Você está na página 1de 103

1

00:00:46,797 --> 00:00:48,924


Suando!

2
00:00:51,885 --> 00:00:52,511
Vamos!

3
00:00:54,096 --> 00:00:56,515
Mexam-se, meus amores, mexam-se.

4
00:00:59,017 --> 00:01:04,731
Isso, como um poney! Sou um poney!
N�o lhes parece?

5
00:01:04,731 --> 00:01:06,525
N�o est�o suando como um poney sua?

6
00:01:08,694 --> 00:01:13,532
Vamos, com ritmo,
n�o se cansem. Um...

7
00:01:13,532 --> 00:01:16,618
...dois.
Este � o meu exerc�cio favorito.

8
00:01:16,618 --> 00:01:18,704
Vamos! Cinco.

9
00:01:23,709 --> 00:01:25,002
Sou um poney!

10
00:01:26,712 --> 00:01:29,715
Vamos, n�o se cansem.
No ritmo!

11
00:01:29,715 --> 00:01:31,633
Isto � um arrazo.

12
00:01:32,217 --> 00:01:33,510
Fazendo.

13
00:01:34,303 --> 00:01:38,098
<b>O PROFESSOR ALOPRADO</b>
de Tom Shadyac</b>

14
00:01:40,017 --> 00:01:42,436
Vou ter um aneurisma!

15
00:01:42,811 --> 00:01:45,606
Ai, que dor de pernas!

16
00:01:51,320 --> 00:01:56,033
Esta � a Facultade de Ci�ncias...
a ala de gen�tica.

17
00:02:40,118 --> 00:02:43,497
Chame o Klump imediatamente!

18
00:02:43,497 --> 00:02:45,332
Professor Klump.

19
00:02:45,332 --> 00:02:47,125
Ah! professor!

20
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
Ol�, professor.

21
00:03:44,516 --> 00:03:46,518
Nossa m�e!

22
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Que aconteceu com as jaulas?

23
00:03:58,197 --> 00:04:01,825
Que estranho, Jason.
Me lembro bem...

24
00:04:01,825 --> 00:04:05,621
...que as fechei ontem de noite.
Eu as fechei...

25
00:04:05,621 --> 00:04:06,705
...e me virei...

26
00:04:14,004 --> 00:04:16,924
E bati na tranca.

27
00:04:16,924 --> 00:04:18,509
Shelley n�o fugiu.

28
00:04:18,509 --> 00:04:23,222
Fico feliz. Vou cuidar dela...
Voc�s cuidem disso.

29
00:04:23,222 --> 00:04:27,017
Ol�, Shelley.
Como est�, algod�ozinho?

30
00:04:31,188 --> 00:04:33,815
Estes s�o os �ltimos dados.

31
00:04:33,815 --> 00:04:35,901
Talvez estejam errados.

32
00:04:36,985 --> 00:04:40,113
Perdeu 3 quilos
desde a �ltima refei��o?

33
00:04:40,113 --> 00:04:41,114
Ser� que est� errado?

34
00:04:43,200 --> 00:04:47,329
N�o, Jason. Modificamos
sua estrutura molecular.

35
00:04:48,413 --> 00:04:53,919
Conseguimos! A f�rmula funciona.
Transformamos o DNA.

36
00:04:53,919 --> 00:04:57,214
Perdeu 20% de gordura
com uma s� refei��o.

37
00:04:57,214 --> 00:04:58,924
E se aumentarmos a dose?

38
00:04:58,924 --> 00:05:00,717
N�o, vamos aos poucos.

39
00:05:00,717 --> 00:05:04,429
Para n�o causar danos a Shelley.
Continue com o regime.

40
00:05:04,429 --> 00:05:06,723
Agora, eu j� vou.
J� est� tarde.

41
00:05:07,391 --> 00:05:10,602
Vamos em frente.
Tem muito trabalho.

42
00:05:10,602 --> 00:05:16,525
Temos que convence-los a conceder
os subsidios, ent�o, trabalhemos!

43
00:05:19,778 --> 00:05:23,156
Legendas:
ANP� - Rio de Janeiro

44
00:05:35,502 --> 00:05:36,920
Confort�vel?

45
00:05:37,296 --> 00:05:38,505
Muito confort�vel.

46
00:05:38,505 --> 00:05:42,426
Aceita algo?
Um suco, um caf�, umas costoletas?

47
00:05:42,426 --> 00:05:44,803
N�o, obrigado.

48
00:05:54,188 --> 00:05:56,899
Qual o prop�sito
de ter me chamado?

49
00:05:57,316 --> 00:06:03,530
Bom, perm�ta-me responde-lo
fazendo outra pergunta.

50
00:06:03,530 --> 00:06:05,032
Quer destruir a minha universidade?

51
00:06:05,032 --> 00:06:05,908
Como?

52
00:06:05,908 --> 00:06:09,203
Conhece Louise Vindovik?

53
00:06:09,203 --> 00:06:14,625
� uma senhora muito boa que generosamente
doa dinheiro para a faculdade.

54
00:06:14,625 --> 00:06:16,627
Quase que acertou, mas errou.

55
00:06:16,627 --> 00:06:21,798
Era uma senhora muito am�vel e
que generosamente doava dinheiro.

56
00:06:21,798 --> 00:06:24,218
At� que quase engoliu uma cobaia.

57
00:06:24,218 --> 00:06:29,223
Era um ramister. As cobaias s�o finos
...os ramisteres s�o mais gordinhos.

58
00:06:29,223 --> 00:06:33,018
O saco do macho �
muito desproporcional.

59
00:06:33,018 --> 00:06:33,810
N�o importa.

60
00:06:34,311 --> 00:06:38,607
Ainda bem que n�o ando armado.
Porque se tivesse um rifle...

61
00:06:39,900 --> 00:06:46,114
Por outro lado, a Sra. Vindovik
viu 5.000 ramisteres saud�veis...

62
00:06:46,114 --> 00:06:50,410
...descendentes de uma ra�a
deficiente. � emocionante.

63
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
Estou parecendo emocionado?

64
00:06:51,828 --> 00:06:54,414
N�o, em absoluto.

65
00:06:54,414 --> 00:07:00,420
Mas posso ver que se contendo
n�o querendo transparecer.

66
00:07:00,420 --> 00:07:04,424
Agora me ou�a, monte de gelatina.

67
00:07:04,424 --> 00:07:10,013
Voc� s�, sem ajuda, j� afastou
todos os nossos contribuintes!

68
00:07:10,013 --> 00:07:11,932
Qualquer escolinha recebe
mais que n�s!

69
00:07:11,932 --> 00:07:14,601
Estamos quebrados.

70
00:07:14,601 --> 00:07:16,728
Estamos sem computadores.

71
00:07:16,728 --> 00:07:19,231
S� falta a Bosnia
ter pena de n�s!

72
00:07:19,898 --> 00:07:22,609
Voc� Vai a reuni�o
com Harlan Hartley.

73
00:07:22,609 --> 00:07:24,236
- Est� ouvindo?
- Estou.

74
00:07:24,236 --> 00:07:28,031
Hartley � o �ltimo
benem�rito que sobrou.

75
00:07:28,031 --> 00:07:30,409
� um entusiasta de cientistas.

76
00:07:30,409 --> 00:07:35,998
Quer doar 10 milh�es de
d�lares pra nossa facultade.

77
00:07:35,998 --> 00:07:37,124
Quero esse dinheiro, Klump.

78
00:07:37,124 --> 00:07:43,297
Seu trabalho depende disso. Mais tarde
vou lhe dar instru��es. Agora, pode ir.

79
00:07:43,297 --> 00:07:44,006
Mas...
80
00:07:44,006 --> 00:07:49,303
No momento anterior
antes de dizer: "Mas"...

81
00:07:49,595 --> 00:07:50,929
Tinhamos acabado.

82
00:07:51,513 --> 00:07:53,724
Bem, ent�o, eu me vou.

83
00:07:53,724 --> 00:07:56,101
Tenha um bom dia.

84
00:08:16,788 --> 00:08:19,416
Grace, o creme esfriou.

85
00:08:24,588 --> 00:08:29,718
De todas as equa��es que
aprenderam durante o curso...

86
00:08:29,718 --> 00:08:33,430
...posso jurar que essa
que estou escrevendo...

87
00:08:33,430 --> 00:08:39,019
...vai ser a mais �til.
Porque essa equa��o...

88
00:08:39,019 --> 00:08:40,729
...pode dividir, com propriedade...

89
00:08:40,729 --> 00:08:43,524
...as partes do DNA.

90
00:08:43,524 --> 00:08:45,108
Al�m disso...

91
00:08:45,108 --> 00:08:47,819
...as partes do DNA...

92
00:08:50,989 --> 00:08:55,118
Parece que fiquei sujo.
Bom, estou sujo...

93
00:08:55,118 --> 00:08:57,412
...acabei sujando a camisa.

94
00:08:59,206 --> 00:09:02,918
Lembrem-se de estudar o cap�tulo
quatro do livro de gen�tica.

95
00:09:02,918 --> 00:09:04,711
E quarta tem prova.

96
00:09:04,711 --> 00:09:06,129
Ter� uma prova.

97
00:09:06,713 --> 00:09:08,298
Uma prova.

98
00:09:44,001 --> 00:09:45,335
Prof. Klump?

99
00:09:55,304 --> 00:09:56,096
Oi.

100
00:09:56,096 --> 00:09:59,016
Desculpe-me. n�o
queria interromper.

101
00:09:59,016 --> 00:10:01,935
Estou procurando pelo Prof. Klump.

102
00:10:03,896 --> 00:10:06,106
Sou ele, �...sou eu.

103
00:10:06,106 --> 00:10:08,108
Sou Sherman Klump.

104
00:10:10,194 --> 00:10:13,322
Isso sempre acontece. Assim...

105
00:10:13,322 --> 00:10:16,033
...a mesa fica mais alegre...

106
00:10:16,033 --> 00:10:19,036
...toda amerela,
verde e roxa.

107
00:10:19,036 --> 00:10:20,829
Muito mais colorida e...

108
00:10:20,829 --> 00:10:22,623
Volta depois?

109
00:10:22,623 --> 00:10:24,499
N�o, de jeito nenhum.

110
00:10:24,499 --> 00:10:30,297
Temos tempo para uma conversa.
Em que posso ajuda-la?

111
00:10:30,297 --> 00:10:31,507
Sou Carla Purty.

112
00:10:31,507 --> 00:10:32,633
Muito prazer.

113
00:10:32,633 --> 00:10:39,014
Sou nova aqui e ensino qu�mica
na sala a� da frente.

114
00:10:39,014 --> 00:10:41,308
Queria me apresentar.

115
00:10:41,308 --> 00:10:45,437
Conhe�o as suas pesquisas e
sou uma grande admiradora sua.

116
00:10:45,437 --> 00:10:49,399
Obrigado. Quanto me aletro...digo,
quanto me alegro...

117
00:10:49,399 --> 00:10:52,611
...saber que est� t�o
fascinada com meu trabalho.

118
00:10:52,611 --> 00:10:58,200
� profesora de qu�mica!
Deve saber qu�mica. A qu�mica...

119
00:10:58,200 --> 00:11:00,327
...tem que se saber usar...

120
00:11:00,702 --> 00:11:01,828
...qu�micamente.
121
00:11:02,120 --> 00:11:03,705
A qu�mica.

122
00:11:05,290 --> 00:11:08,335
Foi um prazer conhec�-lo.

123
00:11:08,335 --> 00:11:10,212
O prazer foi todo meu.

124
00:11:10,504 --> 00:11:12,297
O verei ent�o.

125
00:11:12,297 --> 00:11:15,133
Bom, n�o me escondo com facilidade.

126
00:11:16,301 --> 00:11:18,011
Bom dia.

127
00:11:18,011 --> 00:11:21,014
Igualmente, Srta. Purty.

128
00:11:26,687 --> 00:11:29,523
Sinta-se bem. Que boa!

129
00:11:34,111 --> 00:11:38,824
Que alegr�a que me d� estarmos
todos juntos, em familia.

130
00:11:38,824 --> 00:11:39,825
Cletus, tome isso.

131
00:11:39,825 --> 00:11:41,410
Estou com uma fome.

132
00:11:41,410 --> 00:11:45,914
Caramba, filho, quase n�o vemos
voc�. Que prazer em te ver.

133
00:11:45,914 --> 00:11:50,502
Est� muito sofisticado
pra vim ver sua familia?

134
00:11:50,502 --> 00:11:52,004
Tenho trabalhado muito.
135
00:11:52,004 --> 00:11:54,923
N�o quero sopa.
Me d�o gases.

136
00:11:54,923 --> 00:11:59,636
Na minha �poca, Sherman,
visitava-se a familia...

137
00:11:59,636 --> 00:12:04,224
...aos domingos e feriados.
Era sinal de respeito.

138
00:12:04,224 --> 00:12:08,437
Est� perdendo os melhores anos
da crian�a. Vai sentir depois.

139
00:12:08,437 --> 00:12:09,313
� seu sobrinho.

140
00:12:09,313 --> 00:12:11,815
O beb� tem gases.

141
00:12:13,483 --> 00:12:15,527
Tampem a comida.

142
00:12:15,527 --> 00:12:16,612
Quero limonada.

143
00:12:16,612 --> 00:12:17,821
Beba �gua.

144
00:12:18,989 --> 00:12:20,616
Vov�, voc� me cuspiu.

145
00:12:20,616 --> 00:12:25,621
N�o diga para tampar a comida.
Vou te dar uma porrada.

146
00:12:25,621 --> 00:12:28,832
Sherman, eu que cozinhei.
N�o quer mais?

147
00:12:28,832 --> 00:12:30,626
Coma tudo, n�o deixe a pele.
148
00:12:30,626 --> 00:12:34,421
A pele t�m toda a gordura
e calor�as.

149
00:12:34,421 --> 00:12:39,801
Que diz? Sabe onde voc�
ouviu isso? Na porra da TV.

150
00:12:39,801 --> 00:12:44,306
Sempre tem algu�m falando
para perder peso, ficar fininho.

151
00:12:44,306 --> 00:12:45,599
Parece que est�o
morrendo de fome.

152
00:12:45,599 --> 00:12:50,437
Ali�s, n�o entendo por que
querem diminuir o peso.

153
00:12:50,437 --> 00:12:54,316
N�o � tudo a mesma coisa, mas
eles acham que tem diferen�a.

154
00:12:54,316 --> 00:12:57,402
Grandes, pequenos,
m�dios, an�es, todos.

155
00:12:57,402 --> 00:13:00,030
Porque raquiticos?
Como a Oprah Winfrey.

156
00:13:00,030 --> 00:13:04,910
Quiz ficar raqu�tica. N�o tinha
nada de ruim nela. Estava gostoz�ssima!

157
00:13:04,910 --> 00:13:07,496
Agora s� se v� a cabe�ona,
o resto todo cai.

158
00:13:07,496 --> 00:13:10,499
E o Luther Vandross...
o Pavarotti negro!

159
00:13:10,499 --> 00:13:11,917
Perdeu peso, e cor.
160
00:13:11,917 --> 00:13:15,337
Oprah e Luther devem
estar pirados.

161
00:13:15,337 --> 00:13:18,799
Tomara que ela melhore.
Parecia doente.

162
00:13:18,799 --> 00:13:22,302
N�o tem nada de mal com a Oprah,
outro dia mesmo vi ela na TV.

163
00:13:22,302 --> 00:13:27,808
Estava sorridente e bonita. Arrumou
at� um cara alto chamado Steadman.

164
00:13:27,808 --> 00:13:32,104
Maluc�o. Ela � a minha favorita,
entre Jenny Jones...

165
00:13:32,104 --> 00:13:34,606
...Marilyn Kagan, Maury Povich...

166
00:13:34,606 --> 00:13:36,900
...Letterman, Leno...

167
00:13:36,900 --> 00:13:39,027
...Montel, Ricki Lake.

168
00:13:39,027 --> 00:13:40,404
Gosto do Geraldo.

169
00:13:40,696 --> 00:13:42,322
Eu gosto do, Michael Douglas.

170
00:13:42,322 --> 00:13:47,035
Michael Douglas me deixava toda
molhadinha sempre que via �le.

171
00:13:47,035 --> 00:13:48,912
Via seu programa e ficava excitava.

172
00:13:48,912 --> 00:13:52,124
� o �nico cara branco
que me faz assim.
173
00:13:52,124 --> 00:13:55,502
T� me Oferecendo para
tirar o atrazo da velha.

174
00:13:55,502 --> 00:13:58,130
Cletus! N�o fale
assim da mam�e.

175
00:13:58,130 --> 00:14:03,427
Pera a�. N�o precisa me defender.
Anda, Cletus!

176
00:14:03,427 --> 00:14:06,430
Vem pra c�, n�o
precisa andar muito.

177
00:14:06,430 --> 00:14:07,931
Vem pra c�.
E vais voltar...

178
00:14:07,931 --> 00:14:12,519
Vem andando que vai
voltar mancando.

179
00:14:12,519 --> 00:14:15,606
N�o se engane com minha idade,
ainda sou durona.

180
00:14:15,606 --> 00:14:19,234
O que acontece � que voc� n�o faz
exerc�cios, isso � o que importa.

181
00:14:19,234 --> 00:14:23,113
Olhe pra mim. Sou todo m�sculos.
Onde voc� tem gordura, eu tenho � m�sculos.

182
00:14:23,113 --> 00:14:27,034
Olhem para o beb�. � o meu
H�rcules. Faz de novo.

183
00:14:27,034 --> 00:14:29,328
H�rcules. H�rcules. H�rcules.

184
00:14:29,328 --> 00:14:35,417
Quando se faz exerc�cios o metabolismo
se acelera e a� se pode comer de tudo.
185
00:14:35,417 --> 00:14:35,834
Que for�a.

186
00:14:35,834 --> 00:14:40,631
Algumas pessoas gen�ticamente
tem propens�o a engordar.

187
00:14:40,631 --> 00:14:42,633
Alg�m dia, teremos
algo que cure isso.

188
00:14:42,633 --> 00:14:45,135
Basta olhar o c�.

189
00:14:45,135 --> 00:14:47,513
Eu sou um c� grande.
Sua m�e tamb�m.

190
00:14:47,888 --> 00:14:51,725
� seu c� tamb�m � enorme,
isso � de familia.

191
00:14:51,725 --> 00:14:55,521
Tem que se acostumar,
mesmo fazendo regime...

192
00:14:55,521 --> 00:14:58,899
...mesmo que opere estomago...
vai ser sempre gordo.

193
00:14:58,899 --> 00:15:03,737
S� estou falando que a ci�ncia
vive em descobrindo coisas novas.

194
00:15:03,737 --> 00:15:07,824
E acabaram por
reinventar as cal�as.

195
00:15:07,824 --> 00:15:13,205
Sherman, na TV disse algo
sobre se lavar o c�lo.

196
00:15:13,205 --> 00:15:18,126
Dizem que todo o mundo deve
lava-lo. Eu vou fazer isso.

197
00:15:18,126 --> 00:15:20,712
Quer lavar o c�lo?
Eu tamb�m.

198
00:15:20,712 --> 00:15:23,423
Agora est� limpinho.
Purificado.

199
00:15:24,007 --> 00:15:28,136
Estamos comendo,
n�o comece a soltar gases.

200
00:15:28,136 --> 00:15:30,430
Voc� come�ou falando de c�lo.

201
00:15:30,430 --> 00:15:33,600
N�o disse nada sobre lan�ar gases.

202
00:15:33,600 --> 00:15:35,602
Mas sim sobre meter tubos.

203
00:15:35,602 --> 00:15:38,105
N�o disse nada disso.

204
00:15:38,105 --> 00:15:41,817
E como quer que lavem?
Num lava-r�pido?

205
00:15:41,817 --> 00:15:42,901
Vai se engasgar.

206
00:15:42,901 --> 00:15:48,198
Eu pago as contas aqui ent�o fa�o
o que me d� na telha. Por exemplo...

207
00:15:48,198 --> 00:15:49,408
Quem me chamou?

208
00:15:49,408 --> 00:15:51,201
Voc�, por acaso, se chama assim?

209
00:15:53,287 --> 00:15:55,122
Continua me insultando.

210
00:15:55,581 --> 00:15:59,126
Vou meter isso na sua cara.
211
00:15:59,126 --> 00:16:00,919
Posso passar a noite fazendo isso.

212
00:16:01,211 --> 00:16:03,797
Tomara que arrebente
sua hemorr�ida.

213
00:16:07,009 --> 00:16:08,635
Pronto!Agora o beb� tamb�m.

214
00:16:09,595 --> 00:16:14,099
Viu! Tudo por sua culpa?
Me cagei todo.

215
00:16:14,099 --> 00:16:16,935
-Caralho, papai.
-Se lava voc� mesmo.

216
00:16:18,687 --> 00:16:23,108
Foi uma noite
encantadora.

217
00:16:23,108 --> 00:16:27,821
Olha... os cachorros tiraram a tampa.
Cletus, os cachorros voltaram!

218
00:16:27,821 --> 00:16:30,032
-Pois d�-lhes um chute!
-T� maluco!

219
00:16:30,032 --> 00:16:31,200
Estou a vendo "Roxanne"!

220
00:16:31,200 --> 00:16:32,826
Obrigado pelo jantar.

221
00:16:32,826 --> 00:16:34,912
Sherman, que t� havendo?

222
00:16:35,787 --> 00:16:39,416
Est� preocupado com
o que seu pai disse?

223
00:16:40,000 --> 00:16:43,629
Filho, ou�a-me.
Voc� � especial.

224
00:16:43,629 --> 00:16:49,510
Quando o Senhor te criou, te f�z
lindo, por dentro e por fora.

225
00:16:49,510 --> 00:16:50,719
Tem tudo, Sherman.

226
00:16:50,719 --> 00:16:55,015
Tenha f� em voc� mesmo
e vai poder fazer o que quiser.

227
00:16:55,891 --> 00:16:58,101
Que lindo que �.

228
00:16:58,101 --> 00:16:59,811
Um beijo, bombom.

229
00:17:02,105 --> 00:17:03,315
Te adoro, mam�e.

230
00:17:03,315 --> 00:17:07,903
E eu a voc�, minha vida.
Boa noite. Tchau, querido.

231
00:17:09,905 --> 00:17:12,908
Que maravilha.
Cletus, limpe tudo!

232
00:17:12,908 --> 00:17:14,117
Estou vendo TV!

233
00:17:14,117 --> 00:17:17,037
-Se mexendo, malandro.
-N�o enche.

234
00:17:17,037 --> 00:17:17,996
Idiota, filho da...

235
00:17:51,905 --> 00:17:53,323
Professor?

236
00:17:55,284 --> 00:17:57,703
Boa tarde, Srta. Purty...
237
00:17:57,703 --> 00:18:03,208
Estou fazendo uma
gin�stica aer�bica.

238
00:18:03,208 --> 00:18:06,420
...98...99...100.

239
00:18:06,420 --> 00:18:10,632
Procurei o seu endere�o na lista.
Espero que n�o se importe.

240
00:18:10,632 --> 00:18:12,926
Claro que n�o.
O qu� posso fazer por voc�?

241
00:18:12,926 --> 00:18:14,636
Bom, eu...

242
00:18:16,889 --> 00:18:18,515
...queria...

243
00:18:19,600 --> 00:18:22,811
...queria saber
se uma noite dessas...

244
00:18:23,312 --> 00:18:25,022
...se n�o estivesse ocupada...

245
00:18:25,022 --> 00:18:30,819
...e tivesse com vontade de sa�r
pra comer, se for sa�r...

246
00:18:30,819 --> 00:18:35,699
...ou algo assim,
e n�o quiser ir sozinha, bem...

247
00:18:35,699 --> 00:18:38,827
Professor,
est� me convidando pra sa�r?

248
00:18:41,580 --> 00:18:44,625
�. � Isso mesmo.

249
00:18:44,625 --> 00:18:46,210
Eu adorar�a.
250
00:18:48,003 --> 00:18:49,213
S�rio?

251
00:18:50,589 --> 00:18:55,219
Fant�stico. A qualquer lugar que
queira ir, � s� me dizer onde.

252
00:18:55,219 --> 00:18:58,722
Meus estudantes v�o a um lugar
chamado "O Grito".

253
00:18:58,722 --> 00:19:00,098
Mas se...

254
00:19:00,098 --> 00:19:03,227
N�o, n�o.
Eu gosto do "O Grito".

255
00:19:04,811 --> 00:19:07,606
� bom gritar.
Limpa a epiglotis...

256
00:19:07,606 --> 00:19:12,319
...de flema e mucosidades...
que nojo. Quando a gente vai?

257
00:19:12,319 --> 00:19:12,444
Sexta-feira?

258
00:19:12,819 --> 00:19:16,907
Nesta Sexta, perfeito.
�s 8.

259
00:19:16,907 --> 00:19:17,533
�s 8.

260
00:19:17,533 --> 00:19:22,996
Ent�o, Sexta-feira, vamos ao
"O Grito". Para dar o �ltimo grito.

261
00:19:22,996 --> 00:19:24,915
At� mais.

262
00:19:24,915 --> 00:19:27,209
Boa noite, Srta. Purty.
263
00:19:29,711 --> 00:19:31,296
� isso a�!

264
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Sexta-feira no "O Grito"

265
00:19:37,511 --> 00:19:41,807
Na Sexta-feira
Sexta-feira, Sexta, Sexta

266
00:19:41,807 --> 00:19:43,600
Sexta, Sexta.

267
00:19:46,395 --> 00:19:51,316
Vou sa�r
na Sexta-feira � noite.

268
00:19:51,316 --> 00:19:53,318
N�o vou chegar tarde.

269
00:19:53,318 --> 00:19:55,404
Talvez goste de mim.

270
00:19:55,404 --> 00:19:58,031
Isso ser�a t�o bom.

271
00:19:58,031 --> 00:20:03,203
Bom, bom, bom.
Talvez me goste muito.

272
00:20:03,203 --> 00:20:06,623
Peebo, Lou Rawls,
Teddy Pendergrass. Teddy P.

273
00:20:06,623 --> 00:20:08,417
N�mero 6, isso!

274
00:20:22,181 --> 00:20:23,932
N�o maltrate elas!

275
00:20:54,004 --> 00:20:56,423
Calado, n�o fa�a tanto barulho!

276
00:20:56,423 --> 00:20:58,133
Desculpe, Sr. Wilson!
277
00:20:58,800 --> 00:21:01,637
Teddy P. est� gritando muito.

278
00:21:01,637 --> 00:21:07,100
Dentro de cada um de n�s
vive um sujeito delgado.

279
00:21:07,100 --> 00:21:09,102
Ent�o d�m um abra�o
e digam:

280
00:21:09,102 --> 00:21:12,231
"Sim, eu posso."
Fa�am esse favor � mim, amigos.

281
00:21:12,231 --> 00:21:16,235
Com "S�per Musculos"
ter�o melhores resultados.

282
00:21:16,235 --> 00:21:20,531
Perdi 10 kilos em 2 semanas.
Obrigada Mega-Coca!

283
00:22:06,285 --> 00:22:07,911
N�o sejam idiotas!

284
00:22:07,911 --> 00:22:12,833
A gordura n�o desaparece s�zinha.
Tem que...

285
00:22:12,833 --> 00:22:16,128
...trabalhar!
Vamos, todos! Em p�!

286
00:22:16,128 --> 00:22:21,216
Em casa, tamb�m. Ponham-se
em p� e digam, "Sim, eu posso!"

287
00:22:21,216 --> 00:22:22,134
Outra vez.

288
00:22:22,509 --> 00:22:26,597
Sim, eu posso!
Sim, eu posso!

289
00:22:26,597 --> 00:22:29,600
Ah! Lamento, Sr. Wilson.

290
00:22:29,600 --> 00:22:31,310
Sim, eu posso!

291
00:22:55,584 --> 00:22:57,503
Continua com fome?

292
00:23:15,187 --> 00:23:17,105
Continua com fome?

293
00:23:31,411 --> 00:23:34,623
Talvez seja mais certo uma dieta
de Jenny Craig.

294
00:23:39,711 --> 00:23:43,215
Com uma m�o!
Com uma m�o!

295
00:24:13,787 --> 00:24:14,788
"O Grito"

296
00:24:31,180 --> 00:24:32,931
Desculpe.

297
00:24:32,931 --> 00:24:37,227
Professor, que tal?
O qu� faz aqu�?

298
00:24:37,227 --> 00:24:38,729
Estou acompanhado.

299
00:24:39,021 --> 00:24:41,607
Acompanhado?
Parab�ns, professor.

300
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
At� mais.

301
00:24:45,611 --> 00:24:47,529
Desculpe. Com licen�a.

302
00:24:47,529 --> 00:24:48,906
Sinto muito.
303
00:24:48,906 --> 00:24:54,036
Com licen�a. Com licen�a. Com licen�a.

304
00:24:54,620 --> 00:24:56,121
Sinto muito.

305
00:24:56,121 --> 00:24:58,916
Desculpe. Com licen�a.

306
00:24:58,916 --> 00:25:00,709
Com licen�a. Com licen�a.

307
00:25:00,709 --> 00:25:02,211
Obrigado.

308
00:25:02,211 --> 00:25:04,796
Que boa mesa, professor.

309
00:25:04,796 --> 00:25:08,300
Sim. Mas n�o me chame
de "professor".

310
00:25:08,300 --> 00:25:11,136
Me chame de Sherman,
certo? Sherman.

311
00:25:11,595 --> 00:25:14,431
Estou muito feliz, Sherman.

312
00:25:19,686 --> 00:25:21,313
Eu tamb�m.

313
00:25:21,688 --> 00:25:23,732
Eu tamb�m.

314
00:25:34,493 --> 00:25:36,912
Shelley mudou gen�ticamente?

315
00:25:36,912 --> 00:25:42,417
Sim. Se n�o, j� estar�a
no c�u dos h�msters.

316
00:25:42,417 --> 00:25:44,628
Sherman, voc� � incr�vel.
317
00:25:44,628 --> 00:25:46,922
Fa�o o que posso.

318
00:25:46,922 --> 00:25:50,217
Tem que se cuidar.
Tem que empurrar.

319
00:25:54,805 --> 00:25:58,517
Obrigado, muito obrigado.

320
00:26:01,687 --> 00:26:05,899
-Montel Jordan!
-Maravilhoso. Magn�fico.

321
00:26:05,899 --> 00:26:08,902
Bom, continuando com a programa��o.

322
00:26:08,902 --> 00:26:11,697
O pr�ximo artista
� um comediante...

323
00:26:11,697 --> 00:26:15,325
...que voc�s j� conhecem.
Aplausos para...

324
00:26:15,325 --> 00:26:17,411
...Reggie Warrington!
Aplausos!

325
00:26:29,506 --> 00:26:32,134
Muito euf�rico.

326
00:26:34,720 --> 00:26:36,430
O qu� est� acontecendo?

327
00:26:37,181 --> 00:26:39,308
Vou dizer o
que est� acontecendo.

328
00:26:40,601 --> 00:26:43,312
Como as mulheres compram!

329
00:26:43,812 --> 00:26:46,023
Como compram!

330
00:26:46,023 --> 00:26:49,026
N�o tem quem possa para-las!

331
00:26:49,401 --> 00:26:51,320
� verdade. Elas gostam.

332
00:26:51,320 --> 00:26:52,905
� isso mesmo.

333
00:26:52,905 --> 00:26:55,199
Vamos ver. Deus meu.

334
00:26:55,991 --> 00:26:58,702
Que coisa enorme!

335
00:26:58,994 --> 00:27:01,830
Parece que est� cheia de silicone.

336
00:27:09,379 --> 00:27:12,424
Olhem para este branco.
"A�! cara...

337
00:27:12,424 --> 00:27:14,718
...o qu� estar� falando?"

338
00:27:24,603 --> 00:27:29,107
Esta tem uma montanha
de pelo posti�o.

339
00:27:32,611 --> 00:27:34,112
Vou ao banheiro.

340
00:27:34,112 --> 00:27:36,031
Foi o m�ximo!
O m�ximo!

341
00:27:36,031 --> 00:27:39,117
Perd�o, senhora.
Eu pego.

342
00:27:39,409 --> 00:27:41,328
Temos uma lua cheia!

343
00:27:43,789 --> 00:27:46,834
J� sei �nde esconderam
o Jimmy Hoffa.
344
00:27:52,798 --> 00:27:55,300
Muito engra�ado.

345
00:27:55,300 --> 00:27:59,429
Sem d�vida � o maior rabo
j� visto no mundo! Vejam s�.

346
00:28:02,391 --> 00:28:07,312
� t�o gordo que gasta um
sabonete para lavar a barriga.

347
00:28:08,105 --> 00:28:11,108
Veste seu cinto
usando um bumerangue.

348
00:28:15,904 --> 00:28:16,738
Tudo bem,
me pegou.

349
00:28:20,409 --> 00:28:22,202
Ainda n�o.

350
00:28:22,202 --> 00:28:24,496
Eu pego �le?

351
00:28:25,581 --> 00:28:27,124
Eu pego �le?

352
00:28:28,417 --> 00:28:31,003
Olha s� isso, �le
veio acompanhado.

353
00:28:33,088 --> 00:28:36,717
Quem mama os
peitos de quem?

354
00:28:45,100 --> 00:28:50,606
As �nicas coxas que esse
gordo gosta s�o as da galinha!

355
00:28:50,606 --> 00:28:51,899
Fritas, � claro.

356
00:28:52,482 --> 00:28:56,737
Se entrar no zool�gico,
colocam �le com os elefantes.

357
00:28:58,113 --> 00:29:02,117
Deve estar de regime pra
baixar o peso, bem devagar.

358
00:29:02,993 --> 00:29:09,208
Se usar uma camiseta amarela, v�o
achar que � um marca texto gigante.

359
00:29:09,208 --> 00:29:13,837
Aposto que sai leite
condensado da bunda.

360
00:29:13,837 --> 00:29:17,716
O qu� n�o faria por uma
bomba de chocolate?

361
00:29:19,218 --> 00:29:22,804
J� se sabe quem causou a
falta de alimentos na �frica, hein?

362
00:29:37,194 --> 00:29:40,822
Obrigada, Sherman,
gostei muito.

363
00:29:40,822 --> 00:29:41,823
Por nada.

364
00:29:47,913 --> 00:29:50,123
Sabe, esse
comediante...

365
00:29:53,085 --> 00:29:55,629
Sherman, voc� �
um cara brilhante.

366
00:30:03,387 --> 00:30:05,305
Durma bem.

367
00:30:40,382 --> 00:30:44,720
El� me convidou para
uma festa do dia do porco.

368
00:30:44,720 --> 00:30:46,513
Me convidou
pra me gozar.
369
00:30:46,513 --> 00:30:48,599
Pra curtir com
a sua cara?

370
00:30:48,599 --> 00:30:54,396
Porque isso sempre acontece? Quando a
gente fica deprimido, come, come e come.

371
00:30:54,396 --> 00:30:56,315
N�o � assim?
Compramos um pacote...

372
00:30:56,315 --> 00:30:58,901
...de doces e comemos
at� ficar vazio.

373
00:30:58,901 --> 00:31:03,906
Ficamos exatamente
como o pacote, vazio.

374
00:31:03,906 --> 00:31:08,118
N�o � assim mesmo? N�o �?
N�o chora, n�o chora.

375
00:31:16,793 --> 00:31:19,213
Chiii! A gente pode.

376
00:31:21,590 --> 00:31:23,425
Nossos comerciais.

377
00:31:23,425 --> 00:31:26,803
Preparem imediatamente.

378
00:31:26,803 --> 00:31:30,098
Chame o Dr. Matthews.
Vou precisar dele.

379
00:31:30,098 --> 00:31:31,308
Depressa, senhores.

380
00:31:31,308 --> 00:31:34,728
Tragam os aparelhos,
r�pido.

381
00:31:34,728 --> 00:31:37,314
A press�o est�
subindo, 14/9.

382
00:31:39,483 --> 00:31:41,401
Prepare 4 cc
de ambetol.

383
00:31:41,401 --> 00:31:42,903
N�o vai ag�entar mais.

384
00:31:42,903 --> 00:31:44,905
Electrocardiograma,
r�pido!

385
00:31:44,905 --> 00:31:47,115
-Press�o?
-18/11.

386
00:31:48,408 --> 00:31:50,118
Como �le est�?

387
00:31:50,118 --> 00:31:51,537
Continua engordando.
N�o quer parar.

388
00:31:51,537 --> 00:31:52,329
Droga!

389
00:31:52,329 --> 00:31:54,331
A press�o
est� 20/14!

390
00:31:54,915 --> 00:31:56,416
Oh! Meu Deus!

391
00:31:56,416 --> 00:31:59,127
-Vai estourar.
- Vamos sair daqui.

392
00:31:59,127 --> 00:32:00,796
Enfermeira!

393
00:32:01,880 --> 00:32:03,423
Voltem! Voltem!

394
00:32:17,688 --> 00:32:18,814
O qu� est�
acontecendo?

395
00:32:23,902 --> 00:32:26,905
Meu Deus!
Vamos embora! Embora!

396
00:32:26,905 --> 00:32:28,824
Fujam, fujam
pras montanhas!

397
00:32:28,824 --> 00:32:31,118
O "Gordozila".

398
00:32:31,618 --> 00:32:33,620
Vers�o ampliada
do King Kong.

399
00:32:33,620 --> 00:32:38,125
Sherman! Te trouxe um
franguinho frito, delicioso.

400
00:32:38,125 --> 00:32:39,626
Oh! Olha s� meu
beb� que lindinho.

401
00:33:09,114 --> 00:33:13,035
Oh! Meu Deus!
Vai peidar!

402
00:33:20,584 --> 00:33:24,213
Legal, filh�o!
Esse � o meu garoto.

403
00:34:07,798 --> 00:34:11,927
Altura: 1m e 75 cm.
Peso: 160 kgs

404
00:34:23,605 --> 00:34:27,109
Shelley, vamos ver
se vai ou racha.

405
00:34:27,109 --> 00:34:29,403
Vamos saber se isso
funciona mesmo.

406
00:35:24,416 --> 00:35:26,627
REESTRUTURANDO
DNA.

407
00:35:26,627 --> 00:35:28,837
DNA
REESTRUTURADO.

408
00:36:12,714 --> 00:36:16,134
Estou magro! Estou magro!
Posso ver a minha cara toda.

409
00:36:16,134 --> 00:36:17,511
Tenho uma cara!

410
00:36:17,886 --> 00:36:20,514
Olha s� meus peitos!
E as tetas?

411
00:36:20,514 --> 00:36:24,101
N�o tenho tetas.
N�o preciso mais encolhe-las!

412
00:36:24,101 --> 00:36:26,603
Caraca!
T� magro! T� magro!

413
00:36:26,603 --> 00:36:28,313
T� magro.

414
00:36:28,313 --> 00:36:30,232
Aquela gordura toda foi embora.

415
00:36:30,232 --> 00:36:35,237
J� n�o sou gordo.
T� magro, t� magro.

416
00:36:35,237 --> 00:36:36,905
N�o acredito.

417
00:36:36,905 --> 00:36:39,116
J� posso me ver!

418
00:36:39,116 --> 00:36:43,328
O bingolim! O bingolim, o bingolim,
O bingolim, o bingolim.

419
00:36:43,787 --> 00:36:46,832
Posso sair correndo!
Posso subir correndo.

420
00:36:46,832 --> 00:36:49,418
O maioral das escadas!

421
00:36:53,088 --> 00:36:55,507
Quer algo em particular?

422
00:36:55,507 --> 00:36:58,510
De lycra!
Tudo de lycra!

423
00:36:58,510 --> 00:37:00,304
Onde est�o as roupas?

424
00:37:01,096 --> 00:37:02,806
De lycra!
Como isso!

425
00:37:07,019 --> 00:37:10,230
Sem tetas, sem tetas!

426
00:37:10,230 --> 00:37:11,732
Sem tetas!

427
00:37:11,732 --> 00:37:14,401
Voc� n�o, eu.
N�o tenho mais.

428
00:37:14,401 --> 00:37:18,405
As suas s�o lindas.
Qual o seu nome?

429
00:37:18,405 --> 00:37:21,325
Sei como um magro se sente!
N�o � mesmo?

430
00:37:21,325 --> 00:37:23,035
T� magro. T� magro.

431
00:37:23,035 --> 00:37:24,912
Onde foi de tarte?

432
00:37:41,595 --> 00:37:44,598
Bomba de chocolate!
Est� aqui.

433
00:37:57,486 --> 00:37:59,112
T� magro!

434
00:37:59,112 --> 00:38:00,197
T� magro!

435
00:38:05,702 --> 00:38:06,912
Com licen�a.

436
00:38:08,997 --> 00:38:10,707
O Prof. Klump est�?

437
00:38:11,208 --> 00:38:15,128
O Prof. Klump?
Sherman Klump. N�.

438
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
N�o est�, Srta. Purty.

439
00:38:16,713 --> 00:38:18,632
Fiquei no lugar dele.

440
00:38:18,632 --> 00:38:19,633
J� nos conhecemos?

441
00:38:20,717 --> 00:38:22,302
N�o sabe quem eu sou?

442
00:38:24,179 --> 00:38:25,806
Sherman n�o lhe falou?

443
00:38:27,599 --> 00:38:33,522
Esse Sherman t� querendo ficar com
todo o sucesso! Sou o seu s�cio.

444
00:38:33,522 --> 00:38:34,398
Voc� o viu hoje?

445
00:38:34,398 --> 00:38:38,902
Pergunto porque depois do que aconteceu no
club naquela noite, quero saber se est� bem?

446
00:38:38,902 --> 00:38:40,237
Srta. Purty...

447
00:38:40,237 --> 00:38:42,197
...ficou arrazado.

448
00:38:42,197 --> 00:38:45,701
� incomum que algu�m
t�o inteligente...

449
00:38:45,701 --> 00:38:49,621
...seja t�o inseguro.
Eu passo a vida dizendo pra �le:

450
00:38:49,621 --> 00:38:55,210
"Aconte�a o qu� acontecer, bata de frente.
Com a cara e a coragem."

451
00:38:55,210 --> 00:38:56,128
Comigo isso n�o acontece.

452
00:38:56,128 --> 00:38:58,297
N�o duvido disso.

453
00:38:58,297 --> 00:39:02,509
Minha auto estima est�
em alta. Vamos sa�r.

454
00:39:02,509 --> 00:39:07,097
Vamos juntos ao "O Grito",
pra descontrair.

455
00:39:07,097 --> 00:39:09,099
Nem mesmo sei o seu nome.

456
00:39:09,099 --> 00:39:12,102
Oi, amigo, o
qu� houve aqui?

457
00:39:12,603 --> 00:39:15,606
T� vendo?
Sou amigo de todo o mundo.

458
00:39:15,606 --> 00:39:19,026
O professor se entusiasmou
demais de noite.
459
00:39:19,026 --> 00:39:23,322
Oficial Dagg, ele me pediu
que agradecesse a sua esposa...

460
00:39:23,322 --> 00:39:27,534
...o pastel que ela trouxe.
Ele comeu tudo.

461
00:39:27,534 --> 00:39:30,412
Podia mandar algu�m
para limpar isso?

462
00:39:30,412 --> 00:39:32,414
Obrigado, oficial Dagg.

463
00:39:33,498 --> 00:39:34,625
Sou Buddy.

464
00:39:35,083 --> 00:39:39,004
Buddy? S� isso,
ou tem sobrenome?

465
00:39:41,798 --> 00:39:43,133
Love.

466
00:39:44,510 --> 00:39:45,928
Love.

467
00:39:47,387 --> 00:39:49,014
Vai ver, Srta. Purty...

468
00:39:49,014 --> 00:39:52,309
...chega a hora em
que todo homem...

469
00:39:55,312 --> 00:39:58,315
est� pronto para...

470
00:39:58,315 --> 00:39:59,816
...se jogar...

471
00:40:01,318 --> 00:40:04,696
O que eu quero dizer
� que tudo tem...

472
00:40:04,696 --> 00:40:05,906
...a sua hora...

473
00:40:07,407 --> 00:40:11,328
E para n�s, a hora �
agora,nesta noite.

474
00:40:11,328 --> 00:40:13,705
Vai ser esta
noite, no "O Grito".

475
00:40:13,705 --> 00:40:17,709
Vamos nos ver l�, no "O Grito",
�s 8. Sem falta!

476
00:40:42,901 --> 00:40:45,529
Bom dia.
Bom dia a todos.

477
00:40:45,529 --> 00:40:50,033
Bom dia a todos.
Bom dia.

478
00:40:52,119 --> 00:40:55,122
Releiam o que demos ontem.

479
00:40:55,122 --> 00:40:58,125
Professor, ontem n�o estavamos aqui.

480
00:40:58,125 --> 00:41:00,919
Pois, releiam o que demos
ante ontem...

481
00:41:00,919 --> 00:41:04,006
...e amanh� vamos reler
o de hoje.

482
00:41:04,381 --> 00:41:05,799
Isso � tudo.

483
00:41:17,394 --> 00:41:20,606
-Sherman.
-Oi, Carla.

484
00:41:20,606 --> 00:41:23,734
Estava te procurarando.
Est� se sentindo bem?
485
00:41:23,734 --> 00:41:25,527
Sim. Porque estava
me procurando?

486
00:41:25,527 --> 00:41:30,532
Lamento muito pelo que te aconteceu
ontem � noite. Foi minha id�ia e...

487
00:41:30,532 --> 00:41:34,536
J� me esqueci.
E voce tamb�m deve esquecer. Adeus.

488
00:41:34,536 --> 00:41:38,832
Tem uma outra coisa. Conhec�
um amigo seu...Buddy Love?

489
00:41:38,832 --> 00:41:42,920
Buddy Love?
Um grande cara, � mesmo?

490
00:41:42,920 --> 00:41:45,797
Me convidou-me pra sa�r,
disse que foi id�ia sua.

491
00:41:45,797 --> 00:41:49,134
Foi mesmo?
Bem, como voce acabou de chegar...

492
00:41:49,134 --> 00:41:54,014
...pensei que ia gostar de conhecer
caras novas. Voce o achou bonito?

493
00:41:54,014 --> 00:41:56,934
Pra dizer a verdade, achei sim.
Al�m disso, tem um porte atletico.

494
00:41:56,934 --> 00:41:59,228
Mas n�o vamos falar disso.

495
00:41:59,228 --> 00:42:03,232
Comigo voce pode conversar
o que quiser. Fique a vontade.

496
00:42:03,232 --> 00:42:05,734
E eu acho que deve sair com o Buddy.
497
00:42:05,734 --> 00:42:08,737
- Mesmo?
- Claro. Jovens...

498
00:42:08,737 --> 00:42:14,409
...devem sa�r e se divertir.
Ent�o fa�a isso.

499
00:42:14,409 --> 00:42:14,826
N�o se importa com isso?

500
00:42:15,619 --> 00:42:20,916
N�o se preocupes comigo. Al�m do
mais, vou falar com ele de voce.

501
00:42:20,916 --> 00:42:25,337
Ora vejam s�, j� t� tarde. Com licen�a.
Vou falar com o Buddy.

502
00:42:55,701 --> 00:42:59,830
Tenha cuidado, se achar um
arranh�o, acabo com voce

503
00:42:59,830 --> 00:43:03,917
Ora se n�o � a coisinha mais
bonita que veio me receber.

504
00:43:03,917 --> 00:43:05,210
T� legal, vou sair fora.

505
00:43:05,210 --> 00:43:06,336
Mas se chegamos agora.

506
00:43:06,336 --> 00:43:09,631
N�o! Voce chegou agora,
eu estou aqui a mais de uma hora.

507
00:43:09,631 --> 00:43:13,719
Fiz isso para que te
abrisse o apetite, legal?

508
00:43:13,719 --> 00:43:15,721
Ent�o vai comer sozinho.

509
00:43:15,721 --> 00:43:18,599
Pera a�!
Quer que te implore.

510
00:43:18,599 --> 00:43:20,726
Vou ficar de joelhos,
na frente de...

511
00:43:20,726 --> 00:43:24,396
...todo mundo.
Ent�o, desculpe.

512
00:43:24,396 --> 00:43:29,109
Quero que todos saibam
que cheguei tarde e me arrependo!

513
00:43:29,109 --> 00:43:32,029
O carro tava sem gasolina,
morria toda hora.

514
00:43:32,029 --> 00:43:34,615
Mam�e t� doente.
O transito uma droga.

515
00:43:34,615 --> 00:43:36,325
Buddy, levanta-se.

516
00:43:36,325 --> 00:43:38,911
Desculpa.
Sou um babaca mesmo.

517
00:43:38,911 --> 00:43:42,831
Porque isso foi acontecer
comigo justo nessa noite?

518
00:43:42,831 --> 00:43:43,999
Porqu�?

519
00:43:44,499 --> 00:43:45,626
Porqu�?!

520
00:43:48,295 --> 00:43:49,171
Porqu�!!

521
00:43:52,883 --> 00:43:53,926
Ent�o, vamos rangar.

522
00:43:53,926 --> 00:43:56,428
T� com fome, quanto a voce,
abre seu olho, hein.

523
00:43:59,598 --> 00:44:04,520
Seis bistecas, cinco sopas de batatas
e 2 pratos de panquequa com creme.

524
00:44:04,520 --> 00:44:08,607
Na minha vida nunca tinha visto isso.
Tem sorte n�o ser gordo.

525
00:44:08,607 --> 00:44:09,900
N�o tem nada
a ver com sorte.

526
00:44:09,900 --> 00:44:13,320
Tem a ver
com �cidos ribonucleicos...

527
00:44:13,320 --> 00:44:15,030
e a guanina radioativa.

528
00:44:15,030 --> 00:44:16,323
Que foi que disse?

529
00:44:16,323 --> 00:44:19,409
N�o tenho a m�nima id�ia.
Peguei voce.

530
00:44:19,409 --> 00:44:20,702
Vai comer isso?

531
00:44:20,702 --> 00:44:22,412
Adivinhem quem chegou.

532
00:44:22,412 --> 00:44:25,832
O grande comediante,
o meu grande amigo...

533
00:44:25,832 --> 00:44:28,126
...Reggie Warrington.
Um aplauso!

534
00:44:31,797 --> 00:44:34,800
Odeio esse cara.
E um nojento.
535
00:44:34,800 --> 00:44:36,510
D� uma chance pra ele.

536
00:44:39,596 --> 00:44:44,226
Vai fundo, cara.
Fa�a o que voce quiser.

537
00:44:46,895 --> 00:44:48,021
Qual �?

538
00:44:48,021 --> 00:44:49,731
Qual �, crioulo?

539
00:44:49,731 --> 00:44:51,400
Vamo l�, qual � a�, hein?

540
00:44:51,400 --> 00:44:54,528
N�o me ouviu
quando te chinguei?

541
00:44:55,320 --> 00:44:57,698
Como compram as mulheres!

542
00:44:57,990 --> 00:45:03,120
Como gostam de comprar.
N�o h� quem as pare. Cara.

543
00:45:04,413 --> 00:45:06,331
Vejamos quem est� aqu�.

544
00:45:06,790 --> 00:45:11,128
Olhem para este branquelo.
Olha s� pra ele!

545
00:45:11,128 --> 00:45:12,713
Deve ser algum tipo
de amostra gr�tis.

546
00:45:14,298 --> 00:45:17,426
Para mijar, precisa
de uma pin�a.

547
00:45:17,426 --> 00:45:19,428
Pin�a para mijar!

548
00:45:20,721 --> 00:45:22,014
Para o bingolim.

549
00:45:24,808 --> 00:45:28,020
Hoje estou o m�ximo!
Ah! Olhem s� isso.

550
00:45:28,520 --> 00:45:31,315
Olhem s� isso.
Que bonitinho.

551
00:45:32,482 --> 00:45:33,734
Vou morrer!

552
00:45:33,734 --> 00:45:34,902
Com licen�a.

553
00:45:38,197 --> 00:45:39,323
Irm�o.

554
00:45:42,784 --> 00:45:45,037
Quase me mata, meu camarada.

555
00:45:46,288 --> 00:45:48,624
Fiquei sem ar.

556
00:45:48,999 --> 00:45:52,127
Quer esperar
que eu conte a piada?

557
00:45:52,127 --> 00:45:53,921
Desculpe...mas � muito hil�rio!

558
00:45:53,921 --> 00:45:58,926
Acho um barato quando
voc� sacaneia as pessoas.

559
00:45:58,926 --> 00:46:02,304
Diz um defeito e todo
mundo morre de rir.

560
00:46:02,304 --> 00:46:05,599
Que c�mico.
Vai ser uma estrela!

561
00:46:05,599 --> 00:46:08,727
Vai ser como o J� ou o Chico!
Muito engra�ado.

562
00:46:08,727 --> 00:46:11,813
Obrigado.
Fico contente que goste.

563
00:46:11,813 --> 00:46:14,816
Eu pod�a fazer isso tamb�m.
Pod�a dizer:

564
00:46:14,816 --> 00:46:18,320
Olhem s� os dentes dele?
Parece ser filho de um cavalo.

565
00:46:20,197 --> 00:46:26,411
Est�o rindo porque est�o imaginando
a sua m�e com um cavalo...

566
00:46:29,081 --> 00:46:32,125
Olhem como estou fazendo
Olhem!

567
00:46:32,584 --> 00:46:34,837
Est� me desafiando?

568
00:46:35,295 --> 00:46:38,006
Est� desafiando o Reggie?

569
00:46:38,006 --> 00:46:42,803
S�o esses dentes. N�o sei
se r�o ou trago um arreio.

570
00:46:44,179 --> 00:46:46,223
A�, essa foi boa!

571
00:46:46,223 --> 00:46:48,725
Essa foi muito boa!

572
00:46:48,725 --> 00:46:51,812
E o seu bafo!
Vem at� aqu�.

573
00:46:51,812 --> 00:46:55,107
Tem um bafo t�o ruim que
eu prefiro seus peidos.
574
00:46:56,608 --> 00:46:58,527
Seu bafo cheira a merda.

575
00:46:59,403 --> 00:47:01,405
Cheira a merda.

576
00:47:04,908 --> 00:47:09,413
j� chega cara.
Eu ia te poupar...

577
00:47:09,413 --> 00:47:12,916
...porque gosto dos negros,
mas est� na hora de retrucar.

578
00:47:12,916 --> 00:47:15,836
Correto.
Vou pegar as armas.

579
00:47:15,836 --> 00:47:16,712
N�o me irrite!

580
00:47:16,712 --> 00:47:19,423
Vamos falar da sua m�e.

581
00:47:20,591 --> 00:47:22,634
Agora vai ver.

582
00:47:22,634 --> 00:47:27,097
� hora do Reggie
falar da sua m�e.

583
00:47:27,097 --> 00:47:28,223
Esteja a vontade, Reggie!

584
00:47:28,223 --> 00:47:30,934
Sua m�e � t�o gorda...

585
00:47:32,895 --> 00:47:37,107
...que quando sai para comer
d�o desconto tamanho fam�lia.

586
00:47:55,000 --> 00:47:56,627
Bom, os gordos.

587
00:47:57,211 --> 00:47:58,504
Piada de gordos?

588
00:47:59,796 --> 00:48:06,011
Sua m�e � t�o gorda que precisa
de um mapa para encontrar a bunda.

589
00:48:08,096 --> 00:48:10,015
Sua m�e � t�o gorda...

590
00:48:10,015 --> 00:48:14,520
...que pra lavar a barriga
gasta um sabonete!

591
00:48:14,520 --> 00:48:19,525
� t�o gorda que ficou
entalada no Grande Canion!

592
00:48:19,525 --> 00:48:21,026
Sua m�e � t�o gorda...

593
00:48:21,026 --> 00:48:24,321
...que pinta as unhas
com uma brocha!

594
00:48:24,613 --> 00:48:26,198
Com uma brocha.

595
00:48:26,198 --> 00:48:28,200
Com uma brocha.

596
00:48:29,201 --> 00:48:32,329
Sai daqu�.
Voc� n�o � artista.

597
00:48:32,329 --> 00:48:35,332
A m�e do Reggie � t�o
gorda, que o sangue...

598
00:48:35,332 --> 00:48:37,209
...dela virou chocolate!

599
00:48:37,209 --> 00:48:39,127
Que t� achando?

600
00:48:39,127 --> 00:48:41,004
� t�o gorda, que a sua...
601
00:48:41,588 --> 00:48:43,632
...cintura � o Equador!

602
00:48:45,592 --> 00:48:47,302
Entendeu? O Equador?

603
00:48:51,890 --> 00:48:57,396
Vamos aplaudir a bunda da m�e do
Reggie que nos trouxe tanta alegria.

604
00:48:57,396 --> 00:48:58,397
Que bund�o.

605
00:48:59,106 --> 00:49:01,900
Chega! Sil�ncio!

606
00:49:01,900 --> 00:49:04,403
J� Cansei dessa merda.

607
00:49:04,403 --> 00:49:09,533
Cansei de te ouvir falar de mim!
At� agora n�o me irritei...

608
00:49:09,533 --> 00:49:13,328
...mas agora � a hora do Reggie
te dar uns golpes.

609
00:49:13,328 --> 00:49:15,914
Vai ver s�!
Vai ver s�!

610
00:49:18,584 --> 00:49:21,336
Qu� que � isso?
Parecem cocozinhos!

611
00:49:22,588 --> 00:49:24,131
N�o pode ser seus.

612
00:49:24,131 --> 00:49:29,011
Tire essa peruca. Voc�s fazem
de tudo pra fazer r�r.

613
00:49:29,595 --> 00:49:30,637
Vamos.
614
00:49:30,637 --> 00:49:33,432
-O que � isso?
-� o meu estilo.

615
00:49:33,432 --> 00:49:34,433
Que estilo � esse?

616
00:49:34,433 --> 00:49:38,312
O que vai acabar contigo.
Luta de rua.

617
00:49:38,604 --> 00:49:39,521
Vamos!

618
00:49:47,112 --> 00:49:49,531
� r�pido,
mas vou ganhar.

619
00:49:49,531 --> 00:49:52,326
-Vem, me ataca!
-Tudo bem.

620
00:49:55,412 --> 00:49:59,625
Senhoras e senhores, eu e Reggie
dedicamos esta can��o...

621
00:49:59,625 --> 00:50:01,919
...� gata que me acompanha.

622
00:50:12,304 --> 00:50:13,096
Reggie?

623
00:50:17,392 --> 00:50:22,314
Que bonito. Senhoras e senhores,
Reggie se despede de voc�s.

624
00:50:22,314 --> 00:50:23,315
Obrigado e boa noite.

625
00:50:29,279 --> 00:50:33,700
N�o, por favor!
T� bom! Muito obrigado.

626
00:50:33,700 --> 00:50:35,536
Por favor, vamos, ac�lmem-se.
627
00:50:35,536 --> 00:50:38,121
Ai! Quem beliscou minha bunda?
Parem.

628
00:50:38,121 --> 00:50:42,918
Bom. Obrigado. Me traga a conta,
por favor? Obrigado.

629
00:50:42,918 --> 00:50:45,504
Que incr�vel.
N�o posso acreditar.

630
00:50:45,504 --> 00:50:47,297
Assim sou eu, incr�vel.

631
00:50:47,297 --> 00:50:50,217
Gostaria que o Prof.
Klump tivesse visto.

632
00:50:51,510 --> 00:50:56,014
Somo s� n�s dois. N�o estraga
o momento falando de Sherman.

633
00:50:56,390 --> 00:51:01,520
Seus olhos...t�m algo
parece que te conhe�o...

634
00:51:01,520 --> 00:51:03,814
...� como se j� nos conhecessemos.

635
00:51:04,606 --> 00:51:08,318
Eu sinto o mesmo, Srta. Purty.

636
00:51:20,289 --> 00:51:21,915
Deixa eu te dizer...

637
00:51:21,915 --> 00:51:26,003
...que esse beijo foi
o beijo mais maravilhoso que...

638
00:51:27,296 --> 00:51:29,214
O que quis dizer foi...

639
00:51:29,798 --> 00:51:31,216
O l�bio.
640
00:51:31,216 --> 00:51:32,801
Inchou.

641
00:51:32,801 --> 00:51:34,303
O l�bio?

642
00:51:35,012 --> 00:51:36,930
Ah! o l�bio.

643
00:51:36,930 --> 00:51:40,434
-Que marca de baton voc� usa?
-Chanel.

644
00:51:40,434 --> 00:51:45,230
Isso sempre acontece
com Chanel. Sou al�rgico.

645
00:51:45,606 --> 00:51:47,232
Tamb�m me d�o gases.

646
00:51:47,232 --> 00:51:52,404
Olha aqui, pegue um taxi
que eu vou � farmacia.

647
00:51:52,404 --> 00:51:53,530
Fica fria. Tchau.

648
00:51:53,530 --> 00:51:55,407
Buddy, espere!

649
00:51:58,285 --> 00:52:01,121
O Prof. Klump est� aqu�?

650
00:52:01,121 --> 00:52:02,122
Onde?

651
00:52:02,581 --> 00:52:03,498
Al�.

652
00:52:03,498 --> 00:52:06,210
Foi esse cara que
te deu esse cart�o?

653
00:52:06,710 --> 00:52:11,423
Esse n�o � o professor Klump.
Esse cart�o n�o � dele.

654
00:52:18,180 --> 00:52:22,226
Que faz voc� com o cart�o
do Prof. Klump?

655
00:52:22,226 --> 00:52:25,604
Desculpe, j� entendi
que precisa do dinheiro.

656
00:52:32,986 --> 00:52:35,030
Ai, Meu Deus!

657
00:52:44,790 --> 00:52:47,709
Ai, Deus, o �nibus!

658
00:52:47,709 --> 00:52:51,505
Vai nos matar!
Que � o que...?

659
00:52:51,505 --> 00:52:55,133
A�, cara, Isso �
um filme de terror.

660
00:52:55,717 --> 00:52:56,802
Professor!

661
00:52:59,388 --> 00:53:00,931
Ol�, Jason.

662
00:53:01,890 --> 00:53:04,726
Que foi tudo isso?!

663
00:53:16,780 --> 00:53:20,409
S� hav�amos usado
isso em acidentes.

664
00:53:40,512 --> 00:53:42,723
Todos foram embora h� 20 minutos.

665
00:53:42,723 --> 00:53:47,102
Decan Richmond, pegou-me
fazendo uma experi�ncia.

666
00:53:47,102 --> 00:53:50,397
Queria ver como se
comportam os alunos...

667
00:53:50,397 --> 00:53:52,399
...em uma sala sem professor.

668
00:53:52,399 --> 00:53:57,029
Uma sala sem professor?
Um novo projeto seu.

669
00:53:57,029 --> 00:54:02,618
Que curioso, Klump. D�ga-me o que
pesquisa e � prop�sito, que diabo � isto?

670
00:54:05,704 --> 00:54:08,707
Meu carro est� quebrado, ent�o achei...

671
00:54:08,707 --> 00:54:13,504
Um carro de US$47.000
no cart�o da Facultade?

672
00:54:13,504 --> 00:54:17,925
Pedi um mais modesto, mas esse
era o �nico que eles tinham.

673
00:54:17,925 --> 00:54:23,597
Teve que fazer, n�o � mesmo?
N�o podemos andar a p�, certo?

674
00:54:23,597 --> 00:54:24,806
Caramba.

675
00:54:27,184 --> 00:54:32,105
Quanto me alegro que veja as coisas
assim, pensei que ficaria zangado.

676
00:54:32,105 --> 00:54:36,318
Pensei que ia gritar
e depois me demitiria.

677
00:54:37,986 --> 00:54:41,907
Ai, Sherman.
Como nos conhecemos t�o pouco.

678
00:54:41,907 --> 00:54:44,034
N�o, tenho coisas
mais importantes.
679
00:54:44,034 --> 00:54:49,122
Lembra-se de Harlan Hartley?
Aquele que ia salvar a Facultade?

680
00:54:49,122 --> 00:54:49,998
Oh, sim.

681
00:54:49,998 --> 00:54:52,835
Quer conhece-lo.
E quer saber mais...

682
00:54:52,835 --> 00:54:57,297
...do seu trabalho.
Sexta-feira, no Ritz, �s oito.

683
00:54:57,297 --> 00:54:58,632
�tima ideia.

684
00:54:58,632 --> 00:55:02,803
E lhe prometo, que n�o o
deixarei em maus len��is.

685
00:55:02,803 --> 00:55:08,308
Eu sei que n�o. Sei que ir� e que
tudo sair� maravilhoso. Perfeito.

686
00:55:09,017 --> 00:55:11,603
Sabe porque eu sei?

687
00:55:11,603 --> 00:55:17,234
Sei, porque se n�o der tudo certo,
pode se sentir como demitido.

688
00:55:17,234 --> 00:55:18,235
Se chegar se sa�r mal...

689
00:55:18,235 --> 00:55:20,529
...eu o mato.

690
00:55:20,904 --> 00:55:24,616
E n�o � um eufemismo.
Eu o mato, de verdade.

691
00:55:24,616 --> 00:55:29,496
Vou lhe apertar o pesco�o at�
deixa-lo sem suprimento de ar...
692
00:55:29,496 --> 00:55:30,914
...at� que morra.

693
00:55:35,002 --> 00:55:36,503
At� sexta-feira?

694
00:55:38,714 --> 00:55:40,299
De acordo.

695
00:55:47,514 --> 00:55:52,603
Professor, isso � incr�vel.
� uma transforma��o metab�lica.

696
00:55:52,603 --> 00:55:54,730
Como fez isso?
Foi por acidente?

697
00:55:54,730 --> 00:55:56,732
N�o, eu fiz comigo mesmo.

698
00:55:56,732 --> 00:55:59,026
A voc� mesmo? Porqu�?

699
00:55:59,026 --> 00:56:04,031
Pelo dinheiro? Mas os dados
da Shelley j� eram suficientes.

700
00:56:04,031 --> 00:56:06,909
Tive minhas proprias
raz�es para fazer.

701
00:56:06,909 --> 00:56:10,621
Estou loucamente apaixonado
pela Srta. Purty.

702
00:56:10,621 --> 00:56:14,499
Se � isso o que sente,
porque n�o diz a ela?

703
00:56:14,499 --> 00:56:19,004
� melhor que se transformar...O cara tem
um n�vel muito alto de testosterona...

704
00:56:19,004 --> 00:56:23,008
...subiu demais. Ontem � noite ficou
agressivo. N�o parecia voc�.

705
00:56:23,008 --> 00:56:24,134
Sei disso.

706
00:56:24,134 --> 00:56:25,928
Voc� n�o pode control�-lo.

707
00:56:25,928 --> 00:56:29,932
N�o tem ideia de como
� ser o Buddy Love.

708
00:56:29,932 --> 00:56:32,309
� indescrit�vel.
� maravilhoso.

709
00:56:32,309 --> 00:56:36,313
Como o tratam,
como ela o olha...

710
00:56:36,313 --> 00:56:37,105
� perigoso.

711
00:56:37,105 --> 00:56:43,237
Quase nos mata. Tem que se concentrar
em convencer o Hartley.

712
00:56:43,237 --> 00:56:44,404
� uma loucura!

713
00:56:46,281 --> 00:56:50,410
Tem raz�o.
Nunca tinha feito nada assim.

714
00:56:52,704 --> 00:56:54,414
Mas por outro lado...

715
00:56:56,208 --> 00:56:58,627
...nunca tinha me apaixonado.

716
00:56:59,211 --> 00:57:00,629
Jamais.

717
00:57:20,315 --> 00:57:21,900
Tudo bom, Carla.
718
00:57:22,693 --> 00:57:24,236
Como est�?

719
00:57:24,236 --> 00:57:25,904
Muito bem.

720
00:57:25,904 --> 00:57:28,615
Como foi com o Buddy?

721
00:57:29,199 --> 00:57:30,826
Eu queria saber.

722
00:57:31,118 --> 00:57:35,122
Ontem � noite sa�mos e
tivemos bons momentos.

723
00:57:35,122 --> 00:57:39,209
At� que �le saiu correndo.
Teve uma rea��o al�rgica.

724
00:57:39,209 --> 00:57:40,502
Nem sei como � que est�.

725
00:57:40,502 --> 00:57:42,629
Est� bem. Falei com ele.

726
00:57:42,629 --> 00:57:47,134
P�s gelo e acabou a incha��o.
Estranho, n�o �?

727
00:57:47,134 --> 00:57:49,136
N�o preguntou por mim?

728
00:57:49,136 --> 00:57:52,514
Porque n�o me telefonou
para me dizer como estava?

729
00:57:52,514 --> 00:57:54,099
Buddy � meio irresponsavel.

730
00:57:54,099 --> 00:57:58,604
� um desses caras muito inst�veis.

731
00:57:58,604 --> 00:57:59,730
Entendo.
732
00:57:59,730 --> 00:58:04,401
Pediu que voc� falasse comigo
porque j� n�o tem interesse em mim.

733
00:58:04,401 --> 00:58:05,319
N�o � isso.

734
00:58:05,319 --> 00:58:10,199
Sherman, eu sei o que � ser
enganada, e n�o me importa.

735
00:58:10,199 --> 00:58:14,536
N�o dev�a se entusiasmar
demais com o Buddy.

736
00:58:14,536 --> 00:58:16,997
Sherman, voc� foi um amor.

737
00:58:16,997 --> 00:58:21,835
O que tenho que fazer
� me esquecer dele. At� logo.

738
00:58:25,005 --> 00:58:29,927
Quer�a saber se pod�amos falar,
voc� e eu...

739
00:58:29,927 --> 00:58:31,220
...por um segundo.

740
00:58:33,514 --> 00:58:36,934
Quer�a saber o que
vai fazer logo mais.

741
00:58:36,934 --> 00:58:41,605
Minha familia vai se
reunir para jantar e...

742
00:58:41,605 --> 00:58:46,818
..vamos comer, ent�o
se n�o tem nenhum plano...

743
00:58:46,818 --> 00:58:48,904
...gostar�amos que viesse.

744
00:58:49,905 --> 00:58:52,115
Que viesse jantar.

745
00:58:53,408 --> 00:58:54,910
Adorar�a.

746
00:58:54,910 --> 00:58:56,203
S�rio?

747
00:58:56,203 --> 00:59:00,415
Claro. Vamos ligar antes para
saber se ter� comida suficiente?

748
00:59:00,415 --> 00:59:03,126
N�o creio que isso seja problema.

749
00:59:03,126 --> 00:59:06,922
Isso � �timo. Que divino
um jantar em familia.

750
00:59:06,922 --> 00:59:09,216
Estou com fome. Vamos.

751
00:59:09,216 --> 00:59:10,217
De �nde voc� �?

752
00:59:10,217 --> 00:59:11,510
De Chicago.

753
00:59:11,510 --> 00:59:13,512
Temos parentes l�.

754
00:59:13,512 --> 00:59:15,013
"A Cidade dos Ventos."

755
00:59:15,013 --> 00:59:20,102
Uma vez, trabalhando num edificio,
o vento jogou minha marmita no ch�o.

756
00:59:20,102 --> 00:59:25,732
N�o estranho que um babaca como
voc� s� se lembre de uma coisa assim.

757
00:59:25,732 --> 00:59:27,109
Beb�, coma p�o.

758
00:59:27,109 --> 00:59:29,820
Sherman e voc� est�o tranzando?

759
00:59:29,820 --> 00:59:30,737
Boa pergunta.

760
00:59:31,196 --> 00:59:35,701
Vov�, a coisa n�o � assim.
Trabalhamos juntos.

761
00:59:35,701 --> 00:59:36,535
Somos colegas.

762
00:59:36,535 --> 00:59:41,415
Assim � que come�a.
Seu av� e eu �ramos colegas.

763
00:59:41,415 --> 00:59:45,002
De repente, atirou-se em
cima de mim, suando e gemendo.

764
00:59:45,002 --> 00:59:45,502
N�o � assim.

765
00:59:45,502 --> 00:59:50,215
Sherman, pare com isso. Nunca
trouxe ningu�m. Deixa a gente falar.

766
00:59:50,215 --> 00:59:52,217
Eu quero conhec�-la melhor.

767
00:59:52,217 --> 00:59:54,136
Tranzar n�o tem nada de mal.

768
00:59:54,136 --> 00:59:59,725
� muito revigorante. Quando
eu era jovem, tranzava sempre.

769
00:59:59,725 --> 01:00:03,228
Todas as noites, se algum
cara me trouxesse flores...

770
01:00:03,228 --> 01:00:05,397
...ou me levasse ao cinema...

771
01:00:05,397 --> 01:00:07,316
...ou me convidava para passear...

772
01:00:07,316 --> 01:00:12,404
...eu o levava para casa
e a gente tranzava como porcos.

773
01:00:12,404 --> 01:00:14,907
O sexo � bonito.
N�o tem nada de mal.

774
01:00:14,907 --> 01:00:17,409
Sobretudo, um potro
e uma protranca.

775
01:00:17,409 --> 01:00:18,911
A sua m�e.

776
01:00:18,911 --> 01:00:22,206
�s vezes, se n�o tem ningu�m,
ela tranza s�zinha.

777
01:00:22,206 --> 01:00:23,624
Eu tamb�m.

778
01:00:23,999 --> 01:00:25,626
Ai, mam�e!

779
01:00:25,626 --> 01:00:28,003
N�o quero ouv�r essa merda.

780
01:00:28,003 --> 01:00:30,005
-N�o fale assim!
-Vou te matar.

781
01:00:30,005 --> 01:00:31,924
Gosta de crian�a?

782
01:00:31,924 --> 01:00:36,512
Estupendo. Estou louca
para que Sherman me d� netos.

783
01:00:36,512 --> 01:00:38,096
-Cale-se.
-Vai gostar.

784
01:00:38,096 --> 01:00:40,098
Tem boas ancas.

785
01:00:40,390 --> 01:00:42,309
Ancas de parideira.

786
01:00:42,309 --> 01:00:45,729
Sua familia tem dinheiro?
N�o vou pagar o casamento.

787
01:00:45,729 --> 01:00:49,024
Conhecemos um ministro divino.
Qual � a sua religi�o?

788
01:00:49,024 --> 01:00:52,027
Ainda tenho o meu vestido de noiva.
Se quiser...

789
01:00:52,027 --> 01:00:55,197
...basta alguns ajustes.
Vai ficar lindo em voc�.

790
01:00:55,197 --> 01:00:59,618
Mas � branco. Voc� pode vestir
um vestido de noiva branco?

791
01:00:59,618 --> 01:01:02,496
O Sherman pode usar
smoking branco.

792
01:01:02,913 --> 01:01:07,417
Sabe que o Sherman...
nunca tranzou?

793
01:01:07,417 --> 01:01:09,002
Mam�e, �le vai ficar envergonhado.

794
01:01:09,002 --> 01:01:11,713
Espero que tenha uma boa sa�de.

795
01:01:11,713 --> 01:01:14,508
Quando �le soltar tudo...

796
01:01:14,508 --> 01:01:18,637
...tudo que est�
acumulado em 35 anos...

797
01:01:18,637 --> 01:01:22,099
...esperando, esperando
e esperando...

798
01:01:22,516 --> 01:01:24,226
...acaba explodindo
na sua cara...

799
01:01:24,226 --> 01:01:25,936
...Como um canh�o
adormecido.

800
01:01:25,936 --> 01:01:29,314
Isso tudo me deixou
toda excitada.

801
01:01:29,314 --> 01:01:31,817
Imagine um canh�o,
um canh�o, pum!

802
01:01:31,817 --> 01:01:33,819
V�o se casar aqu� ou em Chicago?

803
01:01:33,819 --> 01:01:36,905
Sabe cozinhar?
Meu Sherman tem que se alimentar.

804
01:01:36,905 --> 01:01:42,327
Conhe�o uma igreja na Main Street,
mas eles n�o casam lesbicas.

805
01:01:42,327 --> 01:01:45,497
Para mim as lesbicas n�o me incomodam.
Acho at� legal.

806
01:01:45,497 --> 01:01:46,415
Eu gosto delas.

807
01:01:46,415 --> 01:01:51,211
Tudo bem, n�o tem mal
nenhum em sexo anal?

808
01:01:51,211 --> 01:01:53,422
Porque a mulher �
que escolhe onde casa?

809
01:01:53,422 --> 01:01:55,007
- � a tradi��o.
- Aos diabos a tradi��o!

810
01:01:55,007 --> 01:01:59,136
N�o pensem que vou pagar passagens
de avi�o para irmos a Chicago.

811
01:01:59,136 --> 01:02:00,304
M�o de porco,
unha de vaca.

812
01:02:00,304 --> 01:02:01,930
Podemos ir dirigindo.

813
01:02:01,930 --> 01:02:03,932
Dirigir at� Chicago,
claro que n�o!

814
01:02:03,932 --> 01:02:06,018
Pois trepe numa bicicleta
e pode ir.

815
01:02:06,018 --> 01:02:07,728
Sherman vai tranzar.

816
01:02:07,728 --> 01:02:09,813
Sherman vai tranzar.

817
01:02:09,813 --> 01:02:12,608
Meu menino n�o vai se casar com...

818
01:02:13,901 --> 01:02:18,030
Que grosseiro, soltar seus
gazes na frente da mocinha.

819
01:02:18,030 --> 01:02:19,823
Vamos continuar a comer!

820
01:02:19,823 --> 01:02:22,201
Tomara que um sapo saia
da sua bunda suja.

821
01:02:22,201 --> 01:02:23,202
N�o posso segurar.

822
01:02:23,202 --> 01:02:25,204
Ningu�m precisa ouvir isso!

823
01:02:25,913 --> 01:02:26,997
Que vergonha!

824
01:02:26,997 --> 01:02:29,416
N�o posso ficar segurando!

825
01:02:29,416 --> 01:02:30,918
Pe�a desculpas.

826
01:02:30,918 --> 01:02:35,005
pe�a logo, anda...
pe�a logo, vamos...

827
01:02:37,007 --> 01:02:41,136
Carla, quero lhe pedir desculpas
pela minha familia.

828
01:02:41,136 --> 01:02:42,596
Falam demais.

829
01:02:42,596 --> 01:02:46,099
N�o, eu � que devo
pedir desculpas.

830
01:02:46,099 --> 01:02:51,605
Desculpe-me se pareci distraida.
Ainda estou pensando no Buddy.

831
01:02:51,605 --> 01:02:53,232
Interessada nele, n�o �?

832
01:02:53,232 --> 01:02:57,528
N�o sei.
Quero dizer, por fora...

833
01:02:57,528 --> 01:02:59,530
...parece fanfarr�o e arrogante.

834
01:02:59,530 --> 01:03:03,116
Mas nos seus olhos,
eu vejo carinho e bondade.

835
01:03:03,116 --> 01:03:08,997
Esse � o lado de Buddy que eu
queria conhecer. Mas me afobei.

836
01:03:08,997 --> 01:03:12,709
Aqui estou, outra vez,
falando do Buddy.

837
01:03:12,709 --> 01:03:16,296
N�o, tudo bem, mesmo.
Olha, Carla...

838
01:03:16,713 --> 01:03:21,510
...n�o se preocupe com o Buddy.
Eu vou encontra-lo.

839
01:03:22,302 --> 01:03:28,100
Obrigada, Sherman.
Obrigada por ser um bom amigo.

840
01:03:29,017 --> 01:03:30,602
Bom amigo.

841
01:03:37,985 --> 01:03:39,820
Boa noite.

842
01:04:06,388 --> 01:04:07,931
Professor?

843
01:04:09,516 --> 01:04:11,018
� voc�?

844
01:04:11,018 --> 01:04:14,021
Acabei de terminar o trabalho.

845
01:04:17,816 --> 01:04:20,194
Qu� que foi, nunca viu um negro
vestindo uma lona de circo antes?

846
01:04:20,527 --> 01:04:21,778
Neg�o,
rei da galera.

847
01:04:22,487 --> 01:04:27,201
Espere a�. N�o pode ser.
Combinamos que n�o ia fazer de novo.

848
01:04:27,201 --> 01:04:32,706
Algu�m deve se ocupar da
vida sexual do gord�o. Desculpe.

849
01:04:32,706 --> 01:04:36,502
Mas o professor tem uma reuni�o
essa noite com Harlan Hartley no Ritz.

850
01:04:36,502 --> 01:04:39,713
Vou estar no Ritz, mas n�o
para assuntos da ci�ncia.

851
01:04:39,713 --> 01:04:42,132
N�o! N�o posso
deix�-lo sa�r assim.

852
01:04:42,132 --> 01:04:43,800
Professor!

853
01:04:43,800 --> 01:04:48,722
Se est� a� dentro
e me ouve, venha agora.

854
01:04:48,722 --> 01:04:50,516
Professor, escute-me.

855
01:04:50,516 --> 01:04:55,521
A testosterona est� elevad�ssima.
N�o vai poder control�-lo.

856
01:05:01,109 --> 01:05:04,321
Jason! Sou eu, Sherman.

857
01:05:04,321 --> 01:05:07,199
Falo com voc� de
dentro do Buddy Love.

858
01:05:07,199 --> 01:05:13,121
Ou�a agora, vai ao dep�sito e
me traga o soro coagulante.

859
01:05:13,121 --> 01:05:13,413
No dep�sito?

860
01:05:14,081 --> 01:05:17,918
R�pido, Jason!
N�o tenho muito tempo!
861
01:05:17,918 --> 01:05:19,336
T� aqui!

862
01:05:20,796 --> 01:05:22,714
Professor!

863
01:05:23,298 --> 01:05:27,511
Tenho um encontro com o amor!
Boa noite, garoto dos Hamsters!

864
01:05:50,617 --> 01:05:54,496
Lamento n�o ter telefonado,
mas tenho estado ocupado.

865
01:05:54,496 --> 01:05:56,707
Venha jantar comigo.
Buddy Love.

866
01:05:56,707 --> 01:06:00,794
P.S. Estou mandando uma foto
minha, para voc� se deliciar.

867
01:06:09,887 --> 01:06:13,223
Como ia poder ficar zangada?
Deus do C�u.

868
01:06:13,223 --> 01:06:16,935
Os celestiais merecem o c�u.
Vou buscar a chave do quarto.

869
01:06:16,935 --> 01:06:17,811
Um momento.

870
01:06:17,811 --> 01:06:19,563
Que hist�ria � essa
de chave do quarto?

871
01:06:19,563 --> 01:06:22,900
Voc� me convidou
para jantar.

872
01:06:22,900 --> 01:06:25,736
Do qu� est� falando?
T� pensando que eu...?

873
01:06:25,736 --> 01:06:27,905
Ai!...Pode ir parando.

874
01:06:27,905 --> 01:06:30,908
Quero ficar s�zinho com voc�.

875
01:06:30,908 --> 01:06:32,910
N�o quero ficar com estranhos.

876
01:06:32,910 --> 01:06:34,536
Quero jantar � sos
com voc�, na tranq�ilidade.

877
01:06:34,828 --> 01:06:36,079
Nunca ia faltar
com respeito � voc�.

878
01:06:36,788 --> 01:06:38,707
Como um cachorrinho.

879
01:06:39,583 --> 01:06:41,835
Posso ir a buscar a chave?

880
01:06:44,213 --> 01:06:45,506
Sim?

881
01:06:45,797 --> 01:06:50,302
Vou atira-lo a um rio amarrado
a uma pedra e v�-lo afundar.

882
01:06:50,302 --> 01:06:51,720
Srta. Purty. Purty!

883
01:06:51,720 --> 01:06:54,932
Viu o Professor Klump?
Est� 40 minutos atrasado.

884
01:06:54,932 --> 01:06:57,726
Se o Hartley for embora,
adeus US$ 10 milh�es.

885
01:06:57,726 --> 01:07:00,604
Oh! Meu Deus! Acho que vou
me deitar na frente do seu carro.

886
01:07:00,604 --> 01:07:05,609
Buddy! Voc� conhece o trabalho
do Sherman. Podia ir em seu lugar.

887
01:07:05,609 --> 01:07:07,694
Boa ideia, mas ter�a que
conhecer a pesquisa. �le Conhece?

888
01:07:07,694 --> 01:07:10,906
�le conhece a pesquisa
do Sherman? Quem � voc�?

889
01:07:10,906 --> 01:07:14,701
Sou um professor visitante
que talvez fique por aqui.

890
01:07:14,701 --> 01:07:16,703
Se conhe�o a pesquisa.
Eu sou a pesquisa.

891
01:07:17,579 --> 01:07:21,333
Acha que pode convencer
o Hartley a dar o dinheiro?

892
01:07:21,333 --> 01:07:24,711
N�o h� nada que n�o possa fazer
melhor que o Sherman.

893
01:07:24,711 --> 01:07:25,420
Bom. Venha comigo.

894
01:07:27,214 --> 01:07:30,217
Fa�o isso por voc�,
n�o por ele.

895
01:07:30,217 --> 01:07:33,053
N�o saia daqui.
Vou brilhar um pouco.

896
01:07:34,012 --> 01:07:37,808
Como est� linda, deve estar
usando calcinhas comest�veis.

897
01:07:38,892 --> 01:07:39,685
Com licen�a.

898
01:07:42,896 --> 01:07:44,523
Tudo Certo!
899
01:07:44,523 --> 01:07:47,109
Tomara que seja
o Prof. Klump.

900
01:07:47,109 --> 01:07:49,903
Klump? Aquele farsante?
Aquele incompetente?

901
01:07:49,903 --> 01:07:55,409
Este � o homem que guiou a m�o de
Klump...o g�nio, Prof. Buddy Love.

902
01:07:55,409 --> 01:07:59,121
Tem um minuto para me
apresentar esse projeto.

903
01:07:59,121 --> 01:08:02,124
Acho que n�o, Rockefeller. Voc� �
que tem um minuto para me ouvir.

904
01:08:02,416 --> 01:08:03,333
Me empresta isso, t�.

905
01:08:03,709 --> 01:08:05,210
N�o usou, n�o �?
N�o quero meleca na minha m�o.

906
01:08:05,878 --> 01:08:09,506
Bem, vamos l� ent�o.
25 N multiplicado por C.

907
01:08:10,090 --> 01:08:13,385
Perdoe a letra.
� que tenho pressa.

908
01:08:13,802 --> 01:08:16,180
Divirtam-se.
Boa noite.

909
01:08:16,513 --> 01:08:18,765
Prof. Love, n�o vai explicar
para que o Sr. Hartley...

910
01:08:18,765 --> 01:08:21,185
...possa entender em
linguagem de leigo?
911
01:08:22,519 --> 01:08:23,604
Para que o rico
burro entenda?

912
01:08:24,062 --> 01:08:27,232
T� legal, explico para todo
mundo. Prestem aten��o!

913
01:08:27,816 --> 01:08:30,569
Se v�o comer uma
porcar�a como essa...

914
01:08:30,903 --> 01:08:33,447
... parece �tima, mas
com essa costeleta...

915
01:08:33,447 --> 01:08:35,699
...e dentro dessa costeleta...

916
01:08:35,699 --> 01:08:40,204
...existe um gene que leva o DNA de
gordura direto para o tecido adposo.

917
01:08:40,495 --> 01:08:45,501
� a causa de muitas pelancas.
Por exemplo, esta mulher sofre de...

918
01:08:45,792 --> 01:08:47,920
...bra�os de gelatina.
Como ver�o, o bra�o...

919
01:08:48,712 --> 01:08:51,632
...balan�a como gelatina.
Horr�vel.

920
01:08:52,007 --> 01:08:54,051
Este senhor tem
pesco�o de pelicano.

921
01:08:54,051 --> 01:08:59,223
E a mulher que est� � minha esquerda
padece de sindrome dos pneus.

922
01:08:59,223 --> 01:09:04,019
A extrema esquerda, esta mocinha
padece de bunda de tanajura.
923
01:09:04,603 --> 01:09:07,397
Irm�o, fica sentado.
Hoje n�o. Sou seu irm�o.

924
01:09:07,814 --> 01:09:11,318
Muito bem, aquele que se esfor�a,
emagrece.

925
01:09:11,318 --> 01:09:14,196
mas tem uma maneira de apagar
estes genes.

926
01:09:14,196 --> 01:09:17,115
Sem regime, nem exerc�cios.

927
01:09:17,115 --> 01:09:19,034
Basta tomar...

928
01:09:19,034 --> 01:09:23,205
...uma solu��o que reconstroi
as fibras metab�licas...

929
01:09:23,205 --> 01:09:28,502
...dando a apar�ncia que chamamos
em medicina, gl�teo m�nimo.

930
01:09:28,502 --> 01:09:31,296
Em outras palavras,
uma linda bunda.

931
01:09:31,296 --> 01:09:33,715
Aplausos para a dama
da linda bundinha.

932
01:09:33,715 --> 01:09:35,717
Linda, n�o � mesmo?

933
01:09:35,717 --> 01:09:40,097
Essa se esfor�ou muito. Pode sentar.
Voces est�o juntas?

934
01:09:40,097 --> 01:09:45,310
Esse � o departamento das bundas
lindas, ficam todas aqui?

935
01:09:45,310 --> 01:09:46,436
De onde �le saiu?

936
01:09:46,436 --> 01:09:51,400
� um esc�ndalo. N�o tem nada
a ver com a faculdade!

937
01:09:51,400 --> 01:09:51,900
� um g�nio.

938
01:09:51,900 --> 01:09:58,031
Isso mesmo. � um esc�ndalo
que esse g�nio n�o esteja conosco.

939
01:09:58,031 --> 01:09:59,616
Por isso queremos o
seu dinheiro.

940
01:09:59,616 --> 01:10:02,619
Aten��o.
Queremos sua aten��o.

941
01:10:05,789 --> 01:10:09,001
Nossa, est� na hora de
tomar o meu rem�dio.

942
01:10:10,210 --> 01:10:16,300
Hartley ir� ao baile, mostre que a
f�rmula funciona e o dinheiro � nosso.

943
01:10:16,300 --> 01:10:20,512
O qu� lhe faz pensar que
ser� "nosso" e n�o "meu"?

944
01:10:20,512 --> 01:10:22,306
Parab�ns, Love.
Excelente.

945
01:10:22,306 --> 01:10:27,603
Estaria interessado em sustituir
o Prof. Klump permanentemente?

946
01:10:27,603 --> 01:10:28,937
Estava pensando nisso mesmo.

947
01:10:28,937 --> 01:10:30,898
Primeiro falou comigo.
948
01:10:30,898 --> 01:10:33,317
Eu sou a da bunda linda.

949
01:10:33,317 --> 01:10:36,403
Calma a�, disse que
podia com as tr�s.

950
01:10:36,403 --> 01:10:39,406
Com o nome como Buddy Love,
aposto que sim.

951
01:10:41,200 --> 01:10:44,411
Carla, j� podemos subir?

952
01:10:45,996 --> 01:10:47,122
Creio que n�o.

953
01:10:47,998 --> 01:10:50,417
Espere.
Que aconteceu?

954
01:10:50,417 --> 01:10:54,129
Isso. Ent�o voc� pode se
encarregar das tr�s, n�?

955
01:10:54,129 --> 01:10:57,424
Pensei que depois da comida
pudessemos brincar.

956
01:10:57,424 --> 01:11:00,219
Al�m disso,
tenho muito amor pra dar.

957
01:11:00,219 --> 01:11:04,014
� um babaca,
um doente e tarado!

958
01:11:04,014 --> 01:11:05,933
Qual �, Carla. Olha s�!

959
01:11:05,933 --> 01:11:10,521
legal, cai fora! Que importa?
Tem muito mais peitinhos aqui!

960
01:11:10,521 --> 01:11:12,731
Antes eu tinha s� dois peitinhos.
961
01:11:12,731 --> 01:11:16,318
Agora tenho seis. Tinha dois peitinhos,
agora seis. Multiplica��o dos peitos.

962
01:11:28,914 --> 01:11:33,126
Assim � que se queimam as calor�as.
Vamosl�, galera!

963
01:11:35,212 --> 01:11:37,422
Para o vizinho de baixo!

964
01:11:37,422 --> 01:11:41,802
O teto, o teto,
o teto est� em chamas!

965
01:11:41,802 --> 01:11:45,722
O teto, o teto,
o teto pega fogo.

966
01:12:32,686 --> 01:12:36,607
Sherman, est� a�?
Voc� est� bem?

967
01:12:37,316 --> 01:12:39,318
Alo, Carla.

968
01:12:40,903 --> 01:12:42,696
Deu uma festa ontem a noite?

969
01:12:42,696 --> 01:12:47,618
N�o. A faxineira est� doente,
e quem tem que limpar sou eu.

970
01:12:47,618 --> 01:12:49,828
J� percebi.
N�o se ter� morto?

971
01:12:52,706 --> 01:12:54,458
Queimei umas coisinhas, n�o
ag�entava mais olhar para elas

972
01:12:54,458 --> 01:12:56,668
Deixe eu limpar e ent�o
eu ligo pra voc�, t�?

973
01:12:56,668 --> 01:13:00,797
N�o, temos que falar agora mesmo.
� sobre o Buddy.

974
01:13:01,048 --> 01:13:02,174
Tem-se portado mal?

975
01:13:02,174 --> 01:13:06,303
� um porco ego�sta
n�o queria te-lo conhecido.

976
01:13:06,303 --> 01:13:08,597
Mas, tenho que pedir
desculpas � voc�.

977
01:13:08,597 --> 01:13:09,765
A mim?

978
01:13:09,765 --> 01:13:12,976
�, ontem a noite,
para ajudar eu fiz...

979
01:13:12,976 --> 01:13:15,562
...com que o Buddy falasse
com o Sr. Hartley.

980
01:13:15,562 --> 01:13:17,814
Acabou ficando com
o m�rito de seu projeto.

981
01:13:17,814 --> 01:13:19,066
Agora o cara rico...

982
01:13:19,066 --> 01:13:20,192
Cad� o Buddy?

983
01:13:23,445 --> 01:13:24,780
Buddy est� aqui?

984
01:13:26,698 --> 01:13:29,826
Que � isso?
Dividem as mulheres?

985
01:13:31,286 --> 01:13:32,120
Tamb�m t� nessa?

986
01:13:32,496 --> 01:13:33,372
N�o est� entendendo...

987
01:13:33,372 --> 01:13:36,792
N�o posso acreditar que
vim aqui cheia de remorso.

988
01:13:38,001 --> 01:13:40,170
Carla, ou�a-me, n�o � nada
disso que est� pensando.

989
01:13:40,170 --> 01:13:41,839
� igualzinho a ele!

990
01:13:41,839 --> 01:13:45,676
S�o uns doentes, nunca mais
quero ver a nenhum dos dois.

991
01:13:45,676 --> 01:13:48,178
Carla, por favor, apenas ou�a.
Carla!

992
01:13:49,054 --> 01:13:52,891
Est�o me despejando?
Viola��o da ordem moral?

993
01:13:54,643 --> 01:13:57,688
Professor, tem que ir
agora ao laboratorio.

994
01:13:57,688 --> 01:13:59,690
Isso vai ter que
ficar pra mais tarde

995
01:13:59,690 --> 01:14:01,567
N�o, n�o, isso � s�rio.

996
01:14:01,567 --> 01:14:03,902
N�o pode ficar
pra mais tarde.

997
01:14:05,654 --> 01:14:07,781
O qu� houve ontem a noite?

998
01:14:07,781 --> 01:14:10,200
Tenho um vazio t�o grande...
999
01:14:10,200 --> 01:14:12,077
...que n�o me lembro.

1000
01:14:12,077 --> 01:14:17,165
O melhor � que n�o vou mata-lo,
ao menos, f�sicamente.

1001
01:14:17,165 --> 01:14:19,001
Mas professionalmente vou.

1002
01:14:19,001 --> 01:14:22,963
N�o apenas est� demitido, como vou
fazer com que n�o o contratem...

1003
01:14:22,963 --> 01:14:26,800
...nesse estado, nesse mundo,
at� mesmo nesse universo.

1004
01:14:26,800 --> 01:14:29,178
Ter� que mudar
para o planeta Banha.

1005
01:14:30,596 --> 01:14:34,641
� mesmo, Buddy Love vai usar seu
convite para o baile anual, ent�o...

1006
01:14:34,641 --> 01:14:36,852
...seja legal e
entregue pra �le.

1007
01:14:37,686 --> 01:14:40,647
Estamos ricos...ei! guardem isso!
J� comeram demais hoje.

1008
01:14:43,609 --> 01:14:47,237
...bem apertado e digam,
"Sim, eu posso". De novo.

1009
01:14:48,238 --> 01:14:50,490
Sim, eu posso.

1010
01:14:56,163 --> 01:14:57,414
Ai! � Gord�o!

1011
01:14:57,998 --> 01:14:58,665
Que � que t�
comendo, Gord�o?

1012
01:14:58,665 --> 01:14:59,708
Um pastel?
Ou uma torta?

1013
01:14:59,708 --> 01:15:00,501
Ou algo parecido?

1014
01:15:00,501 --> 01:15:02,127
Larga isso
e ou�a bem.

1015
01:15:02,127 --> 01:15:05,422
Se voc� t� vendo isso
s� pode ser porque...

1016
01:15:05,422 --> 01:15:09,009
...inchou tudo de novo e t� gordo
que nem uma baleia gr�vida.

1017
01:15:09,009 --> 01:15:11,386
N�o � isso?
Que vergonha!

1018
01:15:11,595 --> 01:15:15,015
Ontem � noite arrebentou
e tranzou pra caramba.

1019
01:15:15,015 --> 01:15:17,476
Quer apagar tudo o que
foi feito ontem � noite?

1020
01:15:20,562 --> 01:15:22,189
Oh! Meu Deus!

1021
01:15:22,189 --> 01:15:23,106
Agora, vou dizer o
qu� tem que fazer.

1022
01:15:23,106 --> 01:15:26,860
V� at� o laborat�rio e fa�a outro
desse tubo com essa coisa azul.

1023
01:15:27,069 --> 01:15:28,445
Vamos voltar para
a festa, Sherman.
1024
01:15:28,445 --> 01:15:29,947
Porque a Carla
n�o quer voc�.

1025
01:15:29,947 --> 01:15:31,031
Ela quer a mim.

1026
01:15:31,031 --> 01:15:33,450
A mim, n�o voc�.
Ela escolheu a mim.

1027
01:15:33,450 --> 01:15:34,952
Porque voc� n�o
pode ser eu.

1028
01:15:34,952 --> 01:15:38,997
Voc� n�o pode ser eu.
Voc� n�o pode ser eu.

1029
01:15:38,997 --> 01:15:40,999
Sim, eu posso!

1030
01:15:41,792 --> 01:15:42,543
Sim, eu posso!

1031
01:15:48,090 --> 01:15:49,466
Recebi o seu recado.
Que foi?

1032
01:15:49,466 --> 01:15:52,427
Vou ao baile e vou
recuperar minha vida.

1033
01:15:52,427 --> 01:15:55,264
� isso a�!
Fico feliz com isso.

1034
01:15:55,264 --> 01:15:56,723
Explicarei as
coisas a Srta. Purty ...

1035
01:15:56,723 --> 01:15:58,600
...e acertar
tudo com Hartley.

1036
01:15:58,851 --> 01:15:59,685
Excelente.

1037
01:15:59,893 --> 01:16:00,352
Jason...

1038
01:16:01,228 --> 01:16:03,522
...n�o vamos voltar a
ver mais o Buddy Love.

1039
01:16:09,486 --> 01:16:12,072
Baile Anual

1040
01:16:21,290 --> 01:16:22,791
Horace! Que
bom te ver.

1041
01:16:22,791 --> 01:16:23,917
vai come�ar o
concurso de dan�a.

1042
01:16:23,917 --> 01:16:24,960
Estou brincando.
Estou brincando.

1043
01:16:25,210 --> 01:16:25,961
Sua mesa �
l� em cima.

1044
01:16:25,961 --> 01:16:26,712
Foi uma
outra piadinha.

1045
01:16:28,130 --> 01:16:31,049
Quando foi que se casou
com a Sharon Stone?

1046
01:16:31,049 --> 01:16:32,217
N�o apague a luz.

1047
01:16:34,094 --> 01:16:35,220
Hartley!
Diabos!

1048
01:16:35,512 --> 01:16:36,763
Onde diabos est�
o Buddy Love?
1049
01:16:37,306 --> 01:16:38,515
N�o o estou vendo
em lugar nenhum.

1050
01:16:38,515 --> 01:16:39,516
Vou lhe dar
uma ideia.

1051
01:16:39,516 --> 01:16:40,475
Ache-o!

1052
01:16:42,895 --> 01:16:43,645
Ent�o, Richimond...

1053
01:16:43,896 --> 01:16:45,314
...onde � que est�
o Prof. Buddy Love?

1054
01:16:45,314 --> 01:16:46,231
Deixe pr� l�
os neg�cios.

1055
01:16:46,231 --> 01:16:47,733
Vamos nos
divertir um pouco.

1056
01:16:48,192 --> 01:16:51,195
Pelo que me disseram, voc� e
sua esposa t�m uma filha genio.

1057
01:16:51,695 --> 01:16:53,822
Sou divorciado e minha
filha est� na reabilita��o.

1058
01:16:53,822 --> 01:16:56,200
Ent�o, minha informa��o
n�o estava certa.

1059
01:16:56,200 --> 01:16:58,035
Olha aqui, seu
puxa saco arrogante...

1060
01:16:58,035 --> 01:17:00,537
...tenho um cheque de
$10 milh�es no bolso...
1061
01:17:00,537 --> 01:17:03,290
...para o caso a formula
do Buddy Love funcionar.

1062
01:17:03,290 --> 01:17:06,376
Acredite, funciona, tem mesmo
um cheque de verdade?

1063
01:17:06,376 --> 01:17:09,505
Tem mesmo? Em que
bolso? Deixe-me advinhar?

1064
01:17:09,963 --> 01:17:10,797
Ponche?

1065
01:17:11,381 --> 01:17:14,176
Vamos l�! Olha s� pra isso.
N�o posso comer isso

1066
01:17:14,176 --> 01:17:17,095
Esses cocozinhos.
Isso n�o alimenta nada?

1067
01:17:17,095 --> 01:17:20,307
Estou adorando esses
croquetes e esses docinhos.

1068
01:17:20,307 --> 01:17:22,893
Para o diabo com os docinhos. N�o
paguei cem dolares por docinhos.

1069
01:17:22,893 --> 01:17:25,896
Compro um bom
sanduiche por tr�s dolares...

1070
01:17:25,896 --> 01:17:29,233
...ent�o pra que pagar cem dolares
para comer esses cocozinhos.

1071
01:17:29,942 --> 01:17:30,609
J� chega?

1072
01:17:30,609 --> 01:17:32,277
� que eu
tenho fome!

1073
01:17:32,277 --> 01:17:34,112
� a Carla, vamos ver se
ela sabe do Sherman.

1074
01:17:41,495 --> 01:17:43,121
Voc� est�
fabulosa.

1075
01:17:43,121 --> 01:17:44,665
Obrigada,
Sra. Klump.

1076
01:17:44,665 --> 01:17:45,541
Voc� viu
o Sherman?

1077
01:17:45,541 --> 01:17:46,667
Onde � que o
Sherman est�?

1078
01:17:46,667 --> 01:17:49,211
N�o estou gostando
nada disso.

1079
01:17:49,211 --> 01:17:50,712
Cletus,
por favor.

1080
01:17:51,380 --> 01:17:52,881
Agora j� s�o
duas v�zes.

1081
01:17:53,465 --> 01:17:55,717
Duvido muito que o
Sherman apare�a essa noite.

1082
01:17:55,717 --> 01:17:57,094
Evidente que �le vai
aparecer aqui essa noite...

1083
01:17:57,094 --> 01:18:00,597
F�z quest�o que viessemos,
pois tinha algo para mostrar-nos.

1084
01:18:01,807 --> 01:18:04,142
Pareceu que estava
meio esquisito.
1085
01:18:04,643 --> 01:18:07,479
Sherman tem se comportado
de modo estranho ultimamente.

1086
01:18:07,479 --> 01:18:08,146
Eu sabia!

1087
01:18:08,146 --> 01:18:09,439
Viu, eu
te falei.

1088
01:18:09,439 --> 01:18:12,693
Acha que eu t� ligando
pra isso? Acha mesmo?

1089
01:18:13,110 --> 01:18:15,320
Sr�. Klump, lhe desejo
uma festa fabulosa.

1090
01:18:15,320 --> 01:18:18,615
Te desejo o mesmo,
obrigadinha mesmo.

1091
01:18:18,615 --> 01:18:20,576
Olha, da mesmo cor.
V�o pensar que somos g�meas.

1092
01:18:21,702 --> 01:18:22,661
Sr. Klump.

1093
01:18:22,995 --> 01:18:23,954
T� legal,
legal.

1094
01:18:25,998 --> 01:18:29,084
Aconteceu alguma coisa
entre ela e o Sherman.

1095
01:18:29,084 --> 01:18:30,836
N�o se meta nos
assuntos do Sherman,

1096
01:18:30,836 --> 01:18:31,837
s�o assuntos
do Sherman.

1097
01:18:31,837 --> 01:18:33,797
S�o meus Tamb�m.
Sherman � meu beb�.

1098
01:18:34,298 --> 01:18:37,301
Sherman tem 35 anos,
onde � que t� o beb�.

1099
01:18:37,301 --> 01:18:38,302
Oh, por favor!

1100
01:18:38,302 --> 01:18:40,846
J� s�o 3 v�zes, diaba!
N�o me d�...

1101
01:18:40,846 --> 01:18:43,140
...as costas quando
estou falando.

1102
01:18:43,140 --> 01:18:45,267
Esses s�o os
�ltimos, Prof. Klump.

1103
01:18:45,475 --> 01:18:46,435
Isso � que fica.

1104
01:18:46,727 --> 01:18:49,605
Pra mudar minha vida, n�o
preciso de bebidas m�gicas.

1105
01:18:50,063 --> 01:18:53,942
Vou correr, malhar e
tomar muitos desses.

1106
01:18:54,276 --> 01:18:57,905
Adeus, Buddy Love.
Ol�, Mega-Shake.

1107
01:19:11,376 --> 01:19:13,629
Perdi 150 Kilos em
apenas 30 segundos.

1108
01:19:14,588 --> 01:19:15,631
Obrigado,
Mega-Shake!

1109
01:19:15,631 --> 01:19:17,257
Voc�!
T� louco?

1110
01:19:17,925 --> 01:19:22,054
Isso a�. Sabia que Sherman ia se
arrepender e n�o me deixar levar a vida.

1111
01:19:24,097 --> 01:19:25,390
T�o certo quanto
eu sou eu mesmo.

1112
01:19:25,766 --> 01:19:27,601
Acho que se beber
500 mls da f�rmula...

1113
01:19:27,601 --> 01:19:29,895
...vou me estabilizar e ficar
livre de vez do Sherman.

1114
01:19:30,187 --> 01:19:32,481
Uma quantidade t�o
grande vai te matar.

1115
01:19:32,481 --> 01:19:33,440
Se a bebo de uma vez, sim.

1116
01:19:33,440 --> 01:19:36,026
Mas aos pouquinhos,
ela ser� segura...

1117
01:19:36,026 --> 01:19:37,861
...e ent�o teremos de
vez um campe�o.

1118
01:19:37,861 --> 01:19:38,904
Entendeu, cara.

1119
01:19:38,904 --> 01:19:41,657
Agora, tenho que ir ao baile,
e voc�, ao lin�leo.

1120
01:19:41,657 --> 01:19:42,449
Quem?

1121
01:19:48,997 --> 01:19:50,791
N�o, n�o querida,
de jeito nenhum.
1122
01:19:50,791 --> 01:19:52,042
N�o o
Sherman.

1123
01:19:52,042 --> 01:19:54,628
Ele � muito timido
e odeia festas.

1124
01:19:54,962 --> 01:19:56,880
Demos uma festa pra
�le quando completou...

1125
01:19:56,880 --> 01:19:59,466
...dezoito anos e
�le n�o apareceu.

1126
01:20:00,843 --> 01:20:03,262
Achei muito esquisito
isso, mesmo.

1127
01:20:04,179 --> 01:20:05,806
Deve ter emprestado
� casa pr� algu�m...

1128
01:20:05,806 --> 01:20:08,308
...algum amigo da
faculdade, talvez.

1129
01:20:08,684 --> 01:20:11,603
Tenho um tubo no bolso,
que t� doido pra ver voc�?

1130
01:20:11,854 --> 01:20:13,063
Que abuso!

1131
01:20:13,063 --> 01:20:15,190
Vamos l�, sei que
t� doida por isso.

1132
01:20:15,858 --> 01:20:17,860
� isso a�, meu
camarada, "brigad�o".

1133
01:20:20,195 --> 01:20:22,865
Que � que est�o servindo
aqui, s� coisas verdes...
1134
01:20:22,865 --> 01:20:24,366
...massa, feij�es, arroz!

1135
01:20:24,366 --> 01:20:25,951
Um amigo
da noite.

1136
01:20:26,910 --> 01:20:30,455
Isto n�o � um baile,
n�o tem alegria no ar.

1137
01:20:32,082 --> 01:20:35,586
Onde estava?! Estou a
mais de tr�s horas...

1138
01:20:35,586 --> 01:20:36,879
paparicando o Hartley
e o seu dinheiro...

1139
01:20:36,879 --> 01:20:37,588
Cale-se!

1140
01:20:38,046 --> 01:20:39,715
T� pensando que t� falando
com quem? Sherman Klump?

1141
01:20:39,715 --> 01:20:42,092
Se voltar a falar comigo
assim, vou te matar.

1142
01:20:42,092 --> 01:20:44,678
E n�o � um eufemismo,
vou te matar mesmo.

1143
01:20:44,678 --> 01:20:46,013
Vou estrangular
voc� e...

1144
01:20:46,013 --> 01:20:47,431
tirar seu
suprimento de ar...

1145
01:20:47,431 --> 01:20:48,765
at� voc� ficar
bem morto.
1146
01:20:49,850 --> 01:20:52,019
Senta l� com o rico burro,
t� na hora do show.

1147
01:20:52,019 --> 01:20:53,979
� hora do
show, galera.

1148
01:20:54,438 --> 01:20:55,647
Hora do
Show

1149
01:21:07,201 --> 01:21:08,368
<i>ATEN��O</i>

1150
01:21:08,785 --> 01:21:10,787
Ai, Meu Deus.
Ai, Meu Deus.

1151
01:21:18,754 --> 01:21:21,340
Cai fora! T� dando vontade
de dormir em todo mundo.

1152
01:21:21,340 --> 01:21:22,716
D� uma parada,
a�, neg�o.

1153
01:21:22,716 --> 01:21:25,052
Cai fora todo mundo.
Vamos! Cai fora!

1154
01:21:25,302 --> 01:21:27,304
Est�o quase fazendo
com que eu durma.

1155
01:21:27,304 --> 01:21:28,722
� hora do show!

1156
01:21:30,015 --> 01:21:31,767
Porque olham como se
nunca tivessem me visto?

1157
01:21:31,975 --> 01:21:33,644
Voces me
conhecem.

1158
01:21:33,852 --> 01:21:34,853
Conhe�o
esse babaca?

1159
01:21:35,604 --> 01:21:36,688
Como �
que �?

1160
01:21:37,189 --> 01:21:37,898
Me reconhecem?

1161
01:21:38,148 --> 01:21:39,483
N�o conhe�o
esse babaca.

1162
01:21:39,483 --> 01:21:44,571
Talvez seja porque essa
manh� eu pesava 220 Kilos.

1163
01:21:44,571 --> 01:21:45,822
Deviam ter
me visto.

1164
01:21:45,822 --> 01:21:47,032
Olha como
eu t� agora.

1165
01:21:47,282 --> 01:21:48,325
Como foi
que eu fiz?

1166
01:21:48,867 --> 01:21:49,743
Um gole s�.

1167
01:21:49,743 --> 01:21:51,870
Agora sei, t� assim
porque t� bebado.

1168
01:21:52,704 --> 01:21:54,206
Pare com isso,
�le t� bebado.

1169
01:21:54,206 --> 01:21:57,292
Gostaria de chama-la:
"Buddy, em um toque"

1170
01:21:57,292 --> 01:21:59,127
Eu sei que toque vou
dar na sua cabe�a!

1171
01:22:00,128 --> 01:22:01,213
Bem na horinha.

1172
01:22:02,214 --> 01:22:04,258
A instabilidade flutuante
vai come�ar...

1173
01:22:04,258 --> 01:22:06,760
Em exatamente
3...

1174
01:22:06,760 --> 01:22:08,929
...2...1.

1175
01:22:11,682 --> 01:22:12,808
Em ponto?

1176
01:22:12,808 --> 01:22:13,851
Que diabos!

1177
01:22:13,851 --> 01:22:15,394
Queria uma
demonstra��o, rico burro?

1178
01:22:15,811 --> 01:22:18,313
Beije sua bunda.
Com isso.

1179
01:22:25,571 --> 01:22:26,905
Que porra de
truque � esse.

1180
01:22:27,990 --> 01:22:30,075
Senhoras e senhores,
como demonstra��o final...

1181
01:22:30,367 --> 01:22:31,785
...observem o
David Copperfield...

1182
01:22:31,785 --> 01:22:34,997
...vou fazer com que
um homem gordo...
1183
01:22:34,997 --> 01:22:37,040
...desapare�a
para sempre!

1184
01:22:39,376 --> 01:22:40,085
Espere!

1185
01:22:40,586 --> 01:22:43,463
N�o vou deixar
que isso aconte�a...

1186
01:22:43,463 --> 01:22:44,339
...nunca mais.

1187
01:22:44,756 --> 01:22:47,384
Isto tem
que parar!

1188
01:22:48,802 --> 01:22:52,222
Este homem quer matar
o Prof. Sherman Klump!

1189
01:22:52,472 --> 01:22:54,474
Eu trouxe
meu canivete

1190
01:22:54,474 --> 01:22:55,684
E eu minha
navalha.

1191
01:22:56,101 --> 01:22:57,477
Me d� esse
frasco, agora.

1192
01:22:57,686 --> 01:23:01,064
Tudo bem, garoto dos hamsters,
mas antes, uma musiquinha triste.

1193
01:23:04,067 --> 01:23:06,028
Buddy, quem � esse
cara dentro de voc�?

1194
01:23:06,028 --> 01:23:07,196
Onde est�
o Sherman?

1195
01:23:07,779 --> 01:23:09,698
Sherman
se foi!

1196
01:23:11,241 --> 01:23:13,118
Evaporou, coisa
incrivel para ...

1197
01:23:13,118 --> 01:23:14,661
...um gord�o
como ele.

1198
01:23:15,204 --> 01:23:16,663
Estou atrasado para
a apresenta��o.

1199
01:23:16,663 --> 01:23:20,000
Senhoras e senhores, digam
adeus a Sherman Klump

1200
01:23:20,375 --> 01:23:22,711
Odeio que me chamem
de garoto dos hamsters.

1201
01:23:25,464 --> 01:23:27,466
N�o sabe quando
deve parar, n�o �?

1202
01:23:34,473 --> 01:23:36,350
� tarde, garoto
gordo, acabou!

1203
01:23:38,018 --> 01:23:39,186
Largue-me!
Largue-me!

1204
01:23:41,897 --> 01:23:43,190
Vai de retro!

1205
01:23:43,190 --> 01:23:46,860
Cai fora, garoto
gordo, est� acabado!

1206
01:23:47,277 --> 01:23:50,030
S� vai acabar quando
o professor disser!

1207
01:23:51,198 --> 01:23:53,242
Solta a minha m�o,
garoto gordo...

1208
01:23:53,700 --> 01:23:55,994
Uma palavra mais e eu
vou arrancar seus olhos!

1209
01:23:57,079 --> 01:24:01,625
Vamos resolver
no pr�ximo golpe.

1210
01:24:06,880 --> 01:24:08,799
Se quiser ir embora,
por mim tudo bem.

1211
01:24:17,266 --> 01:24:18,308
Vou nada.

1212
01:24:19,685 --> 01:24:23,605
Sherman, n�o adianta,
voc� precisa de mim.

1213
01:24:24,481 --> 01:24:26,984
N�o, eu n�o
preciso.

1214
01:24:27,484 --> 01:24:28,819
Gord�o!

1215
01:24:30,195 --> 01:24:31,488
Boil�o!

1216
01:24:31,864 --> 01:24:33,156
Bund�o!

1217
01:24:34,366 --> 01:24:35,200
Peso pluma!

1218
01:24:35,200 --> 01:24:36,994
Ningu�m vai
chamar um exorcista.

1219
01:24:38,370 --> 01:24:43,500
Sherman! Sherman!
Voc� n�o pode voltar.
1220
01:24:43,500 --> 01:24:44,918
Esta merda assusta.

1221
01:24:49,548 --> 01:24:53,302
Sim, eu posso!

1222
01:24:58,473 --> 01:25:00,142
Sherman, venha c�!
Sherman!

1223
01:25:00,517 --> 01:25:02,769
T� tudo
escuro aqui,

1224
01:25:03,854 --> 01:25:05,063
Eu vou ter
um treco.

1225
01:25:06,190 --> 01:25:07,149
Estou
inchando.

1226
01:25:07,149 --> 01:25:07,858
Sherman...

1227
01:25:07,858 --> 01:25:10,194
...te dei a confian�a
que precisava.

1228
01:25:10,194 --> 01:25:12,070
Voc� precisa de
mim, Sherman!

1229
01:25:12,571 --> 01:25:13,238
Sherman...

1230
01:25:13,238 --> 01:25:15,199
n�o importa
o quanto...

1231
01:25:15,699 --> 01:25:17,784
...n�o importa
o quanto...

1232
01:25:17,784 --> 01:25:20,996
...voc� se
esforce...

1233
01:25:29,963 --> 01:25:32,966
Olha s�, n�o vou ficar te
levantando a noite toda, merda!

1234
01:25:42,392 --> 01:25:43,352
Puta merda!

1235
01:25:56,281 --> 01:25:58,283
Se me derem um
momento, acredito que...

1236
01:25:58,492 --> 01:25:59,785
possa explicar.

1237
01:26:02,663 --> 01:26:04,289
Minhas pesquisas...

1238
01:26:06,166 --> 01:26:09,545
Quando comecei, eu queria
ajudar as pessoas,

1239
01:26:11,171 --> 01:26:13,507
...mas descontrolei
e fiquei ego�sta.

1240
01:26:15,676 --> 01:26:17,010
Mas, agi
errado.

1241
01:26:21,181 --> 01:26:23,475
Achei que era algu�m como
Buddy que todos queriam...

1242
01:26:23,851 --> 01:26:25,894
...ent�o foi �le
que eu quis ser.

1243
01:26:28,564 --> 01:26:31,233
�s vezes, quando a gente
se apaixona por algo...

1244
01:26:32,693 --> 01:26:34,653
...faz qualquer
coisa por isso.
1245
01:26:40,492 --> 01:26:42,160
Mas o que eu
aprendi com o Buddy.

1246
01:26:43,787 --> 01:26:48,584
Aprendi que a felicidade n�o
depende do quanto voc� pesa...

1247
01:26:48,584 --> 01:26:50,961
...depende s�
de voc� mesmo.

1248
01:26:54,381 --> 01:26:57,509
Desculpe, s� espero n�o ter
arruinado a festa de voces.

1249
01:26:58,468 --> 01:26:59,469
Por favor,
me desculpe.

1250
01:27:01,096 --> 01:27:01,847
Desculpe

1251
01:27:22,701 --> 01:27:24,077
Sherman, espera
um pouco.

1252
01:27:28,582 --> 01:27:30,375
Porque me
enganou?

1253
01:27:31,084 --> 01:27:32,794
Porque n�o me
falou algo?

1254
01:27:33,795 --> 01:27:35,672
Achei que voc�
n�o ia me querer.

1255
01:27:36,381 --> 01:27:39,009
Acho que vou ser
sempre um homem gord�o.

1256
01:27:39,468 --> 01:27:43,597
Posso at� perder alguns quilos,
mas vou ser sempre gordo.
1257
01:27:43,597 --> 01:27:46,475
Ent�o quem
quiser ficar comigo...

1258
01:27:46,475 --> 01:27:48,352
...vai ter que me
aceitar como eu sou.

1259
01:27:49,394 --> 01:27:52,064
Ainda mais, que eu vou ter
que me aceitar como sou.

1260
01:27:58,403 --> 01:28:00,322
N�o tenho companhia
para essa noite.

1261
01:28:03,492 --> 01:28:05,619
Voc� gostaria de
dan�ar comigo?

1262
01:28:14,169 --> 01:28:16,213
Achei que ia
precisar disso.

1263
01:28:19,800 --> 01:28:22,135
Eu acho que...h�
destrui esse aqui, n�?

1264
01:28:36,400 --> 01:28:38,777
Sabe do que eu n�o
gostava em nada do Buddy?

1265
01:28:38,777 --> 01:28:39,611
O qu� era?

1266
01:28:39,611 --> 01:28:41,655
Era magro
demais.

1267
01:28:42,781 --> 01:28:44,783
Vai fundo,
professor...

1268
01:28:44,783 --> 01:28:45,993
...arrebenta.

1269
01:28:46,785 --> 01:28:50,247
Temos um impressionante
departamento de ingl�s.

1270
01:28:50,247 --> 01:28:51,456
Te dou
o dinheiro.

1271
01:28:52,666 --> 01:28:55,377
Tinha raz�o quanto a �le
ser um brilhante cientista,

1272
01:28:55,377 --> 01:28:57,713
e tamb�m um
perfeito cavalheiro.

1273
01:28:58,881 --> 01:28:59,882
Eu n�o
te falei.

1274
01:28:59,882 --> 01:29:03,010
-Cale a boca?
-Voc� manda.

1275
01:29:10,475 --> 01:29:11,977
Veja como
flutuo.

1276
01:29:12,477 --> 01:29:13,437
Vamos com
eleg�ncia.

1277
01:29:16,899 --> 01:29:19,026
Ai, Meu Deus,
me desculpe.

1278
01:29:20,402 --> 01:29:21,111
Te machuquei?

1279
01:29:21,111 --> 01:29:22,070
Estou bem.

1280
01:29:28,785 --> 01:29:29,912
Fabuloso!

1281
01:29:40,380 --> 01:29:41,840
Oh! Minha nossa.
1282
01:29:46,303 --> 01:29:47,888
Me desculpe,
de novo.

1283
01:29:48,263 --> 01:29:52,226
Tomara que caia
o olho do teu c�.

1284
01:29:54,394 --> 01:29:58,398
Eu pensei que... Eu pensei que era
uma massagem do c�lon.

1285
01:30:01,777 --> 01:30:04,488
...para o seu
trabalho e...

1286
01:30:05,697 --> 01:30:07,282
Que filme
� esse?

1287
01:30:08,492 --> 01:30:09,618
...seu trabalho.

1288
01:30:09,618 --> 01:30:12,704
Pode voltar,
ainda n�o � hora.

1289
01:30:12,704 --> 01:30:13,997
Dizia que...?

1290
01:30:14,581 --> 01:30:17,876
Pera a�, eu resolvo
isso, volta pr� l�.

1291
01:30:18,293 --> 01:30:20,212
O qu� aconteceu
com as jaulas?

1292
01:30:20,212 --> 01:30:22,214
Ser� que pode deixar
minha cabe�a aparecer.

1293
01:30:24,591 --> 01:30:27,302
Uma vez,
soltei uns gases...
1294
01:30:27,302 --> 01:30:28,887
...fedia tanto que
tive que lavar o rabo...

1295
01:30:28,887 --> 01:30:30,430
...sabonete
e tudo.

1296
01:30:38,981 --> 01:30:40,566
N�o consigo parar.

1297
01:30:48,991 --> 01:30:53,620
O Sherman, quando crian�a, tinha
tanta fome que andava tombado.

1298
01:30:56,665 --> 01:30:58,584
Desculpe.

1299
01:31:00,878 --> 01:31:05,549
Estou horrorizada porque o
Eddy n�o para de falar besteiras.

1300
01:31:09,469 --> 01:31:13,098
Acho que devia
pedir desculpas.

1301
01:31:14,975 --> 01:31:17,311
Esse foi de
verdade, n�o �?

1302
01:31:18,687 --> 01:31:22,733
Herculinho, quer
mais saladinha?

1303
01:31:25,903 --> 01:31:30,699
Venha, Cletus, vamos.
Venha aqui, venha aqui.

1304
01:31:30,699 --> 01:31:33,619
Venha, Cletus, vamos.

1305
01:31:33,619 --> 01:31:35,412
Venha, Cletus.

1306
01:31:36,079 --> 01:31:41,585
Venha, anda, Cletus,
vamos, venha.

1307
01:31:41,585 --> 01:31:45,172
Vem, n�o vem,
Anda, deixa vim.

1308
01:31:45,172 --> 01:31:46,965
Deixa disso.

Você também pode gostar