Você está na página 1de 13

fall 10 42

C O NTENT

ED I TO R I A L
SOMMAIRE farid
CMA CGM salem
GROUP MAGA ZINE
FALL / AUTOMNE 2010 CMA CGM
Exec ut i ve O f f ic er

42
summer 10
Dir ec t eur Génér al
Délégué CMA CGM

In recent months, the Group’s fleet has welcomed The Group’s business has continued to rebound,
04 around the world / Autour du monde no fewer than six new container vessels: the 13,800-
TEU* CMA CGM Christophe Colomb, the 11,400-TEU
with US $6.8 billion in revenue for the first half of the
year—up 41% over the first half of 2009—and freight
Leo, the 13,800-TEU Amerigo Vespucci, the 13,800- volumes at 4.4 million TEU, an increase of 22%.
TEU Corte Real, the 11,400-TEU Pegasus and the Thanks to the tremendous energy and commitment
13,800-TEU Laperouse. The arrival of these seagoing of its teams worldwide, CMA CGM ranks among the
giants—soon to be joined by more large vessels—has top performers in the shipping industry and can look
coincided with a promising global economy, and their forward with confidence to the arrival of an investor.
06 Group life
Hub Ports: delivering the goods
/ La vie du groupe
Hubs : le secret du « door-to-door » size and leading-edge technology are major assets for
the Group’s future.
* Twenty-foot equivalent units

Over the past 30 years, CMA CGM has become the


world’s third-largest company in a strategic industry,
restoring France to a key position in international

10 ENVIRONMENT / Environnement shipping. Today, the Group can count on 17,000 staff
CMA CGM World Environnement CMA CGM organise ses Journées members and a worldwide network to continue its CMA CGM
Days Mondiales de l’Environnement strategy of growth in the service of customers around
the globe.
ranks among the top performers
in the shipping industry
CMA CGM signe
12 Face-to-face / Face-à-face l’une des meilleures performances de
son secteur d’activité
Inditex: the Spanish Touch Inditex : l’Espagne, capitale de la mode

/ La récente entrée en flotte des navires CMA CGM


CHRISTOPHE COLOMB (13 800 evp*), LEO (11 400
evp), AMERIGO VESPUCCI (13 800 evp), CORTE REAL
(13 800 evp), PEGASUS (11 400 evp) et LAPEROUSE

16 focus
India: a rising giant
/ DOSSIER
Inde : la naissance d’un géant
(13 800 evp) - ainsi que la livraison des grands navires
qui sont encore attendus - interviennent dans un
contexte économique mondial favorable. La taille et
la modernité de ces géants des mers sont un atout Le Groupe vient de confirmer le redressement de
majeur pour l’avenir du Groupe. son activité, avec un chiffre d’affaires sur le premier
semestre de 6,8 milliards USD, en progression de
En 30 ans, CMA CGM a su se hisser au troisième rang 41 % par rapport au premier semestre 2009 et des

21 backstage
Exploring the world with the
CMA CGM Christophe Colomb
/ coulisses
Explorer le monde à bord du
CMA CGM Christophe Colomb
mondial d’un secteur d’importance stratégique et
replacer la France sur l’échiquier maritime international.
volumes en hausse de 22%, s’établissant à 4,4
millions d’evp. Grâce à la formidable mobilisation
Aujourd’hui, fort de ses 17 000 collaborateurs et de de toutes ses équipes, CMA CGM signe ainsi l’une
son réseau mondial, le Groupe poursuit une stratégie des meilleures performances de son secteur, ce qui
de développement au service de ses clients dans le permet désormais d’envisager dans un climat serein
monde entier. l’arrivée d’un investisseur.

22 people and events / carnet de bord * équivalent vingt pieds

2 3
FA L L   /   A U TO M N E 2 010
AROUND THE WORLD autour du monde

AROUND the world


Autour
du monde
CMA CGM TAKES DELIVERY OF NEW HIGH-PROFILE CARGO
CONTAINER SHIPS NEW FAL5 ASIA-EUROPE SERVICE WHAT’S NEW WITH THE LINES?
DEPLOYS 13,800-TEU VESSELS CMA CGM PAVES THE WAY FOR
CMA CGM specializes in out-of-
CMA CGM has taken delivery of new EXCLUSIVELY ALTERNATIVE ENERGIES
gauge shipping, and over the past YANG TSE
container ships including the 6,500-TEU few months the Group’s vessels have On May 10, the Group has signed an A new direct service linking South,
CMA CGM is launching a new FAL5
CMA CGM LAMARTINE, the 8,500-TEU carried a variety of unusual cargo. agreement with Daewoo Shipbuilding Central and North China to the US West
service to meet growing demand on the
CMA CGM FIGARO, the 11,400-TEU The CMA CGM HUGO transported a & Marine Engineering Co, Ltd. (DSME) Coast with calls in Xiamen (Eastbound),
Asia-Europe market, where the Group
CMA CGM CALLISTO, CMA CGM LIBRA private jet previously owned by the Los and Bureau Veritas (BV) to study a Hong Kong, Qingdao and Shanghai Wai
has been present since 1986. The
and CMA CGM LEO, and the 13,800- Angeles Lakers basketball team from new generation of container ships Gao Qiao.
weekly service will deploy a total of ten
TEU CMA CGM AMERIGO VESPUCCI. Los Angeles to Xingang, China. The powered by liquefied natural gas Total Fleet: 6 x 6.500 TEU
13,800-TEU vessels, and CMA CGM will
The second in a series of eight 13,800- Fidelio delivered sculptures for the (LNG), currently the most promising
supply five of them, including its flagship,
TEU vessels, the French-flagged World Expo in Shanghai. Meanwhile, and mature technology for meeting the NEW CIMEX 2
the CMA CGM CHRISTOPHE COLOMB.
CMA CGM Amerigo Vespucci is the Asia Med lines transported 16 economic and environmental challenges A new direct service linking Asia to India
The rotation will be: Ningbo, Shanghai,
operated on the French Asia Line (FAL5) airport passenger bridges, from Chiwan of tomorrow. Use of LNG can reduce and Pakistan, which offers the fastest
Yantian, Tanjung Pelepas, Port Klang, Le
service between Asia and Europe. All to Valencia. The Fort St Georges bunkers’ consumption by around 15% transit times on the market.
Havre, Hamburg, Rotterdam, Zeebrugge,
these vessels are remarkable for their picked up five lions, three horses, one (equivalent combustible mass). LNG also Total Fleet: 6 x 5.500 TEU
Port Klang, Singapore, Ningbo.
innovative environmental technologies: dog and a dromedary in Fort-de-France, emits around 20% less CO2, reduces
electronically controlled engine, Fast Oil while the MONT VENTOUX transported NOx emissions by 15% and produces ACSA 2
FAL5, nouveau service du Groupe
Recovery System, etc. CMA CGM entre l’Asie et l’Europe 3 giraffes from Marseilles, France to no SOx. This new direct service between Asia,
opéré exclusivement par des navires Tunisia. Mexico and the West Coast of South
CMA CGM prend livraison de de 13 800 evp CMA CGM ouvre la voie America offers direct connections to
nouveaux porte-conteneurs Transports Spéciaux aux nouvelles énergies Guayaquil, Iquique and Valparaiso.
Présent sur le marché Asie-Europe
Le Groupe a pris livraison de nouveaux Total Fleet: 10 x 2.350 to 2.550 TEU
depuis 1986, le Groupe CMA CGM Le Groupe CMA CGM, spécialisé dans Le Groupe a conclu lundi 10 mai un
porte-conteneurs dont les CMA CGM renforce son offre de services avec les transports spéciaux, a chargé ces accord avec Daewoo Shipbuilding &
VICTORY BRIDGE
Lamartine (6 500 evp), CMA CGM le FAL5 afin de répondre au mieux à derniers mois des marchandises hors Marine Engineering Co, Ltd. (DSME)
The upgraded Victory Bridge Service
Figaro (8 500 evp), CMA CGM la demande du marché. Ce nouveau normes. Le CMA CGM HUGO a ainsi et le Bureau Veritas (BV) portant sur la
linking North Europe to US South
Callisto, CMA CGM Libra et service hebdomadaire sera opéré en transporté entre Los Angeles et Xingang recherche et l’étude d’une prochaine
Atlantic, Mexico and the US Gulf,
CMA CGM Leo (11 400 evp) et le vitesse économique, avec une flotte en Chine, l’ancien jet privé de l’équipe génération de porte-conteneurs utilisant
starting October 2010, will be operated
CMA CGM Amerigo Vespucci (13 de 10 navires d’une capacité de 13 800 de basket-ball des Los Angeles Lakers. le GNL (Gaz Naturel Liquéfié) comme
with CSAV and offer an extra call in
800 evp). Second d’une série de 8 evp. CMA CGM en déploiera 5 dont le Le FIDELIO a transporté quant à lui des source d’énergie. Le GNL est aujourd’hui
Rotterdam.
navires de 13 800 evp, le CMA CGM CMA CGM Christophe Colomb, sculptures pour l’Exposition Universelle la technologie la plus prometteuse
Total Fleet: 5 x 3.000 TEU
Amerigo Vespucci, battant pavillon navire amiral de la flotte, sur la rotation de Shanghai. Au même moment les et la plus aboutie pour répondre
tricolore, est déployé sur le service suivante : Ningbo, Shanghai, Yantian, lignes Asie-Méditerranée ont transporté aux défis à venir tant économiques
French Asia Line (FAL5) reliant l’Asie NEW CNC SERVICES
Tanjung Pelepas, Port Kelang, Le Havre, 16 passerelles d’aéroport entre Chiwan qu’environnementaux. Son utilisation
à l’Europe. Ces nouveaux navires 3 new CNC services, from North China
Hambourg, Rotterdam, Zeebrugge, Port et Valence. Le FORT ST GEORGES a permet de réduire la consommation de
se distinguent par des équipements to Vietnam (NCX), from Korea to China
Kelang, Singapour, Ningbo. chargé à Fort-de-France 5 lionnes, 3 carburant d’environ 15% (équivalent
innovants en faveur de l’environnement : to Thailand (CHT), and North China to
chevaux, 1 chien et 1 dromadaire, et le masse combustible). Sa combustion
moteur à injection électronique, système Malaysia, Singapore, Indonesia (HBS).
MONT VENTOUX, 3 girafes de Marseille produit environ 20% de CO2 en moins,
FOR (Fast Oil Recovery), etc. à destination de la Tunisie réduit les émissions de NOx de 15% et
ne produit aucun SOx.
4 5
FA L L   /   A U TO M N E 2 010
GROUP LIFE LA VIE DU GROUPE

delivering the goods


For shippers, door-to-door service means relying on hubs – relay ports where shipping In the late 1980s, airlines in the United States adopted a new / À la fin des années 1980, aux États-Unis, les compagnies
business model called “hub airports,” routing large numbers aériennes nationales américaines ont développé un concept
lines connect and containers transfer from vessel to vessel, reaching destinations all
of flights through centrally located airports to provide quick commercial baptisé « hub airport ». Son principe : choisir un
over the globe. connections to other destinations. The goal was to make direct aéroport central pour y faire transiter une part importante des
lines more profitable by offering passengers uninterrupted vols et assurer des correspondances rapides vers d’autres
/ Pour une compagnie maritime, offrir un service porte-à-porte passe également par service between departure airport, connecting airport, and destinations. L’objectif économique de ces compagnies
destination airport. Later, the hub principle was applied to consistait à augmenter la rentabilité de leurs lignes directes en
l’utilisation de hubs : ces ports relais permettent de relier des lignes maritimes entre elles
regular airfreight. In the United States and France today, a fournissant aux passagers un service continu entre l’aéroport
et de transférer les conteneurs d’un navire à l’autre afin d’assurer leur livraison en tout package shipped from any point can be delivered to any other de départ, l’aéroport de correspondance et l’aéroport de
point du globe. point in the country by the following day. destination. Ce principe du hub a ensuite été adapté au
transport régulier du fret aérien. Aujourd’hui, aux États-Unis
comme en France, un colis posté en n’importe quel point du
territoire le jour J est livré en n’importe quel autre point le jour
suivant.
6 7
FA L L   /   A U TO M N E 2 010
Hub ports: delivering the goods
GROUP LIFE LA VIE DU GROUPE

“We apply exactly the same ‘transfer platform’ principle in the


shipping business,” says Luc Portier, CMA CGM’s Director
of Studies, Projects and Development. “Our vessels can link
many destinations by ‘connecting’ at our hubs in Malta, Khor « Ce principe de plateforme de transfert est exactement le même
Fakkan, Port Klang, Kingston and elsewhere. It’s easy to see that que celui qui s’applique dans le transport maritime », explique
a 365-meter, 13,800-TEU vessel coming from China can’t call in Luc Portier, Directeur Projets, Études et Développement au
In the wake of a container ship / Dans le sillage d’un porte-conteneurs
every port to deliver cargo! Door-to-door delivery is entrusted to sein du Groupe CMA CGM. « Nos hubs, situés par exemple à
“ feeders ”, lower-tonnage vessels that can call at all the secondary Malte, Khor Fakkan, Port Kelang ou Kingston, offrent à nos navires
• Kunshan, China: containers filled with locally produced • Kunshan, Chine : des conteneurs remplis de linge de maison
ports in a region. Look at Malta, which is ideally located along la possibilité de relier de nombreuses destinations entre elles
household linens are loaded onto a train bound for Shanghai. fabriqué dans une usine locale partent en train vers Shanghaï.
major shipping lines in the heart of the Mediterranean. Operated en effectuant une « correspondance ». On imagine bien qu’un
• Shanghai, China: the containers are loaded onto a CMA • Shanghaï, Chine : les conteneurs sont embarqués sur un
by CMA CGM under concession, Malta offers high-capacity porte-conteneurs de 13 800 evp, long de 365 m, en provenance
CGM vessel that is already carrying electronics and car parts navire CMA CGM déjà chargé d’autres produits chinois
stevedoring and terminal facilities, so feeders can connect with de Chine, ne pourra pas faire escale dans tous les ports afin
from Korea and Taiwan along with mechanical goods, leather (mécanique, maroquinerie, agro-alimentaire…), mais aussi
more than 50 destinations in the Mediterranean basin.” de livrer les marchandises qu’il transporte ! Ce rôle de livraison
products, food and other goods made in China. coréens et taïwanais (électronique, pièces détachées pour
porte-à-porte est confié à des navires de plus faible tonnage, les
• Port Klang, Malaysia: at this hub, containers are transshipped l’automobile).
But much of the battle for ocean shipping is won on land, « feeders », qui, eux, pourront visiter tous les ports secondaires
onto feeders bound for the Philippines, Indonesia and India. • Port Kelang, Malaisie : dans ce hub, les conteneurs sont
since the most productive shipping companies minimize the de la région. Idéalement situé au cœur de la Méditerranée, le long
The mother ship loads Indian computers and food products transbordés sur des « feeders » qui repartent vers les
time their vessels spend in port. As a result, “mother” ships de lignes maritimes majeures, le hub de Malte dont le Groupe a
from Vietnam and Thailand. Philippines, l’Indonésie ou l’Inde. Le navire « mère » embarque
handling East-West and North-South trades will dock just long obtenu la concession et qui dispose de grandes capacités de
• Malta, the Mediterranean’s main hub: here the vessel loads des ordinateurs indiens et des produits alimentaires
enough to allow cranes to load and unload containers – 36 manutention et d’accueil, permet à ces « feeders » d’assurer
Egyptian cotton and Greek olive oil and unloads textiles and vietnamiens et thaïlandais.
hours at most. des connexions avec plus de 50 destinations du pourtour
some of the electronic goods, which are shipped to Turkey, • Malte, principal hub de la Méditerranée : déchargement
méditerranéen ».
Greece, North Africa and the Balkans aboard feeders. d’une partie du matériel électronique et du textile. Ceux-
“Hubs play a dual role,” Luc Portier says. “They provide regional
• Le Havre, France: the household linens are unloaded and ci repartent sur des « feeders » vers la Turquie, la Grèce,
service, but they also act as an interface between deep-sea Pour beaucoup, la bataille du transport maritime se gagne à
shipped to Paris on a barge, while leather goods are loaded le Maghreb et les Balkans. Ils sont chargés également du
vessels. A huge vessel coming from the United States doesn’t go terre. C’est la compagnie qui parvient à limiter le plus possible
onto a truck bound for Germany. The Indian cotton and food coton égyptien et d’huile d’olive grecque.
all the way to Africa to deliver her cargo. A second vessel, which l’immobilisation de ses navires lors des escales qui obtient
products are loaded onto feeders and shipped to the United • Le Havre, France : déchargement du linge de maison qui part
may be similar in size, picks up the cargo at Malta or Tangiers la meilleure productivité. Les navires « mères » assurant les
Kingdom. pour Paris par barge. De la maroquinerie part en camion pour
and then heads South, while the first vessel goes straight back échanges Est-Ouest ou Nord-Sud ne s’amarrent donc que 36
• The end of the trip: from Le Havre, the container vessel makes l’Allemagne. Le coton et l’agro-alimentaire indiens partent en
to Asia. With this system, customers can count on quick, reliable heures au maximum, le temps de laisser les portiques charger
for Rotterdam, where she unloads electronic goods. She « feeders » vers la Grande-Bretagne.
vessel rotations.” et décharger les conteneurs.
then calls in Hamburg to pick up cables bound for Algiers, • Suite du voyage : du Havre, le navire met le cap sur
and finally heads back to Port Klang. Rotterdam. Déchargement de matériel électronique. De
One sign of the vitality – and usefulness – of a hub like Malta is « Les hubs ont une double fonction », souligne Luc Portier.
Rotterdam, il part à Hambourg. Embarquement de câbles
traffic: four or five CMA CGM vessels call at Malta every day, « Assurer une desserte régionale, mais aussi jouer le rôle
destinés à Alger. Le porte-conteneurs repartira ensuite pour
about 35 per week. One-third are giant container vessels, and d’interface entre « longs courriers » . Un gros navire venant des
Port Kelang.
two-thirds are smaller feeders. Keeping pace with the rapid Etats-Unis n’ira pas livrer lui-même ses conteneurs jusqu’en
flow of vessels and loading, unloading and transshipment Afrique, par exemple. Un second navire, d’une taille pouvant être
operations demands a sizable inventory of containers, which similaire, récupèrera les marchandises à Malte ou à Tanger et
means that the hub also acts as a buffer zone. Maintaining mettra ensuite cap au Sud, tandis que le premier navire repartira
the right number of containers is just one more variable for directement vers l’Asie. Ce système garantit aux clients la
the hub’s managers, who bring special expertise in logistics régularité et la rapidité des rotations des navires. » qui arriveront et devront être redistribués vers telle ou telle
and a high-performance information system to the task. “We destination finale. Cette anticipation nous permet de prévoir et
know two weeks ahead how many containers will come in and Preuve du dynamisme, et donc de l’utilité, d’un hub comme d’ajuster les capacités des « feeders » qui prendront le relais des
need to be redistributed to this or that final destination. Getting celui de Malte, quatre ou cinq navires du Groupe CMA CGM navires « mères ». Des bateaux sur-mesure pour des services à
that information in advance allows us to plan and adjust the y font escale tous les jours, soit 35 par semaine, dont un tiers la carte ! », explique Uwe Malezki, Directeur de Malta Freeport
capacity of the feeders that will rendez-vous with the mother de porte-conteneurs géants et deux tiers de feeders plus Terminals.
ships – custom vessels for à la carte service!” says Uwe Malezki, petits. Un tel rythme d’escales de navires et de chargement /
Managing Director at Malta Freeport Terminals. déchargement / transbordement impose un stock conséquent Grâce à son offre de services directs hebdomadaires et de
de conteneurs, le hub jouant ainsi un rôle de zone tampon. Ce services relais assurant l’interconnexion entre toutes ses
With weekly direct services and hubs linking all of the Group’s stockage de boîtes constitue un paramètre supplémentaire à lignes, c’est vraiment un maillage mondial que CMA CGM est
lines, the CMA CGM network is genuinely global, spanning the gérer pour les responsables de hub qui possèdent un savoir- parvenu à mettre en place sur toutes les mers du monde.
world’s oceans and offering door-to-door service customers faire particulier lié à la maîtrise de la logistique, aidés en cela
can count on. par un système d’information ultra-performant. « Quinze jours
à l’avance, nous sommes informés des quantités de conteneurs

8 9
FA L L   /   A U TO M N E 2 010
ENVIRONMENT Environnement

For the second year in a row, CMA CGM participated in World / Pour la deuxième année consécutive, CMA CGM a
Environment Day in early June, working with its subsidiaries, participé au début du mois de juin à la Journée Mondiale de
vessels and 650 offices and agencies worldwide to hold a l’Environnement en organisant au Siège, et pour la première
major environmental event at Headquarters – the Group’s first. fois, avec l’ensemble de ses filiales, ses navires et ses 650
It was an opportunity to remind employees once again of the bureaux et agences dans le monde, une grande opération
importance of protecting the Environment – and to encourage de mobilisation. L’occasion de sensibiliser une nouvelle fois
them to compete for the Group’s Think Ecologic Awards. tous les collaborateurs à la protection de l’Environnement et,
Created by CMA CGM to honor collective, employee-driven surtout, de les inciter à participer aux «Think Ecologic Awards»,
initiatives that benefit the environment, the awards recognize nouveaux trophées créés par le Groupe pour distinguer les
the best projects based on six criteria: environmental benefit, meilleures actions collectives menées par les collaborateurs
increased employee awareness, impact on the Group’s image, en faveur de l’Environnement selon six critères : bénéfice pour
sustainability of the initiative, innovation, and economic l’Environnement, sensibilisation des collaborateurs, impact
impact. d’image pour le Groupe, durabilité de l’action, caractère
At CMA CGM, environmental protection is everyone’s business! innovant et impact économique.
Pour CMA CGM et pour l’ensemble de ses collaborateurs, la
protection de l’Environnement, c’est l’affaire de tous !

2010 Think Ecologic Awards / Les vainqueurs des


In early June CMA CGM held its second annual Environment
Days. This year’s event included presentation of the 2010
And the winners are … « Think Ecologic Awards » sont…
Think Ecologic Awards, recognizing Group employees for
CMA CGM’s Environment Director, Philippe Borel, presented C’est Philippe Borel, Directeur Environnement du Groupe, qui
outstanding environmental initiatives worldwide. the first Think Ecologic Awards to the winners in each category, a remis les premiers « Think Ecologic Awards » aux lauréats
congratulating them on their effort and their commitment to dans chacune des catégories et les a félicités pour leurs
the Environment. initiatives et leurs actions éco responsables.

/ Début juin s’est déroulée la 2ème édition des Journées de Agencies Pour la catégorie agences
l’Environnement CMA CGM, marquée par la remise des CMA CGM Canada won the Agencies award for implementing CMA CGM Canada, pour la mise en place de toute une série
« Think Ecologic Awards » 2010, trophées récompensant les a whole series of environmental initiatives, including software de gestes éco responsables avec notamment un logiciel
that automatically turns off office lighting and computers at d’extinction automatique des ordinateurs et de l’éclairage des
initiatives menées par les collaborateurs du Groupe dans le
night. bureaux le soir.
monde en faveur de l’environnement.
Subsidiaries Pour la catégorie filiales
River Shuttle Containers (RSC) was honored for systematically River Shuttle Containers (RSC), pour l’usage systématique
replacing highway transportation with barges between the port de la barge entre le port de Rotterdam et le terminal de
of Rotterdam and the Groenenboom Container Transferium Groenenboom Container Transferium à Ridderkerk.
Terminal in Ridderkerk. La Compagnie du Ponant, pour ses nouveaux super-
La Compagnie du Ponant was recognized for the advanced yachts, L’AUSTRAL et LE BOREAL aux technologies
environmental standards met by its new super-yachts, environnementales très avancées.
L’AUSTRAL and LE BOREAL.
Pour la catégorie navires
Vessels CMA Ships UK, pour le tri et la collecte de 100% des déchets
CMA Ships UK won this category for sorting and collecting à bord de tous ses navires.
100% of the waste aboard all of its vessels. Prix spécial de la créativité
Special Prize for Creativity CMA CGM Croatie, pour avoir notamment participé à l’« Earth
CMA CGM Croatia won in this category for initiatives that Hour » (extinction de toutes les lumières pendant une heure), le
included “No Car Day”, a “Street Race” for humanitarian « Street Race » (course humanitaire) et la Journée sans voiture.
causes, and “Earth Hour”, which involved turning off all lights
Par ces actions, le Groupe CMA CGM et l’ensemble de ses
for 60 minutes.
collaborateurs dans le monde, qu’ils soient à terre ou en mer,
démontrent une nouvelle fois leur engagement et leur mobili-
The Think Ecologic Awards are just one more example of the
sation en faveur de l’Environnement.
energy and commitment CMA CGM and all of its employees
bring to protecting the global environment, on land and at sea.
10 11
FA L L   /   A U TO M N E 2 010
FACE-to-face face-à-face

/ Prononcer le nom d’Inditex devant un parterre d’économistes


déclenche toujours un intérêt certain. Parlez de Zara, Zara
Home, Bershka, Massimo Dutti, Oysho, Pull and Bear,
Stradivarius ou d’Uterqüe et, cette fois, ce seront les amateurs
Mention Inditex in a roomful of economists, and you will de mode qui tendront l’oreille. Point commun entre Inditex et
certainly raise their interest. But mention Zara, Zara Home, toutes ces marques de vêtements connues dans le monde
Bershka, Massimo Dutti, Oysho, Pull and Bear, Stradivarius entier ? Elles appartiennent à ce groupe espagnol dont le vrai
or Uterqüe, and you will get the attention of fashion lovers. nom est Industrias de Diseño Textil SA.
What do Inditex and these worldwide clothing brands have in
common? They all belong to a Spanish group known officially Basé en Espagne, comptant aujourd’hui plus de 4 700 magasins
With Zara and seven other brands in its portfolio, Inditex is Europe’s as Industrias de Diseño Textil SA. installés dans 77 pays et 94 000 collaborateurs, Inditex est tout
largest fashion retailer. Key to its success is a powerful logistics system simplement le numéro 1 en Europe de la confection textile, et
that enables the Spanish group to update its product line quickly and Headquartered in Spain, with over 94,000 employees and figure au deuxième rang mondial.
constantly in stores throughout the world. 4,700 stores in 77 countries, Inditex is quite simply the biggest
fashion retailer in Europe, and the second-largest worldwide. Pour ce géant international, l’histoire commence en 1963 par
la création de la société Confecciones GOA spécialisée dans
The Group’s beginnings go back to 1963 and the founding la fabrication de vêtements à destination du marché espagnol.
/ Avec Zara et sept autres marques, Inditex est N°1 en Europe de la of Confecciones GOA, which specialized in manufacturing Un tournant majeur se produit en 1975 avec l’ouverture
confection textile. Atout majeur de ce groupe espagnol : clothing for the Spanish market. A major turning point came in d’une première boutique Zara. D’autres suivront à l’intérieur
sa puissance logistique qui lui permet de renouveler constamment et 1975, when the first Zara store opened. More stores opened in des frontières du pays avant que ne soit décidée, à la fin
Spain, and in the late 1980s the company set its sights on the des années 1980, une stratégie d’internationalisation. Cette
très rapidement son offre en boutique, partout dans le monde. international market. The intense growth phase that followed, phase de développement intense, accompagnée d’une forte
accompanied by a sharp increase in business, led to the official augmentation des activités, mènera à la naissance officielle
founding of the Inditex Group, which now distributes clothing du Groupe Inditex diffusant ses produits au travers de huit
under eight different brands. marques différentes.

12 13
FA L L   /   A U TO M N E 2 010
inditex
FACE-to-face face-à-face

/ Un système de distribution parfaitement orchestré / Jesús Echevarría, Directeur de la Communication


d’Inditex
Avec Zara comme porte-drapeau, chacune des enseignes
du Groupe possède une grande autonomie dans la gestion Jesús Echevarría, Chief Communications Quelles sont les principales forces du Groupe Inditex ?
de ses décisions commerciales mais table sur un point fort Officer at Inditex Notre modèle de gestion unique, fondé sur l’innovation et la
Flawless distribution system spécifique au Groupe : une capacité de réponse très rapide souplesse. La créativité et la qualité de nos vêtements. Notre
aux demandes des clients. What are the Inditex Group’s main strengths? organisation repose sur un degré élevé d’intégration verticale
With Zara as the flag-bearer, each Inditex brand has wide Our unique management model, built on innovation and couvrant toutes les phases de la mode : conception, fabrication,
latitude in making business decisions, but all build on a strength Première étape du mode de fonctionnement « made in flexibility. The creativity and quality of our clothes. We are logistique et distribution dans nos propres magasins. La clé
that sets the Spanish Group apart: its ability to respond swiftly Inditex », une proportion importante de la production s’effectue geared around a high degree of vertical integration covering de ce modèle économique est la possibilité d’adapter l’offre
to customer expectations. dans les propres usines du Groupe qui contrôle directement every step of the fashion industry: design, production, logistics, pour répondre aux désirs des clients dans les plus brefs délais.
ses approvisionnements en tissus, la coupe et la finition and distribution to our own stores. The key to this business Pour Inditex, le temps est le principal facteur à prendre en
The secret? A finely honed production and distribution process. des vêtements. La phase de confection, elle, est confiée à model is being able to adapt our products to customer desires considération.
In the first step, a significant number of Inditex garments are des entreprises spécialisées situées principalement dans le on a very short timeline. For Inditex, time is the number-one
manufactured in the group’s own plants, where it directly Nord-Ouest de la péninsule ibérique. Étape suivante, toute la consideration. Quels sont vos challenges actuels et futurs ?
oversees fabric purchases, cutting and garment finishing. production est centralisée dans des centres logistiques situés Nous disposons d’un fort potentiel de croissance au cours
Actual sewing is outsourced to specialized companies located en Espagne avant d’être distribuée simultanément partout What challenges do you face, now and in the future? des années à venir. Notre priorité est de poursuivre notre
primarily in the Northwest corner of the Iberian Peninsula. dans le monde par transport multimodal et/ou maritime, à un Our growth potential is very strong in the coming years. Our expansion en Europe, notre marché naturel, mais aussi en
rythme rapide et régulier (dans tous les magasins la distribution priority is to continue expanding in Europe, our natural market, Asie. Nous occupons une position significative dans la plupart
In the next step, all output is pooled in logistics centers in Spain a lieu deux fois par semaine). De fait, grâce à une organisation but also in Asia. We have a significant position in most of the des grandes capitales asiatiques et c’est en Chine, au Japon
and then distributed simultaneously around the world through logistique parfaitement étudiée et une remarquable coordination great cities of Asia, and today growth is strongest in China, et en Corée du Sud que notre croissance est actuellement
rapid, regular deliveries via multimodal transport and/or ocean avec les différents transporteurs du Groupe, le délai entre la Japan and South Korea. Another challenge is India, where we la plus forte. Autre défi : l’Inde où nous venons de lancer la
shipping (twice a week, Inditex stores are constantly updating réception d’une commande à la livraison de la marchandise est have just launched the Zara brand. Finally, in the immediate marque Zara. Enfin, pour parler de l’avenir immédiat, je peux
their product lines). Thanks to carefully organized logistics and en moyenne de 24 heures pour les magasins européens et 48 future, we expect to begin selling Zara products online in citer le lancement de la vente en ligne de nos produits Zara au
outstanding coordination with the group’s various shippers, heures pour les magasins américains ou asiatiques ! several European countries during Fall/Winter 2010. cours de la saison automne-hiver 2010 dans plusieurs pays
the time between order intake at the distribution center and in- d’Europe.
store delivery averages only 24 hours in Europe and 48 hours Cette politique se révèle payante puisque au cours du premier Abel López, Import, Export and
in the US and Asia. trimestre 2010, Inditex a connu une croissance des ventes de Abel López, Directeur Import, Export et Transport
Transportation Manager at Inditex
14% par rapport à la même période de l’année précédente. d’Inditex
And the strategy has paid off: in the first quarter of 2010, Et le Groupe a ouvert 98 magasins dans 29 pays pendant le How has Inditex structured its international shipping?
Inditex sales were up 14% over the same period in 2009, and premier trimestre 2010. Comment est organisé le transport international d’Inditex ?
In our relationships with shipping companies, our primary
the group opened 98 stores in 29 countries in the first three Vis-à-vis des entreprises de transport avec lesquelles nous
needs revolve around transit times – an absolutely crucial
months of 2010. Si l’Espagne représente 31,8% des ventes, l’Europe en assure collaborons, nos principales exigences portent sur les temps
factor – reliability, guaranteed space, and competitive rates.
45,7%, l’Asie-Amérique 12,2%, le reste du monde 10,3%. Given the nature of Inditex products, we aren’t particularly de transit (un facteur absolument crucial), la fiabilité, la garantie
Though Spain still accounts for 31.8% of sales, 45.7% comes « Notre part de marché est encore à ce jour inférieure à 1% dans de l’espace et des tarifs compétitifs.
demanding when it comes to shipping conditions, though we
from Europe, 12.2% from Asia and the Americas, and 10.3% la plupart des zones où nous sommes représentés, et cela nous Vu la nature des produits fabriqués par notre Groupe, leur
may ask for containers that can handle clothing on hangers.
from the rest of the world. “Our market share is still below 1% in offre de grandes possibilités de croissance future ». Inditex peut transport ne nécessite pas de conditions très exigeantes. Nous
most of the regions where we do business,” says Inditex, “and envisager l’avenir avec confiance. pouvons éventuellement demander de disposer de conteneurs
How would you describe your partnership with CMA CGM?
that leaves a lot of room for future growth” – a prospect that équipés pour transporter des vêtements suspendus.
We’ve been working with CMA CGM for many years, and
inspires the fashion retailer to look ahead with confidence. CMA CGM partenaire d’Inditex we have the highest opinion of the service we’ve received.
In addition to traditional ocean shipping, from port to port, Comment décririez-vous le partenariat avec CMA CGM ?
Close partnership with CMA CGM Depuis 2002, CMA CGM et Inditex ont construit une relation we know that we can count on CMA CGM for multimodal Nous travaillons avec le Groupe CMA CGM depuis de
de partenariat proche, durable et basée sur le long terme. ship-to-train solutions. The partnership is very solid, and the nombreuses années et nous avons la meilleure opinion sur le
Since 2002, CMA CGM and Inditex have built a close, « Soumis à une forte saisonnalité et des campagnes produits très relationship between our management and CMA CGM’s is niveau de service assuré. Outre le transport maritime classique,
sustainable, long-term partnership. “Because our business is intenses, notre Groupe trouve dans les solutions proposées par fluent. de port à port, nous savons qu’il nous est possible d’avoir
highly seasonal and our product campaigns are very intense, CMA CGM des réponses sur-mesure à ses exigences logistiques recours aux solutions multimodales (bateau + train) proposées
we turn to CMA CGM for custom solutions to our logistics et de transport » explique Abel López, Directeur Import, par CMA CGM. Le partenariat est très stable et la relation est
and shipping needs,” says Abel López, Import, Export and Export et Transport d’Inditex. « Avec le développement et les fluide entre les directions des deux Groupes.
Transportation Manager at Inditex. “Given our expansion and perspectives de croissance d’Inditex dans le monde, les années
prospects for continued growth around the world, Inditex will à venir s’orienteront vers une coopération accrue entre nos deux
look toward increased cooperation with CMA CGM in the coming groupes ».
years.”

14 15
FA L L   /   A U TO M N E 2 010
focus Dossier

a rising giant
In just 50 years, India has become one of the world’s top economic powers. Though many While China’s leading position in the global economy is a / Si l’on parle sans cesse de la place de leader qu’occupe
constant topic of conversation, India is often still classed as an désormais la Chine sur l’échiquier économique mondial, l’Inde
still see it as an emerging nation, it has weathered the world economic crisis successfully “emerging” power. Yet with the world’s fourth-largest GDP, India se voit encore souvent classée parmi les puissances dites
and makes no secret of its ambitions for the future. can legitimately claim to be a giant. With land area positioning « émergentes ». Figurant au quatrième rang mondial par
it as the seventh-largest country on the planet and a population son PIB, l’Inde peut pourtant déjà revendiquer l’appellation
that topped 1 billion in 2000 and may overtake China’s in the de « géant ». Géant par sa superficie (7ème plus grand État
/ L’Inde est parvenue en un demi-siècle à s’installer parmi les principales puissances next 20 years, India is also an economic giant, with some de la planète), géant par sa population (elle a passé le cap
économiques mondiales. Encore souvent considérée comme une nation émergente, elle a experts expecting its growth to outstrip China’s by 2015. du milliard d’habitants en 2000 et pourrait dépasser celle
de la Chine d’ici vingt ans) et géant économique : certains
bien surmonté la crise et affiche ses ambitions pour le futur. India’s image is mixed. The economic dynamism of its large, experts estiment que sa croissance dépassera celle
high-performance, internationally-oriented service industry de la Chine à l’horizon 2015.
contrasts sharply with the extreme poverty of many in
its population, which is 70% rural. Yet the economic Son image ambivalente, partagée entre le dynamisme
realities speak for themselves: India is the world’s largest économique de grands centres tertiaires d’excellence
producer of sugar cane, tea, steel, generic drugs and à vocation internationale et l’extrême pauvreté d’une partie
IT services; the second-largest source of wheat, cotton importante de sa population à 70% rurale, se superpose à
and rice; and the third-largest source of sheep and coal. des réalités économiques éloquentes : l’Inde se place au
Last February the New Delhi government projected premier rang mondial pour la canne à sucre, le thé, l’acier,
7 . 2 % G D P g ro w t h f o r 2 0 0 9 - 2 0 1 0 , u p f ro m 6 . 7 % les médicaments génériques et les services informatiques ;
the previous year. au deuxième rang pour le blé, le coton et le riz ; au troisième
rang pour les ovins et le charbon. En février dernier,
le gouvernement de New Delhi a annoncé ses prévisions
de croissance du PIB pour l’année 2009-2010 à 7,2%
(contre 6,7% pour l’exercice précédent).

16 17
FA L L   /   A U TO M N E 2 010
INDIA: a rising gia nt
focus Dossier

To the first place in the world economy?

Though both India and China are vying to become the world’s
leading economy, each is charting its own course. While Beijing
relies primarily on its industry and record-breaking exports,
New Delhi – with more imports than exports – boasts an abundant, / Vers la première place économique mondiale ?
particularly well qualified workforce and world-class companies The critical role of transportation
in strategic business areas such as metals, automobiles, Inde, Chine, même combat ? Candidats pour la première place
communication, and IT. India has more than 7.600 km of coastline from east
économique mondiale, les deux nations ne jouent pas la même
to west, with 200 ports in all and about ten major ones. That
partition : Pékin tire principalement sa force de son industrie
More than 30% of India’s exports – primarily textiles, furniture, IT, makes ocean and intermodal shipping enormously important.
et du niveau record de ses exportations, tandis que New Delhi,
automobiles, and pharmaceuticals – go to Asia, and 23% go to The Indian market accounts for more than 6 million TEU annually–
plus importateur qu’exportateur, dispose d’entreprises de rang
Europe, its number-two trading partner. Meanwhile, the domestic a figure that could reach 20 million by 2020 – and nearly 90% of
mondial dans des secteurs d’activités stratégiques (sidérurgie,
market absorbs 60% of its industrial output. In contrast to China, its foreign trade travels by sea. But with road and rail accounting
automobiles, communication, informatique, etc.) et d’une main
India enjoys geographically diversified trading relationships, little for 21% of its trade, India is still hampered by its outdated
d’œuvre abondante, particulièrement qualifiée.
dependence on the US market, and sustained domestic demand. intermodal infrastructure.
Sur le plan des exportations (textiles, meubles, informatique,
New Delhi can also count on major manufacturers like the Tata A few high-quality highways have appeared recently, but India’s
automobiles, médicaments, etc.), plus de 30% vont vers l’Asie,
Group, Wipro, Mittal, Bharat, and Ranbaxy for both strong road networks are inadequate overall, slowing trade considerably
23% vers l’Europe, son deuxième partenaire commercial,
domestic growth and global economic influence. India’s and causing sizeable losses when perishable products are shipped
alors que 60% de sa production industrielle est destinée
Wipro group now has 110,000 employees and leads the world to and between cities. Waiting time in India’s ports is well above
au marché intérieur. Face à la Chine notamment, l’Inde bénéficie
in IT services, and Arcellor-Mittal is the world’s top-ranking the international norm: inadequate road and rail capacity often
d’une ventilation géographique de son commerce marquée par
company in the strategic steel industry, with 310,000 employees causes sea cargo to pile up at the docks, clogging ports and
une faible dépendance vis-à-vis du marché américain et d’une
and US$ 100 billion in annual sales. slowing both imports and exports. These stumbling blocks are
consommation intérieure soutenue.
less and less frequent, however, as New Delhi continues to invest
In the wake of the global economic crisis, Indian consumers in the infrastructure improvements essential to India’s growth.
New Delhi peut aussi s’appuyer sur de grands groupes industriels
adopted a wait-and-see attitude, depressing local demand (Tata Group, Wipro, Mittal, Bharat, Ranbaxy, etc.) qui lui assurent
for equipment products from China and Korea and for fruits, à la fois une croissance économique forte et un rayonnement
prepared foods, dairy products and wine from Europe. But économique et industriel mondial. Le groupe indien Wipro
markets rebounded in 2009, particularly in the industrial sector, est aujourd’hui le leader mondial des prestations informatiques
which grew nearly 18% between February 2009 and February et compte près de 110 000 collaborateurs. Avec ses 310 000 / Le transport, facteur-clé de l’essor de l’Inde
2010, due largely to a spectacular jump of more than 33% salariés et ses 100 milliards de dollars US de chiffre d’affaires
in automobile sales. annuel, Arcellor-Mittal est quant à lui le numéro 1 mondial Pour un pays disposant de plus de 7 600 km de côtes réparties
d’une industrie d’une importance stratégique considérable : la à l’Est et à l’Ouest et comptant environ 200 ports dont
On January 1 , 2010, India’s free-trade agreement with
st
sidérurgie. une dizaine de ports principaux, le transport maritime et intermodal
the Association of South East Asian Nations (ASEAN) went into
constitue un enjeu considérable : l’Inde représente un marché
effect, strengthening the country’s relationship with the huge La tempête économique mondiale a tout de même entraîné de plus de 6 millions d’evp par an (un chiffre qui pourrait
Asian market – a powerful driver for long-term growth. Container un resserrement de la demande locale en produits d’équipement atteindre 20 millions en 2020) et presque 90% de son commerce
traffic, which has risen about 15% annually over the past few (fabriqués en Chine et en Corée), fruits, plats cuisinés, produits extérieur est assuré par voie maritime. Mais l’Inde souffre
years, is likely to benefit from the new opportunities created laitiers et vin (en provenance d’Europe), dû à l’attentisme encore principalement de son retard en termes d’infrastructures
by this eastward turn in Indian policy. des consommateurs indiens. Pourtant un rebond s’en est suivi intermodales (21 % des flux passent par la route et le rail).
courant 2009, en particulier dans le secteur industriel
avec un bond de près de 18% sur un an grâce notamment Quelques autoroutes de grande qualité sont apparues récemment,
à une augmentation spectaculaire des ventes de voitures entre mais la faiblesse globale du réseau routier ralentit considérablement
février 2009 et février 2010 : plus de 33% de hausse ! les échanges. Elle entraîne la perte d’une part considérable
des productions périssables au cours des acheminements vers
L’entrée en vigueur le 1er janvier 2010, d’un accord de libre- et entre les villes. Par ailleurs, le temps d’attente dans les ports se
échange avec l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est révèle très supérieur à la norme internationale : les marchandises
(ASEAN) permet aussi à l’Inde de renforcer ses relations avec livrées par voie maritime s’accumulent souvent dans les zones
l'immense marché asiatique, qui sera à terme un autre facteur de stockage portuaires, en raison d’un réseau routier et ferroviaire
de croissance considérable. Le trafic de conteneurs qui affiche de trop faible capacité, entraînant une congestion des ports
ces dernières années une progression d’environ 15% et un ralentissement des importations comme des exportations.
par an profitera sans doute des nouvelles possibilités offertes Ces freins sont pourtant de moins en moins nombreux, grâce
par le choix politique de l’Inde de se tourner vers l’Est. aux différents investissements que l’Etat Indien continue de faire
sur ce qui constitue l’une des clés de son développement.

18 19
FA L L   /   A U TO M N E 2 010
INDIA: a rising gia nt
backstage coulisses

with the CMA CGM


Christophe Colomb
In 1492, Genoese navigator Christopher Columbus discovered
America. Five hundred years later, today’s travelers can
discover the world by sharing the journeys of the mighty CMA
CGM Christophe Colomb, the flagship of the Group’s
fleet.

Each year, more than 600 travelers – writers, journalists, / En 1492, Christophe Colomb découvrait l’Amérique. 500
artists, and others who simply love the sea – come aboard ans plus tard, c’est le monde, cette fois, que le CMA CGM
the Group’s container ships for an unforgettable adventure off Christophe Colomb permet de découvrir. Baptisé du
the beaten path of tourism. On a CMA CGM cruise, travelers nom du navigateur génois, le fleuron de la flotte des porte-
CMA CGM’s well-established network / Un réseau CMA CGM bien implanté can find genuine escape, experiencing life aboard a large conteneurs CMA CGM offre la possibilité d’embarquer des
merchant vessel, sharing the daily routine of the crew, marking passagers lors de ses traversées.
To adapt to the Indian market and offer quality service Pour s’adapter au marché indien et proposer un service de
the journey from port to port, crossing the oceans with eyes
to customers, the Group works through 25 agencies and nearly qualité à ses clients, le Groupe CMA CGM est présent dans ce
and mind wide open. Franchir les océans les yeux et l’esprit grands ouverts,
450 employees. “CMA CGM offers the largest number of direct pays au travers de 25 agences et près de 450 collaborateurs
services, with seven weekly services from around ten Indian ports,” : « CMA CGM est la compagnie qui propose le plus de services découvrir la vie à bord d’un grand navire de commerce,
says Indian Subcontinent / Europe lines Senior Manager Chris- directs, avec sept services hebdomadaires au départ d’une dizaine Unlike conventional cruise ships, container vessels accept partager le quotidien de l’équipage, vivre au rythme des
tophe de la Ferrière. “The Group is the country’s second-largest de ports indiens », explique Christophe de la Ferrière, Directeur a very limited number of passengers to keep the experience escales, sortir des sentiers battus du tourisme, s’évader tout
operator, and the only one that offers a direct connection between des lignes Inde Europe. « Le Groupe est le deuxième opérateur du authentic. And because the Group services so many shipping simplement, pour connaître une expérience inoubliable : tel est
Chennai, Northern Europe and the Mediterranean.” pays et le seul à offrir une connexion directe entre Chennai, l’Europe lines, travelers can choose their own destinations and trip le sens de ces croisières proposées par CMA CGM. Chaque
du Nord et la Méditerranée ». length – another advantage over typical cruises. année, plus de 600 personnes, écrivains, journalistes, artistes
“In this continent-sized country, CMA CGM also relies on logistics
platforms in Tughlakabad and in Dadri, South / South East Dans cet État aux dimensions d’un continent, CMA CGM ou simples amoureux de la mer, voyagent ainsi sur les porte-
With two roomy of 30 sqm with a balcony and high-end conteneurs du Groupe.
of New Delhi, as well as several rail services reaching over dispose également de plateformes logistiques situées
30 destinations in the Indian heartland. For example, the Group à Tughlakabad et Dadri (au Sud / Sud-Est de New Dehli) passenger amenities, CMA CGM Christophe Colomb is
has two dedicated trains linking Mundra directly to Northern e t d e p l u s i e u r s s e r v i c e s f e r ro v i a i re s d e s s e r v a n t the world’s largest passenger vessel. At 365 m, she is 4 m A l’opposé des navires de croisière classiques, les porte-
India – an asset essential to development in these areas”, says plus de 30 destinations à l’intérieur du pays. Deux trains dédiés longer than the spectacular Oasis of the Seas, which boasts conteneurs n’accueillent qu’un nombre très réduit de passagers
Ludovic Renou, Managing Director at CMA CGM India. au Groupe relient par exemple directement Mundra au Nord 2,700 cabins on 16 decks. afin de préserver l’authenticité de l’aventure. Autre avantage
For Renou, the country can be summed up in a simple definition: de l’Inde qui, selon Ludovic Renou, Directeur de CMA CGM de la formule : le nombre de lignes maritimes assurées par le
“economic and development potential beyond compare." Inde, constitue un atout indispensable au développement With record capacity of 13,800 TEU, the CMA CGM Groupe permet à chacun de choisir sa destination et la durée
de ces régions. Pour lui, ce pays pourrait se résumer Christophe Colomb is the first in a series of eight vessels de son voyage.
India will clearly be among the most influential countries en une définition simple : « Un potentiel économique to be named for great explorers: Marco Polo, Vasco de Gama,
of the 21st century. As an Indian proverb has it, "A diamond et de développement sans commune mesure ».
Amerigo Vespucci, Corte Real, La Pérouse, Magellan and Comptant deux cabines de 30 m² avec balcon et des
with a few flaws is better than a perfect rock."
Zheng Hé – famous names that promise wide-ranging new équipements passagers haut de gamme, le CMA CGM
Comme l’affirme un proverbe indien : « Un diamant
avec quelques défauts est préférable à une simple pierre adventures... Christophe Colomb est devenu grâce à ses 365 m de
qui n'en a pas ». De fait, l’Inde figure parmi les pays qui auront le long le plus grand paquebot au monde : il dépasse en effet de
plus de poids au XXIème siècle… 4 m le spectaculaire Oasis of the Seas avec ses 2 700 cabines
réparties sur 16 ponts !

D’une capacité record de 13 800 evp, le CMA CGM


Christophe Colomb est le premier d’une nouvelle série de
8 navires qui porteront tous le nom de grands explorateurs :
Marco Polo, Vasco de Gama, Amerigo Vespucci, Corte Real,
La Pérouse, Magellan et Zheng Hé. Des noms célèbres pour
de nouveaux voyages au long cours…

20 21
FA L L   /   A U TO M N E 2 010
people and events carnet de bord

CMA CGM Christophe Colomb


christened in Le Havre
The Group’s new flagship, the CMA CGM Christophe Colomb, was
christened on July 12th at the Terminal de France in Le Havre in the presence
of her godmother, Christine Lagarde, France’s Minister of Economic Affairs,
Industry and Employment.

With her 365-meter length, 51-meter beam, 45,000-kilometer range and


13,800-TEU capacity, the CMA CGM Christophe Colomb is currently the
CMA CGM China wins Five-Star Liner award world’s largest container ship to fly the French flag. She also features the latest
Shippingchina.com, China’s biggest e-business shipping portal, named CMA CGM China “Five-Star in safety and environmental technologies.
Liner for 2009” at its 6th Shipping Star Awards ceremony in April. Employee commitment to meeting the
day-to-day needs of customers is so strong that CMA CGM China earned a score of 4.7 out of 5 - the Symbol of the recovery in international trade and the dramatic turnaround in the
highest for any shipping company. Group’s business since the beginning of the year, the arrival of this ocean-going
giant is a critical factor for CMA CGM and its future.

/ CMA CGM China obtient le prix Five-Star Liner More than 250 guests – including representatives of leading institutions,
customers, suppliers and the national and international press – attended the
CMA CGM China a reçu fin avril du plus grand portail e-business maritime chinois, Shippingchina.com, le prix de la
warm and festive christening ceremony, joining with CMA CGM’s executive
« Compagnie Maritime 5 étoiles 2009 » lors de la 6ème cérémonie des « Etoiles du Transport Maritime ». C’est avec 4,7 points
management to celebrate this landmark event.
sur 5, meilleur score de l’ensemble des compagnies maritimes, que CMA CGM China s’est vu décerner ce prix qui récompense
l’implication de ses équipes mobilisées au quotidien pour répondre aux demandes de ses clients.

/ Le CMA CGM CHRISTOPHE COLOMB baptisé au Havre


Le CMA CGM CHRISTOPHE COLOMB, nouveau navire amiral de la flotte du Groupe,
battant pavillon tricolore, a été baptisé le 12 juillet dernier au Terminal de France
au Havre en présence de sa marraine, Madame Christine Lagarde, Ministre de
French President presents Le Ponant Captain with l’Économie de l’Industrie et de l’Emploi.
Legion of Honor
In May French President Nicolas Sarkozy conferred the title of Knight of the Legion of Honor on Le Ponant Avec une longueur de 365 mètres, une largeur de 51 mètres, une autonomie de 45 000
Captain Patrick Marchesseau. Captain Marchesseau won the honor for his courage and professionalism in kilomètres et une capacité de 13 800 evp, ce « géant des mers », dispose des toutes
commanding Le Ponant - a cruise ship owned by CMA CGM subsidiary Compagnie du Ponant - during dernières technologies en matière de sécurité et de protection de l’environnement. Il
the hostage situation aboard the vessel in April 2008, off the coast of Yemen. The Legion of Honor is est à ce jour le plus grand porte-conteneurs au monde sous pavillon français.
France’s highest civilian award.
Symbole de la relance des échanges internationaux et du net redressement des
activités du Groupe depuis le début de l’année, l’arrivée de ce « géant des mers »,
/ Le Président de la République française remet les insignes de Chevalier de la Légion
constitue un élément majeur et déterminant pour CMA CGM et son avenir.
d’Honneur au Commandant du Ponant
Patrick Marchesseau, Commandant du voilier de croisière LE PONANT, de la Compagnie du Ponant, Le baptême, qui s’est déroulé dans une ambiance festive et chaleureuse, a réuni plus
filiale du Groupe CMA CGM a reçu du Président de la République Nicolas Sarkozy les insignes de de 250 invités parmi lesquels institutionnels, clients, partenaires et journalistes de la
Chevalier de la Légion d’Honneur. Cette décoration rend hommage à son courage et son grand presse nationale et internationale, venus célébrer cet événement avec la Direction
professionnalisme lors de la prise d’otage du bateau dont il avait le commandement en avril 2008, au du Groupe.
large du Yemen.

Editorial and publication Director: Tanya Saadé Zeenny - Editor: Eve Leporq - Coordination: Stéphane Goddard - Graphic Design: Transparence Productions / CMA CGM Studio
– David Darmon, Damien Boulanger, Bastien Régis - Printing and distribution supervision: Christine Nunes, Benoit Tournebize, Sophie Carbonneil - Contributors: Marianne Benoit,
Marc Bourdon, Mark Delenclos, Christophe de la Ferrière, Ludovic Gérard, Luc Portier, Ludovic Renou - Editing: Hervé Gallet (Ghost) - Photo credits: CMA CGM, Inditex, Shutterstock,
Philip Plisson, Thierry Dosogne, Melmif Photography, Istockphoto - Number of issues : 18,000 – Quarterly ISN : 1287-8863

22 Printed on paper manufactured using a minimum of 60 % recycled fibre and 40 % virgin pulp from certified sources. 23
FA L L   /   A U TO M N E 2 010
Compagnie du Ponant :
Découvrez le Yachting de Croisière
Discover the Yacht Cruises
Crédits Photos : Corbis, P. et G. Plisson, Filippo Vinardi, CIP, François Lefebvre, Fotolia.

LE BORÉAL
(132 Cabines et Suites / Staterooms & Suites)

MEDITERRANEE / MEDITERRANEAN • ANTARCTIQUE / ANTARCTICA • OCEAN INDIEN / INDIAN OCEAN...

L E LE VA NT LE DIAMANT
LE PONANT (45 Cabines et Suites (113 Cabines et Suites /
(32 Cabines / Staterooms) Staterooms & Suites) Staterooms & Suites)

Quatre navires de petite capacité sous pavillon français. Four small capacity ships with fully bilingual crew.
Escales mythiques et mouillages secrets : Groenland, Maldives, Mythical destinations and secret ports: Iceland, Maldives, South of
Croatie… France coast, Croatia… with excursions and lectures in English.
Équipage bilingue, délices d’une table raffinée et mille attentions Delightful French inspired cuisine and a discreet service where no
d’un service discret. attention to detail is spared. English menus, daily programmes and
TV channels.

Vivez la croisière autrement Experience cruising another way


Découvrez la magie du Yachting de Croisière Discover the magic of Yacht Cruises

+33 4 88 66 64 00 www.ponant.com

Société du groupe / A company of

Você também pode gostar