Você está na página 1de 122

1

2
Manual do Encarroçador
Manual para Encarrozamiento - Body Installation Instructions

6° Edição Abril 2013


6° Edición abril 2013 - 6st Edition April 2013

Caxias do Sul - Rs - Brasil

Departamento de Assistência Técnica

Departamento de Asistencia Técnica - Department of Technical Assistance

2900.003.177.00.2

3
Português Español English

Atenção ! iAtención! Attention !

1 - O Manual do Proprietário não 1 - El manual del propietario no acom- 1 - The Owner’s Manual does not accompany
acompanha o veículo, ele será enca- paña el vehículo, será enviado directa- the vehicle, it will be forwarded directly to the
minhado diretamente para o distri- mente al distribuidor de que llevará a distributor who will perform the pre-delivery.
buidor que realizará a pré-entrega. cabo la pre-entrega.
2 - The revised delivery must be made by the
2 - A revisão de entrega deverá ser 2 - La revisión debe ser hecha por el dis-
distributor Agrale before delivery to the end
efetuado pelo distribuidor Agrale an- tribuidor Agrale antes de su entrega al
tes da entrega ao cliente final. cliente final. customer.

4
Português Español English

1 - Introdução 1 - Introducción 1 - Introduction

Este manual busca fechar um ciclo Este manual busca cerrar un ciclo de This manual seeks to close a cycle of quality in
de qualidade em todo o processo de calidad en todo el proceso de fabrica- the whole process of manufacturing and trad-
fabricação e comercialização de um ción y comercialización de un ómni- ing of a bus. Agrale manufactures the chassi,
ônibus. A Agrale fabrica o Chassi, o bus. Agrale fabrica el Chasis, la carro- the body-maker manufactures the body, and
encarroçador a carroceria e a rede cería lo fabrica otra planta y la red de
the net of dealers trades them.
de distribuidores comercializa. Todos distribuidores realiza la comercializa-
We are all responsible in this process.
temos responsabilidade nesse pro- ción. Todos tenemos gran responsabi-
cesso. lidad en este proceso. This manual aims to provide the Manufactur-
Este manual visa fornecer aos Fabri- Este manual desea suministrar a los ers of Bodies with important information for
cantes de Carrocerias, informações fabricantes de carrocerías, informacio- the good performance of their activities, also
importantes para o bom desempe- nes importantes para el buen desem- assuring the integrity of the chassi set, as well
nho de suas atividades, garantindo peño de sus actividades, garantizando as the functionality and accessibility of Agrale
também a integridade do conjunto también la integridad del conjunto items in the maintenance aspect.
chassi, bem como a funcionalidade e chasis, bien como garantir el funciona- We hope the satisfaction of our clients once
a acessibilidade dos itens Agrale no miento y el acceso de los puntos Agrale they will have products that, since their man-
aspecto a manutenção. con respecto al mantenimiento. ufacturing up to their finishing, will get due
Esperamos que o resultado final seja Esperamos que el resultado final sea
attention and special care.
a satisfação de nossos clientes, pois satisfactorio para nuestros clientes,
receberão produtos que, desde a sua pues recibirán productos que desde su
fabricação até a sua complementa- fabricación hasta su instalación han
ção, receberam a devida atenção e recibido mucha atención y cuidados
cuidados especiais. especiales.

5
Português Español English

Índice - Índice - Content

1 - Introdução / Introducción / Introduction ................................................................................................................................................... 5


2 - Garantia / Garantía / Warranty .................................................................................................................................................................... 8
3 - Processo para aprovação de encarroçamento em chassi para ônibus / Proceso para aprobación de instalación de
carrocería en chasis para ómnibus / Process for approval of body-setting in chassis for bus .............................................................................. 9
4 - Identificações / Identificaciones / Identifications ................................................................................................................................... 16
5 - Tabela geral de torques de aperto / Tabla genérica de torques recomendados para tornillos / General table of recommended
torques for bolts ........................................................................................................................................................................................................24
6 - Cuidados e recomendações de segurança / Cuidados y recomendaciones de seguridad / Safety care and recommendations
................................................................................................................................................................................................................................ 27
7 - ATENÇÃO! O que NÃO deve ser feito / ATECION! Lo que no debe ser hecho / ATTENTION! What must NOT be done ................ 29
8 - Proteção dos componentes do chassi / Protección de los componentes del chasis / Protection of the components of the chassis
................................................................................................................................................................................................................................ 31
9 - Fixação da carroceria sobre o chassi Agrale / Fijación de la carrocería sobre el chasis Agrale / Fastening of the body on the
Agrale’s chassis ........................................................................................................................................................................................................ 37
10 - Acessibilidade para inspeção e manutenção /Acceso para la inspección y mantenimiento / Access for inspection and main-
tenance ................................................................................................................................................................................................................... 46
11 - Sistema de arrefecimento / Sistema de enfriamiento / Cooling system ....................................................................................... 48
12 - Filtro de ar / Filtro de aire / Air filter ...................................................................................................................................................... 57
13 - Caixa de Mudança, eixo traseiro e arvore de transmissão / Caja de cambio, eje trasero y árbol de transmisión / Gear
Box, rear shaft and transmission axle ......................................................................................................................................................................... 59
14 - Sistema do Combustível / Sistema de Combustible / Fuel System ............................................................................................... 61
15 - Fixação de mangueiras e cabos no painel / Fijación de mangueras y cabos en el panel / Fastening of hoses and cables in the
panel ...................................................................................................................................................................................................................... 63
16 - Lacres do veículo / Lacres del vehículo / Vehicle seals .......................................................................................................................64
17 - Sistema Pneumático / Sistema Neumático / Pneumatic System ......................................................................................................65
18 - Sistema elétrico / Sistema eléctrico / Electric system ..........................................................................................................................73
19 - Alavanca de Cambio Informações sobre o posicionamento / Palanca de Cambios – Información sobre posicio-
namiento / Gearshift Lever - Positioning Information .............................................................................................................................................89
20 - Caixa de Rodas / Cajas de Ruedas / Wheels Box ..................................................................................................................................91
21 - Conjunto feixe de molas / Conjunto de elásticos / Springs set ......................................................................................................92
22 - Assento do motorista / Asiento del conductor / Driver’s seat ..........................................................................................................98
23 - Sistema do escapamento / Sistema de escape / Exhaust system ....................................................................................................99
24 - Suspensão pneumática /Suspensión neumática / Pneumatic suspension ....................................................................................101
25 - Isolamento termo acústico / Aislamiento térmico acústico / Thermal acoustic insulation ..........................................................105
26 - Sistema de calefação / Sistema de calefacción / Heating System..................................................................................................106
27 - Acessibilidade e ângulos de ataque e saída / Accesibilidad y ángulos de entrada y salida / Accessibility and attack and recoil
angles....................................................................................................................................................................................................................108
28 - Sistema de ar condicionado / Sistema de aire acondicionado / Air conditioning system .........................................................108
29 - Cuidados com o chassi para a inatividade / Cuidados con el chasis para inactividad / Chassis care in idleness .............110
30 - Sistema SCR / Sistema SCR / SCR System............................. ................................................................................................................117

6
Português Español English

7
Português Español English

2 - Garantia 2 - Garantía 2 - Warranty

As instruções contidas neste manu- Las instrucciones contenidas en este Instructions enclosed in this manual serve as
al servem como orientação para a manual sirven como orientación para guidance for bodies assemblage carried out by
montagem de carrocerias realizadas el montaje de carrocerías realizadas thirty parties on the Agrale MIDIBUS chassis.
por terceiros nos chassi Agrale . por otros fabricantes en los chasis This information should be strictly followed in
Estas informações devem ser rigo- Agrale MIDIBUS.
order to assure longer useful life to the chas-
rosamente observadas, a fim de ga- Estas informaciones deben ser riguro-
sis components and avoid any change n the
rantir uma maior vida útil aos com- samente observadas para garantizar
ponentes do chassi e evitar uma una larga vida útil a los componentes commercial warranty, which could eventually
eventual perda da garantia comercial del chasis y evitar cualquier alteración show up.
do chassi. de la garantía comercial que pueda Agrale’s commercial warranty comprehends
A garantia comercial da Agrale abran- surgir. the components of the genuine chassis.
ge os componentes do chassi origi- La garantía comercial de Agrale com- The components made by suppliers, such as
nal. Os componentes executados por prende los componentes del chasis the bodies, are excluded from the Agrale Chas-
terceiros, como as carrocerias, ficam original. Los componentes ejecutados sis comprehension.
excluídas da abrangência da garantia por otros, como la carrocería, se exclu- Bodies manufacturer will bear all the respon-
dos Chassis Agrale. yen de la garantía de los chasis Agrale. sibility for the equipment produced and/or
Sobre o fabricante de carrocerias, re- Es de responsabilidad del fabricante de
assembled by him and it should be in compli-
cai toda a responsabilidade do equi- carrocerías el equipo producido en su
ance with the guidelines indicated by Agrale’s
pamento por ele produzido e/ou planta y/o ensamblado y deberá aten-
montado e deverá atender as obser- der las observaciones indicadas por el Engineering Department to reach the homol-
vações indicadas pelo Departamen- Departamento de Ingeniería Agrale, ogation of the body-set vehicle.
to de Engenharia Agrale, para obter para lograr la aprobación del vehí- Terms and comprehension of the commercial
a homologação do veículo encarro- culo con carrocería. Los términos y el warranty of the body will be provided directly
çado. Os termos e a abrangência da alcance de la garantía comercial de la from its manufacturer. In no way, the body
garantia comercial da carroceria se- carrocería se ofrecen directamente por can interfere in the running of any mechanic,
rão oferecidos diretamente pelo Fa- el fabricante del equipo. hydraulic, electric or pneumatic system of the
bricante da mesma. Bajo ningún concepto la carrocería chassis.
Em nenhuma circunstância, a car- puede interferir en el funcionamien- The body-maker should preserve the perfect
roceria poderá interferir no fun- to de cualquier sistema mecánico,
running of all the moving components of the
cionamento de qualquer sistema hidráulico, eléctrico o neumático del
chassis, such as, suspension system, transmis-
mecânico, hidráulico, elétrico ou chasis.
pneumático do chassi. El fabricante de carrocerías debe ase- sion system, steering system, shafts, brakes,
Deverá ser preservado pelo encarro- gurar el perfecto funcionamiento de throttle controls and electrical system.
çador o perfeito funcionamento de todos los componentes móviles del On no account, the Total Gross Weight of the
todos os componentes móveis do chasis, tales como sistema de suspen- Bus (chassis body set + sitting and standing
chassi, tais como, sistema de suspen- sión, sistema de transmisión, sistema passengers defi ned by the bodymaker) should
são, sistema de transmissão, sistema de dirección, ejes, frenos, mandos de exceed the Total Gross Weight permissible or
de direção, eixos, freios, comandos aceleración y sistema eléctrico. the maximum load capacity of each shaft.
de aceleração e sistema elétrico. De ninguna manera el Peso Bruto Total Agrale keeps itself the right of changing speci-
Em nenhuma hipótese o Peso Bru- del Ómnibus (conjunto chasis carroce- fications or making improvements in the com-
to Total do Ônibus (conjunto chassi ría + pasajeros sentados y parados defi
ponents of the chassis, at any time, without
carroceria + passageiros sentados e nidos por el fabricante de carrocerías)
any obligation of carrying out such changes in
em pé defi nidos pelo encarroçador) deberá sobrepasar el Peso Bruto To-
deverá ultrapassar o Peso Bruto Total tal permitido o la capacidad de carga the products previously manufactured.
admissível ou a capacidade de carga máxima de cada eje.
máxima de cada eixo. Agrale se reserva el derecho de alterar
A Agrale se reserva o direito de modi- las especificaciones o realizar mejoras
ficar as especificações ou realizar me- en los componentes del chasis a cual-
lhorias nos componentes do chassi, quier momento, sin obligación de efec-
em qualquer momento, sem incorrer tuar estas alteraciones en productos
na obrigação de efetuar estas modi- fabricados anteriormente.
ficações nos produtos anteriormente
fabricados.

8
Português Español English

3 - Processos para aprovação de 3 - Proceso para aprobación de


3 - Process for approval of body-setting in
encarroçamento em chassi para instalación de carrocería en cha-
chassis for bus.
ônibus sis para ómnibus
Todo o novo encarroçamento tem La instalación de carrocería debe ser Every new body-setting has to be decided by
que ser decidido em conjunto pelas decidido en conjunto por las áreas téc- the technical and sales areas and may only be
áreas técnicas e de vendas e só pode nicas y de ventas y solamente puede traded and delivered after the homologation
ser comercializado e entregue após ser comercializado y entregado tras process has been concluded and approved*
concluído e aprovado o processo de concluido y aprobado el proceso de
(PR 0288/0). *Process of homologation ac-
homologação* (PR 0288/0) *Proces- aprobación *(PR 0288/0) *Proceso de
cording to procedures norm of Agrale’s Quality
so de homologação conforme norma aprobación según norma de procedi-
de procedimentos do Sistema de mientos del Sistema de Calidad Agrale. System.
Qualidade Agrale. Tras la instalación de la carrocería After the conclusion of the body-setting of the
Após a conclusão do encarroçamen- del vehículo, éste deberá ser probado vehicle, it must be left available to Agrale’s
to do veículo, este deverá ser dispo- por el Departamento de Ingeniería Engineering Department to carry out the ho-
nibilizado ao Departamento de En- de Agrale para la aprobación final del mologation tests needed for the approval of
genharia da Agrale, para realizar os producto y posterior comercialización. the product and, after it has been approved, it
testes de homologação necessários will be available for trading.
para a aprovação do produto e, após
aprovado, ficará disponível para a co-
mercialização.

Revisão do Veículo Encarroçado: Inspección del vehículo con carrocería: Revision f the Body-set Vehicle:

Todo o veículo (ônibus), após o en- Todo vehículo (ómnibus) tras la insta- After the body-setting, every vehicle (bus)
carroçamento deve passar por uma lación de la carrocería debe pasar por must be submitted to a pre-delivery revision
revisão de pré-entrega a ser reali- una inspección previa antes de la en- to be carried out by Agrale’s Authorized Dealer
zada pelo Distribuidor Autorizado trega, hecha por el Distribuidor Autori- previously established.
Agrale previamente estabelecido. zado Agrale previamente establecido. Such revision will able the transit of the vehi-
Esta revisão irá possibilitar o trânsito Esta inspección permitirá el tránsito cle in safe conditions and with genuine quality
do veículo em condições seguras e del vehículo bajo condiciones seguras
up to the dealer that will carry out the final
com qualidade original até o distri- y con calidad hasta el Distribuidor que
delivery.
buidor que realizará a entrega final. realizará la entrega final.
A continuación el modelo de “Check- Following there is the Check list - Pre- Delivery
Segue após o modelo de Check list -
Revisão de Pré-Entrega. list” - Inspección de Preentrega. model.

9
Check List Revisão de Pré-Entrega

Distribuidor:
O.S.Nr : Chassi: Kmt:
Responsável pela liberação:
Cliente: Data:

Item Verificar condições gerais do Posto do Motorista OK Item Sistema de Direção OK

1 - Fixação dos instrumentos no painel, aces-


1 - Verificar nível do óleo do reservatório de
so para manutenção e visualização
direção, acesso, altura e localização
2 - Tacógrafo (Lacre)
3 - Funcionamento e posicionamento das te- D 2 Verificar possíveis danos e vazamento no
sistema de direção, fixação e posição das
clas (Painel)
mangueiras
4 - Funcionamento das alavancas (pisca / lim-
pador)
5 - Funcionamento do Volante (Ajustável) e Item Sistema de Combustível OK
interferência
6 - Vedação do motor
7 - Espelho retrovisor: Quebrado / faltantes 1 - Verificar fixação / adaptações dos tanques
de combustível
A 8 - Buzina - Funcionamento
2 - Verificar vazamento na bóia e danos nos
9 - Faróis e chave de faróis: funcionamento
10 - Sistema de ventilação forçada e ou ar tubos do sistema ao longo do chassi, acesso
condicionado: E para manutenção
Funcionamento / Ruído anormal 3 - Filtros de combustível verificar vazamento
11 - Assento do Motorista: desalinhado / su- / amassado / sujeira de tinta, localização
jeira / rasgado / regulagem 4 - Verificar posição do respiro do tanque
12 - Coifa e manípulo da alavanca de mudan-
ças: sujeira / danificado Item Sistema de Freios OK
13 - Cinto de segurança 3 pontos do motoris-
ta verificar quanto do seu travamento
1 - Verificar os tubos quanto aos danos e atri-
14 - Luz de ré: funcionamento
to contra paredes do chassi e carroceria
15 - Verificar luz de expias do painel F 2 - Verificar entrada de ar nas caixas de rodas
para refrigeração do sistema de freio
Item Central Elétrica OK

Item Sistema de Embreagem OK


1 - Fixação dos reles e fusíveis na placa
2 - Fixação dos módulos eletrônicos 1 - Verificar os tubos quanto aos danos e atri-
B 3 - Interferência e atrito entre componentes to contra paredes do chassi e carroceria
4 - Vedação do compartimento contra água G 2 - Verificar entrada de ar nas caixas de rodas
e pó para refrigeração do sistema de freio

Item Sistema de Arrefecimento Sistema de Admissão de ar OK Item Bateria OK

1 - Verificar possíveis danos nas tubulações e 1 - Fixação dos cabos e baterias


fixação das abraçadeiras do sistema de arrefe- 2 - Danos (cortes, queimaduras, esmagamen-
cimento / admissão de ar to e etc...) nos cabos
2 - Verificar o nível do líquido de arrefecimen-
to, acesso, fixação e altura
H 3 - Atrito dos cabos contra partes do chassi /
carroceria
3 - Verificar vazamento do sistema de arrefeci- 4 - Isolação dos terminais elétricos
mento / ar condicionado
4 - Verificar alinhamento das correias do mo- Item Chave Geral OK
C tor e as do ar condicionado
5 - Verificar entrada de ar frontal ver área mí- 1 - Fixações dos cabos elétricos
nima conforme Manual do Encarroçador 2 - Danos ( Cortes, queimaduras, esmaga-
6 - Verificar acesso para manutenção do filtro mentos, etc...) nos cabos
de ar I 3 - Atrito dos cabos contra partes do chassi /
7 - Verificar posição e medida da tomada de carroceria
ar conforme Manual do Encarroçador 4 - Isolação dos terminais elétricos

10
Item Chicotes elétricos em Geral OK Item Verificar estado geral da carroceria quanto a: OK

do tubo (prever possíveis interferências)


1 - Fixações dos cabos elétricos 5 - Reservatório de ar, válvulas de freio e tubu-
2 - Danos ( corte, queimaduras, esmagamen- lações: adaptações / vazamentos. Verificar se
J to, etc...) nos cabos o ar para os acessórios da encarroçadora esta
3 - Atrito contra partes do chassi / carrocerias na saída 24 da válvula 4 vias
4 - Isolação dos terminais O 6 - Respiro do eixo traseiro: obstrução / sujeira
de tinta
Item Alternador OK 7 - Respiro da caixa de cambio: obstrução /
sujeira de tinta
1 - Fixação dos cabos elétricos 8 - Suspensão pneumática / ou convencional:
2 - Danos (cortes, queimaduras, esmagamen- revisar e reapertar.
to, etc...) nos cabos Verificar acesso para manutenção da suspen-
K 3 - Atrito dos cabos contra partes do chassi / são traseira
carroceria
4 - Isolação dos terminais elétricos Item Teste de Estrada OK

Item Motor OK 1 - Verificar funcionamento do engate das


marchas e posicionamento da alavanca (cai-
xa mecânica)
1 - Verificar as correias quanto a queimadura, 2 - Verificar funcionamento do freio de ser-
sujeira, incrustações metálicas e rachaduras viço
2 - Verificar aspecto externo do motor quanto 3 - Verificar funcionamento do freio de esta-
a sujeira de tinta e/ou danos cionamento
4 - Verificar o funcionamento do freio motor
L 3 - Observar as folgas mínimas de 25 mm das
5 - Verificar a dirigibilidade e vibrações no vo-
partes móveis (entre o motor e o encarroça-
mento) lante
4 - Verificar nível do óleo lubrificante, acesso P 6 - Verificar o acionamento e folga no pedal
ao bocal de enchimento e vareta de nível da embreagem
7 - Verificar o acionamento, sensibilidade ace-
leração mínima e máxima do pedal do acele-
Item Verificar no Interior do Veículo OK rador
8 - Verificar possíveis ruídos na suspensão,
transmissão (diferencial) e cardan, etc...
1 - Triângulo / extintor / ferramentas: conferir
9 - Verificar ponto de corte da aceleração mo-
2 - Literatura de bordo: conferir e acondicio-
M nar apropriadamente no veículo
tores eletrônicos (velocidade máxima)
3 - Jogos de chaves do veículo: conferir

Item Sistema SCR OK


Item Verificar estado geral da carroceria quanto a: OK
1 - Verificar vazamentos pelas mangueiras ou
1 - Riscos na pintura / manchas / amassados
conexões do fluído do escape
2 - Vidros / pára-brisas: quebrados / trincados
2 - Verificar mangueiras do fluido de escape
3 - Frisos e ou calhas soltas
quanto obstrução
N 4 - Lanternas e faróis: quebrados / faltantes
3 - Verificar a fixação do reservatório do fluido
5 - Emblemas Agrale: identifica carrocerias Q de escape
conforme procedimentos
4 - Verificar chicote do SCR quanto a sua de-
6 - Calibrar pneus
vida distancia em relação ao tubo de escape
(mínimo 100 mm)
Item Colocar veículo em valeta e inspecionar: OK
5 - Verificar roteiro e possível interferência de
1 - Verificar o nível de óleo lubrificante da peças moveis nas mangueiras do sistema SCR
caixa de mudanças (mecânica / automática).
Verificar a existência e posição da tampa para Item Após Teste de Estrada OK
manutenção da caixa
1 - Verificar possíveis vazamentos de óleo, lí-
2 - Verificar o nível do óleo lubrificante do di-
quido de arrefecimento, combustível, ar e gás
ferencial. Verificar tampa de acesso para ma-
nutenção (linha 12 toneladas) R de escape
O 3 - Verificar o roteiro dos cabos de troca de
2 - Selar o veículo e liberar para o Encarroça-
dor
marchas e esforços de mudanças
4 - Silencioso / suportes / tubos: fixação / po-
sicionamento / vazamento / ruído anormal.
Verificar posição do tubo de escape sobre o
diferencial e câmaras de freio e diâmetro

11
Check List Revisión de Pré-Entrega

Distribuidor:
O.S.Nr : Chasis: Kmt:
Responsable pela liberación:
Cliente: Data:

Punto Verificar condiciones generales del Puesto del Conductor OK Punto Sistema de Dirección OK

1 - Fijación de los instrumentos en el panel, ac-


1 - Verificar nivel del aceite del depósito de la di-
ceso para mantenimiento y visualización
rección, acceso, altura y localización
2 - Taquígrafo (lacre)
3 - Funcionamiento y posicionamiento de las D 2 - Verificar posibles daños y pérdida en el siste-
ma de dirección, fijación y posicionamiento de
teclas (Panel)
las mangueras
4 - Funcionamiento de las palancas (intermi-
tente / limpiador)
5 - Funcionamiento del Volante (Ajustable) e Punto Sistema de Combustible OK
interferencia
6 - Sellado del motor 1 - Verificar fijación / adaptaciones de los tan-
7 - Espejo retrovisor: Quebrado / faltando ques de combustible
A 8 - Bocina - Funcionamiento 2 - Verificar pérdida en la boya y daños en los
9 - Faros y llave de los faros: funcionamiento tubos del sistema a lo largo del chasis, acceso
10 - Sistema de ventilación forzada y/o aire E para mantenimiento
acondicionado: Funcionamiento / Ruido anor- 3 - Filtros de combustible verificar pérdida /
mal amasado / residuos de pintura, localización
11 - Asiento del Conductor desalineado / sucio
/ roto / ajuste
12 - Protección y puño de la palanca de cambio Punto Sistema de Frenos OK
sucio / dañado
13 - Cinturón de seguridad 3 puntas del conduc- 1 - Verificar los tubos por daños y roce contra la
tor verificar si se traba pared del chasis y carrocería
14 - Luz de marcha atrás: funcionamiento
F 2 - Verificar entrada de aire en las cajas de rue-
15 - Comprobar luces espías del panel das para enfriamiento del sistema de frenos

Punto Central Eléctrica OK Punto Sistema de Embragué OK

1 - Fijación de los relees y fusibles en la placa 1 - Verificar por pérdida y burbujas en el circuito
2 - Fijación de los módulos electrónicos 2 - Nivel de líquido en el depósito y acceso
B 3 - Interferencia y roce entre componentes 3 - Verificar posicionamiento del depósito en re-
4 - Sellado del compartimiento contra agua y G lación al cilindro, altura y fijaciones
polvo 4 - Tuberías: verificar fijaciones / pliegues / pasa-
jes y se la manguera es adecuada
Punto Sistema de Enfriamiento / Sistema de Admisión de aire OK
1 - Verificar posibles daños en las tuberías y fi- Punto Batería OK
jación de las abrazaderas del sistema de enfria-
miento / admisión de aire 1 - Fijación de los cables y baterías
2 - Verificar el nivel del líquido de enfriamiento, 2 - Daños (cortes, quemaduras, amasado etc...)
acceso, fijación y altura en los cables
3 - Verificar pérdidas en el sistema de enfria-
H 3 - Roce de los cables contra partes del chasis /
miento / aire acondicionado carrocería
4 - Verificar alineación de las correas del motor y 4 - Aislamiento de los terminales eléctricos
C las del aire acondicionado
5 - Verificar entrada de aire frontal, y ver área Punto Llave General OK
mínima según Manual del Fabricante de Carro-
cerías 1 - Fijaciones de los cables eléctricos
6 - Verificar acceso para mantenimiento del fil- 2 - Daños (cortes, quemaduras, amasados etc...)
tro de aire en los
7 - Verificar posición y medida de la toma de aire
I 3 - Roce de los cables contra partes del chasis /
según el Manual del Fabricante de Carrocerías carrocería
Sistema de Dirección 4 - Aislamiento de los terminales eléctricos

12
Punto Cables Eléctricos en General OK Punto Colocar el vehículo en el canal e inspeccionar OK

(prever posibles interferencias)


1 - Fijaciones de los cables eléctricos 5 - Depósito de aire, válvulas del freno y tube-
2 - Daños (corte, quemaduras, amasado etc...) rías: adaptaciones / pérdidas. Verificar si el aire
J en los cables para los accesorios del fabricante de carrocería
3 - Roce contra partes del chasis / carrocerías esta en la salida 24 de la válvula 4 vías
4 - Aislamiento de los terminales 6 - Respiradero del eje trasero: atascamiento /
residuos de
O 7 - Respiradero de la caja de cambio: atasca-
Punto Alternador OK
miento / residuos de pintura
1 - Fijación de los cables eléctricos 8 - Suspensión de aire / o convencional: revisar y
2 - Daños (cortes, quemaduras, amasado etc...) reapretar. Verificar acceso para mantenimiento
en los cables de la suspensión trasera
K 3 - Roce de los cables contra partes del chasis /
carrocería
4 - Aislamiento de los terminales eléctricos Punto Prueba en Carretera OK

Punto Motor OK
1 - Verificar el funcionamiento del enganche de
las marchas y posicionamiento de la palanca
1 - Verificar las correas por quemadura, sucie- (caja mecánica)
dad, incrustaciones metálicas y trincas 2 - Verificar funcionamiento del freno de servi-
2 - Verificar aspecto exterior del motor por resi- cio
duos de pintura y/o daños 3 - Verificar funcionamiento del freno de esta-
cionamiento
L 3 - Observar las huelgas mínimas de 25 mm de
4 - Verificar el funcionamiento del freno motor
las partes móviles (entre el motor y la carroce-
ría) 5 - Verificar la estabilidad y vibraciones en el vo-
4 - Verificar nivel de aceite lubricante, acceso a P lante
boquila de llenado y varilla de nivel 6 - Verificar el accionamiento y huelgo en el pe-
dal de
7 - Verificar el accionamiento, sensibilidad, ace-
Punto Verificar el Interior del Vehículo OK leración mínima y máxima del pedal acelerador
8 - Verificar posibles ruidos en la suspensión,
transmisión (diferencial) y cardán etc...
1 - Triángulo / extintor / herramientas: verificar
9 - Verificar punto de corte del aceleración, mo-
2 - Literatura de bordo: verificar y acondicionar
M correctamente en el vehículo
tores electrónico (velocidad máxima)
3 - Juegos de llaves del vehículo: verificar

Punto Sistema SCR OK


Punto Verificar estado general de la carrocería por: OK
1 - Revise las mangueras para detectar fugas o
1 - Rayas en la pintura / manchas / amasados conexiones de fugas de fluidos
2 - Vidrios / parabrisas: quebrados / trincados 2 - Revise la manguera de escape de fluido como
3 - Filetes y/o desagues flojos la obstrucción
N 4 - Luces y faros: quebrados / en falta 3 - Comprobar el ajuste del embalse de escape
5 - Emblemas Agrale: identificar carrocerías Q de fluido
conforme procedimientos 4 - Comprobar látigo SCR como su distancia de-
6 - Calibrar neumáticos bido en relación con el tubo de escape (mínimo
100 mm)
Punto Colocar el vehículo en el canal e inspeccionar OK 5 - Comprobar la secuencia de comandos y la
posible interferencia de partes móviles en el sis-
1 - Verificar el nivel de aceite lubricante de la tema de mangueras de SCR
caja de cambio (mecánica / automática). Veri-
ficar si existe, y posición de la tapa para mante- Punto Tras Prueba en Carretera OK
nimiento de la caja
1 - Verificar posibles pérdidas de aceite, líquido
2 - Verificar el nivel de aceite lubricante del dife-
de enfriamiento, combustible, aire y gas de es-
rencial. Verificar tapa de acceso para manteni-
miento (línea 12) R cape
O 3 - Verificar pasaje de los cables de cambio de
2 - Sellar el vehículo y liberar para el fabricante
de carrocerías
marchas y esfuerzos del cambio
4 - Silencioso / soportes / tubos: fijación / posi-
cionamiento /pérdidas / ruido anormal. Verifi-
car posición del caño de escape sobre el diferen-
cial, y cámaras de freno, y diámetro del caño

13
Check List Review of Pre-Delivery

Distributor:
O.S.Nr : Chassis: Kmt:
Responsibly liberation:
Customer: Date:

Item Check the general conditions of the Driver’s Place OK Item Steering System OK

1 - Fastening the instruments in the panel, access to see


and maintenance 1 - Check the oil level of the steering w heel tank, access,
2 - Tachograph (Seal) height and place
D 2 - Check for possible damage and leaking in the steer-
3 - Operation and positioning of the keys (Panel)
4 - Operation of the levers (Blinker / Windshield Wiper) ing system, fastening and hose positioning
5 - Steering Wheel operation (Adjustable) and interfer-
ence
A 6 - Engine seal
Item Fuel System OK

7 - Rear view mirrors: broken / missing


8 - Horn - Operation 1 - Check the fastening / adaptations of the fuel tanks
9 - Lights and lights sw itch: operation 2 - Check for leaking in the fl oat and damage in the sys-
10 - Blow er fan system and / or air-conditioner: Opera- tem tubes along the chassis, access to maintenance
tion / Unusual noise E 3 - Fuel filters: check for leaking / crumpled / dirt in the
11 - Driver’s seat: unaligned / dirty / torn / adjustment paint, localization
12 - Coif and knob of the gear lever: dirty / damaged
13 - 3 points safety belt: check its locking
14 - Reverse gear light: operation Item Brakes System OK
15 - Check light panel expias

Item Electric Central Unit OK 1 - Check the tubes for damage and friction against frame and
F body
1 - Fastening of the relays and fuses on the board 2 - Check air intake at w heel cases to brake system cooling
2 - Fastening of the electronic modules
B 3 - Interference and rubbing among the components Clutch System
Item OK
4 - Compartment seal against water and dust
1 - Check for leakings and bubbles in the circuit
Item Cooling system / Air intake system OK 2 - Fluid level in the reservoir and access
3 - Check the reservoir positioning in relation to the cyl-
G inder, height and fastening
4 - Piping: check the fastenings / folds / route if the hose
is proper
1 - Check for possible damage in the piping and clamp
fastening of the cooling system / air intake Item Battery OK
2 - Check the cooling liquid level, access, fastening and 1 - Fastening of the cables and batteries
height 2 - Damages (cuts, burns, squeezing and etc...) in the
3 - Check for leakings in the cooling system / air condi- cables
tioner H 3 - Friction of the cables against parts of the chassis /
C 4 - Check the alignment of the engine and air condi- body
tioner belts 4 - Insulation of the electric terminals
5 - Check front air intake, refer to Body Builder Manual
to minimum area. Item General Sw itch OK
6 - Check maintenance access to air filter
7 - Check position and measure of the air intake accord- 1 - Fastening of the electric cables
ing Body Builder Manual 2 - Damages ( Cuts, burns, squeezings, etc...) in the cables
I 3 - friction of the cables against parts of the chassis / body
4 - Electric terminals insulations

14
Item Electric Wiring in General OK Item Put the vehicle in ditch and inspect it OK

1 - Electric cables fastening


2 - Damages ( cut, burns, squeezing, etc...) in the cables. 5 - Air tanks, brake valves and piping: adaptations / leak-
J 3 - Friction against parts of the chassis / body ings.Check if the air to the body builder accessories is at
4 - Terminals insulation outlet 24 of the 4 ways valves
O 6 - Rear shaft breather: obstruction / paint dirt
7 - Gear box breather: obstruction / paint dirt
Item Alternator OK 8 - Air / or mechanical suspension: check / retighten.
Check access to rear suspension maintenance
1 - Fastening of the electric cables
2 - Damages (cuts, burns, squeezing, etc...) in the cables
K 3 - Friction against parts of the chassis / body
Item Road Test OK

4 - Electric terminals insulation Engine 1 - Check the gear box coupling operation and the posi-
tion of the lever (mechanic gear box)
Item Engine OK
2 - Check the service brake operation
3 - Check the parking brake operation
1 - Check the belts for burns, dirt, metal incrustations
4 - Check the engine brake operation
and cracks
5 - Check the steering control and the vibrations in the
2 - Check the outer aspect of the engine for paint dirt
steering wheel
L and / or damages P 6 - Check the drive and play in the clutch pedal
3 - Observe the minimum gap of 25 mm of mobile parts
7 - Check the drive, sensitivity and minimum and maxi-
(betw een engine and body)
mum acceleration of the accelerator pedal
4 - Check the lubricant oil level, access to fill nozzle and
8 - Check for possible noise in the suspension, transmis-
dipstick
sion (differential gear) and cardan, etc...
Item Check Inside the Vehicle OK
9 - Check acceleration cut off on electronic engines (over
speed)

1 - Triangle / fire-extinguisher / tools: check Item System SCR OK


2 - Literature on board: check and place it properly in the
M vehicle 1 - Check hoses for leaks or leak fluid connections
3 - Keys set of the vehicle: check 2 - Check fluid exhaust hose as obstruction
3 - Check the setting of the fluid exhaust reservoir
Item Check the general conditions of the body for: OK
Q 4 - Check SCR whip as its due distance in relation to the
exhaust pipe (minimum 100 mm)
1 - Scratches in the painting / spots / crumples 5 - Check script and possible interference of moving
2 - Glasses / wind-shield: broken / cracked parts in the system hoses SCR
3 - Loose stringcourses and / or gutters
4 - Lights: broken / missing Item After the Road Test OK
N 5 - Agrale Emblem: identify bodies according to proce-
dures
6 - Check the tires pressure 1 - Check for possible leakings of oil, cooling liquid, fuel, air
R and exhaust gas
Item Put the vehicle in ditch and inspect it OK 2 - Seal the vehicle and release it to the Body-maker

1 - Check the lubricant oil level of the gear box (mechanic


/ automatic). Check if exists and position of the cover to
gearbox maintenance.
2 - Check the differential gear lubricant oil level. Check
access cover to maintenance (12 ton line)
O 3 - Check the route of the gearbox cables and changes
efforts
4 - Mufler / supports / tubes: fastening / positioning /
leaking / unusual noise. Check exhaust tube position
over the differential and brake chambers and diameter
of the tube (forecast possible)

15
Português Español English

4 - Identificações 4 - Identificaciones 4 - Identifications


4.1 - Plaqueta de identificação 4.1 - Placa de identificación 4.1 - Identification Plate
Todos os chassis Agrale possuem Todos los chasis Agrale poseen una Every Agrale chassis has an identification
uma plaqueta de identificação, nesta placa de identificación donde constan plate, in such plate there is important infor-
plaqueta aparecem informações im- informaciones importantes sobre las mation about the features of the chassis.
portantes sobre as características do características del chasis.
chassi.

Numero do Chassi: Número del Chasis: Chassis Number:


Neste espaço são gravados 17 dígitos En este espacio están grabados los 17 In this space there are 17 digits of the Vehicle
do Numero de Identificação do Veí- números que corresponden al Número Identification Number (VIN) stamped.
culo (VIN) de Identificación del Vehículo (VIN)
Modelo: Modelo: Model:
A denominação comercial do Chassi La denominación comercial del Chasis Commercial denomination of the
e o ano de fabricação. y el año de fabricación. Chassis and the year of manufacturing.
Capacidade Máx Eixo Dianteiro: Capacidad Máxima Eje Delantero: Front shaft Maximum Capacity:
Neste espaço são gravados a capaci- En este espacio está grabado la ca- In this space there is the front shaft maximum
dade máxima permitida para o eixo pacidad máxima permitida para el
permissible capacity stamped (always observ-
dianteiro (observando sempre o eje delantero (observando siempre el
ing the PBT).
PBT). PBT).
Capacidade Máx do Eixo Traseiro: Capacidad Máxima Eje Trasero: Rear Shaft Maximum Capacity:
Neste espaço são gravados a capaci- En este espacio está grabado la capa- In this space here is the rear shaft maximum
dade máxima permitida para o eixo cidad máxima permitida para el eje permissible capacity stamped (always observ-
traseiro (observado sempre o PBT). trasero (observando siempre el PBT). ing the PBT).
Peso Bruto Total: Peso Bruto Total: Total Gross Weight:
É o peso bruto admissivel pelo ve- Es el peso bruto permitido para el ve- It is the gross weight permissible by the ve-
ículo, que corresponde ao peso do hículo, el cual corresponde la peso del hicle, which corresponds to the weight of the
Chassi vazio + os pesos da carroceria chasis vacío + el peso de la carrocería empty Chassis + the body weight and the
e o dos passageiros. y de los pasajeros. passengers.
Capacidade Máxima de tração: Capacidad Máxima de tracción:
Traction Maximum Capacity:
É o máximo de peso que a unidade Es el peso máximo que la unidad de
It is the maximum weight that the traction
de tração tem capacidade de tracio- tracción logra desplazar y se indica
nar, é indicado pela Agrale, baseado por Agrale con base en los límites de unit has capacity to move, it is indicated by
nas limitações de geração de força e generación de fuerza y resistencia de Agrale, based on the power generation limi-
resistência dos elementos que com- los elementos que hacen parte de la tations and the strength of the elements that
põe a transmissão. transmisión. constitute the transmission.

4.1

16
Português Español English

4.2 - Gravação do numero de 4.2 - Grabación del número de iden-


4.2 - Chassis identification number stamp
identificação no chassi tificación en el chasis
Este número é composto por um Este número es compuesto por un con- This number is made up of a set of numerals
conjunto de algarismo e letras, que junto de números y letras que en com- and letters, which matched, constitute the
combinados constituem binación, constituyen el número de specific identification number of each unit,
o numero de identificação especifico identificación específico de cada uni- used for recording and documentation pur-
de cada unidade, utilizado para fins dad, empleado para fines legales.
poses.
de registro e documentação. En los modelos MA (con motor delan-
For MA models (with front engines), both in
Nos modelos MA (com motor dian- tero), tanto en la línea de micros como
teiro), tanto na linha de micros como en la línea midi, este número es gra- the micro and mid size lines, the number is
na linha midi este numero é grava- bado al lado derecho del chasis, sobre engraved on the right side of the chassis, over
do no lado direito do chassi, sobre o el eje delantero, entre los soportes del the right shaft, between the front spring sup-
eixo dianteiro, entre os suportes da muelle delantero derecho. ports.
mola dianteira direita. En los modelos MT (con motor trasero), For MT models (with rear engines), in the me-
Nos modelos MT (com motor trasei- en la línea de medios, este número es dium size line, the number is engraved at the
ro), na linha de médios este número grabado al lado derecho del chasis, rear right side of the chassis, on the side of the
é gravado no lado direito do chassi, parte trasera, al lado del motor, entre engine, between the muffler supports.
parte traseira, ao lado do motor, en- los soportes del silenciador.
tre os suportes do silencioso.

4.2

Nota: Nota:
En ambos casos el número de Note:
Em ambos os casos o nume-
In both cases, the chassis identification
ro de identificação do chassi de- Identificación del chasis deberá que-
dar Con libertad de acceso. number shall be provided with free access.
verá ficar com livre acesso.

17
Português Español English

4.3 - Identidade visual 4.3 - Identidad visual 4.3 - Visual identification


Os ônibus com chassi Agrale devem Los buses con chasis Agrale deben iden- The bus with the Agrale chassis shall be iden-
ser identificados com os adesivos tificarse con los adhesivos Agrale que tifi ed with the Agrale stickers that come with
Agrale que acompanham o chassi acompañan el chasis dentro de la caja the chassis and in the accessories box, accord-
dentro da caixa de acessórios confor- de accesorios, conforme a las siguientes
ing to the following options, based on the cli-
me as opções a seguir, em função da opciones, en función de la identidad vi-
sual de la flota del cliente.
ent’s fleet visual identity.
identidade visual da frota do cliente.
Esta identificación debe hacerla el fabri- This identification shall be made by the auto
Esta identificação deve ser feita pelo
distribuidor no momento da pré-en- cante/instalador de la carrocería en el body assembler at the time of the pre-delivery
trega. momento de la revisión de pre-entrega checklist.
1. Adhesivo Lettering Agrale (dos uni-
1. Adesivo Lettering Agrale (duas dades por vehículo). Una unidade en la
unidades por veículo). Instalar uma trasera.
unidade na traseira. La instalación en la delantera es opcio-
A instalação na dianteira é opcional nal con la predisposición de cada mo-
de acordo com a predisposição de delo de carrocería. Cuando no aplicada
guardar junto con el manual del vehícu-
cada modelo de carroceria. Quando
lo.
não aplicado disponibilizá-lo junto
Abajo posiciones recomendadas para
ao manual.
fijación en la delantera y trasera del ve-
Segue abaixo posições recomenda-
hículo.
das para fixação na dianteira e trasei-
OBS: En la linea Midibus y Onibus
ra do veículo. (MA17.0), el adhesivo posee tamaños
OBS: Nos Midibus e Ônibus (MA 17.0), diferentes. Lo adhesivo mayor deberá
o adesivo possui tamanhos diferen- ser instalado en la trasera del vehículo
tes, instalar o adesivo maior na tra- en las partes indicados.
seira do veículo nos locais indicados. Nota: Cuando hay logo central
Nota: Quando houver logo del encarozador, no aplicar el
central do encarroçador, não Lettering Agrale descentralizado en la
aplicar o Lettering Agrale descentra- tampa frontal (X).
lizado na tampa frontal (X).

 

4.3

18
Português Español English
2. Adesivo Modelo do Chassi (2 uni- 2. Adhesivo Modelo do Chasis (2 uni-
dades por carro). Instalar nas regiões dades por carro). Instalar en las regio-
indicadas abaixo, (um em cada lado nes indicadas abajo, (un en cada lado
do veículo). Quando possuir itinerá- del vehículo). Cuando posee itinerario
rio ou adesivo com modelo da carro- el adhesivo con modelo de carrocería,
ceria, instalar ao lado e/ou na mesma instalar al lado y/o en la misma altura
altura à frente da porta dianteira. a frente de la puerta delantera.

4.3

3. Logotipo Agrale (1 unidade por ve- 3. Logotipo Agrale (1 unidad por vehí-
ículo). Montar impreterivelmente na culo). Montar en la posición “A” - fron-
posição “A” - frontal central indicada tal central indicada en la figura abajo:
na figura abaixo: Posición “B” opcional, (en la tapa del
Posição “B” opcional, (na tampa do panel) caso vehículo posee logo marca
painel) caso veículo possuir logo del encarozador en la posición “A”.
marca do encarroçador na posição Atención: Nunca instalar en las latera-
“A”. les de la tapa delantera (X)
Atenção: Não instalar nas laterais da
tampa dianteira (X).


4.3

19
Português Español English
b) Etiqueta adesiva Indicativa do ín- b) Etiqueta adhesiva indicativa do ín-
dice de opacidade (fumaça) afixar na dice de opacidad (fumo) fijar en la co-
coluna frontal dianteira direita (colu- luna frontal delantera derecha (coluna
na da porta), conforme especificado de la puerta), conforme especificado
na resolução Conama. en la resolución Conama.

c) Decalque autoadesivo com fundo c) Decalque autoadhesivo con fundo


incolor: Cuidados com o Veículo, In- incolor: Cuidados con el vehículo, indi-
dicador de troca de Marchas, Pressão cador de cambio de marchas, presión
dos Pneus e Catalizador Euro V, para a de los neumáticos y catalizador Euro V,
linha Microbus, afixar na face interna para la linea Microbus, fijar en la face
superior do para-brisa, lado esquer- interna superior del para-brisa, lado
do. Nos Midibus e Ônibus (MA 17.0), izquierdo. En los Midibus y Ómnibus
afixar na segunda janela do motoris- (MA 17,0). fijar en la segunda ventana
ta, lado interno (janela que abre para del motorista , lado interno (ventana
frente) e /ou face inferior para brisa que abre para frente)y/o face inferior
lado esquerdo. parar-brisa lado izquierdo.

4.3

4.3

Local para fixação dos adesivos nos Local para fijación de los adhesivos
Midibus e Ônibus (MA 17.0). nos Midibus y Ómnibus (MA17.0).

20
Português Español English
d) Adesivo Catalizador Euro V – fundo d) Adhesivo Catalizador Euro V - fun-
branco. Afixar na face interna da por- do braco. Fijar en la face interna de la
tinhola da tampa de abastecimento puerta de la tapa de abastecimento
do diesel. do diesel.

4.3

Portinha tanque diesel. Puerta tanque diesel.

4.3

Portinha tanque Arla 32. Puerta tanque Arla 32.

f ) Etiqueta adesiva Agrale CUMMINS f) Etiqueta adhesiva Agrale CUMMINS


e MWM. y MWM.
Afixar no lado direito na coluna da Fijar en lo lado derecho de la columna
porta. da puerta.

4.3

21
Português Español English
g) Etiqueta adesiva Assistência 24h, g) Etiqueta adhesiva Asistencia 24h,
Pré-entrega e Agrale Inspecionado, Pré-entrega y Agrale inspeccionado,
estes itens são enviados juntamente estés ítems son enviados juntamente
com o manual do proprietário e se- con el manual del propietario y son
rão fixados pelo concessionário jun- fijados pelo concesionario junto al pa-
to ao para brisa lado direito, após a ra-brisa derecho, pos revisión de pré-
revisão de pré-entrega. entrega.

4.3

22
Português Español English

4.4 Caixa de acessórios 4.4 Caja de acessorios 4.4 - Accessory box


Os chassis são fornecidos com caixa Los chasis se suministran con una caja Chassis are Supplied with a box that contains:
contendo: que contiene: - Hydraulic jack, triangle, fire extinguisher
-Macaco hidráulico, triângulo, extin- - Gato hidráulico, triángulo, extingui- with support, lug wrench and lever.
tor de incêndio com suporte, chave dor de incendios con soporte, llave de - Full speed smoke level sticker;
de roda e alavanca; pernos y palanca;
- AGRALE Logo;
-Adesivo para índice de fumaça em - Adhesivo para índice de gases de es-
- AGRALE Lettering Adhesive;
aceleração total; cape en aceleración total;
- Logotipo AGRALE; - Logotipo AGRALE; - Chassis identifi cation plates, unloaded
- Adesivos letering AGRALE; - Adhesivos con letreros AGRALE; weight;
- Plaquetas de identifi cação do chas- - Plaquetas de identifi cación del cha- - Steering wheel cover;
si, tara lotação; sis, capacidad de tara; - Tacograph and cluster.
- Tampa do volante; - Tapa del volante;
- Tacógrafo e cluster. - Tacómetro y clúster.

4.1

4.4

É de responsabilidade do encarro- La conservación de estos componen- The auto body assembler is responsible for
çador a conservação destes com- tes es responsabilidad del fabricante/ protecting these components from exposure
ponentes evitando a exposição à instalador de la carrocería, evitando to weather inclemency (natural action) or
intempéries (ação natural) ou produ- la exposición a la intemperie (acción chemical products that can damage compo-
tos químicos que possam danificar natural) y a productos químicos que nents.
os componentes. puedan dañar los componentes. The boxes are identified with the chassis mod-
As caixas são identificados com o Las cajas se identifican con el modelo
el and its VIN number.
modelo do chassi e o número VIN do del chasis y con el número VIN del mis-
mesmo. mo.

23
Português Español English

5 - Tabela geral de torques 5 - Tabla genérica de torques 5 - General table of


de aperto recomendados para tornillos recommended torques for bolts
Como utilizar as tabelas: Como usar las tablas: How to use the tables:
1 - Utilize as tabelas genéricas quan- 1 - Solamente utilice estas tablas cuan- 1 - Only use these tables when the torque is
do não for especificado um torque. do no se especifica un torque. not specified;
2 - Use as tabelas 1A e 2A para torque 2 - Cuando use las tablas 1A y 2A para 2 - Use tables 1A and 2A for REDUCED Torque:
REDUZIDO, nas seguintes situações: Torque REDUCIDO:
- When there is a risk of damage to the parts
- Quando há possibilidade de danos - Cuando haya posibilidad de daños en
held bu the bolt;
nos componentes unidos pelo para- los componentes unidos por el tornillo.
fuso. - Cuando haya juntas gruesas y/o com- - When there are thick or compressible joints
- Quando há juntas grossas e/o com- presionables entre los componentes. between the components;
pressíveis entre os componentes. - Cuando encuentren las superfícies de - When the surfaces to be joined are not plane
- Quando superfícies de junção não ensamble no planas o no paralelas. or not parallel;
planas ou não paralelas são encon- - Superficies no-planas, sin fresar, para - With non-plane, non-milled surfaces against
tradas. la cabeza del tornillo (o tuerca). the head of the bolt or nut.
- Superfícies não-planas, sem fresar, 3 - Cuando use las tablas 1B y 2B para 3 - Use tables 1B and 2B for NORMAL
para a cabeça do parafuso (ou porca). Torque NORMAL: Torque:
- Junção de peças em ferro fundido. - Cuando no haya posibilidad de da- - When there is no risk of damage to the parts
3 - Use as tabelas 1B e 2B para torque ños en los componentes.
held bu the bolt;
NORMAL, nas seguintes situações: - Cuando sea necesario ajustar más
- When greater tightening is needed to ensure
- Quando não há possibilidade de para asegurar la fijación y que el torni-
danos nos componentes. llo no se suelte. fastening and firmness of bolt or nut;
- Quando é necessário um aperto - Cuando la rosca no esté lubricada an- - When the thread is not lubricated before as-
que assegure maior garantia de fixa- tes del montaje. sembly.
ção do parafuso ou porca. 4 - El diámetro de las tuercas y tornillos, 4 - The gauge of nots and bolts, in mm (ISO)
- Quando a rosca não é lubrificada en milímetros (ISO) o en pulgadas, es or in inches, is the diameter (D) in the drawing
antes da montagem. el diámetro “D” según el dibujo abajo below, and not the width (s) of the head.
4 - A bitola das porcas e parafusos, y no el ancho “s” de la cabeza.
em milímetros (ISO) ou em polega-
das, é o diâmetro “D” conforme de-
senho abaixo e não a largura “s” da
cabeça.

5.0 5.1

A figura 5.1 mostra que o aperto cor- La figura 6.1 muestra que es apriete co- The Fig. 6.1shows why correct tightening is
reto é fundamental, pois determina a rrecto es fundamental. Así se determi- fundamental, as it determines the tension in
tensão submetida aos parafusos (ou na la tensión sometida a los tornillos (o the bolt (or stud), and thus the compression in
prisioneiros) e em conseqüência, a prisioneros) y, por ende, la compresión the components.
compressão dos componentes uni- de los componentes unidos.
dos.

24
25
26
Português Español English

6 - Cuidados e recomendações 6 - Cuidados y recomendaciones 6 - Safety care and


de segurança de seguridad recommendations
A implementação de carrocerias e La instalación de carrocerías y equipos The implementation of bodies and equip-
equipamentos envolve riscos pesso- involucra riesgos personales y mate- ments involves personal risks and materials
ais e materiais que obrigam ao encar- riales que obligan al fabricante ofrecer which force the body-maker to provide his
roçador oferecer aos seus emprega- a sus colaboradores todos los medios employees with all the means to prevent ac-
dos todos os meios de prevenção de de prevención de accidentes disponi-
cidents, according to established through the
acidentes, conforme estabelecido bles, según normas en vigor.
Norms of Health and Safety at Work.
através das Normas de Saúde e Se-
gurança do Trabalho.

Equipamentos de Proteção Indivi- Equipos de Protección Individual Individual Protection Equipment (EPI)
dual (EPI) (EPI)

Cada funcionário em uma indústria Cada trabajador de una planta debe Each employee of an industry must have In-
deverá dispor de Equipamento de disponer de Equipos de Protección dividual Protection Equipment (EPI) proper to
Proteção Individual (EPI) adequado Individual (EPI) adecuado para cada each function, such as masks for gas and
a cada função, tais como máscaras función, tales como máscaras para ga- welding, safety shoes with toe cap, aprons,
para gases e soldas, calçados de se- ses y soldadura, calzados de seguridad
helmets, gloves, safety glasses and earplugs.
gurança com biqueira, aventais, ca- con puntera, delantal, casco, guantes,
However, only Individual Protection Equip-
pacetes, luvas, óculos de segurança e gafas de seguridad y protector de oído.
protetor auricular. Sin embargo hay que recordar que el ment (EPI) does not eliminate the risks of per-
Entretanto os Equipamentos de Pro- EPI no elimina los riesgos de acciden- sonal accidents.
teção Individual (EPI) por si só não tes personales. The work place must be kept in conditions of
eliminam os riscos de acidentes pes- El local de trabajo deberá ser manteni- providing safe activity through a discerning
soais. do en condiciones de ofrecer una acti- scheme of maintenance, cleaning and of a
O local de trabalho deverá ser man- vidad segura a través de un buen plan well-defi ned flow chart for each area.
tido em condições de proporcionar de mantenimiento, limpieza y procedi- It must be kept a training system about the
uma atividade segura através de um mientos bien definidos para cada área. utilization of Protection Equipment and safe
criterioso esquema de manutenção, Se debe mantener un sistema de entre- behavior for all the activities, no matter the
limpeza e de um fluxograma bem namiento sobre el empleo de los Equi-
grade of complexity involved.
definido para cada área. pos de Protección y comportamiento
All employees should have access to informa-
Deverá ser mantido um sistema de seguro para todas las actividades, in-
treinamento sobre utilização de dependiente del nivel de complejidad tion about rules and procedures that must be
Equipamentos de Proteção e de involucrado. used.
comportamento seguro para todas Todos los colaboradores deberán tener It is important to remember that the obser-
as atividades independentemente acceso a las informaciones sobre las vance of safety procedures, comfort and ergo-
do grau de complexidade envolvido. normas y procedimientos, que por otro nomics straightly reverts in higher productivi-
Todos os funcionários deverão ter lado deberán estar actualizadas y en ty and quality in any production environment.
acesso as informações sobre normas perfectas condiciones de uso.
e procedimentos, que por sua vez Se recuerda que el cumplimiento de las
deverão estar atualizadas e em con- normas de seguridad, confort y ergo-
dições de utilização. nomía resulta directamente en mayor
É importante lembrar que a observa- productividad y calidad en cualquier
ção dos procedimentos de seguran- medio productivo.
ça, conforto e ergonomia se reverte
diretamente em maior produtivida-
de e qualidade em qualquer meio
produtivo.

27
Português Español English

6 - Cuidados e recomendações 6 - Cuidados y recomendaciones 6 - Safety care and


de segurança de seguridad recommendations
A implementação de carrocerias e La instalación de carrocerías y equipos The implementation of bodies and equip-
equipamentos envolve riscos pesso- involucra riesgos personales y mate- ments involves personal risks and materials
ais e materiais que obrigam ao encar- riales que obligan al fabricante ofrecer which force the body-maker to provide his
roçador oferecer aos seus emprega- a sus colaboradores todos los medios employees with all the means to prevent ac-
dos todos os meios de prevenção de de prevención de accidentes disponi-
cidents, according to established through the
acidentes, conforme estabelecido bles, según normas en vigor.
Norms of Health and Safety at Work.
através das Normas de Saúde e Se-
gurança do Trabalho.

Equipamentos de Proteção Indivi- Equipos de Protección Individual Individual Protection Equipment (EPI)
dual (EPI) (EPI)

Cada funcionário em uma indústria Cada trabajador de una planta debe Each employee of an industry must have In-
deverá dispor de Equipamento de disponer de Equipos de Protección dividual Protection Equipment (EPI) proper to
Proteção Individual (EPI) adequado Individual (EPI) adecuado para cada each function, such as masks for gas and
a cada função, tais como máscaras función, tales como máscaras para ga- welding, safety shoes with toe cap, aprons,
para gases e soldas, calçados de se- ses y soldadura, calzados de seguridad
helmets, gloves, safety glasses and earplugs.
gurança com biqueira, aventais, ca- con puntera, delantal, casco, guantes,
However, only Individual Protection Equip-
pacetes, luvas, óculos de segurança e gafas de seguridad y protector de oído.
protetor auricular. Sin embargo hay que recordar que el ment (EPI) does not eliminate the risks of per-
Entretanto os Equipamentos de Pro- EPI no elimina los riesgos de acciden- sonal accidents.
teção Individual (EPI) por si só não tes personales. The work place must be kept in conditions of
eliminam os riscos de acidentes pes- El local de trabajo deberá ser manteni- providing safe activity through a discerning
soais. do en condiciones de ofrecer una acti- scheme of maintenance, cleaning and of a
O local de trabalho deverá ser man- vidad segura a través de un buen plan well-defi ned flow chart for each area.
tido em condições de proporcionar de mantenimiento, limpieza y procedi- It must be kept a training system about the
uma atividade segura através de um mientos bien definidos para cada área. utilization of Protection Equipment and safe
criterioso esquema de manutenção, Se debe mantener un sistema de entre- behavior for all the activities, no matter the
limpeza e de um fluxograma bem namiento sobre el empleo de los Equi-
grade of complexity involved.
definido para cada área. pos de Protección y comportamiento
All employees should have access to informa-
Deverá ser mantido um sistema de seguro para todas las actividades, in-
treinamento sobre utilização de dependiente del nivel de complejidad tion about rules and procedures that must be
Equipamentos de Proteção e de involucrado. used.
comportamento seguro para todas Todos los colaboradores deberán tener It is important to remember that the obser-
as atividades independentemente acceso a las informaciones sobre las vance of safety procedures, comfort and ergo-
do grau de complexidade envolvido. normas y procedimientos, que por otro nomics straightly reverts in higher productivi-
Todos os funcionários deverão ter lado deberán estar actualizadas y en ty and quality in any production environment.
acesso as informações sobre normas perfectas condiciones de uso.
e procedimentos, que por sua vez Se recuerda que el cumplimiento de las
deverão estar atualizadas e em con- normas de seguridad, confort y ergo-
dições de utilização. nomía resulta directamente en mayor
É importante lembrar que a observa- productividad y calidad en cualquier
ção dos procedimentos de seguran- medio productivo.
ça, conforto e ergonomia se reverte
diretamente em maior produtivida-
de e qualidade em qualquer meio
produtivo.

28
Português Español English

7 - ATENÇÃO! O que NÃO deve 7 - ATENCIÓN! Lo que no debe 7 - ATTENTION! What must
ser feito. ser hecho NOT be done
7A - Não fazer solda com os cabos 7A - Nunca se debe soldar los cables de 7A - Do not solder the battery cables and con-
das baterias e conectores dos módu- la batería y los conectores para módu- nectors for electronic modules connected. All
los eletrônicos conectados. Todos os los electrónicos conectados. Todos los electronic modules in the vehicle should be
módulos eletrônicos do veículo de- módulos electrónicos en el vehículo disconnected and their connections properly
vem estar desconectados e suas co- debe ser desconectado y sus conexio-
protected when performing any welding pro-
nexões devidamente protegidas ao nes adecuadamente protegido cuan-
cess in the chassis.
efetuar qualquer processo de solda do se realiza cualquier proceso de sol-
no chassi. dadura en el chasis. 7B - Do not step on non-structural compo-
7B - Não pisar em componentes não- 7B - No pisar en componentes sin es- nents such as electric system, tanks, hoses,
-estruturais, como sistema elétrico, tructura, como sistema eléctrico, depó- tubes, belts, etc.
reservatórios, mangueiras e tubos, sitos, mangueras y tubos, correas etc. 7C - Do not paint, weld or apply any insulating
correias, etc. 7C - No pintar, soldar o aplicar pro- product (as polyurethane) without protecting
7C - Não faça pinturas, soldas ou apli- ductos de aislamiento sin proteger los the chassis components.
cação de produtos de isolamento componentes del chasis. 7D - Do not leave the chassis under bad
(como poliuretano), sem proteger os 7D - No almacenar el chasis a la intem- weather, in places with dust, humidity.
componentes do chassi. perie, sitios con mucho polvo, hume- 7E - When drilling some chassis components,
7D - Não deixar o chassi armazenado dad etc.
take care to not drill other components.
sob intempéries, locais com poeira, 7E - Al agujerear componentes del cha-
7F - Do not use the engine as a support to fas-
umidade. sis, cuidado para no dañar otros com-
7E - Ao fazer furos em componentes ponentes. ten body components.
do chassi, cuidar para não atingir ou- 7F - No emplear el motor como soporte
tros componentes. para fijación de componentes de la ca-
7F - Não usar o motor como suporte rrocería.
para fixação de componentes da car-
roceria.

7a 7b

 
7c 7d

 
29
Português Español English

7 - ATENÇÃO! O que NÃO deve 7 - ATENCIÓN! Lo que no debe 7 - ATTENTION! What must
ser feito. ser hecho NOT be done
7G - Não danificar componentes do 7G - No dañar componentes del cha- 7G - Do not damage the components of the
chassi com pancadas, queda de obje- sis con golpes, caída de objetos sobre chassis with hits, fall of objects on them, ham-
tos sobre o mesmo, marteladas, etc. el mismo, martillazos, etc. Si ello ocu- mer blows, etc. In case there is an accident,
Se tal acidente ocorrer, o componen- rriese, el componente dañado debe ser the damaged component must be replaced by
te danificado deve ser substituído reemplazado por un repuesto genuino
a new and genuine Agrale’s one.
por um item novo e original Agrale. Agrale.
7H - Do not forget to put proper protection (as
7H - Não deixar de colocar proteções 7H - No dejar de colocar protecciones
adequadas (como passa-fios), em adecuadas (pasa cables) en puntos por wire-ducts) in points of passage of hoses and
pontos de passagem de mangueiras donde pasan mangueras y cables eléc- electric wires through plates and bars.
e chicotes elétricos através de cha- tricos a través de chapas y largueros. To check the battery charge, using suitable
pas e longarinas. Para verificar a car- Para comprobar la carga de la batería, equipment (lamp or voltmeter evidence).
ga da bateria, utilizar equipamentos con un equipo adecuado (lámpara de Never short-circuit.
adequados (lâmpada de provas ou prueba o un voltímetro). Nunca corto- 7I - Do not lead to the mains electrical circuits
voltímetro). Nunca provocar curto- circuito. chassis without proper approval Agrale. For
-circuito para verificar a carga da ba- 7I - No llevar a la red de circuitos eléc- this purpose, there is interface connector body
teria. tricos del chasis Agrale sin la debida which provides the signals required for body-
7I - Não fazer derivações para toma- autorización. Para este propósito, hay
building.
da de corrente elétrica dos circuitos cuerpo conector de interfaz que pro-
do chassi sem a devida aprovação da porciona las señales necesarias para
Agrale. Para esta finalidade, existe o culturismo
conector de interface da carroceria,
que disponibiliza os sinais necessá-
rios para o encarroçamento.

 

7e 7f

 

7g 7h

30
Português Español English

8 - Proteção dos componentes 8 - Protección de los componentes 8 - Protection of the


do chassi del chasis components of the chassis
O encarroçador deve obrigatoria- El fabricante de carrocerías debe por The body-maker should adopt the basic prin-
mente adotar o princípio básico e obligación adoptar el principio básico ciple and train all his work team to strictly fol-
treinar toda a sua equipe de trabalho de entrenar todo su equipo de trabajo low it.
para segui-lo fielmente: para seguirlo fielmente:
IMPORTANTE:
IMPORTANTE: IMPORTANTE:
“All components of Agrale’s chassis must be
Todos os componentes do chassis Todos los componentes del chasis
Agrale devem permanecer intactos Agrale deben permanecer intactos y kept intact and clean till the delivery of the
e limpos até a entrega da unidade limpios hasta la entrega de la unidad whole unit to the client”.
completa ao cliente”. completa al cliente.

Os chassis Agrale saem de fábrica Los chasis Agrale salen de fábrica con Agrale’s chassis leave the factory with some
com alguns componentes protegi- algunos componentes protegidos en components protected by plastic bags to pre-
dos por sacos plásticos, para evitar bolsas de polietileno, para evitar da- vent damage by bad weather while the chas-
danos por intempéries, enquanto ños por intemperies, mientras el chasis sis is in Agrale’s yard , however, the body-mak-
encontram-se estocados no pátio da se encuentra almacenado en el patio er should check for the needs for additional
Agrale. de Agrale, entretanto el fabricante de
protection.
Porém, cabe ao encarroçador anali- carrocerías debe analizar la necesidad
The body-maker should check for the needs
sar a necessidade de proteções adi- de protección adicional.
cionais. El fabricante de carrocerías deberá for additional protection in two distinct as-
O encarroçador deverá analisar as analizar la protección adicional bajo pects:
necessidades de proteção adicional dos aspectos diferentes:
sob dois aspectos distintos:

1 - Proteção do Chassis Aguardan- 1 - Protección del Chasis Aguardan- 1 - Protection of the Chassis Holding on
do o Encarroçamento do la Carrocería Body- setting
Nesta fase, cada encarroçador deverá En ésta etapa el fabricante de carro- In this stage, each body-maker should take
levar em conta os riscos característi- cerías deberá considerar los riesgos into account the specificrisks of his storage
cos do seu local de estocagem. No característicos de su local de almace-
place, in case of a sheltered and closed build-
caso de pavilhão coberto, fechado namiento, en caso de galpón cubierto,
ing in a high place, there is no need for addi-
em local alto não haverá a necessida- cerrado y el local alto no habrá necesi-
de de cuidado adicional. dad de cuidados adicionales. tional care.
Porém, para locais a céu aberto e Sin embargo en sitios a la intemperie However, in open and unsheltered places, he
sem proteção, deverá prover pro- se deben considerar riesgos de inun- should provide additional protection against
teções adicionais quanto aos riscos daciones, caída de gajos de árboles, the risks of fl ood, fall of branches of trees,
de inundações, quedas de galhos de desmoronamiento, animales sueltos, landslide, free animals, vandalism, etc.
árvores, desbarrancamento, animais atentados etc.
soltos, vandalismos, etc.

2 - Proteção do Chassis na linha de 2 - Protección del Chasis en la línea 2 - Protection of the Chassis in the Body
Montagem da Carroceria de montaje de la Carrocería
Assembly Line Before the chassis gets in the
Antes do chassis entrar na fase de Antes del chasis entrar en la etapa de
body assemblage stage, a set of components
montagem da carroceria, uma série montaje de la carrocería, una serie de
de componentes devem ser protegi- componentes deben ser protegidos must be protected by covers, shields of proper
dos por capas ou anteparos de mate- con capas, defensas de material ade- material or even removed to prevent any dam-
rial adequado ou até removidos, para cuado e incluso quitados, para evitar age.
evitar quaisquer danos. daños. Damaged components must be replaced by
Os componentes danificados devem Los componentes dañados deben ser new ones, on the body-maker’s account.
ser substituídos por outros novos, a reemplazados por otros nuevos, a car-
encargo do encarroçador. go del fabricante de carrocerías.

31
Português Español English

8.1 - Proteger entradas das 8.1 - Proteger entradas de las man- 8.1 – Protecting the inlets of air and
mangueiras de ar e líquidos gueras de aire y de líquidos liquid hoses
É responsabilidade do emcarroçador Es responsabilidad del fabricante/ins- It is the body assembler responsibility to re-
a retirada de componentes originais talador de la carrocería retirar los com- move any original components before or dur-
antes ou durante o processo de en- ponentes originales antes o durante el ing the body assembling process. The inlets of
carroçamento. As entradas das man- proceso de instalación de la carrocería. air and liquid hoses, as well as other compo-
gueiras de ar e de líquidos bem como Las entradas de las mangueras de aire
nents of the engine inlet system are required
de componentes do sistema de ad- y de líquidos, así como las de los com-
to be protected to prevent contaminants from
missão do motor, devem ser protegi- ponentes del sistema de admisión del
dos para evitar a entrada de contami- motor, deben protegerse para evitar getting into the system.
nantes. que entren contaminantes.

8.1

8.2 - Cuidados com cabos e chico- 8.2 - Cuidado de cables y conectores 8.2 – Cares to be taken with electric ca-
tes elétricos eléctricos bles and looms

É de responsabilidade do encarroça- Es responsabilidad del fabricante/ins- It is the body assembler responsibility to pro-
dor a proteção, durante o processo talador de la carrocería, proteger los tect, during the body assembling process, all
de encarroçamento, de cabos e chi- cables y los conectores eléctricos du- electric cables and looms. This includes pro-
cotes elétricos. Proteger os compo- rante el proceso de montaje de la ca-
tecting components of the electric system
nentes do sistema elétrico com pro- rrocería. Proteger los componentes del
with leather protectors and taking due care to
tetores de couro e tomar cuidados sistema eléctrico con protectores de
para evitar queimaduras (pelo calor cuero y tomar precauciones para evi- prevent skin burns (from the heat dissipated
dissipado pelo processo de solda), tar quemaduras (por el calor disipado from the welding process), preventing friction
evitar atritos com os componentes por el proceso de soldadura), evitar with components of the body, like sharp edges
da carroceria, como cantos vivos aprisionamientos con los componen- and high-temperature sites like the exhaust-
e pontos com altas temperaturas tes de la carrocería, como bordes fi ing system, the air system coil and other com-
como sistema de escape, serpentina losos y puntos con altas temperaturas ponents. If required, install protectors.
do sistema pneumático e outros, se como el sistema de escape, la serpenti- Apply protective tape to the wiring harness
necessário instalar protetores. Apli- na del sistema neumático y otros. Ins- connectors, as well as the electronic modules
car fita protetiva aos conectores dos talar protectores de ser necesario. in order to prevent entry of impurities that
chicotes elétricos, assim como dos Aplique cinta de protección para los
may damage the operation of the electric sys-
módulos eletrônicos, afim de evitar conectores de mazo de cables, así
tem chassis.
entrada de impurezas que possam como los módulos electrónicos con el
prejudicar o funcionamento do siste- fin de evitar la entrada de impurezas
ma elétrico do chassi. que puedan dañar la operación del
chasis del sistema eléctrico.

32
8.2

33
Português Español English

8.3 - Proteção no momento da 8.3 – Protección al momento de la 8.3 – Protective measures when
aplicação de poliuretano aplicación de poliuretano polyurethane is applied
Antes do processo de aplicação de Antes del proceso de aplicación de Before applying Polyurethane and/or other
Poliuretano e/ou outros vedantes ou Poliuretano y/o de otros sellantes o sealing or anticorrosion materials, the body
sistemas anti-corrosão o encarroça- sistemas anticorrosión, el fabricante/ assembler needs to ensure some components
dor deverá proteger componentes instalador de la carrocería deberá pro- are protected, including electric connections,
como conexões elétricas, motor de teger componentes como conexiones
starter motor, alternator, pneumatic connec-
partida, alternador, conexões pneu- eléctricas, el motor de arranque, el
tions, compressor tube, ventilator, deflectors/
máticas, turbo compressor, ventila- alternador, las conexiones neumáti-
dor, defl etores, radiadores e sistema cas, el turbo compresor, ventiladores, coolers and the inlet system.
de admissão. deflectores, radiadores y el sistema de
admisión.

8.4 - Proteção contra oxidação 8.4 – Protección contra oxidación 8.4 – Protecting against oxidation

É de responsabilidade do encarro- Es responsabilidad del fabricante/ins- It is the body assembler responsibility to en-
çador efetuar a proteção contra oxi- talador de la carrocería aplicar una sure the appropriate protection against oxida-
dação nos pontos de solda e com- protección contra la oxidación en los
tion of welding points and other components
ponentes que são montados sem puntos de soldadura y en los compo-
that are assembled without being previously
estarem devidamente pintados e/ou nentes montados que pudiesen no
protegidos. estar debidamente pintados y/o pro- painted and/or protected.
tegidos.

8.5 - Proteção durante o proceso 8.5 – Protección durante el proceso 8.5 – Protection during welding process
de solda de soldadura

Para evitar que sejam danifi cados Para evitar que sean dañados por el ca- To ensure some items are not damaged by the
pelo calor dissipado por este proces- lor disipado por este proceso, se deben heat dissipated during this process, like: break
so, itens como: mangueiras do sis- proteger elementos como: mangueras
system hoses, fuel hoses, rubber and plastic
tema de freio, mangueiras de com- del sistema de frenos, mangueras de
components, fuel tank, other tanks and leaf
bustível, componentes de borracha combustible, componentes de goma y
e plásticos, tanque de combustível, plásticos, tanque de combustible, de- spring set are required to be appropriately
reservatórios e feixes de mola devem pósitos y haces de muelles. protected.
ser protegidos.

8.7

34
Português Español English

8.6 - Proteção durante o proces- 8.6 – Protección durante el proceso 8.3 – Protective measures when
so de pintura de pintura polyurethane is applied
É de responsabilidade do encarroça- Es responsabilidad del fabricante/ins- It is the body assembler’s responsibility during
dor durante o processo de pintura, talador de la carrocería, proteger du- painting process to protect fuel filters, the in-
a proteção de filtros de combustível rante el proceso de pintura los fi ltros let system, hoses, coolers.
e sistema de admissão, mangueiras, de combustible y del sistema de admi- Subsequent cleaning will not remove all
radiadores. A limpeza posterior sión, las mangueras y los radiadores.
product paint and there is also a risk that the
não elimina toda a tinta do produto La limpieza posterior no elimina toda
product used for cleaning will reduce the com-
e ainda corre o risco de que o produ- la tinta del producto y además se corre
to utilizado para limpeza diminua a el riesgo de que el producto utilizado ponent operating life.
vida útil do componente. para la limpieza disminuya la vida útil
del componente.

8.7 - Proteção para o motor duran- 8.7 – Protección del motor durante 8.7 – Protecting the engine during It is
te o processo de montagem el proceso de montaje the body assembling process.

É sugerido a montagem de um pro- Se sugiere que se monte un protector It is suggested that a removable metallic pro-
tetor metálico removível para evitar metálico removible para evitar dañar tector is installed to prevent damages to sen-
danificar sensores, tubulações e bi- sensores, tuberías y puntas inyectoras.
sors, pipes and nozzles. This protector will be
cos injetores. O protetor poderá ser El protector podrá fijarse en los aguje-
attached using existing holes on the engine
fixado nos furos do bloco do motor. ros del bloque del motor.
block.

8.7

35
Português Español English
Os principais componentes dos Los principales componentes del
The main components of Agrale’s
chassis Agrale que exigem cuida- chasis Agrale que exigen cuidados
especiales son:
chassis that require special care are:
dos especiais são:
1 - Volante da direção e demais co- 1 - Volante de la dirección y demás 1 - Steering wheel and the other controls.
mandos. mandos. 2 - Instruments panel and its components.
2 - Painel de instrumentos e seus 2 - Panel de instrumentos y sus compo- 3 - Electronic tachograph (recording tachom-
componentes. nentes. eter).
3 - Tacógrafo eletrônico. 3 - Taquígrafo electrónico.
4 - Tires.
4 - Pneus. 4 - Neumáticos.
5 - Water radiator.
5 - Radiador de água. 5 - Radiador de agua.
6 - Radiador de ar (intercooler). 6 - Radiador de aire (“intercooler”). 6 - Air cooler (intercooler).
7 - Reservatório de água de arrefeci- 7 - Reservorio de agua de enfriamiento 7 - Water reservoir of engine cooling.
mento do motor. del motor 8 - Air fi lter and its hoses.
8 - Filtro de ar e suas mangueiras. 8 - Filtro de aire y sus mangueras. 9 - All engine components.
9 - Todos os componentes do motor. 9 - Todos los componentes del motor. 10 - Wires and the other electric components.
10 - Chicotes, fios e demais compo- 10 - Cables, hilos y demás componen- 11 - Tubes, hoses, valves, and compressed air
nentes elétricos. tes eléctricos. tanks.
11 - Tubos, mangueiras, válvulas e re- 11 - Tubos, mangueras, válvulas y de- 12 - Clutch hydraulic reservoir and tubes.
servatórios de ar comprimido. pósitos de aire comprimido. 13 - Transmission axle and steering bars
12 - Reservatórios e tubos hidráulicos 12 - Depósitos y cañería hidráulica del
(do not step or put weights on them).
da embreagem. embrague.
14 - Brakes chambers.
13 - Árvores de transmissão e bar- 13 - Árboles de transmisión y barra de
ramento de direção (não pisar ou la dirección (no pisar o apoyar pesos 15 - Controls and transmission case cap.
apoiar pesos sobre eles). sobre ellos). 16 - Fuel tank.
14 - Câmaras de freios. 14 - Cámaras del freno. 17 - Fuel piping, fuel return and water separa-
15 - Comandos e tampa da caixa de 15 - Mandos de la tapa de la caja de tor of fuel.
transmissão. transmisión 18 - Plates and decals of the components and
16 - Tanque de combustível. 16 - Tanque de combustible. instructions of operation and maintenance.
17 - Tubulações de alimentação, re- 17 - Cañería de alimentación, retorno y 19 - Battery.
torno e separador de água do com- separador de agua del combustible. 20 - Electronic Central Unit - ECU.
bustível. 18 - Placas y adhesivos de los compo- 21 - Post Treatment Unit; nozzle arla, nox sen-
18 - Plaquetas e decais dos compo- nentes y de las instrucciones de opera-
sor, DCU, Arla reservoir cap and pipe.
nentes e das instruções de operação ción y mantenimiento.
e manutenção. 19 - Batería
19 - Bateria. 20 - Central Electrónica - ECU
20 - Central eletrônica - ECU. 21 - Mensaje Unidad de Tratamiento;
21 - Unidade de Pós Tratamento; bico boquilla arla, sensor nox, DCU, Arla la
da arla, sensor de nox, DCU, tampa tapa del depósito y el tubo.
de reservatório da Arla e tubulações.

36
Português Español English

9 - Fixação da carroceria sobre o 9 - Fijación de la carrocería sobre 9 - Fastening of the body on the
chassi Agrale el chasis Agrale Agrale’s chassis
O chassi Agrale foi desenvolvido e El chasis Agrale ha sido desarrollado y Agrale’s chassis was developed and tested in
testado dentro das mais exigentes probado dentro de las más exigentes the most requiring norms of safety, durability
normas de segurança, durabilidade normas de seguridad, durabilidad y and functionality, because of that, when the
e funcionalidade, por isto quando funcionamiento; por tal motivo al fi jar body is fastened on the chassis, it must never
for fi xada a carroceria sobre o chassi, la carrocería sobre el chasis, jamás se
change the genuine structure of the chassis.
jamais deve-se alterar a estrutura ori- debe alterar la estructura original del
Any change in the Chassis set must have the
ginal do chassi. mismo.
Qualquer modificação do conjunto Cualquier modifi cación del conjunto previous approval of Agrale S.A. that must car-
Chassi deverá ter previa aprovação chasis deberá ser previamente aproba- ry out experimental tests or recalculations of
da Agrale S.A. que deverá realizar tes- do por Agrale S.A. quien deberá reali- strength, in such way to assure that such
tes experimentais ou recálculos de zar las pruebas y/o los nuevos cálculos changes will not cause technical or safety
resistência, de forma a garantir que de resistencia, con el fin de garantizar problems, in case it is not done, it will result
tais modifi cações não acarretarão que tales modificaciones no resultarán automatic warranty loss of the chassis compo-
problemas, tanto técnicos quanto de en problemas de orden técnico y de se- nents.
segurança. guridad; si esto no se lleva a cabo, ha- We remember that any change in the Chassis
Caso isso não seja realizado, acarre- brá pérdida automática de la garantía set, even previously approved by Agrale’s En-
ta-se a perda automática da garantia de los componentes del chasis.
gineering, will be of full responsibility of the
dos componentes do chassi. Se advierte aún que cualquier alte-
body manufacturer, in the running, durability
Salientamos ainda que, quaisquer ración introducida en el conjunto
alterações ocorridas no conjunto del chasis, aún siendo previamente and safety aspects.
Chassi, mesmo que previamente aprobada por Agrale, será de entera
aprovadas pela Engenharia da Agra- responsabilidad del fabricante de la
le, serão de total responsabilidade do carrocería, tanto con respecto a fun-
fabricante da carroceria, no que tan- cionamiento, durabilidad y seguridad.
ge a funcionamento, durabilidade e
segurança.

9.1 - Uniões aparafusadas 9.1 - Herraje 9.1 - Screwed joints


Recomendamos que, na necessidade Si hubiese necesidad de reemplazar
We recommend, in case there is need for re-
de substituir parafusos, que se utili- tornillos, se recomienda emplear pie-
zem parafusos de mesmo diâmetro, zas del mismo diámetro, clase de resis- placing screws, to use screws of the same di-
classe de resistência e com o mesmo tencia y con el mismo pase de rosca. ameter, strength and with the same thread
passo de rosca. Se deben emplear siempre arandelas pitch.
Deve-se usar sempre arruelas de aço de acero sobre las tuercas y recomen- You should always use steel washers on the
sob as porcas. damos emplear tuercas de bloqueo nuts and we recommend the usage of lock
Recomendamos o uso de porcas au- automático; el par deberá siempre nuts, the torque must always be applied on
totravantes. O torque deverá sempre aplicarse en la tuerca y no en la cabeza the nut and not on the screw head.
ser aplicado na porca e não na cabe- del tornillo.
ça do parafuso.

37
Português Español English

9.2 - Furações no quadro do 9.2 - Agujeros en el bastidor del


9.2 - Drilling in the chassis frame
chassi chasis
Para fixar a carroceria no chassi, a Para fijar la carrocería al chasis, los To fasten the body on the chassis, drilling must
furação deverá ser efetuada na alma agujeros deben ser hechos en el alma be carried out in the core of the longitudinal
das longarinas do quadro do chassi, de los largueros del bastidor del cha- bars of the chassis frame, since you observe
desde que sejam observadas as se- sis, desde que sean observados los si- the following items:
guintes recomendações. guientes puntos.
- The holes must have maximum diameter of
- Os furos deverão ter diâmetro máxi- - El diámetro máximo de los agujeros
15 mm and must be at least 50 mm away from
mo de 15 mm e estar afastados pelo debe ser 15 mm y alejados por lo me-
menos 50 mm um do outro. nos 50 mm uno del otro. each other.
- A distância “a” entre os furos e a - La distancia “a” entre los agujeros y el - The distance “a” between the holes and the
borda da longarina não deverá ser borde del larguero no debe ser inferior longitudinal bar edge must not be lower than
inferior a 20% da altura da longarina. al 20% de la altura del larguero. 20% of the height of the longitudinal bar. See
Vide figuras abaixo. Vea figuras a continuación. figures below.

9.2
- Do not drill the top and low flanges of the
- Não furar as abas superiores e infe- - No agujerear las alas superiores e in-
longitudinal bar.
riores da longarina. feriores de los largueros
- Não furar próximo de pontos de fi - - No agujerear próximo a los puntos de - Do not drill near fastening points of compo-
xação de componentes do chassi, fijación de componentes del chasis, tal nents of the chassis, such as support of springs
tais como suporte das molas e amor- como soporte de los elásticos y amorti- and shock absorbers, crossbars and others.
tecedores, travessas e outros. guadores, travesaños y otros. - Never drill crossbars of the chassis.
- Jamais furar travessas do chassi. - Jamás agujerear los travesaños del - Do not use torch to open holes in the chassis.
- Não usar maçarico para abrir furos chasis. - All the holes must have their burr removed
no chassi. - No emplear soplete para agujerear el and be reamed.
- Todos os furos deverão ser rebarba- chasis. - Before any drilling in the chassis, check
dos e escariados. - Todos los agujeros deberán quedar whether the area where you are going to drill
- Verifique antes de qualquer furação sin virutas y escariados.
is free of piping, hoses, wires, electric cables
no chassi, se a área onde será execu- - Antes de perforar el chasis comprue-
and tanks of any type.
tado o furo está livre de tubulações, be si el área donde será hecho el agu-
mangueiras, chicotes ou cabos elé- jero está libre de cañerías, mangueras,
tricos e reservatórios de qualquer cableado, depósitos de cualquier espe-
espécie. cie.

38
Português Español English

9.3 - Soldaduras sobre las Vigas


9.3 - Solda nas Longarinas 9.4 - Frame rail welding
Longitudinales
Para linha de chassi Micro, até 10 ton, Para la línea de chasis Micro, hasta 10 For line of Micro chassis, up to 10 ton, is not
não é permitido o uso de solda para toneladas, no está permitido el uso de allowed to use solder for attachment of the
fixação dos levantes da carroceria em soldadura para la unión de los levan- uprisings of the body to the fullest extent of
toda a extensão do chassi. Para isso tamientos del cuerpo en la mayor me- the chassis. To do this one must use the sys-
deverá ser usado o sistema de placas dida de la carcasa. Para ello hay que
tem screwed plates. As shown in Figure 9.5,
parafusadas., conforme indicado na utilizar el sistema de atornillado pla-
respecting the distances between the holes
figura 9.5, respeitando as distâncias cas. Tal como se muestra en la Figura
entre furos mostradas na figura 9.2. 9.5, respetando las distancias entre los shown in Figure 9.2.
Para linha de chassi Midi, 12 a 17 ton, orificios que se muestran en la Figura Chassis for MIDI line, 12 to 17 tons is allowed
é permitido, nas regiões do chassi 9.2. Para línea de MIDI, de 12 a 17 tone- in the regions of the chassis are out of the criti-
que se encontram fora das áreas crí- ladas se permite en las regiones de los cal areas, shown on page 41, the use of sol-
ticas, mostradas na página 41, o uso chasis están fuera de las áreas críticas, der cap for fixation of the plates. obeying the
de solda tampão para fixação das que se muestran en la página 41, el distances of the holes equal to weld shown in
placas. obedecendo as distâncias uso de la tapa de soldadura para la fi- Figure 9.2. In the regions critical only the fix-
dos furos de solda iguais aos indica- jación de las placas. obedeciendo a las ing plates should be made via screws.
dos na figura 9.2. Nas regiões criticas distancias de los orificios igual a soldar It is not allowed to run tabs holes in the girders
somente a fixação das placas deve mostrada en la figura 9,2. En las regio-
of the chassis.
ser feita através de parafusos. nes crítico sólo las placas de fijación
Não é permitido executar furos nas debe hacerse por medio de tornillos.
abas das longarinas do chassi. No se puede ejecutar agujeros pesta-
ñas en las vigas del chasis.

9.4 - Cuidados ao fixar a carroceria 9.4 - Cuidados al fijar la carrocería 9.4 - Care when fastening the body to
no conjunto do chassi en el conjunto del chasis the chassis

Ao fixar a estrutura da carroceria no Al fijar la estructura de la carrocería When fastening the structure of the body to
quadro do chassi, observe que haja en el bastidor del chasis hay que ha- the frame of the chassis, observe the perfect
uma perfeita distribuição das forças, cer con que haya una perfecta distri-
distribution of the forces to prevent points of
a fim de evitar que hajam pontos de bución de las fuerzas, a fin de evitar
concentration of efforts. Another important
concentração de esforços. Outro fa- puntos de concentración de tensiones.
tor importante é que exista uma per- Otro factor importante es una buena factor is a perfect weight distribution, for that,
feita distribuição de peso. Para isso é distribución del peso; para ello se hace there s need for providing the body with an
necessário dotar a carroceria de uma necesario dotar la carrocería de una auxiliary lower structure which must be fas-
estrutura inferior auxiliar, a qual de- estructura inferior auxiliar, la cual de- tened to the chassis in order to prevent the
verá ser fixada ao chassi para evitar berá ser fijada al chasis para evitar que frame from being subjected to a load located
que o quadro seja submetido a uma el bastidor sea sometido a una carga on the fastening points.
carga localizada nos pontos de fixa- concentrada en los puntos de fijación. The plates used to fasten the structure to
ção. Os perfis utilizados para a fi xa- Los perfiles empleados para la fi jación the frame of the chassis must be of folded or
ção da estrutura ao quadro do chassi de la estructura al bastidor del chasis swaged steel sheet with the same thickness as
deverão ser de chapa de aço dobra- deberán ser de chapa de acero plega-
the longitudinal bar.
da ou estampada, de espessura igual da o estampada del mismo espesor del
a da longarina. larguero.

9.5 - Tipos de fixação aprovadas 9.5 - Tipos de fijación aprobados 9.5 - Types of fastening approved by
pela Engenharia da Agrale para os por Ingeniería de Agrale para los Agrale’s Engineering for the Chassis MT
Chassi MT e MA chasis MT 12 y MA 12 12 and MA 12

Fixação da carroceria ao conjunto Fijación de la carrocería al conjunto del Fastening of the body to the chassis by means
chassi por meio de parafusos. chasis por medio de tornillos. of screws.

39
9.5

40
Português Español English

9.6 - Áreas de maior tensão 9.6 - Áreas de mayor tensión 9.6 - Higher tension areas
Relacionamos nas ilustrações a se- Se mencionan en las fi guras a conti- In the illustrations as follows, we show the
guir, as áreas de maior concentração nuación las áreas de mayor concentra- areas of higher concentration of tensions. So,
de tensões. Por isso, recomendamos ción de tensiones. we recommend special care in the dimension
cuidados especiais no dimensiona- Por tal motivo se recomienda cuidados of the components and, on no account.
mento dos componentes e em hipó- especiales al dimensionar los compo-
tese alguma soldar . nentes y jamás se debe soldar.

41
Português Español English

9.7 - Alteração da distância entre 9.7 - Alteración de la distancia entre 9.7 - Changing the distance between
eixos ejes shafts
A Agrale não permite alterações no Agrale no permite alterar la distancia Agrale does not allow changes in the genuine
entre eixo original de seus veículos. entre ejes de sus vehículos. Si ello ocu- between-shafts of its vehicles. In case it hap-
Caso isto venha ocorrer, implicará no rriese implicaría en cancelar inmedia- pens, it will cancel the chassis‘ warranty.
cancelamento da garantia do chassi. tamente la garantía del chasis. In special cases, where there is need for
Em casos especiais, onde é impres- En casos especiales en que la altera-
changing the between-shafts, such changes
cindível a alteração do entreeixos, ción entre ejes es imprescindible, sola-
may only be done after previous reference to
somente poderão ser realizadas me- mente puede ser realizada mediante
diante consulta prévia ao Departa- consulta al Departamento de Ingenie- AGRALE’s Engineering Department.
mento de Engenharia da AGRALE. ría de AGRALE.

9.8 - Prolongamento do chassi 9.8 - Prolongación del chasis 9.8 - Chassis prolongation

O prolongamento do quadro do La prolongación del bastidor del chasis Chassis frame prolongation is only allowed in
chassi somente é permitido em chas- solamente es permitida en chasis con chassis with front engine, since you observe
sis com motor dianteiro desde que motor delantero, desde que observado the Total Gross Weight, permissible load by
observados, o Peso Bruto Total, carga el Peso Bruto Total, carga permitida shaft and the legal and/or constructive limits
admissível por eixo e os limites legais por eje y los límites legales y/o cons-
for the rear part balance.
e/ou construtivos para o balanço tra- tructivos para el balanceo trasero.
seiro.

O prolongamento do quadro do La prolongación del bastidor del MA 12 Chassis frame prolongation must
Chassi MA deverá ser efetuado chasis MA 12 deberá ser hecha acor- be carried out according to the recom-
de acordo com as recomendações de con las recomendaciones a conti- mendations below:
abaixo: nuación:

Efetuar na parte traseira o corte das Hacer el corte del larguero en la parte Cut the longitudinal bars in the rear part, (see
longarinas, (vide desenho abaixo) de atrás (vea diseño a continuación), drawing below) in such way that the new sec-
de tal modo que a nova secção seja de manera tal que la nueva sección tion be welded between the two rear cross-
soldada entre as duas travessas tra- sea soldada entre los dos travesaños
bars.
seiras. traseros.
The new section must have the prolongation
A nova secção deverá ter o compri- La nueva sección deberá tener el largo
mento do alongamento e deverá ter de la prolongación y deberá tener el length, the same shape and must be made of
o mesmo formato e o mesmo mate- mismo formato y ser del mismo mate- the same material of the genuine longitudinal
rial da longarina original do chassi. rial del larguero original del chasis. bar of the chassis.

9.8

42
Português Español English

Escolha do metal base Elección del material base Metal base choice
Tanto a nova seção (longarina para Tanto la nueva sección (larguero para The new section (longitudinal bar for the pro-
o alongamento), como os reforços prolongación) como los refuerzos para longation) as well as the reinforcements
para o alongamento, deverão ter la prolongación deberán tener como for the prolongation must have CG NBR6656
como metal base CG NBR 6656 tipo metal base CG NBR 6656 tipo LNE 38
type LNE with 8 mm thickness as metal base.
LNE 38 com espessura igual ou maior con espesor de 8 mm.
do que a longarina.

Emenda das longarinas Enmienda de los largueros Longitudinal bars joints


A emenda da longarina deve ser La enmienda del larguero debe ser sol- The joints of the longitudinal bar must be
soldada e reforçada de forma a dada y reforzada para garantizar la welded and reinforced in such way to assure
garantir a resistência da mesma resistencia del mismo sin perjudicar la its strength without harming the elasticity of
elasticidad del chasis. the chassis.
sem prejudicar a elasticidade do
chassi.

9.8

Obs.: As superfícies a serem solda- Note: The surfaces to be welded must be free
Obs.: las superfi cies que serán solda-
das, devem serem isentas de tinta, das deben estar sin pintura, aceite, of paint, oil, water, oxidation, etc… in order
óleo, água , oxidações e outros, a agua, oxidación etc. Para garantizar la to assure the quality of the desired welding.
fim de garantir a qualidade da sol- calidad de la soldadura deseada.
da.
Salientes traseras máximas Maximum real roll
Balanços traseiros maximos
Las salientes traseras máximas permi- The maximum allowed rear rolls for the Agrale
Os balanços traseiros máximos
tidas para la línea de chasis Agrale son chassis line are as follows
permitidos para a linha de chassi las siguientes:
agrale são os seguintes:

O MÁXIMO PERMITIDO DE BA- LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR ROCKING THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED
LANÇO TRASEIRO PARA TODA A LA LÍNEA DE CHASIS MA AGRALE ES DE FOR THE ENTIRE REAR CHASSIS MA AGRALE
LINHA DE CHASSI MA AGRALE É 71% DO E.E. LINE IS 71% OF EE
DE 71% DO E.E.

43
Português Español English

Reforços da longarina Refuerzos del larguero Frame reinforcements


Os reforços devem ser fabricados Los refuerzos deben ser fabricados con The reinforcements must be made of materi-
com materiais similares ao das lon- materiales similares al de los largue- als similar to the frame, it is not allowed ma-
garinas, não sendo admitidos mate- ros, y no se permite materiales con pro- terials with lower mechanical properties and
riais com propriedades mecânicas e piedades mecánicas y características
lower characteristics.
características inferiores. inferiores.
The reinforcements must be properly fastened
Os reforços devem ser fixados ade- Los refuerzos deben ser fijados correc-
quadamente (vide desenho a seguir). tamente (vea diseño a continuación) (see drawing as follows), in the welding, the
Na soldagem, o excesso de solda nas y el exceso de soldadura en las super- excess of solder on the inner surfaces of the
superfícies internas das emendas das ficies interiores de las enmiendas de joints of the frames must be rubbed.
longarinas devem ser esmerilhadas. los largueros debe ser eliminado con
esmeril portátil.

Seção B
Sección B
Section B

9.9

44
Português Español English

Seção B Sección B Section B

10.12

Reforço a ser colocado dentro da lon- Refuerzo para colocar dentro del largue-
Reinforcement inside the longitudinal bar
garina ro

10.13

45
Português Español English

10 - Acessibilidade para inspe- 10 - Acceso para la inspección y 10 - Access for inspection and
ção e manutenção mantenimiento maintenance
Todos os componentes ou agrega- Todos los componentes o agregados All components or aggregated parts that re-
dos que exigem verificação diária que exigen inspección diaria o periódi- quire daily check or periodic maintenance
ou periódica de manutenção (regu- ca de mantenimiento (ajustes, lubrica- (adjustments, lubrication, check of feeding
lagens, lubrificação, verificação de ción, comprobación de nivel y repara- levels and repairs) must be provided with lids
níveis de abastecimento e reparos), ciones), deberán ser dotados de tapas
or inspection doors in the body, with proper
deverão dispor na carroceria de tam- en la carrocería o puertas de inspec-
dimensions to turn possible easy access, re-
pas ou portas de inspeção com di- ción con dimensiones adecuadas
mensões adequadas para possibilitar para permitir fácil acceso para remo- moval and installation of such items.
o fácil acesso e remoção e instalação ción e instalación de piezas.
destes itens.

10.1 - Tampa do compartimento 10.1 - Tapa del compartimiento del 10.1 - Engine compartment cover
do motor motor

Tampa traseira (para MT) ou dian- Tapa trasera (para MT) o delantera Rear cover (for MT) or front cover (for MA), to
teira (para MA), para acesso a verifi (para MA) para acceso e inspección del access and check the radiator expansion reser-
cação do tanque de expansão do ra- depósito de expansión del radiador, fil-
voir, fuel filter, engine oil level rod, nozzle for
diador, filtro de combustível, vareta tro de combustible, varilla de nivel de
feeding the oil of engine lubrication, hydraulic
do nível de óleo do motor, bocal de aceite del motor, boquilla de abasteci-
abastecimento do óleo de lubrifica- miento de aceite lubricante, depósito steering fluid tank, and hydraulic clutch, alter-
ção do motor, reservatório do fluido de líquido de la dirección y embrague nator, belts and other peripheral components.
da direção hidráulica e embreagem hidráulica, alternador, correas y demás The inner cover gives access to the cylinder
hidráulica, alternador, correias e ou- accesorios. La tapa interior permite el head.
tros periféricos. A tampa interna dá acceso a la tapa de cilindro del motor.
acesso ao cabeçote do motor.

10.1

A tampa traseira ou dianteira dever La tapa trasera o delantera debe tener


The rear or front covers must have an opening
ter um ângulo de abertura que per- un ángulo de apertura tal, que permita
mita que o mecânico possa realizar al mecánico realizar trabajos de man- angle that allows the mechanic to carry out
trabalhos de manutenção e repara- tenimiento y reparación. maintenance and repair tasks.
ção.
Nota: Note:
Nota: La estructura del bastidor de The structure of the rear part frame
A estrutura da armação da par- la parte trasera deberá ser desarro- must be designed in such way to allow
te traseira deverá ser projetada de llada para permitir la retirada del the removal of the engine.
forma a permitir a retirada do motor. motor

46
Português Español English

10.2 - Capô do motor (chassi com 10.2 - Capó del motor (chasis con 10.2 - Engine hood (chassis with
motor dianteiro) - Fig. 10.2 motor delantero) - Fig. 11.3 front engine) - Fig. 11.310.2
O capô do motor deve ser articulado El capó del motor debe ser del tipo ar- The engine hood must be articulated type,
com uma abertura de aproximada- ticulado, con una apertura de aproxi- with an opening angle nearly 70û to allow
mente um angulo de 70° que permi- madamente 70 para permitir al acce- access to items of engine maintenance, such
ta o acesso aos itens de manutenção so a los puntos de mantenimiento del as fi lters, heads, turbo-compressor, steering
como filtro, cabeçote, tubo compres- motor, como filtro, tapas, turbo com-
pump, injecting pump, etc… The body-mak-
sor, bomba da direção, bomba inje- presor, bomba de dirección, bomba
tora etc. de inyección etc. El fabricante de ca-
er must reckon in a system that assures that
rrocerías debe desarrollar un sistema the hood remains opened for maintenance,
O encarroçador deve prever um sis- que permita que el capó permanezca preventing possible accidents with undesired
tema que garanta que o capô perma- abierto para mantenimiento y evitar closing. When assembling the engine case,
neça aberto para a manutenção, evi- posibles accidentes al cerrarse ines- leave some free space in order to allow the
tando acidentes com o fechamento peradamente. Al ensamblar el motor removal of the main components, such as:
indesejado. Ao montar o casulo do observar un espacio libre para permitir alternator, compressor, turbo-compressor, etc.
motor, observar um espaço livre a retirar los principales accesorios: alter-
fim de permitir a retirada dos prin- nador, compresor, turbocompresor etc.
cipais acessórios como: alternador,
compressor, turbocompressor etc.

10.3 - Tampa de acesso à bóia do 10.3 - Tapa de acceso al marcador


tanque de combustível - Fig. 10.3 de combustible del tanque - Fig. 10.3 - Cover to access the fuel tank level
11.5 sense - Fig. 11.510.3
O encarroçador deve prever uma El fabricante de carrocerías debe de-
tampa interna, localizada no piso da sarrollar una tapa interior, ubicada en The body-maker must reckon in an inner cover,
carroceria, para permitir a manuten- el piso de la carrocería para permitir el located on the fl oor of the body, to allow
ção da bóia do tanque de combustí- mantenimiento del indicador del tan- the maintenance of the fuel tank level sense.
vel. que de combustible.
10.4 - Lid to access the rear shaft - Fig.
10.4 - Tampa de acesso ao eixo tra- 10.4 - Tapa de acceso al eje trasero 11.4
seiro - Fig. 10.4 -Fig. 11.4

O encarroçador deve prever uma El fabricante debe desarrollar una tapa


The body-maker must reckon in an inner cover
tampa interna interior en el piso del ómnibus para on the bus floor to allow the maintenance of
no assoalho do ônibus para permi- permitir el mantenimiento del eje tra- the rear shaft. The cover must be positioned
tir a manutenção do eixo traseiro. A sero. La tapa debe estar ubicada exac- exactly on the rear shaft.
tampa deve estar posicionada exata- tamente sobre el eje trasero.
mente sobre o eixo traseiro.

10.2 10.3

10.4

47
Português Español English

11 - Sistema de arrefecimento 11 - Sistema de enfriamiento 11 - Cooling system


11.1.1 - Radiador MT (motor trasei- 11.1 - Radiador 11.1 - Radiator
ro) The radiator must be kept in its genuine posi-
O radiador deverá ser mantido na El radiador debe ser mantenido en su tion, in a such way that is fastening cushions
sua posição original, de forma que posición original, permitiendo que los can work freely.
seus coxins de fixação possam traba- cojines de fijación trabajen libremente.
For the impounding area of the radiator of
lhar livremente. Para el área de aspiración del radiador
Agrale’s Chassis, the following criterions were
Para a área de captação do radiador de los chasis Agrale, se han empleado
dos Chassis Agrale, foram utilizados los siguientes criterios: used:
os seguintes critérios: 1) El tamaño de la ventanilla es el área 1) The size of the door is the water radiator
1) O tamanho da portinhola é a área del bloque del radiador de agua + 30%. block area + 30%.
do bloco do radiador de água + 30%. 2) Para el cálculo del área abierta de 2) To calculate the open area of air inlet, we
2) Para o cálculo da área aberta de entrada de aire se ha empleado el área used the hive (block) net area, discounting the
entrada de ar utilizamos a área líqui- líquida de la colmena (bloque), des- wigs, that is, the air passage area. Once the net
da colméia (bloco), descontando as contadas las aletas; o sea, el área por area of the radiator hive is from 50 to 60% of
aletas, ou seja, a área de passagem donde pasa el aire. Como el área líqui- the block area, therefore, as much the value of
de ar. Visto que a área líquida da col- da de la colmena del radiador es de 50 the open area gets close to the radiator block
méia do radiador é de 50 a 60% da a 60% del área del bloque, cuanto más
area, better will be the air inlet condition.
área do bloco, portanto, quanto mais próxima esté el valor del área abierta
o valor da área aberta se aproxima del valor del área del bloque del radia-
da área do bloco do radiador, melhor dor, mejor será la condición de la en-
será a condição de entrada de ar. trada de aire.

Janela de Inspeção do radiador. Ventanilla de inspección del radiador. Radiator Inspection Window.

11.1.1

OBS.: A x B + 30% = Tamanho da ja- OBS.: A x B + 30% = Tamaño de la ven- NOTE.: A x B + 30% = Window size .
nela. tanilla
Note:
Nota: Nota:
The air radiator of the turbo-cooler
O radiador de ar do turbocoo- El radiador de aire del “turbo-
ler deve ser protegido conveniente- cooler” debe ser protegido convenien- must be properly protected before any service
mente antes de proceder quaisquer temente antes de realizar cualquier to prevent damage in the wigs, never paint
serviços, a fim de evitar danos nas trabajo, a fin de evitar daños a las ale- the radiator.
aletas. Jamais pintar o radiador. tas. Jamás se debe pintar el radiador.
The radiator must be properly protected in all
O radiador deve estar devidamente Todos los lados del radiador deben sides to prevent the heat from the engine from
protegido em todos os lados, a fim estar correctamente protegidos, a returning to its wigs (heat re-fl ow).
de evitar que o calor do motor retor- fi n de evitar que el calor del motor
ne para suas aletas (refluxo de calor). alcance las aletas.

48
Português Español English

11 B - Isolamento da entrada 11 B - Aisolamiento de entrada de


11 B - Insulation air intake
do ar aire
11.1.1 B Isolamento 11.1 B Aislamiento 11.1 B - Insulation
É de responsabilidade do encarroça- Es la responsabilidade de hacar que el It is the responsibility os making the perfect
dor efetuar o perfeito isolamento da en - carroçador perfecto aislamiento encarrocador insulation of extruded air inlet
extrutura de entrada do ar do siste- de extrusión de entrada de aire de re- cooling system radiators to ensure so that
ma de arrefecimento dos radiadores frigeración de radiadores sistema para
does not recirculate the hot air from the en-
a fim de garantir para que não ocorra garantizar que no suceda la recircula-
a recirculação do ar quente do motor ción del aire caliente motor para esta
gine to this compartment.
para este compartimento. revista. (She photo A)
(Vide foto A) (Ver foto A)
A parte inferior também deverá ser El fondo también será cerrada para The bottom should also be closed to prevent
fechada para evitar a entrada de im- evitar la entrada de impurezas y obje- the entry os impurities and objects that may
pureza e objetos/ que possam dani- tos que puedan dañar el filtro de aire e damage the air filter and fuel filter.
ficar o filtro do ar e o filtro do com- filtro de combustible. (She photo B y C)
bustível (Ver foto B e C)
(Vide foto B e C)

A B

49
Português Español English

11.1.2 - Radiador MA (motor 1.1 - Radiador MA


11.1.2 - MA Radiator (front engine)
dianteiro) (motor delantero)
A área frontal para arrefecimento do El área frontal para el enfriamiento del The front area for the vehicle cooling shall be
veículo deverá ser no mínimo igual vehículo deberá ser como mínimo at least equal to the frontal area of the water
a área frontal do radiador de água igual al área frontal del radiador de radiator (3000 cm2) and shall provide enough
(3000 cm ) e deverá assegurar um agua (3000 cm²) y deberá garantizar airfl ow to ensure proper cooling. The air inlet
fluxo de ar suficiente para garantir o un flujo de aire suficiente para garan-
shall be as close to the front of the radiator
bom arrefecimento. A tomada de ar tizar una buena refrigeración.
deverá ser o mais frontal possível ao La toma de aire deberá estar lo más de
as possible.
radiador. frente posible al radiador.

11.1.2

Devido ao amento do tamanho dos Debido al tamaño de los radiadores Due to the size of the radiators ning line midi
radiadores da linha micro e midi as ning línea midi y micro zonas de entra- and micro areas front air inlet should be:
áreas frontais para entrada de ar de- da de aire debe ser:
verão ser as seguintes:

LINHA MICRO - Área bruta igual ou LÍNEA DE MICRO - Superficie inferior a MICRO LINE - Floor area less than 3600 cm ²
superior á 3.600 cm² para que pro- 3600 cm ² proporcionará un área para will provide an area to net more than 2100
porcione uma área líquida superior a producir neto más de 2100 cm ². cm².
2.100 cm². LÍNEA MIDI - área de menos de 5000
LINE MIDI - area less than 5000 cm ² to provide
LINHA MIDI - Área bruta igual ou su- cm ² para proporcionar una superficie
perior a 5.000 cm² para proporcionar neta superior a 3000 cm ².
a net area greater than 3000 cm ².
uma área líquida superior a 3.000
cm². Superficie total - Al utilizar pantallas o
rejillas para cerrar el frente de las aber-
Área bruta - Quando são utilizadas turas. Gross Area - When using screens or grates to
telas ou grades para fechar as aber- El fabricante de carrocerías debe ga- close the openings front.
turas frontais. rantizar que el flujo de aire es dirigido a The bodybuilder must ensure that the airflow
O encarroçador deve garantir que o los conductos de radiador delantero o is directed to the front radiator ducts or using
fluxo de ar frontal esteja direcionado el uso de reflectores que evitar la recir- reflectors that prevent recirculation of hot air
aos radiadores utilizando dutos ou culación del aire caliente del comparti- from the engine bay to the front of the radia-
refletores que impeçam a recircula- miento del motor a la parte delantera
tors.
ção do ar quente do cofre do motor de los radiadores.
para a frente dos radiadores.

50
Português Español English

Instalação do sistema de calefação - Instalación del sistema de calefacción Installing the heating system - See
Ver observações da pag. 106. - Véanse los comentarios de la página. remarks of page. 106.
106.

11.2 - Instrucciones para el re posi-


11.2 - Instruções para o reposicio- cionamiento del vaso de expansión.
11.2 -Instruction for repositioning the
namento do vaso de expanção expansion chamber
Preferentemente, el vaso de expansión
Preferencialmente o vaso de expan- debe mantenerse en su posición de Which shall, preferably, be kept in its original
são deve ser mantido em sua posição montaje original. assembly position.
original de montagem. En casos de extrema necesidad esta When critically needed, this change shall
Em casos de extrema necessidade alteración debe observar la altura mí- observe the original minimum height regard-
esta alteração deve observar a altura nima original, en relación con el motor ing the engine and the thermostatic valve and
mínima original em relação ao motor y la válvula termostática, y debe ser shall be approved by Agrale’s engineering.
e válvula termostática e aprovada aprobada por la ingeniería de Agrale. The auto body assembler is then responsible
pela engenharia da Agrale. La responsabilidad sobre la nueva fija-
for the new affi xing.
A responsabilidade sobre a nova fixa- ción pasa a ser del fabricante/instala-
ção passa a ser da encarroçadora. dor de la carrocería.

51
Português Español English

11.3 - Posição dos reservatórios 11.3 – Posición de los depósitos 11.3 - Positioning tanks
Os reservatórios de líquidos da dire- Los depósitos de líquido de la dirección The power steering and clutch liquid tanks can
ção hidráulica, embreagem podem hidráulica, embrague, pueden ser reu- be repositioned as long as they keep the mini-
ser reposicionados desde que man- bicados siempre y cuando mantengan mum height according to the guidelines in the
tenham no mínimo a altura confor- el mínimo de altura conforme a lo in- following pictures. The tank’s lower bottom
me indicados nas fotos a seguir. dicado en las siguientes fotografías. La
height (A) shall not be lower than the upper
A altura da parte inferior do reser- altura de la parte inferior del depósito
vatório (A) não pode fixar abaixo da (A) no puede quedar por debajo de la
part of the hydraulic trunk (B), as this is fed
parte superior da tromba hidráulica parte superior de la tromba hidráulica by gravity.
(B), pois esta é alimentada por gravi- (B), pues esta es alimentada por grave- The lower bottom of the expansion vase (C)
dade. dad. shall not be lower than the engine’s upper-
A parte inferior do vaso de expanção La parte inferior del vaso de expansión most point (D) to provide for the engine’s op-
(C) não pode ficar abaixo do ponto (C) no puede quedar por debajo del timal deaeration.
superior do motor (D), para permitir punto superior del motor (D), para The lower bottom of the clutch’s liquid tank
a perfeita desaeração do motor. permitir la perfecta des-aireación del shall not be lower than the master cylinder
A parte inferior do reservatório do motor. supply point, as the cylinder is fed by gravity.
líquido da embreagem não pode fi La parte inferior del depósito de líquido
car abaixo do ponto de alimentação de embrague no puede quedar por
do cilindro mestre, pois o cilindro é debajo del punto de alimentación del
alimentado por gravidade cilindro maestro, pues el cilindro es ali-
mentado por gravedad.

C
D
B
11.3

Nota: Nota: Note:


Toda ve que houver qualquer Cada vez que se efectúe una Every time any change is made to the
alteração no sistema de arrefecimen- alteración cualquiera en el sistema cooling system, the following requirements
to, deverá ser observado os seguin- de enfriamiento, se deberán tener en listed in the owner’s guide shall be met:
tes itens que constam no manual do cuenta los siguientes puntos que cons- - Specification of the additive,
proprietário: tan en el manual del propietario: - Percent of additive in the system.
- Especificações do aditivo, - Especificaciones del aditivo.
- Water level in the cooling system.
- Percentual de aditivo no sistema, - Porcentaje de aditivo en el sistema.
- Nível de água no sistema de arrefe- - Nivel de agua en el sistema de enfria-
cimento. miento.

52
Português Español English

11.4 - Ventilador e defletor de ar 11.3 - Ventilador y deflector de aire 11.3 - Fan and air deflector of the
do radiador del radiador radiator 11.3
Após o encarroçamento deverá ser Tras la instalación de la carrocería After the body-setting, you should check the
verificado o alinhamento das cor- debe ser comprobado la alineación de belts alignment, assuring it is static and dy-
reias, garantindo que o mesmo seja las carrocerías para garantizar que sea namic.
estático e dinâmico. estático y dinámico. It necessary carrying out the alignment of the
Caso necessário efetuar o alinha- Si hubiese necesidad de alinear las po-
cooling system pulleys, align them from the
mento das polias do sistema de ar- leas del sistema de enfriamiento, ini-
refecimento, faça o alinhamento a ciar a partir de la polea del motor para
engine pulley to the intermediate pulley (ten-
partir da polia do motor, para a polia la polea intermedia (tensora) y de ésta sor) and after the intermediate pulley to the
intermediária (tensora) e depois da para la polea del ventilador. fan pulley.
polia intermediária para a polia do
ventilador).

Alinhamento de Polias - 1º situa- Alineación de las Poleas - 1À situa- Alignment of Pulleys - 1st situation: ve-
ção: veículo equipado com sistema ción: vehículo equipado con siste- hicle provided with air-conditioner sys-
de ar condicionado. ma de aire acondicionado tem.

11.4

Figs. 12.6 e 12.7 - Onde: Figs. 12.6 y 12.7: Figs. 12.6 and 12.7 - Where:
A - Polia do Ventilador A - Polea del ventilador A - Fan Pulley
B - Polia Tensora B - Polea tensora B - Tensor Pulley
C - Polia do motor com polia do ar C - Polea del motor con polea de aire C - Engine pulley with the air-conditioner pul-
condicionado acoplada. acondicionado acoplada. ley coupled.
Instrução de alinhamento: Instrucción de alineación: Alignment instructions:
Para realizar o alinhamento destas Para realizar la alineación de las po-
polias tomase como referência a po- leas hay que tomar como referencia la
To carry out the alignment of these pulleys,
lia “C”. A polia “B” deve ser ajustada polea “C”. we take the pulley “C” as reference.
em 9,2 mm adentro de uma reta ima- La polea “B” debe ser ajustada en 9,2 The pulley “B” must be adjusted in 92 mm
ginária traçada a partir da face mais mm adentro de una línea recta imagi- inwards of an imaginary straight line traced
externa da polia “C”. A polia “A” deve naria a partir de la face exterior de la from the most outer face of the pulley “C”.
ser ajustada de forma semelhante a polea “C”. La polea “A” debe ser ajusta- The pulley “A” must be adjusted in similar way
polia “B”. da de forma semejante a la polea “B”. of pulley “B”. You can work with a tolerance of
Pode-se trabalhar com uma tolerân- Se puede trabajar con un tolerancia de 1.5 mm inwards or outwards when adjusting
cia de até 1,5 mm para dentro ou 1,5 mm hacia adentro o hacia pulleys “A” and “B”.
para fora ao ajustar as polias “A” e “B”. fuera al ajustar las poleas “A” y “B”.

53
Português Español English

11.4 - Ventilador e defletor de ar 11.3 - Ventilador y deflector de aire 11.3 - Fan and air deflector of the
do radiador del radiador radiator 11.3
Em virtude da técnica de ajuste ado- En razón de la técnica de ajuste adop- Because of the adjusting technique used, we
tada, admite- se que as polias “A” e tada, se entiende que las poleas “A” y can assume that the pulleys “A” and “B” must
“B” fiquem muito próximas de um ali- “B” deberán aproximarse mucho de be very close to a full alignment.
nhamento pleno. una alineación perfecta.

Alinhamento de Polias - 1º situa- Alineación de Poleas - 1À situación:


ção: veículo não equipado com sis- vehículo no equipado con sistema
Alignment of Pulleys - 1st situation: ve-
tema de ar condicionado. de aire acondicionado hicle not provided with air-conditioner
Fig. 12.8 - Onde: Fig. 12.8: system.
A - Polia do Ventilador A - Polea del ventilador Fig. 12.8 - Where:
B - Polia Tensora B - Polea Tensora A - Fan Pulley
C - Polia do motor C - Polea del motor B - Tensor Pulley
C - Engine Pulley

12.8

Instrução de alinhamento: Instrucciones de alineación:


Alignment instructions:

Para realizar o alinhamento destas Para realizar la alineación de estas po- To carry out the alignment of these pulleys, we
polias, toma-se como referência a leas, se toma como referencia la polea take the pulley “C” as reference.
polia “C”. “C”. The pulley “B” must be adjusted in 35.8 mm
A polia “B” deve ser ajustada em 35,8 La polea “B” debe ser ajustada en 35,8 outwards of the imaginary straight line traced
mm para fora da reta imaginária tra- mm hacia afuera de la recta imagina- from the most outer face of the pulley “C”. The
çada a partir da face mais externa da ria trazada a partir de la face exterior pulley “A” must be adjusted in similar way of
polia “C”. de la polea “C”. pulley “B”.
A polia “A” deve ser ajustada de forma La polea “A” debe ser ajustada de for- You can work with a tolerance of 1.5 mm in-
semelhante a polia “B”. ma semejante a la polea “B”.
wards or outwards when adjusting pulleys “A”
Pode-se trabalhar com uma tolerân- Se puede trabajar con una tolerancia
cia de até 1,5 mm para dentro ou de hasta 1,5 mm hacia adentro o ha-
and “B”.
para fora ao ajustar as polias “A” e “B”. cia fuera al ajustar las poleas “A” y “B”. Because of the adjusting technique used, we
Em virtude da técnica de ajuste ado- En razón de la técnica de ajuste adop- can assume that the pulleys “A” and “B” are
tada, admite- se que as polias “A” e tada, se entiende que las poleas “A” y very close to a full alignment.
“B” fiquem muito próximas de um ali- “B” deberán aproximarse mucho de NOTE: The other measurements follow the
nhamento pleno. una alineación perfecta. same plan presented in the 1st situation.
OBS: As demais medidas seguem o OBS.: las demás medidas siguen el mis-
mesmo plano apresentado na 1º si- mo criterio presentado en la 1º situa-
tuação. ción.

54
Português Español English
Modos de ajuste da Polia do Ven- Método de ajuste de la Polea del Ways of adjustment of the Fan Pulley “A”
tilador “A” - Figs. 12.6, 12.7 e 12.8 Ventilador „A‰ - Figs. 12.6, 12.7 y - Figs. 12.6, 12.7 and 12.8
12.8
A polia do ventilador “A”, pode ser La polea del ventilador “A” puede ser The fan pulley “A” can be adjusted moving
ajustada, movimentando-se todo o ajustada desplazándose todo el so-
all the support that upholds it frontward or
suporte para frente ou para trás. Para porte que la mantiene hacia el frente o
tal operação, deve-se seguir as se- hacia atrás; para ello se debe seguir las
backward, for such operation, you should fol-
guintes orientações: Existem quatro siguientes recomendaciones: low the following instructions: There are four
oblongos na estrutura que mantêm Existen 4 agujeros ovalados en la es- oblongs in the structure that upholds the sup-
o suporte da polia, basta soltar os pa- tructura que mantienen el soporte de port of the pulley, you just have to loose the
rafusos fixadores (Fig. 12.9), uma vez la polea, basta aflojar los tornillos de fastening screws (Fig. 12.9), once you have it
que isso seja realizado, tem-se liber- fijación (Fig. 12.9). Así es posible des- done, you can move the pulley frontward or
dade para movimentar a polia para plazar la polea hacia a delante o hacia backward.
frente ou para trás. atrás.

Modos de ajuste da Polia Tensora Métodos de ajuste de la Polea Ten- Ways of adjustment of the Tensor Pulley
“B” sora „B‰
“B”
A polia tensora “B”, pode ser ajustada, La polea tensora “B” puede ser ajus-
movimentando- se o suporte para tada desplazándose el soporte que la The tensor pulley “B” can be adjusted moving
frente ou para trás, para cima ou para mantiene hacia delante o hacia atrás, the support that upholds it frontward or back-
baixo e ainda pode ser ajustada a hacia arriba o hacia abajo y aún puede ward, upward or downward and it can even be
partir de um movimento de rotação ser ajustada a partir de un movimiento adjusted with a rotation movement around
em torno do pino onde ela é presa. de rotación alrededor del perno al cual the pin where it is fastened.
está fi jada.

55
Português Español English
Soltando-se os quatro parafusos que Si se afl ojan los 4 tornillos existentes Loosening the four screws that there are in the
existem na estrutura (Fig. 12.10), per- en la estructura (Fig. 12.10), es posible structure (Fig. 12.10), the set that upholds the
mite-se que o conjunto sustentador desplazar el conjunto que sujeta la po- pulley can be moved frontward or backward.
da polia desloque-se para frente ou lea hacia delante o hacia atrás.
para trás.

12.9 12.10

Soltando-se as três porcas do para- Si se aflojan las 3 tuercas del tornillo After loosening the three nuts of the screw of
fuso da Fig. 12.11, bem como os dois (Fig. 12.11), así como los 2 tornillos de Fig. 12.11, as well as the two screws there are
parafusos que encontram-se na par- la parte posterior de la estructura (Fig. in the rear part of the structure (Fig. 12.12),
te posterior da estrutura (Fig. 12.12), 12.12), siendo que uno de ellos se ex- one of them is extended along the hole in the
sendo que um deles estende-se ao tiende a lo largo del agujero en el de- detail, you will be able to move the structure
longo do furo no detalhe, permite- talle, es posible desplazar la estructura that upholds the pulley upward or downward.
-nos movimentar a estrutura que que sostiene la polea hacia arriba o
sustenta a polia para cima ou para hacia abajo.
baixo.

12.11 12.12

Soltando-se o parafuso da Fig. 12.12, Aflojando el tornillo (Fig. 12.12) ubica- After loosening the screw of Fig. 12.12, located
localizado abaixo da polia tensora, do debajo de la polea tensora, es po- below the tensor pulley, you will be able to
permite movimentar a polia 360û sible desplazar la polea 360 alrededor move the pulley 360û around the pin-shaft
em torno do eixo do pino onde ela é del eje donde esta fijada. where it is fastened.
fixada.

56
Português Español English

12 - Filtro de ar 12 - Filtro de aire 12 - Air filter


É extremamente importante que o Es sumamente importante que el mo- It is extremely important that the engine gets
motor receba a quantidade adequa- tor reciba una cantidad de aire para an amount of air for a perfect combustion
da de ar para a perfeita combustão la perfecta combustión y que este aire and that such air is free of dust and impurity.
e que este ar seja isento de pó e im- sea limpio. Es importante también que It is important that the admission system be
purezas. É importante que o sistema el sistema de admisión sea desarrolla-
dimensioned in such way that assures such
de admissão seja dimensionado de do para atender las necesidades. La
modo a garantir tais necessidades. caja de recolección de aire lateral, de-
needs.
A caixa de captação de ar lateral, de- berá estar en una posición más eleva- The side box of air impounding must be in a
verá estar numa posição mais eleva- da para evitar problemas de inunda- higher position to prevent fl ood problems in
da, para evitar problemas de enchen- ciones en determinadas regiones.] some regions.
tes em algumas regiões..

Euro III Euro III Euro III


A restrição máxima permitida para La restricción máxima permitida para The most permissible restriction for the
os Chassis Midibus Agrale, é de 24,0 los chasis Midibus Agrale es de 24,0 Agrale’s Midibus Chassis is of 24,0 mbar (mili-
mbar (milibar) / 290 mm H2O. mbar (milibar) / 290 mm H2O. bar)/290 mm H2O.
Euro V Euro V
A restrição máxima permitida para os La restricción máxima permitida para
Euro V
toda linha Agrale é de 28mbar / 250 cada línea Agrale es 28mbar / 250 mm The maximum allowable restriction for every
mm H20 H20 line Agrale is 28mbar / 250 mm H20

12

Captação de Ar para Chassi MA Si hubiese necesidad de efectuar mo- If you need to change the air filter position
Caso necessite efetuar modificações dificaciones en la posición del fi ltro de and in the piping of the air supply system, you
na posição do filtro de ar e tubula- aire y tubería del sistema de entrada de should take the following care:
ções do sistema de admissão de ar, aire, se debe observar lo siguiente:
1 - Do not reduce the length of the folded
deverão ser observados os seguintes 1 - No disminuir el largo de las man-
cuidados: gueras tipo fuelle.
hoses (folded accordion-like hoses).
1 - Não diminuir o comprimento das 2 - Evitar doblar las mangueras. 2 - Avoid curves in the hoses.
mangueiras sanfonadas. 3 - Para pasar las mangueras tipo fue- 3 - The passage of the folded hoses by the divi-
2 - Evitar introdução de curvas nas lle por las paredes divisorias, eso debe- sor walls must not be done without interfer-
mangueiras. rá ser hecho sin interferencia, teniendo ence and with a play for movement, the hole
3 - A passagem de mangueiras san- que ser con una huelga, para haber must be protected by a sealing coif.
fonadas pelas paredes divisórias movimiento y el agujero debe ser pro-
deverá ser feita sem interferência, tegido y sellado.
devendo ficar com folga para a mo-
vimentação e o furo protegido por
uma coifa de vedação.

57
Português Español English
Nota: Nota: Note:
Quaisquer modifi cações no sis- Cualquier modificación en el sis- Any changes in the air system must be
tema de ar terão que ser previamen- tema de entrada de aire tiene que ser previously approved by Agrale’s Engineering
te aprovadas pelo Departamento de previamente aprobado por Agrale. Department.
Engenharia da Agrale.

Captação de ar feita através de Entrada de aire hecha a través de


Air impounding done through “snorkel”
“snorkel” „snorkel‰ - Use tubes with diameter equal or higher
- Utilizar tubos com diâmetro igual - Emplear tubos con diámetro igual o than the inlet nozzle of the air fi lter.
ou superior ao do bocal de entrada superior a la boquilla de entrada del - Avoid abrupt curves and splices in the tubes.
do filtro de ar. filtro de aire. - Do not use fl exible hoses corrugated inside.
- Evitar curvas bruscas e emendas - Evitar curvas bruscas y enmiendas en - The net area of the air intake must be at least
nos tubos. los tubos. 1.5 times the area of the impounding tube.
- Não utilizar mangueiras flexíveis - No utilizar mangueras flexibles con
com corrugado interno. ondulaciones interiores.
- A área líquida da tomada de ar deve - El área líquida de la toma de aire debe
ser de no mínimo 1,5 vezes a área do ser como mínimo 1,5 veces el área del
tubo de captação. tubo de entrada.

Captação de ar dos Chassis Captación de aire de los Chasis Air reception of the Chassis

A tomada de ar superior deve ser fei- La toma de aire superior debe ser he- The upper air intake should be made through
ta através de Snorkel, posicionado cha a través del “Snorkel”, posicionado Snorkel, positioned behind the last window,
atrás da última janela, próximo ao por de tras de la última ventana, próxi- close to the roof, on the side where the air fil-
teto, no lado em que se encontrar mo al techo, en el lado que se encuen- ter is positioned.
posicionado o filtro de ar. tra posicionado el filtro de aire. El área TThe connection between the box external
A ligação entre a caixa de captação de captación (entrada) de aire. air inlet to the nozzle of the air filter must be
do ar externo até o bocal do filtro de La conexión entre la entrada de la caja done with hose or pipe diameter less than the
ar deve ser feita com mangueira ou de aire externo a la boquilla del filtro
nozzle filter. The use of flexible hose is permit-
tubo com diâmetro igual ou superior de aire debe ser hecho con la mangue-
ao bocal do filtro. O uso de manguei- ra o tubería de diámetro menor que el
ted provided they do not have internal cor-
ra flexíveis é permitido desde que filtro de la boquilla. El uso de la man- rugated. The liquid catchment area should be
não possuam corrugado interno. A guera flexible está permitido siempre greater than:
área líquida de captação deve ser su- que no tienen interno corrugado. El 120 cm ² for Micro line:
perior a: área de captación de líquido debe ser 135 cm ² for Line Midi:
120 cm² para linha Micro: mayor que: The air inlet must be located in places where
135 cm² para Linha Midi: 120 cm ² para la línea Micro: there is no contamination with hot air from
A captação de ar deve estar localiza- 135 cm ² para la Línea Mediodía: the engine operation, and spray jets of water
da em locais onde não haja conta- La entrada de aire deben estar situadas and areas with a high incidence of dust sus-
minação com ar quente proveniente en lugares donde no hay contamina- pended.
do funcionamento do motor, jatos e ción con aire caliente de la operación
If the body doesn´t allow to assemble the air
spray de água e zonas de alta inci- del motor, y los chorros de pulveriza-
dência de poeira suspensa. ción de agua y las zonas con una alta
intake on the veicle roof, the air intake can be
No caso em que a carroceria não per- incidencia de polvo en suspensión. installed at the rear side of the same, since it is
mita a montagem da captação do ar Caso la carrocería no permita el mon- to a minimum height of 1.2 meters free from
na região do teto do veículo, a capta- taje de la captación de aire en el te- the ground, out of rear tire water splash.
ção poderá ser feita na lateral traseira cho del vehículo, la captación podrá The area of the opening for the air ntrance
do mesmo, desde que esteja a uma ser hecha en el lateral trasera de este, should be superior to 200 cm.
altura mínima de 1,2 metros do solo, desde que esté a una altura mínima de
fora da área de projeção do jato de 1,2 metros del suelo, afuera del área
água do pneu traseiro. de proyección del chorro de agua del
A área da abertura para a entrada de neumático trasero. El área de apertura
ar deve ser superior a 200 cm . para la entrada de aire debe ser supe-
rior a 200 cm

58
Português Español English

Projeção de água
Proyección de agua Captação de ar
Whater splash Entrada de aire
Air intake

No mínimo 1200 mm
Mínimo de 1200 mm
Minimum 1200 mm

13 - Caixa de Mudança, eixo trasei- 13 - Caja de cambio, eje trasero y ár- 13 - Gear Box, rear shaft and transmis-
ro e arvore de transmissão bol de transmisión sion axle
O encarroçador deve prever uma El fabricante de carrocerías debe de- The body-maker must reckon in a lid on the
tampa no piso da carroceria a fim de jar una tapa en el piso de la carrocería
floor of the body to allow easy access to items
permitir o fácil acesso a itens da caixa para permitir el fácil acceso a los pun-
de mudanças e embreagem, confor- tos de la caja de cambio y embrague,
of the gear box and clutch, according to fi
me figuras abaixo. según figura a continuación. gures below.
Carroceria com a tampa (Fig. 13.1) e Carrocería con tapa (Fig. 13.1) y sin Body with lid (Fig. 13.1) and without lid for
sem tampa de inspeção (Fig. 13.2). tapa de inspección (Fig. 13.2). inspection (Fig. 13.2).

13.1 13.2

59
Português Español English

13.1 – Tapones para


13.1 - Tampas para manutenção 13.1 - Maintenance caps
mantenimiento
La carrocería deberá permitir el libre
A carroceria deverá permitir livre The body shall provide for free access, so
acceso para llevar a cabo los servicios
acesso para execução dos serviços that maintenance services can be performed
de mantenimiento (lubricación, repa-
de manutenção (lubrificação, repa- (lubrication, repairs, adjustments, expansion
raciones, regulaciones, vaso de expan-
ros, regulagens, vaso de expansão, chamber, splash reservoir, clutch cylinder,
sión, depósito de chorro, cilindro de
reservatório esguicho, cilindro de
pedal valves, tank fl oat, gear box, rear shaft,
embrague, válvula del pedal, flotador
embreagem, valvula do pedal, bóia
do tanque, caixa de cambio, eixodel tanque, caja de cambios, eje tra-
etc) and provide for the removal and installa-
sero, etc.), y también hacer posible la
traseiro, etc), bem como possibilitar tion of any components of the vehicle, such as:
a remoção e instação de qualquerremoción e instalación de cualquier engine, gear box, etc.
componente del vehículo, tales como:
componente do veículo, tais como: It shall also provide for easy access to check
motor, caixa de mudanças, etc. motor, caja de cambios, etc. the supply of the cooling system compensa-
Deve permitir também fácil aces-También debe permitir el fácil acceso tion tank, power steering liquid tanks and the
so para comprovação do nível de para comprobar el nivel de llenado del clutch starter system.
abastecimento do reservatório dedepósito de compensación del sistema Whenever required, make available remov-
de enfriamiento, depósitos de líquido
compensação do sistema de arrefe- able caps and/or fl ap doors that provide for an
de la dirección hidráulica y del sistema
cimento, reservatórios de fluido da easy performance of several maintenance and
de accionamiento del embrague.
direção hidráulica e do sistema de
repair services on the vehicle (for instance:
acionamento da embreagem. Siempre que sea necesario, disponer de
tapas removibles y/o portezuelas que
Sempre que for necessário, dispor
gearshift box access cap).
posibiliten una fácil ejecución de los
tampas removíveis e/ou portinholas Its size shall ensure easy access for inspection
diferentes servicios de mantenimien-
que possibilitem a fácil execução dos and maintenance of the vehicle components.
to y reparación del vehículo (ejemplo:
diversos serviços de manutenção e 1 - cap to access the gas and reservoir open-
tapa de acceso a la parte de la caja de
reparação do veículo (exemplo: tam- ing;
cambios).
pa de acesso a parte da da caixa de 2 - cap to access the gas and steering hydraulic
mudanças). Sus dimensiones deben garantizar el reservoir;
fácil acceso para la inspección y el
Suas dimensões devem garantir fácil 3 - cap to access the gas fi lter;
mantenimiento de los componentes
acesso para inspeção e manutenção 4 - cap to access the gas tank fl oat;
dos componentes do veículo. del vehículo. 5 - the inspection cover on the rear axle is only
1- tapa de acceso a la boquilla del
1- tampa de acesso ao bocal do re-
required for the chassis line MT Series Low en-
servatório de combustível; tanque de combustible;
2- tapa de acceso al depósito
2- tampa de acesso ao reservatório
try. This cap allows access to the risers upper
hidráulico da direção; hidráulico de la dirección; shaft and maintenance of certain components
3- tapa de acceso al fi ltro de
3- tampa de acesso ao filtro de com- located in this region.;
bustível; combustible; 6 - cap to access the gear box;
4- tapa de acceso al fl otador del
4- tampa de acesso à bóia do reser- 7 - cap to access the engine capstan;
vatório do combustível; tanque de combustible; 8 - cap to access the pedal valve (front
5- la tapa de inspección en el eje tra-
5- a tampa de inspeção do eixo tra- cap);
seiro somente é necessário para sero sólo se requiere para la línea de 9 - cap to access the leaf spring eye;
entrada de chasis MT Series Low. Esta
chassis da linha MT série Low entry. There is no need for exclusive access caps for
tapa permite el acceso al eje bandas
Esta tampa permite o acesso aos ti- the leaf spring eyes, air system valve set, gas
superior y el mantenimiento de cier-
rantes superiores do eixo e manuten-
filter and engine lubricant oil, etc., however,
tos componentes localizados en esta
ção de alguns componentes situados
nesta região.; región.;
there should be an access plan for the main-
6- tampa de acesso à caixa de 6- tapa de acceso a la caja de cambios; tenance of these components and other me-
câmbios; 7- tapa de acceso al cabezote del mo- chanical and electrical components of the
7- tampa de acesso ao cabeçote tor; chassis.
do motor; 8- tapa de acceso a la válvula del pedal
8- tampa de acesso à válvula de (tapa frontal);
9- acceso
pedal (tampa frontal);
9- acesso aos olhais dos feixes de
molas.

60
Português Español English
Não são necessárias tampas de aces- No son necesarias tapas de acceso ex- There is no need for exclusive access caps for
so exclusivas para os olhais dos feixes clusivas para los ojales de los haces de the leaf spring eyes, air system valve set, gas
de molas, conjunto de válvulas do muelles, ni para el conjunto de válvulas filter and engine lubricant oil, etc., however,
sistema pneumático, filtros de com- del sistema neumático, fi ltros de com- there should be an access plan for the main-
bustível e óleo lubrificante do motor, bustible y aceite lubricante del motor,
tenance of these components and other me-
etc., porém deve ser previsto acesso etc., por eso se debe prever el acceso
para manutenção destes componen- para el mantenimiento de estos com-
chanical and electrical components of the
tes e dos demais componentes me- ponentes y de los demás componentes chassis.
cânicos e elétricos do chassi. mecánicos y eléctricos del chasis.

14 - Sistema do Combustível 14 - Sistema de Combustible 14 - Fuel System

Os motores dos chassis Agrale são Los motores de los chasis Agrale Agrale’s chassis engines are provided with a
equipados de um sistema de ulti- son equipados con un sistema de last generation system, electronically con-
ma geração, gerenciado eletroni- última generación, con mando trolled.
camente. Para não comprometer electrónico. Para que no haya com- In order to not endanger the injection system,
o sistema de injeção, é funda- prometimiento del sistema de in- it is basic the correct maintenance of the fi
mental a correta manutenção do yección, es fundamental el correcto ltering system with genuine parts, because
sistema de filtragem com peças mantenimiento del sistema de fil- they assure high capacity in retaining water
originais, pois as mesmas garan- trado con repuestos genuinos, pues particles. If the light that warns about the
tem alta capacidade de retenção los mismos permiten alta capaci- presence of water in the fuel is lit, immedi-
de partículas de água. dad de retención de partículas de ately drain the water of the pre-fi lter.
Se a luz de aviso de presença de agua. Si la luz de aviso de presencia Important: Never disconnect the high pressure
água no combustível acender, deagua en el combustible se encien tubes with the engine running, because
drene imediatamente a água do de, drene inmediatamente el agua the work pressures are extremely high. If
pré-fi ltro. del prefiltro. necessary, wait at least 10 minutes (engine
Importante: Nunca desconecte Importante: jamás desconectar los stopped) to work in the injection system and
os tubos de alta pressão com o tubos de alta presión con el motor leave this type of job to the authorized deal-
motor em funcionamento, pois en funcionamiento, pues las pre- ers. Never open any high pressure tube to
as pressões de trabalho são ex- siones de operación son muy altas. make the drainage because the high pressure
tremamente altas. Caso isso seja Si ello fuese necesario, espere por of the system can cause accidents.
necessário aguarde no mínimo 10 lo menos 10 minutos con el motor
minutos (motor desligado) para apagado para trabajar en el siste-
trabalhar no sistema de injeção ma de inyección y deje este tipo de
e confie este tipo de trabalho às trabajo a cargo de los revendedores
concessionárias autorizadas. autorizados. Jamás abra un tubo
Jamais abra qualquer tubo de alta de alta presión para realizar la pur-
pressão para fazer sangria, pois a ga, pues esto suele provocar acci-
alta pressão do sistema pode cau- dentes.
sar sérias lesões.

Tanque do combustível Tanque de combustible Fuel tank

O tanque de combustível que Los tanques de combustible que The fuel tanks that are provided with Agrale’s
equipa os Chassis Agrale, é de equipan los chasis Agrale, son de Chassis are made of plastic (Polyethylene),
plástico (Polietileno), que evita polietileno, donde no ocurre des- what prevents the release of particles from
o desprendimento de partículas prendimiento de partículas de las the inner surfaces of the tank, assuring a lon-
das superfícies internas do tan- paredes interiores, garantizando ger useful life to the filtering system.
que, garantindo uma maior vida una mayor vida útil al sistema de fi Agrale does not allow the repositioning of the
útil ao sistema de filtragem. ltrado. gas tank.
A Agrale não permite o reposicio- Agrale no permite la reubicación If critically needed, an authorization request
namento do del tanque shall be sent to Agrale engineering for this

61
tanque de combustível. de combustible. change, which shall include the following
Em caso de extrema necessidade En caso de extrema necesidad, se items.
deve ser solicitado a engenharia debe solicitar una autorización a - Use of original support;
da Agrale autorização para esta ingeniería de Agrale para esta mo- - Use of screw fastening, not welding; - the
modifi cação que deverá levar em dificación, que deberá tener connecting hoses shall keep their original
consideração os seguintes itens. en consideración los siguientes diameter;
- Utilizar o suporte original; puntos. - tecalon hoses shall not be used, unless they
- Fazer a fixação parafusada, não -Utilizar el soporte original; have been designed specifically for the
utilizando solda; -Efectuar una fijación mediante gas system and with terminals mounted un-
- As mangueiras de conexão de- tornillos y no utilizando soldadura; der cold deformity.
vem manter o diâmetro original; -Las mangueras de conexión deben The hose shall not be seamed, and if it is of
- Não utilizar mangueiras de te- mantener el diámetro original; a smaller size, it shall be replaced with another
calon a não ser que estas tenham -No utilizar mangueras de Tecalon, of the same diameter, observing the hose
sido projetadas especificamente a menos que estas se hayan desa- characteristics that shall be resistant to
para sistema de combustível e rrollado específicamente para el weather inclemency, ozone and abrasion.
com terminais montados sob de- sistema de combustible y con ter- Specifications: synthetic rubber pipe, resistant
formação a frio. minales montados bajo deforma- to air, oil, water, diesel and some chemical
Não emendar a mangueira, em ción en frío. products. It can hold the flow of solutions and
caso da mesma apresentar tama- No adicionar mangueras, en caso some solvents. Synthetic fiber guard reinforce-
nho menor, substituíla por outra que esta presente un tamaño me- ment (spiraled characteristics) cover - made of
de igual diâmetro, observando as nor sustitúyala por otra de igual synthetic rubber:
características da mangueira que diámetro, observando las caracte- - nitrile and PVC
deve ter resistência contra inter- rísticas de la manguera que debe - estireno butadieno (sbr)
péries, ozônio e abrasão. Especifi - ser resistente a la intemperie, el
cações: tubo de borracha sintéti- ozono y la abrasión.
ca, resistente a ar, óleo, água, pe- Especificaciones: Tubo de goma
tróleo, diesel e alguns produtos sintética, resistente al aire, aceite,
quimicos. Pode transportar solu- agua, petróleo, diesel y a algunos
ções e alguns solventes. Reforço productos químicos.
em cordéis de fibra sintética (ca- Puede transportar soluciones y al-
racteristica espiralada) cobertura gunos solventes. Refuerzo en corde-
- composto de borracha sintética: les de fibra sintética (característica
- nitrilica e pvc espiralada) cobertura
- estireno butadieno (sbr) – compuesto de goma sintética:
- nitrílica y pvc
- estireno butadieno (sbr)

Filtro do Combustível Filtro de Combustible Fuel Filter

A Agrale não permite o reposicio- Agrale no permite volver a posicio- Agrale does not allow the repositioning of the
namento do filtro de combustí- nar el filtro de combustible por el fuel fi lter by the body-maker, in special cases
vel pelo encarroçador. Em casos fabricante de carrocerías; en casos only with the previous authorization of
especiais, deve ser feita somente especiales solamente con previa Agrale’s
com a prévia autorização do De- autorización de Agrale. Engineering Department The body manufac-
partamento de Engenharia da El fabricante da la carrocería debe turer must reckon in the design, easy access to
Agrale. prever en el proyecto, fácil acceso visualization and maintenance of it.
O fabricante da carroceria deve para visualización y mantenimien-
prever no projeto, fácil acesso to del chasis.
para visualização e manutenção
do filtro de combustível.

62
Português Español English

15 - Fixação de mangueiras e 17 - Fijación de mangueras y cabos 17 - Fastening of hoses and cables in the
cabos no painel en el panel panel
Ao fixar mangueiras do sistema de Al fi jar las mangueras de alimentación When fastening hoses of the fuel feeding
alimentação do combustível ou ca- del sistema de combustible o cables system or panel cables (speedometer, clutch
bos do painel (velocímetro, tubo de del panel (velocímetro, tubo de embra- tube, etc.) notice that they are placed with
embreagem, etc. cuide para que os gue etc.) observar para que los mismos a proper curvature radius, preventing their
mesmos sejam colocados com um sean colocados con un radio adecua-
throttling.
raio de curvatura adequado, evitan- do. Evitando el estrangulamiento de
do o estrangulamento dos mesmos. los mismos.

Reservatório de fluido da embrea- Depósito del líquido del embrague Clutch fluid reservoir
gem
El fabricante de carrocerías debe evi- Avoid to change the genuine position of the
O encarroçador deve evitar a mudan- tar el cambio de posición del depósito clutch reservoir. If it is really necessary, you
ça da posição original do reservató- de líquido del embrague. Si ello fuese should take care to prevent the piping from
rio da embreagem. realmente necesario, se debe tomar folding or deforming, causing the siphon ef-
Caso seja realmente necessário, cuidado con mangueras, no doblar ni fect, between the cylinder and the oil level of
deve-se tomar cuidado para evitar deformar, para no provocar depósitos the tank, what can form air bubbles, harming
que a tubulação dobre ou deforme, (sifones) entre el cilindro y el nivel de
the system work.
provocando o efeito sifão entre o ci- aceite del depósito y evitar burbujas de
lindro e o nível de fluido do reserva- aire y perjudicar el funcionamiento del
tório, o que poderá formar bolhas de sistema.
ar prejudicando o funcionamento do
sistema.

15.1

Nota: Notas: Notas:


- Sempre que for necessário - Siempre que fuera necesario - Whenever it is necessary to drain the
drenar o fluido de embreagem, colo- drenar el fluido de embrague, colóque- clutch fluid, put it in a clean container, free of
que-o em um recipiente limpo, sem lo en uno recipiente limpio, sin agua water and dirt, as much mineral as vegetable,
água e livre de impurezas, tanto mi- y libre de suciedades, tanto minerales in order to avoid fluid contamination.
neral como vegetal, a fim de evitar a como vegetales, afín de evitarla conta- If it is necessary to add more fluid, always use
contaminação do fluido. minación del fluido.
the product with the same mark and viscosity
Se for necessário adicionar mais flui- Si fuera necesario adicionar más flui-
do, utilize sempre um produto com a do, utilice siempre un producto con la
that already is in the system.
mesma marca e viscosidade do que misma marca y viscosidad del que ya - If the body builder change the original po-
já se encontra no sistema. se encuentra en el sistema. sition of the clutch fluid reservoir, that impli-
- Caso o encarroçador mudar a po- - Caso el fabricante de carrocerías cam- cates in alterations in the piping, never make
sição original do reservatório do fl bie la posición original del reservorio amendments and/or adaptations in the hoses.
uido da embreagem, que implique del fluido del embrague, que implique Only use hoses with kind of EPDM material,
em alterações nas tubulações do sis- en alteraciones en las tuberías del sis- available at
tema, jamais efetue emendas e/ou tema, jamás efectúe enmiendas y/ o
adaptações nas mangueiras. Utilize adaptaciones en las mangueras. Utili-
somente mangueiras de material do ce solo mangueras tipo EPDM, dispo-
tipo EPDM, disponíveis no nibles en

63
Português Español English
Departamento de Peças de Reposi- el Departamento de Piezas de Agrale´s Spareparts Department, observing
ção Agrale, observando sempre que Reposición de Agrale, observando that the new position of the reservoir is upper
a nova posição do reservatório se siempre que la nueva posición del de- than the master cylinder input level.
mantenha acima do nível de entrada pósito manténgase arriba del nivel de - Agrale use and recommend in MIDIBUS
do cilindro mestre. la entrada del cilindro maestre.
frames the clutch fl uid TRW DOT 4.at can form
- A Agrale usa e recomenda em seus - Agrale utilisa y recomienda en sus
chassis MIDIBUS o fluido de embrea- chasis MIDIBUS el fl uido de embrague
air bubbles, harming the system work.
gem TRW DOT 4. TRW DOT 4.

16 - Lacres do veículo 17 - Lacres del vehículo 17 - Vehicle seals

O chassi Agrale possui três tipos de El chasis Agrale posee 3 tipos de lacre, Agrale chassis has three types of seals, two of
lacre, dois deles são efetuados pela 2 de ellos son hechos en la planta y el them are put in the factory and the other by
fábrica o outro pelo encarroçador. otro por el fabricante de carrocerías. the body-maker.
Em hipótese alguma, qualquer dos No se debe violar nunca un lacre, bajo On no account, any of them can be violated or
lacres devem ser violados, sob pena pena de perder la garantía del vehícu- you can lose the warranty of the vehicle.
de perder a garantia do veículo. lo.
A) Seals put by Agrale
A) Lacres efetuados pela Agrale Há 2 A) Lacres hechos por Agrale Son 2 tipos
tipos de lacres: de lacres:
There are 2 types of seals:
- Lacre tipo arame (Fig. 16.1): utiliza- - Lacre tipo alambre (Fig. 17.1): em- - Wire-type seal (Fig. 17.1): used on the gear
do na caixa de câmbio. pleado en la caja de cambio. box.
- Lacre efetuado com tinta especial - Lacre hecho con pintura especial - Seal made with special paint (yellow - Fig.
(amarela - Fig. 16.2), utilizado em di- (amarilla - Fig. 17.2), empleado en di- 17.2), used in several components of the chas-
versos componentes do chassi. versos componentes del chasis. sis.
B) Lacre efetuado pelo encarroçador B) Lacre hecho por el fabricante de ca- B) Seal put by the body-maker
É de responsabilidade do encarro- rrocerías It is responsibility of the body-maker to put
çador efetuar os lacres no tacógrafo, El fabricante de carrocerías es respon- the seals in the tachograph by means of red
por meio de buchas plásticas verme- sable por los lacres del taquígrafo, uti- plastic bushes (Fig. 17.3).
lhas (Fig. 16.3). lizando bujes plásticos rojos (Fig. 17.3).
After installing the electric wiring, put the
Depois de instalar as fiações elétri- Tras instalar el cableado eléctrico, co-
cas, coloque a tampa plástica preta locar la tapa plástica negra y lacrar se-
black plastic lid and carry out the seal accord-
e efetue o lacre conforme mostrado. gún se muestra. ing to shown.
.

16.2

16.1

64
Português Español English

17 - Sistema Pneumático 18 - Sistema Neumático 18 - Pneumatic System


Os acessórios da carroceria aciona- Los accesorios de la carrocería accio- Body’s components pneumatically driven such
dos pneumaticamente, tais como nados por aire, tales como acciona- as doors, horns, etc…, never can be connect-
acionamento das portas, buzinas, miento de las puertas, bocina etc, no ed directly to the circuits of service and park-
etc. não poderão em hipótese algu- pueden de ninguna manera ser conec- ing brakes, as well as to the air tanks.
ma, ser conectados diretamente aos tados directamente al circuito del fre-
Not be allowed to cut the original hose brake
circuitos do freio de serviço ou de es- no de aire de servicio o estacionamien-
tacionamento, bem como aos reser- to y tampoco a los depósitos de aire.
system chassis or the removal of other caps
vatórios de ar. No se permitirá cortar el tubo original 4-way valve.
Não será permitido o corte de man- chasis del sistema de freno o el elimi-
gueiras originais do sistema de freios nación de los tapones otros 4-way vál-
do chassi nem a retirada de outros vula.
tampões de valvula 4 vias.
21
23
21 25

23 24
24

22
17.1 17.2 Euro V

A remoção da umidade condensa- La retirada de la humedad condensa- To remove the humidity condensate in the res-
da nos reservatórios deverá ser feita da en los depósitos deberá ser realiza- ervoirs must be manually done, that is why we
manualmente, por isto recomenda- do manualmente, motivo por el cual se recommend the body-maker to install metal
mos ao encarroçador a instalação de recomienda al fabricante de carroce- cables, with one end fastened to the drain
cabos metálicos, com uma extremi- rías la instalación de cables metálicos; valve and the other end can be fastened in the
dade fixada na válvula de drenagem una punta fijada en la válvula de dre- inner part of the body sides.
e outra extremidade fixada na parte naje y la otra a cualquier punto lateral
interna das laterais da carroceria. de la carrocería.
Note:
Nota: Nota:
Na válvula de quatro vias, o La válvula de 4 vías, conector 24
The four way valve connector 24 is also
conector “24” também é usado caso también es usada si hubiese necesidad used in case there is need for installing a spe-
seja necessário instalar um reserva- de instalar un depósito específico para cific tank for the body-maker’s accessories.
tório específico para acessórios do accesorios del fabricante de carroce-
encarroçador. rías.

Instalação do sistema de eptrans Instalación del sistema de Eptrans Installation of the eptrans system (help-
(mão amiga) (mano amiga). ing hand).
O sistema mão amiga, que serve para El sistema mano amiga, que sirve paraThe helping hand system, which helps unblock
desbloquear o sistema de freio do ve- desbloquear el sistema de freno del ve-
the vehicle’s break system when it has broken
ículo quando este esta avariado em hículo cuando este se encuentra ave-
via publica e possibilitar a retirada
on a public road and provides for a quick tow-
riado en la vía pública y hace posible
com guincho de forma rápida, deve que se retire rápidamente usando una ing of the vehicle, shall be connected at outlet
ser conectado na saída 23 da válvula grúa, debe conectarse en la salida 2323 of 4-way valve, through the installation of
4 vias, através da instalação de um “T” a “T” directly at the valve.
de la válvula de 4 vías, mediante la ins-
diretamente na válvula. talación de una “T” directamente en la Note:
Nota: válvula. The electrical part is under the respon-
A parte elétrica fica a encargo Nota: sibility of the auto body assembler, with the
do encarroçador, com a devida auto- La parte eléctrica queda a due authorization from Agrale’s engineering.
rização da engenharia da agrale. cargo del fabricante/instalador de Use quality connectors and hoses to prevent
Usar conectores e mangueiras de la carrocería, con la debida autori- leakage.
qualidade para evitar vazamentos.
zación de ingeniería Agrale.
65
Português Español English
Utilice conectores de calidad y
mangueras para evitar fugas.

21 25

23 24

17.3

A instalação da válvula para conexão La instalación de una válvula para The installation of the valve for the connection
do caminhão guincho é de respon- la conexión del camión grúa es res- of the tow truck is under the responsibility of
sabilidade do encarroçador. Nunca ponsabilidad del fabricante/insta- the auto body assembler.
cortar mangueiras originais para ins- lador de la carrocería. Never cut original hoses to install the “T’s”. For
talação de “Ts”. Nunca corte las mangueras origi- the electric system, the helping hand is de-
Para o sistema elétrico, a mão amiga nales para la instalación de “Ts”. signed to make the rear lights operate: direc-
tem a função de funcionamento de Para el sistema eléctrico, la mano tional, break light, half light and reverse light,
sinaleiras traseiras: amiga está encargada del funcio- and it provides for quick and safe towing of
direcional, luz do freio, meia luz e luz
namiento de las luces traseras: Di- the vehicle with the rear lights following the
do ré e serve para a retirada com
reccional, luz de freno, luz media y towing truck’s commands.
guincho de forma rápida e segura
do veículo com as sinaleiras traseiras luz de reversa, y sirve para el mo- The auto body assembler is responsible for the
obedecendo aos comandos do cami- vimiento rápido y seguro con grúa installation of the system.
nhão guincho. del vehículo, con las luces de seña-
A responsabilidade de instalação do les traseras obedeciendo a los co-
sistema é do encarroçador.. mandos del camión grúa.
La responsabilidad de la instala-
ción del sistema es del fabricante/
instalador de la carrocería.

66
Cuidados com as mangueiras do Cuidados con as mangueras do Precautions when handling the break
sistema de freio sistema de freno system hoses

As mangueiras do sistema de freio Las mangueras del sistema de fre- The break system hoses shall not be changed
não devem sofrer alterações e ou nos no deben sufrir alteraciones ni or repositioned. When assemblying the panel
reposicionamento. deben ser reubicadas. component hoses, such as pressure gauge and
Na montagem das mangueiras En el montaje de las mangueras en modulator valve, it shall be assured that these
nos componentes do painel como los componentes del panel como el valves are not folded or crumpled, which
manômetro e válvula moduladora manómetro y la válvula modula- would prevent the proper working of the ve-
deve-se observar que as mesmas dora, se debe observar que estas no hicle’s break system.
não fiquem dobradas ou amas- queden dobladas ni aplastadas evi-
sadas evitando o correto funcio- tando el correcto funcionamiento
namento do sistema de freios do del sistema de frenos del vehículo.
veículo.

17.4

67
Português Español English
Durante o processo de encarroça- Durante el proceso de montaje de During the process of assembling the body,
mento proteger as mangueiras com la carrocería, se deben proteger las protect the hoses with leather protectors
protetores de couro e tomar cuida- mangueras con protectores de cue- and take precautions to avoid skin burns (by
dos para evitar queimaduras (pelo ro y se debe tener cuidado para the heat dissipated from the welding process
calor dissipado pelo processo de sol-
evitar quemaduras (por el calor di- or splatters), prevent friction with the body’s
da e ou respingos), evitar atritos com
sipado en el proceso de soldadura components, install protectors if needed.
os componentes da carroceria, se ne-
cessário instalar protetores. y/o por salpicaduras), evitar friccio-
nes con los componentes de la ca-
rrocería y de ser necesario instalar
protectores.

17.5
17.6

Cabos dreno Cables de drenaje Drain cables


Os cabos dreno dos tanques de ar,
Los cables de drenaje de los tan- The air tank drain cables are designed to re-
tem a finalidade de retirar a água dos
ques de aire tienen por objeto reti- move water from the air reservoirs. Water,
reservatórios de ar. Água, esta forma-
da pela condensação do ar aquecido rar el agua de los depósitos de aire. which can be formed by the condensation of
durante o no compressor de ar. El agua se forma por la condensa- the air heated during the process in the air
Esta água é prejudicial ao sistema de ción del aire que se ha calentado en compressor.
freio porque deteriora as borrachas el compresor de aire. This water is harmful to the break system as
e vedações das válvulas do sistema, Esta agua es perjudicial para el sis- it deteriorates the rubber and seals of the
provocando vazamentos e funciona- tema de freno porque deteriora las system’s valves, causing leaks and improper
mento inadequado. gomas y los empaques de las válvu- operation.
As válvulas funcionam ao puxar o las del sistema, provocando derra- The valves work when the cable is pulled.
cabo, este quando acionado desa- mes y funcionamiento inadecuado. The cable, when started, disturbs the valves
linha as válvulas e permite a passa-
Las válvulas funcionan al tirar del and allows water and air to fl ow.
gem de água e de ar.
cable, cuando este se acciona des- These cables are attached in an easy to access
Estes cabos devem ser fi xados em lo-
cal de fácil acesso sem que haja a ne- alinea las válvulas y permite el paso site, where the operator does not need to go
cessidade do operador estar na parte de agua y de aire. under the vehicle. Drainage shall be made on
de baixo do veículo. Estos cables deben fi jarse en una a daily basis, so that water accumulated in the
A drenagem deve ser feita diariamen- parte de fácil acceso en la que no reservoir does not to contaminate the system.
te para evitar que a água acumulada haya necesidad de que el operario The affi xing shall be made at the lower flap
no reservatório contamine o sistema. esté debajo del vehículo. of the body.
A fixação deve ser feita na aba infe- El drenaje debe hacerse diariamen-
rior da carroceria. te para evitar que el agua acumu-
lada en el depósito contamine el
sistema.
La fijación debe hacerse en el borde
inferior de la carrocería.

68
Esquema de freio MA 12 ISBe
Esquema del freno MA 12 ISBe
Brake system sheme MA 12 ISBe

69
Esquema de freio MT 12 LE
Esquema del freno MT 12 LE
Brake system sheme MT 12 LE

70
Esquema de freio MT 12 SB
Esquema del freno MT 12 SB
Brake system sheme MT 12 SB

71
Esquema de freio Chassi Euro V
Esquema de freno Chasis Euro V
Brake system sheme Euro V

72
Português Español English

18 - Sistema elétrico 19 - Sistema eléctrico 19 - Electric system


Todos os componentes que equipam Todos los componentes que equipan All components that equip Agrale’s chassis are
os chassi Agrale são dimensionados el chasis Agrale son dimensionados dimensioned to answer the electric charges of
para atender as cargas elétricas dos para atender las cargas eléctricas de the genuine equipments of the correspondent
equipamentos originais do modelo los equipos originales del modelo co- model. Never install additional equipments
correspondente. Nunca instale equi- rrespondiente. Jamás instale equipos
randomly.
pamentos adicionais aleatoriamente. adicionales de forma desordenada.

18.1
Nota: Nota: Note:
Para prover o circuito elétrico La alimentación del sistema To provide the electric circuit with
dos itens relativos a carroceria (TV, eléctrico para instalar los accesorios items related to the body (TV, freezer, DVD
frigobar, DVD, etc.) deve-se buscar correspondientes a la carrocería (TV, etc...), you should get feeding directly from
alimentação diretamente no motor frigobar, DVD etc), debe ser suminis- the starter. It is in that point that the cables
de partida. É neste ponto que os ca- trada directamente por el motor de are dimensioned for higher electric currents,
bos estão dimensionados para forne- arranque. Es en este punto que los ca- without risks of overheating.
cer correntes elétricas maiores, sem o bles están dimensionados para sumi- - Pay attention to the alternator loading ca-
risco de superaquecimento. nistrar corrientes eléctricas superiores,
pacity and the battery storage capacity.
- Atentar para a capacidade de carga sin riesgo
do alternador mais capacidade de ar- de sobrecalentamiento.
- An internal protector shall be placed on the
mazenamento da bateria. - Fijarse en la capacidad de carga del wheel box to prevent damages to electric
-Deverá ser colocado protetor inter- alternador más la capacidad de alma- components.
no na caixa de roda para evitar que cenamiento de la batería. Always use wires with cross-section proper
sejam danifi cados os componentes - Se debe colocar el protector interno to the electric current dimensioned for the
elétricos. en la caja de rueda, para evitar que se circuit.
dañen los componentes eléctricos
Utilizar siempre cables con sección
transversal adecuada a la corriente
eléctrica suministrada para el sistema..

18.2

73
Português Español English

18.1 - Interface da carroceria 18.1 - Interfaz de la carrocería con el 18.1 - Interface of the body with the
com o chassi chasis chassis
Identificar os pontos para conexões Identificar los puntos para las conexio- Identify the points for electric connections
elétricas da carroceria com o chassi nes eléctricas entre la carrocería y el of the body with the chassis and leave “hold”
e deixar “esperas” para acesso como chasis, y dejar adicionales para acce- points for accessories such as closed door
sistema de partida com porta fecha- sorios como el sistema de arranque (guard) starter system and the helping hand.
da (vigias) e mão amiga. con puerta cerrada (vigías) y mano
The chassis Agrale provide a connector to
Os chassis Agrale disponibilizam um amiga.
conector de interface com a carroce- El chasis Agrale proporcionar un co-
interface with the body, which provides the
ria, que provê os sinais necessários nector para la interfaz con el cuerpo, signals necessary for bodybuilding. For a bet-
para o encarroçamento. Para o per- que proporciona las señales necesa- ter understanding of the signals available, it is
feito entendimento dos sinais dis- rias para el culturismo. Para una mejor strongly recommended to interpret the wiring
ponibilizados, recomenda-se forte- comprensión de las señales disponi- diagram of the vehicle.
mente a interpretação do diagrama bles, se recomienda para interpretar el
elétrico do veículo. diagrama de cableado del vehículo.

18.2 - Conecxão do interruptor do 18.2 – Conexión del interruptor del 18.2 - Break system outlet connection
sistema de freio sistema de freno

O interruptor do sistema de freio El interruptor del sistema de freno debe


The break system outlet shall be connected
deve ser conectado conforme a fi conectarse según la fi gura abajo, te- according to the picture bellow, always con-
gura abaixo, levando sempre em niendo siempre en cuenta que el cable sidering that the red wire shall be in position
consideração que o fio vermelho rojo debe estar en la posición junto al along with the outlet starter, the yellow wire
deve estar na posição junto ao acio- accionador del interruptor, el amarillo at the center and the green wire at the oppo-
nador do interruptor o amarelo no en el centro y el verde al lado opuesto site side of the starter.
centro e o verde no lado oposto do del accionador. This switch is used only in Euro III vehicles
acionador. Este interruptor se usa sólo en vehícu-
Este interruptor é utilizado somente los Euro III
nos veículos Euro III

18.3

74
Português Español English
18.3 - Fixação dos cabos elétricos e 18.3 – Fijación de los cables eléctri-
18.3 - Attaching electric cables and air
mangueiras pneumáticas e/ ou de cos y mangueras neumáticas y/o de
combustível combustible
and/or gas hoses
O encarroçador deve evitar a insta- El fabricante/instalador de la carro- The auto body assembler shall avoid installing
lação de seus componentes, (chico- cería debe evitar la instalación de sus its components (harness and hoses) overlap-
tes e mangueiras) sobrepostas com componentes, (estopones y mangue- ping the chassis components, to make main-
componentes do chassi com o ob- ras) sobrepuestos a componentes del tenance easier. Give preference to installations
jetivo de facilitar a manutenção. De chasis, con el objeto de facilitar el man-
at the frame rails on the opposite side of the
preferência instalar na longarina no tenimiento. Preferentemente instalar
lado oposto aos componentes do en la viga longitudinal al lado opuesto
original chassis components.
chassi original a los componentes del chasis original.
.
18.4 - Bateria 19.4 - Batería 19.4 - Battery

As baterias dos Chassis Agrale saem Las baterías de los chasis Agrale salen Agrale’s Chassis batteries leave the factory in
de fabrica situadas em uma posição de la planta en una posición proviso- provisory position, on a wooden support, only
provisória, sobre um suporte de ma- ria, sobre un soporte de madera, so- for the transport, the definitive place is on the
deira, somente para o transporte. A lamente para transporte; la ubicación discernment of the body-maker.
localização definitiva fica a critério definitiva queda a criterio del fabrican- Care to be taken by the body-maker when fas-
do encarroçador. te de carrocerías.
tening the batteries:
Cuidados que deverão ser observa- Cuidados que deben ser tomados por
dos pelo encarroçador ao fixar as ba- el fabricante de baterías:
Obs: Batteries of all chassis in Agrale leave
terias. Obs: Las baterías de todos los chasis temporary position.
Obs: As baterias de todos os chassis Agrale dejar en posición temporal. The battery cables original chassis serve exclu-
Agrale saem em posição provisória. Los cables del chasis batería original sively for the transportation of the same. The
Os cabos de bateria originais do sirven exclusivamente para el trans- dimensioning of the battery leads definitive is
chassi servem exclusivamente para porte de la misma. El dimensionamien- the responsibility of bodybuilder, which must
o transporte do mesmo. O dimen- to de los cables de batería definitiva es take into account the length thereof to define
sionamento dos cabos de bateria responsabilidad del bodybuilder, que its cross-section, so that the voltage drop over
definitivos é de responsabilidade debe tener en cuenta la longitud de la this cable circuit (positive + negative) does
do encarroçador, devendo o mesmo misma para definir su sección transver- not exceed 1.2 V when starting the engine.
levar em conta o seu comprimento sal, de manera que la caída de tensión
In cases where the switch is installed gener-
para definir sua secção transversal, en este circuito de cable (positivo + ne-
de forma que a queda de tensão ao gativo) no excede de 1,2 V al arrancar
ally along the positive battery cable, this volt-
longo deste cabo (circuito positivo + el motor. age drop must also be observed.
negativo) não exceda 1,2V, durante a En los casos en que se instala el inte-
partida do motor. rruptor general a lo largo del cable po-
Nos casos em que a chave geral for sitivo de la batería, esta caída de ten-
instalada ao longo do cabo positi- sión también debe ser observado.
vo da bateria, esta queda de tensão
também deve ser observada.

75
Português Español English
- A baterias deverão ser fixadas em - La batería debe ser fi jada en un com- - The battery must be fastened in a compart-
um compartimento de fácil acesso, partimiento de fácil acceso, con espa- ment of easy access, with enough room to
com espaço suficiente para removê- cio suficiente para quitarla, sin dañar remove them, without damaging the electric
-las, sem danificar os cabos elétricos. los cables eléctricos. cables.
- O compartimento das baterias de- - El compartimiento de las baterías de-
- Batteries compartment must be built in such
verá ser construído de modo a não berá ser construido a prueba de agua
entrar água ou sujeira. Deve ser ven- y suciedad, debe ser ventilado, y la
way to not let water or dirt to get in, it must be
tilado, sendo que a exaustão dos ga- salida de los gases tóxicos no se debe ventilated and the exhaust of toxic gas can not
ses tóxicos não pode ter ligação com comunicar con la cabina de pasajeros. be linked to the passengers place.
o salão de passageiros. - El cable negativo de la batería deberá - The negative cable of the battery must al-
- O cabo negativo da bateria deverá ser fijado siempre en la carcasa del em- ways be fastened to the clutch case and never
estar fixado sempre na carcaça da brague y nunca en la estructura de la to the structure of the body-maker, longitudi-
embreagem e nunca na estrutura da carrocería, largueros o travesaños. nal bars or cross-bars.
carroceria, longarinas ou travessas. - En los vehículos que poseen 2 ba- - In vehicles provided with two batteries, you
- Nos veículos dotados de duas bate- terías, no se deben conectar equipos should not connect equipments of 12 V in only
rias, não devem ser ligados equipa- de 12 V a una de las baterías; utilizar one battery, use a converter of 24 - 12.
mentos de 12 V em uma só bateria. adaptador 24 - 12 V.
- Do not connect batteries in series to help the
Use um conversor de 24 - 12 V. - No conectar las baterías en serie para
- Não conectar baterias em Série para auxiliar el arranque. Las baterías para
start. Batteries for this purpose must always
auxiliar a partida. As baterias, para esta fi nalidad deben ser conectadas be connected in parallel.
esta finalidade, devem ser conecta- siempre en paralelo. - If there is need for increasing the length of
das sempre em Paralelo. - Si hay necesidad de aumentar el lar- the battery cable, its section must be redi-
- Se for necessário aumentar o com- go del cable de la batería, hay que vol- mensioned according to this new length.
primento do cabo da bateria, a sua ver a calcular el diámetro en función
secção deverá ser redimensionada del nuevo largo.
em função deste novo comprimento.

18.4
18.5 - Cabos de Bateria 18.5 - Cables de Batería 18.5 - Battery Cables

É de responsabilidade do encarroça- Es responsabilidad del fabricante/ ins- When it is required to change the original bat-
dor a definição de cabos de baterias talador de la carrocería, la definición tery cables because of the way the battery box
compatíveis com as cargas instaladas de los cables de baterías compatibles has been installed, the use of battery cables
quando da necessidade de troca de con las cargas instaladas, cuando that are compatible with the loads installed is
cabos da bateria originais em função haya necesidad de cambiar los cables under the auto body assembler responsibility.
da posição de instalação da caixa de originales de la batería en función de
baterias. la posición de instalación de la caja de
baterías.

76
Português Español English

18.6 - Alternador 19.5 - Alternador 18.2 - Alternator


Nos casos em que o encarroçamen- Cuando el culturismo implica la ins- Where the bodybuilding involves the installa-
to prevê a instalação de alternado- talación de alternadores adicionales tion of additional alternators in order to meet
res adicionais afim de atender a de- con el fin de satisfacer la demanda de the electricity demand of the vehicle, it must
manda elétrica do veículo, o mesmo electricidad del vehículo, debe tener have exactly the same specifications nominal
deve possuir exatamente as mesmas una tensión exactamente las mismas
operating voltage and thermal variation of
especificações de tensão nominal de especificaciones de funcionamiento
operação e variação térmica do al- nominal y la variación térmica del al-
the original alternator so it can be installed
ternador original para que possa ser ternador original de modo que puede in parallel to it. Agrale recommends installing
instalado em paralelo a ele. A Agra- ser instalado en paralelo a ella. Agrale another alternator identical to the original.
le recomenda a instalação de outro recomienda instalar otro alternador The panel provided by Agrale already has a
alternador idêntico ao original. O idéntico al original. El comité previsto dedicated input for connection Spying second
painel fornecido pela Agrale já pos- por Agrale ya tiene una entrada dedi- alternator. See Engineering Agrale for more
sui uma entrada dedicada para co- cada para la conexión espía segundo information on this installation.
nexão da espia do segundo alterna- alternador. Ver Agrale Ingeniería para
dor. Consulte a Engenharia da Agrale obtener más información sobre esta
para maiores informações sobre esta instalación.
instalação.
Note:
If you install equipments that interfere
Nota: in substantial way in the power consumption,
No caso de instalação de equi- Nota: for instance air-conditioner, refer to Agrale’s
pamentos que venham a interferir En el caso de instalación de equi- Engineering for the most indicated alternator.
de forma substancial no consumo pos provoquen alteración considera-
de energia elétrica, como ar condi- ble de consumo de energía eléctrica,
cionado, consulte sobre o alternador aire acondicionado por ejemplo, con- Note:
mais indicado junto a Engenharia da sulte Agrale acerca del alternador más Euro III vehicles to power the alterna-
Agrale. indicado para tal. tor, engine CUMMINS and MWM is 80 A.
For vehicles EURO V power alternator for CUM-
Nota: Nota:
MINS engines is 110A and 80A MWM engines.
Para veículos Euro III a potência Para los vehículos Euro III la po-
do alternador para motores CUM- tencia del alternador para motores
MINS e MWM é 80 A. CUMMINS y MWM es de 80A.
Para os veículos EURO V a potência do Para los vehículos Euro V la potencia
alternador para motores CUMMINS é del alternador para motores CUM-
de 110A e motores MWM 80A. MINS es de 110A los motores MWM es
de 80A.

77
Português Español English

18.6.1 Buzina 19.5 - Alternador 18.2 - Alternator


• Se puede reposicionar la bocina de
• É possível reposicionar a buzina dos • It is possible to reposition the horn of Agrale
los chasis Agrale para asegurar una
chassis Agrale de forma a garantir chassis to ensure a better sound propagation.
uma melhor propagação sonora. propagación sonora mejor. • Horns cannot suffer falls or knocks during
• Las bocinas no deben caer o sufrir
• As buzinas não podem sofrer que- handling or change of position.
golpes durante el manejo o cambio de
das ou batidas durante o manuseio
• In case of change of mounting position, the
ou troca de posição. posición.
new fixing point must be hard so that it does
• En el caso de cambio de la posición de
• Em caso de alteração da posição de
montaje, el nuevo punto de fijación
montagem, o novo ponto de fixação not vibrate with the horn during its operation.
debe ser rígido para no vibrar junto
deve ser rígido de forma a não vibrar • Cable length has to allow for horn vibration
con la bocina durante su operación.
juntamente à buzina durante a ope- without restrictions.
ração da mesma. • La longitud del cable debe permitir la General requirements outlined in the figures
• O comprimento do cabo tem quevibración de la bocina sin restricciones. below must be met
Se deben cumplir los requisitos genera-
permitir a vibração da buzina sem
restrições. les descritos en las figuras a continua-
Deve-se atender aos requisitos ción.
gerais descritos nas figuras abai-
xo.
Obs: If the items mentioned above are not re-
OBS: Si no se siguen las instrucciones
OBS: Se os itens citados acima não
respecto a los elementos mencionados spected, the horn might not work.
forem respeitados a buzina corre arriba, se corre el riesgo de que la boci-
o risco de não funcionar. na no funcione.

Não separe e depois monte a haste na buzina.


No separe y luego monte el vástago en la bocina.
Do not separate and then mount the rod on the horn.

Preservar o espaço livre


de10 mm ao redor (para
permitir vibração), e 30
mm na frente (para per-
mitir a propagação do
som.)
Preserve el espacio libre
de 10 mm alrededor (para
permitir la vibración) y 30
mm adelante (para per-
mitir la propagación del
sonido).
Preserve a 10 mm clearance
around it (to allow for vibration),
and a 30 mm clearance in front
A haste não pode ser entortada ou dobrada.
of it (to allow for sound propaga-
No se debe entortar ni doblar el vástago.
tion).
The rod cannot be bent or folded.

78
A porca que fixa a haste na buzina já vem com o tor-
que. certo de fabrica, sendo assim nunca se deve tro-
car a haste de uma buzina pela outra.
La tuerca que fija el vástago a la bocina ya viene de
fábrica con el par de torsión correcto; por lo tanto,
no se debe nunca cambiar el vástago de una bocina
por otro.
The nut fixing the rod on the horn is already shipped with the proper
torque, so you should never replace the rod of a horn by another.

Não modifique a calibração da buzina aper-


tando o parafuso de ajuste.
No altere la calibración de la bocina apretando
el tornillo de ajuste
Do not modify horn calibration by tightening the adjustment
screw.

79
Português Español English

18.1 - Interfaz de la carrocería con el 18.1 - Interface of the body with the
18.7 - Central Elétrica
chasis chassis
A central elétrica sai de fabrica em La central eléctrica sale de la planta en The electric central unit leaves the factory
uma posição provisória , sendo que una posición provisoria, la ubicación in a provisory position, the body-maker is in
a localização definitiva fica a encar- definitiva queda a cargo del fabrican- charge of the definitive location, however,
go do encarroçador. Porém alguns te de carrocerías; sin embargo algunos some care must be rigorously taken:
cuidados deverão ser rigorosamente cuidados deben ser rigurosamente ob-
1 - The electric central unit must be fastened
respeitados. servados:
1 - A central elétrica deverá ser fixada 1 - La central eléctrica deberá ser fijada
near the driver’s panel, in an easy access posi-
próximo ao painel do motorista, em próximo al panel del conductor, en tion, sheltered against bad weather and dirt,
uma posição de fácil acesso, protegi- una posición de fácil acceso, protegida and without any splice or change in the cables
da contra intempéries e sujeira e sem contra la intemperie y suciedad y sin or wires.
nenhuma emenda ou alteração nos enmiendas o alteraciones en los cables 2 - Never install additional equipments in the
cabos ou chicote. en general. electric central unit of the chassis, the body-
2 - Jamais deverão ser instalados 2 - Jamás se deben instalar equipos maker should install an electric central unit
equipamentos adicionais na central suplementares en la central eléctrica specifi cally for the body.
elétrica do chassi. O encarroçador del chasis; el fabricante de carrocerías 3 - Along with the chassis, there is a selfad-
deverá instalar uma central elétrica deberá instalar una central eléctrica hesive illustration indicating the relay and
específica para a carroceria. específica para la carrocería.
fuse types, it must be glued with the electric
3 - Acompanha o chassi, um decal 3 - Junto con el chasis se entrega un
indicando os relés e os tipos de fu- adhesivo indicando los relees y los ti-
central unit.
síveis, que deverá ser colado junto pos de fusibles, la cual debe ser pegada 4 - whips arriving at the plate central electrical
com a central elétrica. en la central eléctrica. connectors have been designed with sufficient
4 - Os chicotes que chegam na placa 4 - Los chicotes llegar a la placa central length so that it can be mounted on the front
de conectores da central elétrica fo- conectores eléctricos se han diseñado of the vehicle or in the case of line Midibus in
ram projetados com um comprimen- con una longitud suficiente para que the compartment over the driver’s station
to suficiente para que a mesma pos- pueda ser montado en la parte delan- 5 - Damaged fuses must be replaced by others
sa ser montada na parte frontal do tera del vehículo o en el caso de Midi- of same capacity. If the fuses often blow, try to
veículo ou, no caso da linha MIDIBUS, bus de línea en el compartimiento so- fi nd out the cause.
no compartimento sobre o posto do bre la estación del conductor. 6 - You should not allow the electric cables to
motorista5 - Fusíveis danificados, de- 5 - Los fusibles quemados deben ser
be rubbing on any corner of the metal struc-
verão ser substituídos por outros de reemplazados por otros con la misma
mesma capacidade. capacidad. Si los fusibles se queman
ture of the vehicle.
Se houver queima freqüente de fusí- muy seguido, investigue la causa. 7 - Vertical position is the most indicated one
veis, procure detectar a causa. 6 - Tomar cuidado para que los cables to fasten the electric central unit, because it
6 - Observe que os cabos elétricos no queden rozando en partes metáli- does not allow accumulation of humidity and
não fiquem atritando em nenhum cas de la estructura del vehículo. dust on the contacts.
canto vivo da estrutura metálica do 7 - La posición vertical es la más indi-
veículo. cada para fijar la central eléctrica, pues
7 - A posição vertical é a mais indica- no permite acumular humedad y pol-
da para fixar a central elétrica, pois vo sobre ella.
evita o acúmulo de umidade e pó
nos contatos.

Exemplo de compartimento para a Ejemplo de compartimiento para la Example of compartment for the electric
Central elétrica: Central eléctrica: central unit:

80
18.5

81
Português Español English

Centrais elétricas que acompa- Centrales eléctricas que acompa- Electric central units that come along
nham o chassi ñan el chasis with the chassis

18.6

IMPORTANTE: IMPORTANTE: IMPORTANT:


Em hipótese alguma os circuitos De ninguna manera los circuitos origi- On no account, the genuine circuits of Agrale’s
originais do chassi Agrale podem nales del chasis Agrale pueden ser alte- chassis can be changed or have shunts.
ser alterados ou receber deriva- rados o añadidos
ções.

82
Português Español English

18.7 - Cluster 18.7 - Cluster 18.7 - Cluster


A Agrale orienta que no momento Agrale recomienda que para una ma- Agrale suggests that when assemblying the
do encarroçamento para uma maior yor ergonomía, en el momento del body, for better ergonomics, the following
ergonomia sejam respeitadas as me- montaje de la carrocería se respeten sizes and angles are respected:
didas e ângulos conforme a figura las medidas y ángulos de conformidad
abaixo: con la siguiente figura:

Cuidados no manuseio e instala- Cuidados en el manejo e instalación Care when handling and installing the
ção do Cluster del Clúster Cluster
É de responsabilidade do encarroça- El manejo de los componentes origi-
dor o manuseio dos componentes nales del chasis es responsabilidad del
originais do chassi. Orientamos o fabricante/instalador de la carrocería.
The auto body assembler is responsible for the
encarroçador a proteger a lente do Aconsejamos al fabricante/ instalador handling of the original chassis components.
cluster que risca com facilidade e não de la carrocería, proteger el lente del We recommend the auto body assembler to
é componente individual para troca. clúster que se raya con facilidad y que protect the cluster lens, which can be easily
Em caso de danificada deve ser tro- no es un componente individual para scratched and cannot be replaced individually.
cado o comjunto cluster completo. reemplazo. En caso de que se dañe, If it is damaged, the complete cluster set must
debe cambiarse el conjunto de clúster be replaced.
completo.

18.7

83
Português Español English

Cluster e Tacógrafo Cluster y Tacografo Cluster


O tacógrafo fornece a informação de El tacografo informa km del odometro
km do odômetro para o cluster (pai- para el cluster (panel de instrumentos).
nel de instrumentos). O cluster e o ta- El cluster y el tacografo son ítems espe-
cógrafo são itens específicos de cada cificos de cada vehículo, esta manera
veículo, dessa maneira em hipótese en hipotese alguna el encarozador de-
alguma o encarroçador deverá subs- berá cambiar el cluster o tacografo del
tituir o cluster ou tacógrafo do veí- vehículo por otro . El cambio indebido
culo por um de outro. A substituição del componente ocasionara danos
indevida deste componente ocasio- irreversibles al cluster en la marcación
nará danos irreversíveis ao cluster na del odómetro del mismo, y consecuen-
marcação do odômetro do mesmo, e temente ira ascender las espías de ad-
consequentemente irá acender a es- vertencia en lo panel indicando varias
pia de advertência no painel indican- en lo cluster del vehículo;
do avaria no cluster do veículo.
Cluster informando a km correta- Cluster informando el km correcta-
mente mente

Cluster marcando km corretamente. Cluster marcando km correctamente.

Cluster com o odômetro adulte- Cluster con el odometro adulterado


rado

Cluster substituído por um de ou- Cluster cambiado por un de otro vehí-


tro veículo não está marcando a culo no esta marcando Km correcta-
mente.
Km corretamente.

84
Português Español English

Cluster e Tacógrafo Cluster y Tacografo Cluster


Para a correta marcação do odôme- Para la correcta marcación del odóme-
tro, será necessário substituir o clus- tro, será necesario cambiar el cluster
ter por um novo. por un nuevo.

Identificação do cluster Identificación del cluster

No momento en que las piezas son re-


No momento em que as peças fo-
tiradas de los kits enviados pela fabri-
rem retiradas do kit enviado pela ca, deben ser identificados para que
fábrica, devem ser identificados retornen al mismo vehículo, pois el ta-
para que retornem ao mesmo veí- cografo esta identificado.
culo, pois apenas o tacógrafo está
identificado.

Modelo e número do carro: Modelo y numero de carro:

85
Português Español English

18.7.1 OBD 18.7.1 OBD 18.7.1 OBD


O conector OBD (On Bordy Diag- El conector OBD (On Bordy Diagnostic)
nostic ) tem como função conectar ten como función conectar el cabo da
o cabo da diagnose para verificar o diagnose para averiguar el funciona-
funcionamento dos componentes miento de los componentes electróni-
eletrônicos do motor. cos del motor.
Nos chassis Agrale o chicote está pré- En los chasis Agrale el chicote esta pre-
-disposto de forma que o conector dispuesto de forma que el conector
de OBD seja montado em uma re- de OBD seja montado en una región
gião próxima à central elétrica. próxima a central eléctrica.

18.7.1

86
Português Español English

18.8 Cuidados adicionais 18.8 Cuidados adicionáis

- O cabo de alimentação dos módu- - El cabo de alimentación de los mo-


los eletrônicos do veículo deve ser dulos electrónicos de vehículo debe ser
conectado diretamente ao borne conectado directamente al borne posi-
positivo da bateria, da mesma forma tivo de la batería, da misma forma en
em que o chassi é originalmente for- que ele chasis es fornecido.
necido. - Alguns circuitos debe ser manditos
- Alguns circuitos devem ser man- constantemente alimentados inde-
tidos constantemente alimentados pendientemente del estado de la llave
independentemente do estado da general del vehículo (luces de emer-
chave geral do veículo (luzes de gencia y tacógrafo). Para garantir la
emergência e tacógrafo). Para garan- instalación, existe un circuito (cabo
tir esta instalação, existe um circuito rojo número 220) originalmente mon-
(cabo vermelho número 220) que tado en lo borne del motor de partida.
originalmente é montado no borne En los casos donde la llave general es
do motor de partida. Nos casos onde instalada al longo del cabo positivo
a chave geral é instalada ao longo do de la batería, este circuito debe ser re-
cabo positivo da bateria, este circui- conectado en algún punto anterior.
to deve ser re-conectado em algum Recomendase visualización del dia-
ponto anterior a ela. Recomenda-se grama eléctrico del vehículo para el
visualização do diagrama elétrico do perfecto entendimiento.
veículo para o perfeito entendimen- - Cuando la instalación del equipa-
to. mientos electrónicos con memoria ali-
- Quando da instalação de equipa- mentada, debe-se observar los limites
mentos eletrônicos com memória establecidos para corriente de fuga
alimentada, deve-se observar os li- (stand by). La Agrale recomienda que,
mites estabelecidos para corrente de con la llave de ignición y llave general
fuga (stand by). A Agrale recomenda desligadas, la corriente de fuga no ul-
que, com a chave de ignição e chave trapase el limite de 50mA, sobe pena
geral desligadas, a corrente de fuga de reducir drásticamente la vida útil de
não ultrapasse o limite de 50mA, sob las baterías.
pena de reduzir drasticamente a vida - Los puntos de conexión y/o aterra-
útil das baterias. miento, deben ser mantido limpios y
- Os pontos de conexão e/ou aterra- libres, de tinta y/o aceites. Conectores
mentos, devem ser mantidos limpos deben ser protegidos durante el proce-
e livres de tinta e/ou óleos. Conecto- so de encarozamento.
res devem ser protegidos durante o - Cuando ha necesidad de la utiliza-
processo de encarroçamento. ción del sinal de lo alternador (linea
- Quando da necessidade da utiliza- 61) para accionar alguna carga (ex:
ção do sinal do alternador (linha 61) habilitación de aire condicionado), el
para acionar alguma carga (ex: habi- mismo preferencialmente debe accio-
litação do ar condicionado), o mes- nar el lado positivo de la carga. Se este
mo preferencialmente deve acionar sinal fora utilizado para accionar la
o lado positivo da carga. Se este si- carga pelo lado negativo, pode ocurrir
nal for utilizado para acionar a carga la realimentación través de la carga,
pelo lado negativo, pode ocorrer a que pode ocasionar problemas en lo
realimentação através da carga, o desligamento del motor en vehículos
que pode ocasionar problemas no dotados de inyección electrónica de
desligamento do motor em veícu- combustible. Este caso recomienda-se
los dotados de injeção eletrônica de la utilización de diodos polarizadores
combustível. Neste caso recomenda- que evitan el retorno de corriente.
-se a utilização de diodos polarizado-
res que evitam o retorno de corrente.

87
Português Español English

18.8 Cuidados adicionais 18.8 Cuidados adicionáis

Consulte a Engenharia da Agrale Consulte la enajenaría da Agrale para


para maiores informações. mayores informaciones.
- Nos veículos dotados de tacógrafo -Nos vehículos dotados de tacógrafo
de gaveta (suportação conforme DIN de gaveta (soportación conforme DIN
ISO 7736), o mesmo é fornecido com ISO 7736), el mismo es fornecido con
um pequeno coxim, cuja finalidade é un pequeño coxis, con la finalidad es
amortecer as vibrações na suporta- amortiguar las vibraciones en la so-
ção traseira do mesmo. A suportação portación trasera del mismo. La sopor-
deste componente deve prever a uti- tación deste componente debe prever
lização deste coxim. la utilización do coxis.
- Em todo e qualquer processo de sol- - En todo y cualquier proceso de solda
da efetuado no chassi, todos os mó- efectuado no chasis, todos los módu-
dulos eletrônicos do mesmo devem los electrónicos del mismo deben es-
estar devidamente desconectados, tar debidamente desconectados, asim
assim como as baterias do mesmo. como las baterías del mismo.
Orienta-se cuidados especiais aos Orienta-se cuidados espaciéis al si-
seguintes módulos: ECU (módulo de guientes modulos: ECU (módulo de
gerenciamento do motor), DCU (mó- gerenciamiento del motor), DCU (mó-
dulo de gerenciamento do sistema dulo de gerenciamiento del sistema
de pós-tratamento), sonda de NOx de pós-tratamiento), sonda de NOx
(pequeno módulo situado próximo (pequeño modulo situado próximo a
à saída do catalisador), TCM (módulo saida del catalizador), TCM (modulo
de gerenciamento da transmissão), de gerenciamiento de la transmisión),
cluster, tacógrafo, ABS, rastreador, cluster, tacógrafo, ABS rastreador etc.
etc.

88
Português Español English

19 - Alavanca de Câmbio 19 – Palanca de Cambios 19 - Gearshift Lever


Informações sobre o posiciona- Información sobre o posicionameto Positioning information
mento

Face de
acentamento
do capo
Cara de
asentamiento del
capó
Hood fitting side.

19.1

O capo do motor deverá observar as El capó del motor debe cumplir con
alturas indicados na representação, las alturas indicadas en la representa- The engine hood will observe the heights in-
para o correto funcionamento do sis- ción, para el correcto funcionamiento dicated in the representation, for the proper
tema de troca de marchas, evitando del sistema de cambio de marchas, operation of the gearshift system, preventing
quebra das molas e vibração da ala- evitando la ruptura de los muelles y la springs from breaking and vibration of the le-
vanca quando esta muito baixo, ou vibración de la palanca cuando está ver when it is too low, or noise or heat coming
entrada de ruído e ou calor, desenga- muy bajo, o la entrada de ruido y/o de in, disengagement of the gears that are locat-
te das marchas que ficam na parte de calor, y el desenganche de las marchas ed at the back side due to the elastic effect of
trás pelo efeito elástico da borracha que quedan en la parte de atrás por el the rubber when it is too high.
quando esta muito alta. efecto elástico del elástico cuando está
muy alta.

89
Português Español English

19 A - Conjunto alavanca 19 A - Engranaje palanca selectora


19 A - Selector lever assembly of marches
seletora de marchas de marchas
Os cabos da valvula seletora já vem Los cables de la válvula selectora vie- Selector valve cables already come with the
com a regulagem de fabrica e não ne con una configuración de ábrica se factory setting and must be removed an may
devem ser removidos, podendo oca- deve quitar misión de los problemas cause linternal problems in trasnmission to.
sionar problemas internos na trans- internos. In cases of extreme necessity removel only at
missão. En casos de extrema delanteira remo-
the front never in the back.
Em caso de extrema necessidade re- vel necesidad sólo en parte, nunca en
movelos somente na parte dianteira, la parte trasera.
jamais na parte traseira

19.A

90
Português Español English

20 - Caixa de Rodas 20 - Caja de Rodas 20 - Wheels Box


As caixas de roda deverão permitir As cajas de roda deberán permitir ple- The wheels boxes must allow wheels full
plena liberdade de movimento das na liberadle de movimiento das rodas, movement, that is, they must not show inter-
rodas, ou seja, as mesmas não deve- ou seja, las mismas no deberán pre- ference when the steering wheel is turned or
rão apresentar interferências ao girar sentar interferencias al girar la direc- variations occurred through the suspension.
a direção ou pelas oscilações normais ción o pelas oscilantes normales de la
Its shape must be in such way that it allows a
da suspensão. suspensión.
O seu formato deve permitir uma O seu formato debe permitir una boa
good air circulation for the perfect cooling of
boa circulação do ar para o perfeito circulación do ar para el perfecto arre- the brakes and wheels.
arrefecimento dos freios e rodas. fecimento de los frenos e rodas. The outer face of the tire must not be covered,
A face externa do pneu não deve ser La face externa de lo neumático no otherwise, it could cause overheating in the
tampada, sob pena de provocar su- debe ser tapada, sob pena de provocar brakes and melting of the hubs grease.
peraquecimento nos freios e o derre- superaquecimento de los frenos y o de- When designing the wheel boxes, check the
timento da graxa dos cubos. rretimento de la grasa dos cubos. dimensions of items A and B, always indicated
Ao projetar as caixas de roda, verifi- Ao projetar las cajas de roda, averigüe in the dimensional Agrale’s bulletin.
caras dimensões dos Itens A e B in- las dimensiones de los itenes A e B in-
dicadas sempre nos informativos di- dicadas siempre nos informativos di-
mensionais Agrale. mensionáis Agrale.

20.1

Observar que a altura mínima deve Observe que la altura mínima debe ser Note that the minimum height shall be higher
ser maior ou igual ao deslocamento mayor o igual al desplazamiento de la
or equal to the trip of the suspension up
da suspensão até o batente mecâni- suspensión hasta el batiente mecáni-
co mais 20% do (rol). co, más 20% de (rod).
to the mechanical stop plus 20% of (rol).
Nota 1: deve ser considerado como Nota 1: debe considerarse como ba- Note 1: a metallic mechanic stopper shall be
batente mecânico metálico e des- tiente mecánico metálico y no con- considered instead of a rubber stopper, as this
considerar a presença do batente de siderar la presencia del batiente de stopper depends on the vehicle maintenance.
borracha, porque este depende da caucho, porque este depende del man- Note 2: a minimum free 120 mm distance
manutenção do veiculo. tenimiento del vehículo. should be considered for the removal of the
Nota 2: deve ser observado distancia Nota 2: debe observarse una distancia spring’s inlet or removable cap.
mínima de 120 mm livres para retira- mínima de 120mm libres para remover
da de parafuso do olhal da mola, ou el tornillo del ojal del muelle, o la tapa
tampa removível. removible.

91
Português Español English

21 - Conjunto feixe de molas 21 - Conjunto feixe de molas 21 - Springs set


Ao efetuar o encarroçamento, pre- Al instalar la carrocería hay que prever When carrying out the body-setting, you
ver o fácil acesso para a manuten- el fácil acceso para mantenimiento y/o should reckon in easy access for maintenance
ção e/ou remoção do conjunto feixe remoción del conjunto de elásticos. En- and/or removal of the springs set, between
de molas. Entre o feixe de molas e a tre este conjunto y la carrocería debe the spring set and the body there must be a
carroceria deve-se ter espaço de no haber espacio de 200 mm mínimo
clearance of at least 200 mm to remove the
mínimo 120 mm para a remoção dos para quitar los pernos que sujetan las
pinos que fixam os jumelos diantei- articulaciones delanteras y traseras.
pins that fasten the front and rear jumelos.
ros e traseiros.

m m
120

mm
1 20
21

Note:
Nota: Nota:
The auto body assembler shall observe
O encarroçador deverá obser- O encarroçador deberá observar
var a perfeita distribuição de peso la perfecta distribución de peso por
the perfect distribution of weight per wheel.
por roda. roda.

92
Português Español English
Obs: Chassi MA15 Obs: Chasis MA15 Note: MA 15 Frame
O encarroçador deverá adequar o El culturista debe adaptarse a su cuer- The bodybuilder should suit your body rein-
seu reforço de carroceria dentro da po refuerzo en la zona rayada esta- forcement in the hatched area established in
área hachurada estabelecida no es- blecido en el estudio, evitando así la the study, thereby avoiding the spring break
tudo, evitando com isso que a mola rotura del resorte debido al contacto
due to contact with the reinforcement while
quebre devido ao contato com o re- con el refuerzo mientras se trabaja sus-
working rear suspension.
forço durante o trabalho da suspen- pensión trasera.
são traseira. El refuerzo debe mantener una distan- The reinforcement should maintain a lateral
O reforço deverá manter uma distân- cia lateral a hojas de resorte al menos distance to spring blades at least 15mm.
cia lateral para as lâminas de mola de 15 mm.
ao menos 15mm.

21

21

93
Português Español English

21

OBS: Chassi MA17 OBS: Chasis MA17 .


O encarroçador deverá adequar o El encarozador deberá adecuar el perfil
perfil do estabilizador lateral da car- del estabilizador lateral da carrocería
roceria diminuindo a altura de 80 diminuendo la altura de 80 mm para
mm para 60 mm ou 40 mm (depen- 60 mm o 40 mm (dependiendo de la
dendo da posição do estabilizador) posición del estabilizador) para que no
para que não ocorra o contato da ocurra el contacto de la lamina supe-
lâmina superior da mola com a es- rior da muela con la estructura cuando
trutura quando o eixo traseiro der el eje trasero presentar batiente me-
batente mecânico. Devido ao relato cánico. Debido al relato de la empie-
da Marcopolo, sobre a possibilidade za Marcopolo, sobre la posibilidad de
de trincas caso fosse diminuída esta trincas caso fose diminuída la altura,
altura, no desenvolvimento deste en lo desenvolvimiento deste estudo
estudo foi sugerido que fosse com- fue sugerido que fose compensada la
pensada a diminuição do momento disminución del momento de inercia
de inércia vertical com o aumento da vertical con el aumento de largura en
largura na região aliviada. la región aliviada.

94
Português Español English

95
Português Español English

96
Português Español English

Proposta de modificação do estabili- Propuesta de modificación del estabili-


zador na Região de trabalho da mola: zador en la región de trabajo del mue-
lle.
Diminuição da altura do perfil de Disminución de altura del perfil de
acordo com a posição sobre a placa. acordó con la posición sobre la placa.
Quanto mais próximo do centro da Cuanto mas próximo del centro del
mola maior será o alívio. muelle mayor es el alivio.

97
Português Español English

22 - Assento do motorista 22 - Asiento del conductor 22 - Driver’s seat


Os veículos que saem sem assento Los vehículos que salen sin el mismo The vehicles that leave the factory without
são transportados com um banco de son transportados con un banco de driver’s seat are transported with a seat made
chapa. Nestes casos o assento defi chapa. En estos casos el asiento defi- of plate. In those cases the definitive seat
nitivo deverá ser instalado pelo fabri- nitivo deberá ser instalado por el fabri- must be installed by the body manufacturer
cante da carroceria e deverá atender cante de carrocerías y deberá atender
and must answer to all the norms and regula-
todas as normas e regulamentação todas las normas y reglas en vigor, tan-
vigente, quanto a ergonomia e a se- to en lo que a seguridad y ergonomía
tions in force, the ones related to ergonomics
gurança. se refiere. and the ones related to safety. After the body
Após a montagem da carroceria, o Tras el montaje de la carrocería, el fa- assemblage, the body-maker must install the
encarroçador deve instalar o cinto bricante debe instalar el cinturón de definitive safety belt according laws in the re-
de segurança definitivo conforme a seguridad definitivo según las leyes vi- gion of operation.
regulamentação vigente no local de gentes en el local de operación. It is forbidden to fasten the safety belt in the
operação. Es expresamente prohibido fijar el cin- driver’s seat structure.
É expressamente proibido fixar o cin- turón de seguridad en la estructura del Provisory seat from the factory (Fig. 23.1).
to de segurança na estrutura do as- asiento del conductor. Definitive seat (Fig. 23.2).
sento do motorista. Asiento provisorio de fábrica (Fig. 23.1)
Banco provisório de fabrica (Fig. Asiento definitivo (Fig. 23.2).
22.1).
Banco defi nitivo (Fig. 22.2).

22.1 22.2

98
Português Español English

23 - Sistema do escapamento 23 - Sistema de escape 23 - Exhaust system


Os chassis agrale MA e MT saem de Los chasis MA 12 y MT 12 salen de la MA 12 and MT 12 chassis leave the factory
fábrica com o tubo de escape até o planta con el caño de escape hasta el with the exhaust tube up to the mufler, there-
silencioso, sendo necessário em mui- silencioso, siendo necesaria en muchos fore, in some situations, is necessary along it
tos casos, o seu prolongamento para casos su prolongación, para que los to avoid gas from coming out under the body.
que os gases não saiam sob a carro- gases no escapen bajo la carrocería.
The inner diameter of the prolongation can
ceria. El diámetro interior de la prolongación
O diâmetro interno do prolonga- no puede ser inferior al diámetro del
not be lower than the diameter of the genuine
mento não poderá ser inferior ao diâ- tubo original. tube.
metro do tubo original. La cañería de escape no debe quedar The exhaust piping can not be near electric
A tubulação de escapamento não próxima a cabos eléctricos, ruedas wiring, wheels with spare tires, plastic con-
deverá ficar próximo a cabos elé- con neumáticos auxiliares, conducto- ductors and rubbers, you should also keep a
tricos, rodas com pneus de reserva, res plásticos y gomas; otro cuidado es least distance of 25 cm between any compo-
condutores plásticos e borrachas. mantener una distancia mínima de 25 nent of the exhaust system and the body.
Outro cuidado é manter uma distân- cm entre cualquier componente del The prolongation of the exhaust system must
cia mínima de 25 cm entre qualquer sistema de escape y la carrocería. be fastened to the chassis, using cushions to
componente do sistema de escapa- La prolongación del sistema de escape absorb vibration.
mento e a carroceria. deberá ser fijada al chasis empleando
The curves of the prolongation of the exhaust
O prolongamento do sistema de es- piezas especiales para absorber la vi-
cape deverá ser fixado ao chassi com bración.
system must have soft radius, no lower than
a utilização de coxins para a absor- Los recodos de la prolongación del 2.5 D, and it is not allowed welded joins in the
ção de vibração. caño de escape deben ser suaves, los exhaust tube.
As curvaturas do prolongamento do radios no deben ser inferiores a 2,5 x D;
tubo de escapamento deverão ter tampoco aquí es permitido enmienda
raios suaves, não inferiores ao 2,5 D. con soldadura.
Também não é permitida para esta fi
nalidade, a emenda soldada no tubo
de escapamento.

23.1

23.2

O prolongamento do tubo de escape La prolongación del caño de escape The prolongation of the exhaust tube is fully
é totalmente desenvolvido pelo en- debe ser desarrollada por el fabricante developed by the body-maker.
carroçador. de carrocerías. In cases of prolongation of the exhaust tube,
Nos casos de prolongamento do Si hay necesidad de prolongar el with vertical outlets to the left or to the right,
tubo de escape, com saída vertical caño de escape, con salidas verticales you should carry out counter-pressure (re-
para a direita ou esquerda, efetue as para la derecha o izquierda, hay que striction) measurements. Such measurements
medições de contra-pressão (restri- medir la contrapresión (restricción). must be always done in the turbine outlet,
ção). Esta medição deverá ser feita Esta medida es tomada en la salida de with nominal rotation and at full load.
sempre na saída da turbina com a ro- la turbina a rotación nominal y a plena
tação nominal e plena carga. carga.

99
Português Español English
Veículos Contra-pressão MÁXIMA Vehículos Contrapresión Máxima Vehicles Maximum Counter-Pressure

Chassi MA................100 Mbar Chasis MA 12 .............. 100 mbar MA 12 Chassis ............. 100 Mbar
Chassi MT.................100 Mbar Chasis MT 12 .............. 100 mbar MT 12 Chassis ............. 100 Mbar

Em virtude de que o veículo tem o En virtud de que el vehículo sólo cuen- Since the vehicle’s exhaust pipe goes only as
tubo de escapamento somente até o ta con tubo de escape solamente hasta far as the muffler, the auto body assembler
silencioso é de responsabilidade do el silenciador, es responsabilidad del shall provide the installation of the exhaust
encarroçador a instalação do tubo de fabricante/instalador de la carrocería, pipe as far as the vehicle’s rear end, when re-
escape até a parte traseira do veículo la instalación del tubo de escape hasta
quired by the legislation or the client.
quando solicitado pela legislação e la parte trasera del vehículo, cuando
The auto body assembler is responsible for
ou cliente. así lo requiera la legislación del cliente.
É de responsabilidade do encarro- Son responsabilidad del fabricante/ potential interference with the vehicle’s com-
çador possíveis inter-ferências com instalador de la carrocería, las posibles ponents, such as break chamber, differential
componentes como câmaras de interferencias con componentes como shaft, dampers, break system connections and
freio, eixo diferencial, amortecedo- cámaras de frenos, eje diferencial, any inconveniences caused by these interfer-
res, conecções do sistema de freio e amortiguadores, conexiones del siste- ence.
inconvenientes causados por estas ma de freno, así como los inconvenien- The auto body assembler shall consider the
inter-ferências. tes causados por estas interferencias. movement of the suspension until the me-
O encarroçador deverá levar em con- El fabricante/instalador de la carro- chanical stopper, as the rubber stoppers,
ta o movimento da suspensão até o cería deberá tener en cuenta el mo- depending on the maintenance, may not be
batente mecânico pois os batentes vimiento de la suspensión hasta el
assembled.
de borracha, dependendo da manu- batiente mecánico, pues los batientes
The minimum diameter to prevent restriction
tenção poderão não estar montados. de goma, dependiendo de su manteni-
Os diâmetros mínimos para evitar miento, pueden no estar montados. in case of expansion, shall be 3 inches for up
restrição, para os casos de alonga- Los diámetros mínimos para evitar la to 150 HP engines and equal or above 3 1/2
mento deverá ser de 3 polegadas restricción para los casos de estira- inches for over 150 HP engines.
para motores até 150 cv e igual ou miento, deberá ser de 3 pulgadas para
superior 3 1/2 polegadas nos moto- motores de hasta 150 cv, e igual o su-
res acima de 150cv. perior a 3 1/2 pulgadas para los moto-
res superiores a 150 cv.

100
Português Español English

24 - Suspensão pneumática 24 - Suspensión neumática 24 - Pneumatic suspension


O chassi Agrale equipado com sus- El chasis Agrale equipado con suspen- Agrale’s chassis, provided with suspension,
pensão já sai de fábrica com o ajuste sión ya sale de fábrica con el ajuste leave the factory with the proper adjustment
adequado para a altura da suspen- adecuado para la altura de la suspen- for the suspension height, as well as the ge-
são, bem como geometria definida sión, así como la geometría definida ometry defined to such height. However,
para tal altura. Entretanto, ao realizar para la altura. Sin embargo al realizar
when carrying out the body-setting process,
o processo de encarroçamento é el proceso de instalación de la carro-
possível que ocorra desnivelamento cería es posible que ocurra un desnivel
it is possible the occurrence of unevenness
em relação ao ajuste inicial. con relación al juste inicial. in relation to the initial adjustment, because
Nesse caso, deve-se medir a altura Por tal motivo se debe medir la altura of that, you should measure the suspension
das suspensões após o encarroça- de las suspensiones tras instalar la ca- height after the bodysetting process following
mento, seguindo os seguintes parâ- rrocería, acorde con los estándares a the parameters as follows:
metros: continuación:

Dimensão “A”: Dimensión „A‰: Dimension “A”:


- Para suspensão dianteira: 253 a 263 - Para suspensión delantera: 253 a 263 - For front suspension: 253 to 263 mm
mm mm - For rear suspension: 268 to 278 mm
- Para suspensão traseira: 268 a 278 - Para suspensión trasera: 268 a 278
mm mm

24.1

Nota:: Nota:
Efetuar geometria após encar- Efectuar análisis geométrico
Note:
roçamento para veículos com sus- después del montaje de la carrocería, Perform geometry after the assembly
penção pneumática. para vehículos con suspensión neu- for vehicles with an air suspension.
mática.

101
Português Español English

Suspensão traseira Suspensión trasera Rear suspension


Para iniciar o ajuste da suspensão Para dar inicio al proceso de ajuste de Rear suspension Beginning the adjustment
traseira, primeiramente deve-se veri- la suspensión trasera, primeramente process of the rear suspension, firstly you
ficar a calibragem dos pneus depois se debe comprobar la presión indicada should check the pressure indicated in the
confeiria pressão indicada no ma- en el manómetro ubicado en al panel manometer located in the panel of the vehi-
nômetro, no painel do veículo. Não del vehículo. No se recomienda realizar
cle. It is not recommendable to begin the job
é recomendável realizar o trabalho el ajuste si la presión está por debajo
se estiver sendo indicada uma pres- de 8 bar (115 lb/ pul2).
with pressure lower than 8bar. If the pressure
são inferior a 8 bar. Se pora pressão Si la presión se encuentra por debajo is lower than the recommended level, start
estiver abaixo do nível recomenda- del valor recomendado, prender el mo- the vehicle to increase the pressure of the air
do, acione o motor para aumentar a tor para aumentar la presión de aire en stored in its tanks. To turn the procedure more
pressão do ar armazenada nos reser- el depósito. effective, you should speed up the vehicle dur-
vatórios. Para volver el procedimiento más efi ing a certain proper period, till the pressure
Para tornar o procedimento mais efi caz, se debe acelerar el vehículo hasta reaches the recommended level.
caz, acelere o motor durante um pe- que la presión alcance el nivel adecua- After that, the engine can be turned off and
ríodo apropriado, até que a pressão do. Después, el motor podrá ser desli- you should only hold on the recommended 30
atinja o nível recomendado. gado, aguardando los recomendados seconds because of the Turbo.
Depois disso o motor poderá ser des- 30 segundos en función del turbo.
ligado, aguardando-se apenas os re-
comendados 30 segundos em razão
do Turbo.

1º Passo: 1º Paso: 1st Step:


Solte a porca mostrada no detalhe Aflojar la tuerca que se muestra en el You should loosen the nut shown in the detail
(Fig. 24.1) para modificar a altura da detalle (Fig. 25.1) para alterar la altura (Fig. 25.1) to change the suspension height.
suspensão. Uma vez que a porca es- de la suspensión. Con la tuerca fl oja Once the nut is loose, the rod can be freely
tiver solta, a haste deve movimentar- la varilla debe desplazarse libremen- moved, lowing it you decrease the suspension
se livremente: abaixando-a diminui- te; bajar para disminuir la altura de la height and carrying out the reverse operation
-se a altura da suspensão e levantan- suspensión y viceversa. you increase the suspension height.
do-a, aumenta- se a altura.

2º Passo: 2º Paso:
2nd Step:
Após alterar a altura da suspensão,Tras alterar la altura de la suspensión After changing the suspension height, you
aguarde até que a haste mostrada nose debe aguardar hasta que la varilla should wait till the rod shown in the detail
que se muestra en el detalle (Fig. 25.2)
detalhe (Fig. 24.2) fique em posição (Fig. 25.2) stays in vertical position. At last, the
quede en la posición horizontal. Para
horizontal. Finalmente, a porca mos- nut shown in the previous step is retightened
finalizar, apretar la tuerca mostrada
trada no passo anterior é reapertada and the adjustment process of the suspension
e o ajuste da altura da suspensão en el paso anterior; el proceso de ajuste height is concluded.
está concluído. de altura de la suspensión Obs: You should repeat the adjustment pro-
está concluido. cess of the suspension, in similar way, in both
OBS: Deve-se repetir o processo de OBS.: Se debe repetir el mismo proce- sides of the vehicle.
ajuste da suspensão de forma seme- dimiento de ajuste de la suspensión en
lhante nos dois lados do veículo. los dos lados del vehículo.

102
Português Español English

24.2 24.3

Nota: Nota: Note:


O Encarroçador deve prever no El fabricante de carrocerías The Bodybuilder should reckon in his
seu projeto, proteções para os bol- debe prever en su proyecto, proteccio- design, protections for the pods of the rear
sões da suspensão pneumática tra- nes para los balones de la suspensión pneumatic suspension, to prevent the tire
seira, para evitar que o pneu jogue neumática trasera, para evitar que el
from throwing residues on the metal base
resíduos na base metálica e/ou nos neumático arroje piedras sobre la base
bolsões, ocasionando o rompimento metálica y
and/or on the pods causing their rupture
(furo) dos mesmos. en los balones, dañándolos. (hole).
Esta proteção deverá ser projetada Esta protección deberá ser desarrolla- Such protection must be designed respecting
respeitando o raio como indica o de- da respetando el radio que indica el the radius as indicated in the drawing below.
senho abaixo. diseño a continuación. It is also important to observe that the protec-
É importante também observar que Es importante también observar que tor does not interfere in the periodic mainte-
o protetor não interfira na manuten- la protección no interfiera en el man- nance of the suspension set.
ção periódica do conjunto da sus- tenimiento periódico del conjunto de
pensão. suspensión.

24.4

103
Português Español English

Para suspensão dianteira Para suspensión delantera For the front suspension
Para iniciar o processo de ajuste da Para dar inicio al proceso de ajuste de Beginning the adjustment process of the front
suspensão dianteira, deve-se ter o la suspensión delantera, se debe tener suspension, you should take the same care
mesmo cuidado mencionado para o el cuidado mencionado para el ajuste mentioned for the adjustment of the rear sus-
ajuste da suspensão traseira, ou seja, de la suspensión trasera; o sea, el nivel pension, that is, the level of the pressure o the
o nível de pressão de ar armazenado de presión de aire almacenado en los
air stored in the tanks of the vehicle must be
nos reservatórios do veículo deve ser depósitos del vehículo debe ser de 8
de 8 bar. bar (115 lb/pul2).
8 bar.

1° Passo - Visualização do procedi- 1°° Paso - Observación del procedi- 1st Step - Visualization of the procedure:
mento: miento:
A retirada das porcas mostradas no Al quitar las tuercas que se muestran Removal of the nuts shown in the detail (Fig.
detalhe (Fig. 24.5), possibilita a retira- en el detalle (Fig. 25.4) permite quitar 25.4), it turns possible to remove the pin that
da do pino que permite que a altura el perno que vuelve posible el ajuste de allows the suspension to be adjusted to a de-
da suspensão seja ajustada em de- altura de la suspensión. termined height.
terminada altura.
2nd Step - Visualization of the procedure:
2° Passo - Visualização do procedi- 2°° Paso - Observación del procedi-
mento: miento:
Depois de retirar o pino que se en- Tras quitar el perno indicado en la fi-
After removing the pin that is involved by the
contra envolvido pela elipse na figu- gura abarro, ajustar la varilla indicada ellipse in the fi gure below, you should adjust
ra abaixo, ajusta-se a haste indicada (Fig. 25.5) para la altura deseada. Para the rod indicated by the arrow (Fig. 25.5) to
pela seta (Fig. 24.6) na altura dese- ajustar la nueva altura del perno, afl the desired height. To regulate the new height
jada. Para regular a nova altura do ojar las tuercas de fijación que se en- of the pin, you should loosen the lock-nuts
pino, solte as contraporcas que se cuentran a lo largo del perno y girar el that are along the pin and turn its body till you
encontram ao longo do pino e gire o cuerpo del mismo hasta que se obten- get a proper size, after that youtighten the
mesmo até obter um tamanho apro- ga una medida adecuada; apretar las lock-nuts and then the pin can be put back in
priado. Reaperte as contraporcas, tuercas de fijación y el perno; volver a its genuine place.
para que o pino possa ser reinstalado instalar el perno en su posición origi-
em sua posição original. nal.

OBS: Ao ajustar a suspensão diantei- OBS.: Al realizar el ajuste de la sus- Obs: When making the front suspension ad-
ra, os dois lados serão ajustados jun- pensión delantera, los dos lados serán justment, both sides will be adjusted together,
tos, pois são dependentes entre si.. ajustados juntos, pues son dependien- because they are interdependent.
tes entre sí.

24.5 24.6

104
Português Español English

25 - Isolamento termo acústico 25 - Aislamiento térmico acústico 25 - Thermal acoustic insulation


O nível de ruído interno na carroceria El nivel de ruido en la carrocería es The body manufacturer is responsible for the
é responsabilidade do fabricante da responsabilidad del fabricante de la body internal noise level, he should provide
carroceria, que deverá executar uma misma, el cual debe realizar un sellado the body with proper seal between the body
vedação adequada entre a carroceria adecuado entre la carrocería y el con- and the engine/transmission set among other
e o conjunto motor/transmissão, em junto motor/ transmisión y en otras
areas and besides the cover on the engine.
outras áreas além da cobertura sobre áreas además de la cubierta del motor.
o motor. Las áreas críticas de la carrocería que
The body critical areas that require special at-
As áreas críticas da carroceria que exigen una atención especial durante tention in the body-setting process, in which
requerem uma atenção especial no el proceso de instalación, mediante un the body-maker should use a proper seal and
processo de encarroçamento, me- sellado adecuado y aplicación de ma- i solating materials are:
diante a aplicação de uma vedação teriales aislantes son: - Inspection lid of the gear box and clutch;
adequada e aplicação de materiais - Tapa de inspección de la caja de cam- - Inspection lid of the rear shaft;
isolantes são: bio y embrague; - Rear lid of the Engine (MT);
- Tampa de inspeção da caixa de mu- - Tapa de inspección del eje trasero; - Lid to check and feed the cooling liquid of the
danças e embreagem. - Tapa trasera del motor (MT); engine and the fluid of the hydraulic steering
- Tampa de inspeção do eixo traseiro. - Tapa de inspección del nivel y llenado wheel;
- Tampa traseira do Motor (MT). del líquido de enfriamiento del motor
- Finishing cover of the instruments panel;
- Tampa de verifi cação de nível e y del líquido de la dirección hidráulica;
abastecimento do líquido de arre- - Cubierta de terminación del panel de
- Engine hood (MA).
fecimento do motor e do fl uido da instrumentos;
direção hidráulica. - Capó del motor (MA).
- Cobertura de acabamento do pai-
nel de instrumentos.
- Capô do motor (MA).

Nota: Nota: Note:


O nível de ruído medido na re- El nivel de fluido medido en la The noise level measured around the
gião próxima ao ouvido do motorista región próxima al oído del conductor area near the driver’s ears cannot exceed 85
não no debe ser mayor que 85 dB (A), se-
dB (A), according to norm that regulates the
deverá exceder 85 dB (A), conforme gún norma en vigor que determina
a norma que regulamenta a máxima la exposición diaria máxima al ruido
most daily permissible exposition to continu-
exposição diária permissível para ru- continuado. ous type noise.
ído do tipo contínuo. As medidas de- Las evaluaciones deben ser realizadas Measurements must be periodically done with
verão ser feitas periodicamente com periódicamente con el vehículo de- the vehicle stopped, with doors, windows and
o veículo parado, com as portas, vi- tenido, con las puertas, ventanillas y air inlets closed,and the engine in maximum
dros e entradas de ar para ventilação entradas de aire cerradas y motor en free rotation. For further information, refer to
fechadas e motor na máxima rotação rotación de máxima libre. Por mayores the legislation about Safety and Medicine
livre. Para maiores informações, con- informaciones consultar la legislación t Work, Law n_5614, of 12.22.77.
sultar a legislação sobre Segurança e sobre Seguridad y Medicina en el Tra-
Medicina do Trabalho, Lei nû5614, de bajo.
22.12.77.

105
Português Español English

26 - Sistema de calefação 26 - Sistema de calefacción 26 - Heating System


Motor Cummins Motor Cummins Cummins Engine

26.2

Motor MWM Motor MWM Motor MWM

26.3

106
Português Español English
Retorno de água do sistema de
Retorno de agua del sistema de ca- Engine heating system water retur
calefação motores Cummins e
lefacción motores Cummins e MWM Cummins and MWM
MWM

26.4

O retorno da água do sistema de ca- El retorno del agua del sistema de cale-
The engine heating system water return shall
lefação deverá ser junto ao bocal de facción deberá estar junto a la boquilla
saida inferior do radiador no mesmo de salida inferior del radiador en el
be along with the radiator lower outlet at the
ponto de retorno da água do reser- mismo punto de retorno del agua del same point of water return from the expan-
vatório de expansão. depósito de expansión. sion reservoir.
As pontas do “T” utilizado para a co- Las puntas de la “T” utilizada para la The ends of the “T” used for the connection
necção devem possuir “virola” (vinco) conexión deben tener “virola” (surcos) shall have a ferruling to prevent the hoses
para evitar que as mangueiras se sol- para evitar que las manguerasse suel- from getting loose.
tem. ten. The heat exchanges and connecting hoses
Os trocadores de calor e mangueiras Los intercambiadores de calor y de must be positioned under the minimum water
de ligação deverão estar obrigatoria- mangueras de conexión deberán estar level at the expansion chamber.
mente posicionados abaixo do nível obligatoriamente posicionados deba- The heating fl uid shall be fi lled with additive
mínimo da água no vaso de expan- jo del nivel mínimo de agua en el vaso
according to the owner manual’s guidelines.
são. O líquido de arrefecimento de- de expansión.
verá ser completado com o aditivo El líquido de enfriamiento deberá com-
Obs: The faucets to open the heating system
conforme orientado no manual do pletarse con el aditivo, según lo reco- shall not be installed higher than the engine’s
proprietário. mendado por el manual del propieta- thermostatic valve.
Obs. Os registros (torneiras) de aber- rio. Heating System deaeration procedure.
tura do sistema de calefação não Obs. Los registros (grifos) de apertura To eliminate air from the system, the follow-
devem ser instalados em uma altura del sistema de calefacción no deben ing procedure will be used:
superior a altura da válvula termos- instalarse en una altura superior a la
tática do motor. Procedimento para altura de la válvula termostática del
desaeração do sistema de arrefeci- motor.
mento Para eliminação de ar do sis- Procedimiento para la des-aireación
tema, deverá ser adotado o seguinte del sistema de enfriamiento
procedimento: Para la eliminación del aire del siste-
1- funcionar o motor após enchimen- ma, debe seguirse el siguiente procedi-
to do sistema por cerca de 10 minu- miento:
tos. 1 – dejar funcionar el motor después
2- Verificar o nível do líquido refrige- del llenado del sistema, por cerca de 10 1 - After loading the system, turn on the en-
rante e completá-lo se necessário. minutos. gine for 10 minutes.
2 – Comprobar el nivel del líquido refri- 2 - Check the coolant fl uid level and complete
gerante y completarlo si es necesario. it as required.

107
Português Español English

27 - Acessibilidade e ângulos de 27 - Accesibilidad e ángulos de 27 - Accessibility and attack


ataque e saída. ataque e salida. and recoil angles.
O atendimento as normas e ou exi- El cumplimiento de las normas y/o la The autobody assembler is fully responsible
gência do cliente quanto a Acessibi- exigencia del cliente en cuanto a la for meeting the client’s standards and/or
lidade, Ângulo de ataque, angulo de Accesibilidad, ángulo de entrada y án- requirements regarding accessibility, attack
saída é de inteira responsabilidade gulo de salida, es completamente res- angle and recoil angle.
do encarroçador. ponsabilidad del fabricante/instala-
Agrale is exempt from all responsibilities to
A Agrale se exime de qualquer res- dor de la carrocería. Agrale se exime de
ponsabilidade, para o atendimento cualquier responsabilidad relacionada
meet these standards a/or the client’s require-
destas normas e ou exigencias do con el cumplimiento de estas normas ments.
cliente. y/o de las exigencias del cliente.

28 - Sistema de ar condicionado 28 - Sistema de aire acondicionado 28 - Air conditioning system

A instalação do sistema de ar condi- La instalación del sistema de aire acon- The installation of the air conditioning system
cionado é de total responsabilidade dicionado es por completo responsa- is under the responsibility of the auto body
do encarroçador e seus fornecedo- bilidad del fabricante/ instalador de la assembler and its suppliers. Agrale is exempt
res, a Agrale se isenta de qualquer carrocería y de sus proveedores; Agrale from any problems associated with this instal-
problemas ocasionado por esta ins- queda exenta por cualquier problema
lation.
talação. ocasionado por esta instalación.
As correias do sistema de ar condi- Las correas del sistema de aire acondi-
The air conditioning system belts shall have an
cionado devem possuir sistema anti- cionado deben tener un sistema anti- anti-vibration system.
vibração. vibración.

108
Português Español English

Acelerador manual. Acelerador manual Manual throttle


O acelerador manual tem a função El acelerador manual tiene por función The manual throtle accelerates the vehicle for
de acelerar o veículo para o funcio- acelerar el vehículo para el funciona- the air conditioning system to operate when
namento do sistema de ar condicio- miento del sistema de aire acondicio- the vehicle is at a stop.
nado quando o veículo estiver para- nado, cuando el vehículo esté deteni-
do. do.

109
Português Español English

29 - Cuidados com o chassi para 29 - Cuidados con el chasis para


29 - Chassis care in idleness
a inatividade. inactividad
Caso o chassi tenha que permanecer Si el chasis debe permanecer inactivo In case the chassis have to stay in idleness
inativo por longo período até rece- por largo tiempo hasta recibir la carro- for a long period, till it receives the body, you
ber a carroceria, alguns cuidados se cería, algunos cuidados son necesarios should take some care for the idleness period
fazem necessários, tanto para a ina- tanto para la inactividad como para and also for when it returns to job.
tividade quanto para o retorno ao volver a entrar en actividad.
1 - Park the vehicle in an even place, with firm
trabalho. 1 - Estacionar el vehículo en local llano
1 - Estacionar o veículo em local pla- y en suelo firme, donde no se acumule
ground, with good water fl ow-off, free of
no, de chão firme, com bom escoa- el agua y no haya vegetación y princi- vegetation and, mainly, sheltered from water
mento de água, livre de vegetação e palmente donde no haya posibilidad spatters containing substances chemically ag-
principalmente protegido de respin- de ser salpicado con productos quími- gressive.
gos de água contendo substâncias cos y substancias agresivas. 2 - Check the tires for the recommended pres-
quimicamente agressivas. 2 - Calibrar los neumáticos con la pre- sure (see the owner’s manual).
2 - Calibrar os pneus com pressão sión recomendada (consulte el manual 3 - Check the protecting caps (instruments
recomendada. (vide manual do pro- del propietario). panel, seats, electric components).
prietário). 3 - Examinar las protecciones (panel de 4 - Check the painting of the chassis compo-
3 - Examinar as capas de proteção instrumentos, asientos, componentes nents.
(painel de instrumentos, bancos, eléctricos).
5 - Scotch the wheels of the vehicle, in case
componentes elétrico). 4 - Examinar la pintura de los compo-
4 - Examinar a pintura dos compo- nentes del chasis.
the shafts are not resting on racks.
nentes do chassis. 5 - Calzar las ruedas del vehículo en 6 - Loosen the belts of the fan drive, remove
5 - Calçar as rodas do veículo, caso os caso que los ejes no estén apoyados the belt or put a stripe of thick
eixos não estejam apoiados sobre ca- sobre caballetes. paper between the pulley and the belt to pre-
valetes. 6 - Aflojar las correas de accionamien- vent from gluing.
6 - Afrouxar as correias de aciona- to del ventilador. Quitar la correa o 7 - Keep the battery in a dry and dust free
mento do ventilador, remover a cor- instalar una tira de papel grueso entre place.
reia ou colocar uma tira de papel la polea y la correa para evitar que se 8 - Disconnect the battery terminals, lubricate
grosso entre a polia e a correia a fi m peguen. them with a thin coat of vaseline or grease.
de evitar colamento. 7 - Mantener la batería en sitio seco y 9 - Spray the chassis with preserving products,
7 - Manter a bateria em local seco e sin polvo.
following the instructions of the manufac-
livre de poeira. 8 - Desconectar los bornes de la bate-
8 - Desconectar os bornes da bateria, ría, lubricarlos con vaselina o grasa.
turer.
lubrificar os mesmos com uma leve 9 - Pulverizar el chasis con producto de 10 - Release the parking brake.
camada de vaselina ou graxa. conservación, según recomendaciones 11 - Drain the fuel filter and the air tanks.
9 - Pulverizar o chassi com produtos del fabricante del producto.
de conservação, seguindo as reco- 10- Soltar el freno de estacionamiento.
mendações do fabricante. 11- Drenar el filtro de combustible y los
10 - Soltar o freio de estacionamento. depósitos de aire.
11 - Drenar filtro de combustível e os
reservatórios de ar.

110
Português Español English

Capa de proteção Capa de protección Protection cover


Os chassis são equipados por uma Los chasis están equipados con una The chassis are equipped with a protective
capa de proteção sobre o motor e o capa de protección sobre el motor y el cover on the engine and the driver seat, in
posto do motorista, com a finalidade puesto del conductor, con el fi n de evi- order to prevent oxidation of the components
de evitar oxidação dos componentes tar que los componentes se oxiden por from weather inclemency (rain and sunrays).
pela ação das intempéries (chuva e causa de la intemperie (lluvia y rayos
The cover will only be removed to check the
os raios solares). solares).
A capa somente deverá ser retirada La capa sólo debe retirarse para la ve-
instruments panel, moving the chassis and/or
para verificação do painel de instru- rificación del panel de instrumentos, preparing the chassis to begin the assembling
mentos, movimentação do chassi e/ para el desplazamiento del chasis y/o process.
ou preparação do chassi para início para la preparación del chasis para el Note 1:
do processo de encarroçamento. inicio del proceso de montaje de la ca- When the chassis undergoes a prepa-
Nota 1: rrocería. ration process before entering the assembly
Nos casos em que o chassi pas- Nota 1: line, and returns to the yard, the protective
sa por um processo de preparação En los casos en los que el chasis cover must be placed.
antes da entrada na linha de monta- pasa por un proceso de preparación Note 2:
gem, e retorna ao pátio a capa prote- antes de la entrada a la línea de mon- The auto body assembler is responsible
tora deve ser colocada. taje, la capa protectora debe colocarse
for the conservation of the vehicle at its site.
Nota 2: durante el retorno al patio.
É de responsabilidade do en- Nota 2:
carroçador a conservação do veículo Es responsabilidad del fabrican-
nas dependências do mesmo. te/ instalador de la carrocería, la con-
servación del vehículo dentro de sus
instalaciones.

29.1 29.2

111
Português Español English

Instruções para instalação Instrucciones para instalación Tracking module installation


do módulo rastreador del módulo rastreador instructions
Os chassis Agrale são equipados com Los chasis Agrale están equipados con Agrale chassis are equipped with a tracking/
módulo rastreador/bloqueador e sua un módulo rastreador/bloqueador y su blocking module and its functional installa-
instalação funcional é parte da arqui- instalación funcional forma parte de la tion is part of the vehicle’s electric architec-
tetura elétrica do veículo, de forma arquitectura eléctrica del vehículo; por ture, so the physical presence of the equip-
que é necessária a presença física do lo tanto, la presencia física del equipo,
ment, connected to the chassis’ electric circuit,
equipamento, conectado ao circuito conectado al circuito eléctrico del cha-
elétrico do chassi, para que se possa sis, es necesaria para que se pueda po-
is required to activate its engine. Final fixation
por em funcionamento o motor do ner su motor en marcha. of the tracking module must be carried out by
mesmo. La fijación final del módulo rastreador the body assembler, in a position defined by it
A fixação final do módulo rastreador debe ser realizada por el fabricante de and according to the individual design of each
deve ser feita pelo encarroçador, em la carrocería, en la posición definida body. Therefore, we recommend that some
posiçãodefinida por ele e de acordo por él y de acuerdo con el proyecto in- criteria are followed to provide this support:
com o projeto individual de cada dividual de cada carrocería. - the tracking module has an internal bidirec-
carroceria. Para tanto recomenda- Para eso, recomendamos que se cum- tional GPRS antenna, thus we recommend to
mos que se sigam alguns critérios plan algunos criterios para proporcio- mount the equipment horizontally and with
para prover-se esta suportação: nar ese soporte: the opening for accessing the internal battery
- o módulo rastreador possui antena - el módulo rastreador tiene una ante-
facing up. This way the GPRS antenna is better
bidirecional GPRS interna, devido a na bidireccional GPRS interna; debido
isso recomendase montar o equi- a eso, se recomienda montar el equipo
positioned to receive the signal;
pamento em posição horizontal e en posición horizontal y con la apertu- - still because of the GPRS antenna, the mod-
com a abertura para acesso à bateria ra para acceso a la batería interna ha- ule should be positioned so that there is no
interna voltada para cima. Desta for- cia arriba. Así, la antena GPRS queda metal cover over it, which could shield the re-
ma, a antena GPRS fica em posição en la posición de mejor captación de ception of signals to the mentioned antenna;
de melhor captação de sinal; señal; - the wiring harness of the tracking module is
- ainda devido à antena GPRS, - también debido a la antena GPRS, long enough to allow its installation including
deve-se posicionar o módulo em se debe posicionar el módulo de under the bus roof (between the roof and the
posição tal que não haja cober- manera que no haya cobertura me- inner lining). Installation in this position is
tura metálica sobre ele, quepossa tálica sobre él que pueda blindar la recommended only for bodies whose roofs in
blindar a recepção do sinal para a recepción de la señal para la ante- this region are made of fiberglass or other ma-
referida antena; na; terial transparent to electromagnetic waves.
- o chicote elétrico do módulo - el haz de cables del módulo ras- Installation in this position for bodies made
rastreador possui comprimento treador tiene longitud suficiente with metal parts is forbidden;
suficiente de forma a permitir a para permitir su instalación incluso
sua instalação inclusive sob o teto debajo del techo del autobús (entre
do ônibus (entre a o teto e a for- el techo yel forro interno). La ins-
ração interna). A instalação nesta talación en esa posición se indica
posição é indicada somente para sólo para carrocerías cuyo techo,
carrocerias que possuem o teto en esaregión, es de fibra de vidrio u
nesta região em fibra de vidro ou otro material transparente a las on-
outro material transparente às das electromagnéticas. La instala-
ondas eletromagnéticas. É veda- ción en esa posición está prohibida
da a instalação nesta posição para enel caso de carrocerías fabricadas
carrocerias confeccionadas com con piezas metálicas;
peças metálicas;

112
Português Español English
- por exigência do Denatran deve-se - por exigencia del Denatran (departa- - by requirement of the Brazilian National
prover proteção mecânica para difi- mento brasileño de tránsito), se debe Traffic Department (Denatran), mechanical
cultar o acesso ao módulo rastreador. proporcionar una protección mecáni- protection should be provided to make access
Devido a isso orientamos para que ca para dificultar el acceso al módulo to the tracking module difficult.
instalação seja feita em local onde rastreador. Por eso, recomendamos
For this reason we recommend that the in-
o acesso só seja possível após fazer que se realice la instalación en un
o desmonte de alguma peça, sendo punto al cual sólo se pueda acceder al
stallation is made in a location where access
que para isso deve obrigatoriamente desmontar alguna pieza y que, para is only possible after disassembling a certain
ser necessária a utilização de qual- eso, se necesite obligatoriamente usar part necessarily using of some kind of tool or
quer tipo de ferramenta ou mesmo cualquier tipo de herramienta o aun even breaking the mentioned part. To make
que a referida peça seja quebrada. romper la pieza mencionada. Para di- such access difficult, Agrale provides along
De forma a dificultar este acesso a ficultar ese acceso, Agrale suministra with the equipment a plastic cover that covers
Agrale fornece juntamente ao equi- junto con el equipo una tapa plástica it in order to provide the necessary mechani-
pamento uma capa plástica que re- que lo cubre, con tal de proporcionar cal protection. The use of this part is recom-
cobre o mesmo de forma a prover a la protección mecánica necesaria. Se mended.
proteção mecânica necessária. Reco- recomienda la utilización de esa - we recommend keeping the tracking module
menda-se a utilização desta peça. pieza.
positioned at a minimum distance of 40 cm
- recomenda-se manter o módulo - se recomienda mantener el módulo
rastreador posicionado a no mínino rastreador posicionado a, como mí-
(about 16”) from the vehicle radio, since the
40cm do rádio do veículo, pois a an- nimo, 40 cm de la radio del vehículo, GPRS antenna may interfere with the recep-
tena GPRS pode interferir na recep- pues la antena GPRS puede interferir tion of RF signals to the radio;
ção dos sinais de RF para o rádio; en la recepción de las señales de RF - GPS antenna is external to the tracking mod-
- a antena GPS é externa ao módulo para la radio; ule and must necessarily be installed horizon-
rastreador e deve ser instalada obri- - la antena GPS es externa al módulo tally with the convex surface facing up;
gatoriamente na posição horizontal, rastreador y se debe instalar obligato- - its fixation occurs by magnetic force (there is
com a superfície abaulada voltada riamente en la posición horizontal, con a magnet at the bottom of the antenna);
para cima; la superficie curvada hacia arriba; - GPS antenna must be positioned so that
- sua fixação ocorre por força magné- - su fijción ocurre por fuerza magnética there are no metal parts over it preventing
tica (existe um imã na parte inferior (hay un imán en la parte inferior de la
direct view of the sky;
da antena); - a antena GPS deve estar antena);
em posição tal que não existam pe- - la antena GPS debe estar posicionada
- we recommend positioning the GPS antenna
ças metálicas sobre ela que impeçam de manera que no haya piezas metáli- at a minimum distance of 40 cm (about 16”)
a visualização direta do céu; cas sobre ella que impidan la visualiza- from the tracking module, since the former
- recomenda-se posicionar a antena ción directa del cielo; may interfere with the internal GPRS antenna;
GPS a no mínimo 40cm de distância - se recomienda posicionar la antena
do módulo rastreador, pois a mesma GPS a, como mínimo, 40 cm de distan-
pode interferir na antena GPRS inter- cia del módulo rastreador, pues puede
na; interferir en la antena GPRS interna;

113
114
Pós Tratamento
Pos tratamiento - Post treatment

115
116
Português Español English

30 - Sistema SCR 30 - Sistema SCR 30 - System SCR


Caminhões e ônibus produzidos no Camiones y Ómnibus producidos no
Brasil devem estar adequados aos Brasil deben estar adecuados ha nue-
novos parâmetros de emissão deter- vos parámetros de emisores determi-
minados pelo Proconve P7, equiva- nados pelo Proconve P7, equivalentes
lentes ao EURO V ocasião que marca al Euro V ocasión que marca un grande
um grande salto tecnológico no veí- salta tecnológico en los vehículos mo-
culo movido a diesel. vido a diesel.
A tecnologia é baseada no princi- La tecnología es baseada en principio
pio da redução catalítica, conhecida de la reducción catalítica, conocida
como SCR, por meio de uso de ureia, como SCR, por meo de uso de urea,
aqui batizada como Arla 32 – ou seja bautizada como Arla 32 (urea) - o sea
32% de ureia em água dêsminerali- 32% de urea en agua des mineraliza-
zada. da.
Na prática trata-se de um sistema de En la practica trata-se de un sistema
pós-tratamento de gases. Ao ser bor- de pos tratamiento de gases. Al ser
rifado no interior do escapamento, burilado en lo interior del escapamien-
o composto converte óxidos de ni- to, el compuesto convierte óxidos de
trogênio, NOx automotivo, um dos nitrógeno, NOx automotivo, un dos
principais poluidores resultantes principias contaminadores resultantes
da queima do diesel, em nitrogênio da quema de diesel, en nitrógeno puro
puro e vapor dágua o que não preju- y vapor de agua que non perjudica el
dica o meio ambiente. meo ambiente.

4
3 7

1 - Reservatório de Arla 32 1 - Depósito Arla 32 (urea)


2 - Chicote elétrico 2 - Chicote eléctrico
3 - Sensor de temperatura da saída 3 - Sensor de temperatura salida del
do canalizador canalizador
4 - Linhas de Arla 32 4 - Lineas Arla 32 (urea)
5 - Unidade de controle de pós-trata- 5 - Unidad de controle postratamiento
mento 6 - Sensor de temperatura de entrada
6 - Sensor de temperatura de entrada do canalizador
do canalizador 7 - Sensor de NOx dos gases del escape
7 - Sensor de NOx dos gases do es- 8 - Inyector
cape
8 - Injetor

117
Português Español English

31 - Sistema SCR 31 - Sistema SCR 31 - System SCR


Reabastecimento do Tanque de Reabastecimento de tanque de Arla
Arla 32 32

É de sua responsabilidade assegu- Es su responsabilidad asegurar que


rar que seja utilizada somente uma sea utilizada solamente una solución
solução certificada para abastecer o certificada para abastecer el tanque.
tanque. Quando completar o Tanque Cuando completar el tanque de Arla
de Arla 32, tome cuidado para não 32 (urea), tome cuidado para no con-
contaminar a solução. taminar la solución.
O consumo de Arla 32 varia de acor- El consumo de Arla 32 (urea) varia de
do com as condições de funciona- acuerdo con las condiciones de fun-
mento, o que inclui velocidade e cionamiento, que incluye la velocidad
carga. Um medidor do nível de Arla y carga. Un medido de nivel de Arla 32
32 no painel de instrumentos do veí- (urea) en lo panel de instrumentos del
culo permite que se monitore o nível vehículo permite que se monitoree el
de Arla 32. Solicitamos que verifique nivel de Arla 32 (urea). Solicitamos que
o nível do Tanque de Arla 32 a cada averigüé el nivel del tanque de Arla 32
abastecimento do veículo. (urea) a cada abastecimiento del vehí-
Quando o nível ficar baixo, complete culo.
o tanque assim que possível. Se per- Cuando el nivel si encontrar abajo,
mitir que o tanque fique vazio, a lâm- complete el tanque así que posible. Se
pada MIL (luz indicadora de falha) irá permitir que el tanque fique vació, a
piscar. lampará MIL (luces indicadora de falla)
irá piscar.
Nota:
Não utilize água para abastecer Nota:
o Tanque de Arla 32. Se utilizar água, No utilice agua para abastecer
o sistema registrará altos níveis de el tanque de Arla 32 (urea). Se utilizar
NOx e acenderá a lâmpada no clus- agua, el sistema registrara alto nivel
ter localizado no paínel. O tanque de NOx y ascenderá la lampará en lo
deverá ser drenado por um técnico cluster localizado en lo panel. El tan-
de serviço e completado com Arla 32 que deberá ser drenado por un técnico
certificada. de servicio y completado con Arla 32
(urea) certificada.

Para abastecer o Tanque de Arla Para abastecer el Tanque de Arla


32, proceda como se segue: 32, proceda con se segué:

• Antes de remover a tampa do tan- • Antes de remover la tapa del tanque


que, limpe a região em volta da tam- , limpié la región en vuelta de la tapa
pa para evitar possíveis contamina- para evitar posibles contaminaciones
ções da solução de Arla 32. Durante de la solución de Arla 32 (urea). Du-
a operação normal, acumulam-se de- rante la operación normal, se junte
tritos e poeira da estrada na tampa e detritos y polvo da estrada en la tapa
em torno do bocal, nos parafusos e y en torno del bocal, en los tornillos y la
no pescoço de enchimento. boquilla de llenado.

118
Português Español English

32 - Sistema SCR 32 - Sistema SCR 32 - System SCR


• Remova a tampa do Tanque de Arla • Retire la tapa del tanque de Arla 32
32 girando-a no sentido anti-horário, (urea) girando en sentido antihorario,
e puxe-a para fora do bocal: y puje para fuera de la boquilla.

• Assegure-se que o bico do recipien- • Asegúrese que el bico del deposito da


te da solução de Arla 32 (urea) esteja solución de Arla 32 (urea) si encontré
limpo. Então insira o bico do reci- limpio. Inserte el bico del recipiente en
piente no Tanque de Arla 32. lo tanque de Arla 32.
• Não permita que o Arla 32 transbor- • No permita que la Arla 32 (urea) tras-
de. Pare o abastecimento assim que borde. Pare el abastecimiento asi que
o nível de Arla 32 atingir a parte in- el nivel de Arla 32 llegar la parte infe-
ferior do pescoço de enchimento no rior de la boquilla de llenado.
tanque:

Não abasteça
além deste ponto

No llene más allá


de este punto

Do not fill beyond this


point

• A região na parte superior do tan- • La región en la parte superior del tan-


que, acima do pescoço de enchimen- que, cima de la boquilla de llenado,
to, permite a expansão da Arla 32 permite la expansión de Arla 32 cuan-
quando congelada. do congelada.
• Remova o bico do tanque. Assegu- • Retire el bico del tanque. Asegúrese de
re-se de manter o bico limpo e tome mantener el bico limpio y tome cuida-
cuidado para que sujeira ou detritos do para que los detritos no penetren en
não penetrem no tanque. lo tanque.

119
Português Español English

33 - Sistema SCR 33 - Sistema SCR 33 - System SCR


• Alinhe as guias na tampa com os • Aliñe las guías en la tapa con los en-
entalhes na abertura do tanque, e talles en la abertura del tanque, y colo-
coloque a tampa de volta no tanque. que la tapa de vuelta en lo tanque.
Gire a tampa no sentido horário para Gire la tapa en sentido horario para
fixá-la e sele o tanque. fija-la y cierre el tanque.

Obs: Mantenha a área limpa quando Obs: Mantenga la área limpia cuando
abastecer o Tanque de Arla 32. Não abastecer el tanque de Arla 32 (urea).
permita que poeira ou detritos caiam No permita que los detritos caían en lo
no tanque durante o abastecimento. tanque durante el abastecimiento.
A posição do tanque de Arla 32 no La posición de lo tanque de Arla 32 no
chassi já vem definida pela Agrale, chasis ja ven definida pela Agrale sien-
sendo estritamente proibido alterar do prohibido alterar su posición cuan-
sua posição quando efetuar o encar- do efectuar el encarozamiento.
roçamento.

ARLA 32 - Armazenamento (URÉIA) Arla 32 (Urea) - Armazenamiento

A Vida média do fluído varia em fun- La vida media del fluido varia en fun-
ção da temperatura de armazena- ción de la temperatura de armazena-
mento miento.
Segundo ISO Spec 22241-3 Segundo ISO Spec 22241-3
A 35°C médio o ARLA 32 tem uma A 35°C medio la Arla 32 (urea) posee
vida média de 12 meses. una vida media de 12 meses.

Nossas recomendações: Nosas recomendaciones:


- Maximização da vida do fluído se dá - Maximización da vida del fluido se da
com temperatura de até (30°C); con la temperatura de até (30°C);
- Para evitar congelamento mantê-lo - Para evitar congelamiento mantéela
acima de -11°C. arriba de -11°C.
- Administração de estoques pode - Administración de estoques pode ser
ser efetuada com práticas comuns efectuada con practicas comunes dis-
disponíveis nos grandes distribuido- ponibles nos grandes distribuidores y
res e frotistas, similar a utilizada para frotistas, similar la utilizada para com-
combustíveis. bustibles.

120
Português Español English

Diagrama Elétrico Sistema SCR Diagrama Eléctrico Sistema SCR Wiring Diagram System SCR

121
122