Simão Simões
O GUIA DE
SOBREVIVÊNCIA
DO RUSSO
Este guia está protegido por leis de direitos autorais. Todos os direitos sobre o guia
são reservados.
Você não tem permissão para vender este guia nem para copiar/reproduzir o
conteúdo do guia em sites, blogs, jornais ou quaisquer outros veículos de
distribuição e mídia. Qualquer tipo de violação dos direitos autorais estará sujeita
a ações legais.
Seja muito bem-vindo e obrigado por fazer o download do Guia de Sobrevivência no Idiomas Russo! Assim como
você, cada um de nós da Troika Idiomas já tivemos um dia em que iniciamos os nossos estudos de outro idioma.
Por muito tempo reunimos diversos materiais de autores diferentes, criamos esquemas, explicações e métodos para
facilitar o aprendizado para estrangeiros. Foi para ajudar quem está iniciando o aprendizado do idioma russo que
resolvemos reunir alguns dos conceitos básicos mais importantes do idioma russo de um modo coerente e
simplificado.
Aqui você terá uma entrada ao estudo do russo de um modo fácil e gradual, além de conseguir acumular
vocabulário para, pelo menos, sobreviver na Rússia e resolver as questões mais urgentes. Fizemos simplificações,
adaptamos conteúdos, pulamos explicações de muitas regras para oferecer um guia rápido e de fácil “digestão”.
Para aqueles que completarem este e-book e sentirem interesse em aprofundar os estudos da língua russa nós
oferecemos ao final uma oportunidade única para estudar russo até alcançar a fluência sem precisar sair de casa.
Por último, quero avisar de que estudar russo é algo legal e divertido, porém sem esforço não se consegue coisa
alguma!
NOTA DOS AUTORES
Completando esse e-book introdutório grátis você saberá ler as palavras em russo e saberá algumas questões
gramaticais básicas e fundamentais para a compreensão de tópicos mais avançados da língua. Saberá resolver
“pepinos” mais comuns que um estrangeiro pode encontrar ao viajar para a Rússia, além de conhecer aspectos
culturais e históricos da Rússia.
https://youtu.be/U5C33zMXVqI
Bons estudos!
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
Foi Pedro, o Grande, porém, que oficializou o Estado que governava como o Império Russo. O Império ia desde
os países bálticos até a região da Mongólia, sem falar o já mencionado Pacífico. A partir das revoltas de servos e da
classe operária durante o século XIX, no século seguinte a Revolução Russa chega e reestrutura o Império,
mantendo a hegemonia da Língua Russa sob as agora Repúblicas Socialistas.
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
Com o colapso da URSS, muitas das antigas Repúblicas aboliram o ensino de Russo obrigatório, e passaram a
escolher ou línguas regionais ou Ocidentais (conforme a política). Mesmo assim, graças ao tamanho territorial e
político da Rússia, é possível se comunicar em Russo em praticamente todo norte da Ásia Central e na região do
Cáucaso. O Russo é a língua oficial da Federação Russa, ou Rassískaya Fidirátsia (Российская Федерация).
Existem cerca de 140 milhões de pessoas vivendo na Rússia, e estima-se que 80% sejam russos étnicos. Conhecida
pelo passado comunista, pelo inverno e por ser o maior país do mundo, todos os dias ela faz crescer o mistério ao
redor dela. O Russo não é só falado no país, mas nos países satélites da antiga União Soviética. Apesar de o Inglês
estar assumindo o papel de lingua franca (língua universal), entre a população em geral o Russo ainda é conhecido,
seja por causa da população mais velha ou pelo número de imigrantes vindos da Rússia nestes países.
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
2
O ALFABETO
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
Gráfico ilustrando familiaridade dos caracteres do alfabetos grego, russo e latino. Fonte : se.wikipedia.org
e você sabe inglês, uma língua cujas palavras são pronunciadas de maneiras bem diferentes do modo em que são
escritas, então você sabe um alfabeto mais difícil que o cirílico russo! É verdade!
Em russo as letras têm pronúncias bem mais regulares. Existem exceções, mas elas são bem poucas.
Mas vamos ver um pouco da história do alfabeto russo, chamado cirílico por causa do monge que supostamente o
teria criado, o monge Cirilo. Deixando as polêmicas de lado, reza a lenda que o
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
monge teria criado o alfabeto cirílico a partir de outros alfabetos, como o grego e o latino para poder escrever em
sua língua: o antigo eslavônico, a língua avó do russo de hoje. Com o passar dos séculos aquele alfabeto antigo se
transformou e deu no que se usa hoje para escrever o russo.
Além disso, o alfabeto cirílico é usado hoje em muitas línguas, não só o russo. Muitos países, principalmente aqueles
que faziam parte da extinta URSS, adotaram alguma variante do alfabeto cirílico. Por isso, se você souber o
alfabeto russo e quiser estudar, bielorrusso ou ucraniano já vai saber uma parte do alfabeto dessas línguas!
O QUE É TRANSLITERAÇÃO?
Talvez você já tenha visto este termo por aí, “transliteração”. Ele indica nada mais do que o que acabamos de fazer,
dar uma “tradução” em alfabeto latino para as letras cirílicas! A transliteração nos ajuda a aprender um alfabeto
que ainda não dominamos.
Nesta parte do ebook, você não apenas vai ver o Alfabeto Russo, mas vai saber como pronunciar as letras e
também as regras de pronúncia. Ao lado das frases na parte do Vocabulário, ao lado em Itálico estará transliterada
a pronúncia das frases em russo.
Mas vamos aprender o alfabeto russo! Vamos começar por aquelas letras iguais às nossas, do alfabeto latino, e
terminar com aquelas mais diferentes. As letras que precisam de uma explicação adicional estão marcadas com * e
dispõem de um vídeo feito especialmente para você no nosso canal no Youtube chamado: “ O Guia Para as Letras
Mais Complexas do Russo”.
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
Letras enganosas (Cuidado com essas! Elas não são o que parecem!):
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
• Ии = Som de “i”, como em Internacional
• *Йй = Um “i”, mas mais curto. Assista o vídeo no nosso canal para entender:
• Лл = Som de “l”, como em Lagarto
• Ии = Som de “i”, como em Internacional
• *Йй = Um “i”, mas mais curto. Assista o vídeo no nosso canal para entender
• Лл = Som de “l”, como em Lagarto
• Пп = Som de “p”, como em Pedro
• Тт = Igual em Português, como em Tucano, Troika ☺
• Фф = Som de “f”, como em Frango
• Цц = Som de “ts”, como em TSunami
• Чч = Som de “tch”, como em Tchau.
• *Шш = Som de “sh”, Assista o nosso vídeo no canal para entender como pronunciar essa letra corretamente.
• *Щщ = Som de “s-sch”. Assista o nosso vídeo no canal para entender como pronunciar essa letra corretamente e
entender a diferença dela com a anterior.
• Ъъ = Sinal duro. São poucas as palavras no russo que usam esse sinal e age como um prolongamento de vogal.
• *Ыы = Não existe em Português. Algo como um “â” Saiba a pronúncia neste vídeo .
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
• Ьь = Sinal brando. Suaviza a consoante, tem efeito similar ao “h” em palavras como colher.
• Ээ = Som de “é”, como em Elefante
• Юю = Som de “iú”, como em shoYU
ACHOU MUITA COISA E CONFUSO? SEGUEM AQUI ALGUMAS PALAVRAS EM RUSSO PARECIDAS COM O
PORTUGUÊS, COM A TRANSLITERAÇÃO E PRONÚNCIA AO LADO:
му́ зыка - múzika - música (quase igual português, se escrevendo com “z” e o “ы”)
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
FRASES DE SOBREVIVÊNCIA
- Olá Здравствуйте zdrá-vst-vui-tie
- Tchau! До свидания! da svi-dá-nia
- Por favor. Пожалуйста! pa-já-luis-ta
- Obrigado(a). Спасибо. spa-sí-ba
- De nada! Не за что! niê za shtô
- Sim. Да. dá
- Não. Нет! niêt
- Com licença. Извините. iz-vi-ní-tie
- (Não) Entendi. (Не) Понял (se for mulher, поняла).
(nie) pô-nil (pa-ni-lá)
- Socorro! Помогите! pa-ma-guí-tie
- Onde é o banheiro? Где туалет здесь? Gdíe tu-a-liêt zdís?
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
3
FAZENDO PERGUNTAS
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
10 FRASES QUE TODO RUSSO FALA
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
4
OS PRONOMES PESSOAIS
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
A única ocasião em que podemos deixar de seguir essa regra é quando vamos falar com uma criança ou alguém
muito mais novo do que nós. Em situações formais devemos usar a segunda pessoa do plural: вы. Caso você não
siga essa regra, pode parecer rude ou mal-educado. Em russo , o pronome вы também é usado para indicar
plural. Isso acontece em outras línguas, como o francês (vous), por exemplo. Logo, вы pode ser “vós” ou “vocês”.
Pode parecer meio estranho falar “vós” no Brasil como um pronome, mas o Brasil é um dos poucos lugares em que
não existe formalidade de fato nas relações pessoais ou profissionais, algo muito apreciado e ao mesmo tempo
aterrorizante para os estrangeiros.
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
● No russo não existe diferenciação entre “lá” e “ali”. Existe apenas apenas um único advérbio de lugar para
ilustrar este conceito e é там.
● Em geral, os artigos do russo correspondem entre seus gêneros gramaticais. Por exemplo собáка, cão em
russo, é um substantivo feminino graças à terminação -а.
● Como percebido no exercício anterior, não existe verbo de ligação. Ou seja, você não fala eu sou estudante
em russo, e sim, literalmente, “eu estudante”.
Agora reforçaremos o conteúdo aprendido com o patronímico e alguns nomes comuns russos. O segundo nome na
Rússia é sempre um patronímico (о́ тчество). O patronímico é uma variação do nome “oficial” do pai. Os
masculinos geralmente terminam com “ович” ou “евич” e passam a ideia de “filho de”. Já os femininos terminam
com “овна”. Em situações formais devemos sempre usar o primeiro nome da pessoa com o seu patronímico por
exemplo: Дмитрий Петро́ вичь, Марина Антоновна, etc.
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
NOMES MASCULINOS APELIDO
Ива́ н Ва́ ня
Серге́ й Серёжа
Алексе́ й Лёша
Михаи́ л Ми́ ша
Никола́ й Ко́ ля
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
NOMES FEMININOS APELIDO
Еле́ на Ле́ на
Татья́ на Та́ ня
О́льга О́ля
Светла́ на Све́ та
А́нна А́ня
Ири́ на И́ра
Екатери́ на Ка́ тя
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
Veja alguns exemplos de patronímicos comuns na Rússia:
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
SOBRENOMES
Todo russo possui também um sobrenome (фами́ лия). Ao contrário do português em russo os sobrenomes têm
variação masculina e feminina para homens e mulheres. Os masculinos normalmente terminam com -ов, -ев, -ёв, -
ын (Бре́ жнев, Горбачёв, Каре́ нин). Já os femininos terminam em -ова, -ева, -ина, -ына (Бре́ жнева,
Горбачёва, Каре́ нина).
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
5
RESOLVENDO SITUAÇÕES
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
PASSANDO NA ALFÂNDEGA
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
1. Аэоропо́ рт - Aerapórt – aeroporto
2. Буфе́ т, столо́ вая – Bufét, Stalóvaia – lanchonete
3. Гости́ ница - Gastínitsa– hotel
4. Закры́то – Zakrýta - fechado
5. Запрещено́ – Zapreshenó – proibido
6. Тури́ ст – Turíst - turista
7. Ка́ сса – Kassa - caixa
8. Биле́ т – Bilét - passagem, ingresso
9. Парикма́ херская – Parikhmákherskaia - barbearia, salão de beleza
10. По́ чта – Póchta - correios
11. Рестора́ н –Restarán - restaurante
12. Туале́ т – Tualiét - banheiro
13. Бар – Bar - bar
14. Такси́ – Taksí - taxi
15. Вокза́ л – Vakzál - terminal
16. Кафе́ – Kafé - cafeteria
17. Па́ спортный контро́ ль – Paspartnýi Kantról - controle de passaporte
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
18. Информацио́ нное табло́ – Infarmatsyónnaie tabló - quadro de informações
19. Металлоиска́ тель – Mitalaiskátel - detector de metais
20. Но́ мер ре́ йса – - Nómer réisa - número do voo
21. Отправле́ ние – Atpravlénie - partida
22. Прибы́тие – Pribýtie - chegada
23. Ручно́ й бага́ ж – Ruchnói bagásh - bagagem de mão
24. Регистра́ ция – Registrátsyia - check in
25. Чемода́ н – Chimadán - mala
26. Тури́ зм – Turísm - turismo
27. Учёба – Uchióba - estudo
28. Рабо́ та – Rabóta - trabalho
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
6
FRASES DE SOBREVIVÊNCIA E
NÚMEROS
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
3. Изви́ ните - Izvinite
“desculpe” ou “com licença”.
4. Прости́ те- Prastíte
Também pode ser usado como “desculpe” ou “com licença”.
5. Иностра́ нец - Inastránets
Estrangeiro.
6. Иностра́ нка - Inastranka
Estrangeira.
7. Повтори́ те, пожа́ луйста. Я ещё пло́ хо понима́ ю по-ру́ сски, потому́ что я иностра́ нец
(иностра́ нка).
● Paftaríte pazhálusta. Iá ieshió plokha panimáiu pa-rússki, patamushta iá inastránets (inastránka).
● Repita por favor. Eu ainda entendo mal em russo por que sou estrangeiro (estrangeira).
8. Пожа́ луйста, говори́ те ме́ дленее, я ещё пло́ хо понима́ ю по-ру́ сски.
● Pazhálusta, gavaríte miédlenieie, iá ieshió plókha panimáiu pa-rússki.
● Por favor, fale mais devagar, eu ainda entendo mal em russo.
9. Извини́ те, я не понима́ ю по-ру́ сски. Я иностра́ нец (иностра́ нка).
● Izvinítie, iá ne panimáiu pa-rússki. Iá inastránets (inastránka).
● Desculpe, eu não entendo em russo. Eu sou estrangeiro (estrangeira).
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
11. Вы говори́ те по-англи́ йски?
● Vy gavaríte pa-anglíiski?
● Você fala em inglês?
Veremos nos desenhos abaixo algumas pessoas se apresentando e dizendo de onde vêm,
com o quê trabalham e o que acham da Rússia, explicando o motivo da viagem.
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
7
OS NÚMEROS EM RUSSO
1. Сколько- Skôl’ka
Quanto custa/Quantos…?
2. Много- Mnôga
Muitos/muito
3. Немного- Nimnôga (literalmente ‘não muito’)
Significa poucos/pouco
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
NÚMEROS CARDINAIS
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
NÚMEROS CARDINAIS NÚMEROS ORDINAIS
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
DIAS DA SEMANA COM O CASO PERÍODOS DE TEMPO
PREPOSITIVO
Год (г.)/лет = gôd/liêt (ano)
Aqui abaixo estão os dias da semana com o caso Начало = natchála (começo)
prepositivo. Este caso serve quando falamos de Середина = siridína (meio)
dia/mês/ano ou com as preposições В(ВО), НА, Конец = kaniêts (fim)
О(ОБ, ОБО), ПО, ПРИ. Respectivamente, estas Дайте, пожалуйста = dáiti, pajálusta (me dá, por
preposições seriam equivalentes às dos favor…)
português: em, na(o), sobre, assim que, na Больше = bôl’she (mais)
presença de. Несколько = niêskol’ko (algum, alguns)
Сейчас = sitchás (agora)
(В) Понедельник = (f) ponidiêl’nik (na segunda) Сегодня = sivôdnia (hoje)
(ВО) Вторник = (va) ftôrnik (na terça) Сегодня вечером = sivôdnia viêtchiram (hoje à
Среда ( В среду) = (na) quarta noite)
(В) Четверг = (na) quinta Сегодня утром = sivôdnia útram (hoje de manhã)
Пятница (В пятницу) = (na) sexta Сегодня днём = sivôdnia dniôm (pela tarde)
Суббота (В субботу) = (no) sábado На этой неделе = na étai nediêli (nesta semana)
(В) Воскресенье = (no) domingo В этом месяце/году = f étam miêssiatsi/gadú (neste
mês/ano)
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
8
RESOLVENDO EMERGÊNCIAS E
ACIDENTES
ESPERANDO O PIOR
É claro que nunca queremos que coisas ruins aconteçam
conosco. Porém, temos que estar preparados para todo tipo de
situação e saber como lidar com elas, principalmente quando
estamos em um país totalmente diferente do nosso. Seguem na
próxima página algumas expressões úteis para chamar ajuda ou
ligar para um serviço público.
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
Помогите! pamaguítie (socorro/me ajuda!) Он украл ôn ukral (ele roubou)
Пошёл на хрен! pashiôl na rr-rín (vai se она украла aná ukraLa (ela roubou)
danar!) ● моё кольцо maiô kaltsô (meu anel)
Вон! vôn (cai fora!) ● мой бумажник môi bumájnik (minha carteira)
Я хочу говорит с... yá hatchú gavarít s... ● мой часы môi tchassí (meu relógio)
(quero falar com...) Мне нужен переводчик mniê nújin pirivôtchik
● адвокатом advakátam (meu/minha (preciso de um/a intérprete)
advogado/a) Осторожно! astarôshna (cuidado!)
● другом drúgam (meu amigo) Пожар! pajár (fogo!)
● подругой padrúgoi (minha amiga) Я потерял/потеряла yá patirial/patiriála (eu perdi)
● сотрудником консультва satrúdnikam ● чемодан chimadán (minha mala)
kônsul’tva (um/a oficial do consulado) ● сумку súmku (minha bolsa)
Кто-нибудь говорит по-английски? ● паспорт páspart (meu passaporte)
ktô-nibút gavarít pa-anglíski? (alguém fala ● мобильный mabíl’ny (meu celular)
Inglês?) ● ноутбук nôutbuk (meu notebook)
Я хочу позвонить yá rratchú pazvaníits
(quero ligar para)
● в бразильское посольство f
brazíl’skai passôl’stva (Embaixada do
Brasil)
● моей семье maiêi simiê (minha família)
CONCLUSÃO
UM ATÉ LOGO?
Bom, chegamos ao final de nossas aulas introdutórias! Como
você pode ver, aprendemos muitas coisas sobre a língua russa e,
no entanto, muito ficou ainda para se descobrir! Com dedicação
logo se vê que todas as peças neste quebra-cabeças que é a
língua russa se encaixam!
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
E o que melhor do que estudar uma língua falada por milhões de pessoas no mundo todo? Se você ainda não se
decidiu, tenha em mente de que o russo é uma das seis línguas oficiais da ONU, sendo usada não só em trabalhos
científicos, mas também em negociações, inclusive aqui! A Rússia é uma grande parceira econômica do Brasil!
Saber russo, uma língua que para a maior parte dos brasileiros é uma língua exótica, pode ser um diferencial no
futuro, seja no lado profissional, seja no pessoal!
Este é um pequeno curso introdutório, que trata apenas de conceitos bem básicos da língua e apresenta
vocabulário para você sobreviver na Rússia em um primeiro instante. Nosso objetivo foi o de apresentar os
conceitos iniciais para aqueles que querem começar a estudar russo. Se você quer se aprofundar no estudo da
língua e da cultura russa para poder ler os clássicos, ver filmes ou simplesmente viajar e se divertir na Rússia e nos
vários países em que se fala a língua, você pode acompanhar nossas redes sociais e se inscrever em nosso curso. Se
a grana tá curta, temos um curso bem em conta online, pra você começar com sua jornada no idioma russo.
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf
LINKS LIVROS
https://bit.ly/2OTc0T7 https://bit.ly/2uN7tZf