Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
agosto 2017
(Tradução: agosto 2017)
Manual de Operação
e Manutenção
390F Escavadeira
GAY 1-UP (390F L)
HSM 1-UP (390F L)
HJD 1-UP (390F L)
TYE 1-UP (390F L)
SAFETY.CAT.COM
i06561327
Número de Identificação de
Produto da Cat
A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número de
Identificação de Produto da Cat (PIN) vai mudar de 8
para 17 caracteres. Esforçando-se para fornecer
uma identificação uniforme de equipamentos, a
Caterpillar e outros fabricantes de equipamento de
construção estão mudando, para atender a versão
mais atualizada do padrão de identificação de
produtos. Os números de PIN para produtos de
aplicações não rodoviárias são definidos pela ISO
10261. O novo formato de número PIN será adotado
em todas as máquinas e grupos geradores Cat. As
placas e as marcações do chassi mostrarão os 17
dígitos de PIN. O novo formato terá a seguinte
disposição:
8 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405
Ilustração 2 g03333264
10 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 3 g03675319
SPBU9192-06 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 4 g03675321
Ilustração 5 g01370904
Ilustração 6 g01373971
Esta máquina está equipada com o dispositivo de Esmagamento. Pode causar graves ferimentos
comunicação Caterpillar Product Link . Quando ou morte. Assegure-se sempre de que o acopla-
os detonadores elétricos forem usados, esse dis- dor rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Ma-
positivo de comunicação deverá ser desativado a nual do Operador.
uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo-
são longe dos sistemas baseados em satélite e a
uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo- Consulte o tópico deste Manual de Operação e
são longe dos sistemas baseados em celular ou Manutenção, Operação do Engate Rápido, para
a uma distância exigida pelos requisitos legais obter mais informações.
aplicáveis. Se isto não for observado, poderá
ocorrer interferência com as operações de explo- Cinto de Segurança (6)
são, resultando em ferimentos graves ou morte.
Nos casos em que o tipo do módulo Product Link Este aviso de advertência fica localizado na cabine.
não puder ser identificado, a Caterpillar recomen-
da que o dispositivo seja desabilitado a pelo me-
nos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão.
Ilustração 10 g01370908
Dispositivo de Advertência de
Sobrecarga (9)
Ilustração 11 g01374045
Ilustração 14 g01374050
Ilustração 17 g01371640
Ilustração 18 g01404266
Ilustração 22 g01112901
Ilustração 24 g01385578
Somente Restrição do
Levantamento/Contrapeso (21)
Esta mensagem de segurança está localizada no
topo do contrapeso.
20 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança
Ilustração 29 g01076729
Ilustração 30 g03676426
SPBU9192-06 23
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
Ilustração 31 g03676427
AVISO AVISO
Limpe os vidros com um pano ou esponja úmidos. O Destrave o vidro de saída alternativa durante a ope-
pano ou a esponja secos podem arranhar o vidro. ração da máquina.
Ilustração 33 g02052833
Ilustração 38 g01435946
Mova a alavanca para a direita para destravar o vidro Para evitar danos no motor, substitua os filtros
dianteiro. Eleve o vidro para a posição de usados por filtros de ar de vedação radial.
armazenamento. Saia através da abertura.
A localização e o projeto da junta do filtro de ar de
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, vedação radial são cruciais para a operação
Saída de Emergência para obter mais informações. adequada do elemento filtrante de ar. Use somente
peças de reposição Caterpillar.
Contrapeso (7)
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
Este aviso fica localizado no contrapeso. Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor - Limpe/
Substitua.
26 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais
Ilustração 42 g03621736
Requisitos do Combustível Diesel (10) Este aviso fica localizado no reservatório hidráulico.
Ilustração 43 g03621717
i07055212
Ilustração 44 g03676437
Ar Comprimido e Água
Pressurizada
Ilustração 47 g00702020
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
Use capacete de proteção, óculos protetores e detritos e/ou água quente sejam lançados no
outros equipamentos de proteção, conforme ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
requerido. causar ferimentos.
Não use roupas soltas ou joias que possam prender Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada
nos controles ou em outras partes da máquina. para fins de limpeza, use roupas e sapatos
protetores e óculos de segurança. Para proteger os
Certifique-se de que todos os protetores e tampas olhos, use óculos ou uma máscara facial de
estejam devidamente instalados na máquina. segurança.
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve
estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e ser reduzida a 205 kPa (30 psi) quando o bico
outros itens da plataforma, dos passadiços e dos estiver fechado e for usado com uma proteção
degraus. efetiva contra fragmentos e equipamento de
proteção pessoal. A pressão de água máxima para
Prenda todos os objetos soltos, como marmitas, fins de limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 psi).
ferramentas e outros itens não pertencentes à
máquina. Evite pulverizar água diretamente sobre os
conectores elétricos, as conexões e os
Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as componentes. Quando usar o ar para limpeza, deixe
pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos a máquina resfriar para reduzir a possibilidade de
sinais manuais apenas de uma pessoa. ignição de pó fino quando redepositada em
superfícies quentes.
Não fume quando efetuar manutenção no
condicionador de ar. Não fume na presença de gás Pressão Retida
refrigerante. A inalação de gases emitidos por uma
chama em contato com gás refrigerante do ar A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A
condicionado pode provocar ferimentos ou morte. A descarga de uma pressão retida pode causar um
inalação de gás refrigerante de ar condicionado movimento súbito da máquina ou um movimento do
através de um cigarro aceso pode provocar acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubulações
ferimentos ou morte. ou conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta
Nunca coloque fluidos de manutenção em pressão pode causar chicoteamento da mangueira.
recipientes de vidro. Drene todos os fluidos em A descarga de óleo sob alta pressão pode causar
contêineres apropriados. borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode
causar ferimentos graves e morte.
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ao descarte de fluidos. Penetração de Fluidos
Use todas as soluções de limpeza com cuidado.
Relate todos os reparos necessários. Após o desligamento da máquina, o circuito
hidráulico poderá permanecer sob pressão por um
Não permita a presença de pessoas desautorizadas longo período. Se não for devidamente aliviada, a
no equipamento. pressão poderá causar a expulsão de fluido
hidráulico ou de outros itens, como bujões.
SPBU9192-06 29
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos
Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ou componente hidráulico até que toda a pressão ao descarte de fluidos.
tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos, não
desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico
até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte Inalação
o Manual de Serviço para obter quaisquer
procedimentos necessários para aliviar a pressão
hidráulica.
Ilustração 49 g02159053
Líquido Arrefecedor
Quando o motor está na temperatura de operação, o
líquido arrefecedor do motor está quente. O líquido
arrefecedor também está sob pressão. O radiador e
todas as tubulações até os aquecedores ou até o
motor contêm líquido arrefecedor quente.
Qualquer contato com o líquido arrefecedor quente
ou com o vapor pode causar queimaduras graves.
Aguarde o resfriamento dos componentes do
sistema de arrefecimento antes de drená-lo.
Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
depois que o motor tiver sido interrompido.
Ilustração 51 g00704000
Certifique-se de que a tampa do bocal de
enchimento está fria antes de removê-la. A tampa do
bocal de enchimento deve estar fria o suficiente de Geral
forma que se possa tocá-la diretamente com a mão.
Remova lentamente a tampa de pressão, para aliviar Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e
a pressão. algumas misturas de líquidos arrefecedores são
inflamáveis.
O condicionador do sistema de arrefecimento
contém álcali. O álcali pode causar ferimentos. Não Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a
permita o contato do álcali com a pele, os olhos ou a Caterpillar recomenda as ações a seguir.
boca.
Sempre execute uma inspeção geral, que pode
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere
Óleos uma máquina quando houver risco de incêndio.
Consulte o revendedor Cat para solicitar
Óleo e componentes quentes podem causar manutenção.
ferimentos. Evite o contato de óleo quente com a
pele. Também não permita que componentes Entenda o uso da saída principal e da saída
quentes contatem a pele. alternativa da máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, Saída Alternativa.
Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque
hidráulico somente depois que o motor tiver sido Não opere uma máquina com vazamento de fluido.
interrompido. A tampa do bocal de enchimento deve Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
estar fria o suficiente de forma que se possa tocá-la retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou
diretamente com a mão. Siga o procedimento padrão derramados sobre superfícies quentes ou
nesse manual para remover a tampa do bocal de componentes elétricos podem causar incêndios.
enchimento do tanque hidráulico. Incêndios podem causar ferimentos ou mortes.
Remova o material inflamável, como folhas, galhos,
Baterias papéis, lixo etc. Esses itens poderão se acumular no
O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
é um ácido que pode causar ferimentos. Não permita e peças quentes na máquina.
o contato do eletrólito com a pele ou com os olhos.
32 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões
• Abrasão
• Rachaduras
• Descoloração
• Corte no isolamento do cabo
• Incrustações
A graxa ou o óleo sob pressão expelidos da válvula Não inspecione as tubulações de combustível de alta
de alívio podem penetrar no corpo e causar pressão com o motor ou o motor de partida em
ferimentos ou morte. Não examine a válvula de alívio operação. Depois que o motor estiver desligado,
para verificar se há vazamento de graxa ou óleo. aguarde 10 segundos para que a pressão seja
Examine a esteira ou o cilindro de ajuste da esteira eliminada antes de efetuar qualquer manutenção ou
para verificar se a esteira está afrouxando-se. reparo nas tubulações de combustível do motor.
Os pinos e embuchamentos existentes na junta seca Não afrouxe as tubulações de combustível de alta
de um pino de esteira podem ficar muito quentes. O pressão para eliminar ar do sistema de combustível.
leve contato com estes componentes poderá causar Este procedimento não é necessário.
queimaduras.
Faça uma inspeção visual das tubulações de
i04204561
combustível de alta pressão antes de dar partida no
motor. Essa inspeção deve ser feita diariamente.
Tubulações de Combustível de Se inspecionar o motor em operação, sempre siga o
Alta Pressão procedimento de inspeção adequado para evitar o
risco de penetração de fluidos. Consulte o Manual de
Código SMCS: 1000; 1274; 7000 Operação e Manutenção, Informações Gerais de
Risco .
• Inspecione as tubulações de combustível de alta
pressão para ver se há danos, deformações,
O contato com combustível sob alta pressão po- lascas, cortes, dobras ou amassados.
de causar a penetração de fluidos e risco de quei-
madura. A pulverização de combustível sob alta • Não opere o motor se houver vazamento de
pressão pode provocar risco de incêndio. A inob- combustível. Se houver vazamento, não aperte a
servância destas instruções de inspeção, manu- conexão para estancar o vazamento. A conexão
tenção e serviço pode causar ferimentos ou
morte. só deve ser apertada com o torque recomendado.
Consulte a seção Desmontagem e Montagemdo
As tubulações de combustível de alta pressão são motor.
aquelas que se encontram entre a bomba de
combustível de alta pressão e o coletor de • Se as tubulações de combustível de alta pressão
combustível de alta pressão e as tubulações de estiverem apertadas com o torque correto e
combustível que se encontram entre o coletor de mesmo assim apresentarem vazamento, elas
combustível e o cabeçote. Essas tubulações de deverão ser substituídas.
combustível são diferentes das de outros sistemas
de combustível. • Confira se todos os grampos das tubulações de
combustível de alta pressão estão instalados. Não
Isso se deve às seguintes diferenças: opere o motor com grampos que estejam
• As tubulações de combustível de alta pressão danificados, frouxos ou faltando.
estão constantemente carregadas com alta • Não instale nenhum outro componente nas
pressão. tubulações de combustível de alta pressão.
• As pressões internas das tubulações de • As tubulações de combustível de alta pressão
combustível de alta pressão são mais altas que as frouxas deverão ser substituídas. Além disso, as
de outros tipos de sistema de combustível. tubulações de combustível de alta pressão
• As tubulações de combustível de alta pressão são removidas deverão ser substituídas. Consulte a
moldadas e a seguir fortalecidas por um processo seção Desmontagem e Montagemdo motor.
especial.
i02794561
Não pise nas tubulações de combustível de alta
pressão. Não deflexione as tubulações de Prevenção de Ferimentos
combustível de alta pressão. Não dobre nem golpeie
as tubulações de combustível de alta pressão. A Causados por Raios
deformação ou os danos das tubulações de
combustível de alta pressão podem causar um ponto Código SMCS: 7000
de fraqueza e a possibilidade de falha.
No evento de tempestades com queda de raios nas
imediações da máquina, o operador nunca deve
tentar:
• Subir na máquina.
SPBU9192-06 37
Seção Sobre Segurança
Antes de Dar Partida no Motor
i06662495
Visibilidade Restrita
Código SMCS: 7000
Ilustração 59 g02155813
(A) 1 m (3.0 ft)da frente da máquina até a caçamba
(B) 0.5 m (1.6 ft)no nível do solo
40 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Partida do Motor
i03658727 i04173932
Se houver uma etiqueta de aviso afixada na chave Use somente as ferramentas de trabalho
de partida do motor ou nos controles, não dê partida recomendadas pela Caterpillar para uso nas
no motor. Além disso, não mova nenhum controle. máquinas Cat.
Sente-se antes de dar partida no motor. O uso de ferramentas de trabalho, inclusive
caçambas, que estejam fora das recomendações da
Mova todos os controles hidráulicos para a posição Caterpillar ou de suas especificações de peso,
RETER antes de dar partida no motor. Mova o dimensões, fluxos, pressões, e assim por diante,
controle de retenção hidráulica para a posição pode resultar em um desempenho do veículo abaixo
TRAVAR. Para obter mais detalhes sobre este do esperado, incluindo mas não limitado a reduções
procedimento, consulte o Manual de Operação e na produção, estabilidade confiabilidade e
Manutenção, Controles do Operador. durabilidade dos componentes. A Caterpillar
recomenda as ferramentas de trabalho adequadas
O escape de motores diesel contém produtos de às nossas máquinas para maximizar o valor que
combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde. nossos clientes recebem de nossos produtos. A
Sempre acione o motor em uma área bem ventilada. Caterpillar compreende que circunstâncias especiais
Se estiver em uma área fechada, sangre o escape podem levar um cliente a usar ferramentas fora de
para a parte externa. nossas especificações. Nesses casos, os clientes
devem estar cientes de que tal escolha pode reduzir
Toque brevemente a buzina antes de dar partida no o desempenho do veículo e afetará sua possibilidade
motor.
de solicitar a garantia em casos que o cliente venha
a julgar como falha prematura.
i02889711
As ferramentas de trabalho e os sistemas de controle
Antes da Operação de ferramenta de trabalho que sejam compatíveis
com sua máquina Cat, são necessários para uma
Código SMCS: 7000 operação segura e/ou confiável da máquina. Se
estiver em dúvida sobre a compatibilidade com sua
Afaste todas as pessoas da máquina e de suas máquina de uma ferramenta de trabalho específica,
imediações. consulte seu revendedor Cat.
Elimine todos os obstáculos na trajetória da Assegure-se de que toda a proteção necessária está
máquina. Fique atento quanto a obstáculos implementada na máquina portadora e na
perigosos, tais como, fios, valas, etc. ferramenta de trabalho.
Certifique-se de que todas as janelas estejam Mantenha todas as janelas e portas fechadas na
limpas. Fixe as portas e janelas na posição aberta ou máquina portadora. Deve-se usar um protetor de
fechada. policarbonato quando a máquina portadora não
estiver equipada com janelas e quando uma
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de ferramenta de trabalho puder lançar detritos.
forma a propiciar melhor visibilidade perto da
máquina. Certifique-se que a buzina, o alarme de Não exceda o peso de operação máximo listado na
marcha à ré (se equipada) e os demais dispositivos certificação da ROPS.
de advertência estejam funcionando
adequadamente. Se sua máquina estiver equipada com um braço
estendível, instale o pino de transporte ao usar as
Afivele firmemente o cinto de segurança. seguintes ferramentas de trabalho: martelo
hidráulico, brocas e compactadores
Aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar a
máquina. Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o
equipamento de proteção recomendado no manual
Antes de movimentar a máquina, verifique a posição de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize
do material rodante. A posição normal de percurso é qualquer outro equipamento de proteção necessário
com as rodas-guias voltadas para a dianteira, sob a para o ambiente de operação.
cabine, e as rodas motrizes voltadas para a traseira.
Quando o material rodante estiver na posição Para evitar que funcionários sejam atingidos por
inversa, os controles direcionais deverão ser objetos lançados, assegure-se de que todos estejam
operados em sentidos opostos. fora da área de trabalho.
SPBU9192-06 41
Seção Sobre Segurança
Operação
Enquanto estiver executando qualquer manutenção, Se a máquina começar a deslizar para o lado em
teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique terrenos inclinados, despeje imediatamente a carga
distante das seguintes áreas: bordas cortantes, e vire a máquina no sentido do declive.
superfícies prensantes e superfícies trituradoras.
Tenha cuidado e evite qualquer condição de solo que
Nunca use a ferramenta de trabalho como possa fazer a máquina tombar. Podem ocorrer
plataforma de trabalho. tombamentos em situações que envolvam trabalho
em ladeiras, margens ou encostas. Tombamentos
i06260910 também podem ocorrer no cruzamento de valetas,
lombadas ou outras obstruções inesperadas.
Operação Quando possível, opere a máquina em aclives ou
Código SMCS: 7000 declives com as rodas motrizes do comando final em
direção à encosta. Evite operar a máquina cruzando
a ladeira. Ao trabalhar em inclinações, sempre
Faixas de Temperaturas de posicione a extremidade mais pesada da máquina na
direção da subida.
Operação da Máquina
Mantenha a máquina sob controle. Não
A máquina deverá funcionar de maneira satisfatória sobrecarregue a máquina além da sua capacidade.
nos limites de temperatura ambiente encontrados
durante a operação. A configuração padrão da Evite mudar o sentido de deslocamento em
máquina destina-se ao uso na faixa de temperatura encostas. Alterar o sentido de percurso em encostas
ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Podem pode acarretar tombamento ou patinagem lateral da
estar disponíveis configurações especiais para máquina.
diferentes temperaturas ambientes. Para obter
informações adicionais sobre configurações Traga a carga para perto da máquina antes de
especiais da sua máquina, consulte o revendedor percorrer qualquer distância.
Caterpillar.
Traga a carga para perto da máquina antes de girar a
carga.
Operação da Máquina
A capacidade de levantamento diminui quando se
Opere a máquina somente quando estiver no afasta a carga da máquina.
assento do operador. O cinto de segurança deverá
estar colocado durante a operação da máquina. Verifique se os olhais e dispositivos de reboque são
Opere os controles somente enquanto o motor adequados para suas necessidades.
estiver funcionando.
Conecte o equipamento rebocado à barra de tração
Verifique se a operação de todos os controles e ou a um engate.
dispositivos de proteção está adequada enquanto
estiver operando a máquina lentamente em área Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um
aberta. cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas
fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo
Quando a máquina estiver em movimento, observe a de aço.
folga da lança. Solos irregulares podem fazer com
que a lança se mova em todos os sentidos. Ao manobrar para conectar o equipamento,
certifique-se de que ninguém esteja entre a máquina
Antes de mover a máquina, verifique se ninguém e o equipamento rebocado. Trave o engate do
está correndo perigo. Não permita a presença de equipamento rebocado para alinhar o engate com a
passageiros na máquina a menos que tenha um barra de tração.
assento adicional com um cinto de segurança.
Verifique se há alguma distância mínima específica
Relate qualquer dano que tenha sido observado na que deva ser mantida com relação a obstáculos
máquina durante a operação. Faça todos os reparos segundo os regulamentos locais, códigos estaduais
necessários. e/ou diretivas do local de trabalho.
Nunca use a ferramenta de trabalho como Antes de operar a máquina, verifique com as
plataforma de trabalho. autoridades locais a localização de tubulações
subterrâneas e cabos enterrados.
Mantenha os acessórios aproximadamente 40 cm
(15 polegadas) acima do nível do solo enquanto Conheça as dimensões máximas da sua máquina.
estiver conduzindo a máquina. Não conduza a
máquina próximo de projeções, beirada de Sempre observe a carga.
penhascos ou em direção à beirada de escavações.
Não opere a máquina sem contrapeso. A máquina
pode tombar quando a lança estiver para o lado.
42 SPBU9192-06
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor
A concha, a garra ou o imã podem girar em todos os Caso seja necessário operar a máquina sem que se
sentidos. Mova os joysticks em um movimento instale a lança, o braço e/ou o contrapeso, os
contínuo. Deixar de mover os joysticks em um operadores qualificados devem operar a máquina
movimento contínuo pode fazer com que a concha, a lentamente em superfície ou solo plano e estável.
garra ou o imã girem, atingindo a cabine ou uma Evite qualquer operação da máquina que possa
pessoa que esteja na área de trabalho. Isso pode afetar a estabilidade da máquina, inclusive a função
resultar em ferimentos pessoais. de giro. A especificação estrutural da ROPS
depende do suporte da lança, do braço e do
As combinações de articulação dianteira de algumas contrapeso no caso de incidente com tombamento
máquinas (lança, braço, acoplador rápido, ou capotagem da máquina.
ferramenta de trabalho) podem permitir o contato da
ferramenta de trabalho com o material rodante da i06790601
máquina, armação de giro, lança, cilindro hidráulico
da lança e/ou com a cabine. Observe a posição da
ferramenta de trabalho enquanto está operando a Desligamento do Motor
máquina. Código SMCS: 1000; 7000
Desligue a máquina até que os auxílios de
visibilidade danificados ou inoperantes sejam Não desligue o motor imediatamente depois que a
reparados (se aplicável), ou até que a organização máquina funcionou com carga. Parar o motor
apropriada do local de trabalho seja usada para imediatamente pode causar superaquecimento e
minimizar os riscos causados por qualquer desgaste acelerado dos componentes do motor.
visibilidade restrita resultante. Após estacionar a máquina e engatar o freio de
estacionamento, permita que o motor funcione em
Operação da Máquina quando Ela marcha lenta baixa por 5 minutos antes de desligá-
lo. Manter o motor em funcionamento permite o
Não Está Completamente Montada arrefecimento gradual das áreas quentes do motor.
i05169304
Levantamento de Objetos
Código SMCS: 7000
i06798790
Armazenagem
Ilustração 60 g02202544
Código SMCS: 7000
Fixe a etiqueta aos controles da máquina. Quando a
etiqueta estiver fixada aos controles, opere a Se o acumulador estiver carregado, os controles do
máquina como descrito abaixo. sistema hidráulico permanecerão pressurizados.
Essa condição é verdadeira mesmo quando o motor
não estiver funcionando. A pressão do sistema de
controle hidráulico deverá diminuir em pouco tempo
(aproximadamente 1 minuto). Enquanto os controles
hidráulicos mantiverem uma carga, as ferramentas
de trabalho hidráulicas e os controles da máquina
permanecerão funcionais.
SPBU9192-06 43
Seção Sobre Segurança
Operação em Rampas
O nível de pressão sonora dinâmica declarado para • Material, condições climáticas, ambiente,
o operador é de 78 dB(A) quando a norma ISO 6396: preparação e organização do local de trabalho
2008 é utilizada para medir o valor em uma cabine
fechada. A medição foi realizada com 70% da • Tipo de máquina, qualidade do assento e do
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento sistema de suspensão, acessórios e condição do
do motor. O nível de ruído pode variar com equipamento
velocidades diferentes do ventilador de
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com Não é possível obter os níveis precisos de vibração
as portas e os vidros da cabina fechados. A cabine para esta máquina. Os níveis de vibração esperados
foi instalada e mantida de modo apropriado. podem ser estimados com as informações da tabela
1 para calcular a exposição à vibração diária. Pode-
Informações sobre Nível de Ruído se usar uma avaliação simples da aplicação da
máquina.
para Máquinas em Países da União
Econômica Euroasiática Estime os níveis de vibração para as três direções de
vibração. Para condições típicas de operação, use
O nível de pressão sonora dinâmica declarado para os níveis médios de vibração como o nível estimado.
o operador é de 78 dB(A) quando for utilizada a Com um operador experiente e terreno regular,
norma ISO 6396:2008 para medir o valor em uma subtraia os Fatores do Cenário do nível de vibração
cabine fechada. A medição foi realizada a 70% da médio para obter o nível de vibração estimado. Em
velocidade máxima do ventilador de arrefecimento operações agressivas e terreno muito irregular,
do motor. O nível de ruído pode variar com adicione os Fatores do Cenário ao nível de vibração
velocidades diferentes do ventilador de médio para obter o nível de vibração estimado.
arrefecimento do motor. A medição foi realizada com
as portas e os vidros da cabina fechados. Nota: Todos os níveis de vibração estão em metros
por segundo ao quadrado.
O nível de potência sonora externa declarado (LWA)
é de 109 dB(A) quando o valor for medido de acordo
com os procedimentos de teste dinâmico e com as
condições especificadas na norma ISO 6395:2008. A
medição foi realizada a 70% da velocidade máxima
do ventilador de arrefecimento do motor. O nível de
ruído pode variar com velocidades diferentes do
ventilador de arrefecimento do motor.
Tabela 1
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo inteiro para equipa-
mentos de terraplenagem.
aplicação de britador
Escavadeira de 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
hidráulico
Esteiras
aplicação de mineração 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32
Nota: Consulte a norma ISO/TR 25398 Vibração c. Forneça máquinas e programe o tempo para
Mecânica - Diretriz para a avaliação de exposição à manter as condições do terreno.
vibração de corpo inteiro em máquinas de
terraplenagem operadas para obter mais 4. Use um assento que atenda a norma ISO 7096.
informações sobre vibração. Esta publicação usa Mantenha o assento bem mantido e ajustado.
dados medidos por institutos, organizações e
fabricantes internacionais. Este documento fornece a. Ajuste o assento e a suspensão de acordo com
informações sobre a exposição ao corpo todo de o peso e o tamanho do operador.
operadores de equipamentos de terraplenagem.
Consulte Manual de Operação e Manutenção, b. Inspecione e mantenha a suspensão do
SPBU8257,Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos assento e os mecanismos de ajuste.
(Vibração) da União Europeia, para obter mais
5. Execute as seguintes operações suavemente.
informações sobre os níveis de vibração da máquina.
O assento de suspensão Caterpillar atende os a. Esterçar
critérios da norma ISO 7096. Isso representa o nível
de vibração vertical sob condições de operação b. Frear
difíceis.
c. Acelerar.
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração d. Mude as marchas.
em Equipamentos de Terraplenagem
6. Mova os acessórios suavemente.
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha
as máquinas de modo apropriado. Opere as 7. Ajuste a velocidade da máquina e a rota para
máquinas suavemente. Mantenha as condições do minimizar o nível de vibração.
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: a. Dirija desviando-se de obstáculos e de terreno
irregular.
1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina,
equipamentos e acessórios. b. Desacelere quando for preciso trafegar em
2. Mantenha as máquinas de acordo com as terreno irregular.
recomendações do fabricante. 8. Minimize as vibrações em ciclos de trabalho
longos e em percursos longos.
a. Pressões dos Pneus
b. Sistemas de freio e direção a. Use máquinas equipadas com sistemas de
suspensão.
c. Controles, sistema hidráulico e articulações
b. Use o sistema de absorção de impactos em
3. Mantenha o terreno em boas condições. escavadeiras de esteiras.
a. Remova quaisquer rochas ou obstáculos c. Se o sistema de absorção de impactos não
grandes. estiver disponível, reduza a velocidade para
impedir saltos.
b. Aterre quaisquer valetas e buracos.
d. Transporte as máquinas entre locais de
trabalho.
SPBU9192-06 47
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador
Fontes i06157698
Estrutura Protetora Contra Uma proteção dianteira precisa ser instalada quando
uma ferramenta de trabalho que crie objetos
Acidentes de Capotagem (ROPS, voadores for usada. Proteções dianteiras aprovadas
Rollover Protective Structure), pela Caterpillar ou proteções dianteiras de
policarbonato aprovadas pela Caterpillar estão
Estrutura de Proteção Contra disponíveis para máquinas com uma cabine ou uma
Queda de Objetos (FOPS, Falling capota aberta. Em máquinas equipadas com
cabines, os vidros também devem ser fechados. É
Object Protective Structure) ou necessário o uso de óculos de segurança quando
Estrutura de Proteção Contra existir risco de detritos voando para máquinas com
cabina e para máquinas com capota aberta.
Tombamento (TOPS, Tip Over
Se o material de trabalho estender-se acima da
Protection Structure) cabina, protetores superiores e proteções dianteiras
devem ser usados. Exemplos típicos desse tipo de
A estrutura da ROPS/FOPS (se equipada) na aplicação estão listados abaixo:
máquina é especificamente projetada, testada e
certificada para a máquina específica. Qualquer • Aplicações de demolição
alteração ou modificação na estrutura da ROPS/
FOPS pode enfraquecer a estrutura. Isso coloca o • Pedreiras
operador em um ambiente desprotegido.
Modificações ou conexões que fazem com que a • Produtos florestais
máquina ultrapasse o peso que está estampado na
chapa de certificação, também, colocam o operador Defesas adicionais podem ser necessárias para
em um ambiente desprotegido. Um excesso de peso aplicações específicas ou ferramentas de trabalho. O
pode inibir o desempenho do freio, o desempenho da Manual de Operação e Manutenção para a sua
direção e da ROPS. A proteção que é oferecida pela máquina ou ferramenta de trabalho fornecerá
estrutura da ROPS/FOPS atrapalhará se a estrutura requisitos específicos para os defesas. Consulte o
ROPS/FOPS tiver dano estrutural. Danos à estrutura manual de Operação e Manutenção "Demolition"
podem ser causados por uma capotagem, pela para obter informações adicionais. Consulte o
queda de um objeto, por colisão, etc. revendedor Caterpillar para obter informações
adicionais.
Não monte itens (extintores de incêndio, kits de
primeiros socorros, luzes de trabalho etc.) soldando
suportes ou fazendo furos na Estrutura ROPS/
FOPS. Soldar suportes ou fazer furos nas estruturas
ROPS/FOPS pode enfraquecê-las Consulte seu
revendedor Caterpillar para obter orientações de
montagem.
A Estrutura de Proteção Contra Tombamento
(TOPS) é outro tipo de proteção que é usado em
mini escavadeiras hidráulicas. Esta estrutura protege
o operador em caso de tombamento. As mesmas
diretrizes para a inspeção, a manutenção e a
modificação da Estrutura da ROPS/FOPS são
necessárias para a Estrutura de Proteção contra
Tombamento.
Uso Previsto
Esta máquina foi projetada para fins de escavação
com uma caçamba ou para operação com
ferramentas de trabalho aprovadas. A máquina deve
ser operada com o material rodante em posição
estacionária, uma vez que a estrutura superior é
geralmente capaz de giro a 360 graus com
equipamentos montados. Esta máquina pode ser
usada em aplicações de manipulação de materiais
que estejam dentro da sua capacidade de
levantamento. Quando essa máquina for usada com
a finalidade de manusear objetos, certifique-se de
que a máquina esteja configurada e operando
corretamente. Obedeça a todos os regulamentos
locais e regulamentos governamentais regionais. Ao
içar objetos, utilize somente os pontos de
levantamento e dispositivos de levantamento
aprovados.
Vida Útil
A vida útil desta máquina depende de diversos
fatores, inclusive do desejo do proprietário da
máquina de recondicioná-la de volta às
especificações de fábrica. Consulte um revendedor
Cat para obter ajuda no cálculo dos custos totais de
operação e propriedade necessários para determinar
a vida útil da máquina. Os seguintes itens são
necessários para se obter uma vida útil econômica
para esta máquina:
Dados de Especificações
Ilustração 62 g00838585
Tabela 2
Escavadeira 390FL
Lança de Grande Volume de Lança para Usos Gerais
(1) (2)
Largura da Esteira
4260 mm (13 ft 10 inch)
(E)
Largura da Sapata
750 mm (30 inch)
da Esteira (F)
Comprimento da Es-
6360 mm (20 ft 9 inch)
teira (I)
Comprimento até o
Centro dos Roletes 5120 mm (16 ft 8 inch)
(J)
(cont.)
SPBU9192-06 51
Seção Geral
Especificações
(Tabela 2 (cont.)
(1) Lança de grande volume de 7250 mm (23 ft 8 inch), equipada com uma caçamba de 6.0 m3 (7.8 yd3) e um tanque de combustível 10%
cheio.
(2) Lança para usos gerais de 8400 mm (27 ft 6 inch), equipada com uma caçamba de 4.6 m3 (6.0 yd3) e um tanque de combustível 10%
cheio.
Faixas de Operação
Ilustração 63 g01627584
Tabela 3
Escavadeira 390FL
Lança de Grande Volume
Lança para Usos Gerais Lança de Alcance de
de (2) (3)
(1)
Profundida-
de Máxima 7160 mm 7640 mm 8210 mm 8680 mm 8950 mm 9650 mm 10750 mm 11800 mm 10700 mm
de Escava- (23 ft 5 inch) (25 ft 1 inch) (26 ft 9 inch) (28 ft 5 inch) (29 ft 4 inch) (31 ft 7 inch) (35 ft 3 inch) (38 ft 7 inch) (38 ft 4 inch)
ção (A)
(cont.)
52 SPBU9192-06
Seção Geral
Especificações
(Tabela 3 (cont.)
Alcance Má-
ximo ao Ní- 12240 mm 12690 mm 13480 mm 13910 mm 14040 mm 14690 mm 15730 mm 17250 mm 16230 mm
vel do Solo (40 ft 2 inch) (41 ft 6 inch) (44 ft 2 inch) (45 ft 6 inch) (46 ft 1 inch) (48 ft 2 inch) (51 ft 6 inch) (56 ft 6 inch) (53 ft 2 inch)
(B)
Altura Máxi-
10960 mm
ma de Car- 7990 mm 8210 mm 8920 mm 9100 mm 8990 mm 9280 mm 9730 mm 10530 mm
(35 ft 10
regamento (26 ft 2 inch) (26 ft 9 inch) (29 ft 2 inch) (29 ft 9 inch) (29 ft 5 inch) (30 ft 4 inch) (31 ft 9 inch) (34 ft 5 inch)
inch)
(C)
Altura Míni-
ma de Car- 3680 mm 3210 mm 4490 mm 4030 mm 3750 mm 3050 mm 1950 mm 3320 mm 4420 mm
regamento (12 ft 1 inch) (10 ft 5 inch) (14 ft 7 inch) (13 ft 2 inch) (12 ft 3 inch) (10 ft 0 inch) (6 ft 4 inch) (10 ft 9 inch) (14 ft 5 inch)
(D)
Profundida- 8830 mm
7020 mm 7510 mm 8070 mm 8550 mm 9540 mm 10650 mm 11700 mm 10590 mm
de Máxima (28 ft 10
(23 ft 0 inch) (24 ft 6 inch) (24 ft 5 inch) (28 ft 0 inch) (31 ft 3 inch) (34 ft 9 inch) (38 ft 4 inch) (34 ft 7 inch)
de Corte (E) inch)
Profundida-
de Máxima
4690 mm 5090 mm 5950 mm 6180 mm 5930 mm 6850 mm 7860 mm 8380 mm 7380 mm
de Escava-
(15 ft 4 inch) (16 ft 7 inch) (19 ft 5 inch) (20 ft 3 inch) (19 ft 5 inch) (22 ft 5 inch) (25 ft 8 inch) (27 ft 5 inch) (24 ft 2 inch)
ção (Parede
vertical) (F)
(1) Lança de grande volume de 7250 mm (23 ft 8 inch), equipada com uma caçamba de 6.0 m3 (7.8 yd3) e um tanque de combustível 10%
cheio.
(2) Lança para usos gerais de 8400 mm (27 ft 6 inch), equipada com uma caçamba de 4.6 m3 (6.0 yd3) e um tanque de combustível 10%
cheio.
(3) Lança de alcance de 10000 mm (32 ft 8 inch), equipada com uma caçamba de 3.9m3 (5.1 yd3) e um tanque de combustível 10% cheio.
(cont.)
Ilustração 64 g03539104
Tabela 4
Escavadeira 390F (1)
Peso (Sapata de 900 mm) 68140 kg (150223 lb)
(cont.)
SPBU9192-06 53
Seção Geral
Especificações
Ilustração 66 g02571599
27930 kg (61575 lb) 27860 kg (61421 lb) Peso (900 mm) 14624 mm (32240 lb)
Peso (1) (2)
Comprimento (A) 6360 mm (20 ft 10inch)
6100 mm 6020 mm
Comprimento (A)
(20 ft 0 inch)(1) (19 ft 9 inch)(2) Altura (B) 1450 mm (4 ft 9 inch)
(cont.)
54 SPBU9192-06
Seção Geral
Especificações
Centro de Gravidade (E) 771 mm (2 ft 6 inch) Centro de Gravidade (E) 2524 mm (8 ft 3 inch)
Tabela 7 Tabela 8
Contrapeso Padrão Lança de Lança de Al-
Lança para
Grande Vo- cance de
Peso 12350 kg (27227 lb) Usos Gerais
lume de 10.0 m
8.4 m
7.25 m (32 ft 10
Comprimento (A) 640 mm (2 ft 1inch) (27 ft 7 inch)
(23 ft 9 inch) inch)
Altura (B) 1930 mm (6 ft 4 inch)
8280 kg 8430 kg
Peso (18254 lb) (18585 lb) 0
Largura (C) 3470 mm (11 ft 5 inch)
1330 mm 1330 mm
Largura 0
(4 ft 4 inch) (4 ft 4 inch)
(cont.)
Comprimento 8730 mm 7580 mm
(28 ft 8 inch) (24 ft 10 inch) 0
(A)
2260 mm 2390 mm
Altura (B) 0
(7 ft 5 inch) (7 ft 10 inch)
(cont.)
SPBU9192-06 55
Seção Geral
Especificações
(Tabela 8 (cont.)
Lança de Lança de Al-
Lança para
Grande Vo- cance de
Usos Gerais
lume de 10.0 m
8.4 m
7.25 m (32 ft 10
(27 ft 7 inch)
(23 ft 9 inch) inch)
Centro de Gra- 1070 mm 1020 mm
(3 ft 6 inch) (3 ft 4 inch) 0
vidade (C)
Ilustração 69 g02765978
Tabela 9
Lança para Usos Gerais Lança para Usos Gerais Lança
Lança para Usos Gerais
2.92 m (9 ft 7 inch) 3.4 m (11 ft 2 inch) 4.4 m (14 ft 4 inch)
Peso 4849 kg (10690 lb) 5158 kg (11371 lb) 4970 kg (10957 lb)
Comprimento (A) 4420 mm (14 ft 6 inch) 4890 mm (16 ft 0 inch) 5930 mm (19 ft 5 inch)
Tabela 10
Lança de Grande Volume de 2.92 m (9 ft 7 inch) 3.4 m (11 ft 2 inch)
Caçamba Corredor
Consulte este Manual de Operação e Manutenção,
Combinações de Lança/Braço/Caçamba para obter
especificações de caçambas.
Cilindros da Lança
Ilustração 71 g01131465
Tabela 12
Corredor (1) Corredor (2)
Peso 22 kg (49 lb) 36 kg (82 lb)
Ilustração 70 g00589456 Comprimento (A) 1450 mm 2480 mm
(4 ft 10 inch) (8 ft 1 inch)
Tabela 11
Largura (B) 500 mm (1 ft 8 inch) 500 mm (1 ft 8 inch)
Peso (Cada cilindro da
1790 kg (3946 lb)
lança) Altura (C) 210 mm (8 inch) 210 mm (8 inch)
Comprimento (A) 3110 mm (5 ft 10 inch)
Ilustração 72 g03539101
Lado direito da máquina
(1) Corrimão
(2) Corrimão
(3) Corrimão
SPBU9192-06 57
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
Ilustração 73 g03539103
Lado esquerdo da máquina
(4) Corrimão
(5) Corrimão
(6) Corrimão
(7) Corrimão
(8) Corrimão
Tabela 13
Escapamento Retrovisor na Corrimão (1) Corrimão (2) Corrimão (3) Corrimão (4) Corrimão (5) Corrimão (6)
Caixa de ar-
mazenamento
Peso 7 kg (15.4 lb) 8 kg (18.0 lb) 3 kg (6.6 lb) 8 kg (17.6 lb) 23 kg 10 kg 4 kg (8.8 lb) 3 kg (6.6 lb)
(50.8 lb) (22.0 lb)
A máquina pode ser equipada com uma ampla Consulte o revendedor Cat para obter informações
variedade de combinações lança-braço-caçamba sobre a seleção do conjunto lança-braço-caçamba
para atender aos requisitos de diversas aplicações. correto.
As tabelas a seguir fornecem as combinações de
As caçambas são agrupadas em diferentes famílias, lança-braço-caçamba. Selecione a combinação ideal
por capacidade. Como regra geral, use uma às condições e ao tipo de operação sendo
caçamba de menor capacidade quando estiver executada.
usando um braço mais longo e/ou uma lança mais
longa. Use uma caçamba de maior capacidade com
uma lança mais curta e/ou um braço mais curto. Esta
regra assegura melhor estabilidade da máquina e
proteção contra danos estruturais.
Um braço é projetado para combinar somente com
uma família de caçambas específica.
58 SPBU9192-06
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
390F
Tabela 14
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 100%
Lança de Gran-
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral
de Volume
Capaci-
Largura 3,4 m
Tipo de Articula- dade da Peso da 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 3,7 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m
da Ca- (11 pés
caçamba ção Caçam- Caçamba (14 pés (18 pés (14 pés (18 pés (12 pés (9 pés e (11 pés (9 pés e
çamba e2
ba e 5 pol) e 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol) 6 pol)
pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
Braço
1.350
3,0 m3 3.406 kg (3) (4) (1) (2) (1)
mm
4,0 yd3 7.507 lb
54 pol
1.650
3,9 m3 3.794 kg (4) (4) (2) (3) (1)
mm
5,1 yd3 8.362 lb
66 pol
1.900
4,6 m3 4.155 kg (4) (4) (3) (4) (2)
mm
6,0 yd3 9.158 lb
75 pol
1.100
2,2 m3 2.856 kg (1) (2) (1) (1) (1)
mm
2,8 yd3 6.295 lb
43 pol
HB2
1.350
2,9 m3 3.187 kg (3) (4) (1) (1) (1)
mm
Serviços 3,8 yd3 7.024 lb
54 pol
Gerais
(GD) 1.650
3,7 m3 3.650 kg (4) (4) (1) (3) (1)
mm
4,9 yd3 8.045 lb
66 pol
1.900
4,3 m3 3.923 kg (4) (4) (3) (4) (2) (1) (1)
mm
5,7 yd3 8.646 lb
75 pol
2.000
4,6 m3 4.032 kg (4) (4) (3) (4) (2) (1) (1)
mm
6,0 yd3 8.887 lb
79 pol
2.300
5,7 m3 5.822 kg (4) (4) (2) (2)
mm
7,4 yd3 12.832 lb
91 pol
JC
2.420
6,0 m3 6.004 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,9 yd3 13.233 lb
95 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3300 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada
Tabela 15
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 100%
Lança de
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral Grande
Volume
Largu- Capaci-
Tipo de Articu- ra da dade da Peso da 3,4 m
3,7 m
caçamba lação Ca- Caçam- Caçamba 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m (11
(12
çamba ba (14 pés (18 pés e (14 pés (18 pés (9 pés e (11 pés e (9 pés pés e
pés e 2
e 5 pol) 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) 6 pol) 2 pol) e 6 pol) 2 pol)
pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Bra-
Braço
ço
2.000
5,3 m3 4.400 kg (4) (4) (4) (4) (3)
mm
7,0 yd3 9.698 lb
Serviços 79 pol
Gerais Alta HB2
2.250
Capacida- 6,0 m3 4.796 kg (4) (4) (4) (4) (4)
mm
de (GD-Al- 8,0 yd3 10.570 lb
89 pol
ta Capaci-
dade) 2.575
6,5 m3 6.238 kg (4) (4) (3) (3)
JC mm
8,5 yd3 13.749 lb
101 pol
1.750
4,1 m3 4.799 kg (1) (2) (1) (1)
mm
5,3 yd3 10.577 lb
69 pol
Serviços 2.090
5,1 m3 5.441 kg (3) (4) (1) (2)
Pesados JC mm
6,6 yd3 11.992 lb
(HD) 82 pol
2.300
5,7 m3 5.892 kg (4) (4) (2) (2)
mm
7,4 yd3 12.986 lb
91 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada
Tabela 16
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 90%
Lança de Gran-
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral
Capaci- de Volume
Largura
Tipo de Articula- dade da Peso da 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 3,7 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m 3,4 m
da Ca-
caçamba ção Caçam- Caçamba (14 pés (18 pés (14 pés (18 pés (12 pés (9 pés e (11 pés (9 pés e (11 pés
çamba
ba e 5 pol) e 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
(cont.)
60 SPBU9192-06
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
(Tabela 16 (cont.)
1.100
2,3 m3 3.282 kg (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1)
mm
3,0 yd3 7.234 lb
43 pol
1.350
3,0 m3 3.736 kg (3) (4) (1) (1) (1) (1) (1)
mm
4,0 yd3 8.234 lb
54 pol
HB2
1.650
3,9 m3 4.163 kg (4) (4) (2) (3) (1) (1) (1)
mm
5,1 yd3 9.175 lb
66 pol
1.900
4,6 m3 4.553 kg (4) (4) (3) (4) (2) (1) (1)
mm
Serviços 6,0 yd3 10.035 lb
75 pol
Pesados
(SD) 1.960
4,6 m3 6.229 kg (3) (3) (1) (1)
mm
6,0 yd3 13.729 lb
77 pol
2.240
5,4 m3 6.809 kg (4) (4) (1) (2)
mm
7,10 yd3 15.007 lb
88 pol
JC
2.350
5,7 m3 7.015 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,50 yd3 15.462 lb
93 pol
2.440
6,0 m3 7.342 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,9 yd3 16.182 lb
96 pol
2.090
5,0 m3 6.557 kg (3) (4) (1) (2)
mm
6,50 yd3 14.452 lb
82 pol
Serviços 2.240
5,4 m3 7.733 kg (4) (4) (2) (3)
Extremos JC mm
7,1 yd3 17.044 lb
(XD) 88 pol
2.350
5,7 m3 7.968 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,5 yd3 17.562 lb
93 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada
Tabela 17
Escavadeira 390F
Com Acoplador Rápido
(cont.)
SPBU9192-06 61
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
(Tabela 17 (cont.)
2,9 m 3,4 m 2,9 m 3,4 m
(9 pés e 6 (11 pés e 2 (9 pés e 6 (11 pés e 2
pol) pol) pol) pol)
Braço Braço Braço Braço
390F L
Tabela 18
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 100%
Lança de Gran-
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral
de Volume
Capaci-
Largura 3,4 m
Tipo de Articula- dade da Peso da 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 3,7 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m
da Ca- (11 pés
caçamba ção Caçam- Caçamba (14 pés (18 pés (14 pés (18 pés (12 pés (9 pés e (11 pés (9 pés e
çamba e2
ba e 5 pol) e 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol) 6 pol)
pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
Braço
1.350
3,0 m3 3.406 kg (3) (4) (1) (1) (1)
mm
4,0 yd3 7.507 lb
54 pol
1.650
3,9 m3 3.794 kg (4) (4) (2) (3) (1)
mm
5,1 yd3 8.362 lb
66 pol
1.900
4,6 m3 4.155 kg (4) (4) (3) (4) (1)
mm
Serviços 6,0 yd3 9.158 lb
75 pol
Gerais HB2
(GD) 1.100
2,2 m3 2.856 kg (1) (2) (1) (1) (1)
mm
2,8 yd3 6.295 lb
43 pol
1.350
2,9 m3 3.187 kg (2) (4) (1) (1) (1)
mm
3,8 yd3 7.024 lb
54 pol
1.650
3,7 m3 3.650 kg (4) (4) (1) (3) (1)
mm
4,9 yd3 8.045 lb
66 pol
(cont.)
62 SPBU9192-06
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
(Tabela 18 (cont.)
1.900
4,3 m3 3.923 kg (4) (4) (2) (3) (1) (1) (1)
mm
5,7 yd3 8.646 lb
75 pol
2.000
4,6 m3 4.032 kg (4) (4) (3) (4) (1) (1) (1)
mm
6,0 yd3 8.887 lb
79 pol
2.300
5,7 m3 5.822 kg (3) (4) (1) (2)
mm
7,4 yd3 12.832 lb
91 pol
JC
2.420
6,0 m3 6.004 kg (4) (4) (2) (2)
mm
7,9 yd3 13.233 lb
95 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada
Tabela 19
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 100%
Lança de Gran-
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral
de Volume
Capaci-
Largura 3,4 m
Tipo de Articula- dade da Peso da 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 3,7 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m
da Ca- (11 pés
caçamba ção Caçam- Caçamba (14 pés (18 pés (14 pés (18 pés (12 pés (9 pés e (11 pés (9 pés e
çamba e2
ba e 5 pol) e 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol) 6 pol)
pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
Braço
2.000
5,3 m3 4.400 kg (4) (4) (4) (4) (2)
mm
Serviços 7,0 yd3 9.698 lb
79 pol
Gerais- HB2
Alta Ca- 2.250
6,0 m3 4.796 kg (4) (4) (4) (4) (3)
pacidade mm
8,0 yd3 10.570 lb
(GD-Alta 89 pol
Capaci-
dade) 2.575
6,5 m3 6.238 kg (4) (4) (2) (3)
JC mm
8,5 yd3 13.749 lb
101 pol
1.750
4,1 m3 4.799 kg (1) (2) (1) (1)
mm
Serviços 5,3 yd3 10.577 lb
69 pol
Pesados JC
(HD) 2.090
5,1 m3 5.441 kg (3) (3) (1) (1)
mm
6,6 yd3 11.992 lb
82 pol
(cont.)
SPBU9192-06 63
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
(Tabela 19 (cont.)
2.300
5,7 m3 5.892 kg (3) (4) (1) (2)
mm
7,4 yd3 12.986 lb
91 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada
Tabela 20
Escavadeira 390F
Sem Acoplador Rápido
Enchimento (%) = 90%
Lança de Gran-
Lança de Alcance Lança de Propósito Geral
Capaci- de Volume
Largura
Tipo de Articula- dade da Peso da 4,4 m 5,5 m 4,4 m 5,5 m 3,7 m 2,9 m 3,4 m 2,9 m 3,4 m
da Ca-
caçamba ção Caçam- Caçamba (14 pés (18 pés (14 pés (18 pés (12 pés (9 pés e (11 pés (9 pés e (11 pés
çamba
ba e 5 pol) e 1 pol) e 5 pol) e 1 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol) 6 pol) e 2 pol)
Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço Braço
1.100
2,3 m3 3.282 kg (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1)
mm
3,0 yd3 7.234 lb
43 pol
1.350
3,0 m3 3.736 kg (3) (4) (1) (1) (1) (1) (1)
mm
4,0 yd3 8.234 lb
54 pol
HB2
1.650
3,9 m3 4.163 kg (4) (4) (1) (3) (1) (1) (1)
mm
5,1 yd3 9.175 lb
66 pol
1.900
4,6 m3 4.553 kg (4) (4) (3) (4) (1) (1) (1)
mm
Serviços 6,0 yd3 10.035 lb
75 pol
Pesados
(SD) 1.960
4,6 m3 6.229 kg (2) (3) (1) (1)
mm
6,0 yd3 13.729 lb
77 pol
2.240
5,4 m3 6.809 kg (3) (4) (1) (2)
mm
7,10 yd3 15.007 lb
88 pol
JC
2.350
5,7 m3 7.015 kg (4) (4) (1) (2)
mm
7,50 yd3 15.462 lb
93 pol
2.440
6,0 m3 7.342 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,9 yd3 16.182 lb
96 pol
(cont.)
64 SPBU9192-06
Seção Geral
Combinações de Lança/Braço/Caçamba
(Tabela 20 (cont.)
2.090
5,0 m3 6.557 kg (3) (4) (1) (1)
mm
6,50 yd3 14.452 lb
82 pol
Serviços 2.240
5,4 m3 7.733 kg (4) (4) (2) (3)
Extremos JC mm
7,1 yd3 17.044 lb
(XD) 88 pol
2.350
5,7 m3 7.968 kg (4) (4) (2) (3)
mm
7,5 yd3 17.562 lb
93 pol
(1) A densidade máxima do material é de 1800 kg/m3 (3000 lb/yd3).
(2) A densidade máxima do material é de 1500 kg/m3 (2500 lb/yd3).
(3) A densidade máxima do material é de 1200 kg/m3 (2000 lb/yd3).
(4) Não Recomendada
Tabela 21
Escavadeira 390F
Com Acoplador Rápido
Nota: Os números acima baseiam-se nos pesos de Esta máquina pode estar equipada com vários
trabalho dinâmico máximos recomendados com a braços. As capacidades de levantamento podem
articulação dianteira totalmente estendida na linha variar entre os diferentes braços. Meça a distância
do solo com a caçamba recolhida. Não excedem no braço entre o pino da dobradiça da lança e o pino
uma razão de estabilidade de 1,25. A capacidade da dobradiça da ferramenta de trabalho. A distância
baseia-se na norma ISO 7451. Os pesos da indicará o tamanho do braço que está montado na
caçamba incluem pontas Longas Reforçadas. máquina.
Use o olhal de levantamento fornecido no bico do
i05807256 braço para levantar objetos. Quando o olhal de
levantamento for usado, a conexão deverá ser feita
Capacidades de Levantamento com um cabo ou um gancho.
Ilustração 74 g03329863
Tabela de Levantamento Acima: Lança para Usos Gerais , 390F LC , braço de 4.400 mm (14 pés e 4 pol) e
Sapatas da esteira de 900 mm (35 pol). Sem caçamba. Levantamento pesado DESLIGADO.
SPBU9192-06 67
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Lança para Usos Gerais 390F LC 8.400 mm (27 pés e 6 pol )com um Braço de 3.400 mm
(11 pés e 2 pol )Sapata da Esteira de 650 mm (26 pol.)
Ilustração 75 g03329877
Tabela de Levantamento Acima: Lança para Usos Gerais , 390F LC , braço de 3.400 mm (11 pés e 2 pol) e
Sapatas da esteira de 650 mm (26 pol). Sem caçamba. Levantamento pesado DESLIGADO.
68 SPBU9192-06
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Grande Volume 390F LC 7.250 mm (23 pés e 8 pol) com um Braço de 3.400 mm
(11 pés e 2 pol) Sapata da Esteira de 900 mm (35 pol)
Ilustração 76 g03329881
Tabela de Levantamento Acima: Grande Volume , 390F LC , braço de 3.400 mm (11 pés e 2 pol) e Sapatas da
esteira de 900 mm (35 pol). Sem caçamba. Levantamento pesado DESLIGADO.
SPBU9192-06 69
Seção Geral
Capacidades de Levantamento
Grande Volume 390F LC 7.250 mm (23 pés e 8 pol )com um Braço de 2.925 mm
(9 pés e 6 pol )e Sapata da Esteira de 650 mm (26 pol)
Ilustração 77 g03329883
Tabela de Levantamento Acima: Grande Volume , 390F LC , braço de 2925 mm (9 pés e 6 pol) e Sapatas da
esteira de 650 mm (26 pol). Sem caçamba. Levantamento pesado DESLIGADO.
70 SPBU9192-06
Seção Geral
Informações de Identificação
Informações de
Identificação
i07017166
Placa da CE
Nota: A placa CE encontra-se nas máquinas que
irão para a União Europeia.
Em máquinas compatíveis com a 2006/42/EC, as O Mês e o Ano de Fabricação estão na placa do PIN.
seguintes informações estão gravadas na placa CE.
Para referência rápida, anote essas informações nos Informações do Fabricante
espaços fornecidos.
Fabricante:
• Potência do Motor Principal (kW)
Caterpillar Inc.,
• Potência do Motor Adicional (kW) 100 N.E. Adams Street
• Peso da Máquina Comum (kg) Peoria, Illinois 61629, USA
Entidade autorizada para comunicar sob pedido
• Ano de Construção como exigido pelos Regulamentos Técnicos da
União Aduaneira da União Econômica Euroasiática:
• Tipo de Máquina
Para obter o nome, endereço e país de origem do Caterpillar Eurasia LLC
fabricante, consulte a placa PIN. 75, Sadovnicheskaya Emb.
Moscow 115035, Russia
União Econômica Euroasiática Número de Série do Motor
Para máquinas em conformidade com os requisitos
da União Econômica Euroasiática, a marca EAC Esta etiqueta está localizada no motor.
(Eurasian Conformity, Conformidade Euroasiática)
está posicionada próximo à placa do Número de Número de Série do Motor
Identificação do Produto (PIN) (consulte a Seção
Informações sobre o Produto do Manual de Decalque de Certificação de
Operação e Manutenção da Máquina). A placa da
marca EAC é colocada em máquinas certificadas Ruídos
para os requisitos da União Econômica Euroasiática
em vigor no momento da entrada no mercado. Se equipada, esta etiqueta localiza-se na porta da
cabine.
72 SPBU9192-06
Seção Geral
Declaração de Conformidade
Ilustração 82 g00933634
i06695657
Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000; 7000
Tabela 22
Um documento de Declaração de Conformidade EC (European Conformity, Conformidade Europeia) ou EU (European Union, União Europeia)
foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender a requisitos específicos da União Europeia. Para determinar os deta-
lhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade EC ou EU fornecida com a máquina. O trecho de uma Declaração
de Conformidade EC ou EU mostrado abaixo para máquinas declaradas como em conformidade com a 2006/42/CE só se aplica às máquinas
marcadas originalmente “CE” pelo fabricante indicado e que não tenham sido subsequentemente modificadas.
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA
Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:
Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado a seguir
Modelo/Tipo: 390F
Número de Série:
(cont.)
SPBU9192-06 73
Seção Geral
Declaração de Conformidade
(Tabela 22 (cont.)
Nome Comercial: Caterpillar
2006/42/EC N/D
2004/108/EC N/D
2014/30/EU (European Union, União Europeia)
Observação (1) Anexo -_____ Nível de Potência Acústica Garantido -_____dB (A)
Nível de Potência Acústica de Tipo de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor por ____-____ kW Rotação nominal do motor - _____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico
Observação: As informações acima estavam corretas em março 2016, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte a declaração de con-
formidade individual publicada com a máquina para obter os detalhes exatos.
74 SPBU9192-06
Seção de Operação
Antes da Operação
i03936887
Inspeção Diária
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000
AVISO
O acúmulo de graxa e óleo numa máquina represen-
ta perigo de incêndio.
Os resíduos devem ser removidos por meio de limpe-
Ilustração 83 g00037860 za a vapor ou água sob alta pressão, de acordo com
Exemplo típico o intervalo especificado nos Intervalos de Manuten-
ção ou sempre que houver derramamento significan-
Suba e desça da máquina apenas em locais com te de óleo sobre a máquina.
degraus e/ou alças. Limpe os degraus e as alças
antes de subir para a máquina. Inspecione os Para obter a máxima vida útil da máquina, efetue
degraus e as alças. Realize todos os consertos uma inspeção geral cuidadosa ao redor da máquina
necessários. antes de subir na mesma e dar partida no motor.
Sempre que subir ou descer da máquina, esteja de Execute diariamente os procedimentos aplicáveis à
frente para ela. sua máquina.
Mantenha um contato de três pontos com os degraus Referência: Para obter mais informações, consulte o
e as alças. Manual de Operação e Manutenção, Programa de
Intervalos de Manutenção.
Nota: O contato de três pontos pode ser os dois pés
e uma das mãos. O contato de três pontos também Remova todo o acúmulo de lixo e detritos.
pode ser as duas mãos e um dos pés. Providencie todos os reparos necessários antes de
iniciar a operação da máquina.
Não suba em uma máquina em movimento. Não
desça de uma máquina em movimento. Nunca salte Nota: Observe atentamente se há vazamentos. Se
da máquina. Não carregue ferramentas ou notar um vazamento, procure sua origem e elimine a
acessórios quando tentar subir ou descer da causa do problema. Se houver suspeita ou
máquina. Use uma linha de mão para puxar constatação de vazamentos, verifique os níveis dos
equipamento para cima da plataforma. Não use fluidos com mais frequência.
quaisquer controles, tais como alças, ao entrar ou
sair do compartimento do operador.
SPBU9192-06 75
Seção de Operação
Inspeção Diária
Ilustração 84 g02143767
Ilustração 85 g02143769
Ilustração 87 g02050493
(1) Alavanca
(2) Alça
Ilustração 88 g02851621
O vidro dianteiro serve como uma saída de (4) Trava
emergência. (5) Cabo
(6) Molas à gás
(7) Mecanismo de travamento
Ilustração 89 g02901996
Ilustração 91 g02851579
Ilustração 92 g02902217
Para abrir o FOGS superior pelo lado de fora da Para sair pelo vidro dianteiro, a proteção do FOGS
máquina, alcance a parte inferior do FOGS e puxe a está equipada com um trinco de soltura. Abra a
alavanca de liberação (12). Siga as instruções para janela frontal, como já explicado acima e remova a
remover o teto pelo lado de fora. janela inferior. Pressione as alavancas (13) para
baixo para abrir o FOGS dianteiro. Saia pelo vidro
dianteiro.
i06282145
Saída de Emergência
Código SMCS: 7310
Ilustração 94 g02050493
(1) Alavanca
(2) Alça
Para remover o vidro dianteiro, mova a alavanca (1) Quebre o Vidro – Execute o
para a direita. Segure as alças (2) e coloque o vidro procedimento a seguir para sair pelo
na posição de armazenamento elevado. Saia pelo vidro direito. O martelo (3) está
vidro dianteiro. instalado perto da janela traseira da cabine. Bata
no vidro direito com o martelo para quebrar o
Vidro do Lado Direito vidro. Passe pela abertura do vidro esquerdo
para sair da cabine.
Ilustração 95 g02050942
(3) Martelo (Se Equipado)
Ilustração 96 g02851621
(4) Trava
(5) Cabo
(6) Molas à gás
(7) Mecanismo de travamento
Ilustração 97 g02901996
Ilustração 99 g02851579
Para abrir o FOGS superior pelo lado de fora da Para sair pelo vidro dianteiro, a proteção do FOGS
máquina, alcance a parte inferior do FOGS e puxe a está equipada com um trinco de soltura. Abra a
alavanca de liberação (12). Siga as instruções para janela frontal, como já explicado acima e remova a
remover o teto pelo lado de fora. janela inferior. Pressione as alavancas (13) para
baixo para abrir o FOGS dianteiro. Saia pelo vidro
dianteiro.
82 SPBU9192-06
Seção de Operação
Assento
1. Aperte o cinto de segurança. Puxe o laço externo Puxe para cima a alavanca de liberação. Isso soltará
do cinto para apertar o cinto. o cinto de segurança.
Ilustração 108 g00932818 Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrator
num movimento contínuo.
Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
colocado sobre o colo do operador. (2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador.
O retrator ajustará o comprimento do cinto e o
travará no lugar. A luva de dirigibilidade confortável
permitirá que o operador tenha um movimento
limitado.
SPBU9192-06 85
Seção de Operação
Controles do Operador
i06695660
Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451
(1) Controle da retenção hidráulica (5) Controles do joystick (9) Controle do ar-condicionado e do
(2) Controles de percurso (6) Interruptor de partida do motor aquecedor
(3) Horômetro (7) Painel de controle do lado direito (10) Rádio
(4) Monitor (8) Assento do operador
SPBU9192-06 87
Seção de Operação
Controles do Operador
(11) Controle de Rotação do Motor (16) Controle da Ferramenta de Trabalho (23) Interruptor do Silenciador do Rádio
(12) Modo de Potência (17) Controle de Levantamento (24) Interruptor de Luz
(13) Controle de Velocidade de Percurso (18) Limpador do Para-brisa (25) Controle SmartBoom
(14) Controle Automático de Rotação do (19) Lavador de Vidro (26) Dispositivo de Alerta de Sobrecarga
Motor (20) Interruptor de Luz
(15) Interruptor de Cancelamento do Alarme (21) Câmera de Visão Traseira/Lateral
de Percurso (22) Controle do Acoplador Rápido
Marcha à RÉ
Horômetro (3)
Horômetro – Esse visor indica o total de
horas de operação do motor. Use este
marcador para determinar os intervalos
de manutenção.
Monitor (4)
O monitor é utilizado para exibir várias informações
operacionais da máquina. Para mais informações
sobre a operação do monitor, consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, Sistema de
Monitoração.
Ilustração 121 g00731479
AVISO
Desligue imediatamente o interruptor do limpador de
pára-brisa se este não operar quando for colocado
na posição LIGAR. Investigue a causa do problema.
Se o interruptor permanecer ligado, seu motor pode-
rá ser danificado.
Porta de Serviço
A chave geral tem uma função diferente da chave O recurso de comunicação bidirecional entre o
interruptora de partida do motor. Todo o sistema equipamento e um usuário remoto está disponível
elétrico é desativado quando a chave geral é com o dispositivo de comunicação Product Link Cat.
colocada na posição DESLIGAR. A bateria O usuário remoto pode ser um revendedor ou um
permanece conectada ao sistema elétrico quando a cliente.
chave geral da bateria é colocada na posição
DESLIGAR. Difusão de Dados
Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e retire a chave quando realizar serviços Os dados referentes a esta máquina, às condições
no sistema elétrico ou em quaisquer outros da máquina e sua operação estão sendo
componentes da máquina. transmitidos por meio do Product Link Cat à
Caterpillar e/ou aos revendedores Cat. Os dados são
usados para melhor servir os clientes e para
AVISO melhorar os produtos e serviços Cat. As informações
Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR transmitidas podem incluir: número de série da
com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá máquina, local da máquina e dados operacionais,
ser danificado. incluindo, mas não se limitando a: códigos de falha,
dados de emissões, consumo de combustível,
horômetro de serviço, números de versão de
Para assegurar que não ocorram danos ao motor,
software e de hardware e acessórios instalados.
verifique se o motor está totalmente operacional
antes de acioná-lo. Não acione qualquer motor que A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem usar
não esteja funcionando corretamente. essas informações para diversos fins. Consulte a
seguinte lista quanto aos usos possíveis:
Execute o procedimento a seguir para verificar a
operação correta da chave geral da bateria: • Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina.
1. Com a chave geral da bateria na posição LIGAR,
• Verificar ou fazer a manutenção do equipamento
verifique se os componentes elétricos do Product Link Cat
compartimento do operador estão funcionando.
Verifique se o horômetro está exibindo • Monitorar a integridade ou o desempenho da
informações. Verifique se o motor acionará. máquina.
2. Gire a chave geral da bateria para a posição • Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar
DESLIGAR. a eficiência da máquina.
3. Verifique se os seguintes itens não estão • Avaliar ou aperfeiçoar os produtos e serviços da
funcionando: componentes elétricos no Cat.
compartimento do operador, horômetro e partida
do motor. Se algum dos itens continuar a • Cumprir as exigências legais e ordens judiciais
funcionar com a chave geral da bateria na posição válidas.
DESLIGAR, consulte o seu revendedor • Realizar pesquisa de mercado.
Caterpillar.
• Oferecer novos produtos e serviços ao cliente.
i07111620
Product Link
Código SMCS: 7490; 7606
A Caterpillar pode compartilhar parte ou todas as Para obter mais informações sobre o Cat Product
informações coletadas com as empresas afiliadas, Link, consulte o Manual de Operação e Manutenção,
revendedores e representantes autorizados da SEBU8142, Product Link - 121SR/321SR/420/421/
Caterpillar. A Caterpillar não venderá nem alugará 522/523, o Manual de Operação e Manutenção,
informações coletadas a terceiros e fará o possível SEBU8832, Product Link PLE601, PL641, PL631,
para manter as informações protegidas. A Caterpillar PL542, PL240, PL241, PL141, PL131, PL161, and
reconhece e respeita a privacidade dos clientes. G0100 Systems ou o Suplemento do Manual de
Para obter mais informações, entre em contato com Operação e Manutenção, Informações de
seu revendedor Cat local. Conformidade Regulamentar.
i07042152
Sistema de Segurança da
Máquina
(Se Equipado)
Código SMCS: 7631
Seção de Operação
AVISO
Esta máquina é equipada com um Sistema de Segu-
rança da Máquina (MSS) Caterpillar e sua partida po-
de não ocorrer sob certas condições. Leia as
informações seguintes e conheça os ajustes da sua
máquina. O revendedor Caterpillar pode identificar
os ajustes da sua máquina.
98 SPBU9192-06
Seção de Operação
Se Equipado
O MSS pode ser programado para utilizar uma chave Há chaves sobressalentes disponíveis com o
padrão Caterpillar ou uma chave eletrônica. A chave revendedor. Para que uma chave possa operar a
eletrônica contém um chip eletrônico dentro do máquina, o MSS deve ser ajustado para aceitar essa
alojamento plástico da chave. Cada chave emite um determinada chave. Entre em contato com o
revendedor Caterpillar para obter informações sobre
sinal exclusivo ao MSS. É possível identificar as recursos adicionais do MSS.
chaves por uma capa cinza ou amarela. O MSS pode
ter ajustes programados que requerem uma chave
eletrônica para partida durante determinados Seção de Conformidade com os
períodos de tempo. O MSS também pode ter Regulamentos
configurações programadas a fim de permitir que
uma chave Caterpillar padrão dê a partida na
máquina durante certos períodos.
Nota: Certifique-se de que há apenas uma chave
eletrônica próximo à chave de partida do motor
ao tentar dar a partida na máquina. Se houver
mais de uma chave eletrônica próximo à chave
de partida do motor, o MSS poderá não conseguir
ler a chave na chave de partida do motor e não
será possível dar partida na máquina.
Quando a chave de partida do motor for girada para
a posição LIGAR, o ECM (Electronic Control Module,
Módulo de Controle Eletrônico) lerá o ID (Identifier,
Identificador) exclusivo armazenado na chave
eletrônica. Em seguida, o ECM comparará esse ID à
lista de chaves autorizadas. O status da chave será Ilustração 130 g00832427
exibido no monitor. Se a chave não estiver
autorizada para a máquina, a mensagem Consulte o Revendedor Cat se tiver alguma dúvida
"UNAUTHORIZED KEY (CHAVE NÃO quanto à operação do MSS em um país específico.
AUTORIZADA)" será exibida no monitor.
Nota: O MSS não desligará o motor após a partida
da máquina.
Gerenciamento da Segurança
O MSS permite que você programe o sistema para
ativar automaticamente em intervalos de tempo
diferentes com chaves diferentes. Também é
possível programar o MSS para rejeitar uma chave
eletrônica específica após data e hora selecionadas.
Ao girar a chave para DESLIGAR com o MSS ativo,
você terá um intervalo de 30 segundos para dar
partida na máquina novamente. Se o motor afogar,
haverá um intervalo de 30 segundos para nova
partida do motor. Esse intervalo de 30 segundos tem
início no momento em que a chave é colocada na
posição DESLIGAR.
SPBU9192-06 99
Seção de Operação
Câmera
A máquina pode estar equipada com dois tipos de A energia é fornecida ao sistema quando o operador
câmeras. gira a chave de partida do motor para a posição
LIGAR. O botão LIGAR/DESLIGAR que se encontra
no monitor é desativado.
Câmera Retrovisora (Se Equipada)
A lente da câmera e a tela do visor exigirão limpeza
O sistema de câmera retrovisora consiste em uma periódica. As instruções de limpeza da lente da
câmera localizada no meio da superfície superior do câmera e do visor são descritas na seção de
contrapeso e em um menu de “AJUSTE DE MODO manutenção.
DE VÍDEO” no monitor.
Modo Automático
Nota: O sistema de câmera retrovisora foi
configurado na fábrica ou por um revendedor O sistema de câmera única só está disponível com o
modo automático. O sistema de câmera única pode
Caterpillar para fornecer visualizações que estejam ser colocado em “Standby” .
em conformidade com as diretrizes especificadas.
Consulte o seu revendedor Caterpillar antes que Nota: Se o sistema de câmera única pode ser
sejam feitos quaisquer ajustes no sistema. colocado no modo manual, notifique o pessoal de
serviço.
O WAVS mostrará automaticamente a vista da
câmera que é baseada na operação atual da
máquina e na configuração do WAVS. Por exemplo,
o WAVS pode ser configurado para exibir uma vista
lateral da câmera montada lateralmente.
100 SPBU9192-06
Seção de Operação
Câmera
Câmera Ajuste
Monitor
Teclado
Tabela 24
Operação do Botão Exibir do sistema de câmera simples
Ajuste de Brilho Pressione o botão (E) para ativar o “Ajuste de Pressione qualquer outro botão na tela para
Brilho” . Em seguida, pressione o botão (F) ou sair do modo de ajuste de brilho.
(G) para ajustar o brilho.
Ajuste de Contraste Pressione o botão (D) para ativar o Ajuste de Pressione qualquer outro botão na tela para
Contraste. Em seguida, pressione o botão (6) sair do ajuste de contraste.
ou (7) para ajustar o nível de contraste.
LIGAR/DESLIGAR Brilho Automático Pressione o botão (B) para LIGAR/DESLIGAR Quando o WAVS é colocado no modo de “Bri-
o brilho automático. lho Automático” , a tela acenderá ou a tela es-
curecerá automaticamente à medida que a luz
ambiente aumenta ou diminui.
O ponto de ajuste do brilho pode ser alterado
pelo operador. Ligue o brilho automático e
ajuste o brilho ao nível desejado para alterar o
ponto de ajuste inicial.
LIGAR/DESLIGAR o Standby Pressione o botão (C) para LIGAR/DESLIGAR O Standby pode ser útil à noite, quando a exi-
o standby. bição não for desejada.
Se o modo standby estiver ligado, a tela per-
manecerá escura até que uma entrada do
WAVS seja detectada, no entanto, o LED de
energia e standby deve permanecer aceso.
Indicadores LED
Se o LED do botão (H) e o LED (I) da câmera piscarem ao mesmo tempo, a imagem será desligada porque a temperatura ambiente está abai-
xo de −25 °C (−13°F) ou acima de 70 °C (158 °F).
Para obter mais informações sobre o sistema WAVS, Luz Indicadora de Ação (1)
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8157,Work Area Vision System. Essa luz indicadora de ação se acende para mostrar
que ocorreu um problema com a máquina. Uma luz
i06662498 indicadora de ação vermelha piscará quando uma
advertência de nível 2 ou uma advertência de nível 3
estiver ativa.
Sistema de Monitorização
Código SMCS: 7451; 7490 Linha do Relógio (2)
AVISO
Sempre que o monitor fornecer um sinal de alerta,
verifique imediatamente o monitor e tome as provi-
dências necessárias ou execute a manutenção con-
forme indicado pelo monitor.
O indicador do monitor não garante que a máquina
esteja em boas condições de operação. Não use o
painel monitor como o único método de inspeção da
máquina. A manutenção e inspeção da máquina de-
vem ser executadas regularmente. Consulte a Seção
de Manutenção deste Manual de Operação e
Manutenção.
Nota: As linhas-guia horizontais podem ser ativadas/ Tecla OK – Pressione a tecla OK para
desativadas. Consulte o revendedor Cat quando selecionar uma opção do menu.
quiser alterar o ajuste. Pressione também a tecla OK para
ajustar valores.
Área de Exibição das Advertências Tecla de Reinicialização – Pressione a
(5) tecla de reinicialização para zerar todos
os contadores.
O Sistema de Monitoramento tem como função
alertar o operador sobre problemas imediatos Tecla voltar – Pressione a tecla de
ocorrendo com os sistemas monitorados da retrocesso para rejeitar uma opção do
máquina. O Sistema de Monitoramento também tem menu ou um valor de ajuste. Pressione
como função alertar o operador sobre problemas também a tecla de retrocesso para retornar ao
iminentes ocorrendo com os sistemas monitorados visor anterior.
da máquina. O status dos sistemas monitorados
serão exibidos nesta área. Tecla de Seta para Cima – Pressione a
tecla de seta para cima para movimentar
Área para Diversas Informações (6) o cursor para cima. Use também esta
tecla para aumentar os valores.
Esta área exibe diversas informações, como as
várias ferramentas de trabalho ou outras opções Tecla de Seta para Baixo – Pressione a
como as e-fence instaladas na máquina. tecla de seta para baixo para
movimentar o cursor para baixo. Use
Teclado Numérico (7) também esta tecla para diminuir os valores.
Controle de Ganho/Resposta
A função de Ganho/Resposta pode mudar a
capacidade de controle dos joysticks para adaptar a
máquina a uma determinada tarefa. Para ativar ou
desativar a função de Ganho/Resposta, Vire o
interruptor de Ganho/Resposta.
• Normal
• Lento
• Rápido
Pressione a tecla de Ganho (7B) para alterar o tipo
de Ganho para Normal/Lento/Rápido.
Nota: O ajuste de Ganho/Resposta (7A) pode ser
exibido continuamente no monitor.
Rápido – Pressione a tecla de Ganho/ Se o motor for ligado durante a verificação de nível
Resposta duas vezes no monitor para de fluidos, o monitor cancelará as verificações.
selecionar o modo rápido. Esse modo
reduz a faixa de controle preciso dos joysticks. Alertas da Máquina
Consulte o revendedor Cat para alterar as
Nota: Nem todas as advertências listadas podem ser
predefinições dos modos de Ganho/Resposta.
aplicáveis a todos os modelos de máquina.
Função de Monitorização de Pré- O sistema de monitoramento fornece três categorias
de alerta.
partida
• A primeira categoria de advertência requer
Gire a chave de partida do motor para a posição apenas que o operador tome conhecimento da
LIGAR. situação. Este tipo de alerta será indicado por
Após aproximadamente um segundo, a indicação uma mensagem de advertência na tela do visor.
Caterpillar aparecerá no visor e uma luz indicadora
de ação se acenderá. • A segunda categoria de advertência requer uma
mudança na operação ou na manutenção da
O padrão para os controles de joystick é indicado na máquina. Este tipo de advertência será indicado
parte inferior do monitor por 3 segundos. por uma mensagem na tela do visor e pela
ativação da luz indicadora de ação.
A temperatura do líquido arrefecedor, o nível do
combustível e a posição do indicador de rotação do • A terceira categoria de advertência requer
motor estão agora indicados. desligamento imediato do motor. Este tipo de
advertência será indicado por uma mensagem na
O sistema de monitoramento verifica o nível do tela do visor, pela ativação da luz indicadora de
líquido arrefecedor do motor e do óleo do motor
antes da partida do motor. alerta e por um alarme sonoro.
“Intervalos de Manutenção”
“ Ajuste do visor””
“Ajuste do Brilho”
“ Ajuste do Brilho””
12 : 00
“Dia”
8
“Noite”
3
“ Ajuste do visor””
“Seleção da Unidade do
Visor”
“Métrico”
“ Ajuste do visor””
“Inglês”
“Ajuste da Tela Padrão”
(cont.)
SPBU9192-06 113
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
“INGLÊS”
“Tipo de Tela Padrão
Núm. 2” “DINAMARQUÊS”
“FINLANDÊS”
“Tipo de Tela Padrão
“ISLANDÊS”
Núm. 3”
“NORUEGUÊS”
“SUECO”
“Desempenho”
“Seleção de Idioma”
Tabela 39
“1.300 [RPM]”
“ Entrada de Senha””
“Temperatura do Líquido Arrefe-
cedor do Motor” “Digite a sua senha”
“20 [°C]”
“Ajuste do Modo de
Potência” “Modo econômico”
“Ajuste de Controlabilidade”
“Prioridade de Osci-
lação da Lança” “Óleo do Motor”
“100 / 500 [hrs.]”
“Fluido Hidráulico”
“100 / 2.000 [hrs.]”
Nota: Certifique-se de que o controle de retém 4. O menu “Selecionar Ferramenta de Trabalho” será
hidráulico esteja na posição TRAVADA antes de mostrado com as opções atuais das ferramentas
mudar os ajustes da ferramenta de trabalho. de trabalho. Pressione a tecla para cima ou a tecla
para baixo para destacar a ferramenta de trabalho
Nota: Se a máquina estiver equipada com uma
desejada. Pressione a tecla OK para selecionar a
caçamba, mas sem ferramenta de trabalho,
selecione o item “Caçamba/Sem Ferramenta” no nova ferramenta de trabalho.
menu.
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela
padrão.
1. Pressione a tecla menu.
Tabela 47
Totais Atuais
“ Menu Main (Principal)”” O menu “Totais Atuais” permite ao operador a
visualização dos totais atuais dos sistemas das
máquinas.
“Selecionar Ferramenta de
1. Pressione a tecla menu.
Trabalho”
Tabela 49
“ MENU PRINCIPAL””
“Totais Atuais”
“Caçamba/Sem
Ferramenta” “ Totais Atuais””
“Tesouras”
MP-20
“Motor”
“12.345,6 [h]”
“Bomba Hidráulica”
3. Pressione a tecla para cima ou a tecla para baixo “12.345,6 [h]”
para destacar o menu “Selecionar Ferramenta de
Trabalho” . Pressione a tecla OK.
“ MENU PRINCIPAL””
4. Pressione qualquer tecla de seta para destacar o
caractere desejado.
“Mudança de Senha”
Nota: A senha é numérica. Você pode selecionar de
“0” até “9” .
3. Após informar a senha com sucesso, a tela “Entre “ Menu Main (Principal)””
a nova senha” será exibida.
Tabela 53
“Configuração dos
Controles”
“ Mudança de Senha””
(cont.) (cont.)
118 SPBU9192-06
Seção de Operação
Sistema de Monitorização
“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
“ Configuração dos
Nota: Pressione a tecla voltar para apagar o último
Controles”” caractere que foi digitado.
****
3. O menu de “Configuração dos Controles” será
exibido com as opções atuais dos padrões do
joystick. Pressione a tecla para cima ou a tecla SENHA INVÁLIDA
para baixo para destacar o padrão de joystick
desejado. Pressione a tecla OK para selecionar o
novo padrão de joystick.
Nota: Pressione a tecla Retornar para voltar à tela 4. Se a senha estiver incorreta, a mensagem
padrão. “SENHA INVÁLIDA” será exibida. Pressione a
tecla OK para tentar novamente a senha ou
Entrada de Senha pressione a tecla voltar para retornar ao menu
Ao tentar obter acesso a alguns menus, o sistema anterior.
solicitará a entrada de uma senha. Siga este
procedimento referente à entrada de senha. Nota: Entre em contado com o revendedor
Caterpillar, se tiver esquecido sua senha.
Tabela 56
Step 2: Complete
Read Screen
O monitor fornecerá uma das seguintes mensagens Este evento será acompanhado por uma mensagem
de erro se a função de inversão do ventilador não de “ERRO DE INVERSÃO DO VENTILADOR” .
começar:
Tabela 63 “ Ajuste de
Controlabilidade””
“Error ID : $0002”
Error ID : $0003
Error ID : $0004
Error ID : $0005
• Tela do Monitor
• Tela do Menu Production Measurement (Medição
da Produção) da Cat
• Controles por joystick
• Operação básica
• Monitor de Trabalho
• Preparação do Sistema
Ilustração 145 g06032618
Consulte o revendedor Cat para ativar ou desativar o Exemplo típico da tela Production Measurement
Aplicativo de Medição da Produção Cat. (Medição da Produção)
Nota: Conclua as seguintes configurações do (1) Teclado
(2) Botões de Teclas de Função
Controle de Nivelamento Cat antes de usar o (3) Teclas de função
Aplicativo de Medição da Produção Cat : (4) Barra de Informações do Cat Production Measurement
Mensagens de Advertência
Nota: A mensagem de advertência pode ser ativada
ou desativada no menu “Advertência de
Repesagem” . O menu “Advertência de Repesagem”
Ilustração 146 g06026442 pode ser acessado pelo menu “Modo de Operação” .
(1) CPM1 (CAT Production Measurement 1, Medição de Produção Nota: Consulte o Manual de Operação e
CAT 1)
(2) CPM2 (Medição de Produção CAT 2) Manutenção, Sistema de Monitoramento para obter
(3) Tela Padrão mais informações sobre as categorias de
(4) CGC1 (Controle de Nivelamento CAT 1) advertências.
(5) CGC2 (Controle de Nivelamento CAT 2)
Categoria de Alerta 1
Barra de Status (4)
“ Calibragem de Pesagem Necessária”” –
A calibragem não foi executada com
precisão. Execute a calibragem precisa.
“ Pesagem Imprecisa”” – A carga útil
exibida pode não estar precisa. Efetue
nova pesagem operando novamente a
Oscilação do Levantamento.
Esta mensagem instrui o operador a repesar a
caçamba anterior. Esta mensagem é exibida
imediatamente após a caçamba ter sido pesada.
Esta mensagem é exibida quando o aplicativo
detecta um erro no processo de levantamento.
“ Pesagem Imprecisa Lança Alta Demais””
– A carga útil exibida pode não estar
Ilustração 147 g06026479 precisa. Efetue nova pesagem operando
Exemplo típico da Barra de Status da Medição da novamente a Oscilação do Levantamento com a
Produção Cat posição adequada.
(6) Status do Monitor de Elevação da Articulação O ângulo da lança é maior que os limites máximos.
do Controle de Nivelamento Cat – Consulte o Certifique-se de que o ângulo da lança seja menor
Manual de Operação e Manutenção, SEBU8358,Cat que o limite. Oscile novamente a caçamba
Grade Control Depth & Slope for E-Series and F- carregada.
Series Excavators
“ Pesagem Imprecisa Braço Perto
(7) Carga Útil do Caminhão – Exibe o peso do Demais”” – A carga útil exibida pode não
material que foi adicionado ao total do caminhão. estar precisa. Efetue nova pesagem
(8) Carga Útil da Caçamba – Exibe o peso do operando novamente a Oscilação do
material que atualmente está na caçamba. Levantamento com a posição adequada.
124 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção
O ângulo do braço é menor que os limites mínimos. Pesagem Imprecisa Solo Inclinado
Certifique-se de que o ângulo do braço seja maior Demais – A carga útil exibida pode não
que os limites. Oscile novamente a caçamba estar precisa. Efetue nova pesagem
carregada. operando novamente a Oscilação do
Levantamento com a posição adequada.
“ Pesagem Imprecisa Caçamba
Ondulada Demais”” – A carga útil exibida A máquina está em operação em uma inclinação
pode não estar precisa. Efetue nova maior que 10 graus. Reposicione a máquina ou
pesagem operando novamente a Oscilação do ajuste a área sob ela (se possível). Oscile
Levantamento com a posição adequada. novamente a caçamba carregada.
Diversas
“ Transferência de Dados do Ciclo”” –
Como Transferir os Dados do Ciclo para
a Memória USB. O cronômetro do ciclo
interromperá o registro.
“ Calibragem de Peso Recomendada”” – O
Intervalo Recomendado para
Calibragem foi excedido. Execute a
calibragem precisa.
• Contagem de Caçambas
• Armazenamento de Caminhão
• Cancelamento de Caminhão
• Cancelamento de Caçamba
• Retomada de Caçamba
• Zerar Caçamba
4. O sistema começará a pesar a carga útil assim Nota: A posição da lança/braço/oscilação mostrada
que a oscilação começar. Um indicador de status na faixa Vermelha abaixo pode causar pesagem
da pesagem acenderá na barra de status imprecisa durante a carga útil da caçamba e a
enquanto a carga útil da caçamba está sendo mensagem de advertência “Perform Reweigh
determinada. (Execute Nova Pesagem)” será exibida no monitor.
Certifique-se de que a lança/braço/oscilação são
movidos dentro da faixa Verde.
Avaliação da Precisão da Carga Útil da
Caçamba
O indicador de “Status da Pesagem” (9), localizado
na barra de status, exibe a precisão da carga útil da
caçamba.
Carga Útil Estimada: – Um quadrado
PRETO com o símbolo de pesagem
acenderá na barra de status enquanto a
carga útil da caçamba estiver sendo determinada
ou quando uma carga útil em escala não tiver
sido determinada.
Carga Útil em Escala Obtida – Um
quadrado VERDE com o símbolo de
pesagem acenderá na barra de status
quando uma carga útil em escala tiver sido
obtida.
O valor do peso alvo será alterado para refletir a • Carga Útil do Caminhão
carga útil restante do caminhão necessária para
atingir o peso desejado. • Número de Caminhões
130 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção
Cancelamento de Caminhão
Selecione a tecla de função de “Cancelamento de
Caminhão” para redefinir a carga útil do caminhão
sem armazenar o peso na memória do ECM
(Electronic Control Module, Módulo de Controle
Eletrônico).
As seguintes medidas da barra de status serão
redefinidas como 0:
• Contagem de Caçambas
Cancelamento de Caçamba
Selecione a tecla de função de “Cancelamento de
Caçamba” para remover o último peso de caçamba
que foi adicionado ao total do caminhão.
A carga útil do caminhão diminuirá no valor da última
carga útil da caçamba adicionada e a contagem de
caçambas diminuirá em 1.
Retomada de Caçamba
Selecione a tecla de função de “Retomada de
Caçamba” para adicionar o último peso de caçamba
que foi adicionado ao total do caminhão.
A carga útil do caminhão aumentará no valor da
última carga útil da caçamba adicionada e a
contagem de caçambas aumentará em 1.
Zerar Caçamba
O menu “Bucket Zero Adjustment (Ajuste de Zero da
Caçamba)” calibrará o peso de uma caçamba vazia.
Selecione a tecla de função “Zero da Caçamba” para
abrir o menu “Bucket Zero Adjustment (Ajuste de
Zero da Caçamba)” . Consulte “Ajuste de Zero da
Caçamba” para obter mais informações.
SPBU9192-06 131
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção
(1) Escavar – O peso da caçamba anterior é exibido. (2) Levantamento – A carga útil da caçamba mostra
Se a carga anterior só tiver obtido uma “Carga Útil uma Carga Útil Estimada assim que a caçamba é
Estimada” , “Status de Pesagem” ficará preto. Se fechada e levantada. O Status de Pesagem mostrará
uma “Carga Útil em Escala Obtida” , “Status de o “Status de Pesagem da Carga Útil Estimada” .
Pesagem” ficará verde.
(3) Oscilação (Partida) – O peso da carga útil da
caçamba começa a convergir com os dados de
132 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção
Função Remoção de Ajuste da • A Carga Útil Estimada for maior que 500 kg
(1100 lb).
Caçamba
A função de Remoção de Ajuste da Caçamba é
integrada como parte do ciclo de pesagem da carga
útil. A função Remoção de Ajuste da Caçamba é um
recurso útil durante o ajuste da carga útil da
caçamba para alcançar um peso-alvo específico.
O recurso Remoção de Ajuste da Caçamba oferece
duas maneiras de ajustar a carga útil da caçamba,
dependendo da operação e aplicação:
Nota: Das duas maneiras disponíveis para ajustar a
carga útil da caçamba, o sistema selecionará
automaticamente o caminho que corresponde à
sequência de operação do operador.
Função Remoção de Ajuste de Empilhamento 2. Se “Carga Útil da Caçamba” for maior que “Carga
Útil Restante” , “Status do Caminhão” indica
Ajustar a Carga Útil da Caçamba Estimada “Sobrecarga” .
Instantânea antes da oscilação por meio de despejo
parcial no local de empilhamento ou escavação.
Antes de oscilar a máquina assim que a caçamba
estiver na posição de transporte e ocorrer
levantamento da lança, o sistema exibirá uma Carga
Útil da Caçamba Estimada Instantânea. O sistema
mostra a Carga Útil da Caçamba Estimada
Instantânea e a ajusta se o material for despejado da
caçamba.
Ilustração 160 g06017840
Esse tipo de operação de remoção de ajuste pode Carga Útil da Caçamba 1,98 t (Estimada)
ser útil quando estiver na Última Passada e tentando Carga Útil da Caçamba 1,98 t < Carga Útil Restante
carregar o caminhão próximo à Carga Útil Alvo com 2t
caçamba parcial final. A mesma operação pode ser Status do Caminhão: Alvo Alcançado
realizada com o modo de operação Remoção de
Ajuste para o Caminhão, mas sem carregar 3. Despeje lentamente a caçamba de material parcial
novamente o material.
no empilhamento até que a carga útil seja
Nota: O limite mínimo de materiais que podem ser atingida. “Status do Caminhão” indica “Alvo
pesados na caçamba ainda é 500 kg (1100 lb). Atingido” .
Status de Pesagem: Carga Útil Estimada Carga Útil da Caçamba: 1,96 t (última carga útil em
Carga Útil do Caminhão: 1,96 t -> 0,96 t (Estimada) escala)
Carga Útil do Caminhão: 18 t + 1 t = 19 t (Estimada) Status de Pesagem: Carga Útil em Escala Concluída
Carga Útil Restante: 2 t - 1 t = 1 t (Estimada)
7. Retornar para posição de Escavação. “Status de
5. Assim que o operador começa a despejar material Pesagem” indicado “Carga Útil Em Escala
no caminhão, o “Status de Pesagem” indica Concluída” e “Carga Útil da Caçamba” exibe
“Carga Útil Estimada” , “Carga Útil da Caçamba” novamente a última carga útil da caçamba.
está se movendo para “Carga Útil do Caminhão” e
“Carga Útil Restante” diminui com base na
quantidade despejada.
Carga Útil da Caçamba 4,52 t (Estimada) > Carga Ilustração 170 g06018026
Cada caminhão tem uma carga útil estimada (3 t / 2 t) mas a Carga Útil Total (5 t) é em escala e precisa.
Monitor de Trabalho
A tela “Work Monitor (Monitor de Trabalho)” fornece
informações adicionais de produtividade calculadas
pelo Aplicativo de Medição da Produção Cat.
O menu “Work Monitor (Monitor de Trabalho)” pode
ser acessado no menu “Production Measurement
(Medição da Produção)” . Consulte “Tela do Menu
Production Measurement (Medição da Produção) da
Cat , and Cat”.
138 SPBU9192-06
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção
(5) “Truck Count (Contagem de Caminhões)” = (9) “Truck (Caminhão)” - Calcula as Informações de
Número Total de Caminhões carregados. Produtividade somente durante o modo de
“Pesagem” .
(6) “Total Bucket Count (Contagem Total da
Caçamba)” = Número Total de Cargas da Caçamba. (10) “All (Todos)” - Calcula as Informações de
Produtividade no ciclo inteiro (modo de “Pesagem” e
(7) “Idle Time Rate (Taxa de Tempo Ocioso) (%)” = modo de “Standby” ).
Tempo Ocioso da Máquina (h) / Horas de Operação
da Máquina (h). Nota: “Caminhão” (9) é a informação armazenada
desde a última redefinição. “Todos” (10) é a
(8) “Tecla Redefinir” - Pressione a “Tecla Redefinir” informação armazenada na vida útil total, que é a
para redefinir todas as informações para "0". vida útil completa da máquina.
SPBU9192-06 139
Seção de Operação
Aplicação de Medição da Produção
Nota: A “Carga Útil da Vida Útil” e a “Contagem da 3. Use o teclado para editar um item e/ou parâmetro
Caçamba na Vida Útil” são enviadas para o e pressione a tecla de função “OK” quando
“VisionLink” . Os dados contidos no “VisionLink” não concluir.
são redefinidos.
Medição da Caçamba
Preparação do Sistema
As dimensões da caçamba da escavadeira devem
ser registradas para que o “Aplicativo de Medição de
Configuração do Local Produção” Cat ® funcione corretamente.
O menu de configuração de local exibe a Antes de iniciar esse processo, consulte o Manual de
configuração atual dos seguintes itens: Operação e Manutenção, SEBU8358, Cat ® Grade
Control Depth & Slope (E-Series and F-Series HEX).
• ID do Caminhão
Como Fixar uma Caçamba Nova ou Diferente
O menu “Site Configuration (Configuração do Local)”
pode ser acessado no menu “Production
Measurement (Medição da Produção)” . Consulte Cada vez que uma caçamba nova ou diferente é
“Tela do Menu Production Measurement (Medição da fixada na máquina, as medidas devem ser inseridas
Produção) da Cat , and Cat”. no submenu “Bucket Measure-Up (Medição da
Caçamba)” . O submenu é parte do menu geral do
Nota: A tecla de função de “Configuração do Local” “Aplicativo de Medição de Produção” Cat ®.
também pode ser usada para acessar esse menu. A dimensão de cada caçamba deve ser definida para
auxiliar o sistema de medição a determinar o status
Nota: Se o recurso de “ID Automático” estiver da carga do caminhão.
ativado, o menu “Site Configuration (Configuração do
Local)” será exibido quando a tecla de Coleta e Entrada de Dados
“Armazenamento de Caminhão” for selecionada.
Depois de prender a caçamba à máquina, meça a
Selecione uma Configuração de ID distância entre os pontos exibidos na Ilustração 178 .
Para selecionar ou alterar uma configuração de ID:
1. Navegue até o menu “Site Configuration
(Configuração do Local)” . Consulte “Tela do Menu
Production Measurement (Medição da Produção)
da Cat , and Cat”.
2. Use o teclado para destacar a configuração de ID
a ser alterada e pressione a tecla de função “OK” .
3. Selecione a configuração de ID desejada e
pressione a tecla de função “OK” .
Nota: A velocidade hidráulica pode mudar e pode Nota: A velocidade do cilindro da lança é exibida no
ser necessário mover a alavanca da lança monitor durante a “Calibragem Simples da Lança” .
ligeiramente para manter a velocidade constante do Tente manter a lança em movimento entre 5 mm/s e
ângulo da lança. de 30 mm/s.
Tabela 66
Mensagem de Falha no Motivo / Operação
Registro necessária
Velocidade da lança muito Mantenha velocidade da lan-
lenta. ça entre 5 mm/s e de 30 mm/
s. Tente este ciclo novamente
a partir da posição de partida.
Tabela 67
Fase
Mensagem de Falha no Registro Motivo / Operação necessária
1 2 3 4
Direção incorreta no movimento da Na etapa de Levantamento da Lança, não abaixe X X X X
lança detectada. a lança.
Na etapa de abaixamento da lança, não levante a
lança.
A operação da lança está muito A lança para 30 segundos após o início da calibra- X X X X
lenta. gem (exibindo “Calibrando...” ).
Tempo de calibragem esgotado. Inicie a Operação da Lança em 30 segundos.
Início atrasado da lança a partir do A lança não começa a se mover dentro de 5 se- X X X X
início da oscilação. gundos após o movimento de oscilação.
Comece a mover a Lança e a Oscilação
simultaneamente.
A velocidade de oscilação deve ser maior que 11,5
graus por segundo.
A operação de oscilação é muito len- A oscilação para 10 segundos após o início da ca- X X X X
ta ou muito curta. libragem (exibindo “Calibrando...” ).
O tempo de operação da oscilação não atinge alvo
dentro de 3 segundos a partir do momento em que
a lança, o braço e a caçamba atingem cada alvo.
Opere mais rapidamente.
1. Navegue até o menu “Work Tool Select (Seleção Mensagem de Falha no Registro para Ajuste Zero
de Ferramenta de Trabalho)” . Consulte “Tela do da Caçamba
Menu Production Measurement (Medição da
Tabela 68
Produção) da Cat , and Cat”.
Mensagem de Falha no Motivo / Operação
2. Selecione a ferramenta de trabalho. Registro necessária
3. Pressione a tecla de função de “Calibragem” . Tente novamente este ciclo a
partir da posição inicial com
4. Use o teclado para selecionar “Bucket Zero cuidado
Adjustment (Ajuste de Zero da Caçamba)” . A lança é muito alta Dê início na operação da Lan-
Pressione a tecla “OK” para iniciar a calibragem. ça a partir da posição inferior.
Levante a Lança mais
Nota: A tecla de função “Zero da Caçamba” também lentamente.
pode ser selecionada em qualquer tela para abrir o
Tente novamente este ciclo a
menu “Bucket Zero Adjustment (Ajuste de Zero da partir da posição inicial com
Caçamba)” . O tempo de operação da osci- cuidado
lação é muito curto. Mantenha a velocidade de os-
cilação mais lenta e por mais
tempo.
W = (WR - Z)*A
Em que:
W – Peso Ajustado e Zerado
WR – Peso Bruto
Ilustração 188 g06023396
A – Fator de Ajuste
1. Acesse Menu Principal > Selecionar
* Fator de Ajuste = Σ(Últimos 15 Pesos Medidos) / Σ Ferramenta de Trabalho >Calibragem de Peso
(Últimas 15 Cargas Úteis Brutas) e selecione “ Calibragem Simples”” e pressione a
tecla “OK” .
Z – Peso Zero
2. Selecione e insira o peso referente ao número do
caminhão em questão. Continue a inserir o peso
se tiver vários dados.
Para realizar uma “ Calibragem Simples”” , registre
3. Pressione a tecla “OK” quando terminar de inserir
O peso dos caminhões na estação de pesagem.
todos os pesos.
O peso que é exibido pelo sistema de pesagem para 4. Carga Útil da Caçamba será ajustada a partir da
os caminhões.
próxima caçamba.
Uma tara recente dos caminhões sendo usados para
a calibragem simples. Alertas de calibragem
1. Navegue até o menu “Sound Setup (Configuração 1. Use o teclado para selecionar “Bucket Zero
de Som)” . Consulte “Tela do Menu Production Interval (Intervalo de Zero da Caçamba)” e
Measurement (Medição da Produção) da Cat , pressione a tecla de função “OK” .
and Cat”.
2. Use o teclado para selecionar o intervalo desejado
2. Use o teclado para destacar o som a ser alterado e pressione a tecla de função “OK” .
e pressione a tecla de função “OK” .
3. Use o teclado para selecionar “ENABLED
(ATIVADO)” ou “DISABLED (DESATIVADO)” .
4. Pressione a tecla de função “OK” para confirmar a
seleção.
Modo de Operação
Navegue até o menu “Operating Mode (Modo de
Operação)” . Consulte “Tela do Menu Production
Measurement (Medição da Produção) da Cat , and
Cat”.
Os seguintes parâmetros podem ser ajustados:
• Status de Ativação de CPM
• Recurso de ID Automático
i06594200
Bomba de Transferência de
Combustível
(Reabastecimento)
(Se Equipado)
Ilustração 190 g03531395 Código SMCS: 1256
A caixa de armazenamento é usada para armazenar S/N: HJD1–10000
a bomba de reabastecimento e o sistema de
lubrificação automática. A caixa de armazenamento S/N: TYE1–(e) superior
também é usada para armazenar diversas
ferramentas. S/N: HSM1–(e) superior
S/N: GAY1–10000
A bomba de transferência do combustível bombeia
combustível no tanque de combustível.
150 SPBU9192-06
Seção de Operação
Bomba de Transferência de Combustível (Reabastecimento)
Interruptor LIGAR/DESLIGAR –
Pressione o interruptor LIGAR/ Ilustração 194 g03660074
DESLIGAR para ativar ou desativar a A válvula de sucção (4) está localizada na
bomba de transferência do combustível. Um extremidade da mangueira (2).
indicador vermelho no interruptor acenderá Gire a extremidade da válvula de sucção no sentido
quando a bomba de transferência do combustível horário para abrir a válvula.
for ativada.
Se uma das seguintes condições ocorrer, a bomba 5. Desenrole a mangueira (2) e gire a extremidade
de transferência do combustível não será ativada e/ da válvula de sucção (4) no sentido horário para
ou interromper a operação: abri-la.
• A chave geral da bateria está na posição 6. Insira apropriadamente a extremidade da válvula
DESLIGAR. de sucção (4) em um recipiente de combustível.
AVISO
Para evitar que a bomba se danifique, não a enrole
num raio muito fechado.
i04076084
Rádio
(Se Equipado)
Código SMCS: 7338
(1) Interruptor de Energia (5) Conexão auxiliar (9) Botão para as funções de busca e
(2) Controle de volume (6) Painel de exibição memória automática
(3) Controle de volume (7) Botão de “sintonização” (10) Controle de “tonalidade”
(4) Seletor “AM/FM/AUX” (8) Botão de “sintonização” (11) Botões de pré-ajuste
Nota: Quando a máquina estiver operando, abaixe o (6) Visor – O visor mostra diversas funções como a
volume do rádio. frequência da estação, a banda e o nível de volume.
Nota: Só será possível usar o rádio quando a chave Botões de “ Sintonização”” (7) e (8) – Pressione os
geral e a chave de partida do motor estiverem na botões de “sintonização” para selecionar uma
posição LIGAR. estação de rádio. O pressionamento do botão (7) de
“sintonização” reduzirá a freqüência. O
Nota: Quando um botão for pressionado um bipe pressionamento do botão (6)de “sintonização”
soará. aumentará a freqüência. O pressionamento do botão
de “sintonização” por menos de 0,5 segundo muda a
(1) Interruptor de Energia – Pressione o interruptor estação de rádio uma por vez. O pressionamento do
de energia para ligar o rádio. Pressione novamente o botão de “sintonização” por mais de 0,5 segundo
interruptor de energia para desligar o rádio. muda automaticamente a freqüência até que uma
estação de rádio seja encontrada.
Controle de volume (2) e (3) – Pressione o controle
de volume para controlar o volume. Pressione o (9)Busca e Memória Automática – Pressione o
controle de volume superior para aumentar o nível botão (5) por menos de 0,5 segundo para ouvir 5
de som e pressione o controle de volume inferior segundos de cada estação de rádio pré-programada.
para reduzir o nível de som. Pressione o botão (5) por pelo menos 1,5 segundo
para armazenar as estações de rádio com os seis
(4)Seletor “ AM/FM/AUX”” – Depois de pressionar o sinais mais fortes.
seletor “AM/FM/AUX” , a faixa de rádio selecionada
aparecerá no painel do visor (6). Esse botão também (10) Controle de Tonalidade – A música é
é usado para ativar a função auxiliar. otimizada pressionando o controle de tonalidade, de
forma que o visor (C) exiba “MÚSICA” .
(5) Conexão Auxiliar – A conexão auxiliar frontal
permite a conexão de um dispositivo de áudio (11) Botões de Pré-ajuste – Os circuitos do sistema
portátil. de memória permitem o pré-ajuste de seis estações
de rádio. Para o pré-ajuste dos botões de “pré-
154 SPBU9192-06
Seção de Operação
Se Equipado
(6) Visor (Frequência) (9) Botão para as funções de busca e (11) Botões de pré-ajuste
memória automática
Recepção do rádio
Nota: O rádio deve ser conectado a uma fonte de
energia para ajustar a área de recepção.
Configure a área de recepção de acordo com a
seguinte tabela:
156 SPBU9192-06
Seção de Operação
Controle do Ar Condicionado e do Aquecedor
Aumentar – Pressione este interruptor Consulte o seu revendedor Caterpillar para executar
a manutenção periódica do sistema de aquecimento
para aumentar a velocidade do e ar condicionado.
ventilador.
Diminuir – Pressione este interruptor
para diminuir a velocidade do
ventilador.
Vidro 50/50
Como Abrir o Vidro Superior Nota: Quando o vidro inferior estiver totalmente
fechado, os trincos (1) se travarão no lugar. Isso
Use o procedimento abaixo para abrir o vidro prenderá o vidro inferior no lugar.
superior:
Como Abrir e Fechar o Vidro Inferior Nota: O vidro inferior é curvo. O vidro inferior pode
ser posicionado somente de uma maneira nos
fixadores.
i01648080
Pára-sol da Cabine
(Se Equipada)
Código SMCS: 7301-ZZ
i02511497 Para abrir o teto solar, solte a trava (2). Segure a alça
(1) e empurre o teto solar para trás.
Tela Solar Para fechar o teto solar, segure a alça (1) e puxe o
(Se Equipada) teto solar para a frente. Engate firmemente a trava
(2).
Código SMCS: 7165-ZZ
i05730864
Porta da Cabine
Código SMCS: 7308
i02794563
Teto Solar
Código SMCS: 7303
i02889759
Controle de Percurso
(Pedal de Percurso em Linha
Reta (Se Equipada))
Código SMCS: 5462
Fluxo Unidirecional
As informações a seguir referem-se a ferramentas de
trabalho que requerem fluxo de óleo hidráulico em
duas direções. Martelos hidráulicos são um exemplo
de ferramentas de trabalho que requerem fluxo de
óleo hidráulico em uma direção.
(5) ABRIR – Pressione para baixo a parte O padrão de controle da máquina é inicialmente
de trás do pedal para abrir a ferramenta ajustado na fábrica com o sistema SAE, conforme
de trabalho. mostrado. O padrão à esquerda refere-se ao joystick
esquerdo e o padrão à direita refere-se ao joystick
i03773483
direito.
O padrão de controle da máquina pode variar.
Alavancas dos Controles Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Padrões Alternativos dos Controles de
(Pressão Média (Se Equipada)) Joystick para obter mais informações.
Código SMCS: 5705
É possível executar duas funções ao mesmo tempo
movendo um joystick diagonalmente.
Joystick 1 Joystick 2
Nota: Nem todos os interruptores terão uma função Nota: Nem todos os interruptores terão uma função
em cada configuração. em cada configuração.
Buzina (3) – Pressione este interruptor Buzina (2) – Pressione este interruptor
para ativar a buzina. para ativar a buzina.
AEC (7) – Pressione este interruptor AEC (7) – Pressione este interruptor
novamente para ativar a rotação baixa novamente para ativar a rotação baixa
do motor. Pressione o interruptor do motor. Pressione o interruptor
novamente para ativar a rotação alta do motor. novamente para ativar a rotação alta do motor.
Fluxo Unidirecional Fluxo Unidirecional
Martelo (5) – Pressione este interruptor Martelo (6) – Pressione este interruptor
para ligar o martelo. para ligar o martelo.
Abrir (5) – Pressione este interruptor Fechar (5) – Empurre este botão
para abrir a ferramenta de trabalho. giratório para a frente para fechar a
ferramenta de trabalho.
Fechar (6) – Pressione este interruptor
para fechar a ferramenta de trabalho.
SPBU9192-06 169
Seção de Operação
Alavancas dos Controles
Abrir (5) – Empurre este botão giratório Para mudar o padrão de controle do joystick,
para trás para abrir a ferramenta de consulte o Manual de Operação e Manutenção,
trabalho. Padrões de Controle Alternativos de Joystick.
Partida do Motor
i05188551
Partida do Motor
Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000
AVISO
A chave interruptora de partida deverá estar na posi-
ção LIGAR e o motor deverá estar funcionando para
manter as funções elétricas e as funções hidráulicas.
É necessário seguir este procedimento para evitar
graves danos da máquina.
Ilustração 237 g02041555
O aquecimento automático parará uma vez que a Pare a máquina e remova as tampas sob as
temperatura do fluido hidráulico atinja a temperatura seguintes condições:
de operação ou quando o controle de bloqueio
hidráulico for movido para a posição DESTRAVADO. • A temperatura ambiente está acima de −15° C
(5° F).
Nota: Se alguma mensagem de advertência ou
mensagem de evento do sistema estiver ativa no • O termômetro do motor indica superaquecimento.
monitor, o “AQUECIMENTO AUTOMÁTICO” não
• O termômetro do fluido hidráulico indica
poderá estar ativo. Se qualquer evento ocorrer
superaquecimento.
durante o “AQUECIMENTO AUTOMÁTICO” , o
sistema será desligado.
Instalação
Operação
i06282144
Use a mesma velocidade de deslocamento para 5. Levante a lança o bastante para obter um vão livre
descida ou para subida. sobre o solo suficiente.
Ao trafegar por qualquer distância, mantenha o braço
para dentro e a lança em posição abaixada.
Ao trafegar em subidas íngremes, mantenha a lança
tão próxima ao solo quanto possível.
Ao trafegar em subida ou descida, mantenha a lança
no lado elevado da máquina.
1. Ajuste o assento do operador.
2. Aperte o cinto de segurança.
SPBU9192-06 179
Seção de Operação
Condições de Solo Congelado
Levantamento de Objetos
Se a máquina estiver equipada com a placa CE de
acordo com os requisitos da União Europeia, usada
para levantar objetos, então ela deverá estar
equipada com a válvula de controle de abaixamento
da lança e um dispositivo de advertência de
sobrecarga.
Foi realizado um teste de adequação à finalidade
para confirmar que uma máquina adequadamente
equipada atende aos requisitos da Diretriz 2006/42/
EC da União Europeia de Máquinas para
levantamento de objetos.
O dispositivo de advertência de sobrecarga (se
Ilustração 242 g03262356 equipada) deve ser ajustado para a articulação da
caçamba e o tamanho da caçamba que está
instalada na máquina. Ajuste o dispositivo de
6. Selecione a velocidade de deslocamento desejada advertência de sobrecarga para operação correta.
ao operar o interruptor de controle de velocidade
de deslocamento. Um revendedor autorizado deve verificar o ajuste do
dispositivo de advertência de sobrecarga (se
7. Confira a posição da estrutura superior e do equipada).
material rodante antes de mover a máquina. As
rodas dentadas deverão estar na traseira da i02889751
máquina.
Nota: Os controles de direção operarão
Condições de Solo Congelado
normalmente se as rodas dentadas estiverem na Código SMCS: 7000
traseira da máquina e as rodas-guias estiverem na
dianteira da máquina, sob a cabine. Quando as
rodas dentadas estiverem sob a cabine, os controles
de deslocamento operarão para trás.
i02740700
Abaixamento do Equipamento
com o Motor Desligado
Código SMCS: 7000
Certifique-se de que não haja ninguém debaixo 3. Após a ferramenta de trabalho ter sido abaixada
ou ao redor das ferramentas de trabalho antes de completamente até o solo, aperte o parafuso e a
abaixar manualmente a lança. Mantenha todas as contraporca.
pessoas afastadas da área de queda da lança ao
abaixá-la com o motor desligado para evitar pos- 4. Providencie junto ao seu revendedor
síveis ferimentos. Caterpillartodos os reparos necessários.
Quando tiver de abaixar a lança manualmente,
devido ao desligamento do motor, use o seguinte
procedimento.
• Rompimento do solo
• Demolição
Não gire a máquina enquanto as pontas da caçamba
estiverem no solo.
Estas operações danificarão a lança, o braço e a
ferramenta de trabalho e reduzirão a vida útil do
equipamento.
Não use a força de queda da traseira da máquina Na escavação de buracos profundos, não abaixe a
para escavação. Essa operação danifica a máquina. lança de modo que a parte inferior da mesma toque
o solo.
Precaução de Operação Na escavação de buracos profundos, não deixe a
lança interferir com as esteiras.
i05040428
AVISO
Ao operar nas imediações ou no interior de qualquer
extensão de água, nas imediações de um riacho ou
rio, ou em superfícies muito lamacentas, tenha cuida-
do para evitar que o rolamento de giro, a engrena-
gem de comando do mecanismo de giro e a junta da
articulação mergulhem em água, lama, areia ou cas-
Ilustração 252 g01250228
calho. Se o rolamento de giro mergulhar em água, la-
ma, areia ou cascalho, engraxe-o imediatamente até
AVISO que a graxa antiga saia pelo círculo externo do rola-
Ao utilizar a caçamba, o braço ou a lança para auxi- mento. A inobservância deste procedimento poderá
liar no deslocamento, não deixe que a máquina gire resultar em desgaste prematuro do rolamento de
com a força de deslocamento. Se a força de desloca- giro.
mento fizer a máquina girar, poderão ocorrer danos
ao motor de giro e ao comando do giro.
• A altura da água não ultrapassa o centro do rolete 1. Talvez não seja possível movimentar a máquina
superior da esteira (dimensão A). usando somente os controles de deslocamento.
Nesse caso, use as alavancas/pedais de controle
AVISO de deslocamento e o braço para retirar a máquina
Não permita que o ventilador no motor entre em con-
da água ou do solo.
tato com a água enquanto a máquina trafega pela
água. Não permita que o ventilador no motor entre
em contato com a água durante uma oscilação da
máquina na água. Podem ocorrer danos ao ventila-
dor se ele entrar em contato com a água.
i05169307
Escavação
4. Se o braço parar devido à carga, levante a lança e/ 9. Engate o controle de giro quando a caçamba
ou execute uma curva para ajustar a profundidade estiver afastada da escavação.
do corte.
5. Para aplicar a maior força à borda cortante,
diminua a pressão para baixo enquanto move o
braço em direção à cabine.
6. Mantenha o movimento da caçamba de modo a
obter um fluxo contínuo de material para dentro
dela.
7. Continue o ciclo na direção horizontal para que o
material seja derramado na caçamba.
Levantamento de Objetos
Vantagens
Na martelagem, o modo SmartBoom oferece as
seguintes vantagens:
3. Retraia o cilindro da caçamba para mover o 5. Abaixe o braço e mova-o na direção da máquina
acoplador rápido em direção à ferramenta de para desengatar o acoplador rápido.
trabalho.
i06187761
4. Mova o interruptor do acoplador rápido para a
posição TRAVAR para retrair a cunha. O alarme
se desligará.
Caçamba - Remova e Instale
Código SMCS: 6001-011; 6001-012; 6001; 6101;
6102; 6523
Flâmula Aprisionada
Procedimento de Remoção
Procedimento de Instalação
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
com graxa de molibdênio.
4. Insira o pino de suporte (5) no furo. Certifique-se • Não coloque os dedos dentro dos furos dos pi-
de que o flange do pino de suporte fique nos de suporte quando estiver alinhando os
pinos de suporte com os furos.
assentado dentro do suporte existente na lateral
da caçamba.
5. Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Articulação da Caçamba - AVISO
Para facilitar a remoção dos pinos da caçamba sem
Inspecione/Ajuste para saber o procedimento de causar danos aos pinos, aos mancais e/ou aos anéis
ajuste da folga da caçamba. retentores, coloque a caçamba sobre o solo e o bra-
ço na posição vertical, conforme mostrado.
6. Instale a placa de retenção (3). Instale os
parafusos (2). Aperte os parafusos (2)
uniformemente.
7. Deslize os anéis retentores em O (1) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
a caçamba e o braço.
SPBU9192-06 197
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale
Procedimento de Remoção
Procedimento de Instalação
1. Limpe todos os pinos e furos. Lubrifique os furos
com graxa de molibdênio.
Ilustração 285 g03822734
Nota: A remoção do pino de suporte pode ser difícil Ilustração 287 g03822734
devido ao excesso de pressão no pino de suporte.
Remova a pressão do pino de suporte ajustando a 2. Posicione os anéis retentores em O (6) nos
articulação frontal. flanges da caçamba.
198 SPBU9192-06
Seção de Operação
Caçamba - Remova e Instale
4. Instale o pino de suporte (16). Alinhe o furo do 12. Aperte as porcas de retenção (12) e (17). A porca
parafuso de retenção no pino de suporte (16) com externa deve ficar rente com a extremidade do
o furo do parafuso de retenção na caçamba. parafuso de retenção ou estender-se apenas
0,5 mm (0,02 pol) além da extremidade do
5. Instale o parafuso de retenção e as porcas (17).
parafuso de retenção. Aperte a porca interna
Instale a placa do adaptador (14) sem os calços e
contra a porca externa.
sem os parafusos (15) de fixação da placa do
adaptador (14).
6. Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, Articulação da Caçamba -
Inspecione/Ajuste para saber o procedimento de
ajuste da folga da caçamba.
7. Deslize os anéis retentores em O (11) em suas
devidas posições sobre as juntas dos pinos entre
a caçamba e o braço.
8. Dê partida no motor e posicione a articulação da
caçamba na caçamba até que os furos dos pinos
estejam alinhados entre si. Desligue o motor.
9. Instale o pino de suporte (13). Alinhe o furo do
parafuso de retenção existente no pino da
caçamba com o furo do parafuso de retenção
existente na caçamba.
10. Instale o parafuso de retenção e as porcas (12).
11. Deslize os anéis retentores em O (11) sobre as
juntas dos pinos entre a caçamba e o conjunto da
articulação.
SPBU9192-06 201
Seção de Operação
Operação do Martelo
13. Lubrifique os pinos da caçamba. Consulte o Não permita que o martelo hidráulico opere
tópico deste Manual de Operação e Manutenção, continuamente em um único local por mais de 15
Articulação da Caçamba - Lubrifique ou Manual segundos. Mude o local do martelo hidráulico e
repita o procedimento. Caso não se mude o local do
de Operação e Manutenção, Articulação da martelo hidráulico, poderá haver o
Lança, Braço e Caçamba - Lubrifique. superaquecimento do óleo hidráulico. O óleo
hidráulico superaquecido pode danificar o
i03658741 acumulador.
Pare o martelo hidráulico imediatamente se as
Operação do Martelo tubulações auxiliares estiverem pulsando com força.
(Se Equipada) Isso indica que houve perda da carga de nitrogênio
do acumulador. Consulte o revendedor Caterpillar
Código SMCS: 5705-WTL para providenciar o reparo necessário.
AVISO
Não use a força de queda do martelo hidráulico para
romper rochas ou outros objetos duros. Isso poderá
causar danos estruturais à máquina.
Não use os lados ou a parte traseira do martelo hi-
dráulico para movimentar rochas ou outros objetos rí-
gidos. Isso poderá provocar danos ao martelo e ao
braço ou ao cilindro da lança.
Não opere o martelo hidráulico com qualquer um dos
cilindros totalmente recolhido ou estendido. Isso po-
derá acarretar danos estruturais à máquina, reduzin-
do sua vida útil.
Use o martelo hidráulico somente para quebrar Não opere o martelo hidráulico embaixo d'água, a
rochas, concreto e outros objetos duros. Antes de menos que ele esteja equipado adequadamente.
iniciar a operação do martelo hidráulico, posicione a Operar o martelo hidráulico embaixo d'água pode
máquina em superfície nivelada e estável. danificar seriamente o sistema hidráulico da
máquina. Consulte o revendedor Caterpillar para
Antes de iniciar a operação do martelo hidráulico, obter informações sobre a operação subaquática.
feche o vidro dianteiro. A Caterpillar recomenda a
instalação de um protetor no vidro dianteiro para Não opere o martelo hidráulico com a estrutura
proteger contra uma projeção de detritos. superior ao lado do material rodante. Antes de iniciar
a operação do martelo hidráulico, coloque a estrutura
superior nas posições recomendadas, conforme
AVISO mostrado na ilustração 296 . Qualquer posição de
Para evitar danos estruturais à máquina portadora ou operação diferente pode desestabilizar a máquina.
ao martelo hidráulico, obedeça o seguinte: Qualquer posição de operação diferente pode aplicar
Não tente quebrar pedras ou concreto ao enterrar a excesso de carga ao material rodante.
ferramenta do martelo completamente nas pedras ou Consulte as publicações a seguir em caso de
concreto.
dúvidas sobre operação e cuidados do seu martelo
Não aplique força de arrancamento à ferramenta do hidráulico Caterpillar : Manual de Operação e
martelo para removê-la do material. Manutenção, SEBU7346,Martelos Hidráulicos,
Manual de Operação e Manutenção, HEPU9000,
Martelos Hidráulicos e Decalque, SMEU7397,
Operação/Manutenção do Martelo.
202 SPBU9192-06
Seção de Operação
Operação da Tesoura
i03687596
Operação da Tesoura
(Se Equipada)
Código SMCS: 5705-WTL
AVISO
A seleção de um cisalhador hidráulico deve ser feita
com extremo cuidado.
O uso de um cisalhador hidráulico não recomendado
pela Caterpillar poderá resultar em danos estruturais
à máquina.
Para informações sobre o cisalhador hidráulico, con-
sulte o seu revendedor Caterpillar.
SPBU9192-06 203
Seção de Operação
Se Equipada
AVISO
O uso da ferramenta de demolição para nivelar o lo-
cal de trabalho ou para derrubar estruturas poderá
danificar a máquina ou a ferramenta de demolição.
Use equipamentos adequados para fazer a prepara-
ção do local de trabalho ou para operações de
manutenção.
AVISO
Para evitar danos estruturais à máquina, não quebre
as superfícies de estradas colocando a borda cortan-
te do cisalhador hidráulico no solo e movendo a
máquina.
204 SPBU9192-06
Seção de Operação
Como Estacionar
i05799028
Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000
AVISO
A parada do motor imediatamente após ter trabalha-
do sob carga, poderá resultar em superaquecimento
e desgaste acelerado dos componentes do motor.
Consulte o procedimento seguinte referente ao es-
friamento do motor para evitar temperaturas excessi-
vas no alojamento do turboalimentador, as quais
poderão acarretar problemas de coqueificação do
óleo.
Ilustração 301 g00837903
1. Pare a máquina e opere o motor em marcha lenta 1. O interruptor está localizado embaixo da cabina,
baixa durante 5 minutos. no lado esquerdo da máquina.
AVISO
Nunca coloque a chave geral da bateria na posição
DESLIGAR enquanto o motor estiver funcionando,
pois isto pode causar sérios danos ao sistema
elétrico.
5. Use o procedimento a seguir se não tiver sido Providencie todos os reparos necessários antes de
possível desligar o motor por meio dos tentar novo acionamento do motor. Talvez seja
procedimentos anteriores. necessário efetuar uma escorva no sistema de
combustível. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, Sistema de Combustível - Escorve
Desligamento do Motor se Ocorrer para instruções.
um Mau Funcionamento Elétrico
i05730857
Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR. Se o motor não desligar, proceda da Saída da Máquina
seguinte forma:
Código SMCS: 7000
i06662494
AVISO
Nunca transporte a máquina com o motor em
funcionamento.
AVISO
Em temperaturas de congelamento, proteja o siste-
ma de arrefecimento com anticongelante contra a
temperatura externa mais baixa prevista na rota do
percurso. Ou, drene completamente o sistema de
arrefecimento.
Ilustração 318 g01129011
(1) Espelho
i02355033 (2) Suporte
(3) Parafuso
Instalação do Espelho (4) Arruela
Estender
AVISO
A guia da estrutura inferior da armação dos roletes
da esteira poderá ser danificada se a esteira for le-
vantada mais do que 60 mm (2,4 polegadas) do solo
com os parafusos da estrutura inferior removidos.
Retrair
Ilustração 326 g02564758
1. Estacione a máquina numa superfície dura e
(1) Mesa de rotação
plana. Retraia as armações da esteira uma de (2) Armação da esteira
cada vez. (3) Parafusos
(4) Espaçadores
(5) Parafuso
(6) Parafuso
(7) Arruela
(8) Placa
i05730893
Fiação da Câmara -
Desconecte e Conecte
Código SMCS: 1408; 7348
i05799018
Instale a luz e reconecte a fiação elétrica na ordem 1. Posicione a máquina em uma superfície firme e
inversa. nivelada. Abaixe a ferramenta de trabalho até o
solo.
i05730841
2. Mova o controle de retém hidráulico para a
Como Remover e Instalar o posição TRAVAR.
Contrapeso
Código SMCS: 7056
Remoção e Instalação do
Contrapeso para Máquinas Padrão
Remoção e Instalação do
Contrapeso para Máquinas
Equipadas com um Sistema para
Remoção do Contrapeso
Remoção do Contrapeso
Referência: Consulte este Manual de Operação e
Manutenção, Especificações, para obter informações
específicas sobre peso.
21. Prenda um cabo metálico de capacidade nominal 23. Use um dispositivo de levantamento adequado
adequada com um gancho ao elo no contrapeso. para colocar o contrapeso sobre suportes
Use um dispositivo de levantamento adequado adequados.
para tensionar o cabo.
Instalação do Contrapeso
Execute o procedimento de instalação na ordem
inversa.
Levantamento e Amarração da
Máquina
Código SMCS: 7000; 7500
Amarração da Máquina
Há dois métodos que podem ser usados para
amarrar uma máquina. Os regulamentos locais e/ou
regionais determinarão qual método usar.
AVISO
Levantamento ou amarração inadequados podem
permitir movimento da carga, resultando em ferimen-
tos ou avarias.
Passagem Diagonal
Em áreas onde a passagem friccional não é
permitida, a passagem direta pode ser usada,
conforme mostrado abaixo.
Levantamento da Máquina
Máquina sem Componentes
Use os dois olhais de levantamento fornecidos nos Levante um passadiço de cada vez.
suportes na parte superior da Lança. Instale
manilhas passando pelos olhais de levantamento e
prenda o cabo metálico de capacidade nominal
adequada na seção frontal da Lança. Use um pano
para evitar que o cabo de levantamento seja
danificado pelas bordas da Lança.
Levante lentamente o braço com o cilindro da
caçamba.
230 SPBU9192-06
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento
Podem ocorrer ferimentos ou morte se uma má- Não use uma corrente para puxar uma máquina
quina inoperante for rebocada de modo inoperante. Um elo da corrente poderá romper-se. O
incorreto. rompimento de um elo pode causar ferimentos
pessoais. Use uma corda de arame com
Bloqueie a máquina para impedir seu movimento extremidades que tenham alças ou anéis. Um
antes de desengatar os comandos finais. A má- observador em posição segura deverá examinar o
quina pode rolar se não for bloqueada. Com os processo de reboque. O observador poderá
comandos finais desengatados, a máquina não interromper o procedimento se a corda de arame
poderá ser parada ou dirigida. começar a se quebrar. Pare de puxar sempre que a
máquina rebocadora mover-se sem que a máquina
Siga as recomendações abaixo para realizar de rebocada se mova.
modo adequado o procedimento de reboque.
Durante o processo de reboque, não permite que
Alivie a pressão do tanque hidráulico e da tubula- pessoa alguma fique entre a rebocadora e as
ção antes de qualquer desmontagem. máquinas rebocadas.
Mesmo depois da máquina desligada, o óleo hi- Não permita que a corda de arame fique frouxa
dráulico ainda pode estar quente o suficiente pa- enquanto a máquina estiver sendo rebocada.
ra queimar. Deixe o óleo hidráulico esfriar antes
da drenagem. Mantenha o cabo de reboque no menor ângulo
possível. Não ultrapasse um ângulo de 30 graus da
posição em linha reta.
AVISO Evite rebocar a máquina em locais inclinados.
Para rebocar a máquina, os dois comandos finais de-
vem estar desengatados. Um movimento rápido da máquina poderá
sobrecarregar o cabo ou a barra de reboque. Isso
Não opere os motores de percurso com os coman- poderá romper o cabo de reboque ou a barra de
dos finais desengatados. Poderão ocorrer danos co- reboque. Movimentos graduais e constantes da
mo resultado. máquina serão mais eficazes.
Essas instruções de reboque referem-se à Normalmente, a máquina rebocadora deve ser do
movimentação de uma máquina inoperante por uma mesmo tamanho que a máquina inoperante.
curta distância a baixa velocidade. Mova a máquina Certifique-se de que a máquina rebocadora tenha
a uma velocidade de 2 km/h (1,2 mph) ou menos até capacidade de frenagem, peso e potência
um local conveniente para reparo. Sempre suficientes. A máquina rebocadora deverá ser capaz
transporte a máquina se for necessário movê-la de controlar ambas as máquinas no aclive e na
numa distância longa. distância em questão.
As duas máquinas deverão estar equipadas com Ofereça controle e frenagem suficientes ao mover
protetores. Os protetores protegerão o operador se a uma máquina inoperante em uma descida. Pode ser
linha de reboque ou barra de reboque quebrar. necessário usar uma máquina rebocadora maior ou
máquinas adicionais que se conectem à parte
Não permita que um operador fique na máquina que traseira da máquina inoperante. Isso evitará que a
está sendo rebocada. máquina se mova descontroladamente.
Liberação do Freio de
Estacionamento
Resgate da Máquina
Ilustração 365 g00579009
Reboques leves
Nota: O terminal positivo e o terminal negativo do 9. Conecte uma extremidade do cabo auxiliar de
sistema de 24 V da fonte devem ser identificados partida negativa no terminal negativo da fonte de
corretamente antes da conexão dos cabos energia elétrica.
auxiliares. O terminal positivo do sistema de 24 V da
bateria descarregada deve ser identificado 10. Finalmente, conecte a outra extremidade
corretamente antes da conexão dos cabos negativa do cabo auxiliar à estrutura da máquina
auxiliares. inoperante. Não conecte o cabo auxiliar ao pino
da bateria. Não deixe que os cabos auxiliares
7. Os terminais positivos do cabo auxiliar são encostem nos cabos da bateria, nas tubulações
vermelhos. Conecte uma extremidade positiva do de combustível, nas tubulações hidráulicas ou em
cabo auxiliar no terminal positivo do cabo da quaisquer partes móveis.
bateria descarregada. Algumas máquinas têm
conjuntos de baterias. 11. Dê partida no motor da máquina que está sendo
usada como fonte de energia elétrica ou energize
Nota: As baterias que estão em série podem estar o sistema de carga da fonte de energia elétrica
em compartimentos separados. Utilize o terminal auxiliar.
conectado ao solenoide do motor de partida. Essa
bateria ou esse conjunto de baterias está 12. Aguarde pelo menos dois minutos antes de
normalmente do mesmo lado da máquina que o tentar ligar a máquina inoperante. Isso permitirá
motor de partida. que as baterias na máquina inoperante carreguem
parcialmente.
Impeça o contato de abraçadeiras de cabos
positivos com qualquer tipo de metal, exceto os 13. Tente dar partida no motor inoperante. Consulte
terminais de bateria. o Manual de Operação e Manutenção, Partida do
Motor para saber o procedimento correto de
partida.
14. Imediatamente após a partida do motor
inoperante, desconecte os cabos auxiliares de
partida na ordem inversa.
i06728861
Alguns produtos Caterpillar podem estar equipados 10. Aguarde pelo menos dois minutos para o
com uma tomada de partida auxiliar como peça carregamento parcial das baterias da máquina
padrão. Caso sua máquina não esteja equipada com inoperante.
a tomada para partida auxiliar, a máquina pode ser
equipada com tal tomada no atendimento para 11. Tente dar partida no motor inoperante.
peças. Isso garantirá que uma tomada permanente
esteja sempre disponível para dar partida auxiliar na 12. Imediatamente depois que o motor estolado der
máquina. partida, desconecte o cabo auxiliar de partida da
fonte de energia.
Há dois conjuntos de cabos que podem ser usados
para dar a partida numa máquina inoperante com 13. Desconecte a outra extremidade do cabo auxiliar
cabos auxiliares. Pode ser dada a partida na de partida da máquina inoperante.
máquina inoperante a partir de uma outra máquina
que esteja equipada com uma tomada de partida 14. Conclua a análise de falha do sistema de carga
auxiliar ou com uma fonte auxiliar de energia elétrica. de partida da máquina inoperante, conforme
O seu revendedor Caterpillar pode fornecer os requerido. Inspecione a máquina com o motor
comprimentos corretos de cabo para a sua
aplicação. funcionando e o sistema de carga em operação.
Portas de Acesso e
Localizações das Tampas
Código SMCS: 726A-CH
AVISO
Viscosidades de Lubrificantes Não seguir as recomendações encontradas nesse
Manual pode levar a um desempenho reduzido e fa-
(Recomendações de Fluidos) lha do compartimento.
Código SMCS: 7581
Tabela 71
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes
Sistemas Hidráulicos
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes”
na revisão mais recente da Publicação Especial,
SEBU6250,Recomendações de Fluidos da Máquina
Caterpillar para obter informações detalhadas. Este
manual pode ser encontrado na internet no site
Safety.Cat.com.
Os itens a seguir são os óleos preferenciais para uso
na maioria dos sistemas hidráulicos da máquina Cat
:
• Cat DEO
• Cat DEO-ULS
• Cat TDTO
• Cat TDTO Cold Weather
• Cat TDTO-TMS
• Cat DEO-ULS Cold Weather
SPBU9192-06 241
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos
Tabela 72
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes
Lubrificantes Especiais
Graxa
Para usar um lubrificante que não seja da Cat, o
fornecedor deve se certificar de que o lubrificante
seja compatível com a graxa da Cat.
Cada articulação de pino deverá ser lubrificada com
a nova graxa. Assegure-se de que toda a graxa
usada seja removida. O não cumprimento desse
requisito pode causar falha em uma articulação de
pino.
Tabela 74
Graxa Recomendada
°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Máx Mín Máx
Cat Advanced 3Moly Grau NLGI 2 −20 40 −4 104
• Aumento do desgaste.
• Aumento da corrosão.
• Aumento de depósitos.
AVISO
De acordo com a lei, o diesel com teor ultrabaixo de
enxofre (ULSD) com 0,0015% (≤15 ppm (mg/kg)) de
enxofre é exigido para uso em motores certificados
segundo as normas Nível 4 não rodoviárias (certifica-
dos de acordo com a EPA Nível 4 dos EUA) e equi-
pados com sistemas com pós-tratamento de escape.
O ULSD Europeu com 0,0010% (≤10 ppm (mg/kg))
de enxofre é exigido por lei para uso em motores cer-
tificados segundo o Estágio IIIB e as normas Euro-
peias não rodoviárias mais recentes e equipados
com sistemas com pós-tratamento de escape.
244 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Recomendações de Fluidos
A especificação de combustível diesel destilado dos Preferida – Cat ELC (Líquido Arrefecedor de Vida
EUA, ASTM D975-09a, inclui nível até B5 (5%) de Útil Prolongada)
biodiesel. Atualmente, qualquer combustível diesel,
nos EUA pode conter até o nível B5 de biodiesel. Aceitável – Cat DEAC (Anticongelante/Líquido
Arrefecedor para Motores Diesel)
A especificação europeia de combustível diesel
destilado, EN 590, inclui até o nível B5 (5%) e, em
algumas regiões, até B7 (7%) de biodiesel. Qualquer
combustível diesel na Europa pode conter até o nível
B5 ou, em algumas regiões, até B7 de combustível
diesel.
AVISO
Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
Água, sozinha e às temperaturas de operação do
motor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não
fornece a proteção adequada contra fervura ou
congelamento.
i05807268
Capacidades de
Reabastecimento
Código SMCS: 1000; 7000
Tabela 75
Capacidades Aproximadas de Reabastecimento
Gal
Componente ou Sistema Litros Tipo Recomendado
Americano
Tanque de Combustível 1225 324 Combustível Diesel n° 1 ou Combustível Diesel n° 2
Sistema de Arrefecimento 72 19
Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada (ELC) Caterpillar
Reservatório do Líquido Arrefecedor 4,5 1,2
kg lbs
Engrenagem do Mecanismo de Giro 63 139 Graxa de Lítio de Múltiplas Aplicações NLGI Grau 2
Suporte de Manutenção
i05799031
Filtro de óleo do motor – Troque o filtro Um movimento súbito da máquina poderá resul-
de óleo do motor. tar em ferimentos ou morte.
Um movimento súbito da máquina poderá causar
Nível de óleo do comando final – ferimentos a pessoas sobre a máquina ou nas
Verificar se o nível de óleo do comando proximidades da máquina.
final está correto.
Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de
Óleo do comando final – Troque o óleo que não haja pessoas nem obstruções na área
do comando final. em torno da máquina, antes de operar a máquina.
Certifique-se de que todas as ferramentas de tra- 3. Libere a pressão do sistema do implemento e dos
balho tenham sido abaixadas até o solo e que o circuitos hidráulicos de oscilação.
óleo esteja frio, antes de remover quaisquer com-
ponentes ou tubulações. Remova a tampa do bo- Nota: Execute do passo 3.b até o passo 3.d
cal de enchimento de óleo somente quando o imediatamente após o motor ser desligado para
motor estiver desligado e a tampa do bocal de en- assegurar que a pressão do sistema piloto adequada
chimento estiver suficientemente fria para ser to- está disponível para liberar a pressão dos circuitos
cada com a mão desprotegida. hidráulicos.
a. Desligue o motor.
AVISO
Tome todas as providências necessárias para asse- b. Gire a chave de partida do motor para a posição
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti- LIGAR sem dar partida no motor.
dos em seus compartimentos durante os
procedimentos de inspeção, manutenção, teste, c. Coloque a alavanca de controle da ativação
ajuste e reparo do produto. Esteja preparado para
coletar os fluidos em recipientes adequados antes de hidráulica na posição DESTRAVAR.
abrir qualquer compartimento ou desmontar quais-
quer componentes que contenham fluidos.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, Catálo-
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor para
saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Cat.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e as leis locais.
g. Desligue o motor.
b. Desligue o motor.
Nota: Se for necessário desconectar uma tubulação 2. Conecte uma extremidade da mangueira de
hidráulica para a lança, o braço ou a caçamba, utilize drenagem (2) ao parafuso de purga (3). Insira a
os parafusos de purga. Consulte Parafusos de Purga outra extremidade da mangueira de drenagem (2)
(Circuitos Hidráulicos da Lança, do Braço e/ou da em um recipiente vazio.
Caçamba).
3. Solte o parafuso de purga (3) em 1/2 volta. O óleo
Parafusos de Purga (Circuitos hidráulico será drenado da mangueira de
drenagem para o recipiente.
Hidráulicos da Lança, do Braço e/
ou da Caçamba) Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com
as regulamentações locais.
Se for necessário desconectar uma tubulação
hidráulica para a lança, o braço ou a caçamba, utilize 4. Aperte o parafuso de purga (3) com um torque de
os parafusos de purga. 13 ± 2 N m (9,6 ± 1,5 lb-pés), depois que todo o
óleo hidráulico tenha sido drenado da tubulação.
i03650815
1. Desligue o motor. Coloque a chave de partida do Uma aplicação é considerada uma aplicação de
motor na posição DESLIGAR serviço pesado quando alguma das seguintes
condições se aplica:
2. Se houver, gire o interruptor de desconexão da
bateria para a posição DESLIGAR. Se não houver Fatores Ambientais Rigorosos
uma chave geral da bateria, remova o cabo
negativo da bateria, localizado na bateria. • Operação frequente em ar poluído
Procedimentos de Manutenção
Impróprios (Procedimentos de
Manutenção que Podem Contribuir
com uma Aplicação de Serviço
Pesado)
• Manutenção inadequada dos tanques de
armazenamento de combustível para fatores
como excesso de água, sedimentos e
crescimento de microrganismos.
• Extensão dos intervalos de manutenção além dos
intervalos recomendados
O usuário é responsável pela realização da Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo . . . . . 278
manutenção. Todos os ajustes, o uso de lubrificantes
adequados, fluidos, filtros e a troca dos componentes Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de
devido ao desgaste e ao envelhecimento normais Éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
estão incluídos. A inobservância das recomendações Decalque (Identificação do Produto) - Limpar . . . 284
referentes aos intervalos e procedimentos de
manutenção pode prejudicar o desempenho do Sistema de Combustível - Escorve. . . . . . . . . . . . 287
produto e/ou causar o desgaste acelerado dos
componentes. Separador de Água do Sistema de Combustível -
Drene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Use a quilometragem, o consumo de combustível, as
horas de serviço ou o tempo de calendário, Fusíveis - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
PREVALECENDO O QUE OCORRER PRIMEIRO,
para determinar os intervalos de manutenção. Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) -
Produtos expostos a rigorosas condições de Substitua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
operação podem requerer manutenção mais
frequente. Consulte o procedimento de manutenção Filtro de Óleo - Inspecione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
para saber sobre qualquer outra exceção que possa
alterar os intervalos de manutenção. Colmeia do Radiador - Limpe . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Óleo do Comando de Giro - Obtenha uma Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro de Retorno de
Amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
i05730889
Válvula de Poeira do
Purificador de Ar - Limpe/
Inspecione
Código SMCS: 1051-571-VL
Substitua i06567169
i03880685
i03936914
Articulações da Caçamba -
Inspecione/Ajuste
Código SMCS: 6513-040; 6513-025
Instalação
1. Limpe o adaptador e a área ao redor da trava, se
necessário.
2. Instale a nova ponta da caçamba no adaptador
com um leve giro no sentido horário.
5. Certifique-se de que não haja folga entre a placa Ilustração 410 g01389459
lateral na caçamba e o suporte de segurança no (12) Protetor lateral
cortador lateral. (13) Pino
(14) Retentor
6. Aperte os parafusos de montagem no torque (15) Placa lateral
(16) Calço
especificado.
1. Bata no pino (13) do lado da caçamba sem o
Protetores Laterais (Se Equipados) fixador para remover o protetor lateral (12) da
chapa lateral (15).
Inspecione o desgaste do protetor lateral. Quando
houver excesso de desgaste, substitua o protetor.
264 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Substitua
i04317005
1. Abra a porta da cabine e trave a porta na posição 3. Gire o limitador da porta no sentido anti-horário até
aberta. que o limitador faça contato com a porta.
2. Inspecione os limitadores da porta (3) para ver se 4. Feche a porta da cabine.
o ajuste está correto. A porta da cabine deve tocar
5. Gire o limitador da porta no sentido anti-horário
os limitadores da porta e comprimir levemente os
mais 1 a 1 1/4 de volta e aperte a porta (4).
limitadores de borracha.
Nota: Se os limitadores da porta necessitarem de Ajuste da Trava da Porta da Cabine
ajuste, consulte “Ajuste do Limitador da Porta da
Cabine”.
2. Abra cuidadosamente a porta da cabine e trave a 1. Use a chave de ignição para abrir o painel de
porta na posição aberta. acesso ao filtro de ar da cabine.
266 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Câmera - Limpe
Câmera - Limpe
(Se Equipado)
Código SMCS: 7348-070
Caso necessário, use um pano úmido para limpar o 1. Abra o painel de acesso intermediário no lado
vidro da câmera. A câmera é vedada. A câmera não esquerdo da máquina.
é afetada por borrifo de água sob alta pressão.
Nota: As câmeras também podem ser limpas no
nível do solo com uma lavagem com pulverizador de
alta pressão ou um pano molhado em um cabo.
i05730881
Disjuntores - Rearme
Código SMCS: 1420-529
Sistema de Arrefecimento -
Troque o Líquido de Vida Útil
Prolongada (ELC)
Código SMCS: 1350-044
AVISO
Misturar Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada
(ELC) com outros produtos reduz a eficiência e en-
curta a vida útil do líquido arrefecedor. Use somente
produtos Caterpillar ou produtos comerciais que te-
nham sido aprovados pelas especificações EC-1 da
Caterpillar para líquidos arrefecedores pré-mistura-
Ilustração 420 g03378496 dos ou concentrados . Com o ELC Caterpillar, use
O disjuntor está localizado atrás da porta de acesso somente o Prolongador Caterpillar. Deixar de seguir
dianteira esquerda. essas recomendações pode resultar em avarias dos
componentes dos sistemas de arrefecimento.
i02530122
Se ocorrer contaminação do sistema de arrefecimen-
to ELC, consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Condensador (Refrigerante) - Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada (ELC)
Limpe Caterpillar.
Código SMCS: 1805-070 Esta máquina foi abastecida na fábrica com Líquido
Arrefecedor de Vida Útil Prolongada.
AVISO
Se o condensador estiver excessivamente sujo, lim-
pe-o com uma escova. Para evitar danos ou torci-
mento das aletas, não use uma escova dura.
Repare as aletas se forem danificadas.
268 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC)
AVISO
Tome todas as providências necessárias para asse-
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti-
dos em seus compartimentos durante os
procedimentos de inspeção, manutenção, teste,
ajuste e reparo do produto. Esteja preparado para
coletar os fluidos em recipientes adequados antes de
abrir qualquer compartimento ou desmontar quais-
quer componentes que contenham fluidos.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, Catálo-
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor para
saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Cat.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- Ilustração 423 g03377715
mentos e as leis locais.
4. Remova a tampa de acesso localizada sob o
radiador.
Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
i05730858
Sistema de Arrefecimento -
Adicione Prolongador (ELC)
Código SMCS: 1352; 1353; 1395
AVISO
Misturar Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada
(ELC) com outros produtos reduz a eficiência e en-
curta a vida útil do líquido arrefecedor. Use somente
produtos Caterpillar ou produtos comerciais que te-
nham sido aprovados pelas especificações EC-1 da
Caterpillar para líquidos arrefecedores pré-mistura-
dos ou concentrados . Com o ELC Caterpillar, use
Ilustração 424 g03377742 somente o Prolongador Caterpillar. Deixar de seguir
Reservatório do líquido arrefecedor essas recomendações pode resultar em avarias dos
componentes dos sistemas de arrefecimento.
(4) “CHEIO”
(5) “BAIXA”
Se ocorrer contaminação do sistema de arrefecimen-
to ELC, consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
15. Verifique o reservatório de líquido arrefecedor. Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada (ELC)
Mantenha o nível do líquido arrefecedor entre as Caterpillar.
marcas “CHEIO” (A) e “BAIXO” (B).
Esta máquina foi abastecida na fábrica com Líquido
16. Se for necessário adicionar líquido arrefecedor, Arrefecedor de Vida Útil Prolongada.
remova a tampa do reservatório no topo do
reservatório de líquido arrefecedor e adicione a
solução de líquido arrefecedor apropriada. AVISO
Tome todas as providências necessárias para asse-
17. Instale a tampa do reservatório. gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti-
dos em seus compartimentos durante os
18. Feche a porta de acesso central esquerda. procedimentos de inspeção, manutenção, teste,
19. Feche o painel de acesso traseiro esquerdo e ajuste e reparo do produto. Esteja preparado para
instale os parafusos no painel de acesso traseiro coletar os fluidos em recipientes adequados antes de
abrir qualquer compartimento ou desmontar quais-
esquerdo. quer componentes que contenham fluidos.
20. Instale a tampa de acesso sob o radiador.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, Catálo-
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor para
saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Cat.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e as leis locais.
Adicione um prolongador ao sistema de
arrefecimento quando for usado um líquido
arrefecedor de vida prolongada (ELC) da Caterpillar.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, Cooling
Recommendations para obter todos os requisitos do
sistema de arrefecimento.
Use um kit de teste do condicionador do líquido
arrefecedor para verificar a concentração do líquido
arrefecedor.
270 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido Arrefecedor
i05730837
Sistema de Arrefecimento -
Verifique o Nível do Líquido
Arrefecedor
Código SMCS: 1350-535-FLV; 1350-040; 1395-535-
FLV
Nota: Obtenha uma amostra de líquido Siga as seguintes diretrizes para colher
arrefecedor (nível 1) se o sistema de adequadamente amostras de líquido arrefecedor:
arrefecimento for abastecido com qualquer outro
líquido arrefecedor que não o Cat ELC. Isso inclui • Preencha as informações da etiqueta do frasco de
os seguintes tipos de líquido arrefecedor: amostras antes de começar a extrair as amostras.
i02487416
Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1395-554; 1395-008; 7542
i03936924 i03936885
i03936900 i03930979
i05799024
3. Solte as travas da tampa (2) e remova a tampa do 10. Feche a tampa de acesso.
purificador de ar.
Não use filtros de ar com pregas, juntas ou vedado- Nota: Quando os elementos filtrantes estiverem
res danificados. A entrada de sujeira no motor causa- limpos, sempre comece pelo lado limpo (interno)
rá danos aos componentes. para forçar as partículas sujas para o lado sujo (para
fora).
Quando o elemento filtrante primário for limpo,
verifique se há furos ou rasgos no material filtrante. Direcione a mangueira de forma a permitir que o ar
Substitua o elemento filtrante primário de ar após circule ao longo do interior do elemento filtrante, a
seis limpezas. O elemento filtrante primário de ar fim de ajudar a evitar danos às pregas de papel. Não
deve ser substituído pelo menos uma vez por ano. dirija o jato de ar diretamente contra o elemento
Essa substituição deve ser feita independentemente filtrante primário de ar. A sujeira poderia ser forçada
de quantas vezes o filtro foi limpo. para dentro das pregas.
AVISO
Não limpe os elementos filtrantes de ar golpeando-os
ou batendo neles, pois isso pode danificar os veda-
dores. Não use elementos com pregas, juntas ou ve-
dadores danificados, isso pode causar danos ao
motor.
• Ar comprimido
• Limpeza a vácuo
SPBU9192-06 277
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Secundário
Limpeza a Vácuo
A limpeza a vácuo é outro método de limpeza dos
elementos de filtro de ar primários que necessitam
limpeza diária, devido a ambientes secos e
empoeirados. A limpeza com ar comprimido é
recomendada antes da utilização da limpeza a
vácuo. A limpeza a vácuo não removerá depósitos
de carbono e de óleo.
O nível de óleo pode ser verificado enquanto o motor Nota: O óleo que estiver extremamente contaminado
estiver funcionando. O nível de óleo também pode ou deteriorado deve ser substituído de modo
ser verificado enquanto o motor estiver parado. O antecipado, independentemente do intervalo de
procedimento recomendado é verificar o óleo troca.
enquanto o motor estiver parado.
1. Destranque e levante o capô do motor. AVISO
Operar o motor com o nível de óleo acima da marca
“FULL (CHEIO)” pode fazer com que o virabrequim
submerja no óleo. As bolhas de ar criadas pela sub-
mersão do virabrequim no óleo reduzem as caracte-
rísticas de lubrificação do óleo e podem causar
perda de potência ou falha do motor.
Seleção do Intervalo de Troca do (1) O intervalo tradicional de troca de óleo de motores é de 250 ho-
ras. O intervalo padrão de troca de óleo nessa máquina é de
Óleo 500 horas, se as condições a seguir forem atendidas. São usa-
das condições operacionais aceitáveis, tipos de óleo recomen-
dados e uma amostra de óleo S·O·S e programa de análise.
AVISO Esse intervalo padrão não é permitido para outras máquinas.
Um intervalo de 500 horas para troca de óleo do mo- Se necessário, consulte os Manuais de Operação e Manuten-
tor é fornecido, desde que as condições de operação ção aplicáveis das outras máquinas.
(2) Para o conteúdo de enxofre acima de 0,1%, consulte este tópi-
e os tipos de óleo de grau múltiplo recomendados se-
jam atendidos. Quando estes requisitos não forem co no Manual, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluid
Recommendations.
atendidos, encurte o intervalo de troca de óleo para (3) Use o Programa B abaixo para determinar o intervalo
250 horas, ou use um programa de análise e amos- apropriado.
tragem de óleo dos Serviços S·O·S para determinar
um intervalo aceitável de troca de óleo.
Ajuste do Intervalo de Troca de Óleo
Se um intervalo demasiado longo para troca do óleo
e do filtro for selecionado, o motor poderá ser Nota: O revendedor Cat tem informações adicionais
danificado. sobre este programa.
Recomenda-se o uso de filtros de óleo Caterpillar. Programa B
A Tabela 76 lista os tipos recomendados de óleo
multiviscosos. Não use óleos monoviscosos. Otimização dos Intervalos de Troca de Óleo
Ciclos de operação excepcionalmente agressivos ou Comece com um intervalo de troca de óleo de 250
ambientes adversos podem abreviar a vida útil do horas. Os intervalos de troca de óleo são ajustados
óleo do motor. Temperaturas árticas, ambientes em incrementos. Cada intervalo é incrementado em
50 horas. A coleta e a análise periódicas de
corrosivos ou condições com abundância de poeira amostras do óleo são efetuadas durante cada
podem exigir intervalos de troca do óleo do motor intervalo. A análise inclui a de viscosidade e a de
mais curtos do que aqueles recomendados na infravermelho (IR) do óleo. Repita o Programa B se
Tabela 76 . Consulte também o Manual, SEBU5898, mudar a aplicação da máquina.
Cold-Weather Recommendations. Os intervalos de
troca do óleo deverão ser reduzidos se os filtros de Se uma amostra de óleo não for aprovada na
ar ou de combustível não receberem a devida análise, reduza o intervalo de troca do óleo.
manutenção. Consulte o revendedor Caterpillar para
obter mais informações se este produto for ser
exposto a ciclos de operação e ambientes Referências
extremamente adversos.
Tabela 76
Referência: Formulário, PPDP7035,Otimização dos
Intervalos de Troca de Óleo
Intervalo de Troca de Óleo do Motor(1)
Referência: Formulário, PPDP7036,Análise de
Condições de Operação
Fluidos S·O·S
Rigorosas
Referência: Formulário, PEHP7076,Como Entender
Enxofre Altitude su- os Testes da Análise de Óleo S·O·S
Tipo de Óleo de
no com- perior a
Múltiplos Graus Padrão (1) bustível 1830 m
acima de (6000 ft)
Procedimento para Troca do Óleo
0,3% (2) do Motor e do Filtro
Cat DEO
500 horas 250 horas 250 horas(3)
Preferida
Óleo e componentes quentes podem causar feri-
mentos. Não permita que o óleo e os componen-
tes quentes entrem em contato com a pele.
(cont.)
Estacione a máquina em uma superfície plana.
Desligue o motor.
SPBU9192-06 281
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque
AVISO
Tanto a falta quanto o excesso de óleo no cárter do
motor provocarão danos ao motor.
AVISO
Operar o motor com o nível de óleo acima da marca
“FULL (CHEIO)” pode fazer com que o virabrequim
submerja no óleo. As bolhas de ar criadas pela sub-
mersão do virabrequim no óleo reduzem as caracte-
rísticas de lubrificação do óleo e podem causar
perda de potência ou falha do motor.
Ilustração 448 g03512479
14. Dê partida no motor e deixe que o óleo aqueça.
Verifique se há vazamentos no motor. Desligue o 1. Abra a tampa de acesso no lado direito da
motor. máquina.
SPBU9192-06 283
Seção de Manutenção
Folga das Válvulas do Motor e Regulagem do Injetor de Combustível - Verfificar
i00776368
O cilindro de éter fica localizado dentro da porta de 8. Aperte firmemente a abraçadeira de fixação do
acesso traseira no lado esquerdo da máquina. cilindro.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e 9. Feche a tampa de acesso.
Manutenção, Prevenção Contra Incêndio e
Prevenção Contra Explosão antes de substituir os i03999268
cilindros de éter.
1. Abra a porta de acesso traseira no lado esquerdo Decalque (Identificação do
da máquina. Produto) - Limpar
Código SMCS: 7405-070; 7557-070
Lavagem Manual
Use uma solução aquosa sem materiais abrasivos,
solventes ou álcool. Use uma solução com valor de
“pH” entre 3 e 11. Use uma escova macia, trapos ou
uma esponja na limpeza dos decalques. Evite
prejudicar a superfície dos decalques esfregando-os
em demasia. Enxágue a superfície dos decalques
com água limpa e deixe-os secar.
Lavagem de Máquina
Pode-se usar a lavagem de máquina ou
pressurizada para limpar os decalques de
identificação do produto. No entanto, um método
agressivo pode danificá-los. Ilustração 454 g00822278
8. Remova completamente o óleo derramado nas 4. Adicione óleo pela abertura do bujão de nível, se
superfícies. necessário. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Viscosidades dos
9. Dê partida no motor e deixe que os comandos
Lubrificantes.
finais operem por vários ciclos.
10. Parar a máquina. Verifique o nível de óleo. Nota: Se o enchimento do óleo estiver lento, o bocal
de enchimento pode estar bloqueado pela
11. Verifique o óleo drenado quanto a lascas de engrenagem planetária. Rotacione o comando final
metal ou partículas. Se houver lascas ou para distanciar a engrenagem planetária do bocal de
partículas, consulte seu revendedor Cat. enchimento.
12. Descarte adequadamente o material drenado. Nota: O enchimento excessivo do comando final
Obedeça à legislação local para o descarte do causa a entrada de óleo hidráulico ou água no
material. comando final pelos retentores do motor de
deslocamento. Pode haver contaminação do
i03936912 comando final.
i06695663
Sistema de Combustível -
Troque o Filtro Primário e o
Elemento (Separador de Água)
Código SMCS: 1263-510-FQ
i04204560
i06123812
Tanque de Combustível -
Drene a Água e os Sedimentos
Código SMCS: 1273-543
i04551125
Filtro da Tampa de
Combustível - Trocar
Código SMCS: 1273-510-Z2; 1273-510-FI
i05730869
Fusíveis - Substituir
Código SMCS: 1417-510
AVISO
Os fusíveis devem sempre ser substituídos por fusí-
veis do mesmo tipo e capacidade dos que foram re-
movidos. Caso contrário, pode ocorrer avaria
elétrica.
AVISO
Se for necessário substituir fusíveis frequentemente,
poderá existir um problema hidráulico.
Consulte o seu revendedor Cat.
AVISO
Embora os materiais da lâmpada HID possam mudar
com o tempo, as lâmpadas HID produzidas quando Óleo quente e componentes quentes podem cau-
da impressão deste manual contêm mercúrio. Ao sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou
descartar este componente ou qualquer refugo que componentes quentes entrem em contato com a
contenha mercúrio, tenha cuidado e cumpra quais- pele.
quer leis aplicáveis.
1. Estacione a máquina em solo plano.
1. Desligue a energia elétrica para a lâmpada de
2. Coloque a máquina na posição de manutenção.
descarga de alta intensidade (HID). Deve-se
desligar a energia elétrica para a lâmpada HID 3. Mova o controle de retém hidráulico para a
durante pelo menos cinco minutos, para garantir posição TRAVAR. Desligue o motor.
que o bulbo esfrie.
4. Afrouxe lentamente o bujão de enchimento para
2. Desmonte o alojamento da lâmpada HID, para ter aliviar qualquer pressão restante.
acesso ao bulbo.
5. Aperte o bujão de enchimento após o alívio da
Nota: Em algumas lâmpadas HID, o bulbo é uma pressão.
parte integral do conjunto da lente. O bulbo não é
6. Abra a tampa de acesso no lado direito da
removido separadamente do conjunto da lente.
Substitua todo o conjunto da lente nessas lâmpadas máquina. O filtro está localizado próximo ao
HID. reservatório hidráulico.
Drene o Óleo
i06594196
b. Libere a pressão por no mínimo 45 segundos Nota: Consulte o tópico deste Manual de Operação
movendo a seta da posição (B) para a posição e Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
(C). para as informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
c. Pressione para baixo o centro da tampa do
bocal de enchimento. Sem inclinar a tampa do 6. Remova o bujão (1).
bocal de enchimento, mova a seta da posição
(C) para a posição (D).
Abasteça o Reservatório
Hidráulico
Ilustração 474 g01137588
(5) Mola 1. Encha o reservatório de óleo do sistema
(6) Tela hidráulico. Consulte o tópico deste Manual de
Operação e Manutenção, Capacidades de
Nota: Não deixe a mola (5) cair dentro do tanque. Reabastecimento.
17. Remova a mola (5) e a tela (6). 2. Inspecione o retentor de anel em O no bujão de
enchimento quanto a danos. Substitua o anel
Nota: Consulte o Manual de Operação e retentor em 'O' se necessário. Limpe o bujão de
Manutenção, Informações Gerais sobre Perigos para
enchimento. Instale o bujão de enchimento.
obter informações sobre a contenção de
derramamentos de fluidos. Nota: Não tente dar partida no motor até que a
bomba tenha sido abastecida com óleo hidráulico.
18. Lave a tela filtrante com solvente limpo, não- podem resultar danos sérios aos componentes
inflamável. Deixe que a tela se seque. Inspecione hidráulicos.
a tela. Substitua a tela, se estiver danificada.
Quando o óleo hidráulico for substituído, o ar
19. Existe um anel retentor em O na base da tela. deverá ser removido do sistema do óleo
Existe também um anel retentor em O no hidráulico. Para remover o ar do sistema de óleo
hidráulico, siga o Passo 2.a ao Passo 2.d.
reservatório hidráulico, ao redor da abertura da
tela. Inspecione os anéis retentores em O. a. Dê partida no motor.
Substitua os anéis retentores se desgastados ou
danificados.
20. Instale a tela e a mola. Em seguida, instale a
tampa.
Nota: Certifique-se de que os retentores de anel e a
mola estejam posicionados corretamente durante a
instalação.
d. Desligue o motor.
3. Dê partida no motor. Opere o motor em marcha
lenta durante cinco minutos. Ilustração 477 g03512516
4. Opere as alavancas de comando para ativar a 3. Afrouxe lentamente o bujão de respiro (1) na parte
circulação do óleo hidráulico. Retorne a máquina superior do filtro para descarregar a pressão do
à posição de manutenção. Desligue o motor. filtro. Aperte o bujão do respiro.
4. Remova o filtro do dreno da caixa usado (2) da
base do filtro.
Nota: Esse elemento é um filtro tipo cartucho. O
elemento não pode ser reutilizado.
i05807269
Sistema pressurizado!
O reservatório hidráulico contém óleo quente
sob pressão. Para evitar queimaduras provenien-
tes da liberação repentina de óleo quente, libere
a pressão do reservatório com o motor desligado
girando lentamente a tampa em aproximada-
mente 1/8 volta até a tampa atingir a parada
secundária.
1. Libere a pressão que possa existir no circuito Nota: Esse elemento é um filtro tipo cartucho. O
hidráulico de retorno com o procedimento a elemento não pode ser reutilizado.
seguir. Consulte a ilustração 481 para visualizar
as posições da tampa do bocal de enchimento. Nota: Descarte os filtros usados de acordo com as
regulamentações locais.
a. Sem forçar para baixo, gire a tampa do bocal de
4. Limpe a base do filtro.
enchimento no sentido anti-horário e mova a
seta da posição (A) para a posição (B).
i05807272
3. Limpe o invólucro do cartucho do filtro. Execute a e. Instale novas Sapatas (14). Aperte os
Etapa 3.a até a Etapa 3.d para limpar o invólucro parafusos ao torque de 0,4 N·m (3,5 lb pol).
do cartucho do filtro.
f. Aplique óleo tipo spray na folga entre o
revestimento (10) e a placa deslizante (13).
b. Remova os parafusos (15). g. Vire o invólucro para baixo (10). Aplique graxa
dos dois anéis retentores do novo elemento
c. Remova as Sapatas (14) da placa deslizante (12). Instale o elemento (12) no invólucro (10).
(13).
h. Mova o ressalto (16) em alinhamento com o
d. Lave as peças a seguir em um solvente não- entalhe (17). Instale a placa (8) no invólucro
inflamável limpo: plugue (4), placa (8), anel (10).
retentor espiral(9), invólucro (10) e Sapatas
(14). Seque as peças. i. Instale o anel retentor espiral (9) para dentro do
entalhe do invólucro (10).
e. Repita o Passo 3.a até o Passo 3.d para os
outros grupos de filtro. j. Aplique graxa no novo anel retentor (18). Instale
o Anel retentor (18) no bujão (4).
4. Instale os elementos filtrantes. Execute a Etapa 4.
a até a Etapa 4.k para instalar os elementos do k. Instale o bujão (4) na placa (8).
filtro.
l. Repita o Passo 4.a até o Passo 4.k para os
Nota: Consulte um concessionário Caterpillar sobre outros grupos de filtro.
o Kit de Serviço necessário para instalar o elemento
e o cartucho do filtro. 5. Instale o cartucho do filtro. Execute a Etapa 5.a
até a Etapa 5.e para instalar o cartucho do filtro.
a. Aplique óleo tipo spray na parte interna do
invólucro (10) para evitar ferrugem.
i05807266
AVISO
Nunca remova o bujão de enchimento/respiro do tan-
que hidráulico se o óleo estiver quente.
Pode entrar ar no sistema e avariar a bomba.
Sistema pressurizado!
O reservatório hidráulico contém óleo quente
sob pressão. Para evitar queimaduras provenien-
tes da liberação repentina de óleo quente, libere
a pressão do reservatório com o motor desligado
girando lentamente a tampa em aproximada-
mente 1/8 volta até a tampa atingir a parada
secundária.
Ilustração 503 g01137399
(A) Intervalo de alta temperatura
(B) Intervalo de baixa temperatura
i04908529
Nota: Elementos filtrantes usados devem ser 16. Dê partida no motor e opere a máquina
sempre descartados de acordo com os regulamentos lentamente por 10 a 15 minutos. Mova cada
locais. cilindro uniformemente por diversos ciclos e opere
o martelo.
12. Limpe a carcaça do filtro (1) e inspecione o anel
retentor para ver se há danos. Substitua o anel 17. Retorne a máquina à posição de manutenção.
retentor, se necessário. Verifique se há vazamentos de óleo na máquina.
Detritos i02530190
Use um ímã para diferenciar os metais ferrosos dos 2. Verifique as aletas do radiador quanto a detritos.
metais não-ferrosos encontrados no elemento
filtrante. 3. Retire a poeira e os detritos das aletas do
Metais ferrosos podem indicar desgaste das peças radiador.
de aço e de ferro fundido da sua máquina. Consulte o tópico no Manual de Operação e
Manutenção, Informações Gerais Sobre Perigos
Os metais não-ferrosos podem indicar desgaste das para obter as precauções adequadas para a
peças de alumínio do motor, tais como, mancais utilização de ar comprimido para limpeza.
principais, mancais da haste ou mancais do
turboalimentador. Prefere-se ar comprimido, mas pode-se usar água
A existência de pequenas quantidades de detritos no pressurizada ou vapor para remover a poeira e
elemento filtrante é normal devido ao atrito e detritos gerais do radiador. Limpe o radiador de
desgaste normal. Se uma grande quantidade de acordo com a condição do radiador.
detritos for encontrada no filtro, providencie uma
análise do óleo junto ao seu revendedor Caterpillar. Consulte o tópico na Publicação Especial,
SEBD0518,Conheça o Seu Sistema de
Arrefecimento para mais informações
relacionadas com a limpeza das aletas do
radiador.
4. Feche a porta de acesso e reinstale os parafusos.
314 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua
i05807253 i05329199
i06898762
i03880682 i05807251
Reabasteça os Comandos de
Oscilação
Nota: Execute este procedimento para cada
comando de oscilação.
i05807247
1. Remova os parafusos (1) e as arruelas (2). Retire 6. Levante a lança. Gire a estrutura superior. Abaixe
a tampa (3) e a junta (4). a caçamba até o solo.
2. Inspecione a junta (4). Substitua a junta se 7. Repita a Etapa 3 a cada 30 graus em 12 lugares.
observar danos. Adicione graxa, conforme a necessidade.
3. Verifique o nível da graxa. A graxa deve ser
i05668276
distribuída uniformemente no fundo do cárter.
Esteiras - Ajuste
Código SMCS: 4170-025
Aperto da Esteira
Nota: Se a máquina estiver equipada com três Limpe a conexão antes de adicionar graxa.
roletes superiores, coloque uma borda reta nas
esteiras entre os roletes superiores. A borda reta 1. Adicione graxa pela graxeira (1) até que a tensão
deve ser longa o suficiente para alcançar de um correta da esteira seja atingida.
rolete superior para outro rolete superior.
2. Opere a máquina para a frente e para trás para
4. Meça a quantidade máxima de deflexão na igualar a pressão.
esteira. A deflexão é medida a partir do ponto 3. Verifique a queda. Ajuste a esteira conforme
mais alto da garra da esteira até a parte inferior da necessário.
borda reta. Uma esteira adequadamente ajustada
terá uma deflexão de 40 a 55 mm
(1,57 a 2,17 pol).
322 SPBU9192-06
Seção de Manutenção
Esteiras - Inspecione o Ajuste
i04576951
i00696144
Ilustração 540 g00560313
i04076088
Reservatório do Lavador de
Pára-brisa - Encha
Código SMCS: 7306-544-KE
AVISO
Ao operar em temperaturas de congelamento use
solvente lavador de pára-brisas anticongelante Ca-
terpillar ou qualquer outro solvente anticongelante
comercialmente disponível.
Ilustração 541 g02730938
i03936893
Métodos de Limpeza
Limpador para Janela de Aeronave
Aplique o limpador com um pano macio. Esfregue-o
na janela com pressão moderada até remover toda a
sujeira. Deixe o limpador secar. Higienize o limpador
com um pano macio limpo.
SPBU9192-06 325
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência
i03995385
Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000
Introdução
A Bloco de Graxa no Braço........................... 259
Assento............................................................ 82
Abaixamento do Equipamento com o Motor
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de
Desligado..................................................... 180
Éter (Se Equipado) ...................................... 283
Máquina Com Válvula de Controle de
Abaixamento da Lança (Se Equipada).... 181
Máquina Sem Válvula de Controle de B
Abaixamento da Lança ............................ 180 Bateria - Aperte o Fixador ............................. 257
Acesso para Manutenção ............................. 237 Bateria - Limpe .............................................. 256
Alarme de Percurso - Teste (Se Equipado) .. 322 Bateria - Recicle ............................................ 256
Alavancas dos Controles .............................. 167 Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/
Controle da Ferramenta de Trabalho ........ 167 Substitua...................................................... 257
Escavadeira Dianteira ............................... 169 Bomba de Transferência de Combustível
Alavancas dos Controles (Pressão Média (Reabastecimento) (Se Equipado).............. 149
(Se Equipada)) ............................................ 166 Bomba de Transferência de Combustível
Controle da Ferramenta Giratória ............. 166 (Reabastecimento) (Se Equipado).............. 150
Antes da Operação ................................... 40, 74
Antes de Dar Partida no Motor........................ 37
C
Aplicação de Medição da Produção ............. 120
Controles do Joystick (Se Ativado) ........... 126 Caçamba - Remova e Instale........................ 194
Função Remoção de Ajuste da Flâmula Aparafusada ................................ 196
Caçamba.................................................. 132 Flâmula Aprisionada.................................. 194
Mensagens de Advertência ....................... 123 Parafuso de Porca Transversal ................. 198
Monitor de Trabalho................................... 137 Caixa de Armazenagem................................ 149
Operação básica ....................................... 127 Caixa de Armazenamento Exterior ........... 149
Preparação do Sistema ............................. 139 Caixa de Armazenamento Interna............. 149
Tela do Menu Production Measurement Câmera............................................................ 99
(Medição da Produção) da Cat ............... 125 Câmera de Vista Lateral (Se Equipada)...... 99
Tela do Monitor .......................................... 121 Câmera Retrovisora (Se Equipada) ............ 99
Aplicação de Serviço Pesado ....................... 251 Sistema de Visão da Área de Trabalho
Condições de Operação Rigorosas .......... 251 (WAVS) (Se Equipado) .............................. 99
Fatores Ambientais Rigorosos .................. 251 Câmera - Limpe (Se Equipado) .................... 266
Procedimentos de Manutenção Impróprios Capacidades de Levantamento ...................... 65
(Procedimentos de Manutenção que Podem Lança para Usos Gerais 390F LC 8.400 mm
Contribuir com uma Aplicação de Serviço (27 pés e 6 pol )com um Braço de 4.400 mm
Pesado).................................................... 252 (14 pés e 4 pol )Sapata da Esteira de
Aquecimento do Motor e da Máquina ........... 175 900 mm (35 pol) ....................................... 66
Aquecimento Automático do Sistema Símbolos Encontrados nas Tabelas de
Hidráulico ................................................. 176 Capacidade de Levantamento................... 65
Aumento do Desempenho em Clima Capacidades de Reabastecimento ............... 245
Frio ........................................................... 177 Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo .. 278
Marcha Lenta Elevada do Motor de Chave Geral da Bateria................................... 95
Arrefecimento Dinâmico (DCEEI)............ 177 Cinto de Segurança......................................... 83
Sistema Hidráulico..................................... 175 Ajuste para Cintos de Segurança Não
Armazenagem ................................................. 42 Retráteis..................................................... 83
Articulações da Caçamba - Inspecione/ Ajuste para Cintos de Segurança
Ajuste........................................................... 259 Retráteis..................................................... 84
Articulações da Lança, Braço e Caçamba - Extensão do Cinto de Segurança................ 85
Lubrifique..................................................... 258 Cinto de Segurança - Inspecione.................. 314
328 SPBU9192-06
Seção de Índice
Óleo do Comando de Giro - Obtenha uma Cortadores Laterais (Se Equipada)........... 262
Amostra ....................................................... 319 Instalação .................................................. 261
Óleo do Motor e Filtro - Troque ..................... 280 Pontas da Caçamba (Cat® Advansys ) - Se
Enchimento rápido..................................... 282 Equipadas ................................................ 262
Procedimento para Troca do Óleo do Motor e Protetores Laterais (Se Equipados) .......... 263
do Filtro .................................................... 280 Remoção ................................................... 261
Seleção do Intervalo de Troca do Óleo ..... 280 Porta da Cabine ............................................ 162
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque ............ 296 Portas de Acesso e Localizações das
Abasteça o Reservatório Hidráulico .......... 299 Tampas ........................................................ 237
Drene o Óleo.............................................. 296 Compartimento de Armazenagem ............ 237
Faça Manutenção nos Filtros do Sistema Painel de Acesso Médio Esquerdo ........... 237
Hidráulico ................................................. 299 Painel de Acesso Traseiro Esquerdo ........ 237
Intervalo de Troca do Óleo Cat HYDO Porta de Acesso Dianteira Direita ............. 238
Advanced 10 ............................................ 296 Porta de Acesso Dianteira Esquerda ........ 237
Operação................................................. 41, 178 Porta de Acesso Superior Direita .............. 238
Faixas de Temperaturas de Operação da Porta de Acesso Traseira Direita............... 238
Máquina ..................................................... 41 Portas de Acesso ao Motor ....................... 237
Operação da Máquina ................................. 41 Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe......... 278
Operação da Máquina quando Ela Não Está Prefácio ............................................................. 6
Completamente Montada .......................... 42 Aviso da Proposta 65 da Califórnia ............... 6
Operação da Lança Inteligente (Se Capacidade da Máquina................................ 7
Equipada) .................................................... 189 Informações Sobre ........................................ 6
Escavação e Carregamento...................... 190 Manutenção ................................................... 6
Martelagem................................................ 190 Manutenção de Motor Certificada ................. 7
Vantagens.................................................. 190 Número de Identificação de Produto da
Operação da Lança, do Braço e da Cat................................................................ 7
Caçamba ..................................................... 186 Operação ....................................................... 6
Escavação ................................................. 186 Segurança ..................................................... 6
Levantamento de Objetos ......................... 187 Pressão do Sistema - Descarregue .............. 247
Máquinas Equipadas com uma configuração Parafusos de Purga (Circuitos Hidráulicos da
de Alcance Longo .................................... 189 Lança, do Braço e/ou da Caçamba) ........ 250
Operação da Máquina..................................... 76 Sistema de Arrefecimento ......................... 247
Operação da Tesoura (Se Equipada) ........... 202 Sistema Hidráulico..................................... 247
Operação do Martelo (Se Equipada) ............ 201 Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .... 30
Operação em Rampas .................................... 43 Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 31
Bateria e Cabos de Bateria ......................... 33
P Éter .............................................................. 34
Extintor de Incêndio ..................................... 34
Pára-sol da Cabine (Se Equipada) ............... 161 Fiação .......................................................... 33
Parada da Máquina ....................................... 204 Geral ............................................................ 31
Partida do Motor...................................... 40, 174 Linhas, Tubos e Mangueiras ....................... 34
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ...... 234 Prevenção Contra Queimaduras .................... 31
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Baterias........................................................ 31
Partida (Se Equipado) ................................. 234 Líquido Arrefecedor ..................................... 31
Partida do Motor com Tomada Auxiliar de Óleos............................................................ 31
Partida (Se Equipado) ................................. 235 Prevenção de Ferimentos Causados por
Pedal de Controle da Ferramenta de Raios.............................................................. 36
Trabalho....................................................... 164 Product Link .................................................... 96
Fluxo Bidirecional ...................................... 165 Difusão de Dados ........................................ 96
Fluxo Unidirecional .................................... 165 Operação em um Local de Explosão para os
Pontas da Caçamba - Inspecione/ Rádios do Product Link.............................. 97
Substitua...................................................... 260
332 SPBU9192-06
Seção de Índice
Programação de Intervalos de Q
Manutenção................................................. 253
Quadro dos Intervalos de Manutenção......... 246
500 Horas Iniciais (para Sistemas Novos,
Reabastecidos e Convertidos) ................ 254
A cada 250 horas de serviço para máquinas R
usadas em aplicações severas ............... 254 Rádio (Se Equipado) ..................................... 153
Anualmente................................................ 255 Busca e Memória Automática.................... 155
Cada 10 Horas de Serviço ou Perda de memória ..................................... 155
Diariamente.............................................. 253 Pré-ajuste das estações de rádio .............. 154
Cada 10 horas de serviço ou diariamente Recepção do rádio..................................... 155
para as primeiras 100 horas de serviço... 253 Reboque da Máquina .................................... 230
Cada 10 horas de serviço ou diariamente Liberação do Freio de Estacionamento..... 231
para máquinas usadas em aplicações Reboques leves ......................................... 233
severas .................................................... 254 Resgate da Máquina ................................. 232
Cada 100 Horas de Serviço Contínuo do Remoção de Operação e Descarte............... 326
Martelo ..................................................... 254 Reservatório do Lavador de Pára-brisa -
Cada 1000 Horas de Serviço ou 6 Encha........................................................... 323
Meses ...................................................... 255 Rotadores das Válvulas do Motor -
Cada 1000 Horas de Serviço Parcial do Inspecione ................................................... 283
Martelo (50% das Horas de Serviço)....... 255
Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6
S
Anos ......................................................... 255
Cada 2000 Horas de Serviço ou 1 Ano ..... 255 Saída da Máquina ......................................... 206
Cada 250 Horas de Serviço ...................... 254 Saída de Emergência................................ 76, 78
Cada 250 Horas de Serviço ou FOGS (Se Equipado) ............................ 77, 80
Mensalmente ........................................... 254 Teto Solar (Se Equipada) .......... 76–77, 79–80
Cada 250 Horas de Serviço Parcial do Vidro Dianteiro (Se Equipada)............... 76, 78
Martelo (50% das Horas de Serviço)....... 254 Vidro do Lado Direito ................................... 79
Cada 3 Anos Após a Data de Instalação ou Secador do Receptor (Refrigerante) -
Cada 5 Anos Após a Data de Substitua...................................................... 314
Fabricação ............................................... 255 Seção de Manutenção .................................. 237
Cada 50 Horas de Serviço ou Seção de Operação ........................................ 74
Semanalmente......................................... 254 Seção de Publicações de Referência ........... 325
Cada 500 Horas de Serviço ...................... 254 Seção Geral .................................................... 49
Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses... 255 Seção Sobre Segurança ................................... 8
Cada 600 Horas de Serviço Contínuo do Segurança de Incêndio ................................... 35
Martelo ..................................................... 255 Separador de Água do Sistema de
Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos ... 255 Combustível - Drene.................................... 290
Primeiras 250 horas de serviço ................. 254 Sistema de Arrefecimento - Adicione
Quando Se Tornar Necessário .................. 253 Prolongador (ELC) ...................................... 269
Protetores........................................................ 47 Sistema de Arrefecimento - Troque o
Protetores (Proteção do Operador) Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC) ....... 267
Estrutura Protetora Contra Acidentes de Sistema de Arrefecimento - Verifique o
Capotagem (ROPS, Rollover Protective Nível do Líquido Arrefecedor....................... 270
Structure), Estrutura de Proteção Contra Sistema de Combustível - Escorve ............... 287
Queda de Objetos (FOPS, Falling Object Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Protective Structure) ou Estrutura de Secundário .................................................. 289
Proteção Contra Tombamento (TOPS, Tip Sistema de Combustível - Troque o Filtro
Over Protection Structure) ......................... 48 Primário e o Elemento (Separador de
Outro Defesas (Se Equipadas) ................... 48 Água) ........................................................... 288
Sistema de Monitorização............................. 102
333 SPBU9192-06
Seção de Índice
Data de Entrega:
Endereço:
Vendas:
Peças:
Serviço:
SPBU9192 CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Caterpillar Yellow” e o conjunto-imagem
©2017 Caterpillar “POWER EDGE”, assim como as identidades corporativa e de produto aqui utilizadas, são
Todos os Direitos marcas registradas da Caterpillar e não podem ser usadas sem permissão.
Reservados