Você está na página 1de 236

NeuViz 16

Sistema de escáner CT de
corte múltiple
Manual del usuario (Vol. 1)

Neusoft Medical Systems

9896 056 60152


Rev. 1.1
NeuViz 16
Manual del usuario

Español
Manual del usua
All rights reserved. Philips and Neusoft
Medical Systems Co. Ltd. reserves the
right to make changes in specifications
or to discontinue any product, at any
time without notice or obligation, and
will not be liable for any consequences
resulting from the use of this publica-
tion.
Document number:
9896 056 60152
Copyright
© Philips and Neusoft Medical Systems
Co. Ltd.
The Simplified Chinese manual is the
original version.
When receiving data media the user
acquires a non-exclusive, non-transfer-
able right to use the software stored
on them in connection with the hard-
ware components delivered with it by
Neusoft Medical Systems.
Changes to software, the use of which
on hardware components other than
those delivered by Neusoft in this
connection (multiple use) or the
making of copies, even for purposes of
data backup, must be approved by
Neusoft Medical Systems in writing
beforehand.
NeuViz 16
Manual del usuario

Historial de revisiones
Rev. Fecha de Motivos del cambio
publicación
1.0 2010.10 Publicación inicial
1.1 2010.10 Adición de descripción de línea de exploración y
medida de resolución de bajo contraste
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Historial de revisiones


Historial de revisiones
Rev. 1.1
Neusoft Medical Systems 9896 056 60152
NeuViz 16
Manual del usuario

Contenido
Capítulo 1 Instrucciones de seguridad
1.1 Acerca de este manual ..........................................................1-1
1.2 Uso deseado ..........................................................................1-2
1.3 Contraindicación ....................................................................1-2
1.4 Cumplimiento .........................................................................1-3
1.5 Propiedades de la CEM .........................................................1-4
1.5.1 Medidas definidas relacionadas con la CEM ......................... 1-5
1.6 Asuntos de seguridad general ...............................................1-5
1.7 Asuntos de seguridad ............................................................1-6
1.7.1 Seguridad de los rayos X ....................................................... 1-6
1.8 Asuntos de seguridad mecánica ............................................1-8
1.8.1 Seguridad durante la exploración del paciente .................... 1-10
1.8.2 Seguridad eléctrica y descarga a tierra................................ 1-11
1.8.3 Seguridad de la información ................................................ 1-12
1.8.4 Seguridad del láser .............................................................. 1-13
1.8.5 Peligros de implosión ........................................................... 1-13
1.8.6 Seguridad para evitar explosiones....................................... 1-13
1.8.7 Seguridad para evitar incendios........................................... 1-14
1.8.8 Pérdidas de aceite ............................................................... 1-14
1.8.9 Procedimientos de emergencia............................................ 1-15
1.9 Requisitos medioambientales ..............................................1-16
1.10 Etiquetas de advertencia....................................................1-16

Capítulo 2 Descripción del sistema


2.1 Resumen del sistema.............................................................2-1
2.1.1 Principio de operación............................................................ 2-1
2.1.2 Composición del sistema ....................................................... 2-1
2.1.3 Introducción a los diferentes componentes del sistema ........ 2-2
2.2 Gantry ....................................................................................2-5
9896 056 60152

2.2.1 Panel de control ..................................................................... 2-5


2.2.2 Interruptor de alimentación .................................................... 2-7
2.2.3 Visualización digital y Detención de emergencia ................... 2-8
2.2.4 Localizador láser .................................................................... 2-8
2.3 CT Box ...................................................................................2-9
Neusoft Medical Systems

2.4 Soportes para el paciente


(dispositivos de posicionamiento) ...............................................2-12
2.5 Lector de códigos de barras (opcional)................................2-16

Rev. 1.1 I
2.6 Encendido del sistema .........................................................2-16
2.6.1 Control previo al encendido ................................................. 2-16
2.6.2 Encendido ............................................................................ 2-17
2.7 Apagado...............................................................................2-17
2.8 Datos técnicos esenciales....................................................2-18

Capítulo 3 Operaciones diarias


3.1 Inicio del sistema....................................................................3-1
3.2 Calentamiento del tubo ..........................................................3-2
3.3 Calibración del aire ................................................................3-3
3.4 Apagado del sistema..............................................................3-3
3.5 Operaciones de angulación del gantry y mesa
de exploración...............................................................................3-4
3.5.1 Posicionamiento del paciente en el gantry............................. 3-5
3.5.2 Movimientos de la mesa de exploración y del gantry ............ 3-6
3.5.3 Liberación del paciente .......................................................... 3-7
3.5.4 Liberación del paciente en caso de emergencia.................... 3-8
3.6 Limpieza del disco..................................................................3-8
3.7 CC y constancia .....................................................................3-9
3.7.1 Fantoma de prueba del sistema............................................. 3-9
3.7.2 Posicionar el Fantoma de prueba del sistema ..................... 3-10
3.7.3 Inicio de pruebas .................................................................. 3-11

Capítulo 4 Inicio
4.1 Interfaz de inicio .....................................................................4-1
4.2 Barra de flujo de trabajo.........................................................4-1
4.3 Dispositivo de origen de datos ...............................................4-2
4.4 Barra de estado......................................................................4-3
4.5 Panel de control .....................................................................4-3
4.5.1 Reconstrucción de la imagen................................................. 4-3
4.5.2 Gestión de archivos ............................................................... 4-6
4.6 Administrador de la cola.........................................................4-6
9896 056 60152

4.6.1 Transferir................................................................................ 4-7


4.6.2 Imprimir .................................................................................. 4-7
4.7 Lista de información del paciente...........................................4-7
4.8 Lista de información de la imagen .........................................4-8
4.9 Área de visualización de la imagen........................................4-8
Neusoft Medical Systems

4.10 Visualización de información de disco .................................4-8

II Rev. 1.1
NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 5 Exploración
5.1 Descripción general ...............................................................5-1
5.2 Introducción de información del paciente...............................5-2
5.2.1 Introducción de información del paciente............................... 5-2
5.2.2 Información del paciente ........................................................ 5-3
5.3 Selección de un protocolo de examen ...................................5-3
5.4 Planificación de una exploración............................................5-5
5.4.1 Ventana de planificación de exploración................................ 5-5
5.4.2 Barra de herramientas ........................................................... 5-5
5.4.3 Panel de control ..................................................................... 5-6
5.4.4 Planificación de Surview ...................................................... 5-10
5.5 Inicio de la exploración.........................................................5-11
5.5.1 Bolus Tracking ..................................................................... 5-11
5.5.2 CCT...................................................................................... 5-15
5.5.3 DoseSave............................................................................. 5-23

Capítulo 6 Protocolo de exploración


6.1 Descripción general ...............................................................6-1
6.2 Parámetros de los protocolos ................................................6-1
6.2.1 Parámetros principales comunes........................................... 6-1
6.2.2 Parámetros de inyección comunes ........................................ 6-2
6.2.3 Parámetros de exploraciones axiales .................................... 6-2
6.2.4 Parámetros de exploraciones helicoidales............................. 6-4
6.3 Generación de protocolo........................................................6-8

Capítulo 7 Control de calidad


7.1 Fantoma de cuerpo y de cabeza............................................7-1
7.1.1 Vista de sección del fantoma ................................................. 7-2
7.2 Imágenes representativas de control de calidad....................7-4
7.3 Verificación de control de calidad ..........................................7-5
7.3.1 Verificación diaria................................................................... 7-6
7.3.2 Verificación mensual .............................................................. 7-9
9896 056 60152

7.4 Dosis y rendimiento..............................................................7-12


7.4.1 Información de filtro.............................................................. 7-12
7.4.2 Capa de valor medio ............................................................ 7-12
7.4.3 Descripción del fantoma de dosis CTDI............................... 7-12
7.4.4 Información de análisis de dosis/CTDI................................. 7-13
Neusoft Medical Systems

7.4.5 Dosis y curva de sensibilidad............................................... 7-16


7.4.6 Función de transferencia de modulación (MTF) .................. 7-18
7.4.7 Calidad de la imagen: definiciones ...................................... 7-19
7.5 Mapa de dosis de radiación difusa IEC................................7-20
7.6 Mantenimiento preventivo ....................................................7-21
7.7 Limpieza del sistema............................................................7-22

Rev. 1.1 III


7.8 Seguridad radiológica ..........................................................7-22
7.9 Datos del tubo de rayos X....................................................7-23
7.9.1 Especificaciones del sistema de rayos X ............................. 7-23
7.9.2 Potencia del generador y ciclo de trabajo ............................ 7-25
7.9.3 Factores técnicos: desviaciones máximas ........................... 7-25
7.10 Media de valores CT y desviación estándar ......................7-26
7.11 Descripción del método de almacenamiento
de datos de control de calidad ....................................................7-26

Capítulo 8 Pasaporte de reciclado

9896 056 60152


Neusoft Medical Systems

IV Rev. 1.1
NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 1 Instrucciones de seguridad

1.1 Acerca de este manual


Este manual fue diseñado para permitir una operación segura y efectiva
del dispositivo descrito. Antes de intentar operar el dispositivo, debe leer
cuidadosamente este manual, prestando especial atención a todas las
Advertencias, Precauciones y Notas incluidas. Además, debe prestar
especial atención a toda la información proporcionada y a los
procedimientos descritos en la sección Instrucciones de seguridad.
En este manual de instrucciones se incluyen tres avisos de seguridad:
Advertencia, Precaución y Nota. Antes de leer este manual, debe
comprender por completo los siguientes avisos de seguridad. Las
definiciones se incluyen a continuación:

ADVERTENCIA: Este símbolo identifica las instrucciones a seguir


en todo momento para evitar que el paciente y/o el
personal sufran lesiones.

Precaución: Identifica las instrucciones a seguir en todo momento


para evitar que el paciente y/o el personal sufran
lesiones leves o para evitar dañar el dispositivo
descrito en este manual del operador.
Nota: se usa para identificar recomendaciones
importantes; p. ej., para mejorar la secuencia
operativa o para indicar que se deben respetar
determinadas restricciones.
9896 056 60152

Este manual ha sido redactado, aprobado y proporcionado originalmente


en su versión en chino.
“.” se usa como punto decimal en la interfaz de usuario, en lugar de “,”.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Instrucciones de seguridad 1-1


1.2 Uso deseado
El escáner CT NeuViz 16 debe ser usado y operado únicamente de
conformidad con las instrucciones de seguridad y los procedimientos
operativos determinados para su propósito esperado. A continuación se
describe el propósito para el cual el dispositivo ha sido diseñado. Sin
embargo, ninguna de las afirmaciones de este manual reduce la
responsabilidad del operador de aplicar su sano juicio clínico y los
mejores procedimientos clínicos.
El Sistema de escáner CT NeuViz 16 se puede usar como un sistema
de rayos X de tomografía computada del cuerpo entero que incluye un
tubo de rayos X que rota continuamente y un equipo detector con
funciones multicortes de hasta 16 cortes simultáneos. Los datos de
transmisión de rayos X adquiridos se reconstruyen por ordenador en
imágenes multiseccionales del organismo del mismo plano axial tomado
en diferentes ángulos. Este sistema es apto para todos los pacientes.
El uso y funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las leyes de la
jurisdicción en la cual será utilizado. Utilice y opere este dispositivo
únicamente de forma tal que no infrinja las leyes o reglamentos vigentes.

ADVERTENCIA:
• Aún no se ha establecido su seguridad y eficacia en mujeres
embarazadas, niños y bebés.

Precaución:
• En los Estados Unidos, las leyes federales limitan la venta, la
distribución y el uso de este dispositivo a los casos en que
sea solicitado o realizado por un médico.

1.3 Contraindicación
9896 056 60152

El escáner CT NeuViz 16 no se debe utilizar en caso de que exista o se


supusiera la existencia de cualquiera de las siguientes contraindicaciones.
• Los controles de calidad del rendimiento de las imágenes
indicadas debajo del título Mantenimiento no se han completado
Neusoft Medical Systems

satisfactoriamente.
• El programa de mantenimiento preventivo no se encuentra
actualizado.
• Se sabe (o sospecha) que alguna parte del equipo o sistema no
opera correctamente.

1-2 Instrucciones de seguridad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

1.4 Cumplimiento

Este producto cumple con los Requisitos Esenciales de las Directivas


sobre Dispositivos Médicos (Medical Devices Directives, MDD) 93/42 de
la junta.
El sistema de escáner CT NeuViz 16 cumple con las siguientes normas:
IEC 60601-2-44:2001+A1:2002/ EN 60601-2-44:2001+A1:2003
IEC 60601-1-4:2000 / EN 60601-1-4:1996+A1:1999
IEC 60601-1-6:2004/ EN 60601-1-6:2004
IEC 60601-1-2:2001+ A1:2004/EN 60601-1-2:2001+A1:2006
IEC 60601-1-1:2000/EN 60601-1-1:2001
IEC 60601-1:1988+A1:1991+A1:1995/EN 60601-1:1990+A1:1993+A1:
1 995
Equipo asociado de NeuViz 16 IEC60601-2-32:1994/ EN 60601-2-32:1994
Montaje del origen radiográfico de NeuViz 16 IEC60601-2-28: 1993/ EN
60601-2-28:1993
NeuViz 16 con protección antirradiación de conformidad con IEC60601-
1-3:1994/ EN 60601-1-3:1994
Tabla 1-1 Clasificación IEC60601
Tipo de protección contra Dispositivo de Clase I
descarga eléctrica

Grado de protección contra Pieza aplicada al Tipo B


descarga eléctrica

Grado de protección contra Dispositivo convencional


introducción nociva de agua

Interferencias con otro dispositivo Dispositivo de Clase A,


Grupo 1 IEC 60601-1-2
9896 056 60152

Modo de operación Operación continua con cargas


intermitentes

Grado de seguridad en entornos El equipo no es apto para ser


con mezclas anestésicas usado en presencia de mezclas
inflamables con aire, oxígeno o anestésicas inflamables con aire,
Neusoft Medical Systems

monóxido de nitrógeno oxígeno o monóxido de nitrógeno

Rev. 1.1 Instrucciones de seguridad 1-3


Envíe todas las dudas que se le presenten sobre los estándares vigentes
a nivel nacional e internacional a:
Neusoft Medical Systems Co., Ltd.
Dirección: No. 16, Shiji Road, Hunnan Industrial Area, Shenyang, Liaoning,
China
Código postal: 110179
Teléfono: +86 8008908528
Fax: +86 24 23782787

1.5 Propiedades de la CEM


Definición: La compatibilidad electromagnética (CEM) es la capacidad
del dispositivo de restringir las interferencias electromagnéticas de otros
dispositivos sin producir interferencias electromagnéticas en otros
dispositivos.
Es previsible que este escáner CT cause interferencias electromagnéticas
a otros dispositivos de forma inalámbrica o mediante el cableado. El
diseño de este producto cumple con todos los estándares relativos a la
CEM.
Nota:
• Al usar dispositivos tales como teléfonos móviles, receptores-
transmisores o juguetes por control remoto que transmiten ondas
de radio cerca del dispositivo, se podrían causar interferencias
que no permitirán el correcto funcionamiento del producto. Apague
los dispositivos antes mencionados siempre que se encuentren
cercanos al escáner CT.
• Durante la instalación, mantenga este dispositivo lo más lejos
posible de otros dispositivos electrónicos.
• Asegúrese de usar los cables suministrados o diseñados por
nuestra empresa y de conectar los cables de conformidad con las
instrucciones de instalación.
• Use los dispositivos periféricos especificados que se pueden
9896 056 60152

conectar a este producto. Evite usar otros tipos de dispositivos no


especificados; de lo contrario podrían verse afectadas las
propiedades de CEM.
• Nunca intente modificar este producto. Cualquier alteración a este
producto podría afectar las propiedades de CEM. Entre las
alteraciones se incluyen: alteración de cables, alteración del sistema
Neusoft Medical Systems

de instalación/diagramación, alteración de la configuración/


componentes del sistema, alteración de los métodos fijos de los
accesorios/del sistema, etc.
• Asegúrese de que todos los tornillos estén bien apretados después
de realizar tareas de mantenimiento en el equipo. Los tornillos
flojos podrían afectar las propiedades de CEM.

1-4 Instrucciones de seguridad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

1.5.1 Medidas definidas relacionadas con la CEM


• Mantenga todos los dispositivos alejados de este producto para
reducir todo tipo de interferencia electromagnética.
• Se pueden reducir las interferencias electromagnéticas ajustando
la posición/el ángulo entre el sistema y los demás dispositivos.
• Se pueden reducir las interferencias electromagnéticas modificando
la posición de conexión de los cables de alimentación/señal de
los demás dispositivos.
• Se pueden reducir las interferencias electromagnéticas modificando
el canal de alimentación de los demás dispositivos.

1.6 Asuntos de seguridad general

ADVERTENCIA:
• En el momento en el que advierta que el dispositivo está
dañado o no funciona correctamente, deberá detenerlo de
inmediato. No utilice el dispositivo hasta que el personal de
mantenimiento cualificado haya resuelto todos los problemas.

Precaución:
• No cargue ningún software o dato, que no sean el sistema
operativo o los datos de las imágenes, en el disco duro local
de la consola operativa; de lo contrario podría ocurrir un
trastorno del sistema.
• La designación tipo que se observa en la interfaz operativa
de este manual podría no coincidir con el tipo efectivamente
adquirido. Dicha diferencia no afectará la aplicación de los
9896 056 60152

procedimientos y métodos operativos. En este manual podrá


encontrar la información sobre todos los tipos específicos.
• La configuración del dispositivo adquirido podría diferir de la
descrita en este manual. Considere el contrato de compra
como definitivo.
Neusoft Medical Systems

• Las operaciones se deben realizar de conformidad con lo


indicado en el Manual de Funcionamiento y el mantenimiento
del dispositivo debe respetar las instrucciones del Manual de
Mantenimiento.

Rev. 1.1 Instrucciones de seguridad 1-5


• Se deben respetar los procedimientos de trabajo en todo
momento. Antes de toda evaluación, es necesario analizar la
información sobre la persona que será evaluada para garantizar
su aptitud. La introducción de información incorrecta sobre
una persona evaluada podría causar una explicación errónea
sobre los resultados del examen.
• Observe al paciente en todo momento. El paciente nunca
puede estar sin supervisión. Preste atención a todas las
cuestiones de seguridad, incluido el estado del paciente y el
estado de operación del dispositivo.
• No salpique el sistema con líquidos.

ADVERTENCIA:
• Si el escáner se daña o presenta una excepción de función,
llame al servicio de mantenimiento y no opere el escáner hasta
que el personal cualificado de Neusoft Medical Systems repare
el problema.

1.7 Asuntos de seguridad

1.7.1 Seguridad de los rayos X

Seguridad de
los rayos X

Precaución:
• La falta de control, regulación o funcionamiento del dispositivo
9896 056 60152

de conformidad con las instrucciones y procedimientos


descritos en este manual podría dañar el equipo o provocar
una fuga de radiación.
Neusoft Medical Systems

1-6 Instrucciones de seguridad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

ADVERTENCIA:
• Aunque el dispositivo está diseñado y fabricado de
conformidad con las normas y estándares de seguridad
mecánica y eléctrica, los útiles rayos X podrían causar daño
cuando el equipo no es usado adecuadamente. El uso excesivo
de rayos X puede causar graves lesiones corporales. Evite
que el dispositivo sea operado por personal “no cualificado”
o “no autorizado” con el fin de proteger al paciente o a
cualquier otra persona del uso inesperado de la radiación de
rayos X.
• Solamente el personal cualificado puede operar el dispositivo
descrito en este manual.
• Antes de comenzar a utilizar el dispositivo y para proteger a
los pacientes y al personal de radiaciones indeseadas, el
departamento de gestión correspondiente debe inspeccionar
y aprobar si la sala de exploración de CT cuenta con
protección de rayos X.
• Cuando se realiza la descarga del sistema, preste atención a
las instrucciones de seguridad y cumpla con las instrucciones
de funcionamiento del dispositivo para garantizar la seguridad
de todas las personas y evitar radiaciones nocivas y otros
peligros.
• Cuando la temperatura del tubo es inferior al 10%, se requiere
un Calentamiento del Tubo antes de realizar la exploración
del paciente. De lo contrario, el tubo podría dañarse o es
posible que se reduzca su vida útil.
• El software NeuViz 16 controla al sistema de CT NeuViz 16 que
a su vez controla el movimiento del gantry y de la mesa de
exploración del paciente, y también el encendido y apagado
de los rayos X. Un error del software podría causar el
encendido de los rayos X en una posición inadecuada en el
9896 056 60152

momento indeseado, lo cual puede causar lesiones leves al


paciente a causa de una radiación excesiva.
El sistema proporciona tres tipos de avisos de seguridad:
• Aviso de sonido: cuando se descarga el dispositivo se escucha un
sonido en la caja acústica montada en la estación de operaciones.
Neusoft Medical Systems

• Aviso de luz: en la pantalla digital del gantry de exploración se


encuentra instalada una lámpara de descarga piloto. Se ha
reservado una interfaz para instalar la lámpara de descarga piloto
en un lugar adecuado fuera de la sala de exploración de CT.

Rev. 1.1 Instrucciones de seguridad 1-7


• Aviso de software: cuando se descarga el sistema, se observan
unas palabras en la interfaz del software de la estación de
operaciones.

ADVERTENCIA:
• Si fuera necesario entrar a la sala mientras el sistema está
descargándose, el operador deberá usar vestimenta de
protección (delantal de plomo).
Nota:
• Cuando se está realizando la exploración de un paciente, es
necesario reducir al máximo la exposición del paciente, siempre
que se pueda tomar la mejor fotografía.

1.8 Asuntos de seguridad mecánica

ADVERTENCIA:
• Solo el personal de mantenimiento autorizado puede operar
o desarmar la cubierta del gantry de exploración. Nunca
permita que los pacientes o el personal del lugar entren en la
sala de exploración cuando la cubierta del gantry se encuentra
desarmada para ser reparada o se esté llevando a cabo el
mantenimiento de rutina.
• Asegúrese de que no haya obstáculos dentro del intervalo de
movimiento entre el gantry y la mesa de exploración. No debe
colorar ningún elemento innecesario para la exploración
sobre la superficie del paciente.
• Asegúrese de que nadie toque las piezas en movimiento del
9896 056 60152

sistema de exploración, especialmente las posiciones que no


se pueden observar desde la estación de operaciones.
• Compruebe que las distintas partes del cuerpo del paciente,
incluidas las manos, los brazos y las piernas, no cuelguen
del borde de la mesa de exploración ni toquen la cubierta del
gantry.
Neusoft Medical Systems

• Los pacientes no deben vestir accesorios que se caigan


fácilmente, tales como gafas, hebillas o relojes.

1-8 Instrucciones de seguridad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

• Los pacientes no deben colocar sus brazos o piernas cerca


de la parte superior de la mesa de exploración en movimiento
ni de los bordes de la mesa de exploración, a fin de evitar
que sus brazos y piernas se atasquen o aplasten.
• Asegúrese de que las instalaciones asociadas y la manguera
de adhesivo no estén en contacto con la mesa de exploración
y el gantry para los casos de pacientes que reciben una
inyección intravenosa o una exploración ampliada.
• Tome las medidas necesarias para garantizar que la camilla
con ruedas no se mueva mientras se traslada al paciente desde
una camilla con ruedas hasta la mesa de exploración de CT, a
fin de no lastimar al paciente durante este procedimiento.
• Ajuste el ángulo de angulación del gantry de exploración en 0,
bloquee la mesa de exploración y determine la altura en una
posición adecuada para lograr una correcta ubicación del
paciente.
• Para exploraciones de la cabeza, el paciente debe mantener
sus brazos cruzados sobre su cuerpo, en lugar de colocarlos
al borde de la mesa de exploración.
• Para explorar el abdomen y las partes inferiores del organismo,
el paciente deberá colocar sus brazos cruzados sobre su Tórax
o deberá sostener su cabeza con los brazos. Los hombros no
deben tocar la cubierta del gantry cuando el paciente está
sosteniendo su cabeza.
• Cuando el gantry se angula o se mueve la parte superior de
la mesa de exploración, asegúrese de que el paciente no toque
el gantry de CT.
• Preste especial atención a los pacientes más corpulentos
para proteger su piel o extremidades con el fin de evitar que
sean lastimadas por la mesa de exploración y el gantry.
• La capacidad de carga máxima de la mesa de exploración es
de 200 kg. Con 200 kg se puede garantizar la precisión de la
exploración. Si el peso excede este límite, el resultado puede
9896 056 60152

ser:
- Reducción de las propiedades de posicionamiento del
sistema.
- Reducción de la velocidad de exploración.
Neusoft Medical Systems

- Daño y/o lesiones causadas al paciente.


• Compruebe regularmente la conexión del extremo de la parte
superior de la mesa de exploración. Si ésta se daña o desajusta,
repárela y vuelva a colocarla en su posición correcta.

Rev. 1.1 Instrucciones de seguridad 1-9


1.8.1 Seguridad durante la exploración del paciente
Cuando realiza la exploración de un paciente, respete las siguientes
normas e instrucciones de seguridad:
• Cierre todas las puertas de la sala de exploración antes de
comenzar cualquier procedimiento de exploración. A menos que
el médico a cargo lo autorice, no permita la entrada de ninguna
persona a la sala de exploración durante el procedimiento de
exploración.
• Indique al paciente que permanezca quieto durante los
procedimientos de posicionamiento y exploración.
• Asegúrese de que los dedos y la vestimenta del paciente no se
atasquen en el dispositivo durante el posicionamiento del paciente.
• Indique al paciente que no eleve su cabeza ni mueva el cuerpo
durante la exploración.
• Recuerde al paciente que no toque los aparatos externos, tales
como dispositivos de resucitación o infusiones.
• Durante los movimientos del gantry (automáticos y manuales) y
de la mesa de exploración, supervise constantemente al paciente
y evite que el paciente sea aplastado contra las piezas del gantry
o de la mesa de exploración, como también para evitar que se
desconecten los aparatos de resucitación e infusión.
• Para reducir el riesgo de que el paciente se caiga y que sus
manos cuelguen, asegúrese de que se encuentre sujeto firmemente
en la posición correcta con las tiras de la parte superior de la
mesa de exploración.
• Los accesorios que no sean controlados pueden causar resultados
imprecisos, lesiones al paciente y al personal operativo, o daños
al dispositivo. Por tanto, use únicamente accesorios aprobados por
Neusoft Medical Systems y reemplace los accesorios defectuosos
inmediatamente con accesorios originales nuevos.
Asegúrese de que todos los soportes para el paciente (sostén para la
cabeza, extensión de la mesa de exploración, soportes para el brazo,
9896 056 60152

almohadilla para la pierna, cuna para lactantes) estén enteros y sin dañar.
Compruebe que todos los sostenedores de la cabeza y las almohadillas
para las piernas estén firmes sobre la mesa de exploración.
Neusoft Medical Systems

1-10 Instrucciones de seguridad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

En caso de que el sistema se dañe o se observen defectos (mesa de


exploración, gantry) en los complementos o accesorios, ya no estará
garantizada la seguridad de las operaciones. Controle tales daños y haga
reparar las piezas o reemplácelas de inmediato.
• Después de escribir el valor en Incremento y de pulsar Introducir,
compruebe que el valor deseado esté correctamente introducido.
• Antes de pulsar el botón “Iniciar exploración”, controle que todos
los parámetros de exploración, tal como se observan en la pantalla,
estén correctamente introducidos.

1.8.2 Seguridad eléctrica y descarga a tierra

Precaución:
• Queda totalmente prohibido que personas no profesionales
quiten las cubiertas de este dispositivo. Dentro de este
dispositivo existen altos voltajes eléctricos. Quitar las cubiertas
podría causar graves heridas personales.

ADVERTENCIA:
• Evite tocar los conductores.
• Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo. Nunca permita
que se derramen líquidos dentro del gantry. Si esto ocurre,
no enchufe la CT hasta que esté completamente seca.
• No instale tubos de agua de condensación en la parte superior
del gantry para evitar que el agua condensada caiga dentro
del gantry. Si el agua penetra dentro del gantry provocará un
cortocircuito y hasta podría causar una avería del sistema.
9896 056 60152

• El sistema debe contar con toma de tierra a través de un


conductor independiente. El cable de neutro de la línea no se
puede considerar como cable a tierra. En el dispositivo
suministrado con un cable eléctrico, el dispositivo debe
conectarse convenientemente a tierra con un receptor de
tres clavijas. No use un adaptador de tres a dos clavijas.
Neusoft Medical Systems

• No conecte la base múltiple que se encuentra dentro de la


cabina de la Consola con otros dispositivos, salvo el monitor,
el ordenador de operaciones y el enchufe de encendido para
el concentrador y CT Box.

Rev. 1.1 Instrucciones de seguridad 1-11


1.8.3 Seguridad de la información
Es importante asegurar los datos, y el hardware y software que crean y
administran dichos datos. Neusoft se esfuerza por conservar la
confidencialidad, integridad y disponibilidad de la información electrónica
protegida sobre la salud.
Mantener y proteger la seguridad de la información de los productos de
Neusoft debe ser una tarea esencial de la política de seguridad del
centro. Se debe implementar una estrategia estratificada e integral para
proteger la información y los sistemas de amenazas tanto externas como
internas. La estrategia de seguridad debe cumplir con las prácticas
estándares de la industria, la gestión de riesgos, las políticas de seguridad
y la planificación de emergencia.
La implementación práctica de elementos técnicos varía en cada centro
y es posible que se utilicen varias tecnologías, entre las que se incluyen
servidores de seguridad, software de exploración de virus y tecnologías
de autenticación. Un escáner CT es un sistema basado en ordenadores
que necesita la protección de dichos servidores de seguridad y/u otros
dispositivos de seguridad ubicados entre el sistema médico y todos los
sistemas externos a los que se puede acceder.
Esta sección proporciona asesoramiento sobre los productos de seguridad
que permiten proteger al sistema de las amenazas. Para obtener
información específica acerca de la seguridad dentro de su institución,
contacte a las oficinas locales que se mencionan a continuación:
• Encargado de la Seguridad de los Sistemas de Información
• Jefe a cargo de la Información
• Funcionario de HIPAA (en los EE. UU.)
• Encargado de la Seguridad

1.8.3.1 Controles Normativos


Protección de la información del paciente
La información relacionada con la salud del paciente es el activo más
9896 056 60152

importante del sistema. En algunos países, la ley exige mantener la


confidencialidad de esta información. Por ello, se deben tomar estrictas
medidas de seguridad para resguardar esta información protegida.
Para conocer las pautas vigentes en los EE. UU., visite http://
www.hhs.gov/ocr/hipaa/.
Neusoft Medical Systems

Evite toda modificación no autorizada del dispositivo.


Neusoft comercializa dispositivos médicos altamente complejos.

1-12 Instrucciones de seguridad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

1.8.4 Seguridad del láser

ADVERTENCIA:
• Indique al paciente no mirar fijo al rayo antes del procedimiento
de exploración ya que el rayo láser para posicionar al paciente
podría dañar sus ojos.

1.8.5 Peligros de implosión

ADVERTENCIA:
• No someta al sistema a choques mecánicos, ya que el tubo
de rayos catódicos (cathode ray tube, CRT) podría fracturarse
si se golpea o sacude. Esto puede provocar el esparcimiento
de vidrio y de partículas de fósforo que pueden causar lesiones
graves.

1.8.6 Seguridad para evitar explosiones

ADVERTENCIA:
• Este dispositivo no se debe usar en presencia de gases o
vapores explosivos, tales como gases anestésicos. El uso de
un dispositivo eléctrico en un entorno para el cual no ha sido
diseñado puede provocar incendios o explosiones.
• Tampoco se deben utilizar vaporizadores desinfectantes que
puedan ser explosivos, ya que el vapor resultante puede
9896 056 60152

incendiarse, lo cual provocaría lesiones fatales u otro tipo de


lesiones personales graves y/o puede dañar al dispositivo.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Instrucciones de seguridad 1-13


1.8.7 Seguridad para evitar incendios
El uso de un dispositivo eléctrico en un entorno para el cual no ha sido
diseñado puede provocar incendios o explosiones.
Los líquidos conductores que se filtran en los componentes del circuito
activo de la Consola pueden causar cortocircuitos, los cuales podrían
provocar incendios eléctricos. Por ello, no coloque líquidos ni alimentos
sobre ninguna de las piezas de las consolas o los demás módulos del
sistema. Debe aplicar, respetar y cumplir todas las normas sobre incendios
correspondientes al tipo de área médica que se está empleando.
Deben suministrarse extintores de incendios tanto para incendios
eléctricos como no eléctricos.
Las personas que operen este sistema de CT deben conocer por
completo el uso de extintores de incendios y otros dispositivos para
combatir incendios, así como los procedimientos locales contra incendios,
y deben contar con la capacitación adecuada sobre estos asuntos.

ADVERTENCIA:
• Use únicamente los extintores de incendios eléctricos o
químicos específicos para estos fines. El uso de agua u otros
líquidos puede causar la muerte u otras lesiones graves en
caso de incendios eléctricos.
• Si fuera seguro usar extintores de incendios eléctricos o
químicos, corte las fuentes de energía de antemano para
reducir el riesgo de provocar cortocircuitos eléctricos.

1.8.8 Pérdidas de aceite


El tubo de rayos X cuenta con un procedimiento de enfriado por aceite.
Este es un sistema de circuito cerrado sellado.
9896 056 60152

ADVERTENCIA:
• En caso de detectar pérdidas de aceite, apague de inmediato
la CT y póngase en contacto con la oficina de mantenimiento
Neusoft Medical Systems

en campo de Neusoft Medical Systems.

1-14 Instrucciones de seguridad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

1.8.9 Procedimientos de emergencia

1.8.9.1 Detención de emergencia


Para detener la exploración, el movimiento de la mesa de exploración y
la radiación de rayos X de inmediato, pulse el botón rojo de Detención
de emergencia que se encuentra en el panel del gantry o en CT Box.

Precaución:
• La detención de emergencia puede dañar al dispositivo y
acortar su vida útil.

1.8.9.2 Liberación del paciente en caso de emergencia


Cuando el gantry se angula, en caso de un corte energético u otra
condición, tal como un error del motor de angulación, aplique los
siguientes procedimientos para sacar al paciente:
1. Cuando la mesa de exploración está bloqueada, pulse el botón
de desbloqueo de emergencia que se encuentra en la parte
inferior de la mesa de exploración para desbloquearla;
2. Sostenga la cubierta trasera de la mesa de exploración con la
mano y tírela hacia atrás;
3. Ayude al paciente a salir;
4. Puede restablecer el funcionamiento de la mesa de exploración
de forma segura.

1.8.9.3 Prueba semanal de los dispositivos de seguridad


Semanalmente, realice las siguientes pruebas. Si cualquiera de estas
pruebas no resultara correcta, póngase en contacto con el servicio de
mantenimiento y no utilice el escáner hasta resolver el problema.
9896 056 60152

1. Encienda la CT.
2. Cuando la CT esté lista para realizar la exploración, pulse el botón
de Detención de emergencia. Debe escuchar el sonido del escáner
que se frena.
3. A continuación, intente mover la mesa de exploración y angular el
Neusoft Medical Systems

gantry usando los botones que se encuentran en el panel de control


del gantry y asegúrese de que no ocurra ningún movimiento.
4. Repita los pasos 2 y 3 para cada uno de los botones de Detención
de emergencia.
5. Pulse un botón de Detención de emergencia en el panel de control
del gantry. Tire de la camilla y controle que se deslice fácilmente.

Rev. 1.1 Instrucciones de seguridad 1-15


6. Realice una exploración de la cabeza utilizando el Fantoma de
cabeza en el centro del círculo de exploración. Compruebe con el
CURSOR/la LÍNEA que el diámetro del tornillo Plexiglas más grande
sea de 50 ± 1 mm.
7. Verifique que el plano de corte esté entero y sin dañar.

1.9 Requisitos medioambientales


El tratamiento inapropiado de algunos materiales del escáner CT puede
causar contaminación medioambiental. Estos materiales comprenden,
entre otros, el bloque de hierro del gantry, el aceite del conservador y el
tubo de rayos X. Siempre que deseche escáner CT o cualquiera de sus
elementos, póngase en contacto con el personal de mantenimiento de
Neusoft Medical Systems para desecharlos correctamente de conformidad
con las normas nacionales de eliminación de residuos.
Los materiales de empaquetado del dispositivo son reciclables. Estos
materiales se deben recolectar y desechar en donde se abren la máquina
o sus accesorios, de conformidad con las normas locales.

1.10Etiquetas de advertencia
Desechar de conformidad con los requisitos nacionales.
Póngase en contacto con el distribuidor de Neusoft Medical
Systems o con el centro municipal de recolección de residuos
para obtener más información sobre la correcta eliminación
de estos materiales.
La etiqueta del cesto de residuos con ruedas está adherida
al gantry.

La etiqueta de advertencia está


pegada cerca del interruptor de
9896 056 60152

encendido del sistema.


Neusoft Medical Systems

1-16 Instrucciones de seguridad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Las cuatro etiquetas de ubicación del


láser están pegadas en el gantry.

Nota:

• advierte la presencia de
peligro proveniente de un rayo
del láser.

Las cuatro etiquetas de precaución


están pegadas en la mesa de
exploración.
9896 056 60152

La cuarta etiqueta indica la capacidad


de carga máxima de la mesa de
exploración: 200 kg.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Instrucciones de seguridad 1-17


9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

1-18 Instrucciones de seguridad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 2 Descripción del sistema

2.1 Resumen del sistema


El sistema usa una señal de rayos X atenuada para reconstruir las
imágenes del cuerpo con el fin de proporcionar un diagnóstico clínico
después de que los rayos X hayan penetrado en el organismo explorado.

2.1.1 Principio de operación


Después de posicionar al paciente, corresponde determinar la planificación
adecuada de la exploración en el panel de control y comenzar con la
exploración.
Una vez que comienza la exploración, el gantry gira alrededor del paciente
a medida que se descarga el tubo de rayos X. Los equipos de detección
recolectan y transforman los rayos X en señales electrónicas, después
de que los rayos X penetran en el organismo.
A continuación, el Sistema de Adquisición de Datos (Data Acquisition
System, DAS) adquiere las señales electrónicas y las convierte en
señales digitales, lo que se denomina datos sin procesar, que son
enviados al ordenador de la consola. A continuación, el ordenador de la
consola realiza una reconstrucción de las imágenes sobre la base de los
datos sin procesar y muestra las imágenes reconstruidas en la pantalla.
Las imágenes también se pueden imprimir en películas, mediante una
captura de imágenes por láser, y ser transferidas en formato DICOM.
Las imágenes se pueden guardar en varios tipos de medios de
almacenamiento, tales como CD/DVD ROM y disco duro.

2.1.2 Composición del sistema


El sistema incluye tres componentes principales y algunos equipos
periféricos. Los tres componentes principales son el gantry, la mesa de
9896 056 60152

exploración y la consola.
Tabla 2-1 Tabla de composición del sistema
Elemento Cant. Especificación

Gantry 1 Instalado en la sala de exploración.


Neusoft Medical Systems

Mesa de 1 Instalado en la sala de exploración.


exploración

Consola 1 Instalada en la sala de operaciones.


Estación de 1 Opcional
trabajo

Rev. 1.1 Descripción del sistema 2-1


Tabla 2-1 Tabla de composición del sistema
Elemento Cant. Especificación

Interfaz del 1 Se pueden usar los siguientes 9 tipos de


inyector inyectores:
Inyector MEDRAD Envision CT
Inyector Medrad VISTRON CT
Inyector Medtron Injektron 82 CT
Inyector Nemoto Auto Enhance A-60
Inyector Shen Zhen Dong Da NSJ-200C
Inyector TYCO CT9000 ADV Digital
Inyector Medrad Stellent D(Sx)
Inyector Mallinckrodt Optivantage
Inyector Dongda DDI-400C

2.1.3 Introducción a los diferentes componentes del sistema

2.1.3.1 Gantry
El gantry es la pieza esencial en las tareas de exploración. Su función
principal es realizar la exposición de rayos X y adquisición de datos.
Además del tubo de rayos X, el generador de AV y el sistema de
adquisición de datos, el gantry incluye los siguientes componentes,
cuyo detalle se incluye en la siguiente sección:
• Panel de control
• Interruptor de alimentación
• Visualización digital y Detención de emergencia
• Localizador láser

2.1.3.2 Mesa de exploración


La mesa de exploración transporta al paciente hasta la posición de
exploración dentro del gantry.
Está formada por los siguientes componentes:
• La parte superior de la mesa de exploración, que se puede mover
9896 056 60152

de forma independiente hacia dentro y fuera del gantry, y se


puede subir o bajar.
Frente de la mesa de exploración Parte trasera de la mesa de exploración
Neusoft Medical Systems

Línea de exploración

Fig. 2-1 Línea de exploración

2-2 Descripción del sistema Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Como se muestra en la Figura 2-1 de la parte superior de la mesa


de exploración, el borde cercano al gantry consiste en el frente de
la mesa de exploración y el otro borde es la parte trasera de la
mesa de exploración. La línea pintada en negro de 10 mm de ancho
que se encuentra en la parte superior de la mesa de exploración es
la línea de exploración.
Nota:
• Cuando se coloca un colchón sobre la mesa de exploración, es
posible que la parte del medio de la línea de exploración esté
cubierta por el colchón y que solamente se observen sus extremos.
Cuando la Visualización de altura de la mesa de exploración es de
355 mm y la mesa de exploración se mueve hacia el gantry hasta
alcanzar su posición máxima, la luz del láser apunta hacia la línea
de exploración. En este momento, la región ubicada entre el frente
de la mesa de exploración y la línea de exploración se puede
explorar, mientras que la región delimitada entre la línea de
exploración y la parte trasera de la mesa de exploración no se podrá
explorar. Por tanto, el operador puede identificar más fácilmente si
el paciente está con la cabeza o con los pies hacia delante durante
el posicionamiento del paciente.
• El botón de desbloqueo de la mesa de exploración está compuesto
por dos botones, uno a cada lado de la mesa de exploración;
• Pedal desbloqueo de la mesa de exploración
- Al pararse sobre el botón se desbloqueará la mesa de
exploración. La mesa de exploración se puede mover
manualmente hasta la posición adecuada.
- Al soltarlo se bloqueará la mesa de exploración. No se puede
mover la mesa de exploración.
La mesa de exploración se puede desbloquear rápidamente o en casos
de emergencia al pulsar los botones para desbloquear la mesa de
exploración que se encuentran a cada lado de ella. De este modo se
desbloquea la mesa de exploración del mecanismo de desplazamiento,
lo cual permite moverla manualmente. Pulse nuevamente los interruptores
para volver a bloquear la mesa de exploración y no permitir que ésta
9896 056 60152

pueda desplazarse manualmente.

ADVERTENCIA:
Neusoft Medical Systems

• Con una carga de 135 kg, la precisión del posicionamiento


horizontal puede ser inferior a ± 1 mm. Con una carga de 135 kg,
la precisión del posicionamiento vertical puede ser inferior a
los 2 mm (700 mm - 970 mm).
• El peso máximo del paciente que admite la mesa de exploración
es de 200 kg.

Rev. 1.1 Descripción del sistema 2-3


Nota:
• Los materiales del almohadón y la almohadilla cumplen con las
especificaciones de biocompatibilidad según la norma ISO 10993.
Estos materiales no causarán reacciones alérgicas al ser tocados
por el paciente.
• Se emplean métodos y materiales de limpieza que se ha
demostrado que no causan alergias.
• La mesa de exploración se moverá hacia atrás cuando se inicie la
actividad del escáner.

2.1.3.3 Consola
La consola está formada por las siguientes piezas principales:
• Monitor
• Ordenador de la consola
• CT Box
• Gabinete de la consola
El ordenador de la consola es la unidad de procesamiento central y el
procesador de datos del escáner CT. Gracias al ordenador de la consola,
se pueden realizar tareas tales como planificar las exploraciones, controlar
las exploraciones, examinar pacientes o imágenes, obtener los resultados
de las imágenes, transferir imágenes, entre muchas otras cosas.

ADVERTENCIA:
• En el disco duro local no se permite la instalación de otros
archivos que no sean el software operativo o los datos de las
imágenes, o bien la instalación o actualización del software.
• No conecte la base múltiple que se encuentra dentro de la
cabina de la Consola con otros dispositivos, salvo el monitor,
9896 056 60152

el ordenador de la consola y el interruptor de alimentación


del concentrador y el CT Box.

2.1.3.4 CT Box
El CT Box está formado por varios botones que permiten controlar el
Neusoft Medical Systems

gantry, la mesa de exploración, la exposición de los rayos X y el sistema


de intercomunicaciones. Para obtener más información, consulte la
sección pertinente.

2-4 Descripción del sistema Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

2.1.3.5 Estación de trabajo (opcional)


La estación de trabajo Dragon consiste en una estación de diagnóstico
independiente que permite al médico revisar y procesar las imágenes
clínicas sin interferir con las operaciones de exploración.
La estación de trabajo Dragon se conecta al sistema de CT a través de
un enlace de comunicación de datos de alta velocidad.

2.2 Gantry

2.2.1 Panel de control


En los laterales derecho e izquierdo del gantry delantero y trasero se ubica
un panel de control. Al pulsar los botones de los paneles de control el
operador puede adelantar, atrasar, subir y bajar la mesa de exploración,
y angular el gantry hasta la posición del paciente para realizar las
exploraciones.

Fig. 2-2 Panel de control


9896 056 60152

Tabla 2-2 Panel de control


1 Encendido/Apagado de la 7 Angulación +
luz del láser

2 Pantalla Cero 8 Angulación -

3 Índice de mesa de 9 Mover mesa de exploración hacia arriba


Neusoft Medical Systems

exploración adentro

4 Índice de mesa de 10 Mover mesa de exploración hacia


exploración hacia afuera adentro

5 Intervalo seguro 11 Mover mesa de exploración hacia afuera

6 Liberación del paciente 12 Mover mesa de exploración hacia abajo

Rev. 1.1 Descripción del sistema 2-5


1. Encendido/Apagado de la luz del láser: se utiliza para encender o
apagar las luces internas y externas del láser que se emplean
para el posicionamiento del paciente en el plano de corte.
2. Pantalla Cero: sirve para determinar la posición de la mesa de
exploración en Cero.
3. Índice de mesa de exploración hacia dentro: se emplea para
mover la mesa de exploración una determinada distancia hacia la
apertura del gantry. La distancia es aquélla existente entre la luz
interna y externa del láser.
4. Índice de mesa de exploración hacia afuera: se emplea para
mover la mesa de exploración hacia atrás, alejándola de la
apertura del gantry. La distancia es aquélla existente entre la luz
interna y externa del láser.
5. Intervalo seguro: muestra el intervalo de movimiento seguro entre
la mesa de exploración y el gantry.
6. Liberación del paciente: se utiliza para mover la mesa de exploración
(hacia afuera y abajo) y el gantry (hasta una angulación cero)
hasta las posiciones en las que resulte más sencillo sacar al
paciente y finalizar el procedimiento de exploración. La mesa de
exploración se desplaza hasta la máxima distancia desde el
gantry y se baja hasta alcanzar su altura mínima. Cuando se
suelta el botón antes de finalizar el procedimiento, se detienen
todos los movimientos.
7. Angulación +: sirve para angular el gantry y alejarlo de la mesa de
exploración.
8. Angulación -: sirve para angular el gantry y acercarlo hacia la
mesa de exploración.
9. Mover mesa de exploración hacia arriba: se utiliza para elevar la
mesa de exploración hasta una altura predeterminada, mientras
se mueve la mesa de exploración hacia la apertura para mantener
una distancia relativa estable entre el gantry y la mesa de
exploración. Si la posición de la mesa de exploración alcanza los
2 mm, ésta no se moverá horizontalmente.
10.Mover mesa de exploración hacia adentro: Si continúa pulsando
9896 056 60152

el botón se moverá la mesa de exploración hacia la apertura del


gantry a una velocidad de 100 mm/s. Una pulsación corta moverá
la mesa de exploración 1 mm.
11.Mover mesa de exploración hacia afuera: Si continúa pulsando el
botón se moverá la mesa de exploración alejándose de la apertura
Neusoft Medical Systems

del gantry a una velocidad de 100 mm/s. Cuando la mesa de


exploración llegue a la posición más alejada, suelte y luego vuelva
a pulsar el botón para bajarla. Una pulsación corta moverá la
mesa de exploración 1 mm.

2-6 Descripción del sistema Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

12.Mover mesa de exploración hacia abajo: se utiliza para descender


la mesa de exploración hasta una altura predeterminada, mientras
se mueve la mesa de exploración alejándola de la apertura para
mantener una distancia relativa estable entre el gantry y la mesa
de exploración. Si la posición de la mesa de exploración alcanza
los 1600 mm, ésta no se moverá horizontalmente.

ADVERTENCIA:
• Observe el estado del paciente toda vez que opere el CT Box
y los paneles de control.
Nota:
• Los botones Mover mesa de exploración hacia arriba y Mover
mesa de exploración hacia abajo no aceleran el movimiento de la
mesa de exploración.
• Luces LED de habilitación: los botones de los paneles de control se
encuentran activados siempre que se observa su correspondiente
Luz LED de habilitación ENCENDIDA. De lo contrario, no funcionarán.
• Puede pulsar brevemente los botones Mover mesa de exploración
hacia adentro y Mover mesa de exploración hacia afuera para lograr
un posicionamiento preciso en la CCT.

2.2.2 Interruptor de alimentación


El interruptor se encuentra en uno de los laterales del gantry. Púlselo
para encender el dispositivo y vuelva a pulsarlo para apagarlo.
9896 056 60152

Fig. 2-3 Interruptor de alimentación


Este es el interruptor de alimentación del escáner CT. Cuando el voltaje
Neusoft Medical Systems

de la fuente de alimentación es inferior al requerido o cuando se pulsa el


botón de Detención de emergencia, se apagará el escáner. Cuando el
voltaje de la fuente de alimentación coincide con el requerido o cuando
se restablece el botón de Detención de emergencia, será necesario
encenderlo por primera vez de forma manual. A continuación, vuelva
a iniciar el escáner.

Rev. 1.1 Descripción del sistema 2-7


2.2.3 Visualización digital y Detención de emergencia

2.2.3.1 Visualización digital


• Visualización de posición de la mesa de exploración: tubos digitales
LED de cinco segmentos, intervalo: -1600 mm ~ +1600 mm
• Visualización de altura de la mesa de exploración: tubos digitales
de LED de cuatro segmentos, intervalo: 0 mm ~ 545 mm
• Visualización de angulación: tubos digitales LED de cuatro
segmentos, intervalo: -30,0 grados ~ +30,0 grados

2.2.3.2 Detención de emergencia

Fig. 2-4 Detención de emergencia


Rojo. En caso de emergencia, pulse Detención de emergencia para
suspender el suministro de energía del gantry y la mesa de exploración
(el gantry de deslizamiento, DMS y el ventilador del radiador del tubo
continuarán trabajando) para resguardar la seguridad del paciente y del
sistema. Después de pulsar el botón, el ángulo de angulación del gantry
se detendrá en su estado actual y la mesa de exploración dejará de
moverse dentro de un intervalo de distancia de 10 mm. Antes de reiniciar
el sistema, gire a la derecha la perilla de Detención de emergencia
hasta colocarla en su posición original.

2.2.4 Localizador láser


El botón de encendido/apagado de la Luz del láser enciende y apaga el
láser de marcado. Para lograr un posicionamiento preciso del paciente
en el plano de corte, pulse el botón de encendido/apagado de la Luz del
láser.
9896 056 60152

El plano de corte está marcado por un rayo de luz largo y delgado. El centro
de la apertura del gantry está delimitado por rayos perpendiculares más
cortos y gruesos sobre la parte superior y los laterales del cuerpo.
El sistema contiene dos localizadores láser internos, que se ubican
respectivamente sobre la parte superior izquierda y el lateral derecho del
centro del gantry en dirección de Z.
Neusoft Medical Systems

Además, el sistema cuenta con cuatro localizadores láser externos. Uno


se ubica en el lateral derecho de la cubierta frontal del gantry. Otro se
ubica en el lateral izquierdo de la cubierta frontal del gantry. Los otros
dos están ubicados en la parte superior de la cubierta frontal del gantry
y emiten un rayo láser con forma de cruz.

2-8 Descripción del sistema Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Cuando el localizador láser está encendido, el campo de luz láser indica


el corte central que será explorado.
La precisión del localizador láser interno es de ± 1 mm.
La precisión del localizador láser externo es de ± 3 mm.

ADVERTENCIA:
• El circuito del equipo se encuentra en la parte interna del
módulo del Localizador láser y todo daño provocado al ánodo
de la superficie puede causar una avería del Localizador láser.
Nota:
• No mire fijo al rayo láser.
• El uso de instrumentos ópticos con este producto, tales como gafas
con altas dioptrías o de espejo, puede aumentar el peligro de
lesiones oculares. Asegúrese de que, para exploraciones de la
cabeza, el paciente use las gafas de protección adecuadas cuando
los rayos láser están encendidos.
• No es necesario utilizar un ventilador en el módulo del Localizador
láser; sin embargo es necesario que haya buena circulación de aire
cerca del equipo.
• Los daños provocados por operaciones de desmontaje no
autorizadas, descomposición, modificaciones, vandalismo y mal
uso del Localizador láser no están cubiertos por la garantía.

2.3 CT Box
El CT Box tiene un panel de visualización en los que se observa el estado
del gantry y de la mesa de exploración, y también cuenta con un panel
de control de las exploraciones.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Descripción del sistema 2-9


o
a b c p

e d
h g i
j l k
n f
m

Fig. 2-5 CT Box


Tabla 2-3 Lista de botones de CT Box
N.° Nombre Descripción

a Visualización de altura Muestra la altura de la mesa de


de la mesa de exploración. El intervalo de visualización
exploración es de 0 ~ 545 mm.

b Visualización de Muestra la posición de la mesa de


posición de la mesa de exploración. El intervalo de visualización
exploración es de -1600~ +1600 mm.

c Visualización de Muestra el grado de angulación del gantry.


angulación El primer lugar del LED se usa para
mostrar el menos.

d Angulación - Pulse para angular el gantry y acercarlo


hacia la mesa de exploración.

e Angulación + Pulse para angular el gantry y alejarlo de


la mesa de exploración.

f Interruptor de Pulse para hablar al paciente en la sala de


intercomunicaciones exploración. De lo contrario, podrá
escuchar la voz desde la sala de
exploración.

g Inicio de la exploración Pulse para confirmar la exploración y


9896 056 60152

comenzar la exposición a rayos X.


Se pondrá verde cuando el tubo esté listo
para la exposición. Si esto no ocurre,
significa que está APAGADO.

h Mesa de exploración Púlselo para elevar la mesa de


hacia arriba exploración.
Neusoft Medical Systems

i Detener la exploración Púlselo para detener la exploración y la


exposición a rayos X. Se pondrá verde
durante la exposición a rayos X. Si esto no
ocurre, significa que está APAGADO.

2-10 Descripción del sistema Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Tabla 2-3 Lista de botones de CT Box (Continuación)


N.° Nombre Descripción

j Mesa de exploración Si continúa pulsando el botón se moverá


hacia adentro la mesa de exploración horizontalmente
hacia la apertura del gantry a una
velocidad de 50 mm/s. La distancia
máxima de movimiento es de 1600 mm.
Una pulsación corta moverá la mesa de
exploración 1 mm.

k Aceleración de la mesa Funciona con los botones j y l para


de exploración acelerar la velocidad de movimiento de la
mesa de exploración a 100 mm/s, y es
inválido si se usa solo.

l Mesa de exploración Si continúa pulsando el botón se moverá la


hacia afuera mesa de exploración horizontalmente
alejándola de la apertura del gantry a una
velocidad de 50 mm/s. La mesa de
exploración se detendrá cuando su
posición alcance los 2 mm. Cuando la
mesa de exploración llegue a la posición
más alejada, suelte y luego vuelva a pulsar
el botón para bajarla. Una pulsación corta
moverá la mesa de exploración 1 mm.

m Mesa de exploración Pulse para descender la mesa de


hacia abajo exploración.

n Activación Después de determinar la posición de la


mesa de exploración y/o los grados de
angulación en la consola, continúe pulsando
el botón para mover el gantry y/o la mesa
de exploración hasta la posición deseada.

o Detención de Detiene el movimiento del gantry y la


emergencia generación de rayos X en caso de
emergencia.

p Luz de advertencia de Se pone verde durante la exposición a


radiación rayos X y vuelve a amarillo cuando el tubo
9896 056 60152

está listo para la exposición. Si esto no


ocurre, significa que está APAGADO.

Controles de volumen En ambos laterales del CT Box, se usan


para determinar el volumen de las
intercomunicaciones.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Descripción del sistema 2-11


2.4 Soportes para el paciente (dispositivos de
posicionamiento)
Esta sección proporciona una descripción general de los soportes
estándares y opcionales para el paciente (dispositivos de posicionamiento).
Use los soportes para el paciente para posicionarlo de forma segura y
cómoda a fin de evitar el movimiento de los artefactos.

ADVERTENCIA:
• No use otros dispositivos de posicionamiento distintos a los
mencionados en esta sección.
• Los soportes para el paciente que no sean originales pueden
dañar al paciente debido a que podrían colisionar con el gantry.
Asimismo, podría verse afectada la calidad de las imágenes.
• Si no se ajusta adecuadamente el soporte o sostén para la
cabeza, podría aflojarse y lastimar al paciente.
• Los dispositivos de posicionamiento deben usarse
exclusivamente para los fines para los que han sido
diseñados: el sostenedor para la cabeza debe ser usado
únicamente para posicionar la cabeza, la extensión de la
mesa de exploración únicamente para los pies.
Nota:
• Los soportes para el paciente pueden sufrir desgaste. Por ello,
deben ser reemplazados por piezas originales en caso de estar
dañados o desgastados.
1. Almohadón corona del escáner - accesorio estándar. Proporciona
comodidad al paciente.
2. Almohadón para vértebras del cuello - accesorio estándar.
Proporciona comodidad al paciente.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

2-12 Descripción del sistema Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

3. Almohadón de descanso de la cabeza - accesorio estándar.


Proporciona comodidad al paciente.

4. Almohadilla para piernas - accesorio estándar. Proporciona


comodidad al paciente.

5. Soporte corona para la cabeza - accesorio opcional. Este soporte


para la cabeza se usa para exploraciones coronales de la cabeza
en pacientes que se recuestan sobre su espalda. La curva del
soporte posiciona al paciente con el cuello extendido y la cabeza
caída hacia atrás.

6. Soporte para la cabeza - accesorio estándar. El soporte para la


cabeza se usa en la mayoría de las CT de rutina de la cabeza en
niños y adultos. El ángulo del soporte posiciona la cabeza de
forma natural para la realización de una exploración de rutina del
cerebro y minimiza el ángulo necesario del gantry para lograr
9896 056 60152

resultados óptimos.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Descripción del sistema 2-13


7. Accesorio plano de descanso para la cabeza - accesorio opcional.
El soporte para la cabeza se usa en la mayoría de las CT de
rutina de la cabeza en niños y adultos. El ángulo del soporte
posiciona la cabeza de forma natural para la realización de una
exploración de rutina del cerebro y minimiza el ángulo necesario
del gantry para lograr resultados óptimos.

8. Soportes para los brazos - accesorio opcional. Sirven para sostener


los brazos del paciente durante una transfusión.

9. Almohadón plano superior - accesorio opcional.

10.Cuna para lactantes - accesorio opcional. Sostiene al bebé y lo


inmoviliza.
11.Extensión del almohadón - accesorio opcional. Se usa para
posicionar al paciente con los pies hacia delante. Permite la
9896 056 60152

exploración hasta la región de la columna torácica.


Neusoft Medical Systems

2-14 Descripción del sistema Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

ADVERTENCIA:
• En esta extensión se deben colocar únicamente los pies del
paciente, ya que no admite el peso del cuerpo.
12.Tira para el paciente - accesorio opcional.

ADVERTENCIA:
• Durante los movimientos del gantry (automáticos y manuales)
y de la mesa de exploración, supervise constantemente al
paciente y evite que el paciente sea golpeado contra las piezas
del gantry o entre las partes de la mesa de exploración, así
como también evite desconectar los aparatos de resucitación
e infusión.
• Durante los estudios, la mesa de exploración o el gantry se
mueven automáticamente. Asegúrese de que exista una
separación adecuada entre el paciente y el gantry. Antes de
comenzar la exploración, realice movimientos manuales para
comprobar dicha separación.
9896 056 60152

• Asegúrese de que el paciente esté sujeto adecuadamente con


las tiras para evitar que sus manos queden colgando. Asegúrese
de que el paciente esté correctamente sujeto en la mesa de
exploración y que no exista el riesgo de que se caiga.
Estos accesorios están hechos de poliuretano y no causarán reacciones
alérgicas a los pacientes que entren en contacto directo con ellos.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Descripción del sistema 2-15


2.5 Lector de códigos de barras (opcional)
El software del escáner NeuViz 16 permite el uso de un lector de
códigos de barras para introducir los datos del paciente en el formulario
de datos del paciente. Esta opción se puede usar si se implementa el
sistema de gestión HIS/RIS en el centro.

ADVERTENCIA:
• Evite apuntar el lector de códigos de barras hacia los ojos de
cualquier persona. La luz del láser podría causar lesiones
oculares.
• Evite que el personal no cualificado tenga acceso al lector de
códigos de barras.

2.6 Encendido del sistema

2.6.1 Control previo al encendido

2.6.1.1 Entorno
Las condiciones del entrono, tales como la temperatura y humedad, que
afectan el rendimiento del escáner, especialmente la calidad de las
imágenes, deben controlarse antes de encender el sistema o realizar la
primera exploración. A continuación se detallan los requisitos del entorno:
Tabla 2-4 Lista de condiciones del entorno
Sala de Sala de
exploración operaciones

Temperatura ambiente 18 °C a 24 °C 15 °C a 30 °C

Humedad relativa 30% a 60%, 20% a 80%,


sin condensación sin condensación
9896 056 60152

Presión atmosférica 70 kPa a 106 kPa

Precaución:
Neusoft Medical Systems

• Mantenga la sala de exploración limpia y ordenada, ya que el


polvo y aire corrosivo podrían acortar la vida útil de todo el
sistema.

2-16 Descripción del sistema Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

2.6.1.2 Alimentación eléctrica


Los requisitos de la alimentación eléctrica para que el sistema funcione
correctamente son los siguientes:
Tabla 2-5 Lista de alimentación eléctrica
Tipo de alimentación 380/400 VCA 3 fases, 5 líneas
eléctrica (3 fases, 4 líneas: Export está
equipado con un transformador de
aislamiento, la fuente de alimentación
de las siguientes opciones: 200/208/
220/230/240/380/400/415/440/460/
480 VCA)

Potencia 80 kVA

Frecuencia 50 Hz /60 Hz ± 1 Hz

Voltaje nominal 380 V /400 V

Fluctuación máxima del 90% a 110%


voltaje

Distorsión harmónica de <=5%


entrada total

2.6.2 Encendido
Para encender el escáner:
1. Encienda el Interruptor de alimentación en el lateral del gantry.
2. Encienda el ordenador de la consola.
3. Inicie sesión en el software.
Una vez realizados estos procedimientos, automáticamente el monitor
operativo de la consola mostrará la interfaz principal del software operativo.

2.7 Apagado
Para apagar el escáner:
9896 056 60152

1. Cierre sesión en el software.


2. Apague el ordenador de la consola.
3. Apague el Interruptor de alimentación en el lateral del gantry.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Descripción del sistema 2-17


ADVERTENCIA:
• Cumpla estrictamente con los procedimientos de encendido
y apagado del sistema.
• Cuando cierre la sesión del software, en caso de que se observe
un cuadro de diálogo emergente para confirmar si desea apagar
el ánodo, haga clic en “Sí”.
• No apague el ordenador de la consola hasta cerrar la cesión
del software.
• Espere hasta que la capacidad de calor del tubo sea inferior
al 25% antes de apagar el Interruptor de alimentación del gantry.
• Se recomienda encarecidamente que no se corte la alimentación
del enchufe de la pared.
• El enchufe de pared mantendrá constante la temperatura interna
del DMS. Si se interrumpe la alimentación del enchufe de pared
será necesario, al menos, 1 hora para recuperar la temperatura
interior constante del DMS antes de reiniciar el NeuViz 16.

2.8 Datos técnicos esenciales

Tabla 2-6 Datos técnicos esenciales


VOLTAJE NOMINAL DEL TUBO DE RAYOS X 140k V, 355 mA
adecuado junto con la CORRIENTE MÁS ALTA
DEL TUBO DE RAYOS X que se puede obtener
del GENERADOR DE ALTO VOLTAJE al ser
operado en dicho VOLTAJE DEL TUBO DE
RAYOS X.

CORRIENTE MÁS ALTA DEL TUBO DE RAYOS 420 mA, 90 kV


X junto con el más alto VOLTAJE DEL TUBO
DE RAYOS X que se puede obtener del GENE
9896 056 60152

RADOR DE ALTO VOLTAJE al ser operado a


dicha CORRIENTE DEL TUBO DE RAYOS X.

Combinación correspondiente del VOLTAJE DE 120 kV, 415 mA a 50 kVA


L TUBO DE RAYOS X y la CORRIENTE DEL
TUBO DE RAYOS X que resulta en la más alta
energía eléctrica de salida.
Neusoft Medical Systems

POTENCIA ELÉCTRICA NOMINAL dada como 49,8 kW


la potencia eléctrica de salida constante más
alta en kilovatios que puede proporcionar el GE
NERADOR DE ALTO VOLTAJE para un TIE
MPO DE CARGA DE 4 seg. a un VOLTAJE DEL
TUBO DE RAYOS X de 120 kV.

2-18 Descripción del sistema Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 3 Operaciones diarias

En este capítulo se presentan las operaciones diarias. Lea este capítulo


detenidamente para asegurar el funcionamiento correcto del sistema.
Nota:
• Para la mayoría de los sistemas, se recomienda mantener el sistema
encendido las 24 horas. Esto se aplica a los sistemas que cuentan
con aire acondicionado las 24 horas.
• Para el sistema sin aire acondicionado las 24 horas, se debe apagar
el suministro del gantry pulsando elInterruptor de alimentación
que se encuentra en el lateral del gantry cuando la refrigeración
no está disponible. Cuando esté preparado para reanudar la
exploración, siga los procedimientos de inicio en 3.1 Inicio del
sistema.
• Si es necesario apagar el sistema para fines de mantenimiento,
lleve a cabo los procedimientos descritos en 3.4 Apagado del
sistema.

3.1 Inicio del sistema


Para iniciar el sistema:
1. Encienda el Interruptor de alimentación en el lateral del gantry.
2. Encienda el ordenador de la consola.
3. Inicie sesión en el software.
Aquí se describen dos métodos para iniciar sesión en el software:
- Haga clic en el botón Iniciar en el escritorio y luego seleccione
NeuViz 16 Host en el menú que se muestra.
- Haga doble clic en el icono NeuViz 16 Host en el escritorio.
9896 056 60152

Nota:
• Si el software no responde a la operación, pulse Alt y Pausa en el
teclado al mismo tiempo para salir del software.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Operaciones diarias 3-1


3.2 Calentamiento del tubo
El calentamiento del tubo es un proceso en el cual el tubo recupera la
temperatura operativa normal después de una pausa en la operación
del sistema. Se debe realizar este proceso a diario antes de poder realizar
exploraciones en pacientes. Cuando la capacidad de calor del tubo es
inferior al 10%, aparecerá un mensaje para recordarle al operador que
realice el calentamiento del tubo.
Para realizar el calentamiento del tubo:
1. Asegúrese de que no haya personas en la sala de exploración.
2. Asegúrese de que la puerta de la sala de exploración esté bien
cerrada.
3. Seleccione Servicio en la barra de flujo de trabajo.
Aparece la interfaz de Servicio.
4. Haga clic en Calentamiento del tubo.
Aparece la interfaz de Calentamiento del tubo.
5. Haga clic en Iniciar y realice las operaciones siguiendo las
indicaciones. Una vez finalizado el proceso, el calor del tubo será
igual al valor definido en la Configuración del sistema y aparecerá
el mensaje “Calentamiento del tubo finalizado”.
Para definir el calor del tubo objetivo del calentamiento del tubo
1. Seleccione Servicio en la barra de flujo de trabajo.
Aparece la interfaz de Servicio.
2. Haga clic en Configuración del sistema.
Aparece la lista de Configuración del sistema.
3. Seleccione Opciones de exploración en la lista.
4. Seleccione la casilla de verificación Incrementar temperatura
del tubo.
5. Edite el valor en el cuadro de texto justo al lado deIncrementar
temperatura del tubo.
9896 056 60152

6. El nuevo calor del tubo estará vigente después de reiniciar el


sistema.
Neusoft Medical Systems

ADVERTENCIA:
• No realice el calentamiento del tubo si hay una persona en la
sala de exploración.
• Si la capacidad de calor del tubo es inferior al 10%, realice el
Calentamiento del tubo antes de realizar la siguiente exploración.

3-2 Operaciones diarias Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

3.3 Calibración del aire


La calibración del aire forma parte del mantenimiento diario del sistema.
Se recomienda realizar una calibración del aire completa una vez por
semana para asegurar la calidad de la imagen. Debido a que la calibración
del aire debe realizarse bajo una temperatura operativa estable, la pausa
después de explorar algunos pacientes es un buen momento para
realizarla. El proceso completo dura alrededor de 20 minutos.
Para realizar la calibración del aire:
1. Asegúrese de que no haya personas en la sala de exploración.
2. Asegúrese de que la puerta de la sala de exploración esté bien
cerrada.
3. Seleccione Servicio en la barra de flujo de trabajo.
Aparece la interfaz de Servicio.
4. Haga clic en Calibración del aire.
Aparece la interfaz de Calibración del aire.
5. Realice las operaciones siguiendo las indicaciones en el cuadro
de diálogo Calibración del aire.
6. Seleccione un modo de calibración a realizar:
- Completo: para realizar todos los modos de calibración.
- Parcial: para realizar el modo de calibración seleccionado.
7. Haga clic en Iniciar.
8. Haga clic en Detener para detener la calibración si es necesario.
Elija si desea continuar con la última calibración al hacer clic en
Calibración del aire nuevamente.
9. Haga clic en Salir para volver a la interfaz de Servicio.

ADVERTENCIA:
9896 056 60152

• No realice la calibración de aire si hay una persona en la sala


de exploración.

3.4 Apagado del sistema


Neusoft Medical Systems

Para apagar el sistema:


1. Cierre sesión en el software.
2. Apague el ordenador de la consola.
3. Apague el Interruptor de alimentación del lateral del gantry.

Rev. 1.1 Operaciones diarias 3-3


ADVERTENCIA:
• No es necesario apagar el sistema todos los días. Pero se debe
apagar el sistema al menos una vez por semana y siempre
que sea necesario. No se debe desconectar el suministro
eléctrico de la pared al apagar el sistema semanalmente.
• Si el ordenador de la consola no se apagó por completo, no
se debe desconectar el interruptor de alimentación del gantry.
• NO se debe desconectar el interruptor de alimentación del gantry
hasta que la capacidad de calor del tubo no esté por debajo
del 25%.
• Se recomienda enardecidamente que NO se corte la alimentación
del enchufe de la pared.

3.5 Operaciones de angulación del gantry y mesa de


exploración
Pulsar los botones correspondientes en los paneles de control del gantry
para mover la mesa de exploración, encender o apagar el localizador de
láser y angular el gantry.
El peso máximo del paciente que admite la mesa de exploración es 200 kg.
• Preste especial atención al posicionar pacientes pesados en la
mesa de exploración.
• Asegúrese de mantener la seguridad del paciente al mover la mesa
de exploración o angular el gantry antes de realizar la exploración.
La estabilidad de la mesa de exploración no está en riesgo al explorar
un paciente pesado, pero las precisiones (por ejemplo, las precisiones
de movimiento y localización) no se pueden garantizar en su totalidad.
La extensión de la mesa de exploración se puede utilizar para sostener
9896 056 60152

las piernas del paciente cuando éste se encuentra recostado boca


arriba con las piernas hacia el gantry.
Utilice el sujetador de cabeza/apoya cabezas plano para las exploraciones
de cabeza y el sujetador de cabeza coronal para las exploraciones de
cabeza coronal en posición supina.
Neusoft Medical Systems

3-4 Operaciones diarias Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

ADVERTENCIA:
• La sangre y el medio de contraste son riesgos para la salud.
Tome precauciones de seguridad al extraer sangre o medio
de contraste residual.
• Utilizar únicamente los desinfectantes aprobados por las
autoridades reguladoras pertinentes para limpiar las superficies
del sistema, incluida la mesa de exploración, los sujetadores
de cabeza y otros accesorios.

3.5.1 Posicionamiento del paciente en el gantry


Mover mesa de exploración hacia arriba/abajo
Para posicionar verticalmente la región a explorar desde la posición
más baja (en la que el paciente se puede sentar y luego recostar
sobre la mesa de exploración en la abertura del gantry), utilice el
botón mover mesa de exploración hacia arriba o hacia abajo para
ajustar correctamente la posición de la mesa.
Mover mesa de exploración hacia dentro/fuera
Para llevar la región de interés del paciente hacia la abertura del
gantry, utilice el botón mover mesa de exploración hacia dentro o
hacia fuera.
• Pulse Mover mesa de exploración hacia dentro para mover la mesa
hacia el gantry, cada vez 1 mm más adentro; pulse Mover mesa
de exploración hacia fuera para mover la mesa lejos del gantry,
cada vez 1 mm de distancia del gantry.
• Para acelerar el movimiento de la mesa de exploración, pulse Mover
mesa de exploración hacia dentro o fuera y el botón Acelerar mesa
de exploración en CT Box al mismo tiempo, y mantenerlo pulsado
varios segundos. Pulse y suelte los botones correspondientes para
un ajuste fino.
9896 056 60152

ADVERTENCIA:
• Al acercar a un niño libre de sujeciones hacia la abertura del
Neusoft Medical Systems

gantry, esté preparado para evitar que estire la mano para agarrar
los paneles de control del gantry (en especial los botones que
se encuentran en los paneles de control del gantry).

Rev. 1.1 Operaciones diarias 3-5


Nota:
• Eleve la mesa de exploración si la altura es demasiado baja como
para mover la mesa hacia dentro.
• Cuando efectúe la detención de emergencia, la mesa de exploración
dejará de moverse en 10 mm.
• Asegúrese de que la altura de la mesa de exploración sea lo
suficientemente alta (más de 280 mm) para evitar chocar con el
gantry al mover la mesa de exploración hacia dentro de forma
manual con el interruptor de pedal.

3.5.2 Movimientos de la mesa de exploración y del gantry


Indicaciones para mover la mesa de exploración y el gantry de forma
manual
1. Para mover la mesa de exploración y angular el gantry, utilice los
controles de movimiento:
- En uno de los paneles de control del gantry
- En CT Box
El movimiento de la mesa de exploración se realiza en dos velocidades.
Pulse un determinado botón para moverla a baja velocidad, y trabaje con
el botón Acelerar mesa de exploración para moverla a alta velocidad.
2. Suelte los botones para detenerla.

ADVERTENCIA:
• NO coloque los pies del lado de la mesa de exploración o
entre la mesa de exploración y el gantry cuando la mesa y el
gantry estén en movimiento.
• NO coloque los dedos en el espacio entre la mesa de
exploración y su extensión, o en el espacio entre la mesa de
9896 056 60152

exploración y la parte superior de ésta.


• Evite colocar otros dispositivos debajo de la mesa de
exploración (tales como sillas de ruedas, bombas IV o camas
de hospital). La mesa de exploración puede chocar con estos
objetos al moverse.
Neusoft Medical Systems

Indicaciones para mover la mesa de exploración y el gantry de forma


automática

3-6 Operaciones diarias Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

En modo automático, cuando sea necesario pulsar el botón Habilitar, el


sistema indicará lo siguiente:
• Aparece un mensaje en la pantalla que indica usar el botón
Habilitar.
• Las luces LED de habilitación.
Cuando planee una exploración Surview o en el intervalo de exploración,
el botón Habilitar puede ayudarlo a realizar un control automático del
posicionamiento horizontal del paciente y del ángulo de angulación.
1. Mantenga pulsado el botón Habilitar.
El LED habilitado seguirá iluminado durante el proceso de movimiento
de la mesa de exploración hasta que se detenga. El indicador horizontal
brillará con una luz débil durante el movimiento de la mesa de exploración.
La posición de la mesa de exploración y el ángulo del gantry se fijan según
lo previsto cuando desaparece.
2. Ajuste la posición de la mesa de exploración de forma manual
según sea necesario.
3. Suelte el botón Habilitar para detener el movimiento de inmediato.
4. Si se suelta el botón Habilitar antes de alcanzar la posición deseada,
vuelva a mantener pulsado Habilitar.
Indicaciones para angular el gantry
Nota:
• Baje o levante la mesa de exploración si la altura de la mesa de
exploración limita con el intervalo de angulación del gantry.
Al realizar la angulación, el gantry seguirá moviéndose con una detención
de 1,5 segundos en la posición cero. La angulación se detendrá una vez
que suelte el botón.

3.5.3 Liberación del paciente


El botón Liberación del paciente que se encuentra en el panel de control
del gantry puede ayudar a sacar al paciente. Esto establecerá la angulación
9896 056 60152

del gantry en la posición cero, y moverá la mesa de exploración fuera


del gantry en la posición máxima. Al finalizar estos dos pasos, la mesa
de exploración descenderá.
Nota:
• Todos los movimientos se detendrán al soltar el botón Liberación
Neusoft Medical Systems

del paciente.
O bien utilice Angulación para ajustar el gantry en la posición vertical,
mueva la mesa de exploración fuera del gantry en la posición máx. y
después baje la mesa de exploración.

Rev. 1.1 Operaciones diarias 3-7


3.5.4 Liberación del paciente en caso de emergencia
Si la cabeza del paciente se encuentra del lado de la abertura del gantry
y las piernas están del otro lado, saque al paciente desde el lado de las
piernas.
Si la cabeza se encuentra demasiado cerca de la parte superior de la
abertura del gantry, siga los pasos a continuación:
1. Quite el soporte de la cabeza o la almohada para bajar la posición
de la cabeza.
2. Mueva la extensión de la mesa de exploración.
3. Gire la cabeza hacia un lado.

ADVERTENCIA:
• La mesa de exploración se bloqueará durante 2 segundos
después de pulsar el botón de detención de emergencia; a
continuación, mueva la mesa de exploración manualmente
en dirección horizontal, no vertical. Asegúrese de evitar que
la mesa de exploración se mueva.
Para sacar al paciente durante un error en el suministro eléctrico, realice
alguno de estos procedimientos:
Para mover al paciente hacia fuera
1. Saque al paciente de la abertura del gantry, si es posible.
2. Ayude al paciente a bajarse.
Para mover al paciente hacia dentro
1. Empuje al paciente hacia el otro lado del gantry, si es posible.
2. Ayude al paciente a bajarse.
Nota:
• En el caso de que se produzca un error en el suministro eléctrico
o una detención de emergencia, es imposible bajar la mesa de
9896 056 60152

exploración. Por lo tanto, se recomienda tener un taburete o una


escalera de mano al alcance.

3.6 Limpieza del disco


Neusoft Medical Systems

La limpieza del disco puede eliminar automáticamente los datos sin


procesar del paciente que no están bloqueados y luego limpiar el disco.
El N.° de pacientes guardados se puede definir a través de Eliminación
autom. de datos sin procesar en la Configuración del sistema. La
eliminación de datos sin procesar se detendrá una vez cumplida la
limitación.

3-8 Operaciones diarias Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Nota:
• La limpieza del disco dura alrededor de una hora y media.
• La eliminación de datos sin procesar y la limpieza del disco se
pueden planificar en el modo servicio. Debido a que los usuarios no
pueden acceder al modo servicio, se deberá llamar a un ingeniero
de servicio para este procedimiento.
• Los resultados posteriores a la eliminación se pueden comprobar
en la base de datos.

3.7 CC y constancia
La prueba de constancia se ejecuta durante el mantenimiento programado
o luego del reemplazo de un componente. La constancia mide el rendimiento
y la estabilidad del sistema.
La prueba de CC ejecuta exploraciones para comparar la uniformidad
del número CT, la resolución de bajo contraste y el ruido de la exploración
con la tolerancia permitida.

3.7.1 Fantoma de prueba del sistema


El rendimiento de imagen de la exploración se comprueba al explorar el
Fantoma de prueba del sistema.
El fantoma está compuesto por dos porciones que cubren los aspectos
de las exploraciones de cabeza y cuerpo. Esta sección comprende las
especificaciones tanto de las porciones de la cabeza como del cuerpo
del fantoma. Familiarícese con esta información antes de explorar
cualquiera de las porciones. La siguiente ilustración muestra el fantoma
completo.
El fantoma de cabeza es una unidad de PVC llena de agua. Su diámetro
es de 200 mm y está compuesto por tres capas:
• La capa física para las medidas de grosor de la sección tomográfica
(ancho del corte) y de respuesta a impulsos.
9896 056 60152

• La capa de agua para medir el ruido.


• La multicapa para comprobar la escala de contraste.
El fantoma de cuerpo es un cilindro de nylon de 300 mm de diámetro.
Tiene una absorción de 100 ± 4 HU e incluye las siguientes características:
Neusoft Medical Systems

• Absorción de pines de teflón 890 ± 50 HU


• Absorción de agujero de agua 0 ± 10 HU

Rev. 1.1 Operaciones diarias 3-9


Fig. 3-1 Composición del fantoma

Tabla 3-1 Composición del fantoma


N.° Nombre

1 Alambre de cobre

2 Capa física

3 Capa de agua

4 Multicapa

5 Ángulo de 45 grados

6 Fantoma de cabeza

7 Fantoma de cuerpo

3.7.2 Posicionar el Fantoma de prueba del sistema


Para iniciar las pruebas que se describen en este manual, posicione el
Fantoma de prueba del sistema de acuerdo con el siguiente procedimiento:
1. Posicione el fantoma del sistema en el cabezal de la parte superior
9896 056 60152

de la mesa de exploración utilizando el sujetador del fantoma.


2. Controle de forma manual la altura de la mesa de exploración de
manera que el marcador del láser exterior esté fijado en el centro
del fantoma.
3. Mueva de forma manual la parte superior de la mesa de exploración
Neusoft Medical Systems

de manera que el marcador del láser interior esté fijado en la capa


de agua.

3-10 Operaciones diarias Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

3.7.3 Inicio de pruebas


Ejecute las pruebas de acuerdo con el siguiente procedimiento:
1. Para iniciar las pruebas seleccione CC o Constancia en servicio.
2. Al hacer clic en Siguiente en la prueba de Constancia, aparece
un cuadro de diálogo de información de configuración; introduzca
la información necesaria.
- Número de serie del equipo
- Nombre del equipo
- Dirección del cliente
- Número de serie del fantoma
- Número CT de nylon
- Nombre del ingeniero de zona
- Motivo
Haga clic en Aceptar después de introducir la información.
Nota:
• El número CT de nylon recomendado es 100.
3. Aparece un cuadro de diálogo de instrucciones. Siga las instrucciones
en pantalla para posicionar el Fantoma de prueba del sistema y,
una vez ubicado, haga clic en Aceptar para continuar.
4. En la siguiente pantalla, haga clic en iniciar para seleccionar los
elementos deseados y haga clic en Siguiente para continuar la
prueba; haga clic en Aceptar en el nuevo mensaje.
5. La aplicación explora el Fantoma del sistema y calcula la posición
del fantoma del sistema. Si la posición no es aceptada, la aplicación
proporcionará instrucciones para ajustar la posición del fantoma.
6. Cuando se acepta la posición del Fantoma del sistema, el sistema
iniciará automáticamente la prueba. La prueba ejecuta
automáticamente una secuencia de exploraciones. Las exploraciones
y los parámetros se enumeran en el área Verificar elemento.
9896 056 60152

7. Cuando la calidad de la imagen de cada elemento cumple con las


tolerancias requeridas, su estado se graba en verde como Superado.
Cuando la calidad de la imagen de un elemento no cumple con la
tolerancia requerida, su estado se graba en rojo como Error.
8. Al finalizar las pruebas, se genera automáticamente el informe de
Neusoft Medical Systems

CC o constancia y se guarda. Para visualizar el informe, haga clic


en el botón Historial de informe.

Rev. 1.1 Operaciones diarias 3-11


Nota:
• Si alguno de los subelementos no resultara correcto durante la
prueba de Aceptación automática, repita el mismo subelemento o
realícelo de forma manual.

ADVERTENCIA:
Antes de realizar la prueba de Constancia y la prueba de CC,
verifique que:
• No haya ninguna persona en la sala de exploración y que la
puerta de la sala de exploración esté bien cerrada.
• El fantoma del sistema esté sujetado con firmeza y
correctamente al sujetador del Fantoma, y que la altura de la
mesa de exploración sea la adecuada para evitar choques
entre el fantoma y el gantry cuando se mueve la parte superior
de la mesa horizontalmente.

9896 056 60152


Neusoft Medical Systems

3-12 Operaciones diarias Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 4 Inicio

4.1 Interfaz de inicio


La interfaz de inicio es la pantalla predeterminada que se muestra una
vez que se inicia el sistema. Está compuesta por una barra de flujo de
trabajo, un panel de control, herramientas de origen de datos, una lista
de información del paciente, una lista de información de la imagen y un
área de visualización de la imagen.

4.2 Barra de flujo de trabajo


La barra de flujo de trabajo se encuentra en la parte superior de la interfaz
de inicio.
La barra de flujo de trabajo incluye:
Exploración:

• Inicio: para activar la interfaz de inicio.


• Plan: para consultar la información del paciente.
• Ini. estu.: para iniciar la exploración.
• Protocolos: para seleccionar el protocolo de exploración.
• Plan. expl.: para planificar la exploración.
• Ver expl.: para revisar las imágenes después de la exploración.
• Fin. estu.: para finalizar el examen actual.
• Grabar: para visualizar y reorganizar las imágenes antes de la
impresión.
9896 056 60152

• Proces.: para mostrar el flujo de trabajo de procesamiento.


Procesamiento:

• Inicio: para activar la interfaz de inicio.


Neusoft Medical Systems

• Revisión: para consultar el monitor de imagen.


• Grabar: para visualizar y reorganizar las imágenes antes de la
impresión.
• Informe: para consultar los informes.

Rev. 1.1 Inicio 4-1


• Servicio: para realizar el mantenimiento diario.
• Ayuda: para proporcionar información del producto, el Manual de
funcionamiento y ayuda.
• Explor.: para mostrar el flujo de trabajo de exploración.

4.3 Dispositivo de origen de datos


Dispositivo de origen de datos: para consultar los dispositivos de
origen de datos del paciente del sistema.
• Haga clic en el botón con flecha hacia abajo en este dispositivo.
• Seleccionar el dispositivo de origen deseado. El icono se vuelve
gris si el dispositivo no está disponible.

Buscar: se proporcionan diversos métodos de búsqueda para buscar


los datos necesarios de manera conveniente. Se puede buscar información
con una sola condición o múltiples condiciones combinadas. La función
de búsqueda de coincidencia parcial es compatible con el sistema.
• Búsqueda por ID del paciente
Seleccione ID paciente en el cuadro de diálogo Buscar, introduzca la
ID del paciente a buscar y haga clic en Aceptar. El resultado de filtro se
visualizará en el cuadro de lista.
• Búsqueda por Nombre
Seleccione Nombre en el cuadro de diálogo Buscar, introduzca el nombre
a buscar y haga clic en Aceptar. El resultado de filtro se visualizará en el
cuadro de lista.
• Búsqueda por Sexo
Seleccione Sexo en el cuadro de diálogo Buscar, haga clic en la opción
de sexo para seleccionar el sexo deseado y haga clic en Aceptar. Los
resultados de filtro se visualizarán en el cuadro de lista.
• Búsqueda por Hora del estudio
9896 056 60152

Seleccione Hora del estudio en el cuadro de diálogo Buscar, introduzca


la hora o seleccione la hora del estudio a buscar y haga clic en Aceptar.
Los resultados de filtro se visualizarán en el cuadro de lista.
• Búsqueda por Radiólogo
Seleccione Radiólogo en el cuadro de diálogo Buscar, ingrese el nombre
Neusoft Medical Systems

del radiólogo a buscar y haga clic en Aceptar. Los resultados de filtro se


visualizarán en el cuadro de lista.

4-2 Inicio Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

• Búsqueda por ID del estudio


Seleccione ID estudio en el cuadro de diálogo Buscar, introduzca la ID
del estudio a buscar y haga clic en Aceptar. El resultado se visualizará
en el cuadro de lista.
• Búsqueda por Descripción
Seleccione Descripción en el cuadro de diálogo Buscar, introduzca la
descripción de diagnóstico del técnico en el cuadro de edición en la parte
derecha y haga clic en Aceptar. El resultado de filtro se visualizará en el
cuadro de lista.

Eliminar filtro: para cancelar todos los filtros.

Actualizar: para actualizar la lista de estudios.

4.4 Barra de estado


La barra de estado se encuentra en la parte inferior de la interfaz, que
visualiza el historial de la información operativa.

4.5 Panel de control

4.5.1 Reconstrucción de la imagen


La reconstrucción de la imagen permite realizar reconstrucciones de los
datos sin procesar de la exploración mediante el empleo del siguiente
método: se accede los datos sin procesar sin conexión a través del
directorio de CT y se reconstruyen.
Note:
• La reconstrucción sin conexión de los archivos de datos sin procesar
se puede realizar para un paciente por vez.
• La función de reconstrucción sin conexión se puede ejecutar
únicamente en los archivos de datos sin procesar que se almacenan
9896 056 60152

en el directorio local.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Inicio 4-3


4.5.1.1 Reconstrucción sin conexión
1. Reconstrucción sin conexión
Utilice el siguiente procedimiento para reconstruir datos sin procesar.
- Debajo del Dispositivo de origen de los datos en Inicio, haga
clic en IRS.
- Seleccione un paciente de la lista de pacientes.
- Seleccione los datos sin procesar de la lista de series.
- Haga clic en Reconstrucción. El sistema carga los datos sin
procesar y muestra los parámetros de reconstrucción sin
conexión.
Los parámetros que se muestran corresponden al tipo de exploración
que se realizó. La columna incluye los parámetros de exploración y de
reconstrucción de la reconstrucción principal.
- Se pueden cambiar los parámetros de reconstrucción, si lo
desea.
- Una vez finalizadas la configuración de reconstrucción, seleccione
una opción:
• Haga clic en Aceptar para aceptar la configuración y comenzar la
reconstrucción.
• Haga clic en Cancelar para revisar la configuración.
2. Modo de evolución
Cuando se trabaja en el modo de evolución, las imágenes se visualizan
en ventanas independientes y se actualizan dinámicamente.
• Si se selecciona el modo de evolución en las opciones de
reconstrucción sin conexión, las opciones de zoom, mover o cambio
en la dirección X o Y de las imágenes del visor de exploración se
pueden modificar antes de que comience la reconstrucción sin
conexión.
• Si no se selecciona el modo de evolución en las opciones de
reconstrucción sin conexión, aparecen solamente las imágenes
9896 056 60152

reconstruidas.
Ajuste el nivel y el ancho de la ventana para una visualización óptima de
la imagen para controlar la ejecución correcta del proceso de exploración.
• Acerque/aleje el zoom para agrandar o reducir las series de
Neusoft Medical Systems

imágenes.
• Mueva una imagen para centrar las series de imágenes o la región
de interés.
• Ajuste la configuración de la ventana.
• Haga clic en Iniciar reconstrucción para comenzar la reconstrucción.

4-4 Inicio Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Note:
• El modo de evolución está disponible solamente en las exploraciones
helicoidales.
3. Añadir reconstrucción
Se encuentra disponible la opción de introducir una reconstrucción en
un estudio actual. Al utilizar esta función se obtiene una reconstrucción
en tiempo real.
• Para introducir una reconstrucción en el estudio actual, haga clic
en Añadir reconstrucción. El sistema muestra los parámetros
del protocolo de reconstrucción que son similares a los de la
interfaz de exploración programada o la reconstrucción anterior.
• Si se desea, editar los parámetros.
- Si se selecciona el modo de evolución en los parámetros de
exploración originales, las imágenes de previsualización
aparecen en el área de la imagen. Las opciones de zoom,
ventana y mover están disponibles antes de la reconstrucción.
- Si no se selecciona la opción de evolución en el protocolo de
exploración, la reconstrucción continuará automáticamente y
las imágenes no se previsualizarán.

4.5.1.2 Parámetros de reconstrucción


1. Nivel de la ventana, ancho de la ventana
El ancho de la ventana es el intervalo de los valores TAC incluidos en la
pantalla de vídeo de escala de grises de la imagen reconstruida.
El nivel de la ventana es la configuración del valor TAC en unidades
Hounsfield del punto medio del ancho de la ventana.
2. Filtro
El parámetro Filtro se utiliza para establecer el algoritmo matemático
que determina la nitidez o la uniformidad de la imagen.
El ruido en la imagen se incrementa a medida que disminuye la nitidez
de la imagen, y viceversa. En general, la resolución de bajo contraste
9896 056 60152

disminuye a medida que la resolución espacial (y el ruido de la imagen)


se incrementa.
3. Matriz
El parámetro Matriz de imagen establece el número de píxeles que
incluirá la imagen reconstruida. Los tamaños de matriz son 5122, 7682 ó
Neusoft Medical Systems

10242. Comprender la relación entre FOV, el modo de resolución y la


reconstrucción ayudará a realizar una opción de matriz que produce la
mejor calidad de imagen.
Note:
• Las Surview se reconstruyen en la matriz 5122.

Rev. 1.1 Inicio 4-5


4.5.2 Gestión de archivos
Eliminar: para eliminar al paciente seleccionado y la información del
paciente.
Esta función es opcional.
Grabar: para enviar las imágenes seleccionadas al programa de impresión.
Haga clic en Grabar, luego seleccione la cantidad de imágenes a imprimir
de la lista que se encuentra junto a Grabar.
Modificar: para editar la información del paciente.
Toda la información se puede modificar, incluso la ID del paciente, el
nombre, los apellidos, el sexo, la edad, la fecha de nacimiento, la altura del
paciente, el peso del paciente, la descripción, entre otros. Compruebe la
validez y la autenticidad de la información del paciente que se introdujo.
Haga clic en Confirmar para finalizar la modificación. Después de confirmar
la modificación, se almacena otra copia de la información modificada. La
información original del paciente no se cambia.
Note:
• No intente cambiar la información que se recupera de HIS/RIS. La
función está disponible solamente para la información que se
introduce manualmente.
Copiar en: para copiar el paciente seleccionado en otros dispositivos
indicados.
Bloquear: para bloquear el paciente seleccionado. Al bloquearlo, la
modificación de la información del paciente no está disponible.
Visor: para cargar las imágenes seleccionadas en la Revisión.
Combinar: para generar series combinadas y disminuir la cantidad de
imágenes.
Si la operación se realiza con éxito, la información de la secuencia de
imágenes recientemente generada se visualizará en la lista de series de
imágenes.
9896 056 60152

4.6 Administrador de la cola


Administrador de la cola: para entrar en la interfaz de administración
de la cola.
En la interfaz, se puede transferir e imprimir la cola.
Neusoft Medical Systems

Note:
• Siguiendo el principio FIFO (primero en entrar, primero en salir),
el número máximo de tareas de transferencia que se puede guardar
es 100.

4-6 Inicio Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

4.6.1 Transferir

4.6.1.1 Nombre del servidor


Enumera la información del servidor en el proceso de transferencia.

4.6.1.2 Paciente
Enumera la información del paciente en el proceso de transferencia.
Volver a intentar: vuelva a intentar la tarea de transferencia seleccionada.
Detener/Reanudar: detener o reanudar la tarea seleccionada.
Suprimir: suprimir la tarea seleccionada de la cola.

4.6.2 Imprimir
Volver a intentar: volver a intentar la tarea de impresión seleccionada.
Suprimir: suprimir la tarea seleccionada de la cola.
Detener/Reanudar: detener o reanudar la tarea seleccionada.
Subir: subir la tarea seleccionada en la cola.
Bajar: bajar la tarea seleccionada en la cola.
Suprimir todo: eliminar todas las tareas de impresión en la cola.
Mostrar todo: mostrar todas las tareas.
Error: mostrar las tareas con error.

4.7 Lista de información del paciente


Para mostrar toda la información del paciente del origen de los datos
especificado, que incluye: nombre, ID del paciente, número de acceso,
hora, sexo, descripción, etc.
Seleccione el origen de los datos del dispositivo de origen de datos en la
9896 056 60152

parte izquierda de la interfaz de inicio, haga clic en una grabación de un


paciente determinado en el área de lista y la fila correspondiente cambiará
al color azul indicando que se seleccionó la información del paciente.
Mientras tanto, la exploración correspondiente o la información de la serie
de imágenes se visualiza en la lista de información de la imagen y el
área de visualización de la imagen.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Inicio 4-7


4.8 Lista de información de la imagen
Series: para mostrar toda la información de las series, que incluye series,
imágenes, número de adquisición, etiqueta, modalidad, entre otras.
Imágenes: para mostrar toda la información de las imágenes, que incluye
número de imagen, posición del corte, descripción, tipo de imagen, entre
otros.
Informes: para mostrar toda la información de los informes, que incluye
ID del informe, estado, tipo, hora.

4.9 Área de visualización de la imagen

Fig 4-1 Área de visualización de la imagen


El área de visualización de la imagen se utiliza para mostrar las imágenes
cargadas. En la lista de imágenes, seleccione una imagen deseada. La
imagen se mostrará en esta área.

4.10Visualización de información de disco


El espacio en disco se muestra en esta área.
9896 056 60152

Fig 4-2 Visualización de información de disco


Neusoft Medical Systems

4-8 Inicio Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 5 Exploración

5.1 Descripción general


Una exploración típica incluye los siguientes procedimientos:
• Introducir información del paciente
• Seleccionar protocolos de examen
• Planificar una exploración
• Realizar una exploración
• Revisar una exploración
Añada cualquiera de estas opciones al procedimiento del examen
seleccionando el protocolo correspondiente:
• CCT
• Bolus Tracking
• Bolus Timing (con retrasos de tiempos)
El proceso de exploración se inicia y se configura desde el panel de
control de exploración en la pantalla. El movimiento de la mesa de
exploración se controla mediante el CT Box fuera de la sala de exploración
o de los paneles de control del gantry dentro de la sala de exploración. Esta
sección proporciona los pasos detallados para completar un procedimiento
de examen típico, además de las descripciones de las opciones disponibles.
Nota:
• Además de las opciones de exploración, también se encuentran
disponibles las opciones para grabar y realizar el procesamiento
posterior.

ADVERTENCIA:
9896 056 60152

Antes de comenzar un escáner CT, se utiliza una imagen Surview


para determinar si hay dispositivos médicos electrónicos
implantados o de uso externo y, en tal caso, su ubicación con
respecto al intervalo de exploración programado.
Para los procedimientos CT en los que hay un dispositivo médico
Neusoft Medical Systems

dentro o inmediatamente adyacente al intervalo de exploración


programado, se deben completar los siguientes elementos:
• Determine el tipo de dispositivo.
• Si fuera práctico, intente mover los dispositivos externos fuera
del intervalo de exploración.

Rev. 1.1 Exploración 5-1


• Solicite a los pacientes con neuroestimuladores que apaguen
temporalmente el dispositivo mientras se realiza la exploración.
• Minimizar la exposición de dispositivos médicos electrónicos
implantados o de uso externo a los rayos X de la siguiente
manera:
- Utilice la corriente de tubo de rayos X más baja posible que
permita obtener la calidad de imagen requerida.
- Asegúrese de que el haz de rayos X no se pose sobre el
dispositivo durante más de unos segundos.
Nota importante: para procedimientos CT que requieran explorar
por encima del dispositivo de manera continua durante más de
algunos segundos, al igual que con perfusión CT o examen de
intervención, el personal presente deberá estar preparado para
llevar a cabo medidas de emergencia para el tratamiento de
reacciones adversas si se presentasen.
Después de la exposición CT directa sobre el dispositivo médico
electrónico implantado o de uso externo:
• Solicite al paciente que vuelva a encender el dispositivo si lo
había apagado antes de la exploración.
• Solicite al paciente que verifique el funcionamiento correcto
del dispositivo, incluso si lo había apagado.
• Recomiende al paciente que se comunique con su proveedor
de servicios de salud si sospecha que el dispositivo no funciona
correctamente después de haber realizado la exploración CT.

5.2 Introducción de información del paciente

5.2.1 Introducción de información del paciente


Haga clic en el botón Iniciar estudio y se muestra la ventana de información
del paciente.
Se pueden utilizar todos los métodos siguientes para introducir información
9896 056 60152

del paciente:
• Para pacientes nuevos, haga clic en Nuevo.
• Para pacientes actuales, haga clic en Paciente actual. El sistema
completa de manera predeterminada la información del paciente
actual con los datos del último paciente.
Neusoft Medical Systems

• Para pacientes anónimos, haga clic en Anónimo. El sistema


completa de manera automática la información del paciente según
la configuración del sistema. No se incluyen fecha de nacimiento,
sexo ni posición.
• Para pacientes que se encuentran en la lista de paciente actuales,
haga clic en Planificar en la barra de flujo de trabajo.

5-2 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Para editar la información del paciente planificado


1. Seleccione Planificar en la barra de flujo de trabajo.
2. Seleccione el paciente cuya información debe editarse en la lista
Planificado.
3. Haga clic en el botón Modificar en el área de Catálogo.
4. Edite la información del paciente en la interfaz que se muestra.

5.2.2 Información del paciente


ID del paciente, apellidos, fecha de nacimiento, sexo y posición son
campos obligatorios de manera predeterminada y todos tienen un asterisco
rojo. Se pueden configurar los campos obligatorios en configuración del
sistema.
Nota:
• Antes de proceder con la selección de protocolos, verifique que la
información del paciente cargada en los campos de datos del
paciente (de cualquier origen) sea correcta. De no hacerlo, puede
ocurrir que se explore al paciente con información incorrecta y
que, como consecuencia, sea necesaria una nueva exploración
del paciente.

5.3 Selección de un protocolo de examen


Es necesario seleccionar un protocolo de examen durante el procedimiento
de exploración. Para obtener imágenes óptimas, se recomiendan los
protocolos de examen de fábrica.
Haga clic en Grupos de protocolos de examen en la esquina inferior
derecha de la ventana o haga clic en el botón Flujo de trabajo de
protocolos. El sistema muestra los Grupos de protocolos de examen.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 5-1 Grupos de protocolos de examen

Rev. 1.1 Exploración 5-3


Seleccione un grupo de protocolos para elegir más detalladamente el
protocolo de examen.

Fig. 5-2 Protocolos de examen


Donde:
- Azul oscuro: protocolos para adultos
- Azul claro: protocolos para niños
- Rosa: protocolos para lactantes

- : Indica que son protocolos de fábrica.

- : Indica que está configurada la exploración con retrasos


de tiempos o Bolus Tracking.

- : Indica exploración con inyector.


Nota:
• La mayoría de esos protocolos sin los iconos anteriores también
se pueden utilizar con exploración mejorada/con retrasos de tiempos
9896 056 60152

y con Bolus Tracking.


Haga clic en un protocolo para entrar en la ventana de exploración.
Neusoft Medical Systems

5-4 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

5.4 Planificación de una exploración

5.4.1 Ventana de planificación de exploración


Después de seleccionar un protocolo, aparece la ventana de planificación
de exploración y estará resaltado el botón Plan. exp. en la barra de flujo
de trabajo.
Edite los parámetros de la exploración en la ventana, si fuera necesario.
Una vez confirmados todos los parámetros, haga clic en INICIAR para
comenzar la exploración.

Fig. 5-3 Planificación de exploración

5.4.2 Barra de herramientas


9896 056 60152

5.4.2.1 Barra de herramientas de planificación de exploración


Surview

Guardar: guarda la ventana de planificación de exploración actual.


Se puede guardar en los formatos DICOM (derivada), DICOM (original)
y DICOM (secundaria).
Neusoft Medical Systems

Grabar: envía las imágenes en la ventana de planificación de


exploración a Grabar.

Invertir: invierte los niveles grises de la imagen.

Rev. 1.1 Exploración 5-5


Seleccionar: vistazo rápido y también para cancelar la selección de
gráficos, zoom y botón para mover, habilitando de este modo la selección
de imágenes.

Mover: mueve las imágenes seleccionadas dentro de la ventana.

Zoom: amplía o reduce las imágenes.

5.4.2.2 Barra de herramientas de planificación de exploraciones


axiales/helicoidales

: Diseño de visualización de la imagen. Desde la izquierda,


son diseños de 1*1, 2*2, 4*4 y 4*5.

: Modo de visualización de la imagen. Desde la izquierda,


son seleccionar imagen, seleccionar serie y seleccionar todo.
• Seleccionar imagen: selecciona una o más imágenes en la
visualización de imágenes.
• Seleccionar serie: seleccione una serie que incluya la imagen
seleccionada en la visualización de imágenes.
• Seleccionar todo: selecciona la serie completa en la visualización
de imágenes.

Mejora de la imagen: mejora u optimiza las imágenes.

Desplazamiento automático: permite desplazarse automáticamente


con el fin de revisar o no las imágenes.

: Modo de tiempo transcurrido activado/desactivado

: Dibuja/borra la línea de tiempo transcurrido

5.4.3 Panel de control


9896 056 60152

5.4.3.1 Información del paciente


La esquina superior derecha muestra el nombre y la posición del paciente.
Neusoft Medical Systems

5.4.3.2 Edición de serie


1. Opciones para la edición de series
Insertar protocolo: añade una exploración

5-6 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Nota:
• Si la serie nueva tiene Surview, ésta se cancelará automáticamente
en la lista de la serie.
• Si la serie nueva tiene el mismo tipo de exploración que la serie
de exploración original, la serie nueva tendrá la misma posición
inicial, posición final, longitud y FOV que la original. Si se modifican
la posición inicial, posición final, longitud y FOV de la serie original,
estos parámetros de la serie nueva se modificarán con el mismo
valor que en la original.
Copiar serie: duplica una exploración
Añadir reconstrucción: añade la reconstrucción en el estudio actual.
Nota:
• La reconstrucción se mueve, se pega y se suprime junto con la
exploración correspondiente.
Serie siguiente: cambia a la serie siguiente.
2. Menú de acceso directo
En la lista de series, haga clic con el botón derecho en una serie para
visualizar el menú de acceso directo.
Copiar: copia la serie.
Eliminar: elimina la serie.
Pegar: pega la serie duplicada en la lista de series. La serie pegada
aparece debajo de la serie seleccionada.
Realizar calibración del aire: realiza la calibración del aire después de
finalizar la exploración si la calidad de la imagen no es buena.
Nota:
• Siga estrictamente las instrucciones durante la calibración del aire.

5.4.3.3 Lista de series


9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 5-4 Lista de series

Rev. 1.1 Exploración 5-7


La lista incluye:
• El orden de exploración de cada serie, como por ejemplo 1, 2, 3, etc.
• El estado de la exploración, que se actualiza a medida que se realiza
la exploración.

- : La exploración está planificada.

- : La exploración ha finalizado.

- : Se está realizando la exploración.

- : Se está realizando la reconstrucción.

- : La reconstrucción con conexión está en pausa.


• Etiqueta (si la hubiera)
• Nombre del protocolo

5.4.3.4 Parámetros del protocolo

: Principal
Seleccione cualquier serie de la lista de series. Los parámetros principales
aparecen en el panel de control del lado derecho de la pantalla.
Nota:
• Los parámetros principales son diferentes debido a las diferencias
de cada serie.

: Contraste
Seleccione la pestaña para editar el parámetro de contraste de la
exploración.
En las exploraciones que utilizan contraste, hay tres modos de activación
de exploración:
9896 056 60152

• Sin retrasos de tiempos: en este modo se inyecta el contraste y


cuando está listo se pulsa Iniciar exploración para comenzar.
• Con retrasos de tiempos: en este modo, después de comenzar la
inyección y cuando está listo, se pulsa el botón Iniciar exploración
en el CT Box. La exploración comienza después de un retraso
Neusoft Medical Systems

post. inyección.
• Bolus Tracking.

5-8 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

: Sonido
Seleccione la pestaña para mostrar la pestaña de sonido.
Siga los pasos a continuación para grabar el sonido que se desea escuchar
durante la exploración.
• Haga clic en Administrador de sonido en la interfaz Configuración
del sistema.
Haga clic en el botón Añadir en el área de idioma para añadir un sonido.
• El sonido nuevo se selecciona de manera predeterminada. Para
modificar el nombre del sonido, edítelo en el cuadro de texto en el
área de idioma. Para configurar el sonido nuevo como sonido
predeterminado para que se escuche durante la exploración, haga
clic en el botón Definir valor predeterminado en la misma área.
• Haga clic en el botón Añadir en el área Conjuntos de acciones
para añadir los sonidos para antes y después de la exploración.
También se puede utilizar el sonido existente.
• El sonido nuevo se selecciona de manera predeterminada. Para
configurar el sonido como predeterminado para que se escuche
durante una exploración Surview o axial, haga clic en el botón
Valor predeterminado de Surview o Valor predeterminado de
Axial en el área Conjuntos de acciones.
• Conecte el micrófono al ordenador de la consola, seleccione el
sonido nuevo en el área Conjuntos de acciones, y luego haga clic
en el botón Grabar en la parte inferior de la interfaz para comenzar
la grabación.
• Haga clic en el botón Detener en la parte inferior de la interfaz
después de finalizar la grabación.
• Seleccione la casilla de verificación Indicación visual y después
configure la acción de la indicación visual mientras se reproduce
el sonido grabado.
• Haga clic en el botón Aplicar en la parte inferior de la interfaz para
guardar la configuración.
9896 056 60152

: Almacenamiento automático
Seleccione la pestaña para mostrar la pestaña de almacenamiento
automático.
Neusoft Medical Systems

: Avanzadas
Seleccione la pestaña para mostrar la pestaña Avanzadas.

: CCT
Seleccione la pestaña para mostrar la pestaña de opción CCT. Solamente
cuando CCT se encuentra disponible.

Rev. 1.1 Exploración 5-9


5.4.4 Planificación de Surview
Cuando ha finalizado la exploración Surview, se muestra la imagen
Surview con un cuadro de serie de planificación de exploración.
El panel de control de exploración muestra los parámetros para la siguiente
exploración.
Cuando dos exploraciones son del mismo tipo, incluso si no son
secuenciales pero pertenecen al mismo estudio, algunos de los parámetros
de la segunda exploración, como Inicio, Final, Longitud, etc., tendrán la
misma configuración que en la primera exploración.

5.4.4.1 Reglas generales para series de estudios de exploraciones


múltiples
Para garantizar la planificación y ejecución precisas, se recomienda no
mover la mesa de exploración hacia arriba o abajo después de la exploración
Surview.
Reinicie el procedimiento para cambiar la posición del paciente.

5.4.4.2 Definición de la posición en una serie de exploraciones


Para definir la posición en una serie de exploraciones, el operador debe
estar familiarizado con las herramientas que se proporcionan en la barra
de herramientas de la ventana de exploración.
En la Surview, haga clic con el botón derecho en la imagen Surview para
mostrar el menú del botón derecho:
• Mostrar las líneas de la imagen
• Mostrar el área de la imagen
• Ocultar series no seleccionadas
• Eliminar serie
• Eliminar todas las series
• Invertir serie
9896 056 60152

• AV/NV predefinido
• Información de la imagen
Neusoft Medical Systems

5-10 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

5.5 Inicio de la exploración


Haga clic en INICIAR para comenzar la exploración. Si el sistema está
listo, aparecen las instrucciones. Siga las instrucciones para realizar la
exploración.

5.5.1 Bolus Tracking


La operación básica de Bolus Tracking consiste en un conjunto de tres
exploraciones, serie de localización, serie de seguimiento y serie clínica.
Estas exploraciones van precedidas por una exploración Surview estándar
y opcionalmente van seguidas de exploraciones clínicas adicionales.
Nota:
• Las exploraciones de localización y de seguimiento se realizan en
la misma posición y por lo tanto aparecen en la Surview como una
única línea.
La exploración de localización es una serie simple de exploraciones
fusionadas que se puede volver a planificar para posicionar mejor al
paciente. Se realiza antes de la inyección de contraste. Se utiliza para
establecer la posición del paciente, las ubicaciones ROI y el umbral de
mejora de contraste para la exploración de seguimiento.
La exploración de seguimiento es una serie de exploraciones axiales
fusionadas con intervalos fijos entre exploraciones determinados mediante
el tiempo de ciclo. Las exploraciones de seguimiento y clínicas se realizan
después de la inyección de contraste. La exploración de seguimiento
supervisa la concentración de agente de contraste en la ROI especificada
y la compara con el umbral configurado. En cuanto se excede el umbral,
finaliza la exploración de seguimiento, la parte superior de la mesa de
exploración se mueve hacia la ubicación de inicio de la exploración
clínica y ésta se realiza automáticamente.
Nota:
• Se puede finalizar la exploración de seguimiento de forma manual
antes de que se alcance el umbral. La finalización manual de la
9896 056 60152

exploración de seguimiento está seguida de la misma secuencia


de eventos (movimiento de la mesa de exploración y exploración
clínica) que ocurre después de la finalización de umbral automática.
• Haga clic en INICIAR EXPLORACIÓN CLÍNICA en el cuadro de
diálogo para finalizar la exploración de seguimiento y para comenzar
a explorar la siguiente serie. Pulse Detener exploración en el CT
Neusoft Medical Systems

Box para finalizar completamente toda la exploración.

Rev. 1.1 Exploración 5-11


La exploración clínica es una exploración dirigida para ejecutarse cuando
el nivel del agente de contraste se encuentra en su mejora pico. La primera
exploración clínica puede ampliarse mediante la adición de exploraciones
clínicas consecutivas. Las exploraciones clínicas opcionales se planifican
previamente junto con la primera exploración clínica.
Las siguientes páginas proporcionan instrucciones para realizar una
exploración Bolus Tracking.

5.5.1.1 Procedimiento de exploración Bolus Tracking


1. Haga clic en Iniciar estudio en el flujo de trabajo.
2. Introduzca la información del paciente en la interfaz Iniciar estudio.
Asegúrese de seleccionar la correcta posición del paciente.
3. Haga clic en el botón de flujo de trabajo de protocolos.
4. Haga clic en la imagen mini deseada. Se muestra la lista de
protocolos.
5. Seleccione el protocolo deseado. El sistema muestra los parámetros
de protocolos para la Surview.
Nota:
• Es posible que las exploraciones de localización y seguimiento ya
estén incluidas en el protocolo seleccionado. Sin embargo, también
se pueden añadir durante la configuración de exploraciones.
6. Si es necesario, edite los parámetros del protocolo.
7. Haga clic en INICIAR para iniciar la exploración Surview. El sistema
muestra la imagen Surview.
8. Planifique sobre la Surview. Si es necesario, ajuste la longitud de
la exploración. Ahora que ya ha finalizado la Surview, siga con la
exploración Bolus Tracking.
• Si las exploraciones de localización y seguimiento están incluidas
en el protocolo, continúe con la exploración Bolus Tracking (paso 7).
• Si las exploraciones de localización y seguimiento no están incluidas
en el protocolo, continúe con la exploración Bolus Tracking (paso 1).
9896 056 60152

Nota:
• Para utilizar la función de activación de exploración con inyector,
la exploración debe tener la opción de Inicio autom. Spiral. Esta
función se debe utilizar solamente con inyectores aprobados por
Neusoft.
Neusoft Medical Systems

5-12 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

5.5.1.2 Planificación de exploraciones de localización y seguimiento


Si el protocolo no incluye la opción Bolus Tracking, añádala antes de
utilizar este procedimiento.
1. Haga clic en Localización en la lista de series de exploración. El
sistema muestra una línea de localización en la imagen.
2. Mueva la línea de localización hasta la posición deseada.
3. Haga clic en Seguimiento en la lista de series de exploración. El
sistema muestra la línea de seguimiento en la misma posición en
que se ubica la línea de localización (las líneas están conectadas;
el movimiento de una causa el movimiento de la otra).
Nota:
• Asegúrese de que la colocación defina la ROI.
4. Haga clic en Exploración clínica en la lista de series. Se muestran
los parámetros principales de exploración. En la parte inferior de
la pantalla aparece una regla de tiempo que muestra la duración
de la exploración y el punto inicial con respecto al inicio de la
inyección.
5. Para añadir una exploración clínica, haga clic en Insertar protocolo
y seleccione un protocolo de exploración apropiado.
Nota:
• La exploración axial no puede tener retrasos de tiempos; por lo
tanto, no se puede añadir como una exploración clínica.
6. Para cambiar los parámetros, siga las mismas instrucciones que
en la edición de la primera exploración clínica.
Nota:
• El retraso post. umbral (PTD) de la exploración clínica adicional
es, de manera predeterminada, el más corto disponible para una
situación determinada. Al igual que el retraso post. umbral (PTD)
de la primera exploración clínica, se mide con respecto al momento
en que se alcanza el umbral, al final de la exploración de seguimiento.
9896 056 60152

ADVERTENCIA:
• No intente cambiar de forma manual la angulación del gantry
o la posición hacia arriba o abajo de la mesa de exploración
Neusoft Medical Systems

del paciente durante las exploraciones de localización,


seguimiento o clínicas o entre cada una de ellas.
7. Verifique todos los parámetros de la exploración. Para la exploración
Bolus Tracking se puede configurar la opción de fase múltiple.

Rev. 1.1 Exploración 5-13


8. Haga clic en INICIAR para comenzar la exploración de
localización. Cuando finaliza esta exploración, el sistema muestra
automáticamente la ventana de seguimiento. Se puede volver a
explorar la localización con las herramientas de la barra de
herramientas.
9. Con las herramientas en la barra de herramientas, defina la ROI
deseada. Luego defina el umbral para la exploración de seguimiento
arrastrando la línea del umbral o editando el parámetro de valor
del umbral. La ROI se puede dibujar y volver a dibujar. Se utiliza
solamente la última ROI dibujada para activar la exploración.
Nota:
• Use las herramientas de la barra de herramientas para marcar la
ROI y utilice las herramientas de gráficos para ajustarla.
• El valor TAC medio aparece junto a cada ROI. El valor se ajusta
automáticamente si se modifica la ROI.
10.Verifique que no haya mensaje de error sobre la regla de tiempo
en la parte inferior de la ventana. Los mensajes pueden corresponder
a uno de estos errores:
• Retraso post. umbral (PTD) largo.
• ROI fuera del límite de la imagen.
• La selección de parámetros de la exploración no coincide con el
retraso post. umbral (PTD).
Nota:
• La exploración está planificada para comenzar con un retraso
programable después de la finalización del umbral. Este retraso
se denomina Retraso post. umbral (PTD).
11.En el gráfico, la línea es la media de ROI. Si se desea, se puede
volver a configurar el umbral introduciéndolo en el cuadro de
diálogo.
12.Haga clic en una opción del cuadro de mensajes para continuar.
- Acepte para continuar con la exploración de seguimiento. Vaya
9896 056 60152

al paso 13 más abajo.


- Vuelva a planificar para salir de los resultados y vuelva a planificar
las exploraciones de localización y seguimiento. Vaya al paso
2 más arriba.
13.Siga las instrucciones en la pantalla para finalizar la exploración
Neusoft Medical Systems

Bolus. Cuando se utiliza un sonido manual, proporcione al paciente


instrucciones de respiración una vez que el seguimiento cruce el
umbral. El sistema muestra las imágenes resultantes.

5-14 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

5.5.2 CCT
CT continuo (CCT) es un modo de exploración que permite al médico
realizar exploraciones ampliadas con bajas dosis mientras realiza una
biopsia. Se puede controlar la exploración pulsando el interruptor de pedal
en la sala de exploración. Se muestran las imágenes resultantes en un
monitor remoto en la sala de exploración, proporcionando información
casi en tiempo real durante la biopsia.

5.5.2.1 Componentes CCT


Estos son los componentes necesarios para utilizar la aplicación CT
continuo:
• Un pedal que utiliza el médico para activar la exploración CCT dentro
de la sala de exploración.
• Sistema CCT con monitor (en un carro).

ADVERTENCIA:
• El médico debe evitar infectar al paciente. No toque el panel
ni las superficies que no estén esterilizadas.
• Utilice guantes desechables esterilizados.
• Solicite al asistente que opere el panel.
• Realice operaciones en la consola solamente según las
instrucciones de la biopsia.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Exploración 5-15


5.5.2.2 Principios de operación

ADVERTENCIA:
• Se recomienda a los médicos cirujanos que utilicen la siguiente
área de trabajo:

Fig. 5-5 Área de trabajo


Esta función requiere de dos personas para un óptimo rendimiento:
• un técnico sentado en la sala de operaciones
• un médico cirujano que realice el procedimiento de la biopsia en la sala
de exploración
Para reducir el procedimiento de la biopsia, el médico debe activar el
pedal durante el procedimiento.
El procedimiento de la biopsia comienza al colocar al paciente sobre la
mesa de exploración según el área planificada de la biopsia. En general,
9896 056 60152

se realiza una Surview y una secuencia de exploraciones para localizar


la lesión (el objetivo) y planificar el camino de inserción (trayectoria) de
la aguja. A continuación, se selecciona un corte típico y, utilizando la
caja de herramientas de gráficos (medidas de ángulos y distancias), se
realiza fácilmente la planificación de la biopsia.
Neusoft Medical Systems

Se marca el punto de inserción sobre la piel del paciente y se inicia la


biopsia. Se inserta la aguja de biopsia y se puede ver su ubicación casi
en tiempo real en el monitor. El médico cirujano activa el pedal y se
ejecutan una ráfaga de exploraciones (modo continuo) y una exploración
de una sola imagen (modo simple) con una exploración axial de baja
dosis. Cuando se suelta el pedal, las exploraciones y la radiación se
detienen de inmediato.

5-16 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Durante las exploraciones, se muestran las imágenes en el monitor remoto


en formato 1 ó 3 según se haya seleccionado previamente en el protocolo.
El médico sigue la punta de la aguja mientras procede con la inserción
hacia el objetivo.
Las imágenes visualizadas se pueden mostrar como lado derecho a la
izquierda, vista desde la cama, vista desde los pies o anterior a la izquierda.
Esta vista puede discrepar con las orientaciones normales de imagen
predeterminada según la configuración predeterminada de la exploración.
Cuando se muestran tres imágenes por marco, éstas se visualizan
simultáneamente. Cada exploración y cada imagen representan una
ubicación de corte diferente. Se puede ver la aguja en más de una
ubicación de corte y, al identificar la punta de la aguja, se puede
planificar la siguiente transición de la mesa de exploración.
Se mantiene el movimiento de la mesa de exploración durante el
procedimiento CCT para reposicionar al paciente para la siguiente sesión
de exploraciones. Se permiten los siguientes movimientos mientras los
rayos X están desactivados: mover la mesa de exploración hacia dentro/
fuera y hacia arriba/abajo.
Cuando se suelta el pedal al finalizar la sesión de ráfagas, la última
posición de la aguja permanece “congelada” en la pantalla. Estas imágenes
también quedan registradas en el visor normal de estudio y se pueden
utilizar para archivar y grabar. Las imágenes pueden verse en ventanas,
moverse y ampliarse y estas configuraciones se guardan para la siguiente
ráfaga de exploraciones.
Detención, pausa y movimiento de la mesa de exploración.
El técnico puede hacer una pausa en la operación CCT durante la
exploración o detenerla al final del procedimiento.
Entre las exploraciones el técnico puede mover la mesa de exploración.
Si se modifica la posición de la mesa de exploración, la exploración puede
continuar sin cancelarla por completo.
En la exploración axial, el sistema no explora mientras la mesa de
exploración se encuentra en movimiento.
9896 056 60152

Nota:
• El sistema puede permanecer en modo de pedal listo durante 18
minutos.

5.5.2.3 Instrucciones de Seguridad para accesorios CCT.


Neusoft Medical Systems

Pedal.
CCT tiene un pedal especial para activar las exploraciones desde la sala
del gantry. Asegúrese de que el pedal esté libre de objetos extraños para
garantizar el acceso fácil y seguro durante la operación.

Rev. 1.1 Exploración 5-17


Precaución:
• Tenga cuidado de no chocar o presionar la cubierta del pedal.
Carro del monitor.
El carro del monitor dentro de la sala de exploración debe utilizarse
únicamente para sostener el monitor original. La base del monitor de 19
pulgadas debe estar siempre sobre el pie y debe asegurarse correctamente.
Cuando no se encuentra en uso, el carro y sus cables deben moverse
hacia una esquina de la sala para que no interfieran con las actividades
de rutina en la sala de exploración. Se debe tener cuidado de no chocar
con el pie del monitor ni tropezar con los cables.

5.5.2.4 Preparativos para la biopsia


Los siguientes preparativos preliminares deben realizarse antes de
comenzar el procedimiento.
• Coloque el monitor en la sala de exploración en una ubicación
conveniente, teniendo en cuenta la dirección prevista de acercamiento
al paciente.
• Verifique que el pedal se encuentre libre de la interferencia de
cualquier objeto.
• Asegúrese de que las luces indicadoras del gantry funcionen
correctamente realizando una exploración de alcance CT sin el
paciente.
• Prepare los materiales esterilizados, si fuera necesario. Por ejemplo,
se puede colocar una sábana esterilizada transparente con cinta
adhesiva sobre el panel del gantry para operar los movimientos
de la mesa de exploración desde la sala de exploración.
• Verifique que la comunicación bidireccional del intercomunicador
sea clara.
9896 056 60152

• Prepare los materiales y el equipo de protección radiológica


adecuados.
• Prepare el equipo de intervención, incluidos los accesorios y el mango
de prolongación.
Neusoft Medical Systems

5-18 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

ADVERTENCIA:
• Si el monitor se encuentra sobre el carro, asegúrese de que los
cables conectados al dispositivo no interrumpan el paso del
paciente o del personal en la sala de exploración.
• Dos miembros del personal deben realizar este procedimiento.
La persona en la consola debe proceder sólo según
instrucciones de la persona que realiza el procedimiento de
biopsia para evitar lesionar al paciente o al personal.
• El láser permanece encendido hasta el final de la serie clínica.
Si los ojos del paciente se encuentran en el trayecto del láser,
apague el láser para evitar lesiones.

5.5.2.5 Parámetros de exploración CCT


Para activar el modo CCT, seleccione un protocolo CCT.
Modo real
Existen dos modos CCT.
Modo simple: el modo simple activa una exploración de 240 grados cada
vez que se presiona el pedal.
Modo continuo: el modo continuo activa exploraciones secuenciales
mientras el pedal permanece presionado. Se ejecuta una exploración de
240 grados por cada tiempo de ciclo.
Tiempo de rotación
Sólo se encuentran disponibles tiempos de rotación de 0,5 ó 0,6.
Convención de visualización
La lista de convenciones posibles incluye:
- Lado derecho a la izquierda
- Vista desde los pies
9896 056 60152

- Vista desde la cama


- Anterior a la izquierda
Modo de visualización de la imagen
Configure el modo de visualización de las imágenes.
Neusoft Medical Systems

Grosor
El parámetro de grosor tiene un papel importante en CCT. El grosor
seleccionado determina el grosor de tomografía de las imágenes CCT y
el diseño de pantalla del visor CCT.
El grosor de tomografía se selecciona según los diámetros estándar de
la aguja que se utiliza en el procedimiento de biopsia.

Rev. 1.1 Exploración 5-19


Nota:
• Para ver todas las imágenes que no se guardaron en el visor se
debe reconstruir el estudio después de la finalización del examen.

5.5.2.6 Proceso de localización de lesiones


Los diferentes diseños de pantalla proporcionan un proceso fácil para la
localización de lesiones.
En modo simple, si se elige el modo de 3 imágenes, las opciones de
visualización dependen del valor de posición de la mesa de exploración
que se utilice:
- Introduzca la posición de la mesa de exploración para visualizar
con la imagen más cercana al gantry como primera imagen.
- Deje el valor predeterminado para visualizar la imagen central
correlacionada con la luz del láser.

9896 056 60152

Fig. 5-6 Formato de 3 imágenes


En el formato simple, la imagen que se muestra es una imagen fusionada.
El marcador del láser se ubica exactamente en la ubicación de la mesa
de exploración de la imagen fusionada.
Neusoft Medical Systems

5-20 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Fig. 5-7 Formato de imagen simple

Precaución:
• Si la punta de la aguja no se ve en ninguna de las imágenes
visualizadas, esto implica que la punta de la aguja no está
presente en el trayecto del haz indicado por el grosor de corte
en la ubicación de la mesa de exploración correspondiente.
Se debe modificar la ubicación de la mesa de exploración para
que la punta de la aguja se vea claramente en un corte adecuado.
9896 056 60152

5.5.2.7 Información de radiación


El modo CCT está diseñado intencionalmente para la exploración con
un miembro del personal médico dentro de la sala del gantry.
La exploración se inicia al presionar un pedal que activa el generador de
Neusoft Medical Systems

rayos X. En general, la sala del gantry está equipada con luces de


advertencia y una alarma que avisan cuando el sistema transmite rayos
X. La protección radiológica de la sala de exploración no protege al
personal médico presente en la sala del gantry. El personal debe ser
consciente del riesgo que implica la radiación directa y difusa.

Rev. 1.1 Exploración 5-21


Durante el modo CCT, el técnico y demás personal deben saber que el
control de la activación de rayos X se origina en la sala de exploración y
no en la consola principal.
Se muestra al técnico la dosis para el paciente (por ciclo) cuando se
selecciona el protocolo. Si el incremento de la mesa de exploración es 0,
la cantidad de exploraciones repetidas multiplica la dosis para el paciente.

ADVERTENCIA:
• Si hay una indicación de que los rayos X no se apagan después
de soltar el pedal, pulse uno de los botones de detención de
emergencia en los paneles de control del gantry o en el CT
Box para detener la generación de rayos X, la rotación de la
exploración y el movimiento de la mesa de exploración.
Para la recuperación después de pulsar la detención de emergencia,
consulte la sección Detención de emergencia en el Capítulo 2.

5.5.2.8 Información de radiación difusa


En los modos simples y CCT continuo se utilizan exploraciones con un
ángulo de rotación de 240 grados centrado debajo del paciente.
Las condiciones de exploración son:
• CCT simple
• 120 KV, 30 mAs
• Colimación de 12 x 0,75
• Grosor de corte de 9 mm
• Tiempo de exploración de 0,39 s
La dosis acumulada a 0,5 m de distancia del paciente es la siguiente:
• A cualquier lado del paciente es de 2,3 μGy/exposición.
Sobre el paciente es de 1,7 μGy/exposición.
9896 056 60152


• Debajo del paciente es de 1,9 μGy/exposición.
Neusoft Medical Systems

5-22 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

5.5.3 DoseSave
Nota:
• ACS y DOM son sólo recomendaciones y se utilizará la exploración
solamente después de su aprobación.
• Se puede configurar el umbral de tiempo de exploración de DoseSave
en las Opciones de escáner en Servicio. Si la modificación del valor
mAs/corte ocasiona que el tiempo de exploración y el límite de
paso excedan el umbral, aparecerá un mensaje preguntando si
se desea guardar los cambios.

5.5.3.1 ACS
La función de Selección Automática de Corriente (ACS) ajusta
automáticamente la opción mAs/corte para cada paciente según un
método automático inteligente para lograr un nivel constante de ruido de
imagen. Debido a que la calidad de imagen requerida en diferentes
protocolos es distinta, cada protocolo cuenta con una opción de DoseSave
propia. Selecciónela para un valor mAs/corte adecuado ejecutando la
media automática de tamaño del paciente con la imagen Surview para
medir el tamaño del cuerpo de cada paciente. Se calcula el tamaño
medio del cuerpo del paciente explorado con el protocolo específico. Se
utiliza la media como el tamaño de cuerpo adoptado para el protocolo
específico. El valor mAs/corte que aparece en el protocolo es una
configuración recomendada. Se puede modificar la configuración mAs/
corte de forma manual ingresando un valor nuevo en el campo mAs/corte.
Habilitar - ACS
La ACS se puede habilitar para un protocolo específico. ACS se presenta
como una opción disponible en la pestaña de exploración en la pantalla
de parámetros del protocolo.
Nota:
• ACS se utiliza en el protocolo helicoidal pero no en los siguientes
casos:
- No se realizó la Surview.
9896 056 60152

- La exploración se ejecutó con angulación.


Si mAs alcanza el máximo valor recomendado durante la exploración
utilizando ACS, un mensaje muestra y establece que se alcanzó el valor
mAs y le indica al operador bajar la configuración mAs.
Al seleccionar SÍ, el valor mAs se configura en un valor más bajo y otros
Neusoft Medical Systems

parámetrosrelacionados se configuran con un valor nuevo.


Se puede modificar una cantidad limitada de parámetros de exploración
en comparación con el protocolo de referencia de imagen cuando se
utiliza ACS. Los parámetros que se pueden modificar son aquellos que
tienen sólo una mínima influencia en el nivel de ruido. Si se modifican
otros parámetros, se apagará ACS.

Rev. 1.1 Exploración 5-23


Cuando se modifican los parámetros permitidos durante una exploración
clínica utilizando ACS, el valor mAs se vuelve a calcular automáticamente.
Cuando se modifican parámetros no permitidos, la función ACS cambia
automáticamente a “APAGADO” y no se encontrará disponible hasta que
se reviertan los cambios. Aparece un mensaje de advertencia.
Cuando se modifica manualmente el valor mAs, la función ACS cambia
automáticamente a NO y puede volver a cambiarse a SÍ.

ADVERTENCIA:
• Verifique siempre que el valor mAs recomendado de ACS
corresponda al tamaño real del paciente. Si pareciera haber un
desequilibrio (demasiada corriente para un paciente delgado
o muy poca corriente para un paciente de gran tamaño),
modifique la configuración de manera apropiada.
• No se debe utilizar ACS en pediatría.

5.5.3.2 DOM
La Modulación de Dosis Combinada (DOM) es una función de la
exploración que modula la corriente de tubo durante cada rotación según
los cambios de simetría del cuerpo del paciente, utilizando algoritmos de
hardware y software desarrollados especialmente. Se utiliza DOM para
lograr el máximo ahorro de dosis en las áreas de mayor simetría sin
comprometer la calidad de la imagen, para aumentar la coherencia de
los cortes en dirección Z y para reducir las manchas estriadas en las
imágenes.
En objetos de rotación asimétrica, las lecturas de señales más bajas
contribuyen mayor ruido mientras que las lecturas de señales más altas
realizan contribuciones mínimas al ruido total. Sin DOM las cantidades
mAs/corte más altas se utilizan para garantizar una calidad de imagen
razonable.
Se utiliza DOM para reducir la corriente en la dirección de rotación y
9896 056 60152

dirección Z de la señal alta. Esto produce un mayor ahorro de dosis para


los objetos de rotación asimétrica.
El cálculo de modulación se realiza en línea durante la exploración.
Utiliza los datos de la rotación anterior y de Surview para calcular la
modulación de la siguiente rotación.
Neusoft Medical Systems

- Para las partes del cuerpo de rotación asimétrica no se obtiene


ahorro de dosis.
- Para una parte del cuerpo menos simétrica, el ahorro de dosis
que se obtiene es mayor.

5-24 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

El valor mAs que se muestra en la imagen es el mAs real (el mAs medio)
que se utiliza en la parte de la exploración que se usó para reconstruir la
imagen. Los parámetros de la imagen, en caso de llevar a cabo DOM,
incluyen el valor mAs del protocolo planificado y el mAs real.
Nota:
• DOM se utiliza en el protocolo helicoidal pero no en los siguientes
casos:
- Exploraciones de cabeza
- Surview no realizada
- La exploración se ejecuta con angulación
Se utiliza el mismo valor mAs durante una exploración a lo largo de la
dirección longitudinal. Se puede lograr el ahorro de dosis ajustando el
valor mAs a lo largo de la dirección longitudinal, para lograr la misma
calidad de imagen en los distintos cortes.

ADVERTENCIA:
• DOM no debe utilizarse para la cabeza ni en pediatría.

5.5.3.3 ACS+DOM
DOM se presenta junto con ACS en el parámetro de modo de DoseSave
de la pestaña principal en la pantalla Planificar exploración. Seleccionar
este elemento para activar ACS+DOM.
Nota:
• ACS+DOM se utiliza en el protocolo helicoidal pero no en los
siguientes casos:
- Exploraciones de cabeza
- Surview no realizada
- La exploración se ejecuta con angulación
9896 056 60152

El valor mAs/corte tiene un límite superior y un límite inferior. En la


exploración, cuando el valor mAs calculado es más alto que el límite
superior o más bajo que el límite inferior, el sistema adoptará el valor
mAs/corte límite.
Neusoft Medical Systems

Nota:
• Cuando se selecciona ACS+DOM, el límite superior del valor
mAs/corte automáticamente se convertirá en el valor máximo.

Rev. 1.1 Exploración 5-25


5.5.3.4 Ruido de la imagen
Se puede configurar el nivel de DoseSave de la pestaña principal después
de seleccionar la opción ACS o ACS+DOM en el modo de DoseSave.
Existen cinco niveles: 1,7 ruido bajo; 1,3; 1,0 estándar; 0,7 y 0,3 dosis
baja. Se puede seleccionar el nivel para obtener imágenes de calidad.
Nota:
• Utilizar un nivel de DoseSave alto puede provocar que el valor
mAs/corte sea más alto que el límite. Entonces el sistema indicará
bajar la configuración.

5.5.3.5 mAs máx./mín. de DoseSave personalizado


Seleccione la opción mAs máx./mín. de DoseSave personalizado en
Configuración del sistema de la interfaz Servicio para habilitar la
configuración de mAs máximo absoluto y mAs mínimo absoluto en la interfaz
Planificar exploración. O cancele la selección de mAs máx./mín. de
DoseSave personalizado para deshabilitar la configuración.
Después de definir el mAs máximo absoluto y mAs mínimo absoluto, el
mAs máximo, medio y mínimo sugerido por DOM estarán en el intervalo
definido.
Nota:
• El mAs máx./mín. de DoseSave personalizado no puede exceder
el intervalo compatible con el hardware del sistema CT.

9896 056 60152


Neusoft Medical Systems

5-26 Exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 6 Protocolo de exploración

6.1 Descripción general


Este capítulo trata sobre los parámetros disponibles en los protocolos.
Revise cuidadosamente esta información antes de utilizar la exploración.

6.2 Parámetros de los protocolos

6.2.1 Parámetros principales comunes

6.2.1.1 Descripción de serie


Este parámetro se utiliza para insertar una etiqueta que aparecerá en
todas las imágenes de la serie.

6.2.1.2 Inicio [mm]


El valor de inicio indica la posición de la parte superior de la mesa de
exploración para la primera imagen de la serie de exploración.
Nota:
• El valor absoluto de inicio varía desde 50 mm a 1550 mm en
exploraciones helicoidales y desde 20 mm a 1600 mm en
exploraciones axiales.

6.2.1.3 Longitud [mm]


El parámetro de longitud proporciona la región que cubre la exploración.

6.2.1.4 Voltaje [kV]


9896 056 60152

El parámetro de voltaje se utiliza para configurar el voltaje según las


características de absorción de la parte del cuerpo a explorar.

6.2.1.5 DLP [mGy x cm]


DLP es un cálculo de CTDIvol por la longitud total irradiada y representa
Neusoft Medical Systems

la dosis total que recibió el paciente en esta exploración.

Rev. 1.1 Protocolo de exploración 6-1


6.2.1.6 CTDIVol [mGy]
CTDIvol es una medida media ponderada en un fantoma de referencia.
Depende de CTDIw y del paso.
El parámetro CTDIw proporciona la dosis media sobre el volumen a
explorar para el conjunto de parámetros de exploración definidos dentro
del protocolo.

6.2.1.7 Tiempo [s]


El parámetro de tiempo [s] proporciona el tiempo total de la exploración.

6.2.2 Parámetros de inyección comunes


Para configurar la inyección de contraste en una serie con retrasos de
tiempos, seleccione Contraste en la pestaña de contraste. Se encuentran
disponibles estos parámetros de inyección:
• Activación: sin retrasos de tiempos, con retrasos de tiempos (con
o sin Inicio autom. de la exploración) y Bolus Tracking.
• Retraso post. inyec.: el retraso desde la inyección hasta el inicio de
la exploración.

6.2.3 Parámetros de exploraciones axiales

6.2.3.1 Incremento [mm]


El parámetro de incremento se utiliza para configurar la distancia entre
dos exploraciones consecutivas en milímetros. El valor predeterminado
del incremento es equivalente a la colimación seleccionada.

ADVERTENCIA:
• Se permite un incremento de cero, pero después el área de
9896 056 60152

exploración recibirá una mayor cantidad de radiación. Este


modo se utilizará para biopsias y CCT. Se sugiere que la dosis
utilizada en estos casos sea la más baja que permita la
aplicación específica.
Neusoft Medical Systems

6-2 Protocolo de exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

6.2.3.2 Grosor [mm]


Utilice el parámetro de grosor para configurar el grosor de tomografía,
que determina la resolución espacial en la dirección axial (perpendicular
al plano de corte). Estos son los grosores de corte disponibles:

Tabla 6-1 Grosor de corte


Resolución Colimación Grosor (mm)

Estándar 16 x 1,5 2/ 3/ 5/ 6/ 7/ 10

Estándar 12 x 1,5 3/ 4,5/ 6/ 9

Estándar 10 x 0,75 0,75/ 1,5/ 7,5

Estándar 10 x 1,5 1,5 /3 / 7,5/ 15

Estándar 16 x 0,75 1/ 1,5/ 2/ 3/ 5/ 6/ 7/ 10

Estándar 12 x 0,75 3/ 4,5/ 9

Estándar 8 x 0,75 0,75 /1 / 1,5

Estándar 4 x 0,75 0,75 /1 / 1,5

Estándar 2 x 0,75 0,75 /1,5

6.2.3.3 Principal
Tiempo de ciclo [s]
La duración de tiempo entre el inicio de exploraciones adyacentes.
Nota:
• El tiempo de rotación, el ángulo de exploración y el incremento de
corte afectan el tiempo de ciclo mínimo.
mAs
El parámetro mAs configura el valor de exposición durante la exploración.
Está determinado por la corriente de tubo y por el tiempo de exploración.
El tiempo de exploración está determinado por el tiempo de rotación y
9896 056 60152

por el ángulo de exploración.


Un factor mAs mayor disminuye el ruido de la imagen y mejora la resolución
de contraste pero aumenta la dosis de radiación que recibe el paciente y
la carga del tubo de rayos X.
Cuando se modifica el tiempo de exploración, el software modifica la
Neusoft Medical Systems

corriente de modo que mantiene constante el valor mAs (hasta los límites
de potencia del tubo y del generador).

Rev. 1.1 Protocolo de exploración 6-3


6.2.3.4 Avanzadas
Angulación [°]
El valor de angulación (en grados) indica el ángulo de inclinación del
gantry para la exploración planificada en la exploración Surview lateral
(90 grados). El valor en este cuadro está copiado de Planificar en Surview,
donde está configurado de manera interactiva mediante la función de
rotación. El gantry se angulará hasta el ángulo deseado antes del inicio
de la exploración (mientras se mantiene pulsado el botón de activación).
Cuando aparezca un asterisco, se ejecutará la exploración con el ángulo
de angulación del gantry actual. El intervalo para exploraciones axiales
va desde -30 a +30, según la altura de la mesa de exploración.
Nota:
• Cuando el ángulo de la exploración Surview es de 180, el botón
de rotación está en gris.

6.2.4 Parámetros de exploraciones helicoidales

6.2.4.1 Incremento [mm]


El parámetro de incremento se utiliza para configurar la distancia entre
dos cortes de reconstrucción consecutivos. Se puede introducir el valor
escribiéndolo o seleccionando una opción del cuadro de opciones. Si se
selecciona la opción Continuo, el incremento quedará configurado como
equivalente al grosor de corte. Si se selecciona la opción Solapar, el
incremento quedará configurado como equivalente a la mitad del grosor
de corte.

6.2.4.2 Grosor [mm]


El grosor es la resolución espacial en la dirección Z (FWHM del perfil de
sensibilidad, medido a lo largo del eje perpendicular al plano de la
imagen de corte). Se puede seleccionar el grosor desde el cuadro de
opciones. Para la exploración de alta resolución, el grosor máximo es de
5 mm.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

6-4 Protocolo de exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

6.2.4.3 Colimación [mm]


El grosor mínimo disponible es siempre mayor a la colimación básica.
Las tablas muestran resolución, colimación y grosor.

Tabla 6-2 Grosor de corte


Resolución Colimación Grosor (mm)

Estándar * x 0,75 0,75 /1 /1,5 /2 /2,5 /3 /4 /5 /6 /7 /8


/9 /10

Estándar * x 1,5 1,5 /2 /2,5 /3 /4 /5 /6 /7 /8 /9 /10

6.2.4.4 Principal
mAs/corte [mAs]
El parámetro mAs/corte configura la exposición durante la exploración.
El intervalo de sus valores está determinado por la corriente de tubo
(linealmente), por el tiempo de rotación (linealmente) y por el paso
(inversamente proporcional).
Para modificar el valor mAs/corte, seleccione un valor del cuadro de
opciones o introduzca un valor dentro del intervalo que se muestra allí.
Si se introduce un valor mAs/corte fuera del intervalo permitido, entonces
queda configurado el valor más cercano (máximo o mínimo, respectivamente)
de la lista del cuadro de opciones.
• Si el valor deseado es más alto que el valor máximo visualizado,
entonces reduzca el paso o aumente el tiempo de rotación.
• Si el valor deseado es más bajo que el valor mínimo visualizado,
entonces aumente el paso o reduzca el tiempo de rotación.

6.2.4.5 Inyección
En las exploraciones que utilizan contraste, hay tres modos de activación
de exploración:
9896 056 60152

• Sin retrasos de tiempos: en este modo el contraste se inyecta y


cuando está listo, se pulsa el botón Iniciar exploración en CT Box
para comenzar la exploración.
• Con retrasos de tiempos: en este modo, después de comenzar la
inyección y cuando esté listo, pulse el botón Iniciar exploración en CT
Box. La exploración comienza después de un retraso post inyección.
Neusoft Medical Systems

• Bolus Tracking: en este modo, la exploración clínica se inicia


automáticamente después de que la exploración de seguimiento
alcanza el umbral. También se configura un retraso post. umbral.

Rev. 1.1 Protocolo de exploración 6-5


Nota:
• El Inicio autom. de la exploración (SAS) es un método de inyección
opcional para exploraciones con retrasos de tiempos.
Cuando se utiliza el retraso de inyector (o consola de inyector), permita
que el escáner controle la mayoría del retraso total. Para cada tiempo
de exploración aparece una regla de tiempo en la parte inferior de la
ventana que muestra el tiempo de retraso de la inyección y los tiempos
de exploración. Si los tiempos de inyección y de retraso no son aceptables,
aparece un mensaje de advertencia. Es posible que no se inicie la
exploración hasta que el retraso coincida con los parámetros aceptables.
La activación para iniciar la exploración se puede accionar de forma
manual o automática. Las exploraciones helicoidales se pueden iniciar con
la opción de Inicio automático o con SAS (Inicio autom. de la exploración).
• En modo manual, se deben pulsar al mismo tiempo el botón
Exploración automática y el botón Inyección.
• En modo automático, después de pulsar el botón Exploración
automática, el escáner continúa esperando una señal de activación
del inyector de contraste.
El tiempo restante del retraso antes de la exploración comienza
inmediatamente después de la señal de activación del inyector de
contraste.
Utilice el siguiente procedimiento para activar el Inicio autom. de la
exploración con Activación:
1. Seleccione la pestaña Inyector en el cuadro de protocolos de
exploración.
2. Seleccione la opción Contraste. Aparecen las opciones de inyección:
• Activación: sin retrasos de tiempos, con retrasos de tiempos (con
o sin Inicio autom. de la exploración) y Bolus Tracking.
• Retraso post. inyec.: el retraso desde la inyección hasta el inicio
de la exploración.
3. Seleccione la opción Inyección con retrasos de tiempos. Aparece
9896 056 60152

la opción Inicio autom. de la exploración y la barra de tiempo aparece


a lo largo de la parte inferior de la ventana.
4. Seleccione Inicio autom. de la exploración.
5. Complete el resto de las opciones de inyección. Verifique que el
retraso de la exploración esté dentro del intervalo aceptable.
Neusoft Medical Systems

6. Después de revisar todos los parámetros, haga clic en INICIAR


para comenzar la exploración.

6-6 Protocolo de exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Nota:
• Las imágenes capturadas después de inyectar el contraste muestran
la letra “C+”.
• Los parámetros de inyección de contraste son opcionales.

6.2.4.6 Avanzadas
Paso
El parámetro de paso representa el valor de velocidad de la mesa de
exploración.
Paso = d/T
Donde d es el desplazamiento de la mesa de exploración en dirección
horizontal. T es la colimación (grosor nominal de sección de tomografía).
Un paso más amplio permite una cobertura total más larga para un tiempo
de exploración determinado pero en ocasiones puede producir una menor
calidad de imagen, en términos de ruido de imagen.
Se recomiendan los valores de paso del cuadro de opciones desde la
perspectiva de calidad de la imagen.
FOV limita el paso máximo disponible.

6.2.4.7 Filtro

Tabla 6-3 Filtro


Filtro Descripción Cabeza Cuerpo

SA Filtro optimizador para tejido suave × ×

SB Filtro estándar para tejido suave × ×

SC Más nítido que SB × ×

EA Filtro optimizador de bordes para × ×


imágenes óseas
9896 056 60152

EB Filtro optimizador de bordes, más nítido × ×


que EA

EC Filtro optimizador de bordes, más nítido × ×


que EB

ED El filtro optimizador de bordes más nítido, ×


Neusoft Medical Systems

para imágenes óseas de la cabeza

PulmónA Filtro optimizador de imágenes pulmonares ×

PulmónB Filtro optimizador de imágenes ×


pulmonares, más nítido que PulmónA

Rev. 1.1 Protocolo de exploración 6-7


Tabla 6-3 Filtro (Continuación)
Filtro Descripción Cabeza Cuerpo

PulmónC El filtro optimizador de imágenes ×


pulmonares más nítido

IACA Diseñado solamente para imágenes de ×


canal acústico interno

IACB Más nítido que IACA ×


“×” significa “Pertinente”.

6.3 Generación de protocolo


Esta función se utiliza para modificar, eliminar o duplicar protocolos de
exploración.
1. Haga clic en Servicio en la barra de flujo de trabajo.
2. Seleccione Edición de protocolo. Se visualiza el cuadro de diálogo
Generación de protocolo y se muestran los grupos de protocolos
de examen.
3. Seleccione el grupo de protocolos de examen.
4. Seleccione un protocolo existente.
• Esta selección completa automáticamente los nombres en los dos
campos del cuadro de diálogo. Al mismo tiempo, se abre la ventana
de parámetros de protocolos.
5. Modificar los parámetros según sea necesario. Después de que
todos los parámetros de la ventana estén correctos, haga clic en
Aceptar.
6. En el formulario Editar protocolo, seleccione el grupo de edad
(esta selección es obligatoria).
7. Si se desea, también se pueden configurar las siguientes opciones:
• Grupo de edad
• Peso
9896 056 60152

• Médico solicitante
• Procedimiento solicitado
8. Cuando se haya completado toda la información requerida, seleccione
uno de los botones en la parte inferior del cuadro de diálogo del
formulario Editar protocolo:
Neusoft Medical Systems

• Guardar para reemplazar de forma permanente los parámetros


en un protocolo con los cambios que acaban de realizarse. Utilice
esta opción para modificar un protocolo existente.

6-8 Protocolo de exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

• Guardar como para mantener el protocolo original y generar un


protocolo nuevo con los cambios que acaban de realizarse.
Después de esta selección, seleccione un grupo de protocolos e
introduzca un nombre nuevo de protocolo (consultar Creación de
un protocolo nuevo).
• Eliminar para eliminar el protocolo seleccionado del conjunto de
protocolos. El sistema indica confirmar la selección.
• Deshacer para volver a editar los parámetros del protocolo.
• Salir para salir del cuadro de diálogo del formulario Editar protocolo.
Nota:
• Los protocolos de fábrica son el conjunto básico de protocolos
predeterminados incluidos con el sistema. Pueden utilizarse como
se presentan y se pueden visualizar y copiar pero no eliminar. Se
pueden generar protocolos editando copias de los procedimientos
de fábrica, copiando procedimientos de respaldo o editando
procedimientos existentes.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Protocolo de exploración 6-9


9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

6-10 Protocolo de exploración Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 7 Control de calidad

7.1 Fantoma de cuerpo y de cabeza


El rendimiento de la imagen de la exploración se comprueba al explorar
el fantoma del sistema de cuerpo y cabeza.
Al evaluar la calidad de la imagen, se debe calibrar el sistema correctamente.
El fantoma está compuesto por dos porciones que cubren los aspectos
de las exploraciones de cabeza y cuerpo. Esta sección comprende las
especificaciones tanto de las porciones de la cabeza como del cuerpo del
fantoma. Familiarícese con esta información antes de explorar cualquiera
de las porciones. La siguiente ilustración muestra el fantoma completo.
El fantoma de cabeza es una unidad de PVC llena de agua. Su diámetro es
de 200 mm y está compuesto por tres capas (Consultar las figuras 7-1 y
7-2):
• La capa física para las medidas de grosor de la sección tomográfica
(ancho del corte) y de respuesta a impulsos.
• La capa de agua para medir el ruido.
• La multicapa para comprobar la escala de contraste.
El fantoma de cuerpo es un cilindro de nylon de 300 mm de diámetro.
Tiene una absorción de 100 ± 4 HU e incluye las siguientes características:
• Absorción de clavijas de teflón 890 ± 50 HU
• Absorción de orificio de agua 0 ± 10 HU
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 7-1 Composición del fantoma

Rev. 1.1 Control de calidad 7-1


Tabla 7-1 Composición del fantoma
N.° Nombre

1 Alambre de cobre

2 Capa física

3 Capa de agua

4 Multicapa

5 Ángulo de 45 grados

6 Fantoma de cabeza

7 Fantoma de cuerpo

7.1.1 Vista de sección del fantoma

9896 056 60152


Neusoft Medical Systems

Fig. 7-2 Vista de sección del fantoma

7-2 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Tabla 7-2 Vista de sección del fantoma


N.° Descripción

1 Capa física

2 Cintas de aluminio incrustadas a 45 grados

3 Alambre de cobre de 0,18 mm para la medida de


respuesta a impulsos

4 PVC (unidad)

5 Agua

6 Capa de agua

7 Aculon (nylon)
El cuerpo de nylon incluye seis columnas pequeñas
de policarbonato de 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm,
7 mm y 8 mm de diámetro respectivamente.

8 Clavija Lexan

9 Clavija Lexan

10 Polietileno

11 Multicapa

12 Agua

13 Teflón

14 Perspex
El vidrio orgánico tiene siete filas de orificios con
diferentes diámetros. Cada fila tiene cinco orificios
con el mismo diámetro e intervalo.
Fila 1: orificio de 1,00 mm, intervalo de 2,00 mm
Fila 2: orificio de 1,25 mm, intervalo de 2,50 mm
Fila 3: orificio de 1,50 mm, intervalo de 3,00 mm
Fila 4: orificio de 1,75 mm, intervalo de 3,50 mm
Fila 5: orificio de 2,00 mm, intervalo de 4,00 mm
Fila 6: orificio de 2,50 mm, intervalo de 5,00 mm
9896 056 60152

Fila 7: orificio de 3,00 mm, intervalo de 6,00 mm

15 Perspex

16 Lexan

17 Capa corporal
Neusoft Medical Systems

18 Cuerpo de nylon

19 Orificio de agua

20 Clavija de teflón

Rev. 1.1 Control de calidad 7-3


7.2 Imágenes representativas de control de calidad

Fig. 7-3 Multicapa utilizando el protocolo CC estándar de cabeza

Fig. 7-4 Capa de agua utilizando el protocolo CC estándar de cabeza

Fig. 7-5 Capa corporal utilizando el protocolo CC estándar de cuerpo


9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

7-4 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Fig. 7-6 Capa física de 1,5 mm de ancho de corte utilizando el protocolo CC


estándar de cabeza

Fig. 7-7 Capa física MTF utilizando el protocolo CC estándar de cabeza


9896 056 60152

7.3 Verificación de control de calidad


• Verificación diaria: se deben realizar verificaciones diarias para
garantizar la mejor calidad de imagen posible del escáner. Los
procedimientos de verificaciones diarias cubren estas áreas.
Neusoft Medical Systems

- Ruido: capa de agua del fantoma de cabeza


- Ruido y manchas: fantoma de cuerpo
• Verificación mensual: utilice la planificación recomendada por su
centro para realizar controles mensuales. Estos procedimientos
se deben realizar al menos una vez por mes.

Rev. 1.1 Control de calidad 7-5


- Resolución de bajo contraste: capa de agua del fantoma de
cabeza
- Respuesta a impulsos: capa física del fantoma de cabeza
- Grosor de corte: capa física del fantoma de cabeza, que
corresponde a todos los grosores de corte.

7.3.1 Verificación diaria

7.3.1.1 Exploración de cabeza


1. Imagen Multicapa
• La multicapa del fantoma de cabeza se configura en el centro de
la exploración.
• Para explorar y obtener imágenes con los siguientes parámetros
de exploración.
Tabla 7-3 Protocolo de exploración de cabeza
Tipo de Axial
exploración

Voltaje (kV) 120 kV

Corriente (mA) 200 mA

Tiempo de 1s
rotación(es)

Colimación (mm) 16 * 1,5

Resolución Estándar

Tabla 7-4 Protocolo de reconstrucción de exploración de cabeza


Grosor de imagen 1,5 mm

FOV (mm) 250 mm

Filtro SB
9896 056 60152

Asegúrese de verificar la calidad de la imagen según los siguientes


estándares de calidad:
• No hay manchas en ninguna imagen.
• Se debe distinguir lo siguiente:
Todos los orificios de distinción (siete filas) aparecen en la imagen de
Neusoft Medical Systems

las columnas Perspex.


Se pueden observar cinco de seis columnas de bajo contraste en el
cuerpo de nylon.
• Se debe respetar el siguiente estándar (Valor TAC) del coeficiente
de atenuación en diferentes columnas:

7-6 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Tabla 7-5 Lecturas de absorción


Nombre de la Alcance del valor TAC
columna

Agua 0 ± 4 HU

Polietileno -60 ± 15 HU

Teflón +1045 ± 50 HU

Perspex +l30 ± 15 HU

Lexan +106 ± 15 HU

Nylon +100 ± 15 HU

Nota:
• Se deben realizar todas las medidas por separado en una ROI
pequeña en el margen del área de la región y aguja seleccionadas.
Debido a que se utiliza una variedad de materiales, los coeficientes
de atenuación reales son diferentes de los que se encuentran
enumerados. En esta situación, se debe adoptar el valor en la
etiqueta de la imagen.
2. Capa de agua
Para la capa de agua, se realiza una exploración adicional de la capa de
agua del fantoma de cabeza con los parámetros de exploración de rutina.
Para todas las imágenes, la ROI (región de interés) se debe configurar
en el intervalo del centro de imagen del fantoma 7000 ± 2000 mm2.
Verifique que AV (valor medio) y SD (desviación estándar) estén en 0 ± 4
HU y 6 ± 0,9 HU, respectivamente.
• La capa de agua del fantoma de cabeza se configura en el centro
de la exploración.
• Para explorar y obtener imágenes con los siguientes parámetros
de exploración.
Tabla 7-6 Protocolo de exploración de cabeza
Tipo de Axial
9896 056 60152

exploración

Voltaje (kV) 120 kV

Corriente (mA) 200 mA

Tiempo de 1s
Neusoft Medical Systems

rotación(es)

Colimación (mm) 16 x 1,5

Resolución Estándar

Rev. 1.1 Control de calidad 7-7


Tabla 7-7 Protocolo de reconstrucción de exploración de cabeza
Grosor de 6 mm
imagen

FOV (mm) 250 mm

Filtro SB

7.3.1.2 Exploración de cuerpo


• Coloque el fantoma de cuerpo en el centro del círculo de exploración.
• Para explorar y realizar la reconstrucción de imágenes con los
siguientes parámetros de exploración.

Tabla 7-8 Protocolo de exploración de cuerpo


Tipo de Axial
exploración

Voltaje (kV) 120 kV

Corriente (mA) 200 mA

Tiempo de 1s
rotación(es)

Colimación (mm) 16 x 1,5

Resolución Estándar

Tabla 7-9 Protocolo de reconstrucción de exploración de cuerpo


Grosor de 6 mm
imagen

FOV (mm) 350 mm

Filtro SB
9896 056 60152

Los siguientes son algunos estándares para la reconstrucción de imágenes:


• No hay manchas en ninguna imagen.
• El coeficiente de atenuación del fantoma debe ser de 100 ± 4 HU
(o es el valor TAC en la etiqueta del fantoma más o menos 4 HU)
y el valor SD de 14,5 ± 2,1 HU.
Neusoft Medical Systems

7-8 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Precaución:
• Se deben realizar todas las medidas por separado en una ROI
pequeña en el margen del área de la región y aguja
seleccionadas. Debido a que se utiliza una variedad de
materiales, los coeficientes de atenuación reales son
diferentes de los que se encuentran enumerados. En esta
situación, se debe adoptar el valor en la etiqueta de la imagen.
• Para todas las imágenes, la ROI estará alrededor del centro
de la imagen del fantoma 14000 ± 1000 mm2. Y la ROI no debe
tocar la columna de teflón ni el orificio de agua.

7.3.2 Verificación mensual

7.3.2.1 Medida de la resolución de bajo contraste


Como un parámetro importante que afecta la calidad de la imagen de
CT, la Resolución de bajo contraste es el objeto más pequeño que se
puede diferenciar del fondo en un nivel de contraste y de dosis
determinados.
1. Haga clic en Servicio en la barra de flujo de trabajo y luego haga
clic en CC. En la interfaz que se muestra, haga clic en el botón
inferior derecho Siguiente. Posicione el fantoma del sistema según
la indicación del sistema.
2. Seleccione Resolución de bajo contraste como el elemento a
probar. Haga clic en Siguiente para iniciar la prueba.
Tabla 7-10 Parámetros de medidas
Capa de agua CC estándar de cabeza, 120 kV, Imagen de 6 mm, EB,
del fantoma 200 mA, 1 s, 16*1,5 mm, Normal 250 FOV
de cabeza

3. Verifique la imagen que se muestra en la pantalla durante la prueba


9896 056 60152

para garantizar la siguiente calificación:


• No hay sombras ni objetos de otras capas en la imagen.
• El valor debe estar en el intervalo de 4,00 mm a %0,3-6,00 mm a
%0,3.
• El estado de resultado de esta prueba es Superado.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Control de calidad 7-9


7.3.2.2 Medida de respuesta a impulsos
Pulse Mover mesa de exploración hacia fuera, Mover mesa de
exploración hacia arriba o Mover mesa de exploración hacia abajo
en el panel de control de ser necesario para ajustar la posición del
fantoma por medio del localizador láser. Asegúrese de que el fantoma
esté alineado con el orificio del escáner mientras el eje permanece
perpendicular a la superficie de exploración. Coloque un almohadón
entre el fantoma o sujetador del fantoma y la mesa de exploración, si
fuera necesario.
A continuación, explore el fantoma en dirección piloto lateral (90°) y la
exploración del eje se realiza perpendicular al alambre de cobre de 0,18
mm en medio de la capa física.
Realice una exploración con parámetros de exploración de 120 kV/220
mA/1 s/16*0,75 mm, alta resolución y parámetros de reconstrucción de
imagen de 0,75 mm, filtro ED, FOV de 50 mm.
Haga clic en Servicio y seleccione Avanzadas. Haga clic en Evaluación
de imagen para mostrar la interfaz de evaluación de exploración y
seleccione la imagen deseada para que aparezca sola en la ventana de
visualización de imágenes.
Elija el modo MTF y seleccione la imagen del alambre de cobre. Haga
clic en Iniciar y, a continuación, haga clic en Ver para obtener el MTF.
El valor no debe ser inferior a 10,6 l p/cm a MTF 10%.

7.3.2.3 Medida del grosor de corte


Pulse Mover mesa de exploración hacia fuera, Mover mesa de
exploración hacia arriba o Mover mesa de exploración hacia abajo
en el panel de control de ser necesario para ajustar la posición del
fantoma por medio del localizador láser. Asegúrese de que el fantoma
esté alineado con el orificio del escáner mientras el eje permanece
perpendicular a la superficie de exploración. Coloque un almohadón
entre el fantoma o sujetador del fantoma y la mesa de exploración, si
fuera necesario.
9896 056 60152

A continuación, explore el fantoma en la dirección piloto lateral y la


exploración axial se realiza en el lugar de curva perpendicular al ancho en
medio de la capa física (concretamente, el centro de cuatro rectángulos
en las posiciones de las 12, 3, 6 y 9 horas de la imagen).
Neusoft Medical Systems

7-10 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Tabla 7-11 Medida del grosor de corte


Fantoma Condición de Condición de Intervalo
exploración reconstrucción

Capa CC estándar de cabeza, Imagen de 1,5 mm, 1,5 ± 0,75 mm


física del 120 kV, 200 mA, 1 s, EB, FOV 125
fantoma 16*1,5 mm, alta resolución
de cabeza

CC estándar de cabeza, Imagen de 1,5 mm, 1,5 ± 0,75 mm


120 kV, 200 mA, 1 s, EB, FOV 125
12*1,5 mm, alta resolución

CC estándar de cabeza, Imagen de 1,5 mm, 1,5 ± 0,75 mm


120 kV, 200 mA, 1 s, EB, FOV 125
10*1,5 mm, alta resolución

CC estándar de cabeza, Imagen de 0,75 mm, 0,75 ± 0,5 mm


120 kV, 200 mA, 1 s, EB, FOV 125
16*0,75 mm, alta resolución

CC estándar de cabeza, Imagen de 0,75 mm, 0,75 ± 0,5 mm


120 kV, 200 mA, 1 s, EB, FOV 125
12*0,75 mm, alta resolución

CC estándar de cabeza, Imagen de 0,75 mm, 0,75 ± 0,5 mm


120 kV, 200 mA, 1 s, EB, FOV 125
10*0,75 mm, alta resolución

CC estándar de cabeza, Imagen de 0,75 mm, 0,75 ± 0,5 mm


120 kV, 200 mA, 1 s, EB, FOV 125
8*0,75 mm, alta resolución

CC estándar de cabeza, Imagen de 0,75 mm, 0,75 ± 0,5 mm


120 kV, 200 mA, 1 s, EB, FOV 125
4*0,75 mm, alta resolución

CC estándar de cabeza, Imagen de 0,75 mm, 0,75 ± 0,5 mm


120 kV, 200 mA, 1 s, EB, FOV 125
2*0,75 mm, alta resolución

Haga clic en Servicio y seleccione Avanzadas. Haga clic en Evaluación


de imagen para mostrar la interfaz de evaluación de imágenes y seleccione
9896 056 60152

la imagen deseada para que aparezca sola en la ventana de visualización


de imágenes.
Elija el modo FWMH y haga clic en Iniciar y configure el número de línea
y FOV apropiados. A continuación, arrastre el botón izquierdo del ratón
hasta la posición derecha de la imagen. Aparecerán líneas verdes de serie.
Neusoft Medical Systems

Configure la posición y el ángulo de las líneas y haga clic en el botón Ver


para medir el grosor de corte.
Para esta máquina, la configuración alternativa de grosor de capa es de
0,75 mm; 1,5 mm exploración de grosor de corte. Por lo tanto, el intervalo
de grosor de corte medido debe ser de: 0,75 ± 0,5 mm; 1,5 ± 0,75 mm
respectivamente.

Rev. 1.1 Control de calidad 7-11


7.4 Dosis y rendimiento

7.4.1 Información de filtro

Tabla 7-12 Información de filtro


Filtro equivalente dentro del 1,5 mm de aluminio
tubo

Filtro de placa fuera del tubo 1,2 mm Ti, equivalente a 5,57 mm de aluminio
bajo 120 kV

Filtro de cuña fuera del tubo Lo más delgado en medio es de 2 mm de


teflón, equivalente a 1,11 mm de aluminio

7.4.2 Capa de valor medio

Tabla 7-13 Capa de valor medio con relación a distinto voltaje


90 kV 6,48 Hvl (mm)

120 kV 8,27 Hvl (mm)

140 kV 9,21 Hvl (mm)

7.4.3 Descripción del fantoma de dosis CTDI


Los fantomas de dosimetría CTDI se colocan en el centro de la abertura
del gantry en el soporte estándar de la cabeza con uno de los dosímetros
en la posición de dosis máxima. 9896 056 60152

Fig. 7-8 Diagrama esquemático de posición de medida de dosis CTDI


Neusoft Medical Systems

1. Fantomas CTDI
Los fantomas de dosimetría CTDI son cilindros circulares de
polimetilmetacrilato (acrílico). La densidad de estos fantomas es de
1,19 g/cm3. El fantoma de cabeza mide 16 cm de diámetro y el fantoma
de cuerpo tiene un diámetro de 32 cm. La longitud de cada fantoma es
de 15 cm.

7-12 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

El fantoma proporciona el medio para la colocación de uno o más dosímetros


a lo largo de su eje de rotación y a lo largo de una línea paralela al eje
de rotación, a 1,0 cm de la superficie exterior y dentro del fantoma. El
dosímetro es un lápiz de 10 cm de cámara de ionización.
2. Definición de CTDI
El Índice de dosis de tomografía computada (CTDI) es el integral del
perfil de dosis a lo largo de una línea perpendicular a un plano de tomografía
dividido por el producto del grosor nominal de sección de la tomografía y
la cantidad de tomografías producidas en una sola exploración, de la
siguiente manera:

1 50mm
CTDI 100 = ------- ∫ D ( z ) dz
nT –60mm

1 2
CTDI w = --- CTDI 100 ( center ) + --- CTDI ( peripheral )
3 3
donde:
D (z)=Dosis al aire (CTDI100) en la posición z
T = grosor nominal de sección de tomografía
n = cantidad de tomografías producidas en una sola exploración
La definición de CTDI asume que para un sistema de tomografías múltiples
el incremento de exploraciones entre cortes adyacentes es nT.
Nota:
• El diámetro de fantoma de cabeza es de 16 cm.
• El diámetro de fantoma de cuerpo es de 32 cm.
• El material de fantoma es Perspex.
• B5: Centro
• La distancia entre la superficie exterior del fantoma y el centro de
B1 a B4 es de 1 cm.
• La ubicación de la posición en la que CTDI alcanza el máximo es B5.
9896 056 60152

7.4.4 Información de análisis de dosis/CTDI

Voltaje (kV) 120 kV


Neusoft Medical Systems

Grosor (mm) 16*1,5 mm

Tiempo de exploración (s) 1,0 s

mA 200 mA

Nota: La desviación máxima del siguiente valor CTDI es de ± 20%.

Rev. 1.1 Control de calidad 7-13


Tabla 7-14 Valor de dosis (CTDI) del fantoma en distintas posiciones bajo condición de
parámetro típico (mGy)(Parte 1)
Parámetros 120 kV 200 mA 1,0 s 16*1,5 mm Unidad: mGy
típicos

CTDI100 B1 B2 B3 B4 B5 CTDIperiférico CTDIW

Cabeza 32,45 31,00 29,72 32,80 28,65 31,59 30,61

Cuerpo 25,45 15,10 17,46 19,16 9,25 19,29 15,94

Tabla 7-15 Valor de dosis (CTDI) del fantoma en distintas posiciones bajo condición de
parámetro típico (mGy)(Parte 2)
Parámetros 120 kV, 200 mA, 1,0 s, 16*1,5 mm
típicos

Voltaje CTDI100 (Normalización)

Cabeza 90 kV 0,42

120 kV 1,00

140 kV 1,48

Cuerpo 90 kV 0,39

120 kV 1,00

140 kV 1,54

Parámetros 120 kV, 200 mA, 1,0 s, 16*1,5 mm


típicos

Grosor CTDI100 (Normalización)

Cabeza 2 * 0,75 2,75

4 * 0,75 1,82

8 * 0,75 1,35

10 * 0,75 1,26
9896 056 60152

12 * 0,75 1,20

16 * 0,75 1,12

10 * 1,5 1,07

12 * 1,5 1,04
Neusoft Medical Systems

14 * 1,5 1,02

16 * 1,5 1,00

Cuerpo 2 * 0,75 2,74

4 * 0,75 1,81

7-14 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Tabla 7-15 Valor de dosis (CTDI) del fantoma en distintas posiciones bajo condición de
parámetro típico (mGy)(Parte 2) (Continuación)
8 * 0,75 1,36

10 * 0,75 1,27

12 * 0,75 1,20

16 * 0,75 1,12

10 * 1,5 1,08

12 * 1,5 1,04

14 * 1,5 1,02

16 * 1,5 1,00

Tabla 7-16 Valor de dosis (CTDI) del fantoma en distintas posiciones bajo condición de
parámetro típico (mGy)(Parte 3)
Parámetros 120 kV, 200 mA, 1,0 s, 16*1,5 mm
típicos

Corriente CTDI100 (Normalización)

Cabeza 415 mA 2,29

350 mA 1,93

250 mA 1,38

200 mA 1,00

120 mA 0,67

90 mA 0,50

30 mA 0,17

Cuerpo 415 mA 2,30

350 mA 1,94

250 mA 1,39
9896 056 60152

200 mA 1,00

120 mA 0,67

90 mA 0,50

30 mA 0,17
Neusoft Medical Systems

Parámetros 120 kV, 200 mA, 1,0 s, 16*1,5 mm


típicos

Tiempo de CTDI100 (Normalización)


rotación

Cabeza 2s 1,92

Rev. 1.1 Control de calidad 7-15


Tabla 7-16 Valor de dosis (CTDI) del fantoma en distintas posiciones bajo condición de
parámetro típico (mGy)(Parte 3) (Continuación)
1,5 s 1,46

1s 1,00

0,5 s 0,53

Cuerpo 2s 1,93

1,5 s 1,47

1s 1,00

0,5 s 0,53

Tabla 7-17 CTDI máximo100 (Normalización) bajo el voltaje del tubo de rayos X (Parte 4)
Voltaje CTDI100 (Normalización)

90 kV 0,42

Cabeza 120 kV 1

140 kV 1,48

90 kV 0,36

Cuerpo 120 kV 1

140 kV 1,54

Nota:
• Solamente un parámetro se modificó por vez y la configuración de
los demás parámetros es el valor típico.

7.4.5 Dosis y curva de sensibilidad


La desviación máxima de la siguiente curva de sensibilidad y dosis es
de ± 20%.
1. Cuerpo
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 7-9 Cuerpo 2*0,75 mm

7-16 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Fig. 7-10 Cuerpo 16*0,75 mm

Fig. 7-11 Cuerpo 16*1,5 mm


2. Cabeza
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 7-12 Cabeza 2*0,75 mm

Rev. 1.1 Control de calidad 7-17


Fig. 7-13 Cabeza 16*0,75 mm

Fig. 7-14 Cabeza 16*1,5 mm

7.4.6 Función de transferencia de modulación (MTF)


Tiene las mismas condiciones que la prueba de ruido.
Si MTF es del 100% o de 1,0, esto significa que no hay pérdida de señal.
Si MTF es de 0,0, esto significa que no hay señal.
9896 056 60152

En realidad, cuando MTF está entre 0,05 y 0,02, no se pueden distinguir


objetos con contraste alto y apertura pequeña.
Neusoft Medical Systems

7-18 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Fig. 7-15 Diagrama ilustrativo MTF

7.4.7 Calidad de la imagen: definiciones


1. Ruido
Se colocan los fantomas en la mesa de exploración.
a. Fantoma de cabeza
200 mm de diámetro de agua en una unidad de PVC.
El número CT de agua es de 0 ± 4.
b. Fantoma de cuerpo
300 mm de diámetro de nylon.
El número CT es de 100 ± 15.
c. El ruido se mide utilizando una ROI de:
7000 ± 2000 m de área para fantoma de cabeza
15000 ± 1000 m de área para fantoma de cuerpo
La desviación estándar, como se visualiza en la pantalla, está dividida
por (AV + 1000) y multiplicada por 100 para transformar los números de
9896 056 60152

CT en un porcentaje de absorción de materiales.


La desviación máxima del ruido establecido es del 15%.
2. Función de transferencia de modulación
La respuesta a impulsos y el grosor de la tomografía (grosor de corte)
no dependen de las dimensiones del fantoma. Por lo tanto, se miden en
Neusoft Medical Systems

la capa física del fantoma del sistema.


El diámetro de la capa física del fantoma es de 200 mm con unidad de PVC.
La respuesta a impulsos se mide en un alambre de cobre de 0,18 mm
utilizando el programa de respuesta a impulsos.

Rev. 1.1 Control de calidad 7-19


La curva de MTF se calcula desde la respuesta a impulsos en otro
ordenador.
La desviación máxima de la curva de MTF es de -0,5 lp/cm.
3. Medida del grosor de tomografía
En el fantoma que se muestra en este capítulo, dos cintas de aluminio a
45 grados dan la proyección del perfil de sensibilidad en el plano de la
imagen.
Los perfiles de las proyecciones son equivalentes a los perfiles de
sensibilidad y el FWHM del perfil es el grosor nominal de la tomografía.
El perfil se mide con el programa de ancho de corte.
Los valores de grosor medidos no deben desviarse de los valores nominales
especificados en valores superiores a los que se enumeran a continuación:
• para grosores de más de 2 mm: ± 1,0 mm
• para grosores de 2 mm a 1 mm: ± 50%
• para grosores de menos de 1 mm: ± 0,5 mm
Nota:
• Los resultados para 0,75 mm y 1,5 mm aparecen más anchos que
los reales con el método de rampa debido a la resolución limitada
de la imagen y al grosor de la rampa de medida.

7.5 Mapa de dosis de radiación difusa IEC


Solamente una institución profesional y calificada podrá evaluar la
protección radiológica de la sala de exploración. Deben tomarse en
cuenta los siguientes factores: posición del dispositivo, volumen de
trabajo de exploración y materiales de las paredes, piso, techo, puertas
y ventanas.
La siguiente figura ilustra el nivel de radiación en el proceso de explorar
el fantoma de un cilindro de nylon de 320 mm de diámetro (parte del
cuerpo) en la sala de exploración.
9896 056 60152

Unidad de dosis: μGy /1000 mAs


Neusoft Medical Systems

7-20 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Fig. 7-16 Mapa de dosis de radiación difusa IEC


Protocolo axial de cuerpo de CC estándar: el modo de resolución estándar,
140 kVp, 250 mAs, 1,0 seg. de tiempo de rotación, 16*1,5 de colimación,
24 mm de grosor (1 corte), 0 de incremento de exploración, 4 ciclos
(para un total de 1000 mAs por medida de dosis).

7.6 Mantenimiento preventivo


El mantenimiento rutinario de prevención para todo el sistema CT se
planifica cada seis meses y lo debe realizar personal cualificado por
Neusoft Medical Systems.
Cada seis meses utilice el programa de diagnóstico para controlar los
siguientes elementos:
9896 056 60152

• Voltaje de ánodo
• Voltaje de cátodo
• Corriente de emisión
• Tiempo de exposición
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Control de calidad 7-21


7.7 Limpieza del sistema
Utilice un biocida comercial, aprobado por las autoridades reguladoras
para limpiar la superficie del sistema, incluida la mesa de exploración,
los sujetadores de cabeza y los accesorios. Como alternativa también
se puede utilizar una solución de agua y lavandina mezclada según
pautas EPA:
• la limpieza estándar requiere 500 a 615 ppm de cloro disponible
• la limpieza de grandes cantidades de líquido corporal requiere
5.000 a 6.150 ppm de cloro disponible
Al limpiar los botones y el interior de la abertura del gantry, evite derramar
líquido en el interior.
La sangre y el medio de contraste son riesgos para la salud. Tome
precauciones de seguridad y de salud adecuadas al extraer sangre o
medio de contraste residual.

ADVERTENCIA:
• No utilice detergentes ni disolventes orgánicos para limpiar el
sistema. Los detergentes fuertes, el alcohol y los limpiadores
orgánicos pueden dañar el acabado y causar el debilitamiento
de la estructura.

7.8 Seguridad radiológica


Los rayos X y los rayos gamma son peligrosos tanto para el operador
como para las personas que se encuentren cerca, a menos que se cumplan
estrictamente los procedimientos establecidos para una exposición segura.
Los rayos útiles y difusos pueden producir lesiones corporales graves o
fatales a los pacientes y a las personas que se encuentren en el área
cercana si utiliza el sistema un operador no cualificado. Siempre se deben
9896 056 60152

tomar medidas de precaución para evitar la exposición a los rayos útiles


y a la fuga de radiación desde la caja de origen o a la radiación difusa
que resulta del paso de la radiación a través de la materia.
Neusoft Medical Systems

7-22 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Las personas autorizadas para operar, participar o supervisar el


funcionamiento del equipo deben estar totalmente familiarizadas y cumplir
por completo los procedimientos y factores de exposición segura vigentes
establecidos que se describen en publicaciones, como “Diagnostic X-ray
systems and their major components” (Sistemas de diagnóstico de
rayos X y sus componentes principales), la sección del subcapítulo J del
título 21 del Código de Normas Federales y del Consejo Nacional de
Protección contra la Radiación (NCRP) N.º 102, “Medical X-ray and gamma
ray protection for energies up to 10 MEV equipment design and use”
(Protección médica contra rayos X y rayos gamma para el diseño y uso
de equipos de potencias de hasta 10 MEV), según sean revisados o
reemplazados en el futuro.
Asimismo, se insta a los operadores a familiarizarse con las
recomendaciones vigentes de la Comisión Internacional de Protección
Radiológica y, dentro de los EE. UU., con las del Consejo Nacional
Estadounidense para la Protección Radiológica.
• ICRP, Pergamon Press, Oxford, Nueva York, Beijing, Frankfurt,
Sao Paulo, Sydney, Tokio, Toronto
• NCRP, Suite 800, 7910 Woodmont Avenue, Bethesda, Maryland
20814, EE. UU.
Las personas responsables de la planificación de instalación de equipos
de rayos X o rayos gamma deben estar completamente familiarizadas y
cumplir totalmente con NCRP N.º 49 “Structural shielding design and
evaluation for Medical of X-rays and gamma rays of energies up to 10 MEV”
(Diseño y evaluación de la protección radiológica estructural para equipos
médicos de rayos X y rayos gamma de potencias de hasta 10 MEV),
según sea revisado o reemplazado en el futuro.
El no cumplimiento de estas advertencias puede ocasionar lesiones
corporales graves o fatales al operador o a las personas en la zona.

7.9 Datos del tubo de rayos X

7.9.1 Especificaciones del sistema de rayos X


9896 056 60152

Fuga: la fuga del conjunto de caja del tubo junto con el dispositivo que
limita los rayos es menor a 100 mR/hr a 1 metro, 140 kV y 34 mA.
1. Filtración: la filtración mínima de la caja del tubo es de 1,5 mm de
aluminio a 75 kV (IEC).
Neusoft Medical Systems

2. Curvas de refrigeración: consulte las figuras, Curva de refrigeración


del tubo

Rev. 1.1 Control de calidad 7-23


Fig. 7-17 Curva de refrigeración del tubo
3. Gráficos de potencia: consulte los gráficos de potencia del tubo

Fig. 7-18 Gráficos de potencia del tubo (Foco pequeño) 9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 7-19 Gráficos de potencia del tubo (Foco grande)


4. Potencia del intercambiador térmico: 220 V ± 10% VAC, 6/7 Amp,
a 50 Hz.

7-24 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

7.9.2 Potencia del generador y ciclo de trabajo


X3815 fabricado en SPELLMAN Co.,Ltd
Regulación y voltaje de fase: el voltaje de entrada del suministro de
energía es trifásico,
380 VAC ± 10%/400 VAC ± 10%, nominal entre fases, Delta o Wye, 50 Hz
±1 Hz/60 Hz ±1Hz.
Corriente de fase: la corriente máxima de fase es de 90 A/fase a 380 V
de voltaje
de entrada, 140 kV, 355 mA.
Criterios de factor de técnica: medidas tomadas al 80% de voltaje pico.
Ciclo de trabajo: operación continua con cargas intermitentes, índice de
carga transitoria máxima 14%
Voltaje máximo de fase de entrada: trifásico, 400 VAC ±10%-20%, 50 -60 Hz
Voltaje máximo de salida: 140 kV
Corriente máxima de salida: 420 mA
Potencia máxima de salida: 50 kw

7.9.3 Factores técnicos: desviaciones máximas


1. Voltaje del tubo de rayos X
El voltaje de rayos X se muestra en la pantalla de la consola del operador.
El voltaje de rayos X real durante la exploración está dentro del 10% del
valor visualizado, que se encuentra en el intervalo de 90 a 140 kV.
El voltaje de rayos X se mide en un divisor resistivo que se calibra durante
el proceso de fabricación.
2. Producto del tiempo de exposición a la corriente del tubo de rayos X
El producto real de tiempo de exposición a la corriente (en mAs) durante
la exploración está dentro del 20% del valor que se visualiza en la pantalla
de la estación de trabajo del operador. El producto de tiempo de exposición
9896 056 60152

a la corriente del tubo se mide mediante un dosímetro calibrado en mAs.


El dosímetro se calibra midiendo la corriente de ánodo del tubo en
Barracuda entre rayos X encendidos y apagados durante una exposición
prolongada.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Control de calidad 7-25


7.10Media de valores CT y desviación estándar
La desviación estándar, como se visualiza en la pantalla, está dividida
por (AV + 1000) y multiplicada por 100 para transformar los números de
CT en un porcentaje de absorción de materiales.
Se puede seleccionar la región de interés de la imagen mediante la
herramienta de medida del valor TAC en la interfaz de la consola y el
número de TAC de ROI (región de interés) seleccionado se calcula desde
el valor TAC medio de todos los píxeles en la ROI. El número medio de
CT de cada píxel, como se visualiza en la pantalla, se calcula usando la
siguiente fórmula:

μx – μw
Escala de contraste = -------------------------------------
-
( CT ) x – ( CT ) w

Donde:
μ w = coeficiente de atenuación lineal del agua.

μ x = coeficiente de atenuación lineal del material de interés.

( CT ) w = número CT de agua.

( CT ) x = número CT del material de interés.

7.11Descripción del método de almacenamiento de


datos de control de calidad
Los datos de control de calidad se pueden almacenar en el formato
normal de exploración del paciente y se pueden recuperar más tarde.
Después de cargar la imagen de control de calidad en la interfaz del
Visor 2D y de que se puedan medir en las imágenes los datos de control
de calidad, se puede guardar esta imagen marcada con los datos en un
CD/DVD o en un disco local o disco extraíble haciendo clic en el botón
9896 056 60152

“Guardar” del lado derecho de la interfaz del Visor 2D. Para obtener más
detalles, consulte el capítulo del Visor 2D en el manual.
Neusoft Medical Systems

7-26 Control de calidad Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 8 Pasaporte de reciclado

Nombre del producto: Sistema de escáner CT de corte múltiple


NeuViz 16

Modelo del producto: NeuViz 16

Código de identificación: 989605656501

Peso total (en kg): 2210

Productor/ Fabricante: Nombre Philips and Neusoft Medical Systems


Co., Ltd.

Dirección Neusoft Park, Hun Nan Industrial Area,


Shenyang 110179, China

Información de reciclado

Peligroso: Sustancias Ubicación

Ejemplos:
Plomo (Pb) Figura 8-2
Para extraer

Baterías: Tipo Ubicación

Batería circular de litio Figura 8-3


Para extraer

Especial atención: Elemento Ubicación

Resorte neumático Figura 8-1


Figura 8-6
Figura 8-8

Líquidos/Gases: Elemento Ubicación

Tanque de aceite de alta presión Figura 8-2

Contenido de Peso en kg Contenido de material Peso en kg


material (global) (cont.)
9896 056 60152

Plomo (Pb) 25.151 Placas de circuito 6.274


impreso

Hierro (Fe) 1259.57 Tungsteno (W) 2.183

Aluminio (Al) 563.69


Neusoft Medical Systems

Cobre (Cu) 15.828 Todos los demás tipos de 336.704


materiales

Rev. 1.1 Pasaporte de reciclado 8-1


Se mencionan las ubicaciones en el pasaporte (Información de imágenes)

Placa de Placa de
circuito circuito
impreso impreso

Fig. 8-1 Vista delantera del sistema CT

9896 056 60152

Fig. 8-2 Vista delantera del gantry (sin la cubierta)


Neusoft Medical Systems

8-2 Pasaporte de reciclado Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Placa de circuito impreso PCB Placa de circuito impreso

PCB

Fig. 8-3 Vista delantera del gantry (sin la cubierta)

Placa de
Placa de
circuito
circuito
impreso
impreso
9896 056 60152

Fig. 8-4 Vista trasera del gantry (sin la cubierta)


Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Pasaporte de reciclado 8-3


Placa de
circuito
impreso

Fig. 8-5 Lado izquierdo del gantry (sin la cubierta)

Placa de
circuito impreso

Fig. 8-6 Lado derecho del gantry (sin la cubierta)


9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

8-4 Pasaporte de reciclado Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Fig. 8-7 Sistema de mesa de exploración (sin la cubierta)

Placa de circuito impreso

Fig. 8-8 Mesa de exploración (vista interior)


9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 8-9 Vista delantera del gabinete del ordenador

Rev. 1.1 Pasaporte de reciclado 8-5


Placa de circuito impreso

Fig. 8-10 Vista delantera del gabinete del ordenador (puerta abierta)

9896 056 60152

Fig. 8-11 Vista trasera del gabinete del ordenador


Neusoft Medical Systems

8-6 Pasaporte de reciclado Rev. 1.1


Neusoft Medical Systems Co., Ltd.
Dirección: No. 16, Shiji Road, Hunnan Industrial Area, Shenyang, Liaoning,
China, 110179
Teléfono: +86 24 83660823
Fax: +86 24 83660825
Fabricado por Philips and Neusoft Medical Systems Co., Ltd.
Dirección: Neusoft Park, Hunnan Industrial Area, Shenyang 110179, China
EC REP: Emergo Europe
Dirección: Molenstraat 15, 2513 BH
The Hague, Países Bajos

Sujeto a cambios
NeuViz 16
Sistema de escáner CT de
corte múltiple
Manual del usuario (Vol. 2)

Neusoft Medical Systems

9896 056 60152


Rev. 1.1
NeuViz 16
Manual del usuario

Contenido
Capítulo 1 Visor 2D
1.1 Interfaz del visor 2D ...............................................................1-1
1.2 Cargar imágenes....................................................................1-1
1.3 Región de visualización de la imagen....................................1-2
1.3.1 Visualización de la ventana.................................................... 1-2
1.3.2 Ampliación de la ventana ....................................................... 1-2
1.3.3 Menú de la ventana................................................................ 1-3
1.4 Panel de control .....................................................................1-5
1.4.1 Herramientas 2D .................................................................... 1-6
1.4.2 Lote ........................................................................................ 1-7
1.4.3 Herramientas genéricas ......................................................... 1-8

Capítulo 2 Visor MPR


2.1 Interfaz del visor MPR............................................................2-1
2.2 Región de visualización de la imagen....................................2-1
2.2.1 Imagen axial........................................................................... 2-1
2.2.2 Imagen coronal ...................................................................... 2-2
2.2.3 Imagen sagital........................................................................ 2-2
2.2.4 Imagen CPR........................................................................... 2-2
2.3 Panel de control .....................................................................2-2
2.3.1 Herramientas MPR................................................................. 2-3
2.3.2 Lote ........................................................................................ 2-4
2.3.3 Menú de botón derecho ......................................................... 2-6

Capítulo 3 Visor 3D
3.1 Interfaz del visor 3D ...............................................................3-1
3.2 Región de visualización de la imagen....................................3-1
3.2.1 Región de visualización de la imagen de la sección.............. 3-1
3.2.2 Región de visualización de la imagen del volumen ............... 3-1
9896 056 60152

3.3 Panel de control .....................................................................3-2


3.4 Herramientas de volumen ......................................................3-2
3.4.1 Orientación de visualización de la imagen............................. 3-2
3.4.2 Mostrar protocolo ................................................................... 3-3
3.4.3 Modo de visualización en 3D ................................................. 3-3
Neusoft Medical Systems

3.4.4 Cortar ..................................................................................... 3-5


3.4.5 Deshacer cortar...................................................................... 3-5
3.4.6 Umbral.................................................................................... 3-6
3.5 Extracción ósea......................................................................3-6
3.5.1 Extracción ósea automática ................................................... 3-6
3.5.2 Extracción ósea manual......................................................... 3-7

Rev. 1.1 I
3.6 Lote ........................................................................................3-8
3.6.1 Intervalo ................................................................................. 3-9
3.6.2 Menú de botón derecho ......................................................... 3-9

Capítulo 4 Visor EV
4.1 Interfaz del visor EV ...............................................................4-1
4.2 Región de visualización de la imagen ....................................4-1
4.2.1 Imagen de la sección ............................................................. 4-1
4.2.2 Imagen de EV ........................................................................ 4-2
4.3 Panel de control .....................................................................4-2
4.3.1 Herramientas EV .................................................................... 4-2
4.3.2 Menú de botón derecho ......................................................... 4-5

Capítulo 5 Perfusión cerebral (opcional)


5.1 Interfaz de Perfusión cerebral ................................................5-1
5.2 Área de la imagen ..................................................................5-1
5.2.1 Área de imagen de referencia................................................ 5-1
5.2.2 Área de imagen de función .................................................... 5-2
5.3 Área de gráficos CDT.............................................................5-3
5.4 Área de tabla de informe ........................................................5-4
5.5 Panel de control de perfusión ................................................5-4
5.5.1 Plan ........................................................................................ 5-5
5.5.2 ROI......................................................................................... 5-6
5.5.3 Predefinir................................................................................ 5-7
5.5.4 Comparar ............................................................................. 5-10
5.5.5 Gris o pseudo color .............................................................. 5-10
5.5.6 Menú de botón derecho ....................................................... 5-10

Capítulo 6 Dental (opcional)


6.1 Descripción general ...............................................................6-1
6.1.1 Consejos para la exploración dental ...................................... 6-1
6.2 Interfaz de la aplicación Dental ..............................................6-2
9896 056 60152

6.3 Región de visualización de la imagen ....................................6-2


6.3.1 Imagen axial........................................................................... 6-3
6.3.2 Imagen del volumen............................................................... 6-3
6.3.3 Imagen panorámica ............................................................... 6-3
6.3.4 Imagen seccional ................................................................... 6-3
6.4 Panel de control .....................................................................6-3
Neusoft Medical Systems

6.4.1 Panorámica ............................................................................ 6-5

II Rev. 1.1
NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 7 Análisis de los vasos (opcional)


7.1 Descripción general ...............................................................7-1
7.2 Interfaz AV .............................................................................7-1
7.3 Panel de control .....................................................................7-2
7.3.1 Caja de herramientas de análisis........................................... 7-2
7.3.2 Extracción ósea...................................................................... 7-3
7.3.3 Extracción vaso...................................................................... 7-5
7.3.4 Medidas.................................................................................. 7-7
7.3.5 Menú de botón derecho ......................................................... 7-8

Capítulo 8 Grabar
8.1 Interfaz de grabación .............................................................8-1
8.2 Barra de menú .......................................................................8-1
8.2.1 Archivo ................................................................................... 8-1
8.2.2 Editar...................................................................................... 8-2
8.2.3 Ver.......................................................................................... 8-2
8.2.4 Ventanas ................................................................................ 8-3
8.2.5 Gráficos.................................................................................. 8-4
8.2.6 Operaciones........................................................................... 8-5
8.2.7 Opciones ................................................................................ 8-5
8.3 Panel de control .....................................................................8-6
8.3.1 Diseño .................................................................................... 8-6
8.3.2 Voltear/girar............................................................................ 8-9
8.3.3 Modo de selección ................................................................. 8-9
8.3.4 Impresión ............................................................................. 8-10
8.3.5 Herramientas genéricas ....................................................... 8-11
8.3.6 Menú de botón derecho ....................................................... 8-11

Capítulo 9 Informe
9.1 Barra de menú .......................................................................9-2
9.1.1 Archivo ................................................................................... 9-2
9.1.2 Procesamiento ....................................................................... 9-3
9.1.3 Ver.......................................................................................... 9-4
9896 056 60152

9.1.4 Ventanas ................................................................................ 9-4


9.2 Panel de control .....................................................................9-4
9.2.1 Plantilla de informe................................................................. 9-5
9.2.2 Plantilla del caso .................................................................... 9-7
9.3 Informe ...................................................................................9-9
Neusoft Medical Systems

9.4 El flujo de trabajo general del informe..................................9-10


9.5 Report Template Designer ...................................................9-12
9.5.1 Barra de menú ..................................................................... 9-12
9.5.2 Herramientas de diseño ....................................................... 9-14

Rev. 1.1 III


IV
Rev. 1.1
Neusoft Medical Systems 9896 056 60152
NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 1 Visor 2D

1.1 Interfaz del visor 2D


Seleccione las imágenes deseadas y haga clic en Visor. A continuación
se mostrará la interfaz Visor. De manera predeterminada la interfaz del
visor 2D se muestra tras entrar en la interfaz Visor.

1.2 Cargar imágenes


En la Lista de microfilms, haga doble clic en el microfilm deseado.
A continuación se cargará la serie de imágenes.
El número que se encuentra debajo de cada microfilm muestra el número
de imágenes contenidas en las series correspondientes. Para cargar las
series que contienen más de una imagen, haga doble clic en el microfilm
cuyo número sea superior a 1.
Nota:
• La cantidad de imágenes que el sistema puede cargar para
diferentes tamaños de imágenes se muestra en la siguiente tabla:

Tamaño de imagen Cantidad máxima

512*512 1500

768*768 666

1024*1024 375

Haga clic con el botón derecho en el microfilm, a continuación se mostrará


la información de las series.
9896 056 60152

Fig. 1-1 Información de las series


Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Visor 2D 1-1


Haga clic con el botón derecho en el icono de paciente, a continuación
se mostrará la información del paciente.

Fig. 1-2 Información del paciente


Haga clic con el botón derecho en el icono de series cargadas, a
continuación se mostrará el menú de carga de series.

Fig. 1-3 Menú de carga de series


Descargar las series seleccionadas: descarga las series seleccionadas.
Cerrar todos los pacientes: suprime todos los pacientes del Visor.

1.3 Región de visualización de la imagen


La región de visualización de la imagen puede mostrar las imágenes en
función de las diferentes configuraciones de diseño. El formato de diseño
de imagen cambia de 1*1 a 10*10.

1.3.1 Visualización de la ventana


Las cuatros esquinas de la ventana de visualización pueden mostrar la
información del paciente y de la imagen en función de sus necesidades.
Seleccione Ocultar información para ocultar/mostrar la información.
9896 056 60152

1.3.2 Ampliación de la ventana


Haga doble clic en la imagen de visualización deseada, a continuación
la región de visualización de la imagen mostrará solo esta imagen.
Vuelva a hacer doble clic, a continuación la región de visualización de la
Neusoft Medical Systems

imagen volverá a la visualización anterior.

1-2 Visor 2D Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

1.3.3 Menú de la ventana


Haga clic con el botón derecho en cualquier imagen en la región de
visualización de la imagen. A continuación se mostrará el menú de botón
derecho.
• Desplazar
Se utiliza para echar un vistazo a las imágenes en poco tiempo. Seleccione
esta función y, a continuación, haga clic en una imagen. Arrastre hacia
arriba o hacia abajo para visualizar las imágenes rápidamente.
• Mover

Seleccione esta función. El cursor se transformará en . Arrastre y mueva


la imagen en función de sus necesidades. Haga clic en cualquier parte
de la imagen, mientras pulsa Mayús en el teclado. A continuación el punto
de clic se mostrará automáticamente en el centro de la ventana de
visualización.
• Zoom

Seleccione esta función. El cursor se transformará en , haga clic en


una imagen y, a continuación, arrastre hacia arriba o hacia abajo para
acercar o alejar el zoom.
• Mejorar

Seleccione esta función. El cursor se transformará en . A continuación


haga clic en una imagen. Arrastre hacia arriba o hacia abajo para optimizar
o hacer más nítida la imagen.
• ROI
- Polígono: seleccione Polígono en el menú ROI o haga clic en
en el panel de herramientas genéricas. El cursor se
transformará en . Seleccione cualquier área poligonal en la
imagen para poder medirla.
- Rectángulo: seleccione Rectángulo en el menú ROI o haga
9896 056 60152

clic en en el panel de herramientas genéricas. El cursor se


transformará en . Seleccione cualquier área rectangular en
la imagen para poder medirla.
- Longitud: seleccione Longitud en el menú ROI o haga clic en
en el panel de herramientas genéricas. El cursor se
Neusoft Medical Systems

transformará en . Dibuje líneas en la imagen para poder


medirla.

Rev. 1.1 Visor 2D 1-3


- Regla: seleccione Regla en el menú ROI o haga clic en en
el panel de herramientas genéricas. El cursor se transformará
en . Dibuje líneas en la imagen para poder medirla.

- Texto: seleccione Texto en el menú ROI o haga clic en en


el panel de herramientas genéricas. El cursor se transformará
en . Dibuje un cuadro de edición de texto en el que introducir el
texto que necesite.

- Ángulo: seleccione Ángulo en el menú ROI o haga clic en


en el panel de herramientas genéricas. El cursor se transformará
en . Dibuje un ángulo en la imagen para poder medirlo.
- Valor de píxel: seleccione Valor de píxel en el menú ROI o

haga clic en en el panel de herramientas genéricas. El cursor


se transformará en . Haga clic en cualquier parte de la
imagen para obtener el informe de píxel correspondiente.

- Flecha: seleccione Flecha en el menú ROI o haga clic en


en el panel de herramientas genéricas. El cursor se transformará
en . Dibuje una flecha en la imagen y un cuadro de edición
de texto en el que introducir el texto necesario.

- Elipse: seleccione Elipse en el menú ROI o haga clic en en


el panel de herramientas genéricas. El cursor se transformará en
. Seleccione cualquier área de elipse en la imagen para
poder medirla.

- Perfil: seleccione Perfil en el menú ROI o haga clic en en


el panel de herramientas genéricas. Mide los valores TAC en
la línea que atraviesa la imagen.
- Histograma: seleccione Histograma en el menú ROI o haga

clic en en el panel de herramientas genéricas. Mide los valores


9896 056 60152

TAC en el área dibujada en la imagen.


- Cuadrícula: seleccione Cuadrícula en el menú ROI o haga clic
en en el panel de herramientas genéricas. Se mostrará una
cuadrícula en la imagen. Seleccione Espaciado de cuadrícula
para determinar el espacio de cuadrícula de la cuadrícula.
Neusoft Medical Systems

Seleccione Origen de cuadrícula para determinar la posición


del origen de cuadrícula.

1-4 Visor 2D Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

• Surview
- Definir como Surview: define la imagen como surview, se muestra
en la esquina de la imagen 2D.
- Cancelar Surview: cancela la configuración.
- Mostrar línea de posición: muestra una línea de posición en la
imagen surview.
- Mostrar línea de posición translúcida: para hacer translúcida la
línea de posición en la imagen surview.
- Mostrar todas las líneas de posición: muestra todas las líneas
de posición en la imagen, de otro modo sólo se muestran las
primeras y las últimas líneas de posición en la imagen.
• Mostrar escala de grises: muestra la escala de grises en las
imágenes.
• Mostrar escala de medida: muestra la escala de medida en las
imágenes.
• Mostrar superposición de gráficos: muestra/oculta la superposición
de la imagen derivada, como un marcador o información de medida.
• Ventana doble: definiendo un valor UVD, divide el AV/NV en 2 grupos
que se pueden ajustar por separado. Ajuste el primer grupo AV/NV
directamente y ajuste el otro grupo AV/NV manteniendo pulsada la
tecla Ctrl del teclado.
- Utilizar ventana doble: habilita/deshabilita la función de ventana
doble.
- Introducir UVD: define el valor UVD para la ventana doble.
Nota:
• La función Ventana doble se deshabilitará tras hacer clic en
Restablecer en el panel de control.
• El menú de botón derecho proporciona la función de copiar
rápidamente el marcador o la información de medida de una imagen
a otras imágenes o series seleccionadas.
9896 056 60152

1.4 Panel de control


El panel de control incluye tres partes: Herramientas 2D, Lote y Herramientas
genéricas.
Neusoft Medical Systems

Las Herramientas 2D son específicas para el visor 2D.


Las Herramientas genéricas se pueden aplicar a todos los visores.

Rev. 1.1 Visor 2D 1-5


1.4.1 Herramientas 2D
Las herramientas 2D incluyen Diseño de series, Diseño de imagen,
Voltear/girar y Modo de selección.
Diseño de series:
Haga clic en Comparar para comparar diferentes series. Las series que
se comparan se muestran en la lista de series.

equivalen a los 4 tipos de formatos de diseño de series.


Diseño de imagen:

equivalen a los 4 tipos de formatos de diseño de


imagen. Son de 1(fila)*1(columna), 2*2, 3*3 y 4*4.

O introduzca el número de filas y columnas en . El


número de filas varía desde 1 a 10. El número de columnas varía desde
1 a 10.
Voltear/girar:

: Voltear vertical

: Voltear horizontal

: Girar a la derecha

: Girar a la izquierda
Modo de selección:

: seleccione una imagen en función de sus necesidades. La imagen


seleccionada se enmarca en verde.

: seleccione una serie en función de sus necesidades. La serie


9896 056 60152

seleccionada se enmarca unilateralmente en verde. Cuando se hace clic

en el icono, y se activan. se utiliza para invertir las series.

se utiliza para ordenar las series.


Neusoft Medical Systems

: seleccione todas las series de la Lista de series. Todas las series


se enmarcan en verde.

1-6 Visor 2D Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

1.4.2 Lote
La figura que se muestra a continuación muestra las herramientas de lote,
incluyendo Intervalo, Lote y Cine.

Fig. 1-4 Lote


Intervalo
De: personaliza la primera imagen del lote de imágenes.
Selecciona la imagen y haga clic en el icono. A continuación se etiquetará
la imagen.
A: personaliza la última imagen del lote de imágenes.
Tras personalizar la primera imagen, seleccione la última imagen y haga
clic en el icono. Se obtendrá todo el lote.
Todo: selecciona todas las imágenes de las series en el lote.
Haga clic directamente en el icono. Todas las imágenes de las series se
seleccionan automáticamente para el lote.
Borrar: borra las imágenes del lote.
Seleccionar cada: omite cada 1-1.000 imágenes y selecciona una imagen.
Lote
Guardar: guarda las imágenes del lote en la unidad local, CD/DVD, USB
o en el servidor remoto en formato de imagen o AVI. Guarda la imagen
en formato derivado DICOM de forma predeterminada.
Informe: envía el lote a Informe.
9896 056 60152

Grabar: envía el lote a Grabar.


Cine
Se utiliza para mostrar continuamente el lote.
Neusoft Medical Systems

: retrocede la reproducción del lote de imágenes.

: detiene la reproducción del lote de imágenes.

: avanza la reproducción del lote de imágenes.

: ajusta Velocidad cine.

Rev. 1.1 Visor 2D 1-7


1.4.3 Herramientas genéricas
Las herramientas genéricas se pueden aplicar a todos los visores.

1.4.3.1 Resultado de imagen

: haga clic en Guardar y se mostrará el cuadro de diálogo Guardar.


• La imagen se puede guardar en la unidad local, CD/DVD, USB o
en el servidor remoto.
• Se puede guardar en los formatos DICOM (original), DICOM
(derivada), DICOM (secundaria), BMP y JPG. Solo las imágenes
DICOM (derivada) y DICOM (secundaria) se puede guardar en la
unidad local. Solo las imágenes DICOM (original), DICOM (derivada),
DICOM (secundaria) se pueden guardar en el servidor remoto.
• Para las imágenes DICOM (derivada) y DICOM (secundaria), algunas
descripciones se pueden introducir en el área Descripción.
Nota:
• La imagen derivada tiene el mismo tamaño que la imagen original,
así como los marcadores de registros y la información de medida
tienen el mismo tamaño que la superposición de gráficos. Algunas
operaciones, como el ajuste de AV/NV, zoom, marcador y medida
aún se pueden aplicar a la imagen derivada.
• La imagen de captura secundaria solo es una captura de pantalla
guardada formato DICOM. No se pueden aplicar para ajustar AV/NV,
realizar zoom o añadir cualquier marcador o información de medida
para este tipo de imagen.
• Cuando se ejecuta Guardar las imágenes de los pacientes se
guardan en primer lugar como archivos temporales. Para cancelar
la operación pulse Esc en el teclado.

: haga clic en Informe para enviar las imágenes a Informe.

: haga clic en Grabar para enviar las imágenes a Grabar.


9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

1-8 Visor 2D Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

1.4.3.2 Visualización de imagen

: haga clic en Mostrar información para obtener todos los parámetros


de imagen. A continuación imprima el cuadro de diálogo Parámetro haciendo
clic en Grabar en el cuadro de diálogo Parámetros de imagen.

: haga clic en Ampliar/restablecer ventana imagen y, a continuación,


el formato de diseño de visualización de imagen será 1*1, mientras que
el diseño original no será 1*1. Haga clic de nuevo, el formato volverá al
original.

: haga clic en Ver/ocultar panel paciente para ocultar la Lista de


microfilms y la Lista de series. Haga clic de nuevo y aparecerán otra vez.

1.4.3.3 Medida

Modificar nivel y ancho ventana: haga clic en el icono . El cursor se


transformará en . Arrastre hacia arriba o hacia abajo para un mejor NV.
Arrastre hacia la izquierda o hacia la derecha para un mejor AV.

Cuadrícula: haga clic en el icono . Se mostrará una cuadrícula en la


imagen.
- Espaciado de cuadrícula: haga clic en este botón y aparecerá
el cuadro de diálogo Cuadrícula. El valor del espaciado de
cuadrícula puede variar entre 1-1.000.
- Origen de cuadrícula: haga clic en este botón y aparecerá el
cuadro de diálogo Origen de cuadrícula. A continuación determine
la posición del origen de cuadrícula.

1.4.3.4 Ventanas y restablecer


Modificado >>: haga clic en este botón y seleccione un protocolo de la
lista. Las imágenes se mostrarán en función del protocolo seleccionado.
Ocultar información: oculta/muestra la información del paciente y de la
9896 056 60152

imagen.
Rest. todo: vuelve al estado de carga original.
Salir: abandona la interfaz de procesamiento posterior y vuelve a Inicio.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Visor 2D 1-9


1-10 Visor 2D
Rev. 1.1
Neusoft Medical Systems 9896 056 60152
NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 2 Visor MPR

2.1 Interfaz del visor MPR


Seleccione las imágenes deseadas y haga clic en Visor. A continuación
se mostrará la interfaz Visor. Una vez que se entra en la interfaz Visor,
aparece de forma predeterminada la interfaz del visor 2D.

Haga clic en para entrar en el visor MPR. A continuación, haga doble


clic en el microfilm deseado de la lista de microfilms para cargar la imagen
en el visor.

2.2 Región de visualización de la imagen


La región de visualización de la imagen MPR puede mostrar cuatro tipos
de imágenes juntas. Son la imagen axial (esquina superior izquierda), la
imagen coronal (esquina superior derecha), la imagen de reconstrucción
de superficie oblicua/curva (esquina inferior izquierda) y la imagen sagital
(esquina inferior derecha).

Imagen
Imagen axial coronal

Reconstrucción
Imagen sagital
de superficie
oblicua/curva
9896 056 60152

Fig. 2-1 Región de visualización de la imagen

2.2.1 Imagen axial


Neusoft Medical Systems

Se encuentra en la esquina superior izquierda de la región de visualización


de la imagen. La imagen axial se muestra de forma predeterminada con
dos líneas transversales. A continuación cancele las líneas transversales
seleccionando Ejes en Herramientas MPR en la parte derecha de la
pantalla. Una línea representa el plano sagital y la otra representa el plano
coronal. Gire las líneas a lo largo de 360 grados.

Rev. 1.1 Visor MPR 2-1


2.2.2 Imagen coronal
Se encuentra en la esquina superior derecha de la región de visualización
de la imagen. La imagen coronal se muestra de forma predeterminada con
dos líneas transversales. Cancele las líneas transversales seleccionando
Ejes en Herramientas MPR en la parte derecha de la pantalla. Una línea
representa el plano sagital y la otra representa el plano axial. Gire las
líneas a lo largo de 360 grados.

2.2.3 Imagen sagital


Se encuentra en la esquina inferior derecha de la región de visualización
de la imagen. La imagen sagital se muestra de forma predeterminada con
dos líneas transversales. Cancele las líneas transversales seleccionando
Ejes en Herramientas MPR en la parte derecha de la pantalla. Una línea
representa el plano axial y la otra representa el plano coronal. Gire las
líneas a lo largo de 360 grados.
Nota:
• Gire las líneas transversales. A continuación la imagen correspondiente
cambiará después del cambio de línea.

2.2.4 Imagen CPR


Se encuentra en la esquina inferior izquierda de la región de visualización
de la imagen. Haga clic en MPR curvo en Herramientas MPR en la parte
derecha de la pantalla. A continuación curve un trazado en la imagen
axial, la imagen sagital o la imagen coronal. La imagen CPR se muestra
en la esquina inferior izquierda de la región de visualización de la imagen.

2.3 Panel de control


El panel de control incluye Herramientas MPR, Lote y Herramientas
genéricas.
Las Herramientas MPR son específicas para el visor MPR.
9896 056 60152

Las herramientas genéricas se pueden aplicar a todos los visores.


Neusoft Medical Systems

2-2 Visor MPR Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

2.3.1 Herramientas MPR

2.3.1.1 Ver/ocultar selección


Seleccione estas tres opciones para ver u ocultar la información de las
imágenes.
Ejes: para ver/ocultar los ejes en las imágenes.
Trazado: para ver/ocultar el trazado MPR curvo en las imágenes.
Imagen mini: para ver/ocultar la imagen mini en la imagen de reconstrucción
oblicua/curva.

2.3.1.2 Herramientas de curva


MPR curvo: se utiliza para generar imágenes de superficie curva con el fin
de observar relaciones de espacio entre el enfoque y los tejidos circundantes.
Nota:
• Solo se puede definir una curva de una vez.
Editar punto único: se utiliza para editar el punto único de la curva
generada.
Editar curva completa: se utiliza para editar la curva completa generada.

2.3.1.3 Operaciones de ejes


Mover: cuando el cursor se mueva cerca del cruce, arrastre los ejes para
moverlos.
Girar: cuando el cursor se mueva cerca de la parte periférica de los ejes,
arrastre los ejes para girarlos.

2.3.1.4 Modo de visualización de la imagen


Existen cuatro modos de visualización:
2D: muestra la imagen original.
9896 056 60152

MinIP: muestra imágenes MinIP con grosor.


AIP: muestra imágenes AIP con grosor.
MIP: muestra imágenes MIP con grosor.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Visor MPR 2-3


Nota:
• El campo Grosor de corte se encuentra deshabilitado en el modo
2D y habilitado en el resto de modos.
Cambiar el grosor de corte:
Haga clic en la flecha hacia arriba y hacia abajo que se encuentra en el
lado derecho del cuadro de edición de grosor de corte para aumentar o
reducir el valor de grosor de corte. Haga clic en Aplicar o pulse Intro en
el teclado para mostrar imágenes del nuevo grosor de corte.
Tras cambiar el grosor de corte, la línea transversal y la tangente oblicua
del área de visualización axial, el área de visualización coronal y el área
de visualización sagital se convierten en dos líneas paralelas y la distancia
entre las líneas paralelas es igual al grosor de corte seleccionado.
Tras seleccionar la opción de aplicación, la imagen se modifica en función
del cambio de grosor que se realiza al hacer clic en la flecha hacia arriba
y hacia abajo que se encuentra en el lado derecho del cuadro de edición
para aumentar o reducir el grosor de corte. En este momento, no resulta
necesario hacer clic en Aplicar para confirmar.
Nota:
• No se acepta la coma decimal “,” cuando se introduce un número
en el cuadro de edición. Escriba la parte entera y la parte fraccional
respectivamente cuando el valor que se vaya a introducir no sea
un número entero.
• Después de seleccionar la opción de aplicación, se puede producir
un pequeño retraso si hace clic en la flecha que se encuentra en
el lateral derecho del cuadro de edición.

2.3.2 Lote
La figura que se muestra a continuación muestra las herramientas de
lote, incluyendo Intervalo, Lote y Cine.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 2-2 Lote

2-4 Visor MPR Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

2.3.2.1 Intervalo
De: personaliza la primera imagen del lote de imágenes.
A: personaliza la última imagen del lote de imágenes.
Todo: selecciona todas las imágenes de las series en el lote.
Borrar: borra las imágenes del lote.
Incremento: define el tamaño del paso cuando se reproduce el lote de
imágenes.
Nº imágenes: define el número de imágenes del lote.
Las líneas azules se mostrarán en la imagen axial y en la sagital tras
definir el intervalo de lote.
Nota:
El tamaño de paso y Nº de imágenes están vinculados. Una de las opciones
se creará automáticamente cuando se proporcione la otra.
• Elija la primera y la última imagen del lote moviendo o girando los ejes.
• Todo se encuentra deshabilitado tras girar los ejes.

2.3.2.2 Lote
Guardar: guarda el lote.
Informe: envía el lote a Informe en la barra de flujo de trabajo.
Grabar: envía el lote a Grabar en la barra de flujo de trabajo.

2.3.2.3 Cine
Se utiliza para mostrar continuamente el lote.
Retroceder reproducción: retrocede la reproducción del lote de imágenes.
Detener: detiene la reproducción del lote de imágenes.
Avanzar reproducción: avanza la reproducción del lote de imágenes.
9896 056 60152

: ajusta Velocidad cine.


Imagen referencia: cuando envíe la imagen de referencia a Grabar o
Informe,
• Selecciónelo para enviar la imagen de referencia con líneas azules.
La imagen no se puede editar en Grabar ni en Informe.
Neusoft Medical Systems

• O de lo contrario, envíe la imagen de referencia gris. La imagen se


puede editar.

Rev. 1.1 Visor MPR 2-5


2.3.3 Menú de botón derecho
Haga clic con el botón derecho en la imagen para mostrar el menú de botón
derecho.
Desplazar: la función es la misma que Desplazar en el panel de herramientas
genéricas.
Mover: la función es la misma que Mover en el panel de herramientas
genéricas.
Zoom: la función es la misma que Zoom en el panel de herramientas
genéricas.
Girar: la función es la misma que Girar en el panel de herramientas
genéricas.
Ampliar puerto visión: la función es la misma que Ampliar/restablecer
ventana imagen en el panel de herramientas genéricas.
MPR curvo: la función es la misma que MPR curvo en el panel de
herramientas genéricas.

9896 056 60152


Neusoft Medical Systems

2-6 Visor MPR Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 3 Visor 3D

3.1 Interfaz del visor 3D


Seleccione las imágenes deseadas y haga clic en Visor. A continuación
se muestra la interfaz Visor. De manera predeterminada la interfaz del
visor 2D se muestra tras entrar en la interfaz Visor.
Cargue las imágenes en el visor. Haga clic en Visor 3D para entrar en la
interfaz del visor 3D.

3.2 Región de visualización de la imagen


La región de visualización de la imagen de la interfaz del visor 3D se divide
en dos partes: la región de visualización de la imagen de la sección y la
región de visualización de la imagen del volumen.

Imagen axial

Imagen del
volumen
Imagen coronal

Imagen sagital

Fig. 3-1 Región de visualización de la imagen


9896 056 60152

3.2.1 Región de visualización de la imagen de la sección


Como se muestra, la región de visualización de la imagen de la sección
incluye la visualización axial (parte superior izquierda), la visualización
coronal (parte central izquierda) y la visualización sagital (parte inferior
izquierda). En cada imagen, hay dos líneas perpendiculares que representan
Neusoft Medical Systems

planos de posicionamiento diferentes. Hay un marco rojo alrededor de


cada imagen. Se llama recuadro MPR.

3.2.2 Región de visualización de la imagen del volumen


La región muestra la imagen resultante de la reconstrucción en 3D.

Rev. 1.1 Visor 3D 3-1


3.3 Panel de control
El panel de control incluye Herramientas de volumen, Lote, Clip y las
Herramientas genéricas.
Las Herramientas de volumen son específicas del visor 3D.
El Clip se aplica para modificar la imagen del volumen.
Las Herramientas genéricas se pueden aplicar a todos los visores.

9896 056 60152

Fig. 3-2 Panel de control 3D

3.4 Herramientas de volumen

3.4.1 Orientación de visualización de la imagen


Neusoft Medical Systems

Axial: muestra la imagen del volumen en dirección axial.


Coronal: muestra la imagen del volumen en dirección coronal.
Sagital: muestra la imagen del volumen en dirección sagital.

3-2 Visor 3D Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

3.4.2 Mostrar protocolo


Ver/ocultar: muestra/oculta la lista de protocolo.
Añadir protocolo: añade un protocolo a la lista de protocolo.
Haga clic en el icono del cuadro de diálogo Editar protocolo. Se pueden
configurar el valor TAC y la opacidad para crear el protocolo deseado.
Cuando el cursor se sitúa en el punto de control (nudo blanco) de la
línea de opacidad (línea roja), se mostrarán automáticamente el valor
TAC correspondiente y la opacidad; la forma del cursor pasa a ser un
círculo. Luego arrastre para conseguir un valor TAC ideal y opacidad en
el punto de control.
Haga doble clic en cualquier control deslizante y luego edite el color en
el cuadro de diálogo Editar color.
Editar protocolo: edita el protocolo personalizado.
Eliminar protocolo: elimina el protocolo personalizado.
Nota:
• Los protocolos originales de la lista no se pueden cambiar ni eliminar.

3.4.3 Modo de visualización en 3D


Los modos de visualización en 3D incluyen SSD, MinIP, AIP, MIP y VR.
SSD (sombreado de superficie)
El sombreado de superficie lleva a cabo una operación de reconstrucción
del contorno de la superficie del tejido del órgano usando el método de
segmentación del valor del umbral; también se llama revestimiento de la
superficie (SSD). Las imágenes reconstruidas en 3D solo muestran el
perfil de la superficie de los órganos y no la estructura interna. Asigne el
valor TAC de las multisecciones de los tejidos que se deben mostrar para
producir el efecto 3D. La ventaja de mostrar la superficie es proporcionar
una relación espacial más directa entre el tejido afectado y la estructura
que le rodea, para que el médico pueda comprender mejor la posición
global y la forma del tejido afectado.
Haga clic en SSD para entrar en la operación de revestimiento de la
9896 056 60152

superficie. Los resultados se visualizarán en la región de visualización


de la imagen del volumen.
Neusoft Medical Systems

Fig. 3-3 SSD

Rev. 1.1 Visor 3D 3-3


MinIP (proyección de mínima intensidad)
El MinIP registra el valor de densidad mínimo de cada rayo y proyecta
para generar imágenes 2D. Las estructuras delanteras y traseras se solapan
unas con otras y se generan imágenes 3D. Se usa principalmente para
mostrar la tráquea.
Haga clic en MinIP para entrar en la operación MinIP. Los resultados se
visualizarán en la región de visualización de la imagen del volumen.

Fig. 3-4 MinIP


AIP (proyección de intensidad media)
El AIP registra el valor de densidad media de cada rayo y proyecta para
generar imágenes 2D con un efecto similar a las imágenes de rayos X.
Haga clic en AIP para entrar en la operación AIP. Los resultados se
visualizarán en la región de visualización de la imagen del volumen.

Fig. 3-5 AIP


MIP (proyección de intensidad máxima)
El MIP registra el valor de densidad máximo de cada rayo y proyecta para
generar imágenes 2D. Las estructuras delanteras y traseras se solapan
unas con otras y se generan imágenes 3D. Este método compensa la
desventaja de la formación de imágenes de un único ángulo, insuficiente
en la relación espacial. También refleja pequeños cambios en los valores
de intensidad. El MIP tiene una gran importancia clínica ya que la imagen
9896 056 60152

posee una alta resolución y muestra la estructura en 3D de los vasos


sanguíneos y los cambios patológicos en el bronquio, hígado y pulmones
de forma más clara.
Haga clic en MIP para entrar en la operación de proyección de intensidad
máxima. Los resultados se visualizarán en la región de visualización de
la imagen del volumen.
Neusoft Medical Systems

3-4 Visor 3D Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Fig. 3-6 MIP


VR (representación del volumen)
Haga clic en VR para cambiar de manera conveniente VR con SSD/MinIP/
AIP/MIP.

3.4.4 Cortar
Cortar: corta las imágenes reconstruidas en 3D.
Haga clic en Cortar y seleccione un punto en la región de visualización
de la imagen del volumen para empezar a cortar.
Mueva el ratón para dibujar la región que se va a cortar. Haga clic de nuevo
para terminar de dibujar. A continuación aparecerá un mensaje preguntando
si realizar o no la operación de corte.
Haga clic en Sí para comenzar a cortar. Haga clic en No para cancelar y
volver al estado previo a la operación de corte.
Nota:
• Esta operación solo se puede aplicar en la región de visualización
de la imagen del volumen. Para limitar la región que se va a cortar
dentro de la región de visualización de la imagen del volumen, el
cursor queda restringido a esta región cuando se está dibujando
la región que se va a cortar. La restricción del ratón se cancela
después de cortar.

3.4.5 Deshacer cortar


9896 056 60152

Deshacer cortar: restablece el sistema al estado original previo a la


operación de corte.
Haga clic en Deshacer cortar para recuperar las imágenes de visualización
de imagen 3D al estado original antes de que se cortaran.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Visor 3D 3-5


3.4.6 Umbral
Seleccione el valor del umbral de la reconstrucción en 3D. La selección del
valor del umbral se determina por la intensidad del tejido y se expresa
en valor TAC.
Valor mínimo de entrada en el cuadro de edición a la izquierda y el valor
máximo de entrada en el cuadro de edición derecho. Luego pulse Intro
en el teclado.
Nota:
• El intervalo del valor del umbral es de -1.024 a 3.071.

3.5 Extracción ósea


Ejes y recuadro: muestra/oculta los ejes y el recuadro en las imágenes
de sección.
Recuadro 3D: muestra/oculta el recuadro de la imagen 3D.
Puertos correlación: muestra/oculta el puerto correlación de la imagen
3D.

3.5.1 Extracción ósea automática


La extracción ósea automática se encuentra en Herramientas de volumen.
Para extraer automáticamente el hueso de la imagen:
1. Defina el Umbral máx. y el Umbral mín.
2. Haga clic en Extraer hueso.
3. Haga clic en el hueso que hay que extraer de la imagen del volumen
o de la imagen MPR.
4. El hueso se puede extraer automáticamente.
Para cancelar la extracción, haga clic en Deshacer extracción ósea.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

3-6 Visor 3D Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

3.5.2 Extracción ósea manual


La extracción ósea manual se encuentra en Clip.

Fig. 3-7 Panel de control de Clip

3.5.2.1 Clip
Para extraer manualmente el hueso de la imagen:
1. Haga clic en Tintar.
2. Haga clic en el área donde se encuentra el hueso que hay que
extraer. El área está tintada de color.
3. Se extrae el hueso que se muestra en la imagen del volumen.
Para editar la extracción ósea:
Parámetros de inyección: incluyendo Cantidad, ajuste manualmente
la cantidad para extraer mejor el hueso.
Viscosidad: mueva el control deslizante izquierdo (pequeño) o derecho
(grande) para ajustar la viscosidad cuando se está tintando.
Rellenar: haga clic en el icono para que el área tintada quede
completamente tintada.
Ampliar: haga clic en el icono para ampliar el área tintada.
9896 056 60152

Restablecer: restablece el área tintada.

3.5.2.2 Borrar la Extracción ósea


Borrador: haga clic en el icono para borrar el área tintada.
Neusoft Medical Systems

Parámetros de borrador
Radio: ajusta el tamaño del borrador en este cuadro.
También ajusta el tamaño del borrador al seleccionar las opciones Baja,
Media o Alta.

Rev. 1.1 Visor 3D 3-7


3.5.2.3 Cálculo del volumen

Calcular el volumen: tras la extracción del tejido, para ver/ocultar


el cubo mínimo y la longitud, ancho y alto del cubo. El volumen del tejido
extraído se muestra en la parte inferior de la interfaz.
Nota:
• El volumen calculado es para el tejido extraído, no para el cubo
mínimo.

3.5.2.4 Otros
Para observar mejor los resultados de la extracción ósea, seleccione
entre los siguientes tres elementos:
Excluir: selecciónelo. Luego la imagen del volumen ocultará el hueso
extraído.
Incluir: selecciónelo. Luego la imagen del volumen mostrará el hueso
extraído.
Aislar: selecciónelo. Luego la imagen del volumen solo mostrará el hueso
extraído.

3.6 Lote
La figura que se muestra a continuación muestra las herramientas de
lote, incluyendo Intervalo, Lote y Cine.

9896 056 60152

Fig. 3-8 Lote


Neusoft Medical Systems

3-8 Visor 3D Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

3.6.1 Intervalo
De: personaliza la primera imagen del lote de imágenes.
A: personaliza la última imagen del lote de imágenes.
Borrar: borra las imágenes del lote.

Girar hacia la izquierda, Girar hacia delante, Girar a la derecha,


Girar hacia atrás: Haga clic en el icono de dirección y el grado de rotación
de entrada y el número de imagen. Después de definir el lote, haga clic
en Guardar para guardar el lote y luego envíe el lote a Informe o Grabar,
o reproduzca el lote usando o .
Nota:
• Elija uno de los dos métodos para definir el lote (De...a..., o Rotar
hacia la izquierda, Rotar hacia delante, Rotar hacia la derecha,
Rotar hacia atrás). Haga clic en Borrar para restablecer el lote
definido.
• El Grado predeterminado es 360 y la imagen por defecto # es 30.
Para obtener más información sobre el lote, consulte el capítulo 1.

3.6.2 Menú de botón derecho

3.6.2.1 Menú de botón derecho en la Imagen 3D


Haga clic derecho en la imagen 3D. Se muestra el menú de botón derecho.
Desplazar: para obtener más información, consulte el capítulo 1.
Mover: para obtener más información, consulte el capítulo 1.
Zoom: para obtener más información, consulte el capítulo 1.
Girar: para obtener más información, consulte el capítulo 1.
Ampliar puerto visión: modifica el tamaño de visualización de la imagen
3D.
9896 056 60152

3.6.2.2 Menú de botón derecho en la Imagen MPR


Haga clic derecho en la imagen MPR. Se muestra el menú de botón derecho.
Desplazar: para obtener más información, consulte el capítulo 1.
Neusoft Medical Systems

Mover: para obtener más información, consulte el capítulo 1.


Zoom: para obtener más información, consulte el capítulo 1.
Ampliar puerto visión: modifica el tamaño de visualización de la imagen.
Cambiar: intercambia la imagen seleccionada con la imagen visualizada
en la región de visualización de la imagen 3D.

Rev. 1.1 Visor 3D 3-9


3-10 Visor 3D
Rev. 1.1
Neusoft Medical Systems 9896 056 60152
NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 4 Visor EV

4.1 Interfaz del visor EV


Seleccione las imágenes que desee y haga clic en Visor, la parte derecha
de la interfaz Inicio. A continuación se mostrará la interfaz Visor. Una vez
que se entra en la interfaz Visor, aparece de forma predeterminada la
interfaz del visor 2D.
Haga clic en EV para entrar en la interfaz del visor EV.
Nota:
• EV puede procesar las imágenes de los órganos de cavidad tales
como la tráquea, los vasos y el canal vertebral acentuados, entre
otros.

4.2 Región de visualización de la imagen


9896 056 60152

Fig. 4-1 Región de visualización de la imagen

4.2.1 Imagen de la sección


Neusoft Medical Systems

4.2.1.1 Imagen axial


Se encuentra en la esquina superior izquierda de la región de visualización
de la imagen. La imagen axial se muestra de forma predeterminada con
dos líneas perpendiculares. La línea longitudinal y la línea transversal
representan el plano sagital y el plano coronal respectivamente.

Rev. 1.1 Visor EV 4-1


4.2.1.2 Imagen coronal
Se encuentra en la parte central izquierda de la región de visualización
de la imagen. La imagen coronal se muestra de forma predeterminada con
dos líneas perpendiculares. La línea longitudinal y la línea transversal
representan el plano sagital y el plano axial respectivamente.

4.2.1.3 Imagen sagital


Se encuentra en la esquina inferior izquierda de la región de visualización
de la imagen. La imagen sagital se muestra de forma predeterminada con
dos líneas perpendiculares. La línea longitudinal y la línea transversal
representan el plano coronal y el plano axial respectivamente.

4.2.2 Imagen de EV
Se encuentra en la parte derecha de la región de visualización de la imagen.

4.3 Panel de control


El panel de control incluye las herramientas EV y las herramientas genéricas.
Las herramientas EV son específicas del visor EV.
Las herramientas genéricas se pueden aplicar a todos los visores.

4.3.1 Herramientas EV

9896 056 60152

Fig. 4-2 Herramientas EV


Neusoft Medical Systems

4-2 Visor EV Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

4.3.1.1 Modo de navegación:


Existen dos clases de modos de navegación, incluida la navegación manual
y la navegación automática.
• Navegación manual:
Modo navegación manual: personaliza la posición de navegación, la
dirección de navegación y el trazado de navegación.
Nota:
• El modo navegación manual es el modo predeterminado al entrar
en la interfaz del visor EV. Al seleccionar el modo navegación manual,
las opciones Definir posición cámara, Definir dirección cámara y
Definir trazado están activas.
Definir posición cámara: posiciona un punto de inicio para la navegación.
Haga clic en el icono y mueva el cursor sobre la imagen axial, la imagen
coronal o la imagen sagital y, a continuación, seleccione el punto de inicio
y haga clic.
Nota:
• Para cambiar la dirección de navegación, haga clic en Definir dirección
cámara.
Definir dirección cámara: personaliza la dirección de navegación. Después
de personalizar la posición de navegación, haga clic en el icono y mueva
el cursor sobre la imagen axial, la imagen coronal o la imagen sagital y,
a continuación, haga clic sobre la imagen en la dirección de navegación
según sea necesario.
Después de definir la posición de cámara y la dirección de cámara, se puede
utilizar el modo cine para navegación.
• Navegación automática:
Definir trazado: personaliza el trazado de navegación. Haga clic en el
icono y mueva el cursor sobre la imagen axial, la imagen coronal o la imagen
sagital y, a continuación, posicione varios puntos de navegación haciendo
clic en la imagen. Haga doble clic para terminar el trazado.
9896 056 60152

Navegar con trazado definido: después de definir el trazado de


navegación, haga clic en el icono para realizar la navegación a lo largo
del trazado.
Nota:
• Cuando se inicia la navegación, la posición de navegación cambia
Neusoft Medical Systems

al punto de inicio del trazado y la dirección de navegación cambia


a la dirección del trazado.
Durante el proceso de navegación sobre el trazado, al hacer clic en la
imagen EV, se puede detener la navegación en cualquier momento. Para
continuar con la navegación, haga clic en la imagen EV nuevamente.

Rev. 1.1 Visor EV 4-3


Retroceder, Uno atrás, Avanzar, Uno adelante y
Detener se pueden utilizar para controlar la navegación.
Retroceder: navega hacia atrás manualmente.
Uno atrás: navega hacia atrás manualmente paso a paso.
Avanzar: navega hacia delante manualmente.
Uno adelante: navega hacia delante manualmente paso a paso.
Ejes: muestra/oculta los ejes en la imagen.
Mostrar/Ocultar protocolo: muestra u ocultar la lista de protocolos, en
los que se pueden añadir, editar o eliminar los protocolos.
Guardar AVI en USB/CD: guarda la grabación de la navegación.
Mostrar trazado definido: muestra/oculta el trazado definido en las
imágenes MPR.
Invertir dirección cámara: invierte la dirección de cámara.
Otros:

• En la navegación se puede utilizar para ajustar la


resolución de la imagen.
• En la navegación manual, manipular la ruedita del ratón puede
cambiar la dirección de la navegación en forma horizontal y hacer
clic puede pausar la navegación.

4.3.1.2 Modo cine:


Detener: detiene la reproducción de cine.
Guardar trazado de navegación: graba la navegación.
Haga clic en el icono. A continuación, haga clic en Definir trazado y Navegar
con trazado definido para grabar una navegación personalizada. O
bien haga clic en Retroceder o Adelantar para grabar una navegación
automática. Haga clic en Detener para detener la grabación. Luego el
icono Guardar trazado de navegación está activo.
9896 056 60152

Modo cine: reproduce la grabación de la navegación como si fuera una


película.
Neusoft Medical Systems

4-4 Visor EV Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Haga clic en el icono. A continuación se visualiza el siguiente panel de


control.

Fig. 4-3 Reproducir la grabación de la navegación.

Haga clic en uno de los iconos para reproducir la


grabación. El recorrido se mostrará a lo largo de .

4.3.2 Menú de botón derecho

4.3.2.1 Menú de botón derecho en la Imagen MPR


Haga clic con el botón derecho en la imagen axial, coronal o sagital y, a
continuación, aparecerá el menú de botón derecho.
Desplazar: la función es la misma que Desplazar en el panel de
herramientas genéricas.
Mover: la función es la misma que Mover en el panel de herramientas
genéricas.
Zoom: la función es la misma que Zoom en el panel de herramientas
genéricas.
Definir posición cámara: la función es la misma que Definir posición
cámara en el panel de control.
Definir dirección cámara: la función es la misma que Definir dirección
cámara en el panel de control.
Ampliar puerto visión: la función es la misma que Ampliar/restablecer
ventana imagen en el panel de herramientas genéricas.
9896 056 60152

Cambiar: cambia la imagen seleccionada en la región de visualización de


la imagen MPR por la imagen en la región de visualización de la imagen EV.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Visor EV 4-5


4.3.2.2 Menú de botón derecho en la Imagen EV
Haga clic con el botón derecho en la imagen EV para mostrar el menú
de botón derecho.
Mover: la función es la misma que Mover en el panel de herramientas
genéricas.
Zoom: la función es la misma que Zoom en el panel de herramientas
genéricas.
Girar: la función es la misma que Girar en el panel de herramientas
genéricas.
Invertir dirección cámara: la función es la misma que Invertir dirección
cámara en el panel de control.
Ampliar puerto visión: la función es la misma que Ampliar/restablecer
ventana imagen en el panel de herramientas genéricas.

9896 056 60152


Neusoft Medical Systems

4-6 Visor EV Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 5 Perfusión cerebral


(opcional)

5.1 Interfaz de Perfusión cerebral


Seleccione las imágenes deseadas y haga clic en Visor en la interfaz
Inicio. A continuación se mostrará la interfaz Visor. Una vez que se
entra en la interfaz Revisión, aparece de forma predeterminada la
interfaz del visor 2D.

Haga clic en Perf. para entrar en la interfaz de perfusión cerebral.


Nota:
• Para la perfusión cerebral, las series cargadas se deben explorar
dinámicamente en el mismo corte, y la adquisición de datos de la
imagen no debe ser inferior a 20 vueltas.

5.2 Área de la imagen


El área de la imagen incluye el área de la imagen de referencia y el área
de la imagen de función.

5.2.1 Área de imagen de referencia


El área de la imagen de referencia se encuentra en la esquina superior
izquierda de la interfaz de perfusión. Se utiliza para visualizar la imagen
de referencia (original) antes del cálculo de la perfusión y la imagen
tMIP (Proyección de máxima intensidad en tiempo) después de realizar
el cálculo de la perfusión.

5.2.1.1 Película
9896 056 60152

La película se utiliza para visualizar en tiempo secuencial las imágenes


de perfusión cargadas. Proporciona un método sencillo de hallar artefactos
en movimiento.
Neusoft Medical Systems

• Haga clic en Reproducir para iniciar la visualización en tiempo


secuencial de las imágenes de referencia. Haga clic de nuevo para
detener la reproducción.
• Haga clic en Secuencia anterior o Secuencia siguiente para
mostrar la imagen anterior o siguiente.

Rev. 1.1 Perfusión cerebral (opcional) 5-1


• Haga clic en Primera secuencia o Última secuencia para mostrar
la primera o la última imagen.
• Arrastre el control deslizante en la barra de desplazamiento para
ajustar la velocidad de visualización de la imágenes cargadas.
• Haga clic en Bucle para visualizar las imágenes cargadas en un
ciclo. Haga clic de nuevo para cancelar.
• Haga clic en Retroceder reproducción y aparecerán 3 modos
de opción de visualización para mostrar las imágenes cargadas:
- Avanzar reproducción: muestra las imágenes cargadas a la
derecha.
- Reproducción periódica: pasa las imágenes cargadas.
- Retroceder reproducción: muestra las imágenes cargadas a
la izquierda.
• Haga clic en Eliminar para eliminar la primera o la última imagen
dinámica. O elimina las imágenes centrales con artefactos en
movimiento.
Nota:
• Una vez que se eliminan las imágenes centrales con artefactos
en movimiento, se crearán automáticamente nuevas imágenes
normales en su lugar.

5.2.2 Área de imagen de función


El área de la imagen de función se encuentra en la esquina superior derecha
de la interfaz de perfusión. Antes de realizar el cálculo de perfusión, se
utiliza para visualizar la imagen tMIP (Proyección de máxima intensidad
en tiempo). Después de realizar el cálculo de la perfusión, se utiliza para
visualizar la imagen una vez terminado el procesamiento de perfusión.
Se pueden crear 4 clases de imágenes de procesamiento posterior:
• Flujo sanguíneo
• Volumen sanguíneo
9896 056 60152

• Tiempo de subida
• Tiempo para pico
Neusoft Medical Systems

5-2 Perfusión cerebral (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Fig. 5-1 Imágenes de procesamiento posterior


Al cambiar manualmente entre las opciones en Ver, se puede visualizar
una de las 4 imágenes. O seleccione Todos los mapas para mostrar
las 4 imágenes al mismo tiempo en el área.

5.3 Área de gráficos CDT


El área de gráficos CDT se encuentra en la esquina inferior izquierda de
la interfaz de perfusión. Se utiliza para visualizar los gráficos CDT
(Curva de densidad de tiempo) de la ROI de tejido.
9896 056 60152

Fig. 5-2 Gráficos CDT


Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Perfusión cerebral (opcional) 5-3


5.4 Área de tabla de informe
El área de tabla de informe se encuentra en la esquina inferior derecha
de la interfaz de perfusión. Se utiliza para visualizar el AV (Valor medio)
de todos los parámetros de perfusión de la ROI de tejido.

Fig. 5-3 Tabla de informe


En la que:
• FS: Flujo sanguíneo
• VS: Volumen sanguíneo
• TS: Tiempo de subida
• TPP: Tiempo para pico

5.5 Panel de control de perfusión


Las herramientas de perfusión son específicas para la operación de
perfusión, entre ellas Vaso referencia, Calcular, Gris o pseudo color,
entre otras.
Cada perfusión sigue los pasos a continuación:
• Cargar la serie de perfusión.
• Seleccionar Vaso referencia.
9896 056 60152

• Calcular.
• Evaluar las imágenes de función.
Neusoft Medical Systems

Precaución:
• La aplicación CT Perfusion no se debe utilizar como la ÚNICA
base incontrovertible para el diagnóstico clínico.

5-4 Perfusión cerebral (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Precaución:
• Asegúrese de que la duración de la exploración es suficiente
para cubrir el período de contraste así como también todo el
primer tiempo de paso de las partículas de contraste inyectadas.
Se recomienda una duración de exploración de 45 segundos.
• El intervalo de exploración no debe superar los 2 segundos.
Se recomienda 1 segundo.
• La inyección de contraste debe ser lo suficientemente rápida
para proporcionar una mejora razonable. Por la seguridad
clínica, se recomienda una inyección de contraste no iónico
de 40 cc a una velocidad de 8 ml por segundo.
• Durante la totalidad del proceso de exploración, mantenga
quieta la cabeza del paciente. De lo contrario, se obtendrán
imágenes funcionales poco fiables.

5.5.1 Plan

Vaso referencia: en términos generales, el software creará


automáticamente una imagen tMIP en el Área de imágenes de función y
una curva en el Área de gráficos CDT. Los usuarios que no cuenten con
una vasta experiencia clínica no deben redefinir manualmente la ROI
del vaso en la imagen tMIP. Se debe hallar el vaso de referencia ideal
en el área del seno sagital superior.
Haga clic en el icono para redefinir la ROI del vaso. A continuación,
arrastre la imagen tMIP hacia el área de la imagen de función para hallar
la ROI del vaso. Suelte el ratón. La ROI se mostrará tanto en la imagen
9896 056 60152

de referencia como en la imagen tMIP en el área de la imagen. La curva


asociada también se mostrará en el área de gráficos CDT.
Calcular: después de hallar una ROI de vaso ideal, haga clic en el icono
para realizar otros cálculos. La imagen tMIP se mostrará en el área de la
imagen de referencia. El área de la imagen de función predeterminada
muestra conjuntamente los cuatro tipos de imágenes de procesamiento
Neusoft Medical Systems

posterior.

Rev. 1.1 Perfusión cerebral (opcional) 5-5


5.5.2 ROI

ROI reflejo: haga clic en el icono y, a continuación, dibuje una línea en


la imagen. Asegúrese de que la línea divida simétricamente la imagen
del cerebro; de lo contrario, la función ROI reflejo es inválida.
A continuación, haga clic en ROI de tejido para hallar la ROI de tejido. En
esta condición, se pueden definir 3 ROI de tejido como máximo. Al mismo
tiempo, sus equivalentes se mostrarán del otro lado de la línea. Haga
clic en ROI de tejido una vez más para cancelar la ROI de tejido y ROI
reflejo creadas. Haga clic en ROI reflejo una vez más para cancelar la
línea creada en la imagen.
Nota:
• Antes de realizar el cálculo, los datos comparados de la ROI se
mostrarán en la esquina inferior derecha de la imagen, como se
muestra arriba.
• Después de realizar el cálculo, dichos datos se mostrarán en la
tabla de informe en el área de tabla de informe, como se muestra
abajo.
ROI de tejido: haga clic en el icono antes de realizar el cálculo. A
continuación, defina la ROI de tejido de la imagen en el área de la imagen.
Se pueden definir 6 ROI como máximo de una vez. Los datos de las ROI
mencionadas se mostrarán en la esquina derecha de esa área.
Haga clic en el icono después de realizar el cálculo. A continuación, defina
la ROI de la imagen en el área de la imagen.
Nota:
• Se pueden definir 6 ROI como máximo. Los datos de las ROI
mencionadas se mostrarán en la tabla de informe del área de la
tabla de informe.
9896 056 60152

Haga clic en el icono una vez más para cancelar TODAS las ROI de
tejido seleccionadas.
Neusoft Medical Systems

5-6 Perfusión cerebral (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

5.5.3 Predefinir
Haga clic en Predefinir para entrar al siguiente cuadro de diálogo de
Predefinir.

Fig. 5-4 Predefinir plan


Nota:
• Cualquier cambio en los parámetros de Predefinir puede afectar
la calidad de las imágenes.

5.5.3.1 Plan
Plan incluye Segmento, Vasos, Filtro y Calcular.
1. Segmento
En el cuadro de diálogo Predefinir se muestran los parámetros del
segmento actual. Estos parámetros se pueden cambiar según sea
necesario.
Contorno: define el contorno del cráneo interno. El cálculo se basa en
el umbral admisible. Se puede contraer el píxel para reducir los artefactos
de la membrana.
Intervalo: los valores mínimos y máximos determinan el valor de ventana
del tejido blando del cerebro.
9896 056 60152

Precaución:
• Para el cráneo no cerrado, la función de segmento es inválida.
La selección de contorno se debe cancelar.
2. Vasos
Neusoft Medical Systems

El vaso de referencia se puede definir al modificar los parámetros aquí a


fin de visualizar el máximo contraste, o directamente al hacer clic en Vaso
referencia en el panel de control para obtener el vaso de referencia.

Rev. 1.1 Perfusión cerebral (opcional) 5-7


En Ver vaso, se encuentran 4 opciones: Sin diál. [N], Sin diál. [S], Diálogo
[N] y Diálogo [S].
• Diálogo [N]
Después de hacer clic en Calcular, se abre el cuadro de diálogo Definir
vasos, en el que se selecciona “sin vasos en los mapas”.
• Diálogo [S]
Después de hacer clic en Calcular, se abre el cuadro de diálogo Definir
vasos, en el que no se selecciona “sin vasos en los mapas”.
• Sin diál. [N]
Después de hacer clic en Calcular, no se abre el cuadro de diálogo
Definir vasos. Se selecciona “sin vasos en los mapas”.
• Sin diál. [S]
Después de hacer clic en Calcular, no se abre el cuadro de diálogo
Definir vasos. No se selecciona “sin vasos en los mapas”.
3. Filtro
Se proporcionan dos tipos de filtros: Gauss (recomendado) y Med..
Se proporcionan dos filtros ventana: 5 x 5 y 3 x 3.
El tiempo de repetición del filtro determina la intensidad del
procesamiento suavizado. El procesamiento suavizado se utiliza para
mejorar la calidad de la imagen posterior al procesamiento al reducir el
ruido de las imágenes dinámicas originales. Por lo general 4 es suficiente
para el tiempo de repetición. Este número se puede cambiar según sea
necesario.
4. Calcular
Se proporcionan dos algoritmos: Estándar y Sin suavizado. Estándar
se selecciona de manera predeterminada.

5.5.3.2 Ver
Haga clic en el Ver para entrar en la interfaz Ver:
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 5-5 Predefinir vista


Los usuarios con mucha experiencia pueden cambiar estos parámetros
según sea necesario.

5-8 Perfusión cerebral (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

5.5.3.3 Opción
Haga clic en Opción para entrar en la interfaz Opción:

Fig. 5-6 Predefinir opción


1. Opción de superposición
Esto incluye Barra de grises, Orientación y Regla, que se pueden mostrar
en las imágenes en el área de la imagen.
2. Opción de visualización
Seleccione ROI en las imágenes. Al seleccionar Misma escala de CDT
o no seleccionar Misma escala de CDT, se ocultarán o mostrarán las
curvas de referencia asociadas.
Al seleccionar Barra de control o no seleccionar Barra de control, se
mostrará u ocultará la barra de control.
3. Opción ROI
Se puede definir la forma del marco ROI. Existen 2 opciones: Elipse y
Rectángulo.
4. Opción de optimización
Primera imagen y Última imagen se utilizan para definir la posición de
inicio y fin cuando se cargan imágenes. A través de esta definición, se
puede elegir el período de tiempo más valioso para analizar.
El valor predeterminado del/de los Intervalo[s] es 0 segundos. Si el
tiempo definido aquí no es mayor de 0 segundos, el intervalo es el tiempo
de rotación de la exploración dinámica real. Si el tiempo aquí se define
9896 056 60152

como mayor que 0 segundos, el intervalo es el valor definido de tiempo.


La muestra CDT predeterminada es 1. Si se van a procesar una gran
cantidad de imágenes, la velocidad de procesamiento se puede incrementar
aumentando el número de muestras.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Perfusión cerebral (opcional) 5-9


5.5.4 Comparar
Comparar: seleccione para comparar y analizar las imágenes de dos
cortes adyacentes.
La interfaz principal se dividirá en dos partes después de seleccionar
Comparar. Cada parte incluye la imagen de referencia, la imagen de
función y la información de la imagen. Para cada corte, solamente se
pueden visualizar dos imágenes en la interfaz. Para visualizar otras
imágenes, mueva la ruedita del ratón.
Nota:
• La función de análisis de perfusión está deshabilitada cuando las
imágenes se muestran en este modo.

5.5.5 Gris o pseudo color

Se utiliza para ajustar el color de las imágenes de función.

5.5.6 Menú de botón derecho


Haga clic con el botón derecho en el área de la imagen de referencia o
en el área de la imagen de función, a continuación, aparecerá el menú
de botón derecho.
Dibujando CDT: dibuja una CDT (Curva de densidad de tiempo). Seleccione
esta opción, después haga clic y arrastre para seleccionar una ROI de
tejido en la imagen de referencia o en la imagen de función. Al soltar, se
muestra la CDT de la ROI de tejido seleccionada. Una CDT de tejido
nueva reemplazará a la anterior después de seleccionar una nueva ROI.
Contorno puente: rellena el espacio en el contorno del cráneo cuando
es discontinuo. Haga clic y arrastre para dibujar una conexión. Suelte
para terminar.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

5-10 Perfusión cerebral (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 6 Dental (opcional)

6.1 Descripción general


La aplicación Dental se utiliza para crear imágenes de grabación en tamaño
real (a escala real) de la mandíbula y el maxilar que sirvan a los cirujanos
orales para planificar la implantación de prótesis. El procedimiento consiste
en los siguientes pasos:
• Definir las vistas panorámicas.
• Definir los planos por sección.
• Grabar las imágenes de referencia, panorámicas y seccionales en
tamaño real.
Nota:
• Para obtener imágenes en tamaño real, utilice únicamente el formato
de grabación dental de 2 x 3 con un tamaño de película de 14" x 17".

ADVERTENCIA:
• En cada película, compruebe las escalas de los márgenes
superior y laterales para asegurarse de la precisión del tamaño
de la imagen.
• Asegúrese de que el factor de calibración de la película se ha
calculado correctamente y se ha introducido en la aplicación
antes de la creación de imágenes dentales.
• Puesto que las imágenes guardadas se pueden imprimir o
grabar en cualquier tamaño, no sólo en tamaño real, se pueden
obtener resultados incorrectos si se utiliza una escala para
medir las características en una impresión.
9896 056 60152

6.1.1 Consejos para la exploración dental


Los siguientes consejos pueden resultar de utilidad para crear las mejores
imágenes posibles de los pacientes para la aplicación dental:
• Indique al paciente que debe quitarse cualquier dentadura o placa
Neusoft Medical Systems

parcial.
• Utilice un apósito de gasa o un depresor de lengua para separar
los dientes. En el caso de que el paciente no tenga dientes, también
hay que separar la mandíbula.

Rev. 1.1 Dental (opcional) 6-1


• Coloque la zona de interés (maxilar o mandíbula) perpendicular a
la mesa para obtener unos resultados clínicos óptimos.
• A la hora de explorar tanto zonas maxilares como mandibulares,
es importante diferenciar los estudios.
• Regiones de exploración:
- En la región maxilar, comience la exploración en los senos
maxilares y llegue hasta el final de los dientes.
- En la región mandibular, comience la exploración en la parte
superior de los dientes y continúe hasta explorar toda la
mandíbula.

6.2 Interfaz de la aplicación Dental


Seleccione las imágenes que desee y haga clic en Visor, en la parte
derecha de la interfaz Inicio. A continuación, aparecerá la interfaz Visor.
Una vez que se entra en la interfaz Visor, aparece de forma predeterminada
la interfaz del visor 2D.
Haga clic en Dental para entrar en la interfaz Dental. Cargue las
imágenes.

6.3 Región de visualización de la imagen

9896 056 60152


Neusoft Medical Systems

Fig. 6-1 Región de visualización de la imagen

6-2 Dental (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

6.3.1 Imagen axial


En la ventana superior izquierda aparece la imagen axial del estudio. En
esta ventana de visualización, se pueden trazar curvas en la imagen
(incluida la azul del medio) para determinar las imágenes panorámicas
que se quieran.

6.3.2 Imagen del volumen


En la ventana superior derecha aparece la imagen volumétrica del estudio.
Para editar esta imagen, cuenta con herramientas de volumen.

6.3.3 Imagen panorámica


En la ventana inferior izquierda se muestran las imágenes panorámicas
una vez que se determinan las curvas en la imagen axial.

6.3.4 Imagen seccional


En la ventana inferior derecha se muestran las imágenes seccionales
cuando se realiza la función “Mostrar líneas seccionales”.

6.4 Panel de control


El panel de control incluye las Herramientas dentales y herramientas
genéricas.
Las Herramientas dentales son específicas de la aplicación Dental.
Las herramientas genéricas se pueden aplicar a todos los visores.
Las Herramientas dentales incluyen dos partes: Herramientas de volumen
y Panorámica.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Dental (opcional) 6-3


Fig. 6-2 Herramientas dentales

9896 056 60152

Fig. 6-3 Herramientas de volumen


Neusoft Medical Systems

6-4 Dental (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

6.4.1 Panorámica
Una vez cargado el estudio en la aplicación Dental, pase por las imágenes
hasta que la imagen deseada aparezca en la ventana superior izquierda,
en la que se puede ver con la mayor precisión el plano dental (tanto del
maxilar como de la mandíbula). Es en esta ventana en la que se pueden
definir las curvas para las imágenes panorámicas de la forma más
precisa posible.

Fig. 6-4 Panorámica

6.4.1.1 Plan
Definir curvas: dibujar una curva.
• Haga clic en el icono.
• Mueva el cursor a la ventana de visualización de la imagen axial,
seleccione el punto de inicio y haga clic. Mueva el cursor según la
curva que desee dibujar, haciendo clic a lo largo de la misma. Se
mostrará una línea azul a lo largo del recorrido.
• Cuando haya terminado, haga doble clic en el punto de finalización
de la curva.
Las curvas de planificación aparecerán después de hacer doble clic y en
la ventana de visualización inferior izquierda se mostrarán las imágenes
9896 056 60152

panorámicas. El número de imágenes panorámicas depende del número


de curvas.
Compruebe que las imágenes panorámicas están en el plano deseado.
La barra de desplazamiento que aparece le permite ver todas las imágenes.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Dental (opcional) 6-5


Nota:
• Los parámetros predeterminados de la planificación panorámica
son 5 curvas (incluida la curva central), con una distancia igual
entre ellas de 3,5 mm.
Para cambiar el número y el espaciado de las curvas:
• Haga clic en el cuadro de texto Número del panel de control. Escriba
el número que desee (del 1 al 9) o utilice los iconos de las flechas
para disminuir o aumentar el valor que aparece.
• Escriba el número en el cuadro Espa. para definir el espacio entre
las curvas panorámicas (desde 0,5 a 10 mm).
Para editar la curva de planificación:
Editar curvas: para editar una curva.
• Haga clic en el icono.
• Señale el punto de marcado en la línea de la curva central azul.
• Arrastre el punto a la ubicación que desee.
Para eliminar las actuales curvas de planificación y para realizar otras
nuevas:
• Haga clic otra vez en el icono Definir curvas. Las curvas anteriores
de desaparecerán.
• Para dibujar curvas nuevas, repita los mismos pasos que se explican
para la opción Definir curvas.
Mostrar líneas seccionales: si la imagen panorámica es satisfactoria,
haga clic en el icono para comenzar la siguiente etapa del flujo de trabajo
y la imagen seccional aparecerá en la ventana inferior derecha de la región
de visualización de imágenes.

6.4.1.2 Operaciones de sección


En Operaciones de sección se determina y se muestra una serie de planos
de imágenes oblicuos paraxiales seccionales, perpendiculares a la curvatura
de la mandíbula o el maxilar.
9896 056 60152

La siguiente visualización aparece cuando se hace clic en el icono Mostrar


líneas seccionales después de finalizar la etapa de trabajo Planificación.
Neusoft Medical Systems

6-6 Dental (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Fig. 6-5 Imagen dental


Las que aparecen arriba son imágenes de sección que se pueden ver en
el cuadrante inferior derecha de la ventana de visualización de imágenes.
Se puede hacer que en toda la parte derecha del área de visualización
se muestren imágenes de sección haciendo clic en el icono Ver/ocultar
ventana 3D.
Las letras B y L indican el lado de la boca y de la lengua de los dientes.
En las imágenes de medida de características dentales en tamaño real
también se pueden visualizar escalas de medida.
Mediante estas herramientas se pueden crear y modificar conjuntos de
imágenes seccionales.
Nota:
• No se puede acceder a Operaciones de sección a menos que se
hayan definido curvas de planificación y se muestren las imágenes
seccionales.
Para cambiar el número y el espaciado de las líneas de sección:
Haga clic en el cuadro de texto Número del panel de control. Escriba el
numero que desee (del 0 a la longitud total de las curvas definidas) o utilice
los iconos de flecha para disminuir o aumentar el valor que aparece.
9896 056 60152

En el cuadro Espa., defina el espacio entre las líneas de sección (desde


0,5 a 10 mm).
Seleccionar conjunto de líneas: para seleccionar un conjunto de imágenes
seccionales.
Neusoft Medical Systems

• Haga clic en el icono Seleccionar conjunto de líneas.


• Mueva el cursor del ratón hasta el conjunto requerido.
• Haga clic en el conjunto en cuestión. El conjunto seleccionado
aparecerá en rojo y el resto de los conjuntos en verde.

Rev. 1.1 Dental (opcional) 6-7


Añadir conjunto de líneas: para añadir una conjunto de imágenes
seccionales adicional a las curvas definidas.
• Disminuya el número de líneas de sección o acorte el espacio
entre estas líneas si fuese necesario para asegurarse de que hay
espacio suficiente en las curvas definidas.
• Haga clic en el icono Añadir conjunto de líneas.
• Haga clic en una parte de la curva definida en la que no haya líneas
de sección. A continuación, aparece en rojo un conjunto de líneas
de sección nuevo, y el anterior aparece en verde.
Compruebe que hay suficiente espacio en la curva. De lo contrario, no
se creará el conjunto.
Eliminar conjunto líneas: para eliminar un conjunto determinado de
imágenes seccionales.
• Haga clic en el icono Eliminar conjunto líneas.
• Mueva el cursor del ratón hasta el conjunto que desee.
• Hacer clic en el conjunto en cuestión para eliminarlo.
Mover conjunto de líneas: para mover un conjunto de imágenes
seccionales a lo largo de la curva.
• Haga clic en el icono Mover conjunto de líneas.
• Mueva el cursor del ratón hasta el conjunto requerido.
• Haga clic y, sin soltar, arrastre el conjunto hasta la ubicación que
desee a lo largo de la curva.
Girar conjunto de líneas: para visualizar la sección seleccionada en el
ángulo que desee. La visualización predeterminada es un conjunto de
imágenes seccionales perpendicular a la curva.
Para rotar las líneas seccionales de la imagen axial:
• Haga clic en el icono Girar conjunto de líneas.
• Mueva el cursor del ratón hasta el conjunto que desee de la imagen
axial. Haga clic en el conjunto y arrastre a la izquierda o a la derecha
9896 056 60152

hasta conseguir el ángulo que desee.


Restablecer conjunto de líneas: para volver al conjunto de imágenes
de sección seleccionado perpendicular a las curvas.
Neusoft Medical Systems

6-8 Dental (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

6.4.1.3 Ver
Ver/ocultar ventana 3D: alterna entre ocultar y mostrar la imagen de
volumen 3D de la ventana de visualización de la parte superior derecha.
Cuando se oculta la imagen de volumen, se sustituye por imágenes de
sección adicionales.
Ver/ocultar líneas seccionales: alterna entre ocultar y mostrar las Líneas
seccionales en las imágenes panorámica y axial.
Cambiar longitud: este parámetro determina la longitud de las líneas
de sección que aparecen en la imagen axial y en las imágenes de sección.
La longitud opcional se encuentra entre 20 y 50 mm.
Definir secciones: estos parámetros definen las secciones que se muestran
en la ventana de visualización de imágenes de sección.
Ver/ocultar número de imágenes en vista panorámica: muestra u oculta
las marcas que representan los números de corte originales de las imágenes
panorámicas.
Ver/ocultar número de imágenes en seccional: muestra u oculta los
números de corte de la imagen original en las imágenes seccionales.
Ver/ocultar regla: muestra u oculta la escala horizontal de la parte superior
de cada imagen de sección.

Estos cuadros determinan el intervalo de visualización


de la imagen dental.

6.4.1.4 Calibración, grabación e impresión


Hay dos tipos de grabación disponibles en la aplicación Dental. Uno de
los tipos de grabación se llama Filmar par y el otro Previsualización de
impresión.
6.4.1.4.1 Filmar par
Filmar par es una opción que envía dos conjuntos de imágenes dentales
a Grabar a la vez, incluida una imagen de referencial axial y las imágenes
seccionales correspondientes.
9896 056 60152

Después de terminar el procedimiento dental (con las curvas de planificación


trazadas, el espacio de las imágenes seccionales establecido y la calibración
realizada), ya se puede grabar con la opción Filmar par (para configurar
Previsualización de impresión, consulte el siguiente procedimiento de
este capítulo).
Neusoft Medical Systems

Haga clic en el icono Filmar par del panel de control. La pantalla se mostrará
de la siguiente forma.

Rev. 1.1 Dental (opcional) 6-9


Fig. 6-6 Ventana Filmar par
• En la parte izquierda de la ventana, la imagen axial mostrará 12 líneas
seccionales, centradas en la curva panorámica.
• En la parte derecha de la ventana, se mostrarán las imágenes
seccionales correspondientes.
6.4.1.4.2 Previsualización de impresión
El uso principal de la opción Previsualización de impresión es disponer
un número considerable de imágenes en una página de planificación de
grabación y enviarlas a una impresora de grabación en un solo paquete.
Nota:
• Antes de activar la opción Previsualización de impresión, hay que
completar todos los procedimientos de planificación, puesto que
no se pueden realizar cambios a menos que se cancele la función
Previsualización de impresión.
Cuando estén todos los cambios realizados, haga clic en el icono
Previsualización de impresión. Se mostrará el siguiente cuadro de diálogo
de Previsualización de impresión:
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 6-7 Previsualización de impresión

6-10 Dental (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Columna izquierda: Serie de páginas


En la columna de la izquierda del cuadro de diálogo, aparece una lista de
todos los tipos de imágenes:
• Imagen axial de referencia
• Imagen axial
• Imagen panorámica de referencia
• Imagen panorámica
• Secciones
Nota:
• El número de botones de imágenes panorámicas y secciones que
aparece en la columna izquierda depende del número de imágenes
panorámicas y de secciones que se hayan creado en el procedimiento
de planificación.
Columna derecha: Película
La columna derecha del cuadro de diálogo Previsualización de impresión
muestra la vista previa de las películas que se van a imprimir.
Según el cuadro de diálogo, se pueden imprimir a la vez como máximo
6 películas. Cada película muestra el diseño de impresión. En el primer
cuadro de opción, normalmente aparece la imagen axial de referencia,
que es la configuración predeterminada que no se puede modificar. El
resto de cuadros de opción se pueden completar con imágenes seccionales
o imágenes panorámicas combinadas. El número máximo de imágenes
en cada película es de 6.
Mueva el cursor a un cuadro de opción que esté vacío, haga clic y, a
continuación, haga clic en cualquier botón de la columna izquierda. La
selección aparecerá en este cuadro de opción.
Nota:
• No hay que completar los 5 cuadros de opción que aparecen vacíos
para cada película. No obstante, hay que tener en cuenta el orden
en que se completan. De lo contrario, la película puede presentar
huecos en blanco.
9896 056 60152

Barra de menús de Previsualización de impresión


Grabar e imprimir: haga clic en este botón después de hacer seleccionado
o creado el formato que desee.
Formato pred.: seleccione el formato predeterminado mediante el que
se rellenarán automáticamente los cuadros de opción en el mismo orden
Neusoft Medical Systems

en que aparece la lista Serie de páginas.


Borrar: esta opción borra la configuración del formato de impresión. La
imagen axial de referencia del cuadro de opción correspondiente no se
borrará.
Cancelar: esta opción sale de la función Previsualización de impresión
sin imprimir.

Rev. 1.1 Dental (opcional) 6-11


6.4.1.5 Calibración
Calibración: esta opción calibra las imágenes para crear imágenes de
grabación en tamaño real antes de la impresión.

ADVERTENCIA:
• Antes de grabar imágenes dentales, asegúrese de que las
imágenes de grabación se han calibrado de acuerdo con el
tamaño real de las imágenes.
• Puesto que la aplicación dental está pensada para proporcionar
imágenes de grabación en tamaño real, la calibración del
proceso de grabación cobra una importancia considerable.
• Hay una función especial en la aplicación Dental que permite
utilizar el “Factor de calibración” para reducir o ampliar la imagen
en la película hasta su tamaño real. Primero, compare las escales
impresas en la película con una escala de medida real. Si las
dos escalas no coinciden, calcule la diferencia y, a continuación,
introduzca un factor de calibración nuevo.
Nota:
• El factor de calibración se configura como 1. NO cambie el factor
predeterminado a menos que las escalas de película se prueben
como diferentes de las escalas reales y el factor nuevo dé como
resultado la imagen en tamaño real.
Para realizar la calibración:
1. Cargue las imágenes dentales.
2. Imprima las imágenes actuales.
3. Registre la longitud de las escalas horizontales que aparecen en
la película como H1. Registre la longitud real medida con la regla
de las escalas horizontales como H2.
4. Registre la longitud de las escalas verticales que aparecen en la
9896 056 60152

película como V1. Registre la longitud real medida con la regla de


las escalas verticales como V2.
5. Calcule el factor de calibración: Factor = (H1/H2+V1/V2)/2.
Neusoft Medical Systems

6-12 Dental (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Nota:
• En teoría, H1/H2 deben ser iguales a V1/V2. Si la diferencia es muy
grande, más del 10% por ejemplo, significa que la cámara no puede
garantizar la coherencia entre la longitud horizontal y la vertical y
las imágenes NO se imprimirán según su tamaño real.
6. Calcule el nuevo factor de calibración: Factor nuevo = Factor anterior
x Factor. El factor anterior es el factor que figura en el sistema.
7. Sustituya el factor anterior por el factor nuevo.
Nota:
• El intervalo del factor es de 0,5 a 2.
8. Repita los pasos del 2 al 7 hasta que la longitud real sea igual a la
que aparece en la película.
Cuándo realizar el procedimiento de calibración
Calibre la grabación en tamaño real:
• si es la primera vez que utiliza la aplicación Dental;
• si el tamaño de la imagen de la película es diferente al tamaño real
de la imagen;
• si se cambia el protocolo dental;
• después de cambiar el formato de la película del visor de imágenes;
• después de realizar el mantenimiento de la impresora de grabación;
• después de instalar una impresora de grabación nueva.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Dental (opcional) 6-13


6-14 Dental (opcional)
Rev. 1.1
Neusoft Medical Systems 9896 056 60152
NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 7 Análisis de los vasos


(opcional)

7.1 Descripción general


El Análisis de los vasos (AV) proporciona un conjunto de herramientas
para un análisis vascular general. Con AV, la extracción ósea, de vaso y
las medidas se pueden llevar a cabo con facilidad. Se pueden usar varios
modos de revisión, como el MIP, la proyección de intensidad de volumen,
la orientación axial/coronal/sagital y la panorámica con multisecciones.
Es posible delinear aneurismas, visualizar la presencia de calcificación
mural y trombo mural, rama vascular (circulación de cuerpo entero arterial
iliofemoral) y la ilíaca.

Precaución:
• Use siempre las imágenes TAC originales para correlacionarlas
con una patología existente y/o estudio anatómico.
• El Análisis de los vasos no se debería usar como la ÚNICA base
incuestionable para la diagnosis clínica.
• Verifique que la Extracción ósea no suprime segmentos de vaso.
• La Extracción ósea se puede usar en el cráneo (pero no está
optimizada para ello).
• Verifique la precisión de las curvas de línea central en la pantalla
y corríjalas manualmente si es necesario.
• Verifique la precisión de las líneas multiseccionales en la pantalla
y corríjalas manualmente si es necesario.
9896 056 60152

7.2 Interfaz AV
Seleccione las imágenes deseadas y haga clic en Visor en la interfaz Inicio.
A continuación se mostrará la interfaz Visor. Una vez que se entra en la
interfaz Visor, aparece de forma predeterminada la interfaz del visor 2D.
Haga clic en AV para entrar en la interfaz AV.
Neusoft Medical Systems

La pantalla AV típica está formada por el panel de control a la derecha,


un área de puerto visión de la imagen grande en el centro y 3 puertos
visión de referencia a la izquierda.

Rev. 1.1 Análisis de los vasos (opcional) 7-1


7.3 Panel de control
La aplicación AV se abre con el panel de control de la derecha, con la etapa
Extracción ósea activa y la ventana Herramientas de volumen abierta.

Fig. 7-1 Panel de control AV

7.3.1 Caja de herramientas de análisis


En la parte superior del panel de control se encuentra la caja de herramientas
9896 056 60152

de análisis que permite acceder a un conjunto de pasos de flujo de trabajo


guiados.
El orden de los pasos en la caja de herramientas de análisis es:
• Extracción ósea
Neusoft Medical Systems

• Extracción vaso
• Medidas
Haga clic en la caja de herramientas para seleccionar de la lista de los
pasos de flujo de trabajo, o haga clic en las flechas izquierda o derecha
para avanzar o retroceder un paso.

7-2 Análisis de los vasos (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Nota:
• Mientras se están siguiendo los pasos del flujo de trabajo, el operador
puede retroceder un paso sin deshacer el trabajo realizado en el
paso actual. Sin embargo, si se realizan cambios en el paso anterior
(por ejemplo, volver a la extracción vaso de la etapa de medidas y
luego editar los contornos del vaso), el trabajo realizado previamente
sí se verá afectado.
• El puntero del ratón proporciona “consejos”. Detenga el puntero
en un paso para recibir un consejo para el siguiente paso de flujo
de trabajo.

7.3.2 Extracción ósea


La etapa de AV de Extracción ósea contiene una variedad de herramientas
usadas para mostrar los vasos que sean de interés.

Precaución:
• Verifique durante el proceso de Extracción ósea que no se
suprime ningún vaso ni ninguna de sus partes.
• La extracción ósea está pensada para ser usada con el cuerpo,
no con la cabeza.

7.3.2.1 Región de visualización de la imagen


La región de visualización de la imagen se divide en dos partes: la región
de visualización de la imagen MPR y la región de visualización de la imagen
3D. La imagen MPR de la izquierda incluye las imágenes axial, coronal
y sagital. Ejes y Límite del cubo se pueden añadir a la imagen MPR.
Recuadro 3D se puede añadir a la imagen 3D.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Análisis de los vasos (opcional) 7-3


7.3.2.2 Herramientas de volumen

Fig. 7-2 Herramientas de volumen


Voltear: voltea la imagen 3D.
Estas herramientas se comparten con la aplicación del visor 3D TAC. Para
obtener más información, consulte el capítulo del visor 3D del volumen 2.

7.3.2.3 Rastreo volumen

9896 056 60152

Fig. 7-3 Rastreo volumen


Hueso: selecciónelo para decidir si separar el hueso.
Vaso: selecciónelo para decidir si separar el vaso.
Neusoft Medical Systems

Estas herramientas se comparten con la aplicación del visor 3D TAC. Para


obtener más información, consulte el capítulo del visor 3D del volumen 2.

7-4 Análisis de los vasos (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

7.3.3 Extracción vaso

Fig. 7-4 Extracción vaso


La etapa de Extracción vaso se usa para extraer la ruta del vaso,
automáticamente o manualmente.

7.3.3.1 Extracción vaso automática


1. Haga clic en Añadir punto central para añadir un punto central en
la imagen 3D o en la imagen MPR. Se pueden añadir 2-10 puntos
centrales a la imagen.
2. Después de añadir los puntos centrales, se puede elegir cualquiera
de los métodos siguientes:
- Haga clic en Seg. autom. para hacer que el sistema genere la
ruta cuando existan al menos dos puntos centrales en la imagen,
y luego elija el algoritmo adecuado para el cálculo en el menú
Elegir tipo de vaso.
- Haga clic en Elegir tipo de vaso para seleccionar el algoritmo
adecuado para el cálculo. O haga clic en Añadir nombre vaso
para definir un nuevo vaso.
Se trazará la línea central en la imagen del volumen principal y en las dos
9896 056 60152

vistas panorámicas CPR.


Nota:
• Los algoritmos para extraer las arterias carótidas y vertebrales son
diferentes de los que se utilizan para extraer otras arterias. Por tanto
los nombres correspondientes se deben usar para los dos vasos
Neusoft Medical Systems

especiales.

Rev. 1.1 Análisis de los vasos (opcional) 7-5


Precaución:
• Verifique la idoneidad de las curva de línea central en la pantalla
y corríjala manualmente si es necesario.

7.3.3.2 Extracción vaso manual


1. Haga clic en Seg. manual y coloque los puntos haciendo clic en
el vaso de cualquiera de las imágenes de referencia para dibujar
la línea central. Para cancelar el último punto de la línea central,
haga clic en Deshacer.
2. Haga doble clic en la imagen para terminar la línea central.

7.3.3.3 Otras operaciones de Extracción vaso


• Editar línea central: edita la línea central después de que se genere
la ruta.
• Añadir punto: añade puntos a la línea central.
• Eliminar punto: elimina el punto seleccionado.
• Restablecer: borra todas las operaciones en los vasos.

7.3.3.4 MIP
MIP 3D: seleccione la imagen 3D en la región de visualización de la imagen
y haga clic en este botón. La imagen MIP 3D aparece en la región de
visualización de la imagen 3D. Haga clic en Normal para volver a visualizar
la imagen 3D.
MIP CPR: seleccione la imagen coronal o sagital y haga clic en este botón
para visualizar la imagen MIP CPR. El grosor puede ser del grosor original
hasta 40 mm.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

7-6 Análisis de los vasos (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

7.3.3.5 Lote

Fig. 7-5 Lote


Para obtener más información acerca de cómo usar las herramientas Lote,
consulte la sección Lote del capítulo Visor 3D en el volumen 2.

7.3.4 Medidas
Esta función está habilitada después del cálculo AV. Haga clic en Medidas
para entrar en la interfaz.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 7-6 Medidas


Añadir ROI: deja solo la parte marcada por el ROI.
Eliminar ROI: suprime la parte marcada por el ROI.

Rev. 1.1 Análisis de los vasos (opcional) 7-7


Perfilar contorno: esta herramienta calcula la diferencia de densidad media
entre un punto marcado en el centro del vaso y otro punto marcado fuera
del vaso. Se dibuja un contorno para mostrar la diferencia de densidad.
Contorno flexible: esta herramienta calcula los puntos de contorno en
los rayos dibujados entre el punto marcado en el centro del vaso y otros
8 puntos marcados fuera del vaso. Se dibuja un contorno para mostrar
la diferencia de densidad.

Precaución:
• Verifique la idoneidad de los contornos multiseccionales en
la pantalla y corríjalos manualmente si es necesario.

7.3.5 Menú de botón derecho

7.3.5.1 Menú de tecla de imagen VR


Haga clic con el botón derecho en la imagen VR para mostrar el menú de
botón derecho.
Axial: visualiza la imagen axial.
Coronal: visualiza la imagen coronal.
Sagital: visualiza la imagen sagital.
Mover: consulte Visor 2D.
Zoom: consulte Visor 2D.
Girar: consulte Visor 2D.
Ampliar puerto visión: consulte Visor 2D.
Cambiar: intercambia la imagen seleccionada con la imagen visualizada
en la región de visualización de la imagen MPR.
VR: visualiza la imagen VR.
9896 056 60152

MIP: visualiza la imagen MIP.


Neusoft Medical Systems

7-8 Análisis de los vasos (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

7.3.5.2 Menú de botón derecho MPR


Haga clic con el botón derecho en la imagen MPR para mostrar el menú
de botón derecho.
Desplazar: consulte Visor 2D.
Mover: consulte Visor 2D.
Zoom: consulte Visor 2D.
Editar línea central: consulte 7.3.3.4.
Seg. manual: consulte 7.3.3.3.
Ampliar puerto visión: consulte Visor 2D.
Cambiar: intercambia la imagen seleccionada con la imagen visualizada
en el puerto visión principal.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Análisis de los vasos (opcional) 7-9


9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

7-10 Análisis de los vasos (opcional) Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 8 Grabar

8.1 Interfaz de grabación


En la barra de flujo de trabajo, seleccione Grabar para abrir la interfaz de
grabación. Existen 3 partes: barra de menú, región de visualización de la
imagen y panel de control que incluye las herramientas genéricas.

Barra de
Panel de
menú
control

Región de
visualiza-
ción de la Herra-
imagen mientas
genéricas

Fig. 8-1 Interfaz de grabación


Se utiliza para visualizar, reorganizar, dividir en ventanas y realizar zoom
sobre imágenes antes de enviarlas para imprimirlas.

8.2 Barra de menú


La barra de menú incluye Archivo, Editar, Ver, Ventanas, Gráficos,
Operaciones y Opciones.
9896 056 60152

8.2.1 Archivo
Haga clic en Archivo para abrir la lista:
Neusoft Medical Systems

• Guardar imágenes en local: guarda las imágenes seleccionadas


en la unidad local.
• Imprimir: imprime las imágenes en papel.
• Previsualización de impresión: muestra una previsualización de
la película que se va a imprimir. Están disponibles las opciones
Acercar zoom y Alejar zoom.

Rev. 1.1 Grabar 8-1


• Impresión DICOM: imprime la película en formato DICOM.
• Impresión color DICOM: imprime la película en color en formato
DICOM.
• Borrado automático de la impresión: borra la película impresa
de la interfaz de grabación tras finalizar después de finalizar la
operación de impresión.
• Prueba impresión: prueba la conformidad de la escala de grises
antes de cargar cualquier imagen.
Nota:
• Las imágenes de diferentes pacientes no se pueden guardar en
la unidad local.
• Asegúrese de que la impresora DICOM está conectada antes de
imprimir la película con formato DICOM.

8.2.2 Editar
Haga clic en Editar para abrir la lista:
• Duplicar: duplica y pega las imágenes seleccionadas.
• Eliminar: elimina las imágenes seleccionadas.
• Eliminar todo: elimina todas las imágenes de la región de
visualización de la imagen.
• Ampliar puerto visión: seleccione esta opción para ampliar la
imagen seleccionada. Cancele la selección para volver al tamaño
original. Haga doble clic en la imagen para implementar la misma
función.
Nota:
• La imagen duplicada se mostrará a continuación de la última
imagen en la región de visualización de la imagen.

8.2.3 Ver
9896 056 60152

Haga clic en Ver para abrir la lista:


Rest. todo: devuelve la imagen a su estado original tras realizar operaciones
de medida o movimiento.
Formato película: ajusta el diseño de la película, como por ejemplo 1*1,
Neusoft Medical Systems

3*4.
Selec. cuadro: combina imágenes combine en un cuadro de grabación.
Ventana secundaria: proporciona el formato combinado del cuadro.
Seleccione Ampliar para restablecer todo.

8-2 Grabar Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Nota:
• La ventana secundaria solo está disponible si selecciona Selec.
cuadro.
Seleccionar una: selecciona una imagen.
Seleccionar serie: selecciona una serie.
Seleccionar todo: selecciona todas las imágenes y series.
Nota:
• Seleccionar una, Seleccionar serie y Seleccionar todo no están
disponibles si selecciona Selec. cuadro.
Invertir serie: invierte el orden de las series.
Ordenar serie: ordena la organización de las series.
Nota:
• Invertir serie y Ordenar serie solo están disponibles si selecciona
Seleccionar serie.
Mostrar líneas de planificación: muestra la línea de posición en la
surview.
Mostrar todo/parcial: cambia la forma de la línea de posición.
Nota:
• Mostrar todo/parcial solo está disponible si selecciona Mostrar
líneas de planificación.
Mostr. Mini-Surview: muestra una pequeña surview en la esquina inferior
derecha en cada uno de los cuadros si la surview se carga en la interfaz
de grabación con las otras imágenes.

8.2.4 Ventanas
Haga clic en Ventanas para abrir la lista:
Invertir: invierte los niveles grises de la imagen.
Automático: ajusta de forma automática el ancho de la ventana y el nivel
9896 056 60152

de la ventana de las imágenes.


Ventanas: selecciona un sistema de configuración de ventanas apropiado,
por ejemplo, cerebro, senos, IAC, etcétera.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Grabar 8-3


8.2.5 Gráficos
Haga clic en Gráficos para abrir la lista:
Longitud: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
ROI: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
Valor de píxel: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
Flecha: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
Texto: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
Ángulo: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
Cuadrícula: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
Barra de grises: muestra la barra de grises en todas las imágenes.
Regla: muestra la regla en todas las imágenes.
Nota:
• El sistema mantendrá la configuración para Barra de grises y Regla
después de cerrar sesión o reiniciar el sistema.

Barra de grises Regla

9896 056 60152

Fig. 8-2 La imagen con regla y barra de grises.


Eliminar todo gráfico: elimina todas las medidas y marcadores de las
imágenes.
Neusoft Medical Systems

Nota:
• La cuadrícula, la barra de grises y la regla no se pueden eliminar.

8-4 Grabar Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

8.2.6 Operaciones
Mover: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
Zoom: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
Mejorar: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
Voltear: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
Girar a la derecha: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.
Enviar a Informe: consulte el capítulo 1 Visor 2D del volumen 2.

8.2.7 Opciones
Haga clic en Opciones para abrir la lista:
No mezclar pacientes: permite/no permite que se carguen de forma
conjunta imágenes de diferentes pacientes.
Nota:
• Las imágenes cargadas deshabilitarán la opción No mezclar
pacientes.
Ocultar información: oculta/muestra la información de imagen de las
imágenes.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Grabar 8-5


8.3 Panel de control
El panel de control panel incluye Diseño, Voltear/girar, Modo de selección,
Impresión y las herramientas genéricas.

Fig. 8-3 Panel de control

8.3.1 Diseño

8.3.1.1 Formato película


ESTÁNDAR\1*1: graba en formato 1*1.
ESTÁNDAR\4*5: graba en formato 4*5.
ESTÁNDAR\5*7: graba en formato 5*7.
9896 056 60152

Formato película: personaliza el formato.


Neusoft Medical Systems

8-6 Grabar Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

8.3.1.2 Selec. cuadro y Ventana secundaria


Selec. cuadro: combina imágenes en un cuadro de grabación o separa
imágenes de un cuadro de grabación.
• Ventana secundaria: proporciona diferentes formatos para combinar
las imágenes. Seleccione las imágenes deseadas y utilice uno de
los siguientes métodos:
Método 1:
a. En el panel de control, haga clic en Selec. cuadro.
Se habilita la función Ventana secundaria.
b. En el panel de control, haga clic en uno de los siguientes iconos:
Formato 2, Formato 2', Formato 3, Formato 4, Formato 6.
Método 2:
a. En la barra de menú, haga clic en Ver.
Aparece la lista Ver.
b. Seleccione Selec. cuadro.
Se habilita el submenú de Ventana secundaria.
c. En el submenú, haga clic en una de las siguientes opciones:
Formato 2, Formato 2', Formato 3, Formato 4, Formato 6.
• Para separar las imágenes de un cuadro de grabación, seleccione
el cuadro y utilice uno de los siguientes métodos:
Método 1:
En el panel de control, haga clic en Ampliar.
Método 2:
a. En la barra de menú, haga clic en Ver.
b. Aparece la lista Ver.
c. En el submenú de Ventana secundaria, haga clic en Ampliar.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Grabar 8-7


8.3.1.3 Mostrar líneas de planificación/surview
Mostrar líneas de planificación: muestra/oculta la línea de posición.
Mostr. Mini-Surview: muestra/oculta define la surview en la esquina inferior
derecha de la imagen.

Surview y línea de posición

Fig. 8-4 La imagen con surview y línea de posición

8.3.1.4 Mostrar todo/parcial


Mostrar todo/parcial: cambia la forma de la línea de posición. Después
de activar esta función, realice alguno de estos procedimientos:
- En el panel de control, haga clic en el icono de Mostrar todo/
parcial.
- En la barra de menú, seleccione Mostrar todo/parcial en la
lista Ver.

9896 056 60152


Neusoft Medical Systems

Fig. 8-5 Cambio de forma de la línea de posición


Nota:
• Mostrar todo/parcial no está disponible si no carga la surview.

8-8 Grabar Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

8.3.1.5 Diseño de página actual


Diseño de página actual: seleccione esta función para ejecutar el formato
de película en la página actual, de lo contrario el formato de película no
se ejecutará en todas las páginas.

8.3.1.6 Invertir/Ordenar serie


Invertir serie: invierte el orden de las series.
Ordenar serie: ordena la organización de las series.

8.3.1.7 Vertical/Horizontal
Vertical: muestra las imágenes en modo vertical.
Horizontal: muestra las imágenes en modo horizontal.

8.3.2 Voltear/girar
Voltear vertical: voltea las imágenes seleccionadas en forma vertical.
Voltear horizontal: voltea las imágenes seleccionadas en forma horizontal.
Girar a la derecha: gira las imágenes seleccionadas a la derecha.

8.3.3 Modo de selección


Seleccionar una: selecciona una imagen. Haga clic en una imagen y el
marco se resaltará, haciendo ver que la imagen está seleccionada.
Para seleccionar la imagen, realice alguno de estos procedimientos:
- En el panel de control, haga clic en el icono Seleccionar una.
- En la barra de menú, haga clic en Seleccionar una en la lista Ver.
Nota:
• Tras seleccionar Seleccionar una, haga clic con el botón derecho en
la imagen seleccionada. Las opciones como Copiar se muestran
9896 056 60152

en una lista. Haga clic en Copiar y la imagen copiada se mostrará


a continuación de la última imagen en la región de visualización
de la imagen.
Seleccionar serie: selecciona todas las imágenes en la misma serie
que una imagen seleccionada. Los marcos se resaltarán, haciendo ver
Neusoft Medical Systems

que la serie está seleccionada.

Rev. 1.1 Grabar 8-9


Para seleccionar una serie, seleccione una imagen en primer lugar y realice
alguno de estos procedimientos:
- En el panel de control, haga clic en el icono Seleccionar serie.
- En la barra de menú, haga clic en Seleccionar serie en la lista
Ver.
Seleccionar todo: selecciona todas las imágenes.
Para seleccionar todas las imágenes, realice alguno de estos
procedimientos:
- En el panel de control, haga clic en Seleccionar todo.
- En la barra de menú, haga clic en Seleccionar todo en la lista
Ver.

8.3.4 Impresión
Impresión DICOM: imprime la película en formato DICOM.
Nota:
• Asegúrese de que la impresora DICOM está conectada antes de
imprimir la película con formato DICOM.
Impresión color DICOM: imprime la película en color en formato DICOM.
Imprimir: imprime las imágenes en papel.
Lista de impresoras: elige/cambia de impresora. La impresora elegida
será la predeterminada para posteriores usos.
Copias: determina el número de copias impresas. Escriba de forma
manual con el teclado y haga clic en la flecha que se encuentra junto al
cuadro de texto para aumentar/reducir el número. El número máximo de
copias que se pueden imprimir al mismo tiempo es de 99.
Todas pelícu.: seleccione esta opción para imprimir todas las películas.
Nota:
• Cuando se conecte a la impresora, Impresión DICOM e Impresión
9896 056 60152

color DICOM se habilitarán.


• Impresión color DICOM solo se habilita para imágenes en color.
• En la lista Archivo de la barra de menú, si Borrado automático de
la impresión se encuentra seleccionado, se eliminarán todas las
imágenes de la interfaz de grabación después de imprimir. De lo
Neusoft Medical Systems

contrario, no se eliminará ninguna imagen.

8-10 Grabar Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

8.3.5 Herramientas genéricas

Fig. 8-6 Herramientas genéricas


Eliminar imágenes selec.: elimina las imágenes seleccionadas.
Valor de píxel: el cursor se convertirá en una cruz al hacer clic en este
icono. Seleccione un punto de la imagen y se mostrará el valor del píxel.
Para conocer otras herramientas genéricas, consulte el capítulo 1 Visor
2D del volumen 2.

8.3.6 Menú de botón derecho


Duplicar: Consulte 8.2.2. Editar.
Definir como Surview: define la imagen activa como surview. La imagen
se mostrará en lugar de la antigua.
Ocultar línea de posición: oculta la línea de posición.
Seleccionar película actual: selecciona todas las imágenes de la película
actual. Después de esto, las funciones de realizar zoom, mover, copiar y
eliminar se pueden realizar juntas para todas las imágenes.
Nota:
• Seleccionar película actual no se encuentra disponible cuando
Selec. cuadro o Ampliar puerto visión están aplicados, o cuando
la película actual está en blanco.
• Seleccione Seleccionar película actual de nuevo si desea cargar
otras imágenes en la interfaz de grabación.
• Seleccione Seleccionar película actual de nuevo si desea desplazarse
9896 056 60152

a otras páginas.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Grabar 8-11


8-12 Grabar
Rev. 1.1
Neusoft Medical Systems 9896 056 60152
NeuViz 16
Manual del usuario

Capítulo 9 Informe

La interfaz Informe incluye una barra de menú, un panel de control y un


área de informe. También proporciona un Report Template Designer para
crear o modificar plantillas de informe.

Barra de
menú
Panel de
control

Informe

Fig. 9-1 Interfaz de informe


Para entrar en la interfaz Informe con imágenes, utilice uno de los siguientes
métodos:
Método 1:
1. Seleccione la imagen de interés en Revisión.
2. Haga clic en el icono Informe en el panel de herramientas genéricas.
3. Seleccione Informe en la barra de flujo de trabajo.
Método 2:
9896 056 60152

1. Haga clic en la pestaña Imágenes en el área de la Lista de


información de la imagen en la interfaz Inicio.
2. Seleccione la imagen.
3. Seleccione Enviar a Informe en el menú de botón derecho.
4. Seleccione Informe en la barra de flujo de trabajo.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Informe 9-1


9.1 Barra de menú
La barra de menú incluye Archivo, Procesamiento, Ver y Ventanas.

9.1.1 Archivo
Haga clic en Archivo para abrir la lista:
Nuevo informe: crea un nuevo informe.
Abrir informe: abre un informe existente. Los informes se enumeran en
el cuadro de diálogo Abrir. Ver Fig. 9-2 Lista de informes.

Fig. 9-2 Lista de informes existentes.


Guardar informe: guarda el informe actual en el ordenador local.
Validar informe: convierte el informe editable a formato .pdf que ya no
se puede editar. Sólo los informes validados se pueden enviar a USB,
CD/DVD o al servidor remoto.
Previsualización de impresión: muestra una previsualización del informe
a imprimir. Está disponible únicamente antes de validar el informe.
Imprimir: imprime el informe actual.
Nota:
9896 056 60152

• Sólo los informes validados se pueden imprimir.


• Si hace clic en Imprimir sin validar el informe, se visualizará un cuadro
de diálogo para solicitar primero la validación del informe.
Neusoft Medical Systems

9-2 Informe Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

9.1.2 Procesamiento
Haga clic en Procesamiento para abrir la lista:
Nota:
• Todo el procesamiento se debe realizar en la imagen de la región
de visualización de la imagen en el informe actual.
Zoom: amplía o reduce las imágenes seleccionadas. Arrastre hacia arriba
para agrandar la imagen y arrastre hacia abajo para achicar la imagen.
Mover: mueve las imágenes seleccionadas dentro de la ventana.
Voltear: voltea la imagen.
• Voltear horizontal: voltea las imágenes seleccionadas en forma
horizontal.
• Voltear vertical: voltea las imágenes seleccionadas en forma vertical.
Girar: gira la imagen.
• Girar a la derecha: gira las imágenes seleccionadas a la derecha.
• Girar a la izquierda: gira las imágenes seleccionadas a la izquierda.
Medida: mide o anota la información en la imagen.
• Longitud: dibuja una línea recta en la imagen y muestra su longitud.
• Rectángulo: mide la desviación promedio y estándar de los valores
de píxeles en el área de rectángulo.
• Elipse: mide la desviación promedio y estándar de los valores de
píxeles en el área de elipse.
• Polígono: mide la desviación promedio y estándar de los valores
de píxeles en el área de polígono.
• Ángulo: mide los ángulos entre las funciones en la imagen.
• Texto: anota en la imagen.
• Flecha: apunta hacia los elementos de función.
• Valor de píxel: mide el valor de píxel de un punto.
9896 056 60152

Nota:
• Todas las operaciones de procesamiento funcionan únicamente
en la imagen seleccionada.
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Informe 9-3


9.1.3 Ver
Haga clic en Ver para abrir la lista:
Acercar zoom: amplía el tamaño de visualización del informe.
Alejar zoom: reduce el tamaño de visualización del informe.
Vista normal: visualiza el informe en el tamaño normal.
Ocultar información: oculta/muestra la información del paciente en la
imagen.
Rest. todo: restablece la imagen al estado original una vez cargada.

9.1.4 Ventanas
Haga clic en Ventanas para abrir la lista:
Ventanas: selecciona un sistema de configuración de ventanas apropiado
que se establece de forma predeterminada, por ejemplo, cerebro, senos,
IAC, etcétera.

9.2 Panel de control


Seleccionar plantilla de informe: selecciona una plantilla de informe
en la lista Seleccionar plantilla de informe.
Galería de imágenes: visualiza las imágenes cargadas en el informe de
la interfaz. Haga doble clic en la imagen para cargarla en la región de
visualización de la imagen en el informe.
Nota:
• Se pueden cargar 128 imágenes como máximo en la galería de
imágenes.
• Para seleccionar varias imágenes en la galería de imágenes,
seleccione una imagen y pulse la tecla Mayús. o Ctrl del teclado
al mismo tiempo. Si pulsa la tecla Eliminar en el teclado puede
suprimir las imágenes seleccionadas de la galería de imágenes.
9896 056 60152

Imprimir: Consulte 9.1.1. Archivo.


Previsualización de impresión: Consulte 9.1.1. Archivo.
Guardar informe: Consulte 9.1.1. Archivo.
Abrir informe: Consulte 9.1.1. Archivo.
Neusoft Medical Systems

Nuevo informe: Consulte 9.1.1. Archivo.


Validar informe: Consulte 9.1.1. Archivo.
Modificado: Consulte 9.1.4 Ventanas.
Ocultar información: Consulte 9.1.3. Ver.

9-4 Informe Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Configuración: crea, modifica, elimina y carga plantillas de informe y


plantillas de caso.
Rest. todo: Consulte 9.1.3. Ver.

9.2.1 Plantilla de informe


Esta sección introduce los pasos para crear, modificar o eliminar una
plantilla de informe y los pasos para cargar y suprimir la plantilla de la
lista Seleccionar plantilla de informe.
Para crear una plantilla de informe:
1. Haga clic en el botón Configuración.
Se abre el cuadro de diálogo Ventana de configuración.

Fig. 9-3 Ventana de configuración


2. Haga clic en la pestaña Plantilla.
3. Seleccione CT en el cuadro Biblioteca plantillas.
4. Haga clic en el botón Nuevo.
Se visualiza Report Template Designer. Cree una plantilla de informe
nueva. Nómbrela y guárdela.
5. Se visualiza una nueva subcarpeta debajo de la carpeta CT. La
nueva plantilla se guarda automáticamente en la nueva carpeta.
9896 056 60152

Nota:
• La nueva plantilla se puede arrastrar hacia las otras subcarpetas.
6. Renombre o elimine una plantilla en el menú de botón derecho.
7. Haga clic en Aplicar.
Neusoft Medical Systems

8. Haga clic en Aceptar.

Rev. 1.1 Informe 9-5


Nota:
• Se pueden guardar varias plantillas en una carpeta.
Para modificar una plantilla de informe:
1. Haga clic en el botón Configuración.
Se abre el cuadro de diálogo Ventana de configuración.
2. Haga clic en la pestaña Plantilla.
3. Seleccione la plantilla de informe en el cuadro Biblioteca plantillas.
4. Haga clic en Modificar.
Se abre Report Template Designer. Modifique la plantilla y luego, a
continuación.
5. Haga clic en Aplicar.
6. Haga clic en Aceptar.
Para eliminar una plantilla de informe:
1. Haga clic en el botón Configuración.
Se abre el cuadro de diálogo Ventana de configuración.
2. Haga clic en la pestaña Plantilla.
3. Haga clic con el botón derecho en la plantilla de informe en el cuadro
Biblioteca plantillas.
Se muestra el menú de botón derecho.
4. Haga clic en Eliminar elemento.
5. Haga clic en Aplicar.
6. Haga clic en Aceptar.
Para cargar una plantilla de informe en la lista Seleccionar plantilla de
informe:
1. Haga clic en el botón Configuración.
Se abre el cuadro de diálogo Ventana de configuración.
2. Haga clic en la pestaña Plantilla.
9896 056 60152

3. Seleccione una plantilla de informe en el cuadro Biblioteca plantillas.


4. Haga clic en el botón -> para mover la plantilla seleccionada al
cuadro Plantilla disponible.
5. Haga clic en Aplicar.
6. Haga clic en Aceptar.
Neusoft Medical Systems

9-6 Informe Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Para suprimir una plantilla de informe de la lista Seleccionar plantilla


de informe:
1. Haga clic en el botón Configuración.
Se abre el cuadro de diálogo Ventana de configuración.
2. Haga clic en la pestaña Plantilla.
3. Seleccione una plantilla de informe en el cuadro Plantilla disponible.
4. Haga clic en el botón <- para suprimir la plantilla seleccionada del
cuadro Plantilla disponible.
5. Haga clic en Aplicar.
6. Haga clic en Aceptar.

9.2.2 Plantilla del caso


Esta sección introduce los pasos para crear, modificar o eliminar una
plantilla de caso y los pasos para cargar y suprimir la plantilla de la lista
Plantilla del caso en el panel de control.
Para crear una plantilla de caso:
1. Haga clic en el botón Configuración.
Se abre el cuadro de diálogo Ventana de configuración.
2. Haga clic en la pestaña Plantilla caso.
3. Seleccione la carpeta CT en el cuadro Biblioteca casos y haga
clic con el botón derecho.
Se visualiza una lista.
4. Haga clic en Añad. elem. nuevo en el menú de botón derecho.
Nómbrela y guárdela.
Renombre y elimine la carpeta en el menú de botón derecho.
5. Haga clic con el botón derecho en la carpeta y haga clic en Añad.
elem. nuevo en el menú de botón derecho para crear una plantilla
de caso.
Renombre y elimine la plantilla en el menú de botón derecho.
9896 056 60152

Escriba las descripciones en los cuadros Descripción de la imagen


y Hallazgos.
6. Haga clic en Aplicar.
7. Haga clic en Aceptar.
Neusoft Medical Systems

Para modificar una plantilla de caso:


1. Seleccione una plantilla de caso en la lista Plantilla caso en el
panel de control.
2. Haga doble clic en la plantilla en el cuadro Plantilla caso.
Las descripciones se visualizan en el informe.

Rev. 1.1 Informe 9-7


3. Modifique la descripción.
4. Haga clic en Guardar en el panel de control para aplicar las
modificaciones en la plantilla de caso.
Para eliminar una plantilla de caso:
1. Haga clic en el botón Configuración.
Se abre el cuadro de diálogo Ventana de configuración.
2. Haga clic en la pestaña Plantilla caso.
3. Seleccione una plantilla en el cuadro Biblioteca casos y haga clic
con el botón derecho.
4. Haga clic en Eliminar elemento en el menú de botón derecho.
Nota:
• Si la plantilla se encuentra en el cuadro Caso disponible en el
momento de borrarla, haga clic en <- para suprimirla del cuadro
Caso disponible.
5. Haga clic en Aplicar.
6. Haga clic en Aceptar.
Para cargar una plantilla de caso en la lista Plantilla caso:
1. Haga clic en el botón Configuración.
Se abre el cuadro de diálogo Ventana de configuración.
2. Haga clic en la pestaña Plantilla caso.
3. Seleccione una plantilla en el cuadro Biblioteca casos.
4. Haga clic en el botón -> para mover la plantilla al cuadro Caso
disponible.
5. Haga clic en Aplicar.
6. Haga clic en Aceptar.
Para suprimir una plantilla de caso de la lista Plantilla caso:
1. Haga clic en el botón Configuración.
Se abre el cuadro de diálogo Ventana de configuración.
9896 056 60152

2. Haga clic en la pestaña Plantilla caso.


3. Seleccione una plantilla en el cuadro Caso disponible.
4. Haga clic en el botón -> para suprimir la plantilla del cuadro Caso
disponible.
Neusoft Medical Systems

5. Haga clic en Aplicar.


6. Haga clic en Aceptar.

9-8 Informe Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

9.3 Informe

3
5

4
6

Fig. 9-4 Informe


1. Información del paciente
Muestra información del paciente. Determinada información se carga
automáticamente de acuerdo con la configuración de la plantilla al
enviar una imagen a Informe. Escriba para completar otra información,
según sea necesario.
2. Región de visualización de la imagen:
- Para suprimir la imagen de la región de visualización de la
imagen, haga clic con el botón derecho sobre la imagen y
luego en Eliminar.
- Haga doble clic en la imagen para editarla.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Fig. 9-5 Ventana de edición de imágenes


3. Descripción de la imagen
4. Hallazgos

Rev. 1.1 Informe 9-9


5. Información de médico
6. Pacientes cargados
Se pueden cargar 5 pacientes como máximo. Haga clic con el botón
derecho en el paciente y en Atributo para mostrar la información del
paciente. Haga clic en Cerrar para cerrar el informe del paciente.
Nota:
• La medida y otra información en la imagen también se imprimirán
al imprimir el informe.

9.4 El flujo de trabajo general del informe


1. Para cargar una imagen en la interfaz Informe, realice alguno de
estos procedimientos:
- Seleccione la imagen de interés en Revisión y haga clic en el
icono Informe en el panel de herramientas genéricas.
- Haga clic en la pestaña Imágenes en el área de la Lista de
información de la imagen en la interfaz Inicio. Seleccione la
imagen, luego haga clic en Enviar a Informe en el menú de
botón derecho.
2. Seleccione Informe en la barra de flujo de trabajo.
Aparece la interfaz Informe.
La imagen cargada se visualiza automáticamente en el cuadro Galería
de imágenes.
3. Seleccione una plantilla de informe en la lista Seleccionar plantilla
de informe en el panel de control.
Determinada información se carga automáticamente de acuerdo
con la configuración de la plantilla. Escriba otra información, según
sea necesario.
4. Resalte la región de visualización de la imagen y haga doble clic
en una imagen en el cuadro Galería de imágenes.
9896 056 60152

La imagen se visualiza en la región de visualización de la imagen.


5. Haga doble clic en la imagen en la región de visualización de la
imagen.
Se abre el cuadro de diálogo para editar la imagen.
6. Si es necesario, edite la imagen.
Neusoft Medical Systems

9-10 Informe Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

7. Para rellenar la Descripción de la imagen y Hallazgos, realice


alguno de estos procedimientos:
- Seleccione una plantilla de caso en la lista Plantilla caso en el
panel de control.
- Escriba manualmente en el área Descripción de la imagen y
el área Hallazgos.
8. Una vez que se ingresaron los resultados, realice alguno de estos
procedimientos:
- Haga clic en el icono Guardar informe en el panel de control.
El informe es editable.
- Haga clic en el icono Validar informe en el panel de control. El
informe es de sólo lectura.
Nota:
• Se pueden cargar numerosos informes para diferentes pacientes
en la interfaz Informe. Los nombres de los pacientes se muestran
en diferentes pestañas en la esquina inferior izquierda.
• La plantilla de informe y la plantilla de caso se pueden modificar
según diferentes requisitos.
• Al validar el informe, el informe se vuelve de sólo lectura. Al guardar
el informe, se guarda un informe editable.
• Asegúrese de que esté en uso el tamaño de papel correcto antes
de la impresión.
• El informe impreso será uno validado de forma predeterminada y
no se podrá editar.
9896 056 60152
Neusoft Medical Systems

Rev. 1.1 Informe 9-11


9.5 Report Template Designer

Lienzo
Barra de
menú

Herramien-
tas de
Barra de
diseño
herra-
mientas
de estado

Fig. 9-6 Interfaz de Report Template Designer


Para abrir Report Template Designer:
1. Haga clic en el botón Configuración.
Se abre el cuadro de diálogo Ventana de configuración.
2. Haga clic en la pestaña Plantilla.
3. Haga clic en Nuevo.
Incluye una barra de menú, algunas herramientas de diseño, un lienzo y
una barra de herramientas de estado.

9.5.1 Barra de menú


La barra de menú incluye Archivo, Editar, Ver, Diseño, Lienzo y Ayuda.
9896 056 60152

9.5.1.1 Archivo
Haga clic en Archivo para abrir la lista:
Abrir: selecciona una plantilla y la abre.
Guardar: guarda la plantilla.
Neusoft Medical Systems

Guardar como: guarda la plantilla como una nueva.


Imprimir: imprime la plantilla actual.
Previsualización de impresión: muestra una previsualización de la plantilla
a imprimir.

9-12 Informe Rev. 1.1


NeuViz 16
Manual del usuario

Configuración de impresión: configura las propiedades de impresión.


Salir: sale de la interfaz Report Template Designer.

9.5.1.2 Editar
Haga clic en Editar para abrir la lista:
Cortar: corta objetos en el lienzo.
Copiar: copia objetos en el lienzo.
Pegar: pega objetos en el lienzo. Se debe usar en conjunto con Cortar
o Copiar.
Nota:
• Cortar, Copiar y Pegar están activos hasta que se dibujan los cuadros
gráficos (líneas, curvas, rectángulos y rectángulos redondeados),
los cuadros de imágenes o los cuadros de texto en el lienzo.
Propiedades: edita las propiedades del objeto seleccionado.

9.5.1.3 Ver
Haga clic en Ver para abrir la lista:
Barra de herramientas estándar: muestra/oculta la barra de herramientas
estándar.
Barra de herramientas de dibujo: muestra/oculta la barra de herramientas
de dibujo.
Barra de herramientas de diseño: muestra/oculta la barra de herramientas
de diseño.
Barra de herramientas de estado: muestra/oculta la barra de herramientas
de estado.

9.5.1.4 Diseño
Haga clic en Diseño para abrir la lista:
9896 056 60152

Alin. izquierda: alinea los objetos seleccionados a la izquierda.


Alin. derecha: alinea los objetos seleccionados a la derecha.
Alin. arriba: alinea los objetos seleccionados hacia arriba.
Alin. abajo: alinea los objetos seleccionados hacia abajo.
Neusoft Medical Systems

Nota:
• Las operaciones de alineación alinean los objetos en el límite
superior/inferior/derecho/izquierdo del área seleccionada.
Subir: mueve el objeto seleccionado a la capa delante.
Bajar: mueve el objeto seleccionado a la capa atrás.

Rev. 1.1 Informe 9-13


Mover arriba: mueve el objeto seleccionado a la capa superior.
Mover abajo: mueve el objeto seleccionado a la capa inferior.
Centrar vertical: coloca el objeto seleccionado en el centro vertical del
lienzo.
Centrar horizontal: coloca el objeto seleccionado en el centro horizontal
del lienzo.
Mismo tamaño: convierte a los objetos seleccionados en el mismo tamaño
que el último objeto seleccionado.

9.5.1.5 Lienzo
Haga clic en Lienzo para abrir la lista:
Mostrar cuadrícula: muestra/oculta la cuadrícula del lienzo.
Zoom: amplía/reduce el tamaño del lienzo.

9.5.1.6 Ayuda
Haga clic en Ayuda para abrir la lista:
Acerca de: muestra información de Report Template Designer.

9.5.2 Herramientas de diseño


Barra de herramientas estándar: Consulte 9.5.1.1 Archivo, 9.5.1.2 Editar
y 9.5.1.6 Ayuda.
Barra de herramientas de dibujo:
• Seleccionar: selecciona un objeto.
• Línea: dibujar una línea.
• Curvas: dibuja curvas.
• Rectángulo: dibuja un rectángulo.
• Rectángulo redondeado: dibuja un rectángulo redondeado.
9896 056 60152

• Texto: dibuja un área para ingresar texto.


• Imagen: dibuja un área para ingresar la imagen.
• Eliminar: elimina el objeto seleccionado.
• Propiedades: edita las propiedades del objeto seleccionado.
Neusoft Medical Systems

Barra de herramientas de diseño: Consulte 9.5.1.4 Diseño y 9.5.1.5


Lienzo.

9-14 Informe Rev. 1.1


Neusoft Medical Systems Co., Ltd.
Dirección: No. 16, Shiji Road, Hunnan Industrial Area, Shenyang, Liaoning,
China, 110179
Teléfono: +86 24 83660823
Fax: +86 24 83660825
Fabricado por Philips and Neusoft Medical Systems Co. Ltd.
Dirección: Neusoft Park, Hunnan Industrial Area, Shenyang 110179, China
EC REP: Emergo Europe
Dirección: Molenstraat 15, 2513 BH
The Hague, Países Bajos

Sujeto a cambios

Você também pode gostar