Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
A
A cappella – Expressão italiana, usa- leiras? Pois é. Daí que existe, na arte de
da para designar o canto que se realiza fritar coisas, por exemplo bifes, uma mo-
sem acompanhamento algum de ins- dalidade que é, escrevendo em francês,
trumentos, só a voz vibrando no ar. à doré, quer dizer, à moda dourada. Con-
Pode ser entendido como “à maneira siste em, basicamente, passar ovo bati-
d[aquilo que acontece n]a capela”, isto do e uma farinhazinha em volta do bife, e
é, como acontece com o coro de uma levar essa deliciosa composição à fritura.
capela, que canta sem acompanhamen- Fica douradinho mesmo. Se diz mais ou
to algum. Se diz como se fosse portu- menos |a dô-RRÊ|, com o “r” rosnado.
guês mesmo, |a ca-PÉ-la|, mas pode pro- Ver também jeunesse dorée.
longar o “p” e o “l” que fica mais pare- À la carte – Este à la é francês e signi-
cido com o italiano. fica o mesmo que o nosso “à”, no sen-
À clef – Diz-se que um romance é à tido de “ao estilo de”, “à moda de”,
clef quando ele foi escrito decalcando “nos termos de”. Neste caso, é “nos
uma situação ou pessoas reais, que no termos da carta”, isto é, do cardápio
entanto são apresentadas sob algum impresso que o restaurante oferece.
disfarce, com nome trocado ou algo Quando um restaurante diz que serve
assim. Por isso a expressão francesa à à la carte, está querendo dizer que o
clef (também existe a forma à clé) quer freguês precisa encomendar algo que
dizer, literalmente, “a chave”, isto é, esteja lá, no car-
“com chave” – porque é preciso co- dápio, e por-
nhecer a chave de interpretação para tanto não há
saber quem é quem. Se diz |a CLÊ|. comida pron-
ta para servir,
À côté – Ver côté. um prato fei-
À doré – O verbo francês dorer signifi- to, um bas-
ca dourar, tornar parecido com a cor do tantão. Se diz
ouro, ou então botar ouro mesmo – mais ou me-
manja aqueles frisos de ouro em pó, que nos |a la-
aparecem em esculturas barrocas brasi- CARRT|.
A DICIONÁRIO DE PALAVRAS E EXPRESSÕES ESTRANGEIRAS 2
“a” do português, mas com um senti- Christum natum, antes de haver nas-
do preciso: no latim, era usada para cido Cristo, oposta a P.Chr.n., post
designar procedência, proveniência, Christum natum. Em inglês, usa-se
ao contrário de outra preposição lati- B.C., before Christ (antes de Cristo)
na, ad, que também confluiu no “a” do ou A.C., after Christ (depois de Cris-
português, mas com um sentido de di- to), e este A.C. inglês já foi confundi-
reção, de destino. do com o português a.C., sendo um o
oposto do outro, como deu pra ver.
Ab ovo – Expressão latina que signifi- Outra possibilidade é usar A.D. (tam-
ca “desde o começo”, “a partir do co- bém a.D.), ou por extenso Anno Domini
meço”, com o “ovo” ali significando (dito |DO-mi-ni|), latim para “Ano do
literalmente o ovo. Uma metáfora sim- Senhor”, para os anos posteriores ao
ples. Seria o começo de uma frase lati- suposto nascimento de Cristo (que,
na maior, ab ovo usque ad mala, isto tudo indica, nasceu uns 6 anos antes
é, “do ovo até a maçã”, porque certas do ano zero de nosso calendário, e daí
refeições romanas começavam no vem parte dessa bronca sobre quando
novo e terminavam mesmo na maçã. é que começou o novo milênio, mas
deixa pra lá). Os judeus, por motivos
ABS – Sigla moderna para um sistema
óbvios – não reconhecem Cristo como
de freios nos automóveis e motos. Nas- filho de Deus, e portanto ele não teria
ceu como Anti-Lock Breaking System, tanto prestígio a ponto de marcar a
sistema antibloqueante de freio. mudança de toda uma era –, usam, para
Abstract – Do inglês, significa resu- a era cristã, em português, a sigla E.C.,
mo, apanhado geral das idéias que Era Comum, e A.E.C., Antes da Era
aparece no começo dos trabalhos ci- Comum, para o tempo anterior. O que é
entíficos, idéias que obviamente estão compreensível, afinal: o calendário ju-
desenvolvidas no corpo do trabalho. daico está agora no ano cinco mil e
(Claro que a palavra também significa, tantos, e não seriam esses magros dois
mil anos que fariam assim tanta dife-
como se pode imaginar, aquilo que em
rença. A propósito, e para confundir
português a gente chama de abstrato,
um pouco mais: nos anos de 70 e 80,
oposto de concreto, incorpóreo, teóri- houve um conjunto de rock que fez
co, etc.) Se diz |ABÇ-tract|, ou se pre- furor, rock pesado, o dito heavy-me-
ferir a pronúncia texana |ÉBÇ-tréct|. tal, |RRÉ-vi-MÉ-tal|, ou “metal pesa-
A.C. – D.C. – bC/aC – A.D. – Em por- do” para os não iniciados, chamado
tuguês, por influência direta do catoli- justamente AC/DC, tudo junto e com
cismo, quando se trata de marcar o acentuado aspecto satânico (como o
número correspondente a determina- Black Sabbath), dito no Brasil com pro-
do ano como pertencente ou não à era núncia meio inglesa, |ei-ÇÍ dji-CÍ|. A
Cristã, usamos A.C. (ou a.C.), sigla banda era de país de língua inglesa;
então, por que a abreviatura em latim?
para “Antes de Cristo”, para os anos
Porque também lá eruditamente se usa
anteriores ao calendário cristão, e D.C.
AC para anno Christi, “ano de Cris-
(ou d.C.), “Depois de Cristo”, para os to”, isto é, depois dele, do Salvador
demais. Na tradição latina, provavel- dos cristãos (este uso do AC, como
mente a matriz da forma portuguesa, deu para ver, é oposto ao anotado ali
também se usou a sigla A.Chr.n, ante em cima, e esse paradoxo tem registro
5 LUIS AUGUSTO FISCHER A
em dicionários da língua inglesa). Por dos primeiros praticantes da idéia foi
que será que o nome era esse? Seria Zenão, aquele famoso discípulo de
para marcar a banca como algo Parmênides, lá no século 5 a.C.
transcendental? Deve ter a ver com um Parmênides, filósofo pré-socrático,
outro sentido da sigla: AC significa achava que este mundo que conhece-
também, em inglês, corrente alternada mos não é o verdadeiro mundo, mas
(alternating current), ao passo que DC apenas uma espécie de ordenação en-
significa direct current, corrente contí- ganosa das palavras, e que mudança e
nua, em português. Outra hipótese plau- movimento de fato não existiam; Zenão
sível: na gíria norte-americana, AC/DC resolveu demonstrar tal coisa median-
é designação para bissexualidade, numa te um raciocínio que procurava provar
insinuação metafórica de que o indiví- que não existe movimento – a gente
duo em questão funciona nas duas cor- aprende no colégio aquela história
rentes – coisa que no Rio de Janeiro, paradoxal que ele apresentou: uma fle-
em épocas passadas, se usava qualifi- cha que sai de um arco em direção a
car como “barca da Cantareira”, a bar- um alvo tem que se deslocar por um
ca da travessia Rio-Niterói, que atraca-
certo trecho; este trecho pode ser di-
va dos dois lados...
vidido, e este resultado pode ser mais
Acquaplaning – Mistura entre acqua, uma vez dividido, e assim sucessiva-
água em latim, e o verbo to plane, do mente, até o infinito, que nesse caso
inglês, que dá no nosso planar. É o efei- seria o não deslocamento, de forma
to que acontece em carros que andam que, pensava nosso Zenão, a flecha
rápido sobre superfícies lisas (asfalto), de fato não se movimentava.
feito os carros de corrida como os Fór-
mula 1, efeito que os faz deslizar, planar Ad aeternum – Expressão bastante
sobre a água. Diz-se |acua-PLÊI-nin|. Já usada na linguagem mais ou menos
apareceu escrito como acquaplanning polida, como sinônimo de “para sem-
(que se diria |acua-PLÉ-nin|), com dois pre”, eternamente para todo o sempre,
“n”; mas aí não dá, porque se trataria daí por diante até o fim. Caberia dizer
do verbo to plan, planejar. no mesmo sentido ad aeternitatem,
“até a eternidade”. Diz-se |ad e-TÉR-
A.D. – Anno Domini: Ver A.C. num| ou |a-de-TÉR-num|. Nos manuais
Ad absurdum – Latim para “ao absur- de latim como o Não perca seu latim,
do”, isto é, “levadas as coisas até o de Paulo Rónai, ou o
limite do absurdo”. Se diz |ad ab-ÇUR- impagável Phrases
dum| ou |a-dab-ÇUR-dum|. Usa-se para e curiosidades
certo procedimento matemático de de- latinas, de
monstração negativa, em que se pro- Arthur Re-
cura explicitar o resultado absurdo que zende, estra-
derivaria da adoção de determinado nhamente
caminho argumentativo ou da radica- não aparece
lização última de certa tese. Também a expressão,
usado em situação de debate regido que talvez
pela lógica, em geral. A expressão com- seja menos
pleta seria reductio ad absurdum, ”re- tradicional
dução até o absurdo”. Parece que um que uma
A DICIONÁRIO DE PALAVRAS E EXPRESSÕES ESTRANGEIRAS 6