Você está na página 1de 145

Arco Cirúrgico BV

Endura, Pulsera e Libra


Philips Medical Systems B.V.

Fabricante:
Philips Medical Systems B.V.
Veenpluis 4-6 5684 PC Best
Holanda

Distribuidores:
Philips Medical Systems B.V.
Veenpluis 4-6 5684 PC Best
Holanda

VMI Indústria e Comércio Ltda.


Rua Prefeito Elizeu da Silva, 400
Distrito Industrial Genesco Ap. Oliveira
Lagoa Santa – MG
CEP 33400-000
Brasil

Dixtal Biomédica Indústria e Comércio Ltda.


Avenida Torquato Tapajós, 2236
Prédio Industrial A-1 e A-2 – Flores
Manaus – AM
CEP 36058-830
Brasil

Distribuidor Nacional:
Philips Medical Systems Ltda.
Av. Dr. Marcos Penteado Ulhôa
Rodrigues, 401
Parte 16 – 06460-040 – Barueri/SP
58.295.213/0001-78
102.167-1
Registro ANVISA nº: 10216710061
Responsável Técnico: Luiz Lombardi
CREA/SP: 0600691957

Anexo III.B – Instruções de Uso


.

BV Endura, Libra & Pulsera

Índice

Índice

1 – Apresentação do Manual ................................................................................3

2 - Identificação do Equipamento..........................................................................4

3 - Características Técnicas ...............................................................................30

4 – Instalações ou Montagem do Equipamento..................................................59

5 – Operação do Equipamento ...........................................................................66

6 - Precauções, Restrições e Advertências. ....................................................114

7 – Manutenção Preventiva e Corretiva e Conservação..................................128

8 – Partes, Peças, Módulos e Acessórios........................................................134

9 - Requisito Essenciais de Eficácia e segurança do produto médico ............139

10 - Garantia do Equipamento .........................................................................142

CANAIS DE COMUNICAÇÃO ..................................................................145

2
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Apresentação do Manual

1 – Apresentação do Manual

Definição
Este documento é um manual de uso que apresenta as instruções básicas para
utilização do Sistema BV Endura, Libra & Pulsera marca PHILIPS.

3
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

2. Identificação do Equipamento

Visão Geral

4
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Descrição do Sistema

O BV é um sistema móvel de visualização e aquisição de imagens de raios-X para diagnóstico.


Foi desenvolvido para uso médico em situações cirúrgicas.

O sistema BV apresenta os seguintes modelos:-

BV Pulsera

Potencia nominal do gerador 15 kW


Tipo de Gerador 80 KHz de alta freqüência de conversão.
Tubo de Raios-X anodo rotativo
Intensificador de Imagem Modo trilo 9” HRC e Modo triplo 12” HRC

BV Libra

Potencia nominal do gerador 3.15 kW


Tipo de Gerador DC
Tubo de Raios-X anodo fixo
Intensificador de Imagem Modo Single 6”HC e Modo triplo 9”HRC

BV Endura

Potencia nominal do gerador 3.15 kW


Tipo de Gerador DC
Tubo de Raios-X anodo fixo
Intensificador de Imagem Modo triplo 9”HRC e Modo triplo 12”HRC

5
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Caracteristicas do Sistema

O sistema BV consiste das seguintes partes:


• Braço em C
• Estação de Visualização Móvel

Visão Geral do Sistema

6
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Caracteristicas Principais do BV Libra

O sistema BV Livra proporciona alta mobilidade, ótima flexibilidade e fácil manuseio, devido ao
seu projeto funcional e seu painel de controle completamente organizado.
A conveniência do usuário é especialmente obtida através do seu braço do tubo de Raios-X
contrabalançado, do seu sistema de rodas que correm suavemente, de suas dimensões pequenas
e de seu baixo peso.
A prova de sua capacidade de desempenho é a alta qualidade de imagem, que é possível através
de um gerador do tipo conversor recentemente desenvolvido, que proporciona menos artefatos
de movimento em um tempo mínimo de exposição.

Recursos técnicos principais


• Gerador conversor de Raios-X de 3,15 kW controlado por microprocessador.
• Unidade de exposição contrabalançada para fácil posicionamento
• Exibição digital em tempo real – BodySmart.
• Pedal de freio robusto para travar a unidade na posição de operação.
• Alta penetração automática para otimização da qualidade de imagem em objetos pesados
mesmo em projeções excessivas.

Vantagens no manejo
• Alta mobilidade
• Conecta-se com qualquer tomada aterrada
• Extremamente fácil de manusear
• Design
• Fácil de limpar

Vantagens em exposições de Raios-X

• O tubo de raios X é alojado dentro do monobloco de raios X, que contém um ânodo


fixo para obter a máxima resistência.
• Alta qualidade da imagem
• Curtos períodos de exposição impedem artefatos de movimento
• Painel de controle simples de usar
• Proteção automática contra sobrecargas

7
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Colimador

• Os obturadores podem ser girados e movidos independentemente para propiciar


proteção real contra radiação e portando reduzir dispersão de radiação.
• Filtro de raio de 0.1 mm Cu reduz a dose na pele do paciente em 40% comparado aos
filtros convencionais.
• Obturadores e Íris podem ser ajustados no Last Image Hold.
• O colimador de íris limita o feixe de raios X ao campo de visão real do intensificador de
imagens.

Braço C Móvel

• Compacto, contrabalançado propicia todas as projeções necessárias.


• Possui a mais baixa posição lateral
• Posicionamento preciso e fácil condução sobre rodas.
• Fonte para Distancia de Imagem (SID) é de 100 cm.
• Sistema inclui pedal, botão de mão e indicador de radiação.

Sistema de Imagem

• 15 cm (6”modo single)
• 23/17/14cm (9”modo triplo).
• Camara compactada girável sistema de lentes anamorfica patenteada.

8
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Modo de Raios-X

• Baixa dose de fluoroscopia com last Image Hold.


• Alta definição de Fluoroscopia com Last Image Hold.
• Fluoroscopia real pulsada (12.5 pulsos/segundo) redução de 50% da dose.
• Modo radiográfico para exposição em cassette.
• Fluoroscopia Intermitente com Last Image Hold.

Pós Processamento de Imagem

• Processador de imagem pipeline dedicado de 12 bit .


• Filtro recursivo para redução de barulho
• Detector dinâmico de movimento para redução de distorção de movimento
• CBE para contraste, controle de brilho e aprimoramento das margens.
• Anotação
• Inversão do vídeo.

Imagem extendida pós-processamento

• Zoom and roam:- 200% de magnificação em tempo real em qualquer seção da imagem.
• Função de mensuração para lentes quantificadas e ângulos de imagens precisas.
• Obturador eletrônico para bloquear super exposição de áreas da imagem.

9
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Imagem Vascular

• Modo de subtração de fluoroscopia exibe imagem no modo de subtração.


• Remascara permite selecionar as melhores imagens durante a execução de mascara de imagem
para contraste.

Procedimentos

Indicado para procedimentos de rotina e vascular.

• Exames Ortopédicos
• Gerenciamento da dor
• Colangiogramas
• Exames Urológicos
• Exames neurocirúrgicos
• Cardíacos
• Vascular

10
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Características Principais do BV Endura

O sistema BV Endura proporciona alta mobilidade, ótima flexibilidade e fácil manuseio, devido
ao seu projeto funcional e seu painel de controle completamente organizado.
A conveniência do usuário é especialmente obtida através do seu braço do tubo de Raios-X
contrabalançado, do seu sistema de rodas que correm suavemente, de suas dimensões pequenas
e de seu baixo peso.

O BV Endura incorpora o conceito único Smart Vision – altamente avançado, imagem


totalmente digital 1 Kx1K em combinação com o processamento de algoritmo de imagem (
incluindo BodySmart e o Posicionamento automático de obturadores).

O BV Endura paralelamente possui caracteristicas intervencionais com a mais alta qualidade de


imagem para dar suporte a procedimentos invasivo mínimos.

Recursos técnicos principais


• Gerador conversor de Raios-X de 3,15 kW controlado por microprocessador.
• Unidade de exposição contrabalançada para fácil posicionamento
• Exibição digital em tempo real – BodySmart.
• Pedal de freio robusto para travar a unidade na posição de operação.
• Alta penetração automática para otimização da qualidade de imagem em objetos pesados
mesmo em projeções excessivas.

Vantagens no manejo
• Alta mobilidade
• Conecta-se com qualquer tomada aterrada
• Extremamente fácil de manusear
• Design
• Fácil de limpar

Vantagens em exposições de Raios-X

• O tubo de raios X é alojado dentro do monobloco de raios X, que contém um ânodo


fixo com excelente taxa de resfriamento.
• Fluoroscopia Anatômica Programada (APF) ajusta parâmetros de fluoroscopia
automaticamente propiciando imagem de alta qualidade para todos os tipos de exames.
• Painel de controle simples de usar
• Proteção automática contra sobrecargas

11
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Colimador

• Os obturadores podem ser girados e movidos independentemente para propiciar


proteção real contra radiação e portando reduzir dispersão de radiação.
• Filtro de raio de 0.1 mm Cu reduz a dose na pele do paciente em 40% comparado aos
filtros convencionais.
• Obturadores e Íris podem ser ajustados no Last Image Hold.
• O colimador de íris limita o feixe de raios X ao campo de visão real do intensificador de
imagens.
• Posicionamento automático dos obturadores de acordo com a região de interesse.

Braço C Móvel

• Compacto, contrabalançado propicia todas as projeções necessárias.


• Rotação Extendido:- 135°
• Possui a mais baixa posição lateral
• Posicionamento preciso e fácil condução sobre rodas.
• Fonte para Distancia de Imagem (SID) é de 100 cm.
• Sistema inclui pedal, botão de mão e indicador de radiação.
• Controle Remoto
• Alinhamento por Laser
• Design ergométrico do arco C garantindo posicionamento fácil do arco C.

Sistema de Imagem

• 23/17/14cm (9”modo triplo).


• 31/23/17cm (12/9/7”)
• Grade de fibra de carbono.
• Rotação digital refletindo para cima/para baixo – direita e esquerda.
• Imagem de 1K2 através de toda a extensão da imagem.
• Camara compactada girável sistema de lentes anamorfica patenteada.

12
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Modo de Raios-X

• Baixa dose de fluoroscopia com last Image Hold.


• Alta definição de Fluoroscopia com Last Image Hold.
• Modo de fluoro pulsado (1/2 e ¼ de dose) redução de 50% ou 75%.
• Modo radiográfico para exposição em cassette.
• Captura de Imagem

Processamento de Imagem

• SmartVision imagem digital 1Kx1K em combinação com o processamento de


algoritmo de imagem ( incluindo BodySmart e o Posicionamento automático de
obturadores).
• Processador pipeline dedicado de 12 bit por imagem.
• Base de dados do paciente incluindo 16 imagens RAM de memória
• Filtragem de barulho integrado – adaptável
• Correção Vignette
• 2D em tempo real de aprimoramento das margens, contraste e controle de brilho.
• Anotação.

Imagem extendida pós-processamento

• Zoom and roam:- 200% de magnificação em tempo real em qualquer seção da imagem.
• Função de mensuração para lentes quantificadas e ângulos de imagens precisas.
• Obturador eletrônico para bloquear super exposição de áreas da imagem.

13
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento
Imagem Vascular

• Modo de subtração de fluoroscopia exibe imagem no modo de subtração.


• Traço de subtração exibe o Maximo de opacificação da vasculatura usando CO2 ou contraste de
iodine.
• View Trace criando um traço na imagem
• Roadmap da imagem guiado por cateter.
• Evidenciação de anatomia para referencia.
• Compensação de pixel em tempo real para artefatos em movimento.
• SmartMasks reduz a dose e médio contraste reutilizando mascara de aquisição de imagens para
roadmap anterior.
• Subtração On/Off simplifica a orientação de imagens subtraídas ou durante o procedimento de
roadmap.

Procedimentos

Indicado para procedimentos de rotina e vascular.

• Cirurgias Ortopédicas (fraturas, fixação)


• Cirurgia Abdominal (colangiografia, exames urológicos).
• Procedimentos neurocirúrgicos (gerenciamento da dor, vertebroplastia).
• Cirurgia torácica
• Procedimento Vascular (periferial, abdominal, cerebral, intervenções).

Caracteristicas Principais do BV Pulsera

14
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

O sistema BV Pulsera proporciona alta mobilidade, ótima flexibilidade e fácil manuseio, devido
ao seu projeto funcional e seu painel de controle completamente organizado.
A conveniência do usuário é especialmente obtida através do seu braço do tubo de Raios-X
contrabalançado, do seu sistema de rodas que correm suavemente, de suas dimensões pequenas
e de seu baixo peso.

O BV Pulsera incorpora o conceito único Smart Vision – altamente avançado, imagem


totalmente digital 1 Kx1K em combinação com o processamento de algoritmo de imagem (
incluindo BodySmart e o Posicionamento automático de obturadores).

Possui intensificador de imagem de 9”e 12”e pode gerenciar os mais avançados procedimentos
de intervenção, bem como, procedimentos especiais e de rotina.

Recursos técnicos principais


• Gerador conversor de Raios-X de 15 kW controlado por microprocessador.
• Unidade de exposição contrabalançada para fácil posicionamento
• Exibição digital em tempo real – bodysmart.
• Pedal de freio robusto para travar a unidade na posição de operação.
• Alta penetração automática para otimização da qualidade de imagem em objetos pesados
mesmo em projeções excessivas.

Vantagens no manejo
• Alta mobilidade
• Conecta-se com qualquer tomada aterrada
• Extremamente fácil de manusear
• Design
• Fácil de limpar

Vantagens em exposições de Raios-X

• O tubo de raios X é alojado dentro do monobloco de raios X, que contém um ânodo


rotativo com excelente taxa de resfriamento.

15
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento
• Modo de aquisição pulsada
• Mode de fluoroscopia pulsada
• Fluoroscopia Anatômica Programada (APF) ajusta parâmetros de fluoroscopia
automaticamente propiciando imagem de alta qualidade para todos os tipos de exames.
• Painel de controle simples de usar
• Proteção automática contra sobrecargas.

Colimador

• Os obturadores podem ser girados e movidos independentemente para propiciar


proteção real contra radiação e portando reduzir dispersão de radiação.
• Filtro de raio de 0.1 mm Cu reduz a dose na pele do paciente em 40% comparado aos
filtros convencionais.
• Obturadores e Íris podem ser ajustados no Last Image Hold.
• O colimador de íris limita o feixe de raios X ao campo de visão real do intensificador de
imagens.
• Posicionamento automático dos obturadores de acordo com a região de interesse.

Braço C Móvel

• Compacto, contrabalançado propicia todas as projeções necessárias.


• Rotação Extendido:- 135°
• Possui a mais baixa posição lateral
• Posicionamento preciso e fácil condução sobre rodas.
• Fonte para Distancia de Imagem (SID) é de 100 cm.
• Sistema inclui pedal, botão de mão e indicador de radiação.
• Controle Remoto
• Alinhamento por Laser
• Design ergométrico do arco C garantindo posicionamento fácil do arco C.

Sistema de Imagem

• 23/17/14cm (9”modo triplo).


• 31/23/17cm (12/9/7”)
• Grade de fibra de carbono.
• Rotação digital refletindo para cima/para baixo – direita e esquerda.
• Imagem de 1K2 através de toda a extensão da imagem.
• Camara compactada girável sistema de lentes anamorfica patenteada.

Modo de Raios-X

• Baixa dose de fluoroscopia com last Image Hold.

16
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

• Alta definição de Fluoroscopia com Last Image Hold.


• Fluoroscopia real pulsada (12.5 pulsos/segundo) propiciando baixa dose e livre de
distorção de movimento.
• ½ e 1’4 de dose no modo pulsado reduz em até 75% .
• Exposição digital Sharpshot para imagens de qualidade de diagnóstico e propósito de
arquivo.
• Modo radiográfico para exposição em cassette.
• Captura de Imagem

Processamento de Imagem

• SmartVision imagem digital 1Kx1K em combinação com o processamento de


algoritmo de imagem ( incluindo BodySmart e o Posicionamento automático de
obturadores).
• Processador pipeline dedicado de 12 bit por imagem.
• Base de dados do paciente incluindo 16 imagens RAM de memória
• Filtragem de barulho integrado – adaptável
• Correção Vignette
• 2D em tempo real de aprimoramento das margens, contraste e controle de brilho.
• Anotação.

Imagem extendida pós-processamento

• Zoom and roam:- 200% de magnificação em tempo real em qualquer seção da imagem.
• Função de mensuração para lentes quantificadas e ângulos de imagens precisas.
• Obturador eletrônico para bloquear super exposição de áreas da imagem.

Imagem Vascular

17
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

• Modo de subtração de fluoroscopia exibe imagem no modo de subtração.


• Traço de subtração exibe o Maximo de opacificação da vasculatura usando CO2 ou contraste de
iodine.
• View Trace criando um traço na imagem
• Roadmap da imagem guiado por cateter.
• Evidenciação de anatomia para referencia.
• Compensação de pixel em tempo real para artefatos em movimento.
• SmartMasks reduz a dose e médio contraste reutilizando mascara de aquisição de imagens para
roadmap anterior.
• Subtração On/Off simplifica a orientação de imagens subtraídas ou durante o procedimento de
roadmap.

Procedimentos

Indicado para procedimentos:-

• Cardiovascular (periferial, abdominal, cerebral,m intervencional).


• Cirurgia ortopédica (fraturas, fixação)
• Cirurgia Abdominal (colangiografia, exames urológicos).
• Procedimentos neurocirúrgicos (gerenciamento da dor, vertebroplastia).
• Cirurgia torácica

Estação de Visualização Móvel

18
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Compatível com o BV Libra

Quatro tipos diferentes de monitores estão disponíveis para exibição ao vivo de fluoroscopia e referencia
de imagem:-

o Monitor LCD 18”colorido padrão propiciando alta qualidade de imagem.

o Monitor LCD 18”high brightness propicia excelente qualidade de imagem de


diagnóstico. O monitor padrão e High brigthness podem ser fixados no braço flexível
para fácil ajuste e posicionamento.

o Monitor de 17”triple gun high end TV - assegura estabilidade da tela, excelente


contraste e brilho das imagens e visibilidade dos detalhes. Ambos os monitores
possuem 75Hz tecnologia não integrado.

o Monitor de 17”não integrado com 75Hz de alta qualidade com tela escura anti reflexo e
quadro negro.

Controle automático de brilho que se adapta ao nível de iluminação do ambiente.


Desenvolvido para acomodar impressão em papel/transparência e totalmente integrada com DICOM.
Padrão de imagem 16 RAM com extensão de memória de:-

⇒ 50 imagens no disco rígido (3 quadros/segundo)


⇒ 500 imagens no disco rígido (3 quadros/segundo)
⇒ 1000 imagens no disco rígido (5 quadros/ segundo).

19
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento
Compatível com o BV Endura e Pulsera

A ultracompacto da Estação de Visualização Móvel ajusta-se


perfeitamente ao fluxo de trabalho cirúrgico. O conceito único
de visualização fornece fácil transporte, ajuste fácil do sistema,
posicionamento flexível do monitor. Os dados do paciente
podem ser facilmente digitados manualmente ou obtidos através
da rede do hospital. Os monitores podem ser girados e a
estação pode ser posicionada o mais perto possível da mesa de
operação. Depois de finalizado o procedimento, gire o monitor
em 180 graus para pós processar as imagens e enviá-lo ao
PACS.

Dois diferentes tipos de monitor LCD estão disponíveis:-

o Monitor LCD 18”colorido padrão propiciando


alta qualidade de imagem.

o Monitor LCD 18”high brightness propicia


excelente qualidade de imagem de diagnóstico.
O monitor padrão e High brigthness podem ser
fixados no braço flexível para fácil ajuste e
posicionamento.
Opcional:- Ajuste de altura para monitores.
Desenvolvido para acomodar impressão em papel/transparência,
Gravador de DVD, Estação de trabalho ViewForum e totalmente
integrada com DICOM.

Acima do padrão de 500 imagens as extensões de memória a seguir


estão disponíveis:-
5.000 imagens no disco rígido ( 8 quadros/segundo)
10.000 imagens no disco rígido (25 quadros/segundo)

Controle do Sistema

20
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

BV Libra - Um único botão de controle propicia flexibilidade superior no controle dos


procedimentos.

BV Endura/ Pulsera - Uma variedade de controles propicia flexibilidade no controle dos


procedimentos

Interface com o braço C

BV Libra
o Um único botão para interface rápida de procedimentos.
o Flat painel exibe informações relevantes apenas e pode ser facilmente
apagada.

BV Endura e Pulsera
o Variedade de interface para fácil controle durante o procedimento.
Inclui pré-ajuste de parâmetros automaticamente programado de
fluoroscopia (APF).
o Fluxo de trabalho orientado pelo Flat painel que exibe separação de
chave funcional e pode ser facilmente apagada.

Interface com a estação móvel de visualização

BV Libra
o Interface na tela e teclado alfanumérico com trackball.
o Banco de Dados Multi Pacientes propicia acesso rápido a imagens e
dados.
o A imagem pode ser controlada através do braço C ou da Estação de
Visualização
o A funcionalidade do DICOM opera a partir da Interface da estação de
Visualização móvel.

21
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

BV Endura & Pulsera

o Interface através do Vequion composto de exibição na tela e teclado


alfanumérico com touchpad.
o Touchscreem opcional para o monitor esquerdo. Fácil acesso a diferentes
menus, efetuando administração ou pós-processamento na aquisição de
imagens dos pacientes. Compatível com o monitor LCD High Brightness e
padrão.
o Banco de Dados Multi Pacientes propicia acesso rápido a imagens e
dados.
o A imagem pode ser controlada através do braço C ou da Estação de
Visualização
o A funcionalidade do DICOM opera a partir da Interface da estação de
Visualização móvel.

Dispositivos de posicionamento do laser

Existem duas variações do dispositivo de posicionamento do laser:

22
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

• Ferramenta de alinhamento do laser


• dispositivo de direcionamento do laser (só na versão de 9 polegadas).
Ao utilizar o laser, o dispositivo de posicionamento do laser projeta uma cruz ou um ponto
sobre o paciente. O centro da cruz ou o ponto projetado corresponde ao centro do feixe de
raios X. É empregado para:
• Posicionar o braço em C, reduzindo a exposição a radiações do paciente ou da equipe.
• Alinhar objetos de maneira rápida e precisa em relação ao centro do feixe de raios X.
• Marcar o centro do feixe de raios X na pele do paciente para realizar incisões e extrações de
corpos estranhos.

Ferramenta de Alinhamento a Laser - BV Libra/Endura/Pulsera - Opcional

A ferramenta de alinhamento de laser (LAT) está incorporada no monobloco de raios X. Ela


projeta um cursor em cruz na tela de acesso do intensificador de imagens. É ativada e desativada
com a tecla |LAT on/off| (desligar/ligar HAL) [3] do console do suporte do braço em C.
Na tela de acesso do intensificador de imagens pode ser fixada uma placa, que tem uma cruz de
chumbo que corresponde a projeção do cursor em cruz da LAT e possibilita um
posicionamento preciso durante a sessão de raios X. A placa pode ser retirada quando não for
necessária.

Laser Aiming Device - opcional

23
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

O dispositivo de direcionamento do laser é instalado no intensificador de imagens e cria um


ponto no monobloco de raios X. É ativado e desativado por meio do dispositivo de
acendimento. O dispositivo de direcionamento do laser pode ser extraído.

Porta-cassete desmontável
O porta-cassete desmontável é instalado sobre a janela de entrada do intensificador de imagens.
O tamanho do feixe de raios X pode ser selecionado no console do suporte do braço em C,
mas está limitado a um formato circular.
O porta-cassete pode ser girado em 360°.

Podem ser utilizados os seguintes cassetes:


+ 24 x 24 cm
- Ou -
+ 24 x 30 cm

Um técnico de serviço deverá preparar o porta-cassete para um desses tamanhos.

Controle Remoto

BV Endura & Pulsera

24
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

O controle remoto é um dispositivo que funciona por luz infravermelha. Ele permite o controle
de algumas funções de manipulação de imagens a partir de sua posição de utilização. O
transmissor IR está na extremidade dianteira do controle remoto e, se for coberto, não
transmitirá sinais. O receptor IR está debaixo do monitor de exame na estação de visualização
móvel. A luz verde no receptor indica que a ordem selecionada foi recebida.

O controle remoto é usado para controlar as principais funções de imagem. Para operações
estéreis pode ser usado em invólucro de plástico transparente estéril. A função inclui:-

Run Loop
Overview run/exam
Retrieve previous run/exam
Retrieve next image/run
Park image on reference monitor
Protect image/release image
SmartMasks
Fluoroscopy mode selection
II – format selection
Subtraction on/off
Image grab.

Capas esterilizadas

25
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Estão à disposição conjuntos de capas esterilizadas de tecido que permitem manter a integridade
do campo estéril. É possível utilizar capas esterilizadas transparentes ou de tecido verde. Estão
disponíveis capas diferentes para:
• Braço em C
• Intensificador de imagens
• Monobloco de raios X

O arco de mola fixa a capa esterilizada do braço em C na sua posição ao mesmo tempo em que
permite o movimento do braço.

26
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Software do Sistema BV

Observação O software do Sistema BV Libra, Endura & Pulsera – marca Philips possui
apenas uma versão:
3.0

DICOM EXPORT

O Sistema de Imagem Forte efetua a exportação de imagens via DICOM. DICOM é um padrão
na comunidade médica de imagem para armazenagem eletrônica e troca de arquivos médicos
de imagem.

Você pode enviar imagens de medicina nuclear através do sistema Forte JetStream para outra
estação de trabalho que seja compatível com o DICOM. Quando você salvar as imagens esteja
certo de que escolheu a opção apropriada no campo Save Location no formulário de ajuste de
estudo.

Esta versão de Exportação de DICOM permite enviar imagens para outra estação de trabalho
compatível com o DICOM. Você não pode restaurar imagens de outras estações de trabalho.

Se a estação de trabalho Pegasys é o servidor dos dados para o Forte, a opção DICOM Export
não estará disponível no campo Save Location.

Durante a instalação você pode escolher configurar o sistema para Pegasys ou DICOM. Se você
deseja trocar de um pelo outro após a instalação vá ao Guia de Configuração e Instalação do
Forte.

Native DICOM Worklist Option

A opção nativa de lista de trabalho do DICOM permite a transferência de informações


armazenadas do paciente do Sistema de Informação de Radiologia (RIS) para estação de
aquisição Jetstream de Medicina Nuclear através do protocolo DICOM antes de efetuar o estudo.
Informações de estudo e demografia de pacientes são automaticamente inseridos no formulário
Patient Study Schedule. Depois de completada a aquisição a informação do Worklist é
mostrada na pasta de aquisição de imagem. Você então pode exportar estas imagens para
outra estação de trabalho do mesmo modo que o DICOM Standard.

Você pode adicionar:-

27
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento
Efetuar perguntas Manuais ao Worklist
Se, por exemplo, você quer ver a lista agendada de pacientes para uma certa data, você pode
usar o DICOM Native Worklist para gerar esta lista.

Configurar automaticamente os parâmetros de perguntas do DICOM Native Worklist


(administradores apenas)

Como administrador você pode escolher o critério de pesquisa você deseja aplicar para todas as
perguntas automatizadas. Por exemplo, você pode pesquisar todos pacientes agendados entre
dias específicos.

Especificar procedimento do Worklist para o protocolo de mapeamento do Jetstream (apenas os


administradores);

Como administrador. Você pode mapear (link) o procedimento RIS como o corpo inteiro para o
protocolo estudo do corpo inteiro escolhendo por exemplo, Default Total Boby or Customized
protocol.

Vantagens do DICOM Native Worklist:-

Aumentar eficiência. Transferência das informações constantes do estudo do paciente


disponível no RIS diretamente para a modalidade imagem de medicina nuclear. Quando você
seleciona a base de dados do DICOM Native Worklist o sistema automaticamente atualiza o
campo Optional Visit Information. Isto reduz o fluxo de trabalho antes de obter um estudo.

Integração dos Dados:- Os dados criados na modalidade imagem nuclear corresponde aos
estudos gravados e agendados no RIS. Isto elimina erros introduzidos quando manualmente
inseridos do RIS para a base de dados.

Pacote vascular

28
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Identificação do Equipamento

Esta opção adiciona ao sistema as seguintes funções vasculares:


• Subtração
• Rastreamento
• Mapa
Além das funções vasculares, o sistema é ampliado com os seguintes processamentos vasculares:
• Deslocamento de pixels
• referência anatômica.

Pacote vascular ampliado


Esta opção adiciona ao sistema as seguintes funções vasculares:
• CO2 .

Processamento ampliado
Esta opção adiciona ao sistema as seguintes funções ampliadas:
• Supressão eletrônica manual
• Ampliação e visão panorâmica

29
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

3. Caracteristicas Técnicas

Manuseio do Paciente e Configuração

Manuseio Flexível do Paciente

A abordagem!Projeto para a Vida” da Philips proporciona elevados níveis de flexibilidade para os


usuários e conforto para os pacientes. A Philips ajuda a melhorar sua produtividade durante o
manuseio e a preparação do paciente através de uma variedade de recursos, deixando os
pacientes mais confortáveis e tornando a tarefa dos tecnólogos mais fácil.

O sistema é produzido de acordo com a norma CEI 60601-1, classe 1, tipo B, para
equipamentos normais (fechados, sem proteção contra entrada de água).
O interruptor de pedal é à prova de água (IPX7). O equipamento BV Endura. Libra & Pulsera o
conjunto da fonte de raios X é à prova de projeções laterais (IPX4).

O sistema não é apropriado para uso na presença de misturas de anestesia inflamáveis.

Condições Ambientais

Condição Valor
Temperatura de funcionamento De 10 a 40° C (máximo permitido)
De 10 a 35° C (melhor desempenho)
Temperatura de armazenamento De -25 a 70° C

Umidade relativa de funcionamento 20 - 8 0 %


Umidade relativa de armazenamento
5 - 95 % (sem condensação) 700 / 1.100 Hp

Vibração 10 - 150 H z, 0,35 mm máximo.


Impacto 25 g, 6 ms

30
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Geerador - BV Libra e Endura

Definição Dados
Tipo Conversor HF, gerador DC

Dados carregados: Fluoroscopia Foco 0,6 CEI Faixa kV de 40 a 110 kV Faixa de mA de


0,10 a 7,2 mA

Média de carga contínua 200 W até 30 seg Média de


carga contínua 150 W até 60 seg

Dados carregados: Fluoroscopia Foco 0,6 CEI Faixa kV de 40 a 110 kV Faixa de mA de


de alta definição 0,24 a 7,2 mA Tempo máx. de carga 20 seg Carga média
100 W até 110kV Carga média 150 W até 80 kV

Dados carregados: Radiografia Foco 1,4 CEI Faixa kV de 40 a 105 kV Fixo 20 mA Carga
simples - carga média 150 W Cargas duplas - Tempo de
resfriamento entre exposições 30 s -Tempo de espera
para 2 exposições consecutivas 62 s

Dados carregados: Radiografia 30 mA Tempo máx. de carga 333 ms -Tempo de espera


(França) para a próxima exposição 20 s

31
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Gerador BV Pulsera

Definição Dados

Dados carregados: Fluoroscopia Foco 0,3/0.6 CEI


Faixa kV /de 40 a 120 kV
Faixa de mA de 0,1 a 8,3 mA
Máxima de carga contínua 10 min até 360 W
Máxima de carga contínua 5 min até 600 W
Média de carga continua: 300W

Dados carregados: Fluoroscopia Foco 0,6 CEI


de alta definição Faixa kV de 40 a 110 kV
Faixa de mA de 0,24 a 7,2 mA
Carga média 300 W

Dados carregados: FBD por Foco 0,6 CEI


impulso Faixa kV de 40 a 110 kV
Faixa de mA de 0,2 a 60 mA,valor médio < 20 mA
Freqüência 121/2 pps
Duração do impulso 24 a 40 ms
Máxima carga continua 10 min até 360 W

Foco 0,6 CEI


Dados carregados: Radiografia Faixa kV de 40 120 kV
Fixo 60 mA
Tempo máximo de carga 2 seg.
Média de carga continua 300 W
Foco 0,6 CEI
Dados carregados: Exposição por Faixa kV de 40 a 110 V
impulso Faixa mA de 2 a 60 mA; calor médio < 20 mA
Freqüência máxima 25 pps
Média de carga continua 300W
Foco 0,6 CEI
Dados carregados: Exposição Faixa kV de 40 a 110 kV
digital Faixa mA de 0,9 a 75 mA
Tempo Maximo de carga 500 ms
Média de carga continua 300W

32
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Fatores de Carga Máxima – BV Endura & Libra

Definição Fluoroscopia Rad Rad (França)

Tensão nominal do tubo de raios X 110 kV 105 kV 105 kV

Intensidade máxima do tubo de raios X 7,2 mA 20 mA 30 mA


Potência elétrica máxima 792 W 2100 W 3150 W
Potência elétrica nominal 2000 W (0,1 seg, 20 mA, 100 kV)

Produto de tempo e intensidade mínimos 2,0 mAs, (0,1 seg, 20 mA, de 40 kV a 105 kV)

Fatores de Carga Máxima – BV Pulsera

Modalidade FBD continua

Definição Dados
Tensão nominal do tubo de raios-x 120 kV (a 5 mA)
Intensidade máxima tubo raios-x 10 mA (a 110 kV)
Potencia elétrica máxima 1100 W (110 kV / 10 mA)

33
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Modalidade FAC continua

Definição Dados
Tensão nominal do tubo de raios-x 120 kV (a 5 mA)
Intensidade máxima tubo raios-x 20 mA (72kV)
1400 W ISO
Potencia elétrica máxima (72Kv/20 mA a 120Kv/12mA)
Sinal sonoro durante FAD Sim
Tempo máximo de ativação 30 s
Número de série capacidade térmica máxima 6
Intensidade do tubo de raios-X em equilíbrio
térmico 8,3mA médio a 72kV (30s act. 42 s desact.)

Modalidade de exposição por impulsos

Definição Dados
Tensão nominal do tubo de raios-x 110kV a 60 mA pk/20mA em média
Intensidade máxima tubo raios-x 60mA pk/20mA média (a 110kV)

Potencia elétrica máxima 6600 W pk/2200 W


Sinal sonoro durante FAD Sim
Armazenamento de Imagens Sempre ativo
Tempo máximo de ativação 30 s

34
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Modalidade de exposição digital

Definição Dados
Tensão nominal do tubo de raios-x 110 kV (a 45 mA)
Intensidade máxima tubo raios-x 75 mA (72kV)
5400 W ISO
Potencia elétrica máxima (72K/75mA a 120kV/45mA
Tempo máximo de carga < 500 ms
Armazenamento de imagens ativo

Radiografia

Definição Dados
Tensão nominal do tubo de raios-x 120 kV (a 5 mA)
Intensidade máxima tubo raios-x 20 mA (72kV)
1400 W ISO
Potencia elétrica máxima (72Kv/20 mA a 120Kv/12mA)
Sinal sonoro durante FAD Sim
Tempo máximo de ativação 30 s
Número de série capacidade térmica máxima 6
Intensidade do tubo de raios-X em equilíbrio
térmico 8,3mA médio a 72kV (30s act. 42 s desact.)

35
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Precisão da Tela – BV Endura & Libra

Definição Valor
Desvio de tensão +/- (8 % + 0,8 kV)
Desvio da corrente de fluoroscopia +/- (8,5 % + 0,01 mA)
Desvio de mAs de radiografia +/- (10 % + 0,2 mAs)

Precisão da Tela – BV Pulsera

Definição Valor
Desvio de tensão +/- (8 % + 0,8 kV)
Desvio da corrente de fluoroscopia +/- (8,5 % + 0,01 mA)
Desvio de mAs de radiografia +/- (10 % + 0,2 mAs)
Desvio de mAs exposição digital +/- (15% mA + 5,0 ms)
Desvio médio de mA de exposição por
impulsos +/- (15% mA)

Índice de Precisão de Dosagem - BV Endura, Libra & Pulsera

Tensão do tubo < 30% de diâmetro < 30% de diâmetro


de raios X máximo do feixe máximo do feixe
< 55 kV 40% 30%
< 55 kV 30% 25%

36
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Tubo de Raios-X - BV Endura & Libra

Definição Especificação
Tipo Ânodo fixo
Nome do modelo FO17
Nº do modelo 9890 000 64801
Potência de entrada nominal do ânodo: foco 0,81 kW
pequeno
Potência de entrada nominal do ânodo: foco 2,1 kW
grande
Conteúdo de calor máx. do ânodo 35,5 kJ (50,1 kHU)
Dissipação máxima de calor contínuo 200 W
Dissipação máxima de calor 360 W (30,6 kHU)
Material de foco Tungstênio
Ângulo de foco 12°
Valores de passo nominais do foco 0,6 y 1,4 CEI
Filtragem equivalente de qualidade 0,6 mm Al eq.
Tensão nominal do tubo de raios X 110 kV.

37
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Tubo de Raios-X - BV Pulsera

Definição Especificação
Tipo Ânodo giratório
Potência de entrada nominal do ânodo: foco 6,0 kW
pequeno
Potência de entrada nominal do ânodo: foco 25 kW
grande
Conteúdo de calor máx. do ânodo 222 kJ (300 kHU)
Dissipação máxima de calor contínuo 296 W
Dissipação máxima de calor 870 W (70 kHU)
Material de foco Rênio -Tungstênio
Ângulo de foco 10°
Valores de passo nominais do foco 0,3 y 0,6 CEI
Filtragem equivalente de qualidade 0,5 mm Al eq.
Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV.
Alimentação de anodo giratório 50/60 HZ monofásica

38
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Colimador da Iris

Definição Versão de 9 polegadas Versão de 12 polegadas


Diâmetro mínimo do feixe na
< 5 cm < 5 cm (em modo de 17 cm)
janela de entrada do II
Campo máximo de radiação 240 mm
simétrica (CEI 806) 220mm, somente 295 mm
fluoroscopia

Ajuste sem passos sem passos

Obturadores de Chumbo

Definição Valor
Ajuste de largura Redução de incisão < 4 cm em II
Rotação 360°
Funcionamento Controle remoto
Obturadores 2 independentes
Indicação em LIH Sim

39
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Dimensões do Suporte do Braço C

Definição Especificações
Percurso longitudinal 20 cm
Movimento panorâmico ± 10°
Movimento motorizado em altura 49 cm (de +43 a -6 cm)
Superior a ± 180° com parada de
Rotação
segurança em ± 1350
Angulação + 90° / - 25° opcionais - 45°
Distância da fonte a imagem Fluoroscopia 99,5 cm Radiografia com
porta-cassete 94,5

Distância mínima entre a fonte e a pele 20 cm (30 cm opcional nos EUA)

Distância entre a tela do intensificador de


imagens e a janela de saída do tubo de raios X 78 cm
Distância entre o braço em C e o feixe de
raios X 61 cm
Peso 9 “ 30 0 kg
Peso 1 2" 30 5 kg

40
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Índice de Dosagem

BV Endura

41
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Ajuste do Índice

Radiação Dispersa de 9 polegadas

42
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Radiação Dispersa para 12 polegadas

43
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Mapa de Isokerma para BV Endura 9 Polegadas

44
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Mapa Isokerma para BV Endura 12 Polegadas

45
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Índice de Dosagem

BV Libra

Elemento Libra 6” Libra 9” Libra 6” y 9”


Objeto 20 cm H20 20 cm H20 Saída máxima
kV 71 66 110

Libra 6” Libra 9” Libra 6” y 9”


uGy/s 70
Modalidade mA uGy/s 70 cm mA uGy/s 70 cm mA
cm
FBD cont. ¹ ² 2,75 110,47 2,11 70,10 3,00 389,40

FAD cont. 6,59 265,14 5,06 168,20 7,20 934,60

FBD INT. 1 ¹ 0,66 26,51 0,51 16,80 0,72 93,50

FAD INT. 1 1,58 63,63 1,22 40,40 1,73 224,30


FBD 1/2 dosis ¹
1,37 55,24 1,05 35,00 1,50 194,70
³
FAD 1/2 dosis 3,30 132,57 2,53 84,10 3,60 467,30

46
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Ajuste da Dose

Dispersão de Radiação 6 Polegadas

47
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Dispersão de Radiação 9 polegadas

48
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Mapa de Isokerma para 6 polegadas

Posição Horizontal

Posição Lateral

49
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Mapa isokerma para 9 polegadas

Posição Horizontal

Posição Lateral

50
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Índice de Dosagem

BV Pulsera

Item Pulsera 9” (23 cm) Pulsera 12” (31 cm) Pulsera 9” & 12” Pulsera 9” & 12”
Objeto 20 cm H20 20 cm H20 Padrão Máximo Saída Máxima
kV 66 67 110 120

51
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

52
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

53
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Radiação Dispersa 9 polegadas

54
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Radiação Dispersa 12 Polegadas

55
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Mapa de Isokerma 9 polegadas

Posição Horizontal

Posição Lateral

56
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas

Mapa isokerma para 12 polegadas

Posição Horizontal

Posição Lateral

57
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Caracteristicas Técnicas
Movimentos do Braço C

Rotação (a esquerda) e angulação (a direita) do braço em C

Movimentos de elevação (a esquerda) e longitudinal (a direita) do braço em C

Movimentos panorâmicos (a esquerda) e paralelo (a direita) do braço em C

58
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Instalações ou Montagem do Equipamento

IV – Instalações ou Montagem do Equipamento

O Sistema BV Endura, Libra & Precedence – marca PHILIPS,


somente deve ser instalada e montada pelo Serviço Técnico da
PHILIPS, ou por seu Representante.

A Montagem e a instalação do equipamento já está inclusa na venda do


equipamento.
A correta instalação do equipamento assegura ao cliente o direito à garantia do
produto contra defeitos de fabricação
A solicitação da instalação/montagem pode ser feita no seguinte endereço:

Representante no Brasil
Philips Medical Systems Ltda.
Rua Ceará, 58 – Alphaville.
Barueri – SP – CEP:- 06465-120
Fone:- (011) 21 25 34 65 - Fax: (011) 21 25 34 22

59
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Instalações ou Montagem do Equipamento


Dimensões Físicas

BV Endura

Vista Frontal da versão 9 polegadas

Vista lateral da versão 9 polegadas

60
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Instalações ou Montagem do Equipamento

Vista frontal da versão de 12 polegadas

Vista lateral da versão 12 polegadas

61
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Instalações ou Montagem do Equipamento


BV Libra

62
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Instalações ou Montagem do Equipamento

Visão Lateral

63
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Instalações ou Montagem do Equipamento

BV Pulsera

Modelo 9 polegadas

64
.

BV Endura, Libra & Pulsera

Instalações ou Montagem do Equipamento

Versão 12 Polegadas

65
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

5 – Operação do Equipamento

Para a operação do Sistema BV Endura, Libra & Pulsera, marca


PHILIPS, é necessário o Treinamento dos operadores no
equipamento.

O treinamento dos operadores no equipamento deve ser realizado por


especialista em aplicação designado pela PHILIPS para tal.
Este treinamento já faz parte do pacote de venda do equipamento e deverá ter
sua data acertada em comum acordo entre as partes.
Os Canais de Comunicação para solicitar o treinamento estão relacionados no
final deste Manual.

66
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Ligar e desligar o sistema

Conexão do sistema
O equipamento opcional só deve ser usado se tiver etiqueta da CE e for totalmente compatível
com o sistema BV. O uso de acessórios que não satisfaçam os requisitos de segurança do BV
pode reduzir a segurança do sistema. Todo equipamento de ambiente do paciente que se
conecte ao BV deve ser adequado às normas UL 2601-1 e CEI 60601-1. O equipamento que não
fizer parte do ambiente do paciente só poderá ser conectado ao BV se estiver em conformidade
com as normas UL e EN/CEI correspondentes.
Com o suporte do braço em C e a estação de visualização móvel na posição correta, realize as
próximas conexões elétricas.
Verifique se a tomada aceita plugues com pino de aterramento.

1. Ligue o cabo de conexão entre a estação de visualização móvel e o suporte do braço em C ao


painel de conectores desta última. O ponto vermelho do conector do cabo deve ser alinhado
com o ponto vermelho do painel de conectores. Gire o passador para a direita para fixar o
conector.

2 Conecte o cabo de alimentação de rede da estação de visualização móvel a uma tomada de


rede adequada.
3 Se necessário, conecte o interruptor de pedal ao painel de conectores do suporte do braço
em C.
Bloqueio do sistema
Antes de ligar o sistema, a chave do sistema (se houver) deve ser colocada na posição ‘O’ para
evitar radiação X não desejada. Somente deve ser permitida a radiação (chave do sistema na
posição ‘1’) durante o procedimento e para posicionar o movimento de elevação.
Se a chave do sistema estiver na posição de ‘desativação’ (apontando para o símbolo ‘ O’), todas
as funções de raios-X serão desativadas e aparecerá uma mensagem na tela do braço em C. O
movimento de elevação também será bloqueado.

67
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Conexão equipotencial à terra


A segurança do paciente e do usuário exige o uso de uma conexão equipotencial à terra
(normas CEI e VDE). A conexão é realizada como indicado a seguir.

O sistema conta com um cabo amarelo-verde para realizar a conexão equipotencial à terra
entre o suporte do braço em C e a mesa de suporte do paciente. O ponto de conexão é
indicado por um símbolo de conexão equipotencial.
Também é possível conectar o suporte do braço em C e a mesa de suporte do paciente a um
filtro de linha com aterramento fornecido pelo hospital.

Inicializar ou ligar o sistema


1. Para ligar o sistema, pressione a tecla [A] |System on| (ligar sistema)
no suporte do braço em C ou a tecla [D] na estação de visualização
móvel.
Ao ser ligado, o sistema é inicializado e executa um programa de
autoteste. Aparece uma página inicial no monitor e na tela do suporte
do braço em C.
O sistema estará pronto para uso quando a estação de visualização
móvel mostrar a tela ‘Patient administration’ no monitor de exame e a
tela do suporte do braço em C mostrar o estado e os ajustes.

Como medida preventiva, não pressione nenhuma tecla durante o


PRECAUÇÃO processo de inicialização (exceto o movimento de elevação).

68
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Telas iniciais: estação de visualização móvel e suporte do braço em C

Desligar o sistema
1. Para desligar todo o sistema, utilize a tecla vermelha [C] |System off| (desligar
sistema) da estação de visualização móvel.
A tecla vermelha [ B] |C-arm stand off| (desligar suporte do braço em C) desliga
apenas esse componente.

69
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento
Desligar em caso de emergência
Caso ocorra uma emergência geral provocada pelo BV Endura, é recomendável,
em primeiro lugar, desligar o sistema:
• retirando da tomada o conector de alimentação da estação de visualização
móvel.
Ou:
• pressionando a tecla vermelha [C] |System off| da estação de visualização
móvel para desligar todo o sistema.
• pressionando a tecla vermelha [B] |C-arm stand off| do suporte do braço em
C para desligar somente o braço.

Quando o BV é desligado com as teclas |System off|, lembre-se de que alguns


circuitos do sistema continuam recebendo energia elétrica até que o conector
seja retirado da tomada.

Se houver imagens sem proteção, ao reiniciar o sistema aparecerá uma mensagem que solicita
confirmação para protegê-las.

Queda de energia
Após uma queda de energia
• não é possível gerar imagens radioscópicas.
• todas as imagens da série atual são perdidas.
• o relatório de dose dessa série não é atualizado.
• o movimento de elevação motorizado fica indisponível.
+ a conexão à rede DICOM é perdida e as tarefas de transferência são canceladas.
- as tarefas canceladas durante a seleção para sua inclusão na fila de transferência são perdidas; é
preciso voltar a selecioná-las e reenviá-las para a fila.
- as tarefas canceladas durante a transferência real à rede DICOM não são perdidas, mas o
operador deve transferi-las novamente a partir da página ‘Transfer panel’ (painel de
transferência).

Quando a energia voltar


Ligue o sistema. O movimento de elevação pode ser realizado imediatamente.
O período de reinicialização do sistema para imagens radioscópicas é de aproximadamente 1
minuto. O sistema é iniciado com os valores padrão e um paciente novo. As imagens de
referência, máscaras de subtração, etc. devem ser refeitas. Não é possível visualizar ou usar
imagens de outros pacientes.
A conexão à rede DICOM é restabelecida. O tempo necessário para a recuperação será
superior ao intervalo habitual de inicialização. O operador pode reiniciar qualquer transferência
cancelada da fila de transferência abrindo a página ‘Transfer panel’.

Inserção de dados de paciente e exames

70
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

A tela ‘Patient administration’ é utiliza para gerenciar todos os dados relativos


ao paciente e ao exame. Estão incluídos o gerenciamento (visualização,
processamento e arquivo) de imagens armazenadas, os relatórios de dose de
paciente e a configuração.

Essa tela é exibida imediatamente após a inicialização, mas pode ser visualizada
durante o exame ou o processamento, basta pressionar a tecla [16] |Patient
administration.

Tela Patient Administration

Cada linha representa um exame. Os campos da linha contêm os seguintes dados.

71
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

O tipo de exame selecionado predefine os parâmetros do sistema e reduz a necessidade de


ajustes manuais. A próxima tabela oferece uma descrição geral dos tipos de exames e sua
utilização.

72
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

1 Desloque o indicador ao botão |Patient addition| (inclusão de


paciente) da tela ‘Patient administration’ e pressione a tecla [30] |Acc|.
O campo ‘No name’ (sem nome) é selecionado.
2 Use o teclado [15] para digitar o nome de paciente e pressione a tecla
[15a] |Enter|. O próximo campo é selecionado.
3 Insira todos os dados correspondentes e aceite-os com a tecla [15a]
|Enter|.
O novo paciente recebe o estado ‘SCH’. Isso significa que o nome do
paciente está programado.

73
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento
Seleção do paciente para aquisição

1 Se o paciente adequado não foi destacado, leve o indicador ao paciente


apropriado da lista de pacientes com estado ‘SCH’ e pressione a tecla [30]
|Acc|.
2 Desloque o indicador ao botão |Select patient for acquisition| (selecionar
paciente para aquisição) e pressione a tecla [30] |Acc|. O estado do paciente
muda de ‘SCH’ para ‘ACQ’ e a página ‘Patient administration’ é fechada.
Todas as imagens adquiridas são adicionadas a esse exame.

74
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Conceitos básicos sobre imagens


As próximas funções podem ser aplicadas durante a fluoroscopia ou quando for exibida a
retenção da última imagem (LIH).

Giro de imagem

O giro de imagem pode ser realizado durante a fluoroscopia ou quando é


exibida a LIH.

Giro durante fluoroscopia

1 Durante fluoroscopia LDF, utilize as teclas [6] |Rotate| (girar) para girar a
imagem.
2 Para restabelecer a posição original da imagem, pressione ao mesmo tempo as
teclas [6] |Rotate| e realize a fluoroscopia.

Giro em LIH

Também é possível girar as imagens LIH. O giro é mostrado de maneira


esquemática por meio de uma seta que indica a parte superior da imagem após
o giro.

Giro com LIH


1 Pressione uma das teclas [6] |Rotate| para mostrar uma seta na imagem como
a que é observada na Figura 5.15.
2 Utilize as teclas [6] |Rotate| para fazer girar a seta até o ponto que deve ser a
parte superior da imagem.
3 Ao realizar a fluoroscopia, a imagem gira.
4 Para restabelecer a posição original da imagem, pressione ao mesmo tempo as
teclas [6] |Rotate| e realize a fluoroscopia.

75
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Inversão da varredura

1 Para obter uma imagem espelhada, pressione a tecla [7] |Scan reverse|
(inverter varredura); o indicador luminoso situado próximo à tecla é
aceso. Realize a fluoroscopia. A imagem é exibida espelhada.
2 Para restabelecer a imagem espelhada, pressione outra vez a tecla [7]
|Scan reverse|; o indicador luminoso é apagado. Realize a fluoroscopia.

Tamanho do intensificador de imagens

1 Para mudar o tamanho do intensificador de imagens, pressione o


botão [14]’II size’ (tamanho do II) e selecione o tamanho desejado. O
formato é exibido no monitor de exame por alguns segundos.
2 A tecla [42] |II size| do controle remoto permite mudar de um
tamanho para outro. O formato é exibido no monitor de exame por
alguns segundos.

Ajustes de íris e de obturador durante a fluoroscopia

1 Para ajustar o obturador, pressione a tecla [8] |Select left shutter| (selecionar
obturador esquerdo) ou a tecla [9] |Select right shutter| (selecionar obturador
direito).

2 Para ajustar a íris, pressione a tecla [10] |Select iris| (Selecionar íris). Um
indicador luminoso no console mostra quais obturadores e íris estão
selecionados.

3 Para deslocar os obturadores/íris selecionados para fora ou para dentro,


utilize a tecla [12] |Move shutter(s)/iris| (deslocar obturadores/íris). Os
obturadores/íris aparecem como uma área negra na imagem.
4 Para girar os obturadores selecionados, utilize a tecla [11] |Rotate s hut te
r(s)| (girar obturadores).

5 Para restabelecer os ajustes de obturadores/íris, pressione a tecla [13] |Reset


shutter(s)/iris| (redefinir obturadores/íris) durante mais de 0,5 segundos e em
seguida realize a fluoroscopia.

76
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Ajustes de íris e obturador em LIH

1 Para ajustar um obturador, pressione a tecla [8] |Select left shutter| (selecionar
obturador esquerdo) ou a tecla [9] |Select right shutter| (selecionar obturador direito).

2. Para ajustar a íris, pressione a tecla [10] |Select iris| (Selecionar íris). Um indicador
luminoso no console mostra quais obturadores e íris estão selecionados.
Na imagem LIH, duas linhas e um círculo representam os obturadores e a íris, como
ilustra a Figura 5.1.5. O elemento selecionado aparece marcado com um quadrado.

3 Para deslocar os obturadores/íris selecionados para fora ou para dentro, utilize a tecla
[12] |Move shutter(s)/iris| (deslocar obturadores/íris).

4 Para girar os obturadores selecionados, utilize a tecla [11] |Rotate s hut te r(s)| (girar
obturadores).

5 Realize uma fluoroscopia para observar o resultado.

6 Para restabelecer os ajustes de obturadores/íris, pressione a tecla [13] |Reset


shutter(s)/iris| (redefinir obturadores/íris) durante mais de 0,5 segundos e em seguida
realize a fluoroscopia.

77
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Contraste e brilho
1 Utilize a tecla [4] |Contrast/brightness| (contraste/brilho) para ajustar os níveis
de contraste e brilho. A seguir, há quatro níveis de um loop.

O novo ajuste de contraste e brilho é aplicado a todas as imagens.

Ajustes do monitor
Os monitores são ajustados em fábrica para proporcionarem uma excelente qualidade
de imagem. O sensor de controle automático de brilho (CAB) detecta o grau de luz
ambiente e ajusta o brilho e o contraste automaticamente.

NOTA É possível, embora não seja recomendável, mudar os ajustes do monitor.

NOTA Os monitores de alta qualidade e LCD de tela plana (opcionais) possuem os


controles de brilho e contraste bloqueados.

78
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Monitores LCD de tela plana


É possível elevar, abaixar e girar os monitores LCD de tela plana para adaptar sua posição.
Foram incorporadas alças com esse propósito.

Bloqueio do conjunto de monitores LCD

O conjunto de monitores LCD de tela plana pode ser travado para evitar seu movimento
acidental durante o transporte da estação de visualização móvel.
Quando o sistema está em uso, o conjunto pode ser destravado para você modificar a posição
dos monitores.

• Certifique-se de que o indicador de radiação possa ser visto por todas as pessoas presentes na
sala.
• Nunca utilize o braço de suporte para colocar o conjunto de monitores LCD.
• Existe risco de prender os dedos. Em vez disso, utilize as garras do conjunto de monitores.
• Verifique se o braço oscilante do conjunto de monitores de LCD está travado na posição de
transporte antes de deslocar a estação de visualização móvel.

79
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Controle de raios X

Controle automático de kV/mA

No modo padrão, o brilho da imagem é controlado automaticamente por meio da adaptação


dos valores de kV e mA. A função patenteada e exclusiva BodySmart adapta na hora o campo de
interesse à anatomia do paciente.

Controle manual de kV/mA


No caso de alguns conteúdos de projeções ou imagens (como grandes objetos metálicos), pode
ser necessário anular o controle automático com a função de controle manual.
1. Pressione o botão de menu [14] ‘kV’ para mudar para controle manual.
2. Utilize os botões da esquerda [14] para mudar o valor de kV. O valor de mA está
associado ao de kV.
3. Para retornar ao controle automático, pressione o botão de menu [14] ‘kV’ outra vez.

Incremento automático dos valores de mA no modo LDF

Esta característica também é denominada Modo Alta penetração (AP).


Se o sistema for incapaz de gerar uma boa imagem com o valor kV mais elevado, realiza um
ajuste por um valor de mA mais alto. Essa função é totalmente automática e controlada pelo
sistema. Há um limite de tempo de 20 segundos. Transcorrido esse tempo, o sistema muda para
mA ‘normal’.

Os valores de dosagem são mantidos dentro dos limites fixados pelas normas locais.

80
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Administração da dose cutânea


Durante os procedimentos de intervenção prolongados, os níveis de dose cutânea podem ser
suficientemente altos a ponto de causar efeitos determinantes. Deve-se recorrer ao
gerenciamento de riscos para determinar os riscos e as vantagens de cada um dos
procedimentos. Este sistema tem vários modos de raios X para seleção, sendo que cada um
produz imagens de qualidade diferente usando dosagens distintas. Deve ser utilizada a melhor
modalidade de raios X para o procedimento.

Para um manequim de 20 cm de H2O a 70 cm do foco:

O índice de dose máximo de radioscopia é de 934 uGy/s a 70 cm do foco. Os valores


proporcionados para o espectro de 20 cm de H2O são válidos para o formato máximo do II.

No caso do formato médio do II, o índice de dose aumenta 20% para os sistemas de 12
polegadas e 50% para os de 9 polegadas.

No formato pequeno do II, o índice de dose aumenta 60% para os sistemas de 12 polegadas e
100% para os de 9 polegadas.

O ponto de referência de intervenção pretende representar o ponto de interseção entre o eixo


do feixe de raios X e o paciente. Para esse tipo de sistema, a utilização normal em
procedimentos cirúrgicos consiste em colocar o braço em C na posição vertical ou horizontal e
o paciente o mais próximo possível do II. O ponto de referência de intervenção se encontra a
30 cm da superfície de entrada do II ou a 69,5 cm do ponto focal (ref. CEI 60601-2-43).

O erro de estimativa da dose total absorvida pela pele introduzida do ponto definido deve ser
compensado sempre que o procedimento for composto por várias visualizações. Mesmo nas
piores condições, os erros não devem superar o fator 2. Obviamente, a maior parte do erro
pode ser eliminada por meio da avaliação da posição do paciente e do cálculo do fator de
correção adequado (ref. CEI 60601-2-43).

81
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Criação de imagens de fluoroscopia de baixa dose (LDF)


A imagem de fluoroscopia de baixa dose (LDF) é recomendada para o (re) posicionamento e
orientação do braço em C durante procedimentos de cateterismo.
1. Para realizar uma imagem de LDF, pressione a tecla esquerda do
interruptor de mão [43] ou o pedal esquerdo [45] do interruptor
de pedal.
A imagem é exibida no monitor de exame.
2. Quando a tecla do interruptor de mão [43] ou o interruptor de
pedal for solto(a), a emissão de raios X será encerrada e a última
imagem permanecerá na tela (retenção de última imagem ou LIH).

Se a freqüência de armazenamento for ‘0’, a LDF não será armazenada em disco


NOTA e a próxima LDF irá substituí-

82
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Criação de imagens de fluoroscopia de alta definição (HDF)


É possível realizar imagens de fluoroscopia de alta definição (HDF) para arquivo ou para obter
maior qualidade.

1 Para realizar uma imagem de HDF, pressione a tecla direita do interruptor de


mão [44] ou o pedal direito [47] do interruptor de pedal.

A imagem é exibida no monitor de exame.

2. Quando a tecla do interruptor de mão [43] ou o interruptor de pedal for


solto(a), a emissão de raios X será encerrada e a última imagem permanecerá na
tela (retenção de última imagem ou LIH).

Uma série de aquisição de HDF é finalizada automaticamente depois de 20


NOTA segundos.

83
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento
Criação de imagens vasculares
Alguns tipos de exame são otimizados para realizar imagens vasculares. Nesse
caso, o botão ‘Mode’ (modo) é ativado e é possível escolher entre:
• subtração
• rastreamento
• mapa
• fluoroscopia normal

A criação de imagens vasculares só é possível se for selecionado um tipo de


exame vascular e um modo de fluoroscopia diferente da normal.

Realização de subtração
1. Utilize um dos seguintes métodos para mudar para o modo ‘Subtr’:
• pressione o botão [14] ‘Mode’ e selecione ‘Subtr’.
• pressione o pedal do meio [46] do interruptor de pedal para mudar para o
modo ‘Subtr’.
• pressione a tecla [41] |Mode| do controle remoto para mudar para o modo
‘Subtr’.

O modo é exibido no canto inferior direito do monitor.

2. Pressione a tecla direita [44] do interruptor manual ou o pedal direito [47]


do interruptor de pedal.

Não solte o interruptor manual ou de pedal até que a série de subtração tenha
NOTA sido totalmente concluída. Quando o interruptor manual ou de pedal for
solto(a), será criada uma máscara nova enquanto outra fluoroscopia volta a ser
realizada.

Ao completar a máscara, a imagem fica cinza e aparece a mensagem ‘Inject’


(injetar) no monitor.

84
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

3 Comece a injetar o meio de contraste.


Aparecem no monitor de imagens do bolo de contraste.

4 Solte a tecla do interruptor manual [44] ou o pedal [47] do interruptor de


pedal enquanto o bolo de contraste for desaparecendo.

5 Para ver as imagens individuais da série, utilize as teclas [27] |Previous/next


image/run| (imagem/série anterior/próxima) da estação de visualização móvel ou
[34]/[39] do controle remoto.

6 Para confirmar as imagens adquiridas, pressione a tecla [19] |Run cycle| (ciclo
de série) na estação de visualização móvel ou [33] do controle remoto.

Criação de mapa após subtração

O sistema BV Endura possibilita o uso de uma imagem subtraída como ‘mapa’


para ‘manobrar’ o cateter nos vasos.

1 Utilize um destes métodos para mudar para o modo ‘Roadmap’ (mapa):


• pressione o botão [14] ‘Mode’ e selecione ‘Roadmap’.
• pressione o pedal intermediário [46] do interruptor de pedal para mudar para
o modo ‘Roadmap’.
• pressione a tecla [41] |Mode| do controle remoto para mudar para a
modalidade ‘Roadmap’.

O modo é exibido no canto inferior direito do monitor.

2 Selecione uma imagem para usá-la como mapa em uma série de subtração já
adquirida.

85
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento
3 Pressione a tecla esquerda [44] do interruptor manual ou o pedal esquerdo
[47] do interruptor de pedal.
O sistema muda para mapa. A imagem de máscara é invertida para que os vasos
sejam vistos em branco.

No monitor aparece a mensagem ‘Catheter’ (cateter).

A imagem agora pode ser usada como guia do cateter.

NOTA Ao utilizar uma imagem de uma série anterior, certifique-se de que


nem o BV nem o paciente sejam movidos.

Se você for trabalhar no modo ‘Roadmap’, será possível parar e iniciar a radiação
NOTA sem sair desse modo.

86
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Realização de radiografias

O modo de radiografia é utilizado para realizar exposições em filme.

1 Instale o porta-cassete e o cassete. Consulte a seção 5.18.3, ‘Instalação do


porta cassete’, para obter mais informações.

2 Pressione o botão [14] ‘X mode’ e selecione ‘Radiogr.’.

3 Defina os valores necessários de kV e mAs com os botões da tela [14].


É possível escolher entre o que o monitor mostra, que são os ajustes de
obturadores e íris, ou utilizar um campo de radiação de 24 cm (o formato do
cassete).

4 Para utilizar os ajustes do monitor, pressione o botão [14] ‘Diaphr’ para


mudar para ‘Monitor’.
- Ou -4
Para utilizar o campo de radiação de 24 cm, pressione o botão [14] ‘Diaphr’
para mudar para ‘Cass.’.

5 Pressione a tecla esquerda [43] do interruptor manual e não a solte até um


sinal sonoro indicar o final da exposição.

Nos sistemas de 12 polegadas, o campo de radiação muda para 24 cm


NOTA quando o campo de fluoroscopia (monitor) supera os 24 cm antes da
seleção de radiografia. Nesse caso, a seleção manual é desativada.

87
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Visualização de outros exames durante a aquisição

É possível visualizar imagens de um exame anterior durante a aquisição atual.

1 Se a página ‘Patient administration’ (administração de pacientes) não estiver


visível, pressione a tecla [16] |Patient administration|.

2 Desloque o indicador para o exame desejado e pressione a tecla [30] |Acc|.


Aparece uma solicitação de confirmação para finalizar o paciente para aquisição
atual.

3 Desloque o indicador para o botão |Yes| (sim) e pressione a tecla [30] |Acc|
para finalizar o paciente para aquisição atual. Não é possível adicionar outras
imagens a esse exame.
- Ou -
3 Desloque o indicador para o botão |No| (não) e pressione a tecla [30] |Acc|
para não finalizar o paciente para aquisição atual. É possível adicionar imagens a
esse exame.

4 Desloque o indicador ao botão |Select patient for review| (selecionar paciente


para revisão) e pressione a tecla [30] |Acc|.

No monitor de exame, é exibida a última imagem da última série do exame


selecionado; neste momento, todas as funções descritas nos parágrafos
anteriores podem ser usadas.

88
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Proteção e gerenciamento do armazenamento de imagens


Pode ser incluído um indicador de proteção a uma imagem para gerenciamento do
armazenamento. As imagens protegidas não são sobrescritas durante o exame.

Proteção de imagens
1 Selecione a imagem que você deseja proteger conforme indicado nos capítulos anteriores.

2 Para proteger a imagem, pressione a tecla [24] |Protect| (proteger) da estação de visualização
móvel ou [40] do controlo remoto.
Um indicador de proteção (uma bandeira) é exibido no canto inferior esquerdo da imagem
protegida.

3 Para proteger toda a série, pressione a tecla [24] |Protect| da estação de visualização móvel
ou [40] do controlo remoto durante um ciclo de série.

Gerenciamento do armazenamento de imagens

As imagens são armazenadas em um disco do sistema. É possível proteger as imagens para que
não sejam sobrescritas.
O espaço em disco que não pode ser protegido foi pré-configurado para garantir uma área
mínima de trabalho. No início de um exame novo, a área de trabalho está disponível para
armazenar imagens novas.

89
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

No início de um exame novo, a área de trabalho (imagens desprotegidas) está


disponível para armazenar imagens novas.

As imagens desprotegidas de exames anteriores podem ser


PRECAUÇÃO
sobrescritas sem prévio aviso.

Quando a área de trabalho desprotegida for preenchida com imagens novas, as


mais antigas serão sobrescritas. Antes que isso aconteça, no canto inferior
direito do monitor aparecerá o símbolo de um relógio que indica o tempo
restante (em segundos) até que a substituição de imagens seja iniciada.

PRECAUÇÃO O símbolo de relógio, que mostra uma quantidade de tempo em


segundos, indica que as imagens do exame atual serão sobrescritas.

Para evitar a substituição, é possível proteger as imagens. Quando as imagens


novas são protegidas, elas não são sobrescritas durante o exame atual.

PRECAUÇÃO As imagens realizadas em exames anteriores, protegidas ou não,


serão sobrescritas sem aviso prévio quando o disco estiver cheio.

90
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

• As imagens de referência clínica para testes de constância serão sobrescritas


NOTA quando o disco estiver cheio.
• O número máximo de imagens de uma série é 999, portanto, a duração da
série (antes de começar a substituição) também é limitada.

Não é apresentada nenhuma indicação da capacidade de armazenamento antes do início de uma


série. Em cada série, o número de imagens que podem ser armazenadas é a área de trabalho
completa, até um máximo de 999 imagens.

Com opções de disco maior, isso possibilita o armazenamento de séries com um valor máximo
de fr/s.

As séries que requerem mais de 999 imagens são consideradas fora do uso normal desse
equipamento.

91
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento
Exportação DICOM

A opção de exportação DICOM permite enviar imagens de um exame e


relatórios sobre a dose para a rede do hospital ou do departamento para
armazenamento ou impressão.

Seleção de tarefas de exportação DICOM

1 Selecione o exame a armazenar ou imprimir na página ‘Patient administration’


(administração de pacientes).

2 Pressione o botão |Export patient| (exportar paciente).

Aparece a página ‘Export panel’ (painel de exportação).

Se for preciso, digite um número de referência para o paciente selecionado no campo


‘Accession number’ (número de referência).

NOTA Os campos ‘Name’ (nome) e ‘Patient ID’ (ID do paciente) não podem
ser modificados.

4 Selecione o dispositivo de rede desejado na lista ‘Target’ (destino).


O destino pode ser de armazenamento ou de impressão. A coluna ‘Type’ (tipo) da lista ‘Target’
indica o tipo de dispositivo de rede de cada destino.

5 Selecione o formato desejado na lista ‘Image Format’ (formato de imagens). Estão disponíveis
os seguintes formatos:

92
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

NOTA A impressão está limitada ao formato ‘SC (com texto)’.

6 Selecione as imagens que você deseja armazenar ou imprimir na lista ‘Image


Selection’ (seleção de imagens).

Feita a seleção, o número de imagens que serão armazenadas ou impressas é


exibido à direita da lista ‘Image Selection’.

É possível utilizar a configuração ‘No images’ (nenhuma imagem)


NOTA
com a caixa de
seleção ‘Include Dose Report’ (incluir relatório de dose) se for
necessário apenas
armazenar ou imprimir um relatório de dose.

7 Selecione o formato de página desejado na lista ‘Page Format’ (formato de


página). Esse passo é necessário somente para a impressão. Se não for o caso,
siga para a etapa 8.

As opções da lista ‘Page Format’ indicam colunas e linhas, bem como o número
total de imagens por página.

Nem todas as impressoras aceitam todas as opções de layout. A


NOTA assistência técnicapode configurar as opções reais suportadas pelas
impressoras disponíveis na rede.

Feita a seleção, o número de páginas que serão impressas aparece à direita da


lista ‘Page Format’.

8 Se for requerido um relatório sobre a dose, marque a caixa ‘’Include Dose


Report’.

A caixa de seleção ‘Include Dose Report’ só poderá ser exibida se


NOTA houver um relatório sobre a dose disponível para o paciente
selecionado.

93
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento
9 Quando as configurações estiverem corretas, clique no botão |OK|.

As imagens ou o relatório sobre a dose aparecem brevemente na tela enquanto


são enviados para a fila de transferência para a rede DICOM.

• É possível cancelar a seleção enquanto as imagens ou o relatório de


NOTA dose aparecem na tela (durante o envio para a fila de transferência).
Para isso, pressione a tecla |Pati ent administration| (administração
de pacientes) ou inicie uma fluoroscopia com o interruptor manual ou
o pedal. Quando for pressionada a tecla |Pati ent administration|, o
operador deverá confirmar o cancelamento; isso não é necessário se
for iniciada uma fluoroscopia. Se você cancelar a seleção durante a
inclusão na fila de transferência, o trabalho será apagado da fila sem
ser transferido. Se for necessário, ele deve ser selecionado e enviado
para a fila novamente de forma manual.
• Se você clicar no botão |Cancel| (cancelar) da página ‘Export panel’
antes de o trabalho ser enviado para a fila, a seleção será cancelada
sem ser armazenada na fila. Nesse caso, a página ‘Export panel’ será
fechada e a página ‘Patient administration’
será aberta.
• Para indicar que um exame foi transferido (on-line) ou armazenado
na fila (offline), a coluna ‘Stat’ correspondente da página ‘Patient
administration’ fica atenuada em cinza.

94
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Pós-processamento de imagens
As funções são ativadas com os botões da tela da estação de visualização móvel.
1 Selecione a imagem a processar e pressione a tecla [ 18] |Post- processing|.

Alguns dos botões de pós-processamento da tela abrem um sub menu ao serem


pressionados, conforme indicado a seguir.

Contraste, brilho e realce de contornos.


As alterações feitas nas configurações de contraste, brilho e realce de
contornos (CBE) podem ser aplicadas apenas na imagem visível.
Depois de aplicadas as configurações, elas continuam válidas para visualização,
inclusive quando a estação de visualização móvel é reiniciada. Se forem aplicadas
à imagem de uma série, as configurações originais serão aplicadas a essa imagem
durante o ciclo da série.

1 Desloque o indicador para o botão |CBE| e pressione a tecla [30] |Acc|.


Aparece o painel de controle.

2 Desloque o indicador para um dos controles deslizantes e pressione a tecla


[30] |Acc|.

95
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

3 Utilize o cursor [28] para deslocar o controle deslizante para a posição


desejada e pressione a tecla [30] |Acc|.
Desloque o controle deslizante para cima para aumentar e para baixo para
diminuir. As configurações são aplicadas à imagem imediatamente.

4 Feitas todas as mudanças, desloque o indicador para o botão |Acc| e pressione


a tecla [ 30] |Acc| para confirmá-los.

Anulação de ajustes manuais


A função ‘Override manual adjustments’ (anular ajustes manuais) cancelará as
mudanças feitas manualmente aos ajustes de contraste, brilho e realce de
contornos e a configuração padrão volta a ser aplicada.

Uma vez aplicada essa função, seus efeitos não podem ser anulados.

1 Desloque o indicador para o botão the |Override manual adjustment| (anular


ajustes manuais) e pressione a tecla [30] |Acc|.

São aplicados os valores de CBE padrão.

96
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Anotação
A função ‘Annotation’ (anotação) possibilita a inclusão de uma observação à imagem atual. O
campo de texto e o indicador podem ser posionados em qualquer ponto da imagem.

Inclusão de uma anotação

1 Desloque o indicador para o botão |Anotation| e pressione a tecla [30] |Acc|.


Aparece uma caixa de texto vazia com uma linha e a anotação anterior
desaparece.
2 Com o cursor, posicione a linha no ponto de interesse da imagem e pressione
a tecla [30] |Acc|.

3 Escreva o texto usando o teclado [15] e pressione a tecla [30] |Acc|.


Para inserir uma quebra de linha, pressione a tecla |Enter|. Para inserir
caracteres especiais, consulte a seção 10.1, ‘Caracteres especiais’.
Uma vez aceito o texto, não será possível modificá-lo. Se o texto inserido
estiver incorreto, reinicie o processo desde a etapa 1.

• O número máximo de caracteres é 30.


NOTA • Não é possível alterar a posição do campo de texto durante a
inclusão de uma anotação. Isso deve ser feito posteriormente.

97
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Ampliação (opcional)
A função ‘Zoom’ (ampliação) permite ampliar qualquer parte da imagem com um fator 2.

1) Desloque o indicador para o botão |Zoom| (ampliação) e pressione a tecla [30]


|Acc|.
2) Com o cursor, posicione a caixa no ponto de interesse e pressione a tecla [30]
|Acc|.

• Em uma imagem ampliada, não é possível repetir o procedimento para ampliá-


la ainda mais.
NOTA
• A função ‘Zoom’ pode ser usada com as funções’Annotation’ (anotação) e
‘Measure’ (medição).
• Durante o posicionamento, a anotação e a medição não são visíveis.

98
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Medição (opcional)
A função ‘Measure’ (medição) possibilita a medição de distâncias e ângulos.
Antes de realizar uma medição, é necessário fazer uma calibração para definir
um tamanho de referência.

1 Desloque o indicador para o botão |Measure| (medição) e pressione a tecla


[30] |Acc|. Um submenu é aberto.

Se a série atual ainda não foi calibrada, o indicador estará no botão |Calibrate|
(calibrar); caso contrário, aparecerá sobre o botão |Measure size| (medir
tamanho).

2 Para excluir a medição, desloque o indicador para um dos elementos da


mesma, pressione a tecla [30] |Acc| e depois a tecla [ 15b] |Delete|.

É responsabilidade do operador evitar inconvenientes como a ampliação


geométrica ou os deslocamentos do paciente.

Para maior precisão, utilize a função ‘Zoom’ (ampliação) com a função ‘Measure’
NOTA (medição).

Calibrar

1 Desloque o indicador para o botão |Calibrate| (calibrar) e pressione a tecla [30]|Acc|.


2 Desloque o indicador da imagem para o primeiro ponto de calibração e pressione a tecla [30]
|Acc|.
3 Desloque o indicador da imagem para o segundo ponto de calibração e pressione a tecla [30]
|Acc|.

99
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento
4 - Use o teclado [15] para informar a longitude desejada.
NOTA • Qualquer uma das imagens de uma série pode ser usada para calibração. A
calibração é válida para todas as imagens dessa série.
• Não é possível realizar mais de uma calibração por série.
• Se uma função de medição for ativada, aparecerá uma mensagem de
advertência enquanto a série não for calibrada.

Medição de distância

É uma medição realizada entre dois pontos.

1 Desloque o indicador da imagem para o botão |Distance| (distância) e


pressione a tecla [30] |Acc|.

2 Desloque o indicador da imagem para o primeiro ponto e pressione a tecla


[30]|Acc|.

3 Desloque o indicador da imagem para o segundo ponto e pressione a tecla


[30] |Acc|. A distância é exibida.

Medição dois pontos

Medição de distância e ângulo

100
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

É uma medição de três pontos e um ângulo.


1 Desloque o indicador para o botão |Distance and angle| (distância e ângulo) e
pressione a tecla [30] |Acc|.

2 Desloque o indicador da imagem para o primeiro ponto e pressione a tecla


[30] |Acc|.

3 Desloque o indicador da imagem para o segundo ponto e pressione a tecla


[30] |Acc|.

4 Desloque o indicador da imagem para o terceiro ponto e pressione a tecla


[30] |Acc|.

As distâncias e o ângulo são exibidos.

Medição de três pontos e o ângulo

Medição de duas distâncias e um ângulo

101
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento
É uma medição de quatro pontos (duas linhas diferentes) e um ângulo.

1 Desloque o indicador para o botão |Two distances and angle| (duas distâncias
e ângulo) e pressione a tecla [30] |Acc|.

2 Desloque o indicador da imagem para o primeiro ponto e pressione a tecla


[30] |Acc|.

3 Desloque o indicador da imagem para o segundo ponto e pressione a tecla


[30] |Acc|.

4 Desloque o indicador da imagem para o terceiro ponto e pressione a tecla


[30] |Acc|.

5 Desloque o indicador da imagem para o quarto ponto e pressione a tecla [30]


|Acc|.

As distâncias e o ângulo são exibidos.

Medição de duas distâncias e o ângulo

102
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Colimação eletrônica (opcional)


A função ‘Electronic shuttering’ (colimação eletrônica), também chamada de ‘supressão
eletrônica’, permite cobrir partes irrelevantes ou incômodas da imagem. A cobertura é aplicada
a todas as imagens da série atual.
1. Desloque o indicador para o botão |Electronic blanking| (supressão eletrônica) e
pressione a tecla [30] |Acc|. Um submenu é aberto.
2. Desloque o indicador para os obturadores ou para a íris e pressione a tecla [30]
|Acc|.
3. Para deslocar obturadores/íris para fora ou para dentro, desloque o indicador
para o botão anexo e pressione a tecla [30] |Acc|.
Os obturadores/íris são deslocados para dentro ou para fora até você
pressionar a tecla [30] |Acc| outra vez (com o indicador sobre ela).
4. Para girar os obturadores/íris selecionados, desloque o indicador para o botão
anexo e pressione a tecla [30] |Acc|.
Os obturadores/íris selecionados giram até você pressionar a tecla [30] |Acc|
outra vez (com o indicador sobre ela).
5. Desloque o indicador para o botão |Acc| e pressione a tecla [30] |Acc| para
aplicar as mudanças.

NOTA É possível selecionar os dois obturadores.

103
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento
Deslocamento de pixels (opcional)

A função ‘Pixelshift’ só pode ser aplicada se a função de subtração estiver


ativada. Com essa função, a máscara é deslocada em relação à imagem. A função
de deslocamento de pixels só pode ser aplicada à imagem atual.

1 Desloque o indicador para o botão |Pixelshift| (deslocamento de pixels) e


pressione a tecla [30] |Acc|.
O indicador desaparece e aparece o indicador de deslocamento de pixels.

2 Com o cursor, desloque a máscara para a posição desejada e pressione a tecla


[30] |Acc|.
O indicador de deslocamento de pixels mostra quantos quartos de pixel (1/4) a
máscara foi deslocada para a esquerda, para a direita, para cima ou para baixo
em relação à imagem não subtraída.

3 Pressione a tecla [30] |Acc| quando a máscara tiver sido deslocada.

Referência anatômica (opcional)

104
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

A função ‘Landmarking’ (referência anatômica) mostra a série subtraída atual


com uma subtração parcial da imagem de máscara. É exibido um controle
deslizante com quatro valores de referência anatômica predefinidos e é
selecionado o valor de referência anatômica atual.

1 Desloque o indicador para o botão |Landmarking| (referência anatômica) e


pressione a tecla [30] |Acc|. O controle deslizante é exibido.

2 Com o cursor, desloque o controle deslizante para a posição desejada e


pressione a tecla [30] |Acc|.

3 Ao deslocar o controle deslizante, pressione a tecla [29] |Undo| (desfazer)


para recuperar o valor anterior.

Inclusão de texto para impressão (ativada por padrão)


A função ‘Add text for hardcopy’ (adicionar texto para impressão) exibe o texto
da imagem atual que é impresso em papel/transparência, como o nome do
paciente e do hospital. O texto adicional é exibido na tela por padrão.
1 Desloque o indicador para o botão |Additional text for hardcopy| (texto
adicional impressão) e pressione a tecla [30] |Acc|. É possível eliminar o texto
adicional da imagem.
2 Para ver o texto adicional, desloque o indicador para o botão |Additional text
for hardcopy| e pressione a tecla [30] |Acc|.

Inversão de imagem
1 Para inverter as imagens de uma série, pressione a tecla [22] |Invert image|
(inverter imagem).
Um indicador luminoso indica se a imagem está invertida.
2 Se a tecla for pressionada outra vez, a imagem recupera a posição normal.

105
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Opcionais e acessórios
Antes de um exame, instale os opcionais e acessórios necessários. Também, se
for o caso:
• posicione o controle remoto
• conecte e posicione o interruptor de pedal
• instale o porta-cassete e posicione os filmes
• posicione as fitas de vídeo/os discos CD-R(W)
• verifique se há papel/transparência na impressora

Ferramentas de posicionamento do laser

• Laser Classe II (FDA) / Classe 3A ( CEI), não fixe o olhar no feixe.


• O dispositivo laser não deve ser ligado sem motivo e deve ser evitada toda
exposição desnecessária à sua radiação.
• O uso de comandos, ajustes ou procedimentos diferentes dos especificados
nestas instruções pode provocar a exposição a riscos de radiações.
• A LAT do II e a placa da LAT do monobloco devem ser retiradas quando não
estiverem em uso.

A Ferramenta de alinhamento do laser (LAT) no monobloco de raios X

• O laser não deve ser usado para alinhamento de foco quando o centro
da cruz de luz não coincidir com a marca em cruz da placa de foco. Se
isso acontecer, não utilize o sistema até que a assistência técnica corrija
o problema.
• Quando o braço em C é colocado na posição, diminui a precisão do
alinhamento.
1 Retire os dois parafusos de grade do intensificador de imagens.
2 Utilize os dois parafusos de grade para instalar a placa de cruz de foco na tela
de entrada do intensificador de imagens. Aperte bem os parafusos.
3 A ferramenta de alinhamento do laser é ligada com a tecla [3] |LAT on/off|
(ligar/desligar LAT) do suporte do braço em C.
4 Não é necessário realizar ajustes antes do exame.

Para obter a máxima precisão da ferramenta de alinhamento do


NOTA laser, compare a direção com a freqüência conforme descrito no item
7.2, ‘Programa de testes de rotina do usuário’.

106
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

B Dispositivo de direcionamento do laser para o intensificador de imagens

1 Retire os dois parafusos de grade do intensificador de imagens.


2 Utilize os parafusos de fixação do dispositivo de direcionamento do laser para instalá-lo na tela
de entrada do intensificador de imagens. Aperte bem os parafusos.
3 Ligue o laser com a tecla situada na lateral do dispositivo de direcionamento do laser.
4 Alinhe o ponto do laser com o centro do adesivo com cruz de foco do separador, usando os
parafusos de alinhamento vermelhos.

107
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Colocação de capas esterilizadas


Tanto as capas de tecido esterilizadas quanto as descartáveis podem ser utilizadas com o
sistema BV .

• A instalação das capas esterilizadas deve ser realizada por duas pessoas. Uma
delas deve utilizar roupas e luvas esterilizadas.
• Não permita que as capas esterilizadas entrem em contato com o piso ou com
peças não esterilizadas.

1 Coloque o braço em C a uma altura adequada (a meia altura) e na posição


horizontal.
2 Sustente o arco de mola e deslize-o na extremidade aberta da capa do arco de
mola.

108
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

3 Coloque uma extremidade do arco de mola na extremidade do intensificador de imagens do


braço em C, gire-o levemente e fixe-o.
4 Coloque a outra ponta na extremidade do monobloco de raios X do braço em C e fixe-o.
5 Cubra o intensificador de imagens e o monobloco e ajuste as fitas de fechamento.

Capas esterilizadas descartáveis

O sistema BV Endura também pode ser protegido com capas esterilizadas de plástico
descartáveis.

109
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Instalação do porta-cassete

O porta-cassete pode ser encaixado no intensificador de imagens. Também pode ser instalado
sobre capas esterilizadas. Verifique se o porta-cassete está bem colocado e se não há risco de
ele cair.

Mesmo que o porta-cassete seja instalado sem cassete, é possível realizar


NOTA fluoroscopias.

Não fixe o cassete de nenhuma forma diferente da que está descrita a seguir. O
alinhamento perfeito do feixe de raios X só é possível com um cassete
introduzido corretamente.

1 Abra a trava.
2 Coloque o porta-cassete sobre a entrada do intensificador de imagens.
3 Feche a trava.
4 Verifique se ele está bem preso.
5 Empurre o cassete para dentro do porta-cassete até ouvir um estalo.
6 Para extrair o cassete, solte a alavanca do porta-cassete enquanto apóia o cassete.

Separador para distância mínima da fonte em relação à pele

O separador garante uma distância mínima da fonte em relação à pele (SSD).


Em alguns países, é obrigatório o uso de um separador de 30 cm.

É obrigatória a presença de um separador para garantir a distância mínima da


fonte em relação à pele definida pelas normas.

Em aplicações cirúrgicas específicas que precisam de uma SSD menor que 30


cm, é permitido utilizar um separador de 20 cm.
O separador de 30 cm deve ser reinstalado depois de finalizada a aplicação
cirúrgica.

110
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Software do Sistema BV

Observação O software do Sistema BV Libra, Endura & Pulsera – marca Philips possui
apenas uma versão:
3.0

DICOM EXPORT

O Sistema de Imagem Forte efetua a exportação de imagens via DICOM. DICOM é um padrão
na comunidade médica de imagem para armazenagem eletrônica e troca de arquivos médicos
de imagem.

Você pode enviar imagens de medicina nuclear através do sistema Forte JetStream para outra
estação de trabalho que seja compatível com o DICOM. Quando você salvar as imagens esteja
certo de que escolheu a opção apropriada no campo Save Location no formulário de ajuste de
estudo.

Esta versão de Exportação de DICOM permite enviar imagens para outra estação de trabalho
compatível com o DICOM. Você não pode restaurar imagens de outras estações de trabalho.

Se a estação de trabalho Pegasys é o servidor dos dados para o Forte, a opção DICOM Export
não estará disponível no campo Save Location.

Durante a instalação você pode escolher configurar o sistema para Pegasys ou DICOM. Se você
deseja trocar de um pelo outro após a instalação vá ao Guia de Configuração e Instalação do
Forte.

Native DICOM Worklist Option

A opção nativa de lista de trabalho do DICOM permite a transferência de informações


armazenadas do paciente do Sistema de Informação de Radiologia (RIS) para estação de
aquisição Jetstream de Medicina Nuclear através do protocolo DICOM antes de efetuar o estudo.
Informações de estudo e demografia de pacientes são automaticamente inseridos no formulário
Patient Study Schedule. Depois de completada a aquisição a informação do Worklist é
mostrada na pasta de aquisição de imagem. Você então pode exportar estas imagens para
outra estação de trabalho do mesmo modo que o DICOM Standard.

Você pode adicionar:-

111
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Efetuar perguntas Manuais ao Worklist


Se, por exemplo, você quer ver a lista agendada de pacientes para uma certa data, você pode
usar o DICOM Native Worklist para gerar esta lista.

Configurar automaticamente os parâmetros de perguntas do DICOM Native Worklist


(administradores apenas)

Como administrador você pode escolher o critério de pesquisa você deseja aplicar para todas as
perguntas automatizadas. Por exemplo, você pode pesquisar todos pacientes agendados entre
dias específicos.

Especificar procedimento do Worklist para o protocolo de mapeamento do Jetstream (apenas os


administradores);

Como administrador. Você pode mapear (link) o procedimento RIS como o corpo inteiro para o
protocolo estudo do corpo inteiro escolhendo por exemplo, Default Total Boby or Customized
protocol.

Vantagens do DICOM Native Worklist:-

Aumentar eficiência. Transferência das informações constantes do estudo do paciente


disponível no RIS diretamente para a modalidade imagem de medicina nuclear. Quando você
seleciona a base de dados do DICOM Native Worklist o sistema automaticamente atualiza o
campo Optional Visit Information. Isto reduz o fluxo de trabalho antes de obter um estudo.

Integração dos Dados:- Os dados criados na modalidade imagem nuclear corresponde aos
estudos gravados e agendados no RIS. Isto elimina erros introduzidos quando manualmente
inseridos do RIS para a base de dados.

112
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Operação do Equipamento

Pacote vascular

Esta opção adiciona ao sistema as seguintes funções vasculares:


• Subtração
• Rastreamento
• Mapa
Além das funções vasculares, o sistema é ampliado com os seguintes processamentos vasculares:
• Deslocamento de pixels
• referência anatômica.

Pacote vascular ampliado


Esta opção adiciona ao sistema as seguintes funções vasculares:
• CO2 .

Processamento ampliado
Esta opção adiciona ao sistema as seguintes funções ampliadas:
• Supressão eletrônica manual
• Ampliação e visão panorâmica

113
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências


III – Precauções, restrições, advertências, cuidados especiais e
esclarecimentos sobre o uso do produto.

Os produtos da Philips Medical Systems são todos projetados para satisfazer estritamente as
normas de segurança. Entretanto, todos os equipamentos eletromédicos requerem operação e
manutenção apropriadas, particularmente em relação à segurança humana.

Precauções Gerais

Cuidado A Philips adverte para utilizar com extremo cuidado quando opera o Sistema BV
Endura, Libra & Pulsera. Você deve monitorar o paciente e o sistema o tempo todo enquanto o
sistema está em movimento. Tome cuidado para evitar a colisão entre os detectores e o
paciente, e outros objetos como a mesa de imagem.

• Não utilize o Sistema BV em nenhuma aplicação até ter certeza de que o Programa de
Comprovações de Rotina do Usuário foi completado de maneira satisfatória e que o Programa
de Manutenção planejado está em dia.

• Se alguma peça do equipamento ou sistema estiver (ou parecer estar) com defeito ou
desregulada, NÃO UTILIZE o equipamento até que ele tenha sido reparado. A utilização do
equipamento ou sistema com componentes defeituosos ou desregulados pode expor o
operador ou o paciente a riscos de radiação ou de outro tipo. Isso poderia provocar lesões
físicas graves ou ainda acarretar diagnóstico de tratamento incorreto.

• Não utilize o BV em nenhuma aplicação até ter lido, entendido e assimilado todas as
informações sobre segurança, as medidas de segurança e os procedimentos de emergência
incluídos na seção Segurança. A utilização do sistema BV Endura sem os conhecimentos
necessários sobre sua utilização sem riscos pode ocasionar lesões físicas graves ou inclusive
mortais. Também poderá ser a causa de diagnóstico de tratamento incorreto.

114
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências

• Nunca tente retirar, modificar, omitir nem anular um dispositivo de segurança do


equipamento. A alteração dos dispositivos de segurança pode ocasionar lesões físicas graves ou
mortais.

• Não utilize o BV com nenhum propósito diferente do previsto.

• Não utilize o Sistema BV com produtos que não tenham sido reconhecidos como compatíveis
pela Philips Medical Systems.

• A utilização do sistema BV para fins não previstos ou com equipamentos não compatíveis pode
ocasionar lesões graves ou mortais. Também poderá ser a causa de diagnóstico de tratamento
incorreto.

Segurança elétrica

• Não retire os revestimentos nem os cabos deste equipamento, a menos que


seja expressamente indicado neste manual. Este equipamento contém
componentes de alta voltagem elétrica. A remoção do revestimento ou dos
cabos pode ocasionar lesões físicas graves ou mortais.

• Quando estiver em contato com o paciente, não toque nos pinos do cabo da
estação de visualização móvel ou no pino/ponto central da saída de conexão do
vídeo.

• A proteção e os cabos só devem ser retirados pelo pessoal da manutenção


qualificado e autorizado. Neste contexto, qualificado significa ‘estar habilitado
legalmente para trabalhar com este tipo de equipamento médico elétrico na
jurisdição onde estiverem situados’, e autorizado significa ‘que o usuário deu sua
aprovação’.

• O equipamento só deve ser utilizado em salas ou áreas que cumpram todos os


requisitos legais das normas vigentes referentes à segurança elétrica desse tipo
de equipamentos.

• Não esqueça de tirar o equipamento da tomada sempre que for necessário


limpá-lo, desinfetá-lo ou esterilizá-lo.

115
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências


Ligação equipotencial ao terra

• Este equipamento só pode ser utilizado em áreas que cumpram as normas


locais de segurança elétrica de salas para fins médicos (nos Estados Unidos, por
exemplo, o Código Elétrico Nacional). A norma CEI 601 também contém
diretrizes com respeito aos pontos de ligação equipotencial à terra.
• O equipamento está dotado de um ponto de ligação equipotencial à terra
(massa) e de um cabo de ligação.

Ligação equipotencial à terra adicional


• É fornecida uma ligação equipotencial à terra adicional, dado que o
equipamento pode ser transportado e a confiabilidade da ligação equipotencial à
terra principal pode ser insuficiente.

Segurança durante o transporte

• Certifique-se de que o sistema está em posição de transporte.

• Passe por rampas, portas e obstáculos o mais devagar possível. Tenha especial
cuidado nas superfícies muito inclinadas.

• Os freios das rodas devem ser utilizados sempre que o equipamento estiver
em uma posição fixa.

Segurança mecânica
O revestimento só deve ser retirado pelo pessoal de manutenção qualificado e
autorizado. Neste contexto, qualificado significa ‘estar habilitado legalmente para
trabalhar com este tipo de equipamento médico elétrico na jurisdição onde
estiverem situados’, e autorizado significa ‘que o usuário deu sua aprovação’. Os
usuários habituais não devem retirar o revestimento em HIPÓTESE ALGUMA.

116
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências

Segurança contra explosões


Este equipamento não deve ser utilizado em presença de vapores ou gases explosivos, como
certos gases anestésicos. O uso de equipamentos elétricos em um ambiente para o qual não
foram projetados pode provocar incêndios ou explosões.

Não devem ser utilizados pulverizadores nem aerossóis desinfetantes


inflamáveis ou potencialmente explosivos, pois seus vapores podem se
incendiar e ocasionar lesões físicas graves ou mortais e danos aos
equipamentos.

Segurança contra incêndios


O uso de equipamentos elétricos em ambientes para os quais não foram projetados pode
provocar incêndios ou explosões. As normas contra incêndios específicas para zonas médicas
devem ser rigorosamente aplicadas, respeitadas e cumpridas. Devem ser providenciados
extintores para incêndios provocados por causas elétricas e não elétricas.

Todos os operadores deste equipamento elétrico médico devem conhecer perfeitamente a


posição dos extintores e outros equipamentos contra incêndios e estar devidamente informados
sobre seu uso e sobre os procedimentos que deverão seguir em caso de incêndio.

Em incêndios químicos ou elétricos, só devem ser utilizados extintores que


estiverem especificamente sinalizados para tal uso. O uso de água ou outros
líquidos em um incêndio de origem elétrica pode ocasionar lesões físicas graves
ou mortais.

Se não houver perigo, procure isolar o equipamento da rede elétrica e de outras fontes antes de
tentar apagar o fogo. Isso reduzirá o risco de descargas elétricas.

117
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências

Telefones celulares e similares

Não permita a presença de dispositivos portáteis radio-transmissores (como os telefones


celulares) na sala de exame, mesmo que o equipamento esteja desligado.
Esses dispositivos poderiam superar os limites de radiação fixados pelas normas CEM e, em
alguns casos, afetar o funcionamento do BV . Em casos extremos, isso poderia provocar lesões
físicas graves ou mortais ou um tratamento clínico incorreto.

Compatibilidade eletromagnética
Os outros equipamentos do ambiente devem cumprir as normas CEM em relação a emissões e
sensibilidade às emissões. Os equipamentos que não cumprirem as normas podem interferir no
funcionamento do BV Endura. Em casos extremos, isso poderia provocar lesões físicas graves ou
mortais ou um tratamento clínico incorreto.

Segurança contra radiações


Somente o pessoal qualificado e autorizado pode utilizar este equipamento. Neste contexto,
qualificado significa ‘estar habilitado legalmente para trabalhar com este tipo de equipamento
médico elétrico na jurisdição onde estiverem situados’, e autorizado significa ‘que o usuário deu
sua aprovação’.

O operador deve utilizar todas as funções de proteção do equipamento contra radiações, bem
como todos os dispositivos, acessórios, sistemas e procedimentos de proteção contra radiações
que estiverem à sua disposição.

• NUNCA tente retirar, modificar, omitir nem anular um dispositivo de


segurança do equipamento. A alteração dos dispositivos de segurança pode
ocasionar lesões físicas graves ou mortais.
• Quando o BV Endura não estiver em uso, certifique-se de que a fechadura da
chave do sistema esteja na posição de desativação e de que a chave do sistema
foi retirada para evitar radiações acidentais.
• O LAT do II e a placa do LAT do monobloco devem ser retirados quando não
estiverem em uso.

118
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências

Procedimentos de intervenção: este equipamento foi criado para procedimentos


nos quais existe risco de os níveis de dose cutânea serem suficientemente altos
a ponto de causar efeitos determinantes. É vital seguir estritamente todas as
indicações de segurança para esse tipo de procedimento.

Diretrizes contra a radiação


Sempre que for realizar radiações, respeite as seguintes indicações:
• não aplique radiação quando não for necessário
• irradie o menor tempo possível
• utilize o controle automático de índice de dosagem sempre que for possível
• mantenha-se o mais distante possível do objeto irradiado e da fonte emissora de raios-X
• utilize aventais e outras peças protetoras conforme a necessidade
• utilize dosímetro para controlar o nível de radiação recebido
• utilize LDF na medida do possível, em vez de HDF para reduzir a dose.
• colime o máximo possível, utilizando os pré-indicadores (na imagem LIH)
• mantenha a maior distância possível entre o ponto focal e a pele (o objeto) para reduzir a dose
absorvida
• retire todos os objetos suplementares que criem obstáculos no feixe principal (inclusive as
mãos do usuário)
• para oferecer a máxima segurança ao médico e ao operador e reduzir a dispersão de
radiações, mantenha a fonte de raios-X debaixo da mesa sempre que possíve.l
• leve em consideração os efeitos adversos que poderiam ser produzidos se materiais, como a
mesa de operação, ficarem na trajetória do feixe de raios-X
• a estação de visualização móvel deve se localizar de modo que o indicador de radiação fique
visível para todas as pessoas que estiverem na sala.

119
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências

Segurança contra a radiação de laser


A luz do laser da ferramenta de alinhamento do laser (LAT) só deve ser usada com supervisão
de uma pessoa com conhecimentos médico e ciente dos riscos que implica o uso de laser.
O usuário deve se responsabilizar pelo cumprimento dos regulamentos de segurança locais
relativos à radiação de laser.

• Laser Classe II (FDA) / Classe 3A ( CEI), não fixe o olhar no feixe.


• O dispositivo laser não deve ser ligado sem motivo e deve ser evitada toda
exposição desnecessária à sua radiação.
• O uso de comandos, ajustes ou procedimentos diferentes dos especificados
nestas instruções pode provocar a exposição a riscos de radiações.

Painel de conectores da estação de visualização móvel

• Quando estiver em contato com o paciente, não toque nos pinos do cabo do
suporte nem da estação de visualização móvel, nem no ponto central do pino de
vídeo.
• O equipamento opcional só deve ser usado se tiver etiqueta da CE e for
totalmente compatível com o Sistema BV . O uso de acessórios que não
satisfaçam os requisitos de segurança do BV Endura pode reduzir a segurança
do sistema.
Qualquer equipamento de ambiente do paciente conectado ao BV deve estar
em conformidade com as normas UL2601-1 e CEI 60601-1. O equipamento que
não fizer parte do ambiente do paciente só poderá ser conectado ao BV se
estiver em conformidade com as normas UL e EN/CEI correspondentes.

120
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências

Opcionais e acessórios
Apenas os opcionais e equipamentos fornecidos pela Philips Medical Systems devem ser
utilizados com os sistemas BV Endura. O uso de acessórios que não satisfaçam os requisitos de
segurança equivalentes pode reduzir a segurança do sistema. Ao escolher uma opção, leve em
conta o seguinte:
• o uso do acessório no ambiente do paciente e
• evidências de que a certificação de segurança do acessório foi realizada segundo as
normas CEI 60601-1 ou CEI 60601-1-1, ou as normas nacionais harmonizadas
respectivas.

Controle remoto

• Não use o controle remoto quando for utilizado mais de um sistema em uma
sala. Se houver vários sistemas na mesma sala, os comandos transmitidos com
o controle remoto para um sistema podem iniciar ações no outro.
• Os sinais infravermelhos do controle remoto podem interferir em outros
equipamentos controlados por raios infravermelhos na mesma sala, provocando
um comportamento descontrolado. Antes de utilizar o controle remoto,
verifique se ele não causa interferências em outro aparelho.
• Tire as pilhas se não tiver intenção de utilizar o controle remoto por um
tempo considerável.
• Os controles remotos idênticos comunicam-se entre si. Desse modo, se dois
controles remotos idênticos forem utilizados ao mesmo tempo na mesma sala,
podem causar interferências entre si e ocasionar um comportamento
descontrolado do sistema. Se houver vários sistemas na mesma sala, os
comandos transmitidos com o controle remoto para um sistema podem iniciar
ações no outro.

121
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências


Freios e movimentos do braço em C
Freios

Embora os movimentos sejam compensados, recomenda-se o uso dos freios do


braço em C quando ele estiver na posição adequada.

Se, na versão de 12 polegadas, a trava de segurança soltar-se do intensificador


de imagens e for utilizada na posição sob a mesa, ela poderia chocar-se com o
suporte.
As versões de 9 e de 12 polegadas também poderiam se chocar com o piso.
Portanto, é necessário ter muito cuidado quando os limites de rotação são
ampliados.

• Existe a possibilidade de choque quando o sistema BV é movido no limite


ampliado. Além disso, se for utilizado um intensificador de imagens de 12
PRECAUÇÃO polegadas na posição sob a mesa, ele pode chocar-se com o suporte do braço
em C. Os intensificadores de imagem de 9 e de 12 polegadas podem se chocar
contra o piso. Portanto, é necessário observar o máximo de cuidado quando o
sistema BV for utilizado no limite ampliado.
• Quando o indicador pisca, é sinal de que o circuito central detectou alguma
irregularidade e o movimento de elevação é desativado.
• Se somente uma tecla for pressionada, não haverá movimento em nenhum
sentido. Se uma das teclas for solta durante o movimento, o mesmo será detido
imediatamente. O funcionamento correto do movimento de elevação deve ser
verificado diariamente, conforme indicado no item 7.2, ‘Programa de Testes de
Rotina do Usuário’. Se forem observados erros, será preciso informar a
assistência técnica local.

Se forem observadas irregularidades em alguma das direções do movimento de


elevação durante o uso, desligue o sistema BV conforme indicado na seção
5.3.4, ‘Desligamento de emergência’.

122
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências

Ligar e desligar o sistema

Conexão do sistema
O equipamento opcional só deve ser usado se tiver etiqueta da CE e for totalmente compatível
com o sistema BV. O uso de acessórios que não satisfaçam os requisitos de segurança do BV
pode reduzir a segurança do sistema. Todo equipamento de ambiente do paciente que se
conecte ao BV Endura deve ser adequado às normas UL 2601-1 e CEI 60601-1. O equipamento
que não fizer parte do ambiente do paciente só poderá ser conectado ao BV se estiver em
conformidade com as normas UL e EN/CEI correspondentes.

Verifique se a tomada aceita plugues com pino de aterramento. A resistência da


PRECAUÇÀO tomada deve cumprir as especificações de fornecimento elétrico indicadas no
capítulo 9, ‘ Dados técnicos’.

Conexão equipotencial à terra

A segurança do paciente e do usuário exige o uso de uma conexão equipotencial à terra


(normas CEI e VDE). A conexão é realizada como indicado a seguir.

123
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências

PRECAUÇÀO Como medida preventiva, não pressione nenhuma tecla durante o processo de
inicialização (exceto o movimento de elevação).

• Não deixe papel ou transparências impressos ou novos em lugares quentes ou


úmidos.
• Não deixe papel ou transparências em lugares expostos à luz solar direta ou
luz artificial potente durante longos períodos.
• Guarde o papel ou as transparências para impressão em lugares frescos e
escuros (abaixo de 30°C/86°F), se possível, dentro de sacos de polipropileno.
• Não empilhe papel ou transparências impressos sobre folhas de cópia diazóica
de impressão recente.
• Não permita que solventes orgânicos voláteis ou cloreto de vinil entrem em
contato com o papel ou a transparência.
• Álcool, fitas de plástico ou filmes estragam a impressão. Fixe o papel impresso
a outras folhas de papel com fita adesiva dos dois lados ou com uma cola sólida
a base de água.

Nunca interrompa uma ação do gravador, exceto a de gravar e reproduzir.

O formato ‘CD/DVD’ é a configuração padrão para se obter uma excelente


qualidade de imagem.

• Laser Classe II (FDA) / Classe 3A ( CEI), não fixe o olhar no feixe.


• O dispositivo laser não deve ser ligado sem motivo e deve ser evitada toda
exposição desnecessária à sua radiação.
• O uso de comandos, ajustes ou procedimentos diferentes dos especificados
nestas instruções pode provocar a exposição a riscos de radiações.
• A LAT do II e a placa da LAT do monobloco devem ser retiradas quando não
estiverem em uso.
• O laser não deve ser usado para alinhamento de foco quando o centro da cruz
de luz não coincidir com a marca em cruz da placa de foco. Se isso acontecer,
não utilize o sistema até que a assistência técnica corrija o problema.
• Quando o braço em C é colocado na posição, diminui a precisão do
alinhamento.

124
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências

• A instalação das capas esterilizadas deve ser realizada por duas pessoas. Uma
delas deve utilizar roupas e luvas esterilizadas.
• Não permita que as capas esterilizadas entrem em contato com o piso ou com
peças não esterilizadas.

Não fixe o cassete de nenhuma forma diferente da que está descrita a seguir. O
alinhamento perfeito do feixe de raios X só é possível com um cassete
introduzido corretamente.

É obrigatória a presença de um separador para garantir a distância mínima da


fonte em relação à pele definida pelas normas.

Todo equipamento de ambiente do paciente conectado ao sistema BV deve ser


adequado às normas UL2601-1 e CEI 60601-1. O equipamento que não fizer
parte do ambiente do paciente só poderá ser conectado ao BV se for adequado
às normas UL e EN/CEI correspondentes.

O uso de acessórios que não satisfaçam os requisitos de segurança equivalentes


pode reduzir a segurança do sistema. Ao escolher uma opção, leve em conta o
seguinte:
• o uso do acessório no ambiente do paciente e
• evidências de que a certificação de segurança do acessório foi realizada
segundo as normas CEI 60601-1 ou CEI 60601-1-1, ou as normas nacionais
harmonizadas respectivas.

125
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências

O equipamento de alimentação elétrica deve ser isolado antes da realização das


tarefas de limpeza ou desinfecção. Deste modo evitam-se possíveis descargas
elétricas.

PRECAUÇÀO Evite a entrada de água e outros líquidos no equipamento, pois podem provocar
curto-circuito ou a corrosão do metal.

Não utilize pulverizadores ou aerossóis desinfetantes que sejam inflamáveis ou


que possam explodir. Esses aerossóis geram vapores que podem inflamar-se e
provocar lesões pessoais graves ou mortes

Não é recomendável desinfetar com aerossóis a sala onde está o equipamento


PRECAUÇÀO
médico, pois os vapores podem penetrar nele e provocar curto-circuito,
corrosão do metal ou outros danos.

126
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Precauções, Restrições e Advertências

Compatibilidade

O equipamento descrito neste Relatório não deverá ser usado em combinação com outros
equipamentos ou componentes, a menos que, estes outros equipamentos ou componentes são
reconhecidos como compatíveis.
Alterações e/ou adições ao equipamento somente deverão ser conduzidas pela Philips Medical
Systems, ou por terceira parte expressamente autorizada pela Philips Medical Systems. Tais
alterações e/ou adições devem estar em conformidade com as leis e regulamentos aplicáveis,
que têm força de lei dentro da jurisdição interessada, e com a melhor técnica de engenharia.
Alterações e/ou adições ao equipamento conduzidas por pessoas sem o treinamento apropriado
e/ou usando peças de reposição não-aprovadas podem levar a anulação da garantia. Como em
todo equipamento técnico complexo, a manutenção por pessoas não qualificadas
apropriadamente e/ou usando peças de reposição não-aprovadas leva a sérios riscos de danos
ao equipamento e de ferimento ao pessoal.

Manuseio, Transporte e Armazenamento.

O transporte do produto da fábrica ao local de instalação deve ser realizado por empresa
especializada. O produto embalado em caixas deve ser acondicionado em caminhões fechado
protegidos de intempéries como mau tempo, etc. O produto deve ser armazenado em locais
secos de temperatura moderada para não colocar em risco seus componentes eletrônicos..

127
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Manutenção Preventiva e Corretiva e Conservação

VII – Manutenção Preventiva e Corretiva e Conservação

A Manutenção e o Reparo do Sistema BV Endura, Libra e Pulsera -


marca Philips, devem ser realizados por pessoal técnico
especializado.

Para a segurança do paciente, do operador e de terceiros, é recomendado realizar a


manutenção preventiva do produto, em suas partes, módulas e acessórias, descritas a seguir,
em intervalos regulares de no máximo 12 meses. Para efetuar a verificação das boas condições
do produto sugerimos contatar o nosso Serviço Técnico. Este serviço dispõe de pessoal
qualificado, equipamentos de medição e testes calibrados, peças e componentes originais,
reunindo desta forma as melhores condições para promover alta confiabilidade de
funcionamento e prolongada vida útil do produto. Nos casos onde o produto trabalha sob
condições extraordinárias, intervalos menores de verificação podem ser sugeridos pelo Serviço
Técnico da PHILIPS. Em caso de mau funcionamento, desconecte o equipamento e
comunique o Serviço Técnico da PHILIPS. A solicitação de manutenção pelo serviço
autorizado pode ser solicitada no seguinte endereço:

Representante no Brasil
Philips Medical Systems Ltda
Rua Ceará, 58 – Alphaville.
Barueri – SP – CEP:- 06465-120
Fone: (011) 21 25 34 65 - Fax: (011) 21 25 34 22

128
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Manutenção Preventiva e Corretiva e Conservação

Para obter o desempenho ideal e garantir a operação segura do sistema, certifique-se de


que as verificações de rotina e os procedimentos de manutenção do sistema sejam
executados conforme necessário.
Mantenha a programação indicada neste manual para assegurar que o sistema opere de
acordo com as especificações.

A limpeza incorreta pode resultar em danos ao equipamento. Não use


detergentes ou solventes orgânicos para limpar o sistema.
Detergentes fortes, álcool e produtos de limpeza orgânicos podem
danificar o acabamento e enfraquecer a estrutura.

Limpe o equipamento com freqüência, principalmente se houver


produtos químicos corrosivos presentes. Use um pano umedecido com
água morna e sabão suave. Não use produtos de limpeza fortes e
solventes, pois eles podem danificar o acabamento e enfraquecer a
estrutura.

Procedimentos de manutenção semanais

Execute estes procedimentos semanalmente. Depois de efetuar a manutenção exigida,


execute os procedimentos de calibração e controle de qualidade estabelecida por sua
instituição antes de usar o sistema para teste em pacientes.

Encerrando o sistema
Execute um encerramento completo do sistema pelo menos uma vez por semana.
Espere pelo menos dois minutos depois de encerrar o sistema antes de ligá-lo
novamente.

129
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Manutenção Preventiva e Corretiva e Conservação

130
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Manutenção Preventiva e Corretiva e Conservação

Programa de testes de rotina do usuário


O usuário do BV deve instituir um programa de testes de rotina, como indicado na tabela a
seguir. Em geral, o usuário orientará os operadores a executarem os testes e as ações
correspondentes. Em todo caso, é responsabilidade do operador do BV garantir que todos os
testes e ações tenham sido realizados de maneira satisfatória antes de usar o sistema BV para os
fins previstos.

131
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Manutenção Preventiva e Corretiva e Conservação

Limpeza e desinfecção
Limpe as partes esmaltadas e as superfícies de alumínio com um pano umedecido em uma
solução de detergente neutro e em seguida seque-o com uma flanela seca. NUNCA utilize
produtos de limpeza corrosivos, solventes nem detergentes ou clareadores abrasivos. Se você
não tiver certeza sobre as propriedades de um produto de limpeza, não o utilize.
As partes cromadas devem ser limpas apenas com uma flanela seca. Não utilize alvejantes
abrasivos. Use uma cera não-abrasiva para proteger o acabamento.

O equipamento de alimentação elétrica deve ser isolado antes da realização das


tarefas de limpeza ou desinfecção. Deste modo evitam-se possíveis descargas
elétricas.

PRECAUÇÀO Evite a entrada de água e outros líquidos no equipamento, pois podem provocar
curto-circuito ou a corrosão do metal.

Desinfecção
Todos os componentes do equipamento, incluindo os acessórios e os cabos de conexão, podem
ser limpos com um pano úmido com um desinfetante adequado. NÃO utilize soluções
desinfetantes a base de fenol, solventes nem corrosivas. Se você não tem certeza sobre as
propriedades de uma solução desinfetante, não a utilize.

Não utilize pulverizadores ou aerossóis desinfetantes que sejam inflamáveis ou


que possam explodir. Esses aerossóis geram vapores que podem inflamar-se e
provocar lesões pessoais graves ou mortes

Não é recomendável desinfetar com aerossóis a sala onde está o equipamento


PRECAUÇÀO
médico, pois os vapores podem penetrar nele e provocar curto-circuito,
corrosão do metal ou outros danos.

Antes de empregar aerossóis não-inflamáveis e não-explosivos é necessário desligar o


equipamento e deixá-lo esfriar. Isso evita que as correntes alternadas introduzam vapores do
desinfetante no equipamento. Cubra totalmente o equipamento com plásticos antes de realizar a
pulverização desinfetante.
Dispersado o vapor, pode-se então retirar os plásticos e desinfetar o equipamento da forma já
recomendada.
Se você usou pulverizador ou aerossol, assegure-se de que todos os vapores se dispersaram
antes de ligar novamente o equipamento.

132
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Manutenção Preventiva e Corretiva e Conservação

Descarte de produtos

O descarte definitivo ocorre quando o usuário se desfaz do equipamento porque não pode mais
usá-lo para os fins previstos.

Não descarte o sistema BV (nem seus componentes) junto com resíduos


industriais ou domésticos. Este sistema contém chumbo, tungstênio, óleo e
outros materiais perigosos que requerem um procedimento de descarte
especial. O descarte incorreto de qualquer um desses materiais pode provocar
contaminação grave do meio ambiente.

Como ajuda ao usuário, a Philips oferece assistência para os seguintes procedimentos:


• recuperação de peças reutilizáveis
• reciclagem de materiais reutilizáveis por parte de empresas competentes
• descarte do equipamento de maneira segura e eficaz.

133
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Partes, Peças, Módulos e Acessórios

VIII - Partes, Peças, Módulos e Acessórios.

IMPORTANTE!
Todas as Partes, Peças, Acessórios, Dispositivos, Módulos e Conjuntos
que compõem este Sistema somente serão comercializados para uso
exclusivo com Sistema BV Endura, Libra e Pulsera - marca PHILIPS.

134
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Partes, Peças, Módulos e Acessórios

Visão Geral do Sistema

135
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Partes, Peças, Módulos e Acessórios

Monitor

Estação Móvel

136
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Partes, Peças, Módulos e Acessórios

Controle do Sistema

Ferramenta de Alinhamento do laser

137
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Partes, Peças, Módulos e Acessórios

Porta Cassete

Controle Remoto

138
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento

O Sistema BV Endura, Libra & Pulsera - marca Philips são uns dos equipamentos mais seguros
e confiáveis do mercado. Ele foi desenvolvido e construído em conformidade com as normas
internacionais de produção e de fabricação aplicáveis, como as normas do FDA(órgão regulador
americano) e as normas da série IEC 60601-1.

A Divisão Fabricante possui certificado Isso 9001. A certificação Isso 9001 é reconhecida
internacionalmente como padrão de Qualidade para Boas Práticas de Fabricação.

Marcação CE

Este produto é fornecido com uma marca CE em conformidade com as


regulamentações estabelecidas na Diretiva do Conselho 93/42/EEC de 14
de junho de 1993 em relação a dispositivos médicos. Em conformidade
com a Diretiva 93/42/EC, este produto é declarado como de classe II b.
A marca CE aplica-se apenas aos produtos médicos que tenham recebido a
marca conforme a Diretiva EC acima mencionada.

Sistema de Qualidade

A empresa Philips Medical Systems desenvolveu seu próprio Sistema de Controle e Garantia de
Qualidade, com um modelo rigoroso, com construção de equipamentos de qualidade e
segurança, atendendo as normas internacionais.

O Sistema da Qualidade garante a padronização da qualidade da industrialização dos insumos e


transformação dos materiais em produtos acabados, dentro de requisitos preestabelecidos em
documentos do tipo especificações, desenhos, procedimentos e instrução de trabalho.

A Divisão Fabricante (Philips Medical Systems) do produto possui o Certificado Isso 9001 e o
Certificado EM ISSO 13845:2000.

139
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento

Conformidades

O sistema Forte está em conformidade com as seguintes normas internacionais.

IEC 60601-1, Medical Electrical Equipment, Part 1: General requirements for safety.

EN 60601-1, Medical Electrical Equipment, Part 1: General Requirements

EN 60601-1-1, Medical Electrical Equipment – Part 1: General Requirements for Safety,


Collateral Standard: Safety Requirements for Medical Electrical Systems.

EN 60601-1-2, Medical Electrical Equipment – Part 1: General Requirements for Safety 2.


Collateral Standard: Eletromagnetic Compatibility – Requirements and Test

EN 60601-1-3 – Medical Electrical Equipment – Part 1: General Requirements for Safety,


Collateral Standard: General Requirements for Radiation Protection in Diagnostic X- Ray
Equipment

EN 60601-27

EN 60601-2-28

EN 60601-2-32

140
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Requisitos Essenciais de Segurança e Eficácia do Equipamento

Compatibilidade Eletromagnética
O Sistema BV Endura, Libra & Pulsera da Philips atende aos requisitos dos padrões de
Compatibilidade Eletromagnética (EMC) da norma HS/EN60601-1-2: 1993, quando usado
conforme pretendido. Tais leis e padrões definem os níveis de emissão eletromagnética
permitida de equipamentos e sua imunidade requerida à interferida eletromagnética de fontes
externas.
Outros equipamentos eletrônicos que excedam os limites definidos nos padrões da EMC, como
certos telefones celulares, poderão afetar a operação do Sistema Forte.

Classificação IEC 60601

Tipo de proteção contra choque elétrico Equipamento Classe I


Grau de proteção contra choque elétrico Equipamento tipo B
Grau de proteção contra entrada prejudicial de Equipamento normal
água
Possível interferência com outro equipamento Equipamento classe A, grupo 1 da IEC 601-1-
2 para emissão irradiada

141
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Garantia do Equipamento

X - GARANTIA DO EQUIPAMENTO

Segue na próxima página o TERMO DE GARANTIA para o Sistema BV Endura, Libra &
Pulsera , marca PHILIPS.

142
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Garantia do Equipamento

TERMO DE GARANTIA
01- Os aparelhos e a) As especificações das 08- Excluem-se também os
equipamentos fornecidos pela garantias dispostas no Anexo II defeitos decorrentes de
PHILIPS MEDICAL SYSTEMS obedecerão o critério “pro-rata acidentes, manipulação incorreta
NEDERLAND B.V., são temporis/usus”, o que expirar ou de alteração efetuada no
garantidos contra primeiro, ambos contados à partir equipamento garantido, pelo
defeitos/falhas que, sob a da data de sua comprador, seus prepostos ou
condição de uso, manutenção instalação/fornecimento terceiros, estranhos à fabricante.
e operação adequados, definitivo, limitado ao prazo
ocorram devido a eventual “Máximo de Garantia Após 09- Qualquer alteração,
defeito de fabricação ou de Fornecimento”. modificação, acréscimo, reparo,
material utilizado para sua b) Transdutores para aplicação retirada ou substituição efetuada
confecção, pelo prazo de 12 em Ultra-Sonografia - prazo de no equipamento garantido, sem a
(doze) meses, contados da três meses, crédito integral (art. anuência escrita da fabricante,
data da instalação, não 26,II, do Código de Defesa do extinguirá e cancelará qualquer
ultrapassando 15 (quinze) Consumidor). prazo de garantia porventura
meses, contados da data de vigente (legal/acessória).
emissão da documentação de 04- A entrega de peças, a título
embarque ou fatura comercial, de garantia, se dará pelo valor 10- Extinto o prazo de garantia
sendo certo que o prazo de FOB porto/aeroporto de (legal/acessória), não é permitida
garantia legal, disposto no embarque. qualquer reclamação acerca de
artigo 26,II, do Código de peças, componentes e/ou
Defesa do Consumidor, já se 05- A montagem do equipamento serviços fornecidos no curso
acha incluído nesses prazos feita após o vencimento do prazo desse prazo.
mencionados. de garantia, por responsabilidade
do comprador, será prestada 11- Toda peça e/ou componente,
02- Para os materiais, peças, com cobrança/faturamento à substituído por força da vigência
acessórios ou equipamentos de parte, não sendo concedido do prazo de garantia
terceiros comercializados pela prazo de garantia acessório ao (legal/acessória), deverá ser
PHILIPS MEDICAL SYSTEMS previsto no art. 26,II, do Código entregue formalmente, em
NEDERLAND B.V., através de de Defesa do Consumidor. definitivo, à fabricante.
sua representante exclusiva no
Território Nacional - PHILIPS 06- Excluem-se de qualquer 12- A empresa PHILIPS
MEDICAL SYSTEMS LTDA., modalidade de prazo de garantia MEDICAL SYSTEMS LTDA.,
serão transferidos ao (legal/acessória) os objetos representante exclusiva no
comprador os Termos de sujeitos à deterioração, desgaste território nacional para atuar em
Garantia firmados com os e/ou consumo, tais como: nome da fabricante, conta com
respectivos fabricantes (art. 25 acumuladores, pilhas secas, um grupo funcional especializado
do Código de Defesa do objetos de borracha ou plástico, e instrumentação necessária
Consumidor). de proteção, filmes, papéis foto- para prestar
sensíveis, produtos químicos, serviços/fornecimento dispostos
03- O prazo de garantia para bulbos incandecentes, entre neste termo, em sua Sede e
TUBOS DE RAIOS-X, bem outros. Filial.
como para PEÇAS À VACUO,
obedecerá critérios específicos, 07- Para os cabeçotes de 13- De acordo com o disposto no
contado a partir da data de seu refrigeração (COLD HEAD), art. 26,II, do Código de Defesa
fornecimento/instalação/ utilizados nos equipamentos de do Consumidor, o prazo de
recebimento do componente, já Ressonância Magnética, serão garantia legal já se acha incluído
incluído o prazo da garantia considerados ítens consumíveis em todos os prazos de garantia
legal (art. 26,II, do Código de no qual se aplicará garantia acessória, dispostos no presente
Defesa do Consumidor), normal, conforme mencionado no termo.
conforme Anexo II. item 01 do presente termo.

143
.

BV Endura, Libra & Pulsera.

Garantia do Equipamento

Anexo I
CONDIÇÕES DE GARANTIA PARA TUBOS E PEÇAS A VÁCUO
PARA A AQUISIÇÃO DO SISTEMA INICIAL

TIPO GARANTIA GARANTIA MÁXIMA GARANTIA


DE *EM MESES *EM “LOAD UNIT” APÓS
TUBO APÓS EXPOSIÇÕES FORNECIMENTO
INSTALAÇÃO OU CORTES EM MESES
RADIOLOGIA
GERAL
RO 12 12.000 EXP. 18
SRO 12 15.000 EXP. 18

CARDIO-VASC
MRM-GS 12 20.000 L.U. 18

MRC-200
H5000/CV 60 250.000 L.U. 60

MRC-GS 0310
V5000 60 160.000 L.U. 60

TOMOGRAFIA
TOMO M/EG/C
GS 298 12 40.000 CORTES 18
GS 1093 12 60.000 CORTES 18

TOMO AVPF
GS 2072/GS 3072 12 60.000 CORTES 18

TOMO AURA
MRC-162 CT 12 150.000 CORTES 18
GS 2083 12 60.000 CORTES 18

TOMO SECURA
MRC-203 CT 12 150.000 CORTES 18
INT. IMAGEM 12 18
OUTROS 12 18

144
Arco Cirúrgico BV
Endura, Pulsera e Libra
Philips Medical Systems B.V.

Luiz Lombardi Vanessa Granato Toscano


CREA/SP: 0600691957 Representante Legal
Responsável Técnico

Anexo III.B – Instruções de Uso

Você também pode gostar