Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
250GLC
e
290GLC
MANUAL DO OPERADOR
Escavadeiras 250GLC e 290GLC
OMT300478 EDIÇÃO F1 (PORTUGUESE)
021712
PN=2
Introdução
As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.
A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada, incluindo todas as peças
relacionadas ao seu sistema de controle de emissões, foi projetado, fabricado e equipado para cumprir, à época da venda, com a seção 213
do Clean Air Act e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra, os quais poderiam impedir que o motor estivesse de acordo com as
normas US EPA aplicáveis, por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro.
Onde houver condições cobertas pela garantia,a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, qualquer peça ou componente com
defeito de materiais ou mão de obra que faça o motor aumentar as emissões de qualquer poluente regulado, dentro do período especificado da
garantia sem custos para o cliente, incluindo despesas relacionadas ao diagnóstico e reparo ou troca de peças relacionadas a emissões. A
cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui expostas. Os componentes relacionados a emissões incluem peças do motor
desenvolvidas para controlar emissões relacionadas ao seguinte:
Sistema de indução de ar Dispositivos de pós-tratamento
Sistema de combustível Válvulas de ventilação do cárter
Sistema de Ignição Sensores
Sistemas de recirculação dos gases de escape Unidades de controle eletrônico do motor
A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas ou defeitos causadas por:
Na extensão permitida pela lei, a John Deere não se responsabiliza por danos a outros componente do motor causados por uma peça relacionada
a emissões, salvo quando coberto pela garantia padrão.
ESTA GARANTIA É VÁLIDA SOBRE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE
COMERCIALIZAÇÃO, OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR. AS REPARAÇÕES SOB ESTA GARANTIA SE LIMITAM ÀS
PROVISÕES DO MATERIAL E SERVIÇOS CONFORME ESPECIFICADO NESTE DOCUMENTO. ONDE PERMITIDO POR LEI, EM NENHUMA
HIPÓTESE, A JOHN DEERE, QUALQUER CONCESSIONÁRIO, DISTRIBUIDOR DE MOTOR AUTORIZADO, OFICINA OU QUALQUER
COMPANHIA SUA AFILIADA ASSUMIRÁ A RESPONSABILIDADE POR DANOS DECORRENTES OU INCIDENTAIS.
Emission_CI_EPA (18Dec09)
DX,EMISSIONS,EPA -54-09MAR10-1/1
021712
PN=3
Introdução
As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.
A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia do sistema de controle de emissões em seu motor diesel fora de
estrada. Na Califórnia, novos motores para trabalho pesado fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as
rigorosas normas anti-poluição do Estado. A John Deere deve garantir o sistema de controle de emissões em seu motor para os períodos de
tempo listados abaixo desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.
Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.
A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e
equipado para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de
obra, os quais poderiam impedir que a peça garantida fosse idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um
período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para
todos os motores com potência nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido
por um período de cinco anos.
A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.
Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.
021712
PN=4
Introdução
Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:
Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu manual do
operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas a
John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda a
manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente que a John Deere pode
negar a cobertura da garantia se seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência, manutenção
indevida ou modificações não aprovadas.
O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líq. de Arrefecimento do seu manual do proprietário. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando
de acordo com as normas de emissões aplicáveis.
O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos de garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.
As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando solicitado. Como resultado, a
John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias de emissões.
Emission_CI_CARB (17Feb10)
DX,EMISSIONS,CARB -54-09MAR10-2/2
021712
PN=5
Introdução
021712
PN=6
Introdução
021712
PN=7
Introdução
021712
PN=8
Introdução
13. Cláusula de Idioma. Se estiver residindo no Canadá substituir o Software. Se isso não resolver, você tem o
no momento de aceitar este Acordo, então as partes por direito a uma redução no preço de compra (redução) ou
meio deste, reconhecem que solicitaram que este Acordo de cancelar o acordo de compra (rescisão). Para obter
e todos os demais documentos relativos ao mesmo mais informações sobre garantia, entre em contato com o
estejam redigidos somente no idioma Inglês. Les parties Licenciante no endereço listado na Seção 18.
reconnaissent avoir demandé que le présent contrat ainsi 16.2 Limitação de Responsabilidade para Usuários
que toute autre entente ou avis requis ou permis à être Residentes nos Países da Área Econômica Europeia
conclu ou donné en vertu des stipulations du présent ou Suíça.
contrat, soient rédigés en langue anglaise seulement. Se
você for residente de qualquer outro país que não os (a) Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área
Estados Unidos, Canadá, Grã-Bretanha, Austrália ou Econômica Europeia ou Suíça, e você normalmente reside
Nova Zelândia, você concorda com o seguinte: pode em tal país, nesse caso a Seção 7 e 10 não se aplicam e,
haver uma versão traduzida deste Acordo. Se houver em seu lugar, a responsabilidade legal do Licenciante por
uma inconsistência ou contradição entre a versão danos será limitada ao seguinte: (a) O Licenciante será
traduzida e a versão em Inglês deste acordo, a versão em responsável somente até a quantidade de danos conforme
Inglês deste Acordo deve predominar. tipicamente previstos no momento da celebração deste
Acordo em relação aos danos causados por uma violação
14. Atribuição pelo Licenciante. O Licenciante pode levemente negligente de obrigação contratual material
atribuir este Acordo sem seu consentimento prévio a e (b) o Licenciante não será responsável por danos
qualquer empresa ou entidade afiliada ao Licenciante, causados por uma violação levemente negligente da
ou por uma atribuição associada a uma reestruturação obrigação contratual não material.
corporativa, fusão ou aquisição.
(b) A limitação de responsabilidade acima descrita não se
15. Lei Aplicável e Foro. Este Acordo será regido aplica a quaisquer responsabilidades legais obrigatórias,
e interpretado de acordo com as leis substantivas em particular, a responsabilidade nos termos da Lei Alemã
identificadas na tabela na Seção 18, abaixo. Os de Responsabilidade de Produto, responsabilidade para
respectivos tribunais da jurisdição identificados na tabela assumir uma garantia específica ou responsabilidade por
na Seção 18 abaixo, para a localidade da Máquina devem acidentes pessoais culposos.
ter jurisdição não exclusiva sobre todas as disputas
relativas a este Acordo. Este Acordo não será regido (c) Você é obrigado a tomar todas as medidas razoáveis
pelo conflito de legislações de qualquer jurisdição ou para evitar e reduzir danos, em particular, fazer cópias de
pela Convenção das Nações Unidas sobre Contratos segurança do Software e dos dados de seu computador
para Venda Internacional de Bens, cuja aplicação está sujeitos às disposições do presente Acordo.
expressamente excluída.
17. Representações de Licenciado. ACEITANDO ESTE
16. Exceções Específicas. ACORDO, VOCÊ: (A) CONFIRMA QUE VOCÊ LEU E
COMPREENDEU ESTE ACORDO; (B) REPRESENTA
16.1 Garantia Limitada para Usuários Residentes QUE VOCÊ TEM A AUTORIDADE DE ACEITAR ESTE
nos Países da Área Econômica Europeia ou Suíça. ACORDO; (C) CONCORDA QUE ESTE ACORDO É
Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área APLICÁVEL CONTRA VOCÊ E QUALQUER ENTIDADE
Econômica Europeia ou Suíça, e você normalmente LEGAL QUE TENHA ADQUIRIDO O SOFTWARE E EM
reside em tal país, nesse caso a Seção 6 não se aplica e, CUJO NOME É UTILIZADO; E, (D) CONCORDA EM
em vez dela, o Licenciante garante que o software fornece EXECUTAR AS OBRIGAÇÕES DESTE CONTRATO.
as funcionalidades estipuladas no Manual do Operador
(as "funcionalidades acordadas") para o Período de 18. Identificação do Licenciante e Avisos. O
Garantia. Conforme usado nesta Seção, "Período de Licenciante é a entidade identificada na tabela abaixo.
Garantia" quer dizer um (1) ano. Desvios não substanciais Todos os avisos para o Licenciante devem ser enviados
das funcionalidades acordadas não serão consideradas por carta certificada ou registrada ao endereço
e não estabelecem quaisquer direitos de garantia. ESTA correspondente ao Licenciante informado abaixo. Em
GARANTIA LIMITADA NÃO SE APLICA A SOFTWARE cada caso também deve ser enviada uma cópia do aviso à
FORNECIDO A VOCÊ SEM ÔNUS, POR EXEMPLO, John Deere Intelligent Solutions Group, ATTN: Legal, 4140
ATUALIZAÇÕES, OU SOFTWARE QUE TENHA SIDO 114th Street Urbandale, IA 50322 EUA Todos os avisos
ALTERADO POR VOCÊ, NA MEDIDA EM QUE TAIS para a Licenciante entrarão em efeito após o recebimento.
ALTERAÇÕES CAUSARAM UM DEFEITO. Para fazer Todos os avisos que lhe devem ser fornecidos deverão, a
uma reclamação de garantia, durante o Período de critério exclusivo do Licenciante, ser enviados via correio
Garantia, você deve retornar, às nossas custas, o certificado ou registrado para o endereço fornecido ao
Software e o comprovante de compra para o local de Licenciante em conexão com a compra da Máquina.
onde ele foi adquirido. Se as funcionalidades do software Qualquer método de notificação utilizado pelo Licenciante
divergirem substancialmente das funcionalidades entrará em efeito a partir da expedição. Você concorda
acordadas, o Licenciante tem o direito de -- por meio em notificar o Licenciante de qualquer mudança em seu
de re-desempenho e a seu próprio critério -- reparar ou endereço na forma prevista acima.
021712
PN=9
Introdução
021712
PN=10
Introdução
Formulário de Feedback das Informações desta página e envie-nos seus comentários, idéias e
Técnicas aperfeiçoamentos por fax ou correio.
DE FORMA GERAL, como você classificaria a qualidade deste manual? (Marque uma)
Nome da Empresa:
Nome do Técnico:
Endereço:
Telefone:
Nº do Fax:
N° da Conta do Concessionário:
OBRIGADO!
TX,TM,FAX -54-19JUN00-1/1
021712
PN=11
Introdução
021712
PN=12
Conteúdo
Página Página
i 021712
PN=1
Conteúdo
Página Página
ii 021712
PN=2
Conteúdo
Página Página
iii 021712
PN=3
Conteúdo
Página Página
iv 021712
PN=4
Conteúdo
Página Página
v 021712
PN=5
Conteúdo
vi 021712
PN=6
Segurança — Segurança e Conveniências do Operador
15
3 14
13 12 2
4
5 1
7 11
9
TX1090067 —UN—26JAN12
8 10
TX1090067
Recursos de Conveniência e Segurança do Operador e da Escavadeira
1-1-1 021712
PN=19
Segurança—Precauções Gerais
Identificar informações de segurança
Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver
T133555 —UN—28AUG00
este símbolo na sua máquina ou neste manual, fique
atento à possibilidade de lesões pessoais.
Siga as precauções recomendadas e as práticas seguras
de operação destacadas por este símbolo.
Um aviso—PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO—
é usado junto com o símbolo de alerta de segurança.
PERIGO identifica os riscos mais graves.
Em sua máquina, os avisos de PERIGO estão em
vermelho, de ADVERTÊNCIA em laranja e CUIDADO
em amarelo. Os avisos de segurança PERIGO e
ADVERTÊNCIA localizam-se próximos às áreas de
risco específicas. Os avisos de CUIDADO contêm as
T133588 —54—26AUG02
precauções gerais.
TX,RECOGNIZE -54-28JUN10-1/1
TS201 —UN—23AUG88
colocação correta dos avisos de segurança. Certifique-se
de que os componentes de equipamentos novos e as
peças de conserto incluam os avisos atuais de segurança.
Avisos de segurança de reposição podem ser obtidos no
concessionário da John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais
contidas em peças e componentes fornecidos por outros
fornecedores que não são reproduzidas no manual do podem prejudicar a função e/ou a segurança e afetar a
operador. vida útil da máquina.
Aprenda como operar a máquina e como utilizar os Caso não compreenda qualquer parte deste manual e se
controles adequadamente. Não permita que ninguém necessitar de ajuda, contate o concessionário da John
opere a máquina sem instruções. Deere.
Mantenha sua máquina em condições adequadas de
trabalho. Modificações não-autorizadas na máquina
VD76477,0000510 -54-17SEP10-1/1
1-2-1 021712
PN=20
Segurança—Precauções Gerais
TS206 —UN—23AUG88
apropriadas para o trabalho.
Operar equipamentos com segurança requer a plena
atenção do operador. Não utilize fones de rádio nem de
música enquanto opera a máquina.
A exposição prolongada a ruídos altos pode comprometer
ou provocar a perda da audição. Use protetores de
audição apropriados como protetores ou tampões de
ouvido para proteger contra ruídos excessivamente altos
ou desagradáveis. Fones de ouvido de rádio ou de
música não são apropriados como protetores de audição.
TX,WEAR,PE -54-22SEP10-1/1
TX1086762A —UN—11JAN11
Proteção contra Capotagem) (1). A placa da EPCC
está localizada dentro da cabine na estrutura dianteira
esquerda da cabine. Não use nenhum acessório nem faça
nenhuma modificação que aumente o peso da máquina
acima do valor certificado listado na placa da EPCC.
Sempre contate um concessionário autorizado antes de
efetuar modificações na máquina que alterem o uso a
que se destina, o peso ou equilíbrio da máquina ou que Placa da EPCC (Estrutura de Proteção contra Capotagem)
alterem o desempenho, os controles ou a confiabilidade
da máquina. 1— Placa da EPCC (Estrutura
de Proteção contra
Capotagem)
ER79617,0000DB1 -54-22FEB11-1/1
1-2-2 021712
PN=21
Segurança—Precauções Gerais
T141893 —UN—09JUN11
barreira suspensa, o trabalho de demolição, utilizar um
martelo hidráulico ou guincho, trabalhar em uma área de
serviços florestais/florestada, trabalhar em aplicação de
gerenciamento de resíduos, por exemplo, pode exigir a
adição de uma proteção para resguardar o operador.
FOPS (estrutura de proteção contra a queda de objetos)
Nível II adicional, pacotes de proteção para serviços Proteção da Cabine
florestais e/ou telas ou proteções especiais podem ser
instalados quando existir a possibilidade de que objetos
caiam e entrem na máquina ou danifiquem a máquina. do fabricante de qualquer acessório especializado ou
Uma tela traseira sempre deve ser usada com um guincho equipamento. Entre em contato com o concessionário
para proteger contra os golpes de um cabo. Antes de autorizado John Deere para obter informações sobe
operar em qualquer ambiente de trabalho especial, proteções.
siga as recomendações de proteção para o operador
VD76477,0000504 -54-26JAN10-1/1
Inspecionar máquina
Faça uma cuidadosa inspeção diária na máquina
caminhando em volta dela antes de ligá-la.
Mantenha todas as proteções e blindagens em boas
condições e devidamente instaladas. Repares os
T6607AQ —UN—18OCT88
danos e substitua peças quebradas ou desgastadas
imediatamente. Dedique especial atenção às mangueiras
hidráulicas e à fiação elétrica.
TX,INSPECT -54-08SEP10-1/1
1-2-3 021712
PN=22
Segurança—Precauções Gerais
X9811 —UN—23AUG88
Substitua imediatamente as mangueiras desgastadas ou
danificadas por peças de reposição aprovadas pela John
Deere.
Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão
das linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas as
conexões antes de aplicar pressão. causar gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte
Procure por vazamentos com um pedaço de papelão. adequada de conhecimentos médicos nesta área. Essas
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão. informações encontram-se disponíveis em inglês no
Departamento Médico da Deere & Company em Moline,
Em caso de um acidente, procure imediatamente um Illinois, EUA, pelos telefones 1-800-822-8262 ou +1
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser 309-748-5636.
retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não
DX,FLUID -54-12OCT11-1/1
T133509 —UN—17MAR06
as mãos. Use um pedaço de papelão para encontrar o
local de vazamento do óleo. Desligue o motor e alivie a
pressão antes de desconectar as linhas ou de trabalhar
no sistema hidráulico.
Se o óleo hidráulico penetrar a pele, procure um
médico imediatamente. O óleo injetado deve ser
removido cirurgicamente dentro de algumas horas
ou poderá provocar gangrena. Contate uma fonte
médica capacitada ou o Departamento Médico da Deere
T133840 —UN—20SEP00
& Company em Moline, Illinois, EUA.
TX03679,00016D3 -54-03NOV08-1/1
1-2-4 021712
PN=23
Segurança—Precauções Gerais
TS220 —UN—23AUG88
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra
as portas para a circulação do ar.
DX,AIR -54-17FEB99-1/1
Evite Incêndios
T133552 —UN—14SEP00
Manuseie o Combustível com Segurança: Armazene
os fluidos inflamáveis longe de riscos de incêndio. Nunca
reabasteça a máquina ao fumar nem próximo a fagulhas
ou chamas.
Limpe a Máquina Regularmente: Evite que lixo, detritos,
graxa e óleo se acumulem no compartimento do motor, ao
redor das linhas de combustível, das linhas hidráulicas,
T133553 —UN—07SEP00
dos componentes de escape e da fiação elétrica. Nunca
armazene panos com óleo ou materiais inflamáveis
dentro do compartimento da máquina.
Mantenha as Mangueiras e a Fiação: Substitua as
mangueiras hidráulicas imediatamente se começarem a
vazar e limpe qualquer derramamento de óleo. Verifique
frequentemente se há danos na fiação elétrica e nos
conectores.
T133554 —UN—07SEP00
Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível:
Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso na
máquina ou perto dela. Saiba como usar o extintor
adequadamente.
TX03679,00016F5 -54-03NOV08-1/1
1-2-5 021712
PN=24
Segurança—Precauções Gerais
TS204 —UN—23AUG88
de metal ligando os bornes. Use um voltímetro ou
densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).
DX,SPARKS -54-03MAR93-1/1
TS1132 —UN—26NOV90
arrefecimento, tintas e adesivos.
Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA -54-03MAR93-1/1
1-2-6 021712
PN=25
Segurança—Precauções Gerais
Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,
TS291 —UN—23AUG88
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.
DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1
T6669AG —UN—18OCT88
Limpe todos os vazamentos de óleo ou de combustível
das superfícies da máquina.
A temperatura no compartimento do motor pode subir
assim que o motor for desligado. FIQUE ALERTA
QUANTO A INCÊNDIOS DURANTE ESTE PERÍODO.
Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar mais rápido o
motor e limpe o compartimento do motor.
OUT4001,00000E3 -54-20AUG09-1/1
1-2-7 021712
PN=26
Segurança—Precauções de Operação
T133468 —UN—30AUG00
Evite quedas mantendo-se virado para a máquina ao
descer dela ou subir nela. Mantenha um contato de 3
pontos com os degraus e os corrimãos. Nunca use os
controles da máquina como corrimãos.
Tome extremo cuidado quando houver condições
escorregadias devido à lama, neve ou umidade.
Mantenha os degraus limpos e livres de graxa ou óleo.
Nunca pule ao sair da máquina. Nunca suba ou desça de
uma máquina em movimento.
TX03679,00016F2 -54-15MAR07-1/1
T133715 —UN—07SEP00
Evite movimentos inesperados da máquina. Dê partida no
motor somente quando estiver no assento do operador.
Assegure-se de que todos os controles e ferramentas
de trabalho estejam na posição adequada para uma
máquina estacionada.
Nunca tente ligar o motor quando estiver no solo. Não
tente dar partida no motor fazendo ligação direta com os
terminais do solenoide do motor de partida.
TX03679,0001799 -54-22APR10-1/1
T133716 —54—26AUG02
Inspecione o cinto de segurança frequentemente.
Certifique-se de que o tecido não esteja cortado ou
rasgado. Substitua o cinto de segurança imediatamente
se qualquer peça estiver danificada ou não funcionar
corretamente.
O conjunto completo do cinto de segurança
deverá ser substituído a cada três anos de uso,
independentemente da aparência.
TX03679,00016DD -54-03NOV08-1/1
1-3-1 021712
PN=27
Segurança—Precauções de Operação
T216779 —UN—22NOV05
posição travada (PARA CIMA) durante as interrupções do
trabalho. Coloque a alavanca de corte piloto na posição
travada (PARA CIMA) e desligue o motor antes de permitir
que alguém se aproxime da máquina.
Sempre abaixe o equipamento de trabalho até o solo e
coloque a alavanca de corte piloto na posição travada
(PARA CIMA) antes de se levantar ou sair do assento do
operador. Desligue o motor antes de sair.
VD76477,000036D -54-19APR11-1/1
T134986 —UN—31OCT00
de linhas de água, luz, etc., para identificar todas as
linhas subterrâneas antes de escavar.
Prepare adequadamente o local de trabalho. Evite
operar junto a estruturas ou objetos que possam cair sobre
a máquina. Afaste detritos que possam ser arremessados
inesperadamente caso a máquina passe sobre eles.
Evite contato do braço ou da lança com obstáculos
ou linhas elétricas suspensas. Nunca mova nenhuma
peça da máquina ou carga a uma distância menor do que
T133650 —UN—27SEP00
3 m (10 ft) mais duas vezes o comprimento do isolamento
da linha em relação aos fios suspensos.
Mantenha os observadores sempre afastados.
Mantenha as pessoas afastadas de lanças elevadas,
acessórios e cargas sem apoio. Evite girar ou levantar as
lanças, os acessórios ou as cargas sobre as pessoas ou
perto delas. Use barreiras ou uma pessoa sinalizando
para manter os veículos e pedestres afastados. Use
uma pessoa sinalizando se deslocar a máquina em
áreas congestionadas ou onde a visibilidade for limitada.
Mantenha o sinaleiro sempre à vista. Coordene os sinais
de mão antes de dar partida na máquina. T133549 —UN—24AUG00
1-3-2 021712
PN=28
Segurança—Precauções de Operação
T7273AH —UN—08JUN90
Os passageiros podem obstruir a visão do operador ou
dificultar a operação segura da máquina.
TX03679,0001726 -54-03JAN07-1/1
PC10857XW —UN—24JUN10
ajudar a verificar todo o entorno da máquina. Mantenha os
vidros e espelhos limpos, ajustados e em boas condições.
Certifique-se de que o alarme de ré está funcionando
corretamente.
Use alguém para sinalizar quando a visão para
trás estiver obstruída ou em espaços apertados.
Mantenha sempre a pessoa sinalizadora no seu campo
de visão. Utilize sinais manuais pré-combinados para a
comunicação. pessoas atrás da máquina. O sistema tem limitações
devido às práticas de manutenção, condições ambientais
Não se baseie em câmeras traseiras nem em sistemas
e alcance operacional.
de detecção de objetos por radar para determinar se há
TX,AVOID,BACKOVER -54-25OCT10-1/1
1-3-3 021712
PN=29
Segurança—Precauções de Operação
T133716 —54—26AUG02
Carregue e descarregue de caminhões ou carros de
reboque com cuidado. Certifique-se de que o caminhão
seja suficientemente largo e esteja em uma superfície
plana e firme. Use as rampas de carregamento e fixe-as
adequadamente na plataforma do caminhão. Evite
plataformas de aço porque as esteiras deslizam mais
facilmente.
Tome cuidado nas rampas. Tome cuidado adicional em
solo macio, desnivelado ou congelado. A máquina pode
T133545 —UN—15SEP00
deslizar para os lados nessas condições. Ao percorrer
descidas ou subidas mantenha a caçamba para cima e
logo acima do nível do solo.
Cuidado com cargas muito pesadas. O uso de
caçambas superdimensionadas ou o levantamento
de objetos pesados reduz a estabilidade da máquina.
Estender uma carga pesada ou balançá-la do lado da
subestrutura pode fazer com que a máquina tombe.
T133803 —UN—27SEP00
Assegure-se de que o solo seja firme. Tome cuidado
extra ao operar perto de barragens ou escavações que
possam ceder e fazer com a máquina tombe ou caia.
TX03679,00016DF -54-03JAN07-1/1
T133839 —UN—27SEP00
Nunca levante uma carga acima de outra pessoa.
Mantenha observadores afastados de todas as áreas
em que a carga possa cair caso se solte. Não saia do
assento quando houver uma carga içada.
Não ultrapasse os limites de capacidade de elevação
indicados na máquina e neste manual. A extensão
excessiva de cargas pesadas ou o giro sobre a
subestrutura pode causar tombamento da máquina. condições. Use linhas controladoras para guiar as cargas
Use os cordames adequados para fixar e estabilizar as e sinais manuais padronizados para se comunicar com
cargas. Certifique-se de que as amarras ou correntes os colegas de trabalho.
tenham capacidade adequada e estejam em boas
TX03679,00016E1 -54-03JAN07-1/1
1-3-4 021712
PN=30
Segurança—Precauções de Operação
TX1086762A —UN—11JAN11
ou recomendada. Verifique se todas as conexões estão
seguras e se o acessório responde adequadamente aos
controles.
Leia atenciosamente o manual do acessório e siga todas
as instruções e avisos. Em uma área livre de espectadores
e obstáculos, opere cuidadosamente o acessório para
aprender suas características e limites de movimentação.
Placa da EPCC (Estrutura de Proteção contra Capotagem)
1— Placa da EPCC (Estrutura
de Proteção contra
Capotagem)
ER79617,0000DB2 -54-22FEB11-1/1
1-3-5 021712
PN=31
Segurança—Precauções de Manutenção
T133332 —54—26AUG02
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento ao solo.
• Coloque a alavanca de freio de estacionamento
e de comando da transmissão na posição de
estacionamento "P". Pare o motor e remova a chave.
• Coloque um aviso de "Não Operar" em um lugar visível
no posto do operador.
Apoie a máquina ou o acessório com segurança antes
de trabalhar sob eles.
• Não apoie a máquina com nenhum equipamento de
acionamento hidráulico.
• Não apoie a máquina com blocos vazados ou pedaços
TS229 —UN—23AUG88
de madeira que possam se desfazer ou ruir.
• Não apoie a máquina com um macaco individual ou
outros dispositivos que possam escorregar para fora
do lugar.
Familiarize-se com os procedimentos de manutenção
antes de iniciar os reparos. Mantenha a área de trabalho
limpa e seca. Use duas pessoas sempre que for
necessário manter o motor funcionando para o trabalho
de manutenção.
TX,PARK,EXC -54-30JUN10-1/1
TS281 —UN—23AUG88
Não faça manutenção no radiador através de sua tampa.
Abasteça apenas através da tampa de abastecimento do
tanque de compensação. Desligue o motor. Somente
remova a tampa de abastecimento quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as mãos.
Afrouxe a tampa lentamente para liberar a pressão, antes
de retirar completamente.
VD76477,0001157 -54-20DEC06-1/1
1-4-1 021712
PN=32
Segurança—Precauções de Manutenção
TS220 —UN—23AUG88
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1
T133547 —UN—31AUG00
IMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes
de soldar. Desligue a chave geral da bateria
ou desconecte o cabo positivo da bateria.
Separe os conectores do chicote dos
microprocessadores do veículo e do motor.
1-4-2 021712
PN=33
Segurança—Precauções de Manutenção
TS227 —UN—23AUG88
inflamar ou derreter materiais comuns.
Mantenha a máquina afastada de pessoas, animais ou
estruturas que possam ser suscetíveis a perigos ou danos
por componentes ou gases de escape. Evite o perigo de
fogo ou explosão causados por materiais inflamáveis e
vapores perto do escape. Mantenha a saída do escape
afastada de pessoas ou de qualquer coisa que possa
derreter, queimar ou explodir.
Controle atentamente a máquina e a área em volta quanto
a detritos quentes durante e após a limpeza do filtro.
Adicionar combustível enquanto um motor está
funcionando cria risco de incêndio ou explosão. Sempre
TS271 —UN—23AUG88
desligue o motor antes de reabastecer a máquina e limpe
qualquer combustível derramado.
Sempre certifique-se de que motor está desligado antes
de transportar a máquina em um caminhão ou reboque.
O contato com componentes do escape enquanto ainda
estão quentes pode causar sérios ferimentos.
Evite contato com estes componentes até que esfriem
devidamente.
Se o procedimento de manutenção exige que o motor
esteja ligado:
TS1693 —UN—09DEC09
• Somente ative as peças de acionamento mecânico
necessárias para o procedimento de manutenção
• Assegure-se de que não haja outras pessoas próximas
do posto do operador e da máquina
Mantenha as mãos, pés e vestimentas longe de peças
de acionamento mecânico.
Sempre desative o movimento (neutro), aplique o freio ou
mecanismo de estacionamento e desconecte a energia
para os acessórios ou ferramentas antes de deixar o
posto do operador.
Desligue o motor e retire a chave antes de se afastar da
TS1695 —UN—07DEC09
máquina.
DX,EXHAUST,FILTER -54-12JAN11-1/1
1-4-3 021712
PN=34
Segurança — Avisos de Segurança
Avisos de Segurança
DANGER
Start only from
seat in park or
neutral.
Starting in gear
kills.
T146195
CAUTION W AR N IN G
Avoid injury from slip or fall. DO NOT use as a handhold.
Window handle will move with the front window.T223082
CAUTION
To prevent injury from the Avoid rotating fan.
TX1085871 —54—07NOV11
Stop engine.
front window falling, lock Keep clear to avoid
serious injury
.
window in place with the T187757
ER79617,0000D97 -54-07JAN11-1/1
1-5-1 021712
PN=35
Segurança — Avisos de Segurança
TX1025651 —54—20JUL07
1-5-2 021712
PN=36
Segurança — Avisos de Segurança
TX1025652 —54—20JUL07
1— Adesivo de Advertência
1-5-3 021712
PN=37
Operação — Estação do Operador
TX1086605 —UN—10JAN11
Escavação Potente (botão
inferior na parte superior
da alavanca)
7— Monitor
8— Painel de Interruptores
9— Chave de Partida
TX1086606 —UN—10JAN11
2-1-1 021712
PN=38
Operação — Estação do Operador
Painel de Interruptores
1— Botão Voltar 9— Interruptor de Marcha
2— Botão Início Automática
3— Seletor Rotativo do Monitor 10— Interruptor de Velocidade
4— Interruptor do de Deslocamento
Controle/Modo de 11— Botão do Modo de
Temperatura Potência
5— Interruptor de Rotação do 12— Interruptor de Luz de
Ventilador Trabalho
6— Interruptor de Sintonia do 13— Interruptor do Lavador e
Rádio Limpador de Para-brisa
7— Interruptor de Alimentação 14— Chave de Partida
e Volume do Rádio 15— Teclado
8— Indicador de Rotação do
Motor
TX1086613 —UN—10JAN11
Painel de Interruptores
OUT4001,000073B -54-10JAN11-1/1
2-1-2 021712
PN=39
Operação — Estação do Operador
2-1-3 021712
PN=40
Operação — Estação do Operador
TX1085863A —UN—14DEC10
Tomada de Alimentação de Acessórios (2): Tomada
elétrica de 12 V, 10 A, fornecida para serviço e
manutenção.
Buzina
O botão da buzina (1) está localizado no topo da alavanca
esquerda de controle.
TX1086237A —UN—27DEC10
1— Botão da Buzina
Botão da Buzina
ER79617,0000D6E -54-27DEC10-1/1
2-1-4 021712
PN=41
Operação — Estação do Operador
TX1086698A —UN—08JAN11
botão para restaurar a função e escavação potente.
A escavação potente é acionada automaticamente
quando as condições a seguir são atendidas:
• Lança para cima
• Nenhum braço retraído
• Alta pressão de fornecimento
Alavanca de Controle Piloto de 3 Botões Exibida
1— Botão de Escavação
Potente
OUT4001,000073D -54-02APR11-1/1
TX1086699A —UN—08JAN11
se uma alavanca ou pedal for movido acidentalmente. O
motor não ligará com a alavanca de desligamento piloto
na posição destravada (PARA BAIXO).
Sempre puxe a alavanca de desligamento piloto para a
posição travada (PARA CIMA) quando desligar o motor
ou sair da estação do operador.
Empurre a alavanca de desligamento piloto para a Alavanca na Posição Travada (PARA CIMA)
posição destravada (DOWN) para operar a máquina.
1— Alavanca de Corte Piloto
OUT4001,000073E -54-25FEB11-1/1
2-1-5 021712
PN=42
Operação — Estação do Operador
Console Esquerdo
NOTA: Existem interruptores padrão e opcionais no
console esquerdo. Antes de usar os interruptores
no console esquerdo, saiba com quais tipos de
dispositivos opcionais a máquina está equipada.
Levante o apoio de braço ao operar os interruptores.
TX1086700A —UN—08JAN11
Console Esquerdo
OUT4001,000073F -54-11MAR11-1/1
TX1001227 —UN—14DEC05
imóvel, consulte o concessionário autorizado.
OUT4001,0000740 -54-11JAN11-1/1
2-1-6 021712
PN=43
Operação — Estação do Operador
TX1090148A —UN—31MAR11
Use o interruptor para Ligar ou Desligar o aquecedor do
assento.
Quando o interruptor do assento está LIGADO, ele opera
automaticamente de forma cíclica entre 10 °C e 20 °C
(50 °F e 68 °F).
ER79617,0000D58 -54-30MAR11-1/1
TX1000844A —UN—29NOV05
término (esse tempo inclui o ciclo AUTO).
Console Direito
1— Interruptor de Limpeza 3— Interruptor do Service
Estacionada do Filtro de ADVISOR™ Remote (SAR)
Escape (Somente motor
TX1089996A —UN—28MAR11
6068HT073)
2— Interruptor de Ativação
Direito
Console Direito
2-1-7 021712
PN=44
Operação — Estação do Operador
TX1086795A —UN—11JAN11
escape pode resultar em graves acidentes
pessoais. Evite exposição e o contato da pele
com gases e componentes quentes.
Durante a limpeza estacionada do filtro de
escape, o motor pode funcionar em alta rotação
e altas temperaturas por um longo período de
tempo. Os gases de escape e os componentes
do filtro de escape podem alcançar temperaturas Interruptor da Limpeza Estacionada do Filtro de Escape
altas o suficiente para queimar pessoas e
incendiar ou derreter materiais comuns. 1— Interruptor da Limpeza
Estacionada do Filtro de
Evite morte ou acidentes pessoais graves Escape
causadas por movimento inesperado da
máquina. Não deixe a máquina funcionando sem
supervisão durante a limpeza do filtro de escape.
Um indicador de alarme de filtro de escape irá aparecer
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Sempre no monitor para informar ao operador quando deve ser
estacione a máquina em um local seguro realizada uma limpeza estacionada do filtro de escape ou
e verifique se está correto o nível de o operador pode verificar o gráfico de barras do nível de
combustível antes de iniciar a limpeza obstrução no monitor. Consulte Menu Principal—Menu de
estacionada do filtro de escape. Informações—Monitoramento. (Seção 2-2.)
Quando forem obtidas as condições de estado seguro,
O interruptor da limpeza estacionada do filtro de escape pressione e mantenha pressionado a metade direita do
(1) está localizado no console direito. interruptor de limpeza estacionada do filtro de escape
Antes de iniciar o processo de limpeza estacionada do por 3 segundos para iniciar o procedimento da limpeza
filtro de escape, a máquina deve estar em um estado estacionada do filtro de escape.
seguro predeterminado. Este estado seguro inclui três O monitor irá mostrar uma tela de progresso durante a
condições: limpeza e indicará ao operador quando a limpeza estiver
concluída.
• a máquina está estacionada em um local seguro com o
acessório dianteiro abaixado até o solo Para obter mais informações, consulte Limpeza
• a alavanca de corte piloto está na posição travada Estacionada do Filtro de Escape—Somente Motor
(PARA CIMA). 6068HT073. (Seção 2-3.)
• o seletor rotativo de rotação do motor está ajustado
para baixa rotação
OUT4001,0000746 -54-25JAN11-1/1
1— Interruptor de Ativação
Direito
Interruptor de Ativação Direito
OUT4001,0000747 -54-11JAN11-1/1
2-1-8 021712
PN=45
Operação — Estação do Operador
TX1086797A —UN—21JAN11
informado por um alarme no monitor. Os LEDs no
interruptor do SAR acenderão quando o alarme aparecer.
O LED esquerdo é vermelho e o LED direito é verde.
Pressione o lado esquerdo do interruptor do SAR
(LED vermelho) para DECLINAR da instalação (2) de
atualizações do software.
Pressione o lado direito do interruptor do SAR (LED Interruptor do Service ADVISOR™ Remote
verde) para ACEITAR a instalação (3) de atualizações
do software. 1— Interruptor do Service 3— ACEITAR a Instalação
ADVISOR™ Remote (SAR)
Para obter mais informações sobre a funcionalidade do 2— DECLINAR da Instalação
SAR, consulte Processo de Fornecimento do Software
Service ADVISOR™ Remote (SAR) e Operação do
Software Service ADVISOR™ Remote (SAR). (Seção
2-3.)
Service ADVISOR é uma marca comercial da Deere & Company
OUT4001,0000748 -54-22JAN11-1/1
2-1-9 021712
PN=46
Operação — Estação do Operador
TX1086733A —UN—11JAN11
conforme o interruptor é girado para um lado ou para
o outro. A rotação do ventilador e o fluxo de ar são
ajustados automaticamente para atingir a temperatura
desejada da cabine e mantê-la.
Operação manual—
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1)
enquanto o ar-condicionado está DESLIGADO e ele Operação do Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine
mudará para o modo AUTO. Gire o interruptor de
rotação do ventilador para qualquer lado para cancelar
o modo AUTO e ajuste a rotação do ventilador 1— Interruptor de Rotação do 2— Interruptor do
Ventilador Controle/Modo de
manualmente para a rotação desejada. Temperatura
2. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
(2) para atingir o nível desejado pelo operador de
aquecimento da cabine. O ajuste de temperatura é
2. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
alterado no mostrador do ar-condicionado no monitor
(2) para atingir o nível desejado pelo operador de
conforme o interruptor é girado para um lado ou para
aquecimento da cabine. O ajuste de temperatura é
o outro.
alterado no mostrador do ar-condicionado no monitor
3. Pressione o interruptor de controle/modo da
conforme o interruptor é girado para um lado ou para
temperatura para alternar entre as diversas opções
o outro.
das saídas de ar. O mostrador do ar-condicionado
3. Ajuste o modo de circulação para ar fresco
no monitor exibe as diversas configurações cada
usando o menu do monitor. Consulte Menu
vez que o interruptor é pressionado. Existem quatro
Principal—Ar-condicionado. (Seção 2-2.)
configurações diferentes:
4. Quando o modo AUTO estiver funcionando e a
- O ar flui para fora da saída dianteira e das saídas
cabine começar a aquecer, pressione o interruptor de
do descongelador.
controle/modo de temperatura para cancelar o modo
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
AUTO e alternar entre as diversas opções de saída do
das saídas do descongelador.
ar. O mostrador do ar-condicionado no monitor exibe
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira,
as diversas configurações cada vez que o interruptor
dos pés e das saídas do descongelador.
é pressionado. Para obter os melhores resultados de
- O ar flui para fora das saídas dos pés.
descongelamento, selecione um destes:
NOTA: Normalmente o aquecedor da cabine DESLIGA a - O ar flui para fora da saída dianteira e das saídas
função do desumidificador. Para LIGAR a função do descongelador.
do desumidificador, LIGUE o ar-condicionado - O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
a partir do menu do monitor. Consulte Menu das saídas do descongelador.
Principal—Ar-condicionado. (Seção 2-2.) 5. Controle a direção do fluxo de ar ajustando as saídas
de ar na cabine para soprar na direção das janelas.
Operação do Descongelador 6. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
conforme necessário para controlar a temperatura do
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1) ar preferida.
enquanto o ar-condicionado está DESLIGADO e ele 7. Gire o interruptor de rotação do ventilador conforme
mudará para o modo AUTO. Durante estação de clima necessário para ajustar a rotação do ventilador
frio, ao dar partida no motor, a temperatura do líquido preferida.
de arrefecimento e a temperatura do ar na cabine
são baixas. A unidade do aquecedor/ar-condicionado Operação do Condicionador de Ar
controla a taxa de ventilação para um mínimo para
restringir a entrada de ar frio na cabine.
Continua na página seguinte OUT4001,0000741 -54-10JAN11-1/2
2-1-10 021712
PN=47
Operação — Estação do Operador
NOTA: Durante a estação de parada, faça funcionar o 2. LIGUE o ar-condicionado a partir do menu do monitor.
ar-condicionado pelo menos uma vez por mês por Consulte Menu Principal—Ar-condicionado. (Seção
vários minutos com o motor funcionando em baixa 2-2.)
rotação para proteger cada parte do compressor 3. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
do ar-condicionado da falta de lubrificante. (2) para atingir o nível desejado pelo operador de
resfriamento da cabine. O ajuste de temperatura é
Operação AUTO— alterado no mostrador do ar-condicionado no monitor
conforme o interruptor é girado para um lado ou para
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1) o outro.
enquanto o ar condicionado está DESLIGADO e ele 4. Pressione o interruptor de controle/modo da
mudará para o modo AUTO (o ajuste da rotação do temperatura para alternar entre as diversas opções
ventilador e o ajuste do fluxo de ar são selecionados das saídas de ar. O mostrador do ar-condicionado
automaticamente). no monitor exibe as diversas configurações cada
2. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura vez que o interruptor é pressionado. Existem quatro
(2) para atingir o nível desejado pelo operador de configurações diferentes:
resfriamento da cabine. O ajuste de temperatura é - O ar flui para fora da saída dianteira e das saídas
alterado no mostrador do ar-condicionado no monitor do descongelador.
conforme o interruptor é girado para um lado ou para - O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
o outro. A rotação do ventilador e o fluxo de ar são das saídas do descongelador.
ajustados automaticamente para atingir a temperatura - O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira,
desejada da cabine e mantê-la. dos pés e das saídas do descongelador.
- O ar flui para fora das saídas dos pés.
Operação manual—
NOTA: Se a parte inferior da janela dianteira ficar
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1) embaçada, feche as saídas de ar do descongelador.
enquanto o ar-condicionado está DESLIGADO e ele
mudará para o modo AUTO. Gire o interruptor de
rotação do ventilador para qualquer lado para cancelar
o modo AUTO e ajuste a rotação do ventilador
manualmente para a rotação desejada.
OUT4001,0000741 -54-10JAN11-2/2
TX1087258A —UN—24JAN11
Unidades. Para obter mais informações, consulte Menu
Principal—Menu Configurações—Seleção de Unidades.
(Seção 2-2.)
Graus Celcius (°C) podem ser ajustados em uma faixa de
18 °C a 32 °C.
Graus Fahrenheit (°F) podem ser ajustados em uma faixa
de 63 °F a 91 °F. Mostrador do Ar-condicionado no Monitor
1— Temperatura da Cabine
OUT4001,0000742 -54-14MAR11-1/1
2-1-11 021712
PN=48
Operação — Estação do Operador
TX1087264A —UN—24JAN11
informações, consulte Menu Principal—Rádio. (Seção
2-2.)
Pressione os botões 1 a 8 no teclado (3) para percorrer as
estações de rádio predefinidas na memória. O mostrador
do rádio (4) no monitor exibe a configuração da estação e
frequência que corresponde a cada botão do teclado.
NOTA: A predefinição das memórias do rádio também Controles do Rádio no Painel de Interruptores
pode ser feita usando o menu do monitor.
As estações podem ser automaticamente
selecionadas para a região usando a opção de
predefinição automática no menu do monitor.
Para obter mais informações, consulte Menu
Principal—Rádio. (Seção 2-2.)
TX1087265A —UN—24JAN11
Para predefinir memórias de estações de rádio ou alterar
estações anteriormente definidas usando o teclado,
sintonize o rádio na estação desejada. Pressione e
mantenha pressionado um dos botões do teclado (1 a 8)
por mais de 1 segundo. O ajuste é armazenado no botão
correspondente. Repita o procedimento para as outras
sete estações desejadas. Mostrador do Rádio no Monitor
OUT4001,0000743 -54-24JAN11-1/1
2-1-12 021712
PN=49
Operação — Estação do Operador
TX1086294 —UN—03JAN11
incêndios. Consulte Prevenção de incêndios. (Seção 1-2.)
MANUTENÇÃO:
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Verifique o manômetro (se equipado)
do extintor de incêndio. Se o extintor
não estiver completamente carregado,
recarregue-o ou substitua-o de acordo com Local de Montagem do Extintor de Incêndio
as instruções do fabricante.
1— Local de Montagem do
Inspecione e mantenha o extintor de incêndio conforme Extintor de Incêndio
as recomendações do fabricante e todos os regulamentos
locais, regionais e nacionais.
ER79617,0000D80 -54-28DEC10-1/1
1— Ferramenta de Saída
Secundária
TX1085781A —UN—13DEC10
ER79617,0000D4F -54-28DEC10-1/1
2-1-13 021712
PN=50
Operação — Estação do Operador
TX1086802A —UN—11JAN11
LIGADA até que o interruptor seja movido para a
posição DESLIGADA.
NOTA: A luz da cabine NÃO irá LIGAR se a chave de
partida estiver na posição OFF (DESLIGADA).
TX1087290A —UN—25JAN11
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e
nivelada.
2. Abaixe o equipamento ao solo.
3. Desligue o motor e coloque a alavanca de
desligamento piloto na posição travada (PARA CIMA).
Janela Dianteira Superior
4. Levante o pino trava (1) deslizando para dentro e, em
seguida, abaixe-o para dentro do entalhe.
1— Pino de Trava 2— Barra de Liberação da Trava
5. Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção ao
operador.
6. Enquanto segura a alavanca inferior na janela, puxe CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
a janela para cima e guie totalmente para trás no ao fechar a janela dianteira superior. A janela
percurso até que clique na posição. dianteira superior baixa com violência. Feche
a janela somente quando estiver assentado
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais no assento do operador.
causados por fechamento inesperado da
janela. Sempre trave os pinos nos orifícios 8. Para fechar a janela dianteira superior, destrave o
da sede da estrutura da cabine. pino e puxe a barra de liberação de trava para baixo.
Segure a alavanca inferior na janela e guie a janela
7. Deslize o pino trava para dentro dos orifícios do lentamente para baixo no percurso até que clique na
ressalto da estrutura da cabine e gire para baixo e posição. Instale o pino de trava.
para dentro da posição de trava.
OUT4001,0000779 -54-25JAN11-1/1
2-1-14 021712
PN=51
Operação — Estação do Operador
T136266 —UN—18DEC00
ótima visibilidade e tende a reter o calor que
circula ao redor dos pés do operador.
A janela dianteira superior deve ser aberta e
travada na posição para que a janela dianteira
inferior possa ser removida.
TX1087294A —UN—25JAN11
3. Deslize a janela para dentro do protetor superior
esquerdo (2).
4. Empurre e elemento de fixação direito (3) para cima e
deslize a janela sob o elemento de fixação.
5. Libere o elemento de fixação para prender o vidro na
posição de armazenagem.
Área de Armazenamento para a Janela Dianteira Inferior
1— Protetor Inferior (2 usados) 3— Elemento de Fixação
2— Protetor Superior Esquerdo Direito
OUT4001,000077A -54-25JAN11-1/1
1— Trinco
T214915 —UN—17NOV05
VD76477,00001C4 -54-03JAN06-1/1
2-1-15 021712
PN=52
Operação — Estação do Operador
TX1087303A —UN—25JAN11
sido consideravelmente danificado ou
sofrido impactos severos de carga de
choque, substitua-o, mesmo que não tenha
sido usado por 5 anos.
Ao limpar o teto de policarbonato, use um
detergente neutro. Se for usado um detergente
ácido ou alcalino, o teto de policarbonato Cobertura da Saída do Teto
pode se descolorir ou trincar.
Mantenha solventes orgânicos afastados do 1— Alavanca de Trava (2 2— Alavanca
teto de policarbonato. Caso contrário, o teto de usadas)
policarbonato pode se descolorir ou trincar.
2-1-16 021712
PN=53
Operação — Estação do Operador
TX1000836A —UN—29NOV05
Puxe a alavanca de avanço e recuo do assento (2) para
cima para destravar o assento. Deslize o assento para
a distância desejada a partir das alavancas de controle.
Libere a alavanca.
Gire o botão de ajuste de peso (3) para ajustar o assento
para o peso do operador.
Aperte a esfera lombar (4) para adicionar ar para maior
firmeza da área inferior do encosto. Pressione o botão
na parte inferior da esfera lombar para liberar ar para
diminuir a firmeza.
Puxe a alavanca (5) no encosto para cima para liberar
a trava do encosto. Mova o encosto para a posição
T140133 —UN—02MAY01
desejada. Solte a alavanca.
Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione para
baixo, até a altura desejada. Desloque o encosto de
cabeça até o ângulo desejado.
Puxe o apoio de braço (7) para cima para tirá-lo do
caminho ao sair da cabine.
Gire o disco do apoio de braço (8) para ajustar o ângulo
do apoio de braço. 1— Alavanca do Ângulo do 6— Apoio de cabeça
Assento 7— Apoio de Braço
Puxe a alavanca do assento e console (9) para cima 2— Alavanca de Avanço e 8— Disco de Ajuste do Apoio
em direção ao operador. Deslize o assento todo e Recuo do Assento de Braço
3— Botão de Ajuste de Peso 9— Alavanca do Assento e
os consoles até a distância desejada dos pedais de Console
4— Esfera Lombar
deslocamento e alavancas. Libere a alavanca. 5— Alavanca do Encosto
OUT4001,000077D -54-25JAN11-1/1
2-1-17 021712
PN=54
Operação — Estação do Operador
TX1087310A —UN—25JAN11
Puxe a alavanca de avanço e recuo do assento (2) para
cima para destravar o assento. Deslize o assento para
a distância desejada a partir das alavancas de controle.
Libere a alavanca.
Puxe o botão (3) para fora para diminuir a firmeza do
assento. Com a chave de partida na posição LIGADA,
pressione para dentro e segure o botão de firmeza para Assento com Suspensão Pneumática
aumentar a firmeza do assento.
Puxe a alavanca (4) no encosto para cima para liberar
a trava do encosto. Mova o encosto para a posição
desejada. Solte a alavanca.
Aperte a esfera lombar (5) para adicionar ar para maior
T140133 —UN—02MAY01
firmeza da área inferior do encosto. Pressione o botão
na parte inferior da esfera lombar para liberar ar para
diminuir a firmeza.
Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione para
baixo, até a altura desejada. Desloque o encosto de
cabeça até o ângulo desejado.
Puxe o apoio de braço (7) para cima para tirá-lo do
caminho ao sair da cabine. 1— Alavanca do Ângulo do 6— Apoio de cabeça
Assento 7— Apoio de Braço
Gire o disco do apoio de braço (8) para ajustar o ângulo 2— Alavanca de Avanço e 8— Disco de Ajuste do Apoio
do apoio de braço. Recuo do Assento de Braço
3— Botão de Firmeza 9— Alavanca do Assento e
Puxe a alavanca do assento e console (9) para cima 4— Alavanca do Encosto Console
em direção ao operador. Deslize o assento todo e 5— Esfera Lombar
os consoles até a distância desejada dos pedais de
deslocamento e alavancas. Libere a alavanca.
OUT4001,000077C -54-25JAN11-1/1
2-1-18 021712
PN=55
Operação — Estação do Operador
TX1087326A —UN—25JAN11
do console. Antes de soltar os parafusos,
apoie o console.
2-1-19 021712
PN=56
Operação — Operação do Monitor
Monitor
TX1086437 —UN—05JAN11
Monitor
TX1086438 —UN—05JAN11
5— Indicador do Ventilador Arrefecimento
Reversível 15— Indicador Auxiliar
6— Indicador de Pré- 16— Indicador Auxiliar
aquecimento do Motor 17— Indicador Auxiliar
7— Indicador de Cinto de 18— Indicador de Velocidade
Segurança de Deslocamento
8— Indicador de Combustível 19— Indicador do
9— Símbolo de Combustível Desligamento Automático
10— Medidor Auxiliar 20— Indicador de Marcha
11— Mostrador do Rádio Automática Indicadores de Alarme
21— Indicadores de Alarme
OUT4001,000071A -54-25JAN11-1/1
2-2-1 021712
PN=57
Operação — Operação do Monitor
Funções do Monitor
TX1086447 —UN—05JAN11 TX1086347 —UN—06JAN11
1. Indicador do Modo de Trabalho: Exibe o ícone do
acessório atual sendo usado (modo escavação, britador,
pulverizador, triturador, martelo vibratório, garra, caçamba
de mandíbula ou outros). Para obter mais informações,
consulte Menu Principal—Modo de Trabalho nesta seção.
2. Indicador do Filtro de Escape: Exibe as condições Indicador de Limpeza do Filtro Indicador de Desativação da
do filtro de escape. Dois diferente indicadores podem de Escape Limpeza Automática do Filtro
de Escape
aparecer aqui:
• Indicador de Limpeza do Filtro de Escape aparece
quando a temperatura de escape está alta durante uma 9. Símbolo de Combustível: Se o sensor de combustível
limpeza automática ou estacionada. estiver com defeito, a cor do símbolo de combustível
muda e o ponteiro desaparece. Se o chicote entre o
NOTA: O indicador de desativação da limpeza sensor de combustível e a unidade do monitor estiver
automática do filtro de escape é exibido no rompido, o ponteiro desaparece mas a cor do símbolo
monitor quando a chave de partida está na de combustível não muda.
posição ON (LIGADA). Quando é dada a partida
no motor, o indicador desaparece a menos que a 10. Medidor Auxiliar: Exibe o consumo de combustível
limpeza automática do filtro de escape tenha sido ou as horas do britador dependendo do que estiver
desativada pelo operador através do monitor. configurado no monitor. Para obter mais informações,
consulte Menu Principal—Menu Configurações—Seleção
• Indicador de Desativação da limpeza Automática do Medidor Auxiliar nesta seção.
do Filtro de Escape aparece quando a limpeza 11. Mostrador do Rádio: Exibe os ajustes atuais da
automática do filtro de escape foi desativada pelo estação atual do rádio, frequência e volume.
operador. Para obter mais informações, consulte Menu
Principal—Menu Configurações—Filtro de Escape 12. Mostrador do Ar-condicionado: Exibe a rotação
nesta seção. do ventilador, a saída de ar selecionada e o ajuste de
temperatura.
3. Indicador do Modo de Potência: Exibe um modo de
potência selecionado a partir do painel de interruptores 13. Símbolo de Temperatura do Líquido de
(ECO, PWR ou H/P). Para obter mais informações, Arrefecimento: Se o sensor de temperatura do líquido
consulte Funções do Painel de Interruptores. (Seção 2-1.) de arrefecimento estiver com defeito, a cor do símbolo do
líquido de arrefecimento muda e o ponteiro desaparece.
4. Horímetro e Relógio: Exibe em horas (h) o total de Se o chicote entre o sensor de combustível e a unidade do
horas de operação da máquina contadas desde que a monitor estiver rompido, o ponteiro desaparece mas a cor
máquina começou a operar. Um dígito após o ponto do símbolo de temperatura do líquido de arrefecimento
decimal indica décimos de hora (6 minutos). não muda.
O relógio indica a hora atual. 14. Indicador da Temperatura do Líquido de
5. Indicador do Ventilador Reversível: É exibido quando Arrefecimento:
o ventilador reversível de arrefecimento é ativado pelo IMPORTANTE: Se o ponteiro apontar para a zona
interruptor do ventilador reversível no painel esquerdo. VERMELHA, deixe o motor em baixa rotação
6. Indicador de Pré-aquecimento do Motor: para trazê-lo de volta para a zona AZUL antes
de desligar o motor. Se o ponteiro continuar
IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Não use a subir, desligue o motor.
éter nesta máquina.
Exibe a temperatura do líquido de arrefecimento do
Quando é necessário pré-aquecimento, o indicador de motor. O ponteiro deve estar próximo ao centro da escala
pré-aquecimento do motor é aceso automaticamente. Se durante a operação.
não for necessário pré-aquecimento, este indicador não
é exibido. 15. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
dados auxiliares.
7. Indicador de Cinto de Segurança: É exibido quando
a chave de partida é LIGADA e desaparece 5 segundos 16. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
após dar partida no motor. dados auxiliares.
8. Indicador de Combustível: Exibe a quantidade 17. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
restante de combustível conforme indicado pelo ponteiro. dados auxiliares.
Abasteça a máquina antes que o ponteiro atinja "E".
2-2-2 021712
PN=58
Operação — Operação do Monitor
Ligação do Monitor
IMPORTANTE: Ligue o motor após a exibição
da tela padrão.
TX1086287A —UN—28DEC10
do filtro de escape é exibido no monitor quando a
chave de partida está na posição ON (LIGADA).
Quando é dada a partida no motor, o indicador
desaparece a menos que a limpeza automática
do filtro de escape tenha sido desativada pelo
operador através do monitor.
TX1086304A —UN—28DEC10
Tela Padrão
OUT4001,000071C -54-13JAN11-1/1
2-2-3 021712
PN=59
Operação — Operação do Monitor
Menu Principal
Quando a tela padrão é exibida (5), pressione o indicador
do monitor (2) no painel de interruptores para exibir a tela
do Menu Principal (1).
TX1086305A —UN—28DEC10
A tela do menu principal exibe submenus que podem ser
selecionados para visualizar informações de diagnóstico
ou alterar diversas características de operação da
máquina ou do monitor.
NOTA: As traduções mostradas no monitor podem
estar abreviadas.
TX1086306A —UN—28DEC10
sobre alarmes gerados.
• Ar-condicionado—fornece funções do
ar-condicionado.
• Rádio—fornece funções do rádio.
• Modo de Trabalho—fornece funções dos acessórios
dianteiros.
• Menu Configurações—possibilita que o operador
altere as diversas funções do monitor e da máquina. Tela do Menu Principal
• Menu Informações—possibilita ao operador ver as
horas de operação, itens de manutenção, detecção e
solução de problemas (códigos de diagnóstico de falhas
[DTCs], rotação do motor e acúmulo do filtro de escape.
NOTA: A Lista de Alarmes sempre será exibida primeiro
no Menu Principal se existir um alarme real. Os
submenus do Ar-condicionado, Rádio e Modo
de Trabalho podem ser colocados na sequência
preferida de acordo com sua frequência de uso.
Para alterar a sequência desses submenus, consulte
Menu Principal—Menu Configurações—Alteração
de Sequência do Menu Principal nesta seção.
OUT4001,000071D -54-03JAN11-1/1
2-2-4 021712
PN=60
Operação — Operação do Monitor
TX1086306A —UN—28DEC10
Lista de Alarmes não aparece como um submenu.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
TX1086272A —UN—27DEC10
Quando um indicador de alarme aparece no mostrador do
monitor, uma luz de alarme (5) também acende na parte
inferior do monitor para alertar o operador.
Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.
TX1086914A —UN—13JAN11
Luz de Alarme
2-2-5 021712
PN=61
Operação — Operação do Monitor
TX1086346 —UN—06JAN11
Os possíveis indicadores de alarme que podem
aparecer são:
•Alarmes do Filtro de Escape (Somente Motor
6068HT073)—Aparece o mesmo símbolo de alarme do
filtro de escape, mas a condição de alarme é diferente.
Se o símbolo de alarme for: Alarme do Filtro de Escape
• Aceso e amarelo......O filtro de escape está com • Piscando e vermelho...............O filtro de escape
restrição e com nível de fuligem ALTO. Ative a limpeza está com muita restrição e com nível de fuligem de
automática, desative a marcha-automática e opere a SERVIÇO. O alarme de advertência também acende
máquina normalmente ou mova a máquina para um vermelho. Estacione a máquina imediatamente,
local seguro e execute uma limpeza estacionada. desligue o motor e é necessário executar uma limpeza
• Piscando e amarelo..........O filtro de escape está com de serviço. Sobre limpeza de serviço, entre em contato
restrição e com nível de fuligem MUITO ALTO. O com seu concessionário autorizado John Deere.
alarme de advertência também acende amarelo. Mova
a máquina imediatamente para um local seguro e Para obter mais informações sobre o filtro de escape,
execute uma limpeza estacionada. consulte Filtro de Escape. (Seção 2-3.)
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-2/24
TX1086347 —UN—06JAN11
•Alarme de Desativação da Limpeza Automática do
Filtro de Escape (Somente Motor 6068HT073)—A
limpeza automática está desativada e o filtro de escape
precisa ser limpo. Mova a máquina para um local seguro
e execute uma limpeza estacionada.
Alarme de Desativação da Limpeza Automática do Filtro de Escape
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-3/24
TX1086356 —UN—06JAN11
•Alarme de Erro do Filtro de Escape (Somente Motor
6068HT073)—Existe um erro do sistema ou de hardware
que causa a interrupção da limpeza do filtro de escape.
Consulte o seu concessionário autorizado.
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-4/24
TX1086348 —UN—06JAN11
•Alarme do Nível do Óleo do Motor—Verifique o nível
do óleo do motor e reabasteça o óleo.
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-5/24
TX1086353 —UN—06JAN11
•Alarme da Pressão de Óleo do Motor—A pressão do
óleo do motor diminuiu. Desligue o motor imediatamente.
Verifique o sistema de óleo do motor e o nível de óleo.
2-2-6 021712
PN=62
Operação — Operação do Monitor
TX1086354 —UN—06JAN11
•Alarme de Partida do Motor Desativada—O motor não
dá partida devido à alavanca de corte piloto estar abaixa.
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-7/24
TX1086350 —UN—06JAN11
•Alarme de Superaquecimento do Motor—A
temperatura do líquido de arrefecimento aumentou de
forma anormal. Pare a operação. Faça o motor funcionar
em baixa rotação ou abaixe a temperatura do líquido de
arrefecimento.
Alarme de Superaquecimento do Motor
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-8/24
TX1086352 —UN—06JAN11
•Alarme de Advertência—Foi detectada uma condição
anormal. O alarme será vermelho ou amarelo
dependendo da gravidade do problema. Entre em contato
com o concessionário autorizado John Deere.
Alarme de Advertência
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-9/24
TX1087187 —UN—21JAN11
•Alarme de Programação—Se alarme de programação
do Service ADVISOR™ Remote (SAR) aparecer no
monitor, podem existir várias condições dependendo da
cor. Se este alarme for:
• AMARELO—A atualização do software Service Alarme de Programação
ADVISOR™ Remote (SAR) está pronta para ser
instalada.
• VERMELHO—programação do SAR em andamento. • VERDE—a programação do SAR está concluída e
Não DESLIGUE a energia da máquina até que a desligue e ligue a máquina para concluir o processo.
programação esteja concluída.
Service ADVISOR é uma marca comercial da Deere & Company
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-10/24
TX1087189 —UN—21JAN11
•Alarme de Falha de Programa—Este alarme aparecerá
junto com um alarme de advertência vermelho. Ocorreu
um problema durante o processo de programação do
Service ADVISOR™ Remote (SAR). Consulte seu
concessionário autorizado.
Alarme de Falha de Programa
2-2-7 021712
PN=63
Operação — Operação do Monitor
TX1087190 —UN—21JAN11
•Alarme Não é Possível Programar—Este alarme
aparecerá junto com um alarme de advertência amarelo.
Existe uma condição que não permite que a transferência
do novo software Service ADVISOR™ Remote (SAR)
seja realizada. Tente a programação novamente ou entre
em contato com o concessionário autorizado John Deere. Alarme Não é Possível Programar
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-12/24
TX1086349 —UN—06JAN11
•Alarme do Nível de Líquido de Arrefecimento—Veri-
fique o nível do líquido de arrefecimento e reabasteça
o líquido de arrefecimento.
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-13/24
TX1086365 —UN—06JAN11
•Alarme de Restrição do Filtro de Ar do Motor—Os
elementos do filtro de ar estão entupidos. Limpe ou
substitua os elementos do filtro de ar.
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-14/24
TX1086355 —UN—06JAN11
•Alarme de Temperatura do Auxílio—A temperatura do
ar de admissão do motor aumentou de forma anormal. BOOST
Pare a operação. Verifique se há obstrução no intercooler
e se há desconexão na tubulação do ar de admissão.
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-15/24
TX1086351 —UN—06JAN11
•Alarme de Superaquecimento do Óleo Hidráulico—A
temperatura do óleo hidráulico aumentou de forma
anormal. Pare a operação, verifique o nível de óleo
hidráulico e verifique se há vazamentos.
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-16/24
TX1086364 —UN—06JAN11
•Alarme de Restrição do Filtro de Óleo Hidráulico—O
filtro de óleo hidráulico está entupido. Substitua o filtro.
2-2-8 021712
PN=64
Operação — Operação do Monitor
TX1086357 —UN—06JAN11
•Alarme do Sistema de Resfriamento do Óleo
Hidráulico—O sistema de resfriamento do óleo hidráulico
está anormal. Entre em contato com o concessionário
autorizado John Deere.
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-18/24
TX1086358 —UN—06JAN11
•Alarme do Alternador—O sistema elétrico está anormal.
Entre em contato com o concessionário autorizado John
Deere.
Alarme do Alternador
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-19/24
TX1086362 —UN—06JAN11
•Alarme do Nível de Combustível—O nível de
combustível está baixo. Reabasteça o tanque de
combustível assim que possível.
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-20/24
TX1086363 —UN—06JAN11
•Alarme de Temperatura do Combustível—A
temperatura do líquido de arrefecimento aumentou de
forma anormal. Pare a operação. Verifique o resfriador
de combustível quanto a qualquer mau funcionamento
como entupimento.
Alarme de Temperatura do Combustível
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-21/24
TX1086366 —UN—06JAN11
•Alarme de Restrição do Filtro de Combustível—O
filtro de combustível está entupido. Limpe ou substitua os
elementos do filtro de combustível.
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-22/24
TX1086367 —UN—06JAN11
•Alarme de Falha do Sistema—O sistema de
comunicação com satélite está anormal. Entre em contato
com o concessionário autorizado John Deere.
2-2-9 021712
PN=65
Operação — Operação do Monitor
TX1086368 —UN—06JAN11
•Alarme da Alavanca de Corte Piloto—O sistema da
alavanca de corte piloto está anormal. Entre em contato
com o concessionário autorizado John Deere.
ER79617,0000E38 -54-15MAR11-24/24
2-2-10 021712
PN=66
Operação — Operação do Monitor
Menu Principal—Ar-condicionado
TX1086306A —UN—28DEC10
Tela do Menu Principal
TX1086272A —UN—27DEC10
Painel de Interruptores
TX1086310A —UN—28DEC10
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Ícone de Ar de Circulação
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), gire o seletor rotativo do
monitor (2) para destacar o Ar-condicionado. Pressione
o seletor rotativo do monitor para exibir o menu do
TX1086311A —UN—28DEC10
Ar-condicionado.
Os itens do menu Ar-condicionado incluem:
□ (O símbolo do modo de ar de recirculação da cabine
é exibido.)
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o
símbolo do modo de ar de recirculação da cabine.
Pressione o seletor rotativo do monitor para LIGAR Ícone de Ar Fresco
o modo de ar de recirculação da cabine. A cor do
quadrado que precede se torna verde e irá aparecer
1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início
um ícone de ar de recirculação (5) no mostrador do 2— Seletor Rotativo do Monitor 5— Ícone de Ar de Recirculação
ar-condicionado, no canto inferior esquerdo do monitor. 3— Botão Voltar 6— Ícone de Ar Fresco
Pressione novamente o seletor rotativo do monitor para
DESLIGAR o modo de ar de recirculação e mudar para
o modo de ar fresco. A cor do quadrado que precede no mostrador do ar-condicionado, no canto inferior
ficará cinza e irá aparecer um ícone de ar fresco (6) esquerdo do monitor.
Continua na página seguinte OUT4001,000071E -54-08JAN11-1/3
2-2-11 021712
PN=67
Operação — Operação do Monitor
OUT4001,000071E -54-08JAN11-2/3
□ A/C
NOTA: O interruptor de rotação do ventilador no
painel de interruptores precisa estar LIGADO
para poder operar a função LIGA/DESLIGA do
ar-condicionado no menu do monitor.
TX1086312A —UN—28DEC10
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar A/C.
Pressione o seletor rotativo do monitor para LIGAR o
ar-condicionado. A cor do quadrado que precede se
torna verde e irá aparecer um ícone de ar-condicionado
(7) no mostrador do ar-condicionado, no canto inferior
esquerdo do monitor. Pressione novamente o seletor
rotativo do monitor para DESLIGAR o ar-condicionado. Ícone do Ar-condicionado
A cor do quadrado que precede ficará cinza e o ícone
do ar-condicionado irá desaparecer.
7— Ícone do Ar-condicionado
Se um ponto de exclamação aparecer no monitor, a
comunicação entre o ar-condicionado e o monitor está
anormal. Consulte o seu concessionário autorizado.
Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.
Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
OUT4001,000071E -54-08JAN11-3/3
2-2-12 021712
PN=68
Operação — Operação do Monitor
Menu Principal—Rádio
O menu Rádio possibilita que o operador ajuste as
estações de rádio preferidas e configure os ajustes de
tonalidade.
TX1086306A —UN—28DEC10
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio Tela do Menu Principal
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), gire o seletor rotativo do
monitor (2) para destacar o Rádio. Pressione o seletor
rotativo do monitor para exibir o menu do Rádio.
Os itens do menu do rádio incluem:
• CN1 AM _ _ _ _ kHz
• CN2 AM _ _ _ _ kHz
• CN3 AM _ _ _ _ kHz
• CN4 AM _ _ _ _ kHz
• CN5 FM _ _ _ ._ MHz
• CN6 FM _ _ _ ._ MHz
TX1086274A —UN—27DEC10
• CN7 FM _ _ _ ._ MHz
• CN8 FM _ _ _ ._ MHz
NOTA: A predefinição das memórias do rádio
também pode ser feita usando o teclado no
painel de interruptores. Consulte Operação
do Rádio AM/FM. (Seção 2-1.)
Painel de Interruptores
Pressione o interruptor de sintonia do rádio (5) para
alternar entre a frequência AM e FM. Sintonize o rádio
na estação AM ou FM desejada, girando o interruptor 1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início
2— Seletor Rotativo do Monitor 5— Interruptor de Sintonia do
de sintonia do rádio. Quando a estação desejada for 3— Botão Voltar Rádio
encontrada, gire o seletor rotativo do monitor para 6— Teclado
destacar CN1. Pressione e mantenha pressionado o
seletor rotativo do monitor por mais que 1 segundo. A
estação atual é definida. Repita o procedimento para próxima estação de frequência mais alta. Continue
as sete estações adicionais AM ou FM usando CN2 pressionando o seletor rotativo do monitor para buscar
até CN8. Quando as estações estão armazenadas, o a próxima estação de frequência mais alta até encontrar
operador pode selecionar essas estações programadas a estação desejada.
usando as teclas 1 a 8 do teclado (6) do painel de • TONALIDADE
interruptores. Gire o indicador do monitor para destacar TONE
• << (TONALIDADE). Pressione o seletor rotativo do monitor
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar <<. para ajustar a tonalidade. (A luz de fundo se torna
Pressione o seletor rotativo do monitor para buscar a laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor no sentido
próxima estação de frequência mais baixa. Continue horário para aumentar agudos. Gire o seletor rotativo
pressionando o seletor rotativo do monitor para buscar do monitor no sentido anti-horário para aumentar
a próxima estação de frequência mais baixa até graves. Pressione novamente o seletor rotativo do
encontrar a estação desejada. monitor para armazenar as alterações.
• >> • PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar >>.
Pressione o seletor rotativo do monitor para buscar a
2-2-13 021712
PN=69
Operação — Operação do Monitor
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Se um ponto de exclamação aparecer na exibição do
PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA. Pressione o rádio no monitor, a comunicação entre o rádio e o monitor
seletor rotativo do monitor para iniciar o processo está anormal. Consulte o seu concessionário autorizado.
de predefinição automática. A PREDEFINIÇÃO
AUTOMÁTICA varre a frequência de recepção e aloca Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
estações em CN1 a CN8. As estações da frequência
AM são predefinidas em CN1 a CN4 e as estações de Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.
frequência FM são predefinidas em CN5 a CN8. Operar
o rádio durante a varredura interrompe o processo de
PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA.
OUT4001,000071F -54-24JAN11-2/2
2-2-14 021712
PN=70
Operação — Operação do Monitor
TX1086306A —UN—28DEC10
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Tela do Menu Principal
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), gire o seletor rotativo do
monitor (2) para destacar Modo de Trabalho. Pressione
o seletor rotativo do monitor para exibir o menu Modo
de Trabalho.
Os itens do menu Modo de Trabalho incluem:
NOTA: Esta lista de acessórios dianteiros são somente
exemplos. Uma lista personalizada de acessórios
dianteiros pode ser inserida no monitor através da
tela de Entrada de Nome de Acessório. Consulte
Menu Principal—Menu Configurações—Entrada
TX1086272A —UN—27DEC10
de Nome de Acessório nesta seção.
2-2-15 021712
PN=71
Operação — Operação do Monitor
TX1086306A —UN—28DEC10
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Tela do Menu Principal
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), gire o seletor rotativo
do monitor (2) para destacar o Menu Configurações.
Pressione o seletor rotativo do monitor para exibir o Menu
Configurações.
Os itens do Menu Configurações incluem:
• Data e Hora
• Entrada do Nome de Acessório
• Desligamento Automático
• Limpeza Automática do Filtro de Escape
• Seleção do Medidor Auxiliar
• Monitor da Câmera de Visualização Traseira
TX1086272A —UN—27DEC10
• Seleção dos Itens Exibidos
• Ajuste de Brilho
• Idioma
• Seleção de Unidade
• Mudança da Sequência do Menu Principal
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar um
submenu de Configuração. Pressione o seletor rotativo do Painel de Interruptores
monitor para exibir o submenu de Configuração escolhido.
Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior. 1— Tela do Menu Principal 3— Botão Voltar
2— Seletor Rotativo do Monitor 4— Botão Início
Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.
OUT4001,0000721 -54-03JAN11-1/1
2-2-16 021712
PN=72
Operação — Operação do Monitor
Menu Principal—Menu Configurações—Data para exibir a tela de Ajuste da Data. Gire o seletor
e Hora rotativo do monitor para destacar Ano e pressione o
seletor rotativo do monitor. (A luz de fundo se torna
O menu Data e Hora fornece a capacidade de mudar os laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor para ajustar
ajustes de data e hora. Os formato Ano/mês/dia e o modo a definição do ano. (Gire no sentido horário para
de exibição 24h/12h também podem ser mudados. aumentar o número e no sentido anti-horário para
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor diminuir o número.) Pressione o seletor rotativo do
para destacar Data e Hora. Pressione o seletor rotativo monitor quando for atingido o ajuste do ano desejado.
do monitor para exibir o menu Data e Hora. Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Mês e
pressione o seletor rotativo do monitor. (A luz de fundo
Os itens do menu Data e Hora incluem: se torna laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor para
ajustar a definição do mês. (Gire no sentido horário
• Ajuste da Hora para aumentar o número e no sentido anti-horário para
(aqui é exibida a hora atual) diminuir o número.) Pressione o seletor rotativo do
- Hora monitor quando for atingido o ajuste do mês desejado.
- Minuto Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Dia e
- pressione o seletor rotativo do monitor. (A luz de fundo
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o se torna laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor
Ajuste da Hora. Pressione o seletor rotativo do monitor para ajustar a definição do dia. (Gire no sentido horário
para exibir a tela de Ajuste da Hora. Gire o seletor para aumentar o número e no sentido anti-horário para
rotativo do monitor para destacar Hora e pressione o diminuir o número.) Pressione o seletor rotativo do
seletor rotativo do monitor. (A luz de fundo se torna monitor quando for atingido o ajuste do dia desejado.
laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor para ajustar Gire o seletor rotativo do monitor para destacar a marca
a definição da hora. (Gire no sentido horário para de seleção ( ). Pressione o seletor rotativo do monitor
aumentar o número e no sentido anti-horário para para armazenar os Ajustes da Data.
diminuir o número.) Pressione o seletor rotativo do • Forma de Exibição
monitor quando for atingido o ajuste da hora desejado. - Tempo
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Minuto e - Data
pressione o seletor rotativo do monitor. (A luz de fundo Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Forma
se torna laranja.) Gire o seletor rotativo do monitor para de Exibição. Pressione o seletor rotativo do monitor
ajustar a definição de minutos. (Gire no sentido horário para exibir a tela de Forma de Exibição. Gire o seletor
para aumentar o número e no sentido anti-horário rotativo do monitor para destacar Hora e pressione o
para diminuir o número.) Pressione o seletor rotativo seletor rotativo do monitor. Pressione o seletor rotativo
do monitor quando for atingido o ajuste de minutos do monitor para alternar entre o ajuste de 12h ou 24h.
desejado. Gire o seletor rotativo do monitor para Quando for atingido o ajuste da hora desejado, gire
destacar a marca de seleção ( ). Pressione o seletor o seletor rotativo do monitor para destacar Data e
rotativo do monitor para armazenar os Ajustes da Hora. pressione o seletor rotativo do monitor. Pressione o
• Ajuste da Data seletor rotativo do monitor para alternar entre o ajuste
- Ano AAAA/MM/DD, MM/DD/AAAA ou DD/MM/AAAA.
- Mês
- Dia Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
-
Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o
Ajuste da Data. Pressione o seletor rotativo do monitor
OUT4001,0000724 -54-24JAN11-1/1
2-2-17 021712
PN=73
Operação — Operação do Monitor
2-2-18 021712
PN=74
Operação — Operação do Monitor
Menu Principal—Menu
Configurações—Limpeza Automática do
Filtro de Escape
TX1086450 —UN—06JAN11
durante a limpeza automática do filtro de
escape pode resultar em graves acidentes
pessoais. Evite exposição e o contato da pele
com gases e componentes quentes.
Durante a limpeza automática do filtro de escape,
o motor pode funcionar em alta rotação e altas
temperaturas por um longo período de tempo. Indicador de Desativação da Limpeza Automática do Filtro de Escape
Os gases de escape e os componentes do filtro
de escape podem alcançar temperaturas altas
o suficiente para queimar pessoas e incendiar
ou derreter materiais comuns.
TX1086451 —UN—06JAN11
do filtro de escape. Sempre que possível, a
limpeza automática deve ser ativada para manter
o acúmulo de fuligem a um mínimo e aumentar o
tempo total de funcionamento da máquina.
2-2-19 021712
PN=75
Operação — Operação do Monitor
Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção do Medidor Auxiliar
O menu Seleção do Medidor Auxiliar fornece a
capacidade de adicionar um medidor no indicador de
TX1086325A —UN—28DEC10
combustível para consumo de combustível ou horas do
triturador.
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor
para destacar Seleção do Medidor Auxiliar. Pressione o
seletor rotativo do monitor para exibir o menu Seleção
do Medidor Auxiliar.
Os itens do menu Seleção do Medidor Auxiliar incluem:
Indicador de Consumo de Combustível
□ DESLIGADO
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar
DESLIGADO. Pressione o seletor rotativo do monitor
para DESLIGAR o medidor.
□ Indicador de Consumo de Combustível
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o
TX1086326A —UN—28DEC10
Indicador de Consumo de Combustível. Pressione o
seletor rotativo do monitor para LIGAR o indicador
de consumo de combustível (1). (O consumo de
combustível será exibido no indicador de combustível
na tela padrão.)
□ Horímetro do Triturador
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar
Horímetro do Triturador. Pressione o seletor rotativo Horímetro do Triturador
do monitor para LIGAR o horímetro do triturador (2).
(As horas do triturador serão exibidas no indicador de
1— Indicador de Consumo de 2— Horímetro do Triturador
combustível na tela padrão.) Combustível
NOTA: Somente um medidor auxiliar pode ser selecionado
por vez. Quando uma das seleções está LIGADA,
a cor do quadrado que precede é verde. Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
OUT4001,000072A -54-03JAN11-1/1
2-2-20 021712
PN=76
Operação — Operação do Monitor
Menu Principal—Menu
Configurações—Monitor da Câmera de
Visualização Traseira
TX1086330A —UN—28DEC10
fornece a capacidade de LIGAR ou DESLIGAR a câmera
de maneira que a visualização atrás da máquina seja
mostrada no monitor.
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor
para destacar o Monitor da Câmera de Visualização
Traseira. Pressione o seletor rotativo do monitor para
exibir o menu do Monitor da Câmera de Visualização
Traseira. Imagem da Visualização Traseira
□ ON (LIGADO) (Ativado)
Pressione o seletor rotativo do monitor para LIGAR
(Ativar) o modo câmera de visualização traseira no
monitor. Pressione o seletor rotativo do monitor
novamente para desativar o modo câmera de
TX1086331A —UN—28DEC10
visualização traseira.
NOTA: Quando o modo câmera de visualização traseira
está ativado, a cor do quadrado que precede é
verde e a imagem da visualização traseira (1)
é exibida continuamente na tela padrão.
2-2-21 021712
PN=77
Operação — Operação do Monitor
Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção dos Itens Exibidos
O menu Seleção dos Itens Exibidos fornece a
capacidade de mudar o que aparece na tela padrão.
TX1086332A —UN—28DEC10
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor
para destacar Seleção dos Itens Exibidos. Pressione o
seletor rotativo do monitor para exibir o menu Seleção
dos Itens Exibidos.
O menu Seleção dos Itens Exibidos inclui:
□ Logotipo
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Logotipo do Fabricante
Logotipo. Pressione o seletor rotativo do monitor para
que o logotipo do fabricante (1) apareça na tela padrão.
□ Informações Operacionais
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar
Informações Operacionais. Pressione o seletor rotativo
do monitor para que as informações operacionais (2)
TX1086333A —UN—28DEC10
apareçam na tela padrão.
□ DESLIGADO (Desativado)
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar
DESLIGADO (Desativado). Pressione o seletor rotativo
do monitor para DESLIGAR todas as imagens.
NOTA: Somente um item de exibição pode ser selecionado
por vez. Quando uma das seleções está LIGADA,
a cor do quadrado que precede é verde. Informações Operacionais
Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior. 1— Logotipo do Fabricante 2— Informações Operacionais
Menu Principal—Menu
NOTA: Somente um idioma pode ser selecionado por
Configurações—Idioma vez. Quando uma das seleções está LIGADA, a
O menu Idioma possibilita que o operador escolha o cor do quadrado que precede é verde.
idioma do texto que aparece no monitor de acordo com
uma preferência específica. Gire o seletor rotativo do monitor para destacar o idioma
desejado e pressione o seletor rotativo do monitor para
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor armazenar a configuração.
para destacar Idioma. Pressione o seletor rotativo do
monitor para exibir o menu Idioma. Aparece uma lista Pressione o botão Voltar para retornar à tela anterior.
de diversos idiomas. Pressione o botão Início para retornar à tela padrão.
OUT4001,000072D -54-28APR11-1/1
2-2-22 021712
PN=78
Operação — Operação do Monitor
Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção de Unidade
O menu Seleção de Unidade possibilita que o operador
mude o sistema de unidades que aparece no monitor
para EUA ou Métricas e mudar a exibição da leitura de
temperatura no monitor para graus Celsius (°C) ou graus
Fahrenheit (°F).
No Menu Configurações, gire o seletor rotativo do monitor
(2) para destacar Seleção de Unidade. Pressione o
seletor rotativo do monitor para exibir o menu Seleção
de Unidade.
O menu Seleção de Unidade inclui:
TX1086278A —UN—27DEC10
• Unidade
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar Unidade
e pressione o seletor rotativo do monitor. Pressione o
seletor rotativo do monitor para mudar a configuração
entre EUA ou Métricas.
• °C/°F
(O Ventilador Deve Estar LIGADO)
Painel de Interruptores
NOTA: Antes de mudar °C ou °F, LIGUE o ventilador
pressionando o interruptor de rotação do
1— Interruptor de Rotação do 3— Botão Voltar
ventilador (1) no painel de interruptores. Ventilador 4— Botão Início
2— Seletor Rotativo do Monitor
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar °C/°F e
pressione o seletor rotativo do monitor. Após a exibição
da mensagem Aguarde, a leitura da temperatura é
alterada da configuração anterior no canto inferior Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
esquerdo da tela no mostrador do ar-condicionado. Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.
Pressione novamente o seletor rotativo do monitor para
alterar a leitura de temperatura para a configuração
oposta.
OUT4001,000072E -54-06JAN11-1/1
2-2-23 021712
PN=79
Operação — Operação do Monitor
TX1086306A —UN—28DEC10
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado Tela do Menu Principal
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), gire o seletor rotativo
do monitor (2) para destacar o Menu Informações.
Pressione o seletor rotativo do monitor para exibir o Menu
Informações.
Os itens do Menu Informações incluem:
• Operação
• Manutenção
• Detecção e Resolução de Problemas
• Monitoramento
TX1086272A —UN—27DEC10
Pressione o botão Voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão Início (4) para retornar à tela padrão.
Painel de Interruptores
OUT4001,0000722 -54-22JAN11-1/1
2-2-24 021712
PN=80
Operação — Operação do Monitor
2-2-25 021712
PN=81
Operação — Operação do Monitor
2-2-26 021712
PN=82
Operação — Operação do Monitor
2-2-27 021712
PN=83
Operação—Operação da Máquina
T133556 —UN—24AUG00
Segurança - Precauções de Operação. (Seção 1-3.)
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre-se de prender o cinto de segurança mesmo por
breves períodos de uso.
TX03679,0001780 -54-26MAY10-1/1
TX1000291 —UN—15NOV05
linhas ou mangueiras que se atritam umas nas outras ou
contra outras peças.
5
1— Verifique o Movimento 4— Verifique o Nível de Óleo do
da Alavanca e do Motor 3
Pedal/Remova os Detritos 5— Verifique/Limpe o Radiador
da Cabine e as Aletas Externas do
2— Verifique o Nível do Óleo
4
Resfriador de Óleo
Hidráulico
3— Verificação do Nível do
Tanque de Compensação
VD76477,0000345 -54-28JAN11-1/1
2-3-1 021712
PN=84
Operação—Operação da Máquina
2-3-2 021712
PN=85
Operação—Operação da Máquina
2. Verifique com maior frequência o nível de óleo durante 5. Verifique no manômetro de óleo se a pressão está
o período de amaciamento do motor. dentro da especificação.
IMPORTANTE: NÃO COMPLETE o óleo até que o 6. Verifique se a correia da serpentina está corretamente
nível esteja ABAIXO da marca ADD (adicionar) alinhada e assentada nas ranhuras da polia.
2-3-3 021712
PN=86
Operação—Operação da Máquina
Partida do Motor
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O
aquecedor a diesel do líquido de arrefecimento
é necessário para temperaturas de -20
°C (-4 °F) e inferiores. Consulte o seu
TX1086287A —UN—28DEC10
concessionário autorizado.
TX1086455A —UN—04JAN11
apague antes de dar a partida na máquina.
Partida do Motor
1. Coloque a alavanca de corte piloto na posição travada
(PARA CIMA) para dar partida na máquina.
2. Mova o indicador de rotação do motor (3) para a
posição de baixa rotação. Seletor de Rotação do Motor
TX1086895 —UN—14JAN11
(DESLIGADO). Espere cerca de 2 minutos e tente
novamente. Depois de uma falsa partida, NÃO
gire a chave de partida até que o motor pare.
Após dar partida no motor, verifique se nenhum dos ou baixa rotação. Não acelere rapidamente durante
indicadores de alarme está exibido no mostrador. o aquecimento.
Se os indicadores do alarme continuarem a ser 2. Opere a máquina em cargas e velocidades menores
exibidos, desligue o motor imediatamente. Encontre que o normal até que o motor esteja na temperatura
e corrija o problema. Consulte Menu Principal—Lista normal de operação.
de Alarmes. (Seção 2-2.)
Aquecimento do Motor
1. Faça o motor funcionar em 1/3 da rotação por 30
segundos. Não faça o motor funcionar em alta rotação
ER79617,0000DC7 -54-02FEB11-1/1
2-3-4 021712
PN=87
Operação—Operação da Máquina
2-3-5 021712
PN=88
Operação—Operação da Máquina
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 1. Se a temperatura está abaixo de 0 °C (32 °F), o motor
causados pelo movimento inesperado da dará partida a 800 rpm e aumenta em rampa até 1200
máquina. Se o óleo hidráulico estiver frio, as rpm após 30 segundos. O motor mantém a rotação de
funções hidráulicas se movem lentamente. NÃO 1200 rpm até que a temperatura hidráulica atinja 2 °C
tente a operação normal da máquina até que (35.6 °F) ou por 15 minutos, o que ocorrer primeiro.
as funções hidráulicas se movam em tempos
2. Faça o motor funcionar a 1/2 da rotação por 5 minutos.
de ciclo próximas ao normal.
Não o coloque em funcionamento em alta rotação ou
baixa rotação.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O
aquecedor a diesel do líquido de arrefecimento
é necessário para temperaturas de -20 CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
°C (-4 °F) e inferiores. Consulte o seu causados pelo movimento inesperado da
concessionário autorizado. máquina. Afaste todas as pessoas da área antes
de por a máquina em funcionamento durante o
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. procedimento de aquecimento. Se a máquina
Temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F) requerem estiver dentro de um prédio, aqueça primeiro
um período de aquecimento do aquecedor o circuito de deslocamento e mova a máquina
a diesel do líquido de arrefecimento. A -20 para uma área externa livre. O óleo frio levará as
°C (-4 °F) o motor necessita um período de funções da máquina a responderem lentamente.
aquecimento de 1 hora. Temperaturas abaixo
de -20 °C (-4 °F) requerem um período adicional 3. Acione as funções de percurso e de giro lentamente,
de aquecimento. Consulte a tabela abaixo. movendo inicialmente distâncias curtas apenas.
2-3-6 021712
PN=89
Operação—Operação da Máquina
T137492 —UN—25JAN01
(1) dos dois pedais ou empurre as duas alavancas para
a frente (1).
DESLOCAMENTO EM MARCHA A RÉ: Pressione a
traseira (2) dos dois pedais ou puxe as duas alavancas
para trás (2).
POSIÇÃO NEUTRA (3): Os freios de percurso pararão
automaticamente e segurarão a máquina.
1— Deslocamento para Frente 3— Posição Neutra
CURVA À DIREITA: Pressione a frente do pedal esquerdo 2— Deslocamento em Ré 4— Motor de Deslocamento (2
usados)
para baixo ou empurre a alavanca esquerda para a frente.
CURVA À ESQUERDA: Pressione a frente do pedal direito
para baixo ou empurre a alavanca direita para a frente.
DESCENDO UM DECLIVE: Opere os pedais de controle
CURVA CURTA (CONTRA GIRO): Pressione a frente de ou as alavancas lentamente ao descer um declive.
um pedal para baixo e a traseira do outro ou empurre
uma alavanca para a frente e puxe a outra para trás. OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO: São fornecidos
amortecedores das alavancas e pedais para o controle
suave. Em clima extremamente frio, o esforço da
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais alavanca ou do pedal aumentará. Opere os pedais ou
causadas por tombamento da máquina. alavancas várias vezes com a alavanca de corte piloto na
Opere os pedais de controle ou as alavancas posição travada (PARA CIMA).
lentamente ao descer um declive.
ER79617,0000E31 -54-25FEB11-1/1
2-3-7 021712
PN=90
Operação—Operação da Máquina
2-3-8 021712
PN=91
Operação—Operação da Máquina
2-3-9 021712
PN=92
Operação—Operação da Máquina
TX1086513 —UN—06JAN11
escape pode resultar em graves acidentes
pessoais. Evite exposição e o contato da pele
com gases e componentes quentes.
Durante a limpeza estacionada do filtro de
escape, o motor pode funcionar em alta rotação
e altas temperaturas por um longo período de
tempo. Os gases de escape e os componentes
Tela de Início da Limpeza Estacionada
do filtro de escape podem alcançar temperaturas
altas o suficiente para queimar pessoas e
incendiar ou derreter materiais comuns.
Evite morte ou acidentes pessoais graves
causadas por movimento inesperado da
máquina. Não deixe a máquina funcionando sem
TX1086512A —UN—04JAN11
supervisão durante a limpeza do filtro de escape.
TX1086514 —UN—06JAN11
frequentes do motor enquanto o processo de limpeza
automática estava ativo. O operador pode verificar o
gráfico de barras do nível de restrição no monitor a
qualquer momento. Consulte Menu Principal—Menu de
Informações—Monitoramento. (Seção 2-2.)
Antes de iniciar o processo de limpeza estacionada do
filtro de escape, a máquina deve estar em um estado
Tela de Progresso da Limpeza Estacionada
seguro predeterminado. Este estado seguro inclui três
condições:
1— Indicador de Alarme do 4— Indicador de Limpeza do
• a máquina está estacionada em um local seguro com o Filtro de Escape Filtro de Escape
acessório dianteiro abaixado até o solo 2— Tela de Início da Limpeza 5— Tela de Progresso da
• a alavanca de corte piloto está na posição travada Estacionada
3— Interruptor da Limpeza
Limpeza Estacionada
6— Gráfico de Barras
(PARA CIMA). Estacionada do Filtro de
• o seletor rotativo de rotação do motor está ajustado Escape
para baixa rotação
Um indicador de alarme do filtro de escape (1) no monitor
informará ao operador quando é necessário realizar uma do filtro de escape deve ser feita imediatamente. O
limpeza estacionada. indicador de alarme de advertência também acende.
• Se o indicador de alarme está aceso amarelo, a Antes e iniciar o processo de limpeza estacionada do
restrição do filtro de escape está no nível de fuligem filtro de escape, verifique se a máquina está em um
ALTO e uma limpeza estacionada do filtro de escape estado seguro conforme descrito acima. Quando estas
deve ser feita logo. condições forem atendidas, pressione o interruptor de
• Se o indicador de alarme está aceso amarelo e limpeza estacionada do filtro de escape (3) no console
piscando, a restrição do filtro de escape está no nível direito e mantenha pressionado por 3 segundos.
de fuligem MUITO ALTO e uma limpeza estacionada
Continua na página seguinte OUT4001,0000739 -54-28JAN11-1/2
2-3-10 021712
PN=93
Operação—Operação da Máquina
NOTA: Se as condições de estado seguro NÃO foram • motor ficou sem combustível
atendidas e o interruptor de limpeza estacionada • o motor é desligado pelo operador (não recomendado)
do filtro de escape é pressionado e mantido
pressionado, aparece uma tela de início de limpeza Se qualquer destas condições ocorrer durante o
estacionada (2) no monitor. Coloque a alavanca de processo de limpeza estacionada, o processo será
corte piloto para a posição travada (PARA CIMA) cancelado e uma mensagem será exibida no monitor
e ajuste o seletor de rotação do motor para baixa informando o operador. A condição precisa ser
rotação. Pressione e mantenha pressionado o corrigida e o processo de limpeza estacionada deve ser
interruptor de limpeza estacionada novamente por recomeçado. Se houver falha do sistema, consulte o
3 segundos para iniciar o processo de limpeza concessionário autorizado.
estacionada do filtro de escape. IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Se a máquina
NÃO for retornar imediatamente à operação
O indicador de limpeza do filtro de escape (4) acende após um procedimento de limpeza estacionada,
no monitor e aparece uma tela de progresso da limpeza aguarde um tempo para que o motor e o filtro de
estacionada (5). O status do progresso é exibido no escape voltem para as temperaturas normais
gráfico de barras (6). de operação ANTES de desligar o motor.
Durante o processo de limpeza, a rotação do motor
é controlada automaticamente e a máquina deve NOTA: Se a máquina precisar ser operada durante o
permanecer estacionada para concluir o procedimento. A procedimento de limpeza estacionada, pressione
conclusão da limpeza leva menos que 45 minutos, mas novamente o interruptor de limpeza estacionada
varia de acordo com diversos critérios incluindo tipo de do filtro de escape. O processo será cancelado e
combustível, tipo de óleo, ciclo de trabalho, temperatura uma mensagem será exibida no monitor informando
ambiente e número de solicitações de limpeza do filtro o operador. A operação da máquina pode ser
de escape previamente interrompidas. A combustão retomada, mas uma limpeza estacionada deve
de escape pode emitir temporariamente fumaça branca ser executada o mais cedo possível.
durante o processo de limpeza.
Quando não houver restrição de fuligem no filtro de
O processo de limpeza continua até que exista uma das escape, o procedimento de limpeza estacionada será
seguintes condições: concluído. O motor retornará automaticamente para
baixa rotação e o indicador de limpeza do filtro de escape
• passaram-se 45 minutos causando esgotamento do irá apagar. Uma mensagem irá aparecer no monitor
tempo afirmando Limpeza do Filtro de Escape Concluída e a
• a alavanca de corte do piloto é movida máquina estará pronta para retornar à operação.
• o seletor de rotação do motor é movido
• a limpeza estacionada é interrompida por uma falha
do sistema
OUT4001,0000739 -54-28JAN11-2/2
2-3-11 021712
PN=94
Operação—Operação da Máquina
Processo de Fornecimento do Software NOTA: Alguns controladores do veículo podem não ser
Service ADVISOR™ Remote (SAR) compatíveis com a reprogramação SAR.
Teoria de Operação
Para obter mais informações sobre o Service ADVISOR
O Service ADVISOR™ é uma ferramenta de diagnóstico Remote, consulte o concessionário John Deere local.
usada pelos concessionários da John Deere para executar
diagnósticos assim como atualizações de configurações Reprogramação de Veículo
da máquina e do software. Os concessionários podem NOTA: A configuração de fábrica é ajustada para
acessar códigos de diagnóstico de falhas e endereços sempre aceitar downloads de software.
de diagnóstico, criar leituras e registros e programar
controladores. Esta tecnologia consiste em software e A operação normal da máquina pode continuar
hardware. Os técnicos necessitam de um mínimo de 8 durante o processo de download do software.
horas de treinamento para serem aprovados para utilizar
esta ferramenta. O cliente será notificado pela John Deere ou por um
concessionário John Deere sobre atualizações pendentes
Service ADVISOR Remote (SAR) é uma função do Service de software com as instruções de instalação adequadas
ADVISOR. Ela permite ao técnico da concessionária se por meio de carta ou telefone.
conectar a uma máquina habilitada SAR por meio da rede
JDLink™ para acessar remotamente informações sobre O cliente pode determinar o momento e local adequado
os códigos de diagnóstico de falhas e registrar dados de para instalar o novo software na máquina. Para obter
diagnóstico, e também programar controladores. mais informações, consulte Operação do Service
ADVISOR™ Remote (SAR) nesta seção.
De forma similar às atualizações de software (payload)
na indústria de computadores, o SAR possibilita à John Quando o cliente começa a instalação do software, o
Deere fornecer remotamente atualização de software SAR é iniciado e administra a instalação do novo payload
por meio do hardware JDLink integrado. A programação nos controladores apropriados da máquina.
remota fornece à John Deere a capacidade de atualizar
software para aumentar o desempenho da máquina. Essa NOTA: A capacidade de velocidade de download do
capacidade pode ser usada para reprogramar a maioria software depende da cobertura de celular do JDLink.
dos controladores da máquina. O usuário participa
ativamente com o concessionário neste processo
instalando a atualização do software.
2-3-12 021712
PN=95
Operação—Operação da Máquina
TX1086797A —UN—21JAN11
disponíveis. Os indicadores de alarme no monitor são
controlados através de códigos de diagnóstico de falhas
(DTCs) originário dos FPC. O FPC cria os DTCs sob
determinadas condições, que então informam ao monitor
para exibir instruções ao operador. Será necessário
interagir com o seu concessionário John Deere ou técnico
sobre informações necessárias.
Interruptor do Service ADVISOR™ Remote
NOTA: O indicador de alarme de programação é usado TX1087187 —UN—21JAN11
para diversos fins, mas a cor do indicador de
alarme muda para cada finalidade.
O submenu de lista de alarmes sob o Menu Principal dará do interruptor SAR (LED vermelho) para cancelar a
instruções para orientar o operador através do processo. atualização do software e aguarde até o próximo ciclo
Para visualizar instruções de alarme, consulte Menu de energia.
Principal—Lista de Alarmes. (Seção 2-2.)
Se o operador escolher instalar a nova atualização, o
Estacione a máquina e desligue o motor. A instalação do alarme de programação irá permanecer no monitor, mas a
software somente pode ser processada se o motor não cor mudará para vermelho e uma mensagem irá informar:
estiver em funcionamento e se a alavanca de corte piloto
estiver na posição travada (PARA CIMA). PROGRAMAÇÃO EM ANDAMENTO
NOTA: Antes de instalar o software, verifique se os O LED verde no interruptor SAR irá piscar enquanto a
TERMOS E CONDIÇÕES DO SOFTWARE foram programação estiver em andamento.
lidos. (Encontre os TERMOS E CONDIÇÕES DO NÃO DESLIGUE a energia da máquina até que a
SOFTWARE no início deste manual.) programação esteja concluída.
Os LEDs no interruptor do SAR acenderão quando este Quando a programação estiver concluída, o alarme de
alarme aparecer. O LED esquerdo é vermelho e o LED programação ficará verde e a mensagem informará:
direito é verde.
PROGRAMAÇÃO CONCLUÍDA
Pressione e mantenha pressionado o lado direito do
interruptor SAR (LED verde) por 3 segundos para iniciar a Desligue e ligue a máquina para concluir o processo de
instalação de programação. Pressione o lado esquerdo programação.
2-3-13 021712
PN=96
Operação—Operação da Máquina
2-3-14 021712
PN=97
Operação—Operação da Máquina
TX1017664A —UN—17JAN07
hidráulico. Verifique se o engate hidráulico
está conectado corretamente ao acessório. A
trava complementar pode ser engatada com
o acessório em uma posição de travamento
incorreta. É necessária uma inspeção visual
sempre que a operação de travamento for
executada. Não realizar essa inspeção pode
resultar em acidentes pessoais graves ou morte. Gancho Dianteiro no Engate Hidráulico
TX1017662A —UN—17JAN07
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao acoplamento
hidráulico provocados por instalação incorreta.
Não é recomendado conectar a caçamba
na orientação inversa ao engate hidráulico.
Quando é instalada na orientação inversa, a
caçamba ou o gancho de elevação interfere
no braço da Escavadeira quando a caçamba
está na posição totalmente curvada devido à Pino do Engate Hidráulico
extensão de seu cilindro. Isto é parte inerente
do projeto do equipamento original.
Como o engate hidráulico interage com o braço
na posição totalmente curvada para destravar a
trava complementar, o engate hidráulico NÃO
TX1017663A —UN—17JAN07
operará apropriadamente quando a caçamba
estiver conectada na orientação inversa.
2-3-15 021712
PN=98
Operação—Operação da Máquina
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao engate 4. Continue a desvirar lentamente o engate hidráulico.
hidráulico. Não opere o acessório quando Verifique se o acessório está devidamente travado. O
a trava complementar for usada como o interruptor na caixa de controle deve estar na posição
dispositivo primário de travamento. Fazer isso LOCK (TRAVADO).
pode resultar em falha do engate hidráulico.
ER79617,0000DAD -54-28MAR11-2/2
2-3-16 021712
PN=99
Operação—Operação da Máquina
TX1017663A —UN—17JAN07
hidráulico. Verifique se o engate hidráulico
está conectado corretamente ao acessório. A
trava complementar pode ser engatada com
o acessório em uma posição de travamento
incorreta. É necessária uma inspeção visual
sempre que a operação de travamento for
executada. Não realizar essa inspeção pode
resultar em acidentes pessoais graves ou morte. Caçamba Girada para a Posição Totalmente Curvada
TX1017662A —UN—17JAN07
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao acoplamento
hidráulico provocados por instalação incorreta.
Não é recomendado conectar a caçamba
na orientação inversa ao engate hidráulico.
Quando é instalada na orientação inversa, a
caçamba ou o gancho de elevação interfere
no braço da Escavadeira quando a caçamba
está na posição totalmente curvada devido à Pino do Engate Hidráulico
extensão de seu cilindro. Isto é parte inerente
do projeto do equipamento original.
Como o engate hidráulico interage com o braço
na posição totalmente curvada para destravar a
trava complementar, o engate hidráulico NÃO
TX1017664A —UN—17JAN07
operará apropriadamente quando a caçamba
estiver conectada na orientação inversa.
ER79617,0000DAE -54-28MAR11-1/1
2-3-17 021712
PN=100
Operação—Operação da Máquina
T137500 —UN—25JAN01
da estrutura da janela para evitar acidentes
pessoais graves por esmagamento pela lança.
A lança pode abaixar se a alavanca de controle
for acionada acidentalmente ou acionada de
qualquer outro modo. Substitua imediatamente
uma janela quebrada ou ausente.
Padrão da Alavanca de Controle da Escavadeira
CUIDADO: Evite acidentes pessoais causadas
pela função inesperada da alavanca de controle.
Conheça o padrão da alavanca de controle
usado na máquina antes de operá-la.
T137498 —UN—25JAN01
os padrões da alavanca de controle da Retroescavadeira e
da escavadeira vem instalada na janela direita da cabine.
Verifique o padrão nas etiquetas e opere cuidadosamente
a máquina para verificar o padrão.
Abra a porta de serviço dianteira esquerda para acessar
o seletor de padrão da alavanca de controle mecânico Padrão da Alavanca de Controle da Retroescavadeira
com padrão. O seletor de padrão da alavanca de controle
mecânico muda o padrão da alavanca para operação de
escavadeira ou retroescavadeira.
NOTA: Há um Kit Seletor de Padrão de Controle
disponível que, quando instalado, muda o padrão da
alavanca de controle usando uma válvula mecânica.
T137499 —UN—25JAN01
As alavancas de controle retornam ao neutro quando
liberadas. As funções serão interrompidas e permanecem
posicionadas. O freio de estacionamento para percurso
e giro será acionado.
ER79617,0000DAB -54-10JAN11-1/1
2-3-18 021712
PN=101
Operação—Operação da Máquina
TX1086705A —UN—10JAN11
(PARA CIMA).
4. Gire a chave de partida para OFF (Desligado) para
desligar o motor. Retire a chave do interruptor.
5. Abra a porta de serviço dianteira esquerda para
acessar o seletor de padrão da alavanca de controle
mecânico.
6. Remova a braçadeira plástica (3). Seletor do Padrão da Alavanca de Controle Mecânico
TX1086781A —UN—11JAN11
Se o rolamento de giro e o Cobertura rotativo estiverem
submersos, retire a cobertura do centro inferior da
máquina. Retire o bujão de dreno (1) para drenar a água
e a lama.
Limpe a área da engrenagem de giro. Instale o bujão e a
cobertura. Lubrifique a engrenagem de giro e o rolamento
de giro. Bujão de Dreno (visto por baixo)
1— Bujão de Drenagem
ER79617,0000DB3 -54-27MAY11-1/1
2-3-19 021712
PN=102
Operação—Operação da Máquina
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 2. Posicione a subestrutura de modo que as motores de
provocados por capotagem da máquina. percurso estejam na extremidade de cima da máquina.
Utilize esta técnica somente em um declive
3. Empurre a caçamba para dentro do solo.
curto. A máquina depende do apoio
da lança/braço/caçamba durante todo o 4. Quando a lança estiver na extremidade do aclive da
procedimento até que a máquina alcance o topo máquina: Puxe a máquina utilizando o cilindro da
do declive. NÃO é recomendado reposicionar lança e do braço para ajudar os motores de percurso.
a caçamba durante este procedimento.
NÃO gire a estrutura superior durante este Quando a lança estiver na extremidade do declive da
procedimento. NÃO reposicione a caçamba máquina: Empurre a máquina utilizando o cilindro da
durante este procedimento. lança e do braço para ajudar os motores de percurso.
Elevação
TX1087169A —UN—20JAN11
• Use sinais manuais para se comunicar
com outras pessoas
2-3-20 021712
PN=103
Operação—Operação da Máquina
X9811 —UN—23AUG88
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados pelo movimento inesperado da
máquina. Afaste todas as pessoas da área antes
de abaixar a haste com o motor parado.
TX1000642 —UN—29NOV05
Parafuso—Torque........................................................ 6,9 N·m (5.0 lb-ft)
Porca (1)—Torque...................................................... 13,0 N·m (9.4 lb-ft)
ER79617,0000DD5 -54-20JAN11-1/1
2-3-21 021712
PN=104
Operação—Operação da Máquina
Estacionamento da Máquina
IMPORTANTE: Durante temperaturas baixas, evite
danos aos componentes da subestrutura devido
a sujeira e lama congelada. A máquina deve ser
estacionada em uma superfície sólida e nivelada
para evitar que as esteiras se congelem no solo.
TX1087012A —UN—18JAN11
esteiras. Mova a máquina cuidadosamente.
2. Abaixe o equipamento ao solo.
3. Coloque o interruptor de marcha-automática (1) na
posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
danificado se o procedimento de desligamento
Painel de Interruptores
do motor não for realizado corretamente.
TX1087013A —UN—18JAN11
6. Gire a chave de partida (3) para a posição OFF
(Desligado). Retire a chave do interruptor.
7. Coloque a alavanca de corte do piloto (4) na posição
travada (PARA CIMA).
IMPORTANTE: Evite danos dos componentes
elétricos da cabine causados por clima ruim. Alavanca de Corte Piloto
Janelas, respiro do teto e porta da cabine devem
ser fechados para evitar a entrada de chuva.
1— Interruptor de Marcha 3— Chave de Partida
Automática 4— Alavanca de Corte Piloto
8. Feche as janelas, o respiro do teto e a porta da cabine. 2— Seletor de Rotação do
Motor
9. Trave todos as portas de acesso e os compartimentos.
ER79617,0000DCF -54-18APR11-1/1
2-3-22 021712
PN=105
Operação—Operação da Máquina
T137507 —UN—25JAN01
e descarregar a máquina:
• Mantenha a base do carro de transporte limpa.
• Coloque o carro de transporte em uma
superfície nivelada e estável. Calce as
rodas do carro de transporte.
• Utilize sempre o cinto de segurança.
• Use as rampas de descarregamento Mantenha
as rampas em ângulo baixo e firmemente
fixadas ao carro de transporte.
• Gire o interruptor da marcha-automática para
a posição A/I OFF (DESLIGADA). Use os
modos de operação de baixa velocidade e
mova a máquina cuidadosamente.
T7405BJ —UN—29NOV90
1. Ao carregar a máquina, use a caçamba como apoio
com o ângulo entre o braço e a lança de 90° (1).
IMPORTANTE: Evite danos à máquina ou ao carro
de transporte. NÃO deixe que a máquina ou a
caçamba batam no carro de transporte.
TX1086371A —UN—03JAN11
apoio com o ângulo do braço com a lança de 90°.
T137505 —UN—25JAN01
ER79617,0000D83 -54-18JAN11-1/1
2-3-23 021712
PN=106
Operação—Operação da Máquina
Reboque da Máquina
T137511 —UN—25JAN01
Quando as caixas de engrenagens de
deslocamento estão desconectadas, a máquina
fica sem freios e pode se mover. A máquina
irá rolar livremente sobre um declive ou
enquanto é rebocada.
1. Calce as esteiras.
2. Drene o óleo de cada caixa de engrenagens de
deslocamento. 1— Engrenagem Central
Elevação da Máquina
TX1002686 —UN—13JAN06
capacidade de elevação do guindaste antes
de erguer a Escavadeira. Erga a carga
apenas na altura necessária.
Afaste todas as pessoas da carga erguida.
Especificação
290GLC—Peso
Aproximado.............................................................................. 30 090 kg
66 338 lb
ER79617,0000D81 -54-20JAN11-1/1
2-3-24 021712
PN=107
Manutenção — Máquina
Combustível diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
informar sobre as propriedades do diesel disponível em • Use SOMENTE diesel com teor ultra-baixo de enxofre
sua área. (ULSD) com teor inferior a 15 mg/kg (15 ppm).
De um modo geral, o diesel é combinado para satisfazer Teor de enxofre para motores Tier 3 e Stage III A
às exigências de baixa temperatura da região na qual
são comercializados. • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
Os combustíveis diesel recomendados são os • O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000 - 5000
especificados segundo as normas EN 590 ou ASTM mg/kg (1000 - 5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca
D975. Diesel renovável produzido por hidrotratamento de de filtro e óleo.
gordura animal e óleos vegetais é basicamente idêntico
a diesel de petróleo. Diesel renovável de acordo com a • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
norma EN 590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em
John Deere.
todos os níveis de percentual de mistura.
Teor de enxofre para motores Tier 2 e Stage II
Propriedades exigidas do combustível
Em todos os casos, o combustível deve estar de acordo • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 500 mg/kg (500 ppm).
com as seguintes propriedades:
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 500 - 5000
Índice de cetano mínimo de 43. É preferível um mg/kg (500 - 5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca
índice de cetano maior que 47, especialmente para de filtro e óleo.
temperaturas abaixo de -20°C (-4°F) ou elevações acima • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
de 1500 m (5000 ft.). 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
John Deere.
Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (PEFF) pelo
menos 5°C (9°F) abaixo da temperatura mínima prevista Teor de enxofre para outros motores
OU Ponto de Névoa (Turvação) abaixo da temperatura
mínima prevista. • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
Lubricidade do combustível deve passar um diâmetro • O uso de diesel com teor de enxofre superior a 5000
de marca de desgaste máximo de 0,45 mm conforme mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca de
medido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156-1. filtro e óleo.
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar IMPORTANTE: NÃO misture óleo do motor ou
de acordo com todas as normas de emissões existentes qualquer outro tipo de lubrificante com diesel.
para a região em que o motor vai operar. NÃO utilize
combustível diesel com teor de enxofre superior a 10000 IMPORTANTE: O uso impróprio de aditivo pode
mg/kg (10000 ppm). danificar o equipamento de injeção de
combustível dos motores diesel.
Teor de enxofre para motores Interim Tier 4 e Stage
III B
DX,FUEL1 -54-11APR11-1/1
3-1-1 021712
PN=108
Manutenção — Máquina
Lubricidade do diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e Se for usado um combustível com lubricidade baixa
União Europeia possui uma lubricidade adequada para ou desconhecida, adicione condicionadorJohn Deere
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
componentes do sistema de injeção de combustível. concentração especificada.
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo
pode não ter a lubricidade adequada. Lubricidade do biodiesel
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado A lubricidade do combustível pode melhorar
na sua máquina ofereça características significativamente com misturas de biodiesel até B20
de boa lubricidade. (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
A lubricidade do combustível deve passar um diâmetro
de marca de desgaste máximo de 0,45 mm conforme
medido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156-1.
DX,FUEL5 -54-14APR11-1/1
Encha o tanque de combustível no final de cada dia Quando o combustível for armazenado durante um
de operação, para impedir a condensação de água e o período prolongado ou se o consumo de combustível
congelamento em clima frio. Mantenha todos os tanques for lento, adicione um condicionador de combustível
de armazenagem o mais cheios possível para minimizar para estabilizá-lo e para evitar a condensação de água.
a condensação. Assegure-se de que todas as tampas e Contate seu fornecedor de combustível para obter
coberturas do tanque de combustível estejam instaladas recomendações.
corretamente para evitar a entrada de umidade. Monitore
o conteúdo de água no combustível regularmente.
JR74534,0000253 -54-08APR10-1/1
3-1-2 021712
PN=109
Manutenção — Máquina
3-1-3 021712
PN=110
Manutenção — Máquina
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros • Possíveis danos à pintura se exposta ao biodiesel
materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,
latão e bronze) usados em equipamentos de manuseio IMPORTANTE: Os óleos vegetais NÃO são aceitáveis
de combustível para utilização como combustível em nenhuma
concentração em motores John Deere. Seu
• Possível redução na eficiência do separador de água uso pode ocasionar falhas do motor.
OUT4001,000074D -54-14JAN11-2/2
3-1-4 021712
PN=111
Manutenção — Máquina
3-1-5 021712
PN=112
Manutenção — Máquina
3-1-6 021712
PN=113
Manutenção — Máquina
3-1-7 021712
PN=114
Manutenção — Máquina
Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam aditivos funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
nos óleos para que estejam de acordo com certas desempenho do lubrificante.
especificações e requisitos de performance.
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
informações e recomendações específicas.
DX,LUBMIX -54-18MAR96-1/1
Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1
3-1-8 021712
PN=115
Manutenção — Máquina
3-1-9 021712
PN=116
Manutenção — Máquina
SAE 15W-40
SAE 10W-40
O óleo de motor recomendado é o Plus-50™ 20˚C 68˚F
SAE 5W-30
II da John Deere.
SAE 10W-30
SAE 0W-40
É possível aplicar intervalos de manutenção prolongados 10˚C 50˚F
quando é utilizado o óleo de motor Plus-50 II da John
Deere. Consulte a tabela de intervalos de drenagem do 0˚C 32˚F
óleo do motor e consulte o concessionário John Deere
para obter mais informações. -10˚C 14˚F
TX1050046 —UN—09AUG10
Se não estiver disponível óleo de motor Plus-50 II da -20˚C -4˚F
John Deere, pode ser usado óleo de motor que atenda
uma ou mais das seguintes características: -30˚C -22˚F
• Categoria de Serviço API CJ-4 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E9
• Óleo ACEA Sequência E6
Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
NÃO USE óleo de motor contendo mais de 1,0% de cinza
sulfatada, 0,12% de fósforo ou 0,4% de enxofre.
São preferíveis óleos de multiviscosidade para IMPORTANTE: Use somente óleo diesel do tipo ULSD
motores diesel. (Teor Ultrabaixo de Enxofre), com teor máximo
de enxofre de 15 mg/kg (15 ppm).
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem
estar em conformidade com todas as regulamentações
de emissão existentes para a área na qual o motor será
usado.
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E6 -54-05NOV10-1/1
3-1-10 021712
PN=117
Manutenção — Máquina
Intervalos de troca para filtro e óleo do motor— Motores Interim Tier 4 e Stage III B
Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados
baseiam-se na capacidade do cárter de óleo, tipo de óleo IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor:
de motor e filtro usados e no teor de enxofre do diesel. • Quando usar misturas ("blends") de biodiesel
Os intervalos efetivos de troca dependem das práticas superiores a B20, reduza o intervalo de troca
de manutenção e operação. do óleo e filtro em 50%. A análise do óleo
Recomenda-se analisar o óleo para avaliar a condição do pode permitir intervalos de troca mais longos.
óleo e auxiliar na seleção do intervalo de troca de filtro e • Use somente os tipos de óleo aprovados.
óleo adequado. Consulte seu concessionário John Deere
para maiores informações sobre análise do óleo do motor. Tipos de óleo aprovados:
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a cada • John Deere Plus-50™ II.
12 meses, mesmo se o total de horas de operação for • “Outros óleos” incluem API CJ-4, ACEA E9, e ACEA E6.
inferior ao indicado para o intervalo de troca recomendado. NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para
O teor de enxofre no diesel afeta os intervalos de troca troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes
do filtro e do óleo. Altos níveis de enxofre no combustível condições forem cumpridas:
reduzem os intervalos de troca do filtro e óleo. • Uso de diesel com teor de enxofre inferior
É NECESSÁRIO o uso de diesel com teor de enxofre a 15 mg/kg (15 ppm).
inferior a 15 mg/kg (15 ppm). • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II.
• Uso de um filtro de óleo aprovado pela
John Deere.
Intervalos de troca de filtro e óleo do motor
John Deere Plus-50™ II 500 horas
Outros óleos 250 horas
3-1-11 021712
PN=118
Manutenção — Máquina
SAE 15W-40
SAE 10W-40
De preferência, use óleo John Deere Plus-50™ II. 20˚C 68˚F
SAE 5W-30
SAE 10W-30
John Deere Plus-50 também é recomendado.
SAE 0W-40
10˚C 50˚F
Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma
ou mais das seguintes especificações: 0˚C 32˚F
• John Deere Torq-Gard™ -10˚C 14˚F
• Categoria de Serviço API CJ-4
TX1050046 —UN—09AUG10
• API Service Categoria CI-4 PLUS -20˚C -4˚F
• API Service Categoria CI-4
• Óleo ACEA Sequência E9 -30˚C -22˚F
• Óleo ACEA Sequência E7
• Óleo ACEA Sequência E6 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E5
• Óleo ACEA Sequência E4
Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
São preferíveis óleos de multiviscosidade para
motores diesel.
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10
estar em conformidade com todas as regulamentações 000 mg/kg (10 000 ppm).
de emissão existentes para a área na qual o motor será
usado.
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E4 -54-05NOV10-1/1
3-1-12 021712
PN=119
Manutenção — Máquina
Intervalos de troca para filtro e óleo do motor — Motores Tier 3 e Stage III A
Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados
baseiam-se na capacidade do cárter de óleo, tipo de óleo • “Óleos Plus-50” incluem John Deere Plus-50™ II e
John Deere Plus-50.
de motor e filtro usado e no teor de enxofre do diesel.
Os intervalos efetivos de troca dependem das práticas • “Outros óleos” incluem John Deere Torq-Gard™, API
CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7,
de manutenção e operação.
ACEA E6, ACEA E5, e ACEA E4.
Recomenda-se analisar o óleo para avaliar a condição do
NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para
óleo e auxiliar na seleção do intervalo de troca de filtro e
troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes
óleo adequado. Consulte seu concessionário John Deere
condições forem cumpridas:
para maiores informações sobre análise do óleo do motor.
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a cada • Uso de diesel com teor de enxofre menor
que 5000 mg/kg (5000 ppm).
12 meses, mesmo se o total de horas de operação for
inferior ao indicado para o intervalo de troca recomendado. • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
John Deere Plus-50.
O teor de enxofre no diesel afeta os intervalos de troca • Uso de um filtro de óleo aprovado pela
do filtro e do óleo. John Deere.
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre Intervalos de troca de filtro e óleo do motor
menor que 1000 mg/kg (1000 ppm). Enxofre no Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000—5000 combustível
mg/kg (1000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de Óleos Plus-50 500 horas
troca de filtro e óleo. Outros óleos 250 horas
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
Enxofre no 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário combustível
John Deere.
300 horas
• NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre Óleos Plus-50
superior a 10 000 mg/kg (10 000 mg/kg). Outros óleos 200 horas
Enxofre no 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: combustível
3-1-13 021712
PN=120
Manutenção — Máquina
SAE 15W-40
John Deere Plus-50 também é recomendado.
SAE 10W-40
Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma 20˚C 68˚F
SAE 5W-30
SAE 10W-30
ou mais das seguintes especificações:
SAE 0W-40
10˚C 50˚F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CJ-4 0˚C 32˚F
• API Service Categoria CI-4 PLUS
• API Service Categoria CI-4 -10˚C 14˚F
• API Service Categoria CH-4
TX1050046 —UN—09AUG10
• Óleo ACEA Sequência E9 -20˚C -4˚F
• Óleo ACEA Sequência E7
• Óleo ACEA Sequência E6 -30˚C -22˚F
• Óleo ACEA Sequência E5
• Óleo ACEA Sequência E4 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E3
São preferíveis óleos de multiviscosidade para Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
motores diesel.
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem
estar em conformidade com todas as regulamentações NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10
de emissão existentes para a área na qual o motor será 000 mg/kg (10 000 ppm).
usado.
Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E2 -54-05NOV10-1/1
3-1-14 021712
PN=121
Manutenção — Máquina
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre Intervalos de troca de filtro e óleo do motor
menor que 500 mg/kg (500 ppm). Enxofre no Menos de 500 mg/kg (500 ppm)
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 500—5000 combustível
mg/kg (500—5000 ppm) REDUZ os intervalos de troca Óleos Plus-50 500 horas
de filtro e óleo. Outros óleos 250 horas
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
Enxofre no 500—5000 mg/kg (500—5000 ppm)
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário combustível
John Deere.
Óleos Plus-50 400 horas
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: Outros óleos 150 horas
3-1-15 021712
PN=122
Manutenção — Máquina
Premium AW 46
30˚C 86˚F
Super EX 46HN
NÃO MISTURE ÓLEOS À BASE DE ZINCO
Premium AW32
É necessário lavar o sistema ao trocar de óleos
10˚C 50˚F
sem zinco para óleos à base de zinco. Entre
em contato um concessionário autorizado para
0˚C 32˚F
obter o procedimento de lavagem.
Evite misturar marcas diferentes de óleo. -10˚C 14˚F
Os fabricantes de óleo desenvolvem seus
TX1079198 —UN—24JUN10
óleos para atenderem a certas especificações -20˚C -4˚F
e requisitos. Misturar óleos diferentes
pode degradar o lubrificante e prejudicar -30˚C -22˚F
o desempenho da máquina.
-40˚C -40˚F
Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura esperada do ar durante o período entre
trocas de óleo. Óleo Hidráulico
3-1-16 021712
PN=123
Manutenção — Máquina
TS1653 —UN—14MAR96
EXTREME-GARD é uma marca comercial da Deere & Company.
ER79617,0000A95 -54-29JAN11-1/1
3-1-17 021712
PN=124
Manutenção — Máquina
TS1667 —UN—30JUN99
• GRAXA-GARD John Deere
Podem ser usadas outras graxas caso elas atendam a
pelo menos um dos seguintes requisitos:
• Classificação de Desempenho NLGI GC-LB
IMPORTANTE: Alguns tipos de graxa mais densas
não são compatíveis com outras graxas.
CED,TX14740,6952 -54-15DEC09-1/1
3-1-18 021712
PN=125
Manutenção — Máquina
3-1-19 021712
PN=126
Manutenção — Máquina
Alguns aditivos de líq. de arrefecimento gradualmente se IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
esgotam durante a operação do motor. Para John Deere quando o sistema de arrefecimento for drenado
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix e e reabastecido com um dos seguintes:
COOL-GARD II Concentrate, reponha os aditivos do líq.
de arrefecimento entre os intervalos de troca adicionando • John Deere COOL-GARD II
John Deere COOL-GARD II COOLANT EXTENDER. • John Deere COOL-GARD II PG
Só adicione John Deere COOL-GARD II Coolant Extender
O uso de aditivos complementares de líq. de
quando indicado pelo teste de líq. de arrefecimento.
arrefecimento pode resultar em deterioração, coagulação
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender é do aditivo ou corrosão dos componentes do sistema de
um sistema aditivo quimicamente compatibilizado arrefecimento.
aprovado para uso com líq. de arrefecimento John
Adicione a concentração recomendada do John Deere
Deere COOL-GARD II. John Deere COOL-GARD II
COOL-GARD II Coolant Extender. NÃO adicione mais do
Coolant Extender não é projetado para uso com líq. de
que a quantidade recomendada.
arrefecimento que contenham nitritos.
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL16 -54-20APR11-1/1
3-1-20 021712
PN=127
Manutenção — Máquina
Os motores John Deere são concebidos para funcionar IMPORTANTE: Pode-se usar água como líq. de
usando líq. de arrefecimento de motor à base de glicol. arrefecimento mas somente em situações
Use sempre um líq. de arrefecimento de motor à base de de emergência.
glicol, mesmo quando trabalhar em regiões em que não Quando for usada água como líq. de
seja necessária a proteção contra congelamento. arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão
John Deere COOL-GARD™ II Premix está disponível nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
em uma concentração de 50% de etilenoglicol. Porém, oxidação profunda e cavitação, mesmo quando
há situações em climas quentes nas quais um líq. de forem adicionados condicionadores.
arrefecimento com baixo teor de glicol (aprox. 20% de Drene o sistema de arrefecimento e encha
etilenoglicol) foi aprovada. Em tais casos, a fórmula com novamente logo que possível com o líq. de
baixo glicol foi modificada para o mesmo nível do inibidor arrefecimento recomendado à base de glicol.
de corrosão do John Deere COOL-GARD II Premix
(50/50).
3-1-21 021712
PN=128
Manutenção — Máquina
3-1-22 021712
PN=129
Manutenção — Máquina
3-1-23 021712
PN=130
Manutenção — Manutenção Periódica
TX1086244A —UN—27DEC10
periódica (1) e nas páginas seguintes.
Efetue a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça
também a manutenção daqueles itens (se aplicável)
registrados dentro das 250 horas, 100 horas, 50 horas
e 10 horas ou diariamente.
ER79617,0000D70 -54-27DEC10-1/1
TX1086525A —UN—05JAN11
máquina. Use o horímetro para determinar quando sua
máquina precisa de manutenção periódica.
Gire a chave para a posição Ligada para ver a tela padrão
e o horímetro.
Os intervalos na tabela de manutenção periódica são
para a operação em condições normais. Se a máquina
operar em condições rigorosas, ela deve passar por Horímetro
manutenção em intervalos menores.
1— Horímetro
ER79617,0000D92 -54-05JAN11-1/1
3-2-1 021712
PN=131
Manutenção — Manutenção Periódica
T6811AI —UN—18OCT88
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada
conforme exibido.
2. Abaixe o equipamento ao solo.
3. Coloque o interruptor de marcha-automática (1) na
posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.
TX1087012A —UN—18JAN11
travada (PARA CIMA).
Painel de Interruptores
TX1087013A —UN—18JAN11
ER79617,0000D96 -54-24JAN11-1/1
3-2-2 021712
PN=132
Manutenção — Manutenção Periódica
Identificação do Motor
Use as seguintes informações para identificar se o motor
é um motor 6068HT073, 6068HT062 ou 6068HT082.
Identificação dos Componentes do Modelo de Motor
6068HT073
TX1086575A —UN—05JAN11
NOTA: A placa do número de série do motor fornece o
número de série do motor. A placa do número de
série do motor encontra-se no lado direito dianteiro
do motor e à esquerda do tubo de enchimento.
ER79617,0000D94 -54-05APR11-1/4
TX1090152 —UN—30MAR11
Geometria Variável
Motor 6068HT062
3-2-3 021712
PN=133
Manutenção — Manutenção Periódica
TX1090151 —UN—30MAR11
5— Coletor de Admissão 7— Turbocompressor de
6— Coletor de Escape Geometria Fixa
Motor 6068HT082
3-2-4 021712
PN=134
Manutenção — Manutenção Periódica
TX1089860 —UN—23MAR11
Máquina. (Seção 4-5.)
A placa do número de série dos motores 6068HT062 e
6068HT082 encontra-se no lado direito da parte traseiro
do bloco do motor. Consulte Números da Máquina.
(Seção 4-5.)
Os dois últimos dígitos do número do modelo do motor (2)
podem ser usados para identificar o motor como sendo Placa do Número de Série do Motor IT4—6068HT073
um 6068HT073, 6068HT062 ou 6068HT082 com base
na aplicação da máquina.
Número do Modelo do Motor
6068HT073 Motores IT4
(com turbocompressor e
TX1087992A —UN—11FEB11
aftercooler ar-ar)
6068HT062 Motores Estágio III A
(com turbocompressor e
aftercooler ar-ar)
6068HT082 Motores Estágio II
(com turbocompressor e
aftercooler ar-ar)
1— Número de Série do Motor 2— Número do Modelo do Placa do Número de Série do Motor Estágio III A—6068HT062
Motor
TX1089861 —UN—23MAR11
Placa do Número de Série do Motor Estágio II—6068HT082
ER79617,0000D94 -54-05APR11-4/4
1— Tirante 3— Aba
2— Posição Armazenada
VD76477,00001C1 -54-28MAR11-1/1
3-2-5 021712
PN=135
Manutenção — Manutenção Periódica
TX1086587A —UN—06JAN11
destravar a tampa. Levante a tampa até que
a extremidade da barra seja travada com
firmeza dentro do detentor.
1— Trinco 2— Detentor
TX1086687A —UN—07JAN11
Mostrado o Motor 6068HT073
ER79617,0000D99 -54-25FEB11-1/1
250GLC e 290GLC—Especificação
Tanque de Combustí-
vel—Capacidade........................................................................... 500,0 l
132.0 gal
ER79617,0000D4D -54-29JAN11-1/1
3-2-6 021712
PN=136
Manutenção — Manutenção Periódica
DW90712,000076A -54-11JUN07-1/1
TX1003513A —UN—20FEB06
Teste do Líquido de Arrefecimento 3-Way são produtos
de amostragem de fluido da John Deere para ajudá-lo
a monitorar a condição do sistema e a manutenção da
máquina. O objetivo de um programa de amostragem
de fluido é garantir a disponibilidade da máquina quando
você precisar dela e para reduzir os custos de reparo,
identificando os problemas em potencial antes que eles
tornem-se críticos.
Deve-se retirar amostras do óleo do motor, do
óleo hidráulico e do trem de força de cada sistema um programa de conservação para a sua aplicação
periodicamente, em geral antes de um intervalo específica. O seu concessionário autorizado John Deere
de troca de filtro e/ou de fluido. Alguns sistemas tem produtos de amostragem e perícia para auxiliá-lo na
necessitam de amostragem mais frequente. Consulte diminuição dos custos operacionais totais, através da
o seu concessionário autorizado John Deere sobre amostragem de fluido.
AM40430,00002FE -54-25MAR10-1/1
3-2-7 021712
PN=137
Manutenção — Manutenção Periódica
INTERVALOS DE SERVIÇO
Faça a manutenção de sua máquina nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) registrados dentro das 250 horas, 100
horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.
AMOSTRAGEM DE FLUIDOS
Deve-se retirar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos recomendados de troca antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de óleo prolonga a vida operacional da máquina.
Conforme Necessário
□ Remova e limpe a tela de entrada do tanque de combustível □ Verifique e ajuste o arqueamento da esteira
□ Verifique o nível do fluido no lavador de para-brisa □ Limpe a lente da câmera traseira—se equipada
□ Verifique e limpe a válvula de descarga de poeira do purificador de ar □ Adicione prolongador de líquido de arrefecimento conforme indicado
pelas tiras de teste COOL-GARD™ II
3-2-8 021712
PN=138
Manutenção — Manutenção Periódica
□ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de acionamento □ Remova e limpe a mangueira da OCV (ventilação aberta do cárter)
da bomba
3-2-9 021712
PN=139
Manutenção — Manutenção Periódica
3-2-10 021712
PN=140
Manutenção — Manutenção Periódica
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Número de Peça A Cada 250 A Cada 500 A Cada 1000 A Cada 2000 A Cada 5000 A Cada 6000
Descrição Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Tiras de teste COOL-GARD™
TY26605 1 1 1 1
II
1
Para obter a viscosidade recomendada do óleo com base nas temperaturas de operação, consulte Manutenção-Máquina. (Seção 3-1.)
2
Com base nos resultados das análises do fluido, os intervalos podem precisar de ajuste para suas condições de operação. Consulte
seu concessionário John Deere local.
3-2-11 021712
PN=141
Manutenção — Manutenção Periódica
INTERVALOS DE SERVIÇO
Faça a manutenção de sua máquina nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) registrados dentro das 250 horas, 100
horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.
AMOSTRAGEM DE FLUIDOS
Deve-se retirar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos recomendados de troca antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de óleo prolonga a vida operacional da máquina.
Conforme Necessário
□ Remova e limpe a tela de entrada do tanque de combustível □ Verifique e ajuste o arqueamento da esteira
□ Verifique o nível do fluido no lavador de para-brisa □ Limpe a lente da câmera traseira—se equipada
□ Verifique e limpe a válvula de descarga de poeira do purificador de ar □ Adicione prolongador de líquido de arrefecimento conforme indicado
pelas tiras de teste COOL-GARD™ II
3-2-12 021712
PN=142
Manutenção — Manutenção Periódica
3-2-13 021712
PN=143
Manutenção — Manutenção Periódica
3-2-14 021712
PN=144
Manutenção — Manutenção Periódica
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Número de A Cada A Cada A Cada 1000 A Cada 2000 A Cada 4000 A Cada 5000 A Cada 6000
Peça 250 500 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Descrição Horas
Tiras de teste
TY26605 1 1 1 1 1
COOL-GARD™ II
1
Execute o serviço inicial uma vez após as primeiras 250 horas de operação.
2
Para obter a viscosidade recomendada do óleo com base nas temperaturas de operação, consulte Manutenção-Máquina. (Seção 3-1.)
3
Com base nos resultados das análises do fluido, os intervalos podem precisar de ajuste para suas condições de operação. Consulte
seu concessionário John Deere local.
3-2-15 021712
PN=145
Manutenção—Conforme Necessário
T135186 —UN—06NOV00
Substitua a tela se danificada.
1— Tela de Admissão do
Tanque de Combustível
ER79617,0000A84 -54-24JAN11-1/1
TX1085527A —UN—27DEC10
para-brisa (1).
NOTA: Durante o inverno, utilize fluido multiestação do
lavador de para-brisa que não congele.
ER79617,0000D1B -54-27DEC10-1/1
TX1085508A —UN—07DEC10
ar (1) ausente, danificada ou endurecida
tornará o pré-purificador de copo de poeira
ineficiente, encurtando muito a vida útil do
elemento. A válvula deverá aspirar fechada
acima da rotação de motor a 1/3.
3-3-1 021712
PN=146
Manutenção—Conforme Necessário
T121723 —UN—10JUN99
levantar a esteira do solo.
2. Mantenha um ângulo (1) de 90 a 110° entre a lança
e o braço e posicione o lado redondo da caçamba
sobre o solo.
TX1087240 —UN—24JAN11
4. Gire a esteira para frente duas rotações completas e,
então, duas rotações completas em marcha à ré.
5. Meça a distância (2), no rolete intermediário da
esteira, do fundo da estrutura da esteira ao topo da
superfície da sapata da esteira.
250GLC—Especificação
Esteira—Arqueamento............................ 300 a 335 mm (11.8 a 13.2 in.)
11.8—13.2 in. 1— Ângulo da Lança até o 2— Distância
Braço
290GLC—Especificação
Esteira—Arqueamento.......................................................340—380 mm
13.4—15.0 in.
Continua na página seguinte ER79617,0000D17 -54-24JAN11-1/2
3-3-2 021712
PN=147
Manutenção—Conforme Necessário
T135187 —UN—06NOV00
1. Para apertar a esteira, conecte uma pistola de
lubrificação (1) (localizada dentro do orifício de acesso
(4) na estrutura da esteira). Adicione graxa até que o
arqueamento esteja dentro dos limites recomendados.
T135188 —UN—06NOV00
3. Quando o arqueamento da esteira estiver satisfatório,
gire a porca no sentido horário para apertar.
Especificação
Porca—Torque............................................................................147 N·m
108 lb-ft
ER79617,0000D17 -54-24JAN11-2/2
TX1086324A —UN—28DEC10
CUIDADO: Evite acidentes pessoais. NÃO
suba da máquina ao inspecionar ou limpar
a lente da câmera traseira.
ER79617,0000D75 -54-01MAR11-1/1
3-3-3 021712
PN=148
Manutenção—Conforme Necessário
TS281 —UN—23AUG88
(1) somente quando o motor estiver frio ou
suficientemente frio para tocar com as mãos.
Afrouxe a tampa lentamente para liberar a
pressão, antes de retirar completamente.
TX1085509A —UN—07DEC10
líquido de arrefecimento:
• Tiras de teste COOL-GARD II
As tiras de teste do líquido de arrefecimento
fornecem um método eficaz para verificar o
ponto de congelamento e os níveis de aditivo do
líquido de arrefecimento do motor. Consulte seu
concessionário autorizado sobre as tiras de teste
COOL-GARD II e siga as instruções no kit. Mostrado o Motor 6068HT073
Especificação
Sistema de Arrefeci-
mento—Capacidade........................................................................ 23,0 l
6.0 gal
TX1088502A —UN—24FEB11
Coolant Extender John Deere COOL-GARD II
conforme necessário. Siga as instruções no recipiente
para a quantidade.
3. Instale a tampa do tanque de compensação.
4. Feche a tampa do motor.
3-3-4 021712
PN=149
Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente
TX1086256A —UN—27DEC10
3. Abra a tampa do motor para acessar o motor.
4. Certifique-se de que a vareta (1) esteja totalmente
assentada.
5. Retire a vareta para verificar o nível do óleo.
ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR: O motor
está cheio quando o nível do óleo estiver na
área recartilhada (3). É aceitável pôr o motor em Mostrado o Motor 6068HT073
funcionamento quando o nível do óleo estiver acima
da marca ADD (ADICIONAR).
DEPOIS QUE O MOTOR ESTIVER EM
FUNCIONAMENTO: Permita que o óleo drene para
dentro da bandeja de óleo por 10 minutos, antes
TX1088503A —UN—24FEB11
de verificar o nível do óleo. Dez minutos depois de
desligar o motor, o nível do óleo deve estar acima da
marca ADD (ADICIONAR).
6. Se necessário, retire a tampa de abastecimento (2)
para adicionar óleo.
IMPORTANTE: Se o nível de óleo estiver baixo,
o motor pode ser danificado. NÃO opere o Mostrados os Motores 6068HT062 e 6068HT082
motor quando o nível do óleo estiver abaixo
da marca ADD (ADICIONAR).
ER79617,0000D1A -54-22FEB11-1/1
3-4-1 021712
PN=150
Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente
TS281 —UN—23AUG88
enquanto o motor não estiver frio. Em seguida,
desrosqueie lentamente a tampa. Libere toda
a pressão antes de retirar o tampão.
TX1085509A —UN—07DEC10
MIN COLD (MÍNIMO FRIO), adicione líquido de
arrefecimento no tanque de compensação. Consulte
Líquido de Arrefecimento para Motor Diesel de
Serviço Pesado. (Seção 3-1.)
4. Se o tanque de compensação estiver vazio, verifique
se há vazamentos no tanque, mangueiras e radiador.
Repare conforme necessário e, em seguida,
reabasteça com líquido de arrefecimento. Mostrado o Motor 6068HT073
1— Tanque de Compensação
TX1088502A —UN—24FEB11
ER79617,0000D1C -54-22FEB11-1/1
3-4-2 021712
PN=151
Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente
T6811AI —UN—18OCT88
TS281 —UN—23AUG88
IMPORTANTE: Evite dano aos componentes do
sistema hidráulico. NÃO ponha o motor em
funcionamento sem óleo no tanque hidráulico.
Evite danos à máquina. Misturar diferentes
tipos de óleo pode prejudicar o lubrificante e
o desempenho da máquina. Os fabricantes
de óleo fabricam óleos para que estejam
de acordo com certas especificações e
exigências de desempenho.
Evite danos à máquina. Esta escavadeira é
abastecida em fábrica com óleo hidráulico sem
zinco de vida útil estendida Super EX 46HN. Evite
fazer manutenção na escavadeira com produtos
TX1086266A —UN—27DEC10
que não atendam a essas especificações.
Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar
utilizar óleos alternativos, o sistema hidráulico
inteiro precisará ser totalmente lavado por
um concessionário autorizado.
3-4-3 021712
PN=152
Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente
ER79617,0000D79 -54-21APR11-2/2
TX1017854A —UN—22JAN07
Para manter o engate hidráulico em condições
apropriadas de operação, ele deve ser lubrificado
diariamente.
A maioria dos engates hidráulicos é fornecida com uma
graxeira do cilindro (1) localizada na extremidade do
cabeçote do cilindro ou na camisa do cilindro, uma
graxeira do braço de travamento (2) e uma graxeira Pontos de Lubrificação
em cada lado do engate hidráulico para a cunha de
travamento.
1— Graxeira do Cilindro 2— Graxeira do Braço de
Aplique graxa às conexões até que ela saia pelas juntas. Travamento
Consulte Engraxamento do Ajustador da Esteira, do Pivô
da Ferramenta de Trabalho, do Rolamento de Giro e da
Engrenagem do Rolamento de Giro. (Seção 3-1.)
VD76477,0001376 -54-27MAY11-1/1
3-4-4 021712
PN=153
Manutenção—A Cada 50 Horas ou Semanalmente
T6811AJ —UN—18OCT88
3. Retire o tampão de abastecimento do tanque de
combustível.
4. Abra a porta de serviço direita para acessar a válvula
de drenagem (1) do tanque de combustível.
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.
TX1088020A —UN—11FEB11
a válvula de drenagem.
6. Feche a porta de serviço e instale a tampa de
enchimento do tanque de combustível.
1— Válvula de Drenagem
Válvula de Drenagem
ER79617,0000DDA -54-23FEB11-1/1
3-5-1 021712
PN=154
Manutenção—A Cada 50 Horas ou Semanalmente
TX1089975A —UN—25MAR11
a água os sedimentos. Colete o material em um
recipiente e descarte-o adequadamente.
4. Feche a válvula de drenagem.
ER79617,0000E40 -54-25MAR11-1/1
3-5-2 021712
PN=155
Manutenção—A Cada 50 Horas ou Semanalmente
TX1087819A —UN—09FEB11
1— Filtro Final de Combustível 2— Válvula de Drenagem
TX1088509A —UN—24FEB11
Mostrados os Motores 6068HT062 e 6068HT082
OUT4001,000078F -54-25MAR11-1/1
3-5-3 021712
PN=156
Manutenção—A Cada 50 Horas ou Semanalmente
TX1089220A —UN—09MAR11
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.
TX1088670A —UN—09MAR11
2— Câmara do Separador de
Água
OUT4001,0000791 -54-25MAR11-1/1
3-5-4 021712
PN=157
Manutenção — A Cada 100 Horas
Lubrificação dos Pivôs da Ferramenta de Trabalho
Lubrifique os pivôs da ferramenta de trabalho (4 pontos)
até que a graxa saia pelas juntas. Lubrifique a cada 4
horas nas primeiras 20 horas. Lubrifique a cada 10 horas
durante as primeiras 30 a 100 horas e quando trabalhar
em lama e água.
TX1000687 —UN—23NOV05
Quatro Pontos
VD76477,000036F -54-27MAY11-1/1
3-6-1 021712
PN=158
Manutenção — A Cada 250 Horas
Verificação do Nível de Óleo da Caixa de
Engrenagens de Giro
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Retire a vareta (1). Limpe a vareta e recoloque
TX1001071A —UN—02DEC05
completamente dentro do tubo.
3. Remova a vareta de nível. O óleo deve estar na área
recartilhada da vareta (3).
4. Se for necessário óleo, retire a tampa de
abastecimento (2) e adicione óleo.
5. Verifique o nível do óleo. Caixa de Engrenagens de Giro
6. Recoloque a tampa de enchimento.
T206736 —UN—10JAN05
Área Recartilhada da Vareta
ER79617,0000A98 -54-25JAN11-1/1
3-7-1 021712
PN=159
Manutenção — A Cada 250 Horas
TS281 —UN—23AUG88
CUIDADO: A liberação de alta pressão do
óleo, proveniente do sistema pressurizado,
pode causar queimaduras sérias ou lesão de
penetração. O tanque hidráulico é pressurizado.
Alivie a pressão pressionando o botão de
liberação de pressão (1).
TX1087267A —UN—24JAN11
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.
TX1086692A —UN—07JAN11
tampa do óleo do tanque hidráulico e os parafusos.
ER79617,0000DDF -54-25JAN11-1/1
3-7-2 021712
PN=160
Manutenção — A Cada 250 Horas
T215013A —UN—04OCT05
2. Retire a vareta (1).
3. Limpe a vareta e insira completamente dentro do tubo.
4. Remova a vareta de nível.
5. O nível do óleo deve estar aproximadamente na
metade abaixo da marca H. Insira a vareta.
Para adicionar óleo:
1. Retire o bujão de enchimento (2).
2. Adicione óleo.
3. Instale o bujão de enchimento.
T145092 —UN—31AUG01
1— Vareta 2— Bujão de Enchimento
ER79617,0000A99 -54-29JAN11-1/1
3-7-3 021712
PN=161
Manutenção — A Cada 250 Horas
TS203 —UN—23AUG88
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evite derramar o eletrólito ou deixar que vaze.
5. Usando o procedimento adequado de partida
ao usar cabos de ligação direta.
Se deixar respingar ácido em si próprio:
1. Não induza o vômito.
1. Lave a pele com água corrente. 2. Beba grandes quantidades de água ou leite,
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para mas sem exceder 1,9 l (2 quarts).
ajudar a neutralizar o ácido. 3. Procure assistência médica imediata.
3. Lave os olhos com água corrente por
15—30 minutos. Procure assistência 1. Remova a tampa da caixa da bateria.
médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
Continua na página seguinte TX14740,0001CBE -54-22FEB07-1/3
3-7-4 021712
PN=162
Manutenção — A Cada 250 Horas
T137535 —UN—25JAN01
2. Abasteça cada célula, dentro da variação especificada,
com água destilada. NÃO abasteça em excesso.
T137536 —UN—25JAN01
TX14740,0001CBE -54-22FEB07-2/3
T137537 —UN—25JAN01
último.
TX14740,0001CBE -54-22FEB07-3/3
3-7-5 021712
PN=163
Manutenção — A Cada 250 Horas
TX1001241 —UN—20DEC05
1
NOTA: Ao instalar uma nova correia, certifique-se de
reajustar a tensão após a operação do motor por 2
3 a 5 minutos em baixa rotação para garantir que
a nova correia se assente corretamente. 3
Use os passos a seguir para ajustar a tensão da correia 4 5
do compressor:
1. Verifique a tensão da correia do compressor 1— Polia do Compressor 4— Polia Tensora
pressionando o ponto intermediário entre a polia do 2— Polia do Virabrequim 5— Parafuso
compressor (1) e a polia do virabrequim (2) com o 3— Parafuso
polegar.
Correia do Compressor—Especificação
Deflexão—Capacidade.....................................................9 mm—12 mm 2. Se a tensão não estiver dentro das especificações,
0.35 in a 0.47 in. solte o parafuso (3).
Força de Pressiona-
mento—Capacidade..........................................................................98 N 3. Desloque a polia tensora (4) pelo parafuso (5) até
10 kgf obter a tensão correta. Aperte o parafuso.
22 lbf
ER79617,0000E23 -54-23MAR11-1/1
TX1000270 —UN—15NOV05
2. Desligue o motor.
3-7-6 PN=164
021712
Manutenção — A Cada 250 Horas
TX1086283A —UN—28DEC10
2. Libere a trava da tampa do purificador de ar (1) para
destravar a tampa.
3. Gire a tampa no sentido anti-horário e remova-a.
4. Remova o elemento do purificador de ar primário (2).
5. Bata no elemento com a palma da mão, NÃO EM
UMA SUPERFÍCIE DURA. Trava da Tampa do Purificador de Ar
TX1086284A —UN—28DEC10
comprimido na limpeza. Não permita a presença
de observadores na área, resguarde-se contra
partículas voadoras e use equipamento pessoal
de proteção, incluindo proteção para os olhos.
3-7-7 021712
PN=165
Manutenção — A Cada 250 Horas
T6352AH —UN—23FEB89
em danos graves aos componentes da
subestrutura, expectativa de vida menor e
anulação da garantia do fabricante para os
componentes da subestrutura.
3-7-8 PN=166
021712
Manutenção — A Cada 500 Horas
Lubrificação das Juntas do Pino da Extremidade Dianteira
Lubrifique as juntas do pino da extremidade dianteira (20 10 horas durante as primeiras 30 a 100 horas e quando
pontos) até que a graxa saia pelas juntas. Lubrifique a trabalhar em lama e água.
cada 4 horas nas primeiras 20 horas. Lubrifique a cada
T136448 —UN—18DEC00
T134954 —UN—01NOV00
Nove Pontos
Quatro Pontos
T134956 —UN—01NOV00
T134957 —UN—01NOV00
VD76477,0000368 -54-27MAY11-1/1
3-8-1 021712
PN=167
Manutenção — A Cada 500 Horas
T134968 —UN—01NOV00
da estrutura superior devem ser feitas por uma
pessoa. Antes que você lubrifique o rolamento
de giro, afaste todas as pessoas da área.
T136458 —UN—18DEC00
outra pessoa. A lubrificação da engrenagem
do rolamento de giro e a rotação da estrutura
superior devem ser feitas por uma pessoa.
3-8-2 021712
PN=168
Manutenção — A Cada 500 Horas
TX1087312 —UN—25JAN11
sob alta pressão. Combustível liberado sob
pressão pode penetrar na pele e provocar
acidentes pessoais graves. Alivie a pressão
antes de remover o filtro.
3-8-3 021712
PN=169
Manutenção — A Cada 500 Horas
TX1088575A —UN—10MAR11
CUIDADO: O combustível no filtro pode estar
sob alta pressão. Combustível liberado sob
pressão pode penetrar na pele e provocar
acidentes pessoais graves. Alivie a pressão
antes de remover o filtro.
3-8-4 021712
PN=170
Manutenção — A Cada 500 Horas
TX1087313 —UN—25JAN11
NOTA: Haverá algum combustível no alojamento
do filtro de combustível final.
TX1088583A —UN—24FEB11
somente antes da instalação.
ER79617,0000DEA -54-30MAR11-1/1
3-8-5 021712
PN=171
Manutenção — A Cada 500 Horas
TX1089220A —UN—09MAR11
(DESLIGADA).
2. Abra a porta de serviço direita do motor para acessar o
filtro auxiliar de combustível e separador de água (1).
3. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro auxiliar de combustível e separador de água e a
área adjacente.
Mostrado o Motor 6068HT073
CUIDADO: O combustível no filtro pode estar
sob alta pressão. Combustível liberado sob
pressão pode penetrar na pele e provocar
acidentes pessoais graves. Alivie a pressão
antes de remover o filtro.
TX1088670A —UN—09MAR11
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.
3-8-6 021712
PN=172
Manutenção — A Cada 500 Horas
TX1090015 —UN—28MAR11
braçadeiras conforme necessário.
1— Mangueira de Admissão de
Ar
TX1090017 —UN—28MAR11
Mangueira de Admissão de Ar—Mostrados os Motores
6068HT062 e 6068HT082
ER79617,0000E43 -54-28MAR11-1/1
3-8-7 021712
PN=173
Manutenção — A Cada 500 Horas
TX1087421A —UN—27JAN11
2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
3. Desligue o motor.
4. Remova a tampa de acesso intermediária sob a
máquina. Abra a válvula de drenagem na lateral
da bandeja de óleo do motor. Deixe o óleo drenar
dentro de um recipiente. Descarte o óleo residual
devidamente. Filtro de Óleo do Motor
TX1086256A —UN—27DEC10
10. Remova a tampa de enchimento (2) e abasteça o
motor com óleo. Para informações sobre óleo de
motor específico, consulte o histórico de Óleo do
Motor Diesel aplicável. (Seção 3-1.)
250GLC e 290GLC—Especificação
Óleo do Motor com
Filtro—Capacidade.......................................................................... 19,5 l
5.2 gal Vareta e Tampa de Enchimento do Óleo do Motor—Mos-
trado o Motor 6068HT073
11. Instale o tampão de enchimento.
12. Dê partida no motor.
13. Desligue o motor, remova a vareta (1) e verifique o
nível do óleo. O motor está cheio quando o nível do
óleo está na área recartilhada. TX1088503A —UN—24FEB11
OUT4001,0000782 -54-31MAR11-1/1
3-8-8 021712
PN=174
Manutenção — A Cada 500 Horas
TX1087411A —UN—27JAN11
1. Destrave a tampa lateral da cabine (1) no lado
esquerdo da máquina com chave para acessar o filtro
de ar fresco (2).
2. Aperte a aba em cada lado do filtro para remover.
Remoção do Filtro de Ar de Recirculação da Cabine:
Tampa Lateral da Cabine
1. Desloque o assento do operador para frente para
acessar o filtro ar de recirculação (3) localizado
embaixo do bastidor traseiro.
2. Aperte a aba (4) no lado direito do filtro para remover.
Limpeza dos Filtros:
TX1087400A —UN—27JAN11
1. Limpe os filtros de uma de duas maneiras.
TX1013147A —UN—12OCT06
morna com sabão por 5 minutos. Lave o filtro. Deixe
o filtro secar antes de instalar.
2. Instale o filtro.
OUT4001,0000781 -54-27JAN11-1/1
3-8-9 021712
PN=175
Manutenção — A Cada 1000 Horas
Drenagem e Reabastecimento do Óleo da
Caixa de Engrenagens de Giro
Especificação
Caixa de Engrenagens
TX1001071A —UN—02DEC05
do Giro—250GLC—Ca-
pacidade de Óleo.............................................................................. 7,0 l
1.8 gal
Especificação
Caixa de Engrenagens
do Giro—290GLC—Ca-
pacidade de Óleo.............................................................................. 8,5 l
2.2 gal
3-9-1 021712
PN=176
Manutenção — A Cada 1000 Horas
T6811AI —UN—18OCT88
CUIDADO: A liberação de alta pressão do
óleo, proveniente do sistema pressurizado,
pode causar queimaduras sérias ou lesão de
penetração. O tanque hidráulico é pressurizado.
NÃO remova a tampa hidráulica. Alivie a pressão
pressionando o botão de liberação de pressão (7).
TX1087386A —UN—27JAN11
últimos parafusos.
5. Remova a mola (3), a válvula (5) e o elemento de
filtro (4).
6. Retire e descarte o elemento do filtro e o anel O (6).
NOTA: Remova o elemento e verifique se há partículas
de metal e detritos na parte inferior do recipiente Cobertura do Tanque Hidráulico
do filtro. Quantidades excessivas de latão e
partículas de aço podem indicar defeito na
válvula, no motor ou na bomba hidráulica ou
defeito no processo. Um material tipo borracha
pode indicar problema de vedação.
1— Tampa 5— Válvula
2— Parafuso (6 usados) 6— Anel O
3— Mola 7— Botão de Liberação de
4— Elemento do Filtro Pressão
8— Tampa do Filtro de Óleo
Hidráulico
TX1087387 —UN—27JAN11
ER79617,0000DEF -54-27JAN11-1/1
3-9-2 021712
PN=177
Manutenção — A Cada 1000 Horas
TX1087392A —UN—27JAN11
penetração. O tanque hidráulico é pressurizado.
Alivie a pressão pressionando o botão de
liberação de pressão (5).
TX1087393A —UN—27JAN11
6. Instale o anel O novo e o elemento do filtro.
7. Instale o recipiente do filtro.
T136461 —UN—19DEC00
Recipiente do Filtro
ER79617,0000DF1 -54-03JUN11-1/1
3-9-3 021712
PN=178
Manutenção — A Cada 1000 Horas
TX1087425A —UN—27JAN11
engrenagens do acionamento da bomba.
2. Retire o bujão de enchimento (2).
NOTA: Drene os resíduos dentro de um recipiente.
Descarte os resíduos corretamente.
T145092 —UN—31AUG01
Bomba—Capacidade de
Óleo................................................................................................... 1,1 l
1.2 qt
5. Adicione óleo.
6. Retire a vareta (1) e verifique o nível do óleo. O nível
do óleo deve estar aproximadamente na metade
abaixo da marca H.
1— Vareta 3— Bujão de Drenagem
7. Instale o bujão de enchimento. 2— Bujão de Enchimento
8. Instale a vareta de nível.
9. Feche a porta de serviço direita.
ER79617,0000DF5 -54-27JAN11-1/1
TX1087440A —UN—28JAN11
2. Remova a mangueira (1) da OCV (ventilação aberta
do cárter).
IMPORTANTE: Obstruções na mangueira da OCV
podem causar a formação de borra no cárter.
Isso pode entupir as passagens de óleo, filtros
e telas, provocando danos graves ao motor.
Mangueira da OCV
3. Inspecione a mangueira da OCV quanto a sujeira e
detritos.
1— Mangueira da OCV
NOTA: Limpe a mangueira da OCV em intervalos mais (Ventilação do Cárter
curtos se operar a máquina em condições Aberta)
de muita poeira.
3-9-4 021712
PN=179
Manutenção — A Cada 1000 Horas
TX1088678A —UN—24FEB11
2. Remova e limpe o tubo de ventilação do cárter do
motor (1).
3. Inspecione o tubo de ventilação do cárter do motor
quanto a sujeira e detritos.
NOTA: Limpe o tubo de ventilação do cárter do motor
em intervalos mais curtos se operar a máquina
em condições de muita poeira. Tubo de Ventilação do Cárter do Motor
TX1087419 —UN—28JAN11
5. Libere lentamente a tensão da chave para permitir
que o ajustador de tensão se mova contra correia
nova. A tensão é regulada automaticamente.
6. Retire a chave inglesa.
ER79617,0000DF3 -54-28JAN11-1/1
3-9-5 021712
PN=180
Manutenção — A Cada 1000 Horas
TX1016949A —UN—20DEC06
1— Ajustador da Tensão da 4— Polia do Virabrequim
Correia 5— Bomba do Líquido de
2— Alternador Arrefecimento
3— Polia Intermediária
Correia da Serpentina
ER79617,0000E24 -54-11FEB11-1/1
3-9-6 021712
PN=181
Manutenção — A Cada 1000 Horas
TX1086283A —UN—28DEC10
3. Gire a tampa no sentido anti-horário e remova-a.
4. Remova o elemento primário (2).
5. Remova o elemento secundário (3).
6. Limpe a parte interna do recipiente do filtro.
7. Instale os elementos, certificando-se que o elemento Trava da Tampa do Purificador de Ar
secundário esteja centrado na vasilha.
8. Recoloque a tampa e prenda as travas.
9. Feche a proteção do lado traseiro.
TX1086284A —UN—28DEC10
1— Trinco 3— Elemento Secundário
2— Elemento Primário
TX1086285A —UN—28DEC10
Elemento Secundário do Purificador de Ar
ER79617,0000D7D -54-28JAN11-1/1
3-9-7 021712
PN=182
Manutenção — A Cada 1000 Horas
TX1085508A —UN—07DEC10
os elementos do filtro de ar.
ER79617,0000D7B -54-28DEC10-1/1
3-9-8 021712
PN=183
Manutenção — A Cada 2000 Horas
Verificação e Ajuste da Folga da Válvula do
Motor
Consulte seu concessionário autorizado para obter o
ajuste da folga da válvula do motor.
CED,OUO1032,2768 -54-06APR10-1/1
TX1000270 —UN—15NOV05
2. Desligue o motor.
3-10-1 PN=184
021712
Manutenção — A Cada 4000 Horas
Substituição do Amortecedor do Virabrequim sempre que o virabrequim for substituído. Consulte seu
do Motor—Somente Motores 6068HT062 e concessionário John Deere local.
6068HT082
O conjunto do amortecedor do virabrequim não é
reparável e deve ser substituído a cada 4000 horas ou
ER79617,0000E14 -54-11FEB11-1/1
3-11-1 021712
PN=185
Manutenção — A Cada 5000 Horas
Drenagem e Reabastecimento do Óleo do
Tanque Hidráulico
NOTA: Troque o óleo hidráulico original abastecido
na fábrica após as primeiras 5000 horas.
Posteriormente, troque a cada 5000 horas
se estiver usando óleo Super EX 46HN; se
TS281 —UN—23AUG88
estiver usando óleos alternativos, consulte
Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)
T6811AJ —UN—18OCT88
ou lesão de penetração. Alivie a pressão
pressionando o botão de liberação de pressão (5).
TX1086691A —UN—08JAN11
Esta escavadeira é abastecida em fábrica
com óleo hidráulico sem zinco de vida
útil estendida Super EX 46HN. Evite fazer
manutenção na escavadeira com produtos
que não atendam a essas especificações.
Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar
utilizar óleos alternativos, o sistema hidráulico
inteiro precisará ser totalmente lavado por Tampa do Óleo do Tanque Hidráulico
um concessionário autorizado.
5— Botão de Liberação de 7— Tampa do Óleo do Tanque
1. Estacione a máquina em superfície nivelada com a Pressão Hidráulico com Tela de
estrutura superior girada 90° para facilitar o acesso. 6— Parafuso (6 usados) Sucção
3-12-1 PN=186
021712
Manutenção — A Cada 5000 Horas
TX1086692A —UN—07JAN11
o óleo residual devidamente.
8. Limpe dentro do tanque e da tela de sucção.
NOTA: O filtro do óleo do tanque hidráulico e o filtro
do óleo piloto podem ser trocados a esta altura
do procedimento. Consulte Manutenção-Cada
1000 Horas. (Seção 3-9.)
T135193 —UN—06NOV00
enchida com óleo, ela será danificada
quando o motor for ligado.
TX1000837A —UN—29NOV05
Hidráulica—Torque........................................................................49 N·m
36 lb-ft
ER79617,0000DA6 -54-21APR11-2/2
3-12-2 021712
PN=187
Manutenção — A Cada 5000 Horas
CUIDADO: A liberação de alta pressão do Para evitar possíveis acidentes pessoais por
óleo, proveniente do sistema pressurizado, queimadura pelo óleo hidráulico quente, aguarde
pode causar queimaduras sérias ou lesão de até que ele resfrie antes de começar o trabalho.
penetração. Alivie a pressão pressionando o
botão de liberação de pressão (5).
T6811AI —UN—18OCT88
TS281 —UN—23AUG88
TX1086694A —UN—08JAN11
pode causar queimaduras sérias ou lesão de
penetração. Alivie a pressão pressionando
o botão de liberação de pressão.
ER79617,0000DA7 -54-25FEB11-1/1
3-12-3 021712
PN=188
Manutenção — A Cada 5000 Horas
TX1086622A —UN—06JAN11
locais, as cinzas do filtro de escape podem
ser classificadas como resíduos perigosos.
Resíduos perigosos devem ser descartados
em conformidade com todas as leis ou
regulamentações federais, estaduais e locais
que regem o descarte de resíduos perigosos.
Somente fornecedores de serviço qualificados
devem remover cinzas do filtro de escape. Filtro de Escape
Consulte o concessionário autorizado sobre o
manuseio e descarte de cinzas de filtro de escape.
1— Filtro de Escape
O filtro de escape (1) é projetado para reter cinzas
residuais, que são um resultado não combustível de
aditivos usados nos óleos de lubrificação do cárter e no para remoção do filtro de escape para remoção de
combustível. Conforme aumenta o nível de cinzas, a cinzas ou substituição.
capacidade para armazenamento de fuligem é reduzida.
O desempenho do motor pode ser reduzido devido Deixar de seguir os métodos aprovados de remoção de
à contrapressão aumentada do sistema de escape. cinzas pode violar as leis federais, estaduais e locais dos
As cinzas residuais devem ser removidas do filtro. A EUA de resíduos perigosos, e pode causar danos ao
remoção das cinzas é realizada removendo-se o filtro de filtro de escape, resultando em potencial negação das
escape da máquina e limpando-o com um equipamento garantias de emissões.
especializado ou substituindo o filtro de escape.
NÃO tente remover o filtro de escape da máquina. Entre
em contato com o seu concessionário autorizado
ER79617,0000D28 -54-06JAN11-1/1
3-12-4 021712
PN=189
Manutenção — A Cada 6000 Horas
Drenagem do Sistema de
Arrefecimento—Somente Motor 6068HT073
CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do
sistema de arrefecimento pressurizado pode
causar queimaduras graves.
TS281 —UN—23AUG88
Desligue o motor. Somente remova a tampa
do tanque de compensação quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as
mãos nuas. Afrouxe lentamente a tampa do
tanque de compensação para aliviar a pressão,
antes de retirar completamente.
TX1085509A —UN—07DEC10
enquanto o motor não estiver frio. Em seguida,
remova lentamente a tampa.
ER79617,0000E01 -54-25MAR11-1/1
3-13-1 021712
PN=190
Manutenção — A Cada 6000 Horas
TS281 —UN—23AUG88
mãos nuas. Afrouxe lentamente a tampa do
tanque de compensação para aliviar a pressão,
antes de retirar completamente.
TX1085509A —UN—07DEC10
de arrefecimento.
Siga as instruções na embalagem para a
correta proporção de mistura.
Abastecimento
1— Tampa do Tanque de
Compensação
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causadas pela pulverização de água quente.
NÃO retire a tampa do tanque de compensação
enquanto o motor não estiver frio. Em seguida, 1. Dê partida no motor. Faça o motor funcionar até que
remova lentamente a tampa. o líquido de arrefecimento atinja uma temperatura
quente.
Remova a tampa do tanque de compensação (1) para 2. Desligue o motor. Permita que o líquido de
aliviar a pressão. Abasteça o tanque de compensação arrefecimento esfrie.
até acima da marca Full Hot (Cheio Quente). Recoloque
a tampa do tanque de compensação. 3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque
de compensação.
Desaeração
4. Repita as etapas 1 a 3 até que o nível do líquido de
O sistema de arrefecimento exige vários ciclos de arrefecimento no tanque de compensação esteja
aquecimento e esfriamento para desaerar. Ele NÃO repetidamente no mesmo nível (estabilizado).
irá desaerar durante a operação normal. O sistema
somente irá desaerar durante os ciclos de aquecimento e
esfriamento.
3-13-2 021712
PN=191
Manutenção — A Cada 6000 Horas
3-13-3 PN=192
021712
Manutenção — A Cada 6000 Horas
Drenagem do Sistema de
Arrefecimento—Somente Motores
6068HT062 e 6068HT082
CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do
sistema de arrefecimento pressurizado pode
TS281 —UN—23AUG88
causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Somente remova a tampa
do tanque de compensação quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as
mãos nuas. Afrouxe lentamente a tampa do
tanque de compensação para aliviar a pressão,
antes de retirar completamente.
TX1088502A —UN—24FEB11
2. Aperte as braçadeiras.
3. Verifique o radiador, ar de carga e o resfriador de óleo
quanto a sujeira, graxa, vazamentos e montagens
frouxas ou quebradas. Limpe as aletas do radiador,
ar de carga e do resfriador de óleo.
TX1087464 —UN—28JAN11
Especificação
Sistema de Arrefeci-
mento—Capacidade........................................................................ 23,0 l
6.0 gal
ER79617,0000E21 -54-25MAR11-1/1
3-13-4 021712
PN=193
Manutenção — A Cada 6000 Horas
TS281 —UN—23AUG88
mãos nuas. Afrouxe lentamente a tampa do
tanque de compensação para aliviar a pressão,
antes de retirar completamente.
TX1088502A —UN—24FEB11
Utilize somente anticongelantes à base de
etileno glicol com baixo silicato tipo permanente
em solução de líquido de arrefecimento.
Outros tipos de anticongelantes podem
danificar as vedações do cilindro.
Recomenda-se o líquido de arrefecimento
COOL-GARD™ II Pre-Mix da John Deere
Tampa do Tanque de Compensação
ao adicionar novo líquido ao sistema
de arrefecimento.
1— Tampa do Tanque de
Siga as instruções na embalagem para a Compensação
correta proporção de mistura.
3-13-5 021712
PN=194
Manutenção — A Cada 6000 Horas
Especificação
Sistema de Arrefeci-
mento—Capacidade........................................................................ 23,0 l
6.0 gal
3-13-6 021712
PN=195
Diversos — Máquina
Sangria do Sistema de Combustível
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de de escorva elétrica. Faça a escorva do sistema de
combustível. Os detritos existentes em combustível e sangre o ar como a seguir:
combustível não filtrado danificam os
componentes do sistema de combustível. 1. Gire a chave para a posição ON (LIGADO) para
energizar o sistema de ignição e a bomba de
NOTA: Este procedimento deve ser executado após combustível. Deixe a bomba funcionar durante 60
cada troca do filtro de combustível ou quando segundos para escorvar o sistema de combustível.
o motor ficar sem combustível. 2. Após 60 segundos, gire a chave para a posição OFF
(DESLIGADO).
É possível que entre ar no sistema de combustível
durante a troca dos filtros de combustível ou se faltar 3. Gire a chave novamente para a posição ON (LIGADO).
combustível na máquina. O ar no sistema de combustível
poderá impedir a partida do motor ou causar uma rotação 4. Faça o motor funcionar em baixa rotação por 5
irregular. Esta máquina está equipada com uma bomba minutos.
ER79617,0000DF9 -54-27JAN11-1/1
TX1087453A —UN—28JAN11
devido à rotação da Ventilador e detritos
arremessados. Desligue o motor antes de abrir a
tampa. Evite girar a Ventilador e sopro excessivo.
1. Desligue a máquina.
2. Abra a tampa do motor (1).
3. Prenda uma haste de ar ao compressor de ar e sopre Mostrado o Motor 6068HT073
a sujeira e detritos de volta através do sistema de
arrefecimento.
4. Feche a tampa do motor.
5. Abra a porta de serviços esquerda para ter acesso
TX1087444A —UN—28JAN11
aos resfriadores.
6. Remova o tanque de fluido do lavador do para-brisa (2)
deslizando para cima. Não desencaixe a tubulação.
7. Use ar comprimido para limpar totalmente o trocador
de calor (5).
8. Instale o tanque de fluido do lavador de para-brisa
Resfriadores
9. Feche a porta de serviço esquerda.
1— Tampa do Motor 4— Condensador do
2— Tanque de Fluido do Ar-condicionado
Lavador do Para-brisa 5— Permutador de calor
3— Resfriador de Combustível
4-1-1 021712
PN=196
Diversos — Máquina
TX1000844A —UN—29NOV05
NOTA: A função de ventilador reversível não deve ser
reativada dentro de 1 minuto após seu último
término (esse tempo inclui o ciclo AUTO).
Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Bicos Alterar a bomba de combustível de alta pressão de
Injetores ou na Bomba Injetora de Alta qualquer maneira não aprovada pelo fabricante, cessará
Pressão a garantia. (Consulte a sua cópia da garantia John Deere,
nesta máquina.)
Se os bicos injetores não estiverem trabalhando
corretamente ou estiverem sujos, o motor não funcionará Não faça manutenção na bomba de combustível de
normalmente. (Consulte o seu concessionário autorizado alta pressão que não esteja funcionando corretamente.
para fazer a manutenção.) (Consulte seu centro autorizado de manutenção de
bombas de combustível de alta pressão.)
VD76477,0000366 -54-31OCT06-1/1
Não Faça Manutenção das Válvulas de Se essas peças necessitarem de manutenção, consulte o
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores concessionário autorizado John Deere.
São necessárias ferramentas e informações especiais
para fazer a manutenção das válvulas de controle,
cilindros, bombas e motores.
TX,90,DH2537 -54-05NOV08-1/1
4-1-2 021712
PN=197
Diversos — Máquina
TS204 —UN—23AUG88
verificar o nível de eletrólito da bateria.
Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal nos polos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
Sempre remova primeiro a braçadeira aterrada
(-) da bateria e recoloque-a por último.
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. É suficientemente concentrado
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evita o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas
bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evite derramar o eletrólito ou deixar que vaze.
5. Usando o procedimento adequado de partida
ao usar cabos de ligação direta.
Se deixar respingar ácido em si próprio:
1. Lave a área afetada da pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área
afetada para ajudar a neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água corrente durante
TS203 —UN—23AUG88
15 a 30 minutos. Procure assistência
médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
1. Não induza o vômito.
2. Beba bastante água ou leite, mas sem
exceder 1,9 l (2 qt.).
3. Procure assistência médica imediata.
de bicarbonato de sódio em 4 l (1 gal) de água ou 0,47 l
ADVERTÊNCIA: Os polos, terminais e acessórios (1 pt) de amônia doméstica em 4 l (1 gal) de água.
relacionados às baterias contêm chumbo e compostos de IMPORTANTE: Não abasteça demais as células
chumbo, produtos químicos reconhecidos pelo estado da bateria.
da Califórnia como causadores de câncer e defeitos
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio. Verifique o peso específico do eletrólito em cada célula
Se o eletrólito derramar no chão, utilize uma das da bateria.
seguintes misturas para neutralizar o ácido: 0,5 kg (1 lb)
Continua na página seguinte TX03679,0001788 -54-04AUG09-1/2
4-1-3 021712
PN=198
Diversos — Máquina
T85402 —UN—10NOV88
correta de gravidade específica de 1,260. Se a indicação
estiver abaixo de 1,200 carregue a bateria.
TS204 —UN—23AUG88
Desligue o carregador antes de conectá-lo
ou desconectá-lo.
N36890 —UN—07OCT88
temperatura da bateria não deve exceder a 52°C (125°F).
OUT4001,0000239 -54-16MAR10-1/1
4-1-4 021712
PN=199
Diversos — Máquina
T7233JN —UN—21MAY90
CUIDADO: Um gás explosivo é produzido
enquanto as baterias estiverem em uso ou
sendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscas
afastadas da área da bateria. Certifique-se
de que as baterias estejam carregadas em
uma área bem ventilada.
TX1086967A —UN—18JAN11
NOTA: Capacidade de Reserva é o tempo em minutos
que uma bateria totalmente carregada leva a 26,6
°C (80 °F) para cair abaixo de 10 V.
4-1-5 021712
PN=200
Diversos — Máquina
TX1086960A —UN—19JAN11
motor para acessar o orifício de teste do óleo do motor (1).
ER79617,0000DD2 -54-19JAN11-1/2
TX1086959A —UN—19JAN11
2— Orifício de Teste do Óleo
Hidráulico
ER79617,0000DD2 -54-19JAN11-2/2
4-1-6 021712
PN=201
Diversos — Máquina
T6642EJ —UN—18OCT88
IMPORTANTE: O direcionamento de água
pressurizada em componentes ou conectores
eletroeletrônicos, rolamentos e vedações
hidráulicas, em bombas injetoras de
combustível ou outras peças e componentes
sensíveis pode causar mau funcionamento
do produto. Reduza a pressão e pulverize
em um ângulo de 45 a 90 graus.
limpeza em alta pressão. Utilize as operações de lavagem
A lavagem sob alta pressão (maior que 1379 kPa (13,8 de baixa pressão até que os 30 dias tenham decorridos.
bar) (20 psi)) pode danificar os acabamentos recém
pintados. A pintura deverá ser deixada secar ao ar por 30 Não pulverize os trocadores de calor em ângulo.
dias no mínimo após o recebimento da máquina, antes da
ER79617,0000D50 -54-13DEC10-1/1
Acréscimo de Acessórios de 12 V
IMPORTANTE: Esta máquina possui um sistema do fabricante e do revendedor de dispositivos eletrônicos
elétrico de 24 V. Instalar acessórios de 12 V, para determinar a capacidade exigida do conversor e
sem a adição de um conversor de 24 V para suas exigências de instalação. Se equipamento padrão,
12 V, pode causar falha da bateria. verifique se a amperagem é adequada para a aplicação.
Esta máquina é equipada com uma IMPORTANTE: NÃO conecte um acessório à uma
tomada de 12 V, 8 A. bateria. Conectar um acessório de 12 V à uma
bateria, levará uma bateria a sobrecarregar e a
Quando possível, utilize acessórios de 24 V. Se forem outra bateria a carregar de forma insuficiente,
adicionados acessórios de 12 V, utilize um conversor de causando falha na bateria.
24 V para 12 V. Os conversores estão disponíveis no seu
Concessionário John Deere.
As exigências da capacidade do conversor dependem da
carga dos acessórios instalados. Siga as recomendações
TX,90,DH3734 -54-17JUL07-1/1
Sistema de Monitoramento da Máquina serviços florestais estão sendo usados, bem como dados
(MMS) JDLink™—Se Instalado críticos do estado da máquina e status do serviço.
O JDLink™ é um sistema de monitoramento e Para obter mais informações, consulte seu concessionário
fornecimento de informações de equipamentos. O autorizado ou visite www.deere.com (navegue até
JDLink™ coleta e gerencia automaticamente informações Construction, Services and Support, JD Link [Construção,
sobre onde e como equipamentos de construção e de Serviços e Suporte, JD Link]).
JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.
VD76477,0001541 -54-21AUG09-1/1
4-1-7 021712
PN=202
Diversos — Máquina
20 40
10 30
19 39
9 29
18 38
8 28
17 37
7 27
16 36
6 26
15 35
25
5
14 34
24
4
13 33
3 23
TX1085542 —UN—08DEC10
12 32
2 22
11 31
1 21
TX1085542
Blocos de Fusíveis
F1— Fusível 20 A, LÂMPADA F11— Vazio F21— Fusível 10 A, AQUEC. F31— Fusível 10 A, COMPR.
F2— Fusível 10 A, LIMPADOR F12— Fusível 5 A, RÁDIO ASSENTO ASSENTO
F3— Fusível 20 A, AQUECEDOR F13— Fusível 10 A, ACENDEDOR F22— Fusível 10 A, LUZ DIANT. F32— Fusível 10 A, LUZ DIANT.
F4— Fusível 20 A, SOLENOIDE F14— Fusível 5 A, MONITOR CABINE CABINE +2
F5— Fusível 5 A, OPC. 1 (ALT) F15— Fusível 10 A, AUX. F23— Fusível 10 A, LUZ TRAS. F33— Fusível 10 A, LÂMPADA
F6— Fusível 20 A, OPC. 2 (ALT) F16— Fusível 20 A, AUX. À CABINE ADVERT.
F7— Fusível 5 A, PARTIDA PARTIDA F24— Fusível 10 A, UNIDADE 12 F34— Fusível 10 A, AUX. 2
F8— Fusível 30 A, ECU F17— Fusível 5 A, ALIM. LIG. F25— Fusível 5 A, IMOBI F35— Vazio
F9— Fusível 10 A, APOIO F18— Fusível 5 A, PAR. M. LENTA F26— Fusível 5 A, ENGATE F36— Vazio
F10— Fusível 5 A, CONTROLA- F19— Fusível 10 A, BUZINA RÁPIDO F37— Vazio
DOR F20— Fusível 5 A, OPC. 3 (BAT) F27— Fusível 5 A, AUX. 3 F38— Vazio
F28— Vazio F39— Vazio
F29— Vazio F40— Vazio
F30— Vazio
Continua na página seguinte ER79617,0000D1E -54-28MAR11-1/2
4-1-8 021712
PN=203
Diversos — Máquina
TX1014241A —UN—28OCT06
3. Remova os parafusos (2) da tampa para acessar o
fusível em linha da alimentação não chaveada (1) de
7,5 A do JDLink™ no fio amarelo.
4. Para desativar o Sistema de Monitoramento da
Máquina JDLink™, remova o fusível em linha da
alimentação não chaveada.
5. Instale a tampa e os parafusos.
Tampa
6. Feche a porta de acesso.
TX1024511A —UN—15DEC10
Fusível em linha do JDLink
2. Retire os dentes.
Continua na página seguinte 04T,90,M16 -54-28MAR11-1/3
4-1-9 021712
PN=204
Diversos — Máquina
T95785 —UN—10NOV88
Trava do Pino de Borracha
04T,90,M16 -54-28MAR11-2/3
T95786 —UN—10NOV88
Extrator de Dentes
04T,90,M16 -54-28MAR11-3/3
4-1-10 021712
PN=205
Diversos — Máquina
T6879EE —UN—06DEC88
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais.
O pino pode saltar depois de ser liberado da
ponta do dente. Mantenha um controle firme
sobre o pino para evitar lesão.
3. Remova o pino.
4. Gire a ponta do pino no sentido anti-horário e puxe-o
em sua direção para retirar.
5. Limpe o talo do dente.
6. Substitua o pino em forma de U no mesmo momento
T7527DO —UN—27JUN91
que você substituir a ponta do dente.
7. Insira a ponta do dente no talo, girando a ponta no
sentido horário.
8. Instale o pino em forma de U. O lado do pino marcado
"FRONT" (D) deve estar voltado para a ponta do
dente. Certifique-se de que o pino esteja firmemente
engatado através da ponta do dente.
A—Dente C—Pino
B—Ponta do Dente D—Marca "Front" (Frente)
04T,90,K273 -54-28AUG09-1/1
4-1-11 021712
PN=206
Diversos — Máquina
T6352AH —UN—23FEB89
parafusos e porcas. Os parafusos devem ser substituídos
porque foram tracionados até a tensão de escoamento
anteriormente.
Operar a máquina com as sapatas soltas pode fazer
com que os parafusos e os furos das sapatas e elos se
desgastem dificultando a manutenção do aperto das
sapatas. Sapatas frouxas também podem causar falha
das ferragens e perda das sapatas.
Verifique se as porcas estão paralelas à superfície
1. Limpe a superfície de contato das sapatas e elos. fresada do elo e se há contato total entre a porca e a
Instale as sapatas. superfície fresada. Conforme necessário, segure a
2. Aplique uma fina camada de óleo às roscas dos porca para que ela não gire.
parafusos antes de instalar. 4. Iniciando em qualquer parafuso, aperte todos
3. Instale as porcas com os cantos arredondados na os parafusos na sequência mostrada para a
superfície fresada do elo e com o lado chanfrado especificação.
afastado do elo.
TX14740,0001CFC -54-20MAY08-1/1
Especificações de Torque das Ferragens estiverem frouxas, aperte de acordo com o torque
indicado nas seguintes tabelas a menos que seja
Verifique os parafusos com cabeça e as porcas para especificado um torque específico.
certificar-se de que estejam apertados. Se as ferragens
TX,90,FF1225 -54-15MAR93-1/1
4-1-12 021712
PN=207
Diversos — Máquina
4-1-13 PN=208
021712
Diversos — Máquina
Tamanho do Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
parafuso ou Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
pino roscado
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N·m lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados servem somente para uso geral e são Parafusos de cisalhamento são projetados para romperem-se sob
baseados na resistência do parafuso ou pino roscado. NÃO use estes cargas pré-determinadas. Sempre substitua parafusos de cisalhamento
valores se um valor de torque ou procedimento de aperto diferente for por outro de classe de propriedade idêntica. As peças de fixação devem
determinado para alguma aplicação específica. Para elementos de ser substituídas por uma de classe de propriedade igual ou superior.
fixação de aço inoxidável ou para porcas em parafusos-U, consulte as Se forem usadas peças de fixação de classe de propriedade superior,
instruções de aperto para aplicações específicas. Aperte contraporcas de deverão ser apertadas à mesma força da original. Certifique-se de que
aço crimpado ou insertos plásticos girando-as sob o torque seco mostrado as roscas das peças de fixação estão limpas e de iniciar o processo
na tabela, salvo instruções diferentes para aplicações específicas. de rosquear corretamente. Quando possível, lubrifique elementos de
fixação galvanizados ou ao natural, exceto contraporcas, parafusos de
rodas ou porcas de rodas, salvo instruções em contrário para uma
aplicação específica.
a
"Lubrificado" significa coberto com lubrificante como óleo de motor, afixadores com tratamentos de óleo e fosfato ou afixadores
M20 e maiores com revestimento de zinco JDM F13C, F13F ou F13J.
b
"Seco" significa galvanizado ou ao natural sem qualquer lubrificação, ou afixadores M6 a M18 com revestimento de zinco JDM F13B, F13E ou F13H.
DX,TORQ2 -54-12JAN11-1/1
4-1-14 PN=209
021712
Diversos — Verificação Operacional
Verificação Operacional
Este procedimento é usado para verificar a operação da de fixação frouxas, articulação, fiação) antes de fazer a
máquina. Ele é projetado de modo que você possa fazer verificação. A máquina deve estar na temperatura de
uma inspeção visual, verificar a operação da máquina e operação para muitas das verificações.
executar verificações específicas do assento do operador.
Leia cada verificação completamente antes de executá-la.
Se houver algum problema com a máquina, as Se não forem encontrados problemas, você será instruído
informações de diagnóstico encontradas nesta verificação a passar para a próxima verificação. Se um problema for
ajudarão a identificar a provável causa. Essas indicado, será recomendado um procedimento de ajuste,
informações podem permitir a execução de um ajuste reparo ou substituição.
simples para corrigir o problema. Utilize o sumário para
ajudar a encontrar os procedimentos de regulagem. O monitor pode ser usado para executar o diagnóstico
e as verificações operacionais. O monitor pode exibir a
É necessário um local plano e que tenha espaço adequado rotação do motor, pressões e códigos de diagnóstico de
para concluir as verificações. Nenhuma ferramenta ou falha (DTCs).
equipamento são necessários para executar a verificação.
Complete as verificações visuais necessárias (níveis de
óleo, condição do óleo, vazamentos externos, peças
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-1/51
Exibição e Apagamento Verifique sempre os códigos de diagnóstico de falhas e corrija-os antes de executar a
dos Códigos de Falha verificação operacional.
Os códigos de diagnóstico de falhas podem ser exibidos usando-se um dos métodos
a seguir:
• Monitor
• Com o Service ADVISOR™ SIM: Corrija todos os
códigos de diagnóstico de
falha antes de prosseguir.
VISUAL: Os códigos de diagnóstico de falhas estão presentes? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
4-2-1 021712
PN=210
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Circuito
da Buzina
TX1001366 —UN—15DEC05
Circuito da Buzina
1— Botão da Buzina
Chave de partida na posição OFF (desligado).
Pressione o botão da buzina (1) na parte superior da alavanca esquerda de controle. SIM: Vá para a próxima
verificação.
SOM: A buzina soa? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-5/51
4-2-2 021712
PN=211
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Horímetro
e do Indicador de
Combustível 2
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086727 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
50.0 h
1
10:00 AM
F
H 6
TX1086583A —UN—11JAN11
Tela do Horímetro e do Indicador de Combustível
1— Horímetro
2— Botão Início
6— Indicador de Combustível
Pressione e mantenha pressionado o botão Início (2) até que seja exibida a tela padrão.
VISUAL: O horímetro (1) exibe as horas da máquina? SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: O Medidor de Combustível (6) exibe o nível correto do combustível? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-6/51
4-2-3 021712
PN=212
Diversos — Verificação Operacional
Verificação de
Inicialização do Monitor
TX1086287A —UN—28DEC10
Tela de Inicialização do Sistema
TX1086304A —UN—28DEC10
Tela Padrão
1— Tela de Inicialização do Sistema
2— Tela Padrão
NOTA: Ligue o motor após a exibição da tela padrão.
4-2-4 021712
PN=213
Diversos — Verificação Operacional
Verificações do Monitor,
Indicadores e Relé da
Bateria
TX1087186A —UN—21JAN11
Tela Padrão
1— Indicador de Modo de Trabalho
2— Indicador de Desativação da Limpeza Automática do Filtro de Escape
3— Indicador do Modo de Potência
4— Horímetro
5— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
6— Indicador de Combustível
7— Indicador de Modo de Deslocamento
NOTA: O indicador de desativação da limpeza automática do filtro de escape
é exibido no monitor quando a chave de partida está na posição ON
(LIGADA). Quando é dada a partida no motor, o indicador desaparece
a menos que a limpeza automática do filtro de escape tenha sido
desativada pelo operador através do monitor.
NOTA: Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver abaixo de 30
°C (86 °F) pode ser que a agulha do medidor não se movimente.
Coloque a chave de partida na posição LIGADA (ON).
SOM: O relé da bateria dá um clique?
VISUAL: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (5) exibe a
temperatura correta do líquido de arrefecimento do motor?
VISUAL: O Medidor de Combustível (6) exibe o nível correto do combustível?
VISUAL: O horímetro (4) exibe as horas da máquina?
VISUAL: O indicador de modo de trabalho (1) exibe o modo de trabalho correto
(escavação ou acessório)?
VISUAL: O indicador do modo de deslocamento (7) exibe o modo de deslocamento SIM: Vá para a próxima
correto? verificação.
VISUAL: O indicador do modo de potência (3) exibe o modo de potência correto? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-9/51
4-2-5 021712
PN=214
Diversos — Verificação Operacional
Verificação da Câmera
Traseira
TX1086305A —UN—28DEC10
Tela Padrão
5— Tela Padrão
TX1086306A —UN—28DEC10
Tela do Menu Principal
1— Tela do Menu Principal
TX1086272A —UN—27DEC10
Painel de Interruptores
2— Seletor Rotativo do Monitor
3— Botão Voltar
4— Botão Início
4-2-6 021712
PN=215
Diversos — Verificação Operacional
TX1087390A —UN—27JAN11
Imagem da Visualização Traseira
6— Imagem da Visualização Traseira
VISUAL: A imagem da visualização traseira (6) é exibida na tela padrão?
Repita as etapas acima.
No menu do monitor da câmera da visualização traseira, pressione o seletor rotativo do
monitor para DESLIGAR (desativar) a câmera.
Pressione o botão Início. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: A tela padrão aparece sem a imagem da visualização traseira? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-11/51
4-2-7 021712
PN=216
Diversos — Verificação Operacional
Verificações do Neutro
do Pedal e Alavanca
de Percurso
TX1005042 —UN—21MAR06
Alavanca e Pedal de Deslocamento
1— Avanço
2— Ré
Empurre as alavancas de percurso e os pedais para frente (1), depois libere.
Puxe as alavancas de percurso e os pedais para trás (2), depois libere.
SENSAÇÃO: As alavancas e pedais exigem esforço igual para operar em avanço e ré? SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: As alavancas e pedais retornam para o neutro ao mesmo tempo quando NÃO: Consulte o seu
liberados? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-12/51
4-2-8 021712
PN=217
Diversos — Verificação Operacional
Verificações do Circuito
de Iluminação
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
1 2 3 4 5 MODE OFF 1
2 3
6 7 8 9 0
TX1086747 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
3— Interruptor de Luz de Trabalho
Coloque o interruptor da luz de trabalho (3) na 1ª posição.
VISUAL: A luz de fundo do painel do monitor e a luz de trabalho da máquina base
acendem?
VISUAL: O painel de interruptores acende?
Gire o interruptor de luz para a 2ª posição.
VISUAL: A luz de trabalho da máquina base e o painel de interruptores permanecem SIM: Vá para a próxima
acesos? verificação.
VISUAL: A luz de trabalho da lança acende e a luz de fundo do painel muda para NÃO: Consulte o seu
o modo noturno? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-13/51
4-2-9 021712
PN=218
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Controle
do Limpador de
Para-brisa
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa
NOTA: A janela dianteira deve estar totalmente fechada e travada para
que o limpador de para-brisa opere.
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4) na primeira posição INT.
VISUAL: O limpador opera de forma intermitente (intervalo de 8 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na segunda posição INT.
VISUAL: O limpador opera intermitentemente, mas mais rápido do que quando na
primeira posição (intervalo de 5 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na terceira posição INT.
VISUAL: O limpador opera intermitentemente, mas mais rápido do que quando na
segunda (intervalo de 3 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na posição ON (LIGADO).
VISUAL: O limpador opera continuamente?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na posição OFF SIM: Vá para a próxima
(DESLIGADO). verificação.
VISUAL: O braço do limpador para e retrai para a posição estacionada no lado NÃO: Consulte o seu
esquerdo do para-brisa? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-14/51
4-2-10 021712
PN=219
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Controle
do Lavador de Para-brisa
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa
IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser danificado se o interruptor do
lavador for mantido pressionado por mais de 20 segundos ou operado
continuamente sem fluido no tanque do lavador.
4-2-11 PN=220
021712
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Circuito do
Limpador de Para-brisa
TX1001270 —UN—14DEC05
Alavanca de Liberação da Janela Dianteira
1— Pino de Trava
2— Barra de Liberação da Trava
NOTA: O limpador não pode operar com a janela dianteira superior aberta. O lavador
pode operar com a janela dianteira superior aberta. Ao fechar a janela, verifique
se o canto esquerdo superior da janela faz bom contato com a cabine.
Deslize o pino trava (1) para dentro e abaixe-o no entalhe.
Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção ao assento do operador.
Segurando a alavanca inferior da janela, puxe ao máximo a janela para cima e para trás.
Deslize o pino trava para dentro do orifício da sede da estrutura da cabine e gire
para baixo até a posição travada.
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa
LIGUE o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4).
4-2-12 021712
PN=221
Diversos — Verificação Operacional
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Lavador e Limpador de Para-brisa SIM: Vá para a próxima
verificação.
Pressione o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4) e mantenha pressionado NÃO: Verifique o nível do
por 3 segundos. fluido no lavador. Consulte
Verificação do Nível do
Fluido do Lavador de
Para-brisa. (Seção 3-3).
VISUAL: O fluido do lavador é fornecido ao para-brisa? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-18/51
4-2-13 021712
PN=222
Diversos — Verificação Operacional
Verificações do Circuito
do Indicador e Monitor
TX1087196A —UN—21JAN11
Tela de Operação
1— Indicador do Modo de Potência
2— Horímetro
3— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
4— Indicador de Combustível
5— Indicador de Alarme
IMPORTANTE: Pode ocorrer dano ao motor se o indicador de alarme (5)
ou o indicador de alarme da pressão de óleo do motor ligar após a
partida do motor. Desligue a máquina imediatamente.
NOTA: O indicador de desativação da limpeza automática do filtro de escape SIM: Vá para a próxima
é exibido no monitor quando a chave de partida está na posição ON verificação.
(LIGADA). Quando é dada a partida no motor, o indicador desaparece
a menos que a limpeza automática do filtro de escape tenha sido
desativada pelo operador através do monitor.
Dê partida no motor. NÃO: O alarme da pressão
do óleo do motor é exibido.
Pare imediatamente o
motor e verifique o nível de
óleo do motor. Consulte
Verificação do Nível de
Óleo do Motor. (Seção 3-4.)
VISUAL: Todas as exibições dos indicadores de alarme permanecem desligadas SE OK: Consulte o seu
após a partida do motor? concessionário autorizado.
VISUAL: O indicador de alarme permanece desligado após a partida do motor? NÃO: O indicador de
alarme do alternador
é exibido. Verifique a
correia de acionamento do
alternador.
VISUAL: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (3) exibe a SE OK: Consulte o seu
temperatura correta do líquido de arrefecimento do motor? concessionário autorizado.
VISUAL: O Medidor de Combustível (4) exibe o nível correto do combustível? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-20/51
4-2-14 PN=223
021712
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Circuito
de Corte Piloto
TX1000874 —UN—01DEC05
Seletor de Rotação do Motor
TX1000749 —UN—29NOV05
Posição Travada (PARA CIMA)
1— Seletor de Rotação do Motor
TX1000747 —UN—29NOV05
Posição Destravada (PARA BAIXO)
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição unlocked (destravada) (PARA
BAIXO).
Acione lentamente as funções de escavação e de percurso. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: As funções de escavação ou percurso funcionam? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-21/51
4-2-15 021712
PN=224
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Seletor de
Rotação do Motor
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Modo de Percurso
4— Interruptor do Modo de Potência
Coloque o interruptor de marcha-automática (2) na posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
Coloque a alavanca de corte piloto na posição travada (PARA CIMA).
Mova o indicador de rotação do motor (1) no sentido horário.
SOM: A rotação do motor aumenta?
Mova o indicador de rotação do motor no sentido anti-horário. SIM: Vá para a próxima
verificação.
SOM: A rotação do motor diminui? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-22/51
4-2-16 021712
PN=225
Diversos — Verificação Operacional
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Coloque o interruptor (2) (marcha-automática) na posição A/I OFF (DESLIGADA)
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência até o modo ECO (econômico) ser exibido no
monitor.
VISUAL/SOM: A rotação do motor diminui?
Pressione o interruptor de modo potência até o modo PWR (potência) ser exibido no SIM: Vá para a próxima
monitor. verificação.
VISUAL/SOM: A rotação do motor aumenta? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-23/51
4-2-17 021712
PN=226
Diversos — Verificação Operacional
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Coloque o interruptor de marcha-automática (2) na posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência até o modo H/P (high power) (alta potência)
ser exibido no monitor.
Acione o braço na função sobre o alívio. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL/SOM: A rotação do motor aumenta conforme a função atravessa o alívio? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-24/51
4-2-18 021712
PN=227
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Circuito de
Marcha Automática
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo H/P (high power) (alta
potência) ser exibido no monitor.
Coloque o interruptor de marcha-automática (2) na posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição unlocked (destravada) (PARA
BAIXO).
Gire o interruptor da marcha-automática para a posição A/I ON (LIGADO).
VISUAL/SOM: A rotação do motor diminui depois de 4 a 6 segundos?
Acione lentamente a função de escavação. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL/SOM: A rotação do motor retorna para a alta rotação? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-25/51
4-2-19 021712
PN=228
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Alarme
de Deslocamento
T7850AF —UN—22OCT92
Alarme de Deslocamento
A—Alavanca de Corte Piloto
B—Alavanca e Pedal de Deslocamento em Avanço
C—Alavanca de Deslocamento e Pedal para Trás
Verificação do Circuito
do Interruptor de
Cancelamento do Alarme
de Percurso
TX1000876 —UN—03DEC05
Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento
1— Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento
4-2-20 021712
PN=229
Diversos — Verificação Operacional
Verificação da
Pressurização do Tanque
de Óleo Hidráulico
TX1000859 —UN—01DEC05
Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico
1— Botão de Liberação da Pressão do Tanque de Óleo Hidráulico
2— Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico
IMPORTANTE: O tanque de óleo pressurizado cria pressão na admissão
para as bombas hidráulicas. Se a tampa do tanque não vedar, as
bombas hidráulicas poderiam cavitar e ser danificadas.
Levante a lança na altura total, em seguida abaixe a haste ao solo.
Pressione lentamente o botão de liberação da pressão (1) da tampa do tanque do SIM: Vá para a próxima
óleo hidráulico. verificação.
SOM: É possível ouvir o ar escapando do botão de liberação de pressão da tampa NÃO: Substitua a tampa do
do tanque de óleo hidráulico? tanque de óleo hidráulico.
ER79617,0000DFA -54-17MAR11-28/51
Verificação do Padrão da
Alavanca de Controle
TX1024414 —UN—05JUL07
Padrão da Alavanca de Controle
1— Braço Estendido
2— Braço Retraído
3— Giro à Direita
4— Giro à Esquerda
5— Lança para Baixo
6— Lança para Cima
7— Carregamento da Caçamba
8— Despejo da Caçamba
4-2-21 021712
PN=230
Diversos — Verificação Operacional
Verificação da Frenagem
Dinâmica do Giro
T6479AY —UN—19OCT88
Frenagem Dinâmica de Giro
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
4-2-22 021712
PN=231
Diversos — Verificação Operacional
Verificação de Desvio
do Circuito e Freio de
Estacionamento de Giro
T140540 —UN—17MAY01
Posição da Máquina
Encha a caçamba com terra.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)
com a lança e coloque um bloco sob a esteira.
Mova o braço até a posição estendida máxima.
Levante a lança de modo que o pino-pivô do braço até a caçamba fique na mesma
altura do pino-pivô da lança até a estrutura.
Posicione a estrutura superior com os motores de percurso sobre a cabine,
perpendicular às esteiras.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.
NOTA: A função não precisa ser acionada ao máximo para desacionar
o freio de estacionamento de giro.
Acione lentamente a função de carga da caçamba para desacionar o freio de
estacionamento de giro. Não mantenha a função sobre o alívio por mais de 10
segundos.
VISUAL: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento
de giro é acionado?
VISUAL: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de
estacionamento de giro é desacionado?
Gire a estrutura superior 180 graus no sentido anti-horário e repita o procedimento.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.
Acione lentamente a função de carga da caçamba para desacionar o freio de
estacionamento de giro. Não mantenha a função sobre o alívio por mais de 10
segundos.
VISUAL: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento SIM: Vá para a próxima
de giro é acionado? verificação.
VISUAL: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de NÃO: Consulte o seu
estacionamento de giro é desacionado? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-31/51
4-2-23 021712
PN=232
Diversos — Verificação Operacional
Verificação da Potência
de Giro
T140540 —UN—17MAY01
Posição da Máquina
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Encha a caçamba com terra.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação aproximada de 25%. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)
com a lança e coloque um bloco sob a esteira.
Mova o braço até a posição estendida máxima. Levante a lança de modo que o pino-pivô
do braço até a caçamba fique na mesma altura do pino-pivô da lança até a estrutura.
Gire a estrutura superior no sentido horário de modo que fique a 90 graus do declive.
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo H/P (high power) (alta
potência) ser exibido no monitor.
Acione a função de giro para girar para o aclive.
VISUAL: A estrutura superior gira para o aclive?
Gire a estrutura superior 180 graus no sentido anti-horário e repita o procedimento.
Gire o seletor de rotação do motor para a posição H (alta rotação).
Interruptor de modo de potência no modo H/P (alta potência).
Acione a função de giro para girar para o aclive. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: A estrutura superior gira para o aclive? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-32/51
4-2-24 021712
PN=233
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Desvio da
Função de Escavação
T6904AG —UN—06DEC88
Desvio da Função de Escavação
Encha a caçamba com terra.
Posicione a caçamba no alcance máximo com o pino pivô da caçamba na mesma
altura do pino pivô da lança.
Retraia o cilindro do braço e estenda cerca de 51 mm (2 in.).
Estenda o cilindro da caçamba e retraia cerca de 51 mm (2 in.).
Desligue o motor.
Meça a extensão ou retração dos cilindros em 5 minutos.
Meça a distância da parte inferior da caçamba até o solo.
Compare as medições com as especificações.
Especificações de Desvio da Função de Escavação—Especificação SIM: Vá para a próxima
Cilindro da Lança—Deslizamento......................................................................... 20 mm verificação.
0.78 in.
Cilindro do Braço—Deslizamento......................................................................... 20 mm
0.78 in.
Cilindro da Caçamba—Deslizamento................................................................... 20 mm
0.78 in.
Parte Inferior da Caçamba até o
Solo—Deslizamento........................................................................................... 150 mm
6.0 in.
VISUAL: O deslizamento do cilindro está dentro da especificação? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-33/51
4-2-25 021712
PN=234
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Circuito de
Prioridade de Giro CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais. Certifique-se de que a
área esteja desocupada e que seja grande o suficiente para girar o braço
estendido e a caçamba. A máquina deve estar em uma superfície nivelada.
T6290AF —UN—19OCT88
Verificação de Prioridade de Giro
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
IMPORTANTE: Posicione a máquina conforme ilustrado. Acione o giro e o braço
lentamente algumas vezes antes de tentar executar a verificação para
garantir que a caçamba não toque na máquina ou no solo.
Posicione a máquina conforme ilustrado.
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Acione a função de giro e registre o tempo necessário para três rotações completas.
Divida esse tempo por três para obter o tempo médio de uma rotação.
Especificação
Função de Giro—Tempo—Uma Volta......................................................... 4,00 a 5,00 s
Posicione a máquina conforme ilustrado, com o braço estendido, a caçamba virada e a
estrutura superior a 90 graus das esteiras.
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Levante a lança o suficiente para que a caçamba não toque na máquina ou no solo
durante a operação combinada de acionamento do braço e de giro.
4-2-26 021712
PN=235
Diversos — Verificação Operacional
Teste de Verificação
da Elevação da Válvula
de Controle
T6292AZ —UN—19OCT88
Elevação da Válvula de Controle
TX1000874 —UN—01DEC05
1— Seletor de Rotação do Motor
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.
Posicione a máquina conforme ilustrado.
Abaixe lentamente a lança, estenda o braço (retrair cilindro) e despeje a caçamba SIM: Consulte o seu
(retrair cilindro). concessionário autorizado.
VISUAL: As funções movem-se no sentido oposto das alavancas de controle piloto e, NÃO: Vá para a próxima
em seguida, mudam o sentido conforme as alavancas são movidas ainda mais? verificação.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-36/51
4-2-27 021712
PN=236
Diversos — Verificação Operacional
Verificação da Operação
da Função Combinada de
Lança para Cima, Braço PUSH
MENU/SET
Retraído e Caçamba
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Acione a função para cima da lança, a função de braço retraído e em seguida a função SIM: Vá para a próxima
da caçamba em conjunto. verificação.
VISUAL: A lança continua a se mover com a mesma velocidade aproximada depois NÃO: Consulte o seu
do acionamento da função da caçamba? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-37/51
4-2-28 021712
PN=237
Diversos — Verificação Operacional
Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
da Lança PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Levante a lança e estenda o braço ao máximo.
Acione a lança para baixo, em seguida as funções de retração do braço e lança para SIM: Vá para a próxima
cima em operação conjunta. verificação.
VISUAL: A lança se move levemente através do ciclo completo para baixo e para cima NÃO: Consulte o seu
e não hesita ao passar da posição vertical? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-38/51
4-2-29 021712
PN=238
Diversos — Verificação Operacional
Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
do Braço PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Estenda o braço ao máximo e abaixe a lança de modo que a caçamba fique no solo.
Acione as funções de retração do braço e lança para cima em operação conjunta. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: O braço se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao NÃO: Consulte o seu
passar da posição vertical? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-39/51
4-2-30 021712
PN=239
Diversos — Verificação Operacional
Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
da Caçamba PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Acione as funções de lança para cima, extensão do braço e despejo da caçamba.
Acione a função para baixo da lança, a função de braço retraído e em seguida a função SIM: Vá para a próxima
de recolhimento da caçamba. verificação.
VISUAL: A caçamba se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao NÃO: Consulte o seu
passar da posição virada? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-40/51
4-2-31 021712
PN=240
Diversos — Verificação Operacional
Verificação da Seleção
da Velocidade de
Deslocamento PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de percurso (3) para o modo de velocidade lenta
(tartaruga).
Acione a função de deslocamento à velocidade máxima.
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade rápida
(coelho).
VISUAL: A velocidade de percurso da máquina aumenta?
Acione a função de escavação e retorne para neutro.
VISUAL: A velocidade de deslocamento da máquina diminui e aumenta conforme a
função de escavação é acionada e liberada?
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade lenta SIM: Vá para a próxima
(tartaruga). verificação.
VISUAL: A velocidade de percurso da máquina diminui? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-41/51
4-2-32 021712
PN=241
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do
Rastreamento do Sistema
de Percurso PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o interruptor de modo potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido
no monitor.
Gire o interruptor de velocidade de percurso (3) para o modo de velocidade rápida
(coelho).
20m
TX1087285 —UN—25JAN11
Verificação do Rastreamento
5— Máquina Sai do Percurso
Opere a máquina na velocidade máxima de avanço em uma área nivelada de cerca de
20 m (65 ft).
4-2-33 021712
PN=242
Diversos — Verificação Operacional
Verificações do
Rastreamento do Sistema
de Percurso Enquanto PUSH
MENU/SET
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
NOTA: A máquina irá diminuir a velocidade durante este teste.
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de percurso (3) para o modo de velocidade rápida
(coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço em uma área plana e nivelada.
Com a máquina em movimento, acione a extensão do braço a partir do neutro com o SIM: Consulte o seu
acionamento máximo e estenda o braço. concessionário autorizado.
VISUAL: A máquina sai do percurso excessivamente quando o braço é estendido? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-43/51
4-2-34 021712
PN=243
Diversos — Verificação Operacional
Verificação da
Manobrabilidade do
Sistema de Percurso PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de percurso (3) para o modo de velocidade rápida
(coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço descendo um declive.
Vire em cada direção.
VISUAL: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca
ou do pedal para virar?
Repita o procedimento em marcha a ré.
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade rápida
(coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de ré descendo um declive.
Vire em cada direção. SIM: Vá para a próxima
verificação.
VISUAL: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca NÃO: Consulte o seu
ou do pedal para virar? concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-44/51
4-2-35 021712
PN=244
Diversos — Verificação Operacional
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
PUSH START
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Coloque o interruptor de marcha-automática (2) na posição (A/I) OFF (DESLIGADA).
T6477AQ —UN—19OCT88
Lança
T7884AE —UN—10NOV92
Braço, Caçamba, Giro
Mova a máquina para a posição mostrada para cada teste.
Registre o tempo de ciclo para cada função.
4-2-36 021712
PN=245
Diversos — Verificação Operacional
4-2-37 021712
PN=246
Diversos — Verificação Operacional
NOTA: Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura de operação para esta verificação
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
PUSH START
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Automática
3— Interruptor de Velocidade de Deslocamento
4— Interruptor do Modo de Potência
Mova o indicador de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Desligue o interruptor de marcha-automática (2) (A/I).
T6477AQ —UN—19OCT88
Lança
T7884AE —UN—10NOV92
Braço, Caçamba, Giro
Mova a máquina para a posição mostrada para cada teste.
Registre o tempo de ciclo para cada função.
4-2-38 021712
PN=247
Diversos — Verificação Operacional
4-2-39 021712
PN=248
Diversos — Verificação Operacional
Verificação do Circuito
do Aquecedor e do
Ar-condicionado PUSH
MENU/SET
PUSH
5 MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
6
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086866 —UN—13JAN11
Painel de Interruptores
5— Interruptor do Controle/Modo de Temperatura
6— Interruptor de Rotação do Ventilador
Ligue o motor e aqueça-o à temperatura de operação normal.
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura (5) no sentido horário até a posição
de aquecimento máximo.
SENSAÇÃO: O ar aquecido sai dos respiros?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido anti-horário para a
posição de refrigeração máxima.
SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um SIM: Verificações
"clique"? concluídas.
SENSAÇÃO: O ar frio sai dos respiros? NÃO: Consulte o seu
concessionário autorizado.
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-49/51
4-2-40 021712
PN=249
Diversos — Verificação Operacional
Automático de
Temperatura)
PUSH
5 MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
6
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086866 —UN—13JAN11
Painel de Interruptores
50.0 h
ECO 10:00 AM
F
H
8 9
AUTO CH1
24.0˚C FM 81.3 ST
MHz
10 VOL
7
TX1087006 —UN—17JAN11
Monitor-Mostrador do Ar-condicionado e Aquecedor
5— Interruptor do Controle/Modo de Temperatura
6— Interruptor de Rotação do Ventilador
7— Rotação do Ventilador
8— Exibição AUTO
9— Posição da Saída de Ar
10— Ajuste da Temperatura
Chave LIGADA, pressione o interruptor de rotação do ventilador (6).
Ligue o motor e aqueça-o à temperatura de operação normal.
Pressione o interruptor de rotação do ventilador.
SOM: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um
"clique"?
VISUAL: AUTO (8) é exibido no monitor?
VISUAL: O monitor exibe a posição da saída de ar (9), rotação do ventilador (7) e
o ajuste da temperatura (10)?
Continua na página seguinte ER79617,0000DFA -54-17MAR11-50/51
4-2-41 021712
PN=250
Diversos — Verificação Operacional
4-2-42 021712
PN=251
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
4-3-1 021712
PN=252
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
Motor
Sintoma Problema Solução
O Motor Gira mas Não dá Partida Sem combustível Adicione combustível. Sangre o ar.
ou é Difícil de Partir
Combustível incorreto Use combustível correto.
4-3-2 021712
PN=253
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
Consumo excessivo de óleo Combustível de qualidade inferior Drene o combustível e substitua por
combustível de qualidade, de grau
correto.
Mau Funcionamento da Marcha Combustível de qualidade inferior Drene o combustível e substitua por
Lenta do Motor combustível de qualidade, de grau
correto.
Marcha Automática Não Funciona Rotação não está acima de 1000 rpm Avance o seletor rotativo de rotação
do motor para alta rotação.
4-3-3 021712
PN=254
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
Pressão Óleo Motor Baixa Nível do óleo do motor muito baixo Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.
Pressão Alta do Óleo do Motor Óleo incorreto. Drene o cárter e abasteça com óleo
correto.
Nível do óleo do cárter muito baixo Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.
Motor Emite Muita Fumaça Preta Combustível incorreto Use combustível correto.
ou Cinza do Escape
Sistema de admissão ou de Limpe o sistema de admissão ou de
escapamento de ar entupido ou sujo escapamento de ar.
ER79617,0000DD7 -54-25JAN11-3/3
4-3-4 021712
PN=255
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
ER79617,0000DD7 -54-25JAN11-4/3
4-3-5 021712
PN=256
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
Sistema Hidráulico
Sintoma Problema Solução
Funções Hidráulicas Lentas ou Baixo nível de óleo Abasteça o tanque de óleo hidráulico
Com Pouca ou Nenhuma Energia até a marca full (cheio).
4-3-6 021712
PN=257
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
NOTA: Se qualquer outro problema for encontrado que da máquina para ser corrigido, consulte o
requeira ferramentas especiais ou conhecimento concessionário autorizado.
ER79617,0000DD4 -54-25FEB11-2/2
4-3-7 021712
PN=258
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
Sistema Elétrico
Sintoma Problema Solução
Caixa da Bateria Trincada Nenhum grampo de retenção da Substitua as duas baterias e instale
bateria a trava de fixação.
4-3-8 021712
PN=259
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
O Motor de Partida Vira Mas Não Motor de Partida Repare ou substitua o motor de
Gira o Motor partida.
ER79617,0000DDE -54-25JAN11-2/2
4-3-9 021712
PN=260
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
ER79617,0000DDE -54-25JAN11-3/2
4-3-10 021712
PN=261
Diversos — Armazenamento
Prepare a Máquina para a Armazenagem
IMPORTANTE: Evite danos à máquina; não use
biodiesel durante a armazenagem da máquina.
Ao usar misturas de biodiesel, troque para
diesel de petróleo para a armazenagem
T5813AM —UN—09FEB89
durante longos períodos.
4-4-1 021712
PN=262
Diversos — Armazenamento
T6191AA —UN—18OCT88
1. Drene a água e o sedimento do tanque de combustível
quando a temperatura do ar estiver acima do
congelamento.
2. Remova o Inibidor de Ferrugem LPS 3® das hastes
dos cilindros com um solvente de limpeza.
T6181AU —UN—18OCT88
que o óleo pareça fluido.
4-4-2 021712
PN=263
Diversos — Números da Máquina
Registre o PIN (Número de Identificação do
Produto)
Data da Compra
T151806 —UN—25FEB02
NOTA: Registre todos os 17 caracteres do número
de identificação do produto (PIN).
ER79617,0000D88 -54-04JAN11-1/1
TX1086478A —UN—04JAN11
no lado dianteiro do motor e à esquerda do tubo de
enchimento.
ER79617,0000DCC -54-14JAN11-1/1
TX1086930A —UN—14JAN11
A placa do número de série do motor (1) encontra-se
no lado dianteiro do motor e à esquerda do tubo de
enchimento.
ER79617,0000DCD -54-11FEB11-1/1
4-5-1 021712
PN=264
Diversos — Números da Máquina
TX1086495A —UN—04JAN11
NOTA: Remova a tampa para acessar a placa do número
de série (1) do motor de deslocamento.
1— Placa do Número de Série Número de Série do Motor de Deslocamento (mostrado o lado esquerdo)
do Motor de Deslocamento
ER79617,0000D8E -54-07JAN11-1/1
TX1086471A —UN—04JAN11
Número de Série do Motor de Giro
ER79617,0000D89 -54-04JAN11-1/1
4-5-2 021712
PN=265
Diversos — Números da Máquina
TX1086497A —UN—04JAN11
Localização da Placa do Número de Série do Engate Hidráulico
TX1086500A —UN—04JAN11
Placa do Número de Série do Engate Hidráulico
ER79617,0000D8F -54-07JAN11-1/1
ER79617,0000D8D -54-25JAN11-1/1
4-5-3 021712
PN=266
Diversos — Números da Máquina
Certificado de Propriedade
1. Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2. Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência
TS1680 —UN—09DEC03
de adulteração à polícia e encomende a segunda via
das placas.
3. Outras medidas que você pode tomar:
- Marque a sua máquina com o seu próprio sistema
de numeração
- Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cada
máquina
DX,SECURE1 -54-18NOV03-1/1
TS230 —UN—24MAY89
dificultar o carregamento
- Remova quaisquer chaves e baterias
3. Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.
4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa área
bem iluminada e cercada.
5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie
imediatamente às autoridades policiais qualquer 6. Notifique o seu concessionário John Deere sobre
roubo. quaisquer perdas.
DX,SECURE2 -54-18NOV03-1/1
4-5-4 021712
PN=267
Diversos — Especificações
Especificações do Motor da
250GLC—Somente Motores 6068HT073
Item Medida Especificação
Especificações do Motor da
250GLC—Somente Motores 6068HT062 e
6068HT082
Item Medida Especificação
4-6-1 021712
PN=268
Diversos — Especificações
Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento da 250GLC
Item Medida Especificação
4-6-2 021712
PN=269
Diversos — Especificações
5 4
6 12
9 7
1
8
2
TX1001680 —UN—03JAN06
10
11
TX1001680
1— Centro da Roda Dentada ao 4— Raio de Giro da Extremidade 7— Distância Mínima do Solo 10— Largura da Subestrutura
Centro da Polia Intermediária Traseira 8— Centro da Roda Dentada ao 11— Comprimento Total
2— Comprimento da 5— Largura Total Centro da Roda Dentada 12— Altura de Transporte
Subestrutura 6— Altura da Cabine 9— Largura da Sapata da Esteira
3— Folga do Contrapeso
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem equipada com sapatas de 800 mm (32 in.),
aviso. Seja onde for aplicável, as especificações contrapeso, braço de 3,615 m (11 ft 10 in.),
estão de acordo com os padrões PCSA e SAE. caçamba de 8110 kg (1785 lb) 1,06 m3 (1.38
Exceto se houver observação em contrário, estas yd3), tanque de combustível cheio, operador de
especificações baseiam-se em uma máquina 79 kg (175 lb) e equipamento padrão.
4-6-3 021712
PN=270
Diversos — Especificações
4-6-4 021712
PN=271
Diversos — Especificações
4 5
1 9
2
6 7 8
TX1001681 —UN—03JAN06
TX1001681
1— Alcance Máximo de 4— Altura de Corte Máxima 7— Profundidade Máxima de
Escavação 5— Altura Máxima de Escavação (fundo plano)
2— Alcance Máximo de Esvaziamento 8— Parede Vertical Máxima
Escavação no Nível do Solo 6— Profundidade Máxima de 9— Raio de Giro da Parte Traseira
3— Raio Máximo de Giro Escavação
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem equipada com sapata de 800 mm (32 in),
aviso. Seja onde for aplicável, as especificações contrapeso e braço de 3,61 m (11 ft 10 in).
estão de acordo com os padrões PCSA e SAE.
Exceto onde indicado de modo contrário, essas Faixas de Trabalho—equipado com um braço de 2960
especificações se baseiam em uma máquina mm (9 ft 9 in.)
Item Medida Especificação
4-6-5 021712
PN=272
Diversos — Especificações
4-6-6 021712
PN=273
Diversos — Especificações
As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 2,96 m (9 ft 9 in.) Caçamba: 871 kg (1920 lb) Sapata: 700 mm (28 in.)
Escavação Potente: Lig
4-6-7 021712
PN=274
Diversos — Especificações
As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 3,61 m (11 ft 10 in.) Caçamba: 871 kg (1920 lb) Sapata: 700 mm (28 in.)
Escavação Potente: Lig
4-6-8 021712
PN=275
Diversos — Especificações
As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 2,96 m (9 ft 9 in.) Caçamba: 871 kg (1920 lb) Sapata: 800 mm (32 in.)
Escavação Potente: Lig
4-6-9 021712
PN=276
Diversos — Especificações
As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 3,61 m (11 ft 10 in.) Caçamba: 871 kg (1920 lb) Sapata: 800 mm (32 in.)
Escavação Potente: Lig
4-6-10 021712
PN=277
Diversos — Especificações
Especificações do Motor da
290GLC—Somente Motores 6068HT073
Item Medida Especificação
Especificações do Motor da
290GLC—Somente Motores 6068HT062 e
6068HT082
Item Medida Especificação
4-6-11 021712
PN=278
Diversos — Especificações
Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento da 290GLC
Item Medida Especificação
4-6-12 021712
PN=279
Diversos — Especificações
5 4
6 12
9 7
1
8
2
TX1001680 —UN—03JAN06
10
11
TX1001680
1— Centro da Roda Dentada ao 4— Raio de Giro da Extremidade 7— Distância Mínima do Solo 10— Largura da Subestrutura
Centro da Polia Intermediária Traseira 8— Centro da Roda Dentada ao 11— Comprimento Total
2— Comprimento da 5— Largura Total Centro da Roda Dentada 12— Altura de Transporte
Subestrutura 6— Altura da Cabine 9— Largura da Sapata da Esteira
3— Folga do Contrapeso
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem máquina equipada com sapatas de 800 mm (32
aviso. Seja onde for aplicável, as especificações in.), contrapeso, braço de 3,75 m (12 ft 4 in.),
estão de acordo com os padrões PCSA e SAE. caçamba de 892 kg (1966 lb) 1,34 m3 (1.75 yd3),
Exceto se houver observação em contrário, tanque de combustível cheio, operador de 79
estas especificações baseiam-se em uma kg (175 lb) e equipamento padrão.
4-6-13 021712
PN=280
Diversos — Especificações
4-6-14 021712
PN=281
Diversos — Especificações
4 5
1 9
2
6 7 8
TX1001681 —UN—03JAN06
TX1001681
1— Alcance Máximo de 4— Altura de Corte Máxima 7— Profundidade Máxima de
Escavação 5— Altura Máxima de Escavação (fundo plano)
2— Alcance Máximo de Esvaziamento 8— Parede Vertical Máxima
Escavação no Nível do Solo 6— Profundidade Máxima de 9— Raio de Giro da Parte Traseira
3— Raio Máximo de Giro Escavação
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem equipada com sapata de 800 mm (32 in),
aviso. Seja onde for aplicável, as especificações contrapeso e braço de 3,75 m (12 ft 4 in).
estão de acordo com os padrões PCSA e SAE.
Exceto onde indicado de modo contrário, essas Faixas de Trabalho—equipado com um braço de 3110
especificações se baseiam em uma máquina mm (10 ft 2 in.)
Item Medida Especificação
4-6-15 021712
PN=282
Diversos — Especificações
4-6-16 021712
PN=283
Diversos — Especificações
Capacidade de Elevação da 290GLC—Braço: 3,11 m (10 ft 2 in.); Caçamba: 930 kg (2050 lb);
Sapata: 800 mm (32 in.)
As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 3,11 m (10 ft 2 in.) Caçamba: 930 kg (2050 lb) Sapata: 800 mm (32 in.)
Escavação Potente: Lig
4-6-17 021712
PN=284
Diversos — Especificações
Capacidade de Elevação da 290GLC—Braço: 3,76 m (12 ft 4 in.); Caçamba: 930 kg (2050 lb);
Sapata: 800 mm (32 in.)
As classificações se referem ao gancho de elevação da a máquina; Os números marcados com um asterisco (*)
caçamba, utilizando o contrapeso padrão, situado em são as capacidade limitadas hidraulicamente. Os números
superfície de apoio firme, nivelada e uniforme. restantes são as capacidades limitadas pela estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar
Braço: 3,76 m (12 ft 4 in.) Caçamba: 930 kg (2050 lb) Sapata: 800 mm (32 in.)
Escavação Potente: Lig
4-6-18 021712
PN=285
Diversos — Especificações
4-6-19 021712
PN=286
Índice
Página Página
A Assento
Ajuste ................................................................... 2-1-17
Abaixe a lança Suspensão pneumática ....................................... 2-1-18
Com o motor parado ............................................ 2-3-21 Assento aquecido ...................................................... 2-1-7
Acessório Assento com suspensão mecânica
Sistema Elétrico ..................................................... 4-1-7 Ajuste ................................................................... 2-1-17
Acessórios Assento com suspensão pneumática
Colocação segura .................................................. 1-3-5 Ajuste ................................................................... 2-1-18
Operação segura ................................................... 1-3-5 Atropelamentos ao conduzir em ré............................ 1-3-3
Acionamento da bomba Atualização do software
Drenagem e reabastecimento do óleo da Download e instalação......................................... 2-3-13
caixa de engrenagens.......................................... 3-9-4 Auxílio à Partida em clima frio ................................... 2-3-5
Especificação do óleo da caixa de engrenagens.. 3-1-17 Avisos de segurança .......................................1-5-1, 1-5-2
Nível do óleo da caixa de engrenagens................. 3-7-3 Engate hidráulico ................................................... 1-5-2
Adesivos
Segurança.............................................................. 1-5-2 B
Ajuste
Apoio de Braço .................................................... 2-1-17 Bateria
Arqueamento da esteira......................................... 3-3-2 Baterias auxiliares.................................................. 4-1-5
Assento ................................................................ 2-1-17 Especificação......................................................... 4-1-5
Tensão da correia ........................................3-9-5, 3-9-6 Explosão ................................................................ 3-7-4
Alarme de deslocamento........................................... 2-1-6 Manuseio, verificação e manutenção .................... 4-1-3
Interruptor de cancelamento .................................. 2-1-6 Queimaduras por ácidos........................................ 3-7-4
Verificação operacional........................................ 4-2-20 Terminais................................................................ 3-7-4
Alavanca Verificação do nível do eletrólito ............................ 3-7-4
Controle direito..................................................... 2-3-18 Baterias
Controle esquerdo ............................................... 2-3-18 Utilização de carregador de bateria ....................... 4-1-4
Corte piloto............................................................. 2-1-5 Bomba
Direção................................................................... 2-3-7 Serviço ................................................................... 4-1-2
Alavanca de controle Botão
Conversão do padrão .......................................... 2-3-19 Buzina .................................................................... 2-1-4
Alavanca de controle piloto Escavação potente ................................................ 2-1-5
Ajuste a altura ...................................................... 2-1-19 Modo de potência .................................................. 2-1-3
Alavanca de controle piloto direita Botão do modo de potência
Interruptor de ativação ........................................... 2-1-8 Função ................................................................... 2-1-3
Alavanca de corte piloto ..................................1-3-2, 2-1-5 Botão início................................................................ 2-1-3
Alavanca e pedal de deslocamento Botão voltar ............................................................... 2-1-3
Verificação operacional.......................................... 4-2-8 Braço
Alavancas Graxa ..................................................................... 3-8-1
Local ...................................................................... 2-1-1 Lubrificação............................................................ 3-8-1
Alternador .................................................................. 4-1-2 Britador ...................................................................... 3-2-7
Altura do console Buzina........................................................................ 2-1-4
Ajuste ................................................................... 2-1-19
Amostra de fluido C
Coleta de amostras................................................ 4-1-6
Antes de iniciar o trabalho ......................................... 2-3-1 Caçamba
Apoio de Braço Dente ................................................................... 4-1-11
Ajuste ................................................................... 2-1-17 Remoção.............................................................. 4-1-11
Aquecedor ............................................................... 2-1-10 Substituição dos Dentes ........................................ 4-1-9
Ar Caixa de engrenagens de acionamento da
Mangueiras de admissão....................................... 3-8-7 bomba
Ar-condicionado....................................................... 2-1-10 Amostra.................................................................. 3-8-9
Armazenagem Caixa de engrenagens de deslocamento
Máquina ................................................................. 4-4-1 Amostra.................................................................. 3-8-9
Mensal ................................................................... 4-4-2 Drenagem e reabastecimento do óleo................. 3-10-1
Armazenamento de combustível ............................... 3-1-2 Nível do óleo .......................................................... 3-7-6
Armazenar lubrificantes
Armazenar, lubrificantes ........................................ 3-1-8
021712
Índice-1 PN=1
Índice
Página Página
021712
Índice-2 PN=2
Índice
Página Página
021712
Índice-3 PN=3
Índice
Página Página
021712
Índice-4 PN=4
Índice
Página Página
021712
Índice-5 PN=5
Índice
Página Página
021712
Índice-6 PN=6
Índice
Página Página
021712
Índice-7 PN=7
Índice
Página Página
Resfriador de óleo
Limpeza ................................................................. 4-1-1 T
Riscos
Evitar...................................................................... 1-3-2 Tabela de manutenção periódica............................... 3-2-1
Riscos no local de trabalho Tabelas de torque
Evite ....................................................................... 1-3-2 Métricos ............................................................... 4-1-14
ROPS Polegadas unificadas........................................... 4-1-13
Inspeção ................................................................ 1-3-3 Tampa
Manutenção ........................................................... 1-3-3 Motor...................................................................... 3-2-6
Tampa do motor......................................................... 3-2-6
S Tanque de combustível.............................................. 3-2-6
Tanque de compensação
Safety, information Verificação do nível do líquido de arrefecimento ... 3-4-2
Recognize .............................................................. 1-2-1 Tanque hidráulico
Saída secundária Drenagem .............................................................. 3-7-2
Janela .................................................................. 2-1-14 Filtro da tampa do respiro
Sangria do sistema de combustível........................... 4-1-1 Substituição...................................................... 3-12-3
Sapata Teclado
Inspeção dos parafusos......................................... 3-7-8 Função ................................................................... 2-1-3
Segurança Tela de admissão do tanque de combustível
Adição da proteção da cabine para usos Remoção e limpeza ............................................... 3-3-1
especiais .............................................................. 1-2-3 Tela padrão................................................................ 2-2-1
Assento do operador.............................................. 1-3-1 Tempo
Equipamento de proteção...................................... 1-2-2 Alteração da configuração ................................... 2-2-17
Limpe os detritos na máquina................................ 1-2-7 Tensão da correia
Segurança, evitar fluidos sob alta pressão Ar-condicionado ..................................................... 3-7-6
Evitar fluidos sob alta pressão ............................... 1-2-4 Tiras de teste COOL-GARD II ................................... 3-3-4
Seleção da velocidade de percurso Tomada de alimentação de acessórios ..................... 2-1-4
Verificação operacional........................................ 4-2-32 Tombamento
Seleção de mostrador Evitar...................................................................... 1-3-4
Celsius e Fahrenheit ............................................ 2-1-11 Tombamento da máquina
Seletor de rotação do motor Evitar...................................................................... 1-3-4
Verificação operacional........................................ 4-2-16 Transporte
Seletor rotativo do monitor ........................................ 2-1-3 Carga da máquina ............................................... 2-3-23
Separador de água Descarga da máquina.......................................... 2-3-23
Drenagem ....................................................3-5-1, 3-5-2 Triturador ................................................................... 3-2-7
Substituição .................................................3-8-3, 3-8-4
Service ADVISOR™ U
Interruptor .............................................................. 2-1-9
Service ADVISOR Remote Unidade do monitor
Reprogramação ................................................... 2-3-12 Menu de atualização do software ........................ 2-3-13
Termos e condições .................................................... -7 Uso do corrimão ........................................................ 1-3-1
Visão Geral .......................................................... 2-3-12 Uso dos degraus ....................................................... 1-3-1
Símbolo de combustível ............................................ 2-2-1
Símbolo de temperatura do líquido de V
arrefecimento........................................................... 2-2-1
Sinais Valores de torque de parafusos e pinos
Segurança.............................................................. 1-5-1 roscados
Sistema de arrefecimento Métricos ............................................................... 4-1-14
Abastecimento .........................................3-13-2, 3-13-5 Polegadas unificadas........................................... 4-1-13
Desaeração..............................................3-13-2, 3-13-5 Valores de torque de parafusos e pinos
Drenagem ................................................3-13-1, 3-13-4 roscados em polegadas unificadas ....................... 4-1-13
Executar serviço com segurança........................... 1-4-1 Valores de torque de parafusos e pinos
Limpeza ................................................................. 4-1-1 roscados métricos.................................................. 4-1-14
Sistema de combustível, sangria............................... 4-1-1 Valores de torque de peças de fixação
Soldagem .................................................................. 4-1-6 Métricos ............................................................... 4-1-14
Substituição do amortecedor do virabrequim .......... 3-11-1 Polegadas unificadas........................................... 4-1-13
Válvula
Controle ................................................................. 4-1-2
021712
Índice-8 PN=8
Índice
Página Página
021712
Índice-9 PN=9
Índice
021712
Índice-10 PN=10