Você está na página 1de 2

Disciplina: Exegese do Novo Testamento 2 Professor: rev.

João Paulo
Data: 27/02/2020 Aluno: Vittor Rocha

1. Tradução Literal - Atos 2. 37-39

37 Ἀκούσαντες δὲ κατενύγησαν τὴν καρδίαν, εἶπόν τε πρὸς τὸν Πέτρον καὶ τοὺς λοιποὺς
ἀποστόλους· Τί ποιήσωμεν, ἄνδρες ἀδελφοί;

Ora, ouvindo [isto] transpassou-se-lhes o coração, então disseram a Pedro e aos outros
apóstolos: o que faremos, varões irmãos?

38 Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς· Μετανοήσατε, καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι
Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν, καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου
πνεύματος·

Pedro, então, [disse]-lhes: arrependam-se e batizem-se cada um de vocês no nome de Jesus


Cristo para perdão dos pecados de vocês e recebereis para si o dom do Santo Espírito.

39 ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσι τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν
προσκαλέσηται κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν.

Para vós, pois, é a promessa e para os vossos filhos e para todos os que [estão] distantes, os
quais convocou para si o Senhor, o nosso Deus.

2. Esboço Mecânico

L1 Ora, ouvindo [isto]


L2 transpassou-se-lhes o coração,
L3 então disseram a Pedro e aos outros apóstolos:
L4 o que faremos, varões irmãos?
L5 Pedro, então, [disse]-lhes:
L6 arrependam-se
L7 e batizem-se cada um de vocês no nome de Jesus Cristo
L8 para perdão dos pecados de vocês,
L9 recebereis para si o dom do Santo Espírito.
L10 Para vós, pois, é a promessa,
L11 e para os vossos filhos
L12 e para todos os que [estão] distantes,
L13 os quais convocou para si o Senhor, o nosso Deus.
3. Dois motivos pelos quais valeu a pena ir ao texto grego

Dois elementos interessantes no texto são os usos dos verbos κατανύσσομαι e


μετανοέω. A relação entre a intensidade do sentimento dos ouvintes com o imperativo de
Pedro mostra a profundidade da ação remidora de Cristo.

O verbo κατανύσσομαι expressa uma dor cortante no coração. 1 Mas o que mais chama
a atenção no texto é que, apesar da ênfase que o aoristo médio traz ao verbo κατανύσσομαι,
tal sentimento não é suficiente para Pedro que em resposta os conclama ao arrependimento.
Pelo uso do verbo μετανοέω aoristo imperativo, o apóstolo exorta a multidão a mudar o seu
caminho, a voltar as costas para a vida de pecado e seguir a Cristo. O arrependimento para
Pedro é marcado visivelmente pelo batismo em nome de Cristo que então leva para a
remissão de pecados. Bruce destaca que μετανοέω é relacionado ao termo hebraico naham
no Niph’al, que pode significar confortem-se. Ou seja, diante da pungente dor no coração, o
apóstolo os chama ao arrependimento que pode lhes confortar o coração em nome de
Cristo.2

4. Esboço de Sermão

Ideia exegética: Diante do Evangelho os homens devem se arrepender em Cristo Jesus


Tema: O que fazer diante da mensagem do Evangelho

I. A mensagem do Evangelho confronta o homem (v. 37)


II. A mensagem do Evangelho demanda uma resposta (v. 38)
A. O homem deve responder com arrependimento
B. O homem deve responder com testemunho visível
C. O homem deve crer na ação do Espírito
III. A mensagem do Evangelho é o cumprimento da promessa (v. 39)

1
BOCK, D. Acts, Baker Exegetical Commentary on the New Testament. Michigan: Grand Rapids, 2012.
2
BRUCE, F. F. The Acts of the Apostles. Michigan: Grand Rapids, 1990. 129 p.

Você também pode gostar