Você está na página 1de 3

NORMAS DE CONDUCTA EN

RUMANÍA
Como en cada país, en Rumanía hay una serie de normas de cortesía que
respetar y que es mejor conocer antes de venir. Por lo general hay un principio
de prudencia: Si no sabe qué hacer, mejor no haga nada.

Para empezar: conocer a alguien:

Cuando se hacen presentaciones, los hombres se dan la mano. Por ahí, nada
nuevo.
Cuando dos mujeres se presentan, lo más posible es que no se rocen. Se
mirarán a los ojos, dirán una palabra amable, se sonreirán o no, y si una de ellas
es extranjera quizá se den la mano, pero por lo general a propuestas de la
foránea. Si la presentación fuese en un ámbito familiar o de muy buena amistad
quizá se besen en la mejilla.

Cuando presentan un hombre, rumano o no, a una mujer rumana, él puede


extender la mano y posiblemente ella se muestre sorprendida. En ningún caso
se esperan un par de besos en la mejilla ni en ninguna otra parte.
Los hombres se darán la mano casi siempre, de forma obsesiva, cuando se
encuentran por primera vez, pero también cuando llega n a la oficina cada
mañana, saludando a todos los varones de la planta compartida, y también al
marcharse por la tarde, y a veces al volver despues de comer o con cualquier
ocasión que se tercie. Leí tiempo atrás que la costumbre de dar la mano viene
de la edad media, cuando en una época insegura extendías la mano a quien
te encontrabas para demostrarle que no empuñabas un arma blanca.
Los besos en la mejilla están reservados en ámbitos íntimos o entre
amigos, pero ojo, hay una diferencia entre amigos y conocidos. No se es
amigo por defecto, aunque hayan tomado café junto cada día en el balcón de la
oficina durante el último mes.

La costumbre española de besar a cualquier mujer que nos presentan


no es aceptable.
En el mejor de los casos se considera una excentricidad y en el peor
puede dar lugar a malos entendidos.

Cuando se hacen las presentaciones, lo normal es usar una forma de cortesía,


“Îmi pare bine” que “Encantado/a”.

Los hombres dicen mucho “saru´mana” que viene a ser “Le beso la mano”, una
forma cortés que por lo general la pronuncian ellos a ellas, aunque nunca se
la besan de verdad, sobre todo en ambientes formales, personas mayores, o
cuando se quiere ser muy respetuoso por si a caso, por ejemplo cuando se va a
Agencia Tributaria. En casos muy especiales lo dirá un hombre a otro hombre, si
el primero tiene una relación de respeto muy grande por el segundo, por su edad,
su posición.

Dado que “Sărut-mâna” es una palabra complicada de pronunciar para los


españoles es mejor limitarse a decir, “Bună ziua” (buen día) mientras haya luz
natural o “Bună seara” (Buena tarde) cuando ya no la haya. El “Buenas noches”
español, aquí “noapte bună” (atención, NO “Bună noapte”) se reserva para la
despedida, cuando alguien se va, ya sea a dormir, o se separa de un grupo
entrada la noche. Hay otra expresión que a mí me encanta, “Bună dimineaţa” que
es lo que se dice desde que uno se levanta si lo hace antes de las 09:00 y hasta
esa hora más o menos, y que significa “buena madrugada”. . La “ţ” tiene un
sonido muy parecido a las dos “zz” de pizza.

Resumiendo casos prácticos:

1. Cojo un taxi al aeropuerto a las 3 de la mañana: diré “Bună dimineaţa”

2. Llego a la oficina a las 8:30 de la mañana: diré “Bună dimineaţa”

3. Llego a la oficina a las 9:15 de la mañana: diré “Bună ziua”

4. Llego a la oficina a las 7 de la tarde en verano, con un sol fantástico en el


cielo, diré
“Bună ziua”, pero si es en invierno y si sin bombillas no se ve nada, diré “Bună
seara”

5. ¡¡¡¡La puntualidad, es muy importante para los rumanos!!!

Pasemos a un tema espinoso: el TUTEO. No, el tuteo (tratar a alguien de


“tú”) no se acepta de entrada. El “tú” (en rumano, “tu”, sin trampa ni
cartón), se usa entre familia, amigos, y conocidos que de una forma
u otra acuerdan aceptar ese tratamiento, aunque rara vez al poco de
conocerse.

Conocer a alguien y de entrada hablarle de “tú” no es adecuado, y se


puede interpretar como una falta de respeto impórtate. Acostúmbrense a usar
el “usted” en Rumanía. Aunque tengan la misma edad, o el interlocutor sea
más joven, o nos lo hayan presentado en un ambiente medianamente informal.
El “usted” rumano es “dumneavoastră”. La traducción más aproximada que
intuyo de esta palabra en castellano (clásico) sería “Vuestra Señoría”.
De hecho para mí era un shock venir a España y que me interpelaran
“¿Qué quieres?”Al entrar en una tienda donde no conocía a nadie, sin siquiera
desearme lo buenos días. Acostumbrado a oír “¿Buenos días
señora/señorita/señor, en que puedo ayudarle?” y a responder “Buna ziua
Domnule/ Buna ziua Doamna/Domisoara,…” el tuteo español me parecía, y aún
me parece a me nudo, una agresión verbal.

Cuando no despedimos de alguien lo normal es decir “La revedere”, muy


parecido al catalán “A reveure”, al francés “Au revoir” o al italiano
“Arrivederci”, es decir “Hasta que nos volvamos a ver, hasta la próxima vez que
nos veamos” que no es lo mismo que “Hasta luego”, que suena más informal y
que se diría “Pe curând”.

Volviendo a las despedidas, una forma informal de llevarlas a cabo e s el


equivalente a “adiós”. Y, ¿cuál es el equivalente a “adiós”? Pues depende de
donde estén ustedes. Si están en la zona occidental diremos “Ciao”, como en
italiano, y no sólo en las despedidas, también en los encuentros, dando la mano si
hay otros hombres s o mirando a los ojos de las mujeres sin avanzar la mano. En
Bucarest, zona oriental y sur dicen “Pa”.

Você também pode gostar