Compressor de Parafuso
BSD T
9_5709 07 USP
Fabricante:
PERIGO
Este manual explica o tipo de perigo e sua fonte!
Aqui você encontrará as possíveis consequências por ignorar um aviso.
A palavra "PERIGO" significa que pode resultar em morte ou sérios danos físicos se o aviso for
ignorado.
➤ As medidas com as quais você pode se proteger contra perigos são explicadas aqui.
Material Aqui você encontrará detalhes sobre ferramentas especiais, materiais de operação ou peças de
reposição.
Requisito Aqui você encontrará as instruções necessárias para a realização de uma tarefa.
Aqui são mencionadas condições relevantes para a segurança, que ajudarão a evitar situações pe‐
rigosas.
Opção H1 ➤ Este símbolo identifica instruções operacionais que consistem em uma única operação.
No caso de instruções operacionais que consistem em vários passos, cada passo é identificado
por um número individual.
As informações que dizem apenas respeito a uma única opção, estão identificadas de forma
correspondente (ex.: H1 significa, que esta seção só diz respeito a máquinas com pés parafu‐
sáveis). As identificações opcionais, que constam nestas instruções de serviço, são explicadas
no capítulo 2.2.
As informações relacionadas com problemas em potencial estão identificadas com um ponto
de interrogação.
A causa é descrita....
➤ ... e uma solução é dada.
Este símbolo identifica informações ou medidas importantes de proteção ao meio ambiente.
2 Dados Técnicos
2.1 Placa de identificação da máquina
O modelo da máquina e informações técnicas importantes estão contidas na placa de identificação.
Características Dados
Modelo
Número do Artigo
Ano
Número de Série:
psig
cfm
Voltagem
Hz/RPM
Unidade APC
Motor APC
Fases
HP
Esquema Elétrico
PARA ASSISTÊNCIA, MENCIONE O NÚMERO DO
EQUIPAMENTO
2.2 Opções
A tabela contém as opções possíveis.
➤ Indique aqui as opções para referência:
Tab. 3 Opções
2.3 Peso
O peso indicado é o peso máximo. O peso real de cada máquina depende dos equipamentos nela
instalados.
2.4 Temperatura
BSD 40 BSD 50 BSD 60
Temperatura mínima para 3 3 3
partida [°C]
Temperatura típica de 65–100 65–100 65–100
descarga do compressor
durante a operação [°C]
Temperatura máxima de 110 110 110
descarga do compressor
(desligamento automáti‐
co) [°C]
Tab. 5 Temperatura
2.6 Ventilação
Os valores dados são os valores mínimos para orientação.
Tab. 7 Ventilação
2.7 Pressão
Pressão máxima de trabalho: veja placa de identificação da máquina
2.8 Vazão
FAD [m3/min]:
Tab. 9 Vazão
Embora os óleos sintéticos da KAESER não sejam altamente inflamáveis, eles podem queimar.
Embora o óleo lubrificante sintético da KAESERseja menos inflamável do que os óleos minerais da
mesma viscosidade, eles não podem ser classificados como "não inflamável". O ponto de inflamação
é acima de 237ºC. Ao aprender sobre as condições do lubrificante do compressor, o usuário assume
total responsabilidade quanto a sua utilização segura.
Para cada lubrificante está disponível uma Folha de Dados de Segurança no seu distribuidor da
KAESER.
Todos os lubrificantes KAESER SIGMA são facilmente separáveis da água. Se ocorrer a formação
de condensado, o mesmo pode ser facilmente removido. Deixe o compressor desligado por um
tempo para que a água possa ser drenada de volta para o tanque separador e o condensado ser
depositado no fundo deste. Veja o capítulo 10.16 para o procedimento de drenagem apropriado.
A KAESER tem disponível vários lubrificantes que foram especialmente formulados para atender a
essas exigências. Todos possuem uma excelente lubricidade, incrível demulsibilidade (capacidade
de separar da água) e longa durabilidade.
SÉRIE M:
■ A série M SIGMA contém óleos lubrificantes semi-sintéticos.
■ Os óleos lubrificantes Série M SIGMA são lubrificantes de petróleo, da mais alta qualidade. O
M–460 é especialmente combinado para fornecer um desempenho seguro nos compressores
de parafuso da KAESER.
SÉRIE S:
■ A série S SIGMA contém óleos lubrificantes sintéticos.
■ A série S SIGMA foi formulada a partir dos lubrificantes sintéticos mais avançados. Esses lubri‐
ficantes "sintéticos" começam como petróleo de reserva de alta qualidade. Eles então são refi‐
nados, processados e purificados para se tornarem um fluído com uma estrutura molecular muito
consistente. Esses óleos são cuidadosamente combinados para produzir lubrificantes extrema‐
mente consistentes e com propriedades superiores. Os lubrificantes sintéticos SIGMApossuem
todas as vantagens dos óleos sintéticos do tipo polialfaolefina (PAO) e diéster.
■ O lubrificante S–460 é recomendado para compressores que operam em temperaturas ambiente
entre 4° C e 40 °C.
Resfriamento a água
O volume de óleo para máquinas com recuperação de calor é aumentado pelo volume de óleo
no trocador de calor e nos tubos de conexão.
2.11.2 Opção K1
Motor do ventilador
BSD 40 BSD 50 BSD 60
Potência nominal [kW] 0,75 0,75 0,75
Velocidade nominal 1120 1120 1120
[min-1]
Grau de proteção TEFC TEFC TEFC
h = horas de serviço
2.11.3 Opção K2
Motor do ventilador
BSD 40 BSD 50 BSD 60
Potência nominal [kW] 0,12 0,12 0,12
Velocidade nominal 2700 2700 2700
[min-1]
Grau de proteção TEFC TEFC TEFC
Condições de medição:
■ Medição em ambiente livre de interferência de acordo com a norma CAGI/PNEUROP.
■ Distância medida: 1 m
Essa máquina foi projetada para um fornecimento elétrico de acordo com as Normas Técnicas Bra‐
sileiras de Instalações Elétricas.
A máquina requer um transformador trifásico balanceado.
A máquina só deve ser operada se a instalação elétrica obedecer aos esquemas de aterramentos
básicos TN ou TT.
Instalações elétricas com esquema IT, não são permitidas sem tomar as medidas necessárias (ater‐
ramento, detecção de perdas, conversor de frequência especialmente projetado, etc.).
Sistema trifásico
NÃO opere a máquina em nenhuma rede desbalanceada. Também NÃO opere a máquina em redes,
por exemplo, com tensão trifásica em triângulo (aberto) ou trifásica estrela sem aterramento.
A máquina requer um transformador trifásico balanceado com uma configuração WYE de saída como
na ilustração 2 e na ilustração 3. Em uma tensão trifásica balanceada os ângulos de fase e as vol‐
tagens são os mesmos.
Outros tipos de fornecimentos de energia não especificados neste manual não são adequados.
Outras informações Por favor consulte um técnico autorizado da KAESER para opções.
No diagrama elétrico 13.4 contém mais especificações para conexões do fornecimento de energia.
2.15 Opção K2
Resfriamento a Água
Outras informações O desenho dimensional no capítulo desenho 13.3 mostra a direção do fluxo, tamanho e posição dos
pontos de conexão.
Característica/Substância Valor
Valor pH 7,5–9
Dureza [°dH] 4,0–8,5
Cloreto (Cl) [mg/l] <150
Gás cloro (Cl2) [mg/l] <1
Característica/Substância Valor
Sulfito (SO3) [mg/l] <1
Ferro (Fe) [mg/l] <0,2
Hidrogeno carbonato (HCO3) [mg/l] 70–300
Sulfato (SO4) [mg/l] <70
HCO3/SO4 >1
Condutibilidade elétrica [µS/cm] 10–500
Amônia (NH3) [mg/l] <2
Manganês (Mn), solvido [mg/l] <0,1
Alumínio (Al) [mg/l] <0,2
Nitrato (NO3) [mg/l] <100
Ácido sulfídrico (H2S) [mg/l] <0,05
Dióxido de carbono (CO2) [mg/l] <5
Glicol [%] <50
Sólidos (tamanho das partículas) [mm] <0,1
Algas não admissível
➤ Chame o serviço de assistência técnica da KAESER caso desejar utilizar outro meio de
transferência de calor.
Característica/substância Valor
Valor pH 7,5–9
Dureza total [°dH] 4,0–8,5
Cloretos (Cl) [mg/l] <150
Gás cloro (Cl2) [mg/l] <1
Sulfito (SO3) [mg/l] <1
Ferro (Fe), [mg/l] <0,2
Hidrogeno carbonato (HCO3) [mg/l] 70–300
Sulfato (SO4) [mg/l] <70
HCO3/SO4 >1
Condutibilidade elétrica [µS/cm] 10–500
Amônia (NH3) [mg/l] <2
Manganês (Mn), [mg/l] <0,1
Alumínio (Al), [mg/l] <0,2
Nitrato (NO3), [mg/l] <100
Sulfeto de hidrogênio (H2S) [mg/l] <0,05
Dióxido de carbono (CO2) [mg/l] <5
Glicol [%] <50
Sólidos (tamanho das partículas) [mm] <0,1
Algas Não admissível
Capacidade de aquecimento
Sistema de ar comprimido
ABT 72 ABT 81
Perda de carga [bar] 0,2 0,2
(referente a uma pressão
de trabalho de 7 bar)
Pressão de trabalho máxi‐ 16 16
ma admissivel [bar]
Circuito frigorígeno
O secador contém um gás refrigerante que é classificado pelo protocolo de Kyoto como gás fluorado
de efeito de estufa.
ABT 72 ABT 81
Gás refrigerante R134a R134a
Potencial de aquecimento 1300 1300
global (GWP)
Volume máximo de abas‐
tecimento *** [kg]
Pressão máx. de trabalho 21 21
- lado de alta pressão*
[bar]
Pressão máx. de trabalho 16 16
- lado de baixa pressão**
[bar]
Válvula de segurança: 21 21
pressão de desligamento
[bar]
* alta pressão
** baixa pressão
*** Veja a quantidade de abastecimento na placa de identificação do secador e introduza na tabela
abaixo
3 Segurança e Responsabilidade
3.1 Informações Básicas
Esta máquina foi fabricada dentro do mais alto padrão de qualidade de engenharia e das normas de
segurança. Contudo, pode surgir algum perigo durante a operação:
■ Ameaça à vida ou perigo de causar malefícios à saúde do operador ou de terceiros.
■ Estragos na máquina ou em outros bens materiais.
PERIGO
A desconsideração deste aviso pode resultar em sérios danos!
➤ Leia o manual de serviço cuidadosamente e preste atenção nas instruções para operar a má‐
quina com segurança.
➤ Utilize esta máquina apenas se estiver tecnicamente em perfeitas condições e somente com o
propósito a que se destina; observe todas as medidas de segurança e instruções do manual de
serviço.
➤ Imediatamente retifique qualquer defeito que possa ser prejudicial à segurança.
3.5 Perigos
Informações Básicas
As informações relacionadas às várias formas de perigo que podem surgir durante a operação da
máquina estão aqui descritas.
As instruções básicas de segurança contidas neste manual, se encontram no começo de cada ca‐
pítulo no parágrafo entitulado 'Segurança'.
Instruções de segurança também são encontradas antes de uma tarefa potencialmente perigosa.
Eletricidade
Ar comprimido é energia contida. A liberação descontrolada dessa energia pode causar sérios danos
ou morte. As informações a seguir são importantes para trabalhar com componentes sob pressão.
➤ Feche os registros ou isole a máquina a partir da rede principal de ar para assegurar que ne‐
nhuma pressão volte para a máquina.
➤ Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
➤ Não faça nenhuma solda, tratamento de calor ou modificações mecânicas em componentes
pressurizados (ex. tubos e vasos), pois isso influencia na resistência dos componentes à pres‐
são.
Caso contrário a segurança da máquina não será mais garantida.
Qualidade do Ar Comprimido.
Tensão da mola
As molas sob tensão ou compressão representam energia contida. A liberação descontrolada dessa
energia pode causar sérios danos ou morte.
➤ Não abra ou desmonte nenhuma válvula.
Componentes rotativos
➤ Desligue a máquina, desligue o disjuntor ou a chave geral, trave-o na posição desligado e veri‐
fique se não há voltagem presente.
➤ Use roupas justas e uma rede no cabelo se necessário.
➤ Certifique-se de que todas as tampas e anteparos de proteção estejam firmes e no lugar antes
de começar.
Temperatura
Ruídos
Materiais de operação
➤ Não permita conversões ou modificações na máquina, pois isso pode comprometer o funciona‐
mento e a segurança do trabalho.
Transporte
Instalação
Outras informações Para mais informações sobre dispositivos de segurança, veja o capítulo 4, parágrafo 4.8.
1. Mantenha a calma.
2. Soe o alarme.
Inalação:
➤ Levar a pessoa afetada para o ar livre e colocá-la numa posição confortável para descansar.
➤ Em caso de uma parada respiratória, iniciar a respiração artificial e chamar uma ambulância
imediatamente.
3.9 Garantia
Esse manual de serviço não tem nenhum compromisso de garantia independente. Nossos termos
gerais e condições de negócios estão relacionados com a garantia.
Uma condição da nossa garantia é que a máquina seja usada com o propósito desejado e sob as
condições especificadas.
Devido as múltiplas aplicações possibilitadas pela máquina, é obrigação do usuário determinar a sua
aplicação específica mais adequada.
■ manutenção incorreta,
■ e consertos inapropriados.
4.4 Relés
Os relés são fornecidos para a transferência de sinais e mensagens.
Informações sobre localização, capacidade de carga e tipos de mensagens ou sinais estão no dia‐
grama elétrico.
Se o relé estiver conectado com uma fonte de alimentação externa, a voltagem pode estar
presente mesmo quando a máquina for isolada do fornecimento de energia.
4.5 Opções
As opções para a sua máquina estão descritas abaixo.
4.5.1 Opção H1
Pés de máquina parafusáveis
Os pés servem para a fixação segura da máquina no chão.
4.5.2 Opção K3
Filtro manta para o ar de resfriamento
O filtro manta filtra o ar de resfriamento e mantém o resfriador limpo.
4.5.3 Opção K2
Resfriamento a Água
Nas máquinas com resfriamento a água, utilizam-se trocadores de calor de placas em aço inoxidável.
Um reservatório adicional complementa o circuito de óleo.
As máquinas com recuperação de calor não dispõem de reservatório adicional.
DUAL
No modo DUAL o compressor comuta entre CARGA e ALÍVIO para manter a pressão do sistema
entre mínima e máxima. Quando a pressão máxima é alcançada a máquina comuta para ALÍVIO.
Quando o período de alívio programado expirar, a máquina então comuta para PARADO.
Quanto mais curto for o período de alívio programado, mais rápido e mais frequentemente o motor
irá parar.
QUADRO
No modo QUADRO o controlador opera como no modo DUAL, que nos períodos de alta demanda
de ar alterna entre CARGA e ALÍVIO, com a diferença que nesses períodos de alta demanda ele
alterna diretamente entre CARGA e PARADO.
VARIO
O modo VARIO é baseado no modo DUAL. A diferença do DUAL para o VARIOé que o período de
alívio para o de parado varia automaticamente, para manter o número de partidas por hora (fre‐
qüência de partidas) dentro do limite prescrito.
Opção C1 MODULAÇÃO
O modo MODULAÇÃO é uma extensão do DUAL. A diferença é que no modo DUAL, a vazão do
compressor varia sem etapas dentro da faixa de controle da máquina.
Esse modo não está disponível para compressores com controle de velocidade variável (SFC).
CONTÍNUO
Neste modo, o secador por refrigeração opera continuamente mesno se o compressor for desligado.
Esse modo de controle é ajustado de fábrica.
TIMER
O secador por refrigeração é controlado pelo timer e é ligado e desligado quando o compressor está
parado. Neste modo a temperatura de operação é mantida dentro de limites estreitos.
Este modo de controle economiza energia.
Fig. 12 Teclas
Tab. 41 Teclas
Fig. 13 Indicadores
Tab. 42 Indicadores
Requisito O chão deve estar nivelado e firme para agüentar o peso do equipamento.
ATENÇÃO
A temperatura ambiente está muito baixa!
Condensado congelado e óleo lubrificante altamente viscoso, podem causar danos ao ligar a má‐
quina,
➤ Certifique-se de que a temperatura da máquina seja, pelo menos, 3 ºC antes de ligá-la.
➤ Aqueça a sala de máquinas adequadamente ou instale um aquecedor auxiliar.
➤ Certifique-se de que o volume de ar que entra na sala de máquinas, seja pelo menos equivalente
ao volume aspirado pela máquina e exaustor.
➤ Certifique-se de que a máquina e exaustor possam ser operados somente quando o orifício de
admissão de ar estiver realmente aberto.
➤ Mantenha os orifícios de admissão e exaustão livres de obstruções para que o ar de resfriamento
flua livremente dentro da sala de máquinas.
Outras informações Maiores informações sobre instalação de dutos de exaustão podem ser encontradas no capítu‐
lo 13.3.
6 Instalação
6.1 Segurança
As instruções seguintes devem ser seguidas para uma instalação segura.
As instruções de segurança sempre devem ser lidas antes de uma tarefa potencialmente perigosa.
1. Feche os registros ou isole a máquina do sistema de ar comprimido para assegurar que nenhuma
pressão volte para a máquina.
2. Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
3. Verifique todos as conexões de mangueira da máquina com um manômetro do diferencial ma‐
nual para assegurar que está tudo zerado.
4. Não abra ou desmonte nenhuma válvula.
Trabalhar no motor
AVISO
Sérios danos ou morte podem ocorrer ao abrir ou soltar componentes sob pressão.
➤ Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
PERIGO
Perigo de danos fatais por choque elétrico!
➤ Desligue a máquina, o disjuntor geral e verifique se não há voltagem presente.
Outras informações No diagrama elétrico 13.4 contém mais especificações para conexões elétricas.
6.4.1 Opção T2
Secador por Refrigeração: Conexão do trasformador conforme a voltagem da
rede
O transformador do secador por refrigeração dispõe de terminais para várias voltagens.
1. Verifique a conexão do transformador de acordo com a voltagem da rede.
2. Se necessário, conecte novamente o transformador de acordo com a voltagem da rede.
Outras informações O esquema elétrico no capítulo 13.4 contém mais informações sobre a ligação elétrica.
Outras informações O desenho dimensional no capítulo 13.3 fornece o tamanho e a posição dos pontos de drenagem
do condensado.
6.6 Opções
6.6.1 Opção H1
Fixar a máquina ao chão
➤ Utilize parafusos apropriados para fixar a máquina ao chão.
Outras informações Os detalhes sobre a fixação estão no desenho dimensional no capítulo 13.3.
6.6.2 Opção K2
Conexão do Resfriador a Água
➤ Observe as séries eletroquímicas e escolha os materiais adequados para as conexões de
água.
➤ Reduza ao mínimo as sobrecargas de pressão no resfriador.
➤ Instale um tanque de expansão para que atue como um amortecedor se surgimentos de
pressão forem inevitáveis.
Sistemas de resfriamento a água controlados por temperatura, nos quais estão conectadas várias
máquinas, regulam o fluxo de água de acordo com a diferença de temperatura de entrada e a de
retorno. Máquinas individuais podem não receber um fluxo adequado sob esse sistema, resultando
em danos na máquina.
➤ A KAESER pode orientar sobre o resfriamento a água apropriado por meio de uma válvula
de regulagem adequada.
Outras informações O desenho dimensional no capítulo 13.3 mostra a direção do fluxo, o tamanho e a posição dos bocais
de conexão.
AVISO
Óleo lubrificante no meio de transferência de calor!
O óleo pode contaminar o meio de transferência de calor se ocorrer vazamentos.
➤ Não utilize o meio de transferência de calor como água potável.
Outras informações O desenho dimensional no capítulo 13.3 mostra a direção do fluxo, o tamanho e a posição dos bocais
de conexão.
6.6.3.1 Opção W1
Conexão do Sistema de Recuperação de Calor Externo
➤ Consulte a KAESER sobre o trocador de calor adequado e uma instalação correta. Siga as
instruções da KAESER e do fabricante do trocador de calor para a instalação e conexão do
mesmo.
7 Partida Técnica
7.1 Segurança
As seguintes instruções devem ser seguidas para a partida técnica da máquina.
As instruções de segurança sempre devem ser lidas antes de uma tarefa potencialmente perigosa.
1. Feche os registros ou isole a máquina do sistema de ar comprimido para assegurar que nenhuma
pressão volte para a máquina.
2. Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados.
3. Verifique todas as mangueiras com um manômetro manual para assegurar que está tudo zerado.
4. Não abra ou desmonte nenhuma válvula.
Trabalhar no motor
➤ A partida técnica da máquina só deve ser feita por pessoal treinado e autorizado para instalação
ou manutenção.
Período de Medida:
armazenamento maior
que:
12 meses ➤ Troque o filtro de óleo.
➤ Troque o cartucho separador de óleo.
➤ Troque o óleo lubrificante.
➤ Faça a verificação dos rolamentos do motor com um técnico autorizado
da KAESER.
36 meses ➤ Faça a verificação total das condições da máquina com um técnico au‐
torizado da KAESER.
Fig. 20 Acoplamento
1 Unidade compressora 3 Cobertura
2 Acoplamento 4 Seta indicadora do sentido de rotação
1. Remova a cobertura 3 .
2. Gire o acoplamento 2 manualmente no sentido indicado pela seta 4
3. Coloque a cobertura de volta 3 .
8 Operação
8.1 Ligar e desligar
Sempre ligue a máquina com a tecla «LIGAR» e desligue com a tecla «DESLIGAR».
O disjuntor de rede deve ser instalado pelo usuário.
8.1.1 Ligar
Requisito Ninguém deve estar trabalhando na máquina,
todas as portas de acesso e partes removíveis devem estar fechadas e seguras.
Resultado O motor do compressor começa a funcionar assim que a pressão da rede for menor que a pressão
nominal de rede (pressão de desligamento).
8.1.2 Desligar
1. Pressione a tecla «CARGA/ALÍVIO».
A máquina entra em ALÍVIO e a luz do LED ALÍVIO acende.
2. Depois de deixar a máquina em ALÍVIO por 20 segundos:
pressione a tecla «DESLIGAR».
O LED Máquina ligada se apaga.
A máquina está pronta para operação. Poderá ser ligada novamente.
Desligar
Ligar
1. Ponha um aviso fácil de ler para avisar que a máquina está operando sob controle remoto.
Perigo! A máquina está sendo operada por controle remoto e pode ligar automaticamente a qualquer
momento!
➤ Assegure que o disjuntor de rede esteja desligado antes de iniciar qualquer trabalho na má‐
quina.
Perigo! A máquina está sendo operada por controle remoto e pode ligar automaticamente a qualquer
momento!
➤ Antes de ligar, certifique-se que ninguém esteja trabalhando na máquina para que possa ser
ligada com segurança.
1. Ponha um aviso fácil de ler para avisar que a operação está sendo controlada pelo temporizador:
Perigo! A máquina está sendo operada pelo temporizador e pode ligar automaticamente a qualquer
momento.
➤ Certifique-se que o disjuntor está desligado antes de iniciar qualquer trabalho na máquina.
ou
Mensagem de alarme
Outras informações Informações sobre todas as mensagens de alarmes que podem ocorrer durante o funcionamento
encontram-se no capítulo 9.2.
Mensagem de aviso
Quando for realizado um trabalho de manutenção ou se for apresentado um aviso sobre algum
problema, o LED amarelo de Aviso pisca.
A última linha do visor indica o problema.
Outras informações Informações sobre todas as mensagens de aviso que podem ocorrer durante o funcionamento en‐
contram-se no capítulo 9.3.
As mensagens válidas para a sua máquina são dependentes do controle e do equipamento indivi‐
dual.
1. Não tente tomar nenhuma medida que não estiver neste manual.
2. Para todos os outros casos:
Chame um Técnico autorizado da KAESER para reparar o defeito.
10 Manutenção
10.1 Segurança
As instruções seguintes devem ser seguidas para a manutenção segura da máquina.
As instruções de segurança sempre devem ser lidas antes de uma tarefa potencialmente perigosa.
1. Feche os registros ou isole a máquina da rede principal de ar para assegurar que nenhuma
pressão volte para a máquina.
2. Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
3. Verifique todas as mangueiras com um manômetro manual para assegurar que está tudo zerado.
4. Não abra ou desmonte nenhuma válvula.
Trabalhar no motor
Outras informações Informações detalhadas podem ser encontradas nas instruções de operação do
SIGMA CONTROL.
➤ Por favor observe os regulamentos nacionais com relação ao uso de óleo lubrificante
➤ Verifique as condições de operação e ajuste os períodos se necessário.
LUBRIFICANTES daKAESER
Lubrificante SIGMA Descrição Período máximo recomendado entre as trocas
Primeira troca de óleo Próxima troca de óleo
M–460 ISO 46 Lubrificante Se‐ 2.000 horas 3.000 horas
mi-Sintético
S-460 ISO 46 Lubrificante 6.000 horas 8.000 horas
Sintético
S-680 ISO 68 Lubrificante 6.000 horas 8.000 horas
Sintético
FG–460 ISO 46 Lubrificante 2.000 horas 3.000 horas
Sintético Grau Alimen‐
tício
Intervalo Serviços
até 12 000 h Verificação das válvulas.
até 12 000 h, ou Motor do ventilador:
pelo menos a cada 3 anos Verificação dos rolamentos do motor.
até 36 000 h Trocar as mangueiras.
no mais tardar a cada
6 anos
até 36 000 h Motor do compressor:
no mais tardar a cada Verificação dos rolamentos do motor.
8 anos
h = horas de serviço
10.4 Opção K3
Limpeza ou Troca do Filtro Manta do Resfriador
O filtro manta ajuda a manter o resfriador.limpo. Se o filtro estiver sujo, não estará garantido o res‐
friamento adequado dos componentes.
Remoção:
1. Abra o fecho 3 :
com uma chave de fenda no sentido anti-horário.e gire 90º
2. Remova a moldura 2 .
Limpeza:
➤ Troque o filtro manta se não for possível limpá-lo ou se já tiver sido limpo 5 vezes.
Montagem:
➤ Coloque a moldura de volta e com a chave de fenda gire o fecho 90º no sentido horário para
fechar.
10.5 Opção K1
Manutenção do Resfriador
Limpar regularmente o resfriador garante um resfriamento eficiente da máquina e do ar comprimido.
A freqüência depende principalmente das condições de operação do local.
Um vazamento no resfriador resulta em perda de óleo lubrificante e reduz a vazão de ar.
Limpar o resfriador
Não limpe o resfriador com algum instrumento pontudo ou afiado para não danificar o equipamento.
Evite criar nuvens de poeira.
➤ Use uma escova seca para limpar os resfriadores de ar e de óleo e depois use o aspirador de
pó para aspirar a sujeira.
Não da mais para limpar apropriadamente os resfriadores de ar e de óleo?
➤ Sujeiras pesadas e difíceis de eliminar devem ser removidas por um técnico autorizado da
KAESER.
10.6 Opção K2
Manutenção do Resfriador a Água
Sujeiras nos resfriadores causam excesso de temperatura e danos na máquina.
➤ Observe a temperatura de descarga do compressor para detectar alguma tendência a au‐
mento da mesma.
Verifique se há vazamentos
A pressão no circuito do óleo geralmente é mais alta do que a pressão no sistema de resfriação a
água. Se houve vazamentos o óleo irá penetrar na água de resfriamento.
1. Verifique se há vazamentos no resfriador.
2. Chame um Técnico autorizado da KAESER para verificar se há vazamentos internos no trocador
de calor, pelo menos, uma vez por ano.
Limpeza
10.7.1 Opção W1
Sistema de recuperação de calor externo
➤ Faça uma verificação anual do sistema de recuperação de calor com um técnico autorizado da
KAESER.
AVISO
Risco de queimaduras dos componentes quentes!
➤ Use camisa de manga comprida e luvas de proteção.
➤ Trabalhe com cuidado.
Motor do compressor:
■ Fissuras na superfície
■ Alterações de cor
AVISO
Perigo de lesão grave ao tocar no acoplamento em movimento!
➤ Nunca de a partida no compressor sem a grade de proteção por cima do acoplamento.
AVISO
A válvula de segurança é acionada.
Quando a válvula de segurança é acionada, causa um barulho excessivo.
Existe o perigo de se queimar severamente com óleo quente.
Existe perigo de danos físicos causados por estouros de componentes e ar comprimido.
➤ Feche todas as portas e recoloque as partes removíveis caso tiverem sido retiradas.
➤ Use óculos de proteção e tampão de ouvido.
➤ Aborte o teste se a pressão de trabalho chegar a 10% a mais que a pressão de acionamento
da válvula.
AVISO
Risco de queimaduras ao encostar em superfícies quentes!
➤ Usar luvas de proteção e camisa de manga comprida.
AVISO
Ar Comprimido!
Ar comprimido e dispositivos sob pressão podem causar danos físicos ou morte se a energia contida
for liberada de maneira repentina.
➤ Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
AVISO
Vapor de óleo é prejudicial a saúde.
➤ Não direcione a mangueira para alguma pessoa enquanto estiver esvaziando.
➤ Não inale vapor de óleo.
Depois de desligar o compressor e esvaziar o tanque separador de óleo, a máquina ainda está
sob pressão do sistema de ar comprimido ou na seção entre o registro e a válvula de pressão
mínima. O manômetro do reservatório de ar indica essa pressão.
1. Com o registro fechado, insira o engate macho da mangueira 6 no acoplamento da manguei‐
ra 1 .
2. Lentamente abra o registro 7 para liberar a pressão. O manômetro do reservatório de ar indica
0 bar.
3. Retire o engate macho da mangueira 6 e feche o registro 7 .
Material A mangueira de manutenção com engate rápido fica armazenada embaixo do tanque separador de
óleo.
AVISO
Ar Comprimido!
Ar comprimido e dispositivos sob pressão podem causar danos físicos ou morte se a energia contida
for liberada repentinamente.
➤ Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
AVISO
Vapor de óleo é prejudicial a saúde.
➤ Não direcione a mangueira para alguma pessoa enquanto estiver esvaziando.
➤ Não inale vapor de óleo.
Evaziar o ar do reservatório de ar
Depois de desligar o compressor e esvaziar o tanque separador de óleo, a máquina ainda está
sob pressão do sistema de ar comprimido ou na seção entre o registro e a válvula de pressão
mínima.
1. Com o registro fechado, encaixe o engate macho 6 no acoplamento da mangueira 1 .
2. Lentamente abra o registro 7 para liberar a pressão.
3. Retire o engate macho da mangueira 6 e feche o registro 7 .
ATENÇÃO
A máquina pode ser danificada com o uso de óleo inadequado.
➤ Nunca misture tipos de óleo diferentes.
➤ Complete até o nível somente com o mesmo tipo de óleo que está na máquina.
➤ Troque sempre o filtro de óleo e o cartucho separador de óleo a cada troca de óleo lubri‐
ficante.
➤ Chame o serviço de assistência técnica da KAESER se detectar condensado no óleo lu‐
brificante. A temperatura de descarga deve ser ajustada de acordo com as condições do
ambiente.
Ar comprimido ajuda a drenar o óleo. Esse ar comprimido pode ser do próprio compressor ou de
uma fonte externa.
AVISO
Risco de queimaduras com óleo e componentes quentes.
➤ Use camisa de manga comprida e luvas de proteção.
Troca de óleo com pressão interna Troca de óleo usando uma fonte de ar comprimi‐
do externa
A máquina funcionou por pelo menos 5 minutos O disjuntor geral é desligado
com CARGA. e travado nessa posição.
A máquina está totalmente despressurizada e o É feita uma verificação para assegurar que não
manômetro no tanque separador de óleo está há voltagem presente.
marcando 0 bar. A máquina está totalmente despressurizada e o
1. Feche o registro 10 para a tubulação de pur‐ manômetro no tanque separador de óleo está
ga. marcando 0 bar.
2. Selecione o modo ALÍVIO. Existe uma fonte de ar comprimido externa dis‐
ponível.
3. Ligue a máquina e observe o manômetro do
tanque separador de óleo 2 até indicar uma 1. Feche o registro 10 para a tubulação de pur‐
valor entre 3-5 bar. ga.
4. Desligue a máquina, desligue o disjuntor ge‐ 2. Com o registro fechado, encaixe o engate
ral e trave-o na posição desligado. Verfique macho 6 na mangueira 3 .
se não há voltagem presente. 3. Conecte a mangueira de manutenção na fon‐
5. Espere pelo menos 2 minutos para o óleo te externa de ar comprimido.
voltar para o tanque separador. 4. Abra o registro 7 até o manômetro do tanque
separador de óleo atingir 3-5 bar.
5. Feche o registro 7 e desengate a mangueira.
Se a máquina possuir um sistema de recuperação de calor externo, drene também o óleo do trocador
de calor.
1. Feche todas as portas e parafuse as partes removíveis caso tiverem sido removidas.
2. Abra o registro entre a máquina e o sistema de ar.
3. Ligue o disjuntor de rede e reinicie o contador de manutenção.
4. Ligue a máquina, verifique o nível de óleo novamente depois de 10 minutos e complete até o
nível se necessário.
5. Desligue a máquina e verifique se não há vazamentos.
➤ Descarte o óleo usado de acordo com as leis do meio ambiente.
AVISO
Risco de queimaduras com componentes e óleo quentes!
➤ Use camisa de manga comprida e luvas.
1. Desatarrache o filtro no sentido anti-horário e descarte o óleo usado de acordo com as leis do
meio ambiente.
2. Unte com um pouco de óleo o anel de vedação novo.
3. Atarrache o filtro novo no sentido horário e aperte firme.
➤ Descarte as peças e os materiais contaminados de óleo de acordo com as leis do meio
ambiente.
1. Retire o encaixe 20 e cuidadosamente ponha as peças de um lado, depois puxe para fora a
mangueira tecalon no item 15 .
2. Retire a porca 19 e vire o tubo de ar 16 para o lado.
3. Retire o os outros parafusos da tampa 17 e cuidadosamente levante a tampa 14 .
4. Retire o cartucho velho 23 junto com os aneis de vedação 21 e descarte-o de acordo com as
leis do meio ambiente.
5. Limpe todas as superfícies de vedação.
6. Insira o novo cartucho com os aneis de vedação e parafuse a tampa.
7. Instale um novo anel de vedação e filtro no pescador 15 .
2. Limpe o condensador refrigerante 4 de fora para dentro com ar comprimido (<5 bar!) e aspirar
o pó.
3. Coloque de volta a cobertura.
Utilize apenas modulos de serviço da KAESER para assegurar o funcionamento correto do dreno
de condensado.
Requisito As molas de contato e o lado superior do modulo de serviço estão limpos e secos.
AVISO
O uso de peças e materiais de operação inapropriados pode causar danos físicos ou danos na
máquina.
Peças e materiais de baixa qualidade ou inapropriados podem danificar a máquina ou prejudicar o
seu funcionamento.
Danos na máquina podem causar danos físicos.
➤ Use somente peças e materiais originais da KAESER.
➤ Faça a manutenção regularmente com um técnico autorizado da KAESER.
Máquina
➤ Então por que não assinar um contrato de serviços de manutenção KAESER AIR SERVICE?
Principais vantagens:
custos mais baixos e maior utilização de ar comprimido.
➤ Faça a máquina funcionar uma vez por semana por pelo menos 30 minutos a plena CARGA,
para protegê-la contra corrosão.
Requisito Antes de colocar fora de operação, a máquina deve funcionar a plena CARGA por pelo menos
30 minutos.
Desligue o disjuntor geral e trave-o na posição desligado.
Verifique se não há voltagem presente.
Máquina totalmente esvaziada (sem pressão).
12.2 Embalagem
É necessário um palete de madeira para remover a máquina protegendo-a contra danos mecânicos.
Consulte um Técnico autorizado da KAESER para orientação na embalagem da máquina para
transporte marítimo ou aéreo.
Material Dessecante
Plástico liso ou bolha
Palete de madeira
12.3 Armazenagem
Umidade pode causar corrosão, especialmente nas superfícies do compressor e do tanque separa‐
dor de óleo.
A umidade congelada pode danificar os componentes, diafragmas, válvulas e vedações.
ATENÇÃO
Danos na máquina causados por umidade e geada.
➤ Previna a entrada de umidade e formação de condensado.
➤ Mantenha uma temperatura de armazenagem de >0 °C.
12.4 Transporte
12.4.1 Segurança
O peso e o centro da gravidade determinam o método de transporte adequado. O centro da gravidade
pode ser visto na ilustração do capítulo 13.3.
Requisito Transporte somente com empilhadeira de forquilha ou guindaste, e com pessoal treinado para o uso
desses equipamentos.
ATENÇÃO
Danos na máquina por manuseio e transporte incorreto do gindaste.
➤ Não tente fixar o guindaste em nenhum dos componentes da máquina.
➤ O fabricante da máquina pode orientar no transporte correto com guindaste.
12.5 Descarte
Quando descartar uma máquina, drene todos os líquidos e retire os filtros sujos.
13 Anexo
13.1 Diagrama de Tubulação e Instrumentos (P&I)
13.2 Opção C1
Diagrama de Tubulação e Instrumentos (P&I): Controle de
MODULAÇÃO