Você está na página 1de 37

1

00:00:01,742 --> 00:00:03,321


N�o tenha medo.

2
00:00:09,593 --> 00:00:11,184
N�o estou com medo.

3
00:00:11,560 --> 00:00:13,451
O barulho ser� alto?

4
00:00:13,452 --> 00:00:15,636
N�o, n�o ser�.

5
00:00:16,724 --> 00:00:18,916
Na verdade, estou mentindo.

6
00:00:18,917 --> 00:00:21,548
Ser� uma das coisas mais altas
que j� ouviu.

7
00:00:21,549 --> 00:00:24,053
Mais do que quando
o churrasco do papai explodiu.

8
00:00:24,516 --> 00:00:27,247
Annie disse que tinha
um bando de rosnadores por aqui.

9
00:00:27,628 --> 00:00:29,558
Desse problema
cuidaremos depois.

10
00:00:30,904 --> 00:00:34,070
Dylan, voc� consegue.

11
00:00:49,001 --> 00:00:50,401
Vamos!

12
00:01:01,150 --> 00:01:03,726
- Acertei ele.
- Sim, acertou.

13
00:01:09,742 --> 00:01:12,620
- Eles nos ouviram.
- D� tempo de tirar ele.

14
00:01:15,492 --> 00:01:17,780
- Max...
- Deixa comigo.

15
00:01:20,053 --> 00:01:22,072
Est� travada!

16
00:01:25,230 --> 00:01:27,979
- Max!
- Eu sei!

17
00:01:27,980 --> 00:01:29,380
Max!

18
00:01:32,272 --> 00:01:33,672
Abaixe-se!

19
00:01:50,735 --> 00:01:52,135
Vamos.

20
00:02:05,707 --> 00:02:07,107
Os rosnadores.

21
00:02:32,359 --> 00:02:33,887
Temos de continuar.

22
00:02:34,384 --> 00:02:35,813
Vamos.

23
00:02:48,906 --> 00:02:50,306
Venha.

24
00:03:09,157 --> 00:03:10,648
Fique aqui.

25
00:03:17,189 --> 00:03:18,589
Max?

26
00:03:19,712 --> 00:03:21,399
Para tr�s, Dylan.

27
00:03:29,125 --> 00:03:32,133
Est� tudo bem.
Viemos ajudar.

28
00:03:33,508 --> 00:03:34,937
Entrem!

29
00:03:44,680 --> 00:03:47,180
<b>UNITED
apresenta</b>

30
00:03:47,181 --> 00:03:49,682
<b>Legenda
AlexandreMT | BrunoLoko</b>

31
00:03:49,683 --> 00:03:52,184
<b>Legenda
Coutter | Darrow</b>

32
00:03:52,185 --> 00:03:55,038
<b>Revis�o
AlexandreMT</b>

33
00:03:55,039 --> 00:03:59,578
<b>S05E01
Here to Help</b>

34
00:04:11,215 --> 00:04:13,427
Espere.
Ele n�o � um mordedor.

35
00:04:13,428 --> 00:04:14,848
Voc� est� bem?

36
00:04:16,378 --> 00:04:18,128
Acho que sim.

37
00:04:19,276 --> 00:04:21,699
- Merda, ainda est� travada.
- Para tr�s!

38
00:04:23,441 --> 00:04:24,841
Deus!

39
00:04:34,992 --> 00:04:37,830
- Quem s�o voc�s?
- Viemos ajudar.

40
00:04:38,540 --> 00:04:42,180
- Est�o com Logan?
- Quem � Logan?
41
00:04:43,811 --> 00:04:45,281
Alicia!

42
00:04:45,282 --> 00:04:47,061
N�o podemos demorar.

43
00:04:50,081 --> 00:04:51,481
Morgan.

44
00:04:54,454 --> 00:04:56,757
Luci, tudo bem?

45
00:04:59,538 --> 00:05:01,038
Meu Deus.

46
00:05:02,465 --> 00:05:04,376
N�o se mexa, n�o se mexa.

47
00:05:05,087 --> 00:05:06,487
June!

48
00:05:06,946 --> 00:05:10,004
June!
Al, pode me ouvir?

49
00:05:17,962 --> 00:05:20,432
- Aguente. Est� tudo bem.
- Meu Deus.

50
00:05:20,433 --> 00:05:22,331
Vai ficar tudo bem.

51
00:05:22,332 --> 00:05:24,127
Voc�, venha c�.

52
00:05:24,520 --> 00:05:26,616
Vai ficar tudo bem.
Diga-me seu nome.

53
00:05:27,335 --> 00:05:28,786
- Dylan.
- Dylan, sou Morgan.

54
00:05:28,787 --> 00:05:30,819
Quer me ajudar
a ajudar minha amiga?

55
00:05:30,820 --> 00:05:34,064
S� preciso que pressione aqui
at� eu voltar.

56
00:05:34,065 --> 00:05:35,949
S� precisa garantir
de n�o mov�-la.

57
00:05:35,950 --> 00:05:38,585
Venha aqui.
Vamos.

58
00:05:38,586 --> 00:05:41,953
Abaixe-se, uma m�o aqui.
Pressione, certo?

59
00:05:41,954 --> 00:05:44,024
Calma, calma.
Isso mesmo.

60
00:05:44,025 --> 00:05:46,783
- Pressione.
- Aonde vai?

61
00:05:46,784 --> 00:05:49,269
Garantir que nada de fora
entre aqui.

62
00:05:50,059 --> 00:05:51,818
E se algo passar?

63
00:05:53,829 --> 00:05:55,273
Se estiver morto,

64
00:05:56,014 --> 00:05:57,414
atire.

65
00:06:12,237 --> 00:06:14,438
Al. Al.

66
00:06:16,327 --> 00:06:19,278
Al.
Al, tudo bem?
67
00:06:20,391 --> 00:06:22,411
- Tudo.
- Certo.

68
00:06:22,412 --> 00:06:24,493
- Voc� est� ferida.
- Voc� tamb�m.

69
00:06:33,605 --> 00:06:35,381
Calma.

70
00:06:37,330 --> 00:06:38,895
Suas m�os, Alicia.

71
00:06:41,826 --> 00:06:43,226
Pois �...

72
00:07:10,654 --> 00:07:12,054
John.

73
00:07:13,337 --> 00:07:14,737
Tudo bem.

74
00:07:17,450 --> 00:07:19,403
Ali em cima.

75
00:07:23,936 --> 00:07:26,342
- Qual a dist�ncia at� a parada?
- N�o sei.

76
00:07:26,343 --> 00:07:29,062
Estamos a uns 15, 25 km
da pista de pouso.

77
00:07:30,298 --> 00:07:33,187
- N�o vamos chegar a tempo.
- Vamos, sim.

78
00:07:44,488 --> 00:07:46,513
<i>Morgan, cad� voc�?</i>

79
00:07:48,958 --> 00:07:51,237
- Logan?
<i>- O que aconteceu com...</i>

80
00:07:51,238 --> 00:07:53,227
- Logan, na escuta?
<i>- N�s...</i>

81
00:07:54,052 --> 00:07:55,663
<i>Estamos...</i>

82
00:07:55,664 --> 00:07:58,572
Se estiver na escuta,
estamos indo.

83
00:08:01,160 --> 00:08:04,031
S� chegaremos um pouco depois
do que pensamos.

84
00:08:04,032 --> 00:08:05,677
Alicia?

85
00:08:05,678 --> 00:08:08,363
Precisamos ganhar
mais tempo para o pessoal.

86
00:08:09,201 --> 00:08:10,601
Vamos.

87
00:08:34,454 --> 00:08:36,053
Atire nesses desgra�ados!

88
00:08:50,008 --> 00:08:52,231
Strand, se estiver ouvindo,

89
00:08:52,232 --> 00:08:55,282
passamos da montanha,
mas derrubamos o avi�o.

90
00:08:55,283 --> 00:08:56,963
Eu derrubei o avi�o.

91
00:08:57,808 --> 00:09:00,660
Volte para o moinho,
pegue minhas c�pias pessoais.

92
00:09:00,661 --> 00:09:03,609
H� uma fita com o nome
"Marca de derrapagem".

93
00:09:03,610 --> 00:09:05,018
Assista.

94
00:09:05,019 --> 00:09:07,395
O cara que est� nela
tem um avi�o menor.

95
00:09:07,790 --> 00:09:09,602
Precisamos
que venha nos buscar.

96
00:09:14,921 --> 00:09:17,351
Parece que, finalmente,
voc� voar�.

97
00:09:19,712 --> 00:09:21,112
Na escuta?

98
00:09:29,623 --> 00:09:31,025
Strand?

99
00:09:31,026 --> 00:09:33,926
Ele n�o ouve.
Devemos estar fora de alcance.

100
00:09:36,728 --> 00:09:39,398
- Merda.
- Vamos.

101
00:10:03,958 --> 00:10:06,257
Est� tudo bem.

102
00:10:06,258 --> 00:10:07,975
Meu nome � Dylan.

103
00:10:07,976 --> 00:10:11,200
Seus amigos est�o tentando
ajudar voc�.

104
00:10:18,036 --> 00:10:20,848
Calma, sou a enfermeira.
S� quero ver como ela est�.

105
00:10:23,507 --> 00:10:25,414
Pode deixar.
Bom trabalho.
106
00:10:33,906 --> 00:10:36,610
CUIDADO!
�REA DE FORTE RADIA��O

107
00:10:36,611 --> 00:10:38,011
Merda.

108
00:10:38,412 --> 00:10:41,390
V�.
N�o fique por minha causa.

109
00:10:41,391 --> 00:10:42,859
N�o.

110
00:10:42,860 --> 00:10:44,627
N�o vamos a lugar algum.

111
00:10:45,999 --> 00:10:47,897
- Nossa.
- Como ela est�?

112
00:10:48,238 --> 00:10:50,072
Temos que libert�-la.

113
00:10:52,426 --> 00:10:54,131
H� serras nas caixas.

114
00:10:54,132 --> 00:10:55,538
Isso.

115
00:10:55,539 --> 00:10:57,039
Est�o l� fora.

116
00:10:58,164 --> 00:10:59,564
Confira l�.

117
00:11:07,893 --> 00:11:10,085
- Achou algo?
- N�o.

118
00:11:10,086 --> 00:11:11,486
Merda!

119
00:11:40,054 --> 00:11:41,454
Merda!
120
00:12:05,055 --> 00:12:07,023
- Al?
- Oi?

121
00:12:07,024 --> 00:12:09,660
- Voc� est� bem?
- Tudo bem, n�o me mordeu.

122
00:12:10,049 --> 00:12:12,137
Achei, vamos.

123
00:12:20,550 --> 00:12:23,392
Coloque as m�os aqui, certo?
N�o pode se mexer.

124
00:12:26,117 --> 00:12:27,517
Certo.

125
00:12:44,827 --> 00:12:46,461
Precisamos abrir caminho.

126
00:12:49,183 --> 00:12:51,789
- Quantas balas voc� tem?
- Sete.

127
00:12:51,790 --> 00:12:53,451
N�s nos viramos.

128
00:12:53,895 --> 00:12:55,477
N�s conseguimos.

129
00:12:56,705 --> 00:12:58,139
Alicia.

130
00:13:02,428 --> 00:13:06,289
Certo, eu vou na frente.
Morgan, v� pela lateral.

131
00:13:06,290 --> 00:13:09,654
June, Al, protejam ela.
Voc�s dois, fiquem no meio.

132
00:13:09,655 --> 00:13:11,447
Se cuidem, est� bem?
133
00:13:18,868 --> 00:13:20,268
Agora!

134
00:13:32,029 --> 00:13:33,429
Entrem!

135
00:13:34,123 --> 00:13:36,374
- Quem � voc�?
- � nossa irm�.

136
00:13:37,971 --> 00:13:39,371
Vamos.

137
00:13:45,018 --> 00:13:46,739
Sempre odiei voar.

138
00:13:47,311 --> 00:13:50,473
Acho que n�o precisar� pisar
naquela lata de novo.

139
00:13:51,119 --> 00:13:52,526
Cuidado.

140
00:13:53,501 --> 00:13:54,999
H� mortos por toda parte.

141
00:13:55,000 --> 00:13:57,347
Rosnadores s�o os menores
de nossos problemas.

142
00:13:58,607 --> 00:14:01,112
N�o t�m ideia
de onde aterrissaram, n�o �?

143
00:14:27,358 --> 00:14:29,892
Tem certeza que ela disse
"marca de derrapagem"?

144
00:14:30,598 --> 00:14:32,278
<i>Como voc� achar�
esse avi�o</i>

145
00:14:32,279 --> 00:14:34,562
<i>presumindo que poder�amos
rastre�-lo?</i>
146
00:14:34,563 --> 00:14:36,346
J� cuidei disso.

147
00:14:36,347 --> 00:14:38,931
Foi o que falou
do �ltimo avi�o, Vic.

148
00:14:38,932 --> 00:14:42,019
- Est� pronto mesmo para isso?
- Estou.

149
00:15:00,424 --> 00:15:02,024
O que houve aqui?

150
00:15:02,558 --> 00:15:04,624
Vi algumas placas
perto do local da queda.

151
00:15:04,625 --> 00:15:07,947
N�o sabemos.
Ficamos longe deles.

152
00:15:07,948 --> 00:15:10,104
Est�vamos passando pela �rea
com nossos pais

153
00:15:10,105 --> 00:15:12,611
e meio que ficamos presos.

154
00:15:13,373 --> 00:15:15,246
As estradas ao leste
est�o detonadas,

155
00:15:15,247 --> 00:15:16,650
h� deslizamento de terra.

156
00:15:16,651 --> 00:15:20,071
Estradas para sul e oeste
t�m aquelas placas.

157
00:15:25,613 --> 00:15:27,248
Voc� � piloto?

158
00:15:28,849 --> 00:15:30,284
Jornalista.
159
00:15:30,741 --> 00:15:32,706
N�o me surpreende
terem ca�do.

160
00:15:33,741 --> 00:15:37,131
N�o ca�mos.
Foi pouso de emerg�ncia.

161
00:15:37,132 --> 00:15:39,237
Para constar,
perdemos um motor.

162
00:15:39,238 --> 00:15:41,282
Eu n�o deveria estar
pilotando sozinha.

163
00:15:41,283 --> 00:15:43,965
Poderia ter sido pior
se n�o fosse por voc�, Al.

164
00:15:46,030 --> 00:15:49,075
- Temos que parar.
- N�o podemos parar.

165
00:15:49,076 --> 00:15:50,686
Aguente firme, est� bem?

166
00:15:50,687 --> 00:15:54,019
Logan, o pessoal dele,
precisam de n�s.

167
00:15:54,020 --> 00:15:56,332
Esse Logan,
faz parte do seu pessoal?

168
00:15:56,333 --> 00:15:58,117
� s� algu�m
que queremos ajudar.

169
00:15:58,118 --> 00:16:00,277
- N�o conhecem ele?
- N�o.

170
00:16:00,278 --> 00:16:02,208
Conversamos com ele
pelo r�dio.
171
00:16:02,209 --> 00:16:04,123
- Alguma coisa?
- Nada.

172
00:16:04,124 --> 00:16:06,255
N�o queria falar,
mas ele deve estar morto.

173
00:16:06,256 --> 00:16:08,363
N�o. Eles t�m bastante
comida e �gua,

174
00:16:08,364 --> 00:16:10,521
suprimentos para durar
semanas.

175
00:16:10,522 --> 00:16:12,929
- Porque precisam de voc�?
- Est�o em apuros.

176
00:16:12,930 --> 00:16:15,608
O lugar que estavam
est� cercado pelos mortos.

177
00:16:19,101 --> 00:16:20,605
Ei, vai com calma.

178
00:16:20,606 --> 00:16:22,817
Est� nos levando
para os rosnadores?

179
00:16:23,306 --> 00:16:25,464
- Ela est� ferida.
- Podemos lidar com isso.

180
00:16:25,465 --> 00:16:27,762
Ningu�m sai por a�
ajudando desconhecidos.

181
00:16:27,763 --> 00:16:29,416
Mas voc� ajudou.

182
00:16:29,417 --> 00:16:31,901
Ajudou a estancar
o sangramento da Luciana.

183
00:16:33,240 --> 00:16:36,866
- Eu n�o tinha escolha.
- Bem, nem n�s.

184
00:16:36,867 --> 00:16:38,267
Por qu�?

185
00:16:38,830 --> 00:16:41,201
Respondemos suas perguntas,
respondam as nossas.

186
00:16:41,202 --> 00:16:44,839
Queremos fazer o poss�vel
para melhorar as coisas.

187
00:16:45,812 --> 00:16:47,308
Boa sorte com isso.

188
00:16:49,286 --> 00:16:51,267
Esse lugar � pior
do que aparenta.

189
00:16:53,592 --> 00:16:56,371
Voc� sempre diz isso.
O que significa, exatamente?

190
00:16:58,542 --> 00:17:01,027
N�o s�o s� as placas.

191
00:17:02,314 --> 00:17:03,728
�...

192
00:17:05,799 --> 00:17:07,199
Voc�s ver�o.

193
00:18:05,568 --> 00:18:08,607
A coisa s� fica mais feia,
n�o �?

194
00:18:13,222 --> 00:18:14,807
Sabe quem fez isso?

195
00:18:15,306 --> 00:18:16,716
N�o.

196
00:18:17,138 --> 00:18:18,882
Mas est�o por toda parte.

197
00:18:24,919 --> 00:18:26,457
Precisamos continuar.

198
00:18:28,425 --> 00:18:30,384
N�o passarei
no meio disso.

199
00:18:30,385 --> 00:18:31,843
Ent�o iremos andando.

200
00:18:34,360 --> 00:18:36,533
Quer me ajudar com Luciana?

201
00:18:36,534 --> 00:18:39,537
- Est� falando s�rio?
- � algo que temos que fazer.

202
00:18:40,250 --> 00:18:42,083
Disse que nem conhecem
o cara.

203
00:18:43,076 --> 00:18:45,279
Serei sincero com voc�,
estivemos...

204
00:18:46,025 --> 00:18:49,051
fazendo isso h� algum tempo,
essa coisa de ajudar pessoas.

205
00:18:49,758 --> 00:18:51,999
E n�o tivemos muita sorte.

206
00:18:54,690 --> 00:18:57,244
- Como assim?
- Todos mortos, desaparecidos

207
00:18:57,245 --> 00:18:58,753
ou n�o querem ser achados.

208
00:18:58,754 --> 00:19:00,857
Logan, e o pessoal dele,

209
00:19:00,858 --> 00:19:04,129
s�o os primeiros que querem.
210
00:19:11,221 --> 00:19:12,807
� bom que ele valha a pena.

211
00:19:14,101 --> 00:19:15,520
Entrem.

212
00:19:16,546 --> 00:19:17,973
Obrigado.

213
00:19:55,491 --> 00:19:57,541
Logan disse
que estavam cercados.

214
00:20:40,577 --> 00:20:41,988
Logan?

215
00:20:43,606 --> 00:20:46,227
- A mesa.
- Sim.

216
00:20:47,909 --> 00:20:49,846
Eles t�m que estar por aqui.

217
00:20:52,811 --> 00:20:54,246
Devagar.

218
00:21:46,233 --> 00:21:47,685
Ol�!

219
00:22:05,190 --> 00:22:08,250
Gra�as a Deus.
Logan, est� na escuta?

220
00:22:08,922 --> 00:22:11,264
Logan, est� na escuta?

221
00:22:11,265 --> 00:22:13,370
Estamos na parada
de caminh�es.

222
00:22:13,371 --> 00:22:15,223
Logan, est� na escuta?

223
00:22:16,338 --> 00:22:18,275
Vamos conseguir.

224
00:22:18,276 --> 00:22:20,329
Certo?
Como se sente?

225
00:22:20,330 --> 00:22:22,740
Como um pendurador humano.

226
00:22:23,605 --> 00:22:26,548
Vou ser honesta, isso d�i.

227
00:22:26,910 --> 00:22:30,065
Voc� est� aguentando.
Vai ficar bem.

228
00:22:30,559 --> 00:22:34,634
Preciso de curativos, per�xido
e o m�ximo de antibi�ticos.

229
00:22:34,635 --> 00:22:37,023
- Certo.
- A coisa vai ser feia.

230
00:22:37,024 --> 00:22:40,382
- J� fez isso antes?
- J�, em um hospital.

231
00:22:41,202 --> 00:22:43,213
Em uma parada de caminh�es?

232
00:22:43,214 --> 00:22:44,614
N�o.

233
00:23:01,137 --> 00:23:02,922
E estas coisas?

234
00:23:12,590 --> 00:23:14,946
O homem que fez isso tudo...

235
00:23:16,512 --> 00:23:18,413
era motorista de caminh�o.

236
00:23:19,840 --> 00:23:21,539
Igual a esse a�.
237
00:23:21,915 --> 00:23:23,981
Por que pessoas
precisam de brinquedos?

238
00:23:26,285 --> 00:23:28,099
Era o jeito dele
dar �s pessoas

239
00:23:28,100 --> 00:23:31,420
algo para acreditar.

240
00:23:33,196 --> 00:23:34,596
Onde ele est�?

241
00:23:36,659 --> 00:23:38,158
Ele morreu.

242
00:23:39,690 --> 00:23:41,319
Mas...

243
00:23:41,320 --> 00:23:44,754
estamos tentando manter vivo
o que ele fez.

244
00:23:45,610 --> 00:23:49,238
Queremos tornar isso
em algo mais.

245
00:23:53,155 --> 00:23:55,654
- Como?
- Dylan.

246
00:23:58,786 --> 00:24:00,429
Ela est� certa.

247
00:24:01,498 --> 00:24:03,883
Temos um lugar
do outro lado,

248
00:24:03,884 --> 00:24:06,249
era uma f�brica de denim.

249
00:24:06,250 --> 00:24:09,809
N�o � t�o ruim quanto parece.
At� temos uma noite de filmes.
250
00:24:10,474 --> 00:24:12,212
Voc�s gostam de filmes,
certo?

251
00:24:13,857 --> 00:24:16,102
Estamos tentando
melhorar o lugar,

252
00:24:16,103 --> 00:24:19,341
tornar um lugar onde pessoas
se sintam seguras,

253
00:24:19,342 --> 00:24:21,734
onde possam chamar de casa.

254
00:24:21,735 --> 00:24:24,119
Lugares assim
n�o existem mais.

255
00:24:24,120 --> 00:24:26,181
Eu tamb�m pensava assim,
querida.

256
00:24:26,182 --> 00:24:27,766
Mas existem.

257
00:24:27,767 --> 00:24:29,659
Deveriam vir conosco.

258
00:24:29,660 --> 00:24:31,457
Fazer parte disso.

259
00:24:32,361 --> 00:24:33,997
Morgan,

260
00:24:33,998 --> 00:24:36,006
ningu�m vem aqui
h� muito tempo.

261
00:24:36,007 --> 00:24:38,546
Sangrei o gerador
para funcionar.

262
00:24:38,547 --> 00:24:40,114
Logan ligou de uma parada.
263
00:24:40,115 --> 00:24:42,907
- H� outras por perto?
- � o �nico em quil�metros.

264
00:24:44,149 --> 00:24:45,641
Algo est� errado.

265
00:24:46,796 --> 00:24:50,082
Ouvimos ele no r�dio.
Devem estar em algum lugar.

266
00:24:50,083 --> 00:24:53,775
Qual o problema de voc�s?
Ele n�o est� aqui. Ningu�m est�!

267
00:24:53,776 --> 00:24:55,722
Encham a mochila ao m�ximo.

268
00:24:55,723 --> 00:24:57,252
- Esperem.
- Espere, Morgan.

269
00:24:57,253 --> 00:24:58,667
Sei que passaram por muito,

270
00:24:58,668 --> 00:25:01,657
mas podem confiar em n�s.
N�o tenham medo.

271
00:25:01,658 --> 00:25:04,669
� o que sempre dizem
quando h� algo a temer.

272
00:25:05,326 --> 00:25:07,891
Morgan, n�o temos mais tempo,
certo?

273
00:25:07,892 --> 00:25:10,669
Vamos s� ajudar nossa amiga
e conversaremos depois.

274
00:25:10,670 --> 00:25:12,072
Chega de conversa!
Dylan!

275
00:25:12,073 --> 00:25:14,510
Ningu�m sai
at� descobrirmos...

276
00:25:14,511 --> 00:25:16,538
- Ficaremos bem.
- Max!

277
00:25:16,539 --> 00:25:18,764
Estivemos sozinhos
at� agora.

278
00:25:18,765 --> 00:25:21,267
- N�o fa�a isso, por favor.
- V�o!

279
00:25:22,870 --> 00:25:24,893
Se forem espertos,
far�o o mesmo.

280
00:25:26,235 --> 00:25:28,320
Costurem sua amiga
e caiam fora daqui.

281
00:25:30,824 --> 00:25:33,503
- Por favor, esperem.
- N�o podem nos ajudar.

282
00:25:33,809 --> 00:25:35,428
Estamos indo.
Vamos.

283
00:25:36,192 --> 00:25:38,904
- Alicia.
- R�pido.

284
00:25:38,905 --> 00:25:41,123
- Vamos.
- Merda!

285
00:25:41,975 --> 00:25:44,330
Alicia, por favor, agora.

286
00:25:45,417 --> 00:25:49,092
Vamos. Se come�ar a sangrar,
n�o teremos muito tempo, certo?

287
00:25:49,559 --> 00:25:51,048
Est� pronta?

288
00:25:51,647 --> 00:25:53,134
- Calma.
- Fa�a!

289
00:25:53,135 --> 00:25:55,579
No tr�s.
Aqui vamos n�s.

290
00:25:55,580 --> 00:25:57,727
Um, dois...

291
00:26:00,344 --> 00:26:01,744
Tr�s.

292
00:26:54,782 --> 00:26:56,282
Ol�!

293
00:27:16,671 --> 00:27:18,877
PEGUE O QUE PRECISA,
DEIXE O QUE N�O

294
00:27:54,692 --> 00:27:57,142
PEDIDOS DE FILMES

295
00:28:33,896 --> 00:28:36,596
Aqueles garotos s�o iguais
a todos que tentamos ajudar.

296
00:28:36,957 --> 00:28:38,357
N�o, n�o s�o.

297
00:28:39,350 --> 00:28:40,750
Eles est�o vivos.

298
00:29:02,025 --> 00:29:03,425
Por enquanto.

299
00:29:10,577 --> 00:29:12,337
Teve muita sorte.

300
00:29:12,338 --> 00:29:15,661
Mais um cent�metro
ou uma pancada no carro,
301
00:29:16,091 --> 00:29:17,645
e ela n�o estaria aqui.

302
00:29:21,847 --> 00:29:23,531
Alguma coisa?

303
00:29:23,532 --> 00:29:25,760
Logan, est� na escuta?

304
00:29:26,278 --> 00:29:29,102
Vamos.
Estamos aqui. Cad� voc�?

305
00:29:29,103 --> 00:29:31,181
Est� na escuta?

306
00:29:33,953 --> 00:29:35,967
Algo est� errado.

307
00:29:36,908 --> 00:29:38,997
<i>Morgan, � voc�?</i>

308
00:29:38,998 --> 00:29:40,484
<i>Est� na escuta?</i>

309
00:29:41,874 --> 00:29:44,453
Escuto, sim.
Estou aqui.

310
00:29:44,454 --> 00:29:47,159
Cara, nos deixou preocupado.

311
00:29:47,160 --> 00:29:48,856
Espere um minuto.

312
00:29:49,196 --> 00:29:50,672
<i>Al�, Morgan?</i>

313
00:29:58,586 --> 00:30:00,124
Estamos aqui.

314
00:30:00,125 --> 00:30:02,502
Diga onde est�
e iremos at� voc�.
315
00:30:03,029 --> 00:30:05,048
<i>Pois �, isso �...</i>

316
00:30:05,049 --> 00:30:06,890
<i>Isso ser�
um pouco complicado.</i>

317
00:30:10,766 --> 00:30:12,548
E por qu�?

318
00:30:12,549 --> 00:30:14,302
<i>Bem, companheiro...</i>

319
00:30:18,435 --> 00:30:20,228
<i>Estou com meu grupo.</i>

320
00:30:22,321 --> 00:30:24,011
<i>Olhando para o seu grupo.</i>

321
00:30:25,488 --> 00:30:28,196
<i>E uma vista espetacular
para o rio.</i>

322
00:30:28,523 --> 00:30:30,173
Sempre amei esta vista.

323
00:30:30,174 --> 00:30:33,989
Venho aqui toda manh�,
s� para ver o tempo passar.

324
00:30:34,804 --> 00:30:36,234
Do que est� falando?

325
00:30:36,235 --> 00:30:39,570
Vi que estavam andando
em um grande caminh�o.

326
00:30:43,502 --> 00:30:47,509
Com "C&L"
escrito no reboque?

327
00:30:48,103 --> 00:30:52,284
Pelo que entendi, com as caixas
que deixavam na estrada,

328
00:30:52,285 --> 00:30:53,995
voc�s conheceram o C.

329
00:30:55,265 --> 00:30:56,772
Eu sou L.

330
00:30:57,279 --> 00:30:59,811
<i>E, infelizmente,
eu n�o tenho</i>

331
00:30:59,812 --> 00:31:02,859
<i>a mesma alma caridosa
de Clayton.</i>

332
00:31:02,860 --> 00:31:04,731
<i>Isso sempre
foi ruim para ele.</i>

333
00:31:05,079 --> 00:31:06,617
Ele nunca aprendeu.

334
00:31:07,015 --> 00:31:08,528
Talvez voc� aprenda.

335
00:31:10,316 --> 00:31:11,972
Por que nos trouxe aqui?

336
00:31:12,291 --> 00:31:14,308
Eu queria o que era meu.

337
00:31:16,657 --> 00:31:19,172
N�o gostamos de brigas.

338
00:31:19,173 --> 00:31:22,398
<i>E foi a �nica forma que pensei
de afast�-lo o suficiente</i>

339
00:31:22,399 --> 00:31:26,465
<i>para eu e minha equipe
entrarmos sem muita confus�o.</i>

340
00:31:28,133 --> 00:31:31,615
Encontramos um avi�o.
Derrubamos ele

341
00:31:31,616 --> 00:31:33,990
porque tentamos ajudar voc�.

342
00:31:33,991 --> 00:31:37,856
<i>Um avi�o? Nossa!</i>
Cara...

343
00:31:38,394 --> 00:31:40,841
Fazem Clayton
parecer um amador.

344
00:31:45,785 --> 00:31:47,409
Para onde nos trouxe?

345
00:31:47,410 --> 00:31:50,679
Apenas escolhi a parada
mais distante poss�vel.

346
00:31:50,680 --> 00:31:53,151
- Se machucar nosso povo...
<i>- Que povo?</i>

347
00:31:53,152 --> 00:31:55,904
Parece que n�o est� com sorte
quanto a isso.

348
00:31:57,490 --> 00:31:59,228
H� quanto tempo est� nisso?

349
00:31:59,229 --> 00:32:01,383
<i>S� estou recuperando
o que � meu.</i>

350
00:32:01,384 --> 00:32:03,775
<i>Todo o resto,
podem pegar de volta.</i>

351
00:32:03,776 --> 00:32:08,133
<i>Havia algo que Clayton falava
e eu concordo:</i>

352
00:32:08,134 --> 00:32:09,622
"Pegue o que precisa,

353
00:32:10,896 --> 00:32:12,373
deixe o que n�o."

354
00:32:12,374 --> 00:32:14,424
PEGUE O QUE PRECISA,
DEIXE O QUE N�O

355
00:32:22,388 --> 00:32:26,116
Por favor, n�o fa�a isso.

356
00:32:26,117 --> 00:32:27,951
J� est� feito, cora��o.

357
00:32:28,785 --> 00:32:30,519
Sabe, cora��o,
vou encontr�-lo

358
00:32:30,520 --> 00:32:33,035
e mat�-lo eu mesma!

359
00:32:33,763 --> 00:32:36,997
Primeiro: vai me matar
por recuperar um lugar

360
00:32:36,998 --> 00:32:39,482
que � meu por direito?

361
00:32:39,483 --> 00:32:42,594
<i>Segundo: parece que j� t�m</i>

362
00:32:42,595 --> 00:32:44,156
<i>um problema maior.</i>

363
00:32:44,157 --> 00:32:45,778
E, terceiro:

364
00:32:45,779 --> 00:32:48,969
� por essa exata atitude
que eu queria...

365
00:32:49,682 --> 00:32:51,985
mandar seu povo embora,

366
00:32:51,986 --> 00:32:54,137
evitar um impasse,

367
00:32:54,138 --> 00:32:57,100
<i>troca de tiros
ou qualquer merda assim.</i>
368
00:32:57,101 --> 00:33:00,281
N�o quero que seu povo morra.
S� quero o que � meu.

369
00:33:02,912 --> 00:33:05,863
Observei voc�s.
Ouvi.

370
00:33:07,687 --> 00:33:09,833
<i>Est�o tentando
ajudar outras pessoas.</i>

371
00:33:10,632 --> 00:33:12,032
Agora...

372
00:33:12,986 --> 00:33:15,195
parece que ter�o
de ajudar a si mesmos.

373
00:33:34,502 --> 00:33:38,998
Perdeu uma bela torta
de merda hoje, Jimbo.

374
00:33:40,869 --> 00:33:43,924
O babaca pegou metade
do meu estoque.

375
00:33:49,505 --> 00:33:51,134
Pior para eles.

376
00:33:51,979 --> 00:33:54,456
- Est� meio forte.
- Sim.

377
00:33:54,775 --> 00:33:56,610
Picante como vinagrete.

378
00:33:57,448 --> 00:33:59,112
Voc� chega l�.

379
00:33:59,882 --> 00:34:02,603
Onde farei cerveja, Wendell?
Que merda.

380
00:34:02,604 --> 00:34:05,043
N�o dev�amos ter deixado
eles levarem o moinho.

381
00:34:08,934 --> 00:34:10,626
Consigo achar uma entrada.

382
00:34:13,517 --> 00:34:15,411
Leve o garot�o l� dentro,

383
00:34:15,412 --> 00:34:17,986
fa�a ele dar
um sinal positivo.

384
00:34:18,529 --> 00:34:20,851
Achei a fita que Al falou.

385
00:34:20,852 --> 00:34:24,059
O cara � o dono leg�timo,
mas tudo � negoci�vel.

386
00:34:24,385 --> 00:34:27,854
Recuperaremos o moinho.
Mas antes, ser� eles.

387
00:34:27,855 --> 00:34:30,060
Eu deveria ter entrado
no avi�o.

388
00:34:30,061 --> 00:34:32,294
Tenho certeza
que estarei nesse.

389
00:35:05,486 --> 00:35:08,153
Deixe June
dar uma olhada nisso.

390
00:35:08,154 --> 00:35:09,639
Na cabe�a.

391
00:35:13,069 --> 00:35:15,251
Temos que voltar
para o avi�o.

392
00:35:16,404 --> 00:35:18,486
Morgan,
h� uma hist�ria aqui que...
393
00:35:18,487 --> 00:35:20,379
Vamos pela manh�,
procurar ao m�ximo.

394
00:35:20,380 --> 00:35:22,762
Pode n�o durar at� l�.

395
00:35:24,745 --> 00:35:28,899
Sei que minhas fitas
n�o ajudaram nada at� agora...

396
00:35:29,786 --> 00:35:31,389
Mas esta poderia.

397
00:35:31,390 --> 00:35:33,596
A culpa n�o � sua, Al.

398
00:35:33,597 --> 00:35:35,670
N�o � sua, ent�o...

399
00:35:41,089 --> 00:35:42,871
Vai ver June?

400
00:35:44,665 --> 00:35:46,115
Claro.

401
00:36:14,922 --> 00:36:16,541
- Oi.
- Oi.

402
00:36:16,542 --> 00:36:18,073
Como ela est�?

403
00:36:18,074 --> 00:36:21,265
Pode ter dano no nervo,
mas n�o saberemos por enquanto.

404
00:36:21,266 --> 00:36:23,366
Ela definitivamente
precisa descansar.

405
00:36:28,457 --> 00:36:30,380
Veja o que encontrei.

406
00:36:33,364 --> 00:36:35,996
Urso Polar
tinha muito bom gosto.

407
00:36:37,798 --> 00:36:40,286
Acho que vou guardar.

408
00:36:41,941 --> 00:36:44,457
Para quando tivermos
pessoas a quem mostrar.

409
00:36:44,458 --> 00:36:46,927
Tem aquele videocassete
no quarto dos fundos.

410
00:36:48,168 --> 00:36:49,880
N�o, vamos esperar.

411
00:36:55,652 --> 00:36:57,938
Vamos encontrar gente, John.

412
00:36:59,878 --> 00:37:01,574
N�o sei.

413
00:37:02,163 --> 00:37:06,919
Estou achando que talvez
tenhamos toda a sorte do mundo.

414
00:37:10,111 --> 00:37:13,547
N�s cruzamos os dedos
e nos colocamos no ar.

415
00:37:13,974 --> 00:37:15,992
N�s sobrevivemos a algo.

416
00:37:15,993 --> 00:37:17,967
As pessoas n�o sobrevivem,
simplesmente.

417
00:37:17,968 --> 00:37:19,418
De novo.

418
00:37:22,474 --> 00:37:25,111
A maioria
n�o tem essa sorte.

419
00:37:26,135 --> 00:37:28,666
E se formos os �nicos
que temos essa sorte,

420
00:37:32,719 --> 00:37:36,677
se ningu�m vai nos permitir
compartilhar o que temos,

421
00:37:38,822 --> 00:37:40,478
isso seria uma pena.

422
00:37:42,367 --> 00:37:44,294
- Seria uma pena.
- Tudo bem.

423
00:37:53,407 --> 00:37:57,401
Eu n�o achava
que algu�m poderia me ajudar,

424
00:37:58,045 --> 00:37:59,804
nem mesmo voc�.

425
00:38:03,161 --> 00:38:07,855
At� que voc� me fez acreditar.
Entendeu?

426
00:38:07,856 --> 00:38:09,474
Ent�o � isso
que devemos fazer.

427
00:38:09,475 --> 00:38:14,120
Temos que encontrar uma maneira
de fazer os outros acreditarem.

428
00:38:15,906 --> 00:38:17,556
Certo.

429
00:38:40,391 --> 00:38:42,617
Alicia.

430
00:38:56,253 --> 00:38:57,931
Poder�amos ter morrido hoje.

431
00:38:59,612 --> 00:39:01,707
Luciana quase morreu.

432
00:39:02,100 --> 00:39:03,700
- Ela n�o morreu.
- Quase morreu.

433
00:39:03,701 --> 00:39:07,409
As pessoas pelas quais viemos
tomaram o que t�nhamos em casa.

434
00:39:08,146 --> 00:39:10,171
Aquelas crian�as
fugiram de n�s.

435
00:39:12,388 --> 00:39:16,304
N�o podemos resolver o passado
se estivermos mortos.

436
00:39:16,305 --> 00:39:19,571
- O que fizemos foi est�pido.
- N�o, est�vamos tentando.

437
00:39:19,572 --> 00:39:22,194
N�o pode resolver o passado
se n�o tentar.

438
00:39:22,195 --> 00:39:24,799
N�s j� fizemos muito.
Minha m�e fez muito

439
00:39:24,800 --> 00:39:27,326
- para que estiv�ssemos aqui.
- Certo.

440
00:39:27,969 --> 00:39:29,888
Certo,
mas por que estar aqui?

441
00:39:30,866 --> 00:39:34,161
Por que dormir, por que comer,
por que viver ap�s essa merda,

442
00:39:34,162 --> 00:39:36,163
Alicia,
se n�o significar nada?

443
00:39:36,164 --> 00:39:38,509
Se estamos aqui,
precisamos fazer valer a pena.

444
00:39:38,510 --> 00:39:40,905
� o que precisamos,
� o que eu preciso.

445
00:39:41,356 --> 00:39:43,153
Porque eu ainda n�o acabei.

446
00:39:51,700 --> 00:39:53,129
Vou procurar as crian�as.

447
00:39:53,130 --> 00:39:56,001
- N�o querem nossa ajuda.
- Ent�o continuaremos tentando.

448
00:39:56,002 --> 00:39:58,821
Tentando at� que queiram.
N�s...

449
00:40:05,884 --> 00:40:08,017
N�o � para ser f�cil.

450
00:40:08,378 --> 00:40:10,278
N�o � s� pegar um r�dio
e dizer:

451
00:40:10,279 --> 00:40:12,392
"Queremos ajudar", e � isso.

452
00:40:13,595 --> 00:40:15,789
Porque n�s matamos pessoas,
Alicia.

453
00:40:16,749 --> 00:40:20,541
As coisas que fizemos,
as coisas que fiz...

454
00:40:22,957 --> 00:40:24,640
Elas deveriam ser dif�ceis.

455
00:40:26,260 --> 00:40:27,663
Deveriam.

456
00:40:27,664 --> 00:40:30,288
Talvez assim saibamos
que estamos no caminho certo.

457
00:40:33,220 --> 00:40:35,176
N�o deveria ser t�o dif�cil.

458
00:40:44,026 --> 00:40:45,797
Ainda estamos de p�.

459
00:40:47,478 --> 00:40:50,860
Mesmo depois de hoje e de tudo,
ainda estamos aqui.

460
00:40:52,008 --> 00:40:53,999
Ent�o,
at� n�o estarmos mais...

461
00:40:58,247 --> 00:41:00,043
Precisamos seguir em frente.

462
00:41:32,849 --> 00:41:34,620
<i>H� quanto tempo est� aqui?</i>

463
00:41:35,302 --> 00:41:37,910
<i>Onde conseguiu essas coisas?
O que faz com elas?</i>

464
00:41:40,284 --> 00:41:44,126
<i>Isso n�o vai funcionar
a menos que tente me responder.</i>

465
00:41:44,127 --> 00:41:47,161
<i>Vamos come�ar com algo f�cil.
Seu nome.</i>

466
00:41:48,719 --> 00:41:50,607
<i>Daniel.</i>

467
00:41:50,608 --> 00:41:52,563
<i>Daniel Salazar.</i>

468
00:41:59,051 --> 00:42:02,169
<i>Fale comigo, Vic!
Quando vamos pegar o avi�o?</i>

469
00:44:33,094 --> 00:44:36,116
Morgan, est� na escuta?
Estou de volta no avi�o.

470
00:44:40,091 --> 00:44:41,906
Morgan, responda.

471
00:44:42,498 --> 00:44:45,542
<i>Al, qual �, dissemos
que esperar�amos at� amanh�.</i>

472
00:44:45,543 --> 00:44:49,511
Voc� disse que ir�amos esperar.
Eu estava certa.

473
00:44:50,989 --> 00:44:52,879
Tem uma hist�ria aqui.

474
00:45:01,761 --> 00:45:04,262
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

475
00:45:06,186 --> 00:45:09,136
EM MEM�RIA DE BOBBY REID

Você também pode gostar