Você está na página 1de 12

APOSTILAS

MON'A'XÍ

ADURA
ORIXÁ

REZAS DOS
ORIXÁS
AO LEITOR

Apostilas mon'a'xí mais uma vez trazendo informação para você.


de forma simples e prática, fazemos seu intendimento ser muito mais preciso e
complexo.

Em nosso material focamos sempre a informação de modo que incentive o


estudo e aperfeiçoamento de conhecimento dentro da religião, procuramos
utilizar uma linguagem ''informal'', ou seja, uma linguagem fora da gramática
linguística culta. mas não para desmoralizar os dialetos, e sim, fazer que o
entendimento seja satisfatório.

Não adianta criar um documento totalmente dotado de palavras formais e até


mesmo utilizar os verdadeiros dialetos, pois, muitas pessoas não teriam noção
do que realmente está escrito ali.
dentro deste conceito que desenvolvemos então nosso material, simples, mas
preciso.

Ao decorrer da leitura, você observará todos os registros sobre o assunto


referido e ter a certeza de como fazer e proceder com o mesmo.

É importante lembrar sempre que, ninguém faz nada igual a ninguém e logo,
pode acontecer de algumas informações serem adversas de outras que você já
possui conhecimento. porém sempre deve ser visado que conhecimento nunca é
demais, e tudo o que aprendemos na vida há ela deve ser agregado.

Nosso material é produzido a partir de depoimentos de pessoas antigas da


religião, não com o intuito de banalizar a mesma, mas sim, de propagar o
conhecimento para evitar que ela se perda e que seja praticada de forma
errada.

Sugiro que para tornar sua assimilação mais precisa agregue o conteúdo de
uma apostila com o de outra, pois existem informações que estão divididas em
outros exemplares.

BOA LEITURA.
ÈSÚ

AJÚBÀ BÀRÀ-LÉGBÁ
OLODÉ
ÈSÙ-LONÀ
BÀRÀ DAGE BURÚKÚ
LÀNÀ BÀRÀ
JELÙ LÀLÚPO
ÈSÙ-BÀRÀ

RESPEITAMOS BARA, DONO DO CHICOTE


DOS CAMPOS
EXÚ NO CAMINHO
BARA QUE CORTA O MAL ABRE OS CAMINHOS
BARA MENSAGEIRO DO TAMBOR
ABRA SENHOR DO DENDÊ
EXU BARA

ÒGÚN

ÒGÚN DÀ LÉ KO
ENI ADÉ RAN
ÒGÚN DÀ LÉ KO
ENI ADÉ RAN
ÒGÚN TO WA DO
ENI ADÉ RAN
ÒGÚN TO WA DO
ENI ADÉ RAN

OGUM CONSTRÓI CASA SOZINHO


A MANDO DO REI
OGUM CONSTRÓI CASA SOZINHO
A MANDO DO REI
BASTA OGUM, EM NOSSAS INSTALAÇÕES DO VILAREJO
A MANDO DO REI
BASTA OGUM, EM NOSSAS INSTALAÇÕES DO VILAREJO
A MANDO DO REI
ÒSÓÒSÌ

PA KÓ TÒRÍ SAN GBO DÍDÉ (AJA IN PA IGBÓ)


ÓDÉ ARÓLE O
ARÓLE ONI AS GBO OLÓWO
ÓDÉ ARÓLE O NKÚ LODÉ

FISGA, MATA E ARRASTA FEROZMENTE A SUA PRESA


(O CÃO MORTO NA FLORESTA)
ELE É O CAÇADOR HERDEIRO
HOJE O HERDEIRO EXIBE SUA RIQUESA
ELE É O CAÇADOR HERDEIRO QUE TEM O PODER
DE ATRAIR A CAÇA PARA A MORTE.

ÒSÓNYÌN

MERÉ-MERÉ ÒSÓNYÌN EWÉ O E JÌN


MERÉ-MERÉ ÒSÓNYÌN EWÉ O E JÌN
MERÉ-MERÉ EWÉ O E JÌN NGBE NON
MERÉ-MERÉ EWÉ O E JÌN NGBE NON
E JÌN MERÉ-MERÉ ÒSÓNYÌN WA LE

HABILMENTE OSSAIM AS FOLHAS VOS DESTES


HABILMENTE OSSAIM AS FOLHAS VOS DESTES
HABILMENTE AS FOLHAS VOS DESTES SECAS NO CAMINHO
HABILMENTE AS FOLHAS VOS DESTES SECAS NO CAMINHO
HABILMENTE AS FOLHAS VOS DESTES SECAS NO CAMINHO
VOS DESTE HABILMENTE OSSAIM A NÓS TRAGA A MAGIA

OMOLÚ

OMOLÚ IGBÓNÁ OGBÓNÁ ZUE


OMOLÚ IGBÓNÁ OGBÓNÁ ZUE
EKO OMO VODUN MACETO
EKO OMO VODUN NA JE
ÌJÓNI LE O NÀNÁ
ÌJÓNI LE O NÀNÁ KI MAYÓ
NÀNÁ KI MAYÓ KI N A LODE
FÈLÈFÈLÈ MI IGBA NLO, AJUNSUN WALE
MERÉ-MERÉ E NO ILE ISIN
MERÉ-MERÉ E NO ILE ISIN
ESI NBE MERÉ-MERÉ OSÚ LÁYÒ
ESI NBE MERÉ-MERÉ OSÚ LÁYÒ
OBA ALÁ TUN ZUE OBÍ OSÙN
OBA ALÁ TUN ZUE OBÍ OSÙN
IYA LÓNI
OTÙ, ÀKÓBA, BI IYA, HUKÓ, KÁKÁ, BETO
OTUN SUE, OBÍ, OSÙN
BARA ALE SÓ RAN ALE SÓ RAN
BARA OTUN ZUE OBI OSÙN

OMOLU SENHOR DA QUENTURA


SEMPRE FEBRIL PRODUZ SAÚDE
EDUCA O FILHO VODUN MACETO
VODUN EDUCA O FILHO CASTIGANDO
NANÃ ELE É CAPAZ DE PROVOCAR QUEIMADURAS
ELE É CAPAZ DE PROVOCAR QUEIMADURAS. NANÃ E SE ENCHE DE
ALEGRIA
NANÃ ELE SE ENCHE DE ALEGRIA DO LADO DE FORA
ÉS CAPAZ DE FAZER DEFINHAR EM VIDA, AJUNSUN, ATÉ SECAR
HABILMENTE ELE ENCHE A NOSSA CASA DE ESCRAVOS
HABILMENTE ELE ENCHE A NOSSA CASA DE ESCRAVOS
PRIMEIRAMENTE O ERGUEMOS HABILMENTE OSÚ QUE COBRE A
TERRA
PRIMEIRAMENTE O ERGUEMOS HABILMENTE OSÚ QUE COBRE A
TERRA
REI QUE NASCEU COM O SOL. PAI DO VERMELHO
REI QUE NASCEU COM O SOL. PAI DO VERMELHO
NESTE DIA
DOENÇA, INFELICIDADE, SOFRIMENTO, TOSSE, DIFICULDADES,
AFLIÇÃO,
SUPLICO-LHE DIARIAMENTE. PAI DO VERMELHO
REI DO CORPO. SUPLICO-LHE RASTEJANDO
REI DO CORPO SUPLICO-LHE DIRETAMENTE. PAI DO VERMELHO.

OSÙMÀRÈ

OSÙMÀRÈ A SÉ WADÉ ÒJÒ


ÀWA GBÈ LÓ SÌNGBÀ OPÉ WA
E KUN ÒJÒ WA
DÁJÚ E ÒJÒ ODÒ
DÁJÓ E ÒJÒ ODÒ S'ÀWA
OXUMARÉ É QUEM NOS TRAZ A CHUVA
NÓS A RECEBEMOS E RETRIBUÍMOS AGRADECIDOS
É O BASTANTE A CHUVA PARA NÓS
CERTAMENTE VOSSA CHUVA É O RIO
CERTAMENTE VOSSA CHUVA É O RIO, PARA NÓS.

NÀNÁ

E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ
E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ
E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ
E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ
KÒ ODÒ, KÒ ODÒ, KÒ ODÒ E
DURA DURA NÍ KÒ GBÈNGBÈ
MAWU AWUN A TÌ JÒ N
SALUBA NÀNÁ, SALUBA NÀNÁ, SALUBA
SALUBA NÀNÁ, SALUBA NÀNÁ, SALUBA

ENCONTRO-LHE NO RIO, ENCONTRO-LHE NO LEITO DO RIO


ENCONTRO-LHE NO RIO, ENCONTRO-LHE NO LEITO DO RIO
ENCONTRO-LHE NO RIO, ENCONTRO-LHE NO LEITO DO RIO
ENCONTRO-LHE NO RIO, ENCONTRO-LHE NO LEITO DO RIO
ENCONTRO NO RIO, ENCONTRO NO RIO, ENCONTRO-LHE NO RIO
ESFORÇANDO-ME PARA NÃO AFUNDAR NA TRAVESSIA DO GRANDE
RIO
LENTAMENTE COMO UMA TARTARUGA TRANCADA SUPLICANDO
PERDÃO
PANTANEIRA NÀNÁ
PANTANEIRA NÀNÁ

SÀNGÒ

OBA ÌRÙ L'ÒKÓ


OBA ÌRÙ L'ÒKÓ
YÁMASÉ KUN KÒ WÀ IRA ÒJE
SÀNGÒ KO MÁ NJE LEKAN
ÁRÁ L'OKÒ LÁÀYÁ
TOBI FORI ÒRÌSÁ
OBA SORUN ALÁ ALÀGBA ÒJÉ
OBA SORUN ALÁ ALÀGBA ÒJÉ

O REI LANÇOU UMA PEDRA


O REI LANÇOU UMA PEDRA
IAMASSE CAVOU NO PÉ DE UMA GRANDE ÁRVORE E A ENCONTROU
XANGO MAIS UMA VEZ, VAI BRILHAR COMO O TROVÃO
LANÇOU UMA PEDRA COM FORÇA E CORAGEM
O GRANDE REI DO CÉU VIGIA
REI QUE CONVERSA NO CÉU, E POSSUI A HONRA DOS OJÉ
REI QUE CONVERSA NO CÉU, E POSSUI A HONRA DOS OJÉ

ÒBÀ

ÒBÀ MO PE O O
ÒBÀ MO PE O O
SARE WA JE MI O
ÒBÀ OJOWU AYA SÀNGÒ SARE
WA GBO ÀDÙRÁ WA O
ENI N WA ÒWÒ, KI O FÚN NI ÒWÒ
ENI N WA ÒWÒ, KI O FÚN NI OMO
ENI N WA ÒWÒ, KI O FÚN NI ÀLÀFÌÁ
SARE WA JE MI O

OBA EU TE CHAMO
OBA EU TE CHAMO
VENHA LOGO ME ATENDER
OBA, MULHER CIUMENTA ESPOSA DE XANGO
VENHA CORRENDO
OUVIR A NOSSA SÚPLICA
A QUEM QUER DINHEIRO, DÁ DINHEIRO
A QUEM QUER FILHOS, DÁ FILHO
A QUEM QUER SAÚDE, DÁ SAÚDE
VENHA LOGO ME ATENDER

YÈWÁ

PÈLÉ NBO YÈWÁ NÍRE O


PÈLÉ NBO YÈWÁ NÍRE O
ÒRÌSÁ YIN A NBO YÈWÁ
YÈWÁ NÍRE O

DELICADAMENTE CULTUAMOS EWA POR ESTARMOS FELIZES


DELICADAMENTE CULTUAMOS EWA POR ESTARMOS FELIZES
ORIXÁ ESTAMOS VOS CULTUANDO EWA
EWA ESTAMOS FELIZES
ÒYÁ

E MA ODÒ, E MA ODÒ
LAGBÓ, LAGBÓ MÉJE
A DUN DUN A SORO
BALE HEI !

EU VOU AO RIO, EU VOU AO RIO


DE SEU MODO ENCONTRADO NOS
ARBUSTOS, REPARTE EM SETE
VÓS QUE FALA ATRAVÉS DO DUNDUN
TOCANDO O SOLO EU TE SAÚDO

ÓSÙN

E NJI TENU MÁ MI O
TENU MÁMÁ IYA
IYA IBEJÍ DI LOGUN AIYABA OMI RO
IBEJI KORI KO JO
AIYABA MA PÁKÚTÁ MÁLÀ GE SÁ
IYA MI YEYE KARE O

VÓS QUE GENTILMENTE NOS DÁ MUITOS PRESENTES


CALMAMENTE SEM AGITAÇÃO
MÃE DOS GÊMEOS QUE VEM A SER MÃE DE LOGUN,
RAINHA DAS ÁGUAS PINGANDO
OS GÊMEOS ADORNAM VÁRIOS KORÍ SEM QUEIMAR
RAINHA, ME FAZ GUIZADO EM PEQUENAS PANELAS
DESLUMBRANTE CORTA COM ESPADA
ME ENCAMINHE KARE, MAMÃE QUERIDA

LÒGÙN-ÓDÉ

O IGBÓ Ó LOGUN Ó
ODÈ KÌ IGBÓ NÌ Ó BÌ IGÌ
IGBÓ EWÉ OFÀ RÉ NÌ IGBÓ
LOGUN ODÈ, LOGUN ODÈ, LOGUN ODÉ
OFÀ RÉ NÌ IGBÓ LOGUN ODÈ.
OH! FLORESTA, OH! LOGUN O NOSSO CAÇADOR
QUE ESTÁ NA FLORESTA ELE DERRUBA FOLHAS
NA FLORESTA COM SEU ARCO E FLECHA,
ELE ESTÁ NA FLORESTA, O GUERREIRO CAÇADOR SEU ARCO E
FLECHA
ESTÃO NA FLORESTA, GUERREIRO CAÇADOR.

ÍRÒKÒ

IROKO IKU KO
BERE IKU KO
IROKO LÁ O MAN O JÉ
IROKO LÁ O MAN O JÉ
E HU LE HU LE KO LE IROKO,
IROKO JO KEKE ALAGBE INAN KO NEN IBÁ IYÁ,
IBÁ, IYAMI SYIN SYIN,
OJU KO SÁ ALAMÓ L'ADE
A INAN BU KAAKAA
KANAN WÔ
A INAN BU KAAKAA

IROKO QUE DESAPAREÇA A MORTE


INCLINAMO-NOS ANTE A FALTA DA MORTE
IROKO APARECE, VOCÊ QUE SEMPRE COME DE TUDO
IROKO APARECE, VOCÊ QUE SEMPRE COME DE TUDO
PODE BROTAR, IROKO PODE RECOLHER, IROKO DANÇA EM
CIRCULOS, ANCIÃO DO FOGO QUE ENSINA A RESPEITAR A
MÃE, A RESPEITAR MINHA MÃE DE EXISTÊNCIA, AMA QUE
NÃO FOGE, PROPRIETÁRIO DA ARGILA E DA COROA
VEEM FOGO PROFUNDO POR TODA PARTE
CONSOME COM AS CHAMAS E DERRUBA
VEEM FOGO PROFUNDO POR TODA PARTE.

YÌÈMÒNJÁ

YEMONJA GBE RERE KU E SÌNGBÁ


GBÀ NÍ A GBÈ WÍ
TO BO SINÚ ODÒ YIN
ÒRÌSÁ ÒGNYÍÒN GBÀ NI ODÒ YIN
IEMANJÁ TRAZ BOA SORTE REPENTINAMENTE
RETRIBUINDO
RECEBA-NOS E PROTEJA-NOS EM VOSSO RIO.
CULTUAMO-VOS SUFICIENTEMENTE EM VOSSO RIO.
ORIXÁ COMEDOR DE INHAMES NOVOS, RECEBA-NOS EM
VOSSO RIO

ÒÓSÁLÀ

BABÁ ESÁ RE WÁ
EWA AGBA AWO A SARE WA
A JE AGUTÁN
A SARE WA EWA AGBA AWO
IBÁ ÒRÌSÁ YIN AGBA ÒGNYÍÒN

PAI DOS ANCESTRAIS, VENHA NOS TRAZER BOA SORTE


BELO ANCIÃO DO MISTÉRIO, VENHA DE PRESSA
COMEDOR DE OVELHA
VENHA DEPRESSA VELHO ANCIÃO DO MISTÉRIO
SAUDAÇÕES ORIXÁ, ESCUTE-ME ANCIÃO COMEDOR DE
INHAME PILADO

ÓRÍ

ORÍ ENÍ KINI SÀKA ENÍ


ORÍ ENÍ KINI SÀKA YAN
ORÍ OLÓORE ORI JÈ O
A SAKA YÌN KI YA N’TO LO KO
A SAKA YÌN KI ÈGBÓN MI GBÈ
ÌTA NÙ MO BO ORÍ O.

CABEÇA QUE ESTÁ PURIFICADA NA ESTEIRA


CABEÇA QUE ESTÁ PURIFICADA NA ESTEIRA CAMINHA
SOBERBAMENTE
A CABEÇA DO VENCEDOR VENCERÁ
A CABEÇA LIMPA QUE LOUVAMOS, MÃE PERMITA QUE FAÇAM
USO DELA
A CABEÇA LIMPA QUE LOUVAMOS MEU MAIS VELHO
CONDUZIRÁ
AR LIVRE E LIMPO OFERECIDO A CABEÇA.

ÓRÙNMÌLÁ

ÓRÙNMÌLÁ ÀJÁNÀ
IFÁ OLOKÙN
A SÒRÒ DAYÒ
ELÉRI ÌPÍN
OKÍTÍBÌRÍ TI NPA OJÓ IKÚ DÀ
ÓRÙNMÌLÁ JÌRE LÒNÍ

ORUMILÁ AJANÃ
IFÁ OLOCUM
QUE FAZ O SOFRIMENTO TORNAR-SE ALEGRIA
O TESTEMUNHO DO DESTINO
O PODEROSO QUE PROTELA O DIA DA MORTE
ORUMILÁ, VOCÊ ACORDOU BEM HOJE?

ÌYÁMI ÒSÒRÒNGÁ

ÌYÁ KÉRÉ GBO ÌYÁMI O


ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN M
ÌYÁ KÉRÉ GBO ÌYÁMI O
ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI
GBOGBO ELÉYE MO ÌGBÀTÍ
ÌGBÀMÚ ILÊ
ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI
GBOGBO ELÉYE MO ÌGBÀTÍ
ÌGBÀMÚ ILÊ
ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI

PEQUENINAS MÃES, Ó IDOSAS MÃES


PEQUENINAS MÃES, OUÇAM MINHA VOZ
PEQUENINAS MÃES, Ó IDOSAS MÃES
PEQUENINAS MÃES, OUÇAM MINHA VOZ
TODAS AS SENHORAS DOS PÁSSAROS QUANDO EU
CUMPRIMO A TERRA
PEQUENINAS MÃES, OUÇAM MINHA VOZ
TODAS AS SENHORAS DOS PÁSSAROS DA NOITE
TODAS AS VEZES QUE COMPRIMO A TERRA
PEQUENINAS MÃES, OUÇAM MINHA VOZ

EGÙNGÚN

IKU SIM, UM KI Ì BO ORUN


MOJUBÁ RE ÉÉGUN MÒNRÌWÒ
HEI ! HEI ! HEI ! BABA L’ESSE AWO IFE
IKU L’ONON, IKU LÈHIN, IKU Ó, IKU O

SALVE IKU, NOS O SAUDAMOS E CULTUAMOS NÃO ORUN


MEUS RESPEITOS A TI ÉEGUN AO OUVIRMOS O SOM DE TUA
VOZ.
HEI ! HEI! HEI! PAI QUE ESTAS AOS PÉS CULTO DO AMOR.
IKU NÃO ADIANTA CAMINHO, IKU NÃO ATRÁS CAMINHO
SALVE IKU, SALVE IKU.

APOSTILAS MON'A'XÍ

Você também pode gostar