Você está na página 1de 48

1

00:00:00,792 --> 00:00:04,111


Bom dia Upper East Siders,
Gossip Girl na �rea.

2
00:00:04,381 --> 00:00:09,410
Sua fonte an�nima sobre a vida
escandalosa da elite de Manhattan.

3
00:00:09,937 --> 00:00:13,303
Manchete do meu site:
Serena Van der Woodsen.

4
00:00:13,404 --> 00:00:17,763
A garota favorita de todo mundo
voltou de um sumi�o misterioso.

5
00:00:17,764 --> 00:00:19,427
N�o vai acreditar em
quem est� no Gossip Girl.

6
00:00:19,428 --> 00:00:21,798
Algu�m viu a Serena saindo
da esta��o de trem.

7
00:00:21,898 --> 00:00:25,460
Todos conhecem Serena.
E todos est�o comentando.

8
00:00:26,621 --> 00:00:29,842
- Blair. � a Serena!
- Serena?!

9
00:00:30,044 --> 00:00:34,972
Dizem que o namorado de B.,
Nate, sempre gostou da Serena.

10
00:00:34,973 --> 00:00:37,146
- Mas agora voc� voltou.
- N�o voltei por sua causa.

11
00:00:37,147 --> 00:00:40,854
Blair � minha melhor amiga, e
voc� � o namorado dela, ela te ama.

12
00:00:40,855 --> 00:00:43,865
Por que ela partiu?
Por que ela voltou?
13
00:00:44,283 --> 00:00:46,379
Deve ter muita especula��o
dos motivos de sua volta.

14
00:00:47,060 --> 00:00:48,420
Mas nenhum te menciona.

15
00:00:48,520 --> 00:00:51,932
Ele tentou se matar e voc� est�
preocupada em ser a "m�e do ano"?

16
00:00:51,938 --> 00:00:53,558
N�o tem id�ia de como tem sido.

17
00:00:53,629 --> 00:00:55,963
Melhor amiga e namorado?

18
00:00:56,342 --> 00:00:57,660
� bem cl�ssico, S.

19
00:00:57,969 --> 00:00:59,076
E o melhor amigo de Nate, Chuck,

20
00:00:59,077 --> 00:01:01,640
n�o deixar� Serena
esquecer o passado.

21
00:01:01,867 --> 00:01:03,019
Estou tentando mudar.

22
00:01:03,247 --> 00:01:04,547
Eu gostava mais de voc� antes.

23
00:01:04,548 --> 00:01:06,830
E a� entra o Dan, o forasteiro.

24
00:01:06,840 --> 00:01:09,505
Parece que sua antiga
paix�o est� de volta.

25
00:01:09,506 --> 00:01:11,942
Ela n�o me conhece. Ningu�m
me conhece. Est� tudo bem.

26
00:01:11,952 --> 00:01:14,848
Serena, conhece esse rapaz?

27
00:01:15,986 --> 00:01:17,787
- De ontem � noite?
- Lembra-se de mim?

28
00:01:18,437 --> 00:01:19,927
Voc� realmente sairia
com um cara que n�o conhece?

29
00:01:19,928 --> 00:01:21,849
N�o pode ser pior do que com
os caras que conhe�o.

30
00:01:22,117 --> 00:01:23,173
Advinha de quem � o pai mais legal?

31
00:01:23,174 --> 00:01:25,343
- � uma pegadinha?
- Sim, porque n�o pode ser o nosso.

32
00:01:25,726 --> 00:01:28,507
"As 10 melhores bandas
esquecidas dos anos 90"?

33
00:01:28,508 --> 00:01:30,571
- E olha quem � a n�mero 9.
- Ele est� muito orgulhoso.

34
00:01:30,596 --> 00:01:32,543
Ei, olha s�, quase esquecida.

35
00:01:32,544 --> 00:01:34,389
Por que minha filha vai em
um dos seus shows?

36
00:01:34,390 --> 00:01:36,573
Nossos filhos se conheceram,
� uma ilha pequena.

37
00:01:36,773 --> 00:01:39,850
Tem certeza que n�o est� usando
minha filha pra se aproximar de mim,

38
00:01:39,870 --> 00:01:41,110
agora que sua mulher te deixou?
39
00:01:41,380 --> 00:01:45,835
Serena e seu homem misterioso apareceram
de surpresa na festa da Blair.

40
00:01:45,838 --> 00:01:46,979
- Serena est� aqui?
- Serena est� aqui?

41
00:01:48,247 --> 00:01:50,532
O que faz aqui?
Ela n�o foi convidada.

42
00:01:50,535 --> 00:01:53,031
Mas Serena n�o
foi a �nica a causar.

43
00:01:53,061 --> 00:01:54,047
Quem � a novata?

44
00:01:54,211 --> 00:01:56,515
Jenny impressionou Chuck.

45
00:01:56,518 --> 00:01:58,383
Vamos conversar
num lugar mais reservado.

46
00:01:58,790 --> 00:02:00,300
- Sai, pare!
- Ei!

47
00:02:00,641 --> 00:02:04,482
- Essa � minha irm�zinha.
- Nunca mais toque nela.

48
00:02:04,918 --> 00:02:06,513
Sua vida acabou, piranha.

49
00:02:08,311 --> 00:02:09,551
� melhor que ela
nunca mais apare�a.

50
00:02:09,552 --> 00:02:12,036
Espero de verdade que apare�a.

51
00:02:12,761 --> 00:02:13,937
Alguma chance para
um segundo encontro?

52
00:02:14,449 --> 00:02:15,650
A gente conversa no t�xi.

53
00:02:16,432 --> 00:02:20,328
Agora que S. voltou, a vida dos
East Siders continuar� a mesma?

54
00:02:20,329 --> 00:02:24,056
Estamos morrendo de curiosidade
pra saber o que vai acontecer.

55
00:02:24,938 --> 00:02:27,538
[ Equipe InSUBs ]

56
00:02:27,930 --> 00:02:30,000
GOSSIP GIRL
1XO2- THE WILD BRUNCH

57
00:02:30,456 --> 00:02:33,326
Tradu��o: junim, F., Rayne e Bia
Sincronia: lih09

58
00:02:34,002 --> 00:02:36,593
Revis�o: Fl�P e doh

59
00:02:45,235 --> 00:02:48,029
Aposto que devem estar se perguntando
porque estou acordada t�o cedo.

60
00:02:48,474 --> 00:02:50,220
A verdade � que n�o fui pra cama.

61
00:02:50,598 --> 00:02:54,362
Para que perder tempo dormindo,
se a vida acordada � bem melhor?

62
00:03:00,641 --> 00:03:03,482
Existe algo melhor que um domingo?

63
00:03:03,483 --> 00:03:07,700
Ler o jornal na cama,
passar o caf�, fazer omelete...

64
00:03:07,701 --> 00:03:11,021
At� parece. Sabemos que os East
Siders n�o ficam se espregui�ando.

65
00:03:11,022 --> 00:03:13,553
Caf� da manh� se chama
brunch, e vem com champanhe,

66
00:03:13,554 --> 00:03:16,534
uma roupa apropriada e um
monte de amigos pr�ximos...

67
00:03:16,638 --> 00:03:17,827
E de inimigos.

68
00:03:22,256 --> 00:03:26,154
O pai do Chuck est� oferecendo um
brunch em homenagem � sua funda��o.

69
00:03:26,564 --> 00:03:28,329
Todo mundo foi convidado.

70
00:03:28,797 --> 00:03:30,722
Bem, nem todos.

71
00:03:34,343 --> 00:03:35,532
Ei, j� acordou.

72
00:03:35,839 --> 00:03:37,074
E voc� est� vendo se estou bem.

73
00:03:40,192 --> 00:03:41,996
Estou bem, s�rio. Estou bem.

74
00:03:42,324 --> 00:03:43,983
Estava bem quando
voc� me perguntou na festa.

75
00:03:44,083 --> 00:03:48,227
no t�xi, quando chegamos, antes e
depois de ter escovado os dentes.

76
00:03:49,205 --> 00:03:51,952
S� estou me sentindo
muito est�pida.

77
00:03:53,299 --> 00:03:56,280
O que estava pensando quando achei
que Chuck Bass s� queria conversar?

78
00:03:58,224 --> 00:03:59,931
Porque voc� confia nas pessoas.

79
00:03:59,932 --> 00:04:01,347
O qu�, normalmente,
� uma coisa boa.

80
00:04:01,447 --> 00:04:02,842
Claro, menos quando
envolve o Chuck.

81
00:04:03,845 --> 00:04:04,935
�, com certeza.

82
00:04:05,226 --> 00:04:07,324
Ent�o, a pergunta a ser feita �,
como voc� est�?

83
00:04:08,089 --> 00:04:09,233
Eu?

84
00:04:10,896 --> 00:04:12,109
Por que eu n�o estaria bem?

85
00:04:12,229 --> 00:04:14,925
Pelo que aconteceu ontem
com Serena e o lance do...

86
00:04:17,327 --> 00:04:18,547
Foi t�o ruim assim?

87
00:04:23,000 --> 00:04:24,237
Eu fico aqui.

88
00:04:28,284 --> 00:04:29,975
Ent�o... Boa noite.

89
00:04:30,268 --> 00:04:32,637
�, boa noite.

90
00:04:38,951 --> 00:04:41,643
Vai, acompanhe ela at�
a porta e faz algo. Vai!

91
00:04:43,518 --> 00:04:45,311
P�ra, p�ra, senhor, p�ra.

92
00:04:46,438 --> 00:04:50,238
- Acho que tive um dano cerebral.
- Como teve um se nem sabe o que �?

93
00:04:50,239 --> 00:04:51,932
Quer saber, vamos logo, por favor.

94
00:04:51,933 --> 00:04:52,935
Pra Winnesburg.

95
00:04:54,006 --> 00:04:55,333
Oi.

96
00:05:04,738 --> 00:05:07,920
Deu tchauzinho? Eu nunca
outro encontro.

97
00:05:08,020 --> 00:05:09,404
Mas ele � charmoso e divertido.

98
00:05:09,405 --> 00:05:10,493
Talvez tenha ficado envergonhado.

99
00:05:10,782 --> 00:05:11,811
Ou me odiou.

100
00:05:11,812 --> 00:05:14,668
Nenhum cara na hist�ria
j� te odiou.

101
00:05:14,717 --> 00:05:15,999
Ela deve estar pensando
que eu odiei sair com ela.

102
00:05:16,618 --> 00:05:18,937
Passei minha adolesc�ncia inteira
querendo sair com essa garota.

103
00:05:18,938 --> 00:05:20,352
� a Serena Van der Woodsen.
104
00:05:21,710 --> 00:05:24,067
- E me despedi com um tchauzinho.
- Foi um tchauzinho legal.

105
00:05:24,068 --> 00:05:26,016
No fim de um encontro?
Ora, n�o tem coisa pior.

106
00:05:26,017 --> 00:05:28,511
Um cara s� tem uma chance de
sair com uma garota como Serena.

107
00:05:28,590 --> 00:05:30,229
Eu tive a minha, e desperdicei.

108
00:05:30,230 --> 00:05:31,662
Isso significa que voc�
n�o tem nada a perder.

109
00:05:31,957 --> 00:05:33,461
A n�o ser o que resta
da minha dignidade.

110
00:05:33,462 --> 00:05:35,041
Ah, n�o. Acho que ela j� se foi.

111
00:05:38,566 --> 00:05:39,655
Voc� est� certa.

112
00:05:41,328 --> 00:05:42,804
Vou falar com ela.

113
00:05:43,261 --> 00:05:49,263
Vou pedir desculpas, dizer o quanto
gosto dela e pedir outra chance.

114
00:05:49,298 --> 00:05:50,947
N�o, vou conseguir outra chance.

115
00:05:51,047 --> 00:05:52,455
- Vai sim.
- Vou.

116
00:05:52,995 --> 00:05:54,072
Espera a�.
117
00:05:54,376 --> 00:05:56,957
Amei o plano, mas voc� precisa
de uma roupa melhor.

118
00:05:58,831 --> 00:06:00,223
E talvez de um banho.

119
00:06:04,562 --> 00:06:09,297
A �ltima coisa
que preciso � de um namorado.

120
00:06:10,284 --> 00:06:13,107
� que ele � t�o esperto.
E divertido.

121
00:06:14,044 --> 00:06:15,227
Parece que voc� gosta dele.

122
00:06:16,505 --> 00:06:17,909
Ele � muito legal.

123
00:06:19,807 --> 00:06:23,348
Blair foi t�o malvada ontem � noite.
E nem sei o motivo.

124
00:06:23,737 --> 00:06:26,187
O que for, tenho certeza que a
gente pode resolver se conversar.

125
00:06:28,172 --> 00:06:29,194
Talvez eu deva aparecer l�.

126
00:06:29,195 --> 00:06:31,665
Espero que a Serena
fique bem longe.

127
00:06:32,675 --> 00:06:34,358
- Obrigada.
- �, obrigada.

128
00:06:34,393 --> 00:06:35,472
N�s perdemos a briga.

129
00:06:35,473 --> 00:06:38,253
N�o quero ver Serena no col�gio, e
� melhor ela n�o aparecer no brunch.
130
00:06:38,400 --> 00:06:41,700
- Est� mesmo com raiva da Serena.
- Espero que n�o fique com a gente.

131
00:06:41,701 --> 00:06:43,078
Voc�s nunca fariam
o que Serena fez.

132
00:06:43,200 --> 00:06:44,667
- N�o, nunca.
- Claro que n�o.

133
00:06:45,323 --> 00:06:46,905
Vou ligar pro Nate
e lembr�-lo do brunch.

134
00:06:47,490 --> 00:06:51,368
Seria errado aparecer sem meu
namorado. Que eu amo. E que me ama.

135
00:07:04,742 --> 00:07:05,919
Al�?

136
00:07:06,587 --> 00:07:10,124
- Oi, querido. Te acordei?
- N�o, j� estava acordado.

137
00:07:10,159 --> 00:07:13,477
Tome um caf� forte e um
banho gelado, dorminhoco.

138
00:07:13,478 --> 00:07:16,268
O brunch do pai do Chuck
� hoje no Palace.

139
00:07:16,269 --> 00:07:18,051
Ah... Claro!

140
00:07:24,120 --> 00:07:26,301
Nathaniel, fa�a sil�ncio.

141
00:07:27,284 --> 00:07:29,324
Algu�m aqui est� tentando
recuperar as energias.

142
00:07:29,570 --> 00:07:32,796
- O brunch do seu pai � hoje.
- Fico pronto �s 9.

143
00:07:32,797 --> 00:07:33,797
J� s�o 10 horas.

144
00:07:40,187 --> 00:07:41,666
Garotas, hora de ir.

145
00:07:45,907 --> 00:07:48,158
A menos que, Nathaniel...

146
00:07:49,333 --> 00:07:50,416
Estou bem.

147
00:07:51,631 --> 00:07:54,247
Na verdade, poderiam me trazer
um caf�, quando tiverem a chance?

148
00:07:54,282 --> 00:07:56,676
E um pouco de �gua.
Muita �gua.

149
00:07:57,318 --> 00:08:01,730
Quer com gelo?
Acho que voc� quer um pouco.

150
00:08:02,029 --> 00:08:03,475
� o suficiente, senhoritas.

151
00:08:04,130 --> 00:08:10,033
Vou assegurar ao meu pai que
s�o hospitaleiras nesse hotel.

152
00:08:14,589 --> 00:08:17,880
At� que ele bate bem. Nunca se meta
com a irm�zinha de um cara.

153
00:08:17,915 --> 00:08:20,356
Se eu soubesse o nome dele,
eu o mataria.

154
00:08:20,357 --> 00:08:21,673
Quer dizer que voc�
mata pessoas agora?
155
00:08:21,674 --> 00:08:23,079
As estrangula com sua echarpe?

156
00:08:24,485 --> 00:08:30,027
- N�o a subestime, � minha assinatura.
- Morte por echarpe, n�o � intimidador.

157
00:08:30,052 --> 00:08:32,039
Ele me deu um soco, j� te disse.

158
00:08:32,689 --> 00:08:38,224
Al�m do mais, melhor um nariz
do que um cora��o partido.

159
00:08:38,266 --> 00:08:40,130
O qu�? Eu nem falei com
a Serena ontem � noite.

160
00:08:40,791 --> 00:08:42,536
N�o falei nada sobre a Serena.

161
00:08:56,610 --> 00:08:58,955
- Estou bem?
- Pronto pra outra chance.

162
00:08:59,566 --> 00:09:00,962
Certo, pois estou de sa�da.

163
00:09:03,990 --> 00:09:06,377
N�o tem algu�m com quem queira
conversar sobre o Chuck?

164
00:09:06,859 --> 00:09:11,222
Voc� deveria falar com algu�m.
Al�m do seu irm�o. S� pra saber.

165
00:09:12,980 --> 00:09:16,302
Certo.

166
00:09:19,078 --> 00:09:21,694
Espera. Tem uma pessoa
que gostaria de conversar.

167
00:09:25,173 --> 00:09:26,387
Onde est�o indo?
168
00:09:26,487 --> 00:09:27,699
Eu ia fazer waffles.

169
00:09:27,799 --> 00:09:29,290
- Desculpa, pai.
- �, n�o posso.

170
00:09:29,325 --> 00:09:31,243
- Mas quero saber como foi o encontro.
- Depois.

171
00:09:31,329 --> 00:09:32,824
- E sobre a sua festa.
- Quando eu voltar?

172
00:09:32,910 --> 00:09:34,711
Voc�s perderam um show muito bom.

173
00:09:35,693 --> 00:09:37,005
E eu ia fazer waffles muito bons.

174
00:09:39,705 --> 00:09:40,865
Lobby do Hotel Palace.

175
00:09:40,928 --> 00:09:46,673
Aqui � Nate Archibald da
cobertura. Sei que n�o podem dizer,

176
00:09:46,674 --> 00:09:49,432
mas poderiam informar em que
su�te os Van der Woodsen est�o?

177
00:09:49,636 --> 00:09:53,328
Blair, sou eu. Acho que ainda
est� dormindo, mas vou a�.

178
00:09:53,329 --> 00:09:55,119
Precisamos conversar.

179
00:09:56,168 --> 00:09:59,003
Certo. Te vejo em breve.
Tchau.

180
00:10:05,048 --> 00:10:06,494
Parece que todas
as mesas est�o postas.
181
00:10:06,853 --> 00:10:09,588
Assim que os convidados chegarem,
eles j� podem se servir.

182
00:10:09,945 --> 00:10:11,373
E aqui est� o card�pio.

183
00:10:21,863 --> 00:10:24,088
M�e, voc� pegou meus
sapatos Michel Perrys?

184
00:10:24,966 --> 00:10:26,578
N�o consigo achar nada por aqui.

185
00:10:26,678 --> 00:10:28,222
Seria mais f�cil se
voc� desempacotasse.

186
00:10:28,708 --> 00:10:31,176
� sua casa agora, sua vida,
deveria come�ar a viver nela.

187
00:10:31,276 --> 00:10:33,217
Isso n�o � vida, � um hotel.

188
00:10:33,317 --> 00:10:37,900
E s� estamos aqui porque voc� n�o
gostou das paredes da nossa casa.

189
00:10:39,550 --> 00:10:42,265
M�e, eu disse que vou nesse brunch,
o que mais voc� quer?

190
00:10:42,365 --> 00:10:45,019
Querida, por que age assim?
Voc� adora festas.

191
00:10:45,604 --> 00:10:46,961
Essa n�o � voc�.

192
00:10:47,563 --> 00:10:50,245
Talvez essa seja eu mesma. Talvez
voc� n�o saiba do que gosto.

193
00:10:50,345 --> 00:10:51,653
Certo, me diga ent�o.

194
00:10:55,792 --> 00:10:58,587
Voc� e Dan se divertiram
no show ontem � noite?

195
00:10:59,934 --> 00:11:01,885
N�s n�o fomos.

196
00:11:01,985 --> 00:11:04,266
Acabamos indo na festa
do beijo na boca.

197
00:11:04,366 --> 00:11:06,713
Isso deve ter agradado Blair.

198
00:11:06,813 --> 00:11:09,223
Blair n�o gostou tanto assim.

199
00:11:09,323 --> 00:11:11,408
E � por isso que estou
indo falar com ela.

200
00:11:11,443 --> 00:11:13,493
Tudo bem, s� volte a
tempo para o brunch, t�?

201
00:11:13,593 --> 00:11:14,407
- M�e...
- Olhe, querida...

202
00:11:14,507 --> 00:11:18,106
Sei o quanto � dif�cil voltar,
mas quanto mais voc� se esconder

203
00:11:18,141 --> 00:11:20,028
mais as pessoas v�o pensar que
est� mesmo escondendo algo.

204
00:11:20,128 --> 00:11:22,539
Vindo de algu�m que mant�m
meu irm�o numa institui��o.

205
00:11:22,639 --> 00:11:23,845
Isso � diferente.

206
00:11:24,460 --> 00:11:26,224
Falei s�rio, n�o se atrase!

207
00:11:28,820 --> 00:11:29,888
Espere!

208
00:11:43,219 --> 00:11:47,156
Ei, como est�?
Eu estava aqui ontem com a Serena.

209
00:11:47,256 --> 00:11:48,337
Como eu poderia esquecer?

210
00:11:49,153 --> 00:11:52,396
�, bem... Ela est�?

211
00:11:52,952 --> 00:11:55,326
Acabou de sair, mas
voc� pode esper�-la.

212
00:11:56,726 --> 00:11:58,966
Talvez eu espere.
Ela n�o deve demorar, n�?

213
00:11:59,166 --> 00:12:02,387
Uma vez ela saiu por 6 meses,
mas fique a vontade para esperar.

214
00:12:06,963 --> 00:12:08,244
Logo ali.

215
00:12:08,917 --> 00:12:10,537
Logo ali � onde estarei.

216
00:12:19,234 --> 00:12:21,275
Ol�, Nate, � bom te ver.

217
00:12:21,375 --> 00:12:22,936
Ol�, Sra. Van der Woodsen,
� bom te ver tamb�m.

218
00:12:23,036 --> 00:12:24,220
Eu estava de sa�da.

219
00:12:24,320 --> 00:12:25,331
A Serena est�?
220
00:12:25,431 --> 00:12:28,833
Ela acabou de sair, mas eu digo
que veio, ela ficar� feliz.

221
00:12:29,534 --> 00:12:30,676
N�o tenho tanta certeza.

222
00:12:30,776 --> 00:12:32,538
O qu�?
Serena adora voc�.

223
00:12:32,638 --> 00:12:34,542
Sempre pensei que ela tivesse
uma quedinha por voc�.

224
00:12:35,234 --> 00:12:37,172
Claro que ela n�o estragaria
o casal perfeito.

225
00:12:37,692 --> 00:12:40,419
Se a Serena n�o
for demorar, vou esperar.

226
00:12:40,519 --> 00:12:43,922
Dexter pode cuidar de voc�,
vou dar uma saidinha

227
00:12:44,022 --> 00:12:45,505
- E Nate vai esperar Serena.
- Claro.

228
00:12:45,605 --> 00:12:47,396
Ele pode entrar na fila
atr�s daquele rapaz.

229
00:12:53,999 --> 00:12:55,580
Achei que voltaria.

230
00:12:56,650 --> 00:12:57,863
Dan, certo?

231
00:12:57,963 --> 00:13:01,971
Humphrey, sim, bom v�-la de novo,
Sra. Van der Woodsen.

232
00:13:02,071 --> 00:13:07,352
Espero que tenha se divertido nas
vinte e uma horas que n�o te vejo.

233
00:13:07,387 --> 00:13:09,973
Estava muito bem, at� agora.

234
00:13:10,814 --> 00:13:11,999
Senhores.

235
00:13:18,479 --> 00:13:19,613
Oi.

236
00:13:19,921 --> 00:13:21,105
Oi.

237
00:13:36,880 --> 00:13:38,072
Blair?

238
00:13:39,029 --> 00:13:40,260
Oi.

239
00:13:41,978 --> 00:13:43,146
- Serena.
- Oi.

240
00:13:43,226 --> 00:13:45,338
Trouxe dois caputinos
extra-secos e Audrey.

241
00:13:48,052 --> 00:13:50,973
Devo ter esquecido totalmente
que te convidei.

242
00:13:53,542 --> 00:13:54,806
Eu te liguei.

243
00:13:56,630 --> 00:13:57,998
Blair, � domingo de manh�.

244
00:13:58,098 --> 00:14:00,738
Caf�, croissants,
caf� da manh� na Tiffany.

245
00:14:01,667 --> 00:14:02,675
� nossa tradi��o.
246
00:14:03,029 --> 00:14:04,547
Tenho novas tradi��es agora.

247
00:14:08,110 --> 00:14:10,111
N�o s�o tradi��es se s�o novas.

248
00:14:25,098 --> 00:14:29,345
Estou tentando compensar.
Achei que est�vamos bem.

249
00:14:29,445 --> 00:14:32,649
Est�vamos. Antes de descobrir
que voc� transou com meu namorado.

250
00:14:43,022 --> 00:14:44,530
Como descobriu?

251
00:14:45,470 --> 00:14:46,570
Nate me contou.

252
00:14:48,911 --> 00:14:50,958
Pelo menos ele achou que
devia contar a verdade.

253
00:14:52,021 --> 00:14:54,200
- N�o sei o que dizer.
- N�o se incomode.

254
00:14:54,852 --> 00:14:56,032
Eu n�o acreditaria mesmo.

255
00:14:57,796 --> 00:14:59,442
- Blair, foi...
- Sabe...

256
00:15:00,973 --> 00:15:02,574
Eu sempre soube que
voc� era uma vagabunda.

257
00:15:04,248 --> 00:15:05,826
S� n�o achei que
fosse mentirosa tamb�m.

258
00:15:08,649 --> 00:15:11,980
- Blair, como posso consertar isso?
- N�o tem como, Serena.

259
00:15:13,202 --> 00:15:14,448
S� fique longe.

260
00:15:14,796 --> 00:15:20,312
De mim, dos meu namorado,
dos meus amigos. Acabou a conversa.

261
00:15:21,131 --> 00:15:24,597
A visita de Serena foi r�pida e
aparentemente n�o t�o agrad�vel.

262
00:15:24,933 --> 00:15:27,375
Mas sabe o que � isso?
Vingan�a.

263
00:15:27,475 --> 00:15:31,675
Sabemos que � melhor servida fria.
Quem est� com fome?

264
00:15:45,660 --> 00:15:47,808
Eu disse que n�o
queria ver ningu�m!

265
00:15:49,968 --> 00:15:51,191
Oi, Jenny!

266
00:15:51,628 --> 00:15:52,664
Oi.

267
00:15:53,411 --> 00:15:54,429
O que voc� quer?

268
00:15:56,968 --> 00:16:03,520
Percebi que ainda estava com
suas canetas, dos convites.

269
00:16:03,604 --> 00:16:05,481
Achei que pudesse precisar delas.

270
00:16:05,516 --> 00:16:07,169
� a desculpa mais
esfarrapada que j� ouvi.

271
00:16:09,693 --> 00:16:12,075
Quer saber o que Chuck
est� falando de voc�.

272
00:16:12,154 --> 00:16:17,523
N�o. Ele est� falando
coisas sobre mim?

273
00:16:18,454 --> 00:16:23,388
Ainda n�o. Ele gosta de falar
sobre conquistas, n�o v�timas.

274
00:16:31,141 --> 00:16:33,241
Vamos, pode me ajudar
a me trocar pro Brunch.

275
00:16:33,315 --> 00:16:35,331
Certo. Claro.

276
00:16:43,821 --> 00:16:45,594
Bonitas flores.

277
00:16:45,694 --> 00:16:46,879
S�o hort�nsias.

278
00:16:55,856 --> 00:17:00,374
S� caf�. N�o vou ficar o suficiente pra
algu�m me derrubar e me tatuar.

279
00:17:00,638 --> 00:17:03,117
Aqui � Brooklyn,
n�o um festival de m�sica.

280
00:17:03,217 --> 00:17:05,443
E n�o me diga que tirou
todas suas tatuagens.

281
00:17:05,731 --> 00:17:08,112
Mesmo aquele cora��ozinho
que tinha entre...

282
00:17:08,212 --> 00:17:10,391
N�o tente ser malandro,
est� velho demais pra isso.

283
00:17:10,696 --> 00:17:12,595
Achei que eu estava ficando
mais bonito a cada dia.
284
00:17:13,001 --> 00:17:14,743
Ent�o, qual a grande emerg�ncia?

285
00:17:14,868 --> 00:17:16,728
Dan saiu com Serena noite passada.

286
00:17:16,828 --> 00:17:18,452
E n�s, os Humphreys,
estamos muito orgulhoso.

287
00:17:18,552 --> 00:17:21,958
Agora, ele est� sentado na
recep��o do meu hotel.

288
00:17:22,519 --> 00:17:25,121
Dois Americanos, um com
uma dose extra?

289
00:17:27,118 --> 00:17:30,100
Acha que vou falar
quem ele pode ou n�o ver?

290
00:17:30,200 --> 00:17:32,405
Essa n�o pode ser
a raz�o de voc� ter vindo.

291
00:17:33,684 --> 00:17:34,944
Sei o que est� querendo dizer.

292
00:17:35,144 --> 00:17:36,301
- Voc� est� a fim de mim novamente.
- Voc� est� certo.

293
00:17:36,636 --> 00:17:40,476
O pouco dinheiro,
as roupas feias, piadas ruins.

294
00:17:40,576 --> 00:17:41,893
N�o entendo como sua
esposa te deixou.

295
00:17:41,993 --> 00:17:43,197
Ela tem mais bom gosto que voc�.

296
00:17:43,331 --> 00:17:44,136
Aqui est�o.

297
00:17:44,212 --> 00:17:45,242
Obrigado.

298
00:17:45,342 --> 00:17:49,406
Qual �, te vi mais nestes dois
dias que nos �ltimos quinze anos.

299
00:17:49,506 --> 00:17:50,801
Uma terr�vel cadeia de
acontecimentos.

300
00:17:50,901 --> 00:17:52,853
� o destino.
A menos que...

301
00:17:53,849 --> 00:17:55,050
Voc� est� com algu�m?

302
00:17:55,283 --> 00:17:56,657
N�o, n�o de verdade.

303
00:17:57,107 --> 00:17:59,126
Nada s�rio.

304
00:17:59,429 --> 00:18:01,800
Ou ele � casado.
Do jeito que voc� gosta.

305
00:18:01,900 --> 00:18:03,174
J� chega para o primeiro...

306
00:18:03,711 --> 00:18:04,543
Qual o nome dele?

307
00:18:04,643 --> 00:18:06,672
J� devo ter visto na Forbes
ou no The Sun?

308
00:18:10,397 --> 00:18:12,303
N�o importa quem seja, acho
que pode chegar a uma acordo.

309
00:18:12,403 --> 00:18:15,771
Vou tomar isso como elogio. Mas �
s�rio, estou preocupada com Serena.

310
00:18:16,238 --> 00:18:19,604
N�o acho que seja bom um garoto
afastando-a das suas necessidades.

311
00:18:19,704 --> 00:18:23,263
Sem ofensa, mas acho que Dan �
exatamente o que ela precisa.

312
00:18:39,461 --> 00:18:44,054
Sobre o que precisa
falar com Serena?

313
00:18:45,033 --> 00:18:46,582
Nada. S� estava na vizinhan�a

314
00:18:48,732 --> 00:18:49,738
Voc�?

315
00:18:50,116 --> 00:18:55,983
N�o estava por aqui, mas estou
pensando numa desculpa melhor.

316
00:18:56,341 --> 00:18:57,704
Voc�s est�o tipo...

317
00:18:58,389 --> 00:19:02,837
N�o... Eu n�o sei.

318
00:19:02,937 --> 00:19:05,937
Essa � a Serena. Com ela,
voc� nunca sabe.

319
00:19:08,079 --> 00:19:11,759
Nathaniel, a� est� voc�.
O que est� fazendo?

320
00:19:11,959 --> 00:19:13,159
Nada, esperando voc�.

321
00:19:16,371 --> 00:19:17,605
Com ele?

322
00:19:19,608 --> 00:19:20,655
O que est� fazendo aqui?
323
00:19:20,755 --> 00:19:22,424
O qu�? O hotel � seu agora?

324
00:19:22,524 --> 00:19:23,765
Na verdade, �.

325
00:19:23,865 --> 00:19:25,278
A menos que tenha uma raz�o
pra estar aqui,

326
00:19:25,378 --> 00:19:27,377
tenho que pedir que espere na
cal�ada, junto com o resto do lixo.

327
00:19:27,574 --> 00:19:33,395
Lixo? Eu vivo no Brooklyn, n�o
no Ozarks. Sem ofensa ao Ozarks.

328
00:19:33,762 --> 00:19:36,520
Mas n�o acha que est� levando
essa de classe muito longe?

329
00:19:36,620 --> 00:19:38,614
- Ainda nem comecei.
- Certo, cara, vamos embora.

330
00:19:38,714 --> 00:19:40,480
Est� pegando leve com o novo
namorado da Serena.

331
00:19:40,580 --> 00:19:42,744
Se algu�m tem motivo pra
bater nele, � voc�.

332
00:19:42,921 --> 00:19:44,977
N�o vale a pena. N�o aqui.

333
00:19:52,510 --> 00:19:53,595
Isso ainda n�o acabou.

334
00:19:54,027 --> 00:19:56,503
Quando quiser, cara, seu olho
roxo est� meio solit�rio.

335
00:20:00,567 --> 00:20:01,666
Vamos Chuck.

336
00:20:08,068 --> 00:20:16,207
Uau, Blair, � lindo.
Voc� est�... Linda.

337
00:20:17,985 --> 00:20:19,313
� mediano.

338
00:20:19,413 --> 00:20:23,476
A cor � ultrapassada e Sarah
McCorney tem uma vers�o melhor.

339
00:20:24,379 --> 00:20:27,916
�, estou pensando
em ir � Bergdorf's.

340
00:20:32,010 --> 00:20:35,082
Essas bonecas s�o lindas.
Meu Deus, uma Cabbage Patch!

341
00:20:35,182 --> 00:20:37,247
Meu irm�o tinha uma destas.
O nome era Cedric.

342
00:20:37,347 --> 00:20:39,095
O nome do seu irm�o � Cedric?

343
00:20:39,195 --> 00:20:42,076
N�o, esse era o nome do boneco.
O nome do meu irm�o � Dan.

344
00:20:42,176 --> 00:20:47,093
Na verdade, voc� viu ele. Ele
estava com Serena ontem � noite.

345
00:20:47,610 --> 00:20:48,835
Aquele era seu irm�o?

346
00:20:51,756 --> 00:20:54,116
Voc�s s�o amigos da Serena?

347
00:20:55,248 --> 00:21:01,988
N�o tenho nada contra.
Mas se algu�m tem, eu n�o ligo.

348
00:21:05,793 --> 00:21:12,027
Se gostou do vestido,
pode ficar com ele.

349
00:21:13,608 --> 00:21:15,510
O qu�? N�o, n�o.

350
00:21:15,610 --> 00:21:17,887
Tenho certeza que vai encontrar
algum jeito de retribuir.

351
00:21:19,134 --> 00:21:26,277
Blair, obrigada!
Pelo vestido e pela outra coisa.

352
00:21:26,311 --> 00:21:28,520
Sobre... Sobre o Chuck.

353
00:21:29,992 --> 00:21:33,965
Se quiser fazer parte desse mundo,
Jenny, as pessoas v�o comentar.

354
00:21:34,710 --> 00:21:35,766
De vez em quando.

355
00:21:36,160 --> 00:21:40,263
Voc� precisa decidir se
tudo isso vale a pena.

356
00:22:01,497 --> 00:22:03,722
Dan, oi.

357
00:22:04,210 --> 00:22:08,200
Eu estava por aqui. Umas
setenta quadras, mais ou menos.

358
00:22:12,265 --> 00:22:14,707
S� queria te dizer pessoalmente,

359
00:22:15,261 --> 00:22:19,753
que o final da noite passada n�o
foi um dos meus melhores momentos.

360
00:22:20,111 --> 00:22:24,804
- Teve um, tchauzinho?
- �, eu vi isso.
361
00:22:25,768 --> 00:22:28,408
E desde ent�o, venho pensando...

362
00:22:34,076 --> 00:22:35,091
Est� com fome?

363
00:22:36,356 --> 00:22:40,198
Sim, na verdade, estou.
Eu tive uma manh� p�ssima.

364
00:22:40,298 --> 00:22:43,741
Quer conversar?
Quer dizer, n�o nessa ordem.

365
00:22:43,841 --> 00:22:46,773
Sim, eu adoraria, mas comida
primeiro, estou faminta.

366
00:22:46,873 --> 00:22:48,241
�timo, a tempo do Brunch.

367
00:22:48,832 --> 00:22:51,786
M�e.
Sra. Van der Woodsen.

368
00:22:51,886 --> 00:22:53,650
Dan, ainda aqui.

369
00:22:53,927 --> 00:22:56,970
M�e, eu realmente acho que
n�o � boa id�ia ir nesse brunch.

370
00:22:57,064 --> 00:22:57,970
Voc� prometeu.

371
00:22:58,070 --> 00:23:02,181
Eu sei, mas isso foi antes...
de saber que Dan estava faminto.

372
00:23:02,745 --> 00:23:04,470
N�o posso deixar o
garoto passar fome.

373
00:23:06,701 --> 00:23:08,038
Seria desumano.
374
00:23:08,138 --> 00:23:10,429
- Ele n�o foi convidado.
- Por isso estou indo com ele.

375
00:23:10,838 --> 00:23:13,401
Porque eu n�o posso ir com ela.

376
00:23:13,696 --> 00:23:17,220
At� quer�amos ir ao Brunch hoje.

377
00:23:17,828 --> 00:23:19,508
Quer�amos mesmo.

378
00:23:19,608 --> 00:23:23,908
Serena, est� em casa, embaixo do
meu teto. Minhas regras.

379
00:23:24,008 --> 00:23:27,652
O que preciso fazer para que se
troque e passe por aquela porta?

380
00:23:52,774 --> 00:23:54,968
Talvez essa tenha
sido uma p�ssima id�ia.

381
00:23:55,870 --> 00:24:00,085
- S� pode ser brincadeira.
- �, com certeza, p�ssima id�ia.

382
00:24:00,464 --> 00:24:01,537
Isso ser� divertido.

383
00:24:01,572 --> 00:24:04,523
Parece que Chuck e Blair
vieram com fome.

384
00:24:04,827 --> 00:24:06,289
Para destrui��o.

385
00:24:22,882 --> 00:24:24,367
Oi, pai.
Como vai a m�sica nova?

386
00:24:24,724 --> 00:24:25,888
Acho que preciso de mais caf�.
387
00:24:26,594 --> 00:24:27,679
O que te ajudar.

388
00:24:28,764 --> 00:24:31,417
Onde conseguiu o vestido?
� um presente de agradecimento.

389
00:24:31,942 --> 00:24:35,745
De Blair, pelos convites.
Parece um presente caro.

390
00:24:35,845 --> 00:24:38,477
Ela tem um arm�rio do tamanho
deste apartamento, cheio.

391
00:24:38,737 --> 00:24:41,450
- A m�e dela desenhou este.
- E a m�e dela � talentosa.

392
00:24:41,485 --> 00:24:43,254
Mas o que voc� fez � bem melhor.

393
00:24:43,664 --> 00:24:45,510
� por isso que voc�
n�o usa vestidos.

394
00:24:45,769 --> 00:24:46,983
Eu tenho algumas outras raz�es.

395
00:24:47,083 --> 00:24:48,756
Acha que o Farmers Market
ainda est� aberto?

396
00:24:49,348 --> 00:24:50,850
Acho, por qu�? Quer ir?

397
00:24:51,289 --> 00:24:52,281
Quero.

398
00:24:52,355 --> 00:24:54,761
Achei que estava velha demais
pra sair com seu pai.

399
00:24:54,796 --> 00:24:57,167
Voc� costumava ser legal.
E os anos 90 est�o voltando.
400
00:24:57,946 --> 00:24:59,628
N�o faz id�ia do quanto
isso machuca!

401
00:25:02,550 --> 00:25:03,836
Bem...

402
00:25:03,936 --> 00:25:06,052
N�o posso falar da
capacidade de criar crian�as,

403
00:25:06,053 --> 00:25:08,921
mas Bart Bass entende de Brunch.

404
00:25:19,412 --> 00:25:25,645
Preciso usar o banheiro. Acha
que pode ficar um pouco sozinho?

405
00:25:25,701 --> 00:25:30,263
Sim, eu e caviar?
N�o tenho muito que reclamar.

406
00:25:33,887 --> 00:25:35,766
Ei, como est�?

407
00:25:37,362 --> 00:25:40,125
N�o, ent�o continue
o que estava fazendo.

408
00:25:50,512 --> 00:25:51,552
Charles.

409
00:25:52,590 --> 00:25:53,978
Me d� licen�a.

410
00:25:54,203 --> 00:25:55,186
Pai.

411
00:25:56,209 --> 00:25:59,608
Os convites diziam black
tie e n�o olho roxo.

412
00:26:00,720 --> 00:26:05,180
Voc� est� bem? Se estiver
com algum tipo de problema...
413
00:26:06,171 --> 00:26:07,952
S� os que eu provoco.

414
00:26:10,993 --> 00:26:12,952
Porque acha que
fiz tudo isso, hein?

415
00:26:14,077 --> 00:26:15,310
Essa festa � pra voc�.

416
00:26:16,007 --> 00:26:17,287
Um lugar para voc�
encontrar pessoas.

417
00:26:17,778 --> 00:26:19,328
Para se tornar parte de algo.

418
00:26:19,931 --> 00:26:21,037
Algum tipo de mudan�a.

419
00:26:21,378 --> 00:26:22,422
S�rio?

420
00:26:22,936 --> 00:26:24,939
Eu achei que era outra
desculpa para bebida de gra�a

421
00:26:25,039 --> 00:26:28,164
e renova��o das est�tuas desnudas.

422
00:26:31,069 --> 00:26:34,453
Fa�a-me um favor,
esque�a o u�sque,

423
00:26:34,912 --> 00:26:35,957
ainda nem � de tarde.

424
00:26:42,540 --> 00:26:44,487
Serena, preciso falar com voc�.

425
00:26:44,587 --> 00:26:46,728
Eu preciso falar com voc�, o que
significa que voc� pode ouvir.

426
00:26:46,828 --> 00:26:48,991
Nate, contou a Blair!
No que estava pensando!?

427
00:26:49,091 --> 00:26:50,164
Eu quero explicar...

428
00:26:50,199 --> 00:26:51,215
Com licen�a.

429
00:26:53,946 --> 00:26:56,282
- N�o posso falar aqui.
- Por que, a Blair pode nos ouvir?

430
00:26:57,083 --> 00:26:58,109
Pode me encontrar
na su�te do Chuck?

431
00:26:58,209 --> 00:26:59,763
N�o pretendo ir l� com voc�.

432
00:26:59,863 --> 00:27:01,824
Por favor.
S� para conversar.

433
00:27:06,641 --> 00:27:08,430
- 10 minutos.
- Te encontro l� em cima.

434
00:27:10,968 --> 00:27:12,573
Voc� est� linda como sempre.

435
00:27:13,015 --> 00:27:14,328
A prop�sito, onde est�
sua ador�vel m�e hoje?

436
00:27:14,630 --> 00:27:15,651
Paris.

437
00:27:16,039 --> 00:27:18,016
Deve estar com algum
problema no atelier.

438
00:27:18,241 --> 00:27:20,928
Espero que nada demais.
A linha est� indo muito bem.
439
00:27:21,000 --> 00:27:23,530
Falei com minha firma do grande
investimento que ela est� fazendo.

440
00:27:23,565 --> 00:27:25,332
Est� progredindo.

441
00:27:25,770 --> 00:27:28,078
Espero que progredindo
para bem longe daqui.

442
00:27:29,260 --> 00:27:30,934
S� brincando.

443
00:27:31,246 --> 00:27:33,803
Ei, voc� podia encher
meu copo? J� volto.

444
00:27:34,600 --> 00:27:35,641
Espere, vou com voc�.

445
00:27:37,666 --> 00:27:39,157
Blair est� feliz.

446
00:27:39,503 --> 00:27:41,640
Parece que voc� anda cuidando

447
00:27:41,740 --> 00:27:42,942
dos neg�cios como deveria.

448
00:27:43,356 --> 00:27:45,482
Pai, nem tudo s�o neg�cios.

449
00:27:45,687 --> 00:27:47,330
Discuta esse assunto
daqui a 30 anos.

450
00:27:47,375 --> 00:27:49,737
Gostaria de te apresentar
ao Timothy Good

451
00:27:49,772 --> 00:27:52,494
sua firma tem uns est�gios
de ver�o muito interessantes.

452
00:27:59,076 --> 00:28:01,626
N�o acredito que voc�
levou mesmo esse soco.

453
00:28:03,024 --> 00:28:05,216
Eu disse a ela para ficar longe.

454
00:28:06,836 --> 00:28:08,264
Est� preocupada com o Nate?

455
00:28:10,220 --> 00:28:11,922
S� estou chutando.

456
00:28:12,732 --> 00:28:15,334
Acho que voc� sabe o que � preciso
fazer para conseguir a aten��o dele.

457
00:28:16,129 --> 00:28:17,630
O que seria?

458
00:28:18,308 --> 00:28:21,202
A chave da minha su�te, do cora��o
do Nate e da sua felicidade.

459
00:28:26,267 --> 00:28:29,034
Estou honrando de ter um pequeno
papel na perda da sua virgindade.

460
00:28:29,134 --> 00:28:31,910
- Nojento.
- Sou mesmo, por que a com vergonha?

461
00:28:32,143 --> 00:28:34,272
Agarre o Nate e acabe com isso.

462
00:28:34,476 --> 00:28:36,078
Volte com detalhes.

463
00:28:40,122 --> 00:28:42,192
Prazer em conhec�-lo.

464
00:28:44,304 --> 00:28:46,105
O que vai fazer agora?

465
00:28:46,205 --> 00:28:47,123
- Eu sou ia...
- E eu?

466
00:28:49,239 --> 00:28:51,993
- Tem uma oferta melhor, �?
- Claro que n�o.

467
00:28:52,625 --> 00:28:54,661
- �?
- Agora?

468
00:28:55,029 --> 00:28:57,089
Agora. Agora.

469
00:29:03,135 --> 00:29:04,131
Onde estamos indo?

470
00:29:04,166 --> 00:29:06,621
Acho que � melhor
voc� tirar suas cal�as.

471
00:29:10,310 --> 00:29:12,011
Mas esse � o quarto do Chuck.

472
00:29:12,515 --> 00:29:15,067
- Nate.
- Serena.

473
00:29:16,122 --> 00:29:17,177
Blair.

474
00:29:17,669 --> 00:29:22,109
N. e B. quentes e
excitados no Hotel Palace,

475
00:29:22,209 --> 00:29:24,710
s� para descobrir
que S. estava esperando.

476
00:29:24,995 --> 00:29:28,828
Com certeza v�o sair fa�scas,
mas haver� uma terceira sa�da?

477
00:29:29,143 --> 00:29:30,560
Ou ser� o dia D?

478
00:29:31,752 --> 00:29:33,699
O que ela est� fazendo aqui?

479
00:29:34,728 --> 00:29:35,710
Eu estava esperando o Nate.

480
00:29:35,810 --> 00:29:37,026
S� para conversar, eu juro.

481
00:29:37,126 --> 00:29:38,826
Voc� disse que nunca
falaria com ela de novo.

482
00:29:38,827 --> 00:29:39,710
Disse isso?

483
00:29:39,784 --> 00:29:41,977
- Porque voc� disse isso?
- Porque voc� n�o � confi�vel.

484
00:29:42,054 --> 00:29:43,890
- N�o � culpa da Serena.
- N�o a defenda.

485
00:29:43,990 --> 00:29:44,837
Eu pedi a ela pra vir.

486
00:29:44,937 --> 00:29:46,707
- Ent�o, queria falar com ela?
- Queria.

487
00:29:46,807 --> 00:29:49,226
Pra explicar porque eu
n�o estou falando com ela.

488
00:29:51,076 --> 00:29:54,089
Talvez eu deva deixar voc�s
terem essa conversa fascinante.

489
00:29:54,189 --> 00:29:57,036
N�o, eu vou, assim voc�s
podem voltar a sua rapidinha.

490
00:29:57,136 --> 00:29:58,410
N�o era uma rapidinha.

491
00:29:58,510 --> 00:30:01,097
Sexo � uma grande
coisa para algumas de n�s.

492
00:30:01,197 --> 00:30:03,493
Posso notar, na cama do Chuck

493
00:30:03,678 --> 00:30:04,696
muito rom�ntico.

494
00:30:05,034 --> 00:30:06,206
Garota cl�ssica.

495
00:30:06,950 --> 00:30:08,501
Obrigada.

496
00:30:09,886 --> 00:30:13,437
Aposto que seu amigo Dan vai amar
ouvir sobre quanta classe voc� tem.

497
00:30:13,537 --> 00:30:14,541
Dan?

498
00:30:15,771 --> 00:30:17,873
- Acha que ela vai falar a ele?
- � a Blair.

499
00:30:18,396 --> 00:30:20,251
N�o acredito que voc� contou a ela.

500
00:30:20,504 --> 00:30:22,402
Esperava que eu mantivesse
isso em segredo?

501
00:30:22,502 --> 00:30:25,364
Sim, Nate, n�o h�
nada de errado nisso.

502
00:30:25,464 --> 00:30:26,770
Se a verdade vai machucar algu�m.

503
00:30:26,870 --> 00:30:27,937
Esse � outra forma
de encarar as coisas.

504
00:30:27,972 --> 00:30:31,458
Desculpa, n�o percebi que, de
repente, voc� era o cara mais honesto.

505
00:30:35,623 --> 00:30:38,461
Parece que voc� n�o quer que
sejamos vistos juntos em p�blico.

506
00:30:38,561 --> 00:30:42,456
Quero ser vista com voc�. S�
n�o quero te ver com mais ningu�m.

507
00:30:42,489 --> 00:30:46,120
Diga para seu har�m de modelos que
voc� est� saindo com uma pessoa.

508
00:30:46,177 --> 00:30:48,809
Direi. Mas essas conversas
demoram muito tempo.

509
00:30:48,859 --> 00:30:51,324
Elas t�m muito tempo,
Bart, t�m 25 anos.

510
00:30:54,195 --> 00:30:55,293
Licen�a.

511
00:30:59,133 --> 00:31:00,439
Dan, espera.

512
00:31:00,811 --> 00:31:06,021
N�o gosto que voc� fique escondido
escutando minhas conversas.

513
00:31:06,121 --> 00:31:08,458
O qu�? Eu n�o estava, eu
estava procurando a Serena.

514
00:31:08,558 --> 00:31:10,432
- N�o a vejo. Voc� v�?
- N�o.

515
00:31:10,757 --> 00:31:12,308
� por isso que estou procurando.

516
00:31:12,571 --> 00:31:15,914
N�o sei o que est� fazendo
ou o que pensa que ouviu.
517
00:31:16,314 --> 00:31:18,792
- Nada, n�o ouvi nada.
- Mas Serena n�o sabe.

518
00:31:22,339 --> 00:31:24,687
Nem eu, certo? Agora se
voc� puder me dar licen�a

519
00:31:24,787 --> 00:31:27,125
Vou entrar e n�o
direi nada a ningu�m.

520
00:31:27,340 --> 00:31:28,666
E n�o me meterei
em assuntos alheios.

521
00:31:44,036 --> 00:31:45,104
Dan.

522
00:31:45,693 --> 00:31:48,611
O, sou Blair Waldorf,
amiga da Serena.

523
00:31:48,711 --> 00:31:50,780
Oi, sabe onde ela est�?

524
00:31:51,146 --> 00:31:53,278
- Na verdade...
- Blair!

525
00:31:53,737 --> 00:31:55,335
Serena... Aqui est� voc�.
Onde estava?

526
00:31:55,409 --> 00:31:56,932
Ela estava esperando
num quarto do hotel...

527
00:31:57,290 --> 00:31:59,062
- Pelo meu namorado.
- Para conversar.

528
00:31:59,162 --> 00:32:00,481
Sobre o porqu� de n�o
estarmos conversando.

529
00:32:00,516 --> 00:32:01,800
N�o parece mais
inteligente da segunda vez.

530
00:32:01,870 --> 00:32:02,920
Por que n�o estavam conversando?

531
00:32:04,615 --> 00:32:06,990
� por isso que voc� estava
procurando a Serena essa manh�?

532
00:32:07,033 --> 00:32:07,744
Voc� o qu�?

533
00:32:07,836 --> 00:32:09,599
E eu pensando que voc�
estava esperando por mim.

534
00:32:10,498 --> 00:32:12,804
Era s� o que faltava.
Chuck.

535
00:32:13,107 --> 00:32:15,047
O que est� acontecendo aqui?

536
00:32:15,147 --> 00:32:17,875
- Estamos resolvendo.
- Blair, por favor, n�o fa�a isso.

537
00:32:17,880 --> 00:32:20,697
Desculpa.
Voc� quer contar a ele?

538
00:32:21,433 --> 00:32:22,598
Eu conto.

539
00:32:22,625 --> 00:32:23,672
- Voc� sabe?
- Voc� sabe?

540
00:32:23,772 --> 00:32:25,693
- Eu sei de tudo.
- E parece que eu n�o sei de nada.

541
00:32:27,317 --> 00:32:30,453
Dan, foi h� muito tempo
e eu me arrependo.
542
00:32:30,553 --> 00:32:33,329
Serena pare de fingir
que � a boa mo�a.

543
00:32:33,464 --> 00:32:36,950
E da� que dormiu com o namorado
de seu melhor amiga? Te admiro.

544
00:32:41,488 --> 00:32:42,561
� verdade?

545
00:32:45,219 --> 00:32:49,506
A� ela fugiu e mentiu sobre isso.

546
00:32:53,495 --> 00:32:56,739
Achei que voc� devia saber
saber antes de cair de quatro

547
00:32:56,839 --> 00:32:58,710
pela garota perfeita,
no mundo perfeito,

548
00:32:59,198 --> 00:33:02,248
e depois ser abandonado
com seu boneco Cabbage Patch.

549
00:33:02,313 --> 00:33:04,353
- Cabbage Patch?
- Conversou com a minha irm�?

550
00:33:04,453 --> 00:33:05,951
Sim, a pequena Jenny.

551
00:33:06,286 --> 00:33:09,069
Eu e ela temos
um assunto inacabado.

552
00:33:13,880 --> 00:33:14,971
Fique longe dela.

553
00:33:15,071 --> 00:33:18,054
Pobre Daniel, t�o pouco tempo
e tantas vagabundas para defender.

554
00:33:32,181 --> 00:33:34,125
Est� tudo bem,
podem parar de olhar.

555
00:33:34,630 --> 00:33:35,946
� um idiota.

556
00:33:37,565 --> 00:33:40,134
E � tudo minha culpa, vou embora.

557
00:33:40,349 --> 00:33:41,349
Eu vou com voc�.

558
00:33:41,449 --> 00:33:42,643
Na verdade, prefiro que n�o.

559
00:33:46,404 --> 00:33:47,495
Espero que esteja feliz.

560
00:33:48,304 --> 00:33:49,969
Nem um pouco.

561
00:34:00,592 --> 00:34:02,070
Acho que s� sobrou voc� e eu.

562
00:34:04,183 --> 00:34:05,470
Parece que meu quarto
est� dispon�vel.

563
00:34:07,524 --> 00:34:09,892
Alguns podem chamar isso
de hosp�cio,

564
00:34:10,092 --> 00:34:13,772
mas aqui na Upper East
chamamos de Tarde de Domingo.

565
00:34:15,250 --> 00:34:18,371
Dan. Dan, espere.
Sinto muito.

566
00:34:18,471 --> 00:34:21,621
N�o precisa. Eu n�o deveria ter
vindo aqui hoje, cometi um erro.

567
00:34:21,721 --> 00:34:24,105
N�o, n�o cometeu. Dan,
desculpe-me pela Blair e o Chuck.

568
00:34:24,205 --> 00:34:25,836
N�o � sobre a Blair ou o Chuck.

569
00:34:25,936 --> 00:34:27,725
Quer dizer, � sim,
mas n�o s�o s� eles.

570
00:34:27,825 --> 00:34:31,474
N�o, eu sei, acredite.
Esse mundo � uma loucura.

571
00:34:31,574 --> 00:34:35,451
� sim. E voc� � parte dele.

572
00:34:35,970 --> 00:34:37,494
E da�? Voc� n�o sabia disso?

573
00:34:40,201 --> 00:34:41,883
N�o sei. Pensei que voc�
fosse diferente.

574
00:34:43,606 --> 00:34:46,228
Sinto muito por n�o ser
quem voc� imaginava.

575
00:34:48,695 --> 00:34:51,634
Mas o que aconteceu � passado.

576
00:34:52,113 --> 00:34:55,111
E tudo que posso
fazer � tentar mudar.

577
00:34:57,354 --> 00:34:59,465
Mas se n�o pode
aceitar isso, ent�o...

578
00:34:59,969 --> 00:35:02,057
voc� n�o � quem eu imaginava.

579
00:35:07,677 --> 00:35:09,953
Acho que ambos cometemos erros.

580
00:35:33,902 --> 00:35:34,758
Oi.
581
00:35:34,858 --> 00:35:37,622
Ol�, a Jen me disse que foi
procurar a Serena. Voc� a achou?

582
00:35:38,159 --> 00:35:39,536
Sim, achei.

583
00:35:40,091 --> 00:35:41,535
E depois eu a perdi.

584
00:35:45,621 --> 00:35:47,070
- Isso �...
- Est� tudo bem.

585
00:35:47,105 --> 00:35:48,577
Est� tudo bem.
S�rio, est� melhor assim.

586
00:35:48,803 --> 00:35:56,500
Acho que Serena, seus amigos,
fam�lia e mundo n�o s�o para mim.

587
00:36:01,887 --> 00:36:03,262
Espere, Dan. O que houve?

588
00:36:04,270 --> 00:36:06,296
Voc� falou para a Blair
Waldorf sobre o Cedric?

589
00:36:07,776 --> 00:36:13,360
Eu... acho que deixei escapar.

590
00:36:13,839 --> 00:36:15,213
N�o pode confiar nos outros, Jen.

591
00:36:15,313 --> 00:36:17,098
N�o conte nada a eles.

592
00:36:19,146 --> 00:36:20,508
Bonitas flores.

593
00:36:21,590 --> 00:36:23,272
S�o hort�nsias.

594
00:36:29,685 --> 00:36:32,824
Blair, ser� que pode tentar me
perdoar e seguir em frente?

595
00:36:34,552 --> 00:36:36,113
N�s terminamos o namoro?

596
00:37:04,794 --> 00:37:08,074
O homem misterioso de Serena
n�o � mais um mist�rio.

597
00:37:08,519 --> 00:37:10,848
O nome dele �... Quem se importa.

598
00:37:11,334 --> 00:37:14,896
Agora que ele e a S. terminaram, os
15 minutos dele tamb�m acabaram.

599
00:37:16,235 --> 00:37:18,724
Mas a irm� mais nova dele foi
vista com um vestido novo

600
00:37:19,011 --> 00:37:20,761
presente da pr�pria Blair.

601
00:37:21,046 --> 00:37:23,122
Todos sabem que um original
Eleanor Waldorf

602
00:37:23,222 --> 00:37:25,449
� o uniforme do ex�rcito
particular da B.

603
00:37:26,539 --> 00:37:28,620
Mas ser� que a J. vai
ser uma soldada leal?

604
00:37:28,683 --> 00:37:31,083
Ou se juntar� �s for�as
rebeldes da S.?

605
00:37:31,378 --> 00:37:37,060
E quanto a S., ouvimos que ela saiu
do brunch de hoje sem amigos,

606
00:37:37,160 --> 00:37:39,810
sem namorado e totalmente sozinha.
607
00:38:14,963 --> 00:38:18,948
Parece que a principal interna
tornou-se uma total estranha.

608
00:38:19,243 --> 00:38:22,940
� sua vez Serena. Voc�
sabe que estaremos de olho.

609
00:38:23,436 --> 00:38:24,642
Gossip Girl.

610
00:38:30,401 --> 00:38:34,667
www.insubs.com

611
00:38:36,031 --> 00:38:38,171
http://gossipgirlbr.org/forum/