1470 e 1570
Edição Sul Americana
*OMCQ76461*
MANUAL DO OPERADOR
Colheitadeiras 1470 e 1570
OMCQ76461 EDIÇÃO E4 (PORTUGUÊS)
NW — Máquinas fabricadas na
JD Catalão
BM — Máquinas fabricadas na
*CQ0600A060001*
JD Montenegro
2 Modelo da máquina
Exemplos de números de série
3 Código da série da máquina A, B, C...
4 Ano da fabricação da máquina 06, 07, 08, 09, 10...
5 Número sequencial 0001, 0002, 0003, 0004... Cada modelo tem seu “código da série da máquina”. O
código altera quando houver uma mudança significativa
na configuração da máquina.
AS60558,00014CE -54-03DEC10-1/1
052614
PN=2
Introdução
CQ282811 —UN—21MAY09
NW — Máquinas fabricadas na
JD Catalão
BM — Máquinas fabricadas na
JD Montenegro
2 Modelo da máquina
3 Sufixo identificador de modelo N, T, W...
4 Dígito Verificador A, B, C, D...
5 Ano de Fabricação De acordo com a tabela de ano Exemplos de números de série
de fabricação
6 Informação Adicional
7 Número de Série de Fabricação 000001, 000127....
AS60558,00014CF -54-03DEC10-1/1
Informações da Empresa
John Deere Brasil Ltda.
Av. Eng. Jorge A. D. Logeman, 600
Cep: 98920-000 - Horizontina-RS - Brasil
CNPJ: 89.674.782/0001-58
CQ291459 —UN—23JAN12
BL04947,0000458 -54-13JAN12-1/1
052614
PN=3
Introdução
052614
PN=4
Conteúdo
Página
Página
Vistas de Identificação
Modelos Descritos Neste Manual.......................00-1 Manutenção Segura dos Pneus .......................05-13
Líquido de Arrefecimento do Motor ..................05-13
Saída de Emergência .......................................05-14
Segurança Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ..05-14
Estacione a Máquina com Segurança................05-1 Segurança na Manutenção dos
Reconheça as Informações de Segurança ........05-1 Sistemas de Acumuladores .........................05-14
Siga as Instruções de Segurança.......................05-1 Certificado de Propriedade...............................05-15
Palavras de Aviso...............................................05-2 Armazenamento de Máquinas com
Prevenção de Partida Imprevista da Máquina....05-2 Segurança....................................................05-15
Verifique o Funcionamento Seguro da Use o Chaveiro de Segurança .........................05-15
Colheitadeira ..................................................05-2 Evite Contato com Produtos Químicos
Observe as Normas de Trânsito.........................05-3 Agrícolas ......................................................05-16
Luzes e Dispositivos de Segurança ...................05-3
Emergências.......................................................05-3
Manusear combustível com Decalcos de Segurança
segurança—evitar chamas ............................05-4 Decalcos de Segurança Pictoriais......................10-1
Uso de Roupa de Proteção ................................05-4 Manual de Operação ..........................................10-1
Mantenha Passageiros e Crianças Reparos e Manutenção ......................................10-1
Afastados da Máquina ...................................05-4 Engate Para o Carro de Transporte ...................10-2
Use os Cintos de Segurança..............................05-5 Escada de Acesso e Plataforma de Operação...10-2
Evite Linhas de Energia......................................05-5 Evite Colisões com Veículos Motorizados..........10-2
Dispositivo de Proteção......................................05-5 Extintor de Incêndio............................................10-3
Afaste-se das Unidades de Colheita ..................05-6 Blindagens da Transmissão do
Transporte em Caminhão...................................05-6 Alimentador do Cilindro..................................10-3
Conduza sua Colheitadeira com Segurança ......05-6 Sob o Alimentador do Cilindro............................10-3
Condução com Plataforma Acoplada .................05-7 Corrente do Alimentador do Cilindro ..................10-4
Uso de Contrapesos...........................................05-7 Alimentador do Cilindro ......................................10-4
Feche o Tubo Descarregador do Tubo Descarregador...........................................10-4
Tanque Graneleiro..........................................05-7 Blindagem Lateral Esquerda,
Trabalhe em Área Ventilada ...............................05-8 Ventilador e Acionamento dos Saca-palhas ..10-5
Prática de Manutenção Segura ..........................05-8 Acumulador ........................................................10-5
Manutenção de Máquinas com Segurança ........05-9 Picador de Palha e Esparramador de Palhiço....10-6
Apoie a Máquina Apropriadamente ....................05-9 Picador de Palha ................................................10-6
Interruptor de Segurança....................................05-9 Acesso a Escada Traseira e Plataforma
Remova os Detritos de Cultura Acumulados....05-10 de Serviços ....................................................10-7
Equipamento Adequado Para Levantar Blindagem Direita ...............................................10-7
e Suspender.................................................05-10 Blindagem do Reversor ......................................10-7
Manutenção do Motor.......................................05-10 Pontos de Apoio do Macaco...............................10-8
Evitar fluidos sob alta pressão.......................... 05-11 Porcas das Rodas Dianteiras .............................10-8
Observe as Leis de Proteção ao Meio Porcas das Rodas Traseiras ..............................10-8
Ambiente ...................................................... 05-11 Rodas Duplas .....................................................10-9
Evite Explosões da Bateria............................... 05-11 Blindagem do Elevador de Grãos.......................10-9
Manuseie as Baterias com Segurança.............05-12 Sistema de Arrefecimento do Radiador..............10-9
Limpeza do Tanque Graneleiro e Blindagem do Motor .........................................10-10
Remoção de Obstruções .............................05-12
Cuidados com as Lâminas de Corte ................05-12 Controles e Instrumentos
Funcionamento Seguro do Picador de Palha...05-12 Vista Geral dos Controles e Instrumentos..........15-1
i 052614
PN=1
Conteúdo
Página Página
ii 052614
PN=2
Conteúdo
Página Página
iii 052614
PN=3
Conteúdo
Página Página
iv 052614
PN=4
Conteúdo
Página Página
v 052614
PN=5
Conteúdo
Página Página
vi 052614
PN=6
Conteúdo
Página Página
vii 052614
PN=7
Conteúdo
Página
Manutenção—Ar Condicionado
Componentes do Sistema de Ar
Condicionado e Calefação ...........................125-1
Tubulações de Ar Reguláveis...........................125-2
Tensão da Correia do Compressor do
Ar Condicionado...........................................125-3
Nível do Líquido Refrigerante...........................125-3
Interruptor de Baixa Pressão............................125-3
Interruptor de Alta Pressão...............................125-4
Limpeza do Condensador ................................125-4
Filtros da Cabine ..............................................125-4
Remoção do Filtro de Ar da Cabine .................125-4
Limpeza dos Filtros de Ar da Cabine ...............125-5
Remoção do Filtro de Recirculação da
Cabine..........................................................125-5
Tomada de Ar ...................................................125-6
Mangueira de Descarga da Água da
Condensação ...............................................125-6
Armazenamento
Ao Final de Cada Safra ....................................130-1
Ao Final de Cada Safra — Motor .....................130-2
Ao Final de Cada Safra — Ar Condicionado ....130-2
Ao Iniciar Cada Safra—Colheitadeira...............130-2
Ao Iniciar Cada Safra—Motor...........................130-3
Ao Iniciar Cada Safra — Sistema de Ar
Condicionado ...............................................130-3
Ao Iniciar Cada Safra—Tração Traseira...........130-4
Especificações
Especificações - 1470 ......................................135-1
Especificações - 1570 ......................................135-3
Rotações de Operação.....................................135-4
Tração Traseira ................................................135-5
Esteira de Aço ..................................................135-5
Configurações de Rodados ..............................135-5
Dimensões das Colheitadeiras.........................135-6
Nota de Segurança Referente
à Instalação de Acessórios e
Componentes Eletroeletrônicos
Adicionais.....................................................135-7
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados métricos ........................................135-8
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados em polegadas unificadas..............135-9
Números de Série
Placas de Números de Série............................140-1
Número de Série da Colheitadeira ...................140-1
Número de Série dos Motores..........................140-1
Número de Série da Caixa de Transmissão.....140-2
Número de Série da Tração Traseira ...............140-2
viii 052614
PN=8
Vistas de Identificação
Modelos Descritos Neste Manual
CQ282273 —UN—08MAY09
Este manual descreve informações sobre as
Colheitadeiras 1470 e 1570.
Indicações neste manual: Refere-se aos seguintes modelos:
1470 Somente 1470
1570 Somente 1570
Informações sem indicação de modelo Todas as colheitadeiras
AS60558,0001166 -54-12NOV08-1/1
00-1 052614
PN=13
Segurança
Estacione a Máquina com Segurança
Antes de trabalhar na máquina:
• Abaixe todos os equipamentos até ao solo.
• Desligue o motor e retire a chave.
• Desligue o cabo “Terra” da bateria.
• Pendure um aviso "NÃO OPERAR" na cabina do
TS230 —UN—24MAY89
operador.
DX,PARK -54-04JUN90-1/1
T81389 —UN—28JUN13
recomendadas.
DX,ALERT -54-29SEP98-1/1
TS201 —UN—15APR13
peças de reposição do equipamento incluam os avisos
de segurança atualizados. Avisos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
Aprenda como operar a máquina e como usar os podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a afetar a vida útil.
máquina sem que tenha sido treinado. Caso não compreenda alguma parte deste manual
Mantenha sua máquina em condições de operação e precisar de assistência, entre em contato com seu
corretas. Modificações não autorizadas na máquina concessionário John Deere.
DX,READ -54-16JUN09-1/1
05-1 052614
PN=14
Segurança
Palavras de Aviso
Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU
CUIDADO—é usada como símbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos graves.
Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão
localizados próximos de perigos específicos. Precauções
TS187 —54—27JUN08
gerais são indicadas nos avisos de segurança de
CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção
para as mensagens de segurança neste manual.
DX,SIGNAL -54-03MAR93-1/1
TS177 —UN—11JAN89
desviados.
NUNCA dê partida no motor estando fora do trator.
Dê partida no motor somente estando no assento do
operador, com a transmissão em ponto morto ou em
posição de estacionamento.
DX,BYPAS1 -54-29SEP98-1/1
05-2 052614
PN=15
Segurança
H28930 —UN—30JUN89
AG,GG05155,8 -54-13MAR02-1/1
TS951 —UN—12APR90
na seu concessionário John Deere.
DX,FLASH -54-07JUL99-1/1
Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,
TS291 —UN—15APR13
DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1
05-3 052614
PN=16
Segurança
TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1
TS206 —UN—15APR13
DX,WEAR2 -54-03MAR93-1/1
05-4 052614
PN=17
Segurança
H47137 —UN—25OCT95
HX,STSSA,I -54-22JUL99-1/1
H52022 —UN—14APR99
antes de dirigir em vias públicas, porque ela pode entrar
em contato com cabos elétricos baixos. Isto causaria um
grave choque elétrico no operador.
HX,STSSA,D -54-22JUL99-1/1
Dispositivo de Proteção
Sempre desligue a trilha, o motor e remova a chave de
ignição e aguarde a parada completa dos componentes
em movimento antes de abrir ou remover qualquer
proteção.
CQ290162 —UN—28NOV13
Sempre instale e fixe apropriadamente todas as proteções
utilizando todos os elementos de fixação disponíveis,
antes de operar o equipamento.
Certifique-se que elas estejam em boas condições e
fixadas apropriadamente.
Afaste mãos, pés e roupa de peças em movimento.
DF67602,000021C -54-28NOV13-1/1
05-5 052614
PN=18
Segurança
ES118704 —UN—21MAR95
antes de remover qualquer proteção.
CQ,SGCAPLATA -54-13MAR02-1/1
Transporte em Caminhão
Ao transportar a colheitadeira em caminhões, certifique-se
de que as blindagens laterais estejam bem fixadas, de
maneira que não possam abrir acidentalmente durante
o transporte.
CQ203970 —UN—09APR01
CO03622,0000061 -54-13MAR02-1/1
CQ221200 —UN—27NOV03
e descidas.
Verifique se acessórios estão acoplados corretamente e
que não desengatem acidentalmente.
Ao dirigir com reboques montados, tenha cuidado
especial.
Reduza a velocidade de marcha quando conduzir em
declives ou solos irregulares e antes de efetuar manobras
arriscadas. Reduza para uma velocidade mais baixa Evite buracos, valas e obstruções que possam fazer
quando descer em terrenos bastante inclinado. Nunca a colheitadeira tombar, especialmente em terrenos
desça no neutro. inclinado.
ML70882,00003F8 -54-28NOV03-1/1
05-6 052614
PN=19
Segurança
CQ203760 —UN—06APR01
MB03730,0001BD6 -54-01AUG05-1/1
Uso de Contrapesos
O uso da direção e dos freios da colheitadeira podem
ser afetados pela plataforma usada, devido ao seu peso
poder alterar o centro de gravidade da colheitadeira.
Para manter a estabilidade, pode ser necessário usar
contrapesos na parte traseira da Colheitadeira.
CQ203770 —UN—06APR01
Observe o peso máximo por eixo e o peso total permitido.
MB03730,0001BD7 -54-20AUG02-1/1
CQ172140 —UN—11SEP98
das laterais das rodovias, como postes.
CQ,SGCATQ -54-13MAR02-1/1
05-7 052614
PN=20
Segurança
TS220 —UN—15APR13
as portas para a circulação do ar.
DX,AIR -54-17FEB99-1/1
TS218 —UN—23AUG88
Em equipamentos com motor, desligue o cabo terra da
bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustes nos sistemas
elétricos ou antes de soldar na máquina.
Em implementos rebocados, desligue o conjunto de
cabos de ligação do trator antes de fazer manutenção
nos componentes do sistema elétrico ou antes de soldar
na máquina.
DX,SERV -54-17FEB99-1/1
05-8 052614
PN=21
Segurança
TS228 —UN—23AUG88
Remova anéis e outras jóias para prevenir choques
elétricos ou enroscamento em peças móveis.
DX,LOOSE -54-04JUN90-1/1
TS229 —UN—23AUG88
ou ter vazamento interno e baixar.
Não apóie a máquina sobre blocos de cimento, tijolos
ocos ou escoras que possam desmoronar sob uma carga
contínua. Não trabalhe sob uma máquina que esteja
apoiada apenas por um macaco. Observe sempre as
instruções de manuseio dadas neste manual.
Quando implementos ou acessórios são utilizados em
uma máquina, siga sempre as precauções de segurança
listadas no manual do operador do implemento.
DX,LOWER -54-24FEB00-1/1
Interruptor de Segurança
IMPORTANTE: Para o transporte em rodovias, I II
assegure-se de que o interruptor de segurança
se encontra na posição de transporte (II).
Antes de circular por vias públicas coloque a
CQ245130 —UN—29JUL05
plataforma e o tubo descarregador em posição
de transporte. Este interruptor assegura a
anulação de todas as funções hidráulicas—com
exceção da direção. Com o interruptor de
segurança na posição para transporte também
não é possível ligar a trilha e a plataforma.
AG,CO03622,1361 -54-01AUG05-1/1
05-9 052614
PN=22
Segurança
TS227 —UN—15APR13
acione o freio de estacionamento e retire a chave.
HX,STSSA,N -54-22JUL99-1/1
TS226 —UN—23AUG88
Siga os procedimentos recomendados no manual para a
remoção e instalação de componentes.
DX,LIFT -54-04JUN90-1/1
Manutenção do Motor
Sempre utilize a plataforma traseira para efetuar trabalhos
no motor. Não suba em outras partes da Colheitadeira
pois há risco de cair da mesma.
AG,GG05155,11 -54-25JAN99-1/1
05-10 052614
PN=23
Segurança
X9811 —UN—23AUG88
Substitua imediatamente as mangueiras desgastadas ou
danificadas por peças de reposição aprovadas pela John
Deere.
Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão
das linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas as
conexões antes de aplicar pressão. causar gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte
Procure por vazamentos com um pedaço de papelão. adequada de conhecimentos médicos nesta área. Essas
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão. informações encontram-se disponíveis em inglês no
Departamento Médico da Deere & Company em Moline,
Em caso de um acidente, procure imediatamente um Illinois, EUA, pelos telefones 1-800-822-8262 ou +1
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser 309-748-5636.
retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não
DX,FLUID -54-12OCT11-1/1
TS222 —UN—23AUG88
Observe as normas de proteção do meio ambiente
ao desfazer-se de óleo, Combustível, líquido de
arrefecimento, filtros e baterias.
CQ,SGCAMEIO -54-13MAR02-1/1
densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).
DX,SPARKS -54-03MAR93-1/1
05-11 052614
PN=24
Segurança
Manuseie as Baterias com Segurança Um indicador visual no topo da bateria indica o nível de
Baterias seladas carga.
As colheitadeiras são equipadas originalmente com As baterias chumbo-cálcio não requerem água.
baterias seladas, ou seja, não requerem manutenção.
ML70882,00004A4 -54-19JUL04-1/1
TS256 —UN—23AUG88
quando o motor estiver em funcionamento. Antes de
entrar no tanque para limpar o grão residual, sempre
desligue o motor, acione o freio de estacionamento e
retire a chave.
Se os grãos formarem uma ponte e deixarem de cair nos
sem-fins transversais, desligue o motor, retire a chave
e, posicionando-se a partir da porta do compartimento
do motor, use uma haste, vassoura ou pá para quebrar
a ponte e restaurar o fluxo de grãos.
HX,STSSA,M -54-22JUL99-1/1
TS254 —UN—23AUG88
antes de movimentar a Colheitadeira.
AG,SGCALAMIN -54-13MAR02-1/1
MB03730,0001BD2 -54-01SEP04-1/1
05-12 052614
PN=25
Segurança
TS211 —UN—15APR13
DX,RIM -54-24AUG90-1/1
T6642EK —UN—01NOV88
de ebulição ou acima. Sempre afrouxe um
pouco a tampa para aliviar a pressão antes de
remover a tampa completamente.
05-13 052614
PN=26
Segurança
Saída de Emergência
A janela direita da cabine poderá ser usada como uma
saída de emergência. Desacople a mola a gás da janela
e abra-a.
ZX006004 —UN—03APR95
AG,CO03622,1362 -54-01SEP04-1/1
TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1
05-14 052614
PN=27
Segurança
Certificado de Propriedade
1. Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2. Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência
TS1680 —UN—09DEC03
de adulteração à polícia e encomende a segunda via
das placas.
3. Outras medidas que você pode tomar:
- Marque a sua máquina com o seu próprio sistema
de numeração
- Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cada
máquina
DX,SECURE1 -54-18NOV03-1/1
TS230 —UN—24MAY89
dificultar o carregamento
- Remova quaisquer chaves e baterias
3. Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.
4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa área
bem iluminada e cercada.
5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie
imediatamente às autoridades policiais qualquer 6. Notifique o seu concessionário John Deere sobre
roubo. quaisquer perdas.
DX,SECURE2 -54-18NOV03-1/1
CQ279307 —UN—06DEC06
GB52027,00000F0 -54-07DEC06-1/1
05-15 052614
PN=28
Segurança
TS220 —UN—15APR13
Antes de sair da cabine, use o equipamento de proteção
pessoal que seja recomendado pelas instruções de uso do
pesticida. Antes de voltar à cabine, remova o equipamento
de proteção e guarde-o fora da cabine em uma caixa
fechada ou em qualquer outro tipo de embalagem vedada
ou dentro da cabine, em uma embalagem resistente ao
pesticida, tal como um saco plástico.
Limpe os seus sapatos ou botas para remover terra ou
outras partículas contaminadas antes de entrar na cabine.
TS272 —UN—23AUG88
DX,CABS -54-25MAR09-1/1
05-16 052614
PN=29
Decalcos de Segurança
Decalcos de Segurança Pictoriais
Em vários pontos desta máquina estão afixados adesivos
de segurança com objetivo de alertar sobre potenciais
riscos de acidentes. O perigo é identificado por um
símbolo em forma de triângulo. Um símbolo ao lado
tem o objetivo de ilustrar como proceder para evitar
TS231 —54—07OCT88
acidentes. Estes decalcos de segurança, sua localização
na máquina, além m de uma breve explicação sobre o
significado de cada um descrito a seguir.
AG,CO03622,1363 -54-13MAR02-1/1
Manual de Operação
Este Manual de Operação contém todas as informações
importantes e necessárias para uma segura manutenção
da sua máquina. Observe todas as regras de segurança
para evitar acidentes.
!
CQ275330 —UN—11JUL06
AG,CO03622,1364 -54-11JUL06-1/1
Reparos e Manutenção
Antes de efetuar qualquer reparo ou manutenção na
máquina, desligue o motor e remova a chave de partida.
!
CQ275340 —UN—11JUL06
AG,CO03622,1365 -54-11JUL06-1/1
10-1 052614
PN=30
Decalcos de Segurança
CQ275480 —UN—11AUG06
NÃO ultrapasse estes valores. 2500 kg Máx.
Máx. = 20 km/h
Q Máx. = 100 kg
ML70882,0000949 -54-11JUL06-1/1
CQ275350 —UN—11JUL06
AG,CO03622,1366 -54-11JUL06-1/1
CQ284551 —UN—15SEP10
AS60558,0001D12 -54-15SEP10-1/1
10-2 052614
PN=31
Decalcos de Segurança
Extintor de Incêndio
A máquina não deverá operar, a menos que o extintor de
incêndios carregado, com a carga total, esteja instalado
neste ponto. !
CQ275360 —UN—11JUL06
AG,CO03622,1367 -54-11JUL06-1/1
CQ275390 —UN—11JUL06
AG,CO03622,1368 -54-11JUL06-1/1
CQ275410 —UN—11JUL06
CQ275400 —UN—11JUL06
AG,CO03622,1369 -54-11JUL06-1/1
10-3 052614
PN=32
Decalcos de Segurança
CQ284556 —UN—16SEP10
AS60558,0001D17 -54-16SEP10-1/1
Alimentador do Cilindro
NUNCA abra ou remova blindagens enquanto o motor
estiver funcionando.
CQ284555 —UN—16SEP10
STOP
AS60558,0001D16 -54-16SEP10-1/1
Tubo Descarregador
NUNCA abra ou remova blindagens enquanto o motor
estiver funcionando.
CQ275370 —UN—11JUL06
STOP
CO03622,0000062 -54-11JUL06-1/1
10-4 052614
PN=33
Decalcos de Segurança
CQ275430 —UN—12JUL06
AG,CO03622,1371 -54-11JUL06-1/1
Acumulador
Para evitar o risco de ferimentos, assim como possíveis
danos ao acumulador ou ao sistema hidráulico, mantenha
a pressão recomendada para o nitrogênio.
CQ284552 —UN—15SEP10
Carregue apenas com nitrogênio seco, a pressão de
trabalho nominal é 2000 kPa (2900 psi), consulte seu
concessionário John Deere.
Trilha
CQ284553 —UN—15SEP10
Alimentador
AS60558,0001D13 -54-15SEP10-1/1
10-5 052614
PN=34
Decalcos de Segurança
CQ275490 —UN—11JUL06
STOP
CQ275630 —UN—11JUL06
AG,CO03622,1372 -54-11JUL06-1/1
Picador de Palha
SEMPRE desligue o motor e remova a chave de partida
antes de fazer manutenção ou regulagem de rotação do
picador de palha.
1
CQ275420 —UN—12JUL06
AG,CO03622,1373 -54-11JUL06-1/1
10-6 052614
PN=35
Decalcos de Segurança
CQ275640 —UN—11JUL06
AG,CO03622,1374 -54-11JUL06-1/1
Blindagem Direita
NUNCA abra ou remova blindagens enquanto o motor
estiver funcionando.
CQ275660 —UN—12JUL06
AG,CO03622,1375 -54-11JUL06-1/1
Blindagem do Reversor
NUNCA abra ou remova blindagens enquanto o motor
estiver funcionando.
CQ275670 —UN—12JUL06
CO03622,0000063 -54-11JUL06-1/1
10-7 052614
PN=36
Decalcos de Segurança
CQ275380 —UN—11JUL06
Pontos de apoio do macaco - Eixo dianteiro
CQ275650 —UN—11JUL06
Pontos de apoio do macaco - Eixo traseiro
OU83340,000041F -54-11JUL06-1/1
CQ275450 —UN—12JUL06
550 N.m (400 lb-ft)
AG,CO03622,1376 -54-11JUL06-1/1
AG,CO03622,1377 -54-11JUL06-1/1
10-8 052614
PN=37
Decalcos de Segurança
Rodas Duplas
As rodas duplas têm um peso central de compensação.
Os conjuntos das rodas são pesados, difíceis de
manusear e de controlar devido ao deslocamento do
pneu e do aro. São necessários dois técnicos para a
CQ280057 —UN—09JUL07
remoção da roda. Para evitar ferimentos, pinos pilotos
são fornecidos para remoção e instalação.
OUO6075,0002089 -54-09JUL07-1/1
CQ275680 —UN—12JUL06
ML70882,00004D2 -54-11JUL06-1/1
CQ283364 —UN—16SEP10
do radiador lentamente.
AS60558,0001619 -54-10AUG09-1/1
10-9 052614
PN=38
Decalcos de Segurança
Blindagem do Motor
NUNCA abra ou remova blindagens enquanto o motor
estiver funcionando.
CQ284557 —UN—16SEP10
STOP
AS60558,0001D18 -54-16SEP10-1/1
10-10 052614
PN=39
Controles e Instrumentos
Vista Geral dos Controles e Instrumentos
0 1500 3000
1800 RPM
ENG RPM COOL TEMP
JOHN DEERE
AREA ATUAL
07.12.04 15:46:00
Hectares : 18.3
Tempo : 05:51
0 8
G 10
A
H B
CQ281998 —UN—12NOV08
J
15-1 052614
PN=40
Controles e Instrumentos
B H J K L M
0 8
10
C
N O P
E Q1
CQ281928 —UN—20AUG09
G
Q2 R S T U
RPM
15-2 052614
PN=41
Controles e Instrumentos
1
A N
2
3
B H J K L M
0 8
C 10
N O P
E Q1
CQ291309 —UN—19JUL11
Q2 R S T U
RPM
15-3 052614
PN=42
Controles e Instrumentos
E F G
STOP B
C
A
J K L
D
CQ244730 —UN—29JUL05
H
15-4 052614
PN=43
Controles e Instrumentos
CQ272670 —UN—26MAY06
B C
CQ222671 —UN—29JUL05
A—Interruptor de retorno ao C—Interruptor de habilitação do E—Interruptor de habilitação
corte AHC (controle automático da da inclinação lateral
B—Interruptor de saída do corte plataforma) da plataforma (modo
automático)
15-5 052614
PN=44
Controles e Instrumentos
Coluna do Canto
A B
A
STOP
STOP
P
B
E
A M
F
G
C E
D F
CQ281929 —UN—22DEC10
rpm
rpm rpm
15-6 052614
PN=45
Controles e Instrumentos
Console Superior
O T
R S
0 1500 3000
1800 RPM
N N
ENG RPM COOL TEMP
P Q
JOHN DEERE
AREA ATUAL
07.12.04 15:46:00
Hectares : 18.3
Tempo : 05:51
CQ281943 —UN—04NOV08
A B C D E F G H J K L M
A—Interruptor das sinaleiras/luz E—Interruptor de iluminação do J— Interruptor da luz do tubo Q—Iluminação interna da cabine
de estrada tanque graneleiro descarregador R—Monitor de rendimento
B—Interruptor de luz alta/baixa F— Interruptor das luzes de K—Interruptor do pisca alerta S—Monitor de diagnóstico do
C—Interruptor dos faróis sinalização intermitente L— Interruptor de segurança motor - 1570 (6,8 L)
auxiliares da cabine G—Interruptor do limpador do M—Interruptor das luzes de ré T— Preparação para
D—Interruptor da luz da pára-brisa N—Alto falantes rádio/toca-fitas/CD player
plataforma do operador e H—Interruptor do lavador do O—Preparação para rádio PX
do suporte do retrovisor pára-brisa P—Hectarímetro
15-7 052614
PN=46
Controles e Instrumentos
Coluna de Direção
1 2
A B C
E
J
CQ244750 —UN—29JUL05
F
A luz indicadora do pisca direcional (A) avisa ao operador do pisca direcional da colheitadeira ou reboque está
de que uma das lâmpadas do pisca direcional da queimada. Este indicador monitora três lâmpadas de 21
colheitadeira está queimada. Este indicador monitora W e quando uma delas está queimada, este indicador
duas lâmpadas de 21 W e quando uma delas está não acende mais, porém, o indicador (A) continua ligado
queimada, este indicador não acende mais. enquanto que duas lâmpadas do sistema do pisca
estiverem funcionando.
A luz indicadora do pisca direcional (C) do carro de
transporte avisa ao operador de que uma das lâmpadas
AS60558,00010BF -54-22AUG08-1/1
15-8 052614
PN=47
Controles e Instrumentos
CQ282075 —UN—10JUN09
controle de altura da plataforma.
D
O potenciômetro (B) de ajuste de altura de corte
determina a posição em que a plataforma deve ficar em
relação ao solo no modo automático.
O potenciômetro (C) de ajuste de sensibilidade, altera a
velocidade de subida/descida da plataforma para suavizar
o funcionamento do sistema de controle automático.
A operação no modo automático inicia quando a tecla de
retorno ao corte (D) é pressionada. C
B
CQ282073 —UN—03FEB09
As plataformas flexíveis possuem um sensor na 2
10
rígidas a posição é determinada pelo sensor de ângulo
do alimentador do cilindro.
O modo automático de controle de altura deixa de atuar
quando umas das teclas, subida ou descida manual, é
acionada. Ao pressionar a tecla de retorno ao corte (D), o
modo automático volta a atuar.
AS60558,0001219 -54-03FEB09-1/1
CQ282074 —UN—03FEB09
B
O interruptor da inclinação lateral (A) possui a função de
habilitar/desabilitar o modo automático para o sistema de
controle de inclinação lateral da plataforma.
A operação no modo automático inicia quando a tecla de
retorno ao corte (B) é pressionada.
As plataformas flexíveis possuem um sensor em cada
lado da plataforma para este controle.
O modo automático de inclinação lateral independe do
O modo automático de controle de inclinação lateral deixa
modo automático de controle de altura.
de atuar quando umas das teclas, subida ou descida
manual, é acionada. Ao pressionar a tecla de retorno ao
corte (B), o modo automático volta a atuar.
AS60558,000121A -54-03FEB09-1/1
15-9 052614
PN=48
Controles e Instrumentos
CQ282036 —UN—19DEC08
O tempo de subida é igual ao tempo do comando de A
saída do corte.
O comando manual de descida da plataforma é prioritário
sobre esta função, sendo assim apenas um toque na tecla
de descida da plataforma (A) é suficiente para desabilitar
a função. Esta função também pode ser desabilitada
através do endereço de diagnóstico 0037 da HCU.
AS60558,00011C6 -54-22JAN09-1/1
Tipos de Interruptores
Existem dois tipos de interruptores nos consoles da
colheitadeira.
1. Interruptor de 2 posições
2. Interruptor de 3 posições
CQ187960 —UN—14JUL99
Observe atentamente a posição dos mesmos quanto às
instruções constantes neste manual.
Interruptor de 2 posições
CQ187970 —UN—14JUL99
Interruptor de 3 posições
AG,CO03622,1392 -54-02FEB12-1/1
15-10 052614
PN=49
Controles e Instrumentos
CQ245130 —UN—29JUL05
plataforma e o tubo descarregador em posição
de transporte. Este interruptor assegura a
anulação de todas as funções hidráulicas—com
exceção da direção. Com o interruptor de
segurança na posição para transporte também
não é possível ligar a trilha e a plataforma.
AG,CO03622,1394 -54-01AUG05-1/1
CQ245120 —UN—29JUL05
O interruptor de parada de emergência (B) também STOP STOP
desliga o molinete, e desativa os modos automáticos do
controle de altura, inclinação lateral e molinete.
Para tornar a ligar qualquer uma das funções, desligue
e ligue o interruptor correspondente. Antes de fazer
isto, corrija o problema que causou o motivo para o
desligamento emergencial.
AS60558,00010C0 -54-22AUG08-1/1
CQ244860 —UN—29JUL05
Requisitos:
• Motor em marcha lenta. A
• Interruptor de segurança em posição de trabalho.
Para acionar a transmissão da trilha (I):
Empurre o bloqueio (A) e pressione a parte superior do
interruptor (símbolo).
Para desacionar a transmissão da trilha (II): I— Trilha acionada II— Trilha desacionada
15-11 052614
PN=50
Controles e Instrumentos
CQ244830 —UN—29JUL05
Requisitos:
• Motor em marcha lenta. A
• Interruptor de segurança em posição de trabalho.
• Trilha acionada.
Para acionar a transmissão da plataforma (I):
Empurre o bloqueio (A) e pressione a parte superior do
interruptor (símbolo).
Para desacionar a transmissão da plataforma (II):
B
Pressione sobre a parte inferior do interruptor.
CQ245120 —UN—29JUL05
NOTA: Para parada de emergência, utilize o interruptor
“STOP” (B) da alavanca de controle multifunções. STOP STOP
Neste caso a plataforma desliga com o interruptor
de acionamento da plataforma ligado, para
reativar a função é necessário desligar e ligar
o interruptor da plataforma.
ML70882,0000826 -54-15AUG05-1/1
CQ244850 —UN—29JUL05
• Interruptor de segurança em posição de trabalho.
NOTA: A abertura ou fechamento do tubo descarregador
se desliga automaticamente ao chegar ao fim do
seu curso (depois de 20 segundos). A abertura
ou fechamento do tubo descarregador poderá ser
interrompida em qualquer posição do seu curso,
colocando o interruptor em sua posição central.
AG,CO03622,1548 -54-01AUG05-1/1
15-12 052614
PN=51
Controles e Instrumentos
CQ245100 —UN—29JUL05
Requisitos:
• Motor em marcha. A
• Interruptor de segurança em posição de trabalho.
Para acionar a transmissão do sem-fim de descarga
(I):
Empurre o bloqueio (A) e pressione a parte superior do
interruptor (símbolo). A luz de advertência acenderá ao
se efetuar a conexão.
NOTA: O sistema aciona somente com o tubo B
descarregador posicionado acima de uma posição
CQ245120 —UN—29JUL05
pré-determinada. Esta posição é determinada no
endereço 0026 da CCU. O procedimento para alterar STOP STOP
está no grupo “Manutenção—Sistema Elétrico”.
CQ281997 —UN—04NOV08
• Interruptor de segurança em posição de trabalho.
• Trilha acionada.
• Plataforma acionada.
O esparramador de palhiço é acionado automaticamente
quando a trilha é acionada.
AS60558,00010D4 -54-10AUG09-1/1
15-13 052614
PN=52
Controles e Instrumentos
CQ281930 —UN—25AUG08
Operação Modo Manual
O potenciômetro na posição (X) representa o modo
manual de controle de rotação do molinete. O modo
manual não está relacionado com a velocidade de avanço C
da colheitadeira. A velocidade do molinete dependerá da
posição do interruptor de ajuste manual (C).
O interruptor (C) na posição “I” aumenta a rotação do
molinete, e a posição “II” diminui o rotação. I II
O endereço 0029 da CCU determina qual dos
modos, automático ou manual, será prioritário. O
CQ281931 —UN—25AUG08
procedimento para setar esta prioridade está no grupo
“Manutenção—Sistema Elétrico”.
NOTA: O sistema de controle de rotação do molinete
somente atua dentro de uma gama de velocidades
de avanço situadas entre 1,0 km/h (0.62 mph)
e 10 km/h (6.25 mph).
15-14 052614
PN=53
Controles e Instrumentos
CQ244980 —UN—29JUL05
Posicionamento Horizontal do Molinete
Com o interruptor (A) na posição (II), o interruptor (B)
controla o posicionamento horizontal do molinete.
AG,CO03622,1389 -54-01AUG05-1/1
CQ267280 —UN—06MAR06
Requisitos:
• Motor em marcha.
• Interruptor de segurança em posição de trabalho.
• No endereço 32 da HCU do monitor INFO-TRAK™
deve estar selecionado a plataforma flexível.
NOTA: O valor da pressão na barra de corte pode
ser visualizada no monitor INFO-TRAK™
durante o ajuste. I— Aumenta a pressão III— Diminui a pressão
II— Desligado
15-15 052614
PN=54
Controles e Instrumentos
CQ245020 —UN—29JUL05
Engrene a 3ª marcha quando circular por vias públicas
ou rodovias.
Engrene, preferencialmente, a 1ª marcha quando for
colher arroz.
ML70882,000084C -54-17SEP05-1/1
Identificação do Tipo
Ar Condicionado do Tipo A
O sistema do ar condicionado do tipo A possui a seguinte
configuração de controle no painel de instrumentos.
CQ284692 —UN—19JUL11
A—Interruptor do ventilador da C—Interruptor e seletor de
cabine temperatura do ar de
B—Interruptor de controle temperatura do ar
da temperatura do D—Interruptor do
compartimento refrigerado desembaçador
AS60558,00025A8 -54-19JUL11-1/2
Ar Condicionado do Tipo B
O sistema do ar condicionado do tipo B possui a seguinte
configuração de controle no painel de instrumentos.
CQ284693 —UN—19JUL11
cabine temperatura do ar de
B—Interruptor de acionamento temperatura do ar
do ar condicionado D—Interruptor do
desembaçador
AS60558,00025A8 -54-19JUL11-2/2
15-16 052614
PN=55
Controles e Instrumentos
CQ244960 —UN—29JUL05
ligado somente o tempo necessário para
desembaçar os pára-brisas.
CQ291310 —UN—19JUL11
II
I
Configuração - Tipo B
BL04947,000030C -54-21JUL11-1/1
CQ245040 —UN—29JUL05
Um interruptor giratório controla as quatro rotações
do ventilador que pressuriza ligeiramente a cabine do
operador. Para acionar o ventilador (somente com a
ignição ligada), gire o interruptor no sentido horário.
Posição ilustrada — Ventilador desligado
A rotação do ventilador aumenta com o giro do interruptor
(A) no sentido horário. Configuração - Tipo A
A
NOTA: Mais informações sobre a diferença entre os tipos
A e B veja o bloco Identificação do Tipo nesta seção.
CQ291311 —UN—19JUL11
Configuração - Tipo B
BL04947,000030D -54-21JUL11-1/1
15-17 052614
PN=56
Controles e Instrumentos
CQ245050 —UN—29JUL05
NOTA: Esta informação não se aplica a confi-
guração Tipo B.
Configuração - Tipo A
BL04947,000030E -54-21JUL11-1/1
I — Sistema de Ar Condicionado
Antes de ligar o sistema de ar condicionado, o ventilador
deverá estar em funcionamento. Gire o interruptor (A) no
sentido anti-horário para ligar o ar condicionado. Girando I
o interruptor até o seu limite anti-horário, a refrigeração
funcionará ao máximo.
CQ245060 —UN—21JUL11
IMPORTANTE: Ligue o sistema de ar condicionado
várias vezes ao ano — inclusive no inverno —
para lubrificar todas as peças móveis do sistema.
II — Sistema de Calefação
Antes de ligar o sistema de calefação, o ventilador deverá
estar em funcionamento. Gire o interruptor no sentido
Configuração - Tipo A
horário para abrir a válvula de calefação. Girando o
interruptor até o seu limite horário a calefação funcionará A
ao máximo. II
Veja também Interruptor do Desembaçador.
NOTA: Mais informações sobre a diferença entre os tipos
A e B veja o bloco Identificação do Tipo nesta seção. I
CQ291312 —UN—19JUL11
Configuração - Tipo B
BL04947,000030F -54-21JUL11-1/1
15-18 052614
PN=57
Controles e Instrumentos
CQ245000 —UN—29JUL05
ligado desligado
AG,CO03622,1393 -54-01AUG05-1/1
CQ244990 —UN—29JUL05
funciona continuamente completa um ciclo
II— Limpador do pára-brisa (breve toque no
desligado interruptor ativa esta
função)
AG,CO03622,1391 -54-01AUG05-1/1
Acelerador
Alavanca do Acelerador—1470 (6,8 L)
Empurre a alavanca para frente para:
CQ273890 —UN—20JUN06
Aumentar a rotação do motor (lebre).
Rotação mínima: 1100 rpm.
Puxe a alavanca para trás:
Reduzir a rotação do motor (tartaruga).
Rotação máxima: 2350 rpm.
Continua na próxima página AS60558,00010C6 -54-11JUN09-1/3
15-19 052614
PN=58
Controles e Instrumentos
CQ245010 —UN—29JUL05
N/ N/M
II— Rotação média—1760 rpm rpm MIN IN
N/M
IN
AS60558,00010C6 -54-11JUN09-2/3
CQ273890 —UN—20JUN06
Puxe a alavanca para trás:
Reduzir a rotação do motor (tartaruga).
Rotação máxima: 2350 rpm.
AS60558,00010C6 -54-11JUN09-3/3
Tomada Acessória
8
A
10
CQ282240 —UN—30APR09
equipamentos auxiliares.
A carga máxima suportada pela tomada é de 100 W.
AS60558,000142F -54-30APR09-1/1
15-20 052614
PN=59
Controles e Instrumentos
CQ245090 —UN—29JUL05
NOTA: A abertura do côncavo aparece no display do
monitor INFO-TRAK™ através de valores de
referência. Pressione brevemente o interruptor
(parte superior ou inferior) para que a indicação
apareça durante 3 segundos.
Quando o côncavo estiver totalmente fechado
aparecerá o número 4 e quando estiver
totalmente aberto aparecerá 51.
I— Aumento da abertura do III— Redução da abertura do
Quando se faz a regulagem manual da abertura do côncavo côncavo
côncavo igualmente aparece no display do monitor II— Desligado
INFO-TRAK™.
AS60558,00010C7 -54-29AUG08-1/1
CQ245070 —UN—29JUL05
NOTA: A rotação real do cilindro aparece no display
do monitor INFO-TRAK.
AS60558,00010C8 -54-29AUG08-1/1
15-21 052614
PN=60
Controles e Instrumentos
CQ245080 —UN—29JUL05
de segurança ligada.
A rotação real do ventilador aparece no display do monitor
INFO-TRAK™.
O ajuste dos limites máximo e mínimo da rotação do
ventilador é controlado eletronicamente somente pela
medição da rotação do ventilador (limites: 530 rpm à
1150 rpm).
I— Aumento da rotação do III— Redução da rotação do
O aumento da rotação é bloqueado nos seguintes ventilador ventilador
casos: II— Desligado
Botão da Buzina
CUIDADO: Por razões de segurança, sempre
acione a buzina antes de dar partida
na colheitadeira.
CQ245140 —UN—16SEP05
AG,CO03622,1395 -54-01AUG05-1/1
15-22 052614
PN=61
Controles e Instrumentos
Chave de Partida
NOTA: Se um dos interruptores de acionamento
(amarelos) do painel lateral estiver acionado, ou a
alavanca de controle multifunções não estiver na
posição neutra, não será possível dar partida.
II
CQ245170 —UN—16SEP05
I
AG,CO03622,1397 -54-26AUG09-1/1
15-23 052614
PN=62
Controles e Instrumentos
CQ245310 —UN—29JUL05
4. Pise no lado direito do pedal do reversor para desligar
a reversão.
5. Acione a plataforma novamente.
6. Aumente a rotação do motor e retorne à colheita.
IMPORTANTE: Por medida de segurança o
reversor só funciona com a trilha ligada
e a plataforma desligada.
CQ245120 —UN—29JUL05
multifunções. Neste caso o reversor desliga
mesmo com o pedal acionado, para reativar a STOP STOP
função é necessário desacionar o pedal e em
seguida acioná-lo novamente.
ML70882,000082B -54-25MAY06-1/1
15-24 052614
PN=63
Controles e Instrumentos
CQ245390 —UN—29JUL05
A tração traseira é utilizada quando ocorre a necessidade
de aumento de tração.
Quando a tração traseira é acionada, observa-se uma
redução na velocidade de avanço.
NOTA: Para melhorar o desempenho geral do sistema,
recomenda-se operar a colheitadeira com o
interruptor na posição (I). Isso reduzirá a pressão
e a temperatura do óleo do sistema hidrostático, I— Baixa velocidade com alto III— Interruptor desligado
aumentando a vida útil do sistema. torque
II— Alta velocidade com baixo
O interruptor na posição (I) irá garantir um deslocamento torque
com velocidade menor, mas com alto torque. Esta opção
é apropriada para terrenos úmidos ou alagados.
desabilita a tração traseira quando a terceira
O interruptor na posição (II) irá garantir um deslocamento marcha é engrenada.
com velocidade maior, mas com baixo torque. Esta opção
é apropriada para terrenos secos. NOTA: Não é recomendado usar a tração traseira
em descidas.
NOTA: Para evitar possíveis danos ao sistema, a
máquina é equipada com um dispositivo que
ML70882,000082C -54-25AUG09-1/1
15-25 052614
PN=64
Luzes Indicadoras e Monitores
Luzes Indicadoras
A N O P
STOP
B
STOP C D Q R S
P
E F G T U V
H I J W X Y
CQ281938 —UN—01FEB10
K L M Z AA AB
A M
A—Parada de emergência G—Embuchamento P—Sem função X—Tração traseira
B—Pressão do óleo do motor H—Rotação do picador de palha Q—Filtro do óleo hidráulico Y—Ar condicionado (alta
C—Temperatura do líquido de I— Elevador da retrilha R—Alerta do motor pressão)
arrefecimento do motor J— Saca-palha S—Alternador Z— Sem função
D—Freio de estacionamento K—Elevador do grão limpo T— 1/2 de tanque graneleiro cheio AA—Sem função
E—Sem função L— Ventilador U—3/4 de tanque graneleiro cheio AB—Sem função
F— Temperatura do óleo da M—Cilindro de trilha V—Tanque graneleiro cheio
transmissão hidrostática N—Nível de combustível W—Sem-fim de descarga
O—Filtro de ar do motor acionado
As luzes indicadoras da coluna de canto ligam caso a soará o alarme interno da cabine na prioridade 2. Veja
rotação do motor esteja abaixo de 2000 rpm com a trilha “Prioridades do Alarme da Cabine”.
ligada.
Se a colheitadeira deslocar, com a trilha acionada, acima
de 0,4 km/h (0,25 mph) com o motor abaixo de 2000 rpm,
AS60558,00010CA -54-01FEB10-1/1
20-1 052614
PN=65
Luzes Indicadoras e Monitores
ON
P1
OFF
ON
P2
OFF
ON
P3
OFF
15 s 15 s
ON
P4
OFF
30 s 30 s
ON
P5
OFF
5 Min 5 Min
ON
P6
OFF
30 Min 30 Min
ON
P7
OFF
CQ281889 —UN—13NOV08
ON
P8
OFF
ON
P9
OFF
20-2 052614
PN=66
Luzes Indicadoras e Monitores
STOP
CQ247470 —UN—29JUL05
Veja mais informações em “Interruptor de Parada de STOP
Emergência “STOP””.
ML70882,000080E -54-22JUL05-1/1
CQ244150 —UN—29JUL05
do Alarme da Cabine”.
— Desligue o motor imediatamente.
— Corrija o problema.
AS60558,00010CB -54-02FEB09-1/1
CQ244160 —UN—29JUL05
O alarme da cabine soa na prioridade 1. Veja “Prioridades
do Alarme da Cabine”.
— Faça o motor funcionar por um curto período de tempo,
sem carga. Se a temperatura (do líquido de arrefecimento)
não diminuir, pare o motor e corrija a anomalia.
AS60558,00010CC -54-02FEB09-1/1
20-3 052614
PN=67
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ244170 —UN—29JUL05
O alarme da cabine soa na prioridade 2. Veja “Prioridades
do Alarme da Cabine”.
Um alarme sonoro intermitente soa quando esta luz
acende.
AS60558,000116F -54-02FEB09-1/1
CQ244190 —UN—29JUL05
O alarme da cabine soa na prioridade 1. Veja “Prioridades
do Alarme da Cabine”.
— Verifique o nível do óleo no reservatório. Verifique o
radiador do óleo hidráulico, se necessário faça a limpeza.
— Selecione uma marcha mais baixa.
AS60558,000116C -54-02FEB09-1/1
CQ244200 —UN—29JUL05
“Prioridades do Alarme da Cabine”.
— Desligue a trilha imediatamente.
— Desligue o motor e espere até que todas as peças
móveis tenham parado de girar, para só então remover o
acúmulo de material.
NOTA: Diariamente, antes de trabalhar com a
colheitadeira, empurre manualmente a chapa
do sensor (A) para comprovar o funcionamento
do alarme de embuchamento. A chave de A
partida deverá estar na posição I.
CQ264890 —UN—30JAN06
AS60558,000116A -54-02FEB09-1/1
20-4 052614
PN=68
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ244210 —UN—29JUL05
O alarme da cabine soa na prioridade 2. Veja “Prioridades
do Alarme da Cabine”.
Com o motor e a trilha desligados:
— Verifique a tensão das correias.
— Verifique o picador de palha em busca de
embuchamentos.
AS60558,000116E -54-02FEB09-1/1
CQ244220 —UN—29JUL05
O alarme da cabine soa na prioridade 2. Veja “Prioridades
do Alarme da Cabine”.
Com o motor e a trilha desligados:
— Verifique o acionamento (correias).
— Verifique o elevador e sem-fins em busca de
embuchamentos.
AS60558,0001173 -54-02FEB09-1/1
CQ244230 —UN—29JUL05
O alarme da cabine soa na prioridade 2. Veja “Prioridades
do Alarme da Cabine”.
Com o motor e os saca-palhas parados:
— Verifique o acionamento (correias).
— Verifique se existem obstruções.
AS60558,0001175 -54-02FEB09-1/1
20-5 052614
PN=69
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ244270 —UN—29JUL05
O alarme da cabine soa na prioridade 5. Veja “Prioridades
do Alarme da Cabine”.
— Encha o tanque de combustível. Veja a capacidade
na seção “Especificações”.
AS60558,000116B -54-02FEB09-1/1
CQ244240 —UN—29JUL05
O alarme da cabine soa na prioridade 2. Veja “Prioridades
do Alarme da Cabine”.
Com o motor e a trilha desligados:
— Verifique o acionamento (correias).
— Verifique o elevador e sem-fins em busca de
embuchamentos.
AS60558,0001174 -54-02FEB09-1/1
CQ244250 —UN—29JUL05
do Alarme da Cabine”.
Com o motor e a trilha desligados:
— Verifique o acionamento (correias).
— Verifique se existem obstruções.
— Verifique o alarme da rotação. Reajuste, se necessário
(Veja instruções nesta Seção).
AS60558,0001170 -54-02FEB09-1/1
20-6 052614
PN=70
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ284526 —UN—21SEP10
deve ser superior a 1,5 bar (21,75 psi) e a temperatura
deve estar acima de 50 °C.
O alarme da cabine soa na prioridade 5. Veja “Prioridades
do Alarme da Cabine”.
— Troque o filtro do óleo hidráulico.
NOTA: A mesma luz indicadora é usada para indicar
nível baixo do óleo, para esta função a luz pisca
e o alarme soa na forma de dois pulsos que são
repetidos depois de um segundo.
AS60558,0001165 -54-24AUG10-1/1
CQ284526 —UN—21SEP10
deve ser inferior a 0,030 bar (0,435 psi).
A luz indicadora pisca e o alarme soa na forma de dois
pulsos que são repetidos depois de um segundo.
— Verifique o nível do óleo hidráulico.
NOTA: A mesma luz indicadora é usada para indicar
restrição no filtro do óleo hidráulico, para esta função
a luz fica acesa e o alarme soa na prioridade 5.
AS60558,000142E -54-24AUG10-1/1
CQ282003 —UN—17NOV08
AS60558,0001179 -54-17NOV08-1/1
20-7 052614
PN=71
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ244260 —UN—29JUL05
do Alarme da Cabine”.
— Reduza a velocidade.
Com o motor e a trilha desligados:
— Verifique o acionamento (correias).
— Verifique se existem obstruções.
— Verifique o alarme da rotação. Reajuste, se necessário
(Veja instruções nesta Seção).
AS60558,0001172 -54-02FEB09-1/1
CQ244280 —UN—29JUL05
O alarme da cabine soa na prioridade 5. Veja “Prioridades
do Alarme da Cabine”.
Veja informações em “Remoção do Filtro de Ar do Motor”.
AS60558,0001171 -54-02FEB09-1/1
CQ244320 —UN—29JUL05
do Alarme da Cabine”.
— Verifique os cabos e conexões no alternador e bateria.
— Verifique a tensão da correia do alternador.
— Verifique o regulador de voltagem do alternador.
AS60558,000116D -54-02FEB09-1/1
20-8 052614
PN=72
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ245680 —UN—29JUL05
A luz de sinalização intermitente é ativada ao mesmo
tempo que se ativa a luz indicadora de “3/4 de tanque
cheio”. Veja mais informações em “Interruptor das Luzes
de Sinalização Intermitente”.
AG,CO03622,1422 -54-01AUG05-1/1
CQ282001 —UN—17NOV08
indicadora no console soará um alarme sonoro de cinco
segundos.
O alarme da cabine soa na prioridade 5. Veja “Prioridades
do Alarme da Cabine”.
— Esvazie o tanque graneleiro.
AS60558,0001176 -54-02FEB09-1/1
CQ282000 —UN—17NOV08
Quando a função de descarregar está ativa, soa o alarme
interno da cabine na prioridade 4. Veja “Prioridades do
Alarme da Cabine”.
AS60558,0001177 -54-02FEB09-1/1
ML70882,0000812 -54-17SEP05-1/1
20-9 052614
PN=73
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ244380 —UN—29JUL05
— Desligue o ar condicionado e corrija a anomalia.
AG,CO03622,1427 -54-16AUG05-1/1
Indicador do Combustível
Com a ignição ligada, o nível do tanque de combustível é
mostrado (0 — 1/1).
CQ244310 —UN—29JUL05
AG,CO03622,1432 -54-16AUG05-1/1
CQ244330 —UN—29JUL05
amarela/verde (40°C — 105°C) (140°F — 221°F).
Se o ponteiro estiver na zona laranja (105°C — 120°C)
(221°F — 248°F), reduza a rotação do motor por um curto
período de tempo. Pare o motor, e corrija o problema, se
necessário.
AG,CO03622,1433 -54-16AUG05-1/1
20-10 052614
PN=74
Luzes Indicadoras e Monitores
B D
CQ282035 —UN—18DEC08
E
Com o motor parado, o circuito elétrico ativado e a trilha respectiva lâmpada de advertência acende e soa o
acionada, as luzes de advertência ficam acesas e o alarme interno na prioridade 2. Veja “Prioridades do
alarme sonoro deve permanecer mudo. Alarme da Cabine”.
Com o motor em marcha lenta, a máquina parada, e os Com a máquina em regime de trabalho (colhendo) todas
eixos em rotação, todas as luzes de advertência ficam as lâmpadas devem estar desligadas e o alarme sonoro
acesas e o alarme sonoro deve permanecer mudo. Caso deve permanecer mudo. Caso a rotação de algum eixo
algum eixo estiver com a rotação nula (zero), a respectiva diminuir, indicando embuchamento, a respectiva lâmpada
lâmpada de advertência começa a piscar e soa o alarme de advertência acende e soa o alarme interno da cabine
interno na prioridade 2. Veja “Prioridades do Alarme da na prioridade 2. Veja “Prioridades do Alarme da Cabine”.
Cabine”.
NOTA: Se a colheitadeira deslocar, com a trilha acionada,
Com o motor em rotação de trabalho, a máquina parada, acima de 0,4 km/h (0,25 mph) com o motor
e eixos em rotação, todas as luzes de advertência ficam abaixo de 2000 rpm, soará o alarme interno
apagadas e o alarme sonoro deve permanecer mudo. da cabine na prioridade 2. Veja “Prioridades
Caso algum eixo estiver com a rotação nula (zero), a do Alarme da Cabine”.
AS60558,00011C5 -54-02FEB09-1/1
20-11 052614
PN=75
Luzes Indicadoras e Monitores
Monitor INFOTRAK™
O monitor INFO-TRAK™ mostra:
• Velocidade de deslocamento (km/h):
• Rotação:
- Motor (rpm)
- Cilindro de trilha
- Ventilador
• Horas:
- Motor
- Trilha
- Horário
• Espaçamento:
- Cilindro e Côncavo
• Ajustes
a. Pressão na barra de corte
b. Ajuste do esparramador de palhiço (Porcentagem de
abertura da válvula, 22 a 100%)
rpm
c. Ajuste do molinete (Duty cycle da válvula, 0 a 100%)
d. Posição virtual de abertura fechamento do tubo
descarregador (0 a 100%)
CQ244540 —UN—12SEP05
Quando usado plataforma de milho, é mostrado o
rpm rpm
ajuste das chapas destacadoras.
NOTA: Quando dois ajustes são ativados
simultaneamente, aparecerá no monitor somente
uma função prioritária. As funções estão listadas
acima em ordem de prioridade, ou seja, o ajuste
de pressão na barra de corte é prioritário sobre
os demais, e assim sucessivamente.
20-12 052614
PN=76
Luzes Indicadoras e Monitores
III IV
A B C
rpm rpm
F G
D V VI
CQ244390 —UN—12SEP05
rpm
H rpm
J E rpm rpm
VII VIII
rpm rpm
rpm rpm
rpm
A — Indicador de Posição: Mostra a relação entre o F — Tecla para mostrar a velocidade de deslocamento
display (mostrador digital) e a tecla ou a combinação de da colheitadeira (I).
teclas (I—VIII) pressionadas previamente. Quando ativar
o monitor INFO-TRAK™ (partida nas posições I ou II), o G — Tecla para mostrar a rotação do cilindro de trilha
indicador de posição estará na posição superior esquerda. (II).
B — Indicador de Linha: Mostra o display selecionado H — Tecla para mostrar a rotação do motor (III).
onde o cursor (A) indica a função correspondente.
J — Tecla para mostrar a rotação do ventilador (IV) e
C — Display (4 dígitos): Mostra a figura chamada tecla enter para os modos de calibração.
previamente.
F + H — Combinação de teclas para mostrar as horas
Possibilidades: (motor) (V).
Velocidade de deslocamento e outras velocidades, horas
de operação ou horas de trabalho. G + J — Combinação de teclas para mostrar as horas
Display adicional: Informações de SERVIÇO “SEU” e trabalhadas (cilindro) (VI).
abertura do côncavo. G + H — Combinação de teclas para deletar as
Códigos de erro: informações de SERVIÇO “SEU” (VII).
No evento de um mau funcionamento ou erro pelo F + G — Combinação de teclas para ativação do status
operador enquanto operando a colheitadeira, ou utilizando do input (inclusão de dados) (VIII).
uma função automática, um número de dois ou três dígitos
seguido por um E (Error) é mostrado. Por exemplo 234 E. D + Partida do motor — Ativação do modo de diagnóstico
HeaderTrak.
D — Seletor de Linha: Seleciona o display
E + Ignição ligada — Acerto do relógio (se equipado).
E — Relógio (se equipado): Pressione esta tecla para
mostrar a hora no display.
AG,CO03622,1438 -54-20MAY14-1/1
20-13 052614
PN=77
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ244580 —UN—12SEP05
os minutos junto com as horas. Pressione a tecla (A) B
para aumentar os minutos. Quando os minutos estiverem
acertados adequadamente, pressione a tecla (B) uma rpm rpm
20-14 052614
PN=78
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ244510 —UN—12SEP05
Status da partida para a posição (0).
Inclusão
rpm rpm
Versão do Software (Programa) Pressione as teclas para a velocidade de deslocamento (A) e rotação do cilindro de trilha
(B), e ao mesmo tempo gire a chave de partida da posição (0) para (I). A versão do software
instalada no monitor INFO-TRAK™ é mostrada, por exemplo “cd24”. Todos os quatro campos
no display se iluminarão ao mesmo tempo.
Código Para Média da Velocidade da 00 — Redução final (85/11)
Transmissão (E)
Código da Máquina (F) Código de inclusão para mph (milhas por hora):
83 — Colheitadeira
Código de inclusão para km/h:
103 — Colheitadeira
Código de Impulso do Motor (G) Motor 6068 - Código 30
Motor 6081 - Código 27
Código do Raio do Pneu (H) Veja “Código do Raio do Pneu” e use o código do raio do pneu correto para a inclusão do código
no monitor INFO-TRAK™. Para colheitadeiras com código da máquina 83, o raio tem que ser
incluído em polegadas. Para colheitadeiras com o código da máquina 103, o raio tem que
ser incluído em milímetros.
20-15 052614
PN=79
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ244590 —UN—12SEP05
rpm
próximas 50 horas de operação sejam completadas,
pressione as teclas (A + B) simultaneamente enquanto
estiver acionando a ignição. rpm rpm
Z109503 —UN—22MAY95
Para maiores informações veja a seção “Preparativos e
Operação”.
AG,CO03622,1453 -54-20AUG04-1/1
trabalho (II).
• A trilha estiver acionada (III). III IV
• O monitor de rendimento estiver ligado (IV). 0
AG,CO03622,1454 -54-01AUG05-1/1
20-16 052614
PN=80
Luzes Indicadoras e Monitores
Monitor de Rendimento
0
D
CQ264680 —UN—13FEB08
A
20-17 052614
PN=81
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ264900 —UN—30JAN06
X Y Z
ML70882,00008FB -54-30JAN06-1/1
20-18 052614
PN=82
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ281047 —UN—13FEB08
C
ML70882,0000813 -54-13FEB08-1/1
20-19 052614
PN=83
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ250890 —UN—12SEP05
A velocidade de deslocamento é excessivamente lenta e
a colheitadeira não está trabalhando a pleno rendimento.
Neste caso, aumente a velocidade de deslocamento até
que o ponteiro volte até o centro do setor verde.
II — Se o ponteiro se deslocar no sentido horário e
permanecer nesta posição durante 20 segundos:
A velocidade de deslocamento é excessiva e há uma
II
grande perda de grãos. Reduza a velocidade de
deslocamento até que o ponteiro volte para o centro do
setor verde.
IMPORTANTE: Se o ponteiro permanecer na mesma
CQ250900 —UN—12SEP05
posição, mesmo depois de haver reduzido
a velocidade de deslocamento, poderá
haver uma obstrução. Verifique e efetue a
limpeza, caso necessário.
20-20 052614
PN=84
Luzes Indicadoras e Monitores
Requisitos:
• Interruptor de segurança em posição de trabalho.
• Chave de partida na posição (II).
• Interruptor da trilha acionado.
NOTA: Necessita-se de uma segunda pessoa para C
observar o ponteiro do mostrador.
CQ221820 —UN—13FEB08
B—Interruptor giratório D—Interruptor
AS60558,00010CF -54-07MAY09-1/2
CQ282272 —UN—07MAY09
permanecem por um período de 3 segundos.
Para o caso dos sensores dos saca-palhas existe uma
diferenciação entre o auto teste do sensor esquerdo e
direito. Se o ponteiro do indicador (A) mostrar 45º para
o lado esquerdo, então o sensor esquerdo está com
defeito ou desconectado. Se o ponteiro indicar 45º para
o lado direito, então o sensor direito está com defeito ou
desconectado.
IMPORTANTE: Se ocorrer alguma anomalia durante o
IMPORTANTE: Para o correto funcionamento do processo de comprovação, leve a máquina ao
monitor de rendimento é necessário que os seu concessionário para proceder uma revisão.
sensores estejam sempre limpos.
AS60558,00010CF -54-07MAY09-2/2
20-21 052614
PN=85
Luzes Indicadoras e Monitores
Hectarímetro
JOHN DEERE
AREA ATUAL
15.01.09 15:27:00
Hectares : 18.3
Tempo : 05:51
CQ229010 —54—28SEP09
IMPORTANTE: Todos os procedimento descritos NOTA: Se estiver usando o sistema métrico o valor
levam em consideração que o operador está da largura da plataforma deve ser convertido
vizualizando a tela de entrada (Área Atual). para milímetros. Se estiver usando o sistema
habitual de medidas usado nos Estados
NOTA: Este equipamento funciona somente com a Unidos, apenas proceda o cadastro da largura
colheitadeira e a trilha ligada e está disponível nos da plataforma. O tipo de unidade de medida
seguintes idiomas: Português, Inglês, Francês, é definido no INFO-TRAK.
Italiano, Alemão, Espanhol, Polonês, Finlandês,
Sueco, Croata, Norueguês, Húngaro, Letão, Sérvio, - Ex: 618R - A plataforma é de 18 pés.
Turco, Estoniano, Lituano, Holandês e Romeno. - Converta “pés” para “mm” multiplicando o valor em
“pés” por 304,8.
O operador precisa determinar a largura da plataforma 2. Faça o cadastro da largura da plataforma no
para que o sistema opere. É importante que ela seja hectarímetro. Veja “Ajuste da Largura da Plataforma”.
medida corretamente.
O hectarímetro efetuará o salvamento dos dados quando:
NOTA: O tipo de plataforma, a circunferência da
roda e a unidade do sistema de medição são • Fizer alguma alteração nos parâmetros da máquina.
definidos no INFO-TRAK. • Resetar a área parcial ou atual.
• Desligar a chave de partida.
A largura da plataforma é determinada da seguinte • A cada 5 minutos de colheita.
maneira:
1. Verifique qual é a largura da plataforma no decalco ou
meça a largura com uma trena.
AS60558,000117C -54-19AUG10-1/1
20-22 052614
PN=86
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ264910 —UN—18FEB06
valores ajustados.
ML70882,0000537 -54-07MAR06-1/1
Alteração do Idioma A B
1. Pressione escape (C) três vezes consecutivas. JOHN DEERE
2. Selecione o idioma pressionando a tecla - (A) ou a AREA ATUAL
15.01.09 15:27:00
tecla + (B). D
Hectares: 18.3 C
Tempo: 05:51
3. Pressione enter (D) para confirmar. Pressione escape
(C) para cancelar
CQ282005 —54—28SEP09
OPÇÕES
IDIOMA
AS60558,000117A -54-19NOV08-1/1
20-23 052614
PN=87
Luzes Indicadoras e Monitores
AREA ATUAL
AREA PARCIAL
AREA TOTAL <-
CQ229080 —54—28SEP09
OPCOES
AREA TOTAL
15.01.09 15:27:00
Hectares : 23.7
Tempo : 25:51
ML70882,0000538 -54-01FEB05-1/1
20-24 052614
PN=88
Luzes Indicadoras e Monitores
CONFIG. DA PLAT.
TIPO: OUTRAS
CQ282006 —54—28SEP09
LARGURA: 9000
ALTURA: 64
CONFIG. DA PLAT.
mm
LARGURA: 9000
^
AS60558,000117F -54-17MAR09-1/1
20-25 052614
PN=89
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ282040 —54—28SEP09
LARG. DA PLATAFORMA
IIIIIIIII
0 1/4 1/2 3/4 4/4
AS60558,00011C7 -54-16JAN09-1/1
20-26 052614
PN=90
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ282008 —54—28SEP09
LINHA/ESP.: 4/450
10. Pressione enter (D) para confirmar. ALTURA: 64
CONFIG. DA PLAT.
mm
LINHA/ESP.: 4/450
^
AS60558,000117D -54-17MAR09-1/1
20-27 052614
PN=91
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ282039 —54—28SEP09
LARG. DA PLATAFORMA LARG. DA PLATAFORMA
5 linhas 10 linhas
IIIII IIIIIIIIII
1 9 1 17
AS60558,00011C8 -54-16JAN09-1/1
20-28 052614
PN=92
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ282007 —54—28SEP09
LINHA/ESP.: 4/450
O novo valor vai para a linha superior e o processo ALTURA: 64
está concluído.
CONFIG. DA PLAT.
ALTURA SALVA: 80
ALTURA ATUAL: 64
^
AS60558,000117E -54-15JAN09-1/1
20-29 052614
PN=93
Luzes Indicadoras e Monitores
DATA/HORA
HORA : 15:59
CQ229120 —54—28SEP09
^^
DATA/HORA
DATA : 15.01.09
^^
ML70882,000053D -54-01FEB05-1/1
20-30 052614
PN=94
Luzes Indicadoras e Monitores
CQ229140 —54—28SEP09
ZERAR AREA <-
ZERAR AREA
ML70882,000053F -54-01FEB05-1/1
20-31 052614
PN=95
Luzes Indicadoras e Monitores
Alteração da Senha A B
1. Pressione escape (E). JOHN DEERE
C D
2. Pressione a tecla (C) ou (D) e selecione “Opções”. AREA ATUAL
15.01.09 15:27:00
Pressione enter (F). Hectares: 18.3 E F
Tempo: 05:51
3. Digite a senha. Pressione enter (F).
NOTA: A senha padrão é 0 (zero).
AJUSTES MAQUINA
DATA/HORA
SENHA <-
CQ229130 —54—28SEP09
ZERAR AREA
NOVA SENHA
0 0 0 0
^ ^ ^ ^
ML70882,000053E -54-01FEB05-1/1
20-32 052614
PN=96
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ277100 —UN—22AUG06
Led Vermelho Ativo: Significa que é necessária uma
ENG RPM COOL TEMP
ação corretiva imediata. Não opere a colheitadeira até
que o problema seja solucionado.
Led Amarelo Ativo: Significa que foi gerado um código
de erro. Pare a colheitadeira quando for conveniente e
investigue a causa.
Recursos
A—LED de Advertência Âmbar C—Borda chanfrada F— Tecla de Seta para a Esquerda H—Mostrador
B—LED de Redução de D—Tecla Enter (Rolagem para Cima)
Desligamento Vermelho E—Tecla de Seta para a Direita G—Tecla de Menu
(Rolagem para Baixo)
AS60558,00011FB -54-26JAN09-1/2
AS60558,00011FB -54-26JAN09-2/2
25-1 052614
PN=97
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280171 —UN—14FEB08
GB52027,0000553 -54-23OCT08-1/3
CQ280172 —UN—13FEB08
GB52027,0000553 -54-23OCT08-2/3
CQ280173 —UN—13FEB08
GB52027,0000553 -54-23OCT08-3/3
25-2 052614
PN=98
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280174 —UN—13FEB08
GB52027,0000554 -54-14FEB08-1/4
CQ280175 —UN—13FEB08
GB52027,0000554 -54-14FEB08-2/4
CQ280176 —UN—13FEB08
25-3 052614
PN=99
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280177 —UN—13FEB08
GB52027,0000554 -54-14FEB08-4/4
Seleção de um Idioma
1. Começando no mostrador do menu principal use
as "Setas" para percorrer o menu "Idiomas" e ao
destacar a opção escolhida toque no botão "Enter".
CQ280178 —UN—13FEB08
A—Idiomas
GB52027,0000555 -54-14FEB08-1/2
CQ280179 —UN—13FEB08
B—Opção de Idioma
GB52027,0000555 -54-14FEB08-2/2
25-4 052614
PN=100
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280180 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 -54-14FEB08-1/6
C—Códigos Armazenados
CQ280181 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 -54-14FEB08-2/6
C—Códigos Armazenados
CQ280182 —UN—13FEB08
25-5 052614
PN=101
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280183 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 -54-14FEB08-4/6
CQ280184 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 -54-14FEB08-5/6
CQ280185 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 -54-14FEB08-6/6
25-6 052614
PN=102
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280180 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 -54-14FEB08-1/6
A—Item do menu
"Configuração do Motor"
CQ280187 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 -54-14FEB08-2/6
A—Item do menu
"Configuração do Motor"
CQ280188 —UN—13FEB08
25-7 052614
PN=103
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280189 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 -54-14FEB08-4/6
CQ280190 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 -54-14FEB08-5/6
CQ280191 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 -54-14FEB08-6/6
25-8 052614
PN=104
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
Falhas e Advertências
Códigos de Falha Ativos
1. Durante a operação normal a tela de um ou quatro
parâmetros será exibida.
CQ280197 —UN—13FEB08
AS60558,00011FC -54-26JAN09-1/7
CQ280198 —UN—13FEB08
AS60558,00011FC -54-26JAN09-2/7
CQ280199 —UN—13FEB08
25-9 052614
PN=105
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280200 —UN—13FEB08
AS60558,00011FC -54-26JAN09-4/7
CQ280201 —UN—13FEB08
AS60558,00011FC -54-26JAN09-5/7
CQ280202 —UN—13FEB08
25-10 052614
PN=106
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280203 —UN—13FEB08
AS60558,00011FC -54-26JAN09-7/7
CQ281984 —UN—23OCT08
GB52027,0000559 -54-23OCT08-1/6
CQ280205 —UN—14FEB08
25-11 052614
PN=107
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280206 —UN—14FEB08
GB52027,0000559 -54-23OCT08-3/6
CQ280207 —UN—13FEB08
GB52027,0000559 -54-23OCT08-4/6
CQ280208 —UN—13FEB08
25-12 052614
PN=108
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280209 —UN—13FEB08
GB52027,0000559 -54-23OCT08-6/6
Ajuste do Contraste
1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".
CQ280201 —UN—13FEB08
GB52027,000055A -54-14FEB08-1/4
CQ280210 —UN—13FEB08
25-13 052614
PN=109
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
C—Ícone de Ajuste do
Contraste
CQ280211 —UN—14FEB08
GB52027,000055A -54-14FEB08-3/4
CQ280212 —UN—13FEB08
GB52027,000055A -54-14FEB08-4/4
Seleção de Unidades
1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".
CQ281984 —UN—23OCT08
25-14 052614
PN=110
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280214 —UN—14FEB08
GB52027,000055B -54-23OCT08-2/7
CQ280215 —UN—14FEB08
GB52027,000055B -54-23OCT08-3/7
CQ280216 —UN—13FEB08
25-15 052614
PN=111
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280217 —UN—13FEB08
GB52027,000055B -54-23OCT08-5/7
CQ280218 —UN—13FEB08
GB52027,000055B -54-23OCT08-6/7
CQ280219 —UN—13FEB08
GB52027,000055B -54-23OCT08-7/7
25-16 052614
PN=112
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ281984 —UN—23OCT08
AS60558,00011FD -54-26JAN09-1/14
A—Ícone de Configuração do
Mostrador com 1 Tela
CQ280221 —UN—14FEB08
AS60558,00011FD -54-26JAN09-2/14
CQ280222 —UN—14FEB08
Mostrador com 1 Tela.
a. Uso Padrão: Essa opção contém um conjunto de
parâmetros do motor: Horas do Motor, Rotação do
Motor, Tensão do Sistema, Tensão da Bateria, % de
Carga do Motor na Rotação Atual, Temperatura do
Líquido de Arrefecimento, Pressão de Óleo.
b. Configuração Personalizada: Essa opção permite
a modificação de parâmetros, do número de
parâmetros e da ordem em que eles estão sendo A—Ícone de Configuração do
exibidos. Mostrador com 1 Tela
25-17 052614
PN=113
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
B—Ícone de Configuração
CQ280223 —UN—14FEB08
Personalizada
AS60558,00011FD -54-26JAN09-4/14
B—Ícone de Configuração
Personalizada
CQ280224 —UN—14FEB08
AS60558,00011FD -54-26JAN09-5/14
CQ280225 —UN—13FEB08
parâmetros e que o
parâmetro foi selecionado
para exibição.
25-18 052614
PN=114
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280226 —UN—13FEB08
AS60558,00011FD -54-26JAN09-7/14
CQ280227 —UN—13FEB08
ordem de exibição dos
parâmetros.
AS60558,00011FD -54-26JAN09-8/14
CQ280228 —UN—13FEB08
Pressione o "Botão Menu" a qualquer momento para
voltar para o menu "Configuração Personalizada".
25-19 052614
PN=115
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280229 —UN—15FEB08
C—Ícone de Varredura
Automática
AS60558,00011FD -54-26JAN09-10/14
CQ280230 —UN—13FEB08
AS60558,00011FD -54-26JAN09-11/14
CQ280231 —UN—13FEB08
25-20 052614
PN=116
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280232 —UN—13FEB08
AS60558,00011FD -54-26JAN09-13/14
CQ280233 —UN—13FEB08
AS60558,00011FD -54-26JAN09-14/14
CQ281984 —UN—23OCT08
25-21 052614
PN=117
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280234 —UN—13FEB08
GB52027,000055D -54-23OCT08-2/14
CQ280235 —UN—13FEB08
GB52027,000055D -54-23OCT08-3/14
CQ280236 —UN—14FEB08
25-22 052614
PN=118
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280237 —UN—14FEB08
Padrões"
GB52027,000055D -54-23OCT08-5/14
C—Ícone de "Configuração
Personalizada"
CQ280238 —UN—14FEB08
GB52027,000055D -54-23OCT08-6/14
CQ280239 —UN—13FEB08
25-23 052614
PN=119
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280240 —UN—13FEB08
GB52027,000055D -54-23OCT08-8/14
CQ280241 —UN—13FEB08
parâmetro indica o
quadrante no qual é
exibido.
1 -Quadrante superior
esquerdo
2 -Quadrante inferior
esquerdo
3 -Quadrante superior
direito
4 -Quadrante inferior direito
GB52027,000055D -54-23OCT08-9/14
CQ280242 —UN—13FEB08
25-24 052614
PN=120
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
D—Localização do mostrador
de parâmetros
CQ280243 —UN—13FEB08
GB52027,000055D -54-23OCT08-11/14
CQ280244 —UN—13FEB08
GB52027,000055D -54-23OCT08-12/14
CQ280245 —UN—13FEB08
25-25 052614
PN=121
Operação do Monitor de Diagnóstico do Motor
CQ280246 —UN—13FEB08
GB52027,000055D -54-23OCT08-14/14
25-26 052614
PN=122
Sistema de Luzes e Iluminação
Interruptor das Sinaleiras e Luz de Estrada
I II III
I— Luzes desligadas III— Luz de estrada ligada
II— Sinaleiras, luz indicadoras (chave de partida nas
e luzes dos instrumentos posições I e II somente)
ligadas
CQ245520 —UN—29JUL05
AG,CO03622,1435 -54-01AUG05-1/1
CQ245720 —UN—29JUL05
AG,CO03622,1436 -54-01AUG05-1/1
CQ248270 —UN—16SEP05
AG,CO03622,1460 -54-16AUG05-1/1
30-1 052614
PN=123
Sistema de Luzes e Iluminação
Faróis
Os faróis (A) dispõem de luzes baixas e altas.
Ligar as luzes baixas sempre que houver tráfego em
sentido contrário.
CQ282245 —UN—04MAY09
AS60558,0001434 -54-04MAY09-1/1
CQ245740 —UN—29JUL05
Veja “Chave de Partida” para mais detalhes.
Teto da Cabine
I II
CQ245750 —UN—29JUL05
Tubo Descarregador
AG,CO03622,1465 -54-01AUG05-1/1
30-2 052614
PN=124
Sistema de Luzes e Iluminação
CQ282246 —UN—04MAY09
plataforma utilizada.
Os faróis (B), iluminam o centro da plataforma.
O farol (C), ilumina o tubo descarregador.
CQ282230 —UN—27APR09
Faróis de trabalho no tubo de descarga
AS60558,000141F -54-27APR09-1/1
CQ245760 —UN—29JUL05
CUIDADO: Os faróis de trabalho somente deverão
ser ligados durante o trabalho no campo.
AG,CO03622,1487 -54-01AUG05-1/1
30-3 052614
PN=125
Sistema de Luzes e Iluminação
CQ282247 —UN—04MAY09
AS60558,0001435 -54-04MAY09-1/1
CQ245670 —UN—19MAY06
AG,CO03622,1470 -54-01AUG05-1/1
30-4 052614
PN=126
Sistema de Luzes e Iluminação
CQ281942 —UN—18SEP08
máquina está em marcha ré, nesta condição a luz do
compartimento do motor também é acionada.
CQ283522 —UN—21AUG09
AS60558,00010D2 -54-21AUG09-1/1
CQ245770 —UN—29JUL05
A iluminação do tanque graneleiro é desligada
automaticamente quando o sensor de 3/4 de tanque
cheio é acionado.
CQ246500 —UN—29JUL05
AS60558,0001633 -54-21AUG09-1/1
30-5 052614
PN=127
Sistema de Luzes e Iluminação
CQ282231 —UN—27APR09
Este farol encontra-se em um suporte giratório, o qual
pode iluminar o compartimento do motor ou o capô
traseiro da colheitadeira.
NOTA: Quando a alavanca de controle multifunções for
movimentada para trás, o farol do compartimento
do motor se acenderá.
AS60558,0001420 -54-11MAY09-1/1
CQ245870 —UN—29JUL05
O
CQ246540 —UN—29JUL05
AG,CO03622,1469 -54-18FEB06-1/1
AG,CO03622,1471 -54-01AUG05-1/1
30-6 052614
PN=128
Sistema de Luzes e Iluminação
CQ246550 —UN—15SEP05
desconecta automaticamente.
A
I— Giro à direita II— Giro à esquerda II
AG,CO03622,1462 -54-01AUG05-1/1
CQ275820 —UN—13JUL06
ou o pisca alerta.
Luzes Traseiras
As luzes traseiras acendem tão logo quando se ligam as
luzes de posição, luz baixa ou luz alta.
Luz “PARE”
A luz “PARE” se acende sempre que pisar nos pedais dos
freios, desde que a ignição esteja ligada.
ML70882,000087C -54-02AUG06-1/1
30-7 052614
PN=129
Cabine de Operação
Escada da Cabine
A escada pode ser posicionada a partir do solo ou do piso
da cabine através da trava (A).
Não ande nem tente subir nas escadas dianteira e traseira
enquanto a colheitadeira estiver em movimento.
CQ282220 —UN—20APR09
NOTA: Ao operar em condições de solo com muita
lama, retire o degrau inferior.
A—Trava
AS60558,0001409 -54-20APR09-1/1
CQ222820 —UN—17MAR04
A—Posição de campo C—Posição de transporte
B—Posição de campo (quando viário (para escada com
a plataforma for menor que extensão longa)
a largura da colheitadeira) D—Posição para tráfego viário
AS60558,0001421 -54-27APR09-1/2
CQ231860 —UN—04FEB05
CUIDADO: Evite danos a colheitadeira.
NÃO levante nem desça o alimentador
do cilindro quando a escada estiver na
posição de tráfego viário.
AS60558,0001421 -54-27APR09-2/2
35-1 052614
PN=130
Cabine de Operação
ZX002361 —UN—03APR95
mãos e levante-o (3 posições). Ao elevar o assento acima
da terceira posição, este regressa automaticamente a
primeira posição.
ZX002362 —UN—03APR95
AG,CO03622,1475 -54-04OCT05-1/1
CQ194650 —UN—17FEB00
peso.
AG,CO03622,1476 -54-01AUG05-1/1
OU83340,00003F1 -54-28JUN06-1/1
35-2 052614
PN=131
Cabine de Operação
ZX000620 —UN—10APR95
na articulação.
AG,CO03622,1478 -54-14MAR02-1/1
CQ246870 —UN—29JUL05
empurrando-a para trás, conforme ilustrado.
As anotações devem ser escritas somente a lápis e podem
ser apagadas facilmente com uma borracha escolar.
AG,CO03622,1481 -54-01AUG05-1/1
CQ282010 —UN—27NOV08
Além disso a altura do apoio do braço direito pode variar
em aproximadamente 80 mm (3.1 in) (Y).
Levantar a alavanca de bloqueio. Colocar o apoio do
braço direito na posição desejada e soltar a alavanca de
bloqueio.
AS60558,0001183 -54-27NOV08-1/1
35-3 052614
PN=132
Cabine de Operação
ZX005841 —UN—03APR95
AG,CO03622,1483 -54-19OCT05-1/1
ZX000628 —UN—03APR95
ML70882,000083B -54-17AUG05-1/1
35-4 052614
PN=133
Cabine de Operação
ZX000627 —UN—03APR95
frente.
AG,CO03622,1485 -54-01AUG05-1/1
Compartimento Refrigerado
O compartimento refrigerado se encontra debaixo do
assento para treinamento e dispõe de capacidade para
garrafas, etc. (exemplo: duas garrafas de 1,5 litros).
ZX003433 —UN—19APR95
Para aumentar a refrigeração, gire o interruptor giratório
(A) no sentido horário (veja também a seção “Comandos
e Instrumentos”).
AG,CO03622,1486 -54-01AUG05-1/1
AG,CO03622,1488 -54-01AUG05-1/1
35-5 052614
PN=134
Cabine de Operação
Extintor de Incêndio
Um extintor de incêndio com pó químico recarregável
do tipo ABC e um suporte estão instalados na sua
colheitadeira.
Leia o selo do extintor e fique familiarizado com suas
CQ231820 —UN—29JUL05
instruções de uso e manutenção. Uma vez descarregado,
não importa por quanto tempo, o extintor deverá ser
recarregado.
O extintor de incêndio está localizado na plataforma da
escada.
OU83340,00003EF -54-01FEB05-1/1
ZX000512 —UN—03APR95
os dois pedais do freio por intermédio da trava
(A) ao rodar por vias públicas. Isto assegurará
a atuação conjunta dos mesmos.
Durante o trabalho:
ZX000513 —UN—03APR95
AG,CO03622,1526 -54-01AUG05-1/1
Freio de Estacionamento
Aplicar o freio de estacionamento ao parar a colheitadeira
e/ou colocar em funcionamento o motor.
ZX000635 —UN—03APR95
AG,CO03622,1491 -54-01AUG05-1/1
35-6 052614
PN=135
Cabine de Operação
ZX000511 —UN—03APR95
Para soltar o freio de estacionamento, pisar o pedal de
anulação.
AG,CO03622,1492 -54-01AUG05-1/1
Pára-Sol
A parte posterior do pára-sol permite guardar papéis,
notas, etc.
Posicionar o pára-sol de acordo com as condições.
ZX002537 —UN—16JUN95
AG,CO03622,1494 -54-03AUG99-1/1
ZX002538 —UN—16JUN95
ML70882,0000A10 -54-28JUN06-1/1
35-7 052614
PN=136
Cabine de Operação
ZX002560 —UN—03APR95
AG,CO03622,1498 -54-01AUG05-1/1
35-8 052614
PN=137
Comprovações Preliminares
Verificações Diárias
□ Verifique o nível do óleo do motor. □ Sistema de alimentação de combustível.
□ Nível do óleo do compressor de ar. □ Teste das lâmpadas sinalizadoras.
□ Sistema hidráulico. □ Função das luzes.
□ Tela do radiador. □ Freios.
□ Sistema de arrefecimento. □ Alarme dos eixos monitorados.
□ Pneus.
AS60558,000120E -54-30JAN09-1/1
ZX002383 —UN—16JUN95
estacionada sobre um terreno plano.
AG,CO03622,1501 -54-15NOV02-1/1
CQ282064 —UN—23APR09
Óleo recomendado: John Deere HY-GARD™.
NOTA: Antes de verificar o nível do óleo hidráulico,
abaixe a plataforma até o solo, recolha totalmente
o tubo descarregador e abaixe totalmente o
molinete, de maneira que os respectivos cilindros
hidráulicos fiquem totalmente recolhidos.
AG,CO03622,1503 -54-16AUG05-1/1
40-1 052614
PN=138
Comprovações Preliminares
Nível do Combustível
Ligar a ignição e comprovar o nível do combustível que
mostra o indicador.
CQ244310 —UN—29JUL05
AG,CO03622,1504 -54-16AUG05-1/1
CQ247210 —UN—29JUL05
Veja a capacidade na seção “Especificações”.
AG,CO03622,2067 -54-25AUG06-1/1
CQ246580 —UN—29JUL05
CO03622,0000066 -54-16AUG05-1/1
40-2 052614
PN=139
Comprovações Preliminares
Pneus
Pneus com pressão insuficiente podem escorregar na
roda e a válvula pode ser cortada.
Veja “Pressão de Inflação dos Pneus” para usar a pressão
ZCQD1100 —UN—26JUN96
de inflação correta dos pneus.
AG,CO03622,1506 -54-20AUG04-1/1
Lubrificação da Colheitadeira
Proceder de acordo com as indicações no quadro de
lubrificação.
AG,CO03622,1508 -54-26SEP03-1/1
40-3 052614
PN=140
Operação do Motor
Amaciamento do Motor
O motor está pronto para o trabalho. Entretanto deve-se
ter especial cuidado durante as primeiras 100 horas de A
operação.
Observe os Seguintes Pontos:
Observe com freqüência a pressão do óleo do motor
˙
(A) e a temperatura do líquido de arrefecimento (B). Se
o ponteiro entrar na zona laranja, reduza imediatamente
a carga do motor. Se a temperatura não baixar
rapidamente, pare o motor e determine a causa. B
CQ250930 —UN—05SEP05
observando se aparecem alguns sinais de fugas. Veja
“Verificação do Nível do Óleo do Motor”.
Esteja sempre alerta, até familiarizar-se com os barulhos
˙
e operação da colheitadeira nova.
Durante as primeiras 20 horas de operação, evite a
˙
carga excessiva do motor e não deixe-o em lenta por
mais de 5 minutos.
Consulte o tipo de óleo recomendado para o motor em
“Óleo Para Motores Diesel”.
ML70882,0000899 -54-17SEP05-1/1
45-1 052614
PN=141
Operação do Motor
CQ246890 —UN—29JUL05
CQ216342 —UN—17AUG05
□ Transmissão da trilha (F), plataforma (G), sem fim de
descarga (H) e tubo descarregador desligados.
A
C
D
N/M
IN
CQ246900 —UN—29JUL05
F G H
AS60558,000163C -54-26AUG09-1/1
45-2 052614
PN=142
Operação do Motor
Partida do Motor
III
NOTA: Com a chave de partida na “posição de
funcionamento” (posição II), as luzes indicadoras
da parada de emergência, da pressão do óleo do II
motor e do alternador se acenderão.
CQ246950 —UN—29JUL05
I
CUIDADO: Por razões de segurança, sempre
acione a buzina antes de dar partida na
colheitadeira. Somente dê partida no motor 0
sentado no assento do operador.
CQ246930 —UN—29JUL05
IMPORTANTE: Se o motor não der partida em
20 segundos, espere pelo menos dois (2)
minutos, antes de nova tentativa de dar
partida. Não realizar mais de quatro (4)
tentativas de dar partida ao motor.
A M
ML70882,00009DE -54-06JUL06-1/1
CQ246970 —UN—29JUL05
A
As outras luzes indicadoras também devem se apagar
logo após a partida.
P
AG,CO03622,1515 -54-01AUG05-1/1
Aquecimento do Motor
Faça o motor funcionar em rotação baixa.
Deixar funcionar o motor frio durante um período de 1—2
minutos a esta rotação. Com temperaturas abaixo de
CQ244330 —UN—29JUL05
45-3 052614
PN=143
Operação do Motor
TS204 —UN—15APR13
explosivo. Evitar chispas ou chamas na
proximidade das baterias. Assegure-se da
correta conexão das baterias (cabo massa a pólo
negativo e cabo do arranque a pólo positivo).
Parada do Motor
III
CUIDADO: Sempre retire a chave de partida
ao deixar a cabine. II
Nunca deixe o motor funcionar sem carga durante
CQ246960 —UN—29JUL05
mais de 5 minutos. O funcionamento em lenta I
provoca combustão insuficiente e pode causar
acumulação de resíduos de carbono.
0
IMPORTANTE: Antes de parar o motor, deixe-o
funcionar em lenta durante 1—2 minutos para
permitir sua correta refrigeração.
45-4 052614
PN=144
Operação e Transporte da Colheitadeira
Transporte em Caminhão
Ao transportar a colheitadeira em caminhões, certifique-se
de que as blindagens laterais estejam bem fixadas, de
maneira que não possam abrir acidentalmente durante
o transporte.
CQ203970 —UN—09APR01
CO03622,0000061 -54-04FEB02-1/1
Direção e Condução
CQ192070 —UN—01NOV99
AG,CO03622,1524 -54-04AUG99-1/1
50-1 052614
PN=145
Operação e Transporte da Colheitadeira
Seleção de Marchas 1
N 2
CQ246990 —UN—29JUL05
NOTA: A troca de marchas é facilitada se a colheitadeira
estiver em local plano e nivelado.
AS60558,0001634 -54-21AUG09-1/1
CQ246910 —UN—29JUL05
I
Avanço (I)
Empurre a alavanca de controle multifunções. II
Recuo (II)
Puxe a alavanca de controle multifunções.
IMPORTANTE: É recomendável selecionar uma
marcha menor. Deste modo a eficácia da
transmissão hidrostática será maior.
ML70882,000084D -54-17SEP05-1/1
50-2 052614
PN=146
Operação e Transporte da Colheitadeira
CQ247000 —UN—29JUL05
AG,CO03622,1532 -54-16AUG05-1/1
Informação de Transporte
CUIDADO: Para reduzir os riscos de descargas A colheitadeira poderá ser transportada em carretas tipo
elétricas, a altura máxima da máquina não deve prancha ou em carretas adaptadas para este fim (com
superar 4m (13 pés) em nenhum ponto. indicação de excesso lateral) ou ainda rebocadas.
Não exceder a velocidade de 20 km/h (12.4 mph).
CUIDADO: Consultar as normas em vigor à
Veja mais informações em “Rebocando a Colheitadeira”.
respeito de transporte e reboque de máquinas em
vias públicas. Utilizar a iluminação e dispositivos
auxiliares para alertar outros condutores.
AG,CO03622,1533 -54-11AUG06-1/1
50-3 052614
PN=147
Operação e Transporte da Colheitadeira
CQ271240 —UN—17MAY06
O engate (A) é utilizado para rebocar os carros para
transporte de plataformas pela colheitadeira. Possui
ponta giratória (B) para facilitar o engate.
Fixe-o no eixo traseiro da colheitadeira através de quatro
parafusos (C). Engate o carro de transporte na ponta
giratória (B) com o pino (D).
NOTA: Engate o conector elétrico das sinaleiras Engate para reboque
do carro de transporte na máquina no ponto
ao lado do engate (A).
ML70882,0000948 -54-06JUN06-1/1
CQ277500 —UN—11AUG06
Q Máx. = 100 kg
ML70882,00009C7 -54-11AUG06-1/1
50-4 052614
PN=148
Operação e Transporte da Colheitadeira
Rebocando a Colheitadeira
!
1. Prepare a colheitadeira como descrito em “Condução
da Colheitadeira Por Vias Públicas ou Rodovias”.
20
CUIDADO: Não use cabo flexível para rebocar
CQ265860 —UN—16FEB06
a colheitadeira, use sempre uma barra rígida.
Conecte a barra no engate para reboque no
eixo dianteiro da colheitadeira.
CQ245020 —UN—29JUL05
NOTA: Ao rebocar a colheitadeira, respeite as
normas de tráfego vigentes.
ML70882,000097D -54-06JUN06-1/1
50-5 052614
PN=149
Operação e Transporte da Colheitadeira
Rebocando a Colheitadeira
!
1. Prepare a colheitadeira como descrito em “Condução
da Colheitadeira Por Vias Públicas ou Rodovias”.
20
CUIDADO: Não reboque a colheitadeira com
CQ265860 —UN—16FEB06
cabo metálico. Utilize sempre uma barra para
reboque. Conecte a barra no engate para reboque
no eixo dianteiro da colheitadeira.
CQ245020 —UN—29JUL05
normas de tráfego vigentes.
Operação da Colheitadeira
1. Prepare a colheitadeira para o tipo de cultura a ser
colhido. III
NOTA: Veja as informações de preparação nesta seção.
II
2. Prepare e acople a plataforma.
CQ246950 —UN—29JUL05
NOTA: Veja as informações de preparação e acoplamento I
da plataforma no manual do operador da plataforma.
50-6 052614
PN=150
Operação e Transporte da Colheitadeira
CQ247010 —UN—29JUL05
5. Acione a trilha.
6. Acione a plataforma.
ML70882,00009E0 -54-16JUN06-2/4
CQ273930 —UN—20JUN06
os trabalhos normais. A terceira marcha
não é recomendado para colheita, somente
para transporte.
ML70882,00009E0 -54-16JUN06-3/4
CQ247030 —UN—29JUL05
ML70882,00009E0 -54-16JUN06-4/4
50-7 052614
PN=151
Rodas e Eixos
Aperto das Porcas das Rodas
CQ172170 —UN—11SEP98
neste manual.
ML70882,00004B4 -54-22JUL04-1/1
Montagem de Pneus
Z20924 —UN—15AUG94
Não tentar montar um pneu a menos que tenha
equipamento adequado e experiência para
executar o trabalho. Esta montagem pode ser
feita por seu concessionário John Deere ou por
uma pessoa especializada neste serviço. Ao
inflar um pneu, a pressão recomendada pelo
fabricante nunca deverá ser excedida. Uma
pressão superior poderia romper com grande
violência tanto a câmara quanto a roda. Se
ao alcançar a pressão máxima de inflação, as IMPORTANTE: Não trabalhar com os pneus inflados
câmaras não se ajustam devidamente contra o a pressão de embarque. Mantenha as tampas
aro, desinfle o pneu e corrija sua posição com nos ventis, para evitar a entrada de sujidades
respeito ao aro, aplique lubrificante para borracha nas mesmas. Verificar seguidamente a pressão
nos aros e pneus e torne a inflar os pneus. de inflação dos pneus da sua colheitadeira,
Mais informações a respeito da montagem dos consultando a tabela de pressão de pneus. A
pneus para maquinaria agrícola são fornecidos pressão necessária poderá variar de acordo
pelos diversos fabricantes de pneus. com a plataforma acoplada à colheitadeira.
AG,CO03622,1541 -54-01AUG05-1/1
55-1 052614
PN=152
Rodas e Eixos
CQ222760 —UN—17MAR04
cair repentinamente, causando graves lesões
por esmagamento ou até morte.
ML70882,00007BE -54-17MAR06-1/6
CQ264580 —UN—26JAN06
oscilação da carga.
ML70882,00007BE -54-17MAR06-2/6
CQ221010 —UN—05AUG04
3. Aperte as porcas e parafusos seguindo a seqüência
de torque recomendada.
Seqüência de torque
Continua na próxima página ML70882,00007BE -54-17MAR06-3/6
55-2 052614
PN=153
Rodas e Eixos
CQ242790 —UN—06JUN05
Especificação
Porcas das rodas
dianteiras internas
(rodado duplo)—Torque............................................. 550 N·m (405 lb-ft)
ML70882,00007BE -54-17MAR06-4/6
CQ242801 —UN—17MAR06
Parafusos flangeados
das rodas dianteiras
externas (rodado
duplo)—Torque........................................................... 550 N·m (405 lb-ft)
ML70882,00007BE -54-17MAR06-5/6
CQ265810 —UN—16FEB06
dianteiras (rodado
simples)—Torque....................................................... 550 N·m (405 lb-ft)
ML70882,00007BE -54-17MAR06-6/6
55-3 052614
PN=154
Rodas e Eixos
CQ221000 —UN—21NOV03
esmagamento ou até morte.
CQ220990 —UN—07JUN05
não motorizados) ou os parafusos (eixos motorizados)
de acordo com as especificações.
Especificação
Porcas das Rodas
Traseiras (eixo não
motorizado)—Torque.................................................. 180 N·m (133 lb-ft)
Parafusos das Rodas
Roda traseira - eixo motorizado
Traseiras (eixo
motorizado)—Torque............................................... 200 N·m (145.5 lb-ft)
CQ221010 —UN—05AUG04
Seqüência de torque
ML70882,00007BB -54-21MAR06-1/1
55-4 052614
PN=155
Rodas e Eixos
CQ247510 —UN—29JUL05
Sempre que for levantar a colheitadeira, posicione o
equipamento adequado nos pontos de apoio (A).
OU83340,00003F1 -54-01AUG05-1/1
CQ282061 —UN—29JAN09
1. Em um local plano, disponha as rodas traseiras numa
posição reta.
2. Marque um ponto na parte superior, na altura central
de cada pneu. Meça a distância (A). B
3. Ande com a Colheitadeira meia volta para trás (180°),
isto é, a marca nos pneus está agora na parte inferior.
4. Meça a distância (B). Esta deverá ser 10 mm (0.4 in.)
maior que a distância (A). A—Distância B—Distância
55-5 052614
PN=156
Rodas e Eixos
CQ282062 —UN—29JAN09
A—Parafusos C—Distância
B—Barra de direção D—Distância
D
Vista superior - Pontos de verificação do alinhamento
CQ219121 —UN—30JUL04
AS60558,000120D -54-29JAN09-2/2
CQ247490 —UN—29JUL05
rodas traseiras devem estar alinhadas em relação as
rodas dianteiras. Ajuste o nivelamento da máquina em
relação ao solo variando a altura conforme necessário.
Nas colheitadeiras 1470 a abertura pode ser ajustada C
em 3 posições (A, B e C).
Nas colheitadeiras 1570 a abertura pode ser ajustada
em 2 posições (B e C). Ajuste da abertura
H2
Ajuste de altura
Continua na próxima página AS60558,00011EB -54-23APR09-1/2
55-6 052614
PN=157
Rodas e Eixos
Ajuste da abertura:
1. Desligue a máquina para aliviar a pressão hidráulica
do sistema.
2. Em terreno plano, suspenda o eixo traseiro para
liberar ambas as rodas.
CQ219091 —UN—30JUL04
CUIDADO: Utilize equipamentos compatíveis
ao peso da Colheitadeira. Caso utilize macaco
hidráulico, posicione-o corretamente sob o
eixo nos pontos de levante existentes.
CQ219101 —UN—30JUL04
IMPORTANTE: Faça ajuste do alinhamento
das rodas traseiras. Veja “Alinhamento
das Rodas Traseiras”
Ajuste da altura:
1. Faça o procedimento do ajuste da abertura pulando o
CQ219111 —UN—25FEB05
passo 4.
NOTA: Não é necessário fazer o ajuste do
alinhamento das rodas traseiras.
AS60558,00011EB -54-23APR09-2/2
55-7 052614
PN=158
Rodas e Eixos
Componentes da Esteira
A—Sapatas E—Sistema tensor
B—Corrente da esteira F— Pontos de engate para
C—Roda motriz os braços inferiores do
D—Rodas guias sistema de levante do trator
CQ266500 —UN—10JUL06
G—Ponto de engate para o
terceiro ponto do sistema
de levante do trator
H—Roletes inferiores
OU83340,0000005 -54-22FEB06-1/1
55-8 052614
PN=159
Rodas e Eixos
Preparação da Colheitadeira
1. Em terreno plano e nivelado, suspenda o eixo dianteiro
da Colheitadeira de maneira a liberar uma das rodas.
CQ218690 —UN—14AUG03
Escada
AG,AV04449,1 -54-19AUG03-1/1
Fixação da Esteira
1. Para fazer o levante da esteira com o auxílio de um
trator, fixe o suporte (A) com o parafuso (B) no ponto
(C), e os suportes (D) com seus respectivos parafusos
nas posições ilustradas. Após faça o acoplamento do
CQ248443 —UN—29JUL05
sistema de levante do trator nos pontos existentes.
55-9 052614
PN=160
Rodas e Eixos
CQ265680 —UN—16FEB06
Especificação
Parafusos do
eixo suporte da
esteira—Torque.......................................................... 240 N·m (175 lb-ft)
CQ248440 —UN—29JUL05
6. Refaça o procedimento de remoção da roda da
colheitadeira e fixação da esteira no outro lado
da máquina. Baixe o eixo dianteiro da colheitadeira
ao solo.
OU83340,00003EC -54-13FEB06-2/2
CQ248445 —UN—29JUL05
corrente da esteira.
NOTA: Se as distâncias (a e b) estiverem desiguais
contate o concessionário que efetuou a venda.
O desalinhamento entre elo da corrente e roda
motriz causa desgaste nas laterais das rodas
guias e da própria roda motriz.
Ponto de verificação do alinhamento da esteira
OU83340,0000002 -54-16AUG05-1/1
55-10 052614
PN=161
Rodas e Eixos
CQ218850 —UN—18AUG03
diferença contate o concessionário que
efetuou a venda.
Tensionamento da Esteira
Para que não ocorram desgastes desnecessários tanto
nos elos da corrente como nas rodas guias, motriz e
mancais, tensione corretamente a corrente em ambas as
esteiras conforme procedimento:
CQ248442 —UN—01AUG05
1. Em local plano e nivelado, faça um pequeno
deslocamento para trás com a Colheitadeira e após
verifique a deflexão (X) pressionando a corrente na
posição indicada por seta.
2. Com o auxílio de uma régua faça a medição da
deflexão (X), devendo estar de 40 à 50 mm.
3. Se necessário faça o tensionamento da corrente.
Para tensionar solte os parafusos (A) dos mancais
da roda guia e após as contra-porcas (B); tensione a
corrente girando ao mesmo tempo as porcas (C) com
a chave de boca que acompanha a esteira. Reaperte
os parafusos (A e B).
CQ248446 —UN—29JUL05
NOTA: Cuide para que os mancais sejam deslocados ao
mesmo tempo para manter o alinhamento
da roda guia.
55-11 052614
PN=162
Preparativos e Funcionamento
Funcionamento da Colheitadeira
K
M
C
D
B
L
H
A
CQ266370 —UN—02MAR06
E G
I
A cultura cortada pela plataforma é enviada para para fora da máquina passando pelo picador de palha
o alimentador do cilindro (A) que tem a função de (G), onde a palha é picada.
transportar a cultura para o cilindro de trilha (B) e côncavo.
Os grãos trilhados e os separados são transportados para
NOTA: O funcionamento da plataforma está descrito o sistema de limpeza, formado pelas peneiras superior
no Manual de Operação da plataforma. (H) e inferior (I) e ventilador (J). O ventilador sopra a
palha fina para fora, à medida que os grãos caem através
Para a regulagem do alimentador do cilindro, veja a seção das peneiras.
“Alimentador do Cilindro”.
O elevador de grãos limpos (K) transporta os grãos até
Os grãos trilhados, a palha fina e alguns grãos não o tanque graneleiro.
trilhados (pontas de espigas ou vagens) caem entre as
aberturas do côncavo sobre o bandejão (E). O produto eventualmente não trilhado (pontas de espigas
ou vagens) cai através da extensão da peneira superior
O batedor (C) recebe a palha trilhada no cilindro de trilha (L), e é transportado pelo elevador da retrilha (M), para
e a lança para os saca-palhas (D). ser trilhado novamente.
Os saca-palhas separam o restante dos grãos da palha.
Os grãos caem no bandejão (E) e a palha é conduzida
ML70882,0000911 -54-21MAR06-1/1
60-1 052614
PN=163
Preparativos e Funcionamento
CQ251670 —UN—21MAR06
côncavo de acordo com as condições de colheita e
terreno.
Grão pequeno e Rotação elevada do cilindro de trilha e pouca
normal abertura do côncavo.
X
Grão grande Rotação baixa do cilindro de trilha e grande
abertura do côncavo.
Abertura dianteira X
Abertura traseira Aproximadamente 2/3 de X.
CQ251990 —UN—16SEP05
NOTA: O fluxo de ar deverá ser o mais forte possível,
mantendo baixa perda de grãos.
CQ251570 —UN—13SEP05
?
rpm
rpm
?
rpm
ML70882,00008B1 -54-19SEP05-1/1
60-2 052614
PN=164
Preparativos e Funcionamento
ZCQD1430 —UN—04APR96
São conduzidos então ao sem-fim inferior de grãos limpos
(C), que os transporta ao elevador de grãos limpos (E) e
este, finalmente, ao tanque graneleiro (H).
Retrilha
Caem sobre a calha da retrilha (A) as pontas de cachos,
espigas ou vagens não trilhadas, que passam através da
extensão da peneira superior, e as que foram conduzidas
para além do final da peneira inferior. E deslizam até o
sem-fim inferior da retrilha (D).
Este material é levado então pelo elevador da retrilha (E)
para a parte frontal do cilindro de trilha (I), onde é trilhado.
ZCQD1440 —UN—04APR96
AG,CO03622,1562 -54-17AUG99-1/1
Identificação de Problemas
A operação correta da colheitadeira depende de diversos
fatores que devem ser considerados sempre que for
executar alguma regulagem na colheitadeira.
Dê mais atenção aos fatores citados a seguir:
• Regulagem do Cilindro de Trilha e Côncavo
• Regulagem da Abertura das Peneiras rpm
ML70882,00008B2 -54-19SEP05-1/1
60-3 052614
PN=165
Preparativos e Funcionamento
CQ266380 —UN—21FEB06
Ajuste a abertura entre o côncavo e o cilindro de trilha
para obter um bom efeito de trilha.
Regulagem incorreta:
Rotação excessiva do cilindro de trilha + Abertura mínima
do côncavo = Excesso de trilha
Rotação insuficiente do cilindro de trilha + Abertura Excesso de trilha
máxima do côncavo = Falta de trilha
NOTA: O excesso ou a falta de trilha normalmente são
causados pela rotação inadequada do cilindro
de trilha ou pela abertura do côncavo.
CQ266390 —UN—21FEB06
Começe regulando a rotação do cilindro de trilha. Como
regra, reduza/aumente apenas 5% da rotação. Verifique
o resultado dessa mudança antes de fazer outras
regulagens.
Se a rotação do cilindro de trilha estiver em 10% e
ainda não resolver, então aumente/diminua ligeiramente
a abertura do côncavo. Se a ação de trilha não for Falta de trilha
corrigida por esses meios, experimente diminuir/aumentar
a velocidade de deslocamento da colheitadeira. Um
volume muito grande de cultura com uma velocidade
de deslocamento muito alta, ocasiona falta de trilha.
IMPORTANTE: Sempre verifique os resultados antes
CQ252430 —UN—16SEP05
de fazer um novo ajuste. Cada variação de
ajuste não deverá ser superior a 5%.
Regulagem correta:
Cultivo úmido: Aumente a rotação do cilindro de trilha
e/ou reduza a abertura do côncavo.
Cultivo Seco: Reduza a rotação do cilindro de trilha e/ou
aumente a abertura do côncavo.
ML70882,0000902 -54-21MAR06-1/1
60-4 052614
PN=166
Preparativos e Funcionamento
CQ252040 —UN—13FEB06
gradualmente a rotação do ventilador até que saia a maior
quantidade de palha sem retirar o grão da colheitadeira
e igualmente sem enviá-lo à retrilha.
Verifique cuidadosamente os resultados. Uma vez
alcançada a rotação máxima aceitável do ventilador,
continue com a regulagem das peneiras (Veja
informações em “Regulagem das Peneiras”). Se for Fluxo de ar fraco, limpeza insuficiente
necessário, varie novamente a rotação do ventilador até
obter os melhores resultados.
NOTA: Sempre verifique os resultados antes de
fazer um novo ajuste.
CQ252030 —UN—13FEB06
Fluxo de ar forte, perda de grãos
ML70882,00008A2 -54-17SEP05-1/1
60-5 052614
PN=167
Preparativos e Funcionamento
Problemas de Retrilha
?
Verifique o seguinte: ?
• A extensão da peneira superior está corretamente
ajustada? ?
CQ252440 —UN—16SEP05
• A abertura do côncavo está de acordo com o produto OK
que está sendo colhido?
• A rotação do cilindro de trilha está correta?
• A rotação do ventilador está excessivamente ajustada?
ML70882,00008A4 -54-17SEP05-1/1
ZX003802 —UN—19JUN95
Varie a quantidade de dedos de acordo com as condições
de trabalho, tipo de cultivo e inclinação, removendo
ou instalando dedos. A colheitadeira sai da linha de
montagem com 11 dedos instalados na extensão da
peneira.
A variação do número de dedos afeta principalmente a
quantidade de material de retrilha; por exemplo se não
há dedos ou há poucos dedos instalados, o sistema de
retrilha trabalhará a pleno rendimento; se todos os dedos
estão instalados se processará pouco material na retrilha.
Veja como remover os dedos em “Sistema Slope Master
CQ252640 —UN—19SEP05
Para Terrenos Inclinados”.
AG,CO03622,1573 -54-19SEP05-1/1
60-6 052614
PN=168
Preparativos e Funcionamento
ZX003804 —UN—19JUN95
Comparar o número de grãos sobre uma área determinada
antes e depois de passar sobre ela a plataforma.
AG,CO03622,1582 -54-01AUG05-1/1
ZCQD2240 —UN—04APR96
ML70882,00008A6 -54-17SEP05-1/1
CQ266400 —UN—21FEB06
ML70882,0000904 -54-12JUL06-1/1
60-7 052614
PN=169
Preparativos e Funcionamento
CQ266410 —UN—21FEB06
As causas das perdas de grãos nas peneiras são:
• A rotação do ventilador incorreta.
• Direção do ar incorreta.
• Peneiras mal ajustadas.
• Peneiras sobrecarregadas pelo excesso de trilha.
ML70882,0000905 -54-10MAR06-1/1
Não existe uma receita com passos fixos para evitar • Evite a sobrecarga dos saca-palhas (reduza a
as perdas de grãos. O processo de trilha resulta tão velocidade de trabalho).
complexo que deve-se buscar uma certa interação entre
“regulagens” e “resultados”. Reduza as perdas nas peneiras da seguinte forma:
60-8 052614
PN=170
Preparativos e Funcionamento
CQ269730 —UN—28APR06
IMPORTANTE: Para uma maior precisão, repita 2. Conte os grãos soltos e os que estão nas espigas ou
o procedimento em diferentes pontos da vagens caídas dentro da área.
lavoura e faça os cálculos da média de
rendimento e de perdas. 3. Subtraia este valor pelos valores das perdas na
plataforma e na cultura.
Perdas na Cultura:
Exemplo: O número de grãos contados é 90.
1. Delimite uma área de 1 m2 na parte onde se pretende Perdas no sistema de trilha, separação e limpeza = 90
colher (A1). - 50 - 20 = 20 grãos
IMPORTANTE: O lado maior da área delimitada Perdas Totais da Colheitadeira:
deverá ser igual à largura da plataforma.
É a soma das perdas na plataforma e das perdas no
2. Conte os grãos soltos e os que estão nas espigas ou sistema de trilha, separação e limpeza.
vagens caídas dentro da área. Exemplo: Perdas totais da colheitadeira = 50 + 20 = 70
Exemplo: O número de grãos contados é 20. grãos
Perdas na cultura = 20 grãos Rendimento da Lavoura:
Perdas na Plataforma: 1. Colha uma amostra de 100 m2 com a colheitadeira
1. Colha até que a plataforma passe pela área inteiramente vazia.
delimitada. Pare a colheitadeira e deixe-a funcionando 2. Descarregue os grãos colhidos em um recipiente
até que toda a palha tenha saído. adequado.
2. Retroceda uma distância igual ao comprimento 3. Pese os grãos e multiplique o peso da amostra por
da colheitadeira. Neste momento, a área (A1) 100 para obter o valor do rendimento em kg/ha.
corresponde a área (A2).
Exemplo: O peso encontrado na amostra é de 40 kg.
3. Conte os grãos soltos e os que estão nas espigas ou Multiplicando o peso por 100 encontramos o rendimento
vagens caídas dentro da área. de 4000 kg/ha.
4. Subtraia este valor pelo valor das perdas na cultura. Percentagem das Perdas:
Exemplo: O número de grãos contados é 70. 1. Pese a quantidade de grãos correspondentes às
Perdas na plataforma = 70 - 20 = 50 grãos perdas totais da colheitadeira.
Perdas no Sistema de Trilha, Separação e Limpeza: 2. Calcule a perda da cultura em kg/ha multiplicando o
1. Colha uma distância de três vezes o comprimento valor do peso por 10000.
da colheitadeira. Pare a colheitadeira e deixe-a 3. Multiplique o valor da perda de grãos por 100 e divida
funcionando até que toda a palha tenha saído. Neste o resultado pelo valor do rendimento da lavoura para
momento, a área (A2) corresponde a área (A3). encontrar a percentagem de perdas.
Continua na próxima página ML70882,0000939 -54-11MAY06-1/2
60-9 052614
PN=171
Preparativos e Funcionamento
Exemplo: O peso dos grãos correspondentes às perdas Com o rendimento de 4000 kg/ha e a perda de 240 kg/ha
totais da colheitadeira é 0,024 kg. podemos calcular a percentagem das perdas.
0,024 kg x 10000 = 240 kg/ha 240 x 100 = 24000 / 4000 = 6 % de perdas.
ML70882,0000939 -54-11MAY06-2/2
60-10 052614
PN=172
Preparativos e Funcionamento
ZX003786 —UN—19JUN95
- Abra a janela de inspeção e examine o material.
- Se a amostra inclui um excesso de grãos partidos,
comprovar os seguintes pontos:
a. Excesso de material de retrilha?
b. Rotação do cilindro excessiva?
c. A abertura do côncavo é insuficiente?
• Na retrilha.
- Normalmente na retrilha deverão passar pontas de
vagens, espigas ou cachos que não foram trilhados
e, em quantidade muito pequena, grãos soltos, palha
úmida e restos de palha.
- A quantidade de produto contida em duas pás do
CQ194040 —UN—06DEC99
elevador deverá ser inferior a meio punhado.
NOTA: Sempre feche a janela de inspeção após
inspecionar a retrilha.
CQ194050 —UN—06DEC99
ML70882,00008AA -54-17SEP05-2/2
60-11 052614
PN=173
Preparativos e Funcionamento
AG,CO03622,1589 -54-23FEB06-1/1
60-12 052614
PN=174
Preparativos e Funcionamento
CQ246710 —UN—29JUL05
O atuador elétrico (A) deverá estar totalmente estendido,
ou seja, que fique uma abertura mínima entre o côncavo
e cilindro de trilha. O monitor infotrak deverá mostrar uma
separação “4” do côncavo.
Através da haste roscada (B) se ajusta a parte traseira
do côncavo e através da haste roscada (C) se ajusta a
parte frontal.
Abertura traseira:
• CILINDRO DE BARRAS: Deixe entre 4—5 mm
(0.16—0.2 in.) de distância entre a barra mais alta do
cilindro (a que mais se sobressai) e a terceira barra do
côncavo, contando de trás para frente.
CQ246720 —UN—29JUL05
• CILINDRO DE DENTES: Deixe entre 8—10 mm
(0.3—0.39 in.) de abertura.
Abertura dianteira:
• CILINDRO DE BARRAS: Deixe entre 7—8 mm
(0.27—0.31 in.) de distância entre a barra mais alta do
cilindro (a que mais se sobressai) e a segunda barra do
côncavo, contando da frente para trás.
4—
• CILINDRO DE DENTES: Deixe entre 11—13 mm (0.16 5 mm
(0.43—0.5 in) de abertura. —0.
2 in.
in.)
)
7—0 mm
lados da colheitadeira.
CQ247560 —UN—29JUL05
(0.2
8—1
(0.3— 0 mm
0.39 in
.)
in.)
(0.43 13 mm
—0.5
CQ248290 —UN—01AUG05
11—
AG,CO03622,1652 -54-24APR08-1/1
60-13 PN=175
052614
Preparativos e Funcionamento
60-14 052614
PN=176
Alimentador do Cilindro
Batente de Segurança
TS696 —UN—21SEP89
Sem o batente de segurança (A) posicionado,
o alimentador do cilindro poderá cair
repentinamente, causando graves lesões por
esmagamento ou até morte.
CQ222760 —UN—17MAR04
A—Batente de segurança
OU83340,00004BE -54-17MAR04-1/1
Vazamento Admissível da Válvula do Levante O vazamento aceitável é 0,5 cm3/min, com pressão de
da Plataforma 250 bar, isto representa aproximadamente 65 mm de
Quando a colheitadeira estiver com a plataforma recuo do cilindro em 12 horas.
levantada, a válvula de retenção do levante vai apresentar
um pequeno vazamento.
AS60558,00012FD -54-16MAR09-1/1
65-1 052614
PN=177
Alimentador do Cilindro
Conexões Hidráulicas
IDENTIFICAÇÃO DAS MANGUEIRAS
Função da mangueira Cor do anel de identificação
A - Subida do molinete Verde
B - Avanço do molinete Azul escuro
CQ216300 —UN—10OCT02
B - Recuo do molinete Azul claro
Estas mangueiras não possuem
C - Transmissão hidráulica do anéis de identificação porque
molinete somente é possível montá-las na
posição correta
CQ290166 —UN—17DEC13
2. Verifique se a pressão dos pneus dianteiros está
correta (Veja Pressao de Inflação dos Pneus.
3. Remova a blindagem de proteção (A) e a proteção (B).
4. Meça a altura nas duas extremidades. A altura deverá
ser igual.
Nivelamento da plataforma
NOTA: O ajuste é feito no lado direito. Na ilustração
não está representado o reversor hidráulico
para melhor visibilidade.
CQ290167 —UN—17DEC13
2. Gire as porcas (D) até nivelar a plataforma.
3. Aperte com firmeza os parafusos C) e porcas (D).
4. Instale a blindagem de proteção (A) e a proteção (B)
apropriadamente.
DF67602,0000223 -54-18DEC13-1/1
65-2 052614
PN=178
Alimentador do Cilindro
CQ271910 —UN—19MAY06
2. Ajuste a posição (B) ou (C) através da alavanca (A).
Cultura Posição da alavanca:
Para grãos grandes B (vertical)
Para grãos médios e pequenos C (horizontal)
A—Alavanca D—Porcas
B—Posição E—Porca excêntrica
C—Posição
CQ246650 —UN—29JUL05
ML70882,0000814 -54-16JUN06-1/1
CQ246660 —UN—29JUL05
lados do alimentador.
MB03730,000037D -54-17AUG05-1/1
AS60558,0001218 -54-04FEB09-1/1
65-3 052614
PN=179
Alimentador do Cilindro
CQ282048 —UN—23JAN09
AS60558,00011F8 -54-23JAN09-1/4
CQ282049 —UN—23JAN09
AS60558,00011F8 -54-23JAN09-2/4
CQ282050 —UN—23JAN09
65-4 052614
PN=180
Alimentador do Cilindro
CQ282051 —UN—23JAN09
lados do alimentador e de forma simultânea.
A distância (E) deve ser a mesma em ambos
os lados do alimentador.
CQ282050 —UN—23JAN09
AS60558,00011F8 -54-23JAN09-4/4
65-5 052614
PN=181
Alimentador do Cilindro
CQ248330 —UN—29JUL05
Bloqueio da Inclinação Lateral da
Plataforma—Somente Para Argentina
IMPORTANTE: O bloqueio (A) encontra-se na
caixa de ferramentas da plataforma de
acesso à cabine da máquina.
CQ248340 —UN—29JUL05
2. Incline a face frontal (E) para a direita.
3. Desacople o cilindro hidráulico (D) e após incline a
face frontal (E) para a esquerda.
4. Remova a braçadeira (F) e o cilindro hidráulico (D)
pelo lado direito da máquina.
CQ248410 —UN—29JUL05
Face frontal (E) inclinada para a esquerda
MB03730,000001C -54-06SEP05-1/3
CQ248420 —UN—29JUL05
65-6 052614
PN=182
Alimentador do Cilindro
CQ248430 —UN—29JUL05
MB03730,000001C -54-06SEP05-3/3
65-7 052614
PN=183
Sistema de Trilha, Separação e Limpeza
Tampa de Inspeção Frontal do Cilindro de
Trilha
CUIDADO: Sempre desligue todos os
acionamentos (trilha, tubo descarregador,
plataforma) e o motor. Espere até que todas
CQ246680 —UN—29JUL05
as partes móveis parem antes de ajustar a
máquina para o trabalho.
AG,GG05155,306 -54-17SEP05-1/1
CQ246690 —UN—29JUL05
as partes móveis parem antes de ajustar a
máquina para o trabalho.
ML70882,0000851 -54-17SEP05-1/1
CQ246700 —UN—29JUL05
O captador de pedras (B) está fechado, quando a
alavanca (A) está na posição inferior.
— Para remover as pedras acumuladas no captador,
coloque a alavanca (A) na posição superior baixando
assim a chapa (B). O captador de pedras abre para baixo.
— Puxe a alavanca (A) para baixo. Uma mola mantém
a alavanca nesta posição.
AG,CO03622,1637 -54-01AUG05-1/1
70-1 052614
PN=184
Sistema de Trilha, Separação e Limpeza
CQ209020 —UN—28SEP01
haja desbalanceamento do cilindro de trilha.
Para remover as barras, remova os parafusos que as
fixam.
Aperte os parafusos de fixação das barras com um torque
de 78 N·m (57 lb-ft).
IMPORTANTE: Reaperte os parafusos de fixação das
barras substituídas depois das cinco primeiras
horas de trabalho e a cada início de colheita.
AG,GG05155,309 -54-12JUL06-1/1
CQ250480 —UN—02SEP05
Coloque a chave (A) no ranhurado (B) do eixo do cilindro.
Gire conforme necessário.
NOTA: A chave está colocada no compartimento
existente na escada dianteira. A extensão está
colocada junto ao elevador de grãos limpos.
Variador de rotação do cilindro sem redutor
ML70882,0000809 -54-17SEP05-1/1
70-2 052614
PN=185
Sistema de Trilha, Separação e Limpeza
CQ250520 —UN—02SEP05
Deere. Faça a revisão do redutor de rotação
do cilindro de trilha no seu concessionário
a cada 600 horas ou a cada ano.
CQ250500 —UN—02SEP05
ML70882,000080A -54-01MAR06-1/1
CQ247540 —UN—29JUL05
AG,GG05155,315 -54-17AUG05-1/1
70-3 052614
PN=186
Sistema de Trilha, Separação e Limpeza
CQ280595 —UN—22AUG07
O ajuste se realiza por meio do parafuso (B) e as porcas
(A) no lado esquerdo da colheitadeira.
A distância (C) entre batedor e extensão pode ser
ajustada de acordo com a cultura:
- Grãos pequenos e médios 30 a 40 mm.
- Grãos grandes de 70 a 100 mm.
NOTA: A altura (C) deve ser medida sempre na menor
distância entre a extensão e o batedor.
CQ246740 —UN—29JUL05
AG,CO03622,1653 -54-24AUG09-1/1
CQ252970 —UN—30SEP05
IMPORTANTE: Verifique periodicamente o desgaste
das chapas e dos parafusos (A) e substitua os
que estiverem com desgaste excessivo.
AG,GG05155,318 -54-24SEP05-1/1
Defletor do Cilindro
IMPORTANTE: Antes de colher milho, remova o
defletor do cilindro (E), aparafusado no lado
de dentro da tampa de inspeção.
CQ179920 —UN—22FEB99
AG,GG05155,319 -54-24FEB99-1/1
70-4 052614
PN=187
Sistema de Trilha, Separação e Limpeza
CQ179930 —UN—22FEB99
NOTA: Não é necessário tirar o côncavo para
sua instalação.
CQ179940 —UN—22FEB99
AG,GG05155,320 -54-24AUG09-1/1
CQ193380 —UN—09NOV99
dentes que estão no cilindro e côncavo de dentes.
O côncavo standard é equipado com três barras com
dentes. Para melhorar o efeito de trilha, pode-se adicionar
mais uma barra com dentes.
Para instalação de dentes novos use um martelo e um
pedaço de madeira. Aperte firmemente os dentes ao
montá-los. Os dentes novos deverão ser instalados Cilindro de dentes
(montados) com a sua parte mais larga voltadas para
trás, levando-se em conta o sentido do giro do cilindro.
CQ193390 —UN—09NOV99
ML70882,0000854 -54-17SEP05-1/1
70-5 052614
PN=188
Sistema de Trilha, Separação e Limpeza
CQ258260 —UN—30NOV05
Se o espaçamento lateral (X) for desigual entre os dentes
(A) e (B), poderá haver uma menor eficácia da trilha. Os
cachos da cultura podem passar sem ser trilhados por
um lado e os grãos da cultura podem ser danificados e a
palha pode ficar muito triturada pelo outro.
CQ258330 —UN—30NOV05
Especificação
Parafusos das
braçadeiras de fixação
do cilindro de trilha no
eixo—Torque............................................................... 78 N·m (56.5 lb-ft)
A—Dentes D—Parafusos
B—Dentes X—Espaçamento lateral
C—Cilindro de trilha
OU64006,0000036 -54-07FEB06-1/1
CQ179950 —UN—22FEB99
sua instalação.
AG,GG05155,321 -54-24FEB99-1/1
70-6 052614
PN=189
Sistema de Trilha, Separação e Limpeza
Tipos de Saca-palhas
Algumas peneiras dos saca-palhas são substituíveis
para permitir uma conversão rápida para adequar a
colheitadeira aos vários tipos de culturas.
CQ283523 —UN—21AUG09
1. Peneiras de aberturas retangulares transversais. São
indicadas para a colheita do arroz.
2. Peneiras de aberturas tipo “boca-de-sapo”. São
indicadas para todas as culturas.
3. Peneiras de aberturas retangulares longitudinais
para “alta vazão”. São indicadas para a colheita em
culturas de alta produtividade.
AS60558,0001635 -54-21AUG09-1/1
CQ242720 —UN—03JUN05
AG,GG05155,163 -54-21AUG09-1/1
CQ247550 —UN—29JUL05
Em condições normais de colheita, a cortina pode
mover-se livremente no curso do furo alongado (I).
Quando colher produtos com grande quantidade de palha,
recomenda-se fixar a cortina de retenção na posição (II).
IMPORTANTE: Em determinadas condições de
colheita, a separação é difícil (por exemplo:
milho). Nestes casos recomenda-se
o emprego de uma segunda cortina, I
disponível como acessório.
II
AG,CO03622,1654 -54-01AUG05-1/1
70-7 052614
PN=190
Sistema de Trilha, Separação e Limpeza
CQ272000 —UN—22MAY06
Se houver folga radial, consulte o concessionário John
Deere para efetuar a troca do mancal (A).
ML70882,000094D -54-22MAY06-1/1
Sistema de Limpeza
As peneiras podem ser ajustadas pela parte de trás
da colheitadeira. Ajuste inicialmente de acordo com a
“Tabela de Regulagens da Colheitadeira” e após, adapte
às condição de colheita e terreno.
CQ247050 —UN—29JUL05
A—Alavanca de ajuste da C—Alavanca de ajuste da
extensão da peneira peneira inferior.
superior.
B—Alavanca de ajuste da
peneira superior.
AG,GG05155,164 -54-17SEP05-1/1
CQ249510 —UN—22AUG05
Em terrenos inclinados a abertura tem que ser superior
ao normal. Use o sistema Slope Master (B) para esta
operação. Veja mais informações em “Sistema Slope
Master”.
NOTA: Em terrenos muito inclinados poderá ser utilizada
a extensão da peneira superior para milho.
CQ247580 —UN—06SEP05
AG,CO03622,1655 -54-17SEP05-1/1
70-8 052614
PN=191
Sistema de Trilha, Separação e Limpeza
CQ246760 —UN—29JUL05
Meia altura: Produtos secos e terrenos planos.
Mais alta: Produtos de difícil debulha (lavouras com ervas
daninhas) ou em terrenos inclinados.
AG,GG05155,165 -54-17SEP05-1/1
CQ246770 —UN—29JUL05
aumentando as perdas.
As aberturas situadas nos lados esquerdo e direito
das extremidades posteriores da extensão da peneira
superior captam todo material não trilhado, evitando
assim possíveis perdas.
Dependendo da inclinação do terreno e as condições
de colheita, regule a abertura acrescentando ou tirando
dedos (A) depois de afrouxar as porcas borboletas (B).
NOTA: A colheitadeira sai da fábrica com 11
dedos instalados.
AG,GG05155,166 -54-01AUG05-1/1
CQ246760 —UN—29JUL05
AG,GG05155,326 -54-17AUG05-1/1
70-9 052614
PN=192
Sistema de Trilha, Separação e Limpeza
CQ246780 —UN—29JUL05
AG,GG05155,327 -54-17AUG05-1/1
CQ247060 —UN—29JUL05
AG,GG05155,328 -54-01AUG05-1/1
CQ180080 —UN—22FEB99
AG,GG05155,329 -54-24FEB99-1/1
70-10 052614
PN=193
Sistema de Trilha, Separação e Limpeza
CQ246790 —UN—29JUL05
ambos os lados, e posicione conforme desejado.
• Para frente: Produto seco e terreno plano.
• Para trás: Produto muito úmido e terreno inclinado.
• Para cima: Recolhe uma quantidade maior de produto.
• Para baixo: Recolhe uma quantidade menor de
produto.
AG,GG05155,168 -54-18FEB06-1/1
Abertura do Bandejão
O bandejão tem sua parte frontal sob o côncavo
removível, que proporciona uma limpeza fácil e rápida.
NOTA: Limpe diariamente o bandejão.
CQ246800 —UN—29JUL05
Empurre com as mãos os engates (A).
˙
Puxe o bandejão e então retire-o.
˙
AG,GG05155,330 -54-21AUG09-1/1
CQ282228 —UN—23APR09
NOTA: Para soja, trigo, arroz e milho, comece usando
o defletor inferior (A) na primeira posição (de
cima para baixo) e o defletor superior (B) na
segunda posição (de cima para baixo).
AS60558,0001204 -54-23APR09-1/1
Kit Especial Para Milho Consulte o seu concessionário John Deere para obter
É um conjunto de acessórios recomendados para otimizar informações e recomendações.
o desempenho da Colheitadeira na colheita de milho.
AG,CO03622,2022 -54-30MAR06-1/1
70-11 052614
PN=194
Picador de Palha e Esparramador de Palhiço
Picador de Palha
CUIDADO: Sempre desligue todos os
acionamentos (trilha, tubo descarregador,
plataforma) e o motor. Espere até que todas as
partes móveis parem antes de ajustar a máquina
para o trabalho. Ao colocar o picador de palha
TS268 —UN—23AUG88
em funcionamento, nunca se aproxime do mesmo
pela parte de trás. PERIGO DE MORTE!
AS60558,0001630 -54-18AUG09-1/1
CQ247620 —UN—29JUL05
Alavanca da chapa defletora na posição I:
Picador fica desacionado, a palha cai no solo sem ser
picada.
Alavanca da chapa defletora na posição II:
Picador é acionado, a palha passa pelo picador e é picada.
Chapa defletora na posição II
CQ247600 —UN—29JUL05
Alavanca da chapa defletora
AS60558,000162C -54-18AUG09-1/1
75-1 052614
PN=195
Picador de Palha e Esparramador de Palhiço
CQ247610 —UN—29JUL05
(retirar a correia) para que a chapa não seja
danificada pelas facas do picador.
CQ247620 —UN—29JUL05
pessoas para fazer o basculamento.
AS60558,000162D -54-18AUG09-1/1
75-2 052614
PN=196
Picador de Palha e Esparramador de Palhiço
CQ212662 —UN—12NOV03
o picador de palha. Veja “Chapa Defletora do
Picador de Palha” para o basculamento.
CQ282226 —UN—23APR09
AS60558,000162F -54-18AUG09-1/1
CQ247130 —UN—29JUL05
IMPORTANTE: Para evitar um possível
desbalanceamento, observe o seguinte:
75-3 052614
PN=197
Picador de Palha e Esparramador de Palhiço
CQ247120 —UN—29JUL05
da potência do motor.
Posições das contrafacas Utilização de acordo com o tipo
de palha
Pouco inclinada Palha seca
Ligeiramente inclinada Palha úmida e massa verde
Completamente inclinada Colza e palha de leguminosas em
geral Posição completamente inclinada
CQ247630 —UN—29JUL05
Remova os parafusos (B) e remova a contrafaca (C) do
suporte (A). Instale a nova contrafaca.
ML70882,00009E4 -54-16JUN06-1/1
75-4 052614
PN=198
Picador de Palha e Esparramador de Palhiço
CQ247140 —UN—29JUL05
2. Afrouxe e remova a correia das polias (C) através da
alavanca (D). Vire as polias (C) de modo que o lado
que estava para fora fique virado para dentro. Desta
forma permitirá o alinhamento correto das polias
tensoras com as polias intermediárias e do rotor.
3. Coloque a correia na polia intermediária (F). A polia
com diâmetro menor (F) é mais indicada para milho e
girassol, enquanto que a polia com o diâmetro maior
(E) é para maioria das outras culturas
4. Coloque a correia na polia (H). A polia com o diâmetro
maior (H) é mais indicada para milho, enquanto que
CQ203861 —UN—12JUL06
a polia com diâmetro menor (G) é para maioria das
outras culturas.
CQ282226 —UN—23APR09
CQ192211 —UN—14NOV03
AS60558,000120B -54-23APR09-1/1
75-5 052614
PN=199
Picador de Palha e Esparramador de Palhiço
CQ273940 —UN—20JUN06
figura “Posição de trabalho” e trave-o com as porcas (A)
girando-as no sentido horário em ambos os lados.
Posição de Transporte:
Solte as porcas (A) e levante o distribuidor de palha até
que o mesmo encoste na traseira da máquina conforme a
figura “Posição de transporte”.
Posição de trabalho
Trave-o com as travas (C).
NOTA: Gire a trava (I) para alternar entre as posições
de trabalho e transporte. Veja a ilustração
“Posição de transporte”.
CQ247150 —UN—29JUL05
palha
C—Trava do distribuidor de
palha
Posição de transporte
CQ219261 —UN—20JUN06
CQ219231 —UN—27JUL04
ML70882,00009E5 -54-16JUN06-1/1
ML70882,0000811 -54-01AUG05-1/1
75-6 052614
PN=200
Picador de Palha e Esparramador de Palhiço
CQ220950 —UN—26JUL04
quando a trilha é acionada através de uma válvula
localizada junto ao reservatório do óleo hidráulico.
AS60558,0001636 -54-21AUG09-1/1
CQ219360 —UN—08SEP03
ML70882,00003FF -54-03JUN05-1/1
CQ219371 —UN—17NOV03
NOTA: A posição de transporte é a posição horizontal.
ML70882,0000400 -54-03JUN05-1/1
75-7 052614
PN=201
Picador de Palha e Esparramador de Palhiço
CQ219371 —UN—17NOV03
Puxe o pino (A) para que o esparramador de palhiço
possa baixar até seu fim de curso.
Empurre a alavanca (B) para liberar o braço (C). Puxe o
braço (C) para bascular o esparramador de palhiço no
sentido da seta.
NOTA: Ao fim do ajuste ou manutenção posicione o
esparramador de palhiço na posição de trabalho,
certificando-se que o mesmo está travado.
CQ219341 —UN—17NOV03
CQ219331 —UN—17NOV03
ML70882,0000423 -54-03JUN05-1/1
75-8 052614
PN=202
Picador de Palha e Esparramador de Palhiço
CQ219311 —UN—19NOV03
I - Aumento do ângulo de arremesso:
Usado para palhiço maior (ex. palhiço de milho), ou
com umidade excessiva, ou quando a colheitadeira está
utilizando uma plataforma maior.
II - Redução do ângulo de arremesso:
Usado para palhiço menor (ex. palhiço de trigo), ou com
baixa umidade, ou quando a colheitadeira está utilizando
uma plataforma menor.
Procedimento de ajuste:
CQ219321 —UN—17NOV03
1. Desligue a máquina.
2. Em local plano, utilize uma ferramenta apropriada
para soltar o parafuso (C).
3. Ajuste o ângulo de arremesso da chapa lateral (D).
ML70882,000041B -54-03JUN05-1/1
75-9 052614
PN=203
Carga e Descarga do Tanque de Grãos
Janela de Inspeção do Tanque Graneleiro
Na parede do tanque graneleiro há uma janela de
inspeção (A) do grão limpo, logo abaixo da central
elétrica, para provas do grão.
Entre a parede do tanque graneleiro e a caixa da central
CQ282239 —UN—29APR09
elétrica há um espaço onde pode-se enfiar uma mão e
tirar uma amostra de grãos do tanque graneleiro.
NOTA: Há também uma janela atrás do assento do
operador, na cabine, para a verificação dos
grãos no tanque graneleiro.
A—Janela de inspeção
AS60558,0001427 -54-29APR09-1/1
CQ248580 —UN—01AUG05
cultura.
Deixe as janelas abertas entre as colheitas.
mm (0.2—0.4 in.).
Para regular a tensão, gire ambos os manípulos (A),
colocados na cabeceira do elevador.
ML70882,0000810 -54-22MAR06-1/1
80-1 052614
PN=204
Carga e Descarga do Tanque de Grãos
CQ247110 —UN—29JUL05
Remova as porcas (D) e os grampos (C). Retire as
tampas (A) e (B).
AG,GG05155,335 -54-01AUG05-1/1
CQ290161 —UN—28NOV13
acessar a parte superior do elevador do grão limpo.
CQ247180 —UN—29JUL05
NOTA: Recomenda-se deixar as chapas mais fechadas
para condições mais úmidas e mais abertas
para condições mais secas.
As chapas devem estar mais fechadas do lado
direito (lado do elevador do grão limpo).
AG,CO03622,2052 -54-01AUG05-1/1
80-2 052614
PN=205
Carga e Descarga do Tanque de Grãos
CQ266100 —UN—23MAR06
3. Afrouxe as porcas (C).
4. Ajuste a tensão da corrente transportadora através
dos parafusos de ajuste (D).
NOTA: Ajuste mantendo a mesma distância (X) em
ambos os lados do elevador.
Lado direito
5. Reaperte as porcas (B) e (C).
6. Ajuste a tensão da corrente acionadora do sem-fim
superior do tanque graneleiro. Veja “Regulagem da
Corrente Acionadora do Sem-fim Superior do Tanque
Graneleiro”.
CQ266110 —UN—23MAR06
A—Tensor D—Parafusos de ajuste
B—Porcas X—Distância
C—Porcas
Lado esquerdo
AG,CO03622,2055 -54-24MAR06-1/1
80-3 052614
PN=206
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
Manusear combustível com
segurança—evitar chamas
Manuseie o combustível com cautela: ele é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina quando estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.
TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1
CQ247240 —UN—29JUL05
Abastecer o depósito de combustível ao final de cada dia
de trabalho para evitar a condensação de água. Veja a
capacidade na seção “Especificações”.
A luz indicadora indica que o combustível no tanque
atingiu a faixa de reserva (aproximadamente 50 litros
restando) (13.2 U.S. gal).
AG,CO03622,2056 -54-17AUG05-1/1
85-1 052614
PN=207
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
Combustível diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
informar sobre as propriedades do diesel disponível em • Use SOMENTE diesel com teor ultra-baixo de enxofre
sua área. (ULSD) com teor inferior a 15 mg/kg (15 ppm).
De um modo geral, o diesel é combinado para satisfazer Teor de enxofre para motores Tier 3 e Stage III A
às exigências de baixa temperatura da região na qual
são comercializados.
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
Os combustíveis diesel recomendados são os • O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000 - 5000
especificados segundo as normas EN 590 ou ASTM mg/kg (1000 - 5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca
D975. Diesel renovável produzido por hidrotratamento de de filtro e óleo.
gordura animal e óleos vegetais é basicamente idêntico
a diesel de petróleo. Diesel renovável de acordo com a
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
norma EN 590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em John Deere.
todos os níveis de percentual de mistura.
Teor de enxofre para motores Tier 2 e Stage II
Propriedades exigidas do combustível
Em todos os casos, o combustível deve estar de acordo
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 500 mg/kg (500 ppm).
com as seguintes propriedades:
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 500 - 5000
Índice de cetano mínimo de 43. É preferível um mg/kg (500 - 5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca
índice de cetano maior que 47, especialmente para de filtro e óleo.
temperaturas abaixo de -20°C (-4°F) ou elevações acima • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
de 1500 m (5000 ft.). 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
John Deere.
Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (PEFF) pelo
menos 5°C (9°F) abaixo da temperatura mínima prevista Teor de enxofre para outros motores
OU Ponto de Névoa (Turvação) abaixo da temperatura
mínima prevista. • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
Lubricidade do combustível deve passar um diâmetro • O uso de diesel com teor de enxofre superior a 5000
de marca de desgaste máximo de 0,45 mm conforme mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca de
medido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156-1. filtro e óleo.
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar IMPORTANTE: NÃO misture óleo do motor ou
de acordo com todas as normas de emissões existentes qualquer outro tipo de lubrificante com diesel.
para a região em que o motor vai operar. NÃO utilize
combustível diesel com teor de enxofre superior a 10000 IMPORTANTE: O uso impróprio de aditivo pode
mg/kg (10000 ppm). danificar o equipamento de injeção de
combustível dos motores diesel.
Teor de enxofre para motores Interim Tier 4 e Stage
III B
DX,FUEL1 -54-11APR11-1/1
85-2 052614
PN=208
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
Combustível Biodiesel
Biodiesel é um combustível composto de ésteres
mono-alquila de ácidos graxos de cadeia longa derivados Os condicionadores de combustível aprovados pela
de gordura animal ou vegetal. As misturas de biodiesel John Deere que contenham aditivos de detergente
consistem em biodiesel misturado com diesel derivado de e dispersantes são obrigatórios ao usar B20, e são
petróleo conforme o volume. recomendados ao usar misturas menores de biodiesel.
Antes de usar combustível que contém biodiesel, analisar Requisitos e Recomendações de Uso de Biodiesel
os Requisitos e Recomendações do Uso de Biodiesel A proporção de diesel derivado de petróleo nas misturas
nesse Manual do Operador. de biodiesel deve cumprir as especificações das normas
As leis e regulamentos ambientais podem estimular ou comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
proibir o uso de combustível biodiesel. Operadores devem Recomenda-se expressamente aos usuários de biodiesel
consultar as autoridades governamentais apropriadas nos EUA que adquiram misturas de biodiesel de um
antes de usar biodiesel. Fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja um
Todos os Motores John Deere com Filtro de Escape Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do National
(Lançado em 2011 e Mais Recente) Biodiesel Board). Os Fornecedores Certificados e os
Produtores Credenciados podem ser encontrados no
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas seguinte website: http://www.bq9000.org.
concentrações de até 20% de biodiesel (B20) no diesel
derivado de petróleo podem ser usadas. As misturas O biodiesel contém resíduo de cinzas. Os níveis de
de biodiesel até B20 podem ser usadas SOMENTE cinzas que excedem os máximos permitidos no ASTM
se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100) cumprir a D6751 ou EN14214 podem resultar em acumulação mais
especificação ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. rápida de cinzas e limpeza mais frequente do Filtro de
Espera-se uma redução de 2% na potência e de 3% na Escape (se presente).
economia de combustível quando o B20 é usado. O filtro de combustível pode exigir uma frequência maior
As concentrações de biodiesel acima de B20 podem de substituição, ao usar biodiesel, especialmente na troca
prejudicar os sistemas de controle de emissões do motor de diesel para biodiesel. Verifique diariamente o nível
e não devem ser usados. Os riscos incluem, mas não de óleo do motor antes de ligá-lo. Um aumento no nível
se limitam a, regeneração estacionária mais frequente, de óleo pode indicar a diluição do óleo do motor pelo
acúmulo de fuligem e aumento de intervalos de remoção combustível. Misturas de biodiesel até B20 devem ser
de cinzas. usadas em até 90 dias da data de produção do biodiesel.
Se usadas, as misturas de biodiesel acima de B20 devem
Os condicionadores de combustível aprovados pela ser usadas em até 45 dias da data de produção do
John Deere que contenham aditivos de detergente biodiesel.
e dispersantes são obrigatórios ao usar B20, e são
recomendados ao usar misturas menores de biodiesel. Quando usar misturas de biodiesel até B20, considerar o
seguinte:
Todos os Motores John Deere Excluindo Filtro de
Escape (Lançado Principalmente Antes de 2012) • Degradação do fluxo em clima frio
• Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas de umidade, crescimento microbiano)
concentrações de até 20% de biodiesel (B20) no diesel • Possíveis restrições e obstruções no filtro (normalmente
derivado de petróleo podem ser usadas. As misturas um problema quando se usa biodiesel pela primeira
de biodiesel até B20 podem ser usadas SOMENTE vez em motores usados.)
se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100) cumprir a • Possível vazamento de combustível em retentores e
especificação ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. mangueiras (principalmente com motores mais antigos)
Espera-se uma redução de 2% na potência e de 3% na • Possível redução da durabilidade dos componentes
economia de combustível quando o B20 é usado. do motor
Esses motores John Deere podem operar com misturas Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
de biodiesel superiores a B20 (até 100% de biodiesel). combustível para assegurar que o combustível está de
Operar em níveis acima de B20 SOMENTE se o acordo com as especificações fornecidas neste Manual
biodiesel cumprir a especificação EN 14214 (disponível do Operador.
principalmente na Europa). Os motores que operam
com misturas de biodiesel superiores a B20 podem não Consulte seu concessionário John Deere para
cumprir ou não serem permitidos por todas as normas condicionadores de combustível aprovados para melhorar
aplicáveis de emissões. Espera-se uma redução de 12% a armazenagem e rendimento com biodiesel.
na potência e de 18% na economia de combustível ao Quando usar misturas de biodiesel superiores a B20,
usar 100% de biodiesel. considerar o seguinte:
85-3 052614
PN=209
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
• Possível coqueificação (carbonização) ou bloqueio • Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao
dos bicos injetores, resultando em perda de potência biodiesel
e falhas de ignição do motor caso não sejam usados • Possível corrosão do equipamento de injeção de
os condicionadores de combustível aprovados pela combustível
John Deere • Possível degradação do material elastomérico de juntas
e vedações (principalmente em motores mais antigos)
• Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas de
• Níveis possivelmente altos de ácidos dentro do sistema
óleo mais frequentes)
de combustível
• Possível formação de camada tipo verniz ou
• Como as misturas de biodiesel acima de B20 contêm
engripamento dos componentes internos
mais cinzas, o uso de misturas acima de B20 pode
• Possível formação de borra e sedimentos
resultar em acumulação mais rápida de cinzas e limpeza
• Possível oxidação térmica do combustível em
mais frequente do Filtro de Escape (se presente)
temperaturas elevadas
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros IMPORTANTE: Óleos vegetais brutos NÃO são
materiais (incluindo cobre, zinco, estanho, latão e aceitáveis como combustível em qualquer
bronze) usados nos equipamentos de manuseio de concentração nos motores John Deere. Seu
combustível uso pode danificar o motor.
• Possível redução na eficiência da separação da água
DX,FUEL7 -54-29AUG12-2/2
85-4 052614
PN=210
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel (motores diesel com camisas úmidas de cilindro)
Líquidos de Arrefecimento Recomendados
• Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de exigências ASTM D6210
motor são recomendados: • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
• John Deere COOL-GARD™II 40—60% de concentrado com água de boa qualidade
• John Deere COOL-GARD II PG Se não houver disponível um líquido de arrefecimento
O líquido de arrefecimento pré-misturados COOL-GARD que cumpra uma das especificações, use um
II está disponível em várias concentrações com limites concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
diferentes de proteção anticongelamento conforme de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
mostrado na seguinte tabela. seguintes propriedades físicas e químicas:
COOL-GARD II pré-misturado Limite de Proteção
Anticongelamento
• Garante proteção contra cavitação na camisa do
cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) capacidade de carga
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F) • Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F) • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F)
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
contra corrosão
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
Qualidade da Água
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
estão disponíveis em todos os países. A qualidade da água é importante para o desempenho do
sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula ou desmineralizada é recomendada para a mistura
não-tóxica. com o líquido de arrefecimento concentrado à base de
Líquidos de Arrefecimento Adicionais Recomendados etilenoglicol ou propilenoglicol para motores.
85-5 052614
PN=211
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
85-6 052614
PN=212
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
Se não estiverem disponíveis os óleos de amaciamento O óleo de amaciamento de motor John Deere Break-In
de motor John Deere Break-In ou Break-In Plus, use um Plus™ pode ser usado em todos os motores diesel John
óleo para motor diesel de viscosidade 10W-30 SAE que Deere em todos os níveis de certificação de emissões.
cumpra uma das especificações a seguir, e troque o filtro
e o óleo no máximo a cada 100 horas de operação: Após o período de amaciamento, usar o óleo John Deere
Plus-50™ II, John Deere Plus-50, ou um outro óleo para
• Classificação de serviço API CE motor diesel recomendado neste manual.
Break-In é uma marca registrada da Deere & Company
Break-In Plus é uma marca registrada da Deere & Company
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL4 -54-20APR11-1/1
85-7 052614
PN=213
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
SAE 40
de óleo.
30 o C 86 o F
John DeerePlus-50™ II é o óleo preferido.
SAE-15W-40
SAE 30
SAE 10W-40
20 o C 68 o F
John Deere Plus-50™ também é recomendado.
SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 0W-40
Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 10 o C 50 o F
mais das seguintes normas:
0o C 32 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de serviço API CJ-4 -10 o C 14 o F
• Categoria de serviço API CI-4 PLUS
• Categoria de serviço API CI-4 -20 o C -4 o F
• Categoria de serviço API CH-4
TS1687 —UN—18JUL07
• Categoria de serviço API CG-4 -30 o C -22 o F
• Categoria de serviço API CF-4
• Sequência de óleos ACEA E9
• Sequência de óleos ACEA E7 -40 o C -40 o F
• Sequência de óleos ACEA E6
• Sequência de óleos ACEA E5 Viscosidades do óleo para temperaturas variadas
• Sequência de óleos ACEA E4
• Sequência de óleos ACEA E3
• Sequência de óleos ACEA E2 Se for usado combustível diesel com teor de enxofre
Se for usado óleo de acordo com API CG-4, API CF-4, ou superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), reduzir os intervalos
ACEA E2 , reduzir os intervalos de troca em 50%. de troca em 50%.
São preferíveis óleos de motor diesel de NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
multi-viscosidade. superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar
de acordo com todas as normas de emissões existentes
para a região em que o motor vai operar.
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL -54-14APR11-1/1
85-8 052614
PN=214
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
Lubricidade do diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e Se for usado um combustível com lubricidade baixa
União Europeia possui uma lubricidade adequada para ou desconhecida, adicione condicionadorJohn Deere
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
componentes do sistema de injeção de combustível. concentração especificada.
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo
pode não ter a lubricidade adequada. Lubricidade do biodiesel
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado A lubricidade do combustível pode melhorar
na sua máquina ofereça características significativamente com misturas de biodiesel até B20
de boa lubricidade. (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
A lubricidade do combustível deve passar um diâmetro
de marca de desgaste máximo de 0,45 mm conforme
medido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156-1.
DX,FUEL5 -54-14APR11-1/1
Óleo de engrenagens
Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na
variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
São recomendados os seguintes óleos:
• Lubrificante de engrenagens John Deere GL-5
• John Deere EXTREME-GARD™
Podem ser usados outros óleos, se atenderem aos
seguintes requisitos:
• Categoria de serviço API GL-5
TS1653 —UN—14MAR96
85-9 052614
PN=215
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
TS1650 —UN—14MAR96
John Deere Standard JDM J27A
˙
IMPORTANTE: Não usar óleo para motores
nesta aplicação.
85-10 052614
PN=216
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
Graxa
Usar graxa baseada nos números de consistência NLGI
e na variação esperada da temperatura do ar durante o
intervalo de manutenção.
A preferida é a graxa John Deere POLYUREA para
trabalho pesado.
Também são recomendadas as seguintes graxas:
• Graxa John Deere LITHIUM COMPLEX para trabalho
pesado
• Graxa John Deere à prova d'água para trabalho pesado
• John Deere GREASE-GARD™
Podem ser usadas outras graxas que cumpram a:
TS1673 —UN—31OCT03
• Classificação de desempenho NLGI GC-LB
IMPORTANTE: alguns tipos de espessadores de
graxas não são compatíveis com outros.
Consulte seu fornecedor de graxa antes de
misturar diferentes tipos de graxa.
Graxas para temperaturas variadas
Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1
85-11 052614
PN=217
Combustível, Lubrif. e Líq. Arrefecimento
CQ203420 —UN—22MAR01
John Deere. A montagem e/ou uso de peças não
originais podem afetar muito o desempenho, bem como
as características da máquina, influindo diretamente na
sua segurança.
Evite este risco usando somente peças originais John
Deere.
CQ,PCORIGIN -54-02SEP99-1/1
85-12 052614
PN=218
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ289683 —UN—28MAR12
1. Verifique o estado do filtro do bocal de enchimento do está localizado no lado direito da porta de acesso ao
tanque de combustível diariamente quanto à sujidade interior da cabine. A limpeza dos filtros deve ser feita
ou ao rompimento. Limpe ou substitua conforme o a cada 50 horas.
necessário.
4. Troque o filtro secador a cada 100 horas.
2. Revise diariamente o filtro rotativo quanto à sua
limpeza e estado. Limpe ou substitua conforme o NOTA: Também efetue a troca do filtro secador em casos
necessário. onde o sistema esteja contaminado por ar.
90-1 052614
PN=219
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ289682 —UN—28MAR12
1. Troque o filtro do óleo do motor nas primeiras 100
horas. Antes de efetuar a troca, acione o motor por 4. Troque o filtro do óleo do sistema hidrostático a cada
cerca de 5 minutos para aquecer o óleo. Após a 500 horas.
primeira substituição, troque o filtro novamente a cada 5. Troque os filtros do óleo hidráulico a cada 1000 horas.
250 horas.
NOTA: Se a luz indicadora do óleo acender, troque os
2. Troque o elemento filtrante do pré-filtro de combustível filtros do óleo hidráulico mesmo que o intervalo
nas primeiras 100 horas. As demais trocas devem de 1000 horas não tenha sido alcançado.
ocorrer a cada 500 horas.
3. Troque o filtro final de combustível nas primeiras 100 IMPORTANTE: A cada safra, recomenda-se
horas. As demais trocas devem ocorrer a cada 250 substituir o filtro de óleo do motor e todos
horas. os filtros do combustível.
AS53436,00001CA -54-28MAR12-2/2
90-2 052614
PN=220
Lubrificação e Manutenção Periódica
90-3 052614
PN=221
Lubrificação e Manutenção Periódica
Pontos de Manutenção—Diários
CQ282249 —UN—28OCT09
90-4 052614
PN=222
Lubrificação e Manutenção Periódica
Reabasteça completamente o tanque de combustível NOTA: Quando a colheitadeira não estiver colhendo, a
a cada fim de dia. Isso evitará a formação de água verificação poderá ser feita semanalmente.
dentro do tanque, que reduz a vida útil da bomba e
dos bicos injetores. 7. Retire a água acumulada no purgador do pré-filtro de
combustível.
IMPORTANTE: A qualidade e a pureza do combustível
são de importância vital para o rendimento e a 8. Retire as impurezas que podem estar acumuladas no
durabilidade do motor. Utilize Diesel comercial decantador do tanque de combustível. Para isso gire
que deve estar de acordo com a norma EN590. a porca borboleta o suficiente para que as impurezas
escorram.
2. Revise diariamente o filtro rotativo quanto sua limpeza
e estado. 9. Lubrifique a corrente da transmissão do alimentador
do cilindro. Óleo recomendado: 15W40.
3. Verifique o estado e a limpeza do filtro da ventilação e
o ar condicionado da cabine. Este filtro está localizado NOTA: Veja recomendações de lubrificação de
no lado direito da porta de acesso ao interior da cabine. correntes no final desta seção.
A limpeza dos filtros deve ser feita a cada 50 horas.
10. Lubrifique a corrente da transmissão das caixas de
4. Verifique o funcionamento do monitor de rendimento. peneiras e saca-palhas. Óleo recomendado: 15W40.
Veja “Comprovação do Funcionamento do Monitor
de Rendimento”. NOTA: Veja recomendações de lubrificação de
correntes no final desta seção.
5. Verifique os bujões de respiro das reduções finais.
Limpe, caso necessário.
6. Verifique o estado e a calibragem de todos os pneus.
Veja a tabela no item “Pressão de Inflação dos Pneus”
na seção “Rodas e Eixos”.
AS60558,0001438 -54-28OCT09-2/2
90-5 052614
PN=223
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282250 —UN—24JUN09
IMPORTANTE: Os períodos de serviços são para 1. Faça o primeiro reaperto dos parafusos de fixação
condições medianas. Execute os serviços entre o cilindro hidráulico de direção e eixo traseiro
mais frequentemente se a colheitadeira for com um torque de 240 N·m (174 lb-ft).
usada em condições extremas.
90-6 052614
PN=224
Lubrificação e Manutenção Periódica
2. Faça o primeiro reaperto das porcas das rodas NOTA: Veja “Instalação das Rodas Dianteiras”
traseiras com um torque de 180 N·m (130 lb-ft). Após para mais detalhes.
o faça novamente a cada 200 horas.
4. Faça o primeiro reaperto dos parafusos de fixação da
NOTA: Tração traseira: reaperte as porcas das rodas
redução final com um torque de 450 N·m (332 lb-ft).
com um torque de 200 N·m (145 lb-ft).
Após o faça novamente a cada 50 horas.
3. Faça o primeiro reaperto das porcas das rodas 5. Se equipado: Faça o primeiro reaperto dos parafusos
dianteiras com um torque de 550 N·m (400 lb-ft). de fixação da extensão do eixo dianteiro com
Após faça este procedimento novamente a cada um torque de 450 N·m (332 lb-ft). Após o faça
200 horas. novamente a cada 50 horas.
AS60558,0001437 -54-06MAY09-2/2
90-7 052614
PN=225
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282251 —UN—24JUN09
90-8 052614
PN=226
Lubrificação e Manutenção Periódica
1. Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico. NOTA: O elevador da retrilha foi removido para
Verifique com a plataforma no solo. O nível do óleo melhor visualização.
deve estar aproximadamente no meio do visor. Se
necessário adicione o óleo recomendado pela John 4. Pontos de lubrificação. Um ponto em cada lado da
Deere. máquina, no sistema de direção do eixo traseiro.
2. Verifique o nível de óleo do motor através da vareta 5. Pontos de lubrificação. Dois pontos em cada lado da
de nível. máquina, na articulação da tração traseira.
NOTA: Verifique o óleo somente quando o motor 6. Pontos de lubrificação. Um ponto na articulação do
estiver desligado por no mínimo 30 minutos. eixo traseiro.
Veja “Verificação do Nível do Óleo do Motor”
para mais detalhes. 7. Pontos de lubrificação. Um ponto no pivô da tração
traseira.
3. Pontos de lubrificação. Um ponto em cada polia
variadora da rotação do cilindro de trilha (sem redutor).
IMPORTANTE: Estes pontos devem ser lubrificados
com GRAXA e as polias fechadas.
AS60558,0001210 -54-21AUG09-2/2
90-9 052614
PN=227
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282252 —UN—24JUN09
90-10 052614
PN=228
Lubrificação e Manutenção Periódica
90-11 052614
PN=229
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282253 —UN—25JUN09
IMPORTANTE: Os períodos de serviços são para 1. 1470 (6,8 L) e 1570 (8,1 L) — Troque o óleo do
condições medianas. Execute os serviços compressor de ar comprimido pela primeira vez,
mais frequentemente se a colheitadeira for removendo-o através do bujão de dreno (A). Após,
usada em condições extremas. troque o óleo a cada 200 horas.
90-12 052614
PN=230
Lubrificação e Manutenção Periódica
2. Pontos de lubrificação. Um ponto em cada lado da faça a troca de óleo da transmissão a cada 500
máquina, nos mancais do ventilador do sistema de horas.
limpeza.
3. Faça a primeira troca do óleo da caixa de transmissão
removendo-o através do bujão de dreno (A). Após
AS60558,0001211 -54-21AUG09-2/2
90-13 052614
PN=231
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282254 —UN—24JUN09
IMPORTANTE: Os períodos de serviços são para 1. Verifique todas as luzes existentes na máquina quanto
condições medianas. Execute os serviços sua limpeza e manutenção.
mais frequentemente se a colheitadeira for
usada em condições extremas.
90-14 052614
PN=232
Lubrificação e Manutenção Periódica
NOTA: Após a limpeza grossa dos espelhos das luzes, 7. Pontos de lubrificação. Um ponto no braço de
utilize um pano umedecido em álcool doméstico acionamento da caixa de peneiras do lado direito.
para uma melhor atuação das luzes.
8. Verifique o funcionamento do alarme de
2. Pontos de lubrificação. Um ponto no mancal da embuchamento ativado pelos sensores (C).
articulação do alimentador do cilindro. 9. Pontos de lubrificação. Um ponto em cada braço
NOTA: Remova a blindagem plástica existente das polias tensoras (localizadas junto a tomada de
para acessar o mancal. potência do motor).
10. Limpe os filtros de ar da cabine com a escova que
3. Reaperte os parafusos de fixação da redução final acompanha a máquina.
com um torque de 450 N·m (332 lb-ft).
4. Se equipado: Reaperte os parafusos de fixação da CUIDADO: Ao fazer a limpeza ou a troca do filtro de
extensão do eixo dianteiro com um torque de 450 ar, desligue o motor e remova a chave da ignição.
N·m (332 lb-ft).
IMPORTANTE: Limpe os referidos filtros sempre que
5. Pontos de lubrificação. Um ponto na polia acionadora a circulação de ar reduzir significativamente. O
do elevador de retrilha/ventilador. filtro de recirculação poderá não exigir limpezas
6. Pontos de lubrificação. Um ponto em cada cubo de tão freqüentes como o filtro de ar exterior.
roda.
AS60558,0001212 -54-07MAY09-2/2
90-15 052614
PN=233
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282255 —UN—05NOV11
90-16 052614
PN=234
Lubrificação e Manutenção Periódica
3. Pontos de lubrificação. Um ponto no braço de NOTA: Para acessar estes pontos o tanque de grãos
acionamento da caixa de peneiras do lado esquerdo. deverá estar vazio. Levante a chapa de proteção.
4. Pontos de lubrificação. Um na parte superior (A) e 9. Lubrifique todas as correntes da máquina, com
um na parte inferior (B), nos mancais do cilindro de exceção das correntes da transmissão do alimentador
abertura do tubo descarregador. e transmissão das caixas de peneiras e saca-palhas
que devem ser lubrificadas diariamente.
5. Pontos de lubrificação. Um ponto na polia de
acionamento da plataforma. Óleo recomendado: 15W40.
6. Pontos de lubrificação. Um ponto no mancal da NOTA: Veja recomendações de lubrificação de
articulação do alimentador do cilindro. correntes no final desta seção.
7. Pontos de lubrificação. Um ponto no mancal da
articulação da bomba hidrostática.
8. Pontos de lubrificação. Dois pontos nos cardãs e dois
pontos na articulação do tubo descarregador.
AS60558,0001213 -54-28OCT09-2/2
90-17 052614
PN=235
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282256 —UN—24JUN09
IMPORTANTE: Os períodos de serviços são para 1. Troque o óleo e o filtro do óleo do motor pela primeira
condições medianas. Execute os serviços vez. Antes de trocar faça o motor funcionar por cerca
mais frequentemente se a colheitadeira for de 5 minutos para aquecer o óleo. As demais trocas
usada em condições extremas. devem ocorrer a cada 250 horas.
90-18 052614
PN=236
Lubrificação e Manutenção Periódica
90-19 052614
PN=237
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282257 —UN—24JUN09
90-20 052614
PN=238
Lubrificação e Manutenção Periódica
2. Verifique o comprimento da mola da embreagem NOTA: Verifique também caso a embreagem atingir 50
de segurança do elevador do grão limpo. acionamentos antes do intervalo especificado.
Reajuste, se necessário. Veja a seção
“Manutenção—Transmisssões/Proteções”.
AS60558,0001214 -54-07MAY09-2/2
90-21 052614
PN=239
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282258 —UN—24AUG09
90-22 052614
PN=240
Lubrificação e Manutenção Periódica
1. Inspecione cuidadosamente todas as conexões e NOTA: Veja “Instalação das Rodas Dianteiras”
pontos de acoplamento do turbocompressor. Qualquer para mais detalhes.
vazamento de óleo lubrificante no turbocompressor ou
na linha de alimentação de óleo lubrificante deve ser 6. Revise o nível de óleo nas reduções finais. Complete,
remediado imediatamente. se necessário.
7. Revise o nível de óleo na caixa de transmissão através
CUIDADO: Evite queimaduras com o contato
do bujão de inspeção (B). Complete, se necessário.
com peças quentes. Faça a verificação somente
Veja “Troca do Óleo da Caixa de Transmissão”.
com o motor na temperatura ambiente.
8. Verifique e reajuste, se necessário, o cabo do freio
2. 1470 — Troque o óleo do compressor de ar de estacionamento.
comprimido. Veja “Troca do Óleo do Compressor de
Ar Comprimido”. 9. Verifique o nível do fluido dos freios. Puxe a tampa
para ter acesso. Complete, se necessário.
3. Reaperte as porcas das rodas traseiras com um
torque de 180 N·m (130 lb-ft). 10. Pontos de lubrificação. Um ponto na engrenagem de
acionamento do sem-fim do tubo descarregador.
NOTA: Tração traseira: reaperte as porcas das rodas
com um torque de 200 N·m (145 lb-ft). 11. Pontos de lubrificação. Um ponto no lado externo do
tubo descarregador.
4. Pontos de lubrificação. Um ponto na polia e um ponto
em cada lado da máquina, no mancal do ventilador.
5. Reaperte as porcas das rodas dianteiras com um
torque de 550 N·m (400 lb-ft).
AS60558,0001215 -54-24AUG09-2/2
90-23 052614
PN=241
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282259 —UN—01SEP10
IMPORTANTE: Os períodos de serviços são para 1. Faça a troca do óleo e do filtro do óleo do motor
condições medianas. Execute os serviços (Motores que não usam óleo John Deere PLUS-50
mais frequentemente se a colheitadeira for ou ACEA E5).
usada em condições extremas.
90-24 052614
PN=242
Lubrificação e Manutenção Periódica
O intervalo de troca pode ser estendido para 375 4. Verifique o aperto das braçadeiras e conexões das
horas para motores que usam óleo John Deere mangueiras. Reaperte, se necessário.
PLUS-50 ou ACEA E5.
5. Verifique o estado da correia da bomba hidráulica
NOTA: Faça a drenagem do óleo do motor através quádrupla.
do bujão de dreno (B).
6. Pré-filtro de combustível. Troque, se necessário
2. Filtro final de combustível. Troque, se necessário NOTA: A troca pode ser extendida até ocorrer o
NOTA: A troca pode ser extendida até ocorrer o alarme de obstrução ou o motor demonstrar
alarme de obstrução ou o motor demonstrar perda de performance.
perda de performance.
90-25 052614
PN=243
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282260 —UN—05NOV11
90-26 052614
PN=244
Lubrificação e Manutenção Periódica
4. Troque o óleo da caixa de transmissão. Veja Troca NOTA: Se necessário, ajuste os rolamentos no seu
do Óleo da Caixa de Transmissão. concessionário John Deere.
5. Pontos de lubrificação. Um ponto em cada cubo de 7. Troque o filtro do óleo do sistema hidrostático.
roda.
6. Revisar a folga dos rolamentos da ponta de eixo da
redução final, para isso retire a roda da máquina e
force a ponta de eixo para cima e para baixo.
HY-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
AS60558,0001216 -54-18AUG11-2/2
90-27 052614
PN=245
Lubrificação e Manutenção Periódica
CQ282261 —UN—24JUN09
90-28 052614
PN=246
Lubrificação e Manutenção Periódica
Faça o primeiro ajuste das válvulas do motor. Consulte NOTA: Se utilizar COOL-GARD II ou COOL-GARD
seu concessionário John Deere para executar os II PG, o intervalo de troca é de 6 anos ou
ajustes. Após o faça novamente a cada 2000 horas. 6000 horas de operação.
2. Pontos de manutenção—Cada 1000 horas: 6. Pontos de manutenção—Cada 2000 horas:
Troque os filtros do óleo hidráulico. Faça o ajuste das válvulas do motor. Consulte seu
NOTA: Troque os filtros quando acender a luz concessionário John Deere para executar os ajustes.
indicadora do filtro do oléo hidráulico, mesmo 7. Pontos de manutenção—Cada 6000 horas:
antes de alcançar 1000 horas.
Drene e lave o sistema de arrefecimento e
3. Pontos de manutenção—Cada 1000 horas: reabasteça com um novo líquido de arrefecimento no
intervalo indicado, que varia conforme o líquido de
Troque o óleo das reduções finais. arrefecimento.
4. Pontos de manutenção—Cada 1500 horas: IMPORTANTE: Veja como trocar o líquido de
Troque o óleo do sistema hidráulico pelo bujão de arrefecimento em “Troca do Líquido de
dreno (A) (se estiver usando o óleo John Deere Arrefecimento do Motor”.
Hy-Gard®).
NOTA: Se utilizar outro líquido de arrefecimento que
5. Pontos de manutenção—Cada 2000 horas: não seja o COOL-GARD II, ou COOL-GARD
II PG, o intervalo de troca é de 2 anos ou
Drene e lave o sistema de arrefecimento e
2000 horas de operação.
reabasteça com um novo líquido de arrefecimento no
intervalo indicado, que varia conforme o líquido de
arrefecimento.
IMPORTANTE: Veja como trocar o líquido de
arrefecimento em “Troca do Líquido de
Arrefecimento do Motor”.
90-29 052614
PN=247
Lubrificação e Manutenção Periódica
90-30 052614
PN=248
Lubrificação e Manutenção Periódica
Correias
similar. Recomendamos limpar com um pano embebido
CUIDADO: Nunca instale correias estando em amônia líquida ou em água com sabão.
o motor funcionando.
A vida da correia depende também das condições das
Quando for montar uma correia, solte as polias tensoras. polias. Uma polia danificada pode também danificar a
Nunca force a passagem da correia sobre o friso da correia.
polia, porque isso pode fazer com que rompa um ou mais
cordonéis e enfraqueça a correia. Um pequeno desfiamento da camada externa da
correia não significa que a correia esteja danificada. As
As correias destendem-se quando novas. Portanto é extremidades desfiadas podem ser cortadas fora.
necessário verificar a tensão de correias novas várias
vezes durante os primeiros dias de uso. As correias IMPORTANTE: Depois de terminada a colheita, é
danificam-se tanto por pouca tensão como por tensão recomendável remover as correias e guardá-las
em excesso. em um local fresco e seco.
Correntes
engrenagem e dos componentes da máquina acionados
CUIDADO: Não faça manutenção nas correntes pela corrente.
com o motor funcionando.
Corrente tensionada em excesso pode causar dano
Uma transmissão com corrente trabalhará por mais tempo aos rolamentos e aos eixos. Também pode acelerar o
sem problemas quando sua instalação e manutenção desgaste da própria corrente.
forem feitas adequadamente. As informações a seguir
são importantes para a manutenção da máquina e para A correta lubrificação das correntes é importante. A
minimizar os custos de reparação. lubrificação diminuição do atrito e auxilia no resfriamento
e amortecimento de pequenos impactos. O lubrificante
Verifique frequentemente as correntes durante as deve penetrar nos intervalos entre placas, a fim de atingir
primeiras horas de operação. Ajuste os tensores de todas as demais partes (pinos, buchas e rolos).
maneira a manter a tensão correta. A oscilação em uma
corrente deve ser aproximadamente 2% da distância O melhor momento para a lubrificação das correntes é
entre os centros da engrenagem motriz e da engrenagem após a colheita. As correntes estarão aquecidas o que
conduzida. permitirá uma boa penetração do óleo e o escorrimento
do excedente. Se o óleo excedente não escorrer, facilitará
Por exemplo: a aderência de terra e sujidades à corrente.
Se a distância entre os centros da engrenagem motriz Recomendamos lubrificante a base de grafite, como
e da engrenagem conduzida é de 250 mm (9.84 in.), a o Óleo Mobil Chain (da Mobiloil), ou equivalente, ou
oscilação da corrente deve ser de 5 mm (0.20 in.). Esta ainda óleo mineral puro da média viscosidade. Óleo
medição deve ser feita no centro do ramo da corrente recomendado: 15W40
oposto à engrenagem tensora. Certifique-se de que não
há oscilação nenhuma da corrente no lado da engrenagem Em situações de muito pó pode-se usar grafite na forma
tensora, antes de medir a oscilação do lado oposto. de spray. O grafite evita a aderência de impurezas nas
correntes.
Corrente que possui excessiva oscilação causará rápido e
excessivo desgaste dos rolos da corrente, dos dentes da
AG,GG05155,217 -54-28OCT09-1/1
90-31 052614
PN=249
Lubrificação e Manutenção Periódica
• Verifique diariamente os elementos de fixação torno de 50%. Para isto inverta a posição da roda
(parafusos, porcas) quanto ao seu aperto. motriz e do eixo suporte.
• Até as primeiras 100 horas, verifique o tensionamento • O tensionamento deve ser feito sempre que a
a cada 20 horas de trabalho. Após as primeiras 100 deflexão estiver fora do especificado. Em material
horas, verifique a cada 50 horas. abrasivo e solos que provocam acúmulo, verifique o
• Verifique o alinhamento a cada 100 horas. tensionamento com maior freqüência.
• Reaperte as sapatas a cada 100 horas. • Não patine as esteiras. Isto aumenta a proporção do
• A cada 300 horas verifique o desgaste do eixo suporte desgaste nas sapatas, mais do que em qualquer outro
e suas buchas. componente.
• No caso de uma remontagem ou substituição da • Utilize somente componentes originais. O
sapata, observe o lado correto de montagem da porca uso de componentes não originais causará o
de fixação da sapata. A face plana da porca deve ficar desbalanceamento do sistema da esteira e acelerará
em contato com o elo. o desgaste de seus componentes.
• A corrente, roda guia e motriz não necessitam de • Efetue inspeções visuais diárias do equipamento.
lubrificação. • Utilize sempre a sapata mais estreita possível, que
• Efetuar curvas sempre para o mesmo lado desgastará proporcione a flutuação adequada.
uma esteira mais rápido que a outra. Caso tal prática • A operação em marcha à ré aumenta o desgaste
não possa ser evitada, deve-se efetuar o rodízio das das buchas e da roda motriz. Se isto ocorre em alta
esteiras quando estas estiverem com o desgaste em velocidade, o desgaste será ainda mais acentuado.
AG,AV04449,1204 -54-06JUN05-1/1
90-32 052614
PN=250
Manutenção—Motor
Fluidos de Alta Pressão
As fugas de fluidos sob pressão podem penetrar na pele
e causar ferimentos sérios.
Evite o perigo diminuindo a pressão antes de desligar
uma tubulação hidráulica ou outras linhas. Aperte todas
X9811 —UN—23AUG88
as ligações antes de aplicar pressão.
Procure fugas com um pedaço de cartão. Protega as
mãos e o corpo dos fluidos a alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma Tal informação pode ser obtida no departamento médico
fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área. da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.
AS60558,0001500 -54-11JUN09-1/1
Não Alterar o Sistema de Combustível primeira folha deste manual. Não tente fazer a
manutenção na bomba nem nos bicos injetores
IMPORTANTE: Qualquer modificação ou alteração por si mesmo. Treinamento e ferramentas
no sistema de combustível, bomba injetora especiais são necessárias para executar este
ou ainda dos bicos injetores de forma não serviço. Consulte seu concessionário John
recomendada pelo fabricante implicará na Deere. Nunca tente fazer a limpeza da bomba
anulação da garantia desta máquina. Veja injetora enquanto a mesma estiver quente. Isto
as informações sobre garantia no verso da poderá causar danos nas peças da bomba.
AG,GG05155,222 -54-15NOV02-1/1
Caixa de Ferramentas
Para efetuar alguns serviços básicos de manutenção e
algumas regulagens, acompanha a sua colheitadeira uma
caixa de ferramentas (A), localizada no compartimento
abaixo da escada de acesso à plataforma traseira.
CQ203651 —UN—31JAN05
CO03622,0000068 -54-01FEB05-1/1
Acesso ao Motor
O acesso ao motor deve ser feito através da plataforma
de serviço traseira. Use a escada (A).
NOTA: Veja mais informações em “Acessos Através
da Escada Traseira”.
CQ272870 —UN—02JUN06
95-1 052614
PN=251
Manutenção—Motor
CQ247670 —UN—29JUL05
CUIDADO: Se realmente for necessário entrar
no tanque graneleiro, desligue o motor e
retire a chave de partida.
CQ247680 —UN—06SEP05
ML70882,00009E9 -54-19JUN06-2/2
Compartimento do Motor
CQ192560 —UN—01NOV99
Mantenha sempre o motor e compartimento do motor
limpos.
Se for necessário, limpar o compartimento do motor com
ar comprimido. Limpar os acúmulos de terra.
AG,CO03622,2075 -54-14MAR02-1/1
95-2 052614
PN=252
Manutenção—Motor
ZX002383 —UN—16JUN95
indispensável para assegurar uma maior vida
útil do motor. Comprove o nível do óleo do
motor com o motor frio e a máquina nivelada.
95-3 052614
PN=253
Manutenção—Motor
CQ282223 —UN—23APR09
2. Pare o motor.
3. Drene o óleo enquanto o mesmo ainda estiver quente
através do bujão (A).
4. Remova o filtro do óleo (B).
5. Remova o anel de vedação e limpe as superfícies
onde o anel novo será montado. Aplique uma camada
fina de óleo no anel de vedação novo e instale-o
com o filtro novo. Quando o anel de vedação tocar a
superfície de contato, aperte o filtro manualmente 1/2
a 3/4 de volta. NÃO exagere no aperto do filtro.
CQ282225 —UN—23APR09
6. Feche novamente o tampão de dreno (A).
7. Abasteça o motor com o óleo de viscosidade e
qualidade especificada (Veja a capacidade na seção
“Especificações”).
NOTA: A capacidade real poderá variar do informado
acima. NÃO reabastecer acima da marca máxima.
Filtro do óleo—1470
IMPORTANTE: Depois de efetuada a troca do
óleo/filtro, faça o motor girar por cerca de 30
segundos, sem no entanto, dar efetivamente
a partida. Isto assegurará que todos os
componentes internos do motor fiquem
completamente lubrificados antes da partida.
CQ282224 —UN—23APR09
8. Dê partida ao motor e comprove se há algum
vazamento.
9. Pare o motor e espere por cerca de 10 minutos antes
de comprovar o nível de óleo. O óleo deverá estar
entre as marcas de máximo e mínimo da vareta.
Filtro do óleo—1570 (6,8 L)
A—Bujão de dreno—1570 B—Bujão de dreno—1470
CQ282358 —UN—10JUN09
AS60558,0001506 -54-11JUN09-1/1
95-4 052614
PN=254
Manutenção—Motor
CQ282376 —UN—29JUN09
Motor 6,8 L — 1470
A—Tanque de combustível C—Pré-filtro F— Bomba injetora
B—Suspiro do tanque de D—Bomba de transferência G—Bico injetor
combustível E—Filtro de combustível H—Linha de retorno
AS60558,0001507 -54-29JUN09-1/1
95-5 052614
PN=255
Manutenção—Motor
CQ282377 —UN—29JUN09
Motor 8,1 L — 1570
A—Tanque de combustível C—Pré-filtro com bomba da E—Bomba injetora H—Linha de retorno
B—Suspiro do tanque de transferência F— Válvula de transbordo
combustível D—Filtro de combustível G—Bico injetor
AS60558,0001508 -54-29JUN09-1/1
95-6 052614
PN=256
Manutenção—Motor
CQ282379 —UN—29JUN09
Motor 8,1 L — 1570
A—Tanque de combustível C—Pré-filtro F— Bomba injetora
B—Suspiro do tanque de D—Bomba de transferência G—Bico injetor
combustível E—Filtro de combustível H—Linha de retorno
AS60558,0001509 -54-29JUN09-1/1
AS60558,000150A -54-11JUN09-1/1
95-7 052614
PN=257
Manutenção—Motor
CQ192580 —UN—01NOV99
Pré-filtro
AS60558,000150B -54-11JUN09-1/1
CQ266690 —UN—21MAR06
1. Afrouxe o parafuso de dreno (A).
2. Drene a água do pré-filtro e reaperte o parafuso de
dreno quando começar a sair combustível limpo.
AS60558,000150C -54-11JUN09-1/1
95-8 052614
PN=258
Manutenção—Motor
CQ274040 —UN—20JUN06
1. Feche a válvula de corte de combustível (A) (posição
OFF).
2. Remova a mangueira de dreno (B).
3. Remova o pré-filtro (C).
4. Limpe ou substitua, conforme necessidade.
5. Instale as peças no procedimento inverso. 6. Faça a sangria do sistema de combustível. Veja
NOTA: Certifique-se de abrir a válvula de corte de “Sangria do Sistema de Alimentação de Combustível”
combustível (posição ON). para mais informações.
AS60558,000150D -54-11JUN09-1/1
CQ274050 —UN—20JUN06
Evite o risco de incêndios!
ZX001232 —UN—03APR95
de manutenção no filtro de combustível.
Evite o risco de incêndios!
95-9 052614
PN=259
Manutenção—Motor
CQ282042 —UN—19JAN09
2. Bombe o combustível através da alavanca (B) da
bomba de transferência (C).
IMPORTANTE: Em caso de não sentir resistência
ao mover a alavanca (B), gire o motor através
do motor de partida para mudar a posição do
excêntrico da bomba de transferência.
CQ282043 —UN—19JAN09
A—Parafuso de sangria C—Bomba de transferência
B—Alavanca
95-10 052614
PN=260
Manutenção—Motor
CQ282236 —UN—29APR09
NOTA: Mantenha acionado até que o combustível
saia sem bolhas de ar.
A—Parafuso de sangria
AS60558,0001512 -54-11JUN09-2/3
CQ282359 —UN—10JUN09
IMPORTANTE: Em caso de não sentir resistência
ao mover a alavanca (B), gire o motor através
do motor de partida para mudar a posição do
excêntrico da bomba de transferência.
CQ282361 —UN—10JUN09
AS60558,0001512 -54-11JUN09-3/3
95-11 052614
PN=261
Manutenção—Motor
CQ282238 —UN—29APR09
bicos injetores ou da bomba injetora para
não danificar as conexões.
CQ282043 —UN—19JAN09
bolhas de ar.
CQ282237 —UN—29APR09
1. Afrouxe as conexões (A) de duas linhas de pressão
dos bicos injetores usando duas chaves.
2. Gire a chave de partida para a posição (II) para
acionar a bomba de transferência.
NOTA: Mantenha acionado até que o combustível
saia sem bolhas de ar.
95-12 052614
PN=262
Manutenção—Motor
CQ282360 —UN—10JUN09
1. Afrouxe as conexões (A) de duas linhas de pressão
dos bicos injetores usando duas chaves.
2. Bombe o combustível através da alavanca (B) da
bomba de transferência (C).
IMPORTANTE: Em caso de não sentir resistência
ao mover a alavanca (da bomba), gire o motor
através do motor de partida para mudar a
posição do excêntrico da bomba de alimentação.
CQ282361 —UN—10JUN09
3. Reaperte as conexões de acordo com as
especificações.
Especificação
Conexões da linha
de pressão dos bicos
injetores —Torque.......................................................... 27 N.m (20 lb-ft)
AS60558,0001513 -54-11JUN09-3/3
CQ282044 —UN—19JAN09
2. Gire a chave de partida para a posição (II) para
acionar a bomba de transferência.
NOTA: Mantenha acionado até que o combustível
saia sem bolhas de ar.
95-13 052614
PN=263
Manutenção—Motor
CQ197150 —UN—17JUL00
A—Filtro rotativo D—Resfriador óleo hidrostático G—Escapamento
B—Radiador E—Motor H—Tanque de expansão (líquido
C—Condensador (ar F— Filtro de ar de arrefecimento)
condicionado)
AS60558,0001515 -54-11JUN09-1/1
95-14 052614
PN=264
Manutenção—Motor
CQ282045 —UN—19JAN09
A—Escapamento D—Duto de sucção F— Radiador (Aftercooler)
B—Válvula ejetora E—Radiador (Líquido de G—Tanque de expansão (líquido
C—Filtro de ar arrefecimento) de arrefecimento)
AS60558,0001516 -54-11JUN09-1/1
95-15 052614
PN=265
Manutenção—Motor
CQ197160 —UN—17JUL00
A—Filtro rotativo D—Resfriador óleo hidrostático G—Escapamento
B—Radiador E—Motor H—Tanque de expansão (líquido
C—Condensador (ar F— Filtro de ar de arrefecimento)
condicionado)
AS60558,0001517 -54-11JUN09-1/1
95-16 052614
PN=266
Manutenção—Motor
CQ247720 —UN—12JUL06
de remover a tampa completamente.
CQ274320 —UN—21JUN06
1. Abra o bujão de dreno (A).
2. Abra o bujão (B) no alojamento da válvula termostática
e a braçadeira (C).
3. Aguarde até que todo o líquido de arrefecimento
escoe do sistema.
4. Feche o bujão de dreno (A) e aperte a braçadeira (C).
AS60558,000152C -54-11JUN09-1/3
CQ272950 —UN—02JUN06
escoe do sistema.
4. Feche os bujões de dreno (A) e (B).
CQ282046 —UN—19JAN09
95-17 052614
PN=267
Manutenção—Motor
CQ247720 —UN—12JUL06
3. Aguarde até que todo o líquido de arrefecimento
escoe do sistema.
4. Feche o bujão de dreno (A) e aperte a braçadeira (C).
CQ274330 —UN—21JUN06
AS60558,000152C -54-11JUN09-3/3
95-18 052614
PN=268
Manutenção—Motor
CQ274200 —UN—20JUN06
a saída do ar do sistema. Adicione água limpa e
desmineralizada, lentamente, até que a água comece
a sair pelo bujão (B), então feche o bujão.
2. Preencha o radiador. Feche a tampa do bocal (C)
e complete o abastecimento através do bocal (D)
até que atinja um nível intermediário entre a marca
“COLD” e “HOT”. Feche o bocal (D) com a tampa.
3. Faça funcionar o motor, deixando-o a meia aceleração
até alcançar a temperatura de trabalho.
4. Pare o motor e esvazie o sistema.
5. Encha novamente o sistema (seguindo os passos
CQ274220 —UN—20JUN06
1 e 2) adicionando um dissolvente para radiadores,
atendendo as instruções do fabricante.
6. Faça funcionar o motor, deixando-o a meia aceleração
por aproximadamente 20 minutos.
7. Volte a esvaziar o sistema.
8. Repita os passos 1, 2, 3 4. Bujão—1470 (6,8 L)
CQ282046 —UN—19JAN09
Bujão—1570 (6,8 L)
CQ274210 —UN—20JUN06
Bujão—1570 (8,1 L)
AS60558,000152D -54-11JUN09-1/1
95-19 052614
PN=269
Manutenção—Motor
CQ274200 —UN—20JUN06
2. Preencha o radiador com o líquido, feche a tampa do
bocal (C) e complete o abastecimento através do bocal
(D) até que atinja um nível intermediário entre a marca
“COLD” e “HOT”. Feche o bocal (D) com a tampa.
IMPORTANTE: Somente reabasteça o sistema com
líquido de arrefecimento quando o motor
estiver frio e desligado.
CQ274220 —UN—20JUN06
ao sistema e repita o procedimento até que o ar seja
expulso do sistema.
IMPORTANTE: Quando o motor estiver frio, o nível
de líquido de arrefecimento no tanque de
expansão deverá estar na marca “COLD”.
CQ282046 —UN—19JAN09
Bujão—1570 (6,8 L)
CQ274210 —UN—20JUN06
Bujão—1570 (8,1 L)
AS60558,000152E -54-11JUN09-1/1
95-20 052614
PN=270
Manutenção—Motor
CQ247690 —UN—29JUL05
IMPORTANTE: Procure seu concessionário John
Deere para executar este serviço.
CQ282060 —UN—29JAN09
1570 (6,8 L)
CQ247960 —UN—01AUG05
1570 (8,1 L)
AS60558,000152F -54-11JUN09-1/1
95-21 052614
PN=271
Manutenção—Motor
ZX012181 —UN—24SEP97
2. Faça uma marca (A) no braço oscilante.
3. Faça uma marca (B) a uma distância de 20 mm (0.79
in.) da marca (A).
NOTA: O torquímetro deve estar alinhado com o
pino de sustentação do tensor.
ZX009262 —UN—10JUN96
manter a tensão correta durante toda a vida
útil da correia. Se a tensão da mola do tensor
não estiver de acordo com a especificação,
substitua o conjunto tensor.
AS60558,000151C -54-11JUN09-1/2
Desgaste da Correia
O tensor da correia foi projetado para funcionar dentro
dos limites do arco definido pelos topes fundidos (A e B).
Se a tensão da mola do tensor estiver correta e o tope (A)
do braço oscilante estiver tocando o tope fixo (B), substitua
ZX009274 —UN—10JUN96
a correia. Veja “Substituição da Correia do Alternador”.
AS60558,000151C -54-11JUN09-2/2
95-22 052614
PN=272
Manutenção—Motor
CQ271540 —UN—17MAY06
limpeza do filtro rotativo.
AS60558,000151E -54-11JUN09-1/2
CQ250780 —UN—02SEP05
Remova o resfriador de óleo e condensador (A).
Limpe o resfriador de óleo, condensador e radiador.
Para limpar estes componentes com ar comprimido,
faça-o de dentro para fora, ou seja, o jato do ar
comprimido deverá ser direcionado de dentro para fora.
Limpe o pó e sujidades acumuladas nos dutos (B) e (C).
IMPORTANTE: Se usar água a alta pressão, tenha
cuidado para não danificar as aletas do
resfriador. Endireite as aletas dobradas.
Aletas dobradas ou amassadas prejudicam
o rendimento do resfriador.
CQ271560 —UN—18MAY06
AS60558,000151E -54-11JUN09-2/2
AS60558,0001530 -54-11JUN09-1/1
95-23 052614
PN=273
Manutenção—Motor
CQ272960 —UN—02JUN06
A correia (A) é tensionada através do tensor automático.
Veja “Verificação da Tensão da Correia do Motor” para
mais detalhes.
AS60558,0001531 -54-11JUN09-1/1
CQ247080 —UN—29JUL05
CQ247090 —UN—29JUL05
Levantar a polia tensora (A), afrouxando a mola (B)
através da porca (C) para remover a correia (D).
NOTA: Para começar este procedimento é necessário
remover a correia do ventilador.
AS60558,0001532 -54-11JUN09-1/1
CQ271610 —UN—18MAY06
1. Afrouxe o parafuso (A) e mova o tensor (B), conforme
seta.
2. Remova a correia (C).
A—Parafuso C—Correia
B—Tensor
AS60558,0001533 -54-11JUN09-1/1
95-24 052614
PN=274
Manutenção—Motor
CQ266310 —UN—02MAR06
AS60558,0001523 -54-11JUN09-1/1
CQ248000 —UN—29JUL05
AS60558,0001524 -54-11JUN09-1/1
CQ247100 —UN—29JUL05
2. Retire os parafusos (C).
3. Remova o pente do filtro rotativo.
CQ248510 —UN—21JUN06
AS60558,0001525 -54-11JUN09-1/1
95-25 052614
PN=275
Manutenção—Motor
CQ220740 —UN—06JUN05
Somente use peças originais.
CQ220750 —UN—06JUN05
2. Para liberar o elemento filtrante (D) solte a porca (E)
girando-a no sentido anti-horário, retire também a
arruela de encosto.
3. Puxe manualmente o elemento filtrante (D) pelas
bordas para retirá-lo.
4. Limpe o interior da carcaça com um pano seco
e depois com um pano úmido. Limpe também a
vedação de borracha na borda do elemento filtrante. A—Travas D—Elemento filtrante
B—Tampa E—Porca
C—Carcaça
AS60558,0001534 -54-11JUN09-1/2
CQ219441 —UN—10NOV03
sempre ao removê-lo.
AS60558,0001534 -54-11JUN09-2/2
95-26 052614
PN=276
Manutenção—Motor
CQ271620 —UN—18MAY06
filtrantes: elemento filtrante e elemento interno.
IMPORTANTE: Ao fazer a limpeza ou a troca do filtro de
ar, desligue o motor e remova a chave da ignição.
CQ271630 —UN—22MAY06
A—Travas C—Elemento filtrante
B—Carcaça
AS60558,0001535 -54-11JUN09-1/2
CQ271640 —UN—22MAY06
sempre ao removê-lo.
95-27 052614
PN=277
Manutenção—Motor
CQ282362 —UN—11JUN09
filtrantes: elemento filtrante e elemento interno.
IMPORTANTE: Ao fazer a limpeza ou a troca do filtro de
ar, desligue o motor e remova a chave da ignição.
CQ219430 —UN—09SEP03
vedação de borracha na borda do elemento filtrante.
AS60558,0001536 -54-21AUG09-1/3
A—Elemento interno
CQ271640 —UN—22MAY06
Remoção do elemento interno
95-28 052614
PN=278
Manutenção—Motor
CQ219441 —UN—10NOV03
sempre ao removê-lo.
AS60558,0001536 -54-21AUG09-3/3
CQ219460 —UN—09SEP03
1. Sacuda o elemento filtrante cuidadosamente para
soltar a sujeira na parte externa.
IMPORTANTE: NUNCA bata o elemento
filtrante contra superfícies duras (pneus,
blindagens, etc).
Limpeza do elemento filtrante
2. Dirija um jato de ar comprimido seco conforme
ilustrado na figura. O bico do jato de ar deve estar
paralelo em relação a superfície interna do elemento IMPORTANTE: Esta limpeza somente deve ser feita
filtrante. A pressão não deve exceder 5 kg/cm2 (70 no elemento filtrante e no máximo três vezes.
lb/in2, 70 psi).
3. Limpe a tela externa do elemento filtrante com um
pano úmido.
Continua na próxima página ML70882,00003FB -54-28NOV03-1/2
95-29 052614
PN=279
Manutenção—Motor
Procedimento de Inspeção:
1. Insira uma luz dentro do elemento filtrante conforme
ilustrado na figura, e após cuidadosamente procure
por furos ou rupturas no elemento.
CQ219450 —UN—09SEP03
IMPORTANTE: Troque o elemento filtrante quando
apresentar qualquer furo ou ruptura.
CQ220770 —UN—05NOV03
interno resistir ao giro com as mãos.
2. Feche a carcaça.
ML70882,0000996 -54-31MAY06-1/1
MB03730,00001E3 -54-01AUG05-1/1
95-30 052614
PN=280
Manutenção—Motor
Aterramento do Motor
IMPORTANTE: Revise periodicamente o aperto e o
estado do cabo de aterramento (A) do motor.
CQ225000 —UN—29JUL04
sobre coxins de borracha que além de reduzirem o nível
de ruído, o isolam eletricamente. Entretanto é necessário
que exista um bom aterramento. Para isso existe o cabo
de aterramento (A).
Caso este cabo não esteja em perfeito estado, o fluxo de
corrente elétrica excedente, provocado pelo alternador,
se direciona para as bronzinas provocando grandes
Aterramento do Motor
danos ao motor.
ML70882,00004C0 -54-28JUL04-1/1
95-31 052614
PN=281
Manutenção—Sistema Ar Comprimido
Depósito do Sistema de Ar Comprimido
O depósito está colocado no interior do eixo dianteiro.
Pressão máxima: 570 kPa; 5,7 bar; 82.7 psi.
Efetuar periodicamente a drenagem das impurezas.
CQ231800 —UN—28JAN05
Com o motor parado, drenar a água acumulada, girando
o tampão de drenagem (A), colocado na parte inferior
esquerda do eixo dianteiro.
AG,CO03622,2120 -54-01FEB05-1/1
CQ231790 —UN—28JAN05
rápido da mangueira.
Para usar ar comprimido para limpar, conectar o soprador
(B) ao acoplador rápido da mangueira.
AG,CO03622,2124 -54-01FEB05-1/1
CQ247740 —UN—29JUL05
AS60558,0001537 -54-11JUN09-1/1
100-1 052614
PN=282
Manutenção—Sistema Ar Comprimido
CQ272170 —UN—22MAY06
AS60558,0001538 -54-11JUN09-1/1
CQ247230 —UN—29JUL05
Monte e aperte o bujão de dreno (B).
Abasteça com o óleo recomendado. Veja a seção
“Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento”.
Veja a capacidade na seção “Especificações”.
Verifique na vareta (no tampão de abastecimento) o nível
do óleo.
A—Tampão de abastecimento B—Bujão de dreno
O nível do óleo deverá estar entre a marca superior e e nível
inferior da vareta.
NOTA: Nas primeiras 50 horas é normal o compressor
apresentar um alto consumo de óleo, por isso
é muito importante verificar o nível e repor óleo
diariamente, se necessário. Depois da primeira
troca de óleo o consumo diminui ao mínimo.
AS60558,0001539 -54-11JUN09-1/1
AS60558,000153A -54-11JUN09-1/1
100-2 052614
PN=283
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ290168 —UN—18DEC13
2. Destrave o grampo (B), puxando-o para baixo.
3. As molas a gás (A) se encarregarão de erguer a
blindagem após a liberação da mesma. A blindagem
abrirá o suficiente para permitir a manutenção segura
na lateral da colheitadeira.
4. Feche a blindagem abaixando-a até encaixar no
grampo (B).
5. Monte o parafuso e porca (C).
CQ266290 —UN—24FEB06
DF67602,0000226 -54-18DEC13-1/1
CQ209591 —UN—16JUN05
A—Grampo C—Mola
DF67602,0000225 -54-18DEC13-1/1
AG,CO03622,2211 -54-01AUG05-1/1
105-1 052614
PN=284
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ290169 —UN—18DEC13
e gire as travas (A).
CQ247780 —UN—29JUL05
DF67602,0000224 -54-18DEC13-1/1
CQ188760 —UN—19AUG99
distância entre os centros das engrenagens.
A corrente não deve oscilar no lado do tensor.
Exemplo: Se a distância entre os centros da engrenagem
motriz e da engrenagem conduzida é de 250 mm (10 in.),
a oscilação da corrente deve ser de 5 mm (0.2 in.).
Correntes soltas podem causar desgaste excessivo e
prematuro nos elementos rolantes dos elos e nos dentes
das engrenagens.
Correntes com tensão excessiva geram um esforço maior
nas engrenagens, nos rolamentos e nos eixos.
AG,GG05155,603 -54-04MAR02-1/1
105-2 052614
PN=285
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ282056 —UN—27JAN09
AS60558,0001203 -54-27JAN09-1/1
ZCQD3941 —UN—04APR96
Primeiro afrouxe a contraporca (D) e a porca (A). Após
aperte a porca (A) até que a distância (X) fique em 17,2
mm (0.68 in.). Aperte a contraporca (D) com um torque
entre 140-160 N·m (102.2 to 116.8 lb-ft).
CQ247790 —UN—29JUL05
AG,CO03622,2133 -54-01AUG05-1/1
AG,CO03622,2134 -54-01AUG05-1/1
105-3 052614
PN=286
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ247810 —UN—29JUL05
do alimentador do cilindro.
Retire o guia (C).
CQ247820 —UN—29JUL05
AG,CO03622,2135 -54-01AUG05-1/2
CQ248560 —UN—29JUL05
AG,CO03622,2135 -54-01AUG05-2/2
105-4 052614
PN=287
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ247830 —UN—29JUL05
3. Oscile o motor hidráulico (D) para frente e ajuste a
tensão da corrente como está explicado em “Tensão
das Correntes” nesta Seção.
4. Aperte as porcas (C).
5. Monte a proteção (A).
CQ247840 —UN—29JUL05
AG,CO03622,2136 -54-01AUG05-1/1
CQ266520 —UN—24FEB06
A—Correia
AG,GG05155,313 -54-24FEB06-1/1
105-5 052614
PN=288
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ266590 —UN—15MAR06
1. Dê partida no motor e acione a trilha.
2. Desligue o motor (com a trilha acionada) e remova
a chave de partida.
3. Ajuste a folga (X) entre o guia da correia (A) e a correia
(C). Ajuste através dos parafusos dos suportes (B).
Especificação
Folga entre o guia da
correia e a correia
de acionamento da
trilha—Folga.......................................................2—5 mm (0.08—0.2 in.)
AG,CO03622,2137 -54-05APR06-1/1
CQ247850 —UN—29JUL05
do cilindro e do batedor.
AG,CO03622,2138 -54-17AUG05-1/1
CQ247860 —UN—29JUL05
rotação do cilindro. Desligue a trilha e pare o motor.
105-6 052614
PN=289
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ248480 —UN—29JUL05
2. Na caixa de ferramentas são encontrados três
parafusos (G) M12 x 150. Introduza esses parafusos
nos furos roscados existentes na semipolia externa
(H) da polia do eixo do cilindro. Quando as pontas
dos parafusos entrarem em contato com a semipolia
interna, vá apertando-os uniformemente, esses
parafusos manterão as polias abertas.
3. Puxe com a mão a correia sobre a semipolia externa
da polia do eixo do batedor (não force a correia).
IMPORTANTE: Depois de ter substituído a correia,
NOTA: Antes de remover a correia, certifique-se que a retire os três parafusos da polia e guarde-os
correia assenta completamente na parte inferior na caixa de ferramentas.
da ranhura da polia do eixo do cilindro.
5. Para instalar a correia nova, proceda de maneira
4. Tire a correia por cima da polia do eixo do cilindro. inversa.
Desloque a semipolia externa da polia do eixo
do cilindro para dentro, aproximadamente 50 mm
desrosqueando os três parafusos (G).
ML70882,0000868 -54-03SEP05-1/1
CQ247870 —UN—29JUL05
2. Retire as porcas (D), (E) e o suporte (F).
3. Na caixa de ferramentas são encontrados três
parafusos (G) M12 x 150 com porcas e arruelas.
Introduza esses parafusos até o fundo dos furos
roscados da semipolia (A) do eixo do cilindro. Aperte
uniformemente as três porcas (H) até a máxima
abertura das semipolias.
NOTA: Antes de remover a correia, certifique-se que a
correia assenta completamente na parte inferior
da ranhura da polia do eixo do cilindro.
105-7 052614
PN=290
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ247880 —UN—29JUL05
A—Correia C—Lingüeta
B—Mola D—Porca
AG,CO03622,2139 -54-01AUG05-1/1
CQ247890 —UN—29JUL05
B—Mola D—Porca
C—Lingüeta
AG,CO03622,2140 -54-01AUG05-1/1
CQ247900 —UN—22JUN06
Especificação
Porcas (A)—Torque....................................................... 40 N·m (29 lb-ft)
AG,CO03622,2141 -54-17AUG05-1/1
105-8 052614
PN=291
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ247910 —UN—29JUL05
de 20 a 30 mm (0.79 a 1.18 in.).
Ajuste as porcas (A) para regular.
AG,CO03622,2142 -54-01AUG05-1/1
CQ266540 —UN—02MAR06
A—Correia
AG,CO03622,2143 -54-02MAR06-1/1
CQ248010 —UN—29JUL05
A correia (A) é tensionada automaticamente pela polia
tensora (B).
Para obter a tensão adequada, o encosto da mola (C)
deve estar nivelado com a lingüeta (D).
O ajuste é feito pela porca (F).
A—Correia D—Lingüeta
B—Polia tensora F— Porca
C—Mola
CQ248020 —UN—29JUL05
AG,CO03622,2144 -54-01AUG05-1/1
105-9 052614
PN=292
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ248030 —UN—29JUL05
NOTA: Não lubrifique a embreagem de segurança.
AG,CO03622,2145 -54-01AUG05-1/1
CQ247980 —UN—29JUL05
AG,CO03622,2146 -54-17AUG05-1/1
CQ248040 —UN—16AUG06
IMPORTANTE: Meça em dois pontos distintos com
um ângulo de 180° entre os pontos.
AG,CO03622,2147 -54-14JUN06-1/1
105-10 052614
PN=293
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ248050 —UN—29JUL05
A tensão da correia está correta quando o comprimento
da mola (B) for igual ao da lingüeta (C).
A—Correia C—Lingüeta
B—Mola D—Transmissão do Saca-palha
AG,CO03622,2148 -54-17AUG05-1/1
CQ248060 —UN—29JUL05
(B), afrouxe a porca do parafuso (C) e desloque o
tensionador (B) conforme for necessário.
A—Corrente C—Parafuso
B—Tensionador
AG,CO03622,2150 -54-01AUG05-1/1
CQ248070 —UN—29JUL05
Correntes”.
105-11 052614
PN=294
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ248080 —UN—29JUL05
do braço de arrasto na engrenagem (H).
AG,CO03622,2151 -54-21MAR06-2/2
CQ266470 —UN—24FEB06
para evitar acidentes.
105-12 052614
PN=295
Manutenção—Transmissões/Proteções
CQ248100 —UN—29JUL05
A força motriz que aciona o sem-fim de descarga de
grãos é transmitida pela corrente (C). A corrente (C) é
tensionada através do tensor (D) que é regulado através
das porcas (E). Monte a proteção no seu lugar.
A—Proteção D—Tensor
B—Porca borboleta E—Porcas
C—Corrente
CQ248110 —UN—29JUL05
AG,CO03622,2153 -54-17AUG05-1/1
A—Correia C—Parafuso
CQ266270 —UN—21FEB06
B—Mola
AG,CO03622,2212 -54-20FEB06-1/1
105-13 052614
PN=296
Manutenção—Sistema Elétrico
Evite Explosões da Bateria
Mantenha faíscas, fósforos acesos ou chamas
descobertas longe da bateria. O gás formado pela bateria
pode explodir.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal ligando os bornes. Use um voltímetro ou
TS204 —UN—15APR13
densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).
DX,SPARKS -54-03MAR93-1/1
Remoção da Bateria
CQ194821 —UN—01DEC03
CUIDADO: Ao remover a bateria, desconecte
primeiro o cabo negativo (-) e depois o
cabo positivo (+).
ML70882,0000813 -54-01AUG05-1/1
Limpeza da Bateria
— Limpe a bateria diariamente. Remova os acúmulos
de palha.
— Utilize uma escova para remover qualquer corrosão
CQ194821 —UN—01DEC03
dos terminais.
— Aplique graxa ou gel de petróleo aos terminais da
bateria e aos cabos.
ML70882,00003EE -54-23MAR06-1/1
110-1 052614
PN=297
Manutenção—Sistema Elétrico
Carga da Bateria
Verifique o nível da carga semanalmente.
Verde: a carga da bateria está boa.
˙
Escuro: a carga da bateria não está boa. Carregue a
CQ194841 —UN—01DEC03
˙
bateria até que o indicador de teste fique verde.
Claro: nível de eletrólito baixo. Substitua a bateria e
˙
verifique o sistema elétrico da colheitadeira.
ML70882,0000751 -54-13MAR06-1/1
Interruptor da Bateria
Gire o interruptor no sentido horário para ligar e no
sentido anti-horário para desligar.
CQ216341 —UN—01DEC03
ML70882,00003EC -54-10NOV03-1/1
ML70882,00003F1 -54-10NOV03-1/1
110-2 052614
PN=298
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ221020 —UN—21NOV03
ou até provocar explosão.
ML70882,0000814 -54-01AUG05-1/1
CQ248120 —UN—29JUL05
previne a ocorrência de danos.
AS60558,0001233 -54-18JUN09-1/1
AS60558,0001232 -54-18JUN09-1/1
110-3 052614
PN=299
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ266260 —UN—21FEB06
Tem-se acesso ao relé por meio de uma abertura no
fundo do tanque graneleiro.
AS60558,0001423 -54-18JUN09-1/1
CQ282233 —UN—28APR09
AS60558,0001424 -54-18JUN09-1/1
Motor de Partida
IMPORTANTE: Antes de proceder qualquer □ Bateria com pouca carga: Recarregue a bateria.
tipo de manutenção no sistema elétrico, □ Óleo do motor com viscosidade incorreta: Utilize
desconecte sempre o cabo massa. Isto óleo com a viscosidade especificada.
previne a ocorrência de danos. □ Relé de Segurança do Motor de partida avariado:
Substitua o relé.
Se o motor de partida não funcionar, ou o faz de maneira
incorreta, a falha pode não ser no motor de partida mas Se com estas recomendações não se conseguir corrigir
uma das causas citadas abaixo: a anomalia, procure o seu concessionário John Deere.
Peça a um técnico especializado para fazer uma revisão
□ Conexões frouxas, sujas ou oxidadas: Limpe e no motor de partida uma vez ao ano.
aperte todas as conexões.
□ Bateria com baixa tensão: Verifique a carga, se
necessário substitua a bateria.
AS60558,00011F7 -54-22JAN09-1/1
110-4 052614
PN=300
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ248130 —UN—29JUL05
(B) conforme ilustrado.
AG,CO03622,2217 -54-01AUG05-1/1
Placas Eletrônicas
CQ282059 —UN—05NOV11
110-5 052614
PN=301
Manutenção—Sistema Elétrico
FR1 FR2 FR3 FR4 FR5 F3 FR6 FR7 FR8 FR9 FR10 F50
V49
R9
F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19
+ -
K53 K55
F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29 F30 F31
+ -
K7
F32 F33 F34 F35 F36 F37 F38 F39 F40 F41 F42 F43
K3 K2
CQ291316 —UN—22JUL11
X15 X16 X17 X18 X19
F3— Teste de Fusíveis F26— Fusível 15 A - Luzes F41— Fusível 7,5 A - Luzes de FR1— Fusível reserva
F8— Fusível 7,5 A - Sistema de giratórias posição - lado direito FR2— Fusível reserva
calefação F27— Fusível 30 A - Ajuste da F42— Fusível 7,5 A - Alimentação FR3— Fusível reserva
F13— Fusível 7,5 A - Controle de trilha, ventilador e côncavo do Infotrak, rádio, FR4— Fusível reserva
funções da plataforma F28— Fusível 7,5 A - Alimentação pisca alerta e luzes de FR5— Fusível reserva
F14— Fusível 7,5 A - Alimentação da HCU interruptores FR6— Fusível reserva
da HCU F29— Fusível 30 A - Faróis de F43— Fusível 7,5 A - Luz baixa, FR7— Fusível reserva
F17— Fusível 7,5 A - Alimentação trabalho, teto da cabine lado direito FR8— Fusível reserva
para o circuito da trilha F31— Fusível 15 A - Luzes das F44— Fusível 7,5 A - Luz baixa, FR9— Fusível reserva
F18— Fusível 30 A - Alimentação peneiras, motor e pisca lado esquerdo FR10— Fusível reserva
da CCU direcional F45— Fusível 7,5 A - Luz alta K02— Relé circuito de
F19— Fusível 7,5 A - Tração F32— Fusível 15 A - Buzina lado esquerdo alimentação
traseira e picador de palha F33— Fusível 30 A - Chave de F46— Fusível 7,5 A - Luz alta K03— Relé circuito de
F20— Fusível 7,5 A - Faróis partida lado direito alimentação
auxiliares e iluminação do F34— Fusível 15 A - Interruptor F47— Fusível 7,5 A - Infotrak, K07— Relé faróis de trabalho
tubo descarregador de segurança hectarímetro e rádio K53— Relé circuito de
F21— Fusível 30 A - Ar F36— Fusível 7,5 A - Ajuste F48— Fusível 7,5 A - Alternador alimentação
condicionado elétrico dos retrovisores D+ K55— Relé interruptor de
F22— Fusível 15 A - Limpeza (não usado) F49— Fusível 7,5 A - Alimentação segurança
pára-brisas e iluminação F37— Fusível 15 A - Rádio da CCU X15— Conector
interna da cabine F38— Fusível 15 A - Tomada para F50— Fusível 15 A - Luzes de ré, X16— Conector
F23— Fusível 15 A - Luz de acendedor de cigarros e luzes indicadoras, alarme X17— Conector
parada compressor do assento interno da cabine, monitor X18— Conector
F24— Fusível 7,5 A - Luz e alarme F40— Fusível 7,5 A - Luzes de de diagnóstico do motor, X19— Conector
de ré posição - lado esquerdo indicadores e hectarímetro X20— Conector
F25— Fusível 30 A - Bloqueio do X117— Conector
câmbio (não usado) X118— Conector
BL04947,0000312 -54-26JUL11-1/1
110-6 052614
PN=302
Manutenção—Sistema Elétrico
Teste de Fusíveis
Para testar os fusíveis, foi colocado no próprio circuito
impresso dos fusíveis um comprovador, onde pode-se
verificar se um fusível está funcionando ou não.
Remove-se qualquer fusível que supõe-se que possa
CQ248180 —UN—29JUL05
estar com defeito e insira-o no “slot” (A). Se o led
luminoso (B) acender é porque o fusível está funcionando
perfeitamente.
IMPORTANTE: Não utilize fusíveis com amperagem
maior do que a especificada. Se os fusíveis
romperem com certa freqüência, procure seu
concessionário John Deere para uma revisão
no sistema elétrico da sua colheitadeira.
A—Teste de Fusíveis B—Led luminoso
NOTA: Não é necessário ligar a chave de partida da
colheitadeira para proceder o teste, entretanto o
interruptor da bateria tem de estar ligado.
CO03622,000006D -54-01AUG05-1/1
CQ282356 —UN—10JUN09
AS60558,00011E2 -54-10JUN09-1/1
110-7 052614
PN=303
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ282047 —UN—20JAN09
K10— Relé temporizador K12— Relé do ar condicionado K14— Relé de proteção da partida
K11— Relé temporizador K13— Relé das luzes de ré K15— Relé das luzes giratórias
AS60558,00011E3 -54-20JAN09-1/1
110-8 052614
PN=304
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ282013 —UN—02DEC08
hidráulico do circuito secundário (C).
CQ282014 —UN—02DEC08
AS53436,00001C1 -54-21MAR12-1/2
CQ292525 —UN—01MAR12
AS53436,00001C1 -54-21MAR12-2/2
110-9 052614
PN=305
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ282011 —UN—30JUL09
descarregador (Y10)
AS53436,00001C2 -54-21MAR12-1/1
CQ282012 —UN—30JUL09
descarregador (Y20) plataforma (B51)
E—Acionamento da trilha (Y22)
AS53436,00001C3 -54-21MAR12-1/1
110-10 052614
PN=306
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ289680 —UN—21MAR12
A—Solenóide de Carga (Y01) G—Solenóide de Inclinação da L— Solenóide de Fechamento do Q—Solenóide do ajuste da
B—Sensor de Pressão do Tubo Plataforma para a Direita Tubo de Descarga (Y10) Rotação da Trilha (Y28)
Descarregador (B50) (Y14) M—Solenóide de Inclinação da R—Solenóide de Descida do
C—Sensor de Pressão da Trilha H—Solenóide do Sem-fim de Plataforma para a Esquerda Molinete (Y18)
(B49) Descarga (Y05) (Y15) S—Solenóide de Subida do
D—Sensor de Pressão da I— Solenóide de Desligamento N—Solenóide de Acionamento do Molinete (Y19)
Plataforma (B51) da Trilha e Picador (Y23) Sem-fim do Descarga (Y20)
E—Solenóide de Avanço do J— Solenóide de Desligamento O—Solenóide de Acionamento
Molinete (Y17) da Plataforma de Corte (Y24) da Trilha e Picador (Y22)
F— Solenóide de Abertura do K—Solenóide de Recuo do P—Solenóide de Acionamento
Tubo Descarregador (Y11) Molinete (Y16) da Plataforma de Corte (Y21)
AS53436,00001C4 -54-23MAR12-1/1
110-11 052614
PN=307
Manutenção—Sistema Elétrico
AS60558,0001428 -54-22SEP09-1/1
110-12 PN=308
052614
Manutenção—Sistema Elétrico
AS60558,0001429 -54-29APR09-1/1
110-13 052614
PN=309
Manutenção—Sistema Elétrico
110-14 052614
PN=310
Manutenção—Sistema Elétrico
Código Descrição
198E Tensão de alimentação da CCU muito baixa
199E Tensão de alimentação da CCU muito alta
217E Circuito do solenóide da válvula de carga
AS60558,000144C -54-14JUL11-2/2
110-15 052614
PN=311
Manutenção—Sistema Elétrico
110-16 052614
PN=312
Manutenção—Sistema Elétrico
110-17 052614
PN=313
Manutenção—Sistema Elétrico
110-18 052614
PN=314
Manutenção—Sistema Elétrico
Op8:
P01 - Ajuste da temperatura (frio
máximo)
P02 - Ajuste da temperatura (frio
mínimo)
P03 - Zona morta de controle de
temperatura
P04 - Tipo de sistema:
1 = Sistema novo, usando
potenciômetro de controle ligado
na tensão da bateria.
2 = Sistema antigo usando
potenciômetro de controle ligado
em 5 V.
27 Posição do tubo de descarga 5% 5 - 50% nenhum
28 Tempo para abrir o tubo de descarga 14 sec. 8 - 18 sec. nenhum
29 Modo preferencial da rotação do 0001 = Automático nenhum
molinete 0002 = Manual
30 Status das teclas do console 0000 = Nenhuma tecla. 186E
0001 = Tecla da trilha.
0010 = Tecla da plataforma.
0100 = Tecla do sem-fim de
descarrega.
1000 = Tecla de abertura do tubo.
2000 = Tecla de fechamento do
tubo.
31 Status das teclas do apoio de braço 0000 = Nenhuma tecla. 187E, 188E,
0001 = Tecla para aumentar a 189E, 191E
rotação do molinete.
0002 = Tecla para diminuir a
rotação do molinete.
0010 = Tecla para aumentar a
rotação da trilha.
0020 = Tecla para diminuir a
rotação da trilha.
0100 = Tecla para aumentar a
rotação do ventilador.
0200 = Tecla para diminuir a
rotação do ventilador.
1000 = Tecla para aumentar a
abertura do côncavo.
2000 = Tecla para diminuir a
abertura do côncavo.
32 Status de chaves diversas 0000 = Nenhuma tecla acionada. 190E
0001 = Tecla do reversor.
0010 = Tecla da parada de
emergência.
0100 = Interruptor do assento do
operador.
1000 = Tecla para aumentar a
rotação do esparramador.
2000 = Tecla para diminuir a
rotação do esparramador.
33 Modo de ajuste das correias 0001 = Campo (default) nenhum
0002 = Ajuste
110-19 052614
PN=315
Manutenção—Sistema Elétrico
110-20 052614
PN=316
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ248210 —UN—29JUL05
CQ248220 —UN—29JUL05
Os sensores de altura da plataforma são calibrados rpm
110-21 052614
PN=317
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ258480 —UN—02DEC05
(B) da alavanca de controle multifunções. Pressione a
tecla (B) por 6 segundos e em seguida pressione a tecla
(A). rpm rpm
CQ281914 —UN—15AUG08
B
110-22 052614
PN=318
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ281915 —UN—18AUG08
rpm
B
rpm rpm
CQ282034 —UN—15DEC08
Continua na próxima página AS60558,00011EA -54-15APR09-2/4
110-23 052614
PN=319
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ281918 —UN—18AUG08
rpm
rpm rpm
AS60558,00011EA -54-15APR09-3/4
CQ281924 —UN—18AUG08
rpm
rpm rpm
AS60558,00011EA -54-15APR09-4/4
110-24 052614
PN=320
Manutenção—Sistema Elétrico
110-25 PN=321
052614
Manutenção—Sistema Elétrico
110-26 052614
PN=322
Manutenção—Sistema Elétrico
•
1 Calibração Com a chave ligada e o motor funcionando, Vá para o endereço de exibição 0013
da HCU.
110-27 052614
PN=323
Manutenção—Sistema Elétrico
•
1 Selecione o Modo de
Diagnóstico
Com a chave ligada e o motor funcionando, vá para o endereço de exibição 0020
da HCU. Pressione o tecla do ventilador.
•
2 Feche as Chapas
Destacadoras
Feche totalmente as chapas destacadoras. A tecla para ajuste das chapas corresponde
ao avanço/recuo do molinete (plataforma de corte).
•
3 Abra as Chapas
Destacadoras
Abra totalmente as chapas destacadoras. A tecla para ajuste das chapas corresponde
ao avanço/recuo do molinete (plataforma de corte).
110-28 052614
PN=324
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ284522 —UN—23AUG10
Procedimento
Pressione a tecla (A) e gire a chave de partida da posição
(0) para a posição II. rpm
A
——
DIA
Com o motor desligado, o valor da pressão deve ser zero.
Para zerar o valor, pressione a tecla do ventilador (B) até
Pressione a tecla (B) até aparecer o modo CCU. aparecer:
Pressione a tecla do ventilador (B) para permitir o acesso. A calibração está concluída.
AS60558,0001CDD -54-23AUG10-1/1
110-29 052614
PN=325
Manutenção—Sistema Elétrico
CQ284522 —UN—23AUG10
Procedimento
Calibração da Quantidade de Combustível:
rpm
A
Pressione a tecla (A) e gire a chave de partida da posição
(0) para a posição II. rpm
B
rpm
O monitor exibirá:.
——
C
DIA
CQ284525 —UN—23AUG10
D
Pressione a tecla (B) até aparecer o modo CCU.
Vá para o endereço 0021 usando a tecla (A).
Ao acessar o endereço 0021, pressione a tecla do
ventilador (B) para calibrar o volume de combustível (em
litros) no tanque. Com o tanque cheio, o valor deve ser
calibrado em 485.
Pressione o botão de saída do corte (C) para incrementar.
Pressione o botão de retorno ao corte (D) para Pressione a tecla do ventilador (B) para memorizar,
decrementar. aparece “St2” na tela e automaticamente avança para
a calibração do início de escala, esta calibração faz o
Pressione a tecla do ventilador (B) para memorizar, ajuste do alinhamento do ponteiro com o início da faixa
aparece “St1” na tela e automaticamente avança para a vermelha do indicador. O display mostra um fator de
calibração do ponteiro do indicador de nível. correção de 1 a 100, com valor padrão igual a 50.
Pressione o botão de saída do corte (C) para incrementar
Calibração do Mostrador de Combustível: (o ponteiro se desloca para a direita).
O ponteiro do mostrador sempre se moverá para a Pressione o botão de retorno ao corte (D) para
posição tanque cheio, para que o operador ajuste o decrementar (o ponteiro se desloca para a esquerda).
alinhamento do ponteiro com o traço de fim de escala. Pressionar a tecla do ventilador (B) para memorizar e
O display mostra um fator de correção de 1 a 100, com aparecerá “St3”, encerrando o processo de calibração.
valor padrão igual a 50.
A calibração está concluída.
Pressione o botão de saída do corte (C) para incrementar
(o ponteiro se desloca para a direita).
Pressione o botão de retorno ao corte (D) para
decrementar (o ponteiro se desloca para a esquerda).
AS60558,0001CDE -54-23AUG10-1/1
110-30 052614
PN=326
Manutenção—Sistema Hidráulico
Evitar fluidos sob alta pressão
Inspecione as mangueiras hidráulicas periodicamente
–pelo menos uma vez por ano – quanto a vazamentos,
dobras, cortes, trincas, abrasão, bolhas, descascamento,
ou quaisquer outros sinais de desgaste e danos.
X9811 —UN—23AUG88
Substitua imediatamente as mangueiras desgastadas ou
danificadas por peças de reposição aprovadas pela John
Deere.
Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão
das linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas as
conexões antes de aplicar pressão. causar gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte
Procure por vazamentos com um pedaço de papelão. adequada de conhecimentos médicos nesta área. Essas
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão. informações encontram-se disponíveis em inglês no
Departamento Médico da Deere & Company em Moline,
Em caso de um acidente, procure imediatamente um Illinois, EUA, pelos telefones 1-800-822-8262 ou +1
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser 309-748-5636.
retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não
DX,FLUID -54-12OCT11-1/1
CQ231830 —UN—02FEB05
escada (A) e puxe (para trás) a trava (B).
NOTA: Caso deseje recolher a escada, proceda
da maneira inversa.
ML70882,0000517 -54-06JUN05-1/1
115-1 052614
PN=327
Manutenção—Sistema Hidráulico
CQ282013 —UN—02DEC08
hidráulico do circuito secundário (C).
CQ282014 —UN—02DEC08
AS53436,00001C1 -54-21MAR12-1/2
CQ292525 —UN—01MAR12
AS53436,00001C1 -54-21MAR12-2/2
115-2 052614
PN=328
Manutenção—Sistema Hidráulico
CQ282052 —UN—27JAN09
“Bomba Hidráulica Quádrupla” para mais informações.
Quando não houver necessidade de óleo sob pressão as
eletroválvulas (solenóides) enviam o óleo hidráulico sem
pressão ao reservatório.
O comando hidráulico do circuito primário (B) se encontra
no lado esquerdo da colheitadeira, próximo à bateria.
O comando hidráulico do circuito secundário (C) se
encontra igualmente no lado esquerdo da colheitadeira,
porém um pouco acima do comando hidráulico do circuito
primário (B).
CQ282013 —UN—02DEC08
A—Bomba hidráulica C—Comando hidráulico do
quádrupla circuito secundário
B—Comando hidráulico do
circuito primário
CQ282014 —UN—02DEC08
AS53436,00001C8 -54-21MAR12-1/1
115-3 052614
PN=329
Manutenção—Sistema Hidráulico
CQ282052 —UN—27JAN09
Bomba Hidráulica Quádrupla para mais informações.
Quando não houver necessidade de óleo sob pressão as
eletroválvulas (solenóides) enviam o óleo hidráulico sem
pressão ao reservatório.
O comando hidráulico unificado (B) se encontra no lado
esquerdo da colheitadeira, próximo à bateria.
CQ292526 —UN—01MAR12
AS53436,00001C9 -54-21MAR12-1/1
CQ282055 —UN—27JAN09
O tensionamento é obtido através do ajuste da carga
sobre a mola (B).
Veja a seção “Especificações” para detalhes sobre o
sistema.
AS60558,00015D9 -54-24JUL09-1/1
115-4 052614
PN=330
Manutenção—Sistema Hidráulico
CQ282013 —UN—02DEC08
hidráulico do circuito secundário (C).
CQ282014 —UN—02DEC08
AS53436,00001C1 -54-21MAR12-1/2
CQ292525 —UN—01MAR12
AS53436,00001C1 -54-21MAR12-2/2
115-5 052614
PN=331
Manutenção—Sistema Hidráulico
CQ282015 —UN—29JUL09
O comando hidráulico do circuito secundário controla 3
funções da colheitadeira.
NOTA: Veja a relação detalhada das eletroválvulas
(solenóides) na Seção “Manutenção—Sis-
tema Elétrico”.
CQ282016 —UN—29JUL09
para a direita R—Conector elétrico
H—Avanço do molinete
I— Recuo do molinete
AS53436,00001C5 -54-21MAR12-1/1
115-6 052614
PN=332
Manutenção—Sistema Hidráulico
CQ289681 —UN—21MAR12
A—Válvula de Alívio E—Abertura do Tubo I— Fechamento do Tubo L— Acionamento da Trilha
B—Entrada da Linha de Pressão Descarregador Descarregador M—Acionamento da Plataforma
C—Inclinação da Plataforma para F— Variador da Rotação do J— Inclinação da Plataforma para N—Válvula de alívio
a Direita Cilindro da Trilha a Esquerda
D—Avanço do Molinete G—Subida/Descida do Molinete K—Acionamento do Tubo
H—Recuo do Molinete Descarregador
AS53436,00001C7 -54-23MAR12-1/1
115-7 052614
PN=333
Manutenção—Sistema Hidráulico
CQ282053 —UN—24APR09
filtro do óleo hidráulico) se acender no painel.
IMPORTANTE: Mantenha a área ao redor dos filtros
hidráulico sempre limpa, principalmente
quando se substitui o mesmo.
CQ282227 —UN—23APR09
recipiente adequado.
3. Desconectar as mangueiras de todos os cilindros
hidráulicos, a mangueira de retorno do comando
hidráulico e as mangueiras de acionamento do
molinete nas proximidades da válvula. Drenar o óleo
em todos estes pontos.
NOTA: Antes de desconectar as mangueiras, limpar
externamente as conexões.
115-8 052614
PN=334
Manutenção—Sistema Hidráulico
Reabastecimento:
NOTA: Use somente o óleo recomendado (Veja a
seção “Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento”). Limpe cuidadosamente a área
ao redor do bocal de abastecimento.
CQ282054 —UN—24APR09
1. Abasteça o óleo hidráulico novo pelo bocal de
abastecimento (A), até que o mesmo alcance o nível
médio no visor (B).
2. Faça o motor funcionar. Após 15 segundos, por várias
vezes, suba/desça o tubo descarregador, o molinete,
a plataforma e acione a direção para ambos os lados
para expulsar algum ar que reste no circuito.
3. Acione a trilha, a plataforma e o variador da rotação
do cilindro várias vezes. 5. Com todos os cilindros hidráulicos completamente
4. Inspecione todas as tubulações hidráulicas e recolhidos, verifique o nível do óleo no reservatório.
conexões para averiguar se existem vazamentos. Se necessário, adicione óleo ao reservatório até que
Observe as instruções de segurança. o nível correto seja alcançado.
AS60558,0001201 -54-23APR09-2/2
Acumuladores
CUIDADO: Se for necessário substituir o
acumulador hidráulico, solicite ao seu
concessionário John Deere para realizar
este serviço.
CQ248540 —UN—02AUG05
A—Acumulador do sistema do C—Acumulador do sistema
levante da plataforma de acionamento da trilha e
picador de palha
CQ248530 —UN—29JUL05
AG,CO03622,2271 -54-01AUG05-1/1
115-9 052614
PN=335
Manutenção—Variador Hidrostático e Freios
Sistema de Freios
CQ193740 —UN—29NOV99
A—Cilindro de freio (2) D—Cilindro escravo de freio (2) G—Parafuso de dreno (dir.) K—Cabos do freio de
B—Reservatório do líquido de E—Tubulação do freio (esq.) H—Parafuso de dreno (esq.) estacionamento (2)
freio F— Tubulação do freio (dir.) J— Conjunto de acionamento do
C—Válvula de compensação freio de estacionamento
AG,CO03622,2250 -54-15MAR02-1/1
Regulagem dos Pedais do Freio Ao pisar os pedais de freio o tambor de freio se ajusta
automaticamente, por isto não se faz necessário sua
CUIDADO: Em caso de vazamentos ou regulagem.
anomalias no sistema de freios, procure o sue
Concessionário John Deere mais próximo.
AG,CO03622,2252 -54-26NOV99-1/1
120-1 052614
PN=336
Manutenção—Variador Hidrostático e Freios
Freio de Estacionamento
Regulagem básica:
Com o freio de estacionamento solto, o bloqueio (A) do
pedal do freio (B) entra no primeiro dente do quadrante e
o pedal toca o fundo da cabine. O curso máximo do pedal
ZX002162 —UN—04APR95
não deve ser superior ao quarto dente (X) do quadrante
do freio.
Ao soltar o freio de estacionamento, o interruptor da luz
indicadora (C) é ativado pelo parafuso de regulagem do
pedal.
AG,CO03622,2253 -54-15MAR02-1/1
120-2 052614
PN=337
Manutenção—Variador Hidrostático e Freios
CQ283570 —UN—17SEP09
120-3 052614
PN=338
Manutenção—Variador Hidrostático e Freios
CQ193791 —UN—31JAN05
hidráulico sempre limpa, principalmente
quando se substitui o mesmo. Instale
o filtro novo imediatamente após haver
removido o filtro usado.
• Aplique uma fina camada de óleo sobre a superfície Realize este serviço preferivelmente no seu
de vedação do filtro. concessionário John Deere.
• Aperte a mão o filtro até que o anel de vedação faça IMPORTANTE: Use somente o óleo recomendado
contato com a carcaça e aperte entre 3/4 a 1-1/4 voltas (Veja a seção “Combustível, Lubrificantes
mais. Não aperte em excesso. e Líquido de Arrefecimento”).
• Dê partida ao motor e verifique se não existem
vazamentos. Reaperte o filtro se necessário.
• Verifique o nível do óleo e reabasteça o sistema, caso
necessário.
AG,CO03622,2255 -54-01FEB05-1/1
CQ267970 —UN—15MAR06
remova o bujão do nível (C).
3. Abasteça até que o óleo alcançe o nível. Instale o
bujão do nível. Feche o bocal de abastecimento.
IMPORTANTE: Use somente o óleo e a quantidade
recomendada. Limpe cuidadosamente a área
ao redor do bocal de abastecimento.
AG,CO03622,2257 -54-14MAR06-1/1
120-4 052614
PN=339
Manutenção—Variador Hidrostático e Freios
ZX001250 —UN—03APR95
Verifique o estado do filtro (F) e dos anéis (G) e
substitua-os se for necessário.
IMPORTANTE: Ao reinstalar, verifique se o filtro (F)
monta corretamente na caixa de transmissão.
A—Tampão E—Tubo
B—Tampão de verificação F— Filtro
ZX002163 —UN—27MAR95
C—Bocal de abastecimento e G—Aneis
parafuso de sangria
D—Parafuso
AG,CO03622,2115 -54-01AUG05-1/1
120-5 052614
PN=340
Manutenção—Ar Condicionado
Componentes do Sistema de Ar Condicionado e Calefação
CQ291313 —UN—05NOV11
A—Condensador D—Interruptor de alta pressão G—Interruptor do desembaçador J— Radiador
B—Filtro secador E—Interruptor de baixa pressão H—Válvula de calefação na
C—Válvula de calefação (no F— Interruptor giratório ar cabine
bloco do motor) condicionado/calefação I— Evaporador
BL04947,000030A -54-20JUL11-1/1
125-1 052614
PN=341
Manutenção—Ar Condicionado
Tubulações de Ar Reguláveis
ZX009303 —UN—23MAY96
125-2 052614
PN=342
Manutenção—Ar Condicionado
CQ266150 —UN—20FEB06
1. Afrouxe a porca (B) e desloque o compressor através
do parafuso (C).
2. Reaperte a porca (B).
AG,CO03622,2246 -54-20FEB06-1/1
CQ266180 —UN—21MAR06
Apesar disto, não se deve esvaziar o refrigerante do
sistema na atmosfera. Antes de cada intervenção no
sistema, recupere o refrigerante com um dispositivo
de reciclagem. Portanto, não faça reparações nas
tubulações de refrigeração nem no sistema. Os serviços
de manutenção no sistema de ar condicionado deverão
ser efetuados pelo concessionário John Deere.
Com o sistema de ar condicionado em refrigeração leitoso ou espumado, o nível do refrigerante está baixo e
máxima e o motor funcionando, observe o visor (A) no deve ser recarregado.
filtro secador (B). Se o refrigerante tiver um aspecto
AG,CO03622,2160 -54-20FEB06-1/1
ZX002582 —UN—19JUN95
funcionar na rotação mínima do ventilador
e ao máximo de refrigeração.
125-3 052614
PN=343
Manutenção—Ar Condicionado
CQ248570 —UN—01AUG05
O interruptor está localizado abaixo da tampa inferior do
tanque graneleiro.
Se a luz indicadora permanecer ligada depois de limpar o
condensador, consulte seu concessionário John Deere.
AG,CO03622,2162 -54-17AUG05-1/1
Limpeza do Condensador
Limpe periodicamente o condensador. Veja a seção
“Manutenção—Motor”.
AG,CO03622,2163 -54-20AUG04-1/1
Filtros da Cabine
A cabine possui dois filtros de ar de cartucho seco reduzir significativamente. O filtro de recirculação poderá
substituíveis. não exigir limpezas tão freqüentes como o filtro de ar.
Limpe os filtros conforme a seção “Lubrificação e
Manutenção Períodica” ou sempre que a circulação de ar
AG,CO03622,2164 -54-20FEB06-1/1
ZX002584 —UN—19JUN95
4. Ao instalar o filtro novamente, assegure-se de que o
mesmo assente corretamente.
IMPORTANTE: Troque o filtro de ar após a
sexta limpeza.
ZX002585 —UN—19JUN95
AG,CO03622,2165 -54-20FEB06-1/1
125-4 052614
PN=344
Manutenção—Ar Condicionado
Z63398 —UN—04APR95
AG,CO03622,2166 -54-14MAR06-1/2
Z63399 —UN—04APR95
AG,CO03622,2166 -54-14MAR06-2/2
ZX002141 —UN—03APR95
AG,CO03622,2168 -54-15MAR02-1/1
125-5 052614
PN=345
Manutenção—Ar Condicionado
Tomada de Ar
Uma grade plástica (A) cobre a tomada de ar. Manter a
grade livre de restos orgânicos.
Utilizar a escova situada na tampa do filtro principal.
ZX002586 —UN—19JUN95
AG,CO03622,2169 -54-15MAR02-1/1
CQ291314 —UN—20JUL11
estar obstruidas. Verifique se as mangueiras estão
obstruidas ou dobradas.
BL04947,000030B -54-20JUL11-1/1
125-6 052614
PN=346
Armazenamento
Ao Final de Cada Safra
Armazenar, se possível a colheitadeira em um lugar seco Limpar todas as peneiras.
e coberto.
No alimentador do cilindro, limpe os pinos de travamento
Limpar cuidadosamente o interior da colheitadeira da plataforma e a região de articulação do master, na
(pelas janelas de serviço) e seu exterior. Os resíduos parte frontal do alimentador.
orgânicos facilitam a acumulação de umidade provocando
oxidações. Lubrificar o fundo do alimentador do cilindro para evitar
a corrosão. Lubrificar a colheitadeira de acordo com as
NOTA: Em caso de utilizar água a alta pressão indicações no quadro de lubrificação. Lubrificar as roscas
(de um lava jato por exemplo), para proceder dos parafusos de regulagem, etc. Aliviar a tensão das
a limpeza da colheitadeira, não dirija o jato molas.
d'água aos rolamentos.
Retocar as partes onde a pintura estiver danificada.
Remover todas as correias trapezoidais.
Apoiar a colheitadeira sobre blocos para nivelá-la ou
Limpar todas as correias. Não utilizar agentes limpadores apoiar a plataforma sobre uma base seca e horizontal.
agressivos. Não use agentes limpadores a base de Abaixe o alimentador do cilindro.
petróleo, benzina ou similares.
Lubrificar as superfícies metálicas dos pistões dos
O procedimento recomendado é usar um pano embebido cilindros hidráulicos e retrai-los o máximo possível.
com:
Apoiar a máquina sobre blocos de madeira para que as
amoníaco líquido, rodas não apóiem no solo. Deixar os pneus inflados.
˙
sabão, ou Se a colheitadeira tiver que ficar estacionada em um lugar
˙
a céu aberto, eleve-a e remova as rodas. Armazene as
uma mistura a base de 1:10 de glicerina e solvente. rodas em lugar seco, fresco e escuro.
˙
Armazenar as correias livres de tensão em um local Lubrificar todas as articulações e pontos de fricção que
fresco e escuro, evitar a sua deformação. precisem de lubrificação.
Limpar cuidadosamente todas as correntes de Relacionar todo o trabalho de serviço e manutenção que
transmissão e engraxá-las com um pincel com um óleo deverá ser executado antes da próxima safra e execute-o
espesso para evitar a oxidação. a tempo. O seu Concessionário poderá realizar melhor a
parte dele durante a entresafra.
Limpar os sem-fins e os elevadores do grão limpo e
retrilha, deixar as aberturas inferiores e superiores dos
elevadores abertas.
Limpe criteriosamente o tanque graneleiro e o sem-fim do
tubo descarregador.
AS60558,00011FA -54-26JAN09-1/1
130-1 052614
PN=347
Armazenamento
130-2 052614
PN=348
Armazenamento
CQ282057 —UN—29JAN09
“Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento”.
Verifique todas as vedações e o nível do líquido de
arrefecimento.
Faça o motor girar durante 5 segundos, sem entretanto
dar partida. Isto fará com que o motor se lubrifique
corretamente por todo seu interior antes da partida. 1470 (6,8 L)
Procedimento:
Desconecte o conector do solenóide de alimentação do
combustível (A) e dê partida no motor.
A—Conector da Bomba
CQ282058 —UN—29JAN09
Injetora
1570 (6,8 L)
CQ282363 —UN—11JUN09
1570 (8,1 L)
AS60558,00011F5 -54-11JUN09-1/1
130-3 052614
PN=349
Armazenamento
CQ219060 —UN—26AUG03
OU83340,00003F6 -54-20AUG04-1/1
130-4 052614
PN=350
Especificações
Especificações - 1470
1470
Motor:
Fabricação John Deere
Modelo 6068TJ18
Tipo Seis cilindros, em linha, válvula no cabeçote, turbocomprimido, a diesel
Potência 142 kW (190.4 hp)
Diâmetro do cilindro 106,5 mm (4.2 in.)
Curso dos cilindro 127 mm (5 in.)
Cilindrada 6,8 L (1.8 US gal)
Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Sistema Hidráulico*:
Tipo Bomba Quádrupla, válvulas eletro-hidráulicas
Pressão 210—150—140—195 bar (3045—2175—2030—2827.5 psi)
Vazão para Plataforma 48,6 L/min (12.83 US gal/min)—210 bar
Vazão para Funcional 16,8 L/min (4.43 US gal/min)—150 bar
Vazão para Direção 24,6 L/min (6.49 US gal/min)—140 bar
Vazão para Molinete 33,6 L/min (8.87 US gal/min)—195 bar
Vazão Total 123,6 L/min (32.65 US gal/min)—695 bar
Transmissão:
Tipo 3 Marchas
Sistema de Direção:
Tipo Hidrostática com coluna telescópica e basculante
Capacidades
Sistema de arrefecimento do motor 16 L (4.23 US gal)
Carter do motor 20 L (5.3 US gal)
Tanque graneleiro 5500 L (1453 US gal)
Tubo descarregador (vazão de descarga) 3300 L/min (871.77 US gal/min)
Redução final 4,8 L (1.27 US gal)
Carter do compressor de ar 0,37 L (0.1 US gal)
Redutor de rotação do cilindro de trilha (graxa) 0,8 kg (1.76 lb)
Sistema de freios (com reservatório) 1 L (0.264 US gal)
Caixa de transmissão 9,6 L (2.5 US gal)
Tanque de combustível 470 L (124.16 US gal)
Reservatório do limpador do pára-brisas 2,8 L (0.74 US gal)
Reservatório do sistema hidráulico 40 L (10.56 US gal)
* Motor em rotação máxima e sem carga.
1470
Ruído na Cabine:
Método de medição de acordo com ISO 5131 com a cabine fechada.
Diretiva 86/188 EEC.
79 dB (Valor Médio)
Peso sem Plataformaa
Aproximado 11.000 kg (24250.85 lbs)
Sistema Elétrico:
Tipo 12 Volts, aterramento negativo, alternador 120 A e bateria 150 A
Alimentador do Cilindro
Número de correntes 3
Número de travessas 38 - Perfil “U”
Comprimento 1,8 m (5.9 ft)
Inclinação lateral +/- 4 graus - opcional
Inclinação vertical +/- 9 graus - standard
Reversor 11931,2 W (16 hp)
135-1 052614
PN=351
Especificações
1470
Sistema de Trilha:
Diâmetro 610 mm (2 ft)
Largura do cilindro 1,3 m (4.26 ft)
Número de barras 08
Largura do côncavo 1,3 m (4.26 ft)
Diâmetro do cilindro batedor 380 mm (14.96 in.)
Área do côncavo 0,77 m2 (1193.50 sq in.)
Sistema de Separação:
Diâmetro do ventilador 580 mm (22.83 in.)
Ajuste do ventilador Elétrico a partir da cabine
Número de degraus do saca-palha 05
Comprimento do saca-palha 3,715 m (146.25 in.)
Quantidade de saca-palhas 05
Área de separação dos saca-palhas 4,83 m2 (51.98 sq ft)
Área da peneira superior (incluindo extensão) 2,45 m2 (26.37 sq ft)
Área da peneira inferior 1,88 m2 (20.23 sq ft)
Superfície total de limpeza 4,60 m2 (49.51 sq ft)
Vibrações na Posição do Operador:
Medida de acordo com as normas DIN EN 1032 e ISO 5349.
Valor de aceleração máx. ao qual os membros superiores do operador
0,69 m/s2
estão sujeitos
Valor de aceleração máx. ao qual a superfície do assento está sujeita 0,96 m/s2
Valor de aceleração máx. ao qual os pés do operador estão sujeitos 0,62 m/s2
a
Os pesos descritos neste manual são valores aproximados de máquinas com todos os acessórios.
AS53436,00001CB -54-02APR12-2/2
135-2 052614
PN=352
Especificações
Especificações - 1570
1570
Motor:
Fabricação John Deere
Modelo 6081AJ01 6068HCQ06
Tipo Seis cilindros, em linha, válvula no cabeçote, turbocomprimido, a diesel
Potência 168 kW (225,3 hp) 175 kW (234.7 hp)
Diâmetro do cilindro 116 mm (4,56 in.) 106,5 mm (4.2 in.)
Curso dos cilindro 129 mm (5,08 in.) 127 mm (5 in.)
Cilindrada 8,1 L (2.14 US gal) 6,8 L (1.8 US gal)
Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Sistema Hidráulico*:
Tipo Bomba Quádrupla, válvulas eletro-hidráulicas
Pressão 210—150—140—195 bar (3045—2175—2030—2827.5 psi)
Vazão para Plataforma 48,6 L/min (12.83 US gal/min)—210 bar
Vazão para Funcional 16,8 L/min (4.43 US gal/min)—150 bar
Vazão para Direção 24,6 L/min (6.49 US gal/min)—140 bar
Vazão para Molinete 33,6 L/min (8.87 US gal/min)—195 bar
Vazão Total 123,6 L/min (32.65 US gal/min)—695 bar
Transmissão:
Tipo 3 Marchas
Sistema de Direção:
Tipo Hidrostática com coluna telescópica e basculante
Capacidades
Sistema de arrefecimento do motor 22,5 L (5.94 US gal) 55 L (14.5 US gal)
Carter do motor 28,5 L (7.52 US gal) 32,5 L (8.6 US gal)
Tanque graneleiro 6000 L (1585 US gal)
Tubo descarregador (vazão de descarga) 3300 L/min (871.77 US gal/min)
Redução final 4,8 L (1.27 US gal)
Carter do compressor de ar 0,37 L (0.1 US gal)
Redutor de rotação do cilindro de trilha (graxa) 0,8 kg (1.76 lb)
Sistema de freios (com reservatório) 1 L (0.264 US gal)
Caixa de transmissão 9,6 L (2.5 US gal)
Tanque de combustível 470 L (124.16 US gal)
Reservatório do limpador do pára-brisas 2,8 L (0.74 US gal)
Reservatório do sistema hidráulico 40 L (10.56 US gal)
* Motor em rotação máxima e sem carga.
1570
Ruído na Cabine:
Método de medição de acordo com ISO 5131 com a cabine fechada.
Diretiva 86/188 EEC.
79 dB (Valor Médio)
Peso sem Plataformaa
Aproximado 11.800 kg (26014.54 lbs)
Sistema Elétrico:
Tipo 12 Volts, aterramento negativo, alternador 120 A e bateria 150 A
Alimentador do Cilindro
Número de correntes 4
Número de travessas 57- Perfil “U”
Comprimento 1,8 m (5.9 ft)
Inclinação lateral +/- 4 graus - opcional
Inclinação vertical +/- 9 graus - standard
Reversor 11931,2 W (16 hp)
135-3 052614
PN=353
Especificações
1570
Sistema de Trilha:
Diâmetro 610 mm (2 ft)
Largura do cilindro 1,56 m (5.12 ft)
Número de barras 08
Largura do côncavo 1,3 m (4.26 ft)
Diâmetro do cilindro batedor 380 mm (14.96 in.)
Área do côncavo 0,93 m2 (1441.5 sq in.)
Sistema de Separação:
Diâmetro do ventilador 580 mm (22.83 in.)
Ajuste do ventilador Elétrico a partir da cabine
Número de degraus do saca-palha 05
Comprimento do saca-palha 3,715 m (146.25 in.)
Quantidade de saca-palhas 06
Área de separação dos saca-palhas 5,79 m2 (62.32 sq ft)
Área da peneira superior (incluindo extensão) 2,95 m2 (31.75 sq ft)
Área da peneira inferior 2,38 m2 (25.61 sq ft)
Superfície total de limpeza 5,60 m2 (60.27 sq ft)
Vibrações na Posição do Operador:
Medida de acordo com as normas DIN EN 1032 e ISO 5349.
Valor de aceleração máx. ao qual os membros
0,69 m/s2
superiores do operador estão sujeitos
Valor de aceleração máx. ao qual a superfície
0,96 m/s2
do assento está sujeita
Valor de aceleração máx. ao qual os pés do
0,62 m/s2
operador estão sujeitos
a
Os pesos descritos neste manual são valores aproximados de máquinas com todos os acessórios.
AS53436,00001CC -54-15JUN12-2/2
Rotações de Operação
As rotações mostradas são médias e podem variar de
máquina para máquina. As rotações são classificadas em
marcha acelerada com a trilha acionada e sem carga.
1470/1570
Marcha lenta do motor - 1470 1100 rpm
Marcha lenta do motor - 1570 1300 rpm
Rotação máxima do motor (sem carga) 2350 rpm
Rotação máxima da bomba hidráulica 3200 rpm
Rotação do alimentador do cilindro 510 rpm
Rotação standard do cilindro da trilha 450—1100 rpm
Rotação do cilindro da trilha (com redutor na posição I) 150—420 rpm
Rotação do cilindro da trilha (com redutor na posição II) 380—1100 rpm
Rotação do batedor 865 ± 15 rpm
Rotação variável do ventilador 530—1150 rpm
AS60558,00011F2 -54-24AUG09-1/1
135-4 052614
PN=354
Especificações
Tração Traseira
Tração Traseira
Modelo do motor hidráulico MG 11 - 2
Pressão máxima de trabalho 450 bar (6500 psi)
Capacidade do sistema da tração traseira* 16 L (4.23 US gal)
Vazão para maior torque 1259 L/h (332.6 gal/h)
Vazão para menor torque 629 L/h (166.16 gal/h)
14.9-24 R1
Pneus recomendados 14.9-24 R2
16.9-24 R4
Posição A - 2694 mm (106.06 in.)
Largura ajustável do eixo traseiro - Usando o pneu 14.9-24 R1 Posição B - 2897 mm (114.05 in.)
Posição C - 3100 mm (122.05 in.)
Posição A - 2802 mm (110.32 in.)
Largura ajustável do eixo traseiro - Usando o pneu 16.9-24 R4 Posição B - 3005 mm (118.31 in.)
Posição C - 3208 mm (126.3 in.)
Altura (variação na altura do eixo traseiro) 60 mm (2.36 in.)
* Reservatório + sistema da tração traseira = 40 L (10.57 US gal)
ML70882,000087D -54-17SEP05-1/1
Esteira de Aço
Tipo 6 roletes / 700 mm 6 roletes / 800 mm 7 roletes / 950 mm
Largura sem eixo suporte 700 mm (27.56 in.) 800 mm (31.49 in.) 950 mm (37.4 in.)
Largura com eixo suporte 1350 mm (53.15 in.) 1400 mm (55.12 in.) 1775 mm (69.88 in.)
Peso 1200 kg (2645.55 lb) 1240 kg (2733.73 lb) 1550 kg (3417.16 lb)
Comprimento 2660 mm (104.72 in.) 2660 mm (104.72 in.) 2820 mm (101 in.)
Altura 1130 mm (44.5 in.) 1130 mm (44.5 in.) 1130 mm (44.5 in.)
Deflexão esteira (vedada) 40 mm (1.57 in.) 40 mm (1.57 in.) 40 mm (1.57 in.)
Deflexão esteira (lubrificada) 80 mm (3.15 in.) 80 mm (3.15 in.) 80 mm (3.15 in.)
Diâmetro da roda motriz 668 mm (26.3 in.) 668 mm (26.3 in.) 668 mm (26.3 in.)
Número de sapatas 33 33 36
Quantidade total de roletes 6 6 7
Quantidade roletes simples 4 4 5
Quantidade roletes duplos 2 2 2
ML70882,000087E -54-17SEP05-1/1
Configurações de Rodados
Consulte o seu concessionário para mais informações
sobre as configurações de rodados para a sua
colheitadeira.
ML70882,000045E -54-17MAR06-1/1
135-5 052614
PN=355
Especificações
C
G
H B
CQ283346 —UN—14AUG09
F
E
Vistas da colheitadeira
A—Comprimento total D—Altura total F— Altura máxima de descarga H—Largura total do corpo
B—Distância entre eixos E—Largura entre as laterais do G—Alcance do sem-fim de
C—Vão livre eixo dianteiro descarga
Dimensões* das colheitadeiras 1470 com pneu dianteiro 28.1-26 e traseiro 12.4-24
A B C D E F** F*** G** G*** H
8,25 m 3,57 m 0,47 m 3,73 m 3,62 m 4,55 m 5,05 m 3,62 m 4,28 m 2,95 m
(27.06 ft) (11.7 ft) (1.54 ft) (12 ft) (11.87 ft) (14.93 ft) (16,57 ft) (11.87 ft) (14.04 ft) (9.68 ft)
Dimensões* da colheitadeira 1470 com pneu dianteiro 28.1-26 e traseiro 14.9-24
A B C D E F** F*** G** G*** H
8,25 m 3,57 m 0,47 m 3,73 m 3,62 m 4,55 m 5,05 m 3,62 m 4,28 m 2,95 m
(27.06 ft) (11.7 ft) (1.54 ft) (12 ft) (11.87 ft) (14.93 ft) (16,57 ft) (11.87 ft) (14.04 ft) (9.68 ft)
Dimensões* da colheitadeira 1470 com pneu dianteiro 18.4-38 (rodado duplo) e traseiro 14.9-24
A B C D E F** F*** G** G*** H
8,25 m 3,57 m 0,47 m 3,73 m 4,62 m 4,55 m 5,05 m 3,62 m 4,28 m 2,95 m
(27.06 ft) (11.7 ft) (1.54 ft) (12 ft) (15.16 ft) (14.93 ft) (16,57 ft) (11.87 ft) (14.04 ft) (9.68 ft)
Dimensões* das colheitadeiras 1570 com pneu dianteiro 18.4-38 (rodado duplo) e traseiro 16.9-24
A B C D E F** F*** G** G*** H
8,25 m 3,72 m 0,57 m 4,16 m 4,62 m 4,55 m 5,05 m 3,62 m 4,28 m 2,95 m
(27.06 ft) (12.2 ft) (1.87 ft) (13.65 ft) (15.16 ft) (14.93 ft) (16,57 ft) (11.87 ft) (14.04 ft) (9.68 ft)
Dimensões* das colheitadeiras 1570 com pneu dianteiro 30.5-32 e traseiro 16.9-24
A B C D E F** F*** G** G*** H
8,25 m 3,72 m 0,57 m 4,16 m 3,92 m 4,55 m 5,05 m 3,62 m 4,28 m 2,95 m
(27.06 ft) (12.2 ft) (1.87 ft) (13.65 ft) (12.86 ft) (14.93 ft) (16,57 ft) (11.87 ft) (14.04 ft) (9.68 ft)
* As dimensões são aproximadas e variam de acordo com a configuração do pneu.
** Tubo Descarregador Standard
*** Tubo Descarregador Longo
AS60558,00011F3 -54-31JUL09-1/1
135-6 052614
PN=356
Especificações
135-7 052614
PN=357
Especificações
Tamanho do Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
parafuso ou Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
pino roscado
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N·m lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são Parafusos de cisalhamento são projetados para romperem-se sob
baseados na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes cargas pré-determinadas. Sempre substitua parafusos de cisalhamento
valores se um valor de torque ou procedimento de aperto diferente for por outro de classe de propriedade idêntica. As peças de fixação devem
determinado para alguma aplicação específica. Para elementos de ser substituídas por uma de classe de propriedade igual ou superior.
fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, consulte as Se forem usadas peças de fixação de classe de propriedade superior,
instruções de aperto para aplicações específicas. Aperte contraporcas de deverão ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de que
aço crimpado ou insertos plásticos girando-as sob o torque seco mostrado as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar o processo
na tabela, salvo instruções diferentes para aplicações específicas. de rosquear corretamente. Quando possível, lubrifique elementos de
fixação galvanizados ou ao natural, exceto contraporcas, parafusos de
rodas ou porcas de rodas, salvo instruções em contrário para uma
aplicação específica.
a
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
M20 e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
b
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores M6 a M18 com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ2 -54-12JAN11-1/1
135-8 PN=358
052614
Especificações
135-9 PN=359
052614
Números de Série
Placas de Números de Série Anote os números de Série da sua Colheitadeira nos
Os números de Série da Colheitadeira e de espaços nas ilustrações.
alguns componentes estão gravados em plaquetas
convenientemente localizadas.
Esses números deverão ser fornecidos ao seu
Concessionário quando solicitar Peças de Reposição ou
Serviços.
AG,CO03622,2179 -54-04OCT99-1/1
CQ291306 —UN—13JUL11
* *
BL04947,0000301 -54-12JUL11-1/1
ZX010665 —UN—28JAN97
1470
ZX009869 —UN—08NOV96
1570
AS60558,00011F4 -54-22JAN09-1/1
140-1 052614
PN=360
Números de Série
ZX002213 —UN—03APR95
AG,CO03622,2249 -54-14JUL11-1/1
CQ219030 —UN—26AUG03
OU83340,00003F4 -54-26AUG03-1/1
140-2 052614
PN=361
Números de Série
140-3 052614
PN=362
Índice
Página
Página
A
Avanço e Recuo da Colheitadeira .............................. 50-2
Abertura do Bandejão................................................70-11
Abertura do Captador de Pedras................................ 70-1 B
Acesso a Placa de Controle da Plataforma...............110-7
Acesso ao Motor......................................................... 95-1 Basculamento do Esparramador de Palhiço .............. 75-8
Acessos Através da Escada Traseira........................115-1 Bateria
Acionamento dos Pedais dos Freios de Serviço ........ 35-6 Armazenamento e manuseio .................................110-2
Acumuladores............................................................115-9 Carga da Bateria....................................................110-2
Ajustando e Mostrando a Hora................................. 20-14 Instalação e conexão .............................................110-2
Ajuste da Abertura Entre Cncavo e Cilindro Interruptor ..............................................................110-2
de Trilha.................................................................. 60-13 Limpeza .................................................................110-1
Ajuste da Barra Raspadora do Filtro Rotativo .......... 95-25 Recarga de bateria ................................................110-3
Ajuste da Chapa de Retenção dos Grãos .................70-11 Remoção................................................................110-1
Ajuste da Correia de Acionamento do Bloqueio da Inclinação Lateral da Plataforma ............ 65-6
Elevador do Grão Limpo........................................105-11 Bomba Hidráulica Quádrupla ....................................115-4
Ajuste da Direção do Ar do Ventilador.......................70-11 Botão da Buzina ....................................................... 15-22
Ajuste da Embreagem de Segurança do
Alimentador do Cilindro .......................................... 105-3 C
Ajuste da Extensão do Côncavo ................................ 70-4
Ajuste da Inclinação da Coluna de Direção................ 35-5 Cabine, Remoção do Filtro de Recirculação ............ 125-5
Ajuste da Inclinação da Extensão da Peneira Caixa de Ferramentas ................................................ 95-1
Superior .................................................................... 70-9 Central Elétrica, Remoção.........................................110-5
Ajuste da Tensão da Corrente do Reversor Chapa de Retenção dos Grãos .................................70-11
Hidráulico................................................................ 105-5 Chapas de Fechamento do Sem-fim Inferior
Ajuste da Tensão das Correntes do do Tanque Graneleiro ............................................... 80-2
Alimentador e do Sem-fim de Descarga do Chapas de Fechamento para o Côncavo de Barras .. 70-5
Tanque Graneleiro .................................................105-11 Chapas de Fechamento Para o Côncavo de Dentes.. 70-6
Ajuste do Espaçamento Lateral Entre os Chapas especiais anti-desgaste para o batedor ........ 70-4
Dentes do Cilindro de Trilha e os Dentes Chave de partida ...................................................... 15-23
do Côncavo............................................................... 70-6 Cilindro de Trilha
Ajuste do Guia da Correia Acionamento da Trilha ... 105-6 Barras Raspadoras ................................................. 70-2
Ajuste do Variador Hidráulico do Cilindro de Trilha .. 105-6 Tampa de Inspeção Frontal .................................... 70-1
Alavanca do câmbio de marchas ............................. 15-16 Tampas de Inspeção Laterais ................................. 70-1
Alimentador do Cilindro Cilindro, giro manual................................................... 70-2
Ajuste da Altura do Rolo Flutuador ......................... 65-3 Cinzeiro ...................................................................... 35-3
Tensão das Correntes Transportadoras da Esteira.. 65-4 Código do Raio de Rolamento do Pneu ................... 20-14
Alimentador do Cilindro, Ajuste do Ângulo Combustível
da Face Frontal......................................................... 65-3 Diesel ............................................................. 85-2, 85-3
Alinhamento das Rodas Traseiras ............................. 55-5 Lubricidade ............................................................. 85-9
Alinhamento entre Côncavo e Cilindro ....................... 70-3 Combustível diesel ..................................................... 85-2
Amaciamento do Motor .............................................. 45-1 Combustível Diesel..................................................... 85-3
Antes da Partida do Motor.......................................... 45-2 Compartimento Para as Literaturas............................ 35-5
Ao Final de Cada Safra ............................................ 130-1 Compartimento Refrigerado ....................................... 35-5
Apoio do Braço Direito—Regulagem Horizontal ........ 35-3 Compartimento Útil no Apoio do Braço Direito........... 35-3
Apoio Lombar (Somente Assento Mecânico) ............. 35-2 Componentes da Transmissão Hidrostática............. 120-3
Após Cada Safra ...................................................... 90-30 Componentes do Sistema de Ar Condicionado........ 125-1
Após Longos Períodos de Armazenamento............... 40-2 Compressor de ar
Aquecimento do Motor ............................................... 45-3 Troca do óleo - 1470 (6,8 L) e 1570 (8,1 L) .......... 100-2
Ar Condicionado Compressor de Ar Comprimido - 1570 (6,8 L)
Tensão da Correia do Compressor ....................... 125-3 Troca do óleo ........................................................ 100-2
Armazenar lubrificantes Condução da Colheitadeira Por Vias
Armazenar, lubrificantes ........................................85-11 Públicas ou Rodovias ............................................... 50-5
Assento Air Comfort ................................................... 35-4 Conexão do Monitor de Rendimento........................ 20-16
Assento Mecânico - Regulagem da Posição.............. 35-2 Controles e Instrumentos;Vista Geral......................... 15-1
Assento Para Treinamento......................................... 35-4 Correia do Alternador
Aterramento do Motor............................................... 95-31 Tensão da Mola do Tensor.................................... 95-22
Avaliação da Qualidade dos Grãos .......................... 60-10
052614
Índice-1 PN=1
Índice
Página Página