Você está na página 1de 221

MANUAL,

DE RITMO
---
Y
PERCUSION CON SENAS
RHYTHM ANO
PERCUSSION WITH SIGNS
HANOBOOK
MANUAL DE RITMO Y
I _

PERCUSION CON SENAS


RHYTHM ANO PERCUSSION
WITH SIGNS HANOBOOK
Coordinación editorial: Natalia Ginzburg
Edición: Eleonora Biaiñ
Asistencia editorial: Mónica Banyik
Traducción al inglés: Elena Patejuk
Diseño de tapa y maqueta interior: Javier Veraldi
Armado interior: Mauro Oksentiuk
Producción industrial: Leandro Savoia

Vazquez, Santiago
Manual de ritmo y percusión con señas. - 1a ed. - Buenos Aires: Atlántida, 2013.
256 p. ; 21x17 cm.
ISBN 978-950-08-4186-3
1. Música. 1.Título
CDD 780.7

Fecha de catalogación: 15/02/2013

Copyright © 2013, Editorial Atlántida S.A.


Copyright © 2013, Santiago Vazquez
Azopardo 579, Buenos Aires, Argentina
at la nt ida li brosfdat la nt ida. com. ar
Derechos reservados para todos los países de habla hispana.
Primera edición publicada por Editorial Atlántida S.A.
Hecho el depósito que marca la Ley 11.723.
Libro de edición argentina.
Impreso en Argentina. Printed in Argentina.
Esta edición se terminó de imprimir en el mes de septiembre de 2013
en los talleres gráficos de Triñanes, Buenos Aires, Argentina
ISBN 978-950-08-4186-3
MANUAL
,
DE RITMO
- Y
PERCUSION CON SENAS
RHYTHM ANO PERCUSSION
WITH SIGNS HANOBOOK

SANTIAGO VAZQUEZ

EDITORIAL ATLANTIDA
CONTENIDOS CONTENTS
PRESENTACiÓN 8 PRESENTATION 9

CÓMO SURGiÓ EL LENGUAJE DE RITMO HOW THE LANGUAGE OF RHYTHM ANO

Y PERCUSiÓN CON SEÑAS 12 PERCUSSION WITH SIGNS EMERGED 13

DUDAS FRECUENTES 34 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS 35

CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL 40 HOW TO USE THIS HANDBOOK 41

TRODUCCIÓN A LA PRÁCTICA 42 INTRODUCTION TO THE PRACTICE 43

SEÑAS .. 45 SIGNS 45

SEÑAS MELÓDICO-ARMÓNICAS 199 MELODIC-HARMONIC SIGNS 199

SEÑAS DE NOTAS/ INTERVALOS/ GRADOS SIGNS FOR NOTES/ INTERVALS/

TIPOS DE ACORDE/TIPOS DE ESCALA 217 DEGREES OF THE SCALE/ TYPES OF CHORD/

EJEMPLOS PRÁCTICOS 220 TYPES OF SCALE 217

GRADECIMIENTOS 242 PRACTICAL EXAMPLES 221

DICE DE SEÑAS 246 ACKNOWLEDGEM ENTS 243

EL AUTOR 253 INDEX OF SIGNS 247

CERPS 253 ABOUT THE AUTOR 253

CERPS 253
,
PRESENTACION
Este libro presenta por primera vez nal. Ytodo ello se ejercita desde el enorme
en forma gráfica el Ritmo con Señas. El placer de hacer música con otros.
Ritmo con Señas es un lenguaje de señas El lenguaje de Ritmo y Percusión con
para dirigir el aspecto rítmico de impro- Señas fue desarrollado por Santiago
visaciones musicales de cualquier grupo Vazquez a partir de su experiencia como
de instrumentos y de cualquier nivel mu- percusionista, compositor, director y pro-
sical. Ya su vez, sirve de introducción a ductor, y ha sido dado a conocer inicial-
la Percusión con Señas: la práctica que mente por el grupo La Bomba de Tiempo,
surge de utilizar este lenguaje con ins- fundado por Vazquez en 2006 para poner-
trumentos de percusión. lo en práctica. En muy poco tiempo, se
El libro está ideado como un manual ha extendido desde Buenos Aires hasta
de referencia para todos aquellos músi- varias ciudades de Argentina, Brasil, Chi-
cos, directores, educadores o curiosos le, Paraguay, Colombia, Bélgica y otros
que quieran conocer o utilizar el lenguaje países.
de Ritmo y Percusión con Señas en sus Dos características del lenguaje de
propios grupos o formar parte de grupos Percusión con Señas son la síntesis y la
que lo utilicen. universalidad: con un repertorio pequeño
En esta nueva forma de hacer música de señas, a través de sus combinaciones
rítmica, un grupo improvisa coordinado en frases, se pueden expresar todo tipo
por un director que, mediante señas rea- de consignas e ideas rítmicas de varios
lizadas con las manos y el cuerpo, va dán- grados de complejidad. Esto posibilita
doles a los músicos pautas que convierten que cualquier persona, con un mínimo
la improvisación grupal en un juego de esfuerzo, pueda conocer el vocabulario
composición colectiva en tiempo real. básico, y así colaborar no sólo con los
Debido a lo simple que resulta su miembros de su propio grupo, sino tam-
aprendizaje y a la posibilidad de su apli- bién con músicos de otros lugares que
cación de forma inmediata, el método ha conozcan este lenguaje.
trascendido el ámbito de los escenarios y Debido a su rápida expansión y a los
fue probado también en la educación, en pedidos de un material de referencia es-
diversos tipos de terapias, en programas crito, surgió la necesidad de editar un ma-
de integración de grupos sociales mar- nual que ayude a los músicos, estudiantes
ginados y en el trabajo de facilitación de y profesores a sacarle el mayor provecho
procesos grupales en ámbitos laborales posible a esta nueva herramienta, y que a
y diversas organizaciones. la vez sirva como diccionario del lenguaje
Algunas de las capacidades que se para que éste pueda crecer articulada-
desarrollan mediante esta práctica son mente y se ofrezca como un puente de
la escucha externa e interna, la actitud integración y colaboración entre músicos
proactiva, la comprensión de roles, la de distintos lugares y distintos orígenes,
coordinación, la creatividad, la valoración en cualquier nivel de práctica musical.
de la diversidad, el aprovechamiento de
los errores y elliderazgo grupal y perso- Los editores

SANTIAGO VAZQUEZ
8
La Bomba de Tiempo en el escenario. El primer grupo de La Bomba de Tiempo onstage. The first Percussion with Signs
Percusión con Señas. De Buenos Aires, Argentina. group. Buenos Aires, Argentina.

La Percusión con Señas es una herramienta para la integración Percussion with Signs can be used as a tool to foster integration
y comunión entre las personas a través del ritmo. and understanding through rhythm.

SANTIAGO VAZQUEZ
10
Este lenguaje se puede utilizar con instrumentos de percusión, This language can be used with percussicn instruments,
"'strumentos afinados, voces, percusión corporal u objetos pitched instruments, voice, body percussion and everyday
cotidianos. objects.

~ accesible a todas las edades y en cualquier nivel musical. It is easily accessible to people of all ages and any level of
musical ability.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ CO SE - AS


11
CÓMO SURGiÓ EL
LENGUAJE DE RITMO Y
PERCUSiÓN CON SEÑAS
PRIMEROS PASOS monías con los berimbaos, que tocaba y
grababa creando una especie de orquesta
Durante la niñez, mi primera relación virtual de berimbaos afinados. En el cur-
con la música fue desde la improvisación so de esas experimentaciones, ideé algu-
y, eventualmente, desde la composición. nos "sistemas armónicos" que regulaban
Por eso la idea de basar un concierto en- el tipo de notas o intervalos que cada be-
tero en la improvisación me acompañó rimbao podía tocar, como por ejemplo,
siempre. tocar en cierta tonalidad, tocar una se-
Luego de cinco años de estudio de rie o usar únicamente ciertos intervalos.
música en general y de la batería como Además, comencé a registrar en uno de
instrumento principal, a los 15 años em- los canales indicaciones habladas, de for-
pecé a sentir el llamado de otros instru- ma que al grabar el siguiente berimbao
mentos de percusión. Entre ellos, el que supiera en qué momento debía cambiar
capturó mi atención fue el "berirnbao" o de "sistema armónico".
birimbau, un instrumento afrobrasileño Mientras tanto, a partir de mi primera
de una sola cuerda, que al ser percutida gira internacional como baterista, a los
puede producir dos notas. Como mi pri- 17 años, tuve la oportunidad de aprender
mera aproximación a él fue autodidacta, mucho tocando en las bandas de gran-
pronto encontré una forma de tocar, no des músicos como Luis Salinas o Néstor
ortodoxa, que me permitía ejecutar me- Marconi. También realicé algunos viajes
lodías de varias notas. de estudio a Brasil, Uruguay y Marruecos,
También me interesaron desde esa donde conocí diversas festividades y ce-
edad algunos asuntos rítmicos como los remonias -sacras y profanas- en las que
compases irregulares y de amalgama, la percusión oficia de centro gravitatorio
las polirritmias y los desplazamientos, del encuentro de la comunidad, como los
y comencé a registrar en servilletas, ensayos de las escolas do samba en Río de
cuadernos y grabadores algunas ideas Janeiro o de los blocos de samba-reggae
de ese tipo, con el objetivo de volcarlas en Bahía, las murgas y las llamadas de
algún día en un disco al que llamaría Es- candombe en Uruguay y las ceremonias
tudios de ritmo. de isawa o gnawa en Marruecos. En cada
Más adelante, empecé a experimentar lugar aprendía y transcribía los diferen-
con grabadores a casete de cuatro cana- tes toques de percusión en mis cuader-
les -portaestudios-, con los que podía nos, y analizaba cómo se ensamblaban
superponer cuatro veces mi berimbao, las diferentes partes. Pero además de la
afinado en diferentes tonos cada vez. riqueza rítmica, me atraía otro elemento:
De esta manera, comencé a generar ar- en todas esas festividades y ceremonias,

SANTIAGO VAZQUEZ
12
el ritmo conecta a todos los presentes en se Butch Morris, quien había creado un
un trance que trasciende a las personas lenguaje de señas codificado y organizado
individuales. Este fenómeno también fue para conducir improvisaciones grupa les.
para mí un objeto de estudio y de envi- En ese momento, no pude conocer en
dia, ya que en Buenos Aires, donde nací detalle su lenguaje, pero la idea era muy
y donde vivo, no existía una tradición de poderosa y quedó grabada en mi mente
percusión fuerte y presente que pudiera junto a algunas de sus señas, como NOTA
sustentar algo de este tipo. De la obser- SOSTENIDA, REPETIR, PANEO Y MEMO-
vación de esas festividades, y de otras RIA, que se usan de manera similar en el
que conocí más adelante alrededor del lenguaje de Ritmo y Percusión con Señas.
mundo, tomaría modelos y conceptos Al terminar el ensayo de Butch Morris,
que luego alimentaron la práctica que se mi amigo Martín lannaccone, quien toca-
expone en este libro. ba en esa banda, me dijo: "Vos tendrías
Un tiempo después, en 1994, fui por que armar un grupo así en Argentina".
dos años a estudiar en el California Ins- Recuerdo que en ese momento me reí
titute of the Arts, donde tuve mi primer por considerar descabellada su idea. Sin
contacto con la dirección orquestal como embargo, al cabo de algunos meses com-
estudiante de composición. Mi objetivo prendí que mediante un lenguaje codifica-
era prepararme para dirigir a los músicos do de señas como aquel, podría poner en
sesionistas que tocarían mis composicio- práctica aquellos "sistemas armónicos"
nes en el futuro. Allí tuve la oportunidad con un grupo de músicos reales de ins-
de ver a Wadada Leo Smith, quien dirigía trumentos melódicos, reemplazando las
un ensamble de improvisación con alum- indicaciones grabadas con la portaestu-
nos de niveles muy heterogéneos, y que dio en la cinta por señas numeradas. Así
sin embargo lograba coordinar maravi- surgió mi primer grupo de improvisación
llosamente mediante gestos y movimien- dirigida con señas, el Colectivo Eterofóni-
tos de su cuerpo. También tomé contacto co de Improvisación. Para dirigirlo, creé
con la música de gamelan de Bali y Java, un lenguaje de señas con el que podía
y con la música de tambores de los ewé lograr el tipo de texturas que imaginaba
de Ghana. En todas ellas, el director se- y, sobre todo, el ámbito para explorar los
ñaliza mediante su tambor cambios en la "sistemas armónicos".
estructura de las piezas, marca finales y Al igual que los lenguajes de Butch
diversos cortes. Morris o el Soundpainting, que conocí mu-
De vuelta en Argentina, formé el grupo cho después, mi lenguaje era útil para
Puente Celeste, con el que empecé a uti- dirigir los aspectos tímbricos, textura-
lizar mi forma personal de tocar el berim- les, armónicos, dinámicos y formales de
bao y a experimentar mis "sistemas ar- la improvisación, y ese era mi interés
mónicos" con varios berimbaos. Comencé entonces. Como en los otros lenguajes
a tocar percusión con el gran artista Juan de dirección con señas, existía una seña
Carlos "Mono" Fontana y a dar talleres para repetir una idea, ya que en caso de
grupales de entrenamiento rítmico, en los no mediar esta indicación, se intentaba
que usaba números y otras protoseñas siempre desarrollar flexiblemente las
hechos con las manos para marcar cam- frases y dejar fluir las ideas musicales.
bios de parte o de compás. Hasta que en Después de tres años de intensa acti-
1998, tuve la oportunidad de presenciar vidad como director del Colectivo Eterofó-
un ensayo del gran músico estadouniden- nico y cerca de quince años acumulando

SANTIAGO VAZQUEZ
14
ideas rítmicas, sentí la necesidad de ha- cualquiera de esas semillas creciera has-
cer un proyecto para trabajar específica- ta convertirse en una versión completa del
mente con el ritmo: no ya con las duracio- tema y de la misma manera podrían no
nes de las notas, sino con los ciclos rítmi- prosperar en la competencia temática y
cos con los que cuerpo y mente entran en disolverse en otra idea más fuerte.
sintonía cuando danzamos; ciclos que en La verdad es que en la práctica este
algunos casos pueden llevarnos a estados enfoque no funcionó, y entonces empe-
de trance donde el tiempo se disuelve en cé a idear mi siguiente proyecto. Quería
la inmensidad de la experiencia rítmica. que se relacionara con la improvisación,
al igual que el Colectivo Eterofónico, pero
con foco en lo rítmico. Pensé en señas
CON FOCO EN LO RíTMICO sonoras para tocar desde la batería, e in-
cluso comencé a crear algunas de ellas,
Luego de disolver el Colectivo Etero- como señas de COMPÁS, CAMBIO DE
fónico, empecé a trabajar en mi siguiente COMPÁS o IMITACIONES. Después me di
disco: Raamon. Quería grabar casi todos cuenta de que también podría indicar un
los instrumentos yo solo, en distintos cambio de compás con señas hechas con
canales, con la premisa de repetir al in- las manos, siempre y cuando se trabaja-
finito cada frase musical para después ra, como había hecho en el disco Raamon,
silenciar en la etapa de mezcla diferen- sobre células repetidas al infinito, fueran
tes instrumentos y generar así la estruc- estas compuestas o improvisadas.
tura de los temas. Este procedimiento es Una mañana de septiembre de 2005,
usual en la música electrónica, ya que estaba sentado en la galería de una casita
la computadora posibilita repetir frases frente al arroyo Caraguatá, en el delta del
exactamente, copiando y pegando. río Paraná -a casi 40 kilómetros del centro
Pero mi idea era no utilizar ningún pro- de Buenos Aires-, contemplando el fluir de
cedimiento electrónico para las repeticio- sus aguas color dulce de leche y meditando
nes, sino hacerla yo mismo, tocando, para sobre mi próximo proyecto. De pronto, en
poner luego el foco en esas imperfeccio- sólo un momento, varias ideas largamente
nes que nos expresan como humanos y amasadas se fecundaron unas a otras en
nos diferencian de las computadoras. mi mente, encajando como las piezas de
Para presentar en vivo Raamon, for- un rompecabezas: casi todos los procedi-
mé una banda con la que intenté, en lu- mientos que venía acumulando desde ha-
gar de reproducir exactamente los temas cía años para mi disco de Estudios de Ritmo
del disco, adaptar a la situación de con- se podían señalizar y realizar sobre ritmos
cierto en vivo el proceso constructivo del improvisados, con la premisa de que se re-
disco, basado en la repetición rítmica. A pitieran siempre al infinito, de forma que
ese concepto lo llamaba "semillas sono- las señas ya no partieran desde la altura
ras", y consistía en que los músicos pu- melódica o el timbre como en los lenguajes
dieran repetir al infinito cualquier célula de señas existentes, sino desde el ritmo. La
de cualquiera de los temas del concierto, repetición como principio fundacional debía
y los demás, al reconocer el tema, podrían ser el punto de partida para un nuevo len-
sumárseles con sus células respectivas guaje de señas si quería enfocar su poder
de ese mismo tema, o superponer en su en el ritmo; se podría hacer un gran grupo
lugar células de otros temas del reper- de percusión para bailar a la manera de las
torio. En teoría, esto podría generar que tradiciones de percusión que conocía, pero

SANTIAGO VAZQUEZ
16
Santiago Vazquez a los 18 años, en sus inicios como baterista Santiago Vazquez at age 18, in his early days as a professional
profesional, tocando en la banda de Néstor Marconi, drurnmer. Here, he is playing in Néstor Marconi's group,
acompañando al cantor de tango Roberto Goyeneche. accompanying tango singer Roberto Goyeneche.

Un ensayo del Colectivo Eterofónico de Improvisación. El primer grupo de Santiago Vazquez íntegramente dedicado a la improvisación
dirigida con señas. Esta experiencia le mostró a Vazquez los alcances y tos límites de la dirección con señas practicada hasta entonces,
y la necesidad de crear un lenguaje nuevo si se deseaba trabajar con el ritmo como materia prima principal.

SANTIAGO VAZQUEZ
18
De la misma época, una performance del dúo Cangura, junto From the same period, a performance of the Cangura duo,
a Alejandro Franov, con Marcelo Moguilevsky como invitado. with ALejandro Franov, and special guest Mar-celo MoguiLevsky.
Aquí, desde la música hasta los movimientos, textos o Everything from the music to the movements, the texts to the
escenografía eran completamente improvisados. set design were compLetely improvised.

A rehearsaL of the CoLectivo Eterofónico de Improvisación, Santiago vazquezs first group dedicated entirely to improvisation with signs.
It was this experience that showed Vazquez the potential as well as the limitations of the signs ter conducting existing at that time, and
the need to create a new Language in order to work specifically with rhythm as the predominant element.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


19
basado en un lenguaje de señas para diri- pal, estaría a cargo de un director que por
gir improvisación rítmica. medio del lenguaje de señas podría con-
Si se cumplían algunas condiciones, ducir a todo el grupo como una unidad.
tal vez un grupo así podría oficiar de Los conceptos vertidos en ese lenguaje
centro de un espacio de encuentro de serían la traducción de varios principios
la comunidad, del barrio o de la ciudad. de construcción, al parecer universales,
Esas condiciones, que fueron el resulta- que fui encontrando en todos los folclo-
do del estudio de las varias ceremonias y res que había estudiado.
festividades de percusión que conocí en -Eí espacio en que tiene lugar la cere-
mis viajes, tenían, en la idea que se es- monia o festividad es un espacio abierto,
taba gestando, resoluciones inesperadas como un lugar público, una plaza, un gal-
pero posibles: pón o un anfiteatro, en el que el rol de la
gente no es el de espectadores pasivos,
-En las festividades populares, la mú- sino el de partícipes y coprotagonistas,
sica es genuina y su tradición es sentida completando el sentido de la música con
como propia por todos los que se en- su presencia y su baile. Por ello sería im-
cuentran en el lugar. Representa tanto portante encontrar un lugar amplio, que
el pasado como el presente. Está viva, no no condicionara al público en su forma de
es una reconstrucción del pasado. En el ocuparlo, y con un escenario integrado
nuevo proyecto, esta característica sería al espacio. Un escenario en el que ni la
aportada por la improvisación, ya que en iluminación, la ubicación o la altura ge-
ella aparecen naturalmente todas las neren una separación entre el público y
influencias de cada participante -el pa- los músicos.
sado-, incluyendo al público presente, Para jugar con las consignas rítmicas
el lugar y el momento presentes, lo que -algunas complejas- que venía acumu-
la hace única y propia de cada asistente, lando, y que aún así los músicos tocaran
genuina y actual. de corazón, precisaría gente muy forma-
-En los grupos tradicionales, los mú- da, tanto técnica como teóricamente. Por
sicos tocan con la soltura de quien in- otro lado, repetir al infinito una célula
terpreta algo que ha tocado toda la vida. simple es a veces una difícil prueba para
Por más compleja que sea la música, se el ego de músicos virtuosos, y trabajar por
la interpreta desde el corazón. En este tiempos largos en un grupo de personas
nuevo proyecto, necesitaría convocar a puede hacer aflorar conflictos, por lo que
percusionistas de gran nivel, que pudie- deberían además ser personas emocio-
ran responder a señas complejas y aun nalmente maduras. Con todo, podía ima-
así tocar de corazón. ginar con claridad la música y un grupo
-En los folclores populares, los rit- de percusión en un galpón gigante semi-
mos tienen una gran síntesis y organici- cubierto, con muchísima gente bailando.
dad, producto de tradiciones profundas, El proyecto se dedicaría a explorar y
en las cuales, por el paso de las gene- explotar las ideas de ritmo y de tiempo. Y
raciones de músicos, lo superfluo es entonces vino a mi mente un nombre que
descartado y las innovaciones valiosas lo resumía y que expresaba eL poder de
son conservadas y adoptadas por toda la transformación que, imaginaba, podría
comudidad. En este nuevo proyecto, en generar este proyecto: La Bomba de Tiem-
cambio, la síntesis, que generalmente es po. También vislumbré que esta forma de
difícil de lograr en la improvisación gru- hacer percusión se podría transformar, si

SANTIAGO VAZOUEZ
20
funcionaba, en un folclore de Buenos Ai- ENSAYOS-CONCIERTOS
res, cubriendo esa ausencia de tradicio-
nes de percusión auténticamente locales; En diciembre de 2005, entonces, co-
logrando expresar en términos musicales mencé a convocar a los músicos contán-
al ser de esta ciudad cosmopolita. Todo doles acerca de la idea de improvisación
ello, a través de la improvisación. y leyéndoles la lista de músicos a quienes
Esos días sólo pensé e imaginé música convocaría. Creo que este último dato fue
generada de esta forma, escuchando en mi un motivador importante para que casi
cabeza todo tipo de ritmos y cosas que se todos aceptaran participar del proyecto
podrían hacer, y en dos noches consecuti- sin retribución económica. La idea era
vas anoté a oscuras las primeras setenta comenzar los ensayos en marzo de 2006.
señas, que son el núcleo de este lenguaje. Para el primer ensayo, en mi casa,
En los siguientes meses, elaboré preparé unos cuadernitos con las cer-
una lista de quienes serían los músicos ca de setenta señas, y una variedad de
ideales para ese grupo, las posibles ins- tambores e instrumentos de percusión
trumentaciones, y comencé a hacer es- dentro de la gama de instrumentos que
quemas de su ubicación en el escenario. había imaginado para el proyecto, para
Llegué a la conclusión de que deberían que cada músico eligiera. Como suelo ha-
ser por lo menos trece percusionistas cer cuando convoco a un nuevo grupo, lo
para generar un sonido de bloque y te- primero que propuse fue improvisar con
ner la posibilidad de dividir al grupo en libertad, sin señas ni indicaciones, para
dos o en tres secciones con las que po- observar hacia dónde iría naturalmente
der realizar el tipo de polirritmias que ese grupo particular de músicos.
tenía en mente, sin perder la sonoridad Esos primeros quince minutos me
de bloque potente de percusión. desmoralizaron mucho. Cada músico,
También realicé algunas proyeccio- acostumbrado a encargarse por sí solo
nes económicas para entender el tipo de toda la parte rítmica en grupos más
de convocatoria y de espacio que serían pequeños, improvisaba variando sus par-
necesarios para cubrir los costos de un tes, haciendo solos, generando una gran
grupo de este tamaño. Y empecé a imagi- energía, pero con un resultado caótico e
nar la forma de difundir el proyecto y los imposible de moldear.
posibles aliados para hacerlo. Traté de disimular mi desesperación y
Comprendí que para sostener el pro- propuse la primera consigna, la que había
yecto en el tiempo y darle chances a que dado por obvia y que es, en definitiva, el
algo de todo lo que había imaginado real- punto esencial que posibilita toda la prác-
mente ocurriera, debería lograr un pú- tica de Ritmo y Percusión con Señas: "Im-
blico de al menos setecientas personas provisen una figura rítmica, pero repítanla
por concierto, y esto debía suceder antes hasta el infinito sin ninguna variación. Ab-
de que los excelentes músicos profe- solutamente todo lo que toquen debe ser
sionales a los que pensaba convocar se repetido. Ya habrá tiempo de modificarlo
aburrieran del experimento. después, cuando el director lo indique".
Los músicos interpretaron la consig-
na al instante y, aun sin utilizar ninguna
seña, la improvisación generó estructu-
ras sobre las que se podría comenzar a
moldear el universo de la Percusión con

SANTIAGO VAZQUEZ
22
En La gaLería de la casa a oriltas del Arrolto Caraguatá, en el On the veranda overlooking the banks of the Caraguatá Stream,
deLta deL Paraná. El Lugar ideaL para dejar que Las ideas se in the Paraná DeLta. The perfect place to Let the imagination
entrecrucen y fecunden. Allí surgió, a días de esta foto, La idea flow and generate new ideas. It was there, only days after this
de formar La Bomba de Tiempo, y eL chispazo inicial de lo que photo was taken, that the idea 01 lorming La Bomba de Tiempo
es hoy la Percusión con Señas. first emerged, along with the initial seed of what grew into
Percussion with Signs.

Uno de los primeros ensayos de La Bomba de Tiempo en La One of the first rehearsaLs of La Bomba de Tiempo at Vazquez's
casa de Vazquez. Si esta forma de tocar percusión funcionaría house. It was stiLL a mystery as to whether or not this new way
o no, era aún una incógnita. of pLaying percussion would work.

SANTIAGO VAZQUEZ
24
El primer ensayo de La Bomba de Tiempo abierto al público. The first rehearsal of La Bomba de Tiempo open to the publico
y eL sistema
en Ciudad CulturaL Konex. Aún no había escenario, at Ciudad Cultural Konex. There was no stage yet and the sound
de sonido era muy precario, pero Los ingredientes principales system was a bit precarious. but the main ingredients were
ya estaban allí. already in the mix.

Después de algunos meses de ensayos abiertos el público After severaL months of apen rehearsals, the audrence grew
fue sumándose. hasta poder dar eL paso de tocar en la gran until it was big enough ter the group to play on the stairs In he
escalera central del patio de Konex. El encuentro de la Konexs central patio. An encounter between the commun ty
comunidad con el ritmo y la percusión: Sueño cumplido. and rhythms and percussion: a dream come true.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ CO SE - AS


25
Señas. Respiré aliviado y feliz de haber ración de los músicos el nombre que había
superado esa primera prueba. imaginado, y cada uno propuso otros posi-
Durante los siguientes meses de en- bles nombres. Finalmente elegimos entre
sayos semanales, fui mostrando las se- todos el primero que había surgido, casi
ñas al grupo, en un orden muy similar ocho meses antes: La Bomba de Tiempo.
al que se encuentran en este libro. Con Antes de mostrarnos al público, queda-
ellas fuimos generando música y estu- ba una incertidumbre esencial. Nada fun-
diando su potencialidad, y también la de cionaría si la música que hacíamos no lo-
este grupo de percusionistas en este con- graba invitar al público a bailar. Le pregun-
texto en particular. Probamos diversas taba a los músicos si ellos pensaban que la
instrumentaciones, generando secciones gente querría bailar con lo que estábamos
diferenciadas de instrumentos y definien- tocando, y como todo el primer año los en-
do el lenguaje musical propio del grupo. sayos fueron en mi casa, se lo preguntaba
Durante esa etapa, se me ocurrió, to- también a mi mujer, que escuchaba desde
mando el modelo de biocos afro y escalas el living junto a mi primera hija, que en ese
da samba de Brasil, abrir los ensayos al momento era un bebé de menos de un año.
público, como forma de involucrarlo en Llegó por fin el día del primer ensayo
el proyecto desde el principio, y generar abierto de La Bomba, el lunes 8 de mayo
al mismo tiempo algunos recursos eco- de 2006 a las 7 de la tarde. Ese día y las
nómicos para sostener estas presenta- siguientes tres semanas, asistieron cerca
ciones el tiempo suficiente hasta que su de trescientas personas cada lunes para
calidad atrajera mayor audiencia. Había ver algo de lo que hacíamos, aunque con
dado con el lugar ideal en Buenos Aires dificultad, ya que por escenario había sólo
para hacerla: Ciudad Cultural Konex, una unas tarimas bajas y era difícil ver las ma-
vieja fábrica convertida en espacio cultu- nos en los tambores y mis señas.
ral, que tiene muchas salas de diversos Luego de un mes de ensayos abier-
tamaños y un patio enorme con una gran tos semanales, percibí que un pequeño
escalera central. Al ver ese patio, me grupo de personas entre el público no se
imaginé al grupo tocando en la escale- acercaba ni miraba el escenario. Estaban
ra y la gente bailando alrededor, aunque concentradas entre ellas, bailando tran-
debió pasar un tiempo hasta que alcan- quilamente detrás de la barrera de ca-
záramos el suficiente público como para bezas que rodeaba al grupo. En ese mo-
tocar en ese espacio tan grande. mento, tuve la certeza de que algo de lo
Tenía definido el tipo de difusión que que había imaginado sucedería realmen-
quería: sumar a la campaña de notas te. La Bomba de Tiempo y el concepto de
en la prensa escrita y en radios -normal la Percusión con Señas podían funcionar.
para proyectos musicales- una campaña Tratándose de un sistema que, a través
callejera de volanteo. El proyecto estaría de la improvisación, pone de manifiesto
promocionado como ensayos abiertos y todas las influencias, conscientes e in-
festivos, un espacio para bailar con per- conscientes, de cada uno de los músicos, y
cusión en vivo y a la vez participar como refuerza la idea del espacio de encuentro
público del desarrollo de una idea inno- de toda la comunidad, decidí invitar cada
vadora. Decidí invertir lo que fuera nece- semana a músicos muy diversos que hu-
sario, y más adelante repartir entre los bieran influido en nosotros, y que son par-
músicos los ingresos que hubiera. te del abanico cultural que, como habitan-
En uno de los ensayos, puse a conside- tes de Buenos Aires, nos conforma. Desde

SANTIAGO VAZQUEZ
26
la primera presentación de La Bomba de En especial, cuidamos de no obligar al
Tiempo, cada semana ha habido un invita- público a vivir ese momento de una for-
do al que el grupo homenajea y con el que ma específica. Intentamos que las luces
comparte la improvisación. no conviertan el escenario en un espa-
Al cabo de algunos meses de ensayos cio egocéntrico que" debe" ser mirado, o
abiertos, ya medida que los músicos de dejamos que el espacio tenga zonas con
La Bomba de Tiempo se familiarizaron sonido directo y otras con sonido rebota-
con las señas y su utilización, comen- do, entre otras muchas cosas que no se
zamos a probar a otros músicos en el explican desde el intento de generar es-
rol de dirección, hasta llegar a tres o pectacularidad, sino desde darle el prota-
cuatro directores diferentes en cada gonismo al aspecto humano y social que
ensayo-concierto, lo que gradualmente tiene lugar fuera del escenario. El ritmo
se convirtió en una norma. Cada músico, y la música son lo que nos permite todo
desde el rol de director de la improvisa- esto, y cuando músicos y público estamos
ción, aporta su propia forma de síntesis, siendo canal de lo que pasa, se genera un
su pensamiento musical, sus gustos, su verdadero trance colectivo, una conexión
energía. inexplicable. Hay conciertos en que ese
Después de un año de presentarnos estado de trance y esa energía no se
cada semana, casi sin interrupción, los presentan, o lo hacen por un lapso muy
ensayos abiertos se habían transforma- breve. En otros, todo parece estar imbui-
do en conciertos, y acudían cerca de mil do de ella, y hasta los intentos musicales
personas cada lunes a bailar, escuchar, más arriesgados o complejos fluyen fácil-
encontrase con amigos, conocer gente, mente.
observar y aprender el juego de las se- A un año del comienzo, en 2007, em-
ñas. Cada persona lo hacía tomando el pecé a recibir pedidos de otros músicos
espacio y siendo libre en él. para participaren los ensayos de La Bom-
Para ese momento, se había ido con- ba de Tiempo, ya que se percibía como un
formando un equipo de trabajo con va- movimiento. También recibí pedidos de
rias áreas: los músicos, Carta Brandán, aprender el lenguaje de señas y poder
Mariano "Tiki' Cantero, Alejandro Oliva, participar en algún grupo que practicara
Richard Nant, Lucas Helguero, Mario la Percusión con Señas.
Gusso, Andrés Inchausti, Gabriel Spiller, Junto con Luciano Larocca, fundamos
Juan Pablo Francisconi, Ignacio "Nacho entonces La Bombería, que luego se trans-
Álvarez, Pablo Ben Dov, Diego Sánchez, formó en el CERBA [Centro de Estudios de
Pablo Palleiro, María Bergamaschi y l.u- Ritmo de Buenos Aires], la primera escuela
ciano Larocca [unos meses después se en la que se enseñó Percusión con Señas y
sumaría Cheikh GueyeJ. En prensa, Ma- donde varios de los músicos de La Bomba
rina Belinco. En difusión callejera y pro- de Tiempo fueron profesores. De esta es-
ducción, Nuria Jelin y yo como director cuela surgieron cientos de músicos, mu-
del proyecto y director musical. chos de ellos comenzaron a enseñar a su
Cada persona de este maravilloso vez el lenguaje. De allí surgieron también
equipo aportó su trabajo, su talento, su varios grupos de Percusión con Señas.
energía e ideas muy valiosas. Sin ellos, la Las agrupaciones de alumnos comen-
Percusión con Señas no se habría expre- zaron a tocar en la previa de la presen-
sado y desarrollado de la forma en que lo tación de La Bomba de Tiempo, tomando
hizo desde un principio. el modelo del fútbol, donde antes de los

SANTIAGO VAZQUEZ
28
Alumnos del CERBA, la primera escuela en la que se enseñó el Students of CERBA, the first school dedicated to teachinq
lenguaje de Ritmo y Percusión con Señas, tocando en la previa Rhythm and Percussion with Signs, opening for a La Bomba de
de un concierto de La Bomba de Tiempo, Tiempo concert.

Un profesor de pandeiro del Projeto Gurí practicando Ritmo A pandeiro teacher from Projeto Gurí practicing Rhythm with
con Señas con sus alumnos en Ourinhos, Brasil. Signs with his students in Ourinhos, Brazil.

SANTIAGO VAZQUEZ
30
EL Lenguaje también es útiL para coordinar el juego rítmico en This language can also be used to lead rhythmic games with
grupos de niños. Aquí. Vazquez trabajando con un grupo de 2° children. Here, Vazquez works with a group of second graders
grado de una escueLa primaria en Buenos Aires. at a schooL in Buenos Aires.

EL Lenguaje de Ritmo con Señas se puede utilizar con todo Rhythm with Signs can be used with all types of instruments.
tipo de instrumentos. Aquí. el grupo de Santiago Vazquez, La Here, Santiago Vaz quezs group, La Grande, combines
Grande, combinando composiciones y Ritmo con Señas. compositions and Rhythm with Signs.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


31
partidos de primera división juegan las en grupos de música rítmica con todo
divisiones inferiores del mismo club. De tipo de instrumentos, empezando por mi
esa segunda generación surgieron varios propio grupo, La Grande, en el que utili-
de los músicos suplentes de la Bomba. zo también varias señas de mi anterior
Muchos de esos alumnos, así como los lenguaje creado para el Colectivo Ete-
propios integrantes de La Bomba, em- rofónico, algunas de las cuales -Ias que
pezaron a enseñar el lenguaje de señas considero de utilidad más bien universal-
en sus clases particulares o en grupos, y están incluidas al final de este manual.
a utilizarlo en los más diversos ámbitos:
musicales, terapéuticos o educativos, en Llegado este punto, surge la necesi-
sus giras o viajes, en presentaciones na- dad de publicar este primer Manual de
cionales e internacionales. De esta for- Ritmo y Percusión con Señas. Deseo que
ma, el lenguaje de Ritmo y Percusión con sirva para difundir aun más la práctica,
Señas fue llegando a varios lugares, co- y también como guía de referencia para
menzando en Buenos Aires y siguiendo alumnos y profesores; de modo que ayu-
en La Plata, Córdoba, Mendoza y Jujuy, de a sacarle el máximo provecho al len-
para luego arribar a algunas ciudades de guaje y que garantice la compatibilidad
países vecinos, como Santiago de Chile, de las señas usadas por diferentes gru-
Belo Horizonte, San Pablo, Porto Alegre pos de todo el mundo, para poder tocar
o Asunción. juntos unos con otros, y compartir y dis-
Algunos grupos incluyen uno o varios frutar nuestras diferencias utilizando un
instrumentos melódicos o voces. Ellen- lenguaje en común.
guaje también se ha comenzado a usar

SANTIAGO VAZQUEZ
32
DUDAS FRECUENTES
Si no sé tocar ningún instrumento, más en La práctica de Loque podría caber
¿puedo probar la Percusión con Señas? en cualquier libro. Aprender en contacto
con otras personas que tengan más expe-
Sí. La práctica es accesibLe desde el riencia es siempre preferibLe.
primer momento, aunque Lógicamente
se hará más rica cuanto más habiLidad y ¿Cuántos integrantes debe tener un gru-
conocimientos tengan Los participantes. po de Percusión con Señas?
Siempre es conveniente que aL menos eL
director tenga más experiencia musicaL El Lenguaje puede servir para dirigir
y dentro deL Lenguaje de señas, de forma grupos de entre tres integrantes y varios
que faciLite eL desarrollo de Los encuen- miles, siempre y cuando todos puedan
tros y eLaprendizaje de todo eL grupo. ver claramente aL director. Los grupos
de entre ocho y veinticinco personas se
¿Qué me puede aportar este lenguaje si pueden ubicar fácilmente aLrededor deL
soy músico profesional? director en una o dos hiLeras, yorganizar-
se en pequeñas secciones de dos o tres
El lenguaje fue desarrollado pensan- músicos cada una, lo que Las hace a Lavez
do inicialmente en un grupo profesionaL formaciones potentes y ágiLes.
y muy avanzado de músicos. Sus señas Los grupos mayores deben organizar-
sirven para coordinar asuntos rítmicos, se en secciones de muchos músicos en
desde Los más básicos hasta aLgunos su- Las que un Líder de cada sección es imi-
mamente compLejos. tado por Los otros músicos de su sección.
Esto Le da a Los grupos muy grandes un
¿Puedo practicar solo? sonido masivo y una experiencia muy po-
tente, a cambio de menos veLocidad para
EL Ritmo y La Percusión con Señas reaLizar cambios de ritmo.
son un Lenguaje y una práctica grupaLes.
EL Lenguaje se puede utilizar en grupos ¿Pueden participar en un mismo grupo
desde tres personas en adeLante, pero su músicos de niveles distintos?
verdadero sentido se pone de manifiesto
en grupos de más de siete personas. Sí. Un director experto, conociendo a
Los músicos deL grupo, puede asignarLe
¿Puedo aprender sin un profesor, utili- a cada integrante funciones acordes a su
zando este manual? niveL, y así, todos juntos, pueden hacer
una música satisfactoria para cada uno.
Este manuaL está diseñado para dar Sin embargo, es posibLe que La precisión
una idea Lo más ampLia y precisa posibLe de un músico principi"áñte sea menor que
de cómo utiLizar cada seña. Sin embargo, Lade Los músicos expertos, por lo que es-
como en todo Lenguaje, es en La expe- tos últimos deberán ser pacientes cuando
riencia de utiLizarLo con otros donde todo toquen junto a músicos de un niveL muy
cobra sentido. A su vez, hay muchísimo inferior.

SANTIAGO VAZQUEZ
34
¿Puedo utilizar este lenguaje con niños? po sumamente accesible para músicos
de cualquier nivel, desde principiantes
La Percusión con Señas se puede y amateurs hasta profesionales o muy
practicar con niños a partir de los 5 años avanzados.
de edad, siempre que estén guiados por
un maestro con experiencia en el trabajo ¿Este manual es un curso de ritmo?
con niños y en el lenguaje de señas. En
este manual están indicadas las señas No es un curso de ritmo, sin embar-
que han demostrado utilidad en el traba- go, los conceptos que están contenidos
jo con niños. en cada seña representan un posible re-
corrido -metódico y muy completo- por
No toco un instrumento de percusión. la teoría rítmica. Algunos de estos con-
¿Puedo utilizar este lenguaje? ceptos han sido de uso universal durante
milenios. Otros son conceptos que han
Sí. El lenguaje de Ritmo con Señas sido sintetizados por mí para crear este
sirve para dirigir y desarrollar el aspecto lenguaje. Este manual sólo presenta las
rítmico de improvisaciones grupales, sin señas y los conceptos que ellas repre-
importar de qué instrumento se trate. sentan. Como la teoría musical, la teoría
También existen en este lenguaje algu- rítmica no tiene valor si no se logra incor-
nas señas específicas para dirigir aspec- porar en una práctica. El entrenamiento
tos melódicos y armónicos. necesario para incorporar estos concep-
tos excede los objetivos de este manual.
¿Es necesario saber lectura musical
para utilizar el lenguaje? ¿Es necesario estudiar dirección para
dirigir Ritmo y Percusión con Señas?
A nivel amateur, no es necesario. A
medida que se progresa en la práctica, No. Aunque sí es imprescindible co-
se irán aprendiendo naturalmente al- nocer las señas que se utilizarán. La
gunos principios de la lectura rítmica, música que resulte estará directamente
aunque hay algunas señas de nivel inter- relacionada con el nivel de los músicos y
medio o avanzado que están basadas en del director. No todos los músicos tienen
la escritura rítmica occidental, y por lo talento para la dirección y no todos los
tanto, quien tenga buena lectura rítmica buenos directores son grandes virtuosos
tendrá ese punto ya resuelto. de algún instrumento. Sin embargo, a ni-
veles profesionales, el estudio y manejo
¿Cuál es la diferencia entre Ritmo con de las técnicas de dirección puede ser la
Señas y Percusión con Señas? diferencia entre directores buenos y di-
rectores muy buenos.
Ritmo con Señas es el nombre que re-
cibe este lenguaje de señas, ya que está ¿Puede haber más de un director simul-
diseñado para trabajar con el aspecto rít- táneamente?
mico, cualesquiera sean los instrumen-
tos utilizados. La Percusión con Señas es Sí.
la práctica que resulta de utilizar este
lenguaje con instrumentos de percusión.
Esta práctica constituye un juego de equi-

SANTIAGO VAZQUEZ
36
¿Aprender Ritmo y Percusión con Señas que todos los que hacemos Percusión con
reemplaza el aprendizaje tradicional de Señas nos podamos entender y podamos
un instrumento? colaborar unos con otros libremente y sin
mayor preparación es uno de los motivos
No. En este lenguaje/juego/práctica, de que este manual exista. Por todo esto,
se pondrán de manifiesto nuestra perso- sería ideal que cada grupo y cada director
nalidad musical, experiencia y destreza hagan un esfuerzo consciente por realizar
con el instrumento, y ciertamente nos las señas de la misma forma.
permitirá aprender de la música misma
y de nuestros compañeros. Pero para un ¿Puedo inventar nuevas señas?
músico, nada reemplaza el estudio de la
técnica del instrumento, de los ritmos y Sí. Cada grupo puede utilizar señas
tradiciones que son inherentes a su len- propias para lograr efectos musicales de
guaje, de teoría o lectura musical. Todo su propio interés. Sin embargo antes de
ese conocimiento hará la práctica de inventar una seña nueva conviene revi-
Percusión con Señas mucho más rica y sar en el manual si no existe ya una seña
disfrutable tanto para los músicos como para tal fin, o una manera sencilla de lo-
para el público. grar el mismo efecto combinando señas
existentes. De esta manera lograremos
Si mi grupo me entiende, ¿puedo ha- mantener el lenguaje tan simple y sinté-
cer las señas de otra manera distinta a tico como sea posible, y por lo tanto, más
como dice este libro? fácil de aprender y compartir.
Si inventaste una seña y piensas que
Este lenguaje tiene la maravillosa ca- puede ser de utilización universal, es de-
pacidad de comunicar a las personas me- cir, de interés para toda la comunidad
diante la práctica del ritmo. Es por ello de Percusión con Señas, y si no existe
una herramienta fabulosa de integración una forma sencilla de lograr ese mismo
social, que permite colaboraciones entre efecto mediante las señas existentes, por
músicos de distintas procedencias, tanto favor, envía la seña propuesta al CERPS
sociales como geográficas. Los encuen- (Centro de Estudios de Ritmo y Percusión
tros internacionales, interregionales o in- con Señas] para poder analizar su inclu-
terbarriales, donde se pueden apreciar y sión en nuevas ediciones de este manual.
valorar los distintos estilos de cada grupo Los criterios según los que se evalúa la
y de cada músico, son una de las poten- inclusión de nuevas señas al lenguaje in-
cialidades de este lenguaje. cluyen la novedad en el efecto musical, la
Pero toda esa potencialidad se per- amplitud y universalidad de su aplicación
dería si cada grupo o cada región hicie- y la lógica y diferenciación morfológica
ra las señas de manera distinta. Lograr del gesto.

SANTIAGO VAZQUEZ
38
CÓMO UTILIZAR
ESTE MANUAL
Este manual está concebido para ayu-
dar a músicos, profesores, directores y
o Señas de nivel básico. Son señas muy
accesibles. Son imprescindibles para to-
cualquier persona que practique o desee dos los que utilicen este lenguaje.
conocer o practicar Ritmo y Percusión
con Señas.
Las señas están ordenadas de un @ Señas de nivel intermedio. Serán de
modo que posibilita su aprendizaje gra- interés para músicos y amateurs que de-
dual. Una metodología posible es intro- sean profundizar en esta práctica.
ducir las señas una por una, de a tres o
cuatro por cada ensayo del grupo, y con
cada nueva seña probar sus posibilida- @) Señas de nivel avanzado. Son señas
des musicales tocando y jugando. De que pueden ser importantes para músi-
esta manera, en unos pocos ensayos se cos profesionales con un interés específi-
abarca el corazón de este lenguaje. co en asuntos rítmicos complejos.
Los músicos que ya conocen el len-
guaje pueden usar este manual como
referencia, utilizando los índices al final Q Señas infantiles. Son señas que han
del libro. demostrado utilidad en el trabajo con ni-
ños.

g Nota importante o advertencia.

'í)Nota especial para instrumentos me-


lódico-armónicos.

SANTIAGO VAZQUEZ
40
,
INTRODUCCION
,
A LA PRACTICA
El lenguaje de Percusión con Señas es sobre la que el director irá moldeando la
un sistema de señas realizadas con las improvisación, y sobre la que se podrá
manos y el cuerpo, mediante el cual un construir infinidad de edificios rítmicos.
director puede coordinar la improvisa-
ción rítmica de un grupo musical varia- -Si bien el director utiliza las señas
ble de cualquier tipo de instrumentos, y para coordinar y disparar infinidad de
muy especialmente de percusión. ideas rítmicas, cada músico será respon-
En esta improvisación, cada músico sable de generar nuevas ideas, resolver
compondrá sus partes musicales bajo problemas rítmicos y, en definitiva, crear
las consignas indicadas por el director a junto con los demás una música en la que
través de las señas. El lenguaje está es- se pueda sentir presente. En última ins-
pecialmente enfocado en la dirección de tancia, cada uno es su propio director y
ritmo e incluye también algunas nocio- elige cómo interpretar una seña, cómo
nes de forma e instrumentación. ayudar al director con ideas propias, o
incluso cuándo es mejor para la música
-El grupo deberá ubicarse de manera desobedecer al director. En este sentido,
que cada participante pueda ver con cla- el soberano final siempre es la música.
ridad al director, e idealmente de forma
que todos puedan verse entre sí. - Todas las señas -salvo las ex-
cepciones indicadas- serán primero
-A diferencia de otros lenguajes de mostradas por el director y luego eje-
improvisación dirigida, en el Ritmo con cutadas cuando el director lo indique
Señas se parte de la base de que cual- con una seña o gesto de ENTRADA.
quier célula musical introducida en la
improvisación -a excepción de los solos- -Los músicos deben mirar al director
deberá ser repetida de forma exacta has- en todo momento incluso durante sus so-
ta tanto el director indique algún cambio, los o mientras consensúan aportes con
o hasta que el o los ejecutantes decidan sus compañeros.
modificarla o detenerse. Esta es la base

SANTIAGO VAZQUEZ
42
/

-
SENAS
SIGNS
o
Q ENTRADA CUE
Se realiza con una o las dos manos
haciendo el gesto de tomar envión
para lanzar un dardo en el tiempo
anterior a la entrada, y luego
lanzando ese dardo imaginario
en dirección a los músicos
seleccionados, en el tiempo en que
debe suceder la entrada. 2

One or both hands


move backward as
though preparing to
throwa dart on the
beat belore the actual
CUE. The imaginary
dart is then thrown
in the direction 01 the
selected musicians on the
beat the CUE must take place.

ESTA SEÑA MARCA EL MOMENTO THIS SIGN MARKS THE EXACT


EXACTO EN QUE SE DEBERÁN MOMENTTOCARRYOUTOTHER
EJECUTAR LAS SEÑAS O PREVIOUSLY DISPLAYED SIGNS OR
CONSIGNAS MOSTRADAS CON INSTRUCTIONS.
ANTERIORIDAD.

SANTIAGO VAZQUEZ
46
También se puede realizar con la mano This sign can also be performed with an
abierta o relajada. open or relaxed hand.
En muchas de las señas, como por ejem- In many of the signs, such as NEW
plo NUEVA TIERRA, LECTURA DE DEDOS DOWN8EAT, FINGER READING OR
o STACCATO, el movimiento preparatorio STACCATO, the preparatory movement
y la ENTRADA se realizan sin desarmar la and the CUE are carried out without
seña específica. disassembling the specific signo
Con práctica un buen director puede indi- With practice, a good conductor can
car una ENTRADA clara con la cabeza, la clearly indicate a CUE with the head, the
mirada o cualquier parte de su cuerpo, con eyes or sweeping or narrow movements
movimientos amplios o pequeños. of any part of the body.
Lo esencial de esta seña es marcar muy The essential part of this sign is to mark
exactamente el tiempo anterior con un the previous beat very accurately with a
movimiento preparatorio. preparatory movement.
El movimiento preparatorio se realiza un The preparatory movement is done one
tiempo antes de la ENTRADA. beat before the CUE.

tempo normal
normal tempo
I n
Cuando el tempo es muy lento, puede ser When the tempo is very slow, it may be
conveniente realizar el movimiento pre- convenient to carry out the preparatory
paratorio sólo medio tiempo antes de la movement just one half a before the CUE.
ENTRADA.
2
tempo lento
slow tempo
I In
"'1'" I
).J n
Cuando el tempo es muy rápido, puede When the tempo is very fast, it may be best
ser conveniente realizar el movimiento to carry out the preparatory movement
preparatorio dos tiempos antes de la EN- two beats before the CUE.
TRADA.
2
tempo rápido
fast tempo 4
4 n I
).J n
Este gesto proviene de la dirección de This gesture comes from classical orchestra
orquesta clásica. conducting.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


47
o
g APORTE FREE
LIBRE CONTRIBUTION
Se realiza con la
palma de la mano
hacia arriba y
recogiendo los dedos,
como si el director
pidiera al músico que
se acercara.

This sign is made with the palm facing


upward and by bending the fingers towards
the body, as though the conductor were
asking the musician to approach.

INDICA AL MÚSICO QUE APORTE AN INDICATION TO THE MUSICIAN


ALGO DE SU INVENCiÓN. TO CONTRIBUTE SOMETHING OF HIS
OR HER OWN CREATION.

Salvo que el director indique otra cosa, el Unless the conductor indicates otherwise,
aporte debe ser siempre una base o figu- the contribution must always be a looped
ra repetitiva. background or pattern.
En algunos casos el momento de entrada In some cases, the entrance of this
de este APORTE LIBRE se dejará a crite- FREE CONTRIBUTlON will be left to the
rio del músico. rnusician's own judgment.

En contexto de instrumentos afinados el In the context of pitched instruments, the


aporte también puede ser una melodía o contribution can also be a melodic line ~
incluso un solo. En estos casos no es ne- or even a solo. In such cases, it is not
cesario que la frase se repita. necessary to repeat the phrase.

El gesto de la mano está tomado del This gesture imitates the movement generally
movimiento que suele utilizarse para pedirle used to ask somebody to come closer.
a alguien que se aproxime.

SANTIAGO VAZQUEZ
48
o
DEJAR CUT-OFF Q

DE TOCAR
o SALIDA

The conductor extendeds his


hand, palm up, and draws a
small circle in the air. Then
he ..cuts" that circle off as
El director extiende la mano if chopping something. The
delante del cuerpo con la movement can end with a
palma hacia arriba y dibuja closed fist, if desired.
un pequeño círculo en el aire.
Luego lo "descabeza" como si
cortara un tallo.
Se puede cerrar el puño al
final del movimiento.

DEJAR DE TOCAR DE FORMA THE PLAYING MUST STOP


INMEDIATA. IMMEDIATELY.

Esta seña no necesita ENTRADA. Se deja- This sign requires no CUE. Playing will
rá de tocar en el momento en que se des- stop the moment the line is cut.
cabeza el tallo.

Proviene de la dirección de orquesta clásica. This sign comes from classical orchestra
conducting.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


49
o
g SELECCIONAR SELECT

The index finger is used to point to


each musician who will t,hen respond
Con el dedo índice se señala a cada
to the next signo
músico que responderá a la siguiente
seña.

o O
O O
00 00°
DE ESTA FORMA, SE PUEDE IN THIS WAY, THE CONDUCTOR CAN
SELECCIONAR A UN MÚSICO SELECT A MUSICIAN OR A GROUP
ESPECíFICO O A UN GRUPO QUE NO OF NON-ADJACENT MUSICIANS
ESTÉ COMPUESTO POR MÚSICOS RESPOND TO THE SUBSEQUENT
ADYACENTES PARA QUE ATIENDAN SIGNS.
A LAS DIFERENTES SEÑAS.

Con esta seña, se pueden conformar varios By means 01 this sign, several groups can
grupos e indicar que cada grupo responda be formed, each responding to one of the
a una mano. conductor's hands.

Es importante mirar a cada músico seleccio- It is important to make eye-contact with


nado para confirmar que él ha visto la seña. each selected musician to conlirm that
he or she has seen the signo

Análogo a la forma de selección que produce This sign is ana/ogous to the form of selection
Ctri-Clic en las computadoras. produced by Ctri-Click on computers.

SANTIAGO VAZQUEZ
50
o
DIVIDIR EN SPLIT INTO Q

SECCIONES SECTIONS
The outside boundaries 01 he section are
indicated through eye con act wi h the
last person at each end 01the sec ion; by
extending arms and hands lorward, all
the musicians included
--------~I ./ in that section are
assembled.

os límites
exteriores de
la sección se
indican mediante
contacto visual con la
última persona de cada extremo
e la misma; y con los brazos y las
manos extendidas hacia adelante
se reúnen a todos los que
comprenden dicha sección.
o
O

EL GRUPO QUEDARÁ DIVIDIDO THE GROUP WILL BE SPLlT INTO


EN SECCIONES DE DOS O MÁS SECTIONS OF TWO OR MORE
PERSONAS QUE REALIZARÁN LA PEOEPLE WHO WILL CARRY
MISMA ACCiÓN. LUEGO BASTARÁ OUT THE SAME ACTION. IT WILL
CON SEÑALAR UNA SECCiÓN PARA THEN BE ENOUGH TO POINT AT A
QUE TODOS SUS INTEGRANTES SECTION FOR ALL ITS MEMBERS TO
ESTÉN SELECCIONADOS. BE SELECTED.

Se puede hacer que una sección respon- It is possible to have one section respond
da a una mano y otra sección, a la mano to one hand and the other section respond
restante. to the other hand.

Análogo a la forma de selección que produce This sign is analogous to the form of selection
Stntt+Clic en las computadoras. produced by Shitt+Click on computers.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


51
o
9 TODO WHOLE
EL GRUPO GROUP

Con el índice el director traza The hand points with the index
un amplio semicírculo sobre su finger and draws a broad
cabeza con el brazo extendido. semicircle above the conductors
head whit extended armo

DE ESTA FORMA EL DIRECTOR IN THIS WAY, THE CONDUCTOR


SELECCIONA A TODO EL GRUPO SELECTS THE WHOLE GROUP TO
PARA QUE RESPONDA A LAS RESPOND TO THE SUBSEQUENT
SIGUIENTES SEÑAS. SIGNS.

Esta forma de seleccionar suele usarse This way of selecting is commonly used for
para momentos importantes, como finales important moments, such as endings or
o cambios abruptos, por lo que conviene abrupt changes. It is therefore importan
mirar a cada músico o sección para confir- to make eye contact with each musician
mar que todos han visto la seña. or section to confirm that everybody has
seen the signo

Análogo a la forma de selección que produce This sign is analogous to the form of selection
Ctrí+A en las computadoras. produced by Ctrl-A on computers.

SANTIAGO VAzaUEZ
52
,
o
DINAMICA DYNAMICS 9

With
one or both
palms up and
:on la o las palmas raising the hand.
acia arriba y the volume is
s biendo la mano increased.
se incrementa el Turning the palms
olumen. downward
Girando las and lowering
palmas hacia the hand,
abajo y the volume
ajando la is decreased.
ano se
sminuye
el volumen.

MEDIANTE ESTA SEÑA EL WITH THIS GESTURE, THE


DIRECTOR MODIFICA LA DINÁMICA CONDUCTOR MODIFIES THE
DE LOS MÚSICOS SELECCIONADOS, DYNAMICS OF THE SELECTED
EN TIEMPO REAL. MUSICIANS IN REAL TIME.

=Sta es una de las pocas señas cuyo efecto This is one of the few signs that produces
se obtiene en tiempo real. Es conveniente an effect in real time.
entrenar al grupo para que pueda realizar- It is advisable to train the group to respond
.a en toda la graduación de matices. to the entire range of DYNAMICS.

"arnbién es posible indicar la DINÁMICA •• It is also possible to indicate the DYNAMICS


-.,ediante la amplitud de los movimien- •• through the breadth of the movements:
·05: más amplios, FORTE; más pequeños, broader for forte, narrower for piano.
PIANO.

Este seña proviene de la dirección de orquesta This sign comes from c/assical orchestra
clásica. conducting.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ eo SE - AS


53
o
9 FORTE/ FORTE/
FORTISSIMO FORTISSIMO
Forte Fortissimo
Forte Fortissimo

Un puño cerrado en el pecho A closed tist on the chest indicates FORTE.


indica FORTE. Dos puños indican Two closed tists indicate FORTISSIMO.
FORTISSIMO.

LO QUE SUCEDA DESPUÉS DE ESTA THE MUSIC THAT FOLLOWS THIS


SEÑA, AL DARLE ENTRADA, SERÁ SIGN WILL BE PLAYED FORTE OR
TOCADO FORTE O FORTISSIMO. FORTlSSIMO ONCE THE CUE IS GIVEN.

Para ejecutar el FORTE y el FORTISSIMO, To play FORTE and FORTISSIMO, the


se debe esperar una seña de ENTRADA o musicians must wait lor the CUE sign
la siguiente marca del director. Hasta esa or lor the next sign Irom the conducto~
ENTRADA el grupo continuará tocando sin Until that CUE, the group will continue
inmutarse por la seña. playing, undisturbed by the signo

SANTIAGO VAZQUEZ
54
o
PIANO/POCO PIANO/POCO g

The sign IS made wi h he humb


and the index finger as if hey were
holding a very small object.
Se realiza con los dedos pulgar The other fingers mus be
e índice como si se estuviera closed.
tomando algo pequeño.
Los demás dedos deben quedar
cerrados.

LO QUE SUCEDA DESPUÉS DE ESTA ONCE THE CUE 15 INOICATED.


SE~A,ALDARLEENTRADASERÁ WHAT FOLLOWS THIS SIGN MUST
TOCADO PIANO. BE PLAYED PIANO [SOFTLYI.
ESTA SE~A ASOCIADA A OTRAS THIS SIGN, IN ASSOCIATION WITH
SIGNIFICA POCO, Y ATENÚA EL OTHER SIGNS MEANS POCO. ANO
EFECTO DE LAS OTRAS SE~AS. LESSENS THE EFFECT OF THE
OTHER SIGNS.

Para ejecutar PIANO. se debe esperar una To play PIANO lsottlyl, it is necessary
seña de ENTRADA o la siguiente marca del to wait for a CUE or the next indication
director. made by the conductor.

Muestra gráficamente que estamos hablando This signs shows we are talking about a very
de algo muy pequeño. small thing.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CO SE - AS


55
o
g NOTA CORTA SHORT NOTE
o STACCATO or STACCATO
Los dedos pulgar The thumb and index linger 01 one or both
e índice de una hands lorm the shape 01 an "0".
o las dos manos The sign is shown lirst and then a CUE
lorman una "O". is marked without altering the
Primero se position 01 the lingers.
muestra la seña y The movement always
después se marca returns to the same
una ENTRADA horizontal plane where it
sin cambiar la started.
posición de los
dedos.
El linal del
movimiento es
siempre en el
mismo plano
horizontal del cual
partió.

TOCAR UN GOLPE CORTO Y SECO STRIKE THE INSTRUMENT WITH


(STACCATO) y DESPUÉS DEJAR DE A SHORT ANO SHARP STROKE
TOCAR Y ESPERAR INDICACIONES (STACCATO) ANO THEN STOP
DEL DIRECTOR. PLAYING ANO WAIT FOR THE
CONDUCTOR'S INSTRUCTIONS.

Los demás dedos deben quedar abiertos The other fingers must be outstretched
para establecer una diferencia clara con la to establish a clear difference from the
seña PIANO. PIANO signo
Se usa únicamente para staccatos en ne- It is only used for STACCATOS on
gras a tierra o, si el tempo es lento, en cor- downbeat quarter notes or, if the tempo is
cheas al aire. Para marcar semicorcheas slow, on upbeat eighth notes. To indicate
se usa LECTURA DE DEDOS. sixteenth notes, FINGER READING is
En algunos casos puede ser conveniente used.
marcar el STACCATO un instante antes del In some cases, it is convenient to mark
momento en que se desea su ejecución, the STACCATO slightly before it is desired,
pero el grupo siempre lo ejecutará a tem- but the group will always play it in time
po con la música. with the music.

SANTIAGO VAZQUEZ
56
o
OTA SUSTAINED g

SOSTENIDA NOTE or
o REDOBLE ROLL
The hand faces
upward str Ing
against a hor zontal
1 plane. The no.te

1i
lasts until the
hand moves
downward with a
2 sign indicatmg
CUT-OFF.

EN INSTRUMENTOS MELÓDICOS SE MELODIC INSTRUMENTS WILL


TOCARÁ UNA NOTA SOSTENIDA. PLAY A SUSTAINED NOTE.
EN INSTRUMENTOS DE PERCUSiÓN ON PERCUSSION INSTRUMENTS, IT
SE EJECUTARÁ COMO UN REDOBLE. WILL BE PLAYED AS A ROLL.

La ejecución de la nota sostenida o redo- The sustained note or roll should not
ble no debe comenzar hasta que se gol- start until the back of the hand strikes the
pee con el dorso de la mano en el plano horizontal plane from which it first rase.
horizontal del que partió, por lo que los The musicians must therefore restrain
músicos deben inhibir la reacción de to- the impulse to start playing as soon as
car apenas vean la mano extendida. they see the extended hand.

La altura del movimiento marca la altura The height of the movement marks the
aproximada de las notas. En caso de ha- appraximate pitch of the notes. If there are
ber varias NOTAS SOSTENIDAS seguidas several consecutive SUSTAINED NOTES
se variará la altura en cada una. the height will vary for each.

Esta seña es una adaptación de una seña del This sign was adapted from a sign in the
lenguaje de dirección de Butch Morris. conducting language created by Butch Morris.

MA UAL DE RITMO Y PERCUSIÓ CO SE - AS


57
o
g FIGURA FOREGROUND
o SOLO IDEAor SOLO
Se dibuja una silueta o línea ondulada A silhouette or wavy line is drawn with ,one
con una o ambas manos, como si se or both hands, as though outlining ahuman
contorneara un body.
cuerpo humano.

EL MÚSICO SEÑALADO DEBERÁ THE SELECTED MUSICIAN MUST


TOCAR ALGO QUE CUMPLA EL ROL PLAY A MUSICAL FIGURE THAT
DE UNA FIGURA MUSICAL QUE SE STANDS OUT FROM EVERYTHING
DIFERENCIE DEL ENTORNO: UN SOLO. ELSE: A FOREGROUND OR SOLO.

Esta es la única seña que pide al músico no This is the only sign that requests the
repetir lo que toca. musician not repeat what he plays.

Para que esa FIGURA se destaque, se in- For this FIGURE to stand out, an attempt
tentará contrastar con la base en el tipo should be made to achieve a contrast
de lenguaje utilizado. También resulta with the background through the type of
imprescindible ayudar desde la dinámi- language chosen. It is also important to
ca y procurar una actitud que reclame use contrasting dynamics and an attitude
atención. Puede acompañar a la seña de that demans attention. This sign can be
APORTE LIBRE. combined with the FREE CONTRIBUTION
signo
El gesto proviene del contorno de un cuerpo The sign imitates in the outline of a voluptuous
femenino voluptuoso que reclama atención. feminine body that demands attention.

SANTIAGO VAZQUEZ
58
o
FONDO BACKGROUND Q

o BASE or GROOVE
na mano alisa en
círculos un suelo
-naqinario.

A hand moves in circles,


smoothing out an
imaginary floor.

EL MÚSICO SEÑALADO DEBERÁ THE SELECTED MUSICIAN MUST


TOCAR ALGO QUE CUMPLA EL ROL PLAY SOMETHING THAT FILLS THE
DE FONDO O BASE, ROLE OF BACKGROUND.

La base será siempre una figura simple The background will always be a simple
repetida en forma exacta. pattern that is repeated in exactly the
Debe evitar tomar el foco de atención, ya same way.
que pasaría a convertirse en figura. It should avoid becoming the center of
Podrá ser de cualquier duración siempre attention, as in that case it would turn
, que respete las otras indicaciones del di- into foreground.
rector, como COMPÁS o SUBDIVISiÓN. It can be any length, provided it respects
La repetición de figuras cortas es más the conductcr's other indications, such as
plausible de convertirse en fondo, mien- TIME SIGNATURE or SUBDIVISION,
tras que las figuras largas tienden a con- The repetition of short patterns is more
vertirse en ideas temáticas que exigen likely to work as a background, while long
atención. patterns tend to become central ideas
that demand attention.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ CO SE - AS


59
o
APOYAR SUPPORT
UNA IDEA AN IDEA

El dedo índice de una mano


apunta hacia el músico a
quien se deberá apoyar, y
luego el índice de la otra
mano apunta al músico The index finger of one hand points to
al que va dirigida la seña. the musician that must be supported.
Después se mueve este Next, the index finger of the other hand
último dedo hasta apoyarlo points to the musician for whom the
en la yema del primero gesture is intended. This finger then
formando un ángulo agudo. moves until it touches the fingertip of
the first hand, forming an acute angle.

EL O LOS MÚSICOS THE SELECTED MUSICIAN OR


SELECCIONADOS APOYARÁN O MUSICIANS STRENGTHEN THE
REFORZARÁN LA IDEA MUSICAL MUSICAL IDEA THAT ANOTHER
QUE ESTÁ EXPONIENDO OTRO. MUSICIAN IS PRESENTING.

Es de interpretación libre, mientras se lo- Interpretation is free, as long as the


gre reforzar la idea del otro sin agregar original rnusician ' s idea is strengthened
ideas propias. without the addition of new ideas.
Puede ser por ejemplo tocando en uníso- Options include playing can play in
no, acentuando algunas notas a modo de unison, emphasizing some notes as
clave, tocando en los huecos, o sumándose a kind of clave, playing in the gaps or
a una textura. joining a texture.

SANT;AGO VAZQUEZ
60
r
o
NISONO UNISON 9

-- el dedo índice, se señala al músico The conductor pornts with hrs ndex
__ = deberá plegarse en UNíSONO a finger at the rnusicran who must play
- . Luego se unen las manos in UNISON with anot er. Then hrs
=- osición de rezo, con hands meet, palms oge er
" palmas pegadas, y as though m prayer and
52 apunta con ellas en from that posrtron ey
52 posición hacia el point at the rnusic a
- .rsico a quien se who must be cop ed.
=:Derá copiar.

EL MÚSICO SELECCIONADO TOCARÁ THE SELECTED MUSICIAN WILL


EXACTAMENTE EL MISMO RITMO PLAY EXACTLY THE SAME RHYTHM
O LA MISMA FRASE QUE ESTÁ OR PHRASE THAT ANOTHER
TOCANDO OTRO MÚSICO. MUSICIAN IS PLAYING.

Se intentarán copiar con toda la exacti- An attempt should be made to copy the
tud posible el ritmo, los timbres, la di- rhythm, timbres, dynamics, fingerings
námica, la digitación y los ornamentos. and ornaments.

En el caso de instrumentos melódico- In the case of melodic-harmonic


armónicos se copiarán también las notas. instruments, the notes will also be copied.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ CO SE-1>5


61
@
TOCAR EN LOS FILL IN THE
HUECOS o , GAPS or
HETEROFONIA HETEROPHONY
Las manos se mueven como si
aplaudieran en cámara lenta,
saliendo de la seña de
UNíSONO y entrando
a ella, mientras
ascienden.

The hands move as though they


were clapping in slow motion,
coming out 01 the UNISON sign
and returning to it, while moving
move upwards.

SE TOCARÁ UN PATRÓN EN EL CUAL A PATTERN WILL BE PLAYED,


LAS NOTAS ESTÉN EN LOS HUECOS IN WHICH THE NOTES ARE IN
QUE DEJAN OTRAS NOTAS DEL THEGAPS LEFT BYOTHER
MISMO REGISTRO (GRAVES, MEDIOS, NOTES OF THE SAME RANGE
AGUDOS, METALES, MADERAS, (LOW, MIDDLE, HIGH, BRASS,
ETCJ. DE FORMA QUE NO COINCIDAN WOODWINDS, ETC.I, SO THAT TWO
NUNCA SIMULTÁNEAMENTE DOS DIFFERENT NOTES AR NEVER
NOTAS DIFERENTES. ESTO GENERA PLAYED SIMULTANEOUSLY. THIS
UN ÚNICO DIBUJO MELÓDICO GENERATES A SINGLE MELODIC
FORMADO ENTRE LOS VARIOS LlNE FORMED BY THE VARIOUS
INSTRUMENTOS DEL MISMO INSTRUMENTS OF THE SAME
REGISTRO. RANGE.

SANTIAGO VAZOUEZ
62
En instrumentos afinados y aquellos de percu- In pitched instruments, simultaneous
sión en que se escuchen notas definidas, las notes should be avoided or played in
notas simultáneas se evitarán, o bien serán en strict unison to avoid turning the melody
estricto unísono para no convertir la melodía en into a harmonic interval.
n intervalo armónico.

Ejemplo de heterofonía a tres partes con alturas definidas [sin superposición de notas!

Example of three-part heterophony with defined pitches [without overlapping notes!

Parte
Part
1
1
.J ~ .rJ "7 ) .J ~ .rJ ~ 11
Parte
Part
Parte
2
2
3
~
~
r
"7
~
r ~
"7
"7

~
~
~
r 11

11
Part 3 ~ ~

En sonidos sin nota definida el unísono In sounds without a defined pitch, unison
puede servir como enlace entre la última can serve as a link between the last note
nota de la frase de un músico con la prime- of one rnusician's phrase and the first
ra nota de la frase de otro músico. note of another musician's phrase.

Ejemplo de heterofonía a dos partes sin alturas definidas leen superposición de notas!

Example of two-part heterophony without defined pitches [with overlapping notes!

Parte 1
Part 1
Parte 2
Part 2

Este recurso se puede escuchar en música This resource can be heard in music from
de Bali y Java, en gran cantidad de música de Bali and Java, in a great deal of A frica n
percusión africana, música de rnbire o bala- percussion music, music of rnbire or balafon,
fón, o en la música de sicuris de Bolivia. or in sikuri music from Bolivia.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


63
o
LOOP o , LOOP or
REPETICION REPETITION
With one hand, a letter "U" is formed
between the thumb and the other
fingers.

Con una mano, se forma una letra


"U" aplanada entre el pulgar y los
otros dedos.

SE REPETIRÁ LO QUE SE ESTÁ THE PATTERN THAT IS BEING


TOCANDO. LA DURACiÓN DE LA PLAYED SHOULD BE REPEATED.
CÉLULA A SER REPETIDA PUEDE THE LENGTH OF THE LOOP CAN BE
SER LIBRE O PUEDE SER INDICADA LEFT UP TO THRE MUSICIANS OR
POR EL DIRECTOR PUNTUANDO THE CONDUCTOR MAY SPECIFY THE
SU COMIENZO Y SU FINAL CON LA BEGINNING ANO THE END OF THE
MISMA MANO. LOOP WITH THE SAME HAND.

El director puede lograr cambios de The conductor can achieve changes in


compás puntuando diferentes duracio- the time signature by specifying different
nes de repetición. repetition lengths.
Los dedos no deben quedar separados del The fingers should stay close to the index
índice, para diferenciar esta seña de la in order differentiate between this sign
seña POCO. and the one used for POCO.

La seña proviene de los íconos de "loop" de This sign comes from tbe "loop" icons used
secuenciadores digitales. by digital sequencers.

SANTIAGO VAZQUEZ
64
o
CLAVE CLAVE
Se mueve la mano como si se
g·rara una llave.

The hand moves as


though turning a key.

SE TOCARÁ UNA FIGURA QUE HAGA A PATTERN WILL BE PLAYED THAT


DE CLAVE, SOBRE LA QUE LOS WILL SERVE AS THE "CLAVE"
DEMÁS INSTRUMENTOS PUEDAN OR RHYTHMIC KEY ON WHICH
CONSTRUIR SUS RITMOS, DE THE OTHER INSTRUMENTS CAN
FORMA DE DARLE COHERENCIA BUILD THEIR RHYTHMS SO THAT
RíTMICA AL CONJUNTO. THE ENSEMBLE HAS RHYTHMIC
COHERENCE.

Esta seña también se usa para indicar This sign can also be used to indicate
a los músicos que algo que ya está so- that something already being played is
nando actúa como clave, señalando a ese to become the clave, by pointing at the
o esos músicos y mostrando la seña de musician or musicians in question and
CLAVE. making this signo

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ ea SE· AS


65
o REINFORCE
A TIERRA
THE BEAT
Se apoya el puño de una mano sobre la The fist of one hand is placed on the

palma de la otra mano extendida. palm of the other extended hand.

SE TOCARÁ ALGO USANDO THE SELECTED MUSICIAN OR


PRINCIPAL O ÚNICAMENTE LAS SECTlON WILL PLAY A PATTERN
TIERRAS. REINFORCING THE BEATS.

SANTIAGO VAZQUEZ
66
o
AL AIRE REINFORCE
THE UPBEAT
Se mantiene el puño de una
ano en el aire, sobre la
alma de la otra mano
extendida.

The list 01 one hand


is kept in the air
above the palm 01
the other extended
hand.

SE TOCARÁ ALGO USANDO THE SELECTED MUSICIAN OR


PRINCIPAL O ÚNICAMENTE LOS SECTION WILL PLAY A PATTERN
AIRES. REINFORCING THE UPBEATS.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


67
o
DESARROLLAR DEVELOP
Se colocan los The ferearms are
antebrazos paralelos parallel to the floor,
al piso, enfrentando with palms facing each
las palmas a unos other, starting about
5cm una de otra 5 cm apart, and then
y separándolas gradually separating
lateralmente. sideways.

SE CAMBIARÁN, AGREGARÁN, THE SELECTED MUSICIANS WILL


RESTARÁN O DESPLAZARÁN GRADUALLY DEVELOP THE INITIAL
NOTAS UNA A UNA, SIN MODIFICAR IDEA BY ADDING, REMOVING,
LAS DEMÁS, LOGRANDO QUE RHYTHMICALLY SHIFTING OR
SE ESCUCHE UNA VARIACiÓN CHANGING THE PITCH OF THE
GRADUAL DE LA IDEA INICIAL. NOTES, ONE AT A TIME.

Puede usarse con seña de ENTRADA o en This sign can be used with the CUE sign or
tiempo real. in real time.
No se busca introducir nuevas ideas, sino de- The goal is not to introduce new ideas, but
sarrollar las ideas existentes, gradualmente, to develop the existing ideas gradually,
sin modificar la función. without modifying the function.

También se puede usar como graduador de This sign can also be used to regulate
cualquier parámetro asignado por el direc- any of the parameters assigned by the
tor, como por ejemplo para pasar de una conductor, for example, to move from one
subdivisión a otra gradualmente o de base subdivision to another gradually, from
a solo, etc. background to foreground, etc.
Para esto se muestra del lado derecho del In this case, the initial parameter is
director el parámetro inicial, y del lado iz- shown on the conductors right side,
quierdo el parámetro final, para luego reali- and the final parameter on his left side,
zar la seña de DESARROLLAR. followed by the DEVELOP signo

Esta seña es similar a la seña "expsnd" del This sign is similar to the "experui" sign in
lenguaje de Butch Morris. the language created by Butch Morris.

SANTIAGO VAZOUEZ
68
o
VOLVER A BACKTOTHE
IDEA INICIAL ORIGINAL IDEA
_as manos se colocan en la misma posición The hands are placed in the same
~ e en la seña DESARROLLAR pero, position as in the DEVELOP signo but
e lugar de separarse, se juntan instead of spreading out, hey
-asta una distancia de 5cm. come together until ey
are about 5 cm aparto

SE VOLVERÁ A LA IDEA O FRASE MUSICIANS WILL RETURN TO THE


MUSICAL ANTERIOR A LA SEÑA DE PATTERN OR MUSICAL IDEA THEY
DESARROLLAR. WERE PLAYING PRIOR TO THE
DEVELOP SIGN.

"arnbién es posible utilizar esta seña para It is also possible to use this sign to go
egresar a una idea claramente estableci- back to a clearly established idea that
a después de que ésta se desarrolló me- was later developed gradually by means
iante otras señas. of other signs.

MANUAL OE RITMO Y PERCUSiÓN ea SE - AS


69
o
Q MUTEAR MUTE
Se abre y se cierra la mano en
forma de Pac-Man.

Mutear
Mute

Desmutear The hand opens and


Unmute clases like Pac-Man.

CUANDO EL PAC-MAN SE CIERRA WHEN PAC-MAN CLOSES, THE


SE ELIMINAN LAS NOTAS DE LA NOTES OF THE PHRASE THAT IS
FRASE QUE SE ESTÁ TOCANDO BEING PLAYED ARE MUTED BUT
SIN QUE ELLA DEJE DE SONAR PLAYED STILL AUDIBLE IN THE
EN LA IMAGINACiÓN, DE MANERA IMAGINATION. THE OVERALL
QUE EL EFECTO SEA DE NOTAS EFFECT IS OF "SILENCED" NOTES.
SILENCIADAS.

Puede usarse de forma específica indican- This gesture can be used in a specific way,
do qué notas o partes de una frase repe- indicating which notes or parts of a repeated
tida se desea mutear [la boca abierta del phrase should be muted [Pac-Mans open
Pac-Man significa tocar o desmutear; la mouth means play or unmute; his closed
boca cerrada significa mutearJ. También mouth means mutel. It can also be used
se puede utilizar de forma aleatoria, in- randomly, with gestures from both hands
dicándolo con ambas manos al mutear muting and unmuting rapidly. In this case,
y desmutear rápidamente. En este caso, the musicians will choose which notes of the
los músicos elegirán qué notas de la frase phrase they are playing to mute, and thsq
que están tocando van a mutear, y después repeat that version of the phrase 50 that the '\
repetirán esa versión de la frase, de modo collective result continues to be a repetition.
que el resultado grupal siga siendo una
repetición.

El efecto es el de los botones de MUTE de las The effect achieved is like the MUTE butlons
consolas de mezcla de sonido. on a sound board.

SANTIAGO VAzaUEZ
70
o
ACELERAR/ SPEED UP/ Q

RALENTAR SLOW DOWN


Acelerar
Speed up One or both hands draw a wheel in
the air moving forward lto speed upl
or backward [to slow downJ.

Se dibuja una rueda en el aire


con ambas manos (o con una sola) hacia
adelante (para acelerar! o hacia atrás
(para ralentizarJ.
Ralentizar
Slow down

LA MÚSICA SE ACELERARÁ O THE MUSIC WILL SPEED UP OR


RALENTARÁ GRADUALMENTE. SLOW DOWN GRADUALLY.

El director puede darle un tempo exacto a The conductor can mark the exact pace
esa aceleración o ralentización con el rit- to speed up or slow dwon through the
mo de la seña. rhythm 01 the signo
_A veces puede ser necesario indicar qué Sometimes it may be necessary to indicate
músico comandará el cambio, mediante la which musician will be in charge 01 the
seña de CO-MANDO. change using the CO-CONDUCTING signo

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


71
o
ESPERAR WAIT
Se coloca una mano como si pidiera j
esperar o como si detuviera el tráfico.

One hand is held up as though


requesting someone to wait or
stopping traffic.

INDICA QUE SE VAN A MOSTRAR THIS SIGN INDICATES THAT ONE OR


UNA O VARIAS SEÑAS QUE SERÁN SEVERAL SIGNS WILL BE SHOWN
TOCADAS DESPUÉS, CUANDO EL AND PLAYED LATER, WHEN THE
DIRECTOR MARQUE ENTRADA. CONDUCTOR GIVES THE CUE.

Esta seña no quiere decir que haya que This sign does not mean that the playing
dejar de tocar, sino que -por el contrario- must stop. Instead, what was being done
hay que seguir haciendo exactamente lo must continue in exactly the same way.
que se estaba haciendo, mientras se pres- In the meantime, attention should be pa~
ta atención y se procesan mentalmente las and the new signs should be mentally
nuevas señas. noted.
Muchas veces, la misma mano en señal Often, the same hand that does the WAIT
de ESPERAR, es la que cede y da la señal sign then performs the sign for CUE, while
de ENTRADA, mientras la otra hace otras the other hand shows other signs.
señas.

SANTIAGO VAZQUEZ
72
o
CONTINUAR CONTINUE
The open hand with fingers together
points down and then the wrist is
turned so that the fingers point
forward, as though indicating
..straight ahead". One or both hands
can be used.

Se coloca la mano abierta


con los dedos juntos apuntando hacia
abajo, y se gira la muñeca para que los
dedos apunten hacia adelante, como
Indicando "todo recto". Se puede realizar
con una o las dos manos.

INDICA CONTINUAR LA ACCiÓN O THIS SIGN INDICATES THAT THE


IDEA QUE SE ESTÁ DESARROLLANDO, CURRENT ACTION OR IDEA SHOULD
COMO EL "SIMILE" DE NOTACiÓN BE CONTINUED, AS IN "SIMILE"
TRADICIONAL. EL MÚSICO A QUIEN IN TRADITIONAL NOTATION. THE
SE LE INDICA CONTINUAR DEBERÁ SELECTED MUSICIAN MUST IGNORE
HACER CASO OMISO DE LAS THE NEXT SIGNS DIRECTED AT THE
SIGUIENTES SEÑAS GRUPALES. GROUP.

- En caso de estar haciendo un solo improvi- If an improvised solo is being played, the
sado, se continuará con el solo, siempre sin solo should continue without changing
cambiar los parámetros musicales anterio- any of the previous musical parameters,
res, como compás, subdivisión, clave, etc. such as beat, subdivision, rhythmic key,
etc.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ CO SE - AS


73
o
MEMORIA MEMORY
El dedo índice de una mano señala The index linger 01 one hand
la Irente, mientras la otra points at the lorehead. while the
mano indica el número de other indicates the number 01
MEMORIA en que se debe the MEMORY to be stored.
almacenar. Puede haber, Therelore, more than one
por lo tanto, más de una MEMORY can be stored. To call
MEMORIA almacenada. on a specilic MEMORY, the
En el momento de llamar appropriate sign must be
a una MEMORIA, primero made, lollowed by the
se la indicará y después se CUE signo
marcará la ENTRADA.

LA PRIMERA VEZ QUE SE INDICA THE FIRST TIME A MEMORY SIGN


UNA MEMORIA, EL SIGNIFICADO IS INDICATED, WHAT IS BEING
ES EL DE GRABAR O MEMORIZAR PLAYED SHOULD BE ··RECORDED··
LO QUE SE ESTÁ TOCANDO. LA OR MEMORIZED. THE NEXT TIME,
SIGUIENTE VEZ QUE SE INDICA ESA THAT SAME MEMORY IS INDICATED
MISMA MEMORIA SIGNIFICA QUE WHAT WAS MEMORIZED THE FIRST
HAY QUE TOCAR LO MEMORIZADO LA TIME MUST BE PLAYED AGAIN.
PRIMERA VEZ.

SANTIAGO VAzaUEZ
74
Se memoriza lo que se está tocando What is being played is memorized in
para ejecutarlo en otro momento de la arder to play it at some other moment at
improvisación, a pedido del director. Lo the conductor's request. The memorized
memorizado puede ser un ritmo, una parts can be a rhythmic pattern, a melodic
'rase, una textura, una nota, un tipo de line, a texture, a note, a type of solo or
solo o cualquier otra cosa memorizable. anything else that can be memorized.
También se debe memorizar si un músico Whether a musician was playing or not
estaba o no tocando. should also be memorized.

Para memorizar con exactitud las frases To memorize the musical phrases
musicales, puede ser conveniente escribir accurately, it may be helpful to make a
mentalmente lo que se está tocando. mental note of the pattern that is being
played.
El director puede llegar a necesitar mar-
car el compás después de indicar la ME- The conductor may need to indicate the
MORIA para que todo el grupo escuche el sign for the time beating after signaling
mismo lugar como primer tiempo. MEMORY, for the whole group to identify
the same downbeat.
Las memorias duran hasta que termina
esa pieza, de modo que en la siguiente eS- Memories last until the end 01 the piece,
tán vacantes. so that in the next one they will be empty.
This sign should not be used to store
No debe usarse esta seña para almacenar rehearsed music or previously agreed
partes de música ensayadas o preconve- upon parts, which will always be indicated
nidas, las cuales se indicarán siempre con with the PIECE signo
la seña de TEMA.
This sign is made with the index finger
La seña se hará con el dedo índice en la on the forehead and not on the temple,
Irente -no en la sien-, de modo que sea so that it is visible to the whole group
visible para todo el grupo sin necesidad without the conductor having to turn his
de que el director gire su cabeza. head.

Esta idea proviene del lenguaje de dirección de This idea comes from the conducting language
Butch Morris. created by Butch Morris.

MA UAL DE RITMO Y PERCUSIÓ ea SE 'AS


75
,
o
COMPAS BEATS PER
La mano derecha del director hace una letra
MEASUR,E
"C" con todos los dedos juntos, mientras con
la otra mano indica la cantidad de tiempos
[In Spanish: Compás, hence the letter "C"I
que contendrá cada compás.
The conductors right hand lorms the shape
Para compases de más de 5 tiempos, se
01 a "C" with all the lingers together while he
indicará la cantidad de tiempos con ambas
uses the other hand to show the number 01
manos
beats in every measure.
For time signatures with more than
live beats per measure, the
number will be indicated
with both hands.

ESTA SEÑA SE UTILIZA PARA THIS SIGN IS USED TO INDICATE


INDICAR CUÁNTOS TIEMPOS O HOW MANY BEATS EACH MEASURE
PULSOS CONTENDRÁ CADA COMPÁS. WILL CONTAIN. IF IT IS MADE
SI SE REALIZA ANTES DE BEFORE THE MUSICIANS BEGIN
COMENZAR A TOCAR, LOS MÚSICOS TO PLAY, THEY SHOULD PLAY
PROCURARÁN QUE LAS FRASES QUE PHRASES THAT CLEARLY DEFINE
APORTEN DEFINAN CON CLARIDAD THE TIME SIGNATURE. IF THE
EL TIPO DE COMPÁS. SIGN 15 MADE WHILE THEY ARE
SI SE REALIZA MIENTRAS SE ESTÁ PLAYING, IT WILL INDICATE A
TOCANDO, INDICARÁ UN CAMBIO CHANGE IN THE TIME SIGNATURE
DE COMPÁS EJECUTADO AL DAR THAT WILL TAKE PLACE WITH THE
ENTRADA. CUE SIGN.

SANTIAGO VAZOUEZ
76
COMPÁS DE 2 TIEMPOS COMPÁS DE 3 TIEMPOS COMPÁS DE 4 TIEMPOS
TWO BEATS PER MEASURE THREE BEATS PER MEASURE FOUR BEATS PER MEASURE

Cuando se realiza un cambio de compás, When a time signature shift is carried out,
se procurará que la música ya existente se the musical ideas should be adapted to the
adapte al nuevo compás de la forma más new time signature almost imperceptibly.
imperceptible posible. If the change is made to a time signature
Si se pasa a un compás de menos tiempos, with fewer beats, the last beats of the
se restarán los últimos tiempos del com- measure should be removed. If the change
pás. Si se pasa a un compás de más tiem- is made to a time signature with more
pos, se agregará material musical hasta beats, musical material will be added to fill
completar la duración del nuevo compás. the new measure.

Ejemplo de adaptación de frases con el cambio de compás


Example 01the adaptation 01patterns with time signature change

frase en compás
de 5 tiempos
5 beat phrase

frase en compás
de 3 tiempos
3 beat phrase

La letra "C" se debe realizar con todos The letter "C" must be formed with all the
los dedos para diferenciarla de la seña de fingers to establish a difference between
PARTE C. this sign and the one representing PART C.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSI co S~ - AS


77
,
SUBDIVISION SUBDIVISION
Los dedos de una mano The lingers 01 one hand
apuntan hacia arriba, point upwards, indicating
indicando el tipo de the type 01 subdivision;
subdivisión; la otra mano the other hand lorms an
lorma un arco por encima arc above the lingers.
de ellos.

Dos dedos: Two lingers:


subdivisión binaria binary subdivision

LA SUBDIVISiÓN DE LA MÚSICA QUE THE FINGERS INDICATE THE TYPE


SIGUE SERÁ LA QUE INDIQUEN LOS OF SUBDIVISION IN THE MUSIC THAT
DEDOS. FOLLOWS.
SE USA PARA DEFINIR LA MÉTRICA THIS SIGN IS USED TO DEFINE THE
DE LA MÚSICA, EN CONJUNTO CON TIME SIGNATURE OF THE MUSIC,IN
LA SEÑA DE COMPÁS. ASSOCIATION WITH THE BEATS PER
TAMBIÉN SE PUEDE USAR PARA MEASURE SIGN.
CAMBIOS DE SUBDIVISiÓN IT CAN ALSO BE USED TO CHANGE
DURANTE LA MÚSICA, O PARA SUBDIVISIONS DURING THE
INDICAR VARIAS SUBDIVISIONES MUSIC OR TO INDICATE SEVERAL
SIMULTÁNEAS A DIVERSAS PARTES SIMULTANEOUS SUBDIVISIONS
DEL ENSAMBLE [POLlRRITMIASJ. PLAYED BY DIFFERENT PARTS OF
THE ENSEMBLE [POLYRHYTHMSJ.

Ejemplos: Examples:
Un compás de 4 tiempos y subdivisión bi- A four-beat measure and binary subdivi-
naria forman un compás de 4/4. sion make a 4/4 time signature.
Un compás de 2 tiempos y subdivisión ter- A two-beat measure and ternary subdivi-
naria forman un compás de 6/8. sion make a 6/8 time signature.

Las señas de subdivisión nunca cambian la The subdivision signs never change the
duración del pulso ni del compás. __ length of the beat or of the measure.

Si no se indica SUBDIVISiÓN ésta será bi- If SUBDIVISION is not indicated, it will be


naria por defecto. binary by default.
SANTIAGO VAZOUEZ
78
Tres dedos: subdivisión Cuatro dedos: subdivisión Cinco dedos: subdivisión
ternaria. binaria en semicorcheas pentaria.
lcuaternariaJ.

Three fingers: ternary Four fingers: binary Five fingers: pentary


subdivision subdivision in sixteenth subdivision
notes Iquaternaryl

1 cambiar la subdivisión de algo que ya When changing the subdivision of music that
se está tocando se procurará adaptar las is already being played, an attempt must be
rquras de forma que no se escuchen dos made to adapt the patterns so that the same
ritmos inconexos, sino el mismo ritmo rhythm adapted to the new subdivision
adaptado a la nueva subdivisión, conser- is heard instead of two unconnected
vando la mayor cantidad posible de notas rhythms. The greatest possible number of
características. characteristic notes should be preserved.
Algunas sugerencias para adaptar figuras Some suggestions for adapting rhythmic
rítmicas. patterns:

adaptación de figuras binarias a ternarias adaptación de figuras ternarias a binarias


adapting binary to ternary patterns adapting ternary to binary patterns

estas notas ~ estas notas


these notes ~ ~ ~ ~ these notes

se transforman en
se transforman en
turn into L......J......J
" " "
turn into

por lo tanto esta frase binaria


therefore, this binary pattern
F=====I:¡
~:¡:¡~ ~:¡~
:¡ ~:¡:¡~:¡.
~:¡ ~ ~
:¡~:¡
~:¡~
.. . . .

se transforma en esta frase ternaria


turns into this ternary pattern
"
~
7 " U7 L...L! 7 U
y esta frase ternaria
and this ternary pattern ~
11
7 ~ 7n
se transforma en esta frase binaria
turns into this binary pattern

MANUAL DE RITMO y p=~e..Js eo 5:: - AS


79
@
MARCA, DE TIME
COMPAS BEATING
El primer indicio del tempo lo dan los
pies del director, que pueden ayudar
The lirst
antes de que comience una pieza o
indication 01 tempo
mientras se realicen otras señas
is given by the
con las manos. , conductor" s leet,
El compás se indica con
which can help
una MARCA tradicional de
belore the beginning
dirección clásica, de lorma
01 a piece or while
que el primer tiempo
other signs are made
siempre provenga desde
with the hands.
aluera del cuerpo del
Time signature and
director.
tempo are indicated
with a traditional
TIME BEATING sign
classicalorchestra
conducting, so that
the lirst indication 01
time always comes
Irom outside the
conductor" s body.

SIGNIFICA QUE HAY QUE THIS MEANS THAT THE MUSICIANS


COMENZAR A MARCAR HAVE TO START COUNTING THE
INTERNAMENTE EL PULSO Y BEATS IN THE TIME SIGNATURE
CONTAR LOS TIEMPOS DEL COMPÁS MARKED BY THE CONDUCTOR,
QUE INDIQUE EL DIRECTOR. LO QUE SO THAT WHAT IS PLAYED NEXT
SE TOQUE A CONTINUACiÓN DEBE CLEARLY DEFINES THE TEMPO
DEFINIR CON CLARmAD EL TEMPO AND TIME SIGNATURE INDICATED.
Y EL COMPÁS MARCADOS. EN IF WHAT IS BEING PLAYED HAS NO
CASO DE QUE SE ESTÉ TOCANDO TEMPO, IT MUST BE ADAPTED TO
ALGO SIN TEMPO, HABRÁ QUE THE INDICATED TEMPO.
ADAPTARLO Al TEMPO MARCADO.

SANTIAGO VAZQUEZ
80
~ MARCA o CUENTA DE COMPÁS es útil TIME BEATING is useful for those occasions
en muchas situaciones en que puede ha- in which there are diHerent ideas with
er dentro del grupo diversas ideas res- respect to where the downbeat is.
ecto de dónde comienza el compás. This TIME BEATING sign for can also be
=-Sta MARCA también se puede usar para used to carry out time signature changes
-ealizar cambios de compás sobre la mar- in real time, without previously having to
cha, sin necesidad de indicar el COMPÁS indicate the BEATS PER MEASURE signo
reviamente. Por ello, es importante rea- To this end, it is important to carry out the
'zar de manera correcta los dibujos de las TIME BEATING gestures correctly. These
arcas de compás, que serán suficiente gestures should be sufficient for trained
dicación para los músicos entrenados. musicians.

J J2

2 tiempos
2 beats
1 3 2 1

3 tiempos
3 beats
••4 3 1

4 tiempos
4 beats
2

~tas son algu- These are


'laS marcas de some 01the
compás de uso commonly
común, aunque
~ gestures
5 4 1 2 3 5 4 3 2
se pueden usar 5 tiempos 5 beats
used lor
5 tiempos 5 beats
otras variantes. (3 + 21 (2 + 31
time beating,
although there
are many
others.

654123 651234

6 tiempos 6 beats 6 tiempos 6 beats


(3 + 31 (4+21

7651234 7654123

7 tiempos 7 beats 7 tiempos 7 beats


(4+31 (3+41

La MARCA DE COMPÁS está tomada de la The gestures for TIME BEATlNG come from
dirección de orquesta clásica. classical orchestra conducting.

MANUAL DE RITMO Y PERCUS Ó ea SEÑAS


81
@
LECTURA FlNGER
DE DEDOS READING
El dedo que se encuentra extendido es una Extended lingers stand lar notes; bent
nota; el replegado, un silencio. lingers lar rests. The sign is lirst shown
Primero se muestra y luego se marca. and then the CUE is indicated without
Los dedos se escriben de derecha a ¡==::;::::¡ disassembling the signo The lingers are
izquierda del director, de modo ~ :¡ ~ ~ written Irom right to left di the conductor,
que los músicos puedan leerlos so that the musicians can read them the
en el sentido normal, de izquierda normal way, Irom left to right. The sign
a derecha. will always be preceded by a sign that will
Siempre estarán precedidos por indicate the TIME BEATING that will mark
un batido que indicará el pulso the relerence beat, which can change
(este puede cambiar de una vez a Irom one moment to the next.
la siguiente].

SE TOCARÁ LA FIGURA EN THE PATTERN WILL BE PLAYED


SEMICORCHEAS, U OTRA IN SIXTEENTH NOTES, OR IN
SUBDIVISiÓN, QUE INDICAN LOS ANOTHER SUBDIVISION, AS
DEDOS DEL DIRECTOR. LUEGO SE INDICATED BY THE CONDUCTOR'S
ESPERARÁ SIN TOCAR. FINGERS. THEN, THE MUSICIANS
WILL STOP PLAYING.

Pueden utilizarse las dos manos para indicar Two hands can be used to indicate two-beat
lecturas o cortes de dos tiempos, o dictar va- patterns. A series of FINGER READING
rios tiempos en una sucesión de señas. signs can indicate/dictate patterns of any
En subdivisiones binarias, se utilizan única- length.
mente los cuatro dedos (sin el pulgar). In binary subdivisions, only four fingers
(excluding the thurnbl are used.

EjempLo de Lectura en tiempo binario. EjempLo de Lectura en tiempo binario,


usando una soLa mano usando Las dos manos

An exampLe 01 reading in binary subdivision. An exampLe 01 reading in binary subdivision,


using onLy one hand using two hands

SANTIAGO VAZQUEZ
82
= subdivisiones ternarias, se utilizan solo In ternary subdivisions, only the index,
s dedos índice, medio y anular [sin pul- middle and ring fingers are used [without
;ar ni meñiquel. the thumb or little fingerl.

Ejemplo de lectura en tiempo ternario. Ejemplo de lectura en tiempo ternario.


usando una sola mano usando las dos manos

An example 01 reading in ternary subdivision. An example 01 reading in ternary subdivison.


using only one hand using two hans

setoea
play
r-1
.¡ i'¡ i
n

En subdivisiones pentarias, se utilizan los In pentary subdivisions, five fingers are


cinco dedos. used.
En subdivisiones heptarias, se utilizan los In heptary subdivisions, the fingers of both
dedos de las dos manos según correspon- hands are used, as required by the internal
da a la acentuación interna de la música [4 accent of the music: [4 + 3 or 3 + 41.
+ 3 o 3 + 41.

Ejemplo de lectura en tiempo pentario Ejemplo de lectura en tiempo heptario, 7/B 14+31
An example 01 reading in pentary subdivision An example 01 reading in heptary subdivision, 7/B 14+31
7/B 14>31

Los dedos que no se estén utilizando se The fingers that are not used will be drawn
replegarán todo lo posible para evitar in- as far back as possible to avoid interpreting
terpretarlos como silencios. them as rests.

Los instrumentos melódicos tocarán dis- Melodic instruments will play different
tintas alturas, dándole sentido melódico pitches for every note, giving a melodic
a las figuras rítmicas, salvo indicación del sense to the rhythmic patterns, unless the
director. conductor indicates otherwise.

Esta seña imita a Laescritura rítmica This sign imitates traditionaL rhythmic
tradicionaL. notation.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN ea SEÑAS


83
o
9 PANEO PANNING

Se extiende el brazo con el dedo


índice hacia abajo, y se mira
en la misma línea al dedo
y al músico indicado.
Luego se va girando
para realizar el
paneo.

The arm is extended with the index


finger pointing downward, and
the eyes follow the finger and
the selected musician along
the same line. Next, the
conductor swivels around
to carry out the PANNING.

o
O
O /
O
SANTIAGO VAZOUEZ
84
EL MÚSICO QUE SE ENCUENTRA THE MUSICIAN THAT IS DIRECTLY
EN LÍNEA CON LOS OJOS DEL IN UNE WITH THE CONDUCTOR'S
DIRECTOR Y SU íNDICE DEBE SUBIR EYES AND HIS INDEX FINGER MUST
SU VOLUMEN. EN CUANTO DEJA DE INCREASE HIS SOUND LEVEL. AS
ESTAR EN ESA LíNEA VUELVE AL SOON AS HE CEASES TO BE IN
VOLUMEN INICIAL. THAT UNE, HE RETURNS TO HIS
SI NO SE ENCONTRABA TOCANDO INITIAL VOLUME. IF HE WAS NOT
TOCA ALGO Y VA SUBIENDO SU PLAYING, HE PLAYS SOMETHING,
VOLUMEN, Y LUEGO VUELVE A NO GRADUALLY INCREASING THE
TOCAR. VOLUME, AND THEN GOES BACK TO
NOT PLAYING.

Esta seña también se le puede asignar This sign can also be assigned any effect
a cualquier efecto que el director desee the conductor wishes to achieve, such
-por ejemplo, NOTA SOSTENIDA, STAC- as, SUSTAINED NOTE, STACCATO, SOLO,
CATO, SOLO, ACTIVIDAD, etc.-, señalan- ACTlVITY, etc., while using the other
do con la otra mano la seña de PANEO y hand to show the PANNING sign and
mostrando a continuación el efecto que then indicating the effect that should be
se deberá ejecutar cuando pase la seña played when the PANNING sign sweeps
de PANEO. over the group.

Esta seña está desarrollada a partir de una seña This gesture is based on one created by Butch
de Butch Morris. Morris.

MANUAL DE RITMO Y PERC S Ó ea S~ - :.s


85
@
CAMBIO DE, DIFFERENT
SUBDIVISION SUBDIVISION
OCASIONAL INSERT

Se indica con los dedos hacia arriba, al igual It is indicated with the lingers pointing upward,
que en todas las señas de SUBDIVISiÓN. Pero like all SUBDIVISION signs. However, instead
la mano auxiliar, en lugar de realizar el arco, 01drawing an arc the Iree hand, is crossed
se cruza por debajo de la base de los dedos, below the base 01the lingers, indicating that
indicando así que es OCASIONAL. the subdivision is only as an INSERT.

Tresillos
Triplets

SANTIAGO VAZQUEZ
86
ESTA SEÑA SIRVE PARA INSERTAR THIS SIGN IS USED FOR INSERTING
A FIGURA EN UNA SUBDIVISiÓN A PATTERN INto A SUBDIVISION
DISTINTA A LA ACTUAL, THAT IS DIFFERENT FROM THE ONE
COMO DOSILLOS, TRESILLOS, BEING PLAYED, SUCH AS DUPLETS,
CUATRILLOS O QUINTILLOS. TRIPLETS, QUADRUPLETS OR
EN EL CASO DE DESEAR TODAS QUINTUPLETS. IF ALL THE NOTES
LAS NOTAS, SE MARCA LA ARE DESIRED, THE CUE IS MARKED
ENTRADA PARA ESTA CÉLULA DIRECTLY.IF ANOTHER PATTERN
DIRECTAMENTE. IS DESIRED, THE SIGN FOR
EN EL CASO DE DESEAR OTRA DIFFERENT SUBDIVISION INSERT
FIGURA, SE MUESTRA LA SEÑA IS SHOWN, FOLLOWED BY THE
DE SUBDIVISiÓN OCASIONAL, DESIRED PATTERN INDICATED BY
SEGUIDA DE LA FIGURA DESEADA, FINGER READING, ANO THEN THE
CON LECTURA DE DEDOS Y LUEGO CUE IS GIVEN.
SE DA ENT.RADA.

Cuatrillos Ouintillos
Ouadruplets Ouintuplets

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIO ea se:


87
@
CAMBIO , TIME
DE COMPAS SIGNATURE
OCASIONAL INSERT
La seña de COMPÁS se realiza sobre la mano The BEATS PER MEASURE sign is made above
que indica OCASIONAL. the hand that is showing the INSERT signo
El compás se inserta con una ENTRADA. The measure is inserted when the conductor
gives the CUE.

MEDIANTE ESTA SEÑA, SE ONE MEASURE OF DIFFERENT


PUEDE INSERTAR UN COMPÁS DE LENGTH CAN BE INSERTED BY
DIFERENTE DURACiÓN, LUEGO USING THIS SIGN, AFTER WHICH
DEL CUAL SE VOLVERÁ AL COMPÁS THERE WILL BE A RETURN TO THE
ORIGINAL. ORIGINAL TIME SIGNATURE.

SANTIAGO VAZOUEZ
88
Ejemplo de compás ocasional de 3/4:
Example 013/4 inserto

compás actual compás ocasional continúa el compás original


current time signature time signature insert back to the original time signature

4
4 143 14
4

Este mismo efecto se puede lograr me- This same effect can be achieved by using
diante la seña de NUEVA TIERRA, o pi- the NEW DOWNBEAT signo Another way
diendo TOTAL ATENCiÓN, y' luego mar- would be to request FULL ATTENTlON,
cando correctamenta las MARCAS DE and then make the appropriate TIME
COMPÁS, para producir combinaciones BEATlNG gesture to produce a flow of
muy cambiantes de compases de dife- constantly varying time signatures.
rente duración.

Este efecto se encuentra asiduamente en la This effect is frequently found in the music
música de compositores del siglo XX como Igor of 20th century composers, such as Igor
Stravinskyo Bela Bartok. Stravinsky or Bela Bartok.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ CO SE - AS


89
@
NUEVA NEW
TIERRA DOWNBEAT
[In Spanish: tierra, hence the letterT"]

It is represented by a letter 'T'


written with both hands and
clearly marking a CUE,
Es una letra 'T' escrita con
ambas manos, marcando
claramente una ENTRADA,

CADA VEZ QUE SE MARQUE EACH TIME THE CUE IS MARKED


ENTRADA CON ESTA SEÑA LOS WITH THIS SIGN, THE SELECTED
MÚSICOS SELECCIONADOS MUSICIANS WILL START
RECOMENZARÁN SU BASE, SIN THEIR PATTERN OVER AGAIN,
IMPORTAR EN QUÉ TIEMPO SE IRRESPECTIVE OF THE BEAT oN
HAYA MARCADO. WHICH IT HAS BEEN INDICATED.

Mediante esta seña es posible crear efec- This sign can be used to create sampler
tos de "sarnpler" o realizar cambios de effects or easily carry out sophisticated-;
compás sofisticados con mucha facilidad, time signature chanqes. The group must \
El grupo debe responder siempre dentro always respond in the current tempo and
del tempo y la subdivisión normales, subdivisión.

El efecto es el de un salto de púa en un disco The effect is similar to a needle skipping on a


de vinilo. scratched vinyl record.

SANTIAGO VAZQUEZ
90
@
ACTIVIDAD/ , ACTIVITY/
CUANTIZACION QUANTIZATION
This IS S o
a hand f app
palm dow are.
The speed 01 e
flapPing indica es
the approxirna e
Un aletea de las manos con level 01 acn 1
)
Las palmas hacia abajo. La II the flappinq
velocidad del aletea indica el indicates an exact
nivel de actividad aproximado. subdivision. the
Si el aletea marca una latter will be the
subdivisión exacta, ésta será la subdivision 01 the
subdivisión del cuantizado. quantization.

A MAYOR ACTIVIDAD MÁS NOTAS. THE GREATER THE ACTIVITY, THE


A MENOR ACTIVIDAD MENOS NOTAS. MORE NOTES. THE LESSER THE
TAMBIÉN SIRVE PARA INDICAR ACTIVITY, THE FEWER NOTES.
CUANTIZACIÓN. IT IS ALSO USED TO INDICATE
QUANTIZA TION.

Ejemplo de actividad: Si se está tocando en For example, if the music that is being
corcheas y el director indica mayor activi- performed is in eighth notes and the
dad se pasará a agregar algunas semicor- conductor indicates more activity, then
cheas. some sixteenth notes will be added.
Ejemplo de cuantizado en corcheas, no to- If the conductor indicates aUANTIZATlON
car mas rápido que corcheas: se indicará by clearly flapping his hands in eighth
aleteando claramente en corcheas. notes, then the rhythmic patterns cannot
Entonces los ritmos no podrán contener contain notes between the eighth-note
ninguna nota en medio de las corcheas. subdivisions.

La actividad no altera ni el tempo, ni la di- The activity does not alter the tempo, the
námica, ni el tipo de subdivisión. dynamics or the type of subdivision.

La idea proviene de la función de cuantizado This idea comes from the quantize function of
de los secuenciadores digitales. digital sequencers.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN ea SE - AS


91
o
SIN TEMPO NO TEMPO

Una mano lista para una


MARCA DE COMPÁS,
mientras la otra mano One hand is ready for TIME BEATING, while
toma de la muñeca a la the other grasps the wrist of the first hand and
primera y la esconde detrás hides it behind the conductor's body.
del cuerpo del director.

LA MÚSICA SUBSIGUIENTE NO THE SUBSEQUENT MUSIC WILL


ESTARÁ GOBERNADA POR PULSO NOT HAVE A REGULAR BEAT.
ALGUNO.

Esta seña se utiliza para crear texturas y This sign is used to create textures and
música sin tempo. Aún así se buscará que music with no tempo. Even so, eac~
cada frase se repita, aún perdiendo la sin- pattern should be repeated, even though
cronía con las demás frases del ensamble. the synchrony with the remaining patterns
of the ensemble may be lost.

SANTIAGO VAZQUEZ
92
o
IN DE END OF
LA PIEZA THE PIECE

j
Con una mano, se realiza el
gesto de cortarse la cabeza.

The sign for cutting the throat is


made with the fingers of one hand.

ESTA SEÑA INDICA QUE LA PRÓXIMA THIS SIGN INDICATES THAT THE
SEÑA SERÁ EL FIN DE LA PIEZA. NEXT SIGN WILL BE THE END OF
THE PIECE.

MANUAL DE RITMO Y PERCUS O co s:::W


93
o
CORTE Y BREAK AN.D
SEGUIR CONTINUE
Primero y a la vista de todos, se señala al In clear view 01 everyone, the musician who
músico que realizará el corte. Luego con el will carry out the BREAK is selected. Next,
brazo extendido se hace la seña de CORTE with an extended arm, the BREAK sign is
con un movimiento en diagonal, desde arriba made with a diagonal motion starting Irom
y afuera del cuerpo hacia abajo y adentro del above and away Irom the body and moving in
cuerpo. a downward direction to bring the hand close
Después se indica con la seña de CONTINUAR to the body. The sign to CONTINUE is then
que el grupo debe seguir. made, indicating that the group must return
to the previous pattern.

UN MÚSICO TOCARÁ UN CORTE A MUSICIAN WILL PLAY A BREAK


O "FILL" QUE LLENARÁ TODO THAT FILLS A WHOLE MEASURE
UN COMPÁS O EL TIEMPO QUE OR THE TIME INDICATED BY THE
EL DIRECTOR HAYA INDICADO. CONDUCTOR, DURING THE BREAK,
DURANTEELCORTE,ELRESTO THE REST OF THE GROUP WILL
DEL GRUPO DEJARÁ DE TOCAR STOP PLAYING ANO RETURN TO
Y VOLVERÁ A TOCAR EL RITMO THE PREVIOUS RHYTHM IN THE
PREVIO EN LA TIERRA SIGUIENTE DOWNBEAT THAT FOLLOWS THE
AL CORTE. BREAK.

SANTIAGO vAzaUEZ
94
=empLo de CORTE Y SEGUIR
=..ampLe 01BREAK ANO CONTlNUE

el grupo toca base corte del músico indicado el grupo vuelve a base

the group plays background the selected musician's break the group returns to background

I~I

El director puede pedir que después del The conductor can request that after the
corte el grupo toque algo distinto a lo que break the group play something differ-
ocaba antes, mediante señas realizadas ent from what they were playing before,
previamente o durante el corte. through signs made before or during the
También puede pedir que el grupo siga break.
tocando durante el corte mediante señas He can also ask the group to keep playing
previas a él. during the break with signs made before
the break.

La seña proviene de la línea diagonal usada This sign comes from the diagonalline used
en notación de batería para 105 fills librados al in drum set notation for free fills.
ejecutante.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ CO SEÑAS


95
o
9 CORTE Y BREAK ANO
RESPUESTA RESPONSE

In clear view of everyone, the musician w -


will perform the break or fill is selectec
Next, the sign for BREAK is made with or e
hand. Then, the musicians who will give --"
RESPONSE are selected and the BR

+ sign is made with the opposite


the CONTINUE
hand. Las
sign is used to signal ---
the group should keep pla -

Primero y a la vista de todos, se señala al


músico que realizará el corte o "fill". Luego
se hace la seña de CORTE.
A continuación, se señala a los músicos que
deberán dar la RESPUESTA y se les hace
una seña de CORTE con la mano opuesta a
la usada para quien realizará el corte. Por
último, se indica con la seña de CONTINUAR
que el grupo deberá seguir.

AGOVAl UEZ
96
:- -~- ALADO REALIZARÁ THE SELECTED MUSICIAN WILL
EL RESTO DEL GRUPO PERFORM A BREAK, AND THE
:::--10 ES INDICADAS POR REST OF THE GROUP OR SECTlONS
---==~-nD IMITARÁN EL CORTE SELECTED BY THE CONDUCTOR
VEZ. A CONTINUACiÓN, WILL IMITATE THE BREAK JUST
SEGUIRÁN CON EL RITMO ONCE. THEN, THEY WILL CO TI UE
L CORTE O CON LO QUE WITH THE BACKGROUND THEY
• INDICADO EL DIRECTOR. WERE PLAYING BEFORE TO
THE BREAK OR WHATEVER THE
CONDUCTOR HAS INDICATED.

-- : TE y RESPUESTA
B EAK and RESPONSE

corte del músicoindicado el grupo imita el corte y vuelvea la base


breakby the selectedmusician the group imitatesthe break and returnsto the background

-= -espuesta O imitación puede ser trans- Different signs can modify the response
ada por diferentes señas, de modo or imitation so that the question and
- _e Lapregunta y la respuesta dejen de ser response cease to be exact copies. This
:: ias exactas. Por ejemplo, con señas de can be indicated, for example, with signs
QUESTACIÓN, SERIE DE ORQUESTA- for ORCHESTRATION, ORCHESTRATlON
IÓN, AUMENTACIÓN o DISMINUCiÓN, SERIES, AUGMENTATION, DIMINUTlON,
íSONO CON REPIQUE, etc. UNISON WITH "REPIQUE", etc.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SE- AS


97
v CORTE Y PING PONG
RESPUESTA BREAK ANO
PING-PONG RESPONSE
Primero y a la vista de todos, se señala al In clear view 01 everyone, the musician who
músico que realizará el corte. Luego las will perform the break is selected. Then,
dos manos hacen señas de CORTE en lorma both hands alternate making the BREAK sign
alternada y varias veces. several times.

SANTIAGO VAZQUEZ
EL MÚSICO SEÑALADO HARÁ THE SELECTED MUSICIAN WILL
CORTES QUE SERÁN IMITADOS PERFORM BREAKS THAT MUSICIANS
POR LOS MÚSICOS INDICADOS. INDICATED BYTHE CONDUCTORWILL
ESTOS CORTES Y RESPUESTAS SE THEN IMITATE.
SUCEDERÁN SIEMPRE EN CICLOS THESE BREAKS ANO RESPONSES
REGULARES DE UN COMPÁS. EL WILLALWAYS TAKE PLACE IN
DIRECTOR PUEDE DEFINIR UN REGULAR ONE-BAR CYCLES. THE
CICLO MÁS LARGO O MÁS CORTO. CONDUCTOR CAN DEFINE A LONGER
LAS PREGUNTAS O RESPUESTAS OR SHORTER CYCLE. THE QUESTIONS
SE SUCEDERÁN HASTA QUE EL OR RESPONSES WILL FOLLOW ONE
DIRECTOR HAGA ALGUNA OTRA ANOTHER UNTIL THE CONDUCTOR
SEÑA. MAKES SOME OTHER SIGN.

=:jemplo de CORTE PING PONG

Exarnple 01 PING-PONG BREAK

corte del músico


Indicado
break bythe el grupo imita el corte nuevo corte el grupo imita el corte
selected musician the group imitates the break new break the groups imitates the break

t fflyñ n J I ffiyJ1 Jl J I nnn J I JlJlJl J I

el grupo imita el corte


nuevo corte the group imitates the break
new break
continúa hasta nueva
I indicación del director
this continues until the
conductor gives a new indication

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ CO SE - AS


99
,
PREGON CALL ANO
y CORO RESPONSE

Las dos manos realizan señas de CORTE en


forma alternada varias veces. pero una de Both hands make the BREAK sign alternately
las manos. en lugar de estar extendida. debe several times. but one hand does so while
colocarse igual que en la seña de LOOP o also making the LOOP or REPETITION signo
REPETICiÓN.

SANTIAGO VAZQUEZ
100
EL MÚSICO SEÑALADO REALIZA THE SELECTED MUSICIAN
UN CORTE QUE SERÁ IMITADO Y PERFORMS A BREAK THAT WILL BE
~MORIZADO POR EL GRUPO. ESTE IMITATED AND MEMORIZED BY THE
CORTE SERÁ LA RESPUESTA DEL WHOLE GROUP. THIS BREAK WILL
- UPO A PARTIR DE ESE MOMENTO BE THE GROUP'S RESPONSE FROM
A MODO DE CORO SIN IMPORTAR THAT MOMENT ON, REGARDLESS
LOS CORTES QUE SIGAN. DE OF THE BREAKS THAT FOLLOW. IN
ESTA MANERA, SE ALTERNARÁN THIS WAY, DIFFERENT OR CALLS
DIFERENTES PREGUNTAS O WILL BE PLAYED AND THEY WILL
PREGONES A LAS QUE SIEMPRE ALWAYS BE FOLLOWED BY THE
LES SUCEDERÁ LA MISMA SAME RESPONSE.
RESPUESTA O CORO.

=-emplo de PREGÓN Y CORO [CORTE y RESPUESTA REPETlDAI

~mple 01 CALL and RESPONSE

primer corte del músico


indicado el grupo imita el corte
lirst break 01 the the group imitates the break nuevo corte
selected musician new break

IITn ilJ
el grupo repite el primer corte el grupo repite siempre el primer corte
the group repeats the lirst break nuevo corte the group keeps repeating the lirst break
new break
continúa hasta nueva
I indicación del director
this continues until the
conductor gives a new
indication

Este tipo de textura antifonal se encuentra en This type of antiphonal texture is found in
los cantos responsoriales de todas las culturas. the responsorial chants of many cultures:
including Afro-Cuban coro-pregón.

MANUAL DE RITMD Y PERCUSIO CON SE - AS


101
o
PASADO o , PAST or
··ANTES" PREVIOUS
Se señala con el dedo pulgar hacia atrás, por
encima del hombro.

The sign is made by pointing the thumb


back over the shoulder.

FORMA DE REFERIRSE AL RITMO THIS SIGN REFERS TO THE RHYTHM


O MÚSICA INMEDIATAMENTE OR MUSIC THAT WAS PLAYED
ANTERIOR. IMMEDIATELY BEFORE.

Se utiliza por ejemplo para marcar una It is used to indicate a MEMORY of the music
MEMORIA de la música que acaba de pa- that was played immediately beforeor to
sar, o para pedir CONTINUAR con la BASE request that musicians CONTINUE with
anterior después de algún desarrollo. the previous BACKGROUND after some
development has taken place.

SA TIAGO VAZQUEZ
102
o
UTURO o FUTURE or
·DESPUÉS" NEXT

Se hacen círculos hacia


:2 ante con el dedo índice
:2 una mano.

Forward circles are made in the air with


the index linger 01 one hand.

FORMA DE REFERIRSE A LO QUE THIS SIGN REFERS TO WHAT WILL


OCURRIRÁ A CONTINUACiÓN O TAKE PLACE NEXT OR TO THE NEXT
AL SIGUIENTE PASO EN UNA STEP IN A SEQUENCE OF SIGNS.
SECUENCIA DE SEÑAS.

Por ejemplo, se puede utilizar para expli- For example, it can be used to indicate to
car que DESPUÉS de una secuencia de se- musicians that after the current series of
ñas se realizará otra secuencia. signs, the NEXT sequence will take place.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ eo SE· AS


103
o
PRESENTE NOWor
ESTO"
o ~~ THIS
Se señala con el dedo índice
hacia abajo.

The sign is made by pointing


the index finger down.

ES LA MANERA DE REFERIRSE THIS SIGN REFERS TO THE RHYTHM


AL RITMO O MÚSICA QUE ESTÁ OR MUSIC THAT IS BEING PLAYED
SUCEDIENDO EN ESE MOMENTO. AT THAT PARTICULAR MOMENT.

Se puede utilizar para pedir MEMORIA de It can be used to request MEMORY of THI~
ESTO. In combination with signs made with
Combinada con otras señas en la otra the other hand, this sign may refer to a
mano puede referirse a un aspecto espe- specific aspect of what is taking place. For
cífico de lo que está pasando, por ejemplo example, the conductor may use it to ask a
para pedir a un músico que haga un solo musician to perform a SOLO in the current
dentro de la presente armonía utilizando harmony using the signs SOLO + THIS +
las señas SOLO + ESTO + ARMONíA. HARMONY.

SA llAGO VAZQUEZ
104
@
FORMA FORM

Se traza un arco con el dedo índice y todo An arc is drawn with the index finger and the
el antebrazo, con una mano partiendo de la forearm, with the hands starting together and
otra, como dibujando una cúpula sobre una separating, as though it were drawing a dome
ciudad en miniatura. over a miniature town.

ESTA ES LA SEÑA UTILIZADA PARA THIS SIGN IS USED TO REFER TO


REFERIRSE A LA FORMA DE LO QUE THE MUSICAL FORM OF THE MUSIC
ESTÁ SUCEDIENDO. BEING PLAYED.

Se puede usar, por ejemplo, para pedir al It can be used, for example, to ask the
grupo que REPITA o MEMORICE una FOR- group to REPEAT or MEMORIZE a complete
MA completa que se formó previamente FORM, which was previously shaped using
utilizando varias señas. various signs.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIÓ CO SE - AS


105
o CO-MANDO CO-CONDUCTING
The conductor points with his
index at the co-conductor and
touches his own shoulder
with the index and middle
fingers. as though showing
who has rank insignia.

El director señala con el


dedo índice al codirector y
luego se toca el hombro con
los dedos índice y medio.
como mostrando quién tiene
galones.

SI UN MÚSICO ES SEÑALADO CON EL IF A MUSICIAN IS SELECTED


GESTO DE CO-MANDO, DEBE DIRIGIR FOR CO-CONDUCTING HE MUST
POR MEDIO DE SU INSTRUMENTO CONDUCT THE MUSICIANS
O POR SEÑAS A LOS MÚSICOS A SU LEFT UNDER HIS CHARGE WITH
CARGO, CONTINUANDO CON LA IDEA HIS INSTRUMENT OR SIGNS,
PREVIA. CONTlNUING THE PREVIOUS IDEA.

~
La idea de esta seña no es apelar a una do- Q The idea behind this sign is not to create
ble dirección, sino delegar un recurso es- multi-conducting situations but to allow
pecífico de parte del director. Por ejemplo, the conductor to delegate a specific
el director le pide a una sección diversos resource. For example, the conductor
cortes de semicorcheas y después señala may ask a section for different sixteenth
a un miembro de la sección mediante la note breaks and then select a member of
seña de CO-MANDO para que continúe con that section with the CO-CONDUCTING
ese tipo de cortes. sign to continue with that type of break.

SANTIAGO VAZQUEZ
106
@
ADELANTE AHEAD OF
DEL PULSO THE BEAT

A hand is placed on the


forehead.

Una mano se apoya en la frente.

ÉL O LOS MÚSICOS INDICADOS THE SELECTED MUSICIAN OR


TOCARÁN LIGERAMENTE ANTES MUSICIANS WILL PLAY SLlGHTLY
DEL PULSO, COMO SI TENDIERAN A BEFORE THE BEAT, AS THOUGH
ACELERAR O ESTUVIERAN TIRANDO THEY WERE ATTEMPTlNG TO
DEL GRUPO HACIA ADELANTE. SPEED UP OR PULL THE GROUP
FORWARD.

También se puede usar esta seña para This sign can also be used to indicate that
indicarle al grupo que se está bajando el the tempo is dragging involuntarily and
pulso de un modo involuntario y que es ne- that it should be picked up to maintain it.
cesario empujarlo para que se sostenga.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


107
,
@
ATRAS BEHIND
DEL PULSO THE BEAT

A hand is placed on the nape 01


the neck.

Se coloca una mano en


la nuca.

EL O LOS MÚSICOS INDICADOS THE SELECTED MUSICIAN OR


TOCARÁN LIGERAMENTE DESPUÉS MUSICIANS WILL PLAY SLlGHTLY
DEL PULSO COMO CON PEREZA, O BEHIND THE BEAT, AS THOUGH
SIENDO ARRASTRADOS POR EL TEMPO THEY WERE FEELlNG LAZY OR
DEL GRUPO. WERE BEING DRAGGED ALONG BY
THE GROUP'S TEMPO.

También se puede usar para indicar que se This sign can also be used to indicate that
está acelerando el pulso y que debe rete- the tempo is rushing involuntarily and
nerse. should be held back.

SANTIAGO VAZQUEZ
108
@
SOBRE ON THE
EL PULSO BEAT

A hand is placed on top 01 the


head, palm down.

Una mano se apoya en la


coronilla con la palma
hacia abajo.

HAY QUE TOCAR EXACTAMENTE THE MUSIC SHOULD BE PLAYED


A TEMPO, SIN ACELERAR NI EXACTLY ON TEMPO, WITHOUT
RALENTIZAR. RUSHING OR DRAGGING IT.

También se puede usar para detener un This sign can also be used to stop the
ACELERAR o un RALENTAR y fijar el pulso SPEED UP or SLOW DOWN processes and
actual. set the current tempo.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


109
@
DOBLAR DOUBLE
VELOCIDAD TEMPO

Se disponen ambos antebrazos


en posición vertical y paralelos
con las manos extendidas y las
palmas enfrentadas.

Both forearms are placed


vertically and parallel to each
other with hands extended
and palms facing.

SE TOCARÁ LO MISMO QUE THE GROUP WILL PLAY WHATEVER


SE ESTABA TOCANDO, PERO ITWAS PLAYING, BUT AT EXACTLY
EXACTAMENTE AL DOBLE DOUBLE TEMPO, AS A DIMINUTION
DE VELOCIDAD, ES DECIR, OF THE RHYTHMIC FIGURES TO 1/2
DISMINUYENDO LAS FIGURAS A 1/2 OF THEIR VALUE.
DE SU VALOR.

SA~,ITIAGO VAZQUEZ
110
A veces puede ser necesario ayudarse es- It might sometimes be necessary - and
cribiendo mentalmente la frase musical helpful - to write the musical phrase
sin dejar de tocar, y luego marcar el pulso mentally while playing, and then to
al doble de velocidad para después poder mark the DOUBLE TEMPO internally,
reproducir con exactitud cada figura dis- so that each diminished pattern can
minuida a la mitad de su duración original. be accurately played later at 1/2 of its
originallength.

Frase
original

Original
4
4
.J
pattern

Frase
doblada

Doubled 4
pattern 4

En caso de no poder realizar el doblaje If it is not possible to double the pattern


exacto de la figura, tocar algo similar, que exactly, something similar should be
produzca un efecto de doble velocidad. played that sounds like DOUBLE TEMPO.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


111
@
MITAD DE HALF
VELOCIDAD TEMPO

Un antebrazo cruza o parte al


otro antebrazo por las muñecas,
ambos con las manos extendidas.

One lorearm crosses in


Iront 01 the other at the
wrists. Both hands should
be extended.

SE TOCARÁ LO MISMO QUE WHATEVER WAS BEING PLAYED


SE ESTABA TOCANDO, PERO WILL CONTINUE, BUT AT
EXACTAMENTE A LA MITAD EXACTLY HALF TEMPO, AS AN
DE VELOCIDAD, ES DECIR, AUGMENTATION OF THE LENGTH
AUMENTANDO EN 2/1 LAS HGURAS. OF THE NOTES BY 2/1.

SANTIAGO VAZQUEZ
112
A veces puede ser necesario ayudarse It may sometimes be necessary - and
escribiendo mentalmente la frase musi- helpful - to write the musical pattern
cal sin dejar de tocar, y luego marcar el mentally while playing, and then to mark
pulso a la mitad de velocidad para des- the HALF TEMPO internally, so that each
pués poder reproducir con exactitud cada augmented pattern can accurately be
figura aumentada al doble de su duración played at double its originallength.
original.

Frase
original

Original
4
pattern 4

Frase a
la mitad
4
Pattern at 4 ~
hall tempo

En caso de no poder adaptar la figura en If it is not possible to adapt the pattern


forma exacta, tocar algo similar que defina exactly, something similar should be
la mitad de velocidad. played that produces the effect of HALF
TEMPO.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


113
o
g CAMBIAR CHANGE
IDEA IDEA
The hand turns the page
of a book.

La mano pasa la hoja


de un libro.

SE TOCARÁ UNA IDEA MUSICIANS SHOULD PLAY AN IDEA


COMPLETAMENTE DISTINTA Y THAT 15 COMPLETELY DIFFERENT
CONTRASTANTE CON LA ANTERIOR. AND CONTRASTS WITH THE
PREVIOUS ONE.

Aún así, se debe conservar el mismo pulso. Even so, the same tempo must be maintained.

SANTIAGO VAZQUEZ
114
o
IRSE EXIT SOON
PRONTO
The hand is placed as
though directing traffic to
one side. The wrist must
be rotated so that the hand
makes jerky gestures in the
opposite direction.

La mano se coloca como si condujera


el tránsito hacia un costado. La muñeca
debe girar de forma que las puntas de los
dedos apunten hacia el lado opuesto.

EL O LOS MÚSICOS INDICADOS THE SELECTED MUSICIAN OR


DEJARÁN DE TOCAR MUSICIANS WILL GRADUALLY
GRADUALMENTE, BAJANDO EL STOP PLAYING, FADING OUT. THE
VOLUMEN. TAMBIÉN PUEDE SIGN CAN ALSO BE USED TO ASK
REFERIRSE A TERMINAR PRONTO A MUSICIAN TO STOP PLAYING HIS
LA PARTE MUSICAL QUE SE ESTÁ OR HER CURRENT PART IN ANY
TOCANDO DE ALGUNA MANERA A WAY HE OR SHE CHOOSES.
ELECCiÓN DEL MÚSICO.

Proviene del gesto muy usado en la Argentina This gesture is very often used in Argentina
para pedirle a alguien que se vaya. to ask someone to lea ve.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


115
o
CAMBIAR CHANGE
ALGO SOMETHING

Se colocan los dos brazos en cruz con los puños


cerrados. La entrada se realiza cuando el
The two arms are crossed in Iront 01 the
director deja caer los brazos.
chest with lists closed. The conductor gives
the CUEby letting his arms drop.

SE CAMBIARÁ ALGO DE LO QUE SE SOMETHING IN THE MUSIC WILL


ESTÁ TOCANDO, PERO DENTRO DE LA BE MODIFIED, WHILE KEEPING
MISMA IDEA. POR EJEMPLO, QUITAR THE SAME IDEA. FOR EXAMPLE,
O AGREGAR NOTAS, DEJAR DE TOCAR, REMOVE OR ADD NOTES, STOP
VOLVER A TOCAR LA MISMA IDEA. ETC. PLAYING, PLAY AGAIN, ETC.

El objetivo de esta seña es que suceda un The goal of this sign is to achieve a small
pequeño pero perceptible cambio en la but perceptible change in the music that
música, que no modifique lo esencial. Si la does not modify anything essential. If
seña es indicada a todo el grupo, basta con the sign is signaled to the whole group,
que uno o dos músicos dejen de tocar para it is enough for one or two musicians to
que el conjunto entero cambie. Y si hay un stop playing for the whole ensemble to
solo músico tocando, debe continuar to- change. If only one musician is playing, he
cando pero modificar sólo una o dos notas, should continue while modifying onLy one
o algún otro parámetro. or two notes, or some other para meter.

SANTIAGO VAZQUEZ
11 6
o
TEMA PIECE
Se apoya el puño
cerrado encima de la
cabeza, en la coronilla
y, con los dedos de
la otra mano, o de
la misma mano, se
marca el número de
he closed fist is
TEMA.
placed on top of

+ the head, while


the number of the
PIECE is indicated
with the fingers of
either hand.

MEDIANTE ESTA SEÑA ES POSIBLE THIS SIGN, CAN BE USE O


COMBINAR DENTRO DE LA TO COMBINE ALL SORTS OF
IMPROVISACiÓN TODO TIPO DE PREVIOUSLY COMPOSED ANO
TEMAS O PARTES PREVIAMENTE REHEARSED PIECES OR PARTS
COMPUESTOS Y ENSAYADOS. WITHIN THE IMPROVISATION.

Estos pueden ser de cualquier tipo: des- The pieces can be of any type, from a
de una composición completa con varias complete composition with several parts to
partes, hasta una simple nota o acorde, un a simple note or chord, a rhythm, a texture,
ritmo, una textura, una melodía, un cifrado a melody, a chord progression or a mood.
armónico o un estado de ánimo.
Rehearsed pieces can also be requested
También es posible llamar a temas ensayados with other signs, by making faces,
mediante otras señas, muecas, movimientos movements or FINGER READING patterns,
o figuras de LECTURA DE DEDOS, pero SIEM- but must always be preceded by the closed
PRE DEBERÁN SER PRECEDIDOSPOR EL fist on top of the head. The fist indicates
PUÑO EN LA CABEZA,indicando que se trata that the sign refers to something already
de algo ensayado,y para que no se confundan rehearsed, so there is no confusion with
con las señas comunes del lenguaje. other signs.

Por la forma de la seña, también se les llama Because of the shape of the sign, it is also called
"pluma" 1, 2, 3, etc. "teether" 1,2, 3, etc.
MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS
117
@
PARTE A,B,C SECTION A,B,C

Parte A

The capitalletter corresponding


Se forma con los dedos de ambas
to the section that will be played
manos la letra mayúscula corres-
is formed with the fingers of both
pondiente a la parte deseada, como
hands, as shown. The letters naming
se muestra en las ilustraciones.
the SECTlONS ar always formed with
Las letras de PARTE se harán
the fingers and not the whole hand.
siempre con los dedos y no con la
mano completa.

SANTIAGO VAZQUEZ 118


Section e

CON ESTAS SEÑAS ES POSIBLE THESE SIGNS ARE USED TO


LLAMAR EN CUALQUIER ORDEN A REQUEST DIFFERENT SECTIONS OF
DISTINTAS PARTES DE UN TEMA. A PIECE IN ANY ORDER.
TAMBIÉN SE USA PARA PEDIR A UN THE SIGNS ARE ALSO USED TO ASK
MÚSICO QUE INVENTE UNA PARTE A MUSICIAN TO INVENT A SECTION
QUE CUMPLA LA FUNCiÓN DE A, B O THAT FULFILLS THE FUNCTION OF A,
C DENTRO DE LA COMPOSICiÓN QUE B OR C IN THE COMPOSITION THAT IS
SE ESTÁ CREANDO EN TIEMPO REAL. BEING CREATED IN REAL TIME.
EL MÚSICO DEBE INTENTAR, EN THE MUSICIAN MUST ATTEMPT, IN
ESTE CASO, QUE LAS PARTES SEAN THIS CASE, TO MAKE SURE THAT
IDEAS TEMÁTICAS MEMORIZABLES, THE SECTIONS ARE IDEAS THAT CAN
y QUE CONTRASTEN UNA CON LA BE MEMORIZED. THEY SHOULD ALSO
OTRA. CONTRAST WITH ONE ANOTHER.

Es posible superponer libremente varias It is possible to superimpose various


partes del mismo o de distintos TEMAS, SECTIONS of the same or of different
o manipular las partes mediante otras pieces freely, or to manipulate the
señas. sections by means of other signs.

Las letras de PARTE siempre se rea- The letters for the SECTION will always
lizarán con los dedos y no con la mano be made with the fingers and not with
completa, ya que se refieren a la forma the whole hand, as the latter are used to
musical. refer to musical forms.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


119
@
OCULTAR r
HIDE
SUBDIVISION SUBDIVISION
The lingers 01 one hand
extend upward to show
subdivision, while the
other hand hides them.

Los dedos de una mano


quedan extendidos hacia
arriba en señal de
subdivisión mientras la
otra mano los oculta.

EL O LOS MÚSICOS INDICADOS THE SELECTED MUSICIAN OR


SILENCIARÁN TODAS LAS NOTAS MUSICIANS WILL SILENCE ALL THE
O GOLPES DE RELLENO, DEJANDO UNIMPORTANT NOTES OR GHOST
ÚNICAMENTE LAS NOTAS NOTES, LEAVING ONLY THE MAIN
PRINCIPALES, NOTES.
SI NO SE ESTABA TOCANDO, INDICA IF NO MUSIC WAS BEING PLAYED,
QUE SE TOCARÁ UNA FRASE SIN THE SIGN INDICATES THAT A
NOTAS O GOLPES DE RELLENO. PATTERN WITHOUT GHOST NOTES
WILL BE PLAYED.

Para que se entienda claramente la seña For the sign to be clearly understood, •
es conveniente que se vea la base de los is best to show the base of the hidde
dedos que quedan ocultos en lugar de fingers, instead of completely hiding thc
ocultar completamente la mano de atrás. hand at the back.

Correcto Incorrecto

Correct Incorrect

SANTIAGO VAZQUEZ
120
@
OSTRAR SHOW
SUBDIVISiÓN SUBDIVISION
The lingers 01 one hand extend
upward to indicate subdivision
and they shake.

Los dedos de una mano se


extienden hacia arriba en señal
de subdivisión y se agitan.

EL O LOS MÚSICOS INDICADOS THE SELECTED MUSICIAN OR


AGREGARÁN. NOTAS O GOLPES DE MUSICIANS WILL ADD GHOST
RELLENO A LO QUE ESTÁN TOCANDO, NOTES TO WHAT THEY ARE
MANTENIENDO DE TODAS FORMAS PLAYING, WHILE CLEARLY
LAS NOTAS PRINCIPALES. KEEPING THE MAIN NOTES.
SI NO ESTABAN TOCANDO TOCARÁN IF THEY WERE NOT PLAYING, THE
ALGO CON MUCHAS NOTAS DE MUSICIANS WILL PLAY SOMETHING
RELLENO QUE HAGAN EXPLíCITA LA WITH MANY GHOST NOTES THAT
SUBDIVISiÓN. MAKE THE SUBDIVISION EXPLlCIT.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


121
o
g CAMBIAR CHANGE
DE TIMBRE TIMBRE
The arms are placed as if they were
moving from one drum to another.
Se disponen los dos brazos como
si se trasladaran de un tambor
a otro.

SE TOCARÁ DE MANERA EXACTA LO WHATEVER WAS BEING PLAYED


MISMO QUE SE VENíA TOCANDO, WILL BE PLAYED IN EXACTLY THE
PERO CON UN TIMBRE CLARAMEN- SAME WAY, BUT WITH A CLEARLY
TE DISTINTO. DISTINCT TIMBRE.

El ritmo o las notas del instrumento de- The rhythm or notes of the instrument
ben permanecer sin alteraciones de nin- must remain unaltered.
gún tipo.

SANTIAGO VAZQUEZ
122
o
MADERAS DRUM g

SHELLS

El director hace como


The conductor
si tocara los laterales
pretends he is
de un tambor con
touching the sides
ambos índices.
01 a drum with both
index lingers.

LOS MÚSICOS TOCARÁN THEMUSICIANS WILL PLAY BY


PERCUTIENDO ÚNICAMENTE HITTING THE SHELLS OR WOODEN
LAS PARTES DE MADERA DE SUS PARTS OF THEIR DRUMS ONLY.
TAMBORES.

El sonido de maderas es muy usado en el The sound of the shells is frequently used in
candombe y en otras tradiciones de percusión "cendotnbe" and other percussion traditions
de origen africano. of African origino

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


123
o
Q EFECTOS EFFECTS
Los dedos índices de las dos manos
lorman una X.

The index lingers 01 both hands lorm


the shape 01 an X.

SE EVITARÁN LOS TIMBRES QUE TIMBRES WITH A DEFINED PITCH


TIENEN ALTURA DEFINIDA Y WILL BE AVOIDED ANO EXTENDED
SE UTILIZARÁN LAS TÉCNICAS TECHNIQUES WILL BE USED TO
EXTENDIDAS DEL INSTRUMENTO. PLAY THE INSTRUMENT. HOWEVER,
EL RITMO, SIN EMBARGO NO THE RHYTHM WILL NOT CHANGE.
CAMBIARÁ.

La seña proviene de la notación de efectos This sign comes from the traditional notation
de percusión y platillos en escritura musical of percussion and cymbal effects.
tradicional.

SANTIAGO VAZQUEZ
124
voz VOICE o
9

El dedo índice señala la boca.

The index finger points at


the mouth.

SIGNIFICA QUE HAY QUE USAR LA VOZ THIS MEANS THAT THE VOICE
EN LUGAR DEL INSTRUMENTO. MUST BE USED INSTEAD OF THE
INSTRUMENT.

Todas las señas tienen vigencia para la voz •• All signs used apply to the VOICE as well
tanto como para los instrumentos. ." as the instruments.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


125
o
Q PALMAS CLAPPING
Se muestran las palmas una contra
otra como si se aplaudiera.

The palms are shown together,


as though clapping.

SIGNIFICA QUE HAY QUE USAR THIS MEANS THAT MUSICIANS


LAS PALMAS EN LUGAR DEL SHOULD CLAP INSTEAD OF
INSTRUMENTO. PLAYING THEIR INSTRUMENTS.

Todas las señas tienen vigencia para las All the signs used apply to CLAPPING as
palmas tanto como para los instrumentos. well as the instruments.

SANTIAGO VAZQUEZ
126
o
VOLVER AL BACKTOTHE g

INSTRUMENTO INSTRUMENT

Se indica con gestos de tocar los instru- To indicate that a musician should go back
mentos, representando la ejecución nor- to his or her main instrument, gestures
mal de cada uno. depicting that instrument are used.
Para la percusión, se imitan las manos For percussion, the movement of hands
como si tocaran un tambor, obviando las playing a drum is imitated, regardless of
diferencias en la ejecución de cada ins- techniques used for specific percussion
trumento específico. intruments.

SIGNIFICA QUE HAY QUE VOLVER THIS MEANS THAT THE MUSICIAN
A TOCAR EL INSTRUMENTO WILL RETURN TO HIS OR HER MAIN
HABITUAL. INSTRUMENT.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


127
o
TEXTOS TEXTS OR
WORDS
The conductor makes
the sign of writing with
a pencil on the opposite
hand, extended as
though it were a
notebook.

El gesto de escribir con un


lápiz sobre la otra mano ex-
tendida como un cuaderno.

IMPROVISAR USANDO PALABRAS O THIS MEANS THAT MUSICIANS


TEXTOS. SHOULD IMPROVISE USING TEXTS
ORWORDS.

SANTIAGO VAlQUEZ
128
o
GESTOS FREE g

LIBRES GESTURES

Son gestos que serán interpretados li- These are GESTURES that musicians can
bremente por los músicos, tomando el interpret freely, taking the conductor's
movimiento del director como una ima- movement as an image to be represented
gen a representar con sonidos. in sound.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


129
@ COMENTARIOS SHORT
AISLADOS FILLS
The conductor points at his
imaginary wrist watch.

El director se señala un reloj


de pulsera imaginario.

SE TOCAN FRASES MUY ESPACIADAS WIDELY SPACED FILLS OR


ENTRE sí, DEJANDO SUFICIENTE INTERJECTIONS ARE PLAYED,
TIEMPO ENTRE LAS DISTINTAS LEAVING ENOUGH TIME
INTERVENCIONES PARA QUE NO SE BETWEEN THEM THAT ISOLATED
ESCUCHE UN DISCURSO, SINO MÁS INTERJECTIONSARE HEARD INSTEAD
BIEN COMENTARIOS AISLADOS. OF A CONTINUOUS MUSICAL UNE.

La función del músico será hacer rellenos The musician should play short and
o fills breves y aislados. isolated fills.

SANTIAGO VAZQUEZ
130
o
TOTAL f
FULL
ATENCION ATTENTION
AL DIRECTOR

Q The conductor points at his eye from


below with his index finger.

El dedo índice señala el ojo del


director desde abajo.

CON ESTA SEÑA EL DIRECTOR PIDE WITH THIS SIGN, THE CONDUCTOR
TOTAL ATENCiÓN VISUAL DE PARTE REQUESTS FULL VISUAL
DE LOS MÚSICOS PARA MOSTRAR ATTENTION FROM THE MUSICIANS
UNA SECUENCIA COMPLEJA DE SO HE CAN DISPLAY A COMPLEX
SEÑAS. SEQUENCE OF SIGNS.

Cuando se indica TOTAL ATENCiÓN, los When FULL ATTENTION is indicated, the
músicos deben dejar cualquier proceso de musicians must shift their attention from
composición o comunicación dentro de su ongoing composition or communication
sección y mirar al director claramente, de within their sections and look directly at
forma que el director pueda estar seguro the conductor, so he can be sure he has
de que están mirándolo. their attention.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


131
e
ACENTOS ACCENTS

Se forma un símbolo
> con los dedos
índice y medio.

The symbol > is formed with the


index and middle fingers.

UNA VEZ MOSTRADA LA SEÑA DE ONCE THE SIGN FOR ACCENT HAS
ACENTOS, LAS SIGUIENTES SEÑAS BEEN SHOWN, THE SUBSEQUENT
DEBEN SER INTERPRETADAS SÓLO SIGNS SHOULD ONLY BE
COMO MARCAS DE ACENTUACiÓN INTERPRETED AS ACCENT MARKS.
Y, POR LO TANTO, NO MODIFICAN THEY WILL THEREFORE NOT
LAS FIGURAS DE LO QUE ESTÁ MODIFY THE PATTERNS BEING
SONANDO. PLAYED.

Cuando la seña de ACENTUACiÓN prece- When the sign for ACCENT precedes the
de a las señas de LECTURA DE DEDOS, signs for FINGER READING, STACCATO
STACCATO o NOTA SOSTENIDA los músi- or SUSTAINED NOTE, the musicians will
cos continuarán con la base en lugar de continue playing the background instead
parar luego de su ejecución. of stopping afterward.

Esta seña proviene del símbolo de acentuación This sign comes from the symbol for accent
usado en escritura musical tradicional. used in traditional music notation.

SANTIAGO VAZQUEZ
132
,
o
METRONOMO METRONOME
Con los dedos índices de ambas
manos, uno contra otro, se
golpea como si se estuviera
realizando una cuenta de
baterista.

The index fingers of both


hands beat against each
other, like a drummer
performing a count-in with
his or her sticks.

EL MÚSICO SEÑALADO TOCARÁ THE SELECTED MUSICIAN WILL


EL PULSO INDICADO A MODO DE PLAY THE PULSE INDICATED
METRÓNOMO. EN CASO DE MÚSICA AS THOUGH HE OR SHE WERE A
CON MULTITEMPOS, ESE MÚSICO METRONOME. IN THE CASE OF
SERÁ EL ENCARGADO DE MANTENER POLYTEMPOS, THE MUSICIAN WILL
LA RELACiÓN MÉTRICA ENTRE LOS BE IN CHARGE OF MAINTAINING
DIVERSOS TEMPOS. THE METRIC RELATIONSHIP
BETWEEN VARIOUS TEMPOS.

También puede ser necesario que algún A musician my also use his or her playing
músico toque en función de metrónomo as a metronome when some very complex
cuando se intenta algún ritmo muy com- rhythms are attempted or when there is
plejo, o cuando se percibe falta de claridad a perceived lack of rhythmic clarity is,
rítmica y es necesario un pulso sencillo making it necessary for a simple beat to
como referencia para el ensamble. act as a reference for the ensemble.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


133
o
YIN-YANG YIN-YANG

Yin Yang

Los puños cerrados con The fists a re closed


las palmas enfrentadas. and the palms face
YIN es con los puños each other. If the fists
separados. are separated, they
YANG es con los puños represent YIN. If the
juntos. fists are together, they
Es posible graduar represent YANG.
entre las posiciones The distance between
YIN [abierta] y YANG the two positions,
lcerradal acercando o YIN lopenl and
alejando lentamente YANG lclosedl. can
los puños entre sí. be regulated by
bringing the fists
closer or slowly
separating them.

SANTIAGO VAZQUEZ
134
EN LOS TAMBORES, SE BUSCA ON THE DRUMS, AN ATTEMPT IS
DIFERENCIAR EL SONIDO YIN MADE TODIFFENTIATE THE YIN
(COMO EXHALADO, ABIERTO, (PLAYED AS EXHALED, OPEN,
RESONANTE, EXPANDIDO, LARGO, RESOUNDING, EXPANDED, LONG,
LIGADO, HÚMEDO, GRANDE, LEGATO, WET, BIG OR ACCENTED)
ACENTUADO) Y EL SONIDO YANG FROM THE YANG (lNHALED, MUTED,
(COMO INHALADO, MUTEADO, TAPADO, COMPRESSED, CLOSED,
TAPADO, COMPRIMIDO, CERRADO, DRY, STACCATO, SHORTI.
SECO,STACCATO, CORTO). ON MELODIC INSTRUMENTS, THE
EN INSTRUMENTOS MELÓDICOS, YIN IS SUSTAINED AND LEGATO,
YIN ES SOSTENIDO Y LIGADO, Y WHILE YANG IS STACCATO.
YANG ES STACCATO.

Es una tarea de cada músico, cada direc- It is up to each musician, conductor and
tor y cada grupo encontrar las formas group to find specific forms of achieving
particulares de lograr el efecto de esta the YIN- YANGeffect with each instrument
seña en cada instrumento o sección de or section of instruments. This sign
instrumentos. can be used to achieve subtleties in the
Utilizando esta seña se pueden lograr breathing or balance of the ensamble.
matices en la respiración o el balance del
ensamble.

Esta seña está vinculada al concepto This gesture is linked to the Eastern
oriental de Yin y Yang, de alternancia y concept of Yin and Yang. tbe alternation and
complementariedad de las dos energías complementarity of two opposed energíes:
opuestas: centrífuga y centrípeta. centrifugal and centrípeta/.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


135
@
FILTRO BAND-PASS
PASA-BANDA FILTER
La seña se hace con una o las One or both hands, palm held across
dos manos y la palma hacia el the conductor's body and facing it
cuerpo del director. La palma sube o horizontally, move up or down from the
baja desde las piernas hasta encima de la legs to above the head or vice versa.
cabeza.

AGUDOS maracas. caxias, semillas, sonidos frotados. aire. respiración. pa oeeretes


HIGH maracas. caXII15, snakers. bowed sounds. arr, breatl'lIng. tambounnu

8kHz

AGUDOS rnetaLes,campanas,triangulo,pLatilLos,bordona,resonanciadelos metaLes


HIGH brass mstrurnents. cow-belLs, tnangle. cymbals. snares. rescnance 01 brass

Instruments

3kHz

MEDIOS AGUDOS
~~'dera g~Lpeada, lam' block, ~~dobLanl~: i~mpeta'~: distor~iÓn de guitarras
wooden percussrcn mstrumenls, jam block, snare drum. trumpets.
HIGH MIO 1 kHz gUltar Wlt~distonlo~

MEDIOS d¡embe.bongó.derbake,banjo,charango, piano

"'O d¡embe, bongo. derbake ban¡o, charango, piano

400 Hz

MEDIOS conga, tom, timbaleta, quiterra. vrclcncetlc, plano

"'O conga, tom, timbales, gUltar,cello, plano

250 Hz

tumbadora. tambor plano. dun dun. tomde pie. graves de la guitarra.

MEDIOS GRAVES clannete bajo. sa.o barítono. plano


LOW MIO tumbadora, "tambor piano", dun dun, floor tomo bass slrings 01 the gUltar,
150Hz bassclarinet.bantonesa.ophone,piano

GRAVES surdos, dun dun, bombo, tambores graves, bajc.xontrabejo,


LoW surdos,dundun,bassdrums, guitar,double bass

SANTIAGO VAZQUEZ
136
EL EFECTO ES EL DE UN FILTRO DE THE EFFECT IS THAT OF A
FRECUENCIAS. FREQUENCY FILTER.
CADA MÚSICO SABRÁ A QUÉ EACH MUSICIAN SHOULD KNOW
FRANJA DE FRECUENCIAS (AGUDOS, THEFREQUENCYBANDTO
MEDIOS, GRAVES) PERTENECE WHICH HIS OR HER INSTRUMENT
PRINCIPALMENTE SU INSTRUMENTO. BELONGS (HIGH, MID, LOWJ.
A MEDIDA QUE LA MANO DEL AS THE CONDUCTOR'S HAND
DIRECTOR SE APROXIMA O ALEJA MOVES TOWARDS OR AWAY
DE SU FRANJA DE FRECUENCIA EL FROM THE FREQUENCY BAND
MÚSICO IRÁ SUBIENDO O BAJANDO EL CORRESPONDING TO HIS OR HER
VOLUMEN DE SU INSTRUMENTO. INSTRUMENT, THE MUSICIAN WILL
PLAY LOUDER OR SOFTER.

El cambio de una frecuencia a otra debe The change from one frequency to
ser gradual, subiendo o bajando el volu- another must be gradual; the volume
men de cada instrumento de manera que should be raised or lowered so that the
se fundan unas frecuencias con otras. frequencies merge into one another. For
Conviene estudiar en cada instrumento las each instrument, it is best to study ways of
posibles formas de tocar que contengan playing that match each frequency zone.
cada zona de frecuencias. For example, for a filter on an electric
Por ejemplo, en un bajo eléctrico se pue- bass that ranges from low to "hiqh rnid",
de tocar con los dedos en el centro de la it can be played in the center of the
cuerda, e ir desplazando los dedos hasta strings, the fingers can move towards
el puente, y luego tocarlo con uñas o púa, the bridge and then it can be played using
para lograr un filtro desde "graves" hasta nails or a pick.
"medios agudos".

El concepto proviene de 105 fi/tros de This concept comes from electronic frequency
frecuencias electrónicos. fi/ters.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


137
@
FILTRO HIGH PASS
PASA-ALTOS LOW-PASS
PASA-BAJOS FILTER
La seña es igual que la del FILTRO PASA- The sign is the same as the one used
BANDA. con la diferencia de que las palmas for BANO-PASS FILTER, except for the
de las manos miran hacia arriba o hacia position of the palms which face up or
abajo en la dirección de las frecuencias que down, in the direction of the frequencies
deja pasar el filtro: palma hacia arriba para el that the filter allows to pass.
filtro pasa-altos y palma hacia abajo para el Palm up is for the high-pass filter;
filtro pasa-bajos. palm down is for the low-pass filter.
Los dedos un poco curvos como tomando una The fingers should be slightly bent. as
pelota. though they were holding a ball.

Filtro pasa-bajos Filtro pasa-altos


Low-pass filter High-pass filter

AGUDOS
HIGH

AGUDOS
HIGH

MEDIOS AGUDOS
HIGH MID

MEDIOS
MID

MEDIOS
MID

MEDIOS GRAVES
LOWMID

GRAVES
LOW

SANTIAGO VAZQUEZ
138
ACTÚA IGUAL QUE EL FILTRO PASA- THIS SIGN WORKS IN THE SAME WAY
BANDA CON LA DIFERENCIA QUE AS THE BAND-PASS FILTER EXCEPT
ESTARÁN SONANDO TODAS LAS THAT ALL FREQUENCIES ABOVE OR
FRECUENCIAS QUE QUEDEN DEL BELOW THE PALM WILL BE HEARD,
LADO DE LA PALMA DE LA MANO. WHILE THE FREQUENCIES TO ON
LAS FRECUENCIAS QUE QUEDAN THE BACK OF THE HAND WILL BE
DETRÁS DEL DORSO DE LA MANO FILTERED OR ALTERNATED AND WILL
ESTARÁN FILTRADAS Y NO SONARÁN. THEREFORE NOT BE HEARD.
EL DIRECTOR, AL DESPLAZAR AS THE CONDUCTOR SLOWLY MOVES
LENTAMENTE LA MANO VA MOVIENDO HIS HAND, HE DETERMINES THE CUT-
LA FRECUENCIA A PARTIR DE LA QUE OFF FREQUENCY OR FREQUENCIES
ACTÚA EL FILTRO. THAT ARE FILTERED OUT.

Se pueden usar simultáneamente un filtro The low-pass filter with one hand and
pasa-bajos en una mano y un filtro pasa- the high-pass filter with the other can
altos en la otra, de forma que la franja de be used simultaneously, so that the
sonidos sin filtrar será la que está entre las unfiltered frequency will be the one
dos manos. between the two hands.

AGUDOS
H1GH

AGUDOS
H1GH

MEDIOS AGUDOS
HIGH MID

Filtros pasa-altos y pasa-bajos


MEDIOS
simultáneamente MIO

High-pass and low-pass filters working MEDIOS


MIO
simultaneously

MEDIOS GRAVES
LOWMIQ

GRAVES
lOW

El efecto imita a los fi/tros de frecuencias This effect imitates electronic frequency
electrónicos. fi/ters.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


139
@ DIVIDIR SPLIT
ORQUESTACIÓN ORCHESTRATION
The closed list is placed with
the back 01 the hand lacing
lorward, with outstretched
the thumb and the little
linger: thumb up represents
the high notes and little
linger pointing down
represents the low notes.

Se coloca el puño cerrado


con el dorso hacia adelante,
y los dedos pulgar y meñique
extendidos: el pulgar hacia
arriba representa los agudos y el
meñique hacia abajo representa
los graves.

INDICA QUE LO SIGUIENTE DEBERÁ THIS SIGN INDICATES THAT


SER ORQUESTADO DE FORMA QUE WHAT COMES NEXT MUST BE
SE DISTINGAN GRAVES Y AGUDOS. ORCHESTRATED SO THAT LOW AND
POR EJEMPLO, AL ORQUESTAR HIGH NOTES CAN BE SPLlT. FOR
UNA FRASE EN GRAVES Y EXAMPLE, WHEN ORCHESTRATlNG
AGUDOS, LAS NOTAS GRAVES A PATTERN WITH LOW AND HIGH
SERÁN TOCADAS ÚNICAMENTE NOTES, THE INSTRUMENTS
POR LOS INSTRUMENTOS LABELLED AS LOW WI LL ON LY
DESIGNADOS COMO GRAVES, Y PLAY THE LOW NOTES, WHILE THE
LAS NOTAS AGUDAS, SÓLO POR INSTRUMENTS LABELLED AS HIGH
LOS INSTRUMENTOS DESIGNADOS WILL ONLY PLAY THE HIGH NOTES.
COMO AGUDOS.

SANTIAGO VAZQUEZ
140
Ejemplo de orquestación en graves y agudos
An example 01 orchestration with low and high pitches

esta Irase con dos alturas


this pattern with two pitches
instrumento con graves y agudos 4 --l --l ;--r-T""'"'J
an instrument with low and high pitches 4 Olí Olí U r 1 ~~=~C==~~==+r~==::::!
se instrumenta de modo que los instrumentos agudos tocan sólo las
notas agudas, y los instrumentos graves tocan sólo las notas graves
is orchestrated so that the high-pitched instruments only play the
high notes and the low-pitched instruments only play the low notes.

instrumentos agudos 4
high-pitched instruments 4
u r 1 ~

instrumentos graves 4 1
low-pitched instruments 4 ~

También es posible orquestar con me- It is also possible to orchestrate with


dios, graves y agudos. Para ello se exten- medium, low and high instruments. In
derá en la seña también el dedo índice. this case, the outstretched index finger is
also used.

Ejemplo de orquestación en graves, medios y agudos

An example 01orchestration in low, medium and high pitches

esta Irase con tres alturas


this pattern with three pitches

instrumento con graves, medios y agudos


an instrument wifh low, medium and high
í ====i==:j
~~=,,~=~F"::::~:::t==;~:;:.
L
==;.;::::=¡¡::===
~ ~
pitches
se instrumenta así:
Is orchestrated as lollows:

instrumentos agudos
high-pitched instruments
í I'l
p

instrumentos
medium-pitched
medios
instruments
í
instrumentos graves
low-pitched instruments
í :¡ LJ :¡

El grupo debe definir a qué instrumentos The group must define which instruments
llamará graves, medios o agudos. are designated low, medium and high.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


141
@
APLANAR FLATTEN
ORQUESTACIÓN ORCHESTRATION
Se realiza como la seña de
ORQUESTACIÓN, pero
la palma del puño se
vuelca hacia abajo, de
manera que la seña
quede en horizontal.

The sign is similar to the one


used for ORCHESTRATION,
but the hand is turned palm
down, so that the position of
the sign is horizontal.

A PARTIR DE LA ENTRADA DE ESTA ON THE CUE GIVEN BY THIS SIGN,


SEÑA, CADA INSTRUMENTO TOCA EACH INSTRUMENT WILL PLAY
TODAS LAS NOTAS DE LA FRASE ALL THE NOTES OF THE PATTERN
QUE ANTERIORMENTE HABíA SIDO WHICH WAS PREVIOUSLY SPLlT.
DIVIDIDA EN SU ORQUESTACIÓN, IT REVERSES THE EFFECT OF THE
CON ELLA SE REVIERTE EL SIGN FOR SPLlT ORCHESTRATION.
EFECTO DE LA SEÑA DE DIVIDIR
ORQUESTACIÓN.

También se puede usar para lograr que This sign can also be used to transform
una frase que originalmente contenía dos a pattern that originally contained two
sonidos pase a ser imitada en forma plana, sounds into a flattened version of it, with
con un solo sonido. only one sound.

SANTIAGO VAZQUEZ
142
@
INVERTIR , INVERT
ORQUESTACION ORCHESTRATION
Se invierte claramente la mano en posición
de ORQUESTACIÓN, de modo que el dedo
pulgar quede hacia abajo y el meñique, hacia
arriba.
Primero se muestra que se
realizará una INVERSiÓN
DE ORQUESTACIÓN, y
luego se realiza una
ENTRADA al mismo
tiempo que se
invierte la mano.

The position 01 the hand in


the ORCHESTRATION sign is
clearly reversed, so that the
thumb is at the bottom and the
little linger at the topo
The sign lor INVERT
ORCHESTRATION is shown
lirst, lollowed by a CUE while
the position 01 the hand is
reversed.

TODAS LAS NOTAS QUE ANTES THE LOW INSTRUMENTS


ERAN AGUDAS PASAN A SER WILL PLAY ALL THE NOTES
TOCADAS POR LOS INSTRUMENTOS PREVIOUSLY PLAYED BY THE
GRAVES, Y TODAS LAS NOTAS HIGH INSTRUMENTS ANO
GRAVES PASAN A SER TOCADAS VICE VERSA. IF THE MUSIC
POR LOS INSTRUMENTOS HAS NOT BEEN PREVIOUSLY
AGUDOS. SI LA MÚSICA NO ESTABA ORCHESTRATED, SPLlTTING HIGH
PREVIAMENTE ORQUESTADA ANO LOW INSTRUMENTS, THEN
DIVIDIENDO AGUDOS Y GRAVES, EACHINSTRUMENTREVERSES
ENTONCES CADA INSTRUMENTO THE PITCHES OF WHAT IT WAS
INVIERTE LAS ALTURAS DE LO QUE PLAYING.
ESTABA TOCANDO.
MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS
143
@
OMITIR MUTE LOW
GRAVES o or HIGH
AGUDOS NOTES

Omitir graves Mute low notes

Con la seña de
While one hand performs the
ORQUESTACIÓN en una
ORCHESTRATlON sign, the other
mano, la otra mano cubre
hand partially covers the finger
parcialmente el dedo
corresponding to the notes or
correspondiente a la tesitura
instruments that the conductor
que se desea omitir.
wishes to mute.

Omitir agudos Mute high notes

LOS TAMBORES O INSTRUMENTOS THE DRUMS OR INSTRUMENTS


ASIGNADOS A LA TESITURA QUE ASSIGNED TO THE RANGE TO BE
SE DESEA OMITIR DEJARÁN DE MUTED WILL STOP PLAYING, WHILE
TOCAR, MIENTRAS QUE LOS OTROS THE OTHERS WILL CONTINUE
SEGUIRÁN TOCANDO SIN VARIACiÓN. PLAYING WITHOUT ANY CHANGE.

SANTIAGO VAZQUEZ
144
En este ejemplo se han omitido los agudos.
n this example. the high notes have been muted.

frase original
original pattern

--'7--í j j==g=r---L..,f33=?'--------o7~R
frase con los agudos omitidos
pattern in which the high notes have been muted

1J'Tl
En este ejemplo se han omitido los graves.
n this example. the low notes have been muted.

frase original
original pattern

frase con los graves omitidos


pattern in which the low notes have been muted

4
4 ~ ~
U r I ~ 7
~
7
~ r
Es importante no cubrir completamente It is important to keep the finger that
el dedo de la tesitura a omitir. indicates the muted range partially
Ya que con el dedo completamente cu- visible. If it is completely covered, the sign
bierto no se entiende bien la seña. may not be clearly understood.

Incorrecto Incorrect
Correcto Correct

MA UAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


145
@ SERIE DE , SERIESFOR
ORQUESTACION ORCHESTRATION
Una mano hace la seña de One hand signals ORCHESTRATION while
ORQUESTACIÓN, y con los dedos de the lingers 01 the other hand indicate the
la otra mano se marca qué cantidad number 01 notes that should be played lor
de notas deben ser tocadas por cada each range, pointing horizontally at the linger
tesitura, señalando horizontalmente corresponding to that range. Thus, the lingers
al dedo de esa tesitura. De este modo, that point indicate the number 01 notes to be
los mismos dedos que señalan son los played by that range.
que indican la cantidad de notas a ser
tocadas por esa tesitura.

~
~
+ )
/

~ I

LA FRASE SE ORQUESTARÁ THE MUSICAL PHRASE WILL BE


SIGUIENDO UNA SERIE ORCHESTRATED ACCORDING TO
DETERMINADA POR LA SEÑA. THE SERIES DEFINED BY THE SIGN.
SI SE SEÑALA PRIMERO EL IF THE LlTTLE FINGER IS POINTED
MEÑIQUE CON UN DEDO Y LUEGO AT WITH ONE FINGER ANO THEN
EL PULGAR CON TRES DEDOS, LA THE THUMB IS POINTED AT WITH
FRASE ESTARÁINSTRUMENTADA THREE FINGERS, THE MUSICAL
SIEMPRE SEGÚN LA SERIE: PHRASE WILL ALWAYS BE: ONE
UNA NOTA GRAVE, TRES NOTAS LOW NOTE, THREE HIGH NOTES,
AGUDAS, UNA GRAVE, TRES ONE LOW NOTE, THREE HIGH
AGUDAS, ETC. NOTES, ETC.

SANTIAGO VAZQUEZ
146
Este recurso da como resultado patrones This results in orchestration patterns
de orquestación que se van desplazando that will shift with respect to the musical
respecto de la frase musical, siempre phrase, provided the number of notes
que no coincidan la cantidad de notas de in the phrase and the number of steps
la frase y la cantidad de pasos de la serie. in the series do not coincide. Muted or
También se podrán incluir notas mutea- silenced notes can also be included by
das o silenciadas señalando los dedos pointing at the closed fingers of the hand
cerrados de la mano de ORQUESTACIÓN. that signals ORCHESTRATION.

En este ejemplo la serie será: un grave. un agudo. una In this example. the series will be as follows: one low
nota silenciada. note. one high note. one muted note.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


147
@ SENALAR INDICATE
NOTAS GRAVES LOWorHIGH
o AGUDAS NOTES
Señalar notas lndicate low
graves notes

Con el índice de una mano se


señalan desde abajo las notas
graves o desde arriba las notas
agudas, de una figura escrita In a pattern written with FINGER
con LECTURA DE DEDOS en la READING on one hand, the high notes
otra mano. are indicated with the index finger of
the other hand from above and the
low notes from below.

Indicate high
notes

SI SE SEÑALAN LAS NOTAS GRAVES, IF THE LOW NOTES ARE


QUIERE DECIR QUE LAS DEMÁS INDICATED, IT MEANS THAT ALL
SERÁN AGUDAS. THE REMAINING NOTES WILL BE
SI SE SEÑALAN LAS NOTAS HIGH. IF THE HIGH NOTES ARE
AGUDAS, QUIERE DECIR QUE LAS INDICATED, ALL THE REMAINING
DEMÁS SERÁN GRAVES. ONES WILL BE LOW.

SANTIAGO VAZOUEZ
148
CANON CANON

na mano persigue a
a otra de cerca como
si fueran dos coches.
Se marca con un
equeño movimiento
e cada una de las
-nanos el intervalo One hand chases the other closely, as
ae tiempo entre la though they were two cars. A small
rimera voz y su movement 01 each 01 the hands marks
-nitación. the time interval between the lirst
voice and its imitation.

UN MÚSICO IMPROVISA UNA A MUSICIAN IMPROVISES A LONG


FRASE MUSICAL LARGA, Y LOS MUSICAL PHRASE, ANO THE
MÚSICOS ASIGNADOS AL CANON MUSICIANS ASSIGNED TO THE
DEBEN IMITARLA COMENZANDO CANON MUST IMITATE IT STARTING
UN DETERMINADO TIEMPO MÁS A SPECIFIED NUMBER OF BEATS
TARDE. LATER.

Este recurso requiere bastante entrena- This requires a considerable amount of


miento. ya que implica que el músico debe training since it implies that the musician
ener la capacidad de tocar una frase musi- must be able to playa musical phrase while
cal mientras está memorizando otra frase, y he or she is memorizing another phrase, all
odo ello debe hacerlo sin pausa. of which must be done without pausing.
El músico que improvisa lo hará con un len- The improvising musician will use a
guaje simple y accesible a su grupo, tenien- language that is simple and accessible to
do en cuenta la dificultad de la ejecución. the group, always keeping in mind the level
of difficulty.

La imitación es un recurso muy utilizado en Imitation is used in many styles, including


diversos estilos, como por ejemplo por J. s. the music of J. s. Bach and other Baroque
Bach y otros compositores barrocos. composers.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


149
RITMO EN NEGATIVE
NEGATIVO PATTERN
Primero, se indica con una seña de The type of subdivision is indicated with the
ACTIVIDAD el tipo de subdivisión de relleno. ACTIVITY signo Then, one hand signs the
Después, una mano dibuja una letra ··C, letter "C": the other hand imitating a bird's
la otra en posición de pico de pájaro se beak fits into the hollow of the "C. This
inserta en el hueco de la ··C, y así se indicates that the next pattern will be
indica que la siguiente frase será imitated in NEGATIVE formo
imitada en NEGATIVO.

SE TOCARÁN TODAS LAS NOTAS THE RESTS OF THE ORIGINAL


QUE QUEPAN EN LOS SILENCIOS PATTERN ARE TO BE FILLED WITH
DE LA FRASE USADA DE MODELO, CONSTANTLY REPEATED NOTES
LLENANDOLOS DE FIGURAS ACCORDING TO THE INDICATED
EN LA SUBDIVISiÓN INDICADA SUBDIVISION INDICATED
PREVIAMENTE POR LA SEÑA DE BEFOREHAND WITH THE ACTIVITY
ACTIVIDAD DE FORMA QUE LA SIGN.
FRASE RESULTANTE SERÁ EL THE RESULTING PHRASE WILL BE
NEGATIVO DE LA FRASE ORIGINAL: THE NEGATIVE OF THE ORIGINAL
DONDE HABíA ATAQUES HABRÁ PATTERN: WHERE THERE WERE
SILENCIOS Y DONDE HABíA NOTES, THERE WILL BE RESTS
SILENCIOS HABRÁ ATAQUES. AND WHERE THERE WERE RESTS
THERE WILL BE NOTES.

SANTIAGO VAZQUEZ
150
Esta seña se puede usar para responder This sign can be used to respond to a
a un corte, para combinar con un uníso- break, in combination with a unison, etc.
no, etc.

Ejemplo de ritmo en negativo en corcheas


An example of negative pattern in eighth notes

frase original 44 I
original pattern ~ ni)li)J
frase original

más negativo
original pattern
plus negative
Z lili lLJ JL lLu I

frase en negativo
4
negative pattern 4 i i i i i I~ i i i

Ejemplo de ritmo en negativo en semicorcheas

An example of negative pattern in sixteenth notes

frase original 4 I
original pattern 4 ~ ni)li)J
frase en negativo 4 :¡ :¡ :¡:¡ :¡ :¡:¡ :¡
negative pattern 4 66f 66f 6!~ I ~ 66f 66f ~ I

Para facilitar su ejecución, los músicos To make the NEGATIVE PATTERN easier,
pueden tocar la frase original con una the musicians can play the original pattern
mano o un pie dejando que el instrumen- with their hand or foot, allowing the instru-
to rellene en negativo. ment to fill in the negative pattern.

Este recurso es muy usado en la percusión y This device if often used in percussion music
en la batería, recibiendo diversos nombres, and on the drum seto
como contracanto o contraritmo.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


1 51
,
UNISONO CON UNISON WITH
REPIQUE "REPIQUE"
The index lingers 01 both hands hit the
air alternately, as though performing a
"repique" or a roll.

Los dedos índices de


ambas manos golpean
el aire alternadamen-
te, como haciendo un
repique o redoble.

SE TOCA EXACTAMENTE LA MISMA THE EXACT PATTERN OR PHRASE


FIGURA O FRASE, PERO CON UNA IS PLAYED, BUT WITH ONLY ONE
SOLA MANO, DEJANDO QUE LA HAND, ALLOWING THE OTHER TO
OTRA TOQUE ENTRE CADA GOLPE PLAY BETWEEN EACH NOTE OF THE
DE LA PRIMERA, DE ESA FORMA, FIRST HAND. THUS, WHERE THERE
SI HABíA NEGRAS, SONARÁN WERE QUARTER NOTES, EIGHTH
CORCHEAS, Y SI HABíA CORCHEAS, NOTES WILL BE HEARD, ANO IF
SONARÁN SEMICORCHEAS. THERE WERE EIGHTH NOTES,
SIXTEENTH NOTES WILL BE HEARD.

SANTIAGO VAzaUEZ
152
continuación, se exponen dos ejemplos de The lollowing are two examples 01 how a
cómo puede ejecutarse la idea de UNíSONO UNISON WITH REPIQUE can be played.
CON REPIQUE.

Repicando todas las notas, pero acentuando sólo las notas de la frase original y los repiques más rápidos
Making an echo on every note, but only accentuating the notes in the original pattern and the fastest echoes

frase original
original paUern ~ J J rJ I J r=:
manos derecha o izquierda
right Ileft hand o: o: ti I ti o: I ti o o: o'
frase. cOD repique
pattern with repique

R L R L l R l R

o repicando únicamente las frases rápidas, y acentuándolas.


or making an echoes and accentuating the fastest notes only

frase ori~inal
original pa tern
~J . I rJ 7 ) IJ rJ
manos derecha o izauierda
right Ilef hand o: n O' I O' ~I tx I ". O'
"
frase con repique
pattern with echo ~~ 7
~ bLJ bJ Ir WJ r
R L R L L R L R

Esta seña se puede usar para diferen- This sign can be used for creating
ciar las respuestas al hacer CORTE y a difference between a call and its
RESPUESTA, o para enriquecer un uní- response, when performing BREAK and
sono, etc. RESPONSE, or to enrich a unison, etc.

Este recurso se puede encontrar en ritmos This device can be found in traditional African
tradicionales de percusión africana y and Afro-Brazilian percussion rhythms, such
afrobrasilera, como en el candomblé o el as candomblé or samba-reggae.
samba-reggae.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


153
COMPASES DE ADDITIVE
AMALGAMA METERS
Primero se indica la seña de COMPÁS y la The number 01 BEATS PER MEASURE is
cantidad de pulsos que contiene. Luego se indicated. Then, the number 01 subdivisions in
muestra la cantidad de subdivisiones de cada each beat is indicated by pointing the lingers
pulso con los dedos apuntando hacia abajo. downward.

+
7
16 14+31

COMPÁS DE 2 PULSOS
TWO-BEAT MEASURE

LA VELOCIDAD DE LA SUBDIVISiÓN THE SPEED OF THE SUBDIVISION


PERMANECE INMUTABLE, REMAINS UNCHANGED, BUT EACH
PERO CADA PULSO CONTENDRÁ BEAT WILL HAVE A VARYING
DIVERSOS NÚMEROS DE NUMBER OF SUBDIVISIONS,
SUBDIVISIONES, POR LO QUE LA MAKING THE LENGTH OF EACH
DURACiÓN DE CADA PULSO SERÁ BEAT DIFFERENT. BEATS CAN
DIFERENTE. AL TERNATE BETWEEN 1 TO 5
PUEDEN ALTERNARSE PULSOS SUBDIVISIONS. THE MOST COMMON
DE ENTRE 1 Y 5 SUBDIVISIONES, ARE THOSE THAT HAVE 3 OR 4
SIENDO LOS MÁS USUALES LOS DE SUBDIVISIONS.
3Y 4.

SANTIAGO vAzaUEZ
154
Un compás de amalgama de tres pulsos A measure composed of three additive
puede estar compuesto de diversas ma- beats can be formed in various ways.
neras. Por ejemplo, 4 + 3 + 4 [sumando For example, 4 + 3 + 4 ladding up to 11
un total de 11subdivisionesl; 04 + 3 + 3110 subdivisions) or 4 +3 + 3110 subdivisionsJ.
subdivisionesJ.

11 14+3+41
16

eOM PÁs DE 3 PULSOS


THREE·BEAT MEASURE

COMPÁS DE 4 PULSOS

FOUR·BEAT MEASURE

Esta seña nunca cambia la duración de •• This sign never changes the length of the
la subdivisión, que es usada como valor ." subdivision, which is used as a fixed value
inmutable para definir la medida de cada that will define the length of each beat 01
pulso del nuevo compás. the new measure.

Siempre que se indique algo con los de- In signs where the fingers point
dos hacia abajo, se hace mención a sub- downward, subdivisions 01 the same
divisiones de la misma duración agru- length are grouped irregularly creating
padas de formas irregulares, formando ADDITIVE METERS or phrases, etc. The
así amalgamas o compases aditivos, etc. length 01 the subdivisions never change.
Pero nunca se hace referencia a cambios
de subdivisión.

Este tipo de compases y ritmos es muy usual These types of meters and rhythms are
por ejemplo, en la música folklórica de la commonly found in 8alkan folk music.
zona balcánica.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


155
AMALGAMA ADDITIVE
OCASIONAL BEATINSERT
Se muestra la célula de AMALGAMA que The sign lor inserting a specilic ADDITIVE
se desea insertar en la música en una BEAT is shown with one hand while the other,
mano, encima de la otra mano extendida below it, is extended, palm lacing down.
palma abajo, indicando que se trata de This shows that it is an occasionallNSERT.
algo OCASIONAL. Luego se marca el punto the timing 01 the insert is marked by giving
donde se deberá insertar la célula con un the CUE sign with the hand marking the
movimiento de ENTRADA hecho con la mano ADDITIVE BEAT.
en posición de AMALGAMA.

SANTIAGO VAZQUEZ
156
SE MODIFICA POR ÚNICA VEZ LA THE LENGTH OF A SINGLE BEAT
DURACiÓN DE UN PULSO DEL 15 MODIFIED ONCE, REPLACING IT
COMPÁS, REEMPLAZÁNDOLO WITH A BEAT WITH A DIFFERENT
POR OTRO DE UNA CANTIDAD NUMBER OF SUBDIVISIONS.
DIFERENTE DE SUBDIVISIONES. MUSICIANS WILL THEN CONTINUE
LUEGO SE CONTINÚA TOCANDO EL THE RHYTHM THEY WERE PLAYING
RITMO ANTERIOR. BEFORE.

Por ejemplo, en un compás de 4/4 se po- For example, in a 4/4 time signature, the
dría reemplazar el último pulso por un last beat could be replaced with a beat
pulso de tres subdivisiones, lo que dará with three subdivisions, thus turning it
un compás de 15/16. into a 15/16 time signature.
Se pueden usar células de 1 a 5 subdivi- Beats of one to five subdivisions may be
siones. inserted.

Esta seña no modifica el valor de la sub- __ This sign does not change the value
división, que debe quedar fijo, ni la can- of the subdivision, which must remain
tidad de pulsos que contiene el compás. consistent, nor does it modify the number
Sólo modifica la duración de uno de los of beats in the measure. It only modifies
pulsos del compás y, por consiguiente, la the length of one of the beats and,
duración del compás. consequently, the length of the measure.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


157
Un compás de 4/4 convertido en 15/ 16 por una AMALGAMA OCASIONAL
de 3 semicorcheas en eL cuarto tiempo

A 4/4 meter turned into a 15/16 meter by an ADDITIVE BEAT INSERT


01 three sixteenth notes on the fourth beat

ritmo de base compás con AMALGAMA OCASIONAL


originaL pattern measure with ADDITIVE BEAT INSERT ~

~
~~ffl:¡l.rJ ~~ffll
continúa eL ritmo base
the originaL pattern continues

n ~~ffl:¡l.rJ ~~JTI:¡I

EjempLo de AMALGAMAS OCASIONALES en dilerentes tiempos deL compás


An exampLe 01 ADDITIVE BEAT INSERTS on dillerent beats 01 the measure

ritmo de base ~
originaL pattern III

~n ~~ffl:¡ln~~ffl:¡1
V +

In ~~:¡ffl:¡1

EjempLo de AMALGAMAS OCASIONALES en compás ternario


An exampLe 01 ADDITIVE BEAT INSERT in ternary meter

SANTIAGO VAZQUEZ
158
Se intentará hacer que las figuras rítmi- An attempt should be made to modify the
cas del pulso de origen sean modificadas rhythmic patterns of the original beat as
lo mínimo posible en el pulso insertado, little as possible on the inserted beat, so
de modo que la modificación sea fluida. that the modification flows smoothly.

Como esto puede resultar difícil para As this might prove difficult for musicians
músicos con poca experiencia en compa- with little experience in irregular meters,
ses irregulares, una opción más sencilla a simpler option would be to replace the
consiste en reemplazar directamente el original beat with the standard ADDlTIVE
pulso de origen por la CONVENCiÓN co- CELL for the corresponding inserted beat.
rrespondiente al pulso insertado.

Versión más simple remplazando la AMALGAMA OCASIONAL por una célula


de AMALGAMA de CONVENCiÓN

A simpler version replacing the ADDITIVE BEAT INSERT with a STANDARD ADDITIVE CELL

ritmo de base adaptación normal


original pattern normal adaptation

adaptación más simple reemplazando la célula original por la CONVENCiÓN


simpler adaptation replacing the original cell with a STANDARD ADDITIVE CELL

Este recurso de sustraer o agregar una This device, which removes or adds a
semicorchea se encuentra en alguna música de sixteenth note, is found in some 20th century
compositores del siglo XX. Por ejemplo Olivier music, such as Olivier Messieen's "Ouertet
Messiaen en su "Cuarteto para el fin de los for the End of Time ".
Tiempos".

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


159
@ AMALGAMA, de STANDARD
CONVENClON ADDlTlVE CELLS
The sign lor ADDITIVE BEAT is made with
Primero se hace la seña de AMALGAMA
one hand with the lingers pointing downward,
en una mano, con los dedos hacia abajo,
indicating the number 01 subdivisions
marcando la cantidad de subdivisiones que
contained in this beat or additive cell.
contendrá ese pulso o célula de amalgama.
Meanwhile, the other hand makes the sign
Mientras tanto, con la otra mano se hace la lor LOOP.
seña de LOOP.

SANTIAGO VAZQUEZ
160
SE TOCA EN REPETICiÓN LA THE INDICATED CELL WILL BE
CÉLULA INDICADA SEGÚN LOOPED ACCORDING TO THE
LA CONVENCiÓN QUE HAYA STANDARD THE GROUP HAS
ESTABLECIDO EL GRUPO PARA ESA ESTABLlSHED FOR THAT CELL.
CÉLULA.

_as convenciones sugeridas por ser muy The following standards, both simple
simples y musicales son: and musical, are recommended:

célula de 2 subdivisiones
cell with 2 subdivisions ) j
célula de 3 subdivisiones
cell with 3 subdivisions 0 j )
célula de 4 subdivisiones
cell with 4 subdivisions 0 j j
célula de S subdivisiones
cell with S subdivisions n j )j

Esta convención puede ser reemplazada These standard cells convention can be
por cualquier figura, indicando con LEC- replaced by other patterns at any time.
TURA DE DEDOS cuál es la figura musi- The new pattern using be indicated with
cal que se usará. FINGER READING.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


161
Si la célula indicada para la repetición es If the cell indicated for repetitron is of
de distinta duración al pulso de la músi- a different length from the beat of the
ca que está sonando, se produce natu- music that is being played, the result is a
ralmente un desplazamiento. rhythmic displacement.

células de 3 subdivisiones desplazándose en un compás de 4/4


cells with 3 subdivisions creating a displacement in 4/4 time

células de 4 subdivisiones en un compás de 4/4


cells with 4 subdivisions in 4/4 time

0001
III

células de 5 subdivisiones desplazándose en un compás de 4 / 4


cells with 5 subdivisions creating a displacement in 4/4 time

célula de 4 subdivisiones desplazándose en un compás de 12/8


cells with 4 subdivisions creating a displacement in 12/8 time

~2 .J .J .J .J .J .J .J .J .J .J .J
í' í' í' í' IF· í' í' í'

SANTIAGO VAZaUEZ
162
Es posible tocar combinaciones de varias Different additive cells can be combined
células de amalgama. Para señalizarlo into a sequence.
se mostrará la seña correspondiente a To indicate this, the sign corresponding
cada célula, siempre con la seña de LOOP to each cell will be shown, while the
en la otra mano. other hand shows the LOOP signo

Ejemplos de combinaciones de amalgamas de convención.

Examples 01combinations 01standard additive cells.

[4+3+4J
grupo mixto de células (4 + 3 + 4) desplazándose en un compás de 4/4
mixed group of cells (4 + 3 + 4) displaced over 4/4 time

grupo mixto de células (4 + 3) desplazándose en un compás de 4/4


mixed group of cells (4 + 3) displaced over 4/4 time

Esta seña no modifica ni la subdivisión, __ This sign does not modify the subdivision,
ni el pulso, ni el compás. Únicamente se the beat or the time signature. It is only a
escriben figuraciones musicales de dife- way of writing patterns of different lengths
rente duración que pueden sonar dentro within the existing time signature. It is
del compás existente, por lo que es nece- therefore important that the musicians
sario que los músicos no pierdan el pulso keep track of the original beat and time
y el compás originales. signature.

La convención sugerida proviene de músicas The suggested standard comes from 8a/kan
fo/clóricas ba/cánicas en las que es frecuente fa/k music which often uses additive meters.
e/ uso de compases de ama/gama.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


CORTE DE ADDITIVE
AMALGAMAS CELLS BREAK

The BREAK sign is made, lollowed by


the desired combination 01 ADDITIVE
Se realiza la seña de
CELLS. 1Ithe combination is very
CORTE seguida de la
complex, the number 01 times each cell
combinación deseada de
will be repeated can be counted with
células de AMALGAMA. Si la
the lingers 01 the other hand.
combinación es muy compleja,
también se puede contar con los
dedos de la otra mano la cantidad
de veces que se repetirá cada célula.

EL COMPÁS DEDICADO A UN CORTE THE MEASURE USES AS A BREAK IS


ES RELLENADO CON LA FIGURA FILLED WITH THE PAnERN SHOWN
INDICADA POR LAS AMALGAMAS USING STANDARD ADDITIVE CELLS.
TOCADAS COMO CONVENCiÓN. LA THE THIS SIGN DOES NOT AFFECT
DURACiÓN DE ESE COMPÁS NO ES LENGTH OF THE MEASURE.
MODIFICADA POR ESTA SEÑA. MUSICIANS THEN GO BACK TO
LUEGO SE VUELVE A TOCAR EL PLAYING THE PAnERN THAT CAME
RITMO PREVIO AL CORTE, SALVO QUE BEFORE THE BREAK UNLESS THE
EL DIRECTOR INDIQUE OTRA COSA. CONDUCTOR INDICATES OTHERWISE.

SANTIAGO VAZQUEZ
164
Corte escrito con CONVENCiÓN de AMALGAMAS 13+3+3+3+4)
A break written using STANDARD ADDITIVE CELLS 13+3+3+3+4)

V3 V3 ::;;)3 ::;;)3 U4
base corte~ :!il ~ ~ i'jj;
base
rJ
4¡~
4 background

If .. .)¡ .. .) r.) "f .. I¡~


breakr--5 r--5 r--5 r--5 background

SI LA COMBINACiÓN DE IF THE COMBINATION OF ADDITIVE


AMALGAMAS NO LLENA CELLS DOES NOT COMPLETELY
COMPLETAMENTE EL TIEMPO DEL FILL THE MEASURE, A REST WILL
COMPÁS, EL TIEMPO RESTANTE SE FILL THE TIME REMAINING IN
RELLENARÁ CON SILENCIO. THE MEASURE. THIS WAY, THE
DE ESTA MANERA, LA DURACiÓN ORIGINAL TIME SIGNATURE IS NOT
DEL COMPÁS DE ORIGEN NO ES MODIFIED.
MODIFICADA.

Corte escrito con CONVENCiÓN de AMALGAMAS 15+5) rellenando el corte con silencio
hasta completar el compás de origen
A break written using STANDARD ADDITIVE CELLS 15 + 5), filling the measure with rests
until the original time signature is completed

base
l;l
corte base
4 background breakr-5"'l background

4¡~lf ...)¡ ¡
7
I¡~

Como procesar estas figuras mientras Because processing these patterns while
los músicos están tocando puede re- the musicians are playing can turn out
sultar muy complejo, el director debe to be very complex, the conductor must
prestar especial atención a que la seña take care to ensure that musicians have
haya sido bien entendida antes de darle understood the sign before giving then
ENTRADA. the CUE.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


165
@
DELAY DELAY
Se representa una letra "d" con las dos Delay is shown with a letter "d" lormed by
manos, y luego se indica la duración rítmica both hands and then the rate 01 the repetitions
de las repeticiones mediante una seña de is indicated with the ADDITIVE CELLS signs.
AMALGAMA.

SIRVE PARA IMITAR EL EFECTO THIS SIGN IS USED TO IMITATE


DE REPETICiÓN DE UN DELAY. EL THE ECHO EFFECT OF A DELAY
FRAGMENTO DE RITMO SOBRE EL PROCESSOR. THE NOTES AFFECTED
QUE SE INDIQUE EL DELAY SERÁ BYTHE DELAYWILL BE REPEATED
REPETIDO TRES O CUATRO VECES THREE OR FOUR TIMES, WITH
CON UN VOLUMEN DECRECIENTE THE VOLUME DECREASING
EN CADA REPETICiÓN HASTA IN EACH REPETITION UNTIL
DESAPARECER. SI SE DESEA, POR THE NOTES FADE OUT. IF, FOR
EJEMPLO, UNA FRECUENCIA DE EXAMPLE, REPETlTIONS ARE TO
CORCHEA CON PUNTILLO ENTRE BE REPEATED AT THE RATE OF
LAS REPETICIONES, SE USARÁ A DOTTED EIGHTH NOTE, THEN
LA SEÑA DE AMALGAMA DE TRES THE SIGN FOR AN ADDITIVE CELL
SEMICORCHEAS. OF THREE SIXTEENTH NOTES
SI SE DESEA UNA FRECUENCIA SHOULD BE USED. IF REPETITIONS
DE UNA NEGRASE USARÁ LA ARE DESIRED AT THE RATE OF A
CÉLULA DE AMALGAMA DE 4 QUARTER NOTE, THE SIGN FOR AN
SEMICORCHEAS, ETC. ADDITIVE CELL OF FOUR SIXTEENTH
NOTES SHOULD BE USED, ETC.

SANTIAGO VAZQUEZ
166
Para marcar el fragmento de música so- FINGER READlNG can be used to mark the
bre el que se aplicará el DELAY, se puede passage to which the DELAY will be ap-
usar LECTURA DE DEDOS, como en estos plied, as in the following examples:
ejemplos:

Ejemplo de delay con repetición cada}. hecha con LECTURA DE DEDOS.

An example 01 a delay with a -rate marked using FINGER READING.

delay
célula original delay
original cell ~---~-'-'-----

í.ñ7.ñ7.ñ7.ñ7.ñi'
Pb~~~I I I I
Ejemplo de delay con repetición cada J
An example 01 a delay with a J rate
delay
célula original delay
original cell ,,----'-:.:..:.<------,
4
4
pulso
beat

En una frase muteada se pueden DESMU- In a muted pattern, the DELAY can affect
TEAR los fragmentos que serán afectados any UNMUTED notes.
por el DELAY.
Ejemplo de delay sobre una Irase muteada preexistente, con repetición cada J.
An example 01 a delay on a preexisting muted pattern, with a . rate 01 repetition

el músico sigue imaginando la Irase muteada


mientras toca el delay
frase original, muteada desmuteado the musician continues to imagine the
original pattern, muted unmuted muted pattern while he or she plays the delay

í ni')' )ñ'l ni'.h J\ñ'l ni')i' )ñi'


delay
In, ), )ñi' I
delay
I i

)ñi',JJ.hm,m, .rn..
También se puede alimentar el DELAY The DELAY can also be used with
con NOTAS STACCATO, CONVENCIONES STACCATO NOTES, standard ADDITIVE
DE AMALGAMA u otras. CELLS and other signs.

Este efecto proviene de los delay This effect comes from electronic delays,
electrónicos, muy usados en la música dub. frequently used in dub music.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


167
e LOOP IRREGULAR
IRREGULAR LOOP
Con la mano izquierda se hace la seña de The LOOP sign is made with the left hand.
LOOP. Con la mano derecha se hace la The right hand makes the LOOP sign as well
seña de LOOP marcando el ritmo de las while marking the rhythm of the repetition.
repeticiones.

'lL

CON ESTA SEÑA ES POSIBLE THIS SIGN CAN BE USED TO


MEMORIZAR O SAMPLEAR UNA MEMORIZE OR SAMPLE A CELL OR
SECCiÓN DE RITMO O UNA FRASE A PATTERN ANO REPEAT IT IN AN
MUSICAL, Y REPETIRLA EN FORMA IRREGULAR MANNER, CREATlNG
IRREGULAR, CREANDO Así NUEVAS NEW PHRASES.
FRASES.

SANTIAGO VAZQUEZ
168
Se puede indicar un pulso interno más A faster internal beat or an auxiliary
rápido o una subdivisión auxiliar con los subdivision can be shown with the fingers
dedos para ayudar a visualizar los lugares to help visualize the exact places in which
exactos en que comienza cada repetición. each repetition starts.

Ejemplo de LOOP COMPUESTO


An example of an IRREGULAR LOOP

frase original
original
pattern

ritmo de las
repeticiones
rhythm
of repetitions
J
frase
I I I I I 1,-------
resultante
resulting
pattern
t rr»s rrs s .fT"l1.fT"l.r rr» r .fT"l

También es posible utilizar la seña en for- The sign can also used freely, similar to
ma libre, análoga a la seña NUEVA TIE- NEW DOWNBEAT.
RRA.

Este recurso musical se puede escuchar de This musical device can be heard extensively
forma extensiva en varios géneros de música in several genres of electronic music
electrónica realizados originalmente con originally produced with samplers.
samplers.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


169
e LOOP IRREGULAR
IRREGULAR A+B LOOP A+B
Se realiza de manera similar a la seña de This sign is a similar to the IRREGULAR LOOP
LOOP IRREGULAR, pero marcando el ritmo sign, except that the rhythm of repetitions is
de las repeticiones con la mano derecha marked with the right hand for pattern ··A··
para la A, y con la mano izquierda para la B. and the left hand for pattern ··B··,thus clearly
De esa forma, se muestran claramente dos showing two distinct "buttons".
casilleros o botones distintos.

A B

CON ESTA SEÑA ES POSIBLE THIS SIGN MAKES IT POSSIBLE


MEMORIZAR O SAMPLEAR DOS TO MEMORIZE OR SAMPLE TWO
SECCIONES RíTMICAS O FRASES DIFFERENT RHYTHMIC CELLS OR
MUSICALES Y COMBINARLAS EN PATTERNS AND COMBINE THEM
FORMA LIBRE, AL MODO DE DOS FREELY, AS IF USING TWO BUTTONS
SAMPLERS, UNO EN EL BOTÓN A Y ON A SAMPLER, ONE FOR PATTERN
OTRO EN EL BOTÓN B. "A" AND ONE FOR PATTERN "B".

SANTIAGO VAZQUEZ
170
Se pueden asignar las frases "A" y "B" The ·A· and "B·· patterns can be assigned
usando señas de PARTE A,B,C. using signs from PART A,B,C.

Mediante esta seña es posible construir This sign enables the construction of
desarrollos temáticos de cierta compleji- more complex thematic development
dad usando dos motivos. using two motifs.

Ejemplo de LOOP IRREGULAR A+B


An example of an ··A··+ ··B··IRREGULAR LOOP

previamente se han asignado 0


esta frase como
this pattern has
been designated
A
previously
.A"
------
F""I-i
~ ~ ~
nn ~
I
y esta frase como B
and this patternB" I mmn~
3 3

el director marca en tiempo real las posiciones the conductor marks the ··A··and ··B··
A y B del "sarnpler" y los músicos van tocando sampler in real time and the
una u otra frase. según corresponda. musicians play the corresponding patterns.

marcas del director fAl r¡jl


marcas del director ~ _~--;;-_--;;- __ --.,
, 3 3

frase resultante
resulting pattern .,
mn n J mmJ]~ I .

El director deberá realizar con claridad los The conductor must clearly show the
movimientos preparatorios para que los preparatory movements so that the
músicos puedan alistarse para tocar una musicians can get ready to play one
u otra frase. pattern or the other.

Este recurso musical se puede escuchar This musical device can be heard extensively
de un modo extensivo en el hip-hop y otros in hip-hop and in various genres of electronic
géneros de música electrónica realizados music originally produced with samplers.
originalmente con samplers.

MANUAL OE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


171
,
SUBDIVISION UNEVEN
DESIGUAL BINARY
BINARIA SUBDIVISION
El antebrazo y la mano se extienden The lorearm and hand are extended
verticalmente, mostrando dos dedos vertically, showing two lingers signaling
en señal de subdivisión binaria, y la binary subdivision. The other hand, lingers
otra mano, cruzada, apoya la palma extended, crosses over the lorearm,
extendida en cualquier punto resting on any point between the elbow and
entre el codo y la muñeca de the wrist 01 the lirst.
la primera.

CON ESTA SEÑA SE PUEDE DEFINIR LA WITH THIS SIGN, THE IRREGULARITY
CANTIDAD DE IRREGULARIDAD O EL OR "FEEL" OF A BINARY SUBDIVISION
"FEEL" DE UNA SUBDIVISiÓN BINARIA. CAN BE SPECIFIED. THE MOTIONLESS
LA MANO QUIETA EN CUALQUIER HAND DEFINES THE TYPE OF "FEEL".
PUNTO DEFINE EL TIPO DE "FEEL". THE MOVEMENT OF THE HAND AS
LA MANO DESLIZÁNDOSE SIGNIFICA IT SLlDES ALONG THE ARM MEANS
IR GRADUANDO EL "FEEL" EN TIEMPO THATTHE "FEEL" SHOULD BE
REAL. ADJUSTED IN REAL TIME.

SANTIAGO VAZQUEZ
172
Cuando la mano cruzada se encuentra When the crossed hand is at the wrist,
sobre la muñeca, las corcheas serán eighth notes are equal.
iguales. As the hand moves down to the elbow,
A medida que la mano baja hacia el codo the second eighth note of each beat will
se irá retardando la segunda corchea de gradually be delayed.
cada pulso. When the hand reaches the elbow, the
Cuando la mano cruzada se encuentra eighth notes will sound like the first and
en el codo, las corcheas sonarán como third notes of a triplet (in swing styleJ.
la primera y tercera notas de un tresillo
(tipo swingJ.

Para que la subdivisión se escuche como In order for the subdivision to sound
swing y no como ternaria hay que sentir like swing and not a ternary subdivision,
la subdivisión como binaria, resistiendo it must be felt as binary, resisting the
la tentación de agregar tresillos. temptation to add triplets.

--
Para lograr el efecto "shuffle' en el que To achieve a the "shuffle' effect in which
la subdivisión irregular binaria se da so- the uneven binary subdivision is produced
bre las semicorcheas, se marcará con la on the sixteenth notes, the fingers of the
mano cruzada sobre el antebrazo un pul- crossed hand will mark an auxiliary beat
so auxiliar al doble de velocidad. at twice the speed.

r ¡ r ¡ r ¡

r -+¡ r -+¡ r -+¡

r --+¡ r --+¡ r --+¡


suena sounds

r
como like
~¡ j ~¡ j ~¡. r
'--3---'~

r ~¡ j ~¡ j ~¡

En diferentes músicas populares del mundo Uneven binary subdivisions with various
se usan subdivisiones irregulares binarias graduations or "ieels' are used in popular
con diversas graduaciones o "teels", music throughout the world.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


173
,
SUBDIVISION UNEVEN
DESIGUAL TERNARY
TERNARIA SUBDIVISION
El antebrazo y la mano se The lorearm and hand are extended
extienden verticalmente, vertically, showing three lingers signaling
mostrando tres dedos en señal ternary subdivision. The other hand, lingers
de subdivisión ternaria, y la otra extended, crosses over the lorearm,
mano, cruzada, apoya la palma resting on any point
extendida en cualquier punto between the elbow and
entre el codo y la muñeca the wrist 01 the lirst.
de la primera.

CON ESTA SEÑA SE PUEDE DEFINIR THE IRREGULARITY OR "FEEL" OF


LA CANTIDAD DE IRREGULARIDAD A TERNARY SUBDIVISION CAN BE
O EL "FEEL" DE UNA SUBDIVISiÓN SPECIFIED WITH THIS SIGN.
TERNARIA. THE MOTIONLESS HAND DEFINES
LA MANO QUIETA EN CUALQUIER THE TYPE OF "FEEL".
PUNTO DEFINE EL TIPO DE "FEEL". THE MOVEMENT OF THE HAND AS
LA MANO DESLIZÁNDOSE IT SLlDES ALONG THE ARM MEANS
SIGNIFICA IR GRADUANDO EL THAT THE "FEEL" SHOULD BE
"FEEL" EN TIEMPO REAL. ADJUSTED IN REAL TIME.
SANTIAGO VAZQUEZ
174
Cuando la mano cruzada se encuentra When the hand is crossed over the wrist,
sobre la muñeca, las corcheas serán the eighth notes will be equal.
iguales. As the hand moves down to the elbow, the
A medida que la mano baja hacia el codo second eighth note of each beat will be
se irá retardando la segunda corchea de delayed, while the first and third remain
cada pulso, mientras la primera y la ter- unchanged.
cera permanecen inmutables. When the crossed hand reaches the
Cuando la mano cruzada se encuentra elbow, the eighth notes will sound
en el codo, las corcheas sonarán aproxi- approximately like the first, third and
madamente como la primera, tercera y fourth notes of a quintuplet.
cuarta notas de un quintillo.

......
L...íJ L--.U
suena sounds

r
como like

r_----IU U .......L1J 5

r r U r rr
Se puede encontrar este tipo de This type of subdivision can be found in
subdivisiones en varias músicas africanas, African music, such as the Gnawa from
como el Gnawa de Marruecos o la música de Morocco or mbira music from Zimbabwe. It
mbira de Zimbabwe. También en músicas can also be here in Afro-Peruvian and
afro-peruanas y afro-bolivianas. Afro-Bolivian music.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


175
,
SUBDIVISION UNEVEN
DESIGUAL QUATERNARY
CUATERNARIA SUBDIVISION
El antebrazo y la mano se The lorearm and hand are extended
extienden verticalmente, vertically, showing lour lingers signaling
mostrando cuatro dedos en quaternary subdivision. The other hand,
señal de subdivisión cuaternaria, lingers extended is placed on any point
y la otra mano, cruzada, apoya la between the elbow and
palma extendida en cualquier the wrist 01 the lirst.
punto entre el codo y
la muñeca de la
primera.

CON ESTA SEÑA SE PUEDE DEFINIR THE IRREGULARITY OR "FEEL" OF


LA CANTIDAD DE IRREGULARIDAD A QUATERNARY SUBDIVISION CAN
O EL "FEEL" DE UNA SUBDIVISiÓN BE SPECIFIED WITH THIS SIGN. THE
CUATERNARIA. MOTIONLESS HAND DEFINES THE
LA MANO QUIETA EN CUALQUIER TYPE OF "FEEL". THE SLlDING HAND
PUNTO DEFINE EL TIPO DE "FEEL". MEANS THAT THE "FEEL" SHOULD
LA MANO DESLIZÁNDOSE BE ADJUSTED IN REAL TIME.
SIGNIFICA IR GRADUANDO EL
"FEEL" EN TIEMPO REAL.

SANTIAGO VAZQUEZ
176
Cuando la mano cruzada se encuentra When the hand across the forearm is
sobre la muñeca, las semicorcheas se- at the wrist, the sixteenth notes will be
rán iguales. equal.
A medida que la mano baja hacia el codo As the hand slides down to the elbow, the
se irá retardando la segunda semicor- second sixteenth note of each beat will
chea de cada pulso, y se irá adelantando be delayed, and the fourth sixteenth note
la cuarta, mientras la primera y la terce- will be played earlier, while the first and
ra permanecen inmutables. the third remain unchanged.
Cuando la mano cruzada se encuentra When the crossed hand meets the
en el codo, las semicorcheas sonarán elbow, the sixteenth notes will sound
aproximadamente como la primera, ter- approximately like the first, third, fourth
cera, cuarta y quinta notas de un seisillo. and fifth notes of a sextuplet.

~
b:::bL! b:::bL!
b::bbJ b::bbJ b::bbJ
.....r ~W- r ~W- r ~W-
suena sounds

r ~Wf- r ~Wf- r ~Wf-· L....:W' como like

3 3

Se puede encontrar este tipo de This type of subdivision can be found in a


subdivisiones en multitud de músicas wide variety of popular music throughout
populares del mundo, como el samba the world, such as the Brazilian samba, the
brasileño, el huayno del norte argentino o el northern Argentine huayno and the Gnawa
gnawa de Marruecos. from Morocco.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


177
,
SUBDIVISION UNEVEN
DESIGUAL PENTARY
PENTARIA SUBDIVISION
El antebrazo y la mano se The lorearm and hand are extended
extienden verticalmente, vertically, showing live lingers signaling
mostrando cinco dedos en pentary subdivision. The other hand is
señal de subdivisión pentaria, y la placed, lingers extended, on any point
otra mano, cruzada, apoya la palma between the elbow and
extendida en cualquier punto the wrist 01 the lirst.
entre el codo y la muñeca
de la primera.

CON ESTA SEÑA SE PUEDE DEFINIR THE IRREGULARITY OR "FEEL" OF


LA CANTIDAD DE IRREGULARIDAD A PENTARY SUBDIVISION CAN BE
O EL "FEEL" DE UNA SUBDIVISiÓN SPECIFIED WITH THIS SIGN. THE
PENTARIA. MOTIONLESS HAND DEFINES THE
LA MANO QUIETA EN CUALQUIER TYPE OF "FEEL". THE SLlDING HAND
PUNTO DEFINE EL TIPO DE "FEEL". MEANS THAT THE "FEEL" SHOULD
LA MANO DESLIZÁNDOSE BE ADJUSTED IN REAL TIME.
SIGNIFICA IR GRADUANDO EL
"FEEL" EN TIEMPO REAL.

SANTIAGO VAZQUEZ
178
Cuando la mano cruzada se encuentra When the crossed hand is at the wrist, the
sobre la muñeca, las semicorcheas se- sixteenth notes will be equal.
rán iguales. As the hand moves down to the elbow, the
A medida que la mano baja hacia el codo second and fifth sixteenth notes of each
se irán retardando la segunda y la quinta beat will be delayed, while the first, third
semicorchea de cada pulso, mientras la and fourth notes will remain unchanged.
primera, la tercera y la cuarta permane- When the crossed hand reaches the
cen inmutables. elbow, the sixteenth notes will sound
Cuando la mano cruzada se encuentra approximately like the first, third, fourth,
en el codo, las semicorcheas sonarán sixth and eighth notes of an octuplet.
aproximadamente como la primera, ter-
cera, cuarta, sexta y octava notas de un
octillo.

suena sounds
como like
.... ~
~ ....FITn

Este tipo de subdivisión es rara, aunque This is a rare type of subdivision, although
algo parecido se encuentra en eljoropo something similar can be found in the
venezolano o en la música de 105 pigmeos de Venezuelan joropo or in the music of Central
África Central. Africa n Pygmies.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN co SEÑAS


179
,
MODULACION
, METRIC
RITMICA MODULATION
Una mano realiza la MARCA DE
COMPÁS con el tempo de destino y
el dedo índice de la otra mano la
señala.

While one hand


makes the time-
beating gesture TIME
BEATING showing the
targeted tempo, the
index 01 the other
hand points at it.
431 2

SE TOMARÁ UN PULSO DISTINTO A BEAT THAT IS DIFFERENT FROM


DEL ORIGINAL COMO NUEVO THE ORIGINAL WILL BECOME THE
TEMPO. AL DARLE ENTRADA A LA AS NEW TEMPO. WHEN THE CUE
MODULACiÓN, SE ABANDONA EL FOR MODULATION IS CUED, THE
TEMPO ANTERIOR. PREVIOUS TEMPO IS ABANDONED.

Es conveniente que el nuevo pulso se pre- It is helpfull if the new meter is first
sente previamente como una figura despla- presented as a displaced figure, serving as
zada, actuando como un pulso preparatorio. a preparatory beat. To achieve maximum
Para máxima fluidez se pueden adaptar las fluidity, the same musical patterns can be
mismas figuras musicales al nuevo pulso. adapted to the new beat.

Ejemplo de modulación con cambio de puLso binario a ternario, sin modificar La subdivisión (J .J. I
=

An example of modulation from binary to ternary time, without modifying the length of the subdivision ,.J. J.l =

pulso preparatorio
preparatorybeat
frase original
"'9'"'[ parte-n J. J. J. J. J. J. J. J.
:n 7)J J In 7)J J In 7)J J In7)J J
frase modulada repetición de frase modulada
modulatedpattern repetitionofmodulatedpattern

)) 7 )lfJ 7)J J )) 7) I
r' r' r' r' r'
el pulso preparatorio se convierte en el nuevo pulso
thepreparatorybeatbecomesthenewtempo

SANTIAGO VAZQUEZ
180
Ejemplo de modulación con cambio de valor de subdivisión y pulso, pero igual compás 1 = I J J
Adaptando la Irase para evitar la aumentación
An example 01 modulation with subdivision and beat values changed, but the same time signature,
adapting the pattern to avoid augmentation
pulso preparatorio
preparatory beat
frase original
original pattern
,!. ,!. ,!. ,!. ,!. ,!. ,!. ,!.

frase modulada
4n ,)
4 .
J In ,)J In, J In, J J
y adaptada repetición de frase modulada
modulated and repelltlon o, modulated pattern

ín n n
adapted pattern

.["""l nlF1 .["""l ni


r r r r r r r r
el pulso preparatorio se convierte en el nuevo pulso
the preparatcry beet becomes the new lempo

Ejemplo de modulación con cambio de pulso ternario a binario, sin modilicar la subdivisión 1 = I J J I I
An example 01 modulation with a change lrom ternary to binary time, without modifying the length 01 the subdivision 1"" = "" I
pulso preparatorio
preparatory beal
frase original
original pettem J J J J J
),nlJ ),n I
frase modulada repetición de frase modulada
modulated pattern repetition of modulated pattern

),n ),nJ IJ
r r r r r r r
el puLso preparatorio se convierte en el nuevo pulso
the preparatory beet becomes the new lempo

La modulación también puede suceder si Modulation can also take place if the felling of
se cambia la sensación de primer tiempo the downbeat is shifted to a different point in
del compás a otro punto del mismo sin the measure, without changing tempo or time
cambiarlo. signature.

Ejemplo de modulación cambiando el comienzo del ciclo, sin cambio de compás ni subdivisión 1 J JI
=
An example 01 modulation shifting the lelling 01 the downbeat, without changing time signature or subdivision IJ =
pulso preparatorio
preparatory beat

J J J J J J J
J In ,)J J In,
repetición de frase modulada
frase modulada repetñlcn of modulated pattern
modulated pattern I

4
4
)J J )J I)J J )J I)J J )J
r r r r I r r r r r r r
el pulso preparatorio se convierte en el nuevo pulso
the preparatory beat beccmes the new beat

MANUAL DE RITMO Y PERCu5 e ::::::. -:;:


181
MULTITEMPO POLYTEMPO
Los dos puños quedan enfrentados. Si se desea Both fists face each other. Ifthe conductor
comunicar la relación rítmica precisa, se indica wisher to indicate a specific rhythmic
con los dedos de una mano cuántos pulsos deben relationship, with the fingers of one hand he
entrar en la cantidad de pulsos mostrados con los shows how many beats must fit into the number
dedos de la otra mano. of beats shown with the fingers of his other hand.
Por ejemplo, si el director desea indicar una For example, if the conductor wishes to indicate
polirritmia de 3 contra 2, señala la sección que a three-against-two polyrhythm, he points at the
debe tocar 3 y muestra tres dedos. Después section that must play three and shows three
coloca los puños enfrentados para indicar un fingers. Next, he places his fists facing each
multitempo. Ypor último, señala la otra sección y other to indicate POLYTEMPO. Lastly, he points
muestra dos dedos para indicar que esta última at the other section and shows two fingers to
debe tocar 2 pulsos contra los 3 de la primera. indicate that the latter section must play two
beats against the three of the first section.

CADA SECCiÓN TOCA EN UN TEMPO EACH SECTION PLAYS IN A


DISTINTO PERO RELACIONADO: DIFFERENT BUT RELATED TEMPO:
2 CONTRA 3; 4 CONTRA 3; 2 AGAINST 3; 4 AGAINST 3;
5 CONTRA 4; 5 CONTRA 3. 5 AGAINST 4; 5 AGAINST 3.

Se llega a un MULTlTEMPO cuando una A POLYTEMPO is produced when one


sección del grupo realiza una MODULA- section of the group carries out a METRIC
CiÓN RíTMICA mientras otra permanece MODULATION while the other remains in
en el tempo original. the original tempo.

SANTIAGO VAZQUEZ
182
Ejemplo de multitempo de 3 contra 2 An example 01 3-against-2 polytempo

pulsoauxiliarde3
zmn mnlmnJ mnlmn
J J J J
mnl
J J J J J J
auxiliary beat 01 3, 2 3 , 2 3 t

pulso auxiliar de 2
auxiliary beat 01 2
r
1

r
2

r
1

r
2

r
1

r r r
ZUJU UJU IUJU UJU I
Ejemplo de multitempo de 4 contra 3 An example 01 4-against-3 polytempo

zmn mnlmn mnlmn mnl


pulsoauxiliarde4
auxiliary beat 01 4,
J J J J J J J J J J J J
2 3 4 , 2 3 4 ,

pulso auxiliar de 3
auxiliary beat 01 3
r r r r r r r r r
1 2 3 1 2 J 1

ZWU U UIWU U UIW


Es posible construir cualquier combinación de It is possible to create any combination 01 time
compasessobre los pulsosauxiliares signatures built on the auxiliary beats.

Ejemplo de multitempo de 3 contra 2 An example 01 3-against-2 POl YTEMPO

g J in,IJ in,IJ in,IJ in,IJ in,IJ in,IJ in,1


pulso auxiliar de 3
auxiliary beat 01 3·
J J J J J J J J J J J J J J
. . • • • • . • • • • • •

r' r r' r r' r r r r r


1 2 3 1 2 3 1
2 2

pulso auxiliar de 2
auxiliary beat 01 2

~UJU UJUJ IUJU UJUJ


Al hacer sólo la indicación de puños enfren- By making only the sign of fists facing
tados, sin precisar la polirritmia deseada, se each other, without specifying the desired
le está pidiendo a un músico que proponga polyrhythm, a musician is asked to propose
un pulso preparatorio desde su instrumen- a preparatory beat on his or her instrument,
to, sabiendo que funcionar~ lue~o como with the idea that later on it wiLLwork as
tempo para una MODULACION RITMICA o tempo tor a METRIC MODULATION or for a
para una sección de MULTITEMPO. POLYTEMPO section.

Algunos multitempos son tan complejos Some POLYTEMPOS are so complex that it
que es necesario escuchar sólo a los mú- is helpful to listen only to the musicians who
sicos que hacen de metrónomo, dejándo- act as metronome, leaving them the task 01
les a eLLosla tarea de mantener la relación keeping the relation between the diflerent
entre los distintos tempos. tempos.

Un ejemplo de multitempos se encuentra An example of polytempo is found in the "Solo


en el tema "Solo es" del primer disco de La es" track on the first album of La Bomba de
Bomba de Tiempo. Tiempo.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


183
,
e AUMENTACION BINARYTO
DEBINARIOA TERNARY
TERNARIO AUGMENTATION
La seña es similar a la de
MITAD DE VELOCIDAD, pero
en este caso la mano de arriba
muestra tres dedos en señal
de cambio de subdivisión a
ternario.

This sign is similar to that


used lor HALF TEMPO
but in this case, the upper
hand shows three lingers
to signal the change to
ternary subdivision.

ESTANDO EN UN RITMO BINARIO, WHILE IN BINARY TIME, THE SAME


SE TOCARÁN LAS MISMAS FIGURAS PATTERNS ARE PLAYED, BUT
MUSICALES AUMENTADAS EN 4/3 AUGMENTED TO 4/3 OF THEIR
DE SU VALOR ORIGINAL: ORIGINAL VALUE.
UNA NEGRA PASARÁ A DURAR A QUARTER NOTE WILL BECOME
COMO 4 CORCHEAS DE TRESILLO, EQUIVALENT TO FOUR TRIPLET
UNA CORCHEA PASARÁ A DURAR EIGHTH NOTES; AN EIGHTH NOTE
COMO UNA NEGRA DE TRESILLO. WILL BE AUGMENTED TO THE
TODA LA MÚSICA HABRÁ PASADO LENGTH OF ONE TRIPLET QUARTER
A SONAR COMO TERNARIA, NOTE. THE MUSIC WILL SOUND
EXPANDIÉNDOSE PARA CALZAR EN TERNARY, EXPANDING TO FIT AN
UN PULSO AUXILIAR DE TRESILLOS AUXILlARY BEAT OF HALF NOTE
DE BLANCA. TRIPLETS.

SANTIAGO VAlQUEZ
184
A veces puede ser necesario ayudarse It may sometimes be helpful to write the
escribiendo mentalmente la frase mu- musical phrase mentally while playing
sical sin dejar de tocar, y después mar- and then mark the ternary subdivision
car la subdivisión ternaria que pasará a that will become the new auxiliary beat
constituir un pulso auxiliar para inter- for playing the memorized pattern.
pretar luego la figura memorizada en ese Since it is only the pattern and subdivision
nuevo pulso. that will change, it is important to keep
Ya que lo que se modifica es sólo la figura track of the original beat or measure so
rítmica, es importante no perder el pulso that the new pattern will be heard as a
ni el compás originales -en lo posible-, displacement in ternary time.
de modo que la nueva figura se oirá como
un desplazamiento en un pulso ternario.

Ejemplo de aumentación a 4/31de binario a ternariol


An example of augmentation to 4/3lfrom binary to ternaryl

frase original
original pattern
JTl.n I JTl n I JTl.n IlTl n I
pulso auxiliar
auxiliary beat
,.--3~

frase aumentada J
sin cambiar el compás ,3---, ,3,
augmented pattern
without changing
) j )j
the meter

(re !LJ Ice! LJ' Ice !LJ)


frase aumentada escrita como la original, abandonando el compás original, como multitempo o modulación
augmented pattern writter, like the original, abandoning the original meter, as polytempo or modulation

Si se abandona el pulso original se pro- Ifthe original beat is abandoned, a rhythmic


duce una modulación rítmica. modulation takes place.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


185
,
DISMINUCION BINARYTO
DE BINARIO A TERNARY
TERNARIO DIMINUTION

La seña es similar a la The sign is similar to


de DOBLAR VELOCIDAD, the sign lar DOUBLE
pero en este caso una TEMPO, but in this
mano muestra tres dedos case one hand shows
en señal de cambio de three lingers to
subdivisión a ternario. indicate a change 01
subdivision to ternary.

VINIENDO DE UN RITMO BINARIO, COMING FROM BINARY TIME, THE


SE TOCARÁN LAS MISMAS FIGURAS SAME PATTERNS WILL BE PLAYED,
MUSICALES DISMINUIDAS A 2/3 DE BUT DIMINISHED TO 2/3 OF THEIR
SU VALOR ORIGINAL: ORIGINAL VALUE.
UNA NEGRA PASARÁ A DURAR A QUARTER NOTE WILL BE DIMINISHED
COMO UNA NEGRA DE TRESILLO. TO THE LENGTH OF A QUARTER NOTE
UNA CORCHEA PASARÁ A DURAR IN A TRIPLET. AN EIGHTH NOTE WILL
COMO UNA CORCHEA DE TRESILLO. BE DIMINISHED TO THE LENGTH OF AN
TODA LA MÚSICA HABRÁ PASADO EIGHTH NOTE IN A TRIPLET.
A SONAR COMO TERNARIA, THE MUSIC WILL SOUND TERNARY,
DISMINUYENDO PARA CALZAR EN DIMINISHING TO FIT INTO AN
UN PULSO AUXILIAR DE TRESILLOS AUXILlARY BEAT OF TRIPLET
DE NEGRA. QUARTER NOTES.

SANTIAGO VAlQUEZ
186
A veces puede ser necesario ayudarse It may sometimes be helpful to write the
escribiendo mentalmente la frase mu- pattern mentally while playing and then
sical sin dejar de tocar, y después mar- mark the ternary subdivision that will
car la subdivisión ternaria que pasará a become the new auxiliary beat for playing
constituir un pulso auxiliar para inter- the memorized pattern.
pretar luego la figura memorizada en ese Because it is only the pattern and
nuevo pulso. subdivision that will change, it is important
Ya que lo que se modifica es sólo la figura to keep track of the original beat and
rítmica, es importante no perder el pulso measure so that the new pattern will be
ni el compás originales -en lo posible-, heard as a displacement in ternary time.
de modo que la nueva figura se oirá como
un desplazamiento en un pulso ternario.

Ejemplo de disminución a 2/3 An example of diminution to 2/3

frase original
original pattern ~
J'T"") n
subdivisión y r---J -. ,-3-,
pulso auxiliares
subdivision and
auxiliary beats
frase disminuida
sin cambiar el compás r3 -, r3 -, r3 -,.3 --, .31.3 -lr--3-,r3 -, r3 -, r3., r3 -,r3..., .3 -11'-3 -,.3 -,r3-,
diminished pattern
without changing
~JT7J 1m lJ&fñj1ij'J 1JT7J 1m lJ&fñj1ij'J I
the meter
[aJUI~ U laJU laJUIlli' c..:laJU I
frase disminuida escrita como la original, abandonando el compás original, como multitempo
dirninished pattern written like the original and abandonrng the original meter, as polytempo

Si se abandona el pulso original se pro- Ifthe original beat is abandoned, a rhythmic


duce una modulación rítmica. modulation takes place.

MANUAL OE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


187
,
AUMENTACION TERNARY
DE TERNARIO A TO BINARY
BINARIO AUGMENTATION
La seña es igual que la de MITAD DE
VELOCIDAD, pero en ésta la mano de arriba
estará mostrando cuatro
dedos, en señal de
cambio de subdivisión a This sign is like the one
binario o cuaternario. used for HALF TEMPO,
but in this case, the
upper hand will show
four fingers, signaling a
change of subdivision to
binary or quaternary.

ESTE ES EL PASO OPUESTO A THIS IS THE OPPOSITE STEP TO


UNA DISMINUCiÓN DE BINARIO A DIMINUTION FROM BINARY TO
A TERNARIO, POR LO QUE SE TERNARY, SO IT STARTS FROM A
PARTIRÁ DE UN RITMO TERNARIO. TERNARY TIME. IN THIS CASE, THE
AQuí LAS FIGURAS MUSICALES LENGTH OFTHE PATIERNS WILL BE
AUMENTARÁN A 3/2 DE SU VALOR. AUGMENTED BY 3/2 OF THEIR VALUE.
UNA NEGRA DE TRESILLO PASARÁ A QUARTER NOTE IN A TRIPLET WILL
A DURAR COMO UNA NEGRA. UNA BEAUGMENTEDTOTHELENGTHOF
CORCHEA DE TRESILLO PASARÁ A A QUARTER NOTE. AN EIGHTH NOTE
DURAR COMO UNA CORCHEA. IN A TRIPLETWILL BE AUGMENTED
TODA LA MÚSICA HABRÁ PASADO TO THE LENGTH OF AN EIGHTH NOTE.
A SONAR COMO BINARIA, ALL THE MUSIC WILL. NOW SOUND
EXPANDIÉNDOSE. LlKE BINARY.

SANTIAGO VAZQUEZ
188
Esta seña se usa para volver a la dura- This sign is used to return to the original
ción original después de una disminución duration after a diminution from binary to
de binario a ternario. ternary.

Ejemplo de aumentación ternario a binario


An example of ternary to binary augmentation

frase
original
oriqinal Z ~ ~
~n ~
paftern
resultante de una disminución de binario a ternario.
result of a diminution from binary to ternary.
r3., r3., r3-,r3-,r3.,3-,,3-,r3., r3., r3., r3-,r3-,r3.,3-,,3-,r3.,
ZlTn .rm IJ ~fjtfflflllTn .rm IJ ím~ I
(6.UUlbU U I6.UU I6.UUlbU U I6.UU I
regreso a la frase original mediante una aumentación de ternario a binario.
return to the original pattern through a ternary to binary augmentation.

Z .fT"1 n I JT"""1.r-1 1.fT"1 n I JT"""1.r-1 I


También es posible usar esta seña par- This sign can also be used starting
tiendo desde un pulso binario, marcan- from a binary beat, previously marking
dose previamente un pulso auxiliar de an auxiliary beat of a dotted quarter
negra con puntillo o de corchea con pun- note or of a dotted eighth note and then
tillo, para luego realizar la aumentación performing the 3/2 augmentation. This is
de 3/2. Esto es equivalente a una modu- equivalent to a rhythmic modulation or
lación rítmica o multitempo. polytempo.

Ejemplo de aumentación a 3/2 An example of 3/2 augmentation


Esta aumentación es extremadamente difícil de escri- This augmentation is extremely difficult to write and
bir y de ejecutar sin abandonar el compás original, por play without abandoning the original meter; thus, the
lo que la frase aumentada está presentada aquí úni- augmented pattern is presented here only as polytem-
camente como multitempo. abandonando el compás po, abandoning the original tempo.
original.

frase original 2
original pattern 4
pulso auxiliar
auxiliary beat
t~_rl_n.

C=--.,j,L_-=! ---ir le
\",...L L le L !L
frase aumentada, escrita como multitempo o modulación
augmented pattern, written as polytempo or modulation

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


189
,
e DISMINUCION TERNARY
DE TERNARIO TO BINARY
A BINARIO DIMINUTION
La seña es similar a la The sign is similar to the one
de DOBLAR VELOCIDAD, used for DOUBLE TEMPO,
pero en este caso but in this case one hand
una mano muestra shows four fingers to
cuatro dedos en signal the change of
señal de cambio de subdivision to binary or
subdivisión a binario o quaternary.
cuaternario.

ESTE ES EL PASO OPUESTO A THIS 15 THE OPPOSITE TO A BINARY


UNA AUMENTACIÓN DE BINARIO TO TERNARY AUGMENTATION, SO IT
A TERNARIO, POR LO QUE SE STARTS FROM A TERNARY TIME.
PARTIRÁ DE UN RITMO TERNARIO. THE MUSICAL PATTERNS ARE
AQuí LAS FIGURAS MUSICALES REDUCED TO 3/4 OF THEIR VALUE
DISMINUIRÁN A 3/4 DE SU VALOR. IN THIS CASE.
UNA NEGRA DE TRESILLO PASARÁ A QUARTER NOTE IN A TRIPLET
A DURAR COMO UNA CORCHEA. WILL BE DIMINISHED TO THE
UNA CORCHEA DE TRESILLO LENGTH OF AN EIGHTH NOTE. AN
PASARÁ A DURAR COMO UNA EIGHTH NOTE IN A TRIPLET WILL
SEMICORCHEA. BE DIMISHED TO THE LENGTH OF A
TODA LA MÚSICA HABRÁ PASADO SIXTEENTH NOTE.
A SONAR COMO BINARIA, THE MUSIC WILL NOW SOUND
CONTRAYÉNDOSE. BINARY.

SANTIAGO VAzaUEZ
190
Esta seña se usa para volver a la duración This sign is used to return to the original
original después de una aumentación de duration after a binary to ternary
binario a ternario. augmentation.

Ejemplo de disminución de ternario a binario An example of diminution from ternary to binary

frase
original 2
original 4
pattern

resultante de una aumentación de binario a ternario.


result of an augmentation from binary to ternary.
3
Z )3] )3J Ij 1 j311j31.----ffi I ffi .'-' .'-"'"
'/J
(CC !LJ lec! LJ lec !U]
regreso a la frase original mediante una disminución de ternario a binario.
return to the original pattern through a ternary to binary diminution.

Z~n l~lJ I~n l.fTln I


También es posible usar esta seña par- This sign can also be used starting
tiendo desde un pulso binario, mareán- from binary time, previously marking
dose previamente un pulso auxiliar de an auxiliary beat of dotted eighth note
corchea con puntillo o de semicorchea or dotted sixteenth note, and then
con puntillo, para luego realizar la dismi- performing the 3/4 diminution. This is
nución de 3/4. Esto es equivalente a una equivalent to a rhythmic modulation or
modulación rítmica o multitempo. polytempo.

Ejemplo de disminución a 3/4 An example of diminution to 3/4


Esta disminución es extremadamente difícil de escri- This diminution is extremely difficult to write and play
bir y de ejecutar sin abandonar el compás original. por without abandoning the original meter. The diminished
lo que la frase aumentada está presentada aquí úni- pattern is therefore presented here only as polytempo.
camente como multitempo. abandonando el compás abandoning the original tempo.
original.

frase
..
oriqma
original
l pattern 2
4 .fJ"'l
pulso auxiliar
n 1.f'T) n I .f'T) rl 1.fJ"'l n
auxiliary beat
¡----j_rl_n. ,[""""""l~,r---J~n.
¡----j_n_

6.L1'U I6L.!U Irr.JU Irr.JU I61..!UIbL


frase disminuida, escrita como multitempo
diminished pattern. written as polytempo

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


191
,
e AUMENTACION, AUGMENTATION
y OISMINUCION ANO OIMINUTION
A PENTARIO TO PENTARY
TIME
Las señas son similares a las de otras aumen- These signs are similar to those used for the
taciones, pero en este caso la mano muestra other augmentations, but in this case five
cinco dedos. fingers are shown.

CON EL MISMO PRINCIPIO USING THE SAME PRINCIPLE


QUE LAS AUMENTACIONES y APPLlED TO THE AUGMENTATIONS
DISMINUCIONES A TERNARIO ANO DIMINUTIONS TO TERNARY
ES POSIBLE REALIZAR TIME, AUGMENTATIONS ANO
TAMBIÉN AUMENTACIONES y DIMINUTIONS TO PENTARY ARE
DISMINUCIONES A PENTARIO. ALSO POSSIBLE.
PARA RETORNAR A LA TO RETURN TO PROVIOUS
SUBDIVISiÓN Y DURACIONES SUBDIVISIONS OR TIMES,
ANTERIORES SE REALIZARÁ THE CORRESPONDING SIGN
LA SEÑA DE AUMENTACIÓN O FOR BINARY OR TERNARY
DISMINUCiÓN A BINARIO O A AUGMENTATION OR DIMINUTION IS
TERNARIO QUE CORRESPONDA. USED.

SANTIAGO VAZQUEZ
192
Ejemplo de aumentación a pentario
An example of augmentation to pentary

frase original
original pattern
zJTl.--:J 1.!T"1 n 1.!T"1 n 1..FT1 n
subdivisión y pulso auxiliares
subdivision and auxiliary beat
t r--- 5--------, 1'--- 5----, 1'----- 5---, 1'-- 5-------, I

frase aumentada .J
,¡,¡,¡'j
>1
JJJJ )(
JJ li
J
sin cambiar el compás
augmented pattern
withoul changing
2~r
4~5 ----'
~~
1'---5
U~U
-----' 1'---5
~~ur
-----' 1'---5-----'
the meter

•• •
[=--=. ---=. I = I I =-=--=
frase aumentada escrita como la original, abandonando el compás original, como multitempo
augmented pattern written like the original, abandoning the original meter, as polytempo

..fT)Fl ,..fT)Fl ,..fT)Fl ,..fT)Fl ,JnFl I

1 '---
~ r
5 ----'

LJ IC=.....:.........:=!
LJ =..C ..I..r ---==! L..J =-C ._• ....:=. :..)
Ejemplo de disminución a pentario
An example of diminution to pentary

frase original
original pattern
z..FT1 n 1;-7"1 n 1.!T"1 n 1.!T"1 n
subdivisión y pulso auxiliares

== -r=
auxiliary subdivision and beat
f ..- 5 ---, ¡---S ---, I r-- 5 ----, ,-- 5 ---, I ..- 5 --, r-r-r- s ----, I r-- 5 -----, ..-5 I
-----,

frase aumentada JTTj!'ITii jJTIj J'ITj'l ñ'jTI J'j"""'"


sin cambiar el compás
augmented pattern
2 e C!~bUf'C!J~bI..U l.Ll W
4L-5--'L-5--,1L-5--'L-5--,1L-5--''-5--'
W
1'-5--' '-5--' 1
e,
without changing
the meter

frase aumentada escrita como la original, abandonando el compás original, como multitempo
diminished pattern written like the original, abandoning the original beat, as polytempo

Algunas de estas aumentaciones y dis- Some of these augmentations and


minuciones pueden ser extremadamen- diminutions can be extremely difficult
te difíciles y requieren de entrenamiento and require previous training in pentary
previo en subdivisión pentaria. subdivision.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


193
e DESPLAZAMIENTOS DISPLACEM ENTS
r

POR ADICION/ BYADDITION/


,
SUSTRACCION SUBTRACTION
For addition, the plus sign [+1 is shown with
the index lingers 01 both hands.
For subtraction, the minus sign [-1 is
shown with the index linger. Next, the
number 01 subdivisions to be added or
subtracted is shown with the lingers
pointing down.

Para la adición, se representa el signo + con


los dedos índices de ambas manos.
Para la sustracción, se representa el
signo - con el dedo índice. Luego se marca
con los dedos hacia abajo la cantidad de
subdivisiones que se adicionan o restan.

SE DESPLAZA EL SIGUIENTE THE FOLLOWING RHYTHM IS


RITMO UNA CANTIDAD X DE DISPLACED BY X NUMBER OF
SEMICORCHEAS RESPECTO DE LA SIXTEENTH NOTES WITH RESPECT
FRASE ANTERIOR (MARCANDO EL TO THE ORIGINAL PATTERN
"MÁS" O EL "MENOS" Y DESPUÉS (MARKING"PLUS" OR "MINUS" AND
LA CANTIDAD DE SEMICORCHEAS THEN THE AMOUNT OF SIXTEENTH
COMO AMALGAMA). NOTES AS AN ADDITIVE CELL).

SANTIAGO VAZQUEZ
194
Por ejemplo, se puede sumar una semi- For example, a sixteenth note rest can
corchea de amalgama para que una fra- be added before the pattern so it will be
se se toque una semicorchea más tarde played a sixteenth note later. The internal
(siempre conservando iguales los valores values of the pattern will remain the
internos de la frase, aunque se hayan des- same though the relationship of each
plazado las relaciones de cada nota res- note to the beat shifts.
pecto del compás o del pulso).

a partir de esta Irase original:


based on the original pattern: 4
4
1
JTln
:. :: :
..r--n~
: :
resulta este desplazamiento, por la adición
de 1 ). antes de la Irase
the result is this displacement, beca use 01the addition
01 1). belore the pattern

desplazamiento por la adición de 2 ).


displacement resulting Irom the addition 01 2 ).

por la adición de 4 ).[0 1 .1)


desplazamiento
displacement resulting lrom the addition 014). lor 1 .1 ) ~ I ~ lT"l.rJ .mI
desplazamiento por la sustracción de 1 ).
displacement resulting Irom the subtraction 01 1 ). 4
4

En estos desplazamientos son las figuras The patterns are shifted in these
las que se desplazan, pero el pulso y el displacements but the beat and the
compás no se modifican. measure do not change.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


195
@
MULTIPLICAR MULTIPLY

Se realiza una letra "x" con los dedos índices


cruzados.
Luego se indicará con los dedos la cantidad
de veces que se desea repetir.

A letter "x" is shown by


crossing the index lingers.
Next. the number 01 repetitions
is indicated with the lingers
pointing upward.

CON ESTA SEÑA SE PUEDE INDICAR THIS SIGN CAN BE USED TO


QUE UNA FRASE O PROCEDIMIENTO SE INDICATE THAT A PATTERN OR A
REPETIRÁ UNA CANTIDAD DEFINIDA PROCEDURE WILL BE REPEATED A
DE VECES. SPECIFIED NUMBER OF TIMES.

Por ejemplo. si el director quiere pedir For example. if the conductor requests
que una FORMA sea repetida 3 veces that a FORM be repeated three times and
para luego ir a MEMORIA 2 indicará: then wishes to move on to MEMORY 2. he
FORMA will indicate:
X3 FORM
DESPUÉS X3
MEMORIA2 NEXT
MEMORY2

SANTIAGO VAZQUEZ
196
,
o
TRANSPOSICION FREE g

LIBRE TRANSPOSITION
Se coloca el dedo pulgar hacia arriba o The thumb points up or down.
hacia abajo. The approximate pitch 01 what will
También puede indicar la altura be played next can also be indicated,
aproximada de lo que se by raising or lowering the arms
tocará a continuación, lurther when making the
elevando o bajando más signo The CUE is given
los brazos al realizar Irom this position.
la seña. Transponer Transpose up
La ENTRADA se da arriba
sin desarmar la
posición.

Transponer Transpose
abajo down

TOCAR LA MISMA FRASE MÁS PLAY THE SAME PATTERN AT A


AGUDO O MÁS GRAVE. HIGHER OR LOWER PITCH
SE TRANSPONE HACIA ARRIBA THE PITCH IS TRANSPOSED UP OR
O HACIA ABAJO LA ALTURA DEL DOWN WITHOUT CHANGING THE
SONIDO SIN CAMBIAR EL RITMO. RHYTHM.

En esta seña el intervalo que se transpone The interval of the transposition is


será libre. unspecified.
Si se tienen dos o más tambores se cam- If there are two or more drums, the drum
biará al tambor más agudo o más grave, with the higher or lower pitch will be used,
según corresponda. as appropriate.

En el caso de los instrumentos afinados, In the case of pitched instruments,


se deberá transponer la nota o la frase the notes or musical phrases must be
musical, hacia arriba o hacia abajo. transposed up or down.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


197
SN91S JINOV\Jtfv'H-JIOOl3V\J

S'v'JINOV\Jcfv'
, -OJIOOl3V\J
, S'v'N3S
-
,
o
MELODIA MELODY

El dedo índice dibuja una línea


ondulada horizontal.

The index finger draws a horizontal


wavy line in the air.

EL MÚSICO QUE RECIBA ESTA THE SELECTED MUSICIAN WILL


SEÑA TOCARÁ UNA MELODíA QUE PLAY A MELODY THAT HE OR
PUEDA MEMORIZAR Y LA REPETIRÁ SHE CAN MEMORIZE ANO WILL
INMEDIATAMENTE, SALVO REPEAT IT IMMEDIATELY, UNLESS
INDICACiÓN DEL DIRECTOR. THE CONDUCTOR INDICATES
OTHERWISE.
SANTIAGO VAZQUEZ
200
o
TEXTURA TEXTURE
La mano con los dedos abiertos, como
tomando una esponja, dibuja una línea
ondulada horizontal.

The hand, fingers spread as


though holding a sponge, draws a
wavy horizontalline in the air.

TOCAR ALGO QUE GENERE UNA THIS SIGN INDICATES THAT


TEXTURA DE FONDO. PUEDE SOMETHING THAT GENERATES
SER DE CARÁCTER TíMBRICO A BACKGROUND TEXTURE
O ARMÓNICO, Y SERVIRÁ DE SHOULD BE PLAYED. IT CAN
CONTEXTO A OTROS ELEMENTOS. HAVE A TIMBRIC OR HARMONIC
CHARACTER, AND WILL PROVIDE
CONTEXT FOR OTHER ELEMENTS.

Por ejemplo un colchón armónico, un For example, a harmonic pad, a chord, a


acorde o nota pedal, un arpegio, etc. drone, an arpeggio, etc.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


2 O1
o BASS
BAJOS
El director hace el gesto de
tocar un bajo eléctrico.

The conductor mimics the gesture 01


playing an electric bass.

TOCAR UNA FRASE GRAVE, QUE THE INDICATlON IS TO PLAY A


CUMPLA LA FUNCiÓN DE BAJO. LOW-PITCHED PATTERN THAT
FULFILLS THE ROLE OF THE BASS.

SANTIAGO VAZQUEZ
202
ARMONIZAR PARALLEL @

HARMONY
Se señala al músico que
hará la armonización,
luego se ponen las dos
manos con las palmas
hacia abajo, una por
encima de la otra, a unos
tncrn de distancia, y se
señala a quien produce
la melodía que será
armonizada.

The conductor points at the


musician who will play the
harmonization. Next, he places the
two hands, one over the other with
palms facing down at a distance
of 10 cm, while signaling to the
musician who is producing the
melody that will be harmonized.

CREAR UNA LíNEA MELÓDICA QUE CREATE A MELODIC LlNE IN


ARMONICE EN PARALELO A OTRA HARMONY WITH A PREVIOUS
MELODíA PREVIA. MELODY.
LA ARMONIZACiÓN DEBE TENER EL THE HARMONIZATION MUST HAVE
MISMO RITMO QUE LA MELODíA A EXACTLYTHE SAME RHYTHM AS
LA QUE ARMONIZA. THE MELODY THAT IS HARMONIZED.

Las notas con las que se armoniza son The notes for harmonizing are chosen by
elegidas por el músico, de manera que se the musician to thicken the original melody
engrose la melodía original con una ar- with a parallel or similar harmony.
monización en paralelo o similar.

La seña representa dos voces moviéndose en This sign represente two voices, one above
paralelo una encima de la otra. the otber, moving along parallellines.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


203
o
DESARROLLAR DEVELOP
ALTURAS PITCH
Both hands, facing each other horizontally,
gradually separate.

Las dos manos con las


palmas en posición
horizontal enfrentadas se
separan gradualmente una
de la otra.

DESARROLLAR ÚNICAMENTE LAS ONLY DEVELOP THE PITCHES - THE


ALTURAS -EL ASPECTO VERTlCAL- VERTICAL ASPECT - OF THE MUSIC,
DE LA MÚSICA, SIN MODIFICAR LA WITHOUT MODIFYING THE RHYTHM.
FIGURACiÓN RíTMICA.

Reemplazando alguna o algunas de las no- This is achieved by changing the pitch of
tas por otras, conservando el mismo con- one or several notes, while keeping the
torno melódico aproximado. same melodic contour.
La idea se desarrollará gradualmente, in- The idea will be developed gradually,
tentando que la parte conserve su función: ensuring that the part keeps its function;
si era una base no debería pasar a ser un if it was originally a background, it should
solo, etc. not be turned into a solo, etc.

SANTIAGO VAZQUEZ
204
o
DESARROLLAR DEVELOP
RITMO RHYTHM
Both hands face each
other as in the DEVELOP
signo One of them moves
away as though it were
Las palmas de las cutting segments of a line
manos se enfrentan rhythmically.
de la misma forma
que en la seña
DESARROLLAR,
con una de ellas
separándose
como cortando
rítmica mente
segmentos de una
línea.

DESARROLLAR ÚNICAMENTE EL ONLY THE RHYTMIC OR


ASPECTO RíTMICO-HORIZONTAL- HORIZONTAL ASPECT OF THE
DE LA MÚSICA SIN MODIFICAR LAS MUSIC SHOULD BE DEVELOPED,
ALTURAS, NI AGREGAR NUEVAS WITHOUT MODIFYING THE PITCHES
ALTURAS. OR ADDING NEW PITCHES.

Se puede hacer desplazando la ubicación This can be done by shifting the position
en el compás de alguna de las notas, agre- of some of the notes in the measure, or by
gando alguna nota repetida, o muteando adding a repeated note or muting some of
alguna de las notas de la frase. the notes in the pattern.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


205
@
TOCAR PLAY A
UNA NOTA NOTE
La seña es similar a la de UNíSONO. Se
realiza con las manos en posición de
rezo, con las palmas pegadas,
ya continuación se indica
la nota que deberá
ejecutarse con la
correspondiente seña
de NOTAS.

This sign is
similar to the
sign tor UNISON.
It is made with the hands
in a praying position, palms
touching. Next, the note to be
played is indicated with the
corresponding NOTE signo

LOS MÚSICOS EJECUTAN LA NOTA THE MUSICIANS PLAY THE


INDICADA EN CUALQUIER OCTAVA. INDICATED NOTE IN ANY OCTAVE.

La ENTRADA de la nota será dada con The CUE of the note will be given using
señas de STACCATO, NOTA SOSTENIDA, STACCATO, SUSTAINED NOTE, FINGER
LECTURA DE DEDOS u otras. READING or other signs.

SANTIAGO VAzaUEZ
206
TONALIDAD TONAL @

CENTER
El director hace una letra
'T' con las dos manos,
seguida de la seña de NOTA
que servirá como tónica, y
luego la seña de la ESCALA
deseada,

A letter 'T is lormed with both


hands, lallawed by the sign lar
the NOTE that will act as a tanic
and then by the sign lar the
desired SCALE.

CADA MÚSICO ELIGE LIBREMENTE EACH MUSICIAN FREELY CHOOSES


SUS NOTAS DENTRO DE LA ESCALA HIS OR HER NOTES IN THE
ESTABLECIDA. ESTABLlSHED SCALE.

Si el director pide TONALIDAD de la NOTA If the conductor requests TONAL CENTER


"LA" ¡ESCALA MENOR, el músico podrá "A" ¡MINOR SCALE, the musician can
tocar cualquiera de las notas de esa escala play any notes of that scale when he or
cuando se le pidan bases, staccatos, notas she is requested to play backgrounds,
sostenidas, etc. staccatos, sustained notes, etc.
Cuando un músico toque un SOLO o una When a musician plays a SOLO or a
MELODíA podrá salirse de la escala si la MELODY, he or she can play out of scale
música se lo pide. if the music calls for it.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


207
@
ESCALA
, DIATONIC
DIATONICA SCALE
Con los dedos índice y medio de una mano
hacer un hombrecito que camina como
subiendo una escalera seguido de
las señas de GRADOS. Move the index and
Se agregará una seña de middle lingers 01 one
ACORDE después de hand as though they
la seña de GRADO were a little person
si éste luera climbing stairs. This
distinto del que sign is lollowed
corresponde by the sign lor
a la escala DEGREES. A sign lor
diatónica CHORD will be added alter the
imperante. sign lor DEGREE, il the chord
is different Irom the one that
corresponds to the prevailing
diatonic scale.

SE REFIERE A LOS GRADOS THIS SIGN REFERS TO THE


DIATÓNICOS DE LA ESCALA. DEGREES OF THE DIATONIC SCALE.
DE ESTA FORMA SE PODRÁ THIS WAY, A HARMONIC SEQUENCE
INDICAR UNA SECUENCIA BASED ON THE DEGREES OF THE
ARMÓNICA BASADA EN LOS SCALE CAN BE INDICATED ANO
GRADOSDELAESCALA,QUESERÁ LATER PLAYED.
LUEGO EJECUTADA.

Por ejemplo: For example:


ESCALA DIATÓNICA, luego I - IV - V - VI, DIATONIC SCALE followed by I - IV - V - VI
indicará esa secuencia armónica, dentro will indicate this harmonic progression
de la tonalidad ya imperante, o bien en una in the current tonality or in a new TONAL
TONALIDAD previamente asignada por el CENTER indicated by the conductor.
director.

SANTIAGO VAZQUEZ
208
ACORDE CHORD
The conductor imitates a hand
Se muestra una mano
playing a chord on the piano,
en posición de tocar un
with the fingers spread out.
acorde en un piano, con
Next, the sign for NOTE is
los dedos bien abiertos
made, followed by the sign
seguida de la seña de
for TYPE OF CHORD.
NOTA y la seña de TIPO
DE ACORDE.

CON ESTA SEÑA, CUANDO EL WHENEVERTHECONDUCTOR


DIRECTOR LO MARQUE, CADA SHOWS THIS SIGN, EACH MUSICIAN
MÚSICO TOCARÁ ALGUNA NOTA WILL PLAY A NOTE OF HIS OR HER
DEL ACORDE INDICADO, A SU CHOICE FROM THE INDICATED
ELECCiÓN. CHORD.

El director hará la seña de ACORDE, luego The conductor will show the sign for
con NOTAS indicará la tónica del acorde, CHORD. Next, he will indicate the tonic of
y con señas de TIPO DE ACORDE definirá the chord using the NOTE signs and finally
su tipo. he will define the TYPE OF CHORD with the
Esta es una forma de nombrar los acordes appropriate signs.
por su nombre y tipo, sin relacionarlos con This is a way of designating the chords by
los grados de la escala. name and type, without relating them to
the degrees of the scale.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


209
,
e TRANSPOSICION
,
CHROMATIC
CROMATICA TRANSPOSITION
With one hand, the conductor
shows a closed list with the thumb
pointing up or down, as appropriate.
With the other, he shows the sign
lor the INTERVAL that should be
transposed.

El director muestra una mano


con el puño cerrado, con el dedo
pulgar apuntando hacia arriba o
hacia abajo, según corresponda.
Mientras con la otra mano se
muestra la seña del INTERVALO
que se desea transponer.

TRANSPONER CROMÁTICAMENTE THE NOTE OR MUSICAL PHRASE


LA NOTA O LA FRASE MUSICAL SHOULD BE CHROMATICALLY
POR EL INTERVALO EXACTO QUE TRANSPOSED BY THE EXACT
INDIQUE EL DIRECTOR. INTERVAL INDICATED BY THE
CONDUCTOR.

Las frases se transponen cromática- The patterns are transposed chromatically,


mente, por lo que la frase transpuesta so that the transposed pattern will no
no se encontrará en el mismo tono que longer be in the same key as the original.
la original.

SANTIAGO VAZQUEZ
210
,
TRANSPOSICION
,
DIATONIC
DIATONICA TRANSPOSITION
Pimero se realiza la seña de escala Firstly. the conductor makes the sign
diatónica indicando que la transposición lor diatonic scale, indicating that the
será diatónica, y luego las señas de transposition will be diatonic, and
transposición con los intervalos que se then the signs for transposition with

desea transponer. the desired intervals are shown.

ESTA SEÑA SIRVE PARA INDICAR THIS SIGN IS USED TO INDICATE THAT
QUE UNA FRASE, NOTA O ACORDE A PHRASE, NOTE OR CHORD WILL BE
SERÁ TRANSPUESTA SIEMPRE TRANSPOSED WITHIN THE DIATONIC
DENTRO DE LA ESCALA DIATÓNICA SCALE IN USE.
EN USO.

De esta manera se generan progresio- In this way, melodic progressions or


nes melódicas o cadencias dentro de la cadences in the same scale and harmonic
misma escala y tonalidad. key are generated.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


211
o
REFERIRSEA r
REFER TO
LAARMONIA HARMONY

El puño cerrado.

A closed fist.

MEDIANTE ESTA SEÑA ES POSIBLE THIS SIGN MAKES IT POSSIBLE TO


REFERIRSE AL ASPECTO ARMÓNICO REFER TO THE HARMONIC ASPECT
ÚNICAMENTE. ONLY.

Esto es útil por ejemplo para indicar que This is useful, for example, to indicate that
ESTA ARMONíA será la MEMORIA 1. De THIS HARMONY will be MEMORY 1. In this
esta forma se puede memorizar una se- way, a sequence of notes or chords can be
cuencia de notas o acordes que luego se- memorized and used in another rhythmic
rán utilizados en otro contexto rítmico. context later on.

SANTIAGO VAZQUEZ
212
,
@
ARMONIA FREE
LIBRE HARMONY

El puño cerrado de ARMONíA,


agitándose.

))

))

The closed list 01


HARMONY is shaken.

UTILIZAR LIBREMENTE LAS DOCE FREELY USE THE TWELVE


NOTAS CROMÁTICAS. CHROMATIC NOTES.

Generalmente esto dará como resultado This generally results in atonal harmony,
armonía atonal, aunque se puede utilizar although it can be used in other ways.
también de otras formas.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


213
o
FREEZE
, HARMONIC
ARMONICO FREEZE
El director muestra el puño cerrado de The closed list in the HARMONY sign is covered
ARMONíA, tapado con la palma de la otra with the palm 01 the other extended hand.
mano extendida.

Freeze Freeze Unfreeze Unfreeze

SE CONGELA (FREEZE) LA THE HARMONY IS FROZEN. NO


ARMONíA. NO SE UTILIZAN NOTAS NEW PITCHES ARE ADDED UNTlL
NUEVAS HASTA PRÓXIMO AVISO. SI FURTHER SIGNS ARE MADE.
SE ESTÁ TOCANDO UNA NOTA O UN IF A NOTE OR CHORD IS BEING
ACORDE, SE DEBERÁ PERMANECER PLAYED, THE MUSICIANS MUST
EN ESA NOTA O ACORDE AUNQUE STAY ON THIS PITCH OR CHORD
SE VUELVA A ATACAR LA NOTA EVEN THOUGH THE NOTE IS
O SE DESARROLLE EL RITMO DE PLAYED AGAIN OR THE RHYTHM IS
CUALQUIER FORMA. DEVELOPED.

Al destapar el puño se descongela la ar- When the fist is uncovered, the harmony
monía, y vuelve a poder moverse en cada unfreezes and new pitches can be added
ataque. once again.

SANTIAGO VAZQUEZ
214
@
FIGURA FIGUREAND
Y RITMO
, HARMONIC
ARMONICO RHYTHM
Una mano marca STACCATOS o One hand shows STACCATO or
NOTAS SOSTENIDAS encima SUSTAINED NOTES above
de la otra mano que en the other hand which, in the
la posición de NOTA position 01 SUSTAINED NOTE,
SOSTENIDA indica el indicates the change 01
cambio de las notas notes or chords (harmonic
o acorde (ritmo rhythrnl.
armónico).

CON LA MANO INFERIOR SE PUEDE WITH THE LOWER HAND A


MARCAR UN RITMO ARMÓNICO HARMONIC RHYTHM CAN BE
INDEPENDIENTE DE LAS FIGURAS MARKED, WHICH IS INDEPENDENT
RíTMICAS QUE ESTÉN SONANDO O OF THE RHYTHMIC FIGURES OR
QUE INDIQUE EL DIRECTOR CON LA PATTERNS THAT ARE BEING PLAYED
MANO SUPERIOR. OR THAT THE CONDUCTOR IS
SIGNALlNG WITH THE UPPER HAND.

Al usar esta seña las figuras rítmicas que When using this sign, the rhythmic
marca la mano superior serán tocadas patterns indicated by the upper hand will
en una sola nota que cambiará cuando lo be played in a single note, which will only
marque la mano inferior. change when the lower hand indicates.
Esto es útil para generar zonas de acordes This is useful for creating zones of choral
o corales en que el cambio de los acordes texture in which the change of chords does
no coincide con la figuración rítmica. not match the rhythmic figures.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


215
-
SENAS DE
NOTAS/ INTERVALOS/ GRADOS
TIPOS DE ACORDE
TI POS OE ESCALA

SIGNSFOR
NOTES/INTERVALS/
DEGREESOFTHESCALE
1YPES OF CHORD/
1YPES OF SCALE
N OTAS/I NTERVALOS/G RADOS
NOTES/INTERVALS/DEGREES
SEÑA NOTA INTERVALO GRADO SEÑA NOTA INTERVALO GRADO
SIGN NOTE INTERVAL DEGREE SIGN NOTE INTERVAL DEGREE

r; DO
e
I

~
SOL
G
5"
perfect
fifth
V

y REb 2"m
Ob minor second
11
descendido
lowered
«:
?
LAb
Ab
6"m
minorsixth
VI
descendido
lowered

RE 2"M 11
~ O major second LA 6"M VI

<. Mlb 3"m III


h~ A majorsixth

descendido
Eb minorthird lowered

Slb 7"m VII


descendido
~ Bb rnmr5e'.€!lth lowered

MI 3"M III ~
~ E minorthird

~
FA
F
4"
perfect fourth
IV r,~ SI
B
7"M
majar 5E.'\Ieflth
VII

SOLb 5"dism. V 8"


descendido
Gb diminished
~ lowered

fifth ~~ octave

Estas señas representan NOTAS, INTERVALOS o GRADOS DE LA ESCALA, dependiendo de la


seña a la que están asociadas.
These signs represent NOTES, INTERVALS or DEGREES OF THE SCALE, depending on the
sign they are associated with.

SANTIAGO VAZQUEZ
218
TIPOS DE ACORDE/ESCALA
TYPES OF CHORD/SCALE
SEÑA ACORDE ESCALA
SIGN CHORD SCALE

J
MAYOR MAYOR

MAJOR MAJOR

MENOR MENOR
[rnl
MINOR MINOR

)~ 7' DE DOMINANTE
7
DOMINANTSEVENTH
MIXOLlDIO

MIXOLYDIAN

DISMINUIDA
DISMINUIDO [SEMITONO-TONOl
101 DIMINISHED
~ \ [SEMITONE-TONEl
DIMINISHEDSEVENTH

q SEMIDISMINUIDO
101
HALF-DIMINISHED

AUMENTADO HEXATÓNICA
~ IAugl [TONOS ENTEROSl
AUGMENTED HEXATONIC
[WHOLE TONESl

PENTATÓNICA

PENTATONIC
~
Estas señas representan tipos de acordes o tipos de escalas dependiendo de la seña a la que
están asociadas.
These signs represent types of chords or scales, depending on the sign they are associated
with.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


219
,
EJEMPLOS PRACTICaS
Estos son algunos ejemplos, a modo conga, y le marca a TODO EL GRUPO al-
ilustrativo, de posibles transcursos de gunas notas STACCATO sobre la base ce
improvisaciones de Ritmo y Percusión la conga.
con Señas. Todo lo que figura en estos -Después. le pide a TODO EL GRUPO,
ejemplos está basado en experiencias incluida la conga, que realice en FORTE
reales. Siguiendo estos ejemplos con un REDOBLE
detenimiento, se podrán extraer muchas -El director les pide a todos volver a la
ideas acerca del uso de este lenguaje BASE y les da ENTRADA. Todos han vuel-
en la práctica, y de las habilidades que to a su base original.
pueden ser desarrolladas tanto por par- -El director juega con todo el grupo
te de directores como de músicos, para con señas de DINÁMICA, bajando y su-
aprovechar y disfrutar al máximo de este biendo el volumen.
lenguaje-práctica. - El director indica que lo siguiente
será el FIN DE LA PIEZA, Y luego selec-
ciona a todo el grupo y marca una NOTA
EJEMPLO 1 STACCATO. La pieza ha concluido.
(nivel básico)

-El director le pide a una conga un EJEMPLO 2


APORTE LIBRE. El músico piensa lo que (nivel intermedio)
va a tocar. El director le da ENTRADA, y
el músico comienza a tocar un ritmo y a -El director pide un COMPÁS de 3
repetirlo exactamente igual. tiempos de SUBDIVISiÓN binaria [compás
- El director le pide al djembé un de 3/4). Luego realiza la MARCA DE COM-
APORTE LIBRE. El djembé piensa con PÁS de forma que el tempo queda cla-
qué ritmo se sumará a la frase de la ramente establecido para todos. Todos
conga y aguarda la seña para entrar. El comienzan a sentir el pulso y el compás,
director le da ENTRADA y el djembé se aunque aún nadie está tocando.
suma a la conga. -El director le pide a un agogó una frase
-El director selecciona a la sección de que haga las veces de CLAVE. Luego le da
campana, maracas y güiro y les pide una ENTRADA. El agogó toca su clave en 3/4.
BASE. Luego les da ENTRADA y éstos en- -El director le pide a una sección de
tran al ritmo. tambores graves tocar BASE, y les da EN-
- El director le pide a otro djembé que TRADA. Los tambores utilizan la clave del
haga un SOLO. Le da ENTRADA. Comien- agogó como base para sus ritmos.
za el solo. -Eí director le pide a una sección de
- El director les pide a los dos djembés congas que toque una HETEROFONíA.
y a la sección de accesorios DEJAR DE Les da unos instantes para que se pon-
TOCAR. Éstos paran inmediatamente y gan de acuerdo, y les da ENTRADA. Las
dejan sola a la conga. congas entran formando una melodía con
-El director le indica CONTINUAR a la sus notas individuales.

SANTIAGO VAZQUEZ
220
- El director le marca a la sección de Prepara una figura rítmica con LECTURA
djembés una figura simple utilizando DE DEDOS. Cuando da ENTRADA, el grupo
notas STACCATO, mientras con la otra toca esa figura y termina la pieza.
mano le pide ESPERAR. Cuando está se-
guro de que todos han comprendido la
frase, le da ENTRADA. Los djembés to- EJEMPLO 3
can la frase sobre la base de campana, (nivel intermedio)
tambores graves y congas.
-El director pide a todo el grupo ME- -Et director marca un tempo, sin com-
MORIA 1. El grupo memoriza lo que está pás definido, y le pide a una sección de
tocando para usarlo más adelante. tres tambores medianos que inventen
-El director le indica a todo el grupo algo al UNíSONO. Les da unos instantes
que una conga hará CORTE Y RESPUES- para que se pongan de acuerdo y les da
TA PING PONGo Luego le da SALIDA a ENTRADA. Los tres tambores comienzan
todo el grupo, y ENTRADA a la conga, que un ritmo al unísono que se pasaron al
toca un corte. El grupo lo imita. La con- oído segundos antes de entrar.
ga toca otro corte, y el grupo lo imita. La -El director le pide a un güiro que to-
conga toca un tercer corte, y mientras el que una BASE AL AIRE, Y le da ENTRADA.
grupo lo imita el director pide REPETIR. El güiro comienza su base.
Ahora el grupo queda repitiendo esa últi- -El director pide a tres tambores gra-
ma frase al unísono. ves que toquen algo al UNíSONO y A TIE-
-Et director asigna la mitad del grupo RRA. Les pide ESPERAR. También le pide
a su mano izquierda y la otra a su mano a otra sección de tambores pequeños que
derecha, y utiliza las señas de MUTEAR hagan un UNíSONO con el güiro, y les
con las dos manos para dejar que se es- pide ESPERAR. Ahora le pide a la sección
cuchen algunos fragmentos de la frase de tambores medianos DEJAR DE TO-
repetida en cada mitad del grupo. Pide CAR, Y le da simultáneamente ENTRADA
REPETIR, y ahora son esos fragmentos a los tambores graves y los tambores pe-
lo que se empieza a repetir. queños, mientras el güiro sigue tocando.
=El director le indica a todo el grupo Ahora les pide a todos MEMORIA 1.
que un djembé hará un CORTE Y SEGUIR. - El director le pide un SOLO a otro
A continuación, le da SALI DA al grupo. El tambor sobre la base de los graves, los
djembé hace su corte, mientras el direc- agudos y el güiro.
tor pide MEMORIA 1, por lo que el gru- - El director le pide al tambor que está
po responde al corte volviendo a la base haciendo el solo REPETI R una frase que
memorizada en MEMORIA 1. acaba de tocar.
-El director pide a todo el grupo un -Sobre esa frase repetida, que tie-
POCO y ACELERAR. El grupo acelera ne dos tonos bien diferenciados, le pide
gradualmente, hasta que el director pide a todo el grupo que toque al UNíSONO y
SOBRE EL PULSO. El tempo se establece. DIVIDIR LA ORQUESTACIÓN entre graves
-El director le indica a la campana y agudos. Cuando da ENTRADA, los tam-
CONTINUAR, y le da a TODO EL GRUPO bores graves tocan las notas graves de la
la seña de DEJAR DE TOCAR. La campa- frase repetida, y todos los demás tocan
na queda tocando sola. únicamente las notas agudas de la frase.
-El director le indica a todo el grupo que Pide MEMORIA 2, por lo que los músicos
la próxima seña será el FIN DE LA PIEZA. memorizan lo que están haciendo.

SANTIAGO VAZQUEZ
222
Cada director le imprime su energía y estilo personal a la Each conductor brings his own energy and personal touch to
improvisación del grupo. Observar a los directores puede ser group improvisation. Watching the conductors can be a show
un espectáculo en sí mismo. in itsetf.

SANTIAGO VAZQUEZ
224
Los músicos de una sección se pasan ritmos al oído, que One section of musicians quietLy shares rhythms so they can
aportarán en unísono cuando el director les dé ENTRADA o play in unison when the conductor gives them the CUE or FREE
APORTE LIBRE. CONTRIBUTION signs.

Los músicos también pueden usar las señas para comunicarse El director indicando DINÁMICA a la mitad del grupo con una
entre ellos o para consultarle algo al director. mano, y a la otra mitad con la otra.

The rnusicrans can also use signs to cornmumcate with each The conductor indicating DYNAMICS to hall the group with one
other or to check on something with the conductor. hand. and to the other hall with the other hand.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


225
-Después de dejar sonar un rato esta tiempos de SUBDIVISiÓN binaria [compás
frase, el director pide volver a MEMORIA de 5/4). Le marca el pulso [el mismo que
1 Y da ENTRADA. El grupo ha vuelto a esa el de la campana) y le da ENTRADA. Aho-
memoria. ra hay una sección tocando en 6/8 sobre
-El director juega libremente alter- otra sección del grupo tocando en 5/4.
nando entre MEMORIA 1 Y MEMORIA 2. -El director le pide a la mitad del en-
-Una sección del grupo que aún no samble APOYAR LA IDEA de la sección
había entrado se ha puesto de acuerdo en 6/8 y le señala que hay que ESPERAR.
en una frase que ha decidido tocar al Luego le pide a la otra mitad del ensamble
UNíSONO, y le hace señas al director de APOYAR LA IDEA de los que tocan en 5/4
que tiene algo. Muestra la frase tocando y ESPERAR. Hace una seña a todos para
en el aire para que el director pueda ima- que toquen PIANO, y luego les da ENTRA-
ginar cómo sonará. El director le da EN- DA. Ahora la mitad del grupo toca 6/8 y la
TRADA a esa sección y simultáneamente otra mitad 5/4, sobre el mismo pulso.
le da a todo el grupo la seña de SALIDA. -El director asigna una mitad del gru-
Todos han parado y ha entrado la nueva po a su mano izquierda y la otra mitad a
sección con una idea nueva. su mano derecha y, con señas de DINÁ-
-El director le pide a todo el grupo MICA, juega mezclando los dos ritmos de
APOYAR LA IDEA, Y le da entrada. Aho- diversas maneras hasta terminar con to-
ra todos tocan una base diferente a las dos tocando pianísimo.
anteriores. El director pide MEMORIA 3. -El director deja sonar esa polirritmia
-Ahora juega alternando libremente en pianísimo durante un rato y mientras,
MEMORIA 1 Y MEMORIA 3. les indica a todos que harán un COMPÁS
-El director deja sonando la MEMO- de 2 tiempos de SUBDIVISiÓN binaria. In-
RIA 3, Y uno a uno va dándoles SALIDA dica que será FORTE, y les da unos se-
a todos los músicos. Cuando solo queda gundos para que cada uno pueda pensar
uno, le pide a todo el grupo que como FI- cómo adaptará su frase al nuevo compás.
NAL DE LA PIEZA haga una nota STAC- Cuando les da ENTRADA, todo el grupo
CATO. Marca esa nota, y la pieza ha con- toca una base en 2/4.
cluido. - El director le asigna hacer un SOLO
a la seña de PANEO. Cuando comienza
a panear con el brazo, el músico que es
EJEMPLO 4 señalado ejecuta un solo. Ese solo se va
(nivel intermedio-avanzado! repartiendo entre los diferentes músicos
a quienes el director señala con la seña
-El director marca COMPÁS de 2 de PANEO.
tiempos de SUBDIVISiÓN ternaria lcorn- -El director le indica a todo el grupo
pás de 6/81. y pide a una campana un que tocará una pulsación de corcheas con
APORTE LIBRE. Cuando le da ENTRADA, NOTAS STACCATO, mientras con la otra
la campana entra con su frase en 6/8. mano pide ESPERAR. Luego da ENTRA-
-El director les pide a dos tambores DA. Todos tocan corcheas.
pequeños APOYAR LA IDEA. Los tambo- -El director pide DOBLAR EL TEMPO,
res se suman entonces a la frase de la y da ENTRADA. Ahora todos tocan semi-
campana, también en 6/8. corcheas.
-El director le pide a una sección de -El director asigna ahora un REDOBLE
tambores medianos un COMPÁS de 5 a la seña de PANEO y, cuando la desplaza,

SANTIAGO VAZQUEZ
226
cada tambor hace un redoble, producién- -El director le dice al resto del grupo
dose una especie de melodía de redobles que ese ritmo que está sonando es la CLA-
entre los distintos tambores. VE sobre la que construirá sus ritmos.
-Mientras con una mano sigue jugan- -Le pide a la sección de tambores gra-
do con el PANEO, con la otra pide a un ves que hagan un UNíSONO con el ritmo
tambor un CORTE. Cuando da SALIDA a que está sonando, pero que se repartan
todos, ese tambor hace un corte. El di- las notas con una HETEROFONíA. Les
rector ha mostrado un STACCATO que pide ESPERAR mientras ellos se ponen
marca para todo el grupo como cierre de acuerdo en quién tocará cada nota.
del corte. Todos se quedan esperando Le pide a la sección de accesorios que
indicaciones de cómo seguir. Como el haga una BASE y ESPERAR. Y le pide a
director no da ninguna otra seña, todos un tambor mediano que haga un CORTE
entienden que la pieza ha terminado. y SEGUIR. El director da SALIDA a los que
están tocando y simultáneamente le da
ENTRADA al corte. El tambor mediano
EJEMPLO 5 hace un corte y el director le da ENTRADA
[nivel intermedio, con interacción a los tambores graves y los accesorios,
con el público) que son ahora los únicos que suenan.
-El director les pide a los graves y ac-
-El director escucha que el público cesorios CONTI NUAR y a todos los demás
está haciendo un ritmo con las palmas y que toquen algo de su repertorio pre-
le pide a todo el grupo que haga un UNí- viamente ensayado: el TEMA 3 y, de ese
SONO con ese ritmo. Al dar ENTRADA. el tema, la PARTE A. Cuando les da ENTRA-
público y el grupo están tocando juntos el DA, comienza a sonar esa música sobre
mismo ritmo. la base del ritmo de tambores graves y
-El director le pide al grupo CONTI- accesorios.
NUAR Y juega con el público haciendo -Ahora el director le pide a todo el
NOTAS STACCATO con la base del grupo. grupo que toque, del mismo tema, la
-El director le pide a un músico del PARTE A. pero agrega que quiere que lo
grupo que haga CORTE Y RESPUESTA toque a MITAD DE VELOCIDAD. Les pide
PING PONG con el público. Le da SALI- a los accesorios CONTINUAR con la base
DA al resto del grupo y el músico hace y da ENTRADA al resto del grupo. Ahora
un corte, a lo que el público responde suena una composición a mitad de tempo
imitando con las palmas. Se suceden sobre la base de accesorios.
los cortes y las imitaciones del público, -Antes de que finalice la parte A. el
hasta que el director les pide a los miem- director la interrumpe pidiéndole a todo
bros del grupo que toquen un UNíSONO el grupo REPETIR el último compás que
con uno de los cortes. Les da ENTRADA ha tocado. Luego le pide REPETIR única-
y, mientras hacen ese unísono, les pide mente los primeros dos tiempos de ese
REPETIR. Ahora el grupo toca el último compás. Luego, REPETIR un solo tiempo
corte repetidamente y el público está y, por último, les pide a todos que toquen
bailando. en FORTíSIMO un REDOBLE.
- El director le pide a una sección de -Et director muestra la seña de PA-
cuatro tambores CONTINUAR, y al res- NEO Y empieza a deslizarla lentamente
to del grupo DEJAR DE TOCAR. Quedan de un extremo a otro del grupo. Quien es
solo esos cuatro tambores. señalado por la seña de PANEO sube el

SANTIAGO VAZQUEZ
228
Despues de jugar con la seña de PANEO dentro del grupo. el Alter playing around with the PANNING sign within the group.
director incluye al público en el juego, creando un efecto de the conductor includes the audience in the game, creating the
ola sonora. effect of a sound wave.

El director muteando y desmuteando a dos secciones distintas, The conductor muting and unmuting two different sect o
asignadas una a cada mano. hand assigned to each.

SA TIAGO VAZQUEZ
230
Cuando se establece un buen contacto visual entre el director When there is good eye contact between the conductor ano
y el músico, las señas pueden ser realizadas con cierta the musicians, signs can be made in a pretty relaxed way ar,
laxitud, y aún así las consignas son comprendidas. En ciertos still be understood clearly. In some cases, its even poss b E e
casos, es posible dirigir utilizando únicamente la mirada. conduct simply with the eyes.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSIO C 5:0 ~


231
volumen de su redoble y genera así una en las frases que tocarán al unísono o en
especie de ola de redobles. Cuando el heterofonía. Aún nadie está tocando.
paneo llega al otro extremo del grupo, -El director percibe que una sección
el director continúa señalando ahora al de tambores agudos está lista y deseando
público, que responde con la voz, con- iniciar. Les da ENTRADA y ellos co-
tinuando la "ola" fuera del escenario y mienzan juntos.
atravesando toda la sala, mientras el di- <Otra sección de tambores agudos te-
rector va girando el PANEO por el público nía lista su frase, pero al escuchar el rit-
hasta volver otra vez al escenario por el mo de la primera sección decide rápida-
extremo opuesto. Cuando llega otra vez mente modificar la propia para que enca-
a los músicos, les pide a todos, músicos je mejor. El director lo percibe, le da unos
y público, que hagan en FORTíSIMO un segundos más y le da ENTRADA. Ahora
REDOBLE. Se escucha en toda la sala un hay dos secciones de tambores agudos
sonido atronador de voces, silbidos, tam- tocando juntas y complementándose.
bores y palmas. -El director percibe que los tambores
-Et director le pide a un tambor COR- graves están listos para entrar, pero pre-
TE Y SEGUIR, Y da SALIDA al rulo. El fiere dejar esa entrada para un poco des-
tambor hace su corte y el director le da pués: les pide ESPERAR.
ENTRADA a todo el grupo, que arranca -Ahora les pide a los accesorios que
con una potente base. La gente sigue hagan una CONVENCiÓN DE AMALGA-
bailando. MA repitiendo únicamente un pulso de 4
- Después de un rato de base en que subdivisiones, y les da ENTRADA. De esta
la gente disfruta bailando sin interrup- forma, la figura de convención de los ac-
ciones, el director le dice a todo el grupo cesorios en 4/16 se va desplazando res-
que la próxima seña será el FIN DE LA pecto del ritmo de los tambores en 11/16,
PIEZA. creando un complejo desplazamiento.
<Muestra un STACCATO y, llegado el -El director le pide a una sección de
momento, lo marca. El grupo toca una tambores medianos APOYAR LA IDEA de
única nota, todos juntos. La pieza ha ter- los accesorios. Cuando les da ENTRADA, se
minado. suman, reforzando la sensación del4/16.
- El director asigna su mano izquierda
a todos los que están tocando en 4/16,
EJEMPLO 6 y les muestra que realizarán MUTEOS.
[nivel avanzado) Mira a los tambores graves para avisar-
les que están a punto de entrar. Luego,
-El director muestra un COMPÁS de 3 simultáneamente MUTEA con la mano
tiempos de AMALGAMA de 4 + 3 + 4 [un izquierda y da ENTRADA a los graves con
compás de 11/16). Lo muestra a todo el la mano derecha. De manera súbita se ha
grupo y se cerciora mirando a cada uno reforzado así el ritmo en 11/16.
de los músicos que todos han entendi- -Asigna a todos los que tocan en 11/16
do. Ahora realiza la MARCA DE COM- a su mano derecha, y les muestra que
PÁS para definir claramente el tempo y ellos también harán MUTEOS. Luego jue-
que todos entren juntos con precisión. ga desmuteando y muteando a las dos
Cada uno está siguiendo el compás con mitades del grupo, generando diversas
el cuerpo y componiendo su parte. Las sensaciones de tensión rítmica entre los
secciones se están poniendo de acuerdo dos compases.

SANTIAGO VAZQUEZ
232
-Et director le indica a la sección que final al unísono. Todos menos los tambo-
toca en 4/16 CONTINUAR. y a todo el gru- res graves que han decidido, hablándose
po le pide DEJAR DE TOCAR. al oído y sin ninguna intervención del di-
-Et director le indica al resto del gru- rector, que tocarían únicamente la última
po que él mismo realizará con su tambor nota de la frase, para darle aun más con-
CORTES y RESPUESTA PING PONG, pero tundencia.
pide que las respuestas sean realizadas -Et director está sorprendido por no
utilizando UNíSONO CON REPIQUE. Toca haber escuchado exactamente lo que él
su primer corte sobre la base en 4/16, y pidió, pero acepta feliz que el resultado
el grupo responde imitándolo con el re- fue aun mejor de lo que él imaginaba. La
pique. Se suceden algunos cortes y res- pieza ya ha terminado.
puestas con repique hasta que el direc-
tor pide que la próxima respuesta, ade-
más de ser con repique, sea a MITAD DE EJEMPLO 7
VELOCIDAD. El director toca su corte y el (nivel inicial, con instrumentos
grupo le responde con ese mismo corte melódico-armónicos)
tocado a mitad de velocidad con repique,
de forma que está casi irreconocible. El Nótese que los instrumentos melódi-
director pide REPETIR ese ritmo. El gru- co- armónicos también deben repetir lo
po comienza a repetirlo. que tocan con total precisión y sin varia-
-El director pide a una sección CONTI- ciones innecesarias.
NUAR, Y al resto del grupo CAMBIAR DE -El director le pide a la sección de per-
IDEA, Y les indica que el ritmo que suena cusión una BASE y realiza una MARCA DE
será la nueva CLAVE. Espera unos mo- COMPÁS para definir el tempo y el com-
mentos y les da ENTRADA. Ahora suena pás. Cuando da ENTRADA, los tambores
una potente y lenta base, totalmente dis- comienzan una base.
tinta al punto de partida de esta pieza. -El director le pide a un bajista que to-
-Una de las secciones va variando que una BASE. Cuando le da ENTRADA el
gradualmente su frase sin ninguna in- bajista toca una base con pocas notas.
tervención del director, procurando que -Después de un tiempo el director le
cada nueva variación se produzca en pide a un saxofonista que haga un SOLO.
el primer compás de cada vuelta de 16 - Después del solo, el director le pide a
compases. Ahora esa base es realmente un guitarrista que se sume a la BASE. El
muy interesante. El director decide que guitarrista ha ido buscando auditivamen-
será una buena frase para terminar la te la tonalidad, y ya está listo. Cuando el
pieza, y le indica a todo el grupo que hará director le da ENTRADA, comienza un
un UNíSONO de ese ritmo. Deja suficien- acompañamiento rítmico con la guitarra.
te tiempo para asegurarse de que todos -El director le marca al bajo, la trom-
han logrado, sin dejar de tocar sus res- peta y la guitarra algunas NOTAS SOSTE-
pectivas bases, asimilar la frase que de- NIDAS que suenan como un arreglo so-
berán imitar. Les da a todos la señal de bre la base de percusión. Luego les pide
que ese unísono será el FIN DE LA PIEZA CONTINUAR con la BASE.
para que todos entiendan la importancia - Después de diversos solos el director
de realizarla con precisión y potencia. Y pide un TEMA 1 que, en este caso, es una
llegado el momento, da ENTRADA. Todos melodía al unísono previamente ensaya-
paran de tocar sus bases y tocan la frase da. Al darle ENTRADA, el bajo, el saxo y la

SANTIAGO VAZQUEZ
234
Los comienzos de un nuevo grupo de Percusión con Señas The beginnings of a new Percussion with Signs group led by
dirigido por Juan Jose "Chaqueño" Martínez en la ciudad de Juan José "Chaqueñc" Martínez in the city of Resistencia,
Resistencia, Chaco, Argentina. Chaco, Argentina.

Grupo Perkation, de Percusión con Señas, en Neuquén, Grupo Perkation, using Percussion with Signs, in Neuquén,
Argentina. Argentina.

SANTIAGO VAZQUEZ
236
Grupo Frito Na Hora, que combina Percusión con Señas con The group Frito Na Hora, which combines Percussion with
performances actorates, en BeLo Horizonte, Brasil. Signs and theatrical performances, in Belo Horizonte, Brazil

EL grupo Sysmo, de BruseLas, BéLgica, introduciendo La The group Sysmo from Brussels, Belgium, introducing
Paercusión con Señas en Europa. Percussion with Signs to Europe.

MANUAL DE RITMO Y PERCUSiÓN CON SEÑAS


237
guitarra tocan la melodía sobre la base zación espontánea de los vientos sobre la
de percusión. Mientras suena esa melo- melodía de la guitarra.
día, el director avisa que vendrá el FIN -El director le indica a todo el grupo
DE LA PIEZA. MEMORIA 1 Y todos memorizan lo que es-
-Coincidiendo con la última nota de tán haciendo para usarlo más adelante.
la melodía, el director marca a TODO EL -El director le indica a la batería que
GRUPO una NOTA STACCATO. hará una BASE, PIANíSIMO, en COMPÁS
- La pieza ha concluido. de 3 tiempos [como no indica subdivisión,
se entiende que la subdivisión no cam-
biarál, y le señala ESPERAR. También le
EJEMPLO 8 indica al bajista que haga una BASE en la
[Nivel intermedio-avanzado, con TONALIDAD de mi bemol menor. Y pide
instrumentos melódico-armónicos] ESPERAR. Luego le pide al pianista una
textura en la misma tonalidad. Les da SA-
-El director le pide a un guitarrista LIDA con una mano a las dos guitarras,
APORTE LIBRE Y le da ENTRADA. Como los vientos y las cuerdas y simultánea-
el director no ha especificado nada más, mente les da ENTRADA con la otra mano
el guitarrista toca una frase simple, con al baterista, al bajista y al pianista, que
pocas notas, en la tonalidad y el compás quedan tocando en trío y repitiendo cada
de su propia elección. Inmediatamente uno su base con exactitud en mi bemol
comienza a repetir su frase exactamente menor. El compás ha cambiado a 3/4. El
igual y sin variaciones. En este caso es en director les pide MEMORIA 2 Y estos me-
re menor y en compás de 4/4. morizan.
-El director le pide a una sección de -El director le pide ahora al bateris-
cuerdas frotadas [violines, viola y cellol ta CONTINUAR, y al pianista y al bajista
que haga una TEXTURA en ESTA AR- TRANSPOSICiÓN CROMÁTICA / bajar un
MONíA. Les da unos instantes para que intervalo de SEGUNDA MENOR, Y COM-
reconozcan la tonalidad auditivamente PÁS de 4 tiempos. Y les pide ESPERAR.
y, solo para asegurarse, les confirma a Ahora selecciona a las cuerdas y la pri-
todos que se hallan en TONALIDAD de RE mera guitarra, y les pide MEMORIA 1. Se-
MENOR. lecciona a un trompetista y le indica SOLO
=Cuando da la ENTRADA, la sección y ESPERAR. Cuando por fin el director les
genera una textura usando las notas de da a todos ENTRADA, el pianista y el ba-
re menor y automática mente cada uno jista bajan medio tono y adaptan su frase
repite sus notas con exactitud, tanto en que originalmente era en 3/4 para que
lo melódico como en lo rítmico. se acomode al compás de 4/4, por lo que
-Et director le pide al segundo guita- ahora están en el mismo compás y tona-
rrista que toque una MELODíA que fun- lidad que los demás; el baterista continúa
cione como PARTE A, y le da ENTRADA. con su base adaptada a 4/4, y las cuerdas
El guitarrista toca una melodía que él entran con su textura y la primera guita-
mismo es capaz de memorizar para po- rra con su base, mientras el trompetista
der repetirla más adelante. desarrolla un solo.
-Mientras el guitarrista repite su me- -El director pide ESCALA DIATÓNICA e
lodía, el director le pide a la sección de indica que harán la siguiente sucesión de
vientos ARMONIZAR esa melodía. Cuan- GRADOS: IV -111-11- V. y repite la secuen-
do les da ENTRADA, suena una armoni- cia para que quede claro también a qué

SANTIAGO VAZQUEZ
238
ritmo cambiarán los acordes. Cuando da grado, o también pidiendo VOLVER A IDEA
ENTRADA, el bajo toca las fundamenta- INICIAL o pidiendo a todos MEMORIA 11.
les de esos acordes, por lo que las cuer- Cuando da la ENTRADA, la melodía del
das no precisan cambiar demasiado para tema A vuelve a sonar con su base ori-
que se perciba la armonía. El trompetista ginal.
sigue con su solo sobre la secuencia de -Ahora el director le pide a la primera
acordes, que se empieza a repetir. guitarra, el bajo y la batería CONTINUAR,
-En una de las repeticiones, cuando ya todos los demás les marca una serie
llegan al IV grado, les pide a todos FREE- de NOTAS LARGAS que generan un coral
ZE ARMÓNICO, por lo que la armonía aleatorio en re menor.
queda detenida en IV grado. -El director pide al grupo REPETIR
-Ahora el director les pide a todos una parte que le ha interesado de este
CONTINUAR, y al trompetista le pide coral. Y le pide CONTINUAR.
IRSE EN SEGUIDA. El trompetista decide -Les pide al bajista, baterista y primer
cerrar su solo en una nota aguda y larga. guitarrista algunas figuras rítmicas mar-
Mientras, el director le ha pedido a los cadas con LECTURA DE DEDOS Y les se-
demás vientistas y al segundo guitarrista ñala DESARROLLAR ALTURAS por lo que,
que toquen la MEMORIA 1 (la melodía del cuando el director comienza a marcar,
tema A armonizadal. En cuanto termina suena una especie de obbligato melódico
el solo del trompetista, el director les enfatizado por la batería, sobre la base
da ENTRADA, por lo que ahora suena la del fragmento coral de los vientos y las
melodía del tema A sobre una base en su cuerdas repitiéndose.
cuarto grado. -El director pide al bajo, la guitarra y
-Para la tercera repetición de la me- la batería REPETIR también un fragmen-
lodía, el director les pide a los vientos y la to. Y deja a todos repitiendo sus partes.
segunda guitarra CONTINUAR y a todos -El director indica a todo el grupo,
los demás que vuelvan a TONALIDAD de mediante señas de DINÁMICA, bajar gra-
re menor, y les da ENTRADA (esto mismo dualmente el volumen e IRSE EN SEGUI-
lo podría haber hecho pidiéndoles GRA- DA hasta que no se escucha ya nada.
DOS DE LA ESCALA Y marcando primer

SANTIAGO VAZQUEZ
240
AGRADECIMIENTOS
Dado que esta es una obra que pre- A todos los compañeros músicos con
senta a otra obra, mi agradecimiento se los que he tocado, de quienes aprendo
ramifica infinitamente hacia todas aque- siempre. Especialmente, a mis compañe-
llas personas que contribuyeron directa ros de Puente Celeste, el Colectivo Etero-
o indirectamente al desarrollo de ambas: fónico de Improvisación y La Grande.
A mis padres, Eduardo Vazquez y l.u- A los músicos de La Bomba de Tiem-
cila Blinder, por darme una hermosa vida po, Carta Brandán, Mariano 'Tiki" Cante-
llena de amor. Si ellos no me hubiesen ro, Alejandro Oliva, Richard Nant, Lucas
transmitido su propia curiosidad por el Helguero, Mario Gusso, Andrés Inchausti,
mundo y su convencimiento de que vale Gabriel Spiller, Juan Pablo Francisconi,
la pena contribuir con lo mejor que cada Ignacio "Nacho" Álvarez, Pablo Ben Dov,
uno tenga, estoy seguro de que este len- Diego Sánchez, Pablo Palleiro, María Ber-
guaje y este libro no existirían. gamaschi, Luciano Larocca y Cheikh Gue-
A mi mujer, Marta, y a mis hijas, por ye, por haber sido los primeros en darle
ser el sostén emocional que me ha per- cuerpo a esta idea y haber contribuido
mitido atravesar los caminos fáciles y cada uno con su experiencia, talento, per-
los difíciles, y que le dan el más hermo- sonalidad y multitud de ideas y usos musi-
so sentido a cada paso de mi vida. Y por cales a este lenguaje y a su práctica.
soportar el permanente desafío, como A Nuria Jelin, por haber cargado en
familia, de adaptarse a mi particular di- sus hombros con toda alegría y un enor-
námica de trabajo. me impulso vital el armado de la estruc-
A mi maestro, Horacio López, por en- tura de La Bomba en sus primeros años.
señarme a escuchar, y por enseñarme la A Marina Belinco, por estar ahí des-
importancia del método. de la prensa aun antes de que todo esto
A mi profesor de dirección en el Cali- existiera.
fornia Institute of the Arts, Paul Vorwerk, A Nadia Fraiman, Judy Weiz, Luciano
y a mi profesor de composición en Ar- Mazza y todo el equipo técnico y de pro-
gentina, Gabriel Senanes. ducción de La Bomba, por todo el amor
A todos mis profesores en Argentina y en el trabajo.
otros países. A Nicolás Flam, Manuel Cesar, Lucas
A mis amigos-hermanos y músicos: Honigman, Ezequiel Beraja, Mauro Oliver,
Alejandro Franov, por miles de horas de Mariela Rajngewerk, Soledad Martínez y
improvisación e inspiración para toda la otras varias personas que me han ayuda-
vida; Nico Cota, por el swing hecho per- do personalmente en estos años de desa-
sona. Con ellos crecí y me hice músico. rrollo de la Percusión con Señas.
A Martín lannaccone, por su conoci- A Andy Ovsejevich, por creer en mis
miento innato y sus sabias palabras; a proyectos y poner su espacio para que se
Fernando Kabusacki, por su inspiradora realicen; aNal Yolis y a todo el equipo de
búsqueda de la frescura; a Juan Carlos Ciudad Cultural Konex.
"Mono" Fontana, por ver siempre más A todos los alumnos del CERPS y de
allá y mostrarlo. las varias escuelas y seminarios donde

SANTIAGO VAZQUEZ
242
he colaborado, que me han permitido Milagros Vazquez, Maca Galindo y Charlie
comprender mejores formas de transmi- Branda, Mauricio Marón y Fabián Gallina,
tir este lenguaje, y que en muchos casos, Antonio San Martín, Juanjo el Chaqueño
han contribuido también con ideas, usos Martínez, Daniela Cortese y Oscar Reta.
e incluso señas que hoy forman parte de Al Projeto Gurí.
este libro. Entre ellos, especialmente a A Jorge González y Natalia Ginzburg,
Horacio Ciccone, Gonzalo Arévalo, Lucia- quienes abrieron, desde la editorial, la
no Varela, Alejandro Larocca y Luciano puerta para editar este libro. Ya su equi-
Fernández. po, en la editorial Atlántida: Eleonora
A mis alumnos de dirección del Biaiñ, Federico Juega Sicardi, Paula Rey-
CERPS, que han explorado conmigo nue- na, Mauro Oksentiuk, Alejandro Oropeza
vos métodos de estudio de la dirección y Mónica Banyik, quienes han realizado
de Ritmo y Percusión con Señas. conmigo este libro, por su gran trabajo y
A mis compañeros profesores en esas por haber tenido la infinita paciencia de
mismas escuelas, por compartir sus for- adaptarse a mi particulary artesanal for-
mas de transmitir y posibilitarme cono- ma de encarar este proyecto. A Rebecca
cer otros puntos de vista. Wolpin por sus toques finales.
A María Zaga, directora del CERPS y A Javo Veraldi, quien hizo el diseño ge-
colaboradora también en charlas ligadas neral de este libro y sus ilustraciones.
a este manual, y a Gastón Gurevich, su A Horacio Fernández, que realizó con-
coordinador de la etapa inicial. migo las partituras y algunas ilustracio-
A todos los músicos y directores de nes.
otros grupos de Percusión con Señas, a A Metal, por los almuerzos semima-
muchos de los cuales no conozco perso- crobióticos en las interminables sesiones
nalmente, por contribuir a la divulgación de diseño.
de esta práctica, en sus respectivas ciu- A Andrea Tomasov, por su gran y des-
dades, y por estar desempeñando un rol interesado trabajo ayudándome a formar
importantísimo en la conformación de una idea de diseño para este libro.
una comunidad de Percusión con Señas A Jorgela Argañaraz, mi agente de
que nos enriquecerá a todos. prensa. A Laura López, por su visión ho-
Gracias a los fotógrafos y los músicos, lística.
y todos aquellos que cedieron desintere- A Sergio Rajngewerk, Pablo Kleiman y
sadamente sus fotografías para ilustrar Beatriz Ostrovsky, por ayudarme en mo-
este manual, muchas de las cuales no mentos
hemos podido incluir por razones de es- difíciles, en áreas lejanas a mi queha-
pacio, pero que forman parte de las imá- cer musical.
genes que han sido parte del proceso de A Alejandro Mazzei, mi manager, por
creación de este libro: Silvio Serber, Ari entregarse plenamente a realizar cosas
Jacobsen, Flor Marconi, Pablo Meckler, imposibles y lograrlas. Él fue el iniciador
Agustina Caproli, Gastón Miguenz, Delfi- de las charlas y negociaciones que han
na Montesdioca, Marco Aurelio Prates y conducido a este libro.

SANTIAGO VAZQUEZ
244
r

INDICE DE SENAS
A TIERRA 66 CORTE DE AMALGAMAS 164

ACELERAR/RALENTAR 71 CORTE y RESPUESTA 96

ACENTOS 132 CORTE y RESPUESTA PING-PONG 98

ACTIVIDAD/CUANTIZACIÓN 91 CORTE Y SEGUiR 94

ADELANTE DEL PULSO 1 07 CUANTIZACIÓN 91

AL AIRE 67 DEJAR DE TOCAR 49

AMALGAMA DE CONVENCiÓN 160 DELAY 166

AMALGAMA OCASIONAL 156 DESARROLLAR 68

ANTES 102 DESPLAZAMIENTOS POR ADICIÓN/

APLANAR ORQUESTACIÓN 142 SUSTRACCiÓN 194

APORTE LlBRE 48 DESPUÉS 103

APOYAR UNA IDEA 60 DINÁMICA 53

ATRÁS DEL PULSO 108 DISMINUCiÓN DE BINARIO A TERNARIO .. 186

AUMENTACIÓN DE BINARIO A TERNARIO 184 DISMINUCiÓN DE TERNARIO A BINARIO .. 190

AUMENTACIÓN DE TERNARIO A BINARI0 188 DIVIDIR EN SECCIONES 51

AUMENTACIÓN Y DISMINUCiÓN A DIVIDIR ORQUESTACIÓN 140

PENTARIO 192 DOBLAR VELOCI DAD 11 O

BASE 59 EFECTOS 124

CAMBIAR ALGO 116 ENTRADA 46

CAMBIAR DE TIMBRE 122 ESPERAR 72

CAMBIAR IDEA 114 ESTO 104

CAMBIO DE COMPÁS OCASIONAL 88 FIGURA 58

CAMBIO DE SUBDIVISiÓN OCASIONAL 86 FI LTRO PASA-ALTOS PASA-BAJOS 138

CANON 149 FI LTRO PASA-BAN DA 136

CLAVE 65 FIN DE LA PiEZA 93

CO-MANDO 106 FONDO 59

COMENTARIOS AiSLADOS 130 FORMA 105

COMPAS 76 FORTE/FORTISSIMO 54

COMPASES DE AMALGAMA 154 FUTURO 103

CONTINUAR 73 GESTOS LIBRES 129


H ETEROFONíA 62 RALENTAR " 71

INVERTIR ORQUESTACIÓN 143 REDOBLE 57

IRSE PRONTO 115 REPETICiÓN 64

LECTURA DE DEDOS 82 RITMO EN NEGATIVO 150

LOOP 64 SALlDA 49

LOOP IRREGULAR 168 SELECCIONAR 50

LOOP IRREGULAR A+B 170 SEÑALAR NOTAS GRAVES o AGUDAS 148

MADERAS 123 SERIE DE ORQUESTACIÓN 146

MARCA DE COMPÁS 80 SIN TEMPO 92

MEMORIA 74 SOBRE EL PULSO 109

METRÓNOMO 133 SOLO 58

MITAD DE VELOCIDAD 112 STACCATO 56

MODULACiÓN RíTMICA 180 SUBDIVISiÓN 78

MOSTRAR SUBDIVISiÓN 121 SUBDIVISiÓN DESIGUAL BINARIA 172

MULTIPLlCAR 196 SUBDIVISiÓN DESIGUAL CUATERNARIA 176

MULTITEMPO 182 SUBDIVISiÓN DESIGUAL PENTARIA 178

MUTEAR 70 SUBDIVISiÓN DESIGUAL TERNARIA 174

NOTA CORTA 56 TEMA 117

NOTA SOSTENIDA 57 TEXTOS 128

NUEVA TIERRA 90 TOCAR EN LOS HUECOS 62

OCULTAR SUBDIVISiÓN 120 TODO EL GRUPO 52

OMITAR GRAVES o AGUDOS 144 TOTAL ATENCiÓN AL DIRECTOR 131

PALMAS 126 TRANSPOSICiÓN LIBRE 197

PANEO 84 UNísONO 61

PARTE A, B, C 118 UNíSONO CON REPIQUE 152

PASADO o "ANTES" 102 VOLVER A IDEA INICIAL 69

PIANO 55 VOLVER AL INSTRUMENTO 127

POCO 55 VOZ 125

PREGÓ y CORO 100 YING-YANG 134

PRESENTE o "ESTO" 104


SEÑAS MELÓDICO-ARMÓNICAS REFERIRSE A LA ARMONíA 212

ACORDE 209 TEXTURA 201

ARMONíA LIBRE 213 TOCAR UNA NOTA 206

ARMONIZAR 203 TONALIDAD 207

BAJOS 202 TRANSPOSICiÓN CROMÁTICA 210

DESARROLLAR ALTURAS 204 TRANSPOSICiÓN DIATÓNICA 211

DESARROLLAR RITMO 205

ESCALA DIATÓNICA 208 SEÑAS DE NOTA/INTERVALO/GRADO/


TIPO DE ACORDE/ TIPO DE ESCALA
FIGURA y RITMO ARMÓNICO 215

FREEZE ARMÓNICO 214 NOTAS/INTERVALOS/GRADOS 218

MELODíA 200 TIPOS DE ACORDE/ESCALAS 219


EL AUTOR ABOUT THE AUTHOR
Santiago Vazquez, además de presentarse como Santiago Vazquez, in addition to his work as
artista, compositor y productor, realiza una exten- an artist, composer and producer, is also actively
sa labor de formador, entrenador y propagador en involved as an instructor. trainer and promoter
el área de su creación, el Ritmo y la Percusión con of Rhythm and Percussion with Siqns, which he
Señas. En relación con este campo, ofrece habitual- founded and created. He regularly offers workshops,
mente talleres, conferencias, seminarios y cursos, y conferences, seminars and courses on this topic and
participa activamente en la formación y el perfeccio- plays an active role m the trainmg and expertise of
namiento de nuevos grupos en diversos países. new groups in various countries.

Para más información For more mformation


www.santiagovazquez.com www.santiagovazquez.com
en Twitter on Twitter
rasantiagoentwitt rasantiagoentwitt

CERPS CERPS
El Centro de Estudios de Ritmo y Percusión con The Center for Studies m Rhythm and Percussion
Señas ICERPS¡ fue fundado en Buenos Aires por with Signs ICERPS¡ was founded in Buenos Aires by
Santiago Vazquez con el objetivo de desarrollar, re- Santiago Vazquez with the objective of developmg,
gular y difundir el lenguaje y la práctica del Ritmo y regulatmg and promotmg the language and practice
la Percusión con Señas en todos los niveles, nacional
of Rhythm and Percussion with Signs at all levels,
e internacionalmente.
nationally and internationally,
El CERPS otorga tres Certificados:
CERPS awards three Certríicates.
-Certificado de Profesor de Ritmo y Percusión con
-Basic Level Teachinq Certificate In Rhythm and
Señas de nivel Básico
Percussion with Signs
-Certificado de Profesor de Ritmo y Percusión con
Señas de nivel Intermedio -Intermediate Level Teaching Certificate in Rhythm and

-Certificado de Profesor de Ritmo y Percusión con Percussion wrth Signs


Señas de nivel Avanzado -Advanced Level Teachmq Certificate in Rhythm and
El Certificado de Profesor de Ritmo y Percusión Percussion with Signs
con Señas del CERPS acredita el conocimiento direc- The CERPS Teaching Certificate in Rhythm
to y exhaustivo de la teoría y la práctica necesarios and Percussion with Srqns certifies the direct and
para transmitir este lenguaje en su forma oficial más extensive knowledge of the theory and practice
desarrollada y en concordancia con este manual, ga- needed to convey the most developed and official
rantizando la calidad y la compatibilidad del lenguaje
form of this language according to the contents of this
a nivel internacional.
manual, guaranteeing the quality and cornpatibihty of
El CERPS ofrece también cursos regulares, prác-
this language worldwide.
ticas grupales y seminarios de perfeccionamiento en
CERPS also offers regular courses, group
Ritmo y Percusión con Señas para músicos de cual-
practices and advanced seminars in Rhythm and
quier instrumento, formadores y directores.
Percussion with Siqns for musicians of any instrument,

Para más información instructors and conductors.


www.cerps.org.ar
For more information
www.cerps.org.ar
En este libro Santiago Vazquez presenta por In this book, Santiago Vazquez is presenting his
primera vez en lorma grálica y accesible su Language of Rhythm and Percussion with
Lenguaje de Ritmo y Percusión con Señas, Signs in graphic and accessible form lar the
creación que lo llevó a lundar el grupo La Bomba lirst time. The creation 01 this language led him
de Tiempo en 2006. to launch La Bomba de Tiempo group in 2006.
Este lenguaje, que es a la vez una práctica y un Many musicians and groups in a growing
juego musical en equipo, lue adoptado en pocos number 01 countries, such as Argentina, Chile,
años por muchos músicos y grupos en un Brazil, Paraguay, Spain and Belgium, soon
creciente número de países como Argentina, adopted this language, which is both a practice
Chile, Brasil, Paraguay, España y Bélgica. and a musical team game.
En la práctica del Lenguaje de Ritmo y Percu- When putting the Language of Rhythm and
sión con Señas un grupo de percusionistas o Percussion with Signs into practice, a group 01
músicos de cualquier instrumento improvisan percussionists or musicians that play other
coordinados por un director que, mediante señas instruments improvise under the coordination
hechas con sus manos, sirve de moderador de un 01 a conductor, who, by means 01 signs
juego de composición colectiva dislrutable y perlormed with his hands, moderates this game
movilizador. Lo simple de su aprendizaje y su 01 enjoyable and inspiring collective composi-
potencia como herramienta de integración de tion. Easy to learn and powerful as a tool lar the
individuos y de grupos, ha llevado al Lenguaje de integration 01 individuals and groups, the
Ritmo y Percusión con Señas a ser utilizado Language of Rhythm and Percussion with
también luera de los escenarios musicales como Signs is also used in other areas outside the
en la educación preescolar, primaria, secundaria musical scene, such as pre-school, primary,
y terciaria, en musicoterapia, en actividades de secondary and third-stage education, music
integración social y en la lacilitación de procesos therapy, social integration activities and group
grupales en todo tipo de ámbitos. process lacilitation in every lield.

Santiago Vazquez es percusionista, rnulti-instru- Santiago Vazquez is a percussionist, rnulti-


mentista, compositor, director, productor, instrumentalist, composer, conductor, producer,
educador y generador de proyectos musicales. teacher and creator 01 musical projects.
Desde la aparición de su primer disco "Santiago Since the release 01 his lirst album "Santiago
Vazquez & Puente Celeste" en 1998, es un Vazquez & Puente Celeste" in 1998, he has been
relerente en la escena musical argentina. a relerence in the Argentine musical scene.
Vazquez lue galardonado por sus diversos Vazquez has received awards lar his various
proyectos con los premios Clarín Revelación de projects: the Clarín Newspaper Awards lar Jazz
Jazz, Clarín Revelación de Folklore, Premio al Revelation and Folklore Revelation, the Círculo
Creativo del Año del Círculo de Creativos Argenti- de Creativos Argentinos Award for "Creative of
nos y Premio Konex a uno de los cinco mejores the Year" and the Konex award as one of the
artistas de Jazz de la década. best live jazz musicians 01 the decade.

Você também pode gostar