco- 7 E disse Meus irmãos, rogo-vos,
:

enta ustos cinco 3 destruirás por aquel- que não façais mal.
GÉNESIS, XIX. 19

8 Vedes aqui, duas filhas tenho, que ceste tua misericórdia, que a mim me
ainda não conhecerão varão, fora vo- fizeste, para g-uardar minha alma em
Jas tirarei, e fazei delias, como bom vida porém eu não poderei escapar
j

for em vossos olhos; somente nada na montanha, para que por ventura
façais a estes varões, porque porisso não se me pegue este mal, e morra.
vierão â sombra de meu telhado. 20 Eis que agora esta cidade está
9 Porem elles disserão :Chega-te perto, para fugir para lá, e he peque-
mais para cá: mais disserão: Como na; ora ali me escaparei, (não he pe-
j)eregrino este hum veio aqui habitar, quena?) para que minha alma viva.
e seria juiz em tudo ? Agora te fare- 21 E disse-lhe Eis aqui, aceitado
:

mos mais mal que a elles e aperta- tenho teu rosto até neste negocio, pa-
;

rão ao varão, a Loth, e chegarão- se ra não trastornar esta cidade, de que


para arrombar a porta. fallaste.
10 Porém aquelles varões estenderão 22 Apressa-te, escapa-te alá ; porque
sua mão, e fizerão entrar a Loth com- nada poderei fazer, até que não che-
sigo em casa, e fecharão a porta. gues ali porisso se chamou o nome
;

1 1 E ferirão aos varões que estavâo desta cidade Zoar.


à porta da casa, com cegueira, desd'o 23 Sahia o sol sobre a terra, quando
menor até o maior, de maneira que Loth entrou em Zoar.
cansarào-se por achar a porta. 24 Então fez Jehovah chover sobre
12 Então disserão aquelles varões a Sodoma e sobre Gomorra enxofre e
Loth Aquém tens ainda mais aqui ] fogo, de Jehovah desd'o ceo.
:

genro, ou teus filhos, ou tuas filhas, e 25 E trastornou aquellas cidades, e


todos quantos tens nesta cidade, tira- toda aquella campina, e todos os mo-
os fora deste higar. radores daquellas cidades, e a novida-
13 Porque himos a destruir esto lu- de da terra.
gar, porquanto seu clamor foi feito 26 E olhou sua mulher para tras
grande diante da face de Jehovah, e delle, e converteo-se em estatua de
Jehovah nós enviou a destruilo. sal.
14 Então sahio Loth, e fallou a seus 27 E Abraham levantou-se aquella
genros, os que havião de tomar suas mesma manhã de madrugada para
filhas, e disse Levantai- vos, sahi des- aquelle lugar, aonde estivera diante
:

te lugar j porque Jehovah ha de des- da face de Jehovah.


truir a cidade porém foi tido por zom-
;
28 E attentou para Sodoma e Gomor-
bador nos olhos de seus genros. ra, e para toda a terra daquella cam-
15 E subindo a alva, os Anjos aper- pina e attentou, e eis que hum fumo
;

tarão a Loth, dizendo Levanta-te, to- subia da terra, como o fumo de hum
:

ma tua mulher, e tuas duas filhas, que forno.


á mão estão, para que não-pereças na 29 E aconteceo que, destruindo De-
injustiça desta cidade. os as cidades desta cam pina, Deos se
16 Porém elle se detinha, e aquel- lembrou de Abraham, e tirou a Loth
les varões lhe pegarão da mão, e da do meio da destruição, trastornando
ftião de sua mulher, e da mão de suas aquellas cidades, em que Loth habi-
duas filhas, pela misericórdia de Je- tara.
hovah sqbre elle ; e tirarão-o, e puze- 30 E subio Loth de Zoar, e habitou
rão-o fora da cidade. na montanha, e suas duas filhas com
17 E aconteceo que tirando-os fora, elle porque temia de habitar em Zo-
;

disse Escapa-te por tua vida, e não ar e habitou em huma caverna, elle,
: :

olhes pera tras de ti, e não pares em e suas duas filhas.


toda esta campina, escapa-te na mon- 31 Então a primogénita disse à me-
tanha, para que não pereças. nor Nosso pai he já velho e não ha
:

18 É Loth disse-lhes Ora não. Se- varão na terra, que entre a nós segun-
:

nhor ! do o costume de toda a terra.


19 Eis que agora teu servo tem acha- 32 Vem, demos de beber vinho a
do graça em teus olhos, e engrande- nosso pai, e deitemos-nos com elle.
20 GÉNESIS, XX.

para que em vida conservemos semen- tra mim i porisso te não permitti to-
te de nosso pai. scar nella.
33 E derão de beber vinho a seu pai 7 Agora pois torna a mulher a seu
naquella ndite ; e veio a primogénita, marido, porque Propheta he, e rogará
e deitou -se com seu pai, e não sentio por ti, para que vivas ; porem se não
quando ella se deitou, nem quando se a tornares, sabe tu, que morrendo
levantou. morrerás, tu e tudo quanto teu for.
34 E aconteceo ao outro dia, que dis- 8 E levantou-se Abimelech pela man-
se a primogénita á menor Ves aqui,
: hã de madrugada, e chamou a todos
eu já hontem á noite me deitei com seus servos, e fallou todas estas pala-
meu pai: demos-lhe de beber vinho vras em seus ouvidos ; e temerão mui-
também esta noite, e então entra, dei- to aquelles varões.
ta-te com elle, para que em vida con- 9 E chamou Abimelech a Abraham,
servemos semente de nosso pai. e disse-lhe : Que nos fizeste ? e em
35 E derão de beber vinho a seu pai, que pequei eu contra ti, que sobre
também naquella noite e levantou-
: mim, e sobre meu reino troxesses tão
se a menor, e deitou-se com elle 3 e grande peccado 1 obras que não são
não sentio quando ella se deitou, nem de fazer, fizeste comigo.
quando se levantou. 10 Disse mais Abimelech a Abra-
36 E conceberão as duas filhas de ham Que tens visto, para fazer tal
:

Loth de seu pai. cousa 1


37 E pario a primogénita hum filho, 11 E disse Abraham Porque dizia
:

e chamou seu nome Moab Este he o : eu, certamente não ha temor de Deos
pai dos Moabitas até o dia de hoje. neste lugar, assim que me matarão
38 E a menor também pario hum por amor de minha mulher.
filho, e chamou seu nome Ben-Ammi; 12 E na verdade também he minha
Este he o pai dos filhos de Ammon irmã, filha de meu pai, mas não filha
até o dia de hoje. de minha mai e foi-me por mulher.
]

13 E aconteceo que, fazendo-me De-


os sahir vagabundo da casa de meu
CAPITULO XX. pai, eu lhe disse Seja esta tua benefi-
:

EPARTIO-SE Abraham d^ali para cência, que comigo farás em todo lu-
a terra do Sul, e habitou entre gar aonde viermos, dize de mim, meu
Kades e entre Sur 5 e peregrinou em irmão he.
Gerar. 14 Então tomou Abimelech ovelhas
2 E disse Abraham de Sara sua mu- e vacas, e servos e servas, e deu os a
lher; minha irmã he e enviou Abim-
: Abraham ; e tornou-lhe a Sara sua
elech Rei de Gerar, e tomou a Sara. mulher.
3 Porem Deos veio a Abimelech 15 E disse Abimelech Eis aqui :

em sonhos de noite, e disse-lhe Eis : minha terra está diante de tua fa-
que morto es por via da mulher que ce habita aonde bom for em teus
:

tomaste ; porque casada he com ma- olhos.


rido. 16 E a Sara disse: Ves aqui dado
4 Mas Abimelech ainda não era che- tenho a teu irmão mil moedas de pra-
gado a ella porisso disse Senhor, ma- ta Eis que elle te seja por veo de olhos
: : :

tarás também a gente justa ? para com todos que comtigo estão : até
5 Não me disse elle mesmo } minha para com todos, e escaramenta.
irmã he ? e ella também disse ; meu 17 E orou Abraham a Deos ; e sarou
irmão he? com sinceridade de meu Deos a Abimelech, e a sua mulher,
coração, e com pureza de minhas mã- e a suas servas, de maneira que pa-
os tenho feito isto. rirão.
6 E disse-lhe Deos em sonhos Tam- •18 Porque Jehovah fechando havia
:

bém eu sei, que em sinceridade de fechado toda madre da casa de Abi-


teu coração fizeste isto e também melech, por causa de Sara, mulher de
;

eu te tenho impedido de peccar con- Abraham.


' ;

GÉNESIS, XXI.

15 E consumida a agua do frasco,


CAPITULO XXi.
lançou ao menino debaixo de huma
EJEHOVAH visitou a Sara, como ti- das arvores.
nha dito : e fez Jehovah a Sara, 1 6 E foi-se, e assentou-se em fronte,
como tinha fallado. afíastando-se tanto quanto hum tiro de
2 E concebeo Sara, e pario a Abra- arco ; porque dizia Não veja eu mor-
:

ham hum filho em sua velhice, ao rer ao menino ; e assentou-se em fron-


tempo determinado, que Deos Hie ti- te e levantou sua voz, e chorou.
nha dito: 17 E ouvio Deos a voz do moço, e
3 E chamou Abraham o nome de bradou o Anjo de Deos a Hagar desíPo
seu filho que lhe nascera, que Sara lhe ceo, e disse-Jhe Que he comtigo, Ha-
:

parira, Isaac. gar 1 não temas, porque Does ouvio a


4 E Abicham circuncidou a seu filho voz do rapaz desd'o lugar aonde está.
Isaac, filho de oito dias, como Deos 18 Ergue-te, levanta ao moço, e pe-
lhe tinha mandado. ga-lhe pela mão, porque o porei em
5 E era Abraham de idade de cem grande gente.
annos. quando lhe nasceo Isaac seu 19 E abrio-lhe Deos os oUios, e vio
filho. hum poço de agua e foi-se, e encheo
:

6 disse Sara: Riso me tem feito


E o frasco de agua, e deu de beber ao
Deos, todo aquelle que o ouvir, se ri- rapaz.
rá comigo. 20 E foi Deos com o rapaz, e cre-
7 Disse mais Quem diria a Abra-
: ceo j e habitou no deserto e foi tira-
ham, que Sara deo de mamar a filhos ? do r de arco.
porque pari-lhe hum filho em sua ve- 21 E habitou no deserto de Paran;
lhice. e sua mai tomou-llie mulher da terra
8 E creceo o filho, e foi destetado de Egypto.
então Abraham fez hum grande con- 22 E aconteceo naquelle mesmo tem-
vite no dia em que Isaac foi deste- po, que Abimelech e Pichol cabeça
tado. de seu exercito, failou com Abraham,
9 E vio Sara ao filho de Hagar a dizendo Deos he comtigo em tudo o
:

Egypcia, ao qual tinha parido a Abra- que fazes:


ham, que zombava. 23 Jura-me pois agora aqui por De-
10 E disse a Abraham Deita fora : os, se me mentirás a mim, ou a meu
a esta serva e a seu filho ; porque o filho, ou a meu neto segundo a bene-
:

filho desta serva não herdará com meu ficência que te fiz, me farás a mim, e
filho, com Isaac. á terra aonde peregrinaste.
11 pareceo esta palavra mui má
E 24 E disse Abraham Eu jurarei. :

em os olhos de Abraham, por causa 25 Porem Abraham reprendeo a Abi-


de seu filho. melech por causa de hum poço de
12 Porém Deos disse a Abraham: agua, que os servos de Abimelech por
Não te pareça mão em teus olhos acer- força havião tomado.
ca do moço, e ácerca de tua serva tu- *
26 Então disse Abimelech Eu não :

do o que Sara te disser, ouve sua voz , sei quem tenha feito esta cousa j e
porque em Isaac te será chamada se- também tu m'o não fizeste saber, nem
mente. eu o ouvi, senão hoje.
13 Mas também ao filho desta ser- 27 E tomou Abraham ovelhas e va-
va porei em gente, porquanto he tua cas, e deu-as a Abimelech e fizerão :

semente. ambos concerto.


14 Então se levantou Abraham pela 28 E poz Abraham sete cordeiras
manhã de madrugada, e tomou pão, da manada a parte.
e hum frasco de agua, e deu-o a Ha- 29 E Abimelech disse a Abraham :

gar, pondo o sobre seu hombro; tam- de que servem aqui estas sete cordei-
bém lhe deu ao menino, e enviou a ras, que poseste à parte ?
e ella foi-se, andando vagabunda no 30 E disse De que tomarás sete ca- :

deserto de Berseba. deiras de minha mão, para que sejão


:

22 GÉNESIS,. XII.

em testimunho, que eu cavei este 10 E estendeo Abraham sua mão,


poço. e tomou o cutelo, para degolar a seu
31 Por isso se chamou aquelle lugar filho.
Berseba, porquanto ambos jurarão ali. 1 1 Mas o Anjo de Jehovah lhe bra-
32 Assim fizerâo concerto em Berse- dou desdo ceo, e disse Abraham.,
:

ba Depois se levantou Abimelech e Abraham ! e elle disse Eis me aqui.


: :

Pichol cabeça de seu exercito, e tor- 12 Então disse : Não estendas tua
narão-se para a terra dos Philisteos. mão sobre o rapaz, e não lhe faças
33 E plantou hum bosque em Ber- nada ; porquanto agora sei, que es te-
seba, e invocou lá o nome de Jeho- mente a Deos, e não me refusaste a
VAH, Deos eterno. teu filho, a teu único.
34 E peregrinou Abraham muitos di- 13 Então levantou Abraham seus
as na terra dos Philisteos. olhos, e olhou ; e eis hum carneiro de
tras dellc^ travado por seus cornos em

CAPITULO XII. hum mato ; e fof Abraham, e tomou o


carneiro, e ofFereceo-o em holocausto,
EACONTECEO depois destas cou- em lugar de seu filho.
sas, que Deos tentou a Abraham, 14 E chamou Abraham o nome da-
e disse-lhe Abraham ! e elle disse : quelle lugar, Jehovah proverá; por
:

Eis-me aqui. onde se diz o dia de hoje No monte


:

2 E disse Toma agora a teu filho, de Jehovah se proverá.


:

teu único aquém amas, a Isaac, e vai- 15 Então o Anjo de Jehovah bra-
te á terra de Moria, e offerece o ali dou a Abraham á segunda vez desdo
em holocausto sobre huma das mon- ceo.
tanhas, que eu te direi. 16 E disse: Por mim mesmo juro,
3 Então se levantou Abraham pela diz Jehovah Porquanto fizeste esta
:

manhã de madrugada, e albardou seu obra, e não refusas-te a teu filho, a teu
asno, e tomou dous de seus moços único.
comsigo, e a Isaac seu filho e fendeo
; 17 Que abençoando-te abençoarei,
tenha para o holocausto, e levantou-se, e. multiplicando multiplicarei tua se-
e foi-se ao lugar que Deos lhe dissera. mente como as estrellas do ceo, e co-
4 Ao terceiro dia levantou Abraham mo a área que está na praia do mar 3
seus olhos, e vio o lugar de longe. e tua semente possuirá em herança
5 E disse Abraham a seus moços as portas de seus inimigos.
ficai- vos aqui com o asno, e eu com o 18 E em tua semente serão bemdi-
rapaz hiremos até ali ; e havendo ado- tas todas as gentes da terra : porquan-
rado, nós tornaremos a vós-outros. to obedeceste à minha voz.
6 E tomou Abraham a lenha do ho- 19 Então Abraham tornou a seus
locausto, e pôla sobre Isaac seu filho; moços, e levantarão-se, e forão juntos
e elle tomou o fogo e o cutelo em sua para Berseba; e Abraham habitou
mão, e forão ambos juntos. em Berseba.
7 Então faliou Isaac a Abraham seu 20 E aconteceo depois destas cou
pai, e disse Pai meu ! e elle dis- sas, que denunciarão a Abraham, di
:

se :Eis me aqui filho meu ! e elle zendo Eis que. também Milca pario
:

disse Eis aqui o fogo e a lenha, porém filhos a Nahor teu irmão.
:

aonde está o cordeiro para o holocau- 21A Uz seu primogénito, e a Buz


sto? seu irmão, e a Kemuel pai de Aram.
8 E disse Abraham: Deos proverá 22 E a Chesed, e a Haso, e a Pildas.
para si hum cordeiro em holocausto, e a Jidlaph, e a Bethuel.
meu filho Assim hião ambos juntos. 23 E Bethuel gerou a Rebecca : es-
:

9 E vierão ao lugar que Deos lhe tes oito pario Milca a Nahor, irmão
dissera, e edificou Abraham ali hum de Abraham.
altar, e compóZj a lenha, e amarrou a 24 E sua concubina cujo nome era
Isaac seu filho, e deitou-o sobre o al- Reuma, ella pario também a Tebah
tar em cima da lenha. e a Gaham, e a Tahas, e a Maacha.
: : ; : ,

GÉNESIS, XXIII, XXIV.

14 E respondeo Ephron a Abraham,


CAPITULO XXIII.
dizendo-lhe
A
EA vida de Sara foi cento e vinte e
sete anncs : estes forão os annos
15 Meu senhor, ouve-me terra
he de quatrocentos siclos de prata;
:

da vida de Sara. que isto he entre mim e entre li'? se-


2 E morreo Sara em Kirjath-Arba, pulta teu morto.
esta he Hebron na terra de Canaan 16 E Abraham deu ouvidos a Ephron
e veio Abraham a lamentar a Sara, e e Abraham pesou a Ephron o dinhei-
a chorála. ro de que tinha faltado em ouvidos
3 Depois se levantou Abraham de dos filhos de Heth, quatrocentos siclos
sobre a face de seu morto, e fallou aos de prata, correntes entre mercadores.
filhos de Heth, dizendo 17 Assim se confirmou o campo do
4 Peregrino e forasteiro sou entre Ephron que estava em Machpela, em
vósoutros dai-me possessão de sepul-
: fronte de Mamre, o campo e a cova
tura com voscOj para que eu sepulte a que nelle estava, e todo o arvoredo quo
meu mórto d*e diante de minha face. no campo havia^ que estava em todo
5 E responderão os filhos de Heth a seu contorno ao redor.
Abraham, dizendo-lhe 18 A Abraham em possessão diante
6 Ouve-nos, meu senhor; principe dos olhos dos filhos daHeth, de todos
de Deos es no meio de nósoutros; en- os que entravão pela porta de sua ci-
terra teu morto no escolhido de nossas dade.
sepulturas ; nenhum de nós te impe- 19 E depois sepultou Abraham a
dirá sua sepultura, para enterrar teu Sara sua mulher na cova do campo de
morto. Machpela, em fronte de Mamre que
7 Então se levantou Abraham, e in- he Hebron, na terra de Canaan.
clinou-se diante do povo da terra, di- 20 Assim se confirmou aquelle cam-
ante dos filhos de Heth. po dos filhos de Heth, e a cova que
8 E fallou com elles, dizendo Se he : nelle estava, a Abraham em posses-
com vossa vontade, que eu sepulte são de sepultura.
meu morto de diante de minha face,
ouvi-me, e fallai por mim a Ephron o
filho de Zohar.
CAPITULO XXIV.
9 Que elle me dé a cova de Mach- ABRAHAM pois era já velho e en-
pela que tem, que he ao cabo de seu trado em dias, e Jehovah havia
campo que me dá pêlo devido preço
;
abençoado a Abraham em tudo.
em herança de sepulcro, no meio de 2 E disse Abraham a seu servo, o
vósoutros. mais velho de sua casa, que tinha o
10 Ora Ephron estava assentado no governo sobre tudo que possuia Põ- :

meio dos filhos de Heth e respondeo : em agora tua mão debaixo de minha •

Ephron Hetheo a Abraham em ouvi- coxa.


dos dos filhos de Heth, de todos os que 3 Para que eu te faça jurar por Jeho-
entra vão pela porta de sua cidade, di- vah o Deos do ceo, e Deos da terra,
zendo : que não tomarás para meu filho mu-
1 1 Não, meu senhor, ouve-me : o lher das filhas dos Cananeos, em meio
campo te dou, também te dou a cova dos quaes eu habito.
que nelle está diante dos olhos dos
; 4 Mas que irás á minha terra, e á
filhos de meu povo t'a dou sepulta minha parentela, e tomarás de lá mu-
;

teu morto. lher para meu filho Isaac.


12 Então Abraham se inclinou di- 5 E disse-lhe o servo Porventura
:

ante da face do povo da terra. não quererá seguir-me aquella mu-


13 E fallou a Ephron em ouvidos do lher a esta terra Tornando tornarei
:

povo da terra, dizendo mas tu es : pois a teu filho á terra d^onde tens
este ora ouve-me : O preço do cam-
'? sahido ?
po darei, toma-o de mim, e sepultarei 6 E Abraham lhe disse : Guarda-te,
ali meu morto. que não tornes lá a meu filho.
GÉNESIS, XXIV.

7 Jehovah o Deos do ceo, que me


e apresurou-se, e abaixou seu cântaro
tomou da casa de meu pai, e da sobre sua mão, e deu-lhe de beber.
ter-
ra de minha parentela, e qȋe me 19 E acabando ella de lhe dar de
fallou, e que me jurou, dizendo A beber, disse Também tirarei agua
: :

tua semente darei esta terra Elie para teus camellos, até que acabem
:

enviará seu anjo diante de tua face, de beber.


para que de lá tomes mulher para 20 E apresurou-se, e vazou seu cân-
meu filho. taro na pia, e correo outra vez ao po-
8 Porem se a mulher não quiser se- ço a tirar agua^ e tirou para todos seus
guir-te, serás limpo deste meu jura- camellos.
mento somente não tornes lã a meu
: 21 E o varão estava espantado del-
filho. ia, callando, para saber se Jehovah
9 Então pôs o servo sua mão de- havia prosperado seu caminho, ou
baixo da coxa de Abraham seu se- não.
nhor, e jurou-lhe sobre este negocio. 22 E aconteceo que, acabando os

10 E tomou aquelle servo dez ca- camellos de beber, tomou o varão hum
mellos dos camellos de seu senhor, e pendente de ouro, de meio siclo de
partio-se e toda a fazenda de seu pfíso, e duas manilhas sobre suas mãos
senhor estava em sua mão, e levan- d^ peso de dez sidos de ouro.
tou-se e partio-se a Mesopotâmia, á ci- 23 E disse Cuja filha es ? Ora faze-
:

dade de Nahor. me o saber: Ha também em casa de


1 1 E fez ajoelhar os camellos fora teu pai lugar para nos a pousar ?
da cidade, junto a hum poço de agua, 24 E ella lhe dissera Eu sou a filha
:

á hora da tarde, as tempo que as moças de Bethuel, filho de Milca, ao qual


sahião a tirar agua. pario a Nahor.
12 E disse: Jehovah, Deos de meu 25 Dissera-lhe mais: Também te-
senhor Abraham Ora faze que ella mos palha e muito pasto, também lu-
!

encontre hoje diante de mim, e faze gar para passar a noite.


misericórdia a meu senhor Abra- 26 Então inclinou-se aquelle varão,
ham. e adorou a Jehovah.
13 Eis que eu estou em pé junto a 27 E disse Bemdito Jehovah Deos
:

fonte de agua, e as filhas dos varões de meu senhor Abraham, que não
desta cidade sahirâp a tirar agua tirou sua beneficência e sua verdade
14 Seja pois que a moça, a quem eu de meu senhor quanto a mim, Jeho-
:

disser: Abaixa agora teu cântaro pa- vah me guiou neste caminho á casa
ra que eu beba ; e ella disser: Bebe, dos irmãos de meu senhor.
e também darei de beber a teus ca- 28 E a moça correo, e fez saber estas
mellos 3 aquella seja a que assinalaste cousas na casa de sua mai.
. a teu servo Isaac, e que eu conheça 29 E Rebecca tinha hum irmão, cujo
nisso, que fizeste misericórdia a meu nome era Laban ; e Laban correo fo-
senhor. ra a aquelle varão á fonte.
15 E aconteceo que, antes que elle 30 E aconteceo que, quando elle vira
acabasse de fallar, eis que Rebecca ao pendente e as manilhas sobre as
sahia, que havia nascido a Bethuel, mãos de sua irmã ; e quando ouvira
filho de Milca, mulher de Nahor, ir- as palavras de sua irmã Rebecca, que
mão de Abraham, e trazia seu cântaro dizia: Assim me fallou aquelle va-
sobre seu hombro. rão veio ao varão, e eis que estava
-j

16 E a moça era mui fermosa de em pé junto aos camellos á fonte.


vista, virgem, a que varão não havia 31 E disse Entra, bemdito de Jeho-
:

conhecido e deceo á fonte, e encheo vah, porque estarás fora? pois já eu


:

seu cântaro, e subio. aparelhei a casa* e o lugar para os


17 Então o servo lhe correo ao en- camellos.
contro, e disse: Deixa-me ora beber 32 Então veio aquelle varão a casa,
huma pouca de agiia de teu cântaro. e desatarão-os camellos, e derão pa-
18 E ella disse: Bebe meu senhor; lha e pasto aos camellos, e agua para
: ;

GÉNESIS, XXIV. 25

lavar os pés delle, e os pés dos varões 46 E ella se apresurou, e abaixou


que estavão com elle. seu cântaro de sobre si, e disse Be- :

33 Dapois poserão diante delle de be, e também darei de beber a teus


comer ; porem elle disse Não come- camellos ] e bebi, e ella deu também
:

rei, até que haja fallado minhas pala- de beber aos camellos.
vras; e disse Falia. : 47 Então lhe perguntei, e disse Cu- :

34 Então disse : Eu sou o servo de ja filha tu es e ella disse Filha do


'? :

Abraham. Bethuel, filho de Nahor, a quem lhe


35 E Jehovah abençoou muito a meu pario Milca ; então tenho posto o pen-
senhor, de maneira que foi engran- dente em seu rosto, e as manilha» so-
decido, e deu-lhe ovelhas e vacas, e bre suas mãos.
prata e ouro, e servos e servas, e ca- 48 E inclinando-me adorei a Jeho-
mellos e asnos. vah, e bemdisse a Jehovah, Deos de
36 E Sara a mulher de meu senhor meu senhor Abraham, que me havia
pario hum filho a meu senhor depois encaminhado por caminho da verda-
de sua velhice, e deu-lhe tudo quanto de, para tomar a filha do irmão de
tem. meu senhor para seu filho.
37 E meu senhor me fez jurar, di- 49 A^ora pois, se vósoutros haveis
zendo Não tomarás mulher para meu de fazfcr misericórdia e verdade a meu
:

filho das filhas dos Cananéos, em cuja senhor, fazei-m'o saber; e se não,
terra habito. também fazei-m'o saber, para que eu
38 Senão irás à casa de meu pai, olhe á mão direita, ou á esquerda.
e a minha familia, e tomarás mulher 50 Então respondeo Laban é Bethu-
para meu filho. el, e disserão De Jehovah procedeo :

39 Então disse eu a meu senhor Por este negocio ; não podemos fallar a ti
:

ventura não me seguirá a mulher. mal ou bem.


40 E elle me disse Jehovah, dian-: 51 Ves aqui, Rebecca está diante de
te de cujo rosto andado tenho, envia- tua face, toma-a, e vai-te, seja a mu-
rá seu anjo comtigo, e prosperará teu lher do filho de teu senhor, como tem
caminho, para que tomes mulher para dito Jehovah.
meu filho de minha familia, e da casa 52 E aconteceo que, ouvindo o ser-
de meu pai. vo de Abraham suas palavras, incli-
41 Então serás limpo de meu jura- nou-se á terra diante de Jehovah.
mento, quando fores a minha familia 53 E tirou o servo vasos de prata e
]

e se não te a derem, limpo serás de vasos de ouro, e vestidos, e deu-os a


meu juramento. Rebecca ; também deu cousas precio-
•42 E hoje cheguei á fronte, e disse sas a seu irmão, e a sua mai.
:

Jehovah, Deos de meu senhor Abra- 54 Então comerão e beberão, elle e


ham se tu agora prosperarás meu os varões que com elle estavão e pas^
!
]

caminho, no qual eu ando. sarão a noite e levantarão-se pela ma*


:

43 Eis que estou junto á fonte de nhã, e disse Deixai-me ir a meu


:

agua Seja pois, que a donzella que senhor.


:

sahir para tirar agua, e á qual eu dis- 55 Então disse seu irmão a sua mai
ser ; ora d ame huma pouca de agua Fique a moça com nosco alguns ou dez
de teu cântaro dias, depois irás.
44 E ella me disser bebe tu tam- ; 56 Porem elle lhes disse Não me :

bém, e também tirarei agua para teus detenhais, pois Jehovah tem prospera-
camellos esta seja a mulher, que Je- do meu caminho; deixai-me partir,
:

hovah assinalou ao filho de meu se- que me vou a meu senhor.


nhor. 57 E disserão Chamemos a moça^ :

45 Antes (|ue eu acabasse de fallar e perguntemos-lhe-o.


em meu coração, eis que Rebecca sa- 58 E chamarão a Rebecca, e disse-
hia e trazia seu cântaro sobre seu hom- rão-lhe Irás tu com este varão
: « ?-

bro, e deceo á fonte, e tirou agua ; e ellarespondeo Irei. :

eu lhe disse Ora dá-me de beber.


: 59 Então despedirão a Rebecca suas
!

26 GÉNESIS, XXV.

irmã, e a sua ama, e ao servo de Abra- da vida de Abraham, que viveo ; cen-
ham, e a seus varões. to e setenta e cinco annos.
60 E abençoarão a Rebecca, e dis- 8 E espirou e morreo Abraham em
se rão-lhe a nossa irmã, sejas tu em
: boa velhice, velho e farto de dias : e
milhares de milhares, e tua semente foi congregado a seus povos.
possua a porta de seus aborrecedores 9 E sepultarào-o Isaac e Ismael, seus
61 E Rebecca se levantou com suas filhos,na cova de Machpela, no cam-
moças, e subirão sobre os camellos, e po de Ephron, filho de Zohar Hethéo,
seguirão ao varão e tomou aquelle
: que estava em fronte de Mamre.
servo a Rebecca, e partio-se. 10 iVo campo que Abraham comprà-
62 Ora Isaac vinha d^onde se vem a ra dos filhos de Heth Ali está sepul-
:

o poço de Lachai-Roi e habitava na •


tado Abraham, e Sara sua mulher.
terra do Sul. 1 1 E aconteceo depois da morte de

63 E Isaac sahira a orar no campo, Abraham, que Deos abençoou a Isaac


à hora da tarde e levantou seus olhos,
: seu filho e habitava Isaac junto ao
;

e olhou, e eis que os camellos vinhão. poço Lachai-Roi.


64 Rebecca também levantou seus 12 Estas porem são as gerações de
olhos, e vio a Isaac, e lançou-se do ca- Ismael filho de Abraham, a quem pa-
mello. rlo Hagar Egypcia, serva de Sara, a
65 E disse ao servo Quem he aquel- Abraham.
:

le varão, que vem pelo campo ao en- 13 E estes são os nòmes dos filhos
contro de nós ? de Ismael por seus nomes, seguindo
e o servo disse
Este :

he meu senhor; então tomou ella o


suas gerações o primogénito de Is-:

veo, e cubriose. mael era Nebajoth, depois Kedar, e


66 E o servo contou a Isaac todas as Abdeel, e Mibsam.
cousas que fizera. 14 E Misma, e Duma, e Massa,
67 E Isaac trouxe-a em a tenda de 15 Hadar, e Thema, Jetur, Naphis,
sua mal Sara, e tomou a Rebecca, e e Kedma.
foi-lhe por mulher, e amou -a assim 16 Estes são os filhos de Ismael, e
:

Isaac foi consolado depois da morte de estes são seus nomes em suas villas, e
sua mai. em seus paços; doze príncipes segun-
do suas famílias.
17 E estes são os annos da vida de
CAPITULO XXV. Ismael, cento e trinta e sete annos ; e

E ABRAHAM proseguio, e tomou elle espirou, e morreo, e foi congrega-


outra mulher* e seu nome era do a seus povos.
Ketura. 18 E habitarão desde Havila até Sur,
2 E pario-lhe a Zimran, e a Joksan, que está em fronte de Egypto, aonde
e a Medan, e a Midian e a Jisback, e vas para Assur ; e fez seu assento di-
a Suah. ante da face de todos seus irmãos.
3 E Joksan gerou a Seba, e a De- 19 E estas são as gerações de Isaac,
dan e os filhos de Dedan forão As- filho de Abraham Abraham gerou a
: :

surim, e Letusim, e Leummim. Isaac.


4 E os filhos de Midian forão Epha, 20 E era Isaac de idade de quaren-
e Epher, e Hanoch, e Abidah, e El- ta annos, quando tomou
a Rebeçca,
dah estes todos forão filhos de Ke-
: filha de Bethuel Araméo
de Paddan-
tura. Aram, irmã de Laban Araméo, por
5 Porem Abraham deu tudo o que sua mulher.
tinha a Isaac. 21 E Isaac orou a Jehovah em pre-
6 Mas aos filhos das concubinas que sença de sua mulher, porquanto era
Abraham tinha, deu Abraham presen- estéril e Jehovah moveo-se delle,
;

de maneira que concebeo Rebecca sua


tes, e despedio-os de seu filho Isaac,
mulher.
vivendo elle ainda, ao Oriente para a
terra Oriental. 22 E os filhos se empuxavão em seu
7 Estes pois são os dias dos annos ventre então disse Se assim he, por-
; :
GÉNESIS, XXVI. 27

que eu sou aqui 7 E foi-se a perguntare te abençoarei porque a ti e a


tigo, :

a Jehovah. tua semente darei todas estas terras,


23 E Jehovah lhe disse Dous po- e confirmarei o juramento, que 'tenho
:

vos ha em teu ventre, e duas nações jurado a Abraham teu pai.


se dividirão de tuas entranhas, e o 4 E multiplicarei tua semente como
hum povo será mais forte que o outro as estrellas do ceo, e darei à tua se-
povo e o maior servirá ao menor.
; mente todas estas terras; e em tua se-
24 E cumprindo-se seus dias para mente serão bemditas todas as gentes
parir, eis gémeos em seu ventre. da terra.
25 E sahio o primeiro ruivo, e era to- 5 Porquanto Abraham obedeceo à
do como hum vestido cabelludoj por- minha voz, e guardou meu mandado,
isso chamarão seu nome Esau. meus preceitos, meus estatutos, e mi-
26 E depois sahio seu irmão, trava- nhas leis.
da sua mão do calcanhar de Esau; 6 Assim habitou Isaac em Gerar.
porisso se chamou seu nome Jacob 7 E perguntando-lhe os varões da-
E era Isaac de idade de sessenta an- quelie lugar ácerca de sua mulher,
nos, quando os gerou. disse: Minha irmã he; porque temia
27 E crescerão os meninos, e Esau de dizer, minha mulher he, para que
foi varão entendido na caça, varão do porventura dizia elle me não matem
campo; mas Jacob era varão since- os varões daquelle lugar por amor
ro, habitando em tendas. de Rebecca; porque era formosa de
28 E amava Isaac a Esau, porque a vista.
•caça era por sua boca ; mas Rebecca 8 E aconteceo que, como elle esteve
amava a Jacob. ali muito tempo, Abimelech Rei dos
29 E Jacob guisara hum guisado; e Philisteos olhou por huma janella e
veio Esau do campo, e estava can- vio, eis que Isaac estava zombando
sado. com Rebecca sua mulher.
30 E disse Esau a Jacob Deixa-me : 9 Então chamou Abimelech a Isaac,
ora sorver deste vermelho, o vermelho e disse Eis que na verdade ella he
:

ali, porque estou cansado porisso se tua mulher ; como pois disseste ; mi-
:

chamou seu nome, Edom. nha irmã he ] e disse-lhe Isaac Por- :

31 Então, disse Jacob: Vende-me que eu dizia; para que eu por ventura
hoje tua primogenitura? não morra por amor delia.
32 E disse Esau Eis que me vou a
: 10 E disse Abimelech: Que he isto
morrer, e para que me servirá logo a que nos fizeste? Facilmente se houve-
primogenitura 1 ra deitado algum deste povo com tua
33 Então disse Jacob Jura-me ho- mulher, de maneira que houveras tra-
:

je;
e jurou-lhe, r vendeo sua primo- zido culpa sobre nós.
genitura a Jacob. 11 E mandou Abimelech a todo o
34 E Jacob deu pão a Esau e o gui- povo, dizendo : Qualquer que tocar a
sado das lentilhas; e comeo, e bebeo; este varão ou a sua mulher, de morte
e levantou -se, e foi-se : Assim despre- morrerá.
zou Esau a primogenitura. 12 E semeou Isaac naquella mes-
ma terra, e achou naquelle mesmo
anno cem medidas, porque Jehovah
CAPITULO XXVI.
o abençoava.

E HAVIA fome na terra, de mais 13 E engrandeceo-se o varão, e hia-


da primeira fome, que foi nos di- se engrandecendo, até que foi feito
as de Abraham porisso foi-se Isaac mui grande.
:

a Abimelech Rei dos Philisteos em 14 E tinha possessão de ovelhas, e


Gerar. possessão de vacas, e muito aparato
2 E appareceo-lhe Jehovah, e disse de maneira que os Philisteos o enve-
Não desças a Egypto ; habita na terra javão.
que eu te disser. 15 E todos os poços, que os servos
3 Peregrina nesta terra, e serei com- de seu pai nos dias de seu pai Abra-
: - :

28 GÉNESIS, XXVII.

ham tinhâo cavado, os Philisteos en- te em paz Agora tu es o bemdito de :

tulharão, e os encherão de terra. Jehovah.


16 Também disse Abimelech a Isa- 30 Então lhes fez hum convite, e
ac Aparta-te de nósoutros ; porque comerão e beberão.
:

muito mais poderoso te tens feito que 3 1 E levantarào-se de madrugada, e


nós. jurarão-o hum ao outro: depois os
17 Então Isaac foi-se d' ali, e fez seu despedio Isaac, e partirào-se delle em
assento no valle de Gerar, e habitou lá. paz.
18 E tomou Isaac, e cavou os poços 32 E aconteceo naqueile mesmo dia,
de agua, que cavarão nos dias de que vieráo os servos de Isaac, e de-
Abraham seu pai, e que os Philisteos nunciaráo-lhe acerca do negocio do
taparão depois da morte de- Abra- poço, que tinhão cavado ; e disserão-
ham ; e chamou seus nomes dos no- Ihe Temos achado agua. :

mes, com que lhes chamara seu pai. 33 E chamou-lhe, Seba porisso he :

19 Cavarão pois os servos de Isaac o nome daquella cidade Ber-Seba até


naqueile valle, e acharão ali hum po- o dia dg hoje.
ço de aguas vivas. 34 Ora sendo Esau de idade de qua-
20 E os Pastores de Gerar porfiarão renta annos, tomou por mulher a Ju-
com os pastores de Isaac, dizendo dith, filha de Beeri Hetheo, e a Bas-
Nossa he esta agua : porisso chamou math, filhade Elon Hetheo.
o nome daquelle poço, Esek ;
porque 35 E estas forão a Isaac e a Rebecca
contenderão com elle. huma amargura, do espirito.
21 Então cavarão outro poço, e tam-
bém porfiarão sobre elle : porisso cha-
CAPITULO XXVIL
mou seu nome Sitna.
22 E
partio-se d' ali, e cavou outro
poço, e não porfiarão sobre elle por- :
E ACONTECEOque, como Isaac
envelheceo, e seus olhos se es-
isso chamou seu nome Rehoboth, e curecerão, de maneira que não podia
disse : Porque agora nos dilatou Je- ver, chamou a Esau seu filho maior,
HOVAH, e crecémos nesta terra. e disse-lhe Meu filho : e elle lhe
:

23 Depois subio d'ali a Ber Seba. disse Eis-me aqici.


:

24 E apareceo-lhe Jehovah naquella 2 E elle disse Eis que já agora enve-


:

mesma noite, e dissesou o Deos


: Eu lheci, e não sei o dia de minha morte.
de Abraham leu pai não temas, por-
: 3 Agora pois, toma ora teu aparelho,
que eu sou comtigo e abençoar-te-hei, tua aljava e teu arco, e sahe ao cam-
e multiplicarei tua semente, por amor po, e caça pará mim caça.
de Abraham meu servo. E 4 faze-me manjares saborosos, co-
25 Então edificou ali hum altar, e mo eu os amo, e traze-me-os; para
invocou o nome de Jehovah, e armou que eu coma, para que minha alma
ali sua tenda; e os servos de Isaac te abençoe, antes que morra.
cavarão ali hum poço. 5 E Rebecca escutou quando Isaac
26 E Abimelech veio a elle de Ge- fallava a seu filho Esau e foi-se Esau :

rar, com Ahuzzath seu amigo, e Pi- ao campo, para caçar a caça, que
chel o principe de seu exercito. havia de trazer.
27 E disse-lhes Isaac Porque vies- :6 Então fallou Rebecca a Jacob seu
tes a mim, pois que vos me aborreceis, filho, dizendo Eis que tenho ouvido :

8 me enviastes de vósoutros ? a têu pai, que fallava com Esau teu


28 E Vendo have-
elles disserão: irmão, dizendo
mos que Jehovah he comtigo,
visto, 7 Traze-me caça, e faze para mim
pelo que dissemos Haja agora jura-
: manjares saborosos, para que eu co-
mento entre nósoutros, entre nós e en- ma, e te abençoe diante da face de
tre ti; e façamos concerto comtigo. Jehovah antes de minha morte.
29 Que nos não faças mal, como nós 8 Agora pois, filho meu, ouve minha
não temos te tocado, e como sómente voz naquillo que te mando.
te havemos feito bem, e deixámos ir- 6 Vai agora ao rebanho, e traze
: ;:

GÉNESIS; XXVII. 29

para mim de lá dous bons cabritos das perto de mim, para que coma da caça
cabras, e eu farei golodices para teu de meu para que minha alma
filho ]

pai, como elle ama. te abençoe e chegou-lh'o, e comeo


:

10 E tu as levarás a teu pai, e co- trouxe-lhe também vinho, e bebeo.


merá para que te abençoe antes de
;
26 E disse-lhe Isaac seu pai Ora :

sua morte. chega-te, e beja-me, filho meu.


1 1 Então disse Jacob a Rebecca sua 27 E chegou-se, e bejou-o ; então
mai Eis que Esau meu irmão he
: cheirou o cheiro de seus vestidos, e
varão velloso, e eu varão liso. abençoou-o, e disse Eis que o cheiro:

1 2 Porventura me apalpará meu pai, de meu filho he como o cheiro do


e serei em seus olhos como engana- campo, que Jehovah abençoou.
dor assim traria eu sobre mim mal-
: 28 Assim pois te dê Deos do orvalho
dição, e não benção. do ceo, e das gorduras da terra e mul- •

13 E disse-lhe sua mai: Meu filho, tidão de trigo e de mosto.


tua maldição seja sobre mim ; ouve so- 29 Sirvão-te povos, e nações se in-
mente minha voz, e vai, traze-m'os. curvem a ti Sé senhor de teus ir-
:

14 E
e tomou-os, e trouxe-os a
foi, mãos, e os filhos de tua mai se incur-
sua mai ] e sua mai fez manjares sa- vem a ti Malditos os que te amal-
:

borosos, como seu pai os amava. diçoarem, e bemditos os que te aben-


15 Depois tomou Rebecca os vesti- çoarem.
dos preciosos de Esau seu filho maior, 30 E aconteceo, acabando Isaac de
que tinha comsigo em casa, e vestio a abençoar a Jacob, sucedeo que, Jacob
Jacob seu filho menor. sahindo apenas havia sahido da face
16 E as peles dos cabritos das cabras de Isaac seu pai, veio Esau seu irmão
fez vestir sobre suas mãos, e sobre a de sua caça.
lisadura de seu pescoço. 31 E fez também elle manjares sa-
11 E deu os manjares saborosos, e o borosos, e trouxe-os a seu pai e disse ,*

pão, que tinha adereçado, na mão de a seu pai Levante-se meu pai, e co- :

Jacob seu filho. ma da caça de seu filho, para que me


18 E elle veio a seu pai, e disse ; abençoe tua alma.
Meu pai l e elle disse: Eis-me aqai; 32 E disse-lhe Isaac seu pai Quem :

quem es tu, meu filho es tu e elle disse Eu sou teu filho, '?
:

19 E Jacob disse a seu pai Eu sou teu primogénito, Esau.


:

Esau teu primogénito ] feito tenho co- 33 Então estremeceo Isaac de hum
mo me disseste Levanta-te agora, as- estremecimento muito grande e dis-
:

senta-te, e come de minha caça, para se Quem pois he aquelle, que caçou
:

que tua alma me abençoe. a caça, e m'a trouxe 1 e comi de tudo,


20 Então disse Isaac a seu filho antes que tu viesses, e abençoei-o
: :

Como he isto, que tão apressadamen- Também será bemdito.


te a achaste, filho meu ? e elle disse 34 Ouvindo Esau as palavras de seu
Porquanto Jehovah teu Deos a fez paij bradou com grande e mui amargo
encontrar diante de minha face. brado, e disse a seu pai Abençoa- :

21 E disse Isaac a Jacob Chega-te me também a mim, meu pai.


:

agora, para que te apalpe, meu filho ; 35 E elle disse Veio teu irmão com :

ge es meu filho Esau mesmo, ou não. engano, e tomou tua benção.


22 Então se chegou Jacob a Isaac 36 Então disse elle Não porisso seu :

seu pai, que o apalpou, e disse : A


voz nome foi chamado Jacob, porque já du-
he a voz de Jacob, porem as mãos são as vezes me enganou ? minha primo-
as mãos de Esau. genitura me tomou, e eis que agora
23 E não o conhece o, porquanto suas me tomou minha benção mais disse :

mãos estavão vellosas, como as mãos Não reservaste pois para mim nenhu-
de Esau seu irmão e abençoou-o. ma benção.
:

24 E disse Es tu meu filho Esau


: 37 Então respondeo Isaac, e disse a
mesmo? e elle disse Eu sou. Esau Eis que o tenho posto por se-
: :

25 Então disse Faze chegar isso nhor sobre ti, e todos seus irmãos lhe
:
:

30 GÉNESIS, XXVIII.

tenho dado por servos e de trigo e e te faça frutificar, e te multiplique,


:

de mosto o tenho fortalecido ; que pois para que sejas em multidão de povos.
te farei agora, meu filho 1 4 E te dé a benção de Abraham, a
38 E disse Esau a seu pai Tens só- ti e a tua semente comtigo, para que
:

mente esta huma benção meu pai ? em herança possuas a terra de tuas
abençoa-me também a mim, meu pai; peregrinações, que Deos deu a Abra-
e levantou Esau sua voz, e chorou. ham.
39 Então respondeo Isaac seu pai, e 5 Assim enviou Isaac a Jacob, o qual
disse-lhe Eis que nas gorduras da foi-se a Paddan-Aram, a Laban filho
:

terra será tua habitação, e do orvalho de Bethuel Syro, irmão de Rebecca,


do ceo, de riba serás bemdito. mai de Jacob e de Esau.
40 E por teu cutelo viverás, e a teu 6 Vendo pois Esau, que Isaac aben-
irmão servirás: Porem acontecerá que çoara a Jacob, e o enviara a Paddan-
quando tu senhoreares, então descar- Aram, para tomar mulher para si d'ali,
regarás fíeu jugo de teu pescoço. e que abençoando-o, lhe mandara, di-
41 E aborreceo Esau a Jacob por zendo Não tomes mulher das filhas
:

causa daquella benção, com que seu de Canaan.


pai o tinha abençoado ] e Esau disse 7- E que Jacob obedecera a seu pai,
em seu coração Chégar-se-hão os di- e a sua mai, e se fóra a Paddan-
:

as do luto de meu pai e matarei a Aram.


:

Jacob meu irmão. 8 Vendo também Esau, que as filhas


42 E denunciadas forão a Rebecca de Canaan erào más nos olhos de Isaac
estas palavras de Esau seu filho mai- seu pai.
or ; e ella enviou, e chamou a Jacob 9 Foi-se Esau a Ismael, e tomou pa-
seu filho menor, e disse-lhe Eis que ra si por mulher, alem de suas mulhe-
Esau teu irmão se consola sobre ti, pa- res, a Mahalath filha de Ismael, filho
ra te matar. de Abraham, irmã de Nebajoth. ,
43 Agora pois meu filho, ouve minha 10 Partio-se pois Jacob de Berseba,
voz e levanta-te Acolhe-te a Laban e foi-se a Haran.
:

meu irmão em Haran. 1 1 E chegou a hum lugar, onde pas-


44 E mora com elle alguns dias, até sou a noite, porque ja o sol era posto
que passe o furor de teu irmão. E tomou das pedras daquelle lugar, e
45 Até que se desvie de ti a ira de as pôs a sua cabeceira, e deitou-se na-
teu irmão, e se esqueça do que lhe quelle mesmo lugar.
fizeste então enviarei, e te tomarei
: 12 E sonhou E eis huma escada era
:

de lá porque seria eu desfilhada tam- posta na terra, cuja cabeça tocava no


]

bém de vos ambos em hum dia ? ceo e eis que os Anjos de Deos su-
:

46 E disse Rebecca a Isaac Enfa- bião e decião por ella.


:

dada estou de minha vida, por causa 13 E eis que Jehovah estava em ci-
das filhas de Heth; se Jacob tomar ma delia, e disse Eu sou Jehovah, o :

mulher das filhas de Heth, como es- Deos de Abraham teu pai, e o Deos
tas são, das filhas desta terra, para que de Isaac Esta terra, em que estás
:

me será a vida ? deitado, te darei a ti, e a tua se-


mente.
14 E tua semente será como o pó da
CAPITULO XXVIII. terra, e estender-se ha ao occidente, e

E ISAAC chamou a Jacob, e aben-


çoou-o, e mandou-lhe, e disse-
ao oriente, e ao norte, e ao sul, e em
ti, e em tua semente serão bemditas

lhe : Não tomes mulher das de todas as familias da terra.


filhas
Canaan. 15 E eis que estou comtigo, e te
2 Levanta-te, vai a Paddan-Aram, á guardarei por onde quer que fores, e
casa' de Bethuel, pai de tua mai, e to- te tornarei a esta terra porque te não:

ma te de lá huma mulher das filhas deixarei, até que haja feito o que te
de Laban, irmão de tua mai. tenho dito.
3 E Deos Todopoderoso te abençoe, 16 Acordado pois Jacob de seu so
:

GÉNESIS, XXIX.

no, dizia Certamente Jehovah está


: 8 E disserão Não podemos, até que
:

neste lugar ; e eu não o sabia. todos os rebanhos se ajuntem, e revol-


17 E temeo, e disse Quam temero- vão a pedra de sobre a boca do poço,
:

so he este lugar, outra cousa não he para que abeberemos as ovelhas.


aqui, senão casa de Deos } e esta he 9 Estando elle ainda fallando com
a porta do ceo. elles, veio Rachel com as ovelhas de
18 Então se levantou Jacob pela ma- seu pai ; porque ella era pastora.
nhã de madrugada, e tomou a pedra, 10 E aconteceo que, vendo- Jacob a
que tinha posto por sua cabeceira, e a Rachel filha de Laban, do irmão de
pôs por estatua, e derramou azeite em sua mai, e as ovelhas de Laban do
cima delia. irmão de sua mai, chegou Jacob, e
19 E chamou o nome daquelle lugar revolveo a pedra ae sobre a boca do
Bethel sendo porem o nome daquella poço, e abeberou as ovelhas de La-
;

cidade d'antes, Luz. ban, irmão de sua mai.


20 E Jacob votou hum voto, dizendo 1 1 E Jacob beiou a Rachel ; e le-
Se Deos for cornigo, e me guardar vantou sua voz, e chorou.
nesta viagem que faço, e me der pão 12 E Jacob annunciou a Rachel,
para comer, e vestidos para vestir que era irmão de seu pai, e que era
*

21 E eu em paz tornar á casa de filho de Rebecca então ella correo, :

meu pai Jehovah me será por Deos. e o annunciou a seu paL


:

22 E esta pedra que tenho posto por 13 E aconteceo que, ouvindo Labau
ostatua, será casa de Deos, e de tudo as novas de Jacob filho de sua irmã,
quanto me deres, dezimando dezima- correo-lhe ao encontro, e abraçou-o,
rei para ti. e bejou-o, e levou-o a sua casa ; e
contou a Laban todas estas cousas.
14 Então Laban disse-lhe Verda- :
CAPITULO XXIX. deiramente es tu meu osso e minha ^

ENTÃO levantou Jacob seus pés, e carne ; e ficou com elle hum mes in-
foi-se á terra dos filhos do ori- teiro.
ente. 15 Depois disse Laban a Jacob Por :

2 E olhou, e eis hum poço no cam- que tu es meu irmão, me has de ser-
po, e eis tres rebanhos de ovelhas que vir de balde declara-me, que será teu
'?

deitavâo junto a elle ; porque daquel- salário.


le poço abeberaváo os rebanhos e 16 E Laban tinha duas filhas ; o no-
:

'havia huma grande pedra sobre a me da maior era Lea 3 e o nome da


boca do poço. menor Rachel.
3 E ajuntavão-se ali todos os reban- 17 Porem Lea tinha olhos tenros;
hos, e revolviào a pedra de sobre a mas Rachel era de formoso sembrante,
boca do poço, e abeberavão as ovel- e fermosa de vista.
has e tornavão a pedra sobre a boca
: 18 E amava Jacob a Rachel, e dis-
do poço, em seu lugar. se Sete annos te servirei por Rachel
:

4 E disse-lhes Jacob Meus innãos, tua filha menor.


:

donde vós sois 1 e disserão Somos 19 Então disse Laban Melhor he


: :

de Haran. que eu a dé a ti, do que eu a dê a


5 E elle lhes disse Conheceis a outro varão fica comigo.
: :

Laban filho de Nachor ? e dizião 20 Assim sérvio Jacob sete annos


Conhecemos. por Rachel e forão em seus olhos
6 Disse-lhes mais Está elle bem 1 como poucos dias, porquanto a amava.
:

e disserão Bem está, e eis aqui Ra- 21 E disse Jacob a Laban: Dk-me
:

chel sua filha, que vem com as ove- minha mulher, porque meus dias são
lhas. compridos, para que entre a ella.
7 E elle disse Eis que o dia ainda
: 22 Então ajuntou Laban a todos os
he grande, não he tempo de ajuntar o varões daquelle lugar, e fez hum
gado, abeberai as ovelhas, e ide, apa- convite.
centai-os. 23 E aconteceo á tarde, que tomou a
: :

32 GÉNESIS; XXX.

Lea sua filha, e trouxe lh'a : e entrou


contra Rachel, e disse Estou eu logo :

a ella. em lugar de Deos, que te impedio o


24 E Laban deu-lhe a Zilpa sua fruto de teu ventre ?
serva, a Lea sua filha poi' serva. 3 E ella disse Eis aqui minha ser- :

25 E aconteceo pela manhã, e eis va Bilha, entra a ella, para que paira
que Lea era pelo que disse a Laban
: sobre meus joelhos, e eu também se-
porque me fizeste isso ? não tenho ja edificada delia.
servido comtigo por Rachel porque 4 Assim lhe deu a Bilha sua serra
?-

pois me enganaste ? por mulher e Jacob entrou a ella. :

26 E disse Laban Não se faz assim


: 5 E concebeo Bilha, e pario a Jacob
em nosso higar, que a menor &e dá hum filho.
antes da primogénita. 6 Então disse Rachel: Julgou-me
27 Compre a semana desta ; então Deos, e também ouvio minha voz, e
te também, daremos a esta, pelo ser- me deu hum filho porisso chamou :

viço, que ainda outros sete annos ser- seu nome Dan,
vires comigo. 7 E Bilha serva de Rachel tornou a
28 E Jacob fez assim; ecomprio a conceber, e pario a Jacob o filho
semana desta então lhe deu a Ra- segundo.
:

chel sua filha, lhe por mulher. 8 Então disse Rachel Com lutas de :

29 E deu Laban a Rachel sua filha Deos tenho lutado com minha irmã,
a Bilha sua serva, lhe por serva. também venci 5 e chamou seu nome
30 E entrou também a Rachel, e Naphtali.
amou também a Rachel mais que a 9 Vendo pois Lea, que cessava de
Lea ; e sérvio com elle ainda outros parir, tomou também a Zilpa sua ser-
sete annos. va, e deu-a a Jacob por mulher.
31 Vendo pois Jehovah que Lea 10 E pario Zilpa serva de Lea hum
era aborrecida, abrio sua madre ; po- filho a Jacob.
rem Rachel era estéril. 1 1 Então disse Lea Veio huma :

32 E concebeo Lea, e pario hum chusma e chamou seu nome Gad. :

filho, e chamou seu nome Ruben 12 Depois pario Zilpa serva de Lea
porque disse Porque Jehovah atten- o filho segundo a Jacob.
:

tou para minha afflição, porisso ago- 13 Então disse Lea Para minha :

ra me amará meu marido. ventura; porque as filhas me terão


33 E concebeo outra vez, e pario por bemaventurada ç chamou seu : ,

hum filho, dizendo Porquanto Jeho- nome Aser.


:

vah ouvio, que eu era aborrecida, me 14 E foi Ruben em os dias da sega


também deu a este 3 e chamou seu do tigo, e achou Dudains no campo,
nome Simeon. e trouxe-as a Lea sua mai Então :

34 E tornou a conceber, e pario hum disse Rachel a Lea ; dá-me ora das
filho, dizendo Agora esta vez se Dudains de teu filho.
:

ajuntará meu marido comigo, porque 15 E ella lhe disse Pouco he, que :

tres filhos lhe. tenho parido porisso hajas tomado meu marido, também
:

chamou seu nome Levi. tomarás as Dudains de meu filho ?


35 E concebeo outra vez, e pario Então disse Rachel porisso se deitará :

hum filho, dizendo Esta vez louva- comtigo esta noite, pelas Dudains do
:

rei a Jehovah 5 porisso chamou seu teu filho.


nome Juda e cessou de parir.
: 16 Vindo pois Jacob á tarde de cam-
po, sahio Lea lhe ao encontro, e dis-

CAPITULO XXX.
se : A mim entrarás, porque alugando
te aluguei pelas Dudains de meu filho

VENDO pois Rachel que não paria e deitou-se com ella aquella noite.
17 E ouvio Deos a Lea ; e concebeo,
a Jacobo, teve Rachel enveja de
sua irmã, e disse a Jacob Da-me : e pario a Jacob o filho quinto.
filhos, ou se não, sou morta. 18 Então disse Lea Deos tem da- :

2 Então se acendeo a ira de Jacob do meu galardão ; pois tenho dadomi-


::: :

GÉNESIS, XXXI. 33

nna serva a meu marido : e chamou 34 Então disse Laban : Eis que, ou-
seu nome Issaschar. conforme a tua palavra.
xalá, seja
19 E
tornou Lea a conceber, e pario separou naquelle mesmo dia
35 E
a Jacob o filho seisto. os bodes pintados e manchados, e to-
20 E disse Lea Deos me deu a mim
: das as cabras pintadas e mancliadas,
huma boa dadiva ; esta vez morará tudo o em que havia brancura, e tudo
meu marido comigo, porque lhe tenho o moreno entre os cordeiros ] e deu-
parido seis filhos e chamou seu no-
: os em as mãos de seus filhos.
me Zebulon. 36 E pós tres dias de caminho entre
2 1 E depois pario huma filha, e cha- si e entre Jacob e Jacob apascentava :

mou seu nome Dina. os de mais rebanhos de Laban.


22 E lembrou-se Deos de Rachel, e 37 Então tomou-se Jacob varas ver-
Deos a ouvio, e abrio sua madre. des de alemo, e de aveleira, e de cas-
23 E concebeo, e pario hum filho, e tanheiro ; e descascou nellas riscas
disse : Tirou Deos minha vergonha. brancas, descobrindo a branaura, que
24 E chamou seu nome Joseph, dizen- nas varas havia.
do Jehovah me acrecente outro filho.
: 38 E pôs estas varas que tinha des-
25 E aconteceo que, como Rachel cascado, nos canos e nas pias de agua
pario a Joseph, disse Jacob a Laban de abeberar, aonde o rebanho vinha
Deixa-me ir, que me vou a meu lugar, a beber, em fronte do rebanho 3 e es-
e a minha terra. quentavão-se vindo a beber.
26 Dá-mc minhas mulheres, e meus 39 E esquentava-se o rebanho diante
filhos, pelas quaes te tenho servido, e das varas, e as ovelhas parirão salpi-
ir-me-hei ] pois tu sabes meu serviço, cados, pintados, e manchados.
que te tenho feito. 40 Então separou Jacob os cordeiros,
27 Então lhe disse Laban Se ago- e pôs as faces do rebanho para os sal-
:

ra tenho achado graça em teus olhos picados, e tudo o moreno entre o re-
Experimentado tenno, que Jehovah banho de Laban; e pôs seu rebanho
me abençoou por amor de ti. á parte, e não o pôs com o rebanho de
28 E disse mais Determina-me teu Laban.
:

jornal, que eu te o darei. 41 E sucedia que, cada vez quando


29 Então lhe disse Tu sabes, como o rebanho das têmporas se esquen-
:

te tenho servido, e como passou teu tava, pôs Jacob as varas diante dos
gado comigo. olhos do rebanho nos canos Para :

30 Porque o pouco que tinhas antes que se esquentassem diante das va-
de mim, he augmentado em multidão: rias.
e Jehovah te tem abençoado a meu 42 Mas quando o rebanho se esquen-
pé Agora pois, quando hei de traba- tava tarde, não as pôs Assim as tar-
: :

lhar também por minha casa ? dias erão de Laban, e as têmporas de


31 E disse elle Que te darei ? en- Jacob.
:

tão disse Jacob Nada me darás ; se 43 E creceo o varão em grande ma-


:

fizeres-me isto, tornarei a apascentar e neira, e teve muitos rebanhos, e ser-


a guardar teu rebanho. vas, e servos, e camellos, e asnos.
32 Passarei hoje por todo teu reba-
nho, separando delle todo gado pinta-
do e manchado, e todó gado moreno
CAPITULO XXXI.
entre os cordeiros e o manchado e ;
ENTÃO
ouvia as palavras dos filhos
pintado entre as cabras e isto será : de Laban, que dizião Jacob tem :

meu jornal. tomado tudo o que era de nosso pai


33 Assim testificará por mim minha e do que era de nosso pai, elle fez to-
justiça ao dia da manhã, quando vie- da esta gloria.
res por meu salário diante de tua face 2 Via também Jacob o rosto de La-
tudo o que não for pintado e mancha- ban e eis que não era para com elle ;

do entre as cabras, e moreno entre os como de hontem e de ante hontem.


cordeiros, ser-me-ha por furto. 3 E disse Jehovah a Jacob Torna- :
:

34 GÉNESIS, XXXI.

te á terra de teus pais, e a tua paren- dan-Aram, pera vir a Isaac seu pai, â
tela,e eu serei comtigo. terra de Canaan. .

4 Então enviou Jacob e chamou a 19 E havendo Laban ido a trosquiar


Rachel e a Lea, ao campo a seu re- suas ovelhas, furtou Rachel os Terà-
banho. phins, que seu pai tinha.
5 E disse-lhes Vejo que o rosto de
: 20 E
furtou-se Jacob do caração de
vosso pai para comigo não he como de Laban Syro, porque não fez saber-lhe,
hontem e ante hontem ; porem o Deos que fugia.
de meu pai esteve comigo. 21 E fugio elle com tudo o que ti-
6 E vosoutras sabeis, que com todo nha, e Jevantou-se, e passou o rio e :

meu poder tenho servido a vosso pai. pós seu rosto para a montanha de
7 Mas vosso pai me enganou, e mu- Gilead.
dou meu salário dez vezes porem 3
22 E o terceiro dia foi denunciado a
Deos não lhe permittio, que me fizes- Laban, que Jacob era fugido.
se mal. 23 Então tomou comsigo seus irmãos,
8 Quando elle dizia assim : Os pin- e perseguio o caminho de sete dias 3 e
tados serão teu salário, todos os reba- alcançou-o na montanha de Gilead.
nhos parião pintados 3 e quando dizia 24 Porem veio Deos a Laban Syro
assim: Os salpicados serão teu salário, em sonhos de noite, e disse-lhe Guar- :

todos os rebanhos parião salpicados. da-te, que não falles com Jacob nem
9 Assim Deos tirou o gado de vosso bem nem mal.
pai, e m'o deu a mim. 25 Alcançou pois Laban a Jacob ; e
10 E sucedeo que, ao tempo quando armàra Jacob sua tenda naquella mon-
o rebanho se esqtientava, eu levantei tanha armou também Laban com se-
;

meus olhos, e vi em sonhos, e eisque us irmãos a sua na montanha de Gi-


os bodes, que subião sôbre o rebanho, lead.
erão salpicados, pintados, e saraivados. 26 Então disse Laban a Jacob Que :

11 E disse-me o Anjo de Deos em fizeste, que te furtaste de meu cora-


sonhos: Jacob ; e eu disse Eis-me aqui.
: ção, e levaste minhas filhas como ca-
12 E disse elle: Levanta ora teus tivas á espada 1
olhos, e vé todos os bodes, que subem 27 Porque escondidamente fugiste,
sobre o rebanho, são salpicados, pinta- e te furtaste de mim e não me fizes- '?

dos e saraivados porque tenho visto


: te saber, para que eu te enviei com
tudo o que Laban te fez. alegria, e com cantos, com tambor e
13 Eu sou o Deos de Beth-El, aon- com harpa ?
de tens ungido a estatua ; aonde tam- 28 Não também me permittiste a be-
bém me tens votado o voto j Levanta- jar meus filhos e minhas filhas Ago- :

te agora, sai-te desta terra, e torna-te ra pois loucamente fizeste, fazendo


á terra de tua parentela. assim.
14 Então respondeo Rachel e Lea. 29 Poder havia em minha mão, para
e disserão-lhe : Ha ainda para nós vos fazer mal mas o Deos de vosso ;

parte ou herdade na casa de nosso pai ? pai me fallou hontem á noite, dizen-
15 Não elle estima-nos como estra- do Guarda-te, que não falles com
:

nhas? pois vendeo-nos, e gastando tem Jacob nem bem nem mal.
gastado nosso dinheiro. 30 E agora indo tens ido, porquanto
16 Porque toda a riqueza, que Deos tinhas grande- desejo á casa de teu
tirou de nosso pai, he nossa, e de nos- pai ; porque tens furtado meus deo-
sos filhos agora pois, faze tudo o que ses ?
:

Deos te tem dito. 31 Então respondeo Jacob, e disse a


17 Então se levantou Jacob, pondo Laban Porque temia ; pois que dizia
:

seus filhos e suas mulheres sobre os Que porventura me não roubasses tu-
camellos. as filhas.
18 E levou todo seu gado, e toda sua 32 Com quem acharás teus deoses,
fazenda, que havia aquirido o gado aquelle não viva ; reconhece diante
3

que possuhia, que alcançara em Pad- de nossos irmãos, que he o teu còmi-
:

GÉNESIS; XKXII. 35

go. e ti Pois Jacob não


toma o para : 44 Agora pois vem e façamos cour
sabia, que Rachel os tinha fartado. eu e tu, que seja por testimu-
certo,
33 Então entrou Laban na tenda de nho entre mim, e entre ti.
Jacob, e na tenda de Lea. e na ten- 45 Então tomou Jacob huraa pedra,
da de ambas as servas, e não achou; e alçou-a por estatua.
e sahindo da tenda de Lea, efltrou na 46 E disse Jacob a seus irmãos
tenda de Rachel. Ajuntai pedras, e tomarão pedras, e
34 Mas tomara Rachel os Teraphins, fizerão hum montão, e comerão ali so-
e pusera-os na albarda de hum camel- bre aquelle montão.
lo,e assentara-se sobre elles ; e apal- 47 E chamou-lhe Laban Jegar Saha-
pou Laban toda a tenda, e não achou. dutha i
porem Jacob chamou-lhe Ga-
35 E ella disse a seu pai Não se : leed.
accenda a ira nos olhos de meu se- 48 Então disse Laban Este montão :

nhor, que não posso levantar-me diante seja hoje por testimunha entre e mim
de tua face porquanto tenho o cos-: entre ti porisso se chamou seu no-
:

tume das mulheres e elle buscou, mas : me Galeed.


não achou os Terraphins. 49 E Mizpa : porquanto disse : At-
36 Então irou-se Jacob, e contendeo tente Jehovah entre mim e entre ti;
com Laban; e respondeo Jacob e dis- quando nos esconderemos o hum do
se a Laban Que he minha maldade ?
: outro.
que he meupeccado ? que táo furiosa- 50 Se aíiiigires a minhas filhas, e
mente me tens perseguido 1 se tomares mulheres alem de minhas
37 Havendo apalpado todo meu fato, filhas,ninguém está com nosco At- :

que achaste de todo o fato de tua ca- tenta que Deos ha de ser testimunha
sa? pôe-o aqui diante de meus ir- entre mim e entre ti.
mãos, e teus irmãos ; e julguem entre 51 Mais disse Laban ^ Jacob: Eis
nós ambos. aqui este mesmo montão, e eis aqui
38 Estes vinte annos eu estive com- esta estatua que levantei entre mim
tigo, tuas ovelhas e tuas cabras nun- e entre ti.
ca movepão, e não comi os carneiros 52 Este mesmo montão seja teste-
de teu rebanho. munha, e esta estatua sejatestemunha,
39 Não te trouxe-o despedaçado, eu que eu não passarei este montão a ti,
pagava-o, de minha mão o requerias, o e que tu não passarás este montão e
furtado dc dia, e o furtado de noite. esta estatua a mim, para mal.
40 Eu estive assim que de dia me con- 53 O Deos de Abraham, e o Deos
sumia a quentura, e de noite a gea- de Nahor, o Deos de seu pai julgue
da e meu sono se foi de meus olhos.
; entre nós ; e jurou Jacob pelo temo_:*
4Í Estive agora viate annos em tua de seu pai Isaac. .

casa catorze annos te servi por tuas


; 54 E sacrificou Jacob hum sacrifício
duas filhas, é seis annos por teu reba- naquella montanha, e convidou a se-
nho mas meu salário tens mudado
; us irmãos, para comer pão e come- ;

dez vezes. rão pão, e passarão a noite na monta-


42 Se o Deos de meu pai, o Deos de nha.
Abraham, e o temor de Isaac não fo- 55 E levantou-se Jacob pela manhã
ra comigo, por certo enviasses-me ago- de madrugada, e bejou a seus filhos,
ra vazio Deos attentou para minha
: e a suas filhas, e abençoou-os; e
aíílicção, e para o trabalho de minhas partio-se, e tornou-se Laban a seu lu
mãos,*e reprendeo-te hontem á noite. gar.
43 Então respondeo Laban, e disse a
Jacob Estas filhas são minhas filhas,
:

e estes filhos são meus filhos, e este


CAPITULO XXXII.
rebanho he meu rebanho, e tudo o que
ves, meu he E que farei hoje a es-:
EFOI também Jacob seu caminho,
e encontrarão-ô os Anjos de
tas minhas filhas, ou a seus filhos, que Deos.
parirão 1 2 E Jacob disse, quando os vio : Es-
;
: ::

36 GEÍTOSIS, XXXII.

t€ he exercito de Deos e chamou-o ; E mandou


ao primeiro, dizendo
17
nome daquelle lugar Mahanaim. Quando Esau meu irmão
te encon-
3 E enviou Jacob mensageiros dian- trar, e te perguntar dizendo Cujo tu :

te de sua face a Esau seu irmão, ater- es, e para onde vás e cujas são estas '?

ra dé Seir, território de Edom. cousas diante de tua face %


4 E mandou-lhes, dizendo ] Assim di- 18 Então dirás: O presente he de
reis a meu senhor Esau Assim diz Ja- teu servo Jacob, que envia a meu Se-
:

cob teu servo Como peregrino morei nhor a Esau ] e eis que elle mesmo
;

com Laban, e me detive atégora. vem também a tras de nòs.


5 E tenho bois e asnos, ovelhas, e 19 E mandou também ao segundo,
servos e servas ] e enviei para annun- também ao terceiro, também a todos
ciar a meu senhor, para que ache gra- os que vinhão a tras dos rebanhos,
ça em teus olhos. dizendo Conforme a este mesma pa-
:

6 E os mensageiros tornarão a Ja- lavra fallareis a Esau, quando o achar-


cob, dizendo Viemos a teu irmão, a des.
:

Esau e também elle procede a encon-


; 20 E direis também Eis que teu :

trar-te, e quatrocentos varões com elle. servo Jacob vem a tras de nós ] porque
7 Então Jacob temeo muito, e an- dizia Apaziguarei sua face com este
:

gustiou-se ; e repartio o povo que com presente, que vai diante de minha
elle estava, e as ovelhas, e as vacas, face, e depois verei sua face ; porven-
e os camellos, em dous bandos. tura aceitará minha face.
8 Porque dizia Se Esau vier ao
: 21 Assim passou o presente diante
hum bando, e o ferir, o outro bando de sua face ] porem elle passou aquel-
escapará. la noite no arraial.
9 Disse mais Jacob Deos de meu : 22 E levantou-se aquella mesma noi-
pai Abraham, e Deos de meu pai te, e tomou suas duas mulheres, e su-
Isaac, Jehovah que me disses-te
! as duas servas, e seus onze filhos, e
Torna-te a tua terra, e a tua parente- passou o váo de Jabbok.
la, e bem far-te-hei. 23 E tomou-os, e feios passar o ribei-
10 Eu menor sou que todas as bene- ro e fez passar tudo o que tinha.
;

ficências, e que toda a verdade, que 24 Porem Jacob ficou só; e lutou
fizeste a teu servo Porque com meu com elle hum varão, até que a alva
:

cajado passei este Jordão, e agora es- subia.


tou sobre dous bandos. 25 E vendo que não prevalecia con-
1 1 Livra-me pois da mão de meu ir- tra elle, tocou a juntura de sua coxa,
mão, da mão de Esau ; porque o te- de máneira que se desengonçara a
mo, que por ventura não venha, e me juntura da coxa de Jacob, lutando
fira, a mai com os filhos. com elle.
12 Tu mesmo disses-te Bem fazen- 26 E disse Deixa-me ir, porque jâ
: :

do-te farei bera, e porei tua semente a alva subio ; porem elle disse Não ':

como a area do mar, que pela multi- deixarei-te ir, se me não abençoares.
dão não pode contar-se. 27 E disse-lhe Como he teu nome ? :

13 E passou ali aquella noite e to- e elle disse Jacob.


]

mou do que lhe veio â sua mão, hum 28 Então disse Não se chamará :

presente para seu irmão Esau. mais teu nome Jacob, mas Israel
14 Duzentas cabras, e vinte bodes; pois como príncipe lutaste com Deos,
duzentas ovelhas, e vinte carneiros. e com os homens, e prevaleceste.
15 Trinta camélias de leite com seus 29 E Jacob perguntou e disse Ora :

filhos, quarenta vacas, e dez novilhos dame a saber teu nome e disse ;

vinte asnas, e dez burrinhos. Porque perguntas por meu nome ? e


16 E deu-o na mão de seus servos, abençoou-o ali.
cada rebanho a. parte, e disse a seus 30 E chamou Jacob o nome daquelle
servos: Passai diante de minha face, lugar Pniel porque dizia tenho visto :

o ponde espaço entre rebanho e entre a Deos face a face, e minha alma foi
rebanho. livrada.
GÉNESIS, XXXIII, XXXIV. 37

31 Esahio-lhe o sol, quando passou 13 Porem elle lhe disse : Meu se-
a Pniel ; e manquejava de sua coxa. nhor sabe, que estes filhos são tenros,
32 Porisso os filhos de Israel não co- e que tenho comigo ovelhas e vacas
mem o nervo encolhido, que está so- de leite j se as afiadigarem somente
bre a juntura da coxa até o dia de hoje ; hum dia, todo o rebanho morrerá.
porquanto tocàra a juntura da coxa de 14 Ora passe meu senhor diante da
Jacob no nervo encolhido. face de seu servo ; e eu irei como por
guia pouco a pouco, conforme o passo
da obra, que he diante de minha face,
CAPITULO XXXIIL e conforme o passo dos meninos, até

E LEVANTOU Jacob
que vinha Esau, e
olhou, 8 eis
seus olhos e que chegue a meu senhor em Seir.
15 E Esau disse: Ajuntarei logo para
quatrocentos homens com elle En- : ti desta gente, que está comigo ] e elle

tão repartio os filhos entre Lea e en- disse Para que isso ? ache eu graça
:

tre Rachel, e entre as duas servas. nos olhos de meu senhor.


2 E pôs as servas e seus filhos di- 16 Assim-se tornou Esau aquelle dia
ante, e a Lea com seus filhos a trás ] por seu caminho a Seir.
porem a Rachel e a Joseph os derra- 17 Porem Jacob se partio para Suc-
deiros. coth, e edificou para si huma casa;
3 E elle passou diante delles, e in- e fez cabanas para seu gado porisso :

clinou-se á terra sete vezes, até que chamou o nome daquelle lugar Suc-
chegou a seu irmão. coth.
4 Então Esau correo-lhe ao encon- 18 E chegou Jacob salvo á cidade de
tro, e abraçou-o, e lançou-se sobre seu Sichem, que está na terra de Canaan,
pescoço, e beijou-o, e chorarão. quando vinha de Paddan-Aram e fez ;

5 Depois levantou seus olhos, evio seu assento diante da cidade.


as mulheres, e os filhos, e disse Que 19 E comprou huma parte do campo
:

são estes comtigo ? e elle disse Os em que estendera sua tenda, da mão
:

filhos que Deos graciosamente tem dos filhos de Hemor, pai de Sichem,
dado a teu servo. por cem pecças de dinheiro.
6 Então chegarão as servas ] ellas, e 20 E levantou ali hum altar, e cha-
seus filhos, e inclinarão-se. mou-lhe ; o Deos de Israel hc Deos.
7 E chegou também Lea com seus
filhos, e inclinarão-se ; e depois che-
gou Joseph e Rachel, e inclinarão-se. CAPITULO XXXIV."
8 E disse Para quem te he todo
:
ESAHIO
Dina filha de Lea, que pa-
este exercito que tenho encontrado ? rira a Jacob, para ver as filhas
e elle disse Para achar graça nos da terra.
:

olhos de meu senhor. 2 E Sichem filho de Hemor Heveo,


9 Mas Esau disse Eu tenho bas- principe daquella terra, vio-a, e tomou-
:

tante, meu irmão, seja para ti o que a, e deitou-se com ella, e forçou-a.
tens. 3 E sua alma se apegou com Dina
10 Então disse Jacob Ora não, se filha de Jacob, e amou a moça, e fal-
:

agora tenho achado graça em teus lou segundo o coração da moça.


olhos, toma meu presente de minha 4 Fallou também Sichem a Hemor
mão j porquanto tenho visto teu rosto, seu pai, dizendo Toma-me esta moça :

como se tinha visto o rosto de Deos, por mulher.


e tomaste contentamento em mim. 5 Quando Jacob ouvio, que contami-
11 Ora toma minha benção, que te nara a Dina sua filha, seus filhos esta-
foi trazida; porque Deos graciosa- vão no campo com o gado e callou ;

m^ente m'a tem dado e porque tenho Jacob até que viessem.
;

de tudo e perfiou com elle, assim-que


; 6 E sahio Hemor, pai de Sichem, a
o tomou. Jacob, para fallar com elle,
12 E disse: chama-mos e andemos, 7 E vierão os filhos de Jacob do
e eu jjartirei diante de ti. campo, em ouvindo isso, e entristece-
j
38 GÉNESIS; XXXV.

râo-se os varõeSj e assanharâo-se, por sua face; tomaremos nós suas filhas
quanto fizera doudice em Israel, dei- por mulheres, e daremos-lhes nossas
tando-se com a filha de Jacob 5 o que filhas.
não se devia fazer assim. 22 Porem nisto consentirão aquelles
8 Então fallou Hemor com elles di- varões, de habitar com nosco, para
zendo A alma de Sichem meu filho
: que sejamos hum povo, se todo ma-
está namorada de vossa filha 5 ora cho entre nós se circuncidar, como
dai-lh'a por mulher. elles são circuncidados.
9 E apparentai-vos comnosco, dai- 23 Seu gado, sua possessão, e todos
nos vossas filhas, e tomai nossas filhas seus animaes não serão nossos ? con-
para vós. sinta-mos somente com elles, e habi-
10 E habitai comnosco e a terra
, tarão com nosco.
estará diante de vossa face habitai
: 24 E derão ouvidos a Hemor, e a Si-
e negoceai nella, e tomai possessão chem seu filho, todos os que sahia o
nella. da porta de sua cidade ; e foi circun-"
11 E disse Sichem ao pai delia, e cidado todo macho, de todos que sa»
aos irmãos delia Ache eu graça em
: hião pela porta de sua cidade :
vossos olhos, e darei o que me disser- 25 E aconteceo que, ao terceiro dia,
des. quando estavão com a maior dor, to-
12 Augmentai muito sobre mim o marão os dous filhos de Jacob, Sime-
dote e a dadiva, e darei o que me dis- on e Levi, irmãos de Dina, cada hum
serdes dai-me somente a moça por

sua espada, e entrarão affbutadamen-
mulher. te na cidade, e matarão a todo ma-
13 Então responderão os filhos de- cho.
Jacob a Sichem e a Hemor seu pai 26 Matarão também a fio da espada
enganosamente, e fallarão, porquanto a Hemor, e a seu filho Sichem e to- ;

havia contaminado a Dina sua irmã. marão a Dina da casa de Sichem, e


14 E disserão-lhes Não podemos
: sahirão.
fazer isso, que dissemos nossa irmã a 27 Vierão também os filhos de Ja-
hum varão, que tem prepúcio ; porque cob aos mortos, e saquearão a cida-
isso seria vergonha para nós. de porquanto contaminarão a sua ir-
;

1 5 Porem nisso consentiremos a vós mã.


se fordes como nósoutros, que se cir- 28 Suas ovelhas, e suas vacas, e se-
cuncide todo macho entre vós. us asnos, e o que na cidade, e o que
16 Então daremos- vos nossas filhas, no campo-havia, tomarão.
e tomaremos nós vossas filhas, e ha- 29 E toda sua fazenda, e todos seua
bitaremos com vosco, e seremos hum meninos, e suas mulheres levarão pre-
povo. sas, e despojarão-as, e tudo que havia
17 Porem se não ouvirdes nós, e não em casa.
vos circuncidardes, tomaremos nossa 30 Então disse Jacob a Simeon e a
filha, e nós iremos. Levi: Me tendes turbado, fazendo-
18 E suas palavras forão boas nos me feder entre os moradores desta
olhos de Hemor, e nos olhos de Si- terra, entre os Cananeos e entre os
chem filho de Hemor. Phereseos, sendo eu pouco povo em
19 E não tardou o mancebo em fa- numero ; se ajuntarem-se contra mim,
zer isto; porque a filha de Jacob lhe ferir-me-hão, e ficarei destruído, eu e
contentava ; e elle era o mais honra- minha casa.
do de toda a casa de seu pãi. 31 E elles disserào : Faria pois elle
20 Veio pois Hemor e Sichem seu a nossa irmã como a huma solteira'?
filho á porta de sua cidade, e fallarão
aos varões de sua cidade, dizendo.
21 Estes varões são pacíficos com
CAPITULO XXXV.
jiosco, portanto habitarão nesta terra, DEPOIS disse Deos a Jacob Le^ :

e negoceavão nella, e a terra (eis que vanta-te, sobe a Bethel e habita


he larga de espaço) estará diante de ali; e faze ali hum altar ao Deos
:;.

GÉNESIS xxxvi.

que te appareceo, quando fugias dian- 15 E chamou Jacob o nome daquelle


te da face de Esau teu irmão. lugar, aonde Deos com elle fallara,
2 Então disse Jacob a sua familia, Bethel.
e a todos os que com elle estavão 16 E partirão-se de Bethel; e havia
Tirai os deoses estranhos, que ha no ainda hum pequeno espaço de terra
meio de vós, e purificai- vos, e mudai para chegar a Ephrata, e pario Ra-
vossos vestidos. em seu parto.
chel, e ella teve trabalho
3 E levantemos-nos, e subamos a 17 E
aconteceo que, tendo ella tra-
Bethel ; e ali farei hum altar ao Deos, balho em seu parto, lhe disse a par-
que me respondeo no dia de minha teira Não temas, porque também este
:

angustia, e foi comigo no caminho que filho terás.


tenho andado. 18 E aconteceo que, sahindo-se-lhe
4 Então darão a Jacob todos os deo- a alma, porque morreo, chamou seu
ses estranhos, que havia em sua mão, nome Benoni ; mas seu pai chamoú-
e as arrecadas, que estavão em suas Ihe Benjamin.
orelhas ; e Jacob os escondeo debaixo 19 Assim morreo Rachel; e foi se
do carvalho, que está junto a Sichem. pultada no caminho de Ephrata, esta
5 E partirão-se e o terror de Deos
; he Bethlehem.
foi sobre as cidades, que estavão ao 20 E Jacob pôs huma estatua sobre
redor delles, e não seguirão apôs os sua sepultura esta he a estatua da
:

filhos de Jacob. sepultura de Rachel até o dia de hoje.


6 Assim chegou Jacob a Luz, que está 21 Então se partio Israel e estendeo
;

na terra de Canaan, esta he Bethel sua tenda de Migdal Eder.


elle e todo o povo que com elle havia. 22 E aconteceo que, habitando Isra-
7 E edificou ali hum altar, e cha- el naquella terra, foi Ruben, e deitou-
mou aquelle lugar El Beth-El por- : se com Bilha concubina de seu pai e ;

quanto Deos ali se tinha manifestado- Israel ouvio-o e forão os filhos de Ja-
:

Ihe, quando fugia diante da face de cob doze.


seu irmão. 23 Os filhos de Lea o primogénito de
8 E morreo Débora a ama de Re- Jacob Ruben, depois Simeon e Levi,
becca, e sepultada ao pé de Bethel,
foi e Juda, e Issaschar, e Zebulon.
debaixo do carvalho, cujo nome cha- 24 Os filhos de Rachel, Joseph e Ben-
mou AUon Bachuth. jamin.
9 E appareceo Deos outra vez a Ja- 25 E os filhos de Bilha, serva de Ra-
cob, vindo de Paddan-Aram ; e aben- chel, Dan e Naphtali.
çoou-o. 26 E os filhos de Zilpa, serva de Lea,
10 E disse-lhe Deos Teu nome he: Gad e Aser; estes são os filhos de
Jacob ) não se chamará mais teu no- Jacob, que lhe nascerão em Paddan-
me Jacob, mas Israel será teu nome ] Aram.
e chamou seu nome Israel. 27 E Jacob veio a seu pai Isaac, a
1 1 Mais disse-lhe Deos Eu sou o : Mamre a Quiriath Arba, esta he He-
Deos Todopoderoso, fructifica e mul- bron, aonde peregrinarão Abraham e
tiplica-te, gente e multidão de gentes Isaac'
sahirá de ti, e Reis procederão de teus 28 E forão os dias de Isaac cento an-
lombos. nos e oitenta annos.
12 E esta terra que tenho dado a 29 E Isaac espirou e morreo, e foi
Abraham e a Isaac, darei a ti; e a recolhido a seus povos, velho e farto
tua semente depois de ti darei esta de dias ; e sepultarão o Esau e Jacob
terra. seus filhos.
13 E Deos subio delle, do lugar onde
fallara com elle.
14 E Jacob pôs huma estatua no In- CAPITULO XXXVI.
çar onde fallara com elle, huma esta- ESTAS são as gerações de Esau
IT^
tua de pedra ; e derramou sobre ella li que he Edom.
d erramadu ra, e deitou sobre ella azeite 2 Esau tomou suas mulheres das
: . :.

40 GÉNESIS, XXXVI.

filhas de Canaan a Ada filha de


: de Esau o Príncipe Nahath, o
filho :

Elon Hetheo, e a Aholibama filha de Príncipe Zerah, o Príncipe Samma, o


Ana, filha de Zibeon Heveo. Príncipe Missa; estes são os Prínci-
3 E a Basmath filha de Ismael, ir- pes de Rehuel na terra de Edom ; es-
mã de Nebaioth. tes são os filhos de Basmath, mulher
4 E Ada pario a Esau Eliphaz; e de Esau.
Basmath pario a Rehuel. 18 E estes são os filhos de Aholiba-
5 E Aholibama pario a Jehus, e a ma, mulher de Esau o Príncipe Je- :

Jaelam, e a Corah estes são os filhos


: hus, o Príncipe Jaelam, o Príncipe Co-
de Esau, que nascerão-lhe na terra de rah ; estes são os Príncipes de Aholi-
Canaan. bama, filha de Ana mulher de Esau.
6 E Esau tomara suas mulheres, e 19 Estes são os filhos de Esau, e
seus filhos, e suas filhas, e todas as estes são seus Príncipes elle he :

almas de sua casa, e seu gado, e to- Edom.


dos seus animaes, e toda sua fazenda, 20 Estes são os filhos de Seir Horeo,
que havia aquirido na terra de Canaan moradores daquella terra Lothan, e
]
:

e fora-se a outra terra de diante da Sobal, e Zibeon, e Ana.


face de Jacob seu irmão. •
21 E Dison, e Eser, e Disan Estes ;

7 Porquanto a fazenda delias era mu- são os Príncipes dos Horeos, filhos de
ita, para habitarem juntos* e a terra Seir na terra de Edom.
de suas peregrinações não os podia 22 E os filhos de Lothan forão Ho- ;

soportar por causa de seu gado. ri e Hemam e a irmã de Lothan era


;

8 Portanto Esau habitou na monta- •Timna.


nha de Seir: Esau he Edom. 23 E estes são os filhos de Sobal
9 Estas pois são as gerações de Esau, Alvan, e Manahath, e Ebal, e Sepho,
pai dos Edomeos,na montanha de Seir. e Onam.
10 Estes são os nomes dos filhos de 24 E estes são os filhos de Zibeon .

Esau Eliphaz filho de Ada, mulher


: Haja, e Ana este he o Ana, que achou
;

de Esau, Rehuel filho de Basmath, os mulos no deserto, quando apascen-


mulher de Esau. tava os asnos de Zibeon seu pai.
1 1 E os filhos de Eliphaz forão Te- ;25 E estes são os filhos de Ana Di- :

man, Omar, Zepho, e Gaetam, e Que- son ; e Aholibama era a filha de Ana.
naz. 26 E estes são os filhos de Disan
12 E Timna era concubina de Eli- Hemdan, e Esban, e Ithran, e Cheran
phaz, filho de Esau, e pario a Eliphaz 27 Estes são t)s filhos de Ezer Bi- :

Amalek Estes são os filhos de Ada Ihan, e Zaavan, e Akan.


:

mulher de Esau. 28 Estes são os filhos de Disan Uz> :

13 E
estes forão os filhos de Rehuel ; e Aran
Nahath, e Zerah, Samma, e Missa 29 Estes são os Príncipes dos Hore-
estes forão os filhos de Basmath, mu- os o Príncipe Lothan, o Príncipe So-
:

lher de Esau. bal, o Príncipe Zibeon, o Príncipe


14 E estes forão os filhos de Aholi-Ana.
bama, filha de Ana, filha de Zibeon, 30 O Príncipe Dison, o Príncipe Ezer,
mulher de Esau e pario a Esau a o Príncipe Disan estes são os Prínci-
; ;

Jehus, e Jaelam. e Corah. pes dos Horéos, segundo seus Prínci-


15 Estes são os Príncipes dos filhos pes na terra de Seir.
de Esau ; os filhos de Eliphaz o pri- 31 E estes são os Rçís que reina-
mogénito de Esau, forão ] o Príncipe rão na terra de Edom, antes que rei-
Teman, o Príncipe Omar, o Príncipe nasse algum Rei sobre os filhos de Is-
Zepho, o Príncipe Quenaz. rael.
16 0 Príncipe Corah, o Príncipe Ga- 32 Reinou pois em Edom Bela filho
etam, o Príncipe Amalek; estes são de Beor, e o nome de sua cidade f(>i
os PrinTíipes de Eliphaz na terra de Dinhaba.
Edom estes são os filhos de Ada.
: 33 E morreo Bela; e Jobab filho de
17 E estes são os filhos de Rehuel Zerah de Bosra reinou em seu lugar.
;

GEiNESlS, XXXVII. 4t

34 morreo Jobab e Husam da nho, que contou a seus irmãos Porisso


E : :

terra dos Temanitas reinou em seu o aborrecião tanto mais.


lugar. 6 E disse-lhes Ouvi ora este sonho,
:

35 E morreo Husam e em seu lu- que tenho sonhado.


3

gar reinou Hadad, filho de Bedad, o 7 E eis que estávamos atando mo


que ferio a Midian no campo de Mo- lhos no meio do campo, e eis que meu
ab ; e o nome de sua cidade foi Avith. molho se levantava, e também ficava
36 E morreo Hadad; e Samla de em pé, e eis que vossos molhos o ro-
Masreca reinou em seu lugar. deavão, e se inclinavão a meu molho.
37 E morreo Samla 3 e Saul de Re-
.. 8 Então lhe disserão seus irmãos:
hobolh ao rio reinou em seu lugar. Tu pois reinando reinarás sobre nos'?
38 E morreo Saul e Baal Hanan ensenhoreando te»ensenhorearàs sobre
*

filho de Achbor reinou em seu lugar. nós porisso o aborrecião tanto mais
'?

39 E morreo Baal Hanan, filho de p»r seus sonhos, e por suas palavras.
Achbor ; e Hadar reinou em seu lu- 9 E sonhou ainda outro sonho, e o
gar, e o nome de sua cidade foi Pahu contou a seus irmãos, e disse Eis quo :

e o nome de sua mulher foi Meheta- ainda sonhei hum sonho e eis que o :

beel, filha de Matred filha de Meza- sol, e a lua, e onze estrellas se inclina-
hab. vão a mim.
40 E estes são os nomes dos Prínci- 10 E contando-o a seu pai e a seus
pes de Esau, segundo sua gerações, irmãos, reprendeo o seu pai. e disse-
segundo seus lugares com seus nomes: Ihe ] Que sonho he este que sonhas-
o Príncipe Timna, o Príncipe Alva, o te porventura viremos eu e tua mai,
'?

Príncipe Jetheth. e teus irmãos, para inclinar-nos a ti

410 Príncipe Aholibama, o Prínci- em terra.


pe Ela, o Príncipe Pinon. 1 1 Seus irmãos pois o envejavão po- ;

42 O Príncipe Quenaz, o Príncipe rem seu pai guardava este negocio.


Teman, o Príncipe Mibzar. 1 2 E seus irmãos forão-se a apascen-

43 O Príncipe Magdiel, o Príncipe tar o rebanho de seu pai junto de Si-


Iram Estes são os Príncipes de Edom
: chem.
segundo suas habitações, na terra de 13 Disse pois Israel a Joseph Não :

isua possessão 3 Este he Esau pai de apascentão teus irmãos junto de Si-
Edom. chem'? vem e enviar-te-hei aelles? e
elle lhe disse Eis me aqui.
:

14 E elle lhe disse: Ora vai-te, vé-


CAPITULO xxxvn. como estão teus irmãos, e como está
E JACOB habitou na terra das pere- o rebanho, e traze-me reposta Assim
grinações de seu pai, na terra de o enviou do valia de Hebron, e veio a
:

Canaan. Sichem.
2 Estas são as gerações de Jacob 15 E achou o hum varão, porque eis
:

sendo Joseph filho de dezesete annos, que andava errado pelo campo e per- ]

apascentava as ovelhas com seus irmã- guntou-lhe aquelle varão, dizendo :

os, e estava mancebo com os filhos de Que buscas ?


Bilha, e com os filhos de Zilpa, mu- 16 E elle disse Busco a meus irmã-
:

lheres de seu pai e Joseph trazia sua os; ora dize-me aonde elles apascen-
;

má fama a seu pai. tão?


3 E Israel amava a Joseph mais que 17 E disse aquelle varão: forão-se
a todos seus filhos ) porquanto era filho daqui; porque ouvi-lhes dizer; vamos
de sua velhice e lez-lhe huma rou- a Dothan Joseph pois seguio a seus
; :

peta de varias cores. irmãos, e achou-os em Dothan.


4 Vendo pois seus irmãos, que seu 18 E virão-o de longe, e antes que
pai o amava mais que a todos seus ir- cheg-asse a elles, conspirarão contra
mãos aborrecerão- o, e não podião fal- elle, para o matarem.
lar com elle pacificamente. 19 E disserão-o hum a outro: Eis lá
õ Sonhou também Joseph hum so- vem o mestre dos sonhos.
;

42 GÉNESIS, XXXVIII.

20 Vinde pois agora, emate-mo-lo, e e pôs saco sobre seus lombos, e trouxe
o lançemos em huma destas covas, e dó por seu filho muitos dias.
diremos Huma besta fera o comeo, e
: 35 E levantarão-se todos seus filhos
veremos que serão seus sonhos. e todas suas filhas, para o consolarem
21 E ouvindo o Ruben, livrou o de porem engeitou de ser consolado, e
suas mãosj e disse Não lhe tiremos disse Porquanto com choro hei de
: :

a vida. decer a meu filho até a sepultura as-


:

22 Também disse-lhes Ruben Não sim o chorou seu pai.


:

derrameis sangue, lançai-o nesta co- 36 E os Midianitas venderão-o em


va, que está no deserto, e não lançeis Egypto a Potiphar, Eunucho de Pha-
mãos nelle para livrà-lo de suas mã- raò, Capitão dos da guarda.
:

os, e para torná-lo a seu pai.


23 E aconteceo que, chegando Jo-
seph a seus irmãos, tirarão a Joseph
CAPITULO XXXVIII.
sua roupeta, a roupeta de varias cores,
que trazia.
E ACONTECEO no mesmo tempo,
que Juda desceo de seus iiTOãos,
24 E tomarão-o, e lançarão-o na co- e entrou a hum varão de Adullam,
va j porem a cova estava vazia, não cujo nome era Hira.
havia agua nella. 2 E vio Juda ali a filha de hum va-
25 Depois assentarão-se a comer pão; rão Cananeo, cujo nome era Sua ; e
e levantarão seus olhos, e olharão, e tomou-a, e entrou a ella.
eis que huma companhia de Ismaeli- 3 E ella concebeo e pario hum filho,
tas vinha de Gilead ; e seus camellos e chamou seu nome Her.
trazião especiarias, e bálsamo, e niir- 4 E tornou a conceber, e pario hum
Va, e hião a levalo a Egypto. filho, e chamou seu nome Onan.
26 Então Juda disse a seus irmãos : 5 E continuou ainda, e pario hum
Que proveito haverá, que matemos a filho, e chamou seu nome Selah 3 po-
nosso irmão, e escondamos seu sangue? rem elle estava em Chesib, quando
27 Vinde e o vendamos a estes Is- ella o pario.
maelitas, e não seja nossa mão sobre 6 Juda pois tomou huma mulher pa-
elle ; porque elle he nosso irmão, nos- ra Her seu primogénito, e seu nome
sa carne e seus irmãos obedecerão.
: era Thamar.
28 Passando pois os mercadores Mi- 7 Porem Her o primogénito de Juda
dianitas, tirarão e alçarão a Joseph da era mao nos olhos de Jehovah 3 pelo
cova, e venderão a Joseph aos Ismae- que Jehovah o matou.
litas por vinte moedas de prata, que 8 Então disse Juda a Onan 3 Entra
levarão a Joseph a Egypto. á mulher de teu irmão, e casa-te com
29 Tornando pois Ruben á cova, eis ella, e desperta semente a teu irmão.
que Joseph não estava na cova 3 então 9 Porem sabendo Onan, que esta se-
rasgou seus vestidos. mente não havia de ser para elle, acon-
30 E tornou a seus irmãos, e disse : teceo que quando entrava á mulher
O moço não ha ; e eu aonde irei ? de seu irmão, corrompia- a na terra,
31 Então tomarão a roupeta de Jo- para não dar semente a seu irmão.
seph, e degolarão hum cabrito das ca- 10 E o que fazia era mão nos olhos de
bras, e tingirão a roupeta no sangue. Jehovah pelo que também o matou.
:

32 E enviarão a roupeta de varias 1 1 Então disse Juda a Thamar sua


cores, e íizerão levála a seu pai, e di- nora Fica -te viuva na casa de teu
:

zião: Esta temos achado, conhece ago- pai, até que Sela meu filho seja gran-
ra, se esta seja a roupeta de teu filho de j
porquanto disse Para que por
:

ou não í ventura não também morra este, co-


33 E conheceo-a, e disse A roupeta mo seus irmãos: Assim foi-se Tha-
:

de meu filho he, alguma má besta o mar, e ficou-se na casa de seu pai.
tragou 'j despedaçando despedaçado 12 Passando-se pois muitos dias,
he Joseph. morreo a filha de Sua, mulher de Juda:
34 Então Jacob r&sgou seus vestidos, Depois se consolou Juda, e subio aos
: :

GÉNESIS, XXXIX. 43

irosquiadores de suas ovelhas em 25 E tirando-a fora, ella enviou a


Timna, elle e Hira seu amigOp o dizer a seu sogro Daquelle varão,
:

Adullamita. cujas são estas cousas, eu estou em-


13 E darão aviso a Thamar, dizen- prenhada ; e ella disse mais Conhece
:

do Eis que teu sogro sobe a Timnaj


: ora, cujo he este sello, e estes lenços,
a trosquiar suas ovelhas. e este cajado.
14 Então ella tirou de sobre si os 26 E conheceo os Juda, e disse:
vestidos de sua viuvcza, e cubrio-se Mais justa he que eu, porquanto não
com hum veo, e envolveo-se, e assen- a tenho dado a Sela meu filho; e
tou-se á entrada das duas fontes, que nunca mais a conheceo.
está no caminho de Timna porque 27 E aconteceo ao tempo do parir,
:

via, que Sela ja era grande, e ella lhe eis que havia gémeos em seu ventre.
não fora dada por mulher. 28 E aconteceo que parindo ella, que
15 E vendo a Juda, teve a por soltei- o hum deu fora a mão, e a parteira
ra; porquanto ella cubrira seu rosto. tomou-a, e atou em sua mão hum fio
16 E apartou-se a ella ao caminho, de grã, dizendo Este sahio primeiro. :

e disse Vem ora deixa-me entrar a


: 29 Mas aconteceo que tornando elle
ti: porquanto não sabia que era sua a recolher sua mão, eis que sahio seu
nora e ella disse ; que me darás, irmão, e ella disse: Gomo tu tens
:

para que entres a mim. rompido ? sobre ti he a rotura ; e cha-


17 E elle disse Eu te enviarei hum marão seu nome Perez.
:

cabrito das cabras do rebanho ; e ella 30 E depois sahio seu irmão, em


disse Se darás prenda, até que o en- cuja mão estava o fio de grã ; e cha-
:

vies. marão seu nome Zerah.


18 Então elle disse Que prenda he :

que te darei ? e ella disse ; teu sello,


CAPITULO XXXIX.
e teu lenço, e teu cajado, que está em
tua mão o que elle lhe deo, e entrou
:
JOSEPH pois foi levado a E.g}^Mo,
a ella, e ella concebeo delle. e Potiphar Eunucho de Pharaò,
19 E ella levantou-sée foi-se, e tirou Capitão dos da guarda, varão Egypcio,
seu veo de sobre si, e vestio os vesti- comprou-o da mão dos Ismaelitas, que
dos de sua viuveza. o havião levado lá.
20 E Juda enviou o cabrito das ca- 2 E Jehovah era com Joseph, de
bras por mão de seu amigo o Adulla- maneira que foi varão prosperado; e
mita, para tomar a prenda da mão da estava na casa de seu senhor Egypcio.
mulner ; porem não a achou. 3 Vendo pois seu senhor, que Jeho-
21 E perguntou aos homens daquelle vah era com elle, e tudo o que fazia,
lugar, dizendo Aonde está a solteira, : Jehovah prosperava em sua mão
que estava no caminho junto as duas 4 Achou Joseph graça em seus olhos,
fontes e disse râo : Aqui não esteve
'? e servia-o ; e elle o pôs sobre sua casa,
solteira. e entregou em sua mão, tudo o que
22 E tornou-se a Juda, e disse : Não tinha.
a achei; e também disserâo os ho- 5 E aconteceo que desde que o pu-
mens daquelle lugar: Aqui não es- sera sobre sua casa, e sobre tudo o que
teve solteira. tinha, Jehovah abençoou a casa do
23 Então disse Juda Tome-o para : Egypcio por amor de Joseph; e a
6Í, para que por ventura não venhamos benção de Jehovah foi sobre tudo o
em desprezo ; eis que tenho enviado que tinha, na casa e no campo.
este cabrito; mas tu não a achaste. 6 E deixou tudo o que tinha, na mão
24 E aconteceo que quasi tres meses de Joseph, de maneira que sabia de
depoisj derão aviso a Juda, dizendo nada com elle, mais que do pão que
Thamar tua nora tem fornicado, e eis comia e Joseph era formoso de pa-
;

que está prenhe da fornicação ; Então recer, e formoso de vista.


aisse Juda Tirai-a fora, para que seja
: 7 E aconteceo depois destas cou-
queimada. sas, que a mulher de seu senhor pós
; : ; ::;

44 GÉNESIS, XL.

seus olhos em Joseph, e disse 21 Porem Jeiiovah era com Joseph,


: Deita *

te comigo. e estendeo sobre elle sua misericór-


8 Porem elle o refusou, e disse á dia, e deu-lhe graça nos olhos do
mulher de seu senhor Eis que meu Maioral da casa do cárcere.
:

senhor não sabe comigo do que ha em 22 E o Maioral da casa do cárcere


casa i e entregou em minha mão tudo entregou na mão de Joseph todos os
o que tem. presos, que estavão na casa do car-
9 Ninguém ha maior que eu nesta cere, e elle fazia tudo o que se fazia
casa, e nenhuma cousa me vedou, ali.
senão a ti, porquanto tu es sua mu- 23 E o Maioral da casa do cárcere
lher Como pois eu faria este tamanho itão teve cuidado de nenhuma cousa,
:

mal, que peccaria contra Deos? que estavá na mão delle j porquanto
10 E aconteceo que, fallando ella Jehovah era com elle, e tudo o que
cada dia a Joseph, e elle lhe não dan- fazia, Jehovah prosperava.
do ouvidos, para deitar-se com ella, e
estar com ella
11 Succedeo a hum certo dia, que - CAPITULO XL.
veio á casa para fazer seu serviço e
não havia ninguém dos da casa ali
E ACONTECEOsas,
depois destas cou-
que peccarâo o Copeiro del-
em casa Rei de Egypto, e o Padeiro contra seu
12 E ella lhe pegou de seu vestido, senhor, contra el-Rei de Egypto.
dizendo : Deita-te comigo ; e elle dei- 2 De maneira que Pharaó, indig-
xou seu vestido na mão delia, e fugio nou-se muito contra seus dous Eunu-
e sahio-se fora. chos, contra o Maioral dos copeiros, e
13 E aconteceo mie, vendo ella que contra o Maioral dos padeiros.
deixara seu vestido em sua mão, e 3 E entregou-os em guarda na casa
fugira para fora do Capitão dos da guarda, na casa do
14 Chamou aos homens de sua casa, cárcere, no lugar aonde Joseph estava
e fallou-lhes, dizendo Vede, trouxe-
: preso.
nos ao varão Hebreo, para escarnecer 4 E
o Capitão dos da guarda pôs a
de nós j entrou a mim, para deitar-se Joseph com elles, para que os servisse
comigo, e eu gritei com grande voz. e estiverão muitos dias na prisão.
15 E aconteceo que, ouvindo elle que 5 E ambos sonharão hum sonho,
eu levantava minha voz, e gritava, cada hum seu sonho em huma noite,
deixou seu vestido comigo, e fugio, e cada hum conforme á declaração de
sahio-se fora. seu sonho, o Copeiro e o Padeiro del-
16 E ella pôs seu vestido perto de Rei de Egypto, que estavão presos na
si, até que seu senhor veio a sua casa. casa do cárcere.
17 Então fallou-lhe conforme ás 6 E veio Joseph a elles pela manhã,
mesmas palavras, dizendo: Veio a e attentou para elles, e eis que esta-
mim o servo Hebreo, que nos trouxes- vão turbados.
tes, para escarnecer de mim. 7 Então perguntou aos Eunuchos de
18 E aconteceo que, levantando eu Pharaó, que com elle estavão no cár-
minha voz, e gritando, elle deixou seu cere da casa de seu senhor, dizendo
vestido comigo, e fugio para fora. Porque vossos rostos hoje estão tris-
19 E aconteceo que, ouvindo seu tes ?-

senhor as palavras de sua mulher que 8 E elles lhe disserão Havemos so-
:

fallava-lhe, dizendo «Conforme a es-


: nhado hum sonho, e ninguém ha que
tas mesmas palavras me fez teu servo : o declare e Joseph disse-lhes Não
; :

sua ira se accendeo. são de Deos as declarações T ora


20 E o senhor de Joseph o tomou, e o contai me-o.
entregou na casa do cárcere, no lugar 9 EntãQ contou o Maioral dos copei-
aonde os presos del-Rei estavão pre- ros seu sonho a Joseph, e disse-lhe
sos; assim esteve ali na casa do cár- Eis que em meu sonho havia huma
cere. vide diaiite de minha face.
GÉNESIS, XLI. 45

1 0 E na vida erão tres sarmentos, e

estava como brotando, sua flor sahia,


CAPITULO XLI.
seus cachos madureciâo em uVas.
11 E a copa de Pharaó estava em
E
ACONTECEO que, a cabo de do-
US annos inteiros, Pharaó sonhou,
minha mão, e eu tomava as uvas, e as e eis que estava em pé junto ao rio.
espremia na copa de Pharaó, e dava 2 E eis que subião do rio sete vacas,
a copa na mão de Pharaó. formosas de vista e gordas de carne, e
12 Então disse-lhe Joseph: Esta he pastavào no prado.
sua declaração ] os tres sarmentos são 3 E eis que subião do rio apôs ellas
tres dias. outras sete vacas, feas de vista, e
13 Dentro de ainda tres dias Pharaó magras de carne e paravão-se junto
]

levantará tua cabeça, e te fará tornar ás outras vacas á praia do rio.


a teu estado, e darás a copa de Pharaó 4 E as vacas feas de vista e magras
em sua mâo, conforme o primeiro cos- de carne, comião as sete vacas formo-
tume, quando eras seu Copeiro. sas de vista e gordas Então accordou
:

14 Porem lembra-te de mim comti- Pharaó.


go, quando houveres bem e rogo-te,
3 5 Depois dormio, e sonhou outra vez,
que faças comigo misericórdia, e que e eis que de hum colmo subião sete
faças menção de mim para com Pha- espigas cheas e boas.
raó, e faze-me sahir desta casa. 6 E eis que sete espigas miúdas e
15 Porque de roubo foi roubado de queimadas do vento oriental, brotavão
terra dos Hebreosj e também aqui apos ellas.
nada tenho feito, porque me pusessem 7 E as espigas miúdas devoravão as
nesta cova. sete espigas grossas e cheas; então
16 Vendo então o Maioral dos pa- acordou Pharaó, e eis que era sonho.
deiros, que havia declarado bem, disse 8 E
aconteceo que pela manhã seu
la Joseph Eu também sonhava, e eis
: espirito perturbou-se, e enviou, e cha-
que tres sestos brancos estaváo sobre mou todos os adevinhadores de Egyp-
minha cabeça. to, e todos seus sábios; e Pharaó cpn-
17 E no sesto mais alto havia de tou-lhes seu sonho, mas ninguém ha-
todo manjar de Pharaó, da obra do via, que os declarasse a Pharaó.
padeiro ] e as aves o comião do» sesto 9 Então faliou o Maioral dos copei-
de sobre minha cabeça. ros a Pharaó, dizendo De meus pec-
:

18 Então respondeo Joseph e disse: cados me lembro hoje.


Esta he sua declaração os tres sestos
: 10 Estando Pharaó mui indignado
são tres dias. contra seus servos, e pondo-me em
19 D' entro de ainda tres dias Pharaó guarda na casa do Capitão dos da
levantará tua cabeça sobre ti, e te guarda, a mim e ao Maioral dos pa-
pendurará em hum pão, e as aves co- deiros.
merão tua carne de sobre ti. 1 1Então sonhámos hum sonho hu-
20 E aconteceo ao terceiro dia, o dia ma mesma noite, eu e elle, cada hum
do nascimento de Pharaó, que fez conforme á declaração de seu sonho
hum convite a todos seus servos; e le- sonhámos.
vantou a cabeça do Maioral dos co- 12 E ali estava com nosco hum man-
peiros, e a cabeça do Maioral dos pa-cebo Hebreo, servo do Capitão dos da
deiros, no meio de seus servos. guarda, e contamos-lhos, e declarou
21 E fez tornar ao Maioral dos co- no3 nossos sonhos, acada hum os de-
peiros a seu officio do copeiro e deu

clarou conforme a seu sonho.
a copa na mão de Pharaó. 13 E como elle nos declarou, assim
22 Mas ao Maioral dos padeiros en- mesmo foi feito a mim me fez tornar
:

forcou, como Joseph lhes havia decla- a meu estado, e a elle fez enforcar.
rado. 14 Então enviou Pharão, e chamou
23 Porem o Mai m 1 dos copeiros a Joseph, e o fizeráo sahir correndo da
;

não lembrou-se de Jose] h, antes es- cova; e tosquiarão-o, e mudarão seus


quí^ceo-se delle. vestidos^ e veio a Pharaó.
3

46 GÉNESIS, XLI.

15 E Pharaó disse a Joseph: Eu so- sete annos de fome, e toda aquella far-
nhei hum sonhoj e ninguém ha que o tura será esquecida na terra de Egyp-
declare mas de ti ouvi dizer, que
] to, e a* fome consumirá a terra.
quando ouves hum sonho, o declares. 3 1 E a abundância na terra não será
16 E respondeo Joseph a Pharaó, conhecida, á causa daquella fome, que
dizendo: Sem mim heisso: Deosan- haverá depois ; porquanto será gravis-
nunciará paz a Pharaó. sima.
17 Então disse Pharaó a Joseph: 32 E que o sonho foi segundado du-
Eis que ejn naeu sonho estava em pé as vezes a Pharaó, he, porquanto esta
á praia do rio. cousa he determinada de Deos, e Deos
18 E eis que subiâo do rio sete va- se apressa para fazéla.
cas, gordas de carne e formosas de 33 Portanto Pharaó se proveja agora
vista, e pasta vão no prado. de hum varão entendido e sábio, e o
19 E eis que outras sete vacas subiâo ponha sobre a terra de Egypto.
após estas, magras e mui feas de 34 Faça isso Pharaó, e ponha gover-
vista, e fracas de carne Não tenho
: nadores sobre a terra, e tome a quinta
visto outras semelhantes em fealdade parte da terra de Egypto nos sete an-
em toda a terra de Egypto. nos da fartura.
20 E as vacas fracas e feas comiâo 35 E ajuntem toda comida destes
as primeiras sete vacas gordas. bons annos, que vem, e amontoem tri-
21 E entravão em suas entranhas, go debaixo da mão de Pharaó, para
mas não se conhecia que houvessem mantimento nas cidades, e o guar-
entrado em. suas entranhas: porque dem.
seu parecer era feio como no princi- 36 Assim será o mantimento para
pio Então acordei.
: provimento da terra, para os sete an-
22 Depois tenho visto em meu so- nos da fome, que haverá na terra de
nho, e eis que de hum colmo subiâo Egypto para que a terra não pereça
;

sete espigas cheas e boas. de fome.


23 E eis que sete espigas secas, miú- 37 E esta palavra foi boa nos olhos de
das e queimadas do vento oriental, Pharaó, e nos olhos de todos seus ser-
brotavão após ellas. vos.
24 E as sete espigas miúdas devo- 38 Assim que disse Pharaó a seu
ra vão as sete espigas boas, e eu o servos Acharíamos hum varão como
:

tenho dito aos adevinhadores, mas nin- este, em quem haja o Espirito de Deos]
guém houve que m'o declarasse. 39 Depois disse Pharaó a Joseph:
25 Então disse Joseph a Pharaó O : Pois que Deos te fez saber tudo isto,
sonho de Pharaó he hum mesmo o ; ninguém ha tão entendido e sábio co-
que Deos ha de fazer, notificou a Pha- mo tu.
raó. 40 Tu estarás sobre minha casa, e
26 As sete vacas formosas são sete por tua boca se governará todo meu
annos ; as sete espigas formosas tam- povo, somente neste throno eu serei
bém são sete annos: o sonho he hum maior que tu.
mesmo. 41 Mais disse Pharaó a Joseph Ves :

27 E
as sete vacas magras e feias, aqui, te tenho posto sobre toda a terra
que subiâo depois delias, são sete an-de Egypto.
nos ; e as sete espigas miúdas e quei- 42 Ê tirou Pharaó seu anel de sua
madas do vento oriental, serão sete mão, e o pôs na mão de Joseph, e o fez
annos de fome. vestir de vestidos de linho fino, e pos
28 Esta he a palavra que tenho di- hum colar de ouro em seu pescoço.
to a Pharaó o que Deos ha de fazer,
;
43 E o fez subir no segundo carro
mostrou a Pharaó. que tinha, e clamavão diante de sua
29 E eis que sete annos que vem, face Ajoelhai assim o pós sobre to-
: ,

será grande fartura em toda a terra da a terra de Egypto.


de Egypto. 44 E disse Pharaó a Joseph Eu sou :

30 É depois delles levanta r-se-hão Pharaó porem sem ti ninguém le-


;
; :

GÉNESIS, XLIl. 47

vantará sua mão ou seu pé, em toda


CAPITULO XLII.
a terra de Egypto.
45 E chamou Pharaó o nome de Jo- VENDO pois Jacob, que havia trigo
seph Zaphnath Paaneah, e deu-lhe em Egypto, disse Jacob a seus
por mulher a Asnath, filha de Potiphe- filhos Porque estais olhando huns pa-
:

rã, Maioral de On ] e Joseph sahio pe- ra os outros ]


la terra de Egypto, 2 Disse mais Eis que tenho ouvido,
:

46 E Joseph era de idade de trinta que ha trigo em Egypto decei para ]

annos, quando esteve diante da face lá, e comprai para nós d 'ali, para que
de Pharaój Rei de Egypto e sahio
] vivamos e não morramos..
Joseph da face de Pharaò, e passou 3 Então decerão os dez irmãos de Jo-
por toda a terra de Egypto. seph, para comprar trigo do Egypto.
47 E a terra produzio nos sete annos 4 Porem a Benjamin irmão de Jo-
de fartura a mãos cheas. seph não enviou Jacob com seus ir-
48 E ajuntou todo o mantimento dos mãos, porque dizia Para que lhe por
:

sete annos, que houve na terra de ventura não succeda algum desastre.
Egypto, e guardou o mantimento nas 5 Assim vierão os filhos de Israel a
cidades, pondo o mantimento do cam- comprar, entre os que vinhão lá 3 por-
po de cada cidade, que estava ao re- que havia fome na terra de Canaan.
dor delia, no meio delia. 6 Joseph pois era o Regente daquel-
49 Assim Joseph ajuntou muitíssi- la terra elle vendia a todo o povo da
]

mo trigo, como a area do mar, até que terra e os irmãos de Joseph vierão,
:

cessou-se de contar j porquanto não e inclinarão-se a elle com a face na


havia numero. terra.
50 E nascerão a Joseph dous filhos, 7 E vendo Joseph seus irmãos, con
antes que viesse hum anno de fome, heceo-os mas elle se mostrou estra-
]

(jue lhe pario Asnath, filha de Poti- nho para com elles, e fallou com elles
phera Maioral de On. asperamente, e disse-lhes: Donde vin-
5 1 E chamou Joseph o nome do pri- des] e elles disserão Da terra de Ca-
:

mogénito. Manasse porque disse : De-


;
naan, a comprar mantimento.
os me fez esquecer de todo meu tra- 8 Joseph pois conheceo seus irmãos
balho, e de toda a casa de meu pai. mas elles não o conhecerão.
52 E o nome do segundo chamou, 9 Então Joseph lembrou-se dos so-
Ephraim; porque disse: Deos me fez nhos, que havia sonhado delles,e disse
crecer na terra de minha afílicçào. lhes Vosoutros sois espias, e sois vin-
:

53 Então acabarão-se os sete annos dos, para olhar o descuberto da terra.


de fartura, que havia na terra de 10 E elles lhe disserão Não, senhor :

Egypto. meu ; mas teus servos são vindos a


54 E começarão a vir os sete annos comprar mantimento.
da fome, como Joseph tinha dito ] e 1 1 Todos nosoutros somos filhos de

havia fome em todas as terras, mas hum varão, homens de verdade so-
em toda a terra de Egypto havia pão. mes; nunca teus servos forão espias.
55 E tendo toda a terra de Egypto fo- 12 E elle lhes disse; Não; antes vi-
me, clamou o povo a Pharaó por pão e estes, para olhar o descuberto da terra.
;

Pharaó disse a todos os Egypcios: Ide 13 E elles disserão i.Nósteus servos


a Joseph, o que elle vos disser, fazei. éramos doze irmãos, filhos de hum
56 Havendo pois fome sobre toda a varão na terra de Canaan e eis aqui ;

terra, abrio Joseph tudo em que havia o menor está com nosso pai hoje ; mas
mantimento^ e vendeo aos Egypcios o hum não está mais.
porque a fome creceo na terra de 14 Então lhes disse Joseph: Isso he
Egypto. que vos tenho dito, dizendo que sois ;

57 E todas as terras vinhão a Egyp- espais.


to, p^-a comprar de Joseph; porquan- 15 Nisto sereis provados; pela vida
to a fome havia crecido em todas as de Pharaó, se sanirdes daqui, senão
terras. quando vosso irmão menor vier aqui.
:

48 GÉNESIS, XLIII.

16 Enviai hum de vosoutros, que to- 30 Aquelle varão, o senhor da terra,


me a vosso irmão mas vosoutros fica- fallou com nós asperamente, e tratou
3

is presos, e vossas palavras serão pro- a nós como espias da terra.


vadas, se ha verdade com vosco; e se 31 Mas dissemos-lhe Somos ho- :

não, pela vida de Pharaò, vós sois es- mens de verdade, nunca fomos es-
pias. pias.
17 E os pos juntos em guarda tres dias. 32 Éramos doze irmãos filhos de
18 E ao terceiro dia lhes disse Jo- nosso pai ; o hum não mais apparece,
seph Fazei isso, e vivereis porque
: : e o menor está hoje com nosso pai na
cu temo a Deos. terra de Canaan.
19 Se sois homens de verdade, hum 33 E
aquelle varão, o senhor da ter-
de vossos irmãos fique preso na casa ra, nós disse Nisto conhecerei, que
:

de vossa prisão e vosoutros ide, le-


; vosoutros sois homens de verdade;
vai trigo para a fome de vossa casa. deixai comigo hum de vossos irmãos,
20 E trazei-me a vosso irmão menor, e tomai para a fome de vossas casas,
e serão verificadas vossas palavras, e e parti-vos.
não morrereis e elles fizerão assim.
; 34 E trazei-me vosso irmão menor,
21 Então disserão hum ao outro Na assim saberei, que não sois espias,
:

verdade somos culpados ácerca de nos- senão homens de verdade ; então vos
so irmão, pois vimos a angustia de sua darei a vosso irmão, e negoceareis na
alma, quando nos rogava, porem nos terra.
não ouvíamos Porisso vem sobre nós
: 35 E aconteceo que, vazando elles
esta angustia. seus sacos, eis que cada hum tinha o
22 E Ruben respondeo-lhes, dizendo: amarrado de seu dinheiro em seu sa-
não eu o dizia a vós, dizendo Não co ; e virão os amarrados de seu di-
:

pequeis contra o moço, mas não ou- nheiro, elles e seu pai, e temerão.
vistes e vedes aqui, seu sangue tam-
j 36 Então Jacob seu pai disse-lhes :

bém he requerido. Tendes-me desfilhado; Joseph não ap-


23 E elles não sabião, que Joseph os parece, e Simeon não apparece agora :

entendia, porque havia interprete en- levareis a Benjamin Todas estas cou- :

tre elles. sas são contra mim.


24 E retirou-se delles, e chorou. De- 37 Mas Ruben fallou a seu pai, di-
pois tornou a elles, e fallou-lhes, e to- zendo Mata dous de meus filhos, se eu
:

m.ou a Simeon delles, e o amarrou pe- não tornar a traze-lo a ti da-o em mi-
rante seus olhos. nha mão, porque tornarei a traze-lo a ti.
25 E mandou Joseph que enchessem 38 Porem elle disse Não decerá :

seus sacos de trigo, e que lhes restitu- meu filho com vosco porquanto seu ;

issem seu dinheiro a cada hum em irmão he morto, e elle ficou só Se- :

seu saco, e lhes dessem comida para lhe succedesse algum desastre no ca-
o caminho ; e fizerão-lhes assim. minho que fordes, fareis decer minhas
26 E carregarão seu trigo sobre seus caãs com tristeza á sepultura.
asnos, e partirão-se dali.
27 E abrindo hum delles seu saco,
para dar pasto a seu asno na venda,
CAPITULO XLIII.
vio seu dinheifo ] porque eis que es-
tava na boca dp seu saco.
EA
fome era grave na terra.
2 E aconteceo que, como aca-
28 E disse a seus irmãbs Meu di- barão de comer o mantimento, que
:

nheiro he tornado, e eilo também aqui trouxerão de Egypto, disse-lhes seu


em meu saco Então lhes desfaleceo pai Tornai, comprai-nos hum pouco
: :

o coração, e espantarão-se, dizendo o de alimento.


hum ao outro Que he isto que Deos 3 Mas Juda respondeo-lhe dizendo :
:

nós tem feito ? Protestando nós protestou aquelle va-


29 E vierão a Jacob seu pai na terra rão, dizendo Não vereis minhas face, :

de Canaan e contarão-lhe tudo r,ue se vosso irmão não he com vosco.


;

lhes succedera, dizendo 4 Se enviares com nosco a nosso ii-


GÉNESIS, XLIIT. 49

máOj deceremos e te compraremos ali- tes varões comerão comigo ao meio


mento. dia.
5 Mas se não o enviares, não dece- 17 E o varão fez como Joseph dis-
remos j porquanto aquelle varão nos sera e o varão levou aquelles varões
;

disse : Não vereis minha face, se vos- á casa de Joseph.


so irmão não he com vosco. 18 Então temerão aquelles varjões
6 E disse Israel Porque me fizestes
: porquanto foráo levados á casa de Jo-
tal mal, notificando àquelle varão, que seph, e dizião Por causa do dinheiro^
:

tinliais ainda outro irmão ? que d'antes foi tornado em nossos tra-
7 E elles disserão Perguntando nos
: ços, fomos levados aqui^ para se revol-
perguntou aquelle varão por nosoutros, ver sobre nós, e sobrevir-nos, para que
e por nossa parentela, dizendo Vive : tome a nós por servos, e a nossos aa-
ainda vosso pai I tendes mais hum nós.
irmão ? e notificámos-lh'o conforme ás 19 Por isso chegarão-se ao varão, que
mesmas palavras Podíamos nós sa-
: estava sobre a casa de Joseph, e falla-
ber, que dissesse Trazei vosso irmão ?
: rão com. elle á porta da casa.
8 Então disse Judaa Israel seu pai: 20 E disserão Ai senhor meu cer-
: !

Envia ao mancebo comigo, e levanta- tamente decemos d^antes, a comprar


remos-nos, e iremos, para que vivamos mantimento.
e não morramos, nem nem
21 Aconteceo pois que, chegando-
nòs, tu,
nem nossos filhos. nos á venda, e abrindo nossos sacos,
9 Eu serei fiador por elle, de minha eis que o dinheiro de cada varão es-
mão o requererás se eu não o troux- tava na boca de seu saco, nosso di-.

er a ti, e o puser perante tua face, pe- nheiro por seu peso e tornamos a tra- ;

cante serei contra ti todos os dias. zelo em nossas /nãos.


10 E se nos não houvéramos detido, 22 Também trouxemos outro dinhei-
certamente ja tornáramos duas vezes. ro em nossas mãos, para comprar man-
11 Então disse-lhes Israel seu pai: timento ] não sabemos, quem tenha
Pois que assim he, fazei isso ] tormai posto nosso dinheiro em nossos sacos.
do mais precioso desta terra em vossos 23 E elle disse Paz seja a vosou-
:

^vasos, e levai áquelle varão hum pre- tros, não temais ] vosso Deos, e o De-
sente Hum pouco de bálsamo, e hum
: os de vosso pai vos tem dado hum
pouco de mel, especiarias, e mirra, thesouro em vossos sacos; vosso di-
pinhões e amêndoas. nheiro veio a mim e levou a Simeon :

1 2 E tomai em. vossas mãos dinhei- a elles fora.


ro dobrado, e o dinheiro, que tornou na 24 Depois levou o varão aquelles
boca de vossos sacos, tornai a levar varões á casa de Joseph, e àew-lhes
em vossas mãos; porventura foi erro. agua, e lavarão seus pés; também
13 Tomai também a vosso irmão, e deu pasto a seus asnos.
levantai-vos, e tornai a aquelle va- 25 E fizerão prestes o presente, até
rão. ijue Joseph vinha ao meio dia; por-
14 E Deos Todopoderoso de vos mi- que tinhão ouvido, que ali havião de
sericórdia perante a face daquelle va- comer pão.
rão, paraque deixe com
vosco vosso
ir 26 Vindo pois Joseph á casa, trouxe-

outro irmão, e a Benjamin
e eu, co- *
rào-lheem casa o presente, que esta-
mo privado de filhos, sou privado. va em sua mão ; e inclinarão-se a elle
15 E 03 varões tomarão aquelle pre- á terra.
sente, e tomarão dinheiro dobrado em E elle lhes pergimtou como esta-
27
suas mãos, e Benjamin e levantarão- : vão, e disse Vosso pai o velho, de
:

se, e decerão a Egypto, e apresenta- quem dissestes, está bem ? vive ainda ?
rão-se diante de face de Joseph. 28 E elles disserão Bem está teu :

16 Vendo pois Joseph com elles a servo nosso pai, ainda vive ; e abai-
Benjamin, disse ao que estava sobre xarão a cabeça, e inclinarão-se.
sua casa Leva estes varões á casa, e
: 29 E elle levantou seus olhos, e vio
degola animaes^ e aparelha porque es- ;
a Benjamin seu irmão, filho de sua
rort. 4
:
:

60 GÉNESIS, XLIV.

mai, e disse Este he vosso irmão tejão teus servos, de fazerem seme-
:

menor de quem me dissestes 1 depois lhante cousa.


elle disse Deos te faça misericórdia,
: 8 Eis que o dinheiro, que temos
meu filho. achado nas bocas de nossos sacos, te
30 E Joseph apressou, porque suas tornámos a trazer desda terra de Ca-
entranhas moverão-se para com seu naan ; como pois furtaríamos da casa
irmão, e buscou lugar para chorar ^ e de teu senhor prata ou ouro T
entrou na camará, e chorou ali. 9 Aquelle, em quem de teus servos
31 Depois lavou seu rosto, e sahio^ for achada, morra ; e ainda nós sere-
e forçou-se, e disse Ponde pão.
: mos escravos de meu senhor.
32 E puserão-lhe à parte, e a elles à 10 E elle disse Ora seja também :

parte, e aos Egypcios^ que comiâo assim conforme a vossas palavras;


com elle, à parte ; porque os Egypci- aquelle em quem se achar seja meu
os não podem comer pão com os He- escravo, porem vosoutros sereis sem
breos, porquanto he abominação para culpa.
os Egypcios. 1 1 E elles apressarão, e cada hum
33 E assentarão-se diante de sua face, fez descender seu saco na terra, e ca-
o primogénito segundo sua primogeni- da hum abrio seu saco.
tura, e o menor segundo sua minoria 12 E buscou, começando do maior,
Do que os varões maravilhavão-se en- e acabando no menor e achou-se a
:

tre si. copa no saco de Benjamin.


34 E apresentou-lhes das iguarias, 13 Então rasgarão seus vestidos, e
que esta vão diante delle mas o qui-; carregou cada hum seu asno, e tonia-
nhão de Benjamin era cinco vezes rão á cidade.
maior, que os quinhões delles todos 14 E veio Juda com seus irmãos á
E beberão, bebendo com elle até far- casa de Joseph, porque elle mesmo
tura. ainda estava ali e postrarão-se diante
de sua face na terra.
15 E disse-lhes Joseph: Que obra
CAPITULO XLIV. he esta que fizestes? não sabeis vos-
E MANDOU ao que estava sobre
sua casa, dizendo Enche os sa-
:
outros, que tal homem como eu, ade-
vinhando sabe adevinhar ?
cos destes varões de mantimento, 16 Então disse Juda Que diremos
:

quanto poderem levar, e poem o di- a meu senhor, que fallaremos 1 e co-
nheiro de cada varão na boca de seu mo nos justificaremos ? achou Deos a
saco. injustiça de teus servos ] eis que so-
2 E minha copa, a copa de prata, mos escravos de meu senhor, assim
porás na boca do saco do menor, com nós, como aquelle, em cuja mão foi
o dinheiro de seu trigo ; e fez confor- achada a copa.
me á palavra de Joseph, que tinha dito. 17 Mas elle disse : Nunca eu tal faça;
3 Vinda a luz da manhã, despedi-^ o varão em
cuja mão a copa foi acha-
rão-se estes varões, elles, e seus asnos. da, aquelle será meu servo Porem :

4 Sahindo elles da cidade, e não se vosoutros subi paz a vosso pai. em


havendo ainda alongado, disse Joseph 18 Então Juda se chegou a elle, e
ao que estava sobre sua casa Levan- disse Ai senhor meu, deixa ora teu
: :

ta-te, e persegue aquelles varões ; e servo fallar huma palavra ante os ouvi-
alcançando-os, dirás-lhes porque pa- dos de meu senhor, e não se encenda
:

gastes mal por bem] tua ira contra teu servo ; pois tu es co-
5 Não he esta, de que bebe meu se- mo Pharaó.
nhor ? e em que elle adevinhando ade- 19 Meu senhor perguntou a seus ser-
vinha? fizestes mal no que fizestes. vos, dizendo Tendes vós pai ou ir- :

6 E alcançou-os, e fallou-lhes as mes- mão?


mas palavras. 20 E dissemos a meu senhor :'Te-
7 E elles disserào-lhe Porque meu nios hum pai velho, e hum mancebo
:

senhor falia tais palavras ? longe es- de sua velhice, o menor, cujo irmão
: : ;
:

GÉNESIS, XLV. 51

he morto } e elle ficou só de sua mai, para que nâo veja o mal, que sobre-
e seu pai o ama. virá a meu pai.
21 Então tu disseste a teus servos:
Trazei-m'o a mim, e eu porei meu CAPITULO XLV.
olho nelle.
22 E nós dissemos a meu senhor ENTÃO Joseph se não podia con-
de todos os que esta-
Aquelle mancebo não poderá deixar ter diante
a seu pai Se deixar a seu pai, mor-
: vão com elle, e clamou fazei sahir
:

rerá. de mim a todo varão e ninguém ficou


3

23 Então tu disseste a teus servos : com elle, quando Joseph se deu a co-
Se vosso irmão menor não descender nhecer a seus irmãos.
com voscOj nunca mais vereis minha 2 E levantou sua voz com choro 3 de
face. maneira que os Egypcios o ouvião, e
24 E aconteceo que, subindo nós a a casa de Pharaó o ouvia.
teu servo meu pai, e contando-lhe as 3 E disse Joseph a seus irmãos eu :

palavras de meu senhor sou Joseph, vive ainda meu pai] e


25 E nosso pai dissesse ; Tomai, seus irmãos lhe não puderão respon-
comprai-nos hum pouco de manti- der; porque estavâo atónitos diante
mento. de sua face.
26 Nosoutros dissemos: Não pode- 4 E disse Joseph a seus irmãos
remos descender ; se nosso irmão me- Ora chegai-vos a mim ; e chegárão-se
nor for com nosco, descenderemos então elle disse eu sou Joseph vosso
:

Pois não poderemos ver a face da- irmão, a quem vendestes para Egypto.
quelle varão, se este nosso irmão me- 5 Agora pois não vos entristeçais,
nor não estiver com nosco. nem vos indigneis em vossos olhos,
27 Então disse-nos teu servo meu por me haverdes vendido para cá; por-
Í)ai Vosoutros sabeis, que minha mu-
: que para conservação da vida Deos
her me pario dous. me enviou diante de vossa face.
28 E o hum sahio de mim, e eu dis- 6 Porque ja dous annos houve de fo-
se Certamente despedaçando foi des-
: me no meio da terra, e ainda restão
pedaçado, e o não tenho visto ate' cinco annos, em que não haverá la-
agora. voura nem sega.
29 Se agora também tirardes a este 7 Pelo que Deos me enviou diante
de minha face, e lhe acontecesse al- de vossa face, para que ficásseis por
gum desastre, farieis decer minhas resto na terra, e para guardar-vos em
eaâs com dor á cova. vida por huma grande livração.
30 Agora pois vindo eu a teu servo 8 Assim que vos não me enviastes
meu pai, e o mancebo não for com para cá, senão Deos, que me tem postò
nosco^ (pois sua alma está atada com por pai de Pharaó, e por senhor de
a alma delle 3) toda sua casa, e por Regente em toda
31 Acontecerá que, vendo elle que a terra de Egypto.
o mancebo ali não está, morrerá ] e 9 Apressai- vos e subi a meu pai, e
teus servos farão decer as.caãs de teu dizei-lhe Assim tem dito teu filho Jo-
:

servo nosso pai com tristeza á cova. seph Deos me tem posto por senhor
:

32 Porque teu servo se deu por fia- em toda a terra de Egypto, descende
dor por este mancebo para com meu a mim, e não te detenhas.
pai, dizendo Se não te tomá-lo, eu
: 10 E habitarás na terra de Gosen, e
serei culpado a meu pai todos os estarás perto de mim, tu e teus filhos,
dias. e os filhos de teus filhos, e tuas ove-
33 Agora pois, fique teu servo por lhas, e tuas vacas, e tudo o que tens.
este mancebo por escravo de meu se- 11 E ali te sostentarei, porque ainda
nhor; porem o mancebo suba com serão cinco annos de fome, paraque
seus irmãos. nâo empobreças, tu e tua casa, e tudo
34 Porque como eu subirei a meu o que tens.
pai, se o mancebo não for comigo ] 12 E eis que vossos olhos o vem, e
:

52 GENESISj XLVI.

os olhos de meu irmão Benjamin^ que 27 Porem havendo elles fallado-lhe


vos falia minha boca. todas as palavras de Joseph, que elle
13 E denunciai a meu pai toda mi- lhes fallara; e vendo elle 03 carros
nha gloria em Egypto, e tudo o que que Joseph enviara para leválo, revi-
tendes visto, e apressai-vos a fazer veo o espirito de Jacob seu pai.
descender a meu pai para cá. 28 E disse Israel Basta, ainda vive
:

14 E lançou-se ao pescoço de Benja- meu filho Joseph, eu irei, e o verei


min seu irmão, e chorou ] e Benjamin antes que morra.
chorou também a seu pescoço.
15 E bevou a todos seus irmãos, e
chorou sobre elles ] e depois seus ir-
CAPITULO XLVI.
mãos falia ráo com elle. EPARTIO-SE Israel com tudo quan-
16 Como esta fama foi ouvida na to tinha, e veio a Berseba ] e sac-
casa de Pharaó^ que se disse Os ir- rificou sacrifícios ao Deos de seu pai
:

mãos de Joseph são vindos, pareceo o Isaac.


bem em olhos de Pharaó e em olhos 2 E fallou Deos a Israel em visões
de seus servos. de noite, e disse Jacob, Jacob
: e
!

1 7 E disse Pharaó a Joseph ; Dize a elle disse Eis me aqui.


:

teus irmãos, fazei isto, carregai vos- 3 E disse Eu sou o Deos, o Deos
:

sas bestas, e parti-vos, tornai á terra de teu pai ] não temas de descender
de Canaan ]
a Egypto, porque eu te porei ali em
18 E tornai a vosso pai, e a vossas gente grande.
familias, e vinde a mim ] e eu vos da- 4 E descenderei comtigo a Egypto,
rei o melhor da terra de Egypto, e e te farei tornar a subir, subindo jun-
comereis a gordura da terra. •
tamente, e Joseph porá sua mão sobre
1 9 Tu pois manda ; fazei isto, tomai- teus olhos.
vos da terra de Egypto carros para 5 Então levantou-se Jacob de Berse-
vossos meninos, e para vosso pai, e ba, e os filhos de Israel levarão a seu
vinde. pai Jacob, e a seus meninos, e a suas
20 E vosso olho não poupe a vossas mulheres, nos carros que Pharaó en-
alfaias; porque o melhor de toda a *viara, para o levar.
terra de Egypto será vosso. 6 E tomarão seu gado, e sua fazen-
21 E os filhos de Israel fizerão assim da que tinhão aquirido na terra de
E Joseph deu-lhes carros conforme a Canaan, e vierão a Egypto, Jacob e
o mandado de Pharaó ] também deu- toda sua semente com elle.
lhes mantimento para o caminho. 7 Seus filhos e os filhos de seus filhos
22 A todos lhes deu, a cada hum, com elle suas filhas, e as filhas de
;

mudanças de vestidos mas a Benja- seus filhos, e toda sua semente levou
]

min deu trezentas moedas de prata, e com sigo a Egypto.


cinco mudanças de vestidos. 8 E estes são os nomes dos filhos
23 E a seu pai enviou semelhante- de Israel, que vierão a Egypto, Jacob
mente dez asnos carregados do me- e seus filhos o primogénito de Jacob,
:

lhor de Egypto, e dez asnas carrega- Ruben.


das de trigo, e pão, e comida por seu 9 E os filhos de Ruben Hanoch, e ;

pai para o caminho. Pallu, e Hezron, e Carmi.


24 E despedio seus irmãos, e parti- 10 E os filhos de Simeon; Jemuel,
rão- se ; e disse-lhes: não contendais e Jamin, e Ohad, e Jachin, e Zohar,
pelo caminho. e Saul, o filho da mulher Cananea.
25 E subirão de Ègypto. e vierão á 11 E os filhos de Levi 3 Gerson, Ke-
terra de Canaan a Jacob seu pai. hath e Merari.
.26 Então lhe denunciarão, dizendo : 12 E os filhos de Juda ; Her e Onan,
Joseph ainda vive, e elle também he e Sela, e Perez, e Serah Porem Her
:

E.egente em toda a terra de Egypto e Onan morrerão na terra de Canaan ;


:

E seu coração desmaiou-se, porque e os filhos de Perez forão Hezron e


não os cria. Hamul.
GÉNESIS, XLVII. 53

13 E os filhos de Issaschar ; Tola e 30 E Israel disse a Joseph Morra ;

Pua, e Job, e Simron. eu agora, pois ja tenho visto teu rosto,


14 E os filhos de Zebulon; Sered e que ainda vives.
Elon, e Jahleel. 31 Depois disse Joseph a seus irmã
lo Estes são os filhos de Lea. que pa- os, e â casa de seu pai Eu subirei, e :

rio a Jacob em Paddan-Aram, com Di- dermnciarei a Pharaó, e lhe direi :

na sua filha todos as almas de seus Meus irmãos e a casa de meu pai.que
:

filhos e de suas filhas forâo trinta e estavão na terra de Canaan, vierão a


tres. mim.
16 E
os filhos de Gad ; Ziphion, e 32 E
os varões são pastores de ove-
Chaggi, Schuni, e Ezbon, Eri, e Aro- lhas, porque são homens de gado, e
di, Areli. trouxe rão comsigo suas ovelhas, p su-
17 E
os filhos de Aser ; Imna. e Isch- as vacas, e tudo que tem.
va, e Ischvi, e Beria, e Será a irmã 33 Quando pois acontecer, que Pha-
delles e qs filhos de Beria ] Heber e
. raó vos chamar, e disser Que he vos- :

Malchiel. so negocio
18 Estes são os filhos de Zilpa, que 34 Então direis Teus servos forão
:

Laban dera a sua filha Lea; e pario a homens de gado desde nossa moci-
Jacob estas dezaseis almas. dade até agora, assim nós como nos-
19 Os filhos de Rachel, mulher de sos pais Para que possais habitar na
:

Jacob Joseph e Benjamin.


;
terra de Gosen ; porque todo pastor
20 E nascerão a Joseph na terra de de ovelhas he abominação aos Egyp-
Egypto, Manasse e Ephraim, que lhe cios.
pario Asnath, filha de Potiphera, Ma-
ioral de On.
21 E os filhos de Benjamin; Bela,
CAPITULO XLVII.
Becher e Asbel Gera e Naaman, Eclii
]
ENTÃO veio Joseph, e denunciou
e Ros, Muppim e Huppim, e Ard. a Pharaó. e disse Meu pai, e :

22 Estes são os filhos de Rachel, que meus irmãos, e suas ovelhas, e suas
nascerão a Jacob, por todos catorze vacas, com tudo que tem, são vindos
almas. da terra de Canaan E eis que estão:

23 E os filhos de Dan Chusim.


; na terra de Gosen.
24 E os filhos de Naphtali, Jachzeel, 2 E tomou huma parte de seus ir-
e Guni, e Jezer, e Sillem. mãos,- a saber cinco varões, e os pós
25 Estes são os filhos de Bilha, que diante de Pharaó.
Laban dera a sua filha Rachel e pa- 3 Então disse Pharaó a seus irmãos:
]

rio estes a Jacob, por todos sete al- Que são vossos negócios ? e elles dis-
mas. se rão a Pharaó Teus servos são pas-
:

26 Todas as almas que vierão com tores de ovelhas, assim nós como nos-
Jacob a Egypto, que sahirão de sua sos pais..
coxa, sem as mulheres dos filhos de 4 Disserão mais a Pharaó Viremos :

Jacob, todas forão sessenta e seis al- para peregrinar nesta terra porque
]
mas. não ha pasto para as ovelhas de teus
27 E os filhos de Joseph, que lhe nas- servos, porquanto a fome he grave na
cerão em Egypto, erão duas almas: terra de Canaan Agora pois rogamos-
:

Todas as almas da casa de Jaoob, que te, que teus servos habitem na terra
vierão a Egypto, forão setenta. de Gosen.
28 E enviou a Juda diante de sua 5 Então fallou Pharaó a Joseph, di-
face a Joseph, para o encaminhar a zendo Teu pai, e teus irmãos vierão
:

Gosen; e chegarão á terra de Gosen. a ti.


29 Então Joseph fez prestes seu car- 6 A terra de Egypto está diante de
ro, e subio ao encontro de Israel seu tua face, no melhor da terra faze habi-
Í)ai a Gosen Emostrando-se elle lhe, tar teu pai e teus irmãos; habitem
:

ançou-se a seu pescoço, e chorou so- na terra de Gosen E se sabes, que:

bre seu pescoço longo tempo. entre elles são homens valentes, os
:

64 GÉNESIS, XLVII.

porás por maioraes do gado sobre o de meu senhor, senão nosso corpo, e
que eu tenho. nossa terra.
7 E Joseph também trouxe a Jacob 19 Porque morreremos diante de te-
seu paij e o pòs diante de Pharaó j e us olhos, assim nos como nossa terra ?
Jacob abençoou a Pharaò. compra a nós e a nossa terra por pão,
8 E Pharaó disse a Jacob :Quantos e nos e nossa terra seremos servos de
são os dias dos annos de tua vida ? Pharaó, e dá semente para que viva-
9 E Jacob disse a Pharaó Os dias
: mos, e não morramos, e a terra não se
dos annos de minhas peregrinações assole.
são cento e trinta annos: poucos e 20 Assim Joseph comprou toda a ter-
maos forão os dias dos annos de mi- ra de Egypto para Pharaó, porque os
nha vida, e não chegarão aos dias dos Egypcios venderão cada hum seu cam-
annos da vida de meus pais, nos dias po, porquanto a fome prevaleceo sobre
de suas peregrinações. elles; e a terra ficou por de Pharaó.
10 E Jacob abençoou a Pharaó, e 21 E quanto ao povo, felg passar ás
sahio de diante da face de Pharaó. cidades, desde o hum cabo dos termos
1 1 E Joseph fez habitar a seu pai e de Egypto, até seu outro cabo.
a seus irmãos, edeu-lhes possessão na 22 Somente a terra dos sacerdotes
terra de Egypto, no melhor da terra, não comprou, porquanto os sacerdotes
na terra de Rameses, como Pharaó tinhão porção de Pharaó, e elles comi-
mandara. ão sua porção, que Pharaó lhes tinha
12 E Joseph sostentava a seu pai, e dado porisso não venderão sua terra.
;

a seus irmãos, e a toda casa de seu pai 23 Então disse Joseph ao povo Eis:

de pão, até á boca dos meninos. que hoje tenho comprado a vós e a
13 E não havia pão em toda a terra, vossa terra para Pharaó ; vedes ahi
porque a fome era mui grave de ma- ] tendes semente para vós, para que se-
neira que a terra de Egypto e a terra meeis a terra.
de Canaan desfalecião á causa da 24 Porem será, que das colheitas da*
fome. • reis o quinto a Pharaó. e as quatro
14 Então Joseph recolheo' todo di- partes serão vossas, para semente do
nheiro, que se achou na terra do Egyp- campo, e para vosso mantimento, e dos
to, e na terra de Canaan, pelo trigo que estão em vossas casas, e para que
que compravão ; e Joseph trouxe o comão vossos meninos.
dinheiro â casa de Pharaó. 25 E disserão :A vida nos tens da-
15 Acabando-se pois o dinheiro da do ; achemos graça em olhos de meu
terra de Egypto, e da terra de Cana- senhor, e seremos servos de Pharaó.
an, vierão todos os Egypcios a Joseph, 26 Joseph pois pôsjsto por estatuto
dizendo : Dá-nos pão ;
porque pois até o dia de hoje, sobre a terra de
morreremos em tua presença] por- Egypto, que Pharaó achasse o quinto
' quanto o dinheiro falta. salvo que só a terra dos sacerdotes
16 E Joseph disse : Dai vosso gado, não ficou por de Pharaó.
e eu o vos darei por vosso gado se fal- 27 Assim habitou Israel na terra de
ta o dinheiro. Egypto, na terra de Gosen, e nella
17 Então trouxerão seu gado a Jo- tomarão possessão, e fructificarão-se e
seph; e Joseph deu-lhes pão por ca- multiplicarão-se muito.
vallos, e pelo gado das ovelhas, e pe- 28 E facob viveo na terra de Egyp-
lo gado das vacas, e por asnos E os : to dezesete annos assim que os dias
:

sostentava de pão aquelle anno por de Jacob, os annos de sua vida, forão
todo seu gado. cento e quarenta e sete annos.
18 E acabado aquelle anno, vierão a 29 Chegando-se pois os dias de Isra-
elle ao segundo anno, e disserão-lhe : el para morrer, chamou a Joseph seu
Não encubriremos diante de meu se- filho, e disse-lhe Se agora tenho acha-
:

nhor, que o dinheiro he acabado, e do graça em teus olhos, rogo-te, que


meu senhor possue os animaes, e ne- ponhas tua mão debaixo .de minha
nhuma outra cousa ficou diante da face coxa, e faças comigo beneficência e
::: :;
; '

GENESÍS, XLVIII. 55

verdade ; rogo-te, que não enter- ver ; e os fez chegar a elle, e beijou-
res em Egypto ] os, e abraçou-os.
30 Mas que eu deite com meus pá- 11 E Israel disse a Joseph: Eu não
is ]
porisso me
levarás de Egypto, e cuidei ver teu rosto ; e eis que Deos
me sepultarás na sepultura delles ; e também me fez ver tua semente.
elle disse Farei conforme a tua pa-
: 12 Então Joseph os tirou de seus
lavra. joelhos, e inclinou-se á terra diante de
31 E elle disse: Jura-me; e jurou- sua face.
Ihe : e Israel se inclinou á cabeceira 13 E tomou Joseph os ambos, a
da cama. Ephraim em sua mão direita à es-
querda de Israel, e a Manasse em sua
CAPITULO XLVIII.
mão esquerda á direita de Israel, e os
fez chegar a elle.
ACONTECEO pois depois destas 14 Mas Israel estendeo sua mão
cousas, que disserão a Joseph e a pôs sobre a cabeça de
direita,
Eis que teu pai está enfermo então : Ephraim, ainda que era o menor, e
tomou comsigo seus dous filhos Ma- sua esquerda sobre a cabeça de Ma-
nasse a Ephraim. nasse, dirigindo suas mãos prudente-^
2 E denunciarão a Jacob, e disserão mente ] porque Manasse era o primo-
Eis que Joseph teu filho vem a ti e génito. :

esforçou-se Israel, e assentou-se sobre 15 E abençoou a Joseph, e disse


a cama. O Deos, em cuja presença andarão
3 Depois disse Jacob a Joseph O meus pais Abraham e Isaac, o Deos
:

Deos Todopoderoso me appareceo em que me sostentou, desde que eu sou


Luz na terra de Canaan, e me aben- até este dia.
çoou. 16 O Anjo que me livrou de todo
4 E me disse Eis que te farei fruc- mal, abençoe a estes rapazes, e meu
:

tificar e multiplicar, e te porei por nome seja chamado nelles, e o nome


multidão de povos, e darei esta terra de meus pais Abraham e Isaac, e se-
á tua semente depois de ti, em pos- jão como peixes em multidão no meio
sessão perpetua. da terra.
5 Agora pois, teus dous filhos, que te 17 Vendo pois Joseph, que seu pai
nascerão na terra de Egypto, antes que punha sua mão direita sobre a cabeça
eu viesse a ti em Egypto, são meus de Ephraim, foi mão em seus olhos
Ephraim e Manasse serão meus como e tomou a mão de seu pai, para a
Ruben e Simeon. transpor de sobre a cabeça de Ephraim
6 Mas tua geração, que gerarás de- á cabeça de Manasse,
pois delles, será tua segundo o nome
: 18 E Joseph disse a seu pai: Não
de seus irmãos serão chamados em assim meu pai ; porque este he o pri-
sua herança. mogénito, poem tua mão direita so-
7 Vindo pois eu de Paddan, me bre sua cabeça.
morreo Rachel em terra de Canaan, 19 Mas seu pai o recusou, e disse
no caminho como ainda era hum es- Eu o sei, filho meu, eu o sei tam- :

paço pequeno de terra, para vir a bém elle será em povo, e também elle
Ephrata e eu a sepultei ali no ca- será grande ] mas com tudo seu irmão
;

minho de Ephrata, que he Bethle- menor será mais grande que elle, e
hem. sua semente será plenidão das gen-
8 E Israel vio os filhos de Joseph, e tes.
disse Cujos são estes?
: 20 Assim os benzeo áquellé dia, di-
9 E Joseph disse a seu pai : EUes zendo Em
ti abençoará Israel, dizen-
:

são meus filhos, que Deos me tem do Deos te ponha como a Ephraim,
:

dado aqui ; e elle disse Ora traze-os e como a Manasse ; e pôs a Ephraim
:

a mim, para que os abençoe, diante .de Manasse.


10 Porem os olhos de Israel erão 21 Depois disse Israel a Joseph:
agravados da velhice, ja não podia Eis que eu morro ; mas Deos será
:

56 GÉNESIS, XLIX.

com vosoutros, e vos fará tornar á ter-14 IssaschSLr he asno de fortes os-
ra de vossos pais. deitado entre dous fardos.
sos,
22 E eu te tenho dado a ti hum pe- 15 Vendo elle que o -descanço era
daço da terra sobre teus irmãos, que bom, e que a terra era deleitosa, abai-
tomei com minha espada e com meu xou seu hombro para acarretar, e sér-
arco da mão dos Amoreos. vio sob tributo.
16 Dan julgará a seu povo, como

CAPITULO XLIX. hum dos tribos de Israel.


17 -Dan será serpente junto ao ca-
DEPOIS chamou Jacob seus filhos, minho, huma bibora junto à vereda,
e disse Ajuntai-vos, e denunci- que morde os calcanhares do cavai-
:

ar-vos-hei o que vos ha de acontecer lo, e a seu cuvalleiro faz cahir por de
nos dias seguintes. tras.
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Ja- 18 Espero tua salvação, Jehovah !
cob ; e ouvi a Israel vosso pai. 19 Quanto a Gad, huma tropa o aco-
3 Ruben, tu es meu primogénito, meterá; mas elle a acometerá por
minha força, e o principio de meu vi- derradeiro.
gor, o mais excellente em alteza, e o 20 De Aser, seu pão será gordo; e
mais excellente em potencia. elle dará delicias reaes.
4 Corrente como as aguas não se-: 21 Naphtali he cerva solta, que dá»
rás o mais excellente 3 porquanto su- palavras formosas.
biste ao leito de teu pai : Então o 22 Joseph he ramo fructuoso, ramo
contaminaste 3 subio a minha cama. fructuoso á fonte cada qual dos ramos
:

5 Simeon e Levi são irmãos: suas ac- corre sobre o muro.


ções são 'instrumentos de violência. 23 Os frecheiros lhe derão amargura,
6 Em seu secreto conselho não en- e o frecharão e aborrecerão.
tre minha alma, nem minha gloria se 24 Porem seu arco ficou em sua tesí-
ajunte com sua congregação porque dão, e os braços de suas mãos se es-
*

em seu furor matarão ao varão, e em forçarão pelas mãos do valente de Ja-


sua teima arrebatarão ao boi. cob ; donde elle he hum pastor, huma
7 Maldito seja seu furor, pois he pedra de Israel.
forte, e sua ira, pois he dura eu os :25 Do Deos de teu pai, o qual te
dividirei entre Jacòb, e ôs espargirei ajudará, e do Todopoderoso, o qual te
entre Israel. abençoará com benções do ceo de
8 Juda, tu es, te louvarão teus ir- riba, com benções do abysmo que es-
mãos; tua mão será sobre o pescoço tá abaixo, com benções das mamas e
de teus inimigos: os filhos de teu pai da madre.
se inclinarão a ti. 26 As benções de teu pai sobre pu-
.9 Juda he leão-sinho, da presa su- jão as benções de meus pais, até o
biste, filho meu : encurva-se, e deita- cabo dos outeiros eternos ellas esta-
:

se como hum leão, e como leão velho rão sobre a cabeça de Joseph, e sobre
:

quem o acordará '? a moleira da cabeça do separado de


100 Cetro não se arredará de Juda, seus irmãos.
nem o Legislador d'entre seus pés, ate 27 Benjamin como lobo despedaça-
que venha Siloh ; e a elle obedecerão rá; pela manhã comerá presa, e á
OB povos. tarde repartirá depojo.
1 1 Elle amarra seu asninho á vide, 28 Todos estes tribos de Israel são
e o filho de sua asna á cepa mais ex- doze e isso he o que fallou-lhes sei>
:

cellente :elle lava seu vestido no vi- pai, quando os abençoou ; a cada-
nho, e sua capa em sangue de uvas. hum delles abençoou segundo sua
12 Elle he vermelho de olhos pelo benção.
vinho, e branco de dentes pelo leite. 29 Depois mandou-lhes, e disse-lhes
13 Zebulon habitará ao porto dos Eu me congrego a meu povo sepultai-
;

mares, e ao porto dos navios, e seu me com meus pais, na cova que está
termo será para Sidon. no camDO de Ephron o Hetheo.
: :; : :

GÉNESIS, L. 57

30 Na
cova que está no campo de 10 Chegando elles pois á eira do es-
Maclipela, que está em fronte de pinhal, que está d'alem do Jordão,
Mamre na terra de Canaan, a qual íizerão ali hum pranto grande e mui
Abraham comprou com aquelle cam- grave e fez a seu pai hum pranto por}

po de Ephron o Hetheo, por herança sete dias.


de sepuUura. 11 E vendo os moradores da terra,
31 Ali sepultárão a Abraham, e a os Cananeos, ao pranto, na eira do es-
Sara sua mulher: ali sepultárão a pinhal, disse rão Este he pranto gran- :

Isaac, e a Rebecca sua mulher e ali de dos Egypcios porisso chamou-se


: :

eu sepultei a Lea. seu nome Abel Mizraim, que está


32 O campo, e a cova que está nelle, d^alem do Jordão.
foi comprado dos filhos de -Heth. 12 E íizerão-lhe seus filhos assim
33 Acabando pois Jacob de dar man- como elle lhes mandara.
damentos a seus filhos, encolheo seus 13 Pois seus filhos o levarão á terra
pés na cama, e espirou, e foi congre- de Canaan, e o sepultarão na cova do
gado a seus povos. campo de Machpela, que Abrahaní
tinha comprado com o campo, por
herança de sepultura de Ephron o
CAPITULO L. Hetheo, em fronte de Mamre.
ENTÃO Joseph se lançou sobre o 14 Depois tornou-se Joseph para
rosto de seu pai e chorou sobre Egypto, elle e seus irmãos, e todos 03
]

elle, e o beiou. que com elle subirão a sepultar seu


2 E Joseph mandou a seus servos os pai, depois de haver sepultado a seu
médicos, que embalsamassem a seu pai.
pai e os médicos embalsamarão a
: 15 Vendo então os irmãos de Joseph,
Israel. que seu pai ja era morto, disserão
3 E cumprirão-se-lhe quarenta dias porventura nos aborrecerá Joseph, e
porque assim se cumprem os dias da- nós pagará certamente todo o mal,
quelles que se embalsamão e os que lhe fizemos.
:

Egypcios o chorarão setenta dias. 16 Portanto enviarão a Joseph, di-


4 Passados pois os dias de seu choro, zendo Teu pai mandou antes de:

fallou Joseph á casa de Pharaó, dizen- sua morte, dizendo


do Se agora tenho achado graça em
: 17 Assim direis a Joseph Ora rogo- :

vossos olhos, rogo-vos, que falíeis em te, que perdoes a transgressão de teus
ouvidos de Pharaó, dizendo irmãos, e seu peccado, que te renderão
5 Meu pai me fez jurar, dizendo mal: Agora pois rogamos te, que
Eis que eu morro em meu sepulcro, perdoes a transgressão dos servos do
;

que cavei para mim na terra de Ca- Deos de teu pai e Joseph chorou ;

naan, ali me sepultarás: agora pois, quando elles lhe falia vão.
te peço, que eu suba, para que sepulte 18 Depois vierão também seus ir-
a meu pai, então me tornarei. mãos, e postrarão-se diante delle, e
6 E Pharaó disse Sube, e sepulta (Jisserão
: Eis nós aqui por teus ser-
:

a teu pai, como elle te fez jurar. vos.


7 E Joseph subio para sepultar a seu 19 E Joseph lhes disse Não temais,:

pai, e subirão com elle todos os ser- porque estou eu em lugar de Deos ?
vos de Pharaó, os Anciãos de sua casa, 20 Vosoutrosbem pensastes mal con-
e todos os Anciãos da terra de Egypto. tra mim porem Deoe pensou aquillo
]

8 Como também toda a casa de Jo- para bem, para que elle faça, como
seph, e seus irmãos, e a casa de seu isso está neste dia, para conservar em
pai: -somente deixarão na terra de vida hum povo grande.
Gosen seus meninos, e suas ovetíias, 21 Agora pois não temais eusosten- :

e suas vacas. tarei a vós, e a vossos meninos.- Assim


9 E subirão também com elle, assim os consolou, e fallou segundo o cora-
como gente de cavallo
carros, 5 e foi ção delles.
hum esquadrão mui grave. 22 Joseph pois habitou em Egypto,
58 ÊXODO, 1.

elle e a casa de seu pai e viveo Jo- : terra, que jurou a Abraham, a Isaac
seph cento e dez annos. e a Jacob.
23 E vio Joseph de Ephraim filhos 25 E Joseph fez jurar os filhos de
da terceira geração também os filhos
: Israel, dizendo Visitando- vos visitará
:

de Machir, íilho de Manasse, nascerão Deos; assim que fareis transportai


sobre os joelhos de Joseph. meus ossos d^aqui.
24 E disse Joseph a seus irmãos: 26 E morreo Joseph de idade de cen-
Eu morro; mas Deos visitando vos to e dez annos e o embalsamarão, e
:

visitará; e vos fará subir desta terra á o puserão em huma arca em Egypto.

o SEGUNDO LIVRO DE MOYSES,


CHAMADO

ÊXODO.

cargas: Porque edificarão a Pharaó


CAPITULO 1.
cidades de thesouros, Pitom e Raam-
ESTES pois são os nomes dos filhos ses.
de que entrarão em Egyp-
Israel, 12 Mas quanto mais o afíligião, tan-
to com Jacob cada hum entrou com
: to mais se multiplicava, e tanto mais
sua casa. crecia : de maneira que se enfadavão
2 Ruben, Simeon, Levi e Juda. por causa dos filhos de Israel.
3 Issaschar, Zebulon e Benjamin. 13 E os Egypcios fazião servir os
4 Dan e Naphthali, Gad e Aser. filhos de Israel com dureza.
5 Todas as almas pois, que procede- 14 Assim que lhes fizerão amargar a
rão da coxa de Jacob, foráo setenta vida com dura servidão em barro, e
almas; porem Joseph estava em Egyp- em ladrilhos, e com todo trabalho no
to. campo ; com todo seu serviço, em que
6 Sendo pois Joseph falecido, e to- os serviâo com dureza.
dos seus irmãos, e toda aquella gera- 15 De mais disto fallou el-Rei de
ção: Egypto ás parteiras das Hebreas, (das
7 Os filhos de Israel fructifí carão e quaes o nome da huma era Siphra, e
multiplicarão-se, e foráo augmentados o nome da outra Pua.)
e fortalecidos grandemente ; de ma- 16 E disse: Quando fizerdes parir
neira que a terra se encheo delles. as Hebreas, e as virdes sobre os as-
8 Depois levantou-se hum novo Rei sentos se for filho, matai-o ; mas se
:

sobre Egypto, que não conhecera a for filha, viva.


Joseph. 17 Porem as parteiras temerão a
9 O qual disse a seu povo Eis que : Deos, e não fizerão como el-Rei de
o povo dos filhos de Israel he muito, Egypto lhes dissera, antes guardavão
e mais poderoso que nosoutros. aos meninos em vida.
10 Ea, sejamos sábios para com el- 18 Então chamou el-Rei de Egypto
le, para que não se multiplique, e acon- as parteiras, e disse-lhes Porque fize-
:

teça que, vindo guerra, elle também stes isto? que guardastes aos meni-
se ajunte com nossos inimigos, e pele- nos em vida.
je contra nós, e suba da terra. 19 E as parteiras disserão a Pharaó :

11 E puserão sobre elle Maioraes de Porquanto as mulheres Hebreas não


tributos, para o afíligirem com suas são como as Egypcias porque são ro-
:
:

ÊXODO, II.

bustas, antes que a parteira venha a e vio que hum varão Egypcio feria a
ellas, ja parido. tem hum varão Hebreo de seus irmãos.
20 Portanto Deos fez bem âs partei- 12 E olhou â huma e á outra banda,
ras e o povo se augementoUj e se
: e vendo que ning-uem ali havia, ferio
corroborou muito. ao Egypcio, e escondeo-o na area.
21 E aconteceo que, porquanto as 13 E tornou a sahir ao dia seguinte,
parteiras temerão a Deos, edificou-lhes e eis que dous varões Hebreos conten-
casas. dião e disse ao injusto ] porque fe-
:

22 Então mandou Pharão a todo res a teu próximo ?


seu povo, dizendo A todos filhos que
: 14 O qual disse Quem te tem pos:

nascerem, lançareis no rio, mas a to- to a ti por maioral e juiz sobre nos-
das filhas guardareis em vida. outros? dizes isso por me matar, co-
mo mataste ao Egypcio 1 então temeo
Moyses, e disse certamente este ne-

CAPITULO II. gíicio foi descuberto.


EFOI-SE hum varão da casa de Le- 15 Ouvindo pois Pharão este nego-
vi, e tomou huma filha de Levi. cio, procurou matar a Moyses mas :

2 E a mulher concebeo, e pariohum Moyses fngio de diante da face de


filho : e vendo o que era formoso, es- Pharaó, e habitou na terra de Midian,
condeo-o tres meses. e assentou-se junto a hum poço.
3 Porem não o podendo mais escon- 16 E o Sacerdote de Midian tinha
der, tomou huma arca de juncos, e a sete filhas, as quaes vierão a tirar agua,
abetumou com betume e pez e pon- ; e encherão as pias, para abeberar o
do nella ao menino, a pôs em os jun- rebanho de seu pai.
cos á praia do rio. 17 Então vierão os pastores, e lança-
4 E sua irmã parou-se de longe, pê- rão as d'ali porem Moyses levantou-
;

ra saber o que lhe-havia de acóntecer. se e defendeo-as, e abeberou seu reba-


5 E a filha de Pharaó deceo a lavar- nho.
se no rio, e suas donzellas passearão 18 E vindo, ellas a Rehuel seu pai,
pela borda do rio e ella vio a arca no
: disse elle Porque hoje tornastes tão
:

meio dos juncos, e enviou sua criada, depressa ?


e a tomou. 19 E ellas disserâo : Hum varão
6 E abrindo-a, vio ao menino, e eis Egypcio nós livrou da mão dos pasto-
que o menino chorava* e moveo-se de res e também nós tirou agua em abun-
;

compaixão delle,e disse Dos meninos : dância, e abeberou o rebanho.


dos Hebreos he este. 20 E disse a suas filhas E aonde elle :

7 Então disse sua irmã á filha de está? porque deixastes ir a este ho-
Pharaó Irei eu a chamar huma ama
: mem 1 chamai-o, para que coma pão.
das Hebreas, que crie a este menino 21 E Moyses consentio em morar com
por ti ? aquelle varão e elle deu a Moyses sua
:

8 E
a filha de Pharaó disse-lhe, vai- filha Zippora.
te e foi-se a moça, e chamou a mai
: 22 A qual pario hum filho, e elle cha-
do menino. mou seu nome Gersom porque disse ;
:

9 Então lhe disse a filha de Pharaó Peregrino sou em terra alhea.


:

Leva este menino, e cria-m'o, eu te 23 E aconteceo depois de muitos


darei teu salário e a mulher tomou destes dias morrendo el-Rei de Egyp-
:

ao menino, e criou-o. to, que os filhos de Israel suspirarão e


10 E sendo o menino ja grande, ella clamarão por causa da servidão e :

o trouxe á filha de Pharaó, a qual o seu clamor por causa de sua servidão
perfilhou e chamou seu nome Moy- subio a Deos.
; .

ses, e disse Porque das aguas o tei-


: 24 E ouvio Deos seu gemido, e lem-
nho tirado. brou-se Deos de seu concerto com
11 E aconteceo naquelles dias, que Abraham, com Isaac, e com Jacob.
sendo Moyses ja grande, sahio a seus 25 E attentou Deos para os filhos de
irmãos, e attentou para suas cargas Israel, e conheceo-os Deos.
. : :

60 ÊXODO, IIL

13 Então disse Moyses a Deos Eis


CAPITULO III.
:

que vindo eu aos filhos de Israel, e


E APASCENTAVA Moyses o re- dizendo-lhes O Deos de vossos pais
banho de Jethro seu sogro, Sacer- me enviou a vòsoutros* e elles me
:

dote em Midian e levou o rebanho a disserem


: Qual he seu nome ] que :

tras do deserto, e veio ao monte de lhes direi ?


Deos, a Horeb. 14 E disse Deos a Moyses: SEREI
2 E apareceo-lhe o Anjo de Jehovah O QUE SEREI. Mais disse Assim :

em huma chama de fogodos meio de dirás aos filhos de Israel SEREl-me :

huma çarça e olhou, e eis que a çarça enviou a vósoutros.


:

ardia no fogo, e a çarça não sê consu- 15 E disse Deos mais a Moyses:


mia. Absim dirás aos íi lhos de Israel Jeho- :

3 E Moyses disse Agora me vira- vah o Deos de vossos pais, o Deos de


:

rei para lâ, e verei esta grande visão, Abraham, o Deos de Isaac, e o Deos
porque a çarça se não queime ? ^ de Jacob, me enviou a vósoutros:
4 E vendo Jehovah, que se virava Este he meu nome eternamente, e
para la a ver, bradou Deos a elle do este he meu memorial de geração em
meio da çarça, e disse Moyses, Moy- geração.
;

ses: e elle disse eis me aqui.


; 16 Vaie ajunta os Anciãos de Is-
5 E disse Não te chegues para ca
: rael, e dize-íhes: Jehovah o Deos de
tira teus çapatos de teus pés porque vossos pais me appareceo, o Deos de

o lugar em que tu estás, he terra Abraham, de Isaac, e de Jacob, di-


sancta. zendo Visitando-vos tenho visitado,
:

6 Mais disse Eu sou o Deos de teu e visto o que vós he feito em Egyp-
:

pai, o Deos de Abraham, o Deos de to.


Isaac, e o Deos de Jacob: e Moyses 17 Portanto eu disse Farei-vós so- :

encubrio seu rosto, porque temeo de bir da afílicçáo de Egypto á terra do


ver a Deos. Cananeo, do Hetheo, e do Amoreo, e
7 E disse Jehovah Vendo tenho do Pherezeo, e do Heveo, e do Je-
:

visto a afflicção de meu povo, que está buseo, a huma terra, que mana de leite
em Egypto, e tenho ouvido seu cla- e mel.
mor por causa de seus arrecadadores, 18 E ouvirão tua voz e irás, tu e os :

porque conhecei suas dores. Anciãos de Israel a el-Rei de Egypto,


8 Portanto descendi para livrálo da e dir-lhe-heis Jehovah o Deos dos :

mão dos Egypcios, e para fazer sobilo Hebreos nos encontrou agora pois :

desta terra, á huma terra boa e larga, deixa-nos ir caminho de tres dias para
á huma terra que mana de leite e o deserto, para que sacrifiquemos a
mel ao lugar do Cananeo, e do He- Jehovah nosso Deos.
:

theo, e do Amoreo, e do Pherezeo, e 19 Porem eu sei, que el Rei de


do Heveo, e do Jebuseo. Egypto não deixará ir- vos nem ain- :

9 E agora, eis que o clamor dos filhos da por huma mão forte.
de Israel he vindo a mim e também 20 Porque eu estenderei minha mão,
:

tenho visto a opressão, com que os e ferirei a Egypto com todas minhas
Egypcios os oprimem. maravilhas, que farei no meio delle
10 Vem pois agora, e eu te enviarei depois vós deixará ir.
a Pharaó, para que tires meu povo 21 E eu darei graça a este povo em
(os filhos de Israel) de Egypto. olhos dos Egypcios e acontecerá que, :

1 1 Então Moyses disse a Deos Quem quando sahirdes, não sahireis vazi-
:

sou eu, que vá a Pharaó, e tire de os.


Egypto os filhos de Israel ? 22 Porque cada mulher pedirá a sua
12 E elle disse: Certamente serei vozinha e a sua hospela vasos de
com tigo e isto te será por sinal, de prata, e vasos de ouro, e vestidos os
; :

que eu te enviei Quando ouveres ti- quaes poreis sobre vossos filhos, e
:

rado este povo de Egypto, sertireis a sobre vossas filhas, e despojareis a


Deos neste monte. Egypto.
:: ;
:

ÊXODO, IV. 61

14 Então se accendeo a ira de Jeho


CAPITULO IV.
vah contra Moyses, e disse Não he :

Í'^NTAO respondeo Moyses, e disse Aaron o Levita teu irmão eu sei, '?

J Mas eis que me não crerão, nem que elle fallará mui bem e eis que :

ouvirão minha voz, porque dirão Je- elle também sahirá-te ao encontro;
:

HovAH te não appareceo. e vendo-te, se alegrará em seu cora-


2 E Jehovah disse-lhe Que he isso ção.
:

em tua mão ? e eile disse huma vara.


} 15 E tu fallarás a elle, e porás as
3 E elle disse Lança-a na terra
: e palavras em sua boca e eu serei com
; :

elle a lançou na terra, e tornou-se em tua boca, e com sua boca, ensinando-
cobra; e Moyses fugia delia. vos, o que haveis de fazer.
4 Então disse Jehovah a Moyses 16 E elle fallará por ti ao povo e :

Estende tua mão, e toma-a pelo rabo ] acontecerá, que elle te será por boca,
e estendeo sua mão, e a tomou pelo e tu lhe serás por Deos.
rabo, e tornou-se em vara em sua mão. 17 Toma pois esta vara em tua mão,
5 Para que creáo, que te appareceo com que farás os sisaes.
Jehovah o Deos de seus pais, o Deos 18 Então foi-se Moyses, e tornou a
de Abraham, o Deos de Isaac, e o De- Jethro seu sogro, e disse-lhe Eu irei :

os de Jacob. agora, e tornarei a meus irmãos, que


6 E disse-lhe Jehovah mais Mette estão em Egypto, para ver, se ainda
:

agora tua mão em teu seio e metteo vivem. Disse pois Jethro a Moyses
:

sua mão em seu seio: e tirando -a, vai em paz.


eis que sua mão estava leprosa, bran- 19 Disse também Jehovah a Moy-
ca como a neve. ses em Midian Vai, torna-te a Egyp- :

7 E disse : Torna-a metter tua mão to j porque todos os que buscavão tua
em teu seio , e tornou a metter sua alma, morrerão.
mão em seu seio depois tirou-a de 20 Tomou pois Moyses sua mulher,
:

seu seio, e eis que se tornara como e seus filhos, e os levou sobre huiji
sua outra carne. asno, e tornou-se á terra de Egypto
8 E acontecerá que, se elles te não e Moyses tomôu a vara de Deos em
crerem, nem ouvirem a voz do primei- sua mão.
ro sinal, crerão a voz do derradeiro 21 E disse Jehovah a Moyses Quan- :

sinal. do fores tornado a Egypto, attenta


9 E se acontecer, que ainda não cre- que faças diante de Pharaó todas as
rem a estes dous sinaes, nem ouvirem maravilhas, que tenho posto em tua
tua voz, tomarás das aguas do rio, e as mão mas eu endurecerei seu coração,:

derramarás na seca e tornar-se-hão para que não deixe ir ao povo.


:

aquellas aguas que tomarás do rio, 22 Então dirás a Pharaó Assim :

ternar-se-hão digo em sangue sobre a diz Jehovah ; meu filho, meu primo-
seca. he Israel. génito,
10 Então disse Moyses a Jehovah E
eu te tenho dito ; deixa ir meu-
: 23
Ah Senhor eu não sou homem que filho, para que me sirva mas tu refu-
! ;

bem falia, nem de hontem, nem de saste de o deixar ir eis que eu mata- :

anteontem, nem ainda desde que tens rei a teu filho, teu primogénito.
fallado a teu servo porque sou pesa-
: 24 E aconteceo no caminho em
do de boca, e pesado de lingua. huma estalagem, que Jehovah o en-
1 1 E disse-lhe Jehovah Quem deo controu, e o quiz matar.
:

a boca ao homem ? ou quem fez ao 25 Então Zippora tomou huma pedra


mudo, ou ao surdo, ou ao que vé, ou a^uda^ e circuncidou o prepúcio de seu
ao cego ? não eu o sou, Jehovah filho, e o lançou a seus pés, e disse
i? :

12 Vai pois agora, e eu serei com tua Certamente me es hum esposo do


boca, e te ensinarei, o que has de fallar. sangue.
13 Porem elle disse Ah Senhor
: 26 E desviou-se delle. Então elle
!

envia pela mão daquelle a quem tu has disse Esposo do sangue, por causa da :

de enviar. circuncisão.
; :

62 ÊXODO, y:
27 Disse também Jehovah a Aaron tem nada diminuireis delia, porque
:

Vai-te ao encontro a Moyses ao deser- andão ociosos ; porisso clamão, di-


to. E elle foi-se, e encontrou-o ao zendo Vamos, sacrifiquemos a nosso
:

monte de Deos, e bejou-o. Deos.


28 E denunciou Moyses a Aaron to- 9 Agrave-se o serviço sobre estes
das as palavras de Jehovah, que o homens, para que se ocupem nelle, e
enviara 3 e todos os sinaes, que lhe não confiem em palavras de mentira.
mandara. 10 Então sahirão os mandadores do
29 Então foi-se Moyses e Aaron, e povo, e seus governadores, e fallarão
ajuntarão todos os Anciãos dos filhos ao povo dizendo Assim diz Pharaó, ;

de Israel, eu não vos darei mois palha.


30 E Aaron fallou todas as palavras, 11 Ide vós mesmos, e tomài vós pa-
que Jehovah fallara a Moyses e fez lha d'onde a achardes porque nada
: :

os sinaes perante os olhos do povo. se diminuirá de vosso serviço.


31 E o povo creoj e ouvirão que 12 Então o povo se espalhou por to-
Jehovah visitava- aos filhos de Israel, da a terra de Egypto, a colher rastolho
e que via sua afílicção e inclinarâo- em lugar de palha.
:

se, e adorarão. 13 E os mandadores os apertavão,


dizendo Acabai vossa obra, ã tarefa
:

de cada dia em seu dia, como quando


CAPITULO V.
havia palha.
E DEPOIS forão Moyses e Aaron,
e disserão a Pharaó ; Assim diz
14 E açoutavão aos governadores
dos filhos de Israel, que os mandado-
Jehovah o Deos de Israel; deixa ir res de Pharaó tinhão posto sobre elles,
meu povo, para que me çelebre huma dizendo porque não acabastes vossa
:

festa no deserto. tarefa, fazendo ladrilhos como antes,


2 Mas Pharaó disse Quem he Je-
: assim também hontem e hoje ?
hovah, cuja voz eu ouvirei para dei- 15 Pelo que forão-se os governadores
xar ir a Israel ? não conheço a Jeho- dos filhos de Israel, e clamarão a Pha
vah, nem tão pouco deixarei ir a Is- raó, dizendo: porque fazes assim a
rael. teus servos ?
3 E elle disserão ; O Deos
dos He- 16 Palha se não dá a teus servos, e
breos nos encontrou portanto deixa
: nos dizem Fazei-os ladrilhos e eis
: :

agora ir-nos caminho de tres dias ao que teus servos são açoutados ; porem
deserto, para que sacrifiquemos a Je- teu povo tem a culpa.
hovah nosso Deos, e elle não venha 17 Mas elle disse Andais ociosos,
:

sobre nós com pestilência, ou com ociosos andais : porisso dizeis ; vamos,
espada. sacrifiquemos a Jehovah.
4 Então disse-lhes el-Rei de Egyp- 18 Ide pois agora, trabalhai ; porem
to: Moyses e Aaron, porque fazeis palha se vos não dará com tudo da- :

cessar o povo de sua obra ide a vos- reis a contia dos ladrilhos.
'?

sos cargos. 19 Então os governadores dos filhos


5 E disse também Pharaó Eis que de Israel virão se em afliicção, por-
:

o povo da terra ja he muito, e vos fa- quanto se dizia Nada diminuireis :

zeis cessálos de seus cargos? de vossos ladrilhos, da tarefa do dia


6 Portanto mandou Pharaó naquelle em seu dia.
mesmo dia aos mandadores do povo, 20 E encontrarão a Moyses e a Aaron,
e aos governadores delle, dizendo que estavão em fronte delles, quando
:

7 D'aqui em diante não mais dareis sahirão de Pharaó.


palha ao povo, para fazer ladrilhos, 21 E disserão-lhes Jehovah attente :

como fizestes hontem e anteontem sobre vós, e julgue zsso, porquanto


vão elles mesmos, e colhão palha pa- fizestes feder nosso cheiro diante de
ra si. Pharaó, e diante de seus servos, dan-
8 E lhes impereis a contia dos la- do-lhes a espada nas mãos, para ma
drilhos, que fizerão hontem e anteon- tar a nós.
: :: '

ÊXODO, VI. 6S

.22 Então* se tornou Moyses a Jeho- hovah,; dizendo : Eis que os filhos de
VAH, e disse Senhor l porque fizeste Israel me não tem ouvido, como pois
:

mal a este povo ? porque me enviaste Pharaó me ouvirá? também eu sou


agora ? incircunciso tle beiços.
23 Porque desde que entrei a Pha- 13 Todavia fallou Jehovah a Moy-
raó, para fallar em teu nome, elle mal*- ses e a Aaron, e deo-lhes mandamen-
tratou a este povo ] e tão pouco tu li- to para os filhos de IsraeJ, e para Pha-
vraste a teu povo. raó Rei de Egypto, para que tirassem
aos filhos de Israel da terra de Egypto.
14 Estas são as cabeças das casas
CAPITULO VI. de seu^ pais: Os filhos de Ruben, o
ENTÃO disse Jehovah a Moyses primogénito de Israel são ; Hanoch e
Agora .verás o que hei de fazer a Pallu, Hezron e Charmi; estas são as
Pharaó: porque por huma mão pos- famílias de Ruben.
sante os deixará ir, sim, por huma mão 15 E os filhos de Simeon são ; Jemu-
possante os ha de expellir de sua terra. el, e Jamin, e Ohad, e Jachin, e Zohar^
2 Mais fallou Deos a Moyses, e dis- e Saul, filho de huma Cananea *
estas
se : Eu sou Jehovah. são as famílias de Simeon.
3 E eu appareci a Abraham, a Isaac, 16 E estes são os nomes dos filhos
e a Jacob, como Deos o Todopoder-, de Levi segundo suas gerações; Ger-
oso mas com meu nome Jehovah son e Kehath, e Merari e os annos
: :

não foi conhecido-lhes. da vida de Levi forão cento e trinta e


4 E também estabeleci meu concer- sete annos.
to com elles, para dar-lhes a terra de 17 Os filhos de Gerson são; Libni e
Canaan, a terra de suas peregrinações, Simei segundo suas famílias.
na qual forão peregrinos. 18 E os filhos de Kehath são; Am-
5 E também tenho ouvido o gemido ram, e Izhar, e Hebron, e Uzziel e :

dos filhos de Israel, aos quaes os os annos da vida de Kehath forão cen-
Egypcios fazem servir, e me lembrei to e trinta e tres annos.
de meu concerto. 19 E os filhos de Merari são; Ma-
6 Por tanto dize aos filhos de Israel hali, e Musi; estas são as famílias de
Eu sou Jehovah, e vos tirarei de de- Levi segundo suas gerações.
baixo das cargas dos Egypcios, e vos 20 E Amram tomou por mulher a
livrarei de sua servidão, e vos resga- Jochebed sua tia, e ella pario-lhe a
tarei com braço estendido, e com juí- Aaron e a Moyses :e os annos da vi-
zos grandes. da de Amram forão cento e trinta e
7 E eu vos tomarei por meu povo, e sete annos.
a vós serei por Deos e sabereis que
: 21 E os filhos de Izhar são; Korah,
eu sou Jehovah vosso Deos, que vos e Nepheg, e Zichri.
tiro de debaixo das cargas dos Egyp- 22 £ os filhos de Uzziel são; Misael,
cios. e Elzaphan, e Sithri.
8 E eu vôs levarei na terra, pela 23 E Aaron tomou por mulher a Eli-
qual levantei minha mão, que a daria seba, filha de Amminadab, irmã de
a Abraham, a Isaac, e a Jacob ; e vo- Nahesson e ella pario-lhe a Nadab
;

la darei por herança, eu Jehovah. e Abihu, Eleazar e Ithamar.


9 Deste modo fallou Moyses aos filhos 24 E os filhos de Korah são; Assir,
de Israel: mas elles não ouvirão a e Elkana, e Abiasaph ; estas são as fa-
Moyses, por causa da anciã do espi- mílias dos Korithas.
rito, e da dura servidão. 25 E Eleazar filho de Aaron tomou
10 Mais fallou Jehovah a Moyses, para si por mulher huma das filhas de
dizendo Puthiel; e ella pario-lhe a Pinehas;
11 Entra e falia a Pharaó Rei de estas são as cabeças dos pais dos Le-
Egypto, que despeda os filhos de Isra- vitas segundo suas famílias.
el de sua terra. 26 Este he Aaron e Moyses, aos
12 Porem Moyses fallou perante Je- quaes Jehovah disse :Tirai os filhos
: :

64 ÊXODO, Vil.

de Israel da terra de Egypto por seus vah mandara e lançou Aaron sua va-
:

Exércitos. ra diante da face de Pharaó, e diante


27 Estes sâo os que fallarão a Pha- da face de seus servos, e tornou-se em
raó Rei de Egypto, para que tirassem dragaó.
de Eí^ypto os filhos de Israel Este 1 1 E chamou Pharaó também os sa
:

he Moyses e Aaron. bios e encantadores: e os magos de


28 E acoriteceo que naquelle dia, Egypto fizerão também o mesmo com
quando Jehovah fallou a Moyses na seus encantamentos.
terra de Egypto 1 2 Porque cada hum lançou sua vara.

29 Fallou Jehovah a Moyses, dizen- e tornarão-se em dragoés mas a vara :

do Eu sou Jehovah falia aTharaó, de Aaron tragou as varas delles.


:
;

Rei de Egypto, tudo que eu te digo 13 Porem o coração de Pharaó se


a ti. endureceo, e não os ouvio, como Je-
30 Então disse Moyses perante a hovah tinha dito.
face de Jehovah: Eis que eu sou 14 Então disse Jehovah a Moyses;
incircunciso de beiços, como pois Pha- o coração de Pharaó está agravado
raò me ouvirá ? recusa despedir o povo.
15 Vai pela manhã a Pharaó: eis
que elle sahirá ás aguas poem-te em
CAPITULO VIL :

fronte delle á praia do rio, e tomarás


ENTÃO disse Jehovah a Moyses: em tua mão a vara, que se torríou em
Eis que te tenho posto por Deos cobra.
sobre Pharaó, e Aaron teu irmão será 16 E lhe dirás: Jehovah o Deos dos
teu Propheta. Hebreos me tem enviado a ti, dizen-
2 Tu fallaràs tudo que eu te man- do Deixa ir meu povo, para que me
:

dar e Aaron teu irmão fallarâ a Pha- sirva no deserto; porem eis que até
:

raó, que despeda os filhos de Israel agora não tens ouvido.


de sua terra. 17 Assim diz Jehovah Nisto sabe- :

3 Porem eu endurecerei o coração rás, que eu sou Jehovah Eis que eu :

de Pharaó e multiplicarei na terra com esta vara, que tenho em minha


]

de Egypto meus sinaes. e minhas ma- mão, ferirei as aguas, que estão no rio,
ravilhas. e tonar-se-hão em sangue.
4 Pharaó pois não vos ouvirá, e eu 18 E os peixes, que estão no rio,
porei minha mão sobre Egypto e tira- morrerão, e o rio federá ; e os Egyp-
;

rei meus exércitos, meu


povo os filhos cios aífadigar-se-hão. bebendo a agua
de Israel, da terra de Egypto, por gran- do rio.
des juizos. 19 Mais disse Jehovah a Moyses:
5 Então saberão os Egypcios, que Dize a Aaron toma tua vara, e es- ;

eu sou Jehovah, quando estender mi- tende tua mão sobre as aguas do?
nha mão sobre Egypto, e tirarei os Egypcios, sobre sua correntes, sobre
^

filhos de Israel do meio delles. seus rios, e sobre seus tanques, e so


6 Então fez Moyses e Aaron como bre todo ajuntamento de suas aguas,
Jehovah lhes mandara, assim fizerào. para que se tornem em sangue e haja :

7 E Moyses era de idade de oitenta sangue em toda a terra de Egypto,


annos, e Aaron de idade de oitenta e assim em os vasos de madeira, como
tres annos, quando fallarão a Pharaó. em os de pedra.
8 E fallou Jehovah a Moyses e a 20 E Moyses e Aaron fizerão assim
Aaron, dizendo. como Jehovah tinha mandado e le- :

9 Quando Pharaó vos fallai», dizen- vantou a vara, e ferio as aguas, que
do Fazei por vós algum milagre di- estavão no rio, diante dos olhos de
: ;

rás a Aaron toma tua vara, e a lança Pharaó, e diante dos olhos de seus ser-
:

diante da face de Pharaó, e se tornará vos e todas as aguas no rio se torna-


]

em dragão. rão em sangue.


10 Então entrarão Moyses e Aaron 21 E os peixes, que estavão no rio,
a Pharaó, e fizerão assim como Jeho- morrerão, e o rio fedeo, que os Egyp-
: :

ÊXODO, VIII. 65

cios nâo podião beber a agua do rio : disse ;


seja conforme a tua palavra,
e houve sangue por toda a terra de para que saibas, que ninguém ha como
Egypto. Jehovah nosso Deos.
22 Porem os magos de Egypto tam- 1 1 E as raàs apartar-se-hão de ti, e
bém íizerâo o mesmo com seus encan- de tuas casas, e de teus servos, e de
tamentos; de maneira que o coração teu pov^o: somente ficarão no rio.
de Pharaó se endureceo, e não os ou- 12 Então sahio Moyses e Aaron de
vio. como Jehovah tinha dito. Pharaó e Moyses clamou a Jehovah
:

23 E virou-se Pharaó, e foi-se para por causa das raãs, que tinha posto
sua casa: e nem ainda nisto pós seu sobre Pharaó.
coração. 13 E Jehovah fez conforme â pala-
24 E todos os Egypcios cavarão po- vra de Moyses: e as raàs morrerão
ços junto ao rio, pera beber agua; por- das casas, dos pateos, e dos campos.
quanto não podião beber das aguas 14 E ajuntarão-as em montões, e a
do rio. terra fedeo.
95 Assim cumprirão-se sete dias, de- 15 Vendo pois Pharaó, que havja
pois que Jehovah ferira o rio. descanço, agravou seu coração, e não
os ouvio, como Jehovah tinna dito.
16 Mais disse Jehovah a Moyses;
CAPITULO VIII.
dize a Aaron estende tua vara, e fere
:

DEPOIS disse Jehovah a Moyses o pó da terra, para que se torne em pi-


Entra a Pharaó, e dize-lhe As- : olhos por toda a terra de Egypto,
sim diz Jehovah deixa ir meu povo,
; 17 E fizerão assim; porque Aaron
para que me sirvão. estendeo sua mão com sua vara e fe-
2 E se recusares de o despedir, eis rio o pó da terra, e havia muitos pio-
que ferirei com raãs todos teus termos. lhos em os homens, e no gado todo o
:

3 E o rio criará raàs, que subirão e pó da terra se tornou em piolhos em


virão em tua casa, e em teu dormitó- toda a terra de Egypto.
rio, e sobre tua cama, e nas casas de 18 E os magos fizerão também assim
teus servos, e sobre teu povo, e em com seus encantamentos, para produ-
teus fornos, e em tuas arcas de pão. zir piolhos, mas não puderão ; e havia
4 E as raàs subirão sobre ti, e sobre piolhos em os homens, em o gado.
teu povo, e sobre todos teus servos. 19 Então disserão os magos a Pha-
5 Mais disse Jehovah a Moyses: raó O dedo de Deos he este
: porem :

Dize a Aaron ; estende tua mão com o coração de Pharaó se endureceo, e


tua vaicL sobre os correntes e sobre os não os ouvia, como Jehovah tinha,
rios, e sobre os tanques, e faze subir dito.
raàs sobre a terra de Egypto. 20 Disse mais Jehovah a Moyses
6 E Aaron estendeo sua mão sobre Levanta-te pela manhã cedo, e poéra
as aguas de Egypto, e subirão raàs, e te diante da face de Pharaó; eis que
cubrirão a terra de Egypto. elle sahirá ás aguas^ e dize-lhe Assim :

7 Então os magos íizerão o mesmo diz Jehovah Deixa ir meu povo, pa-
:

com seus encantamentòs e íizerão ra que me sirva.


;

subir raàs sobre a terra de Egypto., 21 Porque se não deixares ir meu


8 E Pharaó chamou a Moyses e Aa- povo, eis que enviarei sobre ti, e sobre
roii) e disse Rogai a Jehovah, que teus servos, e sobre teu povo e sobre
:

tire as raàs de mim, e de meu povo tuas casas, hiftna mistura de animaes
;

depois deixarei ir o povo, para que e desta mistura se encherão as casas


sacrifiquem a Jehovah. dos Eírypcios, e também a terra, em
9 E Moyses disse a Pharaó ; tu te- que elles estiverem.
nhas a honra sobre mim quando ora-: 22 E naquelle dia eu separarei a
rei por ti, e por teus servos, e por teu terra de Gosen, em que meu povo ha-
povo, para tirar as raàs de ti, e de tuas bita, que nella não seja huma mistura
casas, que somente ficjuem no rio? de animaes, para que saibas que eu
10 E eile disse: Amanhã, e Moyses sou Jehovah no meio desta terra.
Port; 5
:

66 ÊXODO, IX.

23 E porei redemçâo entre meu po- bre os camellos, sobre as vacas, e so-
vo, e entre teu povo : a manhã será bre as ovelhas, com pestilência gra-
este sinal. víssima.
24 E Jehovait fez assim
e veio hu- ; 4 E Jehovah fará separação entre
ma grande mistura de animaes na ca- o gado dos Israelitas, e- entre o gado
sa de Pharaó, e nas casas de seus ser- dos Egypcios, que nada morra de todo
vos, e sobre toda a terra de Egypto a : o dos filhos de Israel,
terra foi corrompida desta mistura. õ E Jehovah assinalou certo tem-
25 Então chamou Pharaó a Moyses po, dizendo : A
manhã fará Jehovah
e a Aaron, e disse : Ide, e sacrificai a esta cousa'«ina terra,
vosso Deos nesta terra. 6 E Jehovah fez esta cousa ao dia
26 E Moyses disse Não convém : gado dos Egypcios
seg-uinte, e todo o
que façamos assim, porque sacrifícari- morreo porem do gado dos filhos de
:

amos a Jehovah nosso Deos a abomi- Israel não morreo hum.


nação dos Egypcios eis que se sacri-
: 7 E Pharaó mandou ver, e eis que
ficássemos a abominação dos Egyp- do gado de Israel não morréra hnm:
cios perante seus olhos, não elles nos porem o coração de Pharaó se agra-
apedrejarião? vou, e não deixou ir ao povo.
27 Deixa-nos ir caminho de tres dias 8 Então disse Jehovah a Moyses e
ao deserto, para que sacrifiquemos a a Aaron Tomai vossos punhos cheos
:

Jehovah nosso Deos, como elle nos de cinza do forno, e Moyses a espa-
dirá. lhe para o ceo perante os olhos 4e
28 Então disse Pharaó Deixarei ir- : Pharaó.
vos, para que. sacrifiqueis a Jehovah í) E tornar-se-ha em pó sobre toda a
vosso Deos no deserto; somente que terra de Egypto, e nos homens e no
indo não vades longe orai também por
: gado se tornará em sarna, que arre-
mim. benta em bexigas por toda a terra de
29 E Moyses disse eis que saio de: Egypto.
ti,e orarei a Jehovah, que esta mis- 10 E elles tomarão a cinza do forno,
tura de animaes a m.anhã se retire de e poserão-se diante de Pharaó, e Moy-
Pharaó, de seus servos, e de seu po- ses a espalhou para o ceo e tornou-se
:

vo sómente que Pharaó não mais me


: em sarna, que arrebentava em bexi-
engane, não deixando ir a este povo, gas nos homens e no gado.
para sacrificar a Jehovah. 1 1 De maneira que os magos não po

30 Então sahio Moyses de Pharaó, e d ião parar diante de Moyses por cau-
orou a Jehovah. sa da sarna: porque havia sarna em
31 E fez Jehovah conforme á pala- os magos, e em todos os Egypcios.
vra de Moyses, e a mistura de ani- 12 Porem Jehovah endureceo o co-
maes se retirou de Pharaó, de seus ração de Pharào, e não Oò ouvio, como
servos, e de seu povo não ficou hum.
: Jehovah tinha dito a Moyses.
32 Mas agravou Pharaó ainda esta 13 Então disse Jehovah a Moyses
vez seu coração, e não deixou ir ao Levanta-te pela manhã cedo, e poem-
povo. te diante de Pharaó, e dize-lhe ; assim
diz Jehovah o Deos dos Hebreos* dei-
xa ir meu povo, para que me sirva.
CAPITULO IX.
14 Porque esta vez enviarei todas
DEPOIS Jehovah disse a Moyses: minhas praga^m teu coração, e sobre
Entra a Pharaó, e dize-lhe assim teus servos, e sobre teu povo, para que
;

diz Jehovah o Deos dos Hebreos De- saibas, que não ha outro como eu em
:

ixa ir meu povo, para que me sirva. toda a terra.


2 Porque se recusares de os deixar 1 5 Porque agora tenho estendido mi-

ir, e ainda por força os detiveres: nha mão, para te ferir a ti, e a teu po-
3 Eis que a mão de Jehovah será vo com pestilência, e para que sejas
sobre teu gado, que está no campo, destruido da terra.
sobre os cavallos, sobre os asnos, so- 16 Mas de véras para isto te levan-
:: :

ÊXODO; X. 67

tei, para mostrar minha potencia em hindo cidade estenderei minhas


(?a

tij e para quemeu nome seja anun- mãos a Jehovah os trovões cessarão,
:

ciado em toda a terra. e não haverá mais saraiva para que ]

17 Tu ainda te levantas contra meu saibas que a terra he de Jehovah.


povo, para não deixálos ir ? 30 Todavia quanto a ti e teus servos,
18 Eis que a manhã a estas horas eu sei, que ainda não temereis diante
farei chover saraiva mui ^rrave, qual da face de Jehovah Deos.
nunca foi em Esfypto, desdo dia que 31 E o linho e a cevada forão feri-
foi fundado até agora. dos, porque a cevada ja estava na es-
19 Agora pois envia, recolhe teu ga- piga, e o linho na cana.
do, e tudo que tens no campo :todo 32 Mas o trigo e o centeo não forão
homem e animal, que for achado no feridos, porque estavão cubertos.
c.ampo, e não for recolhido á casa, a 33 Sahio pois Moyses de Pharaó da
saraiva cahirá sobre elles, e morre- cidade, e estendeo suas mãos a Jeho-
rão. vah e cessarão os trovões e a sarai-
:

20 Quem dos servos de Pharaó te- va, e a chuva não cahio mais sobre ^
mia a palavra de Jehovah, fez fugir terra.
seus servos- e seu gado ás casas. 34 Vendo Pharaó, que cessou a chu-
21 Mas aquelle que seu coração não va, e a saraiva, e os trovões, conti-
tinha posto â palavra de Jehovah, nuou em
peccar e agravou seu cora-
:

deixou seus servos e spi gado no ção, elle e seus servos.


campo. 35 Assim o coração de Pharaó se en-
22 Então disse Jehovah a Moyses dureceo, e não deixou ir os filhos de
Estende tua mão para o ceo, e have- Israel, como Jehovah tinha dito por
rá saraiva em toda a terra de Egypto, Moyses.
sobre os homens e sobre o gado, e so-
bre toda a herva do campo na terra de
Eízypto.
CAPITULO X.
23 E Moyses estendeo sua vara para DEPOIS disse Jehovah a Moyses
^o ceo, e deo trovões e saraiva, e fogo entra a Pharaó, porque tenho
discorria pela terra: e Jehovah fez agravado seu coração, e o coração de
chover saraifa sobre a terra de Egyp- seus servos, para fazer estes meus
to. signaes no meio delle.
24 E havia saraiva, e fogo misturado 2 E para que conteis diánte dos ou-
entre a saraiva, mui grave, qual nun- vidos de teus filhos, e de teus netos,
ca foi em toda a terra de Egypto, des- as cousas que obrei em Egypto, e me-
de que veio a ser povo. us sinaes, que tenho feito entre elles:
25 E a saraiva ferio em toda a ter- para que saibais que eu sou Jehovah.
ra de Eírypto, tudo que estava no cam- 3 Assim forão Moyses e Aaron a Pha-
po, des dos homens até os animaes raó, edisserão-lhe Assim diz Jehovah
:

também a saraiva ferio toda a herva o Deos dos Hebreos: até quando re-
do campo, e quebrou todas as arvores cusas de humilhar-te perante minha
do campo. face ? deixa ir meu povo, para que
26 Somente na terra de Gosen, onde me sirvâo.
estavã,o os filhos de Israel, não havia 4 Porque.se ainda recusas de dei-
saraiva. xar ir meu povo, eis que trarei a ma-
27 Então Pharaó enviou para cha- nhã írafanhotos em teus termos.
mar a Moyses e a Aaron, e disse-lhes : 5 E cubrirão a face da terra, que a
esta vez pequei Jehovah he justo, terra não possa ver-se ; e elles come-
;

mas eu, e meu povo impios. rão o resto do que escapou, o que vos
28 Orai a Jehovah fpois que basta) ficou da saraiva também comerão
:

para que não haja mais trovões de toda arvore que vos crece no campo.
Deos nem saraiva e eu vos deixarei
; 6 E encherão tuas casas, e as casas
ir, e não ficareis mais aqui. de todos teus servos, e as casas de to-
29 Então lhe disse Moyses em sa- dos os Egypcios, quaes nunca virão
:
:: :

68 ÊXODO, XI.

teus paisj nem os pais de teus pais, :


pequei contra Jehovah vosso Deos, e
desdo dia que elles forão sobre a t.erra contra vósoutros.
até o dia de hoje e virou-se, e sahio
: Agora pois peço-te, que perdões
17
de Pharáo. meu peccado somente
esta vez e que
7 Eos servos de Pharaò disserão he oreis a Jehovah vosso Deos que tire
:

até quando este nos ha de ser por la- de mim somente esta morte.
ço ? deixa ir os homens, para que sir- 18 E sahio de Pharaó, e orou a Je-
vâo a Jehovah seu Deos ainda não hovah.:

sabes, que Esypto está destruido ] 19 Então Jehovah trouxe hum ven-
8 Então Moyses e Aaron forão leva- to Occidental fortíssimo, o qual levan-
dos outra vez a Pharaó, e disse-lhes tou os gafanhotos, e os lançou no mar
Ide, servi a Jehovah vosso Deos qua- vermelho nem ainda hum gafanhoto
:
]

es são os que hão de ir? ficou em todos os termos tle Egypto.


9 E Moyses disse havemos de ir com
: 20 Porem Jehovah endureceo o co-
nossos meninos, e com nossos velhos, ração de Pharaó, e não deixou ir os
com nossos filhos, e com nossas filhas, filhos de Israel.
com nossas ovelhas, e com nossos bois 2 1 Então disse Jehovah a Moyses
havemos de ir porque festa de Jeho- Estende tua mão para o ceo, e virão
]

vah temos. ^ trevas sobre a terra de Egypto, trevas


10 Então elle lhes disse Seja Jeho- que se palpem.
:

vah assim com vosco, como eu vos 22 E Moys^ estendeo sua mão para
deixarei ir a vós, e a vossos filhos o ceo, e houve trevas grossas em toda
olhai, que ha mal diante de vossa face. a terra de Egypto por tres dias.
- 1 1 Não assim andai agora vós va-
: 23 Não vio hum ao outro, e ninguém
rões, e servi a Jehovah pois isso he se levantou de seu lugar em tres dias:
]

o que pedistes. E os empuxarão da mas todos os filhos de Israel tinháo


face de Pharaó. luzem sua§ habitações.
12 Então disse Jehovah a Moyses: 24 Então Pharaó chamou a Moyses,
Estende tua mão sobre a terra de e disse: Ide, servi a Jehovah: só
Ep;ypto pelos gafanhotos, para que su- mente fiquem vossas ovelhas, e vos- ^
bão sobre a terra de Egypto, e comão sas vacas: vão também com vosco
toda a herva da terra, tudo o que dei- vossas familias. •

xou a saraiva. 25 Porem Moyses disse Tu tam-


:

13 Então estendeo Moyses sua vara bém darás em nossas mãos sacrifícios
sobre a terra de Egypto, e trouxe Je- e holocaustos, que ofí'ereçamos a Je-
hovah sobre a terra hum vento ori- hovah nosso Deos.
ental todo aquelle dia, e toda aquella 26 E também nosso gado ha de ir
noite e aconteceo que pela manhã
: com nosco,nem huma unha ficará ;
por-
o vento oriental trouxe os gafanho- que d'aquelle havemos de tomar, para
tos. servir a Jehovah nosso Deos: Porque
14 E subirão os gafanhotos sobre não sabemos com que havemos de ser-
toda a terra de Egypto, e assentarão- vir a Jehovah, até que venhamos la.
se sobre todos os termos de Egypto, 27 Porem Jehovah endureceo o cora-
em grande maneira antes destes nun-
; ção de Pharão e não os quiz deixar ir.
ca houve taes gafanhotos, nem depois 28 E disse-lhe Pharaó Vai-te de
:

delles virão outros taes. mim, guarda -te que não mais vejas
15 Porque cubrirão a face de toda meu rosto porque no dia em que
;

a terra, que a terra se escureceo e ; verás meu rosto, morrerás.


comerão toda a herva da terra, e todo 29 E disse Moyses Bem disseste
:
]

o fruto das arvores, que deixára a eu nunca mais verei teu rosto.
saraiva ; e não ficou alguma verdura
nas arvores, nem na herva do campo
em toda a terra de Egypto. CAPITULO XI.

16 Então Pharaó se apressurou, para


chamar a Moyses e a Aaron^ e disse :
E JEHOVAH dissera a Moyses :

da huma praga trarei sobre Pha-


ain-
ÊXODO, xir. 69

rão, e sobreEgypto depois vos deixará


: 3 Fallai a toda congregação de Isra-
ir daqui e quando vos deixar ir total-
: el,dizendo aos dez deste mes tome
;

meute, lançaiido-vos lançará daqui. cada hum hum cordeiro. segTindo as


2 Falia agora aos ouvidos do povo, casas dos pais, hum cordeiro para ca-
que cada varão peça a seu vizinho, e da casa.
cada mulher a sua vizinha, vasos de 4 Mas se a casa for pequena para
prata, e vasos de ouro. hum cordeiro, então elle o tome a seu
3 E Jehovah deu graça ao povo em vezinho perto de sua casa, conforme
os olhos dos Egypcios também o va- : ao numero das almas cada hum con-:

rão Moyses era mui grande na terra forme a seu comer fareis a conta
;

de Egypto perante os olhos dos ser- conforme ao cordeiro.


vos de Pharaó, e perante os olhos do õ O cordeiro será a vosoutros intei-
povo. ro, hum macho de hum anno ; o qual

4 Mais disse Moyses; assim Jeho- tomareis das ovelhas, ou das cabras.
vah tem dito á meia noite eu sahirei
;
6 E o guardareis até o decimo quar-
pelo meio de Egypto. to dia deste mes: e toda a congrega-
5 E todo primogénito na terra de ção do ajuntamento de Israel o sacri-
Egypto morrerá desd'o primogénito ricará entre as duas tardes.
de Pharaò, que ouvesse de assentar-se 7 E tomarão do sangue, e o porão
sobre seu throno, até o primogenito-da em ambas as umbreiras, e na lumiei-
serva, que está tras da mó, e todo pri- ra da porta, nas casas em que o come-
mogénito dos animaes. rão.
6 E haverá grande clamor em toda. 8 E naquella noite comerão a carne,
a terra de Egyi)to, qual nunca houve, assada ao fogo, com paensasmos; com
e nunca haverá. hervas amargosas a comerão.
7 Mas entre todos os filhos de Israel 9 Não comereis delia cru, nem cozi-
nem anida hum cão moverá sua lín- do em agua, senão assado ao fogo, sua
gua, desd"os homens até os animaes, cabeça com seus pés, e com suas en-
para que saibais, que Jehovah fez ti-anhas.
ditTerença entre os Egypcios, e entre 10 E nada
delia deixareis até a ma-
os Israelitas. nhã : mas
o que delia ficar até a ma-
8 Então todos estes teus servos dice- nhã, queimareis no fogo.
rão a mim, e se inclinarão perante 1 1 Assim pois o comereis ; vossos
mim, dizendo sai tu e todo o povo
: lombos serão cingidos, vossos çapatos
que segue tuas pisadas;* e depois eu em vossos pés, e vosso cajado em vos-
subirei: e sahio-se de Pharaò em ar- sa mão e o comereis apressadamen-
;

dor de ira. te: este he a Páscoa de Jehovah.


9 E Jehovah dissera a Moyses : 12 E eu passarei pela terra de Egyp-
Pharaò vòs não ouvirá, para que mi- to esta noite, e ferirei todo primogénito
nhas maravilhas se multipliquem na na terra de Egypto, desdos homens até
terra de Egypto. os animaes ; e farei- juizos em todos os
10 E Moyses e Aaron fizerão todas deoses de Egypto Eu Jehovah. ;

estas maravilhas diante da face de 13 E aquelle sangue vos será por


Phuaò; mas Jeho ah endureceo o sinal nas casas, em que estiverdes:
coração de Pharaò, que não deixou ir vendo eu o sangue, passarei por vos-
os hihos de Israel de sua terra. outros, e não haverá entre vós praga
de mortandade, quando eu ferir a ter-
ra de Egypto.
CAPITULO XIL 14 E
este dia vos será por memoria,
,

EFALLOU Jehovah a Moyses e a e celebra-lo-heis por festa a Jehovah :

Aaron na terra de Egypto, di- entre vossas gerações o celebrareis


zendo : por estatuto perpetuo.
2 Este mesmo mes vos será por ca- 15 Sete dias comereis paens asmos ;
beça dos meses este vos será o: pri- pelo que ao primeiro dia fareis cessar
meiro dos meses do anno. o fermento em vossas casas porque :
70 ÊXODO, xir.

qualquer que comer levado desdo pri- 27 Então direis Este he o sacrifício
:

meiro até o sétimo dia, aquella alma da Páscoa a Jehovah, que passou ás
será cortada de Israel. casas dos filhos de Israel em Egypto,
16 E ao rimeiro dia haverá sancta
^
quando ferio aos Egypcios, e livrou
convocação também tereis sancta
: nossas casas. Então o povo se incli-
convocação ao sétimo dia nenhuma
: nou, e adorou.
obra se fará nelles; mas o que cada 28 E forão os filhos de Israel, e fize-
alma houver de comer, isso somente rão isso: como Jehovah mandara a
adereçareis para vosoutros. Moyses e a Aaron, assim fizeráo.
17 Guardai pois os paensasmos, por- 29 E aconteceo á meia noite, que
que naquelle mesmo dia haverei tira- Jehóvah ferio a todos os primogénitos
do vossos exércitos da terra de Egyp- na terra de Egypto, desdo primogéni-
to pelo que guardareis a este dia en- to de Pharaò, que ouvesse de assentar-
:

tre vossas gerações por estatuto per- se em seu throno, até o primogénito
petuo. do cativo, que estava no cárcere, e to- «

18 No primeiro mes. aos catorze dias dos os primogénitos dos animaes.


do meSj à tarde, comereis paens as- 30 E Pharaò levantou-se de noite, el-
mosaté os vinte e hum dias do mes a le e todos seus servos, e todos os Egyp-
tarde. cios, e havia grande clamor em Egyp-
19 Por sete dias não se ache ne- to porque não havia casa, em que não
:

nhum fermento em vossas casas por- estava hum morto.


:

que qualquer que comer levado, aquel- 3 Então chamou a Moyses e a Aa-
!

la alma será cortada da congregação ron de noite, e disse Levantai-vos, :

de Israel, assim o estrangeiro, como o sahi de meio de meu povo, assim vós
natural da terra. como os filhos de Israel e ide, servi ;

20 Nenhuma cousa levada comereis: a Jehovah, como tendes dito.


em todas vossas habitações comereis 32 Tomai também com vosco vossas
paens asmos. ovelhas, e vossas vacas, como tendes
21 Chamou pois Moyses a todos os dito e ide, e abençoai-me também
;

Anciãos de Israel, e disse-lhes Esco- a mim.


:

lhei e tomai-vos cordeiros para vossas 33 E os Egypcios apertavâo ao po-


famílias, e sacrificai a Páscoa. vo, apressando-se para lançalos da ter-
22 Então tomai hum manolho de Iso- ra porque dizião todos somos mor-
: ;

po, e o molhai no sangue, que estiver tos.


em huma bacia, e ponde na lumieira 34 E o povo tomou sua massa, antes
da porta, e em ambas as umbreiras, que se levedasse, seus bolos de mas-
do sangue que estiver na bacia po- sa, atados em seus veslidos sobre seus
:

rem nenhum de vosoutros saia da por- hombros.


ta de sua casa até a manhã. 35 Fizerão pois os filhos de Israel
23 Porque Jehovah passará para fe- conforme a palavra de Moyses, e pe-
rir aos Egypcios; porem quando vir dirão aos Egypcios vasos ide prata, e
o sangue na lumieira da. porta, e em vasos de ouro, e vestidos.
ambas as umbreiras, Jehovah passa- 36 E Jehovah deu graça ao povo em
rá aquella porta, e não deixará entrar os olhos dos Egypcios, e emprestavâo-
ao dt^struidor em vossas casas, pera Ihes : e elles desjK)javão aos Eirypcios.
ferir. 37 Assim parti rão-se os filhos de Is-
24 Por tanto guardai isto por estatu- rael de Rameses para Succolh, quasi
to para vós, e para vossos filhos para seis centos mil de pé, somente de va-
sempre. rões sem os meninos.
25 E acontecerá que, quando entrar- 38 E subio também com elles muita
des na terra, que Jehovah vos dará, mistura de gente, e ovelhas, e vacas,
como tem dito, guardareis este culto. huma ofrande multidão de gack).
26 E acontecerá que, quando vossos 39 E coserão da massa, que levarão
filhos vos disserem ; que culto he este de Egypto, bolos asmos, porque não
vosso ? foi levedada, porquanto forão lançados
: ;

ÊXODO, XIII. 71

de Egypto, e não puderâo deterse, nem 3 E Moyses disse aò povo: Lem-


ainda aparelhar para si comida. brai- vos deste mesmo dia, em que sa-
40 O tempo que os filhos de Israel histes de Egypto, da casa da servi-
habitarão em Eírypto, foi quatro cen- dão pois com mão forte Jehovah
;

tos e trinta annos. vos tirou d'aqui portanto não come- :

41 E aconteceo passados os quatro reis levedado.


centos e trinta annos, naquelle mesmo 4 Hoje no iriez de Abib vós sahis.
dia succedeo, que todos os exércitos de 5 E acontecerá que, quaiido Jeho-
Jehovah sahirão da terra de Egypto. vah te ouver mettido na terra dos Ca-
42 Esta noite se guardará a Jehovah, naneos, e dos Hetheos, e dos Amo-
porque i os tirou da terra de Egyp-
nell reos, e dos Heveos, e dos Jebuseos. a
to : he a noite de Jehovah, que
esta qual jurou a teus pais, que t'a daria,
devem guardar todos os filhos de Isra- terra que mana leite e mel, guarda-
el entresuas gerações, ras este culto neste mez.
.43 Disse mais Jeiíov a^h a Moyses e 6 Sete dias comerás paens asmos
a Aaron esta he a ordenança da Pás-
;
e ao sétimo dia haverá festa a Jeho-
coa nenhum filho do estrangeiro co-
: vah.
merá delia. 7 Sete dias se comerão paens as-
44 Porem todo servo de qualquer, mos, je o levedado não será visto em
comprado por dinheiro, depois que o ti, nem ainda fermento será visto em
ouveres circuncidado, então comerá todos teus termos.
delia. 8 E naquelle mesmo dia farás sa-
45 O estrangeiro e o salariado não ber a teu filho, dizendo isto he pelo
:

comerá delia. que Jehovah me tem feito, quando


46 Em huma
casa sa comerá ; não eu sahi de Egypto.
levarás daquella carne fora da casa, 9 E te será por sinal sobre tua mão,
nem iiella quebrareis osso. e por memorial entre teus olhos, pa-
47 Toda a congregação de Israel o ra que a lei de Jehovah esteja em tua
fará. boca porquanto com mão forte Je-
:

48 Se pois algum estrangeiro pere- hovah te tiro de Egypto.


grinar com
e quiser celebrar a
tigo, 10 Portanto tu guardarás este esta-
Páscoa a Jehovah, seja-lhe circun- tuto a seu tempo, de anno em anno.
cidado todo macho, e então chegue 1 1 Também acontecerá que, quando

a celebrála, e será como o natural da Jehovah te houver mettido na terra dos


terra mas nenhum incircunciso co-
: Caaaneos, como jurou a ti e a teus
merá delia. pais, e quando te a houver dado.
49 Huma mesma lei
haja para o na- 12 Farás passar a Jehovah tudo o
tural, e para o estrangeiro, que está que abrir a madre, e tudo o que abrir
peregrinando no meio de vosoutros. a viadre do fruto dos animaes qUe te-
50 E todos os filhos de Israel o fize- rás: os machos serão de Jehovah,
rão como Jehovah mandara a Moy-
: 13 Porem tudo o que abrir a madre
ses e a Aaron, assim, fízerão. da asna, resgatarás com cordeiro e *

5 1 E aconteceo naquelle mesmo dia, se não o resgatares, corta r-lhe-has a


que Jehovah tirou os filhos de Israel cabeça mas todo o primogénito do
:

da terra de Egypto segundo seus exér- homem entre teus filhos resgatarás.
citos. 14 Se acontecer, que teu filho á ma-
nhã te pergunte, dizendo : Que he is-

CAPITULO XIIL to ? dir-lhe-has; Jehovah nos, tirou


com mão forte de Egypto, da casa da
NTAO fallou Jehovah a Moyses, servidão.
I dizendo : 15 Porque succedeo que, endurecen-
2 Santifica-me todo primogénito, a do-se Pharaó, para não deixar-nos ir,
abertura de toda madre entre os filhos Jehovah matou todos os primogénitos
de Israel, de homens e de animaes na terra de Egypto, do priihogenito
porque meu he. -
do homem até o primogénito dos an-
:

72 EXOD< ), XIV.

imaes: porisso eu sacrifico a Jeho- eu sou Jehovah e eJiles fizeráo as-


:

VAH os machos de tudo que abre a ma- sim.


dre; porem a todo primogénito de 5 Sendo pois denunciado a el-Rei
meus filhos eu resgato. de Egypto, que o povo fugia, se mu-
16 E será por sinal sobre tua mão, e dou o coração de Pharaó e de seus
porfrontaes entre teus olhos: porque servos contra o povo, e disserão por- ;

Jehovah nos tirou de Egypto com que fizemos isso, havendo deixado ir
mão forte. a Israel, que nos não sirva 1
17 E aconteceo que, como Pharaó 6 E ajuntou seu carro, e tomou com
deixou ir ao povo, Deos não os levou sigo seu povo.
pelo caminho da terra dos Philisteos, 7 E tomou seis centos carros esco-
que estava mais perto ; porque Deos lhidos, e todos os carros de Egypto,
disse Para que por ventura o povo e os capitães sobre elles todos.
:

não se arrependa vendo a guerra, e se 8 Porque Jehovah endureceo o cora-


tornem a Egypto. ção de Pharaó Rei de Egypto, que per-
18 Mas Deos fez rodear o povo pelo seguisse aos filhos de Israel porem os
:

caminho do deserto do mar vermelho filhos de Israel sahirão com alta mão
e subirão os filhos de Israel da terra 9 E os Egypcios os perseguirão, e os
de Egypto armados. alcançarão, com o campo assentado
19 E tomou Moyses os ossos de Jo- junto ao mar, todos os cavallos e car-
seph com sigo, porquanto ajuramen- ros de Pharaó, e seus cavalleiros, e seu
tando havia ajuramentado aos filhos exercito, junto a Pihachiroth diante de
de Israel, dizendo vistando-vos visi- Baal-Zephon.
,

tará Deos fazei pois subir d'aqui me-


; 10 E chegando Pharaó, os filhos de
us ossos com vosco. Israel levantarão seus olhos, e eis que
20 Assim se partirão de Succoth, e os Egypcios vinhão após elles, e teme-
assentarão o campo em Etham ao ca- rão muito: então os filhos de Israel
bo do deserto. clamarão a Jehovah.
21 E Jehovah hia diante delles, de HEdisserão a Moyses não havia
;

dia em huma cohimna de nuvem, pa- sepulcros em Egypto, que nos tiraste
ra os guiar pelo caminho: e de noite de /á, para que morramos neste deser-
em huma columna de fogo, para os to? porque nos fizeste isto, que nos
ahimiar, para que caminhassem de dia tens tirado de Egypto?
e de noite. 12 Não he esta a palavra que te te-
22 Nunca tirou de diante da face mos fallado em Egypto, dizendo dei- ;

do povo a columna de nuvem de*dia, xa-nos, que sirvamos aos Egypcios?


nem a calumna de fogo de noite. 'pois que melhor nos fora servir aos
Egypcios, do que morrer no deserto.
13 Porem Moyses disse ao povo não :

CAPITULO XIV. temais, estai quedos, e vede a livração


INTAO fallou Jehovah a Moyses, de Jehovah, que hoje vos fará: por-
dizendo:
I
que aos Egypcios que hoje vistes, nun-
2 Falia aos filhos de Israel, que tor- ca mais vereis eternamente.
nem, e assentem seu campo diante 14 Jehovah pelejará por vosoutros,
de Pihachiroth, entre MÍ2'dol e entre e vos callareis.
o mar, diante de Baal-Zephon; em 15 Então disse Jehovah a Moyses;
fronte delle assentareis o campo junto porque clamas a mim ? dize aos filhos
ao mar. de Israel, que marchem.
3 Então Pharaó dirá dos filhos de 16 E tu, levanta tua vara, e estende
Israel; errados andão na terra, o de- tua mão sobre o mar, e o parte, que os
serto os encerrou. filhos de Israel passem pelo meio do
4 E eu endurecerei o coração de mar em seco.
Pharaó, para q^e os persiga, e serei 17 E eu, eis que endurecerei o co-
glorificado em Pharaó e em todo seu ração dos Egypcios, para que entrem
exercito, e saberão os Egypcios, que nelle após elles e eu serei glorificado
:
:

EXODÕ; XV. 73

em Pharaó^ e em todo seu exercito, todo o exercito de Pharaó, que os havi-


em seus carros, e em seus cavallei- ão seguido no mar nem ainda hum
:

ros. delles ficou.


18 E os Egypcios saberão que eu 29 Mas os filhos de Israel forão-se
sou Jehovah, quando for glorificado pelo meio do mar em seco e as agu- :

em Pharaó, em seus carros, e em seus as forão-lhes como muro a sua mão


cavalleiros. direita, e a sua esquerda.
19 E o Anjo de Deos, que hia diante 30 Assim Jehovah salvou a Israel
do exercito de Israel, se retirou, e hia naquelle dia da mão dos Egypcios e :

d(? tras delles também a columna de


: Israel* vio os Egypcios mortcis á praia
nuvem se retirou de diante de sua do mar.
face, e se pôs a tras delles. 31 E vio Israel a grande mão, que
'20 E hia entre o campo dos Egyp- Jehovah mostrara aos Egypcios e o ;

cios, e entre o campo de Israel e a : povo temeo a Jehovah e crerão em


;

nuvem era juntamente por escuridade, Jehovah, e a Moyses seu servo.


e alumiava também a noite de ma-:

neira que em toda a noite o hum não


chegou ao outr,o.
CAPITULO XV.
21 Então Moyses estendendo sua ENTÃO cantou Moyses e os filhos
mão sobre o mar, fez Jbhovah reti- de Israel esta cantiga a Jehovah,
rar o mar por hum forte vento orien- e fallarão, dizendo: Cantarei a Jeho-
tal toda aquella noite ; e o mar tor- vah, porque exalçando-se exalçou
nou-se em seco, e as aguas forâo par- lançou no mar ao cavallo e a seu ca-
tidas. valleiro.
22 E os filhos de entrarão
Israel 2 Jehovah he minha força, e meu
pelo meio do mar em seco e as agu-: cântico, elle me por salvação es-
foi :

as forão-lhes como muro á sua mão te he meu Deos, portanto lhe farei
direita, e a sua esquerda. habitação agradável ] elle he o Deos
23 E os Egypcios os seguirão, e en- de meu pai, porisso o exalçarei.
trarão após elles. todos os cavallos de 3 Jehovah he varão degueira: Je-
Pharaó, seus carros, e seus cavallei- hovah he seu nome.
roi5, meio do mar.
até o 4 Lançou no mar aos carros de Pha-
24 Eaconteceo na vigia daquella raó, e a seu exercito; e seus escolhi-
manhã, que Jehovah na columna do dos principes afFogarão-se no mar ver-
fogo e da nuvem vio o campo dos melho.
Eíiypcios e alvoroçou o campo dos
; 5 Os abismos os cubrírão decérào :

Egypcios. ás profundezas como pedra.


25 E tirou-lhes as rodas de seus car- 6 Tua mão direita, ó Jehovah, foi
ros, e félos passar difficilmente en- glorificada em potencia tua mão di-
: :

tão disserão os Egypcios fujamos da reita o Jehovah, tem quebrantado ao


;

face de Israel, porque Jehovah pôr inimigo.


elles peleja contra os Egypcios. 7 E com a grandeza de tua excel-
26 E disse Jehovah a Moyses; Es- lencia t rasto rnaste aos que se levan-
tende tua mão sobre o mar, para que tarão contramim: enviaste teu furor,
as aguas tornem sobre os Egypcios, que os consumio como ao rastolho.
sobre seus carros, e sobre seus ca- 8 E com o sopro de teus narizes
valleiros. amontoarão-se as aguas as correntes :

27 Então Moyses estendeo sua mão pararão-se como montão os abismo^ :

sobre o mar, e o mar tornou-se em sua coalharáo-se no coração do mar.


força quando amanhecia, e os Egyp- 9 O inimigo dizia Perseguirei, al-
:

cios fugirão a seu encontro e Jeho- cançarei, repartirei os despojos mi-


: :

vah derribou os Egypcios no meio do nha alma se enchera delles, arranca-


mar. rei minha espada, minha mão os des-
28 Porque tornando as aguas, cubri- truirá.
rão aos carros, e aos cavalleiros de 10 Sopraste com teu vento, o mar
; ::

74 ÊXODO, XVI.
os cubrio : aíTundarâo-se como chum- 25 E clamou a Jehovah, e Je-
elle
bo em vehementes aguas. hovah mostrou-lhie hum lenho, que
11 O Jehovah, quem he como tu lançou em as aguas; e as aguas se
entre os Deoses ? quem he como tu adoçarão ali lhes aeu estatutos e
:

glorificado em sanctidade, terrível em direitos, e ali os tentou.


louvores, fazendo maravilhas ? 26 E disse Se ouvmdo ouvires a
:

1 2 Estendes-te tua mão direita, a ter- voz de Jehovah teu Deos, e fizeres o
ra os tragou. recto perante seus olhos, e inclinares
13 Com tua beneficência guiaste a teus ouvidos a seus mandamentos, e
este povo, que salvaste com tua for-
: guardares todos seus estatutos ne- :

ça os levaste á habitação de tua sanc- nhuma das enfermidades trarei sobre


tidade. ti, que trouxe sobre a terra de Egypto

14 Os povos o ouvirão, elles treme- porque eu sou Jehovah teu medico.


rão : dòr tomou aos moradores de Pa- 27 Então, vierão a Elim, e havia ali
lestina. doze fontes de agua, e setenta palmei-
15 Então os príncipes de Edom se- ras :e ali fizerão seu assento junto
rão pasmados, tremor tomará aos po- ás aguas.
derosos de Moab ; todos os moradores
de Canaan se derreterão.
16 Espanto e temor cahirá sobre
CAPITULO XVI.
elles pela grandeza de teu braço em-
:

mudecerão como pedra ; até que teu


E PARTIDOS de Elim, todo
tamento dos filhos de Israel veio
o ajun-

povo haja passado, Jehovah, até que ao deserto de Sin, que está entre
passe este po'vo, que resgataste. Elim e entre Sinai, aos quinze dias
17 Tu os introduzirás, e os plantarás do mes segxindo, depois que sahirão
no monte de tua herdade, no lugar, da terra de Egypto.
que tu ó Jehovah aparelhaste para 2 E toda a congregação dos filhos
tua habitação, no Sanctuario, que fir- de Israel murmurou contra Moyses e
marão tuas mãos, o Senhor. contra Aaron no deserto.
18 Jehovah reinará eterna e perpe- 3 E os filhos de Israel disserão-lhes
tuamente. Ah se morrêramos por mão de Jeho-
19 Porque o cavallo de Pharaò' en- vah na terra de Eiíypto, quando está-
trou no mar, com seus carros, e com vamos assentados junto ás panelas de
seus cavalleiros, e Jehovah fez torna- carne, quando comíamos pai até far-
ras aguas do mar sobre elles ] mas os tura porque nós tendes tirado a este
!

filhos de Israel passarão pelo meio do deserto, para matar de fome a toda
mar em seco. esta multidão.
20 Então Miriam a profetisa, a ir- 4 Então disse Jehovah a Moyses
mã de Aaron, tomou o adufe em sua Eis que vos choverei pão do ceo e ;

mão, e todas as mulheres sahirão após o- povo sahirá, e colherá cadadia para

ella CQm adufes, e com pandeiros. cada hum dia, para que eu o tente, se
2 1 E Miriam lhes respondia Can- : anda em minha lei, ou não.
tai a JehovaHj porque exalçando ex- 5 E acontecerá ao seisto dia, que
alçouse, e lançou no mar ao cavallo aparelhem o que colhérão será pois :

com seu cavalleiro. dobrado sobre o que colhem cada dia.


22 Depois fez Moyses partir os Is- 6 Então disse Moyses e Aaron a to-
maelitas do mar vermelho, e sahirão a dos os filhos de Israel á tarde sabe-
:

o deserto de Sur: e andarão tres di- reis, que Jehovah vos tirou da terra
as no deserto, e não acharão aguas. de Egypto.
2S Então chegarão a Mara mas não ; 7 E á manhã vereis a gloria de Je-
puderão beber as aguas de Mara, por- hovah. porquanto ouvio vossas mur-
que erão amargas porisso chamou-se
: murações contra Jehovah porque, :

seu nome Mara. quem somos nos, que murmureis con-


24 E o povo murmurou contrã Moy- tra nós? ,

ses, dizendo que havemos de beber ?


: 8 Mais disse Moyses quando Jeho-:
:; :

ÊXODO, XVI. 75

VAH â tarde vos der carne para comer, deixarão para a manhã e aquelle
:

e á manhã pão a fartura, elle fará criou bichos, e fedeo : porisso indig-
isso, por quanto Jehovah ouvio vossas nou-se Moyses contra elles.
murmurações, com que murmurais 21 Elies pois o colhiâc cada manhã,
contra elle porque, quem somos nós? cada hum conforme o que podia co-
:

vossas murmurações não são contra mer: porque aquentando o sol, derro-
nós, senão contra Jehovah. tia-se.
9 Depois disse Moyses a Aaron dize :22 E aconteceo que ao seisto dia co-
a toda a congregação dos filhos de Ihérão pão em dobro, dous Gomer pa-
Israel chegai-vos perante a face de ra cada hum e todos os príncipes da
\
:

Jehovah, porque ouvio vossas mur- congregação vierão, e o denunciarão


murações. a Moyses.
10 E aconteceo que, quando fallou 23 E elle lhes disse Isto he o que:

Aaron a toda a congregação dos filhos Jehovah tem dito; a manhã he re-
de Israel, e elles se virarão para o de- pouso, o santo Sabbado de Jehovah;
serto, eis que a gloria de Jehovah o que quiserdes coser, cosei-o, e o que
appareceo na nuvem. quiserdes coser em agua, cosei-o em
11 E Jehovah fallou a Moyses, di- agua e tudo o que sobejar, para vos
;

zendo : ponde em guarda até a manhã.


12 Tenho ouvido as murmurações 24 E o guardarão até a rnanhã, co-
dos filhos de Israel falla-lhes, dizen- mo Moyses tinha mandado e não fe-
;
:

do entre as duas tardes comereis car- deo, nem nelle houve algum bicho.
:

ne, e pela manhã sereis fartados de 25 Então disse Moyses comei-o ho- :

pão: e sabereis que eu sou Jehovah je, poniuanto hoje he o Sabbado de Je-
vosso Deos. hovah hoje não o achareis no campo.
:

13 E aconteceo que â tarde subirão 26 Seis dias o colhereis porem ao :

codornizes, e cubrirãoo arraial: e pe- sétimo dia he o Sabbado, naqueile não


la manhã o orvalho deitou ao redor do haverá.
arraial. 27 E aconteceo ao sétimo dia, que
14 E alçando-se o orvalho cahido, eis alguns do povo sahirâo, para colher;
que sobre a face do deserto estava hu- porem não acharão.
ma cousa miúda redonda, miúda como 28 Então disse Jehovah a Moyses
a lieada sobre a terra. AtQ quando refnsareis de guardar me-
15 E vendo-o os filhos de Israel, dis- us mandamentos, e minhas leis?
serão huns aos outros Manna he isto
: 29 Vede, porquanto Jehovah vos deu
porque não sabião o que era disse- o Sabbado, portanto elle no seisto dia
:

Ihes pois Moyses este he o pão, que vos dá pão para dous dias: cada hum
;

Jehovah vos deu para comer. fi']ue em sua estancia, que ninguém
16 Esta he a palavra que Jehovah saia de seu lugar no sétimo dia.
tem mandado colhei delle cada hiun 30 A>sim repousou o povo ao sétimo
;

conforme o que pode comer, hum Ge- dia.


mer por cada cabeça, segundo o nu- 31 E a casa de Israel chamou seu
mero de vossas almas cada hum to- nome Manná e era como semente de
: ;

mará para os que estão em sua tenda. coentro branco, e seu sabor como bo-
17 E os filhos de Israel fizerão assim los de mel.
e colherão, hunsmais, e outros menos. 32 E disse Moyses; esta he a pala-
18 Porem medindo-o com o Gomer, vra que Jehovah tem mandado en- :

não sobejava ao que colhera muito, cherás hum gomer delle em guarda
nem faltava ao que colhera pouco: para vossas gerações, para que vejão o
cada hum colheo tanto quanto podia pão, que vos tenho dado a comer neste
comer. deserto, quando eu vos tirei da terra
19 E disse-lhes Moyses: Ninguém de Eirypto.
d 'elle deixe para a manhã. 33 Disse também Moyses a Aaron;
20 Porem elles não derão ouvidos a toma hum vaso, e mette nelle hum go-
Moyses. antes alguns varões d' elle mer cheo de Manná, e o poem perante
:: : '

76 ÊXODO, XVII, XVIII.

a face de Jehovah, em guarda para cume do outeiro, e a vara de Deos


vossas gerações. será em minha mão.
34 Como Jehovah tinha mandado a 10 E fez Josua como Moises lhe dis-
Moyses, assim Aaron o pós diante do sera, pelejando contra Amalek: mas
testimunho em guarda. Moyses, Aaron, e Hur subirão ao cu-
35 E os filhos de Israel eomérão Man- me do outeiro.
na quareiUa annos, até que entrarão em 11 E aconteceo que, quando Moyses
terra habitada: eomérão Manna, até levantou sua mão, Israel prevalecia :

que chegarão aos lermos da terra de mas quando elle abaixou sua mãô,
Canaan. Amalek prevalecia.
36 E hum gomer he a decima parte 12 Porem as mãos de Moyses erâo
de hum epha. pesadas, porisso tomarão huma pedra,
e a poserão debaixo delle, pera assen-
tar-se sobre ella ] e Aaron e Hur sos-
CAPITULO XVII. tentarão suas mãos, o hum da huma, e o
DEPOIS toda a congregação dos outro da outra banda. Assim suas mãos
filhos de Israel partio do deserto ficarão firmes, até que o sol se pós.
de Sin por suas joritadas ao manda- 13 E assira Josua desfez a Amalek,
mento de Jehovah ; e assentarão o e a seu povo a fio da espada.
campo em Raphidim e não havia ali 14 Então disse Jehovah a Moyses
: :

agua, para que o pove bebesse. Escreve isto por memoria em hum
2 Então contendeo o povo com Moy- livro, e o pôe em ouvidos de Josua ;
ses, e dizião ; dai-nos agua, que beba- que eu totalmente hei de borrar a
mos e Moyses lhes disse ; porque con- toemoria de Amalek debaixo do ceo.
:

tendeis comigo ? porque tentais a Je- 15 E Mo)^ses edificou hum altar, e


hovah ? chamou seu nome, Jehovah he rai-
3 Tendo poi§ ali o povo sede de agua, nha bandeira.
murmurou o povo contra Moyses, e 16 E disse: Porquanto a raão está"
disse ] porque nos fizeste subir de sobre o ihrono de Jehovah, será guer-
Egypto,para matar-me a mim de sede, ra de Jehovah contra Amalek de ge
e a meus filhos, ea meu irado ? ração em geração.
4 E clamou Moyses a Jehovah, di-
zendo que farei a este povo ] d'aqui
:

a pouco me apedrejarão.
CAPITULO XVIII.
5 Então disse Jehovah a Moyses
Passa diante da face do povo, e toma
ORA ouvindo Jethro, Sacerdote de
Midian, sogro de Moyses, todas
comtigo alguns dos anciãos de Israel as cousas, que Deos tinha feito a Moy-
e toma em tua mão tua vara, com que ses, e a Israel seu povo como Jeho-
:

feriste o rio, e vai. vah tinha tirado a Israel de Egypto.


6 Eis que eu estarei ali diante de 2 Tomou Jethro, sogro de Moyses, a
tua face sobre a rocha era Horeb, e tu Zippora, a mulher de Moyses (depois
ferirás a rocha, e delia sahirão aguas, que a enviara).
que beba o povo e Moyses fez assim
] 3 Com seus dous filhos, dos quaes o
perante os olhos dos anciãos de Is- hum se chamava Gerson (porque dis-
rael. se, eu foi peregrino em terra alhea.)
7 E chamou o nome d'aquelle lusrar 4 E o outro se chamava Eliézer;
Massa e Meriba, pela contenda dos porque disse: o Deos de meu pai foi
filhos de Israel, e porquanto tentarão por minha ajuda, e me livrou da espa-
a Jehovah, dizendo ; está Jepiovah no da de PJiaraó.
meio de nós, ou não 1 õ Vindo pois Jethro o sogro de Moy-
8 Então veio Amalek, e pelejou con- ses cora seus filhos, e cora sua rau-
tra Israel era Raphidira. Iher a Moyses no deserto ao monte
9 Pelo que disse Moyses a Josua ] es- de Deos, aonde tinha assentado o
colhe-nos varões, e sahe, peleja contra campo
Amalek: á manhã eu estarei sobre o 6 Disse a Moyses eu, teu sogro Je-
I

:
;:

ÊXODO/ XIX. 77

thro, venho a ti, com tua mulher, e está tu pelo povo .diante de Deos, e
seus dous filhos com ella. leva os negócios a Deos.
7 Eiitâo sahio Moyses ao encontro 20 E declara-lhes as ordenanças e
de seu sogro, e iiic]inou-se,e beijou-o. as leis, e mostra-lhes o caminho por
e perguntarão hum ao outro como onde andem, e o que hão de fazer.
estavão, e forão-se á tenda. 21 E tu entre todo o povo attenta-
8 E Moyses contou a seu sogro todas ras para varões virtuosos, tementes a
as cousas, que Jehovah tinha feito a Deos, varões de verdade, que abor-
Pliaraó e aos Egypcios por amor de recem a avareza ; e os põe sobre elles
Israel, e todo o trabalho, que passarão por Maioraes de mil, Maioraes de
no caminho, e como Jehovah os cento, Maioraes de cincoenta, e Maio-
livrara. raes de dez.
9 E alegrou-se Jethro de todo o bem, 22 Para que julçruem este povo em
que Jehovah tinha feito a Israel li- todo tempo ; e seja, que todo o nego-
vrando-o da mão dos Egypcios. cio grave levem a ti, mas todo o ne-
10 E Jethro disse Bemdito seja Je- gocio pequeno elles julguem assim a
: :

hovah^ que vos livrou da mão dos ti mesmo te alevia da carga^ e elles a
Eg7'pcios, e da mão de Pharaó : que levem comtigo.
livrou a este povo de debaixo da mão 23 Se isto fizeres, e Deos t'o mandar,
dos Egypcios. poderás subsistir assim também todo
:

1 1 Agora sei, que Jehovah he maior este povo em paz virá a seu lugar.
que todos os Deoses: porque na cou- 24 E Moyses deu or vidos â voz de
sa, em que se ensoberbecérào contra seu sogro, e fez tudo o que elle disse.
elles, os sobrepujou. 25 E escolheo Moyses varões vir-
12 Então tomou Jethro, o sogro de tuosos de todo Israel, e os pôs por
Moyses, holocausto e sacrifícios para Cabeças sobre o povo Maioraes de
:

Deos: e veio Aaron e todos os an- mil, Maioraes de cento, Maioraes de


ciãos de Israel, a comer pão com o cincoenta, e Maioraes de dez.
sogro de Moyses diante da face de 26 Para que julgassem ao povo em
Deos. todo tempo, o negocio árduo levassem
1 3 E aconteo ao outro dia, que Moy- a Moyses, e todo negocio pequeno el-
ses se assentou a julgar o povo; e o les julgassem.
povo estava em pé diante de Moyses 27 Então despedio Moyses a seu so-
desda manhã até á tarde. gro e elle foi-se á sua terra.
:

14 Vendo pois o sogro de Moyses


tudo o que elle fazia ao povo, disse
que he isto, que tu fazes ao povo ?
CAPITULO XIX.
terceiro mez da sabida dos filhos
porque tu só te assentas, e todo o
povo está em pé diante de ti, desda
AO
de Israel da terra de Egypto, no
manhã até á tarde ? mesmo dia vierão ao deserto de
15 Então disse Moyses a seu sogro ; Sinai.
porquanto este povo vem a mim, para 2 Porque partirão de Raphidim, e
consultar a Deos. vierão ao deserto de Sinai, e assen-
16 Quando tem algum negocio, vem tarão o campo no deserto Israel pois
:

a mim, a que eu julgue entre o hum e ali assentou o campo em fronte da-
o outro, e lhes declare os estatutos de quelle monte.
Deos, e suas leis. 3 E subio Moyses a Deos e Jeho- :

17 Porem o sogro de Moyses lhe vah clamou a elle do monte, dizen-


disse ; não he bom o que fazes. do assim fallarás á casa de Jacob, e
:

18 Totalmente desfalecerás, assim denunciarás aos filhos de Israel.


tu, como este povo, que está com tigo : 4 Vosoutros tendes visto o que fiz
porque este negocio he mui difiicil aos Egypcios: como vos levei sobre
para ti, tu sò não o podes fazer. asas de águias, e vos trouxe a mim.
19 Ouve agora minha voz, eu te 5 Agora pois, se puviudo ouvirdes
aconselharei, e Deos será comtigo minha voz, e guardardes meu con-
: :

78 ÊXODO, XX.
certo, vós sereis minha propriedade arraial ao encontro de Deos; e pu-
de todos os povos porque toda a ter- serão-se ao pé do monte.
:

ra minha he. 18 E todo o monte de Sinai fume-


6 E vosoutros me sereis hum Reino gava, porquanto Jehovah descende-
Sacerdotal, e povo sancto. Estas são ra sobre elle em fogo e seu fumo :

as palavras, que faliarás aos filhos de subia como o fumo de hum forno, e
Israel. todo o monte tremia grandamente.
7 E veio Moyses, e chamou aos an- 19 E o soido da bozina hia esforçan-
ciãos do povo, e propôs diante de suas do-se em grande maneira: Moyses
faces todas estas palavras, que Jeho- fallava, e Deos lhe respondia em voz.
VAH lhe tinha mandado. 20 E descendendo Jehovah sobre o
8 Então todo o povo respondeo a monte de Sinai, sobre o cume do
huma vóz, e disserão tudo o que Je- monte, chamou Jehovah a Moyses a
:

HOVAH tem fallado, faremos e tornou o cume do monte e Moyses subio.


: j

Moyses a Jehovah com as palavras 21 E disse Jehovah a Moyses; de-


do povo. sce, protesta ao povo, que não tras^
9 E disse Jehovah a Moyses: eis passem o termo^ para ver a Jehovah,
que eu virei a ti em huma nuvem es- e caia multidão delles.
pessa, para que o povo ouça, fallando 22 E também os sacerdotes, que se
eu comíigo, e para que tambern te chegão a Jehovah, se hão de sancti-
creiâo eternamente porque Moyses : ficar, para que Jehovah não faça ro-
tinha denunciado as palavras do povo tura nelles.
a Jehovah. 23 Então disse Moyses a Jehovah ;
10 Disse também Jehovah a Moy- o povo não poderá subir ao monte de
ses vai ao povo, e os sanctifica hoje Sinai
: porque tu nos tens protestado
:

e amanhã, e para que lavem seus dizendo assinala termos ao monte, ;

vestidos. e sanctifica-o.
HE estejão apercebidos para o ter- 24 E disse-lhe Jehovah : vai, desce
ceiro dia porquanto ao terceiro dia
: depois subirás tu, e Aaron comtigo •

Jehovah decerá perante os olhos de porem os sacerdotes e o povo não


todo o povo sobre o monte de Sinai. traspassem o termo^ para subir a Jeho-
12 E
assignarás termo ao povo de vah, para que não faça'rotura nelles.
redor, dizendo guardai-vos que não '25 Então Moyses desceo ao povo, e
;

subais ao monte, nem loqueis a seu lhes o denunciou.


termo todo aquelle, que tocar ao
:

monte, m.orrendo ha de morrer.


] 3 Nenhuma mão tocará nelle por- :
CAPITULO XX.
que certamente será apedrejado ou ENTÃO fallou Deos todas estas pa-
asseteado. seja animal, ou seja ho- lavras, dizendo
mem, não vivera: soando o corno 2 Eu sou Jehovah teu Deos, que te
de carneiro longamente, subirão ao tirei da terra de Egypto, da casa da
monte. servidão.
14 Então Moyses deceo do monte a 3 Não terás Deoses alheos diante de
o povo, e sanctificou o povo; e lava- meu rosto.
rão seus vestidos. 4 Não farás para ti imagem de vul-
15 E disse ao povo estai aperce- : to,nem alguma semelhança do que ha
bidos ao terceiro dia ; e não chegueis a riba no ceo, nem abaixo na terra,
á mulher. nem nas aguas debaixo da terra.
16 E acontece ao terceiro dia, vin- 5 N^o te encurvarás a ellas, nem
do amanhã, que houve trovões e re- as servirás: porque eu Jehovah teu
lâmpagos sobre o monte, e espessa Deos, sou Deos zeloso, que visito a
nuvem, e hum soido de bozina mui maldade dos pais sobre os filhos, até
forte assim que estremeceo todo o á terceira e quarta geração daquelles
:

povo, que estava no arraial. que me aborrecem.


17 E Moyses levou o povo fora do 6 E faço misericórdia em milhares,

I
:

EXODQ, XXL 79

aos que me amâo, e guardâo meus 24 Hum altar da terra me farás, e


mandamentos. sobre elle sacrificarás teus holocaus-
7 Não tomarás o nome de Jehovah tos, e tuas oífertas gratificas, tuas ove-
teu Deos em vào porque Jehovah lhas, e tuas vacas em todo lugar, aon-
:
:

não terá por innocente ao que tomar de eu farei celebrar a memoria de meu
seu nome em vão. nome, virei a ti, e te abençoarei.
8 Lembra-te do dia do Sabbado, para 25 E se me fizeres hum altar de pe-
o santificar. dras, não o farás de pedras lavradas
9 Seis dias trabalharás, e farás toda se sobre elle levantares teu boril, pro-
tua obra. fana-lo-has.
10 Mas o sétimo dia he o Sabbado 26 Não também subirás por de grã-
de Jehovah teu Deos: não farás ne- os a meu altar, para que tua neuza não
nhuma obra, nem tu, nem teu filho, seja descuberta diante delle.
nem tua filha, nem teu servo, nem tua
serva, nem tua besta, nem teu estran-
CAPITULO XXI.
geiro, que está dentro de tuas porias.
1 1 Porque em seis dias fez Jehovah ESTES são os direitos que lhes pro-
o ceo e a terra, o mar e tudo que nel-» porás.
les ha, aoe sétimo dia descansou: 2 Se comprares hum servo Hebreo,
portanto benzeo Jehovah ao dia do seis annos servirá; mas ao sétimo sa-
Sabbado, e o santificou. hirá forro de balde.
12 Honra a teu pai e a tua mai, pa- 3 Se entrou só com seu corpo, só com-
ra que teus dias sejão prolongados na seu corpo sahira se elle era homem
:

terra, que Jehovah teu Deos te dâ. casado, sahira sua mulher com elle.
13 Não matarás. 4 Se seu senhor lhe houver dado hu-
14 Não adulterarás. ma mulher, e ella lhe houver parido
15 Não furtarás. filhos ou filhas, a mulher, e seus filhos
16 Não dirás falso testimunho con- serão de seu senhor,^ e elle sahira í;ó
tra teu próximo. com seu corpo.
17 Não cobiçarás a casa de teu próxi- 5 Mas se o servo dizendo disser:, eu
mo: não cobiçarás a mulher de teu amo a meu senhor, e a minha mulher,
próximo, nem seu servo, nem sua ser- e a meus filhos não quero sahir forro.
;

va, nem seu boi, nem seu asno, nem 6 Então seu senhor o levará aos
alguma cousa de teu próximo. Deoses, e o fará chegar á porta, ou ao
18 E todo a povo vio os trovões, e postigo, e seu senhor lhe furará a ore-
os relâmpagos, e o soido da bozina, e o lha com huma sovela e o servirá pi-
;

monte fumegando vendo isso o povo,


: ra sempre.
retir;irão-se e poserào-se de longe. 7 E quando algum vender sua filha
19 E disserão a Moyses Falia tu com
: por serva; não sahirá como sahem os
nosco, e ouviremos: e não falle Deos servos.
com nosco, para que não morramos. 8 So desagradar nos olhos de seu se-
20 E disse Moyses ao povo: não te- nhor, e não se desposar com ella, fará
mais, que Deos veio para tentar-vos, que se resgate: não poderá vendela a
e para que seu temor esteja diante de hum povo estranho, visto que desleal-
vossa face, que não pequeis. mente tratou com ella.
21 E o povo estava em pé de longe: 9 Mas se a desposar com seu filho;
porem Moyses se chegou á escuridade, fará com ella conforme ao direito das
aonde Deos estava. filhas.
22 Então disse Jehovah a Moyses; 10 Se lhe tomar outra; não diminui-
assim dirás aos filhos de Israel vosou- rá o mantimento desta, nem seu ves-
:

tros tendes visto, que eu fallei €om tido, nem sua obrigação maritaL
vosco desdo ceo. 1 1 E se lhe não fizer estas tres cou-
23 Não fareis comigo Deoses de pra- sas, sahirá debalde sem dinheiro.
ta, e não fareis para vós Deoses de 12 O que ferir a alguém, que morrai
ouro. morrendo morrerá.
;

80 ÊXODO, XXII.
13 Porem que lhe nâo fizer ciladas,
o neador, e seu dono foi convencido dis-
mas Deos o fez encontrar a suas mã- so, e não o guardou, matando homem
os; ordenar-te-hei hum lugar, aonde ou mulher ; o boi será apedrejado, e
elle fugirá. também seu dono morrerá.
14 Mas se alguém se ensoberbecer 30 Se lhe for imposto resgate, então
contra seu próximo, matando-o com dará por resgate de sua alma tudo
engano tira-lo-has de meu altar, pa-
, quanto lhe for imposto.
ra que morra. 31 Quer tenha escornado hum filho,
15 O que ferir seu pai, ou a sua mai, quer tenha escornado huma filha ; con-
morrendo morrerá. forme a este direito lhe será feito.
16 E quem furtar algum homem, e 32 Se o boi escornar hum servo ou
o vender, ou for achado em sua mão, serva ; dará trinta siclos de prata a seu
morrendo morrerá. senhor, e o boi será apedrejado.
17 E quem maldisser a seu pai, ou 33 Se alguém abrir alguma cova, ou
a sua mai, morrendo morrerá. se alguém cavar alguma cova, e não a
18 E se alguns varões pelejarem, fe- cubrir, e nella cahir algum boi ou asno
rindo-o hum ao outro com pedra ou 34 O dono da cova o pagará, a seu
com o punho, e nâo morrer, senão ca- áono o dinheiro restituirá ; mas o mor-
hir em cama. to será seu.
19 Se elle tornar a levantar-se, e an- 35 Se o boi de alguém ferir ao boi
dar fora sobre seu bordão ; então o de seu próximo, e morrer; então se
que o ferio, será absolto somente lhe
: venderá o boi vivo, e o dinheiro delle
pagará sua cessão, e o fará curar to- se repartirá igualmente, e também o
talmente. morto se repartirá igualmente.
20 Se alguém ferir a seu servo, ou a 36 Mas se foi notório, que aquelle
sua serva com pão, e morrer debai- boi d'antes era escorneador, e seu do-
xo de sua mão ; certamente será vin- no o não guardou ; pagando pagará boi
gado. por boi ; porem o morto será seu.
21 Porem se ficar vivo por hum dia
ou dous, não será vingado, porque he
seu dinheiro.
CAPITULO XXII.
22 Se alguns varões pelejarem, e fe- QUANDO alguém furtar boi ou ga-
rireiíi a al2,-uma mulher prenhe, e o do miúdo, e o degolar, ou vender;
fruto lhe cahir,porem não houver mor- por hum boi pagará cinco bois, e por
te, certamente será castigado, confor- gado miúdo quatro ovelhas.
me ao que lhe impuser o marido da 2 Se o ladrão for achado na mina, e
mulher e pagará por juizes.
;
'for ferido, e morrer, o que o ferio nâo
23 Mas se houver morte, então da- será culpado do sangue.
rás alma por alma. 3 Se o sol houver sabido sobre elle,
24 Olho por olho, dente por dente, será culpado do sangue totalmente :

mão por mão. pé por pé. o pao^ará se não tiver, será vendido
:

25 Queimadura por queimadura, fe- por seu furto.


rida por ferida, golpe por golpe. 4 Se o furto for achado vivo em sua
26 E quando al^fuem ferir o olho de mão, seja boi, ou asno, ou gado miú-
seu servo, ou o olho de sua serva, e o do, em dobro o pagará.
danar ; o deixará ir forro por seu olho. 5 Quando alguém fizer pastar cam-
27 E se tirar o dente de seu servo, po ou vinha, e largar sua besta, para
ou o dente de sua serva ; o deixará ir comer no campo de outro o melhor ;

forro por seu dente. de seu campo, e o melhor de sua vinha


28 E se alguém boi escornar homem restituirá.
ou mulher, e morrer; o boi será ape- 6 Quando sahir hum fogo, e prender
drejado certamente, e sua carne se os espinhos, e abrasar a meda de tri-
não comerá; mas o dono do boi seiá go, ou a seára, ou o campo aíjuelle ;

absolto. que accendeo o fogo, pagando pagará


29 Mas se o boi d'antes era escor- o queimado.
;

EXODÓ; , XXTIl. 81

7 Quando alguém der prata ou vasos clamando clamarem a mim, eu


e elles
a seu próximo a guardar, e for furtado ouvindo ouvirei seu clamor.
da casa daquelle homem se o ladrão
: 24 E minha ira se accenderá, e vos
se achar, pagará dobrado. matarei á espada e vossas mulheres
]

8 Se o ladrão não se achar, então o ficarão viuvas, e vossos filhos órfãos.


dono da casa será levado aos juizes, 25 Se emprestares dinheiro a meu
se não meteo sua mão ria fazenda de povo, que está pobre com tigo, com
seu próximo. elle não farás como hum onzeneiro
9 Sobre todo negocio de injustiça, não lhe impereis onzena.
sobre boi, sobre asno, sobre gado mi- 26 Se tomares em penhor o vestido
údo, sobre vestido, sobre toda cousa de teu próximo Ih' o tornarás, antes
:

perdida, de que alguém disser, que he de se pór o sol.


sua: a causa de ambos virá perante 27 Porque só aquillo he sua cubertu-
os juizes aquelle a quem condena-
: ra, e o vestido de sua pele ; em que
rem os juizes, o pagará em dobro a se deitaria ? será pois, que quando cla-
seu próximo. mar a mim, eu o ouvirei, porque sóu
10 Quando alguém a seu próximo misericordioso.
houver dado a guardar hum asno, ou 28 Aos Deoses não amaldiçoarás, e
boi, ou gado miúdo, ou alguma besta- ao Principe em teu povo não maldirás.
e morrer, ou for quebrantado, ou aíTu- 29 Tua plenidão e tuas lagrimas não
gentado, ninguém o vendo : dilatarás : ao primogénito de teus
1 1 Então haverá juramento de Jeho- filhos me darás.
VAií entre ambos, que não meteo sua 30 Assim farás de teus bois, e de tu-
mão na fazenda de seu próximo e : as ovelhas sete dias estarão com sua
:

seu dono o aceitará, e não o restituirá. mai, e ao oitavo dia m'os darás.
12 Mas se lhe for furtado, o pagará 3 1 E ser-me-heis varões santos por- :

a seu dono. tanto não comereis carne despedaça-


13 Porem se lhe for despedaçado, da no campo aos caens a lançareis.
:

trará testimunha disso e não pagará


;

o despedaçado.
14 E quando alguém a seu próximo
CAPITULO XXITI.
pedir alguma cousa, e for quebrada ou ^TAO admittirás falso rumor e não ;

morta, seu dono não estando presente, ±y porás tua mão com o impio, para
restituindo a restituirá. ser testimunha falsa.
15 Se seu dono esteve presente, não 2 Não seguirás aos muitos para mal
a restituirá se foi alugada, será por fazer nem fallarás na demanda, en-
: :

seu alugamento. costando-te aos muitos, para torcer o


16 Quando alguém enganar alguma direito.
virgem, que não for desposada, e dor- 3 Nem ao pobre favorecerás em sua
mir com ella, dotando a dotará por sua demanda.
mulher. 4 Quando encontrares ao boi de teu
17 Se seu pai recusando recusar, de inimigo, ou a seu asno errado j tor-
lh'a dar dará dinheiro conforme ao nando Ih' o tornarás.
;

dote das virgens. 5 Quando vires o asno do que te abor-


18 A feiticeira não deixarás viver. rece, deitado debaixo dfe sua carga,
19 Todo aquelle que se deitar com deixarás então de ajudálo ajudando '?

animal, morrendo morrerá. o ajudarás.


20 O que sacrificar aos Deoses, e não 6 Não perverterás o direito de teu
só a Jehovah, será matado. pobre em sua demanda.
21 Ao estrangeiro não farás força, 7 De palavras de falsidade te affas-
nem o oprimirás pois estrangeiros tarás e não matarás ao innocente e
;
:

fostes na terra de Egypto. justo; porque não justificarei ao impio.


22 A nenhuma viuva nem órfão af- 8 Também não tomarás presente :

fligireis. porque o presente cega aos que vem,


23 Que se tu aíiligindo os afíligires^ e perverte os negócios dos justos.
rort. 6
;
:

62 ÊXODO, XXIV.
9 Também não oprimirás ao estran- serei inimigo de teus inimigos, e ad
geiro pois vosoutros conheceis a al-
'j versario de teus adversários.
ma do estrangeiro, que fostes estran- 23 Porque meu Anjo irá diante de
geiros na terra de Egypto. tua face, e te meterá aos Amoreos, e
10 Também seis annos semearás tua aos Hetheos, e aos Phereseos, e aos
terra e recolherás seus frutos.
: Cananeos, Heveos, e Jebuseos e en :

1 1 Mas ao sétimo a soltarás e deixa- os destruirei.


rás descansar^ para que possão comer 24 Não te encurvarás a seus Deoses,
os pobres de teu povo, e do sobejo co- nem os servirás, nem farás conforme
mão os animaes do campo Assim fa- : a suas obras ; antes o destruirás total-
rás com tua vinha o com teu olival. mente, e quebrantarás de todos suas
12 Seis dias farás teus negócios^ mas estatuas.
ao sétimo dia descansarás para que : 25E servireis a Jehovah vosso De-
descanse teu boi e teu asno, e o filho os,e elle abençoará vosso pão e vossa
de tua serva, e o estrangeiro tome re- agua e eu tirarei as enfermidades do
:

frigério. meio de ti.


13 E em tudo o que vos tenho dito, 26 Não haverá mulher que mova,
guardai-vos e do nome de outros De- nem estéril em tua terra o numero
: :

oses vos não lembreis, nem se ouça de teus dias cumprirei,


de tua boca. 27 Enviarei meu terror diante de tua
14 Tres vezes no anno me celebra- face, fazendo atónito a' todo o povo,
reis festa. aonde entrares e farei que todos te-
:

15 A festa dos paens asmos guarda- us inimigos te virem as costas.


rás : sete dias comerás paens asmos 28 Também enviarei abespões dian-
(como te tenho mandado) ao tempo te de tua face, que lançem fora aos
apontado no mes de Abib , porque nel- Heveos, aos Cananeos, e aos Hetheos
le sahiste de Egypto porem ninguém
: diante de tua face.
appareça vazio parante minha face. 29 Em hum anno os não lançarei fo-
16 E a festa da sega dos primeiros ra diante de tua face, para que a terra
frutos de teu trabalho, que houveres se não torne em deserto, e as feras do
semeado no campo e a festa da co-
: campo se não multipliquem sobre ti.
lheita á sahida do anno, quando hou- 30 Pouco a pouco os lançarei diante
veres colhido teu trabalho do campo. de tua face. até que sejas multiplica-
17 Tres vezes no anno todos teus va- do, e possuas a terra por herança.
rões apparecerão perante a face do 31 E porei teus termos desdo mar ver-
Senhor Jehovah. melho até o mar dos Philisteos, e des-
18 Não sacrificarás o sangue de meu do deserto até o rio porque darei em
:

sacrificio com pão lévado nem o ce-


: tuas mãos os moradores da terra, para
vo de minha festa ficará de noite até que os lances fora diante de tua face.
a manhã. 32 Não larás alguma aliança com
19 As primicias dos primeiros frutos elles, ou com seus Deoses.
de tua terra trarás á casa de Jehovah 83 Em tua terra não habitarão, para
teu Deos não cozerás ao cabrito com
: que te não facão peccar contra mim;
o leite de sua mai. se servires a seus Deoses, isso te será
20 Eis que eu envio hum Anjo di- por laço. •

ante de tua face, para que te guarde


nestt? caminhoj e te leve ao lugar que
tenno aparelhado.
CAPITULO XXIV.
21 Guarda-te diante de sua face, e DEPOIS disse aMoyses: sube a Je-
ouve sua voz, e i^ão o provoques a ira hovah, tu e Aaron, Nadab e Abi-
porque não perdoará vossa rebellião hu, e setenta dos anciãos de Israel ; e
porquanto meu nome está no meio inclinai-vos de longe.
delle. 2 E Moyses só se chegará a Jeho-
22 Mas se ouvindo ouvires sua voz, vah ; mas elles não se cheguem nem :

e fizeres todo o que eu disser ; então I o povo suba com elle.


:

ÊXODO, XXV. 83

3 Vindo pois Moyses, e contando ao cubrio por seis dias e ao sétimo dia :

o povo todas as palavras de Jehovah, chamou a Moyses do meio da nuvem.


e todos os direitos: então o povo res- 17 E o parecer da gloria de Jeho-
pondeo á huma voz, e disserâo todas vah estava como hum fogo que con-
:

as palavras, que Jehovah tem fallado, sume no cume do monte em os olhos


faremos. dos filhos de Israel.
4 E Moyses escreveo todas as pala- 18 E Moyses entrou no meio da nu-
vras de Jehovah, e levantou-se pela vem depois que subio ao monte: e
manhã de madrugada, e edificou hum Moyses esteve no monte quarenta dias
altar ao pé do monte, e doze estatuas e quarenta noites.
segundo as doze tribus de Israel.
5 E enviou os mancebos dos filhos
de Israel, os quaes oíTerecérão holo-
CAPITULO XXV.
caustos e sacrificarão a Jehovah sa-
crifícios gratificos de bezerros.
ENTÃO
dizendo
fallou Jehovah a Moyses,
:

6 E Moyses tomou a metade do san- 2 Falia aos filhos de Israel, que to-
gue, e o pôs em bacias; e a outra mem para mim oíTerta de todo varão, :

metade do sangue espargio sobre o cujo coração se mover voluntariamen-


altar. te, tomareis minha ofiferta.
7 E tomou o livro da alliança, e lia 3 E esta he a ofí^erta. que tomareis
o aos ouvidos do povo ; e elles disse- delles: ouro^ e prata, e cobre.
râo :tudo que JeiÍovah tem fallado, 4 Como também azul, e purpura, e
faremos, e obedeceremos. carmesim, e linho fino, e pelos de ca-
8 Então tomou Moyses aquelle san- bras.
gue, e espargio o sobre p povo, e dis- 5 E peles de carneiros tingidas de
se eis aqui o sangue da alliança, que
: vermelho, e peles de texugos, e ma-
Jehovah tem feito com vosco sobre deira de Sittim.
todas estas palavras. 6 Azeite para a lumieira, especiarias
9 E subirão Moyses e Aaron, Nadab para o oleo da unção, e especiarias
e Abihu, & setenta dos anciãos de Is- para o perfume.
rael. 7 Pedras sardónicas, e pedras de en-
10 E virão ao Deos de Israel, e de- chimento para -o Ephod, e para o Pei-
baixo de seus pés como a obra de la- toral.
drilhos de Saphiro, e como o parecer 8 E me farão hum Santuário, e ha-
do ceo em sua claridade. bitareino meio delles.
1 1 Porem não efetendeo sua mão so- 9 Conforme a tudo que eu te mostrar
bre os separados dos filhos de Israel por semelhança do Tabernáculo, e
e virão a Deos, e comerão, e beberão. por semelhança de todos seus vasos,
12 Então disse Jehovah a Moyses: assim mesmo o fareis.
sube a mim ao monte, e fica lá eu : 10 Também farão huma Arca de ma-
.pois te darei taboas de pedra, e a lei, deira de Sittim sua compridào será
:

e os mandamentos, que tenho escrito de dous cevados e meio e sua largu- ;

para os ensinar. ra de hum covado e meio ; e sua altu-


13 E levantou-se Moyses com Josua ra de hum covado e meio.
seu servidor ] e subio Moyses ao mon- 11 E cubrila-has de ouro puro, por
te de Deos. dentro e por fora a cubrirás e farás :

14 E
disse aos Anciãos esperai- vos
: sobre ella hum a coroa de ouro ao redor.
aqui, até que tornemos a vósoutros: 12 E fundiras para ella quatro argo-
e eis que Aaron e Hur estão com vos- las de ouro, e as porás a suas quatro
co; quem tiver algum negocio, se esquinas, de maneira que duas argolas
chegará a elles. estejão ao hum lado delia, e duas ar-
lõ E subido Moyses ao monte, huma golas a seu outro lado.
nuvem cubrio ao monte. •
13 E farás barras de madeira de Sit-
16 E a gloria de Jehovah habitava tim, e as cubrirás com ouro.
sobre o monte de Sinai, e a nuvem o 14 E meterás as barras pelas argo-
:;

84 ÊXODO; XXVI.
las, que estão aos lados da Arca, pa- ra de Sittim, e as cubrirás com ouro,
ra levar a Arca com ellas. e a mesa se levará com ellás.
lõ As barras estarão nas argolas da 29 Também farás seus pratos, e su-
Arca ] não se tirarão delia. as taças de perfume, e suas cubertas,
16 Depois porás na Arca o testimu- e seus taçoés (com que se hão de cu-
nho, que eu te darei. brir:) de ouro puro os farás.
17 Também farás huma cuberta de 30 E sobre esta mesa porás o pão da
propiciação de puro ouro: sua com- proposição perante minha face con-
pridão será de dous cevados e meio tinuamente.
8 sua largura de hum covado e meio. 31 Também farás hum castiçal de
18 Farás também dous Cherubins ouro puro de ouro batido se fará es-
:

de ouro de ouro batido os farás, aos


: te castiçal seu pé, suas canas, suas
:

dous cabos da cuberta de propicia- copas, suas maçãs, e suas flores serão
ção. do mesmo.
19 Farás-o hum Cherubim ao hum 32 E de seus lados sahirão seis ca-
cabo de huma parte, e o outro Cheru- nas tres canas do castiçal de seu hum
:

bim ao outro cabo da outra parte lado, e tres canas do castiçal de seu
da cuberta de propiciação fareis os outro lado.
Cherubins a seus dous cabos. 33 Em huma cana haverá tres copas
20 Os Cherubins estenderão suas asas amendoadas, huma maçã e huma flor ;
por cima, cubrindo com suas asas a e tres copas amendoadas em outra ca-
cuberta de propiciação ] as faces del- na, humã maçã e híima íior assim se- :

les a huma em fronte da outra as fa-


: rão as seis canas,que sahem do castiçal.
ces dos Cherubins attentarão para a 34 Mas no castiçal mesmo haverá
cuberta de propiciação. quatro copas, amendoadas, com suas
21 E porás a cuberta de propiciação maçãs, e com suas flores.
em cima da Arca. depois que houve- 35 E huma maçã debaixo das duas
res posto na x\rca o testimunho, que canas, que sahem delle ; e huma maçã
eu te darei. debaixo de duas outras canas, que
22 E ali virei a ti, e fallarei com ti- sahem delle ; e ainda huma maçã de-
go de cima da cuberta de propiciação, baixo de duas outras canas, que sahem
do meio dos dous Cherubins (que es- delle assim se fará com as seis canas,
:

tiverem sobre a Arca do testimunho) que sahem do castiçal.


tudo que eu te mandar para os filhos 36 Suas maçãs e suas canas serão
de Israel. do mesmo tudo será de hum pedaço
:

23 Também farás huma mesa de obra batida de puro ouro.


madeira de Sittim: sua compridão 37 Também lhe farás sete lâmpa-
será de dous cevados, e sua largura de das, as quaes accendérsehão, para alu-
hum covado, e sua altura de hum co- miar a seus lados.
vado e meio. 38 Seus espivitadores, e suas palhe-
24 E a cub rirás com ouro puro tam- : tas serão de ouro puro.
bém lhe farás huma coroa de ouro ao 39 De hum talento de ouro puro o
redor. farás, com todps estes vasos.
25 Também lhe farás huma moldura 40 Attenta pois, que o faças confor-
ao redor de largura de huma mão e : me a sua semelhança, que te foi mos-
farás-lhe huma coroa de ouro ao redor trada no monte.
da moldura.
26 Também lhe farás quatro argo-
CAPITULO XXVI.
las de ouro; e porás as argolas ás
quatro esquinas, que estarão a seus
quatro pés.
EO Tabernáculo farás de dez cortí'
nas, de linho fino torcido, e azul,
27 Em fronte da moldura estarão as e purpura, e carmesim com Cheru :

argolas, por lugares para as barras, bins as farás da obra do artífice.


para levar a mesa. 2 A compridão de huma cortina será
28 Farás pois estas barras de madei- de vinte e oito cevados, e a largura
: ::

EXODÒ;l XXVI. 8ò

de huma cortina de quatro cevados 16 A compridâo de huma taboa será


todas estas cortinas serão de huma de dez cevados e a largura de cada
:

medida. taboa será de hum covado e meio.


3 Cinco cortinas se ajuntarão a huma 17 Duas couceiras terá cada taboa,
com a outra e as outras cinco corti-
: apegada a huma com outra assim fa-
:

nas se ajuntarão a huma com a outra. rás com todas as taboas do Taberná-
4 E farás laçadas de azul na ponta culo.
da huma cortina, ao cabo na juntura 18 E farás as taboas para o Taberná-
assim também farás na ponta do cabo culo assim : vinte taboas para a banda
da outra cortina na juntura segunda. do meio dia ao Sul.
5 Cincoenta laçadas farás em huma 19 Farás também quarenta bases de
cortina, e outras cincoenta laçadas prata debaixo das vinte taboas duas
:

farás no cabo da cortina, que está na bases debaixo de huma taboa a suas
segunda juntura as laçadas estarão
: duas couceiras ; e duas bases debaixo
contra postas hama á outra. de outra taboa a suas duas couceiras.
6 Farás também cincoenta corchetes 20 Também haverá vinte taboas 'do
de ouro, e ajuntarás com estes corche- outro lado do Tabernáculo, para a
tes as cortinas, a huma com a outra, banda do Norte.
para que o Tabernacido seja hum. 2 1 Com suas quarenta bases de prata
7 Farás também cortinas de pelos de duas bases debaixo de huma taboa, e
cabras por tenda sobre o Tabernácu- duas taboas debaixo de outra taboa.
lo: de onze cortinas as farás. 22 Porem ao lado do Tabernáculo
8 A compridâo de huma cortina será para o Occidente farás seis taboas.
de trinta cevados, e a largura da mes- 23 Farás também duas taboas para
ma cortina de quatro cevados estas as esquinas do Tabernáculo de ambos
:

onze cortinas serão de huma medida. os lados.


9 E ajuntarás cinco destas cortinas 24 E por baixo se ajuntarão como
a parte, e as outras seis cortinas tam- gémeas, e também pelo mais alto delle
bém a parte e dobrarás a seista cor- se ajuntarão com huma argola como
:

tina diante da face da tenda. gémeas Assim se fará com as duas


:

10 E farás cincoenta laçadas na bor- taboas; ambas serão por taboas de


da de huma cortina ao cabo na juntura; esquina.
e outras cincoenta laçadas na borda 25 Assim serão as oito taboas com
da outra cortina, na segunda juntura. suas bases de prata, dez a seis bases
1 1 Farás também cincoenta corche- duas bases debaixo da huma taboa,
tes de cobre, e metterás os corchetes e duas bases debaixo da outra taboa.
nas laçadas, e ajuntarás a tenda, pa- 26 Farás também cinco barras de
ra que seja huma. madeira de Sittim, para as taboas do
12 E o resto que sobeja nas cortinas hum lado do Tabernáculo.
da tenda, a metade da cortina que 27 E cinco barras para as taboas do
sobeja, penderá de sobejo ás costas outro lado do Tabernáculo como tam-
;

do Tabernáculo. bém cinco barras para as taboas do


13 E hum covado da huma banda, e outro lado do Tabernáculo, de ambas
outro covad^ da outra banda, que so- as bandas para o Occidente.
bejará na compridâo das cortinas da 28 E. a barra do meio estará no meio
tenda, penderá de sobejo aos lados do das taboas, passando do hum cabo até
Tabernáculo da huma e da outra ban- o outro.
da, para cubrilo. 29 E cubrirás as taboas de ouro, e
14 Farás também á tenda huma cu- suas argolas para meter por ellas as
berta de peles de carneiro, tingidas barras farás de ouro também as bar-
:

de vermelho e outra cuberta de pe- ras cubrirás de ouro.


;

les de texugo em cimar. 30 Então levantarás o Tabernaculp


15 Farás também para o Taberná- conforme a sua traça, que te foi mos-
culo taboas de madeira de Sittim, que trada no monte.
estão em pé. 31 Depois farás hum veo de aznJ,
: :

86 ÊXODO, xxvn.

e purpura, e carmesim, e de linho fino d^ambos os lados do altar, quando se-


torcicTo de obra prima se fará com
: rá levado.
Cherubins. 8 Cavado de toboas o farás: como
32 E o porás sobre quatro columnas te mostrou no monte, assim o farão.
de madeira de Sittim, cubertas de 9 Farás também o pátio do Taberná-
ouro seus corchetes ser^o de ouro,
: culo ao lado do meio dia para o Sul
:

sobre quatro bases de prata. o pátio terá cortirms de linho fino tor-
33 E pendurarás o veo debaixo dos cido a compridão de cada hum lado
;

corchetes, e metterás a Arca do testi- será de cem cevados.


munho ali a dentro do veo e este veo
: 10 Também suas vinte columnas, e
vos fará separação entre o Santo, e suas vinte bases serão de metal os :

entre o Santissimo. corchetes das columnas e suas faixas


34 E porás a cuberta da propiciação de prata.
sobre a Arca do testimunho no San- 1 1 Assim também ao lado do Norte
tissimo. serão as cortinas na longura de cem
35 Ea mesa porás fora do veo, e o covados de compridão e suas vinte
:

castiçal em fronte da mesa, ao lado do columnas, e suas vinte bases de me-


Tabernáculo para o Sul mas a mesa
: tal •
os corchetes das columnas e suas
porás á banda do Norte. faixas serão de prata.
36 Farás também á porta do Taber- 12 E na largura do pátio ao lado do
náculo huma cuberta de azul, e pur- Occidente haverá cortinas de cinco-
pura, e carmesim, e de linho fino tor- enta covados suas columnas dez, e
:

cido, de obra do brostador. suas bases dez.


37 E farás para esta cuberta cinco 13 Semelhantemente a largura do
columnas de madeira de Sittim, e as cu- pátio ao lado oriental para o Levante
brirás de ouro seus corchetes serão
: será de cincoenta covados.
de ouro e far-lhe-has de fundição
, 14 De maneira que hajão quinze
cinco bases de metal. covados das cortinas ao hum lado
suas columnas tres, e suas bases trés.

CAPITULO XXVII. 15 E
quinze covados das cortinas ao
outro lado suas columnas tres, e suas
:

FARÁS também hum Altar de ma- bases tres.


deira de Sittim: cinco cevados 16 E á porta do pátio haverá huma
será a compridão, e cinco cevados a cuberta de vinte covados, de azul, e
largura, (será quadrado o Altar) e tres purpura, e carmesim, e de linho fino
cevados sua altura. torcido, da obra de broslador suas :

2 E farás seus cornos a seus quatro columnas quatro, e suas bases quatro.
cantos seus cornos serão do mesmo,
: 17 Todas as columnas do pateo ao re-
e o cubrirás de metal. dor serão cingidas de faixas de prata
3 Farás-lhe também caldeirões, para seus corchetes serão de prata, mas su-
alimpar sua cinza, e suas bassouras, e as bases de metal.
suas bacias, e seus garfos, e suas pás 18 A compridão do pateo será de cem
todos seus vasos farás de metal. covados, e a largura de cada banda de
4 Far-lhe-has também hum crivo de cincoenta, e a altura de* cinco cova-
metal da obra de rede e farás a esta
: dos, de linho fino torcido mas suas :

rede quatro argolas de metal a seus bases serão de metal.


quatro cantos. 19 Tocante todos os vasos do Taber-
5 E as porás dentro do cerco do altar náculo em todo seu serviço, até todos
abaixo ; de maneira que a rede chegue seus pregos, e todos os pregos do pa-
até o meio do Altar. teo serão de metal.
6 Farás também barras para o altar, 20 Tu pois mandarás aos filhos de
barras de madeira de Sittim, e as cu- Israel, que levem a ti azeite puro de
brirás de metal. oliveiras, moido para o candieiro } pa-
7 E as barras se meterão nas argo- ra fazer accender as lâmpadas con-
las, de maneira que as barras estejão tinuamente.
;

ÊXODO, XXVIII. 87

21 Na Tenda da congregação fora breiras do Ephod, por pedras de me-


do veOj que está diante do testimu- moria para os filhos de Israel e Aa- :

nlio, Aaron e seus filhos as concerta- ron levará seus nomes sobre seus am-
rão, desd'a tarde até a manhã, peran- bos hombros por memoria perante a
te a face de Jehovah : hum estatuto face de Jehovah.
perpetuo será este por suas gerações, 13 Farás também engastes de ouro.
aos filhos de Israel. . 14 E duas cadeinhas de puro ouro ;
de igual medida, de obra de fieira as
farás e as cadeiuhas de fieira porás
CAPITULO XXVIII. :

nos engastes.
DEPOIS farás chegar a ti teu ir- lõ Farás também o Peitoral do jui-
mão Aaron e seus filhos com el- zo da obra do artifice, conforme á obra
le do meio dos filhos de Israel, para do Ephod o farás: de ouro, azul, e
me, administrar o oíiicio sacerdotal: purpura, e carmesim, e de linho fino
a saber Aaron, Nadab e Abihu, Ele- torcido o farás.
asar o Ithamar, os filhos de Aaron. 16 Quadrado e dobrado será, de hum
2 E farás vestidos santos a Aaron palmo sua compridão, e de hum pal-
teu irmão, para gloria e ornamento. mo sua largura.
3 Fallarás também a todos os que 17 E o encherás de pedras de enchi-
são sábios de coração, a quem eu te- mento^ com quatro ordens de pedras
nho enchido do espirito da sabedoria, a huma ordem de huma Sardia, hum
que fação vestidos a Aaron para san- Topázio, e hum Carbúnculo esta he :

tificálo para que me administre o of- a primeira ordem.


íicio sacerdotal. 18 E a segunda ordem de huma Es-


4 Estes pois são os vestidos que fa- meralda, huma Saphiia, e hum Dia-
rão hum Peitoral, e hum Ephod, e mante.
:

hum Manto, e hum Pelote cheo de 19 E a terceira ordem de hum Jacin-


olhos, huma Mitra, e hum Cinto : fa- to, Ágata, e Ametisto.
ráo pois santos vestidos a Aaron teu 20 É a quarta ordem de huma Tur-
irmão, e a seus filhos, pera me admi- quesa, e huma Sardónica, e huma las-
nistrar o oíhcio sacerdotal. pe engastadas serão em seus engas-
:

5 E tomarão aquelle ouro, e azul, e tes de ouro


purpura, e carmesim, e linho fino. 21 E serão aquellas pedras segundo
6 E farão o Ephod de ouro, e azul, os nomes dos filhos de Israel, doze se-
e purpura, e carmesim, e linho fino gundo seus nomes serão esculpidas
:

torcido, de obra do artifice. como sellos, cada huma com seu no-
7 Terá duas hombreiras, quese ajun- me, para as doze tribus.
tem a suas duas pontas, com que se 22 Também farás ao peitoral cadei-
ajuntará. nhas de igual medida da obra de tran-
8 E o cinto artificial de seu Ephod, que ça de ourp puro.
estará sobre elle, será de sua mesma 23 Também farás ao peitoral dous
obra, do mesmo, de ouro, azul, e purpu- anéis de ouro : e porás os dous anéis
ra, e carmesim, e linho fino torcido. nas duas pontas do peitoral.
9 E tomarás duas pedras sardónicas, 24 Então meterás as duas coãeinhas
e lavrarás nellas os nomes dos filhos de fieira de ouro em os dous anéis nas
de Israel. pontas do peitoral.
10 Os seis de seus noijies na huma 25* Mas as duas pontas das duas ca-
pedra, e os outros seis nomes na outra deinhas de fieira meterás em os dous
pedra, segundo suas gerações. engastes, e as porás nas hombreiras
11 Conforme á obra de lapidario, co- do Ephod á banda dianteira.
mo o lavor de sellos lavrarás estas du- 26 Farás também dous anéis de ou-
as pedras, com os nomes dos filhos de ro, e os porãs em as duas pontas do
Israel : ao redor em ouro engastadas peitoral de dentro em sua borda, que
as farás. esta da banda do Ephod.
12 E porás as duas pedras nas hom- 27 Farãs também dous anéis de ou-
:

88 ÊXODO, XXIX.
ro, que porás nas duas hombreiras do jão agradáveis diante da face de Je-
Ephod abaixo da banda dianteira, em hovah.
fronte de sua juntura, sobre o cinto ar- 39 Também farás huma túnica de
tificial do Ephod. linho fino também farás a mitra de
:

28 E ajuntarão o peitoral com seus linho fino mas o cinto farás de obra
:

anéis aos anéis do Ephod por riba com de broslador.


hum cordão de cardeno, para que es- 40 Também farás túnicas aos filhos
teja sobre o cinto artificial do Ephod: de Aaron, e farás-lhes cintos: também
e o peitoral não será separado do lhes farás chapeos, para gloria e orna-
Ephod. mento.
29 Assim Aaron levará os nomes dos 41 E vestirás com elles a Aaron teu
filhos de Israel no peitoral do juizo irmã®, e também seus filhos: e os un-
sobre seu coração, quando entrar no girás, e encherás suas mãos, e os san-
Santuário para memoria diante da tificarás, para que me administrein o
:

face de Jehovah continuamente. Sacerdócio.


30 Também porás no peitoral do jui- 42 Faze-lhes também calções de li-
zo Urim e Thummim, para que estejão nho, pára cubrir a carne da vergonha
sobre o coração de Aaron, quando en- serão dos Jo*mbos até as pernas.
trar diante da face de Jehovah : As- 43 E estarão sobre Aaron e sobre se- *^

sim Aaron levará o juizo dos filhos de US filhos, quando entrarem no Taber-
Israel sobre seu coração diante da fa- náculo da congregação, ou quando
ce de Jehovah continuamente. chegarem ao altar para ministrar no
3 1 Também farás o manto de Ephod, Santuário, para que não levem iniqui-
todo de cardeno. dade, e morrão isso será estatuto per-
:

32 E o bocal da cabeça estará no petuo para elle e para' sua semente


meio delle este bocal terá huma bor- depois delle.
:

da de obra tecida ao redor como bo-


:

cal da cota de malha será nelle, para


que se não rompa.
CAPITULO XXIX.
32 E em suas bordas farás romãs de ISTO he o que lhes has de fazer, pa-
cardeno, e purpura, e carmesim ao re- ra os santificar, para que me ad-
dor de suas bordas e campainhas de ministrem o Sacerdócio Toma hum
] :

ouro entre ellas ao redor. novilho, filho de vaca, e dous carnei-


34 Huma campainha de ouro, e hu- ros perfeitos.
ma romã, Gutra campainha de ouro, e 2 E pão asmo, e bolos asmos, amas-
outra romã haverá nas pontas do man- sados com azeite, e coscoróes asmos,
to ao redor. untados com azeite com flor de fari-
:

35 E estará sobre Aaron quando mi- nha de trigo os farás.


nistrar: para que se ouça seu soido, 3 E os porás em hum cesto, e os of-
quando entrar no Santuário, diante da ferecerás no cesto com o novilho e os
face de Jehovah, e quando sahir, pa- dous carneiros.
ra que não morra. 4 Então farás chegar a Aaron e a se-
36 Também farás huma folha de ou- us filhos a porta da Tenda do ajunta-
ro puro, e nella esculpirás como se es- mento, e os levarás com agua.
culpem os sellos santidade de Je-
: õ Depois tomarás os vestidos e ves-
hovah. tirás a Aaron a túnica, e o manto do
37 E a pegarás com hum cordão de Ephod, e o Pphod mesmo e o peito-
cardeno, de maneira que esteja na mi- ral e o cingirás com cinto artificial
:

tra da banda dianteira da mitra estará. do Ephod.


38 E estará sobre a testa de Aaron, 6 E a mitra porás sobre sua cabeça
para que Aaron leve a iniquidade das a coroa da santidade porás sobre a
cousas santas, que os filhos de Israel mitra.
santificarem em todas as ofífertas de 7 E tomarás o azeite da unção, e o
suas santas cousas; e estará contin- derramarás sobre sua cabeça assim o
:

uamente em sua testa, para que se- ungirás.


;

ÊXODO, XXIX. 89

8 Depois farás chegar seus filhos, e ção, e o espargirás sobre Aaron e so-
lhes farás vestir as túnicas. bre seus vestidos, e sobre seus filhos,
9 E os cingirás com o cinto, a Aaron e sobre os vestidos de seus filhos com
e a seus filhos, e lhes atarás as coifas, elle : para que elle seja santificado, e
para que tenhão o Sacerdócio por esta- seus vestidos, também seus filhos, e
tuto perpetuo e encherás as mãos de
: os vestidos de seus filhos com elle.
Aaron, e as mãos de seus filhos. 22 Depois tomarás do carneiro o ce-
10 E farás chegar o novilho diante bo, e o rabo, e o cebo que cobre as
da Tenda do ajuntamento e Aaron e: estranhas, e o redanho do figado, e
seus filhos porão suas mãos sobre a ambos os rins com o cebo que houver
cabeça do novilho. nelles, e o hombro direito, porque he
1 1 E degolarás o novilho perante a carneiro das consagrações.
face de Jehovah, á porta da Tenda 23 E hum a fogaça de pão, e hum
da congregação. bolo de pão azeitado, e hum coscorão
12 Depois tomarás do sangue do no- do cesto dos paens asmos, que estará
vilho, e o porás com teu dedo sobre os diante da face de Jehovah.
cornos do altar, e todo de mais sangue 24 E tudo porás nas mãos de Aaron,
derramarás no fundo do altar. e nas mãos de seus filhos e com mo-
:

13 Também tomarás todo o cebo, vimento o moverás perante a face de


que cobre as entranhas, e o redanho Jehovah.
de sobre o figado, e ambos os rins, e o 25 Depois o tomarás de suas mãos,
cebo que houver nelles e o accende- e o accenderás no altar sobre o holo-
:

rás sobre o altar. causto por cheiro suave perante a face


14 Mas a carne do novilho, e sua pe- de Jehovah; ofi^erta accendida he a
le, e seu esterco queimarás com fogo Jehovah.
fora do arraial he sacrificio por pec-
: 26 E tomarás o peito do carneiro das
cado. consagrações, que he de Aaron, e com
15 Depois tomarás ao hum carnei- movimento o moverás perante a face
ro, e Aaron e seus filhos porão suas de Jehovah e isso será tua parte.
:

mãos sobre a cabeça do carneiro. 27 E santificarás o peito do movi


16 E degolarás o carneiro, e toma- mento, e o hombro alçadivo, que foi
rás seu sangue, e o espalharás sobre o movido e alçado do carneiro dos en-
altar ao redor. chimentos, que for de Aaron e de seus
17 E partirás o carneiro em
suas filhos.
partes, e lavarás suas entranhas e su- 28 E será para Aaron e para seus
as pernas, e as porás sobre suas par- filhos por estatuto perpetuo dos filhos
tes, e sobre sua cabeça. de Israel; porque he ofFerta alçadiva :

18 Assim accenderás todo o carnei- e a oíFerta alçadiva será dos filhos de


ro sobre o altar porque he hum holo- Israel de seus sacrificios pacíficos sua
: ;

causto para Jehovah em suave chei- ofFerta alçadiva será para Jehovah.
ro; off'erta accendida he a Jehovah. 29 E os vestidos santos que são de
19 Depois tomarás ao outro carnei- Aaron, serão de seus filhos depois del-
ro, e Aaron e seas filhos porão suas le, para ser ungidos nelles, e para en-
mãos sobre a cabeça do carneiro. cher sua mão nelles.
20 E degolarás o carneiro, e toma- 30 Sete dias os vestirá aquelle que de
rás de seu sangue, e o porás sobre a seus filhos em seu lugar for sacerdote
tenrilha da orelha direita de Aaron, e o que entrará na Tenda do ajuntamen-
sobre a tenrilha das orelhas direitas de to, para ministrar no Santuário.
seus filhos, como também sobre o de- 31 E tomarás o carneiro dos enchi-
do polegar de suas mãos direitas, e so- mentos, e cozerás sua carne no lugar
bre o dedo polegar de seus pés direi- santo.
tos: e o resto do sangue espargirás 32 E Aaron e seus filhos comerão a
sobre o altar ao redor. carne deste carneiro, e o pão que está
21 Então tomarás do sangue, que es- no cesto, á porta da Tenda dd ajunta-
tará sobre o altar, e»do azeite da un- mento.
: ::

90 ÊXODO XXX.
33 E comerão as cousas com que for de Egypto, para habitar no meio del-
feita expiação, para encher suas mãos, les Eu sou Jehovah seu Deos.
:

e para saiitificalos : mas hum estran-


geiro as não comerá; porque santas
são.
CAPITULO XXX.
34 E se cousa da
sobejar alguma
carne das consagrações ou do pão até
E FARÁS hum Altar de perfume
para perfumar: de madeira de
á manhãj o que sobejar queimarás Sittim o farás.
com fogo não se comerá ; porque
: 2 Sua compridão será de hum ceva-
santo he. do, e sua largura de hum covado; será
35 Assim pois farás a Aaron e a seus quadrado, e de dous covados sua altu-
conforme a tudo que eu te tenho
filhos, Y^: seus cornos sahirão delle.
mandado por sete dias encherás su-
: 3 E com ouro puro o forrarás, seu
as mãos. tecto e suas paredes ao redor, e seus
36 Também cada dia prepararás hum cornos ; e lhe farás huma coroa de òu-
novilho do peccado para as propicia- ro ao redor.
ções, e expiarás o altar, fazendo pro- 4 Tombem lhe farás duas argolas de
piciação sobre elle ; e o ungirás para ouro debaixo de sua coroa a seus dous
:

Santin cálp. lados as farás, a suas ambas bandas


37 Sete dias farás propiciação pelo e serão por lugares das barras, com
altar, e o santificarás: então o altar que será levado.
será santidade de santidades; tudo 5 E as barras farás de mandeira de
que tocar ao altar será santo. Sittim, e as forrarás com ouro.
38 Isto pois he o que prepararás so- 6 E o porás diante do veo, que está
bre o altar dous cordeiros de hum
: diante da Arca do testimunho diante
:

anno cada dia continuamente. do propiciatório, que estará sobre o


39 O hum
cordeiro prepararás pela testimunho, aonde me ajuntarei com
manhã, e o outro cordeiro prepararás tigo.
entre as duas tardes. 7 E Aaron sobre elle accenderá o
40 Com a decima parte de flor de fa- perfume das especiarias cada manhã
:

rinha, misturada com a quarta parte o accenderá, quando tem concertado


de hum Hin de azeite moido, e para as lâmpadas.
derramadura a quarta parte de hum 8 E accendendo Aaron as lâmpadas
Hin de vinho, para o hum cordeiro. entre as duas tardes, o queimará este
:

41 E outro o cordeiro prepararás en- será o perfume continuo perante a face


tre as duas tardes com elle farás co-
: de Jehovah por vossas gerações.
mo com a oíFerta da manhã, e como 9 Não poreis sobre elle alheo perfu-
com sua derramadura por suave chei- me, nem holocausto, nem off^erta al-
ro oíferta accendida he a Jehovah..
; guma: nem tam pouco derramareis
42 Este será o hoiocausto continuo sobre elle derramadura.
por vossas gerações, á porta da Tenda 10 E huma vez no anno Aaron fará
do ajuntamento perante a face de Je- expiação sobre seus cornos com o san-
hovah aonde virei a vosoutros, para
: gue do sacrificio das propiciações hu- :

comtigo.
ali fallar ma vez no anno fará expiação sobre
43 E ali virei aos filhos de Israel, elle por vossas gerações; santidade
para que por minha gloria sejão san- de santidades he a Jehovah.
tificados. 1 1 Fallou mais Jehovah a Moyses,

44 E santificarei a Tenda da ajunta- dizendo


mento e o altar, também santificarei 12 Quando tomares a somma dos
a Aaron e seus filhos, para que me ad- filhos de Israel conforme a sua conta
ministrem o Sacerdócio. cada hum delles dará a Jehovah o res-
45 E habitarei no mero dos filhos de gate de sua alma, quando os contares;
Israel, e lhes serei por Deos. para que não haja entre elles alguma
46 EiBaberão, que eu sou Jehovah plaga, quando os contares.
seu Deos, que os tenho tirado da terra 13 Isto dará qualquer que passar aos
: : :

ÊXODO
), XXXI. 91

contados, a metade de hum siclo, se- e o Castiçal com seus vasos, e o Altar
gundo o siclo do Santuário (este si-: do perfume.
do he de vinte óbolos) a metade de 28 E o Altar do holocausto com to-
hum siclo he a ofFerta a Jehovah. dos seus vasos, e a Tina com sua
14 Qualquer que passar aos contados base.
de vinte annos e de mais, dará a oíFer- 29 Assim santificarás estas cousas,
ta a Jehovah. para que sejão santidade de santida-
lõ O rico não augmentará, e o pobre des tudo que tocar nellas, será santo.
:

não diminuirá da metade do siclo, 30 Também ungirás a Aaron e seus


quando se dá oíTerta a JehovaHj para filhos e os santificarás, para me ad-
:

fazer propiciação por vossas almas. ministrar o Sacerdócio.


16 E tomarás o dinheiro das propi- 4 1 E fallarás aos filhos de Israel, di-
ciações dos filhos de Israel, e o darás zendo este me será o azeite da sau-
:

ao serviço da Tenda do ajuntamento ] ta unção em vossas gerações.


e será por memoria aos filhos de Is- 32 Sobre a carne de homem não se,-
rael diante da face de Jehovah, para rá untado, nem fareis outro seme-
fazer propiciação por vossas almas. lhante conforme a sua composição:
17 E fallou Jehovah a Moyses,. di- santidade he, e será santidade a vos-
zendo : outros.
18 Farás também huma Tina de me- 33 O varão que fizer tal unguento
tal, com sua base de metal, para la- como este, ou que delle posèr sobre
var e a porás entre a Tenda do ajun-
: cousa alguma estranha, será desarrai-

lamento e entre o altar ; e guardarás gado de seus povos.
agua nella. 34 Mais disse Jehovah a Moyses
19 E Aaron e seus filhos delia se la- toma-te especiarias aromáticas, Esto-
varão, suas mãos e seus pés. raque, e Onicha, e Galbano estas es- ;

20 Quando entrarem na Tenda do peciarias aromáticas e encenso puro 3


ajuntamento, lavar-se-hão com agua, que cada qual seja a parte.
para que não morrão ou quando se
: 35 E d' isto farás hum perfume aro-
chegarem ao altar para ministrar, pa- mático de obra do perfumador, mistu-
ra accender a Jehovah a ofí^erta ac- rado, puro, e santo.
cendida. 36 E delle moendo polvarizarás, e
21 Lavarão pois suas mã^s e seus delle porás diante do testimunho, na
pés, para que não morrão e isto lhes Tenda do ajuntamento, aonde eu vi-
:

será por estatuto perpetuo, a elle e a rei a ti santidade de santidades vos


:

sua semente em suas gerações. será.


22 Fallou mais Jehovah a Moyses, 37 Porem conforme a esíe perfume,
dizendo que farás, não vos fareis outro seme-
23 Tu pois toma para ti das princi- lhante santidade te será para Je-
:

paes especiarias, da mais pura mirrha hovah.


quinhentos sidos, e de canela aromá- 38 O varão que fizer serhelhante,
tica a metade tanto, a saber duzentos para cheirar, será desarraigado de
e cincoenta sidos, e de calamo aromá- seus povos.
tico duzentos e cincoenta sidos.
24 E de cássia quinhentos, segundo
o siclo do Santuário e de azeite de
;
CAPITULO XXXL
oliveiras hum Hin. DEPOIS fallou Jehovah a Moyses,
25- E disto farás o azeite da santa dizendo
unção, o unguento precioso, feito da 2 Eis que eu tenho chamado por
obra do perfumador este será o azei- nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho
:

te da santa unção. de Hur, da tribu de Juda.


26 E com elle ungirás a Tenda do 3 E o enchi do Espirito de Deos, de
ajuntamento e a Arca do testimu- sabedoria e de entendimento, e de
nho. sciencia, em todo artificio.
27 E a Mesa com todos seus vasos, 4 Para inventar invenções ; para
: :

92 ÊXODO, XXXII.

obrar em ouro, e em prata, e em 18 E deu a Moyses (como acabou de


metal. fallarcom elle no monte de Sinai) as
5 E em artificio de lavrar pedras duas taboas do testimunho^ taboas de
para engastar, e em artificio de ma- pedra, escritas com o dedo de Deos.
deira, para obra em toda obra.
6 E eis que eu tenho posto com elle
a Aholiab, o filho de Ahisamach, da
CAPITULO XXXÍI.
tribu de Dan; e tenho dado sabedo-
ria no coração de todo aquelle que he
MAS vendo o povo que Moyses tar-
dava em decer do monte, ajun-
sábio de coração e farão tudo que te
: tou-se o povo a Aaron, e disserão-lhe
tenho mandado. Levanta-te, faze-nos Deoses^ que vão
7 A saber a Tenda da congregação, diante de nossa face porque não sa-
:

e a Arca.do testimunho, e o Propicia- bemos, que succedeo a este Moyses,


tório, que estará sobre ella, e todos os a aquelle varão, que nos tirou da terra
vasos da Tenda. de Egypto.
8 E a Mesa com seus vasos, e o 2 E Aaron lhes disse Arrancae as
:

Castiçal puro com todos seus vasos, e arrecadas de ouro, que estão nas ore-
o Altar do perfume. lhas de vossas mulheres, e de vossos
9 E o Altar do holocausto com todos filhos, e de vossas filhas, e trazei m^as.
seus vasos, e a Tina com sua basa. 3 Então todo o povo arrancou as ar-
10 E os vestidos do ministério, e os recadas d ouro, que estavão em suas
(5

vestidos santos de Aaron o sacerdote, orelhas, e as trouxerão a Aaron.


e os vestidos de seus filhos, para ad- 4 E elle as tomou de suas mãos, é
ministrar o Sacerdócio. formou o ouro corp. hum boril, e fez
1 1 E o azeite da unção, e o perfume d' elle hum bezerro de fundição. En-
aromático para o Santuário : farão tão disserão estes são teus Deoses
:

conforme a tudo que te tenho man- ó Israel, que te tirarão da terra de


dado. Egypto.
12 Fallou mais Jehovah a Moyses, 5que Aaron vendo, edificou hum
O
dizendo e Aaron apregoou,
altar diante delle :

13 Tu pois falia aos filhos de Israel, e disse á manhã será festa a Jeho-
:

dizendo todavia guardareis meus vah.


:

Sabbados porqua-nto isso he sinal


: 6 E ao dia seguinte madrugarão, e
entre mim e entre vosoutros em vos- offerecerão holocaustos, e trouxerão
sas gerações; para que saibais, que eu pacificos e o povo se assentou a co-
:

sou Jehovah, que vos santifica. mer e a beber ; depois se levantarão


14 Portanto guardareis o Sabbado, a folgar.
porquanto santo he a vosoutros aquel-
: 7 Então disse Jehovah a Moyses:
le que o profanar, morrendo morrerá ] Vai, descende ; porque teu povo, que
porque qualquer que nelle fizer algu- fizeste subir de Egypto, se tem cor-
ma obra, aquella alma será desarrai- rompido.
gada do meio de seus povos. 8 E depressa se tém desviado do
15 Seis dias se fará obra, porem ao caminho, que eu lhes tinha mandado :

sétimo dia he o Sabbado do descanço, fizerão para si hum bezerro de fundi-


a santidade de Jehovah : qualquer ção, e perante elle se inclinarão, e
que no dia do Sabbado fizer obra, mor- sacrificarão-lhe, e disserão estes são :

rendo morrerá. teus Deoses ó Israel, que te tirarão da


16 Guardarão pois o Sabbado os filhos terra de Egypto.
de Israel, celebrando o Sabbado em 9 Disse mais Jehovah a Moyses
Buas gerações por concerto perpetuo. tenho visto a este povo, e eis que he
17 Entre mim e entre os filhos de povo obstinado.
Israel será hum sinal para sempre : 10 Agora pois deixa-me, que meu
porquanto em seia dias fez Jehovah furor se accenda contra elles, e os con-
os ceos e a terra, e ao sétimo dia des- suma e eu te farei em grande gente.
:

cansou, e se recreou. 1 1 Porem Moyses adorou a face de


ÊXODO >, XXXII. 93

Jehovah seu Deos^ e disse ó Jeho- : 23 Disserão pois a mim Faze-nos :

VAU, porque teu furor se accenderá Deoses, que vão diante de nossa face
cputra teu povo, que tu tiraste da terra porque não sabemos, que succedeo a
de Egypto com grande força e com este Moyses, a aquelle varão, que nos"
forte mão ? tirou da terra de Egypto.
12 Porque não de fallar os Egypcios, 24 Então eu lhes disse Quem tem :

dizendo por ma os tirou, para matá- ouro, arranque-o e derão a mim ; e


: :

los em os montes, e para destruilos da eu o lancei no fogo, e sahio este be-


face da terra ? torna-te da ira de teu zerro.
furor, e te arrepende do mal de teu 25 E vendo Moyses que o povo es-
povo. tava despido, (porque Aaron o havia
13 Lembra-te de Abraham, de Isaac, despido para vergonha entre seus ini-
e de Israel teus servos, aos quaes por migos.)
ti mesmo tens jurado, e lhes disseste 26 Estava em pé Moyses na porta do
:

multiplicarei vossa semente como as arraial, e disse Quem he de Jeho-,


:

estrellas dos ceos, e darei a vossa se- VAH, i)enha Simim então se ajuntarão :

mente toda esta terra, de que tenho a elle todos os filhos de Levi.
dito, para que a possuão por herdade 27 E disse-lhes Assim diz Jeho- :

eternamente. vah o Deos de Israel cada hum ponha ;

14 Então Jekovah se arrependeo do sua espada sobre sua coixa passai e :

mal, que dissera, que havia de fazer a tornai pelo arraial de porta em porta,
seu povo. e cada hum mate a seu irmão, e cada
15 E tornou-se Moyses, e deceo do hum a seu amigo, e cada hum a seu
monte com as duas taboas do testi- próximo.
munho em sua mão as taboas escri- 28 E os filhos de Levi fizerão con-
:

tas estavâo de ambas suas bandas, forme á palavra de Moyses e cahi- :

de huma e de outra banda escritas es- rão do povo aquelle dia como tres mil
tavâo. varões.
16 E aquellas taboas erão obra de 29 Porquanto Moyses tinha dito:
Deos também a escritura era a mes-
: consagrai hoje vossas mãos a Jeho-
ma escritura de Deos, esculpida nas vah ] porque cada hum será contra seu
taboas. filho, e contra seu irmão e isto, pa- :

17 E ouvindo Josua a voz do povo, ra que elle hoje dé benção sobre vós-
que jubilava, disse a Moyses 3 alarido outros.
de guerra ha no arraial. E
aconteceo que ao dia seguinte
30
18 Porem elle disse: Não he Moyses
disse ao povo Vósoutros pec-
alari- :

do dos victoriosos, nem alarido dos castes grande peccado porem agora :

vencidos: eu omço o alarido dos que subirei a Jehovah ; por ventura farei
cantão. propiciação por vosso peccado.
19 E aconteceo que, chegando elle 31 Assim tornou-se Moyses a Jeho-
ao arraial, e vendo o bezerro e as vah, e disse, Eu te rogo, este povo
danças, accendeo-se o furor de Moy- peccou peccado grande, fazendo para
ges, e arremeçou as taboas de suas si Deoses de ouro.
mãos, e as quebrou ao pé do monte. 32 Agora pois, se perdoarás seu pec-
20 E tomou o bezerro que tinhão cado, e se não, borra me agora de teu
feito, e o queimou no fogo, moendo o livro,, que tens escrito.
até que tornou-se em pó e o espargio

33 Então disse Jehovah a Moyses:
sobre as aguas, e o fez beber aos Eu borrarei de meu livro a quem pec-
filhos de Israel. car contra mim.
21 E Moyses disse a Aaron: que te 34 Vai pois agora, leva a este po^^o
tem feito este povo, que sobre elle aonde te tenho dito eis que meu :

trouxeste tamanho peccado ] Anjo ira diante de tua face ; porem


22 Então disse Aaron Não se accen- no dia de minha visitação visitarei
:

da a ira de meu senhor tu sabes que seu peccado sobre elles.


:

este povo he inclinado ao mal. 35 Assim ferio Jehovah ao povo, por-


:; :

94 ÊXODO, XXXIIL
quanto íizerão o bezerro, que Aaron de Nun, mancebo, nunca se apartava
tinhafeito. do meio da Tenda.
12 E Moyses disse a Jehovah ; eis
que, tu me dizes: faze subir a este
CAPITULO XXXIIL povo, porem não me fazes saber, a
DISSE mais Jehovah a Moyses; quem has de enviar comigo e tu dis- :

vai, sube daqui, tu e o povo, que seste 3 conheço-te por ícwnome, e tam
fizeste subir da terra de Egypto á ter- bem achaste graça em meus olhos.
ra que jurei a Abraham, a Isaac, e a Ja- 13 Agora tenho achado gra-
pois, se
cob, dizendo à tua semente a darei.
^ ça em teus olhos, rogo-te, que agora
2 E enviarei hum Anjo diante de me faças saber teu caminho, e conhe-
tua face, (e fora lançarei aos Cana- cer-te-hei, para que ache graça em
neos, e aos Amorreos, e aos Hetheos, teus olhos e attenta que esta nação
:

e aos Phereseos, e aos Heveos, e aos he teu povo.


Jebuseos). 14 Disse pois: Minha face irk junto
3 A a terra, que mana leite e mel para te fazer desCançar.
porque eu não subirei no meio de ti, 15 Então disse-lhe se tua face não
:

porquanto es povo obstinado, para que íor junto não nos faças subir daqui.
j

eu te não consuma no caminho. 16 Porque em que cousa agora se


4 E ouvindo o povo esta má palavra, conhecerá, que tenho achado graça em
entristecerã.o-se, e nenhum delles pós teus olhos, eu e teu povo ? não em is-
sobre si seus atavios. so, se andas com nosco 1 assim sepa-
5 Porquanto Jehovah tinha dito a rados seremos, eu e teu povo, de todo
Moyses dize aos filhos de Israel o povo, que está sobre a face da terra.
:

povo obstinado es, em hum momento 17 Então Jehovah disse a Moyses :

subirei no meio de ti, e te consu- farei também isto, que tens dito ; por-
mirei: porem agora, tira de ti teus quanto achaste graça em meus olhos,
atavios, e saberei o que te hei de fazer. e eu te conheço por teu nome.
6 Então os filhos de Israel se despo- 1 8 Então elle disse rogo-te, que me :

jarão de seus atavios, desviados do mostres tua gloria.


monte de Horeb. 19 Porem elle disse eu farei pas- :

7 E tomou Moyses a Tenda, e a es- sar toda minha bondade por diante
tendeo para si fora do arraial, longe de tua face, e apregoarei o nome de
desviado do arraial, e chamou-lhe a Jehovah diante de tua face mas te- :

Tenda do ajuntamento e aconteceo rei misericórdia, de quem eu tiver


:

que qualquer que buscava a Jehovah, misericórdia, e me compadecerei, de


sahia á Tenda do ajuntamento, que quem me compadecer.
estava fora do arraial. . 20 E disse mais Não poderás ver :

8 E aconteceo que, sahindo Moyses minha face porquanto nenhum ho- :

á Tenda, todo o povo se levantava, e mem vera minha face, e viverá.


cada hum estava em pé á porta de 21 Mais disse Jehovah eis aqui :

sua tenda e olhavão após Moyses, até hum lugar junto a mim; ali te porás
*

que elle entrava na Tenda. sobre a penha.


9 E aconteceo que, quando Moyses 22 E acontecerá que, quando minha
entrava na Tenda, a columna da nu- gloria passar, te porei em huma fenda
vem decia, e se punha a porta da da penha, e te cubrirei com minha
Tenda e elle faliara com Moyses.
]
mão, até que eu haja passado.
10 E vendo todo o povo a columna 23 E havendo eu tirado minha mão,
da nuvem, que estava á porta da Ten- me verás por de tras; mas minha
da, todo o povo se levantou, e incliná- face não se verá.
râo-se cada hum á porta de sua tenda.
11 E falia va Jehovah a Moyses ca-
CAPITULO XXXIV.
ra a cara, como qualquer falia com
seu amigo depois tornou-se
: ao ar- ENTÃO
disse Jehovah a Moyses
raial mas seu servidor Josua o filho
: lavra-te duas taboas de pedra, co-
;

ÊXODO, XXXIV. 95

mo as primeiras ; e eu escreverei nas 12 Guarda-te que não faças concerto


taboas as mesmas palavras, que esta- com o morador da terra, aonde has de
vão nas primeiras taboas, que tu que- entrar ; para que não seja por laço no
braste. meio de ti.
2 E aparelha-te para a manhã, para 13 Mas seus altares trastornareis, e
que subas pela manhã ao monte de suas estatuas quebrareis, e seus bos-
Sinai, e ali pôe-te diante de mim no ques cortareis.
cume do monte. 14 Porque te não inclinarás diante
3 E ninguém suba comtigo, e tam- de outro Deos pois o nome de Jeho-
:

bém ninguém appareça em todo o vah he Zeloso; Deos Zeloso he elle.


monte; nem ovelha nem boi pastem 1.5 Para que por ventura não faças ,

em fronte do monte. concerto com o morador da terra, e não ^

4 Então elle lavrou duas taboas de forniquem após seus Deoses, nem sa-
pedra, como as primeiras; e levan- crifiquem a seus Deoses; e tii, convi-
tou-se Moyses pela manhã de madru- dado delle, comas de seus sacrificios.-
gada^ e subio ao monte de Sinai, co- 16 E tomes mulheres de suas filhas
mo Jehovah lhe tinha mandado e to- : para teus filhos e suas filhas fornican-
:

mou as duas taboas de pedra em sua do após seus Deoses, fação que tam-
mão. bém teus filhos forniquem após seus
5 E Jehovah descendeo em huma Deoses.
nuvem, e se pôs ali junto a elle e : 17 Não te farás Deoses de fundição.
elle apregoou o nome de Jehovah. 18 A festa dos paens asmos guarda-
6 Passando pois Jehovah perante rás, sete dias comerás paejis asmos
sua face, clamou Jehovah, Jehovah como te tenho mandado, ao tempo
:

Deos, misericordioso e piedoso, tar- apontado do mez de Abib porque no :

do de iras, e grande em beneficência mez de Abib sahiste de Egypto.


e verdade. 19 Tudo que abre a madre, meu he
7 O que guarda a beneficência em até todo teu gado, que será macho,
milhares, que perdoa a iniquidade^ e abrindo a madre de vacas e de ovelhas,
a transgressão, e o peccado que ao
: 20 Porem o asno que abrir a madre^
culpado não tem por innocente que resgatarás com gado miúdo mas se o
;
:

visita a iniquidade dos paes sobre os não resgatares, cortar- lhe-has a cabe-
filhos, e sobre os filhos dos filhos até ça todo primogénito de teus filhos
:

á terceira e quarta geração. resgatarás e ninguém apparecerá va-


:

8 E Moyses apressou-se, e inclinou zio diante de minha face.


a cabeça á terra, e incurvou-se. 21 Seis dias obrarás, mas ao sétimo
9 E disse Senhor, se agora tenho dia descansarás na arada e na sega
: :

achado graça em teus olhos, vá agora descansarás.


o Senhor no meio de nós porque es-
: 22 Também guardarás a festa das
te he povo obstinado; porem perdoa semanas, que he a festa das primicias
nossa iniquidade e nosso peccado, e da sega do trigo e a festa de colhei- :

nos toma por tua herança. ta á volta do anno.


10 Então disse eis que eu faço hum
: 23 Tres vezes no anno todo macho
concerto farei maravilhas perante to- entre ti apparecerá perante a face do
;

do teu povo, que nunca forão feitas em Senhor Jehovah, Deos de Israel.
toda a terra, nem entre algumas gen- 24 Porque eu lançarei fora as gentes
tes : de maneira que todo este povo, de diante de tua face, e alargarei teu
em cujo meio tu estás, verá a obra de termo ninguém cobiçará tua terra,
:

Jehovah porque cousa terrivel he, quando subires para apparecer tres
;

que faço comtigo. vezes no anno diante de Jehovah teu


11 (Guarda o que eu te mando hoje Deos.
:

eis que eu lançarei fora diante de tua 25 Não sacrificarás (f sangue de meu
face aos Amorreos, e aos Cananeos, e sacrificio com pão lévado nem o sa- :

aos Hetheos, e aos Phereseos, e aos crificio da festa de Páscoa ficará da


Heveos, e aos Jebuseos. noite para a manhã.
: : :

96 ÊXODO, XXXV.
26 As primícias dos primeiros frutos do do repouso a Jehovah todo aquel-
:

de tua terra trarás á casa de Jehovah leque fizer obra nelle, morrerá
teu Deos não cozerás o cabrito no
: 3 Não accendereis fogo em nenhu-
leite de sua mai. ma de vossas moradas no dia do Sab-
27 Mais disse Jehovah a Moyses bado.
Escreve-te estas palavras porque con- : 4 Fallou mais Moyses a toda a con-
forme ao teòr destas palavras tenho gregação dos filhos de Israel, dizendo
feito concerto com tigo, e com Israel. esta he a palavra que Jehovah man-
28 E esteve ali com Jehovah qua- dou, dizendo
renta dias e quarenta noites, não ço- 5 Tomai do que vos tendes huma of-
meo pão, nem bebeo agua e escre- : ferta para Jehovah : cada hum cujo
f
veo as palavras do concerto nas tabo- coração he voluntário, a trará por of-
as, as dez palavras. ferta alçadiva a Jehovah ] ouro, e
29 E aconteceo que, como deceo prata, e metal.
Moyses do monte de Sinai, (e Moyses 6 Como também cardeno, e purpura,
trazia as duas taboas do testimunho e carmesim, e linho fino, e jpelos de
em sua mão, quando deceo do monte) cabras.
Moyses não sabia, que a pele de seu 7 E peles de carneiros, tingidas de
rosto resplandece©, depois que fallara vermelho, e peles de texugos, e ma-
com elle. deira de Sittim.
30 Attentando pois Aaron e todos os 8 E azeite para a luminária, e espe-
filhos de Israel para Moyses, eis que ciarias para o azeite da unção e para \

a pele de seu rosto resplandecia pelo o perfume especiarias aromáticas.


]

que temerão de chegar-se a elle. 9 E pedras sardónicas, e pedras de


31 Então Moyses os chamou e Aa- engaste, para o Ephod e para o Peito-
:

ron e todos os Maioraes da congrega- ral.


ção tornarão a elle e Moyses lhes: 10 E todos os sábios de coração en-
fallou. tre vosoutros virão, e farão tudo que
32 Depois chegarão também todos Jehovah tem mandado.
os filhos de Israel e elle lhes mandou
; 110 Tabernáculo, sua tenda, e sua
tudo que Jehovah com elle faliara no cuberta seus corchetes, e suas tabo- :

monte de Sinai. as, suas barras, suas colummas, e suas


33 Assim acabou Moyses de fallar bases.
com elle e tinha posto hum veo sobre 12 A Arca, e suas barras, o propicia-
:

seu rosto. tório, e o veo da cuberta.


34 Porem entrando Moyses perante 13 A m esa, e suas barras, e todos se-
a face de Jehovah, para fallar com us vasos* e os paens da proposição.
elle, tirou o veo até que sahia e sa- 14 E o Castiçal da luminária, e seus
:

bido fallava com os filhos de Israel o vasos, e suas lâmpadas, e o azeite pa-
que lhe foi mandado. ra a luminária.
35 Assim pois vião os filhos de Is- 15 E o Altar do perfume, e suas bar-
rael ò rosto de Moyses, que resplan- ras, e o azeite da unção, e o perfume
decia a pele do rosto de Moyses e de especiarias aromáticas, e a cuber-
:

tornou Moyses a pór o veo sobre seu ta da porta á entrada do Tabernáculo.


rosto, até que entrava para fallar com 16 O Altar do holocausto, e o crivo
elle. de metal que terá, suas barras, e todos
seus vasos a Tina, e sua base.
:

17 As cortinas do pateo. suas colum-


CAPITULO XXXV. nas, e suas bases, e a cuberta da por-
ENTÃO fez Moyses ajuntar toda a
de Israel, e
ta do pateo.
18 As estacas do Tabernáculo, e as
congregação dos filhos
disse-lhes : Esteis são as palavras, que estacas do pateo, e suas cordas.
Jehovah mandou se fação. 19 Os vestidos do ministério para
2 Seis dias se fará obra, mas ao sé- ministrar no Santuário : os vestidos
timo dia vos será santidade o Sabba- santos de Aaron o sacerdote, e os ves-
ÊXODO, XXXVI. 97

tidos de seus filhos, para administrar de sabedoria, entendimento e sciencia


o sacerdócio. em todo artificio.
20 Então toda a congregação dos 32 E para inventar invenções, para
filhos de Israel sahio de diante da fa- obrar em ouro, e em prata, e em metal.
ce de Moyses. 33 E em artificio de pedras para en-
21 E veio todo varàOj a quem seu gastar e em artificio de madeira, pê-
;

coração moveo, e todo aquelle cujo ra obrar em toda obra artificiosa.


espirito o fez voluntário, e trouxerão a 34 Também lhe tem dado em seu
offerta alçadiva de Jehovah para a coração, para ensinar a outros : a elle
obra da Tenda do ajuntamento, e pa- e a Aholiab, o filho de Aliisamach da
ra todo seu serviço, e para os vestidos tribu de Dan.
santos, 35 Encheo-os de sabedoria do cora-
22 Assim que vierão varões e mu- ção, para fazer toda obra de mestre, e
lheres, todo voluntário de coração: a mais artificiosa, e do broslador, em
trouxerão fivelas, e arrecadas, e anéis, cardeno, e em purpura, em carmesim^
e braceletes, todo vaso de ouro, e todo e em linho fino, e do tecelão fazendo:

varão que off^erecia off^erta de ouro a toda obra, e inventando invenção.


JehovaH;
23 E todo varão que se achou com
CAPITULO XXXVI.
cardeno, e purpura, e carmesim, e li-
nho fino, e pelos de cabras, e peles de ASSIM obrou Bezaleel e Aholiab, e
carneiros, tingidas de vermelho, e pe- todo varão sábio de coração, a
les de texugos, o trazia. quem Jehovah déra sabedoria e in-
24 Todo aquelle que off^erecia offer- telligencia, para saber, como havião
ta alçadiva de prata ou de meta], a de fazer toda a obra para o serviço
trazia por off^erta alçadiva a Jehovah ;
do Santuário, conforme a tudo que
e todo aquelle que se achava com ma- Jehovah tinha mandado.
deira de Sittim, a trazia para toda a 2 Porque Moyses chamara a Beza-
obra do serviço. leel e a Aholiab, e a todo varão sábio
25 E todas mulheres sabias de cora- de coração, em cujo coração Dcqs ti-
ção fiavão com suas mãos e trazião
; nha dado sabedoria a todo aquelle a
:

o fiado, o cardeno e a purpura, o car- quem seu coração movéra. que se che-
mesim e o linho fino. gasse á obra para fazéla.
26 E todas as mulheres, cujo cora- 3 Tomarão pois de diante da face de
ção as moveo em sabedoria, fiavão os Moyses toda a offerta alçadiva, que
pelos de cabras. trouxerão os filhos de Israel para a
27 E os Maioraes trazião pedras Sar- obra do serviço do Santuário para fa-
dónicas, e pedras de engastes para o zela: e. ainda elles trazião-lhe cada
Ephod, e para o Peitoral. manhã off^erta voluntária.
28 E especiarias, e azeite para a 4 E vierão todos os sábios, que fa-
luminária, e para o azeite da unção, e zião toda a obra do Santuário: cada
para o perfume especiarias aromáti- hum da obra que elles fazião.
cas. 5 E fallárão a Moyses, dizendo o :

29 Todo varão e mulher, cujo cora- povo traz muito, mais do que basta
ção voluntariamente se moveo a tra- para o serviço da obra, que Jehovah
zer alguma cousa para toda* a obra, que mandou fazer.
JehovaH mandara fazer pela mão de Então mandou Moyses, que fizes-
6
Moyses, aquillo trouxerão os filhos de sem passar huma voz pelo arraial, di-
Israel por off^erta voluntária a Jeho- zendo nenhum varão nem mulher
:

vah. faça mais alguma obra para a off^erta


30 Depois disse Moyses aos filhos alçadiva do Santuário assim o povo
:

de Israel: eis que Jehovah tem cha- foi atalhado de trazer mais.
mado por nome a Bezaleel, o filho de 7 Porque tinhão matéria bastante
Uri, filho de Hur, da tribu de Juda. para toda a obra que havia de fazer-
-31 E o Espirito de Deos o encheo se, e ainda sobejava.
Tort. íT
:

98 ÊXODO, XXXVI.
8 Assim todo sábio de coração, entre pregadas huma com a outra assim fez
:

os que fazião a obra, fez o Taberná- com todas as taboas do Tabernáculo.


culo de dez cortinas de h'nho fino
: 23 Assim pois fez as taboas para o
torcido, e de cardeno, e de purpura, e Tabernáculo vinte taboas para a ban-
:

de carmesim com Cherubins da obra ^


da do Sul ao meio dia.
mais artificiosa as fez. 24 E fez quarenta bases de prata
9 A compridâo de huma cortina era debaixo das vinte taboas: duas bases
de vinte e oito cevados, e a largura debaixo de huma taboa a suas duas
de huma cortina de quatro cevados couceiras, e duas bases debaixo de
todas as cortinas tinhâo huma mesma outra taboa a suas duas couceiras.
medida. 25 Também fez vinte taboas ao ou-
10 E
ajuntou cinco cortinas a huma tro lado do Tabernáculo da banda do
com a outra ; e outras cinco cortinas Norte.
ajuntou a huma com a outra. 26 Com suas quarenta bases de pra-
11 Depois fez laçadas de cardeno ta ] duas bases debaixo de huma taboa,
na borda da huma cortina, ao cabo e duas bases debaixo de outra taboa.
na juntura assim também fez na
: 27 E ao lado do Tabernáculo para o
borda ao cabo da juntura da segunda Occidente fez seis taboas.
cortina. 28 Fez também duas taboas para as
12 Cincoenta laçadas fez em huma esquinas do Tabernáculo aos dous la-
cortina, e cincoenta laçadas fez ao dos.
cabo da cortina, que se ajuntava com As quaes se ajuntavâo por baixo,
29
a segunda : estas laçadas travavão a etambém se ajuntavâo por riba cora
huma com a outra. huma argola: assim fez com ellas
13 Também fez cincoenta corche- ambas em as duas esquinas.
tes com estes corchetes
de ouro, e 30 Assim erâo oito taboas com suas
ajuntou as cortinas a huma com a out- bases de prata, a saber dezaseis bases:
ra e assim foi feito hum Tabernáculo.
: duas bases debaixo de cada taboa.
14 Fez também cortinas de pelos de 31 Fez lambem barras de madeira
cabras para a tenda sobre o Taberná- de Sittim cinco para as taboas do
:

culo de onze cortinas as fez.


: hum lado do Tabernáculo.
15 A
compridâo de huma cortina era 32 E cinco barras para as taboas do
de trinta cevados, e a largura de huma outro lado do Tabernáculo ] e outras
cortina de quatro cevados estas onze
; cinco barras para as taboas do Taber-
cortinas tinhâo huma mesma medida. náculo de ambas as bandas do Occi-
16 E ajuntou cinco cortinas á parte, dente.
e seis cortinas á parte. 33 E fez, que a barra do meio pas-
17 E fez cincoenta laçadas, na bor- sasse pelo meio das taboas de hum
da da ultima cortina na juntura tam- : cabo até o outro.
bém fez cincoenta laçadas na borda 34 E cubrio as taboas de ouro, e su-
da cortina da outra juntura. as argolas (os lugares das barras) fez
18 Fez também cincoenta corchetes de ouro as barras também cubrio de
:

de metal, para ajuntar a Tenda, que ouro.


fosse huma, 35 Depois fez o veo de cardeno, e
19 Fez também para a Tenda huma purpura, e carmesim, e linho fino tor-
cuberta de pelesde carneiros, tingidas de obra artificiosa o fez com
cido :

de vermelho e por cima huma cuber-


; Cherubins.
ta de peles de texugos. 36 E fez-lhe quatro columnas de ma-
20 Também fez taboas estantes pa- deira de Sittim, e as cubrio de ouro :

ra o Tabernáculo de madeira de Sit- e seus corchetes fez de ouro ] e fundio


tim. lhe quatro bases de prata.
21 A compridâo de huma taboa era 37 Fez também para a porta da Ten-
de dez cevados e a largura de cada da o veo de cardeno, e purpura, e car-
]

taboa era de hum covado e meio. mesim, e linho fino torcido, da obra
22 Cada taboa tinha duas couceiras, do broslador.
:

ÊXODO, XXXVII. 99

38 Como suas cinco columnas, e seus 14 Em


fronte da moldura estavâo as
corchetes ; e suas cabeças, e suas mol- argolas para os lugares das barras, pa-
duras cubrio de ouro è suas cinco
: ra levar a mesa.
bases erão de metal. 15 Fez também as barras de madei-
ra de Sittim, e as cubrio de ouro, para
levar a mesa.
CAPITULO XXXVIL 16 E fez os vasos que havião de estar
EZ também Bezaleél a Arca de sobre a mesa, seus pratos, e suas ta-
madeira de Sittim sua compri- ças de perfume, e suas escudelas, e
:

dão era de dous covados e meio, e sua suas cubertas (com que se haviâo de
largura de hum covado e meio e sua cubrir) de ouro puro.

altura de hum covado e meio. 17 Fez também o castiçal de ouro


2 E cubrio a de ouro puro de dentro puro: de obra maciça fez este cas-
e de fora ; e fez lhe huma coroa de ouro tiçal ) seu pé, e suas canas, suas co-
ao redor. pas, suas maçãs, e suas flores do mes-r
3 E fundio-lhe quatro argolas de ouro mo.
a seus quatro cantos, em hum lado du- 18 Seis canas sahião de seus lados:
as, e no outro lado duas argolas. .tres canas do castiçal de seu hum lado,
4 E fez barras de madeira de Sittim, e tres canas do castiçal de seu Qutro
e as cubrio de ouro. lado.
5 E meteo as barras pelas argolas a 9 Era huma cana estavâo tres copas
1

os lados da Arca, para levar a Arca. amendoadas, huma maçã, e huma flor
6 Fez também o propiciatório de ou- e em outra cana tres outras copas
ro puro sua compridâo era de doUs amendoadas, huma maçã e huma flor:
:

covados e meio, e sua largura de hum assim erão as seis canas, que sahião
covado e meio. do castiçal.
7 Fez também dous Cherubins de 20 Mas no mesmo castiçal havia
ouro. de obra maciça os fez, de ambos quatro copas amendoadas, com suas
os cabos do propiciatório. maçãs e com suas flores.
8 O hum Cherubim do hum cabo a 21 E era huma maçã de baixo de
esta banda, e o outro Cherubim do ou- duas canas do mesmo e outra maçã
;

tro caí)o á outra banda do propicia-


: debaixo de duas canas do mesmo; mais
tório fez os Cherubins de seus dous huma maçã debaixo de duas canas do
cabos. mesmo assim se fez com as seis ca-
:

9 E os Cherubins estendião as asas nas, que sahião delle.


por riba, cubrindo com suas asas o 22 Suas maçãs e suas canas erão do
propiciatório e seus rostos esta vão
: mesmo tudo era huma obra maciça
:

em fronte hum do outro os rostos : de ouro puro.


dos Cherubins estavâo para o propici- 23 E fez-lhe sete lâmpadas seus es-
:

atório. pivitadores e suas palhetas erão de


10Fez também a mesa de madei- ouro puro.
Tctde Sittim sua compridâo era de
: 24 De hum talento de ouro puro o
dous covados, é*sua largura de hum fez, e todos seus vasos.
covado e sua altura de hum covado e
: 25 E fez ao altar do perfume de ma-
meio. deira de Sittim : de hum covado era
11 Ecubrio-a de ouro puro: e fez- sua compridâo, e de hum covado sua
Ihe hunia coroa de ouro ao redor. largura, quadrado :e de dous cova-
12 Fez-lhe também huma moldura dos sua altura: seus cornos erão do
de larííura de huma mão ao redor e : mesmo.
fez huma coroa de ouro ao redor de 26 E cubrio-o de ouro puro, sua cu-
sua moldura. berta e suas paredes ao redor, e seus
13 Fundio-lhe também quatro argo- cornos e fez-lhe huma coroa de ouro
:

las de ouro e pós as argolas aos qua-


] ao redor.
tro cantos, que estavâo a seus quatro 27 Fez-lhe também duas argolas de
pés. ouro debaixo de sua coroa, e seus dous
100 ÊXODO; XXXVIII.
cantos, de ambos seus lados, para os chetes das columnas e suas molduras
lugares das barras, para leválo com erão de prata.
ellas. 13 E da bánda oriental ao Oriente,
28 E as barras fez de madeira de cortinas de cincoenta covados.
Sittim, e as cabrio de ouro. 14 As cortinas desta banda erâo de
29 Também fez o azeite santo da quinze covados: suas columnas tres,
unção, e o perfume aromático, puro, e suas bases tres.
de obra do perfumador. 15 E da outra banda da porta do pa-
teo de ambos os lados, erâo cortinas
de quinze covados suas columnas
CAPITULO XXXVIII. :

tres, e suas bases tres.

FEZ também ao altar do holocausto 16 Todas as cortinas do pateo ao re-


de madeira de Sittim de cinco dor erão de linho fino torcido.
:

cevados era sua compridão, e de cinco 17 E as bases das columnas erão de


cevados sua largura, quadrado, e de metal os corchetes das columnas, e
:

tres covados sua altura. suas molduras erão de prata; e a cu-


2 E fez-lhe seus cornos a seus qua- berta de suas cabeças de prata; e to-
tro cantos; do mesmo erâo seus cor- das as columnas do pateo erão cingi-
nos e cubrio o de metal.
;
das de prata.
3 Fez também todos os vasos do al- 18 E a cuberta da porta do pátio era
tar; os caldeirões, e as bassouras, e de obra de broslador, de cardeno e
as bacias, e os garfos, e as pás todos purpura, e carmesim, e linho fino tor-
:

seus vasos fez de metal. cido ; e a compridão era de vinte co-


4 Fez também ao altar hum crivo de vados, e a altura na largura de cinco
metal de obra de rede, em seu cerco covados, em fronte das cortinas do
debaixo, até o meio delle. pateo.
5 E fundio quatro argolas aos quatro 19 E suas quatro columnas, e suas
cabos do crivo de metal, para os luga- quatro bases erão de metal seus cor-
:

res das barras. chetes de prata e a cuberta de suas


;

6 E fez as barras de madeira de Sit- cabeças, e suas molduras de prata.


tim, e as cubrio de metal. 20 E todas as estacas do Taber-
7 E meteo as barras pelas argolas a náculo e do pateo ao redor erão de
os lados do altar, 'pera leválo com el- metal.
las: o fez cavado de taboas. 21 Eçtas são as cousas contadas do
8 Fez também a Tina de metal com Tabernáculo, do Tabernáculo do testi-
sua base de metal, dos espelhos das munho, que por mandado de Moyses
mulheres ajuntando-se, que ajunta- forão contadas para o ministério dos
vão-se á perta da Tenda da congrega- Levitas por mão de Ithamar, filho de
ção. Aaron o sacerdote.
9 Fez também o pateo da banda do 22 Fez pois Bezaleel o filho de Uri,
meio dia ao Sul as cortinas do pa- filho de Hur, da tribu de Juda, tudo
:

teo erâo de linho lino torcido, de cem quanto Jehovah tinha mandado 'a
covados. Moyses.
10 Suas vinte columnas e suas vinte 23 E com elle Aholiab, o filho de
bases erâo de metal os corchetes des- .-^hisamach, da tribu de Dan. hum
:

tas columnas e suas molduras erão de Mestre e engenhoso artífice, e brosla-


prata. dor em cardeno. e em purpura, e em
11" E da banda do Norte cortinas de carmesim, e em linho fino.
cem covados suas vinte columnas e 24 Todo o ouro oastado na obra, em
;

suas vinte bases erão de metal os toda a obra do Santuário, a saber, o


:

corchetes das columnas e suas mol- ouro da ofFerta, foi vinte e nove talen-
duras, de prata. tos, e sete centos e trinta siclos, con-
12 E da banda do Occidente erão cor- forme ao siclo do Santuário.
tinas de cincoenta covados, suas co- 25 E a prata dos contados da congre-
lumnas dez, e suas bases dez os cor- gação foi cem talentos, e mil e sete
:
ÊXODO, XXXIX. 101

centos e setenta e cinco siclos, con- donicas, engastadas em ouro, lavradas


forme ao siclo do Santuário. de lavor de sello, com os nomes dos
26 Hum Beca por cada cabeça, isto filhos de Israel.
he meio siclo conforme ao siclo do 7 E as pôs sobre as hombreiras do
Santuário de qualquer que passava Ephod por pedras de memoria para
:

aos contados, de idade de vinte annos os filhos de Israel ] como Jehovah


e a riba, que forão seis centos mil, tres mandara a Moyses.
mil e quinhentos e cincoenta. 8 Fez também o peitoral de obra pri-
27 E houve cem talentos de prata ma, como a obra do Ephod, de ouro,
para fundir as bases do Santuário, e cardeno, e purpura, e carmesim, e li-
as bases do v-^o para cem bases erão nho fino torcido.
:

cem talentos ; hum talento para cada 9 Quadrado eraj dobrado fizerão o
basa peitoral: sua compridão era de hum
28 Mas dos mil e sete centos e seten- palmo, e sua largura de hum palmo,
ta e cinco sidos fez os corchetes das dobrado.
columnas, e cubrio suas cabeças, e as 10 E engastarão nelle quatro ordens
cingio de molduras. de pedras ] huma ordem de huma
29 E o metal da oíferta foi setenta Sardia, hum Topázio, e hum Carbún-
talentos, e dous mil e quatro centos culo ] esta he a primeira ordem.
siclos. 11 E a segunda ord'em de huma Es-
30 E delle fez as bases da porta da meralda, huma Saphira, e hum Dia-
Tenda da congregação, e o altar de mante.
metal, e o crivo de metal que tinha, e 12 E a terceira ordem de hum Ja-
todos os vasos do altar. cinto, Ágata, e Ametysto.
31 E as bases do pateo ao redor, e 13 E a quarta ordem de huma Tur-
as bases da porta do pátio, e todas as quesa, e huma Sardónica, e hum Jaspe:
estacas do Tabernáculo, e todas as es- engastadas em seus engastes de ouro.
tacas do pateo ao redor. 14 Estas pedras pois com os nomes
dos filhos de Israel erão doze, com se-
us nomes, de lavor de sello, cada hum
CAPITULO XXXIX. com seu nome segundo as doze tribus.
FIZ ER AO também os vestidos do lõ 'Também fizerão peitoral cadei-
ministério, para ministrar no San- nhãs de igual medida, da obra de tran-
tuário, de cardeno, e purpura, e car- ça de ouro puro.
mesim também íizerâo os vestidos 16 E fizerão dous engastes de ouro, e
:

santos, que erão para Aaron, como duas argolas de ouro ; e puserào as du-
Jehovah mandara a Moyses. as argolas aos dous cabos do peitoral.
2 Assim fez ao Ephod, de ouro, car- 17 Ê puserão as duas cadeinhas de
deno, e purpura, e carmesim, e linho trança de ouro nas duas argolas, aos
fino torcido. cabos do peitoral.
3 E estenderão as planchas de ouro, 18 E os outros dous cabos das duas
e as cortarão em fios, pera entretecer cadeinhas de trança puserão em os
entre o cardeno, e entre a purpura, dous engastes e as puserão sobre as
:

e entre o carmesim, e entre o hnho hombreiras do Ephod, a- sua banda di-


fiao da obra mais artificiosa. anteira.
4 Fizerão nelle hombreiras que se 19 Fizerão também duas argolas de
ajuntassem a seus dous lados se ajun- ouro, que puserão aos outros dous ca-
:

tava. bos do peitoral de dentro em sua bor-


:

5 E o cinto artificioso de seu Ephod, da, que está ao lado do Ephod.


que estava sobre elle, era conforme a 20 Fizerão mais duas argolas de ou-
sua obra, do mesmo, de ouro, cardeno, ro, que puserão nas duas hombreiras
e purpura, e carmesim, e linho fino do Ephod, de baixo a sua banda dian-
torcido, como Jehovah mandara a teira, em fronte de sua juntura, sobre
Moyses. o cinto artificioso do Ephod.
6 Também prepararão as pedras Sar- 21 E atarão o peitoral com suas ar-
; : :

102 ÊXODO, XL.


golas ás argolas do Ephod com hum 36 A
mesa com todos seus vasos, e
cordão de cardeno, para que estivesse os paens da proposição.
sobre o cinto artificioso do Ephod, e o 37 O castiçal puro com suas lâmpa-
peitoral não se apartasse do Ephod das, as lâmpadas da ordenança, e to-
como Jehovah mandara a Moyses. dos seus vasos; e o azeite para a lu-
22 E fez o manto do Ephod de obra minária.
tecida, todo de cardeno. 38 Também o altar de ouro, e o azei-
23 E o bocal do manto estava no te da unção, e o perfume de especia-
meio delle, como bocal da cota de rias aromáticas, e a cuberta da porta
malha este bocal tinha huma borda
: da Tenda.
ao redor, para que se não rompesse. 39 O de metal, e seu crivo de
altar
24 E
nas bordas do manto íizeráo metal suas barras, e todos seus va-
,*

romãs de cardeno, e purpura, e car- sos ] a tina, e sua base.


mesim, a fio torcido. 40 As cortinas do pateo, suas colum-
25 Fizerão também as campainhas nas, e suas bases, e a cuberta da por-
de ouro puro, pondo as campainhas no ta do pateo, suas cordas, e suas esta-
meio das romãs nas bordas da capa cas, e todos os vasos do serviço do
ao redor entre as romãs : Tabernáculo, para a Tenda da congre-
26 Huma carnpainha e logo huma gação.
romã ] outra campainha e outra romã 4 1 Os vestidos do ministério para mi-
nas bordas do manto ao redor : para nistrar no Santuário os santos ves-
:

ministrar, como Jehovah mandara a tidos de Aaron o sacerdote, e os ves-


Moyses. tidos de seus filhos, para administrar
27 Fizerão também as túnicas de o sacerdócio.
linho fino, de obra tecida, para Aaron 42 Conforme a tudo que Jehovah
e para seus filhos. mandara a Moyses, assim fizerão os
28 E a mitra de linho fino, e o orna- filhos de Israel toda a obra.
to das coifas de linho fino ] e os cal- 43 Vio pois Moyses toda a obra, e
ções de linho fino torcido. eis que a tinhão feito; como Jehovah
29 E o cinto de linho fino torcido, e msmdâra, assim a fizerão então Mov-:

de cardeno, e purpura, e carmesim, ses os abençoou.


de obra de broslador ] como JehI)vah
mandara a Moyses.
30 Fizerão tambern a folha da coroa
CAPITULO XL.
de santidade de ouro puro, e nella FALLOU mais Jehovah a Moyses,
escreverão o escrito como de lavor de dizendo
sello Santidade de Jehovah.
: 2 No dia do mez primeiro, ao primei-
31 E a pegarão com hum cordão de ro do mez, levantarás o Tabernáculo,
cardeno, para puegar com a mitra em a Tenda da congregação.
cima como Jehovah mandara a 3 E porás nelle a Arca do testimu-
]

Moyses. nho e cubrirás a Arca com o veo.


]

32 Assim se acabou toda a obra do 4 Depois meterás nelle a mesa, e or-


Tabernáculo da Tenda da congrega- denarás nella o que ha de ordenar-se:
ção e os filhos de Israel fizerão con- também rríeterás nelle o castiçal, e
;

forme a tudo que Jehovah mandara accenderás suas lâmpadas.


a Moyses, assim o fizerão. 5 E porás o altar de ouro para o per-
33 Depois trouxerão a Moyses o Ta- fume diante da Arca do testimunho
bernáculo, a Tenda e todos seus va- então pendurarás a cuberta da porta
sos ] seus corchetes, suas taboas, suas do Tabernáculo.
barras, e suas columnas, e suas bases. 6 Porás também o altar do holocaus-
34 E a cuberta de peles de carneiro to diante da porta do Tabernáculo da
tingidas de vermelho, e a cuberta de Tenda da congregação.
peles de texugos, e o veo da cuberta. 7 E porás a tina entre a Tenda da
35 A Arca do testimunho, e suasbar- congregação e entre o altar; e nella
"ras, e o propiciatório. porás agua.
ÊXODO, XL. 103

8 Depois porás o pateo ao redor, e perante a face de Jehovah \ como


pendurarás a cuberta á porta do pa- Jehovah mandára a Moyses.
teo. 24 Também pôs na Tenda da con-
9 Então tomarás o azeite da unção, gregação o castiçal em fronte da me-
e ungirás o Tabernáculo, e tudo que sa,ao lado do Tabernáculo para o Sul.
ha nelle e o ^santificarás com todos
: 25 E accendeo as lâmpadas perante
seus vasos e será santidade,
;
a face de Jehovah ] como Jehovah
10 Também ungirás o altar do holo- mandára a Moyses.
causto, e todos seus v^asos^ e santifi-26 E pôs o altar de ouro na Tenda
carás o altar ; e o altar será santi- da congregação, diante do veo.
dade de santidades. 27 E accendeo sobre elle o perfume
1 1 Então ungirás a Tina e sua base ;de especiarias aromáticas ; como Je-
e a santificarás. hovah mandára a Moyses.
12 Também farás chegar a Aaron 28 Também pendurou a cuberta da
e a seus filhos á porta da Tenda da porta do Tabernáculo.
congregação e os lavarás com agua.
]
29 E pôs o altar do holocausto á
13 E vestirás a Aaron os vestidos porta do Tabernáculo da Tenda da
santos, e o ungirás, e o santifica- congregação, e ofFereceo sobre elle
rás, para que me administre o sacer- holocausto e off^erta de manjares; co-
dócio. mo Jehovah mandára a Moyses.
14 Também farás chegar a seus 30 Também pôs a Tina entre a Ten-
filhos, e lhes vestirás as túnicas. da da congregação, e entre o altar;
15 E os ungirás como ungiste a seu e derramou agua nella, para lavar.
pai; para que me administrem o sa- 31 E Moyses, e Aaron, e seus filhos
cerdócio; e será, que sua unção lhes lavarão delia suas mãos e seus pés.
será por sacerdócio perpetuo em suas 32 Quando entravão na Tenda da
gerações. congregação, e quando chegavão ao
16 Moyses pois o fez: conforme a altar, lavavão-se como Jehovah man-
;

tudo que Jehovah mandou-lhe, assim dára a Moyses.


fez. 33 Também levantou o pateo ao re-
17 E aconteceo no mez primeiro, no dor do Tabernáculo e do altar, e pen-
anno segundo, ao primeiro do mez, durou a cuberta da porta do pateo.
que o Tabernáculo foi levantado. Assim Moyses acabou a obra.
18 Porque Moyses levantou o Ta- 34 Então a nuvem cubrio a Tenda
bernáculo, e pós suas bases, e armou da congregação, e a gloria de Jeho-
suas taboas, e meteo nelle suas bar- vah encheo o Tabernáculo.
ras, e levantou suas columnas. 35 De maneira que Moyses não po-
19 E estendeo a Tenda sobre o Ta- dia entrar na Tenda da congregação ;
bernáculo, e pós a cuberta da Tenda porquanto a nuvem ficava sobre ella,
sobre ella em cima; com'o Jehovah e a gloria de Jehovah enchia o Taber-
mandára a Moyses. náculo.
20 Tomou mais e pôs o testimunho 36 Quando pois a nuvem se levan-
na Arca, e meteo as barras á Arca ; e tava de sobre o Tabernáculo, então os
pôs o propiciatório sobre a Arca em filhos de Israel caminhavão em todas
cima. suas jornadas.
21 E levou a Arca em o Taberná- 37 Porem se a nuvem não se alça-
culo e pendurou o veo da cuberta, e va, não caminhavão, até ao dia em
]

cubrio a Arca do testimunho como que ella se alçava.


]

Jehovah mandára a Moyses. 38 Porquanto a nuvem de Jehovah


22 Também pôs a mesa na Tenda estava de dia sobre o Tabernáculo, e
da congregação, ao lado do Taberná- o fogo estava de noite sobre elle, pe-
culo para o Norte, fora do veo. rante os olhos de toda a casa de Isra-
23 E sobre ella pôs em' ordem o Dão el, em todas suas jornadas.
:

104 LEVITICO, 1.

O TERCEIRO LIVRO DE MOYSES


CHAMADO

LEVITICO.

sacerdotes, espargirão seu sangue ao


CAPITULO I.
redor sobre o altar.

E CHAMOUcomJehovah
fallou elle
a Moyses, e
da Tenda do
12 Depois o partirá em seus peda-
ços, como também sua cabeça e seu
ajuntamento, dizendo rebanho : e o sacerdote os ordenará
2 Falia aos filhos de Israel, e dize- sobre a lenha, que está no fogo sobre
Ihes: Quandq alguém de vosoutros o altar.
offerecer oíferta a Jehovah; oífere- 13 Porem a fressura e as pernas la-
cereis vossas oífertas do gado, de va- var-se-hão com agua ; e o sacerdote
cas e de ovelhas. isso tudo offerecerá, e o accenderá so-
3 Se sua offerta for holocausto de va- bre o altar: isso he holocausto, offer-
cas, offerecerá macho inteiro á porta : ta accendida de suave cheiro a Jeho-
da Tenda do ajuntamento a offere- vah.
cerá de sua própria vontade, perante 14 E se sua offerta para Jehovah
a face de Jehovah. for holocausto de aves offerecerá sua ;

4 E porá sua mão sobre a cabeça do offerta de rolas, ou de pombinhos.


holocausto, para que seja aceito por 15 E o sacerdote a levará ao altar^
elle, para expiálo. e fenderá sua cabeça com sua unha,
5 Depois degolará o bezerro peran- e a accenderá sobre o altar e seu san-
;

te a face de Jehovah ; e os filhos de gue será espremido a parede do altar.


Aaron, os sacerdotes, off^ereceráo o 16 E seu papo com suas penas tira-
sangue, e espargirão o sangue ao re- rá, e o lançará junto ao altar para a
dor do altar, que está diante da porta banda do Oriente no lugar da cinza.
da Tenda do ajuntamento. 17 E a fenderá com suas asas, porem
6 Então esfolará o holocausto, e o não as separará e o sacerdote a accen-
;

partirá em seus pedaços. derá em cima do altar sobre a lenha,


7 E os filhos de Aaron, o sacerdote, que está no fogo isso he holocausto,
:

porão fogo sobre o altar, dispondo a offerta accendida de suave cheiro a


tenha sobre o fogo. Jehovah.
8 Também os filhos de Aaron, os
sacerdotes, disporáo os pedaços, a ca-
beça, e o redanho sobre a lenha, que
CAPITULO II.

está no fogo em cima do altar. QUANDO alguma pessoa offere-


9 Porem sua fressura, e suas pernas
lavar-se-hão com agua ; e o sacerdote
E cer oíferta de manjares a Jeho-
vah, sua offerta será de flor de fari-
tudo isto accenderá sobre o altar ho- : nha ; e nella deitará azeite, e porá
locausto he, oíferta accendida de suave encenso sobre ella.
cheiro a Jehovah. 2 E a trará aos filhos de Aaron, os
10 E se sua offerta for de gado sacerdotes, dos quaes o hum delia to-
miúdo, de ovelhas ou de cabras pa- mará hum punhado de sua flor de
ra holocausto; offerecerá macho in- farinha, e de seu azeite com todo seu
teiro. encenso e o sacerdote accenderá sua
:

1 1 E
o degolará ao lado do altar pa- ofierta memorativá sobre o altar :of-
ra a banda do Norte perante a face ferta accendida he em suave cheiro a
de Jehovah ; e os filhos de Aaron, os Jehovah.
::

LEVITICO, III. lt)5

3 E o quesobejar da offerta de man- do, e de seu azeite, com todo seu en-
jares, será de Aaron e de seus filhos censo offerta accendida he a Jeho-
:

santidade de santidades he de oífer- vah.


tas accendidas de Jehovah.
4 E quando oífereceres offerta de
CAPITULO III.
manjares, cosida em forno; será de
bolos asmos de flor de farinha, amas-
sados com azeite, e coscoróes asmos, fico
ESE
sua offerta for sacrificio grati-
se a offerecer de vacas, ma-
:

untados com azeite. cho ou fêmea, a offerecerá inteira di-


5 E se tua off^erta for offerta de man- ante de Jehovah.
jares, cozida na sartã; será de flor de 2 E porá sua mão sobre a cabeça de
farinha sem fermento, amassada com sua offerta, e a degolará diante da
azeite. porta da Tenda do ajuntamento e ;

6 Em pedaços a partirás, e sobre ella os filhos de Aaron, os sacerdotes, es-


deitarás azeite offerta he de manjares. pargirão o sangue sobre o altar ao
:

7 E se tua offerta for off^erta de man- redor.


jares da cassou la far-se-ha de flor de
: 3 Depois offerecerá do sacrificio
farinha com azeite. gratifico a offerta accendida a Jeho-
8 Então trarás a off^erta de manjares, vah j o cevo que cobre a fressura, e
que se fara d'aquillo, a Jehovah e todo o cebo que está sobre a fressura.
;

se apresentará ao sacerdote, o qual a 4 Então ambos os rins, e o cebo que


levará ao altar. está sobre elles e sobre as tripas, e o
9 E o sacerdote tomará daquella of- redanho que está sobre o figado com
ferta de manjares sua offerta memo- os rins, tirará.
rativa, e a accenderá sobre o altar of- : õ E os filhos de Aaron o accenderão
ferta accendida he de suave cheiro a sobre o altar, em cima do holocausto
Jehovah. que estará sobre a lenha, que no fogo
10 E o que sobejar da offerta de man- está: offerta accendida he de suave
jares, será de Aaron e de seus filhos cheiro a Jehovah.
santidade de santidades he de off^ertas 6 E se sua offerta for de gado miúdo
accendidas de .Tehovah. por sacrificio gratifico a Jehovah, seja
11 Nenhuma offerta de manjares, que macho ou fêmea, inteiro o offerecerá.
off^erecerdes a Jehovah, se fará com 7 Se offerecer cordeiro por sua of-
formento porque de nenhum fermen-
: ferta, offerecé-lo-ha perante a face de
to, nem de algum mel oflferecereis of- Jehovah.
ferta accendida a Jehovah. 8 E porá sua mão sobre a cabeça
1 2 A das primicias off^erece-
off^erta de sua offerta, e a degolará diante da
reis a Jehovah mas sobre o altar não
: Tenda do ajuntamento e os filhos de
;

subirão por suave cheiro. Aaron espargirão seu sangue sobre o


13 E toda off^erta de teus manjares altar ao redor.
salgarás com sal e não deixarás fal-
; 9 Então do sacrificio gratifico of-
tar o sal do concerto he teu Deos de ferecerá a Jehovah por offerta accen-
tua off*erta de manjares em toda tua : dida seu cevo, o rabo inteiro, ao qual
off^erta off^erecerás sal. tirará do espinhaço; e o cebo que co-
14 E se off^ereceres a Jehovah off^er- bre a fressura, e todo o cebo que está
ta de manjares das primicias off^ere- } sobre a fressura.
ceras a offerta de manjares de tuas 10 Como também ambos os rins, e o
primicias de espigas verdes, tostadas cebo que está sobre elles e sobre as
ao* fogo isto he, do grão trilhado de tripas, e o redanho sobre o figado com
;

espigas verdes cheas. os rins, tirará.


15 E sobre ella deitarás azeite, e po- 1 1 E o sacerdote o accenderá sobre o
rás sobre ella encenso offerta he de
: altar : manjar he da offerta accendida
manjares. a Jehovah.
16 Assim os acerdote accenderá sua 12 Mas se sua offerta for cabra, pe-
offerta memorativa de seu grão trilha- rante a face de Jehovah a offerecerá.
: :

106 LEVITICO, IV.

13 E porá sua mão sobre sua cabe- que está a porta da Tenda do ajunta-
ça, e a degolará diante da Tenda do mento.
ajuntamento e os filhos de Aaron es-
; 8 E todo o cebo do novilho da expi-
paro;irão seu sangue sobre o altar ao ação levantará delle o cebo que co- :

redor. bre a fressura, e todo o cebo que está


14 Depois offereoerá delia sua offer- na fressura.
ta, por offerta accendida a Jehovah
;
9 E os dous rins, e o cebo que eslá
o cebo que cobre a fressura e todo o sobre elles, que está nas tripas, e o
;

cebo que está sobre a fressura. redanho sobre o fígado, com os rins
15 Como também ambos os rins, e o tirará.
cebo que está sobre elles e sobre as 10 Como se tira do boi do sacrifício
tripas j e o redanho sobre o fígado com gratifíco: e o sacerdote o accenderá
os rins, tirará. sobre o altar do holocausto.
16 E o sacerdote o accenderá sobre 11 Mas o couro do novilho, e toda
o altar manjar he da ofTerta accendi-
: sua carne, com sua cabeça e com su-
da de suave cheiro. Todo o cebo será as pernas, e suas entrannas e seu es-
de Jehovah. terco ;

17 Estatuto perpetuo isso será por 12 E todo


aquelle novilho levará fora
vossas gerações em todas vossas ha- do arraial a hum lugar limpo, aonde
bitações nenhum cebo nem alguma se lança a cinza; e o queimará com
sangue comereis. fogo sobre a lenha aonde se lança a
:

cinza, queimar-se-ha.
13 Mas se toda a congregação de
CAPITULO IV.
Israel houver errado, e o negocio for
FALLOU mais Jehovah a Moyses, oculto aos olhos da congregação e se ;

dizendo fízerem contra hum de todos os man-


2 Falia aos filhos de Israel, dizendo : damentos de Jehovah, que não deve
q'jando huma alma peccar por erro de fazer-se, e forem culpados.
algum dos mandamentos de Jehovah, 14 E o pecckdo que em contra pec-
ácerca do que não deve fazerse e •
carem, for notório então a conírrega-
:

fizer contra alguní delles ção offerecerá hum novilho, fílho de


3 Se o sacerdote ungido peccar para vaca. por expiação do peccado, e o tra-
escândalo do povo ofi^erecerá por seu
: rá diante da Tenda do ajuntamento.
peccado, que peccou, hum novilho, 15 E os anciãos da congregação po-
filho inteiro de vaca, a Jehovah por jãos uas mãos sobre a cabeça do no-
expiação do peccado. vilho perante a face de Jehovah e o :

4 E trará o novilho á porta da Tenda sacerdote degolará o novilho perante a


do ajuntamento perante a face de Je- face de Jehovah.
hovah, e porá sua mão sobre a cabe- 16 Então o sacerdote ungido do san-
ça do novilho, e degolará o novilho pe- gue do novilho trará á Tenda do ajun-
rante a face de Jehovah. tamento.
5 Então o sacerdote ungido tomará 17 E o sacerdote molhará seu dedo
do sangae do novilho, e o trará á Ten- naquelle sangue, e delle sete vezes
da do ajuntamento. espargirá perante a face de Jehovah,
6 E o sacerdote molhará seu dedo no diante do veo.
sangue, e daquelle sangue espargirá 18 E daquelle sangiae porá sobre os
sete vezes perante a face de Jehovah, cornos do altar, que está perante a face
diante do veo do Santuário. de Jehovah na Tenda do ajuntamen-
7 Também o sacerdote daquelle san- to e todo o de mais sangue derrama-
:

gue porá sobre os cornos do altar do rá no fundo do altar do holocausto,


perfume de especiarias aromáticas que está diante da porta da Tenda do
perante a face de Jehovah, que está ajuntamento.
na Tenda do ajuntamento: e todo o 19 E tirará delle todo seu cebo, e o
de mais sangue do novilho derrama- accenderá sobre o altar.
rá no fundo do altar do holocausto, 20 E fará a este novilho, como fez a
: :

LEVITICO, V. 107

o novilho da expiação ] assim lhe fa- 32 Mas se por sua offerta trouxer
rá: e o sacerdote por elles fará propi- cordeiro para expiação do peccado, fê-
ciação, e lhes perdoar-se-ha. mea inteira será, que trouxer.
21 Depois levará o novilho fora do 33 E porá sua mão sobre a cabeça
arraial, e o queimará, como queimou da expiação do peccado, e o degolara
ao primeiro novilho: isto he expiação por expiação do peccado, no lugar aon-
do peccado da congregação. de se degola o holocausto.
22 Quando peccar hum Maioral, e 34 Depois o sacerdote com seu dedo
por erro fizer contra algum de todos os tomará do sangue da expiação do pec-
mandamentos de Jehovah seu Deos, cado, e o porá sobre os cornos do al-
que não deve fazer-se ] e assim for tar do holocausto: então todo seu de
culpado mais sangue derramará no fundo do
23 Ou Feu peccado, que peccou em altar.
contra, lhe for notificado então trará
; 3õ E tirará todo seu cebo, como se
por sua off^erta hum cabrão das ca- tira o cebo do cordeiro do sacrifício
bras, macho inteiro. gratifico e o sacerdote o accenderá
;

24 E porá sua mão sobre a cabeça sobre o altar em cima das ofí^erlas
do cabrão, e o degolará no lugar, aon- accendidas de Jehovah: assim o sa-
de se degola o holocausto perante a cerdote por ella fará propiciação de
face de Jehovah isto he expiação seus peccados, que peccou; e lhe se-
:

de peccado. rá perdoado.
25 Depois o sacerdote com seu dedo
tomará do sangue da expiação, e o porá
sobre os cornos do altar do holocausto
CAPITULO V.
então seu de mais sangue derramará 17^ QUANDO alguma pessoa peccar,
no fundo do altar do holocausto. _J ouvindo huma vós de blasfémia,
26 Também accenderá sobre o altar de que for testimunha, seja que o vio,
todo seu cebo, como o cebo do sacri- ou que o soube se o não denunciar,
:

fício gratifico:assim o sacerdote por levará sua iniquidade.


elle fará expiação de seu peccado e 2 Ou quando alguma pessoa tocar em

lhe será perdoado. qualquer cousa immunda; seja hum


27 E se qualquer outra pessoa do corpo morto de besta fera immunda,
povo da terra peccar por erro, fazendo seja hum corpo morto de animal im-
contra algum dos mandamentos de Je- mundo, ou corpo morto de reptil ini-
hovah, que não deve fazer-se ] e assim mundo, ainda que lhe foi oculto; com
for culpada. tudo seráimmunda e culpada.
28 Ou seu peccado, que peccou, lhe 3 Ou quando tocar a immundicia de
for notificado; então trará por sua of- hum homem, segundo toda sua im-
ferta huma cabrinha, fêmea inteira, mundicia, com que se. faz immundo:
por seu peccado, que peccou. e lhe for oculto, e o souber depois ; se-
29 E porá sua mão sobre a cabeça rá culpada.
da expiação do peccado, e a expiação 4 Ou quando alguma pessoa jurar,
do peccado degolar-se-ha no lugar do pronunciando temerariamente com se-
holocausto. us beiços, para fazer mal. ou para fa-
30 Depois o sacerdote com seu dedo zer bem em tudo que o homem pro-
;

tomará de seu sangue, e o porá sobre nuncia temerariamente com juramento,


os cornos do altar do holocausto e : e lhe for oculto, e o souber depois^ cul-
todo seu de mais sangue derramará no pada será em huma destas cousas.
fundo do altar. 5 Será pois, que culpada sendo em
31 E tirará todo seu cebo, como se huma destas cousas, confessará aquil-
tira o cebo do sacrifício gratifíco \ e o lo, em que
peccou.
sacerdote o accenderá sobre o altar 6 E trará
por sua expiação a Jeho-
por suave cheiro a Jehovah e o sa-
: vah por seu peccado, que peccou, hu-
cerdote por ella fará propiciação; e ma fêmea de gado miúdo, huma cor-
lhe será perdoado. deira, ou huma cabrinha pelo peccado •
;;

108 LEVITICO, VI.

assim o sacerdote por ella ferâ propi- rá ao sacerdote. Assim o sacerdote


ciação de seu peccado. com o carneiro da expiação por ella
. 7 Mas se sua mão não alcançar, o fará perdoado.
que basta para gado miúdo ; então 17 E se alguma pessoa peccar, e fizer
trará em sua expiação da culpa que contra algum de todos os mandamen-
peccou, a Jehovah duas rolas, ou dous tos de Jehovah, o que não deve fa-
pombinhos ; o hum para expiação do zer-se ; ainda que não soube, com tu-
peccado, e o outro para holocausto. do será culpada, e levará sua iniqui-
8 E os trará ao sacerdote, o qual dade.
primeiro oíFerecerá aquelle, que he 18 E trará ao sacerdote hum car-
para expiação do peccado ; e com sua neiro inteiro do rebanho, conforme a
unha lhe fenderá a cabeça junto ao sua estimação por expiação da culpa
pescoço, mas não partirá. e o sacérdote por ella fará propiciação
9 E do sangue da expiação do pecca- de seu erro, em que errou sem saber 3
do espargirá á parede do altar ] porem e lhe será perdoado.
o que sobejar daquelle sangue, expre- 19 Expiação de culpa he fazendo-se
:

mer-se-ha no fundo do altar isto he


: culpada se fez culpada a Jehovah.
expiação de peccado.
10 E do outro fará holocausto con-
forme ao costume assim o sacerdote
:
CAPITULO VI.
por ella fará propiciação de seu pecca- FALLOU mais Jehovah a Moyses,
do, que peccou ; e lhe será perdoado. dizendo :

11 Porem se sua mão não alcançar 2 Quando alguma pessoa peccar, e


duas rolas, ou dous pombinhos ] então por trespasso trespassar contra Jeho-
aquelle que peccou, trará por sua of- vah, e negar a seu próximo o deposi-
ferta a dezima parte de hum Epha de to, ou o que tem posto em sua mão, cu
flor de farinha, para expiação do pec- roubo, ou o que retém violentemente
cado não deitará sobre ella azeite,
: a seu próximo.
nem porá encenso sobre ella, por quan- 3 Ou que achou o perdido, e o negar
to he expiação de peccado. com falso juramento, ou fizer outra
12 E a trará ao sacerdote, e o sacer- alguma cousa de todas, em que o ho-
dote delia tomará seu punho cheo por mem costuma peccar.
seu memorial, e a accenderá sobre o 4 Será pois que, porquanto peccou e
altar, em cima das oífertas accendi- ficou culpada, restituirá o roubo que
das de Jehovah isto he expiação de
: roubou, ou o retendo que retém vio-
peccado. lentamente, ou o deposito que lhe foi
13 Assim o sacerdote por elle fará dado em guarda, ou o perdido que
propiciação de seu peccado, que pec- achou.
cou em alguma destas cousas, e lhe 5 Ou tudo aquillo sobre que jurou
será perdoado ; e será do sacerdote, falsamente ; e o restituirá em seu ca-
como a oíFerta de manjares. bedal, e ainda sobre isso acrecentará
14 Fallou mais Jehovah a Moyses, o quinto cujo he, a aquelle o dará no
:

dizendo ; dia de sua expiação.


15 Quando alguma pessoa por tres- 6 E sua expiação trará ao sacerdote
passamento trespassar, e peccar por a Jehovah, hum carneiro inteiro do
erro, tirando alguma cousa das cousas rebanho, conforme a tua estimação,
sagradas de Jehovah; então trará a por expiação.
Jehovah por sua expiação hum car- 7 E o sacerdote por ella fará expia-
neiro inteiro do rebanho, conforme a ção diante de Jehovah, e alcançará
tua estimação em siclos de prata, se- perdão de qualquer de todas as cousas
gundo o siclo do Santuário, por ex- que fez, sendo culpada nellas.
piação da culpa. 8 Fallou mais Jehovah a Moyses,
16 Assim restituirá o que peccando dizendo.
tirou das cousas sagradas, e ainda de 9 Manda a Aaron e a seus filhos, di-
mais acreoentará seu quinto, e o da- zendo esta he a lei do holocausto
:
: á
:

LEVITICO, VII. 109

este holocausto será accendido sobre dos do presente offerecerás em suave


o altar toda a noite até á manhãj e o cheiro a Jehovah.
fogo do altar arderá nelle; 22 Também o sacerdote, que de se-
10 E o sacerdote vestirá sua veste us filhos em seu lugar será ungido, fará o
de linhoj e vestirá as calças de linho mesmo ; estatuto perpetuo seja; toda
sobre sua carne, e levantará a ciftza, será accendida a Jehovah.
quando o fogo haverá consumido ao 23 Assim todo presente do sacerdote
holocausto sobre o altar, e a porá junto totalmente será queimado ; não se co-
ao altar. merá.
24 Fallou mais -Jehovah a Moyses,
! 1 Depois despirá suas vestes, e ves-

: dizendo
tirá outras vestes e levará a cinza fora :

do arraial ao lugar limpo. 25 Falia a Aaron e a seus filhos, di-


12 0 fogo pois sobre o altar arderázendo esta he a lei da expiação do
:

nelle, não se apagará; mas o sacer- peccado no lugar aonde se degola o :

dote nelle cada manhã accenderá le- holocausto, se degolará a expiação do


peccado perante a face de Jehovah ;
nha, e sobre elle ordenará o holocaus-
to, e sobre elle accenderá a gordura santidade de santidades he isso.
das offertas gratificas. 26 O sacerdote que a offerecer pelo
13 0 fogo arderá continuamente so- peccado, a comerá no lugar santo se :

bre o altar;. não será apagado. comerá, no pateo da Tenda do ajun-


14 E esta he a lei do presente tamento.
hum dos filhos de Aaron o ofTerecerá 27 Tudo que tocar em sua carne, se-
perante a face de Jehovah diante do rá santo se alguém de seu sangue es- :

altar. pargir sobre algum vestido, aquillo, so-


15 E tomará seu punho cheo
delle bre que cahio, lavarás no lugar santo.
da de farinha do presente, e de
flor 28 E o vaso de barro, em que for
seu azeite, e todo o encenso que está cozida, será quebrado porem se for ;

sobre o presente então o accenderá


: cozida em hum vaso de metal, esfre-
sobre o altar suave cheiro he isso por
; gar-se-ha, e se lavará na agua.
sua memoria a Jehovah. 29 Todo macho entre os sacerdotes
16 E o restante delle comerão Aa- a comerá santidade de santidades :

ron e seus filhos; asmo se comei he isso.


no lugar santo, no pátio da Tenda do 30 Porem nenhuma expiação de pec-
ajuntamento o comerão. cado, de cujo sangue se trará na Ten-
17 Lévado não se cozerá: sua por- da do ajuntamento, para reconciliar
ção he, que lhes dei de minhas offer- no Santuário, se comerá no fogo se :

tas accendidas: santidade de santi- rá queimada.


dades he, como a expiação do pecca-
do, e como a expiação da culpa.
18 Todo macho entre os filhos
CAPITULO VII.
de
Aaron comerá delle : estatuto perpe- EESTA he a lei da expiação da
tuo será para vossas gerações das of- culpa : santidade de santidades
fertas accendidas de Jehovah ; tudo he.
que tocar nellas, será santo. 2 No lugar aonde desfolão o holo-
19 Fallou mais Jehovah a Moyses, causto, degolarão a expiação da cul-
dizendo pa; e seu sangue se espargirá sobre o
20 Esta he a offerta de Aaron e de altar ao redor.
seus filhos, que offerecerão a Jeho- 3 E delia se offerecerá toda sua gor-
vah, ao dia em que for ungido a de- ; dura o rabo, e a gordura que cobre a
;

zima parte de hum Epha de flor de fressura.


farinha por presente continuo ; a me- 4 Também ambos os rins, e o cebo
tade delia pela manhã, e a outra me- que nelles ha, que está sobre as tripas,
tade delia a tarde. e o redanho sobre o fígado, com os
21 Em huma sartâ se fará com azei- rins se tirará.
te 3 frita a trarás ; e os pedaços cozi- 5 E o sacerdote o accenderá sobre o
: ::

110 LEVITICO, Vil.

altarem oíferta accendida a Jehovah : 19 E a carne que tocar cousa algu-


expiação da culpa he isso. ma immundanão se comerá com fo- ;

6 Todo macho entre os sacerdotes a go será queimada mas da outra car- :

comerá no lugar santo se comerá ne, qualquer limpo comerá daquella


:

santidade de santidades he isso. carne.


7 Como a expiação do pecca^do, assim 20. Porem se alguma pessoa comer a
será a expiação da culpa huma mes- : carne do sacrifício gratifico, que he
ma lei haverá para ellas será do sa- : de Jehovah, estando immunda aquel ;

cerdote, que houver feito propiciação la pessoa será desarreigada de seus


com ella. povos.
8 Também o sacerdote, que oífere- 21 E sehuma pessoa tocar alguma
cer o holocausto de alguém, o tal sa- cousaimmunda como immundicia de
j

cerdote terá o couro do holocausto, homem, ou gado immundo, ou qual-


que oíferecer. quer abominação immunda, e comer
9 Como também todo o presente, que da carne do sacrificio gratifíco, que
se cozer no forno, com tudo que se he de Jehovah aquella pessoa será ]

ade'^eçai em sartã e em caçoula, será desarreigada de seus povos.


do sacerdote, que o oíferece. 22 Depois fallou Jehovah aMoyses,
1 0 Também todo presente amassado dizendo
com azeite, ou seco, será de todos os 23 Falia aos filhos de Israel, dizen-
íllhos de Aarop, assim do hum, como do nenhum cebo de boi, nem de
:

do outro. carneiro, nem de cabra comereis.


1 1 E esta he a lei do sacrifício gra- 24 Porem do cebo de corpo morto,
tifico, que se oíferecerá a Jehovah. e do cebo do arrebatado, para toda
12 Se o ofTerecer por offerta de lou- obra usarse pode ; mas em nenhuma
vores, com o sacrifício de louvores of- maneira o comereis.
ferecerá bolos asmos, amassados com 25 Porque qualquer que comer o ce
azeite, e coscorões asmos, untados bo de animal, de qual se offerecer a
com azeite e os bolos amassados com
; Jehovah offerta accendida a pessoa
;

azeite serão fritos de flor de farinha. que o comer, será desarreigada de


13 Com os bolos ofíferecerâ pão lé- seus povos.
vado por sua offerta. com o sacrifício 26 E nenhum sangue comereis em
de louvores de sua offerta gratifíca. todas vossas habitações ; quer de aves,
14 E de toda a offerta offerecerá quer de gado seja.
hum delles por offerta alçadiça a Je- 27 Toda pessoa que comer algum
hovah que será do sacerdote, que
: sangue, aquella pessoa será desarrei-
espargirá o sangue da offerta gratifíca. gada de seus povos.
15 Mas a carne do sacrifício de lou- 28 Fallou mais Jehovah a Moyses^
vores de sua offerta gratifíca se come- dizendo
rá no dia de seu offerecimento nada 29 Falia aos filhos de Israel, dizen-
:

se deixará delia até á manhã. do quem offerecer a Jehovah seu


:

16 E se o sacrifício de sua offerta for sacrificio gratifico trará sua offerta a j

voto, ou offerta voluntária, no dia em Jehovah de seu sacrificio gratifico.


que offerecer seu sacrifício, se come- 30 Suas mãos trarão as offertasaccen-
rá e o que delle ficar, também co-
; didas de Jehovah trará o cebo do :

mer-se-ha ao dia seguinte. peito com o peito, para movélo por


17 E o que ainda ficar da carne do offerta movediça perante Jehovah".
sacrifício ao terceiro dia, será quei- 31 E o sacerdote, accenderá o cebo
mado com fogo. sobre o altar porem o peito será de
;

18 Porque se da carne de seu sacrifício Aaron e de seus filhos.


gratifíco em alguma maneira se comer 32 Também a-espadoa direita dareis
ao terceiro dia.aquelle que a offereceo, ao sacerdote por offerta alçadiça de
não será acei o, nem lhe será imputa- vossos sacrificios gratificos.
do cousa abominável será, e a pessoa

33 O qual dos filhos de Aaron offere-
que comer della,levará sua iniquidade. cer o sangue do sacrificio gratifico, e
: :

LEVITICO, VIII. Ill

o cevo, daquelle será a espadoa direi- na mitra diante de seu rosto pôs a
ta por sua parte. folha de ouro, a coroa da santidade 3
34 Porque o peito movediço e a es- como Jehovah mandara a Moyses.
padoa alçatliça tomei dos filhos de Is- 10 Então Moyses tomou o azeite da
rael de seus sacrifícios gratificos, e o unção, e ungio ao Tabernáculo, e tu-
dei a Aaron o sacerdote, e a seus filhos do que havia neile, e o santificou.
por estatuto perpetuo dos filhos de Is- 1 1 E
deile espargio sete vezes, sobre
rael. o altar, e ungio ao altar e todos seus
35 Esta he a unção de Aaron, e a un- vasos, como também a Tina e sua ba-
ção de seus filhos das oíTertas accendi- se, para santiíicálas.
das de JehoVah, no dia em que os fez 12 Depois derramou do azeite da
chegar, para administrar o sacerdócio unção sobre a cabeça de Aaron, e un-
a Jehovah. gio o, para santiíicálo.
36 O que Jehovah mandou, que se 13 Também fez Moyses chegar aos
lhes desse dos filhos de Israel, no dia filhos de Aaron, e vestio-lhes as túni-
em que os ungio estatuto perpetuo
: cas, e cingio-os com cinto, e apertou-
seja para suas gerações. Ihes as coifas 3 como Jehovah man-
37 Esta he a lei do holocausto, da dara a Moyses.
offerta de manjares, e da expiação do 14 Então fez chegar ao novilho da
peccado, e da expiação da culpa, e da expiação do peccado ; e Aaron e seus
oíTerta das consagrações, e do sacrifi- filhos puserão suas mãos sobre a cabe-
cio gratifico. ça do novilho da expiação do peccado.
38 Que Jehovah mandou a Moyses 15 E
o degolarão, e Moyses tomou o
no monte de Sinai, no dia em que sangTie, e pôs delle com-seu dedo sobre
mandou aos filhos de Israel, que offe- os cornos do altar ao redor, e expiou
recessem suas ofFertas a Jehovah no ao altar: depois derramou o de mais
deserto de Sinai. sangue no fundo do altar, e o santi-
ficou, para fazer propiciação por elle.
16 Depois tomou todo o cebo, que
CAPITULO VIII.
está na fressura, e o redanho do íigado,
T^ALLOU mais Jehovah a Moyses, e os dous rins e seu cebo e Moyses ;

Jj dizendo o accendeo sobre o altar.


2 Toma a Aaron e a seus filhos com 17 Mas o novilho com seu couro, e
elle,e os vestidos, e o azeite da unção ]
sua carne, e seu esterco queimou com
como também o novilho da expiação fogo fora do arraial; como Jehovah
do peccado, e os dous carneiroSj e o mandara a Moyses.
cesto dos paens asmos. 18 Depois fez chegar ao carneiro do
3 E ajunta toda a congregação á por- holocausto; e Aaron e seus filhos pu-
ta da Tenda do ajuntamento. serão suas mãos sobre a cabeça do
4 Fez pois Moyses como Jehovah carneiro.
lhe rnandára ; e a congregação ajun- 19 E o degolarão, e Moyses espargio
tou-se á porta da Tenda do ajunta- o sanaue sobre o altar ao redor.
mento. 20 Partio também ao carneiro em su-
5 Então disse Moyses á congregação as partes; e Moyses accendeo a cabe-
isto he o que Jehovah m.andou fazer. ça, e as partes, e o cebo.
6 E Moyses fez chegar a Aaron e a 21 Porem a fressura e as pernas la-
seus filhos e os lavou com agua.
: vou com agua; e Moyses accendeo to-
7 Elhe vestio a túnica, e cingio-o do o carneiro sobre o altar: isso era
com o cinto, e pôs sobre elle o manto j holocausto de suave cheiío, huma of-
também pôs sobre elle o Ephod, e cin- ferta accendida a Jehovah como Je- ;

gio o com o cinto artificioso do Ephod, hovah mandara a Moyses.


e o apertou com elle. 27 Depois fez chegar ao outro carnei-
8 Depois pôs-lhe o peitoral, pondo ro,o carneiro das consagrações: e
no peitoral o Urim e o Tummim. Aaron com seus filhos puserão suas
9 E pôs a mitra sobre sua cabeça, e mãos sobre a cabeça do carneiro.
: ;:

112 LEVITICO, IX.

23 E o degolarão ; e Moyses tomou até ao dia, em que se cumprirem os


de seu sangue, e o pôs sobre a tenriJha dias de vossas consagrações porquan-
:

da orelha direita de Aaron, e sobre o to por sete dias sereis consagrados.


polegar de sua mão direita, e sobre o 34 Como se fez neste dia, assim Jeho-
polegar de seu pé direito. vah mandou fazer, para expiar-vos.
24 Também fez chegar aos filhos de 35 Ficareis pois á porta da Tenda do
Aaron; e Moyses pós daquelle sangue ajuntamento dia e noite por sete dias,
sobre a tenrilha de sua orelha direita, e fareis a guarda de Jehovah, para
e sobre o polegar de sua mão direita, que não morraes porque assim me:

e sobre o polegar de seu pé direito e foi mandado.


:

Moyses espargio o de mais sangue so- 36 E Aaron e seus filhos fizerào todas
bre o altar ao redor. as cousas, que Jehovah mandou pela
25 E tomou o cebo, e o rabo, e todo mão de Moyses.
o cebo que está na fressura, e o reda-
nho do fígado, e ambos os rins, e seu
cebo, 6 a espadoa direita.
CAPITULO IX.
26 Também do cesto dos paens as- EACONTECEOao dia oitavo, que
mos, que estava diante da face de Je- Moyses chamou a Aaron e a se-
HOVAH, tomou hum bolo asmo, e hum us filhos, e aos anciãos de Israel.
bolo de pão azeitado, e hum coscorão; 2 E disse a Aaron toma-te hum be-:

e o pôs sobre o cebo, e sobre a espa- zerro, filho de vaca, para expiação do
doa direita. peccado, e hum carneiro para holo-
27 E tudo isto deu nas mãos de Aaron, causto, inteiros e traze-os perante a
:

e nas mãos de seus filhos 3 e o moveo face de Jehovah.


por offerta movediça perante a face 3 Depois fallarâs aos filhos de Israel,
de Jehovah. dizendo tomai hum cabrão das ca-
:

28 Depois Moyses o tomou de suas bras para expiação do peccado, e hum


mãos, e o accendeo no altar sobre o ho- bezerro, e hum cordeiro de hum anno,
locausto: estas forão consagrações de inteiros, para holocausto.
suave cheiro, ofí^erta accendida a Je- 4 Também hum boi e hum carneiro
hovah. por sacrificio gratifico, para sacrificar
29 E tomou Moyses o peito, e moveo perante a face de Jehovah ] e ofí^erta
o por off^erta movediça perante a face de manjares, amassada com azeite
de Jehovah aquelle foi a quinhão de porquanto hoje Jehovah vos appare-
:

Moyses do carneiro das consagrações cerá.


como Jehovah mandara a Moyses. 5 Então tomárâo o que mandou Moy-
30 Tomou Moyses também do azeite ses, trazendo-o diante da Tenda do
da unção, e do sangue que estava so- ajuntamento, e chegou-se toda a con-
bre o altar, e o espargio sobre Aaron gregação, e se pôs perante a face de
e sobre seus vestidos, e sobre seus Jehovah.
filhos, e sobre os vestidos de seus filhos 6 E disse Moyses: esta cousa que
com elle e santificou a Aaron, e seus Jehovah mandou, fareis; e a gloria
;

vestidos, e seus filhos, e os vestidos de de Jehovah vos apparecerá.


seus filhos com elle. 7 E disse Moyses a Aaron chega-te :

31 E Moyses disse a Aaron, e a seus ao altar, e faze tua expiação de pec-


filhos cozei a carne diante da porta cado e teu holocausto e faze propi-
: ;

da Tenda do ajuntamento, e ali a co- ciação por ti e pelo povo depois faze :

mei com o pão, que está no cesto das a ofFerta do povo, e faze propiciação
consagrações, como tenho mandado, por elles, como mandou Jehovah.
dizendo: Aaron e seus filhos a co- 8 Então Aaron chegou-se ao altar, e
merão. degolou o bezerro da expiação, que
32 Mas o que sobejar da carne e do era por elle.
pão, queimareis com fogo. 9 E os filhos de Aaron trouxerão-lhe
33 Também da porta da Tenda do o sangue, e molhou seu dedo no san-
ajuntamento não sahireis em sete dias, gue, e o pôs sobre os cornos do altar
;

LEVITICO; X. 113

o de mais sangue derramou no fundo vendo todo o povo, jubilarão e cahi-


do altar. rão sobre suas faces
10 Mas o cebo, e os rins, e o redanho
do fígado da expiação do peccado ac-
cendeo sobre o altar ; como Jehovah
CAPITULO X.
mandara a Moyses.
IJ Porem a carne e o couro queimou
EOS de Aaron, Nadab e Abi-
filhos
hu, tomarão cada hum seu encen-
com fogo fora do arraial. sario, e puserão fogo nelles, é puse-
12 Depois degolou o holocausto; e rão encenso sobre elle, e trouxe^^o
os filhos de i^.aron lhe entregarão o fogo estranho perante a face de Jeho-
sangue, e espargio o sobre o altar ao vah o que lhes-não mandara.
;

redor. 2 Então fogo sahio de diante da face


13 Também lhe entregarão o holo- de Jehovah, e consumio-os e mor- ;

causto em seus pedaços, com a cabe- rerão perante a face de Jehovah.


ça ; e accendeo o sobre o altar. 3 E disse Moyses a Aaron isto he o :

14 E lavou a fressura e as pernas; e que Jehovah fallou, dizendo serei :

as accendeo sobre o holocausto no altar. santificado naquelles que chegão-se a


15 Depois fez chegar a oíferta do mim, e serei glorificado perante a face
povo, e tomou o cabrão da expiação de todo o povo porem Aaron callou-se.
:

do peccado, que era do povo, e o dego- 4 E Moyses chamou a Misael e a


lou, e o adereçou por expiação do pec- Elzaphan, filhos de Ussiel, tio de Aa-
cado, como ao primeiro. ron, e disse-lhes: chegai, tirai a vossos
16 Fez também chegar o holocausto, irmãos de diante do Santuário fora
e o adereçou segundo o rito. do arraial.
17 E fez cheprar a oíTerta de manja- 5 Então chegarão, e os levarão em
res, e delia encheo sua mão. e o accen- suas túnicas fora do arraial ; como
deo sobre o altar ; alem do holocausto Moyses tinha dito.
da manhã. 6 E Moyses disse a Aaron, e a Elea-
18 Depois degolou ao boi e ao car- zar, e a Tthamar, seus filhos não des-
:

neiro em sacrifício gratifico, que era cubrireis vossas cabeças, nem rasga-
do povo ; e os filhos de Aaron entre- reis vossos vestidos, para que não mor-
garão-lhe o sangue, que espargio sobre rais, nem venha grande indignação
o altar ao redor. sobre toda a congregação mas vossos
:

19 Como também o cebo do boi, e irmãos, toda a casa de Israel, lamenta-


do carneiro, o rabo, e o que cobre a rão este incêndio, que Jehovah accen-
fressura^ e os rins, e o redanho do figa- deo.
do. 7 Nem sahireis da porta da Tenda
20 E pu serão o cebo sobre os peitos do ajuntamento, para que não morra-
6 accendeo o cebo sobre o altar. es :porque o azeite da unção de Je-
21 Mas os peitos e a espadoa direi- hovah está sobre vósoutros : e fize-
ta Aaron moveo por movediça rão conforme á palavra de Moyses.
off^erta
perante a face de Jehovah; como 8 E fallou Jehovah a Aaron, dizendo :

Moyses tinha mandado. 9 Vindo nem cidra tu e teus filhos


22 Depois Aaron levantou suas mãos comtigo não bebereis, quando entra-
aopovo, ebenzeo-os e deceo, havendo reis na Tenda do ajuntamento, para
;

feito a expiação do peccado, e o.holo- que não morrais estatuto perpetuo


:

causto, e a offerta gratifica. seja isso entre vossas gerações.


23 Então entrou Moyses com Aaron 10 E para fazer diff'erença entre o
na Tenda do ajuntamento: depois sa- santo e entre o profano ; e entre o'
hirão, e benzerão ao povo e a glo-
; iramundo e entre o limpo.
ria de Jehovah appareceo a todo o 11 E para ensinar os filhos de Israel
povo. todos os estatutos, que Jehovah lhes
24 Porque fogo sahio de diante da tem fallado ppla mão de Moyses.
face de Jehovah, e consumio o holo- 12 E disse Moyses a Aaron, e a Ele-
causto e o cebo sobre o altar o que : azar, e a Ithamar, seus filhos, que lhe
Port. 3
: :

líi LEVITICO, XI.

ficárào tomai o presente, restante


: 2 Falia aos filhos de Israel, dizendo
das oíTertas accendidas de Jehovah, Estes são os animaes, que comereis
e o comei sem levadura junto ao al- de todas as bestas, que estão sobre a
tar ; porquanto he santidade de santi- terra.
dades. 3 Tudo que tem unhas fendidas, e a
13 Portanto o comereis no lugar san- fenda das unhas divide em duas, e re-
to•
porque isto he tua quinhão, e a móe entre os animaes, aquillo conje-
quinhão de teus filhos das ofFertas reis,
accendidas dejEHOVAH porque assim
: 4 Porem estes não comereis, que 50-
me foi mandado. jYiente remóem, ou somente tem unhas
14 Também o peito movediço e a fendidas o camelo, que remóe, mas
:

espadoa alçadiça comereis em lugar não tem unhas fendidas j este vos será
limpo, tu^ e teus filhos, e tuas filhas immundo.
comtigo porque forão dados por tua
5
5 E o coelho, porque remóe, mas não
quinhão, e por quinhão de teus filhos, fende as unhas; este vos será im-
dos sacrifícios gratificos dos filhos de mundo.
Israel. 6 E a lebre, porque remóe, mas não
15 A espadoa alçadiça e o peito mo- fende as unhas; esta vos será im-
vediço trarão com as oífertas accendi- munda.
das do cebo, para mover por oíTerta 7 Também o porco, porque tem un-
movediça perante a face de Jehovah has fendidas, e a fenda das unhas-se
;

o que será por estatuto perpetuo para divide em duas, mas não remóe o co-
ti, e para teus filhos comtigo* como mido este vos será immundo.
:

Jehovah tem mandado. 8 De sua carne não comereis, nem


16 E Moyses diligentemente buscou tocareis a seu corpo morto estes vos ;

ao cabrão da expiação, e eis que ja serão immundos.


era queimado por tanto indignou-se
: 9 Isto comereis, de tudo que nas agu-
grandemente contra Eleazar e contra as ha tudo que tem barbatanas e es-
:

Ithamar, os filhos que de Aaron fica- camas nas agTias, nos mares, e nos ri-
rão, dizendo os, aquillo comereis.
17 Porque não comestes a expiação 10 Mas tudo que não tem barbatanas
do peccado no lugar santo ? pois he nem escamas nos mares, e nos rios,
santidade de santidades e a deu a de todo reptil das aguas, e de toda
:

vósoutroSj para que levásseis a iniqui- alma vivente, que está nas aguas, vos
dade da congregação, para fazer pro- serão abominação.
piciação por elles diante da face de 1 1 Em abominação vos serão de :

Jehovah. sua carne não comereis; e abomina-


18 Eis que seu sangue-se não trouxe reis seu corpo morto.
ao Santuário de dentro: comendo ha- 12 Tudo que não tem barbatanas ou
veis de comela no Santuário 3 como escamas nas aguas, vos será abomina-
tenho mandado. ção.
19 Então disse Aaron a Moyses Eis 13 E das aves estas abominareis,
:

que hoje ofFerecérão sua expiação de não se comerão, serão abominação a :

peccado, e seu holocausto perante a águia, e o açor, e o esmerilhão.


face de Jehovah, a tais cousas me 14 E o milhano, e a pega segundo
succedérão se eu hoje coméra a expi- sua espécie.
:

ação do peccado, seria pois aceito em 15 Todo corvo segundo sua espécie.
olhos de Jehovah, 16 E o abestruz, e o mocho, e o cu-
20 E ouvindo Moyses isto, foi aceito co, e o gavião segundo sua espécie.
em seus olhos. 17 E o bufo, e o corvo marinho, e a
curuja.
18 E a gralha, e o cisne, e o pelicâo.
CAPITULO XI.
19 E a cegonha, a garça segundo sua
EFALLOU Jehovah a Moyses e a espécie, e a poupa, e o murcego.
Aaron, dizendo-lhes : 20 Todo reptil que avôa, que anda
: ;

LEVITICO, XI. 115

sobre quatro pes^ vos será por abomi- houver nelle, será immundo, e o vaso
nação. quebrareis.
21 Mas isto comereis de todo reptil 34 Todo manjar que se come, sobre
que avoa, que anda sobre quatro pés ; que vier a agua, será immundo ; e to-
o que tiver pernas sobre seus pés, pa- da bebida que se bebe, em todo vaso
ra saltar com ellas sobre a terra. será immunda.
22 Delles comereis estes ; o gafa- 35 E sobre que cahir alguma cousa
nhoto segundo sua espécie, e o Solham de seu corpo morto, será immundo:
segundo sua espécie, e o Hargol se- o forno e o vaso de barro serão que-
gundo sua espécie, e o Hagab segun- brados; immundos são: portanto vos
do sua espécie. serão por immundos.
23 E todo reptil que avóa, que tem 36 Porem a fonte ou cisterna, em
quatro pés, vos será por abomina- que se recolhem aguas, será limpa :

ção. mas quem tocar a seu corpo morto,


24 E por estes sereis immundos será immundo.
qualquer que tocar seus corpos mor- 37 E se de seus corpos mortos cahk
tos, immundo será até á tarde. alguma cousa sobre alguma semente de
25 Qualquer que levar seus corpos semear, que se seraea, será limpa.
mortos, lavará seus vestidos, e será 38 Mas se for deitada agua sobre
immundo até á tarde. a semente, e se de seu corpo morto
26 Todo animal que tem unhas fen- cahir alguma cousa sobre ella, vos se-
didas, mas a fenda não divide em du- rá por immunda.
as, nem remóe, vos será por immun- 39 E se morrer algum dos animaes,
do qualquer que tocar nelles, será
: que vos são por mantimento ; quem
immundo. tocar a seu corpo morto, será immun-
27 E tudo que anda sobre suas pa- do até á tarde.
tas de todo animal, que anda a quatro 40 E quem comer de seu corpo mor-
pesj vos será por immundo :qualquer to, lavará seus vestidos, e será im-
que tocar a seus corpos mortos, será mundo até á tarde ; e quem levar seu
immundo até á tarde. corpo morto, lavará seus vestidos, e
28 E o que levar seus corpos mor- será immundo até á tarde.
tos, lavará seus vestidos, e será im- 41 Também todo reptil, que anda
mundo até á tarde vos serão por im-
: de peito sobre a terra, será abomina-
m.undos. ção ; não se comerá.
29 Estes também vos serão por im- 42 Tudo que anda sobre o peito, e
mundos entre os reptiles, que andão tudo que anda sobre quatro pés, ou
de peito sobie a terra: a doninha, e que tem mais pés, entre todo reptil
o rato, e o cágado segundo sua es- que anda de peito sobre a terra, não
pécie. comereis porquanto são abominação.
;

30 E o ouriço cacheiro, e o lagarto, 43 Não façais vossas almas abomi-


e a lagartixa, e a lesma, e a toupeira. náveis em nenhum reptil, que anda
31 Estes vos serão por immundos de peito nem nelles vos contamineis,
;

entre todo reptil, qualquer que os to- para ser immundos por elles.
car, estando mortos, será immundo 44 Porque eu sou Jehovah vosso
até á tarde. Deos : Portanto vos santificareis, e
32 E tudo aquillo, sobre que delles sereis santos, porque eu sou santo
cahir alguma cousa, estando mortos, e não contaminareis vossas almas em
será immundo seja todo vaso de ma-
: nenhum reptil, que anda de peito so-
deira, ou vestido, ou pele, ou saco j bre a terra.
qual()uer instrumento, com que se faz 45 Porque eu sou Jehovah, que vos
alguma obra será mettido na agua, e
; faço subir da terra de Egypto, para
será immundo até á tarde ; depois que eu seja vosso Deos ; e para que
será limpo. sejais santos, porque eu sou santo.
33 E todo vaso de barro, em que 46 Esta he a lei dos animaes, e das
cahir alguma cousa delles, tudo que aves, e de toda ahna vivente, que se
: : ;

116 LEVITICO, Xir, XIII.

move nas aguas e de toda alma, que então será levado a Aaron o sacerdote,
:

anda de peito sobre a terra. ou a hum de seus filhos, os sacerdotes.


47 Para fazer diíFerença entre o im- 3 E o sacerdote attentará para a
mundo e entre o limpo e entre os chaga na pele da carne se o pelo na
j
*

animaes, que se podem comer, e en- chaga se tornou branco, e a chaga


tre os animaes, que não se podem co- parecer mais profunda que a pele de
mer. sua carne ] chaga de lepra he vendo- :

o assim o sacerdote, o declarará por


immundo.
CAPITULO XII.
4 Mas se a empola na pele de sua
rALLOU mais Jehovah a Moyses, carne for branca, e não parecer mais
dizendo profunda que a pele, e o pelo não se
2 Falia aos filhos de Israel, dizendo : tornou branco então o sacerdote en-
:

Quando a mulher conceber e parir cerrará ao chagado por sete dias.


hum macho, será immunda sete dias 3 5 E ao sétimo dia o sacerdote atten-
conforme aos dias da separação de tará para elle e eis que, se a chaga
;

sua enfermidade será immunda. a seu parecer parou, e a chaga na pe-


3 E ao dia oitavo será circuncidada le se não estendeo então o sacerdote
;

a carne de seu prepúcio. o encerrará por outros sete dias.


4 Depois ficará trinta e tres dias no 6 E o sacerdote ao sétimo dia outra
sangue de sua purgação nenhuma : vez attentará para elle ; e eis que, se
cousa santa tocará, e não virá ao San- a chaga se recolheo, e a chaga na pe-
tuário, até que se cumprão os dias de le se não estendeo, então o sacerdote
sua purgação. o declarara por limpo postema era j:

5 Mas se parir huma fêmea, será im- e lavará seus vestidos, e será limpo.
munda duas semanas conforme sua 7 Mas se a postema na pele esten-
separação depois ficará sessenta e
: dendo se estendeo, depois que foi
seis dias no sangue de sua purgação. mostrado ao sacerdote para sua puri-
6 E quando forem cumpridos os di- ficação outra vez será mostrado ac
;

as de sua purgação por filho ou por sacerdote.


filha, trará hum cordeiro de hum an- 8 E o sacerdote attentará para elle,
no por holocausto, e hum pombinho e eis que, se a postema na pele se
ou huma rola para expiação de pec- tem estendido, o sacerdote o declara-
caclo, diante da porta da Tenda do rá por immundo lepra he.
:

ajuntamento ao sacerdote. 9 Quando no homem houver chaga


7 O qual off^erece-lo-ha perante a face de lepra, será levado ao sacerdote.
de Jehovah, e por ella fará propicia- 10 Se o sacerdote vir, que inchação
ção e será limpa do fluxo de seu
; branca ha na pele, a qual tornou o pe-
sangue esta he a lei da que parir
: lo em- branco, e houver alguma saúde
macho ou fêmea. de carne viva na inchação 5

8 Mas se sua mão não alcançar as- 1 1 Lepra envelhecida he na pele de

saz para hum cordeiro, então tomará sua carne


por tanto o sacerdote de- :

duas rolas, ou dous pombinhos, hum clara-lo-ha por immundo não o en- :

para o holocausto, e hum para a expia- cerrará porque immundo he. :

ção do peccado assim o sacerdote por


: 12 E se a lepra reverdecer na pele,
ella fará propiciação, e será limpa. e a lepra cubrir toda a pele do chaga-
do, desde sua cabeça até seus pés, a
toda a vista dos olhos do sacerdote.
CAPITULO Xiil. 13 E o sacerdote attentar que, eis
rALLOU mais Jehovah a Moyses que a lepra tem cuberto toda sua car-
e a Aaron, dizendo ne ; então ao chagado declarará por
2 O homem, quando na pele de sua limpo todo se tornou branco ; lim-:

carne houver inchação, ou chaga, ou po he.


empola branca, que estiver na pele 14 Mas no dia em que apparecer nel-
de sua carne como chaga de lepra la carne viva, será immundo.
: :

LEVÍTICO, XIII. 117

15 Vendo pois o sacerdote a carne dura: portanto o sacerdote o decla


immundo: a rará por limpo; porque sinal he da
viva, declara-lo-ha por
carne viva he immuuda; lepra he. queimadura.
16 Ou tornando a carne viva, e mu- 29 E quando homem ou mulher ti-
dando-se em branca ; então virá ao sa- ver chaga na cabeça, ou na barba.
cerdote. 30 E o sacerdote attentando a cha-
17 E vendo-o o sacerdote, e eis que ga, eis que ella parece mais funda que
a chaga se tornou branca ; então o sa- a pele, e pelo amarello fino nella ha, o
cerdote por limpo declarará ao cha- sacerdote o declarará por immundo,
gado limpo he.
;
tinha he, lepra he da cabeça ou da
18 Se também a carne, em cuja pele barba.
houver alguma postema, se sarar 31 Mas havendo o sacerdote atten-
IJ E em lugar da postema vier in- tado a chaga da tinha, e eis que ella^
chação branca ou empola branca en- não parece mais funda que a pele, e
vermelhecida ; se mostrará ao sacer- pelo preto não houver nella; então ó
dote. sacerdote encerrará ao chagado da
20 Se o sacerdote attentar que, eis tinha por sete dias.
que ella parece mais funda que a pele 32 E o sacerdote attentará a chaga
e seu pelo se tornou branco ] o sacer- ao setim© dia, e eis que se a tinha não
dote declara-lo-ha por immundo cha- for estendida, e nella não houver pelo
:

ga da lepra he pela postema brotou. amarello, nem a tinha parecer mais


*

21 E vendo ao sacerdote, e eis que funda que a pele. •

nella não parece pelo branco, nem es- 33 Então se trosquiará; mas não
tiver mais funda que a pele, mas en- trosquiará a tinha ; e o sacerdote se-
colhida ] então o sacerdote o encer- gunda vez encerrará ao tinhoso por
rará por sete dias. sete dias.
22 Se depois estendendo estendeo-se 34 Depois o sacerdote attentará a
na pele, o sacerdote o declarará por tinha ao sétimo dia ; e eis que, se a
immundo j chaga he. tinha não houver estendida na pele, e
23 Mas se a empola parar em seu ella não parecer mais funda que a
j-igar, não se estendendo, queimadura pele, o sacerdote o declarará por lim-
da postema he; o sacerdote pois de- po, e lavará seus vestidos, e será limpo
clara-lo-ha por limpo. 35 Mas se a thiha depois de sua pu-
24 Ou quando na pele da carne hou- rificação estendendo-se houver esten-
ver queimadura de fogo, e o que he dido na pele;
sarado da queimadura, houver empola 36 E o sacerdote o attentar, e eis
branca, vermelha, ou branca somente. que a tinha se tem estendido na pele ;
25 E vendo ao sacerdote, e eis que o sacerxlote não buscará pelo amarel-
o pelo na empola se tornou branco, e lo: immundo he.
ella parece mais funda que a pele, 37 Mas se a tinha a seu parecer
lepra he, que reverdeceo pela quei- parou, e pelo preto nella creceo; a
madura portanto o sacerdote o decla- tinha está saã, limpo he por tanto o
: :

rará por immundo chaga de lepra he. sacerdote declara-lo-ha por limpo.
;

26 Alas vendo ao sacerdote, e eis que 38 E quando homem ou mulher ti-


na empúla não apparecer pelo branco, verem empolas, empolas brancas na
nem estiver mais funda que a pele, pele de sua carne.
mas recolhida ] o sacerdote o encer- 39 E o sacerdote attentar, que na
rará por sete dias. pele de sua carne apparecem empolas
27 Depois o sacerdote o attentará ao recolhidas brancas :bustela branca
sétimo dia: se totalmente houver es- he. que reverdeceo na pele; limpo he.
tendida, o sacerdote o declarará por 40 E quando se pelar a cabeça do
immundo: chaga de lepra he. homem calvo he, limpo está.
;

28 Mas se a empola parar em seu 41 E se de huma banda de seu rosto


lugar, e na pele não se estender, mas se lhe pelar a cabeça ; meio calvo he,
se recolher ; inchação he da queima- limpo está.
:; : ;

118 LEVITICO; XIV.

42 Porem se na calva, ou na meia ga, depois que for lavada, e eis que a
calva houver chaga branca vermelha chaga não mudou seu parecer, nem a
lepra he, reverdecendo em sua calva, chaga se estendeo immundo he, com
;

ou em sua meia calva. fogo o queimarás; chaga penetrante


43 Havendo pois o sacerdote o atten- he em sua calva, ou em sua meia
tado, e eis que a inchação da chaga calva.
em sua calva ou meia calva está bran- 56 Mas se o sacerdote attentar, que
ca vermelha, como parece a lepra na a ch ga se tem recolhido, depois que
pele da carne. for lavada, então a rasgara do vesti-
44 Leproso he aquelle homem, im- do, ou da pele, ou do fio da tea, ou do
mundo está o sacerdote o declarará liço.
:

totalmente por immundo; sua chaga 57 E se ainda apparecer no vestido


'
está em sua cabeça. ou no fio da tea, ou no liço, ou em
45 Também os vestidos do leproso, qualquer cousa de peles, lepra bro-
em quem está a chaofa, serão rompi- tante he com fogo o queimarás em
:

dos, e sua cabeça será descuberta, e que a chaga está.


cubrirá o beiço de riba, e clamará 58 Mas o vestido, ou o fio da tea,
immundo, immundo. ou o liço, ou qualquer cousa de peles,
46 Todos os dias, em que- a chaga que lavares, e de que a chaga se re-
houver nelle, será immundo, immun- tirar, lavar-se-ha segunda vez, e será
do está, habitará sò sua habitação limpo.
:

será fora do arraial. 59 Esta he a lei da chaga da lepra,


47 Quando também em algum ves- do vestido de lâa, ou de linho, ou do
tido houver chaga de lepra em vesti- fio da tea, ou do liço ou de qualquer
;

do de lã, ou em vestido de linho. cousa de peles, pera declarálo por


48 Ou no fio da tea, ou no liço do limpo ou por immundo, "
linho, ou da lâa ou em pele, ou em
;

qualquer obra de peles.


49 E a chaga no vestido, ou na pele,
CAPITULO XIV.
ou no fio da tea, ou no liço, ou em qual- DEPOIS fallou Jehovah a Moyses,
quer cousa de peles apparecer verde dizendo
ou vermelha, chaga de lepra he, pelo 2 Esta será a lei do leproso no dia
que mostrar-se-ha ao sacerdote. de sua purificação será levado ao sa-
:

50. E o sacerdote attentará a chaga ;


cerdote.
e encerrará a cousa chagada por sete 3 E o sacerdote sahirá fora do arrai-
dias. al: e attentando o sacerdote, que a
5 1 Então attentará a chaga ao séti- chaga da lepra do leproso for sarada.
mo dia; se a chaira houver estendida 4 Então o sacerdote mandará, que
no vestido, ou no íio da tea, ou no liço, por aquelle que se houver de purificar,
ou na pele, para qualquer obra a pele se tomem duas aves vivas, limpas, e
for feita
; tal chaga lepra de roedura páo de cedro, e grã. e hysopo.
he, immundo está. 5 Mandará também o sacerdote, que
52 Pelo que queimará aquelle vesti- se degole a hum a ave em hum vaso
do, ou fio da tea, ou liço de leá, ou de de barro sobre aguas vivas.
linho, ou qualquer obra de peles, em 6 E tomará a ave viva, e o pao de
que houver a chaga; porque lepra úp. cedro, e a grã, e o hysopo, e o mo-
roedura-lie, com fogo queimar-se-ha. lhará com a ave viva no sangue da
53 Mas vendo o sacerdote, e eis que ave, que foi degolada sobre as aguas
a chaga se não estendeo no vestido vivas.
ou no fio da tea. ou no liço, ou em 7 E sobre aquelle que ha de purifi-
qualquer obra de peles. car-se da lepra, espargirá sete vezes
54 Então o sacerdote mandará, que então o declarará por limpo, e soltará
se lave o que for chagado; e o encer- a ave viva sobre a face do campo.
rará segunda vez por sete dias. 8 E aquelle que purificar-se-ha, la-
55 E attentando o sacerdote a cha- vará seus vestidos, e rapará todo seu
;

LEVITICO, XIV. 119

pelo, e se lavará com agua ; assim se- ve na mão do sacerdote, porá sobre a
rá limpo e depois entrará no arraial
: cabeça daquelle que purificar-se-ha :

porem ficará fora de sua tenda por assim o sacerdote fará propiciação por
sete dias. elle perante a face de Jehovah.
9 E será que ao sétimo dia rapará 19 Também o sacerdote adereçará
todo seu pelo, sua cabeça, e sua bar- a expiação do peccado, e fará propi-
ba, e as sobrancelhas de seus olhos; e ciação poraquelle que purificar-se-ha
rapará todo seu outro pelo e lavará
: de sua immundicia; e depois degola-
seus vestidos, e lavará sua carne com rá o holocausto.
agua, e será limpo. 20 E o sacerdote oíferecerá o holo-
10 E ao dia oitavo tomará dous cor- causto e a offerta de manjares sobre
deiros inteiros, e huma cordeira intei- o altar assim o sacerdote fará propi-
:

ra de hum anno, e tres dezimas de ciação por elle, e será limpo.


flor de farinha para offerta de manja- 21 Porem se for pobre, e sua mão
res, amassada com azeite, e hum Log não alcançar tanto^ tomará hum cor-
de azeite. deiro para expiação da culpa em mo-
11 E o sacerdote que faz a purifica- vimento, para fazer propiciação por
ção, appresentaráao varão que purifi- elle; e a dezima de flor de farinha,
car-se-ha com aquellas cousas perante amassada com azeite, para*oíferta de
a face de Jehovah, á porta da Tenda manjares, e hum Log de azeite.
do ajuntamento. 22 E duas rolas, ou dous pombinhos,
12 E o sacerdote tomará o hum cor- que alcançar sua mão dos quaes o
:

deiro, e off"erece-lo-ha com o Log de hum será para expiação do peccado, e


azeite por expiação da culpa ; e o mo- o outro para holocausto.
verá por off^erta movediça perante a 23 E ao oitavo dia de sua purifica-
face de Jehovah. ção os trará ao sacerdote, á porta da
^13 Então degolará ao cordeiro no lu- Tenda do ajuntamento perante a face
gar, em que se degola a expiação do de Jehovah.
peccado e o holocausto, no lugar san- 24 E o sacerdote tomará o cordeiro
to porque assim a expiação da culpa
;
da expiação da culpa, e o Log do
como a expiação do peccado he para azeite ; e o sacerdote os moverá por
o sacerdote ; santidade de santidades offertamovediça pftrante a face de
he. Jehovah.
14 E o sacerdote tomará do sangue 25 Então degolará ao cordeiro da ex-
da expiação da culpa, e o sacerdote o piação da culpa, e o sacerdote toma-
porá sobre a tenrilha da orelha direi- rá (lo sangue da expiação da culpa, e
ta daquelle que ha de purificar-se, e o porá sobre a tenrilha da orelha di-
sobre o polegar de sua mão direita, e reita daquelle que ha de purificar-se,
no polegar de seu pé direito. e sobre o polegar de sua mão direita,
15 Também o sacerdote tomará do e sobre o polegar de seu pé direito.
Log de azeite, e o derramará sobre a 26 Também o sacerdote derramará
mão esquerda do sacerdote. do azeite sobre a mão esquerda do
16 Então o sacerdote molhará seu sacerdote.
dedo direito no azeite que está em sua 27 Depois o sacerdote com seu dedo
mão esquerda, e daquelle azeite com direito espargirá do azeite que está
seu dedo espargirá sete vezes perante em sua mão esquerda, sete vezes pe-
a face de Jehovah. rante a face de Jehovah.
17 E o restante do azeite, que está 28 E o sacerdote porá do azeite que
em sua mão, o sacerdote porá sobre está em sua mão, na tenrilha da ore-
a tenrilha da orelha direita daquelle lha direita daquelle que ha de purifi-
que purificar-se-ha, e sobre o polegar car-se, e no polegar de sua mão di-
de sua mão direita, e sobre o polegar reita, e no polegar de seu pé direito
]
de seu pé direito, em cima do sangue no lugar xlo sangue da expiação da
da expiação da culpa. culpa.
18 E o restante do azeite, que este- 29 E o que sobejar do azeite, que
:

120 LEVITICO, XIV.

está na mão do sacerdote, porá sobre dras ; e outro barro se tomará, e a ca-
a cabeça do que ha de purificar-se, sa se rebocará.
para fazer propiciação por elle peran- 43 Porem se a chaga tornar, e brotar
te a face de Jehovah. na casa, depois que as pedras se arran-
30 Depois adereçará a huma das ro- cárão, e a casa foi raspada, e depois
las ou dos pombinhos, do que alcançar que foi rebocada.
sua mão. 44 Então o sacerdote entrará, e at-
31 Do que alcançar sua mão, será o tentando que a chaga na casa se tem
hum para expiação do peccado, e o estendido ] lepra de roedura ha na ca-
outro para holocausto com a oíFerta sa, immunda está.
de manjares assim o sacerdote fará
: 45 Portanto se derribará a casa, suas
propiciação por aquelle que se ha de pedras, e sua madeira, como também,
purificar perante a face.de Jehovah. todo o barro da casa e se levará fora
;

82 Esta he a lei daquelle em quem da cidade a hum lugar immundo.


estiver a chaga da lepra, cuja mão 46 E o que entrar naquella casa em
não alcançar aquillo para sua purifica- qualquer dia, em que for fechada, se-
ção. rá immundo até a tarde.
33 Fallou mais Jehovah a Moyses e 47 Também o que se deitar a dor-
a Aaron, dizendo mir em tal casa, lavará seus vestidos :

34 Quando ouverdes entrado na ter- e o que comer em tal casa, lavará se-
ra de Canaan, que vos hei de dar por us vestidos.
possessão e eu enviar a chaga da
; 48 Porem tornando o sacerdote a en-
lepra em alguma casa da terra de vos- trar, e attentando que, eis que a chaga
sa possessão : na casa se não tem estendido, depois
35 Então virá aquelle, cujo for a ca- que a casa foi rebocada ; o sacerdote
sa, e o fará saber ao sacerdote, dizen- por limpa declarará a casa, porque a
do como a chaga apparece em mi- cha.ga está curada.
: »

nha casa. 49 Depois tomará para expiar a ca-


36 E o sacerdote mandará, que des- sa duas aves, e.pao de cedro, e grã, e
pejem a casa, antes que venha o sa- hisopo.
cerdote para attentar a chaga, para 50 E degolará a huma ave em hum
que tudo que está na casa, não seja vaso de barro sobre aguas vivas.
contaminado e depois virá o sacer-
: 51 Então tomará o pao de cedro, e
dote, para attentar a casa, o hisopo, e a grã, e a ave viva, e o
37 E vendo a chaga, e eis que a cha- molhará no sangue da ave degolada,
ga nas paredes da casa tem covinhas e nas aguas vivas e espargirá á casa
;

verdes ou vermelhas, e parecem mais sete vezes.


fundas que a parede. 52 Assim expiará aquella casa como
38 Então o sacerdote sahirá daquella sangue da avezinha, e com as aguas
casa á porta da casa, e cerrará a casa vivas, e com a avezinha viva, e com
por sete dias. o pao de cedro, e com o hisopo, e com
39 Depois tornará o sacerdote ao a grã.
sétimo dia se attentar, que a chaga
; 53 Então soltará a ave viva fora da
nas paredes da casa se tem estendi- cidade sobre a face do campo assim :

do. fará propiciação pela casa ; e será


40 Então o sacerdote mandará, que limpa.
arranquem as pedras, em que estiver õ4 Esta he a lei de toda chaga de
a chaga, e as lançem fora da cidade lepra, e de tinha.
em hum lugar immundo. 55 E de lepra dos vestidos, e das
41 E fará raspar a casa por dentro ao casas.
redor, e ao pó, que raspárão, lança- 56 E da inchação, e da postema, e
rão fora da cidade em
hum lugar im-das empolas.
mundo. 57 Para ensinar, em que dia alguma
42 Depois tomarão outras pedras, e cousa será immunda, e em que dia
as porão no lugar das primeiras pe- será limpa. Esta he a lei da lepra.
LEVITICO, XV. 121

rante a face de Jehovah á porta da


CAPITULO XV. Tenda do ajuntamento, e os dará ao
ALLOU mais Jehovah a Moyses sacerdote.
e a Aaron, dizendo : 15 E
o sacerdote os aparelhará, o
2 Fallai aos fíjhos de Israel, e di- hum para expiação de peccado, e o
zei-lhes qualquer varão, quando sua
: outro para holocausto : assim o sacer-
semente sahir de sua carne, será im- dote por elle fará propiciação de seu
mundo por seu fluxo. fluxo perante a face de Jehovah.
3 Esta pois será sua immundicia por 16 Também o varão, quando sãhir
seu fluxo se sua carne destila seu
: delle a semente do ajuntamento, toda
fluxo, ou se sua carne se cerra de seu sua carne banhará com agua, e será
fluxo, esta he sua immundicia. immundo até a tarde.
4 Toda cama, em que se deitar o 17 Também todo vestido, e toda pe-
qíie tiver fluxo, será immunda j e to- le, em que houver semente do ajunta-
da cousa, sobre que se assentar, será mento, se levará com agua, e será im-
immunda. mundo até a tarde.
5 E qualquer que tocar a sua cama, 18 E também a mulher, com que o
lavará seus vestidos, e se banhará em varão se deitar com semente de ajun-
agua, e será immundo até a tarde. tamtínto pelo que se banharão com
:

6 E o que assentar-se sobre o vaso, agua, e serão immundos até a tarde.


em que se assentou o que tem o fluxo, 19 Mas a mulher, quando tiver fluxo,
lavará seus vestidos, e se banhará em e seu fluxo de sangue estiver em sua
agua, e será immundo até a tarde. carne ; estará sete dias em sua sepa-
7 E o que tocar a carne do que tem ração, e qualquer que a tocar, será
o fluxo, lavará seus vestidos, e se ba- immundo até a tarde.
nhará em agua, e será immundo até 20 E tudo aquillo, sobre que ella se
a tarde. deitar em sua separação, será immun-
8 Quando também o que tem o fluxo do e tudo sobre que se assentar, se-
;

cuspir sobre hum limpo, lavará seus rá immundo.


vestidos, e se banhará em agua, e se- 21 E qualquer que tocar a sua cama,
rá immundo até a tarde. lavará seus vestidos, e se banhará com
9 Também toda sella, em que caval- agua, e será immundo até a tarde.
gar o que tem o fluxo, será immunda. 22 E qualquer que tocar alguma cou,
10 E qualquer que tocar em alguma sa, sobre que ella se houver assentado,
cousa, que estiver debaixo delle, será lavará seus vestidos, e se banhará com
immundo até a tarde ; e o que a le- agua, e será immundo até a tarde.
var, lavará seus vestidos, e se banha- 23 Se também alguma cousa estiver
rá em agua, e será immundo até a sobre a cama, ou sobre o vaso em qua
tarde. ella se assentou ; se a tocar, será im-
11 Também todo aquelle, a quem mundo até a tarde.
tocar o que tem fluxo, sem haver lava- 24 E se varão deitando se deitar com
do suas mãos com agua, lavará seus ella, e sua immundicia estiver sobre
vestidos, e se banhará em agua, e se- elle, immundo será por sete dias ; tam-
rá immundo até a tarde. bém toda cama, sobre que se deitar,
1 2 E o vaso de barro, que tocar o será immunda.
que tem fluxo, será quebrado porem
: 25 Também a mulher, quando ma-
todo vaso de madeira será lavado com nar o fluxo de seu sangue por muitos
ag-ua. dias fora do tempo de sua separação,
13 Quando pois o que tem o fluxo, ou quando tiver fluxo de sangue de
for alimpado de seu fluxo, se contará mais de sua separação todos os dias
;

sete dias para sua purificação, e lava- do fluxo de sua immundicia será im-
rá seus vestidos, e banhará sua carne munda, como nos dias de sua separa-
em aguas vivas; e será limpo. ção.
14 E ao dia oitavo se tomará duas 26 Toda cama, sobre que se deitar
rolas, ou dous pombinhos, e virá pe- todos os dias de seu fluxo, será-lhe
;

122 LEVITICO, XVI.

como a cama de sua separação e to- linho, e se cubrirá com a mitra de li-

da cousa, sobre que se assentar, será nho estes são vestidos santos por-
:
]

immunda, conforme á immundicia de isso banhará sua carne com agua, e


sua separação. os vestirá.
27 E qualquer que as tocar, será im- 5 E da congregação dos filhos de Is-
mundo portanto lavará seus vestidos, rael tomará dous cabrões das cabras
;

e se banhará com agua, e será im- para expiação do peccado, e hum car-
mundo até a tarde. neiro para nolocausto.
28 Porem quando for limpa de seu 6 Depois Aaron offerecerá o novi-
fluxo, então se contará sete dias, e lho da expiação, que será para el-
depois será limpa. le ; e fará propiciação por si e por sua
29 E ao dia oitavo se tomará duas casa.
rolas ou dous pombinhos, e os trará 7 Também tomará ambos os ca-
ao sacerdote á porta da Tenda do brões, e os porá perante a face de Je-
ajuntamento. hovah, á porta da Tenda do ajunta-
30 Então o sacerdote preparará a mento.
hum para expiação do peccado, e o 8 E Aaron lánçará sortes sobre os
outro para holocausto e o sacerdote dous cabrões a numa sorte por Jeho-
: :

por ella fará propiciação do fluxo de vah, e a outra sorte pelo cabrão en-
sua immundicia perante a face de viado.
Jehovah. 9 Então Aaron fará chegar o cabrão,
31 Assim separareis os filhos de Is- sobre que cahir a sorte por Jehovah,
rael de suas immundicias, para que e o preparará para expiação do pecca-
não morrão em suas immundicias, do.
contaminando meu Tabernáculo, que 10 Mas o cabrão, sobre que cahir a
está nò meio delles. sorte, para ser cabrão enviado, vivo
32 Esta he a lei daquelle que tem o appresentar-se-ha perante a face de Je-
fluxo, e do que sahe a semente do hovah, para fazer propiciação sobre
ajuntamento, pelo que fica immundo elle, para enviálo ao deserto como
]

33 Como também da mulher enfer- cabrão enviado.


ma em sua separação, e daquelle que 11 E Aaron fará chegar o novilho
padece seu fluxo, seja macho, ou fê- da expiação, que será para elle, e fa
mea e do homem que se deita com rá propiciação por si e por sua casa
]

immunda. e degolará o novilho da expiação, que


será para elle.
12 Tomará também o encensario
CAPITULO XVI. cheo de brasas do fogo do altar, de
EFALLOU Jehovah a Moyses, de- diante da face de Jehovah e seus ;

pois que morrerão os dous filhos punhos cheos de perfume aromático,


de Aaron, quando se chegárão diante moido, e o metterá a dentro do veo.
de Jehovah, e morrerão. 13 E porá o perfume sobre o fogo
2 Disse pois Jehovah a Moyses Di- perante a face de Jehovah, para que
:

ze a Aaron teu irmão, que não entre a nuvem do perfume cubra o propi-
no Santuário em todo tempo, a den- ciatório, que está sobre o testimunho,
tro do veo diante do propiciatório, que e elle não morra.
está sobre a Arca, para que não mor- 14 E tomará do sangue do novilho,
ra; porque eu appareço na nuvem so- e com seu dedo espargirá sobre a face
bre o propiciatório. do propiciatório para a banda do Ori-
3 Com isto Aaron entrará no San- ente ] e perante o propiciatório espar-
tuário: com hum novilho, filho de va- girá sete vezes- do sangue com seu
ca para expiação do peccado, e hum dedo.
carneiro para holocausto. 15 Depois degolará o cabrão da ex-
4 Vestirá -se a túnica santa de li- piação, que será para o povo, e mete-
nho, e terá ceroulas de linho sobre rá seu sangue a. dentro do veo; e fa-
sua carne, e cingir-se-ha com cinto de rá com seu sangue, como fez com o
:

LEVITICO, XVII. 123

sangue do novilho, e o espargirá sobre vestidos, e banhará sua carne com


o propiciatório, e perante a face do agua ; e depois entrará no arraial.
propiciatório. 27 Mas o novilho da expiação e o ca-
16 Assim fará propiciação pelo San- brão da expiação do peccado, cujo san-
tuário a causa das immundicias dos gue foi metido para fazer propiciação
filhos de Israel, e de suas transgres- no Santuário, será levado fora do ar-
sões segundo todos seus peccados e raial porem suas peles, sua carne, e
: :

assim fará á Tenda do ajuntamento, seu esterco queimarão com fogo.


que mora com elles no meio de suas 28 E aquelle que os queimar, lavará
immundicias. seus vestidos, e banhará sua carne
17 E nenhum homem estará na Ten- com agua; e depois entrará no ar-
da do ajuntamento, quando elle entrar raial.
a fazer propiciação no Santuário, até 29 E isto vos será por estatuto per-
que elle sahir: assim fará propiciação petuo no sétimo mez, aos dez do
:

por si mesmo, e por sua casa, e por mez afíiigireis vossas almas, e nenhu-
toda a congregação de Israel. ma obra fareis; nem o natural, nem o
18 Então sahirá ao altar, que está estrangeiro, que peregrina entre vos.
perante a face de Jehovah, e fará 30 Porque naquelle dia fará propicia-
propiciação por elle e tomará do san- ção por vos, para purificar- vos e sereis
; :

gue do novilho, e do sangue do cabrão, purificados de todos vossos peccados


e o porá sobre os cornos do altar ao perante a face de Jehovah.
redor. 3 Sabbado de descanço vos será, e
1

19 E daquelle sangue espargirá sobre affligireis vossas almas: isto he esta-


elle com st;u dedo sete vezes, e o pu- tuto perpetuo.
rificará das immundicias dos filhos dé 32 E o sacerdote, que for ungido, e
Israel, e o santificará. cuja mão for chea, para administrar o
20 Havendo pois acabado de expiar sacerdócio em lugar de seu pai, fará
ao Santuário, e a Tenda do ajunta- a pro: iciação ; havendo vestido os ves-
mento, e ao altar ; então fará chegar tidos de linho, os vestidos santos.
ao cabrão vivo. 33 Assim expiará ao santo Santuá-
21 E Aaron porá ambas suas mãos rio ; também expiará a Tenda do ajun-
sobre a cabeça do cabrão vivo, e so- tamento e ao altar: semelhantemen-
bre elle confessará todas as iniquida- te fará propiciação pelos sacerdotes,
des dos filhos de Israel, e todas suas e por todo o povo da congregação.
transgressões segundo todos seus pec- 34 E isto vos será por estatuto perpe-
cados e os porá sobrt» a cabeça do
: tuo, para fazer propiciação pelos filhos
cabrão, e envia-lo-ha ao deserto pela de Israel de todos seus peccados, hu-
mão de hum varão aparelhado. ma vez no anno E fez Aaron^ comú
:

22 Assim aquelle cabrão levará so- Jehovah mandára a Moyses.


bre si todas as iniquidades delles á
terra apartada e enviará o cabrão ao
deserto.
;.

CAPITULO XVII.
23 Depois Aaron virá á Tenda do FALLOU maisJehovah a Moyses,
ajuntamento, e despirá os vestidos de dizendo
Linho, que havia vestido, quando entra- 2 Falia a Aaron e a seus filhos, e a
va no Santuário e ali os deixará.
; todos os filhos de Israel, e dize-lhes :

24 E banhará sua carne com a^iua no esta he a palavra que Jehovah man-
lugar santo, e vestirá seus vestidos: dou, dizendo :

então sahirá, e preparará seu holo- 3 Qualquer varão da casa de Israel,


causto, e o- holocausto do povo, e fará que degolar boi, ou cordeiro, ou ca-
propiciação por si e pelo povo. bra, no arraial, ou quem os degolar
25 Também accenderá o cebo da ex- fora do arraial.
piação do peccado sobre o altar. 4 E os não trouxer á porta da Tenda
26 E o que houver levado ao cabrão do ajuntamento, para ofFerecer off^erta
(que era cabrão enviado), lavará seus a Jehovah diante ác Tabernaojalo de
; , : :

124 LEVITICO, XVIII.

Jehovah ao tal varão será imputa- entre os estrangeiros, que comer cor-
:

do o sangue, derramou sangue pelo po morto ou despedaçado lavará seus


:
]

que tal varão será desarreigado de seu vestidos, e se. banhará com agua, e
povo. será immunda até a tarde; depois se-
5 Para que os filhos de Israel, trazen- rá limpa.
do seus sacrificios, que sacrificão so- 16 Mas se os não lavar, nem banhar
bre a face do campo, os tragão a Je- sua carne, levará sua iniquidade.
hovah, á porta da Tenda do ajunta-
mento ao sacerdote, e os sacrifiquem
por sacrificios gratificos a Jehovah.
CAPITULO XVIII.
6 E o sacerdote espargirá o sangue FALLOU mais Jehovah a Moyses,
sobre o altar de Jehovah á porta da dizendo
Tenda do ajuntamento, e accenderá o 2 Falia aos filhos de Israel, e dize-
cebo em perfnme de suave cheiro a lhes: Eu sou Jehovah vosso Deos.
Jehovah. 3 Não fareis segundo as obras da ter-
7 E nunca mais sacrificarão seus sa- ra de Egypto, em que habitastes; nem
crificios aos demónios, após que for- fareis segundo as obras da terra de
nicâo isto será-lhes por estatuto per-
: Canaan, na qual eu vos meto; nem
petuo em suas gerações. andareis em seus estatutos.
8 Dize-lhes pois: qualquer varão da 4 Meus direitos fareis, e meus esta-
casa de Israel e dos estrangeiros, que tutos guardareis, para andar nelles
peregrinão entre vosoutros, que offe- Eu sou Jehovah vosso Deos.
recer holocausto ou sacrificio. 5 Portanto meus estatutos e meus di-
9 E não o trouxer á porta da Tenda reitos guardareis; os quae§ fazendo o
do ajuntamento, para aparelha-lo a Je- homem, viverá por elles : Eu sou Je-
hovah ; o tal varão será desarreigado hovah.
de seus povos. 6 Nenhum varão se achegará a al-
10 E qualquer varão da casa de Is- guma parenta de sua carne, para des-
rael e dos estrangeiros, que peregri- cubrir as vergonhas Eu sou Jehovah.
:

não entre elles, que comer algum san- 7 Não descubrirás as vergonhas de
gue contra aquella alma, que comer
; teu pai, e as vergonhas de tua mai
sangue, eu porei minha face, e a de- tua mai he ; não descibrirás suas ver-
sarreigarei de seu povo. gonhas.
1 1 Porque a alma da carne está no 8 Não descubrirás as vergonhas da
sangue pelo que volo tenho dado so-
;
mulher de teu pai : as vergonhas de
bre o altar, para fazer propiciação por teu pai são.
vossas almas porquanto he o sangue,
: 9 As vergonhas de tua irmã, filha
que fará propiciação pela alma. de teu pai, ou filha de tua mai, nasci-
12 Portanto tenho dito aos filhos de da em casa, ou fora da casa ; suas ver-
Israel nenhuma alma de vosoutros co-
: gonhas não descubrirás.
merá sangue nem o estrangeiro, que
; 10 As vergonhas da filha de teu filho,
peregrina entre vos. comerá sangue. ou da filha de tua filha; suas vergo-
13 Também qualquer varão dos filhos nhas não descubrirás porque tuas :

de Israel, e dos estrangeiros, que pere- vergonhas são.


grinão entre elles, que caçar caça de 1 1 As vergonhas da filha da mulher
animal ou de ave, que se come der- ; de teu pai, gerada de teu pai, (tua
ramará seu sangue, e o cubrirá com pó. irmã he) suas vergonhas não descu-
14 Porquanto he a alma de toda car- brirás.
ne seu sangue he por sua alma por
; : 12 As vergonhas da irmã de teu pai
isso tenho dito aos filhos de Israel não descubrirás parenta de teu pai
;

não comereis o sangue de nenhuma he.


carne porque a alma de toda carne
: 13 As vergonhas da irmã de tua mai
he seu sangue ; qualquer que o comer, não descubrirás ; pois parenta de tua
será desarreigado. mai he.
15 E toda alma entre os naturaes, ou 14 As vergonhas do irmão de teu pai
: ;

LEVITICO, XIX. 125

não descubrirás não chegarás a sua


: 29 Porem qualquer que fizer alguma
mulher tua tia he.
: destas abominações; as almas, que as
15 As vergonhas de tua nora não fizerem, serão desarreigadas de seu
descubrirás: mulher de teu filho he ] povo.
não descubrirás suas vergonhas. 30 Portanto guardareis meu manda-
16 As vergonhas da mulher de teu do, não. fazendo algum dos estatutos
irmão não descubrirás ] as vergonhas abomináveis, que se fizerão antes de
de teu irmão são. vós, e não vos contamineis com elles
17 As vergonhas de huma mulher e Eu sou Jehovah vosso Deos.
de sua filha não descubrirás não toma-
:

rás a filha de seu filho, nem a filha de


sua filha, para descubrir suas vergo-
CAPITULO XIX.
nhas ]
parentas são maldade he.
:
FALLOU mais Jehovah a Moyses,
18 E não tomarás huma mulher com dizendo
sua irmã, para affligila, descubrindo 2 Falia a toda a congregação dos
suas vergonhas com ella em sua vida. filhos de Israel, e dize-lhes Santos :

19 E não chegarás á mulher na se- sereis; porque Eu Jehovah vosso De-


paração de sua iramundicia, para de- os sou santo.
scubrir suas vergonhas. 3 Cada hum temerá a sua mai e a
20 Nem te deitarás com a mulher de seu pai, e guardará meus sabbados:
teu próximo para ajuntamento de se- Eu sou Jehovah vosso Deos.
mente, para te contaminar com ella. 4 Não vos virareis aos Ídolos, nem
21 E de tua semente não darás, pa- vos fareis Deoses de fundição Eu :

ra fazer passar pelo fogo perante Mo- sou Jehovah vosso Deos.
lech ; e não profanarás o nome de teu 5 E quando sacrificardes sacrificio
Deos: Eu sou Jehovah. gratifico a Jehovah, de vossa própria
22 Com macho te não deitarás com vontade o sacrificareis.
cohabitação de mulher abominação
: 6 No dia em que sacrificardes, e a
he. o dia seguinte se comerá ; mas o que
23 Nem te deitarás com hum animal, sobejar ao terceiro dia, será queima-
para te contaminar com elle nem do com fogo.
:

a mulher se porá perante hum ani- 7 E se ao terceiro dia comendo for


mal, para ajuntar-se com elle ] mistura comido; cousa abominável he, nãa
abominável he. será aceitado.
24 Com nenhuma destas cousas vos 8 E qualquer que o comer, levará
contamineis porque em todas estas sua iniquidade, porquanto profanou a
:

cousas se contaminárão as gentes, que santidade de Jehovah ; porisso tal


eu lanço fora de diante de vossa face. alma será desarreigada de seus po-
25 Pelo que a terra está contamina- vos.
da, e eu sobre ella visito sua iniqui- 9 Quando também segardes a sega
dade ; e a terra vomita seus morado- de vossa terra, ao canto de teu cam-
res. po não segarás totalmente, nem espi-
26 Porem vosoutros guardareis meus g-as colherás de tua sega.
estatutos e meus direitos, e nenhuma 10 Semelhantemente não rabiscarás
destas abominações fareis, nem o na- tua vinha, nem colherás os bagos cal-
tural, nem o estrangeiro, que peregri- dos de tua vinha os deixarás ao po-
:

na entre vós. bre e ao estrarig'eiro ; Eu sou Jeho-


27 Porque todas estas abominações vah vosso Deos.
fizerão os homens desta terra, que nel- 11 Não furtareis, nem mentireis,
la estavão antes de vós 3 e a terra foi nem usareis de falsidade cada hum
contaminada. com seu próximo.
28 Para que a terra vos não vomite, 12 Nem falsamente jurareis por meu
havendo a contaminado como vomi- nome pois profanarias o nome de teu
;
;

tou a gente, que nella estava antes de Deos: Eu sou Jehovah*


\ós. 13 Não oprimirás a teu próximo, nem
; :

126 LEVITICO, XX.

o roubarás o jornal do jornaleiro com


: 26 Não comereis com sangue ; não
tigo não trasnoitará até a manhã. agourareis, nem adevinhareis.
14 Não maldirás ao surdo, nem po- 27 Não trosquiareis os cantos de vos-
rás tropeço perante a face do cego sa cabeça ao redor ; nem danarás a
mas terás temor de teu Deos 3 Eu sou ponta de tua barba.
Jehovah. 28 Por hum corpo morto não fareis
15 Não no juizo
fareis perversidade 5
rasgadura em vossa carne ; nem fareis
não aceitarás a face do pequeno, nem em vosoutros algum escrito de picadu-
respeitarás a face do grande 3 com ra: Eu sou Jehovah.
justiça julgarás a teu próximo. 29 Não contaminarás a tua filha, fa-
16 Não andarás como mexeriqueiro zendo a fornicar para que a terra não
;

entre teus povos não te porás con-


: fornique, e se encha de maldade.
tra o sangue de teu próximo Eu sou : 30 MeusSabbados guardareis, e meu
Jehovah. Santuário reverenciareis Eu sou Je'-
:

17 Não aborrecerás a teu irmão em hovah.


teu coração reprendendo reprende-
: 31 Não vos virareis aos adevinhado-
rás a teu próximo, e nelle não sopor- res e aos encantadores; não os bus-
tarás o peccado. queis, contaminando- vos com elles:
18 Não te vingarás, nem guardarás Eu
sou Jehovah vosso Deos.
ira contra os filhos de teu povo mas 32 Diante das caãs te levantarás, e
;

amarás a teu próximo como a ti mes- honrarás a face do velho e terás te- *

mo Eu sou Jehovah.
: mor de teu Deos Eu sou Jehovah. :

19 Meus estatutos guardareis ateus 33 E quando o estrangeiro peregri-


:

animaes de diíferente espécie não dei- nar comtigo erií vossa terra, não o
xarás ajuntar para mistura: em teu oprimireis.
campo não semearás semente de mistu- 34 Como hum natural de vosoutros
ra: e vestido de misturas de diversa será entre vós o estrangeiro, que pere-
estofa não subirá sobre ti. grina com vosco ama-lo-has comd a :

20 E quando hum varão com ajun- ti mesmo ; pois estrangeiros fostes na


tamento de semente se deitar com terra de Egypto: Eu sou Jehovah
huma mulher, que for serva despreza- vosso Deos.
da do varão, e não for resgatada, nem 35 Não fareis perversidade no juizo,
ihe se houver dado liberdade ] então com vara, com peso, ou com medida.
serão açoutados, não morrerão 3 pois 36 Balanças justas, pedras justas,
não foi libertada. Epha justa, e Hin justo tereis Eu sou :

21 E por expiação de sua culpa tra- Jehovah vosso Deos, que vos tirei da
rá a Jehovah á porta da Tenda do terra de Egypto.
ajuntamento hum carneiro da expia- 37 Pelo que guardareis todos meus
ção. estatutos, e todos meus direitos, e os
22 E com o carneiro da expiação da fareis Eu sou Jehovah. :

culpa o sacerdote fará propiciação por


elle perante a face de Jehovah por
seu peccado que peccou e seu pec-
CAPITULO XX.
cado que peccou, lhe sera perdoado. FALLOU
mais Jehovah a Moyses,
23 E quando ouverdes entrado na dizendo
terra, e plantardes toda arvore de co- 2 Também dirás aos filhos de Isra-
mer, circuncidareis o prepúcio de seu el qualquer que dos filhos de Israel,
:

fruto tres annos vos será incircun- ou dos estrangeiros, que peregrinão
;

cisa delia se não comerá.


; em Israel, der de sua semente ao Mo-
24 Porem no quarto anno todo seu lech, morre'ndo morrerá: o povo da
fruto será santidade de louvores a terra o apedrejará com pedras.
Jehovah. 3 E eu porei minha face contra o tal
25 E no quinto anno comereis seu varão, e o desarreigarei do meio de
fruto, para que vos faça crerer sua no- seu povo, porquanto deu de sua se-
vidade Eu sou Jehovah vosso Deos. mente ao Molech; para contaminai
:
: :

LEVITICO, XX. 127

meu Santuário, e profanar meu santo elle ; a aquella mulher ma


mento com
nome. taras com o animal morrendo morre-
;

4 E se o povo da terra escondendo rão ; seu sangue he sobre elles.


esconder seus olhos daquelle varão, 17 E quando hum varão tomar sua
que houver dado de sua semente ao irmã, filha de seu pai, ou filha de sua
Molech ; assim que o não matem mai ] e elle vir as vergonhas delia, e
.

5 Então eu porei minha face contra ella vir as suas ] torpeza he por tanto :

aquelle varão e contra sua familia 5 e serão desarreigados perante os olhos


o desarreigarei do meio de seu povo dos filhos de seu povo: .descubrio as
com todos os que forniçâo após elle, vergonhas de sua irmã, levará sua in-
fornicando após Molecn. iquidade.
6 Quando huma alma se virar aos 18 E quando hum varão se deita-
adevinhadores e encantadores, para com huma mulher, que tem sua en-
foruicar após elles ] porei minha face fermidade, e descubrir suas vergo-
contra aquella alma, e a desarreigarei nhas, descubrindo sua fonte ] e ella
do meio de seu povo. descubrir a fronte de seu sangue ; am-
7 Portanto santificai- vos, e séde san- bos serão desarreigados do meio de
tos pois Eu sou Jehovah vosso Deos. seu povo.
:

8 E guardai meus estatutos, e os fa- 19 Também as vergonhas da irmã


zei : Eu sou Jehovah, que vos santi- de tua mai, e da irmã de teu pai não
fico. descubrirás: porquanto descubrio sua
9 Quando hum varão maldisser a seu parenta, levarão sua iniquidade.
pai ou a sua mai, morrendo morrerá 20 Quando também hum varão se
maldisse a seu pai ou a sua mai seu deitar com sua tia, descubrio as ver-

sangue he sobre elle. gonhas de seu tio seu peccado leva-


:

10 Também o varão que adulterar rão ; sem filhos morrerão.


com a mulher de outro, havendo adul- 21 E quando hum varão tomar a mu-
terado com a mulher de seu próximo, lher de seu irmão, immiTndicia he as :

morrendo morrerá, o adultero e a vergonhas de seu irmão descubrio ]


adultera. sem filhos ficarão.
11 E o varão que se deitar com a 22 Guardai pois todos meus estatu-
mulher de seu pai, descubrio as ver- tos e todos meus direitos, e os fazei
gonhas de seu pai : ambos morren- para que vos não vomite a terra, na
do morrerão ) seu sangue he sobre qual eu vos meto, para habitar nella.
elles. 23 E não andeis em os estatutos da
12 Semelhantemente quando hum gente, que eu lanço fora diante de vos-
varão se deitar com sua nora, ambos sa face ; porque fizerão todas estas
morrendo morrerão fizerào mistura cousas portanto me enfadei delles.
: :

abominável ; seu sangue he sobre el- 24 E a vosoutros tenho dito em he- :

les. rança possuireis sua terra ; e eu a da-


13 Quando também hum varão se rei a vosoutros, para possuila em he-
deitar com outro varão, como com a rança, terra que mana leite e mel: Eu
mulher ; ambos fizerào abominação sou Jehovah vosso Deos, que vos sep-
:

morrendo morrerão ; seu sangue he arei dos povos.


sobre elles. 25 Fareis pois diíferença entre os
14 E quando hum varão tomar hu- animaes limpos e immundos, e entre
ma mulher e sua mai, maldade he a as aves immundas e as limpas ; e vos-
:

elle e a ellas queimarão com fogo ; sas almas não fareis abomináveis em
para que não haja maldade entre vos- os animaes, e em as aves, e em tudo
outros. que anda de peito sobre a terra ; as
15 Quando também hum varão se quaes cousas apartei de vós, para te-
deitar com hum animal, morrendo las por immundas.
morrerá; e. matareis o animal. 26 E serme-heis santos ; porque Eu
16 Também a mulher, que se che- Jehovah sou santo e separei- vos dos:

gar a algum animal, para ter ajunta- povos, para ser meus.
;: : ;

128 LEVITICO, XXU.

27 Quando pois algum homem ou 13 E elle tomará mulher em sua vir-


mulher em si tiver hum espirito ad- ginidade.
vinhantOy oa for encantadorj morren- 14 Viuva, ou repudiada, ou profana-
do morrerão cora pedras apedrejar-
: da solteira, estas não tomará mas :

se-hão; seu sangue he sobre elles. virgem de seus povos tomará por mu-
lher.

CAPITULO XXI.
15 E
não profanará sua semente en-
povos porque Eu sou Jeho-
tre seus ;

DEPOIS di^se Jehovah a Moyses vah, que o santifica.


Falia aos sacerdotes, filhos de 1^ Fallou mais Jehovah a Moyses,
Aaron, e dize-lhes o sacerdote nâo se dizendo
,

contaminará por hum morto em seus 17 Falia a Aaron, dizendo ninguém :

povos. de tua semente em suas gerações, em


2 Salvo por seu parente, mais che- quem houver alguma falta, se chega-
gado a elle por sua mai, e por seu rá a off^erecer o pão de seu Deos.
:

pai, e por seu filho, e por sua filha, e 18 Pois nenhum varão, em quem
por seu irmão. houver alguma falta, se chegará: covio
3 E por sua irmã virgem, chegada a varão cego, ou coxo, ou curto, ou com-
elle, que ainda não teve varão por : prido de membros.
ella se contaminara. 19 Ou varão, em quem houver que-
4 Não se contaminará por maioral bradura de pé, ou quebradura de
entre seus povos, para se profanar. mão.
5 Não farão calva em sua cabeça, e 20 Ou corcovado, ou anão, ou que ti-
não raparão a ponta de sua barba ver tea em seu olho, ou sarna, ou em-
nem cortarão cortaduraem sua carne. pigens; ou que tiver companham que-
6 Santos serão a seu Deos, e não pro- brado.
fanarão o nome de seu Deos; porque 21 Nenhum varão da semente de
oíferecem as*offertas accendidas de Aaron o sacerdote, em quem houver
Jehovah, o pão de seu Deos portan- : alguma falta, se chegará a ofTerecer
to serão santos. as off^ertas accendidas de Jehovah :

7 Não tomarão mulher que he sol- falta nelle ha não se chegará a oífe-
;

teira ou infame nem tomarão mulher


: recer o pão de seu Deos.
repudiada de seu marido 3 pois santo 22 O pão de seu Deos das santida-
he a seu Deos. des de santidades, e das cousas santas
8 Portanto o santificarás, porquanto poderá comer.
off^erece opão de teu Deos santo se- : 23 Porem até o veo não entrará, nem
rá a ti, pois Eu sou santo, Jehovah se chegará ao altar, porquanto falta ha
que vos santifica. nelle para que não profane meus san-
;

9 E quando a filha de hum sacerdo- tuários porque Eu sou Jehovah, que


;

te começar a fornicar, profana a seu os santifica.


pai com fogo será queimada.
; 24 E Moyses a Aaron, e
fallou isto
10 E o summo Pontífice entre seus a seus filhos, e a todos os filhos de
irmãos, sobre cuja cabeça foi derra- Israel.
mado o azeite da unção, e cuja mão
se encheo, para vestir os vestidos, não
descubrirá sua cabeça, nem rasgará
CAPITULO XXII.
seus vestidos. EPOIS fallou Jehovah a Moyses,
1 1 E nenhum corpo mor-
não virá a dizendo :

to ; nem
por seu pai, ou por sua mai se 2 Dize a Aaron e a seus filhos, que
contaminará. se apartem das cousas santas dos filhos
1 2 Nem sahirá do Santuário, para que de Israel, que a mim me santificào
não profane o Santuário de seu Deos; para que não profanem o nome de
pois a coroa do azeite da unção de minha santidade Eu sou Jehovah. :

seu Deos está sobre elle Eu sou Je- ; 3 Dize-lhes todo varão, que entre
:

hovah. vossas gerações de toda vossa sémen e


. :: : ::

LEVITICO; XXII. 129

66 chegar ás cousas santas, que os 16 Nem os farão levar a iniquidade


filhosde Israel santificão a Jehovah, da culpa, comendo suas cousas san-
tendo sobre si sua immundicia aquel-
*
tas pois Eu sou Jehovah, que os san-
;

la alma será desarreigada de diante tifica.


de minha face. Eu sou Jehovah. 17 Fallou mais Jehovah a Moyses,
4 Ninguém da semente de Aaron, dizendo :

que for leproso, ou tiver fluxo, comera 18 Falia a Aaron, e a seus filhos, e
das cousas santas, até que seja lim- a todos os filhos de Israel, e dize-lhes
po: como também o que tocar algu- qualquer que da casa de Israel, e dos
ma cousa immunda de corpo morto; estrangeiros em Israel ofí^erecer sua
ou aquelle do que sahir a semente do ofí^erta segundo todos seus votos, e se-
ajuntamento. g-undo todas suas ofí^ertas voluntárias,
5 Ou qualquer que tocar a algum que off^erecerem a Jehovah em holo-
reptil, pelo que se fez immundo, ou a causto :

algum homem, pelo que se fez immun- 19 De vossa vontade será; macho
do, segundo toda sua immundicia. inteiro das vacas, dos cordeiroSj ou
6 O homem que o tocar, será immun- das cabras.
do até a tarde ; e não comerá das cou- 20 Nenhuma cousa, em que haja fal-
sas santas, mas banhará sua carne ta, ofí^erecereis ; porque não seria acei-
com agua. ta por vosoutros.
7 E havendo-se o sol ja posto, então 21 E quando alguém off'erecer sa-
será limpo e depois comerá das cou- crificio gratifico a Jehotah, separan-
j

sas santas; porque este he seu pão. do das vacas ou das ovelhas hum voto,
8 O corpo morto e o despedaçado ou ofí^erta voluntária ; inteiro será, pa-
não comerá, para se nelle contaminar ra que seja aceito ; nenhuma falta ha-
Eu sou Jehovah. verá nelle.
9 Guardarão pois meu mandado, pa- 22 O cego, ou quebrado, ou aleiado,
ra que porisso não levem peccado, e ou verruguento, ou sarnoso, ou cheo de
morrão nelle, havendo as profanado empigens ; estes não ofíerecereis a
Eu sou Jehovah que os santifica. Jehovah, e delles não poreis off'erta
10 Também nenhum estranho co- accendida a Jehovah soore o altar.
merá das cousas santas nem o alu- 23 Porem boi ou gado miúdo, com-
:

gador do sacerdote, nem o jornaleiro prido ou curto de membros, poderás


comerão das cousas santas. off^erecer por off^erta voluntária ; mas
1 1 Mas quando o sacerdote comprar por voto não será aceito.
alguma alma por seu dinheiro, aquella 24 O machucado, ou moido, ou des-
comerá delias; e o nascido em sua pedaçado, ou cortado, não oflferecereis
casa, estes comerão de seu pão. a Jehovah não fareis isto em vossa
:

12 E quando a filha do sacerdote se terra.


casar com varão estranho, ella não co- 25 Também da mão do estrangeiro
merá da off^erta movediça das cousas nenhum manjar off^erecereis a vosso
santas. Deos de todas estas cousas ; pois sua
13 Mas quando a filha do sacerdote corrupção está nellas ; falta nellas ha
for viuva ou repudiada, e não tiver não serão aceitas por vosoutros.
semente, e se ouver tornado á casa de 25 Fallou mais Jehovah a Moyses,
seu pai como em sua mocidade, do dizendo
pão de seu pai comerá; mas nenhum 27 Quando nascer o boi, ou cordeiro,
estranho comerá delle. ou cabra, sete dias estará debaixo de
14 E quando alguém por erro comer sua mai ; depois desdo dia oitavo e a
a cousa santa, sobre ella acrecentará diante será aceito por ofí^erta accendi-
seu quinto, e o dará ao sacerdote com da a Jehovah.
a cousa santa. 28 Também boi ou gado miúdo, a
15 Assim não profanarão as cousas elle e a seu filho não degolareis em
santas dos filhos de Israel^ que off^e- hum dia.
recérão a Jehovah. 29 E quando sacrificarde.s sacrifício
Port. 9
: :

130 LEVITICO, XXIIL

de louvores a Jehovah; o sacrifica- 12 E ao dia, em que moverdes o


reis de vossa vontade. manolho, preparareis hum cordeiro
30 No mesmo dia se comerá ; nada inteiro de hum anno em holocausto a
deixareis ficar até a manhã : Eu sou Jehovah.
Jehovah. 13 E sua offerta de manjares, duas
3 1 Pelo que guardareis meus manda- dezimas de de farinha, amassada
flor
mentos, e os fareis: Eu sou Jehovah. com azeite, paraofferta accendida em
32 E não profanareis meu santo no- suave cheiro a Jehovah, e seu derra-
me, para que eu seja santificado no mamento de vinho, o quarto de hum
meio dos filhos de Israel Eu sou Je- : Hin.
hovah, que vos santifico : 14 E nem trigo
não comereis pão,
33 Que vos tirei da terra de Egypto, nem espigas verdes, até aquel-
tostado,
para ser vosso Deos Eu sou Jehovah.
: le mesmo dia, que trouxerdes a offerta
de vosso Deos
estatuto perpetuo he :

por vossas gerações, em todas vossas


CAPITULO XXIII.
habitações.
DEPOIS fallou Jehovah a Moyses, 15 Depois para vos contareis desde
dizendo dia seguinte do Sabbado, desdo dia que
2 Falia aos filhos de Israel, e di- trouxerdes o manolho da offerta mo-
ze-lhes as solenidades de Jehovah, vediça sete semanas inteiras serão.
: :

que apregoareis, serão santas con- 16 Até o dia seguinte do sétimo Sab-
vocações: estas são minhas soleni- bado contareis cincoenta dias então :

dades : offerecereis nova offerta de manjares


3 Seis dias se fará a obra, mas ao a Jehovah.
sétimo dia será o Sabbado do descan- 17 De vossas habitações trareis dous
ço, santa convocação nenhuma obra paens movediços ; de duas dezimas de
]

fareis; Sabbado de Jehovah he em flor de farinha serão, lévadas se coze-


todas vossas habitações. rão primícias são a Jehovah. :

4 Estas são as solenidades de Jeho- 18 Também com o pão oíferecereis


vah, as santas convocações, que apre- sete cordeiros inteiros de hum anno,
goareis a seu tempo determinado. e hum novilho, filho de vaca, e dous
5 No mez primeiro, aos catorze do carneiros holocausto serão a Jeho- :

mez, entre as duas tardes, a Páscoa de vah, com sua offerta de manjares, e
Jehovah he. seus derramamentos, por offerta accen
6 E aos quinze dias deste mez he a dida de suave cheiro a Jehovah.
festa dos asmos de Jehovah sete dias 19 Também preparareis hum cabrão
:

comereis asmos. das cabras para expiação do peccacte,


7 No primeiro dia tereis santa con- e dous cordeiros de hum anno poi
vocação nenhuma obra servil fareis. sacrifício gratifico.
:

8 Mas sete dias oíferecereis ofFerta 20 Então o sacerdote os moverá com


accendida a Jehovah ao sétimo dia o pão das primícias por oíferta move-
:

haverá santa convocação; nenhuma diça perante a face de Jehovah, com


obra servil fareis. os dous cordeiros santidade serão a :

9 E fallou Jehovah a Moyses, di- Jehovah para o sacerdote.


zendo : 21 E naquelle mesmo dia apregoa-
10 Falia aos filhos de Israel; e di- reis, que tereis santa convocação ; nen-
ze-lhes quando ouverdes entrado na huma obra servil fareis estatuto per-
: :

terra, que vos hei de dar, e segardes petuo he em todas vossas habitações
sua sega então trareis hum manolho por vossas gerações.
;

das primícias de vossa sega ao sacer- 22 E quando segardes a sega de


dote. vossa terra, segando não acabarás de
11 E elle moverá o manolho perante segar o canto de teu campo, nem co-
a face de Jehovah, para que sejais lherás as espigas caidas de tua sega
aceitos: ao seguinte dia do Sabbado para o pobre e para o estrangeiro as
o moverá o sacerdote. deixarás ; Eu sou Jehovah vosso Deos.
.

LEVITICO, XXIV. 131

23 E fallou alem de vossos* dons, e alem de to-


Jehovah a Moyses, di- e
zendo : dos vossos votos, e alem de todas vos-
24 Falia aos filhos de Israel, dizen- sas oífertas voluntárias, que dareis a
do no mez sétimo, ao primeiro do Jehovah.
:

mez tereis descanço, a memoria da 39 Porem aos quinze dias do mez


jubilação, hnma santa convocação. sétimo, quando ouverdes recolhido a
25 Nenhuma obra servil fareis mas novidade da terra, celebrareis a festa
:

oíferecereis oíferta accendida a Jeho- de Jehovah por sete dias; ao dia


vah. primeiro haverá descanço, e ao dia
26 Fallou mais Jehovah a Moyses, oitavo haverá descanço.
dizeiído : 40 E ao primeiro dia para vos toma-
27 Mas aos dez deste mez sétimo se- reis ramõs de formosas arvores, ramos
rá o dia da propiciação ] tereis santa de palmas, e ramos de arvores espes-
convocação então afiiigireis vossas sas, com salgueiros de ribeiras 3 e vos.
:

almas, e oíferecereis oíferta accendida alegrareis perante a face de Jehovah


a Jehovah. vosso Deos por sete dias.
28 E naquelle mesmo dia nenhuma 41 E celebrareis esta festa a Jeho-
obra fareis porque he o dia da recon- vah por seta dias cada anno estatu-
: :

ciliação, para fazer propiciação por vós to perpetuo he por vossas gerações;
perante a face de Jehovah vosso Deos. no mez sétimo a celebrareis.
29 Porque toda alma, que naquelle 42 Sete dias habitareis em cabanas
mesmo dia se não afiligir, será corta- todos os naturaes em Israel habitarão
da de seus povos. em cabanas.
30 Também toda alma, que naquelle 43 Para que saibão vossas gerações,
mesmo dia fizer alguma obra, a tal al- que eu fiz habitar os filhos de Israel em
ma eu destruirei do meio de seu povo. cabanas, quando os tirei da terra de
31 Nenhuma obra fareis: estatuto Egypto Eu sou Jehovah vosso Deos.
:

perpetuo he por vossas gerações em 44 Assim pronunciou Moyses as so-


todas vossas habitações. lenidades de Jehovah aos filhos de
32 Sabbado dedescanço vosserá; en- Israel.
tão aííiigireis vossas almas aos nove :

do mez á tarde, de tarde até a tarde


celebrareis o vosso Sabbado.
CAPITULO XXIV.
33 E fallou Jehovah a Moyses, di-
zendo : zendo
E
FALLOU Jehovah a Moyses, di-
:

34 Falia aos filhos de Israel, dizen- 2 Manda aos filhos de Israel, que
do aos quinze dias deste mez séti- te tragão azeite de oliveiras, puro moi-
:

mo será a festa das Cabanas a Jeho- do, para a luminária, para accender as
vah por sete dias. lâmpadas continuamente.
35 Ao primeiro dia haverá santa con- 3 Aaron as concertará perante a fa-
vocação nenhuma obra servil fareis. ce de Jehov^ah continuamente, desda
:

36 Sete dias oíferecereis oífertas tarde até a manhã fora do veo do


accendidas a Jehovah ao dia oitavo testimunho na Tenda do ajuntamen-
:

tereis santa convocação, e oíferece- to estatuto perpetuo he por vossas


:

reis offertas accendidas a Jehovah: gerações.


dia de prohibição he, nenhuma obra 4 Sobre o castiçal puro concertará
servil fareis. as lâmpadas perante a face de Jeho-
37 Estas são as solenidades de Je- vah continuamente.
hovah, que apregoareis para santas 5 Também tomarás flor de farinha,
convocações, para oíferecer a Jeho- e delia cozerás doze bolos cada bolo :

vah oíferta accendida, holocausto, e será de duas dezimas.


oíferta de manjares, sacrifício, e der- 6 E os porás em duas ordens seis ;

ramamentos, cada qual em seu dia, em huma ordem sobre a mesa pura
cada dia. perante a face de Jehovah.
38 Alem dos Sabbados de Jehovah, 7 E sobre cada ordem porás encenso
: : : ;
:

132 LEVITICO, XXV.

puro, que será parcP o pão por oíferta disse Moyses aos filhos de Is-
23 E
memorial oíferta accendida he a Je-
: que levassem ao blasfemo fora
rael,
HOVAH. do arraial, e o apedrejassem oom pe-
S Em cada dia de Sabbado isto se or- dras e fizerão os filhos de Israel co- :

denará perante a face dejEHOVAH con- mo Jehovah mandára a Moyses.


tinuamente, pelos filhos de Israel por
concerto perpetuo.
CAPITULO XXV;
9 E será de Aaron e de seus filhos,
os quaes o comerão no lugar santo FALLOU mais Jehovah a Moyses
porque santidade de santidades he no monte de Sinai, dizendo
para elle das offertas accendidas de 2 Falia aos filhos de Israel, e^^ize-
Jehovah, por estatuto perpetuo. lhes quando ouverdes entrado na ter-
:

10 E sahio hum filho de huma mulher ra, que eu vos dou então a terra des-
;

Israelita, o qual era filho de hum va- cansará hum Sabbado a Jehovah,
rão Egypcio no meio dos filhos de Is- 3 Seis annos semearás tua terra, e
rael e o filho da Israelita, e hum va-

seis.annos podarás tua vinha, e colhe-
rão Israelita porfiárão no arraial. rás sua novidade.
1 1 Então o filho da mulher Israelita 4 Porem ao sétimo anno haverá Sab-
blasfemou o Nome, e maldisse pelo ]
bado de descanço para a terra, hum
que o trouxe rão a Moyses e o nome : Sabbado a Jehovah não semearás :

de sua- mai era Schelomith, filha de teu chão, nem podarás tua vinha.
Dibri, da tribu de Dan. 5 O que nascer de si mesmo de tua
12 E o levárão á prisão, até que lhes sega, não segarás, e as uvas de tua se-
fosse declarado pela boca d e Jeho v ah . paração não vindimarás anno de des- :

13 E fallou Jehovah a Moyses, di- canço será para a terra.


zendo : 6 Mas a novidade do Sabbado da terra
14 Tira ao blasfemo fora do arrai- vos será por mantimento, a ti, e a ten
al] e todos os que o ouvirão, porão servo, e a tua serva, e a teu jornaleiro,
suas mãos sobre sua cabeça então : e a teu forasteiro, que peregrinão com
toda a congregação o apedrejará. tigo.
15 E aos filhos de Israel fallarás, 7 E a teu gado, e a teus animaes,
dizendo Qualquer que maldisser a
: que estão em tua terra, toda sua novi-
seu Deos, levará seu peccado. dade será por mantimento.
16 E aquelle que blasfemar o Nome 8 Também te contarás sete sema-
de Jehovah, morrendo morrerá toda ] nas de annos, sete vezes sete annos
a congregação apedrejando o apedre- de maneira que os dias das sete se-
jará assim o estrangeiro como o natu-
: manas de annos te serão quarenta e
ral^ blasfemando o Nome, será matado. nove annos.
17 E quem ferir de morte a alma de 9 Então no mes sétimo, aos dez do
hum homem; morrendo morrerá. mez farás passar a trombeta do jubilo
18 Mas quem ferir de morte hum no dia da propiciação fareis passar
animal o restituirá, alma por alma.
; trombeta por toda vossa terra.
19 Quando também alguém fizer si- 10 E santificareis o anno cincoenta,
nal a seu próximo como elle fez, as-
] e apregoareis liba^dade na terra a to-
sim-lhe çerá feito dos seus moradores anno de jubileo :

20 Quebradura por quebradura, olho vos será, e tornareis cada qual a sua
por olho, dente por dente como elle : possessão, e tornareis cada qual a sua
fez sinal a algum homem, assim-lhe familia.
rá feito. 11 O anno cincoenta vos será jubi-
21 Quem pois ferirás morte hum ani- leo não semeareis,
: nem segareis o
mal ; restitui-lo-ha : mas quem ferir que nelle nascer de si mesmo, nem
de morte hum homem será matado. ; nelle vindimareis as uvas das separa-
22 Hum mesmo direito tereis; assim ções.
será o estrangeiro como o natural; 12 Porque jubileo he, santo vos se-
pois eu sou Jehovah vosso Deos. rá : a novidade do campo comereis.
: : ;

LEVITICO, XXV. 133.

13 Neste ahno do jubileo tornareis até o anno do jubileo porem no an-


:

cada hum
a sua possessão., no do jubileo sahirá, e elle tornará a
14 Pelo que quando venderdes algu- sua possessão.
ma cousa de venda a vosso próximo, 29 E quando alguém vender huma
ou a comprardes da mão de vosso pró- casa de habitação em cidade murada
ximo; ninguém oprima ã seu irmão. então seu resga te será até que se cum-
15 Conforme ao numero dos annos pra o anno de sua venda ; hum anno
desdo jubileo compraras de teu próxi- inteiro será seu resgate.
mo e conforme ao numero dos annos
'j 30 Mas se, cumprindo-se-lhe hum
das novidades elle venderá a ti. anno inteiro, ainda não for resgatada ;
16 Conforme á multidão dos annos então a casa, que estiver na cidade
augmentarás seu preço; e conforme que tem muro, arrematadamente fica-
á pouquidade dos annos diminuirás rá ao que a comprou, entre suas ge
seu preço porque o numero das no-
;
rações não sahirá no jubileo.
:

vidades felle te vende. 31 Mas as casas das aldeãs, que não


17 Ninguém pois oprima a seu próx- tem muro ao redor, serão estimadas
imo mas terás temor de teu Deos
;
como o campo da terra para ellas :

porque Eu sou Jehovah vosso Deos. haverá resgate, e sahirão no jubileo.


18 E fazei meus estatutos, e guardai 32 Mas tocante as cidades dos Le-
meus direitos, e os fazei assim habi- : vitas, as casas das cidades de sua pos-
tareis seguros sobre a terra. sessão ; os Levitas terão resgate per-
1 9 E a terra dará seu fruto, a come- petuo.
reis a fartar, e nella habitareis segu- 33 E havendo-se feito resgate entre
ros. os Levitas, então a compra da casa e
'
20 E se disserdes que comeremos: da cidade de sua possessão sahirá no
ao anno sétimo ? eis que não havemos jubileo porque as casas das cidades
:

de semear, nem colher nossa novidade. dos Levitas são sua possessão no meio
21 Então eu mandarei minha ben- dos filhos de Israel.
ção sobre vós ao seisto anno, para que 34 Porem o campo do arrabalde de
dê fruto por tres annos. suas cidades não se venderá porque ;

22 E ao anno oitavo semeareis, e co- possessão perpetua he para elles.


mereis da novidade velha até o anno 35 E quando teu irmão empobrecer,
nono até que venha sua novidade, e sua mão vangiiejar comtigo, sosten-
:

comereis a velha. ta-lo-has, também ao estrangeiro e pe-


23 Também a terra não se venderá regrino, para que viva comtigo.
arremetadamente porque a terra he
;
36 Não tomarás delle onzena nem
minha pois vosoutros sois estrangei- ganho demasiado mas de teu Deos
: :


ros e peregrinos comigo. terás temor, para que teu irmão viva
24 Por tatito em toda a terra de vos- comtigo.
sa possessão dareis resgate á terra. 37 Não darás-lhe teu dinheiro a on-
25 Quando teu irmão empobrecer, zena nem darás teu manjar a ganho
;

e vender alguma cousa de sua posses- demasiado.


são; então virá seu resgatador, seu 38 Eu sou Jehovah vosso Deos, que
parente, e resg-atará o que vendeo seu vos tirei da terra de Egypto, para vos
irmão. dar a terra de Canaan, para ser vosso
26 E se alguém não tiver resgata- Deos.
dor porem sua mão alcançar e achar
;
39 Quando também teu irmão em-
o que basta para seu resgate pobrecer, estando comtigo, e vender
27 Então contará os annos de sua se a ti não o farás servir serviço dé
;

venda, e o que ficar, restituirá ao va- escravo.


rão, a quem o vendeo e tornará a
; 40 Como jornaleiro, como forasteiro
sua possessão. estará comtigo até o anno do jubileo
;

28 Mas se sua mão não alcançar o te servirá.


que basta para restituir-lhe, então o 41 Então sahirá de ti, elle e seus
vendido ficará na mão do comprador filhos com elle e tornará a sua fa- ;
: ;

134 LEVITICO, XXVI.

milia, e á possessão de seus pais tor- reará sobre elle com rigòr perante te-
nará. us olhos.
42 Porque são meus servos, que ti- 54 E se com isto se -não resgatar, sa-
rei da terra de Egypto : não serão ven- hirá no anno do jubileo, elle e seus
didos, como se vendem os escravos. filhos com elle.
43 Não te ensenhorearás delle com 55 Porque os filhos de Israel me são
rigor mas de teu Deos terás temor.
; servos ] meus
servos são elles, que ti-
44 Teu escravo ou tua escrava que rei da terra de Egypto : Eu sou JehO'
tiveres, serão das gentes, que estão a VAH vosso Deos.
o redor de vosoutros delles compra-
]

reis escravos e escravas.


45 Também os comprareis dos filhos
CAPITULO XXVI.
dos forasteiros, que peregrinão entre AO fareis para vosoutros ídolos 5
voSj delles, e de suas gerações, que nem vos levantareis imagem de
estiverem com vosco, que houverem vulto,nem estatua nem poréis pedra
;

gerado em vossa terra 3 e vos serão figurada em vossa terra, para inclinar-
por possessão. vos a ella porque Eu sou Jehovah
:

46 E vos poreis por possessores so- vosso Deos.


bre elles para vossos filhos depois de 2 Guardareis meus Sabbados, e re-
vós, para herdar a possessão ; perpe- verenciareis meu Santuário Eu sou :

tuamente os fareis servir mas sobre : Jehovah.


vossos irmãos os filhos de Israel ca- •
3 Se andardes em meus estatutos,
da hum sobre seu irmão, não se ense- e guardardes meus mandamentos, e
nhoreará sobre elle com rigor. os fizerdes.
47 E quando a mão do estrangeiro 4 Então eu darei vossas chuvas a
8 peregrino, que está comtigo, alcan- seu tempo ] e a terra dara sua novi-
çar riqueza^ e teu irmão, que está com dade, e a arvore do campo dará seu
elle, empobrecer- e vender-se ao es- fruto.
trangeiro ou peregrino, que está com- 5 E a trilhadura vos chegará á vin-
tigo, ou á raça da linhagem do es- dima, e a vindima chegará á semen-
trangeiro. teira e comereis vosso pão a fartar,

48 Depois que se houver vendido, ha- e habitareis seguros em vossa terra.


verá resgate para elle ] hum de seus 6 Também darei paz na terra, e dor-
irmãos o resgatará. mireis seguros^ e não haverá quem vos
49 Ou seu tio, ou o filho de seu tio o espante e farei cessar as más bestas :

resgatará ou hum dos chegados a sua da terra, e por vossa terra não passa-
;

carne de sua familia o resgatará ou rá espada. :

se sua mão alcançar riqueza^ resgatará 7 E perseguires a vossos inimigos, e


a si mesmo. perante vossa face cahirão á espada.
50 E contará com aquelle que o com- 8 Cinco de vós perseguirão á cento,
prou, desdo anno que se vendeo a elle, e cento de vós perseguirão á dez mil
até o anno do jubileo e o dinheiro e vossos inimigos cahirão á espada
;

de sua venda será conforme ao nume- perante vossa face.


ro dos annos conforme aos dias de
: 9 E a vós me tornarei, e vos farei
hum jornaleiro será com elle. fructificar, e vos multiplicarei, e con-
51 Se ainda muitos daquelles annos firmarei meu concerto com vosco.
faltarem conforme a elles restituirá
] 10 E cometeis o velho envelhecido ;

seu resgate do dinheiro, pelo qual foi e tirareis fora o velho por causa do
vendido novo.
52 E se ainda restarem poucos da- 11 E porei meu Tabernáculo no
quelles annos até o anno do jubileo meio de vosoutros e minha alma de
; ;

então fará contas com elle conforme vos não se enfadará.


:

a seus annos restituirá seu resgate. 12 E andarei no meio de vosoutros,


63 Como jornaleirc de anno por an- e eu vos serei por Deos, e vos me se
no estará com elle não se ensenho- reis por povo.
:
LEVITICO, XXVI. 135

13 Eu sou Jehovak vosso Deos, que e sereis entregados na mão do ini-


vos tirei da terra dos Egypcios, para migo.
que não fosseis seus escravos e que-
: 26 Quando eu vos quebrantar o bor-
brantei os temões de vosso jugo, evos dão do pão, então das mulheres coze-
fiz andar direitos. rão vosso pão em hum forno, e torna-
14 Mas se me não ouvirdes, e nâo rão vosso pão por peso j e comereis,
fizerdes todos estes mandamentos: mas não vos fartareis.
15 E se engeitardes meus estatutos, 27 E se com isto me não houvirdes,
e vossa alma se enfadar de meus di- senão ainda comigo andardes ao en-
reitos, não fazendo todos meus man- contro :

damentos, para invalidar meu con- 28 Taríibem eu com vosco andarei


certo. ao encontro em furor e vos castigarei
;

16 Então eu também vos farei isto : sete vezes mais por vossos peccados.
porei sobre vós terror, eteguidade, e 29 Porque comereis a carne de vos-
febre quente, que consumão os olhos, sos filhos, e a carne de vossas filhas
e atormentem a alma: e semeareis comereis.
debalde vossa semente, e vossos inimi- 30 E destruirei vossos altos, e desfa-
gos a comerão. rei vossas imagens solares, e lançarei
17 E porei minha face contra vos- vossos corpos mortos sobre os corpos
outros. e sereis feridos perante a face mortos de vossos Deoses de esterco ;
de vossos inimigos e os que vos abor- e minha alma se enfadará de vós.
;

recem, de vós se ensenhorearão ; e fu- 31 E porei vossas cidades por deser-


gireis, não havendo quem vos persiga. to, e assolarei vossos santuários ; e
•18 E se ainda com estas cousas não não cheirarei vosso cheiro suave.
me houvirdes, então eu proseguirei a 32 E assolarei a terra de tal maneira,
castigar- vos sete vezes mais por vossos que se espantem disso vossos inimi-
peccados. gos, que nella morarem.
19 Porque quebrantarei a soberba 33 E vos espalharei entre as gentes, •
de vossa força e farei vosso ceo co- e arrancarei espada após vós e vossa
; ;

mo ferro, e vossa terra como metal. terra será assolada, e vossas cidades
20 E vosso podçr se consumirá em serão deserto.
vão e vossa terra não dará sua novi-
j
34 Então a terra folgará em seus
dade, e as arvores da terra não darão Sabbados, todos os dias de sua assola-
seu fruto. ção, e vosoutros estareis na terra de
21 E se andardes comigo ao encon- vossos inimigos então a terra descan-
:

tro, e não me quiserdes ouvir ; acre- çará, e folgará em seus Sabbados.


centarei sobre vós pancadas sete ve- 35 Todos os dias da assolação descan-
zes mais conforme a vossos pecca- sará porque não descansou em vos-
;

dos. sos Sabbados, quando habitáveis nella.


22 Porque enviarei entre vós as bes- 36 E quanto aos que ficarem de vós,
tas do campo, as quaes vos desfilha- eu meterei tal covardia em seus cora-
rão, e desfarão vosso gado, e vos apou- ções nas terras de seus inimigos, que
carão e vossos caminhos serão de- o soido de huma folha movida os per-
]

sertos. seguirá, e fugirão como de fugida da


23 Se ainda com estas cousas me não espada, e cahirão, não havendo quem
fordes assaz castigados, senão ainda os perfiga.
comigo andardes ao encontro : 37 E cahirão huns sobre outros como
24 Eu também com vosco andarei de diante da espada, não havendo
ao encontro ; e também vos ferirei quem os persiga e não podereis pa-
*

sete vezes inais por causa de vossos ra perante vossos inimigos.


peccados. 38 E perecereis entre as gentes, e a
25 Porque trarei sobre vós espada, terra de vossos inimigos vos consu-
que vingará a vingança do concerto, mirá.
e ajuntados estareis em vossas cida- 39 E os que ficarem de vosoutros,
des ; então enviarei a peste entre vós. se derreterão por sua iniquidade na.s .
:

136 LEVITICO, XXVII.

terras de vossos inimigos ; e pela ini- 4 Porem sendo fêmea, tua estima-
quidade de seus pais com elles se ção será de trinta siclos.
derreterão. 5 E se for de cinco annos até vinte ,*

40 Então consessaráo sua iniquida- tua estimação de hum macho será vin-
de^ e a iniquidade de seus pais com te siclos, e da fêmea dez siclos.
suas trespassaçõeSj com que trespas- 6 E se for de hum mez até cinco
sárão contra mim ; como também, que annos tua estimação de hum macho
;

comigo andarão ao encontro. será de cinco siclos de prata, e tua


41 E que também eu haverea inda- estimação pela fêmea será de tres si-
do com elles ao encontro, e os haverei clos de prata.
levado na terra de seus inimigos se-: 7 E se for de sessenta annos e a ri-
então seu coração incircunciso se hu- ba, pelo macho tua estimação será de
milhará, e elles tomarão prazer no quinze siclos, e pela fêmea dez siclos.
castigo de sua iniquidade. 8 Mas se for mais pobre que tua esti-
42 Também eu me lembrarei de mação, então se porá perante a face
meu concerto com Jacob, e também do sacerdote, e o sacerdote o apreça-
de meu concerto com Isaac, e tam- rá conforme ao que alcançar a mão
:

bém de meu concerto com Abraham do que fez o voto, o apreçará o sacer-
me lembrarei 3 e terei lembrança da dote.
terra. 9 E se for animal, de que se ofTere-
43 Quando a terra será desempara- ce offerta a Jehovah tudo que der :

da delles, e folgará em seus Sabbados, delle a Jehovah, será santo.


sendo assolada delles e elles toma-
; 10 Não o mudará, nem trocará ho^Ji
rão prazer no castigo de sua iniquida- por mão, ou mao por bom e se tro- :

de porquanto engeitárão meus direi- cando trocar animal por animal ; o tal
:

tos, e sua alma se enfadára de meus e o trocado será santo.


estatutos. 11 E se for alg-um animal immundo,
44 E de mais disto também estan- de que não se offerece offerta a Jeho-
,

do elles na terra de seus inimigos, eu vah então porá o animal perante a


:

não os engeitarei, nem me enfadarei face do sacerdote.


delles, para consumilos, invalidando 12 E o sacerdote o apreçará, seja
meu concerto com elles porque Eu bom, ou -seja mão segundo tua esti-
: :

sou Jehovah seu Deos. mação, o sacerdote, assim será.


45 Antes me lembrarei delles do 13 Porem se resgatando o resgatar;
concerto dos antigos, que tirei da terra então acrecentarâ seu quinto alem de
de Egypto perante os olhos das gentes, tua estimação.
para ser-lhes por Deos, Eu Jehovah. 14 E quanto alguém santificar sua
46 Estes são os estatutos, e os direi- casa por santificação a Jehovah, o
tos, e as leis, que deu Jehovah entre sacerdote a apreçará, seja boa ou seja
si e entre os filhos de Israel no monte má como o sacerdote a apreçar, as-
:

de Sinai, pela mão de Moyses. sim será.


15 Mas se o santificante resgatar
sua casa então acrecentarâ O quinto,
;
CAPITULO XXVII. de mais do dinheiro de tua estimação,
lALLOU mais Jehovah a Moyses, e será sua.
dizendo 16 Se também alguém do campo de
2 Falia aos filhos de Israel, e dize- sua possessão santificar alguma cousa
Ihes ; quando alguém fizer particular a Jehovah ; então tua estimação será
voto ; segundo tua estimação serão as segundo sua semente hum Homer de
:

almas de Jehovah. semente de cevada será apreçado a


3 Sendo tua estimação de hum ma- cincoenta siclos de prata.
cho de idade de vinte annos até á ida- 17 Se santificar seu campo desde
de de sessenta, então será taa esti- anno do jubileo ; conforme a tua esti-
mação de cincoenta siclos de prata, mação ficará.
segundo o siclo do Santuário. 18 Mas se santificar seu campo de-
:

NÚMEROS, I. 137

pois do anno do jubileo, então o sacer- 27 Mas se for de hum animai im-
dote lhe contará o dinheiro conforme mundo, o resgatara segundo tua esti
aos annos restantes até o anno do ju- mação, e sobre ella acrecentará seu
bileo, e tirar-se-ha de tua estimação. quinto e se não se resgatar, vender-
:

19 E se aqnelle que santificou o se-ha segundo tua estimação.


campo, resgatando o resgatar; então 28 Todavia nenhuma cousa consagra-
acrecentará o quinto, de mais do di- da, que algiiem consagrar a Jehovah
nheiro de tua estimação, e ficará-lhe. de tudo que tem, de homem, ou de
20 E se não resgatar o campo, ou se animal, ou do campo de sua posses-
vender o campo a outro varão 3 nunca são, se venderá nem resgatará : toda
mais se resgatará. cousa consagrada será santidade de
21 Mas quanto o campo sahir no an- santidades a Jehovah.
no do jubileo, será santo a Jehovah, 29 Toda cousa consagrada, que for
como campo consagrado a possessão
: consagrada do homem, não será res-
delle será do sacerdote. gatada morrendo morrerá.
:

22 E se santificar a Jehovah o cam- 30 Também todas as dezimas do


po que comprou, e não for do campo campo, da semente do campo, do fru-
de sua possessão to das arvores, são de Jehovah san:

23 Então o sacerdote lhe contará a tas são a Jehovah.


somma de tua estimação até o anno 31 Porem se alguém de suas dezi
do jubileo ; e no mesmo dia dará tua mas
resgatando resgatar algTima cou-
estimação por santidade a Jehovah. acrecentará seu quinto sobre ella,
sa,
24 No anno do jubileo o campo tor- 32 Tocante a todas as dezimas de
nará a aquelle, de quem o comprou, vacas e ovelhas, tudo que passar de-
a aquelle cujo era a possessão do baixo da vara, o dezimo será santo
campo. a Jehovah.
25 E toda tua estimação se fará con- 33 Não esquadrinhará entre o bom
forme ao siclo do Santuário o siclo e o mão, nem o trocará mas se tro-
: :

será de vinte Ger3.. cando o trocar, o tal e o trocado será


26 Mas o primogénito, que de hum santo não será resgatado.
;

animal nascer primeiro a Jehovah, 34 Estes são os mandamentos, que


ninguém santificará ; seja boi ou ga- Jehovah mandou a Moyses para os
do miúdo, de Jehovah he. filhos de Israel no monte de Sinai.

o UUARTO LIVRO DE MOYSES,


CHAMADO

NÚMEROS.

no numero dos nomes de todo


pais,
CAPITULO I.
macho, cabeça por cabeça.
rALLOU mais Jehovah a Moyses 3 De idade de vinte annos e a riba,
no deserto de Sinai, na Tenda do todos os que sahem á guerra em Isra^
ajuntamento, ao primeiro do mez se- el a estes contareis segundo seus
:

gundo, no segundo anno de sua sahida exércitos, tu e Aaron.


da terra de Egypto, dizendo: 4 E estarão com vosco de cada tribu
2 Tomai a contia de toda a congre- hum varão, que seja cabeça da casa
gação dos filhos de Israel, segundo de seus pais.
suas gerações, segundo a casa de seus 5 Estes pois são os nomes dos varõ-
138 NÚMEROS; I.

es, que estarão com vosco de Ruben,


: por suas famílias, segundo a casa de
Elizur, filho de Sedeur. seus pais no numero dos nomes dos
;

6 De Simeon, Selumiel filho de Su- de vinte annos e a riba, todos que po-
risaddai. dião sahir â guerra.
7 De Juda, Nahesson, filho de Am- 25 Seus contados da tribu de Gad
minadab. quarenta e cinco mil e seis centos e
8 De Issaschar, Nethanael, filho de cincoenta.
Suhar. 26 Dos filhos de Juda, suas gerações
9 De Zebulon, Eliab, filho de Helon. por suas famílias, segundo a. casa de
10 Dos filhos de Joseph de Ephra-
: seus pais ; ]io numero dos nomes dos
im, Elisama, filho de Ammihud: de de vinte annos e a riba, todos que po-
Manasse, Gamaliel, filho de Pedazur. dião sahir â guerra :

11 De Benjamin, Abidan, filho de 27 Seus contados da tribu de Juda


Gideoni. erão setenta e quatro mil e seis centos.
12 De Dan, Ahieser, filho de Am- 28 Dos filhos de Issaschar, suas ge-
misaddai. rações por suas familias, segundo a
13 De Aser, Pagiel, filho de Ochran. casa de seus pais 3 no numero dos
14 De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel. nomes dos de vinte annos e a riba,
15 De Naphtali, Ahira, filho de Enan. todos que podião sahir á guerra.
16 Estes forâo os chamados da con- 29 Seus contados da tribu de Issa-
gregação, os Maioraes das tribus de schar erão cincoenta e quatro mil e
seus pais, as cabeças dos milhares de quatro centos.
Israel. 30 Dos filhos de Zebulon, suas gera-
17 Então tomarão Moyses e Aaron ções, por suas familias, segundo a ca-
a estes varões, que forão declarados sa de seus pais ] no numero dos no-
por seus nomes. mes dos de vinte annos e a riba, todos
18 E ajuntarão toda a congregação que podião sahir á guerra.
ao primeiro dia do mez segundo, e 3 1 Seus contados da tribu de Zebu-
declarárão sua decendencia segundo lon erão cincoenta e sete mil e quatro
6uas famílias, segundo a casa de seus centos.
pais, no numero dos nomes dos de 32 Dos filhos de Joseph dos filhos
:

vinte annos e a riba, cabeça por ca- de Ephraim, suas gerações por suas
beça. familias, segundo a casa de seus pais;
19 Como Jehovah mandara a Moy- no numero dos nomes dos de vinte
ses, assim os contou no deserto de annos e a riba, todos que podião sahir
Sinai. á guerra.
20 Forão pois os filhos de Ruben o 33 Seus contados da tribu de Ephra-
primogénito de Israel, suas gerações im erão quarenta mil e quinhentos.
por suas famílias, segundo a casa de 34 Dos filhos de Manasse, suas gera-
seus pais, no numero dos nomes, ca- ções por suas familias, segundo a casa
beça por cabeça, todo macho de vinte de seus pais no numero dos nomes
;

annos e a riba, todos que podião sahir dos de vinte annos e a riba, todos que
á guerra, podião sahir á guerra.
21 Seus contados da tribu de Ruben 35 Seus contados da tribu de Manas-
eráo quarenta e seis mil e quinhentos. se erão trinta e dous mil e duzentos.
22 Dos filhos de Simeon, suas gera- 36 Dos filhos de Benjamin, suas ge-
ções por suas famílias, segundo a casa rações por suas familias segundo a
de seus pais: seus contados, no nu- casa de seus pais 5 no numero dos
mero dos nomes, cabeça por cabeça, nomes dos de vinte annos e a riba, to-
todo macho de vinte annos e a riba, dos que podião sahir á guerra.
todos que podião sahir á guerra. 37 Seus contados da tribu de Benja-
23 Seus contados da tribu de Si- min erão trinta e cinco mil e quatro
meon erão cincoenta e nove mil e centos.
trezentos. 38 Dos filhos de Dan, suas gerações
24 Dos filhos de Gad, suas gerações por suas familias, segundo a casa de
: : :

NÚMEROS, II. 139

seus paiS; no números dos nomes dos 53 Mas os Levitas assentarão suas
de vinte annos e a riba. todos que po- tendas ao redor do Tabernáculo do
diâo sahir á guerra. testimunho, para que não haja indig-
39 Seus contados da tribu de Dan nação sobre a congregação dos filhos
erão sessenta e dous mil e sete centos. de Israel pelo que os Levitas terão o
:

40 Dos filhos de Aser, suas gerações cuidado da guarda do Tabernáculo do


por suas familias, segundo a casa de testimunho.
seus pais no numero dos nomes dos
: 54 Assim fizerão os filhos de Israel
de vinte annos e a riba, todos que conforme a tudo que Jehovah man-
podiâo sahir á guerra. dára a Moyses, assim fizerão.
41 Seus contados da tribu de Aser
erão quarenta e hum mil e quinhentos.
42 Dos filhos do Naphtali, suas gera-
CAPITULO II.

ções por suas familias, segundo a casa EFALLOU Jehovah a Moyses e a


de seus pais ho numero dos nomes
] Aaron, dizendo:
dos de vinte annos e a riba, todos que 2 Os filhos de Israel assentarão suas
podiâo sahir â guerra. tendas, cada hum debaixo de sua ban-
43 Seus contados da tribu de Naph- deira, segundo as insígnias da casa de
tali erão cincoeuta e tres mil e quatro seus pais do redor em frente da Ten
:

centos. da do ajuntamento assentarão suas


44 Estes são os contados, que contou tendas.
Moyses e Aaron, e os Maioraes de Is- 3 Os que assentarão suas tendas da
rael, doze varões cada qual era pela
]
banda do Oriente para o r iscente, se-
casa de seus pais. rá a bandeira do exercito de Juda se-
45 Assim forão todos os contados dos gundo seus esquadrões e Nahesson,
:

filhos de Israel segundo a casa de seus filho de Amminadab, será principe


pais, de vinte annos e a riba, todos que dos filhos de Juda.
podiâo sahir á guerra em Israel 4 E seu exercito e seus contados erão
46 Todos os contados pois forão seis setenta e quatro mil e seis centos.
centos e tres mil e quinhentos e cin- 5 E junto a elle assentará suas ten-
coenta. das a tribu de Issaschar e Nathanael,
]

47 Mas os Levitas, seg*undo a tribu filho de Suar, será principe dos filhos
de seus pais, não forão contados entre de Issaschar.
elles. 6 E seu exercito e seus contados
48 Porquaato Jehova.h tinha faliado erão cincoenta e quatro mil e quatro
a Moyses, dizendo centos.
49 Porem não contarás a tribu de 7 E a tribu de Zebulon; e Eliab,
Levi, nem tomarás a contia delles en- filho de Helon, será principe dos filhos
tre os filhos de Israel. de Zebulon.
50 Mas tu, pôe os Levitas sobre o 8 E seu exercito e seus contados
Tabernáculo do testimunho, e sobre to- erâo cincoenta e sete mil e quatro
dos seus vasos, e sobre tudo que per- centos,
%ence a elle elles levarão o Taberna-
: 9 Todos os contados do exercito de
.julo e todos seus vasos; e elles o ad- Juda cento e oitenta e seis mil e qua-
ministrarão, e assentarão seu arraial tro centos segundo seus esquadrões:
ao redor do Tabernáculo. estes irão diante.
51 E quando o Tabernáculo partir, 10 A bandeira do exercito de Ruben
os Levitas o desarmarão e quando o segundo seus esquadrões estará para
;

Tabernáculo assentará o arraial, os a banda do Sul; e Eliasur, filho de


Levitas o armarão e o estranho, que Sedeur, será principe dos filhos de
;

se chegar, morrerá. Ruben.


52 E os filhos de Israel assentarão 11 E seu exercito e seus contados
suas tendas, cada hum em seu esqua- erâo quarenta e seis mil e quinhentos.
drão, e cada hum junto a sua bandei- 12 E junto a elle assentará suas ten-
ra segundo seus exércitos. das a tribu de Simeon ; e Selumiel,
140 NÚMEROS, ÍII.

filho de Surisaddaij será príncipe dos filhode Enan, será príncipe dos filhos
filhos de Simeon. de Naphtali.
13 E seu exercito e seus contados 30 E seu exercito e seus contadoR
erão cincoenta e nove mil e trezentos. erão cincoenta e tres mil e quatro cen-
14 E a tribu de Gad ] e Eliasaph, tos.
filho de Rehuel, será príncipe dos 3 1 Todos os contados no exercito de
filhos de Gad. Dan erão cento e cincoenta a sete mil
15 E seu exercito e seus contados e seis centos : estes partirão traseiros
erão quarenta e cinco mil e seis cen- segundo suas bandeiras.
tos e cincoenta. 32 Estes são os contados dos filhos
16 Todos os contados no exercito de de Israel segundo a casa de seus pais :

Ruben erão cento e cincoenta e hum todos os contados dos exércitos por se-
mil e quatro centos e cincoenta^ se- us esquadrões forão seis centos e tres
gundo seus esquadrões e estes parti-
: mil e quinhentos e cincoenta.
rão os se^ndos. 33 Mas os Levitas não forão conta-
17 Então partirá a Tenda do ajunta- dos entre os filhos de Israel, como Je-
mento com o exercito dos Levitas no HovAH mandára a Moyses.
meio dos exércitos como assentarão
: 34 E os filhos de Israel fizerão con-
o arraialj assim partirão, cada hum em forme a tudo que Jehovah mandára
seu lugar segundo suas bandeiras. á Moyses assim assentárão o arraial
:

18 A
bandeira do exercito de Eph- segundo suas bandeiras e assim par- ;

raim segundo seus esquadrões estará tirão cada qual segundo suas gera-
para o Occidente e Elisama, filho de
: ções, segundo a casa de seus pais.
Ammihud será príncipe dos filhos de
Ephraim.
19 E seu exercito e seus contados
CAPITULO III.
erão quarenta mil e quinhentos.
20 E junto a elle a tribu de Manas-
E ESTAS são as gerações de Aaron
e de Moyses, no dia em que Je-
se] e Gamliel, filho de Pedazur, será hovah faliou com Moyses no monte
príncipe dos filhos de Manasse. de Sinai.
21 E seu exercito e seus contados 2 E estes são os nomes dos filhos
erão trinta e dous mil e duzentos. de Aaron: o primogénito, Nadab; de-
22 Logo a tribu de Benjamin e Abí- : pois Abihu, Eleasar e Ithamar.
dan, filho de Gideoni, será príncipe 3 Estes são os nomes dos filhos de
dos filhos de Benjamin. Aaron, dos sacerdotes ungidos cujas :

23 E seu exercito e seus contados mãos forão enchidas, para administrar


erão trinta e cinco mil e quatrocentos. o sacerdócio.
24 Todos os contados no exercito de 4 Mas Nadab e Abihu morrérão pe-
Ephraim erão cento e oito mil e cen- rante a face de Jehovah, quando of-
to, segundo seus esquadrões: e estes ferecérão fogo estranho perante a face
partirão os terceiros. de Jehovah no deserto de Sinai; e
25 A bandeira do exercito de Dan não tiverão filhos: porem Eleasar e
estará para o Norte, segundo seus es- Ithamar administrárão o sacerdócio
quadrões; e Ahieser, filho de Ammi- diante de Aaron, seu pai.
saddai, será príncipe dos filhos de Dan. 5 E fallou Jehovah a Moyses, di-
26 E seu exercito e seus contados zendo :

erão sessenta e dous mil e sete centos. 6 Faze chegar a tribu de Levi, e a
27 E junto a elle assentará suas ten- poem diante -de Aaron o sacerdote,
das a tribu de Aser ; e PagieL filho para que o sirvão.
de Ochran, será príncipe dos filhos de 7 E tenhão cuidado de sua guarda,
Aser. e da guarda de toda a congregação
28 E^seu exercito e seus contados diante da Tenda do ajuntamento, pa-
erão quarenta e hum mil e quinhen- ra administrar o ministério do Taber-
tos. náculo.
29 E a tribu de Naphtali ] e Ahira, 8 E tenhão cuidado de todas as al-
:

NÚMEROS, III. 141

fayas da Tenda do ajuntamento, e da dos Gersonitas será Eliasaph, filho de


guarda dos filhos de Israel, para ad- Lael.
ministrar o ministério do Tabernáculo. 25 E a guarda dos filhos de Gerson
9 Darás pois os Levitas a Aaron e a na Tenda do ajuntamento será o Ta-
seus filhos dados dos filhos de Israel,
: bernáculo, e a Tenda, sua cuberta, e
lhe são dados. o veo da porta da Tenda do ajunta-
10 Mas a Aaron e a seus filhos orde- mento.
narás, que guardem seu sacerdócio ; e 26 E às cortinas do pátio, e o pave-
o estranho que chegar, morrerá. Ihão da porta do pátio, que estão junto
11 E fallou Jehovah a Moyses, di- ao Tabernáculo, e junto ao altar ao
zendo : redor como também suas cordas pa-
:

12 E eu, eis que tenho tomado os ra todo seu serviço.


Levitas do meio dos filhos de Israel, 27 E de Cahath he a geração dos
em lugar de todo o primogénito, que Amramitas, e a geração dos Jizhari-
abre a madre dos filhos de Israel e : tas, e a geração dos Hebronitas, e a
os Levitas serão meus. geração dos Hussielitas estas são as
:

13 Porque todo primogénito meu he : gerações dos Cahathitas.


desdo dia que tenho ferido a todo pri- 28 Emo numero de todo macho de
mogénito na terra de Egypto, me san- idade de hum mez e a riba, forão oito
tifiquei todo o primogénito em Israel, mil e seis centos, que tinhão cuidado
desdo homem até o animal meus se- : da guarda do Santuário.
rão; Eu Jehovah. 29 As gerações dos filhos de Cahath
14 E fallou Jehovah a Moyses no assentarão suas tendas ao lado do Ta
deserto de Sinai, dizendo : bernaculo da banda do Sul.
15 Conta os filhos de Levi segundo a 30 E o principe da casa paterna das
casa de seus pais por suas gerações gerações dos Cahathitas será Elisa-
contarás a todo macho de idade de phan, filho de Ussiel.
hum mez e a riba. 31 E sua guarda será a Arca, e a me-
16 E Moyses os contou conforme ao sa, e o castiçal, e os altares, e os vasos
mandado de Jehovah, como lhe foi do Santuário, com que ministrão, e o
mandado. veo com todo seu serviço.
17 Estes pois forão os filhos dê Levi 32 E o principe dos prmcipes de Le-
por seus nomes ] Gerson, e Cahath, e vi será Eleasar, filho de Aaron o sacer-
Merari. dote ; preposito será sobre os que tem
18 E estes são os nomes dos filhos cuidado da guarda do Santuário.
de Gerson por suas gerações Libni, : 33 De Merari he. a geração dos Ma-
e Siraei. helitas, e a geração dos Musitas :es-
19 E os filhos de Cakath por suas ge- tas são as gerações de Merari.
rações 3 Amram, e Jizhar, Hebron, e 34 E seus contados no numero de to-
Uziel. do macho de hum mez e a riba, forão
20 E os filhos de Merari por suas ge- seis mil e duzentos.
rações ; Maheli e Musi estas são as
: 35 E o principe da casa paterna das
gerações dos Levitas segundo a casa gerações de Merari será Suriel, filho
de seus pais. de Abihail assentarão suas rendas
:

21 De Gerson he a geração dos Lib- ao lado do Tabernáculo da banda do


nitas, e ageraçáo dosSimeitas: estas Norte.
são as gerações dos Gersonitas. 36 E o cargo da guarda dos filhos de
22 Seus contados no numero de todo Merari serão as taboas do Tabernácu-
macho de idade de hum mez e a riba ] lo, e suas barras, e suas columnas, e
seus contados forão sete mil e qui- suas bases, e todos seus vasos, com
nhentos. todo seu serviço.
23 As gerações dos Gersonitas as senta- 37 E as columnas do pateo ao redor,
rão suas tendas a tras do Tabernácu- e suas bases, e suas estacas, e suas
lo ao Occidente. cordas.
24 E o principe da casa paterna 38 E os que assentarão siías tendas
:

142 NÚMEROS, IV.

diante do Tabernáculo ao Oriente di- gatados a Aaron e a seus filhos, segun


ante da Tenda do ajuntamento^ para do o mandado de Jehovah ; como Je-
a banda do nascente, serão Moyses e hovah mandára a Moyses.
Aaron com seus filhos, tendo cuidado
da guarda do Santuário, pelo guarda
dos filhos de Israel: e o estranho que
CAPITULO IV.
se chegar, morrerá.
39 Todos os contados dos Levitas,
E FALLOU Jehovah a Moyses, e a
Aaron, dizendo
que contou Moyses e Aaron, por man- 2 Toma a contia dos filhos de Cahath
dado de Jehovah segundo suas gera- do meio dos filhos de Levi, por suas
ções todo macho de hum mez e a ri-
; gerações, segundo a casa de seus pais.
ba, forão vinte e dous mil. 3 De idade de trinta annos e a riba,
40 E disse Jehovah a Moyses: con- até os cincoenta annos será todo aqilel-
ta todo primogénito macho dos filhos le que entrar neste exercito, para fazer
de Israel, de idade de hum mez e a obra na Tenda do ajuntamento.
riba, e toma o numero de seus nomes. 4 Este será o ministério dos filhos de
41 E para mim tomarás os Levitas Cahath na Tenda do ajuntamento : na
(Eu Jehovah) em lugar de todo pri- Santidade das Santidades.
mogénito dos filhos de Israel; e os 5 Quando partir o arraial, virá Aaron
animaes dos Levitas, em lugar de e seus filhos, e tirarão o veo da cuber-
todo primogénito entre os animaes ta, e com elle cubriráo a Arca do tes-
dos filhos de Israel. temunho.
42 E contou Moyses como Jehovah 6 E em cima porão huma cuberta de
lhe mandara, todo primogénito entre peles de texugos, e sobre ella estende-
os filhos de Israel. rão hum pano, todo de cardeno, e lhe
43 E todos os primogénitos dos ma- porão suas barras.
chos, uo numero dos nomes dos de ida- 7 Também sobre a mesa da propo-
de de hum mez e a riba, segundo seus sição estenderão hum pano de carde-
contados, forâo vinte e dous mil e du- no e sobre ella porão os pratos, e as
:

zentos e setenta e tres. taças de perfume, e os tações, e os cu-


44 E fallou Jehovah a Moyses, di- bertores; também o pão continuo es-
zendo: tará sobre ella.
45 Toma os Levitas em lugar de to- 8 Depois por em cima estenderão
do primogénito entre os filhos de Is- hum pano de carmesim, e com a cu-
rael, e os animaes dos Levitas em lugar berta de peles de texugos o cubrirão
de seus animaes porquanto os Levi- e lhe porão suas barras.
:

tas serão meus; Eu sou Jehovah. 9 Então tomarão hum pano de car-
46 Quanto aos duzentos e setenta e deno, e cubrirão o castiçal da luminá-
tres, que se houverem de resgatar, que ria, e suas lâmpadas, e seus espivita-
sobrepujão aos Levitas dos primogéni- dores, e suas palhetas, e todos seus
tos dos filhos de Israel. vasos de azeite, com que o servem.
47 Tomarás por cada cabeça cinco 10 E metterão a elle e a todos seus
siclos conforme ao siclo do Santuá- vasos na cuberta de peles de texugos;
:

rio os tomarás; a vinte Geras o siclo. e o porão sobre as barras.


48 E a Aaron e a seus filhos darás o 11 E sobre o altar de ouro estende-
dinheiro dos resgatados, dos que sobe- rão hum pano de cardeno, e com a cu-
jão entre elles. berta de peles de texugos o cubrirão,
49 Então Moyses tomou o dinheiro e lhe porão suas barras.
do resgate dos que sobejarão sobre os 12 Também tomarão todos os vasos
resgatados pelos Levitas. do ministério, com que servem no
50 Dos primogénitos dos filhos de Santuário ; e os porão em hum pano
Israel tomou o dinheiro, mil e trezen- de cardeno, e os cubrirão com huma
tos e sessenta e cinco siclos segundo o cuberta de peles de texugos, e os po-
eiclo do Santuário. rão sobre as barras.
51 E Moyses deu o dinheiro dos res- 13 E varrerão a cinza do altar, e por
: :

NÚMEROS; IV. 143

em cima estenderão hum pano de pur- 26 E as cortinas do pateo, e o veo


pura. da porta do pateo, que está junto ao
14 E sobre elle porão todos seus va- Tabernáculo, e junto ao altar ao re-
sos com que o servem ; as páSj os dor, e suas cordas, e todos os instru-
garfos, e as vassouras, e as bacias; to- mentos de seu ministério com tudo
]

dos os vasos do altar e por em cima


: que se adereçar para eiles, para que
estenderão, huma cuberta de peles de ministrem.
texugos, e lhe porão suas barras. 27 Todo o ministério dos filhos dos
15 Havendo pois Aaron e seus filhos, Gersonitas em todo seu cargo, e em
ao partir do arraial, acabado de cu- todo seu ministério, será segundo o
brir o Santuário, e todos os vasos do mandado de Aaron e de seus filhos
Santuário, então os filhos de Cahath e lhes encomendareis em guarda todo
virão para leválo; mas a o Santuário seu cargo.
não tocarão, para que não morrão es-
: 28 Este he o ministério das gerações,
te he o cargo dos filhos de Cahath na dos filhos dos Gersonitas na Tenda do
Tenda do ajuntamento. ajuntamento e sua guarda será sob
:

16 Porem o cargo de Eleasar, filho de a mão de Ithamar, filho de Aaron o


Aaron o sacerdote, será o azeite da lu- sacerdote.
minária, e o perfume da especiaria aro- 29 Quanto aos filhos de Merari se-
;

mática, e a continua oíFerta dos man- gundo suas gerações e segundo a casa
jares, e o azeite da unção :o cargo de de seus pais os contarás.
todo o Tabernáculo, e de tudo que nelle 30 De idade de trinta annos e a ri-
ha, no Santuário, e em seus vasos. ba até os cincoenta contarás a todo
17 E fallou Jehovah a Moyses, e a aquelle que entrar nesta milicia, para
Aaron, dizendo: administrar o ministério da Tenda do
18 Não deixareis desarreigar a tribu ajuntamento.
das gerações dos Cahathitas do meio 31 Esta pois será a guarda de seu
dos Levitas. cargo, segundo todo seu ministério, na
19 Mas isto lhes fareis para que vi- Tenda do ajuntamento as taboas do
:

vão, e não morrão, quando chegarem Tabernáculo, e suas barras, e suas co-
á Santidade das Santidades: Aaron e lumnas, e suas bases.
seus filhos virão, e a cada hum porão 32 Como também as columnas do
em seu ministério, e em seu cargo. pateo ao redor, e suas bases, e suas
20 Porem não entrarão a ver, quan- estacas, e suas cordas com todos seus
do cubrirem o Santuário, para que não instrumentos, e com todo seu minis-
morrão. tério : e contareis os vasos da guarda
21 Fallou mais Jehovah a Moyses, de seu cargo, nome por nome.
dizendo 33 Este he o ministério das gerações
22 Toma também a contia dos filhos dos filhos de Merari, segundo todo seu
de Gerson, segundo a casa de seus ministério, na Tenda do ajuntamento,
pais, segundo suas gerações. sob a mão de Ithamar, filho de Aaron
23 De idade de trinta annos e a ri- o sacerdote.
ba até os cincoenta contarás a todo 34 Moyses pois e Aaron, e os maio-
aquelle que entrar a militar na milí- raes da congregação contarão aos fil-
cia, para administrai o ministério na hos dos Cahathitas, segundo suas ge-
Tenda do ajuntamento. rações, e segundo a casa de seus pais.
24 Este será o ministério das gera- 35 De idade de trinta annos e a riba
ções dos Gersonitas, no administrar, até os cincoenta, a todo aquelle que
e na carga. entrou a esta milicia, para o ministé-
25 Levarão pois as cortinas do Ta- rio na Tenda do ajuntamento.
bernáculo, e a Tenda do ajuntamento, 36 Seus contados pois segundo suas
sua cuberta, e a cuberta de peles de gerações, forão dous mil e sete cen-
texugos, que está em cima sobre elle : tos e cincoenta.
e o veo da porta da Tenda do ajunta- 37 Estes são os contados das gera-
mento. I ções dos Cahathitas, de todo aquelle
144 NÚMEROS, V.

que ministrava na Tenda do ajunta- 2 Manda aos filhos de Israel, que


mento, aos quaes contarão Moyses e lançem fora do arraial todo leproso,
Aaron conforme ao mandado de Je-

e todo que padece fluxo de semente,
HovAH por mão de Moyses. e todos os immundos por morto.
38 Semelhantemente os contados dos 3 Desdo homem até á mulher os
filhos de Gerson, segundo suas gera- lançareis ] fora do arraial os lança-
ções, e segundo a casa de seus pais. reis, para que não contaminem seus
39 De idade de trinta annos e a riba arraiaes,- em meio dos quaes eu ha-
até os cincoenta a todo aquelle que
] bito.
entrou a esta milicia, para o ministé- 4 E os filhos de Israel fizerão assim,
rio na Tenda do ajuntamento. e os lançarão fora do arraial ; como Je-
40 Seus contado segundo suas gera- hovah fallára a Moyses, assim fizerão
ções, segundo a casa de seus pais, fo- os filhos de Israel.
râo dous mil e seis centos e trinta. 5 Fallou mais Jehovah a Moyses,
41 Estes são os contados das gera- dizendo :

ções dos filhos de Gerson, de todo 6 Falia aos filhos de Israel quando
:

aquelle que ministrava na Tenda do homem ou mulher fizer em algum de


ajuntamento: aos quaes contarão Moy- todos os peccados humanos, prevari-
ses e Aaron conforme ao mandado de cando prevaricação contra Jehovah ]
Jehovah. tal alma culpada he.
42 E os contados das gerações dos 7 E confessarão seu peccado que fize-
filhos de Merari, seg-undo suas gera- rão ]então restituirá sua culpa segun-
ções, segundo a casa de seus pais. do a total contía, e lhe acrecentará
43 De idade de trinta annos, e a riba seu quinto, e ® dará a aquelle, contra
até os cincoenta, a lodo aquelle que quem se fez culpado.
entrou a esta milicia, para o ministé- 8 Mas se aquelle homem não tiver
rio na Tenda do ajuntamento. resgatador, a quem se restitua a culpa ]

44 Forão pois seus contados segundo então a culpa que se restituir a Jeho-
suas gerações tres mil e duzentos. vah, será do sacerdote, alem do car-
45 Estes são os contados das gerações neiro da expiação, com que por elle
dos filhos de Merari: aos quaes conta- fará expiação.
rão Moyses e Aaron conforme ao man- 9 Semelhantemente toda ofTerta de
dado de Jehovah por mão de Moyses. todas as cousas santificadas dos filhos
46 Todos os contados, que contarão de Israel, que trouxerem ao sacerdote,
Moyses e Aaron e os Maioraes de Is- será sua.
rael dos Levitas, segundo suas geraçõ- 10 E as cousas santificadas de cada
es, e segundo a casa de seus pais. qual serão suas: o que alguém der ao
47 De idade de trinta annos e a riba sacerdote, será seu.
até 03 cincoenta, a todo aquelle que 1 1 Fallou mais Jehovah a Moyses,
entrava a administrar a ministério da dizendo :

administração, e o ministério do car- 12 Falia aos filhos de Israel, e dize-


go na Tenda do ajuntamento. Ihes quando a mulher de algum se-
:

48 Seus contados forão oito mil e desviar, e prevaricando prevaricar con-


quinhentos e oitenta. tra elle.
49 Conforme ao mandado de Jeho- 13 De maneira que algum varão por,
vah, por mão de Moyses forão conta- cohabitação de semente com ella hou-
dos, cada qual segundo seu ministé- ver deitado, e aos olhos de seu mari-
rio, e segundo seu cargo : e forão seus do for occulto, e ella o tiver occultado,
contados aqueJles que Jehovah man- havendo se èila contaminado e con- :

dara a Moyses. tra ella não houver testimunha, e no


feito não for apanhada.
14 E o Espirito de ciúmes vier sobre
CAPITULO V. elle, e de sua mulher tiver ciúmes,
FALLOU Jehovak a Moyses, di- por ella se haver contaminado ou so- :

zendo: bre elle vier o espirito de ciúmes, e


NÚMEROS, VI. 145

de sua mulher tiver ciúmes, não se lher, e moverá a ofFerta de manjares


havendo ella contaminado : perante a face de Jehovah, e a offe-
15 Então aquelle varão trará sua recerá sobre o altar.
mulher perante o sacerdote, e ajuiita- 26 Também o sacerdote tomará hum
mente trará sua offerta por ella hu- punhado da ofierta de manjares, da
;

ma decima de Epha de farinha de ce- ofFerta memorativa, e sobre o altar o


vada sobre a qual não deitará azeite, accenderá: e depois dará a beber a
]

nem sobre ella porá encenso, por agua á mulher.


quanto he ofFerta de manjares de ciú- 27 E havendo-lhe dado a beber aquel-
mes, offerta memorativa, que traz a la agua, será que, se ella se tiver con-
iniquidade em memoria. taminado, e contra seu marido pre-
16 E o sacerdote a fará chegar, e a varicando tiver prevaricado, a agua
porá perante a face de Jehovah. amaldiçoante entrará nella para amar-
17 E o sacerdote tomará agua san- gura, e seu ventre se inchará, e sua
ta em hum vaso de barro; também coixa cahirá e aquella mulher será
;

íomará o sacerdote do pó, que houver por maldição em meio de seu povo.
no chão do Tabernáculo, e o deitará 28 Mas Se a mulher se nã(J tiver con-
na agua. taminado, mas for limpa então será ;

18 Então o sacerdote apresentará a livre, e com semente será semeada.


mulher perante a face de Jehovah, e 29 Esta he a lei dos ciúmes, quando
descubrirá a cabeça da mulher; e a a mulher em poder de seu marido se
ofFerta memorativa de manjares, que desviar, e for contaminada.
he a ofFerta de manjares dos ciúmes, 30 Ou quando sobre o homem vier
porá sobre suas mãos, e as aguas o espirito de ciúmes, e tiver ciúmes
amargas amaldiçoantes estarão na de sua mulher; apresente a mulher
mão do sacerdote. perante a face de Jeítovah, e o sacer-
19 E o sacerdote a conjurará, e a dote nella execute toda esta lei.
aquella mulher dirá se ninguém com-
: 31 E o varão será livre da iniqui-
tigo se deitou, e se não te apartaste dade porem a mulher levará sua ini-
;

de teu marido pela immundicia, des- quidade.


tas aguas amargas amaldiçoantes se-
rás livre.
20 Mas se te apartaste de teu mari-
CAPITULO VI.
do, e te contaminaste, e alguém ho- EFALLOU Jehovah a Moyses, di-
mem fora de teu marido se deitou zendo :

comtigo ]
2 Falia aos filhos de Israel, e di-
21 Então o sacerdote conjurará a ze-lhes quando hum homem ou mu-
:

mulher com a conjuração da maldi- lher se tiver separado, fazendo voto


ção e o sacerdote dirá á mulher Je-
] : de Nazareo, para se separar a Jeho-
HOVAH te ponha por maldição e por vah.
conjuração no meio de teu povo fa- : 3 De vinho e de cidra se apartará :

zendo te Jehovah cahir a coixa, e in- vinagre de vinho, nem vinagre de ci-
char o ventre. dra não beberá ; nem beberá alg-um
22 E esta mesma agua amaldiçoante liquor de Uvas; nem uvas frescas, nem
entre em tuas entranhas, para te fazer secas comerá.
inchar o ventre, e te fazer cahir a coi- 4 Todos os dias de seu Nazareado
xa; então a mulher dirá amen, amen.
;
não comerá de alguma cousa, que se
23 Depois o sacerdote escreverá es- faz da cepa de vinho, desdos caroços
tes mesmas maldições em hum livro, até ás cascas.
e com a agua amarga o apagará. 5 Todos os dias do voto de seu Na-
24 E a agua amarga amaldiçoante zareado sobre sua cabeça não passará
dará a beber á mulher, e a agua amal- navalha até que se cumprão os dias,
:

diçoante entrará nella para amargurar. que se separou a Jehovah, santo se-
25 E o sacerdote tomará a ofFerta de rá ; as ííuedelhas do cabello de sua
manjares dos ciúmes da mão da mu- cabeça deixando crecer.
Port. IQ
:

146 NÚMEROS, VII.

6 Todos os dias que se separar a Je- do ajuntamento rapará a cabeça de


HOVAH, não chegará ao corpo de hum seu Nazareado, e tomará o cabello da
morto. cabeça de seu Nazareado, e o porá
7 Por seu pai, ou por sua mai, por sobre o fogo que está debaixo do sa-
seu irmão, ou por sua irmã, por elles crifício gratifico.
se não contaminai á, quando forem 19 Depois o sacerdote tomará a es-
mortos; porquanto o Nazareado de padoa cozida do carneiro, e hum bo-
seu Deos está sobre sua cabeça. lo ázimo do açafate, e hum coscoráo
8 Todos os dias de seu Nazareado ázimo, e os porá nas mãos do Naza-
santo será a Jehovah. reo, depois de haver rapado seu Na-
9 E se o morto junto a elle a caso zareado.
subitamente morreo, que contaminas- 20 E o sacerdote os moverá em offer-
se a cabeça de seu Nazareado então ta movediça perante a face de Jeho-
]

no dia de sua purificação rapará sua vah santidade he para o sacerdote,


;

cabeça, ao sétimo dia a rapará. juntamente com o peito da offerta


10 E ao dia oitavo trará duas rolas, movediça, e com a espadoa da offerta
ou dous pombinhos ao sacerdote á por- alçadiça e depois o Nazareo beberá
]

ta da Tenda do ajuntamento. vinho.


1 1 E o sacerdote adereçará ao hum 21 Esta he a lei do Nazareo, que
por expiação do peccado, e ao outro fizer voto de sua offerta a Jehovah
por holocausfo e fará propiciação por por seu Nazareado, de mais do que
]

elle do que peccou no corpo morto alcançar sua mão segundo seu voto,
: :

assim naquelle mesmo dia santificará que fizer, assim fará conforme á lei
sua cabeça. de seu Nazareado.
12 Então separará os dias de seu 22 E fallou Jehovah a Moyses, di-
Nazareado a Jehovah, e por expiação zendo :

da culpa trará hum cordeiro de hum 23 Falia a Aaron, e a seus filhos, di-
anno e os dias antecedentes serão zendo assim abençoareis íios filhos
: :

anulados, porquanto seu Nazareado de Israel, dizendo-lhes


foi contaminado. 24 Jehovah te abençoe, e te guarde :

13 E esta he a lei do Nazareo no


: 25 Jehovah faça resplandecer seu
dia em que se cumprirem os dias de rosto sobre li, e tenha misericórdia
seu Nazareado, isto trará á porta da de ti.
Tenda do ajuntamento. 26 Jehovah sobre ti levante seu ros-
14 Por sua offerta ofTerecerá a Je- to, e te dè paz.
.HovAH hum cordeiro inteiro de hum 27 Assim porão meu nome sobre os
anno em holocausto, e huma cordeira filhos de Israel : e eu os abençoarei.
inteira de hum anno por expiação do
peccado, e hum carneiro inteiro por
offerta gratifica.
CAPITULO VII.

15 E hum açafate de holos ázimos, EACONTECEO no dia, em que


bolos de flor de farinha com azeite Moyses acabou de levantar o
amassados, e coscorões asimos unta- Tabernáculo, e o ungio, e o santificou,
dos com azeite; como também sua e todos seus vasos ] como também o
offerta de m?jijares, e suas offertas de altar, e todos seus vasos, e os ungio,
derramamento. e os santificou.
16 E o sacerdote o trará perante a 2 Que os Maioraes de Israel, as ca-
face de Jehovah, e adereçará sua ex- beças da casa de seus pais offerecé-
piação do peccado, e seu holocausto. rão os Maioraes das tribus, que esta-
17 Também adereçarão carneiro em vão sobre os contados.
sacrifício gratifico a Jehovah, cora o 3 E trouxe rão sua offerta perante a
açafate dos holos ázimos, e o sacerdo- face de Jehovah, seis carros cubei iot»,
te adereçará sua offerta de manjares, e doze bois; por dous Maioraes hum
e sua offerta de derramamento. carro, e por cada hum hum boi e os :

18 Então o Nazareo á pí»rta da Tenda trouxerão diante do Tabernáculo-


: :

NÚMEROS, VII. 147

4 E Fallou Jehovah a Moyses, di- tuário ambos cheos de flor de farinha


:

zendo : com azeite amassada, para ofFerta de


5 Toma os delles, e serão para ser- manjares.
vir o ministério da Tenda do ajunta- 20 Huma taça de perfume de dez si-
mento e os darás aos Levitas, a cada clos de ouro. chea de perfume.
:

qual segundo seu ministério. 21 Hum


novilho, filho de vaca, hum
6 Assim Moyses tomou os carros e os carneiro, hum cordeiro de hum anno,
bois, e os deu aos Levitas. para holocausto.
7 Dous carros e quatro bois deu aos 22 Hum cabrão das cabras para ex-
filliosde Gerson, segundo seu minis- piação do peccado :

teiio. 2;^ E para sacrifício gratifico dous

8 E quatro carros e oito bois deu bois, cinco carneiros, cinco cabrões,
aos filhos de Merari, segundo seu mi- cinco cordeiros de hum anno esta foi :

nistério, sob a mão de Ithamar, filho a ofFerta de Nathanael, filho de Suhar.


de Aaron o sacerdote. 24 O terceiro dia o Maioral dos filhos
9 Mas aos filhos de Cahath nada de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
deu porquanto a seu cargo estava o
: 25 Sua ofFerta foi hum prato de pra-
ministério das santidades, que leva- ta, de peso de cento, e trinta siclosj
vão aos hombros. huma bacia de prata de setenta siclos,
10 E ofl^erecérão os Maioraes para a segundo o siclo do Santuário ambos :

consagração do altar, no dia em que cheos de flor de farinha com azeite


foi ungido off^erecérão pois os Maio- amassada, para ofFerta de manjares.
;

raes sua ofTerla perante o altar. 26 Huma taça do perfume, de dez si-
1 1 E disse Jehova h a Moyses cada dos de ouro, chea de perfume.
:

Maioral offerecerào sua offerta (cada 27 Hum novilho, filho de vaca, hum
qual em seu dia) para a consagração carneiro, hum cordeiro de hum armo,
do altar. para holocausto.
12 0 que pois o primeiro dia offere- 28 Hum cabrão das cabras para ex-
ceo sua ofFerta, foi Nahesson, filho de piação do peccado,
Amminadab, pela tribu de Juda. 29 E para sacrifício gratifíco dous
13 E sua ofFerta foi hum prato de bois, cinco carneiros, cinco cabrões,
prata, de peso de cento q trinta siclos; cinco cordeiros de hum anno esta foi
:

huma bacia de prata de setenta siclos, a ofFerta de Eliab filho de Helon.


segundo o sido do Santuário ambos : 30 O quarto dia o Maioral dos filhos
cheos de flor de farinha, amassada de Ruben, Eiizur, filho de Sedeur.
com azeite, para offerta de manjares. 31 Sua ofFerta foi hum prato de pra-
14 Huma taça de perfume, de dez si- ta, de peso de cento e trinta sic/os,huma
clos de ouro, chea de perfume. bacia de prata de setenta siclos, se-
15 Hum novilho, filho de vaca, hum gundo o siclo do Santuário ambos :

carneiro, hum cordeiro de hum anno, cheos de flor de farinha, com azeite
para holocausto. amassada, para ofFerta de manjares
16 Hum cabrão das cabras para ex- 32 Huma taça de perfume de dezsi-
piação do peccado. clos de ouro, chea de perfume.
17 E para sacrifício gratifico dous 33 Hum novilho filho de vaca, hum
bois, cinco carneiros, cinco cabrões, carneiro, hum cordeiro de hum anno,
cinco cordeiros de hum anno esta foi para holocausto.
:

a offerta de Nahesson filho de Am- 34 Hum cabrão das cabras para ex-
minadab. piação do peccado
18 O segundo dia fez sua offerta Na- 35 E para sacrifício gratifico dous
thanael, filho de Suhar, Maioral de bois, cinco carneiros, cinco cabrões,
Issaschar. cinco cordeiros de hum anno psta :

19 K por sua ofFerta offereceo hum foi a ofFerta de Eiizur, filho de Sedeur.
prato de prata, de peso de cento e 36 O quinto dia o Maioral dos filhos
trinta siclos ; huma bacia de prata de de Simeon, Selumiel, filho de Zuri-
.setenta siclos, segundo o siclo do San- saddai.
: :

148 NÚMEROS, VII.

37 Sua oíFerta foi hum prato de pra- bois, cinco carneiros, cinco cabrões^
ta,de peso de cento e trinta siclos^ huma cinco cordeiros de hum anno esta foi
:

bacia de prata de setenta siclos, se- a offerta de Elisam.a, filho de Ammi-


gundo o sido do Santuário ambos] hud.
cheos de fior de farinha, com azeite 54 O oitavo dia o Maioral dos filhos
amassada, para offerta de manjares : de Manasse, Gamaliel, filho de Peda-
38 Huma taça de perfume de dez si- zur.
dos de ouro, chea de perfume. 55 Sua offerta foi hum prato de pra-
39 Hum novilho, filho de vaca, hum de peso de cento e trinta sidos;
ta,
carneiro, hum cordeiro de hum anno, huma bacia de setenta siclos, segundo
para holocausto o siclo do Santuário ambos cheos de
:

40 Hum cabrão das cabras para ex- flor de farinha, com azeite amassada,
piação do peccado para offerta de manjares.
41 E para sacrifício gratifico dous 56 Huma taça de perfume de dez si-
bois, cinco carneiros, cinco cabrões, dos de ouro, chea de perfume.
cinco cordeiros de hum anno esta foi
: 57 Hum novilho, filho de vaca, hum
a offerta de Selumiel, filho do Zuri- carneiro, hum cordeiro de hum anno,
saddai. para holocausto.
42 O seisto dia o Maioral dos filhos 58 HiUTi cabrão das cabras para ex-
de Gad, Eljasaph, filho de Dehuel. piação do peccado.
43 Sua offerta foi hum prato de pra- 59 E para sacrificio gratifico dous
ta, de peso de cento e trinta sidos; bois, cinco carneiros, cinco cabrões,
huma bacia de prata de setenta siclos, cinco cordeiros de hum anno esta foi :

segundo o siclo do Santuário ambos a offerta de Gamaliel, filho de Peda-


:

cheos de flor de farinha, com azeite zur.


amassada, para offerta áe manjares. 60 O dia nono o Maioral dos filhos
44 Huma taça de perfume de dez si- de Benjamin, Abidan, filho de Gide-
dos de ouro, chea de perfume. oni.
45 Hum novilho, filho de vaca, hum 61 Sua offerta foi hum prato de pra-
carneiro, hum cordeiro de hum anno, ta, de peso de cento e trinta siclos^
para holocausto. huma bacia de prata de setenta, siclos,
46 Hum cabrão das cabras para ex- segundo o siçlo do Santuário ambos :

piação do peccado. cheos de flor de farinha, com azeite


47 E para sacrifício gratifico dous amassada, para offerta ae manjares.
bois, cinco carneiros, cinco cabrões, 62 Huma taça de perfume de dez si-
cinco cordeiros de hum anno esta dos de ouro, chea de perfume.
:

foi a offerta de Eljasaph, filho de De- 63 Hum novilho, filho de vaca, hum
huel. carneiro, hum cordeiro de hum anno,
48 .0 sétimo dia o Maioral dos filhos para holocausto.
de Ephraim, Elisama, filho de Ammi- 64 Hum cabrão das cabras para ex-
hud. piação do peccado:
49 Sua offerta foi hum prato de pra- 65 E para sacrifício gratifico dous
ta de peso de cento e trinta sidos^ huma bois, cinco carneiros, cinco cabroens,
bacia de prata de setenta siclos, se- cinco cordeiros de hum anno: esta foi
gundo o siclo do Santuário: ambos a offerta de Abidan, filho de Gideoni.
cheos de flor de farinha, com azeite 66 O decimo dia o Maioral dós filhos
amassada, para offerta de manjares. de Dan, Ahieser, de Ammisaddai.
50 Huma taça de perfume de dez si- 67 Sua offerta foi hum prato de pra-
dos de ouro, chea de perfume. ta, de peso de cento e trinta sidos;
51 Hum novilho, filho de vaca, hum huma bacia de prata de setenta siclos,
carneiro, hum cordeiro de hum anno, spoundo o siclo do Santuário ambos :

para holocausto. cheos de flor de farinha, com azeite


52 Hum cabrão das cabras para ex- amassada, para offerta de manjares.
piação do peccado. 68 Huma taça de perfume, de dez si-
53 E para sacrificio gratifica dous dos de ouro, chea de perfume.
: : :

NÚMEROS, VIII. 149

69 Hum
novilho, filho de vaca, hum toda a prata dos vasos foi dous mil e
carneiro, hum cordeiro de hum anno, Quatro centos siclos^ segundo o siclo
para holocausto. do Santuário.
70 Hum cabrão das cabras para ex- 86 Doze taças de perfume de ouro,
piação do peccado. cheas de perfume, cada taça de per-
71 E para sacrifício gratifico dous fume de dez siclos, segundo o siclo do
bois, cinco carneiros, cinco cabrões, Santuário: todo o ouro das taças de
cinco cordeiros de hum anno esta foi perfume foi cento e vinte siclos.
:

a pfferta de Ahieser, filho de Ammi- 87 Todos os bois para holocausto fo-


saddai. rão doze novilhos, doze carneiros, doze
72 O undécimo dia o Maioral dos cordeiros de hum anno, com sua oífer-
filhosde Aser, Pagiel, filho de Ochran. ta de manjares, e doze cabrões das
73 Sua oíferta foi hum prato de pra- cabras, para expiação do peccado.
ta, de peso de cento e trinta sidos ; 88 E todos os bois para sacrificio
huma bacia de prata de setenta siclos. gratifico, forão vinte e quatro novilhos
segundo o siclo do Santuário ambos
: os carneiros sessenta, os cabrões ses-
cheos de flor -de farinha, com azeite senta, os cordeiros de hum anno ses-
amassada, para ofiferta de manjares. senta esta he a consagração do altar,
:

74 Huma taça de perfume de dez depois que foi ungido.


siclosde ouro, chea de perfume. 89 E quando Moyses entrava na Ten-
75 Hum novilho, filho de vaca, hum da do ajuntamento, para fallar com
carneiro, hum cordeiro de hum anno, elle, ouvia a voz que fallava a elle em
para holocausto. cima do propiciatório, que está sobre
76 Hum cabrão das cabras para ex- a Arca do testimunho entre os dous
piação de peccado. Cherubins: assim com elle fallava.
77 E para sacrificio gratifico dous
bois, cinco carneiros, cinco cabrões,
cinco cordeiros de hum anno esta foi
:
CAPITULO VIII.

a ofFerta de Pagiel, filho de Ochran. FALLOU Jehovah a Moyses, di


78 O duodécimo dia o Maioral dos fil- zendo
hos de Naphtali, Ahira, filho de Enan. 2 Falia a Aaron, e dize-lhe quando :

79 Sua ofí^erta foi hum prato de pra- accenderes as lâmpadas; em fronte do


ta, de peso de cento e trinta siclos; candieiro alumiarão as sete lâmpadas.
huma bacia de prata, de setenta siclos, 3 E Aaron fez assim em fronte da fa- :

segundo o siclo do Santuário ambos


: ce do canclieipo accendeo suas lâmpa-
cheos de flor de farinha, com azeite das, como Jehovah mandara a Moyses.
amassada, para ofl^erta de manjares. 4 E era esta obra do candieiro de ou-
80 Huma taça de perfume de dez ro batido, des de seu pé até suas flores
siclos de ouro, chea de perfume. era batido conforme ao model-que
:

81 Hum novilho, filho de vaca, hum Jehovah mostrara a Moyses, assim fez
carneiro, hum cordeiro de hum anno, o candieiro.
para holocausto. 5 E fallou Jehovah a Moyses, di-
82 Hum cabrão das cabras para ex- zendo :

piação do peccado : 6 Toma


aos Levitas do meio dos
83 E para sacrificio gratifico dous filhosde Israel, e os purifica.
bois, cinco carneiros, cinco cabrões, 7 E assim lhes farás, para os purifi-
cinco cordeiros de hum anno esta foi
: car esparge sobre elles a agua da ex-
;

a oflTerta de Ahira, filho de Enan. piação e sobre toda sua carne farão
,

84 Esta he a consagração do altar, passar a navalha, e lavarão seus ves-


feita pelos Maioraes de Israel, no dia tidos, e se purificarão.
em que foi ungido, doze pratos de pra- 8 Então tomarão hum novilho, filho
ta, doze bacias de prata, doze taças de vaca, com sua off^erta de manjares
de perfume de ouro. de flor de farinha, amassada com azei-
85 Cada prato de prata de cento e te e tomarás outro novilho, filho de
:

trinta siclos^ e cada bacia de setenta vaca, para expiação do peccado.


:

150 NÚMEROS, IX.

9 E farás chegar os Levitas peran- dos Levitas, assim os filhos de Israel


te a Tenda do ajuntamento e farás
; lhes fizerão.
ajuntar toda a congregação dos filhos 21 E os Levitas se expiárão, e lava-
de Israel. rão seus vestidos, e Aaron os moveo
10 Farás pois chegar os Levitas pe- por off^erta movediça perante a face
rante a face de Jehovah e os filhos
: de Jehovah, e Aaron fez propiciação
de Israel porão suas mãos sobre os por elles para purificálos.
Levitas. 22 E depois vierào os Levitas, para
11 E Aaron moverá os Levitas por administrar seu ministério na Tenda
oíferta movediça perante a face de do ajuntamento perante a face de
Jehovah pelos filhos de Israel e se- Aaron, e perante a face de seus filhos,
]

rão para que sirvão no ministério de como Jehovah mandára a Moyses


Jehovah. ácerca dos Levitas, assim lhes fizerão.
12 E os Levitas porão suas mãos 23 E faliou Jehovah a Moyses, di-
sobre a cabeça dos novilhos: então zendo.
adereça tu o num para expiação do 24 Isto he quanto aos Levitas de :

peccado, e o outro para holocausto a idade de vinte e cinco Rnnos e a riba


Jehovah, para fazer expiação sobre entrarão, para militar a milicia no mi-
os Levitas. nistério da Tenda do ajuntamento.
13 E porás os Levitas perante a face 25 Mas desda idade de cincoenta
de Aaron, e perante a face de seus annos sahirá da malicia deste ministé-
filhoSj e os moverás por oíFerta move- rio :e nunca mais servirá.
diça a Jehovah. 26 Porem com seus irmãos servirá
14 E separarás os Levitas do meio na Tenda do ajuntamento, para ter
dos filhos de Israel, para que os Levi- cuidado da guarda porem o ministé-
]

tas meus sejão. rio não administrara assim farás aos


:

15 E depois os Levitas entrarão a Levitas em suas guardas.


administrar a Tenda do ajuntamento :

e tu os purificarás, e por oíferta mo-


vediça os moverás
CAPITULO IX.
1 6 Por quanto dados do meio dos filhos EFALLOU Jehovah a Moyses no
de Israel me são dados pela abertura
: deserto de Sinai, no anno segun-
de toda madre, 'pelo primogénito de do de sua sabida da terra de Egypto,
cada qual dos filhos de Israel, para no mes primeiro, dizendo
mim os tenho tomado. ' 2 Que os filhos de Israel celebras-
17 Porque meu he todo primogénito sem a Páscoa a seu tempo determi-
entre os filhos de Israel, entre os ho- nado.
mens, e entre os animáes; no dia em 3 Aos catorze dias deste mes, entre
que na terra de Egypto feri todo pri- as duas tardes a seu tempo determina-
mogénito, os santifiquei para mim. do a celebrareis segundo todos seus
:

18 E tomei os Levitas por todo pri- estatutos, e segundo todos seus direi-
mogénito entre os filhos de Israel. tos a celebrareis.
19 E os Levitas, dados a Aaron e a 4 Disse pois Moyses aos filhos de
seus filhos do meio dos filhos de Is- Israel, que celebrassem a Páscoa.
rael, tenho dado, para administrar o 5 Então celebrárão a Páscoa aos ca-
ministério dos filhos de Israel na Ten- torze dias do mes primeiro, entre as
da do ajuntamento, e para fazer pro- duas tardes no deserto de Sinai ; con
piciação pelos filhos de Israel; para forme a tudo que Jehovah mandára
que não haja praga entre os filhos de a Moyses assim fizérão os filhos de
Israel, chegando-se os filhos de Israel Israel.
ao Santuário. 6 E houve alguns que estavâo im-
20 E fez Moyses e Aaron, e toda a mundos pelo corpo de hum homem
congregação dos filhos de Israel aos morto; e no mesmo dia não podião
Levitas assim : conforme a tudo que celebrar a Páscoa: pelo que se che-
Jehovah mandara a Moyses acerca gárão perante a face de Movses, e
: :

NÚMEROS, X. 151

perante a face de Aaron aquelle mes- filhos de Israel se partião, e segundo


mo dia. o dito de Jehovah assentavão o arrai-
7 E homens disserão-lhe
aqiielles al: todos os dias em que a nuvem
immundos estam.os pelo corpo de hum parava sobre o Tabernáculo, assenta-
homem morto porque seriamos im-, vão o arraial.

pedidos de não offerecer a oíferta de 19 E quando a nuvem se detinha


Jehovah a seu tempo determinado muitos dias sobre o Tabernáculo, en-
em meio dos filhos de Israel ? tão os filhos Israel tinhão cuidado da
8 E Moyses lhes disse Esperai, e guarda de Jehovah, e não se partião.
:

ouvirei o que Jehovah vos mandará. 20 E era que, quando a nuvem pou-
9 Então fallou Jehovah a Moyses, cos dias estava sobre o Tabernáculo,
dizendo segundo o dito de Jehovah se aloja-
10 Falia aos filhos de Israel, di7.en- vão, e segundo o dito de Jehovah se
do quando alguém entre vosoutros partião.
:

ou entre vossas gerações for immun- 21 Forem era que, quando a nuvem
do por corpo morto, ou for em cami- desda tarde até á manhã ficava ali,
nho longo j com tudo ainda celebrará e a nuvem se alçava pela manhã, en-
a Páscoa a Jehovah. tão se partião: quer de dia quer de
11 No mez segundo, aos catorze noite alçando-se a nuvem, partião-*se.
dias entre as duas tardes a celebrarão 22 Ou quando a nuvem sobre o Ta-
:

com paens asmos e ervas amargas a bernáculo se detinha dous dias, ou


comerão. hum mez, ou hum anno, ficando so-
12 Della nada deixarão até á ma- bre elle ] então os filhos de Israel se
nhã, e delia não quebrarão osso al- alojavão, e não se partião e ella se :

gum segundo todo estatuto da Pás- alçando, partião-se.


:

coa a celebrarão. 23 Segundo o dito de Jehovah se


13 Porem quando hum varão for alojavão, e segundo o dito de Jeho-
limpo, e não estiver no caminho, e vah se partião da g-uarda de Jeho- :

deixar de celebrar a Páscoa, tal alma vah cuidado tinhão se^rundo o dito de
de seus povos será desarreigada por Jehovah por mão de Moyses.
:

quanto não ofí^ereceo a off^erta de Je-


hovah a seu tempo determinado; o
tal varão levará seu peccado.
CAPITULO X.
14 E quando hum estrangeiro pere- FALLOU mais Jehovah a Moyses,
grinar entre vós, e também celebrar dizendo:
a Páscoa a Jehovah ; segundo o esta- 2 Faze-te duas trombetas de prata •

tuto da Páscoa e se^^undo seu costume de obra batida as farás: e te serão


assim a celebrará hum mesmo estatu-
: para a convocação da congregação, e
to haverá para vós, assim para o estran- para a partida dos arraiaes.
geiro, como para o natural da terra. 3 E quando ambas as tocarem, então
15 E no dia de levantar o Taberná- toda a congregação se congregará a
culo, a nuvem cubrio o Tabernáculo ti á porta da Tenda do ajuntamento.

sobre a Tenda do testimunho e a : 4 Mas quando tocarem a huma só, en-


tarde estava sobre o Tabernáculo co- tão a ti se congreoarão os Maioraes,
mo huma apparencia de fogo até á ma- as cabeças dos milhares de Israel.
nhã. 5 Quando retinindo as tocardes, en-
16 Assim era de continuo a nuvem : tão partirão os arraiaes, que alojados
o cubria, e de noite havia apparencia estão da banda do Oriente.
de fogo. 6 Mas quando a seg-unda vez reti-
17 Mas segundo que a nuvem se nindo as tocardes, então partirão os
alçava sobre a Tenda, assim os filhos arraiaes, que se alojão da banda do
de Israel após ella se partião e no : Sul: retinindo as tocarão por suas
lugar aonde a nuvem parava, ali os partidas.
filhos de Israel assentavão seu arraial. 7 Porem ajuntando a congregação as
18 Segundo o dito de Jehovah os tocareis j mas sem retinir.

/
:

1Õ2 NÚMEROS, X.

8 E os filhos de Aaron sacerdotes 21 Então partirão-