Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
C i pr ia no To r r e s G u e r r a
Serie: Textos de Estudios Generales
Comunicación
Estos textos de educación a distancia están en proceso de revisión y adecuación a los estándares internacionales de
notación y referencia.
Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú Nº 2015-12772
ÍNDICE
Presentación .............................................................................................. 9
Introducción .............................................................................................. 11
PRIMERA UNIDAD
LENGUAJE, COMUNICACIÓN Y SOCIEDAD
Lección 1 .............................................................................................. 15
1. El lenguaje ..................................................................................... 15
2. Dos cerebros, dos lenguajes ............................................................. 17
3. El lenguaje y la apropiación de la realidad .......................................... 18
4. La comunicación ............................................................................. 22
5. El proceso de la comunicación ........................................................... 23
6. Elementos del proceso ..................................................................... 23
7. Los modelos de comunicación ........................................................... 28
8. La información ................................................................................ 33
9. Teoría matemática de la información .................................................. 35
Lectura: “El Habla Culta” No es habla culta ..................................................... 38
Actividades .............................................................................................. 41
Autoevaluación 1 ......................................................................................... 41
Percentil 1 .............................................................................................. 42
Glosario .............................................................................................. 47
Exploración on line ...................................................................................... 48
Bibliografía .............................................................................................. 48
z5z
COMUNICACIÓN
SEGUNDA UNIDAD
LA LENGUA. LA LENGUA CASTELLANA
Lección 2 .............................................................................................. 53
1. La lengua ....................................................................................... 53
2. Las lenguas son códigos ................................................................... 56
3. Las tres gramáticas ......................................................................... 58
4. El signo lingüístico........................................................................... 64
5. El código castellano ......................................................................... 71
6. La ortografía................................................................................... 74
7. El problema de la ortografía.............................................................. 75
8. Lengua oral y lengua escrita ............................................................. 77
9. Funciones de la lengua..................................................................... 78
10. Niveles de uso de lengua .................................................................. 82
11. Realidad lingüística de Perú .............................................................. 84
12. El castellano peruano....................................................................... 84
13. La lengua y su aprendizaje ............................................................... 88
Lectura: Refutando a la Real Academia ........................................................... 91
Autoevaluación 2 ......................................................................................... 95
Percentil 2 .............................................................................................. 96
Glosario .............................................................................................. 100
Bibliografía .............................................................................................. 101
TERCERA UNIDAD
LA COMUNICACIÓN ORAL
Lección 3
1. La comunicación humana ................................................................. 105
2. Contextos y comunicación ................................................................ 106
3. Problemas de comunicación .............................................................. 106
4. Por qué fallan las comunicaciones ...................................................... 111
5. La comunicación eficaz..................................................................... 114
6. El escuchar..................................................................................... 117
7. Dificultades en la expresión oral ........................................................ 118
8. Estrategias para expresarse oralmente en forma correcta ..................... 120
Lectura: Cambios en la educación superior y TIC ............................................. 123
Autoevaluación 3 ......................................................................................... 126
Glosario .............................................................................................. 128
Bibliografía .............................................................................................. 129
CUARTA UNIDAD
LA COMUNICACIÓN ESCRITA
Lección 4
1. La redacción ................................................................................... 133
2. Cómo usar una palabra .................................................................... 135
3. Cómo escribir una frase ................................................................... 139
4. Cómo redactar un párrafo................................................................. 143
z6z
CIPRIANO TORRES GUERRA
z7z
P R E S E N TA C I Ó N
Esta serie Cuadernos reúne los trabajos que los docentes han
elaborado como parte de un proyecto mayor. Son textos breves con
orientaciones y contenidos precisos para el desarrollo de una materia,
que, a manera de apuntes de clase, están dirigidos al programa de
educación a distancia.
El diseño, elaboración y edición de textos para educación a
distancia es una tarea apasionante. Es una labor que compromete
a profesionales de diversas áreas empeñados en buscar medios y
procedimientos para que la transmisión de contenidos sea eficiente.
En esta perspectiva se plantea la utilización de estos materiales con un
sentido práctico, no sólo para atender los requerimientos inmediatos
de la educación a distancia, sino también para iniciar un proceso de
seguimiento y control que permita, luego de una rigurosa revisión
y actualización, convertirlos en libros concluidos y abiertos a todos
los lectores.
La educación a distancia es una experiencia, en la galaxia
internet, de un proyecto universitario globalizado cada vez con mayor
alcance y más competitivo. La universidad que enfrente esta tarea con
visión multidisciplinar y con enfoque sistémico tendrá éxito. En este
sentido va esta propuesta: interacción permanente e investigación
para la docencia y el aprendizaje en un complejo mundo de cambios
vertiginosos y retos permanentes.
z9z
INTRODUCCIÓN
z 11 z
Comunicación se propone, en primer lugar, que el estudiante de
Sistema a Distancia se percate de este error histórico y en segundo
lugar que reflexione sobre su realidad y mejore su nivel de uso para
lograr así las competencias que les son propias a la especialidad.
Comunicación es un manual que está estructurado en cuatro
unidades: La primera aborda el estudio del lenguaje y la comunica-
ción y sus modelos; la segunda, la lengua castellana, sus funciones,
sus niveles de uso y el castellano peruano; la tercera, la comunicación
oral y sus técnicas expositivas, y la cuarta, la comunicación escrita,
sus técnicas y propuestas de cómo redactar textos científicos y de
uso cotidiano.
z 12 z
p r i m e r a
UNIDAD
Lenguaje, comunicación
y sociedad
COMPETENCIAS
Descubre y autoevalúa con eficiencia la importancia del lenguaje
como instrumento de apropiación de la realidad y de comunicación
en un colectivo social, valorando la relevancia de sus estrategias para
establecer mejores relaciones interculturales.
CAPACIDADES:
CONTENIDO
z 14 z
L e c c i ó n 1
1. EL LENGUAJE
El hombre, como tal, se presenta como el ser para el que él mismo y el mundo pueden
constituir problemas, el ser que es capaz de interpretarse a sí mismo y de interpretar
el mundo, que se pregunta por su propio destino y por el sentido del ser de las cosas y
del ser en general, ello porque el preguntarse sólo es posible –y sólo se hace posible–
mediante el lenguaje.
Para la semiótica, los lenguajes son signos que indican y símbolos que representan,
y que el mundo está hecho de símbolos que se pueden leer e interpretar. Sin embargo,
Mario Bunge no cree que esto sea posible. Escribe en El culto del símbolo, casi irónicamente:
“San Juan aseguró que en el principio era el Verbo, el Verbo era con Dios, y el Verbo era
Dios. Dos milenios después, no sabemos qué fue en el principio. Ni siquiera sabemos si
z 16 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
hubo principio. Pero sabemos que, en esa oración que comienza su evangelio, Juan se
refirió sólo al principio del mundo, no a lo que siguió”. Y agrega: “Sospecho que Juan
no creía que el mundo estuviese hecho de palabras. Algún milagro de vez en cuando,
ciertamente. Pero lo demás era concreto: montañas y cabras, el mar de Galilea y sus
peces, las doradas piedras de Jerusalén y los devotos de su templo”.
Hoy suele admitirse que el aparato cerebral está constituido por un conjunto
estructurado de sistemas diferentes: trasmisores sensoriales, sistemas de entrada
(percepción visual, auditiva, gramática) y sistemas centrales (memoria, razonamiento,
decisión, asociación, atención). Cada uno de estos tipos de unidad tiene propiedades
empíricas diferentes. Cada sistema acepta sólo cierta clase de datos, es decir, las
representaciones que vienen en un determinado formato. Además, cada uno tiene una
forma propia y específica de representar esta información y de procesarla.
z 17 z
COMUNICACIÓN
• Fulbito por Futbolito. El fútbol o futbol, antiguo juego, hoy es conceptuado como un
deporte (de competencia) y sirve para medir el desarrollo de las naciones. Cuando
se practica en campo pequeño y con menos gente (futbolistas) es futbolito, no fulbito.
z 18 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
• Lapicero por Bolígrafo (o lapicera). Bolígrafo es el instrumento para escribir que tiene
en su interior un tubo de tinta especial y en la punta, una bolita metálica, mientras
que lapicero es el objeto en que se pone el lápiz para servirse de él.
• Carpeta por Pupitre. Carpeta (del francés carpette) es la cubierta de badana o de tela
que se pone sobre las mesas o también, cubierta con que se resguardan los legajos.
Pupitre designa el mueble de madera, con tapa en forma de plano inclinado, para
escribir sobre él.
• Cultura por Civilización (hombre). Los autores de textos de Historia refieren así: La
cultura Paracas se desarrolló entre Chincha (Ica) y Yauca (norte de Arequipa), ¿En qué área se
desarrolló la cultura Tiahuanaco?, ¿cuáles fueron sus principales asentamientos? Las culturas
no se desarrollan, menos en un espacio y en un tiempo. Estas referencias deben ser
para las civilizaciones (para los hombres) que son los que hacen cultura.
• Noticia por Hecho. Para los peruanos, los periodistas van detrás de la noticia. Esto es un error.
Los periodistas van en busca del hecho. El trabajo del periodista es convertir el hecho
en noticia, y para eso estudian cinco años en la universidad. Al hecho importante –la
carnecita–, el periodista lo convierte en suceso y el acontecimiento es el hecho “producido”
(inventado) por el periodista. Lo que domina hoy en los medios son los acontecimientos.
z 19 z
COMUNICACIÓN
• Desterrar por Abolir. Desterrar (de des- y tierra) significa echar a alguien de un territorio
o lugar por mandato judicial o decisión gubernamental, y abolir, derogar, dejar sin
vigencia una ley, precepto, costumbre. A propósito de eliminar definitivamente el título
de “Institución Tutelar” que se otorgó al Ejército, en agosto de 2001 se dictaminó “se
destierre acto o denominación que pueda suponer la presencia directa o indirecta de un tutelaje”…
• Lisura por Grosería. “Derramaba lisura del puente a la alameda / airosa caminaba
la Flor de la Canela”. Lisura es eso: garbo, elegancia, donosidad. Pero para los
peruanos la lisura –tan bella y elegante– lo hemos convertido en algo vedado,
malsonante, grosero. Es estúpido considerar a la lisura como grosería.
• Hogar por Casa. Hogar (del lat. focaris, fuego) es el sitio donde se hace la lumbre
en las cocinas, y en figurado, familia, grupo de personas emparentadas que viven
juntas, mientras que casa es el edificio para habitar. “…y que por lo tanto era seguro,
para todas las familias que fueran desalojadas, regresar a sus hogares”.
• Iglesia por Templo. Templo refiere el edificio o lugar destinado pública y exclusivamente a
un culto, e iglesia a la congregación de los fieles cristianos en virtud del bautismo. “Bajo
piso de una iglesia hallan restos de dos campesinos. Con ayuda de pobladores de la zona
y efectivos policiales, se llegó a perforar la gruesa losa de cemento del piso de la iglesia”.
• Grampa por Grapa. Grapa (del germ. Krappa, gancho) significa pieza de hierro u
otro metal, cuyos dos extremos, doblados y aguzados, se clavan para unir o sujetar
dos tablas u otras cosas. Grapar es sujetar con una o varias grapas y grapadora,
utensilio que sirve para grapar. No existe grampa, tampoco, engrampar.
• Extinguidor por Extintor. Los fuegos se extinguen. Quizá esta referencia haya sido
la causa por la cual los peruanos hemos nombrado a ese aparato que sirve para
extinguir incendios como extinguidor. En realidad, no existe extinguidor, sino extintor.
z 20 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
• Seno por Teta o Mama. Seno refiere concavidad o hueco, también, hendidura: no
protuberancia; teta, sin embargo, cada uno de los órganos glandulosos y salientes
que los mamíferos tienen en número par y sirven en las hembras para la secreción
de la leche. En Perú, por falso eufemismo, a nuestras mujeres les han hecho creer
que tienen dos senos en la parte pectoral, y no dos tetas o mamas. Para tener dos
senos es necesario poseer tres tetas. Cuando el poeta se refiere a la doncella que
mostraba escotado su seno, no dice que mostraba una teta descubierta o calata (al
aire), sino que mostraba descubierta la hendidura entre las dos mamas o tetas. Y
pueden creer, amigos mortales, que esa parte del cuerpo de la mujer al descubierto
es la más inquietante y sensual. Termino, por decencia, a la prueba fotográfica se le
denomina mamografía (no senografía), y al diagnóstico, mamotest (no senotest).
• Tomar por Beber. Tomar significa coger o asir con la mano una cosa. Beber, sin
embargo, se define como ingerir un líquido.
• Mal olor por Hedor. Al hedor (olor desagradable y penetrante), los peruanos le
hemos puesto otros nombres, como mal olor, feo olor. Todo olor implica lo agradable
y lo desagradable es hedor.
• Costo por Coste. Costo es la cantidad que se da o se paga por una cosa, y coste
(costa), el gasto realizado para la obtención o adquisición de una cosa o servicio –
precio y gastos que tiene una cosa–. Lo correcto es decir coste.
• Lentes por Anteojos. Lente refiere el cristal con caras cóncavas o convexas, y anteojo
(gafas), el instrumento óptico binocular.
• Baño o Servicios Higiénicos por Escusado o retrete. Escusado o retrete son los significantes
correctos de ese cuarto pequeño en la casa dotado de las instalaciones necesarias para
orinar y evacuar el vientre, mientras que baño es la acción y efecto de someter el cuerpo
o parte de él al influjo intenso o prolongado de un agente físico (calor, frío, sol, vapor) y
suponemos que servicios higiénicos son aquellos en los que alguien (extraño a uno) le
ayuda a quien orina o evacua el vientre y le limpia las partes íntimas –incluido masajes y
talco– después de evacuar. En Perú, inclusive hay “baño de damas” y “baño de caballeros”.
Yo creo que las regaderas no hacen distingo ni de género ni de sexo, son inclusivas.
• Carátula por Portada. Carátula es el nombre de la máscara que sirve para ocultar la
cara, y portada, de la primera plana de los libros impresos.
z 21 z
COMUNICACIÓN
4. LA COMUNICACIÓN
La palabra comunicación cubre un campo semántico tan amplio que es preciso distinguir
las diversas dimensiones de significación que ella encierra.
Es usando este sentido de la comunicación que nos damos cuenta de cómo este
fenómeno no está confinado al mundo de lo humano, sino que actúa, aunque de maneras
diferentes y con diversa complejidad, en todos los niveles de organización:
z 22 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
5. EL PROCESO DE LA COMUNICACIÓN
La teoría de la comunicación refleja un concepto de proceso. La base que constituye
el concepto de proceso es la idea de que la estructura de la realidad física no puede ser
descubierta por el hombre, sino de que debe ser creada por éste. Al construir la realidad,
el teórico elige la forma en que habrá de organizar sus percepciones. Es libre de decir
que podemos llamar “elementos”, “ingredientes” o “componentes” a ciertas cosas. Al
hacer esto comprende que no ha descubierto nada, sino que ha creado un conjunto de
herramientas que pueden resultar útiles o no para analizar o describir el mundo.
Al hacer uso del lenguaje para describir un proceso nos vemos obligados a elegir
determinadas palabras y tenemos que congelar en cierta forma el mundo físico.
1. EL DESTINADOR (EMISOR)
Persona que produce intencionalmente una expresión lingüística en un momento
dado. El concepto no se refiere a un mero codificador o un trasmisor mecánico de
información, sino a un sujeto real, con sus conocimientos, creencias y actitudes, capaz
de establecer toda una red de diferentes relaciones con su entorno.
z 23 z
COMUNICACIÓN
2. EL DESTINATARIO
Persona (o personas) a la(s) que el destinador (emisor) dirige su enunciado.
3. EL ENUNCIADO
Expresión lingüística que produce el destinador. Desde el punto de vista físico, un
enunciado no es más que una modificación del entorno (auditivo, visual). Frente a otros
términos más generales como mensaje, que pueden designar cualquier tipo de información
trasmitida por cualquier tipo de código, el término enunciado se usa específicamente
para hacer referencia a un mensaje construido según un código lingüístico.
En cuanto a sus límites, éstos se hallan fijados por la propia dinámica del discurso:
cada una de las intervenciones de un destinador es un enunciado. Dicho de otro modo,
su extensión es paralela a la de la condición de destinador. Según esta caracterización,
pueden ser enunciados tanto una simple interjección como un libro entero, tanto un
sintagma nominal como un párrafo.
4. EL ENTORNO
Llamado también contexto o situación espaciotemporal, es el soporte físico, el decorado,
en el que se realiza la enunciación. Incluye como factores principales las coordenadas
z 24 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
de lugar y tiempo. Pero representa algo más que un mero escenario. El aquí y el ahora
constituyen uno de los pilares en que se fundamenta su interpretación. Es habitual utilizar
términos como contexto para referir a entorno, pero sólo son parcialmente coincidentes.
ENTORNO
1. La información pragmática
z 25 z
COMUNICACIÓN
El lenguaje es otra de las parcelas que se suponen comunes, de modo que los
que interactúan suelen partir del supuesto de que su conocimiento coincide
básicamente, tanto en lo que se refiere al sistema gramatical como en lo relativo
a los contenidos semánticos de las unidades que entran en juego. Esta parcela
incluye también ciertos conocimientos y creencias sobre el uso que se presumen
compartidos, y especialmente la idea de que tras lo que se dice hay una intención
comunicativa determinada.
2. La intención
z 26 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
alcanzar sus fines. Así, alguien podría preguntarse qué sentido tiene el conferir
al silencio alguna clase de valor comunicativo. Cuando se elige el silencio en
lugar de la comunicación, está quedando reflejada alguna actitud del sujeto
ante el entorno. El silencio, pues, tiene auténtico valor comunicativo cuando se
presenta como alternativa real al uso de la palabra.
Por todo ello, parece que queda establecido que el uso del lenguaje como
actividad consciente refleja la actitud del hablante ante el entorno y responde a
una determinada intención.
3. La distancia social
Es la relación que existe entre los interlocutores por el mero hecho de pertenecer
a una sociedad, es decir, a una organización humana con una estructura social.
El papel de la distancia social en la comunicación es fundamental ya que el
destinador construye su enunciado a la medida del destinatario. Uno de los
factores que debe tener en cuenta, por tanto, es el grado de relación entre
ambos. De este modo, la distancia social impone una serie de selecciones que
determinan la forma del enunciado.
z 27 z
COMUNICACIÓN
No fue culpa de los autores del modelo que las ciencias sociales, por no poseer modelos
propios, hayan hecho una extrapolación de sus conceptos físicos a la comunicación
humana y social, con la grave consecuencia de que toda la conceptualización inicial de la
comunicación fue impregnada por la orientación mecanicista del modelo.
z 28 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Por su parte, los códigos analógicos padecen de una terrible imprecisión. Por ejemplo,
¿cómo sabemos si unas lágrimas son de dolor o de alegría?, ¿aquella sonrisa, significa
simpatía o ironía?, ¿este silencio, debo interpretarlo como tacto o indiferencia de mi
interlocutor?
En resumen, aunque los códigos digitales son muy limitados en vocabulario para las
contingencias del relacionamiento, los códigos analógicos son tan ambiguos e imprecisos
que es necesario traducirlos a un código digital para hablar del relacionamiento con
cierta precisión: alguien tiene que explicar en palabras (digital) qué significan realmente
esas lágrimas, esa sonrisa y ese silencio.
La adopción acrítica de los modelos mecanicistas por las ciencias sociales podría
explicarse desde el punto de vista de una supuesta coincidencia ideológica. En efecto, los
modelos mecanicistas tienden a presentar la comunicación como un fenómeno neutro,
sin intencionalidad manifiesta fuera de la de trasmitir fielmente un mensaje y sin una
relación evidente con la estructura social en la cual el proceso se desarrolla. Además,
los modelos mecanicistas privilegian la fuente de los mensajes, dejando la impresión
de que ella es la creadora del mensaje. En cambio, colocan al destinatario (receptor)
en una posición pasiva, como de clientela de la fuente, como de objeto de la influencia
persuasiva o informativa de la fuente. Esta situación de superioridad de la fuente sobre el
destinatario que se desprende subliminarmente del modelo, fue aceptada por muchos
años sin despertar reacciones negativas, quizá por el simple hecho de que ella refleja
una situación real de nuestra sociedad, en cuyas instituciones siempre existe un dominio
de ciertos papeles o estratos sobre otros:
De modo que los modelos físico-mecanicistas, así como su adopción por las ciencias
sociales, sólo comenzaron a ser puestos en cuestión cuando los movimientos de liberación
empezaron a reclamar una mayor igualdad entre fuentes y destinatarios.
z 29 z
COMUNICACIÓN
B. SICOLÓGICO
Este modelo trata de relacionar la parte física de la comunicación con los procesos
mentales de las personas que se comunican. Berlo (1987), por ejemplo, trata de establecer
una relación entre los procesos de comunicación, aprendizaje y comportamiento.
Stewart refiere que tanto las señales naturales como los símbolos comparten la misma
propiedad física. Pero para que estas señales y símbolos contribuyan a la comunicación,
ellos deben transformarse en ideas. Sólo así ellos tendrán sentido para la persona. “Si
es que las ideas realmente existen, son las mentes individuales las que las poseen. La
implicación es, por tanto, que sentido es una función de las ideas”.
Sentido es la expresión usada para describir el estado de espíritu en que ciertas ideas
se asocian o yuxtaponen armoniosamente con otras. Solamente las ideas son objetos
del sentido. Los fenómenos físicos, como las palabras, mesas, sillas, no pueden tener
sentido en sí. El sentido es propiedad eminentemente humana, de la mente (cerebro).
El énfasis dado al sentido como producto de dos o más ideas que existen en una
armoniosa yuxtaposición o relación, nos lleva a destacar la importancia de la lógica que
supone ser una cualidad innata de la mente humana. En consecuencia, para entender el
proceso de la comunicación no basta con entender la manipulación de signos y medios,
sino también debemos comprender el funcionamiento lógico de la inteligencia.
C. SOCIOLÓGICO
Presenta la comunicación como un fenómeno social que ocurre ciertamente entre
personas, pero sin olvidar que éstas son miembros de grupos primarios, los cuales a su
vez son partes de estructuras sociales mayores.
Schramm (1970) lo relaciona con los medios de comunicación de masas, el cual nos
dice que, aunque la clientela inmediata de los medios sean individuos, cada uno de éstos
está conectado con un grupo, o con varios, los que pueden ser grupos primarios, como
la familia o los amigos íntimos, o bien grupos secundarios, tales como los formados por
los compañeros de trabajo o de escuela.
D. ANTROPOLÓGICO
Según Verón (1988), los fenómenos sociales se definen como lenguaje: las conductas,
las instituciones, las tradiciones, son mensajes que podemos decodificar. Por ejemplo,
las reglas matrimoniales, entendidas como la sintaxis del intercambio de personas, confiere
a éstas el carácter de unidades de significación.
z 30 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Advierte que es fundamental tener presente que los sistemas de reglas que definen la comunicación
social son inconscientes, y que, en muchos casos, la significación consciente del comportamiento
social oculta, en mayor o menor grado, los verdaderos mecanismos reguladores.
1) Interacción 6) Temporalidad
2) Asociación 7) Aprendizaje
3) Subsistencia 8) Juego
4) Bisexualidad 9) Defensa
E. SOCIOSICOLÓGICO
El pensamiento original sobre este modelo lo encontramos en la teoría del
interaccionismo. Su preocupación era el orden social, los actos sociales y el acto comunicativo.
Según estos filósofos, hay cinco elementos en el acto social de comunicación: el
comunicador se está expresando de ciertas formas para desempeñar ciertos actos o papeles y lo está
haciendo para alcanzar ciertos fines.
z 31 z
COMUNICACIÓN
F. SEMIÓTICO
La Semiótica es la ciencia de los signos y de los significados. Estudia cualquier sistema
de signos, sea cual fuere su sustancia, sean cuales fueren sus límites: imágenes, gestos,
sonidos melódicos, objetos y los complejos de estas sustancias que se encuentran en los
ritos, protocolos o espectáculos; si no constituyen lenguajes, son, por lo menos, sistemas
de significación.
z 32 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
b. La Semántica. Estudia los significados de los signos, o sea, la relación entre el signo
y el objeto o idea que le sirve de referente. Como se sabe, los signos pueden
tener significado denotativo, cuando hay una relación directa entre el signo y su
referente, y un significado connotativo, cuando la interpretación no es automática,
sino que depende de la persona que percibe el signo. El significado también puede
ser influenciado por el contexto en que el signo es percibido.
8. LA INFORMACIÓN
En los albores de las civilizaciones, los primitivos de las diferentes regiones del
planeta habrían estructurado su propio código o sistema de información, que de seguro
en sus inicios fue sensorial, es decir, que aprovecharon de las capacidades de percepción
visual, auditiva, táctil, olfativa y gustativa de los datos fundamentales de todo cuanto
les rodeaba: la naturaleza.
z 33 z
COMUNICACIÓN
Por referencias conocemos que desde hace 35 mil años más o menos, las palabras
comenzaron a funcionar como signos lingüísticos secuenciales, cuyos significados y
funciones se habrían ido determinando, mutuamente, entre ellas. Este funcionamiento
sistemático caracteriza hoy a todas las lenguas del planeta. La lengua (idioma) es la
creación más portentosa de la humanidad. Con la lengua no hay conocimiento sobre el
universo que no pueda ser adquirido o transferido, a través del tiempo y del espacio.
Luego de este sucinto recorrido por la evolución de los signos, el lenguaje y las
palabras, llegamos a la etimología de la palabra información. Deriva del latín informare
que quiere decir esencialmente: dar forma a algo en alguien. Para nosotros, informar es
una acción por la cual un sujeto proporciona datos o rasgos característicos de sí mismo a
individuos cognoscentes generando un efecto o reacción en éstos. La información está
intrincada en la relación de los datos, en la relación analógica entre elementos y es una
figura de la relación comunicativa misma.
z 34 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
La información, sin embargo, viene a ser un acto –un hecho humano– que sólo el
hombre puede elaborarlo por ser un logos intersubjetivo y poseedor de lenguaje, y que
a través de él refiere el hecho visto y que los demás de él por su referencia. De ahí la
información sea, pues, elaborar, procesar y referir un hecho con signos lingüísticos y
con imágenes.
La información, pues, es un concepto que sirve para comparar mensajes, ya sea para
sus componentes físicos (las señales) y su frecuencia de aparición como se hace en
ingeniería de las telecomunicaciones o por sus contenidos y su aporte de conocimientos
como es el caso de las ciencias humanas que estudian la comunicación.
z 35 z
COMUNICACIÓN
A mediados del Siglo XX, Shannon y Weaver (1949) proponen la Teoría Matemática
de la Información (TI), cuyo objetivo es explícitamente instrumental: lograr la máxima
economía de tiempo, energía y dinero en el diseño de señales y canales técnicos de
transmisión. Los significados de los mensajes no son, pues, objeto de transmisión. La TI
es una teoría particular dentro de un campo científico más general: la cibernética.
Aquí, las fuentes carecen de memoria cuando la ocurrencia de una señal determinada
no ejerce influencia en posteriores ocurrencias; en cambio, en las fuentes con memoria
la probabilidad de aparición de una señal varía a medida que la fuente emite. Las
fuentes con memoria cuentan con un sistema de probabilidades que limita la teórica
equiprobabilidad inicial de sus elementos. Estos sistemas que restringen la posibilidad
de ocurrencia de una señal dada y que la hacen, por tanto, más o menos predecible son
los códigos.
z 36 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
z 37 z
COMUNICACIÓN
Text o pa r a comenta r
“El habla culta” No es habla culta
Cipriano Torres Guerra
Un texto, o bien es científico o bien es artístico (literario). El Habla Culta (o lo que debiera
serlo) no es un texto científico. Para ser científico debe estar escrito de acuerdo con el código
idiomático tanto en su sintaxis como en sus significados convencionales, y Martha Hildebrandt
lo ha escrito a su albedrío. La autora confunde literario con culto, suponemos porque, como
todo peruano, no escapa a su formación lingüística de origen puramente literario –eufónico,
eufemístico, bello– y coloquial, y porque la mayoría de los ejemplos que trascribe en sus textos
son literarios.
Ésta es la razón, creemos, por la cual la autora incurre en errores; algunos, verdaderos
disparates:
Uso indebido del adjetivo culta. Ni el idioma ni el habla pueden ser cultos. Culta es la
persona que usa el idioma; culto, coloquial o vulgar son niveles de uso de una lengua.
Repetición de lo. Es redundante y cacofónico. Bastaba con decir: (o lo que debiera ser).
Dice: “Este libro reúne [...] ciento cincuenta y un artículos que se publicaron en dos diarios
limeños...” Un libro no reúne (sí contiene). Quien reúne es el escritor, y los artículos no se
pueden publicar, alguien los publica.
Dice: “... de quienes han tenido acceso a la educación superior”. Primero, es ordinario
–y hasta vulgar– decir educación superior porque la educación no tiene niveles, mas sí las
escuelas y los sistemas de enseñanza: inicial, medio, superior. Segundo, no todos los que
tienen acceso a la enseñanza superior, manejan un nivel culto del idioma.
En cuanto a vosotros, la autora refiere que es un olvido –y que este olvido está reconocido
como rasgo culto del español de América (?)–. No creo que nadie reconozca el olvido. Y no
puede ser olvido si ella, en su papel de legisladora, recurra al vosotros, pero de una manera
espantosa, al tomar juramento a una persona que va a desempeñar una función pública, y lo
hace con el bendito “Juráis por Dios y por la Patria”. La autora no debe olvidar –sobre todo
ella– que juráis es para vosotros, puesto de de que vosotros es un deíctico que involucra a tú
y todos los demás, y de que quien jura es solo una persona.
z 38 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Y para rematarla, después del “sí, juro”, en alguna oportunidad, alguien respondió, “sí
juráis”—, quien toma el juramento (o sea, tú o usted) termina diciendo “que si así no lo
hiciereis (vosotros) que Dios y la Patria os (vosotros) lo demande” (no dice que su mamá, su
perro, la plata o su club lo demande).
Por eso será que quienes juran en Perú lo hacen con tantas sandeces que son una afrenta
y una falta de respeto al Estado-nación. Es faltar al respeto jurar por su mamá, por su perro,
por un club de futbolistas. (Yo creo que Dios no es peruano, porque si lo fuera, ya hubiese
castigado a estos necios por burlarse de Él y de la majestad del Estado). Los políticos sólo
pueden jurar por Dios –Ser Supremo– y por el Estado –entelequia de Nación– porque ellos y
sólo ellos les van a juzgar por sus malas o buenas acciones.
Lo que ocurre en Perú es que nadie sabe que vosotros es el plural de tú, y de que lo han
reemplazado incorrectamente por ustedes; de que ustedes es usado, indistintamente, como
plural de tú y de usted y de que usted y ustedes concuerda con la tercera persona del verbo y
no con la segunda. Entonces, tratar a alguien de usted es tratarle de tercera persona.
Dice: “El objeto de estudio de este libro es la lengua culta, la lengua del libro y la del
periódico; la de la radio y la televisión; la de la cátedra, el debate y la conferencia, y también
la de la intimidad entre personas cultas”. Los libros en Perú, en su mayoría, son de literatura.
Decir que la literatura es culta creo que es confundir, sobre todo, hoy que el nivel de uso
estético difiere mucho del culto porque, al decir de Mario Vargas Llosa, “los pedos y las
gonorreas son estéticas”, y los pedos y las gonorreas no creo que sean cultos.
El nivel de uso idiomático en los periódicos es una mezcla entre literario y coloquial, y en la
mayoría de los casos, popular y vulgar. En la radio y la televisión sucede algo parecido, pero
con la desventaja –o ventaja– de que el disparate (absurdo) en estos medios, lo descubrimos
en el acto –en vivo y en directo–.
Dice “El lenguaje parlamentario escrito incluye el de los dictámenes, resoluciones, acuerdos
y proyectos de ley (muy cercano al lenguaje jurídico)...”. Si la autora ha utilizado como fuente
el habla de los legisladores, y según ella este nivel de uso es culto, está equivocada.
Este análisis, justamente se encarga de demostrar que todos los legisladores carecen del
equipo mental necesario para el pensamiento lógico y la referencia racional, por eso, todas
las constituciones y todas las leyes son perfectos disparates y ejemplos de malas leyes, de
las cuales se cogen los grupos de poder para oprimir al Estado peruano. Además, la frase
“El lenguaje parlamentario” es ordinaria, porque si hay tal lenguaje debemos esperar que
z 39 z
COMUNICACIÓN
Dice: “El lenguaje de los modernos medios de comunicación de masas abarca [...] el
de los medios audiovisuales –radio y televisión– y el de la prensa escrita”. El concepto de
“comunicación de masas” es obsoleto. Lo usaron allá por los años 60. Hoy, los medios son de
información –media– porque ya no masifican, sino mediatizan. En el caso de “prensa escrita”
es una frase redundante y un perfecto disparate, porque toda prensa es escrita. La frase se
parece mucho a sube arriba, baja abajo.
Dice: “Casi todos los usos estudiados se documentan, además, en textos literarios de
autores peruanos, americanos y peninsulares”. (Los peruanos también somos americanos).
Justamente este uso de textos literarios para documentar el uso culto del idioma es un error.
z 40 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
ACTIVIDADES
1. Leer.
AUTOEVALUACIÓN 1
b. El enunciado es.........................................................................................
2. Conteste brevemente:
d. ¿Por qué decimos que en todo mensaje hay intención? Ponga un ejemplo.
a. Destinador
b. Destinatario
c. Entorno
d. Enunciado
z 41 z
COMUNICACIÓN
a. Destinador
b. Destinatario
c. Entorno
d. Enunciado
a. El lenguaje
b. La comunicación
c. La información
d. La información pragmática
4. Qué modelo sostiene que los hechos sociales son lenguajes que podemos
decodificar:
a. Físico
b. Antropológico
c. Sicológico
d. Semiótico
PERCENTIL 1
Subraya la palabra correcta:
z 42 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
z 43 z
COMUNICACIÓN
z 44 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
z 45 z
COMUNICACIÓN
z 46 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
GLOSARIO
z 47 z
COMUNICACIÓN
EXPLORACIÓN ON LINE
Para mayor información ingresa en:
BIBLIOGRAFÍA
Berlo, David (1978). El proceso de la comunicación. Buenos Aires,
El Ateneo.
z 48 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
z 49 z
s e g u n d a
UNIDAD
CAPACIDADES
CONTENIDO
La lengua, las lenguas son códigos, el signo lingüístico, el código castellano, la ortografía,
el problema de la ortografía, lengua oral y lengua escrita, funciones de la lengua, niveles
de uso de lengua, realidad lingüística de Perú, el castellano peruano.
z 52 z
L e c c i ó n 2
1. LA LENGUA
Cada lengua puede expresar lo mismo que cualquier otra, aunque mediante categorías
diversas y con distintos medios de expresión. Las lenguas muestran una considerable
unidad con su propia historia, y, a este respecto, son incluso las más constantes y firmes
de todas las tradiciones históricas. En ningún otro dominio de la cultura sobrevive el
pasado tanto como en la lengua.
z 53 z
COMUNICACIÓN
Hablando de una manera informal, podemos decir que lengua es lo mismo que idioma,
aunque este último término tiene más el significado de lengua oficial o dominante de
un Estado (o nación). Por lo tanto, el idioma se convierte así en la lengua oficial de un
Estado y debe estar referida en su constitución. En Perú, por esto, existen dos idiomas:
el castellano o español, por imposición o por conquista, y el quechua por decreto ley
21156 de 1975.
Para que exista una lengua o idioma se requiere ciertos factores de índole fisiológica
(el organismo tiene que ser capaz de emitir sonidos), de índole gramatical (el discurso
tiene que poseer una estructura) y de índole semántica (es imprescindible que la mente
pueda entender lo que habla).
z 54 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Uno nace preparado para adquirir cualquier lengua, es decir, llegamos al mundo
dotados de una compleja maquinaria lingüística que no se aprende ni se estudia, sino
que viene incluida –por lo menos primariamente– en nuestra constitución biológica
básica. Dicho de otro modo: la lengua es innata.
Según esta propuesta, los hombres vienen al mundo con una gramática universal
incorporada –chip verbal– que consiste en una especie de procesador para adquirir en
poco tiempo un número finito de palabras con las cuales se elaboran combinaciones
infinitas. Así como los perros vienen al mundo para latir o ladrar, los seres humanos
han venido equipados para hablar. Basta que estén expuestos a una lengua para que
al poco tiempo empiecen a balbucear, luego a formar palabras y finalmente a construir
complicadas oraciones.
Dada la función comunicativa, hay lenguas que desarrollan sus variedades dialectales
y de argot hasta transformarlas por completo. Puede ocurrir que el cambio se haga con
gran rapidez como resultado del contacto entre pueblos que hablan idiomas distintos
y tienen la urgencia de establecer intercambios. En esas situaciones es posible que
aparezca un sabir o pidgin. Es una lengua de urgencia que está basada en la estructura
gramatical de una sola lengua, pero en el léxico y en la fonética recibe y adopta las
formas de cuantas lenguas poseen las personas que lo utilizan. En el área hispánica
recibe el nombre de sabir, porque ése fue el nombre de la primera lengua de intercambio
que se basó en la gramática del español; en el área de influencia del inglés recibe el
nombre de pidgin por motivos análogos.
Estas lenguas no poseen hablantes nativos y suelen tener por origen las necesidades
de los comerciantes para hacerse entender por los indígenas de regiones distantes
en zonas costeras. Cuando los hablantes de un sabir lo trasmiten a sus hijos y se
acaba convirtiendo en su primera lengua, aparece una lengua criolla. El criollo ya posee
hablantes nativos que constituyen todo una comunidad y evoluciona como un idioma
cualquiera. Un ejemplo de todo ese proceso lo representa el papiamento, lengua que
surgió en las Antillas como sabir hasta convertirse en criolla. Otro ejemplo lo representa
el pidgin-english que se habla en los puertos chinos y que ha evolucionado hacia un
criollo, el chinook. La palabra pidgin es una creación de esta zona a partir de la palabra
inglesa business. Otro ejemplo es el caso del idioma de Sierra Leona, el krio, que surge
a partir de un pidgin inglés en la costa de África.
Con el fin de resolver los problemas de comunicación que hay en el mundo debido a
la enorme diversidad lingüística existente, se ha propuesto establecer el empleo de una
lengua internacional. En algunos casos ciertos idiomas cumplen esta función, como el
inglés o el francés, que muchas personas hablan como segunda lengua.
z 55 z
COMUNICACIÓN
Sin embargo, podemos preguntarnos la causa de que exista una variedad tan grande
de lenguas en el planeta. Si todos los hombres somos iguales quizá deberíamos hablar
igual. No hablamos igual porque no pensamos igual. Las lenguas, entonces, son métodos
de pensar y hablar, y los hombres, en sus respectivas lenguas, hablan y piensan. Aun la
lengua modela, conforma y estructura la mentalidad de cada comunidad, y la realidad,
que es igual para todos los hombres, está dividida y comprendida de distinta manera por
cada grupo humano que posee una lengua diferente.
z 56 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Los hablantes de una lengua se agrupan entre sí –en una nación– porque han dividido
la realidad de manera semejante. Entonces, si una persona desea conocer una lengua
extraña, no le bastará aprender las palabras de esa lengua, sino que deberá enseñarse
a pensar precisamente de esta nueva manera que, en muchos casos, puede ser opuesta
o muy distinta a la forma cómo se piensa en su lengua materna. Así, pues, podemos
afirmar que cada lengua organiza los objetos del mundo de diferente manera oponiendo
unos objetos a otros por medio de nombres.
Esta organización que cada lengua hace de la realidad está motivada, en muchos
casos, por las necesidades del grupo que las usa. Esto mismo ocurre en el mundo de los
objetos: un leñador, por ejemplo, distingue perfectamente entre el eucalipto, el álamo
o el guarango, porque necesita conocer sus cualidades para sus propios fines, mientras
que el neófito en estas cuestiones ve en todos ellos árboles.
Esto mismo ocurre con las lenguas. Cada una amplía sus recursos de acuerdo con
sus necesidades. El diccionario árabe, por ejemplo, proporciona cientos de palabras
que sirven para hacer distinciones entre los camellos, mientras que el castellano sólo
nombra una. No hay duda de que esto se debe a la importancia social que ha tenido
este animal para los pueblos que habitan el desierto, porque conviven con él, mientras
que nosotros debemos visitar un parque zoológico para conocerlos. De igual forma,
los peruanos poseemos muchos términos para distinguir a los habitantes autóctonos:
cholos, andinos, serranos, toqras, chutos, incas, mientras que para un hablante no
especializado de cualquier país no habrá más que indios. Todo esto nos permite afirmar
que si algo no se nombra es porque no existe como cosa distinta en el código mental del
hablante, independiente de que exista o no en la realidad.
Sería imposible que una lengua nos diera una referencia total de la realidad: si así
fuera, sólo existiría un idioma. La multiplicidad de lenguas es posible debido a que sólo
nombran uno o varios aspectos de la realidad, pero nunca la totalidad de ellos. Sin
embargo, determinados términos responden a realidades muy concretas de un grupo de
hablantes, y la palabra que las nombra queda ligada a ellas íntimamente.
Con las estructuras complejas o frases ocurre algo semejante. Cada lengua hace
cortes sintácticos de la realidad en forma distinta. Así, podemos preguntarnos por
qué razón las preguntas del castellano: ¿qué edad tienes? o ¿cuántos años tienes? en el
inglés se convierten en: How old are you? (¿cuán viejo eres?). O también por qué razón
en castellano se dice Me duele la cabeza, y en ruso, U menja bolit’golova (en mí sufre la
cabeza, literalmente).
z 57 z
COMUNICACIÓN
Las lenguas, pues, nombran sólo aspectos de la realidad y esto permite que haya
pluralidad. De esta manera forman la mentalidad o la forma de ver el mundo en cada colectivo
humano. Así cada una de ellas cumple su cometido, es decir, sirven a todos los individuos
que las hablan para expresar la totalidad de lo que se puede comunicar sin que tenga
importancia alguna, lingüísticamente hablando, la forma cómo lo hace. Una lengua, por
tanto, no es inferior a otra. La lengua quechua, por ejemplo, no es inferior al castellano,
inglés o francés como sistema lingüístico, simplemente maneja otros elementos y otras
combinaciones, razón por la que no se les debe comparar.
1. LA GRAMÁTICA TRADICIONAL
Tenía una construcción teórica que, aplicando el método científico, designaba una
nomenclatura específica a sus unidades y operaciones. La formuló Antonio de Nebrija en
1492. Su uso actualmente es obsoleto desde hace más de 100 años.
POSTULADOS
Esta creencia proviene de que tanto en Grecia como en Roma, durante la época
clásica, la lengua hablada era vulgar, mientras que los escritos jurídicos, políticos
y literarios se hacían en un griego o latín culto.
Reminiscencia de esto es que los gramáticos sacan la confirmación de las reglas no en las
expresiones populares, sino en textos de autores consagrados.
z 58 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Hay que hacer ver que no es lo mismo lenguaje artístico que lenguaje científico o que necesidades
de uso y que no se puede confundir la realidad y la aplicación actual del idioma con las formas
históricas pretéritas.
Frente a esto, la Lingüística Moderna estudia el idioma tal como es y se presenta en el mundo
real y no cómo debe ser.
d. Las categorías del lenguaje son las mismas que las del pensamiento lógico.
Ya Andrés Bello dijo en 1847: “El habla de un pueblo es un sistema artificial de signos, que
bajo muchos aspectos se diferencia de los otros sistemas de la misma especia; de lo que se sigue
que cada lengua tiene su teoría particular, su gramática”.
La gramática Comparada
Schleicher enunció la teoría del árbol genealógico en la que se explicaba que existió
un primitivo idioma común ya desaparecido (llamado indoeuropeo) del cual fueron
surgiendo, con el tiempo, diversas lenguas que a la vez, distanciadas especialmente,
fueron el origen de diferentes troncos idiomáticos.
Jacobo Grimm (alemán), en el primer tercio del siglo XIX, hizo ver que existían
ciertas regularidades que podían permitir establecer leyes de correspondencia
entre unas lenguas y otras y también unas leyes de evolución entre una lengua y
sus dialectos.
z 59 z
COMUNICACIÓN
Un ejemplo es el caso del grupo kt latino que evoluciona de diferente forma en los
dialectos latinos que dan origen a las lenguas románicas:
Durante todo el siglo XIX se realizaron estas investigaciones históricas y sus cultivadores
recibieron el nombre de neogramáticos. Los neogramáticos llegaron a defender que las
leyes fonéticas guardaban la misma regularidad que las leyes de la naturaleza.
2. LA GRAMÁTICA ESTRUCTURAL
a. Mayor importancia de la lengua hablada sobre la lengua escrita.
c. El objeto que le compete en exclusiva a la lingüística, para ser considerada como ciencia
autónoma, es la lengua.
La lengua está formada por un sistema de signos que los hablantes aprenden y
conservan en su memoria. Es un código de signos (imágenes acústicas y gráficas)
que permiten cifrar y descifrar mensajes. El habla es el acto en el que el hablante
extrae del código de signos y de las reglas, los elementos necesarios para cifrar un
mensaje. Por ello, el habla es material e individual y la lengua es inmaterial y social.
d. Sincronía y Diacronía.
z 60 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
De Saussure hace notar que el hablante no se da cuenta de que la lengua que emplea ha
experimentado variaciones y que por lo tanto no es igual a la que expresaron sus abuelos y
antepasados ni tampoco lo es a la que usarán sus hijos y descendientes. La lengua, en un momento
dado, es una realidad sincrónica.
La interrelación entre los elementos de la lengua se produce porque cada signo posee un valor
de oposición a los demás signos. El valor de un signo no es algo que reside en sí mismo, sino
por oposición a los otros, diferenciándolo. El sistema queda estructurado por las oposiciones que
mantienen entre sí los signos.
f. El signo lingüístico no une una cosa con un nombre, sino un concepto con una imagen acústica
que tenemos en nuestra memoria y que materializamos fonéticamente cuando deseamos emitir el
concepto o que relacionamos con dicho concepto cuando la escuchamos.
IDEAS BÁSICAS:
z 61 z
COMUNICACIÓN
b. Gramática generativa
Aunque el hablante conoce implícitamente las reglas, el gramático las puede hacer
explícitas al analizar la secuencia de los signos.
El niño es alegre.
Una gramática constituida por reglas que permiten generar oraciones aceptables de
un idioma, es una gramática generativa.
Todas las oraciones poseen una estructura profunda (latente) y una estructura
superficial (patente). La estructura profunda soporta o contiene el significado de
la oración. La estructura superficial es la forma cómo se presenta la oración al
ser dicha o escrita. La estructura latente o profunda es abstracta, es la idea, y la
estructura patente o superficial es una realidad física, pues es la forma concreta en
que está expresada.
z 62 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
La estructura profunda es la misma en todas las lenguas, lo que varía son las
manifestaciones patentes de la oración. Según Chomsky, las lenguas se diferencian
exclusivamente en la estructura superficial de sus oraciones. La Gramática Generativa
debe prestar atención a los problemas de la significación, a la semántica.
d. El concepto de transformación:
IMPORTANTE
z 63 z
COMUNICACIÓN
4. EL SIGNO LINGÜÍSTICO
El signo lingüístico es un elemento sistémico de un determinado código idiomático.
Es sistémico porque con él se construye un significado y si variamos uno sólo de ellos
el signo total (holístico) es otro. Así, una letra (fema), un fonema (sílaba), una tilde, un
tonema escrito, una palabra, son únicos para una estructura frasal.
El signo lingüístico es, pues, una entidad síquica de dos caras basada en el fenómeno
de la “asociación” que vincula los hechos de conciencia (conceptos) con las llamadas
imágenes acústicas que le sirven de expresión: ambos elementos están íntimamente
unidos y se reclaman recíprocamente.
A. ARBITRARIEDAD
La unión entre significante y significado es arbitraria, pero aceptada convencionalmente
por los hablantes. Así, la idea “mar” no está ligada por alguna relación de necesidad con
la secuencia fónica m+a+r que le sirve de significante. El término arbitrario no quiere
decir aquí que el significante depende de la libre elección del hablante, quiere decir
simplemente que la relación entre el significante y el significado es inmotivada y entre
ellas no hay alguna relación o lazo natural.
B. LINEALIDAD
El significante, por ser de naturaleza auditiva, se representa en una extensión
mensurable en una sola dimensión; en una línea. A diferencia de los significantes
visuales que pueden ofrecerse simultáneamente en varias dimensiones, los significantes
acústicos de la lengua no disponen más que de la línea del tiempo, sus elementos se
representan unos tras otros formando una cadena o secuencia.
z 64 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
C. INMUTABILIDAD
El signo lingüístico es inmutable. Una vez establecida la relación significante-significado
ella se impone a la comunidad como inmutable. Esta inmutabilidad se sustenta en:
― El carácter arbitrario del signo. Por ser arbitrario, el signo no conoce otro sustento
que el de la tradición y por fundarse en la tradición es inmutable.
― En el carácter complejo del sistema. El sistema de una lengua es tan complejo que
un cambio en él requeriría la intervención de especialistas.
― En la inercia colectiva a las innovaciones. El colectivo que habla una lengua actúa
como un factor de conservación. Si decimos “lapicero” y “borrador”, es porque antes
de nosotros siempre se ha dicho así.
D. MUTABILIDAD
El signo lingüístico es mutable: cambia con el tiempo. Debido al carácter arbitrario
del signo, pueden operarse cambios y alteraciones en el significante que conducen a un
desplazamiento de las relaciones entre significado y significante.
z 65 z
COMUNICACIÓN
El diccionario
Las palabras son los principales instrumentos del escritor. Todo aquel que pretenda
escribir debe conocer (manejar) la palabra: su ortografía, su morfología, su
semántica y sus relaciones.
Lo cierto es que el peruano, sobre todo el niño, usa el peor diccionario, de esos
impresos para alumnos de primaria –total, para primaria, cualquier cosa–.
Perú, como mercado, es el basurero del mundo. Lo que no les compran las naciones
desarrolladas, lo compramos los peruanos. Adquirimos un diccionario porque es
barato o porque nos lo venden con facilidades de pago, o porque simplemente son
bonitos y voluminosos y sirven para adornar los estantes.
Para escribir correctamente una palabra es necesario enseñar el uso del Diccionario
de la Real Academia Española. El Diccionario vigente es el de la vigésima tercera
edición de 2014.
z 66 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
1. Orden alfabético.
Las entradas están dispuestas de acuerdo con el orden latino internacional. Por
acuerdo del X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española
(Madrid, 1994), las voces que contienen las combinaciones ch y ll se sitúan en sus
lugares correspondientes dentro de c y l respectivamente, con un encabezamiento
(CH, LL) que recuerda su condición convencional de letras del alfabeto español.
2. Variantes preferidas.
z 67 z
COMUNICACIÓN
4. Acepciones.
Tanto las acepciones correspondientes al lema principal como las de una forma
compleja, aparecen numeradas si son más de una. El orden en que estas acepciones
se recogen en cada entrada responde a la aplicación sucesiva de varios criterios.
5. Definiciones.
z 68 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
relevar. (Del lat. relevare). tr. Hacer de relieve algo. ||2. Exonerar de un peso o
gravamen, de un empleo o cargo...
Los peruanos sólo hemos usado diccionarios comerciales. Éstos, por ser pequeños,
sólo refieren uno o dos significados connotativos (de preferencia de uso en el país de
su edición), pero como no son impresos en Perú, no contienen significados peruanos.
Además, estos significados connotativos no definen el vocablo –el significado de una
palabra está en lo que el hombre hace con ella, no lo que dice acerca de ella–, sino
que a veces es un sinónimo o un significado fig., fam., es decir, figurado o familiar.
Por eso los peruanos somos palabra, no significado y todo lo referimos sólo con
connotaciones figuradas.
z 69 z
COMUNICACIÓN
PREGUNTAS
1. Qué palabra se debe buscar para encontrar el significado del vocablo abaleado tal
como se usa en la siguiente frase:
..............................................................................................................
..............................................................................................................
a. Libertad de expresión.
..............................................................................................................
b. Libertad de prensa.
..............................................................................................................
Este diccionario contiene las relaciones que se dan entre las palabras por su
pertenencia a los campos semánticos y a las familias léxicas, como sinónimos,
antónimos o ideas afines. Este diccionario tiene varias secciones, las más importantes
son: la alfabética y la analógica.
z 70 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Como su nombre lo indica, este diccionario nos absuelve las dudas que tenemos
sobre cuestiones fonéticas (acentuación, tildación), morfológicas (la correcta
conjugación de los verbos), sintácticas (tiempos y modos verbales) y léxicas
(neologismos creados por el uso corriente y periodístico). Por ejemplo, no se dice
A nombre de la nación, sino En nombre de la nación. Decimos De acuerdo a ley; debemos
decir, De acuerdo con la ley.
PREGUNTAS
1. Acople los sinónimos y antónimos a las siguientes palabras:
a. Información ..............................................................................................
b. Medios ...............................................................................................
c. Espectador ....................................................................................
d. Trasmitir ...............................................................................................
e. Prohibir ...............................................................................................
..............................................................................................................
..............................................................................................................
5. EL CÓDIGO CASTELLANO
La lingüística computacional y la actividad industrial que se deriva de sus aplicaciones
(las llamadas industrias de la lengua) han constatado la limitación o ausencia de
instrumentos en los que apoyarse para el desarrollo de proyectos relacionados con el
tratamiento automático de la lengua natural (materna). El español o castellano no posee
un corpus de referencia por lo que es difícil su codificación o estandarización (formalización).
Entonces, el castellano –por lo menos hasta 1990 en que se nombra una comisión para
z 71 z
COMUNICACIÓN
estandarizarlo por la celebración de los 500 años del encuentro de dos mundos–, sigue
siendo un “romance” con una estructura no estandarizada.
Los peruanos no poseemos lengua materna. El castellano es una lengua que nos ha
sido impuesta por conquista, por lo que nunca ingresó a formar parte de nuestro biochip
verbal. Por esta razón, nos hemos apropiado de la realidad con nombres equivocados, y
todo lo referimos inapropiada e incorrectamente. En compensación, hemos desarrollado
complejos mecanismos de inferencia que entran en funcionamiento automáticamente
para hacernos recuperar lo que nuestros interlocutores quisieron decir a partir de lo que
dijeron. Estamos usando constantemente estrategias que nos conducen a contextualizarlo
todo de la mejor manera posible para que encaje y tenga sentido
A pesar de lo anterior, la lengua castellana es un código, y como tal tiene una estructura
sistémica fija. El código castellano posee 28 grafemas. Ocurre que estos grafemas tienen
sus sonidos, propios, prestados y algunos, duplicados (homofonía). De ahí que el
castellano sólo posea 22 fonemas. La diferencia (6) genera el problema de la ortografía.
1. LA LETRA (FEMA-GRAFEMA-FONEMA-SEMA).
El código Castellano posee 28 grafemas:
Con ch /che/, ll /elle/ y rr /erre/ –que son letras dobles (dígrafos) del castellano–
ocurre una intromisión idiomática, pero, sobre todo, técnica: las máquinas de escribir
son –fueron– fabricadas con caracteres del inglés, al igual que los ordenadores, aunque
éstos nos permiten escribir los 28 grafemas castellanos y aun los otros sin dificultad,
sólo el hecho de que para digitarlos tenemos que presionar dos teclas. Obviamente, esto
no es funcional en tiempos voraginosos como los actuales. Estoy seguro de que si los
ordenadores pueden digitar A, pueden graficar ch, ll, rr, de una sola vez o con una sola
tecla. El problema es que estas letras no son del inglés.
z 72 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
una palabra. Por eso, decimos: Todas las palabras llevan acento; algunas, tilde. Además:
ES OBLIGATORIO TILDAR LAS MAYÚSCULAS.
Con respecto a este clavo sobre las vocales tónicas hay mucho que decir, pero lo que
tiene relación con los disparates es la confusión de acento con tilde, los textos que
aun hoy ordenan que las mayúsculas no se acentúen, y las máquinas de escribir
que nunca fueron fabricadas con signos del castellano. Por eso jamás se tildaron las
mayúsculas. Con los ordenadores también ocurría lo mismo hasta que han aparecido
los modernos teclados que sí incluyen las tildes en las mayúsculas.
c. Los signos de puntuación. Grafican los tonemas o las inflexiones finales de un grupo
fónico. En castellano existen cinco tonemas: de Cadencia (grave),de Semicadencia
(semigrave), de Suspensión (medio), de Semianticadencia (semiagudo) y de
Anticadencia (agudo).
Los signos que marcan la entonación son: Admiración (¡!) e Interrogación (¿?). En
castellano se debe abrir y cerrar. [Es de uso anglicano, sólo el cerrar (!,?)].
La barra (/) sirve para graficar la pronunciación de una letra (fonema), sílaba,
palabra o frase (/a/), para señalar el límite de los versos en los textos poéticos
reproducidos en línea seguida.
z 73 z
COMUNICACIÓN
6. LA ORTOGRAFÍA
La ortografía enseña a escribir correctamente las palabras. El abecedario de un
idioma representa gráficamente, en su intención originaria, el conjunto o sistema de los
fonemas usuales, es decir, los sonidos que de modo consciente y diferenciador emplean
los hablantes.
En anteriores ediciones se consideraba a los prefijos ex, anti o pro como preposiciones,
por lo que se escribían separados de la palabra a la que acompañaban. Ahora, la Real
Academia los analiza como prefijos y, como tales, deberán escribirse unidos a la base
léxica, aunque solo si afectan a una sola palabra (exmarido, antisocial, ex capitán,
z 74 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
7. EL PROBLEMA DE LA ORTOGRAFÍA
La ortografía enseña a escribir correctamente las palabras. El abecedario de un
idioma representa gráficamente, en su intención originaria, el conjunto o sistema de los
fonemas usuales, es decir, los sonidos que de modo consciente y diferenciador emplean
los hablantes.
Para evitar la repetición de una norma que afecta a todas las demás, debe tenerse
en cuenta que los derivados y compuestos creados en nuestra lengua a partir de una
determinada voz adoptan, en el lugar que les corresponde, las letras de la palabra
primitiva. Así, verbal se escribe con v y b por derivar de verbo, virtuoso conserva la v de
virtud. Lo mismo sucede con las variantes de género y número y con la flexión verbal.
Esta norma no afecta a los cambios de letra impuestos mecánicamente por la variación
en la secuencia escrita: palidecer y cruces se escriben con c por estar esta letra ante e, pese
a que palidez y cruz se escriben con z.
La ortografía tiene que ver con lo cultural, por lo que en este problema tiene mucho
que ver la inteligencia. La inteligencia es la capacidad de solucionar problemas. En
ello influye la memoria, el cálculo mental, el razonamiento, la lógica, la capacidad
de expresión, la comprensión. El 50 % de la inteligencia humana proviene de factores
genéticos o hereditarios y el resto de la formación que reciben.
z 75 z
COMUNICACIÓN
con propiedad e idoneidad ninguna de las asignaturas, (b) al mal uso o uso empírico de
los diccionarios, (c) a la poca o ninguna importancia que se le da al aprendizaje, de parte
de los niños, de su lengua, sobre todo de su escritura, (d) al desconocimiento de que el
manejo de la lengua es lo único que los hace racionales y a la deficiente lectura, fruto de
un aprendizaje donde se quiebra la estructura del signo.
Si consideramos la regla de “se escriben con h las palabras que empiezan con ie y ue”
y tomamos un diccionario, veremos que no son muchas. Con la teoría de la familia léxica
aprendemos más. Por ejemplo, que de palabras de uso común afectadas por esta norma
(hierba, hierro, huerto y huevo), sacamos más palabras que no empiezan con ie y ue, pero
también llevan h porque pertenecen a su familia léxica.
z 76 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Las reglas ortográficas convencionales son útiles si reúnen estos requisitos: que
abarquen un gran número de vocablos de uso frecuente, que posean pocas excepciones
o ninguna, que vengan formuladas en enunciados claros y carentes de complejidad y
que se alcancen por vía inductiva.
Por ejemplo, puede resultar válida la regla “se escriben con h las palabras que
empiezan por um”. Esta regla cuenta con pocas excepciones: los tecnicismos de la
botánica (umbela y umbelífero), las palabras umbilical y umbilicado, pertenecientes a
la familia léxica de ombligo y las palabras que forman parte de las familias léxicas del
antiguo umbra (sombra) y umbral. Es válida porque comprende numerosos vocablos de
empleo corriente.
La lengua escrita tiene sus gramáticas, sus diccionarios y aparece regulada por un
código y como tal, fijo a reglas, como la ortografía y la sintaxis.
Debemos escribir como nos han enseñado (mal), como se escribía antes, sin que
se nos dé ninguna razón lógica para ello. Por esta razón, la mayoría de los estudiantes
escriben /exhuberante/, /absorvente/, debiendo ser, exuberante, absorbente. ¿Por qué? Porque
es así, es lo que ordena el código idiomático.
z 77 z
COMUNICACIÓN
9. FUNCIONES DE LA LENGUA
Dos son los papeles fundamentales de la lengua dentro de la actividad humana:
1. FUNCIÓN REFERENCIAL
En la situación comunicativa el hablante produce un mensaje que es recibido por el
oyente. El mensaje está formado por una sucesión de signos mediante los cuales se
hace referencia al mundo de los objetos y sus relaciones. La función referencial consiste,
precisamente, en decir algo sobre las cosas, es decir, en hacer referencia al mundo de los
objetos y sus relaciones. Se presenta de manera clara en los postulados científicos como
el sol sale para todos, en textos de tipo técnico y en la comunicación lingüística de tipo
formal (o sistematizada), como en el siguiente fragmento:
z 78 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Las ciencias de la mente se dividen a su vez en dos clases (al menos en principio): las ciencias
cognitivas (la más avanzada de las cuales parece ser, con mucho, la lingüística) y las ciencias que
cabría llamar volitivas, es decir, las ciencias de la voluntad, la libertad y la creatividad (Carlos
Otero, 1984, p. 99).
2. FUNCIÓN SINTOMÁTICA
En todo acto de habla, en toda comunicación, oral o escrita, en todo gesto dejamos
impresa nuestra huella personal (la marca de nuestra personalidad). Cuando hablamos, aun
sin pretenderlo, damos información sobre nosotros: damos síntomas. Por esto, la función
sintomática es, pues, la que suministra información sobre el hablante.
Sin duda, uno podría decir muchas cosas sobre las características de los interlocutores
sin haberles visto. Esa posibilidad se apoya en los síntomas lingüísticos que produjeron.
Es precisamente la experiencia que tenemos en el manejo de nuestra lengua la que nos
permite también, a través de los datos sintomáticos, decidir que un castellanohablante no
nació en nuestro país o en nuestra región. Es argentino el que dice:
― Oe, ayer en la noche fui al tono ese y allí estaba la chibola que le gusta al Pipo.
Puta’ on que es más fea que patada en la barriga. Pa’ que te cuento cuñao,
después tú le pasas el talán y se arma la de sanquintín. Oe, bueno, ya deben
ser las doce, me quito pa’ mi jato porque mi vieja va a comenzar a ladrar y,
entonces, la canción. Chaufa.
z 79 z
COMUNICACIÓN
3. FUNCIÓN APELATIVA
La forma en que nos expresamos condiciona, además, al oyente. De acuerdo con las
circunstancias y con lo que pretendemos conseguir, podemos dirigirnos al interlocutor
de muchas maneras: podemos ser suaves o bruscos, directos o indirectos, persuasivos
o maquiavélicos.
Esta función se observa, sobre todo, en las órdenes, que son una forma clara de
apelación. Los matices que podemos dar a través de la lengua son muchos. Pensemos
en las múltiples posibilidades que tenemos para pedir a alguien que nos deje trabajar.
Podemos decirle:
4. FUNCIÓN FÁTICA
Frente a la función referencial, mediante la cual trasmitimos información sobre los
objetos y sus relaciones, sucede a veces que como se dice, hablamos nada más por
hablar, sin decir realmente nada importante. Utilizamos clichés, formas muy usadas
(frases trasnochadas, tópicos o lugares comunes) que prácticamente no nos dan
información. Esto se observa claramente cuando encontramos a alguna persona a quien
no hemos visto durante cierto tiempo.
Los clichés o formas ritualizadas pueden variar según las costumbres de cada grupo
social. En algunos casos, el diálogo ritual puede ser extenso y en otros breves. No obstante
esto, siempre recurrimos, de una manera u otra, a expresiones cuya finalidad es, en
términos de Jakobson, establecer, prolongar o interrumpir la comunicación.
z 80 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
5. FUNCIÓN METALINGÜÍSTICA
Toda ciencia, para constituirse como tal, tiene un objeto de estudio. Para referirse a
su objeto de estudio, esta disciplina utiliza necesariamente una lengua. En este sentido,
la lengua es un instrumento para esa ciencia. La lingüística, cuyo objeto de estudio
es la lengua, tampoco puede escapar de la necesidad de utilizar como instrumento
una lengua. Consecuentemente, en lingüística se presenta la lengua en dos niveles: en
uno como instrumento y en otro como objeto de estudio. Para diferenciarlo se utiliza,
respectivamente, los términos metalengua y lengua objeto (sin lengua no hay ciencia).
Imagine que usted es una persona de edad madura y que viste con formalidad. Un
día va a una tienda y la vendedora (una muchacha de 18 años) le dice: ¿Qué se te
ofrece? Tal vez, usted le replique: ¿Cómo dijo usted, señorita?
z 81 z
COMUNICACIÓN
Con este ¿Cómo dijo usted señorita?, usted le está indicando a la chica que autorregule
su mensaje, que a usted no le gusta que le traten de tú.
6. FUNCIÓN ESTÉTICA
La conversación se da de manera peculiar en el arte, pero no en el modo de la frase
enunciativa, sino como declaración. De este modo, el decir poético se confirma a sí
mismo y no necesita ninguna verificación: es energeia, pura ejecución. No se trata de la
verdad del enunciado ni de la verdad conceptual, y sin embargo, las obras de arte hablan
con una singular presencia y actualidad.
Las lenguas sirven para crear belleza (arte plástico) apelando a procedimientos
especiales llamados tropos o figuras retóricas, como: símiles, metáforas, metonimias,
antítesis, paradojas, hipérboles, sinestesias. El arte así logrado se llama literatura.
El nivel de habla más elevado –y también el que presenta mayor grado de coincidencia
con el código (o con el estándar) idiomático– es el culto o formal, a veces identificado con
el concepto tradicional de lengua escrita (del texto científico, del ensayo), y aun con el
de lengua literaria.
z 82 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
LA JERGA
Es un lenguaje especial de un grupo social diferenciado. Constituye un caso extremo
de lengua especial que alcanza su mayor desarrollo entre delincuentes, mendigos,
vagabundos, prostitutas y ahora entre sodomitas y drogadictos como medio de
comunicación acerca de cosas y hechos que deben mantenerse en secreto y ocultos a
terceros. Su carácter secreto y cerrado es, precisamente, su diferencia con las lenguas
profesionales (metalenguas) que son lenguas abiertas.
El origen de la jerga puede estar en el argot, que no designaba una lengua, sino una
especie de cofradía de malhechores y ladrones. El argot ha recibido en España el nombre
de jerga, jerigonza o germanía (lengua especial de la gente del hampa) y después caló
o lengua de los gitanos. En todos los países han surgido estas lenguas secretas. He
aquí algunos: rotwelsch (Alemania), argot (Francia), jergo (Italia), caló (España), calao
(Portugal), slang (Inglaterra), giria (Brasil), lunfardo (Argentina), coa (Chile), sirigonza
(México), briba (Cuba), replana (Perú).
z 83 z
COMUNICACIÓN
Recién, en 1975, con el D.L. 21156, se reconoce al quechua, al igual que el castellano,
como lengua oficial de la República. Y la Constitución de 1993, en su artículo 48, refiere:
“Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el
quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes, según la ley”.
z 84 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Lo anterior puede ser una razón por la que los peruanos no hemos interiorizado
(lea, “genetizado”) la gramática ni la sintaxis ni la semántica del castellano, y, por
consiguiente no poseemos lengua materna castellana. O, en todo caso, poseemos una
gramática universal, pero al ser tan flexible la sintaxis del castellano, por ejemplo,
hablamos y escribimos como nos da la gana. Los peruanos somos tan desmañados en el
uso del castellano –o lo hemos dialectizado tanto– que mejor sería que alguien codifique
el peruano como sabor nacional.
Con el fin de objetivar lo expuesto, preguntémonos: ¿acaso podemos decir que el
peruano habla castellano?, ¿acaso podemos decir que en todas las regiones se habla de
la misma manera?, ¿no es cierto que el hablante andino tiene una forma de expresión
muy diferente a la del costeño y a la del selvático? Veamos los siguientes ejemplos:
Estos ejemplos, y muchos otros más, nos sirven como pauta para entender que el
castellano peruano está realmente dialectizado y en cuya configuración intervienen
factores neuro y sociolingüísticos que hay que explicar históricamente.
z 85 z
COMUNICACIÓN
a. El timbre de sus vocales difiere de las del castellano, lo que motivará una
reacomodación de las vocales del castellano al sistema del interlecto. Por ello, se
confunden las vocales i/e y o/u (Lima/Lema, cura/cora, es decir, se motosea).
El hablante tiene dificultad para pronunciar los diptongos hispánicos ie y ei, por
lo cual, una de las soluciones es la de alargar el primer elemento: emoliinte /
emoliente, peene / peine.
b. La inestabilidad del género y número. Así, por ejemplo, el hablante dirá: Ovejita
chiquito. A mis amigos yo lo quiero mucho.
c. Frecuente uso de perífrasis con gerundio: estoy nomás descansando. Estoy en llegando
a su casa.
Al ser la lengua una estructura sistémica de signos lingüísticos, es decir, un código con
una estructura fija y exacta, su entendimiento y actuación dependerá del uso riguroso,
lógico y responsable –y de respeto al código– por parte de la comunidad a la que sirve.
Al castellano que se habla en Perú ya no se le puede considerar una variedad regional,
sino, más bien, una lengua porque tiene características propias y que incluso es lengua
materna de una gran parte de la población.
Los peruanos nos hemos apropiado mal del castellano –nos lo han enseñado mal y
lo hemos aprendido mal–. Por ejemplo, desconocemos su estructura morfológica. En
castellano, la relación diádica entre el grafema (letra) y el fonema (sonido) produce
el fenómeno de la ortografía. El uso incorrecto de un grafema o de un fonema genera
problemas de entendimiento y actuación.
Así mismo, el uso de letras ociosas u homófonas que la Academia autoriza obviarlas
por simplificación ortográfica, connota desconocimiento de la norma, como en los casos
de psicología que podemos escribirla sin /p/ sicología (y sus derivados), lo mismo que
gnomo, nomo; mnemotecnia, nemotecnia; séptimo, sétimo; septiembre, setiembre.
En cuanto a los monosílabos, la Academia norma que no llevan tilde: fe, fue, fui, ti,
vio, dio, bien, pan, da, guion, truhan; excepto los diacríticos: él/el, tú/tu, mí/mi, sí/si,
té/te, dé/de, sé/se, ó/o, más/mas, qué, cuál, quién/que, cual, quien. El caso de solo,
llevará tilde para evitar anfibologías.
Los signos de puntuación son otros elementos del código lingüístico cuyo uso está
normado por la Academia, pero que, de acuerdo con el escritor, en algunos casos pueden
ser usados a su albedrío o estilo.
Los peruanos usan el “punto y guion” (.-), sobre todo para enumerar. El “punto
y guion” es un signo inventado por los peruanos, por lo tanto, no pertenece al
código castellano. Su uso en textos jurídicos y administrativos es constante, incluso
cuando el ordenador los corrige automáticamente. Los paréntesis son signos dobles
(abren y cierran). En Perú, al enumerar, sólo cierran [1), a)]. Es obligatorio abrir
y cerrar [(1), (a)]. Los decimales deben marcarse con coma (,), y las unidades de
mil, con punto (.).
Las lenguas funcionan como códigos, es decir, como sistemas que emparejan
signos y mensajes de una manera constante: la lengua establece una relación diádica,
convencional y arbitraria entre representaciones fonológicas y representaciones
semánticas. Los textos periodísticos no deben transgredir impunemente estas reglas
del código. Por ejemplo: Combis deben respetar ley edilicia (El Comercio), Todas las iglesias
doblaron campanas (El Comercio), La solidaridad con el sur movió el corazón del país (El
Comercio), Hierven las cacerolas (Ojo), Se le cruzo (así sin tilde) un poste, otra combi que
corría como loca (Ojo).
z 87 z
COMUNICACIÓN
Segunda cuestión. Lenguaje es un sistema de signos y símbolos que el hombre usa para
comunicarse (según Cassirer, el hombre es un animal simbólico: todo lo percibe y abstrae
por símbolos). Lengua es un sistema de símbolos que usa una comunidad determinada
(Idioma sería la lengua realizada en una sociedad).
Tercera cuestión. Los lenguajes (incluido los idiomas) son objeto de estudio de la ciencia
Semiótica, y las lenguas (los idiomas), de la Lingüística. Por consiguiente, los lenguajes
y las lenguas son objetos científicos, y los postulados que de ellos surgen, son también
científicos.
Cuarta cuestión. El idioma Castellano, así como los otros idiomas, evoluciona
(gramática, sintaxis, semántica), pero también muere. La muerte del castellano ya
z 88 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Octava cuestión. Las lenguas naturales son altamente imperfectas, y que, por tanto, no
sirven como metalenguaje de las especulaciones filosóficas y científicas. Toda materia
que pretenda elaborar un discurso teórico coherente deberá crear y definir con precisión
un lenguaje inequívoco, que no se preste a la ambigüedad, la vaguedad o las malas
interpretaciones que propicia tan a menudo nuestro lenguaje corriente. En Perú, todos
los discursos –la constitución, las leyes, los tratados, los textos oficiales– son escritos con
lenguaje corriente, ordinario. Esta nuestra incapacidad de escribir textos y de organizar
información (teorizar) con lenguaje científico ha servido para que la UNESCO nos declare
analfabetos funcionales.
Novena cuestión. Una Facultad existe en una universidad porque hay una ciencia que le
sirve de soporte. Según este presupuesto, las facultades de Educación –las Escuelas de
Lengua y Literatura– no existirían, porque ni la Educación ni la Literatura son ciencias.
En las universidades se hace ciencia. Con mucho atrevimiento, podríamos crear facultades
de arte.
Décima cuestión. Para explicar la octava cuestión, podríamos decir que existe la Paideía
(o Pedagogía) que se ocupa del proceso de formación del adolescente (país, paidós).
Werner Jaeger (1946) extiende el significado del término a toda la formación del hombre.
El Profesorado y la Docencia son disciplinas científicas (o profesiones) que necesitan ser
explicadas. Así mismo, las disciplinas de la Enseñanza. Debemos aclarar que no se puede
ser profesor de Educación, menos de Literatura.
z 89 z
COMUNICACIÓN
Undécima cuestión. Educar atañe a los valores. Los valores no se enseñan, se aprenden.
La Educación es inherente al hombre, como al animal, los instintos. La Educación es
parte de su cultura. Los profesores no educan; conducen aptitudes, competencias y
evalúan y miden actitudes y actuaciones.
a. Del Alumno: Escoge esta área o especialidad porque odia la matemática (los
más). Éstos son los que van a fracasar, porque el lenguaje y la lengua son
lógicos. El lenguaje está ubicado en el hemisferio cerebral izquierdo y el arte (la
Literatura), en el derecho.
c. De los textos:
En Perú, no se produce textos de calidad. Escasos son los textos
en los que se teoriza la realidad nacional con cierto grado de cientificidad, pero
éstos están deficientemente redactados.
z 90 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Text o pa r a comenta r
Refutando a la Real Academia
Javier Marías. para La naCiÓn
Lunes 14 de febrero de 2011
MADRID: No sé si una de las funciones, pero desde luego uno de los efectos y grandes
ventajas de la ortografía española era, hasta ahora, que un lector, al ver escrita cualquier
palabra que desconociera (si era un estudiante extranjero se daba el caso con frecuencia),
sabía al instante cómo le tocaba decirla o pronunciarla, a diferencia de lo que ocurre en
nuestra hermana la lengua italiana. Si en ella leemos “dimenticano” (“olvidan”), nada nos
indica si se trata de un vocablo llano o esdrújulo, y lo cierto es que no es lo uno ni lo otro, sino
sobresdrújulo, y se dice “diménticano”. Lo mismo sucede con “dimenticarebbero” (“olvidarían”),
“precipitano”, “auguro” y tantos otros que uno precisa haber oído para enterarse de que
llevan el acento donde lo llevan: “dimenticarébbero”, “prechípitano”, “áuguro”. Del francés
ni hablemos: es imposible adivinar que lo que uno lee como “oiseaux” (“pájaros”) se ha de
escuchar más o menos como “uasó”. El inglés ya es caótico en este aspecto: ¿cómo imaginar
que “break” se pronuncia “breic”, pero “bleak” es “blic”, y que “brake” es también “breic”?
¿O que la población que vemos en el mapa como “Cholmondeley” se corresponde en el habla
con “Chomly”, por añadir un ejemplo caprichoso y extravagante, y hay centenares?
Este considerable obstáculo era inexistente en español –con muy leves excepciones– hasta
la aparición de la última Ortografía de la Real Academia Española, con algunas de sus nuevas
normas. Vaya por delante que se trata de una institución a la que no sólo pertenezco desde
hace pocos años, sino a la que respeto enormemente y tengo agradecimiento. El trabajo llevado
a cabo en esta Ortografía es serio y responsable y admirable en muchos sentidos, como no
podía por menos de ser, pero algunas de sus decisiones me parecen discutibles o arbitrarias,
o un retroceso respecto a la claridad de nuestra lengua. Tal vez esté mal que un miembro de la
RAE objete públicamente a una obra que lleva su sello, pero como considero el corporativismo
un gran mal demasiado extendido, creo que no debo abstenerme. Mil perdones.
Lo cierto es que, con las nuevas normas, hay palabras escritas que dejan dudas sobre su
correspondiente dicción o –aún peor– intentan obligar al hablante a decirlas de determinada
manera, para adecuarse a la ortografía, cuando ha de ser ésta, si acaso, la que deba adecuarse
al habla. Si la RAE juzga una falta, a partir de ahora, escribir “guión”, está forzándome a
decir esa palabra como digo la segunda sílaba de “acción” o de “noción”, y no conozco a
nadie, ni español ni americano (hablo, claro está, de mi muy limitada experiencia personal),
que diga “guion”. Tampoco que pronuncie “truhán” como “Juan”, que es lo que pretende la
RAE al prohibir la tilde y aceptar sólo “truhan”. De ser en verdad consecuente, esta institución
tendría que quitarle también a ese vocablo la h intercalada (¿qué pinta ahí si, según ella, se
dice “truan” y es un monosílabo?), lo mismo que a “ahumado”, “ahuyentar” y tantos otros. O,
z 91 z
COMUNICACIÓN
Además hay algunas objeciones que quisiera hacer a las nuevas normas de la reciente
Ortografía de la Real Academia Española y de las otras veintiuna, sobre todo americanas, que
la han acordado por unanimidad.
a) Mayúsculas y minúsculas. En realidad no entiendo por qué tal cosa ha de ser regulada, ya
que, a mi parecer, pertenece al ámbito estilístico personal de cada hablante –o, mejor dicho,
de cada escribiente–. Habrá ateos que escriban siempre “dios” deliberadamente, y todo
creyente optará por “Dios”, por poner un ejemplo extremo. Según la RAE, supongo, habría
que escribirlo en toda ocasión con minúscula, ya que ha decidido que todos los nombres
que sean comunes (“rey”, “papa”, “golfo”, “islas”, etc.) han de ir así obligatoriamente
aunque formen parte de lo que para muchos hablantes funciona como nombre propio.
Así, “islas Malvinas”, “papa Benedicto”, “mar Mediterráneo” o “rey Juan Carlos”. E,
igualmente, al referirse a un rey concreto, omitiéndole el nombre, habría que escribir “el
rey” y nunca “el Rey”. Yo no pienso seguir esta norma, porque considero que algunos títulos
y nombres geográficos funcionan como nombres propios y topónimos, o son sustitutivos de
ellos. Cuando en España decimos “el Rey” –y dado que sólo hay uno en cada momento–
,
z 92 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
utilizamos esa expresión como equivalente de “Juan Carlos I”, algo a lo que casi nadie
recurre nunca. De la misma manera, “Islas Malvinas” funciona como un nombre propio en
sí mismo, equivalente a “República Democrática Alemana”, que era el oficial del territorio
también conocido como Alemania Oriental o del Este. Según las últimas normas, deduzco
que nos tocaría escribir “la república democrática alemana”, con lo cual no sabríamos bien
si se habla de un país o de qué. Si yo leo “el golfo de México”, ignoro si se trata de una
porción de mar o de un golferas mexicano –tal vez del golferas por antonomasia, ¿acaso
Cantinflas?–. Y si leo “príncipe de Gales”, dudo si se me habla del tejido así llamado o del
heredero a la corona británica.
b) Zeta. La RAE ha decidido que el nombre de esa letra se escriba sólo con c, porque con ésta
se representa ese sonido –en parte de España– antes de e y de i. Siempre me pareció tan
adecuado que el nombre de cada letra incluyera la letra misma que durante largo tiempo
creí que la x se escribía “equix”, aunque todos digamos “equis” y así se escriba de hecho.
Pero es que además el reciente Diccionario panhispánico de dudas, de la misma RAE,
valida grafías como “zebra” (aunque la juzga en desuso), “zinc” o “eczema”. Y, desde
luego, no creo que se oponga a que sigamos escribiendo “Ezequiel” y “Zebulón”. No
veo, así pues, por qué “zeta” pasa a ser ahora una falta. No está mal que haya algunas
excepciones o extravagancias ortográficas en las lenguas, y en español son tan pocas que
no veo necesidad de suprimirlas.
c) Qatar. La RAE decide que este país y sus derivados –”qatarí”– se escriban con c. El
origen de esa peculiar grafía –aceptada en casi todas las lenguas– está, al parecer, en la
recomendación de arabistas, que distinguen dos clases diferentes de fonema k en árabe.
Por eso, arguyen, se escribe “Kuwait” y se escribe “Qatar”, pese a que nosotros percibamos
el fonema en cuestión de una sola manera. La representación gráfica de las palabras –eso
lo sabe cualquier poeta– tiene un poder evocativo y sugestivo que las nuevas normas
desdeñan. Si yo leo “Qatar”, en seguida se me sugiere un lugar exótico y lejano. Si leo
“Catar”, en cambio, lo primero que me viene a la imaginación es una cata de vinos. Pero es
que además, para ser consecuente, la RAE tendría que condenar la ortografía “Al Qaeda”
y proponer “Al Caeda” o quizá “Al Caida” o quién sabe si “Al Caída”. Los internautas iban
a tener graves problemas para encontrar información sobre esa organización terrorista,
desconocida en el resto del mundo, y de la que lamentablemente hoy se habla a diario.
d) Ex. Decide la RAE que no se separe ese prefijo del vocablo que lo acompañe, y que se
escriba “exmarido”, etc. Sin embargo, y dado que en español hay numerosas palabras
largas que empiezan por “ex” sin que esa combinación sea un prefijo, un estudiante
primerizo de nuestro idioma puede verse en dificultades para saber si “exayuntamiento” es
un vocablo en sí mismo o si “exacerbación” o “execración” se componen de dicho prefijo
y de las inexistentes “acerbación” y “ecración”.
e) Adaptaciones. Las grafías “mánayer” o “pirsin”, que la RAE propone, son tan irreconocibles
como lo fue “güisqui” en su día (fea y además mal transcrita, como si escribiéramos
“güevos”). En cuanto a “sexi”, es directamente una horterada, siento decirlo.
z 93 z
COMUNICACIÓN
En la Academia hay quienes consideran que discutir y objetar a estas cosas es perderse
en minucias. Puede ser. Pero habrá de concedérseme que también lo es, entonces, dictaminar
sobre ellas y aplicarles nuevas normas. Si la Ortografía se ha molestado en mirarlas, no veo
por qué no debamos hacerlo quienes estamos en desacuerdo con sus modificaciones.
Termino reiterando que mis modestas objeciones no me impiden reconocer el gran trabajo
que, en su conjunto, supone la nueva Ortografía, obra admirable en muchos sentidos. Habría
sido redonda si no hubiera querido enmendar lo que quizá ya estaba bien, desde su versión
de 1999. Porque para mí nuestra lengua es ahora un poco menos elegante y menos clara.
z 94 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
AUTOEVALUACIÓN 2
…................................................................................................................
…................................................................................................................
z 95 z
COMUNICACIÓN
PERCENTIL 2
Subraye la palabra correcta:
z 96 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
z 97 z
COMUNICACIÓN
z 98 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
z 99 z
COMUNICACIÓN
GLOSARIO
Lengua. 2. f. Sistema de comunicación verbal y casi siempre
escrito, propio de una comunidad humana.
3. f. Sistema lingüístico cuyos hablantes reconocen
modelos de buena expresión. La lengua de Cervantes
es oficial en 21 naciones.
z 100 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
BIBLIOGRAFÍA
Austin, J.L. (1971). Palabras y acciones. Buenos Aires, Paidós.
z 101 z
t e r c e r a
UNIDAD
La comunicación oral
COMPETENCIAS
Reconoce y comprende las estrategias de la entonación, la oratoria
y las otras que comprenden el espectro de la comunicación oral
estimando el valor de estos instrumentos para su desempeño en la
vida profesional.
CAPACIDADES:
CONTENIDO
z 104 z
L e c c i ó n 3
1. LA COMUNICACIÓN HUMANA
La comunicación es un proceso bidireccional –de ida y vuelta– por medio del cual
damos a conocer a otros nuestras experiencias, necesidades, deseos, mediante un
sistema de signos. La comunicación, en tanto que transmisión de información, es la
base cultural de todas las civilizaciones.
z 105 z
COMUNICACIÓN
2. CONTEXTOS Y COMUNICACIÓN
LA CONTEXTUALIZACIÓN
Es esa correspondencia de nuestro manejo de signos con las variables que funcionan
en un contexto sociocultural.
Esta adecuación no siempre es del todo consciente, al punto que tal vez dudaríamos
al intentar caracterizar nuestras particularidades contextuales, en virtud a una especie
de inercia en el uso que tenemos desde pequeños. Por contraste, nos damos cuenta de
nuestra forma coloquial de expresión debido a la manera cómo nos expresamos.
Así se puede reconocer fácilmente al foráneo, al que no es del lugar, por la manera
cómo se expresa, por los signos que utiliza. Si uno cambia de contexto, uno resulta
siendo el distinto a los demás y allí uno se percata, entonces, cómo se utilizan esos
signos y cuando uno regresa después de cierto tiempo (no es extraño, ya que más
fácilmente se impregna en uno la entonación) no mantiene algunos días algún cambio
en la entonación.
3. PROBLEMAS DE COMUNICACIÓN
En la comunicación se pueden presentar innumerables desavenencias. Por desgracia,
también es evidente que, cuando las personas se comunican es menos cuanto se
entienden, porque muchos mensajes pasan desapercibidos y es más cuanto queda
z 106 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
fuera. Existe una especie de inercia social a nivel de quienes se comunican, dado que no
todos participan activa y conscientemente en este proceso. Analicemos estos hechos:
En buena cuenta, el querer superar las dificultades debe servir como impulso para
hacer cuanto fuere indispensable para mejorar el proceso de comunicación.
a. Estatus y formalidad. Es muy frecuente que quien tiene estatus social o económico
de mayor relieve crea tener el derecho de tratar a los demás con mayor
informalidad, sin embargo pida a cambio un trato más formalizado. Incluso
piensa que existe una relación estrecha entre la formalidad del trato y el respeto,
por lo que con la informalidad perderían autoridad.
z 107 z
COMUNICACIÓN
Es notorio que nada tiene que ver con el respeto –ya que sólo es una costumbre–
sin que el trato informal signifique falta de respeto o disminución de jerarquía.
z 108 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
d. Falta de precisión. Cuando se usan los términos con impropiedad o cuando se deja
demasiado por considerarse sobrentendido, tampoco se lleva a cabo bien la
comunicación. En este caso se puede originar ambigüedades y equívocos, ya que
las personas, en su afán por entenderse, adivinarán cuanto se desea trasmitir y
pueden, fácilmente, captar algo notoriamente diferente a la idea trasmitida por
el emisor.
z 109 z
COMUNICACIÓN
Por esta situación, debemos evitar poner nuestro criterio porque no todos tienen
igual sensibilidad respecto de las interferencias. Incluso hay personas que requieren
sustancias desinhibidoras para poder discurrir animadamente (por decir, quienes
necesitan unos tragos para convertirse en locuaces), y es cuestión de buscar el
punto de equilibrio para todos los que intervienen en la comunicación.
Visto todo lo anterior, es necesario asumir que en la medida que cada persona
constituya una confluencia particular de vivencias, tiene un nivel de deformación
social, que tiene intereses y expectativas particulares.
z 110 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
El problema reside en saberse ubicar bien para no intentar que los demás piensen
o hagan cuanto uno dice para evitar comunicarse con preconceptos que en última
instancia tenemos derecho a tener, pero que no podemos pensar que los demás se
inscriban en este estereotipo. Pero tampoco dejarse llevar por el pensar o actuar
de la mayoría, ya que no se intenta sondear las maneras de pensar para luego
acomodarse como una especie de péndulo de acomodo.
Análisis de casos
Una perspectiva integral en el manejo de signos tiene que ver con los mensajes que
se puedan asumir a todo nivel, sea en lo externo (imagen pública) como en lo interno
(imagen privada), sea en lo circunstancial (lo pasajero, lo no permanente) como
en lo fundamental (aquello que tiene que ver con nuestros valores, nuestro fuero
interno). Se debe buscar una suerte de equilibrio entre los elementos intervinientes
en nuestra dinámica de vida con el fin de no dejarnos llevar sólo por prejuicios,
que a fin de cuentas, empobrecen nuestra calidad de vida, ya que éstos afianzan
un mayor nivel generador de tensiones, con lo que en última instancia somos una
especie de perdedores en nuestro quehacer cotidiano.
z 111 z
COMUNICACIÓN
3. EVALUAMOS LA FUENTE
“Cuando conocí a Juan Pérez, ya desde el primer momento quiso hacerme creer
que era alguien importante. Desde entonces, siempre que dice algo lo rebajo bastante
porque sé muy bien la clase de pretensiones que se gasta”.
En una palabra: es extremadamente difícil que hagamos una distinción entre lo que
oímos y los sentimientos que nos inspira la persona que lo dice.
z 112 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Decir las cosas no es suficiente cuando quien envía la comunicación y quien la recibe
dan a las palabras significados distintos. Surgen confusiones incluso cuando las palabras
han sido escogidas con el mayor de los cuidados.
z 113 z
COMUNICACIÓN
No se dé nunca por sentado que todo mensaje trasmitido será recibido en la forma en que se pensó.
5. LA COMUNICACIÓN EFICAZ
Un gran número de investigaciones confirma la eficacia de considerar las comunicaciones
como un problema de ingeniería: el problema de trasmitir información de un punto a otro.
1. UTILICE LA RETROACCIÓN
En nuestras comunicaciones todos empleamos este principio de retroacción, quizá
sin darnos cuenta de ello. Incluso en las conversaciones intrascendentes estamos
constantemente al tanto de cualquier indicio que nos diga si estamos siendo comprendidos
(Ej.: signos de asentimiento por parte de nuestro interlocutor).
z 114 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
- Escuchar con un “tercer oído”. Si queremos descubrir lo que alguien intenta decirnos
tenemos que prestar mucha atención. Podemos aprender a escuchar con un tercer
oído dirigiéndonos a nosotros mismos preguntas tales como: ¿Qué quería dar a
entender en verdad Pedro cuando me dijo que ya estaba harto? ¿Sería del trabajo
que le han dado? ¿O de la familia? ¿O de sus posibilidades de ascenso? ¿De mí,
como su jefe? ¿Por qué guardó silencio cuando le pedí que se explicase? Muchas
comunicaciones encierran un contenido oculto que sólo el que escucha puede inferir
(este elemento antilógico recibe a menudo la denominación de contenido latente,
para distinguirlo del contenido manifiesto).
- Comprobar la recepción. La misma persona que habla puede tener que iniciar
indagaciones para cerciorarse de que el mensaje que trasmite es el que está siendo
realmente recibido. Por ejemplo, puede pedirle al destinatario que repita órdenes
verbales complejas. O puede limitarse sencillamente a preguntar: ¿me entendió?,
¿está bien claro?
En una palabra, tenemos que ser sensibles al mundo particular de quien recibe la
comunicación y hemos de procurar adivinar el efecto que lo que decimos y hacemos
habrá de acusar en sus sentimientos y actitudes.
z 115 z
COMUNICACIÓN
Si cada palabra tiene una importancia crucial, resulta remunerador decir una misma cosa
de distinta manera. Por ejemplo, al dar instrucciones complicadas resulta acertado repetirlas
diversas veces, quizá en formas distintas, para garantizar así una trasmisión bien lograda.
Tendemos a hacer caso omiso de muchos mensajes que recibimos, por la sencilla
razón de que nos suenan ya muy conocidos. La mayoría de nosotros incurrimos en el
error de repetir nuestros clichés favoritos hasta el punto de que ya nadie escucha lo que
decimos porque ya saben lo que va a venir a continuación.
Conclusión. La comunicación más rápida y efectiva es la que tiene lugar entre personas
que comparten iguales puntos de vista.
z 116 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
6. EL ESCUCHAR
Es común pasar el 60 % de nuestra jornada laboral escuchando, pero nos
preguntamos, ¿sabemos hacerlo con verdadero sentido de eficacia? El no escuchar nos
origina problemas.
Las emociones pueden ser también una causa considerable. Cuando oímos una
información contraria a nuestras ideas, las rechazamos de plano.
Para saber escuchar debemos tener en cuenta tres aspectos que contiene cada
afirmación: los hechos, los sentimientos y la fantasía.
LOS HECHOS
Al escuchar debemos considerar los hechos en que se funda cada afirmación y localizar
el tema central y las ideas principales.
LOS SENTIMIENTOS
Tratemos no sólo de comprender ideas, sino también sentimientos, inclinaciones, grados
de emotividad, prejuicios, marcos de referencia mentales, aspiraciones, esperanzas:
intentémoslo. Eduquemos nuestro oído interior para captar el lenguaje inarticulado de
nuestro comunicante: el movimiento de sus manos, el tableteo de sus dedos, la arruga
de su entrecejo, su rostro aparentemente inexpresivo, su rigidez corporal, su palidez, el
sudor de su frente.
LA FANTASÍA
En lo que se nos comunica debemos diferenciar los hechos comprobados y las opiniones
que en ellos se apoyan, de las puras lucubraciones fantásticas, fruto de la imaginación.
z 117 z
COMUNICACIÓN
Debemos escuchar con “todos los sentidos” para captar cuanto se nos trasmite. He
aquí algunas sugerencias:
b. Escuche objetivamente.
Prescinda de sus ideas preconcebidas, de sus preferencias en
la materia, aunque tenga usted razón.
d. Atienda al significado que él da a sus palabras. Es casi imposible conocer las anotaciones
que cada quien da a sus palabras, pero si sabemos algo de sus antecedentes,
ambientes, valores, experiencias, podemos intentarlo.
El hecho de que todos los demás estén en silencio y un solo individuo tenga que
expresarse, aunque sea durante una corta intervención, provoca en él todo una serie de
tensiones emocionales que dificultan la naturalidad de la exposición.
Hay que superar el nerviosismo y la timidez del primer momento. Los demás están
interesados en conocer las ideas que el expositor va a decir, no tienen interés en buscar
defectos y errores.
z 118 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
La mejor forma de exponer una idea es explicándola con sencillez lo que quiere decir.
No hay que impresionar con frases raras y originales. Conviene expresar las cosas con
frases cortas, claras y sencillas.
Las ideas se expresan con claridad si están claras en la mente. Estando seguro de lo
que se quiere decir, se dirá bien.
En estos coloquios se busca mantener una conversación dialogada entre todos los
miembros del grupo que sirve para expresar todas las opiniones y posturas que se
pueden adoptar ante un caso o hecho concreto.
z 119 z
COMUNICACIÓN
13. Pensar en las consecuencias que se siguen de aceptar una determinada postura.
15. Discutir las opiniones, pero evitando molestar y ofender a las personas.
3. SABER RESPIRAR
La forma correcta de respirar para hablar y no cansarnos es tomando el aire por la
nariz y expulsarlo, de a pocos, mientras hablamos. No se trata de cuánto aire tomamos,
z 120 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
sino de cuánto expulsamos. Se toma aire por la nariz y lo enviamos, directamente, al bajo
vientre; luego al estómago y finalmente a los pulmones. Es importante saber racionar
nuestro aire al hablar. Para manejar nuestro aire, el ejercicio más simple consiste en
decir palabras sueltas tomando aire al principio y ver cuántas se pueden decir antes de
volver a tomar aire y así tratar de decir cada vez más palabras.
Ejercicio: casa pasa pisa rota tela capa rosa queso tapa traga torpe tipo carro cola cara
mesa mono mira moto faro foco fija lila.
6. VARIAR EL TONO
El tono es la variación en la elevación de la voz, y eso es lo que hay que hacer para
no aburrir. Saber jugar con los tonos. Todos tenemos un tono propio, un timbre de voz
particular. Para expresar sentimientos de alegría, optimismo, agrado, se usan los tonos
hacia arriba; cuando se quiere sonar triste, molesto, enérgico, se usan hacia abajo. Si el
volumen no debe variar, el tono sí, porque cada palabra tiene un peso y un significado
distinto y de acuerdo con eso es que se aplica el tono.
z 121 z
COMUNICACIÓN
9. EXPRESAR
Es manifestar los pensamientos o impresiones por medio de la palabra, los gestos
o las actitudes. El objetivo de hablar o leer en voz alta es compartir con los demás
nuestros sentimientos, ideas o conocimientos. Será más fácil expresar los sentimientos
en la medida que creamos firmemente en lo que estamos hablando y que vivamos lo
que predicamos. De lo contrario, no tendremos ni seguridad ni naturalidad y, lo que es
peor, no tendremos credibilidad.
- Concluya con una moraleja. Ésta debe servir para el cambio de actitudes.
- Ejercite los 17 músculos que nos sirven para hablar con naturalidad.
z 122 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Text o pa r a comenta r
Cambios en la educación superior y TIC
Los cambios que se dan en las instituciones de educación superior presentan tres
manifestaciones que podemos considerar como respuestas desde la práctica, de gran
interés para comprender el fenómeno, todas ellas interrelacionadas dentro de los procesos
de innovación:
Los cambios que se dan en la institución, entre los que podemos destacar el impacto de las
TIC, conducen irremediablemente a plantear un cambio de rol del profesor, de la función que
desempeña en el sistema de enseñanza-aprendizaje en el contexto de la educación superior.
Comience el planteamiento por una reflexión sobre este rol, o comience por la introducción de
las TIC en el proceso, habrá que afrontar el binomio rol del profesor y papel de las TIC en la
docencia universitaria.
Hay diversos autores que se han ocupado de las funciones que debe desarrollar el profesor
en los ambientes de aprendizaje que explotan las posibilidades de la comunicación mediada
por ordenador. Mason (1991), al igual que Heeren y Collis (1993), habla de tres roles:
rol organizacional, rol social y rol intelectual. Berge (1995) los categoriza en cuatro áreas:
pedagógica, social, organizacional o administrativa y técnica. Por otra parte, no todos estos
roles tienen que ser desempeñados por la misma persona. De hecho, raramente lo son.
Se suele aceptar que el rol del profesor cambia de la transmisión del conocimiento a
los alumnos a ser mediador en la construcción del propio conocimiento por parte de estos
(Gisbert y otros, 1997; Salinas, 1999; Pérez i Garcías, 2002). Se trata de una visión de
la enseñanza en la que el alumno es el centro o foco de atención y en la que el profesor
juega, paradójicamente, un papel decisivo. Adoptar un enfoque de enseñanza centrado en
el alumno significa atender cuidadosamente a aquellas actitudes, políticas y prácticas que
pueden ampliar o disminuir la «distancia» de los alumnos distantes.
El profesor actúa primero como persona y después como experto en contenido. Promueve
en el alumno el crecimiento personal y enfatiza la facilitación del aprendizaje antes que la
transmisión de información. La institución educativa y el profesor dejan de ser fuentes de todo
conocimiento, y el profesor debe pasar a actuar como guía de los alumnos, facilitándoles el uso
de los recursos y las herramientas que necesitan para explorar y elaborar nuevos conocimientos
y destrezas; pasa a actuar como gestor de la pléyade de recursos de aprendizaje y a acentuar
su papel de orientador. En otros trabajos (Salinas, 1997; 1998) nos hemos ocupado de los
requerimientos a los profesores en este ámbito.
z 123 z
COMUNICACIÓN
Los modelos educativos se ajustan con dificultad a los procesos de aprendizaje que se
desarrollan mediante la comunicación mediada por ordenador. Hasta ahora, el enfoque
tradicional ha consistido en acumular la mayor cantidad de conocimientos posible, pero en un
mundo rápidamente cambiante esto no es eficiente, al no saber si lo que se está aprendiendo
será relevante.
Es indudable que los alumnos en contacto con las TIC se benefician de varias maneras y
avanzan en esta nueva visión del usuario de la formación. Esto requiere acciones educativas
relacionadas con el uso, selección, utilización y organización de la información, de manera
que el alumno vaya formándose como un maduro ciudadano de la sociedad de la información.
El apoyo y la orientación que recibirá en cada situación, así como la diferente disponibilidad
tecnológica, son elementos cruciales en la explotación de las TIC para actividades de formación
en esta nueva situación; pero, en cualquier caso, se requiere flexibilidad para pasar de ser
un7alumno presencial a serlo a distancia, y a la inversa, al mismo tiempo que flexibilidad para
utilizar autónomamente una variedad de materiales.
CAMBIOS METODOLÓGICOS
Muchos de los conceptos asociados con el aprendizaje en la clase tradicional, pero ausentes
cuando se utilizan sistemas convencionales de educación a distancia, pueden reacomodarse
en la utilización de redes para la enseñanza, dando lugar a una nueva configuración formativa
que puede superar las deficiencias de los sistemas convencionales, ya sean presenciales o a
distancia. Lo que frecuentemente se ha procurado es reproducir los modelos de enseñanza-
aprendizaje dominantes, y así encontramos muchos cursos y experiencias que se basan
fundamentalmente en el modelo clásico de enseñanza-aprendizaje. Las posibilidades de las
TIC permiten reproducir de alguna forma estos modelos, y en algunos casos puede entenderse
que ésta sea la opción «adecuada» (la oportuna combinación de elementos tecnológicos,
pedagógicos y organizativos).
z 124 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Para Mason (1998), no se inventan nuevas metodologías, sino que la utilización de las TIC
en educación abre nuevas perspectivas respecto a una enseñanza mejor, apoyada en entornos
en línea cuyas estrategias son prácticas habituales en la enseñanza presencial, pero que ahora
son simplemente adaptadas y redescubiertas en su formato virtual.
Así, por una parte, las decisiones ligadas al diseño de la enseñanza vienen delimitadas
por aspectos relacionados con el tipo de institución (si es presencial o a distancia, el tipo
de certificación que ofrece, cuál es la relación de la institución con el profesorado, de
qué espacios físicos dispone, etc.); con el diseño de la enseñanza en sí (metodología de
enseñanza, estrategias didácticas, rol del profesor, rol del alumno, materiales y recursos para
el aprendizaje, forma de evaluación); con aspectos relacionados con el alumno, usuario del
sistema; y con el aprendizaje (motivación, necesidades de formación específicas, recursos
y equipamiento disponibles…). Por otra, las decisiones relacionadas con la tecnología en sí
implican la selección del sistema de comunicación a través del ordenador o de herramientas
de comunicación que resulten más adecuadas para soportar el proceso de enseñanza-
aprendizaje. Estas decisiones parten del conocimiento de los avances tecnológicos en cuanto
a las posibilidades de la tecnología para la distribución de los contenidos, el acceso a la
información, la interacción entre profesores y alumnos, la gestión del curso, la capacidad de
control de los usuarios durante el desarrollo del curso, etc.
z 125 z
COMUNICACIÓN
AUTOEVALUACIÓN 3
ERRORES DE PRONUNCIACIÓN
La incorrecta pronunciación produce disgrafías (incorrecta escritura):
1. Aereopuerto .....................................................
3. Calcamonía .....................................................
4. Comisería .....................................................
5. Voltié .....................................................
6. Cónyugue .....................................................
z 126 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
z 127 z
COMUNICACIÓN
GLOSARIO
z 128 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
BIBLIOGRAFÍA
Austin, J.L. (1982). Cómo hacer cosas con palabras. Barcelona, Paidós.
z 129 z
c u a r t a
UNIDAD
La comunicación escrita
COMPETENCIAS
Redacta todo tipo de textos, dado un esquema motivador, con
coherencia e ilación y considerando la trascendencia de un texto bien
estructurado para el entendimiento y la comprensión.
CAPACIDADES:
CONTENIDO
La redacción, Cómo usar una palabra, Cómo escribir una frase, Cómo redactar
un párrafo, Cómo redactar objetivos, Cómo escribir artículos científicos, Cómo
escribir rápido, Reglas prácticas para redactar, Redacción de documentos admi-
nistrativos, Características de la redacción.
z 132 z
L e c c i ó n 4
1. LA REDACCIÓN
z 133 z
COMUNICACIÓN
Siempre que pueda, haga un mapa —un plano— del texto. La técnica para elaborar
un mapa textual consiste en escribir una frase por cada pequeña idea. Así las ideas
se aprecian mejor para poder establecer una perfecta coherencia o ilación entre ellas.
Quien escribe debe saber que para establecer el orden de las ideas hay que recurrir a
órdenes naturales o a aquellos establecidos arbitrariamente.
REVISIÓN DE PALABRAS
Revisar un borrador produce un texto mejor cohesionado y más coherente. Revisamos
las palabras para corregir impropiedades, imprecisiones y pobreza léxica. En este nivel
se debe tener en cuenta también la corrección ortográfica.
REVISIÓN DE FRASES
Cuando revisamos las frases buscamos mejorar la puntuación y evitar discordancias
y anacolutos (errores sintácticos).
z 134 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
REVISIÓN DE PÁRRAFOS
Un párrafo contiene una idea. Por ello, debemos cuidar que todas las ideas confluyan
en la idea general, es decir, que toda la información debe estar organizada o incluida
en el párrafo. Debemos corregir los defectos de organización (de esquema). Es posible
lograr un mejor orden y una perfecta cohesión si revisamos los conectores lógicos y las
referencias o deíxis (anáforas, catáforas, elipsis).
EXPANSIONES Y REDUCCIONES
Con estas dos operaciones buscamos el mismo fin: enfatizar determinados elementos
del mensaje. En la redacción, el modo más importante de enfatizar un frase consiste en
la longitud. Debemos escribir más sobre aspectos que requieren de detalles. Al contrario,
escribimos menos sobre aspectos que no se consideren relevantes.
La reducción es la operación inversa que busca mejorar la cohesión del texto: al reducir
se expresan las ideas con menos palabras. Para reducir, buscamos frases que puedan
reestructurarse en proposiciones subordinadas. En general, toda frase reductible reúne
las siguientes características: repite palabras o construcciones y posee una relación con
una frase previa que puede clasificarse dentro de algún tipo de expansión. También es
posible reducir por elisión: cuando los conceptos repetidos son obvios para el lector, es
conveniente eliminar las palabras que los expresan.
Según De Saussure todo signo es biplánico (diádico), es decir que tiene dos planos: el
significante y el significado. El significante es el sonido de la palabra, la imagen acústica,
el nombre o palabra con que designamos al objeto. El significado, en cambio, es el
objeto mental, idea o concepto que la mente quiere expresar.
z 135 z
COMUNICACIÓN
En el proceso semántico del signo lingüístico hay un tercer elemento que es el objeto
real, la realidad existente, el referente, la cosa. Aparece así el triángulo semiótico:
SIGNIFICADO
concepto
SIGNIFICANTE SIGNIFICADO
palabra cosa
La línea de rayas (horizontal) indica que no hay una relación directa entre el referente
y el significante, o sea entre el objeto real y su denominación o palabra. Si esta relación
fuera directa todos los hablantes tendríamos un mismo idioma.
Pero no sólo no es así, sino que dentro de un mismo idioma un referente que hace
relación a un objeto mental puede tener varios significantes.
De esta forma cuando decimos barco, buque, nave, navío, bajel, con cada uno de estos
significantes o imágenes acústicas, estamos refiriéndonos a un mismo objeto mental, el
cual responde a un determinado objeto real.
Otro aspecto diferente es que puede haber muchos otros significantes que responden
a objetos mentales diferentes, porque los objetos reales son diversos. Comprobémoslo
en diversos semantemas referidos a embarcaciones:
Balsa, bote, lancha, yate, canoa, balandro, falúa, chalupa, pequepeque, chalana,
góndola, piragua, nao, galera, galeón, carabela, pesquero, mercante, trasatlántico,
fragata, corbeta, acorazado, destructor, crucero, dragaminas, submarino, portaaviones.
Puede comprobarse que aunque no hay relación directa entre significante y referente,
sí se da una relación significante-significado y significado-referente.
z 136 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
vídeo. (del ingl. video, y éste del lat. video, yo veo). Denota: Sistema de grabación y
reproducción de imágenes... Connota: ||2. Grabación hecha en vídeo. ||3. Aparato que
graba y reproduce mediante cintas magnéticas...
En el caso de vídeo , ésta perderá su tilde al pegarse a otra como falso prefijo
para formar una palabra compuesta. Por ejemplo, videocinta (cinta magnética),
videoclip (cortometraje), videoteca (colección de grabaciones en cintas de vídeo).
Sin embargo, la conservará cuando se pega como raíz (lexema), como en el caso
de “vladivídeo”.
z 137 z
COMUNICACIÓN
el cojo (sustantivo)
yo cojo (verbo).
1. Los determinantes sólo se acoplan a sustantivos comunes y no a los propios: Perú
(no el Perú), Cusco (no el Cusco).
2. Los sustantivos designan o refieren los objetos, pero no todos los sustantivos
designan al sujeto ( a “quien”), sino sólo aquellos que refieren a personas (sus
oficios, sus cargos; Estado, nación). Es incorrecto escribir: “Una plaza de armas
en penumbras recibió ayer a miles de fieles...”. Correcto: “Fieles acompañaron al
Señor del Santo Sepulcro en procesión hasta la plaza de armas en penumbras”.
4. Los verbos sirven para medir las actitudes o lo que “hace” quien. Debemos tener
en cuenta, sobre todo, que hay verbos con objeto directo obvio, que si los
escribimos estaríamos redundando, como “meter gol”, “filmar películas”; porque
gol es introducir el balón en la portería del equipo contrario, y filmar es registrar
imágenes en una película.
z 138 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
7. Las conjunciones coordinan, sin embargo, por sintaxis, siempre generan una sutil
subordinación. Por ejemplo, “La pena de muerte sólo puede aplicarse por el
delito de traición a la patria en caso de guerra, y el de terrorismo, conforme a
las leyes y a los tratados de los que el Perú es parte obligada” (art. 140 de la
Constitución de 1993).
z 139 z
COMUNICACIÓN
Sabemos que existen lenguas que tienen un orden de palabras en la frase relativamente
libre, mientras que otras lo tienen más bien fijo. La explicación que suele darse a este
fenómeno se funda en el tipo y en el grado de caracterización formal de las relaciones
de dependencia estructural entre los constituyentes. Se parte del supuesto de que las
lenguas tienen al menos dos maneras de marcar estas relaciones: el orden de palabras y
la morfología. Cada lengua decanta sus preferencias hacia uno de esos procedimientos.
Se establece entonces la siguiente correlación: cuanto mejor caracterizadas estén
desde el punto de vista morfológico las relaciones sintácticas, menor necesidad habrá
de marcarlas con el orden de palabras. Según esto hay lenguas con orden de palabras
libre (castellano) y otras con orden relativamente fijo (inglés).
Mientras que las lenguas de orden relativamente fijo deben contentarse con
procedimientos fonológicos (énfasis) o gramaticales (cambio de construcción) como
medios para expresar diferencias en la estructura informativa de las frases, las lenguas
que poseen un orden de palabras más flexible pueden servirse también de él para
establecer esas diferencias.
Decimos que una frase o un enunciado es una estructura sistémica bien definida
similar a la del sistema de los números naturales. Cada palabra está empaquetada
(etiquetada) por las ideas que refiere. Entonces, los sintagmas se convierten así en
paquetes ideológicos que deben estar colocados en la estructura de la frase de acuerdo
con los principios de la lógica.
Para redactar una frase lo primero que debemos considerar es la idea: qué queremos
decir o referir. Una vez elaborada la idea, buscamos las palabras para expresar esa idea.
Luego, las empaquetamos en sintagmas o paquetes ideológicos. Una idea puede ser
expresada de muchas maneras.
z 140 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Una pareja de esposos encuentra la muerte al ser atropellados por combi asesina.
Toda frase debe ser estructurada para ser actuada. Por ello, la frase realizativa sería:
“Un conductor ebrio mató a dos transeúntes”, y por esta actuación debe ser condenado
y sancionado. “Por primera vez en Perú, conductor ebrio ha sido condenado a cinco años
de cárcel”. ¡Increíble! En otras ocasiones, por las frases periodísticas, se ha detenido el
vehículo (combi) en el depósito de la PNP, y el conductor, completamente libre de culpa,
hasta conduce otra unidad (como “palanca”).
La idea de “prohibir la circulación de camionetas rurales por la Av. Javier Prado” fue
expresada de las siguientes maneras: (1) en la Resolución Directoral: “Prohíbase a partir
del 2 de octubre del 2002, la Circulación de vehículos de Transporte Público Masivo
Regular de Pasajeros del Tipo Ómnibus – 03 (Camioneta Rural), por la avenida Javier
Prado, en el tramo comprendido entre la Av. Brasil y la Av. Circunvalación (intercambio
vial Sur), y (2) en los medios de información: “El municipio autoriza por esta vía sólo el
tránsito de taxis, ómnibus, coasters y vehículos particulares. En tanto las unidades tipo
combi circularán por las vías alternas establecidas. Entre ellas, Canadá, Circunvalación,
Pardo de Zela, Canevaro, Salaverry y Sánchez Carrión”.
Por ejemplo, si queremos reescribir —volver a escribir, pero correctamente— el 1er. Artículo
de la Constitución de 1993: “La defensa de la persona humana y el respeto de su dignidad son
el fin supremo de la sociedad y del Estado”, debemos seguir el siguiente mecanismo:
a. Elegir las palabras exactas: entre defensa (sustantivo) y son (verbo) que no mide
nada, debemos elegir el verbo defender. En vez de persona humana, sólo usar
persona o ser humano, como lo hacen otras naciones. En cuanto a “el respeto”
z 141 z
COMUNICACIÓN
(como sustantivo), usar el verbo respetar. La frase “son el fin supremo” define (en
singular) lo que es la defensa de la persona y el respeto de su dignidad, y como no
se trata de definir qué es tal cosa, sino de quién defiende a quién de qué, esta frase
no tiene sentido: no sirve para la idea. Sociedad se define como reunión mayor o
menor de personas, familias, pueblos, naciones (o Estados).
ACTIVIDADES
Corrija y justifique su corrección:
b. En los países tercermundistas, no cuentan con una tecnología que les permita tener
un sector industrial importante.
f. Al ver esta foto solo pensé que había angustia, desesperación y desolación.
g. No hay alumno que no tome notas en clase, porque este es un elemento eficaz para
el estudio, pero nunca se le enseñó a tomar tales notas.
h. Para maximizar la utilidad de la organización de los sistemas, los sistemas deben ser
compatibles.
z 142 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
b. Los peruanos carecemos del equipo mental necesario para el pensamiento lógico.
c. Los peruanos carecemos del equipo mental necesario para la expresión racional.
Los peruanos somos desmañados en el uso del lenguaje porque carecemos del equipo
mental necesario para el pensamiento lógico y la expresión racional, por eso decimos
disparates.
1. Los peruanos decimos disparates porque somos desmañados en el uso del lenguaje
y carecemos del equipo mental necesario para el pensamiento lógico y la expresión
racional.
2. Los peruanos carecemos del equipo mental necesario para el pensamiento lógico
y la expresión racional; por ello somos desmañados en el uso del lenguaje y en
consecuencia decimos disparates.
Un párrafo tiene propiedad y es correcto cuando cada frase, cada signo de puntuación
y cada paquete de palabras (sintagmas) está ubicado pertinentemente para que no
genere ambigüedad o anfibología. Por eso, es necesario deslindar conceptos entre un
párrafo científico (técnico) y uno literario (estético). Un párrafo es científico cuando
está estructurado bajo los principios de la ciencia lógica y con lenguaje matemático; es
literario cuando sólo prima los principios (estilos) estéticos o plásticos, sin importar para
nada su logicidad o su correspondencia silogística.
z 143 z
COMUNICACIÓN
tienen que publicarse; sólo así pueden verificarse los nuevos conocimientos científicos
y añadirse luego a la base de datos que llamamos precisamente conocimientos
científicos.
Se puede apreciar que la idea principal en el párrafo (a) es que las investigaciones
científicas tienen que publicarse y en el párrafo (b) que la redacción científica no tiene
necesidad de adornos literarios, sino de palabras claras y sencillas.
1. La afinidad de las frases. Todas las frases, debidamente ordenadas, deben tratar
de un mismo asunto:
(1) Nadie sabe quién ni cuándo inventó la frase “mi mamá amasa la masa”.
(2) La frase “mi mamá amasa la masa” aparece en los textos escolares.
(3) Legiones de estudiante leen y leerán la frase “mi mamá amasa la masa”.
(4) Las frases “mi papá lee mapa”, “la mona lame mi mano” seguirán alimentando
las fantasías infantiles.
Nadie sabe quién ni cuándo inventó las frases “mi mamá amasa la masa”, “mi papá
lee mapa” y “la mona lame mi mano”. Lo cierto es que legiones de estudiantes las leerán
y alimentarán así sus fantasías infantiles porque seguirán apareciendo en los textos
escolares.
La referencia (deíxis)
z 144 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
encuentra allí.
Explicación:
Él es una anáfora porque sustituye a “hombre”, al igual que allí, a “su hogar
ecológico”. Lo siguiente es una catáfora porque resume lo que viene después. El
corchete [ ] encierra a “hombre” porque está sobreentendido.
Las relaciones lógicas entre las frases de un texto pueden manifestarse mediante
palabras o locuciones llamadas conectores lógicos. Los hay de contraste, de
consecuencia, de evidencia, de equivalencia o reiteración, de adición, de orden,
de secuencia.
Durante el año, la temperatura del aire sufre variaciones muy desiguales según
las zonas de latitud. En la zona tropical, estas variaciones son débiles. En las
regiones próximas al trópico, la amplitud e la variación es un poco mayor, pero
no sobrepasa los diez grados centígrados. Por el contrario, las latitudes distantes
se caracterizan por un régimen estacional térmico muy contrastado, sobre todo
en el hemisferio norte.
Durante el año, la temperatura del aire sufre variaciones muy desiguales según
las zonas de latitud.
z 145 z
COMUNICACIÓN
Estructura lógica:
Enunciado general =
Idea general inicial
Variaciones desiguales de la temperatura del aire según la latitud.
Primer elemento =
Primera idea particular
Variaciones débiles de la zona tropical.
Segundo elemento =
Segunda idea particular
Variación mayor en las regiones próximas al trópico.
Tercer elemento =
Tercera idea particular
Variación muy contrastada en las latitudes distantes.
Generalizaciones
z 146 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
1. Al unir una o más frases mediante conectores, estará construyendo una frase
compuesta. No abuse de ello. Combine frases cortas y largas para evitar la
monotonía. No olvide que la puntuación está asociada al ritmo del texto: puede ser
ágil o pausado.
z 147 z
COMUNICACIÓN
1. Detalles simples. Tanto para el artículo científico como para el literario o periodístico el
detalle puede ser significativo: en esos casos es necesario referirlos.
2. Inclusión de ejemplos.
Los ejemplos a emplear deben ser aquellos que tengan la
categoría de paradigmas: sólo en ese caso es lícito su uso.
3. Enumeración de circunstancias.
Ortega y Gasset decía “yo soy yo y mi circunstancia”,
entonces, el hombre es lo que su circunstancia es. Bajo este parámetro, las
condiciones en las que él hace se convierten en situaciones espacio-temporales de
su quehacer. Debemos tener cuidado al describir el espacio y el tiempo en los que
el hombre hace.
4. Presentación de contrastes.
Generalmente, cuando uno escribe lo hace explícitamente
y lo implícito es eso (es decir, tácito o que se sobreentiende), pero a veces es
necesario referir también lo implícito sin caer en lo obvio, sino, contrariamente,
estableciendo una relación de oposición o de contraste (o de antonimia simple) para
ver mejor el tema o asunto. Es necesario revisar conceptos modernos, como los
ejes sémicos o lo contrafáctico.
z 148 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
ACTIVIDADES
1. Redacte un párrafo con las siguientes frases:
a. Las enzimas de la papaya tienen la facultad de disolver las células muertas de la piel.
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
Las resinas naturales se obtienen de las plantas como exudado de la corteza de gran
variedad de árboles y arbustos. Las resinas naturales están constituidas por una mezcla
amorfa de ácidos carboxílicos, aceites esenciales y otros elementos. Generalmente, las
resinas son solubles en alcohol, éter, y disulfuro de carbono, e insolubles en agua.
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
A. 1. Se ha podido determinar que cuanto más demora la división del óvulo que
dará origen a gemelos idénticos, tanto más grande es la unión entre ellos. 2. Si
la división ocurre dentro de los tres primeros días, existen tantas posibilidades
de que los dos hermanos tengan la misma placenta, como de que cada uno
tenga la suya. 3. Si, en cambio, ocurre después del décimo día, tal vez envuelva
z 149 z
COMUNICACIÓN
a los dos una sola placenta y, entonces, uno de los gemelos resulta zurdo y
el otro diestro; uno tiene el remolino del cabello en la dirección de las agujas
del reloj, y el otro, en sentido contrario. 4. Si la división ocurre después del
decimotercer día, nacen unidos. 5. A éstos se les suele llamar siameses. 6.
Como se ve, se denominan gemelos idénticos a los hermanos engendrados en
un solo óvulo. 7. Fue en el Segundo Congreso Internacional de Estudios sobre
los Gemelos, realizado en Washington D.C. en 1977, donde se supo que era de
vital importancia el momento de la división del óvulo fecundado para determinar
el parecido de los gemelos idénticos.
a. Mientras que los lenguajes animales son limitados y cerrados, los de los humanos
son, en principio, ilimitados y abiertos. Tanto los lenguajes animales como las
lenguas forman sistemas.
...................................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................................................
z 150 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
z 151 z
COMUNICACIÓN
1. Conducta. Acción representada por un verbo en infinitivo (ar, er, ir): Redactar
Para definir adecuadamente el artículo científico, hay que definir el mecanismo que le
da origen, o sea, la publicación válida. Una publicación científica válida debe ser la primera
divulgación y contener información suficiente para que los colegas puedan: (1) evaluar
las observaciones, (2) repetir los experimentos, y (3) evaluar los procesos intelectuales.
Además, debe ser susceptible de percepción sensorial, estar a la disposición de la
comunidad científica sin restricciones, así como de los principales servicios secundarios
(como revistas).
ESTRUCTURA
Un artículo científico es un escrito organizado para satisfacer los requisitos exigidos
de la publicación válida. En las ciencias básicas, la forma más corriente de designar
las partes componentes es: resumen (Abstract), introducción, métodos, resultados y
discusión. El orden básico deber ser eminentemente lógico, propio de los textos de
carácter expositivo, tanto si se escribe un artículo sobre química, antropología, economía
o la delincuencia callejera.
CARACTERÍSTICAS
1. Claridad. El éxito de la experimentación científica es el resultado de una mente
clara que aborda un problema claramente formulado y llega a unas conclusiones
claramente enunciadas. Los artículos científicos deben aportar realmente
conocimientos científicos nuevos. Un experimento científico no está completo hasta
que sus resultados se han publicado y entendido.
z 152 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
indudable y claro debe serlo no solo para los colegas del autor, sino también para los
estudiantes que acaban de iniciar su carrera, para los científicos de otras disciplinas,
y especialmente, para los lectores cuya lengua nativa no es la misma del autor.
[Esto último es particularmente aplicable al idioma inglés]
4. Concisión. El lenguaje no tiene por qué ser difícil. En la redacción científica decimos:
el mejor lenguaje es el que trasmite el sentido con el menor número posible de
palabras. Las frases ampulosas, los juegos literarios, las metáforas, las frases
hechas, hacen que la atención se desvíe de la sustancia al estilo.
Mucho más a menudo, los títulos son demasiado largos. Contrariamente, éstos son
con frecuencia menos significativos que los cortos: “La teoría del sistema historia: un
aporte al cambio en gran escala, integrado y autorregulado, de los modelos mentales”.
Sin duda, parece un mal título.
Al igual que los nombres de las asignaturas en una estructura curricular, los títulos
no deben contener casi nunca abreviaturas, fórmulas químicas, jerga, etc. Al redactar
el título, el autor debe preguntarse: ¿Cómo buscaría yo esta información en un índice?
Si el título es “Visión Crítica del Perú”, ¿dónde lo buscamos? No lo vamos a encontrar en
“Visión”, tampoco en “Crítica” y menos en “el Perú”. Por estudios de la realidad, quizá
z 153 z
COMUNICACIÓN
podríamos indagar en Historia, pero es todo un acertijo. Lo mismo sucedería, pero con
mucho menos riesgo, si nos refiriéramos en el título al Ácido Desoxirribonucleico, ADN
y DNA (deoxyribonucleic acid). ¿Lo buscamos como ADN o como DNA? Además, podemos
recurrir a los grandes servicios secundarios que tienen programas informáticos capaces
de agruparlos en entradas en castellano o en inglés.
Al escribir un resumen, hay que recordar que se publicará aisladamente y que deberá
ser autónomo. Es decir, no deberá contener referencias bibliográficas, figuras ni cuadros.
Su vocabulario deberá ser familiar o con palabras al alcance de la mayoría. Deberá
escribirse en pretérito, porque se refiere a un trabajo ya realizado. Si es posible, escribir el
artículo antes que el Resumen.
CÓMO ESCRIBIR LA INTRODUCCIÓN
La Introducción es la primera sección del texto propiamente dicho. Su finalidad debe
ser suministrar suficientes antecedentes para que el lector pueda comprender y evaluar
los resultados del estudio sin necesidad de consultar publicaciones anteriores sobre el
tema. Debe presentar también el fundamento racional del estudio. Hay que manifestar,
breve y claramente, cuál es el propósito al escribir el artículo y hay que elegir las
referencias cuidadosamente para suministrar los antecedentes más importantes.
z 154 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
Los métodos son análogos a las recetas de cocina. Las preguntas sobre el “cómo” y
el “cuánto” debes responderlas con exactitud y no dejarlas para que el lector se devane
los sesos. Los análisis estadísticos son a menudo necesarios, pero se deben presentar y
examinar los datos, no las estadísticas.
Al describir los métodos de las investigaciones, debes dar suficientes detalles para
que un investigador competente pueda repetir los experimentos: si tu método es nuevo
(inédito), proporciona todos los detalles necesarios.
Los resultados deben ser breves y claros, sin palabrería. Einstein citaba: “Si quiere
describir la verdad, deje la elegancia para los sastres”. Aunque la sección de resultados
es la parte más importante, a menudo es también la más corta, especialmente si va
precedida por una sección de métodos y seguida por una discusión bien escrita.
z 155 z
COMUNICACIÓN
No seas verboso al citar figuras y cuadros. No escribas: “El cuadro 1 muestra con
claridad las reacciones locales de la acción nociva de los rayos”. Escribe: “La acción
nociva de los rayos produce las reacciones locales (cuadro 1)”.
3. Mostrar cómo concuerdan (o no) tus resultados e interpretaciones con los trabajos
anteriormente publicados.
Cuando mostremos las relaciones entre los hechos observados, no es necesario llegar
a conclusiones exageradas. Es raro que una sola persona sea capaz de iluminar toda la
verdad. Frecuentemente, lo más que uno podrá hacer será arrojar un poco de luz sobre
una parcela de la verdad. Tu parcela de la verdad podrá verse fortalecida por los datos
que obtuviste, pero si los extrapolas a un ámbito mayor, aparecerás como un necio e
incluso tus conclusiones apoyadas por los datos quedarán en entredicho.
z 156 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
z 157 z
COMUNICACIÓN
Tiempo. Puede empezar con el presente (las cosas excitantes que ocurren ahora
mismo), trasladarse al pasado (material histórico) y terminar proyectando el
futuro (mostrando adónde conduce todo ello).
De lo general a lo concreto.
Si su idea básica es sorprendente, exprésela en
términos generales. Por ejemplo: “La hipnosis puede mejorar su vida sexual”. A
continuación, pase a lo concreto: ofrezca ejemplos y luego detalle las técnicas
utilizadas y cómo se emplean.
Problema / solución.
Este enfoque presenta un dilema ―digamos, enfrentarse al
fracaso― y luego guía hábilmente al lector a través de los matices del problema
revelando gradualmente la respuesta.
Mantener el impulso
z 158 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
1. Deje el borrador en reposo uno o dos días antes de la corrección. Un breve intervalo
entre la escritura y la corrección refresca la perspectiva permitiendo una corrección
más rápida de la obra.
2. Lea la pieza una sola vez y rápidamente. Si ha hecho el primer borrador con rapidez,
probablemente su primer problema será el de llenar las lagunas con información
e ideas adicionales. A continuación, considere lo que ha de eliminar. Reduzca
cuidadosamente con el fin de que la escritura rápida no tenga el contrapeso de una
lectura lenta.
4. Examen de estilo. Cada escritor tiene un estilo único, pero la mayoría gravita hacia
el complejo o el sencillo.
5. Afine su texto. Para detectar fallos más sutiles de dicción y estilo, lea el texto en
voz alta.
6. Corrija el borrador hasta que no contenga ningún error. A menudo los editores
asocian los errores ortográficos con problemas latentes de mayor envergadura
(razonan que si dejas pasar pequeños errores, es probable que te ocurra lo mismo
con los otros más grandes).
z 159 z
COMUNICACIÓN
2. Usar la palabra exacta, propia y adecuada. Los sinónimos, por ejemplo, no son de
igual significado y los homófonos producen anfibologías.
6. Es preciso escribir con la convicción de que sólo hay dos palabras en el idioma: el
verbo y el sustantivo. Hay que tener cuidado con las otras.
7. Evite los verbos fáciles (hacer, poner, decir) y los vocablos muletillas (cosa,
especie, algo).
11. No abuse de los relativos ni de las conjunciones: que, pero, aunque, sin embargo,
y otras que alargan o entorpecen el ritmo de la frase.
z 160 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
16. Todo sustantivo atrae un determinante y un adjetivo. Éstos concuerdan con éste en
género y número. Nunca coloque un determinante delante de un nombre propio,
excepto si lo posee como parte de su estructura.
17. Evite los sustantivos abstractos para los sujetos-quien. Los que hacen son los quien, no
los “que”.
18. Envíe las aposiciones siempre después de los nombres propios; sobre todo, las
construidas con los grados, las jerarquías y los cargos. Escribirlos antes sería
comunizar los nombres propios.
19. No olvide que el idioma castellano tiene preferencia por la voz activa. La pasiva se
impone, por ignorancia, por ser desconocido el agente activo o porque hay cierto
interés en ocultarlo.
20. Evite las repeticiones y las redundancias: usa referencias o deíxis: anáforas,
catáforas, elipsis.
21. Conviene distinguir entre oración y enunciado. Oración es una estructura gramatical
abstracta, no realizada; un enunciado, en cambio, es la realización concreta de
una oración emitida por un hablante concreto en circunstancias concretas. Por
consiguiente, escriba enunciados, no oraciones.
22. Cada escritor ordena las frases a tenor de sus fenómenos mentales, estableciendo
así un orden lógico-sicológico.
23. El orden lógico exige que las palabras obedezcan al orden de las ideas. Destaca
siempre la idea principal.
24. Recuerde que el párrafo es un conjunto de frases que tratan de un mismo asunto, y
que si éste es científico-técnico, su extensión no debe exceder las 60 palabras.
25. Para la debida cohesión entre las frases, procure ligar la idea inicial de una a la idea
final de la anterior. Asimismo, evite las transiciones bruscas entre distintos párrafos.
Use conectores lógicos.
z 161 z
COMUNICACIÓN
27. Recuerde siempre que el estilo directo tiene más fuerza que el indirecto: es más gráfico.
31. Relea siempre lo escrito y no dudes nunca en tachar lo que consideres superfluo.
Si puede, relee en voz alta: descubrirás así defectos de estilo que escaparon a la
lectura exclusivamente visual.
Por ello, un documento debe ser concebido, formulado y publicado teniendo en cuenta
al destinatario para que éste realimente con propiedad y para que su actuación (hacer)
sea eficiente.
z 162 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
- Oficiales
- No oficiales (Extraoficiales)
• Por la gestión:
2. Tratamiento / Destinatario.
Importante: Señor es el tratamiento que se da a una persona real para dirigirse a ella
de palabra o por escrito. || Título que se antepone al apellido: Señor Gonzales, o
al cargo: Señor asesor. || Antepuesto a algunos nombres, sirve para encarecer el
significado de los mismos.
4. Vocativo. Sólo si es necesario: (a) por amistad, (b) si se quiere conseguir algo del
destinatario. Si decimos Señor : estamos redundando, y si decimos Estimado señor :,
también. Evitar escribir: De mi mayor consideración:
5. Entrada. Evitar las frases obvias como: Me es grato dirigirme a usted. Por la presente me
es grato. Por la presente tengo a bien dirigirme a usted para elevar a su digno despacho...
z 163 z
COMUNICACIÓN
APOSTILLA:
Un documento (cualquiera que sea éste) debe estar estructurado en un solo párrafo.
Redacción y formulación de documentos
Ej.: Una orden de viaje para el extranjero no será emitida por la Dirección
General de Personal, sino por el director general de Personal y éste tiene un
nombre propio.
z 164 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
(1) El OFICIO
La frase “Dios guarde a usted” es anacrónica, obsoleta y hoy fuera de contexto por
la presencia de un espectro de religiones. Se sugiere, Sinceramente, Cordialmente.
Modelo:
Señor
Presidente de CONSUCODE
z 165 z
COMUNICACIÓN
(2) EL INFORME
INFORME N° 070-2015
A : Señor Econ.
b) Memorando No.
I. ANTECEDENTES
II. ANÁLISIS
III. CONCLUSIONES
IV. RECOMENDACIONES
z 166 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
V. ANEXOS
a. Cronograma
b. Programación
c. Unidades morosas
Atentamente,
(3) CARTA
Modelo:
De mi consideración:
Cordialmente,
(4) SOLICITUD
Texto por el cual se pide un derecho ante una institución pública o privada.
Su uso es apelativo por lo que su redacción debe obedecer a cierta estructura
convencional o estándar.
z 167 z
COMUNICACIÓN
Modelo:
S.D.
Pérez Díaz, Luis Enrique, con código: 006007788 y DNI 908765443, ante usted me
presento y expongo:
Por lo expuesto:
Firma
2. UNIDAD
Significa que las frases que constituyen el párrafo deben tratar el mismo asunto.
Además, en cada documento, debemos tratar un solo asunto, tema, idea o pensamiento.
z 168 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
3. ILACIÓN O COHERENCIA
La información debe estar organizada en el texto en forma lógica, con referencias o
deíxis, con conectores y estructura lógica (silogística).
4. CLARIDAD
El documento debe estar escrito de tal manera que se comprenda fácil e íntegramente.
Claridad significa palabra al alcance de la mayoría, con frases realizativas y no metafóricas. Debemos
emplear palabras propias del idioma castellano. Pero cuando sea imprescindible utilizar
vocablos extranjeros, regionales, jergales o metalingüísticos, éstos deben estar entre
comillas (o en cursivas). No abusar de abreviaturas, siglas o acrónimos.
5. CONCISIÓN
Toda palabra debe emplearse con propiedad y de acuerdo con el significado que le
corresponde. Estilo denso significa: a menos palabras, más entendimiento.
6. ÉNFASIS EN LA EXPRESIÓN
Para ayudar al destinatario (lector) a ubicar la idea principal del texto es necesario
relevar algunas palabras o frases que la refieran. Esto se puede hacer con cursivas o
entre rayas.
z 169 z
COMUNICACIÓN
Text o pa r a comenta r
¿Informática o computación?, el dilema
Informática y computación, dos vocablos que hasta hace muy poco tiempo eran aceptados
como sinónimos en el lenguaje cotidiano, deben afrontar hoy, en virtud de los últimos progresos
científicos y tecnológicos, una discriminación más precisa en sus significados.
El ordenador o la computadora:
problema de género.
Una profesora de inglés estaba explicando a sus estudiantes el concepto de la asociación
del género con las palabras en ese idioma. Les comentaba a sus alumnos como a los aviones y
barcos, por ejemplo, se los solía llamar como “ellas”.
z 170 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
3. Supuestamente deberían ayudarte a resolver tus problemas, pero la mayor parte del tiempo,
ellos SON el problema.
4. En cuanto te decidiste por uno, te das cuenta que si hubieras esperado un poquito más
hubieras conseguido un modelo mejor.
El grupo de los hombres, por su parte, decidió que las computadoras son, sin lugar a dudas, de
género femenino porque...
2. El lenguaje básico que usa para comunicarse con otras PC es incomprensible para el resto
del mundo.
3. Hasta el error más pequeño que cometas será almacenado en la memoria a largo plazo
para un futuro uso.
4. En cuanto te hayas decidido por una, te encontrarás gastando más de la mitad de tu salario
en accesorios para ella.
Fuente: http://www.bookslibros.com/computacion.php
z 171 z
COMUNICACIÓN
AUTOEVALUACIÓN 4
a. apoya Perú humanos sobre presidente los derechos la Ollanta Humala Tasso
iniciativa de
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
b. Los plátanos (musa paradisíaca) son árboles de gran porte. Los plátanos tienen
la copa frondosa y el tronco recto.
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
z 172 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
6. Las preposiciones subordinan. Con ellas, los peruanos hemos fabricado frases
disparatadas. Corríjalas:
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
a. Propuso un plan bueno, pero irrealizable desde el punto de vista de las condiciones
existentes, ……………………………… formuló un proyecto utópico.
z 173 z
COMUNICACIÓN
GLOSARIO
z 174 z
CIPRIANO TORRES GUERRA
BIBLIOGRAFÍA
Biondi, Juan y Zapata, Eduardo (1988). Ortografía: ¿error o problema? Lima, Univ.
de Lima.
Gatti, Carlos y Wiesse, Jorge (1992). Técnicas de Lectura y Redacción. Lima, Univ.
del Pacífico.
z 175 z