Você está na página 1de 7

Latim Tomista

Prof. William Bottazzini


Aula 6

Adjetivos

Como em português, também em latim são usados adjetivos para qualificar ou limitar
um substantivo ou palavra equivalente. O adjetivo pode constituir uma parte integral
da estrutura de sua sentença: i) como predicativo do sujeito (o homem é sábio); ii)
como predicativo do objeto direto (a leitura torna o homem sábio). Entretanto, com
mais frequência o adjetivo é usado de forma atributiva, ou seja, acrescenta uma ideia
auxiliar através da modificação de um substantivo e, por conseguinte, não afeta a
estrutura básica de sua oração: O homem sábio ama a prudência. Por fim, note-se
que qualquer adjetivo pode ser usado como um substantivo: O sábio procura as
coisas de Deus.
Em latim, os adjetivos se declinam a fim de que concordem em gênero, número e
caso com as palavras que modificam. Os adjetivos se dividem em duas grandes
famílias, a saber, os adjetivos da primeira classe, que seguem a declinação dos
substantivos da primeira e da segunda declinação, e os adjetivos da segunda classe,
que seguem a declinação dos substantivos da terceira declinação, ainda por ser
estudada.

Adjetivos da Primeira Classe

Observe abaixo das terminações dos adjetivos da primeira classe.

Singular Plural
masc. fem. neut. masc. fem. neut.
Nominativo -us, -er -a -um -ī -ae -a
Genitivo -ī -ae -ī -ōrum -ārum -ōrum
Dativo -ō -ae -ō -īs -īs -īs
Acusativo -um -am -um -ōs -ās -a
Ablativo -ō -ā -ō -īs -īs -īs
Vocativo -e, -er -a -um -ī -ae -a

Notas:

a) Os adjetivos desta classe são frequentemente listados no nominativo singular nos


três gêneros: bonus, bona, bonum; sacer, sacra, sacrum.

1
b) Para descobrir o radical de um adjetivo, basta extrair a terminação -a do
nominativo singular do feminino: bona → bon-; sacra → sacr-.

bonus, bona, bonum (bom); radical: bon-.

Singular Plural
masc. fem. neut. masc. fem. neut.
Nominativo bonus bona bonum bonī bonae bona
Genitivo bonī bonae bonī bonōrum bonārum bonōrum
Dativo bonō bonae bonō bonīs bonīs bonīs
Acusativo bonum bonam bonum bonōs bonās bona
Ablativo bonō bonā bonō bonīs bonīs bonīs
Vocativo bone bona bonum bonī bonae bona

sacer, sacra, sacrum (sagrado); radical: sacr-.

Singular Plural
masc. fem. neut. masc. fem. neut.
Nominativo sacer sacra sacrum sacrī sacrae sacra
Genitivo sacrī sacrae sacrī sacrōrum sacrārum sacrōrum
Dativo sacrō sacrae sacrō sacrīs sacrīs sacrīs
Acusativo sacrum sacram sacrum sacrōs sacrās sacra
Ablativo sacrō sacrā sacrō sacrīs sacrīs sacrīs
Vocativo sacer sacra sacrum sacrī sacrae sacra

Concordância entre substantivos e adjetivos.

Conforme já dito, o adjetivo concorda com o substantivo em gênero, número e caso,


o que não quer dizer que tenham que ter necessariamente a mesma terminação.

Vejamos alguns exemplos:

bonum pāpam (o bom papa): pāpam é substantivo masculino no acusativo


singular; portanto, o adjetivo deverá ser também masculino no acusativo singular:
bonum. Perceba que o adjetivo e o substantivo não têm a mesma terminação, mas
concordam entre si.

2
apostolum bonum: o bom apóstolo.
Petrus erat bonus: Pedro era bom.
Petrus erat bonus pāpa (pāpa bonus): Pedro era um bom papa (um papa bom).

Observe que em latim o adjetivo pode vir antes ou depois do substantivo que
modifica.

Frases nominais

É possível que em frases breves o verbo sum esteja oculto. Essas construções são
chamadas de frases nominais.

Apostolī ministrī Chrīstī: Os apóstolos [são] ministros de Cristo.


Verba Dominī bona: As palavras do Senhor [são] boas.

A compreensão de textos latinos

O domínio do latim se torna mais fácil se se analisa cuidadosamente a estrutura


gramatical, isto é, a sintaxe, dos enunciados. Embora todos os aspectos gramaticais
sejam importantes, aconselha-se o aluno a concentrar-se em duas coisas: identificar o
caso de qualquer substantivo ou adjetivo e determinar a razão de aquele caso ser
usado.

Verba Dominī bona

verba: Caso? Nominativo. Por quê? Sujeito da oração.


Dominī: Caso? Genitivo. Por quê? Genitivo de posse (adjunto adnominal restritivo).
bona: Caso? Nominativo. Por quê? Predicativo em concordância com o sujeito
verba.

Vocabulário:

animus, animī (m): coração, mente, espírito


gladius, gladiī (m): espada
magister, magistrī (m): professor, mestre, rabino
modus, modī (m): maneira, modo, jeito
mundus, mundī (m): mundo
numerus, numerī (m): número, multidão
aurum, aurī (n): ouro
cēnāculum, cēnāculī (n): cenáculo, local de refeições, cômodo superior
sacrāmentum, sacrāmentī (n): sacramento
aeternus, -a, -um: eterno (in aeternum: para sempre)
antīquus, -a, -um: velho, antigo (no plural: os antepassados, os antigos)

3
beātus, -a, -um: bendito, feliz, bem-aventurado, santo
bonus, -a, -um: bom
clārus, -a, -um: claro, brilhante; famoso, glorioso
magnus, -a, -um: grande
malus, -a, -um: mau, perverso
meus, -a, -um: meu
mortuus, -a, -um: morto
multus, -a, -um: muito
noster, nostra, nostrum: nosso
novus, -a, -um: novo, recente
pius, -a, -um: santo; piedoso; amável
impius, -a, -um: ímpio; perverso
sacer, sacra, sacrum: santo, sagrado
tuus, -a, -um: teu
vērus, -a, -um: verdadeiro
vīvus, -a, -um: vivo
Sabaōth [palavra no plural de origem hebraica e indeclinável]: hostes, exércitos
ubi: onde

Exercícios

1. Nas palavras abaixo, forneça todos os possíveis casos, números e traduções; passe
para o singular ou plural conforme o caso; traduza novamente.

a) bonā aquā
b) antīquīs ministrīs
c) multus angelus
d) pāpae novō
e) vērum Deum
f) tuae culpae
g) apostolō beātō
h) magna glōria
i) discipulī sacrī
j) aeterna testāmenta
k) impiārum vītārum
l) sacrae rēgīnae

2. Traduza para o português as sentenças abaixo:

a) Ubi sunt multī discipulī?


b) Mea ecclēsia est tua ecclēsia; mea ecclēsia tua ecclēsia; mea ecclēsia tua.
c) Beātī servī Dominī.

4
d) Dominus Deus Sabaōth est sacer.
e) Multum gaudium est sacrō populō Deī.
f) Modus mundī est et bonus et malus; modī mundī sunt bonī et malī.
g) Magnus est numerus angelōrum.
h) Novum testāmentum est Deī verbum.
i) Chrīstus est Dominus et vīvōrum et mortuōrum.
j) Deī mystēria sunt aeterna.
k) Clārum in terrā et in caelō Dominī verbum.
l) Deō est pius fīlius in aeternum.
m) Animus virī est beātus et bonus.
n) Chrīstī erat Petrī et apostolōrum magister.
o) In cēnāculō aurum erit puerō.
p) Gladius Petrī erat impius.
q) Hīc est nostrum sacrāmentum.
r) Nostrā nātūrā dōnum Deī.
s) Cēna Dominī est nostrō populō.
t) Multī in Jūdaeā erant discipulī Chrīstī.
u) Dē novō testāmentō; in magnīs caelīs; sine multīs culpīs nostrīs; cōram Deō.
v) Aurum nōn est apostolō. (At 3, 6 - adaptado)
w) Mea doctrīna nōn est mea. (Jo 7, 6)
x) Nōn est discipulus super magistrum nec [nem, tampouco] servus super dominum.
(Mt 10, 24)

3. Traduza para o latim as sentenças abaixo:

a) O Deus vivo é santo.


b) Os vivos estarão mortos; os mortos, vivos.
c) Nossos antepassados eram servos do Senhor.
d) Tua palavra é nosso mandamento.
e) O reino de Deus é para sempre.

Respostas dos Exercícios da aula 5

1. Nas palavras abaixo, forneça todos os possíveis casos, números e traduções.

a) caelum: nominativo singular (o céu); acusativo singular (o céu); vocativo


singular (ó céu).
b) canticō: dativo singular (para o cântico); ablativo singular (com/pelo cântico).
c) dōna: nominativo plural (os dons); acusativo plural (os dons); vocativo plural
(ó dons).
d) Evangeliīs: dativo plural (para os Evangelhos); ablativo plural (com/pelos
Evangelhos).
e) fēstī: genitivo singular (da festa)
f) gaudiōrum: genitivo plural (das alegrias)

5
g) mystērium: nominativo singular (o mistério); acusativo singular (o mistério);
vocativo singular (ó mistério).
h) odia: nominativo plural (os ódios), acusativo plural (os ódios); vocativo plural
(ó ódios).
i) caelī: genitivo singular (do céu); nominativo plural (os céus); vocativo plural (ó
céus).
j) sabbatīs: dativo plural (para os sábados); ablativo plural (com/pelos sábados).
k) praecepta: nominativo plural (os preceitos/os mandamentos); acusativo plural
(os preceitos/os mandamentos); vocativo plural (ó preceitos/ó mandamentos).
l) sacrificiō: dativo singular (para o sacrifício); ablativo singular (com/pelo
sacrifício).
m) testāmentī: genitivo singular (do testamento).
n) vīnōrum: genitivo plural (dos vinhos).
o) vitiīs: dativo plural (para os vícios); ablativo plural (com/pelos vícios).

2) Traduza as sentenças abaixo; em seguida, passe as palavras em itálico para o


singular ou o plural, conforme o caso; por fim, traduza novamente.

a) Librī erant hīc. Os livros estavam aqui. Liber erat hīc. O livro estava aqui.
b) In Jūdaeā apostolus erat. O apóstolo estava na Judeia (ou: Havia um apóstolo
na Judeia). In Jūdaeā apostolī erant. Os apóstolos estavam na Judeia. (ou: Havia
apóstolos na Judeia).
c) Servī Dominī erimus. Seremos servos de Deus. Servus Dominī erō. Serei servo
do Senhor.
d) Ministrī eritis. Sereis ministros. Minister eris. Serás ministro.
e) Liber est apostolō. O apóstolo tem um livro. Librī sunt apostolō. O Apóstolo tem
livros.

3) Traduza para o português as sentenças abaixo:

a) Potentia et glōria sunt Chrīstō. Cristo tem poder e glória.


b) Mystērium aquae et vīnī est. É (ou: Trata-se de) o mistério da água e do vinho.
c) Rēgnum Deī erit in saecula saeculōrum. O reino de Deus existirá (literalmente:
será) para sempre.
d) Apostolī erant ministrī Chrīstī. Os apóstolos eram ministros de Cristo.
e) Erit gaudium in caelīs. Haverá alegria nos céus.
f) Sabbatum est fēstum Dominī. O sábado é festa do Senhor.
g) In librō sunt hymnī et cantica. No livro há hinos e cânticos.
h) In saeculō sunt odium et peccātum. No mundo há ódio e pecado.
i) Evangelium est populō dōnum Deī. O Evangelho é dom de Deus para o povo.
j) Marīa est Rēgīna Caelī. Maria é a Rainha do Céu.
k) Hīc est verbum Deī. Aqui está a palavra de Deus.
l) Praemium ibi erit virō. Lá o homem terá um prêmio. (ou: Lá haverá um prêmio
para o homem).

6
m) Gaudium est chorō angelōrum. Há alegria com o coro dos anjos.
n) Deō et populō est testāmentum. Há uma aliança para Deus e o povo. (ou: Deus o
povo têm uma aliança).
o) Puerī erunt discipulī Dominī. Os meninos serão discípulos do Senhor.
p) Fīliī virī erant verbī ministrī. Os filhos do homem serão ministros da palavra.
q) Sacrificium Chrīstī erat dōnum Deī. O sacrifício de Cristo era um dom de Deus.
r) Chrīstus erat et est et erit Dominus ūniversī. Cristo era, é e será o Senhor do
universo.
s) Odium peccātī nōn est vitium. O ódio do pecado não é um vício.
t) Papae est grātia Deī. O papa tem a graça de Deus. (ou: Para o papa há a graça
de Deus).
u) Populus jūstitiae sumus in terrā. Somos o povo da justiça na terra.

4) Traduza para o latim as sentenças abaixo:

a) A Igreja tem um papa. Ecclēsiae est pāpa.


b) Há vida e alegria tanto no Céu quanto na Terra. Vīta est et in caelō (ou: in caelīs)
et in terrā.
c) Na vida somos servos do Senhor. In vītā servī Dominī sumus.
d) O povo não tinha um bispo. Populō epīscopus nōn erat.
e) Pois o Reino dos Céus está aqui. Nam Rēgnum Deī hīc est.

Você também pode gostar