Você está na página 1de 26

PORTUGUÊS

PARA
FALANTES DE ESPANHOL

1
COMO ESTUDAR
PORTUGUÊS
SE EU FOR FALANTE DE
ESPANHOL?

2
MUITO FÁCIL GENTE!

1- IDENTIFICANDO AS DIFICULDADES
(PARA COLOCAR O ESFORÇO ALÍ)

2- IDENTIFICANDO AS SEMELHANÇAS
(PARA APROVEITÁ-LAS)
3
IMPORTANTÍSSIMO!

NÃO DESVALORIZAR/MINIMIZAR O
PORTUGUÊS COMO LÍNGUA, POR SER
PRÓXIMA AO ESPANHOL.

O PORTUGUÊS É UMA OUTRA LÍNGUA!


CARALHO! PORRA!!! 4
1- IDENTIFICANDO AS DIFICULDADES
(PARA COLOCAR O ESFORÇO ALÍ)

5
• PRONÚNCIA (FALAR)
• FONÉTICA (OUVIR-ENTENDER)

6
1. Identificando as dificuldades (para colocar o
esforço alí)

• Pronúncia (Falar) / Fonética (Ouvir-Entender)


A fonética da língua portuguesa é mais complexa que a fonética do
espanhol.

Essa é a razão pela qual não entendemos muito o português falado.

Estudar fonética e praticar muito para pronunciar corretamente é a


minha dica (mesmo se não soubermos o significado do que estamos
falando)
7
1. Identificando as dificuldades (para colocar o
esforço alí)
*Ler o texto seguinte para os estudantes ouvirem, sem permitir que eles leiam, e perguntar o que foi compreendido:

“Existem vários tipos de poupadores:


-O poupador tranquilo que valoriza a segurança
-O poupador determinado que sabe que popuando sempre, vai
longe
-ah! E o popuador planejado que é aquele que hoje já pensa no
futuro
-Para esses e outros tipos de poupadores: Poupança fácil Bradesco,
seu jeito de poupar”
8
2- IDENTIFICANDO AS SEMELHANÇAS
(PARA APROVEITÁ-LAS)

9
• COMPREENSÃO ESCRITA (LER)
• SEMELHANÇA LEXICAL (89%)

10
2. Identificando as semelhanças (para aproveitá-
las)

• Compreensão escrita (Ler)


Ler e entender o que está escrito em portugués, para os falantes de
español, é relativamente fácil.

11
2. Identificando as semelhanças (para aproveitá-
las)
Publicidade de exemplo:
“Existem vários tipos de poupadores:
-O poupador tranquilo que valoriza a segurança
-O poupador determinado que sabe que popuando sempre, vai
longe
-ah! E o popuador planejado que é aquele que hoje já pensa no
futuro
-Para esses e outros tipos de poupadores: Poupança fácil Bradesco,
seu jeito de poupar”
Fonte: https://www.youtube.com/watch?v=T28AD33LYFA
12
2. Identificando as semelhanças (para aproveitá-
las)

• 89% de semelhança léxical:


89% das palavras têm um equivalente na outra língua (não sempre
é evidente)

13
2. Identificando as semelhanças (para aproveitá-
las)
Publicidade de exemplo:
“Existem vários tipos de poupadores:
-O poupador tranquilo que valoriza a segurança
-O poupador determinado que sabe que popuando sempre, vai
longe
-ah! E o popuador planejado que é aquele que hoje já pensa no
futuro
-Para esses e outros tipos de poupadores: Poupança fácil Bradesco,
seu jeito de poupar”
Fonte: https://www.youtube.com/watch?v=T28AD33LYFA
14
RESUMINDO
Minha recomendação para começar é:
DIFICULDADES SEMELHANÇAS

ESTUDAR LER
FONÉTICA PORQUE
(REGRAS DE PRONÚNCIA) VOCÊ COMPREENDE O
OUVIR-FALAR PORTUGUÊS ESCRITO

ESCREVER SERÁ O PRÓXIMO PASSO

15
• INTRODUÇÃO À FONÉTICA DO
PORTUGUÊS DO BRASIL
Artículo: https://extra.globo.com/esporte/ronaldo-fenomeno-fala-de-ronaldinho-na-prisao-espero-
que-esse-mal-entendido-seja-resolvido-24339410.html

16
• RONALDO

-RO: O som de “R forte”em português é como o “J” do


espanhol (um pouquinho mais gutural)

-NAL: O som de “L” no final de sílaba é como “U” do


espanhol

-DO: O som de “O” no final de palavra é como “U” do


espanhol
17
• PRISÃO

-PRI: O som de “ERE” em português é igual ao “ERE”


do espanhol (como nas palavras prisión – cara)

-Ã: O som de “Ô com o acento “til ~ ” é uma “A” do


espanhol com nasalidade. O “til ~ ” indica nasalidade.
Sim!!! você precisa do nariz para falar
Existem 5 sons nasais em português: Um para cada
vocal
18
• ENTENDIDO

-EN - TEN: O “M” e o “N” depois de vogal geralmente


exprimem nasalidade na vogal (não é como em
espanhol)
UTILIZA O TEU NARIZ!!!

-DI: O som de “DI” é como o “YI” do espanhol


(venezuelano)
O mesmo acontece com o “DE” no final de palavra como em “desde”
19
• ESPANHA

-NH: O “NH” é como o “Ñ” do espanhol mas com


nasalidade

20
• JOGADOR

-JO: O “J” não é como o “J” do espanhol. É com som de


“LL” do espanhol argentino mais zumbido de abelha
(zzzz)
O mesmo acontece com o “G” em “GE” e “GI” como em “proteger” e
“gigante”

-GA: O som de “GA”, “GO” e “GU” é como em espanhol

21
• ESSE

-SS: O dobro S “SS” em português é como o “S” do


español
O mesmo acontece com o “Ç” como em “açúcar”

-SSE: O som de “E” no final de palavra é como “I” do


espanhol

22
• RESOLVIDO

-ESO: O “S” entre duas vogais é como o zumbido de


abelha (zzzz)
O mesmo acontece com o “Z” como em “dezoito”

-VI: O som de “V” não é igual ao “B”. É um son feito


com os lábios

23
• ARTILHEIRO

-TI: O “TI” é como o “CHI” do espanhol.


O mesmo acontece com o “TE” no final de palavra como em “leite”

-LH: O som de “LH” é mais ou menos como o “LI” do


espanhol

24
• CÉU / SEU
• CAFÉ / VOCÊ
• ELA / ELE

-É – E (aberta): Isso é o “E” aberto (como em espanhol


mas, abrindo mais a boca)

-Ê – E (fechada): Isso é como o “E” do espanhol.


25
• AVÓ / AVÔ

-Ó - O (aberta): Isso é o “O” aberto (como em espanhol


mas, abrindo mais a boca)

-Ô – O (fechada): Isso é como o “O” do espanhol.

26

Você também pode gostar