Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1
Laboratório de Sistemas Digitais 2 ENE/FT/UnB
produzir um texto sobre qualquer assunto, em tão comumente usada que o destaque acaba
qualquer idioma, por meio de cópia. Desnecessário sendo dispensado (isto é mais comum no
comentar quão pouco aprendizado envolve esta vocabulário de informática. Ex.: bit, byte, flip-
atividade. Apenas no momento de “escrever com as flop). Só mesmo a experiência de ler (e
próprias palavras” o relator é obrigado a verificar, escrever!) trabalhos técnicos ajuda a determinar
sem disfarces, o que compreendeu ou não do texto a melhor atitude em cada caso. Qualquer uma
consultado. das possíveis soluções está sujeita a polêmica e
Algumas sugestões para que esta prática seja crítica, o que não é necessariamente ruim.
devidamente evitada:
3.3 Projeto
• Leia os diversos trechos
selecionados tomando notas. Para não se Esquemáticos dos circuitos a serem
deixar influenciar pela redação original, não implementados no laboratório juntamente com um
anote frases inteiras, mas palavras-chave. diagrama de blocos e descrição de cada bloco.
• Reconstrua o texto a partir de suas Incluir todos os cálculos necessários para elaboração
notas, combinando o material de diversas do projeto (Mapas de Karnaugh, Diagrama da
fontes. Isto o obrigará a escrever à sua Máquina de Estados, Tabela-verdade etc..) Descrição
maneira. dos testes a serem efetuados durante a experiência. O
• Só então volte aos textos originais, projeto deve conter a pinagem dos CI's. A simulação
procurando corrigir incoerências. do experimento no software CIRCUIT MAKER é
Este procedimento é mais trabalhoso, menos obrigatória.
“seguro” (erros serão mais freqüentes), mas aqui sim 3.4 Teste de Auto-avaliação
podemos observar um processo de aprendizado em
andamento. Responder ao questionário quando proposto no
Tradução: roteiro.
Boa parte dos textos mais importantes da área de 4 Relatório
Engenharia estão em idioma inglês. Ao aluno com
pouco conhecimento de inglês (mesmo apenas na Os itens listados abaixo devem obrigatoriamente
forma escrita) recomenda-se procurar sanar esta fazer parte do relatório.
deficiência, que lhe trará problemas crescentes. Há 4.1 Equipamento utilizado:
no entanto, certas recomendações gerais que evitam
vários dos erros mais grosseiros de tradução: A capacidade de reproduzir experimentos é a
• Cuidado com traduções literais palavra por base do conhecimento tecnológico e da pesquisa
palavra: Este é um problema diretamente científica. Assim, incluir uma tabela contendo
relacionado à questão de cópia, abordada acima. quantidade, código do equipamento ou componente
A solução proposta é semelhante: ao invés de (CI, kit, gerador de funções, osciloscópio etc),
traduzir palavra por palavra, procure captar o função. Se algo em seu procedimento é devido a uma
conceito e reescrevê-lo em português. característica específica do equipamento utilizado,
• O texto em português deve ser compreensível isto deve estar claramente indicado.
(afinal, era isto o que se queria com a tradução!) 4.2 Procedimento e Resultados
Qualquer frase com construção estranha ou sem Experimentais
sentido é forte indício de tradução errada. Deve-
se então pesquisar melhor o assunto e procurar Pela mesma razão anterior, as palavras-chave
corrigir o erro. Isto tudo parece óbvio (e de fato aqui são precisão e clareza. Vale (como sempre) o
é), mas uma simples leitura do texto resultante bom senso. A informação “Montou-se o circuito da
em português evitaria alguns dos erros mais Figura 1. Colocando a chave A no nível 0 e a chave
comuns de tradução. B no nível 1 obtivemos a Tabela 1. Em seguida,
• Certos termos técnicos têm tradução consagrada invertemos o nível da chave A e obtivemos a Tabela
pelo uso (ex.; tensão para voltage, polarização 2.” acompanhada do respectivo esquema de ligação é
para bias). Outros costumam ser deixados em suficiente para os propósitos de reprodução do
sua forma original. Neste caso, via de regra é experimento. Não é necessário descrever
necessário destacar a palavra estrangeira (aspas, textualmente a ligação fio a fio! (“Usou-se um fio
itálico). Ex.: buffer, by-pass, push-pull. No roxo para ligar um terminal do resistor ao pólo
entanto, em alguns casos, a palavra estrangeira é positivo da bateria. Em seguida, etc.”). Incluir todos
2
Laboratório de Sistemas Digitais 2 ENE/FT/UnB
os testes efetuados no laboratório passo a passo com • Os resultados concordam com o
as respectivas tabelas dos resultados experimentais. previsto na teoria? Em quais circunstâncias
No caso de relatórios de experiências didáticas, a concordância é melhor ou pior? Por quê?
é particularmente grave copiar o roteiro e deixar • No caso de comparação entre
de observar as pequenas alterações que são sempre diversos procedimentos, em quais
necessárias quando o procedimento sugerido é circunstâncias cada um deles se destacou? É
efetivamente posto em prática. possível explicar isto a partir da teoria
Devem ser incluídas as medidas e observações estudada?
que servirão de base para as análises e conclusões do A ocorrência de discrepâncias e resultados
relatório. Mais uma vez, clareza e precisão são as estranhos não invalida o experimento, quando
palavras-chave. Tendo isto em mente, resultado explicações plausíveis, em termos de limitações do
experimental similar ao apresentado na Tabela 1 material e/ou procedimento adotado, puderem ser
deve ser apresentado no formato de tabela. indicadas.