Você está na página 1de 4

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA

CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO


CURSO DE BACHARELADO EM LETRAS LIBRAS
MODALIDADE A DISTÂNCIA

DISCIPLINA: Laboratório de Interpretação III

CARGA HORÁRIA: 60 horas

PROFESSORA: Silvana Nicoloso

MONITORA: Viviane Barazzutti

Plano de Ensino

Ementa
O treinamento em tradução/interpretação da Língua de Sinais Brasileira para a Língua
Portuguesa em diversas situações práticas envolvendo o intérprete de língua de sinais. A
performance, desenvoltura, fluência e ritmo na atuação deste profissional . Análise desses
contextos preliminarmente criados a fim de realizar sua própria avaliação.

Objetivo Geral
Apresentar, discutir, analisar e praticar exercícios preparatórios para a tradução e a
interpretação da Língua de Sinais Brasileira seja ela como língua fonte ou língua alvo,
visando instrumentalizar os alunos para um desempenho crítico, reflexivo e contínuo de
aperfeiçoamento em sua profissão.

Objetivos Específicos
• Identificar competências na interpretação/tradução da Língua de Sinais Brasileira.
• Desenvolver e aperfeiçoar habilidades na prática de tradução/interpretação.
• Discutir aspectos da tradução/interpretação de metáforas.
Metodologia
Esta disciplina tem por objetivo trabalhar aspectos práticos das situações de
interpretação/tradução da Língua de Sinais Brasileira e terá como suporte teórico as
disciplinas específicas de Tradução e Interpretação cursadas nos semestres anteriores.
Os exercícios apresentados nesta disciplina de laboratório III necessitam ser praticados,
regularmente, visando desenvolver e aperfeiçoar habilidades e competências
fundamentais na atividade de interpretação de língua de sinais.
Será de fundamental importância a realização de reflexões, análises e registros diários
sobre a sua própria prática e habilidades de tradução/interpretação.
O material da disciplina de Laboratório de Interpretação III estará disponível no Ambiente
Virtual de Ensino e Aprendizagem (AVEA).

No primeiro encontro (manhã): Videoconferência para apresentação da professora e da


monitora. Revisão do Plano de Ensino e Organograma da disciplina com os alunos.
Com os tutores: Orientações sobre o Projeto de Trabalho (Atividade 1).
Os alunos devem iniciar o desenvolvimento da Atividade de tradução 1 (Prova/Projeto).
OBS: Professora e monitora estarão disponíveis on-line para tirar dúvidas dos tutores.

No segundo encontro (tarde): Videoconferência para a realização de uma atividade


dinâmica de interação entre os pólos - Atividade 2 (Presencial).
Com os tutores: Os alunos devem fazer uma análise e um relato de experiência da
Atividade de Interpretação 2. Postar no Fórum.
Fazer a Atividade de interpretação 3 (Parcial).
Esclarecer as dúvidas e orientar sobre o Projeto de Trabalho.
OBS: Professora e monitora on-line para tirar dúvidas dos tutores.

No terceiro encontro (manhã): Videoconferência para análises das interpretações,


comentando aspectos positivos e dando orientações nos pontos que precisam ser
melhorados com base nos acompanhamentos das atividades realizadas.
Comentários e dúvidas dos alunos.
Com os tutores: Fazer Atividade de Interpretação 4 (Parcial).
OBS: Professora e monitora on-line para tirar dúvidas dos tutores.
No quarto encontro (tarde): Com os tutores: Apresentação e socialização dos projetos.
OBS: Professora e monitora on-line.

Planejamento das atividades

PERÍODO ROTEIRO DE ATIVIDADE AVALIAÇÃO

Alunos: Familiarização com a

Antes do primeiro disciplina e participação nos fóruns


Participação
encontro presencial
Tutores: Acompanhamento das
discussões postadas pelos alunos

Alunos: Realização da Atividade 1


Primeiro encontro Atividade 1 - Prova

presencial Tutores: Mediação e orientações


sobre o Projeto de Trabalho

Alunos: Realização das Atividades 2 Atividade 2 – Presencial


Segundo encontro e 3.
Atividade 3 - Parcial
presencial
Tutores: Mediação das Atividades e
orientações sobre o Projeto. Participação

Alunos: Realização do Projeto de


Trabalho e conclusão da atividade 3.
Antes do terceiro
Participação
encontro presencial Tutores: Acompanhamento e
mediação dos projetos e das
atividades.

Terceiro encontro Alunos: Realização da Atividade 4.


Atividade 4 – Parcial
presencial
Tutores: Orientação da Atividade 4.

Alunos e Tutores: Socialização dos


Último encontro Participação
Projetos.
Avaliação
A avaliação será realizada por meio de duas Atividades Parciais (Atividades 3 e 4),
uma Atividade Presencial (Atividade 2), um Projeto de Trabalho de Interpretação
(Atividade 1/Prova) e do Parecer Descritivo realizado pelo tutor, distribuída da seguinte
forma:

Tabela de avaliação das atividades

Atividade Pontos Avaliação


Atividades Parciais (3 e 29% Atividades avaliadas pelos tutores.
4)
Atividade presencial (2) 20% Atividade avaliada pelos tutores.
Projeto/Prova (1) 31% Atividade avaliada pelos tutores.
Parecer Descritivo 20% Realizado pelos tutores sobre o
desempenho de cada aluno e
desenvolvimento das atividades.
TOTAL 100%