Você está na página 1de 56
Reparaturanleitung / Repair instructions AAVG 40 - 56 Baureihe/Series 32 Mobile Hydraulics Hinweis /Inhalt Notice / Contents Reparaturanleitung A4VG Kepair Instructions AaVG HINWEIS Bezeichnungen, Beschreibungen und Darstellungen entsprechen dem Informationsstand zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser Unterlage Anderungen konnen den Service am Produkt beein- flussen, Verpflichtungen entstehen uns daraus nicht. ‘Methoden und Vorrichtungen sind Empfehlungen, fur deren Resultat wir keine Haftung Ubernehmen konnen BRUENINGHAUS HYDROMATIK- Baugruppen, mit Anga- be der Fabrik-Nr. bestell, sind die Basis guter Reparatu- ren, Einstell- und Prifarbeiten sind bei Betriebstemperatur auf dem Teststand voraunehmen, Schutz von Personen und Eigentum ist durch Vor- kehrungen sicherzustellen, Sachkenntnis, die Voraussetzung fur jede Service-arbeit, vermitteln wir in unseren Schulungskursen, INHALT Seite/ Page Aave Schnittbild 34 Allgemeine Reparaturhinweise 5 Dichtsatze und Baugruppen 69 Triebwelle abdichten 10 Hilfspumpe abdichten " Stellkolbendeckel abdichten 1213 Ventile abdichten 14 Druckabschneidung abdichten 15 Regelventil abdichten 16 Steuergerat demontieren 7 Anstevergerate 18-22 Pumpe demontieren 23-24 Triebwerk ausbauen 25 Stellkolben demontieren 26 Oberprifungshinweise 27 Kontrolle der Triebwerksteile 28-29 Stellkolben, Triebwerk einbaven 30-36, Triebwerk einbauen DA 37 Pumpe montieren DA 38 Triebwerk einbauen EP, HD, HW. 39 Pumpe montieren EP, HD, HW 40 Pumpe montieren a Anziehdrehmomente 42-45 Sicherheitsbestimmungen 46-47 Einstellhinweise 48-54 NOTICE Specifications, descriptions and illustrative material shown herein were as accurate as known at the time this publication was approved for printing BRUENINGHAUS HYDROMATIK reserves the right to discontinue models or options at any time or to change specifications, materials, or design without notice and with-out incurring obligation. Optional equipment and accessories may acd cost to the basic unit, and some options are available only in ‘combination with certain models or other options. For the available combinations refer to the relevant data sheet for the basic unit and the desired option. ‘Adjustment and tests have to be carried out on the test bench under operating temperatures Protection of personnel and property has to be guar- anteed by appropriate measures Expert knowledge, the precondition of any service work, ‘an be obtained in our training courses, ‘CONTENTS: AAVG Sectional view General repair instructions Seal kits and sub assembly groups Sealing of the drive shaft Sealing of the boost pump Sealing of the control piston cover Sealing of the valves Sealing of the pressure cut-off valve Sealing of the regulator valve Removal of the control module Control modules Pump disassembly Removal of the rotary group Disassembly of the positioning piston Inspection notes Inspection of the rotary group parts, Installation of the rotary group Installation of the rotary group DA Assembly of the pump DA Installation of the rotary group EP, HD, KW Assembly of the pump EP, HD, HW Assembly of the pump Tightening torques Safely regulations Adjustment instructions Schnittbild Reparaturanleitung A4VG Sectional view Repair Instructions A4VG, Schnittbild Reparaturanleitung A4VG Sectional view Repair Instructions VG HWD/EPD/ HDD Allgerneine Reparalurhinweise General repair instructions Reparaluranieituny A4VG Repair Instructions A4VG Achtung! Nachfolgend Hinweise bei allen Reparaturarbeiten an Hydraulikaggregaten beachten! Attention! Observe the following notices when carrying out repair work at hydraulic aggregates! Alle Offnungen der Hydraulikagaregate verschlieBen. Close all ports of the hydraulic aggregates. Alle Dichtungen erneuern. Nur original BRUENINGHAUS HYDROMATIK-Ersatzteile verwenden Replace all seals. Use only original BRUENINGHAUS HYDROMATIK spare parts. Alle Dicht- und Gleitflachen auf Verschlei8 prifen. ‘Achtung: Nacharbeiten an Dichtflachen z.B. durch Schleifpapier kann die Oberflache beschadigen. Check all seal and slicing surtaces tor wear. Attention: Rework of sealing area f ex. with abrasive paper can damage surface. Hydraulikaggregate vor Inbetnebnahme mit Betriepsmedium befullen Fill up hydraulic aggregates with medium before start-up. Dichtsalze und Baugruppen Seal kits and sub assembly groups Reparaturanleitung A4VG Repair Instructions AVG Dichtsatz far Triebwelle Seal kit tor drive shatt AuBerer Dichtsatz External seal kit Gehause Housing Triebwerk komplett Complete rotary group: Stellkalhen Positioning piston Stellkolben - Turcon-Glyd-Ring Dichtung Positioning piston - Turcan-Glyd-ring seal Reparaluranileituny A4VG Repair Instructions A4VG TE Pai | Bei den Verstellpumpen AVG erfolgt zur Zelt die Umstel- lung der Verstellung aul Turcor-Dichlunger Die Stickliste der kompletten Einheit erhalt dabei eine neve Ident.- Nummer. Typenschlussel, Typnummer und AuBenabmeBungen bleiben dabei unverdndert. (Pumpengehduse andert sich nur im Bercich vom Stellkolben. Stellkolben ander sich in eine angefaste Ausfahrung). AX Alten Stelkoiben nicht bei Tercon-Dichteng ver- ‘wenden (scharfkantig - Dichtungen werden beschadigh, Pumpengehause / Pump housing mil Layerbuchse/ with bush ALT / OLD + Stellduck Falnuiysturioe ” \ Tce Ge aina \,Staleyinder / Leeks) Pumpengenause At present the change of the control into Turcon seal is made for AaVG. The parts list of the complete unit will receive a new identification number. Type reference and outside dimensions rernain unchanged (pump housing will change at the area of the positioning piston, Positioning piston will change into ‘chamfering design). AX Denetuse cd postioning piston with Turcon sea (sharp edged - seal will he damaged) Pumpengehause / Pump housing mil Turcon-Dichtung/ with Turcon seal NEU / NEW Ax Die unstallung der Verstellung aut Turcon- Dichtungist im allgemeinen mit einer Funktions- verbesserung verbunden (DA-Vertalten, geringerer TemperatureinfluB auf Stelleiten), DA Miighiche Dizenbestackung kannen sch aie Stelizeiten geringfugig verandern The change of the control into Turcon seal design AX inprovestt general the function DA-behavour lower lemperature-influence on control Limes). The control times will slightly change with the AX came throttle sections. Therefore our customers have to be informed about this change Baugruppen Reparaturanleitung A4VG Sub assemblies Repair Instructions A4VG AnschluBplatte Port block Hilfspumpe Boost pump Regelventil Control valve Baugruppen Sub assemblies Reparaturanleitung A4VG Repair Instructions A4VG ‘Anstevergerat HW Control unit HW. Anstevergerat HD Control unit HD Anstouergerat EP Control unit €P Anstevergerat DA, Control unit DA Triebwelle abdichten Reparaturanleitung A4VG Sealing of the drive shaft Repair Instructions A4VG. Triebwelle abkleben, Sicherungsring ausbauen Protecting the drive shaft. Remove retaining ring, Blechschraube in die mit Gummi gefillten Locher eindrehen, Mit Zange WOR herausziehen, Screw in sheet metal screw into the holes fitted with rubber Pull out shaft seal with pliers, \Wellendichtring mit Buchse auf Anschlag einpressen Dicht- und Staublippe, Wellendichtring leicht einfetten Press-in shaft seal with bush to stop. Lightly grease the seal, dust lips and shaft seal ring 10 Hilfspumpe abdichten Reparaturanleitung A4VG Sealing of the boost pump Repair Instructions A4VG Achtung! ¥ Angelaste "Seite" zum Deckel montieren, Note! * Mount chamfered side facing cover. t Lage kennzeichnen, Sd) Befestigungsschrauben ausbauen, a SS Si —. Mark position, 882) 6)! remove fing sens Deckel abdriicken Pry-off cover. Teile der Hilfspumpe auf VerschleiB untersuchen, Pumpe kann nur komplett ausgetauscht werden, Inspect the parts of the boost pump and wear parts Boost pump can only be interchanged completely 7 Stellkolbendeckel abdichten Reparaturanleitung A4VG Sealing of the control piston cover Repair Instructions A4VG. Befestigungsschrauben lésen Deckel verdrehen und mit leichten Hammerschlagen losen Loosen mounting screws. Rotate cover and release by tapping gently with hammer. Kontrolle! O-Ring (1), Nut (2), Gehause (3). Check! O-1ing (1), groove (2), housing (3). Kontermutter ausbauen, Stellschraube gegenhalten Deckel kennzeichnen, Ma8 festhalten, Kontermutter lésen Remove locknut whilst holding setting screw. Mark cover. Must be fixed, loosen counter nut 2 Stellkolbendeckel abdichten Sealing of the control piston cover Reparaturanleitung A4VG Repair Instructions A4VG Uber 0-Layer-Einstellsdraube Deckel aburucker und drehen, Pull cover off using zero position adjustment screw: Kontrolle! O-Ring (1), Nut 2), Gehause @). Check! O-ring (19, groove (2), housing (3). Gewinde abdecken, kleinen O-Ring aufschieben, Montage in umgekehrter Reihenfolge. Cover threads, push on small O-ring Assemble in reversed order Achtung! Korrekte mechanische Nullagereinstellung muB nach Einbau im Gerat baw. Prufstand erfalgen. Attention! Adjustment of the correct zero position to be carried out after installation into the machine or on the test bench Mechanische Nullage neu einstellen, dazu X, mit X, verbinden (>NW6). Reset mechanical zero position, To do this, connect X, 10, ize > 6). 13 Reparaturanteitung A4VG Repair Instructions AaVG mit Bypass Ventile abuichten Sealing of the valves Py -Ventil with bypass-function Py, -valve =I G ° 1a NG/ Size 28 > AO o = HW control unit NG / Size 45 @ Hydraulische Nullage (1) neu einstellen. Beide Manometer missen gleichen Druckwert anzeigen. Reset hydraulic zero position (1). Both gauges must indicate the same pressure Ansteuergerat DA { DA control unit, 18 Anstevergerate Reparaluranieituny A4VG Control modules Repair Instructions A4VG Ansteuergerat HD - EP alt HD - EP control unit old HD alt /old Neues Ansteuergerat HD - EP New HD - EP control unit old 131,0 mm Ansteuergerate Reparaturanleitung A4VG Control modules Repair Instructions AaVG Ansteuergerat HD neu HD - control unit new * Markierung Montagepos. HD. ‘Marking the assembly pos. HD Ansteuergerat EP neu EP - control unit new Marking the assembly pos. EP Anstevergerate Reparaturanleitung A4VG Control modules Repair Instructions A4VG, = Markierung Montageposition HD * Marking the assembly position HD * Markierung * Assembly position marker HD Montageposition HD Wird von EP- auf HD-Ausfthrung umgebaut Is converted irom EP into the HD version Deckelposition beachten siehe Markierung lake rote ot the cover position, see marker 6 Leckolkanal offen wird geschlossen © The open leakage port is plugged AX tugieder tauschen! AX tuchange the tension spring! 2 Anstevergerdte Control modules Reparaturanleitung A4VG Repair Instructions MIVG Markierung Montageposition EP Assernly positions marker EP Hydraulische Nullage Hydraulic zero position _-Klommschraube Clamping screw Entlitlungsschrauhe * max. 2 Undrehungen herausdechen, Bleed screw *. Unscrew by a max. of 2 tums Hydraulisctie Nullxne Cxrenterstit ydraulic ene pat 2 Eccentrle pin ie neuen Propartianalmagnetemussen bei der Inbe- triebrahme entluftet werden. Wird die Luft nicht aus dem Ankerraum entfemt, kann es zum Schwingen der Ansteverung komen, ‘ZumEntldtten istam Endedes Magneten, im IVessing- teil, cin kleiner Gewindestill M4, SW 2 vorhanden Dieser GevandestifList max. 2 Umurehungen heraus zudrehen und nach dem Entluften mit 1 Nm wieder festzuziehen ei der Ausfiihrung mit Nothand mit Federrickz1ig ‘muB-zumEntliften die Kunststoffmutter mit Gummi- bala entfernt und nach dem Entlaften mit +1 Nm wieder angeschraubt werden The new proportional snlenaick must he fled during commissioning. If the air is not removed from the armature chamber oscillations at the control can occur. For bleeding purposes there is, on the end of the solenoid, in the brass component a small sel screw M4, 24/F. This can be unscrewed by a maxinurn of 2 tums and then after completion of the bleeding tightened to a maximum of 2 Nm. For the version with hand override and spring return the plasticnut with rubber coating has to be removed tor bleeding, Atter bleeding it has to be replaced and tightened with 5+1 Nm. . Anzihmoment 19 Nm Pole tube Tightening torque 19 Nm Angiehmoment +1 Ne Stekschilissel SW 26 Tightening torque S+1 Nm 26 Nb sacket spanner Beim Lasen der Klemmschraube AX Gacenterstift- Hydraulische Nullage festhalten. When loosening the clamping screw Hold the eccenine pin - hydraule cero pont 2 Pumpe demontieren Reparaturanleitung A4VG Pump disassembly Repair instructions AaVG \VerschluBschraube / Stift Locking screw/ pin Verdrillschraube Timing adjustment screw Lage der Hilfspumpe und AnschluBplatte markieren. Hilfspumpe abbauen Mark position of the boost pump and the port plate. Remove the boost pump. Lage der Verdiillschraube markieren (1). Verdrilschraube auf Demontageposition stellen (2).. Mark the position of the indexing screw (1). Set the indexing screw to disassembly position (2). AnschluBplattenbefestiqung losen. ‘AnschluBpiatte abheben ‘Achtung! Dichtflache. Release port plate fitting. Take off port plate. If necessary, use screwriver. ‘Attention! Sealing surface. 23 Pumpe demontieren Pump cisassembly Reparaturanleitung A4VG Repair Instructions AaVG Steuerplatte abdriicken, Lage notieren. Lift off control plate. Note position. Kontrolle! O-Ring mit Nut (1), Gehause (2), Quad-Ring und Quad-Ring Nut (3). Check! O-ring and groove (1), housing (2), Quad-ring and groove (3). Zylinder nach unten drucken (1). Verdrillschraube herausdrehen (2). ‘Triebwerk ausheben (3). Press the cylinder to the bottom (1). Remove fiming indexing screw (2) Lift out rotary group (3) " Ausbauen* 1. Zylinder 2. Schwenkwiege 3. Gelenkstift “Remove* 1. Cylinder 2. Swash plate 3. Joint pin 24 Triebwerk ausbauen Reparaturanleitung A4VG Removal of the rotary group Repair Instructions A4VG Seegerring, WDR ausbauen. Remove retaining ring, radial seal ring. Triebwelle mit leichten Hammerschlégen austreiben. Remove drive shaft with slight hammer strokes. Lagerschalen ausbauen Remove bearing cups 25 Stellkolben demontieren Disassembly of the positioning piston Reparaturanleitung A4VG Repair Instructions AavG. Steuergerat abbauen. Remove control module. Stellkolben (1) zichen. Pull out control piston (1). Vorrichtung aufsetzen und Feder vorspannen. ‘Aufnahmering ausbauen. Mount fixture and tension spring. Remove receiving ring, Ringe ausbauen. Sicherungsring ausbauen, Achtung! Teile stehen unter Federvorspannung Take out rings. Remove retaining ring, Note! Parts are spring loaded. 26 Uberprifungshinweise Reparaturanleitung A4VG Inspection notes Repair Instructions A4VG Alle Lager emeuern. Replace all bearings. Kontrolle! 1. Verzahnung, ausgeschlagen, Passungsrost. 2. Laufflache. 3. Einlaufrillen vor Wellendichtring. Check! 1. Splines for damage or fretting 2. Running surfaces. 3. Groove cut by shaft seal. Stellkolbenlaufbiichse (1) riefentrei, nicht ausgelaufen Check that the control piston guide bush (1) is free of grooves and has not worn out. 1 Kontralle! Stellkolben (1) riefentrei. Check! 1 Control piston (1) is not scored. 27 Kontrolle der Triebwerksteile Inspection of rotary group parts Reparaturanleitung A4VG Repair Instructions AaVG Kontrolle! Gleitlache riefenfrei Check! Sliding surface free of grooves. Kontroile! \Verbindung Gleitsteir/Schwenkzapfen spielfrei Check! Make sure sliding ring/swivel pin are free of play. Kontrolle! RUckzugeinrichtung riefenfrei (1), keine Einlaufspuren (2), im Gleitschuhbereich. Check! Check that return device is free of grooves (1) no wear in slipper pad area. Kontrolle! Lauffldche (1) keine Kratzer, keine Metalleinlagerungen, kein Axialspiel 2), (Kolben nur satzweise tauschen), Check! Check that there are no scratches or metal deposits on sliding surface (1), and there is no axial play (2), (otherwise: pistons must be replaced in sets). Kontrolle! 2ylinderbohrungen (1), Verzahnungen (2). Check! Cylinder bores (1), splines (2). 28 Kontrolle der Triebwerksteile Inspection of rotary group parts Reparaturanleitung A4VG Repair instructions AaVG Kontrolle! Zylindergletflache (1) riefenfrei, nicht eingelaufen, keine Einlagerungen, Steuerplatte (2) nicht riefig (nur satzweise austauschen) check! Cylinder gilding surface (1) free of scratches, no traces of ‘wear and no embedded foreign particles. No scratches ‘on the valve plate (2). (Replace ONLY in sets), Kontrolle! DU-Lagerbucise (1) nicht ausgelaufen Check! DU-bearing bush (1) is not worn out. Hinweis: Bohrung bel DA-Regelung offen. Ohne DA-Regelventl geschlossen. information: Boring for DA-control open Without DA-control closed. Kontrolle! Lagerbahnen (1) Check! Bearing surfaces (1) 29 Stellkolben, Triebwerk einbauen Positioning piston, rotary group assembly Reparaturanteitung A4VG Repair Instructions AaVG Gehause - Turcon-Glyd-Ring montieren / Assemble housing - Turcon-Glyd-ring Hilfswerkzeuge / Auxiliary tool: Montagezange / Assembly pliers: B+S x M22 Montage / Assembly AaVG Fahrungsdorn / Guide thorn: A@VG28 |: 277 4 347 AAVGAO 277 4049 AavGh6 12774050 AAVGT! 277.4051 AAVG90_ |: 277 4 052 AAVGI25 |: 277 4053 AAVG180 |: 277 4054 ‘AAVG250 |. 277 4072 Pos./ Pos. / Pos / Pos. / lem 1 Item 2/3 tem 2/3 Item 1 Pos. /Item 1; Stangenfahrungsring montieren Install barquide ring, Pos. /Item 3: O-Ring montieren Install O-ring, 30 Stelikulben, Triebwerk einbauen Reparaturenleituny A4VG Positioning piston, rotary group assembly Repair Instructions A4VG Gehause -Turcon-Glyd-Ring monticren / Assemble housing - Turcon-Glyd-ring Dichtring (Pos. 2) in die Montagezange einlegen. Fit the seal ring (Item 2) into the assembly tool. Dichtring mit Zangenschenkel nierenformig zusammen- ‘drucken. Die Verformung von Turcon-Dichtungen ist sorofaltig vorzunehmen, damit die Dichtkanten nicht beschaidiut werden. Press the seal ring into the kidney shape using the assembly tool. The deformation of the Turcon seal has to be done with ‘ate 50 as not to damage the sealing edges. Dichtring ins Gehause einfihren und in der Autnahmenut plavieren. Dann Spanning lesen ind Montagezange heraus iehen. Lage des Dichtringes prisfen - eventuell mit dem Finger egalisieren. Position the seal ring into the housing and place it into the ‘groove. Release the tension and withdraw the assembly tool. Check the position of the seal ring if necessary straighten using a finger. Fahrungsdom in Stellkolben einbauen, Insert guide thorn into the positioning piston. Fahrungsdorn leicht einfetten. Stellkolben mit Fahrungsdom einbauen. Grease slightly guide thorn. Install positioning piston with guide thorn. 31 Triebwerk einbauer Installation of the rotary group. Reparaturanteitung A4VG Repair Instructions AaVG Stellkolben ins Gehause einselen. Hinweis. Stellkolben vor Einbau eindlen. Insert positioning piston into the housing. Instruction Oil positioning piston before assembly Stellkolben mit Hebel (Id.Nr. 2774431) ausnichten. * Fuhrung fur Gleitstein - Schwenkwiege Position stroke piston with lever (Id.No. 2774491). Siiving stone guidance in the piston, Lagerschalenpaar einsetzen. Insert bearing cup set. Lager, Draht, Gleitstein und Gelenkstift montieren, Montagehilfe: 28. - Klammer / Gummiringe / Fett Assemble bearing, wire, gliding stone and articulating pin Assistance: Devices e.g. - Clamp / rubber rings / grease Schwenkwiege komplett ins Gehause einsetzen. Auf korrekten Sitz der Schwenklager im Gehause "achten". LX Montagehilfe ausbauen Insert completely swivel cradle into the housing Pay attention for correct seat of the swivel cradle in the housing AX tomove ansitry device 32 Triebwerk einbauen Installation of the rotary group Reparaturenleituny A4VG Repair Instructions AVG A\ Kontrole: sitz der Schwenklager in der Lagerbahn. Mittig stellen mit MeBvorrichtung (Uhr oder Tiefonma) Punkt 1 und 2 kontrollieren - gleiches MaB. AX check: Location of the swivel-bearing in the bearing, Centralise by using a measuring device (dial gauge or depth measurement). Check points 1 and 2 - they should have the same dimension, Gelenkstift montieren. Fit joint pin 33 Triebwerk einbauen Installation of the rotary group Reparaturanteitung A4VG Repair Instructions AaVG Haltevorrichtung montieren. Mit Gewindestift Schwenkwiege festhalten. AX keine Gewaltanwenduny. Fit holding device. Hold swash plate in position utilising the set screw. ZX Do not use force. Hallevortichtung “Schwenkwiewe" AaV Holding device "swivel cradle" A4V TeivPart 3 Teilipart 4 % peters 20, 20 2% 28 34,5 tt +t ] Lozos| Lo2ns| oe, TeilPart 5 250 8 2 pi, 1 yur ‘ Loz iL Pos item Benennungidesignation Sek /Qty tw J 1 WinkevAngle 2 2 GewindestifThreaded pin 2 3 Scheibe/Shim 2 ¥ 4 Scheibe/Shim 2 LO) = 5 Scheibe/Shim 2 Ft wy 7 6 Zyl. Schraube/Cyl. screw M12 x25 DIN 912 2 : 7 | 2yl.Schraube/Cy. screw M14 x25 DIN 912 2 8 | Zyl. Schiaube/Cyl. screw M16 x30 DIN 912 2 9 | Bl. Schraube/Cyl, screw M20 x 35 DIN 912 2 34 Triebwerk einbauer Reparaturenleituny A4VG Installation of the rotary group Repair Instructions A4VG & Neue Montageposition! ‘Triebwelle mit Lager und Wellendichtring einbauen. SS ‘Assemble crive shaft with bearings and racial seal rings. Kolben mit Riickzugeinrichtung montieren. Hinweis Kolben, Gleitschuhe eindlen. Assemble piston with retaining plate. Note: Ol piston and piston pad. 35 Triebwerk einbauen Reparaturanteitung A4VG Installation of the rotary group Repair Instructions AaVG Vorrichtung ausbauen Zylinder mit Kolben und Ruckzugeinrichtung einbauen Remove holding device Fit cylinder complete with pistons and retaining device Montagehilfe Mit O-Ring Kolben festhalten. Assembly aid Hold the pistons by using an O-ring, 36 Triebwerk einbauen DA, Installation of the rotary group DA Reparaturenleituny A4VG Repair Instructions AVG Steuerplatte Rechtslauf - in Drehrichtung verdreht. Achtung! Gerduschkerben sind drehrichtungsbezogen eingeschffen. Control plate clockwise rotation - indexed in the direction of rotation, Note! Noise grooves are machined - in based on direction of rotation Steuerplatte Linkslauf - in Drehrichtung verdreht. Achtung! Gerduschkerben sind drehrichtungsbezogen eingeschiitten, Control plate counter clockwise rotation - indexed in the direction of rotation. Note! Noise grooves are machined - in based on direction of rotation, Zylinderflachen und DU-Lager eindlen, neue O-Ringe mit Fett einreiben und einsetzen il the running surfaces of the cylinder barrel and the DU- bearing. Grease the O-rings and insert in grooves Grundeinstellung - Verdrillschraube AAVG...40 * = 24 0,75 mm. AAG. 5h * = 7740/5 mm Basic setting - indexing screw AAVG...40 * = 24+ 0,75 rn, AAVG...56 * = 210,75 mm, Zylinder nach unten drticken (1). Verdiillschraube einbauen (2). Kerbe in Montageposition Press the cylinder to the bottom (1). Screw in the indexing screw (2). Groove in mounting position. 37 Pumpe montieren DA Reparaluranleitung A4VG ‘Assembly of the pump DA Repair Instructions AVG Steuerplatte einsetzen - Rechtslauf. Insert the control plate - clockwise rotation. Steuerplatte einsetzen - Linkslaut. Insert the control plate - Counter- clockwise rotation, AnschluBplatte lagerichtig aufsetzen. Place control plate in correct position. Schrauben uber Kreuz anziehen \Verdrillschraube aut Markierung drehen, Tighten screws (Cross-corner). ‘Turn the indexing screw to marking Hilfspumpe montieren ‘Assemble boost pump, 38 Triebwerk einbauen EP, HD, HW Installation of the rotary group EP, HD, HW Reparaturenleituny A4VG Repair Instructions A4VG Steuerplatte Rechtslauf - in Drehrichtung verdreht. ‘Achtung! Pos. Fixierstift Gerduschkerben sind drehrichtungsbezogen eingeschliffen. Control plate clockwise rotation - indexed in the direction of rotation. Note! Pos.1 Fixing pin Noise grooves are machined - in hased on direction of rotation. Steuerplatte Linkslauf - in Drehrichtung verdreht. Achtung! Pos. 1 Foxiorstift Gerauschkerben sind drehrichtungsherogen eingeschliffen Control plate counter clockwise rotation - indexed in the direction of rotation, Note! Pos. Fixing pin Noise grooves are machined - in based on direction of rotation, Zylinderflachen und DU-Lager einélen, neue O-Ringe mit Fett einreiben und einsetzen il the running surfaces of the cylinder barrel and the DU- bearing. Grease the O-rings and insert in grooves, VerschluBschraube Plug 38 Pumpe montieren EP, HD, HW Reparaturanteitung A4VG Assembly of the pump EP, HD, HW Repair Instructions AaVG VerschluBschraube einbauen. Screw in the plug. = screw in the plug Tl Salt i no | a AnschluBplatte mit Steuerplatte lagerichtig aufsetzen, Hinweis EP, HD, HW -Steuerplatte mit Fett einsetzen. Place port block with control plate in correct position. Note: EP, HD, HW - Put control plate with grease. Schrauben tlber Kreuz anziehen, Verdrilschraube aut Markierung drehen Tighten screws (Cross-come. Turn the indexing screw to marking Hilfspumpe montieren. Assemble boost pur. 40 Purnipe miontieren Assembly of the pump Reparaturenleituny A4VG Repair Instructions A4VG Dichtung mit zwei Befestigungschrauben zentrieren und Ansteuergerat einbauen. Alle vier Schrauben mit halbem Drehmoment anzichen. Centre the seal using two fixing screws and fit ‘the control unit. Tighten all four screws to halt of specified torque Fonfle Sclnaube einselzer und iil Drelmoment = 10,4 Nm festziehen, Restliche vier Schrauben nach Drehmoment festziehen. Fit the fifth screw and tighten to a torque of 10,4 Nm. Then tighten the other four screws to there correct torque. 41 Montageanweisung for Anziehdrehmomente Reparaturanteitung A4VG Assembly guidelines for tightening tarques Repair Instructions AAVG 1. Schaftschrauben (nach NN 08.001) 1. Bolts (10 08.001) Die Werte gelten far Schaftschrauber it metti- The values slated are valid for bolts with metric schem ISO-Gewinde nach DIN 13 Teil 13, sowie 150 threads to DIN 13 part 13, a5 well as head Kopfauflagemafen nach DIN 912 Zylinder areas to DIN 912 socked head cap screws, DIN schrauben, DIN 931 Sechskantschrauben mit 931 hexagon bolt or DIN 933 hexagon bolts with Schaft bzw. DIN 933 Sechskantschrauben mit threads up to the head. Gewinde bis Kopf (fC) Festigkeitsklassen / Tensile strength cass Gewinde / Thread 88 109 129 “Anzehdrehmament lightening torque_M in Nm M3 i 16 15) M4 31 45 5.3 MS 61 89 70," M6 104 155 18 Me ry a7 a M10 St 5 7 Miz 7 130 150 Mia 140 205 270 M16 215 310 370 mig 300 430) S10 M20 430 620 720 M22 580 830 970 M24 7A0 7060 120 a2 Monlayearweisuny for Ancietidrelmomente Reparaturenleituny A4VG ‘Assembly guidelines for tightening torques Repair Instructions A4VG 2. VerschluBschrauhen mit Innensechskant und 2. Plugs with internal hexagon and profile seal nng Profildichtring (nach N 02.009). (toN02.008) ry )) EOLASTIC- Dichtung/ Seal Gewinde/ | Anziehdrehmoment/ | Gewinde / Anziehdrehmoment Thread [Tightening torque M, inNm| Thread Tightening torque M, in Nm MB x1 5 GBA 70 Mi0x1 70 GiAA 30 Mi2x 1.5 20 G3RA 35 Miax 15 30 CiRA 0. MI6x1.5 35 G 34a 90. Mi8x 1.5 10 GiA 140 M20x 1.5 50 CRRIZE 240 M22x 1.5 00 GTA 300 M26x 1,5 70 M27 x2 30. M30x 1.5 700 M33 x2 740 Maz x2 2a0) MAB x2 300 43 Montageanweisung fr Anziehdrehmomente Reparaturanteitung A4VG Assembly guidelines for tightening torques Repair Instructions AdVG 5. VerschluBschrauben mit innensechskant, 5. Plugs with internal hexagon, O-ring and UNF-, ‘O-Ring und UNF-, UN-Gewinde nach SAE J 514 UN- threads to SAE J 514 (nach N 02.106) (nach N 02.106) sing seal Dichtung / Thread Gewinde/ | Anzichdrehmoment M, inNm | Gewinde/ | Anzichdrehmoment M, in Nm Thread Tightening torque Min Nin | Thread Tightening torque Min Nm 7H6 ~ 20 UNF 15 Mi2x15 20 12_~20 UNF 20 M14x1,5 30 on6 = 1K UNF a MIX 15 0 3416 UNF 2 718 - 14 UN iz Tai - 12 UN TAT 136-12 UN 173 Tavfi6 = 17 UN 198 75/8 -12 UN 320 178-12 UN 390 6. SEAL-LOCK-Dichtmuttern (nach N 02.100) 6, SEAL-LOCK - sealing nuts (to N 02.100) Gewinde/ ‘Anziehdrehmoment M, in Nm Thread Tightening toraue_M, in. Nm M6 70 M6 x05 7 MB 2 MB x1 2 Mio 40 Mi0xt a Miz 0. Mi2x15) 2 M4 710 Miax1 5 720 M6 770 Mi6x15) 180 Monlageanweisung far Anciehdrehmomente Assembly guidelines for tightening torques A10V - Diisen / o1 ‘Anzichdremomente Nm / Gewinde / Thread Tightening torques Ni Bisher/ up to neu /new MG 65 7 M0 28 a Reparaturenleituny A4VG Repair Instructions A4VG 45 Sicherheitsbestimmungen Safety regulations Reparaturanteitung A4VG Repair Instructions AaVG Allgemein Machen Sie sich mit der Ausstattung der Maschine verliaul. Fahren Sie die Maschine nur, wenn Sie sich voll mit den Bedien- und Steuerelementen sowie der Arbeitsweise der Maschine vertraut gemacht haben. Benulzen Sie tlie Schulzausrdstung wie Schutzhelm, Sicherheitsschuhe und Gehorschutz Machen Sie sich mit ihrem Arbeitsgebiet vertraut. Benutzen Sie die Maschine nur fur den ihr zuge- dachten Zweck Beachten Sie bitte die Richtlinien der Berufsge- Vor dem Start Beachten Sie die Bedienungshinweise vor dem Starten, Profen Sie die Maschine auf auffalige Feber. Fahren Sie die Maschine nicht mit defekten Instrumenten, Kontrolleuchten oder Steuerorganen, Alle Schutavorrichtungen miissen fest auf ihrem Plate sein, Nehmen Sie keine lasen Gegenstande mit brw. befestigen Sie diese an der Maschine, Halten Sie die Maschine von dligem und ztind- fahigem Material frei. Prufen Sie vor dem Besteigen der Maschine, ob sich Personen oder Hindernisse neben oder unter der Maschine befinden. Vorsicht beim Besteigen der Maschine, beniitzen Sie Treppen und Griffe Stellen Sie vor dem Start Ihren Sitz ein General advice Make yourself familiar with the equipment of the machine, Only operate the machine it your are completely familiar with the operating and control elements as well asthe functioning of the machine. Use your safety equipment lke helmet, safety shoes and heanng protection. Make yourself familiar with your working field. Only operate the machine for its intended purpose. Please observe the guidelines of the Professional Association and the machine manufacturer. Before starting Observe the operating instructions before starting. Check the machine for obvious fault. Do not operate the machine with defective instruments, warning lights or control elements. Al safety devices must be in a secure position. Do not carry with you movable objects or secure them to the machine, Keep oily and intlammable material away trom the machine, Before entering the driver's cabin, check if persons Or obstacles are beside or beneath the machine. Be careful when entering the driver's cabin, use stairs and handles, Adjust your seat before starting, 46 Sicherheitsbestimmungen Safety regulations Starten Beim Starten miissen alle Bedienhebel in “Neutral- stellung’” stehen. Die Maschine nur vom Fabrersity aus Starten. Prifen Sie die Anzeigeinstrumente nach dem Start, tum sicher zu gehen, da@ alles orcnungsgema® funktionies Lassen Sie die Maschine nicht unbewacht, wahrend er Motor lsuft. Beim Start mit Batterieverbindungskabeln verbinden Sie Plus mit Plus und Minus mit Minus. Massekabel (Minus) immer zuletzt anschliesen und 7uerst ab- ‘rennen, Vorsicht ‘Ausputffgase sind lebensgefahrlich. Bel Stat in geschlossenen Rumen tur ausreichende Luttzutuhe sorgen! Hydraulikanlage 1. Hydraulikanlage steht unter hohem Druck! AX tinter hohem Druck austretencie Hachdeck- Tlassigkeiten (Kraftstoff, Iydraulkél) konnen die Haut durchdringen und schwere Ver- letzungen verursachen. Daher sofort einen ‘Anat aufsuchen, da anderenfalls schwere Infektionen entstehen kénnen! 2. Bei der Suche nach Leckstellen wegen Ver letzungsgefahr geeignete Hilfsmittel verwendent 3. Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage diese un- bedingt drucklos machen und angebaute Geréte absenken! 4. Kei Arheiten an der Hyciraulikanlage unhedingt Motor abstellen und Maschine gegen Wegrollen sichern (Feststellbremse, Unterlegkeil! 5, Beim AnschlieBen von Hydraulikeylinden und -motoren ist auf vorgeschriehenen AnschluB cer Hyciraulikschlauche 2u achten! 6. Bei Vertauschen der Anschliisse umgekehrte Funktionen (2.8. Heben/Senken) - Unfallgefahr! 7. Hydraulikschlauchleitungen regelmasig kontrol- lieren und bei Beschidigung und Alterung aus- tauschen! Die Austauschschlauchleitungen mis sen den technischen Anforderungen des Gerdite- herstellers entsprechen! AX Ole, Kraftstoffe und Filter ordnungsgems8 entsorgen! Reparaturenleituny A4VG Repair Instructions A4VG Start When starting all operating levers must be in “neutral position”. Only start the machine fram the dliver’s seat Check the indicating instruments after start to assure that all functions are in order. Do not leave Hie machine unobserved when the motor is running, When starting with battery connection cables connect plus with plus and minus with minus. Always connect negative (-) cable last and disconnect negative cable first. Attention Exhaust gas is dangerous. assure sufficient fresh air when starting in closed rooms! Hydraulic equipment 1. Hydraulic equipment is standing under high pressure. ZX. tigh pressure fluids (fuel, hydraulic cl) which escape under high pressure can penetrate the skin and cause heavy injuries. Therefore immediately consult a doctor as otherwise heavy infections can be caused. 2. When searching leakages use appropriate auxiliary devices hecause of the danger of accidents 3. Before working at the hydraulic equipment, lower pressure to zero and lower working arms of the machine. 4. When working at the hydraulic equipment, absolutely stop motor and secure machine against rolling away (parking brake, shim)! 5. When connecting hydraulic cylinders and motor pay attention to correct connection of hyciraulic flexible hoses. 6. In case of exchanging the ports, the tunctions are vice versa (F_ex.lift-upfower) - danger of accidents! 7. Check hydraulic flexible hoses regularly and replace them in case of dammage or wear! The new hose pipes must comply with the technical requirements of the machine manufacturer! AX 2tcetty eisposal or recycting of ol uel and filters! 47 Einstellhinweise - Mechaniische “Nullaue” Reparaturanleitung AaVG Adjustment instructions - Mechanical "zero position" Repair Instructions AAVG HW HD EP DA Achtung! Sicherheitsbestimmungen beachten! Mit Schlauch NW6 beide Stellkarnmern verbinden. Vermeidung von Restsignel ‘aus hydraulischer Nullage. Manometer an M, und M, anschlieBen. Nullage so einstellen, da® bei blockiertem Anti beide Manometer auf glechem Druck wert stehen Hinweis: Totband der Nullage - vermitteln. Attention! Observe safety regulations! ‘Connect both control chambers with hose NW6, Avoidance of rest signal from hydraulic ze10 position, ‘Connect manometer to M, and M,. Adjust zero position so that at blocked drive both manometer indicate the same pressure valve. Note: ‘Adjust death line of zero position. Einstellhinweise - Hydraulische “Nullaye” Reparaturenleituny A4VG Adjustment instructions - Hydraulic *zero position Repair Instructions A4VG HW HD ep ‘Achtung! Sicherheitsbestimmungen beachten! ‘Attention! Observe safety regulations! Manometer an X, und x, anschlieBen. Nullage so einstellen, daB bei blockiertem Antrieb beide Manometer auf gleichem Druck- wert stehen. Hinweis: Excenterjusticrung = nicht Gber #90° verdrehen. Connect manometer to M, and My. ‘Adjust 2er0 position so that at blocked drive hath manameter indicate the same pressure value Note: Eccentric adjusting = Do not turn over +90" 49 Einstelinweise - ND-Venil (Speisevruck) Adjustment instructions - Low pressure valve (Boost pressure) Reparaturanteitung A4VG Repair Instructions AaVG Achtung! Sicherheitsbestimmungen beachten! Hinweis: Nachjustierung nur bei Betriebstemperatur. Manometer an "G" anschlieBen. Achtung! + Speisediuckeinstellung! Nenndruck p,,~ 18 bar Hochstdruck p,, = 40 bar Bei Max.-Drehzatl Hinweis: Cinstelldaten nach Werksauftrag, * bei DA Ausfihrung Attention! Observe safety regulations! Note: Readjusting only at operating temperature. Connect manometer to "G". Attention! * Boost pressure setting! Nominal pressure p, - 18 bar Peak pressure p,,- 40 bar at max. speed. Note: Adjusting data according to order. Einstelinweise - HD- Veruile (Huclidruck) und Druckabstmeidung Reparaturenleituny A4VG Adjustment instructions - HP- valves (High pressure) and pressure cut-ott Repair Instructions A4VG Druckabschneidung Pressure cut-off Si ipl HD- Ventile HP. valves Achtung! Sicherheitsbestimmungen beachten! HD-Ventil ohne Bypass 1. HD- Ventile sind immer 10% hoher eingestellt als die Druckabschneidung, Bei Verdnderung eines Einsteilwertes immer beide kontrollcren, 2. Nachjustierung nur bei Betriebstemperatur Manometer an M, und M, anschlieBen. Druckabschneidung: MaB X tinstellschrauben natieren! Finstellschraube auf Block drehen HD- Ventile: Mit geringer Pumpenmenge Ober Ventile fatien. Einstelhwert kontrallieren. (Nur kurzzeitig “Temperatur”.) Drucklos "Einstellwert” verdndern - Kontrolle Druckabschneidung Einstellschraube auf MaB (+) zurlickdrchen. Druckwert kontrollieren baw. nachjustieren. Achtung! Differenz von 10% HD- Ventile und Druckabschneidung beachten! Hinweis: kinstelldaten nach Werksauftrag, Attention! Observe satety regulations, HP valve without bypass-function 1. HP valves are always adjusted 10% higher than the pressure cutoff. Ione setting value is changed, always check both values. 2. Reagjusting only at operating temperature. Connect manometer M, and M, Pressure cut-off: Note measure X setting screw! Turn. setting screw on block. HP valves: Operate valves with small pump flow volume. Check setting value. “temperature” only far a short time). Change “setting value” - check Pressure cut-off Turn back setting screw to measure (*). Check pressure value and readjust. Attention! Observe 10% pressure difference HP valves and pressure cut off! 31 Einstelinweise - Bypassventi Adjustment instructions - Bypass valve Reparaturanteitung A4VG Repair Instructions AaVG Fahrzcuge mit rein hydrostatischem Fahrantricb bbaw. mit hydrostatischem Fahrantrieb und Schalt- getriebe ohne Leerlaufstellung (Freilauf). Hydrostatischer Antrieb / Bypa-Schaltung In diesem Fall wird der Fahrantrieb auf freien Umilauf geschaltet. Zu diesem Zweck haben die in der Verstelpumpe integrierten Hochdruck- bearencungsventile eine sogenannte BypaB-Funktion. D.h. durch Drehen der entsprechenden Schraube (Pos.1) wird der Ventil-Cinsatz so entspannt, a8 ein freier Ol-Umlauf méglich ist. Bypass:Pos.1 cinschrauben bis cben mit Mutter. A Mutter wieder anzichen. Schleppgeschwindigkeit Die maximale Schleppgeschwvindigkeit sollte 2 kin nicht aberschreiten, - _Héhere zuléssige Schleppgeschwindigkeiten sind abhangig von der Hydromotordrehzahl baw. dem cingelegten Gang. Abschleppdistanz Die Schleppentfernung salite 1 km nicht Uberschreiten ~ Bei fehlender Einspeisung entleert sich der Hydraulik-kreislaul Zu beachten ist die Warmeentwicklung im Hydromotor-Triebwerk, ‘Abschleppvorgang beendet Nach beendetem Abschleppvorgang Pos. zurick~ Grehen. Der urspriinglche Einstellwert der Hochcruck- ventile legt somit wieder vor DX Ventlfunktion: Pos.t zurackschrauben bis Anschlag. Muller arizietien. Vehicle with hydrostatic transmission and gear shift without idling setting position (free wheeling). Hydrostatic transmission / Bypass-switching In this case the travel transmission is switched on to free wheeling For this purpose the variable displace- ment pump has incorporated high pressure relief valves vith bypass function. The screw (item 1) is unscrewed to such an extent, that the valve cartridge is released and free oil circulation is possible Bypass: Screw in itemt up to planeness with nut A Screw up nut again. ‘Towing speed The max. towing speed of 2 km/h should not be exceeded. - Higher admissible towing speeds depend on the avaiable hydr. motor speed and engaged ‘gcar shit Towing distance The towing distance should not exceed 1 km, = If there isa lack of oil boosting, the hydraulic incuil will yet ermply. Take care of the heat development in the hyd motor-rotary group. ‘Towing operation terminated ‘After termination of the towing operation turn item 1 back. The original pressure value setting of the high pressure relief valves wall be avaiable again AX. Valve function: Screw back item 1 up to stop, Screw up the nul Einstellhinweise - DA- Regelung Adjustment instructions - DA control Verdillung Regelbeginn Reparaturenleituny A4VG Repair Instructions A4VG ‘Achtung! Sicherheitsbestimmungen beachten! Uberprisfung der Einstelldaten Betriebstemperatur soll wahrend des Uber- pritungsvorgangs weitgehend konstant {gehalten wercien Antriehsmotor starten, Leerlauferehzahl Blockzustand Fabrtrichtungsschalter “0” Motordrehzahl lanasam steigern bis zur max. Motordrehzahl, dabei MeBgeréte beobachten. Speisedruck: Leerlaufdrehzahl Psp = ca. 15-20 bar max, Motordrehzahl Psp —.. bart Blockzustand Fahririchtungsschalter - vorwarts (StraBengang und Festgebremst) Einstelldaten Pumpe A4V/DA Gberprifen Regelbeginn HD 40-50 bar Motordrehzahl min.’ * Psp... HD bar Nachjustierung - Regelbeginnschraube bar* Regelende HD... bart Motordrehzahl 0 min! * Psp. bart Nachjustierung - verdrillschrauihe Hinweis: Excenterjustieruny - Drehichtung beactiten Hinweis: * Einstelldaten nach Werksauttrag! 33 Einstellhinweise - DA- Regelung Adjustment instructions - DA control Reparaturanteitung A4VG Repair Instructions AaVG adjustment screw Begin of control —— 1a, max, << Attention! Observe safety regulations! Check setting data, Operating temperature should be kept largely constant during the check procedure Start prime mover, idle speed Block position Drive direction switch - "0". Slowly increase motor speed up to the max. motor speed and thereby observe measuring instruments. Boost pressure: Idle speed of prime mover Psp = approx. 15 - 20 bar max. motor speed Pus bar* Block position Drive direction switch - forward (Road gear and fully applied brake) Check setting data pump MVIDA, Bagin of control: HD 40 - 50 bar Motor speed... rpm* Psp bar HD bart Readjusting - control start screw End of control HD........ bar Motor speed tpm* Psp bar* Readjusting timing adjustment screw Note: Eccentric adjusting - observe direction of rotation * Setting data according to order! 54 Brueninghaus Hydromatik Reparaturenleituny A4VG Repair Instructions A4VG 55 Reparaturanteitung A4VG Repair Instructions AaVG BeninghausHydromatk GmbH, Werk Echingen, Glckeausrae 2. 0-89775 Echngen Te (07308) 820 Fax (07308) 7274, EM service elchingen@brutycom ‘ueninahausHdromank GmbH, Werk Hor, An den Kentesen 14, O-7216U Hor, el. (07481) 920, Fax 7451) 8221, E-Mal: sevice haber com 56

Você também pode gostar