Você está na página 1de 336

SPBU9192-06 (pt-br)

agosto 2017
(Tradução: agosto 2017)

Manual de Operação
e Manutenção
390F Escavadeira
GAY 1-UP (390F L)
HSM 1-UP (390F L)
HJD 1-UP (390F L)
TYE 1-UP (390F L)

Idioma: Instruções Originais

SAFETY.CAT.COM
i06561327

Informações Importantes Sobre Segurança


A maioria dos acidentes envolvendo a operação, a manutenção e o reparo dos produtos é causada pela
inobservância de regras ou precauções de segurança básicas. Muitas vezes, um acidente pode ser
evitado reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. Uma pessoa estar
atento aos possíveis riscos, incluindo fatores humanos que possam afetar a segurança. Essa pessoa
também deve ter recebido o treinamento necessário e dispor de habilidades e ferramentas para a
execução adequada dessas funções.
A operação, a lubrificação, a manutenção e o reparo incorretos deste produto envolvem perigos e
podem resultar em ferimentos ou morte.
Não opere ou realize nenhuma lubrificação, manutenção ou reparo nesse produto, até confirmar
que você está autorizado a desempenhar esse trabalho e ler e entender as instruções de operação,
lubrificação, manutenção e reparo.
As precauções e advertências de segurança são apresentadas neste manual e no produto. Se essas
advertências de risco não forem cumpridas poderão ocorrer ferimentos ou morte do utilizador e de outras
pessoas.
As situações de perigo são identificadas pelo "Símbolo de Alerta de Segurança" e seguidas por uma
"Palavra de Alerta" como, por exemplo, "CUIDADO", "PERIGO" e "ATENÇÃO". O rótulo do Alerta de
Segurança "ATENÇÃO" é exibido abaixo.

O significado deste símbolo de advertência de segurança é o seguinte:


Atenção! Esteja Alerta! Sua Segurança está em Perigo.
A mensagem que aparece com a advertência explicando o perigo pode ser apresentada por escrito ou por
uma ilustração.
Uma lista incompleta das operações que podem causar danos ao produto está identificada por rótulos
“AVISO” no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver possíveis riscos.
Portanto, as advertências neste manual e no produto não são totalmente abrangentes. Você não
deve utilizar esse produto de forma diferente da indicada neste manual sem, antes, assegurar-se
de que todas as regras e precauções de segurança que se aplicam à operação do produto em seu
local de uso foram levadas em consideração, inclusive regras específicas do local e precauções
aplicáveis ao local de trabalho. Se for usada uma ferramenta, um procedimento, um método de
trabalho ou uma técnica de operação que não seja especificamente recomendada pela Caterpillar,
certifique-se que seja seguro para você e para as outras pessoas. Você também deve garantir que
está autorizado a desempenhar esse trabalho e que o produto não será danificado ou não se
tornará inseguro pelos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo que você
pretende utilizar.
As informações, especificações e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações
disponíveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições,
ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Essas mudanças podem afetar a
manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer
serviço de manutenção no produto. Os revendedores Cat dispõem das informações mais atualizadas
disponíveis.

Quando forem necessárias peças de reposição


para este produto, a Caterpillar recomenda o
uso de peças de reposição Cat.
Não seguir esta advertência pode levar a falhas
prematuras, danos ao produto, lesões corpo-
rais ou morte.
Nos Estados Unidos, qualquer estabelecimento ou indivíduo prestador de reparos da preferência
do proprietário pode efetuar a manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e sistemas
de controle de emissões.
4 SPBU9192-06
Índice

Índice Como Abaixar o Equipamento com o Motor


Desligado....................................................... 44
Prefácio ............................................................. 6 Informações Sobre Som e Vibração ............... 44
Seção Sobre Segurança Compartimento do Operador .......................... 47
Mensagens de Segurança ................................ 8 Protetores (Proteção do Operador) ................ 47
Mensagens Adicionais .................................... 21 Seção Geral
Informações Gerais Sobre Perigos................. 27 Informações Gerais ......................................... 49
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 30 Informações de Identificação .......................... 70
Prevenção Contra Queimaduras .................... 31
Seção de Operação
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 31
Antes da Operação ......................................... 74
Segurança de Incêndio ................................... 35
Operação da Máquina..................................... 76
Extintor de Incêndios - Localização ................ 35
Partida do Motor ............................................ 174
Informações sobre Esteiras ............................ 35
Operação....................................................... 178
Tubulações de Combustível de Alta Pressão . 36
Técnicas de Operação .................................. 182
Prevenção de Ferimentos Causados por
Como Estacionar........................................... 204
Raios.............................................................. 36
Informações Sobre Transporte ..................... 208
Antes de Dar Partida no Motor........................ 37
Informações Sobre Rebocamento ................ 230
Informações Sobre Visibilidade ...................... 37
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 234
Visibilidade Restrita......................................... 38
Seção de Manutenção
Partida do Motor.............................................. 40
Acesso para Manutenção ............................. 237
Antes da Operação ......................................... 40
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades
Ferramentas de Trabalho................................ 40
de Reabastecimento ................................... 239
Operação......................................................... 41
Suporte de Manutenção................................ 246
Desligamento do Motor ................................... 42
Programação de Intervalos de Manutenção 253
Levantamento de Objetos ............................... 42
Seção de Publicações de Referência
Armazenagem ................................................. 42
Materiais de Referência ................................ 325
Operação em Rampas .................................... 43
Seção de Índice
SPBU9192-06 5
Índice

Índice ............................................................. 327


6 SPBU9192-06
Prefácio

Prefácio As técnicas de operação apresentadas nesta


publicação são básicas. A habilidade e a técnica
desenvolvem-se à medida em que o operador
Informações Sobre adquire conhecimento da máquina e de suas
capacidades.
Este manual deve ser guardado no compartimento
do operador no portador de literatura ou no local Manutenção
reservado para a armazenagem de literatura atrás do
assento. A Seção de Manutenção é um guia para manutenção
Este manual contém informações sobre segurança, do equipamento. A Programação de Intervalo de
operação, transporte, lubrificação e manutenção. Manutenção (MIS) lista os itens que devem passar
pela manutenção em cada intervalo específico. Os
Algumas fotos ou ilustrações nesta publicação itens sem intervalos específicos estão relacionados
mostram detalhes ou acessórios que, talvez, sejam sob o tópico "Quando Se Tornar Necessário". A
diferentes daqueles em sua máquina. Tampas e Programação de Intervalo de Manutenção indica o
protetores podem ter sido removidos para fins número da página das instruções detalhadas
ilustrativos. necessárias para efetuar a manutenção programada.
Use a Programação de Intervalo de Manutenção
Aperfeiçoamentos contínuos no projeto e como um índice ou "uma fonte segura" para todos os
desenvolvimento do projeto do produto poderão ter procedimentos de manutenção.
causado modificações em sua máquina que não
tenham sido incluídas nesta publicação. Leia-a, Intervalos de Manutenção
estude-a e conserve-a junto à máquina.
Use o horômetro para determinar os intervalos de
Sempre que houver qualquer dúvida em relação a manutenção. Os intervalos do calendário
esta máquina ou publicação, consulte o seu (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc.)
revendedor Cat para a obtenção das informações poderão ser usados, se proporcionarem programas
mais recentes disponíveis.
de manutenção mais convenientes e se forem
próximos das leituras do horômetro. A manutenção
Segurança recomendada deverá ser sempre efetuada no
intervalo que ocorrer primeiro.
A Seção de Segurança relaciona as precauções
básicas de segurança. Além disso, ela identifica o Sob condições de operação extremamente severas,
texto e as localizações das placas e decalques dos de poeira ou de umidade, poderá ser necessária
avisos de advertência utilizados na máquina. uma lubrificação mais frequente do que a
especificada na tabela "Intervalos de Manutenção".
Leia e entenda todas as precauções básicas
apresentadas na Seção de Segurança antes de Efetue a manutenção dos itens de intervalos maiores
operar ou realizar lubrificação, manutenção e (múltiplos) da exigência original juntamente com a
reparos na máquina. dos itens de intervalos menores (submúltiplos). Por
exemplo, a cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses,
efetue também a manutenção dos intervalos
Operação relacionados em Cada 250 Horas ou Mensalmente e
Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente.
A Seção de Operação é uma fonte de consulta para
o operador novo e material de recapitulação para o Aviso da Proposta 65 da Califórnia
operador experiente. Esta seção inclui uma
discussão dos medidores, interruptores, controles da
máquina, controles dos acessórios, informações A liberação de gases e alguns de seus
sobre transporte e rebocamento. componentes, em motores à diesel, é considerada
pelo governo da Califórnia como causadora de
As fotos e ilustrações orientam o operador através câncer, defeitos de nascença e outros danos à
de procedimentos corretos de verificação, partida, gestação.
operação e parada da máquina.
SPBU9192-06 7
Prefácio

Postos e terminais de bateria, assim como os


acessórios relacionados, contêm chumbo e
compostos de chumbo. Lave as mãos após o
manuseio.

Manutenção de Motor Certificada


A manutenção e o reparo adequados são essenciais
para manter os sistemas do motor e da máquina em
operação correta. Como proprietário do motor diesel
fora-de-estrada reforçado, você tem a
responsabilidade pela execução da manutenção
requerida no Manual do Proprietário, no Manual de
Operação e Manutenção e no Manual de Serviço.

É proibido que qualquer pessoa envolvida nos


Ilustração 1 g00751314
negócios de reparação, manutenção, venda, aluguel
ou comércio de motores ou máquinas remova, altere
ou torne inoperante qualquer dispositivo ou elemento Onde:
de projeto relativo a emissões instalado 1. Código de Fabricação Mundial da Caterpillar
internamente ou sobre o motor ou a máquina, que (dígitos 1-3)
esteja de acordo com as regulamentações (40 CFR
Parte 89). Alguns elementos da máquina e do motor, 2. Descrição da Máquina (dígitos 4-8)
como o sistema de escape, o sistema de
combustível, o sistema elétrico, o sistema de ar de 3. Dígito de Verificação (dígito 9)
entrada e o sistema de arrefecimento, podem ter
relações com emissões e não podem ser alterados 4. Seção de Indicador da Máquina (MIS) ou Número
sem a aprovação da Caterpillar. de Seqüência de Produto (dígitos 10-17). Estes eram
anteriormente chamados de Número de Série.
Capacidade da Máquina Máquinas e grupos geradores produzidos antes do
primeiro trimestre de 2001 manterão o formato de 8
Acessórios adicionais ou modificações podem caracteres de PIN.
exceder a capacidade projetada da máquina, o que
pode ter efeito adverso nas características de Componentes como motores, transmissões, eixos,
desempenho. Alguns exemplos são as certificações ferramentas de trabalho, etc. continuarão a usar
de sistema e estabilidade, como freios, direção e Número de Série (S/N) com oito caracteres.
estruturas de proteção contra capotagem (ROPS).
Entre em contato com o revendedor Cat para obter
mais informações.

Número de Identificação de
Produto da Cat
A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número de
Identificação de Produto da Cat (PIN) vai mudar de 8
para 17 caracteres. Esforçando-se para fornecer
uma identificação uniforme de equipamentos, a
Caterpillar e outros fabricantes de equipamento de
construção estão mudando, para atender a versão
mais atualizada do padrão de identificação de
produtos. Os números de PIN para produtos de
aplicações não rodoviárias são definidos pela ISO
10261. O novo formato de número PIN será adotado
em todas as máquinas e grupos geradores Cat. As
placas e as marcações do chassi mostrarão os 17
dígitos de PIN. O novo formato terá a seguinte
disposição:
8 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança


i05807248

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405

Existem vários avisos de segurança específicos


nesta máquina. As localizações exatas e as
descrições dos riscos são vistas nesta seção.
Familiarize-se com todos os avisos de segurança.
Certifique-se de que todos os avisos de segurança
estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança cujas palavras estejam ilegíveis.
Substitua as ilustrações se elas não estiverem
nítidas. Quando limpar os avisos de segurança, use
um pano, água e sabão. Não use solventes, gasolina
ou outros produtos químicos fortes para limpar os
avisos de segurança. Solventes, gasolina ou
produtos químicos fortes podem afrouxar o adesivo
que prende os avisos de segurança. O adesivo
frouxo fará com que o aviso de segurança caia.
Substitua todos os avisos de segurança que
estiverem danificados ou ausentes. Se houver um
aviso de segurança afixado numa peça a ser
substituída, instale um aviso de segurança na peça
de reposição. Qualquer revendedor Cat pode
fornecer avisos de segurança novos.
SPBU9192-06 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 2 g03333264
10 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 3 g03675319
SPBU9192-06 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 4 g03675321

Existem vários avisos de segurança específicos


nesta máquina. As localizações exatas e as
descrições dos riscos são vistas nesta seção.
Familiarize-se com todos os avisos de segurança.
Certifique-se de que todos os avisos de segurança
estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança cujas palavras estejam ilegíveis.
Substitua as ilustrações se elas não estiverem
nítidas. Ao limpar os avisos de segurança, use um
pano, água e sabão. Não use solventes, gasolina ou
outros produtos químicos fortes para limpar os
avisos de segurança. Solventes, gasolina ou
produtos químicos fortes podem afrouxar o adesivo
que prende os avisos de segurança. O adesivo
frouxo fará com que o aviso de segurança caia.
Substitua todos os avisos de segurança que
estiverem danificados ou ausentes. Se houver um
aviso de segurança afixado numa peça a ser
substituída, instale um aviso de segurança na peça
de reposição. Qualquer revendedor Caterpillar pode
fornecer avisos de segurança novos.

(1) Não Opere


Este aviso de advertência fica localizado na cabine.
12 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Informações Sobre Técnicas de
Operação para obter mais informações.

Perigo de Esmagamento (3)


Este aviso de advertência fica localizado na cabine.

Ilustração 5 g01370904

Não opere ou trabalhe nesta máquina a não ser


que tenha lido e entendido as instruções e avisos
no Manual de Operação e Manutenção. O não
cumprimento das instruções ou a falta de aten- Ilustração 7 g01373978
ção às advertências poderá resultar em ferimen-
tos graves ou morte. Consulte qualquer
revendedor Cat para obter os manuais de reposi-
ção. É sua responsabilidade ter o cuidado
adequado. Trave a janela na posição suspensa para evitar
ferimentos. Certifique-se de que o sistema de tra-
vamento automático esteja engatado.
Risco de Esmagamento (2)
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Este aviso de advertência fica localizado na cabine. Manutenção, Vidro (Dianteiro), para mais
informações.

Product Link (4)


Se equipada, esta mensagem de segurança está
localizada na cabina.

Ilustração 6 g01373971

Risco de Esmagamento! Algumas combinações


da articulação dianteira da máquina (lança, bra-
ço, acoplador rápido, ferramenta de trabalho) exi-
gem que a ferramenta de trabalho seja mantida
distante da cabine durante a operação. Se a ferra-
menta de trabalho entrar em contato com a cabi-
ne durante a operação, podem ocorrer danos
pessoais ou morte.
SPBU9192-06 13
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 8 g01370917 Ilustração 9 g01374035

Esta máquina está equipada com o dispositivo de Esmagamento. Pode causar graves ferimentos
comunicação Caterpillar Product Link . Quando ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
os detonadores elétricos forem usados, esse dis- dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
positivo de comunicação deverá ser desativado a nual do Operador.
uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo-
são longe dos sistemas baseados em satélite e a
uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo- Consulte o tópico deste Manual de Operação e
são longe dos sistemas baseados em celular ou Manutenção, Operação do Engate Rápido, para
a uma distância exigida pelos requisitos legais obter mais informações.
aplicáveis. Se isto não for observado, poderá
ocorrer interferência com as operações de explo- Cinto de Segurança (6)
são, resultando em ferimentos graves ou morte.
Nos casos em que o tipo do módulo Product Link Este aviso de advertência fica localizado na cabine.
não puder ser identificado, a Caterpillar recomen-
da que o dispositivo seja desabilitado a pelo me-
nos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Product Link para obter mais
informações.

Lesão por Esmagamento (5)


Se equipada, esta mensagem de segurança fica
localizada na cabine.
14 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Para informações adicionais, consulte o tópico deste


Manual de Operação e Manutenção, Especificações.

Perigo de Esmagamento (8)


Este aviso de advertência fica localizado na cabine.

Ilustração 10 g01370908

Deve-se usar sempre um cinto de segurança du-


rante a operação da máquina, para evitar ferimen-
tos graves ou morte no caso de um acidente ou Ilustração 12 g01374048
tombamento da máquina. Caso não se use um
cinto de segurança durante a operação da máqui-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.
O impacto de objetos que atingem a dianteira ou
a parte superior da cabine implicam em perigo de
esmagamento com o potencial de ferimentos ou
Redes de Energia Elétrica (7) morte.
Este aviso de advertência fica localizado na cabine. O protetor dianteiro e o protetor superior devem
ser instalados na cabine para aplicações em que
existe o perigo de queda de objetos. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Protetores para obter mais informações.

Dispositivo de Advertência de
Sobrecarga (9)

Ilustração 11 g01374045

Perigo de Eletrocução! Mantenha a máquina e os


acessórios a uma distância segura da energia
elétrica. Afaste-se de 3 m (10 pés) e de mais o
dobro do comprimento do isolador da linha. Leia
e entenda as instruções e advertências contidas
no Manual de Operação e Manutenção. Se as
instruções e advertências não forem seguidas,
ocorrerão ferimentos graves ou morte. Ilustração 13 g01602013

Se equipada, esta mensagem de segurança fica


localizada na cabine.
SPBU9192-06 15
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

A sobrecarga da máquina pode afetar sua estabi-


lidade e resultar em tombamento. O tombamento
da máquina pode resultar em ferimentos graves
ou morte. Ative sempre o dispositivo de adver-
tência de sobrecarga antes de iniciar qualquer
operação de manipulação ou levantamento de
materiais.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Controles do Operador para obter mais
informações.

Padrões Alternativos dos Ilustração 15 g02282255


Controles do Joystick (10)
Se equipada, esta mensagem de segurança fica
localizada na cabine. Risco de Esmagamento! A máquina pode se mo-
ver de repente e sem aviso, resultando em danos
pessoais ou morte.
Antes de sair da máquina abaixe a ferramenta de
trabalho até o solo, bloqueie os controles do ope-
rador, desligue o motor and remova a chave.

Perigo de Esmagamento (12)


Este aviso de advertência fica localizado na parte
traseira, de cada lado da máquina.

Ilustração 14 g01374050

Risco de Esmagamento. A movimentação inespe-


rada causada por ajuste incorreto das alavancas
de comando pode resultar em ferimentos graves
ou morte. Certifique-se de que as alavancas de
comando estejam ajustadas na configuração cor-
reta antes de iniciar a operação da máquina. Leia
o Manual de Operação e Manutenção.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick, para obter mais informações.

Risco de Esmagamento (11)


Se equipado, este aviso de segurança estará
localizado no vidro do lado direito da cabine.
16 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 17 g01371640

Sistema sob pressão! O líquido arrefecedor


quente pode causar queimaduras graves, feri-
Ilustração 16 g03610418
mentos ou morte. Para abrir a tampa do bocal de
enchimento do sistema de arrefecimento, desli-
gue o motor e espere até que os componentes do
sistema de arrefecimento esfriem. Afrouxe lenta-
mente a tampa de pressão do sistema de arrefeci-
A máquina gira. Mantenha distância. O risco de mento para aliviar a pressão. Leia e entenda o
esmagamento pode levar a ferimentos graves ou Manual de Operação e Manutenção antes de fazer
morte. qualquer manutenção do sistema de
arrefecimento.

Sistema Pressurizado (13) Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Sistema de Arrefecimento - Verifique o
Este aviso de segurança fica localizado perto da Nível de Líquido Arrefecedor para obter mais
tampa do bocal de enchimento do sistema de informações.
arrefecimento.
Detritos Volantes (14)
Esta mensagem de segurança está localizada no
lado esquerdo, próximo à parte traseira da máquina.
SPBU9192-06 17
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Consulte o tópico neste Manual de Operação e


Manutenção, Partida do Motor para mais
informações.

Conexões Inadequadas para os


Cabos Auxiliares de Partida (16)
Este aviso de segurança está localizado no interior
do compartimento dianteiro esquerdo.

Ilustração 18 g01404266

Durante a operação do ventilador reversível, de-


tritos podem ser lançados pela máquina, o que
pode resultar em ferimentos ou morte. Mantenha
distância da área de descarga do ventilador re-
versível durante sua operação.
Ilustração 20 g01370909

Auxiliar de Partida em Aerossol


(15)
Perigo de Explosão! A conexão incorreta de ca-
Este aviso de segurança está localizado no filtro de bos auxiliares de partida pode causar explosões
ar do motor, no compartimento dianteiro esquerdo. e resultar em graves ferimentos ou morte. As ba-
terias podem estar localizadas em compartimen-
tos separados. Consule o Manual de Operação e
Manutenção para o procedimento correto de par-
tida do motor com cabos auxiliares de partida.

Consulte o tópico deste Manual de Operação e


Manutenção, Partida do Motor com Cabos Auxiliares
de Partida, para obter mais informações.

Alivie a Pressão do Tanque


Hidráulico (17)
Este aviso de segurança está localizado em cima do
tanque hidráulico.
Ilustração 19 g01372254

Perigo de explosão! Não use éter! Esta máquina


está equipada com um aquecedor de ar de admis-
são. O uso de éter pode criar explosões ou incên-
dios que podem causar ferimentos ou morte. Leia
e siga o procedimento de partida no Manual de
Operação e Manutenção.
18 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 22 g01112901

Este sistema contém gás sob alta pressão. A


inobservância das instruções e advertências po-
Ilustração 21 g01371640
de causar uma explosão, resultando em possí-
veis ferimentos ou morte.
Não se exponha ao fogo. Não solde. Não perfure.
Libere a pressão antes de descarregar.
TANQUE HIDRÁULICO
Consulte este Manual de Operação e Manutenção
COM O MOTOR DESLIGADO, REMOVA LENTA- para carregamento e descarregamento. Consulte
MENTE A TAMPA DO TANQUE HIDRÁULICO PA- seu revendedor Caterpillar quanto a ferramentas
RA ALIVIAR A PRESSÃO, A FIM DE EVITAR e informações detalhadas.
QUEIMADURAS CAUSADAS POR ÓLEO
QUENTE. Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Abaixamento do Equipamento com o
Consulte Operation and Maintenance Manual, Motor Desligado para obter mais informações.
Hydraulic System Oil - Change para obter mais
informações. Superfície Quente (19)
Gás de Alta Pressão (18) Esta mensagem de segurança está localizada sob o
capô do motor.
Este aviso de segurança fica localizado no
acumulador na frente do capô do motor. Este aviso
de segurança também fica localizado no acumulador,
próximo aos filtros de retorno de fluido hidráulico.
SPBU9192-06 19
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 23 g03610688 Ilustração 25 g03481698

Peças ou componentes quentes podem causar Os olhais de levantamento traseiros só devem


queimaduras ou ferimentos. Não deixe que peças ser usados para o contrapeso. Não levante toda a
ou componentes quentes entrem em contato Máquina por esses olhais. Isso pode causar feri-
com a pele. Use roupas e equipamentos de segu- mentos graves ou morte. Leia os Manuais de
rança para evitar queimaduras. Operação e Manutenção.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Ventilador Giratório (20) Levantamento e Amarração da Máquina" e
"Remoção e Instalação do Contrapeso para obter
Esta mensagem de segurança está localizada informações sobre o produto.
próximo ao ventilador giratório.
Risco de Esmagamento
(Contrapeso) (22)
Se equipada, esta mensagem de segurança fica
localizada no lado direito da máquina, dentro da
porta de acesso.

Ilustração 24 g01385578

Risco de Corte! Mantenha as mão longe do venti-


lador enquanto o motor estiver em funcionamen-
to. Pode causar lesões graves ou morte.

Somente Restrição do
Levantamento/Contrapeso (21)
Esta mensagem de segurança está localizada no
topo do contrapeso.
20 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 26 g01435553 Ilustração 27 g01372256

Perigo de Esmagamento! Quando o contrapeso Peças ou componentes quentes podem causar


estiver na posição totalmente estendida para a queimaduras ou ferimentos. Não deixe que peças
manutenção da máquina, prenda o contrapeso ou componentes quentes entrem em contato
estendido com a alavanca de travamento do com a pele. Use roupas e equipamentos de segu-
contrapeso. rança para evitar queimaduras.
Use a alavanca de travamento do contrapeso pa-
ra evitar possíveis ferimentos ou morte por
esmagamento. Perigo de Esmagamento (24)
Este aviso de segurança está localizado nos dois
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, lados do braço.
Remoção e Instalação do Contrapeso para obter
mais informações.

Superfície Quente (23)


Este aviso de segurança está localizado no capô do
motor.
SPBU9192-06 21
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 29 g01076729

Cilindro de Alta Pressão. Não remova quaisquer


peças do cilindro até que toda a pressão tenha si-
Ilustração 28 g01385579
do aliviada. Isso evitará possíveis ferimentos ou
morte.

Consulte o tópico neste Manual de Operação e


Há risco de esmagamento quando o braço e a Manutenção, Esteiras - Ajuste para obter mais
lança estão em movimento, e quando a máquina informações sobre o seu produto.
está sendo usada para o manuseio de objetos.
Mantenha distância do braço e da lança durante a i05807246
operação da máquina pois há risco de danos pes-
soais ou morte. Mantenha distância do braço e Mensagens Adicionais
da lança quando a máquina estiver em operação.
Código SMCS: 7000; 7405

Existem vários avisos específicos nesta máquina. As


Cilindro de Alta Pressão (25) localizações exatas dos avisos e as descrições
correspondentes são revisadas nesta seção.
Este aviso de segurança fica localizado no tensor Familiarize-se com todos os avisos.
das esteiras.
Certifique-se de que todos os avisos estejam
legíveis. Limpe os avisos ou substitua aqueles que
não estiverem legíveis. Substitua as ilustrações se
não estiverem nítidas. Ao limpar os avisos, use um
pano, água e sabão. Não use solvente, gasolina nem
outros produtos químicos agressivos para limpar os
avisos. Solventes, gasolina ou produtos químicos
fortes podem enfraquecer o adesivo que prende os
avisos. O adesivo enfraquecido deixará que o aviso
caia.
Substitua os avisos danificados ou ausentes. Se
houver um aviso afixado a uma peça a ser
substituída, instale um aviso na peça de reposição.
Qualquer revendedor Caterpillar pode fornecer
novos avisos.
22 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 30 g03676426
SPBU9192-06 23
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 31 g03676427

Limpeza dos Vidros (1)


Este aviso fica localizado no teto solar.
24 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Ilustração 32 g01134495 Ilustração 34 g02052873

AVISO AVISO
Limpe os vidros com um pano ou esponja úmidos. O Destrave o vidro de saída alternativa durante a ope-
pano ou a esponja secos podem arranhar o vidro. ração da máquina.

Saída de Emergência (2) Mova a alavanca para a esquerda, para a posição


DESTRAVAR. Mova a alavanca para a direita, para a
Se equipada, esta mensagem está localizada no teto posição TRAVAR. Saia através da abertura.
solar.
Para obter mais informações, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Saída de
Emergência.
Privacidade de Dados (4)
Este aviso está localizado no vidro lateral direito da
cabine.

Ilustração 33 g02052833

Se as saídas primárias estiverem bloqueadas, saia


da máquina pela abertura.
Para obter mais informações, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Saída de
Emergência.
Ilustração 35 g01418953
Travar/Destravar Saída de Emergência (3)
O Sistema Product Link é um dispositivo de
Se equipada, esta mensagem está localizada no teto comunicação por satélite que transmite informações
solar. sobre a máquina de volta para a Caterpillar e para os
revendedores e clientes da Caterpillar. Todos os
eventos registrados e códigos de diagnóstico
disponíveis para a Ferramenta (ET) Técnico
EletrônicoCaterpillar no link de dados CAT, podem
ser enviados ao satélite. As informações também
podem ser enviadas para o Sistema Product Link. As
informações são usadas para melhorar os produtos
Caterpillar e serviços Caterpillar.
SPBU9192-06 25
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Product Link para obter mais informações.
Sistema de Segurança da Máquina (5)
Esta mensagem fica localizada na parte inferior da
porta da cabina.

Ilustração 38 g01435946

Não aperte os parafusos de montagem do


contrapeso sem antes verificar a posição apropriada
do pino de retenção.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Ilustração 36 g00951606 Remoção e Instalação do Contrapeso, para obter
mais informações.
Esta máquina pode estar equipada com um sistema
de segurança. Leia o Manual de Operação e Filtro de Ar Radial (8)
Manutenção antes de operar a máquina.
Este aviso de segurança está localizado na tampa do
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, purificador de ar.
Sistema de Segurança da Máquina para obter mais
informações.
Saída de Emergência (6)
Se equipada, esta mensagem está localizada no
canto superior esquerdo do vidro dianteiro da cabine.

Ilustração 37 g02052913 Ilustração 39 g01134494

Mova a alavanca para a direita para destravar o vidro Para evitar danos no motor, substitua os filtros
dianteiro. Eleve o vidro para a posição de usados por filtros de ar de vedação radial.
armazenamento. Saia através da abertura.
A localização e o projeto da junta do filtro de ar de
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, vedação radial são cruciais para a operação
Saída de Emergência para obter mais informações. adequada do elemento filtrante de ar. Use somente
peças de reposição Caterpillar.
Contrapeso (7)
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Este aviso fica localizado no contrapeso. Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor - Limpe/
Substitua.
26 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Não Pise (9)


Esta mensagem fica localizada no capô do motor, no
reservatório hidráulico e no tanque de combustível.
Esta mensagem também está localizada no lado
esquerdo da máquina, atrás da cabine.

Ilustração 42 g03621736

Consulte o Manual de Operação e Manutenção ,


Viscosidades de Lubrificantes para obter mais
informações sobre o óleo.

Ilustração 40 g00911158 Fluido Hidráulico Biodegradável (12)

Requisitos do Combustível Diesel (10) Este aviso fica localizado no reservatório hidráulico.

Esta mensagem fica localizada ao lado do tanque de


combustível e também ao lado da bomba de
transferência do combustível (se equipada).

Ilustração 43 g03621717

Consulte o Manual de Operação e Manutenção ,


Viscosidades de Lubrificantes para obter mais
Ilustração 41 g03676438 informações sobre o óleo.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Requisitos do Óleo do Motor (13)


Viscosidades dos Lubrificantes.
Esta mensagem fica localizada próximo ao
Fluido Hidráulico (11) enchimento rápido (se equipado).
Este aviso fica localizado no reservatório hidráulico.
SPBU9192-06 27
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

i07055212

Informações Gerais Sobre


Perigos
Código SMCS: 7000

Ilustração 44 g03676437

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Viscosidades dos Lubrificantes.
Material Rodante do Medidor Ajustável (14)
Este aviso fica localizado na frente das armações
das esteiras da máquina. Ilustração 46 g00104545
Exemplo típico

Afixe uma etiqueta de advertência “Não Operar” ou


similar na chave de partida ou nos controles. Afixe a
etiqueta de advertência antes de executar a
manutenção ou o reparo no equipamento. A etiqueta
de advertência SEHS7332 está disponível no
revendedor Cat.

Distração durante a operação pode ocasionar


perda de controle da máquina. Tenha extremo
cuidado ao usar qualquer dispositivo durante a
operação da máquina. Distração durante a opera-
Ilustração 45 g03403282
ção da máquina pode causar ferimentos pessoais
ou morte.
Referência: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Armação do Material Rodante de Bitola Informe-se sobre a largura do equipamento para que
Ajustável para conhecer o procedimento de ajuste da possa manter uma folga apropriada de cercas ou
bitola das esteiras. outros obstáculos durante a operação da máquina.
Cuidado com cabos de força e linhas de força de alta
tensão enterrados. Se a máquina entrar em contato
com esse material perigoso, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte por eletrocussão.
28 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Efetue manutenção e reparos com o equipamento na


posição de manutenção, salvo especificação ao
contrário. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção quanto ao procedimento para colocar o
equipamento na posição de manutenção.
Para executar manutenção acima do nível do solo,
use dispositivos adequados, como escadas ou
máquinas de elevação de pessoas. Se equipada,
use os pontos de ancoragem da máquina e os
chicotes de cabos e braçadeiras de contenção de
queda aprovados.

Ar Comprimido e Água
Pressurizada
Ilustração 47 g00702020
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
Use capacete de proteção, óculos protetores e detritos e/ou água quente sejam lançados no
outros equipamentos de proteção, conforme ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
requerido. causar ferimentos.
Não use roupas soltas ou joias que possam prender Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada
nos controles ou em outras partes da máquina. para fins de limpeza, use roupas e sapatos
protetores e óculos de segurança. Para proteger os
Certifique-se de que todos os protetores e tampas olhos, use óculos ou uma máscara facial de
estejam devidamente instalados na máquina. segurança.

Mantenha o equipamento limpo, sem materiais A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve
estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e ser reduzida a 205 kPa (30 psi) quando o bico
outros itens da plataforma, dos passadiços e dos estiver fechado e for usado com uma proteção
degraus. efetiva contra fragmentos e equipamento de
proteção pessoal. A pressão de água máxima para
Prenda todos os objetos soltos, como marmitas, fins de limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 psi).
ferramentas e outros itens não pertencentes à
máquina. Evite pulverizar água diretamente sobre os
conectores elétricos, as conexões e os
Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as componentes. Quando usar o ar para limpeza, deixe
pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos a máquina resfriar para reduzir a possibilidade de
sinais manuais apenas de uma pessoa. ignição de pó fino quando redepositada em
superfícies quentes.
Não fume quando efetuar manutenção no
condicionador de ar. Não fume na presença de gás Pressão Retida
refrigerante. A inalação de gases emitidos por uma
chama em contato com gás refrigerante do ar A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A
condicionado pode provocar ferimentos ou morte. A descarga de uma pressão retida pode causar um
inalação de gás refrigerante de ar condicionado movimento súbito da máquina ou um movimento do
através de um cigarro aceso pode provocar acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubulações
ferimentos ou morte. ou conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta
Nunca coloque fluidos de manutenção em pressão pode causar chicoteamento da mangueira.
recipientes de vidro. Drene todos os fluidos em A descarga de óleo sob alta pressão pode causar
contêineres apropriados. borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode
causar ferimentos graves e morte.
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ao descarte de fluidos. Penetração de Fluidos
Use todas as soluções de limpeza com cuidado.
Relate todos os reparos necessários. Após o desligamento da máquina, o circuito
hidráulico poderá permanecer sob pressão por um
Não permita a presença de pessoas desautorizadas longo período. Se não for devidamente aliviada, a
no equipamento. pressão poderá causar a expulsão de fluido
hidráulico ou de outros itens, como bujões.
SPBU9192-06 29
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ou componente hidráulico até que toda a pressão ao descarte de fluidos.
tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos, não
desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico
até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte Inalação
o Manual de Serviço para obter quaisquer
procedimentos necessários para aliviar a pressão
hidráulica.

Ilustração 49 g02159053

Ilustração 48 g00687600 Obstrução no


Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao Tenha cuidado. A fumaça do escapamento pode ser
verificar um vazamento. Fluidos vazando sob prejudicial à saúde. Se você operar a máquina em
pressão podem penetrar no tecido do corpo. A uma área fechada, garanta ventilação adequada.
penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
e morte. Um vazamento capilar pode causar
ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua Informações sobre Amianto
pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um
médico familiarizado com esse tipo de ferimento para Os equipamentos e as peças de reposição Cat
o tratamento. expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A
Caterpillar recomenda usar somente peças de
reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição
Contenção de Derramamentos de contendo amianto for usada, siga as seguintes
Fluidos diretrizes para o manuseio da peça e o contato com
os fragmentos de amianto.
Assegure-se de que todos os fluidos estejam
cuidadosamente contidos durante a execução de Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e gerada durante o manuseio de componentes que
reparo no equipamento. Tenha um recipiente contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
apropriado à mão antes de abrir qualquer pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
compartimento ou desmontar qualquer componente podem conter fibras de amianto são pastilhas de
contendo fluido. freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado
Consulte a Publicação Especial, NPNG2500, nesses componentes geralmente é colado com uma
Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor resina ou vedado de alguma forma. O manuseio
Caterpillar quanto aos seguintes itens: normal não é perigoso, a menos que seja gerada
poeira levada pelo ar que contenha amianto.
• Ferramentas e equipamentos adequados para a
extração de fluidos Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes
recomendações:
• Ferramentas e equipamentos adequados à
contenção de fluidos • Nunca use ar comprimido para limpeza.
• Evite escovar produtos que contenham amianto.

• Evite esmerilhar produtos que contenham


amianto.
• Use um método úmido para limpar materiais de
amianto.
30 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

• Um aspirador equipado com um filtro de ar Sempre armazene os fluidos drenados em


particulado de alta eficiência (HEPA) pode recipientes à prova de vazamento. Não despeje
também ser usado. fragmentos na terra, em ralos ou em água corrente
ou parada.
• Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos
de usinagem permanente. i03165405

• Use uma máscara para respiração se não houver Prevenção Contra


outro meio de controlar a poeira.
Esmagamento e Cortes
• Obedeça às recomendações e regulamentos
aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados Código SMCS: 7000
Unidos, observe os requisitos da Administração
de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA, Apóie o equipamento de maneira adequada antes de
executar qualquer trabalho ou manutenção sob o
Occupational Safety and Health Administration). equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos
Os requisitos da OSHA encontram-se na 29 CFR para sustentar o equipamento. O equipamento
1910.1001 . No Japão, observe os requisitos poderá cair se um controle for movido ou se uma
encontrados na Ordinance on Prevention of tubulação hidráulica romper-se.
Health Impairment due to Asbestos além dos
requisitos da Industrial Safety and Health Act. Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que
a cabine esteja apoiada adequadamente.
• Obedeça todos os regulamentos ambientais
referentes ao descarte de amianto. Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em
movimento ou com o motor funcionando, a menos
• Evite transitar em áreas onde possa haver que tenha recebido instruções em contrário.
partículas de amianto no ar.
Nunca tente fazer ponte entre os terminais do
solenóide do motor de partida para dar partida no
Descarte Correto de Resíduos motor. Isso pode causar um movimento inesperado
da máquina.
Sempre que houver articulações de controle do
equipamento, o espaço livre na área de articulação
mudará com o movimento do equipamento ou da
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina
com o movimento da máquina ou do equipamento.
Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e
em movimento.
Caso seja necessário remover os protetores para
manutenção, sempre reinstale os protetores após
fazer a manutenção.
Mantenha objetos longe das pás do ventilador em
movimento. A pá do ventilador lançará os objetos ao
Ilustração 50 g00706404 ar ou os cortará.
O descarte incorreto de fragmentos pode causar Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use
danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente luvas quando manusear cabos de aço.
prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
descartados de acordo com os regulamentos locais. Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir
pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na
área quando martelar um pino de fixação. Use
óculos de proteção quando martelar um pino de
fixação, para evitar ferir os olhos.
Lascas ou outros detritos podem se desprender de
objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido
por detritos lançados ao ar.
SPBU9192-06 31
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Queimaduras

i04768948 Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da


bateria. As baterias emitem vapores inflamáveis que
Prevenção Contra podem explodir.

Queimaduras Use sempre óculos de proteção ao trabalhar com as


baterias. Lave as mãos depois de tocar nas baterias.
Código SMCS: 7000 Use luvas, se recomendado.
Não toque em nenhuma peça de um motor em i06184994
funcionamento. Permita que o motor esfrie antes de
realizar qualquer manutenção no motor. Espere até
que a pressão seja purgada do sistema de ar, do Prevenção Contra Incêndios e
sistema hidráulico, do sistema de lubrificação e do
sistema de arrefecimento antes de desconectar
Explosões
qualquer tubulação, conexão ou componentes Código SMCS: 7000
relacionados.

Líquido Arrefecedor
Quando o motor está na temperatura de operação, o
líquido arrefecedor do motor está quente. O líquido
arrefecedor também está sob pressão. O radiador e
todas as tubulações até os aquecedores ou até o
motor contêm líquido arrefecedor quente.
Qualquer contato com o líquido arrefecedor quente
ou com o vapor pode causar queimaduras graves.
Aguarde o resfriamento dos componentes do
sistema de arrefecimento antes de drená-lo.
Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
depois que o motor tiver sido interrompido.
Ilustração 51 g00704000
Certifique-se de que a tampa do bocal de
enchimento está fria antes de removê-la. A tampa do
bocal de enchimento deve estar fria o suficiente de Geral
forma que se possa tocá-la diretamente com a mão.
Remova lentamente a tampa de pressão, para aliviar Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e
a pressão. algumas misturas de líquidos arrefecedores são
inflamáveis.
O condicionador do sistema de arrefecimento
contém álcali. O álcali pode causar ferimentos. Não Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a
permita o contato do álcali com a pele, os olhos ou a Caterpillar recomenda as ações a seguir.
boca.
Sempre execute uma inspeção geral, que pode
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere
Óleos uma máquina quando houver risco de incêndio.
Consulte o revendedor Cat para solicitar
Óleo e componentes quentes podem causar manutenção.
ferimentos. Evite o contato de óleo quente com a
pele. Também não permita que componentes Entenda o uso da saída principal e da saída
quentes contatem a pele. alternativa da máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Saída Alternativa.
Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque
hidráulico somente depois que o motor tiver sido Não opere uma máquina com vazamento de fluido.
interrompido. A tampa do bocal de enchimento deve Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
estar fria o suficiente de forma que se possa tocá-la retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou
diretamente com a mão. Siga o procedimento padrão derramados sobre superfícies quentes ou
nesse manual para remover a tampa do bocal de componentes elétricos podem causar incêndios.
enchimento do tanque hidráulico. Incêndios podem causar ferimentos ou mortes.
Remova o material inflamável, como folhas, galhos,
Baterias papéis, lixo etc. Esses itens poderão se acumular no
O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
é um ácido que pode causar ferimentos. Não permita e peças quentes na máquina.
o contato do eletrólito com a pele ou com os olhos.
32 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Mantenha as portas de acesso aos grandes


compartimentos da máquina fechadas e em boas
condições, para permitir o uso de equipamento
extintor de incêndio, em caso de chamas.
Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis,
como combustível, óleo e detritos da máquina.
Não opere a máquina perto de chamas.
Mantenha os anteparos no local correto. Os
anteparos de escape (se equipada) asseguram os
componentes de escape quentes contra borrifos de
óleo ou combustível em caso de rompimento de
linha, mangueira ou vedação. Deve-se instalar os
anteparos de escape corretamente.
Não solde, nem corte por chama os tanques ou
linhas que contêm fluidos ou material inflamável.
Esvazie e depure as linhas e tanques. Em seguida,
limpe as linhas e os tanques com um solvente não
inflamável antes de soldar ou cortar por chama.
Certifique-se de que os componentes estejam
adequadamente aterrissados para evitar curvas
Ilustração 52 g03839130
indesejadas.
A poeira produzida pelo reparo de capôs ou para- Tenha cuidado ao abastecer a máquina. Não fume
lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou enquanto abastece a máquina. Não abasteça a
explosiva. Repare esses componentes em uma área máquina próximo de faíscas ou chamas abertas. Não
bem ventilada e distante de faíscas ou chamas use telefones celulares ou outros dispositivos
abertas. Use o Equipamento de Proteção Individual eletrônicos enquanto estiver reabastecendo. Sempre
(EPI) adequado. desligue o motor antes de abastecer. Encha o tanque
de combustível em uma área ao ar livre. Limpe
Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a adequadamente áreas atingidas por derramamentos.
desgaste e deterioração. Substitua linhas e
mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras Evite riscos de eletricidade estática enquanto estiver
devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras. abastecendo. O óleo diesel com baixíssimo teor de
Aperte todas as conexões com o torque enxofre (ULSD, ultra low sulfur diesel) traz um maior
recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento risco de ignição estática do que formulações
protetor podem fornecer combustível a chamas. anteriores de diesel com maior teor de enxofre. Evite
morte ou ferimentos graves por fogo ou explosão.
Armazene combustíveis e lubrificantes em Confirme com o fornecedor de combustível ou do
recipientes adequadamente sinalizados e distantes sistema de combustível que o sistema de
de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo fornecimento obedece aos padrões de
e materiais inflamáveis em recipientes protegidos. abastecimento no que se refere às práticas
Não fume em áreas usadas para a armazenagem de adequadas de aterramento e conexão.
materiais inflamáveis.
SPBU9192-06 33
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Nunca armazene fluidos inflamáveis no Inspecione diariamente os cabos de baterias em


compartimento do operador da máquina. áreas visíveis. Inspecione cabos, presilhas, cintas e
outros imobilizadores quanto a danos. Substitua
Bateria e Cabos de Bateria todas as peças danificadas. Verifique a presença de
sinais do seguinte, que podem ocorrer com o
decorrer do tempo devido ao uso e a fatores
ambientais:
• Esfiapamentos

• Abrasão
• Rachaduras

• Descoloração
• Corte no isolamento do cabo
• Incrustações

• Terminais corroídos, danificados e frouxos


Troque o(s) cabos danificados da bateria e as peças
relacionadas. Elimine toda incrustação que possa vir
a causar falha do isolamento ou danos ou desgaste
em componentes relacionados. Reinstale todos os
componentes corretamente.
Se a área exposta entrar em contato com uma
Ilustração 53 g03839133
superfície aterrada, um fio exposto no cabo de
bateria pode causar curto no solo. O curto de um
A Caterpillar faz as recomendações a seguir a fim de cabo de bateria produz calor advindo da corrente da
reduzir o risco de incêndio ou explosão relacionado à bateria, o que pode representar risco de incêndio.
bateria.
Um fio exposto no cabo terra entre a bateria e o
Não opere a máquina se os cabos da bateria ou disjuntor desconectado poderá ser derivado, se a
peças relacionadas apresentarem sinais de desgaste área exposta entrar em contato com uma superfície
ou danos. Consulte o revendedor Cat para solicitar aterrada. Isso pode gerar uma situação insegura
manutenção. para a manutenção da máquina. Repare ou substitua
os componentes antes de efetuar a manutenção da
Siga os procedimentos seguros para dar partida no máquina.
motor com cabos auxiliares de partida. Conexões
inadequadas dos cabos auxiliares de partida podem
causar explosão com risco de ferimentos. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Partida do Incêndios em uma máquina podem resultar em
Motor com Cabos Auxiliares de Partida para obter ferimentos ou morte. O contato entre os cabos da
instruções específicas. bateria expostos e uma ligação à terra podem re-
sultar em incêndios. Substitua os cabos e partes
Não carregue uma bateria congelada. Isso pode relacionadas que mostrem sinais de desgaste ou
causar explosão. dano. Entre em contato com o seu revendedor
Cat.
Gases emitidos pela bateria podem explodir.
Mantenha faíscas e chamas abertas distantes da
parte de cima da bateria. Não fume nas áreas de
troca de bateria. Não use telefones celulares ou Fiação
outros dispositivos eletrônicos nas áreas de troca de
bateria. Verifique os fios elétricos diariamente. Se ocorrer
Nunca coloque um objeto metálico contra as colunas alguma das condições a seguir, substitua as peças
de terminais para verificar a carga da bateria. Use antes de operar a máquina.
um voltímetro para verificar a carga da bateria.
• Esfiapamentos
• Sinais de abrasão ou desgaste
• Rachaduras
34 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

• Descoloração • Os fios estão expostos.


• Cortes no isolamento • Tampas externas inchadas ou onduladas.

• Outros danos • Peças flexíveis das mangueiras entortadas.


Reinstale corretamente todas as braçadeiras, os • Tampas externas com a blindagem interna
anteparos, as presilhas e as cintas. Isso ajudará a exposta.
impedir vibração, fricção contra outras peças e calor
excessivo durante a operação da máquina. • Deslocamento das conexões das extremidades.
Deve-se evitar acoplar fiação elétrica a mangueiras e Certifique-se de que todas as braçadeiras, os
tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos dispositivos de proteção e os anteparos térmicos
combustíveis. estejam corretamente instalados. Durante a
operação da máquina, isso ajudará a evitar vibração,
Consulte o revendedor Cat para solicitar reparo ou fricção contra outras peças, calor excessivo e falha
peças de reposição. de linhas, tubos e mangueiras.
Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de Não opere uma máquina quando houver risco de
detritos. incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas
ou danificadas. Vazamentos podem fornecer
Linhas, Tubos e Mangueiras combustível para chamas. Consulte o revendedor
Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Use
Não dobre tubulações de alta pressão. Não golpeie peças Cat genuínas ou equivalentes adequadas às
tubulações de alta pressão. Não instale tubulações capacidades de limite de pressão e temperatura.
que estejam torcidas ou danificadas. Use as chaves
alternativas adequadas para apertar todas as Éter
conexões com o torque recomendado.
Éter (se equipado) é usado frequentemente em
aplicações para climas frios. O éter é inflamável e
venenoso.
Use somente recipientes de Éter aprovados para o
sistema de distribuição de Éter instalado na
máquina, não borrife Éter manualmente no motor,
siga os procedimentos corretos de partida a frio do
motor. Consulte a seção do Manual de Operação e
Manutenção intitulada “Partida do Motor” .
Use éter em áreas ventiladas. Não fume enquanto
estiver substituindo um cilindro de éter.
Não armazene cilindros de éter em áreas
energizadas ou no compartimento do operador da
Ilustração 54 g00687600 máquina. Não armazene cilindros de éter sob a
incidência direta de luz solar ou temperaturas
Verifique tubulações, tubos e mangueiras com superiores a 49 °C (120,2 °F). Mantenha os cilindros
atenção. Use Equipamento de Proteção Individual de éter distantes de faíscas ou chamas abertas.
(EPI) para verificar vazamentos. Sempre use uma
placa ou pedaço de cartão duro ao verificar um Descarte apropriadamente os cilindros de éter
vazamento. Fluidos vazando sob pressão podem usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os
penetrar no tecido do corpo. A penetração de fluidos cilindros de éter longe de pessoal não autorizado.
pode causar ferimentos graves e morte. Um
vazamento capilar pode causar ferimentos graves. Extintor de Incêndio
Se o fluido for injetado na sua pele, será preciso
tratar imediatamente. Procure um médico Como medida de segurança adicional, mantenha um
familiarizado com esse tipo de ferimento para o extintor de incêndio no interior da máquina.
tratamento.
Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o
Substitua as peças afetadas se uma destas extintor de incêndio e faça manutenção do extintor
condições estiver presente: regularmente. Siga as recomendações na placa de
instruções.
• Conexões das extremidades danificadas ou com
vazamentos.

• As tampas externas estão esfoladas ou cortadas.


SPBU9192-06 35
Seção Sobre Segurança
Segurança de Incêndio

Examine a possibilidade de instalação de um • Os pneus das máquinas com rodas representam


Sistema Extintor de Incêndio de reposição, se as risco de explosão enquanto queimarem.
condições de aplicação e operação assim Estilhaços e detritos quentes podem ser lançados
permitirem. a grandes distâncias em uma explosão.

i07048994 • Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões


podem se romper durante um incêndio,
Segurança de Incêndio espalhando combustível e estilhaços por uma
área grande.
Código SMCS: 7000
• Lembre-se de que praticamente todos os fluidos
Nota: Localize as saídas secundárias e saiba como na máquina são inflamáveis, inclusive líquidos
utilizá-las antes de operar a máquina. arrefecedores e óleos. Além disso, plásticos,
borrachas, tecidos e resinas em painéis de fibra
Nota: Localize os extintores de incêndio e saiba de vidro também são inflamáveis.
como utilizá-los antes de operar a máquina.
i05730862
Caso você se depare com um incêndio na máquina,
a sua segurança e a de outras pessoas no local é a
maior prioridade. As ações subsequentes deverão Extintor de Incêndios -
ser realizadas somente se não representarem perigo
ou risco para você e as demais pessoas nas Localização
proximidades. Avalie o risco de ferimentos e afaste- Código SMCS: 7000; 7419
se a uma distância segura assim que sentir sua
segurança ameaçada.
Mova a máquina para longe de materiais
combustíveis, como compartimentos de combustível/
óleo, estruturas, lixo, folhagens e madeira.
Abaixe todos os implementos e desligue o motor
assim que for possível. Se você deixar o motor
funcionando, ele continuará alimentado as chamas.
As chamas serão alimentadas por qualquer
mangueira danificada que estiver acoplada ao motor
ou às bombas.
Se possível, gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição DESLIGAR. A desconexão da
bateria eliminará a fonte de ignição em caso de curto
elétrico. A desconexão da bateria eliminará uma
segunda fonte de ignição se a fiação elétrica for Ilustração 55 g03459623
danificada pelo fogo, produzindo um curto-circuito. Exemplo típico
Notifique o pessoal da emergência a respeito do Certifique-se de que a máquina possua um extintor
incêndio e da localização. de incêndio. Saiba como usar o extintor de incêndio.
Inspecione o extintor de incêndio e faça manutenção
Se a máquina estiver equipada com um sistema do extintor regularmente. Obedeça às
extintor de incêndio, siga o procedimento do recomendações na placa de instruções. O extintor de
fabricante para ativar o sistema. incêndio pode ser instalado atrás da cabina. O
extintor de incêndio deve ser montado de modo a
Nota: São necessárias inspeções regulares nos não bloquear o percurso de saída alternativa.
sistemas extintores de incêndio, realizadas por
pessoal qualificado. Você deve ser treinado para
i02889729
operar o sistema extintor de incêndio.
Se não houver mais o que fazer, desligue a máquina Informações sobre Esteiras
antes de abandoná-la. Desligando a máquina, os Código SMCS: 4170; 7000
combustíveis deixarão de ser bombeados para as
chamas. Os sistemas de ajuste das esteiras usam graxa ou
Se o incêndio sair do controle, esteja ciente dos óleo sob pressão para manter as esteiras sob
seguintes riscos: tensão.
36 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Tubulações de Combustível de Alta Pressão

A graxa ou o óleo sob pressão expelidos da válvula Não inspecione as tubulações de combustível de alta
de alívio podem penetrar no corpo e causar pressão com o motor ou o motor de partida em
ferimentos ou morte. Não examine a válvula de alívio operação. Depois que o motor estiver desligado,
para verificar se há vazamento de graxa ou óleo. aguarde 10 segundos para que a pressão seja
Examine a esteira ou o cilindro de ajuste da esteira eliminada antes de efetuar qualquer manutenção ou
para verificar se a esteira está afrouxando-se. reparo nas tubulações de combustível do motor.
Os pinos e embuchamentos existentes na junta seca Não afrouxe as tubulações de combustível de alta
de um pino de esteira podem ficar muito quentes. O pressão para eliminar ar do sistema de combustível.
leve contato com estes componentes poderá causar Este procedimento não é necessário.
queimaduras.
Faça uma inspeção visual das tubulações de
i04204561
combustível de alta pressão antes de dar partida no
motor. Essa inspeção deve ser feita diariamente.
Tubulações de Combustível de Se inspecionar o motor em operação, sempre siga o
Alta Pressão procedimento de inspeção adequado para evitar o
risco de penetração de fluidos. Consulte o Manual de
Código SMCS: 1000; 1274; 7000 Operação e Manutenção, Informações Gerais de
Risco .
• Inspecione as tubulações de combustível de alta
pressão para ver se há danos, deformações,
O contato com combustível sob alta pressão po- lascas, cortes, dobras ou amassados.
de causar a penetração de fluidos e risco de quei-
madura. A pulverização de combustível sob alta • Não opere o motor se houver vazamento de
pressão pode provocar risco de incêndio. A inob- combustível. Se houver vazamento, não aperte a
servância destas instruções de inspeção, manu- conexão para estancar o vazamento. A conexão
tenção e serviço pode causar ferimentos ou
morte. só deve ser apertada com o torque recomendado.
Consulte a seção Desmontagem e Montagemdo
As tubulações de combustível de alta pressão são motor.
aquelas que se encontram entre a bomba de
combustível de alta pressão e o coletor de • Se as tubulações de combustível de alta pressão
combustível de alta pressão e as tubulações de estiverem apertadas com o torque correto e
combustível que se encontram entre o coletor de mesmo assim apresentarem vazamento, elas
combustível e o cabeçote. Essas tubulações de deverão ser substituídas.
combustível são diferentes das de outros sistemas
de combustível. • Confira se todos os grampos das tubulações de
combustível de alta pressão estão instalados. Não
Isso se deve às seguintes diferenças: opere o motor com grampos que estejam
• As tubulações de combustível de alta pressão danificados, frouxos ou faltando.
estão constantemente carregadas com alta • Não instale nenhum outro componente nas
pressão. tubulações de combustível de alta pressão.
• As pressões internas das tubulações de • As tubulações de combustível de alta pressão
combustível de alta pressão são mais altas que as frouxas deverão ser substituídas. Além disso, as
de outros tipos de sistema de combustível. tubulações de combustível de alta pressão
• As tubulações de combustível de alta pressão são removidas deverão ser substituídas. Consulte a
moldadas e a seguir fortalecidas por um processo seção Desmontagem e Montagemdo motor.
especial.
i02794561
Não pise nas tubulações de combustível de alta
pressão. Não deflexione as tubulações de Prevenção de Ferimentos
combustível de alta pressão. Não dobre nem golpeie
as tubulações de combustível de alta pressão. A Causados por Raios
deformação ou os danos das tubulações de
combustível de alta pressão podem causar um ponto Código SMCS: 7000
de fraqueza e a possibilidade de falha.
No evento de tempestades com queda de raios nas
imediações da máquina, o operador nunca deve
tentar:
• Subir na máquina.
SPBU9192-06 37
Seção Sobre Segurança
Antes de Dar Partida no Motor

• Descer da máquina. Sua máquina pode estar equipada com auxílios


visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são
Caso se encontre no posto do operador durante uma Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos.
tempestade elétrica, permaneça no posto do O operador deverá certificar-se de que todos os
operador. Caso se encontre no chão durante uma auxílios visuais estejam limpos e em condições
tempestade elétrica, fique longe da máquina. adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais
usando os procedimentos localizados no Manual de
i02889731 Operação e Manutenção. Se equipado, o Sistema de
Visão da Área de Trabalho deve ser ajustado de
Antes de Dar Partida no Motor acordo com o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8157, Sistema de Visão da Área de Trabalho.
Código SMCS: 1000; 7000 Se equipada, a Detecção de Objetos Cat deve ser
ajustada de acordo com o Manual de Operação e
Somente dê partida no motor de dentro do Manutenção, Detecção de Objetos do Detect Cat da
compartimento do operador. Nunca faça curto- sua máquina.
circuito entre os terminais do motor de partida ou
entre as baterias. Um curto-circuito pode danificar o Nas máquinas maiores poderá não ser possível
sistema elétrico com o desvio do sistema de partida proporcionar visibilidade direta em todas as áreas ao
em neutro do motor. redor da máquina. Uma adequada organização do
local da obra é requerida para minimizar os perigos
Inspecione o estado do cinto de segurança e das causados por uma visibilidade restrita. A
ferragens de montagem. Substitua todas as peças organização do local da obra é o conjunto de regras
desgastadas ou danificadas. Substitua o cinto de e procedimentos que coordenam as máquinas e o
segurança após três anos de uso, pessoal trabalhando juntos numa mesma área. A
independentemente de sua aparência. Não use uma lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
extensão de cinto de segurança num cinto de serem incluídos na organização do local da obra:
segurança retrátil.
• Instruções de Segurança
Ajuste o assento de modo que o operador possa
alcançar completamente os pedais com as costas • Padrões controlados do movimento da máquina e
apoiadas no encosto do assento. do movimento dos veículos
Certifique-se de que a máquina esteja equipada com • Trabalhadores que ordenam o movimento seguro
um sistema de iluminação adequado às condições
do tráfego
de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes
estejam funcionando corretamente.
• Áreas restritas
Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina
em movimento, certifique-se de que não haja • Treinamento do operador
ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina.
Certifique-se de que não haja ninguém na área. • Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
veículos
i04903650 • Um sistema de comunicação

Informações Sobre • Comunicação entre operários e operadores antes


de aproximarem-se da máquina
Visibilidade
Código SMCS: 7000 Modificações da configuração da máquina pelo
usuário que resultem numa restrição da visibilidade
Antes de dar a partida, o operador deverá efetuar devem ser avaliadas.
uma inspeção ao redor da máquina para assegurar
que não existam perigos ao redor da mesma.
Enquanto a máquina está em operação, observe
constantemente a área ao redor da máquina para
identificar perigos potenciais.
38 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Visibilidade Restrita

i06662495

Visibilidade Restrita
Código SMCS: 7000

O tamanho e a configuração desta máquina podem


resultar em áreas que não podem ser vistas quando
o operador está sentado. Em áreas de visibilidade
restrita, deve ser utilizada uma organização
apropriada do local de trabalho para minimizar os
riscos dessa visibilidade restrita. Para obter mais
informações sobre a organização do local de
trabalho, consulte Manual de Operação e
Manutenção, Informações Sobre a Visibilidade.
As ilustrações 56 e 58 fornecem uma indicação
visual aproximada das áreas no nível do solo dentro
de um raio de 24 m (79 ft) do operador com
visibilidade significativamente restrita para várias
configurações de máquina. Consulte a ilustração
correta para a configuração da máquina. Áreas de
visibilidade restrita com menos de 300 mm de
largura podem não ser mostradas. Essas ilustrações
não indicam áreas de visibilidade restrita para
distâncias fora do raio mostrado. As áreas de
visibilidade restrita mostradas nas ilustrações
correspondem à esteira e ferramenta de trabalho da
máquina na Posição de percurso. A ilustração 59
mostra a posição da ferramenta de trabalho na
posição de percurso. Foi usada a ferramenta de Ilustração 56 g06038258
trabalho Caterpillar autorizada que resultou na maior
restrição de visibilidade. Vista superior da máquina, visibilidade no nível do
solo sem o uso de auxílios visuais opcionais
A ilustração 56 indica as áreas de visibilidade restrita (A) 24 m (79 ft)
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado
sem uso de auxílios visuais que podem ser opcionais Nota: As áreas sombreadas indicam a localização
para este produto em alguns mercados. aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade.
A ilustração 57 indica as áreas de visibilidade restrita
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado
com o uso de uma câmera traseira, espelho direito e
espelho esquerdo disponíveis instalados.
SPBU9192-06 39
Seção Sobre Segurança
Visibilidade Restrita

Ilustração 57 g06038262 Ilustração 58 g06038266


Vista superior da máquina, visibilidade no nível do Vista de cima da máquina, visibilidade no nível do
solo com câmera, espelho direito e espelho solo com câmera disponível e espelho esquerdo.
esquerdo disponíveis instalados (A) 24 m (79 ft)
(A) 24 m (79 ft)
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização aproximada das áreas com restrição significativa de
aproximada das áreas com restrição significativa de visibilidade.
visibilidade.
A visibilidade restrita é medida quando a articulação
A ilustração 58 indica as áreas de visibilidade restrita frontal da máquina está na posição de percurso. A
no nível do solo dentro do raio do operador mostrado ilustração 59 mostra a máquina na posição de
com o uso de uma câmera traseira, câmera direita percurso.
(se equipada) e espelhos esquerdos disponíveis
instalados.

Ilustração 59 g02155813
(A) 1 m (3.0 ft)da frente da máquina até a caçamba
(B) 0.5 m (1.6 ft)no nível do solo
40 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Partida do Motor

i03658727 i04173932

Partida do Motor Ferramentas de Trabalho


Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 6700

Se houver uma etiqueta de aviso afixada na chave Use somente as ferramentas de trabalho
de partida do motor ou nos controles, não dê partida recomendadas pela Caterpillar para uso nas
no motor. Além disso, não mova nenhum controle. máquinas Cat.
Sente-se antes de dar partida no motor. O uso de ferramentas de trabalho, inclusive
caçambas, que estejam fora das recomendações da
Mova todos os controles hidráulicos para a posição Caterpillar ou de suas especificações de peso,
RETER antes de dar partida no motor. Mova o dimensões, fluxos, pressões, e assim por diante,
controle de retenção hidráulica para a posição pode resultar em um desempenho do veículo abaixo
TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre este do esperado, incluindo mas não limitado a reduções
procedimento, consulte o Manual de Operação e na produção, estabilidade confiabilidade e
Manutenção, Controles do Operador. durabilidade dos componentes. A Caterpillar
recomenda as ferramentas de trabalho adequadas
O escape de motores diesel contém produtos de às nossas máquinas para maximizar o valor que
combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde. nossos clientes recebem de nossos produtos. A
Sempre acione o motor em uma área bem ventilada. Caterpillar compreende que circunstâncias especiais
Se estiver em uma área fechada, sangre o escape podem levar um cliente a usar ferramentas fora de
para a parte externa. nossas especificações. Nesses casos, os clientes
devem estar cientes de que tal escolha pode reduzir
Toque brevemente a buzina antes de dar partida no o desempenho do veículo e afetará sua possibilidade
motor.
de solicitar a garantia em casos que o cliente venha
a julgar como falha prematura.
i02889711
As ferramentas de trabalho e os sistemas de controle
Antes da Operação de ferramenta de trabalho que sejam compatíveis
com sua máquina Cat, são necessários para uma
Código SMCS: 7000 operação segura e/ou confiável da máquina. Se
estiver em dúvida sobre a compatibilidade com sua
Afaste todas as pessoas da máquina e de suas máquina de uma ferramenta de trabalho específica,
imediações. consulte seu revendedor Cat.
Elimine todos os obstáculos na trajetória da Assegure-se de que toda a proteção necessária está
máquina. Fique atento quanto a obstáculos implementada na máquina portadora e na
perigosos, tais como, fios, valas, etc. ferramenta de trabalho.
Certifique-se de que todas as janelas estejam Mantenha todas as janelas e portas fechadas na
limpas. Fixe as portas e janelas na posição aberta ou máquina portadora. Deve-se usar um protetor de
fechada. policarbonato quando a máquina portadora não
estiver equipada com janelas e quando uma
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de ferramenta de trabalho puder lançar detritos.
forma a propiciar melhor visibilidade perto da
máquina. Certifique-se que a buzina, o alarme de Não exceda o peso de operação máximo listado na
marcha à ré (se equipada) e os demais dispositivos certificação da ROPS.
de advertência estejam funcionando
adequadamente. Se sua máquina estiver equipada com um braço
estendível, instale o pino de transporte ao usar as
Afivele firmemente o cinto de segurança. seguintes ferramentas de trabalho: martelo
hidráulico, brocas e compactadores
Aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar a
máquina. Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o
equipamento de proteção recomendado no manual
Antes de movimentar a máquina, verifique a posição de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize
do material rodante. A posição normal de percurso é qualquer outro equipamento de proteção necessário
com as rodas-guias voltadas para a dianteira, sob a para o ambiente de operação.
cabine, e as rodas motrizes voltadas para a traseira.
Quando o material rodante estiver na posição Para evitar que funcionários sejam atingidos por
inversa, os controles direcionais deverão ser objetos lançados, assegure-se de que todos estejam
operados em sentidos opostos. fora da área de trabalho.
SPBU9192-06 41
Seção Sobre Segurança
Operação

Enquanto estiver executando qualquer manutenção, Se a máquina começar a deslizar para o lado em
teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique terrenos inclinados, despeje imediatamente a carga
distante das seguintes áreas: bordas cortantes, e vire a máquina no sentido do declive.
superfícies prensantes e superfícies trituradoras.
Tenha cuidado e evite qualquer condição de solo que
Nunca use a ferramenta de trabalho como possa fazer a máquina tombar. Podem ocorrer
plataforma de trabalho. tombamentos em situações que envolvam trabalho
em ladeiras, margens ou encostas. Tombamentos
i06260910 também podem ocorrer no cruzamento de valetas,
lombadas ou outras obstruções inesperadas.
Operação Quando possível, opere a máquina em aclives ou
Código SMCS: 7000 declives com as rodas motrizes do comando final em
direção à encosta. Evite operar a máquina cruzando
a ladeira. Ao trabalhar em inclinações, sempre
Faixas de Temperaturas de posicione a extremidade mais pesada da máquina na
direção da subida.
Operação da Máquina
Mantenha a máquina sob controle. Não
A máquina deverá funcionar de maneira satisfatória sobrecarregue a máquina além da sua capacidade.
nos limites de temperatura ambiente encontrados
durante a operação. A configuração padrão da Evite mudar o sentido de deslocamento em
máquina destina-se ao uso na faixa de temperatura encostas. Alterar o sentido de percurso em encostas
ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Podem pode acarretar tombamento ou patinagem lateral da
estar disponíveis configurações especiais para máquina.
diferentes temperaturas ambientes. Para obter
informações adicionais sobre configurações Traga a carga para perto da máquina antes de
especiais da sua máquina, consulte o revendedor percorrer qualquer distância.
Caterpillar.
Traga a carga para perto da máquina antes de girar a
carga.
Operação da Máquina
A capacidade de levantamento diminui quando se
Opere a máquina somente quando estiver no afasta a carga da máquina.
assento do operador. O cinto de segurança deverá
estar colocado durante a operação da máquina. Verifique se os olhais e dispositivos de reboque são
Opere os controles somente enquanto o motor adequados para suas necessidades.
estiver funcionando.
Conecte o equipamento rebocado à barra de tração
Verifique se a operação de todos os controles e ou a um engate.
dispositivos de proteção está adequada enquanto
estiver operando a máquina lentamente em área Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um
aberta. cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas
fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo
Quando a máquina estiver em movimento, observe a de aço.
folga da lança. Solos irregulares podem fazer com
que a lança se mova em todos os sentidos. Ao manobrar para conectar o equipamento,
certifique-se de que ninguém esteja entre a máquina
Antes de mover a máquina, verifique se ninguém e o equipamento rebocado. Trave o engate do
está correndo perigo. Não permita a presença de equipamento rebocado para alinhar o engate com a
passageiros na máquina a menos que tenha um barra de tração.
assento adicional com um cinto de segurança.
Verifique se há alguma distância mínima específica
Relate qualquer dano que tenha sido observado na que deva ser mantida com relação a obstáculos
máquina durante a operação. Faça todos os reparos segundo os regulamentos locais, códigos estaduais
necessários. e/ou diretivas do local de trabalho.

Nunca use a ferramenta de trabalho como Antes de operar a máquina, verifique com as
plataforma de trabalho. autoridades locais a localização de tubulações
subterrâneas e cabos enterrados.
Mantenha os acessórios aproximadamente 40 cm
(15 polegadas) acima do nível do solo enquanto Conheça as dimensões máximas da sua máquina.
estiver conduzindo a máquina. Não conduza a
máquina próximo de projeções, beirada de Sempre observe a carga.
penhascos ou em direção à beirada de escavações.
Não opere a máquina sem contrapeso. A máquina
pode tombar quando a lança estiver para o lado.
42 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor

A concha, a garra ou o imã podem girar em todos os Caso seja necessário operar a máquina sem que se
sentidos. Mova os joysticks em um movimento instale a lança, o braço e/ou o contrapeso, os
contínuo. Deixar de mover os joysticks em um operadores qualificados devem operar a máquina
movimento contínuo pode fazer com que a concha, a lentamente em superfície ou solo plano e estável.
garra ou o imã girem, atingindo a cabine ou uma Evite qualquer operação da máquina que possa
pessoa que esteja na área de trabalho. Isso pode afetar a estabilidade da máquina, inclusive a função
resultar em ferimentos pessoais. de giro. A especificação estrutural da ROPS
depende do suporte da lança, do braço e do
As combinações de articulação dianteira de algumas contrapeso no caso de incidente com tombamento
máquinas (lança, braço, acoplador rápido, ou capotagem da máquina.
ferramenta de trabalho) podem permitir o contato da
ferramenta de trabalho com o material rodante da i06790601
máquina, armação de giro, lança, cilindro hidráulico
da lança e/ou com a cabine. Observe a posição da
ferramenta de trabalho enquanto está operando a Desligamento do Motor
máquina. Código SMCS: 1000; 7000
Desligue a máquina até que os auxílios de
visibilidade danificados ou inoperantes sejam Não desligue o motor imediatamente depois que a
reparados (se aplicável), ou até que a organização máquina funcionou com carga. Parar o motor
apropriada do local de trabalho seja usada para imediatamente pode causar superaquecimento e
minimizar os riscos causados por qualquer desgaste acelerado dos componentes do motor.
visibilidade restrita resultante. Após estacionar a máquina e engatar o freio de
estacionamento, permita que o motor funcione em
Operação da Máquina quando Ela marcha lenta baixa por 5 minutos antes de desligá-
lo. Manter o motor em funcionamento permite o
Não Está Completamente Montada arrefecimento gradual das áreas quentes do motor.

i05169304

Levantamento de Objetos
Código SMCS: 7000

Podem existir regulamentos locais e/ou


governamentais que regem o uso de máquinas que
fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça
todas as normas locais e governamentais.
Se essa máquina é usada para levantar objetos
dentro de uma área controlada pela Diretiva
Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar
equipada com uma válvula de controle de
abaixamento da lança, uma válvula de controle de
abaixamento do braço e um dispositivo de alerta de
sobrecarga.

i06798790

Armazenagem
Ilustração 60 g02202544
Código SMCS: 7000
Fixe a etiqueta aos controles da máquina. Quando a
etiqueta estiver fixada aos controles, opere a Se o acumulador estiver carregado, os controles do
máquina como descrito abaixo. sistema hidráulico permanecerão pressurizados.
Essa condição é verdadeira mesmo quando o motor
não estiver funcionando. A pressão do sistema de
controle hidráulico deverá diminuir em pouco tempo
(aproximadamente 1 minuto). Enquanto os controles
hidráulicos mantiverem uma carga, as ferramentas
de trabalho hidráulicas e os controles da máquina
permanecerão funcionais.
SPBU9192-06 43
Seção Sobre Segurança
Operação em Rampas

Poderá haver pressão residual no sistema hidráulico i07048993


mesmo se o acumulador estiver vazio. Consulte este
Manual de Operação e Manutenção, Descarga da
Pressão do Sistema antes de executar qualquer
Operação em Rampas
serviço no sistema hidráulico. Código SMCS: 7000
Ocorrerá movimento brusco e inesperado da Máquinas que operam de forma segura em várias
máquina se algum dos controles for movido. O aplicações dependem desses critérios: o modelo da
movimento brusco ou inesperado da máquina pode máquina, a configuração, a manutenção da máquina,
causar danos pessoais ou morte. a velocidade de operação da máquina, condições do
terreno, níveis de fluidos e pressões de inflação dos
Sempre coloque o controle de retém hidráulico na pneus. Os critérios mais importantes são as
posição TRAVAR antes de desligar o motor ou habilidades e o julgamento do operador.
imediatamente após o motor parar de funcionar.
Um operador bem treinado que segue as instruções
Estacione a máquina em uma superfície plana. Se do Manual de Operação e Manutenção tem o maior
você precisar estacionar em um degrau, coloque impacto na estabilidade. O treinamento do operador
calços nas rodas da máquina. permite as seguintes habilidades a uma pessoa:
observação das condições de trabalho e ambientais,
percepção da máquina, identificação de riscos
potenciais e operação segura da máquina através de
decisões apropriadas.
Quando você trabalha em meia-encosta e em
inclinações, considere os seguintes pontos
importantes:
Velocidade de deslocamento – A velocidades mais
altas, as forças de inércia tendem a diminuir a
estabilidade da máquina.
Irregularidade do terreno ou superfície – A
máquina pode ter menos estabilidade em terreno
irregular.
Ilustração 61 g02154493 Sentido de deslocamento – Evite operar a máquina
cruzando a ladeira. Sempre que possível, opere a
Coloque a máquina na posição de manutenção. máquina subindo as inclinações e descendo as
inclinações. Ao trabalhar em inclinações, sempre
Nota: Verifique se todas as ferramentas de trabalho posicione a extremidade mais pesada da máquina na
estão na posição de manutenção recomendada direção da subida.
antes de fazer a manutenção na máquina.
Equipamento montado – O equilíbrio da máquina
Mova o controle de retém hidráulico para a posição pode ser prejudicado pelos seguintes componentes:
TRAVAR. equipamento montado na máquina, configuração da
máquina, pesos e contrapesos.
Desligue o motor.
Natureza da superfície – Terreno recentemente
Gire o interruptor de partida do motor para a posição preenchido com terra pode ceder com o peso da
DESLIGAR e remova a chave interruptora de partida máquina.
do motor.
Material de superfície – Pedras e umidade do
Gire a chave geral da bateria para a posição material da superfície poderão afetar
DESLIGAR. dramaticamente a tração e a estabilidade da
máquina. Superfícies rochosas podem provocar
Retire a chave geral se você não for operar a deslizamento lateral da máquina.
máquina por um longo período de tempo. Isso evita o
descarregamento da bateria. Um curto-circuito da Patinagem devido a cargas excessivas – Isso
bateria, qualquer extração de corrente de alguns pode fazer com que as esteiras ou pneus no lado
componentes ou vandalismo podem causar a inferior do declive afundem no solo, o que aumenta o
drenagem da bateria. ângulo da máquina.
Instale barreiras ou iluminação, conforme Largura das esteiras ou dos pneus – Esteiras ou
necessário, para evitar interferência do tráfego da pneus mais estreitos aumentam ainda mais o
estrada. afundamento no solo, tornando a máquina menos
estável.
Selecione locais sem perigos de enchentes e outros
danos provocados pela água.
44 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado

Implementos conectados à barra de tração – Isto i07017165


pode diminuir o peso sobre as trilhas em aclives. Isto
também pode diminuir o peso sobre os pneus em
aclives. A diminuição de peso fará com que a
Informações Sobre Som e
máquina fique menos estável. Vibração
Altura da carga de trabalho da máquina – Quando Código SMCS: 7000
as cargas de trabalho estiverem em posições mais
altas, a estabilidade da máquina será reduzida. Informações sobre o Nível de
Equipamento operado – Tenha conhecimento das Ruído
características de desempenho do equipamento em
operação e dos efeitos sobre a estabilidade da O nível de pressão sonora dinâmica declarado para
máquina. o operador é de 78 dB(A) quando a norma ISO 6396:
2008 é utilizada para medir o valor em uma cabine
Técnicas de operação – Mantenha todos os fechada. A medição foi realizada com 70% da
acessórios ou cargas rebocadas próximos do solo velocidade máxima do ventilador de arrefecimento
para máxima estabilidade. do motor. O nível de ruído pode variar com
velocidades diferentes do ventilador de
Os sistemas da máquina têm limitações em arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
inclinações. – Os declives podem afetar a função e as portas e os vidros da cabina fechados. A cabine
operação adequadas de vários sistemas da foi instalada e mantida de modo apropriado.
máquina. Esses sistemas de máquinas são
necessários para controle da máquina. Poderá ser necessário usar protetores auriculares ao
operar a máquina com um compartimento do
operador aberto durante longos períodos ou em um
Nota: Operador com vasta experiência e ambiente ruidoso. O mesmo ocorre quando a
equipamento adequado para aplicações específicas máquina for operada com uma cabina sem
também são necessários. A operação segura em manutenção apropriada ou quando as portas e os
declives íngremes também pode requerer vidros ficarem abertos por longos períodos de tempo
manutenção especial da máquina. Consulte ou em ambiente ruidoso.
Viscosidades dos Lubrificantes e Capacidades de
Reabastecimento neste manual para ver os Informações sobre Nível de Ruído
requisitos adequados de nível de fluido e o uso
pretendido da máquina. Os fluidos devem estar nos para Máquinas nos Países da
níveis corretos para garantir que os sistemas União Europeia e em Países que
funcionem corretamente em declives.
adotam as Diretivas da UE
i02889712
O nível de potência sonora externa declarado LWA é
de 109 dB(A) quando o valor é medido de acordo
Como Abaixar o Equipamento com os procedimentos de teste dinâmico e com as
com o Motor Desligado condições especificadas na norma ISO 6395:2008. A
medição foi realizada com 70% da velocidade
Código SMCS: 7000-II máxima do ventilador de arrefecimento do motor. O
nível de ruído pode variar com velocidades
Mantenha todos afastados da área ao redor do diferentes do ventilador de arrefecimento do motor.
equipamento antes de abaixá-lo com o motor
desligado. O procedimento a ser usado varia de
acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado.
Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos
ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar
equipamentos. O procedimento de abaixamento do
equipamento provocará a liberação de ar, fluido
hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos de
proteção apropriados e siga o procedimento descrito
no tópico da Seção de Operação deste Manual de
Operação e Manutenção, Abaixamento do
Equipamento com o Motor Desligado .
SPBU9192-06 45
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

O nível de pressão sonora dinâmica declarado para • Material, condições climáticas, ambiente,
o operador é de 78 dB(A) quando a norma ISO 6396: preparação e organização do local de trabalho
2008 é utilizada para medir o valor em uma cabine
fechada. A medição foi realizada com 70% da • Tipo de máquina, qualidade do assento e do
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento sistema de suspensão, acessórios e condição do
do motor. O nível de ruído pode variar com equipamento
velocidades diferentes do ventilador de
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com Não é possível obter os níveis precisos de vibração
as portas e os vidros da cabina fechados. A cabine para esta máquina. Os níveis de vibração esperados
foi instalada e mantida de modo apropriado. podem ser estimados com as informações da tabela
1 para calcular a exposição à vibração diária. Pode-
Informações sobre Nível de Ruído se usar uma avaliação simples da aplicação da
máquina.
para Máquinas em Países da União
Econômica Euroasiática Estime os níveis de vibração para as três direções de
vibração. Para condições típicas de operação, use
O nível de pressão sonora dinâmica declarado para os níveis médios de vibração como o nível estimado.
o operador é de 78 dB(A) quando for utilizada a Com um operador experiente e terreno regular,
norma ISO 6396:2008 para medir o valor em uma subtraia os Fatores do Cenário do nível de vibração
cabine fechada. A medição foi realizada a 70% da médio para obter o nível de vibração estimado. Em
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento operações agressivas e terreno muito irregular,
do motor. O nível de ruído pode variar com adicione os Fatores do Cenário ao nível de vibração
velocidades diferentes do ventilador de médio para obter o nível de vibração estimado.
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
as portas e os vidros da cabina fechados. Nota: Todos os níveis de vibração estão em metros
por segundo ao quadrado.
O nível de potência sonora externa declarado (LWA)
é de 109 dB(A) quando o valor for medido de acordo
com os procedimentos de teste dinâmico e com as
condições especificadas na norma ISO 6395:2008. A
medição foi realizada a 70% da velocidade máxima
do ventilador de arrefecimento do motor. O nível de
ruído pode variar com velocidades diferentes do
ventilador de arrefecimento do motor.

Diretriz 2002/44/EC de Agentes


Físicos (Vibração) da União
Europeia
Dados de Vibração para Escavadeira de
Esteiras
Informações sobre Nível de Vibração de Mãos/
Braços

Quando operada de acordo com o uso pretendido, a


vibração de mãos/braços desta máquina é inferior a
2,5 m/s2.

Informações sobre Nível de Vibração de Corpo


Inteiro
Esta seção fornece dados de vibração e um método
para estimar o nível de vibração para escavadeiras
de esteiras.

Nota: Os níveis de vibração são influenciados por


parâmetros variados. Muitos itens estão listados
abaixo.

• Tensão, modo, comportamento e treinamento do


operador
46 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

Tabela 1
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo inteiro para equipa-
mentos de terraplenagem.

Tipo de Atividade de Operação Níveis de Vibração Fatores do Cenário


Máquina Típica
Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X Eixo Y Eixo Z
escavação 0,44 0,27 0,30 0,24 0,16 0,17

aplicação de britador
Escavadeira de 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
hidráulico
Esteiras
aplicação de mineração 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32

transferência 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23

Nota: Consulte a norma ISO/TR 25398 Vibração c. Forneça máquinas e programe o tempo para
Mecânica - Diretriz para a avaliação de exposição à manter as condições do terreno.
vibração de corpo inteiro em máquinas de
terraplenagem operadas para obter mais 4. Use um assento que atenda a norma ISO 7096.
informações sobre vibração. Esta publicação usa Mantenha o assento bem mantido e ajustado.
dados medidos por institutos, organizações e
fabricantes internacionais. Este documento fornece a. Ajuste o assento e a suspensão de acordo com
informações sobre a exposição ao corpo todo de o peso e o tamanho do operador.
operadores de equipamentos de terraplenagem.
Consulte Manual de Operação e Manutenção, b. Inspecione e mantenha a suspensão do
SPBU8257,Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos assento e os mecanismos de ajuste.
(Vibração) da União Europeia, para obter mais
5. Execute as seguintes operações suavemente.
informações sobre os níveis de vibração da máquina.
O assento de suspensão Caterpillar atende os a. Esterçar
critérios da norma ISO 7096. Isso representa o nível
de vibração vertical sob condições de operação b. Frear
difíceis.
c. Acelerar.
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração d. Mude as marchas.
em Equipamentos de Terraplenagem
6. Mova os acessórios suavemente.
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha
as máquinas de modo apropriado. Opere as 7. Ajuste a velocidade da máquina e a rota para
máquinas suavemente. Mantenha as condições do minimizar o nível de vibração.
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: a. Dirija desviando-se de obstáculos e de terreno
irregular.
1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina,
equipamentos e acessórios. b. Desacelere quando for preciso trafegar em
2. Mantenha as máquinas de acordo com as terreno irregular.
recomendações do fabricante. 8. Minimize as vibrações em ciclos de trabalho
longos e em percursos longos.
a. Pressões dos Pneus
b. Sistemas de freio e direção a. Use máquinas equipadas com sistemas de
suspensão.
c. Controles, sistema hidráulico e articulações
b. Use o sistema de absorção de impactos em
3. Mantenha o terreno em boas condições. escavadeiras de esteiras.
a. Remova quaisquer rochas ou obstáculos c. Se o sistema de absorção de impactos não
grandes. estiver disponível, reduza a velocidade para
impedir saltos.
b. Aterre quaisquer valetas e buracos.
d. Transporte as máquinas entre locais de
trabalho.
SPBU9192-06 47
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador

9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto Caterpillar, Inc.


do operador. As seguintes diretrizes podem ser www.cat.com
eficazes para fornecer maior conforto ao
operador: i03650822

a. Ajuste o assento e os controles para conseguir Compartimento do Operador


boa postura.
Código SMCS: 7300; 7301; 7325
b. Ajuste os espelhos para minimizar posturas Qualquer modificação no interior do compartimento
torcidas. do operador não deve se projetar no espaço do
operador ou do assento do acompanhante (caso
c. Faça intervalos para reduzir longos períodos haja). Para adicionar rádios, extintores de incêndio e
sentado. outros equipamentos, é necessário instalá-los de
maneira que o espaço definido para o operador e
d. Evite pular da cabine. assento do acompanhante (caso haja) seja mantido.
Nenhum item trazido para a cabine deve se projetar
e. Minimize o manuseio repetido de cargas e no espaço definido para o operador e assento do
levantamento de cargas. acompanhante (caso haja). Marmitas ou outros itens
soltos devem ser presos. Esses objetos não podem
f. Minimize choques e impactos durante representar risco de impacto em terreno acidentado
atividades de esporte e lazer. ou no caso de uma capotagem.

Fontes i06157698

As informações sobre vibração e o procedimento de Protetores


cálculo baseiam-se na norma Vibração Mecânica
ISO/TR 25398 - Diretriz para a avaliação da (Proteção do Operador)
exposição à vibração de corpo inteiro em máquinas
de terraplenagem operadas. Os dados Código SMCS: 7000; 7150
harmonizados são medidos por institutos,
organizações e fabricantes internacionais. Existem diferentes tipos de defesas que são usados
para proteger o operador. A máquina e a aplicação
Esta publicação fornece informações sobre a da máquina determinam o tipo de proteção que deve
avaliação da exposição à vibração de corpo inteiro ser usada.
de operadores de equipamentos de terraplenagem.
O método baseia-se na emissão de vibração medida É necessária uma inspeção diária das proteções
em condições reais de trabalho para todas as para verificar as estruturas que estão dobradas,
máquinas. rachadas ou soltas. Nunca utilize uma máquina com
estrutura danificada.
Deve-se verificar a diretriz original. Este documento O operador fica exposto a uma situação perigosa se
resume parte do conteúdo da lei aplicável. Este a máquina for usada incorretamente ou se forem
documento não se destina a substituir as fontes utilizadas técnicas operacionais incorretas. Esta
originais. Outras partes desses documentos
baseiam-se em informações da United Kingdom situação pode ocorrer mesmo se uma máquina
estiver equipada com uma defesa de proteção
Health and Safety Executive.
adequada. Siga os procedimentos operacionais
Consulte o Suplemento do Manual de Operação e estabelecidos, que são recomendados para a
Manutenção, SEBU8257 para obter mais máquina.
informações sobre vibração.
Consulte o revendedor Caterpillar local para obter
mais informações sobre as características da
máquina que minimizam os níveis de vibração.
Consulte o revendedor Caterpillar local para saber
sobre a operação segura da máquina.
Use o web site abaixo para encontrar o seu
revendedor local:
48 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Proteção do Operador

Estrutura Protetora Contra Uma proteção dianteira precisa ser instalada quando
uma ferramenta de trabalho que crie objetos
Acidentes de Capotagem (ROPS, voadores for usada. Proteções dianteiras aprovadas
Rollover Protective Structure), pela Caterpillar ou proteções dianteiras de
policarbonato aprovadas pela Caterpillar estão
Estrutura de Proteção Contra disponíveis para máquinas com uma cabine ou uma
Queda de Objetos (FOPS, Falling capota aberta. Em máquinas equipadas com
cabines, os vidros também devem ser fechados. É
Object Protective Structure) ou necessário o uso de óculos de segurança quando
Estrutura de Proteção Contra existir risco de detritos voando para máquinas com
cabina e para máquinas com capota aberta.
Tombamento (TOPS, Tip Over
Se o material de trabalho estender-se acima da
Protection Structure) cabina, protetores superiores e proteções dianteiras
devem ser usados. Exemplos típicos desse tipo de
A estrutura da ROPS/FOPS (se equipada) na aplicação estão listados abaixo:
máquina é especificamente projetada, testada e
certificada para a máquina específica. Qualquer • Aplicações de demolição
alteração ou modificação na estrutura da ROPS/
FOPS pode enfraquecer a estrutura. Isso coloca o • Pedreiras
operador em um ambiente desprotegido.
Modificações ou conexões que fazem com que a • Produtos florestais
máquina ultrapasse o peso que está estampado na
chapa de certificação, também, colocam o operador Defesas adicionais podem ser necessárias para
em um ambiente desprotegido. Um excesso de peso aplicações específicas ou ferramentas de trabalho. O
pode inibir o desempenho do freio, o desempenho da Manual de Operação e Manutenção para a sua
direção e da ROPS. A proteção que é oferecida pela máquina ou ferramenta de trabalho fornecerá
estrutura da ROPS/FOPS atrapalhará se a estrutura requisitos específicos para os defesas. Consulte o
ROPS/FOPS tiver dano estrutural. Danos à estrutura manual de Operação e Manutenção "Demolition"
podem ser causados por uma capotagem, pela para obter informações adicionais. Consulte o
queda de um objeto, por colisão, etc. revendedor Caterpillar para obter informações
adicionais.
Não monte itens (extintores de incêndio, kits de
primeiros socorros, luzes de trabalho etc.) soldando
suportes ou fazendo furos na Estrutura ROPS/
FOPS. Soldar suportes ou fazer furos nas estruturas
ROPS/FOPS pode enfraquecê-las Consulte seu
revendedor Caterpillar para obter orientações de
montagem.
A Estrutura de Proteção Contra Tombamento
(TOPS) é outro tipo de proteção que é usado em
mini escavadeiras hidráulicas. Esta estrutura protege
o operador em caso de tombamento. As mesmas
diretrizes para a inspeção, a manutenção e a
modificação da Estrutura da ROPS/FOPS são
necessárias para a Estrutura de Proteção contra
Tombamento.

Outro Defesas (Se Equipadas)


É necessária uma proteção contra objetos voadores
e / ou queda de objetos para aplicações especiais.
Aplicações de extração de madeira e aplicações de
demolição são dois exemplos que requerem
proteção especial.
SPBU9192-06 49
Seção Geral
Informações Gerais

Seção Geral • Certifique-se de que todas as rachaduras do


chassi são identificadas, inspecionadas e
reparadas para evitar que continuem se
desenvolvendo.
Informações Gerais
Restrições de Aplicação/
i06914936
Configuração
Especificações A inclinação operacional máxima de percurso para a
Código SMCS: 7000 lubrificação da máquina é de 35 graus.

Uso Previsto
Esta máquina foi projetada para fins de escavação
com uma caçamba ou para operação com
ferramentas de trabalho aprovadas. A máquina deve
ser operada com o material rodante em posição
estacionária, uma vez que a estrutura superior é
geralmente capaz de giro a 360 graus com
equipamentos montados. Esta máquina pode ser
usada em aplicações de manipulação de materiais
que estejam dentro da sua capacidade de
levantamento. Quando essa máquina for usada com
a finalidade de manusear objetos, certifique-se de
que a máquina esteja configurada e operando
corretamente. Obedeça a todos os regulamentos
locais e regulamentos governamentais regionais. Ao
içar objetos, utilize somente os pontos de
levantamento e dispositivos de levantamento
aprovados.

Vida Útil
A vida útil desta máquina depende de diversos
fatores, inclusive do desejo do proprietário da
máquina de recondicioná-la de volta às
especificações de fábrica. Consulte um revendedor
Cat para obter ajuda no cálculo dos custos totais de
operação e propriedade necessários para determinar
a vida útil da máquina. Os seguintes itens são
necessários para se obter uma vida útil econômica
para esta máquina:

• Realize procedimentos regulares de manutenção


preventiva, como descrito no Manual de Operação
e Manutenção.

• Realize inspeções da máquina, como descrito no


Manual de Operação e Manutenção e corrija
quaisquer problemas descobertos.

• Realize testes do sistema, como descrito no


Manual de Operação e Manutenção e corrija
quaisquer problemas descobertos.
• Certifique-se de que as condições de aplicação da
máquina estão em conformidade com as
recomendações da Caterpillar .
• Certifique-se de que o peso operacional não
excede os limites definidos pelo fabricante.
50 SPBU9192-06
Seção Geral
Especificações

Dados de Especificações

Ilustração 62 g00838585

Tabela 2
Escavadeira 390FL
Lança de Grande Volume de Lança para Usos Gerais
(1) (2)

Braço de 2925 mm Braço de Braço de 2925 mm Braço de


Braço de 3400 mm Braço de 4400 mm
(9 ft 6 inch) 3400 mm (9 ft 6 inch) 3700 mm
(11 ft 2 inch) (14 ft 4 inch)
(11 ft 2 inch) (12 ft 1 inch)

Comprimento Total 13830 mm 13550 mm 14930 mm 14720 mm 14710 mm 14690 mm


(A) (45 ft 4 inch) (44 ft 5 inch) (48 ft 10 inch) (48 ft 3 inch) (48 ft 3 inch) (48 ft 2 inch)

5000 mm 5160 mm 5080 mm 5290 mm


Altura da Lança (B) 5310 mm (17 ft 4 inch)
(16 ft 4 inch) (16 ft 9 inch) (16 ft 7 inch) (17 ft 4 inch)

Altura da Cabine (C) 3650 mm (11 ft 10 inch)

Largura Total (D) 4510 mm (14 ft 8 inch)

Largura da Esteira
4260 mm (13 ft 10 inch)
(E)

Largura da Sapata
750 mm (30 inch)
da Esteira (F)

Altura Livre sobre o


910 mm (2 ft 10 inch)
Solo (G)

Raio de Giro(H) 4700 mm (15 ft 4 inch)

Comprimento da Es-
6360 mm (20 ft 9 inch)
teira (I)

Comprimento até o
Centro dos Roletes 5120 mm (16 ft 8 inch)
(J)

(cont.)
SPBU9192-06 51
Seção Geral
Especificações

(Tabela 2 (cont.)
(1) Lança de grande volume de 7250 mm (23 ft 8 inch), equipada com uma caçamba de 6.0 m3 (7.8 yd3) e um tanque de combustível 10%
cheio.
(2) Lança para usos gerais de 8400 mm (27 ft 6 inch), equipada com uma caçamba de 4.6 m3 (6.0 yd3) e um tanque de combustível 10%
cheio.

Faixas de Operação

Ilustração 63 g01627584

Tabela 3
Escavadeira 390FL
Lança de Grande Volume
Lança para Usos Gerais Lança de Alcance de
de (2) (3)
(1)

Braço de Braço de Braço de Braço de Braço de Braço de Braço de Braço de


5500 mm
Braço de 2925 mm 3400 mm 2925 mm 3400 mm 3700 mm 4400 mm 5500 mm 4400 mm
(18 ft 1 inch)
(9 ft 6 inch) (11 ft 2 inch) (9 ft 6 inch) (11 ft 2 inch) (12 ft 1 inch) (14 ft 4 inch) (18 ft 0 inch) (14 ft 4 inch)

Profundida-
de Máxima 7160 mm 7640 mm 8210 mm 8680 mm 8950 mm 9650 mm 10750 mm 11800 mm 10700 mm
de Escava- (23 ft 5 inch) (25 ft 1 inch) (26 ft 9 inch) (28 ft 5 inch) (29 ft 4 inch) (31 ft 7 inch) (35 ft 3 inch) (38 ft 7 inch) (38 ft 4 inch)
ção (A)

(cont.)
52 SPBU9192-06
Seção Geral
Especificações

(Tabela 3 (cont.)
Alcance Má-
ximo ao Ní- 12240 mm 12690 mm 13480 mm 13910 mm 14040 mm 14690 mm 15730 mm 17250 mm 16230 mm
vel do Solo (40 ft 2 inch) (41 ft 6 inch) (44 ft 2 inch) (45 ft 6 inch) (46 ft 1 inch) (48 ft 2 inch) (51 ft 6 inch) (56 ft 6 inch) (53 ft 2 inch)
(B)

Altura Máxi-
10960 mm
ma de Car- 7990 mm 8210 mm 8920 mm 9100 mm 8990 mm 9280 mm 9730 mm 10530 mm
(35 ft 10
regamento (26 ft 2 inch) (26 ft 9 inch) (29 ft 2 inch) (29 ft 9 inch) (29 ft 5 inch) (30 ft 4 inch) (31 ft 9 inch) (34 ft 5 inch)
inch)
(C)

Altura Míni-
ma de Car- 3680 mm 3210 mm 4490 mm 4030 mm 3750 mm 3050 mm 1950 mm 3320 mm 4420 mm
regamento (12 ft 1 inch) (10 ft 5 inch) (14 ft 7 inch) (13 ft 2 inch) (12 ft 3 inch) (10 ft 0 inch) (6 ft 4 inch) (10 ft 9 inch) (14 ft 5 inch)
(D)

Profundida- 8830 mm
7020 mm 7510 mm 8070 mm 8550 mm 9540 mm 10650 mm 11700 mm 10590 mm
de Máxima (28 ft 10
(23 ft 0 inch) (24 ft 6 inch) (24 ft 5 inch) (28 ft 0 inch) (31 ft 3 inch) (34 ft 9 inch) (38 ft 4 inch) (34 ft 7 inch)
de Corte (E) inch)

Profundida-
de Máxima
4690 mm 5090 mm 5950 mm 6180 mm 5930 mm 6850 mm 7860 mm 8380 mm 7380 mm
de Escava-
(15 ft 4 inch) (16 ft 7 inch) (19 ft 5 inch) (20 ft 3 inch) (19 ft 5 inch) (22 ft 5 inch) (25 ft 8 inch) (27 ft 5 inch) (24 ft 2 inch)
ção (Parede
vertical) (F)
(1) Lança de grande volume de 7250 mm (23 ft 8 inch), equipada com uma caçamba de 6.0 m3 (7.8 yd3) e um tanque de combustível 10%
cheio.
(2) Lança para usos gerais de 8400 mm (27 ft 6 inch), equipada com uma caçamba de 4.6 m3 (6.0 yd3) e um tanque de combustível 10%
cheio.
(3) Lança de alcance de 10000 mm (32 ft 8 inch), equipada com uma caçamba de 3.9m3 (5.1 yd3) e um tanque de combustível 10% cheio.

Máquina básica (Tabela 4 (cont.)


Escavadeira 390F (1)
Centro de Gravidade (C) 1530 mm (5 ft 0 inch)

Centro de Gravidade (D) 1230 mm (4 ft 0 inch)

(cont.)

Ilustração 64 g03539104

Tabela 4
Escavadeira 390F (1)
Peso (Sapata de 900 mm) 68140 kg (150223 lb)

Peso (Sapata de 650 mm) 66152kg (145840 lb)

Largura 3500 mm (11 ft 6 inch)

Comprimento (A) 7880 mm (25 ft 10 inch)

Altura (B) 3790 mm (12 ft 5 inch)

(cont.)
SPBU9192-06 53
Seção Geral
Especificações

(Tabela 4 (cont.) (Tabela 5 (cont.)


(1) Essas especificações são para máquinas que tenham uma es- (2) A especificação é para máquinas sem protetor dianteiro.
teira totalmente retraída e um tanque de combustível 10%
cheio.
Armação da esteira
Mesa de rotação

Ilustração 66 g02571599

Ilustração 65 g03509961 Tabela 6

Tabela 5 Armação da esteira Escavadeira 390F


Escavadeira 390F Peso (650 mm) 13630 mm (30049 lb)

27930 kg (61575 lb) 27860 kg (61421 lb) Peso (900 mm) 14624 mm (32240 lb)
Peso (1) (2)
Comprimento (A) 6360 mm (20 ft 10inch)
6100 mm 6020 mm
Comprimento (A)
(20 ft 0 inch)(1) (19 ft 9 inch)(2) Altura (B) 1450 mm (4 ft 9 inch)

Altura (B) 2880 mm (9 ft 5 inch) Largura (C) 1070 mm (3 ft 6 inch)

Altura (C) 2680 mm (8 ft 9 inch)

Altura (D) 2960 mm (9 ft 8 inch) (cont.)

Comprimento (E) 3350 mm (11 ft 0 inch)


(1) A especificação é para máquinas com protetor dianteiro.

(cont.)
54 SPBU9192-06
Seção Geral
Especificações

(Tabela 6 (cont.) (Tabela 7 (cont.)


Armação da esteira Escavadeira 390F Contrapeso Padrão
Centro de Gravidade (D) 109 mm (4 inch) Centro de Gravidade (D) 0

Centro de Gravidade (E) 771 mm (2 ft 6 inch) Centro de Gravidade (E) 2524 mm (8 ft 3 inch)

Contrapeso Lança com Cilindro de Braço

Ilustração 67 g02571600 Ilustração 68 g02765979

Tabela 7 Tabela 8
Contrapeso Padrão Lança de Lança de Al-
Lança para
Grande Vo- cance de
Peso 12350 kg (27227 lb) Usos Gerais
lume de 10.0 m
8.4 m
7.25 m (32 ft 10
Comprimento (A) 640 mm (2 ft 1inch) (27 ft 7 inch)
(23 ft 9 inch) inch)
Altura (B) 1930 mm (6 ft 4 inch)
8280 kg 8430 kg
Peso (18254 lb) (18585 lb) 0
Largura (C) 3470 mm (11 ft 5 inch)
1330 mm 1330 mm
Largura 0
(4 ft 4 inch) (4 ft 4 inch)
(cont.)
Comprimento 8730 mm 7580 mm
(28 ft 8 inch) (24 ft 10 inch) 0
(A)

2260 mm 2390 mm
Altura (B) 0
(7 ft 5 inch) (7 ft 10 inch)

(cont.)
SPBU9192-06 55
Seção Geral
Especificações

(Tabela 8 (cont.)
Lança de Lança de Al-
Lança para
Grande Vo- cance de
Usos Gerais
lume de 10.0 m
8.4 m
7.25 m (32 ft 10
(27 ft 7 inch)
(23 ft 9 inch) inch)
Centro de Gra- 1070 mm 1020 mm
(3 ft 6 inch) (3 ft 4 inch) 0
vidade (C)

Centro de Gra- 4420 mm 3640 mm


(14 ft 6 inch) (11 ft 11 inch) 0
vidade (D)

Braço com Cilindro da Caçamba

Ilustração 69 g02765978

Tabela 9
Lança para Usos Gerais Lança para Usos Gerais Lança
Lança para Usos Gerais
2.92 m (9 ft 7 inch) 3.4 m (11 ft 2 inch) 4.4 m (14 ft 4 inch)

Peso 4849 kg (10690 lb) 5158 kg (11371 lb) 4970 kg (10957 lb)

Largura 890 mm (2 ft 11 inch) 890 mm (2 ft 11 inch) 770 mm (2 ft 6 inch)

Comprimento (A) 4420 mm (14 ft 6 inch) 4890 mm (16 ft 0 inch) 5930 mm (19 ft 5 inch)

Altura (B) 1630 mm (5 ft 4 inch) 1570 mm (5 ft 2 inch) 1340 mm (4 ft 5 inch)

Centro de Gravidade (C) 490 mm (1 ft 7 inch) 480 mm (1 ft 7 inch) 410 mm (1 ft 4 inch)

Centro de Gravidade (D) 890 mm (2 ft 11 inch) 1210 mm (4 ft 0 inch) 1740 mm (5 ft 8 inch)

Tabela 10
Lança de Grande Volume de 2.92 m (9 ft 7 inch) 3.4 m (11 ft 2 inch)

Peso 5123kg (11294 lb) 5384 kg (11870 lb)

Largura 890 mm (2 ft 11 inch) 890 mm (2 ft 11 inch)

Comprimento (A) 4420 mm (14 ft 6 inch) 4890 mm (16 ft 0 inch)

Altura (B) 1660 mm (5 ft 5 inch) 1600 mm (5 ft 3 inch)

Centro de Gravidade (C) 470 mm (1 ft 7 inch) 470 mm (1 ft 7 inch)

Centro de Gravidade (D) 890 mm (2 ft 11 inch) 1200 mm (3 ft 11 inch)


56 SPBU9192-06
Seção Geral
Especificações

Caçamba Corredor
Consulte este Manual de Operação e Manutenção,
Combinações de Lança/Braço/Caçamba para obter
especificações de caçambas.

Cilindros da Lança

Ilustração 71 g01131465

Tabela 12
Corredor (1) Corredor (2)
Peso 22 kg (49 lb) 36 kg (82 lb)
Ilustração 70 g00589456 Comprimento (A) 1450 mm 2480 mm
(4 ft 10 inch) (8 ft 1 inch)
Tabela 11
Largura (B) 500 mm (1 ft 8 inch) 500 mm (1 ft 8 inch)
Peso (Cada cilindro da
1790 kg (3946 lb)
lança) Altura (C) 210 mm (8 inch) 210 mm (8 inch)
Comprimento (A) 3110 mm (5 ft 10 inch)

Altura (B) 1220 mm (4 ft 0 inch) Diversas

Ilustração 72 g03539101
Lado direito da máquina
(1) Corrimão
(2) Corrimão
(3) Corrimão
SPBU9192-06 57
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

Ilustração 73 g03539103
Lado esquerdo da máquina
(4) Corrimão
(5) Corrimão
(6) Corrimão
(7) Corrimão
(8) Corrimão

Tabela 13
Escapamento Retrovisor na Corrimão (1) Corrimão (2) Corrimão (3) Corrimão (4) Corrimão (5) Corrimão (6)
Caixa de ar-
mazenamento
Peso 7 kg (15.4 lb) 8 kg (18.0 lb) 3 kg (6.6 lb) 8 kg (17.6 lb) 23 kg 10 kg 4 kg (8.8 lb) 3 kg (6.6 lb)
(50.8 lb) (22.0 lb)

Comprimen- 295 mm 380 mm 1260 mm 300 mm 720 mm 1010 mm 390 mm 1260 mm


to (11.6 inch) (15.0 inch) (49.6 inch) (11.8 inch) (28.3 inch) (39.8 inch) (15.4 inch) (49.6 inch)

Largura 255 mm 160 mm 40 mm 270 mm 310 mm 390 mm 50 mm 40 mm


(10.0 inch) (6.3 inch) (1.6 inch) (10.6 inch) (12.2 inch) (15.4 inch) (2.0 inch) (1.6 inch)

Altura 640 mm 670 mm 90 mm 1390 mm 1700 mm 850 mm 610 mm 90 mm


(25.2 inch) (26.4 inch) (3.5 inch) (54.7 inch) (66.9 inch) (33.5 inch) (24.0 inch) (3.5 inch)

i05807270 Nota: A seleção de um conjunto lança-braço-


caçamba compatível é um guia. As ferramentas de
Combinações de Lança/Braço/ trabalho, as irregularidades no solo, as condições de
terra fofa ou o solo em más condições afetarão o
Caçamba desempenho da máquina. O operador deve estar
Código SMCS: 6000; 6700 atento a essas variáveis.

A máquina pode ser equipada com uma ampla Consulte o revendedor Cat para obter informações
variedade de combinações lança-braço-caçamba sobre a seleção do conjunto lança-braço-caçamba
para atender aos requisitos de diversas aplicações. correto.
As tabelas a seguir fornecem as combinações de
As caçambas são agrupadas em diferentes famílias, lança-braço-caçamba. Selecione a combinação ideal
por capacidade. Como regra geral, use uma às condições e ao tipo de operação sendo
caçamba de menor capacidade quando estiver executada.
usando um braço mais longo e/ou uma lança mais
longa. Use uma caçamba de maior capacidade com
uma lança mais curta e/ou um braço mais curto. Esta
regra assegura melhor estabilidade da máquina e
proteção contra danos estruturais.
Um braço é projetado para combinar somente com
uma família de caçambas específica.
58 SPBU9192-06
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

390F
Tabela 14
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 100%

Lança de Gran-
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral
de Volume
Capaci-
Largura 3,4 m
Tipo de Articula- dade da Peso da 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 3,7 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m
da Ca- (11 pés
caçamba ção Caçam- Caçamba (14 pés (18 pés (14 pés (18 pés (12 pés (9 pés e (11 pés (9 pés e
çamba e2
ba e 5 pol) e 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol) 6 pol)
pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
Braço

1.350
3,0 m3 3.406 kg (3) (4) (1) (2) (1)
mm
4,0 yd3 7.507 lb
54 pol

1.650
3,9 m3 3.794 kg (4) (4) (2) (3) (1)
mm
5,1 yd3 8.362 lb
66 pol

1.900
4,6 m3 4.155 kg (4) (4) (3) (4) (2)
mm
6,0 yd3 9.158 lb
75 pol

1.100
2,2 m3 2.856 kg (1) (2) (1) (1) (1)
mm
2,8 yd3 6.295 lb
43 pol
HB2
1.350
2,9 m3 3.187 kg (3) (4) (1) (1) (1)
mm
Serviços 3,8 yd3 7.024 lb
54 pol
Gerais
(GD) 1.650
3,7 m3 3.650 kg (4) (4) (1) (3) (1)
mm
4,9 yd3 8.045 lb
66 pol

1.900
4,3 m3 3.923 kg (4) (4) (3) (4) (2) (1) (1)
mm
5,7 yd3 8.646 lb
75 pol

2.000
4,6 m3 4.032 kg (4) (4) (3) (4) (2) (1) (1)
mm
6,0 yd3 8.887 lb
79 pol

2.300
5,7 m3 5.822 kg (4) (4) (2) (2)
mm
7,4 yd3 12.832 lb
91 pol
JC
2.420
6,0 m3 6.004 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,9 yd3 13.233 lb
95 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3300 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada

Nota: Os números acima baseiam-se nos pesos de


trabalho dinâmico máximos recomendados com a
articulação dianteira totalmente estendida na linha
do solo com a caçamba recolhida. Não excedem
uma razão de estabilidade de 1,25. A capacidade
baseia-se na norma ISO 7451. Os pesos da
caçamba incluem pontas Longas Reforçadas.
SPBU9192-06 59
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

Tabela 15
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 100%

Lança de
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral Grande
Volume
Largu- Capaci-
Tipo de Articu- ra da dade da Peso da 3,4 m
3,7 m
caçamba lação Ca- Caçam- Caçamba 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m (11
(12
çamba ba (14 pés (18 pés e (14 pés (18 pés (9 pés e (11 pés e (9 pés pés e
pés e 2
e 5 pol) 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) 6 pol) 2 pol) e 6 pol) 2 pol)
pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Bra-
Braço
ço

2.000
5,3 m3 4.400 kg (4) (4) (4) (4) (3)
mm
7,0 yd3 9.698 lb
Serviços 79 pol
Gerais Alta HB2
2.250
Capacida- 6,0 m3 4.796 kg (4) (4) (4) (4) (4)
mm
de (GD-Al- 8,0 yd3 10.570 lb
89 pol
ta Capaci-
dade) 2.575
6,5 m3 6.238 kg (4) (4) (3) (3)
JC mm
8,5 yd3 13.749 lb
101 pol

1.750
4,1 m3 4.799 kg (1) (2) (1) (1)
mm
5,3 yd3 10.577 lb
69 pol

Serviços 2.090
5,1 m3 5.441 kg (3) (4) (1) (2)
Pesados JC mm
6,6 yd3 11.992 lb
(HD) 82 pol

2.300
5,7 m3 5.892 kg (4) (4) (2) (2)
mm
7,4 yd3 12.986 lb
91 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada

Nota: Os números acima baseiam-se nos pesos de


trabalho dinâmico máximos recomendados com a
articulação dianteira totalmente estendida na linha
do solo com a caçamba recolhida. Não excedem
uma razão de estabilidade de 1,25. A capacidade
baseia-se na norma ISO 7451. Os pesos da
caçamba incluem pontas Longas Reforçadas.

Tabela 16
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 90%

Lança de Gran-
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral
Capaci- de Volume
Largura
Tipo de Articula- dade da Peso da 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 3,7 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m 3,4 m
da Ca-
caçamba ção Caçam- Caçamba (14 pés (18 pés (14 pés (18 pés (12 pés (9 pés e (11 pés (9 pés e (11 pés
çamba
ba e 5 pol) e 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço

(cont.)
60 SPBU9192-06
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

(Tabela 16 (cont.)
1.100
2,3 m3 3.282 kg (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1)
mm
3,0 yd3 7.234 lb
43 pol

1.350
3,0 m3 3.736 kg (3) (4) (1) (1) (1) (1) (1)
mm
4,0 yd3 8.234 lb
54 pol
HB2
1.650
3,9 m3 4.163 kg (4) (4) (2) (3) (1) (1) (1)
mm
5,1 yd3 9.175 lb
66 pol

1.900
4,6 m3 4.553 kg (4) (4) (3) (4) (2) (1) (1)
mm
Serviços 6,0 yd3 10.035 lb
75 pol
Pesados
(SD) 1.960
4,6 m3 6.229 kg (3) (3) (1) (1)
mm
6,0 yd3 13.729 lb
77 pol

2.240
5,4 m3 6.809 kg (4) (4) (1) (2)
mm
7,10 yd3 15.007 lb
88 pol
JC
2.350
5,7 m3 7.015 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,50 yd3 15.462 lb
93 pol

2.440
6,0 m3 7.342 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,9 yd3 16.182 lb
96 pol

2.090
5,0 m3 6.557 kg (3) (4) (1) (2)
mm
6,50 yd3 14.452 lb
82 pol

Serviços 2.240
5,4 m3 7.733 kg (4) (4) (2) (3)
Extremos JC mm
7,1 yd3 17.044 lb
(XD) 88 pol

2.350
5,7 m3 7.968 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,5 yd3 17.562 lb
93 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada

Nota: Os números acima baseiam-se nos pesos de


trabalho dinâmico máximos recomendados com a
articulação dianteira totalmente estendida na linha
do solo com a caçamba recolhida. Não excedem
uma razão de estabilidade de 1,25. A capacidade
baseia-se na norma ISO 7451. Os pesos da
caçamba incluem pontas Longas Reforçadas.

Tabela 17
Escavadeira 390F
Com Acoplador Rápido

Capacida- 7,0 m (23 pés)


Tipo de Largura da Peso da Preenchi- 7,8 m (25 pés e 7 pol)
Articulação de SAE de Lança de Grande
caçamba Caçamba Caçamba mento (%) Lança
Caçamba Volume

(cont.)
SPBU9192-06 61
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

(Tabela 17 (cont.)
2,9 m 3,4 m 2,9 m 3,4 m
(9 pés e 6 (11 pés e 2 (9 pés e 6 (11 pés e 2
pol) pol) pol) pol)
Braço Braço Braço Braço

2.240 mm 5,4 m3 6.559 kg (3) (1) (2)


90
Serviços Pe- 88 pol 7,10 yd3 14.456 lb
JC
sados (SD) 2.350 mm 5,7 m3 6.765 kg (3) (3) (1) (3)
90
93 pol 7,50 yd3 14.911 lb
(1) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(3) Não Recomendada

Nota: Os números acima baseiam-se nos pesos de


trabalho dinâmico máximos recomendados com a
articulação dianteira totalmente estendida na linha
do solo com a caçamba recolhida. Não excedem
uma razão de estabilidade de 1,25. A capacidade
baseia-se na norma ISO 7451. Os pesos da
caçamba incluem pontas Longas Reforçadas.

390F L
Tabela 18
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 100%

Lança de Gran-
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral
de Volume
Capaci-
Largura 3,4 m
Tipo de Articula- dade da Peso da 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 3,7 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m
da Ca- (11 pés
caçamba ção Caçam- Caçamba (14 pés (18 pés (14 pés (18 pés (12 pés (9 pés e (11 pés (9 pés e
çamba e2
ba e 5 pol) e 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol) 6 pol)
pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
Braço

1.350
3,0 m3 3.406 kg (3) (4) (1) (1) (1)
mm
4,0 yd3 7.507 lb
54 pol

1.650
3,9 m3 3.794 kg (4) (4) (2) (3) (1)
mm
5,1 yd3 8.362 lb
66 pol

1.900
4,6 m3 4.155 kg (4) (4) (3) (4) (1)
mm
Serviços 6,0 yd3 9.158 lb
75 pol
Gerais HB2
(GD) 1.100
2,2 m3 2.856 kg (1) (2) (1) (1) (1)
mm
2,8 yd3 6.295 lb
43 pol

1.350
2,9 m3 3.187 kg (2) (4) (1) (1) (1)
mm
3,8 yd3 7.024 lb
54 pol

1.650
3,7 m3 3.650 kg (4) (4) (1) (3) (1)
mm
4,9 yd3 8.045 lb
66 pol

(cont.)
62 SPBU9192-06
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

(Tabela 18 (cont.)
1.900
4,3 m3 3.923 kg (4) (4) (2) (3) (1) (1) (1)
mm
5,7 yd3 8.646 lb
75 pol

2.000
4,6 m3 4.032 kg (4) (4) (3) (4) (1) (1) (1)
mm
6,0 yd3 8.887 lb
79 pol

2.300
5,7 m3 5.822 kg (3) (4) (1) (2)
mm
7,4 yd3 12.832 lb
91 pol
JC
2.420
6,0 m3 6.004 kg (4) (4) (2) (2)
mm
7,9 yd3 13.233 lb
95 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada

Nota: Os números acima baseiam-se nos pesos de


trabalho dinâmico máximos recomendados com a
articulação dianteira totalmente estendida na linha
do solo com a caçamba recolhida. Não excedem
uma razão de estabilidade de 1,25. A capacidade
baseia-se na norma ISO 7451. Os pesos da
caçamba incluem pontas Longas Reforçadas.

Tabela 19
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 100%

Lança de Gran-
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral
de Volume
Capaci-
Largura 3,4 m
Tipo de Articula- dade da Peso da 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 3,7 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m
da Ca- (11 pés
caçamba ção Caçam- Caçamba (14 pés (18 pés (14 pés (18 pés (12 pés (9 pés e (11 pés (9 pés e
çamba e2
ba e 5 pol) e 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol) 6 pol)
pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
Braço

2.000
5,3 m3 4.400 kg (4) (4) (4) (4) (2)
mm
Serviços 7,0 yd3 9.698 lb
79 pol
Gerais- HB2
Alta Ca- 2.250
6,0 m3 4.796 kg (4) (4) (4) (4) (3)
pacidade mm
8,0 yd3 10.570 lb
(GD-Alta 89 pol
Capaci-
dade) 2.575
6,5 m3 6.238 kg (4) (4) (2) (3)
JC mm
8,5 yd3 13.749 lb
101 pol

1.750
4,1 m3 4.799 kg (1) (2) (1) (1)
mm
Serviços 5,3 yd3 10.577 lb
69 pol
Pesados JC
(HD) 2.090
5,1 m3 5.441 kg (3) (3) (1) (1)
mm
6,6 yd3 11.992 lb
82 pol

(cont.)
SPBU9192-06 63
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

(Tabela 19 (cont.)
2.300
5,7 m3 5.892 kg (3) (4) (1) (2)
mm
7,4 yd3 12.986 lb
91 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada

Nota: Os números acima baseiam-se nos pesos de


trabalho dinâmico máximos recomendados com a
articulação dianteira totalmente estendida na linha
do solo com a caçamba recolhida. Não excedem
uma razão de estabilidade de 1,25. A capacidade
baseia-se na norma ISO 7451. Os pesos da
caçamba incluem pontas Longas Reforçadas.

Tabela 20
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 90%

Lança de Gran-
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral
Capaci- de Volume
Largura
Tipo de Articula- dade da Peso da 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 3,7 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m 3,4 m
da Ca-
caçamba ção Caçam- Caçamba (14 pés (18 pés (14 pés (18 pés (12 pés (9 pés e (11 pés (9 pés e (11 pés
çamba
ba e 5 pol) e 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço

1.100
2,3 m3 3.282 kg (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1)
mm
3,0 yd3 7.234 lb
43 pol

1.350
3,0 m3 3.736 kg (3) (4) (1) (1) (1) (1) (1)
mm
4,0 yd3 8.234 lb
54 pol
HB2
1.650
3,9 m3 4.163 kg (4) (4) (1) (3) (1) (1) (1)
mm
5,1 yd3 9.175 lb
66 pol

1.900
4,6 m3 4.553 kg (4) (4) (3) (4) (1) (1) (1)
mm
Serviços 6,0 yd3 10.035 lb
75 pol
Pesados
(SD) 1.960
4,6 m3 6.229 kg (2) (3) (1) (1)
mm
6,0 yd3 13.729 lb
77 pol

2.240
5,4 m3 6.809 kg (3) (4) (1) (2)
mm
7,10 yd3 15.007 lb
88 pol
JC
2.350
5,7 m3 7.015 kg (4) (4) (1) (2)
mm
7,50 yd3 15.462 lb
93 pol

2.440
6,0 m3 7.342 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,9 yd3 16.182 lb
96 pol

(cont.)
64 SPBU9192-06
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba

(Tabela 20 (cont.)
2.090
5,0 m3 6.557 kg (3) (4) (1) (1)
mm
6,50 yd3 14.452 lb
82 pol

Serviços 2.240
5,4 m3 7.733 kg (4) (4) (2) (3)
Extremos JC mm
7,1 yd3 17.044 lb
(XD) 88 pol

2.350
5,7 m3 7.968 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,5 yd3 17.562 lb
93 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada

Nota: Os números acima baseiam-se nos pesos de


trabalho dinâmico máximos recomendados com a
articulação dianteira totalmente estendida na linha
do solo com a caçamba recolhida. Não excedem
uma razão de estabilidade de 1,25. A capacidade
baseia-se na norma ISO 7451. Os pesos da
caçamba incluem pontas Longas Reforçadas.

Tabela 21
Escavadeira 390F
Com Acoplador Rápido

7,0 m (23 pés)


7,8 m (25 pés e 7 pol)
Lança de Grande
Lança
Capacida- Volume
Tipo de Largura da Peso da Preenchi-
Articulação de SAE de 2,9 m 3,4 m 2,9 m 3,4 m
caçamba Caçamba Caçamba mento (%)
Caçamba (9 pés e 6 (11 pés e 2 (9 pés e 6 (11 pés e 2
pol) pol) pol) pol)
Braço Braço Braço Braço

2.240 mm 5,4 m3 6.559 kg (3) (1) (2)


90
Serviços Pe- 88 pol 7,10 yd3 14.456 lb
JC
sados (SD) 2.350 mm 5,7 m3 6.765 kg (3) (3) (1) (2)
90
93 pol 7,50 yd3 14.911 lb
(1) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(3) Não Recomendada
SPBU9192-06 65
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Nota: Os números acima baseiam-se nos pesos de Esta máquina pode estar equipada com vários
trabalho dinâmico máximos recomendados com a braços. As capacidades de levantamento podem
articulação dianteira totalmente estendida na linha variar entre os diferentes braços. Meça a distância
do solo com a caçamba recolhida. Não excedem no braço entre o pino da dobradiça da lança e o pino
uma razão de estabilidade de 1,25. A capacidade da dobradiça da ferramenta de trabalho. A distância
baseia-se na norma ISO 7451. Os pesos da indicará o tamanho do braço que está montado na
caçamba incluem pontas Longas Reforçadas. máquina.
Use o olhal de levantamento fornecido no bico do
i05807256 braço para levantar objetos. Quando o olhal de
levantamento for usado, a conexão deverá ser feita
Capacidades de Levantamento com um cabo ou um gancho.

Código SMCS: 7000 Nota: Os regulamentos do Japão exigem uma


configuração para guindaste com pá a fim de
levantar determinados objetos. Um guindaste com
pá tem uma capacidade nominal de carga, portanto
A carga nominal deve ser observada, caso con- as capacidades de levantamento discutidas abaixo
trário poderão ocorrer ferimentos e danos à pro- não se aplicam à configuração do guindaste com pá.
priedade. Verifique a carga nominal de uma Para obter informações adicionais, entre em contato
ferramenta de trabalho em particular antes de re- com o seu revendedor Cat.
alizar qualquer operação. Faça ajustes à carga
nominal conforme necessário para configura- Nota: Nos países europeus, os regulamentos
ções que não sejam padrão. exigem o uso de um indicador de detecção de carga
e de um dispositivo de controle de abaixamento da
Pode haver regulamentos locais e normas lança e do braço se houver levantamento de mais de
governamentais que regem o uso de escavadeiras 1.000 kg (2.200 lb) durante aplicações de manuseio
as quais fazem levantamento de objetos pesados. de objetos. Os regulamentos também requerem um
Obedeça todas as normas locais e governamentais. indicador do sensor de carga e um dispositivo de
controle de abaixamento da lança se uma força
As capacidades de levantamento devem ser usadas superior a 40.000 Nm (29.500 lb) pés for criada
somente como referência. Ferramentas de trabalho, durante aplicações de manuseio de objetos. Mesmo
condições de solo desnivelado, condições de solo
macio ou condições de solo desfavorável têm efeitos que a capacidade de levantamento hidráulico
sobre as capacidades de levantamento. O operador permita, não exceda uma carga de 1.000 kg
deve estar atento a essas variáveis. (2.200 lb). Não exceda uma força de 40.000 Nm
(29.500 lb) pés em aplicações europeias de
As capacidades de levantamento são definidas pela manuseio de objetos.
ISO 10567 2007. As capacidades de levantamento
são definidas como o valor inferior de 75% da
capacidade estática de tombamento ou 87% da Símbolos Encontrados nas Tabelas
capacidade de levantamento hidráulico. de Capacidade de Levantamento
Nota: As capacidades de levantamento baseiam-se
Segue abaixo os símbolos que são comumente
em uma máquina padrão com as seguintes encontrados em tabelas de capacidade de
condições: levantamento para escavadeiras de esteira.
• Ponto de levantamento: bico do braço sem Nota: Dependendo da configuração da máquina,
caçamba alguns símbolos podem não ser usados.
• Com todos os lubrificantes As medidas são fornecidas em
milímetros e em polegadas
• Com tanque de combustível cheio

• Esteira de Aço As Capacidades de Levantamento são


fornecidas em quilogramas e libras
• Cabina completa com um operador de 75 kg
(165 lb)
A carga é limitada pela capacidade de
As capacidades de levantamento vão variar com levantamento hidráulico, e não pela
ferramentas de trabalho e acessórios diferentes. O carga de tombamento
peso de um acessório de ferramenta de trabalho
deve ser subtraído da capacidade de levantamento. Raio do ponto de levantamento
Consulte seu revendedor Cat sobre as capacidades
de levantamento de ferramentas de trabalho e
acessórios específicos.
66 SPBU9192-06
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Altura do ponto de levantamento

Capacidade de levantamento na parte


dianteira da máquina

Capacidade de levantamento na lateral


da máquina

Levantamento pesado na posição


LIGAR

Lança para Usos Gerais 390F LC


8.400 mm (27 pés e 6 pol )com um
Braço de 4.400 mm (14 pés e 4 pol )
Sapata da Esteira de 900 mm (35 pol)

Ilustração 74 g03329863
Tabela de Levantamento Acima: Lança para Usos Gerais , 390F LC , braço de 4.400 mm (14 pés e 4 pol) e
Sapatas da esteira de 900 mm (35 pol). Sem caçamba. Levantamento pesado DESLIGADO.
SPBU9192-06 67
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Lança para Usos Gerais 390F LC 8.400 mm (27 pés e 6 pol )com um Braço de 3.400 mm
(11 pés e 2 pol )Sapata da Esteira de 650 mm (26 pol.)

Ilustração 75 g03329877
Tabela de Levantamento Acima: Lança para Usos Gerais , 390F LC , braço de 3.400 mm (11 pés e 2 pol) e
Sapatas da esteira de 650 mm (26 pol). Sem caçamba. Levantamento pesado DESLIGADO.
68 SPBU9192-06
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Grande Volume 390F LC 7.250 mm (23 pés e 8 pol) com um Braço de 3.400 mm
(11 pés e 2 pol) Sapata da Esteira de 900 mm (35 pol)

Ilustração 76 g03329881
Tabela de Levantamento Acima: Grande Volume , 390F LC , braço de 3.400 mm (11 pés e 2 pol) e Sapatas da
esteira de 900 mm (35 pol). Sem caçamba. Levantamento pesado DESLIGADO.
SPBU9192-06 69
Seção Geral
Capacidades de Levantamento

Grande Volume 390F LC 7.250 mm (23 pés e 8 pol )com um Braço de 2.925 mm
(9 pés e 6 pol )e Sapata da Esteira de 650 mm (26 pol)

Ilustração 77 g03329883
Tabela de Levantamento Acima: Grande Volume , 390F LC , braço de 2925 mm (9 pés e 6 pol) e Sapatas da
esteira de 650 mm (26 pol). Sem caçamba. Levantamento pesado DESLIGADO.
70 SPBU9192-06
Seção Geral
Informações de Identificação

Informações de
Identificação
i07017166

Locais das Placas e dos


Filmes
Código SMCS: 1000; 7000

O Número de Identificação do Produto (PIN, Product


Identification Number) é usado para identificar
máquinas motorizadas projetadas para serem
conduzidas por um operador. Ilustração 79 g02436556

Produtos Caterpillar como motores, transmissões e


acessórios principais, que não foram projetados para Número do modelo (A)
serem conduzidos por um operador, são PIN da Máquina (B)
identificados por Números de Série.
Placa de Informação do Serviço (C)
Para referência rápida, registre os números de
identificação nos espaços fornecidos sob a Mês e Ano de Fabricação (Se Necessário)
ilustração. (D)

Número de Identificação de Placa CE (se necessário) (E)


Produto (PIN) e Placa da CE Placa de informações do país de origem (se
(Conformité Européenne, necessário) (F)

Conformidade Europeia) Os regulamentos locais podem exigir documentação


do Mês e/ou Ano de Fabricação no Manual de
Operação e Manutenção. Cumpra esses
regulamentos.

Placa da CE
Nota: A placa CE encontra-se nas máquinas que
irão para a União Europeia.

Nota: A placa CE está em máquinas certificadas


para os requisitos da União Europeia que estavam
em vigor na ocasião.
Se a máquina estiver equipada com a placa da União
Europeia, a placa ficará presa à placa do PIN. Na
placa “CE” estão gravadas várias informações.
Ilustração 78 g00675011

A placa PIN está posicionada na dianteira da


máquina, próximo ao compartimento do operador.
SPBU9192-06 71
Seção Geral
Locais das Placas e dos Filmes

Ilustração 80 g01883459 Ilustração 81 g06094564

Em máquinas compatíveis com a 2006/42/EC, as O Mês e o Ano de Fabricação estão na placa do PIN.
seguintes informações estão gravadas na placa CE.
Para referência rápida, anote essas informações nos Informações do Fabricante
espaços fornecidos.
Fabricante:
• Potência do Motor Principal (kW)
Caterpillar Inc.,
• Potência do Motor Adicional (kW) 100 N.E. Adams Street
• Peso da Máquina Comum (kg) Peoria, Illinois 61629, USA
Entidade autorizada para comunicar sob pedido
• Ano de Construção como exigido pelos Regulamentos Técnicos da
União Aduaneira da União Econômica Euroasiática:
• Tipo de Máquina
Para obter o nome, endereço e país de origem do Caterpillar Eurasia LLC
fabricante, consulte a placa PIN. 75, Sadovnicheskaya Emb.
Moscow 115035, Russia
União Econômica Euroasiática Número de Série do Motor
Para máquinas em conformidade com os requisitos
da União Econômica Euroasiática, a marca EAC Esta etiqueta está localizada no motor.
(Eurasian Conformity, Conformidade Euroasiática)
está posicionada próximo à placa do Número de Número de Série do Motor
Identificação do Produto (PIN) (consulte a Seção
Informações sobre o Produto do Manual de Decalque de Certificação de
Operação e Manutenção da Máquina). A placa da
marca EAC é colocada em máquinas certificadas Ruídos
para os requisitos da União Econômica Euroasiática
em vigor no momento da entrada no mercado. Se equipada, esta etiqueta localiza-se na porta da
cabine.
72 SPBU9192-06
Seção Geral
Declaração de Conformidade

Ilustração 82 g00933634

Se equipada, a etiqueta de certificação será usada


para verificar a certificação de ruído ambiente da
máquina segundo os requisitos da União Europeia.
O valor listado na etiqueta indica o nível de potência
sonora exterior garantido em LWA no momento de
fabricação da máquina de acordo com as condições
especificadas na norma 2000/14/CE.

i06695657

Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000; 7000

Tabela 22
Um documento de Declaração de Conformidade EC (European Conformity, Conformidade Europeia) ou EU (European Union, União Europeia)
foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender a requisitos específicos da União Europeia. Para determinar os deta-
lhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade EC ou EU fornecida com a máquina. O trecho de uma Declaração
de Conformidade EC ou EU mostrado abaixo para máquinas declaradas como em conformidade com a 2006/42/CE só se aplica às máquinas
marcadas originalmente “CE” pelo fabricante indicado e que não tenham sido subsequentemente modificadas.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC ou EU Original

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:

Gerente de Padrões e Regulamentos, Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado a seguir

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento de Terraplenagem

Função: Escavadeiras Hidráulicas

Modelo/Tipo: 390F

Número de Série:

(cont.)
SPBU9192-06 73
Seção Geral
Declaração de Conformidade

(Tabela 22 (cont.)
Nome Comercial: Caterpillar

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

Diretivas Órgão Notificado Nº do Documento

2000/14/EC modificada pela 2005/88/EC, Obser-


vação (1)

2006/42/EC N/D
2004/108/EC N/D
2014/30/EU (European Union, União Europeia)

Observação (1) Anexo -_____ Nível de Potência Acústica Garantido -_____dB (A)
Nível de Potência Acústica de Tipo de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor por ____-____ kW Rotação nominal do motor - _____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Realizado em: Assinatura


Data: Nome/Cargo

Observação: As informações acima estavam corretas em março 2016, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte a declaração de con-
formidade individual publicada com a máquina para obter os detalhes exatos.
74 SPBU9192-06
Seção de Operação
Antes da Operação

Seção de Operação Especificações do Sistema de


Acesso à Máquina
Antes da Operação O sistema de acesso à máquina foi concebido para
atender ao objetivo dos requisitos técnicos da norma
ISO 2867 Máquinas de Terraplenagem – Sistemas
i04024400 de Acesso. O sistema de acesso proporciona o
acesso do operador ao seu posto e para realizar os
Como Subir e Descer da procedimentos de manutenção descritos na seção
de Manutenção.
Máquina
Código SMCS: 6700; 7000 Saída Alternativa
Máquinas equipadas com cabines têm saídas
alternativas. Para obter informações adicionais,
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Saída Alternativa.

i03936887

Inspeção Diária
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000

AVISO
O acúmulo de graxa e óleo numa máquina represen-
ta perigo de incêndio.
Os resíduos devem ser removidos por meio de limpe-
Ilustração 83 g00037860 za a vapor ou água sob alta pressão, de acordo com
Exemplo típico o intervalo especificado nos Intervalos de Manuten-
ção ou sempre que houver derramamento significan-
Suba e desça da máquina apenas em locais com te de óleo sobre a máquina.
degraus e/ou alças. Limpe os degraus e as alças
antes de subir para a máquina. Inspecione os Para obter a máxima vida útil da máquina, efetue
degraus e as alças. Realize todos os consertos uma inspeção geral cuidadosa ao redor da máquina
necessários. antes de subir na mesma e dar partida no motor.
Sempre que subir ou descer da máquina, esteja de Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à
frente para ela. sua máquina.
Mantenha um contato de três pontos com os degraus Referência: Para obter mais informações, consulte o
e as alças. Manual de Operação e Manutenção, Programa de
Intervalos de Manutenção.
Nota: O contato de três pontos pode ser os dois pés
e uma das mãos. O contato de três pontos também Remova todo o acúmulo de lixo e detritos.
pode ser as duas mãos e um dos pés. Providencie todos os reparos necessários antes de
iniciar a operação da máquina.
Não suba em uma máquina em movimento. Não
desça de uma máquina em movimento. Nunca salte Nota: Observe atentamente se há vazamentos. Se
da máquina. Não carregue ferramentas ou notar um vazamento, procure sua origem e elimine a
acessórios quando tentar subir ou descer da causa do problema. Se houver suspeita ou
máquina. Use uma linha de mão para puxar constatação de vazamentos, verifique os níveis dos
equipamento para cima da plataforma. Não use fluidos com mais frequência.
quaisquer controles, tais como alças, ao entrar ou
sair do compartimento do operador.
SPBU9192-06 75
Seção de Operação
Inspeção Diária

Examine se há vazamentos no comando do giro.


Execute todos os reparos necessários.
Verifique se todas as tampas e os protetores estão
firmemente instalados. Examine se há danos nas
tampas e nos protetores.

Ilustração 84 g02143767

Inspecione os cilindros hidráulicos quanto a danos


ou desgaste excessivo. Inspecione a articulação e a
caçamba quanto a danos ou desgaste excessivo.
Execute todos os reparos necessários.
Ilustração 86 g00588149
Inspecione as luzes para ver se há lâmpadas e
lentes quebradas. Substitua as lâmpadas e lentes Inspecione os degraus, as áreas de passagem e os
que estiverem quebradas. corrimãos. Limpe os degraus, as áreas de passagem
e os corrimãos. Execute todos os reparos
Inspecione o compartimento do motor quanto a necessários.
acúmulo de lixo. Remova todo o acúmulo de detritos
no compartimento do motor. Examine se há danos na Estrutura Protetora Contra
Queda de Objetos. Se forem necessários reparos,
Inspecione o sistema de arrefecimento para ver se consulte o revendedor Caterpillar. Aperte todos os
há a vazamentos, mangueiras com defeitos e parafusos frouxos.
acúmulo de lixo. Corrija todos os vazamentos.
Remova todas as impurezas do radiador. Examine se há acúmulo de lixo no compartimento do
operador. Verifique se há acúmulo de lixo embaixo
Inspecione todas as correias dos acessórios do da chapa de pavimento. Mantenha essas áreas
motor. Substitua as correias desgastadas ou limpas.
rompidas.
Ajuste os espelhos para obter melhor visibilidade.

Ilustração 85 g02143769

Examine se há vazamentos no sistema hidráulico.


Inspecione o reservatório, os retentores da haste do
cilindro, as mangueiras, os tubos, os bujões, as
conexões de ampères e as conexões. Corrija todos
os vazamentos no sistema hidráulico.
Examine se há vazamentos nos comandos finais.
Execute todos os reparos necessários. Verifique o
nível de óleo se notar vazamento.
76 SPBU9192-06
Seção de Operação
Operação da Máquina

Operação da Máquina Para remover o vidro dianteiro, mova a alavanca (1)


para a direita. Segure as alças (2) e coloque o vidro
na posição de armazenamento elevado. Saia pelo
i05730891 vidro dianteiro.

Saída de Emergência Teto Solar (Se Equipada)


Código SMCS: 7310

Vidro Dianteiro (Se Equipada)

Ilustração 87 g02050493
(1) Alavanca
(2) Alça
Ilustração 88 g02851621
O vidro dianteiro serve como uma saída de (4) Trava
emergência. (5) Cabo
(6) Molas à gás
(7) Mecanismo de travamento

Nota: Antes de operar a máquina, certifique-se que o


mecanismo (7) (se equipado) esteja destravado.
Saída de Emergência – O teto solar
serve como uma saída de emergência.

Arraste a tampa do visor para trás. Se equipado(a),


certifique-se que o mecanismo de travamento (7)
esteja destravado.
Libere a trava (4). Segure o cabo (5) e empurre o teto
solar para fora.
SPBU9192-06 77
Seção de Operação
Saída de Emergência

Nota: O mecanismo de travamento (7) (se equipado)


deve estar destravado para permitir que o teto seja
elevado.

Teto Solar (Se Equipada)

Ilustração 89 g02901996

Se equipado(a) com molas à gás (6), pressione a


liberação da mola à gás (9) e remova o eixo dela
para poder abrir mais o teto (8).
Saia pelo teto solar.
Remoção do Teto Solar pelo Exterior da Cabine

Ilustração 91 g02851579

Saída de Emergência – O teto solar


serve como uma saída de emergência.

Arraste a tampa do visor para trás.


Remova as alavancas (11) e empurre o teto solar
para fora. Saia pelo teto solar.

Ilustração 90 g02851583 FOGS (Se Equipado)


(10) Liberação do pino de articulação
Nota: Alguns FOGS são fixos/parafusados e outros
Se equipado(a) com pino de articulação de liberação podem ser abertos. Estas informações são
(10), o teto solar também pode ser removido de fora referentes aos FOGS que podem ser abertos.
da cabine.
Pressione o pino de articulação de liberação (10) e
deslize-o para trás. O pino de articulação deverá
despregar e isso permitirá a elevação do teto. Saia
pelo teto solar.
78 SPBU9192-06
Seção de Operação
Saída de Emergência

FOGS Superior FOGS Dianteiro

Ilustração 92 g02902217

Para sair pelo teto solar, a proteção do FOGS está


equipada com um trinco de soltura. Abra o teto solar
conforme as instruções acima. Ao ser empurrado
para fora, o teto solar acionará a alavanca (12). A
alavanca (12) permitirá que o FOGS se eleve. Saia
pelo teto solar. Ilustração 93 g02902219

Para abrir o FOGS superior pelo lado de fora da Para sair pelo vidro dianteiro, a proteção do FOGS
máquina, alcance a parte inferior do FOGS e puxe a está equipada com um trinco de soltura. Abra a
alavanca de liberação (12). Siga as instruções para janela frontal, como já explicado acima e remova a
remover o teto pelo lado de fora. janela inferior. Pressione as alavancas (13) para
baixo para abrir o FOGS dianteiro. Saia pelo vidro
dianteiro.

i06282145

Saída de Emergência
Código SMCS: 7310

Vidro Dianteiro (Se Equipada)

Ilustração 94 g02050493
(1) Alavanca
(2) Alça

O vidro dianteiro serve como uma saída de


emergência.
SPBU9192-06 79
Seção de Operação
Saída de Emergência

Para remover o vidro dianteiro, mova a alavanca (1) Quebre o Vidro – Execute o
para a direita. Segure as alças (2) e coloque o vidro procedimento a seguir para sair pelo
na posição de armazenamento elevado. Saia pelo vidro direito. O martelo (3) está
vidro dianteiro. instalado perto da janela traseira da cabine. Bata
no vidro direito com o martelo para quebrar o
Vidro do Lado Direito vidro. Passe pela abertura do vidro esquerdo
para sair da cabine.

Teto Solar (Se Equipada)

Ilustração 95 g02050942
(3) Martelo (Se Equipado)

Saída de Emergência – O vidro direito


serve como uma saída de emergência.

Ilustração 96 g02851621
(4) Trava
(5) Cabo
(6) Molas à gás
(7) Mecanismo de travamento

Nota: Antes de operar a máquina, certifique-se que o


mecanismo (7) (se equipado) esteja destravado.

Saída de Emergência – O teto solar


serve como uma saída de emergência.

Arraste a tampa do visor para trás. Se equipado(a),


certifique-se que o mecanismo de travamento (7)
esteja destravado.
Libere a trava (4). Segure o cabo (5) e empurre o teto
solar para fora.
80 SPBU9192-06
Seção de Operação
Saída de Emergência

Nota: O mecanismo de travamento (7) (se equipado)


deve estar destravado para permitir que o teto seja
elevado.

Teto Solar (Se Equipada)

Ilustração 97 g02901996

Se equipado(a) com molas à gás (6), pressione a


liberação da mola à gás (9) e remova o eixo dela
para poder abrir mais o teto (8).
Saia pelo teto solar.
Remoção do Teto Solar pelo Exterior da Cabine

Ilustração 99 g02851579

Saída de Emergência – O teto solar


serve como uma saída de emergência.

Arraste a tampa do visor para trás.


Remova as alavancas (11) e empurre o teto solar
para fora. Saia pelo teto solar.
Nota: Não abra o teto durante a operação geral para
Ilustração 98 g02851583
manter a funcionalidade da saída alternativa.
(10) Liberação do pino de articulação

Se equipado(a) com pino de articulação de liberação FOGS (Se Equipado)


(10), o teto solar também pode ser removido de fora
da cabine. Nota: Alguns FOGS são fixos/parafusados e outros
podem ser abertos. Estas informações são
Pressione o pino de articulação de liberação (10) e referentes aos FOGS que podem ser abertos.
deslize-o para trás. O pino de articulação deverá
despregar e isso permitirá a elevação do teto. Saia
pelo teto solar.
SPBU9192-06 81
Seção de Operação
Saída de Emergência

FOGS Superior FOGS Dianteiro

Ilustração 100 g02902217

Para sair pelo teto solar, a proteção do FOGS está


equipada com um trinco de soltura. Abra o teto solar
conforme as instruções acima. Ao ser empurrado
para fora, o teto solar acionará a alavanca (12). A
alavanca (12) permitirá que o FOGS se eleve. Saia
pelo teto solar. Ilustração 101 g02902219

Para abrir o FOGS superior pelo lado de fora da Para sair pelo vidro dianteiro, a proteção do FOGS
máquina, alcance a parte inferior do FOGS e puxe a está equipada com um trinco de soltura. Abra a
alavanca de liberação (12). Siga as instruções para janela frontal, como já explicado acima e remova a
remover o teto pelo lado de fora. janela inferior. Pressione as alavancas (13) para
baixo para abrir o FOGS dianteiro. Saia pelo vidro
dianteiro.
82 SPBU9192-06
Seção de Operação
Assento

i03233102 Nota: Antes de ajustar o assento para a frente ou


para par trás, certifique-se que a alavanca de ajuste
Assento da altura do assento (5) esteja na posição para
baixo.
Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327
Gire a alavanca (5) para ajustar o assento e o
console na altura desejada. Para aumentar a altura
do assento, puxe a garra para baixo e gire a garra
com o sinal mais (+) para fora. Para reduzir a altura
do assento, puxe a garra para baixo e gire a garra
com o sinal menos (-) para fora. Solte a garra de
modo a retornar à posição original.
Puxe a alavanca (6) para ajustar o assento e o
console para a frente e para trás.
Use a alavanca (7) para ajustar a altura do console. .
Quando a alavanca é pressionada para a frente, uma
marcha é liberada. O operador pode girar livremente
a alavanca. Empurre a alavanca a fim de colocá-la
de volta na posição original.
Pressione a alavanca (9) para ajustar o ângulo de
inclinação do assento.
O assento possui um ajuste do apoio de cabeça(11).
Para ajustar o apoio de cabeça, segure o apoio de
cabeça com as duas mãos. Mova o apoio de cabeça
para cima e para baixo. Solte o apoio de cabeça
quando a posição desejada for atingida. Os apoios
de cabeça permanecerão na posição desejada.

Ilustração 102 g01636841


(1) Alavanca de ajuste para o suporte lombar
(2) Alavanca de ajuste para reclinar o assento
(3) Alavanca para ajuste da almofada do assento
(4) Ajuste longitudinal do assento
(5) Ajuste da altura do assento
(6) Ajuste longitudinal do assento e do console
(7) Ajuste do console da direção
(8) Indicador
(9) Alavanca do ângulo do assento
(10) Descanso de braço
(11) Apoio de cabeça
Ilustração 103 g01637296

O suporte lombar está localizado na traseira do


assento. Gire o botão(1) no sentido anti-horário para Se a sua maquina estiver equipada com uma
aumentar a rigidez do suporte lombar. Para diminuir suspensão a ar, o assento será equipado com uma
o suporte lombar, continue a virar o botão no sentido alavanca ( 12). Puxe a alavanca para cima de modo
anti-horário. a aumentar a altura do assento. Empurre para a
frente a alavanca para abaixar o assento. Se o ajuste
Puxe a alavanca (2) para mudar o ângulo do estiver correto, o indicador (8) vai ficar verde. Se os
assento. Segure o encosto do assento na posição indicadores aparecerem vermelhos, mais ajustes são
desejada. Solte a alavanca. necessários.

Comprima a alavanca (3) para ajustar a comprimento


da almofada.
Para ajustar o assento para a frente ou para trás,
puxe para cima a alavanca (4) e segure a alavanca.
Mova o assento para a posição desejada. Para
travar o assento na posição selecionada, solte a
alavanca.
SPBU9192-06 83
Seção de Operação
Cinto de Segurança

Como Estender o Cinto de Segurança

Ilustração 105 g00100709

1. Solte o cinto de segurança.

Ilustração 104 g01636977


(13) Botão de ajuste do descanso de braço
(14) Ajuste de altura do descanso de braço

A altura do descanso de braço pode ser ajustada.


Comprima a alavanca (13) para ajustar a altura do
descanso do braço. Mova o descanso de braço para
cima ou para baixo. Solte a alavanca quando o
descanso de braço estiver na posição desejada.
Para ajustar o ângulo do descanso de braço(10),
opere o botão (14). Um botão na base de cada
descanso de braço. Coloque os apoios de braço na
posição levantada quando você entrar na máquina
ou quando sair da máquina.
Ilustração 106 g00932817
i04231457
2. Para remover a folga do laço externo (1), gire a
Cinto de Segurança fivela (2). Isso liberará a barra de trava. Dessa
Código SMCS: 7327 maneira, o cinto de segurança poderá se mover
pela fivela.
Nota: Esta máquina estava equipada com um cinto
de segurança quando foi embarcada pela Caterpillar. 3. Remova a folga do laço externo do cinto puxando
No momento da instalação, o cinto de segurança e a fivela.
as instruções de instalação do cinto de segurança 4. Afrouxe a outra metade do cinto de segurança da
atendiam à norma SAE J386 e ISO 6683. Consulte mesma maneira. Se o cinto de segurança não
seu revendedor Cat para todas as peças de
ficar apertado com a fivela no centro, reajuste-o.
reposição.
Sempre verifique as condições do cinto de
segurança e da ferragem de sustentação antes de
operar a máquina.

Ajuste para Cintos de Segurança


Não Retráteis
Ajuste ambas as extremidades do cinto de
segurança. O cinto de segurança deve estar
apertado, mas confortável.
84 SPBU9192-06
Seção de Operação
Cinto de Segurança

Encurtar o Cinto de Segurança Como Soltar o Cinto de Segurança

Ilustração 107 g00100713 Ilustração 109 g00100717

1. Aperte o cinto de segurança. Puxe o laço externo Puxe para cima a alavanca de liberação. Isso soltará
do cinto para apertar o cinto. o cinto de segurança.

2. Ajuste a outra metade do cinto de segurança da Ajuste para Cintos de Segurança


mesma maneira.
Retráteis
3. Se o cinto de segurança não ficar apertado com a
fivela no centro, reajuste-o. Como Apertar o Cinto de Segurança
Como Apertar o Cinto de Segurança

Ilustração 110 g00867598

Ilustração 108 g00932818 Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrator
num movimento contínuo.
Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
colocado sobre o colo do operador. (2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador.
O retrator ajustará o comprimento do cinto e o
travará no lugar. A luva de dirigibilidade confortável
permitirá que o operador tenha um movimento
limitado.
SPBU9192-06 85
Seção de Operação
Controles do Operador

Como Soltar o Cinto de Segurança Controle de Grau Cat (Se


Equipado)
O Controle de Nivelamento Cat foi projetado para
calcular a posição da ponta da caçamba e fornecer
feedback visual e audível ao operador. Esse
feedback permite que o operador atinja o protetor de
nivelamento desejado, de forma mais rápida e mais
precisa que as técnicas tradicionais de nivelamento.

Ilustração 111 g00039113

Empurre o botão de liberação sobre a fivela para


soltar o cinto de segurança. O cinto de segurança se
retrairá automaticamente para dentro do retrator.

Extensão do Cinto de Segurança

A fim de evitar ferimentos ou morte, não use ex-


tensões de cinto de segurança com cintos de se-
gurança retráteis.
O sistema retrator pode ou não travar-se, depen-
dendo do comprimento da extensão e do tama-
nho da pessoa. Se o retrator não travar-se, o
cinto de segurança não reterá a pessoa.

Estão disponíveis cintos de segurança mais longos,


não retráteis e extensões para cintos de segurança
não retráteis.
A Caterpillar recomenda que as extensões de cintos
de segurança sejam usadas apenas com cintos de
segurança não retráteis.
Consulte o seu revendedor Cat quanto a cintos de
segurança mais longos e quanto à extensão de
cintos de segurança.

i06695660

Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: É possível que a sua máquina não esteja


equipada com todos os controles descritos neste
tópico.
86 SPBU9192-06
Seção de Operação
Controles do Operador

Para obter informações sobre como usar o Controle


de Nivelamento Cat, consulte o Manual de Operação
e Manutenção, SEBU8358,Controle de Nivelamento
Cat Profundidade e Inclinação para Escavadeiras da
Série E.
Controles do Operador

Ilustração 112 g03394594

(1) Controle da retenção hidráulica (5) Controles do joystick (9) Controle do ar-condicionado e do
(2) Controles de percurso (6) Interruptor de partida do motor aquecedor
(3) Horômetro (7) Painel de controle do lado direito (10) Rádio
(4) Monitor (8) Assento do operador
SPBU9192-06 87
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 113 g03672574

(11) Controle de Rotação do Motor (16) Controle da Ferramenta de Trabalho (23) Interruptor do Silenciador do Rádio
(12) Modo de Potência (17) Controle de Levantamento (24) Interruptor de Luz
(13) Controle de Velocidade de Percurso (18) Limpador do Para-brisa (25) Controle SmartBoom
(14) Controle Automático de Rotação do (19) Lavador de Vidro (26) Dispositivo de Alerta de Sobrecarga
Motor (20) Interruptor de Luz
(15) Interruptor de Cancelamento do Alarme (21) Câmera de Visão Traseira/Lateral
de Percurso (22) Controle do Acoplador Rápido

Controle de Retenção Hidráulica Destravado – Mova a alavanca de


controle de travamento hidráulico para a
(1) frente para a posição DESTRAVAR.
Todos os controles hidráulicos instalados de
A alavanca do controle de travamento hidráulico fica
localizada no lado esquerdo do console esquerdo. fábrica ficarão operáveis.

Bloqueado – Mova as alavancas/pedais Controle de Percurso (2)


de deslocamento e os joysticks para a
posição RETER (central). Mova a
alavanca de controle de retém hidráulico para
trás até a posição TRAVAR. Todos os controles
hidráulicos instalados de fábrica ficarão
inoperáveis.

Nota: Verifique se a alavanca do controle de retém


hidráulico está na posição TRAVAR antes de tentar
dar partida no motor. Se a alavanca estiver na
posição DESTRAVAR, a chave de partida do motor
não funcionará.

Ilustração 114 g00753277


Posição de percurso normal
(A) Traseira da máquina
(B) Comando Final
(C) Roda-guia
88 SPBU9192-06
Seção de Operação
Controles do Operador

Ao trafegar com a máquina, certifique-se de que as


rodas motrizes do comando final (B) estejam sob a
parte traseira da máquina.
Parar – Solte as alavancas/pedais de percurso para
parar a máquina. Quando se soltam as alavancas/
pedais de deslocamento de qualquer posição, eles
voltam à posição CENTRAL. Os freios de
deslocamento serão aplicados.

Movimente ambas as alavancas/pedais de percurso


igualmente na mesma direção para movimentar a
máquina em linha reta.

Ilustração 117 g00731472


Pivô virada à esquerda (FRENTE)

Ilustração 115 g00731542


Marcha à FRENTE

Ilustração 118 g00731478

Pivô Virada à Esquerda (RÉ)

Ilustração 116 g00731543

Marcha à RÉ

Ilustração 119 g00731476


Virada sentido contrário (ESQUERDA)
SPBU9192-06 89
Seção de Operação
Controles do Operador

Ilustração 120 g00731471 Ilustração 122 g00731477


Pivô virada à direita (FRENTE) Virada sentido contrário (DIREITA)

Horômetro (3)
Horômetro – Esse visor indica o total de
horas de operação do motor. Use este
marcador para determinar os intervalos
de manutenção.

Monitor (4)
O monitor é utilizado para exibir várias informações
operacionais da máquina. Para mais informações
sobre a operação do monitor, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoração.
Ilustração 121 g00731479

Pivô virada à direita (RÉ)


Joysticks de Controle (5)
Os joysticks de controle são usados para controlar
determinadas funções da máquina e das
ferramentas de trabalho. Para informações
adicionais sobre as funções individuais dos joysticks,
consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Controles Joystick.

Nota: Durante a função de abaixamento da lança, o


ECM da máquina pode reduzir a rotação do motor.
Isso melhora o consumo geral de combustível.

Chave de Partida do Motor (6)


AVISO
A chave interruptora de partida deverá estar na posi-
ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas.
É necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.
90 SPBU9192-06
Seção de Operação
Controles do Operador

DESLIGAR – Insira a chave interruptora Nota: Se quaisquer testes ou calibragens de serviço


de partida do motor somente com o estiverem em execução, a máquina não entrará em
interruptor de partida na posição desligamento do motor ocioso.
DESLIGAR. Retire a chave interruptora de partida
do motor somente com o interruptor de partida Desligamento da Marcha Lenta do Motor
na posição DESLIGAR. Gire o interruptor de – A luz indicadora de ação acenderá e o
partida do motor para a posição DESLIGAR antes exibirá uma mensagem 20 segundos
de tentar dar partida no motor novamente. Gire a antes do motor desligar. Um operador pode
chave interruptora de partida do motor até a cancelar o desligamento pressionando um botão
posição DESLIGAR para desligar o motor. no monitor ou mover um dos controles.

LIGAR – Gire a chave de partida no Assento do Operador (8)


sentido horário, até a posição LIGAR,
para ativar os circuitos elétricos da O assento do operador e o console têm vários
cabine. ajustes para atender a uma ampla variedade de
operadores. Para mais informações consulte o tópico
PARTIDA – Para dar partida no motor, deste Manual de Operação e Manutenção, Assento.
gire a chave interruptora de partida do
motor no sentido horário para a posição
PARTIDA. Depois que o motor pegar, solte a Controle de Aquecimento e do Ar
chave. A chave retornará à posição LIGAR. Condicionado (9)
Nota: Se não conseguir dar partida no motor, retorne Se equipado, o interruptor do controle de ar
a chave interruptora de partida do motor à posição condicionado e aquecimento, localiza-se no console
DESLIGAR. Retorne a chave para a posição inicial direito.
antes de ligar o motor novamente.
O aquecedor/condicionador de ar proporciona
conforto ao operador trabalhando sob várias
Desligamento da Marcha Lenta do condições de temperatura. Para mais informações
Motor (7) sobre os controles de condicionamento e
aquecimento de ar, consulte o tópico neste Manual
de Operação e Manutenção, Controle de
Essa função desliga o motor depois que o operador Condicionamento e Aquecimento de Ar.
não estiver operando a máquina em um período
configurado. Esta função não desliga outros
sistemas, como o ar-condicionado, que podem Rádio (10)
esgotar a bateria depois do desligamento. Essa
função vem da fábrica desativada, mas pode ser Esta máquina pode estar equipada com um rádio.
ativada e ajustada no sistema de monitoramento. Para obter mais informações, consulte o tópico deste
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Manual de Operação e Manutenção, Rádio.
"Sistema de Monitoramento".
Nota: O Desligamento de Marcha Lenta do Motor Controle de Rotação do Motor (11)
poderá ser exigido segundo as regulamentações
locais. Rotação do Motor – Gire o botão de
controle de rotação do motor para
O Desligamento de Marcha Lenta do Motor (EIS) controlar a rotação do motor (rpm do
desligará o motor se as condições a seguir forem motor). Selecione a posição desejada dentre as
atendidas: dez posições disponíveis. A posição selecionada
para o botão de rotação do motor está indicada
• A alavanca de controle está em neutro. no painel do monitor eletrônico.
• A temperatura do líquido arrefecedor do motor é Diminuir – Gire o botão de controle de
maior que 70° C (158° F). rotação do motor no sentido anti-
horário para diminuir a rotação do
• A tensão da bateria é maior que 24,5 V. motor (rpm do motor).
• A rotação do motor é menor que 2.000 rpm.

• A faixa de temperatura ambiente está entre 0° C


(32° F) e 30° C (86° F).
• O Sistema de Regeneração Cat (CRS) não está
funcionando.
SPBU9192-06 91
Seção de Operação
Controles do Operador

Aumentar – Gire o botão de controle de Não se deve dirigir continuamente em velocidade


rotação do motor no sentido horário alta por mais de duas horas. Se for necessário
para aumentar a rotação do motor (RPM continuar a dirigir em velocidade alta por mais de 2
do motor). horas, pare a máquina por dez minutos. Esse
processo arrefecerá os comandos de deslocamento
antes da máquina ser operada novamente.
Modo de Potência (12)
Modo de Potência – Pressione esse Controle Automático de Rotação
interruptor para ativar as configurações do Motor (14)
do modo de potência. Os modos que
podem ser selecionados são: “ ECONOMY O Controle Automático de Rotação do Motor (AEC,
(Econômico)”” e “ HIGH HYDRAULIC POWER Automatic Engine Speed Control) reduz
(Potência Hidráulica Alta)”” . Para obter mais automaticamente a rotação do motor quando a
informações, consulte o Manual de Operação e máquina está inativa. O sistema AEC foi projetado
Manutenção, Sistema de Monitorização. para reduzir o consumo de combustível e ruídos.
Rotações mais baixas do motor também podem
aumentar a vida útil do motor.
Controle de Velocidade de
Percurso (13) A rotação do motor retornará automaticamente para
o valor do ajuste do botão de rotação do motor
quando qualquer função hidráulica for ativada. O
sistema de AEC opera em três modos. Consulte a
Tabela 23 para uma descrição de cada modo.
Não mude o ajuste do interruptor de controle de
velocidade de percurso durante a movimentação Controle Automático de Rotação do
da máquina. A estabilidade da máquina poderá Motor (AEC) – O interruptor de controle
ser adversamente afetada. automático de rotação do motor é
ativado quando a chave de partida do motor é
Ferimentos poderão resultar de súbitas mudan- colocada na posição LIGAR. A luz indicadora se
ças na estabilidade da máquina. acenderá. Quando se pressiona o interruptor
AEC, sua função muda de LIGAR para
DESLIGAR. O operador pode optar entre três
Interruptor de Controle da Velocidade de
modos possíveis para controle automático da
Percurso – Pressione o interruptor de
rotação do motor. Consulte a Tabela 23 para mais
controle da velocidade de percurso para
detalhes.
selecionar velocidade de percurso automática ou
velocidade de percurso baixa. Quando a chave
de partida do motor estiver ligada, o interruptor
de controle da velocidade de percurso sempre
estará na posição VELOCIDADE BAIXA. A
velocidade de percurso mudará sempre que o
interruptor de controle da velocidade de
percurso for pressionado.

VELOCIDADE BAIXA – Selecione a


posição VELOCIDADE BAIXA para
operar a máquina em terrenos
acidentados ou fofos ou se a operação exigir alta
força na barra de tração. Selecione também a
posição VELOCIDADE BAIXA quando estiver
carregando ou descarregando a máquina de um
reboque.
Ilustração 123 g02050056

AUTOMÁTICO – Selecione a posição de O interruptor de controle manual de marcha lenta


velocidade AUTOMÁTICA para trafegar baixa fica localizado na alavanca de comando direita.
com a máquina sobre superfícies firmes
e planas em alta velocidade. Marcha Lenta Baixa Manual – Ative a marcha lenta
baixa manual para reduzir a rotação do motor para
aproximadamente 1.060 rpm. Se o interruptor for
pressionado novamente, a rotação do motor
retornará ao ajuste original do indicador de rotação
do motor.
92 SPBU9192-06
Seção de Operação
Controles do Operador

A marcha lenta manual permite ao operador reduzir


a rpm sem tocar o botão de rotação do motor. Isto é
útil quando o operador quer reduzir a rotação do
motor para falar com alguém ou enquanto está
esperando por um caminhão.
A operação do controle automático de rotação do
motor depende da posição do interruptor AEC e do
interruptor de controle manual de marcha lenta em
vazio. A rotação do motor retornará
automaticamente para o valor do ajuste do botão de
rotação do motor quando qualquer função hidráulica
for ativada.
Tabela 23
Posição do Inter-
Posição do Inter- Ajuste do botão de rota- ruptor de Controle
Modo CA Descrição de Modo
ruptor do AEC ção do motor Manual de Marcha
Lenta Baixa
O controlador eletrônico reduz automaticamente a ro-
Primeiro
DESLIGAR 4 a 10 DESLIGAR tação do motor em 100 rpm quando não há demanda
estágio
hidráulica por aproximadamente três segundos.

O sistema de AEC no controlador eletrônico reduzirá


Segundo automaticamente a rpm do motor para aproximada-
LIGAR 4 a 10 DESLIGAR
estágio mente 1.060 rpm depois que não houver demanda hi-
dráulica por cerca de 3 segundos.

Marcha Lenta LIGAR ou A rotação do motor é reduzida para aproximadamente


2 a 10 LIGAR
Baixa Manual DESLIGAR 1.060 rpm.

Interruptor de Cancelamento do Modo de Levantamento – Fluxo


reduzido para obter um controle preciso
Alarme de Percurso (15) e utilidade. A velocidade do cilindro é
menor quando este modo é selecionado.
Interruptor de Cancelamento do Alarme
de Percurso – O interruptor é usado Nota: Durante o trabalho normal de escavação, o
para impedir que o alarme de controle de levantamento precisa estar na posição
deslocamento soe. Pressione o interruptor para DESLIGAR.
parar o alarme. A luz indicadora se acenderá.

Nota: O alarme de deslocamento está localizado sob AVISO


o reservatório hidráulico. O alarme de percurso soará Se esta máquina for usada para levantar objetos em
quando a alavanca ou o pedal de percurso for uma área controlada pela Diretiva Europeia 2006/42/
ativado. EC , a máquina deverá estar equipada com uma vál-
vula de controle de abaixamento da lança, uma vál-
vula de controle de abaixamento do braço e um
Controle da Ferramenta de dispositivo de advertência de sobrecarga.
Trabalho (16)
Controle da Ferramenta de Trabalho Limpador e Lavador de Vidro (18-
(Interruptor) – Pressione este 19)
interruptor para exibir a ferramenta de
trabalho selecionada no visor do monitor. Lavador de Vidro (18) – Pressione o
Pressione o interruptor repetidamente para interruptor para ativar o lavador de pára-
mudar a ferramenta de trabalho selecionada. brisas. Enquanto o interruptor estiver
pressionado, a luz indicadora acenderá e o fluido
Controle de Levantamento (17) de lavagem sairá pulverizado do bocal. O
limpador de vidros também funcionará enquanto
Se equipado, pressione este interruptor para ativar o o interruptor estiver pressionado.
modo de levantamento. Pressione também esse Aproximadamente três segundos após a
interruptor para desativar o modo de levantamento. liberação do interruptor, o limpador de vidros
será desativado.
SPBU9192-06 93
Seção de Operação
Controles do Operador

Limpador do Para-brisa (19) – Pressione


AVISO
o interruptor para ativar o limpador do O motor do lavador do pára-brisa poderá ser danifi-
pára-brisa. Sempre que o interruptor cado se o lavador for usado continuamente por mais
estiver pressionado, o modo do limpador de do que 20 segundos ou se o reservatório estiver
vidros mudará de acordo com a luz indicadora vazio.
que estiver acesa.
Intervalo de 6 Segundos – Quando o interruptor do
limpador de vidros é pressionado uma vez, a Interruptor de Luz (20)
primeira luz indicadora acende. O limpador de pára-
brisa operará intermitentemente em intervalos de
seis segundos.
Intervalo de 3 Segundos – Quando o interruptor do
limpador de vidros é pressionado duas vezes, a
segunda luz indicadora acende. O limpador de vidro
operará intermitentemente em intervalos de três
segundos.
Operação Contínua – Quando o interruptor do
limpador de vidros é pressionado três vezes, a
primeira e a segunda luzes indicadoras acendem. O
limpador de pára-brisa operará continuamente.
DESLIGAR – Quando o interruptor do limpador de
vidros é pressionado quatro vezes, as luzes
indicadoras se apagam. O limpador de vidro pára.
Ilustração 124 g02049516

AVISO
Desligue imediatamente o interruptor do limpador de
pára-brisa se este não operar quando for colocado
na posição LIGAR. Investigue a causa do problema.
Se o interruptor permanecer ligado, seu motor pode-
rá ser danificado.

Ilustração 125 g02049520

Interruptor de Luz – Pressione o


interruptor para ligar as luzes de
operação.
A configuração das luzes de trabalho mudará toda
vez que o interruptor for pressionado. As luzes
indicadoras da cabine indicam o padrão das luzes de
operação.
Padrão 1 – Quando se pressiona uma vez o
interruptor de luz, a primeira luz indicador acende.
Quando a primeira luz indicadora está acesa, as
luzes de trabalho a seguir estão acesas: a luz de
trabalho (D), montada no chassi, e as luzes de
trabalho (F), montadas na cabine.

Padrão 2 – Quando se pressiona duas vezes um


interruptor de luz, a primeira e a segunda luzes
94 SPBU9192-06
Seção de Operação
Controles do Operador

indicadoras acendem. Quando as duas primeiras Acoplador Rápido


luzes indicadoras estão acesas, as luzes de trabalho
a seguir estão acesas: a luz de trabalho (D), BLOQUEADO – Mova o interruptor para
montada no chassi, a luz de trabalho (F), montada na essa posição para retrair a cunha e
cabine, e as luzes de trabalho (E), montadas na engatar o acoplador rápido à ferramenta
lança. de trabalho

DESLIGAR – Quando ambas as luzes indicadoras DESTRAVADO – Mova o interruptor do


estiverem desligadas, todas as luzes de trabalho acoplador rápido para a posição
estarão desligadas. DESTRAVAR para estender a cunha. Use
esta posição durante o acoplamento ou o
desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
Nota: A sua máquina pode estar equipada com um sistema hidráulico está sob pressão quando o
sistema de iluminação que tenha um retardamento interruptor está nesta posição.
de tempo. Quando esse sistema for instalado, as
luzes da cabine (F) e as luzes da lança (E) ficarão Nota: Um alarme soará sempre que o interruptor
acesas por um período de tempo predeterminado estiver na posição DESTRAVAR ou TRAVAR.
depois que a chave de partida do motor for girada
para a posição DESLIGAR. O retardo de tempo pode Para informações adicionais, consulte o tópico deste
variar de 0 a 90 segundos. Para obter mais detalhes Manual de Operação e Manutenção, Operação do
consulte o seu revendedor Cat. Engate Rápido.

Câmera Retrovisora/Vista Lateral Interruptor do Modo Mudo do


(21) Rádio (23)
Câmera de Visão Traseira/Lateral – Se Interruptor do Silenciador do Rádio – Se
equipado, pressione este interruptor equipada, pressione este interruptor
para alternar as imagens exibidas no para tirar o som do rádio. A luz
monitor na cabine. Para obter mais informações, indicadora se acenderá.
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Sistema de Monitorização. Interruptor de Luz (24)
Controle do Acoplador Rápido (22) Interruptor de Luz – Se equipado,
pressione a parte superior do
Acoplador Rápido do Fixador do Pino interruptor para acender as luzes de
trabalho. Pressione a parte inferior do interruptor
Hidráulico para desligar as luzes de trabalho. Essas luzes
fornecem iluminação adicional para a área de
Se equipado, o interruptor do controle do acoplador
rápido localiza-se no console direito. trabalho.

BLOQUEADO – Mova o interruptor para Controle SmartBoom (25)


esta posição para engatar o engate
rápido na ferramenta de trabalho. Esta máquina pode estar equipada com o Controle
de Lança Inteligente. Para mais informações,
DESTRAVADO – Mova o interruptor do consulte o tópico neste Manual de Operação e
acoplador rápido para a posição Manutenção, Controle da Lança Inteligente.
DESTRAVAR para estender a cunha. Use
esta posição durante o acoplamento ou o Dispositivo de Advertência de
desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
sistema hidráulico está sob pressão quando o Sobrecarga (26)
interruptor está nesta posição.
Se equipado, o interruptor do dispositivo de
Nota: Um alarme soará sempre que o interruptor advertência de sobrecarga localiza-se no console
estiver na posição DESTRAVAR ou TRAVAR. direito.

Para informações adicionais, consulte o tópico deste


Manual de Operação e Manutenção, Operação do
Engate Rápido.
SPBU9192-06 95
Seção de Operação
Chave Geral da Bateria

Dispositivo de Alerta de Sobrecarga – Para obter informações adicionais, entre em contato


Em aplicações de levantamento, o com o revendedor Cat.
dispositivo de alerta de sobrecarga
ativará um alarme sonoro sempre que houver i05807263
uma condição de carga instável. Quando o
alarme sonoro soar, a carga da caçamba deverá Chave Geral da Bateria
ser reduzida ou o braço deverá ser movido para
dentro. Código SMCS: 1411-B11

LIGAR – Pressione o lado direito do


interruptor para ativar o dispositivo de
alerta de sobrecarga.
DESLIGAR – Pressione o lado esquerdo
do interruptor para desativar o
dispositivo de alerta de sobrecarga.

Porta de Serviço

Ilustração 127 g03509997

A chave geral da bateria se encontra na armação da


saia inferior do lado esquerdo.

Ilustração 126 g03320855


Abertura de serviço do Técnico Eletrônico

Uma abertura de serviço do Técnico Eletrônico (ET)


está localizada dentro da cabine atrás da sede.
Através desta abertura de serviço, a equipe de
manutenção poderá conectar um computador portátil
equipado com um Técnico Eletrônico. A equipe de
manutenção pode usar um técnico eletrônico para
diagnosticar os sistemas do motor e da máquina. Ilustração 128 g00406959

LIGAR – Para ativar o sistema elétrico,


introduza a chave interruptora geral e
gire a chave geral da bateria no sentido
horário. A chave geral da bateria deverá ser
girada para a posição LIGAR antes de dar partida
no motor.
DESLIGAR – Para desativar o sistema
elétrico, gire a chave geral da bateria no
sentido anti-horário para a posição
DESLIGAR.
96 SPBU9192-06
Seção de Operação
Product Link

A chave geral tem uma função diferente da chave O recurso de comunicação bidirecional entre o
interruptora de partida do motor. Todo o sistema equipamento e um usuário remoto está disponível
elétrico é desativado quando a chave geral é com o dispositivo de comunicação Product Link Cat.
colocada na posição DESLIGAR. A bateria O usuário remoto pode ser um revendedor ou um
permanece conectada ao sistema elétrico quando a cliente.
chave geral da bateria é colocada na posição
DESLIGAR. Difusão de Dados
Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e retire a chave quando realizar serviços Os dados referentes a esta máquina, às condições
no sistema elétrico ou em quaisquer outros da máquina e sua operação estão sendo
componentes da máquina. transmitidos por meio do Product Link Cat à
Caterpillar e/ou aos revendedores Cat. Os dados são
usados para melhor servir os clientes e para
AVISO melhorar os produtos e serviços Cat. As informações
Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR transmitidas podem incluir: número de série da
com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá máquina, local da máquina e dados operacionais,
ser danificado. incluindo, mas não se limitando a: códigos de falha,
dados de emissões, consumo de combustível,
horômetro de serviço, números de versão de
Para assegurar que não ocorram danos ao motor,
software e de hardware e acessórios instalados.
verifique se o motor está totalmente operacional
antes de acioná-lo. Não acione qualquer motor que A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem usar
não esteja funcionando corretamente. essas informações para diversos fins. Consulte a
seguinte lista quanto aos usos possíveis:
Execute o procedimento a seguir para verificar a
operação correta da chave geral da bateria: • Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina.
1. Com a chave geral da bateria na posição LIGAR,
• Verificar ou fazer a manutenção do equipamento
verifique se os componentes elétricos do Product Link Cat
compartimento do operador estão funcionando.
Verifique se o horômetro está exibindo • Monitorar a integridade ou o desempenho da
informações. Verifique se o motor acionará. máquina.
2. Gire a chave geral da bateria para a posição • Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar
DESLIGAR. a eficiência da máquina.
3. Verifique se os seguintes itens não estão • Avaliar ou aperfeiçoar os produtos e serviços da
funcionando: componentes elétricos no Cat.
compartimento do operador, horômetro e partida
do motor. Se algum dos itens continuar a • Cumprir as exigências legais e ordens judiciais
funcionar com a chave geral da bateria na posição válidas.
DESLIGAR, consulte o seu revendedor • Realizar pesquisa de mercado.
Caterpillar.
• Oferecer novos produtos e serviços ao cliente.
i07111620

Product Link
Código SMCS: 7490; 7606

Nota: Sua máquina pode estar equipada com o


sistema Cat ® Product Link ™.
O dispositivo de comunicação Product Link Cat
utiliza tecnologia de celular e/ou de satélite para
comunicar informações sobre o equipamento. Essas
informações são comunicadas à Caterpillar, aos
revendedores Cat e aos clientes da Caterpillar. O
dispositivo de comunicação Product Link Cat utiliza
receptores de satélite do Sistema de Posicionamento
Global (GPS, Global Positioning System).
SPBU9192-06 97
Seção de Operação
Tomada de Energia Elétrica

A Caterpillar pode compartilhar parte ou todas as Para obter mais informações sobre o Cat Product
informações coletadas com as empresas afiliadas, Link, consulte o Manual de Operação e Manutenção,
revendedores e representantes autorizados da SEBU8142, Product Link - 121SR/321SR/420/421/
Caterpillar. A Caterpillar não venderá nem alugará 522/523, o Manual de Operação e Manutenção,
informações coletadas a terceiros e fará o possível SEBU8832, Product Link PLE601, PL641, PL631,
para manter as informações protegidas. A Caterpillar PL542, PL240, PL241, PL141, PL131, PL161, and
reconhece e respeita a privacidade dos clientes. G0100 Systems ou o Suplemento do Manual de
Para obter mais informações, entre em contato com Operação e Manutenção, Informações de
seu revendedor Cat local. Conformidade Regulamentar.

Operação em um Local de i02806845

Explosão para os Rádios do Tomada de Energia Elétrica


Product Link (Se Equipada)
Código SMCS: 1436; 7451

Este equipamento está equipado com o dispositi-


vo de comunicação Product Link Cat ® . Quando
detonadores elétricos são usados para opera-
ções de explosão, dispositivos de radiofrequên-
cia podem causar interferência nos detonadores
elétricos para operações de explosão que podem
resultar em ferimentos graves ou morte. O dispo-
sitivo de comunicação Product Link deve ser de-
sativado dentro da distância exigida por todos os
requisitos regulamentares nacionais ou locais
aplicáveis. Na ausência de quaisquer requisitos
regulamentares, a Caterpillar recomenda que o
usuário final faça sua própria avaliação de risco
para determinar a distância segura de operação.
Para obter informações sobre os métodos para
desativar o dispositivo de comunicação Cat Product Ilustração 129 g01073919
Link, consulte o seu manual específico do Cat
Product Link listado abaixo. Tomada de Energia – Uma tomada de energia de
12 volts fica localizada no console direito. Essa
tomada pode ser usada para acionar equipamentos
elétricos automotivos ou acessórios. Remova a
tampa antes de usar. Esta máquina pode ser
equipada com uma ou duas tomadas de energia
elétrica.

i07042152

Sistema de Segurança da
Máquina
(Se Equipado)
Código SMCS: 7631

Seção de Operação
AVISO
Esta máquina é equipada com um Sistema de Segu-
rança da Máquina (MSS) Caterpillar e sua partida po-
de não ocorrer sob certas condições. Leia as
informações seguintes e conheça os ajustes da sua
máquina. O revendedor Caterpillar pode identificar
os ajustes da sua máquina.
98 SPBU9192-06
Seção de Operação
Se Equipado

Sistema de Segurança da Máquina Nota: Conheça os ajustes da sua máquina, porque o


(MSS, Machine Security System) – As uso de uma chave eletrônica não garante que se
máquinas equipadas com um Sistema possa dar partida na máquina novamente.
de Segurança da Máquina (MSS) Caterpillar
podem ser identificadas por um decalque no Pode-se estabelecer uma data de término de
posto do operador. O MSS é um sistema validade para cada chave eletrônica contida na lista
de chaves da máquina. A chave não dará mais
antirroubo que evitará a operação não autorizada partida na máquina quando o relógio interno do
da máquina. sistema de segurança atingir a data de validade.
Cada entrada na lista de chaves pode ter uma data
Operação básica de validade própria.

O MSS pode ser programado para utilizar uma chave Há chaves sobressalentes disponíveis com o
padrão Caterpillar ou uma chave eletrônica. A chave revendedor. Para que uma chave possa operar a
eletrônica contém um chip eletrônico dentro do máquina, o MSS deve ser ajustado para aceitar essa
alojamento plástico da chave. Cada chave emite um determinada chave. Entre em contato com o
revendedor Caterpillar para obter informações sobre
sinal exclusivo ao MSS. É possível identificar as recursos adicionais do MSS.
chaves por uma capa cinza ou amarela. O MSS pode
ter ajustes programados que requerem uma chave
eletrônica para partida durante determinados Seção de Conformidade com os
períodos de tempo. O MSS também pode ter Regulamentos
configurações programadas a fim de permitir que
uma chave Caterpillar padrão dê a partida na
máquina durante certos períodos.
Nota: Certifique-se de que há apenas uma chave
eletrônica próximo à chave de partida do motor
ao tentar dar a partida na máquina. Se houver
mais de uma chave eletrônica próximo à chave
de partida do motor, o MSS poderá não conseguir
ler a chave na chave de partida do motor e não
será possível dar partida na máquina.
Quando a chave de partida do motor for girada para
a posição LIGAR, o ECM (Electronic Control Module,
Módulo de Controle Eletrônico) lerá o ID (Identifier,
Identificador) exclusivo armazenado na chave
eletrônica. Em seguida, o ECM comparará esse ID à
lista de chaves autorizadas. O status da chave será Ilustração 130 g00832427
exibido no monitor. Se a chave não estiver
autorizada para a máquina, a mensagem Consulte o Revendedor Cat se tiver alguma dúvida
"UNAUTHORIZED KEY (CHAVE NÃO quanto à operação do MSS em um país específico.
AUTORIZADA)" será exibida no monitor.
Nota: O MSS não desligará o motor após a partida
da máquina.

Gerenciamento da Segurança
O MSS permite que você programe o sistema para
ativar automaticamente em intervalos de tempo
diferentes com chaves diferentes. Também é
possível programar o MSS para rejeitar uma chave
eletrônica específica após data e hora selecionadas.
Ao girar a chave para DESLIGAR com o MSS ativo,
você terá um intervalo de 30 segundos para dar
partida na máquina novamente. Se o motor afogar,
haverá um intervalo de 30 segundos para nova
partida do motor. Esse intervalo de 30 segundos tem
início no momento em que a chave é colocada na
posição DESLIGAR.
SPBU9192-06 99
Seção de Operação
Câmera

Para obter mais informações, consulte o Manual de


Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoramento.

Câmera de Vista Lateral (Se


Equipada)
O sistema da câmera de vista lateral consiste em
uma câmera localizada na parte superior do tanque
de combustível e um menu de “AJUSTE DO MODO
DE VÍDEO” no monitor.

Nota: O sistema de câmera de vista lateral foi


configurado pela fábrica ou por um revendedor Cat
para fornecer visualizações que estejam em
conformidade com a vista especificada do lado
direito da máquina. Consulte o seu revendedor Cat
antes de fazer qualquer ajuste no sistema.
Para obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoramento.

Sistema de Visão da Área de


Trabalho (WAVS) (Se Equipado)
Operação
Ilustração 131 g00822256
O WAVS (Word Area Vision System, Sistema de
i06662496
Visão da Área de Trabalho) é um sistema de
monitoramento por vídeo de circuito fechado. O
WAVS consiste em um visor LCD de 178 mm
Câmera (7 inch) e uma câmera. A tela está instalada na
Código SMCS: 7347; 7348 cabine da máquina.

A máquina pode estar equipada com dois tipos de A energia é fornecida ao sistema quando o operador
câmeras. gira a chave de partida do motor para a posição
LIGAR. O botão LIGAR/DESLIGAR que se encontra
no monitor é desativado.
Câmera Retrovisora (Se Equipada)
A lente da câmera e a tela do visor exigirão limpeza
O sistema de câmera retrovisora consiste em uma periódica. As instruções de limpeza da lente da
câmera localizada no meio da superfície superior do câmera e do visor são descritas na seção de
contrapeso e em um menu de “AJUSTE DE MODO manutenção.
DE VÍDEO” no monitor.
Modo Automático
Nota: O sistema de câmera retrovisora foi
configurado na fábrica ou por um revendedor O sistema de câmera única só está disponível com o
modo automático. O sistema de câmera única pode
Caterpillar para fornecer visualizações que estejam ser colocado em “Standby” .
em conformidade com as diretrizes especificadas.
Consulte o seu revendedor Caterpillar antes que Nota: Se o sistema de câmera única pode ser
sejam feitos quaisquer ajustes no sistema. colocado no modo manual, notifique o pessoal de
serviço.
O WAVS mostrará automaticamente a vista da
câmera que é baseada na operação atual da
máquina e na configuração do WAVS. Por exemplo,
o WAVS pode ser configurado para exibir uma vista
lateral da câmera montada lateralmente.
100 SPBU9192-06
Seção de Operação
Câmera

Câmera Ajuste

As seguintes seleções na tela do WAVS podem ser


alteradas pelo operador.

Ilustração 132 g01223051


Câmara do WAVS
A orientação da câmera é ajustada na instalação.
Após a instalação, não deverão ser necessários
quaisquer ajustes físicos da câmara sob condições
normais de operação. O WAVS usa uma câmera de
foco fixo instalada na fábrica, por um revendedor
Caterpillar ou por um técnico qualificado.

Monitor
Teclado

Ilustração 133 g01291176


(A) Botão de Seleção da Câmera (somente várias câmeras)
(B) Brilho Automático
(C) Função de Standby
(D) Botão de Contraste
(E) Botão Brilho
(F) Botão de Diminuição do Ajuste
(G) Botão de Aumento do Ajuste
(H) Botão de Energia (desativado)
(I) Luzes de LED de Seleção da Câmera (somente várias
câmeras)
(J) Luzes de LED (Light Emitting Diode, Diodo Emissor de Luz) de
Status do Botão
(K) Sensor de Luz
SPBU9192-06 101
Seção de Operação
Câmera

Tabela 24
Operação do Botão Exibir do sistema de câmera simples

Operação Procedimento Observações

Ajuste de Brilho Pressione o botão (E) para ativar o “Ajuste de Pressione qualquer outro botão na tela para
Brilho” . Em seguida, pressione o botão (F) ou sair do modo de ajuste de brilho.
(G) para ajustar o brilho.

Ajuste de Contraste Pressione o botão (D) para ativar o Ajuste de Pressione qualquer outro botão na tela para
Contraste. Em seguida, pressione o botão (6) sair do ajuste de contraste.
ou (7) para ajustar o nível de contraste.

LIGAR/DESLIGAR Brilho Automático Pressione o botão (B) para LIGAR/DESLIGAR Quando o WAVS é colocado no modo de “Bri-
o brilho automático. lho Automático” , a tela acenderá ou a tela es-
curecerá automaticamente à medida que a luz
ambiente aumenta ou diminui.
O ponto de ajuste do brilho pode ser alterado
pelo operador. Ligue o brilho automático e
ajuste o brilho ao nível desejado para alterar o
ponto de ajuste inicial.

LIGAR/DESLIGAR o Standby Pressione o botão (C) para LIGAR/DESLIGAR O Standby pode ser útil à noite, quando a exi-
o standby. bição não for desejada.
Se o modo standby estiver ligado, a tela per-
manecerá escura até que uma entrada do
WAVS seja detectada, no entanto, o LED de
energia e standby deve permanecer aceso.

Indicadores LED
Se o LED do botão (H) e o LED (I) da câmera piscarem ao mesmo tempo, a imagem será desligada porque a temperatura ambiente está abai-
xo de −25 °C (−13°F) ou acima de 70 °C (158 °F).

Linha Marcadora 1. Segure o monitor firmemente e afrouxe a alavanca


da abraçadeira de fixação.
2. Ajuste o monitor na posição desejada.
3. Aperte a alavanca da abraçadeira de fixação.

Nota: Não ajuste o monitor em uma posição que


poderia causar qualquer um dos seguintes:

• Cobrir quaisquer decalques de advertência ou


outras informações importantes.
• Restringir os procedimento de acesso e de saída
da máquina.
• Obstruir a visão externa do operador.
• Obstruir a visão dos instrumentos do operador.
Ilustração 134 g01291431
Tela do monitor com linha marcadora • Restringir a operação de quaisquer controles.
A opção de linha marcadora provê uma linha verde
horizontal no monitor. A linha marcadora pode ser
configurada por um técnico da Caterpillar. A linha
marcadora representa uma distância fixa da
máquina. A linha marcadora não é ajustável pelo
operador.
Posição de Montagem

Para ajustar a posição do monitor, execute os


seguintes passos:
102 SPBU9192-06
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Para obter mais informações sobre o sistema WAVS, Luz Indicadora de Ação (1)
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8157,Work Area Vision System. Essa luz indicadora de ação se acende para mostrar
que ocorreu um problema com a máquina. Uma luz
i06662498 indicadora de ação vermelha piscará quando uma
advertência de nível 2 ou uma advertência de nível 3
estiver ativa.
Sistema de Monitorização
Código SMCS: 7451; 7490 Linha do Relógio (2)
AVISO
Sempre que o monitor fornecer um sinal de alerta,
verifique imediatamente o monitor e tome as provi-
dências necessárias ou execute a manutenção con-
forme indicado pelo monitor.
O indicador do monitor não garante que a máquina
esteja em boas condições de operação. Não use o
painel monitor como o único método de inspeção da
máquina. A manutenção e inspeção da máquina de-
vem ser executadas regularmente. Consulte a Seção
de Manutenção deste Manual de Operação e
Manutenção.

Ilustração 136 g03510998

relógio;(2A) – O relógio exibe a hora atual.

Horômetro (2B) – Este indicador mostra


o total de horas de operação do motor.
Use este marcador para determinar os
intervalos de manutenção.

Índice de Consumo de Combustível (2B)


– Este indicador mostra a taxa de
consumo do combustível.
Tempo de Combustível Remanescente (2B) – Este
indicador mostra o tempo remanescente do
combustível.

“ MODO DE ECONOMIA SELECIONADO””


(2C) – O modo de potência de economia
foi selecionado.
Modo de Potência Hidráulica Alta – Este
indicador mostra que a máquina está
configurada para operar no modo de
potência hidráulica alta.
Mostrador do Acelerador (2D)
Ilustração 135 g03510903
(1) Lâmpada de Alerta O indicador do acelerador mostra a posição atual do
(2) Barra do relógio mostrador do acelerador no painel direito.
(3) Área de Medidores
(4) Visão de Câmera Ferramenta Ativa (2E)
(5) Área de Exibição de Advertência
(6) Área para diversas informações
(7) Teclado
SPBU9192-06 103
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Este indicador mostra a ferramenta de trabalho Nível de combustível – Este medidor


atualmente selecionada no menu. indica a quantidade de combustível
restante no tanque de combustível.
Medidores (3) Reabasteça imediatamente o tanque de
combustível quando o medidor de combustível
Temperatura do Fluido Hidráulico – Este passar para a faixa vermelha.
medidor indica a temperatura do óleo
hidráulico. A faixa verde indica Visualização da câmera (4) (Se
temperatura normal de operação. Se o medidor
estiver na faixa branca, será necessário aquecer equipada)
o motor e a máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, "Aquecimento do Motor
e da Máquina". Se o ponteiro deste medidor
atingir a faixa vermelha, reduza a carga do
sistema. Se o medidor permanecer na faixa
vermelha, pare a máquina e investigue a causa
do problema.

Temperatura do líquido arrefecedor do


motor – Este medidor indica a
temperatura do líquido arrefecedor do
motor. A faixa verde indica temperatura normal
de operação. Se o medidor estiver na faixa
branca, será necessário aquecer o motor e a
máquina. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, "Aquecimento do Motor e da
Máquina". Se o medidor atingir a faixa vermelha,
pare a máquina e investigue a causa do
problema.

Ilustração 137 g06032090


(1) Vista Traseira
(2) Vista Lateral

Essa área no monitor exibe a visualização da


câmera. Pode haver duas câmeras, uma câmera
retrovisora montada na parte superior do contrapeso
e uma câmera de visão lateral montada na parte
superior do Tanque de combustível ou no
Reservatório de fluido hidráulico.
Se apenas a câmera retrovisora estiver equipada, a
tela do monitor mostra só uma vista traseira.
Se as câmeras retrovisora e de vista lateral
estiverem equipadas, a tela do monitor é dividida
verticalmente e exibe uma vista traseira (lado
esquerdo no monitor) e vista lateral (lado direito no
monitor) simultaneamente.
Para alterar a visão da câmera, consulte
104 SPBU9192-06
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: As linhas-guia horizontais podem ser ativadas/ Tecla OK – Pressione a tecla OK para
desativadas. Consulte o revendedor Cat quando selecionar uma opção do menu.
quiser alterar o ajuste. Pressione também a tecla OK para
ajustar valores.
Área de Exibição das Advertências Tecla de Reinicialização – Pressione a
(5) tecla de reinicialização para zerar todos
os contadores.
O Sistema de Monitoramento tem como função
alertar o operador sobre problemas imediatos Tecla voltar – Pressione a tecla de
ocorrendo com os sistemas monitorados da retrocesso para rejeitar uma opção do
máquina. O Sistema de Monitoramento também tem menu ou um valor de ajuste. Pressione
como função alertar o operador sobre problemas também a tecla de retrocesso para retornar ao
iminentes ocorrendo com os sistemas monitorados visor anterior.
da máquina. O status dos sistemas monitorados
serão exibidos nesta área. Tecla de Seta para Cima – Pressione a
tecla de seta para cima para movimentar
Área para Diversas Informações (6) o cursor para cima. Use também esta
tecla para aumentar os valores.
Esta área exibe diversas informações, como as
várias ferramentas de trabalho ou outras opções Tecla de Seta para Baixo – Pressione a
como as e-fence instaladas na máquina. tecla de seta para baixo para
movimentar o cursor para baixo. Use
Teclado Numérico (7) também esta tecla para diminuir os valores.

Tecla de Seta à Esquerda – Pressione a


tecla de seta à esquerda para
movimentar o cursor para a esquerda.
Essa tecla também pode ser usada para diminuir
os valores.
Tecla de Seta à Direita – Pressione a
tecla da direita para movimentar o
cursor para a direita. Essa tecla também
pode ser usada para aumentar os valores.

Ilustração 138 g03547409

O teclado numérico tem nove teclas usadas para a


entrada de informações no sistema de
monitoramento eletrônico.
Tecla Menu – Pressione a tecla Menu
para obter acesso ao menu principal.

Tecla Retornar – Pressione a tecla


"Home" para retornar a qualquer
Ilustração 139 g03294460
momento ao visor original.
Painel de interruptores flexível
Tecla Enter – Pressione a tecla Enter
para confirmar uma entrada.

Tecla de Ciclo da Tela – Pressione a


tecla de ciclo da tela para percorrer
através das diferentes visualizações de
tela.
SPBU9192-06 105
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: O painel de interruptores flexível no lado


direito da cabine também pode ser usado para inserir
valores numéricos no monitor.

Controle de Ganho/Resposta
A função de Ganho/Resposta pode mudar a
capacidade de controle dos joysticks para adaptar a
máquina a uma determinada tarefa. Para ativar ou
desativar a função de Ganho/Resposta, Vire o
interruptor de Ganho/Resposta.

Ilustração 141 g03512217


Normal

Ilustração 140 g03514819


Ilustração 142 g03514801

O Operador pode selecionar 1 dos seguintes modos Lento


de Ganho/Resposta:

• Normal
• Lento

• Rápido
Pressione a tecla de Ganho (7B) para alterar o tipo
de Ganho para Normal/Lento/Rápido.
Nota: O ajuste de Ganho/Resposta (7A) pode ser
exibido continuamente no monitor.

Ilustração 143 g03514778


Rápido

Lento – Pressione a tecla de Ganho/


Resposta no monitor uma vez para
selecionar o modo lento. Esse modo
reduz a velocidade dos movimentos da lança, do
braço, da ferramenta de trabalho e da oscilação.
106 SPBU9192-06
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Rápido – Pressione a tecla de Ganho/ Se o motor for ligado durante a verificação de nível
Resposta duas vezes no monitor para de fluidos, o monitor cancelará as verificações.
selecionar o modo rápido. Esse modo
reduz a faixa de controle preciso dos joysticks. Alertas da Máquina
Consulte o revendedor Cat para alterar as
Nota: Nem todas as advertências listadas podem ser
predefinições dos modos de Ganho/Resposta.
aplicáveis a todos os modelos de máquina.
Função de Monitorização de Pré- O sistema de monitoramento fornece três categorias
de alerta.
partida
• A primeira categoria de advertência requer
Gire a chave de partida do motor para a posição apenas que o operador tome conhecimento da
LIGAR. situação. Este tipo de alerta será indicado por
Após aproximadamente um segundo, a indicação uma mensagem de advertência na tela do visor.
Caterpillar aparecerá no visor e uma luz indicadora
de ação se acenderá. • A segunda categoria de advertência requer uma
mudança na operação ou na manutenção da
O padrão para os controles de joystick é indicado na máquina. Este tipo de advertência será indicado
parte inferior do monitor por 3 segundos. por uma mensagem na tela do visor e pela
ativação da luz indicadora de ação.
A temperatura do líquido arrefecedor, o nível do
combustível e a posição do indicador de rotação do • A terceira categoria de advertência requer
motor estão agora indicados. desligamento imediato do motor. Este tipo de
advertência será indicado por uma mensagem na
O sistema de monitoramento verifica o nível do tela do visor, pela ativação da luz indicadora de
líquido arrefecedor do motor e do óleo do motor
antes da partida do motor. alerta e por um alarme sonoro.

Se a verificação de nível do fluido detectar um nível Se o sistema emitir diversas advertências, o


baixo de fluido, a mensagem apropriada será problema mais importante será exibido primeiro.
exibida. Um pictografia será exibida para indicar que Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de seta
à esquerda para visualizar as mensagens
o nível de fluido está baixo. advertência. Se nenhuma tecla for pressionada
dentro de 5 segundos, a tela retornará ao problema
Nota: As horas de serviço dos filtros são verificadas. mais importante.
As horas de serviço dos fluidos também são
verificadas. Se um filtro ou fluido tiver ultrapassado o Nota: Pressione a tecla Menu para manter o menu
intervalo recomendado de troca, a informação permanecerá funcional.
“CHECK Service Parts INFO (VERIFIQUE AS
INFORMAÇÕES das Peças de Manutenção)” Categoria de Alerta 1
aparece no visor. Consulte as Informações de filtro e
fluido localizadas neste Manual de Operação e Nesta categoria, o sistema exibirá apenas uma
Manutenção para obter mais informações. Esta advertência na tela do visor. Esta categoria alerta o
mensagem desaparecerá após 5 segundos. operador de que um dos sistemas da máquina
requer atenção. A falha desses sistemas não
Nota: Se o nível de mais do que um fluido estiver colocará o operador em perigo. A falha desses
baixo, os símbolos das teclas de seta à direita e de sistemas não causará danos graves aos
seta à esquerda aparecerão na área direita inferior componentes da máquina.
da mensagem de alerta. Pressione a tecla de seta à
direita ou a tecla de seta à esquerda para verificar a Nota: As advertências listadas podem não ser
outra mensagem de alerta. Os indicadores de baixo aplicáveis a todos os modelos de máquina.
nível de fluido desaparecerão dentro de 5 segundos
depois que o motor der partida. “ FALHA DO MOTOR - VERIFIQUE O
MOTOR”” – Foi detectada uma
Nota: O sistema não poderá executar uma anormalidade no motor. Desligue o
verificação precisa quando a máquina estiver em motor e entre em contato com o revendedor Cat .
uma encosta. Faça a verificação de nível de fluidos
em uma superfície plana. “ ADVERTÊNCIA DE
SOBREVELOCIDADE DO MOTOR”” – O
motor está operando a uma rotação
muito alta. Mude a técnica de operação. Se a
situação persistir, consulte o seu revendedor
Caterpillar.
SPBU9192-06 107
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

“ DESLIGAMENTO DO MOTOR ATIVO”” – Categoria de Alerta 2


O motor está sendo desligado devido à
ocorrência de um erro. Consulte o Nota: As advertências listadas podem não ser
Revendedor Cat. aplicáveis a todos os modelos de máquina.
“ TEMPO EXCEDIDO PARA Redução de Potência do Primeiro Filtro
DESLIGAMENTO DO MOTOR EM de Combustível – Desligue o motor e
MARCHA LENTA”” – O motor é desligado troque o primeiro filtro (filtro primário)
pela função de desligamento do motor em imediatamente.
marcha lenta. O desligamento da máquina, tal
como do ar-condicionado, está pendente. Gire a Redução de Potência do Segundo Filtro
chave de partida do motor para a posição de Combustível – Desligue o motor e
DESLIGAR. troque o segundo primeiro filtro (filtro
primário) imediatamente.
“ PRIMEIRO FILTRO DE COMBUSTÍVEL
OBSTRUÍDO”” – Desligue o motor e “ FILTRO DO ACESSÓRIO OBSTRUÍDO””
troque o primeiro filtro (primário). – O filtro hidráulico está obstruído. A
restrição do filtro causará o mau
“ SEGUNDO FILTRO DE COMBUSTÍVEL funcionamento dos componentes hidráulicos.
OBSTRUÍDO”” – Desligue o motor e Gire a chave interruptora de partida do motor
troque o segundo filtro (filtro principal). para a posição DESLIGAR e, em seguida, gire-a
de volta para a posição LIGAR. Se a advertência
“ ALTA PRESSÃO DO COMBUSTÍVEL”” – desaparecer, o filtro estará em boas condições.
A pressão do combustível está muito Opere a máquina em superfície plana por pelo
alta. Consulte o Revendedor Cat. menos 10 minutos. Se o aviso reaparecer,
substitua o filtro.
“ Pressão do Combustível Baixa”” – A
pressão do combustível está muito “ VOLTAGEM IRREGULAR DA BATERIA””
baixa. Desligue o motor e entre em – O sistema de carga elétrica está
contato com o revendedor Caterpillar funcionando mal. Verifique
imediatamente os componentes elétricos do
“ FILTRO DE AR DE ENTRADA circuito de carga. Providencie todos os reparos
OBSTRUÍDO”” – O filtro de ar está necessários.
obstruído. Haverá queda na resposta do
motor. Inspecione imediatamente o filtro de ar. “ REDUÇÃO DE POTÊNCIA PARA
Limpe o filtro de ar. Inspecione o estado do filtro TEMPERATURA DO LÍQUIDO
de ar. Substitua o filtro de ar, se necessário. ARREFECEDOR”” – A temperatura do
Providencie todos os reparos necessários. líquido arrefecedor está muito alta. O motor
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, reduzirá a potência até que a temperatura do
Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor - líquido arrefecedor desça ao nível correto. Se a
Limpe/Substitua. advertência permanecer acesa durante a
operação em marcha lenta baixa, desligue o
Segurança da Máquina – Contacte o seu motor e inspecione o sistema de arrefecimento.
revendedor Caterpillar. Providencie todos os reparos necessários o mais
rápido possível.
Segurança Pendente – Entre em contato
com o Revendedor Caterpillar ou mude “ MOVIMENTE A ALAVANCA DE
a máquina de local para se comunicar TRAVAMENTO”” – Houve um erro com a
por GPS (Global Positioning System, Sistema de alavanca de travamento. Ligue e
Posicionamento Global)/GSM (Global System for desligue a alavanca da trava.
Mobile Communications, Sistema Global para “ FALHA DO MOTOR - VERIFIQUE O
Comunicações Móveis). MOTOR”” – Foi detectada uma
anormalidade no motor. Desligue o
“ SEPARADOR DE ÁGUA CHEIO”” – O
motor e entre em contato com o revendedor Cat .
separador de água está cheio. Drene a
água do separador de água o mais
rápido possível. Consulte o tópico deste Manual
de Operação e Manutenção, Sistema de
Combustível - Drene o Separador de Água.
108 SPBU9192-06
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

“ PRESSÃO BAIXA DO ÓLEO DO “ Alavanca Fora da Posição Neutra”” – A


MOTOR”” – A pressão do óleo do motor alavanca não está na posição NEUTRO.
está baixa. Pare a máquina e verifique o
nível de óleo do motor. Se o motor tiver sido “ ALERTA DE SOBRECARGA DE
iniciado em um ambiente frio, aqueça a máquina LEVANTAMENTO”” – A máquina está
apropriadamente. Se o erro desaparecer após o com uma carga muito pesada. Há perigo
aquecimento, não há problemas na pressão do de tombamento da máquina. Reduza
óleo do motor. imediatamente a carga. Consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Capacidades
“ DESLIGAMENTO DO MOTOR
de Levantamento para obter mais informações.
PENDENTE”” – A função de marcha lenta
do motor desligará o motor em 20 Erro de Inversão do Ventilador –
segundos. O operador pode cancelar o Ocorreu um erro durante a inversão do
desligamento pressionando um botão no monitor ventilador. Outra advertência deverá
ou movendo um dos controles. aparecer. Essa outra advertência indicará uma
causa específica. Verifique essa advertência e
“ BAIXO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL”” – O
execute a ação apropriada. Se o problema não
nível de combustível no tanque está
puder ser resolvido. Desligue o motor e entre em
baixo. Reabasteça o tanque de
contato com o Revendedor Caterpillar.
combustível.
“ SISTEMA DE SEGURANÇA ATIVO”” –
“ ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO
Esta máquina é equipada com um
HIDRÁULICO (FERRAMENTA)”” – A
Sistema de Segurança da Máquina. A
temperatura do fluido hidráulico está
chave atualmente inserida na ignição não é uma
alta demais. Interrompa a operação da máquina e
chave autorizada. Remova a chave e insira uma
opere o motor em marcha lenta até que a
chave autorizada.
temperatura do óleo hidráulico caia para o nível
correto. Se o indicador de alerta permanecer “ MANUTENÇÃO REQUERIDA”” – O
aceso durante a operação em marcha lenta, sistema da máquina detectou um mau
desligue o motor. Verifique o nível do óleo funcionamento. Contacte o seu
hidráulico e o arrefecedor de óleo hidráulico revendedor Caterpillar.
quanto a detritos. Providencie todos os reparos
necessários o mais rápido possível. “ MAU FUNCIONAMENTO DO
CONTROLE DA FERRAMENTA”” – A
“ REDUÇÃO DE POTÊNCIA PARA ferramenta de trabalho está com
TEMPERATURA DO FLUIDO problema. Pare a máquina e inspecione a
HIDRÁULICO”” – A temperatura do fluido ferramenta de trabalho.
hidráulico está alta demais. O motor reduzirá a
potência até que a temperatura do fluido “ SEPARADOR DE ÁGUA CHEIO”” – O
hidráulico desça ao nível correto. Se o indicador separador de água está cheio. Drene a
de alerta permanecer aceso durante a operação água do separador de água o mais
em marcha lenta, desligue o motor. Verifique o rápido possível. Consulte o tópico deste Manual
nível do óleo hidráulico e o arrefecedor de óleo de Operação e Manutenção, Sistema de
hidráulico quanto a detritos. Providencie todos Combustível - Drene o Separador de Água.
os reparos necessários o mais rápido possível.
Categoria de Alerta 3
“ FILTRO RETORNO HIDRÁULICO
OBSTRUÍDO”” – O filtro de retorno Nota: As advertências listadas podem não ser
hidráulico está obstruído. A restrição do aplicáveis a todos os modelos de máquina.
filtro causará o mau funcionamento dos
componentes hidráulicos. Gire a chave
interruptora de partida do motor para a posição
DESLIGAR e, em seguida, gire-a de volta para a
posição LIGAR. Se a advertência desaparecer, o
filtro estará em boas condições. Opere a máquina
em superfície plana por pelo menos 10 minutos.
Se a advertência reaparecer, substitua o cartucho
do filtro de retorno. Consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Sistema
Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo (Retorno).
SPBU9192-06 109
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

“ ALTA TEMPERATURA DO LÍQUIDO “ MANUTENÇÃO REQUERIDA”” – O


ARREFECEDOR”” – A temperatura do sistema da máquina detectou um mau
líquido arrefecedor está muito alta. Pare funcionamento. Contacte o seu
o motor imediatamente. Verifique o nível de revendedor Caterpillar.
líquido arrefecedor e inspecione o radiador
quanto a detritos. Consulte o Manual de “ SEPARADOR DE ÁGUA CHEIO”” – O
Operação e Manutenção, Nível de Água do separador de água está cheio. Drene a
Sistema Arrefecimento - Verifique. Verifique as água do separador de água o mais
correias de comando do ventilador da bomba de rápido possível. Consulte o tópico deste Manual
água. Consulte o Manual de Operação e de Operação e Manutenção, Sistema de
Manutenção, Correias - Inspeção/Ajuste/ Combustível - Drene o Separador de Água.
Substituição. Faça todos os reparos necessários.
“ REMOÇÃO DO CONTRAPESO”” – O
Outras Mensagens
contrapeso foi removido. Não opere a
máquina até que o contrapeso tenha Pré-partida
sido reinstalado.
Nota: As advertências listadas podem não ser
“ DESLIGAMENTO COM SEGURANÇA aplicáveis a todos os modelos de máquina.
POR FALHA DO MOTOR”” – Foi
detectada uma anormalidade no motor. VERIFIQUE AS INFORMAÇÕES DAS
Pare o motor imediatamente. Consulte o PEÇAS DE MANUTENÇÃO – Um dos
revendedor Cat . filtros da máquina excedeu o intervalo
de troca recomendado. Substitua e redefina as
“ REDUÇÃO DE POTÊNCIA PARA horas do filtro.
PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR”” – O
“ BAIXO NÍVEL DO LÍQUIDO
motor reduzirá a potência até que a
ARREFECEDOR”” – O nível de líquido
pressão do óleo do motor esteja no nível correto.
arrefecedor está muito baixo. Pare
Se a advertência permanecer acesa durante a
imediatamente a máquina. Desligue o motor e
operação em marcha lenta baixa, desligue o
investigue a causa da falha.
motor e verifique o nível de óleo do motor.
Providencie todos os reparos necessários o mais
“ BAIXO NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR”” –
rápido possível.
O nível de óleo do motor está muito
“ ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO baixo. Pare imediatamente a máquina.
HIDRÁULICO”” – A temperatura do fluido Desligue o motor e investigue a causa da falha.
hidráulico está alta demais. Desligue o “ APERTE O CINTO DE SEGURANÇA”” –
motor. Verifique o nível do óleo hidráulico e o Coloque o cinto de segurança.
arrefecedor de óleo hidráulico quanto a detritos.
Providencie todos os reparos necessários o mais
rápido possível. Diversas
“ REDUÇÃO DE POTÊNCIA PARA Nota: As advertências listadas podem não ser
TEMPERATURA DE AR DE ENTRADA”” – aplicáveis a todos os modelos de máquina.
A temperatura do ar de entrada excede o
limite. A rotação do motor está limitada. Desligue “ MODO DE ECONOMIA SELECIONADO””
o motor. Determine a causa da falha e execute – O modo de potência de economia foi
quaisquer reparos necessários. selecionado.
“ ALERTA DE SOBRECARGA DE “ MODO DE ALTA POTÊNCIA
LEVANTAMENTO”” – A máquina está SELECIONADO”” – O modo de alta
com uma carga muito pesada. Há perigo potência foi selecionado.
de tombamento da máquina. Reduza
imediatamente a carga. Consulte o tópico deste “ TRAVAMENTO DO MODO DE
Manual de Operação e Manutenção, Capacidades POTÊNCIA”” – O modo de potência foi
de Levantamento para obter mais informações. travado pelo menu de ajuste do modo
de potência. Consulte este Manual de Operação e
“ DESTRAVAMENTO DO ACOPLADOR Manutenção, Sistema de Monitoramento
RÁPIDO”” – O acoplador rápido não está
travado. Trave o acoplador rápido antes
de operar a máquina.
110 SPBU9192-06
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

“ TRAVAMENTO DO ACOPLADOR 3. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de


RÁPIDO”” – O acoplador rápido está seta à esquerda para destacar o menu desejado.
sendo travado. Consulte este Manual de Pressione a tecla OK para abrir o menu desejado.
Operação e Manutenção, Controle do Acoplador
Rápido Nota: Pressione a tecla de retorno ou a tecla "Home"
para sair deste menu e retornar ao visor original.
“ ATIVAÇÃO DA INVERSÃO DO
VENTILADOR”” – A inversão do
ventilador está funcionando. Não opere
Ajuste do visor
a máquina até que a inversão do ventilador tenha
O menu “Ajuste do Visor” permite ao operador mudar
parado. diversos ajustes do visor do monitor.
“ VERIFIQUE O TRAVAMENTO DA 1. Pressione a tecla menu.
FERRAMENTA”” – O acoplador rápido foi Tabela 26
travado. Certifique-se de que o
acoplador rápido esteja firmemente fixado à
ferramenta de trabalho. “ Menu Main (Principal)””

“ REDUÇÃO DE POTÊNCIA NO MODO


DE AQUECIMENTO”” – Se você segurar “Ajuste do visor”
os joysticks por mais de 30 segundos, o
ECM (Engine Control Module, Módulo de
Controle do Motor) da máquina passará para o
ajuste de redução de potência no modo de
aquecimento. O ECM da máquina limita o torque
da bomba hidráulica a 50 por cento. Solte os
joysticks para cancelar esse ajuste. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Aquecimento
do Motor e da Máquina.

Menu Main (Principal) 2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o


menu “Ajuste do Visor” . Pressione a tecla OK.
O “Menu Principal” permite ao operador visualizar as Tabela 27
informações da máquina. Este menu permite ao
operador mudar as informações da máquina.
“ Ajuste do visor””
1. Pressione a tecla Menu quando o visor original
estiver ativado.
Tabela 25 “Ajuste do Relógio”

“ Menu Main (Principal)””

“Intervalos de Manutenção”

3. O menu “Ajuste do Visor” será mostrado com


quatro novas opções de menu. Para informações
adicionais sobre esses menus, consulte as
respectivas descrições a seguir.
4. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o
2. O “Menu Principal” será exibido com as opções de
menu desejado. Pressione a tecla OK para abrir o
menu que estão instaladas na máquina. O número
menu desejado.
de opções pode variar. Para informações
adicionais sobre esses menus, consulte as Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
respectivas descrições a seguir. padrão.
SPBU9192-06 111
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Como Ajustar o Relógio Como Ajustar o Brilho


O menu “Ajuste do Relógio” permite ao operador O menu “Ajuste do Brilho” permite ao operador
mudar o horário do relógio. alterar o brilho do monitor.
1. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o 1. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o
menu “Ajuste do Relógio” . Pressione a tecla OK. menu “Ajuste do Brilho” . Pressione a tecla OK.
Tabela 28
Nota: Existem duas configurações de brilho. A
primeira configuração é usada para a operação da
“ Ajuste do visor”” máquina durante o dia. A segunda configuração é
usada para a operação da máquina à noite.
Tabela 30
“Ajuste do Relógio”

“ Ajuste do visor””

“Ajuste do Brilho”

2. O menu “Ajuste do Relógio” será mostrado com a


hora atual. Pressione a tecla de seta à esquerda
ou a tecla de seta à direita para selecionar a hora
ou os minutos. Pressione a tecla OK.
Tabela 29
2. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo
para selecionar a configuração “Dia” ou “Noite” .
“ Ajuste do Relógio””
Pressione a tecla OK.
Tabela 31

“ Ajuste do Brilho””

12 : 00
“Dia”
8

“Noite”
3

3. As horas ou os minutos serão destacados.


Pressione a tecla de seta para cima para
aumentar o valor. Pressione a tecla de seta para
baixo para diminuir o valor.
4. Quando o relógio estiver ajustado na hora 3. Pressione a tecla de seta à direita para aumentar
desejada, pressione a tecla OK para salvar a nova o brilho. Pressione a tecla de seta à esquerda
hora na memória. para diminuir o brilho. O brilho pode ser ajustado
entre 1% e 10%.
Nota: Pressione a tecla de retrocesso para retornar
ao visor anterior sem salvar o valor. Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão.
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão. Seleção da Unidade do Visor
O menu “Seleção da Unidade do Visor” permite ao
operador alterar as unidades do visor.
112 SPBU9192-06
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

1. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o


menu “Seleção da Unidade do Visor” . Pressione a
tecla OK.
Tabela 32

“ Ajuste do visor””

“Seleção da Unidade do
Visor”

Ilustração 144 g03512276


(Pattern A) A visão da câmera não é exibida e os medidores são
exibidos em visão ampliada.
(Pattern B) A visão da câmera e os medidores são exibidos
simultaneamente. O Padrão B é a exibição padrão se a
câmera de visão traseira estiver equipada na máquina.
(Pattern C) Os medidores não são exibidos. Visão ampliada da
2. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo câmera de visão traseira.
para selecionar a configuração “Métrico” ou (Pattern D) A visão da câmera é exibida em uma tela inteira de
“Imperial” . Pressione a tecla OK. monitor. Quaisquer advertências ou eventos serão no Padrão
B.
Tabela 33
1. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o
“ Seleção da Unidade do menu “Ajuste da Tela Padrão” . Pressione a tecla
Visor”” OK.
Tabela 34

“Métrico”
“ Ajuste do visor””

“Inglês”
“Ajuste da Tela Padrão”

3. Pressione a tecla “Voltar” para retornar para a tela


anterior ou pressione a tecla “Home” para retornar
para o menu principal.
2. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo
Pré-ajuste da Tela Padrão
para selecionar o tipo de tela padrão. Pressione a
O menu “Pré-ajuste da Tela Padrão” permite ao tecla OK para entrar no modo de edição.
operador alterar a imagem padrão da tela quando o
monitor estiver ligado. Nota: A tela No. 1 padrão é predefinida na fábrica e
não pode ser alterada.
Nota: Esta função do menu só está disponível
Tabela 35
quando a máquina estiver reequipada com uma
câmera de visão traseira.
“ Ajuste da Tela Padrão””

(cont.)
SPBU9192-06 113
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

(Tabela 35 (cont.) Tabela 37


“Tipo de Tela Padrão
Núm. 1”
“ Seleção de Idioma””

“INGLÊS”
“Tipo de Tela Padrão
Núm. 2” “DINAMARQUÊS”

“FINLANDÊS”
“Tipo de Tela Padrão
“ISLANDÊS”
Núm. 3”
“NORUEGUÊS”
“SUECO”

3. Pressione a tecla de seta para cima ou para baixo


para selecionar o tipo de tela padrão. Pressione a 3. O menu “Seleção de Idioma” será mostrado com
tecla OK para destacar o tipo de tela padrão. uma lista dos idiomas disponíveis. Pressione a
Pressione a tecla seta para cima ou seta para tecla de seta para cima ou a tecla de seta para
baixo para definir o padrão de exibição. baixo para rolar pelos idiomas disponíveis.
Pressione a tecla OK para selecionar o idioma
Nota: Pressione a tecla de visualização do monitor desejado.
para visualizar a tela padrão selecionada.
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
4. Pressione a tecla OK para armazenar o padrão padrão.
que foi selecionado.
5. Pressione a tecla “Voltar” para retornar para a tela Desempenho
anterior ou pressione a tecla “Home” para retornar
para o menu principal. O menu “Desempenho” permite ao operador ver
medições de vários componentes do sistema. Os
seguintes componentes são alguns exemplos dos
Seleção de Idioma componentes que podem ser vistos através do menu
“Performance (Desempenho)” : tensão da bateria,
O menu “Seleção de Idioma” permite ao operador rotação do motor e pressão da bomba.
alterar os ajustes de idioma.
1. Pressione a tecla menu.
1. Pressione a tecla menu. Tabela 38
Tabela 36

“ Menu Main (Principal)””


“ Menu Main (Principal)””

“Desempenho”
“Seleção de Idioma”

2. Pressione a tecla de seta à direita ou a tecla de


2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o seta à esquerda para destacar o menu
menu “Seleção de Idioma” . Pressione a tecla OK. “Desempenho” . Pressione a tecla OK.
114 SPBU9192-06
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Tabela 39

3. Você receberá um comando para entrar uma


“ Desempenho”” senha. Após informar a senha com sucesso, o
menu “Ajuste do Modo de Potência” será exibido.
“Tensão da Bateria”
“26 [V]” Nota: A senha original de fábrica é 1.
“Rotação do Motor” Tabela 41

“1.300 [RPM]”
“ Entrada de Senha””
“Temperatura do Líquido Arrefe-
cedor do Motor” “Digite a sua senha”
“20 [°C]”

3. O menu “Desempenho” será mostrado com uma


1 2 3 4 5
lista dos componentes e medidas do sistema.
Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo 6 7 8 9 0
para rolar pela lista.
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão.
4. Pressione a tecla de seta para cima ou a tecla de
Ajuste do Modo de Potência seta para baixo para destacar o ajuste desejado.
Pressione a tecla OK para confirmar a seleção
O menu “Ajuste do Modo de Potência” permite ao desejada.
operador alterar os diversos modos operacionais de
potência. Nota: Devido a critérios de consumo de combustível
específicos a cada país, a máquina pode não estar
Nota: Os modos definidos como "Ativado" por esse equipada com todas as opções de Modo de
procedimento só podem ser ativados pelo interruptor Potência.
do "Modo de Potência" no painel de controle do lado
direito. Para obter mais informações, consulte o Tabela 42
Manual de Operação e Manutenção "Controles do
Operador".
“ Ajuste do Modo de
Potência””
1. Pressione a tecla menu.
Tabela 40

“ Menu Main (Principal)”” “Modo Potência


Padrão”

“Ajuste do Modo de
Potência” “Modo econômico”

2. Pressione qualquer tecla de seta para realçar o


menu “Power Mode Setting (Ajuste do Modo de
Potência)” . Pressione a tecla OK.
SPBU9192-06 115
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela Tabela 45


padrão.
“ Menu Main (Principal)””
Ajuste de Controlabilidade
Tabela 43
“Intervalos de Manutenção”

“ Menu Main (Principal)””

“Ajuste de Controlabilidade”

2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o


menu “Intervalos de Manutenção” . Pressione a
tecla OK.
Tabela 46

Prioridade de Oscilação da Lança


“ Intervalos de
Manutenção””
Tabela 44

“ Ajuste de “Líquido Arrefecedor


Controlabilidade”” do Motor”
“100 / 12000 [hrs.]”

“Prioridade de Osci-
lação da Lança” “Óleo do Motor”
“100 / 500 [hrs.]”

“Fluido Hidráulico”
“100 / 2.000 [hrs.]”

Prioridade de Oscilação da Lança – Esse recurso


permite ajustar o equilíbrio de fluxo com cada 3. Uma listagem dos componentes do sistema será
atuador. Se preferir que a oscilação seja mais rápida exibida. Pressione a tecla para cima ou a tecla
e a lança mais lenta, selecione um valor alto para para baixo para rolar pela lista. As atuais horas de
"Swing Priority #". Se preferir que a lança para cima
seja mais rápida e a oscilação mais lenta, selecione cada um dos componentes do sistema serão
um valor alto para "Boom Priority #". exibidas. Se o componente tiver um intervalo de
troca recomendado, o mesmo será exibido.
4. Pressione a tecla de reinicialização para zerar as
Intervalos de Manutenção horas de manutenção.
O menu “Intervalos de Manutenção” permite ao Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
operador ver as horas atuais de uso e os intervalos padrão.
de troca recomendados para os vários componentes
do sistema.
Como Selecionar a Ferramenta de
1. Pressione a tecla menu.
Trabalho
O menu “Selecionar Ferramenta de Trabalho”
permite ao operador alterar os ajustes da ferramenta
de trabalho.
116 SPBU9192-06
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: Certifique-se de que o controle de retém 4. O menu “Selecionar Ferramenta de Trabalho” será
hidráulico esteja na posição TRAVADA antes de mostrado com as opções atuais das ferramentas
mudar os ajustes da ferramenta de trabalho. de trabalho. Pressione a tecla para cima ou a tecla
para baixo para destacar a ferramenta de trabalho
Nota: Se a máquina estiver equipada com uma
desejada. Pressione a tecla OK para selecionar a
caçamba, mas sem ferramenta de trabalho,
selecione o item “Caçamba/Sem Ferramenta” no nova ferramenta de trabalho.
menu.
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão.
1. Pressione a tecla menu.
Tabela 47
Totais Atuais
“ Menu Main (Principal)”” O menu “Totais Atuais” permite ao operador a
visualização dos totais atuais dos sistemas das
máquinas.
“Selecionar Ferramenta de
1. Pressione a tecla menu.
Trabalho”
Tabela 49

“ MENU PRINCIPAL””

“Totais Atuais”

2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o


menu “Selecionar Ferramenta de Trabalho” .
Pressione a tecla OK.
Tabela 48

“ Selecionar Ferramenta 2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o


de Trabalho”” menu “Totais Atuais” . Pressione a tecla OK.
Tabela 50

“Caçamba/Sem
Ferramenta” “ Totais Atuais””

“Martelo” “Horas Totais de


MKB 1500 V Operação”
“12.345,6 [h]”

“Tesouras”
MP-20
“Motor”
“12.345,6 [h]”

“Bomba Hidráulica”
3. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo “12.345,6 [h]”
para destacar o menu “Selecionar Ferramenta de
Trabalho” . Pressione a tecla OK.

Nota: Se as ferramentas de trabalho tiverem sido


configuradas através do Técnico Eletrônico (ET), os 3. Uma listagem dos componentes do sistema será
nomes das ferramentas de trabalho serão
exibida. Pressione a tecla para cima ou a tecla
mostrados, em vez dos números.
para baixo para rolar pela lista.
SPBU9192-06 117
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela (Tabela 53 (cont.)


padrão.
“Entre a nova senha”

Como Mudar a Senha


O menu “MUDANÇA DE SENHA” permite ao
operador mudar a senha.
1 2 3 4 5
Nota: A senha original de fábrica é 1.
6 7 8 9 0
1. Pressione a tecla menu.
Tabela 51

“ MENU PRINCIPAL””
4. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o
caractere desejado.
“Mudança de Senha”
Nota: A senha é numérica. Você pode selecionar de
“0” até “9” .

5. Pressione a tecla OK para introduzir o caractere.

Nota: Pressione a tecla voltar para apagar o último


caractere que foi digitado.

6. Depois de digitar a senha, o sistema solicitará a


confirmação da seleção. Pressione a tecla
“ENTER” para salvar a senha na memória e
2. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o
retornar ao “Menu Principal” . Pressione a tecla
menu “Mudança de Senha” . Pressione a tecla
Voltar para retornar ao menu “Mudança de Senha”
OK.
sem salvar a senha.
Nota: Você receberá um comando para entrar uma
senha. Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão.
Tabela 52
Padrão de Controle de Joystick
“ Mudança de Senha””
Este menu de “Configuração dos Controles” permite
“Digite a sua senha” que o operador altere as configurações do padrão do
joystick.
Nota: Antes de alterar o padrão do joystick,
estacione a máquina em uma superfície plana e
firme, abaixe a ferramenta de trabalho até o solo e
1 2 3 4 5 posicione o controle de bloqueio hidráulico na
posição TRAVADO.
6 7 8 9 0
1. Pressione a tecla menu.
Tabela 54

3. Após informar a senha com sucesso, a tela “Entre “ Menu Main (Principal)””
a nova senha” será exibida.
Tabela 53
“Configuração dos
Controles”
“ Mudança de Senha””

(cont.) (cont.)
118 SPBU9192-06
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

(Tabela 54 (cont.) (Tabela 56 (cont.)

“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”

1. Pressione a tecla da direita ou a tecla da esquerda


2. Pressione as teclas de setas para navegar pelos para selecionar o caractere desejado.
menus para encontrar o menu “Configuração dos
Nota: A senha é alfanumérica. Você pode selecionar
Controles” . Destaque o menu “Configuração dos de “0” até “9” . Você também pode selecionar de “A”
Controles” e pressione a tecla OK. à “F” .
Nota: Você receberá um comando para entrar uma Nota: Quando a máquina sai da fábrica, a senha
senha. A senha original de fábrica é 1. inicialmente definida é 0001.
Tabela 55
2. Pressione a tecla OK para introduzir o caractere.

“ Configuração dos
Nota: Pressione a tecla voltar para apagar o último
Controles”” caractere que foi digitado.

3. O sistema de monitoramento verificará a senha


“SAE/JIS” após a digitação de 4 caracteres. Se a senha
estiver correta, o acesso ao menu será concedido.
“MHI”
Tabela 57
“KOB”
“Antigo SCM”
SENHA
“INSIRA A SENHA”

****
3. O menu de “Configuração dos Controles” será
exibido com as opções atuais dos padrões do
joystick. Pressione a tecla para cima ou a tecla SENHA INVÁLIDA
para baixo para destacar o padrão de joystick
desejado. Pressione a tecla OK para selecionar o
novo padrão de joystick.

Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela 4. Se a senha estiver incorreta, a mensagem
padrão. “SENHA INVÁLIDA” será exibida. Pressione a
tecla OK para tentar novamente a senha ou
Entrada de Senha pressione a tecla voltar para retornar ao menu
Ao tentar obter acesso a alguns menus, o sistema anterior.
solicitará a entrada de uma senha. Siga este
procedimento referente à entrada de senha. Nota: Entre em contado com o revendedor
Caterpillar, se tiver esquecido sua senha.
Tabela 56

Reverse Fan Setting


SENHA
Nota: Certifique-se de que o controle de travamento
“INSIRA A SENHA”
hidráulico esteja na posição TRAVAR antes de ativar
a função de inversão do ventilador.
____
O menu “REVERSE FAN SETTING (Regulagem de
inversão do ventilador)” permite ao operador definir o
tempo de duração da inversão do ventilador.
(cont.)
SPBU9192-06 119
Seção de Operação
Sistema de Monitorização

Nota: A função de inversão do ventilador é um (Tabela 60 (cont.)


acessório adicional que pode não estar equipado em
sua máquina.

1. Pressione a tecla menu.


Tabela 58

Nota: Certifique-se de que o controle de travamento


MENU PRINCIPAL hidráulico esteja na posição TRAVAR antes de ativar
a função de inversão do ventilador.
Tabela 61
Reverse Fan Setting

REVERSE FAN (Inversão do


ventilador)

Step 2: Complete

2. Pressione a tecla de seta da direita ou da


esquerda para destacar o menu “Reverse Fan
Setting (Ajuste de Inversão do Ventilador)” .
Pressione a tecla OK.

Nota: Você receberá um comando para entrar uma


senha. Consulte “Entrada de Senha” para obter 4. Agora, o monitor deve indicar que a função de
informações sobre a entrada de senha. inversão do ventilador está no modo ativo
Tabela 59 “Complete (Concluído)” .

Nota: A função de inversão do ventilador parará


Entrada de Senha automaticamente quando o ventilador tiver
completado um ciclo. Entretanto, pode-se parar
Enter Your Password manualmente a função de inversão do ventilador,
“#-#-#-#” pressionando-se a tecla da esquerda.

5. Pressione a tecla Retornar para voltar à tela


padrão.

Mensagens de Erro da Inversão do


Ventilador
Tabela 62

3. Depois que a senha tiver sido inserida com êxito,


realce o menu “Reverse Fan (Inversão do REVERSE FAN (Inversão do
ventilador)” . Pressione a tecla OK. ventilador)
Tabela 60 ERRO

REVERSE FAN (Inversão do


“-HYD OIL TEMP HIGH”
ventilador)

Step 1 : Set Duration Time

Read Screen

Exemplo típico de uma mensagem de erro da função


de inversão do ventilador
(cont.)
120 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

A Função de Inversão do Ventilador Não • A temperatura do líquido arrefecedor sobe acima


Começará de 100 °C (212 °F).

O monitor fornecerá uma das seguintes mensagens Este evento será acompanhado por uma mensagem
de erro se a função de inversão do ventilador não de “ERRO DE INVERSÃO DO VENTILADOR” .
começar:

“ NÃO INSTALADO”” – A inversão do ventilador não


Ajuste de Controlabilidade
está instalada nesta máquina. Se essa mensagem
for recebida erroneamente, consulte o seu Tabela 64
revendedor Caterpillar.
“ ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO”” – “ Menu Main (Principal)””
A temperatura do fluido hidráulico está alta demais.
Desligue o motor e não opere a máquina até que a
temperatura do fluido hidráulico esteja abaixo de “Ajuste de Controlabilidade”
85 °C (185 °F).
“ ALTA TEMPERATURA DO LÍQUIDO
ARREFECEDOR”” – A temperatura do líquido
arrefecedor está muito alta. Desligue o motor e não
opere a máquina até que a temperatura do líquido
arrefecedor esteja abaixo de 95 °C (203 °F).
“ INTERRUPTOR DA TRAVA HIDRÁULICA
DESLIGADO”” – O controle de retenção hidráulica
está na posição DESTRAVAR. Mova o controle de
retém hidráulico para a posição TRAVAR.
Prioridade de Oscilação da Lança
“ MAU FUNCIONAMENTO DO SOLENOIDE”” – A
inversão do ventilador está funcionando mal. Tabela 65
Consulte o seu revendedor Caterpillar.

Tabela 63 “ Ajuste de
Controlabilidade””

REVERSE FAN (Inversão do


ventilador) “Prioridade de Osci-
lação da Lança”
Erro

“Error ID : $0002”

Error ID : $0003

Error ID : $0004

Error ID : $0005

Prioridade de Oscilação da Lança – Esse recurso


permite ajustar o equilíbrio de fluxo com cada
atuador. Se preferir que a oscilação seja mais rápida
A Função de Inversão do Ventilador Foi e a lança mais lenta, selecione um valor alto para
Interrompida "Swing Priority #". Se preferir que a lança para cima
seja mais rápida e a oscilação mais lenta, selecione
Se uma das seguintes condições ocorrer, a função um valor alto para "Boom Priority #".
de inversão do ventilador irá parar e a operação
regular do ventilador de arrefecimento do radiador
será retomada: i06732866

• O controle de retenção hidráulica é movida para a


posição DESTRAVAR.
Aplicação de Medição da
Produção
• A temperatura do fluido hidráulico sobe acima de
90 °C (194 °F). Código SMCS: 7490; 7494

S/N: HJD10001–(e) superior


SPBU9192-06 121
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

S/N: GAY10001–(e) superior • Selecionar a carga útil alvo


Quando ativado, o Aplicativo de Medição da • Editar e selecionar o ID (Identifier, Identificador)
Produção Cat fornece informações de produção ao de um caminhão pré-carregado.
operador e ao proprietário.
• Exibir as mensagens do sistema para o operador.
O Aplicativo Cat Production Measurement é
composto de um sistema de monitoramento que Pressione a tecla de mudança de padrão até que a
acompanha e exibe dados de carga útil. O Aplicativo tela Production Measurement (Medição da
também inclui um sistema de geração de relatórios Produção) apareça no monitor.
que usa dados de carga útil coletados, juntamente
com perfis de consumo de combustível e de
operação da máquina, para gerar valores de
produção.
Os dados de carga útil podem ser visualizados na
tela do monitor.
As informações a seguir oferecem uma visão geral
breve das funções básicas do Aplicativo de Medição
da Produção Cat :

• Tela do Monitor
• Tela do Menu Production Measurement (Medição
da Produção) da Cat
• Controles por joystick
• Operação básica

• Monitor de Trabalho
• Preparação do Sistema
Ilustração 145 g06032618
Consulte o revendedor Cat para ativar ou desativar o Exemplo típico da tela Production Measurement
Aplicativo de Medição da Produção Cat. (Medição da Produção)
Nota: Conclua as seguintes configurações do (1) Teclado
(2) Botões de Teclas de Função
Controle de Nivelamento Cat antes de usar o (3) Teclas de função
Aplicativo de Medição da Produção Cat : (4) Barra de Informações do Cat Production Measurement

• Dimensão da máquina - Configure, exceto para


caçamba Teclado Numérico (1)
• Medição da Caçamba O teclado tem quatro teclas usadas para mover-se e
inserir informações no sistema de monitoramento
Referência: Operação de Sistemas/Testes e eletrônico.
Ajustes, UENR1725,Cat Grade Control Depth and
Slope for E-Series and F-Series Excavators. Tecla de Seta para Cima – Pressione a
tecla de seta para cima para movimentar
o cursor para cima. Use também esta
Tela do Monitor tecla para aumentar os valores.
Nota: Para obter informações adicionais sobre a tela Tecla de Seta para Baixo – Pressione a
do monitor, consulte o Manual de Operação e tecla de seta para baixo para
Manutenção, Sistema de Monitoramento movimentar o cursor para baixo. Use
também esta tecla para diminuir os valores.
A tela do monitor é a principal interface entre o
operador e o Aplicativo de Medição da Produção Tecla de Seta à Esquerda – Pressione a
Cat. O monitor é usado para os seguintes propósitos: tecla de seta à esquerda para
• Exibir a carga útil da caçamba, a contagem de movimentar o cursor para a esquerda.
caçambas, a carga útil do caminhão, a contagem Essa tecla também pode ser usada para diminuir
de caminhões, o status do peso, o status do os valores.
caminhão e a carga útil restante.
122 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Tecla de Seta à Direita – Pressione a Tecla de Cancelamento de Caçamba –


tecla da direita para movimentar o Pressione a tecla de cancelamento de
cursor para a direita. Essa tecla também caçamba para subtrair o valor da carga
pode ser usada para aumentar os valores. útil da caçamba anterior do valor da carga útil do
caminhão atual. Uma passada de caçamba
Botões de Teclas de Função (2) também será subtraída do valor da contagem de
caçambas.
Há cinco botões de teclas de função localizados
acima do teclado numérico. Esses botões permitem Tecla de Retomada de Caçamba –
que você selecione uma função que é exibida na Pressione a tecla de retomada de
área de teclas de função. Para selecionar uma caçamba para adicionar o valor da carga
função que é exibida na área de teclas de função, útil da caçamba anterior ao valor da carga útil do
pressione o botão da tecla de função correspondente caminhão atual. Uma passada de caçamba
localizada diretamente abaixo do item da tecla de também será adicionada ao valor da contagem de
função. caçambas.
Teclas de Função (3) Tecla Zerar a Caçamba – Pressione a
Tecla Bucket Zero (Zerar a caçamba)
Essa área exibe as funções disponíveis em um para ir para o menu “ Bucket Zero
menu. Pressione a tecla de função correspondente Adjustment (Regulagem zero da caçamba)”” . O
para selecionar a função. menu “ Bucket Zero Adjustment (Regulagem zero
da caçamba)”” é usado para zerar a Caçamba para
As teclas de função específicas para o aplicativo de
o peso atual da caçamba.
Medição da Produção Cat são listadas abaixo:
Tecla de Reinicialização – Pressione a
Tecla de Mudança de Padrão –
tecla de redefinição para redefinir as
Pressione a tecla de mudança de padrão
informações do monitor de trabalho. A
para alternar entre os diferentes
tecla de redefinição encontra-se no menu “ Work
padrões de tecla de função.
Monitor (Monitor de Trabalho)”” .
Tecla de Standby/Pesagem – Pressione
Tecla de Apagar – Pressione a tecla de
a tecla de standby/pesagem para
apagar para apagar os dados
alternar entre os modos de standby e
armazenados na memória do sistema.
pesagem.
Dimensão da Ferramenta – Pressione a
Tecla de Configuração do Local –
tecla de dimensão da ferramenta para ir
Pressione a tecla de configuração do
para o menu de dimensão da
local para ir para o menu de
ferramenta.
configuração do local.
Nota: A dimensão da ferramenta só é mostrada
Tecla de Armazenamento de Caminhão
quando a caçamba está selecionada
– Pressione a tecla de armazenamento
de caminhão para armazenar e salvar Medição da Caçamba – Pressione a
informações. Os valores de carga útil do tecla de medição da caçamba para ir
caminhão e de contagem de caçambas serão para o menu de medição da caçamba. A
apagados para o próximo caminhão. tecla de medição da caçamba encontra-se no
menu “ Work Tool Select (Seleção de Ferramenta
Tecla de Cancelamento de Caminhão –
de Trabalho)”” .
Pressione a tecla de cancelamento de
caminhão para apagar informações para Calibragem – Pressione a tecla de
um caminhão carregado. Os valores de Carga Útil calibragem para ir para o menu de
do Caminhão, Carga Útil Restante, Passadas de calibragem. A tecla de calibragem
Caçamba e Carga Útil da Caçamba serão encontra-se no menu “ Work Tool Select (Seleção
apagados. O valor de Contagem de Caminhões de Ferramenta de Trabalho)”” .
permanecerá o mesmo.
Pressione a tecla de mudança de padrão até que o
símbolo da função desejada apareça no monitor.
Consulte a Ilustração 146
Os padrões de tecla 3 e 4 são exibidos quando a
função CGC (CAT Grade Control, Controle de
Nivelamento CAT) é ativada.
SPBU9192-06 123
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

(9) Status da Pesagem – Exibe o status de


pesagem da carga útil da caçamba e a precisão da
pesagem.
(10) Número de Caminhões – Exibe o número de
caminhões que foram carregados.
(11) Status do Caminhão – Exibe o status de carga
do caminhão.
(12) Carga Útil Restante – Exibe o peso restante
necessário para se alcançar a carga útil alvo para o
caminhão.
(13) Contagem de Caçambas – Exibe o número de
caçambas carregadas no caminhão.

Mensagens de Advertência
Nota: A mensagem de advertência pode ser ativada
ou desativada no menu “Advertência de
Repesagem” . O menu “Advertência de Repesagem”
Ilustração 146 g06026442 pode ser acessado pelo menu “Modo de Operação” .
(1) CPM1 (CAT Production Measurement 1, Medição de Produção Nota: Consulte o Manual de Operação e
CAT 1)
(2) CPM2 (Medição de Produção CAT 2) Manutenção, Sistema de Monitoramento para obter
(3) Tela Padrão mais informações sobre as categorias de
(4) CGC1 (Controle de Nivelamento CAT 1) advertências.
(5) CGC2 (Controle de Nivelamento CAT 2)
Categoria de Alerta 1
Barra de Status (4)
“ Calibragem de Pesagem Necessária”” –
A calibragem não foi executada com
precisão. Execute a calibragem precisa.
“ Pesagem Imprecisa”” – A carga útil
exibida pode não estar precisa. Efetue
nova pesagem operando novamente a
Oscilação do Levantamento.
Esta mensagem instrui o operador a repesar a
caçamba anterior. Esta mensagem é exibida
imediatamente após a caçamba ter sido pesada.
Esta mensagem é exibida quando o aplicativo
detecta um erro no processo de levantamento.
“ Pesagem Imprecisa Lança Alta Demais””
– A carga útil exibida pode não estar
Ilustração 147 g06026479 precisa. Efetue nova pesagem operando
Exemplo típico da Barra de Status da Medição da novamente a Oscilação do Levantamento com a
Produção Cat posição adequada.
(6) Status do Monitor de Elevação da Articulação O ângulo da lança é maior que os limites máximos.
do Controle de Nivelamento Cat – Consulte o Certifique-se de que o ângulo da lança seja menor
Manual de Operação e Manutenção, SEBU8358,Cat que o limite. Oscile novamente a caçamba
Grade Control Depth & Slope for E-Series and F- carregada.
Series Excavators
“ Pesagem Imprecisa Braço Perto
(7) Carga Útil do Caminhão – Exibe o peso do Demais”” – A carga útil exibida pode não
material que foi adicionado ao total do caminhão. estar precisa. Efetue nova pesagem
(8) Carga Útil da Caçamba – Exibe o peso do operando novamente a Oscilação do
material que atualmente está na caçamba. Levantamento com a posição adequada.
124 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

O ângulo do braço é menor que os limites mínimos. Pesagem Imprecisa Solo Inclinado
Certifique-se de que o ângulo do braço seja maior Demais – A carga útil exibida pode não
que os limites. Oscile novamente a caçamba estar precisa. Efetue nova pesagem
carregada. operando novamente a Oscilação do
Levantamento com a posição adequada.
“ Pesagem Imprecisa Caçamba
Ondulada Demais”” – A carga útil exibida A máquina está em operação em uma inclinação
pode não estar precisa. Efetue nova maior que 10 graus. Reposicione a máquina ou
pesagem operando novamente a Oscilação do ajuste a área sob ela (se possível). Oscile
Levantamento com a posição adequada. novamente a caçamba carregada.

“ Peso Impreciso Oscilação Não Suave””


– A carga útil exibida pode não estar
precisa. Efetue nova pesagem operando
novamente a Oscilação do Levantamento.
A duração da oscilação não foi longa o suficiente em
termos de tempo sem reduzir a velocidade para
menos de cinco graus por segundo. Oscile a
caçamba carregada a uma velocidade menor ou com
um ângulo de oscilação maior sem acionar as
condições de despejo da caçamba. O tempo de
oscilação deve exceder 2,4 segundos com a
caçamba em uma posição de transporte.
“ Pesagem Imprecisa Oscilação Muito
Curta”” – A carga útil exibida pode não
estar precisa. Efetue nova pesagem
operando novamente a Oscilação do
Levantamento.
A duração da operação de oscilação é menor que
2,4 segundos. A duração da operação de oscilação
deve exceder 2,4 segundos. Oscile novamente a
Ilustração 148 g06089643 caçamba carregada.

O ângulo da caçamba em relação ao solo é maior “ Pesagem Imprecisa Oscilação Lenta


que 40 graus. Ajuste o ângulo da caçamba para Demais”” – A carga útil exibida pode não
menos de 40 graus em relação ao solo. Oscile estar precisa. Efetue nova pesagem
novamente a caçamba carregada. (Consulte a operando novamente a Oscilação do
Ilustração 148 .) Levantamento.
“ Pesagem Imprecisa Caçamba Aberta A velocidade de oscilação é menor que 5 graus por
Demais”” – A carga útil exibida pode não segundo. A velocidade de oscilação deve exceder 5
estar precisa. Efetue nova pesagem graus por segundo. Oscile novamente a caçamba
operando novamente a Oscilação do carregada.
Levantamento com a posição adequada.
“ Não Incline Caçamba Durante a
O ângulo da caçamba em relação ao solo é menor Pesagem”” – A carga útil exibida pode
que -40°. Ajuste o ângulo da caçamba para mais de não ser precisa quando a caçamba é
-40° em relação ao solo. Oscile novamente a inclinada durante a pesagem. Pese novamente ao
caçamba carregada. (Consulte a Ilustração 148 .) reoperar a Oscilação de Levantamento sem
inclinar a caçamba.
“ Pesagem Imprecisa Solo Instável”” – A
carga útil exibida pode não estar Essa mensagem é mostrada quando a opção "Tilt
precisa. Efetue nova pesagem operando Bucket (Inclinar caçamba)" é selecionada no menu
novamente a Oscilação do Levantamento com a "Work Tool Select (Seleção da ferramenta de
posição adequada. trabalho").

A máquina está em operação em solo instável.


Reposicione a máquina ou ajuste a área sob ela (se
possível). Oscile novamente a caçamba carregada.
SPBU9192-06 125
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Categoria de Alerta 2 “ Última Passagem 1 para o Alvo”” –


Atingirá a carga útil alvo do Caminhão
“ Verifique o Sensor”” – Isso indica a pela passagem da última caçamba.
detecção de um mau funcionamento do
Monitoramento de Medição da Tela do Menu Production
Produção.
Measurement (Medição da
“ Sobrecarga do Caminhão”” – A carga Produção) da Cat
útil alvo do caminhão foi excedida.
Complete o carregamento para o Nota: Para obter informações adicionais sobre as
caminhão. Pressione “ Truck Store (Armazenar telas de menu do sistema de monitoramento,
caminhão)”” para redefinir o caminhão atual. consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Carregue a carga útil na última caçamba ao novo Sistema de Monitoramento
caminhão.
“ Redução de Potência do Separador de
Água”” – O separador de água está cheio.
Drene a água do separador de água o
mais rápido possível. Consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
Combustível - Drene o Separador de Água.

Diversas
“ Transferência de Dados do Ciclo”” –
Como Transferir os Dados do Ciclo para
a Memória USB. O cronômetro do ciclo
interromperá o registro.
“ Calibragem de Peso Recomendada”” – O
Intervalo Recomendado para
Calibragem foi excedido. Execute a
calibragem precisa.

“ Zerar a Caçamba Recomendado”” – O


Intervalo Recomendado para
Calibragem Zero foi excedido. Realize a
calibragem Zero precisa.
“ Transferência de Dados do Ciclo
Necessária”” – A memória de
Monitoramento de Medição da Produção
está cheia, os dados antigos são excluídos
automaticamente. Transfira os dados para a
memória USB e, em seguida, exclua-os.
“ Transferência de Dados do Ciclo
Recomendada”” – A memória
remanescente para Monitoramento de
Medição da Produção está baixa. Transfira os
Ilustração 149 g03819780
dados para a memória USB e, em seguida,
exclua-os. Menu Main (Principal)

“ Alcance do Alvo do Caminhão”” – A A tela “Production Measurement (Medição da


carga útil alvo do Caminhão foi Produção)” encontra-se no “Main Menu (Menu
alcançada. Complete o carregamento Principal)” do sistema de monitoramento.
para o caminhão. Pressione “ Truck Store
(Armazenar caminhão)”” para redefinir o
caminhão atual.
126 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Ilustração 151 g06090035


(A) Joystick Esquerdo
(B) Joystick Direito
(19) Pesagem/Standby
(20) Gatilho (não visível)
(21) Carga útil alvo
(22) Armazenamento de Caminhão
Ilustração 150 g03819720
A função dos botões de controle por joystick pode
Menu “Production Measurement (Medição da ser ativada/desativada ao navegar pelos seguintes
Produção)” menus (e configurações) do monitor do operador
Os seguintes menus estão disponíveis no menu Consulte a Ilustração 152 e 153 ao navegar pelos
“Production Measurement (Medição da Produção)” : menus:
(14) Monitor de Trabalho – Consulte “Monitor de
Trabalho”.
(15) Modo de Operação – Consulte “Modo de
Operação”.
(16) Sound Setup (Configuração de Som) –
Consulte “Sound Setup (Configuração de Som)”.
(17) Configuração do Local – Consulte
“Configuração do Local”.
(18) Lista de Caminhões – Consulte “Selecione
uma Configuração de ID”.

Controles do Joystick (Se Ativado)


Se ativado, o Aplicativo de Medição da Produção Cat
também pode receber entradas dos controles do
joystick.

Ilustração 152 g06090093


(23) Serviço
(24) Medição da Produção
SPBU9192-06 127
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

• Modos de Standby e Pesagem

• Pesagem da Carga Útil da Caçamba

• Avaliação da Precisão da Carga Útil da Caçamba

• Contagem de Caçambas

• Carga Útil do Caminhão e Carga Útil Restante


• Avaliação do Status do Caminhão

• Armazenamento de Caminhão
• Cancelamento de Caminhão

• Cancelamento de Caçamba
• Retomada de Caçamba

• Zerar Caçamba

Modos de Standby e Pesagem


Ilustração 153 g06090104
(25) Configuração de CPM O Aplicativo de Medição da Produção Cat tem dois
(26) Interruptor Remoto (Carga Útil) modos de operação:
Se ativadas, as funções a seguir podem ser Modo Standby – Quando no modo standby, as
executadas usando os controles do joystick, cargas úteis da caçamba ainda estão visíveis, mas
pressionando e segurando o botão de gatilho (20) no não serão transferidas para o caminhão. Os pesos
Joystick Esquerdo (A). do caminhão que foram exibidos quando o sistema
foi colocado no modo standby são retidos até que o
Standby/Pesagem – Quando a tecla de Pesagem/ sistema seja recolocado no modo de peso. O Modo
Standby estiver disponível, pressione o botão (19) no de Standby deve ser usado para trabalho não
joystick esquerdo para alternar entre os modos de produtivo.
standby e pesagem.
Carga útil alvo – Quando a tecla de Pesagem/ Nota: O sistema mudará automaticamente para o
Standby estiver disponível, mova o botão giratório modo de standby quando um erro for detectado.
(21) no joystick direito para ajustar a carga útil alvo.
Modo de Peso – Nesse modo, um peso será obtido
Armazenamento de Caminhão – Quando a tecla de após a conclusão de um levantamento estável pela
armazenamento de caminhão estiver disponível, faixa de pesagem. O Modo de Pesagem deve ser
pressione o botão (22) no joystick direito para usado para trabalho produtivo.
armazenar e salvar informações para um caminhão
carregado. Os valores de carga útil do caminhão e
de contagem de caçambas serão apagados para o Para alternar entre os modos de standby e pesagem,
próximo caminhão. selecione a tecla de função “Standby/Pesagem” no
monitor ou o botão “Standby/Pesagem” localizado no
joystick esquerdo (se ativado).
Nota: As funções de “Standby/Pesagem” e
“Armazenamento de Caminhão” também podem ser Nota: O Aplicativo de Medição da Produção Cat
executadas usando as teclas de função quando a deve ser calibrado para que o modo de pesagem
função “CPM 1” está selecionada. Consulte “Teclas funcione. Se a calibragem ainda não tiver sido
de Função (3)”. realizada, consulte o revendedor Cat local.
A “Carga Útil Alvo” também pode ser ajustada com o Pesagem da Carga Útil da Caçamba
teclado do monitor. Consulte a “Carga Útil do
Caminhão e Carga Útil Restante do Caminhão” Para obter uma pesagem exata da carga útil da
caçamba, observe o seguinte:
Operação básica • Certifique-se de que a máquina não está
A revisão a seguir descreve a operação básica do operando em uma inclinação superior a 10 graus.
Aplicativo de Medição da Produção Cat, incluindo:
128 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

• Certifique-se de que a caçamba está limpa e livre Peso Estimado Concluído – Um


de material antes do carregamento. quadrado PRETO será exibido quando o
caminhão tiver sido carregado com uma
• Certifique-se de que a oscilação é suave (nem carga útil estimada. O status permanecerá até a
muito lenta nem muito rápida). próxima operação de pesagem.
• Mantenha a oscilação contínua Depois que um peso de carga útil for obtido, o valor
na exibição da barra de status permanecerá até que
• Certifique-se de que a carga útil da caçamba não qualquer uma das seguintes condições ocorra:
está muito baixa
• Uma nova “Carga Útil da Caçamba” é obtida
• Certifique-se de que a lança e o braço são
operados dentro da faixa determinada. Consulte a • Armazenamento de Caminhão é selecionado
ilustração 154 .
• Standby é selecionado
• Certifique-se de que a faixa de oscilação é grande
o suficiente para executar uma pesagem. • Cancelamento de Caminhão é selecionado

1. Certifique-se de que o Aplicativo de Medição da O sistema de monitoramento notificará o operador


quando o sistema detectar um erro significativo de
Produção Cat está no “Modo de Pesagem” . carga útil ou quando não puder obter um peso
2. Prossiga para carregar o material na caçamba. durante o processo de pesagem.

3. Levante a caçamba pela faixa de pesagem. Execute Nova Pesagem – Uma


mensagem de advertência “ Inaccurate
Nota: Mantenha uma velocidade de levantamento e Weigh (Pesagem imprecisa)”” será
de suave e de oscilação constante e suave por toda exibida no monitor. Mova a carga útil pela faixa
a faixa de pesagem. de pesagem novamente.

4. O sistema começará a pesar a carga útil assim Nota: A posição da lança/braço/oscilação mostrada
que a oscilação começar. Um indicador de status na faixa Vermelha abaixo pode causar pesagem
da pesagem acenderá na barra de status imprecisa durante a carga útil da caçamba e a
enquanto a carga útil da caçamba está sendo mensagem de advertência “Perform Reweigh
determinada. (Execute Nova Pesagem)” será exibida no monitor.
Certifique-se de que a lança/braço/oscilação são
movidos dentro da faixa Verde.
Avaliação da Precisão da Carga Útil da
Caçamba
O indicador de “Status da Pesagem” (9), localizado
na barra de status, exibe a precisão da carga útil da
caçamba.
Carga Útil Estimada: – Um quadrado
PRETO com o símbolo de pesagem
acenderá na barra de status enquanto a
carga útil da caçamba estiver sendo determinada
ou quando uma carga útil em escala não tiver
sido determinada.
Carga Útil em Escala Obtida – Um
quadrado VERDE com o símbolo de
pesagem acenderá na barra de status
quando uma carga útil em escala tiver sido
obtida.

Carga Útil em Escala Concluída – Um


quadrado VERDE será exibido quando o
caminhão tiver sido carregado com uma
carga útil em escala. Se ativado, um alarme
também poderá soar. O status permanecerá até a
próxima operação de pesagem.
SPBU9192-06 129
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

O valor na exibição da barra de status permanecerá


até que a contagem de caçambas seja atualizada e
qualquer uma das seguintes condições ocorra:

• Armazenamento de Caminhão é selecionado


• Cancelamento de Caminhão é selecionado
• Cancelamento de Caçamba é selecionado

• Redefinir Todos os Caminhões é selecionado


A carga útil alvo pode ser ajustada pressionando a
tecla de seta “PARA CIMA” no monitor. Use as setas
no teclado para ajustar a carga útil alvo.
Se ativados, os joysticks também podem ajustar a
carga útil alvo do caminhão. Consulte “Controles do
Joystick (Se Ativado)”.

Avaliação do Status do Caminhão


O indicador de “Status do Caminhão” (11), localizado
Ilustração 154 g03826489 na barra de status, exibe o status da carga útil do
caminhão.
(A) O ângulo da lança está muito alto. O ângulo do braço está
muito estreito.
(B) O ângulo da oscilação está muito estreito. Uma taxa de Alvo Não Alcançado – O indicador de
oscilação ligeiramente mais lenta pode produzir uma boa status do caminhão não acenderá
medição. enquanto a carga útil alvo não tiver sido
(C) Vermelho atingida.
(D) Verde
(E) Vermelho
(F) Verde Último Ciclo – O centro do indicador de
(G) Verde status do caminhão acenderá em
(H) Vermelho VERDE quando for necessário um ciclo
para atingir a carga útil alvo.
Contagem de Caçambas
Alvo Atingido – Todo o indicador do
Quando o material é despejado no caminhão, a status do caminhão acenderá em
carga útil da caçamba é transferida para a carga útil VERDE quando a carga útil alvo do
do caminhão. O restante da carga útil do caminhão é caminhão for atingida.
atualizado e a contagem de caçambas é aumentada
em 1. Sobrecarga – Todo o indicador de status
do caminhão acenderá em VERMELHO
O valor na exibição da barra de status permanecerá quando a carga útil da caçamba for mais
até que qualquer uma das seguintes condições pesada do que a carga útil remanescente do
ocorra: caminhão.
• Armazenamento de Caminhão é selecionado Nota: Um alarme contínuo soará quando o sistema
detectar que o peso da caçamba é maior que a carga
• Cancelamento de Caminhão é selecionado
útil restante do caminhão.
• Cancelamento de Caçamba é selecionado
Armazenamento de Caminhão
• Redefinir Todos os Caminhões é selecionado
Após a conclusão do carregamento do caminhão
Carga Útil do Caminhão e Carga Útil desejado, pressione a tecla de função de
armazenamento de caminhão localizada no monitor
Restante do Caminhão ou no joystick direito (se ativado).
O Aplicativo de Medição da Produção Cat calcula e Quando "Armazenamento de Caminhão" for
exibe a carga útil do caminhão e a carga útil restante selecionado, as seguintes informações serão
a cada incremento da contagem de caçambas. apagadas na barra de status:

O valor do peso alvo será alterado para refletir a • Carga Útil do Caminhão
carga útil restante do caminhão necessária para
atingir o peso desejado. • Número de Caminhões
130 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

• Carga Útil Restante


• Contagem de Caçambas

• Carga Útil da Caçamba


A Contagem de Caminhões permanecerá e um novo
ciclo de pesagem pode ser iniciado.

Cancelamento de Caminhão
Selecione a tecla de função de “Cancelamento de
Caminhão” para redefinir a carga útil do caminhão
sem armazenar o peso na memória do ECM
(Electronic Control Module, Módulo de Controle
Eletrônico).
As seguintes medidas da barra de status serão
redefinidas como 0:

• Carga Útil do Caminhão

• Carga Útil Restante

• Contagem de Caçambas

• Carga Útil da Caçamba

Cancelamento de Caçamba
Selecione a tecla de função de “Cancelamento de
Caçamba” para remover o último peso de caçamba
que foi adicionado ao total do caminhão.
A carga útil do caminhão diminuirá no valor da última
carga útil da caçamba adicionada e a contagem de
caçambas diminuirá em 1.

Retomada de Caçamba
Selecione a tecla de função de “Retomada de
Caçamba” para adicionar o último peso de caçamba
que foi adicionado ao total do caminhão.
A carga útil do caminhão aumentará no valor da
última carga útil da caçamba adicionada e a
contagem de caçambas aumentará em 1.

Zerar Caçamba
O menu “Bucket Zero Adjustment (Ajuste de Zero da
Caçamba)” calibrará o peso de uma caçamba vazia.
Selecione a tecla de função “Zero da Caçamba” para
abrir o menu “Bucket Zero Adjustment (Ajuste de
Zero da Caçamba)” . Consulte “Ajuste de Zero da
Caçamba” para obter mais informações.
SPBU9192-06 131
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Ciclo de Carga Útil

Ilustração 155 g06025474

(1) Escavar – O peso da caçamba anterior é exibido. (2) Levantamento – A carga útil da caçamba mostra
Se a carga anterior só tiver obtido uma “Carga Útil uma Carga Útil Estimada assim que a caçamba é
Estimada” , “Status de Pesagem” ficará preto. Se fechada e levantada. O Status de Pesagem mostrará
uma “Carga Útil em Escala Obtida” , “Status de o “Status de Pesagem da Carga Útil Estimada” .
Pesagem” ficará verde.
(3) Oscilação (Partida) – O peso da carga útil da
caçamba começa a convergir com os dados de
132 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

oscilação. A carga útil da caçamba estimada é


exibida. O “Status de Pesagem” mostra o status da
“Carga Útil Estimada” .

(4) Oscilação (Extremidade) – A pesagem está


concluída. A “Carga Útil da Caçamba” para o ciclo
atual está atualizada e “Status de Pesagem” mostra
“Carga Útil em Escala Obtida” .

(5) Despejar – Quando o material for despejado,


“Carga Útil do Caminhão” / “Carga Útil Restante” /
“Contagem da Caçamba” serão atualizadas.

(6) Retorno – A caçamba é abaixada para iniciar a Ilustração 156 g06017762


escavação. O “Status de Pesagem” mostra “Carga
(1) Indicação de que “Status de Pesagem” é uma carga útil
Útil em Escala Concluída” . estimada.
(2) Localização da tela para “Carga Útil Estimada” .

Nota: Entre os estágios de “Levantamento” e


“Carga Útil da Caçamba Estimada” é exibido no
“Oscilação (Partida)” e as fases “Despejo” e monitor se:
“Retorno” , consulte a seção “Função Remoção de
Ajuste da Caçamba” para obter informações de • O Ângulo da Caçamba estiver na “Posição de
sistema mais detalhadas e opções do operador Transporte” (acima de -40 graus em relação ao
sobre caçambas parciais durante a ação de Despejo. solo)

Função Remoção de Ajuste da • A Carga Útil Estimada for maior que 500 kg
(1100 lb).
Caçamba
A função de Remoção de Ajuste da Caçamba é
integrada como parte do ciclo de pesagem da carga
útil. A função Remoção de Ajuste da Caçamba é um
recurso útil durante o ajuste da carga útil da
caçamba para alcançar um peso-alvo específico.
O recurso Remoção de Ajuste da Caçamba oferece
duas maneiras de ajustar a carga útil da caçamba,
dependendo da operação e aplicação:
Nota: Das duas maneiras disponíveis para ajustar a
carga útil da caçamba, o sistema selecionará
automaticamente o caminho que corresponde à
sequência de operação do operador.

Carga Útil da Caçamba Estimada


A “Carga Útil da Caçamba Estimada” é exibida no
monitor antes da obtenção de uma carga útil em
escala ou ao dar a partida em um despejo parcial
após a obtenção de uma carga útil em escala.
Ilustração 157 g06017790

Nota: A “Carga Útil da Caçamba Estimada” for uma


medição menos precisa utilizada somente para
estimativa.
SPBU9192-06 133
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Função Remoção de Ajuste de Empilhamento 2. Se “Carga Útil da Caçamba” for maior que “Carga
Útil Restante” , “Status do Caminhão” indica
Ajustar a Carga Útil da Caçamba Estimada “Sobrecarga” .
Instantânea antes da oscilação por meio de despejo
parcial no local de empilhamento ou escavação.
Antes de oscilar a máquina assim que a caçamba
estiver na posição de transporte e ocorrer
levantamento da lança, o sistema exibirá uma Carga
Útil da Caçamba Estimada Instantânea. O sistema
mostra a Carga Útil da Caçamba Estimada
Instantânea e a ajusta se o material for despejado da
caçamba.
Ilustração 160 g06017840
Esse tipo de operação de remoção de ajuste pode Carga Útil da Caçamba 1,98 t (Estimada)
ser útil quando estiver na Última Passada e tentando Carga Útil da Caçamba 1,98 t < Carga Útil Restante
carregar o caminhão próximo à Carga Útil Alvo com 2t
caçamba parcial final. A mesma operação pode ser Status do Caminhão: Alvo Alcançado
realizada com o modo de operação Remoção de
Ajuste para o Caminhão, mas sem carregar 3. Despeje lentamente a caçamba de material parcial
novamente o material.
no empilhamento até que a carga útil seja
Nota: O limite mínimo de materiais que podem ser atingida. “Status do Caminhão” indica “Alvo
pesados na caçamba ainda é 500 kg (1100 lb). Atingido” .

O processo a seguir detalha a Operação de


Remoção de Ajuste de Empilhamento:

Ilustração 161 g06017842

Carga Útil da Caçamba: 1,96 t (Em Escala)


Ilustração 158 g06017820 Status de Pesagem: Carga Útil em Escala Obtida
Carga Útil da Caçamba: 4,52 t (Estimada) 4. Obtenha uma “Carga Útil da Caçamba” precisa
Status de Pesagem: Carga Útil Estimada oscilando para aproximar o caminhão. “Carga Útil
da Caçamba” indica um valor em escala e “Status
1. Escave um material e o levante até o indicador
de Pesagem” indica “Carga Útil em Escala Obtida”
“Status de Pesagem” exibir “Carga Útil Estimada” .
.
A “Carga Útil da Caçamba” mostra uma “Carga
Útil da Caçamba Estimada” . Nota: Se uma “Carga Útil da Caçamba em Escala”
for maior que “Carga Útil Restante” , retorne à Etapa
3 da “Remoção de Ajuste de Empilhamento” ou vá
para “Remoção de Ajuste do Caminhão” . (Consulte
o procedimento “Remoção de Ajuste do Caminhão”
neste manual.)

Ilustração 159 g06017822

Carga Útil da Caçamba 4,52 t (Estimada) > Carga


Útil restante 2 t
Status do Caminhão: Sobrecarga
134 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Ilustração 162 g06017881 Ilustração 164 g06017967

Status de Pesagem: Carga Útil Estimada Carga Útil da Caçamba: 1,96 t (última carga útil em
Carga Útil do Caminhão: 1,96 t -> 0,96 t (Estimada) escala)
Carga Útil do Caminhão: 18 t + 1 t = 19 t (Estimada) Status de Pesagem: Carga Útil em Escala Concluída
Carga Útil Restante: 2 t - 1 t = 1 t (Estimada)
7. Retornar para posição de Escavação. “Status de
5. Assim que o operador começa a despejar material Pesagem” indicado “Carga Útil Em Escala
no caminhão, o “Status de Pesagem” indica Concluída” e “Carga Útil da Caçamba” exibe
“Carga Útil Estimada” , “Carga Útil da Caçamba” novamente a última carga útil da caçamba.
está se movendo para “Carga Útil do Caminhão” e
“Carga Útil Restante” diminui com base na
quantidade despejada.

Nota: Se “Carga Útil da Caçamba” ficar abaixo de


500 kg (1100 lb), presuma que 100% da caçamba é
transferido para o caminhão.

Ilustração 165 g06017971

Carga Útil do Caminhão: Redefinida para 0


Contagem do Caminhão: 123 + 1 = 124
Status do Caminhão: Alvo não Atingido
Carga Útil Restante: Redefinida para Carga Útil Alvo
Contagem da Caçamba: Redefinida para 0

Ilustração 163 g06017886 8. Pressione o botão “Armazenamento de


Caminhão” para registrar os dados e “Carga Útil
Carga Útil do Caminhão: 19 t + 0,96 t = 20 t
do Caminhão” / “Contagem do Caminhão” /
Carga Útil da Caçamba: 1 t -> 0 t -> 1,96 t (Em
Escala) “Status do Caminhão” / “Carga Útil Restante” /
Status de Pesagem: Carga Útil em Escala Obtida “Contagem da Caçamba” são atualizados.
Carga Útil da Restante: 2 t - 2 t = 0 t Função Remoção de Ajuste do Caminhão
6. Depois que todo o material é despejado no Ajustar Carga Útil da Caçamba Estimada
caminhão, “Carga Útil da Caçamba” exibe “0” por Instantânea para atingir a Carga Útil Alvo do
um momento. A “Carga Útil da Caçamba” “Carga Caminhão ao despejar uma caçamba parcial no
Útil do Caminhão/Status de Pesagem/Carga Útil caminhão após obter uma Carga Útil da Caçamba
Restante/Contagem da Caçamba” estão, então, em Escala a partir da oscilação.
atualizadas.
Após oscilar a máquina e obter uma Carga Útil da
Nota: “Última Carga Útil da Caçamba” é exibida no Caçamba em Escala, uma quantidade estimada de
Monitor quando a caçamba estiver totalmente aberta material pode ser despejada da caçamba. O sistema
ou “Carga Útil da Caçamba” estimada for menor que mostra e ajusta a Carga Útil da Caçamba Estimada
500 kg (1100 lb). Instantânea à medida que o material é despejado da
caçamba. O sistema mostra o Status de Pesagem
Estimado para despejos de caçamba parciais devido
a limitações em obter dados para escalar a carga útil.
SPBU9192-06 135
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

O sistema começará a registrar material, deixando a


caçamba quando ela passar e registrará um despejo
de material completo quando a caçamba atingir um
ângulo de -40 graus. Depois de registar um despejo
de carga útil da caçamba parcial, um retorno de
oscilação para o local do empilhamento ou da
escavação pesará a carga útil da caçamba restante.
Assim que o sistema pesar a carga útil da caçamba
restante no retorno de oscilação, ele ajustará a
caçamba parcial despejada no caminhão com um Ilustração 168 g06018021
valor em escala a partir do retorno de oscilação.
Carga Útil da Caçamba: 4,46 t (Em Escala)
Nota: A melhor prática de precisão para armazenar Status de Pesagem: Carga Útil em Escala Obtida
a Carga Útil do Caminhão seria pressionar
Armazenamento de Caminhão somente depois de 3. Obtenha uma “Carga Útil da Caçamba” precisa
concluir um retorno de oscilação para pesar a oscilando para aproximar o caminhão. “Carga Útil
caçamba parcial. da Caçamba” indica um valor em escala e “Status
de Pesagem” indica “Carga Útil em Escala Obtida”
Esse tipo de operação de remoção de ajuste pode
.
ser útil quando estiver na Última Passagem e
tentando carregar o caminhão próximo à Carga Útil
Alvo e à caçamba.
A operação de Remoção de Ajuste do Caminhão
está detalhada nas etapas a seguir:

Ilustração 169 g06018022


Contagem da Caçamba: 4 +1 = 5
Status de Pesagem: Carga Útil Estimada
Carga Útil do Caminhão: 4,46 t -> 3,46 t (Estimada)
Carga Útil do Caminhão: 18 t + 1 t = 19 t
Ilustração 166 g06017990
Carga Útil Restante: 2 t - 1 t = 1 t (Estimada)
Carga Útil da Caçamba: 4,52 t (Estimada)
Status de Pesagem: Carga Útil Estimada 4. Depois que o operador começar a despejar o
material no caminhão, “Contagem da Caçamba” é
1. Escave um material e o levante até o indicador atualizado, “Status de Pesagem” indica “Carga
“Status de Pesagem” mostrar “Carga Útil Útil Estimada” , “Carga Útil da Caçamba” é
Estimada” . A “Carga Útil da Caçamba” mostra transferida para “Carga Útil do Caminhão” e
uma “Carga Útil da Caçamba Estimada” . “Carga Útil Restante” diminui com base na
quantidade disponível para despejo.

Ilustração 167 g06017995

Carga Útil da Caçamba 4,52 t (Estimada) > Carga Ilustração 170 g06018026

Útil Restante 2 t Carga Útil do Caminhão: 19 t + 1 t = 20 t (temporária)


Status do Caminhão: Sobrecarga Carga Útil da Caçamba: 3,46 t -> 2,46 t (Estimada)
Carga Útil Restante: 1 t - 1 t = 0 t (Estimada)
2. Se “Carga Útil da Caçamba” for maior que “Carga
Útil Restante” , “Status do Caminhão” indica
“Sobrecarga” .
136 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

5. Interrompa um despejo parcial quando “Carga Útil


Alvo” for atingida. “Carga Útil Restante” é
atualizada, mas “Status do Caminhão” ainda está
“Sobrecarregado” . A sobra de “Carga Útil da
Caçamba” é um valor dinâmico e “Status de
Pesagem” é igual à “Carga Útil Estimada” . “Carga
Útil do Caminhão” é um valor temporário até obter
uma “Carga Útil da Caçamba” .
Ilustração 173 g06018056

Carga Útil do Caminhão: 0 t + 2,7 t = 2,57 t


Carga Útil da Caçamba: 2,57 t -> 0 t -> 2,57 t
Carga Útil Restante: 20 t - 2,57 t = 17,43 t
Contagem da Caçamba: 0 + 1 = 1

8. Despeje o material restante no próximo caminhão


quando ele estiver pronto. “Carga Útil da
Caçamba” é transferida para “Carga Útil do
Ilustração 171 g06020688
Caminhão” . “Carga Útil da Caçamba” mostra “0”
Carga Útil da Caçamba: 2,57 t (Em Escala) por um momento, em seguida, exibe a última
Status de Pesagem: Carga Útil em Escala Obtida “Carga Útil da Caçamba” . “Carga Útil Restantes”
Carga Útil do Caminhão: 20 t (Temp) - 2,57 t - 2,46 t) e “Contagem do Caminhão” são atualizados.
= 19,9 t
Carga Útil Restante: 20 t (Alvo) - 19,9 t = 0,1 t

6. Oscile e pese novamente o material restante para


obter uma carga útil em escala. A Carga Útil da
Caçamba se torna um valor em escala e Status de
Pesagem indica Carga Útil em Escala Obtida.
Carga Útil do Caminhão e Carga Útil Restante
também são determinados.
Ilustração 174 g06018059

Status de Pesagem: Carga Útil em Escala Completa

9. Retornar para posição de escavação. “Status de


Pesagem” indica “Carga Útil em Escala Completa”
e pronto para o próximo ciclo.
Nota: Etapa de repesagem (Etapa 6) é necessária
para obter uma “Carga Útil do Caminhão” precisa. A
Ilustração 172 g06018048
Repesagem pode ser ignorada para evitar operação
Carga Útil do Caminhão: Redefinida para 0 “irregular” . Nesse caso, Carga Útil da Caçamba e
Contagem do Caminhão: 123 + 1 = 124 Carga Útil do Caminhão são valores estimados, e a
Status do Caminhão: Alvo não Atingido precisão da carga útil não é garantida. Ignorar a
Carga Útil Restante: Redefinida para Carga Útil Alvo etapa de Repesagem também pode afetar a precisão
Contagem da Caçamba: Redefinida para 0 das leituras da última “Carga Útil do Caminhão” e da
próxima “Carga Útil do Caminhão” . No entanto a
7. Pressione o botão “Armazenamento de Carga Útil Total da última “Carga Útil do Caminhão” e
Caminhão” para registrar os dados e “Carga Útil
da próxima “Carga Útil do Caminhão” deve ser
do Caminhão” / “Contagem do Caminhão” / precisa.
“Status do Caminhão” / “Carga Útil Restante” /
“Contagem da Caçamba” são atualizados.
SPBU9192-06 137
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Ilustração 175 g06018078

Cada caminhão tem uma carga útil estimada (3 t / 2 t) mas a Carga Útil Total (5 t) é em escala e precisa.

Monitor de Trabalho
A tela “Work Monitor (Monitor de Trabalho)” fornece
informações adicionais de produtividade calculadas
pelo Aplicativo de Medição da Produção Cat.
O menu “Work Monitor (Monitor de Trabalho)” pode
ser acessado no menu “Production Measurement
(Medição da Produção)” . Consulte “Tela do Menu
Production Measurement (Medição da Produção) da
Cat , and Cat”.
138 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Ilustração 176 g03879266

O menu Work Monitor (Monitor de Trabalho) exibe o


seguinte:
(1) “Average Fuel Rate (Taxa de Combustível
Média)” = Total de Combustível (l) / Horas de
Operação da Máquina (h).
(2) “Average Productivity (Produtividade Média) (t/h)”
= Carga Útil Total (t) / Horas de Operação da
Máquina (h).
(3) “Average Efficiency (Eficiência Média) (t/l)” = (2)
Produtividade Média / (1) Taxa de Combustível
Média.
(4) “Total Payload (Carga Útil do Total) (t)” = Carga
Útil Total Sendo Carregada. Ilustração 177 g03838925

(5) “Truck Count (Contagem de Caminhões)” = (9) “Truck (Caminhão)” - Calcula as Informações de
Número Total de Caminhões carregados. Produtividade somente durante o modo de
“Pesagem” .
(6) “Total Bucket Count (Contagem Total da
Caçamba)” = Número Total de Cargas da Caçamba. (10) “All (Todos)” - Calcula as Informações de
Produtividade no ciclo inteiro (modo de “Pesagem” e
(7) “Idle Time Rate (Taxa de Tempo Ocioso) (%)” = modo de “Standby” ).
Tempo Ocioso da Máquina (h) / Horas de Operação
da Máquina (h). Nota: “Caminhão” (9) é a informação armazenada
desde a última redefinição. “Todos” (10) é a
(8) “Tecla Redefinir” - Pressione a “Tecla Redefinir” informação armazenada na vida útil total, que é a
para redefinir todas as informações para "0". vida útil completa da máquina.
SPBU9192-06 139
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Nota: A “Carga Útil da Vida Útil” e a “Contagem da 3. Use o teclado para editar um item e/ou parâmetro
Caçamba na Vida Útil” são enviadas para o e pressione a tecla de função “OK” quando
“VisionLink” . Os dados contidos no “VisionLink” não concluir.
são redefinidos.
Medição da Caçamba
Preparação do Sistema
As dimensões da caçamba da escavadeira devem
ser registradas para que o “Aplicativo de Medição de
Configuração do Local Produção” Cat ® funcione corretamente.
O menu de configuração de local exibe a Antes de iniciar esse processo, consulte o Manual de
configuração atual dos seguintes itens: Operação e Manutenção, SEBU8358, Cat ® Grade
Control Depth & Slope (E-Series and F-Series HEX).
• ID do Caminhão
Como Fixar uma Caçamba Nova ou Diferente
O menu “Site Configuration (Configuração do Local)”
pode ser acessado no menu “Production
Measurement (Medição da Produção)” . Consulte Cada vez que uma caçamba nova ou diferente é
“Tela do Menu Production Measurement (Medição da fixada na máquina, as medidas devem ser inseridas
Produção) da Cat , and Cat”. no submenu “Bucket Measure-Up (Medição da
Caçamba)” . O submenu é parte do menu geral do
Nota: A tecla de função de “Configuração do Local” “Aplicativo de Medição de Produção” Cat ®.
também pode ser usada para acessar esse menu. A dimensão de cada caçamba deve ser definida para
auxiliar o sistema de medição a determinar o status
Nota: Se o recurso de “ID Automático” estiver da carga do caminhão.
ativado, o menu “Site Configuration (Configuração do
Local)” será exibido quando a tecla de Coleta e Entrada de Dados
“Armazenamento de Caminhão” for selecionada.
Depois de prender a caçamba à máquina, meça a
Selecione uma Configuração de ID distância entre os pontos exibidos na Ilustração 178 .
Para selecionar ou alterar uma configuração de ID:
1. Navegue até o menu “Site Configuration
(Configuração do Local)” . Consulte “Tela do Menu
Production Measurement (Medição da Produção)
da Cat , and Cat”.
2. Use o teclado para destacar a configuração de ID
a ser alterada e pressione a tecla de função “OK” .
3. Selecione a configuração de ID desejada e
pressione a tecla de função “OK” .

Editar uma Configuração de ID


Para editar uma configuração de ID:
1. Navegue até o menu “Production Measurement
(Medição da Produção)” . Consulte “Tela do Menu
Production Measurement (Medição da Produção)
da Cat , and Cat”.
As listas de IDs a seguir estão disponíveis no Ilustração 178 g03823697
menu “Production Measurement (Medição da Meça e registre as distâncias entre “G” e “H” , “G” e
Produção)” . “Q” , “Q” e “J” , e “J” e “J1” . (Todas as medidas
devem ser métricas.)
• Lista de IDs de caminhão
Entre no menu “Work Tool Select (Selecionar
2. Use o teclado para selecionar a lista de IDs que Ferramenta de Trabalho)” . Localize e selecione o
deseja editar. Pressione a tecla de função “OK” . menu “Bucket Measure-Up (Medição da Caçamba)” .
140 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Siga as solicitações para inserir as medidas Operação de Lança Única


necessárias. As medidas são inseridas no submenu
para definir o volume da caçamba. Execute a calibragem de “Operação de Lança Única”
a cada 6 meses para cada ferramenta de trabalho ou
Nota: É necessário inserir as informações de quando uma das seguintes condições se aplicar:
“Bucket Measure-Up (Medição da Caçamba)” , ou o
“Aplicativo de Medição de Produção” Cat ® não • A articulação frontal é trocada
funcionará adequadamente.
• Uma ferramenta de trabalho é usada pela primeira
Calibragem vez

• Um alerta de calibragem é exibido no monitor


Para executar a calibragem de “Operação de Lança
Há risco de esmagamento quando o braço e a Única” :
lança estão em movimento, e quando a máquina
está sendo usada para o manuseio de objetos. 1. Navegue até o menu “Work Tool Select (Seleção
Mantenha distância do braço e da lança durante a de Ferramenta de Trabalho)” . Consulte “Tela do
operação da máquina pois há risco de danos pes- Menu Production Measurement (Medição da
soais ou morte. Mantenha distância do braço e Produção) da Cat , and Cat”.
da lança quando a máquina estiver em operação.
2. Pressione a tecla de função de “Calibragem” .
3. Use o teclado para selecionar “Boom Single
Operation (Operação de Lança Única)” .
Risco de Esmagamento! Algumas combinações Pressione a tecla “OK” para iniciar a calibragem.
da articulação dianteira da máquina (lança, bra-
ço, acoplador rápido, ferramenta de trabalho) exi-
gem que a ferramenta de trabalho seja mantida
distante da cabine durante a operação. Se a ferra-
menta de trabalho entrar em contato com a cabi-
ne durante a operação, podem ocorrer danos
pessoais ou morte.

É necessário realizar calibragens de sistema


específicas para que o Aplicativo de Medição da
Produção Cat forneça a precisão apropriada do
sistema de controle de carga útil.
Observe as condições a seguir ao executar
calibragens.
• Certifique-se de que a máquina está na
temperatura de operação.
• Certifique-se de que a rotação do motor está na
velocidade de operação.

• Certifique-se de que a ferramenta de trabalho está


livre de material e detritos.
Ilustração 179 g03842137
• Certifique-se de que a ferramenta de trabalho não
toca o solo. 4. Siga a instrução e consulte a ilustração 179 :
A ordem de calibragem deverá ser: Levante e abaixe lentamente a lança no
1. Operação de Lança Única alcance mínimo.

2. Operação Frontal Múltipla POSIÇÃO INICIAL - Braço para dentro e caçamba


fechada. Observe a seta preta na ilustração 179 .
3. Ajuste de Zero da Caçamba
POSIÇÃO FINAL - Braço para dentro e caçamba
fechada.

• SOMENTE movimento da lança


SPBU9192-06 141
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

• Velocidade constante • Lança para baixo: 30 segundos (voltar para a


posição inicial, caçamba próxima ao solo/êxito)
• Lança para cima: 30 segundos (em direção ao
fim do curso do cilindro/êxito) Nota: Repita até “Success (Êxito)” ser mostrado na
tela. Quando a calibragem estiver concluída com
• Lança para baixo: 30 segundos (voltar para a êxito, um alarme soará.
posição inicial, caçamba próxima ao solo/êxito)
Nota: A velocidade hidráulica pode mudar e pode
Nota: Repita até “Success (Êxito)” ser mostrado na ser necessário mover a alavanca da lança
tela. Quando a calibragem estiver concluída com ligeiramente para manter a velocidade constante do
êxito, um alarme soará. ângulo da lança.

Nota: A velocidade hidráulica pode mudar e pode Nota: A velocidade do cilindro da lança é exibida no
ser necessário mover a alavanca da lança monitor durante a “Calibragem Simples da Lança” .
ligeiramente para manter a velocidade constante do Tente manter a lança em movimento entre 5 mm/s e
ângulo da lança. de 30 mm/s.

Nota: A velocidade do cilindro da lança é exibida no 6. Quando a calibragem de “Operação de Lança


monitor durante a “Calibragem Simples da Lança” . Única” for concluída, execute a calibragem de
Tente manter a lança em movimento entre 5 mm/s e “Operação Frontal Múltipla” .
de 30 mm/s.
Mensagem de Falha no Registro para Calibragem
da Operação Simples da Lança

Tabela 66
Mensagem de Falha no Motivo / Operação
Registro necessária
Velocidade da lança muito Mantenha velocidade da lan-
lenta. ça entre 5 mm/s e de 30 mm/
s. Tente este ciclo novamente
a partir da posição de partida.

Velocidade da lança muito Mantenha velocidade da lan-


rápida. ça entre 5 mm/s e de 30 mm/
s. Tente este ciclo novamente
a partir da posição de partida.

A posição da articulação fron- Não opere o braço e a caçam-


tal é inválida. ba durante a operação da lan-
ça. Tente este ciclo
novamente a partir da posição
de partida.

Operação Frontal Múltipla


Ilustração 180 g03842146
Nota: A calibragem de “Operação de Lança Única”
5. Siga a instrução e consulte a ilustração 180 : deve ser executada antes da calibragem de
“Operação Frontal Múltipla” .
Levante e abaixe lentamente a lança no
alcance máximo. Execute a calibragem de “Operação Frontal Múltipla”
a cada 6 meses para cada ferramenta de trabalho ou
POSIÇÃO INICIAL - Braço para fora e caçamba quando uma das seguintes condições se aplicar:
fechada. Observe a seta preta na ilustração 180 .
• A articulação frontal é trocada.
POSIÇÃO FINAL - Braço para fora e caçamba
fechada. • Uma ferramenta de trabalho é usada pela primeira
vez.
• SOMENTE movimento da lança
• Um alerta de calibragem é exibido no monitor.
• Velocidade constante
Antes de executar uma calibragem de operação
• Lança para cima: 30 segundos (em direção ao frontal múltipla, leia as dicas listadas abaixo.
fim do curso do cilindro/êxito)
142 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

• Empenhe-se em realizar esse processo


suavemente entre 180° e 270°

• Não é necessário tentar interromper a 180°


• Nas fases 3 e 4, condição de baixa trajetória é
aquela em que a pino da extremidade do braço
deve ser inferior a 1 m acima do o pino no pé da
lança quando o braço está na vertical ou na
“Vertical Externa” . Se o braço estiver na “Vertical
Interna” , a trajetória baixa não está ativa.

O ângulo do braço mundial (contra o solo) é maior


que na posição vertical.
Ilustração 182 g03842148
Altura do pino da caçamba (do pé da lança) é maior
que 1 m.

Ilustração 183 g03842149

Ilustração 181 g06003422


A linha vermelha indica a trajetória ideal para a
operação descrita nesta seção.
(1) Intervalo Vertical Externo
(2) Intervalo Vertical Interno

Para executar a calibragem de “Operação Frontal


Múltipla” :
1. Navegue até o menu “Work Tool Select (Seleção
Ilustração 184 g03842150
de Ferramenta de Trabalho)” . Consulte “Tela do
Menu Production Measurement (Medição da
Produção) da Cat , and Cat”.
2. Pressione a tecla de função de “Calibragem” .
3. Use o teclado para selecionar “Operação Frontal
Múltipla” . Pressione a tecla “OK” para iniciar a
calibragem.
SPBU9192-06 143
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Nota: A função da caçamba não é movida durante a


Fase 1.

Nota: Repita até “Success (Êxito)” ser mostrado na


tela, no mínimo 5 vezes. Quando a calibragem
estiver concluída, um alarme soará.
Fase 2 – Levante a Lança e a Oscile entre 180° e
270° e Abra a Caçamba (simultaneamente).
Consulte a ilustração 183 .

• POSIÇÃO INICIAL - Braço para fora; Caçamba


fechada; no solo. Observe a seta preta na
ilustração 183 .
Ilustração 185 g03842151
• POSIÇÃO FINAL - Braço para fora; Caçamba
4. Siga a instrução (cada operação deve ser repetida aberta; Lança para cima
cinco vezes): • RETORNO - Oscilação de Retorno, Lança para
Baixo e Caçamba Fechada; Para posição inicial
Fase 1 – Levante a lança e oscile entre 180° e
270° (simultaneamente). Consulte a ilustração 182 . Nota: Repita até “Success (Êxito)” ser mostrado na
tela, no mínimo 5 vezes. Quando a calibragem
• POSIÇÃO INICIAL - Braço para Fora; Caçamba estiver concluída, um alarme soará.
Fechada; Próximo ao Solo. Observe a seta preta Fase 3 – Levante o Braço e o Oscile entre 180° e
na ilustração 182 . 270° e Prenda (simultaneamente). Consulte a
ilustração 184 .
• POSIÇÃO FINAL - Braço para Fora; Caçamba
Fechada; Lança para Cima
• POSIÇÃO INICIAL - Braço para Fora; Caçamba
• RETORNO - Oscilação de Retorno e Lança para Fechada; Próximo ao Solo. Observe a seta preta
Baixo; Para posição inicial na ilustração 184 .

• POSIÇÃO FINAL - Braço para Dentro; Caçamba


Fechada; Lança para Cima
• RETORNO - Oscilação de Retorno, Lança para
Baixo e Braço para Fora; Para posição inicial
Nota: Repita até “Success (Êxito)” ser mostrado na
tela, no mínimo 5 vezes. Quando a calibragem
estiver concluída, um alarme soará.
Fase 4 – Levante o Braço e o Oscile entre 180° e
270° e Prenda (simultaneamente). Consulte a
ilustração 185 .

• POSIÇÃO INICIAL - Braço para Fora; Caçamba


Aberta; Próximo ao Solo. Observe a seta preta na
ilustração 185 .
• POSIÇÃO FINAL - Braço para Dentro; Caçamba
aberta; Lança para cima

• RETORNO - Oscilação de Retorno, Lança para


Ilustração 186 g06026464 Baixo e Braço para Fora; Para posição inicial
O ângulo da lança é mostrado na tela durante a Nota: Repita até “Success (Êxito)” ser mostrado na
calibragem. A calibragem deve começar com o tela, no mínimo 5 vezes. Quando a calibragem
ângulo da lança a menos de 15 graus e o ângulo da estiver concluída, um alarme soará.
lança da extremidade, a mais de 45 graus.
Recomendado APÓS cada troca de Caçamba.
144 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Simula o carregamento do caminhão


(Levantamento/oscilação da lança) com a
caçamba vazia
• Levante e oscile a lança pelo menos 90°

• Oscile de volta com a Lança para Baixo na


direção oposta até a posição inicial
5. Quando a calibragem de “Operação Frontal
Múltipla” for concluída, execute a calibragem de
“Ajuste de Zero da Caçamba” .
SPBU9192-06 145
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

Mensagem de Falha no Registro para Calibragem da Operação Frontal Múltipla

Tabela 67
Fase
Mensagem de Falha no Registro Motivo / Operação necessária
1 2 3 4
Direção incorreta no movimento da Na etapa de Levantamento da Lança, não abaixe X X X X
lança detectada. a lança.
Na etapa de abaixamento da lança, não levante a
lança.

A operação da lança está muito A lança para 30 segundos após o início da calibra- X X X X
lenta. gem (exibindo “Calibrando...” ).
Tempo de calibragem esgotado. Inicie a Operação da Lança em 30 segundos.

Início atrasado da lança a partir do A lança não começa a se mover dentro de 5 se- X X X X
início da oscilação. gundos após o movimento de oscilação.
Comece a mover a Lança e a Oscilação
simultaneamente.
A velocidade de oscilação deve ser maior que 11,5
graus por segundo.

Encerramento atrasado da lança a A lança não atinge o alvo dentro de 10 segundos X X X


partir de encerramento de outra fun- após o braço e a caçamba atingirem o alvo.
ção ou a lança não atingiu o ângulo- Opere a lança mais rapidamente.
alvo.
Operação do braço detectada. Interrompa a operação do braço. X X

Encerramento atrasado do braço a O braço não atinge alvo dentro de 5 segundos a X X


partir de encerramento de outra fun- partir do momento em que a lança e a caçamba
ção ou o braço não atingiu o ângulo- atingem cada alvo.
alvo. Opere o braço mais rapidamente.

Posição da ponta do braço detectada Mantenha a posição da ponta do braço (negativa) X X


com trajetória baixa acima do limite abaixo do limite de trajetória baixa (1 m a menos
quando orientação do braço é maior que o pé da lança) até que a orientação do braço
que XX graus. seja menor que XX graus. (XX depende do compri-
mento do braço)

Operação da caçamba detectada. Interrompa a operação da caçamba. X X X

Encerramento atrasado da caçamba A caçamba não atinge alvo dentro de 4 segundos X


a partir de encerramento de outra a partir do momento em que a lança e o braço atin-
função ou a caçamba não atingiu o gem cada alvo.
ângulo-alvo. Opere a caçamba mais rapidamente.

A operação de oscilação é muito len- A oscilação para 10 segundos após o início da ca- X X X X
ta ou muito curta. libragem (exibindo “Calibrando...” ).
O tempo de operação da oscilação não atinge alvo
dentro de 3 segundos a partir do momento em que
a lança, o braço e a caçamba atingem cada alvo.
Opere mais rapidamente.

Tempo de calibragem esgotado. Nenhuma transição em 60 segundos após o início X X X X


da calibragem (Exibindo “Calibrando...” ).
Iniciar Calibragem em 60 segundos.

Ajuste de Zero da Caçamba • Um alerta de calibragem é exibido no monitor

Execute a calibragem de “Ajuste de Zero da • Uma calibragem da “Operação de Lança Única” e


Caçamba” diariamente ou quando uma das da “Operação Frontal Múltipla” foi executada.
seguintes condições se aplicar:
Para executar a calibragem de “Ajuste de Zero da
• O “Intervalo de Zero da caçamba” expirou Caçamba” :

• A ferramenta de trabalho é trocada


146 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

1. Navegue até o menu “Work Tool Select (Seleção Mensagem de Falha no Registro para Ajuste Zero
de Ferramenta de Trabalho)” . Consulte “Tela do da Caçamba
Menu Production Measurement (Medição da
Tabela 68
Produção) da Cat , and Cat”.
Mensagem de Falha no Motivo / Operação
2. Selecione a ferramenta de trabalho. Registro necessária
3. Pressione a tecla de função de “Calibragem” . Tente novamente este ciclo a
partir da posição inicial com
4. Use o teclado para selecionar “Bucket Zero cuidado
Adjustment (Ajuste de Zero da Caçamba)” . A lança é muito alta Dê início na operação da Lan-
Pressione a tecla “OK” para iniciar a calibragem. ça a partir da posição inferior.
Levante a Lança mais
Nota: A tecla de função “Zero da Caçamba” também lentamente.
pode ser selecionada em qualquer tela para abrir o
Tente novamente este ciclo a
menu “Bucket Zero Adjustment (Ajuste de Zero da partir da posição inicial com
Caçamba)” . O tempo de operação da osci- cuidado
lação é muito curto. Mantenha a velocidade de os-
cilação mais lenta e por mais
tempo.

Tente novamente este ciclo a


partir da posição inicial com
cuidado
A caçamba não é plana. Mantenha um ângulo da ca-
çamba semelhante ao da ope-
ração de carregamento
(posição de transporte).

Tempo limite para calibragem.


Tente novamente este ciclo a
partir da posição inicial com
A operação da lança está mui- cuidado
to lenta. Levante a lança mais
rapidamente.
Ilustração 187 g03842147 Dê início na operação da Lan-
ça a partir da posição inferior.
5. Siga a instrução na tela do monitor e consulte a
ilustração 187 para: Calibragem Simples
• Calibrar o peso de uma caçamba vazia. A calibragem simples ajustará a calibragem do
Gradualmente levante e oscile a caçamba pelo sistema para corresponder a uma escala de
menos 90 graus para simular o carregamento referência. A calibragem simples pode ser executada
do caminhão. São necessários cinco ciclos em, pelo menos, 1 ou, no máximo, 15 caminhões.
para concluir cada calibragem de “Ajuste de Quanto mais caminhões utilizados, melhor será o
ajuste da calibragem. O número recomendado de
Zero da Caçamba” . caminhões para a maioria das aplicações é 5.

Nota: A atualização da calibragem simples não pode


ser executada a menos que o operador pressione o
botão armazenar após cada carga de caminhão. A
lista de caminhões de calibragem simples
permanece quando a máquina é DESLIGADA.

• Uma nova calibragem simples apaga todas as


calibragens simples anteriores.
• Somente a última calibragem simples em um ou
mais caminhões é utilizada para ajustar o sistema
de pesagem.
SPBU9192-06 147
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

• Quando uma calibragem simples é acionada,


mais caminhões podem ser ajustados na
calibragem simples até que um novo caminhão
seja armazenado.
• Uma calibragem simples começará a ajustar a
próxima pesagem, mas não afetará os pesos
anteriormente medidos.
• Para obter melhores resultados, o sistema deverá
ser zerado quando solicitado no visor.
O método de ajuste da calibragem simples é

W = (WR - Z)*A
Em que:
W – Peso Ajustado e Zerado

WR – Peso Bruto
Ilustração 188 g06023396
A – Fator de Ajuste
1. Acesse Menu Principal > Selecionar
* Fator de Ajuste = Σ(Últimos 15 Pesos Medidos) / Σ Ferramenta de Trabalho >Calibragem de Peso
(Últimas 15 Cargas Úteis Brutas) e selecione “ Calibragem Simples”” e pressione a
tecla “OK” .
Z – Peso Zero
2. Selecione e insira o peso referente ao número do
caminhão em questão. Continue a inserir o peso
se tiver vários dados.
Para realizar uma “ Calibragem Simples”” , registre
3. Pressione a tecla “OK” quando terminar de inserir
O peso dos caminhões na estação de pesagem.
todos os pesos.
O peso que é exibido pelo sistema de pesagem para 4. Carga Útil da Caçamba será ajustada a partir da
os caminhões.
próxima caçamba.
Uma tara recente dos caminhões sendo usados para
a calibragem simples. Alertas de calibragem

Abaixo são descritos alertas de calibragem comuns


que podem ser exibidos no monitor:

“ ZERO ADJUSTMENT RECOMMENDED


(AJUSTE DE ZERO RECOMENDADO)”” –
Um intervalo definido expirou ou se uma
condição significativa tiver mudado. Selecione
“ OK”” no monitor para executar a calibragem.
Consulte “Modo de Operação”.

“ WEIGH CALIBRATION RECOMMENDED


(CALIBRAGEM DE PESAGEM
RECOMENDADA)”” – Um intervalo
definido expirou ou se uma condição
significativa tiver mudado. Selecione “ OK”” no
monitor para executar as calibragens.
148 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção

“ WEIGH CALIBRATION REQUIRED 3. Pressione a tecla de função “OK” para confirmar a


(CALIBRAGEM DE PESAGEM seleção.
NECESSÁRIA)”” – Um intervalo definido
expirou ou se uma condição significativa tiver Recurso de ID Automático
mudado. Selecione “ OK”” no monitor para
executar as calibragens. 1. Navegue até o menu “Operating Mode (Modo de
Operação)” .
Sound Setup (Configuração de Som) 2. Use o teclado para selecionar “Automatic ID
O Aplicativo de Medição da Produção Cat inclui Feature (Recurso de ID Automático)” e pressione
alertas sonoros audíveis para os seguintes itens: a tecla de função “OK” .
3. Use o teclado para selecionar “ENABLED
• Última Passada 1
(ATIVADO)” ou “DISABLED (DESATIVADO)” .
• Alcançar Alvo 4. Pressione a tecla de função “OK” para confirmar a
• Status de Pesagem seleção.

Para ativar ou desativar os alertas sonoros audíveis: Intervalo de Zero da Caçamba

1. Navegue até o menu “Sound Setup (Configuração 1. Use o teclado para selecionar “Bucket Zero
de Som)” . Consulte “Tela do Menu Production Interval (Intervalo de Zero da Caçamba)” e
Measurement (Medição da Produção) da Cat , pressione a tecla de função “OK” .
and Cat”.
2. Use o teclado para selecionar o intervalo desejado
2. Use o teclado para destacar o som a ser alterado e pressione a tecla de função “OK” .
e pressione a tecla de função “OK” .
3. Use o teclado para selecionar “ENABLED
(ATIVADO)” ou “DISABLED (DESATIVADO)” .
4. Pressione a tecla de função “OK” para confirmar a
seleção.

Modo de Operação
Navegue até o menu “Operating Mode (Modo de
Operação)” . Consulte “Tela do Menu Production
Measurement (Medição da Produção) da Cat , and
Cat”.
Os seguintes parâmetros podem ser ajustados:
• Status de Ativação de CPM
• Recurso de ID Automático

• Intervalo de Zero da Caçamba


Nota: O menu “Operating Mode (Modo de
Operação)” pode ser acessado no menu “Production
Measurement (Medição da Produção)” . O menu
“Production Measurement (Medição da Produção)”
encontra-se no “Main Menu (Menu Principal)” do
sistema de monitoramento.
Status de Ativação de CPM

1. Use o teclado para selecionar “Production


Measurement Enable (Ativação da Medição da
Produção)” e pressione a tecla de função “OK” .
2. Use o teclado para selecionar “ENABLED
(ATIVADO)” ou “DISABLED (DESATIVADO)” .
SPBU9192-06 149
Seção de Operação
Caixa de Armazenagem

3. Pressione a tecla de função “OK” para confirmar a i05204796


seleção.
Compartimento para
i05807267
Armazenagem e Documentos
Caixa de Armazenagem (Se Equipado)
Código SMCS: 7268 Código SMCS: 7268

Caixa de Armazenamento Interna

Ilustração 189 g01096952

Esta caixa de armazenamento é usada para


armazenar itens diversos, como um kit de primeiros
socorros ou um recipiente com alimento. Ilustração 191 g01160959

Caixa de Armazenamento Exterior Um compartimento de armazenamento está


localizado dentro da cabina, no lado esquerdo. Use o
compartimento para armazenar a documentação da
máquina.
Nota: Não armazene ferramentas no compartimento
de armazenamento. Ferramentas armazenadas no
compartimento podem danificar o compartimento.

i06594200

Bomba de Transferência de
Combustível
(Reabastecimento)
(Se Equipado)
Ilustração 190 g03531395 Código SMCS: 1256
A caixa de armazenamento é usada para armazenar S/N: HJD1–10000
a bomba de reabastecimento e o sistema de
lubrificação automática. A caixa de armazenamento S/N: TYE1–(e) superior
também é usada para armazenar diversas
ferramentas. S/N: HSM1–(e) superior
S/N: GAY1–10000
A bomba de transferência do combustível bombeia
combustível no tanque de combustível.
150 SPBU9192-06
Seção de Operação
Bomba de Transferência de Combustível (Reabastecimento)

7. Enrole a mangueira no suporte. Coloque a


AVISO
Não opere a bomba de reabastecimento de combus- extremidade da mangueira no suporte.
tível continuamente por mais do que 30 minutos. Não
a opere por mais do que alguns segundos sem com- AVISO
bustível. A bomba poderá ser danificada. Para evitar que a bomba se danifique, não a enrole
num raio muito fechado.

Siga o procedimento a seguir para bombear


combustível e armazenar a mangueira: 8. Feche a tampa externa da caixa de
armazenamento.
1. Abra a tampa da caixa de armazenagem
localizada na parte da frente do tanque de i06798722
combustível.
A bomba elétrica de reabastecimento bombeia Bomba de Transferência de
combustível para o tanque de combustível. Combustível
(Reabastecimento)
(Se Equipado)
Código SMCS: 1256

S/N: HJD10001–(e) superior


S/N: GAY10001–(e) superior
A bomba de transferência do combustível (5)
bombeia combustível para dentro do tanque de
combustível. A bomba de transferência do
combustível (5) está localizada na caixa de
armazenamento no lado direito da máquina, em
frente ao tanque de combustível.

Ilustração 192 g03795558


(1) Tampa
(2) Mangueira de Sucção

2. Remova a tampa (1) do tanque de combustível


para permitir a ventilação adequada.
3. Insira a extremidade livre da mangueira de sucção
em um contêiner de combustível.
4. Pressione o interruptor para abastecer o tanque
com combustível. Quando o tanque estiver cheio,
a bomba parará o reabastecimento.

Nota: Verifique o indicador de combustível para


determinar o nível de combustível.

5. Após o reabastecimento, instale a tampa no


tanque de combustível.
6. Certifique-se de que o excesso de combustível
seja drenado da mangueira de sucção antes de
armazená-la.
SPBU9192-06 151
Seção de Operação
Se Equipado

• Combustível não é detectado na válvula de


sucção.

• 30 segundos após nenhum combustível ser


detectado na válvula de sucção.
Use o procedimento a seguir para bombear o
combustível e armazenar a mangueira.
1. Estacione a máquina em uma superfície plana.
Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR. Desligue o motor.
2. Gire a chave de partida do motor para a posição
LIGAR sem dar partida no motor.
3. Remova a tampa do tanque de combustível (1) do
tanque de combustível.
4. Abra a caixa de armazenamento no lado direito da
máquina.

Ilustração 193 g06115708


(1) Tampa do tanque de combustível
(2) Mangueira
(3) Interruptor LIGAR/DESLIGAR
(4) Válvula de sucção
(5) Bomba de transferência do combustível

Interruptor LIGAR/DESLIGAR –
Pressione o interruptor LIGAR/ Ilustração 194 g03660074
DESLIGAR para ativar ou desativar a A válvula de sucção (4) está localizada na
bomba de transferência do combustível. Um extremidade da mangueira (2).
indicador vermelho no interruptor acenderá Gire a extremidade da válvula de sucção no sentido
quando a bomba de transferência do combustível horário para abrir a válvula.
for ativada.
Se uma das seguintes condições ocorrer, a bomba 5. Desenrole a mangueira (2) e gire a extremidade
de transferência do combustível não será ativada e/ da válvula de sucção (4) no sentido horário para
ou interromper a operação: abri-la.
• A chave geral da bateria está na posição 6. Insira apropriadamente a extremidade da válvula
DESLIGAR. de sucção (4) em um recipiente de combustível.

• O motor está em funcionamento 7. Pressione o interruptor (3) para ativar a bomba de


transferência do combustível e abastecer o
• A chave de partida do motor é movida para a tanque com combustível. Um indicador vermelho
posição PARTIDA. no interruptor acenderá quando a bomba de
transferência do combustível for ativada.
• A chave de partida do motor está na posição
DESLIGAR. Quando o tanque de combustível estiver cheio, a
bomba de transferência do combustível parará
• O controle de retenção hidráulica não está na automaticamente.
posição TRAVADA
• O nível do tanque de combustível está cheio
152 SPBU9192-06
Seção de Operação
Se Equipado

Quando o recipiente de combustível estiver vazio,


pressione o interruptor (3) novamente para parar
de reabastecer. Se mais combustível for
necessário, aguarde 30 segundos e retorne ao
passo 6.
Nota: O indicador vermelho no interruptor não
acenderá mais quando a bomba de transferência do
combustível tiver parado o reabastecimento.
Nota: A bomba de transferência do combustível não
ativará por 30 segundos depois que nenhum
combustível for detectado na válvula de sucção.

8. Pressione o interruptor (3) a qualquer momento


para desativar a bomba de transferência do
combustível.
Nota: O indicador vermelho no interruptor não
acenderá mais quando a bomba de transferência do
combustível tiver parado o reabastecimento.

9. Drene o excesso de combustível da mangueira (2)


e gire a extremidade da válvula de sucção (4) no
sentido anti-horário para fechá-la.
10. Ao armazenar a mangueira (2), enrole-a na
barra. Fixe a válvula de sucção no lugar.

AVISO
Para evitar que a bomba se danifique, não a enrole
num raio muito fechado.

11. Feche a tampa da caixa de armazenamento.


12. Instale a tampa do tanque de combustível (1) no
tanque de combustível.
13. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR.
SPBU9192-06 153
Seção de Operação
Rádio

i04076084

Rádio
(Se Equipado)
Código SMCS: 7338

Ilustração 195 g02117159

(1) Interruptor de Energia (5) Conexão auxiliar (9) Botão para as funções de busca e
(2) Controle de volume (6) Painel de exibição memória automática
(3) Controle de volume (7) Botão de “sintonização” (10) Controle de “tonalidade”
(4) Seletor “AM/FM/AUX” (8) Botão de “sintonização” (11) Botões de pré-ajuste

Nota: Quando a máquina estiver operando, abaixe o (6) Visor – O visor mostra diversas funções como a
volume do rádio. frequência da estação, a banda e o nível de volume.

Nota: Só será possível usar o rádio quando a chave Botões de “ Sintonização”” (7) e (8) – Pressione os
geral e a chave de partida do motor estiverem na botões de “sintonização” para selecionar uma
posição LIGAR. estação de rádio. O pressionamento do botão (7) de
“sintonização” reduzirá a freqüência. O
Nota: Quando um botão for pressionado um bipe pressionamento do botão (6)de “sintonização”
soará. aumentará a freqüência. O pressionamento do botão
de “sintonização” por menos de 0,5 segundo muda a
(1) Interruptor de Energia – Pressione o interruptor estação de rádio uma por vez. O pressionamento do
de energia para ligar o rádio. Pressione novamente o botão de “sintonização” por mais de 0,5 segundo
interruptor de energia para desligar o rádio. muda automaticamente a freqüência até que uma
estação de rádio seja encontrada.
Controle de volume (2) e (3) – Pressione o controle
de volume para controlar o volume. Pressione o (9)Busca e Memória Automática – Pressione o
controle de volume superior para aumentar o nível botão (5) por menos de 0,5 segundo para ouvir 5
de som e pressione o controle de volume inferior segundos de cada estação de rádio pré-programada.
para reduzir o nível de som. Pressione o botão (5) por pelo menos 1,5 segundo
para armazenar as estações de rádio com os seis
(4)Seletor “ AM/FM/AUX”” – Depois de pressionar o sinais mais fortes.
seletor “AM/FM/AUX” , a faixa de rádio selecionada
aparecerá no painel do visor (6). Esse botão também (10) Controle de Tonalidade – A música é
é usado para ativar a função auxiliar. otimizada pressionando o controle de tonalidade, de
forma que o visor (C) exiba “MÚSICA” .
(5) Conexão Auxiliar – A conexão auxiliar frontal
permite a conexão de um dispositivo de áudio (11) Botões de Pré-ajuste – Os circuitos do sistema
portátil. de memória permitem o pré-ajuste de seis estações
de rádio. Para o pré-ajuste dos botões de “pré-
154 SPBU9192-06
Seção de Operação
Se Equipado

ajuste” siga o procedimento de “Pré-ajuste das


estações de rádio”.

Pré-ajuste das estações de rádio

Ilustração 196 g02117163

(6) Visor (8) Botão de “sintonização”


(7) Botão de “sintonização” (11) Botões de pré-ajuste

1. Ligue o rádio. Selecione a baixa AM ou FM.


2. Selecione a primeira estação de rádio usando o
botão de sintonização (7) ou o botão de
sintonização (8).
3. Pressione um dos botão de pré-ajuste (11) por
mais de 1,5 segundo. A estação de rádio será
armazenada na memória no pré-ajuste
selecionado.
4. Pressione o botão de pré-ajuste (11) para
sintonizar a estação de rádio.
5. Repita o mesmo procedimento para os outros
interruptores de pré-ajuste.
SPBU9192-06 155
Seção de Operação
Se Equipado

Nota: Quando a estação pré-ajustada estiver fraca,


use os botões de “sintonização” para localizar um
sinal mais forte.
Busca e Memória Automática

Ilustração 197 g02117175

(6) Visor (Frequência) (9) Botão para as funções de busca e (11) Botões de pré-ajuste
memória automática

Busca – Pressione o botão (9) por menos de 0,5 Tabela 69


segundo para ouvir por 5 segundos cada estação de
Ajuste do visor
rádio pré-ajustada. Pressione novamente o botão (9)
para interromper a busca pelas estações pré- ÁREA UE EUA
ajustadas e continuar a ouvir a estação atual.
Quando esta função é utilizada, a palavra “BUSCA” América do Norte X
aparece no visor (6). A freqüência da estação de
América do Sul e Central X
rádio também é mostrada no visor.
União Europeia X
Memória automática – Pressione o botão (9) por
mais de 1,5 segundo para armazenar Ásia/Oceania X
automaticamente as estações de rádio que têm o
sinal mais forte. As estações de rádio são
armazenadas nos seis pré-ajustes (11). Estações Adote o seguinte procedimento para configurar a
que já estejam armazenadas na memória do rádio área desejada.
serão apagadas. 1. Desligue o rádio.
2. Pressione o botão de pré-ajuste “1” , o botão de
Perda de memória pré-ajuste “4” e o botão (9) ao mesmo tempo.
Retenha até que “UE” ou “EUA” seja exibido no
O sistema de memória é apagado depois de alguns painel do visor.
dias se a bateria for desligada.

Recepção do rádio
Nota: O rádio deve ser conectado a uma fonte de
energia para ajustar a área de recepção.
Configure a área de recepção de acordo com a
seguinte tabela:
156 SPBU9192-06
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor

Redirecione as aletas das saídas de ar para a


direção desejada manualmente. Algumas aletas de
saída de ar não podem ser redirecionadas.

Ilustração 200 g01106999


(1) Interruptor de Ligar/Desligar
(2) Interruptor de controle automático
(3) Interruptor de temperatura
Ilustração 198 g02117176 (4) Painel LCD
(12) Adesivo de proteção (5) Interruptor do ventilador
(13) Painel de controle (6) Interruptor do compressor
(14) Método de seleção (7) Modo de degelo
(8) Interruptor seletor de entrada de ar
(9) Interruptor de seleção da saída de ar
Nota: Remova o adesivo do rádio. Remova o vinil do
assento do operador. O adesivo e o vinil podem Interruptor LIGAR/DESLIGAR da
causar interferência de ruído no rádio. alimentação principal (1) – Pressione o
interruptor LIGAR/DESLIGAR para ligar
i05730843 o sistema. Pressione o interruptor novamente
para desligar o sistema.
Controle do Ar Condicionado e
Interruptor de controle automático (2) –
do Aquecedor Para ativar o modo totalmente “ AUT””
Código SMCS: 7304; 7320; 7337 para o controle automático de
temperatura, pressione este interruptor.
Todas as máquinas estão equipadas com aquecedor. Entretanto, se você pressionar este interruptor
Apenas algumas máquinas estão equipadas com ar- novamente, não será possível desligar o ar
condicionado. As máquinas que não estão condicionado. Quando o sistema está no modo
equipadas com ar-condicionado também não têm totalmente “ AUT”” , é possível alterar
interruptor do compressor. manualmente as funções específicas
pressionando outro interruptor. Ao alterar
manualmente uma função específica, o indicador
“ AUT”” não aparecerá na tela, mas as funções não
alteradas permanecerão no modo “ AUT”” . Mesmo
em um dia ensolarado, um sistema de controle
da temperatura com apenas um aquecedor
poderá resfriar a cabine no modo totalmente
“ AUT”” se a temperatura ambiente não for
superior a 20 °C (68 °F).
A unidade de controle da temperatura fornece um
excelente conforto para o operador no modo de
configuração totalmente “AUT” . Pressione o
interruptor “AUT” para ativar o modo totalmente
“AUT” . Pressione o interruptor de temperatura (3)
Ilustração 199 g03402787 para definir a temperatura desejada. A temperatura é
mostrada somente em valores métricos. Todas as
O painel de controle da temperatura está localizado outras funções de controle de temperatura serão
abaixo do vidro direito no interior da cabine: definidas automaticamente.
SPBU9192-06 157
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor

Para se beneficiar da configuração totalmente “AUT” Desembaçador (7) – Pressionando este


do sistema de controle automático de temperatura, interruptor, os vidros serão
mantenha o sensor de luz solar limpo. Não obstrua o desembaçados. O ambiente também
sensor de luz solar. Se o sistema de controle da será desumidificado enquanto o compressor
temperatura estiver na função totalmente “AUT” estiver operando. Essa opção direciona o fluxo
durante a partida do motor e a temperatura dentro da
de ar das saídas de ar (C) e (D).
cabine estiver alta ou baixa demais, o regulador de
ar para renovação de ar poderá fechar Interruptor de seleção da admissão de ar (8) –
automaticamente por alguns minutos. Isso ajudará a Este interruptor seleciona a posição da admissão de
levar a temperatura do ar para a temperatura pré- ar.
ajustada mais rapidamente.
Interruptor de temperatura (3) – Estes Recircular – Ao selecionar essa opção,
interruptores controlam a temperatura a admissão de ar será fechada. O ar irá
do ar que sai das saídas de ar para recircular dentro da cabine.
atingir a temperatura pré-ajustada. A temperatura
pré-ajustada é exibida no painel LCD (4). Se o Ar puro – Ao selecionar essa opção, a
sistema de aquecimento e condicionamento de admissão de ar será aberta. O ar puro
ar estiver no modo automático, pressionando irá circular dentro da cabine.
estes interruptores muda-se a temperatura pré-
ajustada. Interruptor de seleção da saída de ar (9) – Este
interruptor seleciona a posição de cada saída de ar.
Aumentar – Pressione este interruptor Cada interruptor controla uma saída de ar diferente.
para aumentar a temperatura do ar que
sai das saídas de ar ou para aumentar a Corpo superior – Ao selecionar esta
temperatura pré-ajustada. opção, as saídas de ar (A) e (D) serão
abertas.
Diminuir – Pressione este interruptor
para diminuir a temperatura do ar que Corpo superior e piso – Ao selecionar
sai das saídas de ar ou para diminuir a esta opção, as saídas de ar (A), (B) e (D)
temperatura pré-ajustada. serão abertas.
Interruptor do ventilador (5) – O Piso – Ao selecionar este interruptor, a
interruptor do ventilador controla saída de ar (B) será aberta.
diretamente a velocidade do ventilador.
Se o sistema de controle climático estiver
operando no modo automático, pressionando Piso e desembaçador – Ao selecionar
este interruptor anula-se a velocidade do este interruptor, as saídas de ar (B), (C)
ventilador selecionada automaticamente. e (D) serão abertas.

Aumentar – Pressione este interruptor Consulte o seu revendedor Caterpillar para executar
a manutenção periódica do sistema de aquecimento
para aumentar a velocidade do e ar condicionado.
ventilador.
Diminuir – Pressione este interruptor
para diminuir a velocidade do
ventilador.

Interruptor do compressor (6) –


Pressione este interruptor para ligar ou
desligar o compressor. Em condições
úmidas, pode-se usar o compressor para
remover a umidade do ar na cabine. Em
temperaturas baixas, opere o compressor
semanalmente para prevenir o vazamento do gás
refrigerante. Isso também ajudará a manter o
compressor em ótimas condições de
funcionamento.
158 SPBU9192-06
Seção de Operação
Espelho Retrovisor

Alternador Inglês Versus Métrica Também é recomendada uma organização


apropriada da área de trabalho para minimizar os
Para converter a leitura de temperatura de Graus perigos de visibilidade. Para mais informações,
Celsius para Graus Fahrenheit, pressione consulte o tópico neste Manual de Operação e
simultaneamente as duas chaves do interruptor do Manutenção, Informações Sobre a Visibilidade
ventilador durante cinco segundos. Esta mesma
ação é usada para converter a leitura de temperatura Máquinas modificadas ou máquinas que têm
de graus Fahrenheit para graus Celsius. equipamentos ou acessórios adicionais podem
influenciar sua visibilidade.
i03422965
Ajuste do Espelho
Espelho Retrovisor • Estacione a máquina numa superfície plana.
(Se Equipada)
• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
Código SMCS: 7319
• Mova o controle de travamento hidráulico para a
posição TRAVADO. Para informações adicionais
sobre este procedimento, refira-se ao Manual de
Ajuste todos os espelhos conforme especificado Operação e Manutenção, Controles do Operador.
neste Manual de Operação e Manutenção. A inob-
servância dessas recomendações pode resultar • Desligar o motor.
em ferimentos ou morte.
Nota: Poderá ser necessário usar ferramentas
manuais para ajustar certos tipos de espelhos.

Espelho Retrovisor Direito (1)


Escorregões e quedas podem resultar em feri-
mentos. Use os sistemas de acesso da máquina
quando estiver ajustando os espelhos. Se não
puder alcançar os espelhos usando os sistemas
de acesso da máquina, siga as instruções de
acesso aos espelhos descritas no tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Espelhos.

Nota: A sua máquina pode não estar equipada com


todos os espelhos descritos neste tópico.

Ilustração 202 g01676684


(1) Espelho retrovisor direito

Ajuste o espelho lateral (1) na caixa de


Ilustração 201 g01598160 armazenagem de forma que a escada e o passadiço
(1) Espelho retrovisor direito direito possam ser vistos a partir do assento do
(2) Espelho retrovisor esquerdo operador. Além disso, proporcione a maior
visibilidade possível para a parte posterior da
Os espelhos permitem visibilidade adicional ao redor máquina.
da sua máquina. Certifique-se de que os espelhos
estejam em boas condições e limpos. Ajuste todos
os espelhos no início de cada período de trabalho e
também quando houver troca de operadores.
SPBU9192-06 159
Seção de Operação
Janela (Dianteira)

Espelho Retrovisor Esquerdo (2) • Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.


• Mova a alavanca do controle de travamento
hidráulico para a posição TRAVAR.
• Desligue o motor.

Vidro 50/50

Ilustração 203 g01676685


(2) Espelho retrovisor esquerdo

Ajuste o espelho esquerdo (2) na cabine de forma


que o passadiço esquerdo possa ser visto a partir do
assento do operador. Além disso, proporcione a
maior visibilidade possível para a parte posterior da
máquina. Ilustração 204 g00888387
(1) Trincos do vidro inferior
i02865159 (2) Trincos do vidro superior

Janela (Dianteira) Como Abrir o Vidro Inferior


Código SMCS: 7310-FR
Use o procedimento abaixo para abrir o vidro inferior:
Nota: O pára-sol (se equipada) deve estar abaixado 1. Aperte os trincos (1) em cada lado do vidro
antes de levantar-se o vidro dianteiro. O vidro superior.
dianteiro não se travará na posição de
armazenamento acima da cabeça com o pára-sol na 2. Levante o vidro inferior.
posição levantada.
Nota: Quando o vidro inferior estiver totalmente
Para permitir ventilação máxima dentro da cabine, o aberto, os trincos (1) se travarão no lugar. Isso
vidro superior e o vidro inferior podem ser totalmente prenderá o vidro inferior no lugar.
abertos.
Como Fechar o Vidro Inferior
Use o seguinte procedimento para fechar o vidro:
Ao abrir ou fechar os vidros, tenha muito cuidado
para evitar ferimentos. O controle de travamento 1. Aperte os trincos (1) em cada lado do vidro
hidráulico deve estar na posição TRAVAR para inferior.
impedir qualquer possibilidade de movimento re-
pentino da máquina devido a contato inadvertido 2. Abaixe o vidro inferior no lugar.
com o(s) controle(s) hidráulico(s).
Nota: Retenha o vidro inferior. Isso evitará que o
vidro caia.
Não mude a posição do vidro até que as seguintes
ações tenham sido realizadas: Nota: Quando o vidro inferior estiver totalmente
fechado, os trincos (1) se travarão no lugar. Isso
• Estacione a máquina numa superfície nivelada. prenderá o vidro inferior no lugar.
160 SPBU9192-06
Seção de Operação
Janela (Dianteira)

Como Abrir o Vidro Superior Nota: Quando o vidro inferior estiver totalmente
fechado, os trincos (1) se travarão no lugar. Isso
Use o procedimento abaixo para abrir o vidro prenderá o vidro inferior no lugar.
superior:

Nota: Antes de abrir o vidro superior, feche Vidro 70/30


totalmente a tela de proteção contra o sol.

1. Aperte os trincos (2) em cada lado do vidro


superior.
2. Levante o vidro superior para a posição acima da
cabeça.
3. Quando o vidro superior estiver totalmente aberto,
os trincos ( 2) se travarão no lugar. Isso prenderá
o vidro superior no lugar.

Como Abrir o Vidro Superior


Use o procedimento abaixo para fechar o vidro
superior:
1. Aperte os trincos (2) em cada lado do vidro
superior e puxe o vidro superior para baixo.
2. Empurre o vidro superior para a frente da
máquina.
Nota: Quando o vidro superior estiver totalmente Ilustração 205 g01214362
fechado, os trincos (2) se travarão no lugar. Isso
prenderá o vidro superior no lugar.
Como Abrir o Vidro Superior
Abra Conjuntamente Ambos os Vidros
Use o procedimento abaixo para abrir o vidro
superior:
1. Siga o procedimento para abrir o vidro inferior. O
vidro inferior se trancará no vidro superior. Nota: Antes de abrir o vidro superior, feche
totalmente a tela de proteção contra o sol.
2. Siga o procedimento para abrir o vidro superior.
1. Aperte os trincos (3) em cada lado do vidro
Feche Ambos os Vidros superior.
1. Aperte os trincos (2) em cada lado do vidro 2. Puxe o vidro superior para a posição acima da
superior e puxe o vidro superior para baixo. cabeça.
2. Empurre o vidro superior para a frente da máquina 3. Quando o vidro superior estiver totalmente aberto,
até que o vidro se tranque no lugar. os trincos ( 3) se travarão no lugar. Isso prenderá
o vidro superior no lugar.
3. Aperte os trincos (1) em cada lado do vidro
superior. Como Abrir o Vidro Superior
4. Abaixe o vidro inferior no lugar.
Use o seguinte procedimento para fechar o vidro
Nota: Retenha o vidro inferior. Isso evitará que o superior:
vidro caia.
1. Aperte os trincos (3) em cada lado do vidro
superior e puxe o vidro superior para baixo.
2. Empurre o vidro superior para a frente da
máquina.

Nota: Quando o vidro superior estiver totalmente


fechado, os trincos (3) se travarão no lugar. Isso
prenderá o vidro superior no lugar.
SPBU9192-06 161
Seção de Operação
Pára-sol da Cabine

Como Abrir e Fechar o Vidro Inferior Nota: O vidro inferior é curvo. O vidro inferior pode
ser posicionado somente de uma maneira nos
fixadores.

i01648080

Pára-sol da Cabine
(Se Equipada)
Código SMCS: 7301-ZZ

Ilustração 206 g00103837

1. Abra o vidro superior.


2. Levante o vidro inferior, tirando-o da sua armação.

Ilustração 208 g00751923

Puxe o pára-sol da cabine. Prenda o pára-sol da


cabine ao suporte. O pára-sol da cabine pode ser
usado para o pára-brisa dianteiro. O pára-sol da
cabine pode ser usado também para o vidro superior.

Ilustração 207 g01319054


(4) Suportes
(5) Garra

3. Armazene o vidro inferior no fixador localizado na


parte traseira do chassi da cabine do lado
esquerdo. Para armazenar o vidro inferior,
coloque uma extremidade do vidro inferior nos
suportes ( 4). Prenda a extremidade oposta do
vidro inferior com a garra ( 5).
4. Para fechar o vidro inferior, inverta o procedimento
usado para abrir o vidro inferior.
162 SPBU9192-06
Seção de Operação
Tela Solar

i02511497 Para abrir o teto solar, solte a trava (2). Segure a alça
(1) e empurre o teto solar para trás.
Tela Solar Para fechar o teto solar, segure a alça (1) e puxe o
(Se Equipada) teto solar para a frente. Engate firmemente a trava
(2).
Código SMCS: 7165-ZZ
i05730864

Porta da Cabine
Código SMCS: 7308

Ilustração 211 g02041761

Ilustração 209 g01250563


Par abrir a porta da cabine pelo exterior da cabine,
puxe a maçaneta da porta.
Puxe para fora a tela de proteção contra o sol (1).
Prenda a tela de proteção contra o sol no suporte (2).
A tela de proteção contra o sol pode ser posicionada
em 3 diferentes locais.

i02794563

Teto Solar
Código SMCS: 7303

Ilustração 212 g01141925

A porta da cabina também pode ser aberta pelo lado


de fora da cabina, puxando a alavanca localizada
atrás da cabina para cima.

Ilustração 210 g00681034


(1) Alça
(2) Trava
SPBU9192-06 163
Seção de Operação
Controle de Percurso

i02889759

Controle de Percurso
(Pedal de Percurso em Linha
Reta (Se Equipada))
Código SMCS: 5462

Com certas combinações de acessórios, o tercei-


ro pedal poderá ter várias funções. Sempre verifi-
que a função do terceiro pedal antes de usá-lo.
Operação incorreta do terceiro pedal poderá re-
Ilustração 213 g01095780 sultar em ferimentos graves ou morte.
Par abrir a porta da cabine pelo interior da cabine,
pressione a alavanca do trinco da porta da cabine.
Para uma ventilação adicional, abra completamente
a porta da cabine para engatar o trinco na parede
exterior da cabine.

Ilustração 216 g00753277


Posição para percurso normal
(A) Traseira da Máquina
(B) Comando final
(C) Engrenagem intermediária
Ilustração 214 g01121189
Ao dirigir, certifique-se de que os eixos da roda
Para soltar a porta da cabine do trinco, puxe para motriz (B) estejam debaixo da traseira da máquina.
baixo uma das duas alavancas de soltura da porta da
cabine.

Ilustração 217 g00757775


(1) Percurso para a Frente
Ilustração 215 g01096005 (2) Percurso para Trás

Para abrir o vidro, solte o trinco do vidro e, em


seguida, empurre o vidro para a posição desejada.
164 SPBU9192-06
Seção de Operação
Pedal de Controle da Ferramenta de Trabalho

O terceiro pedal fica à direita do pedal direito de i05730846


percurso. O terceiro pedal controla a movimentação
da máquina para a frente e para trás. Pedal de Controle da
Nota: Se o terceiro pedal for pressionado ao mesmo Ferramenta de Trabalho
tempo que um pedal ou uma alavanca de percurso
Código SMCS: 5059-P9
for operada, a máquina esterçará no sentido
correspondente.

Ilustração 219 g03402923

Ilustração 218 g00555934


O pedal para controle da ferramenta de trabalho
(3) Pino de travamento pode estar localizado em um dos lados dos pedais
(4) Pino de percurso ou em ambos os lados dos pedais de
(5) Entalhe percurso. O pedal pode ser usado para ativar as
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição DESTRAVAR (posição ARMAZENAR) ferramentas de trabalho que exigem fluxo hidráulico
em uma direção ou nas duas direções. O pedal
Quando a operação não requerer o uso do terceiro permite modular a velocidade da ferramenta de
pedal, coloque o pino de travamento (3) na posição trabalho. Para fazer a ferramenta de trabalho operar
TRAVAR para evitar operação acidental. mais rapidamente, pressione ainda mais o pedal
para baixo.
Nota: Para evitar que o pino de travamento (3) seja
puxado para fora, insira o pino (4) no entalhe (5) e Pressione a parte frontal do pedal para ativar a
ferramenta de trabalho. Pressione a parte traseira do
gire-o 1/4 de volta no sentido anti-horário. pedal para baixo a fim de ativar a ferramenta de
trabalho na direção oposta.
Nota: Existe um pino de travamento no pedal direito
(se equipado) e um pino de travamento no pedal
esquerdo (se equipado). Ao alterar a posição de um
dos pinos de travamento, você deverá também
alterar a posição do outro pino de travamento.
SPBU9192-06 165
Seção de Operação
Pedal de Controle da Ferramenta de Trabalho

Fluxo Unidirecional
As informações a seguir referem-se a ferramentas de
trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções. Martelos hidráulicos são um exemplo
de ferramentas de trabalho que requerem fluxo de
óleo hidráulico em uma direção.

Ilustração 220 g01622566


(1) PINO DE TRAVA
(A) Fluxo unidirecional
(B) Bloqueado
(C) Fluxo bidirecional

Para utilizar a ferramenta de trabalho, remova o pino


de travamento (1) da posição de TRAVAMENTO (B) Ilustração 222 g01622588
e coloque-o na posição de DESTRAVAMENTO (A)
ou (C). Velocidade Variável – Pressione a parte
Quando não estiver usando a ferramenta de frontal do pedal para ativar a ferramenta
trabalho, coloque o pino de travamento (1) na de trabalho. Pressione ainda mais o
posição de TRAVAMENTO (B) tanto no pedal pedal para aumentar a velocidade da ferramenta
esquerdo (se equipado) como no pedal direito (se de trabalho. Solte o pedal para desligar a
equipado). Isto travará os pedais de modo para ferramenta de trabalho.
ajudar a evitar qualquer operação inesperada da
ferramenta de trabalho. Fluxo Bidirecional
As seguintes informações referem-se a ferramentas
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções. Estas ferramentas de trabalho
também podem ser equipadas com um circuito de
giro. Tesouras hidráulicas, pulverizadores,
trituradores e garras são exemplos de ferramentas
de trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções.

Ilustração 221 g01622575


(1) PINO DE TRAVA
(2) Pino
(3) Entalhe

Nota: Para evitar que o pino de travamento (1) seja


acidentalmente puxado para fora, insira o pino (2)
pelo entalhe (3). Gire o pino de travamento (2) no
sentido anti-horário 1/4 de volta. Repita para o outro
pedal. Ilustração 223 g01622577

(4) FECHAR – Pressione para baixo a


parte da frente do pedal para fechar a
ferramenta de trabalho.
166 SPBU9192-06
Seção de Operação
Alavancas dos Controles

(5) ABRIR – Pressione para baixo a parte O padrão de controle da máquina é inicialmente
de trás do pedal para abrir a ferramenta ajustado na fábrica com o sistema SAE, conforme
de trabalho. mostrado. O padrão à esquerda refere-se ao joystick
esquerdo e o padrão à direita refere-se ao joystick
i03773483
direito.
O padrão de controle da máquina pode variar.
Alavancas dos Controles Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões Alternativos dos Controles de
(Pressão Média (Se Equipada)) Joystick para obter mais informações.
Código SMCS: 5705
É possível executar duas funções ao mesmo tempo
movendo um joystick diagonalmente.

Controle da Ferramenta Giratória

Ilustração 224 g00559405


(1) BRAÇO PARA FORA
(2) GIRO À DIREITA
(3) BRAÇO PARA DENTRO
(4) GIRO À ESQUERDA
Ilustração 225 g00875108
(5) ABAIXAMENTO DA LANÇA
(6) ABERTURA DA FERRAMENTA (A) Joystick esquerdo
(7) LEVANTAMENTO DA LANÇA (B) Joystick direito
(8) FECHAMENTO DA FERRAMENTA (1) Interruptor de pressão média
(9) RETER (2) Interruptor da buzina
(3) Interruptor de pressão média
(4) Interruptor do Controle Automático do Motor (AEC)

Girar no Sentido Horário – Pressione o


O Controle de Giro Preciso atrasa o engate do interruptor de pressão média (1) no
freio de estacionamento do giro. joystick esquerdo para girar a
ferramenta no sentido horário.
Se a máquina estiver operando em uma inclina-
ção com o Controle de Giro Preciso na posição Buzina – Pressione o interruptor da
LIGAR, o movimento de giro pode ficar sem con-
buzina (2) no joystick esquerdo para
trole, o que pode resultar em danos à proprieda-
de, ferimentos ou morte. ativar a buzina.

Vire o Controle de Giro Preciso para a posição Girar no Sentido Anti-horário –


DESLIGAR quando a máquina estiver operando Pressione o interruptor de pressão
em uma inclinação. média (3) no joystick direito para girar a
ferramenta no sentido anti-horário.
Quando os joysticks forem soltos de qualquer
posição, eles retornarão à posição RETER (9). O
movimento da estrutura superior vai parar a menos
que o controle de giro preciso (se equipada) esteja
na posição LIGAR. Quando o controle de giro
preciso estiver na posição LIGAR, o freio de
estacionamento de giro não se ativará até 6,5
segundos depois que o controle de joystick da
função de giro retornar à posição RETER.
SPBU9192-06 167
Seção de Operação
Alavancas dos Controles

Interruptor do AEC – Pressione o Retenção (9) – Ao liberar os joysticks de qualquer


interruptor do AEC (4) no joystick direito posição, eles retornarão à posição de RETENÇÃO 9.
para ativar a rotação baixa do motor. O movimento da estrutura superior irá parar.
Pressione o interruptor novamente para ativar a
alta rotação do motor. É possível executar duas funções simultaneamente
movendo um joystick diagonalmente.
i05799029 Para mudar o padrão de controle do joystick,
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Alavancas dos Controles Padrões de Controle Alternativos de Joystick.
Código SMCS: 5705

O Controle de Giro Preciso atrasa o engate do


freio de estacionamento do giro.
Se a máquina estiver operando em uma inclina-
ção com o Controle de Giro Preciso na posição
LIGAR, o movimento de giro pode ficar sem con-
trole, o que pode resultar em danos à proprieda-
de, ferimentos ou morte.
Vire o Controle de Giro Preciso para a posição
DESLIGAR quando a máquina estiver operando
em uma inclinação.

Ao liberar os joysticks de qualquer posição, eles


retornarão à posição de RETENÇÃO (9). O
Ilustração 226 g00559405 movimento da estrutura superior vai parar a menos
que o controle do mecanismo de giro preciso (se
BRAÇO ESTENDIDO (1) – Coloque o equipado) esteja na posição ON (Ligar). Quando o
joystick nesta posição para mover o controle de precisão do mecanismo de giro for
braço para longe da máquina. ATIVADO, o freio de estacionamento do mecanismo
de giro ficará desengatado por 6,5 segundos depois
GIRO À DIREITA (2) – Coloque o joystick que o joystick de controle do mecanismo de giro for
nesta posição para girar a estrutura colocado de volta na posição HOLD (Retenção).
superior para a direita.
É possível executar duas funções simultaneamente
BRAÇO RETRAÍDO (3) – Coloque o movendo um joystick diagonalmente.
joystick nesta posição para mover o
braço para perto da máquina. O padrão de controle da máquina é inicialmente
ajustado na fábrica ao sistema SAE, conforme
exibido. O padrão à esquerda refere-se ao joystick
GIRO À ESQUERDA (4) – Coloque o
esquerdo e o padrão à direita refere-se ao joystick
joystick nesta posição para girar a direito.
estrutura superior para a esquerda.
O padrão de controle da máquina pode ser variado.
BAIXAR LANÇA (5) – Coloque o joystick Consulte o tópico deste Manual de Operação e
nesta posição para baixar a lança. Manutenção, Padrões de Controle Alternativos de
Joystick, para obter mais informações.
DESPEJAR CAÇAMBA (6) – Coloque o
joystick nesta posição para despejar a Controle da Ferramenta de
caçamba. Trabalho
LEVANTAR LANÇA (7) – Coloque o Os controles de joystick têm funções diferentes em
joystick nesta posição para levantar a fluxo unidirecional e fluxo bidirecional. O fluxo
lança. unidirecional é usado quando você opera
ferramentas de trabalho como martelos. O fluxo
FECHAR CAÇAMBA (8) – Coloque o bidirecional é usado ao operar ferramentas de
joystick nesta posição para fechar a trabalho como tesouras, garras e pulverizadores.
caçamba. Para alternar o sistema hidráulico entre fluxo
unidirecional e bidirecional, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Controle do Modo de Fluxo
da Ferramenta de Trabalho.
168 SPBU9192-06
Seção de Operação
Alavancas dos Controles

Joystick 1 Joystick 2

Ilustração 227 g01133745 Ilustração 228 g01132327

Nota: Nem todos os interruptores terão uma função Nota: Nem todos os interruptores terão uma função
em cada configuração. em cada configuração.
Buzina (3) – Pressione este interruptor Buzina (2) – Pressione este interruptor
para ativar a buzina. para ativar a buzina.

AEC (7) – Pressione este interruptor AEC (7) – Pressione este interruptor
novamente para ativar a rotação baixa novamente para ativar a rotação baixa
do motor. Pressione o interruptor do motor. Pressione o interruptor
novamente para ativar a rotação alta do motor. novamente para ativar a rotação alta do motor.
Fluxo Unidirecional Fluxo Unidirecional

Martelo (5) – Pressione este interruptor Martelo (6) – Pressione este interruptor
para ligar o martelo. para ligar o martelo.

Fluxo Bidirecional Fluxo Bidirecional

Rotação no Sentido Anti-horário (1) – Rotação no Sentido Horário (4) –


Pressione este interruptor para girar a Empurre este botão giratório para a
ferramenta de trabalho no sentido anti- frente para girar a ferramenta de
horário. trabalho no sentido horário.
Rotação no Sentido Horário (2) – Rotação no Sentido Anti-horário (4) –
Pressione este interruptor para girar a Empurre este botão giratório para trás
ferramenta de trabalho no sentido para girar a ferramenta de trabalho no
horário. sentido anti-horário.

Abrir (5) – Pressione este interruptor Fechar (5) – Empurre este botão
para abrir a ferramenta de trabalho. giratório para a frente para fechar a
ferramenta de trabalho.
Fechar (6) – Pressione este interruptor
para fechar a ferramenta de trabalho.
SPBU9192-06 169
Seção de Operação
Alavancas dos Controles

Abrir (5) – Empurre este botão giratório Para mudar o padrão de controle do joystick,
para trás para abrir a ferramenta de consulte o Manual de Operação e Manutenção,
trabalho. Padrões de Controle Alternativos de Joystick.

Escavadeira Dianteira Controle da Ferramenta de Trabalho


Os controles de joystick têm funções diferentes em
fluxo unidirecional e fluxo bidirecional. O fluxo
unidirecional é usado quando você opera
ferramentas de trabalho como martelos. O fluxo
bidirecional é usado ao operar ferramentas de
trabalho como tesouras, garras e pulverizadores.
Para alternar o sistema hidráulico entre fluxo
unidirecional e bidirecional, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Controle do Modo de Fluxo
da Ferramenta de Trabalho.

Ilustração 229 g00559405

BRAÇO ESTENDIDO (1) – Coloque o


joystick nesta posição para mover o
braço para longe da máquina.

GIRO À DIREITA (2) – Coloque o joystick


nesta posição para girar a estrutura
superior para a direita.
Ilustração 230 g01132327

BRAÇO RETRAÍDO (3) – Coloque o


joystick nesta posição para mover o Nota: Nem todos os interruptores terão uma função
braço para perto da máquina. em cada configuração.
Buzina (2) – Pressione este interruptor
GIRO À ESQUERDA (4) – Coloque o
para ativar a buzina.
joystick nesta posição para girar a
estrutura superior para a esquerda.
Abrir (4) e (5) – Empurre este botão
BAIXAR LANÇA (5) – Coloque o joystick giratório para a frente para abrir a
nesta posição para baixar a lança. ferramenta de trabalho.

Abrir (4) e (5) – Empurre este botão


DESPEJAR CAÇAMBA (6) – Coloque o giratório para trás para fechar a
joystick nesta posição para despejar a ferramenta de trabalho.
caçamba.

LEVANTAR LANÇA (7) – Coloque o


joystick nesta posição para levantar a
lança.

FECHAR CAÇAMBA (8) – Coloque o


joystick nesta posição para fechar a
caçamba.
Retenção (9) – Ao liberar os joysticks de qualquer
posição, eles retornarão à posição de RETENÇÃO 9.
O movimento da estrutura superior irá parar.
É possível executar duas funções simultaneamente
movendo um joystick diagonalmente.
170 SPBU9192-06
Seção de Operação
Controle da Lança Inteligente

AEC (7) – Pressione este interruptor


novamente para ativar a rotação baixa
do motor. Pressione o interruptor Não selecione nenhum modo SmartBoom usando
novamente para ativar a rotação alta do motor. o interruptor seletor de SmartBoom localizado no
console enquanto as esteiras estiverem eleva-
i06873897
das. A seleção do modo do SmartBoom com as
esteiras elevadas pode acarretar a queda repenti-
na da máquina, o que pode causar ferimentos
Controle da Lança Inteligente graves ou mortes.
(Se Equipado)
Código SMCS: 5461-ZS; 7332

Se qualquer modo SmartBoom estiver ativo en-


quanto o joystick de controle da lança estiver na
Se os procedimentos adequados não forem se- posição LANÇA PARA BAIXO (para frente) e a ca-
guidos, poderão ocorrer ferimentos ou morte. çamba ou a ferramenta de trabalho estiver no so-
lo, o pressionamento do botão de desativação
Para evitar a possibilidade de ferimentos ou mor- localizado na parte dianteira do joystick direito
te, siga o procedimento estabelecido. poderá causar um movimento repentino da lança
para baixo. Essa função de controle pode elevar
a máquina e o movimento inesperado da máquina
pode ocasionar ferimentos graves ou mortes.
Não pressione o botão de desativação enquanto
o modo SmartBoom estiver ativo e o joystick de
A ativação da função SmartBoom e o uso do con- controle da lança estiver na posição LANÇA PA-
trole do joystick da ferramenta de trabalho en- RA BAIXO (para frente) com uma caçamba ou
quanto a parte dianteira da máquina está elevada uma ferramenta de trabalho no solo.
pode acarretar o movimento inesperado da má-
quina. O movimento inesperado da máquina po-
de causar ferimentos graves ou morte. Não ative
a função SmartBoom se a parte dianteira da má-
quina for elevada pela articulação dianteira.
Não tente elevar as esteiras da máquina por meio
do botão de desativação e da aplicação de força
para baixo com o controle de abaixamento da lan-
ça enquanto a máquina estiver em qualquer mo-
do SmartBoom. Quando você liberar o botão de
Não eleve ou abaixe a esteira quando estiver no desativação, a máquina retornará imediatamente
modo SmartBoom (lança inteligente). Siga os ao modo SmartBoom ativo. Essa ação pode fazer
procedimentos de operação da SmartBoom no com que a máquina sofra uma queda abrupta, o
Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se- que pode ocasionar ferimentos graves ou
guir essas instruções pode resultar em ferimen- mortes.
tos graves ou morte.
Os interruptores do SmartBoom estão localizados no
painel de instrumentos direito e no joystick direito.

Sempre verifique se o joystick de controle da lan-


ça está na posição NEUTRA antes de ativar o
controle SmartBoom. A ativação do controle
SmartBoom com o joystick fora da posição neu-
tra pode acarretar o movimento inesperado da
máquina, o que pode causar ferimentos graves
ou a morte.

Ilustração 231 g00753781


Painel de instrumentos direito
SPBU9192-06 171
Seção de Operação
Configurações Alternativas dos Controles das Alavancas de Comando

(1) SmartBoom PARA CIMA E PARA Nota: A função de Controle de SmartBoom é


BAIXO – Pressione a parte superior da desativada quando "Reach Front (Alcançar para a
chave seletora para ativar o modo de Frente)" é selecionada no menu "Boom
SmartBoom PARA CIMA E PARA BAIXO. Quando Configuration (Configuração da Lança)" no Monitor.
o joystick de controle da lança for movido para a
posição de ABAIXAMENTO DE LANÇA, a lança i02914436
será abaixada pelo próprio peso. A lança pode se
mover livremente para cima. Configurações Alternativas
(2) SmartBoom PARA BAIXO – dos Controles das Alavancas
Pressione a parte inferior da chave
seletora para ativar o modo de de Comando
SmartBoom PARA BAIXO. A lança será abaixada Código SMCS: 5059; 5137
pelo próprio peso quando a alavanca de controle
for movida para a posição ABAIXAR LANÇA.
Esse modo impede que a lança se mova para
cima. Para mover a lança para cima, o operador Sempre que houver troca na configuração dos
deve usar o joystick de controle da lança para controles da máquina, troque também o cartão
ativar o modo de LEVANTAMENTO DA LANÇA. da configuração existente na cabine para que
corresponda à nova configuração.
Nota: Quando a chave seletora do SmartBoom
estiver na posição CENTRAL, o SmartBoom não Verifique se a configuração dos controles da má-
estará mais funcional. quina correspondem à configuração do cartão
existente na cabine. Se a configuração não cor-
responder, troque o cartão por um cartão com a
configuração correta antes de iniciar a operação
da máquina. A inobservância disso poderá resul-
tar em ferimentos.

Ilustração 232 g00753783


Joystick Direito

(3) SmartBoom TEMPORARIAMENTE


DESATIVADO – Pressione o interruptor
de gatilho na parte frontal do joystick Ilustração 233 g01163836
direito para neutralizar temporariamente a função
de SmartBoom. Solte o interruptor de gatilho Para mudar os controles da alavanca de comando
entre os vários padrões possíveis, consulte o Manual
para retornar à função de SmartBoom de Operação e Manutenção, Sistema de
selecionada. Monitorização .
Durante a operação do SmartBoom, o operador
BRAÇO PARA FORA (1) – Mova a
poderá aplicar força para baixo na lança, se desejar.
Quando a chave seletora está na posição alavanca para esta posição para mover
SmartBoom PARA BAIXO ou SmartBoom PARA o braço para fora.
CIMA E PARA BAIXO, o operador pode desativar
temporariamente a função do SmartBoom com o GIRAR À DIREITA (2) – Mova a alavanca
interruptor de DESATIVAÇÃO do SmartBoom. para esta posição para girar a estrutura
Enquanto o interruptor é pressionado, LEVANTAR superior para a direita.
LANÇA e ABAIXAR LANÇA funcionarão nos modos
normais. RETRAIR BRAÇO (3) – Mova a alavanca
para esta posição para mover o braço
para dentro.
172 SPBU9192-06
Seção de Operação
Controle de Corte e de Dreno do Combustível no Tanque

GIRAR À ESQUERDA (4) – Mova a i02530147


alavanca para esta posição para girar a
estrutura superior para a esquerda. Controle de Corte e de Dreno
ABAIXAR LANÇA(5) – Mova a alavanca do Combustível no Tanque
para esta posição para abaixar a lança. Código SMCS: 1273

DESPEJAR A CAÇAMBA (6) – Mova a


alavanca para esta posição para
despejar a caçamba.

LEVANTAR A LANÇA (7) – Mova a


alavanca para esta posição para
levantar a lança.

FECHAR A CAÇAMBA (8) – Mova a


alavanca para esta posição para fechar
a caçamba.
RETER (9) – Quando a alavanca de controle for solta
em qualquer posição, ela voltará à posição RETER.
O movimento da estrutura superior cessará.
Ilustração 234 g01112174
Duas funções podem ser realizadas ao mesmo Válvula de corte de combustível
tempo ao se mover a alavanca de controle
diagonalmente. A válvula de corte de combustível fica localizada
embaixo do tanque de combustível.
Se a máquina for equipada com um martelo
hidráulico, a função da posição (6) e da posição (8) é Válvula de Corte de Combustível – Para cortar o
diferente. suprimento de combustível, gire a válvula de corte de
combustível no sentido horário. Para abrir o
LEVANTAR MARTELO HIDRÁULICO (6) – Mova a suprimento de combustível, gire a válvula de corte de
alavanca para esta posição para levantar o martelo combustível no sentido anti-horário.
hidráulico.
ABAIXAR MARTELO HIDRÁULICO (8) – Mova a
alavanca para esta posição para abaixar o martelo
hidráulico.

Ilustração 235 g01043694


Válvula de drenagem do tanque de combustível

A válvula de drenagem do tanque de combustível


fica localizada no lado da máquina, debaixo do
tanque de combustível.
Válvula de Drenagem do Tanque de Combustível
– Para drenar a água e os sedimentos do tanque de
combustível, gire a válvula de drenagem de
combustível no sentido anti-horário. Para fechar a
válvula de drenagem do tanque de combustível, gire
a válvula no sentido horário.
SPBU9192-06 173
Seção de Operação
Controle de Corte e de Dreno do Combustível no Tanque

Nota: Para informações detalhadas sobre a


drenagem de água e sedimentos do tanque de
combustível, consulte o tópico no Manual de
Operação e Manutenção, Água e Sedimentos do
Tanque de Combustível - Drene.
174 SPBU9192-06
Seção de Operação
Partida do Motor

Partida do Motor
i05188551

Partida do Motor
Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000

AVISO
A chave interruptora de partida deverá estar na posi-
ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas.
É necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.
Ilustração 237 g02041555

6. Gire a chave de partida do motor (1) para a


posição LIGADO.
7. O sistema de monitoramento iniciará.

Nota: Para mais informações sobre o sistema de


freios, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de monitoração.

8. Se a chave de partida do motor for colocada na


posição LIGAR durante dois segundos ou mais, a
verificação antes da partida do sistema de
monitoramento será ativada. Se o nível de algum
fluido estiver baixo, o nível do fluido baixo será
Ilustração 236 g00406959 mostrado no visor de mensagens. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
1. Gire a chave geral da bateria para a posição Monitoramento para obter mais informações sobre
LIGAR. a função de monitoramento antes da partida.
2. Certifique-se de que o botão de reinicialização do
Se o nível de fluido estiver muito baixo, adicione o
disjuntor permanece pressionado. Consulte o fluido correspondente no nível especificado.
Manual de Operação e Manutenção, Disjuntores - Adicione o fluido antes de dar partida no motor.
Reiniciar.
3. Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR.
Esta máquina é equipada com um sistema de
partida neutra do motor. O sistema só permitirá a
ligação do motor com a alavanca de controle de
retém hidráulico na posição TRAVAR.
4. Mova os joysticks para a posição de RETENÇÃO.
5. Antes de dar partida no motor, verifique a
presença de espectadores ou pessoal de
manutenção. Assegure que todas as pessoas se
afastem da máquina. Soe brevemente a buzina
antes de dar partida no motor.
Ilustração 238 g02204433

9. Gire o indicador de rotação do motor (2) para


posição de rotação “1” .
SPBU9192-06 175
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

• Manter a operação desejada dos sistemas do


AVISO
Nunca tente dar partida no motor por mais de 30 se- motor.
gundos. Se o motor não der partida, deixe o motor de
arranque esfriar por dois minutos antes de tentar dar • Manter a operação desejada do sistema de
partida novamente. A chave de partida do motor de- regeneração.
ve estar na posição DESLIGAR antes de tentar nova-
mente a partida. Durante um longo período em marcha lenta em
condições de baixa temperatura ambiente, a
velocidade do motor pode operar entre 900 rpm e
10. Gire a chave de partida do motor (1) para a 1000 rpm. A operação a 1000 rpm é mínima e dura,
apenas, até 20 minutos. O indicador de regeneração
posição PARTIDA.
ativa também poderá acender durante longos
11. Solte a chave de partida depois que o motor períodos de marcha lenta indicando que uma
começar a funcionar. regeneração está em andamento.
Os motores de máquinas com especificações padrão
podem ser ligados em áreas com temperaturas tão Sistema Hidráulico
baixas quanto −18 °C (0 °F). Para áreas mais frias,
está disponível um kit para partida em tempo frio.

i07122284 Quando você cicla os controles da máquina, a


máquina pode se mover repentinamente. O con-
Aquecimento do Motor e da tato entre a máquina e objetos externos ou pes-
soal no solo pode resultar em ferimentos graves
Máquina ou morte. Antes de ciclar os controles da máqui-
Código SMCS: 1000; 7000 na, a máquina deve estar localizada em uma área
de trabalho desobstruída e livre de riscos, afasta-
da de objetos externos e de pessoal no solo.
AVISO
Mantenha a rotação do motor baixa e não opere até
que a mensagem 'Redução de Potência no Modo de 1. Desobstrua a área de todo pessoal e
Aquecimento' no monitor se apague. Se não se apa- equipamento.
gar dentro de trinta segundos, desligue o motor e in-
vestigue a causa antes de dar partida novamente. A Nota: O controle de retém hidráulico deve estar na
inobservância desta recomendação pode causar da- posição DESTRAVAR para que os controles
nos ao motor. hidráulicos possam funcionar.

2. Deixe o motor aquecer em marcha lenta baixa


AVISO durante pelo menos 5 minutos. Engate e
Sempre opere o motor em marcha lenta baixa por desengate os controles da ferramenta de trabalho.
pelo menos dez minutos antes de executar qualquer
outra operação em condições frias ou sempre que o Isso ajudará no aquecimento dos componentes
óleo do motor e o filtro de óleo forem trocados para hidráulicos.
proteger o motor e os componentes hidráulicos.
Ao colocar a máquina em marcha lenta durante o
aquecimento, siga as seguintes recomendações:
AVISO • Se a temperatura for superior a 0°C (32°F),
Dependendo da temperatura ambiente, para evitar a
operação da máquina em alta velocidade sem lubrifi- aqueça o motor por aproximadamente 15
cação suficiente no rolamento do turbo, a rotação do minutos.
motor pode ser ajustada para baixa rotação e a po-
tência hidráulica pode ser minimizada por um perío- • Se a temperatura for inferior a 0°C (32°F),
do predeterminado após a partida do motor. aqueça o motor por aproximadamente 30
Consulte o recurso de proteção do turbo. minutos.
O motor pode trocar a velocidade automaticamente • Se a temperatura for inferior a − 18°C (0°F) ou
quando a máquina estiver em posição estacionária e se as funções hidráulicas forem vagarosas,
funcionando em marcha lenta em temperatura
ambiente baixa por um longo período. Isso ocorre mais tempo poderá ser necessário.
para:

• Manter a temperatura desejada do líquido


arrefecedor.
176 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

Redução de Potência da Proteção do


AVISO
A temperatura do fluido hidráulico deve ser maior Turbo – Após a partida do motor, a
que 25 °C (77 °F) antes de executar qualquer traba- rotação do motor será ajustada para a
lho com a máquina. Certifique-se de que o procedi- posição um no indicador e a potência hidráulica
mento de aquecimento seja realizado. será limitada por um período de tempo. Durante
esse período, o monitor exibirá a mensagem
Se a temperatura do fluido hidráulico estiver abaixo "Warm -Up Mode Power Derate" (Redução de
de 25 °C (77 °F) e a máquina for operada abrupta- Potência no Modo de Aquecimento). (O período
mente, poderão ocorrer danos sérios aos componen- máximo é cerca de 30 segundos). Quando a
tes hidráulicos. lubrificação do rolamento do turbo é suficiente, a
rotação do motor vai para o ajuste no indicador
de rotação e o monitor para de exibir a
Nota: A temperatura de operação do fluido hidráulico
mensagem.
recomendada para esta máquina é de 55 °C
(131 °F).
Aquecimento Automático do
3. Para aquecer o óleo hidráulico, gire o botão de Sistema Hidráulico
rotação do motor para velocidade média.
Mantenha o motor ligado durante Aquecimento Automático do Sistema
aproximadamente 5 minutos e mova o joystick Hidráulico – Quando o fluido hidráulico
intermitentemente da posição DESPEJAR está abaixo da temperatura de
CAÇAMBA para a posição RETENÇÃO. Não operação, a função de aquecimento automático
mantenha o joystick na posição de DESPEJAR ciculará automaticamente o fluido hidráulico
CAÇAMBA por mais de 10 segundos quando o através dos circuitos hidráulicos. A circulação do
cilindro da caçamba estiver totalmente estendido. fluido hidráulico através dos circuitos
hidráulicos acelerará o aquecimento do fluido
Isso faz com que o óleo atinja a pressão de alívio, hidráulico.
o que faz o óleo hidráulico aquecer mais
rapidamente. Nota: O recurso de aquecimento automático pode
ser habilitado ou desabilitado no sistema de
Nota: Se os joysticks forem mantidos em posição monitoramento. obtenha mais informações com o
por mais de 30 segundos, o ECM da máquina irá revendedor Cat.
para a configuração “Queda de Potência no Modo
Warm-up” . A mensagem “Queda de Potência no As condições a seguir devem ser cumpridas para
que o aquecimento automático opere após a partida
Modo Warm-up” será exibida na tela do monitor. da máquina:
Quando a “Queda de Potência no Modo Warm-up”
estiver ativa, o ECM da máquina limita o torque da • A função Aquecimento do Sistema Hidráulico
bomba hidráulica a 50 por cento. Solte os joysticks Automático deve estar habilitada
para cancelar a configuração “Queda de Potência no
Modo Warm-up” . • O Controle de Bloqueio Hidráulico deve estar na
posição TRAVADA
4. Gire o indicador de rotação do motor para a
posição de rotação máxima e repita o passo 3. • A temperatura do fluido hidráulico está abaixo da
temperatura de operação.
5. Ligue e desligue todos os controles para circular
óleo quente por todos os cilindros hidráulicos e Quando as condições forem atendidas, uma
todas as tubulações hidráulicas e pelo motor de mensagem “INICIAR AQUECIMENTO
giro e os motores de percurso. AUTOMÁTICO?” aparecerá no monitor e um ícone
de aquecimento hidráulico aparecerá como uma
6. Durante a operação, observe os medidores e os seleção no monitor.
indicadores com frequência.
1. Abaixe as ferramentas de trabalho até o solo e
posicione o controle de bloqueio hidráulico na
posição TRAVADO.
2. Pressione a chave de aquecimento automático no
monitor.
3. Pressione a chave de aquecimento automático
novamente para iniciar a função de aquecimento
automático.
SPBU9192-06 177
Seção de Operação
Aquecimento do Motor e da Máquina

Nota: Uma mensagem “INICIANDO O Instale as tampas se for observado


AQUECIMENTO AUTOMÁTICO” aparecerá no superarrefecimento enquanto a máquina estiver
monitor quando a função de aquecimento automático funcionando em marcha lenta em temperaturas
estiver ativa. ambientes abaixo de −15° C (5° F).

O aquecimento automático parará uma vez que a Pare a máquina e remova as tampas sob as
temperatura do fluido hidráulico atinja a temperatura seguintes condições:
de operação ou quando o controle de bloqueio
hidráulico for movido para a posição DESTRAVADO. • A temperatura ambiente está acima de −15° C
(5° F).
Nota: Se alguma mensagem de advertência ou
mensagem de evento do sistema estiver ativa no • O termômetro do motor indica superaquecimento.
monitor, o “AQUECIMENTO AUTOMÁTICO” não
• O termômetro do fluido hidráulico indica
poderá estar ativo. Se qualquer evento ocorrer
superaquecimento.
durante o “AQUECIMENTO AUTOMÁTICO” , o
sistema será desligado.
Instalação

Sempre certifique-se de que a ferramenta de tra-


balho é abaixada ao solo e desative todas as fer-
ramentas de trabalho antes de ativar o
Aquecimento Automático do Sistema Hidráulico.
Ativar o sistema com a ferramenta de trabalho
acima do solo poderá resultar em movimento
inesperado da máquina, o que poderá resultar em
ferimentos pessoais ou morte.

Marcha Lenta Elevada do Motor de


Arrefecimento Dinâmico (DCEEI)
O recurso Marcha Lenta Elevada do Motor de
Arrefecimento Dinâmico (DCEEI) aumentará
temporariamente a rotação do motor de marcha lenta
baixa quando o líquido arrefecedor do motor estiver
abaixo da temperatura de operação normal. O
aumento da marcha lenta baixa acelerará o
aquecimento do motor e dos fluidos. Quando o
líquido arrefecedor do motor atingir a temperatura
normal de operação, a rotação do motor retornará à Ilustração 239 g03707408
velocidade de marcha lenta baixa. Exemplo típico de localização da tampa na porta do
Longos períodos de marcha lenta baixa também compartimento do radiador
podem resultar em temperaturas mais baixas do (1) Tampas
líquido arrefecedor. Durante longos períodos marcha
lenta baixa, a velocidade de marcha lenta do motor 1. Limpe a superfície da porta do compartimento do
aumenta automaticamente se o líquido arrefecedor radiador.
do motor cair abaixo da temperatura de operação.
Esse aumento na rotação da marcha lenta impedirá 2. Instale as tampas no local mostrado na Ilustração
o super-resfriamento do motor. 239 . As tampas devem cobrir totalmente os
respiros da porta.
Aumento do Desempenho em
Clima Frio
As tampas instaladas sobre os respiros na porta do
compartimento do radiador ajudarão a controlar o
superarrefecimento em temperaturas ambiente
abaixo de −15° C (5° F).
Os materiais usados para as tampas e o método
usado para instalá-las ficam a critério dos
instaladores.
178 SPBU9192-06
Seção de Operação
Operação

Operação
i06282144

Informações Sobre Operação


Código SMCS: 7000

Nota: Faixa de Temperatura de Operação da


Máquina A máquina deverá funcionar de maneira
satisfatória nos limites de temperatura ambiente
previstos para a operação. A configuração padrão da
máquina destina-se ao uso na faixa de temperatura
ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Podem
estar disponíveis configurações especiais para
diferentes temperaturas ambientes. Para obter Ilustração 240 g00732198
informações adicionais sobre configurações
especiais da sua máquina, consulte o revendedor 3. Gire o indicador de rotação do motor para a faixa
Caterpillar. de operação.
Verifique se todo o pessoal está fora da máquina e 4. Coloque o controle do travamento hidráulico na
afastado dela para evitar qualquer ferimento. posição DESTRAVAR.
Mantenha sempre a máquina sob controle para
evitar ferimentos.
Toque a buzina e dê tempo suficiente para que as
pessoas ao redor se afastem da área antes de mover
a máquina para uma área de visibilidade restrita.
Siga as práticas locais para a aplicação de sua
máquina. Para obter mais informações, consulte o
Manual de Operação e Manutenção, Visibilidade
Restrita.
Reduza a rotação do motor ao manobrar a máquina
em regiões estreitas e ao trafegar em plano
inclinado.
Selecione a faixa de velocidade de deslocamento
necessária antes de dirigir em descida. Não mude a
faixa de velocidade de deslocamento enquanto
estiver dirigindo em declive. Ilustração 241 g02145475

Use a mesma velocidade de deslocamento para 5. Levante a lança o bastante para obter um vão livre
descida ou para subida. sobre o solo suficiente.
Ao trafegar por qualquer distância, mantenha o braço
para dentro e a lança em posição abaixada.
Ao trafegar em subidas íngremes, mantenha a lança
tão próxima ao solo quanto possível.
Ao trafegar em subida ou descida, mantenha a lança
no lado elevado da máquina.
1. Ajuste o assento do operador.
2. Aperte o cinto de segurança.
SPBU9192-06 179
Seção de Operação
Condições de Solo Congelado

Levantamento de Objetos
Se a máquina estiver equipada com a placa CE de
acordo com os requisitos da União Europeia, usada
para levantar objetos, então ela deverá estar
equipada com a válvula de controle de abaixamento
da lança e um dispositivo de advertência de
sobrecarga.
Foi realizado um teste de adequação à finalidade
para confirmar que uma máquina adequadamente
equipada atende aos requisitos da Diretriz 2006/42/
EC da União Europeia de Máquinas para
levantamento de objetos.
O dispositivo de advertência de sobrecarga (se
Ilustração 242 g03262356 equipada) deve ser ajustado para a articulação da
caçamba e o tamanho da caçamba que está
instalada na máquina. Ajuste o dispositivo de
6. Selecione a velocidade de deslocamento desejada advertência de sobrecarga para operação correta.
ao operar o interruptor de controle de velocidade
de deslocamento. Um revendedor autorizado deve verificar o ajuste do
dispositivo de advertência de sobrecarga (se
7. Confira a posição da estrutura superior e do equipada).
material rodante antes de mover a máquina. As
rodas dentadas deverão estar na traseira da i02889751
máquina.
Nota: Os controles de direção operarão
Condições de Solo Congelado
normalmente se as rodas dentadas estiverem na Código SMCS: 7000
traseira da máquina e as rodas-guias estiverem na
dianteira da máquina, sob a cabine. Quando as
rodas dentadas estiverem sob a cabine, os controles
de deslocamento operarão para trás.

8. Gire o indicador de rotação do motor para


aumentar a rotação do motor (rpm) conforme
desejado.
9. Empurre para frente ambas as alavancas de
deslocamento ao mesmo tempo para deslocar-se
para frente. Se ambas as alavancas de
deslocamento forem empurradas mais além, a
velocidade de deslocamento na rotação de motor
(rpm) selecionada será maior.

Nota: Se a máquina não funcionar ou não trafegar Ilustração 243 g00101468


em linha reta, consulte o seu revendedor Caterpillar.
Para liberar as esteiras da terra congelada, oscile a
10. Consulte o tópico deste Manual de Operação e lança para a frente da máquina. Use a pressão para
Manutenção, Controles do Operador para obter baixo da lança para liberar a extremidade da roda-
guia da máquina.
informações sobre o giro sobre uma esteira e o
giro sobre o próprio centro. Oscile a lança para a traseira da máquina. Use a
pressão para baixo da lança para liberar a
11. Ao fazer curvas em material maleável, trafegue extremidade da roda motriz da máquina.
em linha reta ocasionalmente para limpar as
esteiras.
12. Mova lentamente ambas as alavancas ou ambos
os pedais de deslocamento para a posição
CENTRAL para parar a máquina.
180 SPBU9192-06
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

i02740700

Abaixamento do Equipamento
com o Motor Desligado
Código SMCS: 7000

Para abaixar a lança, coloque a trava hidráulica


(alavanca) na posição DESTRAVAR. Mova a
alavanca de controle para a posição ABAIXAR
LANÇA. Se o acumulador ainda estiver carregado, a
lança abaixará.
Se a lança não abaixar, o acumulador deve estar
vazio. Use um dos procedimentos a seguir para
abaixar a lança.
Nota: A lança pode ser abaixada até 60 segundos
após o desligamento do motor, se o acumulador
estiver carregado. Após 60 segundos, o módulo de
controle eletrônico hidráulico desligará e as
alavancas de controle serão desativadas. A trava
hidráulica (alavanca) deve estar na posição
Ilustração 244 g00806973
DESTRAVAR.
(1) Contraporca
(2) Parafuso
Máquina Sem Válvula de Controle
de Abaixamento da Lança 1. Afrouxe lentamente a contraporca (1).
2. Afrouxe o parafuso (2) 1/2 volta no máximo. Com
isso, a lança abaixará.

Certifique-se de que não haja ninguém debaixo 3. Após a ferramenta de trabalho ter sido abaixada
ou ao redor das ferramentas de trabalho antes de completamente até o solo, aperte o parafuso e a
abaixar manualmente a lança. Mantenha todas as contraporca.
pessoas afastadas da área de queda da lança ao
abaixá-la com o motor desligado para evitar pos- 4. Providencie junto ao seu revendedor
síveis ferimentos. Caterpillartodos os reparos necessários.
Quando tiver de abaixar a lança manualmente,
devido ao desligamento do motor, use o seguinte
procedimento.

Nota: Mantenha todas as pessoas afastadas da área


de abaixamento da lança.
SPBU9192-06 181
Seção de Operação
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

Depois de completar o abaixamento da lança, As válvulas de controle de abaixamento da lança (se


execute todos os reparos necessários antes de equipada) ficam instaladas nos cilindros da lança. A
operar a máquina novamente. lança pode ser manualmente abaixada através das
válvulas de controle de abaixamento da lança
Máquina Com Válvula de Controle mesmo que o motor esteja desligado. Estas válvulas
evitam a queda súbita da lança caso haja um
de Abaixamento da Lança (Se vazamento de óleo na tubulação hidráulica da lança.
Equipada) 1. Afrouxe a contraporca (1) de uma das válvulas de
controle de abaixamento da lança.
2. Gire lentamente o pistão (2) no sentido anti-
A carga da lança pode fazer com que a pressão horário até o pistão parar. A lança abaixará até o
do óleo do cilindro atinja a pressão de alívio do solo.
dispositivo de controle de abaixamento da lança 3. Certifique-se de que a ferramenta de trabalho
quando a lança é apoiada por um cilindro. A lan-
ça pode abaixar repentinamente, causando pos- tenha sido totalmente abaixada até o solo. Aperte
síveis ferimentos ou morte. o pistão (2).

Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de 4. Aperte a contraporca (1) a um torque de


que não haja ninguém sob ou perto da ferramenta 55 ± 10 N·m (41 ± 7 lb pé).
de trabalho antes de abaixar manualmente a
lança. 5. Antes de colocar a máquina em operação, efetue
todos os reparos necessários.
Mantenha todas as pessoas afastadas da área de
queda da lança ao abaixá-la com o motor Obtenha informações adicionais junto ao seu
desligado. revendedor Caterpillar.
Se o motor estiver desligado ou se o sistema
hidráulico estiver desativado, o operador ainda assim
poderá abaixar a lança. Use o seguinte
procedimento se a máquina estiver equipada com
uma válvula de controle de abaixamento da lança.

Ilustração 245 g00609005


(1) Contraporca
(2) Pistão
182 SPBU9192-06
Seção de Operação
Técnicas de Operação

Técnicas de Operação Consulte o revendedor Caterpillar para obter


sugestões sobre ferramentas de trabalho especiais
que estão disponíveis para uso em aplicações mais
i05169286 rigorosas.

Informações sobre Técnicas Mova a máquina sempre que sua posição de


operação não for eficiente. A máquina pode ser
de Operação movida para frente ou para trás durante o ciclo de
operação.
Código SMCS: 7000
Quando operar a máquina em lugares fechados,
utilize a caçamba ou outra ferramenta de trabalho
para desempenhar as seguintes funções:
Conheça a altura e o alcance máximo de sua má-
quina. Podem ocorrer ferimentos graves ou mor- • Empurrar a máquina
te por eletrocução se a máquina ou as • Puxar a máquina
ferramentas de trabalho não forem mantidas a
uma distância segura das linhas de energia elétri-
ca. Mantenha uma distância de pelo menos • Levantar as esteiras
3.000 mm (118 pol) mais 10 mm (0,4 pol) para ca- Ao operar a máquina, use uma velocidade de
da 1.000 volts acima de 50.000 volts. deslocamento confortável.
Por questão de segurança, um dos seguintes casos Pode-se aumentar a eficiência de operação usando-
pode exigir uma distância maior: se mais de um controle da máquina para realizar
uma tarefa.
• Códigos locais
Nunca gire uma carga sobre uma cabine de
• Códigos estaduais caminhão ou sobre trabalhadores.

• Exigências do local de trabalho Posicione o caminhão de modo que o material possa


ser carregado pela parte traseira ou lateral do
caminhão. Carregue o caminhão uniformemente de
AVISO modo que os eixos traseiros não fiquem
Ao girar a máquina com a lança dentro de uma vala, sobrecarregados.
não use as paredes da vala para interromper o movi-
mento de giro. Inspecione a máquina quanto a danos Uma caçamba muito grande ou que está equipada
caso a lança se choque contra um barranco ou um com cortadores laterais não deve ser utilizada em
objeto. material rochoso. Esses tipos de caçamba deixam o
ciclo mais lento. Isso pode danificar a caçamba e
A interrupção constante do movimento por um objeto outros componentes da máquina.
pode causar danos estruturais se a lança se chocar
contra um barranco ou um objeto.
Operação Restrita
Em certas combinações de lança-braço-caçamba, a
caçamba ou a ferramenta de trabalho pode chocar-
se contra a cabine e/ou a estrutura dianteira da má-
quina. Sempre verifique se há interferência quando
operar uma nova caçamba ou uma nova ferramenta
de trabalho pela primeira vez. Durante a operação,
mantenha a caçamba ou a ferramenta de trabalho
afastada da cabine e da estrutura dianteira.
Sempre que as esteiras da máquina saírem do chão
durante uma escavação, abaixe a máquina de volta
para o chão suavemente. NÃO DEIXE A MÁQUINA
CAIR NEM A DETENHA COM O SISTEMA HIDRÁU-
LICO. Isso pode danificar a máquina.

Com certas combinações de ferramentas de


trabalho, o terceiro pedal pode ter funções Ilustração 246 g00529436
diferentes. Sempre verifique a função do terceiro
pedal antes de usá-lo. Não use a força de giro para realizar as seguintes
operações:
Conheça a localização de qualquer cabo enterrado.
Marque os locais claramente antes de escavar. • Compactação do solo
SPBU9192-06 183
Seção de Operação
Informações sobre Técnicas de Operação

• Rompimento do solo
• Demolição
Não gire a máquina enquanto as pontas da caçamba
estiverem no solo.
Estas operações danificarão a lança, o braço e a
ferramenta de trabalho e reduzirão a vida útil do
equipamento.

Ilustração 249 g03286378

Se a função de RETRAÇÃO do braço for acionada


em velocidade total, com uma caçamba totalmente
carregada ou um acessório reforçado da ferramenta
de trabalho, até o fim do curso do cilindro, ocorrerá
força excessiva no interior do cilindro do braço. Essa
ação reduzirá a vida útil do cilindro do braço. Para
evitar esse problema, sempre opere o braço na
Ilustração 247 g00529457
função de RETRAÇÃO com velocidade moderada
em direção ao fim de curso do cilindro.
Não utilize a força da queda da caçamba ou da
ferramenta de trabalho como martelo. Isso causará
excesso de força na parte traseira da máquina.
Podem ocorrer danos à máquina.

Ilustração 250 g00529459

Enquanto a caçamba estiver no solo, não use a força


de deslocamento em nenhuma escavação. Essa
Ilustração 248 g00529458 operação provocará uma força excessiva na parte
traseira da máquina.
Se o cilindro for operado no final do curso durante as
operações, a força será excessiva no batente
localizado no interior do cilindro. Isso reduz a vida útil
do cilindro e das estruturas. Para evitar esse
problema, sempre deixe uma pequena margem de
folga quando o cilindro for operado.
184 SPBU9192-06
Seção de Operação
Como Trafegar em Água ou Lama

Ilustração 251 g00529460 Ilustração 253 g00529462

Não use a força de queda da traseira da máquina Na escavação de buracos profundos, não abaixe a
para escavação. Essa operação danifica a máquina. lança de modo que a parte inferior da mesma toque
o solo.
Precaução de Operação Na escavação de buracos profundos, não deixe a
lança interferir com as esteiras.

i05040428

Como Trafegar em Água ou


Lama
Código SMCS: 7000-V6

AVISO
Ao operar nas imediações ou no interior de qualquer
extensão de água, nas imediações de um riacho ou
rio, ou em superfícies muito lamacentas, tenha cuida-
do para evitar que o rolamento de giro, a engrena-
gem de comando do mecanismo de giro e a junta da
articulação mergulhem em água, lama, areia ou cas-
Ilustração 252 g01250228
calho. Se o rolamento de giro mergulhar em água, la-
ma, areia ou cascalho, engraxe-o imediatamente até
AVISO que a graxa antiga saia pelo círculo externo do rola-
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi- mento. A inobservância deste procedimento poderá
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire resultar em desgaste prematuro do rolamento de
com a força de deslocamento. Se a força de desloca- giro.
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.

Não use a força da caçamba, do braço ou da lança


para ajudar a virar a máquina durante o
deslocamento da mesma. Esta técnica é conhecida
como “direção aos trancos”. Esta técnica danifica o
motor de giro e o freio de giro.
SPBU9192-06 185
Seção de Operação
Como Trafegar em Água ou Lama

Procedimento para Remover a


Máquina da Água ou da Lama
AVISO
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi-
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire
com a força de deslocamento. Se a força de desloca-
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.

Ilustração 254 g00807842


Profundidade da água até o centro do rolete superior
da esteira

As seguintes orientações referem-se ao percurso em


cursos de água e em lama, areia ou cascalho.
A máquina pode atravessar um rio somente sob as
seguintes condições:

• O leito do rio é plano.


• O fluxo do rio é lento. Ilustração 255 g00808148

• A altura da água não ultrapassa o centro do rolete 1. Talvez não seja possível movimentar a máquina
superior da esteira (dimensão A). usando somente os controles de deslocamento.
Nesse caso, use as alavancas/pedais de controle
AVISO de deslocamento e o braço para retirar a máquina
Não permita que o ventilador no motor entre em con-
da água ou do solo.
tato com a água enquanto a máquina trafega pela
água. Não permita que o ventilador no motor entre
em contato com a água durante uma oscilação da
máquina na água. Podem ocorrer danos ao ventila-
dor se ele entrar em contato com a água.

Ao cruzar o rio, confirme cuidadosamente a


profundidade da água com a caçamba. Não mova a
máquina para uma área que tenha água com
profundidade maior do que a Dimensão A.
A máquina pode afundar gradualmente em solo
macio. Portanto, verifique com frequência a altura do
material rodante a partir do nível do solo e a
profundidade da água.
Verifique a velocidade de oscilação, olhando pela
abertura de inspeção existente no chassi superior. Ilustração 256 g00808151
Se existir água na velocidade de oscilação, entre em
contato com o revendedor Cat para a manutenção 2. A máquina poderá deslizar por causa de uma
adequada na velocidade de oscilação. inclinação acentuada. O procedimento do Passo 1
Depois de passar pela água, limpe cuidadosamente poderá não funcionar. Nesse caso, primeiro gire a
a máquina para remover sal, areia ou outras estrutura superior a 180°. A seguir, use as
matérias estranhas. alavancas/pedais de controle de deslocamento e
o braço para mover a máquina para cima na
inclinação.
186 SPBU9192-06
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Ilustração 257 g00808152 Ilustração 259 g00101525

3. O deslocamento poderá ser impossível caso a 2. Posicione a borda cortante da caçamba a um


parte inferior da armação entre em contato com o ângulo de 120 graus em relação ao solo. Agora, a
solo ou o material rodante esteja obstruído com força de desagregação máxima pode ser aplicada
lama ou cascalho. Nesse caso, opere a lança e o com a caçamba.
braço juntos. Levante a esteira e gire-a para a
frente e para trás para remover a lama e o
cascalho.

i05169307

Operação da Lança, do Braço


e da Caçamba
Código SMCS: 7000

Escavação

Ilustração 260 g00101526

3. Mova o braço em direção à cabine e mantenha a


caçamba paralela ao solo.

Ilustração 258 g00101523

1. Posicione o braço a um ângulo de 70 graus em


relação ao solo.
SPBU9192-06 187
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Ilustração 261 g00101527 Ilustração 263 g00101529

4. Se o braço parar devido à carga, levante a lança e/ 9. Engate o controle de giro quando a caçamba
ou execute uma curva para ajustar a profundidade estiver afastada da escavação.
do corte.
5. Para aplicar a maior força à borda cortante,
diminua a pressão para baixo enquanto move o
braço em direção à cabine.
6. Mantenha o movimento da caçamba de modo a
obter um fluxo contínuo de material para dentro
dela.
7. Continue o ciclo na direção horizontal para que o
material seja derramado na caçamba.

Ilustração 264 g00101530

10. Para despejar uma carga, mova o braço para


fora e abra a caçamba com um movimento suave.

Levantamento de Objetos

Para evitar ferimentos, não exceda a capacidade


de carga nominal da máquina. Se a máquina não
Ilustração 262 g00101528
estiver no nível do solo, as capacidades de carga
variarão.
8. Feche a caçamba e levante a lança quando o ciclo
tiver sido concluído.
AVISO
Poderão ocorrer danos ao cilindro da caçamba, à ca-
çamba ou à articulação se os cabos forem colocados
de forma incorreta.
Podem existir regulamentos locais e/ou
governamentais que regem o uso de máquinas que
fazem o levantamento de objetos pesados. Obedeça
todas as normas locais e governamentais.
188 SPBU9192-06
Seção de Operação
Operação da Lança, do Braço e da Caçamba

Se essa máquina é usada para levantar objetos


dentro de uma área controlada pela Diretiva
Europeia 2006/42/EC, a máquina deve estar
equipada com uma válvula de controle de
abaixamento da lança, uma válvula de controle de
abaixamento do braço e um dispositivo de alerta de
sobrecarga.
Os regulamentos do Japão exigem que algumas
máquinas utilizem uma configuração de guindaste da
escavadeira para levantar determinados objetos.
Para obter informações adicionais, entre em contato
com o seu revendedor Cat.
Cabos curtos impedem o excesso de giro da carga.
Ilustração 267 g00101533

A posição de levantamento mais estável é acima de


um canto da máquina.

Ilustração 265 g00101531

Use o olhal de levantamento que há na articulação


para levantar objetos.
Ilustração 268 g00101534
Se o olhal de levantamento for usado, a conexão
deverá ser feita com um estropo ou gancho.
Para obter a estabilidade ideal, transporte uma carga
próxima à máquina e ao solo.

Ilustração 266 g00101532

Poderá ocorrer uma condição instável se uma carga


exceder a capacidade nominal de carga da máquina
ou se houver giro de uma carga pesada acima de
uma extremidade ou de um lado.
SPBU9192-06 189
Seção de Operação
Operação da Lança Inteligente

A ativação da função SmartBoom e o uso do con-


trole do joystick da ferramenta de trabalho en-
quanto a parte dianteira da máquina está elevada
pode acarretar o movimento inesperado da má-
quina. O movimento inesperado da máquina po-
de causar ferimentos graves ou morte. Não ative
a função SmartBoom se a parte dianteira da má-
quina for elevada pela articulação dianteira.

Não eleve ou abaixe a esteira quando estiver no


Ilustração 269 g00101535 modo SmartBoom (lança inteligente). Siga os
procedimentos de operação da SmartBoom no
A capacidade de levantamento diminui à medida que Manual de Operação e Manutenção. Deixar de se-
aumenta a distância da linha de centro do giro. guir essas instruções pode resultar em ferimen-
tos graves ou morte.
Máquinas Equipadas com uma
configuração de Alcance Longo
Máquinas com uma configuração de alcance longo Sempre verifique se o joystick de controle da lan-
exigem um deslocamento de giro maior do que ça está na posição NEUTRA antes de ativar o
máquinas padrão ao parar, pois a força inercial no controle SmartBoom. A ativação do controle
momento do giro é alta. Levando isso em conta, são SmartBoom com o joystick fora da posição neu-
feitos ajustes na distribuição para acionar os freios tra pode acarretar o movimento inesperado da
de giro e velocidade do giro. máquina, o que pode causar ferimentos graves
ou a morte.
Máquinas com uma configuração de alcance longo
poderão ser danificadas e a estabilidade da máquina
poderá ser prejudicada se um controle for operado
de forma súbita, pois a força inercial da ferramenta
de trabalho é alta.
Não selecione nenhum modo SmartBoom usando
o interruptor seletor de SmartBoom localizado no
i03878609 console enquanto as esteiras estiverem eleva-
das. A seleção do modo do SmartBoom com as
Operação da Lança Inteligente esteiras elevadas pode acarretar a queda repenti-
na da máquina, o que pode causar ferimentos
(Se Equipada) graves ou mortes.
Código SMCS: 5461-ZS; 7332

Se qualquer modo SmartBoom estiver ativo en-


Se os procedimentos adequados não forem se- quanto o joystick de controle da lança estiver na
guidos, poderão ocorrer ferimentos ou morte. posição LANÇA PARA BAIXO (para frente) e a ca-
çamba ou a ferramenta de trabalho estiver no so-
Para evitar a possibilidade de ferimentos ou mor- lo, o pressionamento do botão de desativação
te, siga o procedimento estabelecido. localizado na parte dianteira do joystick direito
poderá causar um movimento repentino da lança
para baixo. Essa função de controle pode elevar
a máquina e o movimento inesperado da máquina
pode ocasionar ferimentos graves ou mortes.
Não pressione o botão de desativação enquanto
o modo SmartBoom estiver ativo e o joystick de
controle da lança estiver na posição LANÇA PA-
RA BAIXO (para frente) com uma caçamba ou
uma ferramenta de trabalho no solo.
190 SPBU9192-06
Seção de Operação
Como Operar o Acoplador Rápido

Na limpeza da rocha, o SmartBoom oferece as


seguintes vantagens:
Não tente elevar as esteiras da máquina por meio
do botão de desativação e da aplicação de força • O modo reduz a tensão nas estruturas da
para baixo com o controle de abaixamento da lan- máquina.
ça enquanto a máquina estiver em qualquer mo-
do SmartBoom. Quando você liberar o botão de • O modo reduz o desgaste na caçamba e nos
desativação, a máquina retornará imediatamente dentes.
ao modo SmartBoom ativo. Essa ação pode fazer
com que a máquina sofra uma queda abrupta, o • O modo mantém a frequência ideal.
que pode ocasionar ferimentos graves ou
mortes. No caso de nivelamento, o SmartBoom facilita a
operação. Somente a ativação de BRAÇO PARA
A SmartBoom Caterpillar oferece vantagens DENTRO e a ativação da caçamba são necessárias
significativas nas seguintes operações: para nivelar a superfície.
Na movimentação de materiais, o modo SmartBoom
Escavação e Carregamento reduz o risco de danos sob o material.

O operador deverá selecionar o modo SmartBoom i03181143


PARA CIMA E PARA BAIXO para operações de
escavação e de carregamento. Este modo é
efetivado durante o ciclo de retorno. O movimento
Como Operar o Acoplador
LANÇA PARA BAIXO tem a ajuda da gravidade e o Rápido
fluxo de bomba normalmente exigido para o circuito
da lança fica disponível para se obter mais rapidez (Circuito do Acoplador Universal
nas funções BRAÇO PARA FORA e GIRAR. Obtém-
se maior volume de trabalho com o volume do fluxo (Se Equipada))
de óleo hidráulico fornecido pelas bombas. Isso gera Código SMCS: 6129; 6522; 7000
tempos de ciclo mais rápidos e maior rendimento de
combustível.
Operação
Quando o modo SmartBoom ACIMA E ABAIXO está
ativo, nenhuma força hidráulica para baixo é aplicada Este procedimento descreve o uso do circuito
à lança. O operador pode aplicar força hidráulica hidráulico com um acoplador rápido exclusivo
para baixo intermitentemente quando houver Caterpillar. Caso use um diferente acoplador rápido,
necessidade de força para a penetração de consulte o seu revendedor Caterpillar sobre o ajuste
caçamba. Um botão no joystick direito permite que o de pressão e consulte a documentação do acoplador
operador neutralize o modo SmartBoom . rápido sobre a operação apropriada.

Martelagem • O interruptor de partida do motor está ligado.

O operador deve selecionar o modo SmartBoom • O motor está funcionando.


PARA BAIXO para operações de martelagem. No
modo SmartBoom PARA BAIXO, o peso do martelo • O controle de travamento hidráulico deve estar na
com a lança e o braço exerce uma força para baixo posição DESTRAVAR para operar os controles do
suficiente para uma martelagem eficiente. Esse acoplador rápido.
modo impede que o martelo ricocheteie. A lança
segue o martelo para baixo livremente à medida que • Durante a operação, o alarme soará.
a ferramenta penetra na rocha. Esse modo também
reduz a tensão nas estruturas da máquina.

Vantagens
Na martelagem, o modo SmartBoom oferece as
seguintes vantagens:

• O modo reduz o impacto na cabine.


• O modo reduz a tensão nas estruturas da
máquina.

• O modo evita golpes improdutivos.


• O modo mantém a frequência ideal.
SPBU9192-06 191
Seção de Operação
Circuito do Acoplador Universal (Se Equipada)

Quando as condições acima forem satisfeitas, o


sistema executará a operação desejada. Um alarme
de advertência soará se o interruptor do acoplador
rápido for girado para a posição TRAVAR ou para a
posição DESTRAVANDO desde que o controle de
travamento hidráulico esteja na posição
DESTRAVAR.

Como Reajustar os Controles do


Acoplador Rápido
A operação do acoplador rápido pode ser
interrompida, desativando-se o controle de
travamento hidráulico. Os controles do acoplador
rápido serão desativados. Use o seguinte
procedimento para reajustar o controle do acoplador
rápido.
1. Retorne o controle de travamento hidráulico para a
posição TRAVAR.
2. Gire o interruptor de partida do motor até a
posição DESLIGAR e então gire-o para a posição Ilustração 270 g00104707
LIGAR.
3. Mova o controle de travamento hidráulico para a 1. Posicione a ferramenta de trabalho numa
posição TRAVAR. superfície nivelada.
2. Retraia o cilindro da caçamba. Posicione o engate
Como Prender a Ferramenta de rápido alinhado entre as articulações da
Trabalho ferramenta de trabalho.

Antes de operar a escavadeira, inspecione o en-


gate da cunha do acoplador.
Um acoplador inadequadamente engatado pode
resultar em ferimentos sérios ou morte.
Inspecione o engate da cunha do acoplador, a
partir da cabine, girando a caçamba ou a ferra-
menta de trabalho para dentro. Estenda o cilindro
da caçamba para tornar visível o acionador do
acoplador e retraia o braço até que as cunhas es-
tejam visíveis.

Ilustração 271 g00104708


(1) Ressaltos inferiores
(2) Dobradiças

3. Mova o braço para a frente e levante-o até que os


ressaltos inferiores (1) se engatem nas
dobradiças ( 2) da ferramenta de trabalho.
192 SPBU9192-06
Seção de Operação
Circuito do Acoplador Universal (Se Equipada)

Os ressaltos centrais (6) devem engatar-se na


área cortada da dobradiça.
6. Mova o interruptor do acoplador rápido para a
posição TRAVANDO para retrair a cunha.
As molas no acoplador rápido moverão a cunha
para a área de travamento (7).
Nota: Mantenha o interruptor nesta posição durante
cerca de 5 segundos. Isso assegurará que a cunha
esteja presa em posição, mantendo o sistema sob
pressão . Não mantenha o interruptor nesta posição
durante um período de tempo mais longo. O alarme
de advertência soará como um lembrete.

Ilustração 272 g01599774 7. Retorne o interruptor à posição TRAVAR. O


(3) Travar alarme se desligará.
(4) Travando
(5) Destravando

4. Mova o interruptor do acoplador rápido para a


posição TRAVAR para estender a cunha. Use esta
posição durante o acoplamento ou o
desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
sistema hidráulico está sob pressão quando o
interruptor está nesta posição.

Nota: Sempre que a cunha for estendida, um alarme


de advertência soará.

Ilustração 273 g01620262


(6) Ressaltos centrais
(7) Área de travamento

5. Estenda o cilindro da caçamba para girar o


acoplador rápido em direção à ferramenta de
trabalho.
SPBU9192-06 193
Seção de Operação
Circuito do Acoplador Universal (Se Equipada)

Ilustração 274 g00104710 Ilustração 275 g00104711

8. Levante a lança ou levante o braço. Retraia o 1. Abaixe a caçamba ou nivele a ferramenta de


cilindro da caçamba para confirmar que a cunha trabalho no solo.
esteja totalmente engatada. Se a cunha estiver
totalmente engatada, a ferramenta de trabalho
estará travada no lugar. A ferramenta de trabalho
está pronta para uso.

Como Soltar a Ferramenta de


Trabalho

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba


em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do contro-
le do operador.
Ilustração 276 g01599774

O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca- (3) Travar


çamba quando elas estiverem em uma posição (4) Travando
instável, ou quando estiverem carregando uma (5) Destravando
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte. 2. Mova o interruptor do acoplador rápido para a
posição TRAVANDO para estender a cunha. Use
esta posição durante o acoplamento ou o
desacoplamento da ferramenta de trabalho. O
sistema hidráulico está sob pressão quando o
interruptor está nesta posição.
Nota: O alarme de advertência soará.
194 SPBU9192-06
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

Ilustração 277 g00104713 Ilustração 278 g00104714

3. Retraia o cilindro da caçamba para mover o 5. Abaixe o braço e mova-o na direção da máquina
acoplador rápido em direção à ferramenta de para desengatar o acoplador rápido.
trabalho.
i06187761
4. Mova o interruptor do acoplador rápido para a
posição TRAVAR para retrair a cunha. O alarme
se desligará.
Caçamba - Remova e Instale
Código SMCS: 6001-011; 6001-012; 6001; 6101;
6102; 6523

Flâmula Aprisionada

A fim de evitar ferimentos ou morte, siga as ins-


truções de instalação da ferramenta de trabalho
descritas a seguir. Cuidados especiais deverão
ser tomados se mais do que uma pessoa estiver
instalando a ferramenta de trabalho.
• Confirme a comunicação verbal e os sinais
manuais que serão usados durante a
instalação.
• Esteja atento à movimentação repentina da ar-
ticulação dianteira e da ferramenta de
trabalho.
• Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi-
nos de suporte quando estiver alinhando os
pinos de suporte com os furos.
SPBU9192-06 195
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil


AVISO
Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis Remova a pressão do pino de suporte ajustando a
retentores, coloque a caçamba sobre o solo e o bra- articulação frontal.
ço na posição vertical, conforme mostrado.

Procedimento de Remoção

Ilustração 281 g03822731

3. Remova os parafusos (2) e as placas de retenção


(3). Em seguida, remova o pino de suporte (4) e o
Ilustração 279 g02154493 pino de suporte (5).
4. Dê partida no motor e levante o braço para retirá-
1. Dê partida no motor. Estacione a máquina numa
lo da caçamba.
superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o
braço e a articulação de controle da caçamba 5. Remova os anéis retentores em O (1) dos flanges
conforme mostrado. Desligue o motor. da caçamba.

Nota: Após a remoção dos pinos de suporte,


verifique se eles ficaram contaminados por areia ou
sujeira. Certifique-se de que o retentor na
extremidade do braço e os retentores na
extremidade do elo não sejam danificados.

Procedimento de Instalação
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
com graxa de molibdênio.

Ilustração 280 g03822729

2. Deslize os anéis retentores em O (1) para fora das


juntas dos pinos e sobre os flanges da caçamba.

Quando o conjunto do pino for removido, o con-


junto da articulação poderá deslizar-se para fora
da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
não fique em frente ao conjunto da articulação
quando o conjunto do pino estiver sendo
removido.
196 SPBU9192-06
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

8. Dê partida no motor e posicione a articulação da


caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Insira o pino de suporte (4) no furo. Certifique-se
de que o flange do pino de suporte fique
assentado dentro do suporte existente na lateral
da caçamba.
10. Instale a placa de retenção (3). Instale os
parafusos (2). Aperte os parafusos (2)
uniformemente.
11. Deslize os anéis retentores em O (1) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
Ilustração 282 g03822729
articulação.
12. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o
2. Posicione os anéis retentores em O (1) nos tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
flanges da caçamba. Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a de Operação e Manutenção, Articulação da
caçamba até que os furos dos pinos estejam Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique.
alinhados entre si. Desligue o motor.
Flâmula Aparafusada

A fim de evitar ferimentos ou morte, siga as ins-


truções de instalação da ferramenta de trabalho
descritas a seguir. Cuidados especiais deverão
ser tomados se mais do que uma pessoa estiver
instalando a ferramenta de trabalho.
• Confirme a comunicação verbal e os sinais
manuais que serão usados durante a
instalação.
• Esteja atento à movimentação repentina da ar-
ticulação dianteira e da ferramenta de
Ilustração 283 g03822731 trabalho.

4. Insira o pino de suporte (5) no furo. Certifique-se • Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi-
de que o flange do pino de suporte fique nos de suporte quando estiver alinhando os
pinos de suporte com os furos.
assentado dentro do suporte existente na lateral
da caçamba.
5. Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Articulação da Caçamba - AVISO
Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem
Inspecione/Ajuste para saber o procedimento de causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis
ajuste da folga da caçamba. retentores, coloque a caçamba sobre o solo e o bra-
ço na posição vertical, conforme mostrado.
6. Instale a placa de retenção (3). Instale os
parafusos (2). Aperte os parafusos (2)
uniformemente.
7. Deslize os anéis retentores em O (1) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
a caçamba e o braço.
SPBU9192-06 197
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

Procedimento de Remoção

Ilustração 286 g03822736

Ilustração 284 g02154493 3. Remova o parafuso (7). Remova o pino de suporte


(8).
1. Dê partida no motor. Estacione a máquina numa
4. Remova o parafuso (10). Remova o pino de
superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o
suporte (9).
braço e a articulação de controle da caçamba
conforme mostrado. Desligue o motor. 5. Dê partida no motor e levante o braço para retirá-
lo da caçamba.
6. Remova os anéis retentores em O (6) dos flanges
da caçamba.
Nota: Após a remoção dos pinos de suporte,
verifique se eles ficaram contaminados por areia ou
sujeira. Certifique-se de que o retentor na
extremidade do braço e os retentores na
extremidade do elo não sejam danificados.

Procedimento de Instalação
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
com graxa de molibdênio.
Ilustração 285 g03822734

2. Deslize os anéis retentores em O (6) para fora das


juntas dos pinos e sobre os flanges da caçamba.

Quando o conjunto do pino for removido, o con-


junto da articulação poderá deslizar-se para fora
da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
não fique em frente ao conjunto da articulação
quando o conjunto do pino estiver sendo
removido.

Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil Ilustração 287 g03822734
devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
Remova a pressão do pino de suporte ajustando a 2. Posicione os anéis retentores em O (6) nos
articulação frontal. flanges da caçamba.
198 SPBU9192-06
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

12. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o


tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual
de Operação e Manutenção, Articulação da
Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique.

Parafuso de Porca Transversal

A fim de evitar ferimentos ou morte, siga as ins-


truções de instalação da ferramenta de trabalho
descritas a seguir. Cuidados especiais deverão
ser tomados se mais do que uma pessoa estiver
instalando a ferramenta de trabalho.
Ilustração 288 g03822736
• Confirme a comunicação verbal e os sinais
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a manuais que serão usados durante a
caçamba até que os furos dos pinos estejam instalação.
alinhados entre si. Desligue o motor.
• Esteja atento à movimentação repentina da ar-
4. Instale o pino de suporte (9) no furo. ticulação dianteira e da ferramenta de
trabalho.
5. Instale o parafuso (10).
6. Consulte o tópico deste Manual de Operação e • Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi-
Manutenção, Articulação da Caçamba - nos de suporte quando estiver alinhando os
pinos de suporte com os furos.
Inspecione/Ajuste para saber o procedimento de
ajuste da folga da caçamba.
7. Deslize os anéis retentores em O (6) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre AVISO
Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem
a caçamba e o braço. causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da retentores, coloque a caçamba sobre o solo e o bra-
ço na posição vertical, conforme mostrado.
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Instale o pino de suporte (8) no furo. Procedimento de Remoção
10. Instale o parafuso (7).
11. Deslize os anéis retentores em O (6) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
articulação.

Ilustração 289 g02154493

1. Dê partida no motor. Estacione a máquina numa


superfície dura e plana. Posicione a caçamba, o
braço e a articulação de controle da caçamba
conforme mostrado. Desligue o motor.
SPBU9192-06 199
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

5. Remova as porcas e o parafuso de retenção (17)


do pino de suporte (16). Remova o pino de
suporte (16).
6. Dê partida no motor e levante o braço para retirá-
lo da caçamba.
7. Remova os anéis retentores em O (11) dos flanges
da caçamba.
Nota: Após a remoção dos pinos de suporte,
verifique se eles ficaram contaminados por areia ou
sujeira. Certifique-se de que o retentor na
extremidade do braço e os retentores na
extremidade do elo não sejam danificados.
Ilustração 290 g03822738
Procedimento de Instalação
2. Deslize os anéis retentores em O (11) para fora 1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
das juntas dos pinos e sobre os flanges da com graxa de molibdênio.
caçamba.

Quando o conjunto do pino for removido, o con-


junto da articulação poderá deslizar-se para fora
da caçamba. A fim de evitar possíveis ferimentos,
não fique em frente ao conjunto da articulação
quando o conjunto do pino estiver sendo
removido.

Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil


devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
Remova a pressão do pino de suporte ajustando a
articulação frontal.
Ilustração 292 g03822738

2. Posicione os anéis retentores em O (11) nos


flanges da caçamba.
3. Dê partida no motor e abaixe o braço sobre a
caçamba até que os furos dos pinos estejam
alinhados entre si. Desligue o motor.

Ilustração 291 g03822739

3. Remova as porcas e o parafuso de retenção (12)


do pino de suporte (13). Remova o pino de
suporte (13).
4. Remova os parafusos (15) e a placa do adaptador
(14). Remova os calços.
200 SPBU9192-06
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale

Ilustração 293 g03822739 Ilustração 294 g00510030

4. Instale o pino de suporte (16). Alinhe o furo do 12. Aperte as porcas de retenção (12) e (17). A porca
parafuso de retenção no pino de suporte (16) com externa deve ficar rente com a extremidade do
o furo do parafuso de retenção na caçamba. parafuso de retenção ou estender-se apenas
0,5 mm (0,02 pol) além da extremidade do
5. Instale o parafuso de retenção e as porcas (17).
parafuso de retenção. Aperte a porca interna
Instale a placa do adaptador (14) sem os calços e
contra a porca externa.
sem os parafusos (15) de fixação da placa do
adaptador (14).
6. Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Articulação da Caçamba -
Inspecione/Ajuste para saber o procedimento de
ajuste da folga da caçamba.
7. Deslize os anéis retentores em O (11) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
a caçamba e o braço.
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Instale o pino de suporte (13). Alinhe o furo do
parafuso de retenção existente no pino da
caçamba com o furo do parafuso de retenção
existente na caçamba.
10. Instale o parafuso de retenção e as porcas (12).
11. Deslize os anéis retentores em O (11) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
articulação.
SPBU9192-06 201
Seção de Operação
Operação do Martelo

13. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o Não permita que o martelo hidráulico opere
tópico deste Manual de Operação e Manutenção, continuamente em um único local por mais de 15
Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual segundos. Mude o local do martelo hidráulico e
repita o procedimento. Caso não se mude o local do
de Operação e Manutenção, Articulação da martelo hidráulico, poderá haver o
Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique. superaquecimento do óleo hidráulico. O óleo
hidráulico superaquecido pode danificar o
i03658741 acumulador.
Pare o martelo hidráulico imediatamente se as
Operação do Martelo tubulações auxiliares estiverem pulsando com força.
(Se Equipada) Isso indica que houve perda da carga de nitrogênio
do acumulador. Consulte o revendedor Caterpillar
Código SMCS: 5705-WTL para providenciar o reparo necessário.

AVISO
Não use a força de queda do martelo hidráulico para
romper rochas ou outros objetos duros. Isso poderá
causar danos estruturais à máquina.
Não use os lados ou a parte traseira do martelo hi-
dráulico para movimentar rochas ou outros objetos rí-
gidos. Isso poderá provocar danos ao martelo e ao
braço ou ao cilindro da lança.
Não opere o martelo hidráulico com qualquer um dos
cilindros totalmente recolhido ou estendido. Isso po-
derá acarretar danos estruturais à máquina, reduzin-
do sua vida útil.

Não use o martelo hidráulico para levantar um


Ilustração 295 g01876560
objeto.

AVISO Não opere o martelo hidráulico enquanto o braço


Use somente martelos hidráulicos recomendados estiver em posição vertical em relação ao solo. Isso
pela Caterpillar. O uso de um martelo hidráulico não pode fazer o cilindro do braço vibrar excessivamente.
recomendado pela Caterpillar pode danificar a má-
quina. Consulte o revendedor Caterpillar para obter Opere cuidadosamente as alavancas de controle de
informações sobre os martelos hidráulicos acessório para evitar colisão entre a ferramenta do
recomendados. martelo hidráulico e a lança.

Use o martelo hidráulico somente para quebrar Não opere o martelo hidráulico embaixo d'água, a
rochas, concreto e outros objetos duros. Antes de menos que ele esteja equipado adequadamente.
iniciar a operação do martelo hidráulico, posicione a Operar o martelo hidráulico embaixo d'água pode
máquina em superfície nivelada e estável. danificar seriamente o sistema hidráulico da
máquina. Consulte o revendedor Caterpillar para
Antes de iniciar a operação do martelo hidráulico, obter informações sobre a operação subaquática.
feche o vidro dianteiro. A Caterpillar recomenda a
instalação de um protetor no vidro dianteiro para Não opere o martelo hidráulico com a estrutura
proteger contra uma projeção de detritos. superior ao lado do material rodante. Antes de iniciar
a operação do martelo hidráulico, coloque a estrutura
superior nas posições recomendadas, conforme
AVISO mostrado na ilustração 296 . Qualquer posição de
Para evitar danos estruturais à máquina portadora ou operação diferente pode desestabilizar a máquina.
ao martelo hidráulico, obedeça o seguinte: Qualquer posição de operação diferente pode aplicar
Não tente quebrar pedras ou concreto ao enterrar a excesso de carga ao material rodante.
ferramenta do martelo completamente nas pedras ou Consulte as publicações a seguir em caso de
concreto.
dúvidas sobre operação e cuidados do seu martelo
Não aplique força de arrancamento à ferramenta do hidráulico Caterpillar : Manual de Operação e
martelo para removê-la do material. Manutenção, SEBU7346,Martelos Hidráulicos,
Manual de Operação e Manutenção, HEPU9000,
Martelos Hidráulicos e Decalque, SMEU7397,
Operação/Manutenção do Martelo.
202 SPBU9192-06
Seção de Operação
Operação da Tesoura

i03687596

Operação da Tesoura
(Se Equipada)
Código SMCS: 5705-WTL

Ilustração 296 g00101503


(1) Posição de trabalho incorreta
(2) Posição de trabalho correta
(3) Posição de trabalho incorreta
(4) Posição de trabalho correta

Ilustração 297 g00763823

Não opere ou efetue serviços nesta ferramenta


de trabalho antes de ler e entender todas as ins-
truções e advertências descritas nos Manuais de
Operação e Manutenção da ferramenta de traba-
lho e da máquina portadora.
A inobservância dessas instruções ou descaso
para com os avisos de advertência poderá resul-
tar em ferimentos ou morte.
Obtenha manuais de reposição junto ao seu re-
vendedor Caterpillar. É sua responsabilidade as-
segurar-se de que os cuidados adequados sejam
tomados.

AVISO
A seleção de um cisalhador hidráulico deve ser feita
com extremo cuidado.
O uso de um cisalhador hidráulico não recomendado
pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais
à máquina.
Para informações sobre o cisalhador hidráulico, con-
sulte o seu revendedor Caterpillar.
SPBU9192-06 203
Seção de Operação
Se Equipada

Verifique se não há ninguém próximo à ferramenta


de trabalho para evitar ferimentos. Mantenha sempre
o controle da ferramenta de trabalho para evitar
ferimentos. Quando se usa uma ferramenta de
demolição, todo o pessoal deve manter uma
distância mínima de 10 m (33 pés).
Feche todos os vidros. Verifique se todos os
protetores estão em seus lugares. Use todo o
equipamento protetor necessário. Siga as instruções
no Manual de Operação e Manutenção referentes à
ferramenta de trabalho.

A demolição de tubos, vasos, tanques e outros


recipientes que possam conter gás, materiais in-
flamáveis ou substâncias químicas perigosas po-
derá causar ferimentos ou morte.
Não faça quaisquer trabalhos de demolição des-
ses itens antes que todo o seu conteúdo seja
removido.
Siga todos os regulamentos sobre remoção e
descarte desses materiais.

AVISO
O uso da ferramenta de demolição para nivelar o lo-
cal de trabalho ou para derrubar estruturas poderá
danificar a máquina ou a ferramenta de demolição.
Use equipamentos adequados para fazer a prepara-
ção do local de trabalho ou para operações de
manutenção.

AVISO
Para evitar danos estruturais à máquina, não quebre
as superfícies de estradas colocando a borda cortan-
te do cisalhador hidráulico no solo e movendo a
máquina.
204 SPBU9192-06
Seção de Operação
Como Estacionar

Como Estacionar 4. Mova o controle de retém hidráulico para a


posição TRAVAR.
i04204566
i02889806

Parada da Máquina Condições de Congelamento


Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000

Se forem esperadas temperaturas de congelamento,


remova a lama e a sujeira de cada armação de
Não supervisionar a máquina quando o motor es- roletes de esteira. Estacione a máquina sobre
tiver em funcionamento pode resultar em lesões pranchas de madeira. Use o procedimento a seguir
pessoais ou morte. Antes de sair do posto do para limpar cada armação de roletes de esteira.
operador da máquina, neutralize os controles de
deslocamento, baixe as ferramentas de trabalho
até o chão e desative todas elas, e coloque a ala-
vanca de controle de travamento hidráulico na
posição TRAVADA .

Nota: Podem haver regulamentos que definam a


exigência de que o operador e/ou a equipe de
suporte estejam presentes quando o motor estiver
em funcionamento.
Estacione em uma superfície plana. Se for preciso
estacionar a máquina em terreno inclinado, calce as
esteiras com firmeza.

Nota: O freio de estacionamento de giro é


Ilustração 299 g00101644
automaticamente acionado quando a máquina está
parada. O freio de estacionamento de giro é liberado
quando o motor está em funcionamento e o joystick é 1. Posicione a lança sobre um dos lados da máquina.
ativado. 2. Exerça pressão para baixo com a lança para
suspender a esteira de um dos lados da máquina.
1. Para reduzir a rotação do motor, gire o respectivo
Opere a esteira no sentido avante. Em seguida,
indicador no sentido anti-horário.
opere a esteira no sentido contrário. Continue com
o procedimento até que a esteira tenha expelido o
máximo de sujeira possível.
3. Abaixe a esteira sobre as pranchas de madeira.
4. Repita o procedimento para a esteira do outro lado
da máquina.
5. Limpe a área ao redor dos roletes superiores e ao
redor dos roletes das esteiras.
6. Abaixe a ferramenta de trabalho sobre uma
prancha de madeira para evitar que ela fique em
contato com o solo.

Ilustração 298 g00560313

2. Solte as alavancas/pedais de deslocamento para


parar a máquina.
3. Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
Aplique uma leve pressão para baixo.
SPBU9192-06 205
Seção de Operação
Desligamento do Motor

i05799028

Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000

AVISO
A parada do motor imediatamente após ter trabalha-
do sob carga, poderá resultar em superaquecimento
e desgaste acelerado dos componentes do motor.
Consulte o procedimento seguinte referente ao es-
friamento do motor para evitar temperaturas excessi-
vas no alojamento do turboalimentador, as quais
poderão acarretar problemas de coqueificação do
óleo.
Ilustração 301 g00837903

1. Pare a máquina e opere o motor em marcha lenta 1. O interruptor está localizado embaixo da cabina,
baixa durante 5 minutos. no lado esquerdo da máquina.
AVISO
Nunca coloque a chave geral da bateria na posição
DESLIGAR enquanto o motor estiver funcionando,
pois isto pode causar sérios danos ao sistema
elétrico.

Ilustração 302 g03374841

2. Levante a tampa (1).


3. Empurre o interruptor (2) para cima. Isso deve
desligar o motor.
Ilustração 300 g02038994 Nota: Tente inicialmente desligar o motor com a
chave interruptora de partida. Use o controle de
2. Gire o interruptor de partida do motor para a desligamento do motor somente como método
posição DESLIGAR e remova a chave interruptora alternativo para desligar do motor.
de partida do motor.
4. Retorne o interruptor à posição original. O motor
Controle de Desligamento do será ativado para dar a partida.
Motor Nota: Opere a máquina novamente quando a falha
tiver sido corrigida.
Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. Se o motor não desligar, execute o
procedimento a seguir.
206 SPBU9192-06
Seção de Operação
Saída da Máquina

5. Use o procedimento a seguir se não tiver sido Providencie todos os reparos necessários antes de
possível desligar o motor por meio dos tentar novo acionamento do motor. Talvez seja
procedimentos anteriores. necessário efetuar uma escorva no sistema de
combustível. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de Combustível - Escorve
Desligamento do Motor se Ocorrer para instruções.
um Mau Funcionamento Elétrico
i05730857
Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. Se o motor não desligar, proceda da Saída da Máquina
seguinte forma:
Código SMCS: 7000

Ilustração 303 g01139594


A válvula de fechamento do combustível localiza-se
Ilustração 304 g00037860
sob o tanque de combustível.

Gire a válvula de corte de combustível no sentido 1. Use os degraus e corrimãos ao descer da


horário para interromper o fluxo de combustível. O máquina. Fique de frente para a máquina e use
motor se desligará logo após o consumo total do ambas as mãos ao descer da máquina.
combustível contido na tubulação de combustível. O
motor pode continuar operando por alguns minutos. 2. Inspecione o compartimento do motor, verificando
se há detritos. Elimine todos os detritos para evitar
incêndio.
3. Remova todo e qualquer detrito inflamável do
protetor inferior dianteiro pelas portas de acesso
para reduzir o risco de incêndio. Descarte os
detritos adequadamente.
4. Sempre gire a chave geral da bateria para a
posição DESLIGAR antes de sair da máquina.
5. Se não for operar a máquina por um mês ou mais,
remova a chave geral.
6. Feche todas as tampas contra vandalismo e
compartimentos.
7. Abra a porta de acesso central no lado esquerdo
da máquina.
SPBU9192-06 207
Seção de Operação
Saída da Máquina

Ilustração 305 g03632898

8. Afrouxe a abraçadeira que mantém as proteções


contra vandalismo no lugar. Remova as proteções
contra vandalismo da área de armazenamento.

Ilustração 306 g02038846

9. Instale as proteções contra vandalismo na janela


dianteira e na porta da cabine. Há um número de
identificação gravado em cada proteção contra
vandalismo. Instale as proteções contra
vandalismo na sequência correta. Use os
parafusos (A) somente para as proteções contra
vandalismo (3) e (5).

Nota: Ao guardar as proteções contra vandalismo,


coloque as proteções na área de armazenamento na
ordem sequencial. As proteções contra vandalismo
somente caberão na área de armazenamento desta
maneira.
208 SPBU9192-06
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

Informações Sobre 3. Abaixe a lança até que a caçamba esteja


assentada no solo.
Transporte 4. Desligue o motor.

i02152501 5. Coloque a chave interruptora de partida do motor


na posição LIGAR sem dar partida no motor.
Como Desconectar as 6. Coloque a trava hidráulica (alavanca) na posição
Mangueiras e Tubulações DESTRAVAR.
Hidráulicas 7. Mova as alavancas de controle e os pedais para a
Código SMCS: 5057 posição de CURSO TOTAL em todos os sentidos.
Isso eliminará qualquer pressão que ainda possa
Libere a pressão nos circuitos hidráulicos dos haver no sistema piloto.
implementos (lança, braço e caçamba) antes de
desconectar ou remover qualquer componente ou 8. Gire o interruptor de partida do motor para a
tubulação hidráulica. posição DESLIGAR.
9. Afrouxe lentamente o bujão de enchimento/respiro
do tanque hidráulico, para liberar a pressão.
A pressão do óleo hidráulico e o óleo quente po- 10. Aperte o bujão de enchimento/respiro do tanque
dem causar ferimentos. hidráulico.
A pressão do óleo hidráulico pode permanecer Nota: Use os parafusos de purgação se alguma
no sistema hidráulico após o motor ser desliga- tubulação hidráulica da lança, do braço ou da
do. Sérios ferimentos poderão ser causados se
essa pressão não for aliviada antes de fazer-se caçamba tiver que ser desconectada.
qualquer serviço no sistema hidráulico.
Certifique-se de que todas as ferramentas de tra-
balho tenham sido abaixadas até o solo e que o O óleo hidráulico quente e sob pressão pode cau-
óleo esteja frio, antes de remover quaisquer com- sar ferimentos.
ponentes ou tubulações. Remova a tampa do bo-
cal de enchimento de óleo somente quando o O óleo hidráulico pode permanecer sob pressão
motor estiver desligado e a tampa do bocal de en- até mesmo depois que toda a pressão piloto tiver
chimento estiver suficientemente fria para ser to- sido liberada. Graves ferimentos poderão ocorrer
cada com a mão desprotegida. se a pressão remanescente não for liberada antes
da execução de serviços no sistema hidráulico.
Certifique-se de que a pressão remanescente te-
AVISO nha sido liberada utilizando os parafusos de pur-
Tome todas as providências necessárias para asse-
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti- gação localizados nas tubulações da lança, do
dos em seus compartimentos durante os braço e da caçamba. A caçamba e todos os aces-
procedimentos de inspeção, manutenção, teste, sórios deverão ser abaixados ao solo e devida-
mente apoiados antes que os parafusos de
ajuste e reparo do produto. Esteja preparado para purgação sejam girados.
coletar os fluidos em recipientes adequados antes de
abrir qualquer compartimento ou desmontar quais-
quer componentes que contenham fluidos. 11. Localize a parte da mangueira que se encaixará
firmemente num dos parafusos de purgação.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, Catálo-
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor para
saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Cat.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e as leis locais.

1. Retraia totalmente a haste do cilindro do braço.


2. Ajuste a posição da caçamba de forma a deixá-la
paralela ao solo.
SPBU9192-06 209
Seção de Operação
Como Desconectar as Mangueiras e Tubulações Hidráulicas

15. Aperte o parafuso de purgação (3) até atingir um


torque de 13 ± 2 N·m (9,6 ± 1,5 lb pé) depois que
todo o óleo hidráulico tiver sido drenado da
tubulação.

Ilustração 307 g00583861


(1) Braçadeira da mangueira
(2) Mangueira

12. Se não encontrar nenhuma parte da mangueira


com encaixe adequado, afrouxe a braçadeira (1) e Ilustração 309 g00836574

desconecte a mangueira (2) do radiador. (4) Parafusos de purgação da lança

Nota: Os parafusos de purgação (4) da lança ficam


localizados nas tubulações do cilindro da lança.
Deve-se também usar o procedimento descrito
acima para drenar o óleo hidráulico proveniente das
tubulações da lança.

16. Após a drenagem do óleo hidráulico, aperte os


parafusos de purgação. Em seguida, desconecte
a mangueira (2) do parafuso de purgação na
tubulação hidráulica sendo drenada.
17. Se a mangueira do radiador tiver sido usada,
substitua-a por uma mangueira nova. Conecte a
mangueira nova (2) e aperte a braçadeira (1).

Ilustração 308 g00836573


18. A pressão no sistema hidráulico deverá ser agora
(2) Mangueira
aliviada totalmente e as tubulações e os
(3) Parafusos de purgação (um em cada tubulação) componentes poderão então ser removidos.
(A) Tubulação da caçamba
(B) Tubulação do braço
(C) Tubulação do braço
(D) Tubulação do braço
(E) Tubulação da caçamba

13. Conecte uma extremidade da mangueira de


drenagem (2) ao parafuso de purgação (3).
Introduza a outra extremidade da mangueira de
drenagem (2) num recipiente vazio.
14. Afrouxe em meia volta o parafuso de purgação
(3). O óleo hidráulico será drenado pela
mangueira de drenagem para o recipiente.

Nota: Descarte o fluido drenado de acordo com os


regulamentos locais.
210 SPBU9192-06
Seção de Operação
Embarque da Máquina

i04029743 5. Ao trafegar por áreas de articulação da rampa de


carregamento, mantenha o ponto de equilíbrio da
Embarque da Máquina máquina.
Código SMCS: 7000; 7500 6. Abaixe a ferramenta de trabalho para a plataforma
ou para o assoalho da máquina de transporte.
7. Para evitar o rolamento ou movimento repentino
O Controle Automático de Velocidade do Motor da máquina, execute as seguintes ações:
(AEC) aumentará automaticamente a velocidade
do motor quando as alavancas de controle e/ou • Calce as duas esteiras.
os pedais de percurso forem operados com o in-
terruptor do AEC ligado. • Instale amarrações suficientes em vários
pontos.
No carregamento e descarregamento da máquina
de um caminhão ou na operação da máquina em • Aperte os cabos de aço.
áreas de espaço restrito, desligue sempre o inter-
ruptor do AEC, a fim de evitar movimento súbito
da máquina, o que poderá resultar em sérios feri- AVISO
mentos ou morte. Não permita que a superfície cromada da haste do
cilindro da caçamba toque nenhuma parte do rebo-
Ajuste o interruptor do controle de velocidade de que. A haste poderá sofrer avaria resultante do im-
percurso para velocidade BAIXA antes de carre- pacto com o reboque durante o transporte.
gar a máquina. Nunca opere este interruptor
quando estiver carregando a máquina sobre um
reboque. Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Especificações.
Verifique a rota de deslocamento da máquina quanto
à altura livre sob passagens elevadas. Deverá haver
altura livre adequada para a máquina. Envio de Máquinas Não Montadas
Completamente
Remova gelo, neve ou outros materiais
escorregadios da plataforma de carregamento e da Se a máquina deve ser entregue quando a lança, o
plataforma do caminhão antes de carregar a braço ou o contrapeso não estão montados na
máquina no veículo de transporte. A remoção de máquina, siga as instruções no Manual de Operação
gelo, neve ou outros materiais escorregadios ajudará e Manutenção, Operação.
a evitar o deslizamento da máquina durante o
transporte.

Nota: Obedeça a todas as leis referentes às


características da carga (altura, peso, largura e
comprimento). Obedeça a todos os regulamentos
sobre cargas largas.
Escolha o solo mais plano para carregar e
descarregar a máquina.
1. Antes de carregar a máquina, calce as rodas do
reboque ou do vagão.
2. Ao usar rampas de carga, tenha certeza de que
elas possuem o comprimento, a largura, a força e
a inclinação adequados.
3. Mantenha o declive das rampas de carregamento
a 15 graus do solo.
4. Posicione a máquina de forma que ela possa se
deslocar para cima e em linha reta nas rampas de
carregamento. Os comandos finais devem estar
na direção da traseira da máquina. Não opere as
alavancas de controle enquanto a máquina estiver
nas rampas de carregamento.
SPBU9192-06 211
Seção de Operação
Como Prender a Máquina

Referência: Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, Cilindro de Auxílio de Partida a Éter
A certificação estrutural ROPS depende do su- para conhecer o procedimento de remoção.
porte da lança, do braço e do contrapeso no caso
de um tombamento ou capotagem da máquina. 5. Trave a porta e as tampas de acesso. Instale
protetores contra vandalismo.
Quando a máquina precisar ser movida sem a
lança, o braço ou o contrapeso estarem instala- 6. A antena do Product Link (se equipada) pode ser
dos, evite qualquer operação da máquina que reposicionada para atender aos regulamentos de
possa afetar a instabilidade da máquina como um altura de alguns locais. A antena do Product Link
tombamento ou uma capotagem que pode resul- fica localizada no topo da cabine. Execute o
tar em lesões graves ou morte. seguinte procedimento para mover a antena do
A máquina somente deverá ser operada lenta- Product Link para a posição de transporte.
mente em solo ou pavimento plano e estável por
operadores qualificados.

i06662494

Como Prender a Máquina


Código SMCS: 7000

AVISO
Nunca transporte a máquina com o motor em
funcionamento.

Obedeça todas as leis que regulam as


características de uma carga (comprimento, largura,
altura e peso).

Ilustração 311 g02263573


Suporte na posição normal de operação.

a. Remova os parafusos (2) do suporte (1).

Ilustração 310 g00543871

1. Mova o controle de retém hidráulico para a


posição TRAVAR.
2. Gire a chave interruptora de partida do motor até a
posição DESLIGAR para desligar o motor. Retire
a chave de partida do motor.
3. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e remova a chave.
4. Retire o cilindro de auxílio de partida a éter.
212 SPBU9192-06
Seção de Operação
Como Prender a Máquina

Nota: A câmera de visão lateral deve ser recolocada


na posição normal de operação antes que a máquina
seja recolocada em serviço.

9. A luz da plataforma (se equipada) pode ser


reposicionada para atender aos regulamentos de
altura de alguns locais. A luz da plataforma está
localizada na parte superior da cabina. Execute o
procedimento a seguir para mover a luz da
plataforma para a posição de transporte.

Ilustração 312 g02270173

b. Reinstale o suporte (1) com os parafusos (2)


localizados nos dois furos de cima do suporte.
Consulte a ilustração 312 . Ilustração 314 g03670580

Nota: O suporte para a antena Product Link deve


ser recolocado na posição normal de operação a. Remova os parafusos (2) do suporte (1).
antes da máquina ser colocada em serviço.

7. A câmera de visão lateral fica localizada na parte


superior do tanque de combustível e deve ser
reposicionada para o transporte. Execute o
procedimento a seguir para mover a câmera para
a posição de transporte.

Ilustração 315 g03670582

b. Reinstale o suporte (1) com os parafusos (2)


localizados nos dois furos de cima do suporte.
Consulte a ilustração 315 .

Nota: O suporte da luz da plataforma deve ser


Ilustração 313 g06051521 recolocado na posição de operação normal antes
Câmera de visão lateral na posição de transporte que a máquina seja recolocada em serviço.

10. Cubra a abertura de escape.


a. Afrouxe os parafusos (4) e (5) e deslize a
câmera para cima até a posição de transporte. AVISO
Não deixe girar o turboalimentador sem que o motor
8. Aperte os parafusos (4) e (5). esteja operando. O turboalimentador poderá ser
danificado.
SPBU9192-06 213
Seção de Operação
Instalação do Espelho

Nota: Antes de remover a escavadeira da máquina


transportadora, remova as tampas de proteção da
abertura de escape.

Ilustração 317 g01128822


Parafusos e arruelas de montagem

1. Use três parafusos e três arruelas de montagem


Ilustração 316 g02142926 para instalar o suporte no lado direito do caixa de
armazenagem.
11. Calce as esteiras e prenda a máquina com
amarrações. Certifique-se de usar o cabo de aço
com capacidade nominal adequada.
Use os olhais de reboque frontais na armação
inferior, os olhais de reboque traseiros na
armação inferior. Também use o olhal de reboque
traseiro que se encontra na armação superior.
Prenda firmemente todas as peças soltas e todas
as peças removidas no reboque ou no vagão
ferroviário.
Quando o motor for desligado, o freio de
estacionamento do giro será automaticamente
engatado. O freio de estacionamento impedirá que a
estrutura superior gire.

AVISO
Em temperaturas de congelamento, proteja o siste-
ma de arrefecimento com anticongelante contra a
temperatura externa mais baixa prevista na rota do
percurso. Ou, drene completamente o sistema de
arrefecimento.
Ilustração 318 g01129011
(1) Espelho
i02355033 (2) Suporte
(3) Parafuso
Instalação do Espelho (4) Arruela

Código SMCS: 7319 2. Posicione o espelho (1) no suporte (2) e instale os


parafusos (3) e as arruelas (4) em cada
Nota: Remova o espelho retrovisor antes de extremidade.
transportar a máquina.
Depois de transportar a máquina, reinstale o espelho
retrovisor. Use o seguinte procedimento.
214 SPBU9192-06
Seção de Operação
Estrutura de Material Rodante de Bitola Ajustável

Não opere a máquina se as duas armações de es-


teiras estiverem retraídas. Não opere a máquina
se uma armação de esteira estiver retraída. A má-
quina ficará instável se uma armação de esteira
estiver retraída. Se qualquer armação de esteira
estiver retraída, a máquina poderá virar, ocasio-
nando ferimentos graves ou morte. Se a máquina
estiver instável, podem ocorrer danos aos para-
fusos que conectam a base do chassi e as arma-
ções de esteiras.
Estenda totalmente as armações da esteira quando
a máquina for operada. Retraia as armações da
esteira quando a máquina for descarregada. Retraia
Ilustração 319 g01129042 as armações da esteira quando a máquina for
carregada.
3. Para ajustar o ângulo do espelho, afrouxe os
parafusos (3). Vire o espelho manualmente até o Não opere a máquina se as duas armações da
esteira estiverem retraídas. Não opere a máquina se
ângulo desejado. Aperte bem os parafusos. uma armação da esteira estiver retraída. A máquina
fica instável quando qualquer uma das armações da
i04632868 esteira está retraída.

Estrutura de Material Rodante AVISO


Antes de começar a ajustar as armações das estei-
de Bitola Ajustável ras, limpe as áreas de contato da base do chassi e
Código SMCS: 4150-VAR das armações das esteiras, bem como de seus para-
fusos de montagem. Antes de instalar os parafusos,
aplique Composto Antiengripante9M-3710 à parte
inferior da cabeça e às roscas dos parafusos.

Antes de estender ou retrair as armações das es-


teiras, certifique-se de que todo o pessoal perma-
neça afastado da máquina.
Sempre use duas ou mais pessoas para efetuar
esta tarefa. Execute movimentos da máquina
apenas após receber sinais da pessoa encarrega-
da da sinalização.
O interruptor de controle automático de rotação
do motor (AEC) deve estar na posição DESLIGAR
e o interruptor de velocidade de percurso deve
estar na posição BAIXA.
Nunca movimente o equipamento dianteiro re-
pentinamente. Ao operar o equipamento diantei-
ro, acione lentamente os controles tomando
extra precaução. Ilustração 320 g00285692

Esta máquina tem armações de esteira ajustáveis


que são mantidas no lugar por parafusos. Estenda
totalmente as armações da esteira quando a
máquina estiver sendo operada.
SPBU9192-06 215
Seção de Operação
Estrutura de Material Rodante de Bitola Ajustável

Estender
AVISO
A guia da estrutura inferior da armação dos roletes
da esteira poderá ser danificada se a esteira for le-
vantada mais do que 60 mm (2,4 polegadas) do solo
com os parafusos da estrutura inferior removidos.

1. Estacione a máquina numa superfície dura e


plana. Estenda as armações da esteira uma de
cada vez.
2. Desligue o motor.

Ilustração 322 g00286687

4. Dê partida no motor. Posicione a lança sobre a


armação da esteira oposta com o braço a um
ângulo aproximado de 80 graus em relação ao
solo. Posicione os dentes da caçamba no solo,
conforme mostrado. Esta posição da máquina
fornece a melhor estabilidade para estender as
armações da esteira.
5. Aplique pressão para baixo com a lança para
levantar ligeiramente a esteira.

Ilustração 321 g02556638


(1) Mesa de rotação
(2) Armação da esteira
(3) Parafusos
(4) Espaçadores
(5) Parafusos
(6) Rolhas

Nota: Se as esteiras nunca tiverem sido estendidas Ilustração 323 g00286117


antes, remova as 16 rolhas que se encontram nos
furos de parafuso (6). Há oito rolhas instaladas no 6. Use a posição de BRAÇO PARA DENTRO para
lado com a roda-guia e oito rolhas instaladas no lado estender a armação da esteira movimentando a
com o comando final. mesa de rotação para longe da esteira.
3. Remova os 14 parafusos (3) e os 14 espaçadores 7. Depois que a armação da esteira tiver sido
(4). Os parafusos prendem a armação da esteira corretamente estendida, abaixe a armação de
(2) na mesa de rotação (1). esteira levantada até o solo.
Nota: Os sete parafusos (3) e os 7 espaçadores (4) 8. Alinhe os furos de parafuso da mesa de rotação
estão instalados no lado com a roda-guia e os sete (1) com a armação da esteira (2). Remova os 22
parafusos (3) e os 7 espaçadores (4) estão parafusos (3) e os 22 espaçadores (4). Se for
instalados no lado com o comando final. necessário, opere lentamente a máquina para a
frente e para trás até que os furos de parafuso
Nota: Quando a armação da esteira (2) for movida
estejam alinhados. Aperte os parafusos a
para estender a largura total, não solte os dois
parafusos (5) que são para a guia da esteira. 2.700 ± 300 N·m (2.000 ± 220 lb-pés).
216 SPBU9192-06
Seção de Operação
Estrutura de Material Rodante de Bitola Ajustável

Ilustração 325 g00581851

2. Posicione a máquina com a frente em ângulo reto


em relação à armação da esteira que está sendo
retraída, conforme mostrado.
3. Desligue o motor.
Ilustração 324 g02564758
(1) Mesa de rotação
(2) Armação da esteira
(3) Parafusos
(4) Espaçadores
(5) Parafuso
(6) Parafuso
(7) Arruela
(8) Placa

9. Instale duas placas (8) com 4 parafusos (6) e 4


arruelas (7) para proteger as roscas não usadas
(A).

Nota: Uma placa (8), 2 parafusos (6) e 2 arruelas (7)


estão instalados no lado com a roda-guia. Uma placa
(8), 2 parafusos (6) e 2 arruelas (7) estão instalados
no lado com o comando final.

10. Repita os Passos 1 a 8 para a outra armação da


esteira.

Retrair
Ilustração 326 g02564758
1. Estacione a máquina numa superfície dura e
(1) Mesa de rotação
plana. Retraia as armações da esteira uma de (2) Armação da esteira
cada vez. (3) Parafusos
(4) Espaçadores
(5) Parafuso
(6) Parafuso
(7) Arruela
(8) Placa

4. Remova as duas placas (8), os 4 parafusos (6) e


as 4 arruelas (7).

Nota: Uma placa (8), 2 parafusos (6) e 2 arruelas (7)


estão instalados no lado com a roda-guia. Uma placa
(8), 2 parafusos (6) e 2 arruelas (7) estão instalados
no lado com o comando final.
SPBU9192-06 217
Seção de Operação
Estrutura de Material Rodante de Bitola Ajustável

5. Remova os 22 parafusos (3) e os 22 espaçadores


(4). Os parafusos prendem a armação da esteira
(2) na mesa de rotação (1).
Nota: Quando a armação da esteira (2) for movida
para retrair a largura total, não solte os dois
parafusos (5) que são para a guia.
Nota: Os 11 parafusos (3) e os 11 espaçadores (4)
estão instalados no lado com a roda-guia e os 11
parafusos (3) e os 11 espaçadores (4) estão
instalados no lado com o comando final.

Ilustração 328 g02556638


(1) Mesa de rotação
(2) Armação da esteira
(3) Parafusos
(4) Espaçadores
(5) Parafusos
(6) Rolhas
Ilustração 327 g00697383
9. Alinhe os furos de parafuso da mesa de rotação
6. Dê partida no motor. Aplique pressão para baixo (1) com a armação da esteira (2). Instale os 14
com a lança para levantar a esteira parafusos (3) e os 14 espaçadores (4). Se for
aproximadamente 40 cm (16 pol) acima do nível necessário, opere lentamente a máquina para a
do solo. frente e para trás até que os furos de parafuso
7. Opere lentamente a esteira levantada em marcha estejam alinhados. Aperte os parafusos a
lenta baixa. Isso fará com que a esteira levantada 2.700 ± 300 N·m (2.000 ± 220 lb-pés).
deslize em direção ao centro da máquina. A Nota: Para proteger os furos de parafuso que se
distância de deslizamento total deve ser de encontram na armação da esteira contra detritos e
250 mm (10 pol). lama, insira rolhas nos cinco furos de parafuso (A).
8. Depois que a armação da esteira levantada tiver
10. Repita os Passos 1 a 9 para a outra armação da
sido corretamente retraída, abaixe a armação de
esteira.
esteira levantada até o solo.
218 SPBU9192-06
Seção de Operação
Fiação da Câmara - Desconecte e Conecte

Nota: Guarde os 16 parafusos (3) e os 16


espaçadores (4) que foram removidos neste
procedimento na caixa de ferramentas.

i05730893

Fiação da Câmara -
Desconecte e Conecte
Código SMCS: 1408; 7348

O trabalho com a fiação da câmara traseira du-


rante a remoção e instalação do contrapeso pode
Ilustração 329 g03635422
resultar em perigo de esmagamento. O contrape-
so pode cair e a queda do contrapeso pode cau-
sar ferimentos ou morte. Desconecte a fiação da 1. Abra o capô do motor.
câmara traseira antes de remover o contrapeso.
Reconecte a fiação da câmara traseira depois de
instalar o contrapeso.

O movimento inesperado da máquina pode cau-


sar ferimentos ou morte.
Para evitar a possibilidade de movimentação da
máquina, coloque o controle da trava hidráulica
na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
Instrução Especial, SEHS7332, Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
trava hidráulica.
Ilustração 330 g03635400
1. Estacione a máquina em solo plano.
2. Remova o parafuso (1) e o grampo (2).
2. Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
3. Gire o plugue (3) e rompa-o.
3. Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR. 4. Puxe a fiação para a câmara de visão traseira até
que o plugue (3) chegue dentro do compartimento
4. Gire a chave interruptora de partida do motor até a
da bomba.
posição DESLIGAR para desligar o motor. Retire
a chave de partida do motor.
5. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e remova a chave.

Desconexão da Fiação Elétrica da


Câmera de Visão Traseira
Desconecte a fiação da câmera elétrica da câmera
de visão traseira antes de remover o contrapeso.
SPBU9192-06 219
Seção de Operação
Luz e Fiação Elétrica - Desconectar e Conectar

5. Feche o capô do motor. Desconexão da Fiação Elétrica e


Remoção da Luz de Trabalho
Conexão da Fiação Elétrica da
Traseira
Câmera de Visão Traseira
Desconecte a fiação elétrica da luz de trabalho
Reconecte a fiação elétrica para a câmera na ordem traseira antes de remover o contrapeso.
inversa.

i05799018

Luz e Fiação Elétrica -


Desconectar e Conectar
(Luz de Trabalho Traseira)
Código SMCS: 1408; 1429

Trabalhar no chicote de fiação da luz de trabalho


traseira durante remoção e instalação do contra-
peso pode resultar em risco de esmagamento. O
contrapeso pode cair e essa queda pode causar Ilustração 331 g03672014
ferimentos pessoais ou morte. Desconecte o chi-
cote de fiação da luz de trabalho traseira e remo- 1. Remova as cintas.
va a luz antes de remover o contrapeso. Instale a
luz de trabalho traseira e reconecte o chicote de
fiação após instalar o contrapeso.

O movimento inesperado da máquina pode cau-


sar ferimentos ou morte.
Para evitar a possibilidade de movimentação da
máquina, coloque o controle da trava hidráulica
na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
Instrução Especial, SEHS7332, Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
trava hidráulica.

Ilustração 332 g03672016


1. Estacione a máquina em solo plano.
2. Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo. 2. Desconecte o conector.
3. Mova o controle de retém hidráulico para a 3. Prenda o cabo à máquina de forma para que ele
posição TRAVAR. não interfira na remoção do contrapeso.
4. Gire a chave interruptora de partida do motor até a
posição DESLIGAR para desligar o motor. Retire
a chave de partida do motor.
5. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e remova a chave.
220 SPBU9192-06
Seção de Operação
Como Remover e Instalar o Contrapeso

A queda do contrapeso durante sua remoção ou


instalação poderá resultar em ferimentos ou
morte.
Não permita a presença de pessoal embaixo ou
ao redor do contrapeso durante a remoção ou
instalação.
Certifique-se de que o dispositivo de levantamen-
to esteja em boas condições operacionais para
manuseio e suporte do peso do contrapeso.

Ilustração 333 g03672018


Certifique-se de que o pessoal esteja fora do al-
4. Remova os dois parafusos (2) e a luz (1). cance do cabo quando houver uma carga no
mesmo. O cabo pode partir-se e causar
5. Armazene a luz no compartimento de ferimentos.
armazenamento.
Nota: A luz de trabalho traseira é Remoção do Contrapeso
aproximadamente 8 cm (3 pol) mais alta que a
cabina. Se a diferença for crítica para a Referência: Consulte este Manual de Operação e
regulamentação de transporte, a luz de trabalho Manutenção, Especificações, para obter informações
traseira precisará ser removida antes do específicas sobre peso.
embarque.
Nota: Antes de remover o contrapeso,
Instalação da Luz de Trabalho desconecte os fios da câmera de visão traseira.
Para obter mais informações, consulte o Manual de
Traseira e Conexão da Fiação Operação e Manutenção, Fiação Elétrica da Câmara
Elétrica - Desconecte e Conecte.

Instale a luz e reconecte a fiação elétrica na ordem 1. Posicione a máquina em uma superfície firme e
inversa. nivelada. Abaixe a ferramenta de trabalho até o
solo.
i05730841
2. Mova o controle de retém hidráulico para a
Como Remover e Instalar o posição TRAVAR.
Contrapeso
Código SMCS: 7056

Remoção e Instalação do
Contrapeso para Máquinas Padrão

O movimento inesperado da máquina pode cau-


sar ferimentos ou morte.
Para evitar a possibilidade de movimentação da
máquina, coloque o controle da trava hidráulica
na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
Instrução Especial, SEHS7332, Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
trava hidráulica.
SPBU9192-06 221
Seção de Operação
Como Remover e Instalar o Contrapeso

Ilustração 334 g03485178 Ilustração 336 g03438036

3. Prenda um cabo metálico de capacidade nominal 6. Separe o contrapeso da máquina. Abaixe o


adequada com um gancho ao elo no contrapeso. contrapeso sobre suportes adequados.
Use um dispositivo de levantamento adequado
para tensionar o cabo. Instalação do Contrapeso
4. Levante o contrapeso o suficiente para que não Execute o procedimento de instalação na ordem
haja carga nos Elos de retenção. inversa.

Nota: Aperte temporariamente os seis parafusos de


montagem do contrapeso. Diminua a tensão do cabo
de levantamento. Certifique-se de que o contrapeso
esteja posicionado corretamente nos pinos de
fixação. Aperte os parafusos com um torque de
2.800 ± 350 Nm (1.990 ± 220 lb-pé).

Remoção e Instalação do
Contrapeso para Máquinas
Equipadas com um Sistema para
Remoção do Contrapeso

Ilustração 335 g03437997


O movimento inesperado da máquina pode cau-
5. Remova seis parafusos de montagem e arruelas sar ferimentos ou morte.
do contrapeso. Inspecione os parafusos em busca
Para evitar a possibilidade de movimentação da
de danos. Se os parafusos estiverem danificados, máquina, coloque o controle da trava hidráulica
substitua-os. na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
Instrução Especial, SEHS7332, Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
trava hidráulica.
222 SPBU9192-06
Seção de Operação
Como Remover e Instalar o Contrapeso

A queda do contrapeso durante sua remoção ou


instalação poderá resultar em ferimentos ou Ilustração 337 g00106796
morte.
4. Mova o controle de retém hidráulico para a
Não permita a presença de pessoal embaixo ou
ao redor do contrapeso durante a remoção ou posição TRAVAR. Afixe uma etiqueta de
instalação. advertência “Não Operar” ou similar na chave de
partida ou nos controles.
Certifique-se de que o dispositivo de levantamen-
to esteja em boas condições operacionais para
manuseio e suporte do peso do contrapeso.

Certifique-se de que o pessoal esteja fora do al-


cance do cabo quando houver uma carga no
mesmo. O cabo pode partir-se e causar
ferimentos.

Ferimentos ou morte pode ocorrer devido à que-


da de um contrapeso durante a sua remoção ou Ilustração 338 g03640796
instalação. Antes de começar o procedimento de
remoção, certifique-se de que os blocos de su-
5. Remova os dois parafusos do topo da placa da
porte estão numa posição horizontal.
tampa do contrapeso.
6. Abra a tampa de acesso traseira no lado direito da
máquina.
A OPERAÇÃO INCORRETA DO SISTEMA DE RE-
MOÇÃO DO CONTRAPESO PODERÁ RESULTAR
EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE. NÃO
OPERE ESTE SISTEMA ANTES DE LER E ENTEN-
DER AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS CONTI-
DAS NESTE MANUAL DE OPERAÇÃO E
MANUTENÇÃO.

Remoção do Contrapeso
Referência: Consulte este Manual de Operação e
Manutenção, Especificações, para obter informações
específicas sobre peso.

Nota: Antes de remover o contrapeso, Ilustração 339 g03485316


desconecte os fios da câmera de visão traseira. (1) CID
Para obter mais informações, consulte o Manual de (2) Alavanca de controle
Operação e Manutenção, Fiação Elétrica da Câmara (3) Válvulas de parada
- Desconecte e Conecte. (A) Posição FECHADO (DESLIGADO)
(B) Posição ABRIR
1. Posicione a máquina em uma superfície firme e
nivelada. 7. Coloque as válvulas de parada (3) na posição
ABRIR (B).
2. Posicione a estrutura superior paralela às esteiras.
Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo. 8. Mova para cima o interruptor (1) na posição
LIGAR.
3. Dê partida no motor. Ajuste a rpm do motor para
um terço da rpm de aceleração total do motor.
SPBU9192-06 223
Seção de Operação
Como Remover e Instalar o Contrapeso

9. Mova a alavanca de controle (2) para cima a fim


de apoiar o contrapeso e aliviar o peso dos
parafusos de fixação do contrapeso. Isso evitará
que o contrapeso possivelmente deslize para fora
quando os parafusos de montagem do contrapeso
forem removidos. Deve existir uma ligeira tensão
nas correntes.

Ilustração 342 g03485336


(4) Contrapeso
(5) Pino de retenção

12. Mova a alavanca de controle (2) para cima a fim


de levantar o contrapeso (4) até conseguir
acessar os pinos de fixação (5).

Ilustração 340 g01416846

10. Verifique o peso das rodas motrizes para se


certificar de que a tensão das correntes é
suficiente. A tensão apropriada assegurará que o
contrapeso seja apoiado seguramente. A altura da
dimensão (C) deve ser 640 mm (25 pol).

Ilustração 343 g03485358


(5) Pino de retenção
(6) Extensão

13. Use uma chave de catraca e uma extensão (6)


para girar cada pino de fixação (5). Os pinos de
fixação (5) requerem uma rotação de noventa
graus. Agora os pinos de fixação (5) estão na
Ilustração 341 g03437997 posição de DESTRAVAMENTO.

11. Remova seis parafusos de montagem e arruelas


do contrapeso. Inspecione os parafusos em busca
de danos. Se os parafusos estiverem danificados,
substitua-os.
224 SPBU9192-06
Seção de Operação
Como Remover e Instalar o Contrapeso

Ilustração 344 g03485378 Ilustração 345 g03485456


(4) Contrapeso (4) Contrapeso
(7) Correntes
(8) Pinos
(9) Porcas
(10) Contrapinos
Quando o cilindro de remoção for usado para
abaixar-se o contrapeso, o contrapeso poderá 15. Remova os contrapinos (10). Afrouxe as porcas
ser forçado contra o chassi da máquina, parando (9).
o movimento descendente do contrapeso. Como
o cilindro de remoção continuará retraindo-se e o 16. Remova os pinos (8) para desconectar as
contrapeso estará parado, ocorrerá uma folga na correntes (7) do contrapeso (4).
corrente do cilindro de remoção.
O contrapeso poderá cair subitamente devido à
folga na corrente, podendo daí resultar ferimen-
tos ou morte.
Monitore o abaixamento do contrapeso quando o
contrapeso estiver sendo abaixado com o cilin-
dro de remoção. Se o cilindro de remoção estiver
retraído e o movimento para baixo do contrapeso
cessar, pare o procedimento de abaixamento e
corrija a colisão do contrapeso contra o chassi
da máquina.

14. Mova a alavanca de controle (2) para baixo a fim


de abaixar o contrapeso (4) até os suportes no
solo.
Ilustração 346 g03485485
(7) Corrente
(11) Suporte
(12) Arruela
(13) Parafuso
(14) Pino
(15) Parafuso
(16) Arruela

17. O pino (14) deve estar localizado na caixa de


armazenamento. Remova o pino (14) da caixa de
armazenamento.
18. Instale o pino (14) nas correntes( 7).
19. Instale os parafusos (15) e as arruelas (16) para
fixar o pino (14) no suporte (11).
20. Na extremidade do pino (14), instale a arruela
(12) e o parafuso (13).
SPBU9192-06 225
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Ilustração 347 g03485518 Ilustração 349 g03438036

21. Prenda um cabo metálico de capacidade nominal 23. Use um dispositivo de levantamento adequado
adequada com um gancho ao elo no contrapeso. para colocar o contrapeso sobre suportes
Use um dispositivo de levantamento adequado adequados.
para tensionar o cabo.
Instalação do Contrapeso
Execute o procedimento de instalação na ordem
inversa.

Nota: Certifique-se de que removeu o pino (14), o


parafuso (13), a arruela (12), o parafuso (15) e a
arruela (16). Recoloque essas peças na caixa de
armazenamento.
Nota: Antes de instalar os parafusos de montagem
do contrapeso, certifique-se de que os pinos de
fixação estejam na posição TRAVAR e de que o
contrapeso esteja preso firmemente pelos pinos de
fixação. Deverá ter uma pequena quantidade de pó
de carvão nas correntes.
Ilustração 348 g03438601
Aperte os parafusos de montagem da tampa até
atingir um torque de 2.700 ± 300 N.m
22. Levante o contrapeso o suficiente para que não (1.990 ± 220 lb-pés).
haja carga nos Elos de retenção.
i07122283

Levantamento e Amarração da
Máquina
Código SMCS: 7000; 7500

Para levantar corretamente a máquina, o contrapeso


e as peças frontais devem ser desmontadas.
226 SPBU9192-06
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

2. O comprimento dos cabos de levantamento deve


ser suficiente para evitar o contato com a
máquina.
3. Use os olhais dianteiros e traseiros no chassi
inferior para prender as amarras. Use protetores
de canto em cantos vivos.
4. Mova o controle de retém hidráulico para a
posição TRAVAR.

Amarração da Máquina
Há dois métodos que podem ser usados para
amarrar uma máquina. Os regulamentos locais e/ou
regionais determinarão qual método usar.

Nota: Obedeça a todos os regulamentos públicos


locais e regionais.

Passagem Direta e Friccional


Ilustração 350 g03368287
Quando permitido, uma combinação de passagem
direta e friccional é o método preferido para amarrar
uma máquina.

Ilustração 351 g03374854

AVISO
Levantamento ou amarração inadequados podem
permitir movimento da carga, resultando em ferimen-
tos ou avarias.

O peso e as instruções aqui fornecidos referem-se à


máquina no estado em que é fabricada pela
Caterpillar.

Referência: Consulte o tópico deste Manual de


Operação e Manutenção, Especificações para obter
informações específicas sobre o peso.
1. Use cabos e eslingas de capacidade nominal
apropriada ao levantamento da máquina. A grua
deve ser posicionada de forma que a máquina
seja levantada paralelamente ao solo.
SPBU9192-06 227
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Ilustração 352 g02793465

(A) Parte dianteira da máquina (B) Parte traseira da máquina

Passagem Diagonal
Em áreas onde a passagem friccional não é
permitida, a passagem direta pode ser usada,
conforme mostrado abaixo.

Ilustração 353 g02795934

(A) Parte dianteira da máquina (B) Parte traseira da máquina

Amarração da Máquina 3. Mova o controle de retém hidráulico para a


posição TRAVAR.
Ponto de Amarração – Para amarrar a
máquina, fixe as amarrações nos pontos
de amarração.
O peso e as instruções aqui fornecidos referem-se à
máquina no estado em que é fabricada pela
Caterpillar.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Especificações para obter informações
específicas sobre o peso.
1. Use cabos e ganchos de capacidade nominal
adequada à amarração da máquina.
2. Use os olhais dianteiros e traseiros no chassi
inferior para prender as amarras. Use protetores
de canto em cantos vivos.
228 SPBU9192-06
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

4. Se houver um requisito de passagem diagonal da Usando um dispositivo de levantamento adequado,


amarração, use o ponto de amarração adequado aplique tensão nos cabos de levantamento e levante
na armação inferior. Defina o ângulo de passagem lentamente a máquina.
que está no eixo longitudinal da máquina e do
cabo, entre 30 e 50 graus. Contrapeso

Levantamento da Máquina
Máquina sem Componentes

Ilustração 356 g03438601

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


Remoção e Instalação do Contrapeso para obter
informações específicas.
Ilustração 354 g03638002
Braço com Cilindro da Caçamba
1. Remova o capô do motor (1).

Ilustração 357 g00581738

Use os dois olhais de levantamento fornecidos nos


suportes na parte superior do braço. Instale ganchos
passando pelos olhais de levantamento e prenda o
cabo metálico de capacidade nominal adequada na
seção frontal do braço. Use um pano para evitar que
o cabo de levantamento seja danificado pelas bordas
Ilustração 355 g03368309
do braço.
Levante lentamente o braço com o cilindro da
Prenda um cabo metálico de capacidade nominal
caçamba.
adequada em cada olhal de levantamento com um
gancho. Esta máquina tem quatro pontos de
levantamento na parte frontal. A máquina tem
também um ponto de levantamento na parte traseira.
SPBU9192-06 229
Seção de Operação
Levantamento e Amarração da Máquina

Caçamba Cilindro da Lança

Ilustração 358 g00115251 Ilustração 360 g00581741


(1) Pino
(2) Luva Prenda dois cabos metálicos de capacidade nominal
(3) Parafusos adequada no cilindro da lança e fixe a haste do
(4) Porcas pistão no tubo do cilindro.
Instale o pino (1) e a luva (2) nos suportes da Levante lentamente o cilindro da lança.
caçamba. A Ilustração 358 indica o método de
fixação do pino (1) com parafusos (3) e porcas (4). Corredor
Prenda dois cabos de capacidade nominal
apropriada no pino (1).

Lança com Cilindro de Braço

Ilustração 361 g00581742

Use dois cabos metálicos de capacidade nominal


adequada. Prenda os cabos de levantamento nas
Ilustração 359 g06229426 posições indicadas na Ilustração 350 .

Use os dois olhais de levantamento fornecidos nos Levante um passadiço de cada vez.
suportes na parte superior da Lança. Instale
manilhas passando pelos olhais de levantamento e
prenda o cabo metálico de capacidade nominal
adequada na seção frontal da Lança. Use um pano
para evitar que o cabo de levantamento seja
danificado pelas bordas da Lança.
Levante lentamente o braço com o cilindro da
caçamba.
230 SPBU9192-06
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Informações Sobre Antes de rebocar a máquina, certifique-se de que o


cabo ou a barra de reboque estejam em bom estado.
Rebocamento Não use uma corda de arame que esteja amassada,
torcida ou danificada. Certifique-se que o cabo de
reboque ou a barra de reboque sejam
i05807259 suficientemente resistentes para o procedimento de
reboque em questão. A resistência do cabo de
Reboque da Máquina reboque ou da barra de reboque deverá ser igual a
pelo menos 150% do peso bruto da máquina
Código SMCS: 7000 rebocada. Esse requisito é válido para máquinas
inoperantes atoladas na lama e rebocadas em
aclives.

Podem ocorrer ferimentos ou morte se uma má- Não use uma corrente para puxar uma máquina
quina inoperante for rebocada de modo inoperante. Um elo da corrente poderá romper-se. O
incorreto. rompimento de um elo pode causar ferimentos
pessoais. Use uma corda de arame com
Bloqueie a máquina para impedir seu movimento extremidades que tenham alças ou anéis. Um
antes de desengatar os comandos finais. A má- observador em posição segura deverá examinar o
quina pode rolar se não for bloqueada. Com os processo de reboque. O observador poderá
comandos finais desengatados, a máquina não interromper o procedimento se a corda de arame
poderá ser parada ou dirigida. começar a se quebrar. Pare de puxar sempre que a
máquina rebocadora mover-se sem que a máquina
Siga as recomendações abaixo para realizar de rebocada se mova.
modo adequado o procedimento de reboque.
Durante o processo de reboque, não permite que
Alivie a pressão do tanque hidráulico e da tubula- pessoa alguma fique entre a rebocadora e as
ção antes de qualquer desmontagem. máquinas rebocadas.

Mesmo depois da máquina desligada, o óleo hi- Não permita que a corda de arame fique frouxa
dráulico ainda pode estar quente o suficiente pa- enquanto a máquina estiver sendo rebocada.
ra queimar. Deixe o óleo hidráulico esfriar antes
da drenagem. Mantenha o cabo de reboque no menor ângulo
possível. Não ultrapasse um ângulo de 30 graus da
posição em linha reta.
AVISO Evite rebocar a máquina em locais inclinados.
Para rebocar a máquina, os dois comandos finais de-
vem estar desengatados. Um movimento rápido da máquina poderá
sobrecarregar o cabo ou a barra de reboque. Isso
Não opere os motores de percurso com os coman- poderá romper o cabo de reboque ou a barra de
dos finais desengatados. Poderão ocorrer danos co- reboque. Movimentos graduais e constantes da
mo resultado. máquina serão mais eficazes.
Essas instruções de reboque referem-se à Normalmente, a máquina rebocadora deve ser do
movimentação de uma máquina inoperante por uma mesmo tamanho que a máquina inoperante.
curta distância a baixa velocidade. Mova a máquina Certifique-se de que a máquina rebocadora tenha
a uma velocidade de 2 km/h (1,2 mph) ou menos até capacidade de frenagem, peso e potência
um local conveniente para reparo. Sempre suficientes. A máquina rebocadora deverá ser capaz
transporte a máquina se for necessário movê-la de controlar ambas as máquinas no aclive e na
numa distância longa. distância em questão.
As duas máquinas deverão estar equipadas com Ofereça controle e frenagem suficientes ao mover
protetores. Os protetores protegerão o operador se a uma máquina inoperante em uma descida. Pode ser
linha de reboque ou barra de reboque quebrar. necessário usar uma máquina rebocadora maior ou
máquinas adicionais que se conectem à parte
Não permita que um operador fique na máquina que traseira da máquina inoperante. Isso evitará que a
está sendo rebocada. máquina se mova descontroladamente.

É impossível enumerar os requisitos para todas as


situações. É necessária a capacidade mínima da
máquina rebocadora em superfícies lisas e
niveladas. Em inclinações ou em superfícies que
apresentam más condições, a capacidade máxima
da rebocadora é exigida.
SPBU9192-06 231
Seção de Operação
Reboque da Máquina

Não reboque máquinas carregadas.


Consulte o revendedor Caterpillar para saber sobre o
equipamento necessário para rebocar uma máquina
inoperante.
Antes de soltar o freio do comando final, trave ambas
as esteiras com firmeza a fim de impedir que a
máquina se mova repentinamente. Quando a
máquina estiver pronta para ser rebocada, solte o
freio do comando final.

Liberação do Freio de
Estacionamento

Ilustração 364 g00277217

Ilustração 362 g00584694


5. Remova dois bujões (4).
1. Remova as tampas do comando de deslocamento 6. Remova dois parafusos M16 x 16 (5). Instale os
da armação de base. parafusos (5) em dois furos (P).
2. Limpe os motores de deslocamento, as válvulas 7. Aperte os parafusos (5). À medida que os
do freio de deslocamento e as áreas próximas. parafusos (5) forem apertados, o pistão do freio
(6) se afastará do flange (7). O freio do motor de
3. Desconecte a tubulação hidráulica da válvula do
percurso estará liberado.
freio. Tampe as tubulações desconectadas.

A tampa da válvula do freio (9) fica sujeita à força


de mola (11). A tampa pode ser lançada repenti-
namente ao remover-se os parafusos de monta-
gem. Tome precauções extra ao remover a tampa
(9).

Ilustração 363 g00584695

4. Afrouxe os parafusos (1). Remova a válvula do


freio (2) do motor de deslocamento (3).
232 SPBU9192-06
Seção de Operação
Reboque da Máquina

14. Depois que a máquina for rebocada, volte o freio


e a válvula do freio para a condição original.
Verifique se o freio e a válvula do freio funcionam
corretamente.
Tabela 70
Torque Recomendado
Número do
Item Peça N·m lb-pés
(1)
Parafuso 100 ± 20 74 ± 10
(8)

Resgate da Máquina
Ilustração 365 g00579009

8. Remova os parafusos (8) para remover a tampa


(9) da válvula do freio (2). Para remover os
parafusos (8), remova os dois parafusos
separados por 180 graus. Instale dois parafusos
de reposição M12 nos furos dos parafusos
removidos. Aperte os parafusos.
9. Instale os dois parafusos restantes (8). Remova
lentamente os parafusos de reposição M12.
10. Remova a bucha (10), a mola (11), a chapa (12)
e o carretel (13) da válvula do freio.
11. Instale a tampa (9) no corpo da válvula. Aperte os
parafusos (8). Ilustração 367 g02533437

Nota: É necessário usar manilhas para rebocar a


máquina. A corda de arame deve estar na horizontal
e paralela à armação da esteira.
Instale a corda de arame adequadamente qualificada
na armação inferior da máquina de reboque e na
armação inferior da máquina rebocada. A força
admissível para a armação inferior é 100 por cento
do peso bruto da máquina rebocada.

Nota: Para evitar danos à corda de aram ou à


armação inferior das máquinas, use luvas protetoras
nos cantos da armação inferior.

Ilustração 366 g00584695

12. Instale a válvula do freio (2) no motor (3) com os


parafusos (1). Reconecte os dois cabos na válvula
do freio (2).
13. Repita as etapas 1 a 12 para o outro motor de
deslocamento.
Nota: O freio de estacionamento agora está solto. A
máquina está pronta para o reboque.
SPBU9192-06 233
Seção de Operação
Reboque da Máquina

Resgate a máquina inoperante cuidadosamente. A


carga aplicada para cada corda de arame deve ser
igual. O ângulo (A) entre cada corda de arame deve
ser de, no máximo, 60 graus. Opere a máquina em
baixa velocidade.

Reboques leves

Ilustração 368 g03204763

A carga máxima para reboques leves é de


290.000 N (65.195 lb).

É necessário usar manilhas para rebocar a máquina.


A corda de arame deve estar na horizontal e paralela
à armação da esteira.
Instale a corda de arame adequadamente qualificada
na armação inferior da máquina de reboque e na
armação inferior da máquina rebocada. Opere a
máquina em baixa velocidade.
234 SPBU9192-06
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

Partida do Motor (Métodos AVISO


Para evitar danos nos rolamentos e circuitos elétricos
Alternativos) do motor durante a partida auxiliar de uma máquina,
não permita que a máquina inoperante toque na má-
quina usada como fonte de alimentação.
i05980944
Ligue (feche) a chave geral da bateria antes da cone-
Partida do Motor com Cabos xão rápida para impedir danos nos componentes elé-
tricos da máquina inoperante.
Auxiliares de Partida
Use somente a mesma tensão para dar partida. Veri-
(Se Equipado) fique a tensão da bateria e do motor de partida da
Código SMCS: 1000; 7000 sua máquina. Use somente a mesma tensão para
dar partida auxiliar. O uso de um soldador ou uma
tensão mais alta danificará o sistema elétrico.
As baterias isentas de manutenção muito descarre-
A manutenção incorreta das baterias poderá re- gadas não vão recarregar completamente com o al-
sultar em ferimentos. ternador depois de uma partida com cabos
auxiliares. As baterias devem ser carregadas na ten-
Evite faíscas nas proximidades das baterias. As são apropriada com um carregador de bateria. Mui-
faíscas podem provocar a explosão de vapores. tas baterias consideradas inutilizáveis ainda podem
Não deixe que as extremidades dos cabos auxi- ser recarregadas.
liares de partida entrem em contato entre si ou
com a máquina. Consulte a Instrução Especial, SEHS7633, Procedi-
mento de Teste da Bateria para obter informações
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito das completas sobre teste e carregamento. Essa publica-
baterias. ção está disponível junto ao revendedor Cat.
O eletrólito é um ácido que pode causar ferimen-
tos quando em contato com a pele ou os olhos. Quando não dispuser de tomadas auxiliares de
partida, use o procedimento a seguir.
Sempre use óculos de segurança ao utilizar ca- 1. Abaixe o equipamento até o solo. Coloque todos
bos auxiliares para partida de uma máquina
inoperante. os controles na posição RETER. Mova o controle
de retém hidráulico para a posição TRAVAR.
Procedimentos incorretos na utilização de cabos
auxiliares de partida podem causar explosões e 2. Gire a chave de partida da máquina inoperante
resultar em ferimentos. para a posição DESLIGAR. Desligue todos os
acessórios.
Sempre conecte o terminal positivo (+) de uma
bateria ao terminal positivo (+) da outra bateria e 3. Na máquina inoperante, vire a chave geral da
o terminal negativo (−) de uma bateria ao terminal bateria para a posição LIGAR.
negativo (−) da outra bateria.
4. Mova a máquina que está sendo usada como
Ao utilizar cabos auxiliares de partida, use como fonte de energia elétrica próximo à máquina
única fonte de força uma bateria que seja da mes- inoperante para que os cabos auxiliares alcancem
ma voltagem que a bateria da máquina
a máquina inoperante. Não deixe que as
inoperante.
máquinas entrem em contato entre si.
Desligue todas as luzes e acessórios da máquina
inoperante, a fim de evitar que estes sejam ativa- 5. Pare o motor da máquina que está sendo usada
dos durante a conexão da fonte de força. como fonte de energia elétrica. Se estiver usando
uma fonte auxiliar de força, desligue o seu
sistema de carga.
6. Assegure-se de que as tampas da bateria em
ambas as máquinas estejam apertadas e
colocadas corretamente. Certifique-se de que as
baterias na máquina inoperante não estejam
congeladas. Certifique-se de que as baterias
tenham eletrólitos suficientes.
SPBU9192-06 235
Seção de Operação
Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Partida

Nota: O terminal positivo e o terminal negativo do 9. Conecte uma extremidade do cabo auxiliar de
sistema de 24 V da fonte devem ser identificados partida negativa no terminal negativo da fonte de
corretamente antes da conexão dos cabos energia elétrica.
auxiliares. O terminal positivo do sistema de 24 V da
bateria descarregada deve ser identificado 10. Finalmente, conecte a outra extremidade
corretamente antes da conexão dos cabos negativa do cabo auxiliar à estrutura da máquina
auxiliares. inoperante. Não conecte o cabo auxiliar ao pino
da bateria. Não deixe que os cabos auxiliares
7. Os terminais positivos do cabo auxiliar são encostem nos cabos da bateria, nas tubulações
vermelhos. Conecte uma extremidade positiva do de combustível, nas tubulações hidráulicas ou em
cabo auxiliar no terminal positivo do cabo da quaisquer partes móveis.
bateria descarregada. Algumas máquinas têm
conjuntos de baterias. 11. Dê partida no motor da máquina que está sendo
usada como fonte de energia elétrica ou energize
Nota: As baterias que estão em série podem estar o sistema de carga da fonte de energia elétrica
em compartimentos separados. Utilize o terminal auxiliar.
conectado ao solenoide do motor de partida. Essa
bateria ou esse conjunto de baterias está 12. Aguarde pelo menos dois minutos antes de
normalmente do mesmo lado da máquina que o tentar ligar a máquina inoperante. Isso permitirá
motor de partida. que as baterias na máquina inoperante carreguem
parcialmente.
Impeça o contato de abraçadeiras de cabos
positivos com qualquer tipo de metal, exceto os 13. Tente dar partida no motor inoperante. Consulte
terminais de bateria. o Manual de Operação e Manutenção, Partida do
Motor para saber o procedimento correto de
partida.
14. Imediatamente após a partida do motor
inoperante, desconecte os cabos auxiliares de
partida na ordem inversa.

i06728861

Partida do Motor com Tomada


Auxiliar de Partida
(Se Equipado)
Código SMCS: 1000; 7000

Ilustração 369 g01226420


Exemplo típico do local das baterias em uma
escavadeira
(1) Terminal positivo vermelho ao motor de partida
(2) O terminal negativo preto é conectado à chave geral da bateria.
(3) Essas duas conexões não devem ser usadas para partida
auxiliar. O terminal positivo vermelho é conectado em série ao
terminal negativo preto.
(4) Tampa
Ilustração 370 g01122769
8. Conecte a outra extremidade positiva do cabo
Localização típica
auxiliar no terminal positivo do cabo da fonte de
energia elétrica.
236 SPBU9192-06
Seção de Operação
Se Equipado

Alguns produtos Caterpillar podem estar equipados 10. Aguarde pelo menos dois minutos para o
com uma tomada de partida auxiliar como peça carregamento parcial das baterias da máquina
padrão. Caso sua máquina não esteja equipada com inoperante.
a tomada para partida auxiliar, a máquina pode ser
equipada com tal tomada no atendimento para 11. Tente dar partida no motor inoperante.
peças. Isso garantirá que uma tomada permanente
esteja sempre disponível para dar partida auxiliar na 12. Imediatamente depois que o motor estolado der
máquina. partida, desconecte o cabo auxiliar de partida da
fonte de energia.
Há dois conjuntos de cabos que podem ser usados
para dar a partida numa máquina inoperante com 13. Desconecte a outra extremidade do cabo auxiliar
cabos auxiliares. Pode ser dada a partida na de partida da máquina inoperante.
máquina inoperante a partir de uma outra máquina
que esteja equipada com uma tomada de partida 14. Conclua a análise de falha do sistema de carga
auxiliar ou com uma fonte auxiliar de energia elétrica. de partida da máquina inoperante, conforme
O seu revendedor Caterpillar pode fornecer os requerido. Inspecione a máquina com o motor
comprimentos corretos de cabo para a sua
aplicação. funcionando e o sistema de carga em operação.

1. Determine o motivo do motor não dar partida.


Referência: Consulte a Instrução Especial,
SEHS7633,Battery Test Procedure para obter mais
informações.
2. Certifique-se de que as alavancas de controle de
percurso na máquina estolada estão na posição
CENTRAL. Engate o controle de travamento
hidráulico. Abaixe todas as ferramentas de
trabalho até o solo. Mova todos os controles para
a posição RETENÇÃO.
3. Gire a chave de partida do motor da máquina
inoperante para a posição DESLIGAR. Desligue
todos os acessórios.
4. Gire a chave geral da bateria da máquina
inoperante para a posição LIGAR.
5. Mova a máquina que está sendo usada como
fonte de energia próxima à máquina inoperante.
Os cabos de partida devem alcançar as baterias
das duas máquinas. IMPEÇA O CONTATO
ENTRE AS MÁQUINAS.
6. Desligue o motor da máquina auxiliar de partida.
Se estiver utilizando uma fonte de energia elétrica
auxiliar, desligue o sistema de carga.
7. Conecte o cabo auxiliar de partida adequado na
tomada de partida auxiliar na máquina inoperante.
8. Conecte a outra extremidade do cabo auxiliar de
partida na tomada de partida auxiliar da máquina
que está sendo usada como fonte de energia
elétrica.
9. Dê partida no motor da máquina que está sendo
usada como fonte de energia elétrica ou energize
o sistema de carga da fonte de energia elétrica
auxiliar.
SPBU9192-06 237
Seção de Manutenção
Acesso para Manutenção

Seção de Manutenção Porta de Acesso Dianteira


Esquerda
Acesso para Manutenção
i02530174

Portas de Acesso e
Localizações das Tampas
Código SMCS: 726A-CH

Portas de Acesso ao Motor

Ilustração 373 g01114997

Painel de Acesso Médio Esquerdo

Ilustração 371 g01115031


Ilustração 374 g01115024

Compartimento de Armazenagem Painel de Acesso Traseiro


Esquerdo

Ilustração 372 g01132439


Localizado em frente do compartimento do motor
Ilustração 375 g01115027
238 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Portas de Acesso e Localizações das Tampas

Porta de Acesso Dianteira Direita

Ilustração 376 g01114998

Porta de Acesso Traseira Direita

Ilustração 377 g01115028

Porta de Acesso Superior Direita

Ilustração 378 g01132432


SPBU9192-06 239
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Viscosidades dos Em máquinas utilizadas em regime de operação


contínua, devem-se usar óleos com viscosidade
Lubrificantes e mais alta nos comandos finais e nos diferenciais.
Óleos com maior viscosidade manterão a máxima
Quantidades de espessura possível da película de óleo. Consulte o
artigo “Informações Gerais para Lubrificantes”, as
Reabastecimento tabelas “Viscosidades dos Lubrificantes” e as notas
de rodapés associadas. Consulte o revendedor Cat
se precisar de mais informações.
i05799017

AVISO
Viscosidades de Lubrificantes Não seguir as recomendações encontradas nesse
Manual pode levar a um desempenho reduzido e fa-
(Recomendações de Fluidos) lha do compartimento.
Código SMCS: 7581

Informações Gerais sobre Óleo do Motor


Lubrificantes Os óleos Cat foram desenvolvidos e testados para
fornecer o máximo desempenho e vida útil
Quando for operar a máquina sob temperaturas projetados e incorporados aos motores Cat.
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte a Publicação
Especial, SPBU5898,Recomendações para Clima O Cat DEO-ULS ou os óleos que atendem à
Frio. Essa publicação está disponível junto ao especificação Cat ECF-3 e à classificação API CJ-4
revendedor Cat. são obrigatórios para uso nas aplicações listadas
abaixo. O Cat DEO-ULS e os óleos que atendem à
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes” especificação Cat ECF-3 e às categorias de óleo
na revisão mais recente da Publicação Especial, API CJ-4 e ACEA E9 foram desenvolvidos com cinza
SPBU6250,Recomendações para Fluidos de sulfatada limitada, fósforo e enxofre. Estes limites
Máquinas Caterpillar para obter uma lista de óleos químicos são projetados para manter a vida
de motor Caterpillar e informações detalhadas. Este esperada, o desempenho e o intervalo de
manual pode ser encontrado na internet no site manutenção dos dispositivos pós-tratamento. Se os
Safety.Cat.com. óleos aprovados pela especificação Cat ECF-3 e
pelas especificações API CJ-4 não estiverem
As notas de rodapé são parte vital das tabelas. Leia disponíveis, use um óleo aprovado pela
TODAS as notas de rodapé sobre o compartimento especificação ACEA E9. Os óleos ACEA E9
da máquina em questão. atendem aos limites químicos projetados para
manter a vida esperada do dispositivo pós-
Seleção da Viscosidade tratamento. Os óleos ACEA E9 são validados
usando alguns testes de desempenho do motor
padrão ECF-3 e API CJ-4, mas não todos. Consulte
Para selecionar o óleo adequado para cada o seu fornecedor de óleo ao considerar o uso de um
compartimento da máquina, consulte a tabela óleo não qualificado pelas especificações Cat ECF-3
“Viscosidade do Lubrificante para Temperatura ou API CJ-4.
Ambiente”. Use o tipo de óleo E a viscosidade de
óleo adequado para o compartimento específico à A falha no cumprimento dos requisitos listados
temperatura ambiente correta. danificará os motores equipados pós-tratamento e
poderá impactar negativamente no desempenho dos
O grau de viscosidade adequado do óleo é dispositivos pós-tratamento. O Filtro Particulado para
determinado pela temperatura ambiente mínima (o Diesel (DPF) ligará mais cedo e demandará DPF
ar nas proximidades da máquina). Mede a intervalos de manutenção de cinzas DPF mais
temperatura quando a máquina é ligada e enquanto frequentes.
a máquina é operada. Para determinar o grau de
viscosidade apropriada do óleo, consulte a coluna Os sistemas pós-tratamentos típicos incluem os
“Mín” da tabela. Essas informações refletem a mais seguintes itens:
baixa temperatura ambiente para se dar partida e
para se trabalhar em uma máquina fria. Consulte a • Filtros Particulados para Diesel (DPF)
coluna “Máx” da tabela para selecionar a viscosidade
do óleo para operação da máquina à temperatura • Catalisadores de Oxidação de Diesel (DOC)
mais alta prevista. A menos que especificado de
outra maneira nas tabelas de “Viscosidades dos • Redução Catalítica Seletiva (SCR)
Lubrificantes para Temperaturas Ambientes”, use a
máxima viscosidade de óleo permitida para a • Coletores de NOx de Mistura Pobre (LNT)
temperatura ambiente ao ligar a máquina.
Outros sistemas podem se aplicar.
240 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 71
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Requisitos de Tipo de Óleo e Viscosidades de °C °F


Compartimento ou Sistema
Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cárter do motor Cat DEO-ULS SAE 10W-30 −18 40 0 104

Cat DEO-ULS SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

Sistemas Hidráulicos
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes”
na revisão mais recente da Publicação Especial,
SEBU6250,Recomendações de Fluidos da Máquina
Caterpillar para obter informações detalhadas. Este
manual pode ser encontrado na internet no site
Safety.Cat.com.
Os itens a seguir são os óleos preferenciais para uso
na maioria dos sistemas hidráulicos da máquina Cat
:

• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W


• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W

• Cat BIO HYDO Advanced


Os fluidos Cat HYDO Advanced têm aumento de
50% no intervalo de drenagem padrão do óleo em
sistemas hidráulicos de máquinas (3.000 horas
contra 2.000 horas) em relação a óleos de segunda
ou terceira opção, quando se segue a programação
de intervalos de manutenção para trocas de filtros de
óleo e coleta de amostras de óleo estabelecidos no
Manual de Operação e Manutenção específico de
sua máquina. É possível atingir intervalos de
drenagem de óleo de 6.000 horas com o uso da
análise de óleo dos Serviços S·O·S. Consulte o
revendedor Cat para saber mais detalhes. Em trocas
para os fluidos Cat HYDO Advanced, a
contaminação cruzada com o óleo remanescente
deve ser mantida abaixo de 10%.
Óleos de preferência secundária estão listados
abaixo.
• Cat MTO

• Cat DEO
• Cat DEO-ULS

• Cat TDTO
• Cat TDTO Cold Weather

• Cat TDTO-TMS
• Cat DEO-ULS Cold Weather
SPBU9192-06 241
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Tabela 72
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Requisitos de Tipo de Óleo e Viscosidades de °C °F


Compartimento ou Sistema
Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat HYDO Advanced 10
SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 10 50 50 122
Cat TDTO
Cat BIO HYDO Advanced ISO 46 Multiviscoso −30 50 −22 122
Cat MTO
Sistema Hidráulico Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
Cat DEO
Cat TDTO-TMS Multiviscoso −15 50 5 122
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE0W-40 −40 40 −40 104
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 −40 40 −40 104

Outras Aplicações dos Fluidos


Tabela 73
Escavadeiras, Pás Frontais, Escavadeiras de Massa, Escavadeiras de Demolição e Manipuladores de Material com
Esteiras
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Compartimento ou Requisitos de Tipo de Grau de Viscosidade do °C °F


Sistema Óleo e Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
SAE 0W-20 -40 0 -40 32
SAE 0W-30 -40 10 -40 50
Cat TDTO
SAE 5W-30 -30 10 -22 50
Cat TDTO-TMS
Comandos Finais e Co-
Cat TDTO SYN Cold SAE 10W −30 0 -22 32
mandos de Giro
Weather
SAE 30 −25 25 −13 77
comercial TO-4
SAE 50 -15 50 5 122
Cat TDTO-TMS −30 25 -22 77
SAE 0W-20 −40 0 −40 32
SAE 0W-30 −40 10 −40 50

Cat TDTO SAE 5W-30 −35 0 −31 32


Mola Tensora da Armação Cat TDTO-TMS SAE 10W −30 0 −22 32
dos Roletes de Esteiras e Cat TDTO SYN Cold
Mancais do Eixo Pivô Weather SAE 30 −20 25 −4 77
comercial TO-4 SAE 40 −10 40 14 104
SAE 50 0 50 32 122
Cat TDTO-TMS −25 25 −13 77
Cat DEO (grau simples) SAE 30 −20 25 −4 77
Cat ECF-1-a
Rodas-Guias e Roletes de
Cat ECF-2
Esteiras SAE 5W-40 −35 40 −31 104
Cat ECF-3
API CF
242 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Lubrificantes Especiais
Graxa
Para usar um lubrificante que não seja da Cat, o
fornecedor deve se certificar de que o lubrificante
seja compatível com a graxa da Cat.
Cada articulação de pino deverá ser lubrificada com
a nova graxa. Assegure-se de que toda a graxa
usada seja removida. O não cumprimento desse
requisito pode causar falha em uma articulação de
pino.
Tabela 74
Graxa Recomendada
°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Máx Mín Máx
Cat Advanced 3Moly Grau NLGI 2 −20 40 −4 104

Grau NLGI 2 −30 50 −22 122


Cat Ultra 5Moly Grau NLGI 1 −35 40 −31 104
Pontos de Lubrificação Externos Grau NLGI 0 −40 35 −40 95
Cat Arctic Platinum Grau NLGI 0 −50 20 −58 68
Cat Desert Gold Grau NLGI 2 −20 60 −4 140
Graxa MultiusoCat Grau NLGI 2 −30 40 −22 104
SPBU9192-06 243
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Recomendações para Combustível O abastecimento errôneo com combustíveis com


alto nível de enxofre pode ter os seguintes
Diesel efeitos negativos:

• Diminuição do intervalo de tempo entre os


intervalos de manutenção dos dispositivos
pós-tratamento (criando a necessidade de
intervalos de manutenção mais frequentes)
• Impacto adverso sobre o desempenho e a vida
útil dos dispositivos pós-tratamento
(provocando a perda de desempenho)
• Redução dos intervalos de regeneração dos
dispositivos pós-tratamento
• Redução da eficiência e da durabilidade do motor.

• Aumento do desgaste.
• Aumento da corrosão.
• Aumento de depósitos.

• Redução da economia de combustível


• Redução do período entre os intervalos de dreno
do óleo (intervalos mais frequentes).
• Aumento dos custos de operação totais.
Falhas que resultem do uso de combustíveis
indevidos não são defeitos de fábrica Caterpillar.
Desta maneira, o custo de reparos não são cobertos
Ilustração 379 g03218956 por nenhuma garantia Caterpillar.
(A) Decalque NACD
(B) Decalque EAME
A Caterpillar não exige o uso combustível diesel de
(C) Decalque Japão enxofre ultrabaixo (ULSD) em aplicações em
máquinas e fora de estrada que não contem os
O diesel deve atender à “Especificação da Caterpillar motores com certificação de Tier 4/Estágio IIIB. O
para Combustível Destilado” e às versões mais ULSD não é exigido em motores que não estejam
recentes da norma ASTM D975 ou EN 590, para equipados com dispositivos de pós-tratamento. Para
garantir desempenho ideal do motor. Consulte a motores com a certificação Tier 4/Estágio IIIB/
Publicação Especial, SEBU6250,Recomendações Estágio IV, siga sempre as instruções de operação.
de Fluidos da Máquina Caterpillar para obter as As etiquetas na entrada do tanque de combustível
informações mais recentes sobre combustível e para foram colocadas para assegurar a utilização dos
especificação de combustível da Cat. Este manual combustíveis corretos.
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat.
com.

AVISO
De acordo com a lei, o diesel com teor ultrabaixo de
enxofre (ULSD) com 0,0015% (≤15 ppm (mg/kg)) de
enxofre é exigido para uso em motores certificados
segundo as normas Nível 4 não rodoviárias (certifica-
dos de acordo com a EPA Nível 4 dos EUA) e equi-
pados com sistemas com pós-tratamento de escape.
O ULSD Europeu com 0,0010% (≤10 ppm (mg/kg))
de enxofre é exigido por lei para uso em motores cer-
tificados segundo o Estágio IIIB e as normas Euro-
peias não rodoviárias mais recentes e equipados
com sistemas com pós-tratamento de escape.
244 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos

Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Para reduzir os riscos associados ao uso do


Recomendações de Fluidos da Máquina Caterpillar biodiesel, a mistura final de biodiesel e o combustível
para obter mais detalhes sobre combustíveis, biodiesel usado devem atender aos requisitos
lubrificantes e os requisitos do Tier 4. Este manual específicos de mistura.
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat.
com. Todas as diretrizes e requisitos são fornecidos na
revisão mais recente da Publicação Especial,
SEBU6250,Recomendações de Fluidos da Máquina
Aditivos de Combustível Caterpillar. Este manual pode ser encontrado na
internet no site Safety.Cat.com.
O Condicionador de Combustível Diesel Cat e o
Limpador do Sistema de Combustível Cat estão
disponíveis para uso, quando necessário. Esses Informações sobre Líquido
produtos são aplicáveis a combustíveis diesel e
biodiesel. Consulte o revendedor Cat quanto à
Arrefecedor
disponibilidade. Deve-se usar as informações fornecidas nesta
seção, “Recomendações de Líquido Arrefecedor”,
Biodiesel em conjunto com as “Informações sobre
Lubrificantes” disponíveis na revisão mais recente da
O biodiesel é um tipo de combustível que pode ser Publicação Especial, SPBU6250,Recomendações
produzido a partir de vários recursos renováveis, para Fluidos de Máquinas Caterpillar. Este manual
como óleos vegetais, gordura animal e óleo de pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat.
cozinha usado. Os óleos de soja e de canola são as com.
principais fontes de óleo vegetal. Para usar esses
óleos ou gorduras como combustível, é preciso É possível usar os dois tipos de líquidos
processá-los quimicamente (esterificados). A água e arrefecedores a seguir nos motores diesel Caterpillar
os contaminantes são removidos. :

A especificação de combustível diesel destilado dos Preferida – Cat ELC (Líquido Arrefecedor de Vida
EUA, ASTM D975-09a, inclui nível até B5 (5%) de Útil Prolongada)
biodiesel. Atualmente, qualquer combustível diesel,
nos EUA pode conter até o nível B5 de biodiesel. Aceitável – Cat DEAC (Anticongelante/Líquido
Arrefecedor para Motores Diesel)
A especificação europeia de combustível diesel
destilado, EN 590, inclui até o nível B5 (5%) e, em
algumas regiões, até B7 (7%) de biodiesel. Qualquer
combustível diesel na Europa pode conter até o nível
B5 ou, em algumas regiões, até B7 de combustível
diesel.

Nota: A parte do diesel usada na mistura de


biodiesel deve ser Diesel com Teor de Enxofre
Ultrabaixo (15 ppm de enxofre ou menos, de acordo
com ASTM D975). Na Europa, a parte do diesel
usada na mistura de biodiesel deve ser diesel livre
de enxofre (10 ppm de enxofre ou menos, de acordo
com EN 590). A mistura final deve ter 15 ppm de
enxofre ou menos.
Nota: O nível de mistura de biodiesel até B20 é
aceitável para o uso em motores de Escavadeiras.
Quando o combustível biodiesel é usado, certas
diretrizes devem ser seguidas. O combustível
biodiesel pode influenciar o óleo do motor,
dispositivos depois do tratamento, componentes não
metálicos do sistema de combustível e outros. O
combustível biodiesel tem vida útil de
armazenamento e estabilidade de oxidação
limitadas. Siga as diretrizes e os requisitos para
motores operados de forma sazonal e motores de
geração de potência de emergência.
SPBU9192-06 245
Seção de Manutenção
Capacidades de Reabastecimento

AVISO
Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
Água, sozinha e às temperaturas de operação do
motor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não
fornece a proteção adequada contra fervura ou
congelamento.

i05807268

Capacidades de
Reabastecimento
Código SMCS: 1000; 7000

Tabela 75
Capacidades Aproximadas de Reabastecimento

Gal
Componente ou Sistema Litros Tipo Recomendado
Americano
Tanque de Combustível 1225 324 Combustível Diesel n° 1 ou Combustível Diesel n° 2

Sistema de Arrefecimento 72 19
Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada (ELC) Caterpillar
Reservatório do Líquido Arrefecedor 4,5 1,2

Cárter do Motor com Filtro 60 16


Sistema Hidráulico(1) 813 215 Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Viscosidades
Cada Comando de Giro 19 5 dos Lubrificantes.

Cada Comando Final 21 5,5

kg lbs

Engrenagem do Mecanismo de Giro 63 139 Graxa de Lítio de Múltiplas Aplicações NLGI Grau 2

Refrigerante(2) 1,1 2,4 R-134a


(1) A quantidade de fluido hidráulico necessária para o reabastecimento do sistema hidráulico após executar-se a ação prescrita no Manual de
Operação e Manutenção, Sistema Hidráulico - Troque o Óleo
(2) Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e Aquecimento R-134a para todas as Máquinas Caterpillar para obter mais informações

i04340051 Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,


Caterpillar Machine Fluid Recommendations para
Informações Sobre S·O·S obter informações detalhadas referentes aos
Serviços S·O·S.
(Análise Periódica do Óleo)
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Código SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000; Intervalos de Manutenção para obter um local de
7542-008 retirada de amostra específico e um intervalo de
manutenção.
Serviços S·O·S são um processo altamente
recomendado para uso de clientes Cat para Consulte o seu revendedor Cat a fim de obter
minimizar custos de propriedade e operação. Os informações completas e assistência para
clientes fornecem amostras de óleo, de líquido especificar um programa S·O·S para seu
arrefecedor e outras informações da máquina. O equipamento.
revendedor usa os dados para fazer recomendações
sobre o gerenciamento do equipamento para o
cliente. Além disso, os Serviços S·O·S podem ajudar
a determinar a causa do problema existente em um
produto.
246 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

Suporte de Manutenção
i05799031

Quadro dos Intervalos de


Manutenção
Código SMCS: 7000

O gráfico de intervalo de serviço está localizado no


interior da cabine e no vidro.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Programa de Intervalos de Manutenção para saber
quais são os intervalos e procedimentos de
manutenção específicos para sua máquina.

Ilustração 380 g03668448

Intervalo de horas de serviço – Intervalo Líquido arrefecedor do sistema de


de horas em que um procedimento de arrefecimento – Troque o ELC (líquido
manutenção deve ser executado. arrefecedor de vida útil prolongada) .
Nível do líquido arrefecedor – Verifique Elemento primário do filtro de ar do
o nível de líquido arrefecedor. motor – Limpe ou substitua o elemento
primário do filtro de ar.
SPBU9192-06 247
Seção de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

Elemento secundário do filtro de ar do i05730855


motor – Substitua o elemento
secundário do filtro de ar. Pressão do Sistema -
Nível de óleo do motor – Verifique o Descarregue
nível de óleo do motor. Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350-
553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX
Óleo do Motor – Troque o óleo do motor.

Filtro de óleo do motor – Troque o filtro Um movimento súbito da máquina poderá resul-
de óleo do motor. tar em ferimentos ou morte.
Um movimento súbito da máquina poderá causar
Nível de óleo do comando final – ferimentos a pessoas sobre a máquina ou nas
Verificar se o nível de óleo do comando proximidades da máquina.
final está correto.
Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de
Óleo do comando final – Troque o óleo que não haja pessoas nem obstruções na área
do comando final. em torno da máquina, antes de operar a máquina.

Nível do combustível – Verifique o nível Sistema de Arrefecimento


de combustível.

Filtro do Sistema de Combustível –


Substitua os filtros do sistema de Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor
combustível. quente pode causar queimaduras graves. Para
abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra-
Separador de água do sistema de diador esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa
combustível – Drene o separador de lentamente para aliviar a pressão.
água.
Para aliviar a pressão do sistema de arrefecimento,
Elemento do separador de água do desligue a máquina. Deixe que a tampa do sistema
sistema de combustível – Substitua o de arrefecimento esfrie. Remova lentamente a tampa
elemento do separador de água do de pressão do sistema de arrefecimento, para aliviar
sistema de combustível. a pressão.

Graxeira – Lubrifique os locais Sistema Hidráulico


designados.
A descarga da pressão hidráulica em um circuito
Nível do óleo hidráulico – Verifique o hidráulico é necessária para que o serviço seja
nível de fluido hidráulico. realizado nesse circuito hidráulico. Libere a pressão
nos seguintes circuitos hidráulicos antes de qualquer
tubulação hidráulica ser desconectada ou removida
Óleo hidráulico – Troque o óleo do circuito hidráulico.
hidráulico.
• Circuito hidráulico da lança
Filtro de fluido hidráulico – Substitua o • Circuito hidráulico do braço
filtro de óleo hidráulico.
• Circuito hidráulico da caçamba
Nível de óleo do comando de giro – • Circuito hidráulico de giro
Verifique o nível de óleo no comando de
giro. • Circuito hidráulico de deslocamento
Óleo do comando de giro – Troque o • Circuitos hidráulicos auxiliares (se equipado)
óleo do comando de giro.
• Circuito hidráulico piloto

• Circuito hidráulico de retorno


248 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

A pressão hidráulica nos acumuladores de


recuperação de energia de oscilação é descarregada
90 segundos após a chave de partida do motor ser
girada para a posição DESLIGAR.

Nota: Consulte o Manual de Montagem e


Desmontagem para obter informações adicionais
sobre a manutenção dos componentes de circuitos
hidráulicos específicos.

Descarga de Pressão Hidráulica do


Sistema Hidráulico Principal

A pressão do óleo hidráulico e o óleo quente po- Ilustração 381 g02137969


dem causar ferimentos.
2. Retraia totalmente a haste do cilindro do braço.
A pressão do óleo hidráulico pode permanecer Ajuste a posição da caçamba de forma a deixá-la
no sistema hidráulico após o motor ser desliga-
do. Sérios ferimentos poderão ser causados se paralela ao solo. Abaixe a lança até que a
essa pressão não for aliviada antes de fazer-se caçamba esteja rente ao solo. Consulte a
qualquer serviço no sistema hidráulico. Ilustração 381 .

Certifique-se de que todas as ferramentas de tra- 3. Libere a pressão do sistema do implemento e dos
balho tenham sido abaixadas até o solo e que o circuitos hidráulicos de oscilação.
óleo esteja frio, antes de remover quaisquer com-
ponentes ou tubulações. Remova a tampa do bo- Nota: Execute do passo 3.b até o passo 3.d
cal de enchimento de óleo somente quando o imediatamente após o motor ser desligado para
motor estiver desligado e a tampa do bocal de en- assegurar que a pressão do sistema piloto adequada
chimento estiver suficientemente fria para ser to- está disponível para liberar a pressão dos circuitos
cada com a mão desprotegida. hidráulicos.

a. Desligue o motor.
AVISO
Tome todas as providências necessárias para asse- b. Gire a chave de partida do motor para a posição
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti- LIGAR sem dar partida no motor.
dos em seus compartimentos durante os
procedimentos de inspeção, manutenção, teste, c. Coloque a alavanca de controle da ativação
ajuste e reparo do produto. Esteja preparado para
coletar os fluidos em recipientes adequados antes de hidráulica na posição DESTRAVAR.
abrir qualquer compartimento ou desmontar quais-
quer componentes que contenham fluidos.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, Catálo-
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor para
saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Cat.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e as leis locais.

Execute as etapas a seguir para liberar a pressão do


sistema hidráulico do sistema hidráulico principal.
1. Posicione a máquina em solo nivelado.
Ilustração 382 g03315377

d. Mova os dois joysticks em um padrão circular


até as posições CURSO TOTAL várias vezes,
até que o acumulador piloto tenha sido
exaurido.
SPBU9192-06 249
Seção de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

Nota: É necessário ter pressão piloto para liberar


a pressão do sistema hidráulico.

e. Coloque a alavanca de controle da ativação


hidráulica na posição TRAVAR.

f. Dê partida no motor para carregar o


acumulador piloto.

g. Desligue o motor.

h. Repita a Etapa 3.b a 3.g até que as linhas de


pressão alta tenham sido liberadas.
4. Libere a pressão do sistema hidráulico nos
circuitos do acessório.
a. Dê partida no motor para carregar o
acumulador piloto.

b. Desligue o motor.

c. Gire a chave de partida do motor para a posição Ilustração 383 g02275615


LIGAR sem dar partida no motor. Tampa do bocal de enchimento
(A) Posição TRAVAR
d. Coloque a alavanca de controle da ativação (B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
hidráulica na posição DESTRAVAR. (C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(D) Posição ABRIR
e. Ative o interruptor ou o pedal do circuito do
acessório. 7. Libere a pressão que possa existir no circuito
hidráulico de retorno com o procedimento a
f. Coloque a alavanca de controle da ativação seguir. Consulte a ilustração 383 para visualizar
hidráulica na posição TRAVAR. as posições da tampa do bocal de enchimento.
g. Repita a Etapa 4.a a 4.f para cada circuito do a. Gire a tampa do bocal de enchimento no
acessório. sentido anti-horário e mova a seta da posição
5. Depois de liberar a pressão hidráulica em cada um (A) para a posição (B).
dos circuitos hidráulicos desejados, coloque a
alavanca de controle da ativação hidráulica na b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos
posição TRAVAR. movendo a seta da posição (B) para a posição
(C).
6. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. c. Empurre a tampa do bocal de enchimento para
baixo e mova a seta da posição (C) para a
posição (D).
Nota: O circuito hidráulico de percurso está aberto
para o reservatório hidráulico. A pressão do
circuito de percurso é liberada por meio da
liberação da pressão do circuito de retorno.

8. A pressão nos vários circuitos hidráulicos que


necessitam de serviço agora é liberada, e as
tubulações e os componentes podem ser
desconectados ou removidos desse circuito
hidráulico.
250 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Solda em Máquinas e Motores com Controles Eletrônicos

Nota: Se for necessário desconectar uma tubulação 2. Conecte uma extremidade da mangueira de
hidráulica para a lança, o braço ou a caçamba, utilize drenagem (2) ao parafuso de purga (3). Insira a
os parafusos de purga. Consulte Parafusos de Purga outra extremidade da mangueira de drenagem (2)
(Circuitos Hidráulicos da Lança, do Braço e/ou da em um recipiente vazio.
Caçamba).
3. Solte o parafuso de purga (3) em 1/2 volta. O óleo
Parafusos de Purga (Circuitos hidráulico será drenado da mangueira de
drenagem para o recipiente.
Hidráulicos da Lança, do Braço e/
ou da Caçamba) Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com
as regulamentações locais.
Se for necessário desconectar uma tubulação
hidráulica para a lança, o braço ou a caçamba, utilize 4. Aperte o parafuso de purga (3) com um torque de
os parafusos de purga. 13 ± 2 N m (9,6 ± 1,5 lb-pés), depois que todo o
óleo hidráulico tenha sido drenado da tubulação.

O óleo hidráulico quente e sob pressão pode cau-


sar ferimentos.
O óleo hidráulico pode permanecer sob pressão
até mesmo depois que toda a pressão piloto tiver
sido liberada. Graves ferimentos poderão ocorrer
se a pressão remanescente não for liberada antes
da execução de serviços no sistema hidráulico.
Certifique-se de que a pressão remanescente te-
nha sido liberada utilizando os parafusos de pur-
gação localizados nas tubulações da lança, do
braço e da caçamba. A caçamba e todos os aces-
sórios deverão ser abaixados ao solo e devida-
mente apoiados antes que os parafusos de
purgação sejam girados. Ilustração 385 g00582502
(4) Parafusos de depuração para a lança

1. Localize uma seção da mangueira que se encaixe


Nota: Os parafusos de purga (4) para a lança ficam
firmemente sobre um dos parafusos de purga. localizados nas tubulações do cilindro da lança. O
procedimento acima também deve ser usado para
drenar o óleo hidráulico das tubulações da lança.

5. Depois que o óleo hidráulico for drenado, aperte o


parafuso de purga. Em seguida, desconecte a
mangueira (2) do parafuso de purga na tubulação
hidráulica que está sendo drenada.
6. A pressão no sistema hidráulico agora deve estar
liberada e as tubulações e os componentes
podem ser removidos.

i03650815

Solda em Máquinas e Motores


Ilustração 384
(2) Mangueira
g00582501
com Controles Eletrônicos
(3) Parafusos de depuração (um em cada tubulação) Código SMCS: 1000; 7000
(A) Tubulação para o braço
(B) Tubulação para a caçamba Não solde as estruturas de proteção. Caso seja
(C) Tubulação para a caçamba
(D) Tubulação para o braço
necessário consertar uma estrutura de proteção,
entre em contado com o revendedor Caterpillar.
SPBU9192-06 251
Seção de Manutenção
Aplicação de Serviço Pesado

Para evitar danos aos controles eletrônicos e aos • Confiabilidade


mancais, é necessário usar procedimentos de
soldagem adequados. Quando possível, retire o • Vida útil
componente que precisa ser soldado da máquina ou
do motor e solde-o. Caso precise fazer a soldagem O número de aplicações individuais causa a
perto de um controle eletrônico na máquina ou no impossibilidade de identificação de todos os fatores
motor, retire temporariamente o controle eletrônico que podem contribuir com a operação de serviço
para evitar danos relacionados ao aquecimento. Os pesado. Consulte o revendedorCaterpillar para obter
passos seguintes devem ser seguidos para soldar a manutenção exclusiva que pode ser necessária
em um máquina ou motor com controles eletrônicos. para seu motor.

1. Desligue o motor. Coloque a chave de partida do Uma aplicação é considerada uma aplicação de
motor na posição DESLIGAR serviço pesado quando alguma das seguintes
condições se aplica:
2. Se houver, gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição DESLIGAR. Se não houver Fatores Ambientais Rigorosos
uma chave geral da bateria, remova o cabo
negativo da bateria, localizado na bateria. • Operação frequente em ar poluído

AVISO • Operação frequente a uma altitude superior a


NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores 1.525 m (5.000 pés)
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra. • Operação frequente em temperaturas ambientes
superiores a 32 °C (90 °F)

3. Conecte o cabo de ligação à terra, proveniente do • Operação frequente em temperaturas ambientes


soldador, ao componente que será soldado. inferiores a 0 °C (32 °F)
Efetue a conexão o mais próximo possível da
solda. Certifique-se de que o caminho elétrico do Condições de Operação Rigorosas
cabo de terra até o componente não atravesse
qualquer mancal. Use este procedimento para • Operação frequente com ar de admissão com
reduzir a possibilidade de danos aos seguintes conteúdo corrosivo
componentes: • Operação com ar de admissão com conteúdo
inflamável
• Rolamentos do trem de força
• Operação diferente da aplicação pretendida
• Componentes hidráulicos
• Operação com filtro de combustível conectado
• Componentes elétricos
• Operação estendida em marcha lenta (mais de
• Outros componentes da máquina 20% das horas)
4. Proteja todos os chicotes de fiação e • Partidas a frio frequentes em temperaturas
componentes de detritos e respingos que advêm inferiores a 0 °C (32 °F)
da soldagem.
• Partidas a seco frequentes (mais de 72 após o
5. Use procedimentos padrão de soldagem para desligamento)
soldar materiais em conjunto.
• Desligamentos a quente frequentes (desligamento
i04820148 do motor sem a espera mínima de 2 a 5 minutos
para o esfriamento)
Aplicação de Serviço Pesado • Operação acima da rotação nominal do motor
Código SMCS: 1000
• Operação abaixo da velocidade de torque do pico
Um motor que opera fora das condições normais
está operando em uma aplicação de serviço pesado. • Operação com combustíveis que não atendem
aos padrões de combustível diesel destilado
Um motor que opera em aplicações de serviços conforme determinado na Publicação Especial,
pesados pode precisar de intervalos de manutenção SEBU6250,Recomendações de Fluidos para
mais frequentes, para maximizar as seguintes Máquinas da Caterpillar Combustível Diesel
condições: Destilado
252 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Aplicação de Serviço Pesado

• Operar com uma mistura de combustível destilado


que contém mais de 20 por cento de biodiesel

Procedimentos de Manutenção
Impróprios (Procedimentos de
Manutenção que Podem Contribuir
com uma Aplicação de Serviço
Pesado)
• Manutenção inadequada dos tanques de
armazenamento de combustível para fatores
como excesso de água, sedimentos e
crescimento de microrganismos.
• Extensão dos intervalos de manutenção além dos
intervalos recomendados

• Uso de fluidos não recomendados na Publicação


Especial, SEBU6250,Recomendações de Fluidos
para Máquinas da Caterpillar

• Extensão dos intervalos de manutenção para


substituição do óleo do motor e do líquido
arrefecedor do motor sem a validação S·O·S
• Extensão dos intervalos de manutenção para
substituição dos filtros de ar, filtros de óleo e filtros
de combustível
• Falha no uso de um separador de água

• Uso de filtros não recomendados pela Publicação


Especial, PEWJ0074,Guia de Aplicação para
Filtros e Fluidos Cat 2008

• Armazenamento do motor por mais de três


meses, mas por menos de um ano (para obter
informações sobre armazenamento de motor,
consulte a Publicação Especial, SEHS9031,
Procedimento de Armazenamento para Produtos
Caterpillar )
SPBU9192-06 253
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

i07122285 Disjuntores - Rearme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

Programação de Intervalos de Corrente de Remoção do Contrapeso -


Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento
Código SMCS: 7000 Primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
O operador deve ler e compreender todas as Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento
informações sobre segurança, advertências, e Secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
instruções antes de executar qualquer operação ou
procedimento de manutenção. Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe . . . . . . . . 278

O usuário é responsável pela realização da Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo . . . . . 278
manutenção. Todos os ajustes, o uso de lubrificantes
adequados, fluidos, filtros e a troca dos componentes Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de
devido ao desgaste e ao envelhecimento normais Éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
estão incluídos. A inobservância das recomendações Decalque (Identificação do Produto) - Limpar . . . 284
referentes aos intervalos e procedimentos de
manutenção pode prejudicar o desempenho do Sistema de Combustível - Escorve. . . . . . . . . . . . 287
produto e/ou causar o desgaste acelerado dos
componentes. Separador de Água do Sistema de Combustível -
Drene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Use a quilometragem, o consumo de combustível, as
horas de serviço ou o tempo de calendário, Fusíveis - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
PREVALECENDO O QUE OCORRER PRIMEIRO,
para determinar os intervalos de manutenção. Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) -
Produtos expostos a rigorosas condições de Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
operação podem requerer manutenção mais
frequente. Consulte o procedimento de manutenção Filtro de Óleo - Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
para saber sobre qualquer outra exceção que possa
alterar os intervalos de manutenção. Colmeia do Radiador - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . 313

Nota: Todos os procedimentos de manutenção do Esteiras - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320


intervalo anterior devem ser executados antes do Reservatório do Lavador de Pára-brisa -
intervalo consecutivo. Encha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Nota: O uso dos óleos hidráulicos Cat HYDO Limpador de Pára-brisa - Inspecione/Substitua. . 323
Advanced estende o intervalo de troca de óleo para
3.000 horas. Os serviços S·O·S (Scheduled Oil Janela - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Sampling, Coleta Programada de Amostra de Óleo) Vidros - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
podem estender ainda mais a troca de óleo.
Consulte o revendedor Cat para obter mais detalhes.
Cada 10 horas de serviço ou
Quando Se Tornar Necessário diariamente para as primeiras 100
Filtro do Condicionador de Ar/Aquecedor da Cabine
horas de serviço
(Recirculação) - Inspecione/Substitua . . . . . . . . . 256
Articulações da Lança, Braço e Caçamba -
Bateria - Recicle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Cada 10 Horas de Serviço ou


Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Diariamente
Articulações da Caçamba - Inspecione/Ajuste . . 259
Válvula de Poeira do Purificador de Ar - Limpe/
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua . . . . 260 Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/ Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Líquido Arrefecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Trava da Porta da Cabine - Inspecionar/Ajustar/
Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Tanque de Combustível - Drene a Água e os
Sedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Câmera - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo . . 309
254 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

Indicadores e Medidores - Teste . . . . . . . . . . . . . . 310 Comando Final - Obtenha uma Amostra do


Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Cinto de Segurança - Inspecione . . . . . . . . . . . . . 314
Esteiras - Inspecione o Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . 322 A cada 250 horas de serviço para
Alarme de Percurso - Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
máquinas usadas em aplicações
severas
Material Rodante - Verifique . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e
Cada 10 horas de serviço ou o Elemento (Separador de Água) . . . . . . . . . . . . . 288
diariamente para máquinas usadas Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
em aplicações severas Secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

Articulações da Lança, Braço e Caçamba - Cada 250 Horas de Serviço ou


Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Mensalmente
Cada 50 Horas de Serviço ou Correia - Inspecione/Ajuste/Substitua . . . . . . . . . 257
Semanalmente Condensador (Refrigerante) - Limpe . . . . . . . . . . 267
Articulações da Lança, Braço e Caçamba - Comando Final - Verifique o Nível do Óleo . . . . . 286
Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Mancal de Giro - Lubrifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Cada 100 Horas de Serviço
Comando de Giro - Verifique o Nível do Óleo . . . 318
Contínuo do Martelo
Engrenagem de Giro - Lubrifique . . . . . . . . . . . . . 319
Sistema Hidráulico - Substitua o Elemento Filtrante
(Filtragem Precisa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Cada 250 Horas de Serviço Parcial
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o do Martelo (50% das Horas de
Filtro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Serviço)
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo
(Piloto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 Sistema Hidráulico - Substitua o Elemento Filtrante
(Filtragem Precisa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) - Substitua . . . 311
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o
Primeiras 250 horas de serviço Filtro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo
Comando Final - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . . . 285 (Piloto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Sistema Hidráulico - Substitua o Elemento Filtrante Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) - Substitua . . . 311
(Filtragem Precisa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o 500 Horas Iniciais (para Sistemas
Filtro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Novos, Reabastecidos e
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo Convertidos)
(Piloto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de (Nível 2) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Comando de Giro - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . 316 Cada 500 Horas de Serviço
Cada 250 Horas de Serviço Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Corrente de Remoção do Contrapeso -
Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra . . . . . . . . 279


SPBU9192-06 255
Seção de Manutenção
Programação de Intervalos de Manutenção

Óleo do Comando de Giro - Obtenha uma Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de
Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304

Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Cada 2000 Horas de Serviço ou 1


Meses Ano
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento Injetor da Unidade Eletrônica - Inspecione/
(Nível 1) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Óleo do Motor e Filtro - Troque . . . . . . . . . . . . . . . 280 Folga das Válvulas do Motor e Regulagem do Injetor
de Combustível - Verfificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e
o Elemento (Separador de Água) . . . . . . . . . . . . . 288 Rotadores das Válvulas do Motor - Inspecione . . 283

Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Comando Final - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . . . 285


Secundário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível - Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Secador do Receptor (Refrigerante) -
Sistema Hidráulico - Substitua o Elemento Filtrante Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
(Filtragem Precisa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o Anualmente
Filtro de Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo (Nível 2) - Obtenha Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
(Piloto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Cada 3 Anos Após a Data de
Cada 600 Horas de Serviço Instalação ou Cada 5 Anos Após a
Contínuo do Martelo Data de Fabricação
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque . . . . . . . . . . 296 Cinto de Segurança - Troque . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de
Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Cada 6000 Horas de Serviço ou 3
Anos
Cada 1000 Horas de Serviço ou 6
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
Meses (ELC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Bateria - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque . . . . . . . . . . 296
Bateria - Aperte o Fixador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6
Corrente de Remoção do Contrapeso -
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Anos
Filtro da Tampa de Combustível - Trocar . . . . . . 292 Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida
Útil Prolongada (ELC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) -
Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

Comando de Giro - Troque o Óleo . . . . . . . . . . . . 316

Cada 1000 Horas de Serviço


Parcial do Martelo (50% das Horas
de Serviço)
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque . . . . . . . . . . 296
256 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Válvula de Poeira do Purificador de Ar - Limpe/Inspecione

i05730889

Válvula de Poeira do
Purificador de Ar - Limpe/
Inspecione
Código SMCS: 1051-571-VL

1. Abra a porta de acesso no lado esquerdo.

Ilustração 387 g03377457

O filtro do ar condicionado está localizado do lado


esquerdo inferior da cabine atrás do assento.
1. Deslize o assento do operado para frente.
2. Deslize o elemento filtrante para cima.
3. Bata levemente no filtro de ar para remover a
sujeira. Não use ar comprimido para limpar o filtro.
4. Inspecione o elemento filtrante após limpá-lo. Se o
elemento filtrante estiver danificado ou
extremamente contaminado, use um novo
elemento filtrante. Certifique-se de que o
elemento filtrante esteja seco.
5. Instale o elemento filtrante.
Ilustração 386 g03640096
AVISO
2. Examine a válvula ejetora a cada 10 horas de Uma eventual falha ao reinstalar o elemento filtrante
serviço ou ao final de cada dia. Acione a válvula, para o sistema de condicionamento contaminará e
danificará os componentes do sistema.
apertando as bordas da válvula para remover
quaisquer detritos acumulados. Recolha os
detritos em um recipiente adequado. i02889882

3. Feche a porta de acesso no lado esquerdo.


Bateria - Limpe
i05730892 Código SMCS: 1401-070

Filtro do Condicionador de Ar/ Limpe a superfície da bateria com um pano limpo.


Mantenha os terminais limpos e cobertos com uma
Aquecedor da Cabine camada de vaselina. Após a aplicação de vaselina,
(Recirculação) - Inspecione/ reinstale as tampas dos terminais.

Substitua i06567169

Código SMCS: 1054-040-A/C; 1054-510-A/C


Bateria - Recicle
AVISO Código SMCS: 1401-561
Um elemento filtrante de recirculação de ar obstruído
com poeira resultará em pior desempenho e vida útil Sempre recicle a bateria. Nunca descarte uma
reduzida do condicionador de ar e do aquecedor da bateria.
cabine.
Sempre devolva as baterias usadas para uma das
Para evitar que o desempenho seja prejudicada, lim- localizações a seguir:
pe o elemento filtrante, conforme necessário.
• Um fornecedor de bateria
SPBU9192-06 257
Seção de Manutenção
Bateria - Aperte o Fixador

• Um local de coleta de baterias autorizado 9. Conecte o cabo negativo da bateria.


• Fábrica de reciclagem 10. Instale a chave e gire a chave geral da bateria
para a posição LIGAR.
i02889883
i04785793
Bateria - Aperte o Fixador
Código SMCS: 7257
Correia - Inspecione/Ajuste/
Substitua
Aperte os fixadores da bateria para evitar sua
movimentação durante a operação da máquina. Código SMCS: 1357-025; 1357-510; 1357-040;
1397-025; 1397-040; 1397-510
i04076056
Nota: O motor está equipado com um tensor de
correia que ajusta automaticamente a correia na
Bateria ou Cabo da Bateria - tensão correta.
Inspecione/Substitua 1. Destranque e levante o capô do motor.
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401; 1401-
561; 1402-040; 1402-510 2. Inspecione a correia para verificar a existência de
desgaste e trincas.
3. Se for necessário substituir a correia, execute a
etapa 3.a até a etapa 3.c.
Os gases de baterias ou a explosão de gases de
baterias poderão causar ferimentos pessoais.
As baterias desprendem gases inflamáveis que
podem explodir. O eletrólito é um ácido que pode-
rá causar ferimentos se entrar em contacto com a
pele ou os olhos.
Evite centelhas próximo a baterias. Centelhas po-
dem causar a explosão de vapores. Não permita
que as extremidades de cabos auxiliares de parti-
da se toquem ou entrem em contacto com o mo-
tor. Conexões inadequadas de cabos auxiliares
de partida podem causar uma explosão.
Quando estiver trabalhando com baterias, use
óculos protetores.

1. Gire todos os interruptores para a posição


DESLIGAR. Gire a chave interruptora de partida
do motor para a posição DESLIGAR.
2. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR. Retire a chave.
3. Desconecte o cabo negativo da bateria.
4. Desconecte o cabo positivo da bateria.
5. Desconecte os cabos da bateria da chave geral da
bateria. A chave geral da bateria é conectada ao Ilustração 388 g01127241
chassi da máquina.
6. Faça os reparos necessários ou substitua a a. Gire o tensor da correia para aliviar a tensão da
bateria. correia.
7. Conecte o cabo da bateria à chave geral da b. Remova a correia.
bateria.
c. Instale uma correia nova.
8. Conecte o cabo positivo da bateria.
258 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Articulações da Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique

Nota: Consulte Desmontagem e Montagem,


Correia - Remoção e Instalação para ver o
procedimento de substituição da correia.

4. Feche o capô do motor.

i03880685

Articulações da Lança, Braço


e Caçamba - Lubrifique
Código SMCS: 6501-086; 6502-086; 6513-086

Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa com


5% de molibdênio para lubrificar a lança, o braço e a
articulação da caçamba. Consulte a Publicação Ilustração 391 g00685798
Especial, SPBU6250, Recomendações Sobre
Fluidos de Máquinas Caterpillar , para obter mais 2. As conexões localizam-se na base da lança. A
informações sobre graxa com molibdênio. manutenção das conexões pode ser feita pela
plataforma na caixa de armazenamento. Para
lubrificar os rolamentos inferiores da lança,
aplique lubrificante pelas conexões ( 1) e (2). Para
lubrificar a haste do cilindro da lança, aplique
lubrificante pelas conexões (3) e ( 4). Para
lubrificar o cabeçote do braço, aplique lubrificante
pela conexão (5).
Nota: Para garantir a lubrificação correta dos
rolamentos inferiores da lança e dos rolamentos
laterais da haste do cilindro, o lubrificante deve ser
aplicado através das conexões (1), (2), ( 3) e (4).
Aplique lubrificante primeiro com a lança levantada e
qualquer ferramenta de trabalho suspensa. Em
seguida, aplique lubrificante com a lança abaixada e
Ilustração 389 g02109428 a ferramenta de trabalho apoiada no solo, fazendo
uma leve pressão para baixo.
Limpe todas as conexões antes de aplicar
lubrificante.

Ilustração 392 g01396856

Ilustração 390 g01122104


3. Aplique lubrificante pelas conexões (6) e ( 7).
Essas conexões ficam na caçamba.
1. Aplique lubrificante pelas conexões na base de
cada cilindro da lança. 4. Aplique lubrificante pelas conexões (8) e ( 9).
Essas conexões ficam no braço.
SPBU9192-06 259
Seção de Manutenção
Articulações da Caçamba - Inspecione/Ajuste

5. Aplique lubrificante pelas conexões (10), ( 11) e Bloco de Graxa no Braço


(12). Essas conexões ficam no elo.

Ilustração 395 g01396894


Ilustração 393 g01122102 (13) Ponto de conexão esquerdo da lança e do braço
(14) Haste do cilindro do braço
6. Aplique lubrificante pela conexão (13). A conexão (15) Ponto de conexão direito da lança e do braço
(16) Extremidade do cabeçote da caçamba
(13) está no ponto de conexão da lança e do
braço. Algumas máquinas podem estar equipadas com um
bloco de graxa localizado no braço. Aplique
lubrificante pelas conexões.

i03936914

Articulações da Caçamba -
Inspecione/Ajuste
Código SMCS: 6513-040; 6513-025

Um movimento inesperado da máquina pode cau-


sar ferimentos ou morte.

Ilustração 394 g01122103


Para evitar um movimento inesperado da máqui-
na, mova o controle de travamento hidráulico pa-
ra a posição TRAVAR e prenda uma Instrução
7. Aplique lubrificante pela conexão (14) na haste do Especial, SEHS7332, Não Opere, ou um aviso de
cilindro do braço. Aplique lubrificante pela advertência semelhante, no controle de trava-
conexão ( 15). A conexão (15) está no ponto de mento hidráulico.
conexão da lança e do braço. Aplique lubrificante
pela conexão (16) na extremidade do cabeçote da
caçamba. AVISO
O ajuste inadequado da folga da caçamba pode cau-
sar escoriações nas superfícies de contato entre a
caçamba e o braço, resultando em ruído excessivo
e/ou danos aos retentores de anel-O.
260 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

2. Opere a alavanca de controle do giro lentamente


até que o ressalto do braço (2) e o ressalto da
caçamba (14) estejam totalmente encostados na
folga (1). Isso ajudará a determinar a folga total do
ponto de conexão do braço e da caçamba.
3. Mova o controle de retenção hidráulico para a
posição TRAVAR. . Desligue o motor.
4. Meça a folga da caçamba (3), que é a folga total
existente.
5. Determine o número de calços que precisam ser
removidos dos calços (4) usando o seguinte
cálculo:
Ilustração 396 g01141595
Subtraia 0,5 mm (0,02 pol) ou 1 mm (0,04 pol) da
(1) Sem folga folga da caçamba (3).
(2) Ressalto do braço
(3) Folga da caçamba 6. Retire o número adequado de calços no local ( 12)
(4) Calços
(5) Chapa
para corresponder à espessura acima. Use no
(6) Pino mínimo três calços de 0,5 mm (0,02 pol). Para
(7) Chapa remover os calços, remova os parafusos (8), as
(8) Parafusos
(9) Arruelas
arruelas (9), a chapa (7), os parafusos (10), as
(10) Parafusos arruelas (11) e a chapa (5).
(11) Arruelas
(12) Localização 7. Após a remoção do número correto de calços e o
(13) Flange alinhamento do pino (6) com o furo do pino, instale
(14) Ressalto da caçamba
a chapa (5), as arruelas ( 11), os parafusos (10), a
chapa (7), as arruelas (9) e os parafusos (8).
É possível ajustar a folga da articulação de controle
da caçamba, nesta máquina, por calços. Se a folga Aperte os parafusos a um torque de 240 ± 40 N·m
entre a caçamba e o braço ficar excessiva, ajuste a (175 ± 30 lb-pés).
folga da caçamba (3) em 0,5 a 1 mm
8. Após a instalação, verifique se a folga da caçamba
(0,02 a 0,04 pol).
(3) ainda está correta.
São usados dois calços de espessuras diferentes no
local (12). As espessuras dos calços são de 0,5 mm i07122282
(0,02 pol) e 1 mm (0,04 pol).
Pontas da Caçamba -
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 6805-510; 6805-040

A queda da caçamba poderá causar ferimentos


ou morte.
Antes de trocar as pontas da caçamba, calce a
caçamba.

Nota: Para maximizar a vida útil e a penetração da


Ilustração 397 g02109636 ponta da caçamba, a ponta da caçamba pode ser
Área de ajuste da articulação girada.

1. Estacione a máquina em superfície plana e abaixe


a caçamba até o solo.
SPBU9192-06 261
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

Ilustração 398 g00101352 Ilustração 400 g01175361


(1) Usável
(2) Substitua 1. Use um pé-de-cabra para desengatar o retentor
(3) Desgaste demasiado (5).
Inspecione as pontas da caçamba quanto a 2. Use um pé-de-cabra para remover o retentor (5)
desgaste. Substitua a ponta da caçamba se esta da ponta da caçamba (4).
tiver um furo.
3. Remova a ponta da caçamba (4) do adaptador (6)
Remoção com um leve giro anti-horário.
4. Limpe o adaptador (6).

Instalação
1. Limpe o adaptador e a área ao redor da trava, se
necessário.
2. Instale a nova ponta da caçamba no adaptador
com um leve giro no sentido horário.

Ilustração 399 g01389463

Nota: Os retentores em geral são danificados


durante o processo de remoção. A Caterpillar
recomenda a instalação de um novo retentor quando
as pontas da caçamba forem giradas ou
substituídas.

Ilustração 401 g01124736

3. Instale o retentor. Certifique-se de que a trava do


retentor fique presa embaixo do compartimento da
ponta.
262 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

4. Confirme se a trava está assentada corretamente Instalação


tentando remover a ponta da caçamba.
1. Limpe o adaptador e a área ao redor da trava, se
®
Pontas da Caçamba (Cat necessário.
Advansys ) - Se Equipadas 2. Instale a nova ponta da caçamba (1) no adaptador
(3).

Ilustração 402 g00101352


(1) Usável Ilustração 404 g03832654
(2) Procedimento de Remoção
(3) Procedimento de Remoção 3. Use uma catraca de 3/4" para girar o fixador (2)
180 graus para a posição travada.
Inspecione as pontas da caçamba quanto a
desgaste. Substitua a ponta da caçamba se esta
tiver um furo. Cortadores Laterais (Se Equipada)
Remoção

Ilustração 405 g01389740


Caçamba com cortadores laterais
Ilustração 403 g03830653 Cortadores laterais
(1) Ponta da Caçamba
(2) Retentor 1. Remova os parafusos de montagem e os
(3) Adaptador
(4) Luva de Compressão cortadores laterais.
2. Limpe a superfície de montagem da placa lateral
1. Use uma catraca de 3/4" e gire o fixador (2) 180 da caçamba e do cortador lateral. Remova
graus para a posição destravada. quaisquer rebarbas ou protuberâncias nas
2. Remova a ponta da caçamba (1) do adaptador (3). superfícies de contato.
3. Limpe o adaptador (3).
SPBU9192-06 263
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

Ilustração 406 g01389456 Ilustração 408 g01389458


(7) Cortador lateral

Nota: Alguns cortadores laterais podem ser girados


para desgaste adicional.

3. Instale o cortador lateral.

Nota: Determinados parafusos podem requerer


composto para roscas.

4. Aperte os parafusos manualmente.

Ilustração 409 g01903698

Ilustração 407 g01389457


Seção A-A da Ilustração 406
(8) Cortador lateral
(9) Saliência da tesoura em um cortador lateral
(10) Placa lateral em uma caçamba
(11) 0.0 mm (0.0 inch)

5. Certifique-se de que não haja folga entre a placa Ilustração 410 g01389459
lateral na caçamba e o suporte de segurança no (12) Protetor lateral
cortador lateral. (13) Pino
(14) Retentor
6. Aperte os parafusos de montagem no torque (15) Placa lateral
(16) Calço
especificado.
1. Bata no pino (13) do lado da caçamba sem o
Protetores Laterais (Se Equipados) fixador para remover o protetor lateral (12) da
chapa lateral (15).
Inspecione o desgaste do protetor lateral. Quando
houver excesso de desgaste, substitua o protetor.
264 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Substitua

2. Limpe o protetor lateral (12), o pino (13), o fixador


(14) e a chapa lateral (15) antes da instalação.
Nota: A folga lateral entre a placa lateral e o protetor
lateral não deve exceder 1 mm (0.04 inch). Talvez
sejam necessários calços (16) para reduzir a folga
lateral que irá diminuir o movimento. Instale os
calços(16) entre a chapa lateral e o protetor lateral
no lado oposto do fixador.

3. Coloque o fixador (14) dentro da chapa lateral


(15).
4. Alinhe dois furos de pino do novo protetor e da
placa lateral. Bata no pino pelo lado do fixador da
caçamba. Ilustração 412 g02144326

Nota: Se o pino e/ou fixador estiverem gastos, (1) Filtro de ar


substitua-os.
2. Remova o filtro de ar (1).
i03983984
3. Limpe o filtro de ar com ar comprimido de no
máximo 200 kPa (30 psi).
Filtro de Ar da Cabine (Ar
4. Depois de limpar o filtro de ar, inspecione-o. Se o
Fresco) - Limpe/Substitua filtro de ar estiver danificado ou extremamente
Código SMCS: 7342-070; 7342-510 contaminado, use um novo filtro de ar.
5. Instale o filtro de ar e a tampa do filtro.

i04317005

Trava da Porta da Cabine -


Inspecionar/Ajustar/Substituir
Código SMCS: 7308-LX

Inspeção da Trava da Porta da


Cabine

Ilustração 411 g01973174

O filtro de ar da cabine está localizado no lado


esquerdo dela.
1. Use a chave de ignição para abrir o painel de
acesso.

Ilustração 413 g02449296


(1) Batente da Porta da Cabine
(2) Trava da Porta da Cabine
(3) Limitador da Porta da Cabine
SPBU9192-06 265
Seção de Manutenção
Trava da Porta da Cabine - Inspecionar/Ajustar/Substituir

1. Abra a porta da cabine e trave a porta na posição 3. Gire o limitador da porta no sentido anti-horário até
aberta. que o limitador faça contato com a porta.
2. Inspecione os limitadores da porta (3) para ver se 4. Feche a porta da cabine.
o ajuste está correto. A porta da cabine deve tocar
5. Gire o limitador da porta no sentido anti-horário
os limitadores da porta e comprimir levemente os
mais 1 a 1 1/4 de volta e aperte a porta (4).
limitadores de borracha.
Nota: Se os limitadores da porta necessitarem de Ajuste da Trava da Porta da Cabine
ajuste, consulte “Ajuste do Limitador da Porta da
Cabine”.

3. Inspecione o funcionamento da trava da porta. A


trava não deve liberar a porta a menos que se
puxe para baixo uma das alavancas de liberação
da porta que ficam localizadas na cabine. Quando
se fecha a porta, ela deve liberar-se suavemente
da trava.

Nota: Se necessário, pulverize um lubrificante


adequado através da trava para limpar e lubrificar o
mecanismo de trava.

4. Inspecione o batente da porta da cabine (1) e a


trava da porta da cabine (2). Certifique-se de que
Ilustração 415 g02449164
o batente esteja adequadamente alinhado com a
trava.
1. Use a chave de ignição para abrir o painel de
5. Feche a porta da cabine. acesso ao filtro de ar da cabine.
Nota: Se a porta não travar adequadamente ou se a 2. Afrouxe os parafusos (5) e alinhe o batente na
porta não se liberar adequadamente da trava, porta da cabine com o mecanismo de trava.
consulte “Ajuste da Trava da Porta da Cabine” para o
procedimento de ajuste. 3. Aperte os parafusos (5) e feche o painel de
acesso.
Ajuste do Limitador da Porta da
Substituição da Trava da Porta da
Cabine
Cabine
Remoção da Trava da Porta da Cabine

Ilustração 414 g02449162

1. Afrouxe completamente a porca (4) e gire o


limitador da porta no sentido horário. Ilustração 416 g02449166

2. Abra cuidadosamente a porta da cabine e trave a 1. Use a chave de ignição para abrir o painel de
porta na posição aberta. acesso ao filtro de ar da cabine.
266 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Câmera - Limpe

2. Afrouxe a porca (6) e desconecte o cabo (7) do


conjunto da trava.
O movimento inesperado da máquina pode cau-
3. Remova os parafusos (5) para remover todo o sar ferimentos ou morte.
conjunto da trava.
Para evitar a possibilidade de movimentação da
máquina, coloque o controle da trava hidráulica
na posição TRAVAR e coloque uma etiqueta da
Instrução Especial, SEHS7332, Não Opere ou eti-
queta de advertência semelhante no controle da
trava hidráulica.

Nota: Ao acessar as câmeras para fazer a limpeza,


certifique-se de observar os procedimentos para o
acesso seguro. Mantenha um contato de três pontos
e/ou use um equipamento de segurança.

Ilustração 417 g02449276

4. Remova os parafusos (8) e remova o mecanismo


de trava do conjunto.

Instalação da Trava da Porta da Cabine


1. Execute o procedimento de instalação na ordem
inversa.
Nota: Certifique-se de que o batente e a trava
estejam alinhados adequadamente. Consulte “Ajuste Ilustração 418 g02158495
da Trava da Porta da Cabine”.
A câmera retrovisora está localizada na parte
i06593469 superior do contrapeso.

Câmera - Limpe
(Se Equipado)
Código SMCS: 7348-070

Não usar uma escada externa ou uma plataforma


adequada para ter acesso direto às câmeras pode
resultar em escorregões e quedas, que podem
causar ferimentos ou morte. Utilize uma escada
externa ou uma plataforma adequada para ter
acesso direto às câmeras.

Ilustração 419 g06035100

A câmera de visão lateral está localizada na parte


superior do Tanque de Combustível.
SPBU9192-06 267
Seção de Manutenção
Disjuntores - Rearme

Caso necessário, use um pano úmido para limpar o 1. Abra o painel de acesso intermediário no lado
vidro da câmera. A câmera é vedada. A câmera não esquerdo da máquina.
é afetada por borrifo de água sob alta pressão.
Nota: As câmeras também podem ser limpas no
nível do solo com uma lavagem com pulverizador de
alta pressão ou um pano molhado em um cabo.

i05730881

Disjuntores - Rearme
Código SMCS: 1420-529

Circuito Principal – O disjuntor foi


projetado para proteger os fios entre as
baterias e os fusíveis. Se os fios
causarem um curto-circuito no corpo da
máquina, esse disjuntor minimizará os danos aos
Ilustração 421 g00537515
fios.
O disjuntor principal tem uma capacidade de 80 A. 2. Inspecione o condensador quanto a detritos.
Limpe-o, caso necessário.
Rearmação do Disjuntor – Para rearmar o disjuntor,
pressione o botão para dentro. Se o sistema elétrico 3. Retire toda a sujeira e poeira do condensador com
estiver funcionando adequadamente, o botão água limpa.
permanecerá pressionado. Se o botão não
permanecer abaixado, verifique o circuito elétrico 4. Feche a porta de acesso.
apropriado. Se necessário, repare o circuito elétrico.
i05730888

Sistema de Arrefecimento -
Troque o Líquido de Vida Útil
Prolongada (ELC)
Código SMCS: 1350-044

AVISO
Misturar Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada
(ELC) com outros produtos reduz a eficiência e en-
curta a vida útil do líquido arrefecedor. Use somente
produtos Caterpillar ou produtos comerciais que te-
nham sido aprovados pelas especificações EC-1 da
Caterpillar para líquidos arrefecedores pré-mistura-
Ilustração 420 g03378496 dos ou concentrados . Com o ELC Caterpillar, use
O disjuntor está localizado atrás da porta de acesso somente o Prolongador Caterpillar. Deixar de seguir
dianteira esquerda. essas recomendações pode resultar em avarias dos
componentes dos sistemas de arrefecimento.
i02530122
Se ocorrer contaminação do sistema de arrefecimen-
to ELC, consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Condensador (Refrigerante) - Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada (ELC)
Limpe Caterpillar.
Código SMCS: 1805-070 Esta máquina foi abastecida na fábrica com Líquido
Arrefecedor de Vida Útil Prolongada.
AVISO
Se o condensador estiver excessivamente sujo, lim-
pe-o com uma escova. Para evitar danos ou torci-
mento das aletas, não use uma escova dura.
Repare as aletas se forem danificadas.
268 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC)

AVISO
Tome todas as providências necessárias para asse-
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti-
dos em seus compartimentos durante os
procedimentos de inspeção, manutenção, teste,
ajuste e reparo do produto. Esteja preparado para
coletar os fluidos em recipientes adequados antes de
abrir qualquer compartimento ou desmontar quais-
quer componentes que contenham fluidos.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, Catálo-
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor para
saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Cat.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- Ilustração 423 g03377715
mentos e as leis locais.
4. Remova a tampa de acesso localizada sob o
radiador.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

5. Abra a válvula de drenagem localizada no fundo


do radiador. Drene o líquido arrefecedor para um
recipiente apropriado.

Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com


as regulamentações locais.

6. Lave o sistema de arrefecimento com água


corrente e limpa, até que a água de drenagem
Ilustração 422 g03377499
esteja limpa.
1. Abra a tampa de acesso removendo o parafuso. 7. Feche a válvula de drenagem.
(1) Levante a tampa de acesso para a posição
8. Adicione o Líquido Arrefecedor de Vida
aberta. (3) A tampa de pressão do sistema de
Prolongada. Consulte o Manual de Operação e
arrefecimento está localizada na parte superior da
Manutenção, Capacidades (Reabastecimento).
máquina, acima da porta de acesso traseira
esquerda. (2). 9. Dê partida no motor. Opere o motor sem a tampa
de pressão do sistema de arrefecimento até que o
2. Afrouxe lentamente a tampa de pressão do
termostato da água abra e o nível do sistema de
sistema de arrefecimento (2) para aliviar a
arrefecimento estabilize.
pressão. Remova a tampa de pressão do sistema
de arrefecimento. 10. Mantenha o nível do fluido arrefecedor dentro de
13 mm (0,5 pol) do fundo do tubo de enchimento.
3. Abra o painel de acesso traseiro esquerdo
removendo os parafusos que fixam o painel na 11. Verifique a junta da tampa de pressão do sistema
máquina. de arrefecimento. Caso a junta esteja danificada,
substitua a tampa de pressão.
12. Instale a tampa de pressão do sistema de
arrefecimento e feche a tampa de acesso para a
tampa de pressão do sistema de arrefecimento.
Instale os parafusos da tampa de acesso.
13. Desligue o motor.
14. Abra a porta de acesso central esquerda.
SPBU9192-06 269
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador (ELC)

i05730858

Sistema de Arrefecimento -
Adicione Prolongador (ELC)
Código SMCS: 1352; 1353; 1395

AVISO
Misturar Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada
(ELC) com outros produtos reduz a eficiência e en-
curta a vida útil do líquido arrefecedor. Use somente
produtos Caterpillar ou produtos comerciais que te-
nham sido aprovados pelas especificações EC-1 da
Caterpillar para líquidos arrefecedores pré-mistura-
dos ou concentrados . Com o ELC Caterpillar, use
Ilustração 424 g03377742 somente o Prolongador Caterpillar. Deixar de seguir
Reservatório do líquido arrefecedor essas recomendações pode resultar em avarias dos
componentes dos sistemas de arrefecimento.
(4) “CHEIO”
(5) “BAIXA”
Se ocorrer contaminação do sistema de arrefecimen-
to ELC, consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
15. Verifique o reservatório de líquido arrefecedor. Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada (ELC)
Mantenha o nível do líquido arrefecedor entre as Caterpillar.
marcas “CHEIO” (A) e “BAIXO” (B).
Esta máquina foi abastecida na fábrica com Líquido
16. Se for necessário adicionar líquido arrefecedor, Arrefecedor de Vida Útil Prolongada.
remova a tampa do reservatório no topo do
reservatório de líquido arrefecedor e adicione a
solução de líquido arrefecedor apropriada. AVISO
Tome todas as providências necessárias para asse-
17. Instale a tampa do reservatório. gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti-
dos em seus compartimentos durante os
18. Feche a porta de acesso central esquerda. procedimentos de inspeção, manutenção, teste,
19. Feche o painel de acesso traseiro esquerdo e ajuste e reparo do produto. Esteja preparado para
instale os parafusos no painel de acesso traseiro coletar os fluidos em recipientes adequados antes de
abrir qualquer compartimento ou desmontar quais-
esquerdo. quer componentes que contenham fluidos.
20. Instale a tampa de acesso sob o radiador.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, Catálo-
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor para
saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Cat.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e as leis locais.
Adicione um prolongador ao sistema de
arrefecimento quando for usado um líquido
arrefecedor de vida prolongada (ELC) da Caterpillar.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Cooling
Recommendations para obter todos os requisitos do
sistema de arrefecimento.
Use um kit de teste do condicionador do líquido
arrefecedor para verificar a concentração do líquido
arrefecedor.
270 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido Arrefecedor

Nota: Sempre descarte os fluidos drenados de


AVISO
acordo com as regulamentações locais.
Misturar Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada
(ELC) com outros produtos reduz a eficiência e en-
curta a vida útil do líquido arrefecedor. Use somente 4. Adicione o Prolongador ao sistema de
produtos Caterpillar ou produtos comerciais que te- arrefecimento. Consulte os tópicos a seguir para
nham sido aprovados pelas especificações EC-1 da obter informações sobre a quantidade adequada
Caterpillar para líquidos arrefecedores pré-mistura- de Extensor Caterpillar :
dos ou concentrados . Com o ELC Caterpillar, use
somente o Prolongador Caterpillar. Deixar de seguir • Publicação Especial, SEBU6250, Cat
essas recomendações pode resultar em avarias dos Extended Life Coolant (ELC)
componentes dos sistemas de arrefecimento.
• Manual de Operação e Manutenção,
Se ocorrer contaminação do sistema de arrefecimen-
to ELC, consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Capacidades (Reabastecimento)
Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada (ELC) 5. Inspecione a junta da tampa de pressão do
Caterpillar.
sistema de arrefecimento. Caso a junta esteja
Esta máquina foi abastecida na fábrica com Líquido danificada, substitua a tampa de pressão.
Arrefecedor de Vida Útil Prolongada.
6. Instale a tampa de pressão do sistema de
arrefecimento.
7. Abra a porta de acesso à tampa de pressão do
sistema de arrefecimento.

i05730837

Sistema de Arrefecimento -
Verifique o Nível do Líquido
Arrefecedor
Código SMCS: 1350-535-FLV; 1350-040; 1395-535-
FLV

1. Abra a porta de acesso central no lado esquerdo


da máquina.
Ilustração 425 g03377757

1. Abra a tampa de acesso (3) para a tampa de


pressão do sistema de arrefecimento (2). A tampa
de acesso para a tampa de pressão do sistema de
arrefecimento está localizada na parte superior da
máquina, acima da porta de acesso traseira
esquerda. Remova o parafuso (1). para abrir a
tampa de acesso.
2. Afrouxe lentamente a tampa de pressão do
sistema de arrefecimento, para aliviar a pressão
do sistema. Remova a tampa de pressão.
Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de Ilustração 426 g03378511
derramamentos de fluidos. Reservatório do líquido arrefecedor
(A) “CHEIO”
3. Pode ser necessário drenar um pouco do líquido (B) “BAIXA”
arrefecedor do radiador para que o Prolongador
Caterpillar possa ser adicionado ao sistema de
arrefecimento.
SPBU9192-06 271
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra

2. Verifique o nível do liquido arrefecedor no


reservatório. Mantenha o nível do líquido
arrefecedor entre a marcas “CHEIO” e “BAIXO” .
Siga os Passos 2.a até 2.i se o reservatório de
líquido arrefecedor estiver vazio.

Ilustração 428 g00102170

f. Inspecione as condições da junta na tampa de


pressão. Caso a junta esteja danificada,
substitua a tampa de pressão.
Ilustração 427 g03378512
g. Instale a tampa de pressão do sistema de
arrefecimento.
a. Abra a tampa de acesso (3) para a tampa de
pressão do sistema de arrefecimento (2). A h. Desligue o motor.
tampa de acesso para a tampa de pressão do
sistema de arrefecimento está localizada na i. Feche a tampa de acesso para a tampa de
parte superior da máquina, acima da porta de pressão do sistema de arrefecimento. Instale e
acesso traseira esquerda. Remova o parafuso aperte os parafusos (1) e (2).
(1) e deslize a tampa de acesso para abri-la. Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
b. Afrouxe lentamente a tampa de pressão do obter informações sobre contenção de
sistema de arrefecimento, para aliviar a pressão derramamentos de fluidos.
do sistema. Remova a tampa de pressão.
3. Se for necessário adicionar líquido arrefecedor,
Nota: Consulte o Manual de Operação e remova a tampa do reservatório e adicione a
Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos
solução de líquido arrefecedor apropriada.
para obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos. 4. Instale a tampa do reservatório.

c. Adicione a mistura de líquido arrefecedor 5. Feche a porta de acesso esquerda.


adequada ao sistema de arrefecimento.
Consulte os seguintes tópicos: i05807245

• Manual de Operação e Manutenção, Líquido Arrefecedor do


SEBU6250, Cooling System Specifications Sistema de Arrefecimento
• Manual de Operação e Manutenção, (Nível 1) - Obtenha Amostra
Capacidades (Reabastecimento)
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542
d. Dê partida no motor. Opere o motor sem a Nota: Se o sistema de arrefecimento estiver
tampa de pressão do sistema de arrefecimento abastecido com o Cat ELC (Líquido Arrefecedor
até que o termostato da água abra e o nível do de Vida Útil Prolongada), não será necessário
sistema de arrefecimento estabilize. obter uma Amostra de Líquido Arrefecedor (Nível
1). Os sistemas de resfriamento que são abastecidos
e. Mantenha o nível do fluido arrefecedor dentro com Cat ELC devem ter uma Amostra de Líquido
de 13 mm (0,5 pol) do fundo do tubo de Arrefecedor (Nível 2) que seja obtida no intervalo
enchimento. recomendado. Conforme indicado no Programa de
Intervalos de Manutenção.
272 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Amostra

Nota: Obtenha uma amostra de líquido Siga as seguintes diretrizes para colher
arrefecedor (nível 1) se o sistema de adequadamente amostras de líquido arrefecedor:
arrefecimento for abastecido com qualquer outro
líquido arrefecedor que não o Cat ELC. Isso inclui • Preencha as informações da etiqueta do frasco de
os seguintes tipos de líquido arrefecedor: amostras antes de começar a extrair as amostras.

• Líquidos arrefecedores comerciais de vida • Mantenha os frascos de coleta de amostra não


prolongada que atendam a Especificação -1 de usados armazenados em sacos plásticos.
Líquido Arrefecedor para Motores Caterpillar
(Caterpillar EC-1) • Extraia as amostras de líquido arrefecedor
diretamente da abertura de recolhimento de
• Anticongelante/Líquido Arrefecedor para Motores amostras de líquido arrefecedor. Não se deve
Diesel (DEAC)Cat obter as amostras de nenhum outro local.

• Líquido Arrefecedor/Anticongelante comercial • Mantenha os frascos de amostra vazios tampados


para serviços pesados até estarem pronto para colher a amostra.
• Posicione a amostra no tubo para remessa
AVISO imediatamente depois de obter a amostra para
Use sempre uma bomba designada para extrair evitar contaminação.
amostras de óleo e use uma outra bomba designada
para extrair amostras de líquido arrefecedor. Usan- • Nunca colete amostras em reservatórios de
do-se a mesma bomba para extrair ambos os tipos expansão.
de amostra, pode-se contaminar as amostras que fo-
rem extraídas. Essa contaminação poderá causar • Nunca colete amostras no dreno de um sistema.
uma análise falsa e uma interpretação incorreta que
poderá preocupar revendedores e clientes. Submeta a amostra para uma análise Nível 1.
Para obter mais informações sobre a análise do
Nota: Os resultados de Nível 1 podem indicar a líquido arrefecedor consulte o tópico da Publicação
necessidade de Análise de Nível 2. Especial, SPBU6250, Recomendações de Fluidos
para Máquinas Caterpillar ou consulte o seu
revendedor Caterpillar.

i02487416

Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1395-554; 1395-008; 7542

Referência: Consulte o tópico neste Manual de


Operação e Manutenção, Sistema de Arrefecimento
- Obtenha Amostra de Líquido Arrefecedor - (Nível
1), a fim de conhecer as diretrizes para uma coleta
Ilustração 429 g03510040 adequada de líquido arrefecedor.
Abertura de coleta de amostra de líquido arrefecedor Obtenha a amostra do líquido arrefecedor tão
próximo quanto possível do intervalo recomendado
entre as amostras. Os materiais para a coleta de
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
amostras podem ser obtidos no seu revendedor
Portas de Acesso e Tampas, para conhecer os locais
dos pontos de manutenção. Caterpillar.
Apresente a amostra para a análise de Nível 2.
Obtenha a amostra do líquido arrefecedor o mais
próximo possível do intervalo de coleta de amostras Referência: Para informações adicionais sobre a
recomendado. Estabeleça uma tendência constante
de dados para aproveitar ao máximo os benefícios análise do líquido arrefecedor, consulte a Publicação
da análise S·O·S. Recolha amostras em intervalos Especial, SEBU6250, Recomendações Sobre
regulares para estabelecer um histórico consistente Fluidos de Máquinas Caterpillar, ou consulte o seu
de dados. Os materiais para a coleta de amostras revendedor Caterpillar.
podem ser obtidos junto ao revendedor Caterpillar.
SPBU9192-06 273
Seção de Manutenção
Corrente de Remoção do Contrapeso - Limpeza

i03936924 i03936885

Corrente de Remoção do Corrente de Remoção do


Contrapeso - Limpeza Contrapeso - Verificação
(Se Equipada) (Se Equipada)
Código SMCS: 7056-070-CX Código SMCS: 7056-040-CX

A operação adequada do Sistema de Remoção A operação adequada do Sistema de Remoção


do Contrapeso depende da lubrificação correta do Contrapeso depende da lubrificação correta
da corrente de contrapeso. Se a corrente não es- da corrente de contrapeso. Se a corrente não es-
tiver lubrificada corretamente, poderá enferrujar tiver lubrificada corretamente, poderá enferrujar
e ficar presa durante a operação de remoção. e ficar presa durante a operação de remoção.
Uma corrente presa poderá romper-se e danificar Uma corrente presa poderá romper-se e danificar
completamente a corrente. O contrapeso poderá completamente a corrente. O contrapeso poderá
então cair de repente, resultando em danos pes- então cair de repente, resultando em danos pes-
soais ou morte. soais ou morte.
Use uma escada ou plataforma certificada ao lu- Use uma escada ou plataforma certificada ao lu-
brificar a parte superior da corrente. brificar a parte superior da corrente.
Se a apreensão da corrente ocorrer durante a re- Se a apreensão da corrente ocorrer durante a re-
moção do contrapeso, interrompa a operação do moção do contrapeso, interrompa a operação do
sistema de remoção de contrapeso e contate o sistema de remoção de contrapeso e contate o
revendedor mais próximo para a substituição da revendedor mais próximo para a substituição da
corrente. corrente.
A corrente de remoção do contrapeso deve estar A corrente de remoção do contrapeso deve estar
limpa e sem ferrugem. Uma corrente com sujeira ou limpa e sem ferrugem. Uma corrente com sujeira ou
ferrugem não pode ser enrolada corretamente. ferrugem não pode ser enrolada corretamente.
1. Se necessário, remova completamente o conjunto 1. Inspecione a corrente.
de corrente para limpá-lo de ferrugem e
2. Certifique-se de que a corrente esteja lubrificada
contaminantes externos.
corretamente.
2. Limpe o conjunto de corrente com um solvente
3. Certifique-se de que a corrente não possua
limpo e não inflamável e com uma escova de
defeitos, ferrugem ou contaminantes externos.
arame.
3. Deixe o conjunto de corrente secar. Lubrifique a
corrente de remoção do contrapeso. Consulte o
tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
Corrente de Remoção do Contrapeso -
Lubrificação para obter o procedimento adequado.
4. Se o conjunto de corrente tiver sido removido,
instale o conjunto de corrente.

Nota: Sempre limpe a ferrugem e os contaminantes


externos da corrente.
274 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Corrente de Remoção do Contrapeso - Lubrificação

i03936900 i03930979

Corrente de Remoção do Injetor da Unidade Eletrônica -


Contrapeso - Lubrificação Inspecione/Ajuste
(Se Equipada) Código SMCS: 1251-025; 1251-040; 1290-025;
1290-040
Código SMCS: 7056-086-CX

Certifique-se de que motor não possa ser aciona-


A operação adequada do Sistema de Remoção do enquanto esta manutenção estiver sendo rea-
do Contrapeso depende da lubrificação correta lizada. Para impedir possíveis ferimentos, não
da corrente de contrapeso. Se a corrente não es- use o motor de partida para virar o volante.
tiver lubrificada corretamente, poderá enferrujar
e ficar presa durante a operação de remoção. Os componentes quentes do motor podem cau-
Uma corrente presa poderá romper-se e danificar sar queimaduras. Permita o tempo suficiente pa-
completamente a corrente. O contrapeso poderá ra esfriar o motor antes de medir/ajustar os
então cair de repente, resultando em danos pes- injetores de unidades.
soais ou morte.
Os injetores de unidades eletrônicas usam alta
Use uma escada ou plataforma certificada ao lu- voltagem. Desconecte o conector de circuito de
brificar a parte superior da corrente. capacitação do injetor da unidade para impedir
ferimentos. Não entre em contato com os termi-
Se a apreensão da corrente ocorrer durante a re- nais dos injetores com o motor funcionando.
moção do contrapeso, interrompa a operação do
sistema de remoção de contrapeso e contate o Somente pessoal qualificado deverá executar esse
revendedor mais próximo para a substituição da procedimento de manutenção. Consulte os tópicos a
corrente. seguir para a sua máquina para obter o
procedimento correto de verificação e de regulagem.
A corrente de remoção do contrapeso deve estar
limpa e sem ferrugem. Uma corrente com sujeira ou • Motor Operação de Sistemas, Testes e Ajuste,
ferrugem não pode ser enrolada corretamente. Unidade Injetora Eletrônica - Teste
1. Inspecione a corrente. • Motor Operação de Sistemas, Testes e Ajuste,
2. Remova qualquer material estranho e ferrugem da Unidade Injetora Eletrônica - Ajuste
corrente. A operação dos motores Caterpillar com ajustes
inadequados da unidade injetora eletrônica pode
reduzir a eficiência do motor. A eficiência reduzida
pode resultar no uso excessivo de combustível e/ou
em um tempo menor de vida útil do componente do
motor.

i05799024

Filtro de Ar do Motor - Limpe/


Substitua o Elemento Primário
Código SMCS: 1054-070; 1054-510

Verifique o filtro primário se uma mensagem ou uma


advertência for exibida na tela do monitor.

Ilustração 430 g00115489 1. Abra a porta de acesso dianteira localizada no


(1) Borda da placa de ligação. (2) Rolete. lado esquerdo da máquina.

3. Lubrifique as superfícies entre cada borda de


placa de ligação (1) e rolete (2) com SAE 30.
Nota: Sempre lubrifique a corrente durante a
remoção do contrapeso, depois do abaixamento do
contrapeso aos blocos no chão.
SPBU9192-06 275
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Primário

5. Limpe a tampa do purificador de ar e o interior do


alojamento do purificador de ar.
6. Inspecione o anel retentor em O na tampa do
purificador de ar. Substitua o anel de vedação se
estiver gasto ou danificado.
7. Instale o elemento de filtro primário.
Nota: Consulte o tópico “Limpeza dos Elementos
Filtrantes Primários de Ar”.

8. Instale a tampa do purificador de ar e feche


firmemente as travas.

Ilustração 431 g01266485

2. Aperte ligeiramente o tubo de saída (1) para


eliminar a sujeira.

Ilustração 434 g00101416

Nota: Instale a tampa do purificador de ar


adequadamente. As setas devem apontar para cima.

9. Substitua o filtro se o indicador de “Filtro de Ar


Ilustração 432 g01266486 Obstruído” na tela do monitor ainda acender.

3. Solte as travas da tampa (2) e remova a tampa do 10. Feche a tampa de acesso.
purificador de ar.

Ilustração 433 g00101415

4. Remova o elemento primário do alojamento do


purificador de ar.
276 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Primário

Limpeza dos Elementos Filtrantes Ar Comprimido


Primários de Ar O ar comprimido pode ser usado para limpar os
elementos de filtro primários de ar que não foram
AVISO limpos mais do que duas vezes. O ar comprimido
A Caterpillar recomenda os serviços de limpeza de não removerá depósitos de carbono e óleo. Use ar
filtros de ar certificados oferecidos por revendedores seco e filtrado à pressão máxima de 207 kPa
Caterpillar participantes. O processo de limpeza da (30 lb/pol²).
Caterpillar utiliza procedimentos comprovados para
assegurar qualidade uniforme e vida útil suficiente do
filtro.
Observe as seguintes diretrizes ao tentar limpar o
elemento filtrante:
Não bata no filtro de ar nem o golpeie para remover a
poeira.
Não lave o elemento filtrante.
Use ar comprimido sob baixa pressão para remover
a poeira do elemento filtrante. A pressão do ar não
deverá exceder 207 kPa (30 psi). Direcione o fluxo
de ar para cima e para baixo das pregas internas do
elemento filtrante. Tenha extrema cautela para evitar
danos às pregas. Ilustração 435 g00281692

Não use filtros de ar com pregas, juntas ou vedado- Nota: Quando os elementos filtrantes estiverem
res danificados. A entrada de sujeira no motor causa- limpos, sempre comece pelo lado limpo (interno)
rá danos aos componentes. para forçar as partículas sujas para o lado sujo (para
fora).
Quando o elemento filtrante primário for limpo,
verifique se há furos ou rasgos no material filtrante. Direcione a mangueira de forma a permitir que o ar
Substitua o elemento filtrante primário de ar após circule ao longo do interior do elemento filtrante, a
seis limpezas. O elemento filtrante primário de ar fim de ajudar a evitar danos às pregas de papel. Não
deve ser substituído pelo menos uma vez por ano. dirija o jato de ar diretamente contra o elemento
Essa substituição deve ser feita independentemente filtrante primário de ar. A sujeira poderia ser forçada
de quantas vezes o filtro foi limpo. para dentro das pregas.
AVISO
Não limpe os elementos filtrantes de ar golpeando-os
ou batendo neles, pois isso pode danificar os veda-
dores. Não use elementos com pregas, juntas ou ve-
dadores danificados, isso pode causar danos ao
motor.

Inspecione visualmente o elemento filtrante de ar


antes de limpá-lo. Inspecione o elemento filtrante de
ar quanto a danos no retentor, nas juntas e na tampa
externa. Descarte os elementos filtrantes de ar
danificados.
Há dois métodos comuns usados para a limpeza dos
elementos filtrantes primários de ar.

• Ar comprimido
• Limpeza a vácuo
SPBU9192-06 277
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Secundário

Limpeza a Vácuo
A limpeza a vácuo é outro método de limpeza dos
elementos de filtro de ar primários que necessitam
limpeza diária, devido a ambientes secos e
empoeirados. A limpeza com ar comprimido é
recomendada antes da utilização da limpeza a
vácuo. A limpeza a vácuo não removerá depósitos
de carbono e de óleo.

Inspeção dos Elementos de Filtro


de Ar Primários

Ilustração 437 g00281694

Não use tinta, tampa impermeável ou plástico como


revestimento de proteção para armazenagem. Isso
poderia resultar na restrição do fluxo de ar. Para
proteger contra sujeira e danos, embrulhe os
elementos filtrantes primários em papel Inibidor de
Corrosão Volátil (VCI).
Armazene o elemento filtrante primário em uma
caixa. Para identificação, marque a caixa e o
elemento filtrante de ar primário. Inclua as seguintes
informações:

• A data em que o filtro foi limpo


Ilustração 436 g00281693

• Número de vezes que o filtro foi limpo


Inspecione o elemento filtrante de ar limpo e seco.
Use uma lâmpada azul de 60 Watts num quarto Armazene a caixa em local seco.
escuro ou num local semelhante. Coloque a lâmpada
azul dentro do elemento filtrante primário de ar. Gire
i02530167
o elemento filtrante primário de ar. Inspecione o
elemento quanto a rasgos e/ou furos. Verifique se a
luz pode ser vista pelo material filtrante. Se Filtro de Ar do Motor -
necessário, compare o elemento filtrante de ar
primário com um outro elemento filtrante de ar
Substitua o Elemento
primário novo com o mesmo número de peça. Secundário
Não use elementos primários com rasgos e/ou furos Código SMCS: 1054-510
no material filtrante. Não use elementos primários
com pregas, juntas ou retentores danificados.
Descarte os elementos filtrantes primários AVISO
Sempre substitua o elemento filtrante secundário.
danificados. Nunca tente limpá-lo para reaproveitá-lo.
Armazenamento dos Elementos Ao substituir o elemento filtrante primário, o elemento
Filtrantes de Ar Primários secundário também deve ser substituido.
O elemento filtrante secundário também deverá ser
Se um elemento filtrante de ar primário que tenha substituido se o indicador de Filtro de Ar Obstruido
passado na inspeção não for utilizado acender após a instalação de um elemento primário
imediatamente, poderá ser armazenado para uso limpo ou se a fumaça de escape permanecer escura.
futuro.

1. Abra a porta de acesso superior no lado direito da


máquina.
278 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe

2. Consulte o tópico no Manual de Operação e


Manutenção, Elemento Filtrante Primário do Ar do
Motor - Limpe/Substitua. Retire a tampa do
purificador de ar. Remova o elemento filtrante
primário do alojamento do purificador de ar.

Ilustração 439 g03380935

1. Solte a trava e remova a tampa do pré-purificador.


2. Limpe a tampa.
3. Limpe o pré-purificador. O pré-purificador pode ser
Ilustração 438 g00101451
limpo com ar sob pressão, água sob pressão ou
detergente. Quando se utiliza água sob pressão, a
3. Retire o elemento filtrante secundário.
pressão máxima da água não deve exceder
4. Cubra a abertura da admissão de ar. Limpe o 280 kPa (40 lb/pol²).
interior do alojamento do purificador de ar.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
5. Remova a tampa da abertura de admissão de ar. Informações Gerais sobre Riscos antes de usar ar
sob pressão para limpar o pré-purificador.
6. Instale o novo elemento filtrante secundário.
Nota: Não bata no pré-purificador, nem com força
7. Instale o elemento filtrante primário. nem levemente, para limpá-lo.
8. Instale a tampa do purificador de ar e feche os
trincos firmemente. i05807265

9. Feche a porta de acesso. Cárter do Motor - Verifique o


i05730868 Nível do Óleo
Código SMCS: 1000-535
Pré-purificador de Ar do Motor
- Limpe
Código SMCS: 1055-070-DJ
Óleo e componentes quentes podem causar feri-
Verifique o pré-purificador de ar do motor quanto ao mentos. Não permita que o óleo e os componen-
acúmulo de lixo e sujeira. tes quentes entrem em contato com a pele.

Nota: O sistema de monitoramento da máquina


verifica os níveis de fluido. No entanto, se a máquina
estiver em uma inclinação ou o motor tiver ficado
desligado somente por um curto tempo, o óleo do
motor não retornará ao cárter. O nível de fluido não
poderá ser verificado adequadamente. Estacione a
máquina sobre uma superfície nivelada e verifique o
nível de óleo após o motor ter ficado desligado por
pelo menos 30 minutos.
SPBU9192-06 279
Seção de Manutenção
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra

O nível de óleo pode ser verificado enquanto o motor Nota: O óleo que estiver extremamente contaminado
estiver funcionando. O nível de óleo também pode ou deteriorado deve ser substituído de modo
ser verificado enquanto o motor estiver parado. O antecipado, independentemente do intervalo de
procedimento recomendado é verificar o óleo troca.
enquanto o motor estiver parado.
1. Destranque e levante o capô do motor. AVISO
Operar o motor com o nível de óleo acima da marca
“FULL (CHEIO)” pode fazer com que o virabrequim
submerja no óleo. As bolhas de ar criadas pela sub-
mersão do virabrequim no óleo reduzem as caracte-
rísticas de lubrificação do óleo e podem causar
perda de potência ou falha do motor.

5. Adicione óleo até que o nível de óleo esteja entre


as marcas “ADD (Adicionar)” e “FULL (Cheio)” no
lado “ENGINE STOPPED (Motor parado)” da
vareta de nível.
6. Limpe o bujão de enchimento e instale-o.
7. Abaixe e tranque o capô do motor.

Ilustração 440 g03510118


i05807271
(1) Vareta de nível de óleo do motor
(2) Bujão de enchimento para o óleo do motor
Óleo de Motor - Obtenha uma
1. Remova a vareta de nível (1). Limpe o óleo da Amostra
vareta e introduza novamente a vareta. Código SMCS: 1000; 1000-008; 1348-554-SM;
1348-008; 7542-008; 7542-554-OC; 7542-554-SM

Ilustração 441 g01100724

Ilustração 442 g03510198


2. Remova novamente a vareta de nível. Assegure-
se de que o nível do óleo esteja entre as marcas Na válvula de coleta de amostra de óleo do motor
“ADICIONAR” e “CHEIO” no lado da vareta do localizada no compartimento do motor, obtenha uma
“MOTOR PARADO” . amostra do óleo do motor. Para mais informações
sobre a obtenção de uma amostra de óleo do motor,
3. Se o nível de óleo estiver baixo demais, vá para o consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Análise
Passo 5. Caso contrário, vá para a Etapa 7. de Óleo SOS. Consulte a Publicação Especial,
PEGJ0047,Como Retirar Uma Boa Amostra de Óleo
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação para obter mais informações sobre a obtenção de
e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos amostras de óleo do motor.
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

4. Desparafuse o bujão de enchimento do óleo (2) e


remova-o.
280 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

i06695661 (Tabela 76 (cont.)


ECF-2
Óleo do Motor e Filtro - Troque Preferida
500 horas 250 horas 250 horas

Código SMCS: 1318-510 150 horas


ECF-1-a 500 horas (3)
250 horas(3)

Seleção do Intervalo de Troca do (1) O intervalo tradicional de troca de óleo de motores é de 250 ho-
ras. O intervalo padrão de troca de óleo nessa máquina é de
Óleo 500 horas, se as condições a seguir forem atendidas. São usa-
das condições operacionais aceitáveis, tipos de óleo recomen-
dados e uma amostra de óleo S·O·S e programa de análise.
AVISO Esse intervalo padrão não é permitido para outras máquinas.
Um intervalo de 500 horas para troca de óleo do mo- Se necessário, consulte os Manuais de Operação e Manuten-
tor é fornecido, desde que as condições de operação ção aplicáveis das outras máquinas.
(2) Para o conteúdo de enxofre acima de 0,1%, consulte este tópi-
e os tipos de óleo de grau múltiplo recomendados se-
jam atendidos. Quando estes requisitos não forem co no Manual, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluid
Recommendations.
atendidos, encurte o intervalo de troca de óleo para (3) Use o Programa B abaixo para determinar o intervalo
250 horas, ou use um programa de análise e amos- apropriado.
tragem de óleo dos Serviços S·O·S para determinar
um intervalo aceitável de troca de óleo.
Ajuste do Intervalo de Troca de Óleo
Se um intervalo demasiado longo para troca do óleo
e do filtro for selecionado, o motor poderá ser Nota: O revendedor Cat tem informações adicionais
danificado. sobre este programa.
Recomenda-se o uso de filtros de óleo Caterpillar. Programa B
A Tabela 76 lista os tipos recomendados de óleo
multiviscosos. Não use óleos monoviscosos. Otimização dos Intervalos de Troca de Óleo

Ciclos de operação excepcionalmente agressivos ou Comece com um intervalo de troca de óleo de 250
ambientes adversos podem abreviar a vida útil do horas. Os intervalos de troca de óleo são ajustados
óleo do motor. Temperaturas árticas, ambientes em incrementos. Cada intervalo é incrementado em
50 horas. A coleta e a análise periódicas de
corrosivos ou condições com abundância de poeira amostras do óleo são efetuadas durante cada
podem exigir intervalos de troca do óleo do motor intervalo. A análise inclui a de viscosidade e a de
mais curtos do que aqueles recomendados na infravermelho (IR) do óleo. Repita o Programa B se
Tabela 76 . Consulte também o Manual, SEBU5898, mudar a aplicação da máquina.
Cold-Weather Recommendations. Os intervalos de
troca do óleo deverão ser reduzidos se os filtros de Se uma amostra de óleo não for aprovada na
ar ou de combustível não receberem a devida análise, reduza o intervalo de troca do óleo.
manutenção. Consulte o revendedor Caterpillar para
obter mais informações se este produto for ser
exposto a ciclos de operação e ambientes Referências
extremamente adversos.
Tabela 76
Referência: Formulário, PPDP7035,Otimização dos
Intervalos de Troca de Óleo
Intervalo de Troca de Óleo do Motor(1)
Referência: Formulário, PPDP7036,Análise de
Condições de Operação
Fluidos S·O·S
Rigorosas
Referência: Formulário, PEHP7076,Como Entender
Enxofre Altitude su- os Testes da Análise de Óleo S·O·S
Tipo de Óleo de
no com- perior a
Múltiplos Graus Padrão (1) bustível 1830 m
acima de (6000 ft)
Procedimento para Troca do Óleo
0,3% (2) do Motor e do Filtro

Cat DEO
500 horas 250 horas 250 horas(3)
Preferida
Óleo e componentes quentes podem causar feri-
mentos. Não permita que o óleo e os componen-
tes quentes entrem em contato com a pele.
(cont.)
Estacione a máquina em uma superfície plana.
Desligue o motor.
SPBU9192-06 281
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

Nota: Drene o cárter quando o óleo estiver quente.


Isso permite que as partículas de sujeira suspensas
no óleo sejam drenadas. Com o arrefecimento do
óleo, as partículas de sujeira suspensas no óleo
assentarão no fundo do cárter. Essas partículas não
serão removidas pela drenagem do óleo e poderão
recircular pelo sistema de lubrificação do motor
juntamente com o óleo novo.
Nota: Opere o motor em marcha lenta baixa por pelo
menos dez minutos antes de executar qualquer outra
operação sempre que o óleo do motor e o filtro de
óleo forem trocados para proteger o motor. Consulte
o Manual de Operação e ManutençãoAquecimento
do Motor e da Máquina.
Ilustração 444 g01114904

2. Abra a válvula de drenagem do cárter do motor.


Deixe o óleo escoar em um recipiente adequado.

Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com


as regulamentações locais.

3. Feche a válvula de drenagem.


4. Abra a porta de acesso ao compartimento do
motor.

Ilustração 443 g03409667


A mangueira de drenagem do cárter do motor fica
localizada sob a parte traseira da estrutura superior.

1. Remova os parafusos e as arruelas da tampa de


acesso à válvula de drenagem do cárter. Retire a
tampa de acesso.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
Ilustração 445 g03510219
(1) Vareta de Nível
(2) Filtro
(3) Bujão de enchimento

5. Remova o filtro do óleo (2) com uma chave de


cinta.
Nota: Descarte o filtro usado de acordo com as
regulamentações locais.

6. Inspecione o filtro de óleo Consulte o Manual de


Operação e Manutenção, Filtro de Óleo -
Inspecionar.
7. Limpe a base do alojamento do filtro. Certifique-se
de que toda a junta do filtro velho tenha sido
removida.
282 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

15. Aguarde 30 minutos para que o óleo possa


drenar de volta para o cárter antes de verificar o
óleo.
16. Remova a vareta de nível (1). Limpe o óleo da
vareta e introduza novamente a vareta.

Ilustração 446 g00101634

8. Aplique uma leve camada de óleo do motor à junta


do filtro novo.

Nota: Há marcas indicadoras de rotação em cada


filtro de óleo do motor, espaçadas entre si em 90
Ilustração 447 g01100724
graus ou 1/4 de volta. Ao apertar os filtros de óleo do
motor, use as marcas indicadoras de rotação como
um guia. 17. Remova novamente a vareta de nível. Assegure-
se de que o nível do óleo esteja entre as marcas
9. Instale e aperte manualmente o filtro de óleo do “ADICIONAR” e “CHEIO” no lado da vareta do
motor até que o selo do filtro de óleo do motor “MOTOR PARADO” .
encoste na base. Observe a posição das marcas
18. Abaixe e tranque o capô do motor.
indicadoras no filtro em relação a um ponto fixo na
base do filtro. 19. Instale a tampa de acesso da válvula de
drenagem do cárter com os parafusos e as
10. Aperte o filtro de acordo com as instruções
arruelas.
impressas no filtro. Use as marcas indicadoras
como referência.
Enchimento rápido
11. Desparafuse e remova o bujão do bocal de
enchimento (3). Se a sua máquina estiver equipada com um centro
de serviço de luxo, você poderá drenar o óleo
12. Encha o cárter com óleo novo. Consulte o hidráulico através da abertura de enchimento rápido.
Manual de Operação e Manutenção, Capacidades Também será possível adicionar o óleo hidráulico
(Reabastecimento). através da abertura de enchimento rápido.

13. Limpe e instale o bujão de enchimento do óleo.

AVISO
Tanto a falta quanto o excesso de óleo no cárter do
motor provocarão danos ao motor.

AVISO
Operar o motor com o nível de óleo acima da marca
“FULL (CHEIO)” pode fazer com que o virabrequim
submerja no óleo. As bolhas de ar criadas pela sub-
mersão do virabrequim no óleo reduzem as caracte-
rísticas de lubrificação do óleo e podem causar
perda de potência ou falha do motor.
Ilustração 448 g03512479
14. Dê partida no motor e deixe que o óleo aqueça.
Verifique se há vazamentos no motor. Desligue o 1. Abra a tampa de acesso no lado direito da
motor. máquina.
SPBU9192-06 283
Seção de Manutenção
Folga das Válvulas do Motor e Regulagem do Injetor de Combustível - Verfificar

2. Remova a tampa contra poeira (1).


3. Instale a mangueira no acoplamento macho.

Nota: Certifique-se de que o acoplamento e o


receptor estejam livres de poeira antes da instalação.
Reinstale as tampas de poeira quando tiver
terminado.

4. Drene o óleo ou adicione óleo, conforme


necessário.
5. Instale a tampa de proteção contra poeira.

i00776368

Folga das Válvulas do Motor e Ilustração 449 g00102025

Regulagem do Injetor de 2. Observe a superfície superior de cada rotador de


Combustível - Verfificar válvula. Cada rotador deverá girar ligeiramente
sempre que se fechar a válvula do cilindro.
Código SMCS: 1105-025; 1209-535; 1290-531-FT Se o cilindro da válvula não girar, consulte o seu
revendedor Caterpillar.
Consulte o Manual de Serviço para a folga das
válvulas do motor. Estes procedimentos incluem os
passos para ajustar a folga das válvulas do motor e o i04785790
passos para verificar a folga das válvulas.
Auxiliar de Partida - Substitua
Nota: Certifique-se de que um mecânico qualificado
tome conta da regulagem da injeção do combustível. o Cilindro de Éter
Necessita-se de ferramentas especiais e (Se Equipado)
treinamento.
Código SMCS: 1456-510-CD
Consulte o Manual de Serviço quanto aos
procedimentos completos para a verificação ou o
ajuste da regulagem da injeção do combustível.

Nota: A especificação correta da regulagem do Respirar vapores de éter ou contatos repetidos


combustível é fornecida na placa de informação do do éter com a pele podem causar ferimentos. A
motor. As especificações de regulagem do não observação dos seguintes procedimentos
combustível podem ser diferentes para diferentes pode causar ferimentos.
aplicações do motor e/ou classificações de potência. Use éter somente em áreas bem ventiladas.

i00127193 Não fume enquanto estiver trocando cilindros de


éter.
Rotadores das Válvulas do Use éter com cuidado para evitar incêndio.
Motor - Inspecione Não armazene cilindros de éter de reposição em
Código SMCS: 1109-040 áreas residenciais ou no compartimento do
operador.
Não armazene cilindros de éter sob luz direta do
sol ou em temperaturas acima de 49 °C (120 °F).
Ao inspecionar os rotadores das válvulas, use
óculos de proteção ou uma viseira e roupas de Descarte os cilindros em um lugar seguro. Não
proteção para evitar queimaduras devido a esgui- perfure ou queime os cilindros.
chos de óleo quente.
Mantenha os cilindros de éter fora do alcance de
pessoal não autorizado.
1. Dê partida no motor e opere o motor a marcha
Para evitar possíveis ferimentos, certifique-se de
lenta.
que os freios estão engatados e todos os contro-
les estão nas posições RETER ou NEUTRO ao
dar partida no motor.
284 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Decalque (Identificação do Produto) - Limpar

O cilindro de éter fica localizado dentro da porta de 8. Aperte firmemente a abraçadeira de fixação do
acesso traseira no lado esquerdo da máquina. cilindro.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e 9. Feche a tampa de acesso.
Manutenção, Prevenção Contra Incêndio e
Prevenção Contra Explosão antes de substituir os i03999268
cilindros de éter.
1. Abra a porta de acesso traseira no lado esquerdo Decalque (Identificação do
da máquina. Produto) - Limpar
Código SMCS: 7405-070; 7557-070

Ilustração 450 g00751767

2. Afrouxe a abraçadeira de fixação do cilindro. Ilustração 452 g02174985

3. Desparafuse e remova o cilindro vazio de auxílio


de partida a éter.

Ilustração 453 g02175297


Exemplo típico dos Decalques de Identificação do
Produto.
Ilustração 451 g00751769

4. Remova a junta usada. Limpeza dos Decalques


5. Instale uma junta nova. Verifique se todos os decalques de identificação do
produto estão legíveis. Verifique se foram usados os
Nota: Uma nova junta é fornecida com cada cilindro procedimentos recomendados na limpeza dos
de auxílio de partida a éter. decalques. Verifique se não há nenhum decalque
danificado ou ausente. Limpe ou troque os
6. Instale o novo cilindro de auxílio de partida a éter. decalques de identificação do produto.
7. Aperte o cilindro do auxiliar de partida a éter
manualmente.
SPBU9192-06 285
Seção de Manutenção
Comando Final - Troque o Óleo

Lavagem Manual
Use uma solução aquosa sem materiais abrasivos,
solventes ou álcool. Use uma solução com valor de
“pH” entre 3 e 11. Use uma escova macia, trapos ou
uma esponja na limpeza dos decalques. Evite
prejudicar a superfície dos decalques esfregando-os
em demasia. Enxágue a superfície dos decalques
com água limpa e deixe-os secar.

Lavagem de Máquina
Pode-se usar a lavagem de máquina ou
pressurizada para limpar os decalques de
identificação do produto. No entanto, um método
agressivo pode danificá-los. Ilustração 454 g00822278

A pressão excessiva durante a lavagem prejudica os (1) Bujão de nível de óleo


decalques, forçando a penetração da água por baixo (2) Bujão de drenagem de óleo
deles. A água reduz a aderência do decalque ao
produto, permitido que se torça ou descole. Estes 1. Posicione um comando final de modo que o bujão
problemas são agravados pelo vento. Tudo se torna de drenagem de óleo (2) fique na parte inferior.
crítico no caso de decalques perfurados em janelas.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
Para evitar que a borda se levante e outros estragos e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
no decalque, observe estas providências para as informações sobre contenção de
importantes: derramamentos de fluidos.
• Use um borrifador com esguicho largo.
2. Remova o bujão de drenagem (2) e o bujão de
• A pressão máxima deve ser de 83 bar (1200 psi) nível (1). Deixe o óleo escoar em um recipiente
adequado.
• A temperatura máxima da água deve ser de 50° C
(120° F) 3. Limpe os bujões e inspecione os anéis retentores
em O. Se houver desgaste ou danos evidentes,
• Mantenha o bico perpendicular ao decalque, à substitua o bujão de drenagem, o bujão de nível e/
distância mínima de 305 mm (12 pol). ou os anéis retentores em O.
• Não dirija o jato de água em ângulo fechado para 4. Instale o bujão de drenagem (2).
a borda do decalque.
5. Encha o comando final até a parte inferior da
abertura do bujão de nível (1). Consulte o Manual
i06898765
de Operação e Manutenção, Viscosidades dos
Comando Final - Troque o Lubrificantes e o Manual de Operação e
Manutenção, Capacidades (Reabastecimento).
Óleo
Nota: Se o enchimento de óleo estiver lento, o furo
Código SMCS: 4050-044-FLV de enchimento pode estar sendo bloqueado pela
engrenagem planetária. Gire o comando final para
afastar a engrenagem planetária do furo de
enchimento.
Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou Nota: O transbordamento do comando final fará com
componentes quentes entrem em contato com a que as vedações no motor de percurso permita que o
pele. óleo hidráulico ou água entrem no comando final. O
comando final pode ser contaminado.

6. Instale o bujão de nível (1).


7. Execute os Passos 1 a 6 no outro comando final.
Use um recipiente diferente para o óleo de modo
que as amostras de óleo dos comandos finais
fiquem separadas.
286 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Comando Final - Verifique o Nível do Óleo

8. Remova completamente o óleo derramado nas 4. Adicione óleo pela abertura do bujão de nível, se
superfícies. necessário. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Viscosidades dos
9. Dê partida no motor e deixe que os comandos
Lubrificantes.
finais operem por vários ciclos.
10. Parar a máquina. Verifique o nível de óleo. Nota: Se o enchimento do óleo estiver lento, o bocal
de enchimento pode estar bloqueado pela
11. Verifique o óleo drenado quanto a lascas de engrenagem planetária. Rotacione o comando final
metal ou partículas. Se houver lascas ou para distanciar a engrenagem planetária do bocal de
partículas, consulte seu revendedor Cat. enchimento.

12. Descarte adequadamente o material drenado. Nota: O enchimento excessivo do comando final
Obedeça à legislação local para o descarte do causa a entrada de óleo hidráulico ou água no
material. comando final pelos retentores do motor de
deslocamento. Pode haver contaminação do
i03936912 comando final.

5. Limpe o bujão de nível de óleo (1). Inspecione o


Comando Final - Verifique o anel retentor em O. Substitua o anel retentor em O
Nível do Óleo se estiver gasto ou danificado.
Código SMCS: 4050-535-FLV 6. Instale o bujão de nível de óleo (1).
7. Repita o procedimento para o outro
compartimento final.
Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou i03773485
componentes quentes entrem em contato com a
pele. Comando Final - Obtenha uma
Amostra do Óleo
Código SMCS: 4011-008; 4050-008; 4050-SM;
7542-008

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
pele.

Ilustração 455 g00822278


(1) Bujão de nível de óleo
(2) Bujão de drenagem de óleo

1. Posicione o comando final de modo que o bujão


de drenagem de óleo (2) fique na parte inferior.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para obter informações sobre Contenção de
Derramamentos de Fluidos.
Ilustração 456 g00822278
2. Remova o bujão de nível de óleo (1). (1) Bujão de nível de óleo
(2) Bujão de drenagem de óleo
3. Verifique o nível de óleo. O óleo deve estar
próximo do fundo da abertura do bujão de nível.
SPBU9192-06 287
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Escorve

1. Posicione o comando final de modo que o bujão


AVISO
de drenagem de óleo (2) fique na parte inferior. Não afrouxe as tubulações de combustível no coletor
de combustível. As conexões poderão ser danifica-
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação das e/ou poderá ocorrer uma perda da pressão de
e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos escorva quando as tubulações de combustível forem
para obter informações sobre Contenção de afrouxadas.
Derramamentos de Fluidos.

2. Remova o bujão de nível de óleo (1 ). AVISO


3. Obtenha uma amostra de óleo do comando final Não deixe entrar sujeira no sistema de combustível.
Limpe completamente a área ao redor de um compo-
por meio do orifício do bujão de nível de óleo. nente do sistema de combustível a ser desconecta-
do. Coloque uma tampa adequada por cima do
4. Instale o bujão de nível de óleo ( 1). componente desconectado do sistema de
Consulte a Publicação Especial, SPBU6250, combustível.
Recomendações de Fluidos para
MáquinasCaterpillar Análise de Óleo dos Serviços Escorve o sistema de combustível de modo a encher
S·O·S para informações pertinentes à obtenção de o filtro de combustível e escorve o sistema de
uma amostra de óleo do comando final. Para combustível de modo a purgar o ar retido. O sistema
informações adicionais sobre a obtenção de de combustível deve ser escorvado nas seguintes
amostras de óleo, consulte a Publicação Especial, condições:
PPGJ0047, Como Obter uma Boa Amostra de Óleo.
• O tanque de combustível está operando baixo.
i04076098
• A máquina foi armazenada.
Sistema de Combustível - • O filtro de combustível está sendo substituído.
Escorve 1. Gire a chave interruptora de partida do motor para
Código SMCS: 1250-548 a posição LIGAR. Deixe a chave de partida do
motor na posição LIGAR por 2 minutos.
2. Verifique se o separador de água está cheio de
Vazamentos ou derramamentos de combustível combustível.
em superfícies quentes ou componentes elétri-
cos podem causar incêndios. A fim de evitar pos- 3. Se o separador de água não estiver cheio de
síveis ferimentos, desligue o interruptor de combustível, coloque a chave de partida na
partida quanto trocar filtros de combustível ou posição DESLIGAR e, em seguida, coloque na
elementos do separador de água. Limpe qualquer posição LIGAR. Ao ligar e desligar a chave de
derramamento de combustível imediatamente. partida do motor, a bomba de escorva do
combustível funcionará novamente.
AVISO 4. Quando o separador de água estiver cheio de
Tome todas as providências necessárias para asse- combustível, tente ligar o motor. Se, após a
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti- partida, a operação do motor permanecer irregular
dos em seus compartimentos durante os
ou falhar na ignição, opere em marcha lenta até
procedimentos de inspeção, manutenção, teste,
ajuste e reparo do produto. Esteja preparado para que a operação do motor fique regularizada. Se
coletar os fluidos em recipientes adequados antes de não for possível ligar o motor ou se o motor falhar
abrir qualquer compartimento ou desmontar quais- na ignição ou soltar fumaça, repita a etapa 1.
quer componentes que contenham fluidos.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, Catálo-
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor para
saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Cat.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e as leis locais.
288 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e o Elemento (Separador de Água)

i06695663

Sistema de Combustível -
Troque o Filtro Primário e o
Elemento (Separador de Água)
Código SMCS: 1263-510-FQ

Nota: O intervalo de substituição para estes


filtros é recomendado a cada 250 horas de
serviço ou mensalmente para máquinas que
atendam às seguintes condições para aplicações
severas:
• Armazenagem indevida do combustível ou Ilustração 457 g06059407
procedimentos de reabastecimento (1) Filtro
indevidos (2) Sensor de água
(3) Válvula de drenagem
• Má limpeza do combustível ou qualidade ruim (4) Válvula de fechamento
do combustível
1. Remova a tampa acima da porta de acesso no
• Condições empoeiradas lado direito da máquina.
Máquinas que são operadas em aplicações 2. Desligue o fornecimento de combustível para o
normais devem seguir o intervalo de substituição
de cada 500 horas de serviço ou 3 meses. filtro de combustível girando a válvula de
fechamento (4) no sentido horário.
Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos para
A inobservância dos seguintes procedimentos obter informações referentes à contenção de
poderá resultar em ferimentos ou morte. derramamento de fluidos.
Vazamento ou derramamento de combustível em
superfícies quentes ou componentes elétricos 3. Gire a válvula de drenagem (3) no sentido anti-
pode causar incêndio. horário para abrir. A válvula de drenagem localiza-
se no fundo do separador de água.
Limpe qualquer vazamento ou derramamento de
combustível. Não fume enquanto trabalha no sis- 4. Drene a água e os sedimentos num recipiente
tema de combustível. adequado.
DESLIGUE a chave geral ou desligue a bateria ao Nota: Descarte os fluidos drenados e os filtros
trocar filtros de combustível. usados de acordo com os regulamentos locais.

5. Feche a válvula de drenagem (2).


AVISO
Não encha os filtros de combustível com combustível 6. Remova o filtro (1) da base do filtro. Pode-se usar
antes de instalar os filtros. O combustível não estará uma chave de filtro para soltar o filtro.
filtrado e poderá ser contaminado. O combustível
contaminado causará desgaste acelerado aos com- 7. Limpe a superfície interna da cabeça do filtro.
ponentes do sistema de combustível.
8. Inspecione o anel retentor no filtro. Inspecione
também o selo na cabeça do filtro. Se esses selos
estiverem gastos ou danificados, substitua-os.
9. Lubrifique o anel "O" com combustível diesel limpo
ou com óleo de motor limpo. Coloque o anel
retentor em O no sulco.
SPBU9192-06 289
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Secundário

10. Instale o Filtro (1) no elemento filtrante novo


manualmente até que a cuba esteja encaixada
firmemente. Aperte a cuba com um torque de Um incêndio poderá provocar ferimentos ou
7.3 N·m (5.0 lb ft), aproximadamente 1/6 de volta. morte.
Não use ferramentas para apertar o elemento O vazamento ou derramamento de combustível
filtrante novo. sobre superfícies quentes ou componentes elétri-
cos pode provocar um incêndio.
11. Instale o sensor de água (4) no filtro primário.
Aperte o sensor (4) a 2.5 ± 0.5 N·m Qualquer vazamento ou derramamento de com-
(22.13 ± 4.43 lb in). bustível deve ser limpado. Não fume quando tra-
balhar no sistema de combustível.
Nota: Certifique-se de não apertar o sensor além
das especificações de torque. Poderão ocorrer Vire a chave geral para a posição DESLIGAR ou
desconecte a bateria quando trocar os filtros de
danos ao sensor. combustível.
O sensor tem um encaixe justo, que equivale a 1 a
1,5 volta depois de se começar a sentir resistência
ao apertá-lo manualmente. AVISO
Coloque a chave geral na posição DESLIGAR ou
12. Ligue o fornecimento de combustível para o filtro desconecte a bateria quando for trocar os filtros de
girando a válvula de fechamento (4) no sentido combustível.
anti-horário.
Não encha os filtros de combustível com combustível
Se equipado, certifique-se de que o sensor (4) antes de instalá-los. O combustível contaminado pro-
está na posição correta e instale o chicote de vocará o desgaste acelerado dos componentes do
fiação. sistema de combustível.

Nota: Não dê partida no motor até que todo o serviço


do sistema de combustível tenha sido concluído.
Para obter instruções sobre a escorva do sistema de
combustível, consulte o Manual de Operação e A inobservância dos seguintes procedimentos
Manutenção, Sistema de Combustível - Escorvar. poderá resultar em ferimentos ou morte.

13. Instale a tampa sobre os filtros. Vazamento ou derramamento de combustível em


superfícies quentes ou componentes elétricos
pode causar incêndio.
i06695664
Limpe qualquer vazamento ou derramamento de
Sistema de Combustível - combustível. Não fume enquanto trabalha no sis-
tema de combustível.
Substitua o Filtro Secundário
DESLIGUE a chave geral ou desligue a bateria ao
Código SMCS: 1261-510 trocar filtros de combustível.
Nota: O intervalo de substituição para estes
filtros é recomendado a cada 250 horas de AVISO
serviço ou mensalmente para máquinas que Não encha os filtros de combustível com combustível
atendam às seguintes condições para aplicações antes de instalar os filtros. O combustível não estará
severas: filtrado e poderá ser contaminado. O combustível
contaminado causará desgaste acelerado aos com-
• Armazenagem indevida do combustível ou ponentes do sistema de combustível.
procedimentos de reabastecimento
indevidos
Nota: Consulte o Manual de Operação e
• Má limpeza do combustível ou qualidade ruim Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos para
do combustível obter informações referentes à contenção de
derramamento de fluidos.
• Condições empoeiradas
Máquinas que são operadas em aplicações
normais devem seguir o intervalo de substituição
de cada 500 horas de serviço ou 3 meses.
290 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Separador de Água do Sistema de Combustível - Drene

13. Aplique uma camada fina de combustível diesel


limpo ao retentor do novo filtro de combustível.
14. Instale o novo filtro manualmente.
As instruções para a instalação do filtro estão
impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar. Para filtros não fabricados pela
Caterpillar, consulte as instruções de instalação
fornecidas pelo fornecedor do filtro.
15. Ligue o fornecimento de combustível girando a
válvula de fechamento (5) no sentido anti-horário.

Nota: Não dê partida no motor até que todo o serviço


do sistema de combustível tenha sido concluído.
Para obter instruções sobre a escorva do sistema de
Ilustração 458 g03418555
combustível, consulte o Manual de Operação e
(1) Filtros primários Manutenção, Sistema de Combustível - Escorvar.
(2) Segundo Filtro Principal
(3) Filtro de Cartucho
(4) Válvula de Drenagem 16. Instale a tampa sobre os filtros.
(5) Válvula de Fechamento
i06695659
1. Remova a tampa acima da porta de acesso no
lado direito da máquina. Separador de Água do Sistema
2. Desligue o fornecimento de combustível girando a de Combustível - Drene
válvula de fechamento (5) no sentido horário. Código SMCS: 1263
3. Gire a válvula de drenagem (4) no sentido anti-
horário para abrir. A válvula de drenagem está 1. Remova a tampa acima da porta de acesso no
localizada no fundo do filtro de combustível. Drene lado direito da máquina.
o fluido em um recipiente apropriado. 2. Forneça um recipiente adequado para o fluido
usado.
Nota: Descarte os fluidos drenados e os filtros
usados de acordo com os regulamentos locais. Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos
4. Feche a válvula de drenagem (4). para as informações sobre contenção de
5. Remova o alojamento do filtro (3) da base do filtro. derramamentos de fluidos.
Pode-se usar uma chave de filtro para soltar o
alojamento do filtro.
6. Limpe o alojamento do filtro e a base.
7. Instale o novo elemento filtrante no alojamento.
8. Lubrifique o selo do novo filtro com combustível
diesel limpo ou com óleo do motor.
9. Instale o filtro de óleo do motor manualmente até
que o alojamento do filtro alcance a base. Aperte
a 90 ± 5 N·m (66 ± 4 lb ft) .
10. Descarte o filtro usado.
11. Remova o filtro (2).
Nota: O filtro de combustível não foi drenado. O filtro Ilustração 459 g03418836
contém combustível. Quando você remove o filtro, (1) Filtros
tenha cuidado para evitar derramar o combustível. (2) Válvula de drenagem
(3) Válvula de Fechamento
12. Limpe a base de montagem do filtro. Verifique se
todos os retentores usados foram removidos. 3. Desligue o fornecimento de combustível girando a
válvula de fechamento (3) no sentido horário.
SPBU9192-06 291
Seção de Manutenção
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível - Limpe

4. Abra as válvulas de drenagem (2).


5. Drene a água e o sedimento dos filtros (1).

Nota: Descarte os fluidos usados de acordo com os


regulamentos locais.

6. Feche as válvulas de drenagem.


7. Ligue o fornecimento de combustível girando a
válvula de fechamento (3) no sentido anti-horário.
8. Instale a tampa sobre os filtros.

i04204560

Tampa e Tela Filtrante do Ilustração 461 g00824196

Tanque de Combustível - 4. Remova a tela filtrante localizada na abertura de


Limpe enchimento.
Código SMCS: 1273-070-STR 5. Lave a tela filtrante e a tampa do tanque de
combustível num solvente limpo e não inflamável.
1. O tanque de combustível está localizado do lado
direito da máquina. 6. Aplique uma camada fina de combustível na junta
da tampa do tanque de combustível.
7. Instale a tela filtrante na abertura do bocal de
enchimento.
8. Instale a tampa do tanque de combustível.

i06123812

Tanque de Combustível -
Drene a Água e os Sedimentos
Código SMCS: 1273-543

A válvula de drenagem do tanque de combustível


está localizada no lado direito da máquina, sob o
Ilustração 460 g02022539 tanque de combustível.

2. Levante a alavanca (1) e gire a alavanca (1) no


sentido anti-horário até a alavanca parar. Remova
a tampa.
3. Inspecione o retentor (2) quanto a danos. Se
necessário, substitua o retentor.
292 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Filtro da Tampa de Combustível - Trocar

Nota: Para máquinas equipadas com acessório de


combustível de enchimento rápido, quando o
combustível for reabastecido a partir da abertura de
combustível superior, pare o reabastecimento
quando o indicador começar a aparecer a fim de
evitar derramamento de combustível pelo respiro.

i04551125

Filtro da Tampa de
Combustível - Trocar
Código SMCS: 1273-510-Z2; 1273-510-FI

Ilustração 462 g03795583

Nota: Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

1. Abra a válvula de drenagem girando-a no sentido


Ilustração 463 g02612539
anti-horário. Deixe a água e os sedimentos
escoarem para um recipiente apropriado.
1. Remova a tampa de combustível.
Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com 2. Remova os parafusos do elemento filtrante (2) da
as regulamentações locais. parte de baixo da tampa de combustível e remova
2. Feche a válvula de drenagem girando-a no sentido o elemento filtrante usado (1).
horário. 3. Lave a tampa do tanque de combustível com
solvente limpo e não inflamável.
Encha o Tanque de Combustível 4. Instale um novo elemento filtrante da tampa de
Pode-se agora adicionar combustível ao tanque, combustível.
caso necessário. Retire a tampa do tanque e 5. Instale os parafusos do elemento filtrante (2) para
bombeie o combustível através da abertura.
prendê-lo (1) à tampa de combustível.
Certifique-se de travar a tampa do tanque de
combustível após completar o reabastecimento. 6. Instale a tampa do tanque de combustível.

i05730869

Fusíveis - Substituir
Código SMCS: 1417-510

Abra a porta de acesso localizada no lado esquerdo


da máquina.
O painel de fusíveis está localizado no painel de
disjuntores. Abra a tampa de acesso aos fusíveis.
SPBU9192-06 293
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

Fusíveis – Os fusíveis protegem o


sistema elétrico contra danos causados
por circuitos sobrecarregados.
Substitua os fusíveis sempre que seus
elementos se separarem. Se o elemento de um
fusível novo se separar, inspecione e/ou o repare
o circuito correspondente.

AVISO
Os fusíveis devem sempre ser substituídos por fusí-
veis do mesmo tipo e capacidade dos que foram re-
movidos. Caso contrário, pode ocorrer avaria
elétrica.

AVISO
Se for necessário substituir fusíveis frequentemente,
poderá existir um problema hidráulico.
Consulte o seu revendedor Cat.

Para a substituição, use o extrator armazenado no


painel de fusíveis. Os seguintes fusíveis
sobressalentes são armazenados no painel de
fusíveis: um fusível de 5 A, dois fusíveis de 10 A,
dois fusíveis de 15 A e um fusível de 30 A.
A lista a seguir identifica os circuitos protegidos por
cada fusível. A amperagem de cada fusível está
incluída em cada circuito.

Ilustração 464 g03381186

(1) Reserva – 20 ampères


(2) Travamento Hidráulico – 10 ampères
(3) Chave de Partida do Motor – 10 ampères
(4) Monitor – 15 ampères
(5) Ventilador do Condensador do Ar
Condicionado – 20 ampères
(6) Módulo de Controle do Motor (ECM) – 30
Ampères
(7) Reserva – 15 ampères
(8) Ventilador – 20 ampères
(9) Auxiliar – 10 ampères
(10) Módulo de Controle Eletrônico – 15 ampères
(11) Controle de Grau da Cat – 15 ampères
(12) Módulo de Controle da Escavadeira – 25
Ampères
(13) Luz da Cabine – 10 ampères
294 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substituir

(14) Módulo de Controle Eletrônico do Motor


(ECM, Electronic Control Module) – 30 Ampères
(15) Bomba Elétrica de Reabastecimento – 30
Ampères
(16) Luz da Lança – 10 ampères
(18) Link do Produto – 5 Ampères
(19) Bomba de Elevação – 5 Ampères
(20) Ventilador do Aquecedor e do Ar
Condicionado – 20 ampères
(21) Buzina – 10 ampères
(22) Reserva – 15 ampères
(23) Reserva – 15 ampères
(24) Assento com Suspensão a Ar – 10 ampères
(25) Câmera – 5 Ampères
(26) Auxiliar – 10 ampères
(27) Auxiliar – 10 ampères
(28)Pisca-pisca giratório – 10 ampères
(29) Aquecedor do Assento – 5 Ampères
(30) Reserva – 25 Ampères
(31) Bomba de Escorva – 15 ampères
(32) Auxiliar – 5 Ampères
(33) Ar Condicionado – 5 Ampères
(34) Sobressalente – 10A
Ilustração 465 g03381411
(35) Solenoide do Acessório – 10 ampères
(43) Alarme de Percurso – Relé
(36) Conversor de 12 V – 10 ampères
(44) Bomba de Escorva – Relé
(37) Rádio – 5 Ampères
(45) Luz da Lança 1 – Relé
(38) Limpador de Vidro – 10 ampères
(46) Luz da Lança 2 – Relé
(39) Controle de Grau da Cat – 15 ampères
(47) Travamento Hidráulico – Relé
(40) Luz do Chassi – 10 ampères
(48) Lâmpada do Chassi – Relé
(41) Módulo de Emissões Limpas (ECM) – 20
ampères (49) Partida em Neutro – Relé
(42) Luz de Advertência – 5 Ampères (50) Luz do Chassi – Relé
(51) Buzina – Relé
SPBU9192-06 295
Seção de Manutenção
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) - Substitua

i02257974 5. Monte novamente o alojamento da lâmpada HID.


Certifique-se de que qualquer impressão na lente
Lâmpada de Descarga de Alta esteja orientada corretamente em relação à
Intensidade (HID) - Substitua posição de montagem da lâmpada HID na
máquina.
(Se Equipada)
6. Ligue novamente a energia elétrica para a
Código SMCS: 1434-510 lâmpada HID.
7. Verifique se a lâmpada HID funciona
adequadamente.
As lâmpadas HID operam em voltagens bastante
altas. Para evitar choque elétrico e ferimentos, Nota: Para informações adicionais sobre lâmpadas
desligue a energia elétrica antes de fazer quais- HID, consulte o seu revendedor Caterpillar.
quer serviços nas lâmpadas HID.
i04413968

Sistema Hidráulico - Substitua


As lâmpadas HID ficam muito quentes durante a
o Elemento Filtrante (Filtragem
operação. Antes de qualquer serviço, remova a Precisa)
energia elétrica da lâmpada durante pelo menos
cinco minutos para assegurar que a lâmpada es- (Se Equipado)
teja fria.
Código SMCS: 5068-510

AVISO
Embora os materiais da lâmpada HID possam mudar
com o tempo, as lâmpadas HID produzidas quando Óleo quente e componentes quentes podem cau-
da impressão deste manual contêm mercúrio. Ao sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
descartar este componente ou qualquer refugo que componentes quentes entrem em contato com a
contenha mercúrio, tenha cuidado e cumpra quais- pele.
quer leis aplicáveis.
1. Estacione a máquina em solo plano.
1. Desligue a energia elétrica para a lâmpada de
2. Coloque a máquina na posição de manutenção.
descarga de alta intensidade (HID). Deve-se
desligar a energia elétrica para a lâmpada HID 3. Mova o controle de retém hidráulico para a
durante pelo menos cinco minutos, para garantir posição TRAVAR. Desligue o motor.
que o bulbo esfrie.
4. Afrouxe lentamente o bujão de enchimento para
2. Desmonte o alojamento da lâmpada HID, para ter aliviar qualquer pressão restante.
acesso ao bulbo.
5. Aperte o bujão de enchimento após o alívio da
Nota: Em algumas lâmpadas HID, o bulbo é uma pressão.
parte integral do conjunto da lente. O bulbo não é
6. Abra a tampa de acesso no lado direito da
removido separadamente do conjunto da lente.
Substitua todo o conjunto da lente nessas lâmpadas máquina. O filtro está localizado próximo ao
HID. reservatório hidráulico.

3. Remova o bulbo da lâmpada HID.


4. Instale o bulbo de reposição na lâmpada HID.
Se o bulbo for uma parte integral do conjunto da
lente, instale o conjunto da lente de reposição na
lâmpada HID.
Nota: Para evitar uma falha prematura do bulbo,
evite tocar a superfície do bulbo com as mãos
desprotegidas. Limpe com álcool quaisquer marcas
de dedo no bulbo antes de operar.
296 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Máquinas equipadas com martelo não estão


incluídas no intervalo de manutenção de 6.000 horas
de serviço ou 3 anos. As máquinas equipadas com
martelo devem usar os intervalos descritos na Seção
de Intervalos de Manutenção. Máquinas operadas
sob condições rigorosas não estão incluídas no
intervalo de manutenção de 6.000 horas de serviço
ou 3 anos. Máquinas operadas sob condições
rigorosas devem usar o intervalo de 3.000 horas de
serviço.

Drene o Óleo

Ilustração 466 g02175170 Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
componentes quentes entrem em contato com a
7. Remova quatro parafusos (1) e a tampa (2) do pele.
filtro de filtragem fina.
8. Remova o elemento (3) do conjunto do filtro. 1. Estacione a máquina na posição de manutenção
em solo plano.
9. Instale um elemento filtrante novo.
2. Limpe cuidadosamente o topo do reservatório
10. Instale a tampa (2) e os quatro parafusos (1). hidráulico para manter a poeira fora do
11. Feche a tampa de acesso. reservatório hidráulico.

i06594196

Óleo do Sistema Hidráulico -


Troque
Código SMCS: 5056-044

Intervalo de Troca do Óleo Cat


HYDO Advanced 10
O intervalo padrão de troca do óleo Cat HYDO
Advanced 10 é a cada 6.000 horas de serviço ou 3
anos.
O intervalo de manutenção de 6.000 horas de Ilustração 467 g03241185
serviço ou 3 anos é enfaticamente recomendado
com o monitoramento S·O·S (Scheduled Oil
Sampling, Coleta Programada de Amostra de Óleo)
do fluido hidráulico após 3.000 horas de serviço. O
intervalo de monitoramento S·O·S é a cada 500 Sistema pressurizado!
horas. É altamente recomendável trocar o óleo O reservatório hidráulico contém óleo quente
quando se detectar deterioração ou contaminação
do óleo. O intervalo de manutenção do filtro de óleo sob pressão. Para evitar queimaduras provenien-
hidráulico permanece o mesmo. tes da liberação repentina de óleo quente, libere
a pressão do reservatório com o motor desligado
girando lentamente a tampa em aproximada-
mente 1/8 volta até a tampa atingir a parada
secundária.
SPBU9192-06 297
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Ilustração 469 g01137581

5. Remova as duas tampas de acesso localizadas


sob o reservatório hidráulico. Isso permitirá
acesso à válvula de drenagem e ao tubo.

Ilustração 468 g02275615


Tampa do bocal de enchimento
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(D) Posição ABRIR

3. Libere a pressão que possa existir no circuito


hidráulico de retorno com o procedimento a
seguir. Consulte a ilustração 468 para visualizar
as posições da tampa do bocal de enchimento.

a. Sem forçar para baixo, gire a tampa do bocal de


enchimento no sentido anti-horário e mova a
seta da posição (A) para a posição (B). Ilustração 470 g01137579

b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
movendo a seta da posição (B) para a posição e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
(C). para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
c. Pressione para baixo o centro da tampa do
bocal de enchimento. Sem inclinar a tampa do 6. Remova o bujão (1).
bocal de enchimento, mova a seta da posição
(C) para a posição (D).

d. A pressão do reservatório hidráulico é aliviada.


A tampa do bocal de enchimento agora pode
ser removida, se necessário.

e. Aperte a tampa do bocal de enchimento no


reservatório hidráulico na posição (A).
4. Depois que a pressão for aliviada, aperte a tampa
do bocal de enchimento.
298 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Ilustração 472 g01137392

13. Remova o bujão do tubo. Drene o óleo em um


recipiente apropriado.
14. Inspecione o anel retentor em O. Substitua o anel
retentor se desgastado ou danificado.
Ilustração 471 g01137580
(2) Bujão de Drenagem 15. Limpe o bujão. Instale o bujão e o anel retentor
(3) Niple de Tubo na abertura de drenagem.
(4) Tubo

7. Instale uma conexão de tubo (3) com um tubo


plástico transparente (4) no furo na base do
reservatório hidráulico.
8. Afrouxe o bujão de drenagem (2) para drenar o
óleo.
9. Drene o óleo em um contêiner apropriado.
10. Após drenar o óleo, aperte o bujão de drenagem
(7) com um torque de 110 ± 15 N·m (81 ± 11 lb ft).
11. Retire o niple de junção.
12. Limpe e instale o bujão (1). Aperte o bujão com
um torque de 75 ± 5 N·m (55 ± 48 lb ft). Ilustração 473 g03241237

16. Remova a tampa da tela do reservatório


hidráulico.
SPBU9192-06 299
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Nota: Descarte os filtros e os fluidos usados de


acordo com a regulamentação local.
Consulte os seguintes tópicos para fazer a
manutenção dos filtros do sistema hidráulico:

• Manual de Operação e Manutenção, Elemento


Filtrante do Sistema Hidráulico (Filtragem Precisa)
- Substituir (Se Equipado)

• Manual de Operação e Manutenção, Filtro de


Fluido do Sistema Hidráulico (Retorno) - Substituir

• Manual de Operação e Manutenção, Filtro de


Fluido do Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) -
Substituir

• Manual de Operação e Manutenção, Filtro do


Óleo do Sistema Hidráulico (Piloto) - Substitua

Abasteça o Reservatório
Hidráulico
Ilustração 474 g01137588
(5) Mola 1. Encha o reservatório de óleo do sistema
(6) Tela hidráulico. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Capacidades de
Nota: Não deixe a mola (5) cair dentro do tanque. Reabastecimento.
17. Remova a mola (5) e a tela (6). 2. Inspecione o retentor de anel em O no bujão de
enchimento quanto a danos. Substitua o anel
Nota: Consulte o Manual de Operação e retentor em 'O' se necessário. Limpe o bujão de
Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos para
enchimento. Instale o bujão de enchimento.
obter informações sobre a contenção de
derramamentos de fluidos. Nota: Não tente dar partida no motor até que a
bomba tenha sido abastecida com óleo hidráulico.
18. Lave a tela filtrante com solvente limpo, não- podem resultar danos sérios aos componentes
inflamável. Deixe que a tela se seque. Inspecione hidráulicos.
a tela. Substitua a tela, se estiver danificada.
Quando o óleo hidráulico for substituído, o ar
19. Existe um anel retentor em O na base da tela. deverá ser removido do sistema do óleo
Existe também um anel retentor em O no hidráulico. Para remover o ar do sistema de óleo
hidráulico, siga o Passo 2.a ao Passo 2.d.
reservatório hidráulico, ao redor da abertura da
tela. Inspecione os anéis retentores em O. a. Dê partida no motor.
Substitua os anéis retentores se desgastados ou
danificados.
20. Instale a tela e a mola. Em seguida, instale a
tampa.
Nota: Certifique-se de que os retentores de anel e a
mola estejam posicionados corretamente durante a
instalação.

Faça Manutenção nos Filtros do


Sistema Hidráulico
Nota: O sistema de fluido hidráulico deve estar vazio
quando os filtros forem submetidos à manutenção.
Verifique os filtros antes de reabastecer a máquina Ilustração 475 g01137398
com fluido hidráulico.
300 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o Filtro de Óleo

b. Solte lentamente o bujão de respiro no topo do


filtro do dreno da caixa até que o fluido
hidráulico escoe para fora do bujão de respiro.

c. Depois que o fluido escoar do bujão de respiro


sem nenhuma bolha de ar, aperte o bujão de
respiro. Isso indica que o ar foi purgado das
tubulações de drenagem para a bomba
principal e da tubulação de drenagem para a
bomba de oscilação. Aperte o bujão de respiro
com um torque de 11 ± 1 N·m (97 ± 9 lb in).

d. Desligue o motor.
3. Dê partida no motor. Opere o motor em marcha
lenta durante cinco minutos. Ilustração 477 g03512516

4. Opere as alavancas de comando para ativar a 3. Afrouxe lentamente o bujão de respiro (1) na parte
circulação do óleo hidráulico. Retorne a máquina superior do filtro para descarregar a pressão do
à posição de manutenção. Desligue o motor. filtro. Aperte o bujão do respiro.
4. Remova o filtro do dreno da caixa usado (2) da
base do filtro.
Nota: Esse elemento é um filtro tipo cartucho. O
elemento não pode ser reutilizado.

Nota: Descarte os filtros usados de acordo com as


regulamentações locais.

5. Limpe a base do filtro.

Ilustração 476 g01137399


(A) Intervalo de alta temperatura
(B) Intervalo de baixa temperatura

5. Mantenha o nível do óleo entre as marcas do visor


de nível na faixa de temperatura apropriada.

i05807269

Sistema Hidráulico (Dreno da


Caixa) - Substitua o Filtro de Ilustração 478 g00101502

Óleo 6. Revista a vedação de um filtro de óleo hidráulico


novo com óleo hidráulico limpo. Instale na base do
Código SMCS: 5068-510; 5091-510
filtro o novo filtro de drenagem da caixa. Aperte
1. Abra a porta de acesso dianteira direita. firmemente com a mão o filtro de drenagem da
caixa.
2. Limpe a área para impedir a entrada de impurezas
na base do filtro. 7. Depois de substituir qualquer filtro hidráulico, o ar
deve ser depurado de cada filtro. Execute os
Passos de 7.a a 7.c para depurar o ar do sistema
hidráulico.
a. Dê partida no motor.
SPBU9192-06 301
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) - Substitua o Filtro de Óleo

b. Afrouxe lentamente o bujão de respiro na parte


superior do filtro até que o óleo flua para fora do
bujão de respiro.

c. Aperte o bujão do respiro.


8. Dirija a máquina lentamente por 10 a 15 minutos.
Mova cada cilindro uniformemente durante vários
ciclos.
9. Retorne a máquina à posição de manutenção.
Verifique se há vazamentos de óleo na máquina.
10. Desligue o motor.

Ilustração 480 g03241496

Sistema pressurizado!
O reservatório hidráulico contém óleo quente
sob pressão. Para evitar queimaduras provenien-
tes da liberação repentina de óleo quente, libere
a pressão do reservatório com o motor desligado
girando lentamente a tampa em aproximada-
mente 1/8 volta até a tampa atingir a parada
secundária.

Ilustração 479 g01137399


(A) Intervalo de alta temperatura
(B) Intervalo de baixa temperatura

11. Mantenha o nível do óleo na faixa de temperatura


baixa em uma máquina fria. Mantenha o nível do
óleo no intervalo de alta temperatura em uma
máquina em temperatura normal de operação.

Ilustração 481 g02275615


Tampa do bocal de enchimento
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(D) Posição ABRIR
302 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo (Piloto)

1. Libere a pressão que possa existir no circuito Nota: Esse elemento é um filtro tipo cartucho. O
hidráulico de retorno com o procedimento a elemento não pode ser reutilizado.
seguir. Consulte a ilustração 481 para visualizar
as posições da tampa do bocal de enchimento. Nota: Descarte os filtros usados de acordo com as
regulamentações locais.
a. Sem forçar para baixo, gire a tampa do bocal de
4. Limpe a base do filtro.
enchimento no sentido anti-horário e mova a
seta da posição (A) para a posição (B).

b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos


movendo a seta da posição (B) para a posição
(C).

c. Pressione para baixo o centro da tampa do


bocal de enchimento. Sem inclinar a tampa do
bocal de enchimento, mova a seta da posição
(C) para a posição (D).

d. A pressão do reservatório hidráulico é aliviada.


A tampa do bocal de enchimento agora pode
ser removida, se necessário.

e. Aperte a tampa do bocal de enchimento no Ilustração 483 g00101502


reservatório hidráulico na posição (A).
5. Revista o retentor de um filtro piloto novo com óleo
2. Depois que a pressão for aliviada, aperte a tampa hidráulico limpo. Instale o novo filtro piloto na base
do bocal de enchimento. do filtro. Aperte o filtro piloto firmemente, com a
mão.
i05807250
6. Feche a tampa de acesso.
Sistema Hidráulico - Substitua 7. Depois de substituir qualquer filtro hidráulico, o ar
o Filtro de Óleo (Piloto) deve ser depurado de cada filtro. Execute os
Código SMCS: 5068-510; 5068-510-PS; 5092-510 Passos de 7.a a 7.c para depurar o ar do sistema
hidráulico.
1. Abra a porta de acesso traseira inferior direita. a. Dê partida no motor.

b. Afrouxe lentamente os bujões de respiro na


parte superior de cada filtro, até que o óleo flua
para fora dos bujões de respiro.

c. Aperte os bujões de respiro.


8. Dirija a máquina lentamente por 10 a 15 minutos.
Mova cada cilindro uniformemente durante vários
ciclos.
9. Retorne a máquina à posição de manutenção.
Verifique se há vazamentos de óleo na máquina.
10. Desligue o motor.

Ilustração 482 g03512584

2. Limpe a área para impedir a entrada de impurezas


na base do filtro.
3. Remova da base do filtro o elemento filtrante
usado do piloto.
SPBU9192-06 303
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Óleo (Piloto)

Ilustração 484 g01137399


(A) Intervalo de alta temperatura
(B) Intervalo de baixa temperatura

11. Mantenha o nível do óleo na faixa de temperatura


baixa em uma máquina fria. Mantenha o nível do
óleo no intervalo de alta temperatura em uma Ilustração 486 g02275615
máquina em temperatura normal de operação. Tampa do bocal de enchimento
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(D) Posição ABRIR

1. Libere a pressão que possa existir no circuito


hidráulico de retorno com o procedimento a
seguir. Consulte a ilustração 486 para visualizar
as posições da tampa do bocal de enchimento.

a. Sem forçar para baixo, gire a tampa do bocal de


enchimento no sentido anti-horário e mova a
seta da posição (A) para a posição (B).

b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos


Ilustração 485 g03241737 movendo a seta da posição (B) para a posição
(C).

c. Pressione para baixo o centro da tampa do


bocal de enchimento. Sem inclinar a tampa do
Sistema pressurizado!
bocal de enchimento, mova a seta da posição
O reservatório hidráulico contém óleo quente (C) para a posição (D).
sob pressão. Para evitar queimaduras provenien-
tes da liberação repentina de óleo quente, libere d. A pressão do reservatório hidráulico é aliviada.
a pressão do reservatório com o motor desligado A tampa do bocal de enchimento agora pode
girando lentamente a tampa em aproximada- ser removida, se necessário.
mente 1/8 volta até a tampa atingir a parada
secundária. e. Aperte a tampa do bocal de enchimento no
reservatório hidráulico na posição (A).
304 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo

i05807272

Sistema Hidráulico - Substitua


o Filtro de Retorno de Óleo
Código SMCS: 5068-510-RJ

O filtro de retorno é um filtro do tipo cartucho.


Usando um filtro tipo cartucho, a quantidade de
material estranho que entra no sistema hidráulico é
reduzida quando o elemento filtrante é substituído.
Nota: Se a tela mostrar que o filtro de retorno
hidráulico está obstruído, pressione o interruptor de
redefinição. Opere a máquina em solo plano por
aproximadamente 10 segundos. Se o erro continuar
presente, inspecione o filtro e substitua-o, se
necessário.

Ilustração 488 g02275615


Tampa do bocal de enchimento
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(D) Posição ABRIR

1. Libere a pressão que possa existir no circuito


hidráulico de retorno com o procedimento a
seguir. Consulte a ilustração 488 para visualizar
as posições da tampa do bocal de enchimento.
Ilustração 487 g03241858 a. Sem forçar para baixo, gire a tampa do bocal de
enchimento no sentido anti-horário e mova a
seta da posição (A) para a posição (B).

Sistema pressurizado! b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos


movendo a seta da posição (B) para a posição
O reservatório hidráulico contém óleo quente (C).
sob pressão. Para evitar queimaduras provenien-
tes da liberação repentina de óleo quente, libere c. Pressione para baixo o centro da tampa do
a pressão do reservatório com o motor desligado
girando lentamente a tampa em aproximada- bocal de enchimento. Sem inclinar a tampa do
mente 1/8 volta até a tampa atingir a parada bocal de enchimento, mova a seta da posição
secundária. (C) para a posição (D).

d. A pressão do reservatório hidráulico é aliviada.


A tampa do bocal de enchimento agora pode
ser removida, se necessário.

e. Aperte a tampa do bocal de enchimento no


reservatório hidráulico na posição (A).
SPBU9192-06 305
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo

Ilustração 491 g00102212


Ilustração 489 g03241858
(5) Cartucho do filtro
(6) Carcaça do filtro
1. Remova o cartucho do filtro. Execute a etapa 1.a (A) Guia
até a etapa 1.f para remover o cartucho do filtro.
c. Puxe a alavanca no topo do cartucho do filtro
(5) até que o cartucho do filtro encoste no guia
(A) na caixa do filtro (6).

Ilustração 490 g00102211


(1) Parafusos
(2) Arruelas
(3) Tampa
(4) Bujão Ilustração 492 g00102214
(5) Cartucho do filtro
d. Gire o cartucho do filtro 180 graus em sentido
a. Remova os parafusos (1), as arruelas (2) e a anti-horário para alinhar a projeção do cartucho
tampa (3). com a fenda da caixa do filtro. Puxe o cartucho
do filtro para fora.
Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos
para obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

b. Remova o bujão (4) para liberar a pressão no


cartucho de filtro (5).
306 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo

Ilustração 493 g00102219 Ilustração 495 g00104508


(7) Anel retentor (8) Placa
(9) Anel retentor espiral

e. Inspecione a tampa e o anel retentor (7). Se


alguma das peças estiver danificada, substitua b. Use uma chave de fenda de ponta plana para
a peça. remover o anel de retenção espiral (9).

f. Inspecione o cartucho do filtro para ver se há


detritos ou danos. Se necessário, substitua o
cartucho do filtro.
g. Repita o Passo 1.a até o Passo 1.f para os
outros grupos de filtro.
2. Remova o elemento filtrante. Execute a etapa 2.a
até a Etapa 2.f para remover o elemento do filtro.

Ilustração 496 g00104510


(8) Placa
(10) Revestimento
(11) Anel retentor
(12) Elemento filtrante

c. Segure o cartucho do filtro com uma mão.


Segure a placa de apoio (8) com sua outra mão.
Levante a placa (8) para separá-la (8) do
cartucho do filtro.
Ilustração 494 g00104507
(4) Bujão d. Remova o anel retentor (11) da placa (8).
(8) Placa
(18) Anel retentor e. Levante o elemento filtrante (12) do invólucro
(10).
a. Certifique-se de que o bujão (4) foi removido.
Certifique-se de que todo o anel retentor (18) foi f. Derrame o óleo restante em um recipiente
removido da placa (8). apropriado.

Nota: Descarte o óleo usado de acordo com as


regulamentações locais.

g. Repita o Passo 2.a até o Passo 2.f para os


outros grupos de filtro.
SPBU9192-06 307
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo

3. Limpe o invólucro do cartucho do filtro. Execute a e. Instale novas Sapatas (14). Aperte os
Etapa 3.a até a Etapa 3.d para limpar o invólucro parafusos ao torque de 0,4 N·m (3,5 lb pol).
do cartucho do filtro.
f. Aplique óleo tipo spray na folga entre o
revestimento (10) e a placa deslizante (13).

Ilustração 497 g00104511


(13) Chapa deslizante
(14) Coxins Ilustração 498 g00104512
(15) Parafusos (8) Placa
(19) Porta (10) Revestimento
(16) Bossa
(17) Entalhe
a. Vire o invólucro (10) para baixo.

b. Remova os parafusos (15). g. Vire o invólucro para baixo (10). Aplique graxa
dos dois anéis retentores do novo elemento
c. Remova as Sapatas (14) da placa deslizante (12). Instale o elemento (12) no invólucro (10).
(13).
h. Mova o ressalto (16) em alinhamento com o
d. Lave as peças a seguir em um solvente não- entalhe (17). Instale a placa (8) no invólucro
inflamável limpo: plugue (4), placa (8), anel (10).
retentor espiral(9), invólucro (10) e Sapatas
(14). Seque as peças. i. Instale o anel retentor espiral (9) para dentro do
entalhe do invólucro (10).
e. Repita o Passo 3.a até o Passo 3.d para os
outros grupos de filtro. j. Aplique graxa no novo anel retentor (18). Instale
o Anel retentor (18) no bujão (4).
4. Instale os elementos filtrantes. Execute a Etapa 4.
a até a Etapa 4.k para instalar os elementos do k. Instale o bujão (4) na placa (8).
filtro.
l. Repita o Passo 4.a até o Passo 4.k para os
Nota: Consulte um concessionário Caterpillar sobre outros grupos de filtro.
o Kit de Serviço necessário para instalar o elemento
e o cartucho do filtro. 5. Instale o cartucho do filtro. Execute a Etapa 5.a
até a Etapa 5.e para instalar o cartucho do filtro.
a. Aplique óleo tipo spray na parte interna do
invólucro (10) para evitar ferrugem.

b. Aplique graxa em um novo anel retentor (11).

c. A placa (8) entrará em contato com a parte


interna do invólucro (10). Aplique graxa neste
ponto.

d. Aplique graxa nas portas internas dos anéis


retentores (19) na parte inferior do invólucro
(10).
308 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de Óleo

Ilustração 499 g00102220 Ilustração 501 g00102222


(B) Porta (F) Anéis retentores
(C) Chapa deslizante

c. Verifique se os anéis retentores (F) foram


a. Verifique se as aberturas (B) no fundo da caixa instalados e se óleo foi aplicado neles.
do filtro estão fechadas.

Nota: Se as aberturas estiverem abertas, gire a


chapa deslizante (C) no sentido anti-horário até o
pino plástico para fechar totalmente as aberturas.
Quando as portas estiverem totalmente fechadas,
todo óleo do invólucro do filtro deve ser totalmente
removido.

Ilustração 502 g00102225


(1) Parafusos

d. Instale o cartucho do filtro no gabinete do filtro.


Gire o cartucho do filtro 180 graus no sentido
horário e empurre-o para baixo quando ele
encostar na guia (E).
Ilustração 500 g00102221
(E) Chapa deslizante
e. Instale o bujão (4), a tampa (3), as arruelas (2)e
(D) Porta os parafusos (1). Aperte os parafusos (1) ao
torque de 29 ± 5 Nm (22 ± 4 lb-pés).
b. Verifique se as aberturas (D) do cartucho do
f. Repita o Passo 5.a até o Passo 5.e para os
filtro estão totalmente fechadas.
outros grupos de filtro.
Nota: O cartucho do filtro não pode ser instalado a
menos que as portas estejam totalmente
fechadas. Se as aberturas estiverem abertas, gire
a chapa deslizante (E) no sentido anti-horário até o
pino plástico para fechar totalmente as aberturas.
SPBU9192-06 309
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo

i05807266

Sistema Hidráulico - Verifique


o Nível do Óleo
Código SMCS: 5050-535

AVISO
Nunca remova o bujão de enchimento/respiro do tan-
que hidráulico se o óleo estiver quente.
Pode entrar ar no sistema e avariar a bomba.

1. Estacione a máquina em solo plano. Coloque a


máquina na posição de manutenção. Ilustração 504 g03241858

Nota: Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

Sistema pressurizado!
O reservatório hidráulico contém óleo quente
sob pressão. Para evitar queimaduras provenien-
tes da liberação repentina de óleo quente, libere
a pressão do reservatório com o motor desligado
girando lentamente a tampa em aproximada-
mente 1/8 volta até a tampa atingir a parada
secundária.
Ilustração 503 g01137399
(A) Intervalo de alta temperatura
(B) Intervalo de baixa temperatura

2. Em uma máquina fria, mantenha o nível do óleo


hidráulico no intervalo de baixa temperatura. Em
uma máquina que esteja na temperatura de
operação normal, mantenha o nível do óleo
hidráulico no intervalo de alta temperatura.

Ilustração 505 g02275615


Tampa do bocal de enchimento
(A) Posição TRAVAR
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
(D) Posição ABRIR
310 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de Óleo

1. Libere a pressão que possa existir no circuito


hidráulico de retorno com o procedimento a
seguir. Consulte a ilustração 505 para visualizar
as posições da tampa do bocal de enchimento.

a. Sem forçar para baixo, gire a tampa do bocal de


enchimento no sentido anti-horário e mova a
seta da posição (A) para a posição (B).

b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos


movendo a seta da posição (B) para a posição
(C).

c. Pressione para baixo o centro da tampa do


bocal de enchimento. Sem inclinar a tampa do Ilustração 506 g03512698
bocal de enchimento, mova a seta da posição
(C) para a posição (D). A válvula de coleta de amostra de fluido hidráulico
fica localizada no compartimento de acesso traseiro,
d. A pressão do reservatório hidráulico é aliviada. no lado direito da máquina. Obtenha uma amostra do
A tampa do bocal de enchimento agora pode óleo hidráulico da válvula de amostragem de óleo
ser removida, se necessário. hidráulico. Consulte a Publicação Especial,
SEBU6250, S·O·S Oil Analysis para obter
e. Aperte a tampa do bocal de enchimento no informações pertinentes à obtenção de uma amostra
do fluido hidráulico. Consulte a Publicação Especial,
reservatório hidráulico na posição (A). PEGJ0047,How To Take A Good Oil Sample para
2. Depois que a pressão for aliviada, aperte a tampa obter mais informações sobre a obtenção de uma
amostra do óleo hidráulico.
do bocal de enchimento.
i05799012
i06594199

Sistema Hidráulico - Obtenha Indicadores e Medidores -


uma Amostra de Óleo Teste
Código SMCS: 7450-081; 7490-081
Código SMCS: 5050-008-OC; 5095-008; 5095-SM;
7542-008; 7542

Nota: O uso dos fluidos hidráulicos Cat HYDO


Advanced estende o intervalo de troca de fluido
hidráulico para 6.000 horas. Recomenda-se
enfaticamente o uso dos serviços S·O·S (Scheduled
Oil Sampling, Coleta Programada de Amostra de
Óleo) após 3.000 horas. Consulte o revendedor Cat
para saber mais detalhes.

Ilustração 507 g03402853

1. Verifique se há vidros quebrados nos medidores,


luzes indicadoras quebradas, interruptores
quebrados e outros componentes quebrados na
cabina.
2. Dê partida no motor.
3. Verifique se há medidores inoperantes.
SPBU9192-06 311
Seção de Manutenção
Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) - Substitua

4. Ligue todas as luzes da máquina. Verifique se


operam corretamente.
5. Mova a máquina para frente. Solte as alavancas
de percurso e os pedais de percurso. A máquina
deve parar.
6. Desligue o motor.
7. Faça quaisquer reparos necessários antes de
operar a máquina.

i04908529

Filtro do Óleo (Martelo


Hidráulico) - Substitua
Código SMCS: 5068-510

Óleo quente e componentes quentes podem cau-


sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou Ilustração 508 g02275615
componentes quentes entrem em contato com a Tampa do bocal de enchimento
pele. (A) Posição TRAVAR
(B) Posição LIBERAR PRESSÃO - INÍCIO
(C) Posição LIBERAR PRESSÃO - FIM
1. Estacione a máquina em solo nivelado na posição (D) Posição ABRIR
de manutenção.
2. Coloque o controle do travamento hidráulico na 6. Libere a pressão que possa existir no circuito
posição DESTRAVAR. hidráulico de retorno com o procedimento a
seguir. Consulte a ilustração 508 para visualizar
3. Gire a chave de partida do motor para a posição as posições da tampa do bocal de enchimento.
ON (desligar).
a. Sem forçar para baixo, gire a tampa do bocal de
4. Movimente os joysticks e as alavancas/pedais enchimento no sentido anti-horário e mova a
para as posições de curso total para aliviar a seta da posição (A) para a posição (B).
pressão nas tubulações hidráulicas.
5. Gire a chave de partida do motor para a posição b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos
DESLIGAR e recoloque a alavanca de controle de movendo a seta da posição (B) para a posição
retém hidráulico na posição TRAVAR. (C).

c. Pressione para baixo o centro da tampa do


bocal de enchimento. Sem inclinar a tampa do
bocal de enchimento, mova a seta da posição
Sistema pressurizado!
(C) para a posição (D).
O reservatório hidráulico contém óleo quente
sob pressão. Para evitar queimaduras provenien- d. A pressão do reservatório hidráulico é aliviada.
tes da liberação repentina de óleo quente, libere Aperte a tampa do bocal de enchimento no
a pressão do reservatório com o motor desligado reservatório hidráulico na posição (A).
girando lentamente a tampa em aproximada-
mente 1/8 volta até a tampa atingir a parada 7. O filtro de óleo para o martelo está localizado
secundária. perto da base da lança.
312 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) - Substitua

Ilustração 510 g02909599

14. Monte a carcaça do filtro (1). Aperte a porca na


carcaça do filtro ao torque de 100 ± 10 N·m
(74 ± 7 lb-pés).

Ilustração 509 g02902799


(1) Carcaça do filtro
(2) Elemento filtrante
(3) Base do filtro

8. Posicione um recipiente adequado para conter o


óleo.
Nota: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Riscos para
obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.

9. Afrouxe a carcaça do filtro (1).


10. Afrouxe a carcaça do filtro (1) para remover o Ilustração 511 g02909737
elemento filtrante (2).
15. Remova o bujão (4) e inspecione o anel retentor
11. Remova o elemento filtrante usado da base do
(5) para ver se há danos. Substitua o anel
filtro (3).
retentor, se necessário. Aperte o bujão (4) ao
Nota: O elemento não pode ser reutilizado. torque de 13 ± 2 Nm (10 ± 1,5 lb-pé)

Nota: Elementos filtrantes usados devem ser 16. Dê partida no motor e opere a máquina
sempre descartados de acordo com os regulamentos lentamente por 10 a 15 minutos. Mova cada
locais. cilindro uniformemente por diversos ciclos e opere
o martelo.
12. Limpe a carcaça do filtro (1) e inspecione o anel
retentor para ver se há danos. Substitua o anel 17. Retorne a máquina à posição de manutenção.
retentor, se necessário. Verifique se há vazamentos de óleo na máquina.

13. Instale o novo elemento filtrante. 18. Desligue o motor.


19. Verifique o nível do óleo hidráulico.
Referência: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Nível de Óleo do Sistema Hidráulico -
Verifique.
SPBU9192-06 313
Seção de Manutenção
Filtro de Óleo - Inspecione

i02234412 O uso de um filtro de óleo não recomendado pela


Caterpillar poderá acarretar graves danos aos
Filtro de Óleo - Inspecione mancais, ao virabrequim e a outras peças do motor.
A filtragem indevida do óleo permitirá a infiltração de
Código SMCS: 1308-507; 5068-507 partículas maiores no sistema de lubrificação. A
circulação dessas partículas no sistema de
Inspecione o Filtro Usado Quanto a lubrificação resultará em danos.

Detritos i02530190

Colmeia do Radiador - Limpe


Código SMCS: 1353-070

1. Abra o painel de acesso traseiro no lado esquerdo


da máquina.

Ilustração 512 g00100013


A ilustração mostra um elemento com detritos.

Use um cortador de filtro para cortar e abrir o


elemento filtrante. Abra as dobras e separe-as para
verificar a existência de partículas metálicas e outros
detritos. Uma quantidade excessiva de detritos no
filtro pode ser uma indicação de falha iminente. Ilustração 513 g01137326

Use um ímã para diferenciar os metais ferrosos dos 2. Verifique as aletas do radiador quanto a detritos.
metais não-ferrosos encontrados no elemento
filtrante. 3. Retire a poeira e os detritos das aletas do
Metais ferrosos podem indicar desgaste das peças radiador.
de aço e de ferro fundido da sua máquina. Consulte o tópico no Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
Os metais não-ferrosos podem indicar desgaste das para obter as precauções adequadas para a
peças de alumínio do motor, tais como, mancais utilização de ar comprimido para limpeza.
principais, mancais da haste ou mancais do
turboalimentador. Prefere-se ar comprimido, mas pode-se usar água
A existência de pequenas quantidades de detritos no pressurizada ou vapor para remover a poeira e
elemento filtrante é normal devido ao atrito e detritos gerais do radiador. Limpe o radiador de
desgaste normal. Se uma grande quantidade de acordo com a condição do radiador.
detritos for encontrada no filtro, providencie uma
análise do óleo junto ao seu revendedor Caterpillar. Consulte o tópico na Publicação Especial,
SEBD0518,Conheça o Seu Sistema de
Arrefecimento para mais informações
relacionadas com a limpeza das aletas do
radiador.
4. Feche a porta de acesso e reinstale os parafusos.
314 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua

i05807253 i05329199

Secador do Receptor Estrutura Protetora Contra


(Refrigerante) - Substitua Capotagem (ROPS) -
Código SMCS: 7322-510; 7322-710 Inspecione
Código SMCS: 7323-040; 7325-040

O contato com gás refrigerante pode resultar em


ferimentos.
O contato com gás refrigerante pode causar ulce-
ração do tipo provocada pelo contato da pele
com o frio. Para ajudar a evitar este tipo de feri-
mento, mantenha o rosto e as mãos afastados.
Sempre que tubulações de gás refrigerante forem
abertas, use óculos de proteção até mesmo se os
medidores indicarem que o sistema encontra-se
vazio, sem gás refrigerante.
Tenha sempre muita cautela ao remover qualquer
conexão. Afrouxe lentamente a conexão. Se o
sistema ainda estiver sob pressão, alivie lenta-
mente a pressão do sistema numa área bem Ilustração 514 g02008734
ventilada.
Inspecione a ROPS quanto a parafusos soltos ou
A inalação de gás refrigerante através de um ci- danificados. Substitua os parafusos danificados e os
garro aceso poderá resultar em ferimentos ou que estejam faltando somente por peças originais do
morte. equipamento.
A inalação de gás refrigerante contido em siste- • Aperte o parafuso M16 (1) com um torque de
mas de condicionamento de ar através de um ci- 125 ± 20 Nm (92 ± 15 lb-pés).
garro aceso ou de outros tipos de fumo, assim
como a inalação de fumaças exaladas por cha- • Aperte o parafuso M24 (2) com torque de
mas em contato com o gás refrigerante proveni- 425 ± 50 Nm (315 ± 40 lb pé).
ente de condicionadores de ar poderá resultar
em ferimentos ou morte. Não endireite a ROPS. Não repare a ROPS
Não fume ao executar serviços em condicionado- soldando placas de reforço na estrutura.
res de ar ou sempre que houver suspeita de gás Consulte o revendedor Cat para fazer a inspeção de
refrigerante no ar. qualquer dano potencial ou o reparo de qualquer
dano em qualquer estrutura de proteção do
Use um carrinho de recolhimento e reciclagem
operador. (Incluindo ROPS, FOPS, TOPS, OPS e
apropriado para a remoção de gás refrigerante de
OPG) Consulte a Instrução Especial, SEHS6929 ,
sistemas de condicionamento de ar.
Inspeção, Manutenção e Reparo de Estruturas de
Proteção do Operador (OPS) e Diretrizes para
Instalação de Acessórios para Todas as Máquinas
AVISO de Terraplenagem
Se o sistema de gás refrigerante permanecer aberto
(destampado) por mais do que 30 minutos, o coletor-
i04437121
secador deverá ser substituído devido à infiltração de
umidade. A infiltração de umidade no sistema provo-
cará corrosão que, por sua vez, resultará em falha do Cinto de Segurança -
componente.
Inspecione
Consulte o Manual de Serviço, Ar-Condicionado e Código SMCS: 7327-040
Aquecimento R-134a para todas as Máquinas
Caterpillar para verificar o procedimento correto de Sempre verifique as condições do cinto de
troca do conjunto do coletor-secador e o segurança e da aparelhagem de fixação antes de
procedimento de recuperação do gás refrigerante. operar a máquina. Substitua todas as peças que
estão danificadas ou gastas antes de operar a
máquina.
SPBU9192-06 315
Seção de Manutenção
Cinto de Segurança - Troque

i06898762

Cinto de Segurança - Troque


Código SMCS: 7327-510

O cinto de segurança deve ser substituído dentro de


3 anos após a data de instalação. A etiqueta da data
de instalação está fixada no retrator e na fivela do
cinto de segurança. Se a etiqueta da data de
instalação estiver ausente, substitua o cinto dentro
de 3 anos após o ano de fabricação, conforme
indicado na etiqueta do cadarço, no alojamento da
fivela ou nas etiquetas de instalação (cintos não
retráteis).

Ilustração 515 g02620101


Exemplo típico

Verifique a fivela (1) quanto a desgaste ou danos. Se


a fivela estiver desgastada ou danificada, substitua o
cinto de segurança.
Inspecione o cinto de segurança (2) verificando se o
cadarço está desgastado ou desfiado. Substitua o
cinto de segurança se o cadarço estiver desgastado
ou desfiado.
Verifique todas as aparelhagens de fixação do cinto
de segurança quanto a desgaste ou danos. Ilustração 516 g01152685
Substitua todas as ferragens de fixação que
estiverem desgastadas ou danificadas. Certifique-se Exemplo Típico
de que os parafusos de fixação estejam apertados. (1) Data de instalação (retrator)
(2) Data de instalação (fivela)
Se sua máquina for equipada com extensor do cinto (3) Ano de fabricação (etiqueta) (cadarço totalmente estendido)
(4) Ano de fabricação (parte de baixo) (fivela)
de segurança, realize este procedimento de
inspeção também para o extensor.
Consulte seu revendedor Cat sobre a substituição do
Consulte seu revendedor Caterpillar sobre a cinto de segurança e das ferragens de montagem.
substituição do cinto de segurança e das
aparelhagens de fixação. Determine o tempo de uso do novo cinto de
segurança antes de instalá-lo no assento. Uma
Nota: O cinto de segurança deve ser substituído etiqueta de fabricação se encontra no cadarço do
dentro de 3 anos após a data de instalação. A cinto e impressa na fivela do cinto. Não exceda a
instalação pela data na etiqueta.
etiqueta da data de instalação está fixada no retrator
e na fivela do cinto de segurança. Se a etiqueta da O sistema de cinto de segurança completo deverá
data de instalação estiver ausente, substitua o cinto ser instalado com aparelhagem de fixação nova.
dentro de 3 anos após o ano de fabricação,
conforme indicado na etiqueta do cadarço, no As etiquetas de data de instalação devem ser
alojamento da fivela ou nas etiquetas de instalação marcadas e afixadas no retrator e na fivela do cinto
(cintos não retráteis). de segurança.
Nota: As etiquetas de data de instalação devem ser
marcadas de forma permanente por perfuração
(cinto retrátil) ou gravação (cinto não retrátil).
Se sua máquina estiver equipada com extensor de
cinto de segurança, também realize este
procedimento de substituição para o extensor.
316 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Mancal de Giro - Lubrifique

i03880682 i05807251

Mancal de Giro - Lubrifique Comando de Giro - Troque o


Código SMCS: 7063-086 Óleo
Nota: A Caterpillar recomenda o uso de graxa Código SMCS: 5459-044
multiuso de lítio NLGI Grau 2 para lubrificar o mancal
de giro. Consulte a Publicação Especial, SPBU6250, Drene os Comandos de Oscilação
Recomendações Sobre Fluidos de Máquinas
Caterpillar, para obter mais informações sobre graxa
multiuso de lítio.

Nota: Não aplique graxa em excesso aos mancais


de giro. Não aplique uma quantidade de graxa
superior à recomendada no intervalo de
manutenção. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Intervalos de Manutenção
para obter mais informações.
Limpe as conexões antes de lubrificar os mancais de
giro.

Ilustração 519 g01137435


Esse comando de oscilação está localizado próximo
à cabina, sob a lança.

1. Remova a mangueira de drenagem (1) da


armação. Oriente a extremidade da mangueira na
direção do recipiente.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
Ilustração 517 g02110713 derramamentos de fluidos.
Os mancais de giro ficam embaixo da base da lança. 2. Afrouxe a válvula de drenagem (2). Drene o óleo
em um contêiner apropriado.

Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com


as regulamentações locais.

3. Aperte a válvula de drenagem.


4. Retorne a extremidade da mangueira de
drenagem para a armação. Certifique-se de que a
extremidade da mangueira esteja voltada para
cima.

Ilustração 518 g01106319

Aplique lubrificante pelas conexões até que a graxa


transborde pelos retentores do mancal.
SPBU9192-06 317
Seção de Manutenção
Comando de Giro - Troque o Óleo

10. Instale a tampa de acesso.

Reabasteça os Comandos de
Oscilação
Nota: Execute este procedimento para cada
comando de oscilação.

Ilustração 520 g01137433

5. Remova a tampa de acesso localizada embaixo


da máquina, perto da engrenagem de oscilação.

Ilustração 522 g01137327

Ilustração 521 g01137436

6. Puxe a extremidade da mangueira de drenagem


(1) para fora da armação superior. Oriente a
extremidade da mangueira na direção do
recipiente.
Ilustração 523 g01137328
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos 1. Retire a vareta de nível.
para as informações sobre contenção de
2. Adicione a quantidade especificada de óleo no
derramamentos de fluidos.
tubo da vareta de nível. Consulte o Manual de
7. Alcance através do furo de acesso e abra a Operação e Manutenção, Capacidades
válvula de drenagem (2). Drene o óleo em um (Reabastecimento).
contêiner apropriado.

Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com


as regulamentações locais.

8. Aperte a válvula de drenagem.


9. Retorne a extremidade da mangueira de
drenagem para a armação superior. Certifique-se
de que a extremidade da mangueira esteja
voltada para cima.
318 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Comando de Giro - Verifique o Nível do Óleo

Ilustração 524 g03403841 Ilustração 525 g01137327

3. O nível de óleo deve ser mantido abaixo da marca


“Full (Cheio)” na vareta de nível.
4. Verifique o óleo drenado quanto a lascas ou
partículas de metal. Consulte o seu revendedor
Caterpillar se encontrar alguma lasca ou partícula
de metal.

Nota: Descarte os materiais drenados de acordo


com os regulamentos locais.

i05807247

Comando de Giro - Verifique o


Nível do Óleo Ilustração 526 g01137328
Código SMCS: 5459-535-FLV
1. Retire a vareta de nível.
A vareta de nível de óleo do comando de oscilação
encontra-se no comando de oscilação, na base da
lança.

Nota: Há dois comandos de oscilação localizados


sob a base da lança. Execute o mesmo
procedimento para ambos os comandos de giro.

Ilustração 527 g03510461

Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação


e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
SPBU9192-06 319
Seção de Manutenção
Óleo do Comando de Giro - Obtenha uma Amostra

2. Verifique a vareta de nível. Mantenha o nível de i03995399


óleo abaixo da marca “Full (Cheio)” na vareta de
nível. Adicione óleo através do tubo da vareta de Engrenagem de Giro -
nível, se necessário. Lubrifique
3. Recoloque a vareta de nível. Código SMCS: 7063-086
4. Verifique novamente a vareta de nível.
AVISO
5. Insira novamente a vareta de nível. Lubrificação inadequada pode avariar os componen-
tes da máquina.
i05807274
A fim de evitar danos, tenha certeza de aplicar a
Óleo do Comando de Giro - quantidade correta de graxa no comando de giro.

Obtenha uma Amostra Quando a quantidade de graxa no compartimento se


torna grande demais, a perda por agitação torna-se
Código SMCS: 5459-OC; 5459-008; 5459-554-OC; grande, acelerando assim a deterioração da graxa.
5459-008-OC; 7542-008
A deterioração da graxa pode avariar a engrenagem
do pinhão do comando de giro e a engrenagem de gi-
ro interna.
A falta de graxa resultará em lubrificação inadequada
da engrenagem.

Ilustração 528 g01137327

Ilustração 530 g00845075


A tampa de acesso está localizada no
compartimento da bateria.

Ilustração 529 g01137328

Obtenha uma amostra do óleo do comando de giro


através da abertura para a vareta de nível. Consulte
a Publicação Especial, SEBU6250, Análise de Óleo
S·O·S para obter informações sobre a coleta de
amostra de óleo do alojamento do comando de giro.
Consulte a Publicação Especial, PEGJ0047,Como
Obter Uma Boa Amostra de Óleo para obter mais
informações sobre a coleta de amostra de óleo do
alojamento do comando do giro.
320 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Esteiras - Ajuste

Ilustração 531 g00837649 Ilustração 533 g00837653

1. Remova os parafusos (1) e as arruelas (2). Retire 6. Levante a lança. Gire a estrutura superior. Abaixe
a tampa (3) e a junta (4). a caçamba até o solo.
2. Inspecione a junta (4). Substitua a junta se 7. Repita a Etapa 3 a cada 30 graus em 12 lugares.
observar danos. Adicione graxa, conforme a necessidade.
3. Verifique o nível da graxa. A graxa deve ser
i05668276
distribuída uniformemente no fundo do cárter.
Esteiras - Ajuste
Código SMCS: 4170-025

A graxa sob pressão pode causar ferimentos ou


morte.
A graxa sob pressão proveniente da válvula de
alívio pode penetrar no corpo e causar ferimen-
tos ou morte.
Não verifique a existência de vazamentos de gra-
xa observando a válvula de alívio. Observe a es-
teira ou o cilindro de ajuste da esteira para
verificar se a esteira está se afrouxando.
Ilustração 532 g00101653
(5) Bujão Afrouxe a válvula de alívio apenas uma volta.
(6) Anel Retentor em O
Se a esteira não afrouxar-se, feche a válvula de
alívio e entre em contato com o seu revendedor
4. Verifique se há contaminação e descoloração da Caterpillar.
graxa. Remova o bujão (5) para permitir o
escoamento da água. Ao reinstalar o bujão (5),
inspecione o anel retentor do conjunto (6). AVISO
Substitua o anel retentor em O se observar danos. Mantenha a esteira adequadamente ajustada para
prolongar a vida útil das esteiras e dos componentes
5. Se o nível de contaminação estiver muito alto, de propulsão.
entre em contato com o revendedor Caterpillar.
Nota: A tensão da esteira deve ser ajustada de
acordo com as condições atuais de operação.
Mantenha a esteira o mais folgada possível se o solo
for pesado.
SPBU9192-06 321
Seção de Manutenção
Esteiras - Ajuste

Medição da Tensão da Esteira 5. Se a esteira estiver muito apertada ou muito


frouxa, ajuste a tensão da esteira de acordo com o
1. Opere a máquina na direção das rodas-guia. procedimento apropriado abaixo.

Ajuste da Tensão da Esteira

Ilustração 534 g01103855

2. Pare com um pino da esteira diretamente sobre o


Ilustração 536 g00270405
rolete superior frontal. Estacione a máquina e
Exemplo típico
desligue o motor.
O regulador da esteira está localizado na armação
da esteira.

Aperto da Esteira

Ilustração 535 g03472827

3. Coloque uma borda reta no topo das garras da


esteira entre o rolete superior frontal e a roda-
guia. A borda reta deve ser longa o suficiente para Ilustração 537 g01091134
alcançar do rolete superior frontal para a roda- (1) Graxeira
guia. (2) Válvula de alívio

Nota: Se a máquina estiver equipada com três Limpe a conexão antes de adicionar graxa.
roletes superiores, coloque uma borda reta nas
esteiras entre os roletes superiores. A borda reta 1. Adicione graxa pela graxeira (1) até que a tensão
deve ser longa o suficiente para alcançar de um correta da esteira seja atingida.
rolete superior para outro rolete superior.
2. Opere a máquina para a frente e para trás para
4. Meça a quantidade máxima de deflexão na igualar a pressão.
esteira. A deflexão é medida a partir do ponto 3. Verifique a queda. Ajuste a esteira conforme
mais alto da garra da esteira até a parte inferior da necessário.
borda reta. Uma esteira adequadamente ajustada
terá uma deflexão de 40 a 55 mm
(1,57 a 2,17 pol).
322 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Esteiras - Inspecione o Ajuste

Afrouxamento da esteira Se as esteiras estiverem muito apertadas ou frouxas,


veja o tópico no Manual de Operação e Manutenção,
Esteiras - Verifique o Ajuste.

i04576951

Alarme de Percurso - Teste


(Se Equipado)
Código SMCS: 7429-081

Mova a máquina para testar o alarme de


deslocamento.
1. Dê partida no motor. Coloque o controle do
travamento hidráulico na posição DESTRAVAR.
2. Eleve a ferramenta de trabalho para evitar
Ilustração 538 g01091134
qualquer obstáculo. Certifique-se de que há uma
(1) Graxeira folga adequada acima.
(2) Válvula de alívio

1. Afrouxe a válvula de alívio (2) cuidadosamente até


que a esteira comece a afrouxar. Uma volta
deverá ser o máximo.
2. Aperte a válvula de alívio (2) para 34 ± 5 Nm
(25 ± 4 lb pé) quando a tensão desejada da
esteira for atingida.
3. Opere a máquina para a frente e para trás para
igualar a pressão.
4. Verifique a queda. Ajuste a esteira conforme
necessário.

i00696144
Ilustração 540 g00560313

Esteiras - Inspecione o Ajuste 3. Use as alavancas de deslocamento ou os pedais


Código SMCS: 4170-040 de deslocamento para mover a máquina para
frente. O alarme de deslocamento deverá soar.
4. Solte as alavancas de deslocamento e os pedais
de deslocamento para parar a máquina.
5. Use as alavancas de deslocamento e os pedais de
deslocamento para mover a máquina para trás. O
alarme de deslocamento deverá soar.

Ilustração 539 g00270359

Verifique o ajuste das esteiras. Verifique as esteiras


quanto a desgaste e acúmulo excessivo de sujeira.
SPBU9192-06 323
Seção de Manutenção
Material Rodante - Verifique

4. Se houver desgaste, ruídos ou vazamentos


anormais, consulte o revendedor Caterpillar.

i04076088

Reservatório do Lavador de
Pára-brisa - Encha
Código SMCS: 7306-544-KE

AVISO
Ao operar em temperaturas de congelamento use
solvente lavador de pára-brisas anticongelante Ca-
terpillar ou qualquer outro solvente anticongelante
comercialmente disponível.
Ilustração 541 g02730938

6. Pressione o interruptor de cancelamento do 1. Abra a porta de acesso traseira no lado esquerdo


alarme. O alarme de deslocamento deverá da máquina.
desligar.
7. Parar a máquina. Abaixe a ferramenta de trabalho
até o solo. Mova o controle de retém hidráulico
para a posição TRAVAR. Desligue o motor.

i03936893

Material Rodante - Verifique


Código SMCS: 4150-535

Ilustração 543 g00688996

2. Remova a tampa do bocal de enchimento.


3. Encha o reservatório do lavador de vidros com
fluido de lavagem pela abertura do bocal de
enchimento.
4. Instale a tampa do bocal de enchimento.
5. Feche a porta de acesso.
Ilustração 542 g02154815
i02889863

1. Verifique os roletes do suporte, os roletes da


esteira e as rodas de marcha lenta quanto a
Limpador de Pára-brisa -
vazamentos. Inspecione/Substitua
2. Verifique a superfície da esteira, os roletes Código SMCS: 7305-040; 7305-510
superiores, os roletes da esteira, as rodas da
Verifique o estado das palhetas do limpador de pára-
roda-guia, as sapatas da esteira e as rodas brisa. Substitua as palhetas do limpador se estas
motrizes do comando. Verifique se há desgaste ou estiverem danificadas, desgastadas ou riscando o
parafusos de fixação soltos. vidro.
3. Ouça se há algum ruído anormal enquanto se
move lentamente em uma área aberta.
324 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Janela - Verificação

i03936926 Sabão e Água


Janela - Verificação Use uma esponja limpa ou um pano macio. Lave as
janelas com sabão ou detergente neutro. Use
Código SMCS: 7310-535 também muita água morna. Enxágue as janelas
cuidadosamente. Seque as janelas com uma
Verifique as janelas de policarbonato da cabine com camurça úmida ou esponja de celulose úmida.
relação às seguintes condições:
• coloração amarela ou embaçamento Sujeira Difícil e Graxa
• arranhões em qualquer um dos lados da janela Lave as janelas com uma boa quantidade de nafta,
que possam ser sentidos com a unha álcool isopropílico ou Cellosolve Butílico. A seguir,
lave as janelas com água e sabão.
• pequenas fissuras provenientes das bordas ou
orifícios de fixação Janelas de Policarbonato (Se
• contato com fluidos que resultem em equipada)
embaçamento da janela, tais como fluido do freio
Lave as janelas de policarbonato com sabão ou
Sob qualquer uma das condições acima, entre em detergente neutro. Nunca use solventes de limpeza
contato com o revendedor Caterpillar e providencie a em janelas de policarbonato.
substituição.
Lave as janelas de policarbonato com água quente e
i03983986
uma esponja macia ou um pano úmido. Nunca use
panos secos ou toalhas de papel em janelas de
policarbonato.
Vidros - Limpe
Código SMCS: 7310-070; 7340-070 Enxágue as janelas com uma quantidade suficiente
de água limpa.
Limpe o exterior dos vidros a partir do solo a menos
que haja alças de suporte disponíveis.

Ilustração 544 g00566124


Exemplo típico

Métodos de Limpeza
Limpador para Janela de Aeronave
Aplique o limpador com um pano macio. Esfregue-o
na janela com pressão moderada até remover toda a
sujeira. Deixe o limpador secar. Higienize o limpador
com um pano macio limpo.
SPBU9192-06 325
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Seção de Publicações de Instrução Especial, SPHS7633, Procedimento do


Teste de Bateria
Referência Instrução Especial, SPHS9031, Procedimento de
Armazenagem para Produtos Caterpillar

Materiais de Referência Instrução Especial, SPHS7332,Etiqueta de


Advertência - Perigo - Não Operar
i05807264 Especificações, SPNR3130, Especificações de
Torque
Materiais de Referência
Instrução Especial, RPHS2365,Guia de Instalação
Código SMCS: 1000; 7000 do Product Link PL121SR e do PL300
Operação de Sistemas, Localização e Diagnóstico
Materiais de Referência Caterpillar de Falhas, Testes e Ajustes, RPNR7911,Product Link
121SR/321SR
As publicações a seguir podem ser obtidas junto a
qualquer revendedor Caterpillar: Peças de Reposição, PPCP9067, Uma Fonte
Segura
Publicação Especial, PEGJ0047, Como Obter uma
Boa Amostra de Óleo Revista de Serviço, SPHS6929,Inspeção,
Manutenção e Reparo da ROPS e Diretrizes de
Publicação Especial, SPBD0640, Óleo e o Motor de Instalação de Acessórios
sua Máquina
Manual de Serviço, SENR5664, Condicionamento de
Publicação Especial, PPHP0046, Como Entender o Ar e Aquecimento R-134a para Todas as Máquinas
Teste de Serviços S·O·S Caterpillar
Publicação Especial, PPHJ0191, Análise S·O·S de Manual de Serviço, UENR4125, Air Conditioning and
Fluidos Heating R-134a for All Caterpillar Machines
Publicação Especial, PMPP5027, Etiqueta de Manual de Operação e Manutenção, SEBU7346,
Líquido Arrefecedor/Anticongelante de Vida Útil Martelo Hidráulico
Prolongada
Manual de Operação e Manutenção, HEPU9000,
Publicação Especial, SPBD0518, Conheça o Martelo Hidráulico
Sistema de Arrefecimento de Sua Máquina
Manual de Operação e Manutenção, SPBU8257,
Publicação Especial, SPBD0970, O Líquido Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos (Vibração)
Arrefecedor e o Motor de Sua Máquina da União Europeia

Publicação Especial, SPBD0717, Os Combustíveis Instrução Especial, RPHS0354,Diagnóstico de


Diesel e o Motor de Sua Máquina Falhas do Sistema de Carga

Publicação Especial, SEBU5898, Cold Weather Instrução Especial, REHS2348,Product Link


Recommendations for all Caterpillar Machines PL121SR System

Publicação Especial, SPBU6250, Recomendações Manual de Operação e Manutenção, SEBU8157,


para Fluidos de Máquinas Caterpillar Work Area Vision System

Publicação Especial, PPWJ0074, Guia de Aplicação Decalque Manual de Operação e Manutenção,


para Filtros e Fluidos Caterpillar SMEU7397, Martelo Hidráulico

Publicação Especial, SEBD0400, Dicionário de Os Manuais de Operação e Manutenção encontram-


Símbolos Pictográficos se disponíveis em outros idiomas. Consulte o
revendedor Caterpillar para saber como obter estes
Publicação Especial, SMBU6981, Informações de Manuais de Operação e Manutenção.
Garantia de Controle de Emissões para EUA,
Canadá e Califórnia Manual de Operação e Manutenção, SEBU8358, Cat
®
Controle Nivelamento de Profundidade e Inclinação
Publicação Especial, NPOR2500,Catálogo de para Escavadeira Série E
Ferramentas de Serviço para Revendedores
Caterpillar Manual de Operação e Manutenção, SEBU8358,
Controle de Nivelamento Cat Profundidade e
Service Magazine, PEHJ0192,Otimizando os Inclinação para Escavadeiras da Série E
Intervalos de Troca de Óleo
326 SPBU9192-06
Seção de Publicações de Referência
Remoção de Operação e Descarte

Instrução Especial, RPHS0354,Diagnóstico de


Falhas do Sistema de Carga
Operação do Sistema, KENR9509,Monitor Série E

Materiais de Referência Adicionais


ASTM D2896, Medições TBN Normalmente, pode
ser obtida junto à sociedade tecnológica, biblioteca
ou universidade local.
SAE J183, Classificação Normalmente, encontra-se
no manual da SAE.
SAE J313, Combustíveis Diesel Essa norma pode
ser encontrada no manual da SAE. Essa publicação
também pode ser obtida na sua sociedade
técnológica, biblioteca ou universidade local.
SAE J754, Nomenclatura Normalmente, encontra-se
no manual da SAE.
Engine Manufacturers Association, Livro de Dados
de Fluidos de Motor

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, IL, USA 60602
E-mail: ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737

i03995385

Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Ao retirar um produto de serviço, haverá variações


nas regulamentações locais para a desativação do
produto. O descarte do produto varia de acordo com
as regulamentações locais. Consulte o revendedor
Caterpillar mais próximo para obter mais
informações.
327 SPBU9192-06
Seção de Índice

Introdução
A Bloco de Graxa no Braço........................... 259
Assento............................................................ 82
Abaixamento do Equipamento com o Motor
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de
Desligado..................................................... 180
Éter (Se Equipado) ...................................... 283
Máquina Com Válvula de Controle de
Abaixamento da Lança (Se Equipada).... 181
Máquina Sem Válvula de Controle de B
Abaixamento da Lança ............................ 180 Bateria - Aperte o Fixador ............................. 257
Acesso para Manutenção ............................. 237 Bateria - Limpe .............................................. 256
Alarme de Percurso - Teste (Se Equipado) .. 322 Bateria - Recicle ............................................ 256
Alavancas dos Controles .............................. 167 Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/
Controle da Ferramenta de Trabalho ........ 167 Substitua...................................................... 257
Escavadeira Dianteira ............................... 169 Bomba de Transferência de Combustível
Alavancas dos Controles (Pressão Média (Reabastecimento) (Se Equipado).............. 149
(Se Equipada)) ............................................ 166 Bomba de Transferência de Combustível
Controle da Ferramenta Giratória ............. 166 (Reabastecimento) (Se Equipado).............. 150
Antes da Operação ................................... 40, 74
Antes de Dar Partida no Motor........................ 37
C
Aplicação de Medição da Produção ............. 120
Controles do Joystick (Se Ativado) ........... 126 Caçamba - Remova e Instale........................ 194
Função Remoção de Ajuste da Flâmula Aparafusada ................................ 196
Caçamba.................................................. 132 Flâmula Aprisionada.................................. 194
Mensagens de Advertência ....................... 123 Parafuso de Porca Transversal ................. 198
Monitor de Trabalho................................... 137 Caixa de Armazenagem................................ 149
Operação básica ....................................... 127 Caixa de Armazenamento Exterior ........... 149
Preparação do Sistema ............................. 139 Caixa de Armazenamento Interna............. 149
Tela do Menu Production Measurement Câmera............................................................ 99
(Medição da Produção) da Cat ............... 125 Câmera de Vista Lateral (Se Equipada)...... 99
Tela do Monitor .......................................... 121 Câmera Retrovisora (Se Equipada) ............ 99
Aplicação de Serviço Pesado ....................... 251 Sistema de Visão da Área de Trabalho
Condições de Operação Rigorosas .......... 251 (WAVS) (Se Equipado) .............................. 99
Fatores Ambientais Rigorosos .................. 251 Câmera - Limpe (Se Equipado) .................... 266
Procedimentos de Manutenção Impróprios Capacidades de Levantamento ...................... 65
(Procedimentos de Manutenção que Podem Lança para Usos Gerais 390F LC 8.400 mm
Contribuir com uma Aplicação de Serviço (27 pés e 6 pol )com um Braço de 4.400 mm
Pesado).................................................... 252 (14 pés e 4 pol )Sapata da Esteira de
Aquecimento do Motor e da Máquina ........... 175 900 mm (35 pol) ....................................... 66
Aquecimento Automático do Sistema Símbolos Encontrados nas Tabelas de
Hidráulico ................................................. 176 Capacidade de Levantamento................... 65
Aumento do Desempenho em Clima Capacidades de Reabastecimento ............... 245
Frio ........................................................... 177 Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo .. 278
Marcha Lenta Elevada do Motor de Chave Geral da Bateria................................... 95
Arrefecimento Dinâmico (DCEEI)............ 177 Cinto de Segurança......................................... 83
Sistema Hidráulico..................................... 175 Ajuste para Cintos de Segurança Não
Armazenagem ................................................. 42 Retráteis..................................................... 83
Articulações da Caçamba - Inspecione/ Ajuste para Cintos de Segurança
Ajuste........................................................... 259 Retráteis..................................................... 84
Articulações da Lança, Braço e Caçamba - Extensão do Cinto de Segurança................ 85
Lubrifique..................................................... 258 Cinto de Segurança - Inspecione.................. 314
328 SPBU9192-06
Seção de Índice

Cinto de Segurança - Troque ........................ 315 Controle de Corte e de Dreno do Combustível


Colmeia do Radiador - Limpe ....................... 313 no Tanque .................................................... 172
Comando de Giro - Troque o Óleo................ 316 Controle de Percurso (Pedal de Percurso
Drene os Comandos de Oscilação............ 316 em Linha Reta (Se Equipada)).................... 163
Reabasteça os Comandos de Oscilação .. 317 Controle do Ar Condicionado e do
Comando de Giro - Verifique o Nível do Aquecedor ................................................... 156
Óleo ............................................................. 318 Alternador Inglês Versus Métrica .............. 158
Comando Final - Obtenha uma Amostra do Controles do Operador.................................... 85
Óleo ............................................................. 286 Assento do Operador (8) ............................. 90
Comando Final - Troque o Óleo.................... 285 Câmera Retrovisora/Vista Lateral (21)........ 94
Comando Final - Verifique o Nível do Óleo... 286 Chave de Partida do Motor (6) .................... 89
Combinações de Lança/Braço/Caçamba ....... 57 Controle Automático de Rotação do Motor
390F............................................................. 58 (14)............................................................. 91
390F L.......................................................... 61 Controle da Ferramenta de Trabalho (16)... 92
Como Abaixar o Equipamento com o Motor Controle de Aquecimento e do Ar
Desligado....................................................... 44 Condicionado (9) ....................................... 90
Como Desconectar as Mangueiras e Controle de Grau Cat (Se Equipado) .......... 85
Tubulações Hidráulicas ............................... 208 Controle de Levantamento (17)................... 92
Como Estacionar........................................... 204 Controle de Percurso (2) ............................. 87
Como Operar o Acoplador Rápido (Circuito Controle de Retenção Hidráulica (1) ........... 87
do Acoplador Universal (Se Equipada))...... 190 Controle de Rotação do Motor (11) ............. 90
Como Prender a Ferramenta de Controle de Velocidade de Percurso (13) ... 91
Trabalho ................................................... 191 Controle do Acoplador Rápido (22)............. 94
Como Reajustar os Controles do Acoplador Controle SmartBoom (25)........................... 94
Rápido...................................................... 191 Controles do Operador ................................ 86
Como Soltar a Ferramenta de Trabalho.... 193 Desligamento da Marcha Lenta do Motor
Operação ................................................... 190 (7)............................................................... 90
Como Prender a Máquina ..............................211 Dispositivo de Advertência de Sobrecarga
Como Remover e Instalar o Contrapeso ...... 220 (26)............................................................. 94
Remoção e Instalação do Contrapeso para Horômetro (3) .............................................. 89
Máquinas Equipadas com um Sistema para Interruptor de Cancelamento do Alarme de
Remoção do Contrapeso......................... 221 Percurso (15) ............................................. 92
Remoção e Instalação do Contrapeso para Interruptor de Luz (20) ................................. 93
Máquinas Padrão..................................... 220 Interruptor de Luz (24) ................................. 94
Como Subir e Descer da Máquina .................. 74 Interruptor do Modo Mudo do Rádio (23) .... 94
Especificações do Sistema de Acesso à Joysticks de Controle (5) ............................. 89
Máquina ..................................................... 74 Limpador e Lavador de Vidro (18-19).......... 92
Saída Alternativa ......................................... 74 Modo de Potência (12) ................................ 91
Como Trafegar em Água ou Lama................ 184 Monitor (4) ................................................... 89
Procedimento para Remover a Máquina da Porta de Serviço .......................................... 95
Água ou da Lama..................................... 185 Rádio (10) .................................................... 90
Compartimento do Operador .......................... 47 Correia - Inspecione/Ajuste/Substitua .......... 257
Compartimento para Armazenagem e Corrente de Remoção do Contrapeso -
Documentos (Se Equipado) ........................ 149 Limpeza (Se Equipada)............................... 273
Condensador (Refrigerante) - Limpe ............ 267 Corrente de Remoção do Contrapeso -
Condições de Congelamento........................ 204 Lubrificação (Se Equipada) ......................... 274
Condições de Solo Congelado...................... 179 Corrente de Remoção do Contrapeso -
Configurações Alternativas dos Controles Verificação (Se Equipada)........................... 273
das Alavancas de Comando ....................... 171
Controle da Lança Inteligente (Se
Equipado) .................................................... 170
329 SPBU9192-06
Seção de Índice

D Fiação da Câmara - Desconecte e


Conecte ....................................................... 218
Decalque (Identificação do Produto) -
Conexão da Fiação Elétrica da Câmera de
Limpar.......................................................... 284
Visão Traseira .......................................... 219
Limpeza dos Decalques ............................ 284
Desconexão da Fiação Elétrica da Câmera de
Declaração de Conformidade ......................... 72
Visão Traseira .......................................... 218
Desligamento do Motor ........................... 42, 205
Filtro da Tampa de Combustível - Trocar...... 292
Controle de Desligamento do Motor.......... 205
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/
Desligamento do Motor se Ocorrer um Mau
Substitua...................................................... 264
Funcionamento Elétrico ........................... 206
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o
Disjuntores - Rearme .................................... 267
Elemento Primário ....................................... 274
Inspeção dos Elementos de Filtro de Ar
E Primários.................................................. 277
Embarque da Máquina .................................. 210 Limpeza dos Elementos Filtrantes Primários
Envio de Máquinas Não Montadas de Ar......................................................... 276
Completamente ....................................... 210 Filtro de Ar do Motor - Substitua o
Engrenagem de Giro - Lubrifique.................. 319 Elemento Secundário .................................. 277
Especificações ................................................ 49 Filtro de Óleo - Inspecione ............................ 313
Armação da esteira...................................... 53 Inspecione o Filtro Usado Quanto a
Braço com Cilindro da Caçamba................. 55 Detritos..................................................... 313
Caçamba ..................................................... 56 Filtro do Condicionador de Ar/Aquecedor
Cilindros da Lança ....................................... 56 da Cabine (Recirculação) - Inspecione/
Contrapeso .................................................. 54 Substitua...................................................... 256
Corredor....................................................... 56 Filtro do Óleo (Martelo Hidráulico) -
Dados de Especificações ............................ 50 Substitua.......................................................311
Diversas....................................................... 56 Folga das Válvulas do Motor e Regulagem
Faixas de Operação .................................... 51 do Injetor de Combustível - Verfificar .......... 283
Lança com Cilindro de Braço ...................... 54 Fusíveis - Substituir....................................... 292
Máquina básica............................................ 52
Mesa de rotação .......................................... 53 I
Restrições de Aplicação/Configuração ....... 49
Indicadores e Medidores - Teste ................... 310
Uso Previsto ................................................ 49
Índice ................................................................. 4
Vida Útil........................................................ 49
Informações de Identificação .......................... 70
Espelho Retrovisor (Se Equipada)................ 158
Informações Gerais ......................................... 49
Ajuste do Espelho...................................... 158
Informações Gerais Sobre Perigos................. 27
Esteiras - Ajuste ............................................ 320
Ar Comprimido e Água Pressurizada .......... 28
Ajuste da Tensão da Esteira...................... 321
Contenção de Derramamentos de Fluidos . 29
Medição da Tensão da Esteira .................. 321
Descarte Correto de Resíduos .................... 30
Esteiras - Inspecione o Ajuste....................... 322
Inalação ....................................................... 29
Estrutura de Material Rodante de Bitola
Penetração de Fluidos................................. 28
Ajustável ...................................................... 214
Pressão Retida ............................................ 28
Estender .................................................... 215
Informações Importantes Sobre Segurança ..... 2
Retrair ........................................................ 216
Informações sobre Esteiras ............................ 35
Estrutura Protetora Contra Capotagem
Informações Sobre Operação ....................... 178
(ROPS) - Inspecione ................................... 314
Levantamento de Objetos ......................... 179
Extintor de Incêndios - Localização ................ 35
Informações Sobre Rebocamento ................ 230
Informações Sobre S·O·S (Análise
F Periódica do Óleo)....................................... 245
Ferramentas de Trabalho................................ 40 Informações Sobre Som e Vibração ............... 44
330 SPBU9192-06
Seção de Índice

Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos Luz e Fiação Elétrica - Desconectar e


(Vibração) da União Europeia ................... 45 Conectar (Luz de Trabalho Traseira) .......... 219
Fontes .......................................................... 47 Desconexão da Fiação Elétrica e Remoção
Informações sobre Nível de Ruído para da Luz de Trabalho Traseira.................... 219
Máquinas em Países da União Econômica Instalação da Luz de Trabalho Traseira e
Euroasiática ............................................... 45 Conexão da Fiação Elétrica..................... 220
Informações sobre Nível de Ruído para
Máquinas nos Países da União Europeia e M
em Países que adotam as Diretivas da
UE .............................................................. 44 Mancal de Giro - Lubrifique ........................... 316
Informações sobre o Nível de Ruído ........... 44 Materiais de Referência ................................ 325
Informações sobre Técnicas de Operação ... 182 Materiais de Referência Adicionais ........... 326
Operação Restrita ..................................... 182 Materiais de Referência Caterpillar ........... 325
Precaução de Operação............................ 184 Material Rodante - Verifique.......................... 323
Informações Sobre Transporte ..................... 208 Mensagens Adicionais .................................... 21
Informações Sobre Visibilidade ...................... 37 Mensagens de Segurança ................................ 8
Injetor da Unidade Eletrônica - Inspecione/ (1) Não Opere ...............................................11
Ajuste........................................................... 274 Alivie a Pressão do Tanque Hidráulico
Inspeção Diária ............................................... 74 (17)............................................................. 17
Instalação do Espelho ................................... 213 Auxiliar de Partida em Aerossol (15) ........... 17
Cilindro de Alta Pressão (25)....................... 21
Cinto de Segurança (6)................................ 13
J
Conexões Inadequadas para os Cabos
Janela - Verificação ....................................... 324 Auxiliares de Partida (16) .......................... 17
Janela (Dianteira) .......................................... 159 Detritos Volantes (14) .................................. 16
Vidro 50/50 ................................................ 159 Dispositivo de Advertência de Sobrecarga
Vidro 70/30 ................................................ 160 (9)............................................................... 14
Gás de Alta Pressão (18) ............................ 18
L Lesão por Esmagamento (5) ....................... 13
Padrões Alternativos dos Controles do
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade Joystick (10)............................................... 15
(HID) - Substitua (Se Equipada).................. 295 Perigo de Esmagamento (12)...................... 15
Levantamento de Objetos ............................... 42 Perigo de Esmagamento (24)...................... 20
Levantamento e Amarração da Máquina...... 225 Perigo de Esmagamento (3)........................ 12
Amarração da Máquina ............................. 226 Perigo de Esmagamento (8)........................ 14
Levantamento da Máquina ........................ 228 Product Link (4) ........................................... 12
Limpador de Pára-brisa - Inspecione/ Redes de Energia Elétrica (7) ..................... 14
Substitua...................................................... 323 Risco de Esmagamento (11) ....................... 15
Líquido Arrefecedor do Sistema de Risco de Esmagamento (2) ......................... 12
Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Risco de Esmagamento (Contrapeso)
Amostra ....................................................... 271 (22)............................................................. 19
Líquido Arrefecedor do Sistema de Sistema Pressurizado (13) .......................... 16
Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Somente Restrição do Levantamento/
Amostra ....................................................... 272 Contrapeso (21)......................................... 19
Locais das Placas e dos Filmes ...................... 70 Superfície Quente (19) ................................ 18
Decalque de Certificação de Ruídos........... 71 Superfície Quente (23) ................................ 20
Número de Identificação de Produto (PIN) e Ventilador Giratório (20) .............................. 19
Placa da CE (Conformité Européenne,
Conformidade Europeia) ........................... 70
O
Número de Série do Motor .......................... 71
União Econômica Euroasiática ................... 71 Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra ........ 279
331 SPBU9192-06
Seção de Índice

Óleo do Comando de Giro - Obtenha uma Cortadores Laterais (Se Equipada)........... 262
Amostra ....................................................... 319 Instalação .................................................. 261
Óleo do Motor e Filtro - Troque ..................... 280 Pontas da Caçamba (Cat® Advansys ) - Se
Enchimento rápido..................................... 282 Equipadas ................................................ 262
Procedimento para Troca do Óleo do Motor e Protetores Laterais (Se Equipados) .......... 263
do Filtro .................................................... 280 Remoção ................................................... 261
Seleção do Intervalo de Troca do Óleo ..... 280 Porta da Cabine ............................................ 162
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque ............ 296 Portas de Acesso e Localizações das
Abasteça o Reservatório Hidráulico .......... 299 Tampas ........................................................ 237
Drene o Óleo.............................................. 296 Compartimento de Armazenagem ............ 237
Faça Manutenção nos Filtros do Sistema Painel de Acesso Médio Esquerdo ........... 237
Hidráulico ................................................. 299 Painel de Acesso Traseiro Esquerdo ........ 237
Intervalo de Troca do Óleo Cat HYDO Porta de Acesso Dianteira Direita ............. 238
Advanced 10 ............................................ 296 Porta de Acesso Dianteira Esquerda ........ 237
Operação................................................. 41, 178 Porta de Acesso Superior Direita .............. 238
Faixas de Temperaturas de Operação da Porta de Acesso Traseira Direita............... 238
Máquina ..................................................... 41 Portas de Acesso ao Motor ....................... 237
Operação da Máquina ................................. 41 Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe......... 278
Operação da Máquina quando Ela Não Está Prefácio ............................................................. 6
Completamente Montada .......................... 42 Aviso da Proposta 65 da Califórnia ............... 6
Operação da Lança Inteligente (Se Capacidade da Máquina................................ 7
Equipada) .................................................... 189 Informações Sobre ........................................ 6
Escavação e Carregamento...................... 190 Manutenção ................................................... 6
Martelagem................................................ 190 Manutenção de Motor Certificada ................. 7
Vantagens.................................................. 190 Número de Identificação de Produto da
Operação da Lança, do Braço e da Cat................................................................ 7
Caçamba ..................................................... 186 Operação ....................................................... 6
Escavação ................................................. 186 Segurança ..................................................... 6
Levantamento de Objetos ......................... 187 Pressão do Sistema - Descarregue .............. 247
Máquinas Equipadas com uma configuração Parafusos de Purga (Circuitos Hidráulicos da
de Alcance Longo .................................... 189 Lança, do Braço e/ou da Caçamba) ........ 250
Operação da Máquina..................................... 76 Sistema de Arrefecimento ......................... 247
Operação da Tesoura (Se Equipada) ........... 202 Sistema Hidráulico..................................... 247
Operação do Martelo (Se Equipada) ............ 201 Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 30
Operação em Rampas .................................... 43 Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 31
Bateria e Cabos de Bateria ......................... 33
P Éter .............................................................. 34
Extintor de Incêndio ..................................... 34
Pára-sol da Cabine (Se Equipada) ............... 161 Fiação .......................................................... 33
Parada da Máquina ....................................... 204 Geral ............................................................ 31
Partida do Motor...................................... 40, 174 Linhas, Tubos e Mangueiras ....................... 34
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 234 Prevenção Contra Queimaduras .................... 31
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Baterias........................................................ 31
Partida (Se Equipado) ................................. 234 Líquido Arrefecedor ..................................... 31
Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Óleos............................................................ 31
Partida (Se Equipado) ................................. 235 Prevenção de Ferimentos Causados por
Pedal de Controle da Ferramenta de Raios.............................................................. 36
Trabalho....................................................... 164 Product Link .................................................... 96
Fluxo Bidirecional ...................................... 165 Difusão de Dados ........................................ 96
Fluxo Unidirecional .................................... 165 Operação em um Local de Explosão para os
Pontas da Caçamba - Inspecione/ Rádios do Product Link.............................. 97
Substitua...................................................... 260
332 SPBU9192-06
Seção de Índice

Programação de Intervalos de Q
Manutenção................................................. 253
Quadro dos Intervalos de Manutenção......... 246
500 Horas Iniciais (para Sistemas Novos,
Reabastecidos e Convertidos) ................ 254
A cada 250 horas de serviço para máquinas R
usadas em aplicações severas ............... 254 Rádio (Se Equipado) ..................................... 153
Anualmente................................................ 255 Busca e Memória Automática.................... 155
Cada 10 Horas de Serviço ou Perda de memória ..................................... 155
Diariamente.............................................. 253 Pré-ajuste das estações de rádio .............. 154
Cada 10 horas de serviço ou diariamente Recepção do rádio..................................... 155
para as primeiras 100 horas de serviço... 253 Reboque da Máquina .................................... 230
Cada 10 horas de serviço ou diariamente Liberação do Freio de Estacionamento..... 231
para máquinas usadas em aplicações Reboques leves ......................................... 233
severas .................................................... 254 Resgate da Máquina ................................. 232
Cada 100 Horas de Serviço Contínuo do Remoção de Operação e Descarte............... 326
Martelo ..................................................... 254 Reservatório do Lavador de Pára-brisa -
Cada 1000 Horas de Serviço ou 6 Encha........................................................... 323
Meses ...................................................... 255 Rotadores das Válvulas do Motor -
Cada 1000 Horas de Serviço Parcial do Inspecione ................................................... 283
Martelo (50% das Horas de Serviço)....... 255
Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6
S
Anos ......................................................... 255
Cada 2000 Horas de Serviço ou 1 Ano ..... 255 Saída da Máquina ......................................... 206
Cada 250 Horas de Serviço ...................... 254 Saída de Emergência................................ 76, 78
Cada 250 Horas de Serviço ou FOGS (Se Equipado) ............................ 77, 80
Mensalmente ........................................... 254 Teto Solar (Se Equipada) .......... 76–77, 79–80
Cada 250 Horas de Serviço Parcial do Vidro Dianteiro (Se Equipada)............... 76, 78
Martelo (50% das Horas de Serviço)....... 254 Vidro do Lado Direito ................................... 79
Cada 3 Anos Após a Data de Instalação ou Secador do Receptor (Refrigerante) -
Cada 5 Anos Após a Data de Substitua...................................................... 314
Fabricação ............................................... 255 Seção de Manutenção .................................. 237
Cada 50 Horas de Serviço ou Seção de Operação ........................................ 74
Semanalmente......................................... 254 Seção de Publicações de Referência ........... 325
Cada 500 Horas de Serviço ...................... 254 Seção Geral .................................................... 49
Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses... 255 Seção Sobre Segurança ................................... 8
Cada 600 Horas de Serviço Contínuo do Segurança de Incêndio ................................... 35
Martelo ..................................................... 255 Separador de Água do Sistema de
Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos ... 255 Combustível - Drene.................................... 290
Primeiras 250 horas de serviço ................. 254 Sistema de Arrefecimento - Adicione
Quando Se Tornar Necessário .................. 253 Prolongador (ELC) ...................................... 269
Protetores........................................................ 47 Sistema de Arrefecimento - Troque o
Protetores (Proteção do Operador) Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC) ....... 267
Estrutura Protetora Contra Acidentes de Sistema de Arrefecimento - Verifique o
Capotagem (ROPS, Rollover Protective Nível do Líquido Arrefecedor....................... 270
Structure), Estrutura de Proteção Contra Sistema de Combustível - Escorve ............... 287
Queda de Objetos (FOPS, Falling Object Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Protective Structure) ou Estrutura de Secundário .................................................. 289
Proteção Contra Tombamento (TOPS, Tip Sistema de Combustível - Troque o Filtro
Over Protection Structure) ......................... 48 Primário e o Elemento (Separador de
Outro Defesas (Se Equipadas) ................... 48 Água) ........................................................... 288
Sistema de Monitorização............................. 102
333 SPBU9192-06
Seção de Índice

Ajuste de Controlabilidade..................115, 120 T


Ajuste do Modo de Potência.......................114
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de
Ajuste do visor ............................................110
Combustível - Limpe.................................... 291
Alertas da Máquina.................................... 106
Tanque de Combustível - Drene a Água e
Área de Exibição das Advertências (5) ..... 104
os Sedimentos............................................. 291
Área para Diversas Informações (6) ......... 104
Encha o Tanque de Combustível .............. 292
Como Mudar a Senha.................................117
Técnicas de Operação .................................. 182
Como Selecionar a Ferramenta de
Tela Solar (Se Equipada) .............................. 162
Trabalho ....................................................115
Teto Solar ...................................................... 162
Controle de Ganho/Resposta.................... 105
Tomada de Energia Elétrica (Se Equipada).... 97
Desempenho ..............................................113
Trava da Porta da Cabine - Inspecionar/
Entrada de Senha.......................................118
Ajustar/Substituir ......................................... 264
Função de Monitorização de Pré-partida .. 106
Ajuste da Trava da Porta da Cabine.......... 265
Intervalos de Manutenção ..........................115
Ajuste do Limitador da Porta da Cabine.... 265
Linha do Relógio (2) .................................. 102
Inspeção da Trava da Porta da Cabine..... 264
Luz Indicadora de Ação (1) ....................... 102
Substituição da Trava da Porta da
Medidores (3)............................................. 103
Cabine...................................................... 265
Menu Main (Principal).................................110
Tubulações de Combustível de Alta
Outras Mensagens .................................... 109
Pressão ......................................................... 36
Padrão de Controle de Joystick..................117
Reverse Fan Setting ...................................118
Seleção de Idioma ......................................113 V
Teclado Numérico (7) ................................ 104 Válvula de Poeira do Purificador de Ar -
Totais Atuais ...............................................116 Limpe/Inspecione ........................................ 256
Visualização da câmera (4) (Se Vidros - Limpe ............................................... 324
equipada) ................................................. 103 Janelas de Policarbonato (Se equipada) .. 324
Sistema de Segurança da Máquina (Se Métodos de Limpeza ................................. 324
Equipado) ...................................................... 97 Viscosidades de Lubrificantes
Gerenciamento da Segurança .................... 98 (Recomendações de Fluidos) ..................... 239
Operação básica ......................................... 98 Aditivos de Combustível ............................ 244
Seção de Conformidade com os Biodiesel .................................................... 244
Regulamentos............................................ 98 Informações Gerais sobre Lubrificantes ... 239
Seção de Operação..................................... 97 Informações sobre Líquido Arrefecedor.... 244
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra Lubrificantes Especiais.............................. 242
de Óleo ........................................................ 310 Óleo do Motor ............................................ 239
Sistema Hidráulico - Substitua o Elemento Outras Aplicações dos Fluidos .................. 241
Filtrante (Filtragem Precisa) (Se Equipado Recomendações para Combustível
).................................................................... 295 Diesel ....................................................... 243
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Seleção da Viscosidade ............................ 239
Óleo (Piloto)................................................. 302 Sistemas Hidráulicos ................................. 240
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Viscosidades dos Lubrificantes e
Retorno de Óleo .......................................... 304 Quantidades de Reabastecimento.............. 239
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Visibilidade Restrita......................................... 38
Óleo ............................................................. 309
Sistema Hidráulico (Dreno da Caixa) -
Substitua o Filtro de Óleo ............................ 300
Solda em Máquinas e Motores com
Controles Eletrônicos .................................. 250
Suporte de Manutenção................................ 246
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção, “Informações Sobre Identificação
do Produto” no Manual de Operação e Manutenção.

Data de Entrega:

Informações Sobre o Produto


Modelo:

Número de Identificação do Produto:

Número de Série do Motor:

Número de Série da Transmissão:

Número de Série do Gerador:

Números de Série de Acessórios:

Informações Sobre Acessórios:

Número do Equipamento do Cliente:

Número do Equipamento do Revendedor:

Informações Sobre o Revendedor


Nome: Filial:

Endereço:

Contato do Revendedor Telefone Horas

Vendas:

Peças:

Serviço:
SPBU9192 CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Caterpillar Yellow” e o conjunto-imagem
©2017 Caterpillar “POWER EDGE”, assim como as identidades corporativa e de produto aqui utilizadas, são
Todos os Direitos marcas registradas da Caterpillar e não podem ser usadas sem permissão.
Reservados

336 agosto 2017

Você também pode gostar