Você está na página 1de 24

Cómo Practicar

El Dharma

Las ocho preocupaciones mundanas

Cómo practicar el dharma.indd 3 11/03/2016 12:48:22


Cómo practicar el dharma.indd 4 11/03/2016 12:48:22
LAMA ZOPA RIMPOCHÉ

Cómo Practicar
el Dharma

Las ocho preocupaciones mundanas

Edición
Gordon McDougall
Traducción
Mercedes Pérez-Albert
Corrección
Amaia Zabala Altube

EDICIONES DHARMA

Cómo practicar el dharma.indd 5 11/03/2016 12:48:22


© 2002, Lama Zopa Rimpoché

Publicado por Lama Yeshe Wisdom Archives, 2012

© de la traducción: Mercedes Pérez-Albert

© de esta edición:
Ediciones Dharma, 2016
Elias Abad, 3 bajos
03660 Novelda (Alicante)
www.edicionesdharma.com

Diseño de la portada: Marc Alongina

Imagen de la portada e interiores de Lama Zopa Rimpoché


de Carol Royce-Wilder. Lake Arrowhead, California 1975.

ISBN: 978-84-96478-98-5
Depósito legal: A 156- 2016

Todos los derechos reservados. No está permitida


la reproducción total ni parcial de este libro, ni
la recopilación en un sistema informático, ni la
transmisión por medios electrónicos, mecánicos,
por fotocopias, por registro o por otros métodos,
sin el permiso previo y por escrito del editor o el
propietario del Copyright.

Cómo practicar el dharma.indd 6 11/03/2016 12:48:22


ÍNDICE

Agradecimientos
9

Prólogo
13

1. Descubrir el significado del Dharma


19

2. Los ocho dharmas mundanos


27

3. La naturaleza del samsara


53

4. Buscas dicha y hallas pesar


75

5. Los problemas del deseo


95

6. Mezclar el Dharma con lo mundano


113

Cómo practicar el dharma.indd 7 11/03/2016 12:48:23


8 CÓMO PRACTICAR EL DHARMA

7. Lo mundano y el Dharma, diferencias


135

8. Practicar el Dharma puro


209

Apéndice
239

Glosario
243

Bibliografía
263

Cómo practicar el dharma.indd 8 11/03/2016 12:48:23


AGRADECIMIENTOS

M e gustaría hablar un poco acerca de cómo ha surgido la colección


«El Linaje de la FPMT».
Mi primer curso de Kopan fue el tercero de los allí realizados; en oc-
tubre-noviembre de 1972. A la llegada, nos dieron un libro de texto, The
Wishfulfilling Golden Sun of the Mahayana Thought Training, escrito por
Lama Zopa Rimpoché, y las enseñanzas de Rimpoché, de un mes de du-
ración, fueron fundamentalmente un comentario sobre este libro. Tomé
unas notas bastante incompletas pero, al final del curso, me di cuenta de
que el Golden Sun y las enseñanzas de Rimpoché habían cambiado mi
vida. No obstante, el libro había sido sólo ligeramente revisado así que,
después del curso, le pregunté a Rimpoché si sería posible darle una mejor
forma. Rimpoché me comunicó que, lo que nos habían dado, era bási-
camente una compilación de las notas que los estudiantes habían tomado
en el curso anterior, y que lo que él quería en realidad era reescribir todo
el texto, desde el principio hasta el final. Seguidamente, me preguntó si
querría ayudarle a hacerlo.
Durante seis semanas, mi amiga Yeshe Khadro y yo pasamos varias ho-
ras al día con Rimpoché mientras él revisaba meticulosamente la totalidad
del libro y, al atardecer, Yeshe Khadro pasaba a máquina lo que teníamos.
Luego, yo trataba de corregir esta primera copia para su futura publica-
ción. Para cuando llegó el cuarto curso de Kopan, en marzo de 1973, la
primera edición oficial estaba preparada y Rimpoché impartió sus ense-
ñanzas basándose en ella. En esa ocasión, tomé mejores notas que en la
primera y las notas de Brian Beresford eran mejores incluso que las mías.
Aquel verano, algunos de nosotros subimos a Lawudo, donde edité las
notas de Brian junto con las mías, a modo de comentario sobre el Golden

Cómo practicar el dharma.indd 9 11/03/2016 12:48:23


10 CÓMO PRACTICAR EL DHARMA

Sun. Mientras hacía ese trabajo, me di cuenta de cuánto nos habíamos


perdido de las enseñanzas de Rimpoché y tomé la determinación de coger
mejores apuntes en la siguiente ocasión. En aquella época, en Kopan, no
teníamos ni electricidad ni grabadoras, así que en el quinto curso, No-
viembre de 1973, me senté descaradamente justo enfrente del trono de
Rimpoché y, anoté, básicamente, todas y cada una de sus palabras. Mis
apuntes eran unos garabatos terribles, llenos de abreviaciones que me iba
inventando sobre la marcha según íbamos avanzando. Para el final del cur-
so, había llenado, con jeroglíficos prácticamente ilegibles, varios cuader-
nos de notas indios. Milagrosamente, Yeshe Khadro podía leerlos a la per-
fección y transcribió todo debidamente. Yo realicé una nueva corrección
y, a principios de 1974, imprimimos dos volúmenes de Notas del curso de
meditación, las enseñanzas de Rimpoché sobre el Golden Sun de los cursos
tercero, cuarto y quinto. Mirando hacia atrás, ese fue el principio, no sólo
del Lama Yeshe Wisdom Archive, sino también de Wisdom Publications.
Para cuando llegó el sexto curso, en Marzo de 1974, contábamos con
una pequeña y primitiva grabadora Panasonic con pilas indias de lo menos
fiables; pero sirvió como copia de seguridad para Rally Barraud, que re-
gistró el curso entero en taquigrafía. Ella lo pasó a máquina, yo lo corregí
y, de vuelta en USA, Pam Cowan mecanografió las matrices. En 1975,
publicamos Notas del curso de meditación, volumen 3. Todo esto así como
la mayor parte de los subsiguientes cursos de Kopan se encuentra, actual-
mente disponible, en la página web, LamaYeshe.com.
Lama Yeshe y Rimpoché iniciaron sus viajes en 1974 y sus estudiantes
empezaron a grabar y transcribir sus enseñanzas dondequiera que ellos fue-
ran. Cuando los lamas regresaron a Kopan, para el séptimo curso de No-
viembre, ya teníamos electricidad, así que comenzamos a ampliar nuestra
colección de grabaciones y transcripciones de las enseñanzas de nuestros
preciosos lamas. Entre cursos, seguí puliendo con Rimpoché el Golden Sun.
La última vez que trabajamos en él fue en 1975, durante la gira mundial de
Lama. Rimpoché dejó de utilizarlo en Kopan a finales de los años 70. El
libro, tal como quedó entonces, está también disponible en la red.
Aún así, siempre había sido mi sueño publicar un día una serie de ense-
ñanzas completas de Rimpoché sobre el lam-rim. Al principio, pensé que
estarían fundamentadas en el Golden Sun pero, cuando en 1991 se publicó
La liberación en la palma de tu mano, sus excelentes líneas directrices se me
presentaron como la elección natural, no sólo porque estaban disponibles,

Cómo practicar el dharma.indd 10 11/03/2016 12:48:23


11 AGRADECIMIENTOS

sino porque Rimpoché basaba muchas de sus enseñanzas en ese texto. No


obstante, la idea quedó temporalmente en el olvido, ya que nunca había
dinero suficiente para mantener a los transcriptores y a los redactores ne-
cesarios para llevar a cabo tal tarea.
En 1996, Rimpoché me pidió que estableciera LYWA como una en-
tidad de la FPMT independiente, y la idea de una colección de sus co-
mentarios sobre los temas principales del lam-rim surgió de nuevo como
una posibilidad. Tras un par de intentos errados en planes de financiación
que permitirían llevar a cabo nuestro proyecto, en 2007 dimos con uno
que funcionó, gracias a un benefactor de bondad inexpresable que ofreció
una subvención compartida de 500.000$. Esto nos permitió emplear al
personal necesario para poder, por fin, comenzar, especialmente a Gordon
McDougall, que se ha hecho cargo de revisar minuciosamente cerca de
cuatro décadas de enseñanzas de Rimpoché para compilar sus comentarios
del lam-rim, prosiguiendo con el exhaustivo trabajo efectuado previamen-
te por Trisha Donnelly y Tenzin Namdrol (Miranda Adams). Gordon
describe el proceso en su prefacio. Podéis ver detalles sobre el programa de
nuestra «Publicación de El linaje de la FPMT» en la página web de LYWA
bajo el título «Current Projects».
En retrospectiva, la obra maestra El corazón del camino, la maravillosa
edición que la venerable Ailsa Cameron efectuó con las enseñanzas de
Rimpoché sobre devoción al guru publicada en 2009, puede considerarse
como el primer libro de esta colección. El presente libro –las enseñanzas
de Rimpoché sobre los ocho dharmas mundanos– un tema que de hecho
no se encuentra en las líneas directrices de ningún lam-rim clásico, es
el segundo. Le seguirán libros sobre el renacimiento humano perfecto,
la transitoriedad y la muerte, los tres reinos inferiores, refugio, karma y
otros. El sueño se ha convertido en realidad.
Me gustaría agradecer a aquéllos que han respaldado la edición e impre-
sión en inglés de este libro –la Fundación Hao Ran, de Taiwán, y Edwin Lau
y Tan Cheng Guan, de Singapur–, y a todas las personas que han efectuado
aportaciones a la subvención para este programa. Todavía queda un margen
para cubrir la totalidad de dicha subvención así que, si deseas apoyar la pre-
paración de más comentarios incomparables de Rimpoché sobre el lam-rim,
por favor, hazlo en LamaYeshe.com. Muchas gracias.
Dr. Nicholas Ribush

Cómo practicar el dharma.indd 11 11/03/2016 12:48:23


Cómo practicar el dharma.indd 12 11/03/2016 12:48:23
PREFACIO

U na de las primeras veces que me encontré con Lama Zopa Rimpoché


fue cuando visitó Hong Kong, en 1985. Estaba programado que im-
partiría enseñanzas del lam-rim durante cinco días, a última hora de la tar-
de, pero el grupo de aquel centro le pidió que diera también una iniciación
del tantra del yoga supremo. Rimpoché aceptó y dijo que lo haría después
de la primera sesión. Yo, que era un principiante, me fui cuando la ini-
ciación estaba a punto de comenzar pero, al día siguiente, me dijeron que
no había habido iniciación, sólo más enseñanzas del lam-rim. Y lo mismo
ocurrió durante toda la semana; los asistentes abandonaban el centro con el
tiempo justo para desayunar rápidamente y acudir al trabajo, y regresaban a
última hora de la tarde para más de lo mismo. El último día, justo al final,
Rimpoché impartió la iniciación. Antes de hacerlo, se disculpó diciendo:
«Vuestro trabajo son las iniciaciones, el mío es el lam-rim».
Lam-rim, un término tibetano que significa camino gradual a la ilu-
minación, es el verdadero fundamento del budismo. Constituye la reco-
pilación sistemática de las enseñanzas del Buda y de los grandes maestros
posteriores presentadas como una totalidad coherente y fácil de seguir. La
belleza del lam-rim radica en su lógica. Todos queremos ser completa y
perfectamente felices, tanto si etiquetamos eso como iluminación como si
no, pero estamos bloqueados. El lam-rim nos muestra con total exactitud
lo que tenemos que hacer, ofreciendo una guía paso a paso que nos con-
duce desde donde estamos ahora hasta donde queremos estar.
En el siglo once, el Rey Jangchub Oe invito al célebre erudito y yogui
indio Atisha a que acudiera a Tíbet, desde la gran universidad monástica
de Vikramashila, para ayudar a reavivar el budismo en ese país. Cuando
Atisha llegó, el rey le explicó que en Tíbet las enseñanzas habían degene-

Cómo practicar el dharma.indd 13 11/03/2016 12:48:24


14 CÓMO PRACTICAR EL DHARMA

rado completamente y le rogó que no impartiera enseñanzas avanzadas,


sino básicas; enseñanzas que abarcaran la totalidad del camino hacia la
iluminación y fueran fáciles para que los «incivilizados» tibetanos pudie-
ran practicarlas. A instancias de dicha petición, Atisha escribió Una luz en
el camino, un texto corto que resume todas las enseñanzas del Buda sobre
los pasos a seguir para alcanzar el estado iluminado.
De su escrito, han surgido otros muchos e importantes textos del lam-
rim, en particular el Lam-rim Chen-mo (El gran tratado sobre los estadios del
camino a la iluminación), del maestro del siglo XIV, Lama Tsongkapa, que
permanece como la obra seminal sobre el lam-rim. En 1921, Pabongka
Rimpoché enseñó lo que sería La liberación en la palma de tu mano, otro
importante texto del lam-rim. Cuando estos dos textos fueron finalmente
traducidos al inglés, me quedé sorprendido al constatar lo familiares que
me resultaban. Entonces comprendí que había estado escuchándolos du-
rante años, en las enseñanzas de Lama Zopa Rimpoché.
La extensión y la profundidad de su conocimiento resultan asombrosas.
Recientemente, mientras editaba este libro, me topé con una serie de ense-
ñanzas de Rimpoché en París, donde hablaba brevemente de los ocho dhar-
mas mundanos. Lo que decía era, palabra por palabra, lo mismo que yo
había estado editando de un curso de Kopan, impartido treinta años antes.
El hecho de que Rimpoché no se canse nunca de decirnos lo que necesita-
mos escuchar me sugiere que es algo que realmente necesitamos escuchar.
No obstante, dentro de la estructura del lam-rim, los ocho dharmas
mundanos apenas se contemplan, lo que no deja de ser sorprendente, con-
siderando la importancia del tema. Lama Tsongkapa casi no los menciona
y Pabonga Rimpoché no les dedica más que tres páginas. Mi sensación
personal es que se dan por supuestos; es algo tan básico y conocido, que
sencillamente puede ser pasado por alto en las enseñanzas tradicionales.
(Lo mismo ocurre con las cuatro verdades nobles, el primero y el más fun-
damental de los discursos del Buda, que simplemente está ahí, en segundo
plano, en los textos tradicionales del budismo tibetano).
Cuando Lama Zopa Rimpoché empezó a enseñar a los occidentales,
vio que éste era un tema que necesitábamos. Imperiosamente. Rimpoché
dice que impartir enseñanzas sobre los ocho dharmas mundanos era su
«afición principal» durante los primeros cursos de meditación de un mes
de duración en Kopan. Que todavía siga enseñando sobre ellos parece
indicar que necesitamos ahora dichas enseñanzas tanto como entonces.

Cómo practicar el dharma.indd 14 11/03/2016 12:48:24


15 PREFACIO

Si bien Pabongka Rimpoché menciona los ocho dharmas mundanos en


el contexto de su enseñanza sobre la muerte, Lama Zopa Rimpoché suele
hablar de ellos en su enseñanza sobre el renacimiento humano perfecto,
específicamente en la subdivisión sobre lo útil que es este precioso renaci-
miento y el increíble desperdicio de nuestra vida que supone seguir estos
ocho dharmas mundanos.
Muy pronto, los estudiantes de Kopan se dieron cuenta de la importan-
cia de grabar todas las enseñanzas de Lama Yeshe y de Lama Zopa Rimpo-
ché y, a lo largo de varias décadas, hemos reunido casi 2000 enseñanzas,
abarcando desde un discurso de una sola sesión hasta una enseñanza com-
pleta de tres meses para un retiro. Esta colección fue formalizada en 1996,
cuando Lama Zopa Rimpoché estableció el LAMA YESHE WISDOM
ARCHIVE. En 2007, empezamos a publicar El Linaje de la FPMT, un
proyecto para hacer accesibles todas las enseñanzas de Lama Zopa Rim-
poché sobre el lam-rim. El objetivo es extraer, de todas las enseñanzas
grabadas, las correspondientes a cada uno de los temas del lam-rim, agru-
parlas, editarlas y publicarlas en una colección de libros. Hasta ahora, el
ARCHIVO ha publicado, generalmente, enseñanzas editadas de un curso
pero, con este libro y los que le seguirán, ofreceremos una amplia presen-
tación de todo cuanto Rimpoché ha transmitido sobre cada uno de los
temas del lam-rim.
Cómo practicar el Dharma fue creado de este modo. Tras haber reunido
tantas enseñanzas de Rimpoché sobre los ocho dharmas mundanos como
me fuera posible, las agrupé por temas. Si bien la mayor parte de los li-
bros de la colección del linaje de la FPMT seguirán las líneas directrices
de La liberación en la palma de tu mano, unas directrices que el propio
Lama Zopa Rimpoché utilizó en los primeros cursos de Kopan, dado que
Pabongka Rimpoché dijo muy poco sobre los ocho dharmas mundanos,
tuve que idear una estructura lógica para el libro prescindiendo de ellas.
Ya que Rimpoché dio su enseñanza más extensa sobre los ocho dhar-
mas mundanos durante el sexto curso de Kopan, en la primavera de 1974,
la utilicé como plantilla y le añadí enseñanzas de otros cursos de Kopan.
Luego «rastree» el ARCHIVO en su totalidad para hallar cualquier otra
cosa que Rimpoché hubiera dicho sobre el tema y lo incorporé al cur-
so-básico, como un escultor, añadiendo capa tras capa de arcilla para dar
a la estatua una bella forma.
El texto, a continuación, fue editado íntegramente. He tratado de

Cómo practicar el dharma.indd 15 11/03/2016 12:48:24


16 CÓMO PRACTICAR EL DHARMA

mantener el estilo directo e informal que Rimpoché emplea y he incluido


muchas de las historias anecdóticas y casi parabólicas que a menudo con-
dimentan sus discursos.
El texto editado proviene de transcripciones textuales que han sido re-
visadas para garantizar su fidelidad al discurso original, así que podemos
confiar en que lo que se encuentra aquí es exactamente lo que Rimpoché
enseñó. Los errores y las confusiones corresponden enteramente al editor.
No obstante, cuando Rimpoché ofrece citas textuales, deben ser conside-
radas más como paráfrasis que como traducciones palabra por palabra.
Cuando cita un texto, he escrito su título sólo en inglés, siendo la única
excepción el Lam-rim Chen-mo, que es para mucha gente más conocido de
esta manera que bajo el título mucho más largo en inglés.
Cuando empecé a trabajar en este proyecto, me familiaricé con la vasta
colección de enseñanzas del ARCHIVO, haciendo una gira virtual por
su totalidad. Al principio parecía un poco como Matrix, pero existe un
modo de traducirlo y una vez que hubimos accedido a él, encontramos
un archivo detrás de otro, tanto el audio como las transcripciones apiladas
como rascacielos, cada uno representando muchas horas de meticuloso
trabajo por parte del transcriptor y el verificador, sin mencionar el tiempo
y el esfuerzo empleados por el centro que había organizado el curso de
enseñanzas y las personas que lo grababan. El trabajo efectuado por el
equipo y los colaboradores durante décadas es realmente ímprobo.
He examinado más de doscientos documentos del ARCHIVO,
empleando fragmentos de unos sesenta de ellos para la edición final1.
¿Cuántas horas de labor representa eso para todas las numerosas perso-
nas implicadas? ¿Y cuánta gente ha participado en la creación de este
libro? No puedo empezar a mencionar nombres; son sencillamente de-
masiados. Todo lo que puedo hacer es ofrecer a cada una de dichas

1
Desde el segundo curso de Kopan en 1972, hasta el Retiro de Mani en el Intituto
Vajra Yoguini, en 2009, los números del ARCHIVO empleados en la revisión final
son: 005, 017, 022, 027, 028, 029, 081, 091, 092, 107, 111, 144, 158, 163, 170,
181, 266, 280, 328, 333, 335, 350, 394, 395, 436, 476, 488, 511, 513, 514, 576,
582, 634, 758, 823, 855, 856, 872, 946, 1047, 1055, 1061, 1067, 1159, 1227, 1229,
1240, 1331, 1344, 1372, 1379, 1420, 1443, 1472, 1580, 1604, 1605, 1606, 1700,
1783. (Puedes obtener más información sobre las enseñanzas que estos números de-
notan empleando la función «Search the Archive Database» en la página web Lama-
Yeshe.com.)

Cómo practicar el dharma.indd 16 11/03/2016 12:48:24


17 PREFACIO

personas y a cada uno de vosotros, que habéis dado tanto, mi inmenso


agradecimiento.
Pero, por encima de todo, deseo agradecer desde lo más hondo de mi
corazón a Lama Zopa Rimpoché la inspiración de todo esto, la fuente de
todo este conocimiento increíble. Para mí es un ejemplo vivo de cómo
una persona puede marcar una gran diferencia y de cómo todo es posible
cuando la mente tiene compasión y sabiduría. Que cualquier pequeño
mérito acumulado con la creación de este libro sea dedicado continua-
mente para que tenga una larga y estable vida y salud así como para el
logro de todos sus santos deseos.
Nick Ribush
Bath, Reino Unido
Septiembre, 2010

Cómo practicar el dharma.indd 17 11/03/2016 12:48:24


Cómo practicar el dharma.indd 18 11/03/2016 12:48:24
1. DESCUBRIR EL SIGNIFICADO DEL DHARMA

E l apego a la felicidad de esta vida es la causa de todos los problemas. Es


la causa de los problemas de todas las personas, de todas las familias, de
todos los países; es la causa de todos los problemas del mundo. Los proble-
mas básicos con los que se enfrentan los más jóvenes, los adolescentes, las
personas de mediana edad y las mayores —todos los problemas que poda-
mos imaginar— tienen su origen en esta raíz, el apego a la felicidad de esta
vida. Si pudiéramos leer nuestra propia historia y recordar todo el dolor por
el que hemos pasado tantas veces sólo en esta vida, sería como un tratado
sobre las desventajas del deseo, nuestro apego a los placeres sensoriales.
El mensaje básico del budismo es la renuncia al pensamiento de los
ocho dharmas mundanos, la mente que se aferra a los cuatro objetos desea-
bles y rechaza los cuatro objetos no deseables. El pensamiento de los ocho
dharmas mundanos es la mente que se interesa sólo por la felicidad de esta
vida, y cualquier acción efectuada con esta motivación, incluso meditar o
rezar, se vuelve no-virtud, la causa del sufrimiento. Esto es lo primero que
tenemos que entender cuando estudiamos Dharma, lo primero de lo que
tenemos que tomar conciencia. Incluso los monjes y monjas en los mo-
nasterios tibetanos, donde adquieren un gran conocimiento del Dharma
mediante el debate y memorizan miles de textos raíz y comentarios sobre
temas muy profundos, pueden, pese a todo, no llegar a descubrir este pun-
to tan importante e incluso crucial.
Saber lo que es Dharma y lo que no lo es —conocer la diferencia entre
el sagrado Dharma y la acción mundana— es la comprensión más im-
portante con la que debemos contar desde el comienzo de nuestro viaje
espiritual; de lo contrario, es posible que permanezcamos en la ignorancia,
engañándonos a nosotros mismos, durante toda la vida.

Cómo practicar el dharma.indd 19 11/03/2016 12:48:25


20 CÓMO PRACTICAR EL DHARMA

En muchos de los primeros cursos de Kopan2 solía dedicar mucho


tiempo a impartir enseñanzas sobre el pensamiento nocivo de los ocho
dharmas mundanos. Me pasaba semanas hablando de este tema y lo re-
mataba con los infiernos, ¡como un helado coronado con una guinda! —
los ocho dharmas mundanos eran el helado y los infiernos, la guinda—.
Hablar sobre los ocho dharmas mundanos era mi afición favorita durante
aquellos primeros cursos. Creo que fui un poco egoísta al dedicar tanto
tiempo a un tema en el que yo mismo estaba tan interesado.
Ahora, evidentemente, no es como antes. He degenerado completa-
mente. Comparado a como era yo entonces, me he vuelto absolutamente
perezoso pero, en aquel tiempo, era capaz de hacer muchas cosas. Una
cosa que hice durante cierto tiempo fue supervisar personalmente la cons-
trucción del Centro de Retiros de Lawudo.
El lama que vivía anteriormente allí, el “Lama de Lawudo”3 debía de
tener mucha energía —había recibido las iniciaciones de muchas prácticas
y enseñanzas sobre los métodos para obtener los logros de las deidades—.
Era un nangpa, no monje, y tibetano, no un sherpa como yo y la gente de
la zona. Vivía más arriba de Namche Bazar, en la cueva que está detrás
de Khumjung, al otro lado de la montaña desde la cueva donde la huella
de un pie de Padmasambava —el gran ser que contribuyó a introducir el
budismo en Tíbet— y la sílaba AH aparecierón espontáneamente.
Antes de emprender viaje a Tíbet4, el hijo del Lama de Lawudo me co-
mentó que iba a devolver todos los textos ñingma que habían pertenecido
al Lama de Lawudo, así que, cuando llegué a Lawudo desde Katmandú,
en 1969, estaban allí, en la cueva. La mayor parte de ellos habían sido
escritos a mano con mucho esfuerzo, porque en aquellos tiempos era muy
difícil obtener textos impresos en esa zona. En una última visita, encon-
tré un texto muy especial llamado Abrir la puerta del Dharma: el estadio

2
Los cursos de meditación que se llevan a cabo cada año en otoño en el monasterio
principal de la FPMT, el Monasterio de Kopan, en Katmandú, Nepal, actualmente
dirigidos por Lama Zopa Rimpoché y un maestro occidental. El primero fue im-
partido en 1971.
3
Lama Zopa Rimpoché está reconocido como la reencarnación del Lama de Lawu-
do. Ver El Lama de Lawudo.
4
En 1957. Los capítulos 18 y 19 de El Lama de Lawudo relatan detalladamente el
viaje y estancia de Rimpoché en Tíbet.

Cómo practicar el dharma.indd 20 11/03/2016 12:48:25


21 DESCUBRIR EL SIGNIFICADO DEL DHARMA

inicial del adiestramiento de la mente en el camino gradual hacia la ilumi-


nación5. Trataba sobre la práctica fundamental de las cuatro tradiciones
tibetanas. Fue compuesto por Lodrö Gyaltsen, discípulo de Lama Tson-
gkapa y de Khedrub Rimpoché, uno de los dos hijos espirituales de Lama
Tsongkapa.
Abrir la puerta del Dharma es una recopilación sobre las vidas de los
gueshes kadampas y sus consejos sobre cómo practicar Dharma basados
en sus experiencias, y describe los estadios iniciales de la transformación
del pensamiento o adiestramiento mental. Se centra fundamentalmente
en la distinción entre las actividades mundanas y las espirituales, y mues-
tra claramente lo que debe ser practicado y lo que debe ser abandonado.
Su énfasis principal radica en cortar con el pensamiento de los ocho dhar-
mas mundanos. No había visto este libro antes de esa visita a Lawudo.
No ir tras el deseo es practicar Dharma; ir tras el deseo es no practicar
Dharma. Es así de simple. Puesto que la mente es un surgimiento de-
pendiente —lo que significa que existe dependiendo de causas y condicio-
nes— puede ser transformada en cualquier sentido que elijamos; obtener
logros espirituales es posible, pero esa no había sido mi experiencia en
absoluto.
Arriba en Lawudo, debía vigilar a los obreros y comprobar si estaban
cortando piedras para construir el templo o tan sólo perdiendo el tiempo
charlando. Pero como no podía leer textos y supervisarles a la vez, acabé
pasando la mayor parte del tiempo leyendo en la cueva, con lo cual, los
obreros quedaron básicamente sin supervisión alguna. El único momen-
to en que les veía era cuando salía a hacer pis, y casi nunca estaban tra-
bajando; sólo conversando. Pero ¿qué podía decir? Me resultaba difícil
regañarles. Otra persona quizá hubiera sido capaz de hacerlo pero a mí, lo
de regañar me resultaba muy extraño.
Pagarles su salario también se me hacía muy raro porque estaba más
acostumbrado a recibir dinero de ofrendas que a repartirlo. Pagaba a los
trabajadores todos los días al atardecer, sabiendo que algunos de ellos ha-
bían trabajado muy poco o nada en toda la jornada. Yo era el secretario,

5
Este texto es la base del libro La puerta de la satisfacción. En el prólogo, Rimpoché
menciona que lo descubrió durante su visita a Lawudo en 1974. El Lama de Lawudo
menciona que Rimpoché descubrió Abrir la puerta del Dharma durante su segunda
visita, en 1970.

Cómo practicar el dharma.indd 21 11/03/2016 12:48:25


22 CÓMO PRACTICAR EL DHARMA

el contable; todo. El dinero, que lo guardaba en una maleta de plástico,


iba bajando, bajando, bajando y, cuando casi se había agotado, alguien
aparecía con más y crecía de nuevo. Esa fue mi tarea durante un breve
espacio de tiempo.
De cualquier modo, más tarde, leer Abrir la puerta del Dharma me hizo
pensar en mi vida. Nací en 1945 en Thangme, un pueblo vecino a Lawu-
do. Es posible que mi familia tuviera algo de dinero mientras mi padre
vivía, pero falleció cuando yo estaba en el vientre de mi madre, así que sólo
puedo recordar lo terriblemente pobres que éramos. Solo estaba mi madre
y mi hermana mayor para cuidarnos a mi hermano, a mi otra hermana y
a mí. En invierno hacía mucho frío y, como no teníamos mantas, nos en-
volvíamos toda la familia en el viejo abrigo de mi padre. Mi madre tenía
deudas y los recaudadores de impuestos la asediaban, así que hacía alcohol
de patata y lo vendía.
Ya de muy pequeño, tenía yo un interés natural por hacerme monje.
Solía sentarme sobre una roca pretendiendo ser un lama. Como esta-
ba prácticamente solo, a veces me aburría un poco, pero tenía un amigo
mudo con el que jugaba todos los días. Mi amigo tenía un gran corazón y
hacia las veces de discípulo, recibiendo iniciaciones, haciendo puyas, sen-
tándose en el suelo y sirviendo comida, que era una mezcla de tierra, pie-
dras y agua. Quizá estuviéramos ofreciendo comida a los miles de monjes
de Sera Je; una preparación para lo que ocurriría más tarde6. Es posible
que los juegos de los niños tengan algún significado; que sus juegos refle-
jen sus intereses y sean, de algún modo, una preparación para su futuro.
Cuando tenía cuatro o cinco años, mi tío solía subirme al monasterio
de Thangme, no muy lejos de mi casa, donde jugaba y asistía a algunas de
las oraciones e iniciaciones, aunque la mayoría de las veces sólo dormía.
Todo esto ocurría antes de hacerme monje. Recuerdo que me sentaba en
el regazo de alguien y contemplaba el sagrado rostro del lama sin entender
una sola palabra. El lama tenía una barba larga y blanca, como el hombre
de larga vida de las pujas de larga vida, y una naturaleza muy amable y
afectuosa. Sentado allí y dormitando en algún regazo, mi sensación era
muy buena y profunda.

6
Uno de los muchos proyectos actuales de Rimpoché es ofrecer tres comidas vegeta-
rianas al día a los 2.600 monjes del Monasterio de Sera Je, en el sur de India. En los
últimos veinte años, se han servido más de quince millones de comidas.

Cómo practicar el dharma.indd 22 11/03/2016 12:48:25


23 DESCUBRIR EL SIGNIFICADO DEL DHARMA

Como era travieso, tuve dos maestros de alfabeto, que eran también
mis gurus, Ngawang Lekshe y Ngawang Guendun. Ngawang Lekshe te-
nía barba. Solía esculpir muy bellamente el mantra OM MANI PADME
HUM7 en las rocas próximas a la carretera para que la gente las circunva-
lara. Esculpir un solo mantra en la roca le llevaba meses.
Ngawang Lekshe trataba de enseñarme el alfabeto pero, cuando entra-
ba en casa para preparar la comida, surgía en mí el pensamiento de escapar
y me ponía a correr hacia mi casa; creo que debía de ser porque allí podía
jugar y no tenía que hacer nada especial. Transcurridos dos o tres días,
mi madre me enviaba de nuevo arriba, al monasterio, y alguien me subía
montado sobre sus hombros.
Como seguía escapándome, mi tío me envió a Rolwaling, muy cerca de
las montañas nevadas. El viaje, de tres días, era muy peligroso. La zona
es muy bella y está considerada como uno de los lugares ocultos de Pad-
masambava, ya que contiene muchas de sus cuevas y también su trono.
Permanecí allí siete años, sin volver a casa más que en una ocasión. To-
das las mañanas tomaba los ocho preceptos mahayana y, durante el resto
del día, memorizaba las oraciones de Padmasambava y leía largos textos,
como El sutra del cortador del diamante. Este sutra lo leí muchas veces.
Aparte de las horas de las comidas, me distraía siempre que podía. Cuan-
do salía a hacer pis o caca, jugaba un poquito y me quedaba afuera todo lo
posible. Cuando mis maestros iban al bosque a cortar árboles para hacer
leña, yo recogía ramitas y me las llevaba al monasterio. Allí las alineaba
en posición vertical, como si fueran mis lamas, y tocaba música para ellos
con dos cosas redondas que simulaban címbalos. En realidad, no estaba
recitando oraciones de memoria, sólo imitando las melodías.
Cuando tenía que leer todos los volúmenes del Prajñaparamita y otros
textos que la gente me pedía que leyera para las puyas, como el Kanguiur,
también me portaba muy mal. Todos esos importantes textos pertenecían
al monasterio pero, como me dejaban solo con frecuencia, a veces dibu-
jaba en ellos círculos negros con carbón. No recuerdo si mi maestro me
llegó a pegar por eso o no.
A los diez años aproximadamente, fui a Tíbet, al monasterio de Domo
Gueshe Rimpoché, en Phagri8, donde recibí la ordenación. Por la ma-

7
El mantra de Chenresig, el Buda de la Compasión.
8
Ver El Lama de Lawudo, pág. 236 y siguientes para la historia completa.

Cómo practicar el dharma.indd 23 11/03/2016 12:48:25


24 CÓMO PRACTICAR EL DHARMA

ñana memorizaba textos, o las oraciones que se recitaban en aquél mo-


nasterio y, por la tarde, iba a las pujas del monasterio o las hacía en las
casas de los benefactores. Había dos volúmenes de textos que debían ser
memorizados; yo memoricé uno pero el otro no. Aún así, hice un buen
examen de memorización.
Para cuando hice mi examen, los chinos comunistas ya habían inva-
dido Tíbet; ya habían tomado Lhasa y venían hacia nuestra zona, así que
se decidió que debíamos escapar. Muchos de los monjes estaban muy
asustados por el peligro que se avecinaba, pero yo estaba muy contento;
no encontraba ninguna razón para tener miedo. Escapamos en medio de
la noche. Había algo de nieve y mucho barro en el que, a veces, nuestras
piernas se hundían. Parecía como si por todas partes hubiese espías nó-
madas y chinos. Los perros ladraban cuando pasábamos cerca de ellos,
pero nadie de nuestro grupo decía una palabra. Quizá estaban todos me-
ditando. Al día siguiente, cruzamos la frontera butanesa y, al siguiente, los
treinta o cuarenta del grupo llegamos a India.
Estuve ocho años en Buxa Duar9 y, durante todo ese periodo, no es-
tudié Dharma realmente. Perdía mucho tiempo pintando y aprendiendo
inglés a mi manera, como si memorizara las palabras de los textos tibeta-
nos. En cierta ocasión, traté de memorizar todo un diccionario; empecé,
pero no pude acabar.
Pasaba casi todo el tiempo jugando o bañándome en el río. Por la no-
che, los monjes se lavaban bajo el grifo, pero durante el día íbamos al río,
más que nada porque hacía un calor insoportable. Los monjes dejaban
sus hábitos rojos y amarillos sobre los matorrales y nadaban con sólo los
calzoncillos. Cuando mirabas hacia el río desde la montaña, los hábitos
sobre los arbustos parecían flores. Durante esos años recibí enseñanzas,
memoricé textos e hice algo de debate, pero era como un juego de niños.
Más tarde, justo cuando mis habilidades en el debate empezaban a desa-
rrollarse, caí enfermo, con tuberculosis, y me enviaron a una escuela de
Darjeeling, donde permanecí durante mucho tiempo debido a mi salud y
aprendí sobre un montón de temas diversos.
Revisando mi vida a la luz de la lectura de Abrir la puerta del Dharma,
no pude hallar una sola cosa que se hubiera convertido en Dharma.

9
El campo de refugiados en el oeste de Bengala, al que muchos monjes y monjas
acudían cuando huían de Tíbet tras la invasión china, en 1959.

Cómo practicar el dharma.indd 24 11/03/2016 12:48:26

Você também pode gostar