Você está na página 1de 2

Procurando reforçar os laços que sempre existiram entre a Casa e a comunidade, os atuais pro-

prietários decidiram abri-la ao público (iniciativa que contou com o apoio do Turismo de Portu-
gal), de modo a preservar e divulgar as memórias e património que a preenchem, contribuindo,
com essa atratividade, para o desenvolvimento do concelho e territórios envolventes.
Além da componente museológica, a «Casa» organiza, ao longo do ano, uma programação
cultural que inclui exposições, colóquios, saraus musicais e literários, ciclos de cinema e eventos
lúdicos, dos quais o mais destacado é a “noite de halloween”. Consulte a programação no nosso
site, e participe!

The present owners, seeking to reinforce the existing bonds between the House and the local
community, decided to open it to the public (initiative sponsored by Turismo de Portugal), to
better preserve and disseminate its filling memories and heritage, contributing, with this attracti-
veness, to the county and surrounding territories development.
Casa Oliveira Guimarães, in addition to the museological aspect, organizes, throughout the
year, cultural programs which include exhibitions, colloquia, musical and literary soiree, film
cycles and playful events, of which “halloween night” is the most prominent. Check our website
for events calendar and join us!
FAMILY OLIVEIRA GUIMARÃES MANOUR

paula.engendra@sapo.pt
www.casaoliveiraguimaraes.pt
ESPINHAL (Concelho de Penela)
Rua Luís Oliveira Guimarães

10 persons group - € 20,00


Grupos (10 pessoas) - € 20,00
Seniores / Seniors - € 3,00
Crianças / Children - € 3,00
Adultos / Adults - € 5,00
Preços | Prices:

Look at the site for eventual changes


Consultar o site para eventuais alterações

SaturdaysandSundays – 15.00 to 18.00 hours


Tuesday to Friday – only by previous appointment
Sábados e domingos – 15.00 às 18.00 horas
3ª a 6ª feira – com marcação prévia
Horário

Construída a partir de 1720, e com ampliações até ao final de Oitocentos, a Casa da Família Oliveira Guimarães
é um típico solar português da época, apresentando ao presente 38 divisões –das quais apenas a parcela cultu-
ralmente relevante integra o circuito de visita. Duas delas, no piso térreo, foram adaptadas a sala de exposições
temporárias e auditório.
É só com a sua aquisição, em 1790, por D. Vicente Velasquez Sarmento de Alarcão, que a casa integrará o patri-
mónio da família que, na geração seguinte, lhe vai associar o patronímico Oliveira Guimarães.
O mais conhecido membro desse ramo familiar foi Luís de Oliveira Guimarães (1900-1998). Magistrado, escritor
e humorista, foi um dos fundadores da Sociedade Portuguesa de Autores. É o patrono e inspirador da Bienal do
Humor que se realiza nesta localidade.

Built from 1720 on, and enlarged until the late eighteen hundred, the Oliveira Guimarães Family
House is a typical historical Portuguese manor, displaying at present 38 rooms - of which only
the culturally relevant segment is included in the tour. Of those, two - on the ground floor-were
adapted to temporary exhibits hall and auditorium.
With its 1790 purchase by D. Vicente Velasquez Sarmento de Alarcão, the house became part of
this family heritage, to befused, in the following generation, with the Oliveira Guimarães patrony-
mic.
This family branch best known member is Luís de Oliveira Guimarães (1900-1998). Magistrate,
writer and humorist, was one of the Portuguese Authors Society founders. The Humor Biennial
festival that takes place in this locality has is patronage and inspiration.

Desdobrável Espinhal_Gráfica.indd 1 12/12/2019 10:35


No circuito que percorre salões, salas de estar, de jogo e
de jantar, biblioteca e quartos, entre outros, até à In the circuit that goes through halls, living, game, dining and bedrooms,
vasta cozinha, podemos admirar os di- library, among others, to the vast kitchen, we can admire the many diffe-
ferentes objetos que os preenchem rent objects that fill and decorate them: stylish furniture, featuring notable
e decoram: mobiliário de pieces from India, D. José and D. João V, among curious objects of
estilo, com peças notáveis artistic and utilitarian woodwork; fine work lacquers, porcelains and
da Índia, D. José e D. ceramics; sculpture, painting and drawings, some of which depicting
João V, entre curiosos Oliveira Guimarães family members, old books, sacred art, beside
trabalhos de marcenaria sophisticated props associated with clothing at relevant social events.
artística e utilitária; lacas, Among the myriad of utilitarian objects that residents have used
porcelanas e cerâmicas in their daily lives to date, kitchen gadgets stand out, such as an old
de fino lavor; escultura, wood burning stove between large pots and pans, matching in its
pintura e desenhos, alguns scale with the huge fireplace. But more can be found around the
dos quais retratando mem- house: fine metallurgical work braziers and lamps, clothes chests,
bros da família Oliveira cutlery and liqueurs boxes, rustic crockery alongside with artistic
Guimarães, livros antigos, arte sacra, além de adereços cutouts, a mixture of great cultural value between sophistication and
sofisticados, associados ao vestuário em relevantes rusticity that will not cease to delight all who come to visit.
eventos sociais.
Entre uma miríade de objetos utilitários, que
os residentes usaram no seu dia a dia até ao
presente, destacam-se os apetrechos da co-
zinha, como um antigo fogão a lenha entre
tachos e panelas de grandes dimensões, combi-
nando na sua escala com a da enorme lareira.
Mas, pela casa, mais se podem encontrar:
braseiras e lamparinas de fino trabalho meta-
lúrgico, arcas de roupa, faqueiros, licoreiros,
loiças rústicas a par de exemplares de recorte
artístico, uma mescla de grande valor cultural
entre sofisticação e rusticidade que não deixa-
rá de encantar todos aqueles que a visitem.

Desdobrável Espinhal_Gráfica.indd 2 12/12/2019 10:35