Você está na página 1de 180

NEMETHNE HOCK ILDIKO

LEXIKA KIAPO

NEMETHNE HOCK ILDIKO Angol levelezes

·r.··.··.·······'·:····.······'·:·'

':;'~

;, ';:,'}-

":'<,

J:

I

I

Szerzo: © Nernethne Hock Ildiko Alkoto szerkeszto: Dr. Szalai Elek Rendelesi kod: LX-002l Miniszteriumi engedely szama: 44.560/7/96. XI.

,

r

i i

I ~

f

,

f

ISBN 963 9092266

Kiadja: © LEXIKA Tankonyvkiado 8000 Szekesfehervar, Martinovics u. 9 TeUfax: 122/311-993 Anyanyelvi lektor: John Horvath Fedelterv: Szasz Zsuzsa

Nyomtatta es kototte:

Realsziszterna Dabasi Nyomda Rt.

Felelcs vezet6: Madi Lajos vezerigazgato Munkaszam: 03-0696

ELOSZO

A konyv celja, hogy segitseget nyujtson mindazoknak, akik az angol nyelvet magan, vagy hivatalos levelezesek kapcsan a mindennapi eletben hasznaljak, illetve azoknak, akik a levelezes nyelvezetet az alap-, vagy a kozepfoku nyelvvizsgara val6 keszulesuk soran most tanulmanyozzak,

Az iras soran a legf6bb szempont az volt; hogy oIyan levelek kernljenek a konyv lapjaira, ameIyek a magyar oIvas6 szamara mintaul szolgalhatnak, mivel maguk is gyakran kertilhetnek olyan elethelyzetekbe, amikor ilyen, vagy ezekhez hason16 tartalmu leveleket kell irniuk. A konyv felepitese tehat a kovetkezokeppen alakul:

1. alapfoku nyelvvizsgafeladatok, majd ezek angol nyelvii megoldasa, a konyv vegen sz6szedettel;

2. kozepfoku nyelvvizsgafeladatok (maganlevelek es hivatalos levelek), majd ezek megoldasa, a konyv vegen sz6szedettel;

3. magan- es diaklevelezes gyakori temakrol magyarul es angolul kidolgozott mintalevelekben, a temakat koveto kifejezes gytijtemennyel;

4. uzleti levelezes es kapcsolattartas magyarul es angolul kidolgozott mintalevelekben, a temakat koveto kifejezes gyiijtemennyel;

5. palyazatokhoz es osztondijkerelmekhez kapcso16d6 hivatalos levelezes magyaruI es angolul kidolgozott mintalevelekben, a temakat kovetri kifejezes gytijtemennyel,

Mint lathato tehat, a konyv minden szinten a felmerulo leggyakoribb levelezesi problemak megoldasahoz kivan segitseget nyujtani.

Hasznalatat a kovetkezo teruleteken javasoljuk:

- az alap-, kozep- es feIsOfoku nyelvvizsgak frasbeli reszere vale felkeszules soran;

- a felveteli vizsgakra valo felkeszulesnel;

-ftzleti es hivatalos levelezesek lebonyolitasakor;

- palyazatok beadasakor;

- forditasD gyakorlatek soran.

Mind a magan, mind pedig a hivatalos leveleket tartalmaz6 fejezetek elejen magyarul olvashatunk rovid tajekoztatot az adott Ieveltipusokkal kapcsolatos altalanos szabalyokrol. Az alap-, illetve kozepfoku levelezesi feladatok megfogalmazasa teljesen megegyezik a nyelvvizsgan varhato feladatok szovegezesevel, A fejlecekben talalhato cimek termeszetesen minden esetben fiktivek.

A konyv sikeres hasznalatahoz eredmenyes munkat ki van a Szerzd.

ALTALANos TUDNIV ALOK AZ ANGOL LEvELIRA.SROL

5

1. MAGANLEVELEK

(Angol alap- es kozepfok)

ALTALANos TUDNIV ALOK AZ ANGOL LEvELiRAsROL

A maganlevelek a kovetkezo reszekbol allnak:

a. fejlec (a felad6 cime, datum)

b. megszdlitas

c. a level szovege

d. biicsUz2S

e. ahiiras

f. utoirat

FEJLEC

A felado cimet ketfelekeppen irhatjuk ajobb felso sarokba:

38 Arndale Street, Dover,

Kent.

CT179TJ

38 Arndale St, Dover, Kent.

CTI79TJ

A cfm sorrendje tehat a kovetkezo: hazszam, utca neve, varos/falu, megye, postaiiranyftoszam, esetleg az orszag, A sorok vegen leva vesszo elhagyhat6. csakugy, mint a megye neve utani pont. A roviditesek utan viszont neha elofordul, hogy pontot tesznek.

A 'Street' es a 'Road' szavak rovidithetok, megpedig 'St' illetve 'Rd' formaban, A datumot egy sort kihagyva irjuk a eim ala. Lehetseges variaciok;

17(th) Jan(uary)(,) 1994 Jan(uary) 17(th), (19)94

17/1/94 (nap/honap/ev Angliaban) 0111 7/94 (honap/nap/ev Amerikaban)

Egyeb roviditheto honapnevek: Feb, Aug, Sept, Oct, Nov, Dec. Ha rovidftve irjuk a h6nap nevet, tehetunk utana pontot. Az 1, vagy I-re vegz6d6 szamok utan nem 'th'-t,hanem 'st'-t; a 2-esek utan 'nd'-t; a 3-asok utan pedig 'rd'-t frunk,

Egy Magyarorszagrol feladott level fejlece a kovetkezokeppen nezhet ki:

24(,) Tulipan ute,) Veszprem 8200(,) Hungary(.)

2(nd) April(,) 1994

24(,) Tulipan ute,) Veszprem 8200(,) Hungary(.)

June 1 (5t)(,) 1994

6

At TALANOS TUDNIV ALOK AZ ANGOL LEVELiRASROL

MEGSZOLiTAs

A megszolitast a baloldali margo melle, vagy ahhoz kozel irjuk es utana mindig vesszot tesziink .. Barati levelben a szinte kizarolagos rnegszolftasi Iehetoseg a kovetkezo:

Dear Judy,

Kulonosen kedves megszolitas:

My dear Judy,

A LEvEL SZDVEGE

A level szoveget a megszolitas utan egy sort kihagyva, de azzal egyvonalban, a margo mellett, vagy kis bekezdessel kezdjtik. Ha a level egymastol elhatarolhato gondolatokat tartalmaz, azokat mindig knlon szakaszban targyaljuk, a szakaszokat pedig vagy egy-egy uresen hagyott sorral valasztjuk el egymastol, vagy bekezdessel inditjuk. A level tartalma altalaban harem konnyen elhatarolhato reszre oszthat6:

a. bevezeres;

b. targyahis (celok rnegnevezese, bird: kozlese);

c. befejezes,

a. bevezetes

A bevezetes rendszerint vagy egy korabbi Ievelre, vagy egy olyan esemenyre val6 utalassal kezdodik, amely a Ievelirast kivaltotta. Ennek megfele16en a Ieggyakoribb angol levelkezdesi kifejezesek a kovetkezok:

I have just received your letter and I am writing at once

because ...

I'm sorry it has taken me so long to reply to your last letter but...

What a surprise it was to get a letter from you after all this time.

I was very sony to hear ...

I feel sure that you will be interested to know (that) ...

Thank you very much for your letter. It is lovely to hear

about what has been going on with you.

Eppen most kaptam meg a leveledet es rogton valaszolok is,

mert ...

Elnezest, hogy ilyen sokaig nem valaszoltam a leveledre, de ...

Igazi meglepetes volt, hogy ilyen hosszu ida utan mal nekem.

Sajnalartal ertesultem arrol, hogy ...

Biztos vagyok benne, bogy erdekelni fog az a hir, hogy ...

Nagyon koszonom a leveledet. Jolesik hallani arrol, hogy

mi tortenik veled.

AL TALANOS TUDNIV ALOK AZ ANGOL LEvELiRASROL

7

The reason I am writing is that

Please forgive me for my delay in answering your letter but I have been really busy lately.

Thanks a lot for your last letter. Sorry I haven't answered until now.

It felt good to hear from/ about you.

I'm writing to you to ask you a favour.

In your last letter you asked me about...

In your last letter you asked me to ...

Thank you for your long/ interesting letter. I was glad to hear (that) ...

I was very happy/ delighted/ pleased to receive your letter, which arrived yesterday/ some days ago.

I have just received your letter and am writing to you by return post.

Thank you so much for answering my letter so quickly.

I hope this letter reaches you in time.

Hi! How are you?

It was lovely to hear from you again.

Azert frok, mert ...

Elnezest, hogy ilyen keson valaszolok a leveledre, de mostanaban

nagyon elfoglalt voltam.

Koszonom az utolso leveled es elnezest, hogy eddig nem valaszoltam,

J61esett hallani rolad,

Azert irok, mert egy kis szivesseget szeretnek kerni toledo

Utols6leveledben arr6l kerdeztel, hogy ...

Utols6 leveledben arra kertel, hogy ...

Koszonom a hoszu/ az erdekes levelet. Orommel hallottam, hogy ...

Nagyon orultem a levelednek, amelyet tegnap/ nehany nappal ezelott kaptam meg.

Eppen most kaptam meg a Ieveledet es postafordultaval valaszolok is.

Koszonom, hogy olyan gyorsan valaszoltal a levelemre.

Remelem, hogy idoben megkapod a levelemet.

Szia! Hogy vagy?

J6 volt ujra hallani rolad.

A lehetseges levelkezdesi formakra tovabbi peldakat talal a mintalevelekben.

b. targyalas

A targyalasra jellemzo fordulatokat a level tartalmatol fuggoen a mintalevelekben fogjuk megadni.

8

AI- TALANOS TUDNIV ALOK AZ ANGOL LEVELiRASROL

Fomos azonban szem elott tartanunk a koverkezoket, kulonoskeppen, ha vizsgaszituacioban kell levelet Imunk:

- ugyeljunk a helyes levelforma betartasara,

- gondolatainkat mindig szakaszokba/bekezdesekbe rendezzi.ik;

- ugyeljunk a helyes kozpontozasra;

-lehet61eg vilagos, j6I megszerkesztett mondatokban irjunk a kijeiolt ternarol, amelybol

kininik, hogy megertettuk-e pontosan a feladatot;

- ne lepjuk (nagyon) tul a kert mennyiseget, de arra is ugyeljunk, hogy sokkal kevesebbet se frjunk.

Ez a mennyiseg alapfoku nyelvvizsga eseten 6-8, kozepfoku nyelvvizsga soran pedig 15-20 sor kozatt szokott lenni.

c. befejezes

A befejezesre jellemz6legtipikusabb fordulatok a kovetkezok:

I look/ am looking/ will be looking forward to hearing from you (soon).

Alig varom mar, hogy halljak feloled/ feloletek.

I do hope to see you soon.

Nagyon remelem, hogy hamarosan talalkozunk,

(please) remember me to ...

Udvozlom a ...

(Please) give my love! best regards! best wishes to ...

(Kerlek) add at udvozletemet/ jokivansagaimat a ... nak.

Say hello to (the) ... from me.

Udv a ... nak,

We all send our love to you and your parents! children.

Mindannyian szeretettel ildvozliink teged es a szuleidet/a gyerekeket.

I've no more news for the moment.

Egyelore nines tobb hirem.

Do write me soon and tell me all about yourself.

Kerlek mielobb valaszolj es Irjal magadroll

I hope to have a letter from you soon.

Mielobbi valaszod remenyeben,

Write me and let me know how you are getting on.

irjal es tudasd velem, hogy vagy!

1 must end now, but 1'11 write a longer letter next time.

Most bucsuzozn, de Iegkozelebb majd tobbet Irok,

I can't think of anything else to write at the moment.

Egyel6re nero tudok tobbet irni.

ALT ALANOS TUDNIV ALOK AZ ANGOL LEVELfRASROL

9

Drop me a line when you have a moment.

Remelem, minden rendben.

irj egy par sort, ha van egy kis idodl

Bye for now. Take care and write me soon.

Most bucsuzorn. Vigyazz magadra es irjal hamar.

Ez minden. irj al hamar f

That's all! Write soon!

Hope all goes well with you.

A lehetseges befejezesi formakra tovabbi peldakat talal a mintalevelekben.

Bucs-uzAs

Barati Ievelben a tenyleges befejezesre, bucsuzasra hasznalt leggyakoribb kifejezesek a kovetkezok:

Love, /Lots oflove, /All my love, !Much love/ Love from,

Minden jot kivanok!

Szeretettel (rokonoknak es nagyon kozeli baratoknak)

Yours, !Yours ever, IYours as ever,

Szeretettel (nem tulsagosan kozeli, de j6 baratoknak)

Yours affectionately, !Yours sincerely, /Sincerely yours

Szeretettel (egyeb ismerosoknek)

All the best/ regards/ best wishes/ my very best to you

A bucsuzas a level befejezese alatt egy sort kihagyva kezdodik altalaban a marg6t61 kisse jobbra, de lehet kozvetlenul melette, vagy kozepen is. A bucsuzasban az elso sz6t mindig nagy bettivel frjuk, a vegere pedig vesszot teszlink.

ALAiRAs

Az alairast szinten egy sort kihagyva irjuk a bucsuzas ala, vagy attol egy kicsit jobbra. Ez barati levelben rendszerint a keresztnev, vagy annak becezett valtozata,

UTOlRAT

Ha a levelbol valamit kifelejtettiink, vagy a level megirasa utan jut tudomasunkra, akkor 'P.S.' baloldali sorkezdes utan kovetkezhet roviden a mondanival6nk. Tovabbi utoiratokat 'P.P.S.'-szel vezetunk be.

A BORITEK

Az angol levelezes szabalyai szerint a bontekra nero irjuk ra a felad6 cimet. Ha megis szeretnenk a cimunket feltuntetni, ezt a boritek hatoldalan tegytik meg a level fejlecere ervenyes sorrendben.

10

AL TALANOS TUDNIV ALOK AZ ANGOL LEVELiRAsROL

A cirnzett nevet es cimet a boritek kozepetol kicsivel lejjebb kezdjtik el iOO ugyanolyan sorrendben, ahogy azt a level fejlecere vonatkozoan rnegadtuk. A ferfiak neve ele szokasos a "Mr(.)', ferjezett nok neve ele a 'Mrsr.)', lanyok neve ele pedig a 'Miss' cfrnet felimi.

Pi.:

Mr(.) C.A. Jones(,) 20(,)Pembroke Drive(,) DANBY(,)Hants DY9 9XZ CGREA T -BRIT AlN)

A:z alabbi fejezetekben kozolt maganlevelek meglehetosen barati, bar nem feltetlenul szoros kapcsolatra utalo stilus ban ir6dtak.

MAGANLEVELEK ALAPFOKON

11

MAGANLEVELEK ALAPFOKON

nIAK-EsFELNOTTLEVELEZES

Feladatok

Csalad

1. Irjon egy rovid bemutatkoz6 levelet Ieendo angol levelezopartnerenek, amelyben elrnondja, hogy jutott hozza a cimehez es roviden lefrja csaladi allapotat es jellernzi onmagat. (Tartsa be az angol leveliras jellemzoitl)

Lakehely, otthen

2. On egy lakohelyet abrazolo kepeslapot kuld angol Ievelezopartnerenek. Mutassa be roviden a varost es fejezze ki remenyet, hogy partnere rovidesen szemelyesen is megismerheti.

3. Irjon egy levelet amerikai baratjanak, amelyben elujsagolja, hogy uj lakasba/ hazba koltoztek es adjon egy rovid Iefrast r6la. Mentegetozzon, hogy most csak keyes ideje van, de legkozelebb hosszabban ir majd a temarol.

Iskola, tanulas, palyavalasztas

4. Koszonje meg angol baratja erdeklodo levelet es valaszaban roviden foglalja ossze, hogy mit jelent az, hogy On gimnaziumba jar. Tegyen fel kerdeseket az angol kozepszintu oktatasrol es baratja palyavalasztasi lehetosegeirol.

5. Orommel ertesult r6la, hogy angol baratjanak j61 sikeriiltek a vizsgai, Fejezze ki aggodalmat a sajat erettsegi vizsgai miatt es leveleben roviden foglalja ossze, hogyan zajlanak. Vegezetul hivja meg banitjitt a nyari sztmidore.

Etelek, etkezesi szokasok

6. On latogatoba keszul angel baratjahcz, aki el6zo leveleben &."761 erdeklodott, hogy milyen eteleket eszik meg szivesen. Valaszaban koszonje meg az erdeklodest, mondja el, hogy nem kulonosebben valogatos es roviden ecsetelje etkezesi szokasait,

7. Angol baratja hamarosan latogatoba erkezik Onhoz Magyarorszagra. On, mivel szeretne a kedvebe jarni, levelben erdeklodik afelol, hogy baratja, mit fogyasztana szivesen a megerkezesekor, Tegyen nehany javaslatot a vacsorara es kerje baratja mielobbi valaszat.

12

MAGANLEVELEK ALAPFOKON

Vasarlas, ajandekozas

8. Angol baratja kuldott Onnek egy konyvet, amelyet mar regota keresett Magyarorszagon, Kisse keson fr6dott valaszleveleben mentegetozzon, koszonje meg az aiandekot es a cserebe kuldott teritorol mondja el, hogy hol vette es rniert dontott mellette.

Egeszseg, betegseg

9. Most kapott egy rovid ertesitest arrol, hogy angol baratjanak edesapjat korhazba kellett szallitani. Gyorsan valaszoljon es roviden erdeklodjon a betegseg korulmenyeirol es a kilatasokrol, Vegul fejezze ki remenyet, hogy baratja edesapja hamarosan felgycgyul.

Idojaras, oliozkodes

10. On meghivta angol baratjat, hogy toltse a husvetot Onoknel, Baratja elozo level eben ertesitette Ont, hogy szivesen jon Magyarorszagra, Az idojarasrol erdeklodott es arrol, hogy milyen ruhakat hozzon magaval, Leveleben roviden valaszoljon baratja kerdeseire.

Szorakozas, hobbi, sport

11. Angol Ievelezotarsanak irt masodik leveleben kerjen elnezest a hosszu hallgatasert es roviden szamoljon be arrol, hogy mit szeret csinalni szabadidejeben, Terjen ki legalabb 3-4 fele tevekenysegre es erdeklodjon tarsa hobbija felol is.

12. Irjon egy 8-10 SOTOS levelet angol baratjanak, amelyben eluisagolja, hogy uj sportot kezdett el fizni, megpedig a kosarlabdat. Roviden foglalja ossze, hogy miert szereti ezt jobban, mint a magasugrast, amit On korabban csinalt, majd adja at tarsanak novere udvozletet,

Kirandulas, utazas, kozlekedes

13. Irjon egy 8-10 soros levelet angol baratjanak, amelyben roviden beszamol az osztalykirandulasrol, amelyrol eppen most tert vissza. Roviden mondja d, hogy merre jartak, mit lattak, milyen volt az ide es a hangulat.

14. Angol baratai az On meghivasara Magyarorszagra erkeznek autobusszal, Erkezesuk elotti utolso leveleben irja le, hogy juthatnak el a busz vegallornasatol az On otthonaig. (A nyelvvizsgan lehetseges egy mellekelt terkep.)

15. Irjon angol baratjanak egy udvozlolapot a tengerpartr6I. Tegyen emlftest a szallasrol, az etelrol es arrol, hogy mit csinal es hogy erzi magat. Jegyezze meg, hogy j6 lenne, ha baratja is ott lenne,

16. On latogatoba megy angol baratjahoz, akivel meg sohasem talalkozott, de fenykepet mar kuldtek egymasnak. irj a meg hogy pontosan mikor es hova fog megerkezni.

Tajekoztassa baratjat arrol is, hogy mit fog viselni es hogy az utolso fenykep 6ta valtozort-e vaiarnit a kulseje,

MAGANLEVELEK ALAPFOKON

Mintamegoldasok

1.

32 Jutasi lit Veszprem 8200

14 July, 1995.

Dear Rachel,

I got your address from !my English teacher! a friend of mine, who told me that you would like to correspond with a Hungarian boy! girl of my age.

I am 15 and live with my partents and two sisterslbrothers. I'm a student in an academic grammar school! secondary technical school! vocational school and my favourite subjects are English and Maths! History! Biology.

I'm quite tall! short and slim! plump. My eyes are blue! dark and my hair is short! long! shoulder length and fair! dark! brown. I take after my father but I've got my mother's personality. I'm sociable! talkative and I like having friends.

In my free time I play football! basketball! table tennis. My hobby is collecting stamps! travelling! reading books.

I can't think of any more to write for the first time but I'm really interested to hear about you. I hope you'll answer soon.

Yours sincerely,

Andras

2.

18!03!94

Dear Mary,

What you can see on the card is my hometown. Isn't it beautiful?

It' a fair-sized! big! small! historic! industrial town in the middle! north! south-east! northwest of Hungary with a population of about 40,000!180,000.

The buildings on the card are the main landmarks of the town. Do you like them? I wish you were here and could see them with your own eyes.

Love,

Zita

13

14

MAGANLEVELEK ALAPFOKON

3.

32 Vagany utca Szolnok 5600

22 October, 1994

Dear John,

Perhaps you would be interested to know that we managed to move to another flat! house after all. The whole family is very happy about it, because it's a lot bigger than the old one and it's also in a much nicer area

The new flat is in a semi-detached housel Our new house is a suburban bungalow! and there is a small! big garden around it. The kitchen, the dining-room and the hall are downstairs, the bathroom and the bedrooms are upstairs. There's also a garage at the side of the house so we won't have to park our car in the street any longer.

I must say good-bye to you now because I still have some things to fix up in my room. I am going to write a longer letter when I have more time.

Love and best wishes,

IIi

4.

67 Liliom utca Monor4593

30 Nov, 1994

Dear Tom,

Thank you so much for your last letter in which you ask me about my school.

Well, as I said, I go to an academic grammar school, which I started at the age of 14 and will probably finish at 18. The standard of teaching is quite high in grammar schools in Hungary, that's why most students who would like to go on to university study in such schools. We mainly have arts and science subjects here as opposed to secondary technical and vocational schools, where students also learn a trade.

How are things with you? Have you thought about what to become yet? What types of secondary schools are there in Britain and what is your school like?

Tell me all about it and please write again soon.

Yours,

Csilla

MAGANLEVELEK ALAPFOKON

5.

122 Akacos tit Taszar 6470

12 June, 1994

Dear Jim,

I was delighted to learn from your letter that you had got through your examinations. Well done! It's really marvellous news.

Unfortunately my school leaving examinations are still ahead of me and I feel really anxious about them. You know I have never done particularly well at school and now I will have to sit for a written exam in Literature, Maths and English and an oral exam in Literature, History and English. You can imagine how worried I am. Anyway, I think we'll deserve a nice long holiday this summer. Could you come and stay a month or so with us? I would be really glad if you could make it.

Do write me soon and tell me what you think about the suggestion. Yours with love,

Tamas

6.

45 Ronai ter Budapest 1378

30 July, 1995

Dear Carl,

Thank you for your letter, which I have just received. It's really very thoughtful of you to ask me about my eating habits.

To tell you the truth, I am not at all choosy, I do eat everything I get. For breakfast I usually have IroUs with butter and jaml cornflakes with milk! scrambled eggs/ sausages and tea. I never eat anything until lunch, which is always a hot meal, but I could also do with some cold snacks. I never have a big dinner, just some cold cuts and some fruit to follow.

As you can see I don't make much fuss of my meals so please don't worry about my diet. Thanks for your concern again. I hope to see you soon.

Sincerely yours,

Pali

15

16

MAGANLEVELEK ALAPFOKON

7.

57 Papvasar lit Komarom 7322

8 July, 1994

Dear Susan,

I really am very happy to see you soon in my home. There is just one minor thing left that I would like to ask you about and this is food. My mother is eager to know what she should prepare for your first dinner in Hungary.

She is very good at making soups, especially vegetable! meatl fish soup. Then for the second course we could have roast beef/ pork chops! veal cutlets and for dessert she recommends pancakes. If you prefer vegetables to meat she could make you some delicious salads, or if you have a sweet tooth she'll bake you a cake.

Don't forget to write by return post and let us know what you would prefer to have. Lots of love,

Kati

8.

85 Kerepesi lit Budapest 1290

10 Dec, 1994

My dear Judy,

Please forgive me for my delay in writing to thank you for the book you sent to me. I was very glad to get it as I had been trying to find it in the bookshops for a long time. Thank you very much indeed.

I'm sending a nice little table-cloth to you which I spotted in the local shop of folk art. I know your mother loves embroidery and this is a piece that will suit the decoration in her rOOID.

I hope that all is well with you. Please, pass on my best wishes to your parents. Bye-bye for now,

Yours,

Eva

MAGANLEVELEK ALAPFOKON

9.

101 Veszpremi (It Balatonalmadi 8223

23 Jan, 1995

Dear Brian,

I have just learnt from your letter that your father has been taken to hospital. I'm desperate to tell you how sorry I am and hope that it's not very serious.

When did it actually start? What symptoms did he have? Are you sure that he'll have to be operated on or can medication help? How long do you think he'll have to stay in and when do the doctors say he'll fully recover by?

Please, remember me to him and tell him that I wish him a quick recovery. I do hope that he'll get better soon. I really am interested in his condition so write me as soon as possible.

Affectionately yours,

Gyuri

10.

41 Kaplan koz Sopron 9400

25 February, 1995

Dear Jenny,

I have just received your letter and I'm absolutely delighted to hear that you will be able to come and see us at Easter.

Usually spring weather in Hungary is quite nice but you can never count with certainty on really warm weather in April. It is unpredictable so it may rain or there may be beautiful sunshine. The temperatures can also range from 1 Oto 25 degrees so I think you should bring both warm and light clothes with you. What I usually wear in April is a pair of trousers/ a long skirt, a T-shirt! a light blouse and a sweater! windcheater! jacket. Whatever the weather will be like I'm sure we'll enjoy ourselves.

We are all looking forward to seeing you soon.

Love,

Edit

17

18

MAGANLEVELEK ALAPFOKON

11.

33 Rakosa ter Kaposvar 6400

1 June, 1995

Dear Ed,

I'm sorry I haven't written for so long but I've been really busy lately. I've had to study a lot but now I'm free and I can do some of my favourite activities.

My hobbies are collecting coins I stamps/ badges. I have already got as many as several hundred coins from different countries of the world. I also like listening to pop musicl reading and watching films. My favourite types of books/ films are travelogues/ adventure stories/ romances. I love books/ films on nature.

We have a dog called Riki. He is the most intelligent dog in the world and I always enjoy playing with him.

What about you, Ed? Do you have a lot of spare time? What do you usually do in your free hours?

Do write me when you have a moment and I'll try to answer sooner than I did before. Sincerely yours,

Bela

12.

83 Debreceni lit Nyiregyhaza 43 00

15 April, 1994

Dear Martin,

I'm writing to you to tell you that I've taken up a new sport. You know I did the high jump for 6 years but then I gave it up some months ago.

Now I'm playing basketball and I must tell you I prefer it to high jumping. I can't wait to go to the work-outs three times a week and I enjoy every moment of it. Just imagine! You are not alone, you play in a team and, if you are good enough, you can even score for this team. That's what I call real pleasure.

Why don't you take up a game like basketball? I'm sure you would enjoy it. My sister sends you her kindest regards. Do write us soon.

Love,

Gabi

MAGANLEVELEK ALAPFOKON

19

13.

34 Baktai ut Sarospatak 7210

18 May, 1994

Dear Kate,

I've just returned from a class outing in one of the most beautiful parts of the country and I decided to write you some words about it.

It was a two-day trip; we did Veszprem on the first day and went on a hiking tour in the Bakony Hills on the second. We sawall the exhibitions/ museums and the famous sights! landmarks and had a lovely dinner in a restaurant in the old part of the to\V11.

We were very lucky with the weather. Although it was a bit windy in the beginning, we had just the ideal weather for hiking. We were chatting and singing while walking and everybody enjoyed themselves a lot.

I hope your school outing will also be great fim. With good wishes to you and your parents.

Lots of love,

Mari

14.

91 Pentelei lit Karcag 6430

24 July, 1995

Dear George,

You can't imagine how happy I am that we'll soon meet. Here are the instructions for you to get from the coach terminal to our place.

When you have got off the coach, try to find the nearest stop of underground line 2. Take it five stops and get off at Deli Palyaudvar, a big railway station. You'll find information about train departures inside the station building. Take the next train (express or fast train) to Veszprern. The journey shouldn't take longer than two hours. When you arrive in Veszprem, give me a ring and my father will collect you from the station.

Vie are all loking forward to seeing you soon.

Yours,

Vera

20

MAGANLEVELEK ALAPFOKON

15.

25/07/95

Dear Wendy,

Well, here we are on the beach at Portoros and we are having a magnificent! wonderful! horrible! awful time.

I'm lying under a tree! in the sun! in my room, drinking coke! tonic! ice tea and looking at the seal rocks! rain. My brother is swimming/ sleeping and my parents are sightseeing! playing cards. Our hotel is very nice/ terrible and the food is good! inedible. OUf room is small/ big, but it's clean/ dirty and quieti noisy. Tomorrow we are going to Venice. I'm sure it will be beautiful/ exciting/ boring.

Wish you were here,

Love,

Luca

16.

2 Vander utca Szekesfehervar 8100

3 August, 1994

Dear Peter,

I am arriving at Waterloo Station, London, at 10.45 a.m. next Monday, August 5th. Can you meet me?

I'm sure you'll be able to recognize me if you look at the photo I've sent you recently. The only thing that is different is Imy hairstyle! the colour of my hair! and that I've become fatter slimmer. Now I'm wearing my hair in a pony tail! my hair is darker than in the photo.

I will be wearing a dark green Tsshirt (with a brown leather jacket if the weather is cool), a pair of blue jeans and brown shoes.

I'm looking forward to meeting you soon. Yours,

Andras

MAGAN"LEVELEK KOZEPFOKON

21

lVIAGANLEVELEK KOZEPFOKON

D~-ESFELNOTTLEVELEZES

Feladatok

Csaladi elet

1. Az ut6bbi id6ben problemak merultek fel 16 eves fia nevelesevel kapcsolatban. Vegso elkeseredeseben angol baratnojehez fordul tanacsert, aki szinten volt mar ilyen helyzetben, Egy kb. 17-20 soros levelet ir, amelyben:

(l) elmondja, hogy agg6dnak a fink miatt;

(2) reszletesen kifejti, hogy mi a problema a fiuval; (3) elmondja, hogyan probalt mar segiteni;

(4) utal arra, hogy baratnojenek is voltak hasonl6 problernai (5) tanacsot ker es udvozli a csalad tobbi tagjat.

2. Onnek nemregiben volt az eljegyzese. Levelet ir ango1 baratjanak, amelyben:

(1) kozli vele a nagy hirt;

(2) megfrja, hogy ki a menyasszonya, mit csinal es hol talalkoztak;

(3) elmondja, hogy rnilyen tulajdonsagai vannak, mi erdekli es hogy jonnek ki egymassal; (4) kozli baratjaval, hogy az eljegyzes esak sztik csaladi korben volt;

(5) mar elore bejelenti, hogy az eskuvore viszont oket is szeretne meghivni es remeli, hogy el tudnak jonni.

Lakohely.utthon

3. On lakast cserel egy ismer6s amerikai hazasparral a nyarra. Telefonon megegyeztek, hogy levelben ertesitik egymast a lakassal/ hazzal kapcsolatos tudnival6kr61. On is irja meg a kovetkezoket:

(1) hol veheti fel a hazaspar a ku1csot megerkezeskor;

(2) hol talaljak meg a kozponti viz- es villanykapcsolokat;

(3) a haztartasi eszkozok hasznalataval kapcsolatos tudnivalokat; (4) a viragontozes szabalyait;

(5) a visszautazas elotti teend6ket.

4. Irjon egy 17-20 soros levelet ango1 baratjanak, amelyben kozli vele a kovetkezoket:

(l) vegre sikertilt elcserelni lakasukat egy csaladi hazra, amelyre mar nagyon vagyott; (2) a haz ugyan regi, de nagyon szep kornyeken van;

(3) milyen a haz, mekkora az udvar es mi van benne;

(4) milyen felujitasi munkakat kell majd megcsinaltatniuk;

(5) Mivel sok hely van, hivja meg baratjat, hogy toltson egy-ket hetet Onnel,

22

MAGA.NLEVELEK KOZEPFOKON

Iskola, tanulas, munka

5. Angel baratjanak egyik ismerose Magyarorszagra szeretne jonni angolt tanitani. Baratja GntC)] ker informaciot. Irjon egy 17-20 soros levelet, amelyben tajekoztatja 6t a kovetkezokrol:

(1) milyen a tanev beosztasa Magyarorszagon;

(2) milyen rendszerben folyik a girnnaziumban a tanitas; (3) milyen nyelveket tanulnak a diakok;

(4) milyen az ertekelesi rendszer;

(5) milyenek a magyar kczepiskolasok, es mire szamithat egy fiatal anyanyelvii tanar a beilleszkedest illetoen.

6. Az uj iskolaev kezdeten elhatarozza, hogy megvaltoztatja hozzaallasat a tanulashoz, Levelet ir angol baratjanak, amelyben 17-20 sorban tajekoztatja 6t a kovetkezo fogadalmairol:

(1) jobban oda fog figyelni az orakon, tobbet es hatekonyabban fog tanulni; (2) mindig megcsinalja a hazi feladatokat, es soha nem fog logni az orakrol; (3) mivei rnegint vannak uj tanarok, megprobal raj uk jo benyornast tenni;

(4) a tobbi tanan-a! is nagyon udvarias lesz, es nem fog veszekedni egy diaktarsaval sem; (5) keruli az evvege elotti panikszeni tanulast, egesz evben kitartoan fog tanulni;

(6) vegul erdeklodik baratja velemenye felol, es megkerdezi, hogy nem alcarja-e kovetni a peidajat.

7. On nemregiben allast valtcztatott es most kozli a hirt angol baratjaval, Levelet ir, arnelyben:

(1) elmondja, hogy rniert nem erezte jol magat korabbi rnunkahelyen; (2) bemutatj a uj munkakoret;

(3) reszletesen leirja munkakorulmenyeit; (4) beszel a tovabblepesi lehetosegekrol; .

(5) keri baratjat, hogy valaszleveleben mondja el velemenyet dontesevel kapcsolatban.

Etelek, etkezesi szokasok

8. Angol baratnoje levelet frt, K6z1i, bogy ket het rnulva lesz naluk egy tantestuleti vacsora, 6 szeretne valarni magyaros etelt fozni es annale az etelnek a receptjet keri, amit utols6 nap Onoknel evett, amikor latogatoban volt itt. lrjon egy 15-20 soros levelet, amelyben:

(1) kifejezi orornet, hogy annyira izlett baratnojenek az etel, hogy kollegaival is meg akarja kostoltatni;

(2) reszletesen leirja, hogyan csinalja es mivel talalja az etelt;

(3) ernlekezteti baratnojer, hogy az etel nagyon zsiros es fuszeres, amir nero mindenki

szeret;

(4) megernliti, hogy vannak egeszsegesebb magyaros etelek is, es felsorol nehanyat, amit ilyen alkalomra javasolna;

(5) vegtil felajanlja, hogy kivansagra ezek receptjet is elktildi.

9. On most erkezett vissza Angliabol, ahol egy barati csalad latta vendegul, Irion egy 15-20 soros koszonolevelet, amelyben:

(1) megkoszoni baratjanak es csaladjanak a meleg fogadtatast;

(2) elmondja, hogy mindig emlekezni fog azokra a helyekre, amelyeket egyutt meglatogattak;

MAGAN"LEVELEK KOzEPFOKON

23

(3) elmondja, miert csal6dott kellemesen az angol konyhaban;

(4) felsorol egy-ket etelt, amelyek kulonosen izlettek es elmondja, hogy miert;

(5) leirja, hogy sokat hizott es remeli, hogy hamarosan viszonozhatja a vendegszeretet,

Vasarhis, ajandekozas

10. Angol baratja tanacstalan a karacsonyi ajandekozassal kapcsolatban. Leveleben Ont kerdezi, hogy itt is szokas-e ajandekot adni, es ha igen, akkor Irja meg, hogy On kinek mit vett. Valaszaban On a kovetkezoket fogalmazza meg:

(1) Magyarorszagon karacsony elott mindig nagy a tulekedes a boltokban;

(2) nagy learazasok vannak, megis nehez rnegtalalni mindenkinek a megfelelo ajandekot; (3) milyen ajandekokat vett mar meg, es meg mi van hatra;

(4) miert dontott ezek mellett az ajandekok mellett;

(5) megprobal tanacsot adni baratjanak is a vasarlasra vonatkoz6an, es kellemes unnepeket kivan az egesz csaladnak,

Baleset, betegseg

11. ant egy kisebb baleset kovetkezteben korhazba szallitottak. Levelet ir angol baratjanak, arnelyben:

(1) kozli a baleset korulrnenyeit;

(2) elmondja, hogy milyen seruleseket szenvedett es hova szallitottak; (3) milyen kezelest alkalmaztak, es mennyi idobe telik, amig felgy6gyul; (4) milyenek a korhazi korulmenyek, es hogy telnek a napjai;

(5) vegul remeli, hogy baratja csaladjaban nines semrni problema, es keri, hogy mie16bb irjon.

12. On hosszu hallgatas utan levelet ir angol baratjanak, amelyben elmondja, hogy rniert nem irt iIyen sokaig:

(1) sulyos betegsegen esett at az ut6bbi h6napokban; (2) mondja el betegsege tuneteit;

(3) irja Ie, hogy a korhazi kivizsgalas soran milyen betegseget allapitottak meg; (4) kozolje, hogy rnegoperaltak, de most mar itthon van es jobban erzi magat;

(5) sajnalkozik, hogy a tappenz milyen keyes, de remeli, hogy nemsokara ujra dolgozhat.

Egeszseg, sport

13. El6z6 leveleben angol baratja arrol irt, hogy ami6ta rendszeresen tornazik sokkal jobban erzi mag at, es Onnekis ezt tanacsolja, On valaszleveleben a kovetkezoket irja:

(1) baratja leve1e nagy hatassal volt Onre, mert nijott, hogy nagy on egeszsegtelen eletmodot el;

(2) e1rnondja, hogy joforman sernmi testmozgast nero vegez a hazimunkan kivul, hiszen meg a munkahelyere is kocsival jar;

(3) most elhatarozta, hogy minden reggel tornazni fog, estenkent pedig kocogni; telen sielni, nyaron pedig uszni fog;

(4) reszletesen Iefrja, hogy valamikor milyen sokfele sporttal foglalkozott;

(5) megkoszoni baratjanak a j6 tanacsot es igeri, hogy majd beszamol elhatarozasa sikererol,

24

MAGANLEVELEK KDZEPFOKON

Idojanis, oitozk5des

14. Angol Ievelezopartnere egy feleves szerzodest kapott egy angel-magyar vegyesvallalatnal, A szerzodes augusztustol januarig tart. Baratja meg soha nem volt Magyarorszagon es most Ont kerdezi arrol, hogy mil yen idojanisra szamlthat es milyen ruh.ikat hOZZOll rnagaval. Irjon egy 15-20 soros levelet, amelyben:

(1) gratulal a szerzodeshez, majd reszletesen ecseteli a lehetseges augusztusi idojarast; (2) elmondja, hogy az 6sz folyaman nagyjabol mire lehet szamitani;

(3) jellemzi a teli idojarast, es felhivja a figyelmet, hogy a magyar tel sokkal hidegebb, mint az angel;

(4) elmondja, hogy nalunk meiyik evszakban mit viselnek az emberek;

(5) vegttl remeli, hogy baratja jol fogja erezni magat Magyarorszagon, es majd Ont is tobbszor meglatogatja.

Szerakozas, hobbi

15. On nernregiben egy nagyszeru angol filmet latott a moziban. Hosszu hallgatas utan Ievelet ir angol baratjanak, amelyben:

(1) kozli, hogy mil yen filmet laton, amely egyebkent egy angol regeny filrnrevitt valtozata volt;

(2) keri baratjat, hogy szerezze meg Onnek ezt a konyvet, ha lehetseges es kuldje el;

(3) rnondja el, hogy nagyon ritkak a j6 filmek manapsag, mert a filmek tobbsege krimi, vagy horror, es tele van eroszakkal;

(4) az Onok csaladjaban is allandoan be van kapcsolva a televizio, amivel On meglehetosen elegedetlen;

(5) roviden jelIemzi a magyar Tv-rmisorokat, es erdeklodik az angel musorok szinvonala felol.

Kirandulas, utazas, kozlekedes

16. Angol baratjanak a szulei ugy dontottek, hogy Magyaorszagon toltik nyari szabadsagukat, Ontol kernek tanacsot, hogy mit erdemes megnezni, milyen szallas- es prograrnlehetosegek vannak, Valaszleveleben On a kovetkezokct' irja:

(1) kifej ezi oroznet a szti16k dontesevel kapcsolatban;

(2) elrnondja, hogy nagyon sok szep he1y van es tanacsol kettot, amit a helyukben On valasztana;

(3) reszletesen leirja, hogy rniert ezeket a helyeket ajanlja;

(4) emlitest tesz az ottani szallaslehetosegekrol es arrol, hogy kuld terkepet es prospektusokat;

(5) keri baratjat, hogy ertesitse Ont szulei erkezeserol, mert On is szeretne elvinni 6ket valahova,

(6) vegiil erdeklodik, hogy baratja nem johetne-e rnegis velUk.

MAGANLEVELEK KGZEPFOKON

Mintamegoldasok

1.

40 Ifjusag lit Pees 7839 Hungary

Aug. 16, 1994

Dear Barbara,

I'm writing to ask you for some advice: my husband and I are getting very worried about

our son, Tom. f

He used to be such a nice boy but recently he has been staying out late at night and is always too tired to do well at school. He spends all his time with greasy-haired, tighttrousered, shabby youngsters.

Most of the boys at this age play a decent sport. And what do you think my son loves doing? Playing cards and roulette in grotty bars. I wouldn't mind if he had one girlfriend, but he has several.

We used to get on very well with each other, he always listened to our warnings and advice. But unfortunately, this is not the case any longer. I'm afraid that now he thinks we are just trying to make him do what we want but, to tell you the truth, we are really worried about his future.

I know you also had some problems when your son was a teenager.

What did you do about it? If you could give us some advice it would be very welcome. I am at a loss myself and have totally run out of ideas.

Give my love to Charles and the children.

Yours,

Babi

2.

8 Vagasi ter Cegled 6300

3 May, 1995

Dear Paul,

I am delighted to tell you that I have just become engaged.

My fiancee is Mary Stephens, whom I don't think you have met yet, but I'm sure you will think I am very lucky when you do meet her. She is a teacher of English and teaches young kids in the nearby primary school.

25

26

MAGA.NLEVELEK KOZEPFOKON

We met five weeks ago at a party. It was love at first sight - I feel as if I have known her all my life. We share so many things; she loves travelling and languages just like me. She is very witty and outgoing and I can't imagine my life without her. It's a very special relationship and we have grown really close in such a short time.

Last Saturday we had a small ceremony with only the immediate family present. That was when we got engaged to each other and now we are starting to make arrangements for the wedding reception. So an invitation to the wedding will reach you very soon. I do hope you will be able to come.

Yours sincerely,

Denes

3.

76 Pulai lit Tapolca 8300

25 June, 1995

Dear Linda and Terry,

As agreed in our telephone conversation the day before yesterday, here are the instructions for what to do when you arrive at the house.

First of all collect the keys from the neighbour. The largest key is for the gate, the two smaller ones are for the garage and the main entrance door.

When you enter the house, the mains electricity switch is clearly marked on the wall right in front of you, opposite the entraruce door. In order to connect the water supply, turn on the large blue tap, which you will find in the cellar, right underneath the stairs.

Feel free to use any of the household appliances and kitchen utensils you want. I'm sure you'll have no trouble in finding them. The only exception is perhaps the iron, which I keep in the big wardrobe in the living-room. Note that the washing machine is not in the kitchen but in the bathroom. It's an old type machine so it can be a bit tricky if you are not used to it. The dials are on the top and I'll leave the instructions right next to them.

Some of the plants are on the balcony and we usually water them in the morning before the sun comes round. The others are inside and it's enough to water them twice a week.

Before leaving the house make sure that all the switches and taps are turned off and the windows and doors are securely locked. A..T1d please remember to return the keys to the neighbour!

Well, have a lovely time and phone me if I have forgotten about something important. Yours sincerely,

Margit

MAGAN"LEVELEK KGZEPFOKON

27

4.

30 Hathaz utca Varpalota 8230

28 April, 1995

Dear Debbie,

I'm writing to you to tell you some good news. We managed to change our flat for a detached house. At long last! You know how long I've been waiting for this moment.

The house is in a very nice place - just outside the town, on the edge of a small lake. It's an old house, but it's in quite good condition and with some reconsruction and redecoration we'll make it very comfortable.

There is a big garden around it with old chestnut and almond trees. Just what I have always dreamt of. In the back of the garden we have a small outbuilding, which could be turned into a garage later.

There's a lot to be done inside the house too. The walls need papering, the windows and the doors need repainting and we'll have to have some tiles fixed on the bathroom walls. We would also like to have the hall and the living-room made into one large room.

In fact we have plenty of spare room, so why don't you and John come and stay with us for a week or two?

Just let us know when to expect you. Yours,

Reka

5.

81 Kereki utca God6116 1906

18 February, 1995

Dear Allan,

I was interested to hear that a friend of yours is coming to Hungary to teach English in a secondary grammar school. I want to quickly write to you about everything she needs to know.

The school year in Hungary is devided into two terms; the first term begins in September and finishes right before Christmas and the second term begins on one of the first days of January and finishes in the middle of June. Then all the schools break up for the long summer holidays, which last for almost three months.

The lessons in grammar schools usually start at 8 o'clock in the morning. Each lesson lasts for 45 minutes and there are about six lessons a day. On the average teachers have 18 lessons a week.

28

MAGANLEVELEK KDZEPFOKON

There has been great emphasis put on language teaching recently and secondary school students have to opt for two foreign languages to study and these are usually English and German. In bigger schools they can also learn French, Italian or Spanish.

The school sends a report to the parents with grades in every subject at the end of each term, The final grades are based on the teacher's continuous assessment in class. Hungarian secondary schools are quite strict and competitive therefore there are very few discipline problems. The students are already used to having native speakers as their teachers, so she shouldn't worry about this. I'm sure she'll get on very well with most of them.

Well, I hope I've remembered everything, but if I haven't, please write again and ask any questions you've got. Please, tell your friend that I wish her success in her future job.

Sincerely yours,

Gergo

6.

19 Dalia ter Nagykoros 3610

16 Sept, 1994

Dear Daniel,

Now that the new school year began I decided to change certain things in my life, which I would like to share with you. In fact I have made some new year resolutions, 1 mean new school year resolutions.

This year I will be more attentive in the lessons and I'll study a lot more in the aftemoons. I want to be more effective than I was last year so I'll do all my homework and I won't ever play truant from school.

We've got some new teachers from different parts of the country. They all seem to be very kind but strict and want us to study hard. I decided to make a very good first impression on each of them because - as you may well know - you'll never get a second chance to make the first impression. Actually, I want to be very polite to all the teachers in the school and avoid quarrels with any of my classmates.

I also swore that I would try to avoid the big rush at the end of the term by starting to prepare for the final tests well in advance. This is a question of managing my time properly, which I haven't been very good at for the past few years.

Now that I've told you all about it I feel that I'll be able to do it Wby don't you try to follow my example? You have no idea how much I am looking forward to hearing your opinion about the whole thing.

I hope to have a letter from you before long.

Love,

Jozsi

MAGANLEVELEK KOZEPFOKON

7.

119 Huba utca Tiszakecske 3400

18 March, 1995

Dear Frank,

You may be surprised to hear that I've changed my job, but I'm sure you'll understand when you find out about my reasons. .

You know I worked as a teacher of English and German for ten years and I was quite happy doing it in the beginning, But then I realized that I don't ever have any free time and my salary was lower than anybody else's in the family.

Some time ago I got an advantageous offer from the manager of a big company so I decided to take the chance. Now I'm a sales manager and I enjoy my work more than I would ever have thought. I work with three other colleagues in the department who seem to be quite easy to get on with. I travel a lot and not only within Hungary but also to different parts of Europe and have talks in English or sometimes German.

I work flexitime and my salary is almost three times as much as what I used to get as a teacher. I may be appointed divisional head, which would mean an additional rise in pay.

I would very much like to hear your opinion about my decision. Did I do it right? Please let me know what you think about it. I'll be looking forward to your letter.

Yours sincerely,

Otto

8.

33 Bethlen koz Dunaujvaros 2100

2 Nov, 1994

Dear Pam,

You asked me about the recipe of the dish I made you for lunch on the very last day of your stay in our home. I'm overjoyed to hear that you did like it so much that you want your colleagues to taste it. Oh, I had a lovely time when you were here, did you?

So, beef stew is really very simple to make. Cut the onions into cubes, braise them in oil and sprinkle some hot paprika on them. Do you get real hot paprika in England or shall I send some to you? Now, add the cubed beef then some tomatoes, green pepper and salt according to taste. We like it quite salty. The stew is usually served with boiled potatoes or noodles.

Mind you, this dish is quite greasy and spicy, which most English people don't really like. Why don't you try something that is also typically Hungarian but a lot healthier.

29

30

MAGA.NLEVELEK KOZEPFOKON

What would you say to some paprika chicken or pancakes Hortobagy style? Or perhaps noodles with cottage cheese, sour cream and bits of bacon? Do you remember? You had them all when you were here.

If you should change your mind just drop me a line and I'll send any recipe you want. Good luck with the cooking!

Love,

Jane

9.

38 Arnyas tit Bekescsaba 4100

31 Aug, 1994

Dear Kevin,

It's only yesterday that I got back from you but I feel I must write immediately to thank you for the warm welcome I got from you and your family.

I'm sure I will always remember the wonderful days I spent there and the beautiful places we visited together.

Actually, what came as a complete surprise to me was English food. I would never have thought that it was so delicious and I couldn't help eating a lot more than I do at home. Your lovely puddings are simply unforgettable! There's so much variety and there's fruit in most of them, which is very much to my taste. And the way you prepare turkey! So tender and juicy and never too greasy. I'm afraid I'll have to go on a slimming diet till I get a bit slimmer.

I do hope that I'll be able to return your hospitality some time in the near future. I can't thank you enough for your kindness.

Yours affectionately,

Vah

MAGANLEVELEK KOzEPFOKON

10.

77 Diofa tit Sarvar 9420

8 Dec, 1994

Dear Jenny,

I was very pleased to receive your letter yesterday. I'm writing to you by return post and hope that I can give you some ideas for your Christmas shopping.

In Hungary there's a great rush in the shops before Christmas; everybody is trying to buy something for their relatives. Big stores have sales and they are open all day, even at the weekends. Still it's really difficult to find the right present for everyone.

I can understand how you feel, because it took me several days to find something only for my parents. My father will get an electric razor because he lost the old one when we went skiing in the mountains last month. Has your father got one? If he has, why don't you buy some shaving foam and an after shave lotion for him? They always come handy for a man.

My mother will get a lovely scarf with fringes. She's been wanting one for years. Women like all kinds of accessories. If she already has a scarf try to find her a nice belt, a pair of gloves or some nice jewellery. I haven't bought anything for my brother yet. I might just get him some chocolate. A lot of chocolate. He loves sweets.

I hope you'll also find the right presents after all.

We all send our love to you and we wish the whole family a very Merry Christmas. Yours,

Rita

11.

12 Balaton utca Papa 8500

2 March, 1995

Dear Steve,

I'm writing to tell you about the accident I had the other day. Don't worry, nothing very serious. I just broke my leg.

I was driving on a minor road which was still quite snowy. So the car slipped in a bend and swerved into a ditch by the road. I know it was my fault, I was not careful enough. Luckily, there were no other cars on the road.

At first I got frightened because my knee was bleeding heavily and I couldn't move my right leg. But soon the ambulance came and I was taken to the casualty department. I got a bandage on my knee and my leg was put in plaster. Before setting the fracture they gave me a local anaesthetic. They say it will take at least six weeks before the bone heals.

31

32

MAGANLEVELEK KOZEPFOKON

Weare six in a ward and almost everybody has a bone fracture here. The nurses are very kind but the food is awful. Have you ever tasted hospital food? If you have, you know how tasteless it is.

My days here are terribly boring. The only thing I can do is read. At least this is something I enjoy but you can't do it for days on end, can you?

I hope everybody is all right in your family, Do write soon and let me know how you are getting on.

Love,

Dani

12.

55 Vadasz lit Kiskunmaj sa 6320

19 Feb, 1995

Dear Keith,

I must apologize for not writing to you for so long but I've just got over a serious illness.

I had lost my appetite and I had had sharp pains for over half a year when, finally, our family doctor decided to send me to hospital for a medical check-up. There they diagnosed stomach ulcer and soon I got operated on for it. Fortunately the operation was successful and I was soon discharged from hospital,

Now I'm lying at home recuperating. I'm still not allowed to do any hard work although I'm all right now and feel that I could do some. The doctors say I need a lot of rest. You can imagine what a difficult situation we've been in. The sickness benefit is a lot less than my salary so we can hardly manage to live on that money. Anyway, I hope I'll fully recover in some weeks' time and can start work again.

I look forward to hearing from you.

With very best wishes,

Jeno

MAGANLEVELEK KOZEPFOKON

13.

38 Bekes utca Koml67361

25 June, 1995

Dear Lucy,

I was delighted to hear that since you took up gymnastics you have been feeling really fine and fit.

To tell you the truth this little piece of news impressed me a lot. I realized I had been leading an extremely unhealthy way of life. I virtually don't move apart from the housework I do in the flat. Can you imagine? I go everywhere by car, even to work!

When I read your letter I decided to do physical jerks for 10 minutes every morning and go jogging for a quarter of an hour every evening, And that's not all yet. I love watching those skiers on television. So I thought to myself: why couldn't I try that? It should be great fun! And then there's swimming. I know how to swim, so why don't I ever go to the swimming pool? From now on I will.

You know when I was young I did gymnastics for four years. God knows why I gave it up. Then came running. I was a sprinter. I often went to competitions and won quite a few medals. I can't really explain to you why I turned into a couch potato.

Anyway, thanks a lot for your advice. I hope I'll be able to live up to my resolutions. I'll write to you about it in more detail later.

Lots of love,

Gerti

14.

80 Bart6k lit Kecskemet 4000

19 July, 1995

Dear Janet,

I was so happy to hear that you managed to get the job in Hungary. Congratulations!

You are asking me about the weather we have in the different seasons especially during the time that you'll spend in our country. Well, August is always very hot; actually, it's stifling hot. There's plenty of sunshine and very little rain. So if you just bring a frock, a light skirt, some shorts and T-shirts, that'll do for the end of summer and even the beginning of autumn. Remember your bikini, you might want to go down to the beach.

The rest of autumn is trickier; you can never know what to count on in October and November. Usually, the latter is quite cold already. More often than not we have frosts, slippery roads and even snow. Last year, for example, we skied in the nearby mountains in

33

34

MAGA.NLEVELEK KOZEPFOKON

November. So don't forget to bring your ski anorak with you.

Mind that the winters in Hungary are much colder than in England so bring clothes with you that are warm enough for temperatures as low as minus 15-20 degress. We usually wear warm, fur-lined overcoats, knitted hats, gloves and scarfs, cation stockings and long boots. It may get slushy in winter so don't forget to bring your wellingtons.

I hope you'll enjoy your work in Hungary and that we'll be able to meet several times while you are here. I would very much like to welcome you in my home.

Yours sincerely,

Dora

15.

7 Pajta utca Mickolc 3200

28 Jan, 1995

Dear Nancy,

I know it's a long time since I last wrote to you but don't think this means that I've forgotten you.

Actually, I had been quite busy until very recently when I finally found some time to go to the cinema. I saw an excellent English film entitled 'Room With A View'. I know it's an adaptation of a book written by Foster, which I would very much like to read.

Now, there's somethimg I would like you to do for me, if you don't mind. I wonder whether you could buy that book and send it to my home address. I would be really grateful to you if you could help me with this.

You know there're so few good films today because most of them are either crime or horror

- .

stories. They are full of violence and aggression, which I can't tell you how much I hate.

The saddest thing about it is that this is what you get on TV as well. My children always have the telly on and watch these absolutely stupid programmes for hours on end. Unfortunately, there's not much variety on the Hungarian channels and the satellite channels are even worse. Just imagine a generation growing up on this rubbish.

How about television progranunes in England? Are they of any higher standard?

I'm looking forward to your answer. I hope I'm not causing you much trouble with that book.

Thank you in advance. Lots of love,

Csilla

MAGANLEVELEK KOZEPFOKON

35

16.

1 Makai ter Csesznek 8253

30 May, 1995

Dear Pat,

I am very pleased to hear that your parents intend to spend their holiday in Hungary. There are so many beautiful places here. that it is difficult to choose the most ideal.

My own choice would be Lake Balaton and of course the capital city. The Balaton area is really inviting, especially in summer. There are long grassy beaches and nice little bays with white-sailed boats. Forest covered hills rise on the northern shore with vineyards and orchards on their slopes. By the way, once they are there it's a must to taste some of the Balaton wines. There are castles, caves and picturesque little towns and villages in the surrounding area.

The people in the region like to let their houses to foreigners, so they can either choose this kind of accomodation or stay in one of the lovely hotels that are scattered all over the place.

Budapest, the capital city, is another must that your parents shouldn't miss. If I were in yor parents' place I would definitely visit all the main historic monuments that the city is famous for and I would also go to some of the many thermal baths that are so popular with the tourists.

I am enclosing a map, some folders and information sheets about accomodation. Please, let me know when they are coming. I would like to call on them and show them some interesting places myself. Can't you possibly manage to come with them?

Yours sincerely,

Ami

36

DIAKLEVELEZES

DIAKLEVELEZES

Mintalevelek

1. Az elsd level

Kedves Gillian!

Egy ifjusagi magazinban talaltam a cimedet. Azt irtad, hogy egy olyan koru lannyal szeretnel levelezni, mint en.

Nos, hadd irjak nehany sz6t magamr61. Tizenot eves vagyok es egy budapesti gimnaziumba jarok. 6t eve tanulok angolul es rnindig is szerettern volna egy olyasvalakivel levelezni, aki Nagy-Britanniaban, vagy az Egyesillt Allamokban lakik, de eddig nem beszeltem valarni j61 angolul.

Koromhoz kepest meglehetosen magas vagyok: 170 em, a sulyom pedig 57 kg. Barna szemem van es hosszu barna hajam. Mellekelek egy fenykepet a csaladunkrol: az apukamrol, anyukamrol, az ocsernrol es a kutyankrol, Jessie-nil. Megtalaltal engem? Pont kozepen allok,

Az edesapam egy bankban dolgozik, az edesanyam pedig altalanos iskolai tanar, Csak egy testverem van, aki ket evvel fiatalabb nalam, Most jarja az altalanos iskola hatodik osztalyat, A csalad kozpontja a kutya. Mindenki imadja. Nektek is van valamilyen haziallatotok?

Szabadidomben en szalvetakat gyiijtok es nagyon 6rillnek, ha tudnal nekem nehanyat kiildeni Nagy-Britanniabol, Ha erdekel, en is kuldok neked parat Magyarorszagrol, Vagy tudnek valami olyat kuldeni, amit te gyiijtesz?

Kerlek ird meg es irjal magadr61 is! Sok szeretettel:

Vali

Bp., 1994. junius 9.

51 Gardonyi ut Budapest 1320

9 June, 1994

Dear Gillian,

I found your address in a youth magazine. You said that you would like to correspond with a girl of my age.

Let me introduce myself. I am fifteen years old and I am a grammar school student in Budapest. I have been studying English for five years and I have always wanted to correspond with someone from Great Britain or the U.S.A., but so far my English hasn't been very good.

I'm quite tall for my age, 5ft 8ins, and I weigh 125 Ibs. I have brown eyes and long brown

DIA.KLEVELEZES

37

hair. I'm enclosing a photograph of our family; my father, my mother, my brother and our dog, Jessie. Can you see me? I'm standing right in the middle.

My father is a bank clerk and my mother is a primary school teacher. I only have one brother, who is two years younger than me. He is in the sixth year of primary school. The dog is the centre of the family, everybody adores her. Have you got any pets at home?

In my free time I collect serviettes and I would be very glad if you could send me some from Britain. If you are interested I will serid you some Hungarian ones. Or could I send you something that you collect? Please let me know your interests and tell me all about yourself.

Yours sincerely,

Vali

2. Az elsd valaszlevel

Kedves David!

E1 sem tudom mondani, hogy mennyire ortiltem, amikor megkaptam a leveledet. Nagyon kedves volt toled, hogy ilyen gyorsan valaszoltal, Orommel olvastam r6lad, a csaladodrol es a kedvenc idotoltesedrol,

En is szivesen levelezek korombeli diakokkal a vilag ktilonbozo tajairol. Igy sokat megtudhatok a hazajukrol es az eletvitelukrol. Mindez nemcsakeivezetes, de hasznos is, mert idokozben fej1eszthetem az ango1 tudasom.

Olvasni is szeretek a szabadid6mben. Irnadorn a szepirodalmat es sok verset olvasok.

Kedvencem Pilinszky 1., akinek rovid, 8-10 soros versei kulonosen tetszenek.

Te milyen konyveket szeretsz olvasni a szabad idcdben? Kinek a konyveit kedveled kulonosen? Van kedvenc zenekarod, vagy zenedarabod?

Ami engem illet, en nem kulonosebben vagyok oda a zeneert, bar negy evig tanultam hegedulni. Manapsag leginkabb csak konnyu pop zenet hallgatok. Jelenleg van nehany kedvenc zenekarom, de ez mindig valtozik. Most eppen a Guns and Roses es a Stiltskin dalait szeretem. Ha netalan a kezedbe akadna r6luk nehany fenykep legy szives ktildd el oket, Nagyon halas lennek.

Maradek szabad idomet szivesen toltom tarsasagban, eljarok otthonrol es jol erzem magam, Egeszen sok baratom van, aminek nagyon orulok. Azt hiszem, ebben az apukamra litOk.

Na es te, David? Szeretsz baratkozni? Alig varorn mar, hogy halljak feloled, Igy kerlek irjal, amilyen hamar csak tudsz,

Szeretettel:

Csaba

Szornbathely, 1994. jan. 16.

38

DIAKLEVELEZES

92 V ararok ut Szombathely 9600

16 Jan, 1994

Dear David,

I can't tell you how delighted I was when I got your letter. It was very kind of you to answer my letter so quickly. I was pleased to hear about you, your family and your hobbies.

I'm also interested in corresponding with students of my age from different parts of the world. This way I can learn so much about their homelands and their lifestyles. It's both enjoyable and useful, because I can improve my English in the meantime.

I also like reading books in my free time. I love fiction and I read a lot of poetry. My favourite poet is J. Pilinszky, whose short, 5-10 lined verses especially appeal to me.

What kinds of books do you enjoy reading in you spare time? Whose books do you especially like? Have you got a favourite band or piece of music?

As for me, I'm not particularly keen on music, although I played the violin for four years. The kind of music that I often listen to these days is basically light pop music. I've got some favourite bands at the moment, but this always changes. Now I like the songs by Guns and Roses and Stil tskin. If you should come across any photos of them could you send them to me? I would be really grateful.

In the rest of my free time I love keeping company, going out and having fun. I've got quite a few friends, which I'm very happy about. In this, I think, I take after my father.

How about you, David? Do you like making friends? I'm very eager to hear from you, so please, write me as soon as you can.

Yours affectionately,

Csaba

Kedves Fiona!

Az utols6 Ieveledben arra kertel, hogy irjak neked Magyarorszagrol, a fekveserol es az eghajlatarol.

Nos, Magyarorszag egy szep Ids kozep-europai orszag, amelyet nyugatrol Ausztria, eszakrol szlovakia, keletrol Ukrajna es Romania, delrol pedig a volt Jugoszlavia utodallamai hatarolnak.

Sajnos nem vagyunk tengerparti orszag, de van egy gyonyoru tavunk, arnelyet Balatonnak hivnak es amely Kozep-Europa legnagyobb edesvizi tava. A t6 Magyarorszag nyugati reszeben van, kellernes, dombos videken. Egyebkent nalunk nincsenek magas hegyek, A legmagasabb csucs, az orszag eszaki reszeben is alig tobb, mint 1000 meter.

A keleti videk sik es ugy hivjak, hogy a Nagy Magyar Alfold. Gazdag tapasztalatot szerezhetnek itt azok, akik Magyarorszag multjarol es a falusi elet hagyomanyairol szeretnenek tajekozodni.

DrAKLEVELEZES

39

Hat nem lenne j6 meglatogatni ezeket a helyeket egyszer egyutt? Kulonosen tavasszal, vagy nyar elejen, amikor az ido meg nem olyan szornyen meleg.

Errol jut eszembe, hogy most eppen egy melegfront ert el minket es 30 fok folott van a homerseklet. Tulajdonkeppen nyaron ez egeszen normalis es nem is tart tovabb ket-harorn hetnel, Mivel mi a rnersekelt egovben vagyunk, igy nem igazan tapasztalunk szelsoseges idojarasi viszonyokat. Telen leeshet a homerseklet minusz 15-20 fokig is, de ritkan megy az ala.

Hallottam, hogy Amerika egyes reszein lehetnek tornadok, hatalmas esozesek es arvizek, mig mas reszeken szarazsag van, Igazan erdekelne, ha minderrol reszletesebben irnal.

Nagyon varom a valaszod, Szeretettel: .

Veszprem, 1994. jill. 8.

Zsolt

In your last letter you asked me to write you about Hungary, her location and climate.

Well, Hungary is a lovely little country in Central Europe bordered by Austia in the west, Slovakia in the north, the Ukraine and Romania in the east and the successor states of the former Yugoslavia in the south.

Unfortunately, we are not a coastal country, but we have a beautiful lake called Balaton, which is the largest freshwater lake in Central Europe. It's in the west of Hungary, in a nice hilly area. Otherwise, we don't have high mountains; the highest peak, in the north of the country, is just over 1,000 metres.

The eastern region is level and it's called 'The Great Hungarian Plain'. It's a rich source of experience for those who want to learn about Hungary's past and traditional village life.

Wouldn't it be nice to visit all these places together some time? Especially in spring or at the beginning of summer when the weather is not yet awfully hot.

By the way, we are having a heat-wave right now and it's more than 30 degrees. Actually, it's quite normal in summer, and usually it doesn't last longer than two or three weeks. Since we are in the temperate zone, we don't have really extreme weather conditions. In winter it can drop to minus 15-20 but rarely does it go below that.

1 have heard that in America you have tornadoes, torrential rains and floods in some parts of the country and droughts in other parts. I would be very interested to hear a bit more about it.

I'm looking forward to your answer. Yours,

Dear Fiona,

Zsolt

71 A Keskeny utca Veszprem 8200

8 July, 1994

:,-.

40

DIAKLEVELEZES

4. Valasz Magyarorszag nepe es kulturaja irant erdeklodd levelre

Kedves AI!

Nagyon koszonom a leveledet. J61es6 erzes volt, hogy ennyire felkeltette erdeklodesedet orszagunk es annak nepe, Most megprobalorn nehany mondatban osszefoglalni a legfontosabb dolgokat.

Az oseink tobb, mint ezer evvel ezelott telepedtek le a Karpat-medenceben, Most korulbelul tiz millie magyar 61 ezen a teriileten, az orszag hatarain belul, A hiedelemmel ellentetben a magyar nyelv nem szlav, hanem finnugor eredetii es azt mondjak, hogy nagyon nehez megtanulni.

A magyarokat nagyon vendegszereto nemzetnek ismerik. Azt mondj ale rolunk, hogy kedvesek es tarsasagkedvelok vagyunk es szivesen hivunk vendegeket az otthonainkba, hogy finom etelekkel es italokkal kinaljuk oketo Talan az a teny, hogy mi magunk is nagy elvezetet talalunk az evesben, jarult hozza ahhoz, hogy elelmiszer-feldolgozo iparunk olyan hires a kornyekbeli orszagokban.

Ami a muveszetek es a kultura vilagat illeti, azt hiszem elfogultsag nelkul allithatjuk, hcgy Europa vezeto nemzetei koze tartozunk. Sok vilaghini zeneszerzovel, festovel, epitesszel, sot tud6ssal is dicsekedhetunk.

A magyar nepnniveszet termekei pedig elsoranguak es eppugy elismeressel nyilatkoznak roluk a terulet szakertoi, mint az a sok -sok turista, aki ezert jon Magyarorszagra, Kulonosen kedveltek a kezi hfmzesek es a hagyomanyos magyar neptanc elcadasok.

Az anyukam is szokott hlmezgetni a szabad idejeben, Ha erdekel, szivesen kuldenek neked egy himzett asztalteritot,

Kerlek mie16bb valaszolj es add at ferro udvozletemet a szuleidnek.

Szeretettel:

Sandor

Kalocsa, 1994. aprilis 6.

1 Munkas utca Kalocsa 4700

6 April, 1994

Dear AI,

Thanks a lot for your letter. It was nice to hear that you have become so interested in Hungary and her people, 1'J ow I'll try to S:lffi.LJ.alLze the ITlJst important things in a few Sentences.

Our ancestors settled down in the Carpathian Basin more than a thousand years ago. There are at present about ten million Hungarians living in this area, within the borders of the countrv Contrarv to what most people .1.;_1_ Hunzarian 1'~ not a Slavonic '0U~ a Finn

\,. .. .1_ J...). "_'V.J..I,I,._j,_ },.J'" ~V.1" I. l.1V':'i,. V1.~ Ul£.l1.1\.. ll~ctlla.Ll;,) 11 u v 1, L 0-

U grian language and they say it's very difficult to learn.

Hungarians are known to be a hospitable nation. They say we are kind and sociable and like to invite people to our homes to serve them good food and drinks. Perhaps the fact that we ourselves take great delight in eating has made the country's food processing industry so

DIAKLEVELEZES

41

famous with the countries in the region.

As for the domains of arts and culture, we may, without bias, be said to belong to the top nations of Europe. We can boast with many world famous composers, painters, architects and even scientists.

The products of Hungarian folk art are outstanding and are very much appreciated by experts in the field as well as the many tourists who come to visit the country as a result. They especially favour handmade embroidery and enjoy watching traditional Hungarian folk dances.

My mother also does embroidery when she has some free time. If you are interested I would gladly send an emboidered table-cloth to you.

Yours,

Sandor

5. Valasz Magyarorszag polltikai rendszererol es a kornyezo orszagokr61 erdeklod5 Ievelre

Kedves Gary!

Koszonom a leveledet, amelyben olyan sok kerdest tettel fel nekem arrol, hogyan is elnek az emberek a vilagnak ebben a reszeben. Magyarorszag politikai rendszererol is kerdeztel. (r gy ninik, tenyleg nagyon erdekel, hogy mennek nalunk a dolgok.

Biztosan tudod, hogy Magyarorszag mar egyideje koztarsasag. Igazabol 1989-ben lett az, tobb mint 40 evi szocialista uralom utan,

Egy meglehetosen konzervativ, jobb-kozep part nyerte meg az elso szabad valasztasokat, 1990-ben, de negy evvel kesobb, a magyarok megint a szocialistakra szavaztak. Ez nern azt j elenti, hogy a szoeializmus visszatereset akartak, pusztan esak nagyobb szocialis biztonsagban szerettek volna erezni magukat, mint amilyenben a demokracia elsa negy eve alatt voltak. Az igazsag az, hogy a magyarok nincsenek hozzaszokva a kapitalizmus kerneny torvenyeihez, Kapitalizmust es szocialis biztonsagot is akarnak, Sajnos azonban, hogy az orszag till szegeny ahhoz, hogy ezt a stadiumot egyik piIlanatr61 a masikra elerje,

Annak ellenere, hogy a szokasos 40-oras munkahet mellet sokan masodallasban, s6t neha meg egy harmadik allasban is dolgoznak, meg mindig jobban allunk, mint a kornyezo orszagok. Hatarainktol delre etnikai haboruk dulnak, keletre szaguldo inflacio es rendkfvul nehez eletkortilmenyek vannak, a tolunk eszakra leva uj orszag, Szlovakia, pedig szinten kemenyen probalja lekuzdeni a valtozasokkal jaro nehezsegeket,

Mi mindig a valtozasok elharcosai voltunk es remelhetoleg hamarosan javulni fognak a dolgok. Nyugodtan kerdezzel barmirol, amirol tobbet szeretnel hallani. Varorn leveledet.

Szeretettel:

Laci

Szekesfehervar, 1994. aug. 1.

42

DrAKLEVELEZES

22 Kankalin utca Szekesfehervar 8100

1 Aug, 1994

Dear Gary,

Thank you for your letter full of so many questions about how people live in this part of the world. You also asked me about the political system of Hungary. You seem to be really interested in the way things go over here.

I'm sure you know that Hungary has been a republic for some time now. Actually, she became one in 1989 after more than forty years of socialism.

It was a fairly conservative, centre right-wing party that won the first free elections in 1990, but four years later the people of Hungary voted for the socialists again. It doesn't mean that they wanted the return of socialism, it just means that they would have liked to feel socially more secure than they did during the first four years of democracy. The truth is that the people of Hungary are not used to the harsh laws of capitalism. They want both capitalism and social security. But, unfortunately, the country is far too poor to reach this stage overnight.

Despite the fact that apart from the normal 40-hour week, most of us have second, and sometimes third jobs, we are still doing better than the countries around us. To the south of our borders there are ethnic wars, to the east there is galloping inflation and extremely difficult living conditions, and the new country to the north of us, Slovakia, is also struggling hard with all the hardships of change.

We have always been in the forefront of these changes and hopefully things will pick up soon. Just feel free to ask me about anything you want to hear more about. I am looking forward to your letter.

Yours sincerely,

Laci

6. Tijekoztmt61evel altalanos hfrekrol

Kedves Julie!

Nagyon koszonom a leveledet. Sajnalom, hogy nem irtam korabban, de nagyon lekotott a vizsgakra valo keszules,

Most egy kicsit lecsendesedtek a doJgok, igy tobb idem van masra is, igy peldaul arra, hogy levelet irjak neked. Eloszor is a nagy htr: minden vizsgam sikerult, meghozza egesz j6 eredmennyel. Azt hiszem, hogy megerdemeltem, T enyleg sokat tanultam.

Meg nines semmi hatarozott tervem a nyarra, Mindossze annyit tudok, hogy szeretnek elmenni valahova a tengerpartra a baratommal, De az anyukarnnak meg nem mondtam el.

Tulajdonkeppen anya nines valami j61 mostanaban. Eros derekfajasokra panaszkodik. Mar sokszor mondtam neki, hogy menjen el orvoshoz, de nem akar, Azt mondja, hogy nem szeretne betegszabadsagra menni es, hogy majd magatol is elmulik a fajdalom,

Mi is tortent meg? Az apukam epp most jott haza egy uzleti litjar61. Pragaban volt es azt hiszem szerelmes lett a varosba. Azt mondja, hogy az egesz varos csodalatos epuletek utvesztoje,

DIAKLEVELEZES

43

es kellemes tortenelmi hangulatot araszt, Azt nem szeretem apaban, hogy olyan sokat utazik, es soha nines ideje arra, hogy leuljon velem beszelgetni, Valojaban nincsenek nagy problemairn, de gyakran egyszenien hianyolorn a jelenletet,

Az ocsemnek, aki meg csak 14 eves, meg nagyobb szuksege lenne ra, mint nekem, Nem tanul valami j61 az iskolaban es sok nogatast igenyelne, A multkor is egyest kapott matekb61 es apa meg esak nem is tud r61a. Megertem, hogy penzt kell keresnie, hogy eltartsa a csaladot, de megeri-e igy?

Ami engem illet, en meg mindig a kezilabdanak szentelem szabadidom nagy reszet. Minden rnasodik delutanom edzessel toltom, hetvegeken pedig ott vannak a meecsek. Nem is bannam, hogy ilyen sok idem elmegy ra, ha j61 jatszana a csapatunk. De nem igy van. Tudod letezik valamifele megelegedettseg, amit a sikerelmeny nyujt, de ha az embert mindig csak rnegverik, egy ida utan elvesziti az onbizalmat. Es onbizalom nelkul pedig nines sport. Igy aztan komolyan fontolgatom, hogy BrGhe abbahagyom. Te mit gondolsz errol?

Most eppen a szobamban ulok es nezern, hogy omlik az eso, Nero is volt meg igazan j6 ida ezen a nyaron, Tulajdonkeppen eddig csak nedves es hUVQS volt az ida. Azt mondjak, hogy ez jot tesz a vetemenyeknek, mert a talaj az utobbi par evre jellemzo keves esozesnek koszonhetoen telj esen kiszaradt,

Egyelore nines tobb hfrem. irjai gyorsan es tudasd velem, hogy mi tortenik koriilotted mostanaban.

Sok szeretettel:

Ildik6

Gyor, 1995. szept. 3.

42 Keresztes lit Gyor 9600

3 Sept, 1995

Dear Julie,

Thank you so much for your letter. Sorry, I haven't written to you earlier, but I've been really busy studying for the exams.

Now things are getting a bit more quiet and so I have a little more time for other things, like writing to you. First of all the great news: I managed to pass all my exams with quite good results. I think I deserved it. I had been studying really hard.

I haven't got any definite plans for the summer yet. All I know is that I would like to go somewhere by the sea with my friend. But I haven't told my mother about it yet.

Actually, my mother is not very well these days. She complains of strong pains in her small of the back. I have told her several times to go to the doctor's, but she won't. She says she doesn't want to go on sick leave and that the pain will wear off by itself.

What else has happened? My father has just returned from a business trip in Prague and I think he has fallen in love with the city. He says it's a maze of beautiful buildings and it has a nice historic atmosphere. What I don't like about my father is that he travels so much that he never has time to sit down and talk to me. I don't really have great problems, but very often I just miss his presence.

44

DrAKLEVELEZES

My brother, who is only 14 now, would need him even more than I do. He is not doing particularly well at school and he would need a lot of prodding. The other day he got a one in Maths and father doesn't even know about it. I understand that he has to earn money to keep the family, but is it worth it?

For my part, I still devote most of my free time to handball. I go to work-outs every other afternoon and there are the matches at the weekends. I wouldn't mind spending so much of my time on it, if our team were doing well. But it's not. You know there's a certain satisfaction which you get from the feeling of success, but if you are always beaten you lose confidence after a while. And without confidence there's no sport. So I'm seriously considering giving it up for good. What do you think?

Now I'm sitting in my room and looking at the rain pouring down. We haven't had really warm weather this summer yet. Actually, it's been quite cool and wet. They say it's good for the crops, because the soil is extremely dry due to that long period of very little rain we've had for the last few years.

No more news for the moment. Write soon and let me know about what's going on around you these days.

Lots of love,

Ildiko

Rdvid levelek konkret tartalommal

7. Barati meghfvas

Kedves Mary!

Azert irok, hogy meghivjalak hozzank Magyarorszagra, hogy toltsel nalunk egy kis idot ezen a nyaron,

Biztos vagyok benne, hogy jol fogod magad erezni, mert van egy kis hetvegi hazunk a Balatonnal es pihenhetnenk ott egyet: furodhetnenk, csonakazhatnank es napozhatnank, Az evnek ebben az idoszakaban altalaban nagyon meleg van. Aztan, ha egy kicsit buvosebb lesz, elvinnelek az orszag sok-sok szep varosa k6zUI nehanyba. Hat nem lenne jo dolog7 Ird meg, hogy mit gondolsz rola.

Nagyszeni lenne, ha hamarosan talalkozhatnank.

Szeretettel:

Tlindi

Veszprern, 1994. maj, 5.

DIAKLEVELEZES

45

2IB Csolnoki lit Veszprern 8200

5 May, 1994

Dear Mary,

I'm writing to you to invite you to spend some time with us in Hungary this summer.

I'm sure you'll enjoy yourself because we have a weekend cottage near Lake Balaton and we could spend some time there relaxing; swimming, boating and lying in the sun. The weather is usually very hot at this time of year. Then, when it's cooler I could take you to some of the many beautiful towns of the country. Wouldn't it be nice? Let me know how you feel about it.

It'd be lovely to see you.

Love,

Ttmdi

8. Kisse hivatalosabb stilussi meghfvas

Kedves Patricia!

Remelem, hogy ez a level j6 egeszsegben es boldogsagban tala! teged es a ferjedet,

VaI6j aban azert irok, mert szeretnem megkerdezni, hogy mit szolnatok ahhoz, ha Magyarorszagon toltenetek nehany hetet. Mi mindketten nagyon orolnenk, ha el tudnatok jonni, A ferjern a java h6napban veszi ki a szabadsagat, en pedig tudod, hogy mindig szabad vagyok nyaron.

Annyi sok szep hely van Magyarorszagon, amit meglatogathatnank, hogy igazan nehez lesz majd valasztani kozuluk. Titeket mi erdekelne?

Kerlek benneteket, hogy mie16bb irjatok meg, hogy elsosorban mit szeretnetek latni. Nagyon remelem, hogy hamarosan orulhetunk a talalkozasnak.

Szeretettel:

Margit

Budapest, 1994. jun. 12.

46

DIAKLEVELEZES

Dear Patricia,

7 Alakos utca Budapest 1203

12 June, 1994

I hope this letter finds you and your husband well and happy.

In fact the reason why I am writing is to ask you how you would feel about spending a few weeks in Hungary. We would both be very pleased if you could come. My husband is taking his days off next month and you know that I am always free during the SU!TI..mer.

There are so many lovely places to visit in Hungary that it will be really difficult to choose from among them. What would you be interested in?

Please let us know about your preferences as soon as possible. I do hope that we will have the pleasure of seeing you soon.

Yours sincerely,

Margit

Nehany lehetseges nyelvi forma a meghivas kifejezesere:

Why don't you come and spend the holidays/ the rest of the summer/ a week/ a fortnight with us?

Have you thought of coming to visit us in Hungary?

The offer still stands if you want to take it up.

If any of your friends are heading this way tell them to give me a ring. I might even have a room for them.

How about a. holiday in Hungary?

Couldn't you stay with us?

Would you like to corne and spend a few days in our home?

I would be delighted if you would/ could/ did come.

Gyere, ltOltsd velunk a szunidot (az unnepeketj/ a nyar

hatralevo reszet/ Wits velunk egy hetet/ ket hetet.

Gondoltal mar ra, hogy meglatogass minket Magyarorszagon?

Az ajanlat meg mindig all, ha szeretned megragadni.

Ha barmelyik berated erre jar, mondd meg neki, hogy hivjanak fel. Meg az is lehet, hogy el tudom oket szallasolni.

Mit szolnai egy magyarorszagi nyaraiashoz?

Nem tudnal nalunk megszallni?

Szivesen eljonnel hozzank nehany napra?

Nagyon orulnek, ha eljonnel/

el tudnal jonni/ tenyleg eljonnel,

DrAKLEVELEZES

47

I was wondering if you could come and see us in Hungary.

lrd meg, hogy mit szolsz hozza.

Arra gondoltam, hogy el tudnal-e

jonni meglatogatni minket Magyarorszagon?

Let me know what you think about it.

9. Meghivas elfogadasa

Kedves Sue!

Igazan kedves volt toled, hogy meghivtal Angliaba, Nagyon kosz!

En tenyleg szeretnek elmenni, es valoszintileg el is fogok, valamikor julius 1. es 20. kozott, Csak nem akarok kellernetlenseget okozni, igy Iegyszi Ird meg, hogy ez az idopont megfelel-e, vagy sem.

Sajnos, esak Hz napra tudok elmenni. Gondolod, hogy ez eleg ida lesz mindarra, amit elterveztunk?

Egyebkent alig varom mar, hogy lassalak teged es a csaladodat. Van egy csomo megbeszelnivalonk,

Sok szeretettel:

Erzsi

Vp., 1994.jul. 9.

220 Mikszath utca . Veszprern 8200

9 July, 1994

Dear Sue,

It was very kind of you to invite me to England. Many thanks.

I would love to come and I probably will some time between 1st and 20th July. Just I don't want to be a nuisance to you, so please let me know if this time suits you Of not.

Unfortunately, I will be able to corne for only about ten days. Do you think this will be enough to do everything we've planned to do?

Anyway, I can't wait to see you and your family. We've got so much to talk about. Lots of love,

Erzsi

48

DIAKLEVELEZES

10. Meghivas visszautasitasa

Kedves Fred!

Nagyon koszonom, hogy olyan kedves voltal es meghfvtal Angliaba, Bar nagyon szeretnek elmenni, meg min dig nem tudorn megmondani, hogy sikerul-e.

Eloszor is azert, rnert meg nen tudorn, hogy el tudok-e szabadulni a hivatalbol, Tudom, hogy szuksegern lenne egy kis kikapcsolodasra, de addig lehetetlen, amig ennyi munkank van.

A masik dolog az, hogy ezen a nyaron fel kell ujitatnunk az egesz lakast. Attol tartok, hogy mar nem halogathatjuk tovabb es tudod, hogy ez mivel jar,

Rernelern, hogy megertitek es hogy a java ev elejen mar el tudunk menni meglatogatni benneteket.

Szeretettel:

Marta

Szeged, 1995. junius 18.

30 Kozepfasor Szeged 6720

18 J11.t1e, 1995

Dear Fred,

Thank you very much for your kind invitation to England. Although we would love to come it is still impossible for me to say if we will be able to.

One reason is because I still don't know if I could get away from the office. I know I really should take a break, but it's impossible as long as we have so much work to do.

The other thing is that this summer we must have the whole flat done up. We can't put it off any longer, I'm afraid, and you can imagine what that will involve.

I do hope you understand and that we'll be able to come and see you early next year. Yours,

Marta

A meghivas elfogadasara es visszautasitasara hasznalatos egyeb kifejezesek:

Thanks a lot for your invitation, I look forward to the journey.

Mar alig varorn, hogy mehessek.

Koszonorn a rneghivast, alig varom mar az utazast.

Thanks! I will definitely come.

Kosz! Biztosan rnenni fogok,

I can't wait to come.

DIAKLEVELEZES

49

Thank you so much for inviting

me to your home. I will be delighted to come.

It's so sweet of you to have invited me. I'll certainly go.

I do regret not being able to come, but.,

I'm afraid I can't accept your invitation because ...

I'd love to come, but unfortunately I can't.

I'm sorry but I am unable to come.

11. Keres kifejezese

a. iitalalD.lOs szlvesseg

Kedves Johnny!

Koszonorn, hogy meghivtal hozzatok, Nagy oromrnel megyek.

OIyan kedves vagy, hogy meghivtal, Termeszetesen elmegyek.

Tenyleg sajnalom, hogy nem tudok elmenni, de ...

Att61 tartok, hogy nem tudom elfogadni a meghivasat, melt ...

Nagyon szeretnek elmenni, de sajnos nem tudok.

Sajnalom, de keptelen vagyok elmenni.

Koszonom a leveledet. Jolesett hallani r6lad.

Azert irok, mert szeretnek egy szivesseget kerni toledo EI tudnad nekem killdeni a "BBe English Dictionary" egy peldanyat? Harper-Collins kiadvany es korulbelul 30 fontba kerul. A penzt majd kuldorn a bankon keresztul, vagy esetleg akkor is odaadhatnam, ha legkozelebb Magyarorszagrajossz, Melyik lenne nekedjobb?

Elnezest, hogy ezzel zavarlak, de nagy szuksegem lenne a szotarra a tanulmanyaimhoz. Mar egy ideje probalom itthon megszerezni, de nem kaptam meg sehol.

Elore is koszonom,

Szeretettel:

Viktor

Thanks for your letter. It was lovely to hear about your news.

I'm writing to ask you a favour. Can you send me a copy of the BBe English Dictionary? It's a Harper Collins publication and costs about 30 pounds. I'll send the money to you through my bank or I could give it to you when you next come to Hungary. Which would be better for you?

Dear Johnny,

2 Endr6di lit Tatabanya 7520

30 April, 1995

50

DrA.KLEVELEZES

I'm sorry to trouble you with this, but I badly need this dictionary for my studies. I've been trying to find it here for some time but I couldn't get it anywhere.

Thank you in advance.

Yours,

Viktor

b. szallas

Kedves Lesley!

Nem tudom kerhetnek-e toled egy szemelyes szivesseget,

Ket baratom Londonba latogat a h6nap vegen, es igazan halas lennek, ha el tudnad 6ket szallasolni egypar napra. Nagyon kedves emberek, es biztos vagyok benne, hogy jol kijonnel veluk. Csak szallasra van szukseguk, Igy nem kellene foglalkoznod az ellatasukkal.

Tudom, hogy sokat kerek toled, de nem tudnad megis megtenni ezt nekem? Varom valaszodat,

Szeretettel:

Attila

60 Vasvari lit Baja 4980

3 July, 1995

Dear Lesley,

I wonder if I can ask you to do me a personal favour.

Two of my friends are going to London at the end of this month and I would be really grateful if you could put them up just for a few days. They are very nice people and I'm sure you would get on well with them. They only need accomodation so you wouldn't have to bother about taking care of them.

I know it's asking you a great deal but do you think you could still do it for me? I'm looking forward to your answer.

Yours sincerely,

Attila

A k2res kifejezesere hasznalatos egyeb forraak:

Could I possibly ask you a favour?

Kerhetnek esetleg toled egy szivesseget?

DIAKLEVELEZES

51

r would be extremely grateful if you would do this for me.

Is there any chance of you

di ?

sen mgme a, .. ,

Could you send me a ... ?

If you don't object to it

I would like to ask you to ...

I'm sorry to have to bother you about this.

Do you think I could stay with you?

I have a great favour to ask you.

I know it's expecting rather a lot, but...

Would it be at all possible to ...

If it's at all inconvenient to you feel free to say so.

12. (r dvdzles, gnatuhicio

2. Szuletesnapra

Kedves Katie!

Nagyon halas lennek, ha megtermed ezt nekem.

Van ra lehetoseg, hogy kuldjel nekem egy ... ?

Tudnal killdeni egy ... ?

Ha nines ellene kifogasod, szeretnelek megkerni, hogy ...

Sajnalom, hogy ilyennel kell, hogy zavarjalak.

Mit gondolsz, aludhatnek nalatok?

Nagy szivesseget szeretnek kerni toledo

Tudom, hogy sokat kerek, de ...

Lehetseges lenne egyaltalan, hogy ...

Mondd meg nyugodtan, ha ez egy picit is kellemetlen neked.

A minap eszembe jutott, hogy kozeleg a huszadik szuletesnapod. Remelem, hogy ez a kis ajandek id6ben odaer,

Tudom, hogy szereted a zenet, Igy azt gondoltam, hogy kuldok neked egy kazettat, amelyen magyar nepdalok vannak.

Gondolni fogok rad a nagy nap on es remelern, hogy csapsz egy nagy sztiletesnapi bulit.

Barcsak en is elmehetnekl De mivel nem tudok, ezert ily m6don kivanok neked sok boldog sztllinapot.

Sok szeretettel:

Ildik6

I remembered the other day that it will soon be your twentieth birthday. I hope this small

Dear Katie,

12 Nap utca Mohacs 7840

10 Dec, 1995

52

DIAKLEVELEZES

present will reach you in time.

I know you like music so I thought I would send you a cassette with Hungarian folk songs on it. I hope you'll like them.

I will be thinking about you 011 the great day and hope ~~at you'll have a big birthday party. I wish I could come. But as I can't, I wish you many happy returns of the day from here.

With lots of love,

Ildiko

h. Karacsonyra es uj eyre

Kedves Tina es Benl

Oromteli karacsonyt es szerencses boldog uj esztendot kivanunk mindkettotoknek,

Sajnos ritkan jutunk hozza, hog irjunk egymasnak, pedig gyakran gondolunk ratok, Remeljuk, hogy jol vagytok es hogy hamarosan kapunk valarni hirt r6latok

Szeretettel:

Vera es Imi

12 Dec, 1995

Dear Tina and Ben,

V-ie wish you both a Christmas of joy and a New Year of happiness <LT!d good luck. Unfortunately, we rarely get round to writing to each other, although we quite often think of you, We hope that you are well and that we will get some news about you soon.

Yours,

Vera and Imi

Kedves Tom!

Fogadd szivelyes gratulaciomat a hazassagkotesed alkalrnabo!l Nagyon orulok, hogy vegulis ugy dontottel, hogy megnosulsz, Sok szerencset krvanok neked es a felesegednek az elkovetkezendo evekhez,

Biztos vagyck benne, hogy nagyon szerencses vagy, es alig varorn mar, hogy talalkozzak a

felesegeddel, .

Minden j6t kivanok!

Szeretettel:

Gerg6

DIAKLEVELEZES

53

3 August, 1994

Dear Tom,

Hearty congratulations on your marriage!

I am very pleased to know that. you have decided to get married after all. I do wish you and your wife the very best of good luck in the many years to come. I am sure you are very lucky and I look forward to meeting your wife soon.

With every good wish,

Gerg6

d, Gyermek szuletese alkalmabol

Kedves Donald es Ann!

Nagy orommel ertesultem rola, hogy boldog szulck lettetek. Ez fantasztikusl Gratulalok!

KITe hasonlit ababa? Es mikor engedik ki Annt a korhazbol? Nagyon remelem, hogy valamikor a kozeljovoben el tudok menni meglatogatni benneteket es a kisbabat.

Addig is viszlat es minden jot!

Szeretettel,

Fruzsi

30 Nov, 1995 .

Dear Donald and Ann,

I was delighted to hear that you have become happy parents. Fantastic! Congratulations! %0 does he take after? And when will Ann be allowed to come home from hospital? I certainly hope I can come and visit you and the baby some time in the near future. Bye-bye till then and best wishes for you.

Yours,

Fruzsi

c. Sikeres vizsgak alkalmabol

Kedves Harry!

Annyira orulok, hogy sikeresen tul vagyaz erettsegi vizsgakon, Gratulalokl

Biztos voltam benne, hogy kituno eredrnennyel vegzel. Ugyes vagy! Rernelem, hogy meg fogod linnepelni ezt a nagy sikert. Barcsak ott Iehetnekl

Bizom benne, hogy rnostantol tobbet hallok majd feloled,

Szeretettel:

J6zs1

54

DrAKLEVELEZES

26 June, 1995

Dear Harry,

I'm so glad to hear that you are successfully through the school leaving examinations. Congratulations!

I was sure you would do it with flying colours. Well done! I hope you will celebrate your success. Wish I could be with you.

I hope I'll hear more from you now.

Love,

J6zsi

f. Uj munkahely I elOh~ptetes alka[mab61

Kedves Jimmie!

Gratulalok abbol az alkalomb61, hogy atmentel dolgozni az egyetemre!

Tudom, hogy mindig is ezt szeretted volna csinalni, igy sok sikert kivanok neked a jovoben, Biztos vagyok berme, hcgy nagy oromod fogod lelni az uj munkadban.

Sok szerencsetl

Szeretettel:

Geza

9 Sept, 1994

Dear Jimmie,

Congratulations on your move tothe university!

I know that this is what you've always wanted so please accept my best wishes for your future success. I'm sure you'll find great pleasure in your new job. Best of luck.

Yours,

Geza

Egyeb Iehetseges nyelvi formak az iidvozles es gratulacid kifejezesere:

Happy birthday!

F ogadd j okivansagainkat 21. szuletesnapod alkalrnabol.

Boldog szuletesnapotl

Many happy returns of the day!

Sok boIdog szuletesnapot!

Very best wishes on the occasion of your twenty-first birhtday.

DrAKLEvELEzES

55

With best wishes for Christmas and the New Year.

Wishing you a very Merry/ Happy Christmas.

May you have love and peace

this Christmas and in the New Year.

With best wishes for your happiness at Xmas and in the coming year.

Season's Greetings!

Happy Easter!

I wish you a world of joy and happiness today and all year.

I am pleased to hear about your marriage.

I hope you'll be very happy.

Please accept my heartiest congratulations.

I wish I could've been at your wedding.

My warmest congratulations on your marriage.

Who is the lucky man?

May you have bright and carefree days.

The happiest of greetings and congratulations!

What great/ wonderful news! I'm happy for you.

Congratulations on your successful examinations!

I was so glad to hear that you have passed the Finals with flying colours.

You deserved to pass.

I wish you the best of success in the future.

Mindenj6t kivanunk karacsonyra es az uj eyre.

Nagyon boldog karacsonyt kfvanunk,

Toltsetek a karacsonyt es az

u j evet szeretetben es bekeben,

Sok boldogsagot kivanok karacsonyra es az elkovetkezendo evre.

Boldog karacsonytl

Boldog husvetot!

Sok oromet es boldogsagot kivanok mara es az egesz evre,

Nagy orommel ertesultern a hazassagkotesetekrol.

Remelem, hogy nagyon boldogok lesztek.

Fogadd szrvbol jovo gratulacioimat,

Barcsak el tudtam volna menni az esknvotokre.

Forro ndvozletemet kuldom hazassagkotesetek alkalmabol.

Ki az a szerencses?

Legyenek vidam es gondtalan napjaitok.

Forro udvozletunket kiildjUk es gratulalunk,

Ez aztan a jo hir! Veled egyutt orulok,

Gratulalok a sikeres vizsgaidhoz.

Annyira orultem, amikor megtudtam, hogy kitunore allamvizs gaztal,

Megerdemelted, hogy atmenj,

A jovoben is sok sikert kivanok.

56

Du\KLEVELEZES

13. Kdszdnet kifejezese

Kedves Laura!

Nagyon koszonom a kazettat, amit kuldtel. Igazan figyelmes vagy, hogy eszedbe jutott a szuletesnaporn.

Imadom a nepzenet es mar eddig is volt nehany welszi es magyar nepzenei kazertarn. Es most van skot is. Nagy becsben fogom orizni, hiszen ez nemcsak egy szep ajandek, hanem kellernes ernlek is abbol a gyonyoru orszagbol, amelyben laksz.

Meg egyszer nagyon koszonorn, hogy ilyen kedves voltal es eszedbe jutottam.

Szeretettel:

em

20 Polt utca Paks 7650

16 Dec, 1994

Dear Laura,

Thank you very much for the cassette you sent me. How very thoughtful of you to remember my birthday,

I love folk music and I have had a few cassettes with Welsh folk songs and Hungarian folk music on them. And now I've got one from Scotland as well. I'll always treasure it as it is not just a nice present, but. it will also serve as a pleasant reminder of your beautiful country.

Many thanks again for your sweet thought. Lots of love,

CHi

b. hosszabb vendegli<ihisert

Kedves Dustin!

Istvan es en nagyon jol ereztuk magunkat nalatok. Elnezest kerek, hogy ilyen sokaig tartott, hogy megkoszonjem a szivelyes vendeglatast, amelyben minket reszesitettetek.

RendkfviH kedves volt t61etek, hogy megengedtetek, hogy nalatck lakjunk es igazan halasak vagyunk azert, amit on-tartozkodasunk alatt tettetek, Azt hiszem, hogy ritkan ereztem magam ennel jobban az eletben,

]6 volt ujra latni mindkett6tOket es meg egyszer koszonjuk, hogy ilyen hosszu ideig turelmes vendeglatok voltatok.

I-Ia legkozelebb Budapesten jartok, latogassatok meg rninketl S zeretette 1 :

Nora

DIAKLEVELEZES

21/C Arany 1. utca Eger 3300

17 Oct, 1995

Dear Dustin,

Istvan and I so enjoyed our stay in your home. I'm sorry that it has taken me so long to write and thank you for your generous hospitality.

It was extremely kind of you to let us stay in your house and we are really grateful to you for what you did while we were there. I think I have rarely had such a nice time in my life.

It was.lovely to see you both and many thanks again for being tolerant hosts for such a long time. Please visit us when you and your wife are next in Budapest.

Yours sincerely,

Nora

c. rdvtdebb vendeglatasert / vacsoraert (barati stilusban)

Kedves George!

Nagyon koszonjuk a cscdalatos pentek estet. Igazan jol ereztuk magunkat es ertekeltuk azt a sok idot es energiat, amit egy ilyen jo vacsora elkeszitese igenyelt. Minden nagyon finom volt!

Mint mindig, most is nagy elvezet volt szarnunkra, hogy ujra talalkozhattunk mindenkivel.

Szeretettel:

Janos

4 Nov, 1995

Dear George,

Thank you so much for the lovely party on Friday. We enjoyed it so much and appreciated the time and effort that must have gone into that lovely dinner. Everything was really delicious!

As always, it was delightful to meet you all again. Yours,

Janos

d. rovidebb vendeglatasert / vacsoraert (kisse hivatalosabb stilusban)

Kedves Mrs. Brown!

Ez uton szeretnenk koszonetet mondani azert az emlekezetes esteert, am it az On hazaban volt szerencsenk eltolteni, Igazan nagy oromunkre szolgalt,

D dvozlettel:

Toth Balint es felesege

57

58

DIA.KLEVELEZES

Dear Mrs. Brown,

8 Feb, 1995

This is to thank you once again for the memorable evening we had the pleasure of spending at your house. We thoroughly enjoyed it.

Yours sincerely,

Susan and Balint T6th

A kiiszdnet kifejezesere hasznalatos egyeb formak:

I'm exteremely grateful for your help in ...

Thank you so much for your lovely gift.

How charming of you to send me ...

You have no idea how grateful I am for ...

It's a gift I have always wanted to have.

I have no words to tell you how much I like it.

I was over the moon when I got your present. It's so sweet of you.

Now that I'm back I want to say

thank you again for the wonderful holiday.

Thank you for your wonderful hospitality.

Thank: you for the lovely time I bad at your house.

I will never forget your kindness.

I will always remember the warm welcome I received from you.

Let me thank you once again for z. marvellous stay.

Nagyon halas vagyok a ... ben nyujtott segitsegedert

Nagyon koszonjuk a kedves ajandekot.

Milyen kedves toled, hogy kuldtel nekern egy

El sem tudod kepzelni, hogy mennyire halas vagyok

Mindig szerettem volna ilyen ajandekot,

El sem tudom mondani, hogy mennyire tetszik.

Rettenetesen orultem, amikor megkaptam az ajandekodat. Olyan draga vagy!

Most, hogy itthon vagyok, szeretnem ujra megkoszonni a csodalatos nyaralast,

Koszonom a nagyszerii vendeglatast,

J6l ereztuk magunkat nalatok. Kcszonjukl

Soha nem fcgom elfelejteni a kedvessegeteket.

Mindig emlekezni fogok arra a

rneleg fogadtatasra, arnelyben reszesitettetek,

Hadd koszonjem meg ujra, hogy

ottletem alatt minden olyan csodalatos volt.

DIAKLEVELEZES

59

Thank you for making us so welcome.

Koszonjuk a kellernes estet,

Koszonjuk a szivelyes fogadtatast,

Thanks for a very pleasant evening

14. Rossz hir bejelentese

a. balesetrfil

Kedves Bruce!

Azert Irok, hogy roviden tudassani veled, hogy volt egy kis balesetem a kocsimmal. Semrni ok az aggodalomra. Egy kis horzsolastol eltekintve teljesen ep es egeszseges vagyok.

A masik kocsi vezet6je, aki egyebkent hibas volt a balesetert, egesz komolyan megserult, Szerencsere azonban, az orvosok azt mondjak, hogy nil fogja elni,

A kocsim szelvedoje kitorott, a motorhazteto pedig egy kicsit behorpadt, de nero igazan agg6dok miatta. Van biztositasom, igy a tarsasag fizetni fog a karert,

Mint rnondtam, semmi ok az aggodalomra. Varom mielobbi valaszotokat.

Szeretette1:

Bandi

32 Vendel ter Sikl6s 7620

3 April, 1995

Dear Bruce,

This is just a short note to let you know that I've had a slight accident in my car. There's absolutely nothing to worry about. Apart from a slight abrasion I'm perfectly fit and sound.

The driver of the other car, who was actually to blame for the accident, got quite seriously hurt. Fortunately though, the doctors say that he'll survive.

The windscreen of my car got smashed and the bonnet got a bit dented but I 'm not worried about it. The car is insured so the company will pay for the damage. As I say there's no need to worry. I hope to hear from you soon.

Love,

Bandi

h. betegsegrol

Kedves Keith!

Azert irok, hogy tudassam veled, hogy a nagypapam az utobbi par hetben nagyon komolyan betegeskedik.

Aggodorn miatta, mert teljesen elvesztette az etvagyat es ugy ninik, hogy rengeteget fogyott.

Egyre faradtabbnak latszik, pedig szinte alig kel fel az agybol.

60

DIAKLEVELEZES

Az orvos naponta eljon hozza, de nem sokat tud segiteni, mert lehet, hogy minden baja a koranak koszonheto. 76 eves. Rettenetesen agg6dom miatta, de nagyon remelem, hogy fel fog gyogyulni,

irjiil mielobb es add at tidvozletem a csalad tobbi tagjanak. Szeretettel:

Tibor

16 Budapest lIt Veszprern 8200

25 Nov, 1994

Dear Keith,

I am writing to tell you that my grandfather has been quite seriously ill during the last few weeks.

I am really worried about him, because he has lost his appetite and appears to have lost a lot of weight. He seems to be increasingly tired although he rarely gets up from bed.

The doctor comes round every day, but it doesn't seem to be of much help as his troubles may be due to his age of76. I am terribly worried about him and I do hope he will recover.

Write soon and give my regards to the rest of the family.

Yours,

Tibor

Kedves Karen!

Sejnalorn, hogy ilyen sokaig nem irtam neked, de rendkivul nehez volt szamornra az elmult idoszak.

Egy kornoly betegseg utan meghalt az edesapam, akit annyira szerettem. Tudorakja volt es sokat szenvedett vele, kulonosen az utolso par napban. 49 eves volt. Nagyon nehez elhinni, hogy mar nines kozottunk, Rettenetesen hianyzik mindannyiunknak.

A temetese 26-an duo 3-kor lesz a helyi temet6ben.

Szeretettel:

Eva

DIAKLEVELEZES

61

6 Kende utca Szerencs 3200

10 Feb, 1994

Dear Karen,

I'm sorry not to have written to you for so long, but it's been a really hard period for me. My father, who I loved so much, died after a serious illness. He had lung cancer and he had been suffering a lot, especially on his last few days. He was 49. I find it really hard to believe that he is not with us any longer. We all terribly miss him.

His funeral will be at 3.00 p.m. on Friday 26th in the local cemetary.

Yours sincerely,

Eva

d. sikertelen vizsgakrol

Kedves Peter!

Epp most kaptam meg a levelet az egyetemrol, amelyben kozlik, hogy a felveteli vizsgam eredrnenye nem eleg j6 ahhoz, hogy felvegyenek.

EI sem tudod kepzelni, hogy ez mennyire elkeserit. Mar harmadszor probaltam meg es tudom, hogy megerdemeltem volna, hogy bekeruljek.

A problema az, hogy tul sok a jelentkezo es tul keyes a hely. Tulajdonkeppen tanacstalan vagyok es nem tudom, hogy ujra megprobaljam-e, vagy menjek el valami allast keresni.

Te mit tennel a helyemben? Varom valaszod.

Szeretettel:

Joco

2 Polgar lit Sarvar 9320

7 Aug, 1995 ~::;':t:~t the letter from the university to say that my entrance exam results are not good I' enough for me to get admission.

You can't imagine how disappointed I am. It's the third time I've tried to get in and I know I I would have deserved it. I

The problem is that there are too many applicants and too few places. Anyway, I'm at a loss and don't know weather to try again or go and find a place to work.

What would you do in my place? Look forward to your answer.

Yours,

loco

62

DIA.KLEVELEZES

15. Sajnalkozas, reszvet kifejezese

Kedves Geoff!

Sajnalattal ertesultem rola a leveledbol, hogyaz anyukad mar egy ideje beteg.

Tudorn, hogy ez egy nehez idoszak mindenkinek a csaladban, Barcsak ott lehetnek es segithetnek nektek' Probaljatck meg ne nil soh! aggodalmaskodni miatta, mert igy a sajat egeszsegeteket is tonkreteszitek. Biztos vagyok benne, hogy a mostani korhazi kezeles Uta.11 teljesen fel fog gyogyulni,

Irjatok meg, hogy van! Varom leveleteket.

Szeretettel:

Gyongyi

90 Garai koz Taszar 7510

27 May, 1995

Dear Geoff,

I am sorry to hear from your letter that your mother has been ill for some time now.

I know it's a difficult period for everyone in the family. I wish I could be there to help you. Try not to worry too much about her, because you'll ruin your own health as well. I'm sure she'll fully recover after the hospital treatment she is getting now. Do write me about how she is. I look forward to your letter.

Love,

Gyongyi

b. halaleset alkalmabol

Kedves Kenneth!

Nagyon rnegrazott az edesapad halalarol erkezett hir. Kerlek fogadd 6szinte egyutterzesemet nagy gyaszodban,

Tudom, hogy nem tehetek semmit, hogy enyhitsek a fajdalmadon, De megis, ha barmiben segfthetek, szeretnem, ha szolnal.

Szeretettel:

Edit

DIAKLEVELEZES

63

22 Feb, 1994

Dear Kenneth,

I was so shocked to hear of the death of your father. Do please accept my condolences in your great loss.

I know there is nothing I can say to lessen your grief. But still, if there is anything at all that I can do to help, I do hope that you will ask me.

Yours,

Edit

c. tanulmanyi / munkaheiyi sikertelenseg eseten

Kedves Margaret!

Sajnilom, hogy nem sikerult a teologia vizsgad, Ne is tOr6dj vele!

Biztos vagyok benne, hogy egyszeriien csak nem volt szerencsed, es hogy Iegkozelebb sokkal jobban fog menni. Kar, hogy a potvizsga csak a nyar vegen lesz! Mindenesetre ne izgasd magad es ne dolgozz tul sokatl

Szeretettel:

ZoIi

2 July, 1994

Dear Margaret,

I was so sorry to hear that you failed your theology exam! Never mind!

I'm sure that it was simply bad luck and that you'll do a lot better next time. It's a shame that the resit will be only at the end of summer. Anyway, take it easy and don't overwork yourself.

Love from,

Zoli

A sajnalkozas es a reszvet kifejezesere hasznalatos egyeb formak:

I was honestly/ deeply shocked to hear that ...

Eppen most hallottam a szornoru hirt az ... -rol

Oszinten/ melyen megrazott az a hir, hogy ...

I want to offer my sincere condolences.

Szeretnem 6szinte reszvetemet kifejezni.

I've just heard the sad news of ..

64

DIAKLEVELEZES

It was a great shock to learn

that your beloved sister had passed away.

Our sympathy and understanding are with you.

Please accept our sincere condolences.

You are constantly in our thoughts.

There's nothing we can do about it now.

What a pity you didn't pass your very last exam!

I hope you have better luck next time.

Don't bother! It's not the end of the world.

That's too bad!

Look on the bright side! It could have been worse.

I was sorry to hear that you

didn't get the job you had wanted so much.

16. Kepeslapok nyari szabadsagrol

2.

Kedves Linda!

Nagy megdobbenessel hallottam,

hogy szeretett novered eltavozott korunkbol,

Egytitt erzunk veled es megertjuk banatodat.

Kerlek, fogadd 6szinte reszvetunketl

Veled vagyunk gondolatban.

Mar nem tehetunk ellene sernrnit.

Milyen kar, hogy nem sikerult a legutols6 vizsgadl

Remelem, hogy legkozelebb nagyobb szerencsed lesz.

Ne is torod] vele! Ettol meg nines itt a vilag vege,

Hit ez nagy baj.

Fel a fejjel! Rosszabbul is alakulhatott volna.

Sajnalom, hogy nem kaptad meg

azt az allast, amit annyira szerettel volna.

Ez lehet a vilagon az egyik legszebb hely. Egy nagy t6 mellett vagyunk, amely tele van szep kis szigetekkel. A minap kiusz1am az egyikre, Csodalatosan tiszta a VIZ. Korulottunk erda van, es minden nagyon csendes es bekes.

Udvozollek teged es a szuleidet:

Kati

12/8/95

Dear Linda,

This must be one of the most beautiful places in the world. We are staying by a big lake which is full of nice little islands. I swam out to one the other day. The water is amazingly clear. There are forests all around and it's very quiet and peaceful.

Love to you and your parents,

Kati

DIAKLEVELEzES

h.

Kedves Brian!

Nagyszeriien erzem magam. A hornerseklet 40°C! Tegnap egy velencei kirandulason voltunk.

A varos tele volt turistakkal, EI sem tudod kepzelni azt az 616nk forgatagot. Cscdalatos voltl Hamarosan talalkozunk.

Szeretettel:

Alcos

1117 /95

Dear Brian,

Having a lovely time. Temp. 400C! Went on a tour of Venice yesterday. The place was full of tourists. You can't imagine that lively commotion. It was wonderful! See you soon.

Love,

Akos

65

66

ALTALANOS TUDNIVALOK AZ ANGOL LEVELiRAsROL

2. HIVATALOS LEVELEK

(Angol kozepfok)

ALTALANOS TUDNIV ALOK AZ ANGOL LEvELiRAsROL

A hivatalos levelek szerkezete nehany tekintetben kulonbozik a maganleveleketol, kulonoskeppen, ha uzleti levelrol van sz6.

1. A fejM:c

A level fejleceben nerncsak a felado cime, de annak a szernelynek, cegnek, vagy szervezetnek a neve es cime is szerepel, ahova a levelet kuldjuk, Mindezt az ellenkezo oldalon leva datumnal lejjebb, a bal oldali lapszeltol kisse jobbra kezdjuk el irni a kovetkezokeppen:

MrMCPim Product Manager

The Branded Boot Co Ltd Firestone Building

5 Arlington Road Hertfordshire

EN26JK

A pontok es vessz6k hasznalata - a maganlevelekre vonatkoz6 kozpontozasi szabalyok szerint - tetszoleges, bar manapsag egyre gyakoribb azok teljes elhagyasa. Kulonosen igaz ez nyomtatott fejlecu uzleti Ievelek eseten, Ilyenkor a felad6 cime mellett annak telefon-, telex- es telefaxszama is fel van tuntetve. Uzleti levelek fejlecehez tartozo fontos informacio a referencia, vagy hivatkozasi szam. Ezt rendszerint a Ievel legfelso reszere frjak.

Ha a cimzett neve nem ismert, akkor e1eg a betoltott posztot, vagy egyszenien csak a vallalat nevet megjelolni,

Ha a cimzett neve ismert, azt a kovetkezo titulusokkal vezethetjuk be a leggyakrabban:

Mr (ferfi)

Miss (hajadon n6) Mrs (ferjezett 110)

Ms (nem ismert csaladi allapuni no) Messrs (ket, vagy tobb ferfi)

A titulusok utan kovetkezik vagy a teljes nev, vagy - tobb keresztnev eseten - a keresztnevek kezdobetuje es a teljes csaladi nev,

2. A megszelitas es a bticsnzas osszhangja

A nev ismerete eseten peldaul a kovetkezo megszolitasi formak lehetsegesek:

Dear Messrs White and Black, Dear Ms Brown,

Dear Dr Green, stb,

ALT ALAN OS TUDNIV ALOK AZ ANGOL LEVELIRAsROL

67

A megszolitasban tehat sohasem jeloljuk a keresztnevet, hanem a titulus utan mindig a puszta vezeteknev kovetkezik. Az ilyen megszolitassal kezd6d6 hivatalos levelekben a bucsuzasi forma a:

Yours sincerely,

A nev ismerete hianyaban a megszolitasra a kovetkezo lehetosegek vannak:

Dear Sir, Dear Madam,

Dear Sir or Madam, Dear Sirs,

Ilyenkor a bucsuzasi forma leggyakrabban a:

Yours faithfully,

A bucsuzas utan a sajatkezu alairas alatt a felad6 geppel irt neve, esetleg titulusa, rangja es beosztasa is szerepel,

Ha a megszolitast es a bucsuzast is kezzel irjuk, ez arra utal, hogy a ket szemely kozott nem csak hivatalos jellegii kapcsolat van.

3. A 1~'Ve! tartalmi resze

A2 hivatalos levelek tartalmi resze a maganlevelekhez hasonl6an rendszerint harem reszre tago16dik:

2. a referenda, es a hozza tartozc fillnfoJrllllllalCio h. a levelceljanak kifejtese

c. befejezes

d. bucsUzas

2. Referenda

Egy hivatalos levelet altalaban egy masik levelre, egy hirdetesre, vagy egy olyan esemenyre val6 hivatkozassal kezdjuk, amely a Ievelirast kivaltotta. Ennek megfeleloen a leggyakoribb Ievelkezdesi formak:

Thank you for your letter of 18 February, in which ."

We are glad to have your letter of..

In your letter of November 25 you inquire about. ..

In reply to your letter of ...

I am in receipt of your kind letter of ... informing me about...

Koszonjuk f. ev februar I8-an kelt leveluket, amelyben ...

Koszonettel vettuk ... keltezesu leveler.

F. ev November 25-6n kelt levelukben Onok a ... irant erdeklodtek,

Valaszul ... -an kelt Ievelere

Megkaptam ... -an kelt kedves

levelet, amelyben arrol ertesit, hogy ...

68

AL TALANOS TUDNIV ALOK AZ ANGOL LEVELfRAsROL

It is with many thanks that we acknowledge receipt of your kind letter of...

Regarding your inquiry about...1 In connection with your recent enquiry about...

Under our agreement...

Confmning our telephone conversation of this morning ...

Referring to your advertisement

in 'The Financial Times' we would be pleased to ...

I am writing to you in connection with ...

In accordance with our previous discussions ...

Halas koszonettel megkaptuk ... -an kelt leveluket,

A ... -el kapcsolatos erdeklodeset illetoen

Megegyezesunk ertelmeben ...

Ma reggel tortent telefonbeszelgetesunk ertelmeben ...

A 'Financial Times-ban megjelent hirdetesere hivatkozva

orornunkre szolgalna, ha ...

A ... -vel kapcsolatban fordulok Onhoz.

Elozetes targyalasaink ertelmeben ...

A levelkezdesre tovabbi peldakat a mintalevelekben talal.

Ez a level legfontosabb resze, amelyben vilagosan es tomoren kell rnegfogalmaznunk szandekainkat. Logikus es kronologikus sorrendben, rovid, atlathato szakaszokba rendezve irjuk le mondanivalonkat, A szakaszok kozott egy-egy sort uresen hagyunk. A hivatalos levelekben nem gyakori a bekezdesek hasznalata, igy celszerii minden sort a bal oldali margo mellett kezdeni. Ugyeljunk ra, hogy az ilyen leveleink tomorek es a Ienyegretoroek legyenek.

c. Befejezes

Minden level befejezese osszhangban kell, hogy legyen a level celjaval, A hivatalos levelek befejezesere leggyakrabban hasznalatos nyelvi fordulatok a kovetkezok:

I should greatly appreciate an early reply! A prompt answer would be appreciated.

Should you require any further

information ,.,1F''''~''' {',-, ... tact me

..._ -, .t'..L'wJ .,)v 'V".../.1.1 _'-' ,1-.,.i.i •

We would highly appreciate the continuation of this letter.

We look forward to your firm's order. I very much look forward to the opportunity of meeting you.

I thank you in advance for your reply.

I enclose a brochure for your further information.

Orommel vennem mielobbi valaszat.

Ha barrnilyen egyeb informaciora lenne szuksege, forduljon hczzam bizalommal,

Kerjuk Ievelunk szives visszaigazolasat.

Varjuk cegtlk szives megrendeleset, N agyon varom az alkalmat a szernelyes talalkozasra.

Elore is koszonorn a valaszat.

Tovabbi informaciszerzes celjabol kuldok egy tajekoztato kiadvanyt,

ALTALANOS TUDNIVALOK AZ ANGOL LEvELIRAsROL

69

Thank you for your attention.

I am greatly indebted to you.

We look forward to receiving a positive answer from you.

Thank you very much for your understanding the matter.

I am awaiting further particulars.

Thank you most cordially for your assistance.

Vie are at your service at all times/ It will be a pleasure to serve you at any time.

We will do our very best for you.

I would welcome a personal interview.

Hoping for an early reply we remain ...

Koszonom figyelmet,

Igazan lekotelez.

Varjuk kedvezo valaszat/valaszukat,

Koszonom megerteset az uggyel kapcsolatban.

V arorn, hogy a tovabbi adatokrol ertesftsen,

Halasan koszonom a segitseget.

Barmikor szivesen a szolgalatara allunk,

Minden tolunk telhetot megteszunk Onert,

Szivesen vennek egy szemelyes megbeszelest.

Mielobbi valaszat varva maradunk tisztelettel,

A Ievelek befejezesere hasznalatos tovabbi formakat a mintalevelekben talal,

d. bucsuzas

Egy hivatalos level zaro fordulatai a fent emlitett ket leggyakoribb forman kivul (Yours sincerely, Yours faithfully) a kovetkezok lehetnek:

Nagyon formalis, tiszteletet jelzo stilus ban:

Respectfully yours,/ Yours respectfully Very Respectfully,/ Respectfully,

Semleges stflusban:

Very truly yours,/ Yours very truly, Yours truly,

Kevesse formalis, altalanos levelezesre jellemzo stilus ban:

Sincerely yours,! Very sincerely yours, Yours sincerely,! Most Sincerely, Sincerely,/ Yours cordially

70

HIV ATALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYEL VVIZSGAN

HIV ATALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYELVVIZSGAN

Feladatok

1. Egy angol utazasi iroda kirendeltseget letesitett Budapesten. Most egy ujsaghirdetesben idegenvezetoket keresnek angol turistak melle. On angol szakos egyetemista es a nyari idoszakban szivesen dolgozna egy ilyen allasban, Irion egy 17-20 soras levelet, amelyben:

(1) kifejezi erdeklodeset az allas irant; (2) leirja, hogy milyen kepesitese van; (3) elmondja, hogy miert erdekli az allas; (4) roviden jellemzi sajat szemelyiseget;

(5) tovabbi informaciokat ker az allassal kapcsolatban.

2. On angoltanar, es nemregiben egy tobb alkalommal osszehivott egy-egy hetes tovabbkepzo tanfolyamon vert reszt, amelyet egy anyanyelvii tanar tartott. lrjon egy levelet neki, amelyben:

(1) elnezest ker, hogy az utols6 alkalornmal elobb el kellett jonnie; (2) roviden elmondja velernenyet a kurzusr61;

(3) tapintatosan megfogalmazza, hogy On szerint miert csokkent Ie a vegere a reszrvevok szarna;

(4) megirja, hogy velernenye szerint meg milyen jellegu tovabbkepzesekre lenne szukseg; (5) bucsuzoul kivanjon tovabbi kellemes itt-tartozkodast.

3. On ujsagiro, es egy angol lap szerkeszt6je felkerte, hogy a 'Hazassagok sorsa az eur6pai orszagokban' cirmi cikksorozatukhoz On is jaruljon hozza egy Magyarorszagrol sz616 beszamoloval. A cikk Onnek megkuldott else lenyornataban rnegdobbenten veszi eszre, hogy azt j elent6sen lerovidftettek. Irjon egy leveler a szerkesztonek, amelyben:

(1) eszrevetelezi a kihagyast;

(2) megertoen nyilatkozik a kihagyasok szuksegessegerol altalaban;

(3) elmondja, hogy melyik reszt lenne ez esetben megis fontos belevenni a cikkbe; (4) roviden lefrja, hogy miert bimak kulonos jelentoseggel az ott rnegfogalmazottak; (5) elnezest ker es kifejezi remenyet, hogy kerese megertesre talal.

4. On egy evig tarto angliai tartozkcdasa alatt gyermekfelugyelokent dolgozik egy csaladnal, Egy honap utan On ugy dent, hogy csaladot szeretne valtoztatni, 110n egy levelet annak az ugynoksegnek, amely Onnek az allast szerezte. A levelben irja meg, hogy:

(1) szeretne csaladot valtoztatni;

(2) mil yen volt ennel a csaladnal dolgozni; (3) milyen problemak merultek fel;

(4) milyen Igereteket kapott az elejen, amelyek nem teljesultek; (5) milyen keresei Iennenek az uj munkahelyevel kapcsolatban.

HIV AT ALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYEL VVIZSGAN

71

5. Egy tavoli angol ismerose Magyarorszagra szeretne jonni angolt tanitani. Mivel On is gimnaziumban tanit, Ont keri meg, hogy irjon r6la egy ajanlast, On valaszleveleben a kovetkezoket fogalmazza meg:

(1) megkoszoni ismerosenek, hogy Onre gondolt, mint ajanlora;

(2) udvariasan utasitsa el a kerest, es indokolja meg; hogy miert teszi ezt;

(3) mivel segiteni szeretne, igerje meg, hogy utananez, hogy hollenne feltetlenul szukseg anyanyelvii tanarra;

(4) kifejezi remenyet, hogy sikerulni fog a magyarorszagi allas es igeri, hogy mindenben segiteni fog ismerosenek, ha Magyarorszagra kerul;

(5) bucsuzoul megjegyzi, hogy ismerose biztosan talalni fog olyan ajanlokat, akik jobban ismerik ot, mint On.

6. On angliai tartozkodasa alatt vett maganak egy nadragot, amely rovid ideig tart6 hordas utan szetszakadt a varrasoknal. On visszavitte a nadragot a boltba, de nem fogadtak el reklamaciojat. Egy levelet ir az uzlethalozat igazgatojanak, amelyben:

(1) megirja, hogy mikor es hoI vette a meglehetosen draga nadragot; (2) hanyszor viselte es mi tortent vele;

(3) elmondja, hogy a boltban miert nero voltak hajland6ak visszacserelni;

(4) kozli az igazgat6vaI, hogy On szeret draga ruhadarabokat venni, nagyon vigyaz rajuk es meg soha ilyen gondja nem volt;

(5) vegezetul megjegyzi, hogy mellekelten kuldi a nadragot es a blokkot is.

7. On egy angol lap vezercikkeben arrol olvasott, hogy az ottani oktatasi rendszernek koszonhetoen egyedul csak az angol fiataloknak van erzekenyseguk a vilagban meglevo szocialis problemak irant. On levelet ir a szerkesztonek, amelyben:

(1) elmondja, hogy On nem irt meg be egy ujsagnak sem, de ez a cikk nagyon felhaboritotta;

(2) roviden Ieirja, hogy miert tartotta a cikket felhaboritonak;

(3) udvariasan megfogalmazza, hogy mi lehet az oka annak, hogy a cikkiro azt gondolja, amit leirt;

(4) roviden kifejti a magyar fiatalok hozzaallasat ezekhez a kerdesekhez;

(5) vegul elnezest ker az indulatos hangnemert es keri, hogy helyesbitsek a lapban tett kijelentest,

8. On egy angol-magyar vegyesvallalat alkalmazasaban all, ahol nem egeszen azt a munkakort tolti be, amit igazan szeretne. Ugy tunik, hogy erre a kozeljovoben nem is lesz lehetoseg a ceg profilja miatt. On levelet ir az igazgat6nak, amelyben:

(1) tapintatosan kozli vele, hogy olyan ceghez szeretne menni, ahol az On szakmai

iranyultsaganak nagyobb tere van;

(2) On ugy erzekeli, hogy ennel a cegnel nem abban az iranyban tortenik a fejlesztes;

(3) mar el is rendezte a masik vallalatnal az allast, de nem akar kellemetlenseget itt sem; (4) irja Ie, hogy mikor szeretne elmenni es miert;

(5) kerje igazgat6ja mielobbi valaszat.

72

HIV AT ALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYELVVIZSoAN

9. On egy kereskedelmi ceg igazgatoja, arnely tolmacskent angol anyanyelvu munkaerot foglalkoztat. A piaci lehetosegek beszukulese rniatt azonban mar nero tudnak erre egy kulon posztot fenntartani. On levelet ir, amelyben:

(1) nagyon tapintatosan kozli beosztottjaval, hogy nern tudja tovabb alkalmazni; (2) leirja, hogy mi az oka az elbocsatasnak;

(3) elmondja, hogy meg volt elegedve a munkajaval, ezert majd megprobaljak anyagilag valamennyire karpotolni;

(4) felajanlja, hogy j6 referenciaval szeretne segiteni mas allasban valo elhelyezkedeseben; (5) keri, hogy hivja feI Ont, vagy a titkarat id6pont egyeztetes celjabol.

10. On egy ismeretterjeszto tarsasag titkara Magyarorszagon, Irjon egy levelet egy, a varosban e16 ismert angol anyanyelvii szemelyhez, amelyben:

(1) felkeri egy angol nyelven torteno eloadasra a tarsasagnal; (2) megindckolja, hogy miert pont ra gondoltak;

(3) roviden jellernzi a tarsasag celjait es tevekenyseget;

(4) javaslatot tesz az eloadas tartalmara es ecseteli annak korulrnenyeit;

(5) Iefrja, hogy a felkeres elfogadasa eseten kivel es hogyan tudnak a reszleteket rnegbeszelni.

11. On nemregiben egy angliai szallodaban toltott eI ket hetet. A mosasbol visszahozott ruhakkal kapcsolatban azonban gondok merilltek feL On az igazgatonak ir egy levelet, amelyben:

(1) elmondja, hogy mivel kapcsolatos a problemaia;

(2) elmondja, hogy milyen ruhadarabok nem kerultek vissza a mosasbol;

(3) Ieirja, hogy milyen ruhadarabokat hoztak vissza hibasan es reszletezi a hibak jelleget;

(4) leirja, hogy Igeretet kapott a szemelyzet egyik tagjatol, hogy a hianyzo ruhadarabokat On utan kuldi, de meg semmi sem erkezett;

(5) tapintatosan keri, hogy fizessek ki azok ellenerteket.

12. On megtekintette egy angol tanarkepzo foiskola amat6r sztnjatszo csoportjanak magyarorszagi vendegjatekat, Mivel Onnek a darab nagyon tetszett, es On is tanar, szeretne rneghivni a csoportot az intezrnenyukbe. Irjon egy levelet, amelyben:

(l) bemutatkozik es elmondja, hogy milyen cella! ir; (2) leirja velemenyet a darbrol, es a szereplokrol;

(3) roviden bemutatja sajat intezmenyuket;

(4) utal an-a, hogy az eloadast milyen korulrnenyek kozott lehetne megtartani; (5) informaciot ker arrol, hogy hoI beszelhetnek meg a reszleteket.

13. On egy magyar tankonyvkiadonal dolgozik. Szeretne felkerni egy angol anyanyelvu tanart arra, bogy lektoraljon es lehetoseg szerint ujitson fel egy magyar szerzok alta], rneglehetosen regen irt angol tankonyvet, On levelet ir, amelyben:

(1) kozli vele, hogy mit tervez a tankonyvkiado; (2) megteszi felkereset a munka ellatasara;

(3) reszletesen elernzi a munka jelleget;

(4) leirja ajanlatukat a munka diiazasaval kapcsolatban;

(5) meghivja egy munkaebedre a tovabbi reszletek megbeszelese celjabol.

HIV AT ALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYELVVIZSGAN

73

14. Onnek rudomasara jutott, hogy a varos egyik nyelviskolajaba egy uj angol anyanyelvti tanar erkezett, aki nagyon jol tanit. On elhatarozza, hogy Ievelet ir neki, amelyben:

(1) bemutatkozik, es elmondja, hogy tanacsot szeretne kerni tole a nyelvtanulassal

kapcsolatban;

(2) megfrja, hogy hol tanult eddig es milyen szinten van;

(3) Ieirja, hogy milyen modszerekkel probaltak tanitani, de On szerint nem nagy sikerrel;

(4) roviden kifejti, hogy miert lenne Onnek szuksege az angol nyelv viszonylag jo ismeretere;

(5) elmondja, hogy miert pont hozza fordul tanacsert, es idopontot ker, amikor megbeszelhetnek a dolgot.

15. On elhatarozza, hogy csaladjaval ket hetet egy del-angliai kisvarosban, a tengerpacton szeretne tolteni. Egy tajekoztatoban talal is egy szallodat, ami megfelelonek ttmik. Levelet ir, amelyben:

(1) Iefrja, hogy jutott hozza a cimhez;

(2) megteszi megrendeleset a csaladja szarnara;

(3) reszletesen elmondja, hogy milyen igenyeik vannak;

(4) erdeklodik a szalloda fekveserol es a kornyekbeli lehetosegekrol;

(5) keri, hogy mielobb valaszoljanak es kuldjenek tajekoztatast az arakrol.

16. On egy angol utazasi iroda szervezeseben egy hetet a Tovideken toltott a csaladjaval, Az utazassal kapcsolatban azonban sok minden nem ugy ment, ahogy azt elozetesen igertek. Hazaerkezese utan elhatarozza, hogy levelet it az utazasi irodanak, amelyben:

(l) leirja, hogy mettol rneddig, milyen szallast es mennyiert berelt az irodatol; (2) elmondja, hogy a hirdetes alapjan mire szamitottak:

(3) kozli kiabrandultsagukat a megerkezeskor, mert egeszen mas korulmenyeket talaltak, mint amit meghirdettek;

(4) reszletezi a korulmenyeket, amelyeket akkor mar kenytelenek voltak elfogadni; (5) anyagi kompenzaciot kef az eIszenvedett kellemetlensegek miatt.

17. On egy angol lap egyik rovataban arr6l olvasott, bogy az olvasok levelei alapjan egy cikksorozatot szeretnenek inditani 'kulonos tortenetek' cimmel. Ugy dont, hogy On is ir egy levelet, amelyben:

(1) elmondja, hogy erdeklodessel olvasta a felhivast;

(2) Iefrja, hogy miert gondolt arra, hogy On is bekiild egy tortenetet; (3) megprobalja roviden, de elvezetesen megfogalmazni rni is tortent; (4) elmondja, hogy milyen erzeseket keltett Onben mindennek atelese;

(5) keri, ha egy mod van ra tegyek kozze a tortenetet, de nyugodtan valtoztassanak rajta, ha esetleg nyelvileg nern megfelelo.

18. On angolt tanit egy kozepiskolaban, Welszi ismerosetol megkapja egy iskola elmer, arnely talan szivesen letesitene cserekapcsolatot egy magyar gimnaziummal. Levelet ir, amelyben:

(1) leirja, hogyan ertesult az iskola szandekarol; (2) roviden bemutatja a sajat iskoiajukat;

(3) elmondja, hogy mas orszagokkal is sikeresen tartanak fenn cserekapcsolatokat; (4) kifejezi erdeklodeset a welszi iskola irant;

(5) bucsuzik, es leirja, hogy lephetnek Onnel kapcsolatba.

74

HIV ATALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYEL vvrzsoxu

Mintamegoldasok

1.

38 Viola Street Budapest 1396

10 April 1994

The Personnel Manager Breakaway Tourist Association 18-20 Waverly Road LONDONWC2

Dear Sir or Madam,

I am interested in your advertisement in 'Express' for hostesses to be responsible for guiding British guests in Hungary.

I am now a third-year student of English and Theology at Veszprem University and I am free every summer from late June until the middle of September. I speak English fluently as I spent one year in Brighton working as an au-pair in an English family. Last year I did a course in tourism and I obtained a diploma with an excellent grade point average. Since then I have worked twice as a guide to English speaking groups. My studies and my personal experience have familiarised me with the many interesting places in the country.

I believe that my personal qualities also entitle me to the advertised job. I am sociable and I love working with people. I am really sensitive to their problems and I get on well with the ones around me. They say I am kind and reliable.

I would welcome further information about these posts, including the salary and general conditions of employment.

Yours faithfully,

Miss Viktoria Kiraly

mv AT ALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYELVVIZSGAN

2.

30 Gyenizse utca Gyongyos 4700

16 Feb, 1994

Mrs C.D. Wilson Tud6sotthon

38 Ftizfa utca Budapest 1260

Dear Mrs Wilson,

I am writing to you to apologise for my early leave from the last session of the further training course for teachers of English.

I hope I did not miss out on much as it was approaching the end anyway.

I must tell you that I enjoyed all the sessions very much and I was happy to have taken part in them. What I especially appreciated was the way you made us work so consistently, but still tactfully.

I hope you did not put down the low attendance 1.'1 the last session to the level of the course. I certainly believe that the course was very well-prepared and it was of enormous help for those who took it seriously. To the best of my knowledge the low attendance was due to the fact that the final session had had to be put off until such a late date and also because some of us had failed to devote as much time to the course as it would have been desirable.

I am fully conviced that there should be more courses like this for Hungarian teachers of English. I, personally, would also like to attend courses in language testing and curriculum design.

I wish you a pleasant stay in Hungary and look forward to seeing you again. Yours sincerely,

Viola Erdelyi

75

76

HIV ATALOS LEVELEK A KDZEPFOKU NYEL VVIZSGAN

3.

67 Ifjusag tit Baksa 7830

30 Jan, 1995

Editor's Office The Wee,

26 Shaftesbury A venue LONDON, W3P 6CC

Dear Sir,

On printing my letter on the 'Fate of Marriages in Hungary' on July 12 I notice that you omitted some paragraphs.

I appreciate that some shortening or abridgement of articles is often necessary, and that in this case the points left out may at first sight appear to be minor ones.

However in the opinion of those who have studied the subject thoroughly the statement I made in the third paragraph is, in fact, of considerable importance. After dealing with the reasons of divorce I wrote that the Hungarian legal system seems to favour the mother as far as the custody of the children is concerned. The father, who is deprived of his home and family, becomes dpressed and quite often turns to alcohol. I do want to emphasize that this is most unfair especially in cases when it is not the father who is to blame for the divorce.

I wonder how it fits in with the legal procedures in other European countries, but if it does not, I find this fact all the more important to point out.

I would be grateful if you would include - if not all, - but at least some parts of the above mentioned paragraph in the article in order to make this issue clear to European readers.

Yours faithfully,

Vendel Foldesi

HIV AT ALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYELVVIZSGAN

77

4.

3 Oxford Street Acton

London, W3

23 Oct, 1994

Mrs Carla Jones Europairs Agency

12 Abbey Road LONDON WI C 6JK

Dear Mrs Jones,

I am writing to ask you if it is possible for me to work with a different family in future. Although my present family is really kind I am expected to do too much work. Apart from cooking I clean the whole house and occasionally I am asked to do the shopping. On top of all this I have three impertinent children to look after, aged three, five and eight.

When my employment by the family began they said they would give me extra pay for doing jobs that were not included in the contract. I agreed because I thougth I would still have enough time to join a language course and because I knew I would need the money for my travels around England. Now, not only have r not received any of that money but r have not had a moment of free time since I started work a month ago.

I would be grateful if you could manage to place me with another family, preferably in the same area where I am at the moment. I would appreciate if I could work with not more than two children, both under the age of five. I will be free to move at the end of the month.

Yours sincerely,

Eva Kovacs (Miss)

78

HIV ATALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYEL VVIZSGA.N

Mr Keith Evans

Talbot Language School 11 Parliament Road

HIGH WYCOMBE

Dear Mr EVai'1S,

Vellei Adolf Gimnazium 23 Andai ter

Keszthely 8500

20 March, 1995

Thank you for considering my name as a character reference when applying for a job in a Hungarian secondary school.

I would certainly like to help you but there is a difficulty which I think you would understand. A reference of the kind you would be looking for should come from someone who knows you far more closely than I do, and anything I could honestly say would not therefore be very helpful.

Nevertheless, I suppose that I could still offer you assistance in obtaining ajob in Hungary. I will find out about the schools in the region which are to employ native speaker teachers and I will send a list of these places to your address as soon as possible.

I do hope that you will find the right job for yourself after all and that you will spend some memorable years in Hungary.

Once you are here I shall be more than happy to give you help.

I believe that you will be able to find someone else who will be of far more use as a reference to you than I can be.

With the best of wishes,

Yours sincerely,

Katalin Sereny

HIV AT ALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYEL vvrzsoxn

6.

43 Paloc ter Salgotarjan 7400

3 Sept, 1995

General Manager Bargain Chain Stores Wellesley Road CROYDON, CR7 1BL

Dear Sir,

Two weeks ago I purchased a pair of black corduroy trousers from your department store, the one in Princess Street.

I had worn the trousers only three times when I was surprised to discover that they had burst at the seams. What is more, the trousers were not cheap at all.

I took them back to the saleswoman from whom I had bought them. She refused to exchange them and said that the trousers must be smaller than my size and that I ought to have looked more thoroughly. When I informed her that my size was exactly what the product featured she referred me to you.

Now I am writing to you in the hope of some kind of compensation. I never buy cheap products because I believe in paying for quality. I do take care of my clothes and I have not had any problems similar to this before. Believe me I only know far too well what my size IS.

I enclose the trousers and the receipt, which shows the date of purchase. Yours faithfully,

Alajos Korda

79

80

HIV AT ALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYEL VVIZSGAN

7.

SID Angyal sor Tata 7230

2 July, 1994

Editor's Office World Times

18 Fitzroy Avenue West Hampstead LONDONN8

Dear Sir,

I am writing concerning this week's editorial 'Sensitivity to Welfare Problems'.

Personally, I do not write letters to newspapers, but I feel that I have to write on this occasion. I got extremely angry when I read the editorial, which maintained that only young English people are really willing to take an interest in welfare problems throughout the world.

Herein I would like to present my reasons why I find a statement of such nature outrageous. Firstly, because it is always offensive for other people if a nation claims to be exclusive in any respect.

Secondly, because such assertions are never fully backed up by statistics or research they are rather the reflections of the writer's wishful thinking. I am convinced that most youths in the world are sensitive to the problems of welfare, if not by their education then at least by their age.

I accept that in England a great deal of attention may be paid to this issue but believe me that Hungarian youngsters are not behind their English fellows in this respect. There have been so many problems within our country as well as right outside the borders that we have been unable to extend our helpful hands further. But this does not mean that we are not sensitive to the social problems of countries further away in other continents.

I would like to apologise for the slighly heated tone of this letter. I hope you understand my irritation and that you are willing to put right the statement in question right in the next issue of your paper.

Yours faithfully,

Endre Matyas

HIVAT ALOS LEVELEK A KOzEPFOKU NYEL VVIZSGAN

8.

45 Apostolok utja Budapest 1111

27 April, 1994

MR C.L. McIntosh General Director Vein Pharmaceuticals 2 Lakos Street BUDAPEST 1123

Dear Mr Mclntosh,

I am writing to inform you that I have for some time been anxious to move to a company where my interest in transportation matters would be given greater scope.

As things stand at present it is unlikely that the expansion which is taking place at this finn at the moment is in this direction. I, therefore, have secured a post as transport manager of the British Petrol's Hungarian subsidiary.

While I wish to join that company as soon as possible I am most anxious to cause my present firm, with whom I have had good relations ever since I started working for them, as little inconvenience as possible.

Our contract stipulates a month's notice on either side, but I would be willing to stay on until I have performed all the tasks undertaken by me during this present rush, if this is of any help to you. This would mean six more weeks of employment at your firm.

If you could let me know about your decision within the near future I would be most grateful as the British Petrol is naturally anxious to know at what date I will be free to join them.

Yours sincerely, David Alkalmas

81

82

HIVAT ALOS LEVELEK A K6zEPFOKU NYEL VVIZSGAN

9.

GENERAL SALES SERVICE LTD 33 Bakos utca, Budapest

Tel: 1324 567 Fax: 2324 567

6 July, 1995

Dear Miss Smith,

It is my most unpleasant duty to inform you that we are no longer able to employ you and must ask you to accept formal notice from today's date.

We are most reluctant to take this step, which has been forced on us by the contraction of business. This contraction accounts for the fact that we are unable to retain a post of an interpreter in future. We also believe that those members of staff who need English in their everyday work have now reached a stage where they can communicate in the language and cope with their tasks successfully on their own.

Nevertheless, we are appreciative of what you have done for us and I hope that we will be able to show this when it comes to your severance pay.

I will also be glad to supply references and to help you in any other way to secure another post.

Could you please telephone me or my secretary to fix a time when we can meet. Yours sincerely,

Mr Peter Gallai General Manager

HIVATALOS LEVELEK A KOzEPFOKU NYEL VVIZSGAN

10.

Tipp Academic Society 81 Ord6dy lit Veszprem 8200

4 July, 1995

Mr Charles Bradley OKSZI Educational Centre 5 Egyetem utea VESZPREM 8201

Dear Mr Bradley,

I am writing on behalf of the local branch of the Hungarian Academic Society of Arts and Sciences and would like to invite you to give a series of talks to the society.

I have recently heard that you are involved in a research study about the differences between the system of education in Britain and that of Hungary. To our knowledge nobody has ever attempted to deal with this issue on an academic basis and we are extremely interested in the findings you have so far discovered.

The current activity scope of our society covers a relatively wide area, We regularly offer lectures in virtually all disciplines as well as running arts clubs for those who are interested. We are also concerned about organising sensible pastime activities such as sewing circles, photo societies and some more programmes of this kind.

We have a teachers' club, the members of which would highly appreciate a series of lectures on the topic of your field of interest. Ideally, they should be held at regular intervals between now and the end of July as we are planning to take a holiday in August.

Since there are a few questions in connection with the lectures which require further elaboration, please contact us at the above telephone number and ask for Mrs Nagy, our personnel manager. Thank you in advance for your coorporation.

Yours sincerely,

Klotild Szucs Secretary

83

84

HIV ATALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYELVVIZSGAN

11.

22 Kardosreti tit Vasvar4670

3 Sept, 1994

General Manager Quince Hotel

East Croydon LONDON E2 SCV

Dear Sir,

I am writing to you to enquire about some pieces of clothing which were lost in your hotel laundry service.

I was staying at the Open Arms Hotel from 15th July to 29th JUly. Three days before my leave I gave my laundry to the valet. When it was returned two days later I discovered that all my underpants were missing. There were five of them, two striped and three plain.

Apart from the fact that I had to go and purchase some new ones, which I had not counted on financially, I discovered something else to worry about. A shirt which had also been laundered had lost its bright purple colour and had become virtually unwearable.

The valet, to whom I complained, said that the underpants and a new shirt would be forwarded to my home address. It all happened more than two weeks ago and I have not received anything yet. I am shocked that a three-star hotel should handle this case in such an unhelpful manner.

I would also like to mention the question of compensation for the items which were either lost or ruined. They were all brand-new pieces and cost me about 50 pounds. I hope you will understand my claim and act accordingly.

Yours faithfully,

ElekMagos

HIVATALOS LEVELEK A KOzEPFOKU NYELVVIZSGAN

85

12.

Ms Angela Quint Aranyszallo

27 Nagyvarad utca Siofok 7620

Dear Ms Quint,

9/A Marcius 15. utca Siofok 7620

29 October, 1995

I happened to see your splendid performance of 'The Tube' in the local community centre on Monday and I must tell you that I was very much impressed by it.

I am also a teacher trainer myself and work in the Teacher Training Department of the University of Veszprem, I am writing to you to invite your theatrical group to give an extra performance to the students at our institution.

As I said I was totally impressed both by the play itself and the way your students performed it. Congratulations! I especially liked the fellow who played the part of the Irish nationalist. But, in fact, all the others acted excellently and they all deserve praise. It was interesting to realise how diverse British society is.

We have seminars in British Culture and Civilization and this performance would contribute a great deal to our students' picture of to day's Britain. We are also in the process of introducing drama classes into our training programme so I think your experience would be of great help for us.

With regards to the place of the performance I must assure you that we have a big stage with all the necessary equipment you would need. But should you have any special requirements we would be happy to meet thein.

I would be really grateful if you could contact me at the above phone number so that we could agree on when and where to meet to discuss further details.

Yours sincerely,

Agnes Kelemen

, i

i

I

I

I,· 1'.1 .

I

l

1 i.; ',II :

';.: :

I. ,iii

: .• :1,

86

HIV AT ALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYEL VVIZSGAN

13.

Lexika Tankonyvkiado 5 Boros utca

Budapest 1012

17 March, 1995

Mr S B Craig

English Studies Department Budapest University

1 Verem utca

BUDAPEST 1109

Dear Mr Craig,

The purpose of this letter is to invite you to undertake the required revision of an old 300- page long English coursebook written by two Hungarian authors, Gyenes and Balassi.

You will see from the content and organization of the book that it was written in accordance with the teaching principles of the traditional Grammar Translation Method, therefore each unit would need extensions which would contain authentic and challenging exercises for the learners.

The other task to be performed is connected with vocabulary use. In recent years many new words have found their way into the accepted vocabulary, whereas others have simply gone out of fashion. We would like you to replace the words which have fallen into disuse with those that are more up-to-date,

Until a start has been made on the work, it is difficult to estimate the length of time it is likely to take, however, I would feel it should not last longer than 100 hours altogether. The most convenient arrangement for your fee would be to base payment on the time factor. This, along with other details of work, could be agreed on at a meeting between us.

May I suggest that you join me at lunch one day next week, when you could perhaps give me your decision.

I look forward to hearing from you.

Yours sincerely, Csaba Viragos

Secretary

HIV AT ALOS LEVELEK A KOzEPFOKU NYELVVIZSGAN

87

14.

78 Nagytemplom lit Debrecen 2300

12 Oct, 1995

Mr Daniel Whitehouse Toll Language School 23 Kertes utca Debrecen 2301

Dear Mr Whitehouse,

I am turning to you to ask you for some advice about language learning.

I have been studying English for five years now, but my level of knowledge is much lower than it should be after such a long time. I began my English studies in secondary school, where I had three classes a week. Then I joined a crash course lasting for three months, which meant a complete change both in terms of intensity of learning and style of teaching.

While in the school we were mainly involved in reading texts, translating them and doing boring grammar exercises; the classes on the course were much more enjoyable. We often played language games and did a lot of role-playing, We were also asked to do some written projects, but we were never made to do any tests, Consequently, I did not learn much.

I have been taught by several teachers believing in different approaches and, still, I cannot say I have a good command of the language, To be quite frank, half a year ago I decided to learn on my own, but that, also, was in vain, However, I would badly need English for my future career; I would like to become a marketing manager and my goal is to work in the field of foreign trade.

It is not long ago that you came to our town and you have already made a name for yourself as a very good and competent teacher of the language. May I be so bold as to ask you if you would have some time to spare for me? I would be really grateful if you could suggest a suitable time that we could meet.

Thank you in advance.

Yours sincerely,

Erika Veller

I

!

I"

I I.',

. I I:

I I: '

... II I

:' • I

I: , .,

:'1

, :1 , i ,:1

i ,:1'

., ~ .': :

: "

. i:!' "i t

,I·, I

88

HIV AT ALOS LEVELEK A KGZEPFOKU NYEL VVIZSGAN

15.

38 Hegymagas utca Badacsony 8630

30 May, 1995

Vectra Hotel

20 Twyford Avenue Torbay

Devon D3 6YG

Dear Sir or Madam,

I have found your address in an old brochure on accomodatin by the sea. Now that we are planning a visit to the south of England we would be glad to know whether there is still room available at your hotel.

I shall be very much obliged if you will let roe know whether you have accomodation for two weeks from August I to August 15 inclusive. We shall be three altogether; my wife, my fourteen-year old daughter and myself. We would require one double room, if possible with private bathroom, and one adjoining single room for my daughter. Preferably, the rooms should face the sea.

We would require an evening meal as well as breakfast. Could you tell us if there are any possibilities to have a mid-day meal either in the hotel or in the nearby area? Also, please let liS know whether the accomodation provided includes any special services such as the use of a swimming pool or any other sports facilities.

We would be grateful to hear some more details about the location of the actual building. Could you please inform us about how close it is to the sea and whether it is handy for shopping or if there are any points of interest within reasonable distance.

If you are able to accomodate us at the time indicated please let me know at your earliest convenience and send details of your charges.T thank you in advance for your reply.

Yours faithfully,

Tamas Antal

HIV AT ALOS LEVELEK A KGZEPFOKU NYELVVIZSGAN

89

16.

61 Ady ut Szeged 6740

22 Aug, 1994

Lake & Co Travel Agency 30 Homepark Road LANCASTER

L63\VN

Dear Sir or Madam,

In January I rented a cottage for one week in 'The Yewsl near Lake Windermere through your company for May 14-21. I paid 150 pounds for the holiday, which included breakfast and dinner. I am writing to express my strong dissatisfaction at the accomodation we were given,

We had expected to be put up in a nice and cosy cottage since in your brochure you advertised a charming little house which was newly furnished and carpeted throughout. So, we really were looking forward to a pleasant holiday in the beautiful Lake District.

On our arrival, however, we found that the cottage was not at all as we had been led to expect from your advertisement. The walls were damp, the furniture was old and mouldy and the house was smelly from the overflowing dustbins. There was dirt allover the place and we decided to clear it up only to realise that the vacuum cleaner was out of order. As there was no other accomodation available, we were forced under protest to accept these terrible conditions.

I trust you will agree that we deserve a letter of explanation from you and that it is only fair that we be offered compensation for our inconvenience. We would appreciate if you could let us know what steps are going to be taken to rectify the problem.

I look forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

Elemer Dobai

, : •.. ·1:

, i "

~ ;::

I,.:

,.1:\

' : .i,';.:, ;.

, "

.1,1 : ! ,I

').11. ':1

:"i'

":::

90

HlVATALOS LEVELEK A KOZEPFOKU NYEL VVIZSGAN

17.

68 Revai 1.1t Gyula 3460

26 July, 1995

MsRoseHove

'Strange Stories' Column Daily Mirror

168 Rosendale Avenue LONDON, SE4 9FT

Dear Ms Hove,

I was interested to read about your plan to launch a series of articles from readers' letters in your column. I consider this an excellent idea and I am convinced that you will get many strange stories from different parts of your country,

I, myself, am writing to you from Hungary, a small country in Central Europe, but my story does have some connection with Britain. I decided to tell this story because I am still unable to provide any explanation for it although it all happened more than six years ago.

I had been staying in Scotland for two months when I had a strange dream. I was at a party and I was dancing with my brother-ill-law when suddenly the music stopped. The picture got frozen for a while and there followed an uncanny silence. Then I heard somebody asking in a sinister voice while showing a bleeding tooth to the company: 'Who does it belong to?' I began to feel my guru and to my greatest horror I realised that it was mine.

In the morning I remembered my dream very vividly, and when I recalled some vague memories about bloody teeth meaning the death of a close relative, I began to feel uneasy. I tried to brush away the thought and remind myself of the fact that I had never believed in anything that is so impalpable.

However, when I arrived home two days later I learned that my brother-in-law had died in a car crash. Apart from developing a sharp pang of pain in my heart at the news I felt something inexplicable. I wanted to say I knew it, but nobody would have believed me. Even now, when I think of it, I get a cold chill down my spine.

This is tbe story, which I certainly hope you can use in your new column. If you want to change anything in it that is incorrectly worded or grammatically wrong do not hesitate to do so.

Yours sincerely, Nora Veres

HIVATALOS LEVELEK A KOzEPFOKU NYELVVIZSGAN

18.

Szechenyi Gimnazium Miskolc 3800

22 June, 1995

Carl B. Lewis Headmaster

Y sgol Maes Garmon Conwall Street Mold

Dear Mr Lewis,

I have been informed by your good friend Mr Alfred Evans that you might be interested in arranging an exchange visit with a school in Hungary.

Our school is an English medium school, where the main subjects are taught in English. There are 76 students in each year. They are really talented as they were selected from among one thousand applicants on the basis of their abilities and language learning aptitude. Our objective it to have students who are totally bilingual.

The language department of this school has arranged many visits abroad in previous years, for example, Romania, Slovakia, Austria and Germany. I would therefore be very interested to hear your views about the possibility of working together in arranging an exchange visit of some kind next year.

We have two months! summer holidays beginning tomorrow and you can contact me at my home address (see above) if you prefer.

Yours sincerely,

Marcella F ej es

Head of Language Department

91

I ,

i .il !

:1'

"'.",

t " :

;-- ::, ;

, ;'1

' r,.'.'!

"

, !",,','.!.:·!I

'oj

.!.

',.' ;;1

q

'I'

'I'

,::; I

i'l '

'OJ

~ j I ',I

)I.

:I

;:'!

"I

92

DZLETI LEVELEZES

UZLETILEVELEZES

Mintalevelek

Erdeklodes, ajanlatkeres

1.

Tisztelt Dram!

Hivatkozassal az Express-ben megjelent tegnapi hirdetesukre szeretnenk teljes arlistat kerni, valamint nehany mintat a reklamajandekokbol,

Gyors valaszukat varom tisztelettel:

Nagy Zoltan Kereskedelmi igazgato

Our ref: PKI RDT

18 August, 1995

Sales Department Simon & Co Ltd

Simon House

Birmingham B4 8JL

Dear Sir,

With reference to your advertisement in yesterday's 'Express' could you please send us full details of prices and samples of promotional gifts? We would appreciate a prompt reply.

Yours faithfully,

Zoltan Nagy

Marketing Manager

2.

Tisztelt Ciml

M61y benyomast tett rank az a teny, hogy Onok nemregiben a Budapesti Nemzetkozi Vasaron rendki vul nagy farmervalasztekkal j elentkeztek.

Mi egy nagy aruhazlancoiat vagyunk, es olyan gyartokat keresunk, akik kesedelem nelkul tudnanak ellatni minket killOnboz6 szinii es szeles valaszteku farmerekkel es farmer ruhazattal,

-OZLETILEVELEZES

Tartos kereslet mutatkozik nalunk az ilyen tipusu, jo minosegu aruk irant, es a divatos fazonokat jo aron tudjuk eladni .... Mivel rendszerint nagy tetelben rendelunk, ezert alacsonyabb arajanlatra szamitunk Onoktol, mint ahogy azt az arlistajuk feltunteti. Kerjuk, ertesitsenek minket, hogy rnilyen mertekti arkedvezmenyt kaphatnank nagy szamu rendeles eseten.

Halasak lennenk, ha tovabbi tajekoztatassal szolgalnanak a termekekrol es a fizetes felteteleirol.

Tisztelettel:

Nemeth Lajos Kereskedelmi igazgato

Budapesti Ruhazati Nagykereskedelmi Vallalat 34 Cegledi lit

Budapest 1290

29 October, 1994

David & Son

Lunar House

122 Addison Avenue LONDON, N.W. 56

Dear Sirs,

We were impressed by the wide assortment of jeans you displayed on your stand at the recent International Fair in Budapest.

We are a large chain of department stores and we are looking for manufacturers who would be able to supply us without delay with a wide range of jeans and denim clothes in various colours.

There is a steady demand here for high-quality goods of this type and a good price can be obtained for fashionable designs. As we usually place large orders we expect a lower quotation than indicated in the price list. Could you let us know what discounts you offer for large orders?

We would be grateful if you could forward any further information you may have about the products and terms of payment.

Yours faithfully,

Lajos Nemeth Marketing Manager

3.

Tisztelt Cim!

Kerjuk Onoket, hogy postafordultaval kozoljek velunk azokat a felteteleket, amelyek ertelmeben Onok keszek lennenek 1000 tonna kivalo minosegu angol fumagot reszunkre eladni.

93

1

• !

1,1

I i

; I

,II

"

, "I

II

I

, I

':1

. :1,1

,(I' "1

..

[ I

I ,I

: I',

"i

i

, .1

94

OZLETI LEVELEZES

Erdekeinenek rninket kertiszerszamaik is, ezert orommel vennenk, ha kaphatnank egy katal6gust Onoktol, arnely tartalmazza az export arakat es a fizetesi felteteleket is.

Arnennyiben araik versenykepesek, modunkban all egy jelentos mennyisegre sz616 rendelest Ieadni Onoknel.

MiveI igenyunk surges, gyors valaszukat varjuk, Tisztelettel:

Horvath Adam Kereskedelmi igazgat6

Barter Kereskedelmi Ltd 56-60 Vaci lit

Budapest 1023

12 April, 1995

Garden Co.

g Wallroy Square Cosfield, D09 2EJ

Dear Sirs,

Please send us by return the tenus and conditions on which you are prepared to supply us with 1,000 tons of excellent quality English grass seeds.

We are also interested in garden tools and would be glad to receive your catalogue with full details of your export prices and terms of payment.

If the prices are competitive we will be able to place a substantial order. As our demand is urgent, a quick answer would be appreciated.

Yours sincerely,

Adam Horvath

Sales Manager

Your advertisement in 'Express' has aroused our interest.

Kerjuk, ktildjon tajekoztatast azokr61 az arukrol, amelyek azonnal szalllthatok.

Az Express-ben kozzetett hirdetesuk felkeltette erdeklodesunket.

We would be grateful if you could send us details of your ...

Halasak lennenk, ha reszletesen tajeloztatna.Tla.lc a ... -rcl

Please send us details of goods which can be supplied immediately.

UZLETILEVELEZES

95

Please give us your quotation for the products as per list attached.

Would you also forward details

of charges at your earliest convenience?

I should be pleased if you could send me a leaflet about. ..

We would be glad to receive your . illustrated catalogue with your lowest export prices.

We are interested in your product which you advertised in ...

We hope you will be able to meet our requirements.

We would like to make a decision on this as soon as possible.

For purposes of quick contact a reply by telephone would be appreciated.

If these conditions interest you we will place regular orders with your company.

Valasz az erdeklddesre, ajanlatkeresre

4.

Kedves Mr Mortimer!

Tegyek meg arajanlatukat a mellekelt listan szereplo termekekre.

Kerjuk, hogy a leheto legkorabban kuldjenek tajekoztatast az arakrol,

Orulnek, ha kiildene nekem egy par oIdalas tajekoztato fuzetet

Szfvesen vennenk, ha kaphatnank

egy kepes kata16gust a legalacsonyabb export arakkal,

Azon termekuk irant erdeklodunk, amelyet a ... -ban hirdettek meg.

Remeljuk, hogy lei tudjak elegiteni igenyeinket.

A Ieheto leggyorsabban szeretnenk ebben donteni.

A gyors kapcsolatteremtes celjabol szfvesen vennenk telefonon t6rteno jelentkezeset,

Ha ezek a feltetelek erdeklik Onoket, rendszeres megrendeleseket fogunk tenni a ceguknel,

Koszonettel vettuk marcius 10-en kelt erdekl6do Ievelet, Meg a delelott folyaman elkuldjuk Onnek a kert arlistat es nehany mintat a reklamozott termekek koznl.

Kereskedelmi kepviselonk a j6vo heten Londonban tart6zkodik, es szfvesen meglatogatna Ont a teljes mintakeszlettel.

Javasoljuk, hogy idokozben kerjen kozelebbi tajekoztatast az Ont erdeklo termekekrol, Remeljuk, hogy hamarosan alkalmunk lesz a szolgalatara allnunk,

Tisztelettel:

Bolla Katalin Kereskedelmi igazgato

r :

I, ':, i

,

c'l

i

, ':) .,

I; ":'_ !

., ·1 ·'1

' •. ;1·.:

."i:: _'

::.j I .,

" '; \:i ,'!

:: ::'11

, I ,'-:

I '·1'

I ~i'

,

" i

:. I

. ,·t:

96

UZLETILEVELEZES

Haztartasi Gepgyarto Vallalat 32 Vasrud ter

Gy6r 9600

16 March, 1995

Mr B.C. Mortimer Mortimer & Crayman 35 Verter Lane Carnforth, C4 9HJ

Dear Mr Mortimer,

We thank you very much for your enquiry of 10 March. A copy of our price list will be sent to you later this morning, together with. some samples of the products advertised.

Our sales representative will be in Budapest next week and he will be pleased to call on you with a full range of samples.

In the meantime, we suggest that you let us have your specific enquiries about the products of interest.

We look forward to the opportunity of being at your service. Yours sincerely,

David Szabo

Sales Manager

5.

Kedves Messrs Black es White!

Orommel vettuk julius 25-i keltezesii erdek16d6 leveluket es szivesen olvastuk, hogy tetszettek a Budapesti Vasaron bemutatott termekeink,

Termeszetesen garanciat vallalunk, hogy gaud nelkul biztositani tudjuk a szukseges farmer ruhazatot az Onok szamara, jelenleg azonban nem tudunk semmilyen konkret igeretet tenni a szallitas pontossagara vonatkoz6an, mivel az ilyen tipusu ruhazat nagyon keresett a piacon,

Mindazonaltal, felajanlunk Onoknek 20% engedmenyt a feltuntetett arbol, valamint kereskedelmi rabattot biztositunk 100.000 db feIetti vasarlas eseten. Kulon 6%-os kedvezmenyben reszesitjuk Onoket, ha a szamla kezhezveteletol szamitott het napon belul rendezik a tartozasaikat,

Mellekelten megklildjuk a jelenlegi arakat tartalmazo legujabb export kata16gusunkat. Latni fogjak, hogy termekeink a Iegut6bbi divat szerint keszultek, es biztosithatom Onoket, hogy ez az oltozek rendkivill nepszeni a nyugati piacokon.

Remeljuk, hogy szamfthatunk szives megrendelesukre. V arjuk mielobbi valaszukat,

Tisztelettei:

Agnes Endrei Kereskedelmi igazgato

DZLETILEVELEZES

Ruhazati Nagykereskedelmi Vallalat 32 Berlin ter

Miskolc 2300

30 July, 1995

White & Black Clothes Ltd 78 Stapleton Road Liverpool L8 3VL

Dear Messrs Black and White,

We are pleased to have your inquiry of 25 July and to hear that you liked our products displayed at the Budapest Fair.

We can certainly assure you that we have no trouble in supplying you with the necessary denim clothes, but cannot at the moment promise anything definite about prompt delivery in view of the heavy demand for this type of garment on the market.

Nevertheless, we can offer you a discount of 20% off list prices with quantity discounts for orders over 100,000. We also allow a special discount of 6% for settlement of liabilities within seven days from date of invoice.

Please find enclosed a copy of our latest export catalogue with the current price list. You will see that our products are designed according to the latest fashion and we can assure you that these garments are very popular in Western markets.

We hope we have the pleasure of receiving your order and look forward to hearing from you soon.

Yours faithfully; Agnes Endrei Sales Manager

6.

Kedves Mr Birch!

Koszonettel vettuk aprilis 12-i leveltiket, amelyben termekeink irant erdeklodtek.

A kivant mennyiseg a readeles keszhezveteletol szamitott nyolc napon belul raktarrol szallithato. Fizetesi felteteleink okmanyok elleneben torteno keszpenzfizetest foglalnak magukba.

Orommel kuldjuk meg Onoknek legujabb kata16gusunkat, valamint a specialis kereskedelmi engedrnenyeket tartalmaz6 tij ekozrtatot. Mar minden tetelre haromeves garanciat adunk.

Javasoljuk, hogy rendelesuket mielobb tegyek meg, mert keszleteink korlatozottak, Tiszteletiel:

Kardos Kalman Kereskedelmi igazgato

97

I

I

1

I ,

I

, I

:,,1

Você também pode gostar