Você está na página 1de 9
| chines TEENS a Di-wi K@ Néng bu Néng Shi Yi Shi PER HR MB A-iK Ligio 5 Posso experimentar? WB mul snus ler ny ARF i — RIL RB. Eu si falar um pouco chins. and pin Bai enbnenan avoun0 an? KHOA SY AB? Quanto custa esta camisa branca? Ning bu néng sn yh si? fe AR fe RKP Poss experimentar? men rancign zu) noch ap cdi sh) spénne? MA A Te FPG RAH Qual 6 rato mais delicioso do vosso restaurante? 1 Me (nm) xiboje senhorita; (no texto)empregada 2 (vo) ru saber 3c SS Vidibre “um pouco 4 soe (n) iénenona senhor 5k rosy mat ne a (pe.) jen P.. para roupa 71 AB (mn) cchénann is 44 | Chinés Contenpordneo —_ J : a 8 (adi.) bei branco 3 (n) ign __guisado em matho de soja RA (a) imitén aroz corido AL (EF) (a. ‘rue (ios) raids chineses 30, 31 2 oes Gnd Cnemporne | AB 4 fF & bm 46 33, tt () ping garrafa 34, RB (n) tits cerveja 35, ww) og esperar Vocabulério suplementar 36. RE (n) songs coisa ERG maidongxi —__fteer compras a BE (n) srangciin——_Toja 3. w mai vender 39, FU (a) vit roupa, vestuario [7] 4. Miguel fet Chinn, Agora cle st ier compras uma lj. Ua jovem empregads apoximase« ‘cumprimenti-lo em inglés, mas Miguel responde-Ihe em chinés. xioje: YS, Nenu snud Hbnyi? Ay Hh, BS? IE? MigéS: WO pul mus yioidnn. RAG s RRB BIL, xiBofer —_Xldnsheng ang mdi ehénme? a MW: A+ BRIA? MigS"&: WE wang méiyin cnenman. znd én Gi cnenenan evdenco cin? RAAB 4 aA 7, AAPA SY POT Xioje: SoH Benibs Mud sh HL STAR teaporinen a E as hinds € Tei gul_ tel NB Jn Mog chdnenan ne? RANGER T! Meee abaseE? Viol enw kul. Tho pidny, ys. TRBo pidotang, 2 HATA, RT, ed: Hao, wi yo nd yl jan Aidt, ALMA, yb mal shire? BE STHLY Yitigo Kling bu néng any AA eT, RARE Thee xiGojer —_Dongrén kay xidoje: — Z&nmeydng? 1 BAA? Mige"sr:zn@ ubo 181 ad, WR: EKA Xiojo: Nein NaN 2nd tbo Bo, 2nA tba Bu 18 a, Ay HL: ABO MERA Oe, RAR Notas: (—) BARBIE? Esta oragdo denota o tom de surpresa, pelo que niio se usa neste caso “% ma” Tanto “#8 néno” como “2 ral” sto usados para se referir a habilidades. Diferente de “#f.” , aptiddes dominadas através de aprendizagem. Exemplos: AB AEF susie, pauzinhos, wé pul yong kubia, BABM WAH aanndo, computador WS bs hul yong siento. ) “KET AK", “HERAK” ” indica um grau ‘muito superior. 6 acento & normalmente colocado em “X” , ais como "K HT 10 quel” “KARAT 101 pdny el” . Se. acento se pde no adjectivo, jé quer dizer que é demasiado ou excessivo.Para esses casos, no se usa “T” . Por exemple “RH AUAA (7) , RAEI a0 ji yr 18 8 (le), w8 bd nding crud” (Chins Contempordveo | 47 2) RAE, WHORE", URER RAL” ‘fe ne” de chinés nao é exactamente igual a “e” de portugués, “fe né” usa-se numa drea muito limitada, apenas para ligar os substantivos ou locuges substantivas. Por exemplo: “BAP, wé né 15” , “PIE LB LIB znenga.d ald né Méigué di”. “fe hd” flo se usa para a ligagtio de oragdes curtas. Por exemplo: APB, MaRS | Zhé jién chnahan hén pidnyi, hén pidoliang. 4 [Nesta oragio no se pode usar “Ao” “iu ya" € “Ena” no s6 tm os seu préprios sentidos, como também podem usar-se para a ligagdo de || oragdes, “2.” indica certa semelhanga entre duas coisas referidas. Por exemplo: MAB RAT, VARI. ta) 4 Heecnbanannén pny, 98 nn poten “ 38” indica complementar ou adicionar algo. Por exemplo: \p-al RLEMAG, BLE-KAAF 18 yo mBl yf Jan endnsnsr, nl yBO mBl yO Ke ihikik ee” “est exprme sugestdo ou requerimento, Exemplos HAE, nig we aida Hebe, Mt qi eting bo 2. ‘Bai Xizohong, Ding Hansheng, Camilo ¢ Paulo esto a jantar num restaurante localizado no Bairro Chinés (Chinatown) xibo}é: Gling ud... Ging hé ond. dy Ha, i bold, KBmiiud, BBIxWBonéng, Ding HnenEna: xbxe! RP PRB Bebe, TRA: ih! x@o}8: LG yin _snénmne? ay RB — RIL A? Boots: XiSol, —nlmen f8ndidn xvi nBocn doe sh hrs? AK cb, MAME AFL HR RAPA? xiBoKs: —TEngedys as HL: HbA & 5, bolus: HBO, 16 yl go téngciyi RF Ht, R-VEBG. 48 | ChintsComenporineo ait AT émtub: WB zulxruan ent des Ninéng bu néngeht 18 20? FAR + AR akeL R744. (para Bai Xiaohong) ARAE A AEP EAL? 26 xidonéna: WAnéngenT yl cli. Bhar : AH PERILS Kem: 1 ge suanistang FAI + (para a cmprogaday RAMI Xidoje: Ho. Y80 bu ydo Wi ge nikou? Hd, LRERPEA YP? Ding Hinshéng: Kéyl. Al yi @& hdngeho nib ba. TRA: TA, R-PAKY APE, XiGofe: Bl yo shénme? ob Hs BRAY 186 @ohdng: Mite. Beer: KA, Ding HEnaneng: uo. TRA: MM”, hous: Lélsen ping pli FF RS HM, Xilofe: Ho, cing dng yin » MS, PEST, Notas: (—) RATE” Nestecaso, “AR” significa “fazer oferever” , “trazer” (=) “RA AERE ERR AE A” Aqui, #866 ” ©" 4+” so nomes dos pratos, pelo que se usa a palavra classificadora * 4S”. (2) Ra” (0 sentido desta orngo & igual ao da oragdo “A/S”, sendo apenas omitide o“—" . es. ‘Chins Contemporiwo | 49 1a meee Ase) Tom lexical e entoagio da frase ‘Além ce cada silaba ter 0 seu proprio tom, as frases chinesas tém também entoagbes especificas. Em ‘eral, as entoagdes ascendentes usam-se nas frases interrogativas, que se responde com 0 “sim” ou o “no” Enquanto que as entoagdes descendentes so usadas nas frases declarativas. Nao obstante, se o tom da iltima silaba de ura frase interrogativa que espera a resposta de “sim” ou “no” é descendente, ¢ no caso de o tom da Lltima silaba de uma oragio declarativa é ascendente, o que itia acontecer? Qual entoagio deve usar no fim da fraso? Ascendente ou descendente? [Na realidade, a entoagio de uma frase & como uma onda grande que cobre, por sua vez, muitas ondas pequenas, A entoagio de uma frase nfo pode alterar completamente o tom de cada palavra individual, a nfo ser ‘uma alteragio do seu significado. Ouga a cassete (ER Me znd wrong. / RRB? me wit? (2)3KR AB. zno snireng. / LAME? me miang? Reduplicagiio de verbos ‘Alguns verbos que exprimem acgies ou actividades psicologicas podem ser reduplicados. A forma reduplicada de verbos monossilibicos é “A(—) A” , tais como At (—) A K&n (yt) kon, #8 (— ) 8 tno (7) song, i& ( —) 3X an (y) aA forma reduplicada de verbos dssilébicos € ABAB, como por exemplo, 77 EA mabs bd, VARIARR rans vd A rechplicagio de verbos denots accdes de curta duraglo. Esta forma pode ainda expressar a tentativa, [Nas frases que exprimem sugestécs ou propostas, usa-se a reduplicago para atenuar 0 tom, cuja fungio & semelhantea da forma de v. + —"F yixis, Por exemple: RTA (—) AM PIS? {W6 key Kan (y) kon aif de éngguS cht ma? WEAF, kA (—) Be Cong abn vid, 16a we xing (yi) son. PAAR EGG, TS? 1 de téngxuémen rans snl, Ky! ma? we xing 9 Atributo /adjunto adnominal Os elementos que modificam ¢ determinam o significado de um substantivo ¢ denominado atributo, Em chings, 0 aributo precede sempre ao substantive, Atributo + substantivo Exemplos: Bit SP HL OH wd ce znonogus ans SBE 20 4444 jib nena chensnan BANIEIE RAFF AY FE wamen ranean zu noch de edi Fem AS Se oetributo indica a relay possessiva,usa-se muitas vezes “#” entre o atibuto o substantivo, como por exemplo, £95 #978 J oan ae cicitn, A818 4 & %F ranaidn ae mingel. Mas ds vezes é também omitido “4”, tais como HAB45 w6 momo, BF wo tongue, AE we ja, HAN SER oimen xubrid0, RAMAIE waren tence, ‘Quanco o adjectivo monossilibico & usado como atributo, & colocado antes do substantivo, “#5” é frequentemente milo, ais como AFA nBorén, AKI ob tencin, 85445 néng cnéninan, Mas, entre 0 adjectivo disilibico © 0 substamtivo, usa-se com frequéncia “#5” , tas como 47%544 3 niceni do c8i, ARIE IF pibofona ae tang. O adjectivo, se é modificado por um advérbio e que se serve de atributo, precisa de usar “#4” , como AEABSEALA tiendng nbo oe fn, EBL AY ILIE otpto a ao rane, ARLE HATS nin ning de chinson, eg (w ‘chun vestir 2 Be @) yore cor as (ad) 18n azul 4a (adj. ) ® verde oe (adj. ) rwsng amarelo . (adj.) hei preto 7 ARif rénminet ‘nome da moeda chinesa 8 A(4) (pe) 80 ( méo) 1 mao = 10 centavos > 2 (pe) r60 entavo 10, (nm) i galo, galinha ue (m) ana porco ‘Chints Conenporine | ST 12 (m) ie bebida aleoslica 13. at (adj. tidn doce 4B Cad.) xen salgado 1s, BAB (P ABR) Cad.) ‘Téngrénié(endngguscnéng) Bairro Chinés a {©} Na China hd muitas variedades de estabelecimentos comereiais para as compras: armazéns estatas, ppequenas lojas privadas, supermercados de capital exclusivo ou de capital misto, bem como mercado livres | que esto sempre cheios de pessoas ede barulho, mas é Id que se podem regatear os preyos. x ‘Quando vocé for convidado por um amigo seu a comer em restaurantes, isto significa, em geral, que & cle | Epa peregrine eee ee ee ‘pagameato de cada um por si proprio (AA 2m), mas ndo é uma coisa muito comum. 'Na China, no € preciso pagar a parte, nem taxas de imposto nem gorjetas tanto nas compras como aa restauragiio, porque a taxa ja estéinclutda e a gorjeta nfo é necesséria. — BD) | Chink Concnpertnce ae

Você também pode gostar