Você está na página 1de 254

SPBU9228-08 (pt-br)

fevereiro 2017
(Tradução: julho 2017)

Manual de Operação
e Manutenção
16M Série 3, 18M Série 3
Motoniveladoras
E9W 1-UP (18M 3)
E9Y 1-UP (16M 3)

Idioma: Instruções Originais

SAFETY.CAT.COM
i06561327

Informações Importantes Sobre Segurança


A maioria dos acidentes envolvendo a operação, a manutenção e o reparo dos produtos é causada pela
inobservância de regras ou precauções de segurança básicas. Muitas vezes, um acidente pode ser
evitado reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. Uma pessoa estar
atento aos possíveis riscos, incluindo fatores humanos que possam afetar a segurança. Essa pessoa
também deve ter recebido o treinamento necessário e dispor de habilidades e ferramentas para a
execução adequada dessas funções.
A operação, a lubrificação, a manutenção e o reparo incorretos deste produto envolvem perigos e
podem resultar em ferimentos ou morte.
Não opere ou realize nenhuma lubrificação, manutenção ou reparo nesse produto, até confirmar
que você está autorizado a desempenhar esse trabalho e ler e entender as instruções de operação,
lubrificação, manutenção e reparo.
As precauções e advertências de segurança são apresentadas neste manual e no produto. Se essas
advertências de risco não forem cumpridas poderão ocorrer ferimentos ou morte do utilizador e de outras
pessoas.
As situações de perigo são identificadas pelo "Símbolo de Alerta de Segurança" e seguidas por uma
"Palavra de Alerta" como, por exemplo, "CUIDADO", "PERIGO" e "ATENÇÃO". O rótulo do Alerta de
Segurança "ATENÇÃO" é exibido abaixo.

O significado deste símbolo de advertência de segurança é o seguinte:


Atenção! Esteja Alerta! Sua Segurança está em Perigo.
A mensagem que aparece com a advertência explicando o perigo pode ser apresentada por escrito ou por
uma ilustração.
Uma lista incompleta das operações que podem causar danos ao produto está identificada por rótulos
“AVISO” no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver possíveis riscos.
Portanto, as advertências neste manual e no produto não são totalmente abrangentes. Você não
deve utilizar esse produto de forma diferente da indicada neste manual sem, antes, assegurar-se
de que todas as regras e precauções de segurança que se aplicam à operação do produto em seu
local de uso foram levadas em consideração, inclusive regras específicas do local e precauções
aplicáveis ao local de trabalho. Se for usada uma ferramenta, um procedimento, um método de
trabalho ou uma técnica de operação que não seja especificamente recomendada pela Caterpillar,
certifique-se que seja seguro para você e para as outras pessoas. Você também deve garantir que
está autorizado a desempenhar esse trabalho e que o produto não será danificado ou não se
tornará inseguro pelos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo que você
pretende utilizar.
As informações, especificações e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações
disponíveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições,
ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Essas mudanças podem afetar a
manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer
serviço de manutenção no produto. Os revendedores Cat dispõem das informações mais atualizadas
disponíveis.

Quando forem necessárias peças de reposição


para este produto, a Caterpillar recomenda o
uso de peças de reposição Cat.
Não seguir esta advertência pode levar a falhas
prematuras, danos ao produto, lesões corpo-
rais ou morte.
Nos Estados Unidos, qualquer estabelecimento ou indivíduo prestador de reparos da preferência
do proprietário pode efetuar a manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e sistemas
de controle de emissões.
4 SPBU9228-08
Índice

Índice Seção Geral

Informações Gerais ......................................... 46


Prefácio ............................................................. 5
Informações de Identificação .......................... 48
Seção Sobre Segurança
Seção de Operação
Mensagens de Segurança ................................ 7
Antes da Operação ......................................... 54
Mensagens Adicionais .................................... 15
Operação da Máquina..................................... 57
Informações Gerais Sobre Perigos................. 22
Partida do Motor ............................................ 129
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 25
Ajustes........................................................... 133
Prevenção Contra Queimaduras .................... 26
Como Estacionar........................................... 134
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 26
Informações Sobre Transporte ..................... 137
Segurança de Incêndio ................................... 30
Informação sobre Localização de Elevação . 141
Extintor de Incêndios - Localização ................ 31
Informações Sobre Rebocamento ................ 142
Informações sobre Pneus .............................. 32
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 146
Prevenção de Ferimentos Causados por
Raios.............................................................. 32 Seção de Manutenção
Antes de Dar Partida no Motor........................ 33 Informações sobre a Inflação de Pneus ....... 149
Partida do Motor.............................................. 34 Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades
de Reabastecimento ................................... 151
Antes da Operação ......................................... 34
Acesso para Manutenção ............................. 158
Informações Sobre Visibilidade ...................... 35
Suporte de Manutenção................................ 159
Visibilidade Restrita......................................... 35
Intervalos de Manutenção............................. 164
Operação......................................................... 37
Seção de Garantia
Armazenagem ................................................. 40
Informações Sobre a Garantia ...................... 242
Operação em Rampas .................................... 40

Como Abaixar o Equipamento com o Motor Seção de Publicações de Referência


Desligado....................................................... 41
Materiais de Referência ................................ 243
Informações Sobre Som e Vibração ............... 41
Seção de Índice
Compartimento do Operador .......................... 44
Índice ............................................................. 245
Protetores (Proteção do Operador) ................ 44
SPBU9228-08 5
Prefácio

Prefácio As técnicas de operação apresentadas nesta


publicação são básicas. A habilidade e a técnica
desenvolvem-se à medida em que o operador
Informações Sobre adquire conhecimento da máquina e de suas
capacidades.
Este manual deve ser guardado no compartimento
do operador no portador de literatura ou no local Manutenção
reservado para a armazenagem de literatura atrás do
assento. A Seção de Manutenção é um guia para manutenção
Este manual contém informações sobre segurança, do equipamento. A Programação de Intervalo de
operação, transporte, lubrificação e manutenção. Manutenção (MIS) lista os itens que devem passar
pela manutenção em cada intervalo específico. Os
Algumas fotos ou ilustrações nesta publicação itens sem intervalos específicos estão relacionados
mostram detalhes ou acessórios que, talvez, sejam sob o tópico "Quando Se Tornar Necessário". A
diferentes daqueles em sua máquina. Tampas e Programação de Intervalo de Manutenção indica o
protetores podem ter sido removidos para fins número da página das instruções detalhadas
ilustrativos. necessárias para efetuar a manutenção programada.
Use a Programação de Intervalo de Manutenção
Aperfeiçoamentos contínuos no projeto e como um índice ou "uma fonte segura" para todos os
desenvolvimento do projeto do produto poderão ter procedimentos de manutenção.
causado modificações em sua máquina que não
tenham sido incluídas nesta publicação. Leia-a, Intervalos de Manutenção
estude-a e conserve-a junto à máquina.
Use o horômetro para determinar os intervalos de
Sempre que houver qualquer dúvida em relação a manutenção. Os intervalos do calendário
esta máquina ou publicação, consulte o seu (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc.)
revendedor Cat para a obtenção das informações poderão ser usados, se proporcionarem programas
mais recentes disponíveis.
de manutenção mais convenientes e se forem
próximos das leituras do horômetro. A manutenção
Segurança recomendada deverá ser sempre efetuada no
intervalo que ocorrer primeiro.
A Seção de Segurança relaciona as precauções
básicas de segurança. Além disso, ela identifica o Sob condições de operação extremamente severas,
texto e as localizações das placas e decalques dos de poeira ou de umidade, poderá ser necessária
avisos de advertência utilizados na máquina. uma lubrificação mais frequente do que a
especificada na tabela "Intervalos de Manutenção".
Leia e entenda todas as precauções básicas
apresentadas na Seção de Segurança antes de Efetue a manutenção dos itens de intervalos maiores
operar ou realizar lubrificação, manutenção e (múltiplos) da exigência original juntamente com a
reparos na máquina. dos itens de intervalos menores (submúltiplos). Por
exemplo, a cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses,
efetue também a manutenção dos intervalos
Operação relacionados em Cada 250 Horas ou Mensalmente e
Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente.
A Seção de Operação é uma fonte de consulta para
o operador novo e material de recapitulação para o Aviso da Proposta 65 da Califórnia
operador experiente. Esta seção inclui uma
discussão dos medidores, interruptores, controles da
máquina, controles dos acessórios, informações A liberação de gases e alguns de seus
sobre transporte e rebocamento. componentes, em motores à diesel, é considerada
pelo governo da Califórnia como causadora de
As fotos e ilustrações orientam o operador através câncer, defeitos de nascença e outros danos à
de procedimentos corretos de verificação, partida, gestação.
operação e parada da máquina.
6 SPBU9228-08
Prefácio

Postos e terminais de bateria, assim como os


acessórios relacionados, contêm chumbo e
compostos de chumbo. Lave as mãos após o
manuseio.

Manutenção de Motor Certificada


A manutenção e o reparo adequados são essenciais
para manter os sistemas do motor e da máquina em
operação correta. Como proprietário do motor diesel
fora-de-estrada reforçado, você tem a
responsabilidade pela execução da manutenção
requerida no Manual do Proprietário, no Manual de
Operação e Manutenção e no Manual de Serviço.

É proibido que qualquer pessoa envolvida nos


Ilustração 1 g00751314
negócios de reparação, manutenção, venda, aluguel
ou comércio de motores ou máquinas remova, altere
ou torne inoperante qualquer dispositivo ou elemento Onde:
de projeto relativo a emissões instalado 1. Código de Fabricação Mundial da Caterpillar
internamente ou sobre o motor ou a máquina, que (dígitos 1-3)
esteja de acordo com as regulamentações (40 CFR
Parte 89). Alguns elementos da máquina e do motor, 2. Descrição da Máquina (dígitos 4-8)
como o sistema de escape, o sistema de
combustível, o sistema elétrico, o sistema de ar de 3. Dígito de Verificação (dígito 9)
entrada e o sistema de arrefecimento, podem ter
relações com emissões e não podem ser alterados 4. Seção de Indicador da Máquina (MIS) ou Número
sem a aprovação da Caterpillar. de Seqüência de Produto (dígitos 10-17). Estes eram
anteriormente chamados de Número de Série.
Capacidade da Máquina Máquinas e grupos geradores produzidos antes do
primeiro trimestre de 2001 manterão o formato de 8
Acessórios adicionais ou modificações podem caracteres de PIN.
exceder a capacidade projetada da máquina, o que
pode ter efeito adverso nas características de Componentes como motores, transmissões, eixos,
desempenho. Alguns exemplos são as certificações ferramentas de trabalho, etc. continuarão a usar
de sistema e estabilidade, como freios, direção e Número de Série (S/N) com oito caracteres.
estruturas de proteção contra capotagem (ROPS).
Entre em contato com o revendedor Cat para obter
mais informações.

Número de Identificação de
Produto da Cat
A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número de
Identificação de Produto da Cat (PIN) vai mudar de 8
para 17 caracteres. Esforçando-se para fornecer
uma identificação uniforme de equipamentos, a
Caterpillar e outros fabricantes de equipamento de
construção estão mudando, para atender a versão
mais atualizada do padrão de identificação de
produtos. Os números de PIN para produtos de
aplicações não rodoviárias são definidos pela ISO
10261. O novo formato de número PIN será adotado
em todas as máquinas e grupos geradores Cat. As
placas e as marcações do chassi mostrarão os 17
dígitos de PIN. O novo formato terá a seguinte
disposição:
SPBU9228-08 7
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança


i06797575

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000

Ilustração 2 g03830087

Existem vários avisos de segurança específicos descrições dos riscos são vistas nesta seção.
nesta máquina. As localizações exatas e as Familiarize-se com todos os avisos de segurança.
8 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Certifique-se de que todos os avisos de segurança


estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança cujas palavras estejam ilegíveis.
Substitua as ilustrações se não estiverem nítidas.
Quando limpar os avisos de segurança, use um
pano, água e sabão. Não use solventes, gasolina ou
outros produtos químicos fortes para limpar os
avisos de segurança. Solventes, gasolina ou
produtos químicos fortes podem afrouxar o adesivo
que prende os avisos de segurança. O adesivo
frouxo fará com que o aviso de segurança caia.
Substitua todos os avisos de segurança que
estiverem danificados ou ausentes. Se houver um
aviso de segurança afixado numa peça a ser
substituída, instale um aviso de segurança na peça
de reposição. Qualquer revendedor Caterpillar pode
fornecer avisos de segurança novos.

Não Operar (1)


Esse aviso de segurança fica localizado no lado
direito do compartimento do operador.
Ilustração 3 g01379128

Não opere ou trabalhe nesta máquina a não ser


que tenha lido e entendido as instruções e avisos
no Manual de Operação e Manutenção. O não
cumprimento das instruções ou a falta de aten-
ção às advertências poderá resultar em ferimen-
tos graves ou morte. Consulte qualquer
revendedor Cat para obter os manuais de reposi-
ção. É sua responsabilidade ter o cuidado
adequado.

Não Solde na Estrutura da ROPS


(Rollover Protective Structure,
Estrutura Protetora contra
Acidentes de Capotagem/FOPS
(Fall Object Protective Structure,
Estrutura Protetora contra Queda
de Objetos) (2)
Este aviso de advertência fica localizado na ROPS.
SPBU9228-08 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 4 g01211894

Dano estrutural, um tombamento, modificação,


alteração ou reparo inadequado poderá compro-
meter a capacidade de proteção dessa estrutura Ilustração 5 g01381177
e, portanto, anular esta certificação. Não solde ou
perfure orifícios na estrutura. Isto anulará a certi-
ficação. Consulte seu revendedor Cat para deter-
minar as limitações da estrutura sem anulação de
sua certificação. Esta máquina está equipada com o dispositivo de
comunicação Caterpillar Product Link . Quando
os detonadores elétricos forem usados, esse dis-
Esta máquina foi certificada segundo as normas positivo de comunicação deverá ser desativado a
relacionadas na película de certificação. O peso uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo-
máximo da máquina, incluindo o operador e os são longe dos sistemas baseados em satélite e a
acessórios, sem carga útil, não deve exceder o peso uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo-
indicado no decalque de certificação. são longe dos sistemas baseados em celular ou
a uma distância exigida pelos requisitos legais
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, aplicáveis. Se isto não for observado, poderá
Protetores (Proteção do Operador) para obter mais ocorrer interferência com as operações de explo-
informações. são, resultando em ferimentos graves ou morte.

Product Link (3) (Se Equipado) Nos casos em que o tipo do módulo Product Link
não puder ser identificado, a Caterpillar recomen-
Este aviso de segurança está afixado no painel ou da que o dispositivo seja desabilitado a pelo me-
em outra área da cabine que seja visível para o nos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão.
operador.

Cinto de Segurança (4)


Esse aviso de segurança fica localizado no lado
esquerdo do compartimento do operador.
10 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 7 g01325881

Cilindro Sob Alta Pressão.


Uma descarga rápida resultante de desconexão
Ilustração 6 g01371636
ou desmontagem pode resultar em ferimentos ou
morte. Consulte o seu revendedor Caterpillar pa-
ra obter ferramentas e instruções destinadas a
aliviar a pressão ou a carregar o cilindro. Pré-car-
Deve-se usar sempre um cinto de segurança du- regue somente com gás nitrogênio seco.
rante a operação da máquina, para evitar ferimen-
tos graves ou morte no caso de um acidente ou
tombamento da máquina. Caso não se use um Acumulador (6)
cinto de segurança durante a operação da máqui-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou Este aviso de segurança fica localizado nos
morte. acumuladores do freio. Os acumuladores do freio
estão localizados no lado esquerdo da máquina.
Para obter mais informações, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção,, Cinto de
Segurança.

Acumulador (5)
Esse aviso de segurança fica localizado no
acumulador do amortecedor da lâmina e nos
acumuladores do freio, na parte frontal da máquina.

Ilustração 8 g01371642

O acumulador hidráulico contém gás e óleo sob


alta pressão. Procedimentos impróprios de remo-
ção ou reparo poderão causar ferimentos graves.
Para remoção ou reparo, deverão ser seguidas as
instruções do manual de serviço. É necessário
usar equipamentos especiais para testar e
carregar.
SPBU9228-08 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Acumulador do Freio - Verificar para obter mais
informações.

Não Há Espaço Livre (7)


Esse aviso de segurança está posicionado na parte
frontal do tanque de combustível.

Ilustração 10 g01371644

Permaneça afastado a uma distância segura. Não


há espaço livre para uma pessoa nesta área
quando a máquina gira. Poderá ocorrer morte por
esmagamento ou ferimentos graves.
Ilustração 9 g01371647

Óleo do Sistema Hidráulico (9)


Conecte a trava da direção entre os chassis dian- Esse aviso de segurança está posicionado próximo à
teiro e traseiro antes de levantar, transportar ou tampa do bocal de enchimento do reservatório
fazer serviços na máquina, na área da articula- hidráulico.
ção. Desconecte a trava da direção e prenda-a an-
tes de reiniciar a operação. Poderá ocorrer morte
ou ferimentos graves.

Não Há Espaço Livre (8)


Esse aviso de segurança está posicionado na parte
frontal do tanque de combustível.
12 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Peças ou componentes quentes podem causar


queimaduras ou ferimentos. Não deixe que peças
ou componentes quentes entrem em contato
com a pele. Use roupas e equipamentos de segu-
rança para evitar queimaduras.

Risco de Esmagamento da Mão


(11)
Esse aviso de segurança fica localizado em cada
lado da cabine.
Ilustração 11 g01637005

Se o óleo hidráulico usado não tiver a viscosida-


de correta e a máquina estiver funcionando em
temperaturas baixas, o sistema hidráulico da má-
quina poderá não responder em velocidades nor-
mais. O controle lento da máquina pode causar
danos pessoais ou até a morte. Para operar a má-
quina em clima frio, use um óleo com viscosida-
de correta e a aqueça antes. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, Aquecimento do Mo-
tor e da Máquina para mais informações sobre
operação em temperaturas baixas. Para saber
qual é a viscosidade recomendada para o óleo, Ilustração 13 g01768215
consulte a seção Viscosidades dos Lubrificantes,
do Manual de Operação . Se precisar trocar o
óleo hidráulico, leia o procedimento de troca na
seção Óleo do Sistema Hidráulico, - Troca do Ma-
nual de Operação. Risco de esmagamento da mão, mantenha as
mãos afastadas. Pode causar lesões graves ou
morte.
Superfície Quente (10)
Conexões Inadequadas para os
Cabos Auxiliares de Partida (12)
Esse aviso de segurança está posicionado abaixo
das baterias, no interior do centro de serviço.

Ilustração 12 g01368013

Esse aviso de segurança fica localizado no


compartimento do motor, no lado esquerdo da
máquina. Esse aviso está localizado no lado direito
da máquina, na tampa de acesso do reservatório de
líquido arrefecedor.
SPBU9228-08 13
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 14 g01370909 Ilustração 15 g01371640

Perigo de Explosão! A conexão incorreta de ca- Sistema sob pressão! O líquido arrefecedor
bos auxiliares de partida pode causar explosões quente pode causar queimaduras graves, feri-
e resultar em graves ferimentos ou morte. As ba- mentos ou morte. Para abrir a tampa do bocal de
terias podem estar localizadas em compartimen- enchimento do sistema de arrefecimento, desli-
tos separados. Consule o Manual de Operação e gue o motor e espere até que os componentes do
Manutenção para o procedimento correto de par- sistema de arrefecimento esfriem. Afrouxe lenta-
tida do motor com cabos auxiliares de partida. mente a tampa de pressão do sistema de arrefeci-
mento para aliviar a pressão. Leia e entenda o
Manual de Operação e Manutenção antes de fazer
Consulte o tópico Manual de Operação e qualquer manutenção do sistema de
Manutenção, Partida do Motor com Cabos Auxiliares arrefecimento.
de Partida para obter mais informações.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Líquido Arrefecedor do Motor (13) Manutenção, Nível do líquido arrefecedor do sistema
- Verifique para obter mais informações.
Este aviso de segurança fica localizado no interior da
tampa protetora do tampão do radiador.
Movimento Súbito da Lâmina (14)
Esse aviso de segurança fica localizado no painel do
botão principal, no lado direito do compartimento do
operador.
14 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 16 g03383429

O movimento súbito da lâmina, quando o pino de


travamento do deslocamento lateral é solto, pode
resultar em ferimentos pessoais. Para evitar um
movimento inesperado da lâmina e possíveis feri-
mentos, abaixe a lâmina até o solo antes de des-
travar a articulação de deslocamento lateral.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção
para obter instruções completas antes de soltar o
pino de travamento do deslocamento lateral.
SPBU9228-08 15
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Consulte o tópico interruptor de trava do


deslocamento central no Manual de Operação e
Manutenção, Controles do Operador para obter mais
informações.

i06797572

Mensagens Adicionais
Código SMCS: 7000
16 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
SPBU9228-08 17
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 17 g03839632

Ilustração 18 g03839630 Ilustração 19 g01175166

Existem vários avisos específicos nesta máquina. As Não solde nem perfure o chassi. Consulte o Manual
localizações exatas dos avisos e as descrições de Operação e Manutenção, Protetores (Proteção do
correspondentes são revisadas nesta seção. Operador) para obter mais informações.
Familiarize-se com todos os avisos.
Levantar (2)
Certifique-se de que todos os avisos estejam
legíveis. Limpe os avisos ou substitua aqueles que Esse aviso está localizado em cada lado da
não estiverem legíveis. Substitua as ilustrações se máquina, nas partes frontal e traseira da máquina.
não estiverem nítidas. Quando for limpar os avisos,
use um pano, água e sabão. Não use solvente,
gasolina nem outros produtos químicos agressivos
para limpar os avisos. Solventes, gasolina ou
produtos químicos fortes podem enfraquecer o
adesivo que prende os avisos. O adesivo
enfraquecido deixará que o aviso caia.
Substitua os avisos danificados ou ausentes. Se
houver um aviso afixado a uma peça a ser
substituída, instale um aviso na peça de reposição.
Qualquer revendedor Caterpillar pode fornecer
novos avisos.
Não Solde nem Perfure (1)
Este aviso fica localizado no lado esquerdo do chassi
Ilustração 20 g02176758
dianteiro.
Privacidade de Dados (3)
Esta mensagem localiza-se dentro da cabine, na
coluna esquerda.
18 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 21 g01418953 Ilustração 23 g01132922

O Sistema Product Link é um dispositivo de Consulte o tópico deste Manual de Operação e


comunicação por satélite que transmite informações Manutenção, Sistema de Arrefecimento - Troque o
sobre a máquina para a Caterpillar e para os Líquido de Vida Prolongada (ELC) e Manual de
revendedores e clientes da Cat. Todos os eventos Operação e Manutenção, Sistema de Arrefecimento
registrados e códigos de diagnóstico disponíveis - Adicione Prolongador (ELC) para mais
para a Ferramenta ET Caterpillar no link de dados informações.
CAT podem ser enviados ao satélite. As informações
também podem ser enviadas para o Sistema Product Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Link. As informações são usadas para melhorar os Manutenção, Sistema de Combustível - Encher para
produtos Cat e serviços da Caterpillar. mais informações.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, 24 V (6)
Product Link para obter mais informações.
Este aviso fica localizado próximo à tomada de
Saída de Emergência (4) partida auxiliar. A máquina está equipada com uma
conexão elétrica dedicada de 24 V.
Esse aviso está localizado no suporte esquerdo da
ROPS (Rollover Protective Structure, Estrutura
Protetora contra Acidentes de Capotagem), na parte
traseira do compartimento do operador.

Ilustração 24 g01183244

Óleo do Sistema Hidráulico (7)


Ilustração 22 g00907967 Esta mensagem se encontra próximo da tampa de
abastecimento do tanque de óleo hidráulico. Pode-se
Se as saídas principais estiverem bloqueadas, usar um lápis de cera no lado esquerdo desta
quebre o vidro com um martelo. Saia da máquina película para anotar a viscosidade atual do óleo
pela abertura da janela. hidráulico.
Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada
(ELC, Extended Life Coolant) (5) da Cat
Este aviso fica localizado na parte inferior da tampa
de acesso à tampa do radiador, no topo do
compartimento do motor.
SPBU9228-08 19
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 25 g01637006

Filtro de Óleo (8)


Esse aviso está localizado no lado esquerdo traseiro
da máquina.

Ilustração 27 g03830671

Amarração (10)
Esta mensagem está localizada na parte frontal em
cada lado da máquina e na parte traseira em cada
lado da máquina.

Ilustração 26 g03830673
Ilustração 28 g02176754
Luz de Acesso de Serviço (9)
Óleo do Motor Necessário (11)
Esse aviso está localizado no lado esquerdo traseiro
da máquina. Esse aviso está localizado dentro da porta de acesso
ao compartimento do motor, no lado esquerdo da
máquina
20 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Esta mensagem está localizada próximo ao


enchimento de combustível.

Ilustração 29 g02176761

Ar-Condicionado (12) Ilustração 32 g02157153

Esse aviso está localizado dentro da porta de acesso


ao compartimento do motor, no lado esquerdo da
máquina

Ilustração 33 g02052934

Use combustível Diesel de Enxofre Ultrabaixo


Ilustração 30 g00939074 (ULSD).
Rolamento da Articulação (13) A Agência de Proteção Ambiental dos Estados
Unidos (EPA) define o Diesel de Enxofre Ultra-Baixo
Este aviso fica localizado no lado esquerdo dianteiro (ULSD - S15) como um Combustível diesel dos EUA
do conjunto de engate superior, próximo aos pontos com conteúdo de enxofre que não excede 15 partes
de lubrificação dos rolamentos da articulação. por milhão (ppm(mg/kg)) ou 0,0015% por peso. Os
motores certificados para os padrões de Camada 4
fora de estrada (Estágio IV na Europa) e que são
equipados com sistemas pós-tratamento de exausão
foram projetados somente para o ULSD. O uso de
LSD ou de combustíveis com mais de 15 ppm (mg/
kg) de enxofre nesses motores reduzirá a eficiência
e a durabilidade do motor e danificará os sistemas de
controle de emissões e/ou reduzirá o intervalo de
manutenção. Falhas ocasionadas pelo uso de
combustíveis não são defeitos de fabricação da Cat.
Desta maneira, o custo de reparos não são cobertos
por nenhuma garantia Cat.
Na Europa, o combustível diesel de enxofre
ultrabaixo apresenta no máximo 0,0010% (10 ppm
(mg/kg)) de enxofre e é comumente chamado de
Ilustração 31 g01261194 "sem enxofre" O nível de enxofre é definido no
Padrão Europeu EN 590:2004.
Recomendações para Combustível Diesel (14)
SPBU9228-08 21
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,


Recomendações de Fluidos das Máquinas
Caterpillar para obter mais informações sobre
combustíveis diesel e enxofre.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Capacidades de Reabastecimento.
Dreno de Líquido Arrefecedor do Motor (15)
Esse aviso fica localizado no lado direito traseiro da
máquina.

Ilustração 36 g03830675

Dreno do Óleo do Motor de Alta Velocidade (18)


Este aviso fica localizado na parte traseira esquerda
da máquina, próximo à válvula de drenagem do óleo
do motor.

Ilustração 34 g01710035

Líquido Arrefecedor do Motor (16)


Esse aviso está localizado dentro do compartimento
do motor no topo do reservatório do líquido
arrefecedor.

Ilustração 37 g01234584

Dreno do Reservatório Hidráulico (19)


Esta mensagem está localizada na parte traseira
esquerda da máquina, próximo à válvula de
drenagem do sistema hidráulico.

Ilustração 35 g01132883

Dreno de Sedimentos do Tanque de Combustível


(17)
Essa mensagem fica localizada no lado direito da
máquina, sob o tanque de combustível.
22 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Informe-se sobre a largura do equipamento para que


possa manter uma folga apropriada de cercas ou
outros obstáculos durante a operação da máquina.
Cuidado com cabos de força e linhas de força de alta
tensão enterrados. Se a máquina entrar em contato
com esse material perigoso, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte por eletrocussão.

Ilustração 38 g01261324

i06543076

Informações Gerais Sobre


Perigos
Código SMCS: 7000 Ilustração 40 g00702020

Use capacete de proteção, óculos protetores e


outros equipamentos de proteção, conforme
requerido.
Não use roupas soltas ou joias que possam prender
nos controles ou em outras partes da máquina.
Certifique-se de que todos os protetores e tampas
estejam devidamente instalados na máquina.
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais
estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e
outros itens da plataforma, dos passadiços e dos
degraus.
Prenda todos os objetos soltos, como marmitas,
Ilustração 39 g00104545
ferramentas e outros itens não pertencentes à
máquina.
Exemplo típico
Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as
Afixe uma etiqueta de advertência “Não Operar” ou pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos
similar na chave de partida ou nos controles. Afixe a sinais manuais apenas de uma pessoa.
etiqueta de advertência antes de executar a
manutenção ou o reparo no equipamento. É possível Não fume quando efetuar manutenção no
obter tais etiquetas de advertência (Instrução condicionador de ar. Não fume na presença de gás
Especial, SEHS7332) junto ao revendedor Cat. refrigerante. A inalação de gases emitidos por uma
chama em contato com gás refrigerante do ar
condicionado pode provocar ferimentos ou morte. A
inalação de gás refrigerante de ar condicionado
através de um cigarro aceso pode provocar
Distração durante a operação pode ocasionar ferimentos ou morte.
perda de controle da máquina. Tenha extremo
cuidado ao usar qualquer dispositivo durante a Nunca coloque fluidos de manutenção em
operação da máquina. Distração durante a opera- recipientes de vidro. Drene todos os fluidos em
ção da máquina pode causar ferimentos pessoais contêineres apropriados.
ou morte.
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ao descarte de fluidos.
SPBU9228-08 23
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Use todas as soluções de limpeza com cuidado. Evite pulverizar água diretamente sobre os
Relate todos os reparos necessários. conectores elétricos, as conexões e os
componentes. Quando usar o ar para limpeza, deixe
Não permita a presença de pessoas desautorizadas a máquina resfriar para reduzir a possibilidade de
no equipamento. ignição de pó fino quando redepositada em
superfícies quentes.
Efetue manutenção e reparos com o equipamento na
posição de manutenção, salvo especificação ao
contrário. Consulte o Manual de Operação e Pressão Retida
Manutenção quanto ao procedimento para colocar o
equipamento na posição de manutenção. A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A
descarga de uma pressão retida pode causar um
Para executar manutenção acima do nível do solo, movimento súbito da máquina ou um movimento do
use dispositivos adequados, como escadas ou acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubulações
máquinas de elevação de pessoas. Se equipada, ou conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta
use os pontos de ancoragem da máquina e os pressão pode causar chicoteamento da mangueira.
chicotes de cabos e braçadeiras de contenção de A descarga de óleo sob alta pressão pode causar
queda aprovados. borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode
causar ferimentos graves e morte.
Ar Comprimido e Água
Penetração de Fluidos
Pressurizada
Após o desligamento do motor, o circuito hidráulico
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que poderá permanecer sob pressão por um longo
detritos e/ou água quente sejam lançados no período. Se não for devidamente aliviada, a pressão
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem poderá causar a expulsão de fluido hidráulico ou de
causar ferimentos. outros itens, como bujões.
Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça
para fins de limpeza, use roupas e sapatos ou componente hidráulico até que toda a pressão
protetores e óculos de segurança. Para proteger os tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos, não
olhos, use óculos ou uma máscara facial de desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico
segurança. até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte
A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve o Manual de Serviço para obter quaisquer
ser reduzida a 205 kPa (30 psi) quando o bico procedimentos necessários para aliviar a pressão
estiver fechado e for usado com uma proteção hidráulica.
efetiva contra fragmentos e equipamento de
proteção pessoal. A pressão máxima da água para
fins de limpeza deve estar abaixo de 275 kPa
(40 psi).
24 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Obedeça a todos os regulamentos locais referentes


ao descarte de fluidos.

Inalação

Ilustração 41 g00687600

Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao


verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
pressão podem penetrar no tecido do corpo. A
penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
e morte. Um vazamento capilar pode causar Ilustração 42 g02159053
ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua
pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um Obstrução no
médico familiarizado com esse tipo de ferimento para
o tratamento.
Tenha cuidado. A fumaça do escapamento pode ser
prejudicial à saúde. Se você operar a máquina em
Contenção de Derramamentos de uma área fechada, garanta ventilação adequada.
Fluidos
Informações sobre Amianto
Assegure-se de que todos os fluidos estejam
cuidadosamente contidos durante a execução de Os equipamentos e as peças de reposição Cat
testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A
reparo no equipamento. Tenha um recipiente Caterpillar recomenda usar somente peças de
apropriado à mão antes de abrir qualquer reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição
compartimento ou desmontar qualquer componente contendo amianto for usada, siga as seguintes
contendo fluido. diretrizes para o manuseio da peça e o contato com
os fragmentos de amianto.
Consulte a Publicação Especial, NPNG2500,
Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
Caterpillar quanto aos seguintes itens: gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
• Ferramentas e equipamentos adequados para a pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
extração de fluidos podem conter fibras de amianto são pastilhas de
freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
• Ferramentas e equipamentos adequados à de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado
contenção de fluidos nesses componentes geralmente é colado com uma
resina ou vedado de alguma forma. O manuseio
normal não é perigoso, a menos que seja gerada
poeira levada pelo ar que contenha amianto.
Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes
recomendações:

• Nunca use ar comprimido para limpeza.


• Evite escovar produtos que contenham amianto.

• Evite esmerilhar produtos que contenham


amianto.
• Use um método úmido para limpar materiais de
amianto.
SPBU9228-08 25
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

• Um aspirador equipado com um filtro de ar Sempre armazene os fluidos drenados em


particulado de alta eficiência (HEPA) pode recipientes à prova de vazamento. Não despeje
também ser usado. fragmentos na terra, em ralos ou em água corrente
ou parada.
• Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos
de usinagem permanente. i03165405

• Use uma máscara para respiração se não houver Prevenção Contra


outro meio de controlar a poeira.
Esmagamento e Cortes
• Obedeça às recomendações e regulamentos
aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados Código SMCS: 7000
Unidos, observe os requisitos da Administração
de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA, Apóie o equipamento de maneira adequada antes de
executar qualquer trabalho ou manutenção sob o
Occupational Safety and Health Administration). equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos
Os requisitos da OSHA encontram-se na 29 CFR para sustentar o equipamento. O equipamento
1910.1001 . No Japão, observe os requisitos poderá cair se um controle for movido ou se uma
encontrados na Ordinance on Prevention of tubulação hidráulica romper-se.
Health Impairment due to Asbestos além dos
requisitos da Industrial Safety and Health Act. Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que
a cabine esteja apoiada adequadamente.
• Obedeça todos os regulamentos ambientais
referentes ao descarte de amianto. Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em
movimento ou com o motor funcionando, a menos
• Evite transitar em áreas onde possa haver que tenha recebido instruções em contrário.
partículas de amianto no ar.
Nunca tente fazer ponte entre os terminais do
solenóide do motor de partida para dar partida no
Descarte Correto de Resíduos motor. Isso pode causar um movimento inesperado
da máquina.
Sempre que houver articulações de controle do
equipamento, o espaço livre na área de articulação
mudará com o movimento do equipamento ou da
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina
com o movimento da máquina ou do equipamento.
Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e
em movimento.
Caso seja necessário remover os protetores para
manutenção, sempre reinstale os protetores após
fazer a manutenção.
Mantenha objetos longe das pás do ventilador em
movimento. A pá do ventilador lançará os objetos ao
Ilustração 43 g00706404 ar ou os cortará.
O descarte incorreto de fragmentos pode causar Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use
danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente luvas quando manusear cabos de aço.
prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
descartados de acordo com os regulamentos locais. Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir
pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na
área quando martelar um pino de fixação. Use
óculos de proteção quando martelar um pino de
fixação, para evitar ferir os olhos.
Lascas ou outros detritos podem se desprender de
objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido
por detritos lançados ao ar.
26 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Queimaduras

i04768948 Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da


bateria. As baterias emitem vapores inflamáveis que
Prevenção Contra podem explodir.

Queimaduras Use sempre óculos de proteção ao trabalhar com as


baterias. Lave as mãos depois de tocar nas baterias.
Código SMCS: 7000 Use luvas, se recomendado.
Não toque em nenhuma peça de um motor em i06797569
funcionamento. Permita que o motor esfrie antes de
realizar qualquer manutenção no motor. Espere até
que a pressão seja purgada do sistema de ar, do Prevenção Contra Incêndios e
sistema hidráulico, do sistema de lubrificação e do
sistema de arrefecimento antes de desconectar
Explosões
qualquer tubulação, conexão ou componentes Código SMCS: 7000
relacionados.

Líquido Arrefecedor
Quando o motor está na temperatura de operação, o
líquido arrefecedor do motor está quente. O líquido
arrefecedor também está sob pressão. O radiador e
todas as tubulações até os aquecedores ou até o
motor contêm líquido arrefecedor quente.
Qualquer contato com o líquido arrefecedor quente
ou com o vapor pode causar queimaduras graves.
Aguarde o resfriamento dos componentes do
sistema de arrefecimento antes de drená-lo.
Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
depois que o motor tiver sido interrompido.
Ilustração 44 g00704000
Certifique-se de que a tampa do bocal de
enchimento está fria antes de removê-la. A tampa do
bocal de enchimento deve estar fria o suficiente de Geral
forma que se possa tocá-la diretamente com a mão.
Remova lentamente a tampa de pressão, para aliviar Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e
a pressão. algumas misturas de líquidos arrefecedores são
inflamáveis.
O condicionador do sistema de arrefecimento
contém álcali. O álcali pode causar ferimentos. Não Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a
permita o contato do álcali com a pele, os olhos ou a Caterpillar recomenda as ações a seguir.
boca.
Sempre execute uma inspeção geral, que pode
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere
Óleos uma máquina quando houver risco de incêndio.
Consulte o revendedor Cat para solicitar
Óleo e componentes quentes podem causar manutenção.
ferimentos. Evite o contato de óleo quente com a
pele. Também não permita que componentes Entenda o uso da saída principal e da saída
quentes contatem a pele. alternativa da máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Saída Alternativa.
Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque
hidráulico somente depois que o motor tiver sido Não opere uma máquina com vazamento de fluido.
interrompido. A tampa do bocal de enchimento deve Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
estar fria o suficiente de forma que se possa tocá-la retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou
diretamente com a mão. Siga o procedimento padrão derramados sobre superfícies quentes ou
nesse manual para remover a tampa do bocal de componentes elétricos podem causar incêndios.
enchimento do tanque hidráulico. Incêndios podem causar ferimentos ou mortes.
Remova o material inflamável, como folhas, galhos,
Baterias papéis, lixo etc. Esses itens poderão se acumular no
O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
é um ácido que pode causar ferimentos. Não permita e peças quentes na máquina.
o contato do eletrólito com a pele ou com os olhos.
SPBU9228-08 27
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Mantenha as portas de acesso aos grandes


compartimentos da máquina fechadas e em boas
condições, para permitir o uso de equipamento
extintor de incêndio, em caso de chamas.
Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis,
como combustível, óleo e detritos da máquina.
Não opere a máquina perto de chamas.
Mantenha os anteparos no local correto. Os
anteparos de escape (se equipada) asseguram os
componentes de escape quentes contra borrifos de
óleo ou combustível em caso de rompimento de
linha, mangueira ou vedação. Deve-se instalar os
anteparos de escape corretamente.
Não solde, nem corte por chama os tanques ou
linhas que contêm fluidos ou material inflamável.
Esvazie e depure as linhas e tanques. Em seguida,
limpe as linhas e os tanques com um solvente não
inflamável antes de soldar ou cortar por chama.
Certifique-se de que os componentes estejam
adequadamente aterrissados para evitar curvas
Ilustração 45 g03839130
indesejadas.
A poeira produzida pelo reparo de capôs ou para- Tenha cuidado ao abastecer a máquina. Não fume
lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou enquanto abastece a máquina. Não abasteça a
explosiva. Repare esses componentes em uma área máquina próximo de faíscas ou chamas abertas. Não
bem ventilada e distante de faíscas ou chamas use telefones celulares ou outros dispositivos
abertas. Use o Equipamento de Proteção Individual eletrônicos enquanto estiver reabastecendo. Sempre
(EPI) adequado. desligue o motor antes de abastecer. Encha o tanque
de combustível em uma área ao ar livre. Limpe
Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a adequadamente áreas atingidas por derramamentos.
desgaste e deterioração. Substitua linhas e
mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras Evite riscos de eletricidade estática enquanto estiver
devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras. abastecendo. O óleo diesel com baixíssimo teor de
Aperte todas as conexões com o torque enxofre (ULSD, ultra low sulfur diesel) traz um maior
recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento risco de ignição estática do que formulações
protetor podem fornecer combustível a chamas. anteriores de diesel com maior teor de enxofre. Evite
morte ou ferimentos graves por fogo ou explosão.
Armazene combustíveis e lubrificantes em Confirme com o fornecedor de combustível ou do
recipientes adequadamente sinalizados e distantes sistema de combustível que o sistema de
de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo fornecimento obedece aos padrões de
e materiais inflamáveis em recipientes protegidos. abastecimento no que se refere às práticas
Não fume em áreas usadas para a armazenagem de adequadas de aterramento e conexão.
materiais inflamáveis.
28 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Nunca armazene fluidos inflamáveis no Inspecione diariamente os cabos de baterias em


compartimento do operador da máquina. áreas visíveis. Inspecione cabos, presilhas, cintas e
outros imobilizadores quanto a danos. Substitua
Bateria e Cabos de Bateria todas as peças danificadas. Verifique a presença de
sinais do seguinte, que podem ocorrer com o
decorrer do tempo devido ao uso e a fatores
ambientais:
• Esfiapamentos

• Abrasão
• Rachaduras

• Descoloração
• Corte no isolamento do cabo
• Incrustações

• Terminais corroídos, danificados e frouxos


Troque o(s) cabos danificados da bateria e as peças
relacionadas. Elimine toda incrustação que possa vir
a causar falha do isolamento ou danos ou desgaste
em componentes relacionados. Reinstale todos os
componentes corretamente.
Se a área exposta entrar em contato com uma
Ilustração 46 g03839133
superfície aterrada, um fio exposto no cabo de
bateria pode causar curto no solo. O curto de um
A Caterpillar faz as recomendações a seguir a fim de cabo de bateria produz calor advindo da corrente da
reduzir o risco de incêndio ou explosão relacionado à bateria, o que pode representar risco de incêndio.
bateria.
Um fio exposto no cabo terra entre a bateria e o
Não opere a máquina se os cabos da bateria ou disjuntor desconectado poderá ser derivado, se a
peças relacionadas apresentarem sinais de desgaste área exposta entrar em contato com uma superfície
ou danos. Consulte o revendedor Cat para solicitar aterrada. Isso pode gerar uma situação insegura
manutenção. para a manutenção da máquina. Repare ou substitua
os componentes antes de efetuar a manutenção da
Siga os procedimentos seguros para dar partida no máquina.
motor com cabos auxiliares de partida. Conexões
inadequadas dos cabos auxiliares de partida podem
causar explosão com risco de ferimentos. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Partida do Incêndios em uma máquina podem resultar em
Motor com Cabos Auxiliares de Partida para obter ferimentos ou morte. O contato entre os cabos da
instruções específicas. bateria expostos e uma ligação à terra podem re-
sultar em incêndios. Substitua os cabos e partes
Não carregue uma bateria congelada. Isso pode relacionadas que mostrem sinais de desgaste ou
causar explosão. dano. Entre em contato com o seu revendedor
Cat.
Gases emitidos pela bateria podem explodir.
Mantenha faíscas e chamas abertas distantes da
parte de cima da bateria. Não fume nas áreas de
troca de bateria. Não use telefones celulares ou Fiação
outros dispositivos eletrônicos nas áreas de troca de
bateria. Verifique os fios elétricos diariamente. Se ocorrer
Nunca coloque um objeto metálico contra as colunas alguma das condições a seguir, substitua as peças
de terminais para verificar a carga da bateria. Use antes de operar a máquina.
um voltímetro para verificar a carga da bateria.
• Esfiapamentos
• Sinais de abrasão ou desgaste
• Rachaduras
SPBU9228-08 29
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

• Descoloração • Os fios estão expostos.


• Cortes no isolamento • Tampas externas inchadas ou onduladas.

• Outros danos • Peças flexíveis das mangueiras entortadas.


Reinstale corretamente todas as braçadeiras, os • Tampas externas com a blindagem interna
anteparos, as presilhas e as cintas. Isso ajudará a exposta.
impedir vibração, fricção contra outras peças e calor
excessivo durante a operação da máquina. • Deslocamento das conexões das extremidades.
Deve-se evitar acoplar fiação elétrica a mangueiras e Certifique-se de que todas as braçadeiras, os
tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos dispositivos de proteção e os anteparos térmicos
combustíveis. estejam corretamente instalados. Durante a
operação da máquina, isso ajudará a evitar vibração,
Consulte o revendedor Cat para solicitar reparo ou fricção contra outras peças, calor excessivo e falha
peças de reposição. de linhas, tubos e mangueiras.
Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de Não opere uma máquina quando houver risco de
detritos. incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas
ou danificadas. Vazamentos podem fornecer
Linhas, Tubos e Mangueiras combustível para chamas. Consulte o revendedor
Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Use
Não dobre tubulações de alta pressão. Não golpeie peças Cat genuínas ou equivalentes adequadas às
tubulações de alta pressão. Não instale tubulações capacidades de limite de pressão e temperatura.
que estejam torcidas ou danificadas. Use as chaves
alternativas adequadas para apertar todas as Éter
conexões com o torque recomendado.
Éter (se equipado) é usado frequentemente em
aplicações para climas frios. O éter é inflamável e
venenoso.
Use somente recipientes de Éter aprovados para o
sistema de distribuição de Éter instalado na
máquina, não borrife Éter manualmente no motor,
siga os procedimentos corretos de partida a frio do
motor. Consulte a seção do Manual de Operação e
Manutenção intitulada “Partida do Motor” .
Use éter em áreas ventiladas. Não fume enquanto
estiver substituindo um cilindro de éter.
Não armazene cilindros de éter em áreas
energizadas ou no compartimento do operador da
Ilustração 47 g00687600 máquina. Não armazene cilindros de éter sob luz
solar direta ou em temperaturas acima de 49° C
Verifique tubulações, tubos e mangueiras com (120.2° F). Mantenha os cilindros de éter distantes
atenção. Use Equipamento de Proteção Individual de faíscas ou chamas abertas.
(EPI) para verificar vazamentos. Sempre use uma
placa ou pedaço de cartão duro ao verificar um Descarte apropriadamente os cilindros de éter
vazamento. Fluidos vazando sob pressão podem usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os
penetrar no tecido do corpo. A penetração de fluidos cilindros de éter longe de pessoal não autorizado.
pode causar ferimentos graves e morte. Um
vazamento capilar pode causar ferimentos graves. Extintor de Incêndio
Se o fluido for injetado na sua pele, será preciso
tratar imediatamente. Procure um médico Como medida de segurança adicional, mantenha um
familiarizado com esse tipo de ferimento para o extintor de incêndio no interior da máquina.
tratamento.
Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o
Substitua as peças afetadas se uma destas extintor de incêndio e faça manutenção do extintor
condições estiver presente: regularmente. Siga as recomendações na placa de
instruções.
• Conexões das extremidades danificadas ou com
vazamentos.

• As tampas externas estão esfoladas ou cortadas.


30 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Segurança de Incêndio

Examine a possibilidade de instalação de um 3. Montagem do atuador manual dentro da cabine


Sistema Extintor de Incêndio de reposição, se as
condições de aplicação e operação assim 4. Montagem do controlador dentro da cabine
permitirem.
5. Conexão para a fiação elétrica para o
desligamento do motor
Provisões Prontas para Combate a
6. Montagem do cartucho
Incêndio (se equipadas)
7. Montagem do bico dentro do compartimento

i04031688

Segurança de Incêndio
Código SMCS: 7000

Nota: Localize as saídas secundárias e como usar


as saídas secundárias, antes de operar a máquina.

Nota: Localize os extintores de incêndio e como usar


um extintor de incêndio, antes de operar a máquina.
Caso você se envolva em um incêndio de máquina,
sua segurança e a dos outros no local são a principal
prioridade. As ações a seguir devem ser executadas
Ilustração 48 g06088308 apenas se não apresentarem perigo ou risco para
você e as pessoas próximas. O tempo todo você
deve avaliar o risco de lesão pessoal e ficar a uma
distância segura, sempre que se sentir inseguro.
Coloque a máquina longe de material combustível,
como bombas de óleo/combustível , estruturas, lixo ,
palha e madeira .
Abaixe quaisquer implementos e desligue o motor
assim que possível. Se deixar o motor ligado, ele
continuará a alimentar um incêndio. O incêndio será
alimentado de quaisquer mangueiras danificadas
que estiverem conectadas ao motor ou às bombas.
Se possível, gire a chave geral da bateria para a
posição DESLIGAR. Desconectar a bateria removerá
a fonte de ignição, no caso de um curto elétrico.
Desconectar a bateria eliminará uma segunda fonte
de ignição, se a fiação elétrica estiver danificada pelo
incêndio, resultando em um curto circuito.
Notifique o pessoal de emergência sobre o incêndio
e o local onde ele está ocorrendo.
Se a máquina estiver equipada com um sistema de
Ilustração 49 g06088309 supressão de incêndio, siga o procedimento dos
fabricantes para ativação do sistema.
Para a instalação de um sistema de combate a
incêndio de reposição, as seguintes providências Nota: Os sistemas de supressão de incêndio
estão disponíveis (se equipadas): precisam ser regularmente inspecionados por
pessoal qualificado. Você deve ser treinado para
1. Montagem do reservatório
operar o sistema de supressão de incêndio.
a. O suporte de montagem do reservatório foi Use o extintor de incêndio no quadro e use o
projetado para suportar 400 libras. seguinte procedimento:
b. Deve-se tomar cuidado para não bloquear a 1. Puxe o pino.
câmera de visão traseira. 2. Direcione o extintor ou bico para a base do
2. Montagem do atuador manual fora da cabine incêndio.
SPBU9228-08 31
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndios - Localização

3. Aperte a alça e libere o agente extintor.


4. Mova o extintor de um lado para o outro na base
do incêndio, até que o incêndio seja apagado.
Lembre-se. Se não conseguir fazer nada mais,
desligue a máquina antes de sair. Desligando a
máquina, os combustíveis não continuarão a ser
bombeados para o incêndio.
Se o incêndio ficar fora de controle, saiba dos
seguintes riscos:

• Pneus em máquinas com rodas representam um


risco de explosão, pois pneus queimam.
Fragmentos e entulhos quentes podem ser
jogados a grandes distâncias em uma explosão. Ilustração 51 g03798744

• Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões Para máquinas equipadas com o para-lamas


podem romper em um incêndio, derramando traseiros opcionais, o extintor de incêndio pode ser
combustíveis e fragmentos em uma área grande. montado na parte traseira do para-lama. Não
bloqueie o acesso aos seguintes itens:
• Lembre-se de que quase todos os fluidos da
máquina são inflamáveis, incluindo líquidos • Corrimãos
arrefecedores e óleos. Além disso, plásticos,
borrachas, tecidos e resinas em paineis de fibras • Acesso do tandem
de vidro também são inflamáveis.
• Aberturas da porta do compartimento do motor
i06186154

Extintor de Incêndios -
Localização
Código SMCS: 7000

Não solde um suporte na Estrutura Protetora contra


Acidentes de Capotagem (ROPS) para instalar o
extintor de incêndio. Além disso, não perfure a
ROPS para montar o extintor de incêndio na ROPS.

Ilustração 52 g03798742

Para máquinas equipadas com a plataforma


opcional, o extintor de incêndio pode ser montado no
corrimão, na passarela esquerda próximo à escada.
Não bloqueie o acesso aos seguintes itens:
• Corrimãos

• Escada
• Corredor
Ilustração 50 g03798746

• Aberturas da porta do compartimento do motor


Para máquinas não equipadas com a plataforma
opcional, o extintor de incêndio pode ser montado na
tampa do lado direito do ar-condicionado. Não
bloqueie o acesso aos seguintes itens:

• Luzes opcionais
32 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Informações sobre Pneus

i06180497

Informações sobre Pneus Equipamento adequado para calibragem com ni-


trogênio e o treinamento para usá-lo são neces-
Código SMCS: 7000 sários para evitar calibragem excessiva. Pode
ocorrer o estouro de um pneu ou a falha de um
Explosões em pneus inflados com ar resultaram da
aro devido ao uso impróprio ou incorreto de equi-
combustão de gás induzida pelo calor dentro dos
pamento podendo ocorrer ferimentos ou morte.
pneus. As explosões podem ser causadas por calor
gerado por soldagem, pelo aquecimento de Poderá ocorrer estouro de pneu e/ou falha do aro
componentes de aro, por fogo externo ou por uso se o equipamento de calibragem não for usado
excessivo dos freios. corretamente, uma vez que a pressão de um cilin-
Uma explosão de pneu é muito mais violenta do que dro de nitrogênio totalmente carregado é de apro-
um estouro de pneu. A explosão pode propelir o ximadamente 15000 kPa (2200 psi).
pneu, os componentes do aro e os componentes do
eixo da máquina.. Mantenha-se afastado do caminho O gás de nitrogênio seco é recomendado para
de trajetória. A força da explosão e os fragmentos
encher os pneus. Se os pneus foram originalmente
lançados podem causar danos a propriedades,
inflados com ar, ainda será preferível usar o
ferimentos pessoais ou morte.
nitrogênio para ajustar a pressão. O nitrogênio se
mistura adequadamente ao ar.
Os pneus inflados com nitrogênio reduzem o
potencial de uma explosão de pneu porque ele não
auxilia a combustão. O nitrogênio ajuda a impedir a
oxidação e a deterioração da borracha, além da
corrosão dos componentes do aro.
Para impedir a inflação excessiva, será necessário
usar um equipamento de inflação de nitrogênio
adequado e o treinamento no uso do equipamento.
Um estouro de pneu ou uma falha de aro pode
resultar de equipamento impróprio ou de uso
incorreto do equipamento.
Ao encher um pneu, mantenha-se atrás do estribo e
Ilustração 53 g02166933 use um mandril auto-amarrado.
Um exemplo típico de pneu é mostrado A manutenção de pneus e de aros pode ser
perigosa. Somente pessoal treinado que utilize as
Não se aproxime de um pneu quente ou ferramentas e os procedimentos adequados devem
aparentemente danificado. executar essa manutenção. Se os procedimentos
A Caterpillar não recomenda o uso de água ou cálcio corretos não forem usados na manutenção de pneus
como lastro para os pneus, exceto em máquinas e aros, as montagens poderão causar uma forte
projetadas para essa massa adicional. Para as explosão. Essa força explosiva pode causar sérios
máquinas aplicáveis, a seção de manutenção ferimentos pessoais ou a morte. Obedeça
conterá instruções sobre os procedimentos corretos cuidadosamente as instruções específicas do seu
para inflar e preencher os pneus. O lastro, como revendedor de pneus.
fluido nos pneus, aumenta o peso geral da máquina
e pode afetar o frenamento, a direção, os i02794561
componentes do trem de força ou a certificação da
estrutura de proteção, como o ROPS. O uso de Prevenção de Ferimentos
preventivos de ferrugem no pneu/aro ou de outros
líquidos aditivos não é necessário. Causados por Raios
Código SMCS: 7000

No evento de tempestades com queda de raios nas


imediações da máquina, o operador nunca deve
tentar:
• Subir na máquina.

• Descer da máquina.
SPBU9228-08 33
Seção Sobre Segurança
Antes de Dar Partida no Motor

Caso se encontre no posto do operador durante uma Dê partida no motor somente no compartimento do
tempestade elétrica, permaneça no posto do operador. Nunca estabeleça curto-circuito entre os
operador. Caso se encontre no chão durante uma terminais do motor de partida ou entre as baterias.
tempestade elétrica, fique longe da máquina. Curto-circuitos podem desviar o sistema de partida
em neutro. Curto-circuitos também podem avariar o
i06186161
sistema elétrico.

Antes de Dar Partida no Motor


Código SMCS: 1000; 7000

Ilustração 56 g01323177

Pressione o botão da buzina (5) para certificar-se de


que a buzina da máquina está funcionando
adequadamente.
Ilustração 54 g03825450

Remova o pino (1). Remova o pino de travamento da


armação (2), na armação. Guarde o pino de
travamento da armação no suporte de
armazenamento (3). Substitua o pino (1). O pino de
travamento da armação (2) deve ser removido para
articular a máquina. Para obter mais informações,
consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Trava da Direção.

Ilustração 57 g01323208

Os espelhos da sua máquina podem ser diferentes.


Ilustração 55 g01153708
Ajuste os espelhos de forma a obter a melhor
visibilidade para o operador. Ajuste o espelho interno
Retire o parafuso de travamento da inclinação das ou espelhos internos antes de operar a máquina. Se
rodas (4) da posição travada. a máquina estiver equipada com espelhos externos,
ajuste-os antes de operar a máquina. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Espelho para
AVISO obter mais informações sobre o ajuste do espelho.
Não opere a máquina com o parafuso de inclinação
da roda na posição travada, pois isso pode causar
danos à máquina.
34 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Partida do Motor

Verifique o estado do cinto de segurança e das Nota: Não dê partida no motor até que o indicador
ferragens de fixação. Substitua quaisquer peças do pré-aquecimento do motor (se equipado)
danificadas ou gastas. Independentemente da desligue. Este indicador mostra que o aquecedor da
aparência, substitua o cinto de segurança após três admissão de ar está na posição ON (LIGAR).
anos de uso. Não use uma extensão de cinto de
segurança em um cinto de segurança retrátil. 8. Gire a chave de partida para a posição PARTIDA
Ajuste o cinto para obter o curso total do pedal com para dar partida no motor.
as costas do operador contra o encosto do assento. 9. Solte a chave interruptora de partida do motor
Ajuste o assento a fim de atingir uma boa postura. quando o motor começar a funcionar.

Ajuste a altura e as posições anterior/posterior do 10. Confirme o controle da direção ativando-o com o
controle. Seu cotovelo deve ficar um pouco à frente joystick esquerdo. Se a direção não estiver
de seu ombro. Seu punho deve ficar um pouco engatada, o indicador da direção primária e os
abaixo de seu cotovelo. indicadores da direção secundária ficarão acesos.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Certifique-se de que a máquina esteja equipada com
um sistema de iluminação adequado para as Sistema de monitoramento para obter mais
condições de trabalho. Certifique-se de que todas as informações. Realinhe o joystick esquerdo se for
luzes estejam funcionando corretamente. necessário.
Antes de dar partida no motor ou antes de 11. Desengate o freio de estacionamento.
movimentar a máquina, certifique-se de que não haja
ninguém na máquina, sob a máquina ou ao redor da 12. Selecione o sentido de AVANÇO ou RÉ e
máquina. Certifique-se de que não haja ninguém nas selecione a marcha desejada.
imediações da máquina.
O escape de motores diesel contém produtos de
combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde.
i06186108 Sempre dê partida no motor em uma área ventilada.
Sempre opere o motor em uma área ventilada. Caso
Partida do Motor esteja em uma área fechada, ventile o escape para
fora.
Código SMCS: 1000; 7000

Se houver uma etiqueta de advertência afixada na i06186079


chave de partida do motor ou nos controles da
máquina, não dê partida no motor. Além disso, não Antes da Operação
mova nenhum controle da máquina.
Código SMCS: 7000; 7600
1. Ajuste o assento do operador.
2. Aperte o cinto de segurança.
3. Antes de dar partida no motor, verifique a Temperaturas ambientais baixas podem resultar
presença de espectadores ou pessoal de na perda da capacidade de freagem secundária
manutenção. Assegure que todas as pessoas se devido à pré-carga inadequada de nitrogênio do
acumulador hidráulico. A perda do sistema de
afastem da máquina. Dê uma leve toque na freagem secundário, bem como da pressão hi-
buzina antes de dar partida no motor. dráulica principal, resultará em pouca ou nenhu-
4. Engate o freio de estacionamento. ma capacidade de freagem e possibilidade de
lesões ou morte.
5. Coloque o interruptor de controle da transmissão
Recomenda-se fazer uma inspeção do acumula-
em NEUTRO. dor do freio sempre que a máquina tiver ficado
6. Alinhe o joystick esquerdo com relação à posição inativa por mais de duas horas a temperaturas
abaixo de −25 °C (−13 °F). Consulte este Manual
das rodas frontais. Consulte o tópico neste de Operação e Manutenção antes de fazer qual-
Manual de Operação e Manutenção, Controles do quer inspeção no acumulador do freio.
Operador - Alinhamento do Joystick da Direção
para obter mais informações. Afaste todas as pessoas da máquina e da área.
7. Gire o interruptor da chave de partida para a Afaste todos os obstáculos do caminho da máquina.
posição ON (LIGAR) e permita que todos os Esteja atento a riscos como fios, valetas.
indicadores e medidores circulem. Quando o
medidor parar de se mover, a verificação do
sistema estará concluída.
SPBU9228-08 35
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Visibilidade

Certifique-se de que todas as janelas estejam Nas máquinas maiores poderá não ser possível
limpas. Prenda as portas na posição aberta ou proporcionar visibilidade direta em todas as áreas ao
fechada. Prenda as janelas na posição aberta ou redor da máquina. Uma adequada organização do
fechada. local da obra é requerida para minimizar os perigos
causados por uma visibilidade restrita. A
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipados) para organização do local da obra é o conjunto de regras
obter a melhor visão possível da área próxima à e procedimentos que coordenam as máquinas e o
máquina. pessoal trabalhando juntos numa mesma área. A
lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
Certifique-se de que a buzina, o alarme de marcha à serem incluídos na organização do local da obra:
ré (se equipado) e os demais dispositivos de
advertência da máquina estejam funcionando • Instruções de Segurança
adequadamente.
• Padrões controlados do movimento da máquina e
Aperte o cinto de segurança. do movimento dos veículos
Nota: Para máquina que operam em temperaturas • Trabalhadores que ordenam o movimento seguro
abaixo de −14° C (7° F), principalmente máquinas do tráfego
que operam por períodos de marcha lenta
prolongados de mais de 4 horas, consulte o • Áreas restritas
revendedor Cat local para aplicar um pacote para
temperaturas extremamente baixas. Consulte a • Treinamento do operador
Instrução Especial, REHS9818 para obter mais
informações. • Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
veículos
i04903650
• Um sistema de comunicação
Informações Sobre • Comunicação entre operários e operadores antes
Visibilidade de aproximarem-se da máquina
Código SMCS: 7000 Modificações da configuração da máquina pelo
usuário que resultem numa restrição da visibilidade
Antes de dar a partida, o operador deverá efetuar devem ser avaliadas.
uma inspeção ao redor da máquina para assegurar
que não existam perigos ao redor da mesma. i06186085

Enquanto a máquina está em operação, observe


constantemente a área ao redor da máquina para Visibilidade Restrita
identificar perigos potenciais. Código SMCS: 7000
Sua máquina pode estar equipada com auxílios O tamanho e a configuração desta máquina podem
visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são resultar em áreas que não podem ser vistas quando
Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos. o operador está sentado. A Ilustração 58 fornece
O operador deverá certificar-se de que todos os uma indicação visual aproximada de áreas de
auxílios visuais estejam limpos e em condições visibilidade significativamente restrita. A Ilustração
adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais 58 indica as áreas de visibilidade restrita no nível do
usando os procedimentos localizados no Manual de solo dentro de um raio de 24 m (78,74 pés) do
Operação e Manutenção. Se equipado, o Sistema de operador em uma máquina sem o uso de auxílios
Visão da Área de Trabalho deve ser ajustado de visuais opcionais. Essa ilustração não fornece áreas
acordo com o Manual de Operação e Manutenção, de visibilidade restrita para distâncias fora de um raio
SEBU8157, Sistema de Visão da Área de Trabalho. de 24,00 m (78,74 pés).
Se equipada, a Detecção de Objetos Cat deve ser
ajustada de acordo com o Manual de Operação e
Manutenção, Detecção de Objetos do Detect Cat da
sua máquina.
36 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Visibilidade Restrita

Esta máquina pode ser equipada com auxílios


visuais opcionais que podem fornecer visibilidade
para algumas das áreas de visibilidade restrita.
Consulte este tópico do Manual de Operação e
Manutenção, Espelho para obter mais informações
sobre visibilidade adicional. A máquina está
equipada com câmeras, consulte este Manual de
Operação e Manutenção, Câmera para obter mais
informações sobre visibilidade adicional. Para áreas
que não são cobertas pelos auxílios visuais
opcionais, deve-se utilizar a organização da obra
para minimizar riscos desta visibilidade restrita. Para
obter mais informações sobre a organização do local
de trabalho, consulte Manual de Operação e
Manutenção, Informações Sobre a Visibilidade.

Ilustração 59 g03833706

A Ilustração 59 fornece uma indicação visual


aproximada de áreas de visibilidade
significativamente restrita. As áreas sombreadas
indicam a localização aproximada das áreas com
restrição significativa de visibilidade em uma
máquina configurada com uma plataforma de acesso
opcional. A plataforma de acesso opcional inclui
espelhos que pode melhorar a visibilidade para
algumas das áreas de visibilidade restrita. Os
aprimoramentos não são mostrados na Ilustração 59
.

Ilustração 58 g03833695

Nota: As áreas sombreadas indicam a localização


aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade.
SPBU9228-08 37
Seção Sobre Segurança
Operação

i07022835

Operação
Código SMCS: 7000; 7600

Faixas de Temperaturas de
Operação da Máquina
A configuração padrão da máquina destina-se ao
uso dentro de uma faixa de temperatura ambiente de
0° C (32° F) a 50° C (122° F). Talvez sejam
necessárias configurações especiais para diferentes
temperaturas ambientes. Para obter informações
adicionais sobre configurações especiais da sua
máquina, consulte o revendedor Caterpillar.
38 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Operação

Operação da Máquina

Ilustração 60 g01717315

Ilustração 61 g06173386

Nota: Para obter informações sobre o alinhamento Opere a máquina somente quando estiver no
da direção, consulte o Manual de Operação e assento. O cinto de segurança deverá estar colocado
Manutenção, Controles do Operador - Alinhamento durante a operação da máquina. Opere os controles
de Direção do Joystick. somente enquanto o motor estiver funcionando.
SPBU9228-08 39
Seção Sobre Segurança
Operação

Antes de operar a máquina, remova o pino de trava Não deixe que o motor atinja uma condição de
de inclinação das rodas do suporte da trava. sobrevelocidade durante a descida da encosta.
Assegure-se de que o pino de trava da articulação Quando em excesso de velocidade, utilize o controle
esteja armazenado na posição destravada. Articule a de freio de serviço para diminuir a velocidade até
máquina. O elo da trava da armação deve ser poder reduzir a marcha. Repita este processo até
removido para que seja possível articular a máquina. atingir uma velocidade estável. Antes do motor ser
forçado a funcionar a um nível perigoso de
Nota: Com a direção de joystick, os sensores de velocidade, a transmissão mudará automaticamente
posição dos cilindros de direção limitam o ângulo de para uma marcha mais alta a fim de manter a
direção do eixo. Isso faz com que as paradas do eixo rotação do motor dentro de uma faixa de velocidade
segura. Entretanto, quando a marcha máxima é
não se toquem. atingida, é necessário usar os freios de serviço para
Não use o parafuso e o suporte da trava de controlar a velocidade da máquina e evitar a
inclinação das rodas para centralizar a inclinação sobrevelocidade do motor.
das rodas da máquina. Transporte os acessórios aproximadamente 40 cm
(15 inches) acima do nível do solo. Mantenha
Não dirija a máquina com as portas abertas
distância da borda de penhascos, de escavações ou
enquanto estiver nivelando o solo.
saliências.
Verifique a operação correta de todos os controles e Se a máquina começar a deslizar lateralmente
dispositivos de proteção enquanto estiver operando ladeira abaixo, remova imediatamente a carga e vire
a máquina lentamente, em área aberta. a máquina no sentido do declive.
Antes de manobrar a máquina, certifique-se de que Evite qualquer condição que possa conduzir ao
não haja pessoas entre a máquina e os acessórios. tombamento da máquina. A máquina poderá tombar
durante sua operação em encostas, barrancos e
Antes de mover a máquina, verifique se isso não inclinações. Além disso, tombamentos também
colocará ninguém em perigo. podem ocorrer ao atravessar valetas, buracos ou
Quando operar a máquina e a ferramenta de outras obstruções inesperadas.
trabalho em uma área aberta, verifique se os Evite operar a máquina cruzando a ladeira. Sempre
controles estão funcionando apropriadamente. que possível, opere a máquina no sentido
Verifique o funcionamento dos dispositivos de longitudinal às inclinações, tanto para cima quanto
proteção. para baixo.
Não permita pessoas na máquina enquanto a Quando operar a máquina em uma inclinação, use
mesma está sendo operada. uma velocidade de deslocamento baixa para ter
Nunca use a ferramenta de trabalho como controle máximo da máquina. Quando você liberar o
plataforma de trabalho. acelerador, a rpm do motor e a velocidade de
deslocamento serão imediatamente reduzidas.
Reduza a rotação do motor ao manobrar em áreas
com espaço restrito ou na subida de encostas. Quando operar em uma inclinação, engate o controle
da trava do diferencial. Quando operar em uma
Não opere a máquina próximo a penhascos. Não inclinação, use a trava e o controle do acelerador.
opere a máquina próximo a uma escavação. Não
opere a máquina próximo a uma encosta. Em inclinações mais severas, mova a tração da
lâmina para cima, em direção à armação da lâmina.
Nota: A Caterpillar não recomenda mudar a marcha Articule a armação traseira para que a armação
para a posição NEUTRA quando você estiver pesada do motor esteja no lado do declive para
maior estabilidade.
operando a máquina em um declive. Se você mudar
para a posição NEUTRA, a máquina poderá exigir Quando operar em inclinações abaixo de 2,5:1,
um esforço adicional do freio que poderá acelerar o comece pelo topo da inclinação. Lance o material
desgaste dos componentes do freio de serviço. retirado para fora dos pneus em tandem traseiros a
fim de evitar que os pneus traseiros deslizem.
Mantenha o controle da máquina. Não
sobrecarregue a máquina além da sua capacidade.
Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um
cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas
fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo
de aço.
Conheça as dimensões máximas da sua máquina.
40 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Armazenagem

Mantenha sempre a Estrutura Protetora contra Nota: “1F (Forward, Avanço)” e “1R (Reverse, Ré)”
Acidentes de Capotagem (ROPS, Rollover Protective são as únicas marchas disponíveis para a
Structure) instalada durante a operação da máquina. neutralização do freio de estacionamento. Mudar
para uma marcha mais alta não alterará a marcha
Registre todos os reparos necessários observados selecionada até que as rodas frontais estejam
durante a operação da máquina. Informe todos os alinhadas com o joystick esquerdo e a direção seja
reparos necessários.
ativada.
Neutralização do Freio de i04860152
Estacionamento
Você pode neutralizar o alinhamento da direção e os
Armazenagem
travamentos do freio de estacionamento para afastar Código SMCS: 7000
a máquina de um perigo.
Estacione a máquina em uma superfície plana. Se
Nota: Uma Categoria de Advertência 2S ocorrerá você precisar estacionar em um degrau, coloque
durante uma neutralização do freio de calços nas rodas da máquina.
estacionamento. O alarme será desativado depois
que a transmissão for retornada à posição NEUTRA Aplique o controle do modulador da transmissão
ou que a velocidade da máquina for detectada, as (pedal acionado com o pé), para os modelos 12M,
rodas frontais estiverem alinhadas com o joystick 120M, 140M, 160M, 14M, e 16M, a fim de parar a
esquerdo e a direção for ativada. máquina. Engate o freio de serviço para que a
máquina pare. Mova o interruptor de controle da
Para ativar a neutralização do freio de transmissão para a posição NEUTRA. Mova o
estacionamento, siga estes passos: controle do acelerador para a posição MARCHA
LENTA BAIXA.
• Pressione a parte inferior do interruptor do freio de
Engate o freio de estacionamento.
estacionamento para desengatá-lo.
Abaixe o equipamento até o solo. Ative todas as
• Pressione o controle do modulador da travas de controle.
transmissão (pedal modulador). Se o joystick
esquerdo não tiver sido alinhado com as rodas Gire o interruptor de partida do motor para a posição
frontais, a direção não será ativada. O freio de DESLIGAR e remova a chave interruptora de partida
estacionamento não será desengatado. do motor.

• Coloque o joystick esquerdo na posição em que Sempre gire a chave geral da bateria para a posição
desejar que as rodas frontais fiquem alinhadas. DESLIGAR antes de sair da máquina.
Se não for operar a máquina por um mês ou mais,
• Selecione o sentido desejado no interruptor de
remova a chave geral.
controle da transmissão.

• Libere lentamente o controle do modulador da i03750220


transmissão (pedal de marcha gradual). O freio de
estacionamento será desengatado e a máquina Operação em Rampas
se moverá na direção selecionada.
Código SMCS: 7000
• As rodas frontais se alinharão automaticamente
A operação segura das máquinas em diversas
ao mesmo ângulo do joystick esquerdo quando a aplicações depende destes critérios: o modelo da
velocidade da máquina for detectada. Em máquina, a configuração , a manutenção da máquina
seguida, a direção será ativada. , a velocidade de operação da máquina , as
condições do solo, os níveis de fluido e a pressão de
enchimento dos pneus. Os critérios mais importantes
são a habilidade e o bom senso do operador.
Operadores bem treinados que seguem as
instruções no Manual de Operação e Manutenção
têm o maior impacto na estabilidade. O treinamento
do operador capacita-o com as seguintes
habilidades: observação de condições de trabalho e
do ambiente, experiência na operação da máquina,
identificação de possíveis riscos e operação segura
da máquina devido à tomada de decisões corretas.
SPBU9228-08 41
Seção Sobre Segurança
Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado

Ao trabalhar em encostas e declives, leve em conta Nota: A operação segura em declives íngremes
os seguintes pontos importantes: pode requerer manutenção especial da máquina.
Também são necessários ótima habilidade do
Velocidade de deslocamento – Em velocidades operador e equipamento adequado para aplicações
maiores, as forças de inércia tendem a diminuir a
estabilidade da máquina. específicas. Consulte as seções do Manual de
Operação e Manutenção para obter informações
Rugosidade do solo ou superfície – A máquina sobre os requisitos de níveis de fluidos adequados e
poderá ficar menos estável em terrenos irregulares. o uso pretendido da máquina.
Direção do deslocamento – Evite operar a máquina
cruzando o declive. Sempre que possível, opere a i02889712
máquina para cima e para baixo em declives. Ao
trabalhar em declives, posicione a extremidade mais Como Abaixar o Equipamento
pesada da máquina na direção da subida.
com o Motor Desligado
Equipamento montado – Os seguintes
componentes podem impedir o equilíbrio da Código SMCS: 7000
máquina: equipamento montado na máquina,
Mantenha todos afastados da área ao redor do
configuração da máquina, pesos e contrapesos . equipamento antes de abaixá-lo com o motor
Natureza da superfície – Solo preenchido desligado. O procedimento a ser usado varia de
recentemente com terra pode desmoronar devido ao acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado.
peso da máquina. Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos
ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar
Material da superfície – Pedras e umidade no equipamentos. O procedimento de abaixamento do
material da superfície podem afetar drasticamente a equipamento provocará a liberação de ar, fluido
tração e a estabilidade da máquina. Superfícies hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos de
rochosas podem desencadear a derrapagem da proteção apropriados e siga o procedimento descrito
máquina. no tópico da Seção de Operação deste Manual de
Operação e Manutenção, Abaixamento do
Derrapagem devido a cargas excessivas – Isso Equipamento com o Motor Desligado .
pode fazer com que esteiras ou pneus em sentido
descendente afundem no solo, o que aumentará o i07073444
ângulo da máquina.
Largura das esteiras ou dos pneus – Esteiras ou Informações Sobre Som e
pneus mais estreitos aumentam ainda mais o
afundamento no solo, tornando a máquina menos Vibração
estável. Código SMCS: 7000
Implementos afixados à barra de tração – Isso
pode diminuir o peso nas esteiras em sentido Informações sobre o Nível de
ascendente. Isso também pode diminuir o peso nos
pneus em sentido ascendente. O menor peso tornará Ruído
a máquina menos estável.
O Nível de Pressão Sonora Equivalente (Leq)
Altura da carga de trabalho da máquina – Quando declarado para o operador é de 75 dB(A) quando a
as cargas de trabalho estiverem em posições mais norma SAE (Society of Automotive Engineers,
altas, a estabilidade da máquina será reduzida. Associação dos Engenheiros Automotivos) J1166
FEV 2008 é usada para medir o valor para uma
Equipamento operado – Informe-se sobre os cabine fechada. Trata-se de um nível de exposição
recursos de desempenho do equipamento em sonora de um ciclo de trabalho. A cabine foi instalada
operação e os efeitos na estabilidade da máquina. e mantida de modo apropriado. O teste foi realizado
com as portas e os vidros da cabina fechados.
Técnicas de operação – Mantenha todos os
acessórios ou as cargas puxadas no nível do solo a Poderá ser necessário usar protetores auriculares ao
fim de obter máxima estabilidade. operar a máquina com um compartimento do
operador aberto durante longos períodos ou em um
Os sistemas da máquina têm limitações em ambiente ruidoso. Pode ser necessário usar
declives – Declives podem afetar a função e protetores auriculares quando a máquina for operada
operação adequadas de vários sistemas da com uma cabina sem a manutenção apropriada ou
máquina. Esses sistemas da máquina são quando as portas e janelas ficarem abertas durante
necessários para controlá-la. longos períodos de tempo ou a máquina se
encontrar em ambiente ruidoso.
42 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

O nível médio de pressão sonora externa declarado O nível de potência sonora exterior declarado é de
é de 80 dB(A) quando se utiliza o procedimento SAE 109 dB(A) quando o valor é medido conforme os
J88 FEB 2008- Teste de Movimento em Velocidade procedimentos e condições de teste dinâmico
Constante para medir o valor para a máquina especificados na norma ISO 6395:2008. A medição
padrão. A medição foi realizada sob as seguintes foi realizada com 70% da velocidade máxima do
condições: distância de 15 m (49.2 ft) e "máquina se ventilador de arrefecimento do motor. O nível de
movimentando para a frente em uma relação de ruído pode variar com velocidades diferentes de
marcha intermediária". arrefecimento do motor.

Informações sobre o Nível de Informações sobre Nível de Ruído


Ruído para Máquinas em Países da para Máquinas em Países da União
União Europeia e em Países que Econômica Euroasiática
Adotam as Diretrizes da União O nível de pressão sonora dinâmica declarado para
Europeia o operador é de 78 dB(A) quando for utilizada a
norma ISO 6396:2008 para medir o valor em uma
Nota: As informações abaixo somente se aplicam às cabine fechada. A medição foi realizada a 70% da
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento
máquinas que têm a marca CE na placa de do motor. O nível de ruído pode variar com
identificação de produto. velocidades diferentes do ventilador de
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
O nível de pressão sonora dinâmica para o operador as portas e os vidros da cabina fechados.
declarado é de 71 dB (A) para máquinas com prefixo
do número de série O nível de potência sonora externa declarado (LWA)
S/N: N9Y é de 106 dB(A) quando o valor é medido de acordo
e com os procedimentos de teste dinâmico e as
S/N: N9A condições especificadas na norma ISO 6395:2008. A
e 72 dB (A) para máquinas com prefixo do número medição foi realizada com 70% da velocidade
de série máxima do ventilador de arrefecimento do motor. O
S/N: E9Y nível de ruído pode variar com velocidades
e diferentes de arrefecimento do motor.
S/N: E9W
quando a norma ISO (International Organisation for
Standardisation, Organização Internacional para Diretriz 2002/44/EC de Agentes
Padronização) 6396:2008 é usada para medir o valor Físicos (Vibração) da União
para uma cabine fechada. A medição foi realizada
com 70% da velocidade máxima do ventilador de Europeia
arrefecimento do motor. O nível de ruído pode variar
com velocidades diferentes do ventilador de Dados de Vibração para Motoniveladoras
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
as portas e os vidros da cabina fechados. A cabine
foi instalada e mantida de modo apropriado. Informações sobre Nível de Vibração de Mãos/
Braços

Quando operada de acordo com o uso pretendido, a


vibração de mãos/braços desta máquina é inferior a
2,5 m/s2.

Informações sobre Nível de Vibração de Corpo


Inteiro

Esta seção fornece dados de vibração e um método


para estimar o nível de vibração para
motoniveladoras.
SPBU9228-08 43
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

Os níveis de vibração esperados podem ser


estimados com as informações da tabela 1 para
calcular a exposição à vibração diária. Pode-se usar
uma avaliação simples da aplicação da máquina.
Para condições típicas de operação, use os níveis
médios de vibração como o nível estimado. Com um
operador experiente e terreno regular, subtraia os
Fatores do Cenário do nível de vibração médio para
obter o nível de vibração estimado. Em operações
agressivas e terreno muito irregular, adicione os
Fatores do Cenário ao nível de vibração médio para
obter o nível de vibração estimado.
Tabela 1
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo inteiro para equipa-
mentos de terraplenagem.

Tipo de Atividade de Operação Nível de Vibração (m/s2) Fatores do Cenário (m/s2)


Máquina Típica
Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X Eixo Y Eixo Z
nivelamento de acabamento 0,41 0,48 0,38 0,22 0,26 0,14
Motonivelado-
nivelamento difícil 0,61 0,64 0,78 0,21 0,21 0,30
ras
transferência 0,39 0,36 0,58 0,25 0,25 0,34

Nota: Consulte a norma ISO/TR 25398 Vibração 3. Mantenha o terreno em boas condições tomando
Mecânica - Diretriz para a avaliação de exposição à as seguintes medidas: remova rochas ou
vibração de corpo inteiro em máquinas de obstáculos grandes, aterre todas as valetas e
terraplenagem operadas para obter mais buracos, providencie máquinas e reserve tempo
informações sobre vibração. para a manutenção das condições do terreno.
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração 4. Cuide do assento e ajuste-o da seguinte forma:
em Equipamentos de Terraplenagem ajuste o assento e a suspensão conforme o peso
e o tamanho do operador e inspecione e cuide dos
Os níveis de vibração são influenciados por vários
parâmetros diferentes, como: treinamento do mecanismos de ajuste e suspensão do assento.
operador, comportamento do operador, modo do 5. Execute as seguintes operações suavemente:
operador e tensão, organização do local de trabalho,
manobra, frenagem, aceleração e troca de
preparação do canteiro de obras, ambiente do
canteiro de obras, condição climática do canteiro de marchas.
obras, material do canteiro de obras, tipo de 6. Mova os acessórios suavemente.
máquina, qualidade do assento, qualidade do
sistema de suspensão, acessórios e condição do 7. Ajuste a velocidade e o trajeto da máquina para
equipamento. minimizar o nível de vibração, fazendo o seguinte:
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha contorne obstáculos e terrenos acidentados e
as máquinas de modo apropriado. Opere as reduza a velocidade quando necessário ao
máquinas suavemente. Mantenha as condições do atravessar terrenos acidentados.
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: 8. Minimize vibrações em longos turnos de trabalho
ou em longos deslocamentos, fazendo o seguinte:
1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina, use máquinas equipadas com sistemas de
equipamentos e acessórios. suspensão, se não houver sistema de absorção
2. Conserve as máquinas conforme as de impactos, reduza a velocidade para evitar
recomendações do fabricante: pressão dos pneus solavancos e transporte as máquinas entre os
e sistemas de freio e direção, controles, sistema locais de trabalho.
hidráulico e articulações.
44 SPBU9228-08
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador

9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto O operador fica exposto a uma situação perigosa se
do operador. As seguintes diretrizes podem ser a máquina for usada incorretamente ou se forem
eficazes para maior conforto do operador: ajuste o utilizadas técnicas operacionais incorretas. Esta
situação pode ocorrer mesmo se uma máquina
assento e os controles para conseguir boa
estiver equipada com uma defesa de proteção
postura, ajuste os espelhos para minimizar adequada. Siga os procedimentos operacionais
posturas torcidas, faça intervalos para reduzir estabelecidos, que são recomendados para a
longos períodos sentado, evite pular da cabine, máquina.
minimize o manuseio e o levantamento repetitivo
de cargas e minimize choques e impactos durante Estrutura Protetora Contra
atividades de esporte e lazer. Acidentes de Capotagem (ROPS,
Consulte o seu revendedor Cat para mais Rollover Protective Structure),
informações sobre as características da máquina
que minimizam os níveis de vibração. Consulte o seu Estrutura de Proteção Contra
revendedor Cat sobre a operação segura da Queda de Objetos (FOPS, Falling
máquina.
Object Protective Structure) ou
Use o web site abaixo para encontrar o seu
revendedor local: Estrutura de Proteção Contra
Tombamento (TOPS, Tip Over
Caterpillar, Inc.
www.cat.com Protection Structure)
i03650822
A estrutura da ROPS/FOPS (se equipada) na
máquina é especificamente projetada, testada e
certificada para a máquina específica. Qualquer
Compartimento do Operador alteração ou modificação na estrutura da ROPS/
Código SMCS: 7000 FOPS pode enfraquecer a estrutura. Isso coloca o
operador em um ambiente desprotegido.
Qualquer modificação no interior do compartimento Modificações ou conexões que fazem com que a
do operador não deve se projetar no espaço do máquina ultrapasse o peso que está estampado na
operador ou do assento do acompanhante (caso chapa de certificação, também, colocam o operador
haja). Para adicionar rádios, extintores de incêndio e em um ambiente desprotegido. Um excesso de peso
outros equipamentos, é necessário instalá-los de pode inibir o desempenho do freio, o desempenho da
maneira que o espaço definido para o operador e direção e da ROPS. A proteção que é oferecida pela
assento do acompanhante (caso haja) seja mantido. estrutura da ROPS/FOPS atrapalhará se a estrutura
Nenhum item trazido para a cabine deve se projetar ROPS/FOPS tiver dano estrutural. Danos à estrutura
no espaço definido para o operador e assento do podem ser causados por uma capotagem, pela
acompanhante (caso haja). Marmitas ou outros itens queda de um objeto, por colisão, etc.
soltos devem ser presos. Esses objetos não podem Não monte itens (extintores de incêndio, kits de
representar risco de impacto em terreno acidentado primeiros socorros, luzes de trabalho etc.) soldando
ou no caso de uma capotagem. suportes ou fazendo furos na Estrutura ROPS/
FOPS. Soldar suportes ou fazer furos nas estruturas
i06157698 ROPS/FOPS pode enfraquecê-las Consulte seu
revendedor Caterpillar para obter orientações de
Protetores montagem.

(Proteção do Operador) A Estrutura de Proteção Contra Tombamento


(TOPS) é outro tipo de proteção que é usado em
Código SMCS: 7000 mini escavadeiras hidráulicas. Esta estrutura protege
o operador em caso de tombamento. As mesmas
Existem diferentes tipos de defesas que são usados diretrizes para a inspeção, a manutenção e a
para proteger o operador. A máquina e a aplicação modificação da Estrutura da ROPS/FOPS são
da máquina determinam o tipo de proteção que deve necessárias para a Estrutura de Proteção contra
ser usada. Tombamento.
É necessária uma inspeção diária das proteções
para verificar as estruturas que estão dobradas, Outro Defesas (Se Equipadas)
rachadas ou soltas. Nunca utilize uma máquina com
estrutura danificada. É necessária uma proteção contra objetos voadores
e / ou queda de objetos para aplicações especiais.
Aplicações de extração de madeira e aplicações de
demolição são dois exemplos que requerem
proteção especial.
SPBU9228-08 45
Seção Sobre Segurança
Proteção do Operador

Uma proteção dianteira precisa ser instalada quando


uma ferramenta de trabalho que crie objetos
voadores for usada. Proteções dianteiras aprovadas
pela Caterpillar ou proteções dianteiras de
policarbonato aprovadas pela Caterpillar estão
disponíveis para máquinas com uma cabine ou uma
capota aberta. Em máquinas equipadas com
cabines, os vidros também devem ser fechados. É
necessário o uso de óculos de segurança quando
existir risco de detritos voando para máquinas com
cabina e para máquinas com capota aberta.
Se o material de trabalho estender-se acima da
cabina, protetores superiores e proteções dianteiras
devem ser usados. Exemplos típicos desse tipo de
aplicação estão listados abaixo:
• Aplicações de demolição

• Pedreiras
• Produtos florestais
Defesas adicionais podem ser necessárias para
aplicações específicas ou ferramentas de trabalho. O
Manual de Operação e Manutenção para a sua
máquina ou ferramenta de trabalho fornecerá
requisitos específicos para os defesas. Consulte o
manual de Operação e Manutenção "Demolition"
para obter informações adicionais. Consulte o
revendedor Caterpillar para obter informações
adicionais.
46 SPBU9228-08
Seção Geral
Informações Gerais

Seção Geral (Tabela 2 (cont.)


Motoniveladoras 16M Série 3 e 18M Série 3
Motor Diesel C13 Acert
Informações Gerais Motor T4F1–Up

Oito Marchas Avante


i07073445 Transmissão Seis Marchas a Ré
DM31–Up
Especificações 2R 6.6 km/h (4.1 mph)
Código SMCS: 7000
3R 9.7 km/h (6 mph)
As especificações básicas de embarque estão 4R 15 km/h (9.3 mph)
relacionadas na seguinte tabela:
Tabela 2 5R 28.0 km/h (17.4 mph)

Motoniveladoras 16M Série 3 e 18M Série 3 6R 40.8 km/h (25.3 mph)

Motor Diesel C13 Acert Profundidade de Escarificação,


Motor 452 mm (1 ft 6 inch)
T4F1–Up Máxima

Oito Marchas Avante Nenhuma redução de potência


3810 m (12500 ft)
Transmissão Seis Marchas a Ré é necessária até
DM31–Up
Ângulo Máximo de Posiciona-
650
Peso operacional aproximado mento da Lâmina
28817 kg (63531 lb)
da 16M Série 3 (1) (1) Este peso inclui um tanque de combustível cheio e um
operador
Peso operacional aproximado (2) Este peso inclui um tanque de combustível cheio e um
32785 kg (72279 lb)
da 18M Série 3 (2) operador
(3) O peso máximo da máquina é certificado para incluir o peso da
Peso aproximado da placa CE base, um operador com 90 kg (200 lb), um tanque de combus-
(3)
38500 kg (84878 lb)
tível cheio, um riper, uma placa de empuxo, uma proteção do
bojo, holofotes, luzes da barra inferior, arranjo de acesso pa-
Comprimento máximo 12051 mm (39 ft 6 inch) drão e para-lamas traseiros.
Distância entre os Pneus
3411 mm (11 ft 2 inch)
Frontais Uso Previsto
Altura na Parte Superior da
ROPS (Rollover Protective As Motoniveladoras 16M Série 3 e 18M Série 3 são
Structure, Estrutura Protetora 4029 mm (13 ft 2 inch)
máquinas de terraplenagem. As máquinas 16M Série
contra Acidentes de 3 e 18M Série 3 são classificados como uma
Capotagem)
niveladora conforme descrito na ISO 6165:2012.
Esta é uma máquina de autopropulsão com rodas
Raio de rotação, Pneus Diantei- que apresenta uma lâmina ajustável posicionada
9.3 m (30 ft 6 inch) entre os eixos dianteiro e traseiro. Esta
ros Externos
Motoniveladora pode ser ajustada a uma lâmina de
Eixo Dianteiro - Oscilação Total montagem frontal ou a um ríper de montagem
320
por Lateral traseira. Esta Motoniveladora destina-se às
seguintes aplicações: acabamento, inclinação,
1F 4.5 km/h (2.8 mph) escavação e escarificação de materiais com
2F 6.1 km/h (3.8 mph)
movimento avante.

3F 8.9 km/h (5.5 mph) Vida Útil


4F 12.3 km/h (7.6 mph)
A vida útil desta máquina depende de diversos
Velocidades de Percurso 5F 19 km/h (11.8 mph) fatores, inclusive do desejo do proprietário da
máquina de recondicioná-la de volta às
6F 25.8 km/h (16 mph) especificações de fábrica. Consulte um revendedor
Cat para obter ajuda no cálculo dos custos totais de
7F 35.5 km/h (22 mph)
operação e propriedade necessários para determinar
8F 51.7 km/h (32.1 mph) a vida útil da máquina. Os seguintes itens são
necessários para se obter uma vida útil econômica
1R 3.6 km/h (2.2 mph) para esta máquina:

(cont.)
SPBU9228-08 47
Seção Geral
Especificações

• Realize procedimentos regulares de manutenção


preventiva, como descrito no Manual de Operação
e Manutenção.

• Realize inspeções da máquina, como descrito no


Manual de Operação e Manutenção e corrija
quaisquer problemas descobertos.

• Realize testes do sistema, como descrito no


Manual de Operação e Manutenção e corrija
quaisquer problemas descobertos.
• Certifique-se de que as condições de aplicação da
máquina estão em conformidade com as
recomendações da Caterpillar .
• Certifique-se de que o peso operacional não
excede os limites definidos pelo fabricante.

Restrições de Aplicação/
Configuração
O peso operacional máximo aprovado é de 38500 kg
(84878 lb).
A estrutura da cabine é ROPS certificada pela norma
ISO 3471:2008 para até 38500 kg (84878 lb).
A capacidade máxima da barra tração é de 231307 N
(52000 lb).
A capacidade de retenção do freio de
estacionamento em uma rampa é de 20%.
A capacidade de retenção do freio de serviço em
uma rampa é de 25%.
Use somente em ambientes com gases não
explosivos.
48 SPBU9228-08
Seção Geral
Informações de Identificação

Informações de
Identificação
i07073447

Locais das Placas e dos


Filmes
Código SMCS: 1000; 7000

O Número de Identificação do Produto (PIN, Product


Identification Number) é usado para identificar
máquinas motorizadas projetadas para serem
conduzidas por um operador. Ilustração 63 g02436556

Produtos Caterpillar como motores, transmissões e


acessórios principais que não foram projetados para Número do modelo (A)
serem conduzidos por um operador são identificados Número de Identificação do Produto (B)
por Números de Série.
Placa de Informação do Serviço (C)
Para referência rápida, e como pode ser exigido
segundo as regulamentações locais, registre os Mês e Ano de Fabricação (Se Necessário)
números de identificação nos espaços fornecidos (D)
abaixo das ilustrações.
Placa CE (se necessário) (E)
Placa de informações do país de origem (se
necessário) (F)
Nota: Os regulamentos locais podem exigir
documentação do Mês e/ou Ano de fabricação no
Manual de Operação e Manutenção. Insira na linha
(D) acima, se exigido.

Ilustração 62 g01299482

O Número de Identificação do Produto (PIN) fica


localizado no lado esquerdo da armação principal, na
frente do suporte do cilindro de levantamento. Esta
placa terá as seguintes informações:

Ilustração 64 g01299501

Número de série da transmissão


SPBU9228-08 49
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes

Certificação
Emissões Eletromagnéticas

Ilustração 65 g03798153

Número de Série
Número de Série do Motor
Ilustração 66 g06153554
Número do Arranjo

Ilustração 67 g06063443

Nota: Essa etiqueta é instalada em máquinas


destinadas ao Canadá.
Se equipada, essa etiqueta está localizada próximo à
placa do PIN. Essa etiqueta verifica se este produto
atende aos requisitos Canadenses declarados no
decalque.

Estrutura ROPS/FOPS
Este aviso localiza-se na ROPS, no lado esquerdo
da máquina, acima da porta.
50 SPBU9228-08
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes

Nota: A placa CE está em máquinas certificadas


para os requisitos da União Europeia que estavam
em vigor na ocasião.
No caso de máquinas compatíveis com a norma
2006/42/EC, as seguintes informações estão
estampadas na placa CE. Como referência rápida,
registre essas informações nos espaços fornecidos
abaixo.

• Potência do Motor Principal (kW)


• Potência do Motor para Motor Adicional (Se
Equipada):

• Peso de Operação da Máquina Comum para o


Ilustração 68 g01211894 Mercado Europeu (kg)

• Ano de Construção
• Tipo de máquina
Dano estrutural, um tombamento, modificação,
alteração ou reparo inadequado poderá compro-
meter a capacidade de proteção dessa estrutura União Econômica Euroasiática
e, portanto, anular esta certificação. Não solde ou
perfure orifícios na estrutura. Isto anulará a certi- Para máquinas em conformidade com os requisitos
ficação. Consulte seu revendedor Cat para deter- da União Econômica Euroasiática, a marca EAC
(Eurasian Conformity, Conformidade Euroasiática)
minar as limitações da estrutura sem anulação de está posicionada próximo à placa do Número de
sua certificação. Identificação do Produto (PIN) (consulte a Seção
Informações sobre o Produto do Manual de
Esta máquina foi certificada segundo as normas Operação e Manutenção da Máquina). A placa da
relacionadas na película de certificação. O peso marca EAC é colocada em máquinas certificadas
máximo da máquina, incluindo o operador e os para os requisitos da União Econômica Euroasiática
acessórios, sem carga útil, não deve exceder o peso em vigor no momento da entrada no mercado.
indicado no decalque de certificação.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Protetores (Proteção do Operador) para obter mais
informações.

União Europeia

Ilustração 70 g06094564

O Mês e o Ano de Fabricação estão na placa do PIN.

Informações do Fabricante

Fabricante:

Caterpillar Inc.,
Ilustração 69 g02010841
100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, USA
Esta placa está localizada na parte inferior do lado
esquerdo da placa PIN. Entidade autorizada para comunicar sob pedido
como exigido pelos Regulamentos Técnicos da
União Aduaneira da União Econômica Euroasiática:
SPBU9228-08 51
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes

Caterpillar Eurasia LLC Tabela 3


75, Sadovnicheskaya Emb. Faixa de frequência de 148 a 150 MHz
Moscow 115035, Russia operação

Som Potência do transmissor 5-10 W

Esta mensagem está localizada no grupo de controle


do Product Link. O grupo de controle está localizado
na parte superior da cabine.

Ilustração 71 g01073266
Se equipado, este decalque fica no conjunto do
suporte da ROPS, à esquerda do operador.
Ilustração 73 g01261742

Esta máquina está equipada com o dispositivo de


comunicação Caterpillar Product Link . Quando
os detonadores elétricos forem usados, esse dis-
positivo de comunicação deverá ser desativado a
uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo-
são longe dos sistemas baseados em satélite e a
uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo-
são longe dos sistemas baseados em celular ou
a uma distância exigida pelos requisitos legais
aplicáveis. Se isto não for observado, poderá
ocorrer interferência com as operações de explo-
são, resultando em ferimentos graves ou morte.
Ilustração 72 g00933634 Nos casos em que o tipo do módulo Product Link
É mostrado um exemplo típico desse decalque. A não puder ser identificado, a Caterpillar recomen-
sua máquina pode ter um valor diferente. da que o dispositivo seja desabilitado a pelo me-
nos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão.
Se equipado, o decalque de certificação é usado
para verificar a certificação de ruído ambiente da Se a máquina tiver de operar a 12 m (40 ft) de uma
máquina segundo os requisitos da União Europeia. área de explosão, a alimentação do módulo Product
O valor listado no decalque indica o nível de potência Link deverá ser desconectada.
sonora exterior garantido LWA no momento da
fabricação para as condições especificadas na Consulte o seu revendedor Cat, se tiver dúvidas
norma EU 2000/14/EC. sobre a operação do Product Link em um país
específico.
Product Link
Sistema de Segurança da Máquina
Se equipada, esta mensagem é usada para verificar
a certificação do Product Link como um transmissor Se equipada, esta placa é usada para verificar a
de RF. As especificações abaixo são fornecidas para certificação do Sistema de Segurança da Máquina
ajudar a assegurar a conformidade com todos os como um transmissor de RF. As especificações
regulamentos locais: abaixo são fornecidas para ajudar a assegurar a
conformidade com todos os regulamentos locais:
52 SPBU9228-08
Seção Geral
Decalque de Certificação de Emissões

Tabela 4
Intensidade do campo(1) 16,12 dB microamp/metro

Faixa de frequência de 134,2 kHz


operação

Tempo de operação(2) 0,055 segundo (1/18 segundo)


(1) Intensidade do campo a 10 m
(2) O tempo de operação é medido depois que a chave interrupto-
ra é ativada pela primeira vez.

Ilustração 74 g01261786

Esta mensagem fica localizada no grupo de controle


do Sistema de Segurança da Máquina (MSS). O
grupo de controle localiza-se no compartimento do
motor.
Para questões sobre a operação do MSS em um
país específico, consulte o seu revendedor
Caterpillar.

i04029737

Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Essas informações são válidas nos Estados


Unidos, Canadá e Europa.
Entre em contato com o revendedor Cat para obter
uma Declaração de Garantia de Controle de
Emissões.
Esta etiqueta está localizada no motor.
SPBU9228-08 53
Seção Geral
Declaração de Conformidade

i06797571

Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000; 7000

Tabela 5
Um documento de Declaração de Conformidade EC (European Conformity, Conformidade Europeia) ou EU (European Union, União Europeia)
foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender a requisitos específicos da União Europeia. Para determinar os deta-
lhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade EC ou EU fornecida com a máquina. O trecho de uma Declaração
de Conformidade EC ou EU mostrado abaixo para máquinas declaradas como em conformidade com a 2006/42/CE só se aplica às máquinas
marcadas originalmente “CE” pelo fabricante indicado e que não tenham sido subsequentemente modificadas.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC ou EU ORIGINAL

Fabricante: CATERPILLAR INC., 100 N.E. ADAMS STREET, PEORIA, IL 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:

Gerente de Padrões e Regulamentos, Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado a seguir

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento de Terraplenagem

Função: Classificador

Modelo/Tipo: 16M Série 3


18M Série 3
Número de Série:
Nome Comercial: Caterpillar

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

Diretivas Órgão Notificado Nº do Documento

2006/42/EC N/D
2000/14/EC modificada pela 2005/88/EC, Obser-
vação (1)

2004/108/EC N/D
2014/30/EU (European Union, União Europeia) N/D

Observação (1) Anexo -_____ Nível de Potência Acústica Garantido -_____dB (A)
Nível de Potência Acústica de Tipo de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor por ____-____ kW Rotação nominal do motor - _____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Realizado em: Assinatura


Data: Nome/Cargo

Observação: As informações acima foram corrigidas em abril de 2015, mas podem estar sujeitas a alteração. Consulte a declaração de con-
formidade individual publicada com a máquina para obter os detalhes exatos.
54 SPBU9228-08
Seção de Operação
Antes da Operação

Seção de Operação Especificações do Sistema de


Acesso à Máquina
Antes da Operação O sistema de acesso à máquina foi concebido para
atender ao objetivo dos requisitos técnicos da norma
ISO 2867 Máquinas de Terraplenagem – Sistemas
i04024400 de Acesso. O sistema de acesso proporciona o
acesso do operador ao seu posto e para realizar os
Como Subir e Descer da procedimentos de manutenção descritos na seção
de Manutenção.
Máquina
Código SMCS: 7000 Saída Alternativa
Máquinas equipadas com cabines têm saídas
alternativas. Para obter informações adicionais,
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Saída Alternativa.

i06186092

Inspeção Diária
Código SMCS: 1000; 7000

Para aproveitamento máximo da vida útil da


máquina, faça uma inspeção geral completa da
máquina antes de subir na máquina e dar partida no
motor.

Ilustração 75 g00037860
Inspecione a área ao redor e embaixo da máquina.
Verifique se há parafusos frouxos, acúmulo de lixo,
Exemplo típico vazamentos de óleo ou líquido arrefecedor e peças
quebradas ou desgastadas.
Suba e desça da máquina apenas em locais com
degraus e/ou alças. Limpe os degraus e as alças Nota: Observe atentamente se há vazamentos. Se
antes de subir para a máquina. Inspecione os notar um vazamento, procure sua origem e elimine a
degraus e as alças. Realize todos os consertos causa do problema. Se suspeitar ou detectar um
necessários. vazamento, verifique os níveis dos fluidos com mais
Sempre que subir ou descer da máquina, esteja de frequência.
frente para ela.
Inspecione os equipamentos e os componentes
Mantenha um contato de três pontos com os degraus hidráulicos.
e as alças. Inspecione o círculo para ver se há folga excessiva
durante o levantamento dos cilindros de
Nota: O contato de três pontos pode ser os dois pés levantamento.
e uma das mãos. O contato de três pontos também
pode ser as duas mãos e um dos pés. Verifique o estado dos pneus. Se necessário, calibre
os pneus.
Não suba em uma máquina em movimento. Não
desça de uma máquina em movimento. Nunca salte Verifique todos os níveis de óleo, de líquido
da máquina. Não carregue ferramentas ou arrefecedor e de combustível diariamente ou
acessórios quando tentar subir ou descer da conforme recomendado no Manual de Operação e
máquina. Use uma linha de mão para puxar Manutenção, Programação de Intervalos de
equipamento para cima da plataforma. Não use Manutenção.
quaisquer controles, tais como alças, ao entrar ou
sair do compartimento do operador. Remova qualquer acúmulo de lixo e detritos. Faça
todos os reparos necessários antes de operar a
máquina.
Certifique-se de que todas as tampas e protetores
estejam firmemente instalados.
Ajuste os espelhos para obter a visibilidade traseira
correta da máquina.
SPBU9228-08 55
Seção de Operação
Trava do Chassi Direcional

Certifique-se de que todos os indicadores, luzes e


pisca-alertas estejam funcionando adequadamente.
Certifique-se de que a luz de ação no painel de
instrumentos não esteja piscando. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
monitoramento para obter mais informações.
Lubrifique todas as graxeiras que requeiram
manutenção diária.
Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à
máquina:

• Manual de Operação e Manutenção, Graxa do


Sistema de Lubrificação Automática - Verificar
Ilustração 76 g01956397
• Manual de Operação e Manutenção, Alarme de
Retrocesso - Teste Remova o parafuso de travamento da inclinação das
rodas (1) da posição LOCKED (TRAVADO). O
• Manual de Operação e Manutenção, Freios, parafuso de travamento da inclinação da roda deve
Indicadores e Medidores - Testar ser removido para inclinar as rodas.
• Manual de Operação e Manutenção, Folgas do
i06186089
Círculo - Verificar/Ajustar
• Manual de Operação e Manutenção, Dentes do Trava do Chassi Direcional
Pinhão de Acionamento do Círculo - Lubrifique
Código SMCS: 7506-FRM
• Manual de Operação e Manutenção, Círculo
Superior - Lubrifique

• Manual de Operação e Manutenção, Pré- Não há espaço para pessoas nesta área quando a
purificador de Ar do Motor - Limpe máquina vira. Existe o risco de esmagamento, re-
sultando em ferimentos graves ou morte.
• Manual de Operação e Manutenção, Nível de
Óleo do Motor - Verificar A trava da armação de direção impede que a
máquina seja articulada.
• Manual de Operação e Manutenção, Separador
de Água do Sistema de Combustível - Drene Antes de operar a máquina, o pino de travamento da
armação (2) deve ser removido da posição de
• Manual de Operação e Manutenção, Nível de TRAVAMENTO para articular a máquina.
Óleo do Sistema Hidráulico - Verificar

• Manual de Operação e Manutenção, Cinto de


Segurança - Inspecionar
• Manual de Operação e Manutenção, Nível de
Óleo da Transmissão e do Diferencial - Verifique

Parafuso de Travamento de
Inclinação da Roda
AVISO
Não opere a máquina com o parafuso de inclinação
da roda na posição travada, pois isso pode causar
danos à máquina. Ilustração 77 g03825450

1. Puxe o pino de travamento para fora da armação


após puxar o pino (1).
56 SPBU9228-08
Seção de Operação
Trava do Chassi Direcional

Nota: Pode haver um pino de travamento instalado


na extremidade inferior do pino de travamento da
armação. É necessário remover o pino de
travamento para que o pino de travamento da
articulação possa ser puxado para fora.

2. Guarde o pino de travamento da armação no


suporte de armazenamento (3) depois de puxar o
pino (1).
3. Instale o pino de travamento (se equipado).
Instale o pino de travamento da armação (2) na
posição de TRAVAMENTO antes de executar
qualquer das seguintes operações:
• Levante a máquina.

• Transportar a máquina.
• Executar qualquer trabalho próximo ao centro da
máquina.

1. Prenda o pino de travamento da armação (2) na


posição de TRAVAMENTO com o pino (1).
2. Prenda o pino de travamento da armação com o
pino de travamento (se equipado).
SPBU9228-08 57
Seção de Operação
Operação da Máquina

Operação da Máquina i06186095

i03659520
Assento
Código SMCS: 7312
Saída de Emergência Nota: Ajuste o assento para um operador diferente
Código SMCS: 7308; 7310 ou no início de cada turno. Para reduzir a fatiga e
conseguir mais conforto, ajuste periodicamente a
almofada do assento e o encosto.
O operador deve sentar-se recostado no encosto do
assento. Ajuste o assento para que o operador
possa mover o curso total dos controles com pedal.
Nota: A chave de partida do motor deve ser girada
na posição LIGAR para fornecer corrente ao
assento.

Ajuste do Assento

Ilustração 78 g01002993

A porta no lado esquerdo da máquina é a saída


principal. A porta no lado direito da máquina é uma
saída opcional. Se equipada, use a porta no lado
direito da máquina como saída alternativa.
Nota: Se a máquina estiver equipada com uma asa
para neve, a porta do lado direito da máquina não
poderá ser usada como saída alternativa. Use a
janela traseira como saída alternativa.

Ilustração 80 g03798172

Ilustração 79 g01299014
Apoio de Cabeça (1) – Mova o apoio de
Se a máquina estiver equipada apenas com uma cabeça para cima ou para baixo para
porta, use o vidro traseiro como saída alternativa. ajustar a altura vertical. Mova a parte
superior do apoio de cabeça para frente ou para
O martelo fica localizado na parte traseira esquerda trás para ajustar o ângulo.
da ROPS. Use o martelo para quebrar o vidro. Retire
a janela e saia da cabine. Ângulo do Encosto (2) – Levante a
alavanca para liberar o mecanismo de
travamento do encosto. Mova o encosto
para a posição desejada e libere a alavanca para
travar o encosto no lugar.
58 SPBU9228-08
Seção de Operação
Cinto de Segurança

Seletor de Aquecimento/ Para obter informações sobre o cinto de segurança e


Ventilação (Se Equipado com os três pontos de contenção do operador, consulte o
Assento Aquecido e Ventilado) tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
(3) – O interruptor seletor de aquecimento/ Cinto de Segurança.
ventilação controla a ação do interruptor (4). Para
selecionar o aquecedor ou a ventilação do i04231457
assento, pressione o lado correspondente do
interruptor. Cinto de Segurança
Aquecedor/Ventilação do Assento (Se Código SMCS: 7327
Equipado com Assento Aquecido e
Ventilado) (4) – Se equipado com Nota: Esta máquina estava equipada com um cinto
aquecedor e ventilação do assento, o interruptor de segurança quando foi embarcada pela Caterpillar.
(4) tem três posições. O interruptor ativa o No momento da instalação, o cinto de segurança e
aquecedor ou a ventilação, dependendo da as instruções de instalação do cinto de segurança
posição (3). A posição superior ativa o atendiam à norma SAE J386 e ISO 6683. Consulte
aquecedor/ventilação do assento no máximo. A seu revendedor Cat para todas as peças de
posição do meio desliga o aquecedor/ventilador reposição.
do assento. A posição inferior ativa o aquecedor/
Sempre verifique as condições do cinto de
ventilação do assento no mínimo. segurança e da ferragem de sustentação antes de
operar a máquina.
Indicador de Conforto (5) – O indicador
de percurso indicará a qualidade ideal
do percursos determinando se a Ajuste para Cintos de Segurança
suspensão está ajustada muito alta ou muito Não Retráteis
baixa. Com seu peso no assento, o indicador
deve estar na faixa verde. Se a linha do indicador Ajuste ambas as extremidades do cinto de
estiver fora da faixa verde, ajuste a altura de segurança. O cinto de segurança deve estar
acordo. apertado, mas confortável.

Ajuste para Frente/para Trás (6) – Como Estender o Cinto de Segurança


Levante a alavanca para mover o
assento inteiro para frente ou para trás.
Libere a alavanca para travar o assento na
posição desejada.
Ajuste de Altura (7) – Para mover o
assento para baixo ou para cima,
pressione o lado correspondente do
interruptor.

Amortecedor (8) – Levante a alavanca


para reduzir a firmeza do conforto.
Pressione a alavanca para baixo para
aumentar a firmeza do conforto.

Apoio Lombar (9) – Pressione a parte de


cima do interruptor para aumentar o
suporte lombar. Pressione a parte de Ilustração 81 g00100709
baixo do interruptor para diminuir a quantidade
do suporte lombar. 1. Solte o cinto de segurança.
SPBU9228-08 59
Seção de Operação
Cinto de Segurança

Como Apertar o Cinto de Segurança

Ilustração 82 g00932817

2. Para remover a folga do laço externo (1), gire a Ilustração 84 g00932818

fivela (2). Isso liberará a barra de trava. Dessa


Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
maneira, o cinto de segurança poderá se mover (2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
pela fivela. colocado sobre o colo do operador.
3. Remova a folga do laço externo do cinto puxando
a fivela.
4. Afrouxe a outra metade do cinto de segurança da
mesma maneira. Se o cinto de segurança não
ficar apertado com a fivela no centro, reajuste-o.

Encurtar o Cinto de Segurança

Ilustração 83 g00100713

1. Aperte o cinto de segurança. Puxe o laço externo


do cinto para apertar o cinto.
2. Ajuste a outra metade do cinto de segurança da
mesma maneira.
3. Se o cinto de segurança não ficar apertado com a
fivela no centro, reajuste-o.
60 SPBU9228-08
Seção de Operação
Espelho Retrovisor

Como Soltar o Cinto de Segurança Como Soltar o Cinto de Segurança

Ilustração 85 g00100717 Ilustração 87 g00039113

Puxe para cima a alavanca de liberação. Isso soltará Empurre o botão de liberação sobre a fivela para
o cinto de segurança. soltar o cinto de segurança. O cinto de segurança se
retrairá automaticamente para dentro do retrator.
Ajuste para Cintos de Segurança
Retráteis Extensão do Cinto de Segurança

Como Apertar o Cinto de Segurança


A fim de evitar ferimentos ou morte, não use ex-
tensões de cinto de segurança com cintos de se-
gurança retráteis.
O sistema retrator pode ou não travar-se, depen-
dendo do comprimento da extensão e do tama-
nho da pessoa. Se o retrator não travar-se, o
cinto de segurança não reterá a pessoa.

Estão disponíveis cintos de segurança mais longos,


não retráteis e extensões para cintos de segurança
não retráteis.
A Caterpillar recomenda que as extensões de cintos
de segurança sejam usadas apenas com cintos de
segurança não retráteis.
Ilustração 86 g00867598 Consulte o seu revendedor Cat quanto a cintos de
segurança mais longos e quanto à extensão de
Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrator cintos de segurança.
num movimento contínuo.
i06186104
Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador. Espelho Retrovisor
O retrator ajustará o comprimento do cinto e o (Se Equipado)
travará no lugar. A luva de dirigibilidade confortável Código SMCS: 7319
permitirá que o operador tenha um movimento
limitado.

Ajuste todos os espelhos como especificado no


Manual de Operação e Manutenção Falha em
cumprir este aviso pode resultar em ferimentos
pessoais ou morte.
SPBU9228-08 61
Seção de Operação
Se Equipado

Os espelhos permitem visibilidade adicional ao redor


da sua máquina. Certifique-se de que os espelhos
Escorregões e quedas podem resultar em feri- estejam em boas condições e limpos. Ajuste todos
mentos pessoais. Use os sistemas de acesso das os espelhos no início de cada período de trabalho e
máquinas quando ajustar os epelhos. Se os espe- também quando houver troca de operadores.
lhos não puderem ser alcançados usando os sis-
Máquinas modificadas ou máquinas que têm
temas de acesso da máquina, siga as instruções
equipamentos ou acessórios adicionais podem influir
encontradas dentro do Manual de Operação e Ma- na visibilidade.
nutenção, Espelhopara acessar os espelhos.
Ajuste do Espelho
• Estacione a máquina em uma superfície plana.
• Desligue o motor.

Nota: Pode ser necessário usar ferramentas


manuais para ajustar certos tipos de espelho.

Espelho Retrovisor Direito

Ilustração 88 g03825600
(1) Espelho Retrovisor Direito
(2) Espelho Retrovisor Circular Direito
(3) Espelho frontal direito
(4) Espelho Traseiro Esquerdo
(5) Espelho Retrovisor Circular Esquerdo
(6) Espelho Dianteiro Esquerdo
(7) Espelho da Cabine

Ilustração 90 g01976714

O suporte do espelho é ajustável. Estenda


completamente o suporte do espelho retrovisor
direito girando o botão do suporte no sentido anti-
horário e estendendo o suporte até o fim. Gire o
botão no sentido horário para prender o suporte.
Ajuste o espelho retrovisor direito (1) de modo que o
lado direito da cabine possa ser visto. Ajuste o
espelho retrovisor direito (1) de modo que 100 mm
(4 polegadas) da parte superior do pneu traseiro
fiquem visíveis. Consulte a ilustração 90 . Ajuste o
espelho retrovisor direito de modo a também
enxergar o seguinte:
• Um objeto no solo a uma distância de 30 m
(98 pés) da traseira da motoniveladora.
Nota: Se equipada com a plataforma de acesso
opcional, ajuste o espelho de forma que o solo ao
Ilustração 89 g03825602
lado do para-lamas possa ser visto.
(1) Espelho Retrovisor Direito (Se Equipado)
(4) Espelho Retrovisor Esquerdo (Se Equipado)
62 SPBU9228-08
Seção de Operação
Se Equipado

Espelho Retrovisor Circular Direito Espelho Traseiro Esquerdo

Ilustração 91 g01699974 Ilustração 93 g01976721

Ajuste o espelho retrovisor circular direito (2) de O suporte do espelho é ajustável. Estenda o suporte
modo a enxergar toda a largura do pneu traseiro do espelho retrovisor esquerdo girando o botão do
direito. Ajuste o espelho retrovisor circular direito de suporte no sentido anti-horário e estendendo o
modo a enxergar um objeto no solo à direita e para suporte até o fim. Gire o botão no sentido horário
trás do pneu traseiro. Ajuste o espelho retrovisor para prender o suporte. Ajuste o espelho retrovisor
circular direito de modo a também enxergar o esquerdo (4) de modo que o lado esquerdo da
seguinte: cabine possa ser visto. Ajuste o espelho retrovisor
esquerdo (4) de modo que 100 mm (4 polegadas) da
• Veja um objeto a 4 m (13 pés e 2 pol) do lado parte superior do pneu traseiro fiquem visíveis.
direito do centro do pneu traseiro no solo. Consulte a ilustração 93 . Ajuste o espelho retrovisor
esquerdo de modo a também enxergar o seguinte:
Espelho frontal direito
• Um objeto no solo a uma distância de 30 m
(98 pés) da traseira da motoniveladora.
Nota: Se equipada com a plataforma de acesso
opcional, ajuste o espelho de forma que o solo ao
lado do para-lamas e a escada traseira possam ser
vistos. É necessário ajustar o espelho para que se
possa ver a fita reflexiva quando a escada estiver
abaixada. Quando a escada estiver levantada, a fita
reflexiva não deverá ser vista no espelho.

Ilustração 92 g01976719

O espelho dianteiro direito (3) é usado para


visualizar a frente da máquina e enxergar à esquerda
dela.
Ajuste o espelho dianteiro direito (3) de modo a
enxergar o seguinte:

• A parte superior do chassi dianteiro


• Veja um objeto no solo a 24 m (80 pés) no lado
esquerdo do pneu frontal esquerdo.
• Veja um objeto a 12 m (40 pés) à frente do pneu
frontal esquerdo.
SPBU9228-08 63
Seção de Operação
Escada

Espelho Retrovisor Circular Esquerdo Espelho da Cabine


O espelho da cabine (7) pode ser ajustado em uma
posição de modo a permitir que o operador veja as
áreas preferidas em torno da máquina durante as
operações.

i05744022

Escada
(Se Equipado)
Código SMCS: 7254

Ilustração 94 g01699977
Risco de esmagamento! Permaneça a uma dis-
tância segura da escada quando ela estiver sen-
Ajuste o espelho retrovisor circular esquerdo (5) de do levantada ou abaixada. Não manter o
afastamento poderá resultar em ferimentos ou
modo a enxergar toda a largura do pneu traseiro morte.
esquerdo. Ajuste o espelho retrovisor circular
esquerdo de modo a enxergar um objeto no solo à
esquerda e para trás do pneu traseiro. Ajuste o
espelho retrovisor circular esquerdo de modo a
também enxergar o seguinte:
Não suba na escada enquanto a máquina estiver
• Veja um objeto no solo a 4 m (13 pés e 2 pol) do em movimento. Subir na escada elétrica com a
lado esquerdo do centro do pneu traseiro. máquina em movimento pode resultar em feri-
mentos ou morte.
Espelho Dianteiro Esquerdo
AVISO
Verifique se não há obstáculos na área antes de le-
vantar ou abaixar a escada.
O deslocamento da máquina com a escada abaixada
pode resultar no contato com o solo ou em danos à
escada por um obstáculo.

AVISO
Para evitar danos à escada durante a operação da
máquina, mantenha a escada na posição
LEVANTADA.

Ilustração 95 g01976725

O espelho dianteiro esquerdo (6) é usado para


visualizar a frente da máquina e enxergar à direita
dela.
Ajuste o espelho frontal esquerdo (6) de modo a
enxergar o seguinte:

• A parte superior do chassi dianteiro


• Veja um objeto no solo a 24 m (80 pés) do lado
direito do pneu frontal direito.
• Veja um objeto a 12 m (40 pés) à frente do pneu
frontal direito.
64 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Escada Primária Para abaixar a escada, puxe a alavanca (2) para


liberar a escada.

Escada Secundária

Ilustração 96 g02927817

Ilustração 98 g03285896

Trata-se de uma escada retrátil que pode ser


abaixada até perto do solo para subir e descer da
máquina.
Remova os pinos (1) e estenda a escada até o solo.
Reinstale os pinos.

i06852309

Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7451
Ilustração 97 g02927821
Nota: É possível que a sua máquina não esteja
Escava levantada equipada com todos os controles descritos neste
tópico.
Trata-se de uma escada retrátil que pode ser
abaixada até perto do solo para a montagem e
desmontagem da máquina.

Nota: É necessário ajustar os espelhos para que se


possa ver a fita reflexiva quando a escada estiver
abaixada. Quando a escada estiver levantada, a fita
reflexiva não deverá ser vista nos espelhos.
Puxe a alavanca para baixo (1) para levantar os dois
degraus inferiores da escada. Certifique-se de que a
escada esteja levantada antes de dar partida na
máquina.
SPBU9228-08 65
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 99 g02489737

(1) Interruptor de redução de marcha (14) Levantamento da lâmina para o lado (26) Minijoystick do suporte auxiliar
(2) Controle de inclinação da roda direito (alavanca 5)
(esquerda) (15) Controle do deslocamento central (27) Minijoystick do suporte auxiliar
(3) Interruptor de mudança para marcha (esquerda) (alavanca 5)
acima (16) Controle do deslocamento central (28) Minijoystick do suporte auxiliar
(4) Controle de inclinação da roda (direita) (direita) (alavanca 6)
(5) Controle automático de centralização da (17) Controle de inclinação da lâmina (para (29) Minijoystick do suporte auxiliar
articulação a frente) (alavanca 6)
(6) Direção à esquerda (18) Controle de inclinação da lâmina (para (30) Botão Automático/Manual de Controle
(7) Direção à direita trás) de Nivelamento (Lado Esquerdo)
(8) Abaixamento da lâmina e flutuação da (19) Controle do comando do círculo da (31) Botão de Incremento/Decremento do
lâmina para o lado esquerdo lâmina Controle de Nivelamento (Lado Direito)
(9) Levantamento da lâmina para o lado (20) Buzina (32) Botão de Incremento/Decremento do
esquerdo (21) Interruptor do sinal de direção Controle de Nivelamento (Lado
(10) Controle de articulação (22) Botão de controle do suporte auxiliar Esquerdo)
(11) Controle de deslocamento lateral da (alavanca 1) (33) Botão Automático/Manual de
lâmina (esquerda) (23) Botão de controle do suporte auxiliar Deslocamento Lateral do Controle de
(12) Controle de deslocamento lateral da (alavanca 2) Nivelamento
lâmina (direita) (24) Botão de controle do suporte auxiliar (34) Botão Automático/Manual de Controle
(13) Abaixamento da lâmina e flutuação da (alavanca 3) de Nivelamento (Lado Direito)
lâmina para o lado direito (25) Botão de controle do suporte auxiliar
(alavanca 4)
66 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Nota: Quando a máquina é fornecida com um


acessório instalado de fábrica, uma alavanca de
controle auxiliar padrão de fábrica é programada
para o implemento. A tabela seguinte lista as
designações padrão das alavancas de controle para
acessórios instalados pela fábrica.

Nota: As alavancas de controle auxiliar são


programáveis. As alavancas de controle auxiliares
têm de ser programadas por um revendedor
autorizado Caterpillar.

Tabela 6
Designações das Alavancas de Controle Hidráulico Auxiliar Padrão de Fábrica da Motoniveladora M Série 3

Alavanca Alavanca
Alavancas do Suporte de Controle Auxiliar
Independente Independente
Acessórios
Alavanca 1 Alavanca Alavanca Alavanca 4 Alavanca 6 Alavanca 6
Alavanca 5 Alavanca 7
(Flutuação) 2 3 (Flutuação) (Flutuação) (Flutuação)

Escarificador Escarificador
Escarificador, Levantamento Escarificador
Arado do Arado
Asa de Função Du-
Levantamento Mastro da Asa Inclinação da
pla, Arado, Escarificador
do Arado (Ponta) Asa 1
Escarificador
Asa de Função Du-
pla, Arado de Fun- Levantamento Ângulo de Mastro da Asa Inclinação da
Escarificador
ção Dupla, do Arado Buldôzer (Ponta) Asa 1
Escarificador
Asa de Função Du-
Ângulo Mastro da Asa
pla, Arado de Fun- Levantamento Ângulo de Inclinação da
de Escarificador
ção Tripla, do Arado Buldôzer (Ponta) Asa 1
Buldôzer
Escarificador

Ilustração 100 g02959550 Ilustração 101 g02959549


(35) Botão de controle do implemento (alavanca 6) (37) Alavanca de liberação da porta
(36) Botão de controle do implemento (alavanca 7)
SPBU9228-08 67
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 102 g03839543

(38) Interruptor de retomada/desaceleração (41) Botão de ajuste da altura do descanso (43) Botão de ajuste do coxim de braço
do acelerador de punho (44) Interruptor de ajuste vertical do suporte
(39) Controle da trava do diferencial (42) Alavanca de ajuste longitudinal do de controle
(40) Interruptor de controle da transmissão suporte de controle
68 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 103 g03798760


(45) Chave de bloqueio do implemento
(46) Interruptor de luz do pisca-alerta
(47) Interruptor do freio de estacionamento
(48) Interruptor de partida do motor
(49) Controle do acelerador
(50) Controle do freio de serviço
(51) Controle do modulador da transmissão (Pedal de marcha
Ilustração 104 g03795851
gradual)
N/A: Não Aplicável
(52) Ajuda
(53) Teste da direção secundária
(54) Regeneração forçada
(55) Regeneração Desativada
(56) N/D
(57) N/D
(58) Ventilador do Degelador 2
(59) Espelho aquecido
(60) Redutor de intensidade dos faróis frontais
(61) Faróis frontais e lanternas traseiras
(62) Farol de advertência
(63) Luzes de Acesso
(64) Amortecedor da lâmina
(65) Articulação automática
(66) Modo do acelerador - automático
(67) Modo do acelerador - manual
(68) Microfone Bluetooth
(69) Destravar
(70) Trava de deslocamento central
(71) Retração do Freio de Estacionamento
(72) N/D
(73) N/D
(74) N/D
(75) Ventilador do degelador
(76) Vidro aquecido
(77) Todas as luzes
(78) Holofotes da cabine
(79) Holofotes da lâmina
(80) Holofotes traseiros
(81) Luzes da Asa para Neve
(82) Trava automática do diferencial
(83) Interruptor de Câmbio Automático
(84) Ajustar/acelerar o acelerador
(85) Tomada elétrica (12 V)
(86) Flutuação variável da lâmina esquerda
(87) Interruptor da flutuação variável da lâmina
(88) Flutuação variável da lâmina direita
SPBU9228-08 69
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 105 g03799305 Ilustração 107 g03799308


(89) Interruptor de velocidade do ventilador (96) Interruptor do limpador/lavador do vidro lateral
(90) Controle variável de temperatura
(91) Interruptor do ar condicionado

Ilustração 106 g03798843


(92) Limpador/lavador do vidro traseiro
(93) Limpador/lavador da porta esquerda
(94) Limpador/lavador do para-brisa
(95) Limpador/lavador da porta direita
70 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Luzes indicadoras Nota: A inclinação das roda será desativada quando


o botão de controle e o botão de controle de
inclinação das rodas (direita) forem pressionados
simultaneamente. A inclinação das rodas se ativará
quando ambos os controles forem soltos.

Interruptor de Mudança para


Marcha Mais Alta (3)
Interruptor de Mudança para Marcha
Mais Alta – Pressione o interruptor para
aumentar a transmissão para a
velocidade avante ou à ré desejada.

Controle de Inclinação das Rodas


(Direita) (4)
Inclinação das Rodas DIREITA – Para
inclinar as rodas para a direita,
pressione o botão de controle. Quando
se solta o botão de controle, a inclinação das
rodas permanece na posição selecionada.
Ilustração 108 g02155712
As luzes indicadoras próximas a cada botão são Nota: A inclinação das rodas será desativada
descritas no seguinte método: quando o botão de controle de inclinação das rodas
(esquerda) e o botão de controle forem pressionados
(A) Luz superior
(B) Luz intermediária simultaneamente. A inclinação das rodas se ativará
(C) Luz inferior quando ambos os controles forem soltos.

Interruptor de redução de marcha Controle Automático de


(1) Centralização da Articulação (5)
Interruptor de redução de marcha – Articulação Automática (Centralização)
Pressione o interruptor para reduzir a – Pressione e solte o botão de controle
marcha da transmissão para a para retornar a articulação da máquina
velocidade avante ou à ré desejada. para a posição CENTRAL (NEUTRA). A
articulação da máquina moverá a máquina
gradualmente para a posição CENTRAL.
Controle de Inclinação das Rodas
(Esquerda) (2) Nota: Para cancelar a articulação automática
(centralização), realize uma destas operações:
Inclinação das Rodas ESQUERDA –
Para inclinar as rodas para a esquerda, • Pressione novamente o botão de controle.
pressione o botão de controle. Quando • Selecione manualmente uma articulação
se solta o botão de controle, a inclinação das específica com o joystick esquerdo.
rodas permanece na posição selecionada.
Direção por Joystick
AVISO
O sistema de direção por joystick proporciona contro-
le excelente e conforto ergonômico. Reserve o tempo
necessário para se familiarizar com os controles de
direção do joystick em todas as velocidades. É im-
portante manter entradas de direção intencionais e
controladas o tempo todo.
SPBU9228-08 71
Seção de Operação
Controles do Operador

Direção à Esquerda (6) Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Controles do Operador - Controle de Articulação
Direção À ESQUERDA – Mova o joystick para informar-se sobre a relação entre articulação e
esquerdo para a esquerda para virar as velocidade de deslocamento.
rodas dianteiras para a esquerda.
Quando o joystick for solto na posição desejada, Alinhamento da Direção por
ele permanecerá nessa posição e as rodas Joystick
dianteiras permanecerão alinhadas com o
joystick.

Direção à Direita (7)


Direção À DIREITA – Mova o joystick
esquerdo para a direita para virar as
rodas dianteiras para a direita. Quando
o joystick for solto na posição desejada, ele
permanecerá nessa posição e as rodas dianteiras
permanecerão alinhadas com o joystick.

Direção Sensível à Velocidade


Esta máquina está equipada com direção sensível à
velocidade. Quando a velocidade de deslocamento
da máquina aumenta, o ângulo máximo de giro das
rodas dianteiras é reduzido, assim como a
articulação permitida. Ao dirigir, qualquer aumento
na velocidade de deslocamento causará uma
diminuição no ângulo de direção, sem qualquer
movimento do joystick. A redução na velocidade de
deslocamento, durante a direção, ocasionará amento
no ângulo de direção, sem nenhum movimento do
Ilustração 109 g03829568
joystick. Para manter um ângulo de curva constante
ao mudar a velocidade de deslocamento, o joystick
deve ser movido a uma velocidade e um sentido que Para ativar o controle de direção, o joystick esquerdo
correspondam à taxa de variação da velocidade de deve estar alinhado em relação ao ângulo de direção
deslocamento. das rodas dianteiras. Se o joystick esquerdo não
estiver alinhado, o indicador de direção acenderá e
Ao operar esta máquina pela primeira vez, deve-se um “Evento” será exibido. Consulte a ilustração 109 .
tomar cuidado e ter uma noção dessa variação de Se o joystick esquerdo não estiver alinhado, você
direção antes de operar sob velocidades de percurso não conseguirá dirigir. Desengate o freio de
maiores, contornando obstáculos ou outros estacionamento ou desengate da posição NEUTRA,
maquinários. a não ser que as condições necessárias para
neutralizar o freio de estacionamento tenham sido
atendidas.
Para alinhar o joystick esquerdo, faça o seguinte:
1. O operador deve estar no assento com o motor
ligado.
2. Engate o interruptor do freio de estacionamento.
3. Posicione o joystick esquerdo em relação à
posição das rodas dianteiras.
4. Mova o joystick lenta e levemente para a esquerda
e/ou direita para ativar o controle de direção. Deve
ser necessário apenas um pequeno movimento
lento do joystick. Se preciso, aumente lentamente
o movimento para a esquerda ou direita. Se o
joystick for movido com muita rapidez, o controle
de direção poderá não ser ativado.
72 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Quando o joystick esquerdo estiver alinhado


corretamente, ocorrerá o seguinte: AVISO
Uma vez ativada a bomba da direção secundária, ela
deverá permanecer ligada por não mais que 1 minu-
• As rodas dianteiras se moverão com a to. Este deve ser o tempo suficiente para manobrar a
movimentação do joystick esquerdo. máquina com segurança e pará-la. Quando a máqui-
na estiver parada, gire a chave de partida do motor
• O evento de alinhamento do joystick para a posição DESLIGAR a fim de desligar a dire-
desaparecerá do monitor. Consulte a ilustração ção secundária. O uso prolongado da bomba de dire-
109 . ção secundária causará superaquecimento do motor
elétrico e sua eventual falha.
• Os indicadores de alerta do sistema de direção
não se iluminarão no painel dianteiro.
Sistema de Direção Secundária – Esta
Nota: Se o ângulo de direção estiver totalmente máquina está equipada com um sistema
girado para a esquerda ou para a direita, talvez seja de direção secundário. O sistema de
necessário inclinar a roda para alinhar a direção. direção secundária consiste nos seguintes
componentes: um motor elétrico que aciona a
Nota: Para alinhar a direção, não é recomendado bomba de direção secundária e um controle de
mover o joystick esquerdo da posição esquerda total direção secundária. A bomba de direção
para a posição direita total. secundária se ativará automaticamente quando a
bomba principal perder pressão, como em caso
5. Uma vez obtido o alinhamento do joystick da de falha da bomba do implemento ou falha do
direção, desengate o interruptor do freio de motor. A bomba da direção secundária, no
estacionamento. entanto, não será ativada quando a rotação do
motor e a velocidade de saída da transmissão
Nota: Para alinhar o joystick, empurre-o da esquerda (TOS, Transmission Output Speed) forem iguais a
para a direita, em seguida, da direita para a zero. O controle de direção secundário se ativará
esquerda e, por fim, da esquerda para a direita. automaticamente quando o sistema de controle
de direção primário falhar.
Direção Secundária A transição da direção principal para a direção
secundária ocorrerá em menos de um segundo. A
transição irá variar dependendo da velocidade da
máquina. Quanto maior a velocidade da máquina,
Se a direção secundária for ativada durante a menor o tempo de transição. Quando o sistema de
operação, estacione a máquina imediatamente direção secundário é ativado, as rodas de direção se
em local seguro. Inspecione a máquina e corrija a alinham automaticamente com o ângulo do joystick.
condição que provocou o uso da direção Mantenha o movimento intencional e controlado do
secundária. joystick para manter a direção de deslocamento
desejada.
Não continue a operar a máquina com a direção
secundária. Nota: A chave de partida do motor deve estar na
posição LIGAR para que este sistema funcione.
Podem ocorrer lesões pessoais ou morte caso a
direção seja completamente perdida durante a Nota: Se existir um problema com o sistema de
operação. direção primária ou com o sistema de direção
secundária, um indicador de alerta e uma luz de
ação se acenderão e um alarme de ação soará
intermitentemente.
As baterias da máquina devem ter carga normal e Indicador do Sistema de Direção
o sistema elétrico da direção secundária deverá Principal – Este indicador de alerta se
estar em condições adequadas de operação. iluminará quando houver algum
Uma condição de carga baixa, ou qualquer defei- problema com o sistema de direção principal.
to na bateria, nas células da bateria ou no circuito
elétrico, poderá causar perda da direção secun-
dária podendo provocar lesões pessoais e/ou da-
nos à máquina.
SPBU9228-08 73
Seção de Operação
Controles do Operador

Indicador do Sistema de Direção


Secundário – Este indicador de alerta se
tornará âmbar quando o sistema de
direção secundária estiver ativo ou em teste. O
indicador de alerta se tornará vermelho quando
houver um problema com o sistema de direção
secundário.

Modulação do Levantamento das


Lâminas
Você pode selecionar uma dentre três opções de
modulação, somente para o levantamento das
lâminas, como adaptação a seu estilo de operar e/ou
à aplicação. Dependendo da aplicação ou das
Ilustração 110 g03828506
preferências de operação, pode convir mudar a
capacidade de resposta de modulação do
levantamento das lâminas. Abaixamento e Flutuação da
Cada mapa de modulação fornece a mesma Lâmina para o Lado Esquerdo (8)
velocidade máxima de cilindro. O comando de
joystick necessário para se atingir a velocidade ABAIXAMENTO da Lâmina – Empurre o
máxima de cilindro varia entre os mapas de joystick esquerdo para frente para
modulação. abaixar a extremidade esquerda da
Seleções de Modulação das Lâminas lâmina. Quando o joystick for solto, ele retornará
para a posição de RETENÇÃO. A altura da lâmina
• Precisa: essa configuração requer maior permanecerá na posição selecionada.
movimento do joystick para proporcionar
determinado movimento de levantamento de FLUTUAÇÃO da Lâmina – Empurre o
lâmina. Permite o controle preciso do cilindro de joystick esquerdo para a posição de
levantamento das lâminas. RETENÇÃO. Quando o joystick for
solto, ele retornará para a posição de
• Normal: essa configuração requer menor RETENÇÃO. O lado esquerdo da lâmina
movimento do joystick para proporcionar permanecerá na posição de FLUTUAÇÃO até que
determinado movimento de elevação da lâmina. o joystick seja movido para frente ou para trás.
Esse ajuste permite a facilidade da modulação Um indicador acenderá no painel.
fina de elevação da lâmina e fornece a
capacidade de usar uma entrada do tipo "batida". Nota: Pode ser necessário esforço adicional para
avançar o joystick esquerdo até a posição de
• Grosseira: essa configuração requer o mínimo FLUTUAÇÃO (RETER).
movimento do joystick para proporcionar
determinado movimento de elevação da lâmina. Levantamento da Lâmina do Lado
Essa configuração permite o uso da entrada do
tipo "batida" com movimento mínimo do joystick. Esquerdo (9)
Para alterar a seleção de modulação da lâmina no LEVANTAMENTO da Lâmina – Puxe o
“Settings Menu (Menu configurações)” , navegue até joystick esquerdo para trás para
o item “Implement (Implemento)” , em seguida, até levantar a extremidade esquerda da
“Modulation Config (Configuração de modulação)” . lâmina. Quando o joystick for solto, ele retornará
No menu “Modulation Config (Configuração de para a posição de RETENÇÃO. A altura da lâmina
modulação)” , selecione a opção de modulação permanecerá na posição selecionada.
desejada, uma marca de verificação aparecerá à
esquerda da opção selecionada, e pressione “OK” .
Controle da Articulação (10)
Articulação À DIREITA – Para
movimentar a traseira da máquina para
a direita, torça o joystick esquerdo em
sentido horário. Quando o joystick for solto, ele
retornará para a posição de RETENÇÃO. A
articulação da máquina permanecerá na posição
selecionada.
74 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Articulação À ESQUERDA – Para Nota: Pode ser necessário esforço adicional para
movimentar a traseira da máquina para avançar o joystick direito até a posição de
a esquerda, torça o joystick esquerdo FLUTUAÇÃO (RETER).
em sentido anti-horário. Quando o joystick for
solto, ele retornará para a posição de Levantamento da Lâmina do Lado
RETENÇÃO. A articulação da máquina
permanecerá na posição selecionada. Direito (14)
Nota: Ao operar a máquina em 27 km/h (17 mph) ou LEVANTAMENTO da Lâmina – Puxe o
mais, não é possível articular mais que 5,5 graus. Se joystick direito para trás para levantar a
a máquina for articulada 5,5°, não será possível extremidade direita da lâmina. Quando o
aumentar a marcha além da sexta posição de joystick for solto, ele retornará para a posição de
AVANÇO e além da quinta posição à RÉ. RETENÇÃO. A altura da lâmina permanecerá na
posição selecionada.
Controle de Deslocamento Lateral
da Lâmina (Esquerda) (11) Controle de Deslocamento Central
(Esquerda) (15)
Deslocamento Lateral das Lâminas À
ESQUERDA – Mova o joystick direito Deslocamento Central À ESQUERDA –
para a esquerda para deslocar a lâmina Para mover a barra de tração para a
lateralmente para a esquerda. Quando o joystick esquerda, pressione o lado esquerdo do
for solto, ele retornará para a posição de botão giratório. Quando o botão giratório for
RETENÇÃO. O deslocamento lateral das lâminas solto, retornará para a posição de RETENÇÃO. A
permanecerá na posição selecionada. barra de tração permanecerá na posição
selecionada.
Controle de Deslocamento Lateral
das Lâminas (Direita) (12) Controle de Deslocamento Central
(Direita) (16)
Deslocamento Lateral das Lâminas À
DIREITA – Mova o joystick direito para a Deslocamento Central À DIREITA – Para
direita para deslocar a lâmina mover a barra de tração para a direita,
lateralmente para a direita. Quando o joystick for comprima o lado direito do botão
solto, ele retornará para a posição de giratório. Quando o botão giratório for solto,
RETENÇÃO. O deslocamento lateral das lâminas retornará para a posição de RETENÇÃO. A barra
permanecerá na posição selecionada. de tração permanecerá na posição selecionada.

Abaixamento da Lâmina e Controle de Tombamento da


Flutuação da Lâmina para o Lado Lâmina (Para Frente) (17)
Direito (13) Tombamento da Lâmina PARA FRENTE
– Para tombar a lâmina para frente,
ABAIXAMENTO da Lâmina – Empurre o
pressione a parte superior do botão
joystick direito para frente para abaixar
giratório. Quando o botão giratório for solto,
a extremidade direita da lâmina. Quando
retornará para a posição de RETENÇÃO. O
o joystick for solto, ele retornará para a posição
tombamento da lâmina permanecerá na posição
de RETENÇÃO. A altura da lâmina permanecerá
selecionada.
na posição selecionada.

FLUTUAÇÃO da Lâmina – Empurre o Controle de Tombamento da


joystick direito para a posição RETER Lâmina (Para Trás) (18)
mais avançada. Quando o joystick for
solto, ele retornará para a posição de
Tombamento da Lâmina PARA TRÁS –
RETENÇÃO. O lado direito da lâmina
Para tombar a lâmina para trás,
permanecerá na posição de FLUTUAÇÃO até que
pressione a parte inferior do botão
o joystick seja movido para frente ou para trás.
giratório. Quando o botão giratório for solto,
Um indicador acenderá no painel.
retornará para a posição de RETENÇÃO. O
tombamento da lâmina permanecerá na posição
selecionada.
SPBU9228-08 75
Seção de Operação
Controles do Operador

Controle do Comando do Círculo Nota: Role o botão giratório para a posição RETER
mais avançada para colocar o implemento na
da Lâmina (19) posição de FLUTUAÇÃO. Uma luz indicadora se
acenderá próxima ao botão giratório. O implemento
Comando do Círculo em SENTIDO
permanecerá na posição de FLUTUAÇÃO até que o
HORÁRIO – Para girar a lâmina em
botão giratório seja movido para frente ou para trás.
sentido horário, gire o joystick direito
no sentido horário. Quando o joystick for solto, RECOLHER – Role o botão giratório
ele retornará para a posição de RETENÇÃO. O para trás para recolher o cilindro do
círculo da lâmina permanecerá na posição implemento. Quando você soltar o
selecionada. botão giratório, ele retornará à posição de
RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
Comando do Círculo em SENTIDO ANTI-
posição selecionada.
HORÁRIO – Para girar a lâmina em
sentido anti-horário, gire o joystick
direito no sentido anti-horário. Quando o joystick Botão Giratório de Controle do Suporte
for solto, ele retornará para a posição de Auxiliar (Alavanca 2) (23)
RETENÇÃO. O círculo da lâmina permanecerá na
posição selecionada. ESTENDER – Vire o botão giratório para
frente para estender o cilindro do
Buzina (20) implemento. Quando você soltar o
botão giratório, ele retornará à posição de
Buzina – Pressione o botão para tocar a RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
buzina. posição selecionada.
RECOLHER – Role o botão giratório
para trás para recolher o cilindro do
Interruptor do Pisca-pisca (21) implemento. Quando você soltar o
botão giratório, ele retornará à posição de
Pisca-pisca à Esquerda – Pressione RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
para baixo o lado esquerdo do posição selecionada.
interruptor para ativar o pisca-pisca à
esquerda. Uma luz indicadora se acenderá no Botão Giratório de Controle do Suporte
painel dianteiro. O pisca-pisca à esquerda
perdurará até que o interruptor seja recolocado Auxiliar (Alavanca 3) (24)
manualmente na posição INTERMEDIÁRIA. ESTENDER – Vire o botão giratório para
Pisca-pisca à Direita – Pressione o lado frente para estender o cilindro do
direito do interruptor (21) para ativar o implemento. Quando você soltar o
pisca-pisca à direita. Uma luz indicadora botão giratório, ele retornará à posição de
se acenderá no painel dianteiro. O pisca-pisca à RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
direita perdurará até que o interruptor seja posição selecionada.
recolocado manualmente na posição RECOLHER – Role o botão giratório
INTERMEDIÁRIA. para trás para recolher o cilindro do
implemento. Quando você soltar o
Suporte Auxiliar (Se Equipada) botão giratório, ele retornará à posição de
RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
Se equipada, consulte o seu revendedor Caterpillar posição selecionada.
para obter informações relativas à configuração
específica da sua máquina. Botão Giratório de Controle do Suporte
Auxiliar (Alavanca 4) (25)
Botão Giratório de Controle do Suporte
Auxiliar (Alavanca 1) (22) ESTENDER – Vire o botão giratório para
frente para estender o cilindro do
ESTENDER – Vire o botão giratório para implemento. Quando você soltar o
frente para estender o cilindro do botão giratório, ele retornará à posição de
implemento. Quando você soltar o RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
botão giratório, ele retornará à posição de posição selecionada.
RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
posição selecionada.
76 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Nota: Role o botão giratório para a posição RETER Nota: Empurre o minijoystick para a posição RETER
mais avançada para colocar o implemento na mais à direita para colocar o implemento na posição
posição de FLUTUAÇÃO. Uma luz indicadora se de FLUTUAÇÃO. Uma luz indicadora se acenderá
acenderá próxima ao botão giratório. O implemento no minijoystick. O implemento permanecerá na
permanecerá na posição de FLUTUAÇÃO até que o posição de FLUTUAÇÃO até que o joystick seja
botão giratório seja movido para frente ou para trás. movido para a direita ou a esquerda.

RECOLHER – Role o botão giratório


para trás para recolher o cilindro do
Inclinação Transversal da
implemento. Quando você soltar o Motoniveladora Cat ® (Se equipado)
botão giratório, ele retornará à posição de
RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
posição selecionada.
Quando o sistema é colocado no modo automáti-
Minijoystick do Suporte Auxiliar co, pode ocorrer movimento da lâmina.
(Alavanca 5)
Certifique-se que o pessoal esteja afastado da lâ-
mina antes de colocar o sistema em modo
ESTENDER – Empurre o minijoystick automático.
(26) para frente para estender o cilindro
do implemento. Quando o joystick for Podem ocorrer lesões corporais ou morte por
solto, ele retornará para a posição de esmagamento.
RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
posição selecionada. O sistema de Inclinação transversal é uma
ferramenta de movimentação de terra de alta
RECOLHER – Empurre o minijoystick tecnologia que permite que os operadores nivelem e
(27) para trás para recolher o cilindro do encham com precisão aprimorada. O sistema de
controle da lâmina fornece feedback preciso da
implemento. Quando o joystick for inclinação para obter o posicionamento preciso da
solto, ele retornará para a posição de lâmina.
RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
posição selecionada. Usando a inclinação transversal
Minijoystick do Suporte Auxiliar 1. Desengate o freio de estacionamento.
(Alavanca 6)
2. Selecione a tela da inclinação transversal
RECOLHER – Empurre o minijoystick desejada.
(28) para a esquerda para recolher o
3. Defina a inclinação transversal desejada.
cilindro do implemento. Quando o
joystick for solto, ele retornará para a posição de 4. Assegure-se de que não haja articulação, o círculo
RETENÇÃO. O implemento permanecerá na esteja centralizado e não haja inclinação das
posição selecionada. rodas.
ESTENDER – Empurre o minijoystick 5. Assegure-se de que os implementos não estejam
(29) para a direita para estender o travados.
cilindro do implemento. Quando o
joystick for solto, ele retornará para a posição de 6. Levante a lâmina do solo.
RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
7. Coloque o lado desejado no modo “AUTO” .
posição selecionada.
8. Use o outro joystick para controlar a altura da
lâmina.
SPBU9228-08 77
Seção de Operação
Controles do Operador

Botão Automático/Manual de Controle de • O visor deverá estar em uma das duas telas da
Nivelamento (Lado Esquerdo) (30) e inclinação transversal
Lado Direito (34) O estado manual é o estado inicial do sistema ao ser
ligado. Quando o sistema estiver no controle
automático, o estado atual será ativado ao
pressionar e liberar o interruptor automático/manual.
Outras condições que farão com que o sistema
retorne ao estado manual incluem:

• Sair do banco do operador, fazendo com que o


interruptor de presença do operador indique que o
operador não está no banco

Ilustração 111 g02491536 • Um diagnóstico relacionado a uma entrada ou


Lado Esquerdo saída fica ativo

• Os implementos estão bloqueados


• Navegar para qualquer outra tela, exceto uma das
duas telas de inclinação transversal
Enquanto estiver no estado automático, o operador
tem a capacidade de neutralizar os controles
automáticos com o joystick. Este estado é chamado
de estado “Automático suspenso” . O controle
automático da lâmina será retornado quando o
Ilustração 112 g02491537
operador liberar o joystick.
Lado Direito
Se o cilindro de elevação direito estiver sob controle
Nota: O botão de Controle Automático/Manual de automático do sistema de inclinação transversal e o
Inclinação Transversal e Nivelamento Cat ® sempre operador emitir um comando manual para retraí-lo, o
iniciará na posição de controle MANUAL sistema entrará no estado automático suspenso.
Quando o estado automático suspenso estiver ativo,
Pressione o botão (30) para colocar o lado esquerdo a lâmina reagirá ao comando do operador. Quando o
da lâmina no controle AUTOMÁTICO. Pressione o operador liberar o joystick, o sistema retornará ao
botão (30) novamente para colocar o lado esquerdo estado automático e a lâmina retornará
da lâmina na posição MANUAL. Um ícone automaticamente para a inclinação transversal alvo.
AUTOMÁTICO ou MANUAL será exibido para O estado automático inativo ocorre quando o
indicar qual controle está sendo utilizado. operador tenta ativar os controles automáticos
pressionando e soltando o interruptor automático/
Pressione o botão (34) para colocar o lado direito da manual enquanto uma condição estiver presente que
lâmina no controle AUTOMÁTICO. Pressione o impeça a ativação dos controles automáticos.
botão (34) novamente para colocar o lado direito da
lâmina na posição MANUAL. Um ícone “AUTOMÁTICO” acenderá no monitor se os
controles entrarem no estado “Automáticos Inativos”
AUTOMÁTICO ou MANUAL será exibido para . Essas condições incluem:
indicar qual controle está sendo utilizado.
• O freio de estacionamento está ativado
No estado automático, o sistema de inclinação
transversal controla um lado da lâmina para manter a • Os implementos estão bloqueados
inclinação transversal alvo. Para ativar o controle
automático, todas as condições a seguir deverão ser • O diagnóstico ativo em uma entrada ou saída está
satisfeitas: presente
• O freio de estacionamento deverá estar • Depois de operar de forma automática com a
desengatado transmissão em Neutro por mais de 60 segundos.
• Os implementos deverão estar ativados • O operador não está presente, conforme
detectado pelo interruptor de presença do
• Nenhum diagnóstico com relação a qualquer uma operador
das entradas ou saídas necessárias
• Uma das duas telas da inclinação não está sendo
• O operador deverá estar presente no banco do exibida
operador, conforme indicado pelo interruptor de
presença do operador
78 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

• Ocorre um diagnóstico de nível três para o ESTENDER – Role o botão giratório para
controle do implemento a frente para estender o cilindro do
implemento. Quando você soltar o
Interruptor de incremento/decremento de botão giratório, ele retornará para a posição de
controle do nivelamento (lado direito) RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
posição selecionada.
(31)
Nota: Role o botão giratório para a posição RETER
Incremento/Decremento – mais para trás para colocar o implemento na posição
Pressione a parte inferior do de FLUTUAÇÃO. Uma luz indicadora se acenderá
interruptor (31) para aumentar a próxima ao botão giratório. O implemento
inclinação transversal alvo para o lado direito da permanecerá na posição de FLUTUAÇÃO até que o
lâmina. Pressione a parte superior do interruptor botão giratório seja movido para frente ou para trás.
(31) para diminuir a inclinação transversal alvo
para o lado direito da lâmina. RECOLHER – Role o botão giratório
para trás para recolher o cilindro do
Nota: Pressione a parte superior dos interruptores implemento. Quando você soltar o
(31) e (32) simultaneamente para mudar a direção botão giratório, ele permanecerá na posição de
alvo da inclinação transversal. RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
posição selecionada.
Nota: Pressione a parte inferior dos interruptores
(31) e (32) simultaneamente para ajustar o valor alvo
para a inclinação transversal atual da lâmina. Botão Giratório de Controle do
Implemento (Alavanca 7) (Se
Interruptor de incremento/decremento de equipado) (36)
controle do nivelamento (lado esquerdo)
(32) ESTENDER – Role o botão giratório para
a frente para estender o cilindro do
Incremento/Decremento – implemento. Quando você soltar o
Pressione a parte inferior do botão giratório, ele retornará para a posição de
interruptor (32) para aumentar a RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
inclinação transversal alvo para o lado esquerdo posição selecionada.
da lâmina. Pressione a parte superior do
interruptor (32) para diminuir a inclinação RECOLHER – Role o botão giratório
transversal alvo para o lado esquerdo da lâmina. para trás para recolher o cilindro do
implemento. Quando você soltar o
Nota: Pressione a parte superior dos interruptores botão giratório, ele permanecerá na posição de
(31) e (32) simultaneamente para mudar a direção RETENÇÃO. O implemento permanecerá na
alvo da inclinação transversal. posição selecionada.

Nota: Pressione a parte inferior dos interruptores Nota: Se a Alavanca 7 for atribuída ao ríper, um
(31) e (32) simultaneamente para ajustar o valor alvo recurso de retenção automática do ríper estará
para a inclinação transversal atual da lâmina. disponível. Para ativar o recurso de retenção
automática através da tela de mensagens, vá para o
Botão Automático/Manual de menu “Settings (Configurações)” , para a seção
“Implement (Implemento)” e ative o “Ripper Autostow
Deslocamento Lateral do Controle de Status (Status de Retenção Automática do Ríper)” .
Nivelamento (33) Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Sistema de Monitoramento para obter mais
Auto/Manual do deslocamento lateral – informações sobre a tela de mensagens e os menus.
Esse botão só é usado em sistemas Para ativar a retenção automática, primeiro coloque
AccuGrade 3D. a chave de bloqueio do implemento na posição de
DESTRAVAMENTO. Rapidamente, vire o botão
Botão Giratório de Controle do giratório para a frente duas vezes e solte-o. O ríper
será colocado na posição de retenção. Para cancelar
Implemento (Alavanca 6) (Se o comando de retenção automática, mova o botão
equipado) (35) giratório para a frente ou para trás.

Nota: Para obter informações sobre configurações


específicas da sua máquina, consulte o seu
revendedor Caterpillar.
SPBU9228-08 79
Seção de Operação
Controles do Operador

Nota: Certifique-se de que a ponta central do ríper TRAVAR – Pressione o botão de


seja armazenada com a ponta voltada para longe da controle do joystick direito para travar o
máquina. O armazenamento da ponta voltada para a diferencial. Quando o diferencial estiver
cabine, pode resultar em danos ao cilindro do ríper. travado, uma luz indicadora se acenderá no
painel dianteiro.
Alavanca de Liberação da Porta Nota: A trava do diferencial ajudará a impedir a
(37) derrapagem das rodas. Use a trava do diferencial
para nivelar solos macios ou úmidos. Somente
Empurre a alavanca para liberar a porta da posição engate a trava do diferencial quando as rodas não
travada. Há uma alavanca na porta direita e outra na estiverem derrapando.
porta esquerda.
DESTRAVAR – Pressione novamente o
Interruptor de Retomada/ botão de controle para destravar o
diferencial.
Desaceleração do Acelerador (38)
Trave o diferencial para aumentar a tração, conforme
Interruptor de Retomada/Desaceleração a necessidade.
do Acelerador – Puxe para trás o
Verifique se o diferencial está destravado antes de
interruptor de gatilho do joystick direito virar ou articular a máquina. Ao trafegar a máquina,
para que o motor retome a rotação selecionada verifique se o diferencial está destravado.
anteriormente. O interruptor de gatilho somente
reiniciará a rotação do motor se o interruptor do
AVISO
modo de retenção do acelerador estiver no modo O uso da trava do diferencial ao virar, articular ou tra-
AUTOMÁTICO e só reiniciará a rotação do motor fegar pode causar danos aos componentes do trem
depois que os freios de serviço foram aplicadas de força.
ou o controle do acelerador for movido. A chave
de disparo também oferece as seguintes
funções: Sempre que uma das rodas tandem encontrar
superfícies moles ou escorregadias, a trava do
• Se você mantiver a chave de disparo puxada, a diferencial fornecerá tração máxima, eliminando
rotação do motor será reduzida em, giros em falso das rodas. Todo giro excessivo e sem
controle das rodas pode causar desgaste acelerado
aproximadamente, 100 rpm/s.
em certos componentes do trem de força. Isso se
• Se você der batidas na chave de disparo, a deve à lubrificação inadequada durante o giro das
rodas.
rotação do motor será reduzida em incrementos
de 100 rpm/s.
Interruptor do Controle da
Controle da Trava do Diferencial Transmissão (40)
(39) AVANÇO – Estando na posição
NEUTRA, puxe a parte inferior do
AVISO interruptor de gatilho para mover a
A fim de evitar danos ao diferencial, não engate o máquina para frente. Use o interruptor de
controle da trava do diferencial a altas velocidades. aumento de marcha do joystick esquerdo para
Não vire a máquina com a trava do diferencial aumentar a marcha da transmissão até a
engatada. velocidade de avanço desejada. Use o interruptor
de redução de marcha do joystick esquerdo para
Não engate o controle da trava do diferencial en- reduzir a marcha da transmissão até a velocidade
quanto uma roda estiver girando. Reduza a rotação de avanço desejada.
(rpm) do motor até que a roda pare de girar. Use a
trava do diferencial antes que ocorra patinagem. NEUTRO – Mova o interruptor de gatilho
para a posição INTERMEDIÁRIA para
Em áreas de alta resistência, pode ser necessário vi- colocar a transmissão em NEUTRO.
rar um pouco a máquina a fim de ajudar a destravar
a trava do diferencial. Reduzir a rotação (rpm) do mo-
tor também pode ajudar.
80 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

RÉ – Estando na posição NEUTRA, puxe 3. O interruptor do controle de transmissão está na


a parte superior do interruptor de posição NEUTRA.
gatilho para mover a máquina para trás.
Use o interruptor de aumento de marcha do 4. O joystick esquerdo está alinhado com as rodas
joystick esquerdo para aumentar a marcha da dianteiras. Consulte o Manual de Operação e
transmissão para a velocidade de marcha à ré Manutenção, Controles do Operador -
desejada. Use o interruptor de redução de Alinhamento da Direção por Joystick.
marcha do joystick esquerdo para reduzir a
marcha da transmissão para a velocidade de Para desengatar o freio de estacionamento,
marcha à ré desejada. pressione a parte inferior do interruptor do freio de
estacionamento. O operador, agora, tem o controle
da máquina.
Operação da Transmissão
Nota: Sob certas condições, a transmissão será
neutralizada e impedirá que o motor fique inoperante
quando os freios de serviço estiverem totalmente Se o operador deixar o assento enquanto a má-
engatados e o pedal por polegada não estiver quina estiver registrando a Rotação de saída da
acionado. Os pneus tandem pararão de girar. O transmissão (TOS) o sistema de presença do
operador não responderá. Se não houver rotação
monitor LCD exibirá NEUTRO como a marcha real, a de saída da transmissão (TOS) então os freios de
marcha solicitada pelo operador mudará para estacionamento serão acionados e todos as en-
permitir o reengate a transmissão na velocidade tradas hidráulicas estarão travadas.
correspondente quando o freio de serviço for
desengatado e a velocidade de deslocamento for
maior que 6.5 km/h (4 mph). Em velocidades de Se o operador deixar o assento com o interruptor do
deslocamento abaixo de 6.5 km/h (4 mph) a freio de estacionamento desengatado e a máquina
máquina permanecerá na posição NEUTRA até que não estiver em movimento, o freio de
estacionamento será engatado automaticamente.
o interruptor de controle da transmissão seja
Quando retornar ao assento, o operador terá que
alternado para a posição NEUTRA e de volta para a restaurar o interruptor do freio de estacionamento
marcha solicitada pelo operador. antes de operar a máquina. Pressione a parte
superior do interruptor do freio de estacionamento e
O câmbio de servotransmissão tem as seguintes depois a parte inferior do mesmo interruptor. Se o
opções padrões: joystick da direção for movimentado durante o
• 8 marchas de avanço processo, repita os passos de 1 a 4 para desengatar
o freio de estacionamento.
• 6 marchas à ré Se a máquina tiver de ser movimentada rapidamente
em uma emergência, consulte o Manual de
• A mudança de marcha gradual permite que o Operação e Manutenção, Operação, seção
operador controle a máquina a velocidades de Segurança do manual.
deslocamento baixas infinitamente variáveis,
quando for necessária a capacidade de manobra Acionamento da máquina a partir da posição
precisa. NEUTRA
É possível usar os seguintes métodos para trocar as O operador pode engrenar a transmissão por meio
marchas: de dois métodos:
• Acionamento da máquina a partir da posição • Modulação automática
NEUTRA
• Mudança de marcha gradual
• Troca de marcha sequencial

• Mudança direcional
Liberação do Freio de Estacionamento

Para poder assumir o controle da transmissão, o


operador deve executar a seguinte sequência de
eventos de travamento:
1. O interruptor do freio de estacionamento deve
estar engatado.
2. O operador está presente no assento.
SPBU9228-08 81
Seção de Operação
Controles do Operador

Na modulação automática de marcha, a embreagem Operação em Marcha Lenta Baixa


da direção será engatada de maneira suave e
controlada. Esse método de acionamento da A operação em marcha lenta baixa é um recurso que
máquina foi desenvolvido para uso em todas as aumenta a rotação de marcha lenta baixa do motor
rotações do motor sem prejuízo da vida útil da quando a máquina está engatada. A operação em
transmissão. O controlador da transmissão usará a marcha lenta baixa é ativada quando o recurso está
marcha inicial como marcha selecionada para configurado como ativo e a transmissão é mudada
modulação automática. Se a marcha inicial não for a de NEUTRO para AVANÇO ou RÉ. A operação em
desejada, use o interruptor de aumento ou de marcha lenta baixa é desativada quando a máquina
redução de marcha para selecioná-la. Consulte o é mudada para NEUTRO por mais de 5 segundos. O
Manual de Operação e Manutenção, Controles do recurso é usado para reduzir o arrasto excessivo do
Operador - Marcha inicial ou o Manual de Operação motor durante operações em baixa rotação do motor,
e Manutenção, Sistema de Monitoramento para o que pode resultar na ativação do recurso
obter mais informações sobre a marcha inicial. Ao antiestolagem “E358(2)” . A regulagem das rpm de
contrário da mudança automática, a marcha inicial é operação em marcha lenta baixa é ajustável de 800
uma função padrão em todas as configurações de rpm a 1.000 rpm. A operação em marcha lenta baixa
máquina. é programável pelo Técnico Eletrônico (ET,
Nota: As velocidades de AVANÇO e de RÉ, da Electronic Technician). Recomenda-se usar o padrão
de fábrica de 1.000 rpm para todas as condições.
primeira até a terceira, foram desenvolvidas para uso
ao iniciar a partir de uma parada. Compatibilização de Velocidade de Marcha
Nota: Evite modulação automática de marchas O controle de transmissão da motoniveladora possui
quando a máquina estiver sob carga. A engrenagem a funcionalidade de compatibilização de velocidade
repetida de NEUTRO para engatar marchas sob de marcha, que limita as marchas selecionáveis pelo
carga pode reduzir a vida útil da embreagem da operador a uma faixa aceitável com base na
transmissão. velocidade da máquina. Ao iniciar a máquina a partir
de uma parada, a faixa de marchas selecionáveis
Nota: Na modulação automática de marchas, não pelo operador será limitada à primeira até a terceira
mude a velocidade de rotação do motor. Se a marcha nas velocidades de AVANÇO e de RÉ.
rotação do motor for elevada, a troca poderá
ocasionar um engate brusco. A compatibilização da velocidade limitará também a
faixa de marchas selecionáveis pelo operador se a
Também é possível usar o controle do modulador da máquina estiver em movimento, enquanto o pedal de
transmissão (pedal de marcha gradual) para engatar marcha gradual for pressionado ou a transmissão
a transmissão na velocidade. Antes de selecionar o estiver em NEUTRO. Nessas condições, a
sentido com o interruptor de controle da transmissão, compatibilização de velocidade ajustará
pressione totalmente o controle do modulador da automaticamente a marcha selecionada pelo
transmissão (pedal de marcha gradual). Após operador a um valor adequado com base na
selecionar a velocidade e a direção, solte lentamente velocidade atual da máquina. Para retornar à
o controle do modulador da transmissão (pedal de velocidade original desejada, é necessário ajustar
marcha gradual) para engatar a embreagem manualmente a seleção de marchas assim que as
controlada pelo operador. Consulte o Manual de condições de velocidade da máquina forem
Operação e Manutenção, Controles do Operador - adequadas.
Controle do Modulador da Transmissão (Pedal de
Marcha Gradual) para obter explicações adicionais. Estratégia de Proteção Contra Transmissão com
Sobrevelocidade
A proteção contra sobrevelocidade é um recurso que
utiliza mudanças da transmissão para ajudar a
proteger o motor contra o funcionamento em
condição de sobrevelocidade. Além disso, a
proteção contra sobrevelocidade assegura que a
transmissão nunca mude para uma marcha que
possa causar uma condição de sobrevelocidade.
82 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

O controle mudará a transmissão para a próxima Estratégia de Proteção Antiestolagem


marcha mais alta quando a velocidade de saída da
transmissão atingir o ponto de mudança de marcha Antiestolagem é um recurso que muda a transmissão
devido à sobrevelocidade para a marcha atual. O para a posição NEUTRA para ajudar a proteger o
controle não limita a quantidade de aumentos de trem de força contra altas cargas de torção geradas
marcha em sobrevelocidade. Se a velocidade de ao operar a máquina em baixa rotação do motor.
saída da transmissão continuar a aumentar, o Esse recurso é ativado quando a rotação do motor
controle aumentará a marcha, com base nos pontos cair abaixo de 575 rpm. A transmissão mudará
de aumento de marcha por sobrevelocidade, até que automaticamente para NEUTRO para evitar a
a transmissão atinja a marcha máxima. operação contínua da máquina em baixa rotação do
motor e possível estolagem do motor. “E358(2) Eng
Após um evento de aumento de marcha por Speed Low - Change Operation (Baixa Rotação do
sobrevelocidade, o controle da transmissão, em
sequência, reduzirá a marcha da transmissão de Motor - Troque a Operação)” será exibido no monitor
volta para a velocidade desejada pelo operador, digital para indicar que o recurso foi ativado. É
quando as rotações de operação do motor estiverem necessário alternar o interruptor de controle da
dentro da faixa aceitável. transmissão para reengatar a transmissão.

Estratégia de Proteção contra Baixa Velocidade Nota: Se uma carga instantânea for encontrada em
da Transmissão rotação baixa do motor, ainda será possível estolar a
máquina. Para minimizar a ativação desse recurso, a
A proteção contra subvelocidade automaticamente máquina deve ser operada em velocidades do motor
reduz a transmissão para a próxima marcha mais de 1.000 rpm ou superior.
baixa se uma das seguintes condições for
verdadeira: Troca de Marcha Sequencial
• A rotação do motor é arrastada de volta para 200 Nota: Embora seja possível fazer as mudanças
rpm em relação à velocidade desejada do motor e de sentido com o controle do modulador da
a rotação do motor está abaixo de 1.000 rpm transmissão (pedal de marcha gradual), o
(Marchas 1F-4F / 1R-3R) ou 1.200 rpm (Marchas método preferencial é usar a Mudança Direcional
5F-8F / 4R-6R) para mudar o sentido de deslocamento da
máquina. A Mudança Direcional prolonga a vida
• Rotação do motor está abaixo de 800 rpm e sob útil da embreagem da transmissão e assegura
carga que a qualidade de mudança perdure.
A redução de marcha permite que o motor opere em A Servotransmissão permite que o operador troque
um intervalo de rotação mais adequado. Se o motor de marcha enquanto a máquina está em movimento.
continuar a atender às condições acima, a proteção O operador pode obter a velocidade de
contra subvelocidade automaticamente reduzirá a deslocamento ótima da máquina para a operação
transmissão para a próxima marcha mais baixa após
um retardo de um segundo. Quando a transmissão que está sendo executada, combinando a marcha da
reduz a marcha, a marcha solicitada pelo operador transmissão para a rotação do motor dada. Ao usar a
também mudará para corresponder à nova máquina, use os interruptores de aumento e de
velocidade. Se a marcha anterior for desejada, o redução de marcha.
operador deve acionar manualmente um aumento de Os aumentos de marcha da transmissão podem ser
marcha para retornar à marcha anterior. Além disso, solicitados em qualquer rotação do motor, mas a
a proteção contra subvelocidade não reduzirá a mudança real não ocorrerá até que os limites de
marcha da transmissão para a posição NEUTRA. velocidade de inibição de aumento de marcha sejam
atendidos. Se várias mudanças forem acionadas ao
Nota: Para evitar reduções de marcha para proteção mesmo tempo, haverá um retardo entre elas para
contra subvelocidade, opere a máquina pelo menos impedir a interrupção da mudança. Preveja a marcha
200 rpm acima das rotações do motor de redução de que você vai precisar para a operação para evitar
marcha por subvelocidade. que a transmissão estole o motor devido ao atraso
da mudança.
SPBU9228-08 83
Seção de Operação
Controles do Operador

A inibição do aumento de marcha impede que a Seleção de Marcha Otimizada


máquina faça mudanças para marchas mais altas
em condições indesejáveis. A transmissão não Nota: Embora seja possível fazer mudanças de
passará para uma marcha mais alta nas velocidades sentido com o controle do modulador da
1F-3F ou 1R-2R, a menos que a rotação do motor transmissão (pedal de marcha gradual), o
seja maior que 790 rpm. A transmissão não passará método preferencial é usar a Seleção de Marcha
para uma marcha mais alta nas velocidades 4F-7F Otimizada para fazer mudanças de sentido da
ou 3R-5R, a menos que a velocidade de
deslocamento seja maior ou equivalente à rotação máquina. A Seleção de Marcha Otimizada
do motor de 1.400 rpm na velocidade atual. O assegura a vida útil mais longa da embreagem de
operador pode solicitar um aumento de marcha, mas transmissão e a qualidade das mudanças de
a mudança ficará pendente até que as condições marcha repetíveis.
anteriores sejam atendidas.
A Seleção de Marcha Otimizada, também conhecida
Dependendo da embreagem, a redução de marcha como mudança de sentido, permite ao operador
exige que o motor esteja a certa rotação inferior à mudar rápida e facilmente o sentido da máquina. A
aceleração total para ser executada, a fim de evitar o transmissão M Série 3 controla com precisão o
excesso de rotação do motor. As motoniveladoras da engate da embreagem de sentido para uma
Série M 3 usam Reduções de Marcha Controladas transição bem suave entre os sentidos de
pelo Motor (ECD, Engine Controlled Downshifts) deslocamento. De maneira geral, a seleção de
para controlar as solicitações de redução de marcha. marcha otimizada tentará compatibilizar a velocidade
Se o motor estiver em alguma rotação acima do desejada (como indicado no monitor) para o oposto
ponto de inibição, as Reduções de Marcha da velocidade real atual. Em certas condições de
Controladas pelo Motor (ECD) reduzirão operação, a seleção da velocidade desejada
automaticamente a rotação do motor para permitir a disponível pode ser atualizada à medida que a
redução de marcha. Ao término da troca, o controle velocidade ou a inclinação mudar de modo a garantir
da rotação do motor será devolvido ao operador. máximo desempenho e durabilidade. A Tabela 7
Assim como nas mudanças para marcha mais alta, detalha as condições de operação em que a
as reduções de marcha estão sujeitas a atraso na velocidade desejada está disponível.
mudança para evitar interrupções. Tabela 7
Velocidade Deseja- Velocidade da Má- Inclinação da Má-
É possível efetuar mudanças de rotação em da Disponível quina (km/h) quina (%)
qualquer condição de carga, já que são
automaticamente compensadas em relação à carga 1R -3 a 10 Todos os Graus
do motor. Para prolongar a vida útil da embreagem
da transmissão e evitar perda de qualidade nas 2R -5 a 6 > -10
mudanças, a modulação da embreagem é ajustada 3R -8 a 8 >0
conforme as condições de carga. As mudanças
compensadas diminuem as interrupções de torque 1F -11 a 3 Todos os Graus
para manter a transferência de carga durante a 2F -9 a 5 < 10
mudança de marcha da transmissão.
3F -12 a 7 <0
Nota: Não use o controle do modulador da
transmissão (pedal de marcha gradual) ao fazer Para executar uma Seleção de Marcha Otimizada,
mudanças de velocidade. A transmissão por basta selecionar o sentido oposto à seleção atual no
Servotransmissão controla o desengate e o engate interruptor de controle da transmissão. Deve-se fazer
da embreagem de acordo com a mudança solicitada. a mudança de direção em um só movimento
contínuo; o interruptor de controle da transmissão
Compatibilidade de Velocidade não deve permanecer na posição NEUTRA por mais
de 0,2 segundo. Se uma marcha mais alta for
A proteção de compatibilidade de velocidade ajusta desejada, diminua a velocidade da máquina antes de
a marcha solicitada pelo operador quando a máquina selecionar o sentido oposto com o interruptor de
está em um estado neutro, por meio do interruptor de controle da transmissão. Se uma seleção de marcha
controle da transmissão ou do pedal de marcha otimizada for solicitada durante a operação em
gradual, e a faixa de velocidade da máquina está velocidades superiores àquelas listadas na tabela 7 ,
fora do que é aceitável para a velocidade desejada a transmissão reduzirá automaticamente a marcha
selecionada atualmente. A compatibilidade de até que a marcha otimizada esteja disponível.
velocidade aumentará ou reduzirá automaticamente
a marcha solicitada pelo operador, de modo que
quando a máquina deixar o estado neutro uma
marcha adequada seja selecionada. A
compatibilidade de velocidade também inibirá as
solicitações de mudança que colocariam a máquina
fora da faixa de velocidade adequada quando a
máquina estiver em um estado neutro.
84 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Monitoramento da Temperatura da Embreagem Marcha Máxima

Um recurso de monitoramento de temperatura da Uma marcha está disponível para cada sentido. É
embreagem de transmissão foi desenvolvido para possível mudar a velocidade máxima pelo Técnico
ajudar a melhorar a durabilidade da embreagem de Eletrônico (ET) quando a máquina estiver em
transmissão ao avisar o operador quando NEUTRO e a Velocidade de Saída da Transmissão
temperaturas previstas da embreagem excedem um (TOS) for de 0 rpm. As modificações operadas pelo
limite predeterminado. O recurso ativará um código ET tornam-se o novo padrão no momento da
de evento E1704(1) ou E1704(2S) - Energia Térmica alteração ou após um ciclo de desligamento e
Alta Acumulada na Embreagem. Uma mensagem religamento da máquina. As marchas de AVANÇO e
indicando o código de evento e instruções para o RÉ não precisam ser as mesmas. A faixa em que é
operador para 'mudar a operação' será exibida na possível definir a marcha máxima na posição de
tela de mensagem ou informações. Uma vez que as AVANÇO é entre três e oito. A faixa em que é
temperaturas previstas sejam reduzidas a um nível possível definir a marcha máxima na posição RÉ é
seguro, o código de evento será apagado da tela. entre três e seis. Consulte o Manual de Operação e
Para reduzir as temperaturas da embreagem de Manutenção, Controles do Operador - Interruptor de
transmissão, o operador pode reduzir a frequência Mudança Automática para obter mais informações.
de mudança, usar o freio de serviço para reduzir as Consulte o Manual de Operação e Manutenção ,
velocidades da máquina antes de executar Sistema de Monitoramento para mais informações.
mudanças de sentido, parar a máquina antes de
executar mudanças de sentido em uma inclinação,
escolher uma marcha inicial mais baixa ou, em Botão de Ajuste da Altura do
circunstâncias extremas, se o código de evento Descanso da Mão (41)
persistir, parar a máquina e deixá-la funcionando em
marcha lenta até que os códigos de evento sejam
Gire o botão para ajustar a altura do descanso de
apagados.
punho. Solte o botão de ajuste da altura do descanso
de pulso para travar o descanso de pulso na posição.
Configurações de Marchas de
Transmissão Programáveis Alavanca de Ajuste Longitudinal
Marcha Inicial do Ressalto do Controle (42)
Uma marcha está disponível para cada sentido. A Puxe para cima a alavanca de ajuste longitudinal
marcha inicial pode ser igual ou inferior à marcha para mover o suporte de controle para frente ou para
máxima. É possível mudar a marcha inicial através trás. Solte a alavanca longitudinal para travar o
do Técnico Eletrônico (ET) ou do visor quando a suporte de controle na posição.
máquina estiver em NEUTRO e a Velocidade de
Saída da Transmissão (TOS) for 0 rpm. As Botão de Ajuste da Almofada do
mudanças feitas pelo ET ou no monitor serão os
novos valores padrão no momento das mudanças ou Braço (43)
após um ciclo de alimentação. As marchas de
AVANÇO e RÉ não precisam ser as mesmas. Se a Gire o botão em sentido anti-horário para ajustar o
marcha inicial for superior à marcha mínima de coxim do braço. Gire o botão em sentido horário para
mudança automática, ela será ignorada quando a travar o coxim do braço na posição.
mudança automática estiver ativada. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Controles do Botão de Ajuste Vertical do
Operador - Interruptor de Mudança Automática para
obter mais informações. Consulte o Manual de Ressalto do Controle (44)
Operação e Manutenção , Sistema de
Monitoramento para mais informações. Elevação do ressalto do controle –
Pressione a parte superior do
interruptor para elevar a altura do
suporte de controle
SPBU9228-08 85
Seção de Operação
Controles do Operador

Abaixamento do ressalto do controle –


AVISO
Pressione a parte inferior do interruptor Movimentar a máquina com o freio de estacionamen-
para abaixar a altura do suporte de to engatado desgastará ou danificará o freio e/ou a
controle. transmissão. Se necessário, providencie reparos ao
freio antes de operar a máquina.
Chave de Bloqueio do Implemento
(45) Nota: Engate o interruptor assim que a máquina
parar.
Nota: Para que os controles hidráulicos funcionem, o
interruptor deve estar na posição de ENGATE – Pressione a parte superior do
DESTRAVAMENTO. A direção não é afetada pela interruptor para engatar o freio de
posição do interruptor. estacionamento.
TRAVAR – Pressione a parte superior do DESENGATE – Pressione a parte inferior
interruptor para travar os controles do interruptor para desengatar o freio
hidráulicos. de estacionamento.
DESTRAVAR – Pressione a parte inferior
do interruptor para destravar os
Chave de Partida do Motor (48)
controles hidráulicos.
Quando você girar o interruptor para a posição
LIGAR, é fornecida alimentação elétrica aos
Interruptor do Pisca-alerta (46) sistemas no compartimento do operador.

Pisca-alerta – Pressione a parte superior DESLIGAMENTO FORÇADO – Essa


do interruptor para ligar o pisca-alerta. posição somente pode ser usada para
Pressione a parte inferior do interruptor um parada de emergência para
para desligar as luzes do pisca-alerta. neutralizar os recursos que permitem ao motor
operar sem a chave. O motor continuará a operar
Interruptor do Freio de sem a chave para permitir que recursos
adicionais de deslocamento completem seu
Estacionamento (47) ciclo. A chave deve ser mantida nessa posição
temporária para que a neutralização sem a chave
tem efeito.

Ferimentos pessoais podem resultar da parada DESLIGAR – Para poder inserir ou


brusca da máquina. retirar a chave de partida do motor, esta
deve estar na posição DESLIGAR. Além
O freio de estacionamento é liberado usando óleo disso, gire a chave de partida do motor para a
do trem de força. Uma perda de pressão do óleo posição DESLIGAR para parar o motor.
do trem de força (pressão de transmissão) resul-
tará no engate automático do freio de LIGAR – Para ativar os circuitos
estacionamento. elétricos na cabine, insira a chave na
partida do motor e gire-a em sentido
Corrija o motivo da perda de pressão do óleo. O
horário até a posição LIGAR.
uso do freio de estacionamento para reduzir a ve-
locidade da máquina ou pará-la durante a opera- PARTIDA – Para dar partida no motor,
ção normal causará danos graves ao freio de
insira a chave na partida e gire-a em
estacionamento.
sentido horário até a posição PARTIDA.
Quando a chave de partida do motor for retirada,
a partida voltará à posição LIGAR.
AVISO
Não engate o freio de estacionamento com a máqui- Nota: Se a partida do motor falhar, retorne a chave
na em movimento, a não ser que os freios de serviço
falhem. O uso do freio de estacionamento como freio para a posição DESLIGAR. Isso deve ser feito antes
de serviço em operação normal danificará o freio de de dar nova partida do motor.
estacionamento. O uso do freio de estacionamento
como freio de serviço também pode resultar em pos-
síveis danos à transmissão.
86 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Sistema de Segurança da Máquina (Se Gerenciamento da Segurança


Equipado)
O MSS permite que você programe o sistema a se
ativar automaticamente em diversos períodos com
AVISO chaves diferentes. Também é possível programar o
Se equipada com um Sistema de Segurança da Má- MSS para rejeitar uma chave eletrônica específica
quina (MSS) Caterpillar, esta máquina pode não dar após data e hora selecionadas. Ao girar a chave para
partida sob determinadas condições. Leia as seguin- a posição DESLIGAR com o MSS ativo, você tem um
tes informações e conheça as configurações da sua intervalo de 30 segundos para dar a partida na
máquina. O seu revendedor Caterpillar pode identifi- máquina novamente, caso não disponha de uma
car as configurações da sua máquina. chave eletrônica ou de uma chave válida. Além
disso, se a máquina estolar, você terá um intervalo
de 30 segundos para dar a partida na máquina
Sistema de Segurança da Máquina novamente, caso não disponha de uma chave
(MSS, Machine Security System) – É eletrônica ou de uma chave válida. Esse intervalo de
possível identificar máquinas equipadas 30 segundos tem início no momento em que a chave
é colocada na posição DESLIGAR.
com MSS por um adesivo localizado no posto do
operador. O MSS foi projetado para ser um Nota: Chaves válidas podem dar partida na máquina
dispositivo anti-roubo e/ou impedir operação não a qualquer momento.
autorizada da máquina.
Nota: Conheça os ajustes da sua máquina, porque o
Operação básica uso de uma chave eletrônica não garante que se
possa dar partida na máquina novamente.
O MSS pode ser programado para utilizar uma chave
padrão Caterpillar ou uma chave eletrônica. A chave Pode-se estabelecer uma data de término de
eletrônica contém um chip eletrônico dentro do validade para cada chave eletrônica contida na lista
alojamento plástico da chave. Cada chave emite um de chaves da máquina. A chave não dará mais
sinal exclusivo ao MSS. É possível identificar as partida na máquina quando o relógio interno do
chaves por uma capa cinza ou amarela. O MSS pode sistema de segurança atingir a data de validade.
ter ajustes programados que requeiram uma chave Cada entrada na lista de chaves pode ter uma data
eletrônica para partida durante determinados de validade própria.
períodos de tempo. O MSS também pode ter ajustes
programados que permitam a uma chave padrão Há chaves sobressalentes disponíveis com o
Caterpillar dar partida na máquina durante revendedor. Para que uma chave possa operar a
determinados períodos de tempo. máquina, o MSS deve ser ajustado para aceitar essa
determinada chave. Consulte o seu revendedor
Nota: Tenha apenas uma chave eletrônica Caterpillar para obter informações sobre os recursos
próxima à bobina excitadora ao tentar dar a adicionais do MSS.
partida na máquina. Se houver mais de uma
Seção de Conformidade com os Regulamentos
chave eletrônica próximo à bobina excitadora, o
MSS não conseguirá ler a chave na partida do
motor, o que impedirá a partida da máquina.
Quando a chave de partida do motor estiver na
posição LIGAR, o ECM lerá o ID exclusivo
armazenado na chave eletrônica. Em seguida, o
ECM comparará esse ID à lista de chaves
autorizadas.
Nota: O MSS não desligará a máquina depois de
dada a partida.

Ilustração 113 g01438398

Para questões sobre a operação do MSS em um


país específico, consulte o seu revendedor
Caterpillar.
SPBU9228-08 87
Seção de Operação
Controles do Operador

Nota: Sob certas condições, a transmissão será


neutralizada e impedirá que o motor fique inoperante
quando os freios de serviço estiverem totalmente
engatados e o pedal por polegada não estiver
acionado. Os pneus tandem pararão de girar. O
monitor LCD exibirá NEUTRO como a marcha real, a
marcha solicitada pelo operador mudará para
permitir o reengate a transmissão na velocidade
correspondente quando o freio de serviço for
desengatado e a velocidade de deslocamento for
maior que 6.5 km/h (4 mph). Em velocidades de
deslocamento abaixo de 6.5 km/h (4 mph) a
máquina permanecerá na posição NEUTRA até que
o interruptor de controle da transmissão seja
alternado para a posição NEUTRA e de volta para a
marcha solicitada pelo operador.

Controle do Modulador da
Transmissão (Pedal de Marcha
Gradual) (51)
Ilustração 114 g01438501
O controle do modulador da transmissão (pedal de
marcha gradual) desengata a potência das rodas.
Controle do Acelerador (49)
Pressione o pedal de marcha gradual para diminuir a
Pressione o pedal para aumentar a rotação do motor. potência nas rodas. Um sensor monitorará a posição
Solte o pedal para diminuir a rotação do motor. O do pedal. Conforme o pedal for pressionado, a
motor retornará à definição do controle de pressão hidráulica nas embreagens de direção
aceleração quando você soltar o pedal. variará. Quando o pedal for totalmente pressionado,
a potência das rodas será desengatada.
Controle do Freio de Serviço (50) O controle do modulador da transmissão (pedal de
marcha gradual) foi projetado e desenvolvido para
Pressione o pedal para aplicar os freios de serviço. ser usado em todas as condições de carga. O
Use o controle do freio de serviço nas seguintes propósito do controle foi dar ao operador a
situações: capacidade de variar a velocidade da máquina,
independentemente da rotação do motor em curtas
• Reduzir a velocidade de deslocamento. durações. Isso é útil quando o operador exigir alta
capacidade de controle e de manobra da máquina. A
• Pare a máquina - um pouco antes da parada da marcha gradual permite que o operador varie a
máquina, você também deve aplicar o controle do velocidade de deslocamento da máquina mantendo
modulador da transmissão (pedal de marcha a rotação do motor alta para uma resposta rápida do
gradual) ou colocar o interruptor de controle da implemento. As marchas um a cinco AVANTE e as
transmissão na posição NEUTRA para evitar a marchas um a quatro À RÉ foram desenvolvidas
estolagem do motor. para uso pelo controle do modulador (pedal de
avanço gradual).
Para desengatar os freios de serviço, solte o pedal.
Se a função de marcha gradual for usada em
situações de grande carga, o operador deverá
selecionar a marcha máxima para a condição de
carga em questão. Se perceber estola constante da
máquina (nenhum movimento de avanço ou de ré)
em marcha gradual, o operador deverá reduzir para
a marcha seguinte disponível.
88 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Nota: Para garantir vida útil máxima à embreagem Nota: Não se deve usar o controle do modulador da
da transmissão, evite uso prolongado do controle do transmissão (pedal de marcha gradual) para
modulador da transmissão (pedal de marcha mudanças de velocidades enquanto a máquina está
gradual) para movimentar cargas pesadas. Em vez em movimento. O uso do pedal de marcha gradual
disso, tente selecionar uma velocidade que forneça a durante as mudanças pode reduzir a vida útil da
mesma velocidade de deslocamento permitida embreagem da transmissão e acelerar a ocorrência
anteriormente pelo controle do modulador da de danos ao trem de força.
transmissão (pedal de marcha gradual).
Também é possível usar o controle do modulador de
Assistência da Ajuda (52)
transmissão (pedal de marcha gradual) para iniciar o
movimento da máquina. Ajuda do Teclado – Pressione o botão
para ativar o recurso de assistência da
Nota: Embora seja possível fazer as mudanças ajuda. As luzes indicadoras (B)
de sentido com o controle do modulador da piscarão. O recurso de assistência da ajuda
transmissão (pedal de marcha gradual), o estará ativo por 10 segundos. Pressione
método preferencial é usar a Mudança Direcional qualquer botão que esteja piscando para receber
para mudar o sentido de deslocamento da informações de ajuda no painel de exibição.
máquina. A Mudança Direcional prolonga a vida Pressione novamente o botão de ajuda para
útil da embreagem da transmissão e assegura cancelar o recurso de assistência da ajuda.
que a qualidade de mudança perdure.
Teste da Direção Secundária (53)
Teste de Direção Secundária – O botão
permite ao operador testar
manualmente a operação do sistema de
direção secundária. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Direção Secundária -
Teste para informar-se sobre o procedimento
correto.

Regeneração Forçada (54)


Regeneração Forçada – O recurso de
regeneração forçada não é suportado
nesta máquina.

Desativação da Regeneração (55)


Regeneração Desativada – O recurso de
desativação da regeneração não é
suportado nesta máquina.

Não Aplicável (56)


Esse botão não é aplicável.

Não Aplicável (57)


Esse botão não é aplicável.

Ventilador do Degelador 2 (58)


Ventilador do Degelador 2 – O recurso
do ventilador do degelador 2 não é
suportado nas máquinas 16M3 e 18M3.
SPBU9228-08 89
Seção de Operação
Controles do Operador

Espelho Aquecido (59) está ativo. Consulte Information Display em


Operação de Sistemas, Diagnóstico de Falhas,
Espelho Aquecido – Pressione o botão Testes e Ajustes para obter instruções sobre
para aplicar calor aos espelhos como destravar a configuração "Ligar",
externos. Os espelhos aquecidos permitindo que os Acumuladores do
estarão operacionais quando a chave de partida Amortecedor da Lâmina sejam desativados e
do motor estiver na posição LIGAR. A luz desligados. A configuração "Desligar"
indicadora (B) ficará ativa, mostrando que os destravada permite ao operador ativar ou
espelhos estão sendo aquecidos. A luz desativar manualmente o amortecimento da
indicadora se apagará após um tempo definido lâmina pressionando o botão. A luz indicadora
para indicar que os espelhos não estão sendo apagará sempre que o Amortecedor da Lâmina
aquecidos. for desativado.

Redutor de Intensidade dos Faróis Articulação Automática (65)


Frontais (60) Articulação Automática – O recurso de
articulação automática não é suportado
Redutor de Intensidade dos Faróis
nas máquinas 16M3 e 18M3.
Frontais – Pressione o botão para
mudar os fachos dos faróis frontais
para luz alta. Pressione a parte inferior do Modo Automático do Acelerador
interruptor para alternar os faróis dianteiros para (66)
luz baixa.
AUTOMÁTICO – Pressione o botão para
Interruptor dos Faróis Frontais e colocar o controle do acelerador em
Lanternas Traseiras (61) modo AUTOMÁTICO. A luz indicadora
(B) ficará ativa, mostrando que o modo
Faróis Dianteiros e Traseiros – automático está ativo. Quando o controle do
Pressione o botão para ligar os faróis acelerador estiver no modo AUTOMÁTICO, o
frontais e as lanternas traseiras. funcionamento do acelerador será semelhante à
Pressione a parte inferior do interruptor para do piloto automático. Use o controle do
ligar somente os faróis traseiros. acelerador para atingir a rotação desejada do
motor. Pressione o botão ajustar/acelerar para
ajustar o acelerador na rotação atual do motor.
Farol de Advertência (62) Use o botão ajustar/acelerar ou o interruptor
reiniciar/desacelerar para mudar a regulagem do
Farol de Advertência – Pressione o acelerador.
botão para ligar a luz do farol de
advertência. A luz indicadora (B) ficará O ajuste do acelerador no modo AUTOMÁTICO será
ativa, mostrando que o farol giratório está ativo. suspenso e a rotação do motor será ajustada ao
Pressione o botão novamente para desligar a luz ajuste de controle do acelerador, na ocorrência de
do farol de advertência. A luz indicadora se uma das seguintes condições:
apagará.
• O controle do acelerador for movido mais de 25%.
Luzes de Acesso (63) • Engate dos freios de serviço
Luzes de Acesso – Pressione o botão Pressione o interruptor reiniciar/desacelerar o
para ligar as luzes da plataforma de acelerador para reiniciar a rotação predefinida do
acesso. A luz indicadora (B) ficará ativa, motor.
mostrando que as luzes de acesso estão acesas.
O recurso de reinício será desativado se alguma
Pressione o botão novamente para desligar as destas condições ocorrer:
luzes de acesso. A luz indicadora se apagará.
• O interruptor é movido para o modo DESLIGAR.
Amortecedor da Lâmina (64)
• O interruptor é movido para o modo MANUAL .
Amortecedor da Lâmina – Os
acumuladores do amortecedor da • A chave de partida do motor é movida para a
lâmina são travados na configuração posição DESLIGAR.
"Ligar" por padrão na fábrica. Uma luz indicadora • O motor for estolado.
acende, mostrando que o amortecedor da lâmina
90 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Nota: A luz indicadora da trava do acelerador se


acenderá quando o ajuste do acelerador for travado
durante o modo AUTOMÁTICO. Microfone Bluetooth (68)
Modo Manual do Acelerador (67) Microfone Bluetooth – Se a máquina
estiver equipada com um rádio que
MANUAL – Pressione o botão para tenha Bluetooth disponível, é possível
colocar o controle do acelerador em sincronizar outro dispositivo Bluetooth com o
modo MANUAL. A luz indicadora (B) rádio. Consulte o manual do rádio para obter
ficará ativa, mostrando que o modo manual está instruções para detectar e ajustar o dispositivo
ativo. Use o controle do acelerador para atingir a Bluetooth.
rotação desejada do motor. Pressione o botão
ajustar/acelerar o acelerador para ajustá-lo na Destravamento (69)
rotação atual do motor. Use o botão ajustar/
acelerar ou o interruptor reiniciar/desacelerar Destravar – Quando pressionado, a luz
para mudar a regulagem do acelerador. indicadora (B) acenderá por 5 segundos
ou até que qualquer tecla no teclado
A rotação do motor aumentará se o controle do seja pressionada. Se um botão travado, como a
acelerador for pressionado além do ajuste do
trava do deslocamento central, for pressionado
acelerador. Quando o controle do acelerador for
solto, o motor retornará à rotação de motor sem antes pressionar o botão de destravamento,
predefinida. As seguintes condições não provocam o a luz indicadora (B) no botão de destravamento
desengate da trava do acelerador: piscará 5 vezes ou enquanto o botão estiver
pressionado. O indicador piscando indica que o
• Engate dos freios de serviço botão de destravamento é necessário usar esse
recurso.
• Movimentação do controle do acelerador
O bloqueio do acelerador será desengatado se Trava do Deslocamento Central
ocorrer uma das seguintes condições: (70)
• O interruptor é movido para o modo DESLIGAR.
Trava do Deslocamento Central –
• A chave de partida do motor é movida para a Pressione o botão para engatar a trava
posição DESLIGAR. do deslocamento central. A luz
indicadora (B) ficará ativa, mostrando que a trava
O recurso de retomada não estará disponível após o do deslocamento central está ativa. Pressione o
desengate da trava do acelerador. botão novamente para desengatar a trava do
deslocamento central. A luz indicadora se
Nota: A luz indicadora da trava do acelerador se apagará.
acenderá quando o acelerador for travado durante o
modo MANUAL.
DESLIGAR – Mova o interruptor para a posição
INTERMEDIÁRIA para colocar o controle do O movimento inesperado da lâmina durante a li-
acelerador em modo DESLIGAR. Quando o beração do pino mestre do deslocamento lateral
interruptor estiver na posição INTERMEDIÁRIA, os pode causar ferimentos.
modos AUTOMÁTICO e MANUAL não funcionarão. Antes de liberar o pino mestre do deslocamento
O acelerador somente será operado pelo controle do lateral, certifique-se de que não haja ninguém
acelerador. próximo à lâmina, que o círculo e a lâmina este-
jam centralizadas sob a máquina e que a lâmina
tenha sido abaixada ao solo.

1. Use os controles de deslocamento central


(esquerdo e direito) para alternar a tração. Mova a
barra de tração na direção e posição desejadas.
Coloque os lados esquerdo e direito da lâmina na
posição de FLUTUAÇÃO para aterrissar a
armação da lâmina.
SPBU9228-08 91
Seção de Operação
Controles do Operador

2. Coloque o interruptor na posição DESENGATADA. 6. Desloque a barra de articulação lateralmente na


Uma luz indicadora se acende no painel dianteiro direção desejada. Use os cilindros de elevação de
quando o interruptor está na posição lâmina para ajustar o ângulo de lâmina.
DESENGATADA.
3. Se quiser mover a barra de articulação para o
Retração do Freio de
primeiro ou segundo furo de cada lado do centro, Estacionamento (71)
passe à Etapa 3.a. Se quiser mover a barra de
articulação para o terceiro ou o último furo de Retração do Freio de Estacionamento –
cada lado do centro, passe à Etapa 3.c. O recurso de retração do freio de
estacionamento não é suportado nas
a. Certifique-se de que os lados esquerdo e direito máquinas 16M3 e 18M3.
da lâmina continuem na posição de
FLUTUAÇÃO. Mova o controle de Não Aplicável (72)
deslocamento central (esquerdo ou direito) no
sentido oposto que foi usado para posicionar a Esse botão não é aplicável.
tração no Passo 1. À medida que o cilindro de
deslocamento central se mover, as articulações Não Aplicável (73)
se rolarão livremente. Além disso, a barra de
articulação se moverá lateralmente. Esse botão não é aplicável.

b. Continue com a Etapa 4. Não Aplicável (74)


c. Mova o lado esquerdo e o lado direito da lâmina Esse botão não é aplicável.
para fora da posição de FLUTUAÇÃO.
Ventilador do Degelador (75)
d. Simultaneamente, mova o controle do
deslocamento lateral (esquerdo) e mova a parte Ventilador do Degelador – Pressione o
inferior do lado direito da lâmina, movendo o botão para operar o ventilador do
joystick direito para frente. Ao mesmo tempo, degelador em alta velocidade. Pressione
mova o joystick esquerdo para trás para elevar novamente o botão para operar o ventilador do
o lado esquerdo da lâmina. degelador em baixa velocidade.
4. Alinhe o pino de travamento de deslocamento
central com o furo da barra de articulação
Vidro Aquecido (76)
desejado. Use o indicador localizado no braço de Vidro Aquecido – Pressione o botão
levantamento direito para verificar o alinhamento. para aplicar aquecimento ao vidro. A luz
5. Mova o interruptor para a posição ENGATADA. A indicadora (B) ficará ativa, mostrando
que o vidro aquecido está ativo. Os espelhos
luz indicadora da trava do deslocamento central
aquecidos estarão operacionais quando a chave
se apagará quando o pino de travamento do de partida do motor estiver na posição LIGAR. A
deslocamento central for engatado. luz indicadora apagará após um tempo definido
para indicar que o vidro não está sendo
Nota: Se a luz indicadora da trava do deslocamento
aquecido. Pressione o botão novamente para
central não se apagar, mova a barra de articulação
desativar o vidro aquecido. A luz indicadora se
ligeiramente para o centro, a fim de alinhar o furo
apagará.
com o pino de travamento do deslocamento central.
Todas as Luzes (77)
Todas as Luzes – Pressione o botão
para ligar todas as luzes. A luz
indicadora (B) ficará ativa, mostrando
que todas as luzes estão acesas. Pressione o
botão novamente para desligar todas as luzes. A
luz indicadora (B) se apagará.
92 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Holofotes da Cabine (78) Quando o controle de trava do diferencial está no


modo AUTOMÁTICO o ECM irá travar e/ou destravar
Nota: Quando os holofotes da cabina forem ligados, o diferencial com base em determinadas condições
as lanternas traseiras serão ligadas da máquina que incluem a carga da máquina e o
automaticamente. ângulo de direção/articulação. O indicador para a
trava do diferencial se acenderá quando o diferencial
Holofotes da Cabine – Pressione o estiver travado. Esse recurso será desengatado
botão para ligar os holofotes da cabine. quando a máquina estiver no modo AUTOMÁTICO e
A luz indicadora (B) ficará ativa, o ajuste de velocidade for maior que 5F ou 3R.
mostrando que os holofotes da cabine estão
A neutralização manual da trava automática do
acesos. Pressione o botão novamente para diferencial permite ao operador acionar
desligar os holofotes da cabine. A luz indicadora manualmente a trava do diferencial enquanto estiver
(B) se apagará. no modo AUTOMÁTICO. Pressione o controle da
trava do diferencial para iniciar a neutralização. Uma
Holofotes da Lâmina (79) vez que o modo AUTOMÁTICO tenha sido
neutralizado, a trava do diferencial permanecerá
Holofotes da Lâmina – Pressione o ativa até que as seguintes condições estejam
botão para ligar os holofotes da lâmina. presentes:
A luz indicadora (B) ficará ativa,
mostrando que os holofotes da lâmina estão • o ângulo de direção total exceder um valor
acesos. Pressione o botão novamente para predeterminado
desligar os holofotes da lâmina. A luz indicadora
• O botão da trava automática do diferencial for
(B) se apagará.
girado para DESLIGAR
Holofotes Traseiros (80) • a transmissão for mudada para uma velocidade
que não permite o travamento automático do
Luzes de Trabalho Dianteiras e Traseiras diferencial
– Pressione o botão para ligar os
holofotes traseiros. A luz indicadora (B) • falhas no ângulo de direção, velocidade real ou
ficará ativa, mostrando que os holofotes ângulo de articulação
traseiros estão acesos. Pressione o botão
novamente para desligar os holofotes traseiros. Nota: Se o controle da trava do diferencial for
A luz indicadora (B) se apagará. pressionado depois que a neutralização manual tiver
sido iniciada, a trava do diferencial não será girada
para DESLIGAR. Funções de neutralização manual
Luzes da Asa para Neve (81) nas velocidades 1F-4F e 1R-2R.
Luzes da Asa para Neve – O recurso de
luz da asa para neve não é suportado Mudança Automática (83)
nas máquinas 16M3 e 18M3.
Mudança Automática (Se Equipada) –
Pressione o botão para ligar a mudança
Trava Automática do Diferencial automática da transmissão. A luz
(82) indicadora (B) ficará ativa, mostrando que a
mudança automática está ligada. Pressione o
AUTOMÁTICO – Pressione o botão para botão novamente para DESLIGAR a mudança
colocar o controle da trava do automática. A luz indicadora (B) se apagará.
diferencial em modo AUTOMÁTICO. A Quando a mudança automática estiver LIGADA, a
luz indicadora (B) ficará ativa, mostrando que a transmissão mudará automaticamente dentro
trava automática do diferencial está ativa. das velocidades máxima e mínima de mudança
Pressione o botão novamente para DESLIGAR a automática.
trava automática do diferencial. A luz indicadora
(B) se apagará. Quando o controle da trava do Nota: Para o caso de falha de um solenoide da
transmissão, a máquina está equipada com um
diferencial estiver no modo AUTOMÁTICO, o modo de retorno lento a um ponto de serviço. Deve-
diferencial será travado e/ou destravado se executar o seguinte procedimento em tal situação:
automaticamente com base nas condições da
máquina. Quando o diferencial estiver travado,
uma luz indicadora se acenderá no painel
dianteiro.
SPBU9228-08 93
Seção de Operação
Controles do Operador

Se algum dos solenoides de embreagem não Limite Máximo de Marcha da Mudança


funcionar corretamente, o modo de retorno lento a Automática
um ponto de serviço se ativará. Se a marcha atual for
afetada pela falha do solenoide de embreagem, a Existe uma marcha máxima da mudança automática
transmissão mudará automaticamente para a para cada direção. A marcha máxima da mudança
posição NEUTRA. Se a marcha atual não for afetada automática pode ser igual ou inferior à marcha
pela falha do solenoide de embreagem, a máxima. Quando a marcha de operação estiver
transmissão permanecerá na marcha atual. Para dentro da faixa de mudança automática, a marcha
testar as marchas que podem ser usadas, selecione solicitada pelo operador será a marcha máxima da
a marcha e faça a mudança da transmissão para mudança automática. É possível mudar a marcha
essa marcha. Se a transmissão mudar máxima da mudança automática através do ET ou do
automaticamente para a posição NEUTRA, significa visor quando a máquina estiver em NEUTRO e a
que a marcha selecionada não está disponível. Você Velocidade de Saída da Transmissão (TOS) for 0
pode usar o interruptor de aumento ou de redução rpm. As mudanças feitas pelo ET ou no monitor
para as marchas que não tiverem sido afetadas pela serão os novos valores padrão no momento das
falha do solenoide de embreagem, desde que as mudanças ou após um ciclo de alimentação. As
marchas sejam sequenciais.
marchas de AVANÇO e RÉ não precisam ser as
mesmas. A faixa em que é possível ajustar as
Operação da Mudança Automática marchas máximas de mudança automática na
posição de AVANÇO está entre a terceira e a oitava
Limite Mínimo de Mudança Automática da marcha. A faixa em que é possível ajustar as
Marcha marchas máximas de mudança automática na
posição RÉ está entre a terceira e a sexta marcha.
Existe uma marcha mínima da mudança automática
para cada direção. A marcha mínima da mudança Nota: As velocidades máximas de mudança
automática pode ser igual ou inferior à marcha automática AVANTE e À RÉ podem ser mudadas
máxima da mudança automática e igual ou inferior à usando o interruptor de aumento ou de redução de
marcha máxima. É possível mudar a marcha mínima velocidade. Isso requer ligar a transmissão da
da mudança automática através do Técnico mudança automática e que a marcha atual seja igual
Eletrônico (ET) ou do visor quando a máquina estiver
ou esteja dentro da faixa de marchas máxima e
em NEUTRO e a Velocidade de Saída da
Transmissão (TOS) for 0 rpm. As mudanças feitas mínima da mudança automática. As alterações na
pelo ET ou no monitor serão os novos valores padrão marcha máxima de mudança automática feitas com
no momento das mudanças ou após um ciclo de o interruptor de mudança para marcha mais alta e
alimentação. As marchas de AVANÇO e RÉ não com o interruptor de redução de marcha não se
precisam ser as mesmas. A faixa em que é possível tornarão os novos padrões.
ajustar as marchas mínimas de mudança automática
na posição de AVANÇO está entre a primeira e a Posição LIGAR
quinta marcha. A faixa em que é possível ajustar as
marchas mínimas de mudança automática na Nota: É possível configurar a marcha mais baixa da
posição RÉ está entre a primeira e a quarta marcha. faixa como qualquer marcha entre a primeira e a
quinta em AVANÇO e a primeira e a quarta à RÉ. A
marcha mais baixa padrão é a terceira marcha.
Quando o interruptor de mudança automática estiver
na posição LIGAR e o interruptor de mudança para
uma velocidade superior estiver em qualquer
velocidade mais alta do que a velocidade mínima de
mudança automática, a máquina mudará
automaticamente para uma velocidade superior até
que a velocidade tenha sido selecionada pelo
operador. Além disso, a transmissão mudará
automaticamente para uma velocidade inferior
quando o interruptor de mudança automática estiver
na posição LIGAR e o interruptor de redução de
velocidade estiver em qualquer velocidade inferior à
velocidade máxima de mudança automática.
1. Coloque o interruptor de mudança automática na
posição LIGAR. O indicador de alerta de mudança
automática se acenderá.
94 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

2. Coloque o interruptor de aumento de velocidade A transmissão permanecerá na marcha especificada.


na velocidade mais alta desejada. Essa marcha Para ativar a função de mudança automática
deve ser superior à marcha mínima da mudança novamente, mova o interruptor de aumento de
velocidade para a velocidade mínima de mudança
automática. A transmissão aumentará a marcha automática. O indicador de alerta de mudança
automaticamente. A mudança para marcha mais automática se acenderá e a transmissão acionará a
alta se baseia na TOS. função de mudança automática.
3. Mova o interruptor de redução de velocidade para
a velocidade mais baixa desejada. Essa marcha
Ajustar/Acelerar o Acelerador (84)
deve ser inferior à marcha máxima da mudança
O interruptor para ajustar/acelerar o acelerador
automática. A transmissão reduzirá a marcha permite que o operador ajuste a velocidade do
automaticamente. A redução da marcha se baseia acelerador. Mova o interruptor para mudar a rotação
na TOS. do motor, conforme exigido.
O indicador de alerta de mudança automática AJUSTAR/ACELERAR – Quando o
piscará quando ocorrer uma destas condições: interruptor do modo de retenção do
acelerador não estiver no modo
• A máquina estiver operando em marcha inferior à DESLIGAR, pressione a parte superior do
marcha mínima da mudança automática. interruptor para ajustar a rotação do motor.
• O interruptor de controle da transmissão estiver Pressione novamente a parte superior do
em NEUTRO. interruptor para aumentar a rotação do motor em
100 rpm. Pressione e segure a parte superior do
Lógica do Antioscilação interruptor para aumentar a rotação do motor em
700 rpm/s.
O recurso de mudança automática contém a lógica
antioscilação para proteger as embreagens da Nota: Para retomar e desacelerar as velocidades,
transmissão contra ciclos de velocidade oscilantes. consulte “Interruptor de Retomada/Desaceleração do
Quando um ciclo de velocidade oscilante for Acelerador (38)” para obter mais informações.
detectado, a proteção antioscilação inibirá uma
mudança automática por 10 segundos para que as
condições da máquina se estabilizem. Depois de 10 Tomada Elétrica (12 V) (85)
segundos, a funcionalidade de aumento de marcha
será retomada. Tomada elétrica de 12 V – É possível usar a tomada
elétrica para alimentar equipamentos ou acessórios
Posição DESLIGAR elétricos automotivos de 12 V. Remova a tampa
antes de usar.
A máquina é controlada manualmente pelo operador
com o interruptor de mudança automática na posição
DESLIGAR. Quando o interruptor de mudança Flutuação Variável da Lâmina
automática está na posição DESLIGAR, a
transmissão muda quando o interruptor de aumento Flutuação Variável da Lâmina Esquerda
ou de redução de velocidade for selecionado (86) – Ajuste o controle em qualquer
manualmente. O indicador de alerta de mudança
automática está desligado. ponto entre a posição MÍNIMA
(esquerda) e a MÁXIMA (direita). Isso possibilita
Função NEUTRALIZAR ao operador controlar a força de levantamento ou
força de flutuação aplicada à superfície de
A função de mudança automática será neutralizada trabalho pelo lado esquerdo da lâmina.
quando o interruptor de redução de velocidade for
movido abaixo da velocidade mínima de mudança Interruptor de Flutuação Variável da
automática. O indicador de alerta de mudança Lâmina (87) – Pressione a parte superior
automática piscará e a marcha máxima da mudança do interruptor para ativar a flutuação
automática não será alterada. variável da lâmina. Pressione novamente a parte
superior do interruptor para desativar a flutuação
variável da lâmina.
SPBU9228-08 95
Seção de Operação
Controles do Operador

Flutuação Variável da Lâmina Direita Interruptor do Ar-condicionado (91)


(88) – Ajuste o controle em qualquer
ponto entre a posição MÍNIMA Interruptor do Ar Condicionado –
(esquerda) e a MÁXIMA (direita). Isso possibilita Pressione a parte superior do
ao operador controlar a quantidade de força de interruptor para operar o sistema de ar-
levantamento ou força de flutuação aplicada à condicionado. Pressione a parte inferior do
superfície de trabalho pelo lado direito da lâmina. interruptor para desligar o sistema de ar
condicionado.
Enquanto a lâmina estiver na posição de
FLUTUAÇÃO, a flutuação variável da lâmina Operação do Sistema Aquecimento e Ar-
proporcionará a capacidade de controlar a pressão condicionado
do fluido hidráulico para os cilindros de levantamento
da lâmina. A pressão é controlada pelos controles de O sistema de aquecimento e ar condicionado pode
flutuação variável da lâmina à esquerda e à direita. A executar quatro funções:
pressão controlada para os cilindros de
levantamento da lâmina afeta positivamente o peso Aquecimento
dos seguintes componentes: barra de tração, círculo
e armação da lâmina. Posicione o interruptor de velocidade do ventilador
na velocidade desejada. Ajuste o controle de
Nota: A flutuação variável da lâmina não aplicará temperatura variável para a temperatura desejada.
uma força para baixo superior ao peso fornecido
pelos seguintes componentes: barra de tração, Ar Condicionado
círculo e armação da lâmina.
Ar Condicionado – Coloque o
Controles de Aquecimento e Ar- interruptor do ar-condicionado na
posição LIGAR . Posicione o interruptor
condicionado de velocidade do ventilador na velocidade
desejada. Ajuste o controle de temperatura
Interruptor de Velocidade do Ventilador variável para a temperatura desejada.
(89)
Pressurização
O interruptor de velocidade do ventilador controla as
quatro velocidades do motor do ventilador. Quando não se deseja aquecimento nem
arrefecimento, pressurize a cabine para impedir a
DESLIGAR – Coloque o interruptor entrada de poeira.
nessa posição para desligar o
ventilador. Ajuste o controle de temperatura variável para uma
temperatura confortável. Posicione o interruptor de
BAIXA – Coloque o interruptor nessa velocidade do ventilador na velocidade necessária
para eliminar a poeira.
posição para acionar a velocidade baixa
do ventilador. Desembaçamento
MÉDIA – Coloque o interruptor nessa
Desembaçamento – Coloque o
posição para acionar a velocidade
interruptor do ar-condicionado na
média do ventilador.
posição LIGAR . Coloque o interruptor
ALTA – Coloque o interruptor nessa de controle de velocidade do ventilador na
posição para acionar a velocidade alta velocidade necessária para eliminar a umidade
do ventilador. do ar na cabine. Isso impede a formação de
umidade no vidro e nas janelas. Ajuste o controle
MÁX. – Coloque o interruptor nessa de temperatura variável até que o nível de
posição para acionar a velocidade umidade seja reduzido.
máxima do ventilador.
Controles do Limpador/Lavador
Controle Variável de Temperatura (90)
Limpador/Lavador do Vidro Traseiro –
Controle Variável de Temperatura – Gire o botão (92) no sentido horário para
Ajuste o controle em qualquer ponto ativar o limpador do vidro. Gire o botão
entre a posição MÍNIMA (esquerda) e a no sentido anti-horário para desativar o limpador
MÁXIMA (direita). Isso controla o nível de do vidro. Pressione o botão para ativar o lavador
arrefecimento e o nível de aquecimento. do vidro. A força da mola fará o botão retornar
quando for solto.
96 SPBU9228-08
Seção de Operação
Controles do Operador

Limpador/Lavador da Porta Esquerda – Interruptor do Limpador/Lavador do


Gire o botão (93) no sentido horário para Vidro Lateral (Se Equipada) – Pressione
ativar o limpador do vidro. Gire o botão a parte inferior do interruptor (96) para
no sentido anti-horário para desativar o limpador desligar o limpador do vidro. Coloque o
do vidro. Pressione o botão para ativar o lavador interruptor na posição INTERMEDIÁRIA para
do vidro. A força da mola fará o botão retornar ativar o limpador do vidro. Mantenha a parte
quando for solto. superior do interruptor pressionada para ativar o
lavador e o limpador do vidro. Há um interruptor
Limpador/Lavador do Vidro Dianteiro – na janela direita e outro na janela esquerda.
Gire o botão (94) no sentido horário para
ligar o limpador do vidro. Gire o botão
no sentido anti-horário para desativar o limpador Janelas de Ventilação da Cabine
do vidro. Pressione o botão para ativar o lavador
do vidro. A força da mola fará o botão retornar
quando for solto.
Limpador/Lavador da Porta Direita –
Gire o botão (95) no sentido horário para
ativar o limpador do vidro. Gire o botão
no sentido anti-horário para desativar o limpador
do vidro. Pressione o botão para ativar o lavador
do vidro. A força da mola fará o botão retornar
quando for solto.

Ilustração 115 g03375186

As janelas de ventilação da cabine estão localizadas


na parte traseira da cabine nos lados esquerdo e
direito. Para abrir o vidro de ventilação, puxe a
maçaneta do vidro para cima e empurre-a para fora.
Para fechar o vidro de ventilação, puxe a maçaneta
para dentro e empurre-a para baixo.
Quando operar a máquina em temperaturas de
−4° C (25° F) ou mais baixas, abra as janelas de
ventilação para ajudar a reduzir o embaçamento do
vidro.
SPBU9228-08 97
Seção de Operação
Chave Geral da Bateria

Nota: Para manter a cabina pressurizada, os vidros DESLIGAR – Para desativar o sistema
de ventilação devem ser fechados. elétrico, gire a chave geral da bateria no
sentido anti-horário para a posição
Luz Interna do Teto DESLIGAR.
A chave geral tem uma função diferente da chave
Luz Interna do Teto – Pressione a parte interruptora de partida do motor. Todo o sistema
superior do interruptor para ligar a luz elétrico é desativado quando a chave geral é
interna do teto. Pressione a parte colocada na posição DESLIGAR. A bateria
inferior do interruptor para desligar a luz interna permanece conectada ao sistema elétrico quando a
do teto. chave geral da bateria é colocada na posição
DESLIGAR.
i06186056
Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e retire a chave quando realizar serviços
Chave Geral da Bateria no sistema elétrico ou em quaisquer outros
Código SMCS: 1411 componentes da máquina. Bloqueie o acesso à
chave geral da bateria fechando a tampa (2) e
instalando um cadeado.
AVISO
Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR Gire a chave geral da bateria para a posição
com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá DESLIGAR e retire a chave da ignição após operar a
ser danificado. máquina. Isso evitará que a bateria seja
descarregada. Os seguintes problemas podem
causar descarga da bateria:

• curto-circuitos
• consumo de corrente através de alguns
componentes
• vandalismo

i02755593

Alarme de Marcha à Ré
Código SMCS: 7406

Ilustração 116 g03644290


(1) Chave Geral da Bateria
(2) Tampa de Fechamento

A chave geral da bateria (1) fica no lado esquerdo


traseiro do compartimento do motor.

Chave Geral da Bateria – A chave geral


da bateria pode ser usada para
desconectar a bateria do sistema
elétrico das máquinas. A chave deve ser inserida
na chave geral da bateria antes que se possa
girar a chave geral da bateria.

LIGAR – Para ativar o sistema elétrico, Ilustração 117 g01043892


introduza a chave interruptora geral e
gire a chave geral da bateria no sentido Alarme de Marcha à Ré – O alarme soa quando o
horário. A chave geral da bateria deverá ser interruptor de controle da transmissão está na
girada para a posição LIGAR antes de dar partida posição MARCHA À RÉ. O alarme alerta as pessoas
no motor. atrás da máquina de que a máquina está dando
marcha à ré.
O alarme de marcha a ré está localizado na parte
traseira da máquina, no lado direito da máquina.
98 SPBU9228-08
Seção de Operação
Interruptor de Desligamento do Motor

i06186114 i06841469

Interruptor de Desligamento Retardamento


do Motor Código SMCS: 1000; 3121; 7000
Código SMCS: 7418-ZS
Diretrizes de Retardamento
(Adesivo)
AVISO
Os gráficos de desempenho do retardo fornecem
uma indicação da capacidade de absorção de ener-
gia do trem de força de uma determinada Motonive-
ladora em uma descida contínua especificada. Os
gráficos de desempenho do retardo servem para in-
dicar a velocidade máxima da transmissão e a veloci-
dade máxima de deslocamento que devem ser
usadas em uma determinada rampa. Os gráficos de
desempenho do retardo não fornecem uma indica-
ção da capacidade da Motoniveladora de parar. Os
gráficos de desempenho não fornecem uma indica-
ção da capacidade da Motoniveladora de permane-
Ilustração 118 g03632400 cer estacionária nas rampas.

Ilustração 119 g03827883


16M Série 3 com Plataforma de Acesso
Se for necessário desligar o motor rapidamente, use
o interruptor de desligamento do motor (2).
DESLIGAMENTO DO MOTOR – Levante
o protetor do interruptor de
desligamento do motor. Mova o
interruptor de desligamento do motor para a
posição PARAR. Mova a chave interruptora de
partida do motor e a chave geral da bateria (1)
para a posição DESLIGAR. Remova as chaves.
Nota: O interruptor de desligamento do motor não
desativa o sistema elétrico da máquina.
OPERAR MOTOR – Abaixe o protetor do
interruptor de desligamento do motor. O
interruptor de desligamento do motor
deverá ser retornado à posição LIGAR.
SPBU9228-08 99
Seção de Operação
Retardamento

Ilustração 120 g03825033

O decalque para diretrizes de retardo está localizado A transmissão deve estar na posição de AVANÇO ou
dentro da cabine. RÉ, e o freio de compressão deve estar ativado para
que possa atuar. O freio de compressão tem três
Peso Operacional Máximo – O peso níveis de retardamento e opera nas velocidades três
operacional máximo de uma a oito de AVANÇO e dois a seis em RÉ. O nível de
Motoniveladora. retardamento é controlado pelo ECM (Electronic
Control Module, Módulo de Controle Eletrônico) e é
Marcha Selecionada – A marcha determinado com base nas condições da máquina.
selecionada para descer um declive.
O retardador não parará a máquina completamente e
Grau Percentual – O valor percentual do não manterá a máquina parada. O freio de
declive. compressão não funcionará se o pedal de marcha
gradual for totalmente pressionado. Para obter
desempenho máximo do retardador em uma
determinada inclinação, é essencial selecionar a
Informações e Condições de velocidade apropriada. Consulte o decalque de
Retardamento diretrizes de retardamento quando começar a descer
uma inclinação conhecida para selecionar o limite de
As capacidades de retardamento de cada marcha velocidade máxima apropriado. Selecione o limite de
variarão de acordo com as seguintes condições: marcha máxima adequado no controle da
resistência ao rolamento, carga, tamanho dos pneus transmissão antes de começar uma descida.
e altitude. O retardador equipado é um freio de Quando o decalque não abordar as condições
compressão do motor que absorve a velocidade da atuais, use a seguinte regra: a marcha desejada em
máquina e a utiliza para comprimir e liberar ar no uma descida são duas marchas mais baixas que a
motor. A ativação do freio de compressão do motor necessária para subir o aclive. Se a máquina
permitirá que a máquina aplique automaticamente o estabelecer velocidade excessiva durante o retardo,
o motor poderá entrar em rotação excessiva e a
retardo do freio de compressão como necessário. transmissão poderá aumentar a marcha para
Consulte "Sistema de Monitoramento - proteger o motor. Se ainda for necessário um retardo
Configurações da Máquina", na seção Operações do
Manual de Operação e Manutenção, para obter adicional, aplique o freio de serviço e escolha uma
detalhes sobre como ativar (ligar/desligar) o freio de marcha mais baixa para manter uma velocidade
compressão. constante do veículo. O uso contínuo do freio de
serviço para retardo danificará o sistema de freios.
100 SPBU9228-08
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Quando ativado, o freio de compressão será Indicadores e Medidores


acionado em rotações do motor acima de 1.200 rpm
quando a rotação real exceder a rotação desejada
em 200 rpm ou mais. O controle ajustará
automaticamente o nível do freio de compressão
para manter a rotação até 200 rpm acima da rotação
desejada do motor. O freio de compressão será
desligado quando a rotação real do motor chegar a
50 rpm da rotação desejada. Quando o bloqueio ou a
retenção do acelerador forem usados, o freio de
compressão tentará chegar a 200 rpm acima da
rotação do motor para bloqueio ou retenção do
acelerador nas velocidades ativas. A rotação para
bloqueio ou retenção do acelerador é ajustada pela
posição do acelerador solicitada e não pela rotação
real do motor no momento do ajuste.
O freio de compressão não será ligado durante a
operação normal se estiver desativado. Contudo, a
lógica do freio de compressão inclui uma estratégia
de proteção contra sobrevelocidade que o engatará
automaticamente no nível de retardo máximo se a
rotação do motor estiver a 50 rpm do limite de
aumento de marcha de sobrevelocidade. O freio de
compressão será desligado quando a rotação do
motor estiver a 200 rpm da rotação desejada do
Ilustração 121 g03648112
motor.

i06797574

Sistema de Monitorização
Código SMCS: 7400; 7402; 7450; 7451

O Sistema de Monitoramento tem como função


alertar o operador sobre problemas imediatos
ocorrendo com os sistemas monitorados da
máquina. O Sistema de Monitoramento também tem
como função alertar o operador sobre problemas
iminentes ocorrendo com os sistemas monitorados
da máquina. O sistema de monitoração também
fornecerá informações de status ao operador.

Ilustração 122 g03648116

Indicador de Sinal de Seta à Esquerda


(1) – Este indicador acende para mostrar
que a seta de curva à esquerda está
ativa.
Indicador de Farol Alto (2) – Este
indicador mostra que a luz alta dos
faróis dianteiros está ligada.
Medidor de Temperatura do Líquido
Arrefecedor (3) – Este medidor indica a
temperatura do líquido arrefecedor. A
faixa vermelha indica que a temperatura do
líquido arrefecedor está acima de 107 °C (225 °F).
SPBU9228-08 101
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Indicador da Luz Indicadora de Ação (4) Indicador do Sistema de Freio (14) –


– Este indicador de alerta acende para Este indicador de alerta mostra que há
mostrar que ocorreu um problema com uma falha geral no sistema de freios.
a máquina. Uma luz de ação vermelha piscará
quando uma advertência de nível 2 ou uma Monitor LCD (15) – Esse visor é usado para
advertência de nível 3 estiver ativa. Se ocorrer fornecer as seguintes informações: velocidade de
uma falha de comunicação entre o grupo de deslocamento da máquina, marcha e sentido reais,
instrumentos e o monitor, a luz indicadora de marcha solicitada pelo operador e horômetro de
serviço.
ação piscará na cor âmbar. Não opere a máquina
se a lâmpada de ação estiver piscando em âmbar.
Tacômetro Analógico (5) – Este tacômetro mostra a
rotação do motor durante a operação da máquina. A
faixa amarela indica que o motor está operando em
aproximadamente 2600 rpm. A faixa vermelha indica
que o motor está operando em aproximadamente
2800 rpm.

Indicador de Freio de Estacionamento


(6) – Este indicador de alerta acende
para mostrar que o freio de
estacionamento foi engatado. O indicador deve
apagar quando o freio de estacionamento for
desengatado.
Ilustração 123 g03128926
Medidor do Nível de Combustível (7) –
Este medidor indica a quantidade de Indicador de Operador Ausente (16) –
combustível no tanque. A faixa Este indicador de alerta acende para
vermelha indica que o nível do combustível está mostrar que o operador não está
abaixo de 10%. presente, conforme definido abaixo.
Indicador de Nível de Combustível (8) – Ocorre uma determinação para indicar se há um
Esse indicador acende quando o nível operador presente. O resultado é fornecido como
do combustível está abaixo de 10%. entradas para alguns recursos de software. Se a
determinação indicar que não há um operador
Indicador de Sinal de Seta à Direita (9) – presente, os seguintes recursos de software serão
Este indicador acende para mostrar que afetados:
a seta de curva à direita está ativa.
Travamento da Direção e dos Implementos –
Medidor de Ângulo de Todas as funções da direção e dos implementos são
Articulação (10) – Este medidor travadas.
indica que a máquina está
Mudanças para Fora da Posição NEUTRA –
articulada para a esquerda ou para a direita. Mudanças para fora do NEUTRO não são
Consulte o tópico deste Manual de Operação e permitidas.
Manutenção, Controles do Operador para obter
mais informações. Desengate do Freio de Estacionamento –
Transições do freio de estacionamento da posição
Trava do Acelerador (11) – Esse ENGATADO para a posição DESENGATADO não
indicador se acende quando o bloqueio são permitidas.
do acelerador está ativado.

Indicador da Trava do Deslocamento Nota: Para reativar as características afetadas da


Central (12) – Este indicador acende máquina, o operador deve ser considerado presente.
para mostrar que o deslocamento lateral
está desengatado. Consulte o tópico deste Nota: O freio de estacionamento é automaticamente
Manual de Operação e Manutenção, Controles do engatado quando o operador não está presente.
Operador para obter mais informações. O operador é considerado presente quando qualquer
uma das seguintes condições está presente:
Indicador de Flutuação da Lâmina
Direita (13) – Este indicador acende para • O interruptor do operador no assento detecta um
mostrar que a flutuação da lâmina está operador.
ativa para o lado direito da lâmina.
102 SPBU9228-08
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

• A marcha real da máquina não é NEUTRO.


• A velocidade de saída da transmissão é maior que Se a direção secundária for ativada durante a
zero. operação, estacione a máquina imediatamente
emlocal seguro. Inspecione a máquina e corrija a
• O controle do modulador da transmissão (pedal condição que provocou o uso da direção
por polegada) está pressionado. secundária.
Indicador de Carga da Bateria (17) – Não continue a operar a máquina com a direção
Este indicador de alerta se acenderá secundária.
quando houver um problema com a
voltagem do sistema da máquina ou o alternador. Podem ocorrer lesões pessoais ou morte caso a
direção seja completamente perdida durante a
Indicador da Trava do Diferencial (18) – operação.
Este indicador acende para mostrar que
a trava do diferencial está engatada.
Indicador de Flutuação do Implemento
Bloqueio do Implemento (19) – Esse (24) (Se Equipado) – Este indicador
indicador se acende quando os acende para mostrar que o implemento
implementos são bloqueados. está na posição FLUTUAR. Consulte o tópico
deste Manual de Operação e Manutenção,
Indicador de Flutuação da Lâmina Controles do Operador para obter mais
Esquerda (20) – Este indicador acende informações.
para mostrar que a flutuação da lâmina
está ativa para o lado esquerdo da lâmina. Indicadores Adicionais do Monitor LCD

Indicador do Sistema do Motor (21) – Freio de Compressão – O indicador do


Este indicador de alerta acende para freio de compressão acende quando o
mostrar que o motor tem um problema. recurso de freio de compressão está
Consulte o Manual de Operação, Localização e ativado. Quando o freio de compressão for
Solução de Falhas e Ajuste, RENR9034 para ver ativado, a compressão será automaticamente
os tipos de problemas. ativada quando a rotação real do motor exceder a
rotação desejada do motor em 200 rpm. O freio
Medidor de Temperatura do Óleo de compressão será desligado quando a rotação
Hidráulico (22) – Este medidor indica a real do motor estiver dentro de 50 rpm da rotação
temperatura do óleo hidráulico. A faixa desejada do motor.
vermelha indica que a temperatura do fluido
hidráulico está acima de 93 °C (199 °F). Sistema de Segurança da Máquina
(MSS, Machine Security System) – O
Indicador do Sistema de Direção indicador do MSS (Machine Security
Secundário (23) – Este indicador de System, Sistema de Segurança da Máquina)
alerta acende sob as seguintes acenderá se a chave em uso não estiver
condições: autorizada. Se a chave em uso estiver autorizada,
o indicador não acenderá.
• O indicador de alerta se tornará vermelho quando
houver um problema com o sistema de direção Modo econômico – O indicador do modo
secundário. econômico acende quando o modo
econômico é ativado.
• O indicador de alerta terá cor âmbar quando o
sistema de direção secundária estiver ativo ou Quando ativado, o modo econômico controla a
rotação de marcha lenta alta do motor para
sendo testado. assegurar que o motor está funcionando de forma
eficiente. O uso do modo de economia resultará em
economia de combustível. O modo econômico está
ativo nas velocidades 1F a 5F e 1R a 3R. O modo de
economia será automaticamente desativado nas
marchas 6F (Forward, Avanço) a 8F e 4R (Reverse,
Ré) a 6R. O modo econômico é ativado por meio do
Menu Settings (Configurações) no monitor primário.
Sistema de Segurança da Máquina
(MSS, Machine Security System) – Esse
indicador acende quando o MSS foi
ativado.
SPBU9228-08 103
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Cinto de Segurança – Esse indicador


acende quando a máquina está
engatada e o cinto de segurança não
está travado. Um alarme sonoro também soará.

Visor Primário
O Monitor Primário é uma unidade de tela sensível
ao toque que incorpora vários sistemas de
informação da máquina juntamente com uma
câmera de visão traseira integrada. A tela exibe as
funções da máquina na tela LCD do monitor
primário. O monitor recebe informações de diversas
fontes na máquina. O monitor está localizado na
coluna frontal no lado direito da cabine.
Quando a chave interruptora de ignição for girada
para a posição LIGAR, o Monitor Primário será
iniciado. Durante a partida do motor, o Sistema de
Monitoramento da Cat executará um autoteste da
sequência de ativação. A sequência de ativação
inclui um teste funcional do sistema. Os indicadores
de alerta acendem por 3 segundos para verificar o
sistema. Esse alarme de ação soará até o fim do
auto-teste ou até que o motor seja acionado.
O sistema exibirá o status para o óleo do motor, o
líquido arrefecedor e o separador de água do filtro de
combustível. O sistema de monitoramento exibirá
cada componente com um “OK” ou “VERIFICAR” .

Nota: O Status só estará disponível com a chave


ligada e a verificação será desativada se a máquina
for acionada imediatamente.
Na partida da máquina, o monitor primário exibirá o
menu principal.
104 SPBU9228-08
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Ilustração 124 g03833110

Menu Main (Principal) (8) Câmera – Pressione o botão “Camera (Câmera)”


para ligar a câmera de visão traseira.
O Menu Principal exibirá os seguintes itens:
(9) Cat Detect (Se Equipado) – O Cat Detect é um
(1) Monitor – Pressione o botão “Display (Monitor)” sistema que monitora os objetos dentro dos pontos
para exibir e ajustar as configurações do monitor, cegos designados da máquina. O ícone será exibido
como o brilho da tela e as unidades. As informações em verde se o sistema estiver LIGADO, ativo e
de licença de software também podem ser exibidas. nenhum objeto for detectado. O ícone será exibido
em amarelo, com uma linha transversal, se o sistema
(2) Máquina – Pressione o botão “Machine estiver DESLIGADO, no modo standby e nada sendo
(Máquina)” para exibir e ajustar as configurações da detectado. O ícone será exibido em vermelho se o
máquina. sistema tiver detectado um objeto. Barras de status
vermelhas acenderão diretamente acima do ícone
(3) Totais – Pressione o botão “Totals (Totais)” para para indicar a proximidade do objeto.
exibir os totais de vida útil e de disparo.
(10) Pres Ól Motor – Exibe a pressão do óleo do
(4) Serviço – Pressione o botão “Service (Serviço)” motor.
para exibir e ajustar os diagnósticos e as calibragens
(11) Taxa de Combustível – Esse visor exibe o
da máquina.
consumo de combustível do motor.
(5) Visor Dia/Noite – Pressione o botão para iniciar
(12) Hyd Oil Temp (Temperatura do Fluido
a visualização do período diurno, fundo branco com
texto preto, ou do período noturno, fundo preto com Hidráulico) – Exibe a temperatura do fluido
um texto branco. hidráulico.

(6) Modo Eco – Pressione o botão “ECO (13) Temperatura do Óleo da Transmissão – Exibe
(Econômico)” para ligar o modo ECO, o botão ficará a temperatura do óleo da transmissão.
verde. Pressione o botão novamente para desligar o (14) Anúncio de Informações – Pressione essa
modo ECO, o botão ficará esmaecido. área para acessar diagnósticos e eventos e páginas
(7) Inclinação Transversal – Pressione o botão de detalhes.
“Cross Slope (Inclinação transversal)” para acessar a (15) Barra de Rolagem – Pressione o botão “PARA
página de inclinação transversal. CIMA” ou “PARA BAIXO” na barra de rolagem para
navegar para cima ou para baixo dentro da janela.
SPBU9228-08 105
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Toque e deslize a barra de rolagem no lado direito


para ver outros parâmetros da máquina.
A tela do operador e as luzes da cabine mudarão o
modo de iluminação de fundo com base no status da
iluminação externa. Quando qualquer dos faróis,
luzes indicadoras, luzes de trabalho ou luzes de
longa distância estão ligados, a iluminação da tela e
as luzes da cabine entram no modo de iluminação
noturna. Quando todas essas luzes são desligadas,
a iluminação da tela e as luzes da cabine mudam
para o modo de iluminação diurna.
A estrutura de menu da Tela do Sistema de
Monitoramento está organizada num formato em
escada. Quando o operador seleciona uma opção no
menu, a próxima tela está um nível abaixo da opção
selecionada. Mais seleções ou opções podem estar
disponíveis nessa tela. Mais informações ou opções
podem ser exibidas a partir de qualquer nível.
Toque os botões na tela para selecionar a opção
desejada. Navegue através dos menus e submenus. Ilustração 125 g03642736

Muitas das telas que seguem a tela principal exibirão O Menu Principal pode ser exibido em qualquer tela
botões de navegação no lado direito da tela. ao pressionar o ícone Início no canto inferior direito.

Página de Desempenho
A página principal de desempenho consiste em
quatro áreas de parâmetros, que são selecionáveis,
“Eng Oil Press (Pressão do óleo do motor)” (10),
“Fuel Rate (Taxa de combustível)” (11), “Hyd Oil
Temp (Temperatura do fluido hidráulico)” (12) e
“Trans Oil Temp (Temperatura do óleo da
transmissão)” (13). Para selecionar e alterar um
desses quatro parâmetros, pressione o parâmetro e,
em seguida, pressione-o novamente. Uma página de
seleção de parâmetro será apresentada. Use as
setas para percorrer a lista de parâmetros
disponíveis. Quando o parâmetro desejado for
realçado, pressione “OK” para selecionar e definir o
parâmetro. O parâmetro será exibido na página de
desempenho.

Configurações/Informações da
Máquina
Configurações/Informações da Máquina
– A tela permite ao operador modificar
várias configurações de operação da
máquina, assim como analisar os parâmetros de
operação. As informações estão organizadas em
duas áreas diferentes:

• Configurações
• Parâmetros
106 SPBU9228-08
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Configurações Nota: Menus adicionais de Totais podem estar


disponíveis.
Menu Settings (Configurações) – A
opção de menu Settings Vida útil
(Configurações) permite que o operador
ou o técnico altere as configurações de operação Totais de Vida Útil – O item Totais de
dos sistemas principais. O menu organiza os vida útil exibe as informações totais
sistemas nas seguintes categorias: durante a vida da máquina.
• Transmissão Disparo
• Implemento
Totais da Viagem – Os totais de disparo
• AutoLube (Lubrificação automática) exibem as informações de total desde a
redefinição anterior dos totais de
• Inclinação Transversal disparo.

Menus adicionais de opções de configuração podem Restauração – Os totais de disparos


estar disponíveis se determinados recursos podem ser redefinidos na tela,
estiverem instalados na máquina. pressionando o ícone de redefinição.

Parâmetros Serviço
Tela de Parâmetros – A tela de Tela Serviço – A tela Service (Serviço)
Parâmetros permite que o operador ou o permite que o operador ou o técnico de
técnico execute o monitoramento em serviço altere as configurações mais
tempo real de componentes elétricos nos avançadas da máquina ou execute diversas
sistemas principais. O menu organiza os calibragens. Algumas telas no menu serviço são
sistemas nas seguintes categorias: protegidas por senha para o técnico de serviço.
• Máquina Consulte o revendedor Cat para obter informações
sobre as opções de menu de serviço.
• Motor
O Menu Service (Serviço) está organizado em cinco
• Transmissão diferentes áreas:
• Implemento • Diagnósticos
• Direção • Calibragens
• Frenagem • Teste de Serviço
• Inclinação Transversal • ECM (Electronic Control Module, Módulo de
Controle Eletrônico) Summary (Resumo do ECM)
Dependendo dos recursos que tiverem sido
instalados, menus de parâmetros adicionais podem • Modo de Serviço
estar disponíveis.
Diagnósticos
Totais
Menu de Diagnóstico – A opção de
Totais – A tela “ Totals (Totais)”” permite menu Diagnostics (Diagnóstico) fornece
que o operador visualize os dados de ao operador ou ao técnico uma lista de
desempenho da máquina. Tela também todos os códigos de diagnóstico ativos ou
fornece um recurso de disparo que pode ser registrados ou de eventos que ocorreram na
redefinido. máquina.
O menu Totals (Totais) está organizado em duas Para visualizar mais detalhes de um código
categorias: específico, use as setas para cima ou para baixo na
parte superior da tela para realçar o código
• Vida útil desejado, em seguida, selecione "OK".
• Disparo
SPBU9228-08 107
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Calibragens Ao girar a chave de partida do motor da posição


DESLIGAR para LIGAR, o Sistema de
Menu de Calibragens – A opção de Monitoramento da Caterpillar realizará um teste de
menu de calibragens permite que o autodiagnóstico automático.
operador ou o técnico execute diversas
calibragens na máquina sem a necessidade de O teste de autodiagnóstico verificará se as saídas
(medidores, indicadores de alerta e alarmes)
uma ferramenta de serviço. As calibragens encontram-se operando corretamente.
padrão presentes na máquina devem ser
ativadas por meio do modo de serviço. Ao girar a chave de partida do motor para LIGAR, os
seguintes sistemas são testados por
Menus de opções de calibragem adicionais não aproximadamente um segundo: indicadores de
protegidos por senha podem estar disponíveis se alerta, medidores e monitor LCD (Liquid Crystal
determinados recursos estiverem instalados na Display, Monitor de Cristal Líquido).
máquina.
Os medidores deverão atingir as posições extremas
Teste de Serviço à direita. Todos os indicadores de alerta deverão
acender-se momentaneamente. Todos os
Teste de Serviço – O menu de teste de segmentos do visor LCD deverão acender
serviço permite realizar uma calibragem momentaneamente. O alarme de ação deverá soar.
de direção do motor inoperante.
Categorias de Advertência
ECM (Electronic Control Module, Módulo
de Controle Eletrônico) Summary O Sistema de Monitoramento fornece três categorias
de advertência. A primeira categoria de advertência
(Resumo do ECM) requer apenas que o operador tome conhecimento
da situação. A segunda categoria de advertência
ECM (Electronic Control Module, requer uma mudança na operação da máquina ou a
Módulo de Controle Eletrônico) execução da manutenção do sistema. A terceira
Summary (Resumo do ECM) – O menu categoria de advertência requer desligamento
ECM Summary (Resumo do ECM) permite que o imediato da operação da máquina.
operador ou técnico visualize as informações do
ECM (Eletronic Control Module, Módulo de Categoria de Alerta 1
Controle Eletrônico). Informações de software e
hardware são fornecidas para os vários módulos Nesta categoria, apenas o indicador de alerta
de controle eletrônico instalados na máquina. acenderá. Esta categoria alerta o operador de que
um dos sistemas da máquina requer atenção.
Modo de Serviço
Categoria de Alerta 2
Modo de Serviço – A opção de modo de
serviço permite que o operador ou o Nesta categoria, o indicador de alerta e a luz de ação
técnico ative calibragens protegidas por acenderão. Esta categoria requer uma alteração na
senha. operação da máquina. A tela exibirá uma
mensagem. Se for requerida uma ação, será listada
uma instrução.
Teste Funcional
Categoria de Alerta 2S
Nesta categoria, o indicador de alerta e a luz de ação
Se o alarme de ação não soar durante este teste acendem e o alarme de ação soa a uma taxa
ou se os visores de monitorização da máquina constante. Esta categoria requer uma mudança
não estiverem funcionando, não opere a máquina imediata na operação da máquina. A tela exibirá uma
até que a causa tenha sido corrigida. A operação mensagem. Se for requerida uma ação, será listada
da máquina com alarmes de ação ou visores de- uma instrução.
feituosos pode resultar em ferimentos ou morte,
uma vez que nenhuma notificação da Categoria
de Advertência 3 será transmitida ao operador.

Para garantir a operação adequada do Sistema de


Monitoramento da Caterpillar, verifique o sistema
diariamente.
A chave geral da bateria deverá estar na posição
LIGAR.
108 SPBU9228-08
Seção de Operação
Product Link

Categoria de Alerta 3 Difusão de Dados


Nesta categoria, o indicador de alerta e a luz de ação Os dados referentes a esta máquina, às condições
acendem e o alarme de ação soa numa frequência da máquina e sua operação estão sendo
intermitente. Esta categoria requer o desligamento transmitidas por meio do Product Link à Caterpillar e/
imediato da máquina para evitar ferimentos ou ou aos revendedores Cat. Os dados são usados
morte. Esta categoria requer o desligamento para melhor servir os clientes e para melhorar os
imediato da máquina, para evitar danos graves à produtos e serviços Caterpillar. As informações
máquina. A tela exibirá uma mensagem. Se for transmitidas podem incluir: número de série da
requerida uma ação, será listada uma instrução. máquina, local da máquina e dados operacionais,
incluindo, entre outros: códigos de falha, dados de
Nota: Não opere a máquina se o Sistema de emissões, uso de combustível, horas do medidor de
Monitoração não estiver funcionando ou se ele serviço, números de versão de software e de
hardware e acessórios instalados.
não passar no teste de autodiagnóstico na
partida. Pare a máquina imediatamente se as A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem usar
seguintes condições ocorrerem: essas informações para diversos fins. Consulte a
seguinte lista quanto aos usos possíveis:
• O indicador de alerta acende.
• Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina.
• O indicador da luz de ação está piscando em
âmbar. • Verificar ou fazer a manutenção do equipamento
Product Link.
• O alarme de ação soa a uma taxa de pulso.
• Monitorar a integridade ou o desempenho da
• O visor LCD está em branco. máquina.
Engate o freio de estacionamento e desligue o motor. • Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar
Investigue a causa do problema. a eficiência da máquina.
Não opere a máquina até que a causa do problema
tenha sido eliminada. • Avaliar ou aperfeiçoar produtos e serviços da
Caterpillar.
i06718449 • Cumprir as exigências legais e ordens judiciais
válidas.
Product Link
• Realizar pesquisa de mercado.
Código SMCS: 7490; 7606
• Oferecer novos produtos e serviços ao cliente.
Nota: Sua máquina pode estar equipada com o
sistema Cat ® Product Link.
O Product Link Caterpillar utiliza tecnologia de
celular e/ou de satélite para comunicar informações
sobre o equipamento. Essas informações são
comunicadas à Caterpillar, aos revendedores Cat e
aos clientes da Caterpillar. O dispositivo de
comunicação Product Link Caterpillar contém
receptores de satélite do Sistema de Posicionamento
Global (GPS, Global Positioning System).
O recurso de comunicação bidirecional entre o
equipamento e um usuário remoto está disponível
com o dispositivo de comunicação Product Link
Caterpillar. O usuário remoto pode ser um
revendedor ou um cliente.
SPBU9228-08 109
Seção de Operação
Product Link

A Caterpillar pode compartilhar parte ou todas as Nota: Se nenhum interruptor de desativação de rádio
informações coletadas com as empresas afiliadas, estiver instalado e o equipamento estiver operando
revendedores e representantes autorizados da próximo a uma zona de explosão, um interruptor de
Caterpillar. A Caterpillar não venderá nem alugará desativação de rádio do Product Link pode ser
informações coletadas a terceiros e fará o possível instalado no equipamento. O interruptor permitirá
para manter as informações protegidas. A Caterpillar que o dispositivo de comunicação Product Link
reconhece e respeita a privacidade dos clientes. Caterpillar seja desligado do painel de controle do
Para obter mais informações, entre em contato com
equipamento pelo operador. Consulte a Instrução
seu revendedor Cat local.
Especial , REHS7339, a Instrução Especial,
REHS2365, a Instrução Especial, REHS2368, a
Operação em um Local de Instrução Especial, REHS5595, a Instrução Especial,
Explosão para os Rádios do REHS5596, a Instrução Especial, REHS8850, e a
Instrução Especial, REHS9111 para obter mais
Product Link detalhes e instruções de instalação.
Nota: Para os dispositivos Product Link com uma
reserva de bateria interna sem um recurso de
Este equipamento está equipado com o dispositi- desativação de rádio, incluindo o sistema PL420: não
vo de comunicação Product Link Cat ® . Quando opere um bem com esse tipo de dispositivo em um
detonadores elétricos são usados para opera- local de explosão. Não opere dentro da distância
ções de explosão, dispositivos de radiofrequên- obrigatória ou recomendada de um perímetro do
cia podem causar interferência nos detonadores local de explosão.
elétricos para operações de explosão que podem
resultar em ferimentos graves ou morte. O dispo- As seguintes especificações do dispositivo de
sitivo de comunicação Product Link deve ser de- comunicação Product Link Caterpillar são fornecidas
sativado dentro da distância exigida por todos os para auxiliar na realização de qualquer avaliação de
requisitos regulamentares nacionais ou locais risco e para assegurar o cumprimento de todos os
aplicáveis. Na ausência de quaisquer requisitos regulamentos locais:
regulamentares, a Caterpillar recomenda que o Tabela 8
usuário final faça sua própria avaliação de risco
para determinar a distância segura de operação. Especificações do Transmissor de Rádio

Modelo do Rádio Faixa de Frequên- Potência do


(Máximo) cia do Transmissor Transmissor
Nota: Se usar a versão anterior de rádios do Product
Link (PL121SR, 522, 523, 420 ou 421), consulte os PL121SR 148 MHz -150 MHz 5-10W
requisitos de local de explosões, como indicados no
824 MHz - 849 MHz
Manual de Operação e Manutenção, SEBU8142,
Product Link - 121SR/321SR/420/421/522/523. 880 MHz - 915 MHz

PL522/523 1.710 MHz - 1.785 1W


• 12 m (40 ft)para Product Link 121SR e 321SR
MHz
• 3 m (10 ft)para Product Link 522/523 1.850 MHz - 1.910
MHz
Se necessário, os seguintes métodos são sugeridos
para desativar o dispositivo de comunicação Product 850 MHz - 900 MHz 2W para frequência
Link Caterpillar: PL420/421 1.800 MHz - 1.900 mais baixa,
MHz 1W para mais alta
• Gire o interruptor de desativação de rádio do
Product Link para a posição DESLIGAR. 824 MHz - 849 MHz
880 MHZ - 915 MHz
• Desconecte o dispositivo de comunicação Product
Link Caterpillar da fonte de alimentação principal. 1.710 MHz - 1.755
Essa ação é executada com a desconexão do PL640 MHz 0,5 W típico, 2 W
chicote de fiação do rádio do Product Link. G0100 máx
1.850 MHz - 1.910
MHz
1.920 MHz - 1.980
MHz
824 MHz - 849 MHz 0,5 W típico, 2 W
PL641
880 MHZ - 915 MHz máx

(cont.)
110 SPBU9228-08
Seção de Operação
Product Link

(Tabela 8 (cont.) Um aviso aparece no painel antes que esta ação


1.710 MHz - 1.755
ocorra com o ícone de travamento da máquina e
MHz “Security Pending (Segurança Pendente)” . Quando
a diminuição da capacidade do motor ocorrer, o visor
1.850 MHz - 1.910 da máquina mostrará o ícone de travamento da
MHz máquina e “Security Enabled (Segurança Ativada)” .
1.920 MHz - 1.980
O operador deverá conduzir a máquina até um local
MHz
seguro, aplicar o freio de estacionamento, desligar a
máquina, notificar o supervisor do local e entrar em
PL631
1.616 MHz - 1.626,5
5,1 W máx contato com o revendedor Caterpillar local.
MHz
Desativar – Algumas máquinas podem ser
824 MHz - 849 MHz
impedidas de iniciar remotamente pelo proprietário
880 MHZ - 915 MHz
da máquina. Ao ocorrer a desabilitação, o painel da
1.710 MHz - 1.755
máquina mostra o ícone de travamento da máquina
MHz 0,5 W típico, 2 W
PL240
1.850 MHz - 1.910 máx
e “Security Enabled (Segurança Ativada)” . Antes da
MHz
desativação da máquina, a tela da máquina mostra o
1.920 MHz - 1.980
ícone de travamento da máquina e “Security Pending
MHz (Segurança pendente)” . O operador deverá notificar
o supervisor do local.
824 MHz - 849 MHz
880 MHZ - 915 MHz
1.710 MHz - 1.755 Adulteração – Fazer uso indevido do sistema
MHz 0,5 W típico, 2 W Product Link para desativar o Product Link também
PL241 pode acarretar redução de potência do motor da
1.850 MHz - 1.910 máx
MHz máquina. Para evitar redução de potência, evite
1.920 MHz - 1.980 fazer uso indevido do Product Link. Se o diagnóstico
MHz da máquina ocorrer devido ao Product Link ,
notifique o supervisor do local imediatamente para
evitar redução de potência. Um exemplo de tal
Em caso de dúvidas, consulte seu revendedor Cat. situação é uma antena ser danificada.
Informações para a instalação inicial do dispositivo
de comunicação Product Link Caterpillar estão
disponíveis na Instrução Especial, REHS7339,
Instrução Especial, REHS8850, Instrução Especial,
REHS2365, Instrução Especial, REHS2368,
Instrução Especial, REHS5595, Instrução Especial
REHS5596 e na Instrução Especial, REHS9111.
As informações de operação, configuração e
diagnóstico de falhas para o dispositivo de
comunicação Product Link Caterpillar podem ser
encontradas em Operação de Sistemas, Diagnóstico
de Falhas, Testes e Ajustes, UENR3697, Operação
de Sistemas, Diagnóstico de Falhas, Testes e
Ajustes, UENR5823 e Operação de Sistemas,
Diagnóstico de Falhas, Testes e Ajustes, UENR5824,
Instrução Especial, REHS7911 e Instrução Especial,
REHS8143.

Segurança da Máquina
Ícone de Bloqueio da Máquina

Redução de potência – Algumas máquinas podem


ter o mecanismo de máquina remotamente reduzido
pelo proprietário da máquina. A ação faz com que a
máquina opere muito mais lentamente do que o
normal.
SPBU9228-08 111
Seção de Operação
Product Link

Nota: Deixar o interruptor da zona de explosão na


posição DESLIGAR por mais de 48 horas de
máquina pode acarretar redução de potência da
máquina.

Conformidade com as
Regulamentações

Ilustração 126 g01131982

AVISO
A transmissão de informações por meio do Product
Link está sujeita a exigências legais, que podem va-
riar de um local a outro, incluindo, entre outros, auto-
rização para uso de radiofrequência. O uso do
Product Link deve se limitar a locais cujas exigências
legais para o uso da rede de comunicação do Pro-
duct Link tenham sido cumpridas.
Caso uma máquina equipada com o Product Link se
encontre ou seja transferida para um local (i) cujas
exigências legais não sejam cumpridas ou (ii) onde a
transmissão ou o processamento de tais informações
entre duas ou mais regiões seja ilegal, a Caterpillar
se exime de toda e qualquer responsabilidade em re-
lação a tais inobservâncias, ficando estabelecido que
a Caterpillar poderá suspender a transmissão das in-
formações da máquina em questão.
Consulte o seu revendedor Caterpillar caso tenha
quaisquer perguntas sobre a operação do Product
Link em um país específico.
Nota: Este equipamento foi registrado junto à
Agência de Telecomunicações da Botsuana para uso
em Botsuana. REGISTRADO PARA BTA No: BTA/
TA/2012/378
112 SPBU9228-08
Seção de Operação
Product Link

Ilustração 127 g02348438


SPBU9228-08 113
Seção de Operação
Product Link

Ilustração 128 g02657277


114 SPBU9228-08
Seção de Operação
Product Link

Ilustração 129 g02346204


SPBU9228-08 115
Seção de Operação
Product Link

Ilustração 130 g02346205


116 SPBU9228-08
Seção de Operação
Product Link

Ilustração 131 g02346208


SPBU9228-08 117
Seção de Operação
Product Link

Ilustração 132 g02727978


118 SPBU9228-08
Seção de Operação
Product Link
SPBU9228-08 119
Seção de Operação
Product Link

Ilustração 133 g02727979


120 SPBU9228-08
Seção de Operação
Product Link

Ilustração 134 g03341389


SPBU9228-08 121
Seção de Operação
Product Link
122 SPBU9228-08
Seção de Operação
Product Link

Ilustração 135 g03341393

Ilustração 136 g03724472

Declaração de Conformidade CE da
União Europeia do G0100
Tabela 9
CATE RPILLAR ®
Declaração d e C onformidade CE

O signatário, representando E o mandatário estabelecido

na Comunidade
CATERPILLAR INC CATERPILLAR INC
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Especialista de Frota/Consultor de Distribuição de Tecnologia

EUA EAME DSD- Equipment Management

Telefone: 32(0) 71-25-97-03/Celular: 32(0) 499-85-97-03

E-mail: juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium - Bldg A

1, Avenue des Etats-Unis,

BE 6041, Gosselies, Bélgica

declara, por meio deste, que o produto:

Marca: Product Link

Modelo: G0100 Número de Peça: 417-4723

está em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes Diretivas CE

1999/5/EC Diretiva de Equipamentos de Rádio e Terminais de Telecomunicações

2006/95/EC Diretiva de Baixa Tensão


Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética (ECM (Electronic Control
2014/30/EC
Module, Módulo de Controle Eletrônico))

2011/65/EU Diretiva de Restrição de determinadas Substâncias Perigosas

e que os padrões mencionados abaixo foram aplicados:

EN 60950-1 (segunda edição) EN 301 489-1:V1.8.1: 2008

(cont.)
SPBU9228-08 123
Seção de Operação
Product Link

(Tabela 9 (cont.)
EN 301 511: v9.0.2 EN 61000-4-2:2008
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 61000-4-3:2006
EN 55022:2006:A1:2007 EN 61000-4-6:2008

EN 62311:2008 CISPR 25 (Segunda Edição 2002)

EN 13309:2010 EN 50581:2012

Ilustração 137 g06076100

Declaração de Conformidade CE da
União Europeia do PL240
Tabela 10
CATE RPILLAR ®
Declaração d e C onformidade CE

O signatário, representando E o mandatário estabelecido

na Comunidade
CATERPILLAR INC CATERPILLAR INC
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Especialista de Frota/Consultor de Distribuição de Tecnologia

EUA EAME DSD- Equipment Management

Telefone: 32(0) 71-25-97-03/Celular: 32(0) 499-85-97-03

E-mail: juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium - Bldg A

1, Avenue des Etats-Unis,

BE 6041, Gosselies, Bélgica

declara, por meio deste, que o produto:

Marca: Product Link

Modelo: PL240 Número de Peça: 505-6727

(cont.)
124 SPBU9228-08
Seção de Operação
Product Link

(Tabela 10 (cont.)

está em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes Diretivas CE

1999/5/EC Diretiva de Equipamentos de Rádio e Terminais de Telecomunicações

2006/95/EC Diretiva de Baixa Tensão


Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética (ECM (Electronic Control
2014/30/EC
Module, Módulo de Controle Eletrônico))

2011/65/EU Diretiva de Restrição de determinadas Substâncias Perigosas

como verificado quanto a conformidade com os seguintes padrões:

EN 60950-1:2006+A2:2013 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 e V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010
EN 301 908-2:V5.2.1 e V6.2.1 EN ISO 14982:2009
EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012

Ilustração 138 g06076100

Declaração de Conformidade CE da
União Europeia do PL241
Tabela 11
CATE RPILLAR ®
Declaração d e C onformidade CE

O signatário, representando E o mandatário estabelecido

na Comunidade
CATERPILLAR INC CATERPILLAR INC
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

(cont.)
SPBU9228-08 125
Seção de Operação
Product Link

(Tabela 11 (cont.)
Peoria, IL 61629 Especialista de Frota/Consultor de Distribuição de Tecnologia

EUA EAME DSD- Equipment Management

Telefone: 32(0) 71-25-97-03/Celular: 32(0) 499-85-97-03

E-mail: juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium - Bldg A

1, Avenue des Etats-Unis,

BE 6041, Gosselies, Bélgica

declara, por meio deste, que o produto:

Marca: Product Link

Modelo: PL241 Número de Peça: 444-9619

está em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes Diretivas CE

1999/5/EC Diretiva de Equipamentos de Rádio e Terminais de Telecomunicações

2006/95/EC Diretiva de Baixa Tensão


Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética (ECM (Electronic Control
2014/30/EC
Module, Módulo de Controle Eletrônico))

2011/65/EU Diretiva de Restrição de determinadas Substâncias Perigosas

como verificado quanto a conformidade com os seguintes padrões:

EN 60950-1:2006+A2:2013 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 e V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010
EN 301 908-2:V5.2.1 e V6.2.1 EN ISO 14982:2009
EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012
126 SPBU9228-08
Seção de Operação
Product Link

Ilustração 139 g06076100

Declaração de Conformidade CE da
União Europeia do PL631
Tabela 12
CATE RPILLAR ®
Declaração d e C onformidade CE

O signatário, representando E o mandatário estabelecido

na Comunidade
CATERPILLAR INC CATERPILLAR INC
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Especialista de Frota/Consultor de Distribuição de Tecnologia

EUA EAME DSD- Equipment Management

Telefone: 32(0) 71-25-97-03/Celular: 32(0) 499-85-97-03

E-mail: juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium - Bldg A

1, Avenue des Etats-Unis,

BE 6041, Gosselies, Bélgica

declara, por meio deste, que o produto:

Marca: Product Link

Modelo: PL631 Número de Peça: 442-7199 (antena externa)

está em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes Diretivas CE

1999/5/EC Diretiva de Equipamentos de Rádio e Terminais de Telecomunicações

2006/95/EC Diretiva de Baixa Tensão


Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética (ECM (Electronic Control
2014/30/EC
Module, Módulo de Controle Eletrônico))

2011/65/EU Diretiva de Restrição de determinadas Substâncias Perigosas

(cont.)
SPBU9228-08 127
Seção de Operação
Product Link

(Tabela 12 (cont.)
como verificado quanto a conformidade com os seguintes padrões:

EN 60950-1:2006+A12:2011 EN 300 440-2:V1.4.1


EN 63211:2008 EN 301 441-2:V1.1.1
ISO 13766:2006 EN 301 489-1:V1.9.2
ISO 14982:2009 EN 301 489-20:V1.2.1
ISO 13309:2010 EN 50581:2012

Ilustração 140 g06076100

Declaração de Conformidade CE da
União Europeia do PL641
Tabela 13
CATE RPILLAR ®
Declaração d e C onformidade CE

O signatário, representando E o mandatário estabelecido

na Comunidade
CATERPILLAR INC CATERPILLAR INC
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Especialista de Frota/Consultor de Distribuição de Tecnologia

EUA EAME DSD- Equipment Management

Telefone: 32(0) 71-25-97-03/Celular: 32(0) 499-85-97-03

E-mail: juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium - Bldg A

1, Avenue des Etats-Unis,

BE 6041, Gosselies, Bélgica

declara, por meio deste, que o produto:

(cont.)
128 SPBU9228-08
Seção de Operação
Product Link

(Tabela 13 (cont.)
Marca: Product Link
440-2104 (antena interna)
Modelo: PL641
440-2105 (antena externa)

está em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes Diretivas CE

1999/5/EC Diretiva de Equipamentos de Rádio e Terminais de Telecomunicações

2006/95/EC Diretiva de Baixa Tensão


Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética (ECM (Electronic Control
2014/30/EC
Module, Módulo de Controle Eletrônico))

2011/65/EU Diretiva de Restrição de determinadas Substâncias Perigosas

como verificado quanto a conformidade com os seguintes padrões:

EN 60950-1:2006+A12:2011 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 e V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010
EN 301 908-2:V5.2.1 e V6.2.1 EN ISO 14982:2009
EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012

Ilustração 141 g06076100


SPBU9228-08 129
Seção de Operação
Partida do Motor

Partida do Motor 11. Selecione o sentido de AVANÇO ou RÉ e


selecione a marcha desejada.
i05971837
AVISO
Não acione o motor por mais do que 30 segundos.
Partida do Motor Deixe que o motor de arranque esfrie-se por dois mi-
Código SMCS: 1000; 7000 nutos antes de tentar novo acionamento.
Para partidas em temperaturas ambiente abaixo de
−18°C (0°F), recomenda-se o uso de auxiliares de
partida adicionais. Um aquecedor de líquido
O escape de motores Diesel contém produtos de arrefecedor, um aquecedor de combustível, um
combustão que podem ser prejudiciais à sua aquecedor de água da camisa ou uma bateria com
saúde. capacidade extra poderão ser necessários.
Sempre dê partida e opere o motor em áreas bem Antes de operar a máquina em temperaturas abaixo
ventiladas e, caso isso seja feito em uma área fe- de −23 °C (−10 °F), consulte o seu revendedor
chada, dirija o escape para fora. Caterpillar ou a Publicação Especial, SEBU5898,
Recomendações para Tempo Frio para Todas as
Máquinas Caterpillar.
1. Ajuste o assento do operador.
2. Aperte o cinto de segurança. i06186133

3. Antes de dar partida no motor, verifique a Aquecimento do Motor e da


presença de espectadores ou pessoal de
manutenção. Assegure que todas as pessoas se Máquina
afastem da máquina. Dê uma leve toque na Código SMCS: 1000; 7000
buzina antes de dar partida no motor.
4. Engate o freio de estacionamento. AVISO
Mantenha a rotação do motor baixa e não opere até
5. Coloque o interruptor de controle da transmissão que a mensagem 'Redução de Potência no Modo de
em NEUTRO. Aquecimento' no monitor se apague. Se não se apa-
gar dentro de trinta segundos, desligue o motor e in-
6. Gire o interruptor da chave de partida para a vestigue a causa antes de dar partida novamente. A
posição ON (LIGAR) e permita que todos os inobservância desta recomendação pode causar da-
indicadores e medidores circulem. Quando o nos ao motor.
medidor parar de se mover, a verificação do
sistema estará concluída.
AVISO
Nota: Não dê partida no motor até que o indicador Sempre opere o motor em marcha lenta baixa por
pelo menos dez minutos antes de executar qualquer
do pré-aquecimento do motor (se equipado) outra operação em condições de baixa temperatura
desligue. Este indicador mostra que o aquecedor da a fim de proteger o motor e a transmissão.
admissão de ar está na posição ON (LIGAR).
O motor pode trocar a velocidade automaticamente
7. Gire a chave de partida para a posição PARTIDA quando a máquina estiver em posição estacionária e
para dar partida no motor. funcionando em marcha lenta em temperatura
ambiente baixa por um longo período. Isso ocorre
8. Solte a chave interruptora de partida do motor para:
quando o motor começar a funcionar.
• Manter a temperatura desejada do líquido
9. Confirme o controle da direção ativando-o com o arrefecedor.
joystick esquerdo. Se a direção não estiver
engatada, o indicador da direção primária e os • Manter a operação desejada dos sistemas do
indicadores da direção secundária acenderão. motor.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
• Manter a operação desejada do sistema de
Sistema de monitoramento para obter mais regeneração.
informações. Realinhe o joystick esquerdo se for
necessário.
10. Desengate o freio de estacionamento.
130 SPBU9228-08
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

Durante um longo período em marcha lenta em Nota: Se você receber uma advertência de
condições de baixa temperatura ambiente, a Categoria 2 em um teste de direção secundária
velocidade do motor pode operar entre 1000 rpm e automática, isto indica que o teste falhou. Isto
1600 rpm. A operação a 1600 rpm é mínima e dura, somente ocorrerá depois das partidas da máquina
apenas, até 20 minutos. O indicador de temperatura em ambientes frios. Desligue a máquina, coloque a
alta do sistema de escape também pode ficar transmissão na posição NEUTRA e acione o freio de
iluminado durante longos períodos em marcha lenta estacionamento. Pressione e segure o interruptor de
para sinalizar que uma regeneração em baixa
velocidade está em andamento. Uma regeneração teste de direção secundária (40) por 10 segundos.
realizada em um ambiente frio e em longos períodos Se o teste for bem-sucedido, a advertência de
em marcha lenta pode ativar um nível de fuligem Categoria 2 desaparecerá. Se você tiver tentado
abaixo de 30%. Uma regeneração realizada em um executar o teste pelo menos duas vezes e a
ambiente frio e em longos períodos em marcha lenta advertência ainda for exibida, isto indica que a
geralmente dura entre 5 e 10 minutos. bomba de direção secundária não está funcionando
adequadamente; entre em contato com seu
Sistema Hidráulico revendedor Cat para obter mais informações.

2. Observe a temperatura do fluido hidráulico no


monitor. Se o monitor indicar “Cold Steering Oil,
Warm Oil (Óleo da Direção Frio, Aqueça o Óleo)” ,
O sistema de monitoramento da temperatura do
circuito de direção, se equipado, o alertará quan- siga as instruções abaixo para aquecer o fluido
do for detectada uma redução de desempenho da hidráulico:
direção devido a temperaturas baixas. A inobser-
vância desta advertência pode resultar em feri- a. Ligue e desligue todos os controles dos
mentos ou morte. Confirme que o tipo de fluido implementos e da direção para permitir que óleo
hidráulico instalado na máquina é igual ao tipo quente circule por todos os cilindros hidráulicos
de fluido hidráulico definido no monitor. e todas as tubulações hidráulicas.

Nota: Se as funções hidráulicas estiverem lentas,


Nota: Somente opere a máquina se a temperatura talvez seja necessário mais tempo para o
do fluido hidráulico for igual ou superior à aquecimento.
temperatura listada na tabela 14 , segundo a
viscosidade do fluido hidráulico instalado na máquina Tabela 14
e indicada no monitor. Consulte o Manual de Grau de Viscosidade do Óleo
Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento
para obter mais informações sobre o monitor. SAE 30 SAE 10W Cat BIO
Cat TDTO- SAE 5W-30 SAE 0W-30 SAE 0W-20
TMS SAE 5W-40 SAE 0W-40
Partida Inicial da Máquina
14 °C (57 °F) 0 °C (32 °F) −6 °C (21 °F) −16 °C (3 °F)
1. Quando a temperatura do óleo da direção for igual
ou inferior à temperatura relacionada na tabela 14 Tabela 15
, você receberá uma advertência de Nível 2. O Grau de Viscosidade do Óleo
monitor exibirá “Cold Steering Oil, Warm Oil (Óleo
SAE 30 SAE 10W Cat BIO
da Direção Frio, Aqueça o Óleo)” . A advertência
Cat TDTO- SAE 5W-30 SAE 0W-30 SAE 0W-20
desaparecerá quando a temperatura do óleo TMS SAE 5W-40 SAE 0W-40
hidráulico for igual ou superior à temperatura
−11 °C
indicada na tabela 15 . 20 °C (68 °F) 5 °C (41 °F) 0 °C (32 °F)
(12 °F)

Procedimento recomendado para


aquecimento do Fluido Hidráulico
1. Desobstrua a área de todo pessoal e
equipamento.
2. Coloque o interruptor de controle da transmissão
na posição NEUTRA e engate o freio de
estacionamento.
SPBU9228-08 131
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

3. Para proteger o motor e a transmissão, mantenha 4. Para desativar o Modo de aquecimento do Fluido
o motor em MARCHA LENTA BAIXA por 5 Hidráulico, desative a flutuação da lâmina e
minutos antes de realizar o procedimento a seguir. coloque a chave de bloqueio do implemento na
posição de TRAVAMENTO. Consulte o Manual de
4. Execute as operações a seguir simultaneamente,
Operação e Manutenção, Controles do Operador
em MARCHA LENTA ALTA ou MARCHA LENTA
para obter mais informações sobre a flutuação da
BAIXA. O tempo de aquecimento será menor se
lâmina.
as operações forem executadas com o motor em
MARCHA LENTA ALTA.
Trem de Força Inferior
• Estole os cilindros de inclinação das rodas em
ambas as direções, usando os botões AVISO
localizados no joystick esquerdo. Sempre opere o motor em marcha lenta baixa por
pelo menos dez minutos antes de executar qualquer
• Torça o joystick direito para a esquerda ou a outra operação em condições de baixa temperatura
direita para girar o círculo. a fim de proteger o motor e a transmissão.

• O joystick direito também pode ser usado para Se a temperatura ambiente estiver fria e for preciso
aquecer o óleo do trem de força, use o procedimento
deslocar a armação da lâmina para o lado. abaixo:
Mova o joystick para a direita para mover a
lâmina nessa direção. Mova o joystick para a 1. Movimente o equipamento para a frente e para
esquerda para mover a lâmina nessa direção. trás por vários metros (jardas) para exercitar a
transmissão e o trem de força. Exercite a máquina
Nota: Tenha cautela para não danificar os pneus por alguns minutos.
com a lâmina.
2. Opere com carga leve até que os sistemas atinjam
5. Mexa em todos os cilindros do implemento da as temperaturas normais de operação.
máquina e todos os cilindros de direção para
3. Durante a operação da máquina, verifique
circular o óleo quente em direção aos cilindros
frequentemente os indicadores de alerta e os
restantes.
medidores.
Procedimento opcional para
aquecimento do Fluido Hidráulico com
Sistema de Monitoramento da
Flutuação da Lâmina Temperatura do Óleo da Direção
1. Engate o freio de estacionamento.
2. Coloque a chave de bloqueio do implemento na O sistema de monitoramento da temperatura do
posição DESTRAVAR. circuito de direção, se equipado, o alertará quan-
do for detectada uma redução de desempenho da
3. Inicie a flutuação da lâmina para o lado esquerdo direção devido a temperaturas baixas. A inobser-
ou direito dela mesma. vância desta advertência pode resultar em feri-
mentos ou morte. Confirme que o tipo de fluido
Nota: A flutuação da lâmina também pode ser hidráulico instalado na máquina é igual ao tipo
iniciada simultaneamente em ambos os lados da de fluido hidráulico definido no monitor.
mesma.
O sistema tem a finalidade de alertar o operador
Nota: Uma vez atendidas as condições acima, você sobre mudanças no desempenho devido à
não precisará estar presente, pois a flutuação da temperatura do óleo do sistema de direção. O
lâmina permanecerá ativa. O Modo de aquecimento sistema contém vários níveis de alerta, que servem
do Fluido Hidráulico será ativado. para avisar ao operador que aqueça o óleo hidráulico
do sistema de direção. Os alertas também podem
avisar ao operador que reduza a marcha, para
garantir o máximo desempenho da direção.
132 SPBU9228-08
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

Quando a máquina estiver na posição NEUTRA, 1A/


R ou 2A/R e a temperatura do óleo do sistema de
direção cai abaixo das temperaturas relacionadas na
Tabela 16 , o operador receberá uma advertência de
Nível II. O monitor indicará “Cold Steering Oil, Warm
Oil (Óleo de Direção Frio, Aqueça o Óleo)” . A ação
recomendada é aquecer o óleo hidráulico acima da
temperatura na Tabela 16 , para que o alarme
desapareça. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Aquecimento do Motor e da Máquina
para obter instruções sobre o aquecimento do óleo.
Quando a máquina está engatada em 3A/R ou mais,
existem duas advertências possíveis. A primeira é
uma advertência de Nível I. O monitor indicará “Cold
Steering Oil, Warm Oil (Óleo de Direção Frio, Aqueça
o Óleo)” . Nesse caso, o operador deve se preparar
para girar a direção quando for conveniente. A
segunda é uma advertência de Nível II. O visor
indicará “Cold Steering Oil, Downshift (Óleo de
Direção Frio, Reduza a Marcha)” . O operador
deverá reduzir a marcha e ligar e desligar a direção,
quando necessário.
Aqueça a temperatura do óleo do sistema de direção
acima das temperaturas na Tabela 16 para evitar
advertências sobre “Óleo de Direção Frio” em
qualquer marcha engatada.
Tabela 16

Grau de Viscosidade do Óleo


SAE 10W Cat BIO
SAE 30 SAE 5W-30 SAE 0W-30 SAE 0W-20
SAE 5W-40 SAE 0W-40
25 °C (77 °F) 8 °C (47 °F) 4 °C (39 °F) -4 °C (25 °F)
SPBU9228-08 133
Seção de Operação
Ajustes

Ajustes
i06186134

Armação da Lâmina
Código SMCS: 6151

Regulagem Horizontal da Lâmina

Ilustração 142 g03825468

1. Desloque a lâmina lateralmente no sentido de


regulagem desejado.
2. Abaixe a pá até o solo.
3. Solte os parafusos que fixam o suporte da
extremidade da haste do cilindro à moldura.
Remova os seis parafusos e as seis arruelas de
pressão.
4. Posicione a haste do cilindro para alinhar os furos
de parafusos localizados no suporte com os furos
alternados que se encontram na moldura.
5. Instale as seis arruelas de pressão. Instale e
aperte os seis parafusos.
134 SPBU9228-08
Seção de Operação
Como Estacionar

Como Estacionar No caso de mau funcionamento do sistema do freio


de serviço, o freio de estacionamento pode ser
aplicado para parar a máquina. Observe que o freio
i06841468 de estacionamento é um freio acionado por mola/não
modulado. O freio será totalmente aplicado; o
Parada da Máquina operador deve preparar-se para uma parada brusca.
Não é recomendado para aplicar o freio de
Código SMCS: 7000 estacionamento enquanto a máquina estiver em
movimento, exceto em uma situação de emergência.
Se o freio de estacionamento for aplicado em tal
situação, ele deverá ser inspecionado e testado
O funcionamento do motor sem supervisão pode antes de retornar a máquina para o serviço.
resultar em ferimentos ou morte. Antes de sair do
posto do operador, neutralize a transmissão, Nota: Dependendo da temperatura de escape, o
acione o freio de estacionamento, abaixe as ferra- ventilador do compartimento do motor poderá
mentas de trabalho até o solo e desative todos os continuar a operar.
implementos.
Nota: Esta máquina está equipada com um
ventilador de arrefecimento do compartimento do
Nota: Podem haver regulamentos que definam a motor que poderá continuar a operar mesmo depois
exigência de que o operador e/ou a equipe de que o motor esteja parado e a chave de partida do
suporte estejam presentes quando o motor estiver motor tenha sido colocada na posição DESLIGAR.
em funcionamento. Deixar a máquina sem acompanhamento com os
sistemas ainda em funcionamento poderá resultar
Estacione em uma superfície plana. Se for
necessário estacionar em uma inclinação, calce as em danos à propriedade se houver um
rodas firmemente. funcionamento incorreto no sistema.

1. Diminua a rotação do motor. Armazenamento Aquecido


2. Reduzir a velocidade de deslocamento.
Quando a temperatura ambiente está abaixo de 0° C
3. Pare a máquina - um pouco antes da parada da (32° F), cada circuito do implemento deve ser
máquina, você também deve aplicar o controle do operado várias vezes na faixa completa de
modulador da transmissão (pedal de marcha movimento antes que uma máquina seja trazida de
um ambiente frio para uma oficina aquecida. Isto
gradual) ou colocar o interruptor de controle da lavará o óleo quente através dos circuitos hidráulicos
transmissão na posição NEUTRA para evitar a e evitará danos ao componente do sistema hidráulico
estolagem do motor. como o aquecimento do óleo reserva.
4. Coloque o interruptor de controle da transmissão 1. Certifique-se de que não haja uma pessoa ou
na posição NEUTRO. obstáculo perto da máquina.
5. Engate o freio de estacionamento. 2. Coloque o interruptor de controle da transmissão
na posição NEUTRA e engate o freio de
6. Abaixe os acessórios até o solo. Aplique uma leve
estacionamento.
pressão para baixo.
3. Eleve o motor para marcha alta, para fazer com
A motoniveladora está equipada com sistemas de
frenagem primário, secundário e terciário. O sistema que o óleo circule mais rápido pela máquina.
de frenagem primário é a combinação dos dois 4. Certifique-se de operar os implementos a seguir.
circuitos de frenagem, esquerdo e direito. Esses Circule cada implemento pelo menos cinco vezes.
circuitos são controlados pela válvula de controle do
freio de serviço. No caso de mau funcionamento em
• Direção
um dos dois circuitos, o circuito restante atua como o
sistema de frenagem secundário. A válvula de
controle do freio de serviço controla o fluxo para • Inclinação das rodas
ambos os freios de serviço esquerdo e direito e
equilibra fluxo entre os lados; essa válvula fornece • Deslocamento Central
uma ligação entre os sistemas do freio primário e
secundário. O sistema de frenagem terciário é o freio • Deslocamento da lâmina
de estacionamento.
• Ponta da lâmina

• Comando do círculo

• Levantamento da lâmina
SPBU9228-08 135
Seção de Operação
Desligamento do Motor

• Escarificador (se equipado) i06186082

• Articulação da Máquina Como Desligar o Motor em


Nota: Tenha cuidado para não danificar a máquina Caso de Problemas Elétricos
enquanto move a lâmina. Código SMCS: 1000; 7000
i02608048

Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000

AVISO
A parada do motor imediatamente após ter trabalha-
do sob carga, pode resultar em superaquecimento e
desgaste acelerado dos componentes do motor.
Consulte o procedimento seguinte referente ao es-
friamento do motor para evitar temperaturas excessi-
vas no alojamento do turboalimentador (se
equipada), as quais poderão acarretar problemas de
coqueificação do óleo.
Ilustração 143 g03632400

1. Estacione a máquina em solo nivelado. Consulte o


tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
Como Desligar a Máquina para o procedimento
recomendado.
2. Opere o motor em marcha lenta em vazio por
cinco minutos para que esfrie gradualmente.
3. Gire a chave interruptora de partida do motor para
a posição DESLIGAR e retire a chave.

Ilustração 144 g03827883


16M Série 3 e 18M Série 3 com Plataforma de
Acesso
Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. Retire a chave.
Se o motor não parar, levante o protetor do
interruptor de desligamento do motor (2). Mova o
interruptor de desligamento do motor para a posição
PARAR.
Mova a chave geral da bateria (1) para a posição
DESLIGAR. Retire a chave.
Opere a máquina novamente quando a falha tiver
sido corrigida.
136 SPBU9228-08
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

i04391767

Abaixamento do Equipamento
com o Motor Desligado
Código SMCS: 7000

Certifique-se de que todo o pessoal esteja afasta-


do ao abaixar o equipamento.
Há sério risco de ferimentos, caso não se afaste
o pessoal do equipamento sendo abaixado.

Ilustração 146 g02508398


Nota: Se o motor estiver inoperante e qualquer um
dos equipamentos não tiver sido abaixado para o Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
chão. Use o seguinte método para abaixar o Liberação da Pressão do Sistema para obter mais
equipamento para o chão. informações sobre como abaixar o equipamento
para o chão.

i03862166

Saída da Máquina
Código SMCS: 7000

1. Use os degraus e corrimãos quando descer da


máquina. Fique de frente para a máquina e use
ambas as mãos. Certifique-se de que os degraus
estão limpos antes de descer.
2. Inspecione o compartimento do motor, verificando
se há detritos. Elimine qualquer detrito e papéis
para evitar um incêndio.
Ilustração 145 g02230474
3. Remova todos os detritos inflamáveis para reduzir
As válvulas de alívio localizam-se nas válvulas de o risco de incêndio. Descarte todos os detritos
controle do implemento. As válvulas de controle do
implemento ficam localizadas no topo do chassi adequadamente.
dianteiro. 4. Sempre gire a chave geral da bateria para a
posição DESLIGAR antes de sair da máquina.
5. Se a máquina não será operadora por um período
de um mês ou superior, remova a chave geral da
bateria.
6. Instale todas as tampas e todas as travas de
proteção contra vandalismo.
SPBU9228-08 137
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

Informações Sobre 8. Trave as portas e tampas de acesso. Instale todos


os protetores contra vandalismo. Para máquinas
Transporte equipadas com a plataforma de acesso opcional,
a porta da cabina pode ser travada usando um
i05744016 cadeado que é fixado no pedal da porta da cabina.
9. Calce os pneus. Prenda a máquina com
Embarque da Máquina amarrações.
Código SMCS: 7000; 7500
AVISO
Verifique se a rota de percurso da máquina tem a A rotação do tuboalimentador sem operar o motor
altura livre em túneis, viadutos etc. Deve haver pode resultar em danos ao tuboalimentador.
espaço suficiente para a passagem da máquina a
ser transportada. Isso é especialmente importante Cubra a abertura do escape ou prenda a tampa de
para máquinas equipadas com uma ROPS, uma proteção contra chuva, a fim de impedir a rotação li-
FOPS, uma cabine ou uma cobertura. vre do turboalimentador em trânsito.
Remova gelo, neve ou outros materiais
escorregadios da plataforma de carregamento e do Faça uma inspeção geral da máquina e meça os
leito do caminhão antes de carregar a máquina no níveis dos fluidos nos diversos compartimentos.
veículo de transporte. A remoção de gelo, neve ou
outros materiais escorregadios ajudará a evitar o Trafegue em velocidades moderadas. Observe todos
deslizamento da máquina durante o transporte. os limites de velocidade quando trafegar com a
máquina.
Nota: Obedeça a todas as leis que regem as
características de uma carga (altura, peso, largura e Consulte o seu revendedor Cat para obter instruções
comprimento). Observe todas as regulamentações de transporte para a sua máquina.
que regem cargas largas.
i06186101
Se equipada com a plataforma de acesso opcional,
remova a escada primária na parte traseira da
máquina.
Trafegando com a Máquina
Código SMCS: 7000; 7500
Remova o cilindro do auxílio de partida a éter, se
equipada.
Quando mover a máquina para um clima mais frio,
certifique-se de que o sistema de arrefecimento O sistema de monitoramento da temperatura do
tenha o anticongelante apropriado. circuito de direção, se equipado, o alertará quan-
do for detectada uma redução de desempenho da
1. Antes de carregar a máquina, calce as rodas do direção devido a temperaturas baixas. A inobser-
reboque ou do vagão. vância desta advertência pode resultar em feri-
mentos ou morte. Confirme que o tipo de fluido
2. Quando a máquina estiver posicionada, conecte o hidráulico instalado na máquina é igual ao tipo
elo da trava da direção. O elo da trava do chassi de fluido hidráulico definido no monitor.
manterá o chassi frontal e o chassi traseiro
rígidos. Além disso, conecte o parafuso de Antes de trafegar com a máquina, consulte o
revendedor dos pneus para obter as pressões
travamento da inclinação da roda. O parafuso de recomendadas para os pneus e os limites de
travamento da inclinação da roda manterá as velocidade.
rodas frontais na posição vertical.
As limitações de tonelada-quilômetro por hora
3. Abaixe todos os acessórios até o piso da máquina (tonelada-milha por hora) devem ser obedecidas.
de transporte. Mova o interruptor de controle da Consulte o revendedor dos pneus para obter o limite
transmissão para a posição NEUTRA. de velocidade dos pneus usados.

4. Engate o freio de estacionamento. Ao trafegar longas distâncias, programe paradas


para permitir que os pneus e os componentes
5. Desligue o motor. esfriem. Pare durante 30 minutos após cada 40 km
(25 milhas) ou de hora em hora. Consulte o
6. Gire a chave de partida do motor para a posição revendedor de pneus local para máquinas equipadas
DESLIGAR. Retire a chave de partida do motor. com pneus “L4/L5” .
7. Gire a chave geral da bateria para a posição Calibre os pneus até a pressão correta.
DESLIGAR. Remova a chave geral da bateria.
138 SPBU9228-08
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Use uma conexão de ar de autofixação e fique atrás


da banda de rodagem do pneu durante a calibragem
do pneu. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações sobre Enchimento de
Pneus para obter mais informações.
Faça uma inspeção geral em torno da máquina para
certificar-se de que a máquina está em condições
seguras de operação.
Obtenha as licenças e autorizações necessárias
junto às autoridades competentes.
Se a máquina estiver equipada com lanternas
traseiras dobráveis, dobre-as antes de começar a
trafegar.
Ilustração 147 g03797142
Trafegue em velocidades moderadas. Observe todas
as limitações de velocidade ao rodar com a máquina.
AVISO
Coloque a chave de bloqueio do implemento na Levantamentos ou amarrações inadequados podem
posição de TRAVAMENTO para evitar movimentos permitir o deslocamento da carga, podendo resultar
não intencionais do implemento. em ferimentos ou danos.
Não opere a máquina com as portas abertas em
aplicações de alta velocidade. Nota: O peso de embarque da máquina listado é o
A operação da máquina em condições de ambiente peso de embarque da configuração mais comum de
frio pode fazer com que a temperatura do óleo do máquina. Se foram instalados acessórios em sua
sistema de direção caia abaixo da temperatura do máquina, o peso e o centro de gravidade da sua
reservatório. Isso poderá causar redução no máquina podem variar.
desempenho da direção. É possível que essas Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
condições ocorram quando você operar a máquina Especificações, para informar-se sobre o peso da
por um período prolongado de tráfego ininterrupto. máquina.
Nota: Para obter mais informações sobre as Ponto de Levantamento – Para levantar
categorias de advertência, consulte o Manual de a máquina, fixe os dispositivos de
Operação e Manutenção, Aquecimento do Motor e levantamento nos pontos de
da Máquina. levantamento.
i06186166 Ponto de Amarração – Para amarrar a
máquina, fixe as amarrações nos pontos
Levantamento e Amarração da de amarração.
Máquina Levantamento da Máquina
Código SMCS: 7000; 7500

A máquina pode se deslocar se forem utilizados


procedimentos ou equipamentos inadequados
para levantamento e amarração para transporte.
Assegure que sejam utilizados os procedimentos
e equipamentos adequados para levantamento e
amarração de máquina para transporte. O deslo-
camento de uma máquina pode causar ferimen-
tos ou morte.
SPBU9228-08 139
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

4. Fixe dois cabos de levantamento na parte traseira


da máquina. Há um olhal de levantamento em
cada lado da parte traseira da máquina. Os olhais
de levantamento estão identificados por uma
etiqueta estampada com um gancho. Consulte a
ilustração 149 .
5. Conecte os quatro cabos de levantamento nas
barras espaçadoras. As barras espaçadoras
devem estar centradas sobre a máquina. Os
cabos de levantamento devem estar dentro de +/-
15° em relação à vertical no sentido longitudinal
nas partes frontal e traseira e +/- 15° em relação à
vertical no sentido lado a lado sentido na parte
Ilustração 148 g03833815 frontal e +/- 30° em relação à vertical no sentido
lado a lado na parte traseira.
6. Se equipada, garanta que os acessórios estejam
presos com firmeza.
7. Levante a máquina. Mova a máquina para a
posição desejada.
8. Prenda a máquina nas posições de amarração. As
posições estão identificadas na máquina por uma
etiqueta.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Transporte da Máquina para obter instruções de
embarque para sua máquina.
Amarração da Máquina
Ilustração 149 g03646259

Use cabos com capacidade nominal adequada para


levantar a máquina.
Posicione o guindaste ou dispositivo de
levantamento para erguer a máquina de forma
nivelada.
A largura da barra transversal deverá ser suficiente
para evitar que os cabos de levantamento ou as
cintas de levantamento entrem em contato com a
máquina. Os cabos traseiros devem estar no mínimo
dentro de 12° em relação à vertical no sentido lado a
lado para evitar o contato com a máquina.
1. Acione o freio de estacionamento antes de acoplar
um dispositivo de levantamento à máquina.
2. Instale o pino de travamento do chassi antes de
levantar a máquina.
3. Amarre dois cabos de içamento em torno do braço
de levantamento da máquina. Os braços se
encontram próximo aos cilindros elevadores da
lâmina. Há um braço de levantamento em cada
lateral da parte dianteira da máquina. As áreas de
içamento são identificadas por uma etiqueta que
mostra um gancho. Consulte a ilustração 150 .
140 SPBU9228-08
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

8. Prenda as quatro correntes de fixação na traseira


da máquina. Há um olhal de fixação em cada lado
da parte traseira da máquina. Os olhais de fixação
são identificados por uma etiqueta que mostra um
ponto de fixação. Consulte a ilustração 151 .

Nota: As quatro correntes de fixação devem prender


a traseira da máquina.

9. Se necessário, utilize mais amarrações.


10. Escore as rodas.
11. Obedeça a todas as leis que regem as
características de uma carga (altura, peso, largura
Ilustração 150 g03646257
e comprimento). Observe todas as
regulamentações que regem cargas largas.

Nota: Consulte o seu revendedor Cat para obter


instruções de transporte para a sua máquina.

Ilustração 151 g03646259

Utilize cabos e estropos de capacidade nominal para


amarrar a máquina.
1. Posicione a máquina no reboque.
2. Instale o pino de travamento do chassi.
3. Engate o freio de estacionamento.
4. Abaixe a lâmina até o piso da máquina de
transporte. Abaixe todos os acessórios até o piso
da máquina de transporte.
5. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR.
6. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR.
7. Prenda quatro cabos de amarração na frente da
máquina. O tubo do eixo dianteiro é utilizado
como ponto frontal de amarração. As amarras são
identificadas por uma etiqueta que mostra um
ponto de amarração. Consulte a ilustração 148 .

Nota: Os quatro cabos de amarração devem prender


a frente da máquina.
SPBU9228-08 141
Seção de Operação
Informação sobre Localização de Elevação

Informação sobre O local para levantar a frente da máquina fica sob o


eixo dianteiro.
Localização de Elevação
Parte Traseira da Máquina
i06186164
Antes de levantar a máquina, verifique as seguintes
informações:
Localizações para o Macaco
Código SMCS: 7000 • A transmissão deve estar na posição FREIO DE
ESTACIONAMENTO.
• O parafuso de travamento da inclinação das rodas
encontra-se no eixo dianteiro.
O levantamento ou calçamento inadequado po-
dem causar ferimentos ou morte. • Se o pino de travamento do chassi está instalado.
Quando se usa uma macaco para levantar a má- • Se os pneus dianteiros estão calçados.
quina deve-se ficar afastado da área. Use um ma-
caco de capacidade adequada para levantar a • O macaco tem tamanho suficiente para o peso da
máquina. Instale calços ou suportes antes de máquina. Consulte o Manual de Operação e
executar qualquer trabalho na máquina. Manutenção, Especificações para informar-se
sobre o peso da máquina.

Parte Dianteira da Máquina


Antes de levantar a frente da máquina, verifique as
seguintes informações:

• A transmissão deve estar na posição FREIO DE


ESTACIONAMENTO.

• O parafuso de travamento da inclinação das rodas


encontra-se no eixo dianteiro.
• Se o pino de travamento do chassi está instalado.

• Os pneus traseiros estão escorados.


• O macaco tem tamanho suficiente para o peso da
máquina. Consulte o Manual de Operação e Ilustração 153 g03053817
Manutenção, Especificações para informar-se
sobre o peso da máquina. O local para levantar a parte traseira da máquina fica
sob o chassi principal, na parte traseira da máquina.

Ilustração 152 g01112402


Exemplo Típico Exibido
142 SPBU9228-08
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Informações Sobre Não permita a presença de um operador na máquina


que está sendo rebocada, a não ser que o operador
Rebocamento possa controlar a direção e/ou os freios.
Antes de rebocar a máquina, certifique-se de que o
i06186142 cabo ou a barra de reboque estejam em bom estado.
Certifique-se que o cabo de reboque ou a barra de
Reboque da Máquina reboque sejam suficientemente resistentes para o
procedimento de reboque em questão. A resistência
Código SMCS: 7000 do cabo de reboque ou da barra de reboque deverá
ser de pelo menos 150% do peso bruto da máquina
rebocadora. Isso é válido para uma máquina
inoperante atolada em lama e para reboque num
Um engate ou reboque errado é perigoso e pode aclive.
resultar em ferimentos ou morte para você ou os Mantenha o cabo de reboque no menor ângulo
outros.
possível. Não ultrapasse um ângulo de 30 graus da
A conexão de reboque deve ser rígida e deve ser posição em linha reta.
feita por duas máquinas do mesmo tamanho que
a máquina sendo rebocada. Se duas máquinas Um movimento rápido da máquina poderá
forem usadas, conecte uma máquina em cada ex- sobrecarregar o cabo ou a barra de reboque. Um
tremidade da máquina sendo rebocada. movimento rápido da máquina poderá causar o
rompimento do cabo ou da barra de reboque.
Se apenas uma máquina for usada para rebocar, Movimentos graduais e constantes da máquina
esta máquina deve ser maior do que a máquina serão mais eficazes.
sendo rebocada.
Normalmente, a máquina rebocadora deve ser do
Certifique-se que todos os reparos e ajustes te- mesmo tamanho que a máquina inoperante.
nham sido feitos antes que uma máquina que te- Certifique-se de que a máquina rebocadora tenha
nha sido rebocada até uma área de serviço seja capacidade de frenagem, peso e potência
colocada de volta em operação. suficientes. A máquina rebocadora deverá ser capaz
de controlar ambas as máquinas no aclive e na
Siga as recomendações relacionadas abaixo para distância em questão.
executar o procedimento de reboque.
Ofereça controle e frenagem suficientes ao mover
Esta máquina está equipada com freios que são uma máquina inoperante em uma descida. Isso
acionados por pressão hidráulica. Os freios são poderá exigir uma máquina rebocadora maior ou
liberados por molas. O freio de estacionamento deve máquinas adicionais conectadas na parte traseira.
ser desengatado antes de rebocar a máquina. Se o Isso evitará que a máquina se mova
freio de estacionamento estiver engatado, a máquina descontroladamente.
não poderá ser movimentada.
É impossível enumerar os requisitos para todas as
AVISO situações. É necessária a capacidade mínima da
O rebocamento de uma máquina desativada com o máquina rebocadora em superfícies lisas e
motor parado pode causar danos à transmissão. A niveladas. Em inclinações ou em superfícies em más
transmissão não terá lubrificação. condições, é necessária uma capacidade máxima de
reboque.
Não reboque uma máquina desativada mais longe
que o necessário para providenciar um local conveni- Instale o dispositivo de reboque e a máquina antes
ente para reparos. de soltar os freios. Se for possível, desengate a
tração dianteira.

Essas instruções de reboque referem-se à Para rebocar uma máquina inoperante, consulte o
movimentação de uma máquina inoperante por uma revendedor Cat.
curta distância a baixa velocidade. Mova a máquina
a uma velocidade de 2 km/h (1,2 mph) ou menos até
um local conveniente para reparo. Essas instruções
são somente para emergências. Sempre transporte
a máquina se for necessário movê-la numa distância
longa.
As duas máquinas deverão estar equipadas com
protetores. Isso protegerá o operador se o cabo de
reboque ou a barra de reboque romper-se.
SPBU9228-08 143
Seção de Operação
Reboque da Máquina

Locais de Recuperação, Empuxo e Locais de Empuxo


Tração
Locais de Recuperação

Ilustração 156 g03649478

Use a linha central da placa de empuxo como um


ponto de empuxo para máquinas equipadas com
Ilustração 154 g03649470 uma placa de empuxo. Se a máquina não estiver
equipada com a placa de empuxo e o gancho de
Use o gancho de reboque frontal como um ponto de reboque, não se recomenda usar a parte frontal da
recuperação para máquinas equipadas com uma máquina como um ponto de empuxo.
placa de empuxo e o gancho de reboque. Se a
máquina não estiver equipada com a placa de
empuxo e o gancho de reboque, use o ponto de
recuperação traseiro como um ponto de
recuperação.

Ilustração 157 g03649481

Use o centro do ríper, que esteja totalmente


levantado, como um ponto de empuxo na parte
traseira da máquina, em máquinas equipadas com
Ilustração 155 g03649472 um ríper. Se a máquina não estiver equipada com
um ríper, não use a parte traseira da máquina como
Use os ilhoses de recuperação na parte traseira da um ponto de empuxo.
máquina como um ponto de reboque para todas as
máquinas. Nota: Certifique-se de que a ponta central do ríper
seja armazenada com a ponta voltada para longe da
Nota: Certifique-se de que a ponta central do ríper máquina. O armazenamento da ponta voltada para a
seja armazenada com a ponta voltada para longe da cabine, pode resultar em danos ao cilindro do ríper.
máquina. O armazenamento da ponta voltada para a
cabine, pode resultar em danos ao cilindro do ríper.
144 SPBU9228-08
Seção de Operação
Reboque da Máquina

Locais de Tração

Ilustração 159 g03649483

Ilustração 158 g03649470

Use o gancho de reboque frontal como um ponto de


tração para máquinas equipadas com uma placa de
empuxo e o gancho de reboque. Se a máquina não
estiver equipada com a placa de empuxo e o gancho
de reboque, não use a parte frontal da máquina
como um ponto de tração.

Ilustração 160 g03649484

Use o bolso do dente central do ríper em posição


nivelada como um ponto de tração em máquinas
equipadas com um ríper. Para máquinas não
equipadas com um ríper, use o pino de engate do
reboque como um ponto de tração.
Nota: Certifique-se de que a ponta central do ríper
seja armazenada com a ponta voltada para longe da
máquina. O armazenamento da ponta voltada para a
cabine, pode resultar em danos ao cilindro do ríper.

Motor em operação
Se o motor estiver funcionando, a máquina poderá
ser rebocada por uma curta distância sob certas
condições. O trem de força e o sistema de direção
devem estar em condições de serem operados.
1. Coloque o interruptor de controle da transmissão
na posição NEUTRO.
2. Levante as rodas dianteiras do solo.

Motor Inoperante
Se o motor estiver inoperante, execute os seguintes
passos antes de rebocar a máquina.
SPBU9228-08 145
Seção de Operação
Reboque da Máquina

AVISO
O rebocamento de uma máquina desativada com o
motor parado pode causar danos à transmissão. A Certifique-se de que todos os reparos e ajustes
transmissão não terá lubrificação. tenham sido feitos antes de recolocar em funcio-
namento uma máquina que tenha sido rebocada
Não reboque uma máquina desativada mais longe para uma área de serviço. Se os reparos e ajustes
que o necessário para providenciar um local conveni- necessários não forem efetuados, poderão ocor-
ente para reparos. rer ferimentos pessoais ou morte.

1. Ative a bomba da direção secundária na máquina


parada. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de Monitoramento para
obter detalhes sobre a ativação da bomba de
direção secundária. Você pode dirigir a máquina
com a bomba da direção secundária ativada. A
bomba da direção secundária será ativada por um
máximo de 10 segundos. Com a bomba da
direção secundária ativada, você pode usar a
alavanca de controle para alinhar as rodas
dianteiras da máquina.
2. Remova o eixo de comando que está localizado
entre o diferencial e a transmissão. Consulte o
revendedor Cat ou o tópico do Manual de
Montagem e Desmontagem, Eixo de Transmissão
- Remova e Instale para saber sobre a remoção e
instalação do eixo de transmissão.

Quando o eixo de comando é removido, a máqui-


na fica SEM freio de estacionamento. A máquina
poderá mover-se e causar ferimentos ou morte.
Coloque calços em todas as rodas para que a má-
quina não se mova.
Se os freios estiverem em boa condição de ope-
ração, a máquina terá capacidade limitada de
freio nas rodas.
A conexão do reboque deve ser rígida; se não, o
reboque deverá ser feito por duas máquinas do
mesmo tamanho ou maior que a máquina reboca-
da. Conecte uma máquina a cada extremidade da
máquina rebocada.

3. Prenda o cabo de reboque ou a barra de reboque.


4. Remova os calços das rodas. Reboque a máquina
lentamente. Não reboque a máquina a mais de
2 km/h (1,2 mph).
146 SPBU9228-08
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

Partida do Motor (Métodos AVISO


Certifique-se de que a máquina sendo usada como
Alternativos) fonte elétrica não toque a máquina parada. Isso pode
evitar danos aos mancais do motor e aos circuitos
elétricos.
i04430257
Desligue a chave geral na fonte elétrica. Isso ajudará
Partida do Motor com Cabos a evitar danos aos componentes elétricos da máqui-
na parada.
Auxiliares de Partida
Esta máquina tem um sistema de partida de 24 volts.
Código SMCS: 1000; 7000 Use apenas voltagem igual para partida auxiliar. O
uso de uma voltagem mais alta danificará o sistema
elétrico.

Nunca faça ligação direta nem curto-circuito en- Baterias isentas de manutenção altamente descarre-
tre os terminais do motor de partida! Ligação di- gadas não recarregarão totalmente a partir do alter-
reta ou curto-circuito entre os terminais do motor nador somente depois que se der partida na
de partida pode desviar o sistema de partida em máquina com cabos auxiliares. As baterias devem
neutro do motor, danificar o sistema elétrico e re- estar carregadas com a voltagem adequada com um
sultar e movimentação ou comportamento ines- carregador de bateria. Muitas baterias que são consi-
perado da máquina. Isso pode causar lesões deradas não aproveitáveis ainda podem ser
corporais ou morte. recarregadas.
Consulte a Instrução Especial, SEHS7633, Procedi-
mento para Teste da Bateria para obter informações
completas sobre testes e carga. Este documento po-
de ser obtido no seu revendedor Caterpillar.
Se as baterias não forem devidamente submeti-
das a manutenção poderão ocorrer lesões
corporais.
AVISO
Evite faíscas próximo às baterias , pois podem Ao dar a partida em uma máquina inoperante usando
causar a explosão de vapores. Não permita que cabos auxiliares ou uma fonte de alimentação auxi-
as extremidades do cabo auxiliar de partida se to- liar, não faça a conexão positiva no terminal “B” do al-
quem nem que toquem a máquina. ternador. Poderão ocorrer danos no alternador.
Sempre conecte os cabos nos pinos adequados da
O eletrólito é um ácido e pode causar lesões cor- bateria.
porais se tocar a pele ou os olhos.
Se a máquina não estiver equipada com tomadas
Sempre use proteção para os olhos quando der auxiliares de partida, use o seguinte procedimento.
partida em uma maquina com cabos auxiliares de
partida. 1. Na máquina inoperante, coloque o interruptor de
controle da transmissão na posição NEUTRA.
Procedimentos de partida auxiliar incorretos po- Engate o freio de estacionamento na máquina
dem causar explosão, resultando em lesões inoperante. Abaixe o equipamento até o solo.
corporais.
2. Gire a chave de partida do motor da máquina
Quando usar cabos auxiliares, sempre conecte inoperante para a posição DESLIGAR. Desligue
primeiro o cabo auxiliar positivo (+) ao terminal
todos os acessórios.
positivo (+) da bateria. Em seguida, conecte o ca-
bo auxiliar negativo (-) ao chassi, longe das bate- 3. Na máquina inoperante, vire a chave geral da
rias. Siga o procedimento do Manual de bateria para a posição LIGAR.
Operação e manutenção.
4. Mova a máquina que está sendo usada como
Faça a partida auxiliar somente com uma fonte fonte de energia elétrica próximo à máquina
de energia que tenha a mesma voltagem que a
máquina inoperante. inoperante para que os cabos auxiliares alcancem
a máquina inoperante. Não deixe que as
Desligue todas as luzes e acessórios da maquina máquinas entrem em contato entre si.
inoperante. Caso contrario, eles funcionarão
quando a fonte de energia for conectada. 5. Pare o motor da máquina que está sendo usada
como fonte de energia elétrica. Se estiver usando
uma fonte auxiliar de força, desligue o seu
sistema de carga.
SPBU9228-08 147
Seção de Operação
Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Partida

6. Assegure-se de que as tampas da bateria em i06186136


ambas as máquinas estejam seguras e
corretamente colocadas. Certifique-se de que as Partida do Motor com Tomada
baterias na máquina inoperante não estejam
congeladas.
Auxiliar de Partida
Código SMCS: 1000; 7000
7. Os terminais positivos do cabo auxiliar são
vermelhos. Conecte uma extremidade positiva do
cabo auxiliar no terminal positivo do cabo da
bateria descarregada. Algumas máquinas têm
conjuntos de baterias.

Nota: Baterias em série poderão estar em


compartimentos separados. Utilize o terminal
conectado ao solenoide do motor de partida. Esta
bateria ou conjunto de bateria normalmente está do
mesmo lado da máquina que o motor de partida.
Impeça o contato de braçadeiras de cabos
positivos com qualquer tipo de metal, exceto os
terminais de bateria.
8. Conecte a outra extremidade positiva do cabo
Ilustração 161 g03053856
auxiliar no terminal positivo do cabo da fonte de
energia elétrica. A tomada de partida auxiliar (1) fica localizada no
9. Conecte uma extremidade do cabo auxiliar de lado esquerdo da máquina, no compartimento do
motor.
partida negativa no terminal negativo da fonte de
energia elétrica. Há dois conjuntos de cabo para dar partida na
máquina inoperante com cabos auxiliares a partir de
Em sistemas de baterias de 24 V, o terminal outra máquina também equipada com essa tomada
negativo do cabo da fonte de energia elétrica é ou com uma fonte de energia elétrica auxiliar. O seu
conectado à chave geral da bateria no mesmo revendedor Caterpillar pode fornecer os cabos
conjunto de baterias usado na Etapa 8. corretos para a sua aplicação.
10. Finalmente, conecte a outra extremidade 1. Mova a alavanca de controle de transmissão da
negativa do cabo auxiliar à estrutura da máquina máquina inoperante para a posição NEUTRA.
inoperante. Não conecte o cabo auxiliar ao pino Engate o freio de estacionamento. Abaixe o
da bateria. Não deixe que os cabos auxiliares acessório ao solo. Coloque todos os controles na
encostem nos cabos da bateria, nas tubulações posição RETER.
de combustível, nas tubulações hidráulicas ou em
2. Gire a chave de partida do motor da máquina
quaisquer partes móveis.
inoperante para a posição DESLIGAR. Desligue
11. Dê partida no motor da máquina que está sendo todos os acessórios.
usada como fonte de energia elétrica ou energize
3. Gire a chave geral da bateria da máquina
o sistema de carregamento da fonte de energia
inoperante para a posição LIGAR. Para obter a
elétrica auxiliar.
localização correta em sua máquina, consulte o
12. Aguarde pelo menos 2 minutos antes de tentar tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
dar a partida na máquina inoperante. Isto permitirá Chave Geral da Bateria.
que as baterias na máquina inoperante sejam
4. Mova a máquina que está sendo usada como
parcialmente carregadas.
fonte de energia elétrica, de modo que os cabos
13. Tente dar partida no motor inoperante. Consulte auxiliares de partida possam alcançar a máquina
o Manual de Operação e Manutenção, Partida do inoperante. Não deixe que as máquinas entrem
motor na Seção Operação para ver o processo em contato entre si.
correto de partida.
5. Desligue o motor da máquina auxiliar de partida.
14. Imediatamente após a partida do motor Se estiver usando uma fonte auxiliar de força,
inoperante, desconecte os cabos auxiliares de desligue o seu sistema de carga.
partida na ordem inversa.
148 SPBU9228-08
Seção de Operação
Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Partida

6. Remova as tampas protetoras contra poeira na


tomada de partida auxiliar (1).
7. Na máquina inoperante, conecte o cabo de partida
auxiliar adequado na tomada de partida auxiliar
(1).
8. Ligue a outra extremidade do cabo de partida
auxiliar na tomada de partida auxiliar que está na
fonte de energia elétrica.
9. Dê partida no motor da máquina que está sendo
utilizada como fonte de alimentação. Caso esteja
utilizando uma fonte auxiliar de energia elétrica,
energize o sistema de carga da fonte auxiliar de
energia elétrica.
10. Aguarde pelo menos dois minutos enquanto as
baterias na máquina inoperante carregam-se
parcialmente.
11. Tente dar partida no motor inoperante. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Partida do
Motor para obter o procedimento de partida
correto para a máquina.
12. Imediatamente após dar partida no motor
inoperante, desconecte o cabo de partida auxiliar
da fonte de energia elétrica.
13. Desconecte a outra extremidade do cabo auxiliar
de partida da máquina inoperante.
14. Instale as tampas protetoras contra poeira na
tomada de partida auxiliar (1).

Nota: Baterias com carga extremamente baixa não


recarregarão totalmente somente pelo alternador
após dar a partida na máquina com cabos auxiliares
de partida. As baterias devem ser carregadas até a
tensão correta com um carregador de baterias.
Muitas baterias consideradas inutilizáveis ainda
podem ser recarregadas.
SPBU9228-08 149
Seção de Manutenção
Informações sobre a Inflação de Pneus

Seção de Manutenção Use o Grupo Regulador6V-4040 ou um Grupo


Regulador equivalente para calibrar pneus com
cilindros de nitrogênio.

Informações sobre a Referência: Para instruções sobre a inflação de


pneus, consulte a Instrução Especial, SMHS7867,
Inflação de Pneus Grupo de Inflação de Pneus com Nitrogênio.
Para calibragem com nitrogênio, use as mesmas
i02102830
pressões de pneu que são usadas para calibragem
com ar. Consulte o seu revendedor de pneus sobre
Inflação de Pneus com as pressões operacionais.
Nitrogênio
i06186096
Código SMCS: 4203

A Caterpillar recomenda a utilização de gás de


Pressão de Embarque dos
nitrogênio seco tanto para inflação do pneu quanto Pneus
para os ajustes de pressão do pneu. Isto inclui todas
as máquinas com pneus de borracha. O nitrogênio é Código SMCS: 4203; 7500
um gás inerte que não irá colaborar para a
combustão dentro do pneu. As pressões para cada aplicação poderão variar em
relação às pressões mostradas. Deve-se sempre
obter as pressões do fornecedor do pneu. As
pressões indicadas na tabela equivalem às pressões
de inflação a frio para embarque.
Equipamento adequado para calibragem com ni- Tabela 17
trogênio e o treinamento para usá-lo são neces-
sários para evitar calibragem excessiva. Pode Pressão de
ocorrer o estouro de um pneu ou a falha de um Número de Lonas ou Embarque
Tamanho
aro devido ao uso impróprio ou incorreto de equi- Índice de Resistência
kPa lb/pol²
pamento podendo ocorrer ferimentos ou morte.
Pneus Frontais
Poderá ocorrer estouro de pneu e/ou falha do aro
se o equipamento de calibragem não for usado 18-25 12, 16 207 30
corretamente, uma vez que a pressão de um cilin-
Bridgestone-Fi-
dro de nitrogênio totalmente carregado é de apro- 12, 16, 20 207 30
restone 23,5-25
ximadamente 15000 kPa (2200 psi).
Goodyear 23,5-
12, 16, 20 172 25
25
Há outros benefícios com o uso de nitrogênio, além
de reduzir o risco de explosão. O uso de nitrogênio Pneus Traseiros
para a calibragem de pneus reduz a oxidação lenta 18-25 12, 16 241 35
da borracha. O uso de nitrogênio reduz também a
deterioração gradual do pneu. Isto é especialmente Bridgestone-Fi-
12, 16, 20 276 40
importante para pneus para os quais a expectativa restone 23,5-25
de vida útil é longa, de pelo menos quatro anos. O
nitrogênio reduz a corrosão dos componentes do Goodyear 23,5-
12, 16, 20 290 42
25
aro. Além disso, o nitrogênio reduz os problemas
resultantes da desmontagem.

Um estouro de pneu ou falha do aro pode causar


ferimentos.
Use uma conexão de autofixação e fique atrás da
banda de rodagem ao calibrar pneus para se pre-
venir contra ferimentos.

Nota: Não ajuste o regulador do equipamento de


inflação a mais de 140 kPa (20 psi) acima da
pressão recomendada para os pneus.
150 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Ajuste da Pressão de Calibragem dos Pneus

i02671319

Ajuste da Pressão de
Calibragem dos Pneus
Código SMCS: 4203

Obtenha sempre de seu fornecedor de pneus as


pressões de calibragem e as recomendações de
manutenção adequadas para os pneus de sua
máquina. A pressão dos pneus numa área aquecida
da oficina, com temperaturas de 18° a 21°C
(65° a 70°F), mudará significativamente quando a
máquina for movimentada para ambientes com
temperaturas de congelamento. Se você calibrar o
pneu à pressão correta em uma oficina quente, o
pneu estará subcalibrado em temperaturas de
congelamento. A baixa pressão reduz a vida útil do
pneu.
Referência: Quando operar a máquina em
temperaturas de congelamento, consulte o tópico da
Publicação Especial, SEBU5898, Recomendações
para Tempo Frio para Todas as Máquinas Caterpillar
para ajustar as pressões de calibragem dos pneus.
SPBU9228-08 151
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Viscosidades dos As máquinas operadas em regime contínuo deverão


usar a viscosidade mais alta de óleos nos comandos
Lubrificantes e finais e nos diferenciais para que o óleo mantenha
uma película o mais espessa possível. Consulte o
Quantidades de artigo “Informações Gerais sobre Lubrificantes”, as
tabelas de “Viscosidades dos Lubrificantes” e todas
Reabastecimento as notas de rodapé associadas. Consulte o
revendedor Cat se precisar de mais informações.
i06797577
AVISO
Não seguir as recomendações encontradas nesse
Viscosidades de Lubrificantes Manual pode levar a um desempenho reduzido e fa-
lha do compartimento.
(Recomendações de Fluidos)
Código SMCS: 1000; 7000; 7581
Óleo do Motor
Informações Gerais sobre Os óleos Cat foram desenvolvidos e testados para
Lubrificantes fornecer o máximo desempenho e vida útil
projetados e incorporados aos motores Cat.
Ao operar a máquina em temperaturas inferiores a
−20°C (−4°F), consulte a Publicação Especial, O Cat DEO-ULS ou os óleos que atendem à
SEBU5898,Cold Weather Recommendations. Essa especificação Cat ECF-3 e à classificação API CJ-4
publicação está disponível junto ao revendedor Cat. são obrigatórios para uso nas aplicações listadas
abaixo. O Cat DEO-ULS e os óleos que atendem à
Para aplicações em climas frios nas quais o óleo de especificação Cat ECF-3 e às categorias de óleo
transmissão SAE 0W-20 é indicado, recomenda-se o API CJ-4 e ACEA E9 foram desenvolvidos com cinza
óleo Cat TDTO Cold Weather. sulfatada limitada, fósforo e enxofre. Estes limites
químicos são projetados para manter a vida
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes” esperada, o desempenho e o intervalo de
na versão mais recente da Publicação Especial, manutenção dos dispositivos pós-tratamento. Se os
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids óleos aprovados pela especificação Cat ECF-3 e
Recommendations para obter uma lista dos óleos de pelas especificações API CJ-4 não estiverem
motor da Cat e informações detalhadas. Este manual disponíveis, use um óleo aprovado pela
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat. especificação ACEA E9. Os óleos ACEA E9
com.
atendem aos limites químicos projetados para
As notas de rodapé são parte vital das tabelas. Leia manter a vida esperada do dispositivo pós-
TODAS as notas de rodapé sobre o compartimento tratamento. Os óleos ACEA E9 são validados
da máquina em questão. usando alguns testes de desempenho do motor
padrão ECF-3 e API CJ-4, mas não todos. Consulte
o seu fornecedor de óleo ao considerar o uso de um
Seleção da Viscosidade óleo não qualificado pelas especificações Cat ECF-3
ou API CJ-4.
Para selecionar o óleo adequado para cada
compartimento da máquina, consulte a tabela A falha no cumprimento dos requisitos listados
"Viscosidade do Lubrificante para Temperatura danificará os motores equipados pós-tratamento e
Ambiente". Use o tipo de óleo E a viscosidade de poderá impactar negativamente no desempenho dos
óleo adequado para o compartimento específico à dispositivos pós-tratamento. O Filtro Particulado para
temperatura ambiente correta. Diesel (DPF) ligará mais cedo e demandará DPF
intervalos de manutenção de cinzas DPF mais
O grau adequado de viscosidade do lubrificante é frequentes.
determinado pela temperatura externa mínima,
quando a máquina é ligada. O grau de viscosidade Os sistemas pós-tratamentos típicos incluem os
apropriado do lubrificante também é determinado seguintes itens:
pela temperatura externa máxima sob a qual a
máquina é operada. Use a coluna denominada “Mín.” • Filtros Particulados para Diesel (DPF)
na tabela para determinar o grau de viscosidade do
lubrificante exigido quando der a partida e operar • Catalisadores de Oxidação de Diesel (DOC)
uma máquina no frio. Use a coluna denominada
“Máx.” na tabela para selecionar o grau de • Redução Catalítica Seletiva (SCR)
viscosidade do lubrificante quando operar a máquina
• Coletores de NOx de Mistura Pobre (LNT)
sob a temperatura mais alta prevista. Quando der
partida na máquina, use o óleo com o grau de Outros sistemas podem se aplicar.
viscosidade do lubrificante mais alto permitido para a
referida temperatura.
152 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 18
Viscosidades dos Lubrificantes de Motores de Máquinas para Temperaturas Ambiente

Requisitos de Tipo de Óleo e Viscosidades de °C °F


Compartimento ou Sistema
Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS SAE 10W-30 −18 40 0 104


Cat DEO SAE 15W-40 −10 50 14 122
SAE 0W-40 −40 40 −40 104
SAE 5W-30 −30 30 −22 86
Cárter do Motor
SAE 0W-30 −40 30 −40 86
Óleos Comerciais ECF-1a, ECF-2,
ECF-3 SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Sintéticos Comerciais
SAE 10W-30 −18 40 0 104
SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

Outras Aplicações de Óleo


Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes”
na versão mais recente da Publicação Especial,
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations para obter uma lista dos óleos de
motor da Cat e informações detalhadas. Este manual
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat.
com.
Os fluidos Cat HYDO Advanced são os óleos
preferenciais para uso nos sistemas hidráulicos das
máquinas Cat.
Os fluidos Cat HYDO Advanced têm aumento de
100% no intervalo de drenagem padrão do óleo
em sistemas hidráulicos de máquinas (4.000 horas
ou 2 anos contra 2.000 horas ou 1 ano) em relação a
óleos de segunda ou terceira opção, quando se
segue a programação de intervalos de manutenção
para trocas de filtros de óleo e coleta de amostras de
óleo estabelecidos no Manual de Operação e
Manutenção específico de sua máquina. São
possíveis intervalos de drenagem de óleo de 6.000
horas ou 3 anos ao usar a análise de óleo do Serviço
S·O·S. Consulte o revendedor Cat para saber mais
detalhes. Em trocas para os fluidos Cat HYDO
Advanced, a contaminação cruzada com o óleo
remanescente deve ser mantida abaixo de 10%.
Para o Comando Tandem, adicione 0.015 L
(0.015 qt) de 1U-9891 aditivo do óleo por 1 L (1 qt)
de óleo.
SPBU9228-08 153
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 19
Viscosidades dos Lubrificantes para Motoniveladoras para Temperaturas Ambiente

Compartimento ou Requisitos de Tipo de Grau de Viscosidade °C °F


Sistema Óleo e Desempenho do Óleo Mín Máx Mín Máx
SAE 0W-20 −40 10 −40 50

Cat TDTO SAE 10W −20 10 −4 50


Transmissão, Diferencial e Cat TDTO-TMS
SAE 30 0 35 32 95
Comando Final Cat TDTO para Clima Frio
Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 50 10 50 50 122
Cat TDTO-TMS −20 43 −4 110
SAE 0W-20 −40 10 −40 50

Cat TDTO SAE 10W −20 20 −4 68


Comando Tandem e Rola-
Cat TDTO-TMS
mentos da Ponta-de-eixo SAE 30 −10 40 14 104
Cat TDTO para Clima Frio
das Rodas
Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 50 10 50 50 122
Cat TDTO-TMS −20 43 −4 109
Caixa de Marchas da Tração Cat TDTO
SAE 50 −15 50 5 122
Permanente Cat TO-4
Cat FDAO (Final Drive and
Axle Oil, Óleo do Comando
Multiviscoso −15 50 −5 122
Final e do Eixo) Syn (Synthe-
Acionamento do Círculo
tic, Sintético) SAE 60 −10 50 14 122
Cat FDAO
Cat FD-1 SAE 50 -10 32 14 90

Cat HYDO Advanced 10


SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO
Cat BIO HYDO Advanced ISO 46 Multiviscoso −30 45 −22 113
Cat MTO
Sistemas Hidráulicos das Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
Motoniveladoras M Série 3 Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
Cat DEO
Cat TDTO-TMS Multiviscoso −15 50 5 122
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE0W-40 −40 40 −40 104
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 −40 40 −40 104

Aplicações de Graxa
Para usar um lubrificante que não seja da Cat, o
fornecedor deve se certificar de que o lubrificante
seja compatível com a graxa da Cat.
Cada articulação de pino deverá ser lubrificada com
a nova graxa. Assegure-se de que toda a graxa
usada seja removida. O não cumprimento desse
requisito pode causar falha em uma articulação de
pino.
154 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 20
Tipo de Graxa Caterpillar

Faixa de Temperatura
Carga e Ambiente
Veloci- Grau
Ponto de Aplicação Fator de Carga Tipo de Graxa
dade °C °F NLGI
Típicas
Mín Máx Mín Máx
Escavação, espalhamento de en- −35 40 −31 104 1
chimento, material de base do
Graxa Cat Ultra
Alta espalhamento, demolição, manu-
Rolamentos da articulação, pi- −30 50 −22 122 2 5Moly
tenção rodoviária pesada, remo-
nos da articulação, soquete ção de neve.
do cilindro de elevação da lâ-
mina, soquete do cilindro de Manutenção rodoviária média,
Graxa Cat Advanced
deslocamento central, estria Médio obra rodoviária mista, escarifica- −20 40 −4 104 2
3Moly
de deslize do eixo de coman- ção, remoção de neve.
do da bomba
Nivelamento de acabamento,
Graxa Multiuso
Baixa manutenção de iluminação, via- −30 40 −22 104 2
Caterpillar
gem rodoviária.
SPBU9228-08 155
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Referência: Consulte a Publicação Especial,


AVISO
SPBU6250,Recomendações para Fluidos de De acordo com a lei, o diesel com teor ultrabaixo de
Máquinas Caterpillar para obter mais informações enxofre (ULSD) com 0,0015% (≤15 ppm (mg/kg)) de
sobre graxa. Este manual pode ser encontrado na enxofre é exigido para uso em motores certificados
internet no site Safety.Cat.com. segundo as normas Nível 4 não rodoviárias (certifica-
dos de acordo com a EPA Nível 4 dos EUA) e equi-
Recomendações para Combustível pados com sistemas com pós-tratamento de escape.
Diesel O ULSD Europeu com 0,0010% (≤10 ppm (mg/kg))
de enxofre é exigido por lei para uso em motores cer-
tificados segundo o Estágio IIIB e as normas Euro-
peias não rodoviárias mais recentes e equipados
com sistemas com pós-tratamento de escape.

O abastecimento incorreto com combustíveis


com teor de enxofre mais alto invalidará a
garantia e terá os seguintes efeitos negativos:
• Redução da eficiência e da durabilidade do motor

• Aumento do desgaste
• Aumento da corrosão
• Aumento de depósitos
Ilustração 162 g02157153 • Redução da economia de combustível
• Redução do período entre os intervalos de dreno
do óleo (intervalos mais frequentes).
• Aumento dos custos de operação totais.
Falhas que resultem do uso de combustíveis
indevidos não são defeitos de fábrica Cat. Desta
maneira, o custo de reparos não são cobertos
por nenhuma garantia Cat.
A Caterpillar não exige o uso combustível diesel de
enxofre ultrabaixo (ULSD) em aplicações em
máquinas e fora de estrada que não contem os
motores com certificação de Tier 4/Estágio IIIB. O
ULSD não é exigido em motores que não estejam
equipados com dispositivos de pós-tratamento. Para
Ilustração 163 g02052934
motores com a certificação Tier 4/Estágio IIIB/
Estágio IV, siga sempre as instruções de operação.
O combustível diesel deve atender à "Especificação As etiquetas na entrada do tanque de combustível
da Cat para Combustível Destilado" e as versões foram colocadas para assegurar a utilização dos
mais recentes da ASTM D975 ou EN 590 para combustíveis corretos.
garantir o ótimo desempenho do motor. Consulte a
Publicação Especial, SEBU6250,Recomendações
de Fluidos da Máquina Caterpillar para obter as
informações mais recentes sobre combustível e para
especificação de combustível da Cat. Este manual
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat.
com.
156 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Capacidades de Reabastecimento

Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Todas as diretrizes e requisitos são fornecidos na


Recomendações de Fluidos da Máquina Caterpillar revisão mais recente da Publicação Especial,
para obter mais detalhes sobre combustíveis, SEBU6250,Recomendações de Fluidos da Máquina
lubrificantes e os requisitos do Tier 4. Este manual Caterpillar. Este manual pode ser encontrado na
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat. internet no site Safety.Cat.com.
com.
Informações sobre Líquido
Aditivos de Combustível Arrefecedor
O Condicionador de Combustível Diesel Cat e o
Limpador do Sistema de Combustível Cat estão As informações fornecidas nesta seção
disponíveis para uso, quando necessário. Esses “Recomendações sobre Líquido Arrefecedor” devem
produtos são aplicáveis a combustíveis diesel e ser usadas com as “Informações sobre Lubrificantes”
biodiesel. Consulte o revendedor Cat quanto à fornecidas na versão mais recente da Publicação
disponibilidade. Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations. Este manual pode ser
encontrado na internet no site Safety.Cat.com.
Biodiesel
É possível usar os dois tipos de líquidos
O biodiesel é um tipo de combustível que pode ser arrefecedores a seguir nos motores diesel Caterpillar
produzido a partir de vários recursos renováveis, :
como óleos vegetais, gordura animal e óleo de
cozinha usado. Os óleos de soja e de canola são as Preferida – Cat ELC (Líquido Arrefecedor de Vida
principais fontes de óleo vegetal. Para usar esses Útil Prolongada)
óleos ou gorduras como combustível, é preciso
processá-los quimicamente (esterificados). A água e Aceitável – Cat DEAC (Anticongelante/Líquido
os contaminantes são removidos. Arrefecedor para Motores Diesel)
A de combustível diesel destilado dos EUA, ASTM
D975-09a, inclui até B5 (5%) de biodiesel.
AVISO
Atualmente, qualquer combustível diesel, nos EUA Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
pode conter até o nível B5 de biodiesel.
Água, sozinha e às temperaturas de operação do
A especificação europeia de combustível diesel motor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não
destilado EN 590 inclui até o nível B5 (5%) e, em fornece a proteção adequada contra fervura ou
algumas regiões, até B7 (7%) de biodiesel. Qualquer congelamento.
combustível diesel na Europa pode conter até o nível
B5 ou, em algumas regiões, até B7 de combustível
biodiesel. i06186057

Nota: A parte do diesel usada na mistura de Capacidades de


biodiesel deve ser Diesel com Teor de Enxofre
Ultrabaixo (15 ppm de enxofre ou menos, de acordo Reabastecimento
com ASTM D975). Na Europa, a parte do diesel Código SMCS: 1000; 7000; 7560
usada na mistura de biodiesel deve ser diesel livre
de enxofre (10 ppm de enxofre ou menos, de acordo As capacidades de reabastecimento variarão,
com EN 590). A mistura final deve ter 15 ppm de dependendo dos procedimentos e das condições de
enxofre ou menos. serviço.
Quando o combustível biodiesel é usado, certas Nota: Observe todos os visores de nível e todos os
diretrizes devem ser seguidas. O combustível indicadores de nível para assegurar que os sistemas
biodiesel pode influenciar o óleo do motor,
e/ou os compartimentos sejam reabastecidos nos
dispositivos depois do tratamento, componentes não
metálicos do sistema de combustível e outros. O seus níveis apropriados.
combustível biodiesel tem vida útil de
armazenamento e estabilidade de oxidação
limitadas. Siga as diretrizes e requisitos para
motores operados eventualmente.
Para reduzir os riscos associados ao uso do
biodiesel, a mistura final de biodiesel e o combustível
biodiesel usados devem atender a requisitos
específicos de mistura.
SPBU9228-08 157
Seção de Manutenção
Informações Sobre S·O·S (Análise Periódica do Óleo)

Tabela 21
Capacidades Aproximadas de Reabastecimento

Componente ou Sistema Litros Gal EUA Tipo Recomendado


Cárter do motor 36 9,5

Alojamento do Diferencial, Comando Final e 98,5 26


Transmissão
Sistema Hidráulico 70 18,5

Sistema de Arrefecimento 70 18,5


Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades
Tanque de Combustível 496 131 dos Lubrificantes.
Um Alojamento de Comando Tandem para ca- 129 34,1
da lado
Alojamento do Comando do Círculo 10 2,6

Alojamento do Mancal da Ponta de Eixo da 0,9 0,24


Roda Dianteira
kg lbs

Refrigerante(1) 2 4,5 R-134a

ml oz

Óleo Refrigerante (Compressor)(1) 180 6,09 Óleo de Polialquileno Glicol (PAG)

Óleo Refrigerante (Grupo de Tubulações) (1) 146 4,94 Óleo de Polialquileno Glicol (PAG)
(1) Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e Aquecimento R-134a para todas as Máquinas Caterpillar para obter mais informações

Consulte o tópico neste Manual de Operação e Consulte o seu revendedor Cat a fim de obter
Manutenção, Viscosidades dos Lubrificantes para informações completas e assistência para
obter informações sobre os lubrificantes corretos. especificar um programa S·O·S para seu
equipamento.
i04340051

Informações Sobre S·O·S


(Análise Periódica do Óleo)
Código SMCS: 1000; 7000; 7542

Serviços S·O·S são um processo altamente


recomendado para uso de clientes Cat para
minimizar custos de propriedade e operação. Os
clientes fornecem amostras de óleo, de líquido
arrefecedor e outras informações da máquina. O
revendedor usa os dados para fazer recomendações
sobre o gerenciamento do equipamento para o
cliente. Além disso, os Serviços S·O·S podem ajudar
a determinar a causa do problema existente em um
produto.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Caterpillar Machine Fluid Recommendations para
obter informações detalhadas referentes aos
Serviços S·O·S.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Intervalos de Manutenção para obter um local de
retirada de amostra específico e um intervalo de
manutenção.
158 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Acesso para Manutenção

Acesso para Manutenção


i06186147

Portas de Acesso e Tampas


Código SMCS: 7251; 7263; 7273

Ilustração 165 g03646089


Vista do lado esquerdo

A abertura da porta de acesso (3) permitirá o acesso


aos seguintes itens:
• Os filtros de ar do motor

• O respiro do cárter do motor


Ilustração 164 g03646087
Vista do lado direito • O visor de nível do óleo do motor

A abertura da porta de acesso (1) permitirá o acesso • Separador de água e combustível


aos seguintes itens:
• O compressor do refrigerante
• As baterias
• O filtro de combustível secundário
• A válvula de amostragem do líquido arrefecedor
• O respiro da transmissão
• Os disjuntores
• Tampa de enchimento/visor de nível de óleo da
A abertura da porta de acesso (2) permitirá o acesso transmissão
aos seguintes itens:
A abertura da porta de acesso (4) permitirá o acesso
• Tanque do líquido arrefecedor aos seguintes itens:

• A correia acionadora do motor • A tomada auxiliar de partida

• Tampa do bocal de enchimento de óleo do motor • A chave geral da bateria

• Válvula de coleta do óleo do motor • O cilindro de éter (se equipado)

• O termostato • O visor de nível do tanque hidráulico

• O filtro de retorno do tanque hidráulico


SPBU9228-08 159
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

Suporte de Manutenção Circuito do Ventilador/Freio


Para aliviar a pressão do circuito do ventilador/freio,
i06186073 desligue a máquina. Aplique o pedal do freio de
serviço até o assoalho por um segundo e solte-o
Pressão do Sistema - completamente por 9 segundos, por um mínimo de
15 aplicações. Não suponha que toda a pressão
Descarregue tenha sido removida do circuito porque o pedal de
freio não tem resistência. Remova a pressão quando
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350- trabalhar em qualquer parte do circuito do ventilador/
553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; 4300-553-PX; freio.
5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX
Circuito de Direção
Sistema de Arrefecimento
Para aliviar a pressão do circuito de direção,
desligue a máquina. A válvula de direção tem
vazamento suficiente para permitir que o óleo retorne
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor ao reservatório. Aguarde 10 minutos antes de abrir o
quente pode causar queimaduras graves. Para sistema de direção, isso permitirá que qualquer
abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra- pressão residual seja drenada para o reservatório.
diador esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa
lentamente para aliviar a pressão.
Para aliviar a pressão do sistema de arrefecimento,
desligue a máquina. Deixe que a tampa do sistema
de arrefecimento esfrie. Remova lentamente a tampa
de pressão do sistema de arrefecimento, para aliviar
a pressão.

Sistema de Combustível
Para aliviar a pressão do sistema de combustível,
desligue a máquina.

Sistema Hidráulico

Poderá haver ferimentos como resultado da pres-


são do óleo hidráulico e de óleo quente.
A pressão do óleo hidráulico poderá permanecer
no sistema hidráulico após ter desligado o motor.
Poderá haver ferimentos graves caso a pressão
não seja aliviada antes que se efetue qualquer
trabalho no sistema hidráulico.
Certifique-se que todos os acessórios tenham si-
do abaixados e que o óleo esteja frio antes de re-
mover quaisquer componentes ou tubulações.
Retire a tampa do bocal de enchimento de óleo
apenas quando o motor estiver desligado e a
tampa tiver esfriado a ponto que se possa tocá-la
com a mão desprotegida.
160 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

Circuito do Implemento Manual de Operação e Manutenção, Descarga de


Pressão do Sistema - Levantamento da Asa e
Inclinação da Asa sem Flutuação sobre o circuito de
inclinação da asa.

Inclinação da Roda, Acionamento do Círculo,


Deslocamento Central e Articulação

Gire lentamente as válvulas de bloqueio da


inclinação das rodas (7) e (8) três vezes no sentido
anti-horário. Gire lentamente as válvulas de bloqueio
do Acionamento do Ciclo (9) e (10) três vezes no
sentido anti-horário. Gire lentamente as válvulas de
bloqueio do deslocamento central (11) e (12) três
vezes no sentido anti-horário. Gire lentamente as
válvulas de bloqueio da articulação (23) e (24) três
vezes no sentido anti-horário. Deixe que a pressão
seja aliviada. Remova as válvulas de bloqueio do
banco de válvulas. Verifique se as válvulas estão
danificadas. Vede e instale a válvula novamente no
banco de válvulas.

Deslocamento Lateral, Tombamento da Lâmina,


Escarificador de Montagem Central, Ângulo da
Rafadeira e Ríper

Para aliviar a pressão no lado da extremidade da


haste da válvula para o deslocamento lateral, gire
toda a válvula de alívio da tubulação(14) para fora
três vezes no sentido anti-horário. Deixe que a
pressão seja aliviada. Remova a válvula de alívio da
tubulação do banco de válvulas. Verifique se a
Ilustração 166 g01423186
válvula está danificada. Vede e instale a válvula
novamente no banco de válvulas.
Levantamento da Lâmina, Levantamento da Para aliviar a pressão no lado da extremidade da
Rafadeira e Levantamento da Asa com Flutuação cabeça da válvula para o deslocamento lateral, gire
as válvulas de bloqueio (13) três vezes no sentido
Empurre o joystick direito para a posição de anti-horário. Deixe que a pressão seja aliviada e, em
RETENÇÃO mais para frente e empurre o joystick seguida, gire a válvula para fora. Substitua os selos.
esquerdo para a posição de RETENÇÃO mais para
Para aliviar a pressão no lado da extremidade da
frente. Ao soltar qualquer um dos joysticks, eles haste da válvula para o tombamento da lâmina, gire
retornarão para a posição de RETENÇÃO. O lado toda a válvula de alívio da tubulação (16) para fora
direito da lâmina permanecerá na posição de três vezes no sentido anti-horário. Deixe que a
FLUTUAÇÃO até que o joystick seja movido para pressão seja aliviada. Remova o alívio da tubulação
frente ou para trás e o lado esquerdo da lâmina do banco de válvulas. Verifique se a válvula está
permanecerá na posição de FLUTUAÇÃO até que o danificada. Vede e instale a válvula novamente no
joystick seja movido para frente ou para trás. As banco de válvulas.
válvulas de travamento (3), (25), (27) e (19) serão
forçadas a abrir e o óleo pressurizado retornará ao Para aliviar a pressão no lado da extremidade da
reservatório hidráulico. Apoie a lâmina no solo na cabeça da válvula para o tombamento da lâmina,
gire as válvulas de bloqueio (15) para fora três vezes
posição de FLUTUAÇÃO durante trinta segundos.
no sentido anti-horário. Deixe que a pressão seja
Coloque a máquina na posição DESLIGAR. Aguarde
pelo menos dez minutos antes de abrir as tubulações aliviada e gire a válvula para fora. Substitua os selos.
de alívio de levantamento da lâmina (26) e (28), se a Para aliviar a pressão no lado da extremidade da
máquina estiver equipada com os acumuladores dos haste da válvula para o escarificador de montagem
amortecedores da lâmina. Se não for possível dar central, gire a válvula de alívio da tubulação (6) para
partida na máquina ou se a flutuação da lâmina não fora três vezes no sentido anti-horário. Deixe que a
estiver funcionando adequadamente, consulte o pressão seja aliviada. Remova o alívio da tubulação
Manual de Operação e Manutenção, Descarga de do banco de válvulas. Verifique se a válvula está
Pressão do Sistema - Deslocamento Lateral, danificada. Vede e instale a válvula novamente no
Tombamento da Lâmina sobre o circuito de banco de válvulas.
levantamento da lâmina. Se não for possível dar
partida na máquina ou se a flutuação da lâmina não
estiver funcionando adequadamente, consulte o
SPBU9228-08 161
Seção de Manutenção
Quadro dos Intervalos de Manutenção

Para aliviar a pressão no lado da extremidade da Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


cabeça da válvula para o escarificador de montagem Programa de Intervalos de Manutenção para saber
central, gire as válvulas de bloqueio (5) para fora três quais são os intervalos e procedimentos de
vezes no sentido anti-horário. Deixe que a pressão manutenção específicos para sua máquina.
seja aliviada e, em seguida, gire a válvula para fora.
Substitua os selos.
Para aliviar a pressão no lado da extremidade da
haste da válvula para o ângulo da rafadeira, gire a
válvula de alívio da tubulação (2) para fora três vezes
no sentido anti-horário. Deixe que a pressão seja
aliviada. Remova o alívio da tubulação do banco de
válvulas. Verifique se a válvula está danificada. Vede
e instale a válvula novamente no banco de válvulas.
Para aliviar a pressão no lado da extremidade da
cabeça da válvula para o ângulo da rafadeira, gire as
válvulas de bloqueio (1) para fora três vezes no
sentido anti-horário. Deixe que a pressão seja
aliviada e gire a válvula para fora. Substitua os selos.
Para aliviar a pressão no lado da extremidade da
haste da válvula para o ríper, gire a válvula de alívio
da tubulação (22) para fora três vezes no sentido
anti-horário. Deixe que a pressão seja aliviada.
Remova o alívio da tubulação do banco de válvulas.
Verifique se a válvula está danificada. Vede e instale
a válvula novamente no banco de válvulas.
Para aliviar a pressão no lado da extremidade da
cabeça da válvula para o ríper, gire as válvulas de
bloqueio (21) para fora três vezes no sentido anti-
horário. Deixe que a pressão seja aliviada e gire a
válvula para fora. Substitua os selos.
Levantamento da Asa e Inclinação da Asa sem
Flutuação

Gire lentamente as válvulas de bloqueio do


levantamento da asa (17) e (18) três vezes no
sentido anti-horário. Gire lentamente as válvulas de
bloqueio da inclinação da asa (19) e (20) três vezes
no sentido anti-horário. Deixe que as pressões sejam
aliviadas. Remova as válvulas de bloqueio do banco
de válvulas. Verifique se a válvula está danificada.
Vede e instale a válvula novamente no banco de
válvulas.

Sistema de Óleo do Motor


Para aliviar a pressão do sistema de óleo do motor,
desligue a máquina.

i06186163

Quadro dos Intervalos de


Manutenção
Código SMCS: 7000

O gráfico de intervalos manutenção está localizado


na parte interna da porta do centro de serviço do
lado esquerdo.
162 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Quadro dos Intervalos de Manutenção

Ilustração 167 g03798196

Intervalo de horas de serviço – Intervalo Elemento secundário do filtro de ar do


de horas em que um procedimento de motor – Substitua o elemento
manutenção deve ser executado. secundário do filtro de ar.

Filtro de ar da cabina – Limpe ou Nível de óleo do motor – Verifique o


substitua o filtro de ar da cabina. nível de óleo do motor.

Nível do líquido arrefecedor – Verifique Óleo do Motor – Obtenha uma amostra


o nível de líquido arrefecedor. de óleo do motor.

Líquido arrefecedor do sistema de Filtro de óleo do motor – Troque o filtro


arrefecimento – Obtenha uma amostra de óleo do motor.
do sistema de arrefecimento.
Nível do combustível – Verifique o nível
Óleo do diferencial – Troque o óleo do de combustível.
diferencial.
Filtro do Sistema de Combustível –
Elemento primário do filtro de ar do Substitua os filtros do sistema de
motor – Limpe ou substitua o elemento combustível.
primário do filtro de ar.
Dreno do separador de água do sistema
de combustível – Drene o separador de
água do sistema de combustível.
SPBU9228-08 163
Seção de Manutenção
Solda em Máquinas e Motores com Controles Eletrônicos

Graxeira – Lubrifique os locais 2. Se houver, gire o interruptor de desconexão da


designados. bateria para a posição DESLIGAR. Se não houver
uma chave geral da bateria, remova o cabo
Nota: Uma graxeira Zerk indicada com um asterisco negativo da bateria, localizado na bateria.
significa que o ponto de serviço é um lubrificante de
película seca. AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
Nível do óleo hidráulico – Verifique o ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
nível de fluido hidráulico. eletrônicos para ligar o soldador à terra.

Fluido hidráulico – Obtenha uma 3. Conecte o cabo de ligação à terra, proveniente do


amostra de fluido hidráulico. soldador, ao componente que será soldado.
Efetue a conexão o mais próximo possível da
Filtro de fluido hidráulico – Substitua o solda. Certifique-se de que o caminho elétrico do
filtro de óleo hidráulico. cabo de terra até o componente não atravesse
qualquer mancal. Use este procedimento para
Nível de óleo do comando em tandem – reduzir a possibilidade de danos aos seguintes
Verifique o nível de óleo do tandem. componentes:

• Rolamentos do trem de força


Óleo do comando em tandem – Obtenha
uma amostra do óleo do comando em • Componentes hidráulicos
tandem.
• Componentes elétricos
Nível de óleo da transmissão – Verifique
o nível do óleo da transmissão. • Outros componentes da máquina

Óleo da transmissão – Obtenha uma 4. Proteja todos os chicotes de fiação e


amostra de óleo da transmissão. componentes de detritos e respingos que advêm
da soldagem.
Filtro de óleo da transmissão – Troque o 5. Use procedimentos padrão de soldagem para
filtro de óleo da transmissão. soldar materiais em conjunto.

i03650815

Solda em Máquinas e Motores


com Controles Eletrônicos
Código SMCS: 1000; 7000

Não solde as estruturas de proteção. Caso seja


necessário consertar uma estrutura de proteção,
entre em contado com o revendedor Caterpillar.
Para evitar danos aos controles eletrônicos e aos
mancais, é necessário usar procedimentos de
soldagem adequados. Quando possível, retire o
componente que precisa ser soldado da máquina ou
do motor e solde-o. Caso precise fazer a soldagem
perto de um controle eletrônico na máquina ou no
motor, retire temporariamente o controle eletrônico
para evitar danos relacionados ao aquecimento. Os
passos seguintes devem ser seguidos para soldar
em um máquina ou motor com controles eletrônicos.
1. Desligue o motor. Coloque a chave de partida do
motor na posição DESLIGAR
164 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

i06186682 Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento


Filtrante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Intervalos de Manutenção Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe . . . . . . . . 195
Código SMCS: 1000; 7000
Compartimento do Motor - Limpe . . . . . . . . . . . . . 197
O operador deve ler e compreender todas as
informações sobre segurança, advertências, e Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de
instruções antes de executar qualquer operação ou Éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
procedimento de manutenção. Decalque (Identificação do Produto) - Limpar . . . 203
O usuário é responsável pela realização da Sistema de Combustível - Encher . . . . . . . . . . . . 210
manutenção. Todos os ajustes, o uso de lubrificantes
adequados, fluidos, filtros e a troca dos componentes Sistema de Combustível - Escorve. . . . . . . . . . . . 211
devido ao desgaste e ao envelhecimento normais
estão incluídos. A inobservância das recomendações Tanque de Combustível - Drene a Água e os
referentes aos intervalos e procedimentos de Sedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
manutenção pode prejudicar o desempenho do
produto e/ou causar o desgaste acelerado dos Fusíveis - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
componentes.
Óleo da Bomba de Lubrificação -
Use a quilometragem, o consumo de combustível, as Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
horas de serviço ou o tempo de calendário,
PREVALECENDO O QUE OCORRER PRIMEIRO, Filtro de Óleo - Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
para determinar os intervalos de manutenção.
Produtos expostos a rigorosas condições de Ponta do Ríper - Inspecione/Substitua. . . . . . . . . 228
operação podem requerer manutenção mais Reservatório do Lavador de Pára-brisa -
frequente. Consulte o procedimento de manutenção Encha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
para saber sobre qualquer outra exceção que possa
alterar os intervalos de manutenção. Soquete do Cilindro de Levantamento da Lâmina -
Verifique/Ajuste/Substitua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Nota: Todos os procedimentos de manutenção do
intervalo anterior devem ser executados antes do Soquete do Cilindro de Deslocamento Lateral -
intervalo consecutivo. Verifique/Ajuste/Substitua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Nota: O uso de fluidos hidráulicos Cat HYDO Cada 6000 Horas de Serviço ou 3
Advanced estende o intervalo de troca de óleo para
6.000 horas. Os serviços S·O·S (Scheduled Oil Anos
Sampling, Coleta Programada de Amostra de Óleo)
podem estender ainda mais a troca de óleo. Freios - Verifique os Discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Consulte o revendedor Cat para obter mais detalhes. Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
(ELC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Quando Se Tornar Necessário
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque . . . . . . . . . . 217
Sistema Automático de Lubrificação - Adicione
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6
Acumulador dos Freios - Verifique . . . . . . . . . . . . 171 Anos
Filtro de Ar da Cabine - Limpe/Substitua . . . . . . . 173 Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida
Círculo - Verifique/Ajuste as Folgas . . . . . . . . . . . 176 Útil Prolongada (ELC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Disjuntores - Rearme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Aro - Inspecionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

Colmeias de Arrefecimento - Limpeza . . . . . . . . . 181 Cada 10 Horas de Serviço ou


Bordas Cortantes e Cantos de Lâmina - Inspecione/ Diariamente
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Graxa do Sistema de Lubrificação Automática -
Visor e Câmera - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Folga Axial da Esfera e Soquete do Tirante de Alarme de Marcha à Ré - Teste. . . . . . . . . . . . . . . 168
Tração - Verifique/Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Freios, Indicadores e Medidores - Teste . . . . . . . 172
SPBU9228-08 165
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

Comando do Círculo - Lubrifique os Dentes do Armação da Lâmina - Inspecione/Ajuste/Substitua a


Pinhão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Tira de Desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Círculo - Lubrifique a Parte Superior . . . . . . . . . . 180
Cada 500 Horas de Serviço ou 3
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo . . . . . 198 Meses
Separador de Água do Sistema de Combustível - Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua . . . . . . . . . 169
Drene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Sistema dos Freios - Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo . . 219
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Cinto de Segurança - Inspecione . . . . . . . . . . . . . 229 (Nível 1) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Transmissão e Diferencial - Verifique o Nível de Óleo do Motor e Filtro - Troque . . . . . . . . . . . . . . . 199
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Interruptor de Desligamento do Motor -
Verifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Cada 100 Horas de Serviço ou 2
Semanas Sistema de Combustível - Substitua o Filtro . . . . 211

Mancais da Articulação - Lubrificar . . . . . . . . . . . 167 Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível -


Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Mancais de Oscilação do Eixo - Lubrificar . . . . . 168
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de
Soquete do Cilindro de Levantamento da Lâmina - Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Nível de Óleo da Bomba de Lubrificação - Verificar
Soquete do Cilindro de Deslocamento Lateral - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Respiro do Tandem - Limpe/Substitua . . . . . . . . . 231
Barra do Pino Mestre de Deslocamento Lateral - Comando do Tandem - Obtenha Amostra de
Limpe/Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Mancal das Rodas (Dianteiras) - Verifique o Nível do
Líquido Arrefecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Esfera e Soquete do Tirante de Tração -
Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Amostra de Óleo do Rolamento da Roda (Dianteira) -
Obtenha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Pino Mestre - Lubrifique os Mancais. . . . . . . . . . . 221
Cada 1000 Horas de Serviço ou 1
Cilindro do Ríper - Lubrifique os Mancais . . . . . . 227
Ano
Direção Secundária - Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Chassi e Carroceria Basculante - Inspecione . . . 204
Extremidades do Cilindro de Direção e Barras de
Direção - Lubrificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Filtro de Óleo (Retorno do Tanque Hidráulico) -
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Comando do Tandem - Verifique o Nível do
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Filtro de Óleo (Controles do Implemento) -
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Pneus - Verifique a Calibragem . . . . . . . . . . . . . . 234
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) -
Mancais de Inclinação das Rodas - Lubrifique . . 239 Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Transmissão e Diferencial - Substitua/Limpe as Telas
Primeiras 250 Horas de Serviço (ou e o Filtro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
no Intervalo da Troca do Óleo)
Transmissão e Diferencial - Obtenha Amostra de
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Comando do Círculo - Troque o Óleo. . . . . . . . . . 179

Cada 250 Horas de Serviço Cada 2000 Horas de Serviço ou 2


Anos
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra . . . . . . . . 198
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
166 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

Comando do Círculo - Troque o Óleo. . . . . . . . . . 179


Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Sistema de Arrefecimento - Limpe/Substitua a
Tampa de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Amortecedor de Vibrações do Virabrequim -
Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Óleo da Bomba de Lubrificação - Trocar . . . . . . . 221

Comando do Tandem - Troque o Óleo . . . . . . . . . 232

Transmissão e Diferencial - Troque o Óleo . . . . . 234

Óleo dos Rolamentos das Rodas (Dianteiras) -


Troque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

A cada 2500 Horas de Serviço


Injetor da Unidade Eletrônica - Inspecione/
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Folga das Válvulas do Freio de Compressão do
Motor - Verifique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Folga das Válvulas do Motor - Verifique . . . . . . . . 202

Cada 3 Anos
Cinto de Segurança - Troque . . . . . . . . . . . . . . . . 229
SPBU9228-08 167
Seção de Manutenção
Mancais da Articulação - Lubrificar

i05744009 O rolamento da articulação superior tem uma


graxeira (1). O rolamento da articulação inferior tem
Mancais da Articulação - uma graxeira (2). Para lubrificar os rolamentos da
articulação, aplique o lubrificante adequado através
Lubrificar de cada graxeira.
Código SMCS: 7057-086-BD
i06186131
Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa com
5% de molibdênio para lubrificar os rolamentos da Sistema Automático de
articulação. Consulte a Publicação Especial,
SEBU6250, Recomendações de Fluidos para
Lubrificação - Adicione Graxa
Máquinas da Caterpillar para mais informações Código SMCS: 7540-538; 7540
sobre a graxa de molibdênio.
Limpe todas as graxeiras antes de aplicar lubrificante
através das graxeiras. As graxeiras dos rolamentos
da articulação ficam localizadas no lado esquerdo do
chassi traseiro.

Ilustração 170 g03832727

Encha o reservatório de graxa que está localizado na


bomba de lubrificação automática.

Ilustração 168 g01177124


Localização 1

Ilustração 169 g03266940


Localização 2

Nota: Os rolamentos da articulação podem estar


localizados em um dos dois pontos. Verifique a sua
máquina para saber o local correto.
168 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Graxa do Sistema de Lubrificação Automática - Verificar

i06186137

Graxa do Sistema de
Lubrificação Automática -
Verificar
Código SMCS: 7540-535

Ilustração 172 g01177171

Ilustração 171 g03832740

Mantenha o êmbolo de nível de graxa entre as


marcas “FULL (Cheio)” e “LO LEVEL (Nível Baixo)” .
Se o reservatório exigir mais graxa, adicione graxa
no ponto de enchimento.

i02795132

Ilustração 173 g01177172


Mancais de Oscilação do Eixo
- Lubrificar Para lubrificar os mancais de oscilação do eixo,
aplique o lubrificante adequado a uma graxeira.
Código SMCS: 3268; 4313
i03659627
Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa com
5% de molibdênio para lubrificação dos mancais de
oscilação do eixo. Consulte a Publicação Especial,
Alarme de Marcha à Ré - Teste
SEBU6250, Recomendações de Fluidos para Código SMCS: 7406-081
Máquinas Caterpillar, para obter mais informações
sobre graxa com molibdênio. O alarme de marcha à ré localiza-se na parte traseira
da máquina.
As graxeiras de lubrificação estão localizadas na
parte dianteira do eixo dianteiro e na parte traseira Para testar o funcionamento apropriado do alarme,
do eixo dianteiro. Limpe as graxeiras antes da gire a chave de partida do motor para a posição
aplicação do lubrificante. LIGADA.
Aplique o freio de serviço. Desengate o freio de
estacionamento. Coloque o interruptor de controle da
transmissão em uma posição RÉ.
O alarme de marcha à ré deverá soar
imediatamente. O alarme alerta o pessoal atrás da
máquina que ela está dando marcha à ré. O alarme
de marcha a ré continuará a soar até que o
interruptor de controle da transmissão seja colocado
na posição NEUTRO ou em qualquer posição
AVANTE.
SPBU9228-08 169
Seção de Manutenção
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/Substitua

i06797570 12. Instale a chaveta da chave geral da bateria. Gire


a chave geral da bateria para a posição LIGAR.
Bateria ou Cabo da Bateria -
Inspecione/Substitua i06186140

Código SMCS: 1401-510; 1401-040; 1402-510; Correias- Inspecione/Ajuste/


1402-040
Substitua
1. Gire a chave interruptora de partida do motor para Código SMCS: 1357-510; 1357-040; 1357-025
a posição DESLIGAR. Gire todos os interruptores
para a posição DESLIGAR. Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para
2. Gire a chave geral da bateria para a posição localizar os pontos de manutenção.
DESLIGAR. Retire a chave.
3. Desconecte o cabo da bateria negativa na chave
geral da bateria. A chave geral da bateria é
conectada ao chassi da máquina.

Nota: Não deixe que o cabo desconectado da


bateria faça contato com a chave geral da bateria ou
com a máquina.

4. Desconecte da bateria o cabo negativo da bateria.


5. Desconecte o cabo positivo da bateria.
6. Verifique se os terminais da bateria apresentam
corrosão. Certifique-se de que a bateria esteja
limpa e livre de sujeira/detritos. Verifique os Ilustração 174 g03054696
respiros da bateria para garantir que eles estejam
livres de detritos/bloqueios. Verifique se as Inspecione
baterias apresentam quaisquer outros sinais de
danos ou vazamentos; substitua as peças 1. Desligue o motor.
conforme necessário.
2. Abra a tampa de acesso do motor, no lado direito
7. Inspecione os fixadores da bateria para certificar- da máquina.
se de que ela esteja firme e corretamente
posicionada. As baterias devem ser devidamente 3. Verifique o estado da correia (1).
confinadas para evitar movimentação. Nota: Não é necessária a remoção do protetor do
8. Inspecione todos os cabos de alimentação alternador para inspecionar a correia.
(incluindo cabos do alternador, cabos do motor de
4. Troque a correia se existir qualquer uma das
direção secundária, conexões de relés e cabos da
seguintes condições:
bateria) e verifique se eles apresentam desgaste
ou danos. Verifique se há sinais de fricção com os • rachaduras excessivas
componentes próximos, rachaduras ou danos
provocados pelo calor no isolamento, etc. • desgaste excessivo
Certifique-se de que todos os protetores dos
terminais estejam no lugar e firmes. Verifique • danos excessivos
todas as conexões dos terminais para certificar-se
de que as conexões estejam firmes, limpas e sem
corrosão. Substitua/repare quaisquer
componentes danificados, desgastados ou
ausentes conforme necessário.
9. Desconecte o cabo positivo da bateria.
10. Conecte o cabo negativo da bateria.
11. Conecte o cabo da bateria à chave geral da
bateria.
170 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Soquete do Cilindro de Levantamento da Lâmina - Verifique/Ajuste/Substitua

5. Inspecione o batente do braço do tensor da


correia (2). O batente do braço livre deve estar
alinhado com a linha preta no decalque do tensor
da correia. Se o batente do braço livre estiver na
zona vermelha, substitua a correia.

Substituir/Ajustar
1. Alivie a tensão da correia (1). Introduza uma
catraca de 12,7 mm (0,50 pol) no orifício
quadrado do tensor da correia (2) e force o tensor
da correia no sentido anti-horário.
2. Remova a correia.
Nota: Não é necessária a remoção do protetor do Ilustração 175 g03833677

alternador para remover a correia. Exemplo típico exibido

3. Instale a correia nova ao redor das polias. 3. Remova dois parafusos (1) de cada tampa (2).
Remova a tampa (2).
4. Verifique a parada do braço livre do tensor da
correia. O batente do braço livre deve estar 4. Instale duas novas inserções.
alinhado com a linha preta no decalque do tensor
5. Adicione a quantidade correta de calços entre o
da correia.
soquete/tampa e o flange de inserção para
5. Verifique a tensão da correia após 30 minutos de remover qualquer folga.
operação.
6. Instale a tampa. Instale e aperte os parafusos.
Nota: O período de amaciamento da correia é de 30
minutos. Nota: Os calços não têm por finalidade proporcionar
a possibilidade de ajuste da interface do prisioneiro
de esfera, em vez disso, eles são para levar em
i06905012
consideração a tolerância entre o soquete/tampa e o
flange de inserção. Os calços permitem que a carga
Soquete do Cilindro de seja transferida adequadamente através do cilindro
Levantamento da Lâmina - hidráulico para a inserção ao sistema da esfera. A
colocação inadequada dos calços pode causar
Verifique/Ajuste/Substitua deformação da inserção, aderência da interface e
Código SMCS: 5102-025; 5102-535; 5102-510; danos/falha da inserção/prisioneiro de esfera.
5103-510; 5103-535; 5103-025

1. Gire a lâmina. Posicione a lâmina a um ângulo de


90 graus em relação ao chassis. Abaixe a pá até o
solo.
2. Opere os cilindros de levantamento da lâmina.
Observe o soquete. Se o soquete movimentar-se
com a lâmina parada, é necessário um ajuste.
SPBU9228-08 171
Seção de Manutenção
Soquete do Cilindro de Levantamento da Lâmina - Lubrifique

Cada soquete do cilindro de levantamento da lâmina


tem uma graxeira (1). Para lubrificar os soquetes do
cilindro de levantamento da lâmina, aplique o
lubrificante adequado em cada graxeira.

i06186053

Acumulador dos Freios -


Verifique
Código SMCS: 4263-535

Temperaturas ambientais baixas podem resultar


na perda da capacidade de freagem secundária
devido à pré-carga inadequada de nitrogênio do
acumulador hidráulico. A perda do sistema de
freagem secundário, bem como da pressão hi-
dráulica principal, resultará em pouca ou nenhu-
ma capacidade de freagem e possibilidade de
Ilustração 176 g06152065
lesões ou morte.
Recomenda-se fazer uma inspeção do acumula-
i06186125 dor do freio sempre que a máquina tiver ficado
inativa por mais de duas horas a temperaturas
Soquete do Cilindro de abaixo de −25 °C (−13 °F). Consulte este Manual
de Operação e Manutenção antes de fazer qual-
Levantamento da Lâmina - quer inspeção no acumulador do freio.
Lubrifique
Código SMCS: 5102-086; 5103-086 1. Gire a chave de partida do motor para a posição
LIGAR.
Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa com
5% de molibdênio para lubrificar o soquete do
cilindro de levantamento da lâmina. Consulte a
Publicação Especial, SEBU6250, Recomendações
de Fluidos para Máquinas da Caterpillar para mais
informações sobre a graxa de molibdênio.
Limpe todas as conexões antes de aplicar
lubrificante a elas.

Ilustração 178 g03644357

Nota: O indicador de alerta (1) acenderá se o


sistema de freio não estiver na pressão de operação
normal.

2. Dê partida no motor e opere o motor durante um


minuto, para aumentar a pressão do acumulador.
Ilustração 177 g03646096 O indicador de alerta (1) deve apagar. Desligue o
motor.
Há dois cilindros de levantamento da lâmina.
172 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Freios - Verifique os Discos

3. Pise no pedal do freio de serviço e, em seguida, i07073446


solte-o para diminuir a pressão do acumulador.
Aplique e solte o pedal do freio de serviço por no Freios, Indicadores e
mínimo cinco aplicações, até que o indicador de
alerta (1) acenda.
Medidores - Teste
Código SMCS: 4251-081; 4267-081; 4269-081;
7000-081; 7450-081; 7490-081

Ilustração 179 g03054819

4. Se o indicador de alerta (1) acender com menos Ilustração 180 g03644369


de cinco aplicações do pedal do freio de serviço,
Verifique se há vidros quebrados nos medidores,
meça a pressão de pré-carga de nitrogênio dos luzes indicadoras quebradas ou interruptores
acumuladores (2). Consulte Operação de quebrados.
Sistemas, Testes e Ajustes, Brake Accumulator -
Test and Charge para obter as seguintes Dê partida no motor. Opere o motor até que os
informações: medidores se estabilizem.
Verifique se há medidores inoperantes.
• O procedimento correto de verificação
Ligue todas as luzes da máquina. Verifique se
• O procedimento correto de abastecimento operam corretamente.
• A pressão recomendada Faça a buzina soar.

O seu revendedor Cat tem as ferramentas Movimente a máquina para frente e teste os freios de
adequadas para medir a pressão da pré-carga serviço. Se os freios de serviço não funcionarem
dos acumuladores de freio. corretamente, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de Freio - Testar.
Nota: Use somente gás nitrogênio seco para
recarregar os acumuladores do freio. Desligue o motor.
Faça todos os reparos necessários antes de operar a
i06186087
máquina.
Freios - Verifique os Discos i06186107
Código SMCS: 4251-535; 4255-082; 4255; 4255-
535; 4267-535 Sistema dos Freios - Teste
Referência: Consulte Operação de Sistemas, Testes Código SMCS: 4251-081; 4267-081
e Ajustes, UENR4633-00, Brake Disc Wear - Check
para obter o procedimento correto ou consulte o Teste da Capacidade de Retenção
revendedor Cat local.
do Freio de Serviço
Certifique-se de que não haja pessoas e obstáculos
na área em volta da máquina.
Teste o freio de serviço em uma superfície seca e
nivelada.
SPBU9228-08 173
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine - Limpe/Substitua

Nota: Para realizar o teste, é necessária uma área


AVISO
de 50 m (164 pés). Se a máquina tiver se movimentado durante o teste
do freio de estacionamento, consulte o seu revende-
Aperte o cinto de segurança antes de testar os freios. dor Caterpillar.
Use o seguinte teste para determinar se o freio de Peça para o revendedor inspecionar e, se necessá-
serviço está funcionando. Este teste não se destina a rio, reparar os freios de estacionamento antes de co-
medir a capacidade máxima de retenção do freio de locar a máquina de volta em operação.
serviço.
1. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a Certifique-se de que não haja pessoas nem
obstáculos na área em volta da máquina.
lâmina. Engate o controle do modulador da
transmissão (pedal de modulação). Selecione a Teste o freio de estacionamento em uma superfície
posição SEGUNDA MARCHA AVANTE na seca e dura.
transmissão. Desengate o freio de
Prenda o cinto de segurança antes de testar o freio
estacionamento. Desengate o controle do de estacionamento.
modulador da transmissão (pedal de modulação).
Use o seguinte teste para determinar se o freio de
2. Ajuste o interruptor do modo de retenção do estacionamento está funcionando. Este teste não se
acelerador na posição MANUAL. Pressione o topo destina a medir a capacidade máxima de retenção
do interruptor de ajuste/aceleração do acelerador do freio de estacionamento.
para ajustar a rotação do motor em marcha lenta 1. Estacione a máquina em uma inclinação de 20 por
alta. cento.
3. Engate o controle do freio de serviço. 2. Engate o controle do freio de estacionamento.
4. Reduza a rotação do motor para 1.600 rpm. Solte o controle do freio de serviço. As rodas não
Desengate o controle do freio de serviço a fim de devem girar. Caso as rodas girem, engate o
recuperar a rpm do motor. controle do freio de serviço.

Nota: Se o controle do freio de serviço não reduzir a i06186071


rpm do motor, talvez seja preciso substituir o material
de fricção do freio. O novo material de fricção do Filtro de Ar da Cabine - Limpe/
freio pode requerer condicionamento para
desempenho máximo. Consulte o revendedor Cat ou Substitua
a Instrução Especial, SPHS9187 para obter o Código SMCS: 7311-070-FI; 7311-510-FI; 7342-510;
procedimento de condicionamento. 7342-070
5. Reduza a rotação do motor para marcha lenta
baixa. Parar a máquina. Coloque a transmissão AVISO
Um elemento filtrante de recirculação de ar obstruído
na posição NEUTRO. Engate o controle do freio com poeira resultará em pior desempenho e vida útil
de estacionamento. Abaixe a lâmina e o reduzida do condicionador de ar e do aquecedor da
escarificador até o solo. Desligue o motor. cabine.
Para evitar que o desempenho seja prejudicada, lim-
Teste de Capacidade de Retenção pe o elemento filtrante, conforme necessário.
do Freio de Estacionamento

Se a máquina se movimentar durante o teste, po-


derão ocorrer ferimentos.
Se a máquina começar a se movimentar durante
o teste, reduza a velocidade do motor imediata-
mente e engate o controle do freio de serviço.
174 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine - Limpe/Substitua

Ilustração 181 g01299060 Ilustração 184 g03828040


O assento do operador foi removido para facilidade Aberto
de visualização.
O filtro de ar interno da cabina fica localizado atrás
do assento do operador. O filtro de ar externo da
cabina fica localizado atrás da tampa de acesso (3).
Para máquinas equipadas com a plataforma de
acesso opcional, o painel de acesso (5) deve ser
aberto para acessar a tampa de acesso (3).

Nota: Limpe os filtros de ar da cabina com maior


frequência quando houver muita poeira.

Filtro Interno
1. Vire os parafusos de orelhas (1) no sentido anti-
horário para removê-los.
2. Remova a tampa do filtro (2).
Ilustração 182 g01323235
3. Remova o elemento filtrante. Limpe o elemento
filtrante com ar comprimido ou lave-o com água
morna e um detergente doméstico não
espumante.
4. Enxágue o elemento de filtro com água limpa.
Seque completamente ao ar o elemento filtrante.
5. Inspecione o elemento filtrante após limpá-lo. Não
use um elemento filtrante com as pregas
danificadas ou com um retentor danificado.
Substitua o elemento filtrante se estiver
danificado.
6. Instale o elemento filtrante.
7. Instale a tampa do filtro (2).
Ilustração 183 g03828039
Fechado 8. Vire os parafusos de orelhas (1) no sentido horário
para instalá-los.

Filtro Externo
1. Vire o parafuso de orelha (4) no sentido anti-
horário para removê-lo.
2. Abra a tampa de acesso (3).
SPBU9228-08 175
Seção de Manutenção
Soquete do Cilindro de Deslocamento Lateral - Verifique/Ajuste/Substitua

3. Remova o elemento filtrante. Limpe o elemento 5. Adicione a quantidade correta de calços entre o
filtrante com ar comprimido ou lave-o com água soquete/tampa e o flange de inserção para
morna e um detergente doméstico não remover qualquer folga.
espumante.
6. Instale a tampa. Instale e aperte os parafusos.
4. Enxágue o elemento de filtro com água limpa.
Seque completamente ao ar o elemento filtrante. Nota: Os calços não têm por finalidade proporcionar
a possibilidade de ajuste da interface do prisioneiro
5. Inspecione o elemento filtrante após limpá-lo. Não de esfera, em vez disso, eles são para levar em
use um elemento filtrante com as pregas consideração a tolerância entre o soquete/tampa e o
danificadas ou com um retentor danificado. flange de inserção. Os calços permitem que a carga
Substitua o elemento filtrante se estiver seja transferida adequadamente através do cilindro
danificado. hidráulico para a inserção ao sistema da esfera. A
colocação inadequada dos calços pode causar
6. Instale o elemento filtrante. deformação da inserção, aderência da interface e
danos/falha da inserção/prisioneiro de esfera.
7. Feche a tampa de acesso (3).
8. Vire o parafuso de orelha (4) no sentido horário
para instalá-lo.

i06905013

Soquete do Cilindro de
Deslocamento Lateral -
Verifique/Ajuste/Substitua
Código SMCS: 5223-535; 5223-023; 5223-025

1. Gire a lâmina. Posicione a lâmina num ângulo de


90 graus em relação ao chassis. Abaixe a pá até o
solo.
2. Opere o cilindro de deslocamento central. Observe
o soquete. Se o soquete mover-se com a tração
parada, é necessário um ajuste.

Ilustração 186 g06152065

i06186159

Soquete do Cilindro de
Deslocamento Lateral -
Lubrifique
Código SMCS: 5223-086

Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa com


5% de molibdênio para lubrificar o soquete do
cilindro de deslocamento central. Consulte a
Ilustração 185 g02220817 Publicação Especial, SPBU6250, Recomendações
Exemplo típico exibido de Fluidos para Máquinas Caterpillar para obter mais
informações sobre graxas com molibdênio.
3. Remova os parafusos (1) da tampa (2). Remova a
Limpe todas as graxeiras antes de aplicar lubrificante
tampa (2). através das graxeiras.
4. Instale duas novas inserções.
176 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Barra do Pino Mestre de Deslocamento Lateral - Limpe/Lubrifique

Limpe a sujeira, o lubrificante e a ferrugem dos furos


da barra do pino mestre do deslocamento lateral.
Aplique o lubrificante adequado nos furos da barra
do pino mestre de deslocamento lateral.

i06186141

Círculo - Verifique/Ajuste as
Folgas
Código SMCS: 6152-535; 6152-025; 6153-535;
6153-025; 6154-535; 6154-025; 6155-025; 6155-535

Nota: Para aumentar a precisão de todos os ajustes,


Ilustração 187 g03646103 retire os detritos e o material abrasivo de todo o
círculo da lâmina.
Há dois soquetes de cilindro de deslocamento
central. Cada soquete de cilindro de deslocamento
central tem uma graxeira. Pinhão do Círculo e Dentes do
Círculo
Aplique o lubrificante adequado pelas graxeiras para
lubrificar os soquetes do cilindro de deslocamento
central.

i02795153

Barra do Pino Mestre de


Deslocamento Lateral - Limpe/
Lubrifique
Código SMCS: 5221-070; 5221-086

Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa com


5% de molibdênio para lubrificação da barra do pino
mestre de deslocamento lateral. Consulte a
Publicação Especial, SEBU6250, Recomendações
Ilustração 189 g01141365
de Fluidos para Máquinas Caterpillar, para obter
mais informações sobre graxa com molibdênio.

Ilustração 190 g01142613


Ilustração 188 g01177997
Nota: O engate do pinhão do círculo (11) e os dentes
A barra do pino mestre de deslocamento lateral (1) do círculo são afetados pela regulagem das sapatas
está localizada debaixo do chassi dianteiro e acima do círculo (9).
do círculo.
SPBU9228-08 177
Seção de Manutenção
Círculo - Verifique/Ajuste as Folgas

Nota: As regulagens do círculo da lâmina e da tração 8. Instale os fixadores da sapata (8). Aperte todos os
são afetadas pela regulagem das sapatas do círculo fixadores da sapata.
e a substituição das tiras de desgaste da sapata do
círculo. Qualquer regulagem nas sapatas do círculo 9. Afrouxe os fixadores da sapata em um quarto de
e a substituição da tira de desgaste da sapata do volta. Afrouxe as contraporcas (12).
círculo devem ser feitas antes da colocação de
calços das tiras de desgaste na parte superior do Nota: Ajuste as sapatas dianteiras do círculo, uma
círculo. de cada vez. Ajuste a folga igualmente para cada
sapata do círculo frontal.
1. Gire a lâmina. Posicione a lâmina num ângulo de
10. Gire os parafusos de regulagem (13) para dentro
90 graus em relação ao chassis.
ou os parafusos de regulagem (13) para fora, para
2. Abaixe a pá até o solo. obter uma folga de 60 a 63 mm (2,36 a 2,48 pol).
3. Aplique o freio de serviço enquanto move a Nota: Se as sapatas do círculo forem movidas para
máquina lentamente em marcha avante. Isso fora, poderá ser necessário mover lentamente a
manterá uma carga leve entre as tiras de máquina para frente para colocar uma carga leve
desgaste das sapatas (10) para as sapatas do entre as tiras de desgaste das sapatas do círculo
círculo frontal e o círculo da lâmina (6). frontal e o círculo da lâmina.
4. Engate o freio de estacionamento. Desligue o 11. Após as regulagens de qualquer sapata do
motor. circulo, verifique se as sapatas do círculo estão
5. Meça a folga (Y) entre o flange inferior do pinhão com a folga correta. Se não for possível obter a
do círculo e a superfície interna usinada do círculo medida de folga correta devido ao desgaste das
da lâmina. Se a folga não estiver dentro de tiras de desgaste das sapatas frontais, substitua
60 a 63 mm (2,36 a 2,48 pol), ajuste a folga. as tiras de desgaste da sapata que estejam
gastas. Em seguida, repita o passo 10.
12. Aperte os fixadores de suporte da sapata e as
contraporcas das sapatas dianteiras do círculo.
Nota: Os parafusos de ajuste devem estar apertados
contra as sapatas do círculo antes de se apertar os
fixadores de suporte e as contraporcas.

13. Posicione todas as sapatas do círculo (frontal,


lateral e traseira) de modo a encostar-se ao
círculo da lâmina. Não haverá folga entre as
sapatas do círculo e o círculo da lâmina.
14. Quando a folga do pinhão estiver ajustada e as
sapatas frontais do círculo estiverem em contato
com o círculo da lâmina, meça a distância (Z)
Ilustração 191 g01179503
entre cada tira de desgaste e o círculo da lâmina.
6. Para inspecionar as tiras de desgaste das A folga não deverá ser maior que 0,8 mm
sapatas, remova os fixadores da sapata (8). (0,03 pol).
15. Aperte todos os fixadores das sapatas (8) com
Nota: Remova cada sapata do círculo (9) uma de
um torque de 900 ± 100 Nm (660 ± 74 lb-pé).
cada vez.
16. Aperte as contraporcas (12) com um torque de
7. Inspecione as tiras de desgaste das sapatas, uma 570 ± 80 Nm (420 ± 59 lb-pé).
de cada vez. Meça a espessura das tiras de
desgaste das sapatas nos dois lados de contato. Nota: Após todas as regulagens terem sido feitas, o
Substitua as tiras de desgaste das sapatas se círculo da lâmina deverá girar livremente sem
houver desgaste desigual. As tiras de desgaste prender.
das sapatas devem estar em contato completo
com o círculo da lâmina em todos os pontos. Se
qualquer tira de desgaste não estiver em contato
completo com o círculo da lâmina, substitua a tira
de desgaste.
178 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Círculo - Verifique/Ajuste as Folgas

17. Lubrifique o pinhão do círculo e os dentes do


círculo. Para o procedimento adequado, consulte
este tópico no Manual de Operação e
Manutenção, Dentes do Pinhão de Comando do
Círculo - Lubrificar.

Círculo da Lâmina e Barra de


Tração
Nota: O procedimento de regulagem do pinhão do
círculo e dos dentes do círculo afetará a regulagem
das tiras de desgaste na parte superior do círculo.
Qualquer regulagem das sapatas do círculo ou
substituição da tira de desgaste da sapata do círculo
deve ser feita antes da regulagem das tiras de
desgaste na parte superior do círculo.

1. Gire a lâmina. Posicione a lâmina num ângulo de


90 graus em relação ao chassis.

Ilustração 193 g03828073

A queda da lâmina pode resultar em ferimentos


ou morte. 5. Reinstale os dois parafusos na tração sem as
placas de retenção. Remova os dois parafusos
2. Levante a lâmina 10 mm (0,39 pol) acima do solo. sacadores perto do comando do círculo. Reinstale
os parafusos sacadores na tração (7) sem os
3. Engate o freio de estacionamento. Desligue o espaçadores. Consulte a Ilustração 193 para ver a
motor. localização correta. Isso assegura que o círculo
da lâmina (6) está corretamente assentado nas
sapatas do círculo.
6. Remova os calços (3), as placas espaçadoras (4)
e as tiras de desgaste da tração (5).
7. Inspecione as tiras de desgaste. Inspecione a
barra de tração. Meça a espessura das tiras de
desgaste da tração. Substitua as tiras de desgaste
se houver desgaste desigual. As tiras de desgaste
devem estar em contato completo com o círculo
da lâmina em todos os pontos. Se qualquer tira de
desgaste não estiver em contato completo com o
círculo da lâmina, substitua a tira de desgaste.
8. Se for possível reutilizar as tiras de desgaste,
Ilustração 192 g01142372
troque a tira de desgaste (A) com a tira de
desgaste (C). Troque a tira de desgaste (D) com a
4. Remova os parafusos de fixação da placa (1) e
tira de desgaste (F). Isso ajudará a manter o
remova as placas de retenção (2).
desgaste nas tiras uniforme.
9. Reinstale as tiras de desgaste, as placas
espaçadoras e os calços. Instale os calços até
que eles estejam nivelados com a superfície da
tração.
SPBU9228-08 179
Seção de Manutenção
Comando do Círculo - Troque o Óleo

10. Remova os dois parafusos traseiros 13. Lubrifique o círculo da lâmina e a tração.
separadamente. Imediatamente após remover um Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
dos parafusos, instale a placa de retenção Parte Superior do Círculo - Lubrificar para obter o
correspondente. Instale todas as placas de procedimento correto.
retenção e os parafusos.
i06186110
Nota: Os calços não deverão estar na parte superior
da tração antes que as placas de retenção sejam
instaladas. Os calços devem ficar dentro do bolso.
Comando do Círculo - Troque
o Óleo
11. Remova os dois parafusos sacadores da tração.
Reinstale os parafusos sacadores com os Código SMCS: 5207-510-OC
espaçadores.

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
Ilustração 194 g01142608
Limpe a área ao redor do bujão de drenagem e a
12. Meça a folga (X) entre a parte superior do círculo área ao redor do bujão de retenção/enchimento
da lâmina (6) e a parte inferior das tiras de antes de remover os bujões.
desgaste da tração (5). Mantenha uma folga
máxima de 0,5 mm (0,02 pol).
Nota: Confirme que as tiras de desgaste das
sapatas (10) estão completamente assentadas nas
sapatas do círculo (9). Os fixadores da sapata (8)
devem estar apertados.

Nota: Após todas as regulagens terem sido feitas, o


círculo da lâmina deverá girar livremente sem
prender.

Ilustração 195 g01179507


Visão inferior do círculo da lâmina
180 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Comando do Círculo - Lubrifique os Dentes do Pinhão

Nota: A Caterpillar recomenda usar graxa com 5%


de molibdênio para lubrificar o círculo da lâmina.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Recomendações de Fluidos para Máquinas da
Caterpillar para mais informações sobre a graxa de
molibdênio.
Os dentes do pinhão de comando do círculo
localizam-se sob o alojamento do comando do
círculo.

Ilustração 196 g03646133


Visão superior do círculo da lâmina

1. Remova o bujão de drenagem (1). Remova o


bujão de retenção/enchimento (2). Deixe o óleo
escoar em um recipiente adequado.
2. Limpe e instale o bujão de drenagem.
3. Encha com óleo o alojamento do comando do
círculo. Consulte o Manual de Operação e Ilustração 197 g01179489

Manutenção, Capacidades (Reabastecimento).


4. Limpe e instale o bujão de retenção/enchimento.
5. Dê partida no motor. Opere a máquina por alguns
minutos. Verifique se há vazamento no alojamento
do comando do círculo.
6. Desligue o motor. Remova o bujão de retenção/
enchimento e verifique o nível de óleo. Mantenha
o nível do óleo na parte inferior do bocal de
enchimento. Se necessário, adicione óleo.
7. Instale o bujão de bujão de verificação/
enchimento.

i06186083
Ilustração 198 g03826110

Comando do Círculo - 1. Limpe a sujeira e o lubrificante antigo dos dentes


Lubrifique os Dentes do do pinhão de comando do círculo (1) e do círculo
da lâmina (2).
Pinhão
Código SMCS: 5207-086-PI 2. Aplique o lubrificante adequado na graxeira Zerk
remota (3), que fica localizada no lado direito da
tração.

i06186072
O contato com um acessório em movimento pode
causar ferimentos ou morte.
Círculo - Lubrifique a Parte
Evite o contato com um acessório em movimento
ao lubrificar ou executar a manutenção do Superior
acessório.
Código SMCS: 6154-086-TP

1. Estacione a máquina numa superfície plana e


engate o freio de estacionamento.
SPBU9228-08 181
Seção de Manutenção
Disjuntores - Rearme

2. Desligue o motor. Abaixe a lâmina e quaisquer


acessórios até o solo.

Ilustração 200 g03054878

Os botões de rearmação dos disjuntores estão


Ilustração 199 g03646142 localizados no compartimento traseiro direito da
máquina.
3. Aplique um lubrificante de camada seca na folga Disjuntor Principal (1) – O
de 5 mm (0,2 pol) entre o círculo e o garfo da disjuntor principal fornece
barra de tração. Aplique o lubrificante de camada energia elétrica para os fusíveis
seca ao redor do círculo todo. Consulte a na cabine que são ligados com a chave de
Publicação Especial, SEBU6250,Caterpillar ignição. O disjuntor principal é de 80 ampères.
Machine Fluids RecommendationsDry Film
Lubricant para obter mais informações. Disjuntor de Carga (2) – O
disjuntor de carga fornece
energia elétrica para os fusíveis
i06186077
na cabine que estão continuamente ligados. O
disjuntor de carga é de 80 ampères.
Disjuntores - Rearme
Código SMCS: 1417-529; 1420-529 Disjuntor de controle do motor
(3) – O disjuntor de controle do
Consulte o tópico neste Manual de Operação e motor é de 20 A.
Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para
localizar os pontos de manutenção. i06186158

Botões de Rearmação dos Disjuntores – Colmeias de Arrefecimento -


Pressione os botões para dentro para rearmar os
disjuntores. Se o sistema estiver funcionando Limpeza
corretamente, os botões permanecerão
pressionados. Se os botões não permanecerem Código SMCS: 1353-070
pressionados, verifique o circuito elétrico apropriado.
Condensador (Refrigerador de Ar)
AVISO
Se o condensador estiver excessivamente sujo, lim-
pe-o com uma escova. Para evitar danos ou torci-
mento das aletas, não use uma escova dura.
Repare as aletas se forem danificadas.
182 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Colmeias de Arrefecimento - Limpeza

Ilustração 201 g03826980 Ilustração 203 g03827000

O condensador do refrigerador de ar está localizado


sob a cabine, no lado esquerdo da máquina. 3. Limpe a bobina do evaporador (1) e a bobina do
aquecedor (2). Se necessário, substitua ambas as
1. Remova a tampa. bobinas.
2. Inspecione o condensador quanto a detritos. 4. Instale a tampa.
Limpe o condensador se necessário.
5. Instale o assento.
3. Use água limpa para eliminar toda a poeira e
sujeira do condensador. Radiador e Colmeia do Radiador
4. Instale a tampa.

Bobinas do Evaporador e do
Aquecedor
As bobinas do evaporador e do aquecedor estão
localizadas sob o assento na cabine.
1. Remova o assento.

Ilustração 204 g03829110

O radiador e a colmeia estão localizados na parte


traseira da máquina.
1. Abra os painéis de acesso traseiros nos lados
esquerdo e direito da máquina.
2. Remova qualquer sujeira e pó da área ao redor
dos radiadores.
Ilustração 202 g03826995
Nota: Pode-se usar ar comprimido, água sob
pressão ou vapor para remover a poeira e outros
2. Remova a tampa para acessar as bobinas. detritos da colmeia do radiador. No entanto, é
preferível usar ar comprimido. Consulte a Publicação
Especial, SEBD0518,Conheça Seu Sistema de
Arrefecimento, para obter mais informações sobre o
procedimento completo de limpeza da colmeia do
radiador.
SPBU9228-08 183
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC)

3. Feche os painéis de acesso traseiros nos lados


AVISO
esquerdo e direito da máquina. Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
i06186074 seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
Sistema de Arrefecimento - duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
Troque o Líquido de Vida Útil compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
Prolongada (ELC)
Código SMCS: 1350-044-NL; 1395-044-NL Se o líquido arrefecedor da máquina for trocado de
outro tipo de líquido arrefecedor para Líquido
Arrefecedor de Vida Útil Prolongada, consulte a
Publicação Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine
Fluids RecommendationsExtended Life Coolant
Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem (ELC) Cooling System Maintenance.
provocar ferimentos.
Se o líquido arrefecedor estiver sujo, ou se houver
À temperatura operacional, o líquido arrefecedor qualquer formação de espuma no sistema de
do motor está quente e sob pressão. O radiador e arrefecimento, troque o líquido arrefecedor antes do
todas as tubulações dos aquecedores e do motor intervalo recomendado.
contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
Qualquer contato pode causar queimaduras É importante substituir o termostato para evitar
graves. qualquer falha inesperada do termostato. Esta é uma
boa prática de manutenção preventiva que reduz a
Retire a tampa do sistema de arrefecimento lenta- ocorrência de tempo não programado de máquina
mente para aliviar a pressão, somente quando o parada. Se o termostato não for substituído segundo
motor estiver parado e a tampa fria o suficiente uma programação regular, o motor poderá sofrer
para ser tocada com a mão desprotegida. danos graves.
Não tente apertar as conexões da mangueira Nota: Se estiver apenas substituindo o termostato,
quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois drene o líquido arrefecedor do sistema de
a mangueira pode se soltar, causando arrefecimento, de forma que o nível do líquido
queimaduras. arrefecedor fique abaixo do alojamento do
O Aditivo do Líquido Arrefecedor do Sistema de termostato.
Arrefecimento contém álcali. Evite o contato com Sempre opere os motores Caterpillar com um
a pele e os olhos. termostato, porque esses motores têm um sistema
de arrefecimento com projeto em derivação.
AVISO Nota: Os termostatos podem ser reutilizados se
Não efetue a troca do líquido arrefecedor sem antes atenderem a determinadas especificações de teste.
ter lido e entendido o material contido na seção Os termostatos testados não devem estar
Especificações do Sistema de Arrefecimento. danificados nem devem ter acúmulo excessivo de
depósitos.
AVISO 1. Desligue o motor e deixe esfriar.
A mistura de ELC com outros produtos reduz a eficá-
cia do líquido arrefecedor e sua vida útil. Use so-
mente produtos Caterpillar ou produtos comerciais
que atendam a especificação EC-1 Caterpillar refe-
rente a soluções arrefecedoras pré-misturadas ou
concentradas. Use somente o Prolongador Caterpil-
lar com o ELC Caterpillar. A inobservância dessas re-
comendações poderá resultar em danos aos
componentes do sistema de arrefecimento.
Se ocorrer contaminação do sistema de arrefecimen-
to abastecido com ELC, consulte o tópico Líquido Ar-
refecedor de Vida Prolongada (ELC) da Publicação
Especial, SEBU6250, Recomendações para Fluidos
de Máquinas Caterpillar.
184 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador (ELC)

Nota: Certifique-se de que a tampa de pressão do


sistema de arrefecimento esteja removida para
executar os Passos9 a 10.

9. Dê partida no motor e faça-o funcionar até que o


termostato se abra e o nível do líquido arrefecedor
se estabilize.
10. Mantenha o nível do líquido arrefecedor entre as
marcas “CHEIO” e “ADICIONAR” no tanque de
líquido arrefecedor.
11. Instale a tampa de pressão do sistema de
arrefecimento. Feche a tampa (1).
12. Verifique se há quaisquer vazamentos externos
Ilustração 205 g03825704 no radiador. Verifique se há bolhas de ar no
radiador.
2. Abra a tampa (1).
13. Desligue o motor.
3. Limpe qualquer sujeira ou detritos da área ao
redor da tampa de pressão do sistema de i06186152
arrefecimento. Faça essa limpeza antes de
remover a tampa de pressão do sistema de Sistema de Arrefecimento -
arrefecimento.
Adicione Prolongador (ELC)
4. Levante a alavanca na parte superior da tampa de
Código SMCS: 1352-538-NL
pressão do sistema de arrefecimento para aliviar a
pressão e, em seguida, remova lentamente a
tampa de pressão do sistema de arrefecimento.
Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem
provocar ferimentos.

À temperatura operacional, o líquido arrefecedor


do motor está quente e sob pressão. O radiador e
todas as tubulações dos aquecedores e do motor
contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
Qualquer contato pode causar queimaduras
graves.
Retire a tampa do sistema de arrefecimento lenta-
mente para aliviar a pressão, somente quando o
motor estiver parado e a tampa fria o suficiente
para ser tocada com a mão desprotegida.
Não tente apertar as conexões da mangueira
quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois
Ilustração 206 g03646194
a mangueira pode se soltar, causando
queimaduras.
5. Abra a válvula de drenagem (2). A válvula de
drenagem está localizada no lado direito inferior O Aditivo do Líquido Arrefecedor do Sistema de
traseiro da máquina. Drene o líquido arrefecedor Arrefecimento contém álcali. Evite o contato com
a pele e os olhos.
para um recipiente apropriado.
6. Lave o sistema de arrefecimento com água limpa
até que a água drenada esteja transparente.
7. Feche a válvula de drenagem.
8. Adicione o Líquido Arrefecedor de Vida
Prolongada. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Capacidades de
Reabastecimento.
SPBU9228-08 185
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido Arrefecedor

6. Para adicionar prolongador de líquido arrefecedor


AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan- ao sistema de arrefecimento, consulte a Instrução
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em Especial, SEBU6250, Extended Life Coolant
seus compartimentos durante os procedimentos de (ELC). Consulte a tabela para determinar a
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro- quantidade correta de Prolongador de Líquido
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re- Arrefecedor de Vida Prolongada (ELC, Extended
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen- Life Coolant) Caterpillar a ser adicionada ao
tes que contenham fluidos. sistema de arrefecimento.

Adicione um prolongador se o sistema de 7. Instale a tampa de pressão do sistema de


arrefecimento estiver abastecido com Líquido arrefecimento. Feche a tampa.
Arrefecedor de Vida Prolongada (ELC) da Caterpillar.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, i06186078
Intervalos de Manutenção para obter o intervalo de
manutenção apropriado. A quantidade de
prolongador é determinada pela capacidade do
Sistema de Arrefecimento -
sistema de arrefecimento. Verifique o Nível do Líquido
1. Desligue o motor e deixe esfriar. Arrefecedor
Código SMCS: 1350-535-FLV

Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem


provocar ferimentos.

À temperatura operacional, o líquido arrefecedor


do motor está quente e sob pressão. O radiador e
todas as tubulações dos aquecedores e do motor
contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
Qualquer contato pode causar queimaduras
graves.
Retire a tampa do sistema de arrefecimento lenta-
mente para aliviar a pressão, somente quando o
Ilustração 207 g03825704 motor estiver parado e a tampa fria o suficiente
para ser tocada com a mão desprotegida.
2. Abra a tampa (1).
Não tente apertar as conexões da mangueira
3. Limpe qualquer sujeira ou detritos da área ao quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois
redor da tampa de pressão do sistema de a mangueira pode se soltar, causando
queimaduras.
arrefecimento. Faça essa limpeza antes de
remover a tampa de pressão do sistema de O Condicionador do Sistema de Arrefecimento
arrefecimento. contém álcali. Evite o contato com a pele e os
olhos.
4. Levante a alavanca na parte superior da tampa de
pressão do sistema de arrefecimento para aliviar a Consulte o tópico neste Manual de Operação e
pressão e, em seguida, remova lentamente a Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para
localizar os pontos de manutenção.
tampa de pressão do sistema de arrefecimento.
1. Estacione a máquina em uma superfície plana.
5. Drene um pouco de líquido arrefecedor do
radiador para um recipiente adequado. A
drenagem de uma parte do líquido arrefecedor
permitirá espaço para mais prolongador de líquido
arrefecedor do sistema de arrefecimento.
186 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra

i06186160

Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 1) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542

Nota: Se o sistema de arrefecimento estiver


abastecido com Cat ELC (Líquido Arrefecedor de
Vida Prolongada), a obtenção de uma amostra de
líquido arrefecedor (Nível 1) é opcional. Sistemas
de arrefecimento abastecidos com Cat ELC devem
ter uma amostra de líquido arrefecedor (nível 2)
colhida no intervalo recomendado indicado na
Ilustração 208 g03825704
Programação de Intervalos de Manutenção.

Nota: Obtenha uma amostra de líquido


arrefecedor (nível 1) se o sistema de
arrefecimento for abastecido com qualquer outro
líquido arrefecedor que não o Cat ELC. Isso inclui
os seguintes tipos de líquidos arrefecedores:
• Líquidos arrefecedores comerciais de vida
prolongada que atendam à Especificação -1 de
Líquido Arrefecedor para Motores Caterpillar
(Caterpillar EC-1)

• Anticongelante/Líquido Arrefecedor para Motores


Diesel (DEAC) Cat

• Anticongelante/líquido arrefecedor comercial para


serviço pesado
Ilustração 209 g03826030

2. Mantenha o nível do líquido arrefecedor entre as AVISO


Tome todas as providências necessárias para garan-
linhas no visor de nível do reservatório de líquido
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
arrefecedor (2). seus compartimentos durante os procedimentos de
3. Se necessário, adicione a mistura apropriada de inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
líquido arrefecedor. cipientes adequados antes de abrir qualquer
4. Abra a tampa (1). compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
5. Limpe qualquer sujeira ou detritos da área ao
redor da tampa do bocal de enchimento. A tampa
do bocal de enchimento deverá ser limpa antes de AVISO
ser removida. Use sempre uma bomba designada para extrair
amostras de óleo e use uma outra bomba designada
6. Levante a alavanca na parte superior da tampa de para extrair amostras de líquido arrefecedor. Usan-
pressão do sistema de arrefecimento para aliviar a do-se a mesma bomba para extrair ambos os tipos
de amostra, pode-se contaminar as amostras que fo-
pressão e, em seguida, remova lentamente a
rem extraídas. Essa contaminação poderá causar
tampa de pressão do sistema de arrefecimento. uma análise falsa e uma interpretação incorreta que
7. Adicione líquido arrefecedor pelo tubo de poderá preocupar revendedores e clientes.
enchimento.
8. Instale a tampa do bocal de enchimento. Feche a Nota: Os resultados de Nível 1 podem indicar a
tampa. necessidade de Análise de Nível 2.
SPBU9228-08 187
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Amostra

i04122815

Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542

Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem


provocar ferimentos.

À temperatura operacional, o líquido arrefecedor


Ilustração 210 g03115816 do motor está quente e sob pressão. O radiador e
todas as tubulações dos aquecedores e do motor
Consulte o tópico neste Manual de Operação e contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para Qualquer contato pode causar queimaduras
localizar os pontos de manutenção. graves.

Obtenha a amostra do líquido arrefecedor o mais Retire a tampa do sistema de arrefecimento lenta-
próximo possível do intervalo de coleta de amostras mente para aliviar a pressão, somente quando o
recomendado. Para conseguir o máximo efeito da motor estiver parado e a tampa fria o suficiente
análise S·O·S de líquido arrefecedor, deve-se para ser tocada com a mão desprotegida.
estabelecer uma tendência sistemática de dados.
Recolha amostras em intervalos regulares para Não tente apertar as conexões da mangueira
estabelecer um histórico consistente de dados. Os quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois
materiais para a coleta de amostras podem ser a mangueira pode se soltar, causando
obtidos junto ao revendedor Caterpillar. queimaduras.
Siga as seguintes diretrizes para colher O Condicionador do Sistema de Arrefecimento
adequadamente amostras de líquido arrefecedor: contém álcali. Evite o contato com a pele e os
olhos.
• Preencha as informações da etiqueta do frasco de
amostras antes de começar a extrair as amostras.
Nota: Assegure-se que o motor esteja aquecido até
• Mantenha os frascos de coleta de amostra não a temperatura de operação e funcionando para obter
usados armazenados em sacos plásticos. a amostra.

• Extraia as amostras de líquido arrefecedor


AVISO
diretamente da abertura de recolhimento de Tome todas as providências necessárias para garan-
amostras de líquido arrefecedor. Não se deve tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
obter as amostras de nenhum outro local. seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
• Mantenha os frascos de amostra vazios tampados duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
até estarem pronto para colher a amostra. cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
• Posicione a amostra no tubo para remessa tes que contenham fluidos.
imediatamente depois de obter a amostra para
evitar contaminação.
AVISO
• Nunca colete amostras em reservatórios de Use sempre uma bomba designada para extrair
expansão. amostras de óleo e use uma outra bomba designada
para extrair amostras de líquido arrefecedor. Usan-
• Nunca colete amostras no dreno de um sistema. do-se a mesma bomba para extrair ambos os tipos
Submeta a amostra para uma análise Nível 1. de amostra, pode-se contaminar as amostras que fo-
rem extraídas. Essa contaminação poderá causar
Para obter mais informações sobre a análise do uma análise falsa e uma interpretação incorreta que
líquido arrefecedor, consulte a Publicação Especial, poderá preocupar revendedores e clientes.
SEBU6250, Recomendações de Fluidos para
Máquinas da Caterpillar ou consulte o seu Consulte o tópico neste Manual de Operação e
revendedor Cat. Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para
localizar os pontos de manutenção.
188 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Limpe/Substitua a Tampa de Pressão

Obtenha a amostra do líquido arrefecedor o mais


próximo possível do intervalo de coleta de amostras
recomendado. Os materiais para a coleta de
amostras podem ser obtidos junto ao revendedor
Caterpillar.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Líquido Arrefecedor do Sistema de
Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra para
obter as diretrizes de coleta apropriada de amostras
de líquido arrefecedor.
Submeta a amostra a uma análise Nível 2.
Referência: Para obter informações adicionais sobre
a análise do líquido arrefecedor consulte a
Publicação Especial, SPBU6250, Recomendações Ilustração 211 g03825704
de Fluidos para Máquinas Caterpillar ou consulte o
seu revendedor Caterpillar. 1. Abra a tampa (1).

i06186068
2. Limpe qualquer sujeira e detritos da área ao redor
da tampa de pressão. Isso deve ser feito antes de
Sistema de Arrefecimento - remover a tampa de pressão.

Limpe/Substitua a Tampa de 3. Levante a alavanca na parte superior da tampa de


pressão do sistema de arrefecimento para aliviar a
Pressão pressão e, em seguida, remova lentamente a
Código SMCS: 1382-510; 1382-070 tampa de pressão do sistema de arrefecimento.
4. Inspecione a tampa e o retentor da tampa quanto
a danos, depósitos e materiais estranhos. Limpe a
tampa com um pano limpo. Substitua a tampa se
Líquido arrefecedor quente, vapor e álcali podem
provocar ferimentos. estiver danificada.
5. Instale a tampa. Feche a tampa.
À temperatura operacional, o líquido arrefecedor
do motor está quente e sob pressão. O radiador e
todas as tubulações dos aquecedores e do motor i06186132
contêm líquido arrefecedor quente ou vapor.
Qualquer contato pode causar queimaduras Amortecedor de Vibrações do
graves.
Virabrequim - Inspecione
Retire a tampa do sistema de arrefecimento lenta-
Código SMCS: 1205-040
mente para aliviar a pressão, somente quando o
motor estiver parado e a tampa fria o suficiente
Danos ou falha no amortecedor de vibração do
para ser tocada com a mão desprotegida.
virabrequim, aumentarão as vibrações causadas por
Não tente apertar as conexões da mangueira torção. Estas vibrações resultarão em danos ao
quando o líquido arrefecedor estiver quente, pois virabrequim e a outros componentes do motor. Um
a mangueira pode se soltar, causando amortecedor de vibração deteriorado causará ruídos
queimaduras. excessivos no trem de engrenagens, em pontos
variáveis na faixa de velocidade.
O Condicionador do Sistema de Arrefecimento
contém álcali. Evite o contato com a pele e os
olhos.

A tampa de pressão do sistema de arrefecimento fica


localizada no lado direito da máquina.
SPBU9228-08 189
Seção de Manutenção
Bordas Cortantes e Cantos de Lâmina - Inspecione/Substitua

i06186139

Bordas Cortantes e Cantos de


Lâmina - Inspecione/Substitua
(Inclui Revestimentos)
Código SMCS: 6801-040; 6801-510; 6804-040;
6804-510

A queda da lâmina pode provocar ferimentos ou


morte.
Calce a lâmina antes de mudar as pontas da
Ilustração 212 g03054937
lâmina.
A Caterpillar recomenda a substituição do
amortecedor de vibração (1) nas seguintes
situações:

• O motor falhou porque um virabrequim quebrou.


• A análise S·O·S detectou um rolamento dianteiro
virabrequim gasto.
• A análise S·O·S de óleo detectou muito desgaste
no trem de engrenagens que não foi causado por
falta de óleo.
• Detecção de vazamento de fluido durante a
inspeção.
• O alojamento está danificado.
Ilustração 213 g03833650
Consulte Desmontagem e Montagem, Amortecedor
de Vibração e Polia - Remoção e Instalação para ver As extremidades de lâmina (1) e/ou as bordas
o procedimento para remover e instalar o cortantes (2) podem estar danificadas. As
amortecedor. extremidades de lâmina e/ou as bordas cortantes
podem estar com desgaste excessivo. Substitua as
O amortecedor de vibrações poderá ser usado extremidades de lâmina e/ou as bordas cortantes,
novamente se não for encontrada nenhuma das conforme necessário.
condições acima, ou se o amortecedor de vibrações
não estiver danificado. 1. Coloque calços embaixo da lâmina. Abaixe a
lâmina sobre os calços. Não coloque muitos
Nota: Obtenha mais informações com o seu calços embaixo da lâmina. Use um número
revendedor Cat. suficiente de calços para que as extremidades de
lâmina e as bordas cortantes possam ser
removidas.
2. Remova as extremidades de lâmina e/ou as
bordas cortantes.
3. Instale novas extremidades de lâmina e/ou bordas
cortantes.
4. Levante a lâmina e remova os calços.
190 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Visor e Câmera - Limpe

i06841465

Visor e Câmera - Limpe


(Se Equipada com um Sistema
de Visão da Área de Trabalho)
Código SMCS: 7347-070; 7348-070

Não usar uma escada externa ou uma plataforma


adequada para acesso direito à câmera retroviso-
ra pode resultar em escorregões e quedas, que
podem causar ferimentos ou morte. Certifique-se
de usar uma escada externa ou uma plataforma Ilustração 215 g01223034
adequada para acesso direito à câmera Visor opcional do WAVS
retrovisora.
Use um pano macio e úmido para limpar os visores.
Para manter a visão satisfatória, mantenha a lente O visor possui uma superfície de plástico macia,
da câmera do Sistema de Visão da Área de Trabalho facilmente danificada por materiais abrasivos. Os
(WAVS, Work Area Vision System), o visor primário e visores não são selados. Não imerja o visor em
o visor opcional limpos. líquido.

Telas Câmera

Ilustração 216 g01223051


A câmera WAVS fica localizada na parte traseira da
máquina, no compartimento do motor.

Use um pano úmido ou borrifos de água para limpar


as lentes da câmera. A câmera é uma unidade
vedada. A câmera não será danificada por borrifos
Ilustração 214 g03646151
de água pressurizada.
Visor Primário
A câmera é equipada com um aquecedor interno
para ajudar a minimizar os problemas causados por
condensação, neve ou gelo.
SPBU9228-08 191
Seção de Manutenção
Esfera e Soquete do Tirante de Tração - Lubrifique

Nota: Para obter mais informações sobre o WAVS,


consulte o Manual de Operação e Manutenção,
SPBU8157,Sistema de Visão da Área de Trabalho.

i04033716

Esfera e Soquete do Tirante de


Tração - Lubrifique
Código SMCS: 6170-086; 6171-086

Nota: A Caterpillar recomenda usar graxa com 5%


de molibdênio para lubrificar a esfera da barra de
tração e o soquete. Consulte a Publicação Especial,
SPBU6250, Recomendações Sobre Fluidos de
Máquinas Caterpillar, para mais informações sobre a Ilustração 218 g01297226
graxa de molibdênio. Exemplo Típico Exibido
Antes de aplicar lubrificante através da graxeira,
3. Na junta articulada da barra de tração, meça a
limpe-a com um pano.
folga axial entre a esfera (4) e a tampa (2). A
tampa prende a junta articulada da barra de
tração ao adaptador. A folga axial deve ser de
0,6 ± 0,2 mm (0,02 ± 0,01 pol).
4. Se necessário, ajuste a folga axial.

Ajuste
1. Apóie a barra de tração e o círculo.

Ilustração 217 g01110906


Exemplo Típico Exibido

Aplique o lubrificante adequado através da graxeira


para lubrificar a esfera e o soquete da barra de
tração.

i04033735

Folga Axial da Esfera e


Soquete do Tirante de Tração - Ilustração 219 g01297228

Verifique/Ajuste Vista em corte da junta articulada da barra de tração

Código SMCS: 6170-535; 6170-025; 6171-025; 2. Remova os parafusos (3) que prendem a barra de
6171-535 tração ao suporte (1). Mova a barra de tração para
trás ou mova a máquina para a frente.
Verifique
3. Remova os parafusos (8) da tampa (2). A tampa
1. Gire a lâmina de modo que ela fique posicionada a fixa a esfera e o bocal da barra de tração ao
um ângulo de 90 graus em relação à armação. adaptador (7). Remova o adaptador.
Abaixe a lâmina até o solo. 4. Conforme necessário, remova os calços (5) ou
2. Mantendo uma carga leve entre a esfera e o instale os calços para obter folga axial de
soquete, mova lentamente a máquina para trás. 0,6 ± 0,2 mm (0,02 ± 0,01 pol).
Pare a máquina e desligue o motor.
192 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Injetor da Unidade Eletrônica - Inspecione/Ajuste

5. Instale os parafusos (8) na tampa (2). Gire a i06186109


tampa do bocal manualmente. O bocal deve girar
livremente na esfera (4) da barra de tração. Filtro de Ar do Motor - Limpe/
6. Verifique o torque dos parafusos (6) que prendem Substitua o Elemento Filtrante
a esfera (4) à barra de tração. O torque correto é Código SMCS: 1054-070; 1054-510
de 500 ± 65 Nm (370 ± 50 lb-pés).
7. Instale a junta articulada da barra de tração no Elemento Primário
suporte (1). Aperte os parafusos (3) com torque
de 540 ± 25 Nm (400 ± 18 lb-pés). AVISO
Efetue manutenção no purificador de ar somente
i01677532 com o motor desligado para evitar danos ao motor.

Injetor da Unidade Eletrônica - Nota: Tenha cautela ao remover e instalar um filtro


Inspecione/Ajuste de ar. Certifique-se de não danificar o tubo interno do
alojamento do filtro de ar. Certifique-se também de
Código SMCS: 1251-040; 1251-025; 1290-040;
que os filtros de ar estejam adequadamente
1290-025
instalados para que funcionem corretamente.
Faça a manutenção do elemento filtrante do
purificador de ar quando o aviso Verifique o
Certifique-se de que motor não possa ser aciona- indicador de alerta do Motor for ativado. O
do enquanto esta manutenção estiver sendo rea- indicador fica localizado dentro da cabine. O
lizada. Para impedir possíveis ferimentos, não indicador de alerta será ativado quando houver
use o motor de partida para virar o volante. uma obstrução do ar de entrada e o monitor
fornecerá uma mensagem relativa ao problema
Os componentes quentes do motor podem cau- específico. Consulte o Manual de Operação e
sar queimaduras. Permita o tempo suficiente pa- Manutenção, Sistema de Monitoramento para
ra esfriar o motor antes de medir/ajustar os obter mais informações.
injetores de unidades.
1. Abra a porta de acesso ao alojamento do filtro de
Os injetores de unidades eletrônicas usam alta ar. Consulte o tópico neste Manual de Operação e
voltagem. Desconecte o conector de circuito de Manutenção, Portas de Acesso e Tampas.
capacitação do injetor da unidade para impedir
ferimentos. Não entre em contato com os termi-
nais dos injetores com o motor funcionando.

AVISO
Esta manutenção deve ser executada somente por
técnicos de serviço qualificados. Refira-se ao tópico
da publicação Operação dos Sistemas/Testes e Ajus-
tes, Ajuste da Folga das Válvulas e da Ponte das Vál-
vulas ou entre em contato com o seu revendedor
Caterpillar para o procedimento completo de ajuste
de folga das válvulas.
A operação de motores Caterpillar com ajustes incor-
retos das válvulas pode resultar em perda de eficiên-
cia do motor. Esta perda de eficiência pode resultar
em consumo excessivo de combustível e/ou redução
da vida útil do motor.
Recomenda-se fazer o ajuste inicial da unidade
injetora no intervalo inicial de 500 horas. Depois
disso, o ajuste da unidade injetora deve ser feito a
cada intervalo de 2000 horas. A operação dos
motores Caterpillar com unidades injetoras
incorretamente ajustadas poderá resultar em queda
de desempenho do motor. A queda no desempenho
do motor poderá acarretar aumento de consumo de
combustível e/ou redução da vida útil dos
componentes do motor.
SPBU9228-08 193
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Filtrante

Nota: O tubo de suporte interno, que está


permanentemente fixado no alojamento do filtro de
ar, não deverá ser removido em nenhuma
circunstância. O tubo de suporte é essencial para a
operação adequada do filtro de ar.
Nota: Consulte o tópico “Limpeza dos Elementos
Filtrantes Primários de Ar”.

6. Feche a tampa de acesso.


Se o indicador de alerta se ativar após a partida do
motor ou se a fumaça do escape ainda estiver preta
após a instalação de um elemento filtrante de ar
primário limpo, instale um novo elemento filtrante
primário. Se o indicador de alerta permanecer
Ilustração 220 g03798248 ativado, substitua o elemento secundário.

Limpeza dos Elementos Filtrantes


Primários de Ar

AVISO
A Caterpillar recomenda os serviços de limpeza de
filtros de ar certificados oferecidos por revendedores
Caterpillar participantes. O processo de limpeza da
Caterpillar utiliza procedimentos comprovados para
assegurar qualidade uniforme e vida útil suficiente do
filtro.
Observe as seguintes diretrizes ao tentar limpar o
elemento filtrante:
Não bata no filtro de ar nem o golpeie para remover a
poeira.
Ilustração 221 g03798246
Não lave o elemento filtrante.
2. Destrave os fixadores de arame (1) e remova a
Use ar comprimido sob baixa pressão para remover
tampa (2).
a poeira do elemento filtrante. A pressão do ar não
3. Remova o elemento filtrante primário (3) do deverá exceder 207 kPa (30 psi). Direcione o fluxo
alojamento do filtro de ar, girando ligeiramente no de ar para cima e para baixo das pregas internas do
elemento filtrante. Tenha extrema cautela para evitar
sentido anti-horário. danos às pregas.
4. Limpe o interior do alojamento do filtro de ar com
Não use filtros de ar com pregas, juntas ou vedado-
um pano úmido. Certifique-se de que o elemento res danificados. A entrada de sujeira no motor causa-
filtrante de ar secundário esteja totalmente rá danos aos componentes.
assentado na parte de trás do recipiente.
O elemento do filtro de ar principal pode ser usado
5. Instale um elemento filtrante primário limpo. até seis vezes se for limpo e inspecionado
Instale a tampa do alojamento do filtro de ar. Ao adequadamente. Quando o elemento filtrante
instalar a tampa, assegure-se de que a válvula de primário for limpo, verifique se há furos ou rasgos no
descarga esteja instalada na tampa e localizada material filtrante. O elemento filtrante primário de ar
na parte inferior. deve ser substituído pelo menos uma vez por ano.
Esta substituição deverá ser feita
Nota: Se a tampa não estiver corretamente independentemente do número de limpezas.
posicionada ou se nenhum elemento filtrante tiver
sido instalado, os fixadores de arame não travarão AVISO
completamente. Não limpe os elementos filtrantes de ar golpeando-os
ou batendo neles, pois isso pode danificar os veda-
dores. Não use elementos com pregas, juntas ou ve-
dadores danificados, isso pode causar danos ao
motor.
194 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Filtrante

Inspecione visualmente o elemento filtrante de ar Inspeção dos Elementos de Filtro de Ar


antes de limpá-lo. Inspecione o elemento filtrante de Primários
ar quanto a danos no retentor, nas juntas e na tampa
externa. Descarte os elementos filtrantes de ar
danificados.
Há dois métodos comuns usados para a limpeza dos
elementos filtrantes primários de ar.
• Ar comprimido

• Limpeza a vácuo
Ar Comprimido

O ar comprimido pode ser usado para limpar os


elementos de filtro primários de ar que não foram
limpos mais do que duas vezes. O ar comprimido
não removerá depósitos de carbono e óleo. Use ar
seco e filtrado à pressão máxima de 207 kPa
(30 lb/pol²). Ilustração 223 g00281693

Inspecione o elemento filtrante de ar limpo e seco.


Use uma lâmpada azul de 60 Watts em um quarto
escuro ou local semelhante. Coloque a lâmpada azul
dentro do elemento filtrante primário de ar. Gire o
elemento filtrante primário de ar. Inspecione o
elemento quanto a rasgos e/ou furos. Verifique se a
luz pode ser vista pelo material filtrante. Se
necessário para confirmar o resultado, compare o
elemento filtrante com um outro elemento filtrante
novo com o mesmo número de peça.
Não use elementos primários com rasgos e/ou furos
no material filtrante. Não use elementos primários
com pregas, juntas ou retentores danificados.
Descarte os elementos filtrantes primários
Ilustração 222 g00281692
danificados.

Nota: Quando os elementos filtrantes estiverem Armazenamento dos Elementos


limpos, sempre comece pelo lado limpo (interno) Filtrantes de Ar Primários
para forçar as partículas sujas para o lado sujo (para
fora). Se um elemento filtrante de ar primário que tenha
passado na inspeção não for utilizado
Direcione a mangueira de forma a permitir que o ar imediatamente, poderá ser armazenado para uso
circule ao longo do interior do elemento filtrante, a futuro.
fim de ajudar a evitar danos às pregas de papel. Não
dirija o jato de ar diretamente contra o elemento
filtrante primário de ar. A sujeira poderia ser forçada
para dentro das pregas.
Limpeza a Vácuo

A limpeza a vácuo é outro método de limpeza dos


elementos de filtro de ar primários que necessitam
limpeza diária, devido a ambientes secos e
empoeirados. A limpeza com ar comprimido é
recomendada antes da utilização da limpeza a
vácuo. A limpeza a vácuo não removerá depósitos
de carbono e de óleo.
SPBU9228-08 195
Seção de Manutenção
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe

1. Abra a porta de acesso ao alojamento do filtro de


ar. Remova a tampa do purificador de ar e o
elemento primário.

Ilustração 224 g00281694

Não use tinta, tampa impermeável ou plástico como


revestimento de proteção para armazenagem. Isso
poderia resultar na restrição do fluxo de ar. Para Ilustração 225 g02282454
proteger contra sujeira e danos, embrulhe os
elementos filtrantes primários em papel Inibidor de
Corrosão Volátil (VCI). 2. Remova o elemento secundário (1). Puxe o
elemento secundário do tubo de suporte interno
Armazene o elemento filtrante primário em uma (3) usando o cabo externo (2) do elemento.
caixa. Para identificação, marque a caixa e o
elemento filtrante de ar primário. Inclua as seguintes Nota: O tubo de suporte interno, que está
informações: permanentemente fixado no alojamento do filtro de
ar, não deverá ser removido em nenhuma
• Data de limpeza circunstância. O tubo de suporte é essencial para a
operação adequada do filtro de ar.
• Número de limpezas
Armazene a caixa em local seco. 3. Cubra a abertura da admissão de ar. Limpe o
interior do alojamento do filtro de ar.
Elemento Secundário 4. Descubra a abertura da admissão de ar. Instale
um elemento secundário novo.
AVISO 5. Instale o elemento primário e a tampa do
Sempre substitua o elemento secundário. Não tente
limpá-lo para reaproveitá-lo. Isto pode resultar em purificador de ar.
danos ao motor. 6. Feche a tampa de acesso.

Nota: Tenha cautela ao remover e instalar um filtro i06794219

de ar. Certifique-se de não danificar o tubo interno do


alojamento do filtro de ar. Certifique-se também de Pré-purificador de Ar do Motor
que os filtros de ar estejam adequadamente
instalados para que funcionem corretamente.
- Limpe
Código SMCS: 1055-070
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para Inspecione a tela do pré-purificador de ar do motor
localizar os pontos de manutenção. situada acima do capô do motor, para ver se há
acúmulo de sujeira.
Nota: Substitua o elemento filtrante secundário de ar
do motor quando fizer manutenção no elemento
primário pela terceira vez. Substitua o elemento
filtrante secundário se a fumaça do escape continuar
preta e um elemento primário limpo tiver sido
instalado. Substitua também o elemento secundário
se ele tiver sido usado durante um ano.
196 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe

Pré-purificador padrão 7. Substitua o pré-purificador de ar do motor


localizado no tubo de metal. Instale as
abraçadeiras de retenção no pré-purificador e na
mangueira de expulsão.

Conjunto do Pré-purificador com


Tela

Ilustração 226 g03350978


(1) Tampa do pré-purificador de ar do motor
(2) Defletor superior e junta
(3) Defletor inferior
(4) Tela
(5) Parafusos
(6) Retentores

Ilustração 227 g06042629


1. Afrouxe os fixadores (6) no tubo de metal. Remova
a abraçadeira de retenção da mangueira de
1. Afrouxe as duas abraçadeiras de retenção da tela
escape (não mostrado).
(1) e (2) e deslize a tela para baixo no tubo de
2. Remova o pré-purificador de ar do motor e vire a metal.
unidade de cabeça para baixo.
3. Remova os seis parafusos (5) que unem os
componentes remanescentes do conjunto do pré-
purificador.
4. Desmonte o pré-purificador, incluindo a tampa (1),
o defletor superior com junta (2), o defletor inferior
(3) e a tela (4).
5. Limpe todos os componentes com água ou ar
comprimido, como necessário.
6. Remonte o conjunto do pré-purificador na ordem
inversa. A unidade possui guias de alinhamento
para auxiliar na remontagem.

a. Adicione Loctite azul a cada parafuso longo


após a remontagem.

b. A junta na placa superior deve ser posicionada


corretamente durante a remontagem.
SPBU9228-08 197
Seção de Manutenção
Compartimento do Motor - Limpe

6. Limpe todos os componentes com água ou ar


comprimido, como necessário.
7. Remonte o conjunto do pré-purificador na ordem
inversa. A unidade possui guias de alinhamento
para auxiliar na remontagem.

a. Adicione Loctite azul a cada parafuso longo


após a remontagem.

b. A junta na placa superior deve ser posicionada


corretamente durante a remontagem.
8. Substitua o pré-purificador de ar do motor no tubo
de metal. Instale as abraçadeiras de retenção no
pré-purificador e na mangueira de expulsão.
Consulte a Ilustração 228 .
9. Deslize a tela de volta para o lugar no conjunto do
pré-purificador. Reconecte as duas abraçadeiras.
Consulte a Ilustração 229 .

Ilustração 228 g06042632 i01415385

2. Afrouxe a abraçadeira de retenção do pré- Compartimento do Motor -


purificador (3) no tubo de metal. Remova a
abraçadeira de retenção na mangueira de
Limpe
expulsão (4). Código SMCS: 1000-070-CPA; 1000-070
3. Remova o pré-purificador de ar do motor e vire a
unidade de cabeça para baixo. AVISO
Antes de borrifar o compartimento do motor com
água sob alta pressão, desligue o motor e espere até
que esfrie. Não borrife água diretamente numa bom-
ba de injeção de combustível quente, pois isso pode
causar danos.
Use um desengraxador de motor disponível no
comércio para limpar o compartimento do motor.
Tome cuidado e minimize a água ao redor dos
rolamentos e das conexões elétricas.

Ilustração 229 g06042642

4. Remova os seis parafusos (5) que mantêm o


conjunto do pré-purificador unido.
5. Desmonte o pré-purificador, incluindo a tampa (8),
o defletor superior com junta (7) e o defletor
inferior (6).
198 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Folga das Válvulas do Freio de Compressão do Motor - Verifique

i06186129 Limpe a área ao redor do manômetro de óleo e ao


redor da tampa do bocal de enchimento de óleo
Folga das Válvulas do Freio de antes de remover o manômetro de óleo e a tampa do
bocal de enchimento de óleo.
Compressão do Motor -
1. Abra as portas de acesso frontais do lado
Verifique esquerdo.
Código SMCS: 1129-535

Certifique-se de que não seja possível dar partida


no motor enquanto esta manutenção está sendo
executada. A fim evitar a possibilidade de feri-
mentos, não use o motor de partida para virar o
volante.
Os componentes quentes do motor podem cau-
sar queimaduras. Espere o motor esfriar por um
tempo adicional antes de medir/ajustar a folga
das válvulas do motor.

AVISO Ilustração 230 g03798288


Este tipo de manutenção deve ser realizado apenas
por pessoal de serviço qualificado. Consulte o Ma- 2. Antes de dar partida no motor, verifique a vareta
nual de Serviço ou o seu revendedor Caterpillar
quanto ao procedimento completo de ajuste da folga de nível de óleo (2). Mantenha o nível do óleo
das válvulas. entre as marcas do manômetro de óleo.
3. Se necessário, remova a tampa do bocal de
Para obter informações sobre a verificação da folga
de válvulas do freio de compressão do motor em enchimento (1) para adicionar óleo.
motores C13, consulte Operação de Sistemas, 4. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento
Testes e Ajustes, UENR0946,Motor C13 para
Máquinas Fabricadas pela Caterpillar ou consulte o de óleo.
revendedor Cat. 5. Feche as portas de acesso.
i06186080
i06186098

Cárter do Motor - Verifique o Óleo de Motor - Obtenha uma


Nível do Óleo Amostra
Código SMCS: 1348-535-FLV Código SMCS: 1348-008; 7542

Consulte o tópico neste Manual de Operação e


Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para
Óleo quente e componentes quentes podem cau- localizar os pontos de manutenção.
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

AVISO
Tanto a falta quanto o excesso de óleo no cárter do
motor provocarão danos ao motor.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para
localizar os pontos de manutenção.
SPBU9228-08 199
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

Consulte este Manual de Operação e Manutenção,


Aplicações de Serviços Pesados para determinar se
o intervalo de troca de óleo normal deverá ser
reduzido. Se a operação for realizada em uma das
condições ou ambientes descritos na Aplicação de
Serviço Severo, use a análise de óleo Serviços
S·O·S para determinar o melhor intervalo de troca de
óleo. Se a análise de óleo Serviços S·O·S S não
estiver sendo usada, o intervalo de troca de óleo
deverá ser reduzido para 250 h.

Ilustração 231 g03626949

A válvula de amostras do óleo do motor fica


localizada no lado direito do compartimento do
motor.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Recomendações de Fluidos para Máquina
CaterpillarAnálise de Óleo dos Serviços S·O S para
obter informações pertinentes à obtenção de uma
amostra do óleo do motor. Para obter mais
informações sobre a obtenção de uma amostra do
óleo do motor, consulte a Publicação Especial,
PPHP6001, Como Obter uma Boa Amostra de Óleo.

i06186155

Óleo do Motor e Filtro - Troque


Código SMCS: 1308-510; 1348-044

Seleção do Intervalo de Troca do


Óleo
AVISO
Um intervalo de 500 horas para troca de óleo do mo-
tor é fornecido, desde que as condições de operação
e os tipos de óleo de grau múltiplo recomendados se-
jam atendidos. Quando estes requisitos não forem
atendidos, encurte o intervalo de troca de óleo para
250 horas, ou use um programa de análise e amos-
tragem de óleo dos Serviços S·O·S para determinar
um intervalo aceitável de troca de óleo.
Se um intervalo demasiado longo para troca do óleo
e do filtro for selecionado, o motor poderá ser
danificado.
Recomenda-se o uso de filtros de óleo Cat.
Consulte este Manual de Operação e Manutenção,
Viscosidades do Lubrificante para obter mais
informações sobre os óleos que poderão ser usados
nos motores Cat.
200 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

Tabela 22

Intervalo de Troca de Óleo(1)

Tipo de Óleo de Múltiplos Graus Condições de Operação

Normal Aplicação de Serviço Pesado

Cat DEO-ULS 500 horas 250 horas

Óleo que atenda os requisitos da Especifica- 500 horas 250 horas


ção ECF-3 da Cat ou a classificação API CJ-4
com TBN mínimo de 8
Preferida

Óleo que atenda os requisitos da Especifica- 500 horas 250 horas


ção ACEA C9/E6
com TBN abaixo de 10,4
(1) O intervalo padrão de troca de óleo do motor é de 500 horas de serviço se as condições apropriadas de operação forem atendidas e se os ti-
pos de óleos recomendados e relacionados nesta tabela forem usados. Se o tipo de óleo, a qualidade do óleo e as condições operacionais
não atenderem certos padrões, os intervalos de troca de óleo deverão ser reduzidos para 250 horas. Consulte a Publicação Especial,
PEHJ0192,Otimização dos Intervalos de Troca de Óleo para determinar se o intervalo de troca de óleo deverá ser reduzido para 250 horas.

Procedimento para Troca do Óleo


do Motor e do Filtro

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro- Ilustração 232 g01265545
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer 1. Abra a válvula de drenagem do cárter (1). Deixe o
compartimento ou desmontar quaisquer componen- óleo escoar em um recipiente adequado.
tes que contenham fluidos.
2. Feche a válvula de drenagem do cárter (1).

AVISO
Tanto a falta quanto o excesso de óleo no cárter do
motor provocarão danos ao motor.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Portas de Acesso e Tampas, para conhecer os locais
dos pontos de manutenção.
Estacione a máquina numa superfície plana e engate
o freio de estacionamento. Desligue o motor.
Nota: Drene o cárter quando o óleo estiver quente.
Isso permite que as partículas de sujeira suspensas
no óleo sejam drenadas. Com o arrefecimento do
óleo, as partículas de sujeira suspensas no óleo
assentarão no fundo do cárter. Essas partículas não
Ilustração 233 g03142260
serão removidas pela drenagem do óleo e poderão
recircular pelo sistema de lubrificação do motor
juntamente com o óleo novo. 3. Abra o lado direito ou o lado esquerdo da porta de
acesso.
SPBU9228-08 201
Seção de Manutenção
Interruptor de Desligamento do Motor - Verifique

4. Limpe a área em torno do filtro de óleo do motor • Manual de Operação e Manutenção,


(2) antes de remover o filtro de óleo do motor. Viscosidades de Lubrificantes
Remova o filtro de óleo do motor com uma chave
de cinta. Consulte o tópico neste Manual de • Manual de Operação e Manutenção,
Operação e Manutenção, Filtro de Óleo - Capacidades (Reabastecimento)
Inspecione.
10. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento.
5. Limpe a base do alojamento do filtro de óleo do
11. Dê partida no motor e deixe que o óleo aqueça.
motor. Certifique-se de que toda a junta do filtro
Verifique se há vazamentos no motor.
velho tenha sido removida.
12. Verifique o nível de óleo. Se necessário, adicione
6. Aplique uma camada fina de óleo de motor na
óleo. Para obter mais informações, consulte o
junta do novo filtro.
tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
7. Instale o novo elemento filtrante de óleo do motor Nível de Óleo do Motor - Verifique.
apertando com a mão até que o retentor do filtro
13. Desligue o motor. Feche todas as tampas de
de óleo do motor toque a base. Observe a posição
acesso.
das marcas indicadoras no filtro em relação a um
ponto fixo na base do filtro.
i06186128

Nota: Há marcas indicadoras de rotação no filtro de


óleo do motor espaçadas a cada 90 graus ou 1/4 de Interruptor de Desligamento
volta. Quando apertar o filtro de óleo do motor, use do Motor - Verifique
as marcas indicadoras de rotação como um guia.
Código SMCS: 7418-535-ZS
8. Aperte o filtro de acordo com as instruções
impressas no filtro. Use as marcas indicadoras
como referência. Para filtros não fabricados pela
Cat, use as instruções fornecidas com o filtro.

Nota: Talvez seja necessário usar uma chave de


cinta Cat ou outra ferramenta adequada para apertar
o filtro na quantidade necessária para a instalação
final. Certifique-se de que a ferramenta de instalação
não danifique o filtro.

Ilustração 235 g03627000

Ilustração 234 g03798539

9. Limpe a área ao redor da tampa do bocal de


enchimento de óleo (3) antes de remover a tampa
do bocal de enchimento de óleo. Limpe a área ao
redor do manômetro de óleo (4) antes de retirá-lo.
Remova a tampa do bocal de enchimento de óleo. Ilustração 236 g03825588
Encha o cárter com óleo novo. Consulte os 16M Série 3 e 18M Série 3 com Plataforma de
seguintes tópicos: Acesso
202 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Folga das Válvulas do Motor - Verifique

AVISO
Esta manutenção deve ser executada somente por
técnicos de serviço qualificados. Refira-se ao tópico
da publicação Operação dos Sistemas/Testes e Ajus-
tes, Ajuste da Folga das Válvulas e da Ponte das Vál-
vulas ou entre em contato com o seu revendedor
Caterpillar para o procedimento completo de ajuste
de folga das válvulas.
A operação de motores Caterpillar com ajustes incor-
retos das válvulas pode resultar em perda de eficiên-
cia do motor. Esta perda de eficiência pode resultar
em consumo excessivo de combustível e/ou redução
da vida útil do motor.
O ajuste é necessário devido ao desgaste inicial dos
componentes do trem de válvulas e da sede dos
componentes do trem de válvulas.
Essa manutenção é recomendada pela Caterpillar
como parte de um programa de lubrificação e
manutenção preventiva para proporcionar máxima
vida útil do motor.
Ilustração 237 g03142297
Verifique se o motor está desligado antes de medir a
O interruptor de desligamento do motor (1) localiza- folga das válvulas. Para obter medidas precisas,
se na parte traseira esquerda da máquina. espere as válvulas esfriarem antes de fazer esta
manutenção.
1. Quando o motor estiver funcionando, mova o
interruptor de desligamento (1) para a posição Remova a tampa para acessar a traseira do motor.
PARAR. O motor será desligado. Verifique a folga de válvulas. Para obter o
procedimento de ajuste correto, consulte Operação,
2. Mova o interruptor de desligamento do motor (1) Teste e Ajuste de Sistemas, Folga das Válvulas do
para a posição de FUNCIONAMENTO. Motor - Inspecione/Ajuste.

3. Gire a chave de partida do rotor (2) para a posição i06186081


DESLIGAR.
4. Dê nova partida no motor. Auxiliar de Partida - Substitua
o Cilindro de Éter
i04122811
Código SMCS: 1456-510-CD
Folga das Válvulas do Motor - Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Verifique Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para
localizar os pontos de manutenção.
Código SMCS: 1105-535

Assegure-se de que não seja possível dar a parti-


da no motor durante a execução desta manuten-
ção. Para ajudar a evitar possíveis ferimentos,
não use o motor em partida para girar o volante
do motor.
Os componentes do motor quentes podem cau-
sar queimaduras. Reserve mais tempo para o mo-
tor resfriar antes de medir ou ajustar a folga das
válvulas.
SPBU9228-08 203
Seção de Manutenção
Decalque (Identificação do Produto) - Limpar

i03999268

Decalque (Identificação do
Produto) - Limpar
Código SMCS: 7405-070; 7557-070

Ilustração 238 g03637187

1. Abra a porta de acesso no lado esquerdo.


2. Afrouxe a braçadeira de fixação no cilindro do
auxiliar de partida a éter (1). Remova o cilindro do
auxiliar de partida a éter. Descarte o cilindro do
auxiliar de partida a éter de maneira apropriada. Ilustração 239 g02174985

3. Remova a junta usada. Instale a junta nova


fornecida com cada novo cilindro de auxílio de
partida a éter.
4. Instale o novo cilindro de auxílio de partida a éter.
Aperte o cilindro do auxiliar de partida a éter
manualmente. Aperte firmemente a braçadeira de
fixação no cilindro do auxiliar de partida a éter.
5. Feche a tampa de acesso.

Ilustração 240 g02175297


Exemplo típico dos Decalques de Identificação do
Produto.

Limpeza dos Decalques


Verifique se todos os decalques de identificação do
produto estão legíveis. Verifique se foram usados os
procedimentos recomendados na limpeza dos
decalques. Verifique se não há nenhum decalque
danificado ou ausente. Limpe ou troque os
decalques de identificação do produto.

Lavagem Manual
Use uma solução aquosa sem materiais abrasivos,
solventes ou álcool. Use uma solução com valor de
“pH” entre 3 e 11. Use uma escova macia, trapos ou
uma esponja na limpeza dos decalques. Evite
prejudicar a superfície dos decalques esfregando-os
em demasia. Enxágue a superfície dos decalques
com água limpa e deixe-os secar.
204 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Chassi e Carroceria Basculante - Inspecione

Lavagem de Máquina Se esteve envolvida em uma colisão ou em um


acidente, a máquina deverá ser inspecionada
Pode-se usar a lavagem de máquina ou cuidadosamente. Inspecione a máquina
pressurizada para limpar os decalques de independentemente da data da última inspeção.
identificação do produto. No entanto, um método
agressivo pode danificá-los. É necessário limpar a máquina antes da inspeção.

A pressão excessiva durante a lavagem prejudica os O reparo adequado das estruturas e armações
decalques, forçando a penetração da água por baixo requer conhecimento específico dos seguintes
deles. A água reduz a aderência do decalque ao assuntos:
produto, permitido que se torça ou descole. Estes
problemas são agravados pelo vento. Tudo se torna • Os materiais que foram usados para fabricar os
crítico no caso de decalques perfurados em janelas. componentes da armação

Para evitar que a borda se levante e outros estragos • Construção dos componentes da armação
no decalque, observe estas providências
importantes: • Técnicas de reparo recomendadas pelo fabricante

• Use um borrifador com esguicho largo. Consulte seu revendedor Cat se forem necessários
reparos. Seu revendedor Cat está qualificado a
• A pressão máxima deve ser de 83 bar (1200 psi) realizar reparos por você.

• A temperatura máxima da água deve ser de 50° C Todos os reparos deverão ser realizados por um
revendedor Cat. Se você realizar seus próprios
(120° F)
reparos, entre em contato com o seu revendedor Cat
• Mantenha o bico perpendicular ao decalque, à para obter aconselhamento sobre técnicas de reparo
adequadas.
distância mínima de 305 mm (12 pol).
O principal método de inspeção para este
• Não dirija o jato de água em ângulo fechado para procedimento é uma inspeção visual. Examine os
a borda do decalque. componentes quanto a cinzelamento, rachaduras na
pintura ao redor das soldas, vazios ou fraturas dentro
i06794221 ou perto de quaisquer soldas ou quanto a sinais
óbvios de danos. As rachaduras na pintura ao longo
Chassi e Carroceria de uma solda não é um sinal definitivo da presença
de uma rachadura, mas é uma indicação de que o
Basculante - Inspecione dano pode estar presente. Métodos por partícula
magnética ou corante penetrante podem ser usados
Código SMCS: 3250-040; 3260-040; 3268-040; para confirmar a existência de quaisquer rachaduras.
7000-040; 7050-040; 7051-040; 7113-040; 7258-040
Todo equipamento de terraplenagem está sujeito a
um alto grau de desgaste. São necessárias
inspeções regulares para verificar se há danos
estruturais. As inspeções regulares podem minimizar
o risco de acidentes e pode reduzir o tempo de
inatividade.
O intervalo entre essas inspeções depende dos
seguintes fatores:

• A idade da máquina
• A dificuldade da aplicação

• A condição da estrada usada para o transporte


• O volume de manutenção de rotina que foi
realizado
• As habilitadas e técnicas do operador
Essas inspeções devem ser realizadas em intervalos
de no máximo 1.000 horas de serviço. Máquinas
mais antigas ou que estejam operando em
aplicações severas exigirão inspeções mais
frequentes.
SPBU9228-08 205
Seção de Manutenção
Chassi e Carroceria Basculante - Inspecione

Escarificador

Ilustração 242 g03831812

Inspecione as soldas onde o conjunto de fixação do


cilindro do ríper está soldado ao suporte.

Tandem

Ilustração 241 g03725069

Inspecione o batente do ríper soldado na placa de


encosto da armação para ver se há evidências de
danos. A deformação das placas ou rachaduras nas
soldas podem se desenvolver quando a máquina
sofrer um impacto pela traseira ou for empurrada
com o ríper na posição levantada. Inspecione as
soldas nos cantos dos suportes do elo superior para
ver se há evidências de rachaduras (oito locais).
Inspecione todas as soldas do bolso do dente do
ríper. Os dentes do ríper precisarão ser removidos
para uma inspeção completa. Inspecione as bordas
curvas superior e inferior da placa para ver se há
rachaduras. Inspecione os pinos/juntas do ríper para
ver se há evidências de desgaste ou afrouxamento
dos pinos. Inspecione os dentes do ríper para ver se
há desgaste extremo.

Ilustração 243 g03725071

Inspecione o alojamento em tandem para ver se há


sinais de danos óbvios. Inspecione as soldas
horizontais inferiores na caixa do tandem para ver se
há rachaduras; a infiltração de óleo nessas costuras
indicaria a presença de uma rachadura. Inspecione
as duas costuras em cada tandem nos dois lados da
máquina (um total de quatro locais).
206 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Chassi e Carroceria Basculante - Inspecione

Chassi traseiro

Ilustração 245 g03831842

Ilustração 244 g03831836 Inspecione para ver se as buchas no engate da


articulação apresentam evidências de movimento ou
Inspecione o chassi traseiro. Começando na parte de desprendimento das buchas. As deficiências
traseira, examine as soldas entre os trilhos traseiros desta junta parafusada podem indicar desgaste ou
e o para-choque para ver se há evidências de danos do engate da articulação/rolamento.
rachadura. Se possível, inspecione todos os quatro Inspecione para ver se os parafusos de retenção do
lados da junta nos dois lados do chassi, isso será pino de articulação superior nas partes superior e
difícil com o ríper instalado. Inspecione os batentes inferior do pino apresentam evidências de
de oscilação do tandem para ver se há evidências de afrouxamento ou parafusos cortados ou faltando. As
danos ou rachaduras na solda. Se quaisquer deficiências desta junta parafusada podem indicar
deficiências forem percebidas, inspecione os blocos desgaste ou danos do engate da articulação/
correspondentes nos tandens. A dois batentes de rolamento. Inspecione para ver se os parafusos de
oscilação do tandem por lado, no total de 4. retenção do pino de articulação inferior apresenta
Inspecione as soldas ao redor dos suportes do eixo. evidências de parafusos soltos ou faltando.
As soldas do suporte do eixo podem ser visualizadas Inspecione as bordas da solda nas partes superior e
debaixo da máquina, usando uma luz e um espelho. inferior das placas em formato de “I” e as bordas da
solda na placa do invólucro atrás das placas “I” .
SPBU9228-08 207
Seção de Manutenção
Chassi e Carroceria Basculante - Inspecione

Pino de Travamento da Articulação Inspecione as soldas que prendem os fixadores/


blocos nas proximidades dos pedestais e do
deslocamento central da ROPS (Rollover Protective
Structure, Estrutura Protetora contra Acidentes de
Capotagem). Se forem encontradas quaisquer
rachaduras, inspecione o material de base adjacente
quanto a rachaduras.

Ilustração 246 g03831922

Inspecione o pino de travamento da articulação para


ver se há evidências de danos. Os furos devem
permitir o encaixe do pino de travamento sem folga
excessiva. Os diâmetros internos não devem ser Ilustração 248 g03832071
alongados e nenhuma deformação ou danos às
placas devem estar presentes. Inspecione a placa Inspecione o deslocamento central do chassi frontal.
lateral inferior do chassi frontal para as pontas de Inspecione as soldas verticais em ambos os lados do
solda da placa de base para ver se há evidências de deslocamento central e em cada lado do chassi. Se
rachaduras. O pino de travamento da articulação forem encontradas rachaduras, inspecione o material
deve estar presente na posição armazenada. adjacente associado para ver se há evidências de
rachaduras, incluindo as placas superior e inferior do
chassi.
Chassi dianteiro

Ilustração 249 g03832267

Ilustração 247 g03832070


Inspecione a solda da placa lateral na placa de base,
onde o chassi curva para baixo em direção ao
Inspecione as soldas da placa lateral na placa reforço. Examine a área de transição na parte
superior, na parte traseira do chassi frontal (ambos traseira do reforço para ver se há evidências de
os lados do chassi). Inspecione a solda entre a placa rachaduras. Ambos os lados do chassi devem ser
superior do chassi frontal e a placa circular soldada inspecionados. Inspecione as soldas nos batentes
na parte inferior da placa superior, assim como a do eixo.
placa soldada na parte inferior do chassi frontal.
Inspecione as soldas no suporte do cilindro de
articulação, no chassi frontal. Inspecione a área
vertical de solda no chassi frontal.
208 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Chassi e Carroceria Basculante - Inspecione

Inspecione o chassi frontal acima da barra de


articulação. Danos ao chassi nessa área indicam
possíveis problemas na barra de articulação ou
danos aos batentes de oscilação do eixo frontal.
Inspecione todas as áreas em ambos os lados do
chassi. Inspecione os pinos do reforço quanto a
sinais de movimento, não deve haver movimento
relativo algum entre os pinos do reforço e o chassi
frontal. Os parafusos de retenção do pino devem
estar apertados. Se os pinos do reforço estiverem se
movendo nos furos do chassi, poderá ser necessário
soldar/reparar novamente as placas de retenção e,
possivelmente, os furos dos pinos do reforço
perfurados no chassi frontal reparados/alinhados.

Eixo Frontal

Ilustração 251 g03725320

Inspecione os suportes internos do cilindro de


direção e os pinos para ver se há evidências de
danos. Os parafusos de retenção do pino devem
estar apertados. Examine o lábio visível dos
rolamentos esféricos para ver se há qualquer
evidência de rachadura ou danos. . Se os rolamentos
esféricos estiverem danificados, inspecione os
diâmetros internos no corpo do eixo onde eles estão
instalados para ver se há evidências de escoamento
ou danos. Examine os suportes de montagem da
proteção do eixo (se equipados) para detectar
quaisquer evidências de danos nos furos de fixação
ou nas soldas ao corpo do eixo.

Barra de tração
Ilustração 250 g03725314

Inspecione a soldadura do eixo frontal onde as


cantoneiras são conectadas ao corpo do eixo
principal. Inspecione as soldas que envolvem o
corpo do eixo principal para ver se há evidências de
rachaduras. Inspecione todas as juntas de
movimento no eixo frontal quanto à presença de
graxa. Aplique uma força nas extremidades da haste
fazendo um movimento para cima/para baixo,
nenhuma folga deverá ser observada nessa junta.
Confirme que os protetores dos tirantes estão
presentes e sem danos.

Ilustração 252 g03832279

Inspecione as soldas da esfera de calado na tração


(todas as quatro). Inspecione os parafusos de
fixação do comando do círculo para ver se há
evidências de afrouxamento. Se houver parafusos
frouxos, inspecione a condição dos furos roscados.
SPBU9228-08 209
Seção de Manutenção
Chassi e Carroceria Basculante - Inspecione

Ilustração 254 g03832283

Inspecione as soldas onde a placa do regulador do


guia da sapata do círculo está soldada na parte
inferior da tração.

Ilustração 253 g03725327


Lâmina e Círculo
Inspecione soldas nas cantoneiras na parte traseira
da tração quanto a rachaduras. Inspecione a solda
no suporte de montagem do cilindro de tombamento
na parte traseira do círculo

Ilustração 255 g03725329

Inspecione as soldas na parte traseira do círculo


onde as cantoneiras são soldadas nas vigas da
lâmina. Observe que as soldas param a 25 mm
(1 inch) da extremidade das cantoneiras. Observe os
pinos do cilindro de tombamento quanto a evidências
de afrouxamento ou rachaduras dos pinos
sinalizadores. Inspecione o suporte do arado no tubo
onde os acessórios do cilindro de deslocamento
lateral se projetam, não deve haver rachaduras ou
cinzelamento ao longo do perímetro dos recortes
circulares. Observe os oito placas de retenção para
as tiras de desgaste do arado, essas placas de
retenção não devem encostar-se aos trilhos do arado
e todos os fixadores devem estar presentes.
Inspecione as bordas cortantes em busca de
desgaste excessivo.
210 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Encher

Ilustração 256 g03832291 Ilustração 257 g03056457

Inspecione as soldas na extremidade das placas de 1. Limpe a tampa do bocal de enchimento (1) e a
reforço da lâmina. Inspecione as bordas cortantes área ao redor.
em busca de desgaste excessivo.
2. Remova a tampa do bocal de enchimento.
i06186099
3. Encha o tanque de combustível.
Sistema de Combustível - 4. Instale a tampa do bocal de enchimento.
Encher Nota: Escorve o sistema de combustível. Consulte o
Código SMCS: 1250-544 Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
Combustível - Escorvar para obter mais informações.

Arranjo de Combustível de
A inobservância dos seguintes procedimentos Enchimento Rápido
poderá resultar em ferimentos ou morte.
Vazamento ou derramamento de combustível em AVISO
superfícies quentes ou componentes elétricos Use somente um sistema de enchimento rápido
pode causar incêndio. aprovado pela Caterpillar para abastecer as máqui-
nas com combustível. Um excesso de pressão pode
Limpe qualquer vazamento ou derramamento de causar uma deformação do tanque e derramamento
combustível. Não fume enquanto trabalha no sis- de combustível.
tema de combustível.
Consulte o seu revendedor Caterpillar sobre a dispo-
DESLIGUE a chave geral ou desligue a bateria ao nibilidade de um sistema de enchimento rápido.
trocar filtros de combustível.

AVISO
Deve-se ter cuidado para assegurar a contenção de
fluidos durante inspeções, serviço, testes, ajustes e
reparos da máquina. Esteja preparado para colher os
fluidos em recipientes adequados antes de abrir
qualquer compartimento ou de desmontar qualquer
componente que contenha fluidos.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e normas locais.

Referência: Consulte o tópico neste Manual de


Operação e Manutenção, Capacidades de
Reabastecimento, para informar-se sobre a
capacidade do tanque de combustível da sua
máquina.
SPBU9228-08 211
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Escorve

3. Se o separador de água não estiver cheio de


combustível, gire a chave interruptora de partida
do motor para a posição DESLIGAR e a seguir,
gire a chave interruptora de partida do motor para
a posiçãoLIGAR. Isto permitirá que a bomba de
escorva do combustível retome o seu ciclo de
operação novamente.
4. Quando o separador de água estiver cheio de
combustível, tente dar partida no motor. Se o
motor começar a funcionar irregularmente, ou se
houver falha de ignição do motor, opere em
marcha lenta em vazio até que o motor esteja
funcionando suavemente. Se não for possível dar
Ilustração 258 g03057096 a partida no motor, ou se o motor continuar a
falhar ou a soltar fumaça, repita o Passo 1.
1. Estacione a máquina numa superfície plana e
engate o freio de estacionamento. i06186118

2. Remova a tampa de proteção contra poeira (2), se Sistema de Combustível -


equipada, e limpe o adaptador de enchimento
rápido. Substitua o Filtro
Código SMCS: 1261-510; 1261
Nota: A vazão máxima de combustível para o
arranjo de combustível de enchimento rápido é de
568 l/min (150 gpm EUA).

3. Encha o tanque de combustível através do Vazamentos ou derramamentos de combustível


adaptador de enchimento rápido. em superfícies quentes ou componentes elétri-
cos podem provocar incêndios.
4. Instale a tampa de proteção contra poeira.
Coloque a chave geral da bateria na posição DES-
Nota: Escorve o sistema de combustível. Consulte o LIGAR quando drenar e/ou retirar qualquer com-
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de ponente do sistema de combustível.
Combustível - Escorvar para obter mais informações.

i02316481
AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
Sistema de Combustível - seus compartimentos durante os procedimentos de
Escorve inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
Código SMCS: 1250-548 cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
AVISO
Não deixe entrar sujeira no sistema de combustível.
Limpe completamente a área ao redor de um compo-
nente do sistema de combustível a ser desconecta- AVISO
do. Coloque uma tampa adequada por cima do Não encha os filtros de combustível com combustível
componente desconectado do sistema de antes de instalar os filtros. O combustível não estará
filtrado e poderá ser contaminado. O combustível
combustível.
contaminado causará desgaste acelerado aos com-
ponentes do sistema de combustível.
1. Gire a chave interruptora de partida do motor para
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
a posição LIGAR. Deixe a chave interruptora de Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para
partida do motor na posição LIGAR durante dois localizar os pontos de manutenção.
minutos.
2. Certifique-se de que o separador de água esteja
cheio de combustível.
212 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro

Elemento Filtrante Primário 8. Instale manualmente o filtro novo até que o


(Separador de Água) retentor entre em contato com a base do filtro.
Observe a posição das marcas indicadoras de
rotação no filtro em relação a um ponto fixo na
base de montagem do filtro.

Nota: Os filtros novos possuem marcas indicadoras


de rotação, espaçadas entre si por 90 graus ou 1/4
de volta. Ao apertar o filtro, use as marcas
indicadoras de rotação como referência.

9. Aperte o filtro de acordo com as instruções


impressas no filtro. Use as marcas indicadoras de
rotação como um guia para apertar o filtro. Para
filtros não fabricados pela Caterpillar, use as
instruções fornecidas com o filtro.

Nota: Talvez seja necessário usar uma chave de


Ilustração 259 g03645745 cinta Caterpillar ou outra ferramenta adequada para
apertar o filtro na quantidade necessária para a
O filtro de combustível primário fica localizado dentro instalação final. Certifique-se de que a ferramenta de
do compartimento do motor, no lado esquerdo da instalação não danifique o filtro.
máquina.
10. Escorve o sistema de combustível. Consulte o
1. Para drenar o filtro de combustível primário, abra a
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
válvula de drenagem( 3) na cuba do separador de
Sistema de Combustível - Escorve sobre o
água (2). A cuba do separador de água fica sob o
procedimento.
filtro de combustível primário (1). Drene o
combustível para um recipiente apropriado. 11. Dê partida no motor e verifique se há
vazamentos.
2. Retire o filtro de combustível primário (1) e a cuba
do separador de água (2). Limpe a base do 12. Feche a tampa de acesso.
alojamento do filtro.
3. Retire a cuba do separador de água do filtro de
Filtro Secundário
combustível primário.
Nota: Inspecione se a cuba do separador de água
apresenta danos. Reutilize a cuba do separador de
água se não houver danos.

4. Limpe a cuba do separador de água e limpe a


ranhura do anel. Lave a cuba do separador de
água num solvente limpo e não inflamável. Use ar
comprimido para secar a cuba do separador de
água.
5. Lubrifique o anel retentor em O com combustível
diesel limpo ou com óleo de motor limpo. Coloque
o anel retentor em O na cuba do separador de
água. Ilustração 260 g03798353
6. Instale a cuba do separador de água em um filtro
Os filtros de combustível secundário ficam
novo manualmente. localizados dentro do compartimento do motor, no
7. Aplique combustível diesel limpo no retentor do lado esquerdo da máquina.
filtro novo. 1. Remova os filtros de combustível secundários (1).
2. Drene o combustível dos filtros de combustível
secundários para um recipiente adequado.
SPBU9228-08 213
Seção de Manutenção
Separador de Água do Sistema de Combustível - Drene

3. Limpe a base de montagem dos filtros de


AVISO
combustível secundários. Certifique-se de Tome todas as providências necessárias para garan-
remover todo o retentor velho. tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
4. Aplique combustível diesel limpo no retentor dos inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
filtros novos. duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
5. Instale os filtros novos manualmente até que o compartimento ou desmontar quaisquer componen-
retentor dos filtros toque na base. Observe a tes que contenham fluidos.
posição das marcas indicadoras no filtro em
relação a um ponto fixo na base do filtro. Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para
Nota: Os filtros novos possuem marcas indicadoras localizar os pontos de manutenção.
de rotação, espaçadas entre si por 90 graus ou 1/4
de volta. Quando apertar os filtros, use as marcas
indicadoras de rotação como um guia.

6. Aperte os filtros de acordo com as instruções


impressas nos filtros. Use as marcas indicadoras
como referência. Para filtros não fabricados pela
Caterpillar, use as instruções fornecidas com o
filtro.
Nota: Talvez seja necessário usar uma chave de
cinta Caterpillar ou outra ferramenta adequada para
apertar o filtro na quantidade necessária para a
instalação final. Certifique-se de que a ferramenta de
instalação não danifique o filtro.
Ilustração 261 g03645756
7. Escorve o sistema de combustível. Consulte o
tópico deste Manual de Operação e Manutenção, O separador de água do sistema de combustível fica
localizado dentro do compartimento do motor, no
Sistema de Combustível - Escorve sobre o lado esquerdo da máquina.
procedimento.
1. Abra o dreno (1 ) e deixe que a água e os
8. Feche a tampa de acesso. sedimentos sejam drenados para um recipiente
adequado.
i06186124
2. Feche o dreno.
Separador de Água do Sistema 3. Feche a tampa de acesso.
de Combustível - Drene
Código SMCS: 1263-543

Vazamentos ou derramamentos de combustível


em superfícies quentes ou componentes elétri-
cos podem provocar incêndios.
Coloque a chave geral da bateria na posição DES-
LIGAR quando drenar e/ou retirar qualquer com-
ponente do sistema de combustível.
214 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível - Limpe

i06797578 i06186117

Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível -


Tanque de Combustível - Drene a Água e os Sedimentos
Limpe Código SMCS: 1273-543-MAS
Código SMCS: 1273-070-Z2; 1273-070-STR

Vazamentos ou derramamentos de combustível


em superfícies quentes ou componentes elétri-
cos podem provocar incêndios.
Coloque a chave geral da bateria na posição DES-
LIGAR quando drenar e/ou retirar qualquer com-
ponente do sistema de combustível.

AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
Ilustração 262 g03056457 cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
1. Limpe a tampa do tanque de combustível (1) e a tes que contenham fluidos.
área ao redor.
2. Remova e desmonte a tampa do tanque de
combustível.
3. Inspecione o retentor na tampa do tanque de
combustível, verificando se há danos. Substitua o
retentor se estiver danificado. Lubrifique o retentor
na tampa do tanque de combustível.
4. Remova a tela filtrante da abertura do bocal de
enchimento.
5. Lave a tela com solvente limpo e não inflamável.
6. Instale a tela filtrante.
7. Monte e instale a tampa do tanque de
combustível. Ilustração 263 g03153016

A válvula de drenagem (1) fica localizada no lado


direito da máquina.
1. Abra a válvula de drenagem. Drene a água e os
sedimentos num recipiente adequado.
2. Feche a válvula de drenagem.

i06186066

Fusíveis - Substituir
Código SMCS: 1417-510

Fusíveis – Os fusíveis protegem o sistema elétrico


contra danos causados por circuitos
sobrecarregados. Substitua o fusível se o elemento
SPBU9228-08 215
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

for separado. Verifique o circuito se o elemento for


separado em um fusível novo. Repare o circuito.

Nota: Há dois fusíveis de motor do ventilador


localizados sob o assento. Se houver necessidade
de substituir qualquer um desses fusíveis, será
necessário remover o assento para acessá-los.

AVISO
Substitua os fusíveis somente por fusíveis do mesmo
tipo e tamanho.
Se for necessário substituir fusíveis com freqüência,
pode haver um problema elétrico. Consulte o seu re-
vendedor Caterpillar.
Ilustração 266 g02447737
Localização da caixa de fusíveis traseira

Ilustração 264 g02302374


Localização da caixa de fusíveis da cabine Ilustração 267 g03629439
Caixa de fusíveis traseira (C)
Caixa de relés traseira (D)

Ilustração 265 g02302377


Caixa de fusíveis A & B da cabine
216 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

Caixa de fusíveis “ A”” Redutor de Intensidade das Luzes (R6) – Relé


Degelo (R7) – Relé
Vidro Lateral Aquecido (1) (R8) – Relé
Espelho Aquecido (R9) – Relé
Holofotes da Cabine (1) (R10) – Relé
Holofotes Traseiros (R11) – Relé
Holofotes da Lâmina (1) (R12) – Relé
Farol Giratório (R13) – Relé
Lubrificação Automática (R14) – Relé
Redutor de Intensidade das Luzes (R16) – Relé
Redutor de Intensidade das Luzes (R17) – Relé
Vidro Lateral Aquecido (2) (R18) – Relé
Holofotes da Cabine (1) (R19) – Relé

Caixa de fusíveis “ B””


Ilustração 268 g03798458
Decalque da caixa de fusíveis A & B Lubrificação Automática (F1) – 10 ampères
Aquecimento Frontal (F2) – 20 Ampères
Holofote da cabine do Lado Direito (3) (F1) – 15
Ampères Aquecimento Lateral (1) (F3) – 15 Ampères
Farol Frontal (F2) – 15 Ampères Aquecimento Lateral (2) (F4) – 15 Ampères
Luz Traseira da Cabine (1) (F3) – 15 Ampères Cinto de Segurança/Farol Giratório (F5) – 10
ampères
Holofote do Ríper (F4) – 15 Ampères
AccuGrade (F6) – 15 Ampères
Holofote da Lâmina (1) (F5) – 20 Ampères
Bomba de Escorva do Combustível (F7) – 15
Luz de Posição do Lado Esquerdo (F6) – 15
Ampères
Ampères
HVAC (Heat, Ventilation and Air-Conditioning,
Luz de Posição do Lado Direito (F7) – 10 ampères
Aquecimento, Ventilação e Ar condicionado)(F8)
Ligar/Desligar o Ventilador do Degelador (F9) – 10 – 25 A
ampères
Câmera (F9) – 10 ampères
Visor do Minestar (F10) – 15 Ampères
Setas de Direção (F10) – 10 ampères
Luz do Farol Giratório (F11) – 10 ampères
Limpadores Laterais (F11) – 15 Ampères
Luz de Acesso (F12) – 15 Ampères
Limpadores Frontais/Traseiros (F12) – 15
Holofote da Lâmina (2) (F18) – 15 Ampères Ampères

Holofote da Cabine (2) (F19) – 15 Ampères Motor de Ajuste do Apoio de Braço do Lado
Esquerdo (F13) – 10 ampères
Holofote do Tandem (F20) – 15 Ampères
Limpador da Porta do Lado Direito (F14) – 15
Luz da Escada Elétrica (R1) – Relé Ampères
Luzes do Ríper (R2) – Relé Assento Aquecido/Ventilado (F15) – 15 Ampères
Holofotes da Lâmina (R3) – Relé Sensores AWD (All Wheel Drive, Tração em Todas
as Rodas) (F16) – 10 ampères
Farol Giratório (R4) – Relé
Trava do Deslocamento Central (F17) – 10
Holofotes da Cabine (3) (R5) – Relé ampères
SPBU9228-08 217
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Limpador da Porta do Lado Direito (F18) – 15 Ventilador – 30 ampères


Ampères
Fluido de Escape Diesel – 20 Ampères
Espelho Aquecido (F19) – 10 ampères
Sobressalente – 10 ampères
Motor de Ajuste do Apoio de Braço do Lado
Direito (F20) – 10 ampères Sistema de Regeneração – 15 Ampères

Chave Interruptora (F21) – 10 ampères Luz do Compartimento do Motor – 10 ampères

Luzes de Freio (F22) – 10 ampères ECM da Transmissão – 15 Ampères

ECM (Electronic Control Module, Módulo de Alarme de Marcha à Ré – 10 ampères


Controle Eletrônico) do Implemento (F23) – 15
Ampères
Caixa de fusíveis “ D””
Luz do Teto (F24) – 10 ampères
Bomba de Escorva de Combustível – Relé
ECM do Product Link (F25) – 10 ampères
Alarme de Marcha à Ré – Relé
Alimentação do AccuGrade (F26) – 15 Ampères
Embreagem HVAC – Relé
Conversor do Rádio de Comunicação (F27) – 20
Ampères
Teclado (F28) – 20 Ampères i06186146

Condensador (1) (F30) – 15 Ampères Óleo do Sistema Hidráulico -


Condensador (2) (F31) – 15 Ampères Troque
Rádio (F32) – 15 Ampères Código SMCS: 5050-044; 5056-044; 5095-044
Purificador de ar elétrico (F33) – 15 Ampères
ECM do implemento n° 3 (F35) – 15 Ampères
Monitor (F37) – 10 ampères Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
Luz traseira (F38) – 10 ampères componentes quentes entrem em contato com a
pele.
Buzina de Avanço (F39) – 10 ampères
ECM da Direção (F40) – 15 Ampères
Controle de Velocidade (R1) – Relé
O sistema de monitoramento da temperatura do
Holofote da Lâmina (2) (R2) – Relé circuito de direção, se equipado, o alertará quan-
do for detectada uma redução de desempenho da
Cinto de Segurança/Farol Giratório (R4) – Relé direção devido a temperaturas baixas. A inobser-
Controle de intensidade (R5) – Relé vância desta advertência pode resultar em feri-
mentos ou morte. Confirme que o tipo de fluido
Ventilador do HVAC (R6) – Relé hidráulico instalado na máquina é igual ao tipo
de fluido hidráulico definido no monitor.
Purificador de ar elétrico (R7) – Relé
Holofote dianteiro da cabine n° 2 (R8) – Relé
AVISO
Buzina (R9) – Relé Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
Espelho Aquecido (R10) – Relé seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
Caixa de fusíveis “ C”” cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
Sobressalente – 30 ampères tes que contenham fluidos.

Sobressalente – 20 A
Sobressalente – 15 Ampères
218 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

O óleo padrão Cat HYDO Advanced fornece um


aumento de 100% no intervalo de troca do óleo
hidráulico padrão para sistemas hidráulicos
Motor Grader (4.000 horas ou 2 anos versus 2.000
horas ou 1 ano) em relação a óleos de segunda
ou terceira opção, ao seguir o cronograma de
intervalos de manutenção para trocas de filtro de
óleo e para amostragem de óleo definido no
Manual de Manutenção e Operação de sua
máquina particular. São possíveis intervalos de
drenagem de óleo de 6.000 horas ou 3 anos ao
usar a análise de óleo do Serviço S·O·S. Consulte
o revendedor Caterpillar para obter detalhes.

Nota: Óleos que não sejam Hydo Advanced têm


um intervalo de troca do óleo hidráulico de 2.000
horas ou 1 ano. Fazendo análise de óleo S·O·S, o Ilustração 269 g03147278
intervalo de troca do óleo hidráulico pode ser
prolongado para 4.000 horas ou 2 anos. 1. Abra a tampa (1).
Nota: A análise de óleo S·O·S tem de ser feita a 2. Limpe quaisquer sujeira e detritos da área ao
cada 500 horas ou 3 meses para prolongar o redor da tampa do bocal de enchimento de óleo
intervalo de troca do óleo hidráulico. Os hidráulico. Isso deve ser feito antes de remover a
resultados das análises de óleo S·O·S tampa do bocal de enchimento de óleo hidráulico.
determinarão se o intervalo de troca de óleo
hidráulico pode ser prolongado. Se a análise de 3. Remova lentamente a tampa do bocal de
óleo S·O·S não estiver disponível, o intervalo de enchimento de óleo hidráulico para aliviar a
troca do óleo hidráulico deverá permanecer no pressão do reservatório.
intervalo de troca mínimo determinado pelo tipo
de óleo hidráulico usado. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Informações do S·O·S
para obter mais informações.
Opere a máquina até que o óleo esteja quente.
Estacione a máquina em um terreno plano com a
roda dianteira reta. Abaixe todos os acessórios até o
solo. Aplique uma leve pressão para baixo nos
acessórios. Centralize a articulação da máquina e
instale o pino da trava da articulação. O pino de trava
da articulação deve movimentar-se livremente no
chassi. Mova as rodas dianteiras para a vertical e
instale o parafuso de travamento da inclinação da
roda. Engate o freio de estacionamento. Desligue o
motor.
Ilustração 270 g03637297
O tanque de óleo do sistema hidráulico localiza-se
atrás da porta de acesso traseira esquerda da
máquina. 4. Abra a válvula de drenagem (2). Drene o óleo em
um contêiner apropriado.
5. Feche a válvula de drenagem. Limpe a área ao
redor da válvula de drenagem.
6. Substitua os filtros de óleo do sistema hidráulico.
Consulte os seguintes procedimentos:

• Manual de Operação e Manutenção, Filtro de


Óleo (Retorno do Reservatório Hidráulico) -
Substitua

• Manual de Operação e Manutenção, Filtro de


óleo (Controles do implemento) - Substitua
SPBU9228-08 219
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo

7. Remova a tela do bocal de enchimento do tubo de Nota: O óleo não deverá apresentar bolhas de ar. A
enchimento no tanque de óleo hidráulico. Lave a presença de bolhas no óleo indica infiltração de ar no
tela do bocal de enchimento com solvente limpo e sistema hidráulico. Inspecione as mangueiras de
não inflamável. Deixe secar a tela do bocal de sucção e as braçadeiras.
enchimento.
17. Desligue o motor.
8. Instale a tela do bocal de enchimento.
18. Se necessário, aperte quaisquer braçadeiras e
conexões que estiverem frouxas. Substitua
quaisquer mangueiras danificadas.
Nota: Se um fluido hidráulico de viscosidade
diferente for desejado, consulte o revendedor Cat
local. Consulte o revendedor para esse serviço para
que seja feita uma limpeza completa do sistema
hidráulico e o devido tipo de óleo seja configurado no
visor.

i06186138

Sistema Hidráulico - Verifique


o Nível do Óleo
Ilustração 271 g03147298 Código SMCS: 5050-535-FLV; 5056-535-FLV; 5095-
535-FLV; 7479-535
9. Afrouxe a braçadeira de mangueira (3) em cada
lado do respiro (4 ) e retire o respiro (4).
10. Lave o respiro em solvente limpo não inflamável.
Óleo quente e componentes quentes podem cau-
11. Instale o respiro limpo e conecte novamente a sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
mangueira. Aperte as braçadeiras da mangueira. componentes quentes entrem em contato com a
pele.
12. Encha o reservatório de óleo do sistema
hidráulico. Consulte os seguintes tópicos: Opere a máquina até que o óleo esteja quente.

• Manual de Operação e Manutenção, Estacione a máquina numa superfície plana com as


rodas dianteiras diretamente para a frente. Abaixe
Viscosidades de Lubrificantes todos os acessórios até o solo. Aplique uma leve
pressão para baixo nos acessórios. Centralize a
• Manual de Operação e Manutenção, articulação da máquina e instale o pino da trava da
Capacidades (Reabastecimento) articulação. O pino de trava da articulação deve
movimentar-se livremente no chassi. Coloque as
Nota: Confirme que o tipo de óleo adicionado é o rodas dianteiras na posição vertical e instale o
mesmo mostrado no monitor. Confirme se o tipo de parafuso de inclinação da roda. Engate o freio de
óleo é notado na película de óleo do sistema estacionamento. Desligue o motor.
hidráulico.
O visor de nível do reservatório hidráulico fica
13. Inspecione a junta da tampa do bocal de localizado no lado esquerdo da máquina.
enchimento. Substitua a junta da tampa do bocal
de enchimento, se estiver danificada.
14. Instale a tampa do bocal de enchimento de óleo
hidráulico.
15. Dê partida no motor. Opere o motor por alguns
minutos.
16. Mantenha o nível de óleo acima da marca “MIN”
do visor de nível (5). Se necessário, adicione óleo
pelo tubo de enchimento.
220 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de Óleo

i06186103

Sistema Hidráulico - Obtenha


uma Amostra de Óleo
Código SMCS: 5050-008-OC; 7542

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

Ilustração 272 g03648796


AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
1. Opere a máquina até que o óleo esteja quente. tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
2. Estacione a máquina numa superfície nivelada, inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
com as rodas dianteiras diretamente para a frente. duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
3. Abaixe todos os acessórios até o solo. Aplique compartimento ou desmontar quaisquer componen-
uma leve pressão para baixo nos acessórios. tes que contenham fluidos.
4. Centralize a articulação da máquina e instale o
pino da trava da articulação. O pino de trava da
articulação deve movimentar-se livremente no
chassi.
5. Mova as rodas dianteiras para a vertical e instale o
parafuso de travamento da inclinação da roda.
6. Engate o freio de estacionamento. Desligue o
motor.
7. Mantenha o nível de óleo acima da marca “MÍN”
no visor de nível (2).
8. Se necessário, adicione óleo. Limpe quaisquer
sujeiras e detritos da área ao redor da tampa do
bocal de enchimento de óleo hidráulico (1). Isso
deve ser feito antes de remover a tampa do bocal Ilustração 273 g03828972

de enchimento de óleo hidráulico.


A válvula de amostragem do óleo hidráulico (1) fica
Nota: Confirme que o tipo de óleo adicionado é o localizada sob a parte traseira esquerda da máquina.
mesmo mostrado no monitor e na película de óleo do Consulte o tópico da Publicação Especial,
sistema hidráulico.
SEBU6250, Análise de Óleo dos Serviços S·O·S
para obter informações pertinentes à obtenção de
9. Remova lentamente a tampa do bocal de uma amostra do óleo hidráulico. Para mais
enchimento de óleo hidráulico para aliviar a informações sobre a obtenção de uma amostra do
pressão do reservatório. óleo hidráulico, consulte a Publicação Especial,
PEHP6001, How To Take A Good Oil Sample.
10. Adicione óleo através do tubo de enchimento.
11. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento
do óleo hidráulico.
SPBU9228-08 221
Seção de Manutenção
Pino Mestre - Lubrifique os Mancais

i04123387
AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
Pino Mestre - Lubrifique os tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
Mancais seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
Código SMCS: 4314-086 duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
Nota: A Caterpillar recomenda usar graxa com 5% compartimento ou desmontar quaisquer componen-
de molibdênio para lubrificar os mancais do pino tes que contenham fluidos.
mestre. Consulte a Publicação Especial, SPBU6250,
Recomendações de Fluidos para Máquinas Opere a máquina até que o óleo esteja quente.
Caterpillar para obter mais informações sobre graxas O reservatório do sistema de lubrificação automática
com molibdênio. está posicionada na parte frontal da máquina.
Limpe todas as graxeiras antes de aplicar lubrificante
através das graxeiras.

Ilustração 275 g03647060

Ilustração 274 g01267710


1. Limpe qualquer sujeira ou pó na área do redor do
A roda foi removida para facilidade de visualização.
reservatório. Isso deve ser feito antes de remover
Cada roda dianteira tem dois pinos mestres. Cada a tampa do reservatório.
pino mestre tem duas graxeiras. Aplique o 2. Remova lentamente a tampa do reservatório para
lubrificante adequado através das graxeiras para
lubrificar os mancais do pino mestre. aliviar a pressão do reservatório.
3. Abra a válvula de drenagem (3). Drene o óleo em
i06186097 um contêiner apropriado.

Óleo da Bomba de 4. Feche a válvula de drenagem. Limpe a área ao


redor da válvula de drenagem.
Lubrificação - Trocar
5. Abasteça o reservatório de lubrificação automática
(AutoLube (Lubrificação (2).
automática)) 6. Instale a tampa do reservatório.
Código SMCS: 7516-044-OC
7. Dê partida no motor. Opere o motor por alguns
minutos.
8. Mantenha o nível de óleo acima do orifício na
Óleo quente e componentes quentes podem cau- vareta de nível de óleo (1). Se necessário,
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou adicione óleo.
componentes quentes entrem em contato com a
pele. Nota: O óleo não deverá apresentar bolhas de ar. A
presença de bolhas no óleo indica infiltração de ar no
sistema.
222 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Óleo da Bomba de Lubrificação - Abastecimento

i06186143 i06186084

Óleo da Bomba de Nível de Óleo da Bomba de


Lubrificação - Abastecimento Lubrificação - Verificar
(AutoLube (Lubrificação (AutoLube (Lubrificação
automática)) automática))
Código SMCS: 7516-544-FLV Código SMCS: 7516-535-FLV

Óleo quente e componentes quentes podem cau- Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a componentes quentes entrem em contato com a
pele. pele.

AVISO AVISO
Deve-se ter cuidado para assegurar a contenção de Deve-se ter cuidado para assegurar a contenção de
fluidos durante inspeções, serviço, testes, ajustes e fluidos durante inspeções, serviço, testes, ajustes e
reparos da máquina. Esteja preparado para colher os reparos da máquina. Esteja preparado para colher os
fluidos em recipientes adequados antes de abrir fluidos em recipientes adequados antes de abrir
qualquer compartimento ou de desmontar qualquer qualquer compartimento ou de desmontar qualquer
componente que contenha fluidos. componente que contenha fluidos.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e normas locais. mentos e normas locais.

Limpe a área ao redor da vareta de nível de óleo Limpe a área ao redor da vareta de nível de óleo
antes de removê-la. antes de removê-la.

Ilustração 276 g03646936 Ilustração 277 g03646936

1. Limpe a área ao redor da vareta de nível de óleo 1. Antes de dar partida no motor, verifique a vareta
(1) antes de removê-la. de nível de óleo (1). Mantenha o nível de óleo no
orifício da vareta de nível de óleo.
2. Remova a vareta de nível de óleo (1).
3. Abasteça o reservatório com óleo.
4. Instale a vareta de nível de óleo (1).
SPBU9228-08 223
Seção de Manutenção
Armação da Lâmina - Inspecione/Ajuste/Substitua a Tira de Desgaste

i01839403 8. Instale calços entre o trilho da armação da lâmina


e as tiras de desgaste no local com menor folga.
Armação da Lâmina - Adicione calços para obter uma folga de 0,13 mm
Inspecione/Ajuste/Substitua a (0,005 pol.) a 0,89 mm (0,035 pol).

Tira de Desgaste 9. Instale a placa de retenção superior no suporte da


tira de desgaste central.
Código SMCS: 6174-040; 6174-510; 6174-025
i04699862
1. Gire a lâmina. Posicione a lâmina a um ângulo de
90 graus em relação ao chassi. Abaixe a lâmina
ao solo. Desligue o motor.
Filtro de Óleo (Retorno do
Tanque Hidráulico) - Substitua
Código SMCS: 5068-510

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
Ilustração 278 g00934204
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
2. Retire as placas de retenção inferior e superior. compartimento ou desmontar quaisquer componen-
Efetue uma inspeção visual das tiras de desgaste. tes que contenham fluidos.
Substitua as tiras de desgaste se houver desgaste
próximo à armação da lâmina. Estacione a máquina em uma superfície nivelada
com as rodas dianteiras na posição reta para a
3. Instale calços entre o trilho da armação da lâmina frente. Abaixe todos os acessórios ao solo. Aplique
e as tiras de desgaste, no local com menor folga. uma ligeira pressão para baixo aos acessórios.
Adicione calços para obter uma folga de 0,13 mm Centralize a articulação da máquina e instale o pino
de trava da articulação. O pino de trava da
(0,005 pol.) a 0,89 mm (0,035 pol). articulação deve movimentar-se livremente no
chassi. Vire as rodas dianteiras verticalmente e
Nota: Se calços forem necessários, distribua os instale o parafuso de inclinação da roda. Engate o
calços de forma uniforme entre as tiras superiores e freio de estacionamento. Desligue o motor.
inferiores de desgaste.

4. Instale as placas de retenção superior e inferior.


5. Dê partida no motor. Levante a lâmina para
suspendê-la do solo. Desloque a lâmina
lateralmente durante todo o percurso. Meça a
folga entre as tiras de desgaste e a lâmina. Isso
lhe permitirá determinar o local com menor folga.
6. Desligue o motor.
7. Retire a placa de retenção do suporte da tira de
desgaste central. Efetue uma inspeção visual das
tiras de desgaste. Substitua as tiras de desgaste
se houver desgaste próximo à armação da lâmina.
Ilustração 279 g01185517

1. Abra a tampa (2).


224 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Filtro de Óleo (Controles do Implemento) - Substitua

2. Limpe a área ao redor da tampa do bocal de i06186126


enchimento de óleo hidráulico. Isso deve ser feito
antes de remover a tampa do bocal de Filtro de Óleo (Controles do
enchimento de óleo hidráulico. Implemento) - Substitua
3. Retire lentamente a tampa do bocal de Código SMCS: 5068-510
enchimento de óleo, a fim de aliviar a pressão do
reservatório.
4. Limpe a área ao redor do filtro (1). Isso deve ser
feito antes de remover o filtro. Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
5. Remova o filtro com uma chave de cinta para componentes quentes entrem em contato com a
filtros. Consulte o tópico deste Manual de pele.
Operação e Manutenção, Filtro de Óleo -
Inspecione. Descarte o filtro usado de modo
AVISO
apropriado. Tome todas as providências necessárias para garan-
6. Limpe a base do filtro. Verifique as partes do tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
retentor do filtro usado. Remova quaisquer inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
pedaços do retentor do filtro usado. duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
7. Aplique uma camada fina de óleo hidráulico limpo cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
no retentor do filtro novo. tes que contenham fluidos.
8. Instale o novo filtro manualmente até que o
Estacione a máquina numa superfície plana com as
retentor do filtro novo toque a base. Observe a rodas dianteiras diretamente para a frente. Abaixe
posição das marcas indicadoras de rotação todos os acessórios até o solo. Aplique uma leve
existentes no filtro em relação a um ponto fixo na pressão para baixo nos acessórios. Centralize a
base de montagem do filtro. articulação da máquina e instale o pino da trava da
articulação. O pino de trava da articulação deve
Nota: Os filtros novos possuem marcas indicadoras movimentar-se livremente no chassi. Coloque as
de rotação espaçadas a intervalos de 90 graus ou 1/ rodas dianteiras na posição vertical e instale o
4 de volta. Use essas marcas indicadoras de rotação parafuso de inclinação da roda. Engate o freio de
como guia para aperto correto do filtro. estacionamento. Desligue o motor.

9. Aperte o filtro de óleo de acordo com as instruções


que estão impressas no filtro. Use as marcas
indicadoras como um guia para aperto do filtro de
óleo. Para filtros não fabricados pela Caterpillar,
use as instruções fornecidas pelo fabricante.

Nota: Pode ser necessário usar uma chave de cinta


Caterpillar, ou uma outra ferramenta adequada, para
aperto do filtro de acordo com a especificação de
instalação final. Certifique-se de que a ferramenta de
instalação não danifique o filtro.

10. Mantenha o nível do óleo hidráulico acima da


marca “MÍN” no visor de nível (3).
11. Inspecione a junta da tampa do bocal de Ilustração 280 g01185529
enchimento. Substitua a junta da tampa do bocal
de enchimento se estiver danificada. Instale a 1. Abra a tampa (1).
tampa do bocal de enchimento do óleo hidráulico. 2. Limpe a área ao redor da tampa do bocal de
enchimento de óleo hidráulico. Isso deve ser feito
antes de remover a tampa do bocal de
enchimento de óleo hidráulico.
SPBU9228-08 225
Seção de Manutenção
Filtro de Óleo (Controles do Implemento) - Substitua

3. Remova lentamente a tampa do bocal de 13. Um novo anel retentor em O do alojamento do


enchimento de óleo hidráulico para aliviar a filtro de óleo é fornecido com o novo elemento
pressão do reservatório. filtrante de óleo. Instale o novo anel retentor em O
no sulco, na parte superior do alojamento do filtro
de óleo.
14. Anéis retentores em O estão instalados em cada
extremidade do elemento filtrante de reposição.
Lubrifique os selos com uma fina camada de
fluido hidráulico.
15. Instale o novo elemento filtrante de óleo no
alojamento do filtro de óleo, deslizando
cuidadosamente o elemento filtrante sobre a
tubulação central no alojamento.
16. Aplique uma camada fina de fluido hidráulico ao
novo anel retentor em O que foi instalado no
sulco, na parte superior do alojamento do filtro de
Ilustração 281 g03158525 óleo.

4. Limpe a área ao redor do filtro (3). Isso deve ser 17. Posicione o alojamento do filtro de óleo na base
feito antes de remover o filtro. de fixação do filtro de óleo e comece a apertar o
alojamento do filtro de óleo manualmente. Acabe
5. Remova o bujão de drenagem na parte inferior do de apertar o alojamento do filtro de óleo com um
alojamento do filtro de óleo e deixe o óleo drenar soquete.
para dentro do contêiner abaixo.
18. Mantenha o nível do óleo hidráulico acima da
6. Remova o alojamento do filtro de óleo afrouxando- marca “MÍN ” no visor de nível (2).
o com uma chave estrela ou soquete na parte
inferior do alojamento. 19. Inspecione a junta da tampa do bocal de
enchimento. Substitua a junta da tampa do bocal
7. Aplique uma camada fina de óleo hidráulico limpo de enchimento, se estiver danificada. Instale a
no retentor do filtro novo. tampa do bocal de enchimento de óleo hidráulico.
8. Descarte adequadamente o elemento filtrante de
óleo usado, contido no alojamento do filtro de
óleo. Além disso, descarte adequadamente o anel
retentor em O localizado no sulco, na parte
superior do alojamento do filtro de óleo.
9. Lave o alojamento do filtro de óleo em solvente
limpo, não inflamável. Seque completamente o
alojamento.
10. Limpe a base de montagem do filtro de óleo.
Confirme que nenhum dos materiais do anel
retentor em O usado permanece com a base de
fixação do filtro.
11. Inspecione o anel retentor em O no bujão de
drenagem que foi removido da parte inferior do
alojamento do filtro de óleo. Substitua o anel
retentor em O por outro novo, se necessário.
12. Aplique fluido hidráulico ao anel retentor em O no
bujão de drenagem e instale o bujão de drenagem
na parte inferior do alojamento do filtro de óleo.
Aperte o bujão de drenagem.
226 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Filtro de Óleo - Inspecione

i02934224 O uso de um elemento filtrante de óleo não


recomendado pela Caterpillar pode resultar em
Filtro de Óleo - Inspecione danos graves ao motor, aos mancais, ao virabrequim
e a outras peças do motor. Isto pode causar o
Código SMCS: 5068-040 surgimento de partículas maiores em óleo não
filtrado. As partículas podem entrar no sistema de
lubrificação e causar avarias.
Inspecione um Filtro Usado quanto
a Detritos i06186069

Aro - Inspecionar
Código SMCS: 4209-040

Nota: Inspecione o aro sempre que um pneu for


desmontado.
Nota: Consulte o seu revendedor de pneus para
obter informações sobre como desmontar os pneus
dos aros.

Inspeção Visual
Inspecione os seguintes componentes do conjunto
do aro:
Ilustração 282 g00100013
Há detritos no elemento mostrado.

Use um cortador de filtros para abrir o elemento


filtrante. Separe as dobras e verifique se há metais e
outros detritos. Uma quantidade excessiva de
detritos pode indicar uma possível falha.
Caso encontre metais no elemento filtrante, use um
ímã para separar metais ferrosos de não ferrosos.
Metais ferrosos podem indicar desgaste nas peças
de metal e de ferro fundido.
Metais não ferrosos podem indicar desgaste nas
peças de alumínio do motor, como por exemplo
mancais principais, mancais de biela ou mancais do Ilustração 283 g03833085
turboalimentador.
Flange e Banda da Sede do Talão (1) – Inspecione
Pode haver pequenas quantidades de detritos no o flange e a banda da sede do talão quando ao
elemento filtrante. Isto pode ser causado por fricção seguinte: desgaste, corrosão, rachaduras e atrito.
e desgaste normal. Consulte o seu revendedor
Caterpillar para providenciar análise adicional se for Anel de Trava (2) – Inspecione o anel de trava
encontrada quantidade excessiva de detritos. quanto ao seguinte: desgaste, corrosão, rachaduras,
pontos achatados e empenamento. Quando o anel
de trava não está montado, as duas extremidades do
anel de trava devem se sobrepor.
Montagem do Aro (3) – Inspecione o conjunto do
aro quanto ao seguinte: desgaste, corrosão,
rachaduras e atrito. Isso inclui a inspeção do flange
interno que está integrado ao conjunto do aro.
SPBU9228-08 227
Seção de Manutenção
Cilindro do Ríper - Lubrifique os Mancais

Não reutilize componentes do aro que estejam


trincados, gastos, danificados ou corroídos. Para
Inspeção de Partículas Magnéticas obter mais informações sobre a possibilidade de
reutilização dos componentes do aro, consulte seu
revendedor Cat.

i06186116

Cilindro do Ríper - Lubrifique


os Mancais
Código SMCS: 5352-086; 6325-086

Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa com


5% de molibdênio para lubrificar os rolamentos do
cilindro do ríper. Consulte a Publicação Especial,
SPBU6250, Recomendações de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obter mais informações
sobre graxas com molibdênio.
Ilustração 284 g03833086 Limpe todas as graxeiras antes de aplicar lubrificante
Exemplo típico através das graxeiras.
Vista em corte do conjunto de aro

1. Realize uma inspeção de partículas magnéticas


nas seguintes áreas do aro submetidas a altas
tensões:

• (1) Soldas no disco do aro

• (2) Soldas ao redor da circunferência da base


do aro

• (3) Soldas de topo

• (4) Áreas de contato com o anel de trava e o


sulco para o anel de trava
Ilustração 285 g03836666
Para mais informações sobre a inspeção de
partículas magnéticas consulte o tópico de Diretrizes A graxeira (1) está localizada em cada lado do
para Peças Reutilizáveis e Operações de munhão. Aplique o lubrificante adequado através de
Recuperação, SEBF8148,Técnicas Gerais de cada graxeira para lubrificar o munhão.
Recuperação e Recondicionamento ou consulte o
seu revendedor Caterpillar. A graxeira (2) está montada na extremidade da haste
do lado esquerdo do cilindro do ríper. Aplique o
lubrificante adequado através da graxeira para
lubrificar a extremidade da haste do cilindro do ríper.
228 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Ponta do Ríper - Inspecione/Substitua

i05744013 5. Pelo outro lado do fixador, instale o pino de


retenção através da ponta do ríper, através do
Ponta do Ríper - Inspecione/ adaptador e através do fixador.
Substitua 6. Repita os Passos de 2 a 5 para substituir mais
Código SMCS: 6808-510; 6808-040 pontas do ríper.
7. Levante o escarificador. Retire o bloco. Abaixe o
escarificador até o solo.

A queda do ríper pode causar ferimentos ou i02795145


morte.
Coloque calços no ríper antes de trocar os Estrutura Protetora Contra
dentes.
Capotagem (ROPS) -
Inspecione
Código SMCS: 7323-040; 7325-040
Quando golpeado com força, o pino de fixação
pode ser lançado ao ar e causar ferimentos às AVISO
pessoas que estiverem nas imediações. Não tente endireitar a estrutura da ROPS. Não repa-
re a ROPS soldando placas de reforço à estrutura.
Certifique-se de que não haja ninguém na área ao
colocar pinos de fixação. Se houver quaisquer rachaduras nas soldas, nas fun-
dições ou em qualquer seção metálica da ROPS,
Para evitar ferimentos nos olhos, use óculos de consulte o seu revendedor Caterpillar quanto a
proteção ao golpear um pino de fixação. reparos.
Inspecione as pontas do ríper. Substitua as pontas
do ríper se elas estiverem danificadas ou
excessivamente gastas.
1. Bloqueie o ríper até uma altura adequada para a
remoção das pontas.

Ilustração 287 g01186059

1. Existem quatro pinos de fixação para a ROPS. Há


dois pinos em cada lado da cabine.
2. Inspecione os pinos de fixação (1). Inspecione os
Ilustração 286 g00110460 parafusos do fixador. Substitua quaisquer
parafusos retentores que estejam avariados ou
2. Retire o pino de retenção do lado do fixador da faltando, usando somente peças de equipamentos
ponta do ríper. Remova a ponta do ríper e o originais.
fixador.
3. Inspecione a ROPS quanto a parafusos soltos ou
3. Limpe o adaptador, o pino de retenção e o fixador. danificados. Substitua quaisquer parafusos
Instale o fixador no sulco. danificados ou faltando, usando somente peças
4. Instale a nova ponta do ríper sobre o fixador. genuínas. Aperte os quatro parafusos de
montagem (2). Para o torque recomendado,
consulte as Especificações, SENR3130,
Especificações de Torque.
SPBU9228-08 229
Seção de Manutenção
Cinto de Segurança - Inspecione

4. Quando você opera a máquina em uma superfície Nota: O cinto de segurança deve ser substituído
acidentada, a ROPS pode sacudir ou fazer dentro de 3 anos após a data de instalação. A
barulho. Se a ROPS sacudir ou fizer barulho, etiqueta da data de instalação está fixada no retrator
substitua os seus suportes de montagem. e na fivela do cinto de segurança. Se a etiqueta da
data de instalação estiver ausente, substitua o cinto
dentro de 3 anos após o ano de fabricação,
i04437121
conforme indicado na etiqueta do cadarço, no
alojamento da fivela ou nas etiquetas de instalação
Cinto de Segurança - (cintos não retráteis).
Inspecione
i06898762
Código SMCS: 7327-040

Sempre verifique as condições do cinto de Cinto de Segurança - Troque


segurança e da aparelhagem de fixação antes de Código SMCS: 7327-510
operar a máquina. Substitua todas as peças que
estão danificadas ou gastas antes de operar a O cinto de segurança deve ser substituído dentro de
máquina. 3 anos após a data de instalação. A etiqueta da data
de instalação está fixada no retrator e na fivela do
cinto de segurança. Se a etiqueta da data de
instalação estiver ausente, substitua o cinto dentro
de 3 anos após o ano de fabricação, conforme
indicado na etiqueta do cadarço, no alojamento da
fivela ou nas etiquetas de instalação (cintos não
retráteis).

Ilustração 288 g02620101


Exemplo típico

Verifique a fivela (1) quanto a desgaste ou danos. Se


a fivela estiver desgastada ou danificada, substitua o
cinto de segurança. Ilustração 289 g01152685

Inspecione o cinto de segurança (2) verificando se o Exemplo Típico


cadarço está desgastado ou desfiado. Substitua o (1) Data de instalação (retrator)
cinto de segurança se o cadarço estiver desgastado (2) Data de instalação (fivela)
ou desfiado. (3) Ano de fabricação (etiqueta) (cadarço totalmente estendido)
(4) Ano de fabricação (parte de baixo) (fivela)
Verifique todas as aparelhagens de fixação do cinto
de segurança quanto a desgaste ou danos. Consulte seu revendedor Cat sobre a substituição do
Substitua todas as ferragens de fixação que cinto de segurança e das ferragens de montagem.
estiverem desgastadas ou danificadas. Certifique-se
de que os parafusos de fixação estejam apertados. Determine o tempo de uso do novo cinto de
segurança antes de instalá-lo no assento. Uma
Se sua máquina for equipada com extensor do cinto etiqueta de fabricação se encontra no cadarço do
de segurança, realize este procedimento de cinto e impressa na fivela do cinto. Não exceda a
inspeção também para o extensor. instalação pela data na etiqueta.

Consulte seu revendedor Caterpillar sobre a O sistema de cinto de segurança completo deverá
substituição do cinto de segurança e das ser instalado com aparelhagem de fixação nova.
aparelhagens de fixação.
As etiquetas de data de instalação devem ser
marcadas e afixadas no retrator e na fivela do cinto
de segurança.
230 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Direção Secundária - Teste

Nota: As etiquetas de data de instalação devem ser


marcadas de forma permanente por perfuração
(cinto retrátil) ou gravação (cinto não retrátil).
Se sua máquina estiver equipada com extensor de
cinto de segurança, também realize este
procedimento de substituição para o extensor.

i06186054

Direção Secundária - Teste


Código SMCS: 4300-081-SST

Podem ocorrer ferimentos ou morte se houver


perda total da direção durante a operação.
Não continue a operar a máquina usando a dire-
ção secundária.
Se a direção secundária ativar-se durante a ope-
ração, estacione imediatamente a máquina em lo-
cal seguro. Inspecione a máquina e corrija o
problema que tornou necessário o uso da direção
secundária.

O teste de direção secundária verifica se a bomba de


direção suplementar e as válvulas de direção
secundárias estão funcionando. Ilustração 290 g03382476

Nota: Antes de realizar o teste de direção do motor 1. Pressione a parte superior do interruptor (1) e
inoperante, a máquina deve atender as seguintes retenha-o. Esta é a posição TESTAR.
condições:
Verifique se o indicador de alerta (2) está ligado e
• O motor deve estar funcionando. apresenta a cor âmbar durante o teste. Verificar
se o indicador de alerta está ligado garante que o
• O joystick esquerdo deverá estar alinhado com o teste está realmente sendo ativado. Se o
ângulo da direção das rodas dianteiras indicador de alerta (2) não acender na cor âmbar,
verifique se as condições iniciais foram atendidas
• O freio de estacionamento deve estar engatado. e se o interruptor está funcionando
adequadamente.
• O interruptor de controle da transmissão deve
estar em NEUTRO. Nota: Para proteger a bomba de direção secundária,
o teste da direção secundária será desativado se o
• A área ao redor das rodas dianteiras deve estar interruptor (1) for retido na posição de TESTE por
livre de obstáculos e de pessoas. mais de 10 segundos. Se o teste da direção
secundária for desativado, o indicador de alerta (2)
não mostrará a cor âmbar.

2. Enquanto o interruptor (1) for mantido na posição


TESTE e o indicador de alerta (2) estiver ligado
com a cor âmbar, forneça as seguintes entradas
de direção com o joystick esquerdo:

• Direção à esquerda

• Direção para o centro

• Direção à direita
Verifique se o movimento da roda dianteira está
alinhado com cada entrada da direção.
SPBU9228-08 231
Seção de Manutenção
Extremidades do Cilindro de Direção e Barras de Direção - Lubrificar

Ilustração 291 g03644376 Ilustração 292 g01142294


Exemplo Típico Exibido
3. Se o indicador de alerta não ficar iluminado após o
teste, o teste foi bem sucedido e o desempenho Ambos os cilindros de direção têm duas conexões.
As duas barras da direção têm uma graxeira. Aplique
da direção estava normal. o lubrificante adequado através das graxeiras para
Nota: Se o indicador de alerta ficar na cor vermelha, lubrificar as extremidades do cilindro e as barras da
direção.
o teste falhou. O nível de advertência emitido
fornecerá instruções que devem ser seguidas.
i06186151

Consulte a seção de diagnóstico de falhas em


Especificações, Operação de Sistemas, Diagnóstico Respiro do Tandem - Limpe/
de Falhas, Testes e Ajustes, RENR8472 para obter
mais informações.
Substitua
Código SMCS: 4062-070-BRE; 4062-510-BRE
i04033723

Extremidades do Cilindro de
Direção e Barras de Direção -
Lubrificar
Código SMCS: 4303-086-BD; 4318-086

Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa com


5% de molibdênio para lubrificar as extremidades do
cilindro e as barras da direção. Consulte a
Publicação Especial, SPBU6250, Recomendações
Sobre Fluidos de Máquinas Caterpillar, para mais
informações sobre a graxa de molibdênio.
Antes de aplicar lubrificante através da graxeira,
limpe-a com um pano. Ilustração 293 g03143717

1. Remova os respiros (1) de ambos os tandems.


2. Lave os respiros (1) em solvente limpo e não
inflamável.
3. Use ar comprimido para secar os respiros (1).
4. Instale os respiros (1) em ambos os tandems.
Nota: Substitua os respiros (1) se estiverem
danificados.
232 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Comando do Tandem - Troque o Óleo

i06186106 5. Limpe a área ao redor de uma das tampas para


remover toda a sujeira ou o pó antes de removê-
Comando do Tandem - Troque la.
o Óleo 6. Remova a tampa da parte superior do alojamento
Código SMCS: 4071-510 em tandem. Encha o alojamento do comando em
tandem com óleo novo. Consulte os seguintes
tópicos:

• Manual de Operação e Manutenção,


Óleo quente e componentes quentes podem cau- Viscosidades de Lubrificantes
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele. • Manual de Operação e Manutenção,
Capacidades (Reabastecimento)

7. Limpe e instale a tampa na parte superior do


AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan- alojamento do comando em tandem.
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de 8. Instale a placa no passadiço.
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro- 9. Limpe e instale o bujão de retenção de óleo.
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer 10. Dê partida no motor. Opere a máquina por alguns
compartimento ou desmontar quaisquer componen- minutos. Verifique se há vazamentos no
tes que contenham fluidos. alojamento do comando em tandem.
11. Desligue o motor. Remova o bujão de retenção
de óleo.
12. Verifique o nível de óleo. Mantenha o nível do
óleo na parte inferior da abertura do bujão de
retenção de óleo. Adicione óleo, se necessário.
13. Instale o bujão de retenção de óleo.
14. Repita do Passo 1 até o Passo 13 para o outro
lado da máquina.

Ilustração 294 g03646179

1. Limpe a área ao redor do bujão de retenção de


óleo (1).
2. Remova o bujão de drenagem (2). Remova o
bujão de retenção de óleo. Deixe o óleo escoar
em um recipiente adequado.
Nota: Ao trocar o óleo do comando em tandem, use
combustível diesel para limpar e lavar o lodo do
alojamento.

3. Limpe e instale o bujão de drenagem.


4. Remova uma placa do passadiço que fica
localizado a parte superior do alojamento do
comando em tandem. Isso deve ser feito para
acessar uma das tampas na parte superior do
alojamento do comando em tandem.
SPBU9228-08 233
Seção de Manutenção
Comando do Tandem - Verifique o Nível do Óleo

i06186075 i06186100

Comando do Tandem - Comando do Tandem -


Verifique o Nível do Óleo Obtenha Amostra de Óleo
Código SMCS: 4071-535 Código SMCS: 4071-008

Ilustração 295 g03646187 Ilustração 296 g03646187

1. Limpe a área da superfície ao redor do bujão de 1. Limpe a área da superfície ao redor do bujão de
retenção de óleo. retenção de óleo.
2. Remova o bujão de retenção de óleo. 2. Remova o bujão de retenção de óleo para obter
uma amostra de óleo.
3. Mantenha o nível do óleo na parte inferior da
abertura do bujão de retenção de óleo. Se for 3. Limpe e instale o bujão de retenção de óleo.
necessário óleo adicional, execute os seguintes Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Passos: Caterpillar Machine Fluids RecommendationsS·O·S
Services Oil Analysis para obter informações
a. Remova uma placa do passadiço que fica pertinentes à obtenção de uma amostra do óleo do
localizado a parte superior do alojamento do comando do tandem. Consulte a Publicação
Especial, PEHP6001, How To Take A Good Oil
comando em tandem. Isso deve ser feito para Sample para obter mais informações sobre a
acessar uma das tampas na parte superior do obtenção de uma amostra do óleo do comando do
alojamento do comando em tandem. tandem.
b. Limpe a área ao redor de uma das tampas para
remover toda a sujeira ou o pó antes de
removê-la.
c. Remova a tampa da parte superior do
alojamento em tandem. Encha o alojamento do
comando em tandem com óleo novo. Consulte
os seguintes tópicos:

• Manual de Operação e Manutenção,


Viscosidades de Lubrificantes

• Manual de Operação e Manutenção,


Capacidades (Reabastecimento)

d. Limpe e instale a tampa na parte superior do


alojamento do comando em tandem.

e. Instale a placa no passadiço.


4. Limpe e instale o bujão de retenção de óleo.
234 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Pneus - Verifique a Calibragem

i02942942
AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
Pneus - Verifique a Calibragem tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
Código SMCS: 4203-535-AI; 4203-535-PX seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para
localizar os pontos de manutenção.
Limpe a área ao redor do bujão de drenagem do
diferencial e a área ao redor do bujão de drenagem
da transmissão. Consulte a ilustração 298 para ver o
local dos bujões de drenagem. Limpe a área ao redor
do tampa de enchimento/manômetro de óleo.
Consulte a ilustração 299 para ver a localização da
tampa do medidor do nível do óleo/enchimento.
Ilustração 297 g00103147 Opere o motor até que o óleo da transmissão e o
óleo do diferencial estejam quentes. Estacione a
Verifique a calibragem de cada pneu. Consulte o seu máquina numa superfície plana e engate o freio de
revendedor de pneus quanto à carga nominal correta estacionamento. Abaixe a lâmina e aplique uma
e às pressões operacionais corretas. ligeira pressão para baixo na lâmina. Desligue o
motor.
Caso necessário, encha os pneus. Consulte as
seguintes informações adicionais sobre a inflação de Nota: Drene a caixa da transmissão e a caixa do
pneus:
diferencial enquanto o óleo estiver quente. Isso
• Manual de Operação e Manutenção, Calibragem permite que as partículas de sujeira suspensas no
de Pneus com Nitrogênio óleo sejam drenadas. À medida que o óleo esfriar, as
partículas de sujeira se depositarão no fundo da
• Manual de Operação e Manutenção, Pressão de caixa. Essas partículas não serão removidas pela
Embarque de Pneus drenagem do óleo e recircularão no sistema de
lubrificação juntamente com o óleo novo.
• Manual de Operação e Manutenção, Ajuste da
Pressão dos Pneus

i06186086

Transmissão e Diferencial -
Troque o Óleo
Código SMCS: 3080-510; 3258-510-OC

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.
SPBU9228-08 235
Seção de Manutenção
Transmissão e Diferencial - Troque o Óleo

Ilustração 299 g03628940

5. Encha a caixa da transmissão e a caixa do


diferencial com óleo através da tampa de
enchimento/manômetro de óleo (3). Consulte os
seguintes tópicos:
Nota: Para o melhor desempenho de mudança da
transmissão e do avanço gradual, certifique-se de
que a configuração do tipo de óleo de transmissão
selecionado seja compatível com o óleo da
transmissão selecionado. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Viscosidades dos
Ilustração 298 g01297734 Refrigerantes para saber o óleo recomendado e as
Vista de baixo opções de configuração. Depois de alterar a
viscosidade do óleo, é recomendável que o
1. Retire o bujão de drenagem da transmissão (1) e o procedimento de calibragem de enchimento da
bujão de drenagem do diferencial (2). Drene o transmissão seja realizado. Consulte o Manual de
óleo em um contêiner apropriado. Operação e Manutenção, Sistema de Monitoramento
para obter mais informações sobre o acesso aos
2. Troque o elemento filtrante e limpe as telas. menus de configuração e calibragem.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Transmissão e Diferencial - • Manual de Operação e Manutenção,
Substitua/Limpe as Telas e o Filtro de Óleo sobre Viscosidades de Lubrificantes
o procedimento correto.
• Manual de Operação e Manutenção,
3. Limpe e instale os bujões de drenagem. Capacidades (Reabastecimento)
4. Abra a porta de acesso dianteira esquerda. 6. Remova e descarte o respiro da transmissão (4).
Instale um respiro de transmissão novo.
7. Dê partida e opere o motor em marcha lenta.
Inspecione os componentes da transmissão e do
diferencial quanto a vazamentos.
8. Engate o controle do modulador da transmissão
(pedal de modulação). Opere lentamente a
transmissão para circular o óleo.
9. Com o motor em marcha lenta baixa, mantenha o
nível do óleo entre as marcas do manômetro de
óleo. Se necessário, adicione óleo através da
vareta de nível de óleo/tampa de enchimento (3).
10. Desligue o motor.
11. Feche a tampa de acesso.
236 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Transmissão e Diferencial - Substitua/Limpe as Telas e o Filtro de Óleo

i06186130 6. Limpe a base do alojamento do filtro de óleo da


transmissão.
Transmissão e Diferencial - 7. Insira um novo elemento filtrante no alojamento do
Substitua/Limpe as Telas e o filtro de óleo da transmissão.
Filtro de Óleo 8. Substitua o retentor da base do alojamento do
Código SMCS: 3030-070-Z3; 3030-510-Z3; 3067- filtro.
510; 3067-070; 3258-070-FI; 3258-510-Z3; 3258- 9. Instale o alojamento do filtro de óleo da
510-FI; 3258-070-Z3 transmissão.
10. Instale o bujão de drenagem (4) no alojamento
do filtro de óleo da transmissão (3).
Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.

Ilustração 301 g01440673

11. Remova os três parafusos da tampa da tela


magnética (6). Remova lentamente a cobertura do
alojamento (5) da tela magnética. Deixe o óleo
escoar em um recipiente adequado.
12. Remova o conjunto de tubo da tela magnética.
13. Separe os imãs e o conjunto de tubo da tela.
Lave a tela e o conjunto de tubo num solvente
limpo e não inflamável. Deixe a tela e o conjunto
de tubo secarem.

AVISO
Não derrube nem martele imãs em objetos duros, ca-
Ilustração 300 g01271423
so contrário poderão ocorrer danos. Substitua imãs
que estejam danificados.
1. Remova o bujão de drenagem (4) do alojamento
do filtro de óleo da transmissão (3). Deixe o óleo
escoar em um recipiente adequado. 14. Limpe os ímãs com um pano ou com uma escova
firme. Deixe que os ímãs sequem.
2. Afrouxe a válvula de amostragem de óleo (1) ou a
abertura de teste de pressão (2) para purgar o 15. Instale o ímã e o conjunto da tubulação na tela.
alojamento do filtro de óleo da transmissão. 16. Instale a tela.
3. Remova o alojamento do filtro de óleo da 17. Inspecione os retentores da tampa. Substitua os
transmissão. retentores se danificados.
4. Remova e descarte o elemento usado. 18. Instale as tampas e aperte os parafusos.
5. Limpe o alojamento do filtro de óleo da 19. Repita os passos 11 até 18 para a tela de sucção
transmissão com solvente limpo, não inflamável. (7) da transmissão.
SPBU9228-08 237
Seção de Manutenção
Transmissão e Diferencial - Verifique o Nível de Óleo

20. Dê partida no motor.


21. Com o freio de estacionamento engatado, opere
o motor em marcha lenta em vazio para fazer
circular o óleo da transmissão.
22. Inspecione todos os componentes da
transmissão quanto a vazamentos.

Ilustração 303 g03628696

1. Estacione a máquina em uma superfície plana.


2. Abra a porta de acesso dianteira esquerda.
3. Limpe a área ao redor da tampa de enchimento/
manômetro de óleo (1).

Ilustração 302 g03628718


4. Dê partida e opere o motor em marcha lenta.
Retire a tampa de enchimento/manômetro de
23. Limpe a área ao redor do manômetro de óleo/ óleo.
tampa de enchimento (8). 5. Com o óleo na temperatura de trabalho, mantenha
24. Com o motor em marcha lenta baixa, mantenha o o nível dele entre as marcas existentes na tampa
nível do óleo entre as marcas do manômetro de de abastecimento/visor de nível do óleo( 1). Se
óleo. Se necessário, adicione óleo através do necessário, adicione óleo.
medidor de nível de óleo/tampa de enchimento( 6. Desligue o motor.
8).
7. Feche a tampa de acesso.
25. Desligue o motor.
i06186156
i06186144
Transmissão e Diferencial -
Transmissão e Diferencial - Obtenha Amostra de Óleo
Verifique o Nível de Óleo Código SMCS: 3006-008; 3030-008; 3080-008;
Código SMCS: 3030-535-FLV; 3080-535-FLV; 3258- 3258-008; 7542
535-FLV

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


Óleo quente e componentes quentes podem cau- sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou componentes quentes entrem em contato com a
componentes quentes entrem em contato com a pele.
pele.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, Portas e Tampas de Acesso para AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
localizar os pontos de manutenção.
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro-
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re-
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
238 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Óleo dos Rolamentos das Rodas (Dianteiras) - Troque

Ilustração 304 g03825742 Ilustração 305 g01414751


A roda foi retirada, para facilitar a visualização.
A válvula de amostragem (1) do óleo da transmissão
e do diferencial fica localizada no filtro da Os rolamentos das rodas dianteiras ficam no interior
transmissão. O filtro da transmissão está localizado de cada roda dianteira. O bujão de verificação/
na parte direita traseira da transmissão.
enchimento (1) fica localizado nos alojamentos de
Consulte o tópico da Publicação Especial, cada rolamento da roda dianteira.
SEBU6250, Análise de Óleo dos Serviços S·O·S 1. Limpe a superfície ao redor do bujão de
para obter informações relativas à obtenção de verificação/enchimento.
amostras de óleo da transmissão e do diferencial.
Consulte a Publicação Especial, PEHP6001, Como 2. Remova o bujão de verificação/enchimento.
Obter Uma Boa Amostra de Óleo para obter mais
informações sobre a obtenção de amostras de óleo 3. Use uma Bomba de Sucção1U-7683 para retirar
da transmissão e do diferencial. o óleo do alojamento dos rolamentos das rodas.

i04699892
4. Adicione óleo ao alojamento do rolamento da roda
até que o nível do óleo esteja na parte inferior da
Óleo dos Rolamentos das abertura para o bujão de verificação/enchimento.
Consulte os seguintes tópicos:
Rodas (Dianteiras) - Troque
Código SMCS: 4205-044; 4208-044; 4234-044; • Manual de Operação e Manutenção,
7551-044-WHL Viscosidades dos Lubrificantes

• Manual de Operação e Manutenção,


Capacidades de Reabastecimento
Óleo quente e componentes quentes podem cau- 5. Instale o bujão de enchimento/verificação.
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a 6. Repita o Passo 1 ao Passo 5 para o outro
pele. rolamento da roda.

i02842279
AVISO
Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em Mancal das Rodas (Dianteiras)
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro- - Verifique o Nível do Óleo
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re- Código SMCS: 4205-535-FLV; 4208-535-FLV; 4234-
cipientes adequados antes de abrir qualquer 535-FLV; 7551-535-FLV
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.
SPBU9228-08 239
Seção de Manutenção
Amostra de Óleo do Rolamento da Roda (Dianteira) - Obtenha

Ilustração 306 g01299786 Ilustração 307 g01414751


A roda foi retirada, para facilitar a visualização. A roda foi removida para facilidade de visualização.

1. Limpe a superfície ao redor do bujão de O bujão de coleta de amostra do rolamento da roda


verificação/enchimento (1). (1) fica localizado no lado interno de cada roda
frontal da máquina.
2. Remova o bujão de verificação/enchimento.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, S·O·S
3. Mantenha o nível do óleo no fundo da abertura do Services Oil Analysis para obter informações
bujão de enchimento/verificação. Se necessário, pertinentes à obtenção de uma amostra do óleo.
adicione óleo. Para mais informações sobre a obtenção de uma
amostra do óleo hidráulico, consulte a Publicação
4. Instale o bujão de enchimento/verificação. Especial, PEHP6001, How To Take A Good Oil
Sample.
5. Repita o Passo 1 ao Passo 4 para o outro
rolamento da roda. Depois que a mostra tiver sido obtida, confirme que o
óleo está no nível correto. Consulte o Manual de
i05953826 Operação e Manutenção, Nível de Óleo do
Rolamento da Roda (Frontal) - Verificar.
Amostra de Óleo do i06186113
Rolamento da Roda (Dianteira)
- Obtenha Mancais de Inclinação das
Código SMCS: 4205-008; 4234-008; 7542 Rodas - Lubrifique
Código SMCS: 5225-086-BD

Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa com


Óleo quente e componentes quentes podem cau- 5% de molibdênio para lubrificar os rolamentos de
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou inclinação das rodas. Consulte a Publicação
componentes quentes entrem em contato com a Especial, SPBU6250, Recomendações de Fluidos
pele. para Máquinas Caterpillar para obter mais
informações sobre graxas com molibdênio.

AVISO Rolamentos de Inclinação das


Tome todas as providências necessárias para garan-
tir que os fluidos sejam devidamente mantidos em Rodas
seus compartimentos durante os procedimentos de
inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do pro- Antes de aplicar lubrificante através da graxeira,
duto. Esteja preparado para coletar os fluidos em re- limpe-a com um pano.
cipientes adequados antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar quaisquer componen-
tes que contenham fluidos.
240 SPBU9228-08
Seção de Manutenção
Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha

Ilustração 308 g01299841 Ilustração 310 g01299845


Exemplo Típico Exibido Exemplo Típico Exibido
A roda foi removida para facilidade de visualização. A roda foi removida para facilidade de visualização.

Cada roda frontal tem duas graxeiras. Aplique o A roda frontal direita tem duas graxeiras no cilindro
lubrificante adequado pelas graxeiras para lubrificar de inclinação da roda. Aplique o lubrificante
os rolamentos de inclinação das rodas. adequado pelas graxeiras para lubrificar os
rolamentos do cilindro de inclinação das rodas.
Rolamentos da Barra de Inclinação
i02755581
das Rodas
Antes de aplicar lubrificante através da graxeira, Reservatório do Lavador de
limpe-a com um pano. Pára-brisa - Encha
Código SMCS: 7306-544-KE

AVISO
Use solvente para lavagem de janelas anticongelan-
te Caterpillar ou um fluido para lavagem de pára-bri-
sa à venda no comércio, a fim de impedir o
congelamento do sistema do lavador do pára-brisa.
O reservatório do lavador do pára-brisa fica
localizado no suporte do assento, à esquerda do
assento do operador. O nível de fluido do lavador de
pára-brisa pode ser visualizado através do
reservatório.

Ilustração 309 g01113822


Exemplo Típico Exibido
A roda foi removida para facilidade de visualização.

Cada roda frontal tem uma graxeira. Aplique o


lubrificante adequado pelas graxeiras para lubrificar
os rolamentos da barra de inclinação das rodas.

Rolamentos do Cilindro de
Inclinação das Rodas
Antes de aplicar lubrificante através da graxeira,
limpe-a com um pano. Ilustração 311 g01323517

1. Limpe a tampa do bocal de enchimento e a área


ao redor.
SPBU9228-08 241
Seção de Manutenção
Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha

2. Retire a tampa do bocal de enchimento do


reservatório do lavador de pára-brisa.
3. Encha o reservatório do lavador de pára-brisa com
solvente para lavagem de vidros através da
abertura da tampa do bocal de enchimento.
4. Instale a tampa do bocal de enchimento.
Nota: Os bocais do lavador de pára-brisa podem ser
ajustados de forma que o solvente do lavador de
pára-brisa possa ser pulverizado no sentido
desejado.
242 SPBU9228-08
Seção de Garantia
Informações Sobre a Garantia

Seção de Garantia respeito ao material, ao componente como


descrito na inscrição do fabricante do motor
para fins de certificação para o período da
Informações Sobre a garantia.
3. Novos motores diesel fora-de-estrada instalados
Garantia em máquinas de construção em conformidade
com os regulamentos sul-coreanos para
i06046214
máquinas de construção fabricadas depois de 1°
de janeiro de 2015, e com operação e
Informações Sobre Garantia manutenção realizadas na Coreia do Sul,
de Emissões incluindo todas as peças dos sistemas de controle
Código SMCS: 1000 de emissões dos motores (“componentes
relacionados a emissões”), são:
O fabricante do motor emissor da certificação
garante ao adquirente final e a todos os adquirentes a. Projetados, construídos e equipados em
subsequentes que: conformidade, no momento da venda, com os
padrões de emissão aplicáveis estabelecidos
1. Os motores diesel novos para uso não rodoviário e
na Regra do Ordenamento da Lei de
os motores diesel estacionários de menos de 10
Conservação do Ar Limpo promulgada pelo
litros por cilindro (incluindo motores marítimos do
MOE (Ministry of Environment, Ministério do
Tier 1 e Tier 2 < 37 kW, mas excluindo
Meio Ambiente).
locomotivas e outros motores marítimos)
operados e com manutenção nos Estados Unidos b. Livres de defeitos materiais e de fabricação nos
e no Canadá, incluindo todas as peças dos componentes relacionados a emissões que
sistemas de controle de emissões (“componentes possam causar falta de conformidade do motor
relacionados a emissões”), são: com os padrões de emissão cabíveis no
período da garantia.
a. Projetados, construídos e equipados em
conformidade, no momento da venda, com os Pode-se esperar que o sistema de pós-tratamento
padrões de emissão cabíveis prescritos pelo funcione adequadamente durante a vida útil do
Órgão de Proteção Ambiental dos Estados motor (período de durabilidade das emissões),
Unidos(EPA) por meio de regulamentação. desde que os requisitos de manutenção
estabelecidos sejam seguidos.
b. Livres de defeitos materiais e de fabricação nos Uma explicação detalhada da Garantia do Controle
componentes relacionados a emissões que de Emissões aplicável a motores diesel para uso não
possam causar falta de conformidade do motor rodoviário e estacionários novos, incluindo os
com os padrões de emissão cabíveis no componentes cobertos e o período de garantia,
período da garantia. encontra-se em uma Publicação Especial
suplementar. Consulte o revendedor autorizado Cat
2. Os motores diesel novos para uso não rodoviário para determinar se o motor está sujeito a uma
(incluindo motores de propulsão marítimos do Tier Garantia do Controle de Emissões e para obter uma
cópia da Publicação Especial aplicável.
1 e Tier 2 < 37 kW e motores marítimos auxiliares
< 37 kW do Tier 1 ao Tier 4, mas excluindo
locomotivas e outros motores marítimos)
operados e com manutenção no estado da
Califórnia, incluindo todas as peças dos sistemas
de controle de emissões (“componentes
relacionados a emissões”), são:

a. Projetados, construídos e equipados em


conformidade, no momento da venda, com
todas as regulamentações cabíveis adotadas
pelo California Air Resources Board (ARB).

b. Livres de defeitos materiais e de fabricação que


causem a falha de um componente relacionado
a emissões que seja idêntico, em tudo que diz
SPBU9228-08 243
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Seção de Publicações de
Referência

Materiais de Referência
i05980921

Materiais de Referência
Código SMCS: 1000; 7000

É possível adquirir documentação adicional a


respeito deste produto no revendedor Cat local ou
visitando www.cat.com. Use o nome do produto, o
modelo de vendas e o número de série para obter as
informações corretas para o produto.

i03995385

Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Ao retirar um produto de serviço, haverá variações


nas regulamentações locais para a desativação do
produto. O descarte do produto varia de acordo com
as regulamentações locais. Consulte o revendedor
Caterpillar mais próximo para obter mais
informações.

i06186070

Ferramentas de Trabalho
Aprovadas pela Caterpillar
Código SMCS: 6700

Use somente ferramentas de trabalho aprovadas


pela Caterpillar nesta máquina.
Nota: Não use uma ferramenta de trabalho
Caterpillar em uma máquina não aprovada pela
Caterpillar.
Nota: Os pesos previstos no Manual de Operação e
Manutenção Pressão de Envio de Pneu, incluem o
peso da máquina e de todas as ferramentas de
trabalho que estão anexadas. Certifique-se que os
pneus são adequados para a ferramenta de trabalho
específica.

Tabela 23
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar para Motoniveladoras

Ferramenta de Trabalho

(cont.)
244 SPBU9228-08
Seção de Publicações de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

(Tabela 23 (cont.)
Escarificador A
Engate do Reboque A

Prancha Coletora montada no Ríper NR

Escarificador Traseiro NR
Escarificador de Montagem Central NR

Grupo de Levantamento Frontal A

Escarificador de Montagem Frontal(1) NR

Lâmina Angulável Frontal (1) NR

Lâmina Reta Frontal (1) A

Lâmina Reta Frontal(2) NR

Rafadeira Unidirecional (1) NR

Rafadeira Resersível (1) NR

Rafadeira em "V" (1) NR

Gancho da Rafadeira NR
Lâmina Removedora de Neve NR
Bloco de Empuxo A
(1) Para uso com o grupo de levantamento frontal.
(2) Não exige o grupo de levantamento frontal.

A – O desempenho da máquina é aceitável com esta


ferramenta de trabalho.
NR – Não se recomenda usar essa ferramenta de
trabalho nesta máquina.
245 SPBU9228-08
Seção de Índice

Introdução
A Chassi e Carroceria Basculante -
Inspecione ................................................... 204
Abaixamento do Equipamento com o Motor
Barra de tração .......................................... 208
Desligado..................................................... 136
Chassi dianteiro ......................................... 207
Acesso para Manutenção ............................. 158
Chassi traseiro........................................... 206
Acumulador dos Freios - Verifique ................ 171
Eixo Frontal................................................ 208
Ajuste da Pressão de Calibragem dos
Escarificador .............................................. 205
Pneus........................................................... 150
Lâmina e Círculo........................................ 209
Ajustes........................................................... 133
Pino de Travamento da Articulação .......... 207
Alarme de Marcha à Ré .................................. 97
Tandem ...................................................... 205
Alarme de Marcha à Ré - Teste..................... 168
Chave Geral da Bateria................................... 97
Amortecedor de Vibrações do Virabrequim
Cilindro do Ríper - Lubrifique os Mancais ..... 227
- Inspecione ................................................. 188
Cinto de Segurança......................................... 58
Amostra de Óleo do Rolamento da Roda
Ajuste para Cintos de Segurança Não
(Dianteira) - Obtenha................................... 239
Retráteis..................................................... 58
Antes da Operação ................................... 34, 54
Ajuste para Cintos de Segurança
Antes de Dar Partida no Motor........................ 33
Retráteis..................................................... 60
Aquecimento do Motor e da Máquina ........... 129
Extensão do Cinto de Segurança................ 60
Sistema de Monitoramento da Temperatura
Cinto de Segurança - Inspecione.................. 229
do Óleo da Direção .................................. 131
Cinto de Segurança - Troque ........................ 229
Sistema Hidráulico..................................... 130
Círculo - Lubrifique a Parte Superior............. 180
Trem de Força Inferior ............................... 131
Círculo - Verifique/Ajuste as Folgas .............. 176
Armação da Lâmina ...................................... 133
Círculo da Lâmina e Barra de Tração........ 178
Regulagem Horizontal da Lâmina ............. 133
Pinhão do Círculo e Dentes do Círculo ..... 176
Armação da Lâmina - Inspecione/Ajuste/
Colmeias de Arrefecimento - Limpeza.......... 181
Substitua a Tira de Desgaste ...................... 223
Bobinas do Evaporador e do Aquecedor .. 182
Armazenagem ................................................. 40
Condensador (Refrigerador de Ar)............ 181
Aro - Inspecionar ........................................... 226
Radiador e Colmeia do Radiador .............. 182
Inspeção de Partículas Magnéticas .......... 227
Comando do Círculo - Lubrifique os Dentes
Inspeção Visual ......................................... 226
do Pinhão..................................................... 180
Assento............................................................ 57
Comando do Círculo - Troque o Óleo ........... 179
Ajuste do Assento........................................ 57
Comando do Tandem - Obtenha Amostra
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de
de Óleo ........................................................ 233
Éter .............................................................. 202
Comando do Tandem - Troque o Óleo.......... 232
Comando do Tandem - Verifique o Nível do
B Óleo ............................................................. 233
Barra do Pino Mestre de Deslocamento Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Lateral - Limpe/Lubrifique............................ 176 Desligado....................................................... 41
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Como Desligar o Motor em Caso de
Substitua...................................................... 169 Problemas Elétricos .................................... 135
Bordas Cortantes e Cantos de Lâmina - Como Estacionar........................................... 134
Inspecione/Substitua (Inclui Como Subir e Descer da Máquina .................. 54
Revestimentos) ........................................... 189 Especificações do Sistema de Acesso à
Máquina ..................................................... 54
Saída Alternativa ......................................... 54
C
Compartimento do Motor - Limpe ................. 197
Capacidades de Reabastecimento ............... 156 Compartimento do Operador .......................... 44
Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo .. 198 Controles do Operador.................................... 64
246 SPBU9228-08
Seção de Índice

Abaixamento da Lâmina e Flutuação da Controles de Aquecimento e Ar-


Lâmina para o Lado Direito (13) ................ 74 condicionado.............................................. 95
Abaixamento e Flutuação da Lâmina para o Controles do Limpador/Lavador .................. 95
Lado Esquerdo (8) ..................................... 73 Desativação da Regeneração (55).............. 88
Ajustar/Acelerar o Acelerador (84) .............. 94 Destravamento (69)..................................... 90
Alavanca de Ajuste Longitudinal do Ressalto Direção por Joystick .................................... 70
do Controle (42) ......................................... 84 Direção Secundária ..................................... 72
Alavanca de Liberação da Porta (37) .......... 79 Espelho Aquecido (59) ................................ 89
Alinhamento da Direção por Joystick .......... 71 Farol de Advertência (62) ............................ 89
Amortecedor da Lâmina (64)....................... 89 Flutuação Variável da Lâmina ..................... 94
Articulação Automática (65) ........................ 89 Holofotes da Cabine (78)............................. 92
Assistência da Ajuda (52)............................ 88 Holofotes da Lâmina (79) ............................ 92
Botão de Ajuste da Almofada do Braço Holofotes Traseiros (80) .............................. 92
(43)............................................................. 84 Inclinação Transversal da Motoniveladora Cat
®
Botão de Ajuste da Altura do Descanso da (Se equipado) .......................................... 76
Mão (41)..................................................... 84 Interruptor de Mudança para Marcha Mais
Botão de Ajuste Vertical do Ressalto do Alta (3)........................................................ 70
Controle (44) .............................................. 84 Interruptor de redução de marcha (1) ......... 70
Botão Giratório de Controle do Implemento Interruptor de Retomada/Desaceleração do
(Alavanca 6) (Se equipado) (35)................ 78 Acelerador (38) .......................................... 79
Botão Giratório de Controle do Implemento Interruptor do Controle da Transmissão
(Alavanca 7) (Se equipado) (36)................ 78 (40)............................................................. 79
Buzina (20) .................................................. 75 Interruptor do Freio de Estacionamento
Chave de Bloqueio do Implemento (45)...... 85 (47)............................................................. 85
Chave de Partida do Motor (48) .................. 85 Interruptor do Pisca-alerta (46) ................... 85
Controle Automático de Centralização da Interruptor do Pisca-pisca (21) .................... 75
Articulação (5)............................................ 70 Interruptor dos Faróis Frontais e Lanternas
Controle da Articulação (10)........................ 73 Traseiras (61)............................................. 89
Controle da Trava do Diferencial (39) ......... 79 Janelas de Ventilação da Cabine ................ 96
Controle de Deslocamento Central (Direita) Levantamento da Lâmina do Lado Direito
(16)............................................................. 74 (14)............................................................. 74
Controle de Deslocamento Central Levantamento da Lâmina do Lado Esquerdo
(Esquerda) (15).......................................... 74 (9)............................................................... 73
Controle de Deslocamento Lateral da Lâmina Luz Interna do Teto ...................................... 97
(Esquerda) (11) .......................................... 74 Luzes da Asa para Neve (81) ...................... 92
Controle de Deslocamento Lateral das Luzes de Acesso (63) .................................. 89
Lâminas (Direita) (12) ................................ 74 Luzes indicadoras........................................ 70
Controle de Inclinação das Rodas (Direita) Microfone Bluetooth (68) ............................. 90
(4)............................................................... 70 Modo Automático do Acelerador (66).......... 89
Controle de Inclinação das Rodas (Esquerda) Modo Manual do Acelerador (67) ................ 90
(2)............................................................... 70 Modulação do Levantamento das
Controle de Tombamento da Lâmina (Para Lâminas ..................................................... 73
Frente) (17) ................................................ 74 Mudança Automática (83) ........................... 92
Controle de Tombamento da Lâmina (Para Não Aplicável (56) ....................................... 88
Trás) (18) ................................................... 74 Não Aplicável (57) ....................................... 88
Controle do Acelerador (49) ........................ 87 Não Aplicável (72) ....................................... 91
Controle do Comando do Círculo da Lâmina Não Aplicável (73) ....................................... 91
(19)............................................................. 75 Não Aplicável (74) ....................................... 91
Controle do Freio de Serviço (50) ............... 87 Redutor de Intensidade dos Faróis Frontais
Controle do Modulador da Transmissão (60)............................................................. 89
(Pedal de Marcha Gradual) (51) ................ 87 Regeneração Forçada (54) ......................... 88
247 SPBU9228-08
Seção de Índice

Retração do Freio de Estacionamento Filtro Interno............................................... 174


(71)............................................................. 91 Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o
Suporte Auxiliar (Se Equipada) ................... 75 Elemento Filtrante ....................................... 192
Teste da Direção Secundária (53) ............... 88 Elemento Primário ..................................... 192
Todas as Luzes (77) .................................... 91 Elemento Secundário ................................ 195
Tomada Elétrica (12 V) (85)......................... 94 Filtro de Óleo - Inspecione ............................ 226
Trava Automática do Diferencial (82) .......... 92 Inspecione um Filtro Usado quanto a
Trava do Deslocamento Central (70) .......... 90 Detritos..................................................... 226
Ventilador do Degelador (75)....................... 91 Filtro de Óleo (Controles do Implemento) -
Ventilador do Degelador 2 (58).................... 88 Substitua...................................................... 224
Vidro Aquecido (76) ..................................... 91 Filtro de Óleo (Retorno do Tanque
Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua.......... 169 Hidráulico) - Substitua ................................. 223
Inspecione ................................................. 169 Folga Axial da Esfera e Soquete do Tirante
Substituir/Ajustar ....................................... 170 de Tração - Verifique/Ajuste ........................ 191
Ajuste ......................................................... 191
D Verifique..................................................... 191
Folga das Válvulas do Freio de
Decalque (Identificação do Produto) - Compressão do Motor - Verifique................ 198
Limpar.......................................................... 203 Folga das Válvulas do Motor - Verifique ....... 202
Limpeza dos Decalques ............................ 203 Freios - Verifique os Discos........................... 172
Decalque de Certificação de Emissões .......... 52 Freios, Indicadores e Medidores - Teste....... 172
Declaração de Conformidade ......................... 53 Fusíveis - Substituir....................................... 214
Desligamento do Motor ................................. 135 Caixa de fusíveis “A” ................................. 216
Direção Secundária - Teste........................... 230 Caixa de fusíveis “B” ................................. 216
Disjuntores - Rearme .................................... 181 Caixa de fusíveis “C” ................................ 217
Caixa de fusíveis “D” ................................ 217
E
Embarque da Máquina .................................. 137 G
Escada (Se Equipado) .................................... 63 Graxa do Sistema de Lubrificação
Escada Primária .......................................... 64 Automática - Verificar .................................. 168
Escada Secundária ..................................... 64
Esfera e Soquete do Tirante de Tração -
I
Lubrifique..................................................... 191
Especificações ................................................ 46 Índice ................................................................. 4
Restrições de Aplicação/Configuração ....... 47 Inflação de Pneus com Nitrogênio ................ 149
Uso Previsto ................................................ 46 Informação sobre Localização de
Vida Útil........................................................ 46 Elevação...................................................... 141
Espelho Retrovisor (Se Equipado).................. 60 Informações de Identificação .......................... 48
Ajuste do Espelho........................................ 61 Informações Gerais ......................................... 46
Estrutura Protetora Contra Capotagem Informações Gerais Sobre Perigos................. 22
(ROPS) - Inspecione ................................... 228 Ar Comprimido e Água Pressurizada .......... 23
Extintor de Incêndios - Localização ................ 31 Contenção de Derramamentos de Fluidos . 24
Extremidades do Cilindro de Direção e Descarte Correto de Resíduos .................... 25
Barras de Direção - Lubrificar ..................... 231 Inalação ....................................................... 24
Penetração de Fluidos................................. 23
F Pressão Retida ............................................ 23
Informações Importantes Sobre Segurança ..... 2
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Informações Sobre a Garantia ...................... 242
Caterpillar .................................................... 243 Informações sobre a Inflação de Pneus ....... 149
Filtro de Ar da Cabine - Limpe/Substitua ...... 173 Informações Sobre Garantia de Emissões ... 242
Filtro Externo ............................................. 174 Informações sobre Pneus ............................... 32
248 SPBU9228-08
Seção de Índice

Informações Sobre Rebocamento ................ 142 Certificação.................................................. 49


Informações Sobre S·O·S (Análise Localizações para o Macaco......................... 141
Periódica do Óleo)....................................... 157 Parte Dianteira da Máquina....................... 141
Informações Sobre Som e Vibração ............... 41 Parte Traseira da Máquina ........................ 141
Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos
(Vibração) da União Europeia ................... 42 M
Informações sobre Nível de Ruído para
Máquinas em Países da União Econômica Mancais da Articulação - Lubrificar ............... 167
Euroasiática ............................................... 42 Mancais de Inclinação das Rodas -
Informações sobre o Nível de Ruído ........... 41 Lubrifique..................................................... 239
Informações sobre o Nível de Ruído para Rolamentos da Barra de Inclinação das
Máquinas em Países da União Europeia e Rodas....................................................... 240
em Países que Adotam as Diretrizes da Rolamentos de Inclinação das Rodas....... 239
União Europeia .......................................... 42 Rolamentos do Cilindro de Inclinação das
Informações Sobre Transporte ..................... 137 Rodas....................................................... 240
Informações Sobre Visibilidade ...................... 35 Mancais de Oscilação do Eixo - Lubrificar .... 168
Injetor da Unidade Eletrônica - Inspecione/ Mancal das Rodas (Dianteiras) - Verifique
Ajuste........................................................... 192 o Nível do Óleo ............................................ 238
Inspeção Diária ............................................... 54 Materiais de Referência ................................ 243
Parafuso de Travamento de Inclinação da Mensagens Adicionais .................................... 15
Roda........................................................... 55 Mensagens de Segurança ................................ 7
Interruptor de Desligamento do Motor ............ 98 Acumulador (5) ............................................ 10
Interruptor de Desligamento do Motor - Acumulador (6) ............................................ 10
Verifique....................................................... 201 Cinto de Segurança (4).................................. 9
Intervalos de Manutenção............................. 164 Conexões Inadequadas para os Cabos
A cada 2500 Horas de Serviço .................. 166 Auxiliares de Partida (12) .......................... 12
Cada 10 Horas de Serviço ou Líquido Arrefecedor do Motor (13) .............. 13
Diariamente.............................................. 164 Movimento Súbito da Lâmina (14) .............. 13
Cada 100 Horas de Serviço ou 2 Não Há Espaço Livre (7) ..............................11
Semanas.................................................. 165 Não Há Espaço Livre (8) ..............................11
Cada 1000 Horas de Serviço ou 1 Ano ..... 165 Não Operar (1)............................................... 8
Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6 Não Solde na Estrutura da ROPS (Rollover
Anos ......................................................... 164 Protective Structure, Estrutura Protetora
Cada 2000 Horas de Serviço ou 2 Anos ... 165 contra Acidentes de Capotagem/FOPS (Fall
Cada 250 Horas de Serviço ...................... 165 Object Protective Structure, Estrutura
Cada 3 Anos .............................................. 166 Protetora contra Queda de Objetos) (2) ...... 8
Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses... 165 Óleo do Sistema Hidráulico (9).....................11
Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos ... 164 Product Link (3) (Se Equipado) ..................... 9
Primeiras 250 Horas de Serviço (ou no Risco de Esmagamento da Mão (11) .......... 12
Intervalo da Troca do Óleo) ..................... 165 Superfície Quente (10) ................................ 12
Quando Se Tornar Necessário .................. 164
N
L Nível de Óleo da Bomba de Lubrificação -
Levantamento e Amarração da Máquina...... 138 Verificar (AutoLube (Lubrificação
Líquido Arrefecedor do Sistema de automática))................................................. 222
Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha
Amostra ....................................................... 186 O
Líquido Arrefecedor do Sistema de
Óleo da Bomba de Lubrificação -
Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha
Abastecimento (AutoLube (Lubrificação
Amostra ....................................................... 187
automática))................................................. 222
Locais das Placas e dos Filmes ...................... 48
249 SPBU9228-08
Seção de Índice

Óleo da Bomba de Lubrificação - Trocar Bateria e Cabos de Bateria ......................... 28


(AutoLube (Lubrificação automática))......... 221 Éter .............................................................. 29
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra ........ 198 Extintor de Incêndio ..................................... 29
Óleo do Motor e Filtro - Troque ..................... 199 Fiação .......................................................... 28
Procedimento para Troca do Óleo do Motor e Geral ............................................................ 26
do Filtro .................................................... 200 Linhas, Tubos e Mangueiras ....................... 29
Seleção do Intervalo de Troca do Óleo ..... 199 Provisões Prontas para Combate a Incêndio
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque ............ 217 (se equipadas) ........................................... 30
Óleo dos Rolamentos das Rodas Prevenção Contra Queimaduras .................... 26
(Dianteiras) - Troque ................................... 238 Baterias........................................................ 26
Operação......................................................... 37 Líquido Arrefecedor ..................................... 26
Faixas de Temperaturas de Operação da Óleos............................................................ 26
Máquina ..................................................... 37 Prevenção de Ferimentos Causados por
Operação da Máquina ................................. 38 Raios.............................................................. 32
Operação da Máquina..................................... 57 Product Link .................................................. 108
Operação em Rampas .................................... 40 Conformidade com as Regulamentações .. 111
Declaração de Conformidade CE da União
P Europeia do G0100.................................. 122
Declaração de Conformidade CE da União
Parada da Máquina ....................................... 134 Europeia do PL240 .................................. 123
Armazenamento Aquecido ........................ 134 Declaração de Conformidade CE da União
Partida do Motor...................................... 34, 129 Europeia do PL241 .................................. 124
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 146 Declaração de Conformidade CE da União
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Europeia do PL631 .................................. 126
Partida ......................................................... 146 Declaração de Conformidade CE da União
Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Europeia do PL641 .................................. 127
Partida ......................................................... 147 Difusão de Dados ...................................... 108
Pino Mestre - Lubrifique os Mancais............. 221 Operação em um Local de Explosão para os
Pneus - Verifique a Calibragem .................... 234 Rádios do Product Link............................ 109
Ponta do Ríper - Inspecione/Substitua ......... 228 Segurança da Máquina ..............................110
Portas de Acesso e Tampas.......................... 158 Protetores........................................................ 44
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe......... 195 Protetores (Proteção do Operador)
Conjunto do Pré-purificador com Tela ....... 196 Estrutura Protetora Contra Acidentes de
Pré-purificador padrão............................... 196 Capotagem (ROPS, Rollover Protective
Prefácio ............................................................. 5 Structure), Estrutura de Proteção Contra
Aviso da Proposta 65 da Califórnia ............... 5 Queda de Objetos (FOPS, Falling Object
Capacidade da Máquina................................ 6 Protective Structure) ou Estrutura de
Informações Sobre ........................................ 5 Proteção Contra Tombamento (TOPS, Tip
Manutenção ................................................... 5 Over Protection Structure) ......................... 44
Manutenção de Motor Certificada ................. 6 Outro Defesas (Se Equipadas) ................... 44
Número de Identificação de Produto da
Cat................................................................ 6
Q
Operação ....................................................... 5
Segurança ..................................................... 5 Quadro dos Intervalos de Manutenção......... 161
Pressão de Embarque dos Pneus ................ 149
Pressão do Sistema - Descarregue .............. 159 R
Sistema de Arrefecimento ......................... 159
Sistema de Combustível............................ 159 Reboque da Máquina .................................... 142
Sistema de Óleo do Motor ......................... 161 Locais de Recuperação, Empuxo e
Sistema Hidráulico..................................... 159 Tração ...................................................... 143
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 25 Motor em operação.................................... 144
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 26 Motor Inoperante ....................................... 144
250 SPBU9228-08
Seção de Índice

Remoção de Operação e Descarte............... 243 Teste da Capacidade de Retenção do Freio


Reservatório do Lavador de Pára-brisa - de Serviço ................................................ 172
Encha........................................................... 240 Teste de Capacidade de Retenção do Freio
Respiro do Tandem - Limpe/Substitua.......... 231 de Estacionamento .................................. 173
Retardamento.................................................. 98 Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra
Diretrizes de Retardamento (Adesivo) ........ 98 de Óleo ........................................................ 220
Informações e Condições de Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do
Retardamento ............................................ 99 Óleo ............................................................. 219
Solda em Máquinas e Motores com
S Controles Eletrônicos .................................. 163
Soquete do Cilindro de Deslocamento
Saída da Máquina ......................................... 136 Lateral - Lubrifique....................................... 175
Saída de Emergência...................................... 57 Soquete do Cilindro de Deslocamento
Seção de Garantia ........................................ 242 Lateral - Verifique/Ajuste/Substitua ............. 175
Seção de Manutenção .................................. 149 Soquete do Cilindro de Levantamento da
Seção de Operação ........................................ 54 Lâmina - Lubrifique...................................... 171
Seção de Publicações de Referência ........... 243 Soquete do Cilindro de Levantamento da
Seção Geral .................................................... 46 Lâmina - Verifique/Ajuste/Substitua ............ 170
Seção Sobre Segurança ................................... 7 Suporte de Manutenção................................ 159
Segurança de Incêndio ................................... 30
Separador de Água do Sistema de
T
Combustível - Drene.................................... 213
Sistema Automático de Lubrificação - Tampa e Tela Filtrante do Tanque de
Adicione Graxa ............................................ 167 Combustível - Limpe.................................... 214
Sistema de Arrefecimento - Adicione Tanque de Combustível - Drene a Água e
Prolongador (ELC) ...................................... 184 os Sedimentos............................................. 214
Sistema de Arrefecimento - Limpe/ Trafegando com a Máquina .......................... 137
Substitua a Tampa de Pressão ................... 188 Transmissão e Diferencial - Obtenha
Sistema de Arrefecimento - Troque o Amostra de Óleo.......................................... 237
Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC) ....... 183 Transmissão e Diferencial - Substitua/
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Limpe as Telas e o Filtro de Óleo ................ 236
Nível do Líquido Arrefecedor....................... 185 Transmissão e Diferencial - Troque o Óleo... 234
Sistema de Combustível - Encher................. 210 Transmissão e Diferencial - Verifique o
Arranjo de Combustível de Enchimento Nível de Óleo ............................................... 237
Rápido...................................................... 210 Trava do Chassi Direcional ............................. 55
Sistema de Combustível - Escorve ................211
Sistema de Combustível - Substitua o V
Filtro..............................................................211
Elemento Filtrante Primário (Separador de Viscosidades de Lubrificantes
Água) ....................................................... 212 (Recomendações de Fluidos) ..................... 151
Filtro Secundário ....................................... 212 Aditivos de Combustível ............................ 156
Sistema de Monitorização............................. 100 Aplicações de Graxa ................................. 153
Categorias de Advertência ........................ 107 Biodiesel .................................................... 156
Configurações/Informações da Máquina .. 105 Informações Gerais sobre Lubrificantes ... 151
Indicadores e Medidores ........................... 100 Informações sobre Líquido Arrefecedor.... 156
Menu Main (Principal)................................ 104 Óleo do Motor ............................................ 151
Página de Desempenho ............................ 105 Outras Aplicações de Óleo........................ 152
Serviço ....................................................... 106 Recomendações para Combustível
Teste Funcional.......................................... 107 Diesel ....................................................... 155
Totais.......................................................... 106 Seleção da Viscosidade ............................ 151
Visor Primário ............................................ 103 Viscosidades dos Lubrificantes e
Sistema dos Freios - Teste............................ 172 Quantidades de Reabastecimento.............. 151
251 SPBU9228-08
Seção de Índice

Visibilidade Restrita......................................... 35
Visor e Câmera - Limpe (Se Equipada com
um Sistema de Visão da Área de Trabalho
).................................................................... 190
Câmera ...................................................... 190
Telas........................................................... 190
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção, “Informações Sobre Identificação
do Produto” no Manual de Operação e Manutenção.

Data de Entrega:

Informações Sobre o Produto


Modelo:

Número de Identificação do Produto:

Número de Série do Motor:

Número de Série da Transmissão:

Número de Série do Gerador:

Números de Série de Acessórios:

Informações Sobre Acessórios:

Número do Equipamento do Cliente:

Número do Equipamento do Revendedor:

Informações Sobre o Revendedor


Nome: Filial:

Endereço:

Contato do Revendedor Telefone Horas

Vendas:

Peças:

Serviço:
SPBU9228 CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Caterpillar Yellow” e o conjunto-imagem
©2017 Caterpillar “POWER EDGE”, assim como as identidades corporativa e de produto aqui utilizadas, são
Todos os Direitos marcas registradas da Caterpillar e não podem ser usadas sem permissão.
Reservados

254 fevereiro 2017

Você também pode gostar