Você está na página 1de 1

Los niños y el lenguaje

E l lenguaje, se sabe, es un fenómeno con múltiples caras, dentro de las que se incluye una cognitivo-
biológica (es una propiedad codificada genéticamente que nos constituye como especie) y otra sociocultural
(la lengua que hablamos nos hace pertenecer a una comunidad y una cultura determinadas). Desde un punto
de vista cognitivo, la ciencia ha comprobado en las últimas décadas algo que los filósofos intuyeron
muchísimo antes: la enseñanza del lenguaje sólo es aparente, ya que los padres no instruyen a sus hijos en
cómo se arma una oración o cómo se hace una pregunta. Más bien hay una adquisición en la que –guiados por
principios internalizados– los niños reconocen los elementos y las reglas de la lengua que les ha tocado en
suerte. La relativa homogeneidad de la lengua que adquieren los niños ante los múltiples y contradictorios
estímulos que reciben debería ser un motivo de maravilla. Y decimos relativa porque, desde el punto de vista
social, la lengua se destaca por su enorme variación (determinada histórica, geográfica o socialmente). En este
otro sentido, los niños fueron los principales receptores de las políticas lingüísticas en la Argentina,
caracterizadas por su tendencia a imponer el monolingüismo y acallar las diferencias en forma represiva. Las
víctimas más sufridas en relación con esas políticas fueron históricamente los niños bilingües (hijos de
inmigrantes o de indígenas), a los que se ha obligado a menudo a abandonar y defenestrar nada menos que su
lengua materna. Todavía hoy perdura el mito (que la ciencia ha refutado contundentemente) de que hablar otra
lengua en la casa puede “interferir” o “imposibilitar” el correcto desarrollo del español en la escuela. La
verdadera razón de la homogeneización lingüística compulsiva que la educación se propuso como tarea es la
idea decimonónica de que una nación y su identidad sólo pueden construirse sobre la homogeneidad: una
nación, una cultura, una lengua. Aún hoy muchos (por convicción o por ignorancia) se niegan a entender la
diversidad lingüística como riqueza, y no como problema. Ésa es la tarea que nos toca desde la Universidad
y, en particular, desde el Museo de la Lengua.
Laura Kornfeld
La Cultural Nº52, julio de 2013

Você também pode gostar