Você está na página 1de 296

Escavadeiras

250GLC
e
290GLC

MANUAL DO OPERADOR
Escavadeiras 250GLC e 290GLC
OMT300478 EDIÇÃO F1 (PORTUGUESE)

Deere & Company


LITHO IN U.S.A.
Introdução
Prefácio
LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender a operar A GARANTIA é fornecida como parte do programa de
e fazer a manutenção de sua máquina corretamente. A assistência da John Deere para clientes que operam e
não observância desse procedimento poderá resultar mantêm seus equipamentos conforme descrito neste
em acidentes pessoais ou danos ao equipamento. Este manual. A garantia é explicada no certificado ou
manual e os Avisos de Segurança em sua máquina declaração de garantia que você deve ter recebido de
também podem estar disponíveis em outros idiomas. seu concessionário.
(Consulte seu concessionário John Deere para fazer o
pedido). Esta garantia assegura-lhe que a John Deere substituirá
os produtos que apresentarem defeitos dentro do período
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO uma parte de garantia. Em algumas circunstâncias, a John Deere
integrante de sua máquina e deve acompanhá-la caso também oferece melhorias de campo, frequentemente
seja vendida. sem custos ao cliente, mesmo que o produto já esteja
AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto no fora da garantia. Caso o equipamento seja mal utilizado
sistema métrico como no sistema habitual de medidas ou modificado para alterar seu desempenho para além
utilizado nos Estados Unidos. Utilize somente peças das especificações originais da fábrica, a garantia
de reposição e fixadores corretos. Os fixadores em será anulada e as melhorias de campo podem ser
polegadas e métricos podem exigir uma chave inglesa negadas. Ajustar a descarga de combustível acima das
específica métrica ou em polegadas. especificações ou aumentar a potência das máquinas de
outra forma resultará nessa ação.
OS LADOS DIREITO E ESQUERDO são determinados
com base na direção do movimento de avanço do veículo. Se você não é o proprietário original desta máquina, para
seu benefício entre em contato com seu concessionário
ANOTE OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO John Deere para informar este número de série da
PRODUTO (P.I.N.) na seção de Números da Máquina. unidade. Isso auxiliará a John Deere a comunicar-lhe
Registre corretamente todos os números para facilitar quaisquer problemas ou melhorias no produto.
o rastreamento de sua máquina em caso de roubo. O
seu concessionário também precisará destes números
quando você encomendar peças. Guarde os números de
identificação em um lugar seguro fora da máquina.
VD76477,00004EB -54-01JUL09-1/1

IMPORTANTE Ajustes não autorizados são uma violação das


A garantia não se aplicará a falhas do motor ou trem de regulamentações de emissões aplicáveis a esse motor e
força resultantes de ajustes não autorizados a este motor. podem resultar em multas e penalidades substanciais.
VD76477,000104D -54-13JUN07-1/1

021712

PN=2
Introdução

Especificação de garantia de controle de emissões de carbono fora de estrada EPA -


ignição por compressão
DXLOGOV1 —UN—28APR09

ESPECIFICAÇÃO DE GARANTIA DO CONTROLE DE EMISSÕES PARA CANADÁ E EUA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere se qualifica para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "informações de controle
de emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta de informações do controle de emissões afirmar:
"Este motor cumpre as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as
normas de ignição por compressão US EPA", consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões para Canadá e EUA". Se o motor
for operado na Califórnia e a etiqueta do motor afirma: "Este motor cumpre as normas US EPA e CARB para motores diesel fora de estrada", ou
"Este motor está em conformidade com as normas de emissões para ignição por compressão fora de estrada da Califórnia e US EPA", também
consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia".

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada, incluindo todas as peças
relacionadas ao seu sistema de controle de emissões, foi projetado, fabricado e equipado para cumprir, à época da venda, com a seção 213
do Clean Air Act e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra, os quais poderiam impedir que o motor estivesse de acordo com as
normas US EPA aplicáveis, por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro.

Onde houver condições cobertas pela garantia,a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, qualquer peça ou componente com
defeito de materiais ou mão de obra que faça o motor aumentar as emissões de qualquer poluente regulado, dentro do período especificado da
garantia sem custos para o cliente, incluindo despesas relacionadas ao diagnóstico e reparo ou troca de peças relacionadas a emissões. A
cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui expostas. Os componentes relacionados a emissões incluem peças do motor
desenvolvidas para controlar emissões relacionadas ao seguinte:
Sistema de indução de ar Dispositivos de pós-tratamento
Sistema de combustível Válvulas de ventilação do cárter
Sistema de Ignição Sensores
Sistemas de recirculação dos gases de escape Unidades de controle eletrônico do motor

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas ou defeitos causadas por:

• Não execução dos requisitos de manutenção listados no manual do operador


• Uso de motor/equipamento de um modo para o qual não foi projetado
• Abuso, negligência, manutenção indevida ou modificações não aprovadas
• Acidentes pelos quais não tem responsabilidade ou atos Divinos
O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líq. de Arrefecimento do manual do operador. O uso de qualquer outro combustível pode danificar o sistema de controle de emissões do
motor/equipamento e não está aprovado para uso.

Na extensão permitida pela lei, a John Deere não se responsabiliza por danos a outros componente do motor causados por uma peça relacionada
a emissões, salvo quando coberto pela garantia padrão.

ESTA GARANTIA É VÁLIDA SOBRE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE
COMERCIALIZAÇÃO, OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR. AS REPARAÇÕES SOB ESTA GARANTIA SE LIMITAM ÀS
PROVISÕES DO MATERIAL E SERVIÇOS CONFORME ESPECIFICADO NESTE DOCUMENTO. ONDE PERMITIDO POR LEI, EM NENHUMA
HIPÓTESE, A JOHN DEERE, QUALQUER CONCESSIONÁRIO, DISTRIBUIDOR DE MOTOR AUTORIZADO, OFICINA OU QUALQUER
COMPANHIA SUA AFILIADA ASSUMIRÁ A RESPONSABILIDADE POR DANOS DECORRENTES OU INCIDENTAIS.

Emission_CI_EPA (18Dec09)
DX,EMISSIONS,EPA -54-09MAR10-1/1

021712

PN=3
Introdução

Especificação de Garantia de Controle de Emissões Fora de Estrada CARB - Ignição por


compressão
DXLOGOV1 —UN—28APR09

ESPECIFICAÇÃO DE GARANTIA DO CONTROLE DE EMISSÕES NA CALIFÓRNIA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere se qualifica para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "informações do motor"
localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor cumpre as normas US EPA para
motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as normas de ignição por compressão US EPA",
consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões para Canadá e EUA". Se o motor for operado na Califórnia e a etiqueta do
motor afirma: "Este motor cumpre as normas US EPA e CARB para motores diesel fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade
com as normas de emissões para ignição por compressão fora de estrada da Califórnia e US EPA", também consulte as "Especificações
de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia".

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

ESPECIFICAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia do sistema de controle de emissões em seu motor diesel fora de
estrada. Na Califórnia, novos motores para trabalho pesado fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as
rigorosas normas anti-poluição do Estado. A John Deere deve garantir o sistema de controle de emissões em seu motor para os períodos de
tempo listados abaixo desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e
equipado para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de
obra, os quais poderiam impedir que a peça garantida fosse idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um
período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para
todos os motores com potência nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido
por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.

Continua na página seguinte DX,EMISSIONS,CARB -54-09MAR10-1/2

021712

PN=4
Introdução

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:

Sistema de indução de ar Etiquetas de controle de emissões Controles avançados de óxidos de nitrogênio


(NOx)
• Coletor de admissão Controles de particulados
• Turbocompressor • Catalisadores e absorvedores de NOx
• Resfriador do ar de carga • Qualquer dispositivo usado para capturar
emissões de particulados Sistemas SCR e sistemas de eliminação/recipien-
Sistema de dosagem de combustível • Qualquer dispositivo usado na regeneração tes de ureia
do sistema de captura
• Sistema de injeção de combustível • Carcaças e coletores de distribuição Itens variados usados nos sistemas acima
• Limitadores de fumaça
Recirculação dos gases de escape • Unidades de controle eletrônico, sensores,
Sistema de ventilação positiva do cárter (PCV) atuadores, chicotes de fiação, conectores,
• Válvula da EGR braçadeiras, conexões, juntas, ferragens de
• Válvula PCV montagem
Sistemas de reator térmico ou catalisação • Tampa de enchimento de óleo
• Conversor catalítico
• Coletor de escape
Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a manutenção necessária são garantidas pela John Deere pelo
período anterior ao primeiro ponto de troca programado da peça. Todas as peças relacionadas a emissões não programadas para troca conforme
a manutenção requerida ou programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo período especificado da garantia.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu manual do
operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas a
John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda a
manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente que a John Deere pode
negar a cobertura da garantia se seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência, manutenção
indevida ou modificações não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líq. de Arrefecimento do seu manual do proprietário. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando
de acordo com as normas de emissões aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos de garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando solicitado. Como resultado, a
John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias de emissões.

Emission_CI_CARB (17Feb10)
DX,EMISSIONS,CARB -54-09MAR10-2/2

021712

PN=5
Introdução

Notificações FCC ao Usuário


Notificação FCC razoável contra interferência prejudicial em uma
instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza e
Estes dispositivos estão em conformidade com a Parte pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for
15 das Regras FCC. A operação está sujeita às seguintes instalado e usado de acordo com as instruções, pode
duas condições: (1) Estes dispositivos não podem causar causar interferência prejudicial às comunicações de
interferência nociva e (2) estes dispositivos devem aceitar rádio. No entanto, nenhuma garantia é dada de que a
qualquer interferência recebida, inclusive interferência interferência não venha a ocorrer em uma instalação em
que pode causar operação indesejada. particular. Se este equipamento causar interferência
Estes dispositivos devem ser operados conforme prejudicial à recepção de rádio ou televisão, o que pode
fornecidos pela John Deere Ag Management Solutions. ser determinado ligando e desligando o equipamento, o
Quaisquer alterações ou modificações feitas nestes usuário é encorajado a tentar corrigir essa interferência
dispositivos sem a aprovação expressa escrita da por meio de uma ou mais das medidas a seguir:
John Deere Ag Management Solutions pode anular a
autoridade do usuário em operar estes dispositivos.
• Reoriente ou reposicione a antena de recepção.
• Aumente o afastamento entre o equipamento e o
Gateway Telemático Modular e Módulo Satélite receptor.
• Conecte o equipamento em uma saída de um circuito
Este equipamento foi testado e considerado em diferente do qual o receptor está conectado.
conformidade com os limites para dispositivos digitais • Consulte o concessionário ou um técnico de rádio/TV
Classe B, conforme as regras da parte 15 do FCC. experiente para obter ajuda.
Esses limites são projetados para proporcionar proteção
ER79617,0000E3A -54-28MAR11-1/1

021712

PN=6
Introdução

Service ADVISOR™ Remote (SAR)—TERMOS E CONDIÇÕES DO SOFTWARE


IMPORTANTE -- LEIA CUIDADOSAMENTE: ESTE irá ceder, sublicenciar, transferir, caucionar, penhorar,
ACORDO DE LICENÇA DO SOFTWARE É UM alugar ou compartilhar os seus direitos nos termos deste
CONTRATO LEGAL ENTRE VOCÊ E O LICENCIANTE Contrato de Licença, exceto que você pode transferir
("LICENCIANTE") IDENTIFICADO ABAIXO E REGE SEU permanentemente todos os seus direitos sob este
USO DO SOFTWARE ENTREGUE À SUA MÁQUINA Contrato de Licença juntamente com a venda da máquina
(A "MÁQUINA"). na qual o Software coberto por este acordo está instalado.
INDICANDO SUA ACEITAÇÃO EM UMA TELA NA 3. Direitos do Licenciante. Você reconhece e concorda
MÁQUINA, INSTALANDO O SOFTWARE NA MÁQUINA, que o software é propriedade do Licenciante e que
OU USANDO O SOFTWARE NA MÁQUINA, VOCÊ está protegido por leis de direitos autorais. Você
ESTÁ ACEITANDO E CONCORDANDO COM OS também reconhece e concorda que todos os direitos,
TERMOS DESTE ACORDO DE LICENÇA COM títulos e interesses no e do Software, incluindo direitos
RESPEITO AO SOFTWARE (O "Software") QUE É de propriedade intelectual associados, são e devem
FORNECIDO À SUA MÁQUINA MAQUINA. VOCÊ permanecer com o Licenciante. Este Acordo de Licença
CONCORDA QUE ESTE ACORDO DE LICENÇA não transfere a você nenhum título ou benefício sobre
DE SOFTWARE, INCLUSIVE AS NEGAÇÕES DE ou para o Software, mas somente um direito limitado de
GARANTIA, LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE E uso revogável de acordo com os termos deste Acordo
PROVISÕES DE TÉRMINO DESCRITOS ABAIXO, É de Licença. Você concorda que não irá: (a) realizar
VINCULADO A VOCÊ E A QUALQUER DAS EMPRESAS montagem reversa, compilação reversa, modificar ou
EM CUJO INTERESSE O SOFTWARE É USADO ASSIM de alguma forma traduzir o Software, ou tentar anular a
COMO AOS EMPREGADOS DE TAIS EMPRESAS proteção de direitos autorais (copyright) e mecanismos de
(COLETIVAMENTE REFERIDO COMO "VOCÊ" NESTE ativação do aplicativo embutidos; (b) copiar ou reproduzir
ACORDO DE LICENÇA DE SOFTWARE). SE VOCÊ o Software; ou, (b) remover ou eliminar qualquer direito
NÃO CONCORDA COM OS TERMOS DESTE ACORDO autoral (copyright), marca comercial ou outros avisos
OU SE VOCÊ NÃO ESTÁ AUTORIZADO A ACEITAR de direitos de propriedade do Software. Você também
ESTES TERMOS EM FAVOR DA SUA EMPRESA OU concorda em não permitir que nenhum terceiro agindo sob
SEUS EMPREGADOS, POR FAVOR CLIQUE NO ÍCONE seu controle, faça qualquer uma das ações citadas acima.
[Decline] [Não aceito] NA TELA NA MÁQUINA PARA
DECLINAR DESTES TERMOS E CONDIÇÕES. ESTE 4. Taxas de Licença. As taxas de licença pagas por
ACORDO DE LICENÇA REPRESENTA O ACORDO você, se houver, são pagas em razão das licenças
INTEGRAL RELATIVO AO SOFTWARE ENTRE VOCÊ concedidas sob este Acordo de Licença.
E O LICENCIANTE. 5. Garantia Limitada. O licenciante garante, unicamente
1. Fornecimento do Software O software pode ser para o seu benefício e não para o benefício de qualquer
fornecido à sua Máquina pelo Licenciante de maneira outra parte, que durante o "Período de Garantia"
sem fio ou através de um agente do licenciante como, definido abaixo, o software irá funcionar substancialmente
por exemplo, um concessionário. Se for fornecido de em conformidade com as especificações funcionais
forma sem fio, você pode ser responsável por quaisquer aplicáveis ("Especificações") estipuladas no Manual do
taxas envolvidas na transferência de dados devido a essa Operador. Se, antes de expirar o período de garantia, o
forma de fornecimento. desempenho do Software falhar de maneira substancial
de acordo com as Especificações, você pode devolver a
2. Licença. O licenciante por meio deste concede Máquina ao local de compra para reparo ou substituição
a você, e você aceita, uma licença não exclusiva do Software que não estiver funcionando. O Período
para uso do Software em forma de código de objeto de Garantia é de noventa (90) dias a partir da data de
legível por máquina, somente conforme autorizado instalação do Software ou da duração do período de
neste Acordo de Licença e nas provisões aplicáveis garantia do componente da máquina no qual o Software
dos Manuais de Operador, que você concorda em está instalado, o que for maior. O Período de Garantia do
examinar cuidadosamente antes de usar o Software. O Software não afeta o período de garantia da Máquina em
Software pode ser usado somente na Máquina para a si ou de qualquer componente desta.
qual foi fornecido inicialmente. Você concorda que não

Continua na página seguinte OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-1/4

021712

PN=7
Introdução

6. NEGAÇÃO DE GARANTIAS. VOCÊ POR PERDA OU DANOS RESULTANTES DE QUAISQUER


MEIO DESTA CONCORDA QUE A GARANTIA RECLAMAÇÕES, PROCESSOS, DEMANDAS OU
LIMITADA FORNECIDA ACIMA (A "GARANTIA AÇÕES DECORRENTES OU RELATIVAS AO USO DO
SOFTWARE QUE EXCEDA O SEU PAGAMENTO TOTAL
LIMITADA") CONSTITUI SEU ÚNICO E EXCLUSIVO
PELA MÁQUINA E PELA LICENÇA DO SOFTWARE.
RECURSO PARA QUALQUER PROBLEMA QUE
VENHA OCORRER COM O SOFTWARE. EXCETO 8. Término da Licença. O licenciante pode suspender
CONFORME ESTIPULADO NA GARANTIA LIMITADA, a licença concedida sob este Acordo através de uma
O SOFTWARE É LICENCIADO "COMO ESTÁ" E O comunicação escrita de término fornecida a você se for
LICENCIANTE, SEUS AFILIADOS E FORNECEDORES violado qualquer termo material deste Acordo relativos ao
TERCEIROS NEGAM EXPRESSAMENTE E VOCÊ uso que você fizer do software ou relativos aos direitos
EXPRESSAMENTE DESISTE, LIBERA E RENUNCIA do licenciante, incluindo, sem limitação, as provisões das
TODAS AS GARANTIAS RESULTANTES POR LEI OU Seções 2 e 3 acima.
CONTRARIAMENTE COM RESPEITO AO SOFTWARE,
INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A: QUALQUER 9. Conformidade com as Leis. Você concorda que
GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU usará o software em conformidade com a lei dos
ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR; Estados Unidos da América e as leis do país em que
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA RESULTANTE DE você se encontra, conforme aplicável, incluindo leis de
CURSO DE DESEMPENHO, CURSO DE NEGOCIAÇÃO controle e regulamentações de tratados estrangeiros. O
OU USO COMERCIAL; QUALQUER GARANTIA DE software pode estar sujeito a controles de exportação e a
TÍTULO OU NÃO-INFRAÇÃO; E, QUALQUER OUTRA outros tratados estrangeiros restringindo revendas e/ou
GARANTIA RESULTANTE DE TEORIA DE LEI, transferências a outros países e partes. Aceitando os
INCLUSIVE EXTRACONTRATUAL, NEGLIGÊNCIA, termos deste acordo, você confirma que compreende que
RESPONSABILIDADE EXPRESSA, CONTRATO OU o software pode ser assim controlado, incluindo mas não
OUTRA TEORIA LEGAL OU EQUITATIVA. NENHUMA limitado a, pelas Regulamentações da Administração de
REPRESENTAÇÃO OU OUTRA AFIRMAÇÃO DE FATO Exportação e/ou regulamentos de controle de comércio
INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADA A, DECLARAÇÕES exterior do Departamento do Tesouro dos Estados Unidos
EM RELAÇÃO À ADEQUAÇÃO PARA USO, SERÃO da América. Qualquer outra provisão deste Acordo não
CONSIDERADAS COMO SENDO UMA GARANTIA obstante o contrário, você concorda que o Software não
PELO LICENCIANTE NEM QUALQUER DE SEUS será revendido, re-exportado ou transferido de outra
AFILIADOS E FORNECEDORES TERCEIROS. O maneira. O Software permanece sujeito às leis aplicáveis
LICENCIANTE NÃO GARANTE QUE O SOFTWARE dos EUA.
ESTÁ ISENTO DE ERROS OU QUE IRÁ OPERAR SEM 10. Indenização. Você concorda em proteger, indenizar
INTERRUPÇÕES. e manter o Licenciante, seus afiliados e fornecedores
7. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. EXCETO terceiros, e seus administradores, diretores, empregados,
COMO ESTIPULADO NA GARANTIA LIMITADA, agentes e representantes (cada um "Parte Indenizada"),
SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA O LICENCIANTE, inocentes de e contra todas as reclamações, exigências
SUAS AFILIADAS OU SEUS FORNECEDORES processuais, lesões, responsabilidades, perdas ou custos
TERCEIROS SÃO RESPONSÁVEIS PERANTE VOCÊ e despesas (inclusive taxas legais razoáveis) trazidos
OU QUALQUER TERCEIRO POR DANOS DIRETOS, por qualquer terceiro contra tais pessoas, decorrentes
INDIRETOS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES ou em conexão com o uso que você fizer do Software,
DE QUALQUER ESPÉCIE, INCLUINDO QUAISQUER independentemente se essas perdas forem causadas
PERDAS OU DANOS CAUSADOS PELO SOFTWARE, total ou parcialmente por qualquer negligência, quebra de
QUALQUER FALHA TOTAL OU PARCIAL DO contrato ou outra falha de uma Parte Indenizada.
SOFTWARE, DESEMPENHO, NÃO-DESEMPENHO OU 11. Custos de Litígio. Se qualquer reclamação ou ação
DEMORA EM RELAÇÃO A QUALQUER INSTALAÇÃO, for trazida por qualquer parte deste Acordo de Licença
MANUTENÇÃO, GARANTIA OU REPAROS DO contra a outra parte concernente ao presente assunto,
SOFTWARE, DANOS POR PERDA DE COLHEITA, a parte predominante terá direito a recuperar, além de
DANOS À TERRA, PERDA DE LUCROS, PERDA DE qualquer outro auxílio concedido, taxas razoáveis de
NEGÓCIOS OU PERDA DE BOA VONTADE, PERDA DE advogado e despesas de litígio.
USO DE EQUIPAMENTO OU SERVIÇOS OU DANOS
AO NEGÓCIO OU REPUTAÇÃO DECORRENTES 12. Divisibilidade e Renúncia. Se qualquer termo deste
DO DESEMPENHO OU NÃO DESEMPENHO DE Acordo for declarado nulo ou inexequível por qualquer
QUALQUER ASPECTO DESTE ACORDO, TANTO EM tribunal de jurisdição competente, tal declaração não terá
CONTRATO, EXTRACONTRATUAL OU DE QUALQUER qualquer efeito sobre os demais termos do mesmo. A
OUTRO MODO, E SE OU NÃO O LICENCIANTE, falha de qualquer uma das partes em cumprir qualquer
SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES TERCEIROS um dos direitos aqui concedidos ou de tomar medidas
FORAM AVISADOS OU NÃO DA POSSIBILIDADE DE contra a outra parte em caso de qualquer violação destes,
TAIS DANOS. EM NENHUM CASO O LICENCIANTE não deve ser considerada como uma renúncia por essa
ACUMULA RESPONSABILIDADE PERANTE VOCÊ parte para posterior execução de direitos de ações
OU QUALQUER OUTRA PARTE POR QUALQUER subsequentes em caso de violação futura.
Continua na página seguinte OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-2/4

021712

PN=8
Introdução

13. Cláusula de Idioma. Se estiver residindo no Canadá substituir o Software. Se isso não resolver, você tem o
no momento de aceitar este Acordo, então as partes por direito a uma redução no preço de compra (redução) ou
meio deste, reconhecem que solicitaram que este Acordo de cancelar o acordo de compra (rescisão). Para obter
e todos os demais documentos relativos ao mesmo mais informações sobre garantia, entre em contato com o
estejam redigidos somente no idioma Inglês. Les parties Licenciante no endereço listado na Seção 18.
reconnaissent avoir demandé que le présent contrat ainsi 16.2 Limitação de Responsabilidade para Usuários
que toute autre entente ou avis requis ou permis à être Residentes nos Países da Área Econômica Europeia
conclu ou donné en vertu des stipulations du présent ou Suíça.
contrat, soient rédigés en langue anglaise seulement. Se
você for residente de qualquer outro país que não os (a) Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área
Estados Unidos, Canadá, Grã-Bretanha, Austrália ou Econômica Europeia ou Suíça, e você normalmente reside
Nova Zelândia, você concorda com o seguinte: pode em tal país, nesse caso a Seção 7 e 10 não se aplicam e,
haver uma versão traduzida deste Acordo. Se houver em seu lugar, a responsabilidade legal do Licenciante por
uma inconsistência ou contradição entre a versão danos será limitada ao seguinte: (a) O Licenciante será
traduzida e a versão em Inglês deste acordo, a versão em responsável somente até a quantidade de danos conforme
Inglês deste Acordo deve predominar. tipicamente previstos no momento da celebração deste
Acordo em relação aos danos causados por uma violação
14. Atribuição pelo Licenciante. O Licenciante pode levemente negligente de obrigação contratual material
atribuir este Acordo sem seu consentimento prévio a e (b) o Licenciante não será responsável por danos
qualquer empresa ou entidade afiliada ao Licenciante, causados por uma violação levemente negligente da
ou por uma atribuição associada a uma reestruturação obrigação contratual não material.
corporativa, fusão ou aquisição.
(b) A limitação de responsabilidade acima descrita não se
15. Lei Aplicável e Foro. Este Acordo será regido aplica a quaisquer responsabilidades legais obrigatórias,
e interpretado de acordo com as leis substantivas em particular, a responsabilidade nos termos da Lei Alemã
identificadas na tabela na Seção 18, abaixo. Os de Responsabilidade de Produto, responsabilidade para
respectivos tribunais da jurisdição identificados na tabela assumir uma garantia específica ou responsabilidade por
na Seção 18 abaixo, para a localidade da Máquina devem acidentes pessoais culposos.
ter jurisdição não exclusiva sobre todas as disputas
relativas a este Acordo. Este Acordo não será regido (c) Você é obrigado a tomar todas as medidas razoáveis
pelo conflito de legislações de qualquer jurisdição ou para evitar e reduzir danos, em particular, fazer cópias de
pela Convenção das Nações Unidas sobre Contratos segurança do Software e dos dados de seu computador
para Venda Internacional de Bens, cuja aplicação está sujeitos às disposições do presente Acordo.
expressamente excluída.
17. Representações de Licenciado. ACEITANDO ESTE
16. Exceções Específicas. ACORDO, VOCÊ: (A) CONFIRMA QUE VOCÊ LEU E
COMPREENDEU ESTE ACORDO; (B) REPRESENTA
16.1 Garantia Limitada para Usuários Residentes QUE VOCÊ TEM A AUTORIDADE DE ACEITAR ESTE
nos Países da Área Econômica Europeia ou Suíça. ACORDO; (C) CONCORDA QUE ESTE ACORDO É
Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área APLICÁVEL CONTRA VOCÊ E QUALQUER ENTIDADE
Econômica Europeia ou Suíça, e você normalmente LEGAL QUE TENHA ADQUIRIDO O SOFTWARE E EM
reside em tal país, nesse caso a Seção 6 não se aplica e, CUJO NOME É UTILIZADO; E, (D) CONCORDA EM
em vez dela, o Licenciante garante que o software fornece EXECUTAR AS OBRIGAÇÕES DESTE CONTRATO.
as funcionalidades estipuladas no Manual do Operador
(as "funcionalidades acordadas") para o Período de 18. Identificação do Licenciante e Avisos. O
Garantia. Conforme usado nesta Seção, "Período de Licenciante é a entidade identificada na tabela abaixo.
Garantia" quer dizer um (1) ano. Desvios não substanciais Todos os avisos para o Licenciante devem ser enviados
das funcionalidades acordadas não serão consideradas por carta certificada ou registrada ao endereço
e não estabelecem quaisquer direitos de garantia. ESTA correspondente ao Licenciante informado abaixo. Em
GARANTIA LIMITADA NÃO SE APLICA A SOFTWARE cada caso também deve ser enviada uma cópia do aviso à
FORNECIDO A VOCÊ SEM ÔNUS, POR EXEMPLO, John Deere Intelligent Solutions Group, ATTN: Legal, 4140
ATUALIZAÇÕES, OU SOFTWARE QUE TENHA SIDO 114th Street Urbandale, IA 50322 EUA Todos os avisos
ALTERADO POR VOCÊ, NA MEDIDA EM QUE TAIS para a Licenciante entrarão em efeito após o recebimento.
ALTERAÇÕES CAUSARAM UM DEFEITO. Para fazer Todos os avisos que lhe devem ser fornecidos deverão, a
uma reclamação de garantia, durante o Período de critério exclusivo do Licenciante, ser enviados via correio
Garantia, você deve retornar, às nossas custas, o certificado ou registrado para o endereço fornecido ao
Software e o comprovante de compra para o local de Licenciante em conexão com a compra da Máquina.
onde ele foi adquirido. Se as funcionalidades do software Qualquer método de notificação utilizado pelo Licenciante
divergirem substancialmente das funcionalidades entrará em efeito a partir da expedição. Você concorda
acordadas, o Licenciante tem o direito de -- por meio em notificar o Licenciante de qualquer mudança em seu
de re-desempenho e a seu próprio critério -- reparar ou endereço na forma prevista acima.

Continua na página seguinte OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-3/4

021712

PN=9
Introdução

Local de Compra Endereço Lei Aplicável Jurisdição


Estados Unidos da América John Deere Shared Services, Inc. Estado de Illinois, EUA Rock Island County, Illinois, EUA
One John Deere Place
Moline, IL 61265 EUA.
Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A. Provincia de Santa Fe, Argentina Provincia de Santa Fe, Argentina
Casilla de Correo 80
Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina
Austrália ou Nova Zelândia John Deere Limited (Austrália) Estado de Queensland, Austrália Estado de Queensland, Austrália
P.O. Box 2022
Crestmead, Queensland, Austrália 4132
Canadá John Deere Limited Province of Ontario, Canada Province of Ontario, Canada
295 Hunter Road
P.O. Box 1000
Grimsby, ON L9K 1M3
Chile John Deere Water, S.A. Province of Santiago, Chile Province of Santiago, Chile
Cerro Santa Lucia 9990
Quilicura, Santiago, Chile
México Industrias John Deere, S.A. de C.V. State of Nuevo Leon, México State of Nuevo Leon, México
Boulevard Diaz Ordaz #500
Garza Garcia
Nuevo Leon 66210, México
Europa ETIC República Federativa da Kaiserslautern, Alemanha
Strassburgerallee 5 Alemanha
67657 Kaiserslautern, Alemanha
Outro A entidade John Deere identificada A entidade John Deere A entidade John Deere
para a localização de sua Máquina identificada identificada
em www.JDLink.com. para a localização de sua para a localização de sua
Máquina Máquina
em www.JDLink.com. em www.JDLink.com.
OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-4/4

021712

PN=10
Introdução

Formulário de Feedback das Informações desta página e envie-nos seus comentários, idéias e
Técnicas aperfeiçoamentos por fax ou correio.

Precisamos da sua ajuda para melhorar constantemente


as nossas publicações técnicas. Faça uma cópia
ENVIE PARA: John Deere Forestry
PO Box 538
Dubuque, Iowa 52001 - 0538

A/C: Publications Supervisor - Dept. 309


NÚMERO DE 319-589-5800
FAX:

Idéias, Comentários (Especifique o Número de Páginas):

DE FORMA GERAL, como você classificaria a qualidade deste manual? (Marque uma)

Fraca Razoável Boa Muito Boa Excelente


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Nome da Empresa:

Nome do Técnico:

Endereço:

Telefone:

Nº do Fax:

N° da Conta do Concessionário:

OBRIGADO!

TX,TM,FAX -54-19JUN00-1/1

021712

PN=11
Introdução

021712

PN=12
Conteúdo
Página Página

Segurança — Segurança e Conveniências do


Operador Segurança—Precauções de Manutenção
Recursos de Conveniência e Estacionar e preparar para
Segurança do Operador................................1-1-1 manutenção com segurança.........................1-4-1
Faça a Manutenção do Sistema de
Arrefecimento com Segurança......................1-4-1
Segurança—Precauções Gerais Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ...1-4-2
Identificar informações de segurança................1-2-1 Faça os Reparos com Solda de
Siga as Instruções de Segurança......................1-2-1 Maneira Segura.............................................1-4-2
Opere Somente Se For Qualificado ..................1-2-1 Introduza os Pinos de Metal com Segurança....1-4-2
Utilizar equipamento de proteção......................1-2-2 Limpar filtros de escape com segurança...........1-4-3
Evite Modificações Não Autorizadas
na Máquina ...................................................1-2-2
Adição da Proteção da Cabine para Segurança — Avisos de Segurança
Usos Especiais..............................................1-2-3 Avisos de Segurança.........................................1-5-1
Inspecionar máquina .........................................1-2-3 Avisos de Segurança Instalados no
Permaneça Afastado das Peças em Engate Hidráulico—Se Equipado..................1-5-2
Movimento.....................................................1-2-3
Evitar fluidos sob alta pressão...........................1-2-4 Operação — Estação do Operador
Evite Óleos Sob Alta Pressão ...........................1-2-4 Pedais, Alavancas e Painéis .............................2-1-1
Trabalhe em Área Ventilada ..............................1-2-5 Painel de Interruptores ......................................2-1-2
Evite Incêndios ..................................................1-2-5 Funções do Painel de Interruptores ..................2-1-3
Evite Explosões da Bateria................................1-2-6 Painel Traseiro Esquerdo ..................................2-1-4
Manusear Produtos Químicos com Buzina................................................................2-1-4
Segurança.....................................................1-2-6 Botão de Escavação Potente ............................2-1-5
Descarte Adequado dos Resíduos ...................1-2-6 Alavanca de Corte Piloto ...................................2-1-5
Manuseio e Descarte de Cinzas do Console Esquerdo .............................................2-1-6
Filtro de Escape ............................................1-2-7 Interruptor do Alarme de Deslocamento
Emergências......................................................1-2-7 e de Cancelamento do Alarme de
Limpe os Detritos na Máquina...........................1-2-7 Deslocamento ...............................................2-1-6
Interruptor do Aquecedor do
Segurança—Precauções de Operação Assento—Se Equipado .................................2-1-7
Use os Degraus e os Corrimãos Interruptor do Ventilador
Corretamente ................................................1-3-1 Reversível—Se Equipado .............................2-1-7
Dê Partida Somente no Assento do Operador ..1-3-1 Console Direito ..................................................2-1-7
Use e Mantenha em Boas Condições Interruptor da Limpeza Estacionada do
o Cinto de Segurança ...................................1-3-1 Filtro de Escape—Somente motor
Evite Movimentos Não Intencionais da 6068HT073 ...................................................2-1-8
Máquina ........................................................1-3-2 Interruptor de Ativação Direito...........................2-1-8
Evite Riscos no Local de Trabalho ....................1-3-2 Interruptor do Service ADVISOR™
Não Permita Passageiros na Máquina ..............1-3-3 Remote (SAR)...............................................2-1-9
Evitar atropelamentos ao conduzir em ré..........1-3-3 Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine .......2-1-10
Inspecione e Faça Manutenção na ROPS ........1-3-3 Seleção de Celsius e Fahrenheit no Monitor...2-1-11
Evite o Tombamento da Máquina ......................1-3-4 Operação do Rádio AM/FM.............................2-1-12
Tenha Cuidado Especial ao Içar Objetos ..........1-3-4 Local de Montagem do Extintor de Incêndio ...2-1-13
Adicione e Opere os Acessórios com Ferramenta de Saída Secundária ...................2-1-13
Segurança.....................................................1-3-5 Interruptor da Luz de Teto da Cabine ..............2-1-14

Continua na página seguinte

Instrução original. Todas as informações, ilustrações e especificações


neste manual são baseadas nas informações mais recentes disponíveis
no momento da publicação. Reservamo-nos o direito de efetuar
alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2011
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual

i 021712

PN=1
Conteúdo

Página Página

Abrindo a Janela Dianteira Superior Menu Principal—Menu Infor-


(Saída Secundária) .....................................2-1-14 mações—Monitoramento ............................2-2-27
Remoção e Armazenagem da Janela
Dianteira Inferior..........................................2-1-15 Operação—Operação da Máquina
Abertura da Janela da Porta da Cabine ..........2-1-15 Antes de Iniciar o Trabalho................................2-3-1
Abertura e Fechamento da Cobertura Verificação Diária da Máquina pelo
da Saída do Teto de Policarbonato .............2-1-16 Operador Antes da Partida ...........................2-3-1
Ajuste do Assento com Suspensão Período de Amaciamento do
Mecânica.....................................................2-1-17 Motor—Somente Motor 6068HT073 .............2-3-2
Ajuste do Assento com Suspensão Período de Amaciamento do
Pneumática—Se Equipado .........................2-1-18 Motor—Somente Motores
Ajuste da Altura do Console da 6068HT062 e 6068HT082.............................2-3-3
Alavanca de Controle Piloto........................2-1-19 Partida do Motor ................................................2-3-4
Auxílio à Partida em Clima Frio .........................2-3-5
Operação — Operação do Monitor Aquecimento para Clima Frio ............................2-3-6
Monitor...............................................................2-2-1 Pedais e Alavancas de Deslocamento ..............2-3-7
Funções do Monitor...........................................2-2-2 Filtro de Escape—Somente Motor
Ligação do Monitor ............................................2-2-3 6068HT073 ...................................................2-3-8
Menu Principal...................................................2-2-4 Limpeza Estacionada do Filtro de
Menu Principal—Lista de Alarmes ....................2-2-5 Escape—Somente Motor 6068HT073 ........2-3-10
Menu Principal—Ar-condicionado ...................2-2-11 Processo de Fornecimento do Software
Menu Principal—Rádio....................................2-2-13 Service ADVISOR™ Remote (SAR) ...........2-3-12
Menu Principal—Modo de Trabalho ................2-2-15 Operação do Service ADVISOR™
Menu Principal—Menu Configurações ............2-2-16 Remote (SAR).............................................2-3-13
Menu Principal—Menu Configu- Travamento do Engate Hidráulico no
rações—Data e Hora ..................................2-2-17 Acessório—Se Equipado ............................2-3-15
Menu Principal—Menu Configu- Destravamento do Engate Hidráulico
rações—Entrada do Nome de Acessório....2-2-18 do Acessório—Se Equipado .......................2-3-17
Menu Principal—Menu Configu- Operação do Padrão das Alavancas
rações—Desligamento Automático.............2-2-18 de Controle..................................................2-3-18
Menu Principal—Menu Configu- Seletor de Padrão da Alavanca de
rações—Limpeza Automática do Controle Mecânico—Se Equipado ..............2-3-19
Filtro de Escape ..........................................2-2-19 Operação em Água e Lama ............................2-3-19
Menu Principal—Menu Configu- Condução de Subida em uma Rampa
rações—Seleção do Medidor Auxiliar .........2-2-20 Íngreme ou Escorregadia............................2-3-20
Menu Principal—Menu Configu- Elevação..........................................................2-3-20
rações—Monitor da Câmera de Abaixe a Lança com o Motor Parado ..............2-3-21
Visualização Traseira ..................................2-2-21 Estacionamento da Máquina ...........................2-3-22
Menu Principal—Menu Configu- Carga e Descarga para Transporte.................2-3-23
rações—Seleção dos Itens Exibidos...........2-2-22 Reboque da Máquina ......................................2-3-24
Menu Principal—Menu Configu- Elevação da Máquina ......................................2-3-24
rações—Ajuste de Brilho.............................2-2-22
Menu Principal—Menu Configu- Manutenção — Máquina
rações—Idioma ...........................................2-2-22 Combustível diesel ............................................3-1-1
Menu Principal—Menu Configu- Especificações de Óleo
rações—Seleção de Unidade .....................2-2-23 Diesel—Somente Motor 6068HT073 ............3-1-1
Menu Principal—Menu Configu- Lubricidade do diesel.........................................3-1-2
rações—Mudança da Sequência do Manuseio e Armazenamento de
Menu Principal ............................................2-2-23 Combustível Diesel .......................................3-1-2
Menu Principal—Menu Informações ...............2-2-24 Combustível Biodiesel—Somente
Menu Principal—Menu Infor- Motor 6068HT073 .........................................3-1-3
mações—Operação ....................................2-2-25 Combustível Biodiesel—Somente
Menu Principal—Menu Infor- Motores 6068HT062 e 6068HT082...............3-1-5
mações—Manutenção ................................2-2-26 Condicionador de Óleo Diesel com
Menu Principal—Menu Infor- Baixo Teor de Enxofre—Somente
mações—Detecção e Resolução de Motores 6068HT062 e 6068HT082...............3-1-6
Problemas ...................................................2-2-26 Testar diesel ......................................................3-1-6

Continua na página seguinte

ii 021712

PN=2
Conteúdo

Página Página

Minimização dos Efeitos do Clima Frio Tanque de Combustível.....................................3-2-6


em Motores Diesel ........................................3-1-7 Acessórios de Triturador e Britador Hidráulico ..3-2-7
Lubrificantes alternativos e sintéticos................3-1-8 Kits de Teste do Programa de Análise
Mistura de Lubrificantes ....................................3-1-8 de Fluido e Kit de Teste do Líquido
Armazenar lubrificantes.....................................3-1-8 de Arrefecimento 3-Way................................3-2-7
Óleo de Motor Break-In Plus™ John Intervalos de Serviço—Somente Motor
Deere—Somente Motor 6068HT073 ............3-1-9 6068HT073 ...................................................3-2-8
Óleo de Motor Diesel Break- Peças Necessárias—Somente Motor
In™—Somente Motores 6068HT073 .................................................3-2-10
6068HT062 e 6068HT082.............................3-1-9 Intervalos de Serviço—Somente
Óleo de Motor Diesel—Motores Interim Motores 6068HT062 e 6068HT082.............3-2-12
Classe 4 e Estágio III B...............................3-1-10 Peças Necessárias—Somente
Intervalos de troca para filtro e óleo Motores 6068HT062 e 6068HT082.............3-2-14
do motor— Motores Interim Tier 4 e
Stage III B ...................................................3-1-11 Manutenção—Conforme Necessário
Óleo do Motor Diesel—Motores Classe Remoção e Limpeza da Tela de
3 e Estágio III A...........................................3-1-12 Admissão do Tanque de Combustível...........3-3-1
Intervalos de troca para filtro e óleo do Verifique o Nível do Fluido do Lavador
motor — Motores Tier 3 e Stage III A..........3-1-13 de Para-brisa.................................................3-3-1
Óleo do Motor Diesel—Motores Classe Verificação e Limpeza da Válvula de
2 e Estágio II ...............................................3-1-14 Descarga de Poeira do Purificador
Intervalos de troca para filtro e óleo do de Ar..............................................................3-3-1
motor — Motores Tier 2 e Stage II ..............3-1-15 Verifique e Ajuste o Arqueamento da Esteira....3-3-2
Óleo Hidráulico ................................................3-1-16 Limpeza da Lente da Câmera
Óleos para Caixa de Engrenagens de Traseira—Se Equipada .................................3-3-3
Giro e Caixa de Engrenagens de Verificação do Líquido de Arrefecimento...........3-3-4
Deslocamento .............................................3-1-17
Óleo da Caixa de Engrenagens do
Acionamento da Bomba..............................3-1-17
Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente
Verifique o Nível de Óleo do Motor....................3-4-1
Graxa do Ajustador da Esteira, do
Verifique o Nível do Líquido de
Pivô da Ferramenta de Trabalho,
Arrefecimento do Motor.................................3-4-2
do Rolamento de Giro e da
Verifique o Nível de Óleo do Tanque
Engrenagem do Rolamento de Giro ...........3-1-18
Hidráulico ......................................................3-4-3
Líquido de arrefecimento de motores
Lubrificação do Engate Hidráulico—Se
diesel de serviço pesado.............................3-1-19
Equipado .......................................................3-4-4
Intervalos para a troca do líquido de
arrefecimento para motores diesel..............3-1-20
John Deere COOL-GARD™ II Coolant Manutenção—A Cada 50 Horas ou Semanalmente
Extender......................................................3-1-20 Drenagem de Água e Sedimentos do
Aditivos complementares do líquido de Reservatório do Tanque de Combustível ......3-5-1
arrefecimento ..............................................3-1-21 Drenagem do Filtro Primário de
Operar em Climas de Temperatura Quente ....3-1-21 Combustível e Separador de
Informações adicionais sobre John Água—Somente Motor 6068HT073..............3-5-1
Deere COOL-GARD™ II Coolant Drenagem do Filtro Primário de
Extender e líq. de arrefecimento Combustível e Separador
para motores diesel.....................................3-1-22 e Água—Somente Motores
Testar líquido de arrefecimento de 6068HT062 e 6068HT082.............................3-5-2
motor diesel.................................................3-1-23 Drenagem do Filtro Final de Combustível .........3-5-3
Descarte do Líquido de Arrefecimento ............3-1-23 Drenagem do Filtro Auxiliar de
Combustível e do Separador de
Manutenção — Manutenção Periódica Água—Se Equipada......................................3-5-4
Faça a Manutenção da Máquina nos
Intervalos Especificados ...............................3-2-1 Manutenção — A Cada 100 Horas
Verificação Regular do Horímetro .....................3-2-1 Lubrificação dos Pivôs da Ferramenta
Preparação da Máquina para a Manutenção ....3-2-2 de Trabalho ...................................................3-6-1
Identificação do Motor .......................................3-2-3
Abra as Portas de Acesso para a Manutenção ..3-2-5
Abra a Tampa do Motor para Manutenção ........3-2-6

Continua na página seguinte

iii 021712

PN=3
Conteúdo

Página Página

Remoção e Limpeza do Tubo


Manutenção — A Cada 250 Horas de Ventilação do Cárter do
Verificação do Nível de Óleo da Caixa Motor—Somente Motores
de Engrenagens de Giro ...............................3-7-1 6068HT062 e 6068HT082.............................3-9-5
Drenagem da Água e Sedimentos do Inspeção da Correia da
Tanque de Hidráulico ....................................3-7-2 Serpentina—Somente Motor 6068HT073.....3-9-5
Verificação do Nível de Óleo da Caixa Inspeção da Correia da
de Engrenagens de Acionamento Serpentina—Somente Motores
da Bomba......................................................3-7-3 6068HT062 e 6068HT082.............................3-9-6
Verifique o Nível e os Terminais do Substitua os Elementos do Purificador
Eletrólito das Baterias ...................................3-7-4 de Ar..............................................................3-9-7
Verificação e Ajuste da Correia Substituição da Válvula de Descarga
do Ar-condicionado—Somente de Poeira do Purificador de Ar ......................3-9-8
Motores 6068HT062 e 6068HT082...............3-7-6 Verifique o Líquido de Arrefecimento ................3-9-8
Verificação do Nível do Óleo da Caixa
de Engrenagens de Deslocamento...............3-7-6 Manutenção — A Cada 2000 Horas
Limpeza do Elemento Primário do Verificação e Ajuste da Folga da
Purificador de Ar ...........................................3-7-7 Válvula do Motor .........................................3-10-1
Inspecione e Reaperte as peças de Drenagem e Reabastecimento do
fixação das Esteiras ......................................3-7-8 Óleo da Caixa de Engrenagens de
Colha uma Amostra de Óleo do Motor ..............3-7-8 Deslocamento .............................................3-10-1
Substituição do Filtro da Ventilação
Manutenção — A Cada 500 Horas de Cárter Aberto (OCV)—Somente
Lubrificação das Juntas do Pino da Motor 6068HT073 .......................................3-10-1
Extremidade Dianteira...................................3-8-1
Lubrificação do Rolamento de Giro ...................3-8-2 Manutenção — A Cada 4000 Horas
Lubrificação da Engrenagem do Substituição do Amortecedor do
Rolamento de Giro ........................................3-8-2 Virabrequim do Motor—Somente
Substituição do Filtro Primário de Motores 6068HT062 e 6068HT082.............3-11-1
Combustível e Separador de
Água—Somente Motor 6068HT073..............3-8-3 Manutenção — A Cada 5000 Horas
Substituição do Filtro Primário Drenagem e Reabastecimento do Óleo
de Combustível e Separador do Tanque Hidráulico ..................................3-12-1
e Água—Somente Motores Substituição do Filtro da Tampa do
6068HT062 e 6068HT082.............................3-8-4 Respiro do Tanque Hidráulico .....................3-12-3
Substituição do Filtro Final de Combustível ......3-8-5 Manutenção do Filtro de
Substituição do Filtro Auxiliar de Escape—Somente Motor 6068HT073 ........3-12-4
Combustível e Separador de
Água—Se Equipado......................................3-8-6
Verifique as Mangueiras de Admissão Manutenção — A Cada 6000 Horas
de Ar..............................................................3-8-7 Drenagem do Sistema de
Drenagem e Reabastecimento do Óleo Arrefecimento—Somente Motor
do Motor e Substituição do Filtro ..................3-8-8 6068HT073 .................................................3-13-1
Limpeza dos Filtros de Ar Fresco e de Procedimento de Abastecimento
Ar de Recirculação da Cabine ......................3-8-9 e Desaeração do Sistema de
Coleta de Amostras de Fluidos .........................3-8-9 Arrefecimento—Somente Motor
6068HT073 .................................................3-13-2
Drenagem do Sistema de
Manutenção — A Cada 1000 Horas Arrefecimento—Somente Motores
Drenagem e Reabastecimento do Óleo 6068HT062 e 6068HT082...........................3-13-4
da Caixa de Engrenagens de Giro................3-9-1 Procedimento de Abastecimento
Troque o Filtro de Óleo do Tanque Hidráulico...3-9-2 e Desaeração do Sistema de
Troca do Filtro do Óleo Piloto............................3-9-3 Arrefecimento—Somente Motores
Drenagem e Reabastecimento do 6068HT062 e 6068HT082...........................3-13-5
Óleo da Caixa de Engrenagens de
Acionamento da Bomba................................3-9-4
Remoção e Limpeza da Mangueira
Diversos — Máquina
Sangria do Sistema de Combustível .................4-1-1
de Ventilação do Cárter Aberto
(OCV)—Somente Motor 6068HT073 ............3-9-4

Continua na página seguinte

iv 021712

PN=4
Conteúdo

Página Página

Limpeza do Radiador, do Resfriador Registro dos Números de Série dos


de Óleo, do Radiador de Ar e do Motores de Deslocamento ............................4-5-2
Resfriador de Combustível............................4-1-1 Registro do Número de Série do Motor
Não Faça Manutenção ou Ajuste de Giro ..........................................................4-5-2
nos Bicos Injetores ou na Bomba Número de Série do Engate Hidráulico
Injetora de Alta Pressão................................4-1-2 — Se Equipado .............................................4-5-3
Não Faça Manutenção das Válvulas de Número de Série da Bomba Hidráulica .............4-5-3
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores ......4-1-2 Certificado de Propriedade................................4-5-4
Precauções para o Alternador e o Regulador ...4-1-2 Armazenamento de Máquinas com
Manuseio, Verificação e Manutenção Segurança.....................................................4-5-4
Cuidadosa das Baterias ................................4-1-3
Utilização de Carregador de Bateria .................4-1-4 Diversos — Especificações
Utilização de Baterias Auxiliares—Sis- Especificações do Motor da
tema de 24 V.................................................4-1-5 250GLC—Somente Motores 6068HT073 .....4-6-1
Substituição das Baterias ..................................4-1-5 Especificações do Motor da
Orifícios de Teste de Amostragem de 250GLC—Somente Motores
Fluido—Se Equipados ..................................4-1-6 6068HT062 e 6068HT082.............................4-6-1
Solda na Máquina..............................................4-1-6 Capacidades de Drenagem e
Limpe a Máquina Regularmente .......................4-1-7 Reabastecimento da 250GLC.......................4-6-2
Acréscimo de Acessórios de 12 V.....................4-1-7 Especificações da Máquina 250GLC ................4-6-3
Sistema de Monitoramento da Máquina Faixas de Trabalho da 250GLC ........................4-6-5
(MMS) JDLink™—Se Instalado ....................4-1-7 Capacidade de Elevação da
Substituição dos Fusíveis..................................4-1-8 250GLC—Braço: 2,96 m (9 ft
Substituição dos Dentes da Caçamba ..............4-1-9 9 in.); Caçamba: 871 kg (1920 lb);
Substituição da Ponta dos Dentes da Sapata: 700 mm (28 in.) ...............................4-6-7
Caçamba — Caçamba para Serviço Capacidade de Elevação da
Pesado ........................................................4-1-11 250GLC—Braço: 3,61 m (11 ft
Remoção da Caçamba....................................4-1-11 10 in.); Caçamba: 871 kg (1920 lb);
Informações Gerais Sobre o Sapata: 700 mm (28 in.) ...............................4-6-8
Arqueamento da Esteira .............................4-1-11 Capacidade de Elevação da
Verificação da Peça da Sapata da Esteira ......4-1-12 250GLC—Braço: 2,96 m (9 ft
Especificações de Torque das Ferragens .......4-1-12 9 in.); Caçamba: 871 kg (1920 lb);
Valores de torque de parafusos e pinos Sapata: 800 mm (32 in.) ...............................4-6-9
roscados em polegadas unificadas.............4-1-13 Capacidade de Elevação da
Valores de torque de parafusos e pinos 250GLC—Braço: 3,61 m (11 ft
roscados métricos .......................................4-1-14 10 in.); Caçamba: 871 kg (1920 lb);
Sapata: 800 mm (32 in.) .............................4-6-10
Diversos — Verificação Operacional Especificações do Motor da
Verificação Operacional.....................................4-2-1 290GLC—Somente Motores 6068HT073 ...4-6-11
Especificações do Motor da
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas 290GLC—Somente Motores
Procedimento de Detecção e 6068HT062 e 6068HT082...........................4-6-11
Resolução de Problemas ..............................4-3-1 Capacidades de Drenagem e
Motor .................................................................4-3-2 Reabastecimento da 290GLC.....................4-6-12
Sistema Hidráulico.............................................4-3-6 Especificações da Máquina 290GLC ..............4-6-13
Sistema Elétrico.................................................4-3-8 Faixas de Trabalho da 290GLC ......................4-6-15
Capacidade de Elevação da
290GLC—Braço: 3,11 m (10 ft
Diversos — Armazenamento 2 in.); Caçamba: 930 kg (2050 lb);
Prepare a Máquina para a Armazenagem ........4-4-1 Sapata: 800 mm (32 in.) .............................4-6-17
Procedimento de Armazenagem Mensal ..........4-4-2 Capacidade de Elevação da
290GLC—Braço: 3,76 m (12 ft
Diversos — Números da Máquina 4 in.); Caçamba: 930 kg (2050 lb);
Registre o PIN (Número de Sapata: 800 mm (32 in.) .............................4-6-18
Identificação do Produto) ..............................4-5-1
Registro do Número de Série do
Motor—Somente Motor 6068HT073 .............4-5-1
Registro do Número de Série
do Motor—Somente Motores
6068HT062 e 6068HT82...............................4-5-1

v 021712

PN=5
Conteúdo

vi 021712

PN=6
Segurança — Segurança e Conveniências do Operador

Recursos de Conveniência e Segurança do Operador

15
3 14
13 12 2
4
5 1
7 11
9

TX1090067 —UN—26JAN12
8 10

TX1090067
Recursos de Conveniência e Segurança do Operador e da Escavadeira

Lembre-se de que o operador é a chave para evitar


9. Proteção contra Derivação de Partida. A blindagem
acidentes.
sobre o motor de partida ajuda a impedir derivações de
1. Cinto de segurança com retratores. Os retratores partidas perigosas.
dos cintos de segurança mantêm os cintos limpos e
10. Alarme de Deslocamento. Alerta os observadores
adequados ao uso.
sobre os movimentos de avanço ou ré da máquina.
2. Proteção da Janela. A janela estacionária com barras
11. Proteção da Ventilador do Motor. Uma proteção
evita o contato com a lança em movimento.
da Ventilador, dentro do compartimento do motor,
3. Espelhos Retrovisores. Os espelhos retrovisores ajuda a evitar o contato com a Ventilador acionada
oferecem ao operador uma visão da atividade ao longo hidraulicamente.
da lateral da escavadeira.
12. Buzina. A buzina padrão é útil ao dirigir ou sinalizar
4. Saída Secundária. A janela dianteira fornece um para colegas de trabalho.
caminho de saída grande se a porta da cabine estiver
13. Cabine com Aquecedor, Descongelador e Ar
bloqueada em uma situação de emergência. A janela
Condicionado. O sistema de ventilação circula o ar
traseira é uma saída secundária alternativa, também é
externo e interno através dos filtros para proporcionar
fornecida uma ferramenta de saída secundária.
um ambiente de trabalho limpo. As aletas integradas
5. Alavanca de Desligamento Piloto. Uma alavanca do descongelador direcionam a vazão de ar para que
próximo à saída da cabine lembra ao operador para se obtenha descongelamento/desembaçamento eficaz
desativar as funções hidráulicas antes de sair da máquina. da janela. O Ar Condicionado proporciona um local de
trabalho confortável e com temperatura controlada.
6. Degraus. Degraus antiderrapantes e largos facilitam
a entrada e a saída. Os degraus também fornecem um 14. Espelho do Contrapeso. O espelho do contrapeso
local para limpar os sapatos. oferece ao operador um visão diretamente atrás da
escavadeira.
7. Corrimãos. Corrimãos grandes, convenientemente
colocados, facilitam a entrada e saída da estação do 15. EPCC, FOPS e OPS. As estruturas concebidas para
operador ou da área de serviço. ajudar a proteger o operador são certificadas conforme
ISO e OSHA. As carcaças também protegem contra o
8. Freio de Giro. O freio de giro se engata sol e a chuva.
automaticamente quando o giro não é operado. Ajuda a
fixar a estrutura superior ao transportar a máquina.
ER79617,0000D84 -54-29MAR11-1/1

1-1-1 021712

PN=19
Segurança—Precauções Gerais
Identificar informações de segurança
Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver

T133555 —UN—28AUG00
este símbolo na sua máquina ou neste manual, fique
atento à possibilidade de lesões pessoais.
Siga as precauções recomendadas e as práticas seguras
de operação destacadas por este símbolo.
Um aviso—PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO—
é usado junto com o símbolo de alerta de segurança.
PERIGO identifica os riscos mais graves.
Em sua máquina, os avisos de PERIGO estão em
vermelho, de ADVERTÊNCIA em laranja e CUIDADO
em amarelo. Os avisos de segurança PERIGO e
ADVERTÊNCIA localizam-se próximos às áreas de
risco específicas. Os avisos de CUIDADO contêm as

T133588 —54—26AUG02
precauções gerais.

TX,RECOGNIZE -54-28JUN10-1/1

Siga as Instruções de Segurança


Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e os avisos de segurança em sua máquina.
Mantenha os avisos de segurança em boas condições.
Substitua os avisos de segurança que estejam danificados
ou estejam faltando. Use este manual do operador para a

TS201 —UN—23AUG88
colocação correta dos avisos de segurança. Certifique-se
de que os componentes de equipamentos novos e as
peças de conserto incluam os avisos atuais de segurança.
Avisos de segurança de reposição podem ser obtidos no
concessionário da John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais
contidas em peças e componentes fornecidos por outros
fornecedores que não são reproduzidas no manual do podem prejudicar a função e/ou a segurança e afetar a
operador. vida útil da máquina.
Aprenda como operar a máquina e como utilizar os Caso não compreenda qualquer parte deste manual e se
controles adequadamente. Não permita que ninguém necessitar de ajuda, contate o concessionário da John
opere a máquina sem instruções. Deere.
Mantenha sua máquina em condições adequadas de
trabalho. Modificações não-autorizadas na máquina
VD76477,0000510 -54-17SEP10-1/1

Opere Somente Se For Qualificado


Não opere esta máquina antes de ler cuidadosamente o todos os controles e funções da máquina em uma área
manual do operador e ter sido qualificado em programas aberta antes de começar a trabalhar.
de treinamento e instrução supervisionados.
Conheça e observe todas as regras de segurança que se
O operador deve estar familiarizado com o local de apliquem a cada situação e local de trabalho.
trabalho e os arredores antes da operação. Experimente
TX03679,00016FA -54-03JAN07-1/1

1-2-1 021712

PN=20
Segurança—Precauções Gerais

Utilizar equipamento de proteção


Proteja-se contra ferimentos provocados por partículas
metálicas ou detritos ejetados; use óculos de proteção
ou de segurança.
Utilize equipamentos de segurança e roupas de proteção

TS206 —UN—23AUG88
apropriadas para o trabalho.
Operar equipamentos com segurança requer a plena
atenção do operador. Não utilize fones de rádio nem de
música enquanto opera a máquina.
A exposição prolongada a ruídos altos pode comprometer
ou provocar a perda da audição. Use protetores de
audição apropriados como protetores ou tampões de
ouvido para proteger contra ruídos excessivamente altos
ou desagradáveis. Fones de ouvido de rádio ou de
música não são apropriados como protetores de audição.
TX,WEAR,PE -54-22SEP10-1/1

Evite Modificações Não Autorizadas na Máquina


A John Deere recomenda usar somente peças
de reposição originais John Deere para garantir o
desempenho da máquina. Nunca substitua peças
originais John Deere por peças alternativas não
destinadas à aplicação pois podem criar situações de
risco ou desempenho perigoso. Peças não John Deere
ou qualquer dano ou falha que resulte de seu uso não
estão cobertos pela garantia da John Deere.
Modificações na máquina ou o acréscimo de produtos ou
acessórios não aprovados podem afetar a estabilidade
ou a confiabilidade da máquina, podendo criar um
risco para o operador ou outras pessoas próximas à
máquina. A pessoa que instalar qualquer modificação
que possa afetar os controles eletrônicos dessa máquina
é responsável por garantir que a modificação não
prejudique a máquina ou seu desempenho.
Máquinas com EPCC (Estrutura de Proteção contra
Capotagem) são testadas em conformidade com padrões
internacionais aplicáveis e destinam-se ao modelo básico
de máquina listado na placa da EPCC (Estrutura de

TX1086762A —UN—11JAN11
Proteção contra Capotagem) (1). A placa da EPCC
está localizada dentro da cabine na estrutura dianteira
esquerda da cabine. Não use nenhum acessório nem faça
nenhuma modificação que aumente o peso da máquina
acima do valor certificado listado na placa da EPCC.
Sempre contate um concessionário autorizado antes de
efetuar modificações na máquina que alterem o uso a
que se destina, o peso ou equilíbrio da máquina ou que Placa da EPCC (Estrutura de Proteção contra Capotagem)
alterem o desempenho, os controles ou a confiabilidade
da máquina. 1— Placa da EPCC (Estrutura
de Proteção contra
Capotagem)

ER79617,0000DB1 -54-22FEB11-1/1

1-2-2 021712

PN=21
Segurança—Precauções Gerais

Adição da Proteção da Cabine para Usos


Especiais
Situações especiais de trabalho ou acessórios da
máquina podem criar um ambiente propício a quedas
e arremesso de objetos. Trabalhar perto de uma

T141893 —UN—09JUN11
barreira suspensa, o trabalho de demolição, utilizar um
martelo hidráulico ou guincho, trabalhar em uma área de
serviços florestais/florestada, trabalhar em aplicação de
gerenciamento de resíduos, por exemplo, pode exigir a
adição de uma proteção para resguardar o operador.
FOPS (estrutura de proteção contra a queda de objetos)
Nível II adicional, pacotes de proteção para serviços Proteção da Cabine
florestais e/ou telas ou proteções especiais podem ser
instalados quando existir a possibilidade de que objetos
caiam e entrem na máquina ou danifiquem a máquina. do fabricante de qualquer acessório especializado ou
Uma tela traseira sempre deve ser usada com um guincho equipamento. Entre em contato com o concessionário
para proteger contra os golpes de um cabo. Antes de autorizado John Deere para obter informações sobe
operar em qualquer ambiente de trabalho especial, proteções.
siga as recomendações de proteção para o operador
VD76477,0000504 -54-26JAN10-1/1

Inspecionar máquina
Faça uma cuidadosa inspeção diária na máquina
caminhando em volta dela antes de ligá-la.
Mantenha todas as proteções e blindagens em boas
condições e devidamente instaladas. Repares os

T6607AQ —UN—18OCT88
danos e substitua peças quebradas ou desgastadas
imediatamente. Dedique especial atenção às mangueiras
hidráulicas e à fiação elétrica.

TX,INSPECT -54-08SEP10-1/1

Permaneça Afastado das Peças em


Movimento
Os emaranhamentos nas peças em movimento podem T133592 —UN—12SEP01
causar acidentes pessoais sérias.
Desligue o motor antes de examinar, ajustar ou fazer
manutenção em qualquer parte da máquina com peças
em movimento.
Mantenha as proteções e as blindagens no local.
Substitua qualquer proteção ou blindagem que tenha
sido removida para acesso logo que o serviço ou reparo
esteja concluído.
TX03679,00016D2 -54-03JAN07-1/1

1-2-3 021712

PN=22
Segurança—Precauções Gerais

Evitar fluidos sob alta pressão


Inspecione as mangueiras hidráulicas periodicamente
–pelo menos uma vez por ano – quanto a vazamentos,
dobras, cortes, trincas, abrasão, bolhas, descascamento,
ou quaisquer outros sinais de desgaste e danos.

X9811 —UN—23AUG88
Substitua imediatamente as mangueiras desgastadas ou
danificadas por peças de reposição aprovadas pela John
Deere.
Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão
das linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas as
conexões antes de aplicar pressão. causar gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte
Procure por vazamentos com um pedaço de papelão. adequada de conhecimentos médicos nesta área. Essas
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão. informações encontram-se disponíveis em inglês no
Departamento Médico da Deere & Company em Moline,
Em caso de um acidente, procure imediatamente um Illinois, EUA, pelos telefones 1-800-822-8262 ou +1
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser 309-748-5636.
retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não
DX,FLUID -54-12OCT11-1/1

Evite Óleos Sob Alta Pressão


Esta máquina usa um sistema hidráulico de alta pressão.
O óleo sob pressão, ao escapar, pode penetrar a pele e
causar acidentes pessoais graves.
Nunca procure vazamentos com as mãos. Proteja

T133509 —UN—17MAR06
as mãos. Use um pedaço de papelão para encontrar o
local de vazamento do óleo. Desligue o motor e alivie a
pressão antes de desconectar as linhas ou de trabalhar
no sistema hidráulico.
Se o óleo hidráulico penetrar a pele, procure um
médico imediatamente. O óleo injetado deve ser
removido cirurgicamente dentro de algumas horas
ou poderá provocar gangrena. Contate uma fonte
médica capacitada ou o Departamento Médico da Deere

T133840 —UN—20SEP00
& Company em Moline, Illinois, EUA.

TX03679,00016D3 -54-03NOV08-1/1

1-2-4 021712

PN=23
Segurança—Precauções Gerais

Trabalhe em Área Ventilada


O gás de escape do motor pode causar doenças ou até
mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor
em uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.

TS220 —UN—23AUG88
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra
as portas para a circulação do ar.

DX,AIR -54-17FEB99-1/1

Evite Incêndios

T133552 —UN—14SEP00
Manuseie o Combustível com Segurança: Armazene
os fluidos inflamáveis longe de riscos de incêndio. Nunca
reabasteça a máquina ao fumar nem próximo a fagulhas
ou chamas.
Limpe a Máquina Regularmente: Evite que lixo, detritos,
graxa e óleo se acumulem no compartimento do motor, ao
redor das linhas de combustível, das linhas hidráulicas,
T133553 —UN—07SEP00
dos componentes de escape e da fiação elétrica. Nunca
armazene panos com óleo ou materiais inflamáveis
dentro do compartimento da máquina.
Mantenha as Mangueiras e a Fiação: Substitua as
mangueiras hidráulicas imediatamente se começarem a
vazar e limpe qualquer derramamento de óleo. Verifique
frequentemente se há danos na fiação elétrica e nos
conectores.
T133554 —UN—07SEP00
Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível:
Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso na
máquina ou perto dela. Saiba como usar o extintor
adequadamente.

TX03679,00016F5 -54-03NOV08-1/1

1-2-5 021712

PN=24
Segurança—Precauções Gerais

Evite Explosões da Bateria


Mantenha faíscas, fósforos acesos ou chamas
descobertas longe da bateria. O gás formado pela bateria
pode explodir.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto

TS204 —UN—23AUG88
de metal ligando os bornes. Use um voltímetro ou
densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).

DX,SPARKS -54-03MAR93-1/1

Manusear Produtos Químicos com


Segurança
A exposição direta a produtos químicos nocivos pode
causar graves danos à saúde. Produtos químicos
potencialmente nocivos usados com equipamentos John
Deere incluem itens como lubrificantes, líquidos de

TS1132 —UN—26NOV90
arrefecimento, tintas e adesivos.
Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA -54-03MAR93-1/1

Descarte Adequado dos Resíduos


Descartar os resíduos de forma inadequada pode ameaçar
o meio-ambiente e a ecologia. Resíduos potencialmente
prejudiciais usados com os equipamentos da John Deere
incluem produtos tais como óleo, combustível, líquido de
refrigeração, fluido para freios, filtros e baterias.
Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar TS1133 —UN—26NOV90
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
do governo podem requerer um centro autorizado de
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os resíduos.
os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado.
DX,DRAIN -54-03MAR93-1/1

1-2-6 021712

PN=25
Segurança—Precauções Gerais

Manuseio e Descarte de Cinzas do Filtro de Escape


Somente fornecedores de serviço qualificados
CUIDADO: De acordo com as leis ou devem remover cinzas do filtro de escape.
regulamentações federais, estaduais e/ou Quando manusear e limpar o filtro de escape
locais, as cinzas do filtro de escape podem deve ser usado equipamento e roupa de
ser classificadas como resíduos perigosos. proteção pessoal, mantidos em condições
Resíduos perigosos devem ser descartados limpas e confiáveis. Consulte o concessionário
em conformidade com todas as leis ou autorizado sobre o manuseio e descarte de
regulamentações federais, estaduais e locais cinzas de filtro de escape.
que regem o descarte de resíduos perigosos.
OUT4001,00005BA -54-28JUL10-1/1

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,

TS291 —UN—23AUG88
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.

DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1

Limpe os Detritos na Máquina


Mantenha o compartimento do motor, radiador, baterias,
linhas hidráulicas, componentes do escape, tanque de
combustível e a estação do operador limpos e livres de
detritos.

T6669AG —UN—18OCT88
Limpe todos os vazamentos de óleo ou de combustível
das superfícies da máquina.
A temperatura no compartimento do motor pode subir
assim que o motor for desligado. FIQUE ALERTA
QUANTO A INCÊNDIOS DURANTE ESTE PERÍODO.
Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar mais rápido o
motor e limpe o compartimento do motor.
OUT4001,00000E3 -54-20AUG09-1/1

1-2-7 021712

PN=26
Segurança—Precauções de Operação

Use os Degraus e os Corrimãos


Corretamente

T133468 —UN—30AUG00
Evite quedas mantendo-se virado para a máquina ao
descer dela ou subir nela. Mantenha um contato de 3
pontos com os degraus e os corrimãos. Nunca use os
controles da máquina como corrimãos.
Tome extremo cuidado quando houver condições
escorregadias devido à lama, neve ou umidade.
Mantenha os degraus limpos e livres de graxa ou óleo.
Nunca pule ao sair da máquina. Nunca suba ou desça de
uma máquina em movimento.
TX03679,00016F2 -54-15MAR07-1/1

Dê Partida Somente no Assento do Operador

T133715 —UN—07SEP00
Evite movimentos inesperados da máquina. Dê partida no
motor somente quando estiver no assento do operador.
Assegure-se de que todos os controles e ferramentas
de trabalho estejam na posição adequada para uma
máquina estacionada.
Nunca tente ligar o motor quando estiver no solo. Não
tente dar partida no motor fazendo ligação direta com os
terminais do solenoide do motor de partida.
TX03679,0001799 -54-22APR10-1/1

Use e Mantenha em Boas Condições o Cinto


de Segurança
Use o cinto de segurança quando operar a máquina.
Lembre-se de apertar o cinto de segurança ao carregar e
descarregar de caminhões e durante outros usos.

T133716 —54—26AUG02
Inspecione o cinto de segurança frequentemente.
Certifique-se de que o tecido não esteja cortado ou
rasgado. Substitua o cinto de segurança imediatamente
se qualquer peça estiver danificada ou não funcionar
corretamente.
O conjunto completo do cinto de segurança
deverá ser substituído a cada três anos de uso,
independentemente da aparência.
TX03679,00016DD -54-03NOV08-1/1

1-3-1 021712

PN=27
Segurança—Precauções de Operação

Evite Movimentos Não Intencionais da


Máquina
Tome cuidado para não acionar acidentalmente as
alavancas de controle quando houver colegas de trabalho
presentes. Puxe a alavanca de corte piloto para a

T216779 —UN—22NOV05
posição travada (PARA CIMA) durante as interrupções do
trabalho. Coloque a alavanca de corte piloto na posição
travada (PARA CIMA) e desligue o motor antes de permitir
que alguém se aproxime da máquina.
Sempre abaixe o equipamento de trabalho até o solo e
coloque a alavanca de corte piloto na posição travada
(PARA CIMA) antes de se levantar ou sair do assento do
operador. Desligue o motor antes de sair.
VD76477,000036D -54-19APR11-1/1

Evite Riscos no Local de Trabalho


Evite contato com linhas de gás, cabos subterrâneos
e linhas de água. Chame um serviço de localização

T134986 —UN—31OCT00
de linhas de água, luz, etc., para identificar todas as
linhas subterrâneas antes de escavar.
Prepare adequadamente o local de trabalho. Evite
operar junto a estruturas ou objetos que possam cair sobre
a máquina. Afaste detritos que possam ser arremessados
inesperadamente caso a máquina passe sobre eles.
Evite contato do braço ou da lança com obstáculos
ou linhas elétricas suspensas. Nunca mova nenhuma
peça da máquina ou carga a uma distância menor do que

T133650 —UN—27SEP00
3 m (10 ft) mais duas vezes o comprimento do isolamento
da linha em relação aos fios suspensos.
Mantenha os observadores sempre afastados.
Mantenha as pessoas afastadas de lanças elevadas,
acessórios e cargas sem apoio. Evite girar ou levantar as
lanças, os acessórios ou as cargas sobre as pessoas ou
perto delas. Use barreiras ou uma pessoa sinalizando
para manter os veículos e pedestres afastados. Use
uma pessoa sinalizando se deslocar a máquina em
áreas congestionadas ou onde a visibilidade for limitada.
Mantenha o sinaleiro sempre à vista. Coordene os sinais
de mão antes de dar partida na máquina. T133549 —UN—24AUG00

Opere somente em piso firme com resistência suficiente


para suportar a máquina. Ao trabalhar próximo a uma
escavação, posicione os motores de percurso distantes
do buraco.
Reduza a velocidade da máquina ao operar com
ferramentas no solo ou próximo dele quando houver
a possibilidade de obstáculos ocultos (ex.: durante a irregular ou bueiros) pode provocar uma parada repentina.
remoção de neve ou limpeza de lama, sujeira etc.). Sempre use o cinto de segurança.
Atingir obstáculos em altas velocidades (pedras, concreto
TX03679,0001748 -54-05JAN10-1/1

1-3-2 021712

PN=28
Segurança—Precauções de Operação

Não Permita Passageiros na Máquina


Permita somente a presença do operador na máquina.
Os passageiros estão sujeitos a ferimentos. Eles podem
cair da máquina, ficar presos nas peças da máquina ou
ser atingidos por objetos externos.

T7273AH —UN—08JUN90
Os passageiros podem obstruir a visão do operador ou
dificultar a operação segura da máquina.

TX03679,0001726 -54-03JAN07-1/1

Evitar atropelamentos ao conduzir em ré


Antes de mover a máquina, assegure-se de que não
haja pessoas no caminho da máquina. Vire-se e olhe
diretamente para melhor visibilidade. Use espelhos para

PC10857XW —UN—24JUN10
ajudar a verificar todo o entorno da máquina. Mantenha os
vidros e espelhos limpos, ajustados e em boas condições.
Certifique-se de que o alarme de ré está funcionando
corretamente.
Use alguém para sinalizar quando a visão para
trás estiver obstruída ou em espaços apertados.
Mantenha sempre a pessoa sinalizadora no seu campo
de visão. Utilize sinais manuais pré-combinados para a
comunicação. pessoas atrás da máquina. O sistema tem limitações
devido às práticas de manutenção, condições ambientais
Não se baseie em câmeras traseiras nem em sistemas
e alcance operacional.
de detecção de objetos por radar para determinar se há
TX,AVOID,BACKOVER -54-25OCT10-1/1

Inspecione e Faça Manutenção na ROPS


Uma estrutura de proteção contra capotagem (ROPS) Para fazer manutenção na ROPS:
danificada deve ser substituída e não reutilizada.
A proteção oferecida pela ROPS será prejudicada se a • Substitua as ferragens ausentes usando ferragens com
grau de qualidade correto.
ROPS for submetida a danos estruturais, envolvida em
um incidente de capotagem ou for alterada de qualquer • Verifique o torque das ferragens.
forma por soldagem, dobramento, perfuração ou corte. • Verifique se há danos, frouxidão ou desgaste nos
suportes isolantes; substitua-os se necessário.
Se a ROPS tiver sido afrouxada ou removida por qualquer • Verifique se há trincas ou danos físicos na ROPS.
razão, inspecione-a cuidadosamente antes de operar a
máquina novamente.
TX03679,000179F -54-07SEP06-1/1

1-3-3 021712

PN=29
Segurança—Precauções de Operação

Evite o Tombamento da Máquina


Use o cinto de segurança o tempo todo.
Não pule se a máquina tombar. Provavelmente você
não saltará a uma distância suficiente e a máquina o
esmagará.

T133716 —54—26AUG02
Carregue e descarregue de caminhões ou carros de
reboque com cuidado. Certifique-se de que o caminhão
seja suficientemente largo e esteja em uma superfície
plana e firme. Use as rampas de carregamento e fixe-as
adequadamente na plataforma do caminhão. Evite
plataformas de aço porque as esteiras deslizam mais
facilmente.
Tome cuidado nas rampas. Tome cuidado adicional em
solo macio, desnivelado ou congelado. A máquina pode

T133545 —UN—15SEP00
deslizar para os lados nessas condições. Ao percorrer
descidas ou subidas mantenha a caçamba para cima e
logo acima do nível do solo.
Cuidado com cargas muito pesadas. O uso de
caçambas superdimensionadas ou o levantamento
de objetos pesados reduz a estabilidade da máquina.
Estender uma carga pesada ou balançá-la do lado da
subestrutura pode fazer com que a máquina tombe.

T133803 —UN—27SEP00
Assegure-se de que o solo seja firme. Tome cuidado
extra ao operar perto de barragens ou escavações que
possam ceder e fazer com a máquina tombe ou caia.

TX03679,00016DF -54-03JAN07-1/1

Tenha Cuidado Especial ao Içar Objetos


Nunca use essa máquina para içar pessoas.

T133839 —UN—27SEP00
Nunca levante uma carga acima de outra pessoa.
Mantenha observadores afastados de todas as áreas
em que a carga possa cair caso se solte. Não saia do
assento quando houver uma carga içada.
Não ultrapasse os limites de capacidade de elevação
indicados na máquina e neste manual. A extensão
excessiva de cargas pesadas ou o giro sobre a
subestrutura pode causar tombamento da máquina. condições. Use linhas controladoras para guiar as cargas
Use os cordames adequados para fixar e estabilizar as e sinais manuais padronizados para se comunicar com
cargas. Certifique-se de que as amarras ou correntes os colegas de trabalho.
tenham capacidade adequada e estejam em boas
TX03679,00016E1 -54-03JAN07-1/1

1-3-4 021712

PN=30
Segurança—Precauções de Operação

Adicione e Opere os Acessórios com


Segurança
Sempre verifique a compatibilidade dos acessórios
contatando seu concessionário autorizado. Adicionar
acessórios não aprovados pode afetar a estabilidade ou a
confiabilidade da máquina e pode criar um risco para as
pessoas próximas da máquina.
Máquinas com EPCC (Estrutura de Proteção contra
Capotagem) são testadas em conformidade com padrões
internacionais aplicáveis e destinam-se ao modelo básico
de máquina listado na placa da EPCC (Estrutura de
Proteção contra Capotagem) (1). A placa da EPCC
está localizada dentro da cabine na estrutura dianteira
esquerda da cabine. Não use nenhum acessório nem faça
nenhuma modificação que aumente o peso da máquina
acima do valor certificado listado na placa da EPCC.
Assegure-se de que uma pessoa qualificada esteja
envolvida na instalação do acessório. Adicione proteções
na máquina se a proteção do operador for necessária

TX1086762A —UN—11JAN11
ou recomendada. Verifique se todas as conexões estão
seguras e se o acessório responde adequadamente aos
controles.
Leia atenciosamente o manual do acessório e siga todas
as instruções e avisos. Em uma área livre de espectadores
e obstáculos, opere cuidadosamente o acessório para
aprender suas características e limites de movimentação.
Placa da EPCC (Estrutura de Proteção contra Capotagem)
1— Placa da EPCC (Estrutura
de Proteção contra
Capotagem)

ER79617,0000DB2 -54-22FEB11-1/1

1-3-5 021712

PN=31
Segurança—Precauções de Manutenção

Estacionar e preparar para manutenção com


segurança
Alertar outras pessoas sobre trabalho de manutenção.
Sempre estacionar e preparar adequadamente sua
máquina para manutenção ou reparos.

T133332 —54—26AUG02
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento ao solo.
• Coloque a alavanca de freio de estacionamento
e de comando da transmissão na posição de
estacionamento "P". Pare o motor e remova a chave.
• Coloque um aviso de "Não Operar" em um lugar visível
no posto do operador.
Apoie a máquina ou o acessório com segurança antes
de trabalhar sob eles.
• Não apoie a máquina com nenhum equipamento de
acionamento hidráulico.
• Não apoie a máquina com blocos vazados ou pedaços

TS229 —UN—23AUG88
de madeira que possam se desfazer ou ruir.
• Não apoie a máquina com um macaco individual ou
outros dispositivos que possam escorregar para fora
do lugar.
Familiarize-se com os procedimentos de manutenção
antes de iniciar os reparos. Mantenha a área de trabalho
limpa e seca. Use duas pessoas sempre que for
necessário manter o motor funcionando para o trabalho
de manutenção.
TX,PARK,EXC -54-30JUN10-1/1

Faça a Manutenção do Sistema de


Arrefecimento com Segurança
A liberação explosiva de fluidos do sistema de
arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras
graves.

TS281 —UN—23AUG88
Não faça manutenção no radiador através de sua tampa.
Abasteça apenas através da tampa de abastecimento do
tanque de compensação. Desligue o motor. Somente
remova a tampa de abastecimento quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as mãos.
Afrouxe a tampa lentamente para liberar a pressão, antes
de retirar completamente.
VD76477,0001157 -54-20DEC06-1/1

1-4-1 021712

PN=32
Segurança—Precauções de Manutenção

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—23AUG88
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1

Faça os Reparos com Solda de Maneira


Segura

T133547 —UN—31AUG00
IMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes
de soldar. Desligue a chave geral da bateria
ou desconecte o cabo positivo da bateria.
Separe os conectores do chicote dos
microprocessadores do veículo e do motor.

Evite soldar ou aquecer próximo às linhas de fluido


pressurizadas. Pode ocorrer uma pulverização de
material inflamável e causar queimaduras graves se as
para os reparos estruturais. Certifique-se de que haja boa
linhas pressurizadas se romperem como resultado do
ventilação. Use proteção para os olhos e equipamentos
aquecimento. Não permita que o aquecimento vá além
de proteção ao soldar.
da área de trabalho até perto das linhas pressurizadas.
Remova a tinta da maneira correta. Não inale o pó ou
os gases da tinta. Use um técnico de soldas qualificado
TX03679,00016D5 -54-25APR08-1/1

Introduza os Pinos de Metal com Segurança T133738 —UN—14SEP00

Sempre use óculos de segurança comuns ou de proteção


e outros equipamentos de segurança antes de bater
em peças temperadas. O martelamento de peças
temperadas, tais como pinos e dentes da caçamba, pode
desprender lascas a altas velocidades.
Use um martelo macio ou uma barra de latão entre o
martelo e o objeto para evitar a soltura de lascas.
TX03679,0001745 -54-03JAN07-1/1

1-4-2 021712

PN=33
Segurança—Precauções de Manutenção

Limpar filtros de escape com segurança


Durante as operações de limpeza dos filtros de escape,
o motor poderá funcionar em marcha lenta elevada e
altas temperaturas por um longo período. Os gases de
escape e os componentes dos filtros de escape atingem
temperaturas altas o suficiente para queimar pessoas,

TS227 —UN—23AUG88
inflamar ou derreter materiais comuns.
Mantenha a máquina afastada de pessoas, animais ou
estruturas que possam ser suscetíveis a perigos ou danos
por componentes ou gases de escape. Evite o perigo de
fogo ou explosão causados por materiais inflamáveis e
vapores perto do escape. Mantenha a saída do escape
afastada de pessoas ou de qualquer coisa que possa
derreter, queimar ou explodir.
Controle atentamente a máquina e a área em volta quanto
a detritos quentes durante e após a limpeza do filtro.
Adicionar combustível enquanto um motor está
funcionando cria risco de incêndio ou explosão. Sempre

TS271 —UN—23AUG88
desligue o motor antes de reabastecer a máquina e limpe
qualquer combustível derramado.
Sempre certifique-se de que motor está desligado antes
de transportar a máquina em um caminhão ou reboque.
O contato com componentes do escape enquanto ainda
estão quentes pode causar sérios ferimentos.
Evite contato com estes componentes até que esfriem
devidamente.
Se o procedimento de manutenção exige que o motor
esteja ligado:

TS1693 —UN—09DEC09
• Somente ative as peças de acionamento mecânico
necessárias para o procedimento de manutenção
• Assegure-se de que não haja outras pessoas próximas
do posto do operador e da máquina
Mantenha as mãos, pés e vestimentas longe de peças
de acionamento mecânico.
Sempre desative o movimento (neutro), aplique o freio ou
mecanismo de estacionamento e desconecte a energia
para os acessórios ou ferramentas antes de deixar o
posto do operador.
Desligue o motor e retire a chave antes de se afastar da
TS1695 —UN—07DEC09

máquina.

DX,EXHAUST,FILTER -54-12JAN11-1/1

1-4-3 021712

PN=34
Segurança — Avisos de Segurança
Avisos de Segurança

W ARNING AVOID DEATH OR SERIOUS INJURY


AVOID SERIOUS CRUSHING INJURY FROM BOOM. R ead and understand the Operator’s Manual and safety manual prior to operating this
Never place any part of body beyond window bars or frame. It could be crushed by the boom ifmachine.
boom
control lever is accidentally bumped or otherwise engaged. C ontrols may be changed for attachment or operator preference.
erify control
V
pattern before operating.
DO NOT remove window bars. If window is missing or broken, replace
. immediately Before leaving the operator
s station:
T146668
-Always lower working tools to the ground.
- Engage hydraulic control lockout
. lever
- Stop engine unless service procedure
iresrequ
engine to be running.
- Do not leave machine running unattended.
Keep riders off machine.
Avoid contact between boom/attachments and overhead obstacles when operating or
CAUTION hauling machine.
Keep bystanders clear of machine.
Alternate control U pperstructure position affects travel direction. Operate pedals or levers to determine
travel direction before moving the machine.
patterns are Avoid tipping - Do not lift or move objects that exceed machine
. stability
available for this Avoid parking machine on an incline. T248562
machine. Always
verify control
response before
operating. T201519
CAUTION
PRESSURIZED.
DO NOT OPEN HOT.
Release internal pressure by
pressing air breather button
prior to removing reservoir
cap. T216193

DANGER
Start only from
seat in park or
neutral.
Starting in gear
kills.
T146195

CAUTION W AR N IN G
Avoid injury from slip or fall. DO NOT use as a handhold.
Window handle will move with the front window.T223082

CAUTION
To prevent injury from the Avoid rotating fan.
TX1085871 —54—07NOV11

Stop engine.
front window falling, lock Keep clear to avoid
serious injury
.
window in place with the T187757

lock pin. T187535

ER79617,0000D97 -54-07JAN11-1/1

1-5-1 021712

PN=35
Segurança — Avisos de Segurança

Avisos de Segurança Instalados no Engate


Hidráulico—Se Equipado

TX1025651 —54—20JUL07

Continua na página seguinte DW90712,0000457 -54-11MAR11-1/3

1-5-2 021712

PN=36
Segurança — Avisos de Segurança

1. Cole quatro adesivos de advertência na janela direita


dentro da cabine próxima à caixa elétrica.
DW90712,0000457 -54-11MAR11-2/3

TX1025652 —54—20JUL07
1— Adesivo de Advertência

2. Cole os adesivos de advertência (1) nos dois lados do


engate hidráulico como mostrado na figura.
DW90712,0000457 -54-11MAR11-3/3

1-5-3 021712

PN=37
Operação — Estação do Operador

Pedais, Alavancas e Painéis


1— Alavanca de Controle Piloto 10— Console Direito
Esquerda (alavanca de 3 11— Assento do Operador
botões opcional) / Botão da 12— Alavanca de Liberação da
Buzina (botão inferior na Porta da Cabine
parte superior da alavanca) 13— Alavanca de Corte Piloto
2— Pedal de Deslocamento 14— Bastidor Traseiro
Esquerdo 15— Acendedor/Tomada
3— Alavanca de Deslocamento de Alimentação de
Esquerda Acessórios
4— Alavanca de Deslocamento 16— Cobertura da Caixa de
Direita Fusíveis
5— Pedal de Deslocamento 17— Console Esquerdo
Direito 18— Compartimento de
6— Alavanca de Controle Armazenagem
Piloto Direita / Botão de

TX1086605 —UN—10JAN11
Escavação Potente (botão
inferior na parte superior
da alavanca)
7— Monitor
8— Painel de Interruptores
9— Chave de Partida

Pedais, Alavancas e Painéis

TX1086606 —UN—10JAN11

Caixa de Fusíveis e Console Esquerdo


OUT4001,000073A -54-10JAN11-1/1

2-1-1 021712

PN=38
Operação — Estação do Operador

Painel de Interruptores
1— Botão Voltar 9— Interruptor de Marcha
2— Botão Início Automática
3— Seletor Rotativo do Monitor 10— Interruptor de Velocidade
4— Interruptor do de Deslocamento
Controle/Modo de 11— Botão do Modo de
Temperatura Potência
5— Interruptor de Rotação do 12— Interruptor de Luz de
Ventilador Trabalho
6— Interruptor de Sintonia do 13— Interruptor do Lavador e
Rádio Limpador de Para-brisa
7— Interruptor de Alimentação 14— Chave de Partida
e Volume do Rádio 15— Teclado
8— Indicador de Rotação do
Motor

TX1086613 —UN—10JAN11
Painel de Interruptores

OUT4001,000073B -54-10JAN11-1/1

2-1-2 021712

PN=39
Operação — Estação do Operador

Funções do Painel de Interruptores


1. Botão Voltar (para uso do monitor)—pressione o
6. Interruptor de Sintonia do Rádio—pressione o
botão para voltar ao menu anterior.
interruptor para alternar entre a frequência de AM e de
2. Botão Início (para uso do monitor)—pressione o FM. Gire o interruptor para sintonizar a estação de rádio
botão para voltar à tela padrão quando em qualquer menu desejada.
do monitor. Se a chave de partida estiver DESLIGADA,
7. Interruptor de Alimentação e Volume do
pressione e mantenha pressionado o botão para verificar
Rádio—pressione o interruptor para LIGAR ou DESLIGAR
o horímetro e a quantidade de combustível no monitor.
o rádio. Gire o interruptor para ajustar o volume desejado.
3. Seletor Rotativo do Monitor (para uso do
8. Seletor Rotativo de Rotação do Motor—gire o
monitor)—pressione o indicador para ir da tela padrão
seletor no sentido horário para aumentar a rotação do
para a tela do menu principal. Gire o seletor para realçar
motor ou no sentido anti-horário para diminuí-la.
a função desejada do menu no monitor. Pressione o
indicador para selecionar a informação desejada da tela 9. Interruptor de Marcha-automática—gire o interruptor
ou confirmar a ação desejada. para selecionar entre A/I ON (LIDADA) ou A/I OFF
(DESLIGADA).
4. Interruptor de Controle/Modo de Tempera-
tura—pressione este interruptor para alternar entre Com o motor ligado, mova o interruptor de marcha
diversos ajustes das saídas de ar. O mostrador do ar-con- automática para A/I LIGADO e o indicador de rotação do
dicionado no monitor exibe as diversas configurações motor para acima da rotação de marcha automática. O
cada vez que o interruptor é pressionado. Existem quatro indicador de marcha automática será exibido no monitor
configurações diferentes: quando a marcha automática estiver ligada. O motor irá
funcionar na rotação do ajuste do indicador de rotação
• O ar flui para fora da saída dianteira e das saídas do do motor por 4 segundos e, em seguida, o sistema de
descongelador.
marcha automática irá reduzir para a rotação de marcha
• O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e das automática do motor. A rotação do motor aumenta para o
saídas do descongelador.
ajuste do indicador de rotação do motor quando qualquer
• O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira, dos alavanca de controle é acionada. Quando as alavancas
pés e das saídas do descongelador.
de controle são recolocadas na posição neutra, o circuito
• O ar flui para fora das saídas dos pés. de marcha automática reduz automaticamente o motor
Gire o interruptor no sentido anti-horário para ajuste de para a rotação de marcha automática após 4 segundos.
ar mais frio e no sentido horário para ajuste de ar mais
Gire o interruptor de marcha-automática para A/I OFF
quente. O ajuste de temperatura muda no monitor do
(DESLIGADA) e ajuste o indicador de rotação do motor
ar-condicionado conforme o interruptor é girado para
para melhorar o controle em áreas de trabalho difíceis,
cada lado.
carregando e descarregando. O indicador de marcha
5. Interruptor de Rotação do Ventilador—pressione o automática irá desaparecer do monitor.
interruptor enquanto o ar-condicionado está DESLIGADO
10. Interruptor de Velocidade de Deslocamento—gire
e ele mudará para o modo AUTO (o ajuste da rotação
o interruptor para selecionar entre velocidade de
do ventilador e o ajuste do fluxo de ar são selecionados
deslocamento rápida (coelho) ou lenta (tartaruga).
automaticamente). O interruptor de controle/modo de
temperatura pode ser girado de acordo com o ajuste de 11. Botão do Modo de Potência—pressione o botão
graus da cabine desejado do operador. A rotação do para selecionar diferentes modos de rotação do motor:
ventilador e o fluxo de ar são ajustados automaticamente
para atingir a temperatura desejada da cabine e mantê-la. • Modo ECO (Econômico)—use para melhorar a
eficiência do combustível e reduzir o nível de ruído com
Se o interruptor de rotação do ventilador é girado uma pequena diferença na rotação do motor
ou o interruptor de controle/modo de temperatura é • Modo PWR (Potência)—use quando for necessário
pressionado enquanto no modo AUTO, o modo AUTO trabalho de escavação em geral
é cancelado e todos os ajustes precisam ser efetuados • Modo H/P (Alta Potência)—use quando desejar mais
pelo operador conforme necessário. vazão para levantar a lança e retrair o braço no trabalho
de escavação
Se o interruptor de rotação do ventilador é pressionado
enquanto o ar-condicionado está LIGADO, ele irá 12. Interruptor de Luz de Serviço—possui três posições:
DESLIGAR o ar-condicionado. (Este interruptor deve
estar LIGADO para operar a função LIGA/DESLIGA do • 1ª Posição—a luz de deslocamento na base da máquina
ar-condicionado no menu do monitor.) acende. O painel de interruptores também acende
• 2ª Posição—LIGA a luz de trabalho da lança junto com
Gire o interruptor para ajustar a rotação desejada do a luz de deslocamento e o painel de interruptores. O
ventilador quando não estiver no modo AUTO. monitor também muda para modo noturno
• DESLIGADO—DESLIGA as luzes de trabalho e a
iluminação do painel de interruptores.
Continua na página seguinte OUT4001,000073C -54-11JAN11-1/2

2-1-3 021712

PN=40
Operação — Estação do Operador

13. Interruptor do Limpador e Lavador de 14. Chave de Partida—possui 4 posições:


Para-brisa—possui 5 posições de operação:
• DESLIGADO
NOTA: O limpador não funciona se a janela dianteira • ACESSÓRIO
superior não estiver totalmente fechada. • LIGA
• PARTIDA
• OFF (DELIGADO)—o limpador para de funcionar e se 15. Teclado—possui diversas aplicações diferentes:
retrai.
• INT (lento)—o limpador funciona intermitentemente • Use os números 0 a 9 para inserir uma senha na
com intervalos de 8 segundos inicialização da máquina, se equipado.
• INT (médio)—o limpador funciona intermitentemente • Pressione os números do teclado 1 a 8 enquanto
com intervalos de 6 segundos o rádio está LIGADO para alternar entre estações
• INT (rápido)—o limpador funciona intermitentemente programadas.
com intervalos de 3 segundos • Quando o interruptor de luz de serviço está na posição
• ON (LIGADO)—o limpador funciona continuamente. 2, o monitor muda para o mostrador no modo noturno
Pressione e mantenha pressionado o interruptor para (a iluminação de fundo é atenuada). Pressione e
esguichar fluido no para-brisa. Se o interruptor é mantido mantenha pressionado o número 0 no teclado para
por mais que 2 segundos, o limpador funciona até que o retornar o monitor para mostrador no modo diurno.
interruptor seja liberado. Não segure o interruptor por
mais que 20 segundos.
OUT4001,000073C -54-11JAN11-2/2

Painel Traseiro Esquerdo


Acendedor (1): Para conveniência do operador. Pode
também ser usado como uma tomada elétrica apenas
para dispositivos de 24 V.

TX1085863A —UN—14DEC10
Tomada de Alimentação de Acessórios (2): Tomada
elétrica de 12 V, 10 A, fornecida para serviço e
manutenção.

1— Acendedor de Cigarros 2— Tomada de Alimentação de


Acessórios

Painel Traseiro Esquerdo


ER79617,0000D57 -54-18APR11-1/1

Buzina
O botão da buzina (1) está localizado no topo da alavanca
esquerda de controle.

TX1086237A —UN—27DEC10
1— Botão da Buzina

Botão da Buzina

ER79617,0000D6E -54-27DEC10-1/1

2-1-4 021712

PN=41
Operação — Estação do Operador

Botão de Escavação Potente


O botão de escavação potente (1) está localizado na
alavanca de controle piloto direita. Pressione e mantenha
pressionado o botão de escavação potente para um
aumento de 8 segundos na potência hidráulica. Solte o

TX1086698A —UN—08JAN11
botão para restaurar a função e escavação potente.
A escavação potente é acionada automaticamente
quando as condições a seguir são atendidas:
• Lança para cima
• Nenhum braço retraído
• Alta pressão de fornecimento
Alavanca de Controle Piloto de 3 Botões Exibida
1— Botão de Escavação
Potente

OUT4001,000073D -54-02APR11-1/1

Alavanca de Corte Piloto


A alavanca de desligamento piloto (1) desliga a pressão
piloto hidráulica de todas as válvulas de controle piloto.
Quando a alavanca de desligamento piloto estiver na
posição travada (PARA CIMA), a máquina não se moverá

TX1086699A —UN—08JAN11
se uma alavanca ou pedal for movido acidentalmente. O
motor não ligará com a alavanca de desligamento piloto
na posição destravada (PARA BAIXO).
Sempre puxe a alavanca de desligamento piloto para a
posição travada (PARA CIMA) quando desligar o motor
ou sair da estação do operador.
Empurre a alavanca de desligamento piloto para a Alavanca na Posição Travada (PARA CIMA)
posição destravada (DOWN) para operar a máquina.
1— Alavanca de Corte Piloto

OUT4001,000073E -54-25FEB11-1/1

2-1-5 021712

PN=42
Operação — Estação do Operador

Console Esquerdo
NOTA: Existem interruptores padrão e opcionais no
console esquerdo. Antes de usar os interruptores
no console esquerdo, saiba com quais tipos de
dispositivos opcionais a máquina está equipada.
Levante o apoio de braço ao operar os interruptores.

1— Interruptor do Ventilador 3— Interruptor de


Reversível—se equipado Cancelamento do Alarme
2— Interruptor do Aquecedor de Deslocamento
do Assento—se equipado

TX1086700A —UN—08JAN11
Console Esquerdo

OUT4001,000073F -54-11MAR11-1/1

Interruptor do Alarme de Deslocamento e de


Cancelamento do Alarme de Deslocamento
NOTA: Se o alarme não estiver funcionando durante o
transporte normal ou se o alarme soar quando o
motor estiver funcionando e a máquina estiver

TX1001227 —UN—14DEC05
imóvel, consulte o concessionário autorizado.

O alarme de deslocamento soará quando uma alavanca


ou pedal de deslocamento for ativado e continuará
enquanto as esteiras estiverem se movendo. Quando
o movimento de deslocamento parar, o interruptor do
alarme de deslocamento será redefinido.
Após o alarme inicial de 13 segundos, o alarme pode
ser silenciado pressionando-se a metade direita do 1— Interruptor de
interruptor de cancelamento do alarme de deslocamento Cancelamento do Alarme
(1), localizado no console esquerdo. de Deslocamento

OUT4001,0000740 -54-11JAN11-1/1

2-1-6 021712

PN=43
Operação — Estação do Operador

Interruptor do Aquecedor do Assento—Se


Equipado
O interruptor do aquecedor do assento está localizado
no console esquerdo.

TX1090148A —UN—31MAR11
Use o interruptor para Ligar ou Desligar o aquecedor do
assento.
Quando o interruptor do assento está LIGADO, ele opera
automaticamente de forma cíclica entre 10 °C e 20 °C
(50 °F e 68 °F).

Interruptor do Aquecedor do Assento

ER79617,0000D58 -54-30MAR11-1/1

Interruptor do Ventilador Reversível—Se


Equipado
NOTA: A função de ventilador reversível não deve ser
reativada dentro de 1 minuto após seu último

TX1000844A —UN—29NOV05
término (esse tempo inclui o ciclo AUTO).

O interruptor do ventilador reversível está localizado no


console esquerdo.
O interruptor do ventilador reversível tem três posições:
• AUTO: A cada 60 minutos o ventilador de arrefecimento
do radiador inverterá o sentido automaticamente por 30
segundos sem a intervenção do operador. Interruptor do Ventilador Reversível
• DESLIGAR: O ventilador volta à operação normal.
• MANUAL: Quando pressionado e mantido pressionado segundos quando é pressionada a parte direita do
por 3 segundos, o ventilador inverte a direção por 30 interruptor.
ER79617,0000D59 -54-29JAN11-1/1

Console Direito
1— Interruptor de Limpeza 3— Interruptor do Service
Estacionada do Filtro de ADVISOR™ Remote (SAR)
Escape (Somente motor

TX1089996A —UN—28MAR11
6068HT073)
2— Interruptor de Ativação
Direito

Console Direito

Service ADVISOR é uma marca comercial da Deere & Company


OUT4001,0000744 -54-28MAR11-1/1

2-1-7 021712

PN=44
Operação — Estação do Operador

Interruptor da Limpeza Estacionada do Filtro


de Escape—Somente motor 6068HT073

CUIDADO: Fazer manutenção da máquina


durante a limpeza estacionada do filtro de

TX1086795A —UN—11JAN11
escape pode resultar em graves acidentes
pessoais. Evite exposição e o contato da pele
com gases e componentes quentes.
Durante a limpeza estacionada do filtro de
escape, o motor pode funcionar em alta rotação
e altas temperaturas por um longo período de
tempo. Os gases de escape e os componentes
do filtro de escape podem alcançar temperaturas Interruptor da Limpeza Estacionada do Filtro de Escape
altas o suficiente para queimar pessoas e
incendiar ou derreter materiais comuns. 1— Interruptor da Limpeza
Estacionada do Filtro de
Evite morte ou acidentes pessoais graves Escape
causadas por movimento inesperado da
máquina. Não deixe a máquina funcionando sem
supervisão durante a limpeza do filtro de escape.
Um indicador de alarme de filtro de escape irá aparecer
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Sempre no monitor para informar ao operador quando deve ser
estacione a máquina em um local seguro realizada uma limpeza estacionada do filtro de escape ou
e verifique se está correto o nível de o operador pode verificar o gráfico de barras do nível de
combustível antes de iniciar a limpeza obstrução no monitor. Consulte Menu Principal—Menu de
estacionada do filtro de escape. Informações—Monitoramento. (Seção 2-2.)
Quando forem obtidas as condições de estado seguro,
O interruptor da limpeza estacionada do filtro de escape pressione e mantenha pressionado a metade direita do
(1) está localizado no console direito. interruptor de limpeza estacionada do filtro de escape
Antes de iniciar o processo de limpeza estacionada do por 3 segundos para iniciar o procedimento da limpeza
filtro de escape, a máquina deve estar em um estado estacionada do filtro de escape.
seguro predeterminado. Este estado seguro inclui três O monitor irá mostrar uma tela de progresso durante a
condições: limpeza e indicará ao operador quando a limpeza estiver
concluída.
• a máquina está estacionada em um local seguro com o
acessório dianteiro abaixado até o solo Para obter mais informações, consulte Limpeza
• a alavanca de corte piloto está na posição travada Estacionada do Filtro de Escape—Somente Motor
(PARA CIMA). 6068HT073. (Seção 2-3.)
• o seletor rotativo de rotação do motor está ajustado
para baixa rotação
OUT4001,0000746 -54-25JAN11-1/1

Interruptor de Ativação Direito


O interruptor de ativação direito (1) está localizado no
console direito.
Pressione a metade direita do interruptor para ativar as
TX1086796A —UN—11JAN11

funções auxiliares na alavanca de controle piloto direita.


Pressione a metade esquerda do interruptor para
desativar as funções auxiliares na alavanca de controle
piloto direita.

1— Interruptor de Ativação
Direito
Interruptor de Ativação Direito

OUT4001,0000747 -54-11JAN11-1/1

2-1-8 021712

PN=45
Operação — Estação do Operador

Interruptor do Service ADVISOR™ Remote


(SAR)
O interruptor do Service ADVISOR™ Remote (SAR) (1)
permite ao operador aceitar ou declinar das atualizações
de software disponíveis para a máquina quando

TX1086797A —UN—21JAN11
informado por um alarme no monitor. Os LEDs no
interruptor do SAR acenderão quando o alarme aparecer.
O LED esquerdo é vermelho e o LED direito é verde.
Pressione o lado esquerdo do interruptor do SAR
(LED vermelho) para DECLINAR da instalação (2) de
atualizações do software.
Pressione o lado direito do interruptor do SAR (LED Interruptor do Service ADVISOR™ Remote
verde) para ACEITAR a instalação (3) de atualizações
do software. 1— Interruptor do Service 3— ACEITAR a Instalação
ADVISOR™ Remote (SAR)
Para obter mais informações sobre a funcionalidade do 2— DECLINAR da Instalação
SAR, consulte Processo de Fornecimento do Software
Service ADVISOR™ Remote (SAR) e Operação do
Software Service ADVISOR™ Remote (SAR). (Seção
2-3.)
Service ADVISOR é uma marca comercial da Deere & Company
OUT4001,0000748 -54-22JAN11-1/1

2-1-9 021712

PN=46
Operação — Estação do Operador

Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine


Operação do Aquecedor da Cabine:
Operação AUTO—
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1)
enquanto o ar condicionado está DESLIGADO e ele
mudará para o modo AUTO (o ajuste da rotação do
ventilador e o ajuste do fluxo de ar são selecionados
automaticamente).
2. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
(2) para atingir o nível desejado pelo operador de
aquecimento da cabine. O ajuste de temperatura é
alterado no mostrador do ar-condicionado no monitor

TX1086733A —UN—11JAN11
conforme o interruptor é girado para um lado ou para
o outro. A rotação do ventilador e o fluxo de ar são
ajustados automaticamente para atingir a temperatura
desejada da cabine e mantê-la.
Operação manual—
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1)
enquanto o ar-condicionado está DESLIGADO e ele Operação do Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine
mudará para o modo AUTO. Gire o interruptor de
rotação do ventilador para qualquer lado para cancelar
o modo AUTO e ajuste a rotação do ventilador 1— Interruptor de Rotação do 2— Interruptor do
Ventilador Controle/Modo de
manualmente para a rotação desejada. Temperatura
2. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
(2) para atingir o nível desejado pelo operador de
aquecimento da cabine. O ajuste de temperatura é
2. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
alterado no mostrador do ar-condicionado no monitor
(2) para atingir o nível desejado pelo operador de
conforme o interruptor é girado para um lado ou para
aquecimento da cabine. O ajuste de temperatura é
o outro.
alterado no mostrador do ar-condicionado no monitor
3. Pressione o interruptor de controle/modo da
conforme o interruptor é girado para um lado ou para
temperatura para alternar entre as diversas opções
o outro.
das saídas de ar. O mostrador do ar-condicionado
3. Ajuste o modo de circulação para ar fresco
no monitor exibe as diversas configurações cada
usando o menu do monitor. Consulte Menu
vez que o interruptor é pressionado. Existem quatro
Principal—Ar-condicionado. (Seção 2-2.)
configurações diferentes:
4. Quando o modo AUTO estiver funcionando e a
- O ar flui para fora da saída dianteira e das saídas
cabine começar a aquecer, pressione o interruptor de
do descongelador.
controle/modo de temperatura para cancelar o modo
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
AUTO e alternar entre as diversas opções de saída do
das saídas do descongelador.
ar. O mostrador do ar-condicionado no monitor exibe
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira,
as diversas configurações cada vez que o interruptor
dos pés e das saídas do descongelador.
é pressionado. Para obter os melhores resultados de
- O ar flui para fora das saídas dos pés.
descongelamento, selecione um destes:
NOTA: Normalmente o aquecedor da cabine DESLIGA a - O ar flui para fora da saída dianteira e das saídas
função do desumidificador. Para LIGAR a função do descongelador.
do desumidificador, LIGUE o ar-condicionado - O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
a partir do menu do monitor. Consulte Menu das saídas do descongelador.
Principal—Ar-condicionado. (Seção 2-2.) 5. Controle a direção do fluxo de ar ajustando as saídas
de ar na cabine para soprar na direção das janelas.
Operação do Descongelador 6. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
conforme necessário para controlar a temperatura do
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1) ar preferida.
enquanto o ar-condicionado está DESLIGADO e ele 7. Gire o interruptor de rotação do ventilador conforme
mudará para o modo AUTO. Durante estação de clima necessário para ajustar a rotação do ventilador
frio, ao dar partida no motor, a temperatura do líquido preferida.
de arrefecimento e a temperatura do ar na cabine
são baixas. A unidade do aquecedor/ar-condicionado Operação do Condicionador de Ar
controla a taxa de ventilação para um mínimo para
restringir a entrada de ar frio na cabine.
Continua na página seguinte OUT4001,0000741 -54-10JAN11-1/2

2-1-10 021712

PN=47
Operação — Estação do Operador

NOTA: Durante a estação de parada, faça funcionar o 2. LIGUE o ar-condicionado a partir do menu do monitor.
ar-condicionado pelo menos uma vez por mês por Consulte Menu Principal—Ar-condicionado. (Seção
vários minutos com o motor funcionando em baixa 2-2.)
rotação para proteger cada parte do compressor 3. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
do ar-condicionado da falta de lubrificante. (2) para atingir o nível desejado pelo operador de
resfriamento da cabine. O ajuste de temperatura é
Operação AUTO— alterado no mostrador do ar-condicionado no monitor
conforme o interruptor é girado para um lado ou para
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1) o outro.
enquanto o ar condicionado está DESLIGADO e ele 4. Pressione o interruptor de controle/modo da
mudará para o modo AUTO (o ajuste da rotação do temperatura para alternar entre as diversas opções
ventilador e o ajuste do fluxo de ar são selecionados das saídas de ar. O mostrador do ar-condicionado
automaticamente). no monitor exibe as diversas configurações cada
2. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura vez que o interruptor é pressionado. Existem quatro
(2) para atingir o nível desejado pelo operador de configurações diferentes:
resfriamento da cabine. O ajuste de temperatura é - O ar flui para fora da saída dianteira e das saídas
alterado no mostrador do ar-condicionado no monitor do descongelador.
conforme o interruptor é girado para um lado ou para - O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
o outro. A rotação do ventilador e o fluxo de ar são das saídas do descongelador.
ajustados automaticamente para atingir a temperatura - O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira,
desejada da cabine e mantê-la. dos pés e das saídas do descongelador.
- O ar flui para fora das saídas dos pés.
Operação manual—
NOTA: Se a parte inferior da janela dianteira ficar
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1) embaçada, feche as saídas de ar do descongelador.
enquanto o ar-condicionado está DESLIGADO e ele
mudará para o modo AUTO. Gire o interruptor de
rotação do ventilador para qualquer lado para cancelar
o modo AUTO e ajuste a rotação do ventilador
manualmente para a rotação desejada.
OUT4001,0000741 -54-10JAN11-2/2

Seleção de Celsius e Fahrenheit no Monitor


A temperatura da cabine (1) sempre é exibida no
mostrador do ar-condicionado no monitor. A exibição
da temperatura pode ser alterada entre graus Celcius
(°C) e Fahrenheit (°F) usando o menu de Seleção de

TX1087258A —UN—24JAN11
Unidades. Para obter mais informações, consulte Menu
Principal—Menu Configurações—Seleção de Unidades.
(Seção 2-2.)
Graus Celcius (°C) podem ser ajustados em uma faixa de
18 °C a 32 °C.
Graus Fahrenheit (°F) podem ser ajustados em uma faixa
de 63 °F a 91 °F. Mostrador do Ar-condicionado no Monitor

1— Temperatura da Cabine

OUT4001,0000742 -54-14MAR11-1/1

2-1-11 021712

PN=48
Operação — Estação do Operador

Operação do Rádio AM/FM


Pressione o interruptor de alimentação e volume do rádio
(1) para LIGAR o rádio. Gire o interruptor de alimentação
e volume do rádio para o ajuste de volume desejado. Os
ajustes de graves e agudos estão disponíveis através do
menu do monitor. Para obter mais informações, consulte
Menu Principal—Rádio. (Seção 2-2.)
Pressione o interruptor de sintonia do rádio (2) para
alternar entre a frequência AM e FM. Gire o interruptor
de sintonia do rádio para sintonizar a estação AM ou
FM desejada. Para encontrar as estações de melhor
recepção para a região, use a função de busca que está
disponível através do menu do monitor. Para obter mais

TX1087264A —UN—24JAN11
informações, consulte Menu Principal—Rádio. (Seção
2-2.)
Pressione os botões 1 a 8 no teclado (3) para percorrer as
estações de rádio predefinidas na memória. O mostrador
do rádio (4) no monitor exibe a configuração da estação e
frequência que corresponde a cada botão do teclado.
NOTA: A predefinição das memórias do rádio também Controles do Rádio no Painel de Interruptores
pode ser feita usando o menu do monitor.
As estações podem ser automaticamente
selecionadas para a região usando a opção de
predefinição automática no menu do monitor.
Para obter mais informações, consulte Menu
Principal—Rádio. (Seção 2-2.)

TX1087265A —UN—24JAN11
Para predefinir memórias de estações de rádio ou alterar
estações anteriormente definidas usando o teclado,
sintonize o rádio na estação desejada. Pressione e
mantenha pressionado um dos botões do teclado (1 a 8)
por mais de 1 segundo. O ajuste é armazenado no botão
correspondente. Repita o procedimento para as outras
sete estações desejadas. Mostrador do Rádio no Monitor

1— Interruptor de Alimentação 3— Teclado


e Volume do Rádio 4— Mostrador do Rádio
2— Interruptor de Sintonia do
Rádio

OUT4001,0000743 -54-24JAN11-1/1

2-1-12 021712

PN=49
Operação — Estação do Operador

Local de Montagem do Extintor de Incêndio


LOCAL DE MONTAGEM:
O local designado para a montagem do extintor de
incêndio (1) é dentro da cabine no lado traseiro esquerdo.
USO:
NOTA: Nem todos os extintores funcionam da mesma
forma. Leia as instruções de operação no recipiente.

O extintor de incêndios portátil é usado par auxiliar na


extinção de pequenos incêndios. Consulte as instruções
do fabricante individual e os procedimentos adequados de
combate a incêndios antes de precisar utilizar o extintor de

TX1086294 —UN—03JAN11
incêndios. Consulte Prevenção de incêndios. (Seção 1-2.)
MANUTENÇÃO:
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Verifique o manômetro (se equipado)
do extintor de incêndio. Se o extintor
não estiver completamente carregado,
recarregue-o ou substitua-o de acordo com Local de Montagem do Extintor de Incêndio
as instruções do fabricante.
1— Local de Montagem do
Inspecione e mantenha o extintor de incêndio conforme Extintor de Incêndio
as recomendações do fabricante e todos os regulamentos
locais, regionais e nacionais.
ER79617,0000D80 -54-28DEC10-1/1

Ferramenta de Saída Secundária


IMPORTANTE: PARA A SAÍDA SECUNDÁRIA:
Utilize a ferramenta da saída secundária
para quebrar a janela. Sempre mantenha
a ferramenta na máquina.

A ferramenta da saída secundária (1) está localizada na


coluna do lado esquerdo da máquina.

1— Ferramenta de Saída
Secundária

TX1085781A —UN—13DEC10

Ferramenta de Saída Secundária

ER79617,0000D4F -54-28DEC10-1/1

2-1-13 021712

PN=50
Operação — Estação do Operador

Interruptor da Luz de Teto da Cabine


A luz de teto da cabine está localizada no lado direito do
teto da cabine. Existem três posições de funcionamento:
• LIGADA (1): A luz da cabine LIGA e permanece

TX1086802A —UN—11JAN11
LIGADA até que o interruptor seja movido para a
posição DESLIGADA.
NOTA: A luz da cabine NÃO irá LIGAR se a chave de
partida estiver na posição OFF (DESLIGADA).

• Porta da cabine—posição do meio (2): A luz da


cabine LIGA quando a porta é aberta. Quando a
porta da cabine é fechada ou a porta da cabine é Interruptor da Luz de Teto da Cabine
deixada na posição aberta, a luz da cabine DESLIGA
automaticamente após 30 segundos. 1— LIGA 3— DESLIGADO
2— Porta da Cabine—Posição
NOTA: A luz da cabine irá LIGAR se a chave de partida do Meio
estiver na posição OFF (DESLIGADA).

• DESLIGADA (3): A luz da cabine DESLIGA e


permanece DESLIGADA até que o interruptor seja
movido para porta da cabine—posição do meio ou para
a posição LIGADA.
OUT4001,0000745 -54-26JAN11-1/1

Abrindo a Janela Dianteira Superior (Saída


Secundária)
NOTA: O limpador não pode operar com a janela
dianteira superior aberta. O lavador pode operar
com a janela dianteira superior aberta.

TX1087290A —UN—25JAN11
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e
nivelada.
2. Abaixe o equipamento ao solo.
3. Desligue o motor e coloque a alavanca de
desligamento piloto na posição travada (PARA CIMA).
Janela Dianteira Superior
4. Levante o pino trava (1) deslizando para dentro e, em
seguida, abaixe-o para dentro do entalhe.
1— Pino de Trava 2— Barra de Liberação da Trava
5. Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção ao
operador.
6. Enquanto segura a alavanca inferior na janela, puxe CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
a janela para cima e guie totalmente para trás no ao fechar a janela dianteira superior. A janela
percurso até que clique na posição. dianteira superior baixa com violência. Feche
a janela somente quando estiver assentado
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais no assento do operador.
causados por fechamento inesperado da
janela. Sempre trave os pinos nos orifícios 8. Para fechar a janela dianteira superior, destrave o
da sede da estrutura da cabine. pino e puxe a barra de liberação de trava para baixo.
Segure a alavanca inferior na janela e guie a janela
7. Deslize o pino trava para dentro dos orifícios do lentamente para baixo no percurso até que clique na
ressalto da estrutura da cabine e gire para baixo e posição. Instale o pino de trava.
para dentro da posição de trava.
OUT4001,0000779 -54-25JAN11-1/1

2-1-14 021712

PN=51
Operação — Estação do Operador

Remoção e Armazenagem da Janela


Dianteira Inferior
NOTA: Em clima frio, alguns operadores podem escolher
trabalhar com a janela dianteira superior aberta e
a janela dianteira inferior no lugar. Isso fornece

T136266 —UN—18DEC00
ótima visibilidade e tende a reter o calor que
circula ao redor dos pés do operador.
A janela dianteira superior deve ser aberta e
travada na posição para que a janela dianteira
inferior possa ser removida.

1. Ao empurrar a janela para dentro, levante-a para


remover.
2. Armazene a janela na área de armazenagem traseira
da cabine, atrás do assento do operador. Instale a
janela primeiro nos protetores inferiores (1).

TX1087294A —UN—25JAN11
3. Deslize a janela para dentro do protetor superior
esquerdo (2).
4. Empurre e elemento de fixação direito (3) para cima e
deslize a janela sob o elemento de fixação.
5. Libere o elemento de fixação para prender o vidro na
posição de armazenagem.
Área de Armazenamento para a Janela Dianteira Inferior
1— Protetor Inferior (2 usados) 3— Elemento de Fixação
2— Protetor Superior Esquerdo Direito

OUT4001,000077A -54-25JAN11-1/1

Abertura da Janela da Porta da Cabine


Para abrir a janela da cabine, aperte a trava (1) e deslize
o painel traseiro para frente.

1— Trinco

T214915 —UN—17NOV05

VD76477,00001C4 -54-03JAN06-1/1

2-1-15 021712

PN=52
Operação — Estação do Operador

Abertura e Fechamento da Cobertura da


Saída do Teto de Policarbonato
IMPORTANTE: Substitua o teto de policarbonato
por um novo a cada 5 anos, mesmo que
ele não esteja danificado. Caso ele tenha

TX1087303A —UN—25JAN11
sido consideravelmente danificado ou
sofrido impactos severos de carga de
choque, substitua-o, mesmo que não tenha
sido usado por 5 anos.
Ao limpar o teto de policarbonato, use um
detergente neutro. Se for usado um detergente
ácido ou alcalino, o teto de policarbonato Cobertura da Saída do Teto
pode se descolorir ou trincar.
Mantenha solventes orgânicos afastados do 1— Alavanca de Trava (2 2— Alavanca
teto de policarbonato. Caso contrário, o teto de usadas)
policarbonato pode se descolorir ou trincar.

Abertura da Cobertura da Saída do Teto:


Fechamento da Cobertura da Saída do Teto:
1. Mova as alavancas da trava (1) em direção ao centro
da saída do teto. Segure a alavanca e puxe a cobertura de saída do teto
para baixo até que as alavancas travem na posição.
2. Empurre a alavanca (2) para abrir a cobertura da
saída do teto.
OUT4001,000077B -54-25JAN11-1/1

2-1-16 021712

PN=53
Operação — Estação do Operador

Ajuste do Assento com Suspensão Mecânica


Estando sentado no assento, empurre a alavanca do
ângulo do assento (1) para baixo para ajustar o assento
no ângulo desejado. Solte a alavanca.

TX1000836A —UN—29NOV05
Puxe a alavanca de avanço e recuo do assento (2) para
cima para destravar o assento. Deslize o assento para
a distância desejada a partir das alavancas de controle.
Libere a alavanca.
Gire o botão de ajuste de peso (3) para ajustar o assento
para o peso do operador.
Aperte a esfera lombar (4) para adicionar ar para maior
firmeza da área inferior do encosto. Pressione o botão
na parte inferior da esfera lombar para liberar ar para
diminuir a firmeza.
Puxe a alavanca (5) no encosto para cima para liberar
a trava do encosto. Mova o encosto para a posição

T140133 —UN—02MAY01
desejada. Solte a alavanca.
Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione para
baixo, até a altura desejada. Desloque o encosto de
cabeça até o ângulo desejado.
Puxe o apoio de braço (7) para cima para tirá-lo do
caminho ao sair da cabine.
Gire o disco do apoio de braço (8) para ajustar o ângulo
do apoio de braço. 1— Alavanca do Ângulo do 6— Apoio de cabeça
Assento 7— Apoio de Braço
Puxe a alavanca do assento e console (9) para cima 2— Alavanca de Avanço e 8— Disco de Ajuste do Apoio
em direção ao operador. Deslize o assento todo e Recuo do Assento de Braço
3— Botão de Ajuste de Peso 9— Alavanca do Assento e
os consoles até a distância desejada dos pedais de Console
4— Esfera Lombar
deslocamento e alavancas. Libere a alavanca. 5— Alavanca do Encosto

OUT4001,000077D -54-25JAN11-1/1

2-1-17 021712

PN=54
Operação — Estação do Operador

Ajuste do Assento com Suspensão


Pneumática—Se Equipado
Estando sentado no assento, empurre a alavanca do
ângulo do assento (1) para baixo para ajustar o assento
no ângulo desejado. Solte a alavanca.

TX1087310A —UN—25JAN11
Puxe a alavanca de avanço e recuo do assento (2) para
cima para destravar o assento. Deslize o assento para
a distância desejada a partir das alavancas de controle.
Libere a alavanca.
Puxe o botão (3) para fora para diminuir a firmeza do
assento. Com a chave de partida na posição LIGADA,
pressione para dentro e segure o botão de firmeza para Assento com Suspensão Pneumática
aumentar a firmeza do assento.
Puxe a alavanca (4) no encosto para cima para liberar
a trava do encosto. Mova o encosto para a posição
desejada. Solte a alavanca.
Aperte a esfera lombar (5) para adicionar ar para maior

T140133 —UN—02MAY01
firmeza da área inferior do encosto. Pressione o botão
na parte inferior da esfera lombar para liberar ar para
diminuir a firmeza.
Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione para
baixo, até a altura desejada. Desloque o encosto de
cabeça até o ângulo desejado.
Puxe o apoio de braço (7) para cima para tirá-lo do
caminho ao sair da cabine. 1— Alavanca do Ângulo do 6— Apoio de cabeça
Assento 7— Apoio de Braço
Gire o disco do apoio de braço (8) para ajustar o ângulo 2— Alavanca de Avanço e 8— Disco de Ajuste do Apoio
do apoio de braço. Recuo do Assento de Braço
3— Botão de Firmeza 9— Alavanca do Assento e
Puxe a alavanca do assento e console (9) para cima 4— Alavanca do Encosto Console
em direção ao operador. Deslize o assento todo e 5— Esfera Lombar
os consoles até a distância desejada dos pedais de
deslocamento e alavancas. Libere a alavanca.
OUT4001,000077C -54-25JAN11-1/1

2-1-18 021712

PN=55
Operação — Estação do Operador

Ajuste da Altura do Console da Alavanca de


Controle Piloto
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
por esmagamento devido à queda inesperada

TX1087326A —UN—25JAN11
do console. Antes de soltar os parafusos,
apoie o console.

1. Verifique se o motor está DESLIGADO e se a


alavanca de desligamento piloto está na posição
travada (PARA CIMA).
2. Remova os parafusos de fixação (1) do console direito.
Mostrado o Lado Direito do Assento
3. Solte o parafuso (2) e ajuste a altura do console da
alavanca de controle piloto em relação ao piso da
cabine. 1— Parafuso de Fixação (2 2— Parafuso
usados)
4. Instale os parafusos de fixação nos furos para a altura
desejada do console e aperte.
5. Aperte o parafuso. 6. Repita o procedimento para o console esquerdo.
Especificação
Parafusos—Torque........................................................................49 N·m
36.1 lb-ft
OUT4001,000077E -54-25JAN11-1/1

2-1-19 021712

PN=56
Operação — Operação do Monitor

Monitor

TX1086437 —UN—05JAN11
Monitor

1— Indicador de Modo de 12— Mostrador do


Trabalho Ar-condicionado
2— Indicador do Filtro de 13— Símbolo de Temperatura
Escape do Líquido de
3— Indicador do Modo de Arrefecimento
Potência 14— Indicador de Temperatura
4— Horímetro e Relógio do Líquido de

TX1086438 —UN—05JAN11
5— Indicador do Ventilador Arrefecimento
Reversível 15— Indicador Auxiliar
6— Indicador de Pré- 16— Indicador Auxiliar
aquecimento do Motor 17— Indicador Auxiliar
7— Indicador de Cinto de 18— Indicador de Velocidade
Segurança de Deslocamento
8— Indicador de Combustível 19— Indicador do
9— Símbolo de Combustível Desligamento Automático
10— Medidor Auxiliar 20— Indicador de Marcha
11— Mostrador do Rádio Automática Indicadores de Alarme
21— Indicadores de Alarme

OUT4001,000071A -54-25JAN11-1/1

2-2-1 021712

PN=57
Operação — Operação do Monitor

Funções do Monitor
TX1086447 —UN—05JAN11 TX1086347 —UN—06JAN11
1. Indicador do Modo de Trabalho: Exibe o ícone do
acessório atual sendo usado (modo escavação, britador,
pulverizador, triturador, martelo vibratório, garra, caçamba
de mandíbula ou outros). Para obter mais informações,
consulte Menu Principal—Modo de Trabalho nesta seção.
2. Indicador do Filtro de Escape: Exibe as condições Indicador de Limpeza do Filtro Indicador de Desativação da
do filtro de escape. Dois diferente indicadores podem de Escape Limpeza Automática do Filtro
de Escape
aparecer aqui:
• Indicador de Limpeza do Filtro de Escape aparece
quando a temperatura de escape está alta durante uma 9. Símbolo de Combustível: Se o sensor de combustível
limpeza automática ou estacionada. estiver com defeito, a cor do símbolo de combustível
muda e o ponteiro desaparece. Se o chicote entre o
NOTA: O indicador de desativação da limpeza sensor de combustível e a unidade do monitor estiver
automática do filtro de escape é exibido no rompido, o ponteiro desaparece mas a cor do símbolo
monitor quando a chave de partida está na de combustível não muda.
posição ON (LIGADA). Quando é dada a partida
no motor, o indicador desaparece a menos que a 10. Medidor Auxiliar: Exibe o consumo de combustível
limpeza automática do filtro de escape tenha sido ou as horas do britador dependendo do que estiver
desativada pelo operador através do monitor. configurado no monitor. Para obter mais informações,
consulte Menu Principal—Menu Configurações—Seleção
• Indicador de Desativação da limpeza Automática do Medidor Auxiliar nesta seção.
do Filtro de Escape aparece quando a limpeza 11. Mostrador do Rádio: Exibe os ajustes atuais da
automática do filtro de escape foi desativada pelo estação atual do rádio, frequência e volume.
operador. Para obter mais informações, consulte Menu
Principal—Menu Configurações—Filtro de Escape 12. Mostrador do Ar-condicionado: Exibe a rotação
nesta seção. do ventilador, a saída de ar selecionada e o ajuste de
temperatura.
3. Indicador do Modo de Potência: Exibe um modo de
potência selecionado a partir do painel de interruptores 13. Símbolo de Temperatura do Líquido de
(ECO, PWR ou H/P). Para obter mais informações, Arrefecimento: Se o sensor de temperatura do líquido
consulte Funções do Painel de Interruptores. (Seção 2-1.) de arrefecimento estiver com defeito, a cor do símbolo do
líquido de arrefecimento muda e o ponteiro desaparece.
4. Horímetro e Relógio: Exibe em horas (h) o total de Se o chicote entre o sensor de combustível e a unidade do
horas de operação da máquina contadas desde que a monitor estiver rompido, o ponteiro desaparece mas a cor
máquina começou a operar. Um dígito após o ponto do símbolo de temperatura do líquido de arrefecimento
decimal indica décimos de hora (6 minutos). não muda.
O relógio indica a hora atual. 14. Indicador da Temperatura do Líquido de
5. Indicador do Ventilador Reversível: É exibido quando Arrefecimento:
o ventilador reversível de arrefecimento é ativado pelo IMPORTANTE: Se o ponteiro apontar para a zona
interruptor do ventilador reversível no painel esquerdo. VERMELHA, deixe o motor em baixa rotação
6. Indicador de Pré-aquecimento do Motor: para trazê-lo de volta para a zona AZUL antes
de desligar o motor. Se o ponteiro continuar
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Não use a subir, desligue o motor.
éter nesta máquina.
Exibe a temperatura do líquido de arrefecimento do
Quando é necessário pré-aquecimento, o indicador de motor. O ponteiro deve estar próximo ao centro da escala
pré-aquecimento do motor é aceso automaticamente. Se durante a operação.
não for necessário pré-aquecimento, este indicador não
é exibido. 15. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
dados auxiliares.
7. Indicador de Cinto de Segurança: É exibido quando
a chave de partida é LIGADA e desaparece 5 segundos 16. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
após dar partida no motor. dados auxiliares.

8. Indicador de Combustível: Exibe a quantidade 17. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
restante de combustível conforme indicado pelo ponteiro. dados auxiliares.
Abasteça a máquina antes que o ponteiro atinja "E".

Continua na página seguinte OUT4001,000071B -54-14JAN11-1/2

2-2-2 021712

PN=58
Operação — Operação do Monitor

painel de interruptores. Para obter mais informações,


18. Indicador de Velocidade de Deslocamento: Exibe a consulte Funções do Painel de Interruptores. (Seção 2-1.)
velocidade de deslocamento selecionada a partir do painel
de interruptores (coelho—deslocamento na velocidade 21. Indicadores de Alarme: São exibidos quando ocorre
rápida ou tartaruga—deslocamento na velocidade lenta). uma anormalidade. Se forem gerados seis ou mais
alarmes, os indicadores podem ser percorridos usando
19. Indicador do Desligamento Automático: É o indicador do monitor no painel de interruptores. Para
exibido se o desligamento automático foi selecionado obter mais informações, consulte Menu Principal—Lista
pelo operador a partir da tela de menu. Para obter de Alarmes nesta seção.
mais informações, consulte Menu Principal—Menu
Configurações—Desligamento Automático nesta seção.
20. Indicador de Marcha Automática: É exibido se
o modo de marcha automática está LIGADO a partir do
OUT4001,000071B -54-14JAN11-2/2

Ligação do Monitor
IMPORTANTE: Ligue o motor após a exibição
da tela padrão.

NOTA: O indicador de desativação da limpeza automática

TX1086287A —UN—28DEC10
do filtro de escape é exibido no monitor quando a
chave de partida está na posição ON (LIGADA).
Quando é dada a partida no motor, o indicador
desaparece a menos que a limpeza automática
do filtro de escape tenha sido desativada pelo
operador através do monitor.

Quando a chave de partida é colocada na posição ON Tela de Inicialização do Sistema


(LIGADA), a tela de inicialização do sistema (1) é exibida
por aproximadamente 2 segundos e, em seguida, é
exibida a tela padrão (2).

1— Tela de Inicialização do 2— Tela Padrão


Sistema

TX1086304A —UN—28DEC10
Tela Padrão
OUT4001,000071C -54-13JAN11-1/1

2-2-3 021712

PN=59
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal
Quando a tela padrão é exibida (5), pressione o indicador
do monitor (2) no painel de interruptores para exibir a tela
do Menu Principal (1).

TX1086305A —UN—28DEC10
A tela do menu principal exibe submenus que podem ser
selecionados para visualizar informações de diagnóstico
ou alterar diversas características de operação da
máquina ou do monitor.
NOTA: As traduções mostradas no monitor podem
estar abreviadas.

Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem Tela Padrão


no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes—fornece informações detalhadas

TX1086306A —UN—28DEC10
sobre alarmes gerados.
• Ar-condicionado—fornece funções do
ar-condicionado.
• Rádio—fornece funções do rádio.
• Modo de Trabalho—fornece funções dos acessórios
dianteiros.
• Menu Configurações—possibilita que o operador
altere as diversas funções do monitor e da máquina. Tela do Menu Principal
• Menu Informações—possibilita ao operador ver as
horas de operação, itens de manutenção, detecção e
solução de problemas (códigos de diagnóstico de falhas
[DTCs], rotação do motor e acúmulo do filtro de escape.
NOTA: A Lista de Alarmes sempre será exibida primeiro
no Menu Principal se existir um alarme real. Os
submenus do Ar-condicionado, Rádio e Modo
de Trabalho podem ser colocados na sequência
preferida de acordo com sua frequência de uso.
Para alterar a sequência desses submenus, consulte
Menu Principal—Menu Configurações—Alteração
de Sequência do Menu Principal nesta seção.

Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o


TX1086272A —UN—27DEC10
submenu desejado. Pressione o botão do seletor rotativo
para exibir o submenu escolhido.
Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.

1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início


2— Seletor Rotativo do Monitor 5— Tela Padrão
3— Botão Voltar Painel de Interruptores

OUT4001,000071D -54-03JAN11-1/1

2-2-4 021712

PN=60
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Lista de Alarmes


O menu Lista de Alarmes sempre aparecerá como o
primeiro submenu do Menu Principal, mas SOMENTE
se foi gerado um alarme real. Se houver mais que um
alarme, será exibida uma lista. Se não houver alarmes, a

TX1086306A —UN—28DEC10
Lista de Alarmes não aparece como um submenu.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes Tela do Menu Principal


• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do menu principal (1) com a Lista de Alarmes
destacada, pressione o seletor rotativo do monitor (2)
para visualizar os alarmes gerados.
Se houver mais que um alarme, gire o seletor rotativo do
monitor para destacar um alarme específico. Pressione
o seletor rotativo do monitor para visualizar informações
detalhadas sobre este alarme e como corrigir o problema.

TX1086272A —UN—27DEC10
Quando um indicador de alarme aparece no mostrador do
monitor, uma luz de alarme (5) também acende na parte
inferior do monitor para alertar o operador.
Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.

1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início


2— Seletor Rotativo do Monitor 5— Luz de Alarme Painel de Interruptores
3— Botão Voltar

TX1086914A —UN—13JAN11

Luz de Alarme

Continua na página seguinte ER79617,0000E38 -54-15MAR11-1/24

2-2-5 021712

PN=61
Operação — Operação do Monitor

TX1086346 —UN—06JAN11
Os possíveis indicadores de alarme que podem
aparecer são:
•Alarmes do Filtro de Escape (Somente Motor
6068HT073)—Aparece o mesmo símbolo de alarme do
filtro de escape, mas a condição de alarme é diferente.
Se o símbolo de alarme for: Alarme do Filtro de Escape

• Aceso e amarelo......O filtro de escape está com • Piscando e vermelho...............O filtro de escape
restrição e com nível de fuligem ALTO. Ative a limpeza está com muita restrição e com nível de fuligem de
automática, desative a marcha-automática e opere a SERVIÇO. O alarme de advertência também acende
máquina normalmente ou mova a máquina para um vermelho. Estacione a máquina imediatamente,
local seguro e execute uma limpeza estacionada. desligue o motor e é necessário executar uma limpeza
• Piscando e amarelo..........O filtro de escape está com de serviço. Sobre limpeza de serviço, entre em contato
restrição e com nível de fuligem MUITO ALTO. O com seu concessionário autorizado John Deere.
alarme de advertência também acende amarelo. Mova
a máquina imediatamente para um local seguro e Para obter mais informações sobre o filtro de escape,
execute uma limpeza estacionada. consulte Filtro de Escape. (Seção 2-3.)
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-2/24

TX1086347 —UN—06JAN11
•Alarme de Desativação da Limpeza Automática do
Filtro de Escape (Somente Motor 6068HT073)—A
limpeza automática está desativada e o filtro de escape
precisa ser limpo. Mova a máquina para um local seguro
e execute uma limpeza estacionada.
Alarme de Desativação da Limpeza Automática do Filtro de Escape

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-3/24

TX1086356 —UN—06JAN11
•Alarme de Erro do Filtro de Escape (Somente Motor
6068HT073)—Existe um erro do sistema ou de hardware
que causa a interrupção da limpeza do filtro de escape.
Consulte o seu concessionário autorizado.

Alarme de Erro do Filtro de Escape

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-4/24

TX1086348 —UN—06JAN11
•Alarme do Nível do Óleo do Motor—Verifique o nível
do óleo do motor e reabasteça o óleo.

Alarme de Nível de Óleo do Motor

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-5/24

TX1086353 —UN—06JAN11
•Alarme da Pressão de Óleo do Motor—A pressão do
óleo do motor diminuiu. Desligue o motor imediatamente.
Verifique o sistema de óleo do motor e o nível de óleo.

Alarme da Pressão do Óleo do Motor

Continua na página seguinte ER79617,0000E38 -54-15MAR11-6/24

2-2-6 021712

PN=62
Operação — Operação do Monitor

TX1086354 —UN—06JAN11
•Alarme de Partida do Motor Desativada—O motor não
dá partida devido à alavanca de corte piloto estar abaixa.

Alarme de Partida do Motor Desativada

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-7/24

TX1086350 —UN—06JAN11
•Alarme de Superaquecimento do Motor—A
temperatura do líquido de arrefecimento aumentou de
forma anormal. Pare a operação. Faça o motor funcionar
em baixa rotação ou abaixe a temperatura do líquido de
arrefecimento.
Alarme de Superaquecimento do Motor

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-8/24

TX1086352 —UN—06JAN11
•Alarme de Advertência—Foi detectada uma condição
anormal. O alarme será vermelho ou amarelo
dependendo da gravidade do problema. Entre em contato
com o concessionário autorizado John Deere.

Alarme de Advertência

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-9/24

TX1087187 —UN—21JAN11
•Alarme de Programação—Se alarme de programação
do Service ADVISOR™ Remote (SAR) aparecer no
monitor, podem existir várias condições dependendo da
cor. Se este alarme for:
• AMARELO—A atualização do software Service Alarme de Programação
ADVISOR™ Remote (SAR) está pronta para ser
instalada.
• VERMELHO—programação do SAR em andamento. • VERDE—a programação do SAR está concluída e
Não DESLIGUE a energia da máquina até que a desligue e ligue a máquina para concluir o processo.
programação esteja concluída.
Service ADVISOR é uma marca comercial da Deere & Company
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-10/24

TX1087189 —UN—21JAN11
•Alarme de Falha de Programa—Este alarme aparecerá
junto com um alarme de advertência vermelho. Ocorreu
um problema durante o processo de programação do
Service ADVISOR™ Remote (SAR). Consulte seu
concessionário autorizado.
Alarme de Falha de Programa

Continua na página seguinte ER79617,0000E38 -54-15MAR11-11/24

2-2-7 021712

PN=63
Operação — Operação do Monitor

TX1087190 —UN—21JAN11
•Alarme Não é Possível Programar—Este alarme
aparecerá junto com um alarme de advertência amarelo.
Existe uma condição que não permite que a transferência
do novo software Service ADVISOR™ Remote (SAR)
seja realizada. Tente a programação novamente ou entre
em contato com o concessionário autorizado John Deere. Alarme Não é Possível Programar

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-12/24

TX1086349 —UN—06JAN11
•Alarme do Nível de Líquido de Arrefecimento—Veri-
fique o nível do líquido de arrefecimento e reabasteça
o líquido de arrefecimento.

Alarme de Nível do Líquido de Arrefecimento

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-13/24

TX1086365 —UN—06JAN11
•Alarme de Restrição do Filtro de Ar do Motor—Os
elementos do filtro de ar estão entupidos. Limpe ou
substitua os elementos do filtro de ar.

Alarme de Restrição do Filtro de Ar do Motor

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-14/24

TX1086355 —UN—06JAN11
•Alarme de Temperatura do Auxílio—A temperatura do
ar de admissão do motor aumentou de forma anormal. BOOST
Pare a operação. Verifique se há obstrução no intercooler
e se há desconexão na tubulação do ar de admissão.

Alarme de Temperatura do Auxílio

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-15/24

TX1086351 —UN—06JAN11
•Alarme de Superaquecimento do Óleo Hidráulico—A
temperatura do óleo hidráulico aumentou de forma
anormal. Pare a operação, verifique o nível de óleo
hidráulico e verifique se há vazamentos.

Alarme de Superaquecimento do Óleo Hidr.

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-16/24

TX1086364 —UN—06JAN11
•Alarme de Restrição do Filtro de Óleo Hidráulico—O
filtro de óleo hidráulico está entupido. Substitua o filtro.

Alarme de Restrição Filtro do Óleo Hidr.

Continua na página seguinte ER79617,0000E38 -54-15MAR11-17/24

2-2-8 021712

PN=64
Operação — Operação do Monitor

TX1086357 —UN—06JAN11
•Alarme do Sistema de Resfriamento do Óleo
Hidráulico—O sistema de resfriamento do óleo hidráulico
está anormal. Entre em contato com o concessionário
autorizado John Deere.

Alarme do Sistema de Resfriamento do Óleo Hidráulico

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-18/24

TX1086358 —UN—06JAN11
•Alarme do Alternador—O sistema elétrico está anormal.
Entre em contato com o concessionário autorizado John
Deere.

Alarme do Alternador

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-19/24

TX1086362 —UN—06JAN11
•Alarme do Nível de Combustível—O nível de
combustível está baixo. Reabasteça o tanque de
combustível assim que possível.

Alarme de Nível de Combustível

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-20/24

TX1086363 —UN—06JAN11
•Alarme de Temperatura do Combustível—A
temperatura do líquido de arrefecimento aumentou de
forma anormal. Pare a operação. Verifique o resfriador
de combustível quanto a qualquer mau funcionamento
como entupimento.
Alarme de Temperatura do Combustível

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-21/24

TX1086366 —UN—06JAN11
•Alarme de Restrição do Filtro de Combustível—O
filtro de combustível está entupido. Limpe ou substitua os
elementos do filtro de combustível.

Alarme de Restrição do Filtro Combust.

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-22/24

TX1086367 —UN—06JAN11
•Alarme de Falha do Sistema—O sistema de
comunicação com satélite está anormal. Entre em contato
com o concessionário autorizado John Deere.

Alarme de Falha no Sistema

Continua na página seguinte ER79617,0000E38 -54-15MAR11-23/24

2-2-9 021712

PN=65
Operação — Operação do Monitor

TX1086368 —UN—06JAN11
•Alarme da Alavanca de Corte Piloto—O sistema da
alavanca de corte piloto está anormal. Entre em contato
com o concessionário autorizado John Deere.

Alarme da Alavanca de Desligamento Piloto

ER79617,0000E38 -54-15MAR11-24/24

2-2-10 021712

PN=66
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Ar-condicionado

TX1086306A —UN—28DEC10
Tela do Menu Principal

TX1086272A —UN—27DEC10
Painel de Interruptores

O menu do Ar-condicionado possibilita ao operador


LIGAR ou DESLIGAR o ar-condicionado e ajustar o modo
do ar de circulação para recircular o ar da cabine ou ar
fresco.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem

TX1086310A —UN—28DEC10
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Ícone de Ar de Circulação
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), gire o seletor rotativo do
monitor (2) para destacar o Ar-condicionado. Pressione
o seletor rotativo do monitor para exibir o menu do
TX1086311A —UN—28DEC10
Ar-condicionado.
Os itens do menu Ar-condicionado incluem:
□ (O símbolo do modo de ar de recirculação da cabine
é exibido.)
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o
símbolo do modo de ar de recirculação da cabine.
Pressione o seletor rotativo do monitor para LIGAR Ícone de Ar Fresco
o modo de ar de recirculação da cabine. A cor do
quadrado que precede se torna verde e irá aparecer
1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início
um ícone de ar de recirculação (5) no mostrador do 2— Seletor Rotativo do Monitor 5— Ícone de Ar de Recirculação
ar-condicionado, no canto inferior esquerdo do monitor. 3— Botão Voltar 6— Ícone de Ar Fresco
Pressione novamente o seletor rotativo do monitor para
DESLIGAR o modo de ar de recirculação e mudar para
o modo de ar fresco. A cor do quadrado que precede no mostrador do ar-condicionado, no canto inferior
ficará cinza e irá aparecer um ícone de ar fresco (6) esquerdo do monitor.
Continua na página seguinte OUT4001,000071E -54-08JAN11-1/3

2-2-11 021712

PN=67
Operação — Operação do Monitor

OUT4001,000071E -54-08JAN11-2/3

□ A/C
NOTA: O interruptor de rotação do ventilador no
painel de interruptores precisa estar LIGADO
para poder operar a função LIGA/DESLIGA do
ar-condicionado no menu do monitor.

TX1086312A —UN—28DEC10
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar A/C.
Pressione o seletor rotativo do monitor para LIGAR o
ar-condicionado. A cor do quadrado que precede se
torna verde e irá aparecer um ícone de ar-condicionado
(7) no mostrador do ar-condicionado, no canto inferior
esquerdo do monitor. Pressione novamente o seletor
rotativo do monitor para DESLIGAR o ar-condicionado. Ícone do Ar-condicionado
A cor do quadrado que precede ficará cinza e o ícone
do ar-condicionado irá desaparecer.
7— Ícone do Ar-condicionado
Se um ponto de exclamação aparecer no monitor, a
comunicação entre o ar-condicionado e o monitor está
anormal. Consulte o seu concessionário autorizado.
Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.
Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
OUT4001,000071E -54-08JAN11-3/3

2-2-12 021712

PN=68
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Rádio
O menu Rádio possibilita que o operador ajuste as
estações de rádio preferidas e configure os ajustes de
tonalidade.

TX1086306A —UN—28DEC10
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio Tela do Menu Principal
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), gire o seletor rotativo do
monitor (2) para destacar o Rádio. Pressione o seletor
rotativo do monitor para exibir o menu do Rádio.
Os itens do menu do rádio incluem:
• CN1 AM _ _ _ _ kHz
• CN2 AM _ _ _ _ kHz
• CN3 AM _ _ _ _ kHz
• CN4 AM _ _ _ _ kHz
• CN5 FM _ _ _ ._ MHz
• CN6 FM _ _ _ ._ MHz

TX1086274A —UN—27DEC10
• CN7 FM _ _ _ ._ MHz
• CN8 FM _ _ _ ._ MHz
NOTA: A predefinição das memórias do rádio
também pode ser feita usando o teclado no
painel de interruptores. Consulte Operação
do Rádio AM/FM. (Seção 2-1.)
Painel de Interruptores
Pressione o interruptor de sintonia do rádio (5) para
alternar entre a frequência AM e FM. Sintonize o rádio
na estação AM ou FM desejada, girando o interruptor 1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início
2— Seletor Rotativo do Monitor 5— Interruptor de Sintonia do
de sintonia do rádio. Quando a estação desejada for 3— Botão Voltar Rádio
encontrada, gire o seletor rotativo do monitor para 6— Teclado
destacar CN1. Pressione e mantenha pressionado o
seletor rotativo do monitor por mais que 1 segundo. A
estação atual é definida. Repita o procedimento para próxima estação de frequência mais alta. Continue
as sete estações adicionais AM ou FM usando CN2 pressionando o seletor rotativo do monitor para buscar
até CN8. Quando as estações estão armazenadas, o a próxima estação de frequência mais alta até encontrar
operador pode selecionar essas estações programadas a estação desejada.
usando as teclas 1 a 8 do teclado (6) do painel de • TONALIDADE
interruptores. Gire o indicador do monitor para destacar TONE
• << (TONALIDADE). Pressione o seletor rotativo do monitor
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar <<. para ajustar a tonalidade. (A luz de fundo se torna
Pressione o seletor rotativo do monitor para buscar a laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor no sentido
próxima estação de frequência mais baixa. Continue horário para aumentar agudos. Gire o seletor rotativo
pressionando o seletor rotativo do monitor para buscar do monitor no sentido anti-horário para aumentar
a próxima estação de frequência mais baixa até graves. Pressione novamente o seletor rotativo do
encontrar a estação desejada. monitor para armazenar as alterações.
• >> • PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar >>.
Pressione o seletor rotativo do monitor para buscar a

Continua na página seguinte OUT4001,000071F -54-24JAN11-1/2

2-2-13 021712

PN=69
Operação — Operação do Monitor

Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Se um ponto de exclamação aparecer na exibição do
PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA. Pressione o rádio no monitor, a comunicação entre o rádio e o monitor
seletor rotativo do monitor para iniciar o processo está anormal. Consulte o seu concessionário autorizado.
de predefinição automática. A PREDEFINIÇÃO
AUTOMÁTICA varre a frequência de recepção e aloca Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
estações em CN1 a CN8. As estações da frequência
AM são predefinidas em CN1 a CN4 e as estações de Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.
frequência FM são predefinidas em CN5 a CN8. Operar
o rádio durante a varredura interrompe o processo de
PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA.
OUT4001,000071F -54-24JAN11-2/2

2-2-14 021712

PN=70
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Modo de Trabalho


O menu Modo de Trabalho permite que o operador
selecione o acessório dianteiro.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem

TX1086306A —UN—28DEC10
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Tela do Menu Principal
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), gire o seletor rotativo do
monitor (2) para destacar Modo de Trabalho. Pressione
o seletor rotativo do monitor para exibir o menu Modo
de Trabalho.
Os itens do menu Modo de Trabalho incluem:
NOTA: Esta lista de acessórios dianteiros são somente
exemplos. Uma lista personalizada de acessórios
dianteiros pode ser inserida no monitor através da
tela de Entrada de Nome de Acessório. Consulte
Menu Principal—Menu Configurações—Entrada

TX1086272A —UN—27DEC10
de Nome de Acessório nesta seção.

• Caçamba (também será mostrado o ícone de


caçamba)
• Triturador 1 (também será mostrado o ícone de
triturador)
Tipo A
• Triturador 2 (também será mostrado o ícone de
triturador) Painel de Interruptores
Tipo B
• Pulverizador 1 (também será mostrado o ícone de 1— Tela do Menu Principal 3— Botão Voltar
pulverizador) 2— Seletor Rotativo do Monitor 4— Botão Início
• Britador 1 (também será mostrado o ícone de
britador)
• Garra 1 (também será mostrado o ícone de garra) • Vazão Combinada de 2 Bombas.........DESL/LIG
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o acessório • Pressão de Alívio do Triturador.........DESL/LIG
desejado. Pressione o seletor rotativo do monitor para •
selecionar o acessório desejado para operação. Se for necessário fazer ajustes nessas informações,
consulte seu concessionário autorizado. Se a
—Se foi selecionado o modo de trabalho Caçamba, a tela informação está correta e pronta para operação, gire
volta para a tela padrão e um ícone de caçamba é exibido o seletor rotativo do monitor para destacar a marca de
no monitor no canto superior esquerdo. seleção ( ) e pressione o seletor rotativo do monitor.
A tela volta para a tela padrão e o ícone do acessório
—Se estiver selecionado qualquer outro modo de selecionado é exibido no monitor na canto superior
trabalho, a seguinte informação é exibida: esquerdo.
Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
• Vazão Máxima da Bomba..........XXX.XX gpm Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.
• Rotação Máxima do Motor.................XXXX min-¹
• Válvula Seletora................................O/T ou C/V
OUT4001,0000720 -54-10JAN11-1/1

2-2-15 021712

PN=71
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu Configurações


O Menu Configurações possibilita que o operador altere
as diversas funções do monitor e da máquina.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem

TX1086306A —UN—28DEC10
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Tela do Menu Principal
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), gire o seletor rotativo
do monitor (2) para destacar o Menu Configurações.
Pressione o seletor rotativo do monitor para exibir o Menu
Configurações.
Os itens do Menu Configurações incluem:
• Data e Hora
• Entrada do Nome de Acessório
• Desligamento Automático
• Limpeza Automática do Filtro de Escape
• Seleção do Medidor Auxiliar
• Monitor da Câmera de Visualização Traseira

TX1086272A —UN—27DEC10
• Seleção dos Itens Exibidos
• Ajuste de Brilho
• Idioma
• Seleção de Unidade
• Mudança da Sequência do Menu Principal
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar um
submenu de Configuração. Pressione o seletor rotativo do Painel de Interruptores
monitor para exibir o submenu de Configuração escolhido.
Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior. 1— Tela do Menu Principal 3— Botão Voltar
2— Seletor Rotativo do Monitor 4— Botão Início
Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.
OUT4001,0000721 -54-03JAN11-1/1

2-2-16 021712

PN=72
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu Configurações—Data para exibir a tela de Ajuste da Data. Gire o seletor
e Hora rotativo do monitor para destacar Ano e pressione o
seletor rotativo do monitor. (A luz de fundo se torna
O menu Data e Hora fornece a capacidade de mudar os laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor para ajustar
ajustes de data e hora. Os formato Ano/mês/dia e o modo a definição do ano. (Gire no sentido horário para
de exibição 24h/12h também podem ser mudados. aumentar o número e no sentido anti-horário para
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor diminuir o número.) Pressione o seletor rotativo do
para destacar Data e Hora. Pressione o seletor rotativo monitor quando for atingido o ajuste do ano desejado.
do monitor para exibir o menu Data e Hora. Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Mês e
pressione o seletor rotativo do monitor. (A luz de fundo
Os itens do menu Data e Hora incluem: se torna laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor para
ajustar a definição do mês. (Gire no sentido horário
• Ajuste da Hora para aumentar o número e no sentido anti-horário para
(aqui é exibida a hora atual) diminuir o número.) Pressione o seletor rotativo do
- Hora monitor quando for atingido o ajuste do mês desejado.
- Minuto Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Dia e
- pressione o seletor rotativo do monitor. (A luz de fundo
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o se torna laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor
Ajuste da Hora. Pressione o seletor rotativo do monitor para ajustar a definição do dia. (Gire no sentido horário
para exibir a tela de Ajuste da Hora. Gire o seletor para aumentar o número e no sentido anti-horário para
rotativo do monitor para destacar Hora e pressione o diminuir o número.) Pressione o seletor rotativo do
seletor rotativo do monitor. (A luz de fundo se torna monitor quando for atingido o ajuste do dia desejado.
laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor para ajustar Gire o seletor rotativo do monitor para destacar a marca
a definição da hora. (Gire no sentido horário para de seleção ( ). Pressione o seletor rotativo do monitor
aumentar o número e no sentido anti-horário para para armazenar os Ajustes da Data.
diminuir o número.) Pressione o seletor rotativo do • Forma de Exibição
monitor quando for atingido o ajuste da hora desejado. - Tempo
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Minuto e - Data
pressione o seletor rotativo do monitor. (A luz de fundo Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Forma
se torna laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor para de Exibição. Pressione o seletor rotativo do monitor
ajustar a definição de minutos. (Gire no sentido horário para exibir a tela de Forma de Exibição. Gire o seletor
para aumentar o número e no sentido anti-horário rotativo do monitor para destacar Hora e pressione o
para diminuir o número.) Pressione o seletor rotativo seletor rotativo do monitor. Pressione o seletor rotativo
do monitor quando for atingido o ajuste de minutos do monitor para alternar entre o ajuste de 12h ou 24h.
desejado. Gire o seletor rotativo do monitor para Quando for atingido o ajuste da hora desejado, gire
destacar a marca de seleção ( ). Pressione o seletor o seletor rotativo do monitor para destacar Data e
rotativo do monitor para armazenar os Ajustes da Hora. pressione o seletor rotativo do monitor. Pressione o
• Ajuste da Data seletor rotativo do monitor para alternar entre o ajuste
- Ano AAAA/MM/DD, MM/DD/AAAA ou DD/MM/AAAA.
- Mês
- Dia Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
-
Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o
Ajuste da Data. Pressione o seletor rotativo do monitor
OUT4001,0000724 -54-24JAN11-1/1

2-2-17 021712

PN=73
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu inserir o novo nome, gire o seletor rotativo do monitor


Configurações—Entrada do Nome de para destacar SET (APLICAR) no canto inferior direito
Acessório do monitor. Pressione o seletor rotativo do monitor para
finalizar o ajuste.
O menu Entrada do Nome de Acessório fornece a
capacidade de personalizar o acessório dianteiro com NOTA: Para excluir o último caractere inserido, gire
um nome específico. o seletor rotativo do monitor para destacar BS
(VOLTAR) no canto inferior esquerdo do monitor
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor e, em seguida, pressione o seletor rotativo do
para destacar Entrada do Nome de Acessório. Pressione monitor. Para excluir todos os caracteres inseridos,
o seletor rotativo do monitor para exibir o menu Entrada gire o seletor rotativo do monitor para destacar
do Nome de Acessório. Gire o seletor rotativo do monitor ALL CLEAR (APAGAR TUDO) e pressione
para destacar o nome de acessório desejado. Pressione o seletor rotativo do monitor.
o seletor rotativo do monitor para exibir a tela de mudança
de nome. Para adicionar informações específicas ao Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
nome do acessório, gire o seletor rotativo do monitor
para um ou outro lado para destacar um caractere e, em Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
seguida, pressione o seletor rotativo do monitor. Após
OUT4001,0000726 -54-03JAN11-1/1

Menu Principal—Menu NOTA: Antes de ativar o desligamento automático,


Configurações—Desligamento Automático é necessário ajustar o tempo de aumento
O menu Desligamento Automático fornece a em minutos.
capacidade para ligar este recurso e ajustar um tempo
desejado para que o desligamento da máquina ocorra. Ajuste da Hora
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Ajuste
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor de Tempo e pressione o seletor rotativo do monitor.
para destacar Desligamento Automático. Pressione (A luz de fundo se torna laranja.) Pressione o seletor
o seletor rotativo do monitor para exibir o menu rotativo do monitor para ajustar o tempo de ação do
Desligamento Automático. desligamento automático. O desligamento automático
pode ser configurado para ativar após incrementos de
Os itens do menu Desligamento Automático incluem: 1, 2, 3, 4, 5, 7, 10, 15, 20, 25 ou 30 minutos. Pressione
□ ON (LIGADO) (Ativado) o seletor rotativo do monitor para armazenar o ajuste
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar ON de tempo desejado.
(LIGADO) (Ativado). Pressione o seletor rotativo NOTA: Trinta segundos antes do motor desligar, o
do monitor para LIGAR a função de desligamento monitor exibirá a mensagem Desligamento
automático. Pressione o seletor rotativo do monitor do Motor em Breve.
novamente para DESLIGAR a função de desligamento
automático. Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
NOTA: Quando o desligamento automático está Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
LIGADO, a cor do quadrado que precede é verde
e A/S irá aparecer na tela padrão. Quando o
desligamento automático está DESLIGADO, a
cor do quadrado que precede é cinza.
OUT4001,0000727 -54-03JAN11-1/1

2-2-18 021712

PN=74
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu
Configurações—Limpeza Automática do
Filtro de Escape

CUIDADO: Fazer manutenção da máquina

TX1086450 —UN—06JAN11
durante a limpeza automática do filtro de
escape pode resultar em graves acidentes
pessoais. Evite exposição e o contato da pele
com gases e componentes quentes.
Durante a limpeza automática do filtro de escape,
o motor pode funcionar em alta rotação e altas
temperaturas por um longo período de tempo. Indicador de Desativação da Limpeza Automática do Filtro de Escape
Os gases de escape e os componentes do filtro
de escape podem alcançar temperaturas altas
o suficiente para queimar pessoas e incendiar
ou derreter materiais comuns.

NOTA: É preferível não desabilitar a limpeza automática

TX1086451 —UN—06JAN11
do filtro de escape. Sempre que possível, a
limpeza automática deve ser ativada para manter
o acúmulo de fuligem a um mínimo e aumentar o
tempo total de funcionamento da máquina.

Durante a operação em condições em que pode ser


inseguro ter temperaturas de escape elevadas, a limpeza
automática do filtro de escape pode ser desativada. Indicador de Limpeza do Filtro de Escape
O menu Limpeza Automática do Filtro de Escape
permite que o operador ative ou desative a função de 1— Indicador de Desativação 2— Indicador de Limpeza do
limpeza automática do filtro de escape. da Limpeza Automática do Filtro de Escape
Filtro de Escape
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor
para destacar Limpeza Automática do Filtro de Escape.
Pressione o seletor rotativo do monitor para exibir o menu na tela padrão quando um procedimento de
Limpeza Automática do Filtro de Escape: limpeza automática ou de limpeza estacionada
□ DESLIGADO (Desativado) está sendo executado.
Pressione o seletor rotativo do monitor para DESLIGAR O indicador de desativação da limpeza
(Desativar) a limpeza automática. Pressione o seletor automática do filtro de escape é exibido no
rotativo do monitor novamente para ativar a limpeza monitor quando a chave de partida está na
automática. posição ON (LIGADA). Quando é dada a partida
NOTA: Quando a limpeza automática está desativada, no motor, o indicador desaparece a menos
a cor do quadrado que precede é verde e o que a limpeza automática do filtro de escape
indicador de limpeza automática do filtro de tenha sido desativada pelo operador.
escape desativada (1) aparece na tela padrão.
Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
Quando a limpeza automática está ativada, a cor
do quadrado que precede é cinza e o indicador Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
de limpeza do filtro de escape (2) aparece
OUT4001,0000728 -54-06JAN11-1/1

2-2-19 021712

PN=75
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção do Medidor Auxiliar
O menu Seleção do Medidor Auxiliar fornece a
capacidade de adicionar um medidor no indicador de

TX1086325A —UN—28DEC10
combustível para consumo de combustível ou horas do
triturador.
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor
para destacar Seleção do Medidor Auxiliar. Pressione o
seletor rotativo do monitor para exibir o menu Seleção
do Medidor Auxiliar.
Os itens do menu Seleção do Medidor Auxiliar incluem:
Indicador de Consumo de Combustível
□ DESLIGADO
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar
DESLIGADO. Pressione o seletor rotativo do monitor
para DESLIGAR o medidor.
□ Indicador de Consumo de Combustível
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o

TX1086326A —UN—28DEC10
Indicador de Consumo de Combustível. Pressione o
seletor rotativo do monitor para LIGAR o indicador
de consumo de combustível (1). (O consumo de
combustível será exibido no indicador de combustível
na tela padrão.)
□ Horímetro do Triturador
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar
Horímetro do Triturador. Pressione o seletor rotativo Horímetro do Triturador
do monitor para LIGAR o horímetro do triturador (2).
(As horas do triturador serão exibidas no indicador de
1— Indicador de Consumo de 2— Horímetro do Triturador
combustível na tela padrão.) Combustível
NOTA: Somente um medidor auxiliar pode ser selecionado
por vez. Quando uma das seleções está LIGADA,
a cor do quadrado que precede é verde. Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
OUT4001,000072A -54-03JAN11-1/1

2-2-20 021712

PN=76
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu
Configurações—Monitor da Câmera de
Visualização Traseira

CUIDADO: A imagem da câmera traseira é


projetada para suplementar outras práticas de
segurança e não pretende ser o único método
para evitar colisões. Esteja sempre alerto e tome
cuidado com a área ao redor ao operar esta
máquina para evitar acidentes pessoais ou a
morte do operador e de outras pessoas.

O menu Monitor da Câmera de Visualização Traseira

TX1086330A —UN—28DEC10
fornece a capacidade de LIGAR ou DESLIGAR a câmera
de maneira que a visualização atrás da máquina seja
mostrada no monitor.
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor
para destacar o Monitor da Câmera de Visualização
Traseira. Pressione o seletor rotativo do monitor para
exibir o menu do Monitor da Câmera de Visualização
Traseira. Imagem da Visualização Traseira
□ ON (LIGADO) (Ativado)
Pressione o seletor rotativo do monitor para LIGAR
(Ativar) o modo câmera de visualização traseira no
monitor. Pressione o seletor rotativo do monitor
novamente para desativar o modo câmera de

TX1086331A —UN—28DEC10
visualização traseira.
NOTA: Quando o modo câmera de visualização traseira
está ativado, a cor do quadrado que precede é
verde e a imagem da visualização traseira (1)
é exibida continuamente na tela padrão.

Nunca tente mudar a posição de montagem da câmera


de visualização traseira (2). Se o monitor da câmera Câmera
de visualização traseira não estiver funcionando
corretamente, consulte o concessionário autorizado.
1— Imagem da Visualização 2— Câmera de Visualização
NOTA: Para uma imagem límpida, limpe a lente e o Traseira Traseira
monitor antes de operar a máquina. As superfícies
do monitor e da lente da câmera são um produto de
resina. Limpe a superfície levemente com um pano Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
úmido e limpo. Nunca use um solvente orgânico.

Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.


OUT4001,000072B -54-26JAN11-1/1

2-2-21 021712

PN=77
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção dos Itens Exibidos
O menu Seleção dos Itens Exibidos fornece a
capacidade de mudar o que aparece na tela padrão.

TX1086332A —UN—28DEC10
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor
para destacar Seleção dos Itens Exibidos. Pressione o
seletor rotativo do monitor para exibir o menu Seleção
dos Itens Exibidos.
O menu Seleção dos Itens Exibidos inclui:
□ Logotipo
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Logotipo do Fabricante
Logotipo. Pressione o seletor rotativo do monitor para
que o logotipo do fabricante (1) apareça na tela padrão.
□ Informações Operacionais
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar
Informações Operacionais. Pressione o seletor rotativo
do monitor para que as informações operacionais (2)

TX1086333A —UN—28DEC10
apareçam na tela padrão.
□ DESLIGADO (Desativado)
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar
DESLIGADO (Desativado). Pressione o seletor rotativo
do monitor para DESLIGAR todas as imagens.
NOTA: Somente um item de exibição pode ser selecionado
por vez. Quando uma das seleções está LIGADA,
a cor do quadrado que precede é verde. Informações Operacionais

Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior. 1— Logotipo do Fabricante 2— Informações Operacionais

Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.


OUT4001,000072F -54-03JAN11-1/1

Menu Principal—Menu Gire o seletor rotativo do monitor no sentido horário para


Configurações—Ajuste de Brilho clarear a imagem e no sentido anti-horário para escurecer
O menu Ajuste de Brilho possibilita que o operador a imagem.
ajuste o brilho do monitor para melhor visualização. Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
para destacar Ajuste de Brilho. Pressione o seletor
rotativo do monitor para exibir o menu Ajuste de Brilho.
OUT4001,000072C -54-03JAN11-1/1

Menu Principal—Menu
NOTA: Somente um idioma pode ser selecionado por
Configurações—Idioma vez. Quando uma das seleções está LIGADA, a
O menu Idioma possibilita que o operador escolha o cor do quadrado que precede é verde.
idioma do texto que aparece no monitor de acordo com
uma preferência específica. Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o idioma
desejado e pressione o seletor rotativo do monitor para
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor armazenar a configuração.
para destacar Idioma. Pressione o seletor rotativo do
monitor para exibir o menu Idioma. Aparece uma lista Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
de diversos idiomas. Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
OUT4001,000072D -54-28APR11-1/1

2-2-22 021712

PN=78
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção de Unidade
O menu Seleção de Unidade possibilita que o operador
mude o sistema de unidades que aparece no monitor
para EUA ou Métricas e mudar a exibição da leitura de
temperatura no monitor para graus Celsius (°C) ou graus
Fahrenheit (°F).
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor
(2) para destacar Seleção de Unidade. Pressione o
seletor rotativo do monitor para exibir o menu Seleção
de Unidade.
O menu Seleção de Unidade inclui:

TX1086278A —UN—27DEC10
• Unidade
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Unidade
e pressione o seletor rotativo do monitor. Pressione o
seletor rotativo do monitor para mudar a configuração
entre EUA ou Métricas.
• °C/°F
(O Ventilador Deve Estar LIGADO)
Painel de Interruptores
NOTA: Antes de mudar °C ou °F, LIGUE o ventilador
pressionando o interruptor de rotação do
1— Interruptor de Rotação do 3— Botão Voltar
ventilador (1) no painel de interruptores. Ventilador 4— Botão Início
2— Seletor Rotativo do Monitor
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar °C/°F e
pressione o seletor rotativo do monitor. Após a exibição
da mensagem Aguarde, a leitura da temperatura é
alterada da configuração anterior no canto inferior Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
esquerdo da tela no mostrador do ar-condicionado. Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.
Pressione novamente o seletor rotativo do monitor para
alterar a leitura de temperatura para a configuração
oposta.
OUT4001,000072E -54-06JAN11-1/1

Menu Principal—Menu • Ar-condicionado


Configurações—Mudança da Sequência do • Rádio
Menu Principal • Modo de Trabalho
O menu Mudança da Sequência do Menu Principal Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o
fornece a capacidade de mudar a sequência de alguns submenu preferido que deve ser mostrado primeiro.
dos submenus do Menu Principal de acordo com a Pressione o seletor rotativo do monitor para mudar a
frequência com que são usados. sequência de submenus.
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
para destacar Mudança da Sequência do Menu Principal.
Pressione o seletor rotativo do monitor para exibir o menu Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
Mudança da Sequência do Menu Principal.
Os itens do menu Mudança da Sequência do Menu
Principal incluem:
OUT4001,0000730 -54-03JAN11-1/1

2-2-23 021712

PN=79
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu Informações


O Menu Informações fornece informação sobre as horas
de operação, itens de manutenção, detecção e solução
de problemas (códigos de diagnóstico de falhas [DTS],
rotação do motor e nível de obstrução no filtro de escape.

TX1086306A —UN—28DEC10
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado Tela do Menu Principal
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), gire o seletor rotativo
do monitor (2) para destacar o Menu Informações.
Pressione o seletor rotativo do monitor para exibir o Menu
Informações.
Os itens do Menu Informações incluem:
• Operação
• Manutenção
• Detecção e Resolução de Problemas
• Monitoramento

TX1086272A —UN—27DEC10
Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.

1— Tela do Menu Principal 3— Botão Voltar


2— Seletor Rotativo do Monitor 4— Botão Início

Painel de Interruptores

OUT4001,0000722 -54-22JAN11-1/1

2-2-24 021712

PN=80
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu • Operação do Acessório


Informações—Operação Gire o seletor rotativo do monitor para destacar
Operação do Acessório. Pressione o seletor rotativo
O menu Operação fornece o consumo de combustível e do monitor para exibir informações de Operação do
as horas de operação do britador, acessório dianteiro, Acessório:
esteiras e horas totais da máquina. - Tempo de Operação ...........................XXXXXX.X h
Pressione o seletor rotativo do monitor para retornar
No Menu Informações, gire o seletor rotativo do monitor
ao menu anterior. Para restaurar as horas de
para destacar Operação. Pressione o seletor rotativo do
operação do acessório, gire o seletor rotativo do
monitor para exibir o menu Operação.
monitor para destacar APAGAR no canto inferior
Os itens do menu Operação incluem: direito da tela e pressione o seletor rotativo do monitor.
• Operação de Deslocamento
• Consumo de Combustível Gire o seletor rotativo do monitor para destacar
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Operação de Deslocamento. Pressione o seletor
Consumo de Combustível. Pressione o seletor rotativo rotativo do monitor para exibir informações de
do monitor para exibir informações do Consumo de Operação de Deslocamento:
Combustível: - Tempo de Operação ...........................XXXXXX.X h
- Horas de Operação da Máquina ............... XX h Pressione o seletor rotativo do monitor para retornar
- Consumo de Combustível ............................ XX l ao menu anterior. Para restaurar as horas de
- Taxa Média de Consumo de Combustível....XX.X l/h operação de deslocamento, gire o seletor rotativo
Pressione o seletor rotativo do monitor para retornar do monitor para destacar APAGAR no canto inferior
ao menu anterior. Para restaurar os dados de direito da tela e pressione o seletor rotativo do monitor.
consumo de combustível, gire o seletor rotativo do • Operação Real
monitor para destacar APAGAR no canto inferior
direito da tela e pressione o seletor rotativo do monitor. NOTA: O tempo de operação real inclui as horas
de operação do acessório dianteiro e de
NOTA: O consumo total de combustível e a taxa operação de deslocamento.
de consumo de combustível dependem
do ambiente de operação e do método Gire o seletor rotativo do monitor para destacar
de operação da máquina. Operação Real. Pressione o seletor rotativo do monitor
para exibir informações da Operação Real:
• Operação do Britador - Tempo de Operação ...........................XXXXXX.X h
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Pressione o seletor rotativo do monitor para retornar
Operação do Britador. Pressione o seletor rotativo ao menu anterior. Para restaurar as horas de
do monitor para exibir informações de Operação do operação real, gire o seletor rotativo do monitor para
Britador: destacar APAGAR no canto inferior direito da tela e
- Tempo de Operação ........................XXXXXX.X h pressione o seletor rotativo do monitor.
- Horas de Operação da Máquina ............XXXX.X h
- Taxa de Operação................................XXX.X % Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
Pressione o seletor rotativo do monitor para retornar
Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
ao menu anterior. Para redefinir os dados de
operação do britador, gire o seletor rotativo do monitor
para destacar APAGAR no canto inferior direito da
tela e pressione o seletor rotativo do monitor.
OUT4001,0000731 -54-28APR11-1/1

2-2-25 021712

PN=81
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu algum dos itens de manutenção listados ser trocado.


Informações—Manutenção Pressione o botão Início no painel de interruptores para
excluir a notificação.
O menu Manutenção fornece a capacidade de notificar o
operador quando o próximo item de manutenção deve ser Se a Notificação de Manutenção está DESLIGADA,
feito, mostra as horas que restam até o próximo intervalo nenhuma notificação é exibida no monitor.
de manutenção e permite que as horas de intervalo de
Vara verificar se um item de manutenção está para ser
manutenção sejam restauradas.
trocado, gire o seletor rotativo do monitor através da
No Menu Informações, gire o seletor rotativo do monitor lista para atingir um item específico e destaque. Se
para destacar Manutenção. Pressione o seletor rotativo aparecer um símbolo de chave de porca próximo ao
do monitor para exibir o menu Manutenção. item, a manutenção deve ser feita. Pressione o seletor
rotativo do monitor para exibir as seguintes informações
Os itens do menu Manutenção incluem: para cada item:
• Óleo do Motor • Manutenção Anterior
• Filtro de Óleo do Motor (é exibida a data).............X.X h
• Óleo Hidráulico • Restam...........................XXX.X h
• Filtro de Óleo Hidráulico Piloto • Intervalo de Manutenção......XXX.X h
• Filtro de Fluxo Total do Óleo Hidráulico
• Óleo da Transmissão da Bomba Pressione o seletor rotativo do monitor para retornar ao
• Óleo da Engrenagem de Redução de Deslocamento menu anterior sem alterações.
• Óleo da Engrenagem de Redução de Giro Para restaurar os dados de tempo, gire o seletor
• Engraxamento do Rolamento de Giro rotativo do monitor para destacar RESTAURAR na parte
• Filtro do Purificador de Ar inferior central do monitor e pressione o seletor rotativo do
• Filtro de Combustível monitor. O valor das horas restantes é restabelecido para
• Filtro do Ar-condicionado aquele do intervalo de troca. A data e hora da manutenção
• Filtro de Escape anterior são atualizados com a data e hora atuais.
• Configuração 1 do Usuário
• Configuração 2 do Usuário Para alterar o intervalo de manutenção, gire o seletor
• Notificação de Manutenção...........LIGADO ou rotativo do monitor para destacar a chave com o relógio
DESLIGADO próximo a ela no canto inferior direito do monitor e
pressione o seletor rotativo do monitor. (A luz de fundo
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar se torna laranja para o Intervalo de Manutenção.) Gire o
Notificação de Manutenção. Pressione o seletor rotativo seletor rotativo do monitor para ajustar o tempo para as
do monitor para LIGAR a Notificação de Manutenção. hora de manutenção programada. Pressione o seletor
Pressione o seletor rotativo do monitor novamente para rotativo do monitor para armazenar as alterações.
DESLIGAR a Notificação de Manutenção.
Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
Se a Notificação de Manutenção está LIGADA, uma
mensagem é exibida no monitor por 10 segundos (quando Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
a chave de partida está LIGADA) se chegou a hora de
OUT4001,0000732 -54-03JAN11-1/1

Menu Principal—Menu • Principal (00)


Informações—Detecção e Resolução de • Monitor (00)
Problemas • Informações (00)
O menu Detecção e Resolução de Problemas fornece A quantidade de DTCs atualmente gerados é exibida
acesso para visualizar quaisquer códigos de diagnóstico entre parênteses no lado direito de cada item. Gire o
de falhas (DTCs) gerados por um controlador. seletor rotativo do monitor para destacar um item que
exibe DTCs. Pressione o seletor rotativo do monitor para
No Menu Informações, gire o seletor rotativo do monitor exibir os números dos DTCs atuais. Podem ser exibidos
para destacar Detecção e Resolução de Problemas. até 20 DTCs.
Pressione o seletor rotativo do monitor para iniciar a
Detecção e Resolução de Problemas dos dados. Após a Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
exibição da mensagem Aguarde, a tela exibe o menu de Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
detecção e resolução de problemas dos controladores:
• Motor (00)
OUT4001,0000733 -54-24JAN11-1/1

2-2-26 021712

PN=82
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal—Menu Existem cinco segmentos no gráfico de barras para


Informações—Monitoramento indicar o status de obstrução do filtro de escape.
- Se qualquer um dos três primeiros segmentos do
O menu Monitoramento fornece acesso para visualizar a gráfico de barras exibe um bloco, é necessário ativar
rotação do motor e o nível de obstrução no filtro de escape. a limpeza automática.
No Menu Informações, gire o seletor rotativo do monitor - Se o quarto ou quinto segmento também exibem um
para destacar Monitoramento. Pressione o seletor bloco, é necessário iniciar uma limpeza estacionada
rotativo do monitor para exibir o menu Monitoramento: pelo operador. Um indicador de alarme do filtro de
escape também aparecerá no monitor.
• Rotação Real do Motor...........XXXX min-¹ Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
• Nível de Obstrução do Filtro de Escape....(exibe um
gráfico de barras) Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
OUT4001,0000734 -54-14JAN11-1/1

2-2-27 021712

PN=83
Operação—Operação da Máquina

Antes de Iniciar o Trabalho


Revise as precauções de operação. Consulte

T133556 —UN—24AUG00
Segurança - Precauções de Operação. (Seção 1-3.)
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre-se de prender o cinto de segurança mesmo por
breves períodos de uso.

TX03679,0001780 -54-26MAY10-1/1

Verificação Diária da Máquina pelo Operador


Antes da Partida
Verificações de Dispositivos de Proteção e Segurança
Caminhe ao redor da máquina para afastar todas as
pessoas da área da máquina antes de ligá-la.
Mantenha livre todos os degraus e passagens.
Verifique as condições das proteções, blindagens e
coberturas.
Verificações Gerais da Máquina
Verifique se há fios desgastados ou rompidos e conexões
frouxas ou corroídas.
Verifique se há peças deformadas, quebradas ou soltas.
Verifique se há peças soltas ou em falta. 1

Verifique se há vazamentos de óleo, braçadeiras de 2


mangueira soltas ou em falta, mangueiras dobradas e

TX1000291 —UN—15NOV05
linhas ou mangueiras que se atritam umas nas outras ou
contra outras peças.
5
1— Verifique o Movimento 4— Verifique o Nível de Óleo do
da Alavanca e do Motor 3
Pedal/Remova os Detritos 5— Verifique/Limpe o Radiador
da Cabine e as Aletas Externas do
2— Verifique o Nível do Óleo
4
Resfriador de Óleo
Hidráulico
3— Verificação do Nível do
Tanque de Compensação

VD76477,0000345 -54-28JAN11-1/1

2-3-1 021712

PN=84
Operação—Operação da Máquina

Período de Amaciamento do motor diesel 10W-30 durante as 250 horas


Motor—Somente Motor 6068HT073 iniciais de operação que esteja de acordo
com uma das seguintes normas:
NOTA: Para evitar danos ao motor é essencial observar o
seu período de amaciamento. Um cuidado especial • Categoria de Serviço API CJ-4
durante as primeiras 500 horas de operação • Óleo ACEA Sequência E9
resultará em um desempenho mais satisfatório • Óleo ACEA Sequência E6
do motor no longo prazo e maior vida útil. NÃO
ultrapasse 500 horas de operação com o óleo de 2. Verifique com maior frequência o nível de óleo durante
motor Break-In Plus™ da John Deere. o período de amaciamento do motor.
3. Troque o óleo e o filtro de óleo após 500 horas
Esta máquina foi abastecida na fábrica com Óleo de
(máximo). Abasteça o cárter com o óleo com grau
Motor Break-In Plus da John Deere.
de viscosidade sazonal normal. Consulte Óleo do
1. Opere a máquina com cargas máximas ou normais Motor Diesel—Motores Interim Classe 4 e Estágio III
com o mínimo de marcha lenta durante o período de B. (Seção 3-1.)
amaciamento. Durante as primeiras 20 horas, evite
4. Verifique com atenção o termômetro do líquido de
períodos prolongados de marcha lenta do motor ou
arrefecimento do motor. Se a temperatura do líquido
operação contínua com carga máxima. Se o motor for
de arrefecimento subir acima dos limites especificados
funcionar em marcha lenta por mais de 5 minutos,
no indicador reduza a carga no motor. A não ser que
desligue o motor.
a temperatura abaixe rapidamente, desligue o motor
IMPORTANTE: NÃO COMPLETE o óleo até que o nível e determine a causa antes de reiniciar a operação.
esteja ABAIXO da marca ADD (adicionar) na Consulte Detecção e Solução de Problemas. (Seção
vareta de óleo. Deve ser utilizado óleo Break-In 4-3.)
Plus da John Deere para completar o óleo
5. Verifique no manômetro de óleo se a pressão está
eventualmente consumido durante o período de
dentro da especificação.
amaciamento. Consulte Óleo de Motor Break-In
Plus da John Deere. (Seção 3-1.) 6. Verifique se a correia está corretamente alinhada e
assentada nas ranhuras da polia.
Se o óleo para motor Break-In Plus da John
Deere não estiver disponível, use um óleo para
Break-In Plus é uma marca comercial da Deere & Company
OUT4001,0000759 -54-14JAN11-1/1

2-3-2 021712

PN=85
Operação—Operação da Máquina

Período de Amaciamento do na vareta de óleo. Deve ser utilizado o


Motor—Somente Motores 6068HT062 John Deere Engine Break-in Oil™ (Óleo de
e 6068HT082 Amaciamento de Motor John Deere) para
completar o óleo eventualmente consumido
NOTA: Para evitar danos ao motor é essencial observar durante o período de amaciamento.
o seu período de amaciamento. Um cuidado
especial durante as primeiras 250 horas de 3. Troque o óleo e o filtro de óleo após 250 horas
operação resultará em um desempenho mais (máximo). Abasteça o cárter com o óleo com
satisfatório do motor no longo prazo e maior grau de viscosidade sazonal normal. Consulte
vida útil. NÃO ultrapasse 250 horas de operação Manutenção—Máquina. (Seção 3-1.)
com o óleo de amaciamento.
4. Verifique com atenção o termômetro do líquido de
1. Opere a máquina com cargas máximas ou normais arrefecimento do motor. Se a temperatura do líquido
com o mínimo de marcha lenta durante o período de de arrefecimento subir acima dos limites especificados
amaciamento. Durante as primeiras 20 horas, evite no indicador reduza a carga no motor. A não ser que
períodos prolongados de marcha lenta do motor ou a temperatura abaixe rapidamente, desligue o motor
operação contínua com carga máxima. Se o motor for e determine a causa antes de reiniciar a operação.
funcionar em marcha lenta por mais de 5 minutos, Consulte Detecção e Solução de Problemas. (Seção
desligue o motor. 4-3.)

2. Verifique com maior frequência o nível de óleo durante 5. Verifique no manômetro de óleo se a pressão está
o período de amaciamento do motor. dentro da especificação.

IMPORTANTE: NÃO COMPLETE o óleo até que o 6. Verifique se a correia da serpentina está corretamente
nível esteja ABAIXO da marca ADD (adicionar) alinhada e assentada nas ranhuras da polia.

Break-In é uma marca comercial da Deere & Company.


OUT4001,0000758 -54-11FEB11-1/1

2-3-3 021712

PN=86
Operação—Operação da Máquina

Partida do Motor
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O
aquecedor a diesel do líquido de arrefecimento
é necessário para temperaturas de -20
°C (-4 °F) e inferiores. Consulte o seu

TX1086287A —UN—28DEC10
concessionário autorizado.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor.


Temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F) requerem
um período adicional de aquecimento. Consulte
Aquecimento para Clima Frio nesta seção.

Antes de Dar Partida no Motor Tela de Inicialização do Sistema


Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA).
A tela inicial do sistema (1) é exibida por cerca de 2
segundos e, depois, a tela padrão (2) é exibida.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor.
Aguarde até que o indicador de pré-aquecimento

TX1086455A —UN—04JAN11
apague antes de dar a partida na máquina.

Partida do Motor
1. Coloque a alavanca de corte piloto na posição travada
(PARA CIMA) para dar partida na máquina.
2. Mova o indicador de rotação do motor (3) para a
posição de baixa rotação. Seletor de Rotação do Motor

3. Soe a buzina para alertar as pessoas próximas.


IMPORTANTE: Evite danos ao motor de partida.
Nunca opere o motor de partida por mais que
20 segundos de uma vez. Se o motor falhar ao
dar partida, retorne a chave de partida para OFF

TX1086895 —UN—14JAN11
(DESLIGADO). Espere cerca de 2 minutos e tente
novamente. Depois de uma falsa partida, NÃO
gire a chave de partida até que o motor pare.

4. Gire a chave de partida para PARTIDA. Solte a chave;


o interruptor retornará para a posição ON (LIGADO).
Verificação Após a Partida Indicador de Pré-aquecimento do Motor

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor.


Se os indicadores de alarme permanecerem 1— Tela de Inicialização do 3— Seletor de Rotação do
ligados depois de dar partida no motor, Sistema Motor
2— Tela Padrão 4— Indicador de Pré-
DESLIGUE O MOTOR IMEDIATAMENTE. aquecimento do Motor
Encontre e corrija o problema.

Após dar partida no motor, verifique se nenhum dos ou baixa rotação. Não acelere rapidamente durante
indicadores de alarme está exibido no mostrador. o aquecimento.
Se os indicadores do alarme continuarem a ser 2. Opere a máquina em cargas e velocidades menores
exibidos, desligue o motor imediatamente. Encontre que o normal até que o motor esteja na temperatura
e corrija o problema. Consulte Menu Principal—Lista normal de operação.
de Alarmes. (Seção 2-2.)
Aquecimento do Motor
1. Faça o motor funcionar em 1/3 da rotação por 30
segundos. Não faça o motor funcionar em alta rotação
ER79617,0000DC7 -54-02FEB11-1/1

2-3-4 021712

PN=87
Operação—Operação da Máquina

Auxílio à Partida em Clima Frio um período adicional de aquecimento. Consulte


Aquecimento para Clima Frio nesta seção.
CUIDADO: Éter é altamente inflamável. Não
use éter ao dar partida em um motor equipado Esta máquina está equipada com velas incandescentes.
com velas incandescentes. As velas incandescentes são controladas
automaticamente pelo controlador do motor quando a
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O chave de partida é ligada. Não dê partida no motor
aquecedor a diesel do líquido de arrefecimento enquanto o indicador de pré-aquecimento do motor não
é necessário para temperaturas de -20 desaparecer do monitor.
°C (-4 °F) e inferiores. Consulte o seu
concessionário autorizado.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor.


Temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F) requerem
ER79617,0000DC8 -54-28JAN11-1/1

2-3-5 021712

PN=88
Operação—Operação da Máquina

Aquecimento para Clima Frio

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 1. Se a temperatura está abaixo de 0 °C (32 °F), o motor
causados pelo movimento inesperado da dará partida a 800 rpm e aumenta em rampa até 1200
máquina. Se o óleo hidráulico estiver frio, as rpm após 30 segundos. O motor mantém a rotação de
funções hidráulicas se movem lentamente. NÃO 1200 rpm até que a temperatura hidráulica atinja 2 °C
tente a operação normal da máquina até que (35.6 °F) ou por 15 minutos, o que ocorrer primeiro.
as funções hidráulicas se movam em tempos
2. Faça o motor funcionar a 1/2 da rotação por 5 minutos.
de ciclo próximas ao normal.
Não o coloque em funcionamento em alta rotação ou
baixa rotação.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O
aquecedor a diesel do líquido de arrefecimento
é necessário para temperaturas de -20 CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
°C (-4 °F) e inferiores. Consulte o seu causados pelo movimento inesperado da
concessionário autorizado. máquina. Afaste todas as pessoas da área antes
de por a máquina em funcionamento durante o
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. procedimento de aquecimento. Se a máquina
Temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F) requerem estiver dentro de um prédio, aqueça primeiro
um período de aquecimento do aquecedor o circuito de deslocamento e mova a máquina
a diesel do líquido de arrefecimento. A -20 para uma área externa livre. O óleo frio levará as
°C (-4 °F) o motor necessita um período de funções da máquina a responderem lentamente.
aquecimento de 1 hora. Temperaturas abaixo
de -20 °C (-4 °F) requerem um período adicional 3. Acione as funções de percurso e de giro lentamente,
de aquecimento. Consulte a tabela abaixo. movendo inicialmente distâncias curtas apenas.

Período de Aquecimento do Aquecedor a Diesel do 4. Opere as funções da lança, do braço e da caçamba


Líquido de Arrefecimento movendo os cilindros a uma distância curta em cada
Temperatura Período de Aquecimento sentido pela primeira vez.
Necessário Antes da Operação
5. Continue pondo os cilindros em ciclo, aumentando
-20 °C (-4 °F) 1 hora o deslocamento de cada ciclo até que seja obtido o
-21 °C (-5 °F) 1 hora curso total.
-22 °C (-7 °F) 2 Horas
6. Gire a estrutura superior de modo que a lança fique
-23 °C (-9 °F) 2 Horas
perpendicular às esteiras.
-24 °C (-11 °F) 2 Horas
-25 °C (-13 °F) 2 Horas
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
-26 °C (-14 °F) 2 Horas causadas por deslizamentos da máquina
-27 °C (-16 °F) 2 Horas para trás. Mantenha um ângulo de 90 a 110°
-28 °C (-18 °F) 2 Horas entre a lança e o braço.
-29 °C (-20 °F) 3 Horas
-30 °C (-22 °F) 4 Horas
7. Mantendo um ângulo de 90 a 110° entre a lança e
o braço, acione totalmente a função de fechamento
-31 °C (-23 °F) 5 Horas
da caçamba (cilindro estendido) e abaixe a caçamba
-32 °C (-25 °F) 6 Horas para levantar a esteira do solo.
-33 °C (-27 °F) 7 Horas
IMPORTANTE: Manter a função acionada por mais que
-34 °C (-29 °F) 8 Horas
10 segundos pode provocar danos causados
-35 °C (-31 °F) 9 Horas
pelos pontos quentes na válvula de controle.
-36 °C (-32 °F) 10 Horas
-37 °C (-34 °F) 11 Horas 8. Enquanto girar a esteira erguida na direção dianteira,
-38 °C (-36 °F) 12 Horas acione a função espiral da caçamba (cilindro
-39 °C (-38 °F) 13 Horas prolongado) por 10 segundos e libere por 5 segundos
por um período de 2 minutos e meio.
-40 °C (-40 °F) 14 Horas
9. Repita o procedimento com a esteira girando na
Em condições de frio extremo, pode haver a necessidade direção inversa.
de um período prolongado de aquecimento.
10. Abaixe a máquina até o solo.
Evite a operação repentina de todas as funções até
que o óleo do motor e hidráulico estejam aquecidos 11. Repita as etapas 6 a 10 na esteira oposta.
completamente. 12. Opere todas as funções hidráulicas para distribuir o
óleo aquecido a todos os cilindros, motores e linhas.
Continua na página seguinte ER79617,0000DC6 -54-11MAR11-1/2

2-3-6 021712

PN=89
Operação—Operação da Máquina

13. Se as funções hidráulicas ainda moverem-se


lentamente, repita os passos 7 e 8.
ER79617,0000DC6 -54-11MAR11-2/2

Pedais e Alavancas de Deslocamento


CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pelo movimento inesperado da
máquina. Mantenha os espectadores afastados
da máquina ao trafegar.

Mantenha os espectadores afastados da máquina ao


trafegar.
As instruções abaixo aplicam-se quando os motores de
percurso (4) estiverem na traseira da máquina. Se as
motores de percurso estiverem na frente da máquina, a
máquina se move AO CONTRÁRIO do sentido descrito.
DESLOCAMENTO PARA FRENTE: Pressione a frente

T137492 —UN—25JAN01
(1) dos dois pedais ou empurre as duas alavancas para
a frente (1).
DESLOCAMENTO EM MARCHA A RÉ: Pressione a
traseira (2) dos dois pedais ou puxe as duas alavancas
para trás (2).
POSIÇÃO NEUTRA (3): Os freios de percurso pararão
automaticamente e segurarão a máquina.
1— Deslocamento para Frente 3— Posição Neutra
CURVA À DIREITA: Pressione a frente do pedal esquerdo 2— Deslocamento em Ré 4— Motor de Deslocamento (2
usados)
para baixo ou empurre a alavanca esquerda para a frente.
CURVA À ESQUERDA: Pressione a frente do pedal direito
para baixo ou empurre a alavanca direita para a frente.
DESCENDO UM DECLIVE: Opere os pedais de controle
CURVA CURTA (CONTRA GIRO): Pressione a frente de ou as alavancas lentamente ao descer um declive.
um pedal para baixo e a traseira do outro ou empurre
uma alavanca para a frente e puxe a outra para trás. OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO: São fornecidos
amortecedores das alavancas e pedais para o controle
suave. Em clima extremamente frio, o esforço da
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais alavanca ou do pedal aumentará. Opere os pedais ou
causadas por tombamento da máquina. alavancas várias vezes com a alavanca de corte piloto na
Opere os pedais de controle ou as alavancas posição travada (PARA CIMA).
lentamente ao descer um declive.
ER79617,0000E31 -54-25FEB11-1/1

2-3-7 021712

PN=90
Operação—Operação da Máquina

Filtro de Escape—Somente Motor 6068HT073 interação do operador, o regime de marcha


lenta deve ser mantido ao mínimo.
O filtro de escape é um componente crítico no sistema
de controle de emissões do motor, que é necessário Limpeza Natural/Passiva
para atender as regulamentações governamentais de
emissões. O filtro de escape captura fuligem e cinzas Durante a operação normal da máquina, o calor do
para evitar sua liberação para a atmosfera. A fuligem e escape limpa naturalmente a fuligem acumulada no filtro
as cinzas devem ser eliminadas do filtro de escape para de escape.
mantê-lo funcionando adequadamente. O processo de
eliminação da fuligem coletada é chamado de limpeza do Limpeza Automática
filtro de escape. Existem três tipos de limpeza de filtro de
escape disponíveis ao operador: CUIDADO: Fazer manutenção da máquina
durante a limpeza automática do filtro de
• NATURAL/PASSIVA escape pode resultar em graves acidentes
• AUTOMÁTICA pessoais. Evite exposição e o contato da pele
• ESTACIONADA com gases e componentes quentes.
Há cinco níveis de fuligem para descrever o nível de
obstrução do filtro de escape. Esses níveis determinam Durante a limpeza automática do filtro de escape,
o tipo de limpeza que é necessária: o motor pode funcionar em alta rotação e altas
temperaturas por um longo período de tempo.
• BAIXO Os gases de escape e os componentes do filtro
• MODERADO de escape podem alcançar temperaturas altas
• ALTO o suficiente para queimar pessoas e incendiar
• MUITO ALTO ou derreter materiais comuns.
• SERVIÇO
Com a limpeza automática ativada, a limpeza do filtro
Para observar o status da restrição atual do filtro de de escape é executada automaticamente conforme
escape, um gráfico de barras do nível de restrição do necessário, sem interação do operador. Um indicador de
filtro de escape está localizado no Menu de Informações limpeza do filtro de escape irá acender na tela padrão do
para visualização a qualquer momento. Para obter monitor quando o sistema estiver executando ativamente
mais informações, consulte Menu Principal—Menu uma limpeza automática do filtro de escape. A máquina
Informações—Monitoramento. (Seção 2-2.) pode ser operada normalmente. Quando o processo de
A limpeza automática é capaz de ativar (se não limpeza automática do filtro de escape tiver concluído seu
desativada pelo operador) quando a restrição do filtro de ciclo, o indicador de limpeza irá desligar automaticamente.
escape está em algum ponto entre os níveis de fuligem NOTA: É preferível não desabilitar a limpeza automática
BAIXO e ALTO. A limpeza automática não estará mais do filtro de escape. Sempre que possível, a
disponível se a restrição do filtro de escape atingir os limpeza automática deve ser ativada para manter
níveis de fuligem MUITO ALTO ou SERVIÇO. o acúmulo de fuligem a um mínimo e aumentar o
A limpeza estacionada também pode ser iniciada quando tempo total de funcionamento da máquina.
a restrição do filtro de escape atingir o nível de fuligem
ALTO ou MUITO ALTO. Durante a operação em condições em que pode ser
inseguro ter temperaturas de escape elevadas, a limpeza
Se a restrição do filtro de escape atingir o nível de fuligem automática pode ser desativada através do monitor. Para
SERVIÇO, entre em contato com o concessionário obter mais informações, consulte Menu Principal—Menu
autorizado. Configurações—Limpeza Automática do Filtro de Escape.
(Seção 2-1.) Se a limpeza automática for desativada pelo
Além dos procedimentos de limpeza, o filtro de escape operador, irá aparecer um indicador de desativação da
também necessita de manutenção a cada 5000 horas limpeza automática do filtro de escape na tela padrão
para remover cinza acumulada, que é um resultado não do monitor e irá permanecer ligado até que a limpeza
combustível de aditivos usados nos óleos de lubrificação automática seja ativada novamente. Se a restrição do
do cárter e no combustível. A remoção de cinza NÃO filtro atingir o nível ALTO de fuligem com a limpeza
pode ser executada pelo operador. Para obter mais automática desativada, aparecerá um indicador de alarme
informações sobre a remoção de cinza do filtro de escape, do filtro de escape na tela padrão do monitor para alertar o
consulte Manutenção do Filtro de Escape. (Seção 3-12.) operador para ativar a limpeza automática ou para iniciar
NOTA: Marcha lenta desnecessária pode causar uma limpeza estacionada. O operador pode verificar
acúmulo mais rápido de fuligem no filtro de o gráfico de barras do nível de restrição no monitor a
escape. Para que a operação do filtro de escape qualquer momento. Consulte Menu Principal—Menu de
seja a melhor possível, requerendo menos Informações—Monitoramento. (Seção 2-2.)

Continua na página seguinte OUT4001,0000738 -54-16MAR11-1/2

2-3-8 021712

PN=91
Operação—Operação da Máquina

Limpeza Estacionada • a máquina está estacionada em um local seguro com o


acessório dianteiro abaixado até o solo
CUIDADO: Fazer manutenção da máquina • a alavanca de corte piloto está na posição travada
(PARA CIMA).
durante a limpeza estacionada do filtro de
escape pode resultar em graves acidentes • o seletor rotativo de rotação do motor está ajustado
para baixa rotação
pessoais. Evite exposição e o contato da pele
com gases e componentes quentes. Quando o interruptor de limpeza estacionada é
pressionado e mantido pressionado por 3 segundos,
Durante a limpeza estacionada do filtro de
aparece uma tela de progresso do processo de limpeza
escape, o motor pode funcionar em alta rotação
no monitor. O status do progresso é exibido por um
e altas temperaturas por um longo período de
gráfico de barras. O processo de limpeza continua até
tempo. Os gases de escape e os componentes
que exista uma das seguintes condições:
do filtro de escape podem alcançar temperaturas
altas o suficiente para queimar pessoas e • não há restrição por fuligem no filtro de escape
incendiar ou derreter materiais comuns. • passaram-se 45 minutos causando esgotamento do
tempo
Evite morte ou acidentes pessoais graves
causadas por movimento inesperado da • o operador cancela o procedimento de limpeza
estacionada abaixando a alavanca de corte piloto ou
máquina. Não deixe a máquina funcionando sem
aumentando a rotação do motor
supervisão durante a limpeza do filtro de escape.
• a limpeza estacionada é interrompida por uma falha
do sistema
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Sempre
estacione a máquina em um local seguro • motor ficou sem combustível
e verifique se está correto o nível de • o motor é desligado pelo operador (não recomendado)
combustível antes de iniciar a limpeza IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Se a máquina
estacionada do filtro de escape. NÃO for retornar imediatamente à operação
após um procedimento de limpeza estacionada,
Limpeza estacionada é um processo que permite ao aguarde um tempo para que o motor e o filtro de
sistema limpar o filtro de escape. Ela geralmente é escape voltem para as temperaturas normais
iniciada após operação prolongada com a limpeza de operação ANTES de desligar o motor.
automática do filtro de escape desativada ou quando
ocorrem desligamentos frequentes do motor enquanto Durante a limpeza estacionada o indicador de limpeza
o processo de limpeza automática estava ativo. (Para do filtro de escape fica aceso no monitor. Quando o
obter informações mais detalhadas, consulte Limpeza procedimento de limpeza estacionada do filtro de escape
Estacionada do Filtro de Escape nesta seção.) estiver concluído, o motor automaticamente retorna para
a marcha lenta e o indicador de limpeza do filtro de escape
Durante o processo de limpeza, a rotação do motor
apaga. A máquina está pronta para voltar à operação.
é controlada automaticamente e a máquina deve
permanecer estacionada para concluir o procedimento. A Evite desativar o processo de limpeza automática a
conclusão da limpeza leva menos que 45 minutos, mas não ser que seja absolutamente necessário. Repetidas
varia de acordo com diversos critérios incluindo tipo de desativações do processo de limpeza automática ou
combustível, tipo de óleo, ciclo de trabalho, temperatura ignorar indicações para execução de um processo de
ambiente e número de solicitações de limpeza do filtro de limpeza estacionada pode causar limitações de potência
escape previamente interrompidas. do motor e pode eventualmente levar a uma limpeza que
necessite de serviço do concessionário.
A limpeza estacionada também pode ser iniciada se a
restrição do filtro de escape estiver no nível de fuligem Remoção de Cinzas
ALTO ou MUITO ALTO. Ela é informada por um indicador
de alarme do filtro de escape que aparece no monitor. Se Os procedimentos de limpeza do filtro de escape acima
o indicador de alarme do filtro de escape estiver aceso e descritos, limpam a fuligem do filtro de escape da
amarelo, a restrição do filtro está no nível ALTO de fuligem máquina. O filtro de escape também retém depósitos
e a limpeza automática precisa ser ativada ou uma de cinza ao longo do tempo que não são removidos
limpeza estacionada deve ser feita logo. Se o indicador durante uma limpeza do filtro de escape. Quando o
de alarme do filtro de escape estiver piscando e amarelo filtro de escape funcionou durante vários milhares de
juntamente com o indicador do alarme de advertência, a horas, esses depósitos de cinzas podem restringir o
restrição do filtro está no nível MUITO ALTO de fuligem e desempenho do motor e devem ser removidos. Para
uma limpeza estacionada deve ser feita imediatamente. obter mais informações sobre a remoção de cinzas,
consulte Manutenção do Filtro de Escape. (Seção 3-12.)
A máquina precisa estar em um estado seguro
predeterminado. Este estado seguro inclui três condições:
OUT4001,0000738 -54-16MAR11-2/2

2-3-9 021712

PN=92
Operação—Operação da Máquina

Limpeza Estacionada do Filtro de


Escape—Somente Motor 6068HT073

CUIDADO: Fazer manutenção da máquina


durante a limpeza estacionada do filtro de

TX1086513 —UN—06JAN11
escape pode resultar em graves acidentes
pessoais. Evite exposição e o contato da pele
com gases e componentes quentes.
Durante a limpeza estacionada do filtro de
escape, o motor pode funcionar em alta rotação
e altas temperaturas por um longo período de
tempo. Os gases de escape e os componentes
Tela de Início da Limpeza Estacionada
do filtro de escape podem alcançar temperaturas
altas o suficiente para queimar pessoas e
incendiar ou derreter materiais comuns.
Evite morte ou acidentes pessoais graves
causadas por movimento inesperado da
máquina. Não deixe a máquina funcionando sem

TX1086512A —UN—04JAN11
supervisão durante a limpeza do filtro de escape.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Sempre


estacione a máquina em um local seguro
e verifique se está correto o nível de
combustível antes de iniciar a limpeza
estacionada do filtro de escape.
Interruptor da Limpeza Estacionada do Filtro de Escape
O processo de limpeza estacionada do filtro de escape
permite ao sistema limpar o filtro de escape quando
a restrição do filtro está no nível de fuligem ALTO ou
MUITO ALTO. Ela geralmente é iniciada após operação
prolongada com a limpeza automática do filtro de
escape desativada ou quando ocorrem desligamentos

TX1086514 —UN—06JAN11
frequentes do motor enquanto o processo de limpeza
automática estava ativo. O operador pode verificar o
gráfico de barras do nível de restrição no monitor a
qualquer momento. Consulte Menu Principal—Menu de
Informações—Monitoramento. (Seção 2-2.)
Antes de iniciar o processo de limpeza estacionada do
filtro de escape, a máquina deve estar em um estado
Tela de Progresso da Limpeza Estacionada
seguro predeterminado. Este estado seguro inclui três
condições:
1— Indicador de Alarme do 4— Indicador de Limpeza do
• a máquina está estacionada em um local seguro com o Filtro de Escape Filtro de Escape
acessório dianteiro abaixado até o solo 2— Tela de Início da Limpeza 5— Tela de Progresso da
• a alavanca de corte piloto está na posição travada Estacionada
3— Interruptor da Limpeza
Limpeza Estacionada
6— Gráfico de Barras
(PARA CIMA). Estacionada do Filtro de
• o seletor rotativo de rotação do motor está ajustado Escape
para baixa rotação
Um indicador de alarme do filtro de escape (1) no monitor
informará ao operador quando é necessário realizar uma do filtro de escape deve ser feita imediatamente. O
limpeza estacionada. indicador de alarme de advertência também acende.

• Se o indicador de alarme está aceso amarelo, a Antes e iniciar o processo de limpeza estacionada do
restrição do filtro de escape está no nível de fuligem filtro de escape, verifique se a máquina está em um
ALTO e uma limpeza estacionada do filtro de escape estado seguro conforme descrito acima. Quando estas
deve ser feita logo. condições forem atendidas, pressione o interruptor de
• Se o indicador de alarme está aceso amarelo e limpeza estacionada do filtro de escape (3) no console
piscando, a restrição do filtro de escape está no nível direito e mantenha pressionado por 3 segundos.
de fuligem MUITO ALTO e uma limpeza estacionada
Continua na página seguinte OUT4001,0000739 -54-28JAN11-1/2

2-3-10 021712

PN=93
Operação—Operação da Máquina

NOTA: Se as condições de estado seguro NÃO foram • motor ficou sem combustível
atendidas e o interruptor de limpeza estacionada • o motor é desligado pelo operador (não recomendado)
do filtro de escape é pressionado e mantido
pressionado, aparece uma tela de início de limpeza Se qualquer destas condições ocorrer durante o
estacionada (2) no monitor. Coloque a alavanca de processo de limpeza estacionada, o processo será
corte piloto para a posição travada (PARA CIMA) cancelado e uma mensagem será exibida no monitor
e ajuste o seletor de rotação do motor para baixa informando o operador. A condição precisa ser
rotação. Pressione e mantenha pressionado o corrigida e o processo de limpeza estacionada deve ser
interruptor de limpeza estacionada novamente por recomeçado. Se houver falha do sistema, consulte o
3 segundos para iniciar o processo de limpeza concessionário autorizado.
estacionada do filtro de escape. IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Se a máquina
NÃO for retornar imediatamente à operação
O indicador de limpeza do filtro de escape (4) acende após um procedimento de limpeza estacionada,
no monitor e aparece uma tela de progresso da limpeza aguarde um tempo para que o motor e o filtro de
estacionada (5). O status do progresso é exibido no escape voltem para as temperaturas normais
gráfico de barras (6). de operação ANTES de desligar o motor.
Durante o processo de limpeza, a rotação do motor
é controlada automaticamente e a máquina deve NOTA: Se a máquina precisar ser operada durante o
permanecer estacionada para concluir o procedimento. A procedimento de limpeza estacionada, pressione
conclusão da limpeza leva menos que 45 minutos, mas novamente o interruptor de limpeza estacionada
varia de acordo com diversos critérios incluindo tipo de do filtro de escape. O processo será cancelado e
combustível, tipo de óleo, ciclo de trabalho, temperatura uma mensagem será exibida no monitor informando
ambiente e número de solicitações de limpeza do filtro o operador. A operação da máquina pode ser
de escape previamente interrompidas. A combustão retomada, mas uma limpeza estacionada deve
de escape pode emitir temporariamente fumaça branca ser executada o mais cedo possível.
durante o processo de limpeza.
Quando não houver restrição de fuligem no filtro de
O processo de limpeza continua até que exista uma das escape, o procedimento de limpeza estacionada será
seguintes condições: concluído. O motor retornará automaticamente para
baixa rotação e o indicador de limpeza do filtro de escape
• passaram-se 45 minutos causando esgotamento do irá apagar. Uma mensagem irá aparecer no monitor
tempo afirmando Limpeza do Filtro de Escape Concluída e a
• a alavanca de corte do piloto é movida máquina estará pronta para retornar à operação.
• o seletor de rotação do motor é movido
• a limpeza estacionada é interrompida por uma falha
do sistema
OUT4001,0000739 -54-28JAN11-2/2

2-3-11 021712

PN=94
Operação—Operação da Máquina

Processo de Fornecimento do Software NOTA: Alguns controladores do veículo podem não ser
Service ADVISOR™ Remote (SAR) compatíveis com a reprogramação SAR.
Teoria de Operação
Para obter mais informações sobre o Service ADVISOR
O Service ADVISOR™ é uma ferramenta de diagnóstico Remote, consulte o concessionário John Deere local.
usada pelos concessionários da John Deere para executar
diagnósticos assim como atualizações de configurações Reprogramação de Veículo
da máquina e do software. Os concessionários podem NOTA: A configuração de fábrica é ajustada para
acessar códigos de diagnóstico de falhas e endereços sempre aceitar downloads de software.
de diagnóstico, criar leituras e registros e programar
controladores. Esta tecnologia consiste em software e A operação normal da máquina pode continuar
hardware. Os técnicos necessitam de um mínimo de 8 durante o processo de download do software.
horas de treinamento para serem aprovados para utilizar
esta ferramenta. O cliente será notificado pela John Deere ou por um
concessionário John Deere sobre atualizações pendentes
Service ADVISOR Remote (SAR) é uma função do Service de software com as instruções de instalação adequadas
ADVISOR. Ela permite ao técnico da concessionária se por meio de carta ou telefone.
conectar a uma máquina habilitada SAR por meio da rede
JDLink™ para acessar remotamente informações sobre O cliente pode determinar o momento e local adequado
os códigos de diagnóstico de falhas e registrar dados de para instalar o novo software na máquina. Para obter
diagnóstico, e também programar controladores. mais informações, consulte Operação do Service
ADVISOR™ Remote (SAR) nesta seção.
De forma similar às atualizações de software (payload)
na indústria de computadores, o SAR possibilita à John Quando o cliente começa a instalação do software, o
Deere fornecer remotamente atualização de software SAR é iniciado e administra a instalação do novo payload
por meio do hardware JDLink integrado. A programação nos controladores apropriados da máquina.
remota fornece à John Deere a capacidade de atualizar
software para aumentar o desempenho da máquina. Essa NOTA: A capacidade de velocidade de download do
capacidade pode ser usada para reprogramar a maioria software depende da cobertura de celular do JDLink.
dos controladores da máquina. O usuário participa
ativamente com o concessionário neste processo
instalando a atualização do software.

Service ADVISOR é uma marca comercial da Deere & Company


JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.
OUT4001,000075A -54-26JAN11-1/1

2-3-12 021712

PN=95
Operação—Operação da Máquina

Operação do Service ADVISOR™ Remote (SAR)


O controlador flex power (FPC) faz a interface com o
JDLink™ e o monitor para comunicar a disponibilidade de
atualizações de software e o andamento da programação.
O interruptor Service ADVISOR™ Remote (SAR) (1)
é conectado por fios diretamente ao FPC e possibilita
ao operador aceitar ou declinar de atualizações

TX1086797A —UN—21JAN11
disponíveis. Os indicadores de alarme no monitor são
controlados através de códigos de diagnóstico de falhas
(DTCs) originário dos FPC. O FPC cria os DTCs sob
determinadas condições, que então informam ao monitor
para exibir instruções ao operador. Será necessário
interagir com o seu concessionário John Deere ou técnico
sobre informações necessárias.
Interruptor do Service ADVISOR™ Remote
NOTA: O indicador de alarme de programação é usado TX1087187 —UN—21JAN11
para diversos fins, mas a cor do indicador de
alarme muda para cada finalidade.

Quando uma atualização de software está disponível


para ser instalada, aparece um alarme de programação
amarelo no monitor, junto com uma mensagem Alarme de Programação
informando:
1— Interruptor do Service 3— ACEITAR Atualizações de
ATUALIZAÇÃO DO SOFTWARE PRONTA ADVISOR™ Remote (SAR) Software
2— DECLINAR de Atualizações
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como de Software
um submenu se houver um alarme real.

O submenu de lista de alarmes sob o Menu Principal dará do interruptor SAR (LED vermelho) para cancelar a
instruções para orientar o operador através do processo. atualização do software e aguarde até o próximo ciclo
Para visualizar instruções de alarme, consulte Menu de energia.
Principal—Lista de Alarmes. (Seção 2-2.)
Se o operador escolher instalar a nova atualização, o
Estacione a máquina e desligue o motor. A instalação do alarme de programação irá permanecer no monitor, mas a
software somente pode ser processada se o motor não cor mudará para vermelho e uma mensagem irá informar:
estiver em funcionamento e se a alavanca de corte piloto
estiver na posição travada (PARA CIMA). PROGRAMAÇÃO EM ANDAMENTO

NOTA: Antes de instalar o software, verifique se os O LED verde no interruptor SAR irá piscar enquanto a
TERMOS E CONDIÇÕES DO SOFTWARE foram programação estiver em andamento.
lidos. (Encontre os TERMOS E CONDIÇÕES DO NÃO DESLIGUE a energia da máquina até que a
SOFTWARE no início deste manual.) programação esteja concluída.
Os LEDs no interruptor do SAR acenderão quando este Quando a programação estiver concluída, o alarme de
alarme aparecer. O LED esquerdo é vermelho e o LED programação ficará verde e a mensagem informará:
direito é verde.
PROGRAMAÇÃO CONCLUÍDA
Pressione e mantenha pressionado o lado direito do
interruptor SAR (LED verde) por 3 segundos para iniciar a Desligue e ligue a máquina para concluir o processo de
instalação de programação. Pressione o lado esquerdo programação.

JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.


Service ADVISOR é uma marca comercial da Deere & Company
Continua na página seguinte OUT4001,0000778 -54-28JAN11-1/3

2-3-13 021712

PN=96
Operação—Operação da Máquina

TX1087189 —UN—21JAN11 TX1086352 —UN—06JAN11


Se ocorrer um problema durante o processo de
programação, irá aparecer um alarme vermelho de falha
do programa no monitor juntamente com um alarme
de advertência vermelho. A mensagem no monitor irá
informar:
FALHA NO PROGRAMA Alarme de Falha de Programa Alarme de Advertência

Se esses alarmes aparecerem, entre em contato com o


concessionário autorizado para obter soluções.
OUT4001,0000778 -54-28JAN11-2/3

TX1087190 —UN—21JAN11 TX1086352 —UN—06JAN11


Se existirem condições que não permitam a transferência
de novo software, aparecerá um alarme vermelho "não
é possível programar" no monitor junto com um alarme
de advertência amarelo. A mensagem no monitor irá
informar:
IMPOSSÍVEL REPROGRAMAR O DISPOSITIVO Alarme Não é Possível Programar Alarme de Advertência

Verifique se o motor está desligado e se a alavanca


de corte piloto está na posição travada (PARA CIMA). para tentar a programação mais uma vez ou entre em
Pressione e mantenha pressionado o lado direito do contato com o concessionário autorizado John Deere.
interruptor SAR (LED verde) novamente por 3 segundos
OUT4001,0000778 -54-28JAN11-3/3

2-3-14 021712

PN=97
Operação—Operação da Máquina

Travamento do Engate Hidráulico no


Acessório—Se Equipado

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


provocados por movimento inesperado do engate

TX1017664A —UN—17JAN07
hidráulico. Verifique se o engate hidráulico
está conectado corretamente ao acessório. A
trava complementar pode ser engatada com
o acessório em uma posição de travamento
incorreta. É necessária uma inspeção visual
sempre que a operação de travamento for
executada. Não realizar essa inspeção pode
resultar em acidentes pessoais graves ou morte. Gancho Dianteiro no Engate Hidráulico

CUIDADO: Evite acidentes pessoais. Evite


acidentes pessoais provocados por movimento
do engate hidráulico. Mantenha as pessoas
afastadas da máquina.

TX1017662A —UN—17JAN07
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao acoplamento
hidráulico provocados por instalação incorreta.
Não é recomendado conectar a caçamba
na orientação inversa ao engate hidráulico.
Quando é instalada na orientação inversa, a
caçamba ou o gancho de elevação interfere
no braço da Escavadeira quando a caçamba
está na posição totalmente curvada devido à Pino do Engate Hidráulico
extensão de seu cilindro. Isto é parte inerente
do projeto do equipamento original.
Como o engate hidráulico interage com o braço
na posição totalmente curvada para destravar a
trava complementar, o engate hidráulico NÃO

TX1017663A —UN—17JAN07
operará apropriadamente quando a caçamba
estiver conectada na orientação inversa.

NOTA: A campainha de segurança localizada na


caixa de controle (3) do engate hidráulico
soará para alertar o pessoal que a função de
travamento/destravamento foi ativada.
Caçamba Girada para a Posição Totalmente Curvada
1. Engate o gancho dianteiro (1) no pino (2). O
interruptor na caixa de controle deve estar na posição
UNLOCK (DESTRAVADO).
NOTA: O engate hidráulico deve ser mantido acima
da válvula de alívio para travar/destravar o
TX1086724A —UN—10JAN11

cilindro do engate hidráulico.

2. Gire para a posição totalmente curvada. Mova


o interruptor para a posição LOCK (TRAVADO).
Mantenha na posição totalmente curvada por cinco
segundos.
3. Lentamente, desvire o engate hidráulico. Verifique
visualmente se a trava complementar está em contato Caixa de Controle do Engate Hidráulico
com a placa de travamento. Verifique visualmente
se a placa de travamento está atrás do pino do
1— Gancho Dianteiro 3— Caixa de Controle do
acessório, O interruptor na caixa de controle deve 2— Pino Engate Hidráulico
estar na posição LOCK (TRAVADO).

Continua na página seguinte ER79617,0000DAD -54-28MAR11-1/2

2-3-15 021712

PN=98
Operação—Operação da Máquina

IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao engate 4. Continue a desvirar lentamente o engate hidráulico.
hidráulico. Não opere o acessório quando Verifique se o acessório está devidamente travado. O
a trava complementar for usada como o interruptor na caixa de controle deve estar na posição
dispositivo primário de travamento. Fazer isso LOCK (TRAVADO).
pode resultar em falha do engate hidráulico.
ER79617,0000DAD -54-28MAR11-2/2

2-3-16 021712

PN=99
Operação—Operação da Máquina

Destravamento do Engate Hidráulico do


Acessório—Se Equipado

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


provocados por movimento inesperado do engate

TX1017663A —UN—17JAN07
hidráulico. Verifique se o engate hidráulico
está conectado corretamente ao acessório. A
trava complementar pode ser engatada com
o acessório em uma posição de travamento
incorreta. É necessária uma inspeção visual
sempre que a operação de travamento for
executada. Não realizar essa inspeção pode
resultar em acidentes pessoais graves ou morte. Caçamba Girada para a Posição Totalmente Curvada

CUIDADO: Evite acidentes pessoais. Evite


acidentes pessoais provocados por movimento
do engate hidráulico. Mantenha as pessoas
afastadas da máquina.

TX1017662A —UN—17JAN07
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao acoplamento
hidráulico provocados por instalação incorreta.
Não é recomendado conectar a caçamba
na orientação inversa ao engate hidráulico.
Quando é instalada na orientação inversa, a
caçamba ou o gancho de elevação interfere
no braço da Escavadeira quando a caçamba
está na posição totalmente curvada devido à Pino do Engate Hidráulico
extensão de seu cilindro. Isto é parte inerente
do projeto do equipamento original.
Como o engate hidráulico interage com o braço
na posição totalmente curvada para destravar a
trava complementar, o engate hidráulico NÃO

TX1017664A —UN—17JAN07
operará apropriadamente quando a caçamba
estiver conectada na orientação inversa.

1. Mantenha o acessório próximo ao solo. O interruptor


deve estar na posição LOCK (TRAVADO).
NOTA: O engate hidráulico deve ser mantido acima
da válvula de alívio para destravar o cilindro
Gancho Dianteiro no Engate Hidráulico
do engate hidráulico.

2. Gire o engate hidráulico para a posição totalmente


curvado para liberar a trava complementar. O
interruptor deve estar na posição LOCK (TRAVADO).
NOTA: A campainha de segurança localizada na
TX1086724A —UN—10JAN11

caixa de controle (3) do engate hidráulico


soará para alertar o pessoal que a função de
travamento/destravamento foi ativada.

3. Mova o interruptor para a posição UNLOCK


(DESTRAVADO). Mantenha na posição totalmente
curvada por cinco segundos.
Caixa de Controle do Engate Hidráulico
4. Lentamente, desvire o engate hidráulico. O gancho
dianteiro (1) será liberado do pino (2). O interruptor
deve estar na posição UNLOCK (DESTRAVADO). 1— Gancho Dianteiro 3— Caixa de Controle do
2— Pino Engate Hidráulico

ER79617,0000DAE -54-28MAR11-1/1

2-3-17 021712

PN=100
Operação—Operação da Máquina

Operação do Padrão das Alavancas de


Controle
CUIDADO: Evite acidentes pessoais causadas
pelo movimento inesperado da máquina.
Nunca coloque nenhuma parte do corpo além

T137500 —UN—25JAN01
da estrutura da janela para evitar acidentes
pessoais graves por esmagamento pela lança.
A lança pode abaixar se a alavanca de controle
for acionada acidentalmente ou acionada de
qualquer outro modo. Substitua imediatamente
uma janela quebrada ou ausente.
Padrão da Alavanca de Controle da Escavadeira
CUIDADO: Evite acidentes pessoais causadas
pela função inesperada da alavanca de controle.
Conheça o padrão da alavanca de controle
usado na máquina antes de operá-la.

A máquina vem equipada de fábrica com um padrão de


alavanca de controle da escavadeira. Uma etiqueta com

T137498 —UN—25JAN01
os padrões da alavanca de controle da Retroescavadeira e
da escavadeira vem instalada na janela direita da cabine.
Verifique o padrão nas etiquetas e opere cuidadosamente
a máquina para verificar o padrão.
Abra a porta de serviço dianteira esquerda para acessar
o seletor de padrão da alavanca de controle mecânico Padrão da Alavanca de Controle da Retroescavadeira
com padrão. O seletor de padrão da alavanca de controle
mecânico muda o padrão da alavanca para operação de
escavadeira ou retroescavadeira.
NOTA: Há um Kit Seletor de Padrão de Controle
disponível que, quando instalado, muda o padrão da
alavanca de controle usando uma válvula mecânica.

T137499 —UN—25JAN01
As alavancas de controle retornam ao neutro quando
liberadas. As funções serão interrompidas e permanecem
posicionadas. O freio de estacionamento para percurso
e giro será acionado.

1— Braço Estendido 5— Lança para Baixo Movimento da Caçamba, Braço e Lança


2— Braço Retraído 6— Lança para Cima
3— Giro à Esquerda 7— Carregamento da Caçamba
4— Giro à Direita 8— Despejo da Caçamba

ER79617,0000DAB -54-10JAN11-1/1

2-3-18 021712

PN=101
Operação—Operação da Máquina

Seletor de Padrão da Alavanca de Controle


Mecânico—Se Equipado
As alavancas de controle piloto da máquina
podem ser alteradas do padrão de controle
ESCAVADEIRA (1) padrão para um padrão de controle
RETROESCAVADEIRA (2). Para alterar o padrão de
controle:
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Faça o motor funcionar em baixa rotação sem carga
por 3 minutos.
3. Coloque a alavanca de corte piloto na posição travada

TX1086705A —UN—10JAN11
(PARA CIMA).
4. Gire a chave de partida para OFF (Desligado) para
desligar o motor. Retire a chave do interruptor.
5. Abra a porta de serviço dianteira esquerda para
acessar o seletor de padrão da alavanca de controle
mecânico.
6. Remova a braçadeira plástica (3). Seletor do Padrão da Alavanca de Controle Mecânico

7. Remova os parafusos de travamento (4).


1— Padrão de Controle 3— Braçadeira Plástica
8. Gire a alavanca do seletor para o padrão de controle ESCAVADEIRA 4— Parafuso de Travamento
ESCAVADEIRA padrão ou para o padrão de controle 2— Padrão de Controle
RETROESCAVADEIRA
RETROESCAVADEIRA.
9. Instale as Braçadeiras Plásticas.
ER79617,0000DAC -54-10JAN11-1/1

Operação em Água e Lama


Tenha cuidado para não operar a máquina em água
ou lama acima da superfície do piso superior da
subestrutura, causando a submersão do rolamento de
giro e do Cobertura rotativo.

TX1086781A —UN—11JAN11
Se o rolamento de giro e o Cobertura rotativo estiverem
submersos, retire a cobertura do centro inferior da
máquina. Retire o bujão de dreno (1) para drenar a água
e a lama.
Limpe a área da engrenagem de giro. Instale o bujão e a
cobertura. Lubrifique a engrenagem de giro e o rolamento
de giro. Bujão de Dreno (visto por baixo)

1— Bujão de Drenagem

ER79617,0000DB3 -54-27MAY11-1/1

2-3-19 021712

PN=102
Operação—Operação da Máquina

Condução de Subida em uma Rampa Íngreme ou Escorregadia

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 2. Posicione a subestrutura de modo que as motores de
provocados por capotagem da máquina. percurso estejam na extremidade de cima da máquina.
Utilize esta técnica somente em um declive
3. Empurre a caçamba para dentro do solo.
curto. A máquina depende do apoio
da lança/braço/caçamba durante todo o 4. Quando a lança estiver na extremidade do aclive da
procedimento até que a máquina alcance o topo máquina: Puxe a máquina utilizando o cilindro da
do declive. NÃO é recomendado reposicionar lança e do braço para ajudar os motores de percurso.
a caçamba durante este procedimento.
NÃO gire a estrutura superior durante este Quando a lança estiver na extremidade do declive da
procedimento. NÃO reposicione a caçamba máquina: Empurre a máquina utilizando o cilindro da
durante este procedimento. lança e do braço para ajudar os motores de percurso.

1. Use o cinto de segurança.


VD76477,00001F4 -54-22FEB11-1/1

Elevação

CUIDADO: Evite acidentes pessoais. A elevação


requer cuidado especial. Observe essas regras
ao içar algo com a máquina:
• Nunca use essa máquina para içar pessoas
• Não ultrapasse os limites de capacidade
de elevação
• Mantenha todas as pessoas afastadas
de cargas suspensas
• Nunca fixe amarras ou correntes nos
dentes da caçamba
• Use linhas controladoras para guiar as cargas

TX1087169A —UN—20JAN11
• Use sinais manuais para se comunicar
com outras pessoas

NOTA: Para caçambas sem uma alça, consulte o


concessionário autorizado.

1. Use os cordames adequados para fixar e estabilizar


as cargas.
Alça da Caçamba
2. Enrole a caçamba e retraia o braço. Conecte a amarra
ou a corrente na alça da caçamba (1). 1— Alça da Caçamba
3. Verifique a estabilidade fazendo cuidadosamente um
elevação de teste:
• Abaixe a carga imediatamente se a máquina não
• Levante a carga logo acima do solo estiver estável
• Gire inteiramente a carga para um lado
• Afaste a carga lentamente da máquina
ER79617,0000DD6 -54-21JAN11-1/1

2-3-20 021712

PN=103
Operação—Operação da Máquina

Abaixe a Lança com o Motor Parado


Quando um motor parar durante a operação, a lança não
pode ser abaixada utilizando o controlador piloto porque
não existe óleo de pressão piloto para mover a bobina
da válvula da lança.

X9811 —UN—23AUG88
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pelo movimento inesperado da
máquina. Afaste todas as pessoas da área antes
de abaixar a haste com o motor parado.

1. Remova a tampa de acesso da válvula de controle.

CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais


causados pelo vazamento de óleo sob pressão,
desligue o motor e alivie a pressão no sistema
antes de desconectar ou conectar as linhas
hidráulicas ou outras linhas. Aperte todas as
conexões antes de aplicar pressão.

IMPORTANTE: Nunca afrouxe o parafuso mais de


duas voltas pois o parafuso pode soltar-se.

2. Afrouxe a porca (1). Solte o parafuso inferior manual


da lança (2) por 1/2 volta. A lança começará a baixar.
A velocidade de abaixamento da lança pode ser
regulada um pouco afrouxando-se mais o parafuso.
3. Depois que a caçamba for abaixada até o solo, aperte
o parafuso e depois a porca conforme a especificação.
Especificação
Chave Sextavada—Ta-
manho............................................................................................. 4 mm

TX1000642 —UN—29NOV05
Parafuso—Torque........................................................ 6,9 N·m (5.0 lb-ft)
Porca (1)—Torque...................................................... 13,0 N·m (9.4 lb-ft)

1— Porca 2— Parafuso Inferior Manual da


Lança

Lateral Direita da Válvula de Controle Exibida

ER79617,0000DD5 -54-20JAN11-1/1

2-3-21 021712

PN=104
Operação—Operação da Máquina

Estacionamento da Máquina
IMPORTANTE: Durante temperaturas baixas, evite
danos aos componentes da subestrutura devido
a sujeira e lama congelada. A máquina deve ser
estacionada em uma superfície sólida e nivelada
para evitar que as esteiras se congelem no solo.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


firme.
Durante temperaturas baixas, limpe a lama e a sujeira
das esteiras, roletes e das estruturas da esteira. Limpe
os degraus e passarelas após estacionar a máquina.
Se as esteiras se congelarem no solo, levante
lentamente a máquina usando a lança para soltar as

TX1087012A —UN—18JAN11
esteiras. Mova a máquina cuidadosamente.
2. Abaixe o equipamento ao solo.
3. Coloque o interruptor de marcha-automática (1) na
posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
danificado se o procedimento de desligamento
Painel de Interruptores
do motor não for realizado corretamente.

4. Faça o motor funcionar na posição de 1/3 do seletor


de velocidade do motor (2), sem carga, por 2 minutos.
5. Gire o indicador de rotação do motor para a posição
de baixa rotação.

TX1087013A —UN—18JAN11
6. Gire a chave de partida (3) para a posição OFF
(Desligado). Retire a chave do interruptor.
7. Coloque a alavanca de corte do piloto (4) na posição
travada (PARA CIMA).
IMPORTANTE: Evite danos dos componentes
elétricos da cabine causados por clima ruim. Alavanca de Corte Piloto
Janelas, respiro do teto e porta da cabine devem
ser fechados para evitar a entrada de chuva.
1— Interruptor de Marcha 3— Chave de Partida
Automática 4— Alavanca de Corte Piloto
8. Feche as janelas, o respiro do teto e a porta da cabine. 2— Seletor de Rotação do
Motor
9. Trave todos as portas de acesso e os compartimentos.
ER79617,0000DCF -54-18APR11-1/1

2-3-22 021712

PN=105
Operação—Operação da Máquina

Carga e Descarga para Transporte

CUIDADO: Tome cuidado extra para evitar


tombamento e movimentos inesperados
ao carregar e descarregar a máquina para
transporte. Observe essas regras ao carregar

T137507 —UN—25JAN01
e descarregar a máquina:
• Mantenha a base do carro de transporte limpa.
• Coloque o carro de transporte em uma
superfície nivelada e estável. Calce as
rodas do carro de transporte.
• Utilize sempre o cinto de segurança.
• Use as rampas de descarregamento Mantenha
as rampas em ângulo baixo e firmemente
fixadas ao carro de transporte.
• Gire o interruptor da marcha-automática para
a posição A/I OFF (DESLIGADA). Use os
modos de operação de baixa velocidade e
mova a máquina cuidadosamente.

T7405BJ —UN—29NOV90
1. Ao carregar a máquina, use a caçamba como apoio
com o ângulo entre o braço e a lança de 90° (1).
IMPORTANTE: Evite danos à máquina ou ao carro
de transporte. NÃO deixe que a máquina ou a
caçamba batam no carro de transporte.

2. Posicione a máquina no carro de transporte conforme


exibido. Prenda a máquina no carro de transporte nas
áreas de fixação designadas (2).
3. Ao descarregar a máquina, use a caçamba como

TX1086371A —UN—03JAN11
apoio com o ângulo do braço com a lança de 90°.

1— 90° Braço até a Lança 2— Amarra (4 usadas)

Amarras (mostrado o lado dianteiro)

T137505 —UN—25JAN01

ER79617,0000D83 -54-18JAN11-1/1

2-3-23 021712

PN=106
Operação—Operação da Máquina

Reboque da Máquina

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pelo movimento inesperado da
máquina. Calce as duas esteiras ao desconectar
as caixas de engrenagens de deslocamento.

T137511 —UN—25JAN01
Quando as caixas de engrenagens de
deslocamento estão desconectadas, a máquina
fica sem freios e pode se mover. A máquina
irá rolar livremente sobre um declive ou
enquanto é rebocada.

1. Calce as esteiras.
2. Drene o óleo de cada caixa de engrenagens de
deslocamento. 1— Engrenagem Central

3. Remova a tampa de cada caixa de engrenagens.


4. Remova a engrenagem central (1) de cada caixa de 5. Instale a tampa. Abasteça a caixa de engrenagens
engrenagens. com óleo.
ER79617,0000A94 -54-06APR10-1/1

Elevação da Máquina

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina ao erguer a máquina. Verifique a

TX1002686 —UN—13JAN06
capacidade de elevação do guindaste antes
de erguer a Escavadeira. Erga a carga
apenas na altura necessária.
Afaste todas as pessoas da carga erguida.

NOTA: Consulte os adesivos na máquina sobre os


1 1
pontos corretos de elevação (1). Há 2 pontos de
elevação em cada lado da subestrutura.

. 1— Ponto de Elevação (usados


4)
Especificação
250GLC —Peso
Aproximado.............................................................................. 25 281 kg
55 736 lb

Especificação
290GLC—Peso
Aproximado.............................................................................. 30 090 kg
66 338 lb
ER79617,0000D81 -54-20JAN11-1/1

2-3-24 021712

PN=107
Manutenção — Máquina
Combustível diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
informar sobre as propriedades do diesel disponível em • Use SOMENTE diesel com teor ultra-baixo de enxofre
sua área. (ULSD) com teor inferior a 15 mg/kg (15 ppm).

De um modo geral, o diesel é combinado para satisfazer Teor de enxofre para motores Tier 3 e Stage III A
às exigências de baixa temperatura da região na qual
são comercializados. • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
Os combustíveis diesel recomendados são os • O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000 - 5000
especificados segundo as normas EN 590 ou ASTM mg/kg (1000 - 5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca
D975. Diesel renovável produzido por hidrotratamento de de filtro e óleo.
gordura animal e óleos vegetais é basicamente idêntico
a diesel de petróleo. Diesel renovável de acordo com a • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
norma EN 590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em
John Deere.
todos os níveis de percentual de mistura.
Teor de enxofre para motores Tier 2 e Stage II
Propriedades exigidas do combustível
Em todos os casos, o combustível deve estar de acordo • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 500 mg/kg (500 ppm).
com as seguintes propriedades:
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 500 - 5000
Índice de cetano mínimo de 43. É preferível um mg/kg (500 - 5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca
índice de cetano maior que 47, especialmente para de filtro e óleo.
temperaturas abaixo de -20°C (-4°F) ou elevações acima • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
de 1500 m (5000 ft.). 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
John Deere.
Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (PEFF) pelo
menos 5°C (9°F) abaixo da temperatura mínima prevista Teor de enxofre para outros motores
OU Ponto de Névoa (Turvação) abaixo da temperatura
mínima prevista. • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
Lubricidade do combustível deve passar um diâmetro • O uso de diesel com teor de enxofre superior a 5000
de marca de desgaste máximo de 0,45 mm conforme mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca de
medido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156-1. filtro e óleo.
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar IMPORTANTE: NÃO misture óleo do motor ou
de acordo com todas as normas de emissões existentes qualquer outro tipo de lubrificante com diesel.
para a região em que o motor vai operar. NÃO utilize
combustível diesel com teor de enxofre superior a 10000 IMPORTANTE: O uso impróprio de aditivo pode
mg/kg (10000 ppm). danificar o equipamento de injeção de
combustível dos motores diesel.
Teor de enxofre para motores Interim Tier 4 e Stage
III B
DX,FUEL1 -54-11APR11-1/1

Especificações de Óleo Diesel—Somente prejudicará e danificará permanentemente o avançado


Motor 6068HT073 sistema de controle de emissões do motor, reduzirá a
economia de combustível e possivelmente evitará o
O motor desta máquina é projetado para operar somente funcionamento do motor. As garantias relacionadas a
com óleo diesel com nível ultra baixo de enxofre emissões possivelmente serão anuladas devido ao uso
(ULSD). O uso de outro combustível que não seja de combustível que não atenda as especificações.
ULSD reduzirá a eficiência e a durabilidade do motor,
OUT4001,0000752 -54-14JAN11-1/1

3-1-1 021712

PN=108
Manutenção — Máquina

Lubricidade do diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e Se for usado um combustível com lubricidade baixa
União Europeia possui uma lubricidade adequada para ou desconhecida, adicione condicionadorJohn Deere
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
componentes do sistema de injeção de combustível. concentração especificada.
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo
pode não ter a lubricidade adequada. Lubricidade do biodiesel
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado A lubricidade do combustível pode melhorar
na sua máquina ofereça características significativamente com misturas de biodiesel até B20
de boa lubricidade. (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
A lubricidade do combustível deve passar um diâmetro
de marca de desgaste máximo de 0,45 mm conforme
medido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156-1.
DX,FUEL5 -54-14APR11-1/1

Manuseio e Armazenamento de Combustível Diesel

CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado. IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado


Não encha o tanque de combustível quando o através do tampão de enchimento. Se for
motor estiver funcionando. NÃO fume enquanto necessário um o tampão de enchimento
estiver enchendo o tanque de combustível ou novo, substitua-o sempre por um tampão
fazendo a manutenção do sistema de combustível. ventilado original.

Encha o tanque de combustível no final de cada dia Quando o combustível for armazenado durante um
de operação, para impedir a condensação de água e o período prolongado ou se o consumo de combustível
congelamento em clima frio. Mantenha todos os tanques for lento, adicione um condicionador de combustível
de armazenagem o mais cheios possível para minimizar para estabilizá-lo e para evitar a condensação de água.
a condensação. Assegure-se de que todas as tampas e Contate seu fornecedor de combustível para obter
coberturas do tanque de combustível estejam instaladas recomendações.
corretamente para evitar a entrada de umidade. Monitore
o conteúdo de água no combustível regularmente.
JR74534,0000253 -54-08APR10-1/1

3-1-2 021712

PN=109
Manutenção — Máquina

Combustível Biodiesel—Somente Motor 6068HT073


O biodiesel é um combustível composto de ésteres
A porção do diesel de petróleo em todas as misturas
mono-alquil de ácidos gordurosos de cadeias longas
de biodiesel deve atender às exigências dos padrões
derivado de óleos vegetais ou gorduras animais. As
comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
misturas de biodiesel são o biodiesel misturado com o
óleo diesel de petróleo em uma base volumétrica. Ao usar o combustível biodiesel, o filtro de combustível
pode exigir uma substituição mais frequente devido ao
Antes de usar combustível contendo biodiesel, examine
entupimento prematuro. Verifique diariamente o nível de
os Requisitos e Recomendações de Uso de Biodiesel
óleo do motor antes de ligar o motor. Um aumento no
neste manual do operador.
nível de óleo pode indicar diluição do óleo do motor pelo
Leis / regulamentações ambientais podem encorajar ou combustível.
proibir o uso de biocombustíveis. Os operadores devem
O uso de condicionadores de combustível aprovados pela
consultar as autoridades governamentais apropriadas
John Deere que contêm aditivos detergentes/dispersantes
antes de usar biocombustíveis.
é necessário ao usar misturas B20 e recomendado ao
EUA / Canadá usar misturas mais baixas que B20. As misturas de
biodiesel até B20 devem ser usadas em até 90 dias a
Embora sejam preferidas as misturas de 5% (B5), partir da data de fabricação do biodiesel. As misturas de
concentrações de até 20% de mistura (B20) no óleo biodiesel acima de B20 devem ser usadas em até 45 dias
diesel de petróleo podem ser usadas em todos os a partir da data de fabricação do biodiesel.
motores da John Deere. As misturas de biodiesel até
B20 SOMENTE podem ser utilizadas se as propriedades Recomendações para Uso de Biodiesel
do biodiesel (biodiesel 100% ou B100) atenderem à
As condições a seguir devem ser consideradas ao usar
ASTM D6751 (EUA), EN 14214 (UE) ou especificação
misturas biodiesel até B20:
equivalente. Pode haver uma redução de 2% na potência
e uma redução de 3% na economia de combustível ao • Degradação do fluxo em clima frio
usar o B20.
• Problemas de estabilidade e armazenamento (absorção
Concentrações de biodiesel acima de B20 podem de umidade, oxidação, contaminação microbiana)
danificar o sistema de controle de emissões do motor
e não devem ser usados nos EUA e no Canadá. Os • Possível obstrução e entupimento do filtro (normalmente
riscos podem incluir, mas não estão limitados a, limpezas um problema ao alternar para biodiesel pela primeira
mais frequente do filtro de escape de forma estacionada, vez em motores usados.)
acúmulo de fuligem e intervalos maiores para remoção Solicite um certificado de análise de seu distribuidor de
de cinzas. combustível que garanta que o combustível atende às
Os usuários de biodiesel nos EUA são fortemente especificações fornecidas neste Manual do Operador.
encorajados a comprar as misturas de biodiesel de Consulte seu concessionário John Deere para
um concessionário Certificado BQ9000 e fornecido por informar-se sobre condicionadores de combustível
Produtor Certificado BQ9000 (como certificado pelo biodiesel aprovados para melhorar a armazenagem e o
Conselho Nacional de Biodiesel). Os concessionários desempenho dos combustíveis biodiesel.
Certificados e Produtores Certificados podem ser
encontrados no seguinte site: http://www.bq9000.org. As condições a seguir também devem ser consideradas
ao usar misturas de biodiesel acima de B20:
Outras regiões
Os motores John Deere podem operar com misturas de
• Possível carbonização e/ou bloqueio dos bicos
injetores, resultando em perda de potência e
biodiesel acima e abaixo de B20 (até 100% biodiesel). falhas do motor se condicionadores de combustível
Opere com níveis acima de B20 SOMENTE se o biodiesel aprovados pela John Deere contendo aditivos
atender a especificação EN 14214 (principalmente detergentes/dispersantes não forem usados.
disponível na Europa). Os motores operando com
misturas de biodiesel acima de B20 podem não atender • Possível diluição do óleo do cárter, exigindo trocas de
a todas as regulamentações de emissões aplicáveis. óleo mais frequentes
Pode haver uma redução de 12% na potência e uma
redução de 18% na economia de combustível ao usar • Possível espelhamento e/ou emperramento dos
biodiesel 100%. É necessário o uso de condicionadores componentes internos
de combustível aprovados pela John Deere contendo • Possível formação de lama e sedimentos
aditivos detergentes/dispersantes.
Requisitos para Uso de Biodiesel
• Possível oxidação térmica do combustível em
temperaturas elevadas

Continua na página seguinte OUT4001,000074D -54-14JAN11-1/2

3-1-3 021712

PN=110
Manutenção — Máquina

• Possíveis problemas de compatibilidade com outros • Possíveis danos à pintura se exposta ao biodiesel
materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,
latão e bronze) usados em equipamentos de manuseio IMPORTANTE: Os óleos vegetais NÃO são aceitáveis
de combustível para utilização como combustível em nenhuma
concentração em motores John Deere. Seu
• Possível redução na eficiência do separador de água uso pode ocasionar falhas do motor.
OUT4001,000074D -54-14JAN11-2/2

3-1-4 021712

PN=111
Manutenção — Máquina

Combustível Biodiesel—Somente Motores 6068HT062 e 6068HT082


O biodiesel é um combustível composto de ésteres biodiesel aprovados para melhorar o armazenamento e
mono-alquil de ácidos gordurosos de cadeias longas desempenho dos combustíveis biodiesel.
derivado de óleos vegetais ou gorduras animais. As
misturas de biodiesel são o biodiesel misturado com o Ao usar o combustível biodiesel, o nível do óleo do motor
óleo diesel de petróleo em uma base volumétrica. deve ser verificado diariamente. Se o óleo se diluir com
o combustível, reduza os intervalos de troca do óleo.
Os usuários de biodiesel nos EUA são fortemente Consulte Intervalos de Serviço de Filtro e de Óleo para
encorajados a comprar as misturas de biodiesel de um Motor Diesel para obter mais detalhes sobre os intervalos
concessionário Certificado BQ-9000 e fornecido por de troca do biodiesel e do óleo do motor.
Produtor Certificado BQ-9000 (como certificado pelo
Conselho Nacional de Biodiesel). Os concessionários As condições a seguir devem ser consideradas ao usar
Certificados e Produtores Certificados podem ser misturas biodiesel até B20:
encontrados no seguinte site: http://www.bq-9000.org. • Degradação do fluxo em clima frio
Embora sejam preferidas as misturas de 5% (B5), • Problemas de estabilidade e armazenamento (absorção
concentrações de até 20% de mistura (B20) no óleo de umidade, oxidação, contaminação microbiana)
diesel de petróleo podem ser usadas em todos os • Possível obstrução e entupimento do filtro (normalmente
motores da John Deere. As misturas de biodiesel até um problema ao alternar para biodiesel pela primeira
B20 SOMENTE podem ser utilizadas se as propriedades vez em motores usados.)
do biodiesel (biodiesel 100% ou B100) atenderem à • Possível vazamento de combustível através de
ASTM D6751 (EUA), EN 14214 (UE) ou especificação vedações e mangueiras
equivalente. Pode haver uma redução de 2% na potência • Possível redução da vida útil dos componentes do motor
e uma redução de 3% na economia de combustível ao As condições a seguir também devem ser consideradas
usar o B20. ao usar misturas de biodiesel acima de B20.
O uso de condicionadores de combustível aprovados pela • Possível carbonização e/ou bloqueio dos bicos
John Deere que contêm aditivos detergentes/dispersantes injetores, resultando em perda de potência e
é recomendável ao usar misturas mais baixas de falhas do motor se condicionadores de combustível
biodiesel, mas é exigido ao usar misturas B20 ou maiores. aprovados pela John Deere contendo aditivos
Os motores da John Deere podem operar também detergentes/dispersantes não forem usados.
com misturas de biodiesel acima de B20 (até biodiesel • Possível diluição do óleo do cárter, exigindo trocas de
100%) APENAS se o biodiesel atende à especificação óleo mais frequentes
EN 14214 (disponível principalmente na Europa). Os • Possível corrosão do equipamento de injeção de
motores operando com misturas de biodiesel acima de combustível
B20 podem não atender a todas as regulamentações de • Possível espelhamento e/ou emperramento dos
emissões aplicáveis. Pode haver uma redução de 12% componentes internos
na potência e uma redução de 18% na economia de • Possível formação de lama e sedimentos
combustível ao usar biodiesel 100%. É necessário o uso • Possível oxidação térmica do combustível em
de condicionadores de combustível aprovados pela John temperaturas elevadas
Deere contendo aditivos detergentes/dispersantes. • Possível degradação da vedação de elastômero e
do material da gaxeta (basicamente um problema de
A porção do diesel de petróleo nas misturas de biodiesel motores mais antigos)
deve atender às exigências dos padrões comerciais • Possíveis problemas de compatibilidade com outros
ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE). materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,
latão e bronze) usados nos sistemas e equipamentos
As misturas de biodiesel até B20 devem ser usadas em de manuseio de combustível
até 90 dias a partir da data de fabricação do biodiesel. As
misturas de biodiesel de B21 a B100 devem ser usadas
• Possível redução na eficiência do separador de água
em até 45 dias a partir da data de fabricação do biodiesel.
• Possíveis níveis altos de ácido dentro do sistema de
combustível
Solicite um certificado de análise de seu distribuidor de • Possíveis danos à pintura se exposta ao biodiesel
combustível que garanta que o combustível atende às IMPORTANTE: Os óleos vegetais NÃO são aceitáveis
especificações acima. para utilização como combustível em nenhuma
Consulte seu concessionário John Deere para concentração em motores John Deere. Seu
informar-se sobre condicionadores de combustível uso pode ocasionar falhas do motor.
OUT4001,000074E -54-11MAR11-1/1

3-1-5 021712

PN=112
Manutenção — Máquina

Condicionador de Óleo Diesel com Baixo e utilize o CONDICIONADOR DE ÓLEO DIESEL


Teor de Enxofre—Somente Motores "PREMIUM" da John Deere. Ele fornece propriedades
6068HT062 e 6068HT082 de lubrificação junto com outras vantagens úteis, tais
como melhorador de cetano, antioxidante, estabilizador
Quando possível, utilize as formulações de combustível de combustível, inibidor de corrosão e outras. O
existentes para os motores utilizados fora das rodovias. CONDICIONADOR DE ÓLEO DIESEL "PREMIUM"
Esse combustível não exigirá nenhum aditivo para da John Deere foi especificamente desenvolvido para
fornecer bom desempenho e confiabilidade do motor. uso com combustíveis com baixo nível de enxofre.
Entretanto, muitos distribuidores de combustível locais Quase todos os outros condicionadores de óleo diesel
não trabalham com os dois combustíveis diesel, aquele melhoram apenas o fluxo em clima frio e estabilizam a
com baixo teor de enxofre e o normal. armazenagem do combustível a longo prazo. Eles não
contêm os aditivos de lubrificação necessários para as
Se o distribuidor de combustível local fornece somente o bombas rotativas de injeção de combustível.
combustível com baixo teor de enxofre, faça o pedido
OUT4001,0000754 -54-11FEB11-1/1

Testar diesel contaminação por bactérias, ponto de névoa, número de


ácidos, contaminação por particulados e se o combustível
Uma análise do combustível pode ajudar a monitorar está de acordo com as especificações.
a qualidade do diesel. A análise de combustível
pode fornecer dados críticos como octanagem, Consulte seu concessionário John Deere para maiores
tipo de combustível, teor de enxofre, teor de água, informações sobre análise do combustível.
aparência, adequabilidade para operações em clima frio,
DX,FUEL6 -54-14APR11-1/1

3-1-6 021712

PN=113
Manutenção — Máquina

Minimização dos Efeitos do Clima Frio em Motores Diesel


Os motores diesel John Deere são projetados para operar de anticongelante com baixo silicato, conforme
eficientemente em clima frio. recomendado. (Consulte Óleo de Motor Diesel e Líquido
de Arrefecimento para Motor Diesel de Serviço Pesado
Entretanto, para partida e operação eficazes em clima frio nesta seção.)
é necessário um pouco mais de cuidado. As informações
a seguir descrevem as etapas que podem minimizar o Aditivo de Fluxo do Óleo Diesel
efeito que o clima frio pode ter na partida e operação do
motor. Consulte seu concessionário John Deere para Use CONDICIONADOR DE ÓLEO DIESEL "PREMIUM"
obter informações adicionais e disponibilidade local de da John Deere (fórmula de inverno), que contém produtos
auxílio para clima frio. químicos antigel ou condicionador de combustíveis
equivalente para tratar óleo diesel não classificado para
Use Combustível Grau Inverno inverno (Nº 2D na América do Norte) durante a estação de
clima frio. Isso geralmente estende a operabilidade para
Quando a temperatura cair abaixo de 0 °C (32 °F), o aproximadamente 10 °C (18 °F) abaixo do ponto de névoa
combustível grau inverno (Nº 1D na América do Norte) do combustível. Para operabilidade em temperaturas
é mais apropriado para operação em clima frio. O ainda mais baixas use combustível grau inverno.
combustível grau inverno possui ponto de névoa e ponto
de fluidez mais baixos. IMPORTANTE: Trate o combustível quando a
temperatura exterior cair abaixo de 0 °C (32
Ponto de névoa é a temperatura à qual começará a se °F). Para obter melhores resultados, use
formar parafina no combustível e essa parafina provoca o com combustível não tratado. Siga todas as
entupimento dos filtros de combustível. Ponto de fluidez instruções recomendadas no rótulo.
é a menor temperatura à qual se observa o movimento
do combustível. BioDiesel
NOTA: Em média, o óleo diesel grau inverno possui
Ao operar com misturas de biodiesel, pode ocorrer
classificação mais baixa de BTU (conteúdo de
formação de parafina em temperaturas mais quentes.
calor). Usar combustível grau inverno pode
Comece usando John Deere PREMIUM BIODIESEL
reduzir a potência e a eficiência do combustível,
FUEL CONDITIONER (fórmula de inverno) a 5 °C (41
mas não deverá provocar nenhum outro efeito
°F) para tratar combustíveis biodiesel durante a estação
sobre o desempenho do motor. Verifique o
de clima frio. Use misturas B5 ou mais baixas em
grau do combustível sendo usado antes de
temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F). Use somente diesel
detectar e solucionar problemas de baixa
de petróleo grau inverno em temperaturas abaixo de -10
potência ao operar em clima frio.
°C (14 °F).
Aquecedor da Admissão de Ar Somente Motor 6068HT073—Em climas mais frios,
motores que operam com biodiesel podem ter limpezas
Um aquecedor da admissão de ar é uma opção disponível estacionadas mais frequentes, acúmulo de fuligem e
para alguns motores para auxiliar a partida em clima frio. intervalos maiores para remoção de cinzas.

CUIDADO: Éter é altamente inflamável. Não Proteções de Inverno


use éter ao dar partida em um motor equipado
com velas incandescentes ou aquecedor O uso de tecido, papelão ou proteções de inverno sólidas
do ar de admissão. não é recomendado com nenhum motor John Deere.
Elas podem resultar em temperaturas excessivas do
Aquecedor do Líquido de Arrefecimento líquido de arrefecimento, óleo e ar de carga do motor.
Isso pode causar redução da vida útil do motor, perda de
Um aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido potência e maior consumo de combustível. Proteções de
de arrefecimento) é uma opção disponível para auxiliar a inverno podem também provocar esforço adicional do
partida em clima frio. ventilador e componentes do acionamento do ventilador,
possibilitando falhas prematuras. Se forem usadas
Óleo com Viscosidade Sazonal e Concentração proteções de inverno, elas nunca devem fechar totalmente
Correta do Líquido de Arrefecimento a área frontal da grade. Aproximadamente 25% da área
no centro da grade deve permanecer aberta o tempo
Use óleo com grau de viscosidade sazonal no motor, todo. Em momento algum o dispositivo de bloqueio de ar
com base na variação de temperatura do ar prevista deve ser aplicado diretamente no núcleo do radiador.
entre as trocas de óleo e uma concentração adequada

Continua na página seguinte OUT4001,000074C -54-14JAN11-1/2

3-1-7 021712

PN=114
Manutenção — Máquina

são recomendados sistemas controlados manualmente.


Obturadores de Radiador
Se for usado aftercooler ar-ar, os obturadores devem
Se equipado com um sistema de obturador do radiador ficar completamente abertos no momento em que a
controlado termostaticamente, esse sistema deve ser temperatura do ar no coletor de admissão atingir a
regulado de tal maneira que os obturadores fiquem temperatura máxima permissível fora do resfriador do ar
totalmente abertos no momento em que o líquido de carga. Para obter mais informações, consulte seu
de arrefecimento atingir 93 °C (200 °F) para evitar concessionário John Deere.
temperaturas excessivas no coletor de admissão. Não
OUT4001,000074C -54-14JAN11-2/2

Lubrificantes alternativos e sintéticos


As condições em certas regiões geográficas poderão
requerer recomendações de lubrificantes diferentes das Os limites de temperatura e os intervalos de manutenção
impressas neste manual. indicados neste manual se aplicam tanto para os óleos
convencionais quanto para os sintéticos.
Determinados líquidos de arrefecimento e lubrificantes da
John Deere podem não estar disponíveis na sua região. Os óleos básicos rerrefinados podem ser usados se
o lubrificante acabado cumprir com os requisitos de
Consulte o seu concessionário John Deere para obter desempenho.
informações e recomendações.
Os lubrificantes sintéticos poderão ser usados caso
satisfaçam os requisitos de desempenho conforme
mostrado neste manual.
DX,ALTER -54-11APR11-1/1

Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam aditivos funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
nos óleos para que estejam de acordo com certas desempenho do lubrificante.
especificações e requisitos de performance.
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
informações e recomendações específicas.
DX,LUBMIX -54-18MAR96-1/1

Armazenar lubrificantes

O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1

3-1-8 021712

PN=115
Manutenção — Máquina

Óleo de Motor Break-In Plus™ John Deere—Somente Motor 6068HT073


Os motores novos são abastecidos na fábrica com Óleo durante as 250 horas iniciais de operação que esteja de
de Motor Break-In Plus™ da John Deere. Durante acordo com uma das seguintes normas:
o período de amaciamento, adicione Óleo de Motor
Break-In Plus da John Deere conforme for necessário • Categoria de Serviço API CJ-4
para manter o nível do óleo especificado. • Óleo ACEA Sequência E9
• Óleo ACEA Sequência E6
Opere o motor sob várias condições, especialmente
cargas pesadas com mínima marcha lenta, para ajudar a IMPORTANTE: Não use nenhum outro óleo de
assentar os componentes do motor adequadamente. motor durante o amaciamento inicial de um
motor novo ou retificado.
Troque o óleo e o filtro entre um mínimo de 100 horas e
um máximo de 500 horas durante a operação inicial de O óleo para motor Break-In Plus da John Deere pode ser
um motor novo ou retificado. usado em todos os motores diesel da John Deere em
qualquer nível de certificação de emissão.
Após a manutenção geral do motor, abasteça com Óleo
de Motor Break-In Plus da John Deere. Após o período de amaciamento, use o óleo Plus-50™
II da John Deere ou outro óleo para motores a diesel
Se o óleo para motor Break-In Plus da John Deere não conforme recomendado neste manual.
estiver disponível, use um óleo para motor diesel 10W-30
Break-In Plus é uma marca comercial da Deere & Company.
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
ER79617,0000DBB -54-12JAN11-1/1

Óleo de Motor Diesel Break-In™—Somente Motores 6068HT062 e 6068HT082

Os motores novos vêm abastecidos de fábrica com o óleo


IMPORTANTE: Não use Plus-50™ II, Plus-50 ou
para motor Break-In™ ou Break-In Plus™ da John Deere.
óleos para motor que atendam a qualquer das
Durante o período de amaciamento, adicione Óleo para
seguintes normas durante a operação inicial
Motor Break-In ou Break-In Plus da John Deere conforme
de um motor novo ou retificado:
for necessário para manter o nível do óleo especificado.
API CJ-4 ACEA E9
Opere o motor sob várias condições, especialmente API CI-4 PLUS ACEA E7
cargas pesadas com mínima marcha lenta, para ajudar a
API CI-4 ACEA E6
assentar os componentes do motor adequadamente.
API CH-4 ACEA E5
Troque o óleo e o filtro em no máximo 250 horas para API CG-4 ACEA E4
o óleo Break-In ou 500 horas para o óleo Break-In Plus
API CF-4 ACEA E3
durante a operação inicial de um motor novo ou retificado.
API CF-2
Após a manutenção geral do motor, abasteça com óleo API CF
para motor Break-In ou Break-In Plus da John Deere.
Esses óleos não permitem que o motor
Se o óleo para motor Break-In ou Break-In Plus da
seja devidamente amaciado.
John Deere não estiver disponível, use um óleo para
motor diesel 10W-30 durante as primeiras 250 horas de
O óleo para motor Break-In Plus da John Deere pode ser
operação que esteja de acordo com pelo menos uma das
usado em todos os motores diesel da John Deere em
seguintes normas:
qualquer nível de certificação de emissão.
• Classificação de serviço API CE Após o período de amaciamento, use o óleo Plus-50 II ou
• Classificação de Serviço API CD Plus-50 da John Deere ou outro óleo para motores diesel
• Classificação de Serviço API CC conforme recomendado neste manual.
• Óleo ACEA Sequência E2
• Óleo ACEA Sequência E1
Break-In é uma marca comercial da Deere & Company.
Break-In Plus é uma marca comercial da Deere & Company
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company.
OUT4001,0000756 -54-11FEB11-1/1

3-1-9 021712

PN=116
Manutenção — Máquina

Óleo de Motor Diesel—Motores Interim


Classe 4 e Estágio III B 50˚C 122˚F

Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de 40˚C 104˚F


temperatura esperada do ar durante o período entre
trocas de óleo. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
O óleo de motor recomendado é o Plus-50™ 20˚C 68˚F

SAE 5W-30
II da John Deere.

SAE 10W-30

SAE 0W-40
É possível aplicar intervalos de manutenção prolongados 10˚C 50˚F
quando é utilizado o óleo de motor Plus-50 II da John
Deere. Consulte a tabela de intervalos de drenagem do 0˚C 32˚F
óleo do motor e consulte o concessionário John Deere
para obter mais informações. -10˚C 14˚F

TX1050046 —UN—09AUG10
Se não estiver disponível óleo de motor Plus-50 II da -20˚C -4˚F
John Deere, pode ser usado óleo de motor que atenda
uma ou mais das seguintes características: -30˚C -22˚F
• Categoria de Serviço API CJ-4 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E9
• Óleo ACEA Sequência E6
Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
NÃO USE óleo de motor contendo mais de 1,0% de cinza
sulfatada, 0,12% de fósforo ou 0,4% de enxofre.
São preferíveis óleos de multiviscosidade para IMPORTANTE: Use somente óleo diesel do tipo ULSD
motores diesel. (Teor Ultrabaixo de Enxofre), com teor máximo
de enxofre de 15 mg/kg (15 ppm).
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem
estar em conformidade com todas as regulamentações
de emissão existentes para a área na qual o motor será
usado.
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E6 -54-05NOV10-1/1

3-1-10 021712

PN=117
Manutenção — Máquina

Intervalos de troca para filtro e óleo do motor— Motores Interim Tier 4 e Stage III B
Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados
baseiam-se na capacidade do cárter de óleo, tipo de óleo IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor:
de motor e filtro usados e no teor de enxofre do diesel. • Quando usar misturas ("blends") de biodiesel
Os intervalos efetivos de troca dependem das práticas superiores a B20, reduza o intervalo de troca
de manutenção e operação. do óleo e filtro em 50%. A análise do óleo
Recomenda-se analisar o óleo para avaliar a condição do pode permitir intervalos de troca mais longos.
óleo e auxiliar na seleção do intervalo de troca de filtro e • Use somente os tipos de óleo aprovados.
óleo adequado. Consulte seu concessionário John Deere
para maiores informações sobre análise do óleo do motor. Tipos de óleo aprovados:

Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a cada • John Deere Plus-50™ II.
12 meses, mesmo se o total de horas de operação for • “Outros óleos” incluem API CJ-4, ACEA E9, e ACEA E6.
inferior ao indicado para o intervalo de troca recomendado. NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para
O teor de enxofre no diesel afeta os intervalos de troca troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes
do filtro e do óleo. Altos níveis de enxofre no combustível condições forem cumpridas:
reduzem os intervalos de troca do filtro e óleo. • Uso de diesel com teor de enxofre inferior
É NECESSÁRIO o uso de diesel com teor de enxofre a 15 mg/kg (15 ppm).
inferior a 15 mg/kg (15 ppm). • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II.
• Uso de um filtro de óleo aprovado pela
John Deere.
Intervalos de troca de filtro e óleo do motor
John Deere Plus-50™ II 500 horas
Outros óleos 250 horas

Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company


DX,ENOIL15,IT4,120toMAX -54-14APR11-1/1

3-1-11 021712

PN=118
Manutenção — Máquina

Óleo do Motor Diesel—Motores Classe 3 e


Estágio III A 50˚C 122˚F

Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de 40˚C 104˚F


temperatura esperada do ar durante o período entre
trocas de óleo. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
De preferência, use óleo John Deere Plus-50™ II. 20˚C 68˚F

SAE 5W-30
SAE 10W-30
John Deere Plus-50 também é recomendado.

SAE 0W-40
10˚C 50˚F
Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma
ou mais das seguintes especificações: 0˚C 32˚F
• John Deere Torq-Gard™ -10˚C 14˚F
• Categoria de Serviço API CJ-4

TX1050046 —UN—09AUG10
• API Service Categoria CI-4 PLUS -20˚C -4˚F
• API Service Categoria CI-4
• Óleo ACEA Sequência E9 -30˚C -22˚F
• Óleo ACEA Sequência E7
• Óleo ACEA Sequência E6 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E5
• Óleo ACEA Sequência E4
Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
São preferíveis óleos de multiviscosidade para
motores diesel.
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10
estar em conformidade com todas as regulamentações 000 mg/kg (10 000 ppm).
de emissão existentes para a área na qual o motor será
usado.
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E4 -54-05NOV10-1/1

3-1-12 021712

PN=119
Manutenção — Máquina

Intervalos de troca para filtro e óleo do motor — Motores Tier 3 e Stage III A
Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados
baseiam-se na capacidade do cárter de óleo, tipo de óleo • “Óleos Plus-50” incluem John Deere Plus-50™ II e
John Deere Plus-50.
de motor e filtro usado e no teor de enxofre do diesel.
Os intervalos efetivos de troca dependem das práticas • “Outros óleos” incluem John Deere Torq-Gard™, API
CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7,
de manutenção e operação.
ACEA E6, ACEA E5, e ACEA E4.
Recomenda-se analisar o óleo para avaliar a condição do
NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para
óleo e auxiliar na seleção do intervalo de troca de filtro e
troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes
óleo adequado. Consulte seu concessionário John Deere
condições forem cumpridas:
para maiores informações sobre análise do óleo do motor.
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a cada • Uso de diesel com teor de enxofre menor
que 5000 mg/kg (5000 ppm).
12 meses, mesmo se o total de horas de operação for
inferior ao indicado para o intervalo de troca recomendado. • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
John Deere Plus-50.
O teor de enxofre no diesel afeta os intervalos de troca • Uso de um filtro de óleo aprovado pela
do filtro e do óleo. John Deere.

• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre Intervalos de troca de filtro e óleo do motor
menor que 1000 mg/kg (1000 ppm). Enxofre no Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000—5000 combustível
mg/kg (1000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de Óleos Plus-50 500 horas
troca de filtro e óleo. Outros óleos 250 horas
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
Enxofre no 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário combustível
John Deere.
300 horas
• NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre Óleos Plus-50
superior a 10 000 mg/kg (10 000 mg/kg). Outros óleos 200 horas
Enxofre no 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: combustível

• Quando usar misturas ("blends") de biodiesel Óleos Plus-50 250 horas


superiores a B20, reduza o intervalo de troca Outros óleos 150 horas
do óleo e filtro em 50%. A análise do óleo Enxofre no 5000—10 000 mg/kg (5000—10 000 ppm)
pode permitir intervalos de troca mais longos. combustível
• Use somente os tipos de óleo aprovados. Óleos Plus-50 Consulte seu concessionário John Deere
Outros óleos Consulte seu concessionário John Deere
A análise de óleo pode prolongar o intervalo de troca para “Outros
óleos” até um período que não exceda o intervalo dos óleos Plus-50.

Tipos de óleo aprovados:


Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL13,T3,PTP,120to139 -54-21JUN10-1/1

3-1-13 021712

PN=120
Manutenção — Máquina

Óleo do Motor Diesel—Motores Classe 2 e Estágio II


Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura esperada do ar durante o período entre 50˚C 122˚F
trocas de óleo.
40˚C 104˚F
De preferência, use óleo John Deere Plus-50™ II.
30˚C 86˚F

SAE 15W-40
John Deere Plus-50 também é recomendado.

SAE 10W-40
Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma 20˚C 68˚F

SAE 5W-30
SAE 10W-30
ou mais das seguintes especificações:

SAE 0W-40
10˚C 50˚F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CJ-4 0˚C 32˚F
• API Service Categoria CI-4 PLUS
• API Service Categoria CI-4 -10˚C 14˚F
• API Service Categoria CH-4

TX1050046 —UN—09AUG10
• Óleo ACEA Sequência E9 -20˚C -4˚F
• Óleo ACEA Sequência E7
• Óleo ACEA Sequência E6 -30˚C -22˚F
• Óleo ACEA Sequência E5
• Óleo ACEA Sequência E4 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E3
São preferíveis óleos de multiviscosidade para Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
motores diesel.
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem
estar em conformidade com todas as regulamentações NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10
de emissão existentes para a área na qual o motor será 000 mg/kg (10 000 ppm).
usado.
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E2 -54-05NOV10-1/1

3-1-14 021712

PN=121
Manutenção — Máquina

Intervalos de troca para filtro e óleo do motor — Motores Tier 2 e Stage II


Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados
baseiam-se na capacidade do cárter de óleo, tipo de óleo • “Óleos Plus-50” incluem John Deere Plus-50™ II e
John Deere Plus-50.
de motor e filtro usado e no teor de enxofre do diesel.
Os intervalos efetivos de troca dependem das práticas • “Outros óleos” incluem John Deere Torq-Gard™, API
CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4, ACEA E9,
de manutenção e operação.
ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, ACEA E4, e ACEA E3.
Recomenda-se analisar o óleo para avaliar a condição do
NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para
óleo e auxiliar na seleção do intervalo de troca de filtro e
troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes
óleo adequado. Consulte seu concessionário John Deere
condições forem cumpridas:
para maiores informações sobre análise do óleo do motor.
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a cada • Uso de diesel com teor de enxofre menor
que 500 mg/kg (500 ppm).
12 meses, mesmo se o total de horas de operação for
inferior ao indicado para o intervalo de troca recomendado. • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
John Deere Plus-50.
O teor de enxofre no diesel afeta os intervalos de troca • Uso de um filtro de óleo aprovado pela
do filtro e do óleo. John Deere.

• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre Intervalos de troca de filtro e óleo do motor
menor que 500 mg/kg (500 ppm). Enxofre no Menos de 500 mg/kg (500 ppm)
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 500—5000 combustível
mg/kg (500—5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca Óleos Plus-50 500 horas
de filtro e óleo. Outros óleos 250 horas
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
Enxofre no 500—5000 mg/kg (500—5000 ppm)
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário combustível
John Deere.
Óleos Plus-50 400 horas
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: Outros óleos 150 horas

• Quando usar misturas ("blends") de biodiesel Enxofre no


combustível
5000—10 000 mg/kg (5000—10 000 ppm)
superiores a B20, reduza o intervalo de troca
do óleo e filtro em 50%. A análise do óleo Óleos Plus-50 250 horas
pode permitir intervalos de troca mais longos. Outros óleos 125 horas
• Use somente os tipos de óleo aprovados. A análise de óleo pode prolongar o intervalo de troca para “Outros
óleos” até um período que não exceda o intervalo dos óleos Plus-50.

Tipos de óleo aprovados:


Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL12,T2,EXT -54-21JUN10-1/1

3-1-15 021712

PN=122
Manutenção — Máquina

Óleo Hidráulico 50˚C 122˚F


IMPORTANTE: Esta máquina é abastecida em fábrica
com óleo hidráulico sem zinco de vida útil 40˚C 104˚F
estendida Super EX 46HN.

Premium AW 46
30˚C 86˚F

Super EX 46HN
NÃO MISTURE ÓLEOS À BASE DE ZINCO

Daphne Super Hydro A 32


COM ÓLEOS SEM ZINCO. 20˚C 68˚F

Premium AW32
É necessário lavar o sistema ao trocar de óleos
10˚C 50˚F
sem zinco para óleos à base de zinco. Entre
em contato um concessionário autorizado para
0˚C 32˚F
obter o procedimento de lavagem.
Evite misturar marcas diferentes de óleo. -10˚C 14˚F
Os fabricantes de óleo desenvolvem seus

TX1079198 —UN—24JUN10
óleos para atenderem a certas especificações -20˚C -4˚F
e requisitos. Misturar óleos diferentes
pode degradar o lubrificante e prejudicar -30˚C -22˚F
o desempenho da máquina.
-40˚C -40˚F
Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura esperada do ar durante o período entre
trocas de óleo. Óleo Hidráulico

Operação em Baixa Temperatura


Intervalo de troca de 2500 horas:
• Não misture óleos à base de zinco com óleos sem
zinco. • Daphne Super Hydro A 32 sem zinco (Para operação
• Um óleo hidráulico, preferencialmente ISO 32, pode em baixas temperaturas).
ser adicionado à máquina para operações em baixa
temperatura. A viscosidade do óleo do sistema Intervalo de troca de 1500 horas:
hidráulico deve ser no mínimo de 32 cSt a 40 °C e não
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Os óleos à
pode ser operado quando a temperatura ambiente
base de zinco não podem ser misturados com os
estiver acima de 30 °C (86 °F).
óleos sem zinco das trocas de 2500 e 5000 horas.
• Ao retornar à operação em clima quente, um óleo
hidráulico, preferencialmente ISO 46, pode ser
Os produtos a seguir podem ser à base de zinco
adicionado à máquina. A viscosidade do óleo do
e podem se usados desde que seja realizada uma
sistema hidráulico deve ser no mínimo de 40 cSt a
lavagem completa no sistema hidráulico. Contate seu
40 °C e não pode ser operado quando a temperatura
concessionário para informar-se sobre este procedimento.
ambiente estiver acima de 40 °C (104 °F).
Óleo Premium AW: AW46 ou AW32 (para operação em
Lavagem Sazonal do Tanque Hidráulico
baixa temperatura)
• Não misture óleos à base de zinco com óleos sem Óleo Hidráulico Biodegradável:
zinco.
• São necessárias duas lavagens do tanque hidráulico IMPORTANTE: Outros óleos biodegradáveis rápidos
ao trocar óleos hidráulicos para operação sazonal. e resistentes ao fogo (também chamados de
Drene e reabasteça o tanque com óleo novo (ISO32, óleos FR) não são aprovados nos equipamentos
clima frio; ISO46, clima quente). Opere a máquina da John Deere Construction and Forestry.
para misturar o óleo no sistema. Drene e reabasteça o
tanque novamente. Verifique a viscosidade do óleo. Use somente Exxon Mobil EAL Envirosyn 46H Synthetic
Prefere-se o seguinte óleo: Esther Oil quando for necessário um óleo biodegradável.
(Contate o concessionário John Deere para informar-se
Intervalo de troca de 5000 horas: sobre a Análise do Óleo de Rotina e Registro para
atender as exigências da garantia.)
• Óleo sem zinco Super EX 46HN da John Deere
ER79617,0000E41 -54-29MAR11-1/1

3-1-16 021712

PN=123
Manutenção — Máquina

Óleos para Caixa de Engrenagens de Giro e


Caixa de Engrenagens de Deslocamento
Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura esperada do ar durante o período entre
trocas de óleo.
São recomendados os seguintes óleos:
• John Deere GL-5 GEAR LUBRICANT
• John Deere EXTREME-GARD™
Podem ser usados outros óleos se cumprirem a
classificação de serviço API GL-5.

TS1653 —UN—14MAR96
EXTREME-GARD é uma marca comercial da Deere & Company.
ER79617,0000A95 -54-29JAN11-1/1

Óleo da Caixa de Engrenagens do


Acionamento da Bomba
IMPORTANTE: As escavadeiras 250GLC e 290GLC
podem usar óleo de motor 15W/40 ou óleo de
engrenagens 80/90 na caixa de engrenagens
do acionamento da bomba.

Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de


temperatura esperada do ar durante o período entre
trocas de óleo.
Prefere-se o seguinte óleo:
• PLUS-50™ II da John Deere
T197398 —UN—21JAN04

Também se recomenda o seguinte óleo:


• Torq-Gard™ da John Deere
Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma
ou mais das seguintes especificações:
• API Service Categoria CI-4
• API Service Categoria CH-4
• Categoria de Serviço API CG-4
PLUS-50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca comercial da Deere & Company
ER79617,0000DD8 -54-01MAR11-1/1

3-1-17 021712

PN=124
Manutenção — Máquina

Graxa do Ajustador da Esteira, do Pivô da


Ferramenta de Trabalho, do Rolamento de
Giro e da Engrenagem do Rolamento de Giro
Use graxa com base nos números de consistência NLGI
e na faixa esperada de temperaturas do ar durante o
intervalo de manutenção.
Preferem-se as seguintes graxas:
• GRAXA DE POLIUREIA SD John Deere
Também se recomendam as seguintes graxas:
• GRAXA MOLY HD John Deere
• GRAXA DE COMPLEXO DE LÍTIO HD John Deere
• GRAXA RESISTENTE A ÁGUA HD John Deere

TS1667 —UN—30JUN99
• GRAXA-GARD John Deere
Podem ser usadas outras graxas caso elas atendam a
pelo menos um dos seguintes requisitos:
• Classificação de Desempenho NLGI GC-LB
IMPORTANTE: Alguns tipos de graxa mais densas
não são compatíveis com outras graxas.
CED,TX14740,6952 -54-15DEC09-1/1

3-1-18 021712

PN=125
Manutenção — Máquina

Líquido de arrefecimento de motores diesel de serviço pesado


O sistema de arrefecimento do motor é abastecido
para o proteger durante todo o ano contra a corrosão e
• Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos.
escoriações das camisas dos cilindros, e para proteção
• Garante proteção contra cavitação na camisa do
cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
anti-congelamento no inverno até -37°C (-34°F). Para John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
proteção a temperaturas inferiores, consulte seu capacidade de carga.
concessionário John Deere.
• Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
Os seguintes líq. de arrefecimento são preferidos: fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
contra corrosão.
• John Deere COOL-GARD™ II Premix
• John Deere COOL-GARD II PG Premix O conjunto de aditivos deve fazer parte de uma das
seguintes misturas de líq. de arrefecimento:
Use John Deere COOL-GARD II PG Premix quando for
exigida uma fórmula não-tóxica. • líq. de arrefecimento de serviço pesado com base de
etilenoglicol ou propilenoglicol pré-diluído (40% a 60%).
Líq. de arrefecimento adicionalmente recomendados • concentrado de líq. de arrefecimento com base em
propilenoglicol em uma mistura de 40 a 60% de
O seguinte líquido de arrefecimento para motor também concentrado com água de qualidade
é recomendado:
Qualidade da água
• John Deere COOL-GARD II Concentrate em uma
mistura de 40% a 60% de concentrado com água de A qualidade da água é importante para o desempenho do
boa qualidade. sistema de arrefecimento. Recomenda-se água destilada,
desionizada ou desmineralizada para a mistura com o
Os líquidos de arrefecimento John Deere COOL-GARD
líquido de arrefecimento para motores concentrado à
II Premix, COOL-GARD II PG Premix e COOL-GARD
base de etilenoglicol ou propilenoglicol.
II Concentrate não exigem o uso de aditivos
complementares. IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para o
sistema de arrefecimento nem anticongelantes
Outros líquidos de arrefecimento que os contenham.
É possível que os líquidos de arrefecimento John Não misture líq. de arrefecimento com base
Deere COOL-GARD II e COOL-GARD II PG estejam em propilenoglicol e etilenoglicol.
indisponíveis na região onde a manutenção for efetuada.
Não use líq. de arrefecimento que
Se estes líq. de arrefecimento não estiverem disponíveis, contenha nitritos.
use um líq. de arrefecimento concentrado ou pré-diluído
para uso em motores diesel de serviço pesado com as
seguintes propriedades físicas e químicas:

COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,COOL3 -54-14APR11-1/1

3-1-19 021712

PN=126
Manutenção — Máquina

Intervalos para a troca do líquido de arrefecimento para motores diesel


Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteça
com um novo líq. de arrefecimento no intervalo indicado, Se forem usados o John Deere COOL-GARD™ II
que varia conforme o líq. de arrefecimento. Premix, COOL-GARD II PG Premix, ou COOL-GARD II
Concentrate, mas o líq. de arrefecimento não tiver sido
John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II testado OU os aditivos não forem repostos adicionando-se
PG Premix e o concentrado COOL-GARD II são líq. de aditivo complementar, o intervalo de troca é de quatro
arrefecimento livres de manutenção por até seis anos anos ou 4000 horas de operação. Este intervalo de troca
ou 6000 horas de operação, desde que o sistema seja se aplica somente a líq. de arrefecimento COOL-GARD II
completado somente com John Deere COOL-GARD II mantido com proporção de 40% a 60% de concentrado
Premix ou COOL-GARD II PG Premix. com água de qualidade.
Teste as condições do líq. de arrefecimento anualmente Se utilizar outro líq. de arrefecimento que não o
com as fitas de teste projetadas para John Deere COOL-GARD II, ou COOL-GARD II PG, o intervalo de
COOL-GARD II. Se a tabela da fita de teste indicar que é troca é de dois anos ou 2000 horas de operação.
necessário aditivo, adicione John Deere COOL-GARD II
Coolant Extender conforme orientado.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL11 -54-14APR11-1/1

John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender

Alguns aditivos de líq. de arrefecimento gradualmente se IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
esgotam durante a operação do motor. Para John Deere quando o sistema de arrefecimento for drenado
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix e e reabastecido com um dos seguintes:
COOL-GARD II Concentrate, reponha os aditivos do líq.
de arrefecimento entre os intervalos de troca adicionando • John Deere COOL-GARD II
John Deere COOL-GARD II COOLANT EXTENDER. • John Deere COOL-GARD II PG
Só adicione John Deere COOL-GARD II Coolant Extender
O uso de aditivos complementares de líq. de
quando indicado pelo teste de líq. de arrefecimento.
arrefecimento pode resultar em deterioração, coagulação
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender é do aditivo ou corrosão dos componentes do sistema de
um sistema aditivo quimicamente compatibilizado arrefecimento.
aprovado para uso com líq. de arrefecimento John
Adicione a concentração recomendada do John Deere
Deere COOL-GARD II. John Deere COOL-GARD II
COOL-GARD II Coolant Extender. NÃO adicione mais do
Coolant Extender não é projetado para uso com líq. de
que a quantidade recomendada.
arrefecimento que contenham nitritos.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL16 -54-20APR11-1/1

3-1-20 021712

PN=127
Manutenção — Máquina

Aditivos complementares do líquido de arrefecimento


Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a
operação do motor. Para líquidos de arrefecimento
• John Deere COOL-GARD II
que contenham nitritos, reponha os aditivos do líq. de
• John Deere COOL-GARD II PG
arrefecimento entre os intervalos de troca adicionando Se outros líq. de arrefecimento forem usados, consulte
um aditivo complementar conforme determine o teste de o fornecedor e siga as recomendações do fabricante
líq. de arrefecimento. para uso de aditivos complementares de líquido de
O condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner arrefecimento.
é recomendado como aditivo complementar para os O uso de aditivos complementares não recomendados
líquidos de arrefecimento que contenham nitritos. pode resultar em deterioração do aditivo e coagulação
O condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner do líquido de arrefecimento.
não é especificado para uso com John Deere Adicione a concentração recomendada pelo fabricante
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix, ou do aditivo complementar. NÃO adicione mais do que a
COOL-GARD II Concentrate. quantidade recomendada.
IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
quando o sistema de arrefecimento for drenado
e reabastecido com um dos seguintes:
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL4 -54-14APR11-1/1

Operar em Climas de Temperatura Quente

Os motores John Deere são concebidos para funcionar IMPORTANTE: Pode-se usar água como líq. de
usando líq. de arrefecimento de motor à base de glicol. arrefecimento mas somente em situações
Use sempre um líq. de arrefecimento de motor à base de de emergência.
glicol, mesmo quando trabalhar em regiões em que não Quando for usada água como líq. de
seja necessária a proteção contra congelamento. arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão
John Deere COOL-GARD™ II Premix está disponível nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
em uma concentração de 50% de etilenoglicol. Porém, oxidação profunda e cavitação, mesmo quando
há situações em climas quentes nas quais um líq. de forem adicionados condicionadores.
arrefecimento com baixo teor de glicol (aprox. 20% de Drene o sistema de arrefecimento e encha
etilenoglicol) foi aprovada. Em tais casos, a fórmula com novamente logo que possível com o líq. de
baixo glicol foi modificada para o mesmo nível do inibidor arrefecimento recomendado à base de glicol.
de corrosão do John Deere COOL-GARD II Premix
(50/50).

COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,COOL6 -54-03NOV08-1/1

3-1-21 021712

PN=128
Manutenção — Máquina

Informações adicionais sobre John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender e líq. de


arrefecimento para motores diesel

Os líq. de arrefecimento são uma combinação de três


componentes químicos: anticongelante etilenoglicol (EG) Evitar líq. de arrefecimento automotivo
ou propilenoglicol (PG), aditivos inibidores e água de boa Nunca use líq. de arrefecimento automotivo (como
qualidade. os de acordo com ASTM D3306). Esses líquidos de
Especificações do líq. de arrefecimento arrefecimento não contêm os aditivos corretos para
proteger os motores diesel de serviço pesado. Não
John Deere COOL-GARD™ II Premix EG ou PG, trate um líq. de arrefecimento de motor automotivo com
são líquidos de arrefecimento totalmente formulados aditivos complementares porque a alta concentração de
que contêm os três componentes em suas corretas aditivos causará a deterioração dos aditivos.
concentrações. NÃO adicione uma carga inicial de John
Deere COOL-GARD II Coolant Extender ao COOL-GARD Qualidade da água
II Premix. NÃO adicione qualquer outro aditivo A qualidade da água é importante para o desempenho do
complementar nem água ao COOL-GARD II Premix. sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
O John Deere COOL-GARD II Concentrate contém ou desmineralizada é recomendada para a mistura com o
etilenoglicol e aditivos inibidores para o líq. de líq. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicol
arrefecimento. Misture este produto com água de boa ou propilenoglicol para motores. Toda a água usada no
qualidade, mas NÃO adicione uma carga inicial de sistema de arrefecimento deve estar de acordo com as
COOL-GARD II Coolant Extender nem qualquer outro especificações mínimas de qualidade:
aditivo de líq. de arrefecimento complementar. Cloretos <40 mg/l
Sulfatos <100 mg/l
Repor aditivos de líq. de arrefecimento
Total de sólidos dissolvidos <340 mg/l
Alguns aditivos de líq. de arrefecimento gradualmente Dureza total <170 mg/l
se esgotam durante a operação do motor. É necessário pH 5,5 a 9,0
repor os inibidores periodicamente, mesmo quando se
usar John Deere COOL-GARD II Premix ou COOL-GARD Proteção anti-congelamento
II Concentrate. Siga as recomendações deste manual
para usar o John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. As concentrações relativas de glicol e água no líq. de
arrefecimento determinam o seu limite de proteção contra
Por que usar John Deere COOL-GARD II o congelamento.
Coolant Extender?
Etilenoglicol Limite de proteção contra
A operação sem os aditivos apropriados resultará em congelamento
aumento da corrosão, da erosão e de escoriações nas 40% -24°C (-12°F)
camisas dos cilindros e outros danos ao motor e ao 50% -37°C (-34°F)
sistema de arrefecimento. Uma mistura simples de 60% -52°C (-62°F)
etilenoglicol ou propilenoglicol e água não fornecerá uma
Propilenoglicol Limite de proteção contra
proteção adequada. congelamento
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender é um 40% -21°C (-6°F)
sistema aditivo quimicamente compatibilizado projetado 50% -33°C (-27°F)
para fortalecer os aditivos originais usados no John Deere 60% -49°C (-56°F)
COOL-GARD II Premix e COOL-GARD II Concentrate e
proporcionar a melhor proteção até seis anos ou 6000 NÃO usar mistura de líq. de arrefecimento-água superior
horas de operação. a 60% de etilenoglicol ou a 60% de propilenoglicol.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL17 -54-20APR11-1/1

3-1-22 021712

PN=129
Manutenção — Máquina

Testar líquido de arrefecimento de motor diesel


Manter as concentrações adequadas de glicol e aditivos
inibidores no líq. de arrefecimento é vital para proteger o Adicione somente a concentração recomendada do John
motor e o sistema de arrefecimento contra congelamento, Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NÃO adicione
corrosão, além de erosão e escoriações da camisa do mais do que a quantidade recomendada.
cilindro. Quando usar líg. de arrefecimento contendo nitrito
Teste a solução de líq. de arrefecimento a cada 12 meses Compare os resultados da fita de teste com a tabela
ou menos e sempre que houver perda excessiva de líq. de aditivos complementares (SCA) para determinar
de arrefecimento por vazamentos ou superaquecimento. a quantidade de aditivos inibidores em seu líq. de
Fitas de teste de líq. de arrefecimento arrefecimento e se é necessário adicionar mais
condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner.
As fitas de teste de líq. de arrefecimento estão disponíveis
no concessionário John Deere. Estas fitas de teste Adicione somente a concentração recomendada do
permitem um método simples e eficaz para verificar o condicionador John Deere Liquid Coolant Conditioner.
ponto de congelamento e os níveis de aditivo do líq. de NÃO adicione mais do que a quantidade recomendada.
arrefecimento do motor. Análise de líquido de arrefecimento
Quando usar John Deere COOL-GARD II Para uma avaliação mais completa do seu líq. de
John Deere COOL-GARD II Premix™ , COOL-GARD II arrefecimento, execute uma análise do líquido de
PG Premix e o concentrado COOL-GARD II são líq. de arrefecimento. A análise do líquido de arrefecimento
arrefecimento livres de manutenção por até seis anos fornece dados críticos como ponto de congelamento,
ou 6000 horas de operação, desde que o sistema seja nível de anticongelante, pH, alcalinidade, teor de nitritos
completado somente com John Deere COOL-GARD II (aditivos para controle de cavitação), teor de molibdatos
Premix ou COOL-GARD II PG Premix. Teste as condições (aditivo inibidor de ferrugem), teor de silicatos, corrosão
do líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste de metais e avaliação visual.
projetadas para líquidos de arrefecimento John Deere Consulte seu concessionário John Deere para maiores
COOL-GARD II. Se a tabela da fita de teste indicar que é informações sobre análise do líquido de arrefecimento.
necessário aditivo, adicione John Deere COOL-GARD II
Coolant Extender conforme orientado.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL9 -54-11APR11-1/1

Descarte do Líquido de Arrefecimento


Descarte inadequado de líquido de arrefecimento do
motor pode por em perigo o meio ambiente e a ecologia.
Utilize recipientes à prova de vazamentos ao drenar
fluidos. Não utilize recipientes destinados a alimentos ou
TS1133 —UN—26NOV90
bebidas a fim de evitar que alguém se confunda.
Não despeje os resíduos sobre o solo, em ralos, ou em
qualquer curso de água.
Informe-se no seu centro local de meio ambiente ou de
reciclagem, ou com o seu concessionário autorizado
John Deere, sobre a maneira adequada de reciclar ou Recicle os Resíduos
descartar os resíduos.
OUT4001,0000685 -54-09JUL10-1/1

3-1-23 021712

PN=130
Manutenção — Manutenção Periódica

Faça a Manutenção da Máquina nos


Intervalos Especificados
Lubrifique e faça as verificações de manutenção e ajustes
nos intervalos mostrados na tabela de manutenção

TX1086244A —UN—27DEC10
periódica (1) e nas páginas seguintes.
Efetue a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça
também a manutenção daqueles itens (se aplicável)
registrados dentro das 250 horas, 100 horas, 50 horas
e 10 horas ou diariamente.

1— Tabela de Manutenção Tabela de Manutenção Periódica


Periódica

ER79617,0000D70 -54-27DEC10-1/1

Verificação Regular do Horímetro


NOTA: O mostrador do horímetro está localizado no
canto superior direito do monitor.

O horímetro (1) exibe o total de horas de operação da

TX1086525A —UN—05JAN11
máquina. Use o horímetro para determinar quando sua
máquina precisa de manutenção periódica.
Gire a chave para a posição Ligada para ver a tela padrão
e o horímetro.
Os intervalos na tabela de manutenção periódica são
para a operação em condições normais. Se a máquina
operar em condições rigorosas, ela deve passar por Horímetro
manutenção em intervalos menores.
1— Horímetro

ER79617,0000D92 -54-05JAN11-1/1

3-2-1 021712

PN=131
Manutenção — Manutenção Periódica

Preparação da Máquina para a Manutenção


Antes de realizar os procedimentos de manutenção
apresentados nos próximos capítulos e antes de sair do
assento do operador, estacione a máquina conforme
descrito abaixo, a menos que outra posição seja
especificada no procedimento.

T6811AI —UN—18OCT88
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada
conforme exibido.
2. Abaixe o equipamento ao solo.
3. Coloque o interruptor de marcha-automática (1) na
posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

4. Faça o motor funcionar na posição de 1/3 do seletor


de velocidade do motor (2), sem carga, por 2 minutos.
5. Gire o indicador de rotação do motor para a posição
de baixa rotação.
6. Gire a chave de partida (3) para a posição OFF
(Desligado). Retire a chave do interruptor.
7. Coloque a alavanca de corte do piloto (4) na posição

TX1087012A —UN—18JAN11
travada (PARA CIMA).

1— Interruptor de Marcha 3— Chave de Partida


Automática 4— Alavanca de Corte Piloto
2— Indicador de Rotação do
Motor

Painel de Interruptores

TX1087013A —UN—18JAN11

Alavanca de Corte Piloto

ER79617,0000D96 -54-24JAN11-1/1

3-2-2 021712

PN=132
Manutenção — Manutenção Periódica

Identificação do Motor
Use as seguintes informações para identificar se o motor
é um motor 6068HT073, 6068HT062 ou 6068HT082.
Identificação dos Componentes do Modelo de Motor
6068HT073

TX1086575A —UN—05JAN11
NOTA: A placa do número de série do motor fornece o
número de série do motor. A placa do número de
série do motor encontra-se no lado direito dianteiro
do motor e à esquerda do tubo de enchimento.

As máquinas equipadas com um motor 6068HT073


possuem um filtro de escape (1).
As máquinas equipadas com um motor 6068HT073 Motor 6068HT073
possuem fole de escape (2).
1— Filtro de Escape 2— Fole de Escape

ER79617,0000D94 -54-05APR11-1/4

Identificação dos Componentes do Modelo de Motor


6068HT062
NOTA: A placa do número de série do motor fornece
o número de série do motor. A placa de número
de série do motor encontra-se do lado direito
traseiro do bloco do motor.

Máquinas equipadas com um motor 6068HT062 possuem


um turbocompressor de geometria variável (3).
Máquinas equipadas com um motor 6068HT062 possuem
um resfriador da EGR (4).

3— Turbocompressor de 4— Resfriador da EGR

TX1090152 —UN—30MAR11
Geometria Variável

Motor 6068HT062

Continua na página seguinte ER79617,0000D94 -54-05APR11-2/4

3-2-3 021712

PN=133
Manutenção — Manutenção Periódica

Identificação dos Componentes do Modelo de Motor


6068HT082
NOTA: A placa do número de série do motor fornece
o número de série do motor. A placa de número
de série do motor encontra-se do lado direito
traseiro do bloco do motor.

Máquinas equipadas com um motor 6068HT082 possuem


um turbocompressor de geometria fixa (7).
Máquinas equipadas com um motor 6068HT082 não
possuem um resfriador da EGR (recirculação do gás de
escape).

TX1090151 —UN—30MAR11
5— Coletor de Admissão 7— Turbocompressor de
6— Coletor de Escape Geometria Fixa

Motor 6068HT082

Continua na página seguinte ER79617,0000D94 -54-05APR11-3/4

3-2-4 021712

PN=134
Manutenção — Manutenção Periódica

Identificação do Número de Série e do Modelo do


Motor
A placa do número de série do motor 6068HT073
encontra-se no lado direito dianteiro do motor e à
esquerda do tubo de enchimento. Consulte Números da

TX1089860 —UN—23MAR11
Máquina. (Seção 4-5.)
A placa do número de série dos motores 6068HT062 e
6068HT082 encontra-se no lado direito da parte traseiro
do bloco do motor. Consulte Números da Máquina.
(Seção 4-5.)
Os dois últimos dígitos do número do modelo do motor (2)
podem ser usados para identificar o motor como sendo Placa do Número de Série do Motor IT4—6068HT073
um 6068HT073, 6068HT062 ou 6068HT082 com base
na aplicação da máquina.
Número do Modelo do Motor
6068HT073 Motores IT4
(com turbocompressor e

TX1087992A —UN—11FEB11
aftercooler ar-ar)
6068HT062 Motores Estágio III A
(com turbocompressor e
aftercooler ar-ar)
6068HT082 Motores Estágio II
(com turbocompressor e
aftercooler ar-ar)

1— Número de Série do Motor 2— Número do Modelo do Placa do Número de Série do Motor Estágio III A—6068HT062
Motor

TX1089861 —UN—23MAR11
Placa do Número de Série do Motor Estágio II—6068HT082

ER79617,0000D94 -54-05APR11-4/4

Abra as Portas de Acesso para a Manutenção

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo fechamento da porta. Prenda a
porta na posição ABERTA (OPEN).
T214860A —UN—04OCT05

Para segurar a porta aberta, retire a haste (1) da posição


armazenada (2) e insira na aba (3).

1— Tirante 3— Aba
2— Posição Armazenada

Retenção da Porta de Acesso

VD76477,00001C1 -54-28MAR11-1/1

3-2-5 021712

PN=135
Manutenção — Manutenção Periódica

Abra a Tampa do Motor para Manutenção

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


provocados por fechamento da tampa.
Destranque a trava. Abra os trincos para

TX1086587A —UN—06JAN11
destravar a tampa. Levante a tampa até que
a extremidade da barra seja travada com
firmeza dentro do detentor.

1. Destrave o trinco (1).


2. Abra os trincos para destravar a tampa.
3. Levante a tampa até que a extremidade da barra seja
travada com firmeza dentro do detentor (2). Trava do Motor (mostrada a posição fechada)

1— Trinco 2— Detentor

TX1086687A —UN—07JAN11
Mostrado o Motor 6068HT073

ER79617,0000D99 -54-25FEB11-1/1

Tanque de Combustível IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Se a


máquina ficou sem combustível, o motor
CUIDADO: Combustível é inflamável e pode não dá partida. Contate seu concessionário
incendiar se derramado sobre o motor quente. autorizado para obter instruções.
Para evitar acidentes pessoais, manuseie
combustível com cuidado. Se o motor estiver Para evitar a condensação, abasteça o tanque de
quente ou em funcionamento, NÃO abasteça combustível no final de cada dia de trabalho. Desligue o
o tanque de combustível. NÃO fume ao motor antes de abastecer.
abastecer o tanque de combustível ou trabalhar
no sistema de combustível.

250GLC e 290GLC—Especificação
Tanque de Combustí-
vel—Capacidade........................................................................... 500,0 l
132.0 gal
ER79617,0000D4D -54-29JAN11-1/1

3-2-6 021712

PN=136
Manutenção — Manutenção Periódica

Acessórios de Triturador e Britador utilizar óleos alternativos, o sistema hidráulico


Hidráulico inteiro precisará ser totalmente lavado por
um concessionário autorizado.
IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de óleo. Os fabricantes de óleo A operação do triturador ou britador hidráulicos submete
fabricam óleos para que estejam de acordo o sistema hidráulico da máquina a possível contaminação
com certas especificações e exigências e deterioração acelerada. O filtro de retorno hidráulico
de desempenho. Misturar diferentes tipos e o óleo hidráulico devem ser substituídos mais
de óleo pode prejudicar o lubrificante e o frequentemente para evitar dano às bombas hidráulicas
desempenho da máquina. e outros componentes hidráulicos. Troque o filtro de
Esta escavadeira é abastecida em fábrica retorno hidráulico e o óleo nos intervalos recomendados
com óleo hidráulico sem zinco de vida abaixo, com base na quantidade de tempo de operação
da máquina que o acessório é utilizado.
útil estendida Super EX 46HN. Evite fazer
manutenção na escavadeira com produtos NOTA: A John Deere recomenda o acréscimo do
que não atendam a essas especificações. kit indicador de obstrução do filtro hidráulico
Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar com o acessório.

Percentual de Tempo de Operação Filtro de Retorno Hidráulico Óleo Hidráulico


Britador ou Triturador Usado Intervalo de Troca (horas) Intervalo de Troca (horas)
100 100 600
60 150 800
40 200 1000
20 300 1300

DW90712,000076A -54-11JUN07-1/1

Kits de Teste do Programa de Análise


de Fluido e Kit de Teste do Líquido de
Arrefecimento 3-Way
Kits de Teste do Programa de Análise de Fluido e Kit de

TX1003513A —UN—20FEB06
Teste do Líquido de Arrefecimento 3-Way são produtos
de amostragem de fluido da John Deere para ajudá-lo
a monitorar a condição do sistema e a manutenção da
máquina. O objetivo de um programa de amostragem
de fluido é garantir a disponibilidade da máquina quando
você precisar dela e para reduzir os custos de reparo,
identificando os problemas em potencial antes que eles
tornem-se críticos.
Deve-se retirar amostras do óleo do motor, do
óleo hidráulico e do trem de força de cada sistema um programa de conservação para a sua aplicação
periodicamente, em geral antes de um intervalo específica. O seu concessionário autorizado John Deere
de troca de filtro e/ou de fluido. Alguns sistemas tem produtos de amostragem e perícia para auxiliá-lo na
necessitam de amostragem mais frequente. Consulte diminuição dos custos operacionais totais, através da
o seu concessionário autorizado John Deere sobre amostragem de fluido.
AM40430,00002FE -54-25MAR10-1/1

3-2-7 021712

PN=137
Manutenção — Manutenção Periódica

Intervalos de Serviço—Somente Motor


6068HT073
Modelo: 250GLC e 290GLC—Somente Motor 6068HT073 PIN/Número de Série:
Leitura do Horímetro:

INTERVALOS DE SERVIÇO
Faça a manutenção de sua máquina nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) registrados dentro das 250 horas, 100
horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.
AMOSTRAGEM DE FLUIDOS
Deve-se retirar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos recomendados de troca antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de óleo prolonga a vida operacional da máquina.

Conforme Necessário
□ Remova e limpe a tela de entrada do tanque de combustível □ Verifique e ajuste o arqueamento da esteira
□ Verifique o nível do fluido no lavador de para-brisa □ Limpe a lente da câmera traseira—se equipada
□ Verifique e limpe a válvula de descarga de poeira do purificador de ar □ Adicione prolongador de líquido de arrefecimento conforme indicado
pelas tiras de teste COOL-GARD™ II

A Cada 10 Horas ou Diariamente


□ Verifique o nível do óleo do tanque hidráulico □ Verifique o nível do óleo do motor
□ Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor □ Lubrifique o engate hidráulico—se equipado

A Cada 50 Horas ou Semanalmente


□ Drene a água e os sedimentos do reservatório do tanque de □ Drene o filtro primário de combustível e separador de água
combustível
□ Drene o filtro auxiliar de combustível e separador de água—se □ Drene o filtro final de combustível
equipado

A Cada 100 Horas


□ Lubrifique os pivôs das ferramentas de trabalho

A Cada 250 Horas


□ Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de giro □ Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de deslocamento
□ Drene a água e sedimentos do tanque hidráulico □ Limpe o elemento primário do purificador de ar
□ Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de acionamento da □ Inspecione e reaperte as peças de fixação das esteiras
bomba
□ Verifique o nível do eletrólito da bateria e os terminais □ Colete uma amostra do óleo do motor

A Cada 500 Horas


□ Lubrifique as juntas do pino da extremidade dianteira □ Lubrifique o rolamento de giro
□ Lubrifique a engrenagem do rolamento de giro □ Colete amostra do óleo diesel
□ Drene e reabasteça o óleo do motor e substitua o filtro □ Colete amostra do óleo da caixa de engrenagens do giro
□ Substitua o filtro primário de combustível e separador de água □ Colha uma amostra do óleo hidráulico
□ Substitua o filtro auxiliar de combustível auxiliar e separador de □ Colha uma amostra do líquido de arrefecimento do motor
água—se equipado
□ Troque o filtro final de combustível □ Colete amostra de óleo da caixa de engrenagens de deslocamento
□ Verifique as mangueiras de admissão de ar □ Colete amostra de óleo da caixa de engrenagens de acionamento da
bomba
□ Limpe os filtros de ar fresco e de ar de recirculação da cabine (substitua a cada 6 limpezas)

A Cada 1000 Horas


□ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de giro □ Inspecione a correia da serpentina
□ Substitua o filtro de óleo do tanque hidráulico □ Substitua os elementos do purificador de ar e a válvula de descarga
de poeira
□ Substitua o filtro de óleo piloto □ Verifique o líquido de arrefecimento

Continua na página seguinte ER79617,0000D67 -54-27MAY11-1/2

3-2-8 021712

PN=138
Manutenção — Manutenção Periódica

□ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de acionamento □ Remova e limpe a mangueira da OCV (ventilação aberta do cárter)
da bomba

A Cada 2000 Horas


□ Verifique e ajuste a folga da válvula do motor □ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de deslocamento
□ Substitua o filtro da ventilação do cárter aberto (OCV)

A Cada 5000 Horas


□ Drene e reabasteça o óleo do tanque hidráulico □ Faça a manutenção do filtro de escape
□ Substitua o filtro da tampa de respiro do tanque hidráulico

A Cada 6000 Horas


□ Drene, lave e reabasteça o sistema de arrefecimento do motor

COOL-GARD é uma marca comercial da Deere & Company


ER79617,0000D67 -54-27MAY11-2/2

3-2-9 021712

PN=139
Manutenção — Manutenção Periódica

Peças Necessárias—Somente Motor


6068HT073
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Número de Peça A Cada 250 A Cada 500 A Cada 1000 A Cada 2000 A Cada 5000 A Cada 6000
Descrição Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Filtro de Óleo do Motor RE539279 1 1 1 1 1
Filtros de Combustível Primário
RE541746 1 1 1 1 1
e Final (kit)
Filtro de Combustível Auxiliar
e Separador de Água—Se AT365870 1 1 1 1 1
Equipada
Filtro de Óleo Hidráulico 4656608 1 1 1 1
Filtro do Óleo Piloto 4630525 1 1 1 1
Filtro Principal de Ar AT300487 1 1 1 1
Filtro de Ar Secundário AT314583 1 1 1 1
Válvula de Descarga de Poeira M89679 1 1 1 1
Filtro de Ventilação de Cárter
RE540710 1 1
Aberto (OCV)
Junta do Balancim do Motor R528743 1 1
Filtro da Tampa do Respiro do
4437838 1
Tanque Hidráulico
Filtro de Partículas do Diesel
(componente do filtro de RE541833 1
escape)
Filtro de Ar Fresco da Cabine 4S00686 Conforme Necessário
Filtro de Ar de Recirculação da
FYA00001490 Conforme Necessário
Cabine
Óleo do Motor PLUS-50™ II 19,5 l 20,6 l 20,6 l 20,6 l 20,6 l
TY266741
(5.2 gal) (5.4 gal) (5.4 gal) (5.4 gal) (5.4 gal)
250GLC—Óleo de 7,0 l 19,4 l 7,0 l 19,4 l
TY62961
Engrenagem API GL-5 (1.8 gal) (5.1 gal) (1.8 gal) (5.1 gal)
290GLC—Óleo de 8,5 l 23,7 l 8,5 l 23,7 l
TY62961
Engrenagem API GL-5 (2.2 gal) (6.2 gal) (2.2 gal) (6.2 gal)
Óleo Hidráulico Hitachi SUPER 147,6 l
2908-0501
EX 46HN (39.0 gal)
COOL-GARD™ II Pre-Mix 23,0 l
TY26575
(6.0 gal)
Prolongador de Líquido de
TY26603 Conforme Necessário
Arrefecimento
2
Kits para Análise de Fluido
Óleo para Motores Diesel AT346594 1 1 1 1 1 1
Óleo Hidráulico AT346594 1 1 1 1 1
Óleo da Caixa de Engrenagens AT346594 2 2 2 2 2
de Deslocamento
Óleo da Caixa de Engrenagens AT346594 1 1 1 1 1
de Giro
Óleo da Caixa de Engrenagens AT346594 1 1 1 1 1
do Acionamento da Bomba
Óleo Diesel AT180344 1 1 1 1 1
Líquido de Arrefecimento do
TY26873 1 1 1 1 1
Motor

Continua na página seguinte ER79617,0000D69 -54-03JUN11-1/2

3-2-10 021712

PN=140
Manutenção — Manutenção Periódica

PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Número de Peça A Cada 250 A Cada 500 A Cada 1000 A Cada 2000 A Cada 5000 A Cada 6000
Descrição Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Tiras de teste COOL-GARD™
TY26605 1 1 1 1
II
1
Para obter a viscosidade recomendada do óleo com base nas temperaturas de operação, consulte Manutenção-Máquina. (Seção 3-1.)
2
Com base nos resultados das análises do fluido, os intervalos podem precisar de ajuste para suas condições de operação. Consulte
seu concessionário John Deere local.

PLUS-50 é uma marca comercial da Deere & Company


COOL-GARD é uma marca comercial da Deere & Company
ER79617,0000D69 -54-03JUN11-2/2

3-2-11 021712

PN=141
Manutenção — Manutenção Periódica

Intervalos de Serviço—Somente Motores


6068HT062 e 6068HT082
Modelo: 250GLC e 290GLC—Somente Motores 6068HT062 e PIN/Número de Série:
6068HT082
Leitura do Horímetro:

INTERVALOS DE SERVIÇO
Faça a manutenção de sua máquina nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) registrados dentro das 250 horas, 100
horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.
AMOSTRAGEM DE FLUIDOS
Deve-se retirar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos recomendados de troca antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de óleo prolonga a vida operacional da máquina.

Conforme Necessário
□ Remova e limpe a tela de entrada do tanque de combustível □ Verifique e ajuste o arqueamento da esteira
□ Verifique o nível do fluido no lavador de para-brisa □ Limpe a lente da câmera traseira—se equipada
□ Verifique e limpe a válvula de descarga de poeira do purificador de ar □ Adicione prolongador de líquido de arrefecimento conforme indicado
pelas tiras de teste COOL-GARD™ II

A Cada 10 Horas ou Diariamente


□ Verifique o nível do óleo do tanque hidráulico □ Verifique o nível do óleo do motor
□ Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor □ Lubrifique o engate hidráulico—se equipado

A Cada 50 Horas ou Semanalmente


□ Drene a água e os sedimentos do reservatório do tanque de □ Drene o filtro primário de combustível e separador de água
combustível
□ Drene o filtro auxiliar de combustível e separador de água—se □ Drene o filtro final de combustível
equipado

A Cada 100 Horas


□ Lubrifique os pivôs das ferramentas de trabalho

A Cada 250 Horas


□ Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de giro □ Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de deslocamento
□ Drene a água e sedimentos do tanque hidráulico □ Limpe o elemento primário do purificador de ar
□ Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de acionamento da □ Inspecione e reaperte as peças de fixação das esteiras
bomba
□ Verifique o nível do eletrólito da bateria e os terminais □ Colete uma amostra do óleo do motor
□ Verifique e ajuste a correia do ar-condicionado

A Cada 500 Horas


□ Lubrifique as juntas do pino da extremidade dianteira □ Lubrifique o rolamento de giro
□ Lubrifique a engrenagem do rolamento de giro □ Colete amostra do óleo diesel
□ Drene e reabasteça o óleo do motor e substitua o filtro □ Colete amostra do óleo da caixa de engrenagens do giro
□ Substitua o filtro primário de combustível e separador de água □ Colha uma amostra do óleo hidráulico
□ Substitua o filtro auxiliar de combustível auxiliar e separador de □ Colha uma amostra do líquido de arrefecimento do motor
água—se equipado
□ Troque o filtro final de combustível □ Colete amostra de óleo da caixa de engrenagens de deslocamento
□ Verifique as mangueiras de admissão de ar □ Colete amostra de óleo da caixa de engrenagens de acionamento da
bomba
□ Limpe os filtros de ar fresco e de ar de recirculação da cabine (substitua a cada 6 limpezas)

A Cada 1000 Horas


□ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de giro □ Remova e limpe o tubo de ventilação do cárter do motor
□ Substitua o filtro de óleo do tanque hidráulico □ Inspecione a correia da serpentina

Continua na página seguinte ER79617,0000D66 -54-27MAY11-1/2

3-2-12 021712

PN=142
Manutenção — Manutenção Periódica

□ Substitua o filtro de óleo piloto □ Substitua os elementos do purificador de ar e a válvula de descarga


de poeira
□ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de acionamento □ Verifique o líquido de arrefecimento
da bomba

A Cada 2000 Horas


□ Verifique e ajuste a folga da válvula do motor □ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de deslocamento

A Cada 4000 Horas


□ Troque o amortecedor do virabrequim do motor

A Cada 5000 Horas


□ Drene e reabasteça o óleo do tanque hidráulico □ Substitua o filtro da tampa de respiro do tanque hidráulico

A Cada 6000 Horas


□ Drene, lave e reabasteça o sistema de arrefecimento do motor

COOL-GARD é uma marca comercial da Deere & Company


ER79617,0000D66 -54-27MAY11-2/2

3-2-13 021712

PN=143
Manutenção — Manutenção Periódica

Peças Necessárias—Somente Motores


6068HT062 e 6068HT082
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Número de A Cada A Cada A Cada 1000 A Cada 2000 A Cada 4000 A Cada 5000 A Cada 6000
Peça 250 500 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Descrição Horas
Filtro de Óleo do Motor RE539279 1 1 1 1 1 1
Filtro Final de Combustível RE522878 1 1 1 1 1 1
Elemento do Filtro
Primário de Combustível e RE529643 1 1 1 1 1 1
Separador de Água
Filtro de Combustível
Auxiliar e Separador de AT365870 1 1 1 1 1 1
Água—Se Equipada
Filtro de Óleo Hidráulico 4656608 1 1 1 1 1
Filtro do Óleo Piloto 4630525 1 1 1 1 1
Filtro Principal de Ar AT300487 1 1 1 1 1
Filtro de Ar Secundário AT314583 1 1 1 1 1
Válvula de Descarga de
M89679 1 1 1 1 1
Poeira
Amortecedor do
RE505939 1
Virabrequim Motor
Junta do Balancim do Motor R524497 1 1 1
Filtro da Tampa do Respiro
4437838 1
do Tanque Hidráulico
Filtro de Ar Fresco da
4S00686 Conforme Necessário
Cabine
Filtro de Ar de Recirculação
FYA00001490 Conforme Necessário
da Cabine
Óleo do Motor PLUS-50™ II 19,5 l 20,6 l 20,6 l 20,6 l 20,6 l 20,6 l
TY266742
(5.2 gal) (5.4 gal) (5.4 gal) (5.4 gal) (5.4 gal) (5.4 gal)
250GLC—Óleo de 7,0 l 19,4 l 19,4 l 7,0 l 19,4 l
TY62961
Engrenagem API GL-5 (1.8 gal) (5.1 gal) (5.1 gal) (1.8 gal) (5.1 gal)
290GLC—Óleo de 8,5 l 23,7 l 23,7 l 8,5 l 23,7 l
TY62961
Engrenagem API GL-5 (2.2 gal) (6.2 gal) (6.2 gal) (2.2 gal) (6.2 gal)
Óleo Hidráulico Hitachi 147,6 l
2908-0502
SUPER EX 46HN (39.0 gal)
COOL-GARD™ II Pre-Mix 23,0 l
TY26575
(6.0 gal)
Prolongador de Líquido de
TY26603 Conforme Necessário
Arrefecimento
3
Kits para Análise de Fluido
Óleo para Motores Diesel AT346594 1 1 1 1 1 1 1
Óleo Hidráulico AT346594 1 1 1 1 1 1
Óleo da Caixa de
Engrenagens de AT346594 2 2 2 2 2 2
Deslocamento
Óleo da Caixa de AT346594 1 1 1 1 1 1
Engrenagens de Giro
Óleo da Caixa de
Engrenagens do AT346594 1 1 1 1 1 1
Acionamento da Bomba
Óleo Diesel AT180344 1 1 1 1 1 1
Líquido de Arrefecimento
TY26873 1 1 1 1 1 1
do Motor

Continua na página seguinte ER79617,0000D68 -54-22MAR11-1/2

3-2-14 021712

PN=144
Manutenção — Manutenção Periódica

PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Número de A Cada A Cada A Cada 1000 A Cada 2000 A Cada 4000 A Cada 5000 A Cada 6000
Peça 250 500 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Descrição Horas
Tiras de teste
TY26605 1 1 1 1 1
COOL-GARD™ II
1
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 250 horas de operação.
2
Para obter a viscosidade recomendada do óleo com base nas temperaturas de operação, consulte Manutenção-Máquina. (Seção 3-1.)
3
Com base nos resultados das análises do fluido, os intervalos podem precisar de ajuste para suas condições de operação. Consulte
seu concessionário John Deere local.

PLUS-50 é uma marca comercial da Deere & Company


COOL-GARD é uma marca comercial da Deere & Company
ER79617,0000D68 -54-22MAR11-2/2

3-2-15 021712

PN=145
Manutenção—Conforme Necessário

Remoção e Limpeza da Tela de Admissão do


Tanque de Combustível
Limpe a tela de admissão do tanque de combustível (1)
usando solvente ou óleo diesel para remover quaisquer
detritos.

T135186 —UN—06NOV00
Substitua a tela se danificada.

1— Tela de Admissão do
Tanque de Combustível

ER79617,0000A84 -54-24JAN11-1/1

Verifique o Nível do Fluido do Lavador de


Para-brisa
1. No lado esquerdo da máquina, abra a porta de
serviço para acessar o frasco do fluido do lavador do

TX1085527A —UN—27DEC10
para-brisa (1).
NOTA: Durante o inverno, utilize fluido multiestação do
lavador de para-brisa que não congele.

2. Verifique o nível de fluido do frasco do fluido do lavador


do para-brisa e reabasteça conforme necessário.

1— Frasco do Fluido do Nível do Fluido do Lavador de Para-brisa


Lavador de Para-brisa

ER79617,0000D1B -54-27DEC10-1/1

Verificação e Limpeza da Válvula de


Descarga de Poeira do Purificador de Ar
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Uma válvula
de descarga de poeira do purificador de

TX1085508A —UN—07DEC10
ar (1) ausente, danificada ou endurecida
tornará o pré-purificador de copo de poeira
ineficiente, encurtando muito a vida útil do
elemento. A válvula deverá aspirar fechada
acima da rotação de motor a 1/3.

NOTA: Se operar em condições de muita poeira,


comprima a válvula de poeira a cada 2 horas
de operação para liberar a poeira. Válvula de Descarga de Poeira do Purificador de Ar

1. No lado esquerdo da máquina, abra a proteção do 1— Válvula de Descarga de


lado traseiro para acessar a válvula de descarga de Poeira do Purificador de Ar
poeira do purificador de ar (1).
2. Comprima a válvula de descarga de poeira do
purificador de ar para remover a poeira do purificador 3. Verifique as condições da válvula de descarga de
de ar. poeira. Substitua se estiver endurecida ou danificada.
ER79617,0000D15 -54-24JAN11-1/1

3-3-1 021712

PN=146
Manutenção—Conforme Necessário

Verifique e Ajuste o Arqueamento da Esteira


Verifique o Arqueamento da Esteira
1. Gire a estrutura superior 90° e abaixe a caçamba para

T121723 —UN—10JUN99
levantar a esteira do solo.
2. Mantenha um ângulo (1) de 90 a 110° entre a lança
e o braço e posicione o lado redondo da caçamba
sobre o solo.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pelo movimento inesperado da
máquina. Coloque calços sob a estrutura
da máquina para apoiá-la enquanto mede
o arqueamento da esteira.

3. Coloque calços sob a estrutura da máquina para


apoiar a máquina.

TX1087240 —UN—24JAN11
4. Gire a esteira para frente duas rotações completas e,
então, duas rotações completas em marcha à ré.
5. Meça a distância (2), no rolete intermediário da
esteira, do fundo da estrutura da esteira ao topo da
superfície da sapata da esteira.
250GLC—Especificação
Esteira—Arqueamento............................ 300 a 335 mm (11.8 a 13.2 in.)
11.8—13.2 in. 1— Ângulo da Lança até o 2— Distância
Braço
290GLC—Especificação
Esteira—Arqueamento.......................................................340—380 mm
13.4—15.0 in.
Continua na página seguinte ER79617,0000D17 -54-24JAN11-1/2

3-3-2 021712

PN=147
Manutenção—Conforme Necessário

Ajuste do Arqueamento da Esteira


IMPORTANTE: Evite possíveis danos aos
componentes da esteira. NÃO utilize a
graxeira no cilindro de ajuste da esteira para
a lubrificação. Utilize esta graxeira SOMENTE
para o ajuste da esteira.

T135187 —UN—06NOV00
1. Para apertar a esteira, conecte uma pistola de
lubrificação (1) (localizada dentro do orifício de acesso
(4) na estrutura da esteira). Adicione graxa até que o
arqueamento esteja dentro dos limites recomendados.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados por graxa sob alta pressão. NÃO
retire a graxeira (1) da porca (2).

2. Para afrouxar, gire lentamente a porca (2) no sentido


anti-horário; a graxa escapará através do orifício de
sangria (3).

T135188 —UN—06NOV00
3. Quando o arqueamento da esteira estiver satisfatório,
gire a porca no sentido horário para apertar.
Especificação
Porca—Torque............................................................................147 N·m
108 lb-ft

1— Graxeira 3— Furo de Sangria


2— Porca 4— Furo de Acesso

ER79617,0000D17 -54-24JAN11-2/2

Limpeza da Lente da Câmera Traseira—Se


Equipada
Inspecione se há acúmulo de sujeira, lama, neve, gelo ou
detritos na lente da câmera (1).

TX1086324A —UN—28DEC10
CUIDADO: Evite acidentes pessoais. NÃO
suba da máquina ao inspecionar ou limpar
a lente da câmera traseira.

NOTA: A superfície da lente da câmera é um produto de


resina. Limpe a superfície levemente com um pano
úmido e limpo. Nunca use um solvente orgânico.
Câmera Traseira
Limpe a lente conforme necessário.
1— Lente da Câmera

ER79617,0000D75 -54-01MAR11-1/1

3-3-3 021712

PN=148
Manutenção—Conforme Necessário

Verificação do Líquido de Arrefecimento

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do


sistema de arrefecimento pressurizado pode
causar queimaduras graves.
Remova a tampa do tanque de compensação

TS281 —UN—23AUG88
(1) somente quando o motor estiver frio ou
suficientemente frio para tocar com as mãos.
Afrouxe a tampa lentamente para liberar a
pressão, antes de retirar completamente.

IMPORTANTE: O prolongador de líquido de


arrefecimento COOL-GARD™ II Coolant
Extender John Deere não protege contra
congelamento. Ele impede ferrugem, crosta
e cavitação na camisa.

NOTA: Verifique o líquido de arrefecimento a cada 1000


horas ou 1 ano, ou quando substituir 1/3 ou mais do
líquido de arrefecimento. Adicione prolongador de
líquido de arrefecimento conforme indicado pelas
tiras de teste COOL-GARD™ II da John Deere.

1. Abra a tampa do motor. Remova a tampa do tanque


de compensação (1) e teste a solução do líquido de
arrefecimento. Utilize o seguinte kit para verificar o

TX1085509A —UN—07DEC10
líquido de arrefecimento:
• Tiras de teste COOL-GARD II
As tiras de teste do líquido de arrefecimento
fornecem um método eficaz para verificar o
ponto de congelamento e os níveis de aditivo do
líquido de arrefecimento do motor. Consulte seu
concessionário autorizado sobre as tiras de teste
COOL-GARD II e siga as instruções no kit. Mostrado o Motor 6068HT073
Especificação
Sistema de Arrefeci-
mento—Capacidade........................................................................ 23,0 l
6.0 gal

2. Adicione o prolongador de líquido de arrefecimento

TX1088502A —UN—24FEB11
Coolant Extender John Deere COOL-GARD II
conforme necessário. Siga as instruções no recipiente
para a quantidade.
3. Instale a tampa do tanque de compensação.
4. Feche a tampa do motor.

1— Tampa do Tanque de Mostrados os Motores 6068HT062 e 6068HT082


Compensação

COOL-GARD é uma marca comercial da Deere & Company


ER79617,0000D16 -54-22FEB11-1/1

3-3-4 021712

PN=149
Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verifique o Nível de Óleo do Motor


IMPORTANTE: Evite danos ao motor. NÃO ponha o
motor em funcionamento quando o nível do óleo
estiver abaixo da marca ADD (ADICIONAR).

A leitura mais precisa do nível do óleo é obtida quando


o motor está frio, antes de dar partida no motor para a
operação diária.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Desligue o motor e deixe o óleo drenar para a bandeja
de óleo durante 10 minutos.

TX1086256A —UN—27DEC10
3. Abra a tampa do motor para acessar o motor.
4. Certifique-se de que a vareta (1) esteja totalmente
assentada.
5. Retire a vareta para verificar o nível do óleo.
ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR: O motor
está cheio quando o nível do óleo estiver na
área recartilhada (3). É aceitável pôr o motor em Mostrado o Motor 6068HT073
funcionamento quando o nível do óleo estiver acima
da marca ADD (ADICIONAR).
DEPOIS QUE O MOTOR ESTIVER EM
FUNCIONAMENTO: Permita que o óleo drene para
dentro da bandeja de óleo por 10 minutos, antes

TX1088503A —UN—24FEB11
de verificar o nível do óleo. Dez minutos depois de
desligar o motor, o nível do óleo deve estar acima da
marca ADD (ADICIONAR).
6. Se necessário, retire a tampa de abastecimento (2)
para adicionar óleo.
IMPORTANTE: Se o nível de óleo estiver baixo,
o motor pode ser danificado. NÃO opere o Mostrados os Motores 6068HT062 e 6068HT082
motor quando o nível do óleo estiver abaixo
da marca ADD (ADICIONAR).

7. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD


(ADICIONAR), adicione óleo conforme necessário.
Consulte Óleo do Motor Diesel. (Seção 3-1.) 3

8. Instale a vareta e feche a tampa do motor. T216546 —UN—29NOV05


ADD FULL
1— Vareta 3— Área Recartilhada
2— Tampa de Enchimento

ER79617,0000D1A -54-22FEB11-1/1

3-4-1 021712

PN=150
Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verifique o Nível do Líquido de Arrefecimento


do Motor
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causadas pela pulverização de água quente.
NÃO retire a tampa do tanque de compensação

TS281 —UN—23AUG88
enquanto o motor não estiver frio. Em seguida,
desrosqueie lentamente a tampa. Libere toda
a pressão antes de retirar o tampão.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Misturar


diferentes tipos de líquido de arrefecimento
pode prejudicar o líquido e o desempenho
da máquina. Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento fabricam
líquidos para que estejam de acordo com certas
especificações e exigências de desempenho.

1. Abra a tampa do motor e verifique o nível do líquido


de arrefecimento no tanque de compensação (1).
2. Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento
deve estar entre as marcas MIN COLD (MÍNIMO
FRIO) e MAX COLD (MÁXIMO FRIO) no tanque de
compensação.
3. Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca

TX1085509A —UN—07DEC10
MIN COLD (MÍNIMO FRIO), adicione líquido de
arrefecimento no tanque de compensação. Consulte
Líquido de Arrefecimento para Motor Diesel de
Serviço Pesado. (Seção 3-1.)
4. Se o tanque de compensação estiver vazio, verifique
se há vazamentos no tanque, mangueiras e radiador.
Repare conforme necessário e, em seguida,
reabasteça com líquido de arrefecimento. Mostrado o Motor 6068HT073

5. Feche a tampa do motor.

1— Tanque de Compensação

TX1088502A —UN—24FEB11

Mostrados os Motores 6068HT062 e 6068HT082

ER79617,0000D1C -54-22FEB11-1/1

3-4-2 021712

PN=151
Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verifique o Nível de Óleo do Tanque Hidráulico

T6811AI —UN—18OCT88

TS281 —UN—23AUG88
IMPORTANTE: Evite dano aos componentes do
sistema hidráulico. NÃO ponha o motor em
funcionamento sem óleo no tanque hidráulico.
Evite danos à máquina. Misturar diferentes
tipos de óleo pode prejudicar o lubrificante e
o desempenho da máquina. Os fabricantes
de óleo fabricam óleos para que estejam
de acordo com certas especificações e
exigências de desempenho.
Evite danos à máquina. Esta escavadeira é
abastecida em fábrica com óleo hidráulico sem
zinco de vida útil estendida Super EX 46HN. Evite
fazer manutenção na escavadeira com produtos

TX1086266A —UN—27DEC10
que não atendam a essas especificações.
Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar
utilizar óleos alternativos, o sistema hidráulico
inteiro precisará ser totalmente lavado por
um concessionário autorizado.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


coloque-a com o cilindro do braço totalmente retraído
Indicador do Nível de Óleo Hidráulico
e o cilindro da caçamba totalmente estendido.
2. Desligue o motor.
3. No lado direito da máquina, verifique o indicador do
nível de óleo hidráulico (1) no tanque hidráulico. O
óleo deve estar entre as marcas na janela.
TX1086268A —UN—27DEC10

Se necessário, adicione óleo.


Para adicionar óleo:

CUIDADO: A liberação de alta pressão do


óleo, proveniente do sistema pressurizado,
pode causar queimaduras sérias ou lesão de
penetração. Alivie a pressão pressionando Cobertura do Tanque Hidráulico
o botão de liberação de pressão.
1— Indicador do Nível de Óleo 3— Parafuso (6 usados)
a. Pressione o botão de liberação de pressão (2). Hidráulico 4— Cobertura do Tanque
2— Botão de Liberação de Hidráulico
b. Retire os parafusos (3). Pressão
c. Remova a tampa do tanque hidráulico (4).
d. Adicione óleo. e. Instale a tampa e os parafusos.
Continua na página seguinte ER79617,0000D79 -54-21APR11-1/2

3-4-3 021712

PN=152
Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente

ER79617,0000D79 -54-21APR11-2/2

Lubrificação do Engate Hidráulico—Se


Equipado
NOTA: Os cilindros fornecidos sem graxeiras NÃO
necessitam ser lubrificados.

TX1017854A —UN—22JAN07
Para manter o engate hidráulico em condições
apropriadas de operação, ele deve ser lubrificado
diariamente.
A maioria dos engates hidráulicos é fornecida com uma
graxeira do cilindro (1) localizada na extremidade do
cabeçote do cilindro ou na camisa do cilindro, uma
graxeira do braço de travamento (2) e uma graxeira Pontos de Lubrificação
em cada lado do engate hidráulico para a cunha de
travamento.
1— Graxeira do Cilindro 2— Graxeira do Braço de
Aplique graxa às conexões até que ela saia pelas juntas. Travamento
Consulte Engraxamento do Ajustador da Esteira, do Pivô
da Ferramenta de Trabalho, do Rolamento de Giro e da
Engrenagem do Rolamento de Giro. (Seção 3-1.)
VD76477,0001376 -54-27MAY11-1/1

3-4-4 021712

PN=153
Manutenção—A Cada 50 Horas ou Semanalmente

Drenagem de Água e Sedimentos do


Reservatório do Tanque de Combustível
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
Gire a estrutura superior 90° para facilitar o acesso.
2. Desligue o motor.

T6811AJ —UN—18OCT88
3. Retire o tampão de abastecimento do tanque de
combustível.
4. Abra a porta de serviço direita para acessar a válvula
de drenagem (1) do tanque de combustível.
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.

5. Abra a válvula de drenagem por alguns segundos


para drenar a água e os sedimentos dentro de um
recipiente. Descarte os resíduos corretamente. Feche

TX1088020A —UN—11FEB11
a válvula de drenagem.
6. Feche a porta de serviço e instale a tampa de
enchimento do tanque de combustível.

1— Válvula de Drenagem

Válvula de Drenagem
ER79617,0000DDA -54-23FEB11-1/1

Drenagem do Filtro Primário de Combustível


e Separador de Água—Somente Motor
6068HT073
1. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro de
combustível primário e separador de água (1).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.

2. Abra a válvula de dreno (2) para extrair a água do


sistema de combustível. Drene o fluido até remover
a água os sedimentos. Colete o material em um
recipiente e descarte-o adequadamente. TX1087814A —UN—09FEB11

3. Feche a válvula de drenagem.

1— Filtro Primário de 2— Válvula de Drenagem


Combustível e Separador
de Água

Filtro Primário de Combustível e Separador de Água


ER79617,0000E3F -54-23MAR11-1/1

3-5-1 021712

PN=154
Manutenção—A Cada 50 Horas ou Semanalmente

Drenagem do Filtro Primário de Combustível


e Separador e Água—Somente Motores
6068HT062 e 6068HT082
1. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro de
combustível primário e separador de água (1).
2. Desconecte a fiação do sensor de água no
combustível (WIF) (3).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.

3. Abra a válvula de dreno (2) para extrair a água do


sistema de combustível. Drene o fluido até remover

TX1089975A —UN—25MAR11
a água os sedimentos. Colete o material em um
recipiente e descarte-o adequadamente.
4. Feche a válvula de drenagem.

1— Filtro Primário de 3— Fiação do Sensor de Água


Combustível e Separador no Combustível (WIF)
de Água
2— Válvula de Drenagem Filtro Primário de Combustível e Separador de Água

ER79617,0000E40 -54-25MAR11-1/1

3-5-2 021712

PN=155
Manutenção—A Cada 50 Horas ou Semanalmente

Drenagem do Filtro Final de Combustível


1. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro
final de combustível (1).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.

2. Abra a válvula de drenagem (2) na parte inferior do


filtro para extrair a água do sistema de combustível.
Drene o fluido até remover a água os sedimentos.
Colete o material em um recipiente e descarte-o
adequadamente.
3. Feche a válvula de drenagem.

TX1087819A —UN—09FEB11
1— Filtro Final de Combustível 2— Válvula de Drenagem

Mostrado o Motor 6068HT073

TX1088509A —UN—24FEB11
Mostrados os Motores 6068HT062 e 6068HT082

OUT4001,000078F -54-25MAR11-1/1

3-5-3 021712

PN=156
Manutenção—A Cada 50 Horas ou Semanalmente

Drenagem do Filtro Auxiliar de Combustível


e do Separador de Água—Se Equipada
1. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro de
combustível auxiliar e separador de água (1).

TX1089220A —UN—09MAR11
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.

2. Abra a válvula de drenagem (3) na parte inferior da


câmara do separador de água (2) para extrair a água
do sistema de combustível. Drene até remover a água
e os sedimentos. Colete o material em um recipiente
e descarte-o adequadamente. Mostrado o Motor 6068HT073
3. Feche a válvula de drenagem.

1— Filtro Auxiliar de 3— Válvula de Drenagem


Combustível e Separador
de Água

TX1088670A —UN—09MAR11
2— Câmara do Separador de
Água

Mostrados os Motores 6068HT062 e 6068HT082

OUT4001,0000791 -54-25MAR11-1/1

3-5-4 021712

PN=157
Manutenção — A Cada 100 Horas
Lubrificação dos Pivôs da Ferramenta de Trabalho
Lubrifique os pivôs da ferramenta de trabalho (4 pontos)
até que a graxa saia pelas juntas. Lubrifique a cada 4
horas nas primeiras 20 horas. Lubrifique a cada 10 horas
durante as primeiras 30 a 100 horas e quando trabalhar
em lama e água.

TX1000687 —UN—23NOV05
Quatro Pontos

VD76477,000036F -54-27MAY11-1/1

3-6-1 021712

PN=158
Manutenção — A Cada 250 Horas
Verificação do Nível de Óleo da Caixa de
Engrenagens de Giro
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Retire a vareta (1). Limpe a vareta e recoloque

TX1001071A —UN—02DEC05
completamente dentro do tubo.
3. Remova a vareta de nível. O óleo deve estar na área
recartilhada da vareta (3).
4. Se for necessário óleo, retire a tampa de
abastecimento (2) e adicione óleo.
5. Verifique o nível do óleo. Caixa de Engrenagens de Giro
6. Recoloque a tampa de enchimento.

1— Vareta 3— Área Recartilhada da Vareta


2— Tampa de Enchimento

T206736 —UN—10JAN05
Área Recartilhada da Vareta

ER79617,0000A98 -54-25JAN11-1/1

3-7-1 021712

PN=159
Manutenção — A Cada 250 Horas

Drenagem da Água e Sedimentos do Tanque


de Hidráulico
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Desligue o motor.

TS281 —UN—23AUG88
CUIDADO: A liberação de alta pressão do
óleo, proveniente do sistema pressurizado,
pode causar queimaduras sérias ou lesão de
penetração. O tanque hidráulico é pressurizado.
Alivie a pressão pressionando o botão de
liberação de pressão (1).

3. Pressione o botão de liberação de pressão (1) para


aliviar a pressão.
4. Retire os parafusos (3).
5. Remova a tampa do óleo do tanque hidráulico (2).

TX1087267A —UN—24JAN11
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.

6. Depois que o óleo estiver frio, afrouxe o parafuso


da válvula de drenagem (4) por alguns segundos
para drenar a água e os sedimentos dentro de um
recipiente. Não remova completamente o parafuso.
Tampa do Óleo do Tanque Hidráulico
Descarte os resíduos corretamente.
7. Verifique o nível do óleo hidráulico. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Tanque Hidráulico.
(Seção 3-4.)
8. Aperte o parafuso da válvula de drenagem e instale a

TX1086692A —UN—07JAN11
tampa do óleo do tanque hidráulico e os parafusos.

1— Botão de Liberação de 3— Parafuso (4 usados)


Pressão 4— Parafuso da Válvula de
2— Tampa do Óleo do Tanque Drenagem
Hidráulico

Parafuso da Válvula de Drenagem

ER79617,0000DDF -54-25JAN11-1/1

3-7-2 021712

PN=160
Manutenção — A Cada 250 Horas

Verificação do Nível de Óleo da Caixa de


Engrenagens de Acionamento da Bomba
1. Abra a porta de serviço direita para acessa a caixa de
engrenagens do acionamento da bomba.

T215013A —UN—04OCT05
2. Retire a vareta (1).
3. Limpe a vareta e insira completamente dentro do tubo.
4. Remova a vareta de nível.
5. O nível do óleo deve estar aproximadamente na
metade abaixo da marca H. Insira a vareta.
Para adicionar óleo:
1. Retire o bujão de enchimento (2).
2. Adicione óleo.
3. Instale o bujão de enchimento.

T145092 —UN—31AUG01
1— Vareta 2— Bujão de Enchimento

ER79617,0000A99 -54-29JAN11-1/1

3-7-3 021712

PN=161
Manutenção — A Cada 250 Horas

Verifique o Nível e os Terminais do Eletrólito


das Baterias
CUIDADO: O gás contido na bateria pode
explodir. Mantenha faíscas e chamas longe
das baterias. Use uma lanterna a pilha para
verificar o nível de eletrólito da bateria.
NUNCA verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal nos polos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
SEMPRE retire a braçadeira aterrada (-) da bateria
primeiro e reponha-a por último.
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. É suficientemente concentrado
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evita o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas
bem ventiladas.

TS203 —UN—23AUG88
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evite derramar o eletrólito ou deixar que vaze.
5. Usando o procedimento adequado de partida
ao usar cabos de ligação direta.
Se deixar respingar ácido em si próprio:
1. Não induza o vômito.
1. Lave a pele com água corrente. 2. Beba grandes quantidades de água ou leite,
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para mas sem exceder 1,9 l (2 quarts).
ajudar a neutralizar o ácido. 3. Procure assistência médica imediata.
3. Lave os olhos com água corrente por
15—30 minutos. Procure assistência 1. Remova a tampa da caixa da bateria.
médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
Continua na página seguinte TX14740,0001CBE -54-22FEB07-1/3

3-7-4 021712

PN=162
Manutenção — A Cada 250 Horas

IMPORTANTE: Se adicionar água às baterias durante


o clima de congelamento, as baterias devem ser
carregadas depois que a água for adicionada
para evitar que as baterias congelem. Carregue
a bateria utilizando um carregador de baterias
ou pondo o motor em funcionamento.

T137535 —UN—25JAN01
2. Abasteça cada célula, dentro da variação especificada,
com água destilada. NÃO abasteça em excesso.

CUIDADO: Evite possíveis lesões. SEMPRE


retire a braçadeira aterrada (-) da bateria
primeiro e reponha-a por último.

3. Desconecte as braçadeiras das baterias, braçadeira


aterrada primeiro.

1— Polo da Bateria 3— Variação do Nível do


2— Tubo de Enchimento Eletrólito

T137536 —UN—25JAN01
TX14740,0001CBE -54-22FEB07-2/3

4. Limpe os terminais da bateria (1) e os grampos com


uma escova dura.
5. Aplique graxa lubrificante (2) em volta apenas da base
do terminal da bateria.
6. Instale e aperte os grampos, grampo aterrado por

T137537 —UN—25JAN01
último.

1— Terminal da Bateria 2— Graxa Lubrificante

TX14740,0001CBE -54-22FEB07-3/3

3-7-5 021712

PN=163
Manutenção — A Cada 250 Horas

Verificação e Ajuste da Correia do


Ar-condicionado—Somente Motores
6068HT062 e 6068HT082
Verifique visualmente se há desgaste na correia.
Substitua se necessário.

TX1001241 —UN—20DEC05
1
NOTA: Ao instalar uma nova correia, certifique-se de
reajustar a tensão após a operação do motor por 2
3 a 5 minutos em baixa rotação para garantir que
a nova correia se assente corretamente. 3
Use os passos a seguir para ajustar a tensão da correia 4 5
do compressor:
1. Verifique a tensão da correia do compressor 1— Polia do Compressor 4— Polia Tensora
pressionando o ponto intermediário entre a polia do 2— Polia do Virabrequim 5— Parafuso
compressor (1) e a polia do virabrequim (2) com o 3— Parafuso
polegar.
Correia do Compressor—Especificação
Deflexão—Capacidade.....................................................9 mm—12 mm 2. Se a tensão não estiver dentro das especificações,
0.35 in a 0.47 in. solte o parafuso (3).
Força de Pressiona-
mento—Capacidade..........................................................................98 N 3. Desloque a polia tensora (4) pelo parafuso (5) até
10 kgf obter a tensão correta. Aperte o parafuso.
22 lbf
ER79617,0000E23 -54-23MAR11-1/1

Verificação do Nível do Óleo da Caixa de


Engrenagens de Deslocamento
1. Estacione a máquina em solo nivelado girando a
caixa de engrenagens de deslocamento até que fique
posicionada como ilustrado.

TX1000270 —UN—15NOV05
2. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação da pressão alta dos


óleos do sistema pressurizado pode causar
queimaduras graves. Espere o óleo da caixa de
engrenagens de deslocamento esfriar. Mantenha
o corpo e o rosto afastados do bujão de
verificação (2). Afrouxe gradualmente o bujão de
verificação para liberar o ar para aliviar a pressão. 1— Bujão de Enchimento 3— Bujão de Drenagem
2— Bujão de Verificação
3. Depois que a caixa de engrenagens de deslocamento
esfriar, solte lentamente o bujão de verificação (2)
para liberar o ar a fim de aliviar a pressão. Especificação
Bujão—Torque...............................................................................49 N·m
4. Retire o bujão de verificação. O óleo deve estar no
36 lb.-ft.
fundo do orifício.
5. Se necessário, remova o bujão de enchimento (1) e 7. Verifique o nível do óleo da segunda caixa de
adicione óleo até que ele flua para fora do orifício do engrenagens de deslocamento.
bujão de verificação do nível de óleo.
6. Enrole as roscas do bujão com fita do tipo vedante.
Instale o bujão. Aperte os bujões conforme a
especificação.
ER79617,0000A9A -54-25JAN11-1/1

3-7-6 PN=164
021712
Manutenção — A Cada 250 Horas

Limpeza do Elemento Primário do Purificador


de Ar
1. Abra a porta de serviço dianteira esquerda para
acessar o purificador de ar.

TX1086283A —UN—28DEC10
2. Libere a trava da tampa do purificador de ar (1) para
destravar a tampa.
3. Gire a tampa no sentido anti-horário e remova-a.
4. Remova o elemento do purificador de ar primário (2).
5. Bata no elemento com a palma da mão, NÃO EM
UMA SUPERFÍCIE DURA. Trava da Tampa do Purificador de Ar

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas por lascas lançadas se a pressão do ar
comprimido for maior do que 210 kPa (2,1 bar) (30
psi). Reduza a pressão do ar comprimido para
menos de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) ao usar ar

TX1086284A —UN—28DEC10
comprimido na limpeza. Não permita a presença
de observadores na área, resguarde-se contra
partículas voadoras e use equipamento pessoal
de proteção, incluindo proteção para os olhos.

6. Se isso não retirar a poeira, utilize ar comprimido


abaixo de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi).
7. Direcione o ar para cima e para baixo das dobras, de Elemento do Purificador de Ar Primário
dentro para fora. Tenha cuidado de não fazer uma
ruptura no elemento. 1— Trava da Tampa do 2— Elemento do Purificador de
Purificador de Ar Ar Primário
IMPORTANTE: Um elemento danificado ou sujo
pode causar danos ao motor.
Instale um elemento primário novo: NÃO limpe um elemento secundário.
1. Se o elemento mostrar dano. Instale cuidadosamente um elemento novo,
2. Se o elemento não limpar. centrando-o no recipiente.
3. Depois de 1000 horas de serviço
ou anualmente. 8. Inspecione o elemento e a gaxeta em busca de danos.
Se o elemento estiver danificado, instale um novo.
Instale um elemento secundário novo: Consulte Substituição dos Elementos do Purificador
de Ar. (Seção 3-9.)
1. Se o elemento primário estiver danificado
e precisar ser substituído. 9. Instale o elemento primário.
2. Se o elemento estiver visivelmente sujo.
3. Depois de 1000 horas de serviço 10. Instale a tampa e trave girando no sentido horário
ou anualmente. até que o símbolo LOCK (TRAVA) esteja alinhado às
setas no corpo.
ER79617,0000DE1 -54-16MAR11-1/1

3-7-7 021712

PN=165
Manutenção — A Cada 250 Horas

Inspecione e Reaperte as peças de fixação


das Esteiras
Reaperto dos Parafusos das Sapatas das Esteiras
IMPORTANTE: Não manter o torque correto dos
parafusos das sapatas das esteiras resultará

T6352AH —UN—23FEB89
em danos graves aos componentes da
subestrutura, expectativa de vida menor e
anulação da garantia do fabricante para os
componentes da subestrutura.

Cada inspeção e reaperto devem ser documentados


preenchendo um relatório de serviço para cada unidade, Sequência de Torque dos Parafusos
colocando uma cópia desse relatório no arquivo da
máquina e enviando uma cópia para o fabricante.
das sapatas e elos antes de substituir os parafusos e
1. Verifique se as porcas estão paralelas à superfície porcas. Os parafusos devem ser substituídos porque
fresada da articulação e se há contato total entre a anteriormente foram tracionados até cederem.
porca e a superfície fresada.
1. Limpe a superfície de contato das sapatas e elos.
2. Iniciando em qualquer parafuso com cabeça, aperte Instale as sapatas.
todos os parafusos na sequência mostrada para a
especificação de reaperto. 2. Aplique uma fina camada de óleo às roscas dos
parafusos antes de instalar.
Especificação
Parafuso—Aperte 3. Instale as porcas com os cantos arredondados na
novamente...................................................................................860 N·m superfície fresada do elo e com o lado chanfrado
634 lb.-ft. afastado do elo. Verifique se as porcas estão
paralelas à superfície fresada do elo e se há contato
Inspeção e Substituição das peças de total entre a porca e a superfície fresada. Conforme
fixação das Esteiras necessário, segure a porca para que ela não gire.
IMPORTANTE: Operar a máquina com as sapatas 4. Iniciando em qualquer parafuso, aperte todos
soltas pode fazer com que os parafusos e os parafusos na sequência mostrada para a
os furos das sapatas e elos se desgastem especificação de torque.
dificultando a manutenção do aperto das
sapatas. Sapatas frouxas também podem causar Especificação
falha das peças de fixação e perda das sapatas. Parafuso—Torque.......................................................................860 N·m
634 lb.-ft.
Para sapatas com porcas e parafusos extraviados ou
soltos, remova as sapatas e limpe a superfície de contato
ER79617,0000DE2 -54-25JAN11-1/1

Colha uma Amostra de Óleo do Motor


Consulte o seu concessionário autorizado.
OUT4001,000039B -54-18MAR11-1/1

3-7-8 PN=166
021712
Manutenção — A Cada 500 Horas
Lubrificação das Juntas do Pino da Extremidade Dianteira
Lubrifique as juntas do pino da extremidade dianteira (20 10 horas durante as primeiras 30 a 100 horas e quando
pontos) até que a graxa saia pelas juntas. Lubrifique a trabalhar em lama e água.
cada 4 horas nas primeiras 20 horas. Lubrifique a cada

T136448 —UN—18DEC00
T134954 —UN—01NOV00

Nove Pontos

Quatro Pontos
T134956 —UN—01NOV00

T134957 —UN—01NOV00

Cinco Pontos Dois Pontos

VD76477,0000368 -54-27MAY11-1/1

3-8-1 021712

PN=167
Manutenção — A Cada 500 Horas

Lubrificação do Rolamento de Giro

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da máquina
se os controles forem movidos por outra pessoa.
A lubrificação do rolamento de giro e a rotação

T134968 —UN—01NOV00
da estrutura superior devem ser feitas por uma
pessoa. Antes que você lubrifique o rolamento
de giro, afaste todas as pessoas da área.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.


2. Desligue o motor.
3. Lubrifique o rolamento de giro com 8 injeções de
graxa nas duas graxeiras.
NOTA: Não é necessário dar partida no motor
4. Dê partida no motor. Levante a caçamba alguns na última vez.
centímetros fora do solo e gire a estrutura superior
45 graus.
5. Repita as etapas 2 a 4 três vezes.
VD76477,0000396 -54-27MAY11-1/1

Lubrificação da Engrenagem do Rolamento


de Giro
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causadas pelo movimento inesperado da
máquina se os controles forem movidos por

T136458 —UN—18DEC00
outra pessoa. A lubrificação da engrenagem
do rolamento de giro e a rotação da estrutura
superior devem ser feitas por uma pessoa.

1. Remova a tampa de acesso da engrenagem do


rolamento de giro (1).
2. A graxa deve a 13 a 25 mm (1/2 a 1 in.) de
profundidade, medida do fundo da coroa. A graxa
também deve estar livre de contaminação por sujeira 1— Tampa de Acesso
e água.
Se a graxa estiver contaminada, retire a graxa e
substitua por graxa limpa. IMPORTANTE: Graxa excessiva pode danificar a
vedação da caixa de engrenagens de giro.
IMPORTANTE: Se for encontrada água ou lama na
área da engrenagem de giro, consulte Operação 4. Retire a graxa excessiva que sai por cima do pinhão
em Água e Lama. (Seção 2-3.) de acionamento do giro.

3. Adicione graxa conforme necessário 5. Instale a cobertura de acesso.


(aproximadamente 0,5 kg [1.1 lb] a cada 90°).
Consulte Manutenção—Máquina. (Seção 3-1.)
ER79617,0000DE4 -54-27MAY11-1/1

3-8-2 021712

PN=168
Manutenção — A Cada 500 Horas

Substituição do Filtro Primário de


Combustível e Separador de Água—Somente
Motor 6068HT073
1. Verifique se a chave de partida está na posição OFF
(DESLIGADA).
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro de
combustível primário e separador de água.
3. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro primário de combustível e separador de água
e a área adjacente.

CUIDADO: O combustível no filtro pode estar

TX1087312 —UN—25JAN11
sob alta pressão. Combustível liberado sob
pressão pode penetrar na pele e provocar
acidentes pessoais graves. Alivie a pressão
antes de remover o filtro.

4. Desconecte a fiação do sensor de água no


combustível (WIF) (2).
Filtro Primário de Combustível e Separador de Água
5. Solte a válvula de drenagem (1) para aliviar a pressão
e drene a água e os contaminantes da câmara
do separador de água (3) dentro de um recipiente 1— Válvula de Drenagem 3— Câmara do Separador de
2— Fiação do Sensor de Água Água
adequado. Descarte os resíduos corretamente. Feche no Combustível (WIF)
a válvula de drenagem.
6. Remova a câmara do separador de água do elemento
do filtro. Limpe e seque a câmara do separador. 9. Instale o novo elemento de filtro.
7. Inspecione a câmara. Substitua se necessário. 10. Instale a câmara do separador de água. Aperte 1/2 de
volta após a vedação encostar na base de montagem.
8. Remova o elemento do filtro e a vedação da base de
montagem e descarte. 11. Conecte a fiação do sensor WIF.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de 12. Escorve o sistema de combustível e sangre o ar.
combustível. Os detritos existentes em Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
combustível não filtrado danificam os 4-1.)
componentes do sistema de combustível.
Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel
somente antes da instalação.
ER79617,0000DE9 -54-23MAR11-1/1

3-8-3 021712

PN=169
Manutenção — A Cada 500 Horas

Substituição do Filtro Primário de


Combustível e Separador e Água—Somente
Motores 6068HT062 e 6068HT082
1. Verifique se a chave de partida está na posição OFF
(DESLIGADA).
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro de
combustível primário e separador de água (1).
3. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro primário de combustível e separador de água
e a área adjacente.

TX1088575A —UN—10MAR11
CUIDADO: O combustível no filtro pode estar
sob alta pressão. Combustível liberado sob
pressão pode penetrar na pele e provocar
acidentes pessoais graves. Alivie a pressão
antes de remover o filtro.

4. Desconecte a fiação do sensor de água no


combustível (WIF) (4).
Filtro Primário de Combustível e Separador de Água
5. Solte a válvula de drenagem (2) para aliviar a pressão
e drene a água e os contaminantes da câmara
do separador de água (3) dentro de um recipiente 1— Filtro Primário de 3— Câmara do Separador de
Combustível e Separador Água
adequado. Descarte os resíduos corretamente. Feche de Água 4— Fiação do Sensor de Água
a válvula de drenagem. 2— Válvula de Drenagem no Combustível (WIF)
6. Remova a câmara do separador de água do elemento
do filtro. Limpe e seque a câmara do separador.
9. Instale o novo elemento de filtro.
7. Inspecione a câmara. Substitua se necessário.
10. Instale a câmara do separador de água. Aperte 1/2 de
8. Remova o elemento do filtro e a vedação da base de volta após a vedação encostar na base de montagem.
montagem e descarte.
11. Conecte a fiação do sensor WIF.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos existentes em 12. Escorve o sistema de combustível e sangre o ar.
combustível não filtrado danificam os Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
componentes do sistema de combustível. 4-1.)

Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel


somente antes da instalação.
OUT4001,0000787 -54-25MAR11-1/1

3-8-4 021712

PN=170
Manutenção — A Cada 500 Horas

Substituição do Filtro Final de Combustível


NOTA: Não limpe a tela de entrada do tanque de
combustível e troque o filtro de combustível
ao mesmo tempo. Limpe a tela de entrada de
combustível e faça o motor funcionar antes de
trocar o filtro de combustível.

1. Verifique se a chave de partida está na posição OFF


(DESLIGADA).
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro
final de combustível (1).
3. Limpe completamente a parte externa do filtro final de
combustível e a área ao seu redor.

TX1087313 —UN—25JAN11
NOTA: Haverá algum combustível no alojamento
do filtro de combustível final.

4. Remova o filtro final usando uma chave de filtro.


Descarte adequadamente o filtro usado.
5. Limpe a base de montagem do filtro (2). Mostrado o Motor 6068HT073
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos existentes em
combustível não filtrado danificam os
componentes do sistema de combustível.
Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel

TX1088583A —UN—24FEB11
somente antes da instalação.

6. Instale o novo filtro final de combustível na base de


montagem. Gire o alojamento do filtro no sentido
horário com a mão. Aperte com uma volta após a
vedação tocar na base de montagem.
7. Escorve o sistema de combustível e sangre o ar.
Mostrados os Motores 6068HT062 e 6068HT082
Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
4-1.)
1— Filtro Final de Combustível 2— Base de Montagem

ER79617,0000DEA -54-30MAR11-1/1

3-8-5 021712

PN=171
Manutenção — A Cada 500 Horas

Substituição do Filtro Auxiliar de


Combustível e Separador de Água—Se
Equipado
1. Verifique se a chave de partida está na posição OFF

TX1089220A —UN—09MAR11
(DESLIGADA).
2. Abra a porta de serviço direita do motor para acessar o
filtro auxiliar de combustível e separador de água (1).
3. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro auxiliar de combustível e separador de água e a
área adjacente.
Mostrado o Motor 6068HT073
CUIDADO: O combustível no filtro pode estar
sob alta pressão. Combustível liberado sob
pressão pode penetrar na pele e provocar
acidentes pessoais graves. Alivie a pressão
antes de remover o filtro.

TX1088670A —UN—09MAR11
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.

4. Solte a válvula de drenagem (3) para aliviar a pressão


e drene os contaminantes da câmara do separador de
água (2). Descarte os resíduos corretamente. Feche
a válvula de drenagem.
Mostrados os Motores 6068HT062 e 6068HT082
5. Gire o filtro auxiliar de combustível no sentido
anti-horário e remova da base do alojamento. Remova
a câmara do separador de água do filtro auxiliar de 1— Filtro Auxiliar de 3— Válvula de Drenagem
combustível. Descarte de maneira adequada o filtro Combustível e Separador
de Água
de combustível usado. 2— Câmara do Separador de
Água
6. Limpe a base de montagem do filtro.
7. Limpe e seque a câmara do separador de água.
Substitua se necessário. horário com a mão. Aperte o filtro 1/2 a 3/4 de volta
após a vedação tocar a base de montagem.
8. Instale a câmara do separador de água no novo filtro
auxiliar de combustível. 10. Escorve o sistema de combustível e sangre o ar.
Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de 4-1.)
combustível. Os detritos existentes em
combustível não filtrado danificam os 11. Opere o motor e verifique se há vazamentos.
componentes do sistema de combustível.
12. Aperte o elemento e a câmara do filtro apenas o
Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel suficiente para parar os vazamentos.
somente antes da instalação.

9. Instale o novo filtro auxiliar de combustível na base


de montagem. Gire o alojamento do filtro no sentido
ER79617,0000DEC -54-25MAR11-1/1

3-8-6 021712

PN=172
Manutenção — A Cada 500 Horas

Verifique as Mangueiras de Admissão de Ar


1. Verifique se há trincas nas mangueiras de admissão
de ar (1). Substitua conforme necessário.
2. Verifique se há conexões soltas e aperta as

TX1090015 —UN—28MAR11
braçadeiras conforme necessário.

1— Mangueira de Admissão de
Ar

Mangueira de Admissão de Ar—Mostrado o Motor 6068HT073

TX1090017 —UN—28MAR11
Mangueira de Admissão de Ar—Mostrados os Motores
6068HT062 e 6068HT082

ER79617,0000E43 -54-28MAR11-1/1

3-8-7 021712

PN=173
Manutenção — A Cada 500 Horas

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do


Motor e Substituição do Filtro
1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o
óleo.

TX1087421A —UN—27JAN11
2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
3. Desligue o motor.
4. Remova a tampa de acesso intermediária sob a
máquina. Abra a válvula de drenagem na lateral
da bandeja de óleo do motor. Deixe o óleo drenar
dentro de um recipiente. Descarte o óleo residual
devidamente. Filtro de Óleo do Motor

5. Feche a válvula de drenagem e instale a tampa e


acesso.
6. Gire o filtro de óleo do motor (3) no sentido anti-horário
para remover. Limpe a superfície de montagem na
base.
7. Utilize uma membrana fina de óleo na gaxeta de
borracha do filtro novo.
8. Instale o novo filtro. Gire o filtro no sentido horário
manualmente até que a gaxeta toque a superfície de
montagem.
9. Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de volta.

TX1086256A —UN—27DEC10
10. Remova a tampa de enchimento (2) e abasteça o
motor com óleo. Para informações sobre óleo de
motor específico, consulte o histórico de Óleo do
Motor Diesel aplicável. (Seção 3-1.)
250GLC e 290GLC—Especificação
Óleo do Motor com
Filtro—Capacidade.......................................................................... 19,5 l
5.2 gal Vareta e Tampa de Enchimento do Óleo do Motor—Mos-
trado o Motor 6068HT073
11. Instale o tampão de enchimento.
12. Dê partida no motor.
13. Desligue o motor, remova a vareta (1) e verifique o
nível do óleo. O motor está cheio quando o nível do
óleo está na área recartilhada. TX1088503A —UN—24FEB11

14. Verifique qualquer vazamento no filtro. Aperte o filtro


apenas o suficiente para parar o vazamento.

1— Vareta 3— Filtro de Óleo do Motor


2— Tampa de Enchimento

Vareta e Tampa de Enchimento do Óleo do Motor—Mostrados


os Motores 6068HT062 e 6068HT082

OUT4001,0000782 -54-31MAR11-1/1

3-8-8 021712

PN=174
Manutenção — A Cada 500 Horas

Limpeza dos Filtros de Ar Fresco e de Ar de


Recirculação da Cabine
NOTA: Substitua os filtros após a sexta limpeza..

Remoção do Filtro de Ar Fresco da Cabine:

TX1087411A —UN—27JAN11
1. Destrave a tampa lateral da cabine (1) no lado
esquerdo da máquina com chave para acessar o filtro
de ar fresco (2).
2. Aperte a aba em cada lado do filtro para remover.
Remoção do Filtro de Ar de Recirculação da Cabine:
Tampa Lateral da Cabine
1. Desloque o assento do operador para frente para
acessar o filtro ar de recirculação (3) localizado
embaixo do bastidor traseiro.
2. Aperte a aba (4) no lado direito do filtro para remover.
Limpeza dos Filtros:

TX1087400A —UN—27JAN11
1. Limpe os filtros de uma de duas maneiras.

CUIDADO: Reduza a pressão do ar comprimido


para menos de 196 kPa (1,96 bar) (28.4 psi)
ao usar ar comprimido na limpeza. Não
permita a presença de observadores na área,
resguarde-se contra partículas voadoras e use
Filtro de Ar Fresco da Cabine
equipamento pessoal de proteção, incluindo
proteção para os olhos.

• Use ar comprimido em sentido oposto ao fluxo


normal de ar.
• Lave os filtros com água. Embeba os filtros em água

TX1013147A —UN—12OCT06
morna com sabão por 5 minutos. Lave o filtro. Deixe
o filtro secar antes de instalar.
2. Instale o filtro.

1— Tampa Lateral da Cabine 3— Filtro do Ar de Recirculação


2— Filtro de Ar Fresco 4— Aba

OUT4001,0000781 -54-27JAN11-1/1

Coleta de Amostras de Fluidos • Óleo Diesel


Consulte seu concessionário autorizado para coletar as
• Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro
amostras de fluidos a seguir:
• Óleo da Caixa de Engrenagens de Deslocamento
• Óleo da Caixa de Engrenagens do Acionamento da
• Óleo Hidráulico Bomba
• Líquido de Arrefecimento
ER79617,0000A8F -54-22MAR10-1/1

3-8-9 021712

PN=175
Manutenção — A Cada 1000 Horas
Drenagem e Reabastecimento do Óleo da
Caixa de Engrenagens de Giro
Especificação
Caixa de Engrenagens

TX1001071A —UN—02DEC05
do Giro—250GLC—Ca-
pacidade de Óleo.............................................................................. 7,0 l
1.8 gal
Especificação
Caixa de Engrenagens
do Giro—290GLC—Ca-
pacidade de Óleo.............................................................................. 8,5 l
2.2 gal

1. Retire o bujão montado na extremidade do tubo de


drenagem, para drenar o óleo dentro de um recipiente. 1— Vareta 2— Tampa de Enchimento
Descarte o óleo residual devidamente.
2. Instale o bujão.
4. Instale o tampão de enchimento.
3. Retire a tampa de abastecimento (2) e adicione óleo.
Consulte Óleos para Caixa de Engrenagens de Giro e 5. Verifique o nível do óleo na vareta do nível do óleo (1).
Caixa de Engrenagens de Deslocamento. (Seção 3-1.)
ER79617,0000DEE -54-27JAN11-1/1

3-9-1 021712

PN=176
Manutenção — A Cada 1000 Horas

Troque o Filtro de Óleo do Tanque Hidráulico


1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada com
o cilindro do braço totalmente retraído e o cilindro da
caçamba totalmente estendido.
2. Desligue o motor.

T6811AI —UN—18OCT88
CUIDADO: A liberação de alta pressão do
óleo, proveniente do sistema pressurizado,
pode causar queimaduras sérias ou lesão de
penetração. O tanque hidráulico é pressurizado.
NÃO remova a tampa hidráulica. Alivie a pressão
pressionando o botão de liberação de pressão (7).

3. Para liberar a pressão, pressione o botão de liberação


de pressão (7).
4. Segure para baixo a tampa do filtro de óleo hidráulico
(8) contra a carga leve da mola ao retirar os dois

TX1087386A —UN—27JAN11
últimos parafusos.
5. Remova a mola (3), a válvula (5) e o elemento de
filtro (4).
6. Retire e descarte o elemento do filtro e o anel O (6).
NOTA: Remova o elemento e verifique se há partículas
de metal e detritos na parte inferior do recipiente Cobertura do Tanque Hidráulico
do filtro. Quantidades excessivas de latão e
partículas de aço podem indicar defeito na
válvula, no motor ou na bomba hidráulica ou
defeito no processo. Um material tipo borracha
pode indicar problema de vedação.

7. Instale o elemento de filtro, a válvula e a mola.


8. Instale a tampa (1) e aperte os parafusos (2) de
acordo com a especificação
Especificação
Parafuso—Torque.........................................................................49 N·m
36 lb.-ft.

1— Tampa 5— Válvula
2— Parafuso (6 usados) 6— Anel O
3— Mola 7— Botão de Liberação de
4— Elemento do Filtro Pressão
8— Tampa do Filtro de Óleo
Hidráulico
TX1087387 —UN—27JAN11

Elemento do Filtro Hidráulico

ER79617,0000DEF -54-27JAN11-1/1

3-9-2 021712

PN=177
Manutenção — A Cada 1000 Horas

Troca do Filtro do Óleo Piloto


CUIDADO: A liberação de alta pressão do
óleo, proveniente do sistema pressurizado,
pode causar queimaduras sérias ou lesão de

TX1087392A —UN—27JAN11
penetração. O tanque hidráulico é pressurizado.
Alivie a pressão pressionando o botão de
liberação de pressão (5).

1. Para aliviar a pressão hidráulica, pressione o botão de


liberação de pressão (5).
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro do
óleo piloto (4). Cobertura do Tanque Hidráulico

3. Remova o recipiente do filtro (1).


4. Retire o elemento do filtro (2).
5. Retire o anel O (3).

TX1087393A —UN—27JAN11
6. Instale o anel O novo e o elemento do filtro.
7. Instale o recipiente do filtro.

1— Recipiente do Filtro 4— Filtro do Óleo Piloto


2— Elemento do Filtro 5— Botão de Liberação de
3— Anel O Pressão

Filtro do Óleo Piloto

T136461 —UN—19DEC00
Recipiente do Filtro

ER79617,0000DF1 -54-03JUN11-1/1

3-9-3 021712

PN=178
Manutenção — A Cada 1000 Horas

Drenagem e Reabastecimento do Óleo da


Caixa de Engrenagens de Acionamento da
Bomba
1. Abra a porta de serviço direita para acessa a caixa de

TX1087425A —UN—27JAN11
engrenagens do acionamento da bomba.
2. Retire o bujão de enchimento (2).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.

3. Retire o bujão de drenagem (3). Deixe o óleo drenar


dentro de um recipiente. Descarte o óleo residual
Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba
devidamente.
4. Aplique vedante de rosca líquido para tubos ao bujão
de drenagem. Instale o bujão.
Especificação
Caixa de Engrenagens
de Acionamento da

T145092 —UN—31AUG01
Bomba—Capacidade de
Óleo................................................................................................... 1,1 l
1.2 qt

5. Adicione óleo.
6. Retire a vareta (1) e verifique o nível do óleo. O nível
do óleo deve estar aproximadamente na metade
abaixo da marca H.
1— Vareta 3— Bujão de Drenagem
7. Instale o bujão de enchimento. 2— Bujão de Enchimento
8. Instale a vareta de nível.
9. Feche a porta de serviço direita.
ER79617,0000DF5 -54-27JAN11-1/1

Remoção e Limpeza da Mangueira de


Ventilação do Cárter Aberto (OCV)—Somente
Motor 6068HT073
1. Abra a tampa do motor na parte superior da máquina.

TX1087440A —UN—28JAN11
2. Remova a mangueira (1) da OCV (ventilação aberta
do cárter).
IMPORTANTE: Obstruções na mangueira da OCV
podem causar a formação de borra no cárter.
Isso pode entupir as passagens de óleo, filtros
e telas, provocando danos graves ao motor.
Mangueira da OCV
3. Inspecione a mangueira da OCV quanto a sujeira e
detritos.
1— Mangueira da OCV
NOTA: Limpe a mangueira da OCV em intervalos mais (Ventilação do Cárter
curtos se operar a máquina em condições Aberta)
de muita poeira.

4. Limpe a mangueira da OCV com solvente e ar


5. Instale a mangueira da OCV e feche a tampa do motor.
comprimido se estiver com restrição.
OUT4001,000078B -54-28JAN11-1/1

3-9-4 021712

PN=179
Manutenção — A Cada 1000 Horas

Remoção e Limpeza do Tubo de Ventilação


do Cárter do Motor—Somente Motores
6068HT062 e 6068HT082
1. Abra a tampa do motor.

TX1088678A —UN—24FEB11
2. Remova e limpe o tubo de ventilação do cárter do
motor (1).
3. Inspecione o tubo de ventilação do cárter do motor
quanto a sujeira e detritos.
NOTA: Limpe o tubo de ventilação do cárter do motor
em intervalos mais curtos se operar a máquina
em condições de muita poeira. Tubo de Ventilação do Cárter do Motor

4. Limpe o tubo de ventilação do cárter do motor com 1— Tubo de Ventilação do


solvente e ar comprimido se estiver obstruído. Cárter do Motor

5. Instale o tubo de ventilação do cárter do motor e feche


a tampa do motor.
ER79617,0000E2F -54-30MAR11-1/1

Inspeção da Correia da Serpentina—Somente


Motor 6068HT073
1. Verifique a correia (1) regularmente quanto ao
desgaste, especialmente quanto a trincas na parte
inferior das ranhuras e quanto a bordas desgastadas.
2. Se necessário, substitua a correia.
3. Instale uma chave Allen de 1/2 in. no ajustador de
tensão da correia (2). Gire a chave para remover a
polia ajustadora de tensão da correia, liberando a
tensão da correia.
4. Segure o ajustador de tensão afastado da correia
enquanto retira a correia velha e instala a correia nova.

TX1087419 —UN—28JAN11
5. Libere lentamente a tensão da chave para permitir
que o ajustador de tensão se mova contra correia
nova. A tensão é regulada automaticamente.
6. Retire a chave inglesa.

1— Correia 4— Polia do Virabrequim


Correia da Serpentina
2— Ajustador da Tensão da 5— Polia Intermediária
Correia
3— Alternador

ER79617,0000DF3 -54-28JAN11-1/1

3-9-5 021712

PN=180
Manutenção — A Cada 1000 Horas

Inspeção da Correia da Serpentina—Somente


Motores 6068HT062 e 6068HT082
1. Verifique a correia regularmente quanto ao desgaste,
especialmente quanto a rachaduras no fundo das
ranhuras e quanto a bordas rasgadas.
2. Se necessário, substitua a correia.
3. Instale uma chave Allen de 1/2 in. no ajustador de
tensão da correia (1). Gire a chave para remover a
polia ajustadora de tensão da correia, liberando a
tensão da correia.
4. Segure o ajustador de tensão afastado da correia
enquanto retira a correia velha e instala a correia nova.
5. Libere lentamente a tensão da chave para permitir
que o ajustador de tensão se mova contra correia
nova. A tensão é regulada automaticamente.
6. Retire a chave inglesa.

TX1016949A —UN—20DEC06
1— Ajustador da Tensão da 4— Polia do Virabrequim
Correia 5— Bomba do Líquido de
2— Alternador Arrefecimento
3— Polia Intermediária

Correia da Serpentina

ER79617,0000E24 -54-11FEB11-1/1

3-9-6 021712

PN=181
Manutenção — A Cada 1000 Horas

Substitua os Elementos do Purificador de Ar


1. Abra a porta de serviço dianteira esquerda para
acessar o purificador de ar.
2. Libere a trava (1) para destravar a tampa.

TX1086283A —UN—28DEC10
3. Gire a tampa no sentido anti-horário e remova-a.
4. Remova o elemento primário (2).
5. Remova o elemento secundário (3).
6. Limpe a parte interna do recipiente do filtro.
7. Instale os elementos, certificando-se que o elemento Trava da Tampa do Purificador de Ar
secundário esteja centrado na vasilha.
8. Recoloque a tampa e prenda as travas.
9. Feche a proteção do lado traseiro.

TX1086284A —UN—28DEC10
1— Trinco 3— Elemento Secundário
2— Elemento Primário

Elemento do Purificador de Ar Primário

TX1086285A —UN—28DEC10
Elemento Secundário do Purificador de Ar

ER79617,0000D7D -54-28JAN11-1/1

3-9-7 021712

PN=182
Manutenção — A Cada 1000 Horas

Substituição da Válvula de Descarga de


Poeira do Purificador de Ar
NOTA: Uma válvula de descarga de poeira (1) ausente,
danificada ou endurecida tornará ineficazes

TX1085508A —UN—07DEC10
os elementos do filtro de ar.

1. No lado esquerdo da máquina, abra a proteção do


lado traseiro para acessar a válvula de descarga de
poeira (1).
2. Gire e puxe a válvula de descarga de poeira para
remover a válvula de descarga de poeira da tampa
do purificador de ar. Válvula de Descarga de Poeira
3. Instale uma nova válvula de descarga de poeira na
tampa do purificador de ar. 1— Válvula de Descarga de
Poeira

ER79617,0000D7B -54-28DEC10-1/1

Verifique o Líquido de Arrefecimento


Consulte Verificação do Líquido de Arrefecimento. (Seção
3-3.)
OUT4001,0000365 -54-12APR11-1/1

3-9-8 021712

PN=183
Manutenção — A Cada 2000 Horas
Verificação e Ajuste da Folga da Válvula do
Motor
Consulte seu concessionário autorizado para obter o
ajuste da folga da válvula do motor.
CED,OUO1032,2768 -54-06APR10-1/1

Drenagem e Reabastecimento do Óleo da


Caixa de Engrenagens de Deslocamento
1. Estacione a máquina em solo nivelado girando a
caixa de engrenagens de deslocamento até que fique
posicionada como ilustrado.

TX1000270 —UN—15NOV05
2. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação da pressão alta dos


óleos do sistema pressurizado pode causar
queimaduras graves. Espere o óleo da caixa
de engrenagens de deslocamento esfriar.
Mantenha o corpo e o rosto afastado do bujão
de verificação. Afrouxe gradualmente o bujão
de verificação para liberar a pressão. 1— Bujão de Enchimento 3— Bujão de Drenagem
2— Bujão de Verificação
3. Depois que a caixa de engrenagens de deslocamento
tiver esfriado, solte lentamente o bujão de verificação
(2) para liberar a pressão. Especificação
Caixa de Engrenagens
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
de Deslocamento da
Descarte os resíduos corretamente.
250LGC—Capacidade
de Óleo (cada)................................................................................... 6,2 l
4. Retire o bujão de drenagem (3). Deixe o óleo drenar
1.6 gal
dentro de um recipiente. Descarte o óleo residual
Caixa de Engrenagens
devidamente.
de Deslocamento da
5. Envolva a rosca do bujão de drenagem com uma 290LGC—Capacidade
fita do tipo vedante. Instale o bujão. Aperte o bujão de Óleo (cada)................................................................................... 7,6 l
conforme a especificação. 2.0 gal

Especificação 8. Enrole as roscas do bujão de verificação e do bujão


Bujão—Torque...............................................................................49 N·m de enchimento com fita do tipo vedante. Instale os
36 lb.-ft. bujões. Aperte os bujões conforme a especificação.
6. Retire o bujão de enchimento de óleo (1). 9. Troque o óleo da segunda caixa de engrenagens de
deslocamento.
7. Adicione óleo até que flua para fora do orifício do
bujão de verificação do nível de óleo.
ER79617,0000DFB -54-28JAN11-1/1

Substituição do Filtro da Ventilação de Cárter


Aberto (OCV)—Somente Motor 6068HT073
Consulte o seu concessionário autorizado.
ER79617,0000DFD -54-28JAN11-1/1

3-10-1 PN=184
021712
Manutenção — A Cada 4000 Horas
Substituição do Amortecedor do Virabrequim sempre que o virabrequim for substituído. Consulte seu
do Motor—Somente Motores 6068HT062 e concessionário John Deere local.
6068HT082
O conjunto do amortecedor do virabrequim não é
reparável e deve ser substituído a cada 4000 horas ou
ER79617,0000E14 -54-11FEB11-1/1

3-11-1 021712

PN=185
Manutenção — A Cada 5000 Horas
Drenagem e Reabastecimento do Óleo do
Tanque Hidráulico
NOTA: Troque o óleo hidráulico original abastecido
na fábrica após as primeiras 5000 horas.
Posteriormente, troque a cada 5000 horas
se estiver usando óleo Super EX 46HN; se

TS281 —UN—23AUG88
estiver usando óleos alternativos, consulte
Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)

NOTA: Execute este serviço no intervalo de 5000 horas


quando estiver operando em condições normais.
Quando estiver operando com um acessório, drene
e reabasteça conforme necessário.

CUIDADO: Evite acidentes pessoais causados


por fluido sob alta pressão. A liberação de
alta pressão do óleo, proveniente do sistema
pressurizado, pode causar queimaduras sérias

T6811AJ —UN—18OCT88
ou lesão de penetração. Alivie a pressão
pressionando o botão de liberação de pressão (5).

IMPORTANTE: Evite dano aos componentes do


sistema hidráulico. NÃO ponha o motor em
funcionamento sem óleo no tanque.
Evite misturar marcas ou tipos diferentes
de óleo. Os fabricantes de óleo fabricam
óleos para que estejam de acordo com certas
especificações e exigências de desempenho.
Misturar diferentes tipos de óleo pode prejudicar
o lubrificante e o desempenho da máquina.

TX1086691A —UN—08JAN11
Esta escavadeira é abastecida em fábrica
com óleo hidráulico sem zinco de vida
útil estendida Super EX 46HN. Evite fazer
manutenção na escavadeira com produtos
que não atendam a essas especificações.
Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar
utilizar óleos alternativos, o sistema hidráulico
inteiro precisará ser totalmente lavado por Tampa do Óleo do Tanque Hidráulico
um concessionário autorizado.
5— Botão de Liberação de 7— Tampa do Óleo do Tanque
1. Estacione a máquina em superfície nivelada com a Pressão Hidráulico com Tela de
estrutura superior girada 90° para facilitar o acesso. 6— Parafuso (6 usados) Sucção

2. Posicione a máquina com o cilindro do braço


totalmente retraído e o cilindro da caçamba totalmente
4. Para aliviar a pressão, pressione o botão de liberação
estendido.
de pressão (5).
3. Desligue o motor.
5. Retire os parafusos (6).
CUIDADO: Evite acidentes pessoais causados 6. Remova a tampa do óleo do tanque hidráulico com
por fluido sob alta pressão. A liberação de tela de sucção (7).
alta pressão do óleo, proveniente do sistema Especificação
pressurizado, pode causar queimaduras sérias Tanque Hidráulico—Ca-
ou lesão de penetração. Alivie a pressão pacidade de Óleo.......................................................................... 147,6 l
pressionando o botão de liberação de pressão. 39.0 gal

Continua na página seguinte ER79617,0000DA6 -54-21APR11-1/2

3-12-1 PN=186
021712
Manutenção — A Cada 5000 Horas

NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.


Descarte os resíduos corretamente.

7. Remova o parafuso da válvula de drenagem (4).


Deixe o óleo drenar dentro de um recipiente. Descarte

TX1086692A —UN—07JAN11
o óleo residual devidamente.
8. Limpe dentro do tanque e da tela de sucção.
NOTA: O filtro do óleo do tanque hidráulico e o filtro
do óleo piloto podem ser trocados a esta altura
do procedimento. Consulte Manutenção-Cada
1000 Horas. (Seção 3-9.)

9. Instale a tela de sucção com a cobertura. A tela de Parafuso da Válvula de Drenagem


sucção deve vedar contra o cano de saída, no fundo
do tanque. Se necessário, afrouxe a porca (2) para
regular o comprimento da haste.
10. Recoloque o parafuso.
IMPORTANTE: Se a bomba hidráulica não for

T135193 —UN—06NOV00
enchida com óleo, ela será danificada
quando o motor for ligado.

11. Adicione óleo até que ele esteja entre as marcas no


visor de vidro.
Especificação
Haste da Tela de Sucção Tela de Sucção
(1)—Comprimento....................................................................... 869 mm
34.2 in.
Porca da Haste da Tela
de Sucção—Torque.......................................................................17 N·m
150 lb-in.
Parafuso da Tampa

TX1000837A —UN—29NOV05
Hidráulica—Torque........................................................................49 N·m
36 lb-ft

12. Retire os bujões de sangria de ar (3) da bomba


hidráulica até que o óleo flua pelos orifícios de sangria.
13. Instale os bujões de sangria de ar na bomba hidráulica.
14. Verifique o nível do óleo no visor de vidro. Adicione Bujões de Sangria
óleo se necessário. Instale e aperte a tampa do
tanque.
1— Haste da Tela de Sucção 3— Bujão de Sangria (2 usados)
15. Purgue o ar dos cilindros e do motor de giro, 2— Porca da Haste da Tela de 4— Parafuso da Válvula de
acionando cíclica e lentamente as funções hidráulicas. Sucção Drenagem

ER79617,0000DA6 -54-21APR11-2/2

3-12-2 021712

PN=187
Manutenção — A Cada 5000 Horas

Substituição do Filtro da Tampa do Respiro do Tanque Hidráulico

CUIDADO: A liberação de alta pressão do Para evitar possíveis acidentes pessoais por
óleo, proveniente do sistema pressurizado, queimadura pelo óleo hidráulico quente, aguarde
pode causar queimaduras sérias ou lesão de até que ele resfrie antes de começar o trabalho.
penetração. Alivie a pressão pressionando o
botão de liberação de pressão (5).

T6811AI —UN—18OCT88
TS281 —UN—23AUG88

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada


conforme ilustrado à direita. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação de alta pressão do


óleo, proveniente do sistema pressurizado,

TX1086694A —UN—08JAN11
pode causar queimaduras sérias ou lesão de
penetração. Alivie a pressão pressionando
o botão de liberação de pressão.

2. Pressione o botão de liberação de pressão (5) na parte


superior da tampa do óleo do tanque hidráulico (6).
3. Remova o botão de liberação de pressão de borracha.
Tampa do Óleo do Tanque Hidráulico
4. Remova o parafuso sob o botão de liberação de
pressão (1).
5. Remova a cobertura do filtro da tampa do respiro do
tanque hidráulico (2) girando no sentido anti-horário.
6. Remova o filtro da tampa do respiro (3). Instale o
novo filtro.
IMPORTANTE: Não deixe que água ou contaminantes
fiquem entre a tampa (2) e o corpo (4).

7. Reinstale a cobertura do filtro até que ela toque no


elemento do filtro. Em seguida, aperte a tampa mais
1/4 de volta.
TX1001448 —UN—16DEC05

8. Instale o parafuso e o botão de liberação de pressão.

1— Botão de Liberação de 4— Corpo


Pressão 5— Botão de Liberação de
2— Cobertura do Filtro da Pressão
Tampa do Respiro do 6— Tampa do Óleo do Tanque
Tanque Hidráulico Hidráulico
3— Filtro da Tampa do Respiro

Tampa do Respiro do Óleo do Tanque Hidráulico

ER79617,0000DA7 -54-25FEB11-1/1

3-12-3 021712

PN=188
Manutenção — A Cada 5000 Horas

Manutenção do Filtro de Escape—Somente


Motor 6068HT073
CUIDADO: De acordo com as leis ou
regulamentações federais, estaduais e/ou

TX1086622A —UN—06JAN11
locais, as cinzas do filtro de escape podem
ser classificadas como resíduos perigosos.
Resíduos perigosos devem ser descartados
em conformidade com todas as leis ou
regulamentações federais, estaduais e locais
que regem o descarte de resíduos perigosos.
Somente fornecedores de serviço qualificados
devem remover cinzas do filtro de escape. Filtro de Escape
Consulte o concessionário autorizado sobre o
manuseio e descarte de cinzas de filtro de escape.
1— Filtro de Escape
O filtro de escape (1) é projetado para reter cinzas
residuais, que são um resultado não combustível de
aditivos usados nos óleos de lubrificação do cárter e no para remoção do filtro de escape para remoção de
combustível. Conforme aumenta o nível de cinzas, a cinzas ou substituição.
capacidade para armazenamento de fuligem é reduzida.
O desempenho do motor pode ser reduzido devido Deixar de seguir os métodos aprovados de remoção de
à contrapressão aumentada do sistema de escape. cinzas pode violar as leis federais, estaduais e locais dos
As cinzas residuais devem ser removidas do filtro. A EUA de resíduos perigosos, e pode causar danos ao
remoção das cinzas é realizada removendo-se o filtro de filtro de escape, resultando em potencial negação das
escape da máquina e limpando-o com um equipamento garantias de emissões.
especializado ou substituindo o filtro de escape.
NÃO tente remover o filtro de escape da máquina. Entre
em contato com o seu concessionário autorizado
ER79617,0000D28 -54-06JAN11-1/1

3-12-4 021712

PN=189
Manutenção — A Cada 6000 Horas
Drenagem do Sistema de
Arrefecimento—Somente Motor 6068HT073
CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do
sistema de arrefecimento pressurizado pode
causar queimaduras graves.

TS281 —UN—23AUG88
Desligue o motor. Somente remova a tampa
do tanque de compensação quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as
mãos nuas. Afrouxe lentamente a tampa do
tanque de compensação para aliviar a pressão,
antes de retirar completamente.

1. Verifique as mangueiras do líquido de arrefecimento


quanto a rachaduras e vazamentos. Substitua se
necessário.
2. Aperte as braçadeiras.
3. Verifique o radiador, ar de carga e o resfriador de óleo
quanto a sujeira, graxa, vazamentos e montagens
frouxas ou quebradas. Limpe as aletas do radiador,
ar de carga e do resfriador de óleo.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pela pulverização de água quente.
NÃO retire a tampa do tanque de compensação

TX1085509A —UN—07DEC10
enquanto o motor não estiver frio. Em seguida,
remova lentamente a tampa.

4. Remova a tampa do tanque de compensação (1) para


aliviar a pressão.
Especificação
Sistema de Arrefeci-
mento—Capacidade........................................................................ 23,0 l Tampa do Tanque de Compensação
6.0 gal

5. Remova a tampa da parte inferior da máquina para


acessar a válvula de drenagem do radiador (2).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.
TX1087464 —UN—28JAN11
6. Gire a válvula de drenagem do radiador no
sentido anti-horário para abrir. Deixe o líquido
de arrefecimento drenar dentro de um recipiente.
Descarte o líquido de arrefecimento adequadamente.
7. Feche a válvula de drenagem do radiador e recoloque
a tampa. Válvula de Drenagem do Radiador
8. Instale a tampa do tanque de compensação.
1— Tampa do Tanque de 2— Válvula de Drenagem do
Compensação Radiador

ER79617,0000E01 -54-25MAR11-1/1

3-13-1 021712

PN=190
Manutenção — A Cada 6000 Horas

Procedimento de Abastecimento e Desaeração do Sistema de Arrefecimento—Somente


Motor 6068HT073

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do


sistema de arrefecimento pressurizado pode
causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Somente remova a tampa
do tanque de compensação quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as

TS281 —UN—23AUG88
mãos nuas. Afrouxe lentamente a tampa do
tanque de compensação para aliviar a pressão,
antes de retirar completamente.

IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos


diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento Fluidos Pressurizados
fabricam líquidos para que estejam de acordo
com certas especificações e exigências de
desempenho. Misturar diferentes tipos de
líquido de arrefecimento pode prejudicar o
líquido e o desempenho da máquina.
Utilize somente anticongelantes à base de
etileno glicol com baixo silicato tipo permanente
em solução de líquido de arrefecimento.
Outros tipos de anticongelantes podem
danificar as vedações do cilindro.
Recomenda-se o líquido de arrefecimento
COOL-GARD™ II Pre-Mix da John Deere
ao adicionar novo líquido ao sistema

TX1085509A —UN—07DEC10
de arrefecimento.
Siga as instruções na embalagem para a
correta proporção de mistura.

TEMPERATURAS DE CONGELAMENTO: Abasteça com


anticongelante de etileno glicol, com baixo silicato, tipo
permanente, (sem aditivo antivazamento) e água limpa
e sem sais. Tampa do Tanque de Compensação

Abastecimento
1— Tampa do Tanque de
Compensação
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causadas pela pulverização de água quente.
NÃO retire a tampa do tanque de compensação
enquanto o motor não estiver frio. Em seguida, 1. Dê partida no motor. Faça o motor funcionar até que
remova lentamente a tampa. o líquido de arrefecimento atinja uma temperatura
quente.
Remova a tampa do tanque de compensação (1) para 2. Desligue o motor. Permita que o líquido de
aliviar a pressão. Abasteça o tanque de compensação arrefecimento esfrie.
até acima da marca Full Hot (Cheio Quente). Recoloque
a tampa do tanque de compensação. 3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque
de compensação.
Desaeração
4. Repita as etapas 1 a 3 até que o nível do líquido de
O sistema de arrefecimento exige vários ciclos de arrefecimento no tanque de compensação esteja
aquecimento e esfriamento para desaerar. Ele NÃO repetidamente no mesmo nível (estabilizado).
irá desaerar durante a operação normal. O sistema
somente irá desaerar durante os ciclos de aquecimento e
esfriamento.

Continua na página seguinte ER79617,0000E02 -54-25MAR11-1/2

3-13-2 021712

PN=191
Manutenção — A Cada 6000 Horas

NOTA: O nível do líquido de arrefecimento no 5. Se necessário, abasteça o tanque de compensação


sistema de arrefecimento DEVE SER verificado até acima da marca "MIN COLD" (FRIO MÍNIMO).
frequentemente depois de todos os procedimentos Especificação
de drenagem e abastecimento, para assegurar que Sistema de Arrefeci-
todo o ar esteja fora do sistema, o que permite mento—Capacidade........................................................................ 23,0 l
que o nível do líquido de arrefecimento estabilize. 6.0 gal
Verifique o nível do líquido de arrefecimento
somente quando o motor estiver frio.
COOL-GARD é uma marca comercial da Deere & Company
ER79617,0000E02 -54-25MAR11-2/2

3-13-3 PN=192
021712
Manutenção — A Cada 6000 Horas

Drenagem do Sistema de
Arrefecimento—Somente Motores
6068HT062 e 6068HT082
CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do
sistema de arrefecimento pressurizado pode

TS281 —UN—23AUG88
causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Somente remova a tampa
do tanque de compensação quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as
mãos nuas. Afrouxe lentamente a tampa do
tanque de compensação para aliviar a pressão,
antes de retirar completamente.

1. Verifique as mangueiras do líquido de arrefecimento


quanto a rachaduras e vazamentos. Substitua se
necessário.

TX1088502A —UN—24FEB11
2. Aperte as braçadeiras.
3. Verifique o radiador, ar de carga e o resfriador de óleo
quanto a sujeira, graxa, vazamentos e montagens
frouxas ou quebradas. Limpe as aletas do radiador,
ar de carga e do resfriador de óleo.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


Tampa do Tanque de Compensação
causadas pela pulverização de água quente.
NÃO retire a tampa do tanque de compensação
enquanto o motor não estiver frio. Em seguida,
remova lentamente a tampa.

4. Remova a tampa do tanque de compensação (1) para


aliviar a pressão.

TX1087464 —UN—28JAN11
Especificação
Sistema de Arrefeci-
mento—Capacidade........................................................................ 23,0 l
6.0 gal

5. Remova a tampa da parte inferior da máquina para


acessar a válvula de drenagem do radiador (2).
Válvula de Drenagem do Radiador
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.

6. Gire a válvula de drenagem do radiador no


sentido anti-horário para abrir. Deixe o líquido
de arrefecimento drenar dentro de um recipiente. TX1087615A —UN—03FEB11

Descarte o líquido de arrefecimento adequadamente.


7. Feche a válvula de drenagem do radiador.
8. Gire o bujão de drenagem do líquido de arrefecimento
do bloco do motor (3) no sentido anti-horário
para drenar o bloco do motor. Drene o líquido de
arrefecimento num recipiente. Descarte os resíduos
corretamente. Bujão de Drenagem do Líquido de Arrefecimento do Bloco do Motor

9. Feche o bujão de drenagem do líquido de


1— Tampa do Tanque de 3— Bujão de Drenagem do
arrefecimento do bloco do motor e recoloque a tampa. Compensação Líquido de Arrefecimento
2— Válvula de Drenagem do do Bloco do Motor
10. Instale a tampa do tanque de compensação. Radiador

ER79617,0000E21 -54-25MAR11-1/1

3-13-4 021712

PN=193
Manutenção — A Cada 6000 Horas

Procedimento de Abastecimento e Desaeração do Sistema de Arrefecimento—Somente


Motores 6068HT062 e 6068HT082

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do


sistema de arrefecimento pressurizado pode
causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Somente remova a tampa
do tanque de compensação quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as

TS281 —UN—23AUG88
mãos nuas. Afrouxe lentamente a tampa do
tanque de compensação para aliviar a pressão,
antes de retirar completamente.

IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos


diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento Fluidos Pressurizados
fabricam líquidos para que estejam de acordo
com certas especificações e exigências de
desempenho. Misturar diferentes tipos de
líquido de arrefecimento pode prejudicar o
líquido e o desempenho da máquina.

TX1088502A —UN—24FEB11
Utilize somente anticongelantes à base de
etileno glicol com baixo silicato tipo permanente
em solução de líquido de arrefecimento.
Outros tipos de anticongelantes podem
danificar as vedações do cilindro.
Recomenda-se o líquido de arrefecimento
COOL-GARD™ II Pre-Mix da John Deere
Tampa do Tanque de Compensação
ao adicionar novo líquido ao sistema
de arrefecimento.
1— Tampa do Tanque de
Siga as instruções na embalagem para a Compensação
correta proporção de mistura.

TEMPERATURAS DE CONGELAMENTO: Abasteça com


anticongelante de etileno glicol, com baixo silicato, tipo 1. Dê partida no motor. Faça o motor funcionar até que
permanente, (sem aditivo antivazamento) e água limpa o líquido de arrefecimento atinja uma temperatura
e sem sais. quente.

Abastecimento 2. Desligue o motor. Permita que o líquido de


arrefecimento esfrie.
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque
causadas pela pulverização de água quente. de compensação.
NÃO retire a tampa do tanque de compensação
enquanto o motor não estiver frio. Em seguida, 4. Repita as etapas 1 a 3 até que o nível do líquido de
remova lentamente a tampa. arrefecimento no tanque de compensação esteja
repetidamente no mesmo nível (estabilizado).
Remova a tampa do tanque de compensação (1) para
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento no
aliviar a pressão. Abasteça o tanque de compensação
sistema de arrefecimento DEVE SER verificado
até acima da marca Full Hot (Cheio quente). Recoloque a
frequentemente depois de todos os procedimentos
tampa do tanque de compensação.
de drenagem e abastecimento, para assegurar que
Desaeração todo o ar esteja fora do sistema, o que permite
que o nível do líquido de arrefecimento estabilize.
O sistema de arrefecimento exige vários ciclos de Verifique o nível do líquido de arrefecimento
aquecimento e esfriamento para desaerar. Ele NÃO somente quando o motor estiver frio.
irá desaerar durante a operação normal. O sistema
somente irá desaerar durante os ciclos de aquecimento e 5. Se necessário, abasteça o tanque de compensação
esfriamento. até acima da marca "MIN COLD" (FRIO MÍNIMO).

Continua na página seguinte ER79617,0000E22 -54-23MAR11-1/2

3-13-5 021712

PN=194
Manutenção — A Cada 6000 Horas

Especificação
Sistema de Arrefeci-
mento—Capacidade........................................................................ 23,0 l
6.0 gal

COOL-GARD é uma marca comercial da Deere & Company


ER79617,0000E22 -54-23MAR11-2/2

3-13-6 021712

PN=195
Diversos — Máquina
Sangria do Sistema de Combustível
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de de escorva elétrica. Faça a escorva do sistema de
combustível. Os detritos existentes em combustível e sangre o ar como a seguir:
combustível não filtrado danificam os
componentes do sistema de combustível. 1. Gire a chave para a posição ON (LIGADO) para
energizar o sistema de ignição e a bomba de
NOTA: Este procedimento deve ser executado após combustível. Deixe a bomba funcionar durante 60
cada troca do filtro de combustível ou quando segundos para escorvar o sistema de combustível.
o motor ficar sem combustível. 2. Após 60 segundos, gire a chave para a posição OFF
(DESLIGADO).
É possível que entre ar no sistema de combustível
durante a troca dos filtros de combustível ou se faltar 3. Gire a chave novamente para a posição ON (LIGADO).
combustível na máquina. O ar no sistema de combustível
poderá impedir a partida do motor ou causar uma rotação 4. Faça o motor funcionar em baixa rotação por 5
irregular. Esta máquina está equipada com uma bomba minutos.
ER79617,0000DF9 -54-27JAN11-1/1

Limpeza do Radiador, do Resfriador de


Óleo, do Radiador de Ar e do Resfriador de
Combustível
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais

TX1087453A —UN—28JAN11
devido à rotação da Ventilador e detritos
arremessados. Desligue o motor antes de abrir a
tampa. Evite girar a Ventilador e sopro excessivo.

1. Desligue a máquina.
2. Abra a tampa do motor (1).
3. Prenda uma haste de ar ao compressor de ar e sopre Mostrado o Motor 6068HT073
a sujeira e detritos de volta através do sistema de
arrefecimento.
4. Feche a tampa do motor.
5. Abra a porta de serviços esquerda para ter acesso

TX1087444A —UN—28JAN11
aos resfriadores.
6. Remova o tanque de fluido do lavador do para-brisa (2)
deslizando para cima. Não desencaixe a tubulação.
7. Use ar comprimido para limpar totalmente o trocador
de calor (5).
8. Instale o tanque de fluido do lavador de para-brisa
Resfriadores
9. Feche a porta de serviço esquerda.
1— Tampa do Motor 4— Condensador do
2— Tanque de Fluido do Ar-condicionado
Lavador do Para-brisa 5— Permutador de calor
3— Resfriador de Combustível

Continua na página seguinte ER79617,0000DFE -54-11MAR11-1/2

4-1-1 021712

PN=196
Diversos — Máquina

Se a máquina estiver equipada com uma função


de ventilador hidráulico reversível, use o interruptor
do ventilador reversível para limpar o sistema de
arrefecimento. O ventilador reversível está localizado no
console esquerdo.

TX1000844A —UN—29NOV05
NOTA: A função de ventilador reversível não deve ser
reativada dentro de 1 minuto após seu último
término (esse tempo inclui o ciclo AUTO).

O interruptor do ventilador reversível tem três posições:


• AUTO: A cada 60 minutos o ventilador de arrefecimento
do radiador inverterá o sentido automaticamente por 30
segundos sem a intervenção do operador. Interruptor do Ventilador Reversível—Se Equipado
• DESLIGAR: O ventilador volta à operação normal.
• MANUAL: Quando pressionado e mantido pressionado segundos quando é pressionada a parte direita do
por 3 segundos, o ventilador inverte a direção por 30 interruptor.
ER79617,0000DFE -54-11MAR11-2/2

Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Bicos Alterar a bomba de combustível de alta pressão de
Injetores ou na Bomba Injetora de Alta qualquer maneira não aprovada pelo fabricante, cessará
Pressão a garantia. (Consulte a sua cópia da garantia John Deere,
nesta máquina.)
Se os bicos injetores não estiverem trabalhando
corretamente ou estiverem sujos, o motor não funcionará Não faça manutenção na bomba de combustível de
normalmente. (Consulte o seu concessionário autorizado alta pressão que não esteja funcionando corretamente.
para fazer a manutenção.) (Consulte seu centro autorizado de manutenção de
bombas de combustível de alta pressão.)
VD76477,0000366 -54-31OCT06-1/1

Não Faça Manutenção das Válvulas de Se essas peças necessitarem de manutenção, consulte o
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores concessionário autorizado John Deere.
São necessárias ferramentas e informações especiais
para fazer a manutenção das válvulas de controle,
cilindros, bombas e motores.
TX,90,DH2537 -54-05NOV08-1/1

Precauções para o Alternador e o Regulador


Quando as baterias estiverem conectadas, siga as estiverem conectadas ou enquanto o alternador
seguintes regras: estiver em funcionamento.
1. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria ao trabalhar 6. Conecte as baterias ou uma bateria auxiliar na
próximo ou no alternador ou regulador. polaridade correta (positivo [+] com positivo [+] e
negativo [-] com negativo [-]).
2. NÃO TENTE POLARIZAR O ALTERNADOR OU
REGULADOR. 7. Não desconecte as baterias quando o motor estiver
em funcionamento e o alternador estiver carregando.
3. Assegure-se de que os fios do alternador estejam
conectados corretamente ANTES de conectar as 8. Desconecte os cabos da bateria antes de conectar
baterias. o carregador da bateria às baterias. Se a máquina
tiver mais que uma bateria, cada bateria deve ser
4. Não aterre o terminal de saída do alternador. carregada individualmente.
5. Não desconecte nem conecte nenhum fio do
alternador ou regulador enquanto as baterias
CED,OUO1021,185 -54-05NOV08-1/1

4-1-2 021712

PN=197
Diversos — Máquina

Manuseio, Verificação e Manutenção


Cuidadosa das Baterias
CUIDADO: O gás contido na bateria pode
explodir. Mantenha faíscas e chamas longe
das baterias. Use uma lanterna a pilha para

TS204 —UN—23AUG88
verificar o nível de eletrólito da bateria.
Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal nos polos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
Sempre remova primeiro a braçadeira aterrada
(-) da bateria e recoloque-a por último.
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. É suficientemente concentrado
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evita o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas
bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evite derramar o eletrólito ou deixar que vaze.
5. Usando o procedimento adequado de partida
ao usar cabos de ligação direta.
Se deixar respingar ácido em si próprio:
1. Lave a área afetada da pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área
afetada para ajudar a neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água corrente durante

TS203 —UN—23AUG88
15 a 30 minutos. Procure assistência
médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
1. Não induza o vômito.
2. Beba bastante água ou leite, mas sem
exceder 1,9 l (2 qt.).
3. Procure assistência médica imediata.
de bicarbonato de sódio em 4 l (1 gal) de água ou 0,47 l
ADVERTÊNCIA: Os polos, terminais e acessórios (1 pt) de amônia doméstica em 4 l (1 gal) de água.
relacionados às baterias contêm chumbo e compostos de IMPORTANTE: Não abasteça demais as células
chumbo, produtos químicos reconhecidos pelo estado da bateria.
da Califórnia como causadores de câncer e defeitos
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio. Verifique o peso específico do eletrólito em cada célula
Se o eletrólito derramar no chão, utilize uma das da bateria.
seguintes misturas para neutralizar o ácido: 0,5 kg (1 lb)
Continua na página seguinte TX03679,0001788 -54-04AUG09-1/2

4-1-3 021712

PN=198
Diversos — Máquina

Consulte o seu revendedor autorizado John Deere quanto


ao testador de bateria e do líquido de arrefecimento
SERVICEGARD JT05460™. Siga as orientações que
acompanham o aparelho de teste.
Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação

T85402 —UN—10NOV88
correta de gravidade específica de 1,260. Se a indicação
estiver abaixo de 1,200 carregue a bateria.

SERVICEGARD é uma marca comercial da Deere & Company.


TX03679,0001788 -54-04AUG09-2/2

Utilização de Carregador de Bateria

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados


pela explosão da bateria. Não carregue a bateria
se ela estiver congelada, pois pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F) antes de carregá-la.

TS204 —UN—23AUG88
Desligue o carregador antes de conectá-lo
ou desconectá-lo.

IMPORTANTE: Não utilize o carregador de bateria


como um auxiliar se uma bateria tiver uma
leitura de peso específico de 1,150 ou menor.
Desconecte a braçadeira do aterramento da
bateria (-) antes de carregar as baterias
na máquina, para evitar danos aos
componentes elétricos.

Um carregador de bateria pode ser utilizado como um


auxiliar para dar partida no motor.
Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas.
Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da
bateria ficar quente ou se estiver ventilando eletrólito. A

N36890 —UN—07OCT88
temperatura da bateria não deve exceder a 52°C (125°F).

OUT4001,0000239 -54-16MAR10-1/1

4-1-4 021712

PN=199
Diversos — Máquina

Utilização de Baterias Auxiliares—Sistema


de 24 V
Antes da partida de auxílio, a máquina deve estar
devidamente desligada para evitar movimento inesperado
da máquina quando o motor dar partida.

T7233JN —UN—21MAY90
CUIDADO: Um gás explosivo é produzido
enquanto as baterias estiverem em uso ou
sendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscas
afastadas da área da bateria. Certifique-se
de que as baterias estejam carregadas em
uma área bem ventilada.

IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina


A—Bateria da Máquina (2 B—Bateria Auxiliar (2 usadas)
é um terra negativo (-) de 24 V. Conecte usadas)
duas baterias auxiliares de 12 V juntas,
conforme explicado para 24 V.

1. Conecte uma extremidade do cabo positivo ao 3. Dê partida no motor.


terminal positivo das baterias da máquina (A) e a
4. Imediatamente após dar partida no motor, desconecte
outra extremidade ao terminal positivo das baterias
a extremidade do cabo negativo da estrutura
auxiliares (B).
da máquina. Em seguida, desconecte a outra
2. Conecte uma extremidade do cabo negativo ao extremidade do cabo negativo do terminal negativo
terminal negativo das baterias auxiliares. Conecte a das baterias auxiliares.
outra extremidade do cabo negativo à estrutura da
5. Desconecte o cabo positivo das baterias auxiliares e
máquina o mais distante possível das baterias da
das baterias da máquina.
máquina.
OUT4001,0000238 -54-28AUG09-1/1

Substituição das Baterias

CUIDADO: Evite acidentes pessoais por ácido


da bateria. O ácido sulfúrico do eletrólito
da bateria é venenoso. É forte o suficiente
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.

TX1086967A —UN—18JAN11
NOTA: Capacidade de Reserva é o tempo em minutos
que uma bateria totalmente carregada leva a 26,6
°C (80 °F) para cair abaixo de 10 V.

Sua máquina tem duas baterias de 12 V (1) com o terra


negativo (-), conectadas em série para fornecer 24 V.
Use somente baterias que atendam às seguintes Baterias
especificações.
Especificação 1— Bateria (2 usadas)
Bateria—Corrente da
Partida a Frio a -18 °C (0
°F) por Bateria.................................................................................. 1400
uma do mesmo tipo. Por exemplo, substitua uma bateria
Bateria—Capacidade
livre de manutenção com falha por uma bateria livre de
Reserva em Minutos a 25
manutenção nova. Tipos diferentes de baterias podem
A por Bateria...................................................................................... 440
ter taxas diferentes de carga. Esta diferença poderia
sobrecarregar uma das baterias e levá-la a falhar.
Se uma bateria em um sistema de 24 V falhar mas a
outra ainda estiver boa, substitua a bateria com falha por
ER79617,0000DCE -54-29JAN11-1/1

4-1-5 021712

PN=200
Diversos — Máquina

Orifícios de Teste de Amostragem de


Fluido—Se Equipados
Orifício de Teste do Óleo do Motor
No lado direito da máquina, abra a porta de serviço do

TX1086960A —UN—19JAN11
motor para acessar o orifício de teste do óleo do motor (1).

1— Orifício de Teste do Óleo


do Motor

Orifício de Teste do Óleo do Motor

ER79617,0000DD2 -54-19JAN11-1/2

Orifício de Teste do Óleo Hidráulico


No lado direito da máquina, abra a porta de serviço do
motor para acessar o orifício de teste do óleo hidráulico
(1).

TX1086959A —UN—19JAN11
2— Orifício de Teste do Óleo
Hidráulico

Orifício de Teste do Óleo Hidráulico

ER79617,0000DD2 -54-19JAN11-2/2

Solda na Máquina do soldador próximo de cada área soldada,


de modo que a corrente elétrica não passe
IMPORTANTE: Desconecte os cabos negativo através de nenhum rolamento.
e positivo da bateria e a unidade do
microprocessador (se aplicável). Remova ou proteja todas as peças que possam
ser danificadas pelo calor ou respingos de solda.
Permita que somente um soldador qualificado
faça este serviço. Conecte a braçadeira terra
VD76477,00004EE -54-20AUG09-1/1

4-1-6 021712

PN=201
Diversos — Máquina

Limpe a Máquina Regularmente

CUIDADO: Evite acidentes pessoais.


Remova qualquer acúmulo de graxa, óleo,
combustível ou detritos.

T6642EJ —UN—18OCT88
IMPORTANTE: O direcionamento de água
pressurizada em componentes ou conectores
eletroeletrônicos, rolamentos e vedações
hidráulicas, em bombas injetoras de
combustível ou outras peças e componentes
sensíveis pode causar mau funcionamento
do produto. Reduza a pressão e pulverize
em um ângulo de 45 a 90 graus.
limpeza em alta pressão. Utilize as operações de lavagem
A lavagem sob alta pressão (maior que 1379 kPa (13,8 de baixa pressão até que os 30 dias tenham decorridos.
bar) (20 psi)) pode danificar os acabamentos recém
pintados. A pintura deverá ser deixada secar ao ar por 30 Não pulverize os trocadores de calor em ângulo.
dias no mínimo após o recebimento da máquina, antes da
ER79617,0000D50 -54-13DEC10-1/1

Acréscimo de Acessórios de 12 V
IMPORTANTE: Esta máquina possui um sistema do fabricante e do revendedor de dispositivos eletrônicos
elétrico de 24 V. Instalar acessórios de 12 V, para determinar a capacidade exigida do conversor e
sem a adição de um conversor de 24 V para suas exigências de instalação. Se equipamento padrão,
12 V, pode causar falha da bateria. verifique se a amperagem é adequada para a aplicação.
Esta máquina é equipada com uma IMPORTANTE: NÃO conecte um acessório à uma
tomada de 12 V, 8 A. bateria. Conectar um acessório de 12 V à uma
bateria, levará uma bateria a sobrecarregar e a
Quando possível, utilize acessórios de 24 V. Se forem outra bateria a carregar de forma insuficiente,
adicionados acessórios de 12 V, utilize um conversor de causando falha na bateria.
24 V para 12 V. Os conversores estão disponíveis no seu
Concessionário John Deere.
As exigências da capacidade do conversor dependem da
carga dos acessórios instalados. Siga as recomendações
TX,90,DH3734 -54-17JUL07-1/1

Sistema de Monitoramento da Máquina serviços florestais estão sendo usados, bem como dados
(MMS) JDLink™—Se Instalado críticos do estado da máquina e status do serviço.

O JDLink™ é um sistema de monitoramento e Para obter mais informações, consulte seu concessionário
fornecimento de informações de equipamentos. O autorizado ou visite www.deere.com (navegue até
JDLink™ coleta e gerencia automaticamente informações Construction, Services and Support, JD Link [Construção,
sobre onde e como equipamentos de construção e de Serviços e Suporte, JD Link]).
JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.
VD76477,0001541 -54-21AUG09-1/1

4-1-7 021712

PN=202
Diversos — Máquina

Corrente Nominal Cor


Substituição dos Fusíveis
1 Preto
A caixa de fusíveis está localizada dentro da cabine 3 Violeta
embaixo do painel traseiro esquerdo etiquetada como
4 Rosa
FUSE.
5 Marrom-Claro
Remova a tampa. 7-1/2 Marrom

IMPORTANTE: Instale o fusível com a corrente 10 Vermelho


nominal correta para evitar danos ao sistema 15 Azul-Claro
elétrico causados por sobrecarga. 20 Amarelo
25 Natural (branco)
30 Verde-Claro

20 40
10 30
19 39
9 29
18 38
8 28
17 37
7 27
16 36
6 26
15 35
25
5
14 34
24
4
13 33
3 23

TX1085542 —UN—08DEC10
12 32
2 22
11 31
1 21

TX1085542
Blocos de Fusíveis
F1— Fusível 20 A, LÂMPADA F11— Vazio F21— Fusível 10 A, AQUEC. F31— Fusível 10 A, COMPR.
F2— Fusível 10 A, LIMPADOR F12— Fusível 5 A, RÁDIO ASSENTO ASSENTO
F3— Fusível 20 A, AQUECEDOR F13— Fusível 10 A, ACENDEDOR F22— Fusível 10 A, LUZ DIANT. F32— Fusível 10 A, LUZ DIANT.
F4— Fusível 20 A, SOLENOIDE F14— Fusível 5 A, MONITOR CABINE CABINE +2
F5— Fusível 5 A, OPC. 1 (ALT) F15— Fusível 10 A, AUX. F23— Fusível 10 A, LUZ TRAS. F33— Fusível 10 A, LÂMPADA
F6— Fusível 20 A, OPC. 2 (ALT) F16— Fusível 20 A, AUX. À CABINE ADVERT.
F7— Fusível 5 A, PARTIDA PARTIDA F24— Fusível 10 A, UNIDADE 12 F34— Fusível 10 A, AUX. 2
F8— Fusível 30 A, ECU F17— Fusível 5 A, ALIM. LIG. F25— Fusível 5 A, IMOBI F35— Vazio
F9— Fusível 10 A, APOIO F18— Fusível 5 A, PAR. M. LENTA F26— Fusível 5 A, ENGATE F36— Vazio
F10— Fusível 5 A, CONTROLA- F19— Fusível 10 A, BUZINA RÁPIDO F37— Vazio
DOR F20— Fusível 5 A, OPC. 3 (BAT) F27— Fusível 5 A, AUX. 3 F38— Vazio
F28— Vazio F39— Vazio
F29— Vazio F40— Vazio
F30— Vazio
Continua na página seguinte ER79617,0000D1E -54-28MAR11-1/2

4-1-8 021712

PN=203
Diversos — Máquina

Fusível em Linha do JDLink™—Se Equipado


1. Desligue a máquina.
2. Abra a porta de acesso do compartimento da bateria.

TX1014241A —UN—28OCT06
3. Remova os parafusos (2) da tampa para acessar o
fusível em linha da alimentação não chaveada (1) de
7,5 A do JDLink™ no fio amarelo.
4. Para desativar o Sistema de Monitoramento da
Máquina JDLink™, remova o fusível em linha da
alimentação não chaveada.
5. Instale a tampa e os parafusos.
Tampa
6. Feche a porta de acesso.

1— Fusível em Linha da 2— Parafusos (3 usados)


Alimentação Não Chaveada
do JDLink™

TX1024511A —UN—15DEC10
Fusível em linha do JDLink

JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.


ER79617,0000D1E -54-28MAR11-2/2

Substituição dos Dentes da Caçamba

CUIDADO: Proteja-se contra acidentes pessoais


causadas por pedaços de metal lançados; utilize
máscaras ou óculos de segurança.
T95784 —UN—10NOV88

IMPORTANTE: Coloque o punção em ângulo, em


direção à caçamba, para evitar danificar a
trava do pino de borracha.

1. Utilize um martelo e um mandril para expelir o pino


de trava.
NOTA: Caçambas alternativas podem utilizar conjuntos Dentes da Caçamba
de dentes diferentes.

2. Retire os dentes.
Continua na página seguinte 04T,90,M16 -54-28MAR11-1/3

4-1-9 021712

PN=204
Diversos — Máquina

3. Inspecione a trava do pino de borracha (A) quanto a


danos. Substitua se necessário.
4. Se a trava do pino de borracha for movida, reposicione
na ranhura do talo adaptador do dente.

A—Trava do Pino de Borracha

T95785 —UN—10NOV88
Trava do Pino de Borracha

04T,90,M16 -54-28MAR11-2/3

5. Posicione o dente novo sobre o talo do dente.


6. Insira completamente o pino de trava dentro do orifício.
NOTA: Verifique periodicamente os dentes da caçamba,
de modo que o desgaste não se estenda para
o talo do dente da caçamba.

T95786 —UN—10NOV88
Extrator de Dentes

04T,90,M16 -54-28MAR11-3/3

4-1-10 021712

PN=205
Diversos — Máquina

Substituição da Ponta dos Dentes da


Caçamba — Caçamba para Serviço Pesado
1. Limpe o dente (A) e a ponta do dente (B).
2. Insira a ferramenta de retirada da trava embaixo do
pino em forma de U (C).

T6879EE —UN—06DEC88
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais.
O pino pode saltar depois de ser liberado da
ponta do dente. Mantenha um controle firme
sobre o pino para evitar lesão.

3. Remova o pino.
4. Gire a ponta do pino no sentido anti-horário e puxe-o
em sua direção para retirar.
5. Limpe o talo do dente.
6. Substitua o pino em forma de U no mesmo momento

T7527DO —UN—27JUN91
que você substituir a ponta do dente.
7. Insira a ponta do dente no talo, girando a ponta no
sentido horário.
8. Instale o pino em forma de U. O lado do pino marcado
"FRONT" (D) deve estar voltado para a ponta do
dente. Certifique-se de que o pino esteja firmemente
engatado através da ponta do dente.
A—Dente C—Pino
B—Ponta do Dente D—Marca "Front" (Frente)

04T,90,K273 -54-28AUG09-1/1

Remoção da Caçamba 3. Deslize as vedações do anel O para fora do caminho.


1. Abaixe a caçamba até o solo. Retire os pinos da caçamba.

2. Retire os anéis de encaixe e os pinos de trava.


04T,90,M35 -54-28AUG09-1/1

Informações Gerais Sobre o Arqueamento da Esteira


Para maximizar a vida da subestrutura, mantenha o e da bucha, roda dentada emitindo som explosivo,
arqueamento da esteira dentro da especificação. As desgaste da ponta dos dentes e cargas excessivas em
esteiras podem exigir regulagem várias vezes durante toda a subestrutura e no sistema de acionamento de
um dia de trabalho devido a mudança do tipo de solo e o deslocamento.
teor de umidade.
A produtividade da máquina e o consumo de combustível
Regule as esteiras nas condições reais operacionais. também são afetados desfavoravelmente por causa do
aumento da potência necessário para mover a máquina.
ESTEIRA ESTICADA: Compactação faz uma esteira ficar
esticada. Se o material se compacta na subestrutura, ESTEIRA FROUXA: Uma esteira frouxa tem mais
regule as esteiras com o material compactado nos movimento lateral, aumentando o desgaste lateral nos
componentes. elos, roletes e polia tensora dianteira. Uma esteira
excessivamente frouxa irá bater com força em velocidades
Embora a mola da esteira recue e a máquina possa altas de solo, resultando em cargas altas de impacto nos
continuar a operar com uma esteira esticada, continuar dentes das rodas dentada, buchas e roletes portadores.
a operação resultará em desgaste excessivo do pino
VD76477,00001F7 -54-28AUG09-1/1

4-1-11 021712

PN=206
Diversos — Máquina

Verificação da Peça da Sapata da Esteira


As sapatas das esteiras devem ser verificadas
periodicamente quanto a porcas e parafusos soltos ou
ausentes. Para sapatas com porcas e parafusos ausentes
ou soltos, remova as sapatas e limpe a superfície
de contato das sapatas e elos antes de apertar os

T6352AH —UN—23FEB89
parafusos e porcas. Os parafusos devem ser substituídos
porque foram tracionados até a tensão de escoamento
anteriormente.
Operar a máquina com as sapatas soltas pode fazer
com que os parafusos e os furos das sapatas e elos se
desgastem dificultando a manutenção do aperto das
sapatas. Sapatas frouxas também podem causar falha
das ferragens e perda das sapatas.
Verifique se as porcas estão paralelas à superfície
1. Limpe a superfície de contato das sapatas e elos. fresada do elo e se há contato total entre a porca e a
Instale as sapatas. superfície fresada. Conforme necessário, segure a
2. Aplique uma fina camada de óleo às roscas dos porca para que ela não gire.
parafusos antes de instalar. 4. Iniciando em qualquer parafuso, aperte todos
3. Instale as porcas com os cantos arredondados na os parafusos na sequência mostrada para a
superfície fresada do elo e com o lado chanfrado especificação.
afastado do elo.
TX14740,0001CFC -54-20MAY08-1/1

Especificações de Torque das Ferragens estiverem frouxas, aperte de acordo com o torque
indicado nas seguintes tabelas a menos que seja
Verifique os parafusos com cabeça e as porcas para especificado um torque específico.
certificar-se de que estejam apertados. Se as ferragens
TX,90,FF1225 -54-15MAR93-1/1

4-1-12 021712

PN=207
Diversos — Máquina

Valores de torque de parafusos e pinos roscados em polegadas unificadas


TS1671 —UN—01MAY03

Tamanho do Classificação SAE 5,


parafuso ou Classificação SAE 1 Classificação SAE 2a 5.1 ou 5.2 Classificação SAE 8 ou 8.2
pino roscado Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N·m lb.-ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são baseados As peças de fixação devem ser substituídas por uma de
na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes valores se um valor classe de propriedade igual ou superior. Se forem usadas
de torque ou procedimento de aperto diferente for determinado para alguma peças de fixação de classe de propriedade superior, deverão
aplicação específica. Para insertos plásticos ou contraporcas de aço crimpadas, ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de
para elementos de fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, que as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar
consulte as instruções de aperto para aplicações específicas. Parafusos de o processo de rosquear corretamente. Quando possível,
cisalhamento são projetados para romperem-se sob cargas pré-determinadas. lubrifique elementos de fixação galvanizados ou ao natural,
Sempre substitua parafusos de cisalhamento por outro de classe idêntica. exceto contraporcas, parafusos de rodas ou porcas de rodas,
salvo instruções em contrário para uma aplicação específica.
a
A Classificação 2 se aplica a parafusos sextavados (não pinos sextavados) com até 6" (152 mm) de comprimento. A Classificação 1 se aplica a
parafusos sextavados maiores que 6" (152 mm) de comprimento, e para todos os outros tipos de parafusos e pinos de qualquer comprimento.
b
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
7/8" e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
c
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores 1/4" a 3/4" com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ1 -54-12JAN11-1/1

4-1-13 PN=208
021712
Diversos — Máquina

Valores de torque de parafusos e pinos roscados métricos


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Tamanho do Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
parafuso ou Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
pino roscado
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N·m lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são Parafusos de cisalhamento são projetados para romperem-se sob
baseados na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes cargas pré-determinadas. Sempre substitua parafusos de cisalhamento
valores se um valor de torque ou procedimento de aperto diferente for por outro de classe de propriedade idêntica. As peças de fixação devem
determinado para alguma aplicação específica. Para elementos de ser substituídas por uma de classe de propriedade igual ou superior.
fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, consulte as Se forem usadas peças de fixação de classe de propriedade superior,
instruções de aperto para aplicações específicas. Aperte contraporcas de deverão ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de que
aço crimpado ou insertos plásticos girando-as sob o torque seco mostrado as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar o processo
na tabela, salvo instruções diferentes para aplicações específicas. de rosquear corretamente. Quando possível, lubrifique elementos de
fixação galvanizados ou ao natural, exceto contraporcas, parafusos de
rodas ou porcas de rodas, salvo instruções em contrário para uma
aplicação específica.
a
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
M20 e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
b
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores M6 a M18 com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ2 -54-12JAN11-1/1

4-1-14 PN=209
021712
Diversos — Verificação Operacional
Verificação Operacional
Este procedimento é usado para verificar a operação da de fixação frouxas, articulação, fiação) antes de fazer a
máquina. Ele é projetado de modo que você possa fazer verificação. A máquina deve estar na temperatura de
uma inspeção visual, verificar a operação da máquina e operação para muitas das verificações.
executar verificações específicas do assento do operador.
Leia cada verificação completamente antes de executá-la.
Se houver algum problema com a máquina, as Se não forem encontrados problemas, você será instruído
informações de diagnóstico encontradas nesta verificação a passar para a próxima verificação. Se um problema for
ajudarão a identificar a provável causa. Essas indicado, será recomendado um procedimento de ajuste,
informações podem permitir a execução de um ajuste reparo ou substituição.
simples para corrigir o problema. Utilize o sumário para
ajudar a encontrar os procedimentos de regulagem. O monitor pode ser usado para executar o diagnóstico
e as verificações operacionais. O monitor pode exibir a
É necessário um local plano e que tenha espaço adequado rotação do motor, pressões e códigos de diagnóstico de
para concluir as verificações. Nenhuma ferramenta ou falha (DTCs).
equipamento são necessários para executar a verificação.
Complete as verificações visuais necessárias (níveis de
óleo, condição do óleo, vazamentos externos, peças
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-1/51

Verificação do Código de Diagnóstico de Falha


ER79617,0000DFA -54-17MAR11-2/51

Exibição e Apagamento Verifique sempre os códigos de diagnóstico de falhas e corrija-os antes de executar a
dos Códigos de Falha verificação operacional.
Os códigos de diagnóstico de falhas podem ser exibidos usando-se um dos métodos
a seguir:
• Monitor
• Com o Service ADVISOR™ SIM: Corrija todos os
códigos de diagnóstico de
falha antes de prosseguir.
VISUAL: Os códigos de diagnóstico de falhas estão presentes? NÃO: Vá para a próxima
verificação.

Service ADVISOR é uma marca comercial da Deere & Company


ER79617,0000DFA -54-17MAR11-3/51

Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida Desligada, Motor Desligado


Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-4/51

4-2-1 021712

PN=210
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Circuito
da Buzina

TX1001366 —UN—15DEC05
Circuito da Buzina
1— Botão da Buzina
Chave de partida na posição OFF (desligado).
Pressione o botão da buzina (1) na parte superior da alavanca esquerda de controle. SIM: Vá para a próxima
verificação.
SOM: A buzina soa? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-5/51

4-2-2 021712

PN=211
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Horímetro
e do Indicador de
Combustível 2
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086727 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores

50.0 h
1
10:00 AM

F
H 6

TX1086583A —UN—11JAN11
Tela do Horímetro e do Indicador de Combustível
1— Horímetro
2— Botão Início
6— Indicador de Combustível
Pressione e mantenha pressionado o botão Início (2) até que seja exibida a tela padrão.
VISUAL: O horímetro (1) exibe as horas da máquina? SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: O Medidor de Combustível (6) exibe o nível correto do combustível? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-6/51

Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida Ligada, Motor Desligado


Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-7/51

4-2-3 021712

PN=212
Diversos — Verificação Operacional

Verificação de
Inicialização do Monitor

TX1086287A —UN—28DEC10
Tela de Inicialização do Sistema

TX1086304A —UN—28DEC10
Tela Padrão
1— Tela de Inicialização do Sistema
2— Tela Padrão
NOTA: Ligue o motor após a exibição da tela padrão.

NOTA: O indicador de desativação da limpeza automática do filtro de escape


é exibido no monitor quando a chave de partida está na posição ON
(LIGADA). Quando é dada a partida no motor, o indicador desaparece
a menos que a limpeza automática do filtro de escape tenha sido
desativada pelo operador através do monitor.
Quando a chave de partida é colocada na posição ON (LIGADA), a tela de inicialização
do sistema (1) é exibida por aproximadamente 2 segundos e, em seguida, é exibida
a tela padrão (2).
Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA).
VISUAL: O monitor exibe a tela de inicialização do sistema? SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: A tela padrão com o horímetro é exibida após a tela de inicialização do NÃO: Consulte o seu
sistema desaparecer? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-8/51

4-2-4 021712

PN=213
Diversos — Verificação Operacional

Verificações do Monitor,
Indicadores e Relé da
Bateria

TX1087186A —UN—21JAN11
Tela Padrão
1— Indicador de Modo de Trabalho
2— Indicador de Desativação da Limpeza Automática do Filtro de Escape
3— Indicador do Modo de Potência
4— Horímetro
5— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
6— Indicador de Combustível
7— Indicador de Modo de Deslocamento
NOTA: O indicador de desativação da limpeza automática do filtro de escape
é exibido no monitor quando a chave de partida está na posição ON
(LIGADA). Quando é dada a partida no motor, o indicador desaparece
a menos que a limpeza automática do filtro de escape tenha sido
desativada pelo operador através do monitor.
NOTA: Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver abaixo de 30
°C (86 °F) pode ser que a agulha do medidor não se movimente.
Coloque a chave de partida na posição LIGADA (ON).
SOM: O relé da bateria dá um clique?
VISUAL: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (5) exibe a
temperatura correta do líquido de arrefecimento do motor?
VISUAL: O Medidor de Combustível (6) exibe o nível correto do combustível?
VISUAL: O horímetro (4) exibe as horas da máquina?
VISUAL: O indicador de modo de trabalho (1) exibe o modo de trabalho correto
(escavação ou acessório)?
VISUAL: O indicador do modo de deslocamento (7) exibe o modo de deslocamento SIM: Vá para a próxima
correto? verificação.
VISUAL: O indicador do modo de potência (3) exibe o modo de potência correto? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-9/51

4-2-5 021712

PN=214
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Câmera
Traseira

TX1086305A —UN—28DEC10
Tela Padrão
5— Tela Padrão

TX1086306A —UN—28DEC10
Tela do Menu Principal
1— Tela do Menu Principal

TX1086272A —UN—27DEC10
Painel de Interruptores
2— Seletor Rotativo do Monitor
3— Botão Voltar
4— Botão Início

Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-10/51

4-2-6 021712

PN=215
Diversos — Verificação Operacional

CUIDADO: Para evitar possíveis acidentes pessoais ou morte ao


operador e outros. A imagem da câmera traseira é projetada para
suplementar outras práticas de segurança e não pretende ser o único
método para evitar colisões. Esteja sempre alerta e tome cuidado
com a área ao redor ao operar esta máquina.
LIGUE a chave.
Quando a tela padrão for exibida (5), pressione o seletor rotativo do monitor (2) no
painel de interruptores.
VISUAL: O menu principal (1) é exibido?
Gire o seletor rotativo do monitor para realçar o menu de configurações.
Pressione o seletor rotativo do monitor.
VISUAL: O menu de configurações é exibido?
No menu de configurações, gire o seletor rotativo do monitor para realçar o monitor da
câmera de visualização traseira.
Pressione o seletor rotativo do monitor para exibir o menu do monitor da câmera de
visualização traseira.
VISUAL: O menu do monitor da câmera de visualização traseira é exibido?
Pressione o seletor rotativo do monitor para LIGAR (ativar) a câmera.
Pressione o botão Início (4).

TX1087390A —UN—27JAN11
Imagem da Visualização Traseira
6— Imagem da Visualização Traseira
VISUAL: A imagem da visualização traseira (6) é exibida na tela padrão?
Repita as etapas acima.
No menu do monitor da câmera da visualização traseira, pressione o seletor rotativo do
monitor para DESLIGAR (desativar) a câmera.
Pressione o botão Início. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: A tela padrão aparece sem a imagem da visualização traseira? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-11/51

4-2-7 021712

PN=216
Diversos — Verificação Operacional

Verificações do Neutro
do Pedal e Alavanca
de Percurso

TX1005042 —UN—21MAR06
Alavanca e Pedal de Deslocamento
1— Avanço
2— Ré
Empurre as alavancas de percurso e os pedais para frente (1), depois libere.
Puxe as alavancas de percurso e os pedais para trás (2), depois libere.
SENSAÇÃO: As alavancas e pedais exigem esforço igual para operar em avanço e ré? SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: As alavancas e pedais retornam para o neutro ao mesmo tempo quando NÃO: Consulte o seu
liberados? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-12/51

4-2-8 021712

PN=217
Diversos — Verificação Operacional

Verificações do Circuito
de Iluminação

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
PUSH

1 2 3 4 5 MODE OFF 1
2 3
6 7 8 9 0

TX1086747 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
3— Interruptor de Luz de Trabalho
Coloque o interruptor da luz de trabalho (3) na 1ª posição.
VISUAL: A luz de fundo do painel do monitor e a luz de trabalho da máquina base
acendem?
VISUAL: O painel de interruptores acende?
Gire o interruptor de luz para a 2ª posição.
VISUAL: A luz de trabalho da máquina base e o painel de interruptores permanecem SIM: Vá para a próxima
acesos? verificação.
VISUAL: A luz de trabalho da lança acende e a luz de fundo do painel muda para NÃO: Consulte o seu
o modo noturno? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-13/51

4-2-9 021712

PN=218
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Controle
do Limpador de
Para-brisa
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa
NOTA: A janela dianteira deve estar totalmente fechada e travada para
que o limpador de para-brisa opere.
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4) na primeira posição INT.
VISUAL: O limpador opera de forma intermitente (intervalo de 8 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na segunda posição INT.
VISUAL: O limpador opera intermitentemente, mas mais rápido do que quando na
primeira posição (intervalo de 5 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na terceira posição INT.
VISUAL: O limpador opera intermitentemente, mas mais rápido do que quando na
segunda (intervalo de 3 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na posição ON (LIGADO).
VISUAL: O limpador opera continuamente?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na posição OFF SIM: Vá para a próxima
(DESLIGADO). verificação.
VISUAL: O braço do limpador para e retrai para a posição estacionada no lado NÃO: Consulte o seu
esquerdo do para-brisa? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-14/51

4-2-10 021712

PN=219
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Controle
do Lavador de Para-brisa

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa
IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser danificado se o interruptor do
lavador for mantido pressionado por mais de 20 segundos ou operado
continuamente sem fluido no tanque do lavador.

NOTA: Durante a operação do limpador no modo INT, quando o interruptor


do limpador e lavador de para-brisa é pressionado, o modo do
limpador é mudado para o modo contínuo.
Pressione o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4).
VISUAL: O fluido do lavador é fornecido ao para-brisa?
Pressione e mantenha pressionado o interruptor do limpador e lavador de para-brisa
por 3 segundos.
VISUAL: O limpador inicia e continua operando até o interruptor ser liberado? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Libere o interruptor do limpador e lavador de para-brisa. NÃO: Verifique o nível do
fluido no lavador. Consulte
Verificação do Nível do
Fluido do Lavador de
Para-brisa. (Seção 3-3.)
VISUAL: O limpador para e retrai para a posição estacionada no lado esquerdo do NÃO: Consulte o seu
para-brisa? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-15/51

4-2-11 PN=220
021712
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Circuito do
Limpador de Para-brisa

TX1001270 —UN—14DEC05
Alavanca de Liberação da Janela Dianteira
1— Pino de Trava
2— Barra de Liberação da Trava

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causadas pelo


fechamento da janela. A janela dianteira superior baixa com muito
violência. Feche a janela somente quando sentar no assento do
operador. Guie a janela para baixo lentamente.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causadas pelo fechamento


da janela. Sempre trave o pino no orifício da sede da estrutura da cabine.

NOTA: O limpador não pode operar com a janela dianteira superior aberta. O lavador
pode operar com a janela dianteira superior aberta. Ao fechar a janela, verifique
se o canto esquerdo superior da janela faz bom contato com a cabine.
Deslize o pino trava (1) para dentro e abaixe-o no entalhe.
Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção ao assento do operador.
Segurando a alavanca inferior da janela, puxe ao máximo a janela para cima e para trás.
Deslize o pino trava para dentro do orifício da sede da estrutura da cabine e gire
para baixo até a posição travada.

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
N
START

4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa
LIGUE o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4).

Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-16/51

4-2-12 021712

PN=221
Diversos — Verificação Operacional

SOM: O circuito do limpador emite um clique? SIM: Vá para a próxima


verificação.
VISUAL: O limpador permanece parado na posição de estacionamento? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-17/51

Verificação do Circuito do IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser danificado se o interruptor do


Lavador de Para-brisa lavador for mantido pressionado por mais de 20 segundos ou operado
continuamente sem fluido no tanque do lavador.

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
N
START

4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa SIM: Vá para a próxima
verificação.
Pressione o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4) e mantenha pressionado NÃO: Verifique o nível do
por 3 segundos. fluido no lavador. Consulte
Verificação do Nível do
Fluido do Lavador de
Para-brisa. (Seção 3-3).
VISUAL: O fluido do lavador é fornecido ao para-brisa? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-18/51

Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida Ligada, Motor Ligado


Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-19/51

4-2-13 021712

PN=222
Diversos — Verificação Operacional

Verificações do Circuito
do Indicador e Monitor

TX1087196A —UN—21JAN11
Tela de Operação
1— Indicador do Modo de Potência
2— Horímetro
3— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
4— Indicador de Combustível
5— Indicador de Alarme
IMPORTANTE: Pode ocorrer dano ao motor se o indicador de alarme (5)
ou o indicador de alarme da pressão de óleo do motor ligar após a
partida do motor. Desligue a máquina imediatamente.
NOTA: O indicador de desativação da limpeza automática do filtro de escape SIM: Vá para a próxima
é exibido no monitor quando a chave de partida está na posição ON verificação.
(LIGADA). Quando é dada a partida no motor, o indicador desaparece
a menos que a limpeza automática do filtro de escape tenha sido
desativada pelo operador através do monitor.
Dê partida no motor. NÃO: O alarme da pressão
do óleo do motor é exibido.
Pare imediatamente o
motor e verifique o nível de
óleo do motor. Consulte
Verificação do Nível de
Óleo do Motor. (Seção 3-4.)
VISUAL: Todas as exibições dos indicadores de alarme permanecem desligadas SE OK: Consulte o seu
após a partida do motor? concessionário autorizado.
VISUAL: O indicador de alarme permanece desligado após a partida do motor? NÃO: O indicador de
alarme do alternador
é exibido. Verifique a
correia de acionamento do
alternador.
VISUAL: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (3) exibe a SE OK: Consulte o seu
temperatura correta do líquido de arrefecimento do motor? concessionário autorizado.
VISUAL: O Medidor de Combustível (4) exibe o nível correto do combustível? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-20/51

4-2-14 PN=223
021712
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Circuito
de Corte Piloto

TX1000874 —UN—01DEC05
Seletor de Rotação do Motor

TX1000749 —UN—29NOV05
Posição Travada (PARA CIMA)
1— Seletor de Rotação do Motor

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. A máquina pode mover-se


durante esta verificação. Certifique-se de que a área esteja livre e seja
grande o suficiente para operar todas as funções da máquina.
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.
Coloque a alavanca de corte piloto na posição travada (PARA CIMA).
Acione lentamente as funções de escavação e de percurso. SIM: Consulte o seu
concessionário autorizado.
VISUAL: As funções de escavação ou percurso funcionam? NÃO: Vá para a próxima
verificação.

TX1000747 —UN—29NOV05
Posição Destravada (PARA BAIXO)
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição unlocked (destravada) (PARA
BAIXO).
Acione lentamente as funções de escavação e de percurso. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: As funções de escavação ou percurso funcionam? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-21/51

4-2-15 021712

PN=224
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Seletor de
Rotação do Motor
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Modo de Percurso
4— Interruptor do Modo de Potência
Coloque o interruptor de marcha-automática (2) na posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
Coloque a alavanca de corte piloto na posição travada (PARA CIMA).
Mova o indicador de rotação do motor (1) no sentido horário.
SOM: A rotação do motor aumenta?
Mova o indicador de rotação do motor no sentido anti-horário. SIM: Vá para a próxima
verificação.
SOM: A rotação do motor diminui? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-22/51

4-2-16 021712

PN=225
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Modo ECO


(Econômico) e Modo
PWR (Potência) PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Coloque o interruptor (2) (marcha-automática) na posição A/I OFF (DESLIGADA)
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência até o modo ECO (econômico) ser exibido no
monitor.
VISUAL/SOM: A rotação do motor diminui?
Pressione o interruptor de modo potência até o modo PWR (potência) ser exibido no SIM: Vá para a próxima
monitor. verificação.
VISUAL/SOM: A rotação do motor aumenta? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-23/51

4-2-17 021712

PN=226
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Modo H/P


(Alta Potência)
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Coloque o interruptor de marcha-automática (2) na posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência até o modo H/P (high power) (alta potência)
ser exibido no monitor.
Acione o braço na função sobre o alívio. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL/SOM: A rotação do motor aumenta conforme a função atravessa o alívio? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-24/51

4-2-18 021712

PN=227
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Circuito de
Marcha Automática
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo H/P (high power) (alta
potência) ser exibido no monitor.
Coloque o interruptor de marcha-automática (2) na posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição unlocked (destravada) (PARA
BAIXO).
Gire o interruptor da marcha-automática para a posição A/I ON (LIGADO).
VISUAL/SOM: A rotação do motor diminui depois de 4 a 6 segundos?
Acione lentamente a função de escavação. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL/SOM: A rotação do motor retorna para a alta rotação? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-25/51

4-2-19 021712

PN=228
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Alarme
de Deslocamento

T7850AF —UN—22OCT92
Alarme de Deslocamento
A—Alavanca de Corte Piloto
B—Alavanca e Pedal de Deslocamento em Avanço
C—Alavanca de Deslocamento e Pedal para Trás

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. A máquina se


moverá durante esta verificação. Verifique se a área está e se é
grande o suficiente para operar a máquina.
Coloque a alavanca do desligamento piloto (A) na posição unlocked (destravada)
(PARA BAIXO).
Pressione os pedais ou alavancas de deslocamento para frente (B).
SOM: O alarme de deslocamento soa?
Pressione os pedais de deslocamento ou puxe as alavancas para trás (C). SIM: Vá para a próxima
verificação.
SOM: O alarme de deslocamento soa? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-26/51

Verificação do Circuito
do Interruptor de
Cancelamento do Alarme
de Percurso

TX1000876 —UN—03DEC05
Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento
1— Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. A máquina se


moverá durante esta verificação. Verifique se a área está e se é
grande o suficiente para operar a máquina.
NOTA: O alarme de percurso deve operar para esta verificação.
Coloque a alavanca de corte do piloto na posição travada (PARA CIMA).
Empurre os pedais ou alavancas de deslocamento e deixe o alarme de percurso
operar por um mínimo de 12 segundos.
SOM: O alarme de deslocamento soa?
Enquanto continua a trafegar, empurre o interruptor de cancelamento do alarme de SIM: Vá para a próxima
deslocamento (1). verificação.
SOM: O alarme de deslocamento para de soar? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-27/51

4-2-20 021712

PN=229
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da
Pressurização do Tanque
de Óleo Hidráulico

TX1000859 —UN—01DEC05
Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico
1— Botão de Liberação da Pressão do Tanque de Óleo Hidráulico
2— Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico
IMPORTANTE: O tanque de óleo pressurizado cria pressão na admissão
para as bombas hidráulicas. Se a tampa do tanque não vedar, as
bombas hidráulicas poderiam cavitar e ser danificadas.
Levante a lança na altura total, em seguida abaixe a haste ao solo.
Pressione lentamente o botão de liberação da pressão (1) da tampa do tanque do SIM: Vá para a próxima
óleo hidráulico. verificação.
SOM: É possível ouvir o ar escapando do botão de liberação de pressão da tampa NÃO: Substitua a tampa do
do tanque de óleo hidráulico? tanque de óleo hidráulico.
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-28/51

Verificação do Padrão da
Alavanca de Controle

TX1024414 —UN—05JUL07
Padrão da Alavanca de Controle
1— Braço Estendido
2— Braço Retraído
3— Giro à Direita
4— Giro à Esquerda
5— Lança para Baixo
6— Lança para Cima
7— Carregamento da Caçamba
8— Despejo da Caçamba

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo


movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas
da área antes de operar a máquina.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição unlocked (destravada) (PARA SIM: Vá para a próxima
BAIXO). verificação.
Mova lentamente as alavancas hidráulicas para todas as posições. NÃO: Consulte Operação
do Padrão da Alavanca de
Controle. (Seção 2-3.)
VISUAL: A caçamba, a lança, o braço e o giro movem-se conforme o padrão? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-29/51

4-2-21 021712

PN=230
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Frenagem
Dinâmica do Giro

T6479AY —UN—19OCT88
Frenagem Dinâmica de Giro

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. Certifique-se de que a


área esteja desocupada e que seja grande o suficiente para girar o braço
estendido e a caçamba. A máquina deve estar em uma superfície nivelada.
Posicione a estrutura superior com a lança na frente.
Mova o braço para a posição estendida, a caçamba para a posição retraída e o
pino-pivô da caçamba até o braço no mesmo nível do pino-pivô da lança até a estrutura.
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Acione ao máximo a função de giro. Gire 90 graus no sentido horário e depois solte a
alavanca.
VISUAL: A estrutura superior para dentro de 45 graus (1/8 de volta) ou menos após a
liberação da alavanca?
Posicione a estrutura superior com a lança na frente.
Acione ao máximo a função de giro. Gire 90 graus no sentido anti-horário e depois SIM: Vá para a próxima
solte a alavanca. verificação.
VISUAL: A estrutura superior para dentro de 45 graus (1/8 de volta) ou menos após a NÃO: Consulte o seu
liberação da alavanca? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-30/51

4-2-22 021712

PN=231
Diversos — Verificação Operacional

Verificação de Desvio
do Circuito e Freio de
Estacionamento de Giro

T140540 —UN—17MAY01
Posição da Máquina
Encha a caçamba com terra.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)
com a lança e coloque um bloco sob a esteira.
Mova o braço até a posição estendida máxima.
Levante a lança de modo que o pino-pivô do braço até a caçamba fique na mesma
altura do pino-pivô da lança até a estrutura.
Posicione a estrutura superior com os motores de percurso sobre a cabine,
perpendicular às esteiras.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.
NOTA: A função não precisa ser acionada ao máximo para desacionar
o freio de estacionamento de giro.
Acione lentamente a função de carga da caçamba para desacionar o freio de
estacionamento de giro. Não mantenha a função sobre o alívio por mais de 10
segundos.
VISUAL: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento
de giro é acionado?
VISUAL: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de
estacionamento de giro é desacionado?
Gire a estrutura superior 180 graus no sentido anti-horário e repita o procedimento.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.
Acione lentamente a função de carga da caçamba para desacionar o freio de
estacionamento de giro. Não mantenha a função sobre o alívio por mais de 10
segundos.
VISUAL: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento SIM: Vá para a próxima
de giro é acionado? verificação.
VISUAL: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de NÃO: Consulte o seu
estacionamento de giro é desacionado? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-31/51

4-2-23 021712

PN=232
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Potência
de Giro

T140540 —UN—17MAY01
Posição da Máquina

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Encha a caçamba com terra.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)
com a lança e coloque um bloco sob a esteira.
Mova o braço até a posição estendida máxima. Levante a lança de modo que o pino-pivô
do braço até a caçamba fique na mesma altura do pino-pivô da lança até a estrutura.
Gire a estrutura superior no sentido horário de modo que fique a 90 graus do declive.
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo H/P (high power) (alta
potência) ser exibido no monitor.
Acione a função de giro para girar para o aclive.
VISUAL: A estrutura superior gira para o aclive?
Gire a estrutura superior 180 graus no sentido anti-horário e repita o procedimento.
Gire o seletor de rotação do motor para a posição H (alta rotação).
Interruptor de modo de potência no modo H/P (alta potência).
Acione a função de giro para girar para o aclive. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: A estrutura superior gira para o aclive? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-32/51

4-2-24 021712

PN=233
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Desvio da
Função de Escavação

T6904AG —UN—06DEC88
Desvio da Função de Escavação
Encha a caçamba com terra.
Posicione a caçamba no alcance máximo com o pino pivô da caçamba na mesma
altura do pino pivô da lança.
Retraia o cilindro do braço e estenda cerca de 51 mm (2 in.).
Estenda o cilindro da caçamba e retraia cerca de 51 mm (2 in.).
Desligue o motor.
Meça a extensão ou retração dos cilindros em 5 minutos.
Meça a distância da parte inferior da caçamba até o solo.
Compare as medições com as especificações.
Especificações de Desvio da Função de Escavação—Especificação SIM: Vá para a próxima
Cilindro da Lança—Deslizamento......................................................................... 20 mm verificação.
0.78 in.
Cilindro do Braço—Deslizamento......................................................................... 20 mm
0.78 in.
Cilindro da Caçamba—Deslizamento................................................................... 20 mm
0.78 in.
Parte Inferior da Caçamba até o
Solo—Deslizamento........................................................................................... 150 mm
6.0 in.
VISUAL: O deslizamento do cilindro está dentro da especificação? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-33/51

4-2-25 021712

PN=234
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Circuito de
Prioridade de Giro CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. Certifique-se de que a
área esteja desocupada e que seja grande o suficiente para girar o braço
estendido e a caçamba. A máquina deve estar em uma superfície nivelada.

T6290AF —UN—19OCT88
Verificação de Prioridade de Giro

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
IMPORTANTE: Posicione a máquina conforme ilustrado. Acione o giro e o braço
lentamente algumas vezes antes de tentar executar a verificação para
garantir que a caçamba não toque na máquina ou no solo.
Posicione a máquina conforme ilustrado.
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Acione a função de giro e registre o tempo necessário para três rotações completas.
Divida esse tempo por três para obter o tempo médio de uma rotação.
Especificação
Função de Giro—Tempo—Uma Volta......................................................... 4,00 a 5,00 s
Posicione a máquina conforme ilustrado, com o braço estendido, a caçamba virada e a
estrutura superior a 90 graus das esteiras.
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Levante a lança o suficiente para que a caçamba não toque na máquina ou no solo
durante a operação combinada de acionamento do braço e de giro.

Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-34/51

4-2-26 021712

PN=235
Diversos — Verificação Operacional

Acione a função de giro e acione lentamente a função do braço quando a estrutura


superior estiver alinhada com as esteiras. Registre o tempo necessário para uma
rotação completa.
NOTA: A rotação de giro não deve diminuir ao acionar o braço retraído. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: A rotação de giro permanece inalterada ao acionar o braço retraído? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-35/51

Teste de Verificação
da Elevação da Válvula
de Controle

T6292AZ —UN—19OCT88
Elevação da Válvula de Controle

TX1000874 —UN—01DEC05
1— Seletor de Rotação do Motor
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.
Posicione a máquina conforme ilustrado.
Abaixe lentamente a lança, estenda o braço (retrair cilindro) e despeje a caçamba SIM: Consulte o seu
(retrair cilindro). concessionário autorizado.
VISUAL: As funções movem-se no sentido oposto das alavancas de controle piloto e, NÃO: Vá para a próxima
em seguida, mudam o sentido conforme as alavancas são movidas ainda mais? verificação.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-36/51

4-2-27 021712

PN=236
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Função Combinada de
Lança para Cima, Braço PUSH
MENU/SET

Retraído e Caçamba

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Acione a função para cima da lança, a função de braço retraído e em seguida a função SIM: Vá para a próxima
da caçamba em conjunto. verificação.
VISUAL: A lança continua a se mover com a mesma velocidade aproximada depois NÃO: Consulte o seu
do acionamento da função da caçamba? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-37/51

4-2-28 021712

PN=237
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
da Lança PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Levante a lança e estenda o braço ao máximo.
Acione a lança para baixo, em seguida as funções de retração do braço e lança para SIM: Vá para a próxima
cima em operação conjunta. verificação.
VISUAL: A lança se move levemente através do ciclo completo para baixo e para cima NÃO: Consulte o seu
e não hesita ao passar da posição vertical? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-38/51

4-2-29 021712

PN=238
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
do Braço PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Estenda o braço ao máximo e abaixe a lança de modo que a caçamba fique no solo.
Acione as funções de retração do braço e lança para cima em operação conjunta. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: O braço se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao NÃO: Consulte o seu
passar da posição vertical? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-39/51

4-2-30 021712

PN=239
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
da Caçamba PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Acione as funções de lança para cima, extensão do braço e despejo da caçamba.
Acione a função para baixo da lança, a função de braço retraído e em seguida a função SIM: Vá para a próxima
de recolhimento da caçamba. verificação.
VISUAL: A caçamba se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao NÃO: Consulte o seu
passar da posição virada? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-40/51

4-2-31 021712

PN=240
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Seleção
da Velocidade de
Deslocamento PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de percurso (3) para o modo de velocidade lenta
(tartaruga).
Acione a função de deslocamento à velocidade máxima.
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade rápida
(coelho).
VISUAL: A velocidade de percurso da máquina aumenta?
Acione a função de escavação e retorne para neutro.
VISUAL: A velocidade de deslocamento da máquina diminui e aumenta conforme a
função de escavação é acionada e liberada?
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade lenta SIM: Vá para a próxima
(tartaruga). verificação.
VISUAL: A velocidade de percurso da máquina diminui? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-41/51

4-2-32 021712

PN=241
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do
Rastreamento do Sistema
de Percurso PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Gire o interruptor de velocidade de percurso (3) para o modo de velocidade rápida
(coelho).

20m

TX1087285 —UN—25JAN11
Verificação do Rastreamento
5— Máquina Sai do Percurso
Opere a máquina na velocidade máxima de avanço em uma área nivelada de cerca de
20 m (65 ft).

Repita o procedimento em marcha a ré.


Observe em que direção e quanto a máquina sai do percurso a partir de uma linha reta. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: A máquina sai do percurso (5) menos de 200 mm (7.88 in)? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-42/51

4-2-33 021712

PN=242
Diversos — Verificação Operacional

Verificações do
Rastreamento do Sistema
de Percurso Enquanto PUSH
MENU/SET

Opera uma Função de


Escavação
PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
NOTA: A máquina irá diminuir a velocidade durante este teste.
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de percurso (3) para o modo de velocidade rápida
(coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço em uma área plana e nivelada.
Com a máquina em movimento, acione a extensão do braço a partir do neutro com o SIM: Consulte o seu
acionamento máximo e estenda o braço. concessionário autorizado.
VISUAL: A máquina sai do percurso excessivamente quando o braço é estendido? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-43/51

4-2-34 021712

PN=243
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da
Manobrabilidade do
Sistema de Percurso PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de percurso (3) para o modo de velocidade rápida
(coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço descendo um declive.
Vire em cada direção.
VISUAL: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca
ou do pedal para virar?
Repita o procedimento em marcha a ré.
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade rápida
(coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de ré descendo um declive.
Vire em cada direção. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca NÃO: Consulte o seu
ou do pedal para virar? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-44/51

4-2-35 021712

PN=244
Diversos — Verificação Operacional

Verificação dos Tempos


de Ciclo—Somente CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
250GLC movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas
da área antes de operar a máquina.

NOTA: Aqueça o óleo hidráulico à temperatura de operação para esta verificação.

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3
N
PUSH START

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Coloque o interruptor de marcha-automática (2) na posição (A/I) OFF (DESLIGADA).

T6477AQ —UN—19OCT88
Lança

T7884AE —UN—10NOV92
Braço, Caçamba, Giro
Mova a máquina para a posição mostrada para cada teste.
Registre o tempo de ciclo para cada função.

Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-45/51

4-2-36 021712

PN=245
Diversos — Verificação Operacional

Especificação SIM: Vá para a próxima


Subida da Lança (extensão do verificação.
cilindro)—Tempo de ciclo................................................................................ 3,2 a 3,8 s
Descida da Lança (retração do
cilindro)—Tempo de ciclo................................................................................ 2,0 a 2,6 s
Braço para Dentro (extensão do
cilindro)—Tempo de ciclo................................................................................ 3,2 a 3,8 s
Braço para Fora (retração do
cilindro)—Tempo de ciclo................................................................................ 2,4 a 3,0 s
Carregamento da Caçamba (extensão
do cilindro)—Tempo de ciclo........................................................................... 3,1 a 3,7 s
Esvaziamento da Caçamba (retração do
cilindro)—Tempo de ciclo................................................................................ 2,1 a 2,7 s
Giro à Esquerda ou à Direita, 3
Rotações a partir de uma Partida em
Funcionamento—Tempo de ciclo................................................................ 12,7 a 14,7 s
Dirija 20 m (65 ft) a Partir de uma
Partida em Funcionamento (verifique
em avanço e ré com o interruptor de
velocidade de percurso na posição FAST
(RÁPIDA))—Tempo de ciclo....................................................................... 12,0 a 14,4 s
Dirija 20 m (65 ft) a Partir de uma
Partida em Funcionamento (verifique
em avanço e ré com o interruptor de
velocidade de percurso na posição
SLOW (LENTA))—Tempo de ciclo.............................................................. 19,4 a 23,4 s
Esteira Levantada por 3 Rotações a
Partir de uma Partida em Funcionamento
(verifique em avanço e ré com o
interruptor de velocidade de percurso na
posição FAST (RÁPIDA))—Tempo de
ciclo............................................................................................................. 17,1 a 21,1 s
Esteira Levantada por 3 Rotações a
Partir de uma Partida em Funcionamento
(verifique em avanço e ré com o
interruptor de velocidade de percurso na
posição SLOW (LENTA))—Tempo de
ciclo............................................................................................................. 29,0 a 33,0 s
VISUAL: A máquina executa dentro das especificações? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-46/51

4-2-37 021712

PN=246
Diversos — Verificação Operacional

Verificação dos Tempos


de Ciclo—Somente CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
290GLC movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas
da área antes de operar a máquina.

NOTA: Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura de operação para esta verificação

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3
N
PUSH START

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Desligue o interruptor de marcha-automática (2) (A/I).

T6477AQ —UN—19OCT88
Lança

T7884AE —UN—10NOV92
Braço, Caçamba, Giro
Mova a máquina para a posição mostrada para cada teste.
Registre o tempo de ciclo para cada função.

Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-47/51

4-2-38 021712

PN=247
Diversos — Verificação Operacional

Especificação SIM: Vá para a próxima


Subida da Lança (extensão do verificação.
cilindro)—Tempo de ciclo................................................................................ 3,2 a 3,8 s
Descida da Lança (retração do
cilindro)—Tempo de ciclo................................................................................ 2,0 a 2,6 s
Braço para Dentro (extensão do
cilindro)—Tempo de ciclo................................................................................ 3,3 a 3,9 s
Braço para Fora (retração do
cilindro)—Tempo de ciclo................................................................................ 2,6 a 3,2 s
Carregamento da Caçamba (extensão
do cilindro)—Tempo de ciclo........................................................................... 2,8 a 3,4 s
Esvaziamento da Caçamba (retração do
cilindro)—Tempo de ciclo................................................................................ 2,2 a 2,8 s
Giro à Esquerda ou à Direita, 3
Rotações a partir de uma Partida em
Funcionamento—Tempo de ciclo................................................................ 13,3 a 15,3 s
Dirija 20 m (65 ft) a Partir de uma
Partida em Funcionamento (verifique
em avanço e ré com o interruptor de
velocidade de percurso na posição FAST
(RÁPIDA))—Tempo de ciclo....................................................................... 12,0 a 14,4 s
Dirija 20 m (65 ft) a Partir de uma
Partida em Funcionamento (verifique
em avanço e ré com o interruptor de
velocidade de percurso na posição
SLOW (LENTA))—Tempo de ciclo.............................................................. 20,0 a 24,0 s
Esteira Levantada por 3 Rotações a
Partir de uma Partida em Funcionamento
(verifique em avanço e ré com o
interruptor de velocidade de percurso na
posição FAST (RÁPIDA))—Tempo de
ciclo............................................................................................................. 32,2 a 36,2 s
Esteira Levantada por 3 Rotações a
Partir de uma Partida em Funcionamento
(verifique em avanço e ré com o
interruptor de velocidade de percurso na
posição SLOW (LENTA))—Tempo de
ciclo............................................................................................................. 32,2 a 36,2 s
VISUAL: A máquina executa dentro das especificações? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-48/51

4-2-39 021712

PN=248
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Circuito
do Aquecedor e do
Ar-condicionado PUSH
MENU/SET

PUSH

5 MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

6
min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086866 —UN—13JAN11
Painel de Interruptores
5— Interruptor do Controle/Modo de Temperatura
6— Interruptor de Rotação do Ventilador
Ligue o motor e aqueça-o à temperatura de operação normal.
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura (5) no sentido horário até a posição
de aquecimento máximo.
SENSAÇÃO: O ar aquecido sai dos respiros?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido anti-horário para a
posição de refrigeração máxima.
SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um SIM: Verificações
"clique"? concluídas.
SENSAÇÃO: O ar frio sai dos respiros? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-49/51

4-2-40 021712

PN=249
Diversos — Verificação Operacional

Verificação dos Controles


do Ar-condicionado e
Aquecedor (Controle PUSH
MENU/SET

Automático de
Temperatura)
PUSH

5 MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

6
min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086866 —UN—13JAN11
Painel de Interruptores

50.0 h
ECO 10:00 AM

F
H

8 9

AUTO CH1
24.0˚C FM 81.3 ST
MHz
10 VOL

7
TX1087006 —UN—17JAN11
Monitor-Mostrador do Ar-condicionado e Aquecedor
5— Interruptor do Controle/Modo de Temperatura
6— Interruptor de Rotação do Ventilador
7— Rotação do Ventilador
8— Exibição AUTO
9— Posição da Saída de Ar
10— Ajuste da Temperatura
Chave LIGADA, pressione o interruptor de rotação do ventilador (6).
Ligue o motor e aqueça-o à temperatura de operação normal.
Pressione o interruptor de rotação do ventilador.
SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um
"clique"?
VISUAL: AUTO (8) é exibido no monitor?
VISUAL: O monitor exibe a posição da saída de ar (9), rotação do ventilador (7) e
o ajuste da temperatura (10)?
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-50/51

4-2-41 021712

PN=250
Diversos — Verificação Operacional

Gire o interruptor de controle/modo de temperatura (5) no sentido horário até a posição


de aquecimento máximo.
VISUAL: A posição do respiro se altera?
VISUAL: O ajuste da temperatura aumenta?
SENSAÇÃO: O ar aquecido sai dos respiros?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido anti-horário para a
posição de refrigeração máxima.
VISUAL: A posição do respiro se altera?
VISUAL: O ajuste da temperatura diminui?
SENSAÇÃO: O ar frio sai dos respiros?
Pressione o interruptor de rotação do ventilador.
SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um
"clique"? (ar-condicionado e aquecedor estão LIGADOS no modo manual.)
VISUAL: A exibição AUTO DESLIGA?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido horário até a posição
de aquecimento máximo.
VISUAL: A posição do respiro se altera?
VISUAL: O ajuste da temperatura aumenta?
SENSAÇÃO: O ar aquecido sai dos respiros?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido anti-horário para a
posição de refrigeração máxima.
VISUAL: A posição do respiro se altera?
VISUAL: O ajuste da temperatura diminui?
SENSAÇÃO: O ar frio sai dos respiros?
Pressione o interruptor de controle/modo de temperatura.
VISUAL: A posição do respiro se altera?
Repita para todas as quatro posições de saída do ar.
VISUAL: A posição da saída do ar muda cada vez que o interruptor é pressionado?
Pressione o interruptor de rotação do ventilador. SIM: Verificações
concluídas.
VISUAL: O ar-condicionado e o aquecedor estão DESLIGADOS? (pressione o NÃO: Consulte o seu
interruptor de rotação do ventilador para ligar o ar-condicionado e aquecedor). concessionário autorizado.
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-51/51

4-2-42 021712

PN=251
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Procedimento de Detecção e Resolução de Etapa 1. Procedimento de Verificação Operacional.


Problemas
Etapa 2. Tabelas de Detecção e Resolução
NOTA: As tabelas de detecção e resolução de problemas de Problemas.
são organizadas das verificações mais simples,
passando pelos menos prováveis até as mais Etapa 3. Ajustes.
difíceis. Ao diagnosticar um problema, utilize todos
Etapa 4. Consulte o seu concessionário
os meios possíveis para isolar o problema para um
autorizado John Deere.
único componente ou sistema. Utilize as seguintes
etapas para diagnosticar os problemas:
HG31779,0000020 -54-06MAY10-1/1

4-3-1 021712

PN=252
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Motor
Sintoma Problema Solução

O Motor Gira mas Não dá Partida Sem combustível Adicione combustível. Sangre o ar.
ou é Difícil de Partir
Combustível incorreto Use combustível correto.

Filtro de combustível entupido Substitua o filtro. Sangre o ar. Limpe


a tela de admissão do tanque de
combustível.

Filtro de combustível primário e Verifique o filtro de combustível


separador de água entupido ou não primário e separador de água.
escorvado
Água no combustível Verifique, drene e reabasteça.

Energia da bateria baixa Carregue ou instale baterias novas.

Velocidade lenta de giro (conexão Limpe e aperte as conexões da


elétrica fraca) bateria e do motor de partida.

Óleo do motor incorreto Utilize o óleo correto.

O Motor não Gira Bateria fraca Substitua a bateria.

Conexões da bateria soltas ou Limpe os terminais e conexões da


corroídas bateria.

Fusível Verifique os fusíveis F8 e F17.

O Motor Bate, Funciona Filtro de ar entupido Limpe ou substitua os elementos.


Irregularmente ou Para Limpe o sistema.

Filtros de combustível entupidos Troque os filtros. Sangre o ar. Limpe


a tela de admissão do tanque de
combustível.

Ar no sistema de combustível Sangre o ar do sistema de


combustível.

Combustível contaminado Drene o tanque. Adicione combustível


limpo. Substitua o filtro de combustível
primário e separador de água.

Sistema de controle da rotação do Consulte o concessionário autorizado.


motor
Consumo Excessivo de O purificador do ar está entupido ou Troque o elemento do purificador de
Combustível sujo ar, se necessário.

Combustível de qualidade inferior Drene o combustível e substitua por


combustível de qualidade, de grau
correto.

Continua na página seguinte ER79617,0000DD7 -54-25JAN11-1/3

4-3-2 021712

PN=253
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Vazamentos no sistema de Localize a fonte do vazamento e


fornecimento de combustível repare conforme necessário.

Filtro de escape com restrição—se Consulte o seu concessionário


equipado autorizado.

Consumo excessivo de óleo Combustível de qualidade inferior Drene o combustível e substitua por
combustível de qualidade, de grau
correto.

O purificador do ar está entupido ou Troque o elemento do purificador de


sujo ar, se necessário.

Motor desgastado Consulte o concessionário autorizado.

Mau Funcionamento da Marcha Combustível de qualidade inferior Drene o combustível e substitua por
Lenta do Motor combustível de qualidade, de grau
correto.

Ar no sistema de combustível Sangre o sistema de ar.

Filtros de ar Limpar ou substituir os filtros de ar do


motor.

Filtros de combustível Limpe ou substitua os filtros de


combustível.

Sistema de controle da rotação do Consulte o seu concessionário


motor autorizado.

Filtro de escape com restrição—se Consulte o seu concessionário


equipado autorizado.

Marcha Automática Não Funciona Rotação não está acima de 1000 rpm Avance o seletor rotativo de rotação
do motor para alta rotação.

Marcha automática desligada Gire a marcha-automática para a


posição A/I ON (LIGADA).

Funções hidráulicas operando Libere as funções hidráulicas por 10


segundos.

Motor Não Desenvolvendo a Filtros de ar entupidos Limpe ou substitua os elementos do


potência Total filtro.

Filtro de combustível entupido Troque o filtro. Sangre o ar.

Combustível contaminado Drene o tanque de combustível.


Troque o filtro primário de combustível
e separador de água, troque o filtro
de combustível, sangre o ar. Adicione
combustível limpo.

Continua na página seguinte ER79617,0000DD7 -54-25JAN11-2/3

4-3-3 021712

PN=254
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Combustível incorreto Use combustível correto.

Instalação incorreta do filtro de Instale novo filtro e anel O. Verifique


combustível se o anel O veda adequadamente.

Filtro de escape com restrição—se Consulte o seu concessionário


equipado autorizado.

Motor desgastado Consulte o concessionário autorizado.

Problema hidráulico Consulte o concessionário autorizado.

Pressão Óleo Motor Baixa Nível do óleo do motor muito baixo Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.

Temperatura do óleo excessiva. Remova e inspecione o refrigerador


de óleo.

Óleo incorreto. Drene o cárter e abasteça com óleo


correto.

Motor desgastado Consulte o concessionário autorizado.

Pressão Alta do Óleo do Motor Óleo incorreto. Drene o cárter e abasteça com óleo
correto.

Temperatura do Líquido de Filtro de ar entupido Limpe o filtro de ar, substitua se


Arrefecimento do Motor Acima do necessário.
Normal
Falta de líquido de refrigeração no Abasteça o sistema de refrigeração
sistema de refrigeração até o nível adequado.

Núcleo do radiador e/ou telas laterais Limpe o radiador conforme


com sujeira necessário.

Motor sobrecarregado Reduza a carga do motor.

Nível do óleo do cárter muito baixo Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.

Solte a tampa do tanque de expansão Fixe a tampa de maneira apropriada.

Motor Emite Muita Fumaça Preta Combustível incorreto Use combustível correto.
ou Cinza do Escape
Sistema de admissão ou de Limpe o sistema de admissão ou de
escapamento de ar entupido ou sujo escapamento de ar.

O filtro de escape está trincado ou Consulte o seu concessionário


danificado—se equipado autorizado.

O Motor Emite Fumaça Branca Combustível errado Use combustível correto.


Excessiva no Escape

ER79617,0000DD7 -54-25JAN11-3/3

4-3-4 021712

PN=255
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Motor frio Funcione o motor até que aqueça.

O filtro de escape está trincado ou Consulte o seu concessionário


danificado—se equipado autorizado.

ER79617,0000DD7 -54-25JAN11-4/3

4-3-5 021712

PN=256
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sistema Hidráulico
Sintoma Problema Solução

Nenhuma Função Hidráulica Alavanca de corte piloto Coloque o desligamento do piloto na


posição unlocked (destravada) (PARA
BAIXO).

Óleo hidráulico baixo Adicione óleo.

Fusível Verifique o fusível F7.

Filtro de sucção entupido Limpe.

Funções Hidráulicas Lentas ou Baixo nível de óleo Abasteça o tanque de óleo hidráulico
Com Pouca ou Nenhuma Energia até a marca full (cheio).

Óleo frio Faça o aquecimento para clima frio.

Óleo incorreto. Utilize o óleo correto.

Velocidade do motor muito lenta Aumente a rotação.

Tela de sucção entupida Inspecione e limpe.

Tampa do tanque hidráulico Substitua a tampa.

Óleo Hidráulico Superaquece Óleo incorreto. Utilize o óleo correto.

Radiador ou resfriador de óleo Limpe e endireite as aletas.


entupido
Tela do radiador entupido Limpe a tela.

Filtros entupidos Instale filtros novos.

Baixo nível de óleo Abasteça o tanque até a marca cheio.

Óleo contaminado Drene o óleo e reabasteça.

O Óleo Espuma Nível do óleo alto ou baixo Corrija o nível.

Óleo incorreto. Utilize o óleo correto.

Vazamento de ar na linha do Conserte o vazamento.


reservatório
Água no óleo Troque o óleo.

Dobras ou amassados nas linhas de Verifique as linhas.


óleo
Nenhuma Função de Giro Mangueiras de controle piloto Inspecione e corrija.
comprimidas ou dobradas
Função de Giro está Dando Trancos Falta de graxa Abasteça com graxa.

Pedras ou lama apertando a estrutura Remova ou repare.


da esteira
Continua na página seguinte ER79617,0000DD4 -54-25FEB11-1/2

4-3-6 021712

PN=257
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Somente Velocidade de Mangueiras da válvula de controle Inspecione e corrija.


Deslocamento Lenta piloto comprimidas ou dobradas
O Percurso Está Dando Trancos Ajuste do arqueamento da esteira Ajuste o arqueamento da esteira.

Pedras ou lama apertando a estrutura Retire e repare.


da esteira
Motor Para Quando a Alavanca Separador de água entupido Drenagem. Troque o elemento.
de Deslocamento ou Controle é
Acionada

NOTA: Se qualquer outro problema for encontrado que da máquina para ser corrigido, consulte o
requeira ferramentas especiais ou conhecimento concessionário autorizado.
ER79617,0000DD4 -54-25FEB11-2/2

4-3-7 021712

PN=258
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sistema Elétrico
Sintoma Problema Solução

Sem Funções Elétricas Bateria subcarregada ou Recarregue ou substitua.


descarregada
Defeito do fusível Verifique o fusível ALT de 65 A (F60)
e BAT de 45 A (F61) e substitua se
necessário.

Baterias Descarregadas Conexões frouxas ou corroídas Limpe e aperte ou substitua as


baterias.

Baterias Não Pegam Carga Conexões frouxas ou corroídas Limpe e aperte.

Energia da bateria baixa Troque as duas baterias.

Baterias Utilizam Muita Água Caixa da bateria trincada Substitua as baterias.

Temperatura ambiente alta Reabasteça com água.

Caixa da Bateria Trincada Nenhum grampo de retenção da Substitua as duas baterias e instale
bateria a trava de fixação.

Grampo de retenção da bateria frouxo Substitua as duas baterias e instale


a trava de fixação.

Bateria congelada Troque as duas baterias. Mantenha


as baterias totalmente carregadas em
clima frio.

Baixa Saída da Bateria Nível de água baixo Adicione água.

Topo da bateria sujo ou úmido, Limpe e seque o topo da bateria.


causando descarga
Cabos da bateria corroídos ou frouxos Limpe e aperte os cabos da bateria.

Polo da bateria quebrado Agite o polo da bateria com a mão.


Se o polo sacode ou gira, substitua
as duas baterias.

Motor de Partida Não Gira Bateria subcarregada ou Recarregue ou substitua as duas


descarregada baterias.

Cabos da bateria fazendo conexões Limpe as conexões.


fracas
Fusível Verifique o Fusível de 10 A do Sinal
da Chave de Partida do Controlador
(Marcado com LIGADO) e substitua
se necessário.

Motor de Partida Repare ou substitua o motor de


partida.

Continua na página seguinte ER79617,0000DDE -54-25JAN11-1/2

4-3-8 021712

PN=259
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Pinhão do motor de partida Repare ou substitua o motor de


comprimido na engrenagem volante partida ou a coroa.

O Motor de Partida Vira Mas Não Motor de Partida Repare ou substitua o motor de
Gira o Motor partida.

O Motor Gira Lentamente Cabos da bateria danificados ou Inspecione e substitua os cabos.


quebrados internamente
Conexões da bateria ou do motor de Limpe e aperte as conexões.
partida frouxas ou corroídas
Bateria descarregada ou não segura Recarregue ou substitua as duas
a carga baterias.

Motor de Partida Repare ou substitua o motor de


partida.

Baixa tensão da bateria Recarregue ou substitua as duas


baterias.

Motor de Partida Continua Motor de Partida Repare ou substitua o motor de


Funcionando Depois que o Motor partida.
Dá Partida
Defeito na chave de partida Desconecte o terra da bateria.
Substitua o interruptor da chave.

Luz do Indicador de Carregamento Conexões elétricas frouxas ou Inspecione, limpe ou aperte as


Acessa, Motor em Funcionamento corroídas na bateria, fio terra, motor conexões elétricas.
de partida ou alternador
Fusível Verifique o fusível do
CONTROLADOR de 5 A (F10)
e da ECU de 30 A (F8) e substitua se
necessário.

Alternador Barulhento Correia de acionamento gasta Troque a correia.

Polias gastas Substitua as polias e a correia.

Polia desalinhada Montagem do alternador ajustador.

Rolamento do alternador Afrouxe as correias do alternador.


Gire a polia manualmente. Se for
percebida aspereza, conserte o
alternador.

ER79617,0000DDE -54-25JAN11-2/2

4-3-9 021712

PN=260
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Nenhum Medidor ou Indicador do Fusível Verifique o fusível de 5 A (F10) do


Painel do Monitor Funciona CONTROLADOR e substitua se
necessário.

Sem Interruptores no Painel de Fusível Verifique o fusível de 5 A (F17) da


Interruptores ou Indicador de ALIMENTAÇÃO LIGADA, o fusível de
Rotação do Motor Funcionando 5 A (F14) do MONITOR, o fusível de
20 A do SOLENOIDE e o fusível de 10
A de APOIO e substitua se necessário.

ER79617,0000DDE -54-25JAN11-3/2

4-3-10 021712

PN=261
Diversos — Armazenamento
Prepare a Máquina para a Armazenagem
IMPORTANTE: Evite danos à máquina; não use
biodiesel durante a armazenagem da máquina.
Ao usar misturas de biodiesel, troque para
diesel de petróleo para a armazenagem

T5813AM —UN—09FEB89
durante longos períodos.

1. Antes da armazenagem, opere o motor com pelo


menos um tanque cheio de diesel de petróleo para
purgar o sistema de combustível. Assegure-se de
que o tanque do combustível está cheio durante a
armazenagem para evitar a formação de água devido
à condensação.
NOTA: Para misturas até B20 inclusive, é recomendável algumas vezes. Estacione a máquina em uma
que o biodiesel seja usado em até três meses a superfície dura para evitar que as esteiras congelem
partir da sua data de fabricação. Para misturas no solo.
maiores que B20, é recomendável que o biodiesel
seja usado em até 45 dias. A característica de baixa 6. Armazene a máquina em um local seco e protegido.
estabilidade de oxidação do biodiesel pode resultar Se armazenada do lado de fora, cubra com um
em problemas de armazenagem a longo prazo. material a prova de água.
A John Deere não recomenda o uso de biodiesel
em motores acionando aplicações de reserva ou IMPORTANTE: O Inibidor de Ferrugem LPS 3 pode
veículos operando em bases sazonais. Consulte destruir o acabamento da pintura. NÃO pulverize
seu concessionário John Deere ou fornecedor de o Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas pintadas.
combustível para informar-se sobre aditivos que
melhorem o armazenamento e o desempenho 7. Retraia todos os cilindros hidráulicos, se possível.
dos combustíveis biodiesel. Estes aditivos devem Caso contrário, cubra as hastes dos cilindros expostas
ser adicionados ao biodiesel na época de sua com LPS®. Inibidor de Ferrugem 3.
fabricação para que possam ser eficazes. 8. Coloque uma etiqueta NÃO OPERE na alavanca de
controle direita.
2. Repare as peças gastas ou danificadas. Instale
peças novas, se necessário, para evitar atrasos 9. Lubrifique todos os pontos de graxa.
desnecessários mais tarde.
NOTA: Contate seu concessionário Hitachi se as
3. Substitua os elementos do purificador de ar. baterias forem mantidas desconectadas por mais
de um mês ou quando elas forem reconectadas.
IMPORTANTE: A lavagem de alta pressão, maior que Pode ser necessário reinicializar o controlador
1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), pode danificar de informações (ICX).
os acabamentos pintados recentemente.
Permita que a pintura seque ao ar por 30 10. Remova as baterias e armazene-as em um local seco
dias no mínimo após o recebimento da e protegido depois de carregá-las totalmente. Se não
máquina, antes da limpeza das peças ou forem removidas, desconecte o cabo negativo da
das máquinas com alta pressão. Utilize as bateria do terminal (—).
operações de lavagem de baixa pressão até
que os 30 dias tenham decorridos. 11. Adicione um aditivo estabilizador de combustível e
complete até a boca o tanque de combustível para
4. Lave a máquina. Utilize operações de lavagem de evitar a condensação.
baixa pressão (menos que 1379 kPa (13,8 bar) (200
psi) até que os 30 dias, depois do recebimento da 12. Drene o separador de água.
máquina, tenham passado. Pinte as áreas para evitar 13. Retire as chaves e tranque todas as coberturas e
a ferrugem. Substitua os adesivos, onde necessário. portas.
5. Aplique óleo nas correntes da esteira. Ponha a
máquina em funcionamento para trás e para frente
LPS é uma marca comercial da Holt Lloyd Corporation.
ER93822,000007D -54-29APR08-1/1

4-4-1 021712

PN=262
Diversos — Armazenamento

Procedimento de Armazenagem Mensal

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas por asfixia. Os gases de escape do
motor podem causar doença ou morte. Dê partida
no motor SOMENTE em uma área bem-ventilada.

T6191AA —UN—18OCT88
1. Drene a água e o sedimento do tanque de combustível
quando a temperatura do ar estiver acima do
congelamento.
2. Remova o Inibidor de Ferrugem LPS 3® das hastes
dos cilindros com um solvente de limpeza.

LPS 3 Rust Inhibitor é uma marca comercial da Illinois Tool Works.


VD76477,00016A3 -54-20APR11-1/2

IMPORTANTE: Evite possível dano ao motor. Durante


as temperaturas frias, verifique a fluidez do
óleo do motor na vareta. Se o óleo parecer
pastoso e/ou mais gelatinoso do que líquido,
NÃO tente dar partida no motor. Utilize fonte
de calor externa para aquecer o cárter até

T6181AU —UN—18OCT88
que o óleo pareça fluido.

3. Verifique todos os níveis do fluido. Se baixo, verifique


os vazamentos e adicione óleo conforme exigido.
4. Verifique as correias.
5. Verifique a condição de todas as mangueiras e
conexões.
6. Verifique o nível do eletrólito da bateria. Carregue e operação. Opere o motor a 1/2 da rotação por cinco
instale a bateria. minutos. Não o coloque em funcionamento em alta
rotação ou baixa rotação.
7. Para máquinas com pneus, verifique a condição e
pressão dos pneus. • Se o motor falhar em dar partida ou funcionar
de forma insuficiente depois da partida, troque
Para máquinas com esteiras, verifique a condição e o(s) filtro(s) de combustível. Sangre o sistema de
arqueamento das esteiras. combustível.
Em máquinas de esteira em que as correntes de 12. Opere todos os controles, alavancas, ajustes do
sapatas não são seladas ou lubrificadas, aplique assento, etc.
óleo nas junções pino-bucha. Ponha a máquina em
funcionamento para trás e para frente algumas vezes. CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
8. Estacione a máquina em uma superfície dura para causados pelo movimento inesperado da
evitar que as esteiras congelem no solo. máquina. Afaste todas as pessoas da área
antes de por em funcionamento a máquina
9. Encha o tanque de combustível. dentro do procedimento de operação.
10. Pré lubrifique os rolamentos do turbocompressor: 13. Certifique-se de que a área esteja livre para permitir
a. Desconecte o fusível de corte de combustível. o movimento. Ligue e desligue todas as funções
hidráulicas várias vezes. Verifique a condição de
b. Gire o motor durante 10 segundos. todas as mangueiras e conexões.
c. Conecte o fusível de corte de combustível. 14. Estacione a máquina com as hastes dos cilindros
retraídas, se possível. DESLIGUE a chave de partida.
11. Inspecione o compartimento do motor e remova
qualquer material estranho acumulado. Ligue o motor 15. Aplique Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas
e deixe-o funcionando até atingir a temperatura de expostas das hastes dos cilindros.
VD76477,00016A3 -54-20APR11-2/2

4-4-2 021712

PN=263
Diversos — Números da Máquina
Registre o PIN (Número de Identificação do
Produto)
Data da Compra

Número de Identificação do Produto (PIN)

T151806 —UN—25FEB02
NOTA: Registre todos os 17 caracteres do número
de identificação do produto (PIN).

A placa do PIN está localizada no canto dianteiro direito


da estrutura da estação do operador.

Placa do Número de Identificação do Produto (PIN)

ER79617,0000D88 -54-04JAN11-1/1

Registro do Número de Série do


Motor—Somente Motor 6068HT073
Número de Série do Motor

A placa do número de série do motor (1) encontra-se

TX1086478A —UN—04JAN11
no lado dianteiro do motor e à esquerda do tubo de
enchimento.

1— Placa do Número de Série


do Motor

Placa do Número de Série do Motor

ER79617,0000DCC -54-14JAN11-1/1

Registro do Número de Série do


Motor—Somente Motores 6068HT062
e 6068HT82
Número de Série do Motor

TX1086930A —UN—14JAN11
A placa do número de série do motor (1) encontra-se
no lado dianteiro do motor e à esquerda do tubo de
enchimento.

1— Placa do Número de Série


do Motor

Placa do Número de Série do Motor

ER79617,0000DCD -54-11FEB11-1/1

4-5-1 021712

PN=264
Diversos — Números da Máquina

Registro dos Números de Série dos Motores


de Deslocamento
Número de Série do Motor de Deslocamento
Número de Série do Motor de Deslocamento

TX1086495A —UN—04JAN11
NOTA: Remova a tampa para acessar a placa do número
de série (1) do motor de deslocamento.

A placa do número de série do motor de deslocamento


(1)está localizada atrás da tampa do motor de
deslocamento.

1— Placa do Número de Série Número de Série do Motor de Deslocamento (mostrado o lado esquerdo)
do Motor de Deslocamento

ER79617,0000D8E -54-07JAN11-1/1

Registro do Número de Série do Motor de


Giro
Número de Série do Motor de Giro

A placa do número de série do motor de giro (1) está


localizada na parte superior do motor de giro.

1— Placa do Número de Série


do Motor de Giro

TX1086471A —UN—04JAN11
Número de Série do Motor de Giro

ER79617,0000D89 -54-04JAN11-1/1

4-5-2 021712

PN=265
Diversos — Números da Máquina

Número de Série do Engate Hidráulico — Se


Equipado
Número de Série do Engate Hidráulico

A placa do número de série do engate hidráulico (1) está


localizada no lado dianteiro do engate.

1— Placa do Número de Série


do Engate Hidráulico

TX1086497A —UN—04JAN11
Localização da Placa do Número de Série do Engate Hidráulico

TX1086500A —UN—04JAN11
Placa do Número de Série do Engate Hidráulico

ER79617,0000D8F -54-07JAN11-1/1

Número de Série da Bomba Hidráulica


Número de Série da Bomba Hidráulica

Abra a porta de serviço direita para acessar a bomba


hidráulica. A placa do número de série da bomba
TX1086482A —UN—04JAN11

hidráulica (1) situa-se na dianteira da bomba hidráulica.

1— Placa do Número de Série


da Bomba Hidráulica

Número de Série da Bomba Hidráulica

ER79617,0000D8D -54-25JAN11-1/1

4-5-3 021712

PN=266
Diversos — Números da Máquina

Certificado de Propriedade
1. Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2. Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência

TS1680 —UN—09DEC03
de adulteração à polícia e encomende a segunda via
das placas.
3. Outras medidas que você pode tomar:
- Marque a sua máquina com o seu próprio sistema
de numeração
- Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cada
máquina
DX,SECURE1 -54-18NOV03-1/1

Armazenamento de Máquinas com


Segurança
1. Instale dispositivos antifurto.
2. Quando a máquina está em armazenagem:
- Abaixe o equipamento ao solo
- Ajuste as rodas à posição mais afastada para

TS230 —UN—24MAY89
dificultar o carregamento
- Remova quaisquer chaves e baterias
3. Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.
4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa área
bem iluminada e cercada.
5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie
imediatamente às autoridades policiais qualquer 6. Notifique o seu concessionário John Deere sobre
roubo. quaisquer perdas.
DX,SECURE2 -54-18NOV03-1/1

4-5-4 021712

PN=267
Diversos — Especificações
Especificações do Motor da
250GLC—Somente Motores 6068HT073
Item Medida Especificação

PowerTech PVX 6,8 L John Deere Tipo Ciclo de 4 Tempos, Turbocomprimido,


com intercooler ar-ar
Diâmetro e Curso 106 x 127 mm
4.17 x 5.0 in.
Cilindros 6
Cilindradas 6,8 l
415 cu in.
Torque líquido a 1500 RPM 821 N·m
605 lb.-ft.
Taxa de Compressão 17:1
Potência a 2000 RPM 142 kW Líquido SAE
191 hp Líquido SAE
Ventilador de Arrefecimento Sucção Hidráulica Variável
Sistema elétrico 24 V
Baterias (2) 12 V Capacidade de Reserva de 440 Minutos
ER79617,0000D5C -54-28JAN11-1/1

Especificações do Motor da
250GLC—Somente Motores 6068HT062 e
6068HT082
Item Medida Especificação

Somente Motores PowerTech Plus Tipo Ciclo de 4 Tempos, Turbocomprimido,


6,8 L John Deere—6068HT062 com Intercooler Ar-Ar
Somente Motores PowerTech
6,8 L John Deere—6068HT082
Diâmetro e Curso 106 x 127 mm
4.17 x 5.0 in.
Cilindros 6
Cilindradas 6,8 l
414 cu in.
Torque líquido a 1300 RPM 745 N·m
549 lb-in.
Taxa de Compressão 17:1
Potência a 2100 RPM 151 kW Líquido SAE
202 hp Líquido SAE
Lubrificação Sistema de Pressão com Filtro de Fluxo
Total
Ventilador de Arrefecimento Sucção
Sistema elétrico 24 V
Baterias (2) 12 V Capacidade de Reserva de 440 Minutos
ER79617,0000E1C -54-24MAR11-1/1

4-6-1 021712

PN=268
Diversos — Especificações

Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento da 250GLC
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível Capacidade 500,0 l


132.0 gal
Sistema de Arrefecimento Capacidade 23,0 l
6.0 gal
Motor Capacidade de Óleo, Incluindo a Troca 19,5 l
do Filtro 5.2 gal
Reservatório Hidráulico Capacidade de Óleo 147,6 l
39.0 gal
Sistema Hidráulico Capacidade de Óleo 240,0 l
63.4 gal
Caixa de Engrenagens de Giro Capacidade de Óleo 7,0 l
1.8 gal
Caixa de Engrenagens de Capacidade de Óleo 6,2 l
Deslocamento (cada) 1.6 gal
Caixa de Engrenagens de Capacidade de Óleo 1,1 l
Acionamento da Bomba 1.2 qt
ER79617,0000D18 -54-29JAN11-1/1

4-6-2 021712

PN=269
Diversos — Especificações

Especificações da Máquina 250GLC

5 4

6 12

9 7
1
8
2

TX1001680 —UN—03JAN06
10
11

TX1001680
1— Centro da Roda Dentada ao 4— Raio de Giro da Extremidade 7— Distância Mínima do Solo 10— Largura da Subestrutura
Centro da Polia Intermediária Traseira 8— Centro da Roda Dentada ao 11— Comprimento Total
2— Comprimento da 5— Largura Total Centro da Roda Dentada 12— Altura de Transporte
Subestrutura 6— Altura da Cabine 9— Largura da Sapata da Esteira
3— Folga do Contrapeso

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem equipada com sapatas de 800 mm (32 in.),
aviso. Seja onde for aplicável, as especificações contrapeso, braço de 3,615 m (11 ft 10 in.),
estão de acordo com os padrões PCSA e SAE. caçamba de 8110 kg (1785 lb) 1,06 m3 (1.38
Exceto se houver observação em contrário, estas yd3), tanque de combustível cheio, operador de
especificações baseiam-se em uma máquina 79 kg (175 lb) e equipamento padrão.

Item Medida Especificação

1—Centro da Roda Dentada ao Distância 3840 mm


Centro da Polia Intermediária 12 ft 7 in
2—Subestrutura Comprimento 4640 mm
15 ft 3 in.
3—Distância do Contrapeso Distância 1090 mm
3 ft 7 in.
4—Raio de Giro da Extremidade Distância 3140 mm
Traseira 10 ft 4 in.
5—Largura Total—Com Sapatas Distância 3190 mm
Triplas com Garras Parciais 10 ft 6 in.
24-in. (600 mm)
6—Cabine Altura 3010 mm
9 ft 11 in.
7—Distância Mínima do Solo Distância 460 mm
1 ft 6 in.

Continua na página seguinte ER79617,0000DA3 -54-20JAN11-1/2

4-6-3 021712

PN=270
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

8—Centro da Roda Dentada ao Distância 2590 mm


Centro da Roda Dentada 8 ft 6 in.
9—Sapata da Esteira Largura 600 mm (24 in.)
700 mm (28 in.)
800 mm (32 in.)
10—Subestrutura Largura Com sapatas de 800 mm: 3390 mm
Com sapatas de 32 pol.: 11 ft 3 in.
11—Máquina Comprimento Total Com Braço de 2960 mm: 10 350 mm
Com Braço de 9 ft 9 in: 34 ft 0 in.
Com Braço de 3610 mm: 10 410 mm
Com Braço de 11 ft 10 in: 34 ft 2 in.
12—Máquina Altura de Transporte Com Braço de 2960 mm: 3070 mm
Com Braço de 9 ft 9 in: 10 ft (1 in.)
Com Braço de 3610 mm: 3140 mm
Com Braço de 11 ft 10 in: 10 ft (4 in.)
Máquina Peso de Operação 25 281 kg
55 736 lb
ER79617,0000DA3 -54-20JAN11-2/2

4-6-4 021712

PN=271
Diversos — Especificações

Faixas de Trabalho da 250GLC

4 5

1 9
2
6 7 8

TX1001681 —UN—03JAN06

TX1001681
1— Alcance Máximo de 4— Altura de Corte Máxima 7— Profundidade Máxima de
Escavação 5— Altura Máxima de Escavação (fundo plano)
2— Alcance Máximo de Esvaziamento 8— Parede Vertical Máxima
Escavação no Nível do Solo 6— Profundidade Máxima de 9— Raio de Giro da Parte Traseira
3— Raio Máximo de Giro Escavação

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem equipada com sapata de 800 mm (32 in),
aviso. Seja onde for aplicável, as especificações contrapeso e braço de 3,61 m (11 ft 10 in).
estão de acordo com os padrões PCSA e SAE.
Exceto onde indicado de modo contrário, essas Faixas de Trabalho—equipado com um braço de 2960
especificações se baseiam em uma máquina mm (9 ft 9 in.)
Item Medida Especificação

Continua na página seguinte ER79617,0000DD0 -54-18JAN11-1/2

4-6-5 021712

PN=272
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

1—Alcance Máximo de Escavação Distância 10 290 mm


33 ft 9 in.
2—Alcance Máximo de Escavação Distância 10 110 mm
no Nível do Solo 33 ft 2 in.
3—Raio Máximo de Giro Raio 3440 mm
11 ft 3 in.
4—Altura de Corte Máxima Altura 10 160 mm
33 ft 4 in.
5—Altura Máxima de Esvaziamento Altura 7200 mm
23 ft 7 in.
6—Profundidade Máxima de Profundidade 6960 mm
Escavação 22 ft 10 in.
7—Profundidade Máxima de Profundidade 6750 mm
Escavação (fundo plano) 22 ft 2 in.
8—Parede Vertical Máxima Profundidade 6030 mm
19 ft 9 in.
9—Raio de Giro da Parte Traseira Raio 2940 mm
10 ft 4 in.
Faixas de Trabalho—equipado com um braço de 3610
mm (11 ft 10 in.)
Item Medida Especificação

1—Alcance Máximo de Escavação Distância 10 910 mm


35 ft 10 in.
2—Alcance Máximo de Escavação Distância 10 750 mm
no Nível do Solo 35 ft 3 in.
3—Raio Máximo de Giro Raio 3430 mm
11 ft 3 in.
4—Altura de Corte Máxima Altura 10 560 mm
34 ft 8 in.
5—Altura Máxima de Esvaziamento Altura 7580 mm
24 ft 10 in.
6—Profundidade Máxima de Profundidade 7610 mm
Escavação 24 ft 12 in.
7—Profundidade Máxima de Profundidade 7440 mm
Escavação (fundo plano) 24 ft 5 in.
8—Parede Vertical Máxima Profundidade 6740 mm
22 ft 1 in.
9—Raio de Giro da Parte Traseira Raio 3140 mm
10 ft 4 in.
ER79617,0000DD0 -54-18JAN11-2/2

4-6-6 021712

PN=273
Diversos — Especificações

Capacidade de Elevação da 250GLC—Braço: 2,96 m (9 ft 9 in.); Caçamba: 871 kg (1920 lb);


Sapata: 700 mm (28 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 2,96 m (9 ft 9 in.) Caçamba: 871 kg (1920 lb) Sapata: 700 mm (28 in.)
Escavação Potente: Lig

elevação PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
6,0 (20) 5126* 4261*
(11 207*)
4,5 (15) 7138* 5939* 5358*
(15 343*) (12 881*) (11 712*)
3,0 (10) 9529* 7053* 5900*
(20 456*) (15 254*) (12 831*)
1,5 (5) 11 578* 8135* 6109
(24 945*) (17 591*) (13 128)
Linha do Solo 12 543* 8576 5973
(27 129*) (18 423) (12 839)
-1,5 (-5) 8446* 12 551* 8471 5919
(19 259*) (27 188*) (18 196) (12 733)
-3,0 (-10) 9964* 14 599* 11 732* 8509
(22 420*) (33 304*) (25 372*) (18 290)
-4,5 (-15) 13 748* 9758*
(29 522*) (20 866*)
ELEVAÇÃO PELA LATERAL
Altura do Ponto
da Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
6,0 (20) 5126* 4218
(11 207*)
4,5 (15) 7138* 5939* 4155
(15 343*) (12 881*) (8903)
3,0 (10) 9253 5839 4012
(19 947) (12 571) (8610)
1,5 (5) 8596 5515 3852
(18 513) (11 872) (8276)
Linha do Solo 8277 5295 3728
(17 798) (11 393) (8013)
-1,5 (-5) 8446* 8201 5203 3679
(19 259*) (17 622) (11 192) (7916)
-3,0 (-10) 9964* 14 599* 8282 5237
(22 420*) (33 304*) (17 803) (11 275)
-4,5 (-15) 13 748* 8530
(29 522*) (18 366)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


OUT4001,000076C -54-20JAN11-1/1

4-6-7 021712

PN=274
Diversos — Especificações

Capacidade de Elevação da 250GLC—Braço: 3,61 m (11 ft 10 in.); Caçamba: 871 kg (1920


lb); Sapata: 700 mm (28 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 3,61 m (11 ft 10 in.) Caçamba: 871 kg (1920 lb) Sapata: 700 mm (28 in.)
Escavação Potente: Lig

elevação PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
6,0 (20) 4380* 4073*
(9584*) (8643*)
4,5 (15) 5228* 4823*
(11 347*) (10 535*)
3,0 (10) 8377* 6404* 5440* 3825*
(29 360*) (17 995*) (13 856*) (11 830*) (7436*)
1,5 (5) 10 707* 7613* 6104* 4493
(23 066*) (16 465*) (13 196) (8810*)
Linha do Solo 4492* 12 136* 8537* 5970 4417
(10 371*) (26 233*) (18 478*) (12 828) (8130*)
-1,5 (-5) 4381* 7698* 12 576* 8438 5872
(9836*) (17 525*) (27 229*) (18 120) (12 622)
-3,0 (-10) 8049* 12 146* 12 165* 8413 5876
(18 103*) (27 656*) (26 317*) (18 073) (12 649)
-4,5 (-15) 12 636* 15 638* 10 774* 7773*
(28 581*) (33 670*) (23 160*) (16 579*)
-6,0 -(20) 7472*

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto
da Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
6,0 (20) 4380* 4073*
(9584*) (8643*)
4,5 (15) 5228* 4236
(11 347*) (9080)
3,0 (10) 8377* 5954 4066 2875
(29 360*) (17 995*) (12 814) (8728) (6140)
1,5 (5) 8785 5589 3877 2792
(18 917) (12 027) (8327) (5971)
Linha do Solo 4492* 8327 5314 3720 2721
(10 371*) (17 907) (11 431) (7992) (5829)
-1,5 (-5) 4381* 7698* 8149 5167 3631
(9836*) (17 525*) (17 510) (11 111) (7804)
-3,0 (-10) 8049* 12 146* 8158 5145 3635
(18 103*) (27 656*) (17 531) (11 070) (7828)
-4,5 (-15) 12 636* 15 638* 8328 5263
(28 581*) (33 670*) (17 916) (11 351)
-6,0 -(20) 7472*

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


OUT4001,000076D -54-20JAN11-1/1

4-6-8 021712

PN=275
Diversos — Especificações

Capacidade de Elevação da 250GLC—Braço: 2,96 m (9 ft 9 in.); Caçamba: 871 kg (1920 lb);


Sapata: 800 mm (32 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 2,96 m (9 ft 9 in.) Caçamba: 871 kg (1920 lb) Sapata: 800 mm (32 in.)
Escavação Potente: Lig

elevação PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
6,0 (20) 5126* 4261*
(11 207*)
4,5 (15) 7138* 5939* 5358*
(15 343*) (12 881*) (11 712*)
3,0 (10) 9529* 7053* 5900*
(20 456*) (15 254*) (12 831*)
1,5 (5) 11 578* 8135* 6182
(24 945*) (17 591*) (13 286)
Linha do Solo 12 543* 8676 6046
(27 129*) (18 639) (12 998)
-1,5 (-5) 8446* 12 551* 8571 5993
(19 259*) (27 188*) (18 413) (12 891)
-3,0 (-10) 9964* 14 599* 11 732* 8588*
(22 420*) (33 304*) (25 372*) (18 506)
-4,5 (-15) 13 748* 9758*
(29 522*) (20 866*)
ELEVAÇÃO PELA LATERAL
Altura do Ponto
da Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
6,0 (20) 5126* 4261*
(11 207*)
4,5 (15) 7138* 5939* 4203
(15 343*) (12 881*) (9007)
3,0 (10) 9347 5902 4059
(20 149) (12 708) (8714)
1,5 (5) 8690 5578 3900
(18 716) (12 009) (8380)
Linha do Solo 8371 5358 3776
(18 001) (11 530) (8116)
-1,5 (-5) 8446* 8295 5266 3727
(19 259*) (17 825) (11 329) (8019)
-3,0 (-10) 9964* 14 599* 8376 5300
(22 420*) (33 304*) (18 005) (11 412)
-4,5 (-15) 13 748* 8624
(29 522*) (18 568)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


OUT4001,000076E -54-20JAN11-1/1

4-6-9 021712

PN=276
Diversos — Especificações

Capacidade de Elevação da 250GLC—Braço: 3,61 m (11 ft 10 in.); Caçamba: 871 kg (1920


lb); Sapata: 800 mm (32 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 3,61 m (11 ft 10 in.) Caçamba: 871 kg (1920 lb) Sapata: 800 mm (32 in.)
Escavação Potente: Lig

elevação PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
6,0 (20) 4380* 4073*
(9584*) (8643*)
4,5 (15) 5228* 4823*
(11 347*) (10 535*)
3,0 (10) 8377* 6404* 5440* 3825*
(29 360*) (17 995*) (13 856*) (11 830*) (7436*)
1,5 (5) 10 707* 7613* 6140* 4503*
(23 066*) (16 465*) (13 251*) (8810*)
Linha do Solo 4492* 12 136* 8537* 6043 4438*
(10 371*) (26 233*) (18 478*) (12 986) (8130*)
-1,5 (-5) 4381* 7698* 12 576* 8538 5945
(9836*) (17 525*) (27 229*) (18 336) (12 780)
-3,0 (-10) 8049* 12 146* 12 165* 8513 5950
(18 103*) (27 656*) (26 317*) (18 290) (12 807)
-4,5 (-15) 12 636* 15 638* 10 774* 7773*
(25 581*) (33 670*) (23 160*) (16 579*)
-6,0 -(20) 7472*

ELEVAÇÃO PELA LATERAL


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
6,0 (20) 4380* 4073*
(9584*) (8643*)
4,5 (15) 5228* 4284
(11 347*) (9184)
3,0 (10) 8377* 6018 4114 2914
(29 360*) (17 995*) (12 951) (8831) (6223)
1,5 (5) 8879 5652 3925 2830
(19 119) (12 164) (8431) (6055)
Linha do Solo 4492* 8421 5378 3768 2759
(10 371*) (18 109) (11 568) (8095) (5912)
-1,5 (-5) 4381* 7698* 8243 5230 3679
(9836*) (17 525*) (17 712) (11 248) (7907)
-3,0 (-10) 8049* 12 146* 8252 5209 3683
(18 103*) (27 656*) (17 734) (11 207) (7932)
-4,5 (-15) 12 636* 15 638* 8422 5327
(28 581*) (33 670*) (18 118) (11 488)
-6,0 -(20) 7472*

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


OUT4001,000076F -54-20JAN11-1/1

4-6-10 021712

PN=277
Diversos — Especificações

Especificações do Motor da
290GLC—Somente Motores 6068HT073
Item Medida Especificação

PowerTech PVX 6,8 L John Deere Tipo Ciclo de 4 Tempos, Turbocomprimido,


com intercooler ar-ar
Diâmetro e Curso 106 x 127 mm
4.17 x 5.0 in.
Cilindros 6
Cilindradas 6,8 l
415 cu in.
Torque líquido a 1400 RPM 832 N·m
614 lb.-ft.
Taxa de Compressão 17:1
Potência a 2000 RPM 147 kW Líquido SAE
197 hp Líquido SAE
Ventilador de Arrefecimento Sucção Hidráulica Variável
Sistema elétrico 24 V
Baterias (2) 12 V Capacidade de Reserva de 440 Minutos
ER79617,0000D7C -54-28JAN11-1/1

Especificações do Motor da
290GLC—Somente Motores 6068HT062 e
6068HT082
Item Medida Especificação

Somente Motores PowerTech Plus Tipo Ciclo de 4 Tempos, Turbocomprimido,


6,8 L John Deere—6068HT062 com Intercooler Ar-Ar
Somente Motores PowerTech
6,8 L John Deere—6068HT082
Diâmetro e Curso 106 x 127 mm
4.17 x 5.0 in.
Cilindros 6
Cilindradas 6,8 l
414 cu in.
Torque líquido a 1300 RPM 745 N·m
549 lb-in.
Taxa de Compressão 17:1
Potência a 2000 RPM 151 kW Líquido SAE
202 hp Líquido SAE
Lubrificação Sistema de Pressão com Filtro de Fluxo
Total
Ventilador de Arrefecimento Sucção
Sistema elétrico 24 V
Baterias (2) 12 V Capacidade de Reserva de 440 Minutos:
ER79617,0000E1D -54-24MAR11-1/1

4-6-11 021712

PN=278
Diversos — Especificações

Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento da 290GLC
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível Capacidade 500,0 l


132.0 gal
Sistema de Arrefecimento Capacidade 23,0 l
6.0 gal
Motor Capacidade de Óleo, Incluindo a Troca 19,5 l
do Filtro 5.2 gal
Reservatório Hidráulico Capacidade de Óleo 147,6 l
39.0 gal
Sistema Hidráulico Capacidade de Óleo 240,0 l
63.4 gal
Caixa de Engrenagens de Giro Capacidade de Óleo 8,5 l
2.2 gal
Caixa de Engrenagens de Capacidade de Óleo 7,6 l
Deslocamento (cada) 2.0 gal
Caixa de Engrenagens de Capacidade de Óleo 1,1 l
Acionamento da Bomba 1.2 qt
ER79617,0000D19 -54-29JAN11-1/1

4-6-12 021712

PN=279
Diversos — Especificações

Especificações da Máquina 290GLC

5 4

6 12

9 7
1
8
2

TX1001680 —UN—03JAN06
10
11

TX1001680
1— Centro da Roda Dentada ao 4— Raio de Giro da Extremidade 7— Distância Mínima do Solo 10— Largura da Subestrutura
Centro da Polia Intermediária Traseira 8— Centro da Roda Dentada ao 11— Comprimento Total
2— Comprimento da 5— Largura Total Centro da Roda Dentada 12— Altura de Transporte
Subestrutura 6— Altura da Cabine 9— Largura da Sapata da Esteira
3— Folga do Contrapeso

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem máquina equipada com sapatas de 800 mm (32
aviso. Seja onde for aplicável, as especificações in.), contrapeso, braço de 3,75 m (12 ft 4 in.),
estão de acordo com os padrões PCSA e SAE. caçamba de 892 kg (1966 lb) 1,34 m3 (1.75 yd3),
Exceto se houver observação em contrário, tanque de combustível cheio, operador de 79
estas especificações baseiam-se em uma kg (175 lb) e equipamento padrão.

Item Medida Especificação

1—Centro da Roda Dentada ao Distância 4050 mm


Centro da Polia Intermediária 13 ft 3 in.
2—Subestrutura Comprimento 4940 mm
16 ft 2 in.
3—Distância do Contrapeso Distância 1180 mm
3 ft 10 in.
4—Raio de Giro da Extremidade Distância 3140 mm
Traseira 9 ft 8 in.
5—Largura Total—com Sapatas Distância 3190 mm
Triplas com Garras Parciais de 10 ft 6 in.
24 in. (600 mm)
6—Cabine Altura 3110 mm
10 ft 2 in.
7—Distância Mínima do Solo Distância 510 mm
1 ft 8 in.

Continua na página seguinte ER79617,0000DA4 -54-20JAN11-1/2

4-6-13 021712

PN=280
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

8—Centro da Roda Dentada ao Distância 2590 mm


Centro da Roda Dentada 8 ft 6 in.
9—Sapata da Esteira Largura 600 mm (24 in.)
700 mm (28 in.)
800 mm (32 in.)
10—Subestrutura Largura Com sapatas de 600 mm: 3190 mm
Com sapatas de 24 in.: 10 ft 6 in.
Com sapatas de 700 mm: 3290 mm
Com sapatas de 28 in.: 10 ft 10 in.
Com sapatas de 800 mm: 3390 mm
Com sapatas de 32 pol.: 11 ft 3 in.
11—Máquina Comprimento Total Com Braço de 3110 mm: 10 540 mm
Com Braço de 10 ft 2 in: 34 ft 7 in.
Comprimento Total Com Braço de 3760 mm: 10 590 mm
Com Braço de 12 ft 4 in: 34 ft 9 in.
12—Máquina Altura de Transporte Com Braço de 3110 mm: 3170 mm
Com Braço de 10 ft 2 in: 10 ft 5 in.
Com Braço de 3750 mm: 3310 mm
Com Braço de 12 ft 4 in: 10 ft 10 in.
Máquina Peso de Operação 30 090 kg
66 338 lb
ER79617,0000DA4 -54-20JAN11-2/2

4-6-14 021712

PN=281
Diversos — Especificações

Faixas de Trabalho da 290GLC

4 5

1 9
2
6 7 8

TX1001681 —UN—03JAN06

TX1001681
1— Alcance Máximo de 4— Altura de Corte Máxima 7— Profundidade Máxima de
Escavação 5— Altura Máxima de Escavação (fundo plano)
2— Alcance Máximo de Esvaziamento 8— Parede Vertical Máxima
Escavação no Nível do Solo 6— Profundidade Máxima de 9— Raio de Giro da Parte Traseira
3— Raio Máximo de Giro Escavação

NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem equipada com sapata de 800 mm (32 in),
aviso. Seja onde for aplicável, as especificações contrapeso e braço de 3,75 m (12 ft 4 in).
estão de acordo com os padrões PCSA e SAE.
Exceto onde indicado de modo contrário, essas Faixas de Trabalho—equipado com um braço de 3110
especificações se baseiam em uma máquina mm (10 ft 2 in.)
Item Medida Especificação

Continua na página seguinte ER79617,0000DD1 -54-18JAN11-1/2

4-6-15 021712

PN=282
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

1—Alcance Máximo de Escavação Distância 10 710 mm


35 ft 2 in.
2—Alcance Máximo de Escavação Distância 10 520 mm
no Nível do Solo 34 ft 6 in.
3—Raio Máximo de Giro Raio 3910 mm
Com 12 ft 10 in.
4—Altura de Corte Máxima Altura 10 260 mm
33 ft 8 in.
5—Altura Máxima de Esvaziamento Altura 7310 mm
23 ft 12 in.
6—Profundidade Máxima de Profundidade 7230 mm
Escavação Com 23 ft 9 in.
7—Profundidade Máxima de Profundidade 7050 mm
Escavação (fundo plano) 23 ft 2 in.
8—Parede Vertical Máxima Profundidade 6480 mm
21 ft 3 in.
9—Raio de Giro da Parte Traseira Raio 3140 mm
10 ft 4 in.
Faixas de Trabalho—equipado com um braço de 3750
mm (12 ft 4 in.)
Item Medida Especificação

1—Alcance Máximo de Escavação Distância 10 290 mm


33 ft 9 in.
2—Alcance Máximo de Escavação Distância 10 110 mm
no Nível do Solo 33 ft 2 in.
3—Raio Máximo de Giro Raio 3440 mm
Com 11 ft 3 in.
4—Altura de Corte Máxima Altura 10 160 mm
33 ft 4 in.
5—Altura Máxima de Esvaziamento Altura 7200 mm
23 ft 7 in.
6—Profundidade Máxima de Profundidade 6960 mm
Escavação Com 22 ft 10 in.
7—Profundidade Máxima de Profundidade 6750 mm
Escavação (fundo plano) 22 ft 2 in.
8—Parede Vertical Máxima Profundidade 6030 mm
19 ft 9 in.
9—Raio de Giro da Parte Traseira Raio 2940 mm
10 ft 4 in.
ER79617,0000DD1 -54-18JAN11-2/2

4-6-16 021712

PN=283
Diversos — Especificações

Capacidade de Elevação da 290GLC—Braço: 3,11 m (10 ft 2 in.); Caçamba: 930 kg (2050 lb);
Sapata: 800 mm (32 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 3,11 m (10 ft 2 in.) Caçamba: 930 kg (2050 lb) Sapata: 800 mm (32 in.)
Escavação Potente: Lig

elevação PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
6,0 (20) 5607* 5543*
(12 235*) (12 217*)
4,5 (15) 8080* 6681* 6011*
(17 332*) (14 472*) (13 120*)
3,0 (10) 11 031* 8082* 6737* 4902*
(23 653*) (17 465*) (14 643*)
1,5 (5) 13 516* 9432* 7489* 5743
(29 105*) (20 388*) (16 252*)
Linha do Solo 14 734* 10 378* 7605
(31 860*) (22 461*) (16 351)
-1,5 (-5) 5847* 9276* 14 900* 10 752* 7533
(13 118*) (21 093*) (32 277*) (23 171) (16 204)
-3,0 (-10) 10 936* 15 478* 14 200* 10 428* 7591
(24 567*) (35 216*) (30 733*) (22 524*)
-4,5 (-15) 17 555* 12 366* 8917*
(37 798*) (26 562*) (18 906*)
ELEVAÇÃO PELA LATERAL
Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
6,0 (20) 5607* 5104
(12 235*) (10 924)
4,5 (15) 8080* 6681* 4992
(17 332*) (14 472*) (10 714)
3,0 (10) 10 874 6920 4810 3461
(23 449) (14 907) (10 337)
1,5 (5) 10 146 6551 4618 3384
(21 856) (14 108) (9931)
Linha do Solo 9808 6305 4473
(21 093) (13 571) (9620)
-1,5 (-5) 5847* 9276* 9730 6200 4409
(13 118*) (21 093*) (20 911) (13 343) (9488)
-3,0 (-10) 10 936* 15 478* 9816 6228 4461
(24 567*) (35 216*) (21 101) (13 411)
-4,5 (-15) 17 555* 10 068 6425
(37 798*) (21 670) (13 880)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


OUT4001,0000770 -54-20JAN11-1/1

4-6-17 021712

PN=284
Diversos — Especificações

Capacidade de Elevação da 290GLC—Braço: 3,76 m (12 ft 4 in.); Caçamba: 930 kg (2050 lb);
Sapata: 800 mm (32 in.)

As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 3,76 m (12 ft 4 in.) Caçamba: 930 kg (2050 lb) Sapata: 800 mm (32 in.)
Escavação Potente: Lig

elevação PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
7,5 (25) 4406*

6,0 (20) 4840*


(10 650*)
4,5 (15) 5848* 5397* 4555*
(12 677*) (11 777*) (8804*)
3,0 (10) 9647* 7312* 6195* 5616*
(30 440*) (20 700*) (15 807*) (13 465*) (11 915*)
1,5 (5) 12 454* 8800* 7042* 5761
(26 816*) (19 025*) (15 284*) (12 367)
Linha do Solo 5560* 14 199* 9959* 7607 5662
(12 750*) (30 686*) (21 554*) (16 350) (12 165)
-1,5 (-5) 5556* 8978* 14 843* 10 591* 7489 5300*
(12 430*) (20 367*) (32 139*) (22 935*) (16 101)
-3,0 (-10) 9347* 13 520* 14 578* 10 594* 7479
(20 976*) (30 688*) (31 555*) (22 911*) (16 093)
-4,5 (-15) 13 921* 19 464* 13 317* 9723*
(31 383*) (41 978*) (28 694*) (20 862*)
-6,0 (-20) 14 928* 10 296*
(21 623*)
ELEVAÇÃO PELA LATERAL
Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha de Centro da Rotação
m (ft) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30)
7,5 (25) 4406*

6,0 (20) 4840*


(10 650*)
4,5 (15) 5848* 5076 3591
(12 677*) (10 897) (7667)
3,0 (10) 9647* 7054 4871 3502
(30 440*) (20 700*) (15 189) (10 465) (7495)
1,5 (5) 10 359 6637 4649 3395
(22 310) (14 290) (9995) (7274)
Linha do Solo 5560* 9862 6329 4468 3304
(12 750*) (21 211) (13 620) (9606) (7088)
-1,5 (-5) 5556* 8978* 9672 6164 4363 3265
(12 430*) (20 367*) (20 787) (13 261) (9382)
-3,0 (-10) 9347* 13 520* 9683 6135 4354
(20 976*) (30 688*) (20 810) (13 203) (9375)
-4,5 (-15) 13 921* 19 464* 9859 6247
(31 383*) (41 978*) (21 207) (13 467)
-6,0 (-20) 14 928* 10 264
(21 623*)

Continua na página seguinte OUT4001,0000771 -54-20JAN11-1/2

4-6-18 021712

PN=285
Diversos — Especificações

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


OUT4001,0000771 -54-20JAN11-2/2

4-6-19 021712

PN=286
Índice
Página Página

A Assento
Ajuste ................................................................... 2-1-17
Abaixe a lança Suspensão pneumática ....................................... 2-1-18
Com o motor parado ............................................ 2-3-21 Assento aquecido ...................................................... 2-1-7
Acessório Assento com suspensão mecânica
Sistema Elétrico ..................................................... 4-1-7 Ajuste ................................................................... 2-1-17
Acessórios Assento com suspensão pneumática
Colocação segura .................................................. 1-3-5 Ajuste ................................................................... 2-1-18
Operação segura ................................................... 1-3-5 Atropelamentos ao conduzir em ré............................ 1-3-3
Acionamento da bomba Atualização do software
Drenagem e reabastecimento do óleo da Download e instalação......................................... 2-3-13
caixa de engrenagens.......................................... 3-9-4 Auxílio à Partida em clima frio ................................... 2-3-5
Especificação do óleo da caixa de engrenagens.. 3-1-17 Avisos de segurança .......................................1-5-1, 1-5-2
Nível do óleo da caixa de engrenagens................. 3-7-3 Engate hidráulico ................................................... 1-5-2
Adesivos
Segurança.............................................................. 1-5-2 B
Ajuste
Apoio de Braço .................................................... 2-1-17 Bateria
Arqueamento da esteira......................................... 3-3-2 Baterias auxiliares.................................................. 4-1-5
Assento ................................................................ 2-1-17 Especificação......................................................... 4-1-5
Tensão da correia ........................................3-9-5, 3-9-6 Explosão ................................................................ 3-7-4
Alarme de deslocamento........................................... 2-1-6 Manuseio, verificação e manutenção .................... 4-1-3
Interruptor de cancelamento .................................. 2-1-6 Queimaduras por ácidos........................................ 3-7-4
Verificação operacional........................................ 4-2-20 Terminais................................................................ 3-7-4
Alavanca Verificação do nível do eletrólito ............................ 3-7-4
Controle direito..................................................... 2-3-18 Baterias
Controle esquerdo ............................................... 2-3-18 Utilização de carregador de bateria ....................... 4-1-4
Corte piloto............................................................. 2-1-5 Bomba
Direção................................................................... 2-3-7 Serviço ................................................................... 4-1-2
Alavanca de controle Botão
Conversão do padrão .......................................... 2-3-19 Buzina .................................................................... 2-1-4
Alavanca de controle piloto Escavação potente ................................................ 2-1-5
Ajuste a altura ...................................................... 2-1-19 Modo de potência .................................................. 2-1-3
Alavanca de controle piloto direita Botão do modo de potência
Interruptor de ativação ........................................... 2-1-8 Função ................................................................... 2-1-3
Alavanca de corte piloto ..................................1-3-2, 2-1-5 Botão início................................................................ 2-1-3
Alavanca e pedal de deslocamento Botão voltar ............................................................... 2-1-3
Verificação operacional.......................................... 4-2-8 Braço
Alavancas Graxa ..................................................................... 3-8-1
Local ...................................................................... 2-1-1 Lubrificação............................................................ 3-8-1
Alternador .................................................................. 4-1-2 Britador ...................................................................... 3-2-7
Altura do console Buzina........................................................................ 2-1-4
Ajuste ................................................................... 2-1-19
Amostra de fluido C
Coleta de amostras................................................ 4-1-6
Antes de iniciar o trabalho ......................................... 2-3-1 Caçamba
Apoio de Braço Dente ................................................................... 4-1-11
Ajuste ................................................................... 2-1-17 Remoção.............................................................. 4-1-11
Aquecedor ............................................................... 2-1-10 Substituição dos Dentes ........................................ 4-1-9
Ar Caixa de engrenagens de acionamento da
Mangueiras de admissão....................................... 3-8-7 bomba
Ar-condicionado....................................................... 2-1-10 Amostra.................................................................. 3-8-9
Armazenagem Caixa de engrenagens de deslocamento
Máquina ................................................................. 4-4-1 Amostra.................................................................. 3-8-9
Mensal ................................................................... 4-4-2 Drenagem e reabastecimento do óleo................. 3-10-1
Armazenamento de combustível ............................... 3-1-2 Nível do óleo .......................................................... 3-7-6
Armazenar lubrificantes
Armazenar, lubrificantes ........................................ 3-1-8

Continua na página seguinte

021712
Índice-1 PN=1
Índice

Página Página

Caixa de engrenagens de giro Lubricidade ............................................................ 3-1-2


Drenagem e reabastecimento do óleo................... 3-9-1 Manuseio e armazenagem .................................... 3-1-2
Câmera de visualização traseira Combustível de alta pressão
Operação ............................................................. 2-2-21 Bomba.................................................................... 4-1-2
Câmera traseira Combustível diesel .................................................... 3-1-1
Limpeza da lente.................................................... 3-3-3 Compartimento do tanque de combustível
Verificação operacional.......................................... 4-2-6 Drenagem .............................................................. 3-5-1
Capacidade de elevação Condicionador de óleo diesel
250GLC Baixo teor de enxofre............................................. 3-1-6
Braço: 2,96 m (9 ft 9 in.);Caçamba: 871 Condicionador de óleo diesel com baixo teor
kg (1920 lb);Sapata: 700 mm (28 in.)............... 4-6-7 de enxofre................................................................ 3-1-6
Braço: 2,96 m (9 ft 9 in.);Caçamba: 871 Console
kg (1920 lb);Sapata: 800 mm (32 in.)............... 4-6-9 Ajuste a altura ...................................................... 2-1-19
Braço: 3,61 m (11 ft 10 in.);Caçamba: Console direito
871 kg (1920 lb);Sapata: 700 mm (28 in.)........ 4-6-8 Interruptor da limpeza estacionada do
Braço: 3,61 m (11 ft 10 in.);Caçamba: filtro de escape..................................................... 2-1-8
871 kg (1920 lb);Sapata: 800 mm (32 in.)...... 4-6-10 Interruptor de ativação direito ................................ 2-1-8
290GLC Interruptor do Service ADVISOR™ remote (SAR).. 2-1-9
Braço: 3,11 m (10 ft 2 in.);Caçamba: Interruptores........................................................... 2-1-7
930 kg (2050 lb);Sapata: 800 mm (32 in.)...... 4-6-17 Console esquerdo
Braço: 3,76 m (12 ft 4 in.); Caçamba: Interruptor de cancelamento do alarme de
930 kg (2050 lb);Sapata: 800 mm (32 in.)...... 4-6-18 deslocamento....................................................... 2-1-6
Celsius e Fahrenheit Interruptor do aquecedor do assento..................... 2-1-7
Seleção ................................................................ 2-1-11 Interruptor do Ventilador reversível........................ 2-1-7
Chave de partida Interruptores........................................................... 2-1-6
Função ................................................................... 2-1-3 Controle do lavador de para-brisa
Chave de partida desligada, motor desligado Verificação operacional........................................ 4-2-11
Verificação operacional.......................................... 4-2-1 Controle do limpador de para-brisa
Chave de partida ligada, motor desligado Verificação operacional........................................ 4-2-10
Verificação operacional.......................................... 4-2-3 Conveniências do operador....................................... 1-1-1
Chave de partida ligada, motor ligado Conversão do padrão
Verificação operacional........................................ 4-2-13 Alavancas de controle.......................................... 2-3-19
Cilindro ...................................................................... 4-1-2 Correia
Cinto de segurança Regulagem da tensão..................................3-9-5, 3-9-6
Uso e manutenção................................................. 1-3-1 Correia do ar-condicionado
Circuito da buzina Verificação e ajuste................................................ 3-7-6
Verificação operacional.......................................... 4-2-2
Circuito da marcha automática D
Verificação operacional........................................ 4-2-19
Circuito de corte piloto Data
Verificação operacional........................................ 4-2-15 Alteração da configuração ................................... 2-2-17
Circuito de luz Declives
Verificação operacional.......................................... 4-2-9 Dirigindo na subida .............................................. 2-3-20
Circuito de prioridade de giro Descarregador de poeira do purificador de ar
Verificação operacional........................................ 4-2-26 Substituição ........................................................... 3-9-8
Circuito do indicador e monitor Descida da lança
Verificação operacional........................................ 4-2-14 Com o motor parado ............................................ 2-3-21
Circuito do interruptor de cancelamento do Desvio da função de escavação
alarme de percurso Verificação operacional........................................ 4-2-25
Verificação operacional........................................ 4-2-20 Desvio do circuito e freio de estacionamento
Circuito do lavador de para-brisa de giro
Verificação operacional........................................ 4-2-13 Verificação operacional........................................ 4-2-23
Circuito do limpador de para-brisa Detecção e Resolução de Problemas
Verificação operacional........................................ 4-2-12 Motor...................................................................... 4-3-2
Clima frio Sistema elétrico ..................................................... 4-3-8
Partida.................................................................... 2-3-5 Sistema hidráulico.................................................. 4-3-6
Cobertura da saída do teto...................................... 2-1-16 Diagnóstico de defeitos
Combustível Procedimento de detecção e resolução
Diesel ................................................ 3-1-1, 3-1-3, 3-1-5 de problemas ....................................................... 4-3-1

Continua na página seguinte

021712
Índice-2 PN=2
Índice

Página Página

Diesel, testar Regulagem do arqueamento ................................. 3-3-2


Testar diesel........................................................... 3-1-6 Sapata, torque do parafuso ................................... 3-7-8
Direção Verificação do arqueamento .................................. 3-3-2
Máquina ................................................................. 2-3-7 Exibição e apagamento dos códigos de falha
Dirigindo Verificação operacional.......................................... 4-2-1
Declives ............................................................... 2-3-20 Extintor de incêndio ................................................. 2-1-13
Drenar e reabastecer
Capacidades F
250GLC .............................................................. 4-6-2
290GLC ............................................................ 4-6-12 Faixas de trabalho
250GLC.................................................................. 4-6-5
E 290GLC................................................................ 4-6-15
Ferramenta
Elemento do purificador de ar Saída secundária ................................................. 2-1-13
Limpeza ................................................................. 3-7-7 Ferramenta de saída secundária............................. 2-1-13
Elétrico Filtro
Sistema .................................................................. 4-1-8 Óleo do tanque hidráulico ...................................... 3-9-2
Sistema, detecção e resolução de problemas ....... 4-3-8 Óleo piloto
Elevação.................................................................. 2-3-20 Substituição........................................................ 3-9-3
Máquina ............................................................... 2-3-24 Filtro auxiliar de combustível e separador
Elevação de objetos de água
Cuidado especial ................................................... 1-3-4 Drenagem .............................................................. 3-5-4
Engate hidráulico Filtro auxiliar de combustível e separador de
Destravamento..................................................... 2-3-17 água (se equipado)
Lubrificação............................................................ 3-4-4 Substituição ........................................................... 3-8-6
Travamento.......................................................... 2-3-15 Filtro da ventilação do cárter ................................... 3-10-1
Engate, hidráulico Filtro de Ar
Destravamento..................................................... 2-3-17 Ar de recirculação da cabine
Lubrificação............................................................ 3-4-4 Limpeza.............................................................. 3-8-9
Travamento.......................................................... 2-3-15 Ar fresco da cabine
Engrenagem do rolamento de giro Limpeza.............................................................. 3-8-9
Graxa ..................................................................... 3-8-2 Limpeza ................................................................. 3-9-7
Lubrificação............................................................ 3-8-2 Substituição ........................................................... 3-9-7
Escavação potente Filtro de ar de recirculação da cabine
Botão...................................................................... 2-1-5 Limpeza ................................................................. 3-8-9
Especificação Filtro de ar fresco da cabine
Graxa ................................................................... 3-1-18 Limpeza ................................................................. 3-8-9
Óleo da caixa de engrenagens de Filtro de combustível
deslocamento..................................................... 3-1-17 Drenagem .............................................................. 3-5-3
Óleo da caixa de engrenagens de giro ................ 3-1-17 Substituição, final................................................... 3-8-5
Óleo da caixa de engrenagens do Substituição, primário ............................................ 3-8-3
acionamento da bomba...................................... 3-1-17 Filtro de escape
Óleo hidráulico ..................................................... 3-1-16 informação ............................................................. 2-3-8
Tanque de combustível .......................................... 3-2-6 Interruptor da limpeza estacionada........................ 2-1-8
Torque de peças de fixação ................................. 4-1-12 Limpeza automática............................................... 2-3-8
Especificações Ativação............................................................ 2-2-19
Motor da 250GLC .................................................. 4-6-1 Desativação...................................................... 2-2-19
Motor da 250GLC, motor IT4 ................................. 4-6-1 Limpeza estacionada ............................................. 2-3-9
Motor da 290GLC ................................................ 4-6-11 Limpeza natural/passiva ........................................ 2-3-8
Motor da 290GLC, motor IT4 ............................... 4-6-11 Manuseio e descarte de cinzas ............................. 1-2-7
Especificações da máquina Manutenção programada..................................... 3-12-4
250GLC.................................................................. 4-6-3 Níveis de restrição ................................................. 2-3-8
290GLC................................................................ 4-6-13 Procedimento de limpeza estacionada ................ 2-3-10
Especificações de Óleo Diesel .................................. 3-1-1 Remoção de cinzas ...................................2-3-9, 3-12-4
Estação do operador ................................................. 2-1-1 Tipos de limpeza.................................................... 2-3-8
Estacionamento da máquina ................................... 2-3-22 Filtro de escape, segurança
Esteira Segurança, filtro de escape ................................... 1-4-3
Arqueamento ....................................................... 4-1-11 Filtro do óleo piloto
Peças do parafuso da sapata .............................. 4-1-12 Substituição ........................................................... 3-9-3

Continua na página seguinte

021712
Índice-3 PN=3
Índice

Página Página

Filtro final de combustível


Drenagem .............................................................. 3-5-3 I
Substituição ........................................................... 3-8-5
Filtro Primário de Combustível Identificação
Drenagem ....................................................3-5-1, 3-5-2 Motor...................................................................... 3-2-3
Substituição ........................................................... 3-8-3 Indicador auxiliar ....................................................... 2-2-1
Filtro primário de combustível e separador Indicador de cinto de segurança ............................... 2-2-1
de água Indicador de combustível........................................... 2-2-1
Substituição ........................................................... 3-8-4 Verificação operacional.......................................... 4-2-3
Fluido do lavador de para-brisa................................. 3-3-1 Indicador de marcha automática ............................... 2-2-1
Folga da válvula do motor Indicador de modo de trabalho.................................. 2-2-1
Verificação e ajuste.............................................. 3-10-1 Indicador de pré-aquecimento do motor.................... 2-2-1
Frenagem dinâmica de giro Indicador de rotação do motor................................... 2-1-3
Verificação operacional........................................ 4-2-22 Indicador de temperatura do líquido de
Função combinada de lança para cima, arrefecimento........................................................... 2-2-1
braço retraído e caçamba Indicador de velocidade de deslocamento ................ 2-2-1
Verificação operacional........................................ 4-2-28 Indicador do desligamento automático...................... 2-2-1
Funções do monitor................................................... 2-2-2 Indicador do filtro de escape ..................................... 2-2-1
Fusível Indicador do modo de potência ................................. 2-2-1
Código de cores..................................................... 4-1-8 Indicador do ventilador reversível.............................. 2-2-1
Substituição ........................................................... 4-1-8 Inicialização do monitor
Fusível em linha do JDLink Verificação operacional.......................................... 4-2-4
Alimentação não chaveada.................................... 4-1-8 Injeção
Bico ........................................................................ 4-1-2
G Inspeção antes de dar partida ................................... 2-3-1
Interruptor
Garantia Aquecedor do assento ........................................... 2-1-7
Especificação de garantia de controle de Cancelamento do alarme de deslocamento .......... 2-1-6
emissões fora de estrada - ignição por Chave..................................................................... 2-1-3
compressão Console direito ....................................................... 2-1-7
CARB ...................................................................... -4 Console esquerdo.................................................. 2-1-6
EPA ......................................................................... -3 Controle/modo de temperatura .............................. 2-1-3
Giro Interruptor da limpeza estacionada do
Limpeza da área .................................................. 2-3-19 filtro de escape..................................................... 2-1-8
Verificação do nível do óleo da caixa de Interruptor de ativação direito ................................ 2-1-8
engrenagens ........................................................ 3-7-1 Lavador e limpador do para-brisa .......................... 2-1-3
Graxa Luz de serviço........................................................ 2-1-3
Caçamba......................................................3-6-1, 3-8-1 Marcha automática ................................................ 2-1-3
Engrenagem do rolamento de giro ........................ 3-8-2 Rotação do ventilador ............................................ 2-1-3
Especificação....................................................... 3-1-18 Service ADVISOR™ remote (SAR) ....................... 2-1-9
Extrema pressão e multiuso ................................ 3-1-18 Velocidade de deslocamento ................................. 2-1-3
Juntas do pino da extremidade dianteira ............... 3-8-1 Ventilador reversível .............................................. 2-1-7
Lança ..................................................................... 3-8-1 Interruptor da limpeza estacionada do filtro
Pivôs da ferramenta de trabalho............................ 3-6-1 de escape ................................................................ 2-1-8
Interruptor da luz de teto da cabine......................... 2-1-14
Interruptor de alimentação e volume do rádio
H Função ................................................................... 2-1-3
Interruptor de ativação direito.................................... 2-1-8
Hidráulico
Interruptor de cancelamento do alarme de
Alavanca de desligamento..................................... 2-1-5
deslocamento .......................................................... 2-1-6
Britador .................................................................. 3-2-7
Interruptor de luz de trabalho
Detecção e resolução de problemas do sistema ... 4-3-6
Função ................................................................... 2-1-3
Especificação do óleo .......................................... 3-1-16
Interruptor de marcha automática
Verifique o nível do óleo......................................... 3-4-3
Função ................................................................... 2-1-3
Horímetro.........................................................2-2-1, 3-2-1
Interruptor de rotação do ventilador
Verificação operacional.......................................... 4-2-3
Função ................................................................... 2-1-3
Interruptor de sintonia do rádio
Função ................................................................... 2-1-3

Continua na página seguinte

021712
Índice-4 PN=4
Índice

Página Página

Interruptor de velocidade de deslocamento Lubricidade do diesel................................................. 3-1-2


Função ................................................................... 2-1-3 Lubrificação
Interruptor do aquecedor do assento ........................ 2-1-7 Caçamba......................................................3-6-1, 3-8-1
Interruptor do controle/modo de temperatura Engrenagem do rolamento de giro ........................ 3-8-2
Função ................................................................... 2-1-3 Juntas do pino da extremidade dianteira ............... 3-8-1
Interruptor do lavador e limpador de Lança ..................................................................... 3-8-1
para-brisa Pivôs da ferramenta de trabalho............................ 3-6-1
Função ................................................................... 2-1-3 Lubrificantes
Interruptor do Service ADVISOR™ remote (SAR) .... 2-1-9 Mistura ................................................................... 3-1-8
Interruptor do Ventilador reversível ........................... 2-1-7 Lubrificantes, segurança
Intervalos de serviço......................................3-2-8, 3-2-12 Segurança, lubrificantes ........................................ 3-1-8
Intervalos de troca de filtro e óleo do Luz do teto
motor..............................................3-1-11, 3-1-13, 3-1-15 Interruptor ............................................................ 2-1-14
Intervalos para a troca do líquido de
arrefecimento para motores diesel M
Líquido de arrefecimento de motores
diesel, intervalos de drenagem .......................... 3-1-20 Mangueira da OCV (ventilação do cárter
Introdução de pinos de metal .................................... 1-4-2 aberta)
Limpeza ................................................................. 3-9-4
J Manobrabilidade do sistema de percurso
Verificação operacional........................................ 4-2-35
Janela Manutenção
Cabine.................................................................. 2-1-15 Posição da máquina .............................................. 3-2-2
Dianteira inferior................................................... 2-1-15 Programa e registro ...................................3-2-8, 3-2-12
Saída secundária ................................................. 2-1-14 Máquina
JDLink........................................................................ 4-1-7 Elevação .............................................................. 2-3-24
Limpe regularmente ............................................... 4-1-7
K Máquina, inspecionar ................................................ 1-2-3
Medidor auxiliar
Kit de teste 3-Way de líquido de Consumo de combustível ...................................... 2-2-1
arrefecimento para serviço pesado ......................... 3-9-8 consumo de horas do britador ............................... 2-2-1
Kit de teste de análise de fluido................................. 3-2-7 Menu principal ........................................................... 2-2-4
Kit de teste do líquido de arrefecimento 3-Way......... 3-2-7 Menu Principal
Ar-condicionado ................................................... 2-2-11
L Lista de alarmes..................................................... 2-2-5
Menu configurações............................................. 2-2-16
Lança Ajuste de brilho................................................. 2-2-22
Graxa ..................................................................... 3-8-1 Data e hora....................................................... 2-2-17
Lubrificação............................................................ 3-8-1 Desligamento automático................................. 2-2-18
Ligação direta ............................................................ 4-1-5 Entrada do nome de acessório ........................ 2-2-18
Limpeza estacionada Filtro de escape................................................ 2-2-19
Operação ............................................................. 2-3-10 Idioma............................................................... 2-2-22
Líq. de arrefecimento Monitor da câmera de visualização traseira..... 2-2-21
Aditivos complementares..................................... 3-1-21 Mudança da sequência do menu principal....... 2-2-23
Climas de temperaturas quentes ......................... 3-1-21 Seleção de unidade.......................................... 2-2-23
Informações adicionais ........................................ 3-1-22 Seleção do medidor auxiliar ............................. 2-2-20
John Deere Cool-Gard II Coolant Extender ......... 3-1-20 Seleção dos itens exibidos............................... 2-2-22
Motor diesel ......................................................... 3-1-19 Menu informações ............................................... 2-2-24
Testar ................................................................... 3-1-23 Detecção e Resolução de Problemas .............. 2-2-26
Líquido de Arrefecimento Manutenção...................................................... 2-2-26
Adição de prolongador de líquido de Monitoramento ................................................. 2-2-27
arrefecimento .............................................3-3-4, 3-9-8 Operação.......................................................... 2-2-25
Amostra.................................................................. 3-8-9 Modo de trabalho ................................................. 2-2-15
Descarte............................................................... 3-1-23 Rádio.................................................................... 2-2-13
Teste ............................................................3-3-4, 3-9-8 Mesa Giratória
Verificação ...................................................3-3-4, 3-9-8 Manutenção periódica................................3-2-8, 3-2-12
Líquido de arrefecimento do motor Mistura de lubrificantes.............................................. 3-1-8
Descarte do.......................................................... 3-1-23 Modificações da máquina
Evite ....................................................................... 1-2-2

Continua na página seguinte

021712
Índice-5 PN=5
Índice

Página Página

Modo ECO (econômico) Monitor, indicadores e relé da bateria


Verificação operacional........................................ 4-2-17 Verificação operacional.......................................... 4-2-5
Modo H/P (alta potência) Mostrador do ar-condicionado................................... 2-2-1
Verificação operacional........................................ 4-2-18 Mostrador do rádio .................................................... 2-2-1
Modo PWR (potência) Motor ......................................................................... 4-1-2
Verificação operacional........................................ 4-2-17 Amaciamento ...............................................2-3-2, 2-3-3
Monitor....................................................................... 2-2-1 Aquecimento .......................................................... 2-3-4
Ar-condicionado ................................................... 2-2-11 Aquecimento para clima frio .................................. 2-3-6
Botão início ............................................................ 2-1-3 Detecção e Resolução de Problemas.................... 4-3-2
Botão voltar............................................................ 2-1-3 Drenagem e reabastecimento do óleo................... 3-8-8
Funções ................................................................. 2-2-2 Especificação do óleo
Horímetro ............................................................... 2-2-1 Amaciamento ..................................................... 3-1-9
Indicador auxiliar.................................................... 2-2-1 Break-In Plus...................................................... 3-1-9
Indicador de cinto de segurança............................ 2-2-1 Classe 2 e Estágio II ........................................ 3-1-14
Indicador de combustível ....................................... 2-2-1 Classe 3 e Estágio III A .................................... 3-1-12
Indicador de marcha automática............................ 2-2-1 IT4 e Estágio III B............................................. 3-1-10
Indicador de modo de trabalho .............................. 2-2-1 Especificações da 250GLC.................................... 4-6-1
Indicador de pré-aquecimento do motor ................ 2-2-1 Especificações da 290GLC.................................. 4-6-11
Indicador de temperatura do líquido de Especificações do IT4 da 250GLC ........................ 4-6-1
arrefecimento ....................................................... 2-2-1 Especificações do IT4 da 290GLC ...................... 4-6-11
Indicador de velocidade de deslocamento............. 2-2-1 Filtro da ventilação do cárter................................ 3-10-1
Indicador do desligamento automático .................. 2-2-1 Filtro de óleo, substitua.......................................... 3-8-8
Indicador do filtro de escape.................................. 2-2-1 Folga da válvula................................................... 3-10-1
Indicador do modo de potência.............................. 2-2-1 Identificação........................................................... 3-2-3
Indicador do ventilador reversível .......................... 2-2-1 Partida.................................................................... 2-3-4
Ligação .................................................................. 2-2-3 Substituição do amortecedor do virabrequim ...... 3-11-1
Lista de alarmes..................................................... 2-2-5 Tubo de respiro do cárter....................................... 3-9-5
Medidor auxiliar Verifique o nível do óleo......................................... 3-4-1
Consumo de combustível................................... 2-2-1 Movimento da máquina
Consumo de horas do britador........................... 2-2-1 Não intencional ...................................................... 1-3-2
Menu configurações............................................. 2-2-16
Ajuste de brilho................................................. 2-2-22 N
Data e hora....................................................... 2-2-17
Desligamento automático................................. 2-2-18 Nível do líquido de arrefecimento
Entrada do nome de acessório ........................ 2-2-18 Tanque de compensação....................................... 3-4-2
Filtro de escape................................................ 2-2-19 Nível do óleo
Idioma............................................................... 2-2-22 Hidráulico ............................................................... 3-4-3
Monitor da câmera de visualização traseira..... 2-2-21 Notificação FCC
Mudança da sequência do menu principal....... 2-2-23 JDLink ......................................................................... -6
Seleção de unidade.......................................... 2-2-23 Número da máquina
Seleção do medidor auxiliar ............................. 2-2-20 Bomba hidráulica ................................................... 4-5-3
Seleção dos itens exibidos............................... 2-2-22 Engate hidráulico ................................................... 4-5-3
Menu informações ............................................... 2-2-24 Número de identificação do produto.......................... 4-5-1
Detecção e Resolução de Problemas .............. 2-2-26 Número de série ........................................................ 4-5-1
Manutenção...................................................... 2-2-26 Bomba hidráulica ................................................... 4-5-3
Monitoramento ................................................. 2-2-27 Engate hidráulico ................................................... 4-5-3
Operação.......................................................... 2-2-25 Motor de deslocamento ......................................... 4-5-2
Menu principal........................................................ 2-2-4 Motor de giro.......................................................... 4-5-2
Modo de trabalho ................................................. 2-2-15 Número de série do motor......................................... 4-5-1
Mostrador do ar-condicionado ............................... 2-2-1 Número de série do motor de deslocamento ............ 4-5-2
Mostrador do rádio................................................. 2-2-1 Número de série do motor de giro............................. 4-5-2
Rádio.................................................................... 2-2-13
Relógio................................................................... 2-2-1 O
Seletor rotativo....................................................... 2-1-3
Símbolo de combustível......................................... 2-2-1 Óleo
Símbolo de temperatura do líquido de Amostra do motor .................................................. 3-7-8
arrefecimento ....................................................... 2-2-1 Amostra hidráulica ................................................. 3-8-9
Tela padrão ............................................................ 2-2-1 Drenagem e reabastecimento da caixa de
engrenagens de acionamento da bomba............. 3-9-4

Continua na página seguinte

021712
Índice-6 PN=6
Índice

Página Página

Drenagem e reabastecimento da caixa de Painel traseiro esquerdo............................................ 2-1-4


engrenagens de deslocamento.......................... 3-10-1 Partida de auxílio....................................................... 4-1-5
Especificação hidráulica ...................................... 3-1-16 Partida do motor ........................................................ 2-3-4
Especificação para a caixa de Passageiros na máquina ........................................... 1-3-3
engrenagens de acionamento da bomba........... 3-1-17 Peças em movimento
Especificação para a caixa de Manutenção ........................................................... 1-2-3
engrenagens de esteira ..................................... 3-1-17 Segurança.............................................................. 1-2-3
Especificação para a caixa de Peças Necessárias......................................3-2-10, 3-2-14
engrenagens de giro .......................................... 3-1-17 Pedal
Filtro do motor........................................................ 3-8-8 Direção................................................................... 2-3-7
Filtro hidráulico....................................................... 3-9-2 Local ...................................................................... 2-1-1
Motor, nível ............................................................ 3-4-1 Pinos de metal........................................................... 1-4-2
Troque o acessório ................................................ 3-2-7 Porta
Óleo com alta pressão Acesso ao motor .................................................... 3-2-5
Evite ....................................................................... 1-2-4 Pressurização do tanque de óleo hidráulico
Óleo da caixa de engrenagens de giro Verificação operacional........................................ 4-2-21
Amostra.................................................................. 3-8-9 Prevenção de incêndio .............................................. 1-2-5
Drenar e reabastecer ............................................. 3-9-1 Procedimento de detecção e resolução de
Óleo de motor Break-In Plus ..................................... 3-1-9 problemas ................................................................ 4-3-1
Óleo diesel.......................................................3-1-3, 3-1-5 Programação
Amostra.................................................................. 3-8-9 Manutenção periódica................................3-2-8, 3-2-12
Óleo Diesel Purificador de ar
Especificações ....................................................... 3-1-1 Limpeza ................................................................. 3-9-7
Óleo do motor Substituição ........................................................... 3-9-7
Amostra.................................................................. 3-7-8 Válvula de descarga ....................................3-3-1, 3-9-8
Óleo do tanque hidráulico
Drenar e reabastecer ........................................... 3-12-1 Q
filtro
substituição ........................................................ 3-9-2 Qualificação para operação....................................... 1-2-1
Óleo para amaciamento do motor ............................. 3-1-9 Queimaduras por ácidos ........................................... 3-7-4
Óleo, motor
Classe 2 e Estágio II ............................................ 3-1-14 R
Classe 3 e Estágio III A........................................ 3-1-12
IT4 e Estágio III B ................................................ 3-1-10 Radiador
Orifícios de amostragem Limpeza ................................................................. 4-1-1
Amostra de fluido ................................................... 4-1-6 Radiador de Ar
Limpeza ................................................................. 4-1-1
P Rádio
Configurações...................................................... 2-2-13
Padrão de controle, operação ................................. 2-3-18 Interruptor de alimentação e volume ..................... 2-1-3
Painéis Interruptor de sintonia ............................................ 2-1-3
Local ...................................................................... 2-1-1 Operação ............................................................. 2-1-12
Painel de interruptores .............................................. 2-1-2 Rastreamento do sistema de percurso
Botão do modo de potência ................................... 2-1-3 Verificação operacional........................................ 4-2-33
Botão início ............................................................ 2-1-3 Rastreamento do sistema de percurso
Botão voltar............................................................ 2-1-3 durante a operação de uma função de
Chave de partida.................................................... 2-1-3 escavação
Funções ................................................................. 2-1-3 Verificação operacional........................................ 4-2-34
Indicador de rotação do motor ............................... 2-1-3 Reboque da máquina .............................................. 2-3-24
Interruptor de alimentação e volume do rádio ....... 2-1-3 Recognize
Interruptor de luz de trabalho................................. 2-1-3 Safety, information ................................................. 1-2-1
Interruptor de marcha automática.......................... 2-1-3 Recursos de segurança............................................. 1-1-1
Interruptor de rotação do ventilador....................... 2-1-3 Regulador .................................................................. 4-1-2
Interruptor de sintonia do rádio .............................. 2-1-3 Relógio ...................................................................... 2-2-1
Interruptor de velocidade de deslocamento........... 2-1-3 Alteração da configuração ................................... 2-2-17
Interruptor do controle/modo de temperatura ........ 2-1-3 Reparação de soldas................................................. 1-4-2
Interruptor do lavador e limpador de para-brisa..... 2-1-3 Resfriador de combustível
Seletor rotativo do monitor..................................... 2-1-3 Limpeza ................................................................. 4-1-1
Teclado................................................................... 2-1-3

Continua na página seguinte

021712
Índice-7 PN=7
Índice

Página Página

Resfriador de óleo
Limpeza ................................................................. 4-1-1 T
Riscos
Evitar...................................................................... 1-3-2 Tabela de manutenção periódica............................... 3-2-1
Riscos no local de trabalho Tabelas de torque
Evite ....................................................................... 1-3-2 Métricos ............................................................... 4-1-14
ROPS Polegadas unificadas........................................... 4-1-13
Inspeção ................................................................ 1-3-3 Tampa
Manutenção ........................................................... 1-3-3 Motor...................................................................... 3-2-6
Tampa do motor......................................................... 3-2-6
S Tanque de combustível.............................................. 3-2-6
Tanque de compensação
Safety, information Verificação do nível do líquido de arrefecimento ... 3-4-2
Recognize .............................................................. 1-2-1 Tanque hidráulico
Saída secundária Drenagem .............................................................. 3-7-2
Janela .................................................................. 2-1-14 Filtro da tampa do respiro
Sangria do sistema de combustível........................... 4-1-1 Substituição...................................................... 3-12-3
Sapata Teclado
Inspeção dos parafusos......................................... 3-7-8 Função ................................................................... 2-1-3
Segurança Tela de admissão do tanque de combustível
Adição da proteção da cabine para usos Remoção e limpeza ............................................... 3-3-1
especiais .............................................................. 1-2-3 Tela padrão................................................................ 2-2-1
Assento do operador.............................................. 1-3-1 Tempo
Equipamento de proteção...................................... 1-2-2 Alteração da configuração ................................... 2-2-17
Limpe os detritos na máquina................................ 1-2-7 Tensão da correia
Segurança, evitar fluidos sob alta pressão Ar-condicionado ..................................................... 3-7-6
Evitar fluidos sob alta pressão ............................... 1-2-4 Tiras de teste COOL-GARD II ................................... 3-3-4
Seleção da velocidade de percurso Tomada de alimentação de acessórios ..................... 2-1-4
Verificação operacional........................................ 4-2-32 Tombamento
Seleção de mostrador Evitar...................................................................... 1-3-4
Celsius e Fahrenheit ............................................ 2-1-11 Tombamento da máquina
Seletor de rotação do motor Evitar...................................................................... 1-3-4
Verificação operacional........................................ 4-2-16 Transporte
Seletor rotativo do monitor ........................................ 2-1-3 Carga da máquina ............................................... 2-3-23
Separador de água Descarga da máquina.......................................... 2-3-23
Drenagem ....................................................3-5-1, 3-5-2 Triturador ................................................................... 3-2-7
Substituição .................................................3-8-3, 3-8-4
Service ADVISOR™ U
Interruptor .............................................................. 2-1-9
Service ADVISOR Remote Unidade do monitor
Reprogramação ................................................... 2-3-12 Menu de atualização do software ........................ 2-3-13
Termos e condições .................................................... -7 Uso do corrimão ........................................................ 1-3-1
Visão Geral .......................................................... 2-3-12 Uso dos degraus ....................................................... 1-3-1
Símbolo de combustível ............................................ 2-2-1
Símbolo de temperatura do líquido de V
arrefecimento........................................................... 2-2-1
Sinais Valores de torque de parafusos e pinos
Segurança.............................................................. 1-5-1 roscados
Sistema de arrefecimento Métricos ............................................................... 4-1-14
Abastecimento .........................................3-13-2, 3-13-5 Polegadas unificadas........................................... 4-1-13
Desaeração..............................................3-13-2, 3-13-5 Valores de torque de parafusos e pinos
Drenagem ................................................3-13-1, 3-13-4 roscados em polegadas unificadas ....................... 4-1-13
Executar serviço com segurança........................... 1-4-1 Valores de torque de parafusos e pinos
Limpeza ................................................................. 4-1-1 roscados métricos.................................................. 4-1-14
Sistema de combustível, sangria............................... 4-1-1 Valores de torque de peças de fixação
Soldagem .................................................................. 4-1-6 Métricos ............................................................... 4-1-14
Substituição do amortecedor do virabrequim .......... 3-11-1 Polegadas unificadas........................................... 4-1-13
Válvula
Controle ................................................................. 4-1-2

Continua na página seguinte

021712
Índice-8 PN=8
Índice

Página Página

Descarregador de poeira do purificador de ar ....... 3-3-1 Circuito do interruptor de cancelamento


Válvula de descarga do alarme de percurso ....................................... 4-2-20
Purificador de ar..................................................... 3-3-1 Circuito do lavador de para-brisa......................... 4-2-13
Purificador de ar, substituição................................ 3-9-8 Circuito do limpador de para-brisa....................... 4-2-12
Válvula de retenção da elevação da válvula Controle do lavador de para-brisa ....................... 4-2-11
de controle Controle do limpador de para-brisa ..................... 4-2-10
Verificação operacional........................................ 4-2-27 Desvio da função de escavação .......................... 4-2-25
Válvula regenerativa da caçamba Desvio do circuito e freio de
Verificação operacional........................................ 4-2-31 estacionamento de giro...................................... 4-2-23
Válvula regenerativa da lança Exibição e apagamento dos códigos de falha ....... 4-2-1
Verificação operacional........................................ 4-2-29 Frenagem dinâmica de giro ................................. 4-2-22
Válvula regenerativa do braço Função combinada de lança para cima,
Verificação operacional........................................ 4-2-30 braço retraído e caçamba .................................. 4-2-28
Verificação da potência de giro Horímetro ............................................................... 4-2-3
Verificação operacional........................................ 4-2-24 Indicador de combustível ....................................... 4-2-3
Verificação diária da máquina ................................... 2-3-1 Inicialização do monitor ......................................... 4-2-4
Verificação do circuito do aquecedor e do Manobrabilidade do sistema de percurso ............ 4-2-35
ar-condicionado Modo ECO (econômico) ...................................... 4-2-17
Verificação operacional........................................ 4-2-40 Modo H/P (alta potência) ..................................... 4-2-18
Verificação do código de diagnóstico de falha Modo PWR (potência).......................................... 4-2-17
Verificação operacional.......................................... 4-2-1 Monitor, indicadores e relé da bateria.................... 4-2-5
Verificação do padrão da alavanca de Pressurização do tanque de óleo hidráulico ........ 4-2-21
controle Rastreamento do sistema de percurso ................ 4-2-33
Verificação operacional........................................ 4-2-21 Rastreamento do sistema de percurso
Verificação dos controles do aquecedor e durante a operação de uma função de
do ar-condicionado escavação .......................................................... 4-2-34
Verificação operacional........................................ 4-2-41 Seleção da velocidade de percurso..................... 4-2-32
Verificação dos tempos de ciclo Seletor de rotação do motor ................................ 4-2-16
Verificação operacional............................4-2-36, 4-2-38 Válvula de retenção da elevação da
Verificação operacional válvula de controle ............................................. 4-2-27
Alarme de deslocamento ..................................... 4-2-20 Válvula regenerativa da caçamba........................ 4-2-31
Alavanca e pedal de deslocamento ....................... 4-2-8 Válvula regenerativa da lança.............................. 4-2-29
Câmera traseira ..................................................... 4-2-6 Válvula regenerativa do braço ............................. 4-2-30
Chave de partida desligada, motor desligado........ 4-2-1 Verificação da potência de giro............................ 4-2-24
Chave de partida ligada, motor desligado ............. 4-2-3 Verificação do circuito do aquecedor e do
Chave de partida ligada, motor ligado ................. 4-2-13 ar-condicionado.................................................. 4-2-40
Circuito da buzina .................................................. 4-2-2 Verificação do código de diagnóstico de falha....... 4-2-1
Circuito da marcha automática ............................ 4-2-19 Verificação do padrão da alavanca de controle ... 4-2-21
Circuito de corte piloto ......................................... 4-2-15 Verificação dos controles do aquecedor e
Circuito de luz ........................................................ 4-2-9 do ar-condicionado............................................. 4-2-41
Circuito de prioridade de giro............................... 4-2-26 Verificação dos tempos de ciclo...............4-2-36, 4-2-38
Circuito do indicador e monitor ............................ 4-2-14

021712
Índice-9 PN=9
Índice

021712
Índice-10 PN=10

Você também pode gostar