Você está na página 1de 12

27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

Fonología del alemán


La fonología del alemán describe la fonología del alemán estándar. Ya que el alemán es un idioma
pluricéntrico, hay varias pronunciaciones del alemán estándar, que, sin embargo, concuerdan en muchos
aspectos. Además la fonología alemana es en cierto punto complicada.

Índice
Vocales
Diptongos
Fonémicos
Fonéticos
Consonantes
Ich-Laut y ach-Laut
Parejas fortis-lenis
Acento
Cambios fonéticos históricos
Fusiones fonémicas
Muestra
Transcripción fonémica
Transcripción fonética
Versión ortográfica
Traducción
Véase también
Referencias
Bibliografía
Lectura adicional
Enlaces externos

Vocales
Fonológicamente el alemán distingue entre vocales largas o tensas /iː, yː, eː, (ɛː), øː, oː, uː/ y breves o
laxas /ɪ, ʏ, ɛ, œ, ɔ, ʊ/. Existe cierta discusión sobre si el contraste es más de duración o de tensión
muscular (en este artículo hablaremos indistintamente de una forma u otra). En la escritura la cantidad
vocálica no siempre se marca claramente, por lo que estas vocales se representan frecuentemente sólo
mediante los siguientes signos <i, ü, e, ö, ä, a, o, u> [las vocales en sílaba abierta tónica suelen ser largas,
mientras que las vocales en sílaba trabada suelen ser breves, a veces en sílaba trabada se escribe un -h
tras la vocal para indicar que se trata de una vocal larga (Mehr 'más', Sohn 'hijo', etc.), además el dígrafo
ie en alemán moderno es siempre una /iː/). En una sílaba átona existe el alófono [ə] de /e/, pero no es un
fonema diferente. Igualmente en alemán estándar en varios entornos /r/ se realiza mediante el alófono

https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 1/12
27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

vocálico [ɐ] (también escrito como [r̩]) que tampoco es un fonema independiente, sino sólo una relación
fonética de /r/. El siguiente cuadro recoge los alófonos vocálicos del alemán (el número de fonemas es
más reducido):

vocal anterior vocal vocal


no redondeada redondeada central posterior

breve larga breve larga breve larga breve larga

cerrada i1 iː y1 yː u1 uː
casi cerrada ɪ ʏ ʊ
semicerrada e1 eː ø1 øː o1 oː

media ə2
semiabierta ɛ ɛː3 œ ɔ
abierta a aː

1 Las breves [ i y u e ø o ] sólo aparecen en sílabas átonas de préstamos, como Psychometrie


[psyçomeˈtriː]'psicometría'. Se consideran usualmente como alófonos complementarios de sus
contrapartes largas que no pueden aparecer en una sílaba átona.
2 El schwa [ə] aparece solamente en sílabas átonas, como en besetzen [bəˈzɛt͡sən] 'ocupar'. A
menudo se considera un alófono complementario de [ɛ] que no puede aparecer en sílabas átonas.
Si una tónica está seguida por la coda de la sílaba, el schwa a menudo desaparece, así la tónica
se transforma en silábica, como en Kissen [ˈkʰɪsn̩]"almohada", Esel [ˈeːzl̩ ] "asno", besser [ˈbɛsr̩]
"mejor". Note que la silábica [r̩] es realizada como [ɐ] en muchas variedades, como besser [ˈbɛsɐ]
"mejor".
3 La vocal no redondeada anterior semiabierta [ɛː] ha sido objeto de muchas discusiones. En la
actualidad la mayor parte de los hablantes simplemente la realizan como vocal no redondeada
anterior semicerrada [eː]. Otros autores han llegado a considerar que /ɛː/ es una sobrecorrección.

Ejemplos: Ähre [ɛːrə] 'espiga' (de trigo, etc.)—Ehre [eːrə] 'honor', y Bären [bɛːrən] 'osos'—Beeren
[beːrən] 'bayas' suenan igual para muchos hablantes que usan [e:rə] y [be:rən] indistintamente.— El
estatus fonológico de [εː] ha sido la fuente de muchas discusiones en la literatura fonológica por varias
razones:

La inserción del fonema /εː/ es una irregularidad en un sistema vocálico que tiene pares de vocales
largas y tensas contra vocales breves y relajadas, como [o:] vs. [ɔ]
Se ha constatado que [ɛː] en alto alemán se debe más a una pronunciación hipercorrectiva
orientada (Bühnendeutsch) vista como una distinción consistente en la real lengua vernácula,
mientras que algunos dialectos (Mundarten) tienen una oposición de [e:] contra [ɛ:]; hay un pequeño
acuerdo entre dialectos de que exactamente los ítems léxicos fueran pronunciados con [e:] y [ε:].
Es posible suponer que [ε:] es 'solamente' una pronunciación ortográfica (más que un rasgo ‘original’
del idioma), es decir, un intento por parte de los hablantes de 'hablar como se escribe' (sprechen wie
gedruckt) y distinguir las grafías e y ä (es decir, los usuarios del idioma permiten la existencia de e y
ä en el idioma escrito para hacerlas distintas en el idioma hablado)
Muchos hablantes con otro idiolecto estándar encuentran mucha dificultad para pronunciar pasajes
largos con todos los [e:]s y [ε:]s en los lugares correctos; tales personas aparentemente tienen que
imaginarse la ortografía de las palabras en cuestión, lo que impide el flujo del discurso.
https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 2/12
27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

Las vocales anteriores redondeadas (excepto /ʏ/) se centralizan; adicionalmente, /øː œ/ se bajan
([ø̞̈ː œ̞̈]).1

Las vocales a menudo se analizan de acuerdo con el contraste en la tensión, siendo /i y u e ø o/ las
vocales tensas y /ɪ ʏ ʊ ɛ œ ɔ/ sus contrapartes relajadas. Como las vocales checked del inglés, las vocales
relajadas del alemán requieren ser seguidas de una consonante, con la notable excepción de [ε:](que, sin
embargo, está ausente en muchos dialectos). A fin de aplicar la distinción en parejas de tensas y
relajadas a todas las vocales alemanas, a veces [a] es considerada la contraparte relajada de la tensa [a:].

Diptongos

Fonémicos

Punto final
Anteriores Posteriores
Semiabiertas ɔʏ̯
Abiertas aɪ̯ aʊ̯

Los diptongos alemanes son /a͡ɪ a͡ʊ ɔ͡ʏ/, como en Ei /a͡ɪ/ "huevo",
Sau /za͡ʊ/ "cerda", neu /nɔ͡ʏ/ "nuevo". Ocasionalmente, éstos se
transcriben como /a͡e a͡o ɔ͡ø/. . En lugar de la transcripción /ɔ͡ʏ/,
también se usa /ɔ͡ɪ/.
Los diptongos del alemán estándar, de
/aɪ̯/ ha sido descrito como [äɪ],1 2 [äe̠]3 y [aɛ].4 Dudenredaktion, Kleiner y Knöbl (2015,
p. 35)
/aʊ̯/ ha sido descrito como [äʊ],2 [äʊ̞],1 [äo̟]3 y [aɔ].5
/ɔʏ̯/ ha sido descrito como [ɔʏ],2 [ɔʏ̞],1 [ɔ̝e̠]3 and [ɔœ].6

El proceso de lenición está ausente del alemán estánda; por lo tanto, las secuencias /aɪ̯ ə aʊ̯ə ɔʏ̯ə/ nunca
se pronuncian *[aə̯ aə̯ ɔə̯] ni *[aː aː ɔː].

Fonéticos

Marginalmente, aparecen otros diptongos más, como por ejemplo:

[ʊɪ̯] en interjecciones tales como pfui [p͡fʊɪ̯],

O en préstamos, entre otros, [œɪ̯ ɔʊ̯ ɛɪ̯ o̯a] como en

Feuilleton [fœɪ̯ˈtɔ̃], frecuentemente [føːiˈtʰɔŋ], [føːjiˈtʰɔŋ],


Homepage [ˈhɔʊ̯mˌpʰɛɪ̯d͡ʒ], frecuentemente [ˈho:mˌpʰe:t͡ʃ],
Croissant [kro̯aˈsɑ̃], [krwaˈsɑ̃], [krwaˈsaŋ].

Usualmente estos no se cuentan como diptongos entre los hablantes alemanes, quienes frecuentemente
sienten que son marcas distintas de "palabras extranjeras" (Fremdwörter).

Wiese (1996) afirma que muchos hablantes de alemán utilizarán la expresión ok con [ɔʊ̯ˈkɛɪ̯] como
una pronunciación posible con bastante frecuencia,7 y que alternativamente, [ɔʊ̯] y [ɛɪ̯] pueden ser
https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 3/12
27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

monoptonguizados a [oː] y [eː], respectivamente.7 Sin embargo, ni Mangold (2005) ni Krech et al.
(2009) reconocen estos como fonemas. En su lugar, se prescriben pronunciaciones con,
respectivamente, /oː/ y /eː/ en cada préstamo del inglés que contengan /oʊ/ y /eɪ/.

En los dialectos donde /r/ se vocaliza en [ɐ] en la coda de la sílaba (ver abajo), un diptongo terminado en
[ɐ̯] puede formarse, virtualmente, con cualquier vocal, por ejemplo en Tor [tʰoːɐ̯] «puerta» or in Würde
[ˈvʏɐ̯də] «dignidad».

Diptongos alemanes que terminan en [ɐ̯]


(parte 1), de Kohler (1999, p. 88)

Diptongos alemanes que terminan en [ɐ̯]


(parte 2), de Kohler (1999, p. 88)

https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 4/12
27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

Diptongo Ejemplo
Fonémicamente Fonéticamente AFI Ortografía Traducción
/iːr/ [iːɐ̯] [viːɐ̯] wir nosotros
/yːr/ [yːɐ̯] [fyːɐ̯] für para
/uːr/ [uːɐ̯] [ˈʔuːɐ̯laʊ̯pʰ] Urlaub vacaciones
/ɪr/ [ɪɐ̯] [vɪɐ̯tʰ] wird él/ella se convierte
/ʏr/ [ʏɐ̯] [ˈvʏɐ̯də] Würde dignidad
/ʊr/ [ʊɐ̯] [ˈvʊɐ̯də] wurde Yo me/Él se/Ella se convirtió
/eːr/ [eːɐ̯] [meːɐ̯] mehr más
/øːr/ [øːɐ̯] [høːɐ̯] hör! ¡(Tú) escucha!
/oːr/ [oːɐ̯] [tʰoːɐ̯] Tor puerta
/ɛːr/ [ɛːɐ̯] [bɛːɐ̯] Bär oso
/ɛr/ [ɛɐ̯] [ʔɛɐ̯ftʰ] Erft Erft
/œr/ [œɐ̯] [dœɐ̯tʰ] dörrt Él/Ella se seca
/ɔr/ [ɔɐ̯] [ˈnɔɐ̯dn̩] Norden norte
/aːr/ [aːɐ̯] [vaːɐ̯] wahr verdadero
/ar/ [aɐ̯] [haɐ̯tʰ] hart duro

Wiese (1996) nota que el contraste de longitud no es muy estable antes no prevocálica /r/8 y que
"Meinhold y Stock (1980, p. 180), siguiendo los diccionarios que pronuncian (Mangold (1990),
Krech y Stötzer (1982)) juzgan la vocal en Art, Schwert, Fahrt a ser largas, mientras que la vocal
en Ort, Furcht, hart se supone que es corto. La base fáctica de esta supuesta distinción parece
muy cuestionable."8 9 Continúa afirmando que en su propio dialecto, no hay diferencia de longitud
en estas palabras, y que los juicios sobre longitud de la vocal delante de no prevocálica /r/ que sí
mismo se vocalizados son problemáticos, en particular, si /a/ precede.8

De acuerdo con el análisis «corto», los mencionados diptongos «largos» se analizan como [iɐ̯],
[yɐ̯], [uɐ̯], [eɐ̯], [øɐ̯], [oɐ̯], [ɛɐ̯] y [aɐ̯]. Esto hace que /aːr/ no prevocálica y /ar/ homófonos como [aɐ̯]
o [aː]. /ɛːr/ y /ɛr/ no prevocálicas también puede fusionarse, pero el gráfico vocal en Kohler (1999,
p. 88) muestra que tienen en algo diferentes puntos de partida.

Wiese (1996) también afirma que "la debilidad de la vocal se prevé que tenga lugar en las vocales
más cortas; que en efecto, parecen ir de la mano con la vocal, acortándose en muchos casos."8

Consonantes
Con aproximadamente 25 fonemas, el sistema consonántico alemán presenta un número promedio de
fonemas en comparación con otros idiomas. Uno de los más dignos de mención es la consonante
africada inusual /p͡f/. El siguiente cuadro representa los alófonos consonánticos (no todos son fonemas
distintos):

https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 5/12
27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

Labio- Post-
Bilabial Alveolar Palatal Velar Uvular Glotal
dental alveolar

Oclusiva p b t d k ɡ (ʔ)¹
Africada pf͡ ts͡ tʃ ͡ dʒ͡2

Nasal m n ŋ5

Fricativa f v6 s z ʃ ʒ² ç³ x³ ʁ4 h

Aproximante j

Líquida r4 l ʀ4

1. En los dialectos septentrionales, [ʔ] aparece antes de raíces con vocal inicial. A menudo no se
considera un fonema sino una marca opcional de límite de raíces.
2. [d͡ʒ] y [ʒ] aparecen solo en palabras de origen extranjero (Journal [ʒ̊ʊʁˈnaːl] 'diario', Jeans [ʤ̥iːns]
'pantalones'). En algunos dialectos, se reemplazan por [t͡ʃ] y [ʃ] respectivamente.
3. [ç] y [x] se consideran tradicionalmente como alófonos después de vocales anteriores y posteriores,
comoquiera que haya por lo menos mínimo una pareja, gracias a la composición. Para un análisis
más detallado ver abajo en ich-Laut y ach-Laut. De acuerdo con algunos análisis, [χ] es un alófono
de [x] después de /a aː/ y de acuerdo con algunos también después de /ʊ ɔ a͡ʊ/.
4. [r], [ʁ] y [ʀ] son alófonos libres entre sí. [r] se usa solamente en los dialectos meridionales. En la
coda silábica, el alófono [ɐ] se usa en muchos dialectos, excepto en el suroeste.
5. Algunos fonólogos rechazan /ŋ/ y en vez de éste usan /nɡ/, y/nk/ en vez de /ŋk/. La secuencia
fonémica /nɡ/ se realiza como [ŋɡ] cuando /ɡ/ puede iniciar un comienzo válido de la siguiente sílaba
cuyo núcleo es otra vocal átona /ə/, /ɪ/, o /ʊ/. Se convierte en [ŋ] de otra manera. Ejemplo:
dipthong /dɪftɔnɡ/ [dɪftɔŋ] : diphthongieren /dɪftɔnɡirən/ [dɪftɔŋɡiːʁn̩]
Englisch /ɛnɡlɪʃ/ [ɛŋlɪʃ] : Anglo /anɡlo/ [aŋɡlo]
Ganges /ɡanɡəs/ [ɡaŋəs] ~ /ɡanɡɛs/ [ɡaŋɡɛs]
6. [ʋ] se considera ocasionalmente como alófono de [v], especialmente en los dialectos meridionales
del alemán.

No hay un acuerdo completo sobre la naturaleza de /j/; se ha descrito como una fricativa AFI: [ʝ],10 11 12
Una fricativa, que puede ser fricada menos fuertemente que /ç/,13 y un aproximante AFI: [j].14

Las oclusivas sordas /t/, /p/, /k/ son aspiradas, excepto cuando van precedidas por una sibilante. Las
obstruyentes /b d ɡ z ʒ/ son sordas [b̥ d̥ ɡ̊ z̥ ʒ̊] en los dialectos meridionales.

Teniendo en cuanta las consideraciones anteriores el cuadro fonémico de las palabras patrimoniales del
alemán sería:

https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 6/12
27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

Fonemas constrastantes en alemán estándar


Labio- Post-
Bilabial Alveolar Palatal Velar Uvular Glotal
dental alveolar

Oclusiva /p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /ɡ/


Africada /p͡f/ /t͡s/ /t͡ʃ/
Nasal /m/ /n/
Fricativa /f/ /v/ /s/ /z/ /ʃ/ /x/ /h/
Aproximante /j/
Líquida l /r/

Ich-Laut y ach-Laut

El término ich-Laut se refiere a la fricativa palatal sorda [ç]; el término ach-Laut a la fricativa velar
sorda [x]. En alemán estos dos sonidos son alófonos que aparecen en distribución complementaria . El
alófono [x] aparece después de vocales posteriores y /a aː/ (por ejemplo, en Buch [buːx] ‘libro’); el
alófono[ç] después de vocales anteriores (por ejemplo, en ich [ɪç] ‘yo’) y consonantes (por ejemplo, en
Furcht [fʊrçt] ‘miedo’) (Kohler 1977, 1990; Wiese 1996: 210).

En préstamos, varía la pronunciación de las fricativas potenciales en el comienzo de las sílabas


acentuadas: en los dialectos septentrionales del alemán estándar es [ç], mientras que en los dialectos
meridionales es [kʰ] (por ejemplo, en China: [ˈçiːna] vs. [ˈkʰiːna]).

El sufijo diminutivo -chen siempre se pronuncia con un ich-Laut [-çən]. Usualmente, esta terminación
provoca el umlaut (comparar, por ejemplo, Hund 'perro' con Hündchen ‘perrito’);así teóricamente
podría aparecer solo después de vocales anteriores. Sin embargo, en algunas acuñaciones relativamente
recientes, no hay más largo que un umlaut, por ejemplo, en la palabra Frauchen [ˈfra͡ʊçən] ‘female dog
master’ (diminutivo de Frau ‘mujer’), de modo que una vocal anterior es seguida por [ç], aunque
normalmente debería ser seguida de un it [x], como en rauchen [ˈraʊxən] ‘fumar’. Hay incluso una
pareja para [ç] y[x] debido a este efecto: [kuːçən] Kuhchen ‘vaquita’ vs. [kuːxən] Kuchen ‘pastel’. Esta
excepción a la distribución alofónica es considerada por algunos como un efecto del límite morfémico.
Sin embargo, muchos fonetistas creen que esto es un ejemplo de fonemicización, donde los alófonos
experimentan una escisión en fonemas separados.

La distribución alofónica de [ç] después de vocales anteriores y [x] después de otras vocales también se
encuentra en otros idiomas, como escocés, en la pronunciación de light. Sin embargo, no es por ningún
medio inevitable: el holandés, el yidis y muchos dialectos meridionales del alemán conservan [x] en
todas las posiciones. Así es razonable suponer que en el antiguo alto alemán ih, el antepasado del actual
ich, se pronunciaba con [x] más que con [ç]. Y mientras sea imposible saber con certeza si algunas
palabras del anglosajón como niht (actual night) se pronunciaban con [x] o [ç], [ç] ambas
pronunciaciones son válidas (ver Alófonos consonánticos).

https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 7/12
27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

A pesar de la historia fonética, la distribución complementaria de [ç] y [x] en el alemán estándar


moderno se describe mejor como la posteriorización de /ç/ después de una vocal posterior, más que la
anteriorización de /x/ después de una vocal anterior, porque [ç] se usa en comienzos (Chemie [çemiː]) y
después de consonantes (Molch [mɔlç]), y es así considerado el sonido básico. De acuerdo con ciertos
análisis, el ach-Laut alemán se diferencia aún más en dos alófonos, [x] y [χ]. Algunos dicen que [x]
aparece /uː oː/ (por ejemplo, en Buch [buːx] ‘libro’) y [χ] después de /ʊ ɔ a aː a͡ʊ/ (por ejemplo, en Bach
[baχ] ‘arroyo’), otros dicen que [x] aparece después de /uː oː ʊ ɔ a͡ʊ/ y [χ] después de /a aː/.

Parejas fortis-lenis

Diversas consonantes alemanas aparecen en parejas en el mismo punto de articulación y en el mismo


modo de articulación, es decir, las parejas/p-b/, /t-d/, /k-g/, /s-z/, /ʃ-ʒ/. Estas parejas frecuentemente
se denominan parejas fortis-lenis, ya que describirlas como parejas sorda/sonora no es adecuado. Con
ciertas calificaciones, /t͡ʃ-d͡ʒ, f-v/ también se consideran parejas fortis-lenis.

Las plosivas fortis /p, t, k/ son aspiradas en muchos dialectos (las excepciones incluyen los dialectos
bávaro-austriacos). La aspiración es más fuerte en el comienzo de una sílaba tónica (como Taler
[tʰɑːlər]), más débil en el comienzo de una sílaba átona (como Vater [fɑːtʰər]), y muy débil en la coda
(como en Saat [zɑːtʰ]).

Las consonantes lenis /b, d, ɡ, z, ʒ/ son sordas en muchos dialectos meridionales del alemán. Por
claridad, frecuentemente se transcriben como [b̥, d̥, ɡ̊, z̥, ʒ̊]. La naturaleza de la diferencia fonética entre
las consonantes lenis sordas y las similares consonantes fortis sordas es controversial. Generalmente se
describe como una diferencia en la fuerza articulatoria y ocasionalmente como una diferencia en la
longitud articulatoria; por lo general, se supone que una de las características implica a la otra.

En muchos dialectos del alemán, la oposición entre fortis y lenis neutralizadas en la coda silábica, se
debe a un ensordecimiento terminal (Auslautverhärtung). Pocos dialectos del alemán, como el alemán
suizo, presentan una excepción a esto.

En varios dialectos centrales y meridionales, la oposición entre fortis y lenis se neutraliza también en el
comienzo de la sílaba; a veces solo en el comienzo de sílabas tónicas, a veces en todos los casos.

La pareja /f-v/ no se considera una pareja fortis-lenis, sino una simple pareja sorda-sonora, como /v/
permanece sonora en todos los dialectos, incluyendo los dialectos meridionales que ensordecen las lenis.
Generalmente, el meridional /v/ se realiza como la sonora aproximante [ʋ]. Sin embargo, los dialectos
meridionales distinguen entre un fortis /f/ (como en sträflich [ˈʃtrɛːflɪç] del medio alto alemán stræflich)
y un lenis /f/ ([v̥], como en höflich [ˈhøːv̥lɪç] del medio alto alemán hovelîch); esto es análogo a la
oposición de fortis /s/ ([s]) y lenis [z̥].

Acento
El acento en alemán recae usualmente en la primera sílaba, con las siguientes excepciones:

Muchos préstamos, especialmente nombres propios, conservan su acento original.


Los verbos del grupo "-ieren" ("studieren", "kapitulieren", "stolzieren", etc.) reciben acento en la
penúltima sílaba.
Adverbios compuestos, con her, hin, da, o wo como su primera parte de la sílaba, reciben acento
en la segunda sílaba.

https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 8/12
27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

Además, el alemán hace distinción de acento entre prefijos separables (acento en prefijo) y prefijos
inseparables (acento en la raíz) en verbos y palabras derivados de tales verbos. Por lo tanto:

Palabras que comienzan con be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp- y algunas otras reciben acento en
la segunda sílaba.
Palabras que comienzan con ab-, auf-, ein-, vor- y muchos otros adverbios preposicionales reciben
acento en la primera sílaba.
Algunos prefijos, notablemente über-, unter- y um-, pueden funcionar como prefijos separables e
inseparables, y son tónicos y átonos, respectivamente.
Raramente se forman dos homógrafos con tales prefijos. No son estrictamente homófonos.
Considérese la palabra umschreiben. Como um•schreiben (prefijo separable), que significa
"reescribir", y se pronuncia ['ʊmʃʀaɪbən], y su sustantivo relacionado, die Umschreibung también
recibe acento en la primera sílaba. Por otra parte, umschreiben (prefijo inseparable) se pronuncia
[ʊm'ʃʀaɪbən]. Esta palabra significa "circunscribir", y su sustantivo relacionado, die Umschreibung
("circunscripción", "circunlocución") también recibe acento en la segunda sílaba. Otro ejemplo es la
palabra umfahren. Con acento en la raíz ([ʊmˈfaːʀən]) significa "circunvalar (un obstáculo en la
calle)", y con acento en el prefijo ([ˈʊmfaːʀən]) significa "colisionar con (un objeto en la calle)".

Cambios fonéticos históricos


La pareja de vocales del alto alemán medieval [ei]/[iː] y [ou]/[uː] se han fusionado en [ai] y [au],
respectivamente, en el alemán estándar moderno, aunque muchos dialectos conservan esa distinción.
Por ejemplo, mientras heiß 'caliente' (medio alto alemán heiz) y Eis 'hielo' (medio alto alemán îs) riman
en el idioma estándar, no así en los dialectos austro-bávaros (hoaß/äis), ni en los dialectos alemánicos
(heiß/iis), ni en el yidis (heys/ayz), también descendientes del medio alto alemán.

Fusiones fonémicas
Una fusión encontrada en muchos acentos del alemán es la de /ɛː/ (escrita ä(h)) con /eː/ (escrita e, ee, o
eh). Algunos hablantes fusionan los dos en todas partes, algunos los distinguen en todas partes, otros
conservan /ɛː/, distinguen sólo en el condicional formas de la fuerte verbos (por ejemplo ellos distinguen
ich gäbe 'daría' vs. ich gebe 'doy', pero no Bären 'osos' vs. Beeren 'bayas').

Otra fusión común es la de /ɡ/ en el final de una sílaba /ç/ (después de una vocal anterior) o, menos
común, /x/ (después de una vocal posterior o /a/). En el caso de la terminación -ig, esta pronunciación
es prescrita por el estándar Siebs, por ejemplo wichtig [ˈvɪçtɪç]. La fusión no aparece ni en alemán
austro-bávaro ni en alemánico ni en los dialectos correspondientes del alemán estándar.

Muestra
El texto de la muestra es una lectura de El viento del Norte y el Sol. La transcripción fonológica trata a
cada instancia de /ɐ/ y /ɐ̯/ como /ər/ y /r/, respectivamente. La transcripción fonética es una
transcripción bastante estricta del acento septentrional formal.14 El hablante transcrito en la
transcripción narrativa tiene 62 años, y está leyendo en un estilo coloquial.14 No están transcritas las
aspiraciones, las oclusivas glotales y el ensordecimientos de las consonantes débiles después de
consonantes sordas.

Transcripción fonémica
https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 9/12
27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

/aɪ̯ nst ˈʃtrɪtən zɪç ˈnɔrtvɪnt ʊnt ˈzɔnə | veːr fɔn iːm ˈbaɪ̯ dən voːl deːr ˈʃtɛrkərə vɛːrə | als aɪ̯ n ˈvandərər | deːr
ɪn aɪ̯ n ˈvarm ˈmantəl gəˌhʏlt var | dɛs ˈveːgəs daˈheːrkaːm || ziː vʊrdən ˈaɪ̯ nɪç | das ˈdeːrˌjeːnɪgə fyːr deːn
ˈʃtɛrkərən ˌɡɛltən zɔltə | deːr deːn ˈvandərər ˈt͡svɪŋən vʏrdə | zaɪ̯ n ˈmantəl ˈapt͡suːˌneːmən || deːr ˈnɔrtvɪnt
bliːs mɪt ˈalər ˈmaxt | aːbər jeː ˈmeːr eːr ˈbliːs | dɛstoː ˈfɛstər ˈhʏltə zɪç deːr ˈvandərər ɪn zaɪ̯ nən ˈmantəl aɪ̯ n
|| ˈɛntlɪç gaːp deːr ˈnɔrtvɪnt deːn ˈkamp͡f ˈaʊ̯f || nuːn ɛrˈvɛrmtə diː ˈzɔnə diː ˈlʊft mɪt iːrən ˈfrɔʏ̯ntlɪçən
ˈʃtraːlən | ʊnt ˈʃoːnax ˈveːnɪgən ˈaʊ̯gənˌblɪkən ͡tsoːk deːr ˈvandərər zaɪ̯ nən ˈmantəl aʊ̯s || da mʊstə deːr
ˈnɔrtvɪnt ˈt͡suːgeːbən | das diː ˈzɔnə fɔn iːm baɪ̯ dən deːr ˈʃtɛrkərə var/15

Transcripción fonética

[aɪ̯ ns ˈʃtʁɪtn̩ zɪç ˈnɔɐ̯tvɪnt ʊn ˈzɔnə | veːɐ̯ fən iːm ˈbaɪ̯ dn̩ voːl dɐ ˈʃtɛɐ̯kəʁə veːʁə | als aɪ̯ n ˈvandəʁɐ | dɛɐ̯ ɪn aɪ̯ n
ˈvaɐ̯m ˈmantl̩ gəˌhʏlt vaɐ̯ | dəs ˈveːgəs daˈheːɐ̯kaːm || zɪ vʊɐ̯dn̩ ˈaɪ̯ nɪç | das ˈdeːɐ̯ˌjeːnɪgə fʏɐ̯ dən ˈʃtɛɐ̯kəʁən
ˌɡɛltn̩ zɔltə | dɛɐ̯ dən ˈvandəʁɐ ˈt͡svɪŋː vʏɐ̯də | zaɪ̯ m ˈmantl̩ ˈapt͡suːˌneːmː || dɛɐ̯ ˈnɔɐ̯tvɪm ˈbliːs mɪt ˈalɐ ˈmaχt
| abɐ jeː ˈmeːɐ̯ ɛɐ̯ ˈbliːs | dɛstoː ˈfɛstɐ ˈhʏltə zɪç dɐ ˈvandəʁɐ ɪn zaɪ̯ m ˈmantl̩ aɪ̯ n || ˈɛntlɪç gaːp dɐ ˈnɔɐ̯tvɪn
dəŋ ˈkamp͡f ˈaʊ̯f || nuːn ɛɐ̯ˈvɛɐ̯mtə dɪ ˈzɔnə dɪ ˈlʊfp mɪt iːɐ̯n ˈfʁɔʏ̯ntlɪçn̩ ˈʃtʁaːln | ʊn ˈʃoːnaχ ˈveːnɪgŋ̍ ˈaʊ̯gŋ̍
ˌblɪkŋ̍ ͡tsoːk dɐ ˈvandəʁɐ zaɪ̯ m ˈmantl̩ aʊ̯s || da mʊstə dɐ ˈnɔɐ̯tvɪn ˈt͡suːgeːbm̩ | das dɪ ˈzɔnə fən iːm baɪ̯ dn̩ dɐ
ˈʃtɛɐ̯kəʁə vaɐ̯]16

Versión ortográfica

Einst stritten sich Nordwind und Sonne, wer von ihnen beiden wohl der Stärkere wäre, als ein
Wanderer, der in einen warmen Mantel gehüllt war, des Weges daherkam. Sie wurden einig, dass
derjenige für den Stärkeren gelten sollte, der den Wanderer zwingen würde, seinen Mantel abzunehmen.
Der Nordwind blies mit aller Macht, aber je mehr er blies, desto fester hüllte sich der Wanderer in seinen
Mantel ein. Endlich gab der Nordwind den Kampf auf. Nun erwärmte die Sonne die Luft mit ihren
freundlichen Strahlen, und schon nach wenigen Augenblicken zog der Wanderer seinen Mantel aus. Da
musste der Nordwind zugeben, dass die Sonne von ihnen beiden der Stärkere war.17

Traducción

Hace mucho tiempo, discutían el Viento del Norte y el Sol por saber cuál de los dos era el más fuerte. Al
pasar por el camino un viandante muy abrigado, decidieron que el primero que le hiciera quitarse el
abrigo sería el más fuerte. El Viento del Norte sopló con todas sus fuerzas, pero cuanto más soplaba, más
se tapaba el caminante. Tras ver que sus esfuerzos no daban resultado, el Viento del Norte se rindió. Acto
seguido, el Sol comenzó a calentar el aire con sus agradables rayos, y en unos breves instantes, el
senderista empezó a desabrocharse el abrigo. En ese momento, al Viento del Norte no le quedó más
remedio que admitir que, de los dos, el Sol era el más fuerte.

Véase también
Ortografía del alemán

Referencias
2. Fuente: Wiese (1996, pp. 11 y 14). En la página
1. Véase el gráfico de vocales en Mangold (2005, 14, el autor afirma que /aɪ̯/, /aʊ̯/ y /ɔʏ̯/ son de la
p. 37). misma calidad que las vocales de las que están

https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 10/12
27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

formadas. En la página 8, afirma que /a/ es 8. Wiese (1996, p. 198)


central baja.
9. También apoyado por Tröster-Mutz (2011,
3. Véase el gráfico de vocales en Kohler (1999, p. 20).
p. 87). Nótese que a pesar de sus puntos 10. Krech et al. (2009, pp. 83–84)
finales tura, Kohler todavía los transcribe como
/aɪ̯ aʊ̯ ɔɪ̯/, es decir, con compensaciones más 11. Morciniec y Prędota (2005, pp. 77–78). Los
altas que las que realmente tienen. autores lo transcriben como /j/, es decir, como
aproximante.
4. Fuente: Krech et al. (2009, p. 72). Los autores
no proporcionan un gráfico de vocales. Por el 12. Wiese (1996, p. 12). El autor lo transcribe como
contrario, afirman que más bien vagamente "el /j/, es decir, como un aproximante.
diptongo [aɛ̯] es un compuesto monosilábico 13. Mangold (2005, p. 51). El autor lo transcribe
que consiste en la vocal abierta no redondeada como /j/, es decir, como un aproximante.
[a] y la vocal anterior mediana no redondeada 14. Kohler (1999, p. 86)
[ɛ]." 15. En el alemán suizo estándar, sich, Nordwind,
5. Fuente: Krech et al. (2009, pp. 72–73). Los und, endlich, gab, einig, freundlichen y zog se
autores no proporcionan un gráfico de vocales. pronuncian /zɪx/, /ˈnɔrdvɪnd/, /ʊnd/, /ˈɛndlɪx/,
Por el contrario, afirman que más bien /gaːb/, /ˈaɪ̯nɪg/, /ˈfrɔʏ̯ndlɪxən/ y /t͡soːg/,
vagamente "el diptongo [aɔ̯] es un compuesto respectivamente. En el alemán austriaco
monosilábico que consiste en la vocal abierta estándar, Nordwind, und, endlich, gab, einig,
no redondeada [a] y la vocal posterior mediana freundlichen y zog se pronuncian /ˈnɔrdvɪnd/, /
redondeada [ɔ]." ʊnd/, /ˈɛndlɪç/, /gaːb/, /ˈaɪ̯nɪg/, /ˈfrɔʏ̯ndlɪçən/ y
6. Krech et al. (2009, p. 73). Los autores no /t͡soːg/, respectivamente.
proporcionan un gráfico de vocales. Por el 16. Source: Kohler (1999, p. 88). Notar que en la
contrario, afirman que más bien vagamente "el transcripción original no se indica la longitud de
diptongo [ɔœ̯] es un compuesto monosilábico la vocal, aparte de donde es fonémica — es
que consiste en la vocal posterior mediana decir, para los pares /a/ - /aː/ y /ɛ/ - /ɛː/.
redondeada [ɔ] y la vocal frontal mediana 17. Kohler (1999, p. 89)
redondeada [œ]."
7. Wiese (1996, p. 12)

Bibliografía
Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015), Das Aussprachewörterbuch (https://books.googl
e.com/books?id=T6vWCgAAQBAJ) (7th edición), Berlin: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
Kohler, Klaus J. (1977). Einführung in die Phonetik des Deutschen. Berlin: E. Schmidt.
Kohler, Klaus J. (1990). «German». Journal of the International Phonetic Association 20 (1). pp. 48-
50. doi:10.1017/S0025100300004084 (https://dx.doi.org/10.1017%2FS0025100300004084).
Kohler, Klaus J. (1999). «German». Handbook of the International Phonetic Association: A guide to
the use of the International Phonetic Alphabet [With accompanying German audio files (https://www.i
nternationalphoneticassociation.org/content/ipa-handbook-downloads) by the author]. Cambridge:
Cambridge University Press. pp. 86-89. ISBN 0-521-65236-7. doi:10.1017/S0025100300004874 (https://dx.doi.o
rg/10.1017%2FS0025100300004874).
Rues, Beate; Redecker, Beate; Koch, Evelyn; Wallraff, Uta; Simpson, Adrian P. (2007). Phonetische
Transkription des Deutschen. Tübingen: Gunter Narr Verlag. pp. 86-89. ISBN 978-3-8233-6291-3.

Lectura adicional
Odom, William; Schollum, Benno (1997), German for Singers (2nd edición), New York: Schirmer
Books, ISBN 978-0028646015

https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 11/12
27/3/2020 Fonología del alemán - Wikipedia, la enciclopedia libre

Siebs, Theodor (1969), Deutsche Aussprache (https://archive.org/details/deutscheaussprac00sieb),


Berlin: Walter de Gruyter, ISBN 978-3110003253

Enlaces externos
Escucha la pronunciación de nombres alemanes (http://www.nordicnames.de/Aussprache.html) (en
inglés)

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Fonología_del_alemán&oldid=123952043»

Esta página se editó por última vez el 2 mar 2020 a las 08:59.

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

https://es.wikipedia.org/wiki/Fonología_del_alemán 12/12

Você também pode gostar