Você está na página 1de 7

Latim Tomista

Prof. William Bottazzini


Aula 5

Substantivos neutros da segunda declinação.

Substantivos neutros da segundo declinação possuem o nominativo, o acusativo e o


vocativo singular em -um; no plural, esses casos terminam em -a. O quadro completo
de terminações é o seguinte.

Singular Plural
Nominativo -um -a
Genitivo -ī -ōrum
Dativo -ō -īs
Acusativo -um -a
Ablativo -ō -īs
Vocativo -um -a
Locativo* -ī -īs

Dicas:

a) Exceto nas situações mencionadas acima, note que as demais terminações são
idênticas àquelas dos substantivos masculinos desta declinação.
b) As regras colocadas aqui para as palavras neutras valem para quaisquer palavras
neutras de quaisquer declinações, ou seja, as terminações do nominativo, do
acusativo e do vocativo singular são idênticas e no plural terminam em -a.

Declinando a palavra verbum, verbī (Radical: verb-)

Singular Plural
Nominativo verbum verba
Genitivo verbī verbōrum
Dativo verbō verbīs
Acusativo verbum verba
Ablativo verbō verbīs
Vocativo verbum verba

1
Pretérito imperfeito do verbo sum.

A conjugação do verbo sum (esse, fui, futurus) no pretérito imperfeito é a seguinte:

1ª sing.: eram
2ª sing.: erās
3ª sing: erat
1ª pl.: erāmus
2ª pl.: erātis
3ª pl.: erant

Observação

a) O pretérito imperfeito de sum é composto da base -erā unida às terminações


pessoais -m, -s, -t, -mus, -tis, -nt. Perceba ainda que o -ā- da base se torna breve
diante de -m, -t, -nt.
b) A tradução literal corresponde ao pretérito imperfeito do português: era/estava;
eras/estavas; etc. No entanto, o contexto pode exigir uma tradução diferente.

Futuro do verbo sum.

1ª sing.: erō
2ª sing.: eris
3ª sing: erit
1ª pl.: erimus
2ª pl.: eritis
3ª pl.: erunt

Observação

a) O futuro de sum é composto da base -eri unida às terminações pessoais -m, -s, -t,
-mus, -tis, -nt. Perceba ainda que o -i- da base é absorvido pela terminação -ō na
primeira pessoa do singular (erō) e é substituído por -u- na terceira pessoa do plural
(erunt).
b) A tradução literal corresponde ao futuro do presente do português: serei/estarei;
será/estarás; etc. No entanto, o contexto pode exigir uma tradução diferente.

2
Dativo de posse

O caso dativo pode ser usado para expressar posse. Nesse caso, a estrutura que temos
é a seguinte:
a) A coisa possuída fica no nominativo.
b) O possessor vai para o caso dativo.
c) Verbo sum.

Exemplos

a) Liber est puerō. (Literalmente: um livro está/existe para o menino; tradução


corrigida: o menino tem um livro).
b) Agrī erant Petrō. (Literalmente: os campos estavam/existiam para Pedro; tradução
corrigida: Pedro possuía os campos).

Lembrete

O genitivo também expressa a ideia de posse, mas como um adjunto adnominal


restritivo.

Exemplo: Agrī Petrī in Jūdaeā sunt. (Os campos de Pedro estão/ficam na Judeia).

Vocabulário:

rēgīna, rēgīnae (f): rainha


chorus, chorī (m): coro
hymnus, hymnī (m): hino
liber, librī (m): livro
vir, virī (m): homem, marido.
caelum, caelī (n): céu, paraíso (no plural, é do gênero masculino caelī)
canticum, canticī (n): cântico, canção
dōnum, dōnī (n): presente, dom
Evangelium, Evangeliī (n): Boa Nova, Evangelho.
fēstum, fēstī (n): festa, feriado (às vezes essa palavra é empregada no plural com o
significado singular)
gaudium, gaudiī (n): alegria, regozijo
mystērium, mystēriī (n): mistério
odium, odiī (n): ódio
peccātum, peccātī (n): pecado, falta
praeceptum, praeceptī (n): preceito, ensino; mandamento
praemium, praemiī (n): prêmio, recompensa
rēgnum, rēgnī (n): reino, governo
sabbatum, sabbatī (n): sábado (às vezes essa palavra é empregada no plural com o
significado singular)

3
sacrificium, sacrificiī (n): sacrifício
saeculum, saeculī (n): era, mundo (in saecula [acompanhada ou não de saeculōrum]:
expressão que significa eternamente, para todo o sempre, para sempre. Nesta
expressão o saecula está no acusativo plural)
testāmentum, testāmentī (n): aliança, testamento
ūniversum, ūniversī (n): universo
verbum, verbī (n): palavra
vīnum, vīnī (n): vinho
vitium, vitiī (n): falta, vício, pecado
hīc: aqui, neste lugar
ibi: ali, lá, naquele lugar

Exercícios

1. Nas palavras abaixo, forneça todos os possíveis casos, números e traduções.

a) caelum
b) canticō
c) dōna
d) Evangeliīs
e) fēstī
f) gaudiōrum
g) mystērium
h) odia
i) caelī
j) sabbatīs
k) praecepta
l) sacrificiō
m) testāmentī
n) vīnōrum
o) vitiīs

2) Traduza as sentenças abaixo; em seguida, passe as palavras em itálico para o


singular ou o plural, conforme o caso; por fim, traduza novamente.

a) Librī erant hīc.


b) In Jūdaeā apostolus erat.
c) Servī Dominī erimus.
d) Ministrī eritis.
e) Liber est apostolō.

3) Traduza para o português as sentenças abaixo:

4
a) Potentia et glōria sunt Chrīstō.
b) Mystērium aquae et vīnī est.
c) Rēgnum Deī erit in saecula saeculōrum.
d) Apostolī erant ministrī Chrīstī.
e) Erit gaudium in caelīs.
f) Sabbatum est fēstum Dominī.
g) In librō sunt hymnī et cantica.
h) In saeculō sunt odium et peccātum.
i) Evangelium est populō dōnum Deī.
j) Marīa est Rēgīna Caelī.
k) Hīc est verbum Deī.
l) Praemium ibi erit virō.
m) Gaudium est chorō angelōrum.
n) Deō et populō est testāmentum.
o) Puerī erunt discipulī Dominī.
p) Fīliī virī erant verbī ministrī.
q) Sacrificium Chrīstī erat dōnum Deī.
r) Chrīstus erat et est et erit Dominus ūniversī.
s) Odium peccātī nōn est vitium.
t) Papae est grātia Deī.
u) Populus jūstitiae sumus in terrā.

4) Traduza para o latim as sentenças abaixo:

a) A Igreja tem um papa.


b) Há vida e alegria tanto no Céu quanto na Terra.
c) Na vida somos servos do Senhor.
d) O povo não tinha um bispo.
e) Pois o Reino dos Céus está aqui.

Respostas dos Exercícios da aula 4

1. Nas palavras abaixo, forneça todos os possíveis casos, números e traduções.

a) agrī: genitivo singular (do campo); nominativo plural (os campos); vocativo plural
(ó campos).
b) agnōrum: genitivo plural (dos cordeiros).
c) angelō: dativo singular (para o anjo); ablativo singular (com/pelo anjo).
d) archangelīs: dativo plural (para os anjos); ablativo plural (com/pelos arcanjos).
e) apostolōs: acusativo plural (os apóstolos).
f) Chrīstī: genitivo singular (de Cristo).
g) Deō: dativo singular (para Deus); ablativo singular (com/por Deus).
h) discipulīs: dativo plural (para os discípulos); ablativo plural (com/pelos
discípulos).

5
i) dominum: acusativo singular (o senhor).
j) epīscopī: genitivo singular (do bispo); nominativo plural (os bispos); vocativo
plural (ó bispos).
k) fīlius: nominativo singular (o filho).
l) minister: nominativo singular (o ministro); vocativo singular (ó ministro).
m) Petrō: dativo singular (para Pedro); ablativo singular (com/por Pedro).
n) puerum: acusativo singular (o menino).
o) psalmōrum: genitivo plural (dos salmos).

2. Traduza as sentenças abaixo; em seguida, passe as palavras em itálico para o


singular ou o plural, conforme o caso; por fim, traduza novamente.

a) Agrī sunt in Jūdaeā. Os campos estão (ficam) na Judeia. Ager est in Jūdaeā. O
campo está (fica na Judeia).
b) Ancillae sumus. Nós somos escravas. Ancilla sum. Eu sou escrava.
c) Apostolus est in Jūdaeā. O apóstolo está na Judeia. Apostolī sunt in Jūdaeā. Os
apóstolos estão na Judeia.
d) Discipulī estis. Vós sois discípulos. Discipulus es. Tu és discípulo.
e) Minister nōn est in Jūdaeā. O ministro não está na Judeia. Ministrī nōn sunt in
Jūdaeā. Os ministros não estão na Judeia.

3. Traduza para o português as sentenças abaixo.

Aqua est in terrā. A água está na terra./Há água na terra.


Ecclēsia est in terrā. A igreja está na Terra.
Discipulī Chrīstī sunt in Jūdaeā. Os discípulos de Cristo estão na Judeia.
Nam Agnus Deī est. Pois é o Cordeiro de Deus.
Et potentia et jūstitia sunt in terrā. Tanto o poder quanto a justiça estão na terra./Há
tanto poder quanto justiça na terra.
Petrus nōn est in agrīs. Pedro não está no país.
Hodiē puerī nōn sunt in ecclēsiā. Hoje os meninos não estão na igreja.
Maria est ancilla Dominī. Maria é a serva do Senhor.
Dē terrā nōn sunt angelī archangelīque. Os anjos e arcanjos não são (não provêm) da
terra.
Ministrī Deī sumus. Somos ministros de Deus.
In psalmīs; trāns agrōs; ab apostolīs; cōram servō; dē puerīs; ad fīlium; cum epīscopō;
sine populō Deī; in glōriā et potentiā. Nos salmos; do outro lado do país; dos
apóstolos; na presença do escravo; sobre os meninos; até o filho; com o bispo; sem o
povo de Deus; em glória e poder.

6
4. Traduza para o latim as sentenças abaixo.

a) O garoto não está no campo. Puer nōn est in agrō.


b) Pois nós somos o povo de Deus. Nam sumus populus Deī.
c) Pedro é o papa. Petrus est pāpa.
d) Há/São tanto apóstolos quanto discípulos. Et apostolī et discipulī sunt.
e) O bispo é o ministro do povo. Epīscopus est minister populī.
f) O papa é o servo dos servos. Pāpa est servus servōrum.