Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
La Borrachez de
22
kantika Ocho Kandelikas… en la des- Noah
pedida Ciro se keria ir a Estambol ko-
mo una estreyika mas, kon sus mue-
vos amigos.
Las Estreyikas iluminaron, komo
nunka antes, el sielo de la kapital de
KAREN GERSON
fiARHON
Konoseremos a
24
la vieja Sefarad: Córdoba. Uriel M. Kapon
Asta pronto! fiALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir
Las mujeres no kedavan de azer los echos de echando la sal por detrás. Kuando eskapó de do de mal ke se vayga al dip de la mar”. Kuando
la kaza, mismo kon el frío buz ke azía esta de- azer esto, ampesó a kontar los burakos del puer- terminó, avrió la chanta i le dió una bolsika para ke
manyana. Flor Capeluto lavava las savanás para po tres vezes, todo en diziendo: “ajos i klavos, se la echara enriva. Demandaron todos ke tenía
kapladear las kolchas, Matilda Chikuriel en la ajos i klavos...”. Kuando eskapó esto, disho ke adientro i Sarina arespondió: “Esta ijika estava ojea-
grande pila del kortijo lavava las kamizas kon lishía al dia sigiente iva a azerlo otruna vez. da. Solo ize una kemeá para protejarla, adientro le
i Sarina Galante alimpiava la kamareta. Era bivda metí: ojikas de ruda, siete klavos de komer,
sin ijos i sus ermanos moravan en la sivdá de siete dientes de ajo, un ilo de kovre, un kuer-
Córdoba. Lavorava kuziendo fostanes para el no kolorado i kuando podesh topar, una pi-
magazén alavado de Aron Sadrinas. Temprano edra blu.” Todos kedaron kayados, a Reyna se le
aharvava a la puerta el mansevo kon las ropas. tomó el suluk, ma Sarina ampesó a eksplikar: “Las
Sarina las echava enriva de la meza, las estirava, ojikas de ruda, los ajos i los klavos, por las golores
metía el molde (ke los tenía enkolgados en la fuertes, echan los malos penserios de ken kere
paré), tomava la tijera i kortava... lo kuriozo es ke azer mal; el ilo de kovre por el metal, aze ke se
siempre tomava un pedaso de kada una i la aleshe; el kuerno kolorado i la piedra blu por las
guadrava en el kashón de la makiná. Dinguno no kolores, paran el ojo burakado; esta bolsika deve
demandava para ke guadrava un pedasiko. yevarla siempre enriva para ke no le akonteska
Despúes se asentava delantre de la makiná i am- mas esto, ama antes de irme vo a dizirle otro pre-
pesava a kuzir kaji el día entero. Solo se alevanta- kante:”Ke en este puerpo no ayga dingun
va para azerse un poko de komida, fregava los mal, vate mal, sale mal i vate a la fortuna de
platos i pishin aboltava a la makiná. la mar, todo el mal ke se vayga al dip de la
Avía unas semanadas ke morava en la kaza i mar...” La ermuera ke no kreía en estas kozas, ag-
poko avlava kon Flor i Matilda, ama era simpati- radesió a Sarina en enkolgándose la kemeá ke le
ka, benadam i nurlía, ma una koza yamava la abía traído. En este punto Reyna le enkolgó el sha-
atansión: vinían a bushkarla i ansina komo estava day de oro de su madre ke avía traído de Izmir.
vistida, se echava el paltó, tomava la chanta i Kuando tornó a kaza, Matilda i Zimbul enten-
pishín fuía, en vezes tadrava a tornar. Esta dieron para kualo guadrava pedasikos de ropa i
noche Reyna Surijón le demandó si pudía vinir a Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer deke tenía una grande planta de ruda i una ristra
su kaza. Morava serka i en kaminando, Sarina de ajos enkolgados en la ventana de la kamareta.
ampesó a demandarle ke le akontesía. Reyna le Reyna akseptó i asperó komo disho. Sarina vi- La envitaron a tomar kafé kon kurabiyés i mulu-
kontó ke la ermuera estava preta de kayentura, no sola (ya konosía el kamino), tomó el mango de pitas rezín salidos del forno i le disheron: “Sarina
gomitos i shushurela. Las kuras ke le dió el médi- bronze de la puerta para yamar, ma le kedó en la buenas oras tengas, el Dio ke te de vida i salú
ko no la amijorava. mano, estava komo la estreya de Djohá, i aharvó a para kontinuar aprekantando. Konta kon mozot-
Arivaron i entraron endjuntos a la kamareta la puerta kon la mano. Reyna avrió, se saludaron i ras para lo ke tengas de menester, ke mas vale
ande estava echada la ermuera. Era djoven, luzia, Sarina fue a ver a la ermuera, demandó komo se un buen vizino ke un ermano i primo”.
kon ojos i kaveyos pretos karvón. Sarina la miró sintía. Arespondió ke estava un poko mijor de la Vozotros ke estesh bien i mozotros también i
en los ojos, le pasó la mano por la kavesa, am- shushurela i los gomitos, ama ainda tenía kayentu- mas mal ke no mos agan, i komo dize el reflán:
pesó a dizir unos biervos en boz basha, tomó ra. Sarina ampesó a azer lo mesmo de un día an- el pan de la vizina es milizina... Semanada
sal i segía diziendo biervos entremientes ke iva tes. Esta vez pudimos sintir lo ke dizía: “Todo mo- buena ke tengash, amen ve amen.
04 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES (Artikolos non-publikados en el livro)
El Olokosto en mi famiya
DR. MORDECHAI BEN ABIR (Marcos Caballero) / ISRAEL
Ben_abir@hotmail.com
* Mordechai nasio en Argentina en 1926, resivio su titulo de injenerio mekaniko i elektrisista en la Universidad de la Plata en 1954 i izo alia en 1955 . Es Dr en Filolojia , titulo ke resivió en
Oktobre del 2007 en la Universidad de Barcelona kon la kalifikasion sovresaliente Cum Laude. Es miembro de la Olei desde su kreasion , avuelo de sesh inyetos i dos bisinyetos.
AMANESER KON ARTE 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008 07
Las aktividades kulturales i artistikas
‹zi Erbefl “Agua” 2008
> III. Kategoria: Tresera Suzi Asa (Prep. A) > III. Kategoria: Sigunda Yasmin Hazan (9.) > III. Kategoria: Primera Renin Karmona (Prep. A)
> I. Kategoria: Primer Leon M. Y›ld›r›mer (1-B) > I. Kategoria: Sigunda Rakel Haleva (2-A) > I. Kategoria: Tresera Keli Kaleora (2-A)
08 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
REPORTAJES
Rebecca Scherer
Una Identidad Revelada
Konosi por la primera vez a Rebecca Scherer, en meldando su konseja, El paseo
de los buchukes, publikada en el rekolio ‘En Tierras Ajenas Yo Me Vo Murir’. Mas
despues, kuando desini las ilustrasiones de otros de sus artikolos para El
Amaneser, kontinui a ser fasinada por la rikeza i la diversidad de su estilo i de su
vokabulario. Pensi en primero ke Rebecca Scherer se avia probablamente
engrandesido en una ambiansa sefaradi.
Portanto, su estilo i sus biervos tenian una otentisidad partikulara i distinktiva. I
esto avia pujado mi kuriozidad, fina ke me desidi de konoserla de serka. Su estoria i
sus atadijos a muestra lingua i a su kultura, fueron para mi una deskuvierta unika.
Dragoman La Dama
El Soldado
- Si lo vites a mi marido, a mi marido el Dragoman?
- Ya lo vide a tu marido, en mis brasos kayo i muryo.
Mos desho… Ke mos kazemos los dos…
Diplomasia i Sefaradis
HERNÁN RODRIGUEZ FISSE / SANTIAGO DE CHILE
hrodrigu@uchile.cl diasion del Papa Juan Pablo II, ke evito una
gerra entre Chile i Argentina. Tambien fue
embasador de Chile en Israel.
Despues pensi lo ke avia akontesido kon
Meldando durante munchos anyos, en la mi. Kuando empesi a estudiar Siensias Politi-
mijor revista kultural djudeo-espanyola del kas en la universidad, un diplomatiko ke mos
mundo, "Aki Yerushalayim", las kolonas eskritas dava kursos de politika internasional me de-
por Mordehay Arbell kon el titulo de "filatelia mando si kero entrar a la Akademia Diplomati-
sefaradi", empesi a pensar a la sigiente kestion: ka Andres Bello (de muncho prestijio) para la-
Deke se topa una buena kantidad de djidios se- mal kon los Reyes Katolikos i no trokaron sus
vorar i estudiar en mismo tiempo. Komo gra-
faradis en el kampo de la diplomasia? Uno desmazalada desizion, desvelopimos ainda mas
sias al Dio i a mi padre no tenia menester de la-
podria dizir: "Bueno, porke tambien estan en la fuerte la perseveransia para topar argumentos i
vorar ainda, refuzi la oferta. Estava por eska-
medisina, en el komersio, el periodismo, la pin- lograr buenas negosiasiones.
par los estudios i otro profesor, Clodomiro Al-
tura, la banka, la poezia i sien i un ofisios". Ama Saver guadrar rezerva en ambientes de poka
meyda, ke mos ensenyava siendo Ministro de
esta repuesta no me trusho repozo i empesi konfiensa es lo ke izimos por siglos para konser-
Echos Estranjeros del Presidente Salvador Al-
mis propias bushkedades. var muestro djudaismo. La bushkeda de paz i ar-
lende, me ofresio de entrar a la diplomasia.
Lo primero ke vide es la istoria diplomatika monia entre los puevlos lo tenemos komo mo-
Otruna vez dishe ke no, mi interes estava en el
do de vida. Orgulyo de identidad; si, los sefara-
jurnalismo.
dis semos orgulyozos de muestra identidad dju-
Por kualo en una komunidad
dia i siempre kon la kavesa alevantada i mirando
tan chika komo la sefaradi de Chi-
en los ojos al otro. Sosiabilidad i diplomasia van
le, kon unas kuatrosientas fami-
de mano; ke mijor ke la buena meza para kom-
yas, a lo mas, sumando los ke
partir i konversar kon el amigo i tambien kon el
moran en las sivdades de Santia-
ke pensa diferente.
go, Temuco, La Serena i Ranca-
Un sefaradi puede ser un buen diplomatiko,
gua, dentro de un total de vente
porke se desvelopa mijor en un entorno donde
mil djidios, se da esta preferensia
por la diplomasia? Vo aprovar de la mayoria es katolika o musulmana. Ansina
dar repuesta a esta kestion, pen- akontesio por munchos anyos en la Espanya de
sando a algunas de las kualidades las tres kulturas. Tenemos una tradision de
ke se deve de tener para desvelo- adaptasion (no asimilasion) porke kaji no bivimos
par el ofisio de diplomatiko. en getto. Ken dize adaptasion dize intelijensia.
Entre las primeras kondisiones Kale rekordar ke los djidios okuparon kargos
se topa el tener una larga i ancha publikos de grande importansia en Espanya i
kultura, djunto a los konosimien- Portugal, komo akontesio kon el Ministro de Fi-
tos de otras linguas, tanto para nansas Isak Abravanel, en los dos paises. Ansina
avlar, meldar i eskrivir. Los sefara- komo el Kontador Mayor, Yosef Picho, el Admi-
dis no solo somos una parte del nistrador de las Rentas Reales, Abraham Senyor,
puevlo del livro, tambien deve- el Trezorero Real, Yosef ben Verga, los ermanos
mos pensar ke kuando mos medikos Itzak i Abraham Uaqar, en la diplomasia,
Papa Juan Pablo II i Santiago Benadava
arondjaron de la Peninsula Iberi- el Konsejero del Rey Karlos III, Yosef Arabuena, i
ka, tanto de la Espanya komo de munchos otros ke la istoria mos amostra. Lo
Portugal, mos fuimos de kanton mismo se puede adjustar kuando los sefaradis
de Chile, ke tiene dos sefardis ke arivaron fina en kanton del mundo, yevando una kultura. fueron aresevidos en las sivdades del Imperio
ser embasadores, el posto mas alto de esta Esta kultura tenia adientro una lingua, un mo- Otomano i en poko tiempo las autoridades tur-
profesion. El primero se yamava Benjamin Co- do de avlar, el djudezmo, ke nunka lo deshi- kas empesaron a demandar sus servisios para el
hen, ijo de turkanos ke moravan en la sivdad de mos, fina oy, i lo ke izimos sultanato. Esto mos daria te-
Temuco, a sheshentos kilometros al sud de fue inkorporar otros modos ma para varios artikolos en El
Santiago, a la fin del siglo dizimueve. Estudio de avlar i eskrivir, de kada Amaneser.
en la Universidad de Concepcion i en 1933 fue una de las sivdades por don- Este interes sefaradi en la
Ministro Konsejero de la Embasada de Chile en de veniamos. diplomasia kontinuo en Israel
Washington. En 1939 lo mandaron komo em- Otra de las erramientas kon la formasion en la Kansileria
basador a Bolivia, kon una responsabilidad de fundamentales de la diplo- de los futuros adjentes ke se iri-
kudiado porke no avian pasado munchos an- masia es el arte de negosiar. an a los diferentes paises ke
yos de la gerra del Pasifiko. Kuando empeso a Para aserkar puntos de vista i fueron rekonosiendo al Estado.
fonksionar la Organizasion de las Nasiones Uni- yegar a akordos kon el otro, Algunos de eyos, nasidos en la
das, Benjamin Cohen estuvo komo uno de sus es menester la persuasion i la diaspora djudia, tornaron komo
konsejeros. disuasion. Los sefaradis save- embasadores representando a
El otro fue Santiago Benadava, ijo de Izmir- mos ke para sovrebivir en la Israel. Esto sera uno de los kav-
lis ke tenian un magazen en la sivdad de Ran- tierra, malgrado todo modo zos ke kontare en el artikolo
cagua, a ochenta kilometros de la kapitala de de persekusiones, kale dialo- del otro mez. Invito a mues-
Chile; estudio la ley en la Universidad de Chile gar i kitar del yerro en ke se tros lektores a mandar datos
i de mansevo se fue a lavorar a la Kansileria. topa el otro. Esto mo lo am- de diplomatikos sefaradis, de
Kumplio kon todos los rekizitos de la kariera bezimos muncho antes del ayer i de oy, al e-mail ke se to-
diplomatika i fue desinyado embasador en la 1492, pero komo mos paso Benjamin Cohen pa djunto a mi nombre.
Santa Sede (Vaticano), kon motivo de la Me-
12 EL KANTON DE LA LINGUA
9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1
H J Z U/O A D CH/DJ G V B A
SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12
Pilar Romeu-Ferré (Barselona) i Paloma Díaz-Mas Elena Rieder-Zelenko de Basilea Rafael Arnold (Paderborn) i Béatrice Schmid (Basilea)
BIBLIOGRAFIA 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG
• fiENI, Nora, Seni Unutursam
21
mihalevy@alice-dsl.de
Literatura • BALI, R›fat N., The Jews and
Istanbul ..., Kitapyayinevi,
Prostitution in Constantinople
• ROTH, Norman, Dictionnary Istanbul 2008,
Lingua of Iberian Jewish and Converso
1854-1922, The Isis Press,
Istanbul 2008,
ISBN:Ö 975-9778-975-6051-92-4
Authors, Aben Ezra Ediciones, INFO: www.kitapyayinevi.com
ISBN: 978-975-428-351-8
• ELTERNÉ CZÖNDÖR, Klára, A Salamanca 2007, INFO: www.theisispress.org
szefárd zsidók nyelve a történe- ISBN: 978-84-88324-29-0
lem türkrében [Istorya de la len-
gua djudeo-espanyola ayer y
oy], Pázmány Péter Katolikus
Eyeten Bölcsészettudományi
Kar, Piliscaba 2007, ISBN: 978-
963-9206-46-5
INFO: www.mondat.hu
Istorya Mutpak
• BAHAR, I. Izzet, Jewish • BALI, R›fat N., 1934 Trakya
Historiography on the Ottoman Olaylari, Istanbul 2008, Kitabevi,
Empire and ist Jewry from the Late ISBN: 978-975-9173-64-7
Fifteenth Century to the Early INFO: www.kitabus.com
• ROMERO; Elena (ed.), El
Decades of the Twentieth Century,
Camino de la lengua castellana y
The Isis Press, Istanbul 2008,
su expansión en el
ISBN: 978-975-428-353-2
Mediterráneo. Las Rutas de
INFO: www.theisispress.org
Sefarad, Publicaciones Logroño,
Logroño 2008,
ISBN: 978-84-612-2474-6
INFO: cm@callemayor.es
Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Ifl›k Sivil Karakoç Gad Nassi Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Yay›n Yönetmeni: Roz Kohen Drohobyczer Bas›ld›¤› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Gözlem Gazetecilik
Karen Gerson fiarhon Turkuaz Matbaac›l›k solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la
Bas›n ve Yay›n A.fi. Yay›nc›l›k A.fi.
ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.
Koordinatör: Dizgi-Grafik Tasar›m:
Selvi Sok. No:18
Yay›n Türü: Yayg›n Süreli Güler Orgun Semra Sevinç Merter-‹stanbul PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
14 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
AKTUALIDADES
Mi Retorno a Sefarad
despues de 516 Anyos -2
RACHEL AMADO BORTNICK / DALLAS
lengua katalan, sovre todo kon sus ijos i inyetos ke
bortnickra@sbcglobal.net
estan preferando avlar el espanyol, i tambien porke
i eyos sufrieron muncho en la era de Franko, i algu-
Lleida - Padre Jesus dando la bienvenida a Rachel
nos padres de los presentes fueron mandados a
En la primera parte de mi eskrita sovre mi retor- kampos de konsentrasion ande estuvieron empre- siyon (magen David) en una kadena komo kolye,
no a Sefarad (E. A., Djunio 2008) vos konti un poko de zados kon Djudios, i matados komo eyos. Aparte de asentada en un lado i sintiendome kon grande aten-
mis empresyones de lo ke vide en el sud de Espanya esto todo, me ambezi ke algunos de eyos tienen sion. Despues de la konferensia eya aspero ke eska-
(Cordoba, Jaen i Granada), antes de empesar mi sir- nombres biblikos komo Abraham i David, nombres pe de avlar kon los otros, i se aserko i me abraso i me
kolo de konferensias. Agora empeso a kontarvos un ke al pareser despues de la ekspulsion de los Djudi- rengrasio. Me disho ke eya es “Gitana” (Zingana) i ke
poko de los lugares ande di konferensias (Besalu, os era danjerozo tener, i kayo de uzo. Ma sus fami- se siente komo ermana de Djudios, porke ni a eyos
Barselona, Lleida, Pamplona, El Toboso, Madrid, Pal- yas mantenieron el uzo de meter nombre de papus ni a mozotros no mos keren en dingun lugar, i ke
ma de Mallorca, Valensia, i Alicante) i ke vijitimos en- a los inyetos! eyos sufrieron komo mozotros en la Shoa.
tre medias (Girona, Toledo, Tudela, Tarragona, To- De Besalu endelantre me sinti repozo alientro de Solo en Barselona i Madrid, ande el lokal de las
melloso, Campo de Cripatano), entre el 29 Marso i 17 mi korason, ke mis konferensias van a ser bien resi- konferensias era de la komunidad Djudia i la audien-
de Avril de 2008. Ay muncho de kontar - de kada siv- vidas, i ansina fue, en kada lugar. Siempre, el inter- sa era en majoridad Djudia, ma en los otros lugares
dad, de las personas ke konosimos, de los oyentes i kambio kon los oyentes fue lo mas enteresante i kaji todos los oyentes eran non-djudios. En Palma de
sus kestiones i komentarios, i mezmo de la eksperi- inolvidable, porke mos podimos konoser individual- Mallorca (en el manyifiko oditorum de “Caixa Fo-
ensa de konduizir oto en Espanya (mi marido Ber- mente, i los komentarios eran yenos de sentimien- rum”) asistieron unas 50-60 personas, lo mas
nard konduizio 4,500 km. en el Ford Focus grizo me- tos de amistad sensera, i munchas vezes yena de “Chuetas”, desendientes de Djudios konvertidos ke
taliko, alkilado de la ajensia “Pepe Car”!) Ma para to- emosion. Aki vo mensionar la eksperiensa en la siv- siempre fueron diskriminados i isolados, i por esto
kar a todo tengo menester de eskrivir un livro ente- dad ke se yama Lleida en katalan, i Lerida en espan- son muy konsientes de sus raises Djudias, i algunos
ro, ke no penso azerlo! Solo vo perkurar a darvos yol. (Munchas sivdades en Katalunya tienen dos se estan re-konvertiendo a la relijion Djudia. Ayi fue
unas kuantas empresiones jenerales de esta unos de los 3-4 lugares ande se amostro el filmo
eksperiensa, i de algunos lugares i personas. “Arvoles Yoran Kon Luvias” antes de la kon-
Komo ya vos avia eskrito, era Mario Saban, ferensia, i esto ayudo al konoser la kultura
fondador i presidente de Tarbut Sefarad Sefaradi, endjuntos kon el sujeto del kual les
(www.tarbutsefarad.com) ke me envito a azer avli, los Sefaradim en la Shoa. Aki la djente
estas konferensias, en las sivdades ande repre- no kedo de estar mensionando las similari-
sentantes de T.S. pudieron obtener un lokal, dades kon mozotros ke tienen en uzos, ko-
topar “sponsors”, azer publisidad, ets. ansi ke mo el anshugar, i los dulses, i la manera de
prechisar una data konveniente durante mi vi- nombrar las kriaturas, i algunas palavras, i
jita. En kada sivdad, el (o la) representante lokal mas i mas. Otra manera de dizirme, “semos
de T.S. mos resivio kon grande onor, mos ka- el mezmo puevlo!”
mino la sivdad, mos envito a sena despues la En Cordoba avia empesado una pensada
konferensia, i mos mostro ospitalidad i amis- ke me se arresento en mi meoyo en Besalu i
tad de munchas otras maneras. A vezes eyos kedo kon mi en todos los lugares ke vide an-
aparejaron entrevistas para mi kon jurnalistas de muestros avuelos bivieron en Sefarad. Es-
de prensa i de radio. No me kreyi de ver kon ke to era la demanda: si yo me topava aki en
“heyecan” (entusiasmo) me estavan asperan- 1391 kuando uvo los pogromes anti-djudios,
do. De mizmo komo yo me sentiya ke esto pizan- Lleida - Padre Jesus mirando Aki Yerushalayim, o kuando se reklamo el dekreto de Ekspul-
do en la tierra de mis avuelos, i eyos al pareser se
despues del deskorso de Rachel sion en 1492, ke aria yo? Me fuiya del payis pa-
sintieron ke estan konosiendo una kompatriota ke nombres diferentes en estas lenguas.) Ayi Angel Mi- ra kedar Djudia, preferava la muerte, o aksepta-
podria ser desendiente de un vizino o amigo de sus randa era muestro “balabay”, mos kamino la sivdad, va el baptismo katoliko? En lugares ke son en medio
avuelos! Esta empresyon tuve tambien de munchas sus antikidades (un katedral inkreyible al tepe) i sus del pais, komo se puede pensar fuyir? Entonses no
otras personas ke asistieron a mis konferensias. fraguas modernas (entre eyas un ermozo muzeo) i avia otomobiles, ni kaminos anchos i lizos komo ay
Besalu, al norte de Barselona, una sivdad chika mos yevo a su kaza a arefreskarmos antes de la kon- oy. A ke leshura, i a ke lugar, se podia ir la persona en
(de unos 2 mil abitantes) medieval, limpia i pintores- ferensya. Angel mos disho ke el, komo un buen Ka- kaminos de tierra kon suvir i abashar muntanyasa i
ka, kon su muraya Romana entornando la sivdad, i toliko, siente verguensa de las sufriensas ke su egli- kruzar rios, kaminando a pie o kon arabas, semanas i
su sitio arkeolojiko de sinagoga i mikve, era ande di sia kavzo a los Djudios, i por esto kere azer lo ke pue- mezes enteros, kon kriyaturas i viejos en kondisiones
mi primera konferensia, i tuve la primera okazion de de para Djudios, i por esto es el presidente de Tar- ke solo mos podemos imajinar? Esta demanda me
konoser djente ke se sienten mas Katalan ke Espan- but Sefarad en Lleida. El “Padre Jesus”, el papaz del keda siempre sin repuesta, ma apresio mas de siem-
yoles. Yo les avli en muestro espanyol (ladino), i me “Santuario Parroquia de Santa Terezina” ande se izo pre el koraje i la fortitud de muestros avuelos ke to-
disheron ke me entendieron todo. El tema de mi la konferensia, tenia la kara alelumbrada de alegria, maron el rizgo para kedar fieles a sus fe Djudia. El riz-
kurta presentasion era muestra lingua i los esforsos me abraso komo si fuera su ermana, i se entereso go fue grande, munchos murieron o fueron mata-
para mantenerla biva i el golpe de la Shoa. Despues, muy muncho en muestra lingua, i despues de la dos en kamino, ma los mas mazalozos yegaron al Im-
en el enterkambio animado ke tuvimos de kestiones konferensia fue izo kopias de las ojas de Aki Yerusha- perio Otomano ande rekonstruyeron sus komunida-
i komentarios, vide la kaentor i sempatia de eyos, i layim i El Amaneser ke avia trayido yo. En avlando al des Sefaradis i kontinuaron a mantener sus kulturas.
entendi a ke grado se identifikaron kon lo ke sintie- grupo, yo avia remarkado una mansevika ermoza de I grasyas a eyos, estamos mozotros aki oy.
ron, porke i eyos tienen difikultad de mantener sus kaveyos pretos, simple vistida i sin makiyaj, kon un a kontinuar...
1
Filmo-video echo en 1988 por Bonnie Burt, orijinalmente en Inglez kon el titolo “Trees Cry for Rain; A Sephardic Journey”, i ultimamente echo en DVD kon sutitolos en espanyol. El
sujeto es la estoria Sefaradi, kon memorias de vida Djudia en Izmir kontadas por mi, i gizar i kantar kon Ester Levi, orijinaria de Ejipto, i Judy Frankel, la famoza kantadora de bendicha
memorya, kantando la kantika Sefaradi “Arvoles Yoran por Luvias.”
KONFERENSIAS 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
17
La Borrachez de Noah
GAD NASSI / HERZELIA
lo bendizio kon su famiya en azien- la perpetuidad de la umanidad. Asigun siertos komentarios, el
nassig@zahav.net.il
do una aliansa kon eyos. Aparte ke es konsiderado komo Guerko avia asistido a la plantasion
Un diya, despues de aver bevido el primer agrikultor en la istoria, ke de la primera vinya, en sakrifikando
Para meter una fin a sus kompor- vino, Noah se avia enborrachado i invento los instrumentos para lavo- en primero un kodrero, despues un
to visiozo, el Dio se avia desidido de avia kedado durmiendo en kayendo rar la tierra i sembrarla, se kreye ke leon, mas despues un munyako, i a
azer akonteser un mabul grande, i en basho dezmudo en su tienda. el Andjelo Rafael le avia transmetido la fin un puerko. Esto reprezenta ke
ansi, desbarasarse de los umanos. Kuando su ijo Ham lo remarko, em- el saver de kurar las hazinuras kon despues de bever la primera kupa
Ma entre eyos se topava Noah, ke peso a riirse de el i yamo a sus dos las yervas i plantas, de mismo ke el de vino, la persona es kalma komo
era una persona onesta i ke nunka ermanos, Shem i Yafet, para ke vey- livro de Noah sovre este saver fue un kodrero; a la segunda, korajozo
no salia del kamino del Dio. Por esto, gan el hal de sus padre. Portanto, tresladado en munchas linguas i komo un leon; a la tresera, maskara-
El Dio avia desidido de salvarlo de es- estos se komportaron kon respekto fue transmetido de una jenerasion kito komo un munyako; i a la kuatre-
te mabul, i azer de el, el projenitor enverso Noah en kuvriendolo kon a la otra, i ke parvino a los medikos na, komo un puerko ke se echa al lo-
de una mueva desendensia umana. un pedaso de ropa. Djusto en este famozos de la Gresia i de la India. do en fregando su puerpo.
En esto, ordeno a Noah de punto Noah avrio sus ojos, maldisho La Biblia nota ke Noah fue la pri- De Shem, Yafet i Ham, salieron
konstruir una arka para salvar a los a Ham, i bendisho a Shem i a Yafet: mera persona ke sembro i kultivo la todas las rasas del mundo.
miembros de su famiya kon un par “Seras esklavo de los esklavos de vinya, i ke supo obtener el vino. La La plantasion de la vinya por
de kada animal i siete pares de ka- tus ermanos. Ke el Dio te bendiga produksion del vino de la uva i la Noah i su borrachez fueron integ-
borrachez de Noah son konsidera- radas a la leyenda, probablamente
dos komo un fenomeno natural i para elaborar i djustifikar el kastigo
ke no deve ser reprimandado. Esto de los puevlos de Kanaan i de su
deriva probablamente de la kontri- entorno, desendientes de Ham, ke
busion de la vinya i del vino al patri- se komportaron komo enemigo
monio espiritual de las sivilizasiones. de Israel.
Estambolia tambolia.
Mi padre no era el uniko ke fue travado a es-
ta mujer de edad i sin ermozura. No saviamos
komo deskrivir esta kualidad. Retrospektivamen-
EMMA ADATTO SCHLESINGER
te, me parese ke la palavra popular de oy, kariz-
ma, es mas serkana para entender su kualidad.
La unika koza en ke todos estavamos de una, era
La yamavamos a Madam Vida de Veisi, la Tia ke la Tia Estambolia era la verdadera mujer de
Estambolia, despues ke yego a Seattle de Kons- las Mil i Una Noches, una Shehrazad.
tantinopla al kavo de la Primera Gerra Grande. Biv- Despues del kave i del sigaro, avia kaji un ri-
da de sesenta i sinko anyos, sin ijos, se hue a mo- tual. Uno de los de kaza tenia ke empesar, “Asi
rar en la kaza de su sovrino, Haim Benaltabet. Era biva Vida, ke mos kontes una konseja...”
la fason de yamar a las viejas, Tia, i porke era de A su kara nunka la yamavan “La Tia Estam-
Estambol, la yamaron la Tia de Estambol. No pa- bolia”, aunke savia muy bien ke la yamavamos
so muncho tiempo, mos se izo mas kolay para la de este nombre. I eya asentada en la kioshe del
boka i para el oido de dezir La Tia Estambolia. kanape, no dezia nada. Despues de fumar otro
Eya era una mujer bashitika, ni godra ni flaka, sigaro, la mizma koza: “Asi biva Vida, ke mos
ni fea i ni ermoza. Tenia kaveyos grizos i un pey- kontes una konseja...”
nado muy liso. No me akodro la kolor de sus A la tresera vez i kuando todos estavan kaya-
ojos, me parese ke eran un poko vedres. De su dos, meneando la kavesa, empesava:
kara no tengo memorias. Es posivle ke la nariz, la “Ke keresh ke vos konte?”
boka i la kolor de su kuero eran muy ordinarios. Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer Tenia un repertorio bastante grande ma al-
Siempre la viamos bien vestida en un fostan bien gunas estorias eran favoritas i algunas vezes mos
echo, kada kopcha en su lugar, kalsas de seda i kuando teniamos musafires. Porke era yo la ija sorprendia kon una mueva estoria. Eya savia em-
kalsados kon koches. Nunka se kitava las eskula- grande, ke tenia ke pasar la tavla de plata. En me- belikarmos kon las palavras ke mos enkantavan,
richas de diamante. Algunas vezes se metia la ko- dio de la tavla metiamos un chini kon dulse de la primera siendo: “Avia...”
lana larga ke Ia enkolgava de la garganta. Kuando frangula o de sidra ke era mas de punto. A los la- Kuando se enfasiava de kontar, djugavan
se vistia de punto, se metia maniyas de oro i ani- dos avia un chini de vidro para las kucharas lim- pastra i si no kerian djugar kartas los otros, siem-
yos de diamante. Ma siempre tenia akel sigaro pias i otro para las ke se uzavan. Detras avia siem- pre avia un mushteri, chiko o grande para dju-
entre sus dedos amariyentos. Solo en Shabat se pre kupas de agua freska. Siempre tenia yo ke gar arap o djiger. Solo dos personas djugavan, el
engleneava kon el tespil en lugar de sigaro ke no empesar kon servir a los ombres i despues a las ke dava las kartas i el ke tenia ke endivinar si la
se podia fumar. Oyiamos el sono de las redondas mujeres. En vezes despues de dezir “mersi”, me karta iva ser preta o kolorada. Dezia “arap” i si era
kehlibares del tespil una kontra la otra, kaje ko- dezian, “de novia”. Kuando empesaron a azer- preta la karta, la ganava, si no, la pedria i ansi
mo chikitikos daules batiendo al mizmo tiempo sen amerikanizados, los ombres empesaron a ki- djuavan asta ke todas las sinkuenta i dos kartas se
kon los byervos de las estorias ke mos kontava. tar maytap de las palavras, “ladies first”, ma endivinavan. Kaji siempre ganava la Tia Estam-
Kuando eya entrava en muestra kaza, mi empesando kon las viejas, pasava la tavla a todos. bolia. Mos maraviyavamos de ver akeyas manos
padre siempre korria para darle un sigaro i se lo Solo kuando venian los rabanim, empesava kon mesklando las kartas, tan lijeras ke las kartas pa-
asendia en una manera vistoza. Yo tenia ke servir eyos. Despues me ordenava mi madre de kozer resian en medio del ayre i nunka kaiyan enbas-
el dulse i Ie servia a eya en primero. el kave i para la Tia Estambolia avia ke meterle ho. Kuando djugava kon uno de los chikos, Ie
Tengo munchas memorias de mi chikez de un poko de kaymak en el findjan, koza ke no se deshava ganar para ke no se deskoraje.
Un diya, la madre de Djoha lo “Komo de koza es esto? Karne Le demandi de darme un pedaso
mando a merkar karne and’el kar- te mandi a komprar i me trushites del kezo del mas alavado. Disho el
nero, le dyo la para en la mano i agua!” kezero: ‘Na el kezo el mas alavado
le enkomendo: Le respondio Djoha: ke egziste. Esta komo azeyte!’
“Metetelo bueno en tu kavesa “Me hui and’el karnero i le de- Despues me hui ande el azey-
ke kale ke traygas karne eskojida i mandi karne de la mas eskojida i tero i le dishe: ‘Yo kero azeyte!
savroza!” de la mas savroza. Me dyo un pe- Me respondio el azeytero: Toma!
Despues de una ora, torno daso de karne i me disho: ‘Na una Esta azeyte es klara komo la agua.’
Djoha a kaza kon una kupa yena karne komo kezo, la mas mijor ke I por esto te trushe agua.”
de agua. egziste!’
Se ataganto su madre: De ayi me hui and’el kezero. Del folklor de los Djudios de Maroko
Ilustrasyon: Dani Kerman
24 9 TISHRI 5768 - 8 OKTOBRE 2008
REPORTAJES
Konoseremos a
Uriel Macías Kapon
Uriel Macías es espesialista en bibliografíya de judaika i Koordinador
de las Jornadas de la Rioja. Desde el anyo 2001 es Sekretario Jeneral
de la Komunidad Judía de Madrid i desde 2007, Vokal de la
Federasión de Komunidades Judías de Espanya.