Você está na página 1de 390

Colhedoras de Cana de

Açúcar CH570 e CH670


(N.S. 150001— )
*OMCXT12929*

MANUAL DO OPERADOR
Colhedoras de Cana de Açúcar
CH570 e CH670
OMCXT12929 EDIÇÃO A6 (PORTUGUESE)

John Deere Thibodaux


Modelo de exportação
PRINTED IN U.S.A.
Introdução
Prefácio
LEIA ESTE MANUAL com cuidado, para aprender a necessitará desses números quando você solicitar peças.
operar e realizar serviços corretamente em sua máquina. Arquive os números de identificação em um lugar seguro
Não seguir esta orientação poderá resultar em ferimentos fora da máquina.
pessoais ou danos ao equipamento. Este manual e os
sinais de segurança de sua máquina também podem A GARANTIA é oferecida como parte do programa de
estar disponíveis em outros idiomas. (Consulte seu assistência aos clientes da John Deere que operam e
concessionário John Deere para solicitar.) mantêm o equipamento como descrito neste manual.
Maiores informações sobre a garantia estão contidas no
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO como uma certificado de garantia que você deve ter recebido do seu
parte permanente de sua máquina e deve permanecer concessionário.
com ela quando você vendê-la.
Esta garantia assegura-lhe que a John Deere substituirá
AS MEDIDAS neste manual são dadas tanto no sistema seus produtos que apresentem defeitos dentro do período
métrico como no sistema habitual de medidas usado nos de garantia. Em algumas circunstâncias, a John Deere
Estados Unidos. Use somente elementos de fixação e também fornece melhorias de campo, freqüentemente
peças de reposição corretos. Parafusos em polegadas sem custo para o cliente, mesmo que o produto já esteja
e milímetros poderão requerer uma chave específica fora da garantia. Caso o equipamento seja mal-utilizado
métrica ou em polegadas. ou modificado para alterar seu desempenho para além
das especificações originais de fábrica, a garantia
Os lados DIREITO E ESQUERDO são determinados com será anulada e as melhorias de campo poderão ser
base no sentido de avanço da máquina. negadas. Alterar a alimentação de combustível acima
ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO das especificações ou aumentar a potência das máquinas
PRODUTO (P.I.N.) na seção de Especificações ou de resultará nesta ação.
Números de Identificação. Registre com precisão todos A GARANTIA DO FABRICANTE DE PNEUS fornecida
os números para ajudar no rastreamento da máquina com sua máquina pode não ser válida fora dos E.U.A.
em caso de roubo. O seu concessionário também
DX,IFC1 -54-16NOV01-1/1

Vista de Identificação

T8T1917 —UN—07MAY15

WM05597,0000E76 -54-29JAN15-1/1

010616

PN=2
Conteúdo
Página
Página
Recursos de Segurança
Recursos de segurança da máquina..................05-1 Evitar fluidos sob alta pressão..........................10-17
Tenha Cuidado em Encostas............................10-18
Tenha Cuidado ao Fazer Curvas em Declives ..10-18
Segurança Segurança do Elevador da Colhedora .............10-18
Identifique as Informações de Segurança ..........10-1 Evite Linhas de Energia Elétrica.......................10-19
Siga as Instruções de Segurança.......................10-1 Estacione a Máquina com Segurança..............10-19
Use os Cintos de Segurança..............................10-1 Siga as recomendações dos pneus .................10-19
Assento de Treinamento ....................................10-2 Fazer a manutenção dos pneus com
Apoie a Máquina Apropriadamente ....................10-2 segurança ....................................................10-20
Prática de Manutenção Segura ..........................10-3 Mantenha as Mãos Afastadas das Facas ........10-20
Saída de emergência .........................................10-3 Evite Contato com Peças Móveis.....................10-21
Inclinação da Cabine ..........................................10-4 Mantenha-se Afastado das Unidades
Não Passageiros e Crianças na Máquina ..........10-4 de Colheita ...................................................10-21
Proteção de Observadores.................................10-5 Descomissionamento: Reciclagem e
Evitar atropelamentos ao dar ré .........................10-5 Eliminação Apropriadas de Fluidos
Usar degraus e apoios de mão corretamente ....10-5 e Componentes............................................10-22
Manusear suportes e componentes Remoção de Detritos de Cultura Acumulados ..10-22
eletrônicos com segurança ............................10-6
Prevenção de Partida Imprevista da Máquina....10-6
Segurança de manutenção ................................10-7 Sinalizações de Segurança
Manutenção de Máquinas com Segurança ........10-8 Substituir avisos de segurança...........................15-1
Trabalhe em Área Ventilada ...............................10-9 Manual do operador: ..........................................15-1
Instale Todas as Proteções ................................10-9 Reparo e manutenção ........................................15-1
Uso de Roupa de Proteção ................................10-9 Cinto de Segurança............................................15-2
Manusear combustível com Saída de Emergência .........................................15-2
segurança—evitar chamas ..........................10-10 Evite queimaduras ou inalação de fumaça.........15-2
Em Caso de Incêndio .......................................10-10 Segurança na Manutenção da Máquina.............15-3
Evitar Risco de Eletricidade Estática Operação e Manutenção Seguras da Máquina ..15-3
ao Reabastecer............................................ 10-11 Evite linhas de energia elétrica
Emergências..................................................... 10-11 suspensas baixas...........................................15-3
Evitar contato com escape quente ................... 10-11 Motor de Partida .................................................15-4
Proteção Contra Borrifos a Alta Pressão..........10-12 Evite os Discos do Cortador de Pontas..............15-4
Evitar Abrir o Sistema de Injeção de Evite o Conjunto do Cortador de Pontas ............15-4
Combustível de Alta Pressão.......................10-12 Evite Superfícies Quentes ..................................15-5
Manutenção Segura das Correias de Tração...10-12 Evite o ventilador de arrefecimento ....................15-5
Segurança na Manutenção dos Evite o sistema de arrefecimento .......................15-5
Sistemas de Acumuladores .........................10-13 Óleo Hidráulico e Gás sob Pressão ...................15-6
Manusear baterias com segurança ..................10-14 Elevação da Cabine ...........................................15-6
Evite Aquecer Áreas Próximas às Evite a Caixa de Corte da Base .........................15-7
Linhas de Fluido Pressurizado.....................10-14 Evite o Tambor do Picador e o
Fazer manutenção do sistema de Ventilador de Extração ...................................15-7
arrefecimento com segurança......................10-15 Evite a área do extrator ......................................15-7
Luzes e Dispositivos de Segurança .................10-15 Evite a área do elevador.....................................15-8
Utilização de Batentes de Segurança Evite a área do elevador.....................................15-8
nos Cilindros ................................................10-16 Evite os Divisores de Linha ................................15-8
Transporte Seguro da Colhedora .....................10-16 Evite os Divisores de Linha ................................15-9
Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ..10-17 Evite as Facas Laterais (Se Equipada) ..............15-9

Continua na próxima página

Instruções originais. Todas as informações, ilustrações e especificações


neste manual são baseadas nos dados mais recentes disponíveis
no momento da publicação. Reservamo-nos o direito de efetuar
alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2015
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual

i 010616

PN=1
Conteúdo

Página Página

Interruptor de Parada Rápida das


Estação do Operador Funções de Colheita ......................................30-8
Vista Geral dos Controles e Instrumentos..........20-1 Controles do CommandARM™ ..........................30-9
Local de Armazenamento do Manual.................20-1 Controles da Interface do Operador .................30-10
Saída de Emergência .........................................20-2 Interruptores do Cortador de Pontas ................30-10
Pedais do Freio (Apenas Máquinas Interruptores de Inclinação do Divisor
com Rodas)....................................................20-2 de Linha (Se Equipada) ............................... 30-11
Pedais de Giro do Elevador (Se Equipada)........20-2 Interruptores da Faca Lateral (Se Equipada) ... 30-11
Ajuste dos Pedais de Piso (Se Equipada)..........20-3 Interruptores do Extrator Primário ....................30-12
Interruptor de Segurança do Assento.................20-3 Interruptores do Extrator Secundário
Ajuste do Assento do Operador (Se Equipada) ..............................................30-12
ComfortCommand™ ......................................20-4 Interruptores de Inclinação dos Rolos
Ajuste do Apoio de Braço Esquerdo e Pré-tombadores (Se Equipada) ...................30-13
Encosto do Assento .......................................20-5 Interruptores do Elevador .................................30-13
Ajuste do Assento de Treinamento ....................20-5 Controle Automático de Temperatura
Refrigerador (Se Equipada)................................20-6 ClimaTrak™ .................................................30-14
Cintos de Segurança ..........................................20-6 Interruptores de Luzes......................................30-15
Ajuste do Console de Controle do Interruptores da Função do Rádio (Se
Apoio de Braço...............................................20-6 Equipado).....................................................30-15
Ajuste do Monitor do Apoio de Braço .................20-7
Barra de Tomadas de Alimentação Auxiliares....20-7 Luzes e Sinais
Extintores de Incêndio ........................................20-8 Interruptores da luz.............................................35-1
Localizações dos extintores de incêndio ............20-8 Localizações das Iluminações
Coluna de Direção..............................................20-9 Dianteiras e Traseiras ....................................35-2
Interruptor do Limpador e Lavador do Localizações da Iluminação lateral.....................35-3
Para-brisas...................................................20-10 Lanternas Direcionais.........................................35-4
Interruptores dos Limpadores Laterais Luz Interna da Cabine ........................................35-4
(Se Equipada) ..............................................20-10 Luz do Mapa.......................................................35-4
Conector de Diagnóstico do Service
ADVISOR™ ................................................. 20-11
Monitor Digital da Coluna do Canto
Monitor Superior da Coluna de Canto ................40-1
Painel de controle superior Monitor Inferior da Coluna de Canto ..................40-2
Painel de controle superior.................................25-1
Rádios Pós-Venda..............................................25-1
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Programação do Rádio para a
Navegação pelo display do apoio de
Frequência de Área Local ..............................25-1 braço (display 3 2630)....................................45-1
Controles do Rádio.............................................25-1 Navegação do Monitor .......................................45-2
Antena ................................................................25-2
Identificação dos Ícones do Monitor ...................45-3
Montagem do rádio de comunicações/CB..........25-3
Cana-de-açúcar—Tela principal .........................45-4
Informações da região inferior............................45-5
Console do apoio de braço CommandTouch™ Configuração de Informações da
Controles do console do apoio de braço ............30-1 Região Inferior................................................45-6
Interruptor das Funções de Colheita ..................30-2 Configuração das Informações
Interruptor de Funções Auxiliares.......................30-2 Detalhadas da Máquina .................................45-8
Interruptores de Rotação do Motor.....................30-3 Controle dos Divisores de Linha
Interruptores de Velocidade de Flutuantes e Altura da Caixa de
Deslocamento (Máquinas com Rodas) ..........30-3 Corte da Base de Contorno (Se Equipada) ..45-10
Interruptores de Velocidade de Configuração dos Controles do
Deslocamento (Máquinas com Esteira) .........30-4 Operador e Alarme.......................................45-14
Interruptor do Freio de Estacionamento .............30-4 Tela do extrator primário...................................45-16
Interruptor de Tração Positiva (Se Equipada) ....30-5 Tela de Configuração do Motor ........................45-17
Interruptor de desconexão para Velocidade Máxima da Colhedora
transporte em estrada ....................................30-5 (Somente Máquinas com Esteira)................45-18
Codificador de Propulsão ...................................30-5 Inclinação da Direção da Esteira
Controles da Alavanca Multifuncional ................30-6 (Apenas Máquinas com Esteira) ..................45-19
Alavanca Multifuncional e Ajuste de Palma........30-8 Varitorque (Somente Máquinas com Rodas)....45-20
Tela do Elevador...............................................45-21

Continua na próxima página

ii 010616

PN=2
Conteúdo

Página Página

Display de atividade da colhedora....................45-22 Ajuste da Inclinação dos Rolos


Configuração dos Turnos .................................45-23 Pré-tombadores Ajustáveis
Download dos Dados do Monitor de Hidraulicamente (Se Equipada) .....................60-9
Atividade da Colhedora................................45-25 Ajuste da Inclinação dos Rolos
Diagnósticos .....................................................45-27 Pré-tombadores Ajustáveis
Diagnósticos—Leituras.....................................45-27 Manualmente (Se Equipada) .......................60-10
Diagnósticos—Calibrações ..............................45-28 Caixa de Corte da Base ...................................60-12
Nível de Luminosidade e Cor da Borda Ajuste do Ângulo da Caixa de Corte da Base ..60-12
da Caixa .......................................................45-28 Operação da Caixa de Corte da Base..............60-14
Ajustes Regionais, Idiomas, Ajustes de Rolos Alimentadores ........................................60-14
Hora/Data, Unidades de Medida..................45-30 Operação dos Rolos de Alimentação ...............60-15
Leituras de Diagnósticos, Sobre, Rolo de Alimentação Levantador .....................60-15
Testes do Monitor.........................................45-32 Ajuste Manual do Comprimento do
Aplicativo do Centro de Mensagens.................45-34 Pedaço de Cana (Se Equipada) ..................60-16
Aplicativo do gerenciador do layout..................45-35 Sistema do Picador ..........................................60-16
Aplicativo do Gerenciador de Acesso...............45-36 Operação do Sistema do Picador.....................60-17
Cesto do Elevador ............................................60-17
Operar o motor Extrator Primário...............................................60-18
Evitar contato com escape quente .....................50-1 Operação do Extrator Primário.........................60-19
Acesso ao Compartimento do Motor ..................50-1 Sistema do Elevador ........................................60-20
Interruptor de Desconexão da Bateria................50-1 Operação do Sistema do Elevador...................60-21
Marcha Lenta do Motor ......................................50-2 Extrator Secundário (Se Equipada)..................60-22
Ligue o motor......................................................50-2 Operação do Extrator Secundário (Se
Uso de Bateria Auxiliar/Carregador de Equipada).....................................................60-22
Baterias ..........................................................50-3 Cortina de Retenção de Descarga do
Aquecimento em Clima Frio ...............................50-3 Elevador .......................................................60-23
Desligar o motor .................................................50-4
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura
Direção da Colhedora da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se
Condução ou Transporte da Colhedora Equipada)
em Rodovias Públicas....................................55-1 Divisor de Linha Flutuante e Controle
Velocidades de deslocamento............................55-1 de Altura da Caixa de Corte da Base
Movimentação da colhedora ..............................55-1 de Contorno ...................................................65-1
Interruptor do Freio de Estacionamento .............55-2 Calibração do sistema ........................................65-2
Estacionamento da Colhedora ...........................55-3 Ajuste das Pressões do Divisor de
Alarme de Ré......................................................55-3 Linha e da Altura Alvo da Caixa de
Corte da Base ................................................65-5
Ajuste das Alturas de Fim de Linha....................65-7
Operação da Colhedora Configuração Avançada .....................................65-8
Fluxo da Cana de Açúcar ...................................60-1 Operação do Sistema dos Divisores
Sistema do Cortador de Pontas .........................60-1 de Linha Flutuantes........................................65-9
Operação do Sistema do Cortador de Pontas....60-2 Operação do Sistema de Controle da
Divisor de Linha..................................................60-3 Altura da Caixa de Corte da Base
Paredes Laterais Flutuantes do Divisor de Contorno .................................................65-10
de Linha (Se Equipada) .................................60-4 Ajuste da Faixa Objetiva da Pressão
Ajuste das Saias Laterais do Divisor da Caixa de Corte da Base ..........................65-12
de Linha Externo (Se Equipada) ....................60-4 Monitoramento da Posição do Divisor
Ajuste das Saias Laterais do Divisor de Linha .......................................................65-12
de Linha Interno (Se Equipada) .....................60-5
Ajuste da Altura do Divisor de Linha ..................60-6
Ajuste da Inclinação Hidráulica do Dicas de Colheita
Divisor de Linha (Se Equipada) .....................60-7 Dicas de Colheita ...............................................70-1
Ajuste da Inclinação Manual do Divisor
de Linha (Se Equipada) .................................60-8 Colheita de Cana-de-açúcar
Operação dos Divisores de Linha ......................60-9 Dicas de segurança para colheita ......................75-1
Rolos Pré-tombadores........................................60-9 Condições de Colheita .......................................75-1
Plantio para Colheita Mecânica..........................75-1
Colheita em um Talhão.......................................75-2

Continua na próxima página

iii 010616

PN=3
Conteúdo

Página Página

Colheita Padrão..................................................75-3 Óleo para as Caixas de Engrenagens


Colheita sobre um Fosso....................................75-4 de Acionamento da Bomba, da
Colheita em uma Cabeceira ...............................75-5 Caixa de Corte da Base e do Picador..........85-18
Reboque de um Vagão na Primeira Linha..........75-6 Óleo para a Redução Final...............................85-19
Colheita em um Campo Grande.........................75-7 Graxa................................................................85-19

Transporte da Colhedora Lubrificação, Manutenção e Intervalos


Procedimento de Carregamento ........................80-1 Informações relacionadas a emissões
Procedimento de Reboque.................................80-2 necessárias ....................................................90-1
Considerações Importantes................................90-1
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Manutenção da Colhedora em
Arrefecimento Intervalos Especificados ................................90-1
Manusear combustível com Verifique Regularmente o Contador de Horas....90-1
segurança—evitar chamas ............................85-1 Catálogo de Peças .............................................90-1
Evitar Risco de Eletricidade Estática Registros de Manutenção...................................90-1
ao Reabastecer..............................................85-1 Localização dos Componentes da Colhedora....90-2
Combustível Diesel.............................................85-2 Tabela de Intervalos de
Manusear e Armazenar Combustível Diesel ......85-3 Serviço—Primeiras 100 Horas.......................90-2
Lubricidade do Diesel .........................................85-3 Tabela do Intervalo de Serviço—A
Testar diesel .......................................................85-3 Cada 25 Horas ou Diariamente......................90-3
Combustível Biodiesel ........................................85-4 Tabela de Intervalos de Serviço—A
Minimizar Efeitos do Inverno nos Cada 50 Horas ...............................................90-3
Motores Diesel ...............................................85-6 Tabela de Intervalos de Serviço—A
Aditivos de Combustível Diesel Cada 100 Horas .............................................90-4
Complementares............................................85-7 Tabela de Intervalos de Serviço—A
Líquido de Arrefecimento do Motor Cada 250 Horas .............................................90-4
a Diesel (motor com camisas de Tabela de Intervalos de Serviço—A
cilindros de luva úmida) (Classe Cada 500 Horas .............................................90-4
2/Estágio II e Classe 3/Estágio III) .................85-8 Tabela de Intervalos de Serviço—A
Operar em Climas de Temperatura Quente .......85-9 Cada 1000 Horas ...........................................90-5
Testar Ponto de Congelamento do Tabela de Intervalos de Serviço—A
Líquido de Arrefecimento ...............................85-9 Cada 1500 Horas ...........................................90-5
Qualidade da Água para Misturar com Tabela de Intervalos de Serviço—A
Concentrado de Líquido de Arrefecimento ..85-10 Cada 2000 Horas ...........................................90-5
John Deere COOL-GARD™ II Coolant Tabela de Intervalos de Serviço—A
Extender.......................................................85-10 Cada 3000 Horas ...........................................90-5
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel Tabela de Intervalos de Serviço—A
— Sem Certificação de Emissões Cada 4500 Horas ...........................................90-5
e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3,
Stage I, Stage II e Stage III .......................... 85-11 Análise de Fluidos
Óleo do Motor Diesel — Tier 2 e Stage II.........85-12 Programação de coleta de amostra de
Óleo do Motor Diesel — Tier 3 e Stage III........85-13 fluidos (se aplicável).......................................95-1
Intervalo de Serviço de Óleo do Motor Considerações Importantes................................95-1
Diesel para Operação em Altitude Elevada ..85-13 Coleta de amostra do óleo do motor .................95-2
Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Coleta de amostra do óleo das
Motor — Motores Tier 2 e Stage II ...............85-14 transmissões finais ........................................95-4
Intervalos de Troca de Filtro e Óleo Coleta de amostra do fluido hidráulico ...............95-6
do Motor — Tier 3 e Stage IIIA — Coleta de amostra do líquido de arrefecimento ..95-7
Motores PowerTech™ Plus..........................85-15
Oilscan™ e CoolScan™...................................85-16 Manutenção—100 horas iniciais
Filtros de óleo ...................................................85-16 Troca de Óleo do Motor e Substituição
Filtros de combustível.......................................85-16 do Filtro ........................................................100-1
Lubrificantes alternativos e sintéticos...............85-17 Troca dos Filtros Hidráulicos ............................100-3
Armazenar lubrificantes....................................85-17 Substituição dos Filtros de Combustível
Mistura de Lubrificantes ...................................85-17 (Classe 2/Estágio II e Classe
Fluido Hidráulico...............................................85-18 3/Estágio III) .................................................100-4

Continua na próxima página

iv 010616

PN=4
Conteúdo

Página Página

Substituição do Elemento do Pré-filtro


(Classe 2/Estágio II e Classe Manutenção—A Cada 50 Horas
3/Estágio III) .................................................100-7 Inspeção do Cabo de Suporte do Elevador...... 110-1
Troca do Óleo da Caixa de Verificação do Desgaste nos Batentes
Engrenagens do Acionamento da Bomba ...100-8 do Divisor de Linha ...................................... 110-1
Troca do Óleo da Caixa de Verificação do Desgaste nos Batentes
Engrenagens do Picador..............................100-9 do Apoio do Rolo de Alimentação................ 110-1
Troca do Óleo da Caixa de Verificação do Desgaste nos Batentes
Engrenagens da Caixa de Corte da Base ..100-10 do Amortecedor do Elevador ....................... 110-1
Troca do Óleo da Redução Final.................... 100-11 Drenagem da Água dos Filtros de
Lubrificação da Caixa de Corte da Base ........100-12 Combustível ................................................. 110-2
Manutenção do Eixo Traseiro.........................100-12 Verificação do Nível do Óleo da
Redução Final .............................................. 110-3
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente Verificação e Ajuste da Sincronização
Limpeza da Máquina Usando Ar Comprimido ..105-1 do Picador .................................................... 110-4
Verificar Nível do Óleo do Motor.......................105-1 Aperto da Porca da Embreagem do
Verificação do Nível do Óleo Hidráulico ...........105-2 Volante do Picador ....................................... 110-7
Verificação do Nível do Líquido de Verificação e Ajuste da Tensão da
Arrefecimento do Motor................................105-2 Corrente do Elevador ................................... 110-8
Verificação do Nível de Combustível................105-2 Verificação dos Batentes de Segurança
Inspeção das Lâminas......................................105-3 do Cilindro da Suspensão ............................ 110-9
Verificar as Luzes .............................................105-4 Verificação do Batente de Segurança
Verificação do sistema hidráulico .....................105-4 da Lança do Cortador de Pontas ................. 110-9
Verificação do Sistema de Admissão de Ar......105-4 Verificação do Batente de Segurança
Verificação do Pré-filtro de Ar do Motor............105-5 da Inclinação da Cabine............................. 110-10
Limpeza da Tela Externa do Pré-filtro
de Ar do Motor .............................................105-5 Manutenção—A Cada 100 Horas
Lubrificação dos Cilindros da Suspensão ........105-5 Troca do Óleo da Redução Final...................... 115-1
Lubrificação do Rolo Pré-tombador Superior ...105-7 Inspeção das Peças de Fixação da
Lubrificação do Rolo Pré-tombador Inferior......105-7 Caixa de Engrenagens da Caixa de
Lubrificação do Conjunto do Cortador Corte da Base .............................................. 115-2
de Pontas .....................................................105-8 Inspeção das Peças de Fixação e
Lubrificação dos Divisores de Linha de Alinhamento da Talisca do Elevador ............ 115-2
Inclinação Manual ........................................105-9 Inspeção do Conjunto do Ventilador do
Lubrificação dos Divisores de Linha de Extrator Primário .......................................... 115-3
Inclinação Hidráulica (Se Equipada) ..........105-10 Torque dos Parafusos da Roda ........................ 115-3
Lubrificação dos Cilindros de Direção
(Máquinas com Rodas) ..............................105-10 Manutenção—A Cada 250 Horas
Lubrificação do Extrator Primário ................... 105-11 Troca do Óleo da Redução Final......................120-1
Lubrificação do Extrator Secundário Manutenção do Eixo Traseiro...........................120-2
(Se Equipada) ............................................ 105-11 Lubrificação dos Rolos do Divisor de
Lubrificação da Mesa Giratória do Elevador ..105-12 Linha e dos Rolos Externos .........................120-4
Lubrificação dos Pivôs do Rolo de Lubrificação da Roda Dentada da
Alimentação ...............................................105-13 Corrente do Elevador ...................................120-5
Lubrificação das Facas Laterais (Se Lubrificação da Caixa de Corte da Base ..........120-5
Equipada)...................................................105-13 Lubrificação dos Rolamentos do Picador .........120-5
Verificação do Nível de Óleo da Caixa Lubrificação do Agitador da Cortina do
de Engrenagens de Acionamento Picador (Se Equipada) .................................120-6
da Bomba...................................................105-14 Lubrificação do Rolamento do Rolo da
Verificação do Nível de Óleo da Caixa Longarina (Se Equipada) .............................120-6
de Engrenagens da Caixa de Corte Base ..105-14 Lubrificação dos Rolamentos do Rolo
Verificação do Nível de Óleo da Caixa de Alimentação ............................................120-6
de Engrenagens do Picador.......................105-15 Troca de Óleo do Motor e Substituição
Limpeza de Lama e Resíduos da Colhedora ..105-15 do Filtro ........................................................120-7
Verificação da Esteira Quanto a Peças Verificação do Desgaste da Correia
Quebradas (Se Equipada) .........................105-15 (Classe 2/Estágio II e Classe
Verificação do Extintor de Incêndio ................105-15 3/Estágio III) .................................................120-9

Continua na próxima página

v 010616

PN=5
Conteúdo

Página Página

Verificação da Tensão da Mola do


Tensor (Classe 2/Estágio II e Classe Manutenção—A Cada 3000 Horas
3/Estágio III) .................................................120-9 Lavagem do Sistema do Líquido de
Verificação dos Pneus quanto a Danos Arrefecimento (Classe 2/Estágio II e
e Calibração Correta ....................................120-9 Classe 3/Estágio III) .....................................145-1
Verificação do Respiro do Tanque de Substituição dos Termostatos e Juntas
Combustível ...............................................120-10 (Classe 2/Estágio II e Classe
3/Estágio III) .................................................145-3
Manutenção—A Cada 500 Horas Substituição dos Blocos do
Substituição do Filtro Primário do Motor ..........125-1 Amortecedor Torcional .................................145-3
Verificação dos Isoladores de Vibração
do Motor .......................................................125-2 Manutenção—A Cada 4500 Horas
Verificação do Amortecedor do Lubrificação com Graxa dos
Virabrequim do Motor...................................125-2 Rolamentos dos Cubos das Rodas
Verificação dos Isoladores de Vibração Dianteiras .....................................................150-1
do Sistema de Arrefecimento.......................125-3 Substituição do Amortecedor de
Verificação dos Isoladores de Vibração Vibração do Motor, Isoladores do
do Picador ....................................................125-4 Motor, Isoladores do Sistema de
Inspeção Visual do Orifício de Dreno Arrefecimento e Isoladores de
da Bomba de Líquido de Arrefecimento.......125-4 Vibração do Picador.....................................150-1
Verificação das Tiras de Desgaste do
Elevador .......................................................125-5 Manutenção—conforme necessário
Remoção e Instalação das Taliscas da Procedimento de Inclinação da Cabine............155-1
Corrente do Elevador ...................................125-6 Limpeza do Vidro da Cabine ............................155-3
Verificação da OCV (Ventilação do Lavagem da Máquina .......................................155-3
Cárter Aberto) (Classe 2/Estágio II Reservatório do Lavador de Para-brisa............155-4
e Classe 3/Estágio III) ..................................125-7 Não Modificar o Sistema de Combustível ........155-4
Enchimento do Tanque de Combustível...........155-5
Manutenção—A Cada 1000 Horas Válvula de Corte de Combustível .....................155-5
Troca do Óleo da Caixa de Drenagem do Tanque de Combustível .............155-6
Engrenagens do Acionamento da Bomba ...130-1 Manutenção do Tanque de Combustível ..........155-7
Troca do Óleo da Caixa de Sangria do Sistema de Combustível ................155-7
Engrenagens do Picador..............................130-2 Manutenção dos Filtros de Ar do Motor ...........155-8
Troca do Óleo da Caixa de Remoção e Instalação do Filtro de Ar
Engrenagens da Caixa de Corte da Base....130-3 fresco do Ar-condicionado .........................155-10
Verificação dos Blocos do Amortecedor Remoção e Instalação do Filtro de
Torcional.......................................................130-4 Recirculação do Ar-condicionado .............. 155-11
Verificar Cintos de Segurança ..........................130-5 Limpeza dos Radiadores................................ 155-11
Verificação da Pressão de Pré-carga Verificação do Sistema de Arrefecimento.......155-13
dos Acumuladores .......................................130-5 Drenagem do Sistema de Arrefecimento .......155-13
Substituição dos Filtros de Combustível Abastecimento do Sistema de
(Classe 2/Estágio II e Classe Arrefecimento.............................................155-13
3/Estágio III) .................................................130-5 Sangria do Ar do Sistema de Líquido
Substituição do Elemento do Pré-filtro de Arrefecimento........................................155-14
(Classe 2/Estágio II e Classe Lavagem do Sistema de Arrefecimento .........155-16
3/Estágio III) .................................................130-8 Adição de Óleo Hidráulico ..............................155-18
Troca do Óleo Hidráulico................................155-19
Manutenção—A Cada 1500 Horas Remoção e Instalação das Lâminas da
Substituição do Filtro de Segurança do Motor ..135-1 Caixa de Corte da Base .............................155-20
Troca dos Filtros Hidráulicos ............................135-2 Manutenção da Lâmina da Caixa de
Verificação das Peças de Fixação do Corte da Base ............................................155-20
Tambor do Picador .......................................135-3 Remoção e Instalação das Lâminas do
Picador .......................................................155-21
Ajuste da Proteção do Defletor de Pedaços...155-22
Manutenção—A Cada 2000 Horas
Remoção e Instalação das Lâminas do
Verificação da Folga das Válvulas de
Cortador de Pontas ....................................155-22
Admissão e Escape do Motor ......................140-1

Continua na próxima página

vi 010616

PN=6
Conteúdo

Página Página

Remoção e instalação das facas do Lubrificação com Graxa dos


cortador de vinhas (se equipada)...............155-23 Rolamentos dos Cubos das Rodas
Remoção e instalação das lâminas da Dianteiras .....................................................165-2
faca lateral (se equipada)...........................155-24 Ferramentas Recomendadas para
Ajuste das Placas de Corte do Cortador Trocar Pneu..................................................165-2
de Pontas Triturador (Se Equipada)...........155-24 Troca de Pneu ..................................................165-3
Remoção e Instalação das Lâminas do Desempenho do Pneu......................................165-4
Ventilador do Extrator Primário ..................155-25 Verificação da Pressão dos Pneus...................165-4
Procedimento de Partida Após Falha no Pneu ..................................................165-5
Substituição da Lâmina do Extrator ...........155-26 Inflação Apropriada de Ar.................................165-5
Ajuste da Tensão da Corrente do Inflação Excessiva dos Pneus..........................165-5
Extrator Primário ........................................155-27 Inflação Abaixo do Normal ...............................165-6
Inspeção do Torque da Sapata da Esteira .....155-27 Colheita em Encostas.......................................165-6

Manutenção—Sistema Elétrico Esteiras


Soldagem próxima a unidades de Componentes da Esteira ..................................170-1
controle eletrônico........................................160-1 Lubrificação do Rolo do Transportador ............170-1
Manter Limpos os Conectores da Remoção e Instalação das Sapatas da
Unidade de Controle Eletrônico ...................160-1 Esteira ..........................................................170-2
Interruptor de Desconexão da Bateria..............160-1 Alinhamento da Esteira ....................................170-2
Central de fusíveis............................................160-2 Ajuste da Tensão da Esteira.............................170-3
Verificação e Limpeza das Conexões
de Terra ........................................................160-4 Posições do Macaco
Verificação das Luzes, Conectores e Posições do Macaco ........................................175-1
Chicotes .......................................................160-4
Manuseio das Baterias com Cuidado...............160-5
Manutenção de Baterias...................................160-6
Prevenção contra Incêndios
Prevenção Contra Incêndios Recomendada....180-1
Regras de Segurança ao Trocar
Prevenção Contra Incêndios ............................180-1
Lâmpadas Halógenas ..................................160-9
Operação do Extintor de Incêndio ....................180-2
Substituição da Lâmpada do Farol da
Carga do Extintor de Incêndio de Água............180-3
Cabine........................................................160-10
Manusear combustível com
Ajuste dos Faróis da Cabine ..........................160-10
segurança—evitar chamas ..........................180-5
Substituição da Lâmpada Halógena da
Emergências.....................................................180-5
Cabine........................................................ 160-11
Remoção de Detritos de Cultura Acumulados ..180-5
Ajuste as luzes da cabine............................... 160-11
Extintores de Incêndio ......................................180-6
Regras de segurança ao substituir
Localizações dos extintores de incêndio ..........180-6
faróis de xenônio de descarga de
Em Caso de Incêndio .......................................180-7
alta intensidade (HID) ................................160-12
Limpeza do Compartimento do Motor ..............180-7
Substituição das Lâmpadas de
Descarga de Alta Intensidade
(Xenônio), Se Equipada .............................160-12 Limpeza da máquina
Ajuste lâmpadas com descargas de Limpeza da máquina (periódica) ......................185-1
alta intensidade (xenônio), se equipado ....160-13 Limpeza da Máquina (Anual)............................185-9
Substituição da Lâmpada da Luz Giratória ....160-14
Substituição da Lâmpada da Sinaleira Armazenamento
Direcional Dianteira....................................160-15 Preparação da Máquina para
Substituição das Lanternas ............................160-15 Armazenamento...........................................190-1
Substituição das Luzes de Talhão ..................160-16 Remova a máquina do armazenamento ..........190-2
Substituição da Lâmpada Interna da Cabine ..160-17
Substituição da Luz do Mapa .........................160-17 Solução de problemas
Motor ................................................................195-1
Rodas e pneus Sistema Elétrico................................................195-6
Fazer a Manutenção dos Pneus com Sistema de Lubrificação ...................................195-8
Segurança....................................................165-1 Sistema de Arrefecimento ..............................195-10
Informações Sobre os Pneus ...........................165-1 Admissão de ar............................................... 195-11

Continua na próxima página

vii 010616

PN=7
Conteúdo

Página

Códigos de Diagnóstico de Falhas


Acesso ao Menu de Código de
Diagnóstico de Falhas..................................200-1
Prioridades do Código de Diagnósticos
de Falhas .....................................................200-2

Procedimentos de Calibração
Procedimentos de Calibração ..........................205-1
Procedimentos de Cali-
bração—Quando Calibrar ............................205-2
Códigos de Erro de Calibração ........................205-2

Especificações
Capacidades de Fluidos ...................................210-1
Especificações de componentes ......................210-2
Especificações do motor ..................................210-3
Dimensões........................................................210-4
Peso .................................................................210-4
Especificações de Torque.................................210-5
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados em polegadas unificadas..............210-6
Valores de torque de parafusos e pinos
roscados métricos ........................................210-7

Números de Identificação da Máquina


Interpretação do Número de
Identificação do Produto ..............................215-1
Números de Identificação.................................215-2
Placa de identificação do produto ....................215-2
Número de Identificação do Produto ................215-2
Número de Série do Motor ...............................215-3
Número de Série da Caixa de
Engrenagens de Acionamento da Bomba ...215-3
Certificado de Propriedade...............................215-4
Armazenamento de Máquinas com
Segurança....................................................215-4

viii 010616

PN=8
Recursos de Segurança
Recursos de segurança da máquina

T8T1918 —UN—18MAY15
A—Recursos de Segurança C—Luzes de Direção, Apoios I— Sinalização de Veículo de O—Porta de Saída de Emergência
da Cabine: Sistema de para as Mãos Movimentação Lenta P—Trilhos de Escovas e Acesso
Presença do Operador, D—Batentes de segurança J— Refletores e Fita Refletiva de Serviço
Cintos de Segurança, mecânicos (cortador de K—Adesivos de Segurança Q—Degraus para Limpeza do
Buzina, Martelo da Saída pontas e cilindros de L— Luzes de Alerta e Lanternas Para-brisa
de Emergência, Freio de elevação) Direcionais R—Botão de Desconexão da
Estacionamento, Lanternas E—Blindagens e proteções M—Plataformas Antiderrapantes Bateria
Direcionais, Fechadura da F— Alarme de Ré N—Escadas e Corrimões S—Interruptor de Segurança da
Porta, Retrovisores G—Extintores de Incêndio Antiderrapantes Porta do Motor
B—Corrimãos H—Espelhos Retrovisores

Além dos recursos de segurança mostrados aqui, manual do operador, contribuem para a operação segura
outros componentes e sistemas, luzes de segurança desta máquina quando combinados com o cuidado e a
na máquina, mensagens de segurança e instruções do atenção de um operador capacitado.
WM05597,0000ED4 -54-18MAY15-1/1

05-1 010616

PN=11
Segurança
Identifique as Informações de Segurança

T8130000497 —UN—14FEB13

T8130000498 —UN—14FEB13
Figura A Figura B
Figura A: Este símbolo é usado para indicar um risco Os blocos adicionais da sinalização de segurança são
específico descrito pelo desenho no centro do triângulo. desenhos de ações preventivas a serem tomadas para
Figura B: Esse símbolo é usado como um alerta geral. evitar o risco.
WM05597,000089D -54-01MAR13-1/1

Siga as Instruções de Segurança


Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e os avisos de segurança em sua
máquina. Mantenha os avisos de segurança em boas
condições. Substitua avisos de segurança danificados
ou perdidos. Certifique-se de que novos componentes e

TS201 —UN—15APR13
peças de reposição do equipamento incluam os avisos
de segurança atualizados. Avisos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
Aprenda como operar a máquina e como usar os podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a afetar a vida útil.
máquina sem que tenha sido treinado. Caso não compreenda alguma parte deste manual
Mantenha sua máquina em condições de operação e precisar de assistência, entre em contato com seu
corretas. Modificações não autorizadas na máquina concessionário John Deere.
DX,READ -54-16JUN09-1/1

Use os Cintos de Segurança


Use o cinto de segurança sempre que operar a colhedora
ou viajar nela como observador.
H47137 —UN—25OCT95

KR43067,0000BB9 -54-25SEP12-1/1

10-1 010616

PN=12
Segurança

Assento de Treinamento
O assento de treinamento, se instalado, é fornecido
somente para treinar operadores ou diagnosticar
problemas da máquina.

TS1730 —UN—24MAY13
DX,SEAT,NA -54-22AUG13-1/1

Apoie a Máquina Apropriadamente


Baixe sempre os implementos ao solo antes de trabalhar
na máquina. Ao trabalhar numa máquina ou acessório
suspenso, apoie a máquina ou o acessório com
segurança. Se deixados em uma posição levantada, os
implementos sustentados hidraulicamente poderão baixar

TS229 —UN—23AUG88
ou ter vazamento interno e baixar.
Não apóie a máquina sobre blocos de cimento, tijolos
ocos ou escoras que possam desmoronar sob uma carga
contínua. Não trabalhe sob uma máquina que esteja
apoiada apenas por um macaco. Observe sempre as
instruções de manuseio dadas neste manual.
Quando implementos ou acessórios são utilizados em
uma máquina, siga sempre as precauções de segurança
listadas no manual do operador do implemento.
DX,LOWER -54-24FEB00-1/1

10-2 010616

PN=13
Segurança

Prática de Manutenção Segura


Compreenda o procedimento de manutenção antes de
executar qualquer trabalho. Mantenha a área de trabalho
limpa e seca.
Nunca lubrifique, ajuste ou faça manutenção na máquina
quando esta estiver em movimento. Mantenha mãos, pés
e vestimentas longe de peças acionadas por potência
elétrica ou hidráulica. Desengate todas as fontes de
potência, e opere os controles para aliviar a pressão.
Baixe o equipamento até ao solo. Desligue o motor.
Remova a chave. Permita que a máquina arrefeça.
Apoie de forma segura quaisquer elementos da máquina
que tenham que ser levantados para que a manutenção
possa ser feita.
Mantenha todas as peças em bom estado e
adequadamente instaladas. Repare danos
imediatamente. Substitua as peças gastas ou partidas.
Remova quaisquer acumulações de massa lubrificante,
óleo ou detritos.

TS218 —UN—23AUG88
Em equipamentos com motor, desligue o cabo terra da
bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustes nos sistemas
elétricos ou antes de soldar na máquina.
Em implementos rebocados, desligue o conjunto de
cabos de ligação do trator antes de fazer manutenção
nos componentes do sistema elétrico ou antes de soldar
na máquina.
DX,SERV -54-17FEB99-1/1

Saída de emergência
Em uma emergência, a porta direita pode ser usada como
uma saída.
O cinto de segurança pode ser cortado e o para-brisa e
o vidro da janela da porta do lado direito ou esquerdo

T8T1771 —UN—06JAN15
podem ser quebrados com martelo para sair da cabine
em uma emergência.

CUIDADO: Não use o martelo na janela


traseira. Ele não se estilhaça.

WM05597,0000E2C -54-22MAY15-1/1

10-3 010616

PN=14
Segurança

Inclinação da Cabine
A cabine inteira se inclina para a frente, fornecendo
acesso ao compartimento do motor para manutenção e
reparo por um técnico qualificado. A cabine é pivotada
na frente, elevada por um único cilindro hidráulico.
Certifique-se de que não haja ninguém próximo à
máquina. Certifique-se de que as janelas e portas
estejam fechadas, os objetos sejam removidos da cabine

T8140000100 —UN—04MAY15
e do refrigerador (se equipada) e a lança do cortador de
pontas esteja totalmente abaixada para evitar danos.
Desligue o motor e retire a chave. Verifique se o batente
de segurança está engatado antes de entrar na área
abaixo da cabine. (Consulte Procedimento de Inclinação
da Cabine na seção Manutenção—Como Necessária).

WM05597,0000E2D -54-18MAY15-1/1

Não Passageiros e Crianças na Máquina


Ao mover a colhedora, permita apenas o operador e um
auxiliar ou técnico de serviço na colhedora.
Nunca deixe que outros passageiros além do operador e
do ajudante fiquem na colheitadeira e que qualquer um

TS253 —UN—23AUG88
fique nas áreas da plataforma da máquina.
Passageiros estão sujeitos a acidentes pessoais, como o
de serem lançados para fora da máquina. Passageiros
também obstruem a visão do operador, resultando em
operação insegura da máquina.
Crianças nunca devem ser permitidas na colhedora ou na
cabine quando o motor estiver funcionando.
O assento para treinamento deve ser usado somente
para esse fim ou em períodos curtos de observação da
máquina, e não para a acomodação de crianças.
WM05597,00012F9 -54-19MAY15-1/1

10-4 010616

PN=15
Segurança

Proteção de Observadores
Certifique-se que não haja pessoas próximas da
colhedora antes de ligar o motor ou mover o volante.

CM989999005 —UN—06JAN00
AG,T803324,47 -54-14JUL99-1/1

Evitar atropelamentos ao dar ré


Antes de mover a máquina, certifique-se de que não
haja pessoas no caminho da máquina. Vire-se e olhe
diretamente para melhor visibilidade. Ao dar ré, use uma

PC10857XW —UN—15APR13
pessoa para sinalizar quando a visão estiver obstruída ou
o espaço livre for muito limitado.
Não confie em uma câmera para determinar se há
pessoas ou obstáculos atrás da máquina. O sistema
pode ser limitado por muitos fatores, incluindo práticas de
manutenção, condições ambientais e alcance operacional.

DX,AVOID,BACKOVER,ACCIDENTS -54-30AUG10-1/1

Usar degraus e apoios de mão corretamente


Evitar quedas entrando e saindo de frente para a

T133468 —UN—15APR13
máquina. Manter sempre um contato de três pontos com
os degrau, apoios de mão e corrimãos.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha
os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte
ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina
em movimento.
DX,WW,MOUNT -54-12OCT11-1/1

10-5 010616

PN=16
Segurança

Manusear suportes e componentes


eletrônicos com segurança
Quedas durante instalação ou remoção de componentes
eletrônicos montados no equipamento podem causar
graves ferimentos. Use uma escada ou plataforma para
alcançar facilmente cada local de montagem. Use apoios

TS249 —UN—23AUG88
seguros e resistentes para as mãos e os pés. Não instale
nem remova componentes molhados ou congelados.
Ao instalar ou fazer manutenção de uma estação base
RTK em uma torre ou outra estrutura alta, use um
elevador aprovado.
Ao instalar ou fazer manutenção em um mastro de
antena de GPS usada num implemento, use técnicas
de elevação apropriadas e o devido equipamento de os locais de montagem não forem acessíveis do solo ou
proteção pessoal. O mastro é pesado e pode ser difícil de uma plataforma de manutenção.
de manusear. Serão necessárias duas pessoas quando
DX,WW,RECEIVER -54-24AUG10-1/1

Prevenção de Partida Imprevista da Máquina


Evite possíveis ferimentos ou morte devido uma partida
imprevista da máquina.
Não dê partida no motor fazendo conexão em ponte dos
terminais do motor de arranque. O motor dará partida
engrenado se os circuitos normais de segurança forem

TS177 —UN—11JAN89
desviados.
NUNCA dê partida no motor estando fora do trator.
Dê partida no motor somente estando no assento do
operador, com a transmissão em ponto morto ou em
posição de estacionamento.

DX,BYPAS1 -54-29SEP98-1/1

10-6 010616

PN=17
Segurança

Segurança de manutenção
Se um mecânico ou funcionário de manutenção não
estiver familiarizado com todos os sistemas dessa
colhedora, deve-se tomar cuidado extra ao executar
tarefas de manutenção. Um bom conhecimento do
funcionamento do sistema e de seus componentes é

T8120000824 —UN—03JUL12
importante para remoção ou desmontagem. A seguir está
uma lista das precauções básicas que devem sempre
ser observadas:
1. Leia e compreenda todos os adesivos e placas de
advertência antes de lubrificar ou executar qualquer
outra manutenção.
2. Sempre use óculos protetores e calçados ao trabalhar.
Em particular, utilize óculos de segurança ao martelar Mostrada Amostra da Sinalização NÃO OPERE
qualquer parte da máquina ou dos acessórios. Utilize
roupa de proteção ao soldar. NÃO vista roupas A—Sinalização Não Opere
folgadas ou rasgadas. Remova todas as joias antes
de trabalhar no equipamento.
IMPORTANTE: Antes de subir na máquina, verifique se 4. Se possível, faça todos os consertos com a máquina
ninguém está trabalhando acima ou abaixo dela. estacionada em solo nivelado. Calce a máquina para
que não possa se deslocar.
Certifique-se que todos os operadores toquem a
buzina várias vezes antes de ligar a máquina.
CUIDADO: NÃO trabalhe em qualquer máquina
Verifique se todas as pessoas próximo à que esteja somente sustentada por macacos
máquina sabem que, quando a buzina toca, de elevação ou um guincho.
a máquina está para ser ligada e elas devem
deslocar-se para longe assim que possível. 5. Libere toda a pressão dos sistemas de ar, óleo ou
água antes de desconectar ou remover qualquer linha,
3. Use o seguinte procedimento ao preparar a máquina conexão ou peças relacionadas. Sempre confirme
para serviço: se todos os componentes e implementos levantados
estão bloqueados corretamente. Esteja alerta para
a. Procedimento de estacionamento: possível pressão ao desconectar qualquer dispositivo
1. Abaixe o cortador de pontas no batente de de um sistema que utiliza pressão.
segurança.
2. Abaixe o os cilindros de elevação da caixa de CUIDADO: O escape de líquido de um furo
corte da base nos batentes de segurança. pequeno pode ser quase invisível. Utilize madeira
3. Abaixe os divisores de linhas. ou papelão, nunca a sua mão, para procurar
4. Abaixe o elevador. vazamentos. O escape de fluidos sob pressão
5. Abaixe as facas laterais (se equipada). pode ter força suficiente para penetrar na pele.
b. Desligue o motor e retire a chave. 6. Antes de desconectar qualquer linha verifique se
toda a pressão do sistema foi aliviada. Antes de
CUIDADO: Verifique os requisitos da legislação aplicar pressão, certifique-se de que todas as linhas,
local para fixar a sinalização NÃO OPERE (A) conexões e conectores estão apertados e sem danos.
na estação do operador. Recomenda-se o uso
de etiqueta em todas as áreas. 7. Em caso de acidente pessoal causado por escape
de fluido sob pressão, consulte imediatamente
c. Desligue o interruptor de desconexão da bateria e um médico. Se não houver atendimento médico
instale o dispositivo de bloqueio. adequado imediato, pode surgir alguma reação ou
infecção grave.
d. Antes de começar qualquer reparo hidráulico, é
necessário aliviar a pressão do sistema hidráulico. NOTA: Qualquer fluido injetado na pele poderá ser
retirado cirurgicamente dentro de algumas horas
ou poderá resultar em gangrena. Informações
CUIDADO: No caso de serem executados reparos adicionais estão disponíveis no Departamento
no elevador do cortador de base e/ou elevador Médico da Deere & Company em Moline, Ilinóis.
do cortador de pontas, a pressão hidráulica 1-800-822-8262 ou 1-309-748-5636.
deve ser aliviada abaixando-se o cortador de
base e/ou cortador de pontas.
Continua na próxima página WM05597,0001192 -54-20MAY15-1/2

10-7 010616

PN=18
Segurança

Nunca substitua uma peça de dureza mais baixa onde


8. Abaixe todos os implementos até o solo antes de fazer for utilizada uma peça temperada e nunca substitua
a manutenção da máquina. Se isso não for possível, uma peça de dureza mais alta onde for utilizada uma
verifique se o implemento está adequadamente peça de dureza mais baixa.
calçado ou apoiado em batentes de serviço para
evitar que caia inesperadamente. 15. Verifique se todos os dispositivos de proteção
e proteções estão instaladas adequadamente e
9. Para evitar acidentes pessoais, utilize um guincho funcionando corretamente antes de iniciar qualquer
ao levantar componentes que pesem mais de 23 kg reparo. Se uma proteção ou blindagem precisar ser
(50 lb.). Ao utilizar um guincho, verifique se todos os removida para executar a manutenção, tome cuidado
ganchos estão posicionados corretamente. extra ao trabalhar.
10. Para evitar queimaduras, preste atenção nas peças 16. Tome precauções para evitar danos à fiação durante
quentes localizadas na máquina após ela ter parado. a remoção. Ao reinstalar a fiação, verifique se ela
Tenha cuidado com fluidos quentes em linhas, tubos e não sofreu danos durante a remoção ou instalação.
componentes. Verifique se a fiação não encosta em nenhuma
11. Tenha cuidado ao remover placas de cobertura. peça quente, cortante ou em movimento após sua
Solte gradualmente os dois últimos parafusos ou instalação.
porcas localizados em extremidades opostas da 17. NÃO opere a colhedora se alguma peça rotativa for
tampa ou do dispositivo. Com uma alavanca, solte danificada ou vier a encostar em outra peça durante a
cuidadosamente a tampa para liberar qualquer mola operação. Antes de operar, verifique o balanceamento
ou outra tensão antes de removê-la completamente. de qualquer componente de alta rotação que tenha
12. Tenha cuidado ao remover da máquina tampas de sido danificado ou alterado.
enchimento, respiros ou bujões. Segure um pano 18. Evite fazer manutenção em equipamentos com o
sobre a tampa ou bujão para evitar receber borrifos motor ligado. Se for necessário que o motor esteja
ou respingos de fluidos sob pressão e provavelmente em funcionamento para efetuar verificações, use
quentes. sempre duas pessoas: uma para operar os controles
13. Sempre utilize ferramentas apropriadas em boas e outra para trabalhar onde o operador possa vê-la.
condições. Antes de executar qualquer serviço, A transmissão hidrostática deve estar em neutro e
certifique-se de que sabe utilizar as ferramentas o sistema de freios e todas as travas de segurança
adequadas. pertinentes devem estar acionados.

14. Substitua todos os elementos de fixação por novos


com o mesmo tamanho SAE ou métrico e grau.
WM05597,0001192 -54-20MAY15-2/2

Manutenção de Máquinas com Segurança


Prenda o cabelo longo atrás da cabeça. Não use gravata,
cachecol, roupas soltas e nem colares quando trabalhar
próximo de máquinas, ferramentas ou de peças móveis
de uma máquina. Se estes objetos se prenderem no
equipamento, poderão resultar em graves ferimentos.

TS228 —UN—23AUG88
Remova anéis e outras jóias para prevenir choques
elétricos ou enroscamento em peças móveis.

DX,LOOSE -54-04JUN90-1/1

10-8 010616

PN=19
Segurança

Trabalhe em Área Ventilada


O gás de escape do motor pode causar doenças ou até
mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor
em uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra

TS220 —UN—15APR13
as portas para a circulação do ar.

DX,AIR -54-17FEB99-1/1

Instale Todas as Proteções


Ventiladores, correias, polias e acionamentos rotativos
podem causar acidentes pessoais graves.
Mantenha sempre todas as blindagens e proteções nos
devidos lugares durante a operação.

TS677 —UN—21SEP89
Use roupas justas. Pare o motor e certifique-se de
que os ventiladores, correias, polias e acionamentos
estejam parados antes de fazer ajustes, conexões ou
limpeza próximo a ventiladores ou seus componentes
de acionamento.

KR43067,0000BBA -54-25SEP12-1/1

Uso de Roupa de Proteção


Use roupa e equipamentos de segurança apropriados
ao trabalho.
Operar equipamentos com segurança requer plena
atenção do operador. Não use rádios nem fones de
ouvido enquanto estiver a operar a máquina.

TS206 —UN—15APR13

DX,WEAR2 -54-03MAR93-1/1

10-9 010616

PN=20
Segurança

Manusear combustível com


segurança—evitar chamas
Manuseie o combustível com cautela: ele é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina quando estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.

TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1

Em Caso de Incêndio
CUIDADO: Evite lesões.

Pare a máquina imediatamente ao primeiro sinal de


incêndio. Um incêndio pode ser indicado pelo cheiro de
fumaça ou visualização de chamas. Como o fogo aumenta

TS227 —UN—15APR13
e se alastra rapidamente, saia da máquina imediatamente
e afaste-se com segurança do fogo. Não retorne à
máquina! A segurança é a prioridade número um.
Chame os bombeiros. Um extintor de incêndio portátil
pode apagar ou conter um incêndio pequeno até a
chegada dos bombeiros; porém, extintores portáteis têm
limitações. Sempre priorize a segurança do operador
e de pessoas nas proximidades. Ao tentar apagar um 1. Puxe o pino. Segure o extintor com o bico apontando
incêndio, fique de costas para o vento com um caminho para o lado oposto a você, e libere o mecanismo de
de fuga desobstruído para poder se afastar rapidamente travamento.
se não for possível controlar o fogo.
2. Direcione para baixo. Aponte o extintor para a base
Leia as instruções do extintor de incêndio e familiarize-se do fogo.
com sua localização, peças e operação antes de
usá-lo se necessário. O corpo de bombeiros local ou 3. Aperte a alavanca de modo lento e uniforme.
distribuidores de equipamentos para incêndios podem
oferecer treinamento e recomendações sobre extintores 4. Mova o bico de lado a lado.
de incêndio.
Se o seu extintor não possuir instruções, siga essas
orientações gerais:
DX,FIRE4 -54-22AUG13-1/1

10-10 010616

PN=21
Segurança

Evitar Risco de Eletricidade Estática ao


Reabastecer
A remoção de enxofre e outros compostos de diesel
com teor ultra-baixo de enxofre (ULSD) reduz sua
condutividade e aumenta sua capacidade de armazenar

RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.

RG21992 —UN—21AUG13
Portanto, é importante certificar-se de que todo o
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,

TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.

DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1

Evitar contato com escape quente


Fazer manutenção na máquina ou acessórios com o
motor funcionando pode resultar em graves lesões.
Evite exposição e o contato da pele com os gases e
componentes quentes do escape.
RG17488 —UN—21AUG09

As peças e os fluxos de gases se aquecem muito durante


a operação. Os gases e componentes do escape atingem
temperaturas altas o suficiente para queimar pessoas,
inflamar ou derreter materiais comuns.

DX,EXHAUST -54-20AUG09-1/1

10-11 010616

PN=22
Segurança

Proteção Contra Borrifos a Alta Pressão


Os borrifos ou spray de bicos de alta pressão podem
penetrar na pele e causar graves ferimentos. Mantenha o
spray longe do contato das mãos e do corpo.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.

TS1343 —UN—18MAR92
Qualquer spray de alta pressão injetado na pele deve
ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas ou
poderá resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma
fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área.
Tal informação pode ser obtida no departamento médico
da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.
DX,SPRAY -54-16APR92-1/1

Evitar Abrir o Sistema de Injeção de


Combustível de Alta Pressão
O fluido a alta pressão que ficar retido nas linhas de
combustível pode causar ferimentos graves. Em motores
com sistema de combustível de High Pressure Common
Rail (HPCR) (Coletor de Alta Pressão), não desligue nem

TS1343 —UN—18MAR92
tente efetuar consertos nas linhas de combustível, nos
sensores ou em outros componentes situados entre a
bomba de combustível de alta pressão e os bocais.
Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema
podem efetuar consertos. (Consulte a sua concessionária
John Deere quanto a consertos).
DX,WW,HPCR1 -54-07JAN03-1/1

Manutenção Segura das Correias de Tração


Ao fazer manutenção nas correias de tração, sempre
observe estas precauções:
• Evite acidentes pessoais graves provocados por
emaranhamento de mãos ou braços. Nunca limpe,

TS285 —UN—23AUG88
inspecione ou ajuste as correias com a máquina
funcionando. Sempre acione o freio de estacionamento,
DESLIGUE o motor e remova a chave.
• Não limpe as correias com solventes de limpeza
inflamáveis.

WM05597,0000D43 -54-02DEC13-1/1

10-12 010616

PN=23
Segurança

Segurança na Manutenção dos Sistemas de


Acumuladores
O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores
pressurizados, utilizados em sistemas de ar condicionado,
hidráulicos e de freios a ar pode causar ferimentos
graves. O calor extremo pode fazer com que o

TS281 —UN—15APR13
acumulador arrebente e as linhas pressurizadas podem
ser acidentalmente cortadas. Não solde nem use uma
tocha perto de um acumulador pressurizado ou de uma
linha pressurizada.
Alivie a pressão do sistema pressurizado antes de retirar
o acumulador.
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a Os acumuladores não podem ser consertados.
pressão do acumulador soltando um acessório.
DX,WW,ACCLA2 -54-22AUG03-1/1

10-13 010616

PN=24
Segurança

Manusear baterias com segurança


O gás da bateria pode explodir. Mantenha faíscas e
chamas longe das baterias. Utilize uma lanterna para
verificar o nível do eletrólito da bateria.
Nunca verifique a carga da bateria ligando os polos com
um objeto de metal. Use um voltímetro ou um densímetro.

TS204 —UN—15APR13
Retire sempre a braçadeira do terminal de terra (—) da
bateria primeiro e recoloque-o por último.
Ácido sulfúrico em eletrólito de bateria é suficientemente
concentrado para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se for salpicado para os olhos.
Para evitar perigos:
• Abastecer baterias em áreas bem ventiladas
• Usar proteção para os olhos e luvas de borracha
• Evitar o uso de ar comprimido para limpar baterias
• Evitar inalar os gases quando adicionar eletrólito à
bateria
• Evitar derramar ou entornar o eletrólito
• Utilizar o procedimento correto para carregar e para
bateria auxiliar.
Em caso de derramar ácido sobre a pele ou os olhos:
1. Lavar a pele com água.
2. Aplicar bicarbonato de sódio ou cal na área atingida
para neutralizar os ácidos.
3. Lavar os olhos com água corrente durante 15—30
minutos. Procurar assistência médica imediatamente.
Em caso de ingestão do ácido:
1. Não induzir vômito.
2. Beber grandes quantidades de água ou leite, mas não

TS203 —UN—23AUG88
mais do que 2 l (2 qt).
3. Procurar assistência médica imediatamente.
ALERTA: Placas e terminais de baterias e acessórios
relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo,
elementos químicos reconhecidos pelo estado da
Califórnia como causa para câncer e problemas
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio.
DX,WW,BATTERIES -54-02DEC10-1/1

Evite Aquecer Áreas Próximas às Linhas de


Fluido Pressurizado
A pulverização inflamável pode ser gerada pelo
aquecimento próximo às linhas de fluido pressurizado,
resultando em queimaduras graves para você e outras
pessoas. Não aqueça por soldagem elétrica ou autógena
TS953 —UN—15MAY90

ou com maçarico próximo a linhas de fluido pressurizado


ou outros materiais inflamáveis. As linhas pressurizadas
podem explodir acidentalmente quando o calor se
estender para além da área próxima da chama.

DX,TORCH -54-10DEC04-1/1

10-14 010616

PN=25
Segurança

Fazer manutenção do sistema de


arrefecimento com segurança
A liberação explosiva de fluidos do sistema de
arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras
graves.

TS281 —UN—15APR13
Desligue o motor. Remova a tampa de abastecimento
somente quando estiver suficientemente fria para tocar
com as mãos. Abra lentamente a tampa até o primeiro
estágio para liberar a pressão antes de remover a tampa
completamente.

DX,WW,COOLING -54-19AUG09-1/1

Luzes e Dispositivos de Segurança


Evite choques com outros usuários de vias públicas, com
tratores lentos equipados com implementos ou reboques.
Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo
espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não
esquecendo de dar sinal com o pisca direcional.
Use os faróis, o pisca-alerta e os piscas direcionais dia e
noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais
obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visíveis,
limpos e em boas condições de funcionamento. Troque
ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo
de luzes de segurança para reposição estão disponíveis

TS951 —UN—12APR90
na seu concessionário John Deere.

DX,FLASH -54-07JUL99-1/1

10-15 010616

PN=26
Segurança

Utilização de Batentes de Segurança nos


Cilindros
Ao trabalhar sob a colheitadeira, os batentes de
segurança do cilindro devem estar engatados. Eleve a
máquina e o cortador de pontas, abaixe os batentes de
segurança nos cilindros e abaixe lentamente o cortador
de pontas e a colhedora até que os dois lados da máquina
estejam totalmente travados. Se uma mangueira se
romper, os batentes de segurança limitarão o curso dos
cilindros e a colhedora permanecerá elevada.

CM989999016 —UN—06JAN00
WM05597,00010E2 -54-25SEP14-1/1

Transporte Seguro da Colhedora


Antes de dirigir a colhedora em rodovias públicas, levante
o cortador de pontas. Isso não deve, porém, obstruir
a visão do operador.
Salvo se outras condições o obriguem, a configuração
normal da colhedora para transporte em estrada deve
ser com a estrutura erguida em nível, os divisores de
cultura elevados e e o elevador abaixado sem ultrapassar
a altura da cabine.

T8140000372 —UN—04MAY15

WM05597,0000EBD -54-12MAR14-1/1

10-16 010616

PN=27
Segurança

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1

Evitar fluidos sob alta pressão


Inspecione as mangueiras hidráulicas periodicamente
–pelo menos uma vez por ano – quanto a vazamentos,
dobras, cortes, trincas, abrasão, bolhas, descascamento,
ou quaisquer outros sinais de desgaste e danos.

X9811 —UN—23AUG88
Substitua imediatamente as mangueiras desgastadas ou
danificadas por peças de reposição aprovadas pela John
Deere.
Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão
das linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas as
conexões antes de aplicar pressão. causar gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte
Procure por vazamentos com um pedaço de papelão. adequada de conhecimentos médicos nesta área. Essas
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão. informações encontram-se disponíveis em inglês no
Departamento Médico da Deere & Company em Moline,
Em caso de um acidente, procure imediatamente um Illinois, EUA, pelos telefones 1-800-822-8262 ou +1
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser 309-748-5636.
retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não
DX,FLUID -54-12OCT11-1/1

10-17 010616

PN=28
Segurança

Tenha Cuidado em Encostas


Evite buracos, valas e outras obstruções que possam
causar tombamento da máquina, principalmente nas
encostas.
NUNCA dirija perto da borda de riachos ou de barrancos
íngremes porque podem desmoronar.
O risco de capotamento aumenta consideravelmente com
bitola estreita, 2032 mm (80 in.) ou menos, e em altas
velocidades.
Mantenha o nível do óleo hidráulico no nível mais alto
ao operar em encostas. O nível do óleo baixo pode

CM989999019 —UN—06JAN00
resultar em perda da direção. Se isso ocorrer, segure a
colhedora com os freios, mude para NEUTRO, aplique o
freio de estacionamento, pare o motor e acrescente óleo
hidráulico até o nível adequado.
Antes de operar em declives extremamente íngremes,
abasteça o sistema hidráulico acima do nível de
transbordamento do indicador, de 4 a 8 l (1 a 2 gal.).
Isto é especialmente importante ao usar cilindros
hidráulicos grandes devido ao volume de óleo usado para
estendê-los.
WM05597,00007FE -54-19FEB13-1/1

Tenha Cuidado ao Fazer Curvas em Declives


O lastro da máquina é muito afetado pela posição do
elevador.
Ao operar em declives, É NECESSÁRIO que o elevador

T8130000097 —UN—10JAN13
fique centralizado atrás da máquina antes de fazer curvas.
O perigo de capotamento aumenta muito quando o
elevador oscilar para a esquerda ou para a direita ao
fazer curvas.

JR07957,000023F -54-10JAN13-1/1

Segurança do Elevador da Colhedora


Não use o elevador para sustentar a colhedora em
declives. O elevador não foi projetado para sustentar o
peso da colhedora.
CQ284681 —UN—16MAY11

WM05597,000071F -54-28JAN13-1/1

10-18 010616

PN=29
Segurança

Evite Linhas de Energia Elétrica


Coloque o cortador de pontas e o elevador em posição de
transporte antes de dirigir em rodovias públicas.
Prenda o transmissor aéreo de rádio em posição de

T8140000101 —UN—11MAR14
transporte antes de dirigir em rodovias públicas, pois ele
pode encostar nos cabos elétricos mais baixos. Isso pode
causar choque elétrico grave no operador.
Mantenha uma distância mínima de 3 m (10 ft.) mais duas
vezes o comprimento dos isoladores da linha de energia.

WM05597,0000EA7 -54-11MAR14-1/1

Estacione a Máquina com Segurança


Antes de trabalhar na máquina:
• Abaixe todos os equipamentos até ao solo.
• Desligue o motor e retire a chave.
• Desligue o cabo “Terra” da bateria.
• Pendure um aviso "NÃO OPERAR" na cabina do

TS230 —UN—24MAY89
operador.

DX,PARK -54-04JUN90-1/1

Siga as recomendações dos pneus


Mantenha sua máquina em condições adequadas de
operação.
Use somente tamanhos de pneus prescritos com taxas
corretas e inflados na pressão especificada neste manual.

H111235 —UN—13MAY14
Uso de pneus diferentes dos prescritos pode diminuir
a estabilidade, afetar a direção, resultar em falhas
prematuras dos pneus ou causar outros problemas de
durabilidade ou segurança.

DX,TIRE,INFO -54-19MAY14-1/1

10-19 010616

PN=30
Segurança

Fazer a manutenção dos pneus com


segurança
A separação explosiva de peças de aro e pneu pode
causar sérias lesões ou a morte.

RXA0103438 —UN—11JUN09
NÃO tentar montar um pneu, a menos que tenha o
equipamento e experiência necessários para executar
o trabalho com segurança.
Sempre mantenha a pressão correta dos pneus. Não
encher os pneus acima da pressão recomendada. Nunca
solde nem aqueça um conjunto roda e pneu. O calor
pode causar um aumento na pressão do ar, resultando
em explosão do pneu. A solda pode enfraquecer
estruturalmente ou deformar a roda.
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes, bolhas,
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma aros danificados ou parafusos e porcas faltando.
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado, e
NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.
DX,WW,RIMS -54-19AUG09-1/1

Mantenha as Mãos Afastadas das Facas


Nunca tente limpar obstruções em áreas de corte, a
menos que o motor esteja desligado e sem a chave. Todos
devem sair da área da colhedora antes de ligar o motor.
Áreas de Corte/Cisalhamento: cortador de pontas, facas
laterais, facas para vinhas, lâminas do cortador da base,
ventiladores de arrefecimento, extratores e taliscas do
elevador.

CM989999025 —UN—06JAN00
WM05597,0000800 -54-19FEB13-1/1

10-20 010616

PN=31
Segurança

Evite Contato com Peças Móveis


Mantenha mãos, pés e roupas longe das peças acionadas
por energia. Nunca limpe, lubrifique ou ajuste a máquina
quando ela estiver funcionando.

CM989999026 —UN—06JAN00
AG,T803324,60 -54-14JUL99-1/1

Mantenha-se Afastado das Unidades de


Colheita
O cortador de pontas, rolos, facas laterais, rolos
pré-tombadores, caixa de corte da base e o elevador não
podem ser totalmente blindados devido à sua função.

ES118704 —UN—21MAR95
Mantenha distância desses elementos móveis durante a
operação. Antes de fazer a manutenção ou desentupir a
máquina, sempre DESLIGUE o motor, acione o freio de
estacionamento e remova a chave.
Mantenha distância da colhedora durante sua operação
de colheita para evitar os detritos arremessados.

MB22538,0000081 -54-06SEP13-1/1

10-21 010616

PN=32
Segurança

Descomissionamento: Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos e
Componentes
Medidas de gestão ambiental e de segurança devem
ser levadas em consideração ao descomissionar uma
máquina e/ou componente. Essas medidas incluem o

TS1133 —UN—15APR13
seguinte:
• Usar ferramentas e equipamentos de proteção
individual apropriados como roupas, luvas, óculos ou
protetores de rosto durante a remoção ou manejo de
objetos e materiais.
• Seguir as instruções para componentes específicos.
• Liberar a energia acumulada abaixando elementos
suspensos da máquina, relaxando molas, freio); filtros, baterias; outras substâncias ou peças.
desconectando a bateria ou outras fontes elétricas, A queima de componentes ou fluidos inflamáveis em
e aliviando a pressão em componentes hidráulicos, incineradores que não sejam especialmente projetados
acumuladores e outros sistemas similares. pode ser proibida por lei e pode resultar em exposição
• Minimizar a exposição a componentes que possam a cinzas ou vapores nocivos.
conter resíduos de produtos químicos agrícolas, como • Fazer a manutenção e a eliminação de sistemas de
fertilizantes e pesticidas. Manusear e eliminar esses ar condicionado de maneira adequada. As normas
componentes de maneira adequada. oficiais podem exigir um centro de serviços certificado
• Drenar cuidadosamente motores, tanques de para o recolhimento e reciclagem de refrigerantes de ar
combustível, cilindros hidráulicos, reservatórios e linhas condicionado que possam causar danos à atmosfera
antes de reciclar os componentes. Usar recipientes à se forem liberados.
prova de vazamento ao drenar os fluidos. Não usar • Avaliar opções de reciclagem para pneus, metal,
recipientes de comida ou bebida. plástico, vidro, borracha e componentes eletrônicos
• Não derramar fluidos residuais no solo, na rede de passíveis de reciclagem completa ou parcial.
esgoto ou em qualquer fonte de água. • Entrar em contato com seu centro de reciclagem ou
• Observar todas as normas, regulamentos ou leis órgão ambiental local, ou com seu concessionário John
locais, estaduais e nacionais que regem o manuseio Deere para saber qual o meio apropriado de reciclar ou
ou eliminação de fluidos residuais (por exemplo: eliminar os resíduos.
óleo, combustível, líquido de arrefecimento, fluido de
DX,DRAIN -54-01JUN15-1/1

Remoção de Detritos de Cultura Acumulados


Acúmulo de folhas e detritos de colheita no compartimento
do motor, no motor e próximo às peças em movimento
representa um risco de incêndio. Verifique e limpe
essas áreas frequentemente. Antes de realizar qualquer
inspeção ou serviço, acione o freio de estacionamento,

TS227 —UN—15APR13
desligue o motor, remova a chave, coloque um aviso
de não operar na cabine e desligue o interruptor de
desconexão da bateria.

WM05597,00012FA -54-19MAY15-1/1

10-22 010616

PN=33
Sinalizações de Segurança
Substituir avisos de segurança
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Use este manual do operador para a colocação correta
de avisos de segurança.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em

TS201 —UN—15APR13
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.

DX,SIGNS -54-18AUG09-1/1

Manual do operador:
Esse manual do operador contém todas as informações
importantes necessárias para a operação da máquina
com segurança. Observe cuidadosamente todas as
regras de segurança para evitar acidentes.

T8T2562 —UN—21MAY15
WM05597,00012FD -54-20MAY15-1/1

Reparo e manutenção
Antes de executar trabalhos de reparo e manutenção,
acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
remova a chave. Consulte o manual do operador para
informar-se sobre todo o trabalho de manutenção.

T8T2561 —UN—21MAY15

WM05597,00012FE -54-20MAY15-1/1

15-1 010616

PN=34
Sinalizações de Segurança

Cinto de Segurança
O assento de instrução deve ser usado para o treinamento
de operadores ou para o diagnóstico de problemas
da máquina. Mantenha todos os outros passageiros e
crianças fora da cabine. Use o cinto de segurança sempre
que operar a máquina ou acompanhar como observador.

T8T2560 —UN—21MAY15
WM05597,00012FF -54-20MAY15-1/1

Saída de Emergência
A janela do lado direito da cabine é uma porta de saída
de emergência.
Se necessário, remova o martelo e bata na janela para
quebrar o vidro e sair da cabine. Entre em contato com

T8T2563 —UN—21MAY15
seu concessionário John Deere para reposição da janela.
O martelo de emergência é equipado com um dispositivo
de corte para cortar o cinto de segurança se a fivela não
abrir.

CUIDADO: Não use o martelo na janela


traseira. Ela não se estilhaça.

WM05597,0001300 -54-22MAY15-1/1

Evite queimaduras ou inalação de fumaça


Ao primeiro sinal de chama ou fumaça:
1. Pare a máquina.
2. Afaste-se.
3. Não retorne à máquina.

T8T1306 —UN—14OCT14

WM05597,0000F85 -54-16OCT14-1/1

15-2 010616

PN=35
Sinalizações de Segurança

Segurança na Manutenção da Máquina


Antes de trabalhar no cortador de pontas ou na lança do
cortador de pontas ou sob esses componentes, instale a
trava de segurança do cilindro de elevação da lança do
cortador de pontas.

T8T2456 —UN—11MAY15
WM05597,00012EE -54-22MAY15-1/1

Operação e Manutenção Seguras da Máquina


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados
da máquina.

1. Mantenha distância da máquina quando ela estiver

T8T1307 —UN—14OCT14
em operação.
2. Consulte o manual sobre como ligar e parar motor. Ao
realizar serviços, remova a chave de partida e gire o
interruptor de desconexão da bateria.
3. A máquina deve ser abaixada antes de desligar o
motor e quando a máquina não estiver em uso.
4. Não Leve Passageiros exceto no assento de
treinamento.
5. Não acesse a máquina quando ela estiver em
funcionamento.
6. Há a possibilidade de arremesso de objetos ou
detritos.
WM05597,0000F74 -54-16OCT14-1/1

Evite linhas de energia elétrica suspensas


baixas
Choque elétrico/eletrocussão.
Mantenha uma distância de segurança mínima das linhas
de energia de 3 m (10 ft.) mais 2 vezes o comprimento

T8T1308 —UN—14OCT14
dos isoladores das linhas de energia.

WM05597,0000F75 -54-16OCT14-1/1

15-3 010616

PN=36
Sinalizações de Segurança

Motor de Partida
Não dê a partida no motor fazendo uma ligação direta no
motor de partida ou nos terminais do solenoide.
Os componentes podem mover-se se os circuitos normais
forem desviados.

T8T1309 —UN—14OCT14
Mantenha a tampa protetora sobre o terminal do motor
de partida.

WM05597,0000F76 -54-16OCT14-1/1

Evite os Discos do Cortador de Pontas


Corte ou cisalhamento de dedos ou mão.
Mantenha mãos e dedos afastados de discos e lâminas
rotativas até que tenham parado completamente.

T8130000073 —UN—23JAN13
WM05597,0000EAD -54-12MAR14-1/1

Evite o Conjunto do Cortador de Pontas


Força esmagadora vinda de cima.
Mantenha distância da área abaixo do cortador de pontas
e da lança

T8130000072 —UN—23JAN13

WM05597,0000EAE -54-12MAR14-1/1

15-4 010616

PN=37
Sinalizações de Segurança

Evite Superfícies Quentes


Possíveis queimaduras nas mãos ou no corpo.

T8T1310 —UN—14OCT14
WM05597,0000F77 -54-22MAY15-1/1

Evite o ventilador de arrefecimento

T8T1312 —UN—14OCT14
T8T1311 —UN—14OCT14

Evite o Ventilador de Arrefecimento—Sistema de Arrefecimento Evite o Ventilador de Arrefecimento—Amortecedor do Vi-


rabrequim do Motor

NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da máquina.


Afaste as mãos do contato com ventiladores e
Corte ou cisalhamento de dedos ou mão. mantenha-se afastado até que a rotação cesse.
WM05597,00010F4 -54-16OCT14-1/1

Evite o sistema de arrefecimento


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da máquina.

Fontes de calor elevado na área—Possível combustão


térmica ou explosão.
T8T1313 —UN—14OCT14
Mantenha a área limpa e sem detritos e materiais
inflamáveis. Consulte instruções no manual do operador.

WM05597,0000F79 -54-16OCT14-1/1

15-5 010616

PN=38
Sinalizações de Segurança

Óleo Hidráulico e Gás sob Pressão

T8T1314 —UN—14OCT14

T8T1315 —UN—14OCT14
Adesivo Situado em Ambos os Lados da Máquina
Possível injeção de fluido sob alta pressão no corpo.
Se ocorrer injeção de fluido, procure atendimento médico
imediato.
Consulte as instruções do manual técnico sobre a
manutenção e substituição de acumuladores.

T8T1316 —UN—14OCT14
WM05597,00010F5 -54-16OCT14-1/1

Elevação da Cabine
Possível Esmagamento
IMPORTANTE: A lança no cortador de pontas deverá
ser abaixada até a trava de segurança do
cilindro de elevação ou totalmente abaixada

T8T1317 —UN—14OCT14
antes de inclinar a cabine.

Consulte o manual sobre como elevar ou abaixar a


cabine/plataforma.
Assegure-se de que o macaco esteja corretamente
travado no lugar antes e durante a entrada na área sob
a cabine/plataforma.
WM05597,0000F7B -54-22MAY15-1/1

15-6 010616

PN=39
Sinalizações de Segurança

Evite a Caixa de Corte da Base


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da máquina.

Corte ou cisalhamento de dedos ou mãos.


Mantenha dedos e mãos afastados das lâminas rotativas

T8T1318 —UN—14OCT14
até que a rotação cesse completamente.

WM05597,0000F7C -54-20OCT14-1/1

Evite o Tambor do Picador e o Ventilador de


Extração
NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da máquina.

Corte ou cisalhamento de dedos ou mão.

T8T1319 —UN—14OCT14
Mantenha dedos e mãos afastados das lâminas rotativas
até que a rotação cesse completamente.

WM05597,0000F7D -54-17OCT14-1/1

Evite a área do extrator


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da máquina.

Área de Esmagamento.
Afaste-se dos componentes e da carcaça do extrator

T8T1320 —UN—14OCT14
giratório enquanto o motor estiver funcionando.

WM05597,0000F7E -54-16OCT14-1/1

15-7 010616

PN=40
Sinalizações de Segurança

Evite a área do elevador


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da máquina.

Área de esmagamento.
Afaste-se da área do elevador giratório/oscilante.

T8T1321 —UN—21MAY15
WM05597,0000F7F -54-16OCT14-1/1

Evite a área do elevador


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da máquina.

Corte ou cisalhamento de dedos ou mão.


Afaste-se do elevador e suas lâminas enquanto o motor

T8T1322 —UN—21MAY15
estiver funcionando.

WM05597,0000F80 -54-16OCT14-1/1

Evite os Divisores de Linha


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da máquina.

Possível emaranhamento.
Mantenha distância dos divisores de linha.

T8T1323 —UN—14OCT14

WM05597,0000F81 -54-16OCT14-1/1

15-8 010616

PN=41
Sinalizações de Segurança

Evite os Divisores de Linha


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da máquina.

Possível esmagamento.
Não entre nem permaneça sob qualquer área da

T8T1324 —UN—14OCT14
extremidade dianteira da colhedora sem antes instalar
e travar no lugar as travas do cilindro de elevação da
extremidade dianteira.

WM05597,0000F82 -54-16OCT14-1/1

Evite as Facas Laterais (Se Equipada)


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da máquina.

Facas rotativas abaixo.


Mantenha mãos e dedos afastados das lâminas rotativas

T8T1325 —UN—14OCT14
até que tenham parado completamente.

WM05597,0000EBC -54-16OCT14-1/1

15-9 010616

PN=42
Estação do Operador
Vista Geral dos Controles e Instrumentos

T8T1631 —UN—13NOV14
A—Monitor Digital da Coluna do C—Alavanca Multifuncional F— Console do Apoio do Braço
Canto D—Coluna da Direção CommandTouch™
B—Monitor GreenStar™ 3 (GS3) E—Alavanca da Lanterna
2630 Direcional e de Seleção de
Luzes

GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company


CommandTouch é uma marca comercial da Deere & Company
WM05597,000116C -54-16DEC14-1/1

Local de Armazenamento do Manual


Mantenha o manual do operador da máquina e o cartão
de configurações no compartimento (A) localizado na
parede da cabine traseira.
T8T1567 —UN—13NOV14

A—Compartimento

WM05597,0000DD7 -54-26NOV14-1/1

20-1 010616

PN=43
Estação do Operador

Saída de Emergência
1. Puxe do topo para baixo para remoção o martelo (A).
2. Se o cinto de segurança não soltar, corte-o com uma
faca (B).

T8T1772 —UN—26FEB15
3. Se as portas não abrirem, use o martelo para quebrar
o vidro da janela da porta do lado esquerdo ou
direito e saia da cabine. Entre em contato com seu
concessionário John Deere para reposição da janela.

A—Martelo B—Lâmina

WM05597,0000DD8 -54-20MAY15-1/1

Pedais do Freio (Apenas Máquinas com


Rodas)
IMPORTANTE: É NECESSÁRIO usar o freio de
estacionamento para parar o movimento da
máquina em uma situação de emergência.

T8T562 —UN—13JUN14
Pedal do Freio Esquerdo (A)—Pressione e mantenha
pressionado para diminuir a velocidade ou parar a roda
traseira esquerda para ajudar a fazer curvas.
Pedal do Freio Direito (B)—Pressione e mantenha
pressionado para diminuir a velocidade ou parar a roda
traseira direita para ajudar a fazer curvas. Lado Direito da Coluna de Direção
NOTA: Para operar os dois freios juntos, o operador
deve ativar o interruptor de transporte no A—Pedal do Freio Esquerdo B—Pedal de Freio Direito
console do apoio de braço.

WM05597,000117B -54-02DEC14-1/1

Pedais de Giro do Elevador (Se Equipada)


Pedal Esquerdo de Giro do Elevador (A)—Pressione e
mantenha pressionado para girar o elevador para o lado
esquerdo da máquina.
Pedal Direito de Giro do Elevador (B)—Pressione e

T8T1665 —UN—02DEC14
mantenha pressionado para girar o elevador para o lado
direito da máquina.

A—Pedal de Giro do Elevador B—Pedal de Giro do Elevador


Esquerdo Direito

Mostrado o Lado Esquerdo da Coluna de Direção

WM05597,000117A -54-02DEC14-1/1

20-2 010616

PN=44
Estação do Operador

Ajuste dos Pedais de Piso (Se Equipada)


Os pedais podem ser ajustados para conforto do operador.
Solte a peça de fixação (A) e ajuste o conjunto do pedal
(B) para a posição desejada. Aperte as peças de fixação.

T8140000087 —UN—03MAR14
A—Peças de Fixação (2 B—Conjunto do Pedal
usadas)

WM05597,0000EA0 -54-02DEC14-1/1

Interruptor de Segurança do Assento

T8T2445 —UN—07MAY15
O operador deve estar sentado e os interruptores das 2. Pressionar para baixo e puxar para trás o interruptor
funções de colheita e das funções auxiliares devem ser das funções de colheita para a posição central.
desligados e ligados para poder iniciar as funções de 3. Pressionar para baixo e puxar para trás o interruptor
colheita. de funções auxiliares.
4. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
Se o operador permanecer fora do assento por mais funções de colheita.
de cinco segundos, as funções de colheita serão 5. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
interrompidas. Para reiniciar as funções de colheita o funções auxiliares.
operador deverá:
1. Retornar à posição sentada no assento do operador.
WM05597,00012E1 -54-07MAY15-1/1

20-3 010616

PN=45
Estação do Operador

Ajuste do Assento do Operador ComfortCommand™

T8T771 —UN—01DEC14
NOTA: O assento é equipado com um sistema de Não opere o compressor por mais de um minuto
presença do operador. Se as funções de colheita quando ajustar o assento.
estiverem ativas e o operador sair do assento,
as funções de colheita são desativadas. Se o assento não flutuar ou “inflar”, consulte
um distribuidor John Deere.
A—Alavanca de ajuste longitudinal desliza o assento
para frente ou para trás para encontrar a melhor posição D—Indicador de Peso e Altura fornece uma indicação
de trabalho. visual para o operador sobre o peso e altura atuais. Use
a alavanca de ajuste de peso e altura para ajustar o
B— Controle de amortecimento de choque vertical assento até que a marca verde esteja visível no indicador.
limita a quantidade de “movimento para cima” que a
suspensão do assento fornece. NOTA: Ajuste o assento de acordo com o peso e a altura
do operador. Isto permite que o operador tenha a
NOTA: Mova o controle para a frente para ter um maior proteção da zona de condução. O assento
assento mais macio e para trás para um assento tem um amortecedor integrado nas extremidades
mais firme. Entre essas duas posições está superior e inferior do curso vertical do assento,
a posição de firmeza média. resultando em uma condução muito mais suave.
C—Alavanca de Ajuste do Peso e Altura eleva ou E—Alavanca de Ajuste de Isolamento de Avanço e
abaixa o assento. Puxe a alavanca para cima para elevar Recuo bloqueia ou libera os movimentos para frente ou
o assento ou empurre para baixo para abaixar o assento. para trás. Puxe a alavanca para cima para travar ou
Ajuste o assento até que a marca verde esteja visível no empurre para baixo para liberar.
indicador de peso/altura.
NOTA: O isolador de avanço e recuo permite que os
NOTA: A suspensão pode ser ajustada para obter os impactos de choque sejam absorvidos.
limites mínimo e máximo de altura que, na verdade,
travam o sistema de suspensão, tornando-o rígido. F—Alavanca de Rótula bloqueia ou libera o movimento
O controle de altura da suspensão também atinge de rótula do assento.
os limites se for ajustado muito perto dos extremos.
WM05597,0000FB6 -54-09JUL14-1/1

20-4 010616

PN=46
Estação do Operador

Ajuste do Apoio de Braço Esquerdo e


Encosto do Assento
A—Ajuste da Altura do Apoio de Braço remova a tampa
redonda da cobertura e solte a porca de 13 mm (1/2 in.).
Ajuste o apoio de braço na posição desejada e aperte a
porca de acordo com a especificação e substitua a tampa.
Especificação
Porca—Torque..............................................................................25 N·m
(221 lb.-in.)

B—Alavanca de Ajuste do Ângulo do Encosto ajusta o


ângulo do encosto. Puxe a alavanca e ajuste o encosto

H97562 —UN—02JUN11
na posição desejada e solte a alavanca.

WM05597,0000FB7 -54-20JUN14-1/1

Ajuste do Assento de Treinamento


A parte posterior do assento (A) e a parte inferior do
assento (B) podem ser erguidas ou abaixadas até a
posição de operação desejada.

A—Encosto do Assento B—Parte Inferior do Assento

H96631 —UN—26MAY10
WM05597,0000EEC -54-25MAR14-1/1

20-5 010616

PN=47
Estação do Operador

Refrigerador (Se Equipada)


NOTA: O refrigerador funciona somente quando a
chave de ignição está ligada e DEVE permanecer
conectado à saída auxiliar para manter os
alimentos e as bebidas frios.

O refrigerador fornece um espaço para manter alimentos


e bebidas frios durante o dia.
Levante a parte inferior do assento (A) para abrir a tampa
superior do refrigerador (B).
A tampa dianteira do refrigerador (C) também pode ser

H96632 —UN—02NOV10
aberta sem levantar a parte inferior do assento.
Gire o indicador de controle da temperatura (D) no
sentido horário para reduzir a temperatura ou no sentido
anti-horário para aumentar a temperatura.

A—Parte Inferior do Assento C—Tampa dianteira


B—Tampa Superior D—Botão Giratório de Controle
da Temperatura

WM05597,0000DDA -54-04FEB14-1/1

Cintos de Segurança

CUIDADO: Inspecione os cintos de segurança de


sua máquina e as ferragens de montagem pelo
menos uma vez ao ano. Se o sistema do cinto
de segurança, incluindo as peças de montagem,

H96657 —UN—01JUN10
fivela, cinto ou retrator, exibirem qualquer sinal
de dano, como cortes, desfibramento, desgaste
incomum ou extremo, descoloração ou abrasão,
todo o cinto de segurança deverá ser substituído
imediatamente. Para sua segurança, substitua o
sistema do cinto de segurança somente por peças
de reposição aprovadas para a sua máquina; entre
em contato com seu distribuidor John Deere.
liberação rápida e retração automática, o que permite sair
Os cintos de segurança são equipamento-padrão nos e entrar no assento sem restrições.
assentos do operador e de treinamento. Os cintos
de segurança do tipo abdominal possuem botão para
WM05597,0000DDB -54-04FEB14-1/1

Ajuste do Console de Controle do Apoio de


Braço
Solte o botão (A) e deslize o console de controle do apoio
de braço para cima/para frente ou para baixo/para trás
nas fendas na placa externa. Aperte o botão para travar o
apoio de braço na posição.
H97713 —UN—20AUG10

Solte o botão (B) e deslize o console de controle


CommandARM para frente ou para trás. Aperte o botão
para travar o console de controle no lugar.

A—Botão B—Botão

WM05597,0000EED -54-23FEB15-1/1

20-6 010616

PN=48
Estação do Operador

Ajuste do Monitor do Apoio de Braço


Gire o braço (A) para a esquerda ou direita até a posição
de operação desejada.
Gire o monitor (B) para a esquerda ou direita e para frente

T8140000066 —UN—06FEB14
ou para trás até a posição de operação desejada.

A—Braço B—Monitor

WM05597,0000EEE -54-23FEB15-1/1

Barra de Tomadas de Alimentação Auxiliares


NOTA: A corrente combinada máxima para a alimentação
chaveada é de 20 A e para a alimentação
não chaveada é de 30 A.

A banda de tomadas elétricas auxiliares (A) com seis

H94452 —UN—14MAY10
tomadas elétricas adicionais está localizada na parte
traseira inferior da janela direita. Essas tomadas
fornecem energia direta ou permanente.
O terminal de pino chato (B) é sempre a força positiva
direta.
O terminal macho (C) é o terra.
O terminal de pino chato (D) é energia auxiliar (opera com A—Barra de Tomadas de C—Terminal de Pino Chato do
a chave de contato LIGADA). Alimentação Auxiliares Terra
B—Terminal de Pino Chato D—Terminal de Pino Chato
(Força Positiva Direta) (Positivo, Chave LIGADA)

WM05597,0000DDE -54-04FEB14-1/1

20-7 010616

PN=49
Estação do Operador

Extintores de Incêndio
Sua máquina está equipada com um extintor de incêndio
para uso geral e um extintor de incêndio com água
pressurizada com suportes de montagem.
Leia o rótulo nos extintores e familiarize-se com as
instruções sobre como usá-los e mantê-los. Uma vez
descarregado, não importa por quanto tempo, o extintor
deverá ser recarregado.
IMPORTANTE: O extintor de incêndio com água
pressurizada não deve ser exposto a
temperaturas congelantes a menos que esteja
protegido com anticongelante. Ver adesivo de
instruções no extintor para mais informações.

H92841 —UN—16SEP08
Extintor de Incêndio de Uso Geral e Água

WM05597,0000DDF -54-07APR14-1/1

Localizações dos extintores de incêndio

CUIDADO: O extintor de incêndio de uso


geral deve ter pelo menos 6 kg (13 lb.) de pó
químico seco ou similar e deve atender às leis
e regulamentações governamentais locais.

T8T546 —UN—10JUN14
Um extintor de incêndio de água pressurizada (A) e um
extintor de incêndio para uso geral (B) estão no lado
esquerdo do sistema de arrefecimento.

A—Extintor de Incêndio à Base B—Extintor de Incêndio de Uso


de Água Geral
Lado Esquerdo da Máquina Mostrado

WM05597,0000DE0 -54-09JAN15-1/1

20-8 010616

PN=50
Estação do Operador

Coluna de Direção
A— Buzina permite que o operador avise as pessoas
para se afastarem.
B— Interruptor da seta de direção permite que o
operador para indicar se vai virar para a esquerda ou
para direita.

CUIDADO: Ajuste o volante somente com


a máquina parada.

T8140000079 —UN—20FEB14
C— Ajuste vertical da coluna de direção permite que o
operador ajuste a coluna de direção para cima ou para
baixo.
Solte o cubo e empurre ou puxe a direção para a posição
desejada. Aperte um pouco o cubo para manter o volante
na posição desejada.
D— Interruptor de Partida permite que a chave de
partida seja virada para:
NOTA: A chave deve ser pressionada para dentro para Pressione o pedal para soltar a trava na coluna da direção
girar para a posição de Acessórios. e mova a coluna para a posição desejada. A coluna se
trava quando o pedal é liberado.
Primeira posição .................................................... Acessórios
Segunda posição .................................................... Desligada
CUIDADO: Ajuste o volante da direção somente
Terceira posição .................................................. Acionamento com a máquina parada.
Quarta Posição ........................................................... Partida
F—Ajuste da Inclinação do Volante da Direção permite
CUIDADO: Ajuste a coluna somente quando que o operador mova a coluna de direção com a alavanca
a máquina estiver parada. Não pise no pedal até a posição desejada.
sem segurar o volante. Puxe a alavanca para soltar a trava e mover o volante
até a posição desejada. Solte a alavanca para travar na
E— Ajuste horizontal da coluna de direção permite posição desejada.
que o operador mova a coluna de direção com o pedal
até a posição desejada.
WM05597,0000DE1 -54-06OCT14-1/1

20-9 010616

PN=51
Estação do Operador

Interruptor do Limpador e Lavador do


Para-brisas
NOTA: A chave de contato deve estar LIGADA ou a
máquina deve estar funcionando para o limpador de
pára-brisa e o lavador de pára-brisa funcionarem.

H96489 —UN—22JUN11
O interruptor do limpador de para-brisa e lavador (A) na
coluna de direção é utilizado para controlar o seguinte:
• Posição DESLIGADO (OFF) (B)
• Operação Intermitente do Limpador de Para-brisa (C)
• Posição do Limpador de Para-brisa LIGADO (ON) (D)
• Lavador de Para-brisa (E)
Para adicionar fluido de lavador na máquina:
1. Abra porta esquerda do compartimento do motor.
2. Adicione fluido lavador no tanque (F).
3. Feche a tampa do tanque e a porta do compartimento.

T8120002650 —UN—09JAN13
A—Interruptor do Lavador e do D—Limpador de Para-brisa na
Limpador de Para-brisa Posição LIGADO
B—Posição DESLIGADO E—Lavador do Para-brisa
C—Posição Intermitente do F— Tanque
Limpador de Para-brisa

WM05597,0000ED0 -54-19MAR14-1/1

Interruptores dos Limpadores Laterais (Se


Equipada)
NOTA: A chave de partida deve estar ligada ou a
máquina deve estar em funcionamento para que os
interruptores dos limpadores laterais operem.

T8T1293 —UN—25SEP14
Os interruptores dos limpadores laterais no apoio do
braço são usados para controlar o seguinte:
• Interruptor do Limpador Lateral Esquerdo (A)
• Interruptor do Limpador Lateral Direito (B)
• Interruptor do Lavador Lateral (C)
A—Interruptor do Limpador C—Interruptor do Lavador
Lateral Esquerdo Lateral
B—Interruptor do Limpador
Lateral Direito

WM05597,00010D3 -54-06OCT14-1/1

20-10 010616

PN=52
Estação do Operador

Conector de Diagnóstico do Service


ADVISOR™
O conector de diagnóstico do The Service ADVISOR™
(A) está localizado no lado direito do assento do operador,
embaixo do porta-copo.

T8T1568 —UN—13NOV14
O conector permite a conexão de um computador para
fins de diagnóstico.

A—Conector de Diagnósticos

Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company


WM05597,0000DE4 -54-26NOV14-1/1

20-11 010616

PN=53
Painel de controle superior
Painel de controle superior

T8T1997 —UN—04MAY15
A—Rádio
WM05597,0000F60 -54-10FEB15-1/1

Rádios Pós-Venda
IMPORTANTE: Se instalar ou substituir um rádio
pós-venda, consulte seu concessionário John
Deere para maiores informações.
WM05597,0000DFC -54-10FEB14-1/1

Programação do Rádio para a Frequência de concessionário John Deere para maiores


Área Local informações.

NOTA: Se uma frequência do sintonizador diferente


for necessária para o rádio, consulte seu
Faixas de Ondas (Estados Unidos/Canadá) Faixas de Ondas (Europa)
FM 87,7—107,9 MHz UKW (FM) 87,5—108,0 MHz
AM 530—1710 kHz MW 522—1629 kHz
WX 162,4—162,55 MHz LW 153—279 kHz

WM05597,0000DFD -54-10FEB14-1/1

Controles do Rádio
C E
D
B
CQ298925 —UN—20MAR15

F
A
J I H G

A—Controle de Volume D—Mostrador do Rádio G—Tecla de áudio (AUD) J— Tecla de Seleção de Fonte
B—Ligar/ Tecla mudo E—Tecla Menu H—Bloco de chave (1 a 6) (SRC))
C—Chave de faixa (BND) F— Interruptor Basculante I— Tecla notícias do trânsito (TA)
Multifuncional

OU90500,00003B6 -54-20MAR15-1/1

25-1 010616

PN=54
Painel de controle superior

Antena
Se o rádio não estiver sendo utilizado ou a máquina
sendo transportada, recolha antena do rádio e prenda-a
com a presilha (B).

A—Antena do Rádio B—Grampo

H94462 —UN—01NOV10
WM05597,0000DFF -54-10FEB14-1/1

25-2 010616

PN=55
Painel de controle superior

Montagem do rádio de comunicações/CB

H94464 —UN—14MAY10

H96333 —UN—14MAY10
IMPORTANTE: Não instale um rádio que necessite
mais do que 3 Ampères ou o sistema elétrico da
máquina pode não funcionar adequadamente.

Para instalar um rádio de comunicações adicional, entre


em contato com a sua concessionária John Deere.

CQ298926 —UN—20MAR15
Um suporte de antena (A) está localizado no centro do
teto da cabine.
1. Remova a tampa antipoeira da base da antena.
2. Remova a porca de latão da base da antena.
3. Descarte a arruela de borracha.
4. Reinstale a base da antena com o anel O virado para
baixo. Localização no Lado Direito/Localização na Coluna do Canto
Traseiro (Traseira Lado Direito)
5. Instale a antena.
NOTA: Remova o suporte para copos para localizar o A—Suporte da antena B—Cabo da Antena
cabo da antena e passe pela abertura.

O cabo de antena (B) está localizado no lado direito da vários locais mostrados. Use parafusos autoatarraxantes
cabine, por baixo da console do apoio de braço. ou parafusos com porcas para montar o suporte.
IMPORTANTE: A tampa no canto deve ser removida NOTA: Determinadas bandas de transmissão podem
antes da furação. Cuidado para não danificar causar interferência com o receptor de posição.
os chicotes elétricos e as mangueiras de Selecione uma banda de transmissão diferente ou
arrefecimento nos locais mostrados quando consulte o concessionário John Deere se a perda
fizer furos ou instalar peças. de sinal ocorrer com o receptor de posição.

Use o suporte fornecido pelo fabricante como um gabarito


para localizar e fazer os furos conforme necessário em
OU90500,00003B7 -54-20MAR15-1/1

25-3 010616

PN=56
Console do apoio de braço CommandTouch™
Controles do console do apoio de braço

T8T543 —UN—04NOV14
1— Interruptor de Funções de 5— Interruptor de Velocidade 12— Interruptor de habilitação 18— Interruptores do Limpador
Colheita (Divisor de Linha, Baixa do Motor de controle da altura das Janelas Laterais (Se
Caixa de Corte da Base, Rolos 6— Interruptor de Rotação Média do cortador de base de Equipada)
de Alimentação e Picador) do Motor contorno 19— Interruptor de Diagnóstico
2— Interruptor de Função Auxiliar 7— Interruptor Rotação Alta do 13— Codificador Configurável 20— Interruptor do Freio de
3— Interruptor de Acionamento Motor 14— Codificador de Propulsão Estacionamento
da Tração Positiva (Se 8— Interruptor de Velocidade de 15— Interruptor do Alarme e 21— Interruptor de
Equipada) Deslocamento Baixa Controles do Operador desacoplamento para
4— Interruptor de Acionamento 9— Interruptor de Velocidade de 16— Interruptor de Reversão do transporte em estrada
do Automatic FieldCruise™ Deslocamento Média Ventilador de Arrefecimento
10— Interruptor de Velocidade 17— Interruptor do Lavador
de Deslocamento Alta (Se das Janelas Laterais (Se
Equipada) Equipada)
11— Interruptor de Ativação
dos Divisores de Linha
Flutuantes

NOTA: Nem todos os interruptores estão disponíveis Antes de operar a máquina, familiarize-se com os
para cada modelo de máquina. interruptores e controles.
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,00013F7 -54-11DEC15-1/1

30-1 010616

PN=57
Console do apoio de braço CommandTouch™

Interruptor das Funções de Colheita


NOTA: As funções de colheita podem ser engatadas
em avanço ou reverso. O interruptor tem uma
posição de avanço, uma posição desligado
e uma posição de reverso.

T8T1558 —UN—06NOV14
O interruptor das funções de colheita (A) engata os rolos
do divisor de linha, rolos pré-tombadores, cortador de
base, rolos de alimentação e picador em rotação de
avanço ou reverso.
NOTA: O interruptor das funções auxiliares (B) deve
ser desligado e ligado novamente antes do
engate das funções de colheita.
A—Interruptor das Funções de B—Interruptor de Funções
Para engatar as funções de colheita: Colheita Auxiliares

1. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de


funções de colheita (A).
1. Pressione para baixo e puxe para trás o interruptor de
2. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de colheita (A) para a posição do meio.
funções auxiliares (B).
2. Pressione para baixo e puxe para trás o interruptor
Para desengatar as funções de colheita pressione de funções auxiliares (B).
para baixo e puxe para trás até a posição do meio do
interruptor de colheita. 3. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
funções de colheita.
Se o operador permanecer fora do assento por cinco
segundos com as funções de colheita engatadas, se 4. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
pressionar o interruptor de parada rápida das funções de funções auxiliares.
colheita, ou se desligar a máquina, os interruptores das
funções de colheita e das funções auxiliares deverá ser
desligado e ligado novamente.
WM05597,0001145 -54-24NOV14-1/1

Interruptor de Funções Auxiliares


NOTA: O interruptor das funções auxiliares (A) deve
estar ligado para que as funções de colheita
sejam engatadas. Consulte Interruptor das
Funções de Colheita nesta seção.

T8T1559 —UN—06NOV14
O interruptor das funções auxiliares (A) deve estar ligado
para ativar as seguintes funções:
• Facas Laterais
• Extrator Primário
• Elevador
• Extrator Secundário
Pressione para baixo e para a frente o interruptor para
ativar as funções auxiliares. A—Interruptor de Funções
Auxiliares
Pressione para baixo e puxe para trás o interruptor para
desativar as funções auxiliares.
WM05597,0001148 -54-24NOV14-1/1

30-2 010616

PN=58
Console do apoio de braço CommandTouch™

Interruptores de Rotação do Motor


NOTA: A rotação do motor varia se o FieldCruise™
Automático ou o ponto de ajuste de alta rotação
estiver engatado. Consulte Tela de Informações
do Motor na seção Telas do Monitor GreenStar™
3 2630 para obter mais informações.

Os interruptores de rotação do motor são usados para


aumentar ou diminuir a rotação do motor.
• O Interruptor de Baixa Rotação do Motor (A) é para
baixa rotação—850 rpm.

T8T1658 —UN—25NOV14
• O Interruptor de Média Rotação do Motor (B) é para
média rotação—1500 rpm.
• O Interruptor de Alta Rotação do Motor (C) é para alta
rotação—2210 rpm.
• O Interruptor do FieldCruise™
1
Automático é para alta
rotação—2000 rpm .
As luzes indicadoras (E) indicam qual interruptor está
selecionado.
A—Interruptor de Velocidade D—Interruptor FieldCruise™
Baixa do Motor Automático
B—Interruptor de Média E—Luzes Indicadoras
Rotação do Motor
C—Interruptor de Alta Rotação
do Motor

FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company


GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company
1
Quando a colhedora precisa de mais potência, a rotação do motor
aumenta automaticamente para 2210 rpm. Quando não é mais
necessária a potência adicional, a rotação do motor volta para 2000 rpm.
WM05597,0000E73 -54-12JAN15-1/1

Interruptores de Velocidade de
Deslocamento (Máquinas com Rodas)
IMPORTANTE: A máquina deve estar parada e a
alavanca multifuncional movida para a posição
neutral antes de selecionar o interruptor de
velocidade de deslocamento.

T8T538 —UN—25NOV14
Os interruptores de deslocamento são usados para
selecionar a faixa de velocidade desejada da máquina.
Pressione o interruptor desejado para aumentar ou
reduzir a velocidade de avanço das máquinas.
• O Interruptor de Baixa Velocidade de Deslocamento (A)
é para a faixa de baixa velocidade de deslocamento
da máquina. A—Interruptor de Velocidade C—Interruptor da Velocidade
• O Interruptor de Média Velocidade de Deslocamento de Deslocamento Baixa de Deslocamento Alta
(B) é para a faixa de velocidade variável1. B—Interruptor da Velocidade
de Deslocamento Média
• O Interruptor de Alta Velocidade de Deslocamento (C)
é para a faixa de alta velocidade da máquina.
A velocidade de deslocamento selecionada é exibida no
monitor digital da coluna do canto.
1
Consulte Varitorque (Apenas Máquinas com Rodas) na seção Telas
do Monitor Greenstar 2630 para obter mais informações.
WM05597,000119F -54-12JAN15-1/1

30-3 010616

PN=59
Console do apoio de braço CommandTouch™

Interruptores de Velocidade de
Deslocamento (Máquinas com Esteira)
IMPORTANTE: A máquina deve estar parada e a
alavanca multifuncional movida para a posição
neutral antes de selecionar o interruptor de
velocidade de deslocamento.

T8T538 —UN—25NOV14
Os interruptores de deslocamento são usados para
selecionar a faixa de velocidade desejada da máquina.
Pressione o interruptor desejado para alterar a velocidade
de deslocamento da máquina.
• O Interruptor de Baixa Velocidade de Deslocamento
(A) é para carregar a colhedora em um caminhão para
transporte. A agressividade da direção é reduzida A—Interruptor de Velocidade C—Interruptor de Velocidade
nessa velocidade. de Deslocamento Baixa de Deslocamento Alta (Se
• O Interruptor de Média Velocidade de Deslocamento B—Interruptor de Velocidade
de Deslocamento Média
Equipada)
(B) é para a faixa de baixa velocidade da máquina.
• O Interruptor de Velocidade de Deslocamento Alta
(C) é para a faixa de velocidade alta da máquina (se
equipada).
A velocidade de deslocamento selecionada é exibida no
monitor da coluna do canto.
WM05597,00013CD -54-28OCT15-1/1

Interruptor do Freio de Estacionamento


NOTA: O sistema está no modo manual quando
é dada a partida na máquina. O indicador
do freio de estacionamento na coluna do
canto ilumina-se indicando que o freio de
estacionamento está engatado. Pressione o

T8T536 —UN—03JUN14
interruptor do freio de estacionamento uma vez
para entrar no modo automático.

O interruptor do freio de estacionamento (A) engata


ou desengata manual ou automaticamente o freio de
estacionamento para evitar movimento da máquina.
Modo Automático:
• Pressione o interruptor do freio de estacionamento uma A—Interruptor do Freio de
Estacionamento
vez para definir o freio de estacionamento no modo
automático.
- Se a alavanca multifuncional estiver na posição
neutra e a velocidade for menor do que 1,5 km/h (1 • Pressione o interruptor do freio de estacionamento
mph), os freios de estacionamento serão aplicados. duas vezes para definir o freio de estacionamento no
Se a alavanca multifuncional for retirada da posição modo manual.
neutra, o freio de estacionamento será liberado. - Se a alavanca multifuncional estiver na posição
neutra e a velocidade for menor do que 3,0 km/h (1,9
NOTA: O freio de estacionamento é acionado sempre que mph), os freios de estacionamento serão aplicados.
a alavanca multifuncional é colocada na posição Se a alavanca multifuncional for tirada da posição
neutra ou se o motor for DESLIGADO. neutra ou a velocidade for maior do que 1,5 km/h (1
mph), um alarme é emitido.
Acionamento manual (modo padrão):
WM05597,0000F89 -54-03JUN14-1/1

30-4 010616

PN=60
Console do apoio de braço CommandTouch™

Interruptor de Tração Positiva (Se Equipada)


Pressione o interruptor de tração positiva (A) para travar
os motores sincronizados com o avanço.
IMPORTANTE: Engate a tração positiva somente
quando necessário. O uso inadequado pode

T8T1657 —UN—25NOV14
danificar os componentes de acionamento.

A—Interruptor de Tração
Positiva

WM05597,00013CB -54-28OCT15-1/1

Interruptor de desconexão para transporte


em estrada
O interruptor de desconexão para transporte em estrada
(A) deve estar na posição de transporte ao transportar
uma máquina em uma estrada.

T8T1554 —UN—25NOV14
Quando o interruptor de desconexão para transporte em
estrada é pressionado, a luz indicadora acende e o modo
de transporte é ligado. O interruptor de desconexão para
transporte em estrada impede as seguintes funções:
• Funções de colheita (caixa de corte da base, picador,
rolos de alimentação e rolos do divisor de linha)
• Funções de colheita auxiliares (facas laterais, cortador
de pontas, elevador, ventilador do extrator primário,
A—Interruptor de desconexão
ventilador do extrator secundário) para transporte em estrada
• Giro temporizado do elevador
Os freios são acionados juntos (apenas máquinas com
rodas). dois segundos para desligar o modo de transporte. A
luz indicadora apaga.
Quando é desejada operação em talhão, pressione o
interruptor de desconexão para transporte em estrada por
WM05597,0001142 -54-20NOV14-1/1

Codificador de Propulsão
O codificador de propulsão (A) ajusta a inclinação da
direção da esteira (máquinas com esteira) ou o varitorque
(máquinas com rodas).
Gire o codificador em direção ao mais (+) para aumentar
T8T1639 —UN—25NOV14

o varitorque ou ajustar a inclinação da direção da esteira


para o lado direito. Gire o codificador em direção
ao menos (-) para diminuir o varitorque ou ajustar a
inclinação da direção da esteira para o lado esquerdo.

A—Codificador de Propulsão

WM05597,0001170 -54-24NOV14-1/1

30-5 010616

PN=61
Console do apoio de braço CommandTouch™

Controles da Alavanca Multifuncional


Propulsão

• Movimente a alavanca multifuncional para frente (A)


para mover a colhedora para frente.
• Puxe a alavanca multifuncional para trás (B) para

T8T1566 —UN—12NOV14
movimentar a colhedora em marcha à ré.
• Movimente a alavanca multifuncional para o centro (C)
para colocar a máquina em Neutro.

A—Avanço C—Centro
B—Voltar

Continua na próxima página WM05597,000117C -54-23JAN15-1/2

30-6 010616

PN=62
Console do apoio de braço CommandTouch™

Identificação dos Interruptores

T8T1900 —UN—23JAN15

T8T1901 —UN—23JAN15
Vista Dianteira Vista Traseira

A—Interruptor de Parada Rápida H—Interruptor liga/desliga do M—Interruptor de Elevação da S—Interruptor de Elevação do


das Funções de Colheita elevador Caixa de Corte da Base Divisor de Linha Esquerdo
B—Interruptor de Retomada do I— Interruptor de Retração da N—Interruptor de Abaixamento T— Interruptor de Abaixamento
AutoTrac™ Cortina de Extensão de da Caixa de Corte da Base do Divisor de Linha Esquerdo
C—Interruptor Configurável 1 Descarga do Elevador O—Interruptor de Elevação do U—Interruptor da Buzina
D—Interruptor Configurável 2 J— Interruptor de Retração da Cortador de Pontas V—Interruptor Configurável A
E—Interruptor Configurável 3 Cortina de Retenção de P—Interruptor de Abaixamento W—Interruptor Configurável B
F— Interruptor Esquerdo de Giro Descarga do Elevador do Cortador de Pontas
do Elevador K—Interruptor de Rotação do Q—Interruptor de Elevação do
G—Interruptor Direito de Giro do Capô do Extrator Secundário Divisor de Linha Direito
Elevador para a Esquerda R—Interruptor de Abaixamento
L— Interruptor de Rotação do do Divisor de Linha Direito
Capô do Extrator Secundário
para a Direita

AutoTrac é uma marca registrada da Deere & Company


WM05597,000117C -54-23JAN15-2/2

30-7 010616

PN=63
Console do apoio de braço CommandTouch™

Alavanca Multifuncional e Ajuste de Palma


O apoio de palma da mão é ajustável para três posições.
Para elevar ou abaixar o apoio de palma da mão, puxe
a alavanca (A) sob o apoio de palma da mão e ajuste-o
para a posição desejada.

T8T1723 —UN—02DEC14
A—Alavanca

WM05597,000117E -54-02DEC14-1/1

Interruptor de Parada Rápida das Funções


de Colheita
O interruptor de parada rápida das funções de colheita
(A) permite que o operador desligue todas as funções de
colheita ao mesmo tempo em caso de emergência.

T8T1904 —UN—27JAN15
Para reengatar as funções, Consulte Interruptor das
Funções de Colheita nesta seção.

A—Interruptor de Parada
Rápida das Funções de
Colheita

WM05597,000117D -54-27JAN15-1/1

30-8 010616

PN=64
Console do apoio de braço CommandTouch™

Controles do CommandARM™

T8T3374 —UN—27OCT15
1— Interruptor de Acionamento 8— Interruptor de Inclinação para 20— Interruptor de Abaixamento 32— Interruptor de pisca-alerta
do Cortador de Pontas do Baixo do Divisor de Linha do Rolo Pré-tombador 33— Seletor do controle de
Lado Esquerdo Direito (Se Equipada) 21— Interruptor de Elevação da velocidade do ventilador
2— Interruptor de Acionamento 9— Interruptor de Acionamento Faca do Lado Esquerdo 34— Botão de descongelamento
do Cortador de Pontas do do Extrator Primário 22— Interruptor de Abaixamento 35— Interruptor do
Lado Direito 10— Interruptor de Engate do da Faca do Lado Esquerdo ar-condicionado
3— Interruptor de Acionamento Extrator Secundário (Se 23— Interruptor de Elevação da 36— Seletor do controle de
da Faca do Lado Esquerdo Equipada) Faca do Lado Direito temperatura
(Se Equipada) 11— Interruptor de Rotação do 24— Interruptor de Abaixamento 37— Botão do push-to-talk (se
4— Interruptor de Acionamento Capô do Extrator Primário da Faca do Lado Direito equipado)
da Faca do Lado Direito (Se para a Esquerda 25— Interruptor de Reversão do 38— Botão de busca para frente
Equipada) 12— Interruptor de Rotação do Elevador (se equipado)
5— Interruptor de Inclinação para Capô do Extrator Primário 26— Interruptor de Elevação do 39— Botão de busca para trás (se
Cima do Divisor de Linha para a Direita Elevador equipado)
Esquerdo (Se Equipada) 13— Botão de confirmação 27— Interruptor de Abaixamento 40— Botão de aumento do
6— Interruptor de Inclinação para 14— Botão de cancelamento do Elevador volume (se equipado)
Cima do Divisor de Linha 15— Botão do menu principal 28— Não Utilizado 41— Botão de diminuição do
Direito (Se Equipada) 16— Botão da página inicial 29— Interruptor das Luzes do volume (se equipado)
7— Interruptor de Inclinação para 17— Botão seletor Compartimento do Motor 42— Botão de mudo (se
Baixo do Divisor de Linha 18— Botões de atalho A—J 30— Interruptor das Luzes de equipado)
Esquerdo (Se Equipada) 19— Interruptor de Elevação do Talhão Auxiliares
Rolo Pré-tombador 31— Interruptor dos Faróis
Rotativos

Continua na próxima página WM05597,0001413 -54-18DEC15-1/2

30-9 010616

PN=65
Console do apoio de braço CommandTouch™

NOTA: Nem todos os interruptores do CommandARM™ Antes de operar a máquina, familiarize-se com os
estão disponíveis para todos os modelos. interruptores e controles.
CommandARM é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,0001413 -54-18DEC15-2/2

Controles da Interface do Operador


• Mostrador de Seleção (A): permite ao operador
mover o “foco” de item para item no monitor do
CommandCenter. Conforme o item é realçado, uma
“dica de ferramenta” aparecerá, descrevendo o objeto
realçado. O botão giratório de seleção também é usado
para a entrada de dados para aumentar ou diminuir
valores numéricos.
- Girar o indicador de seleção para frente aumenta os
valores na caixa de entrada.
- Girar o indicador de seleção para trás diminui os
valores na caixa de entrada.
• Interruptor de Confirmação (B): permite ao operador
selecionar a área de “foco” desejada no mostrador do
CommandCenter ou confirmar uma ação destacada.

T8T539 —UN—03JUN14
• Interruptor de Cancelamento (C): permite ao
operador cancelar ou desmarcar a seleção de uma
ação no mostrador em qualquer momento.
• Interruptor do Menu Principal (D): é utilizado
para alterar a “aplicação” ativa que o mostrador
do CommandCenter está executando. Os itens ou
aplicações no menu incluem:
- Cana de açúcar
- Centro de Mensagens A—Botão Giratório de Seleção D—Botão do menu principal
B—Interruptor de Confirmação E—Botão de Início
- GreenStar C—Interruptor de
- Mostrador Cancelamento
- Gerenciador de Layout
- Gerenciador de Acessos
- Vídeo • Interruptores de Atalho (F): permite que o operador
• Interruptor de Início (E): possibilita ao operador selecione a tecla programável correspondente no
retornar à página de início. monitor GreenStar™.
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,0000FA1 -54-12JAN15-1/1

Interruptores do Cortador de Pontas


Pressione o interruptor de engate do cortador de pontas do
lado esquerdo (A) para descarregar para o lado esquerdo.
Pressione o interruptor de engate do cortador de pontas
do lado direito (B) para descarregar para o lado esquerdo.
T8T1641 —UN—24NOV14

NOTA: A luz indicadora acende indicando para qual


direção o cortador de pontas está descarregando.

Pressione o interruptor com a luz indicadora acesa para


desligar o cortador de pontas.

A—Interruptor de Engate B—Interruptor de Engate do


do Cortador de Pontas Cortador de Pontas Direito
Esquerdo

WM05597,0001173 -54-24NOV14-1/1

30-10 010616

PN=66
Console do apoio de braço CommandTouch™

Interruptores de Inclinação do Divisor de


Linha (Se Equipada)
Pressione o interruptor de inclinação do divisor de linha
para cima ou para baixo (A a D) para ajustar a inclinação
do divisor de linhas para a posição desejada.

T8T1642 —UN—24NOV14
A—Interruptor de Inclinação C—Interruptor de Inclinação
para Cima do Divisor de para Cima do Divisor de
Linha Esquerdo Linha Direito
B—Interruptor de Inclinação D—Interruptor de Inclinação
para Baixo do Divisor de para Baixo do Divisor de
Linha Esquerdo Linha Direito

WM05597,0001177 -54-24NOV14-1/1

Interruptores da Faca Lateral (Se Equipada)

T8T1646 —UN—24NOV14

T8T3375 —UN—27OCT15
A—Interruptor de Engate da Faca C—Interruptor de Elevação da E—Interruptor de Abaixamento
do Lado Esquerdo Faca do Lado Esquerdo da Faca do Lado Direito
B—Interruptor de Engate da Faca D—Interruptor de Abaixamento F— Interruptor de Elevação da
do Lado Direito da Faca do Lado Esquerdo Faca do Lado Direito

NOTA: O interruptor das funções auxiliares deve estar Pressione o interruptor de elevação ou abaixamento da
ligado para engatar as facas laterais. faca lateral (C a F) para ajustar a faca lateral na posição
desejada.
Pressione o interruptor de engate da faca lateral do lado
esquerdo ou do lado direito (A e B) para ligar a faca
lateral desejada.
WM05597,00013C8 -54-29OCT15-1/1

30-11 010616

PN=67
Console do apoio de braço CommandTouch™

Interruptores do Extrator Primário


NOTA: O interruptor das funções auxiliares deve estar
ligado para engatar o ventilador do extrator primário.

Pressione o interruptor de engate do extrator primário (A)


para ligar o ventilador do extrator primário.

T8T1654 —UN—25NOV14
Pressione o interruptor esquerdo ou direito de rotação
do capô do extrator primário (B e C) para girar o extrator
primário para a posição desejada.

A—Interruptor de Acionamento C—Interruptor de Rotação do


do Extrator Primário Capô do Extrator Primário
B—Interruptor de Rotação do para a Direita
Capô do Extrator Primário
para a Esquerda

WM05597,0001175 -54-25NOV14-1/1

Interruptores do Extrator Secundário (Se


Equipada)
T8T1645 —UN—24NOV14

T8T1905 —UN—27JAN15
A—Interruptor de Engate do C—Interruptor de Rotação do
Extrator Secundário Capô do Extrator Secundário
B—Interruptor de Rotação do para a Direita
Capô do Extrator Secundário
para a Esquerda

NOTA: O interruptor das funções auxiliares deve Pressione o interruptor esquerdo ou direito de rotação do
estar ligado para engatar o ventilador do capô do extrator secundário (B e C) para girar o extrator
extrator secundário. secundário para a posição desejada.
Pressione o interruptor de engate do extrator secundário
(A) para ligar o ventilador do extrator secundário.
WM05597,0001176 -54-27JAN15-1/1

30-12 010616

PN=68
Console do apoio de braço CommandTouch™

Interruptores de Inclinação dos Rolos


Pré-tombadores (Se Equipada)
Pressione o interruptor de elevação ou abaixamento
do rolo pré-tombador (A e B) para ajustar os rolos
pré-tombadores para a posição desejada.

T8T3376 —UN—27OCT15
A—Interruptor de Elevação do B—Interruptor de Abaixamento
Rolo Pré-tombador do Rolo Pré-tombador

WM05597,0001412 -54-18DEC15-1/1

Interruptores do Elevador

T8T1653 —UN—25NOV14
T8T1906 —UN—27JAN15

A—Interruptor de Acionamento C—Interruptor de Elevação do E—Interruptor Esquerdo de Giro


do Elevador Elevador do Elevador
B—Interruptor de Reversão do D—Interruptor de Abaixamento F— Interruptor Direito de Giro do
Elevador do Elevador Elevador

NOTA: O interruptor das funções auxiliares deve estar IMPORTANTE: Evite danos à máquina. NÃO
ligado para operar o elevador em avanço ou reverso. gire o elevador a não ser que ele esteja
totalmente elevado.
Pressione o interruptor de engate do elevador (A) para
Ligar ou Desligar o elevador. Pressione e retenha o Pressione o interruptor esquerdo ou direito de giro do
interruptor de reverso do elevador (B) para operar o elevador (E e F) para mover o elevador para a posição
elevador em reverso. desejada.
Pressione o interruptor de elevação ou abaixamento do
elevador (C e D) para mudar o elevador para a posição
desejada.
WM05597,0001171 -54-27JAN15-1/1

30-13 010616

PN=69
Console do apoio de braço CommandTouch™

Controle Automático de Temperatura


ClimaTrak™
Velocidade do ventilador
NOTA: Quando operar em ambientes frios, é melhor
apontar as saídas de ar para o chão da

H96249 —UN—30APR10
cabine e colocar a velocidade do ventilador
em posição automática. Isso ajuda a circular
a vazão de ar pela cabine.

Dial de controle da velocidade do ventilador (A):


ajusta a velocidade do ventilador e a quantidade de ar
que sai das aletas. Controles doClimaTrak™

• Posição Desligada - toda a alimentação para o sistema


está Desligada.
• Posição Automática - a velocidade do ventilador
é determinada pela diferença entre a temperatura
selecionada e a temperatura real da cabine.

H96250 —UN—30APR10
NOTA: Conforme a temperatura se aproxima do ponto
de ajuste, a velocidade do ventilador diminui.

Indicador de velocidade do ventilador (B): a seta do


indicador se move em relação à configuração ajustada da
velocidade do ventilador desejada.
Degelo
Interruptor de Degelo (C): abre manualmente as saídas NOTA: A luz do interruptor se ilumina quando o ar
de degelo. condicionado está Ligado.
NOTA: A luz do interruptor se ilumina quando o
descongelamento está Ligado. Ícone do ar condicionado (F): alterna o ícone liga/desliga
quando o interruptor do ar-condicionado é pressionado.
O ar condicionado Liga quando o interruptor de
descongelamento é pressionado primeiro. Isso Controle de Temperatura
permite que a umidade seja removida do ar e permite Dial do controle de temperatura (G): ajusta a
que o ar seco seja soprado pelas janelas. Pressione temperatura da cabine. Gire o indicador para a zona
o interruptor do ar condicionado para desligá-lo. vermelha para aumentar a temperatura e para a zona
azul para diminuir a temperatura.
• O degelo remove a umidade do ar mesmo no modo
de aquecimento. NOTA: A temperatura ambiente externa (H) mostra
a temperatura do ar atual.
Indicador de degelo (D): alterna o ícone liga/desliga
quando o interruptor de degelo é pressionado. Temperature Control Indicator (I): a seta do indicador se
Ar-condicionado move em relação à configuração ajustada da temperatura
do ventilador desejada.
Interruptor do ar condicionado (E): ativa o ar
condicionado para esfriar a cabine.
ClimaTrak é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,0001302 -54-22MAY15-1/1

30-14 010616

PN=70
Console do apoio de braço CommandTouch™

Interruptores de Luzes
NOTA: Para informações mais detalhadas sobre os
locais de iluminação da máquina, consulte
a seção Luzes e Sinais.

Inativo (A):
Este interruptor não é utilizado.
Interruptor das Luzes do Compartimento do Motor (B):
Pressione o interruptor para Ligar ou Desligar as luzes
do compartimento do motor.
Interruptor das Luzes de Talhão Auxiliares (C):

T8T540 —UN—03JUN14
Pressione o interruptor para LIGAR ou DESLIGAR as
luzes de talhão auxiliares.
Interruptor das Luzes Giratórias (D):
Pressione o interruptor para LIGAR ou DESLIGAR as
luzes giratórias.
Interruptor do Pisca-alerta (E)
Pressione o interruptor para Ligar ou Desligar o
pisca-alerta e as luzes giratórias.
WM05597,0000FA2 -54-07OCT14-1/1

Interruptores da Função do Rádio (Se


Equipado)
Interruptor Push-To-Talk (A)1:
Pressione o interruptor para ir para a página de ligação
rápida ou para responder as chamadas telefônicas

H105408 —UN—11MAY12
recebidas ou finalizar ligações já em andamento.
Interruptor de busca para frente (B):

• AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor


(brevemente) para alterar para a próxima configuração.
• AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor
(longamente) para fazer uma BUSCA.
Interruptor de Busca para Trás (C):
Interruptor de mudo (F):
• AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor NOTA: Pressione o interruptor para colocar o microfone
(brevemente) para alterar para a configuração anterior.
em mudo durante uma chamada.
• AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor
(longamente) para fazer uma BUSCA PARA BAIXO.
Pressione o botão para silenciar o áudio. Pressione o
Interruptor de Aumento de Volume (D): botão para ativar o áudio da música.

Pressione o interruptor para aumentar o volume de áudio.


Interruptor de diminuição de volume (E):
Pressione o interruptor para diminuir o volume de áudio.
1
Botão está disponível apenas para rádios Premium.
WM05597,0001390 -54-13AUG15-1/1

30-15 010616

PN=71
Luzes e Sinais
Interruptores da luz
NOTA: As luzes de saída permanecem acesas durante
três minutos após o desligamento da chave de
partida (se as luzes de estrada ou de talhão tiverem
sido utilizadas nos cinco minutos anteriores).

H99531 —UN—22JUN11
Quando todas as luzes forem acesas com a
chave DESLIGADA, haverá um breve intervalo
antes de as luzes ACENDEREM.

Interruptor de seleção de luz (A) na coluna de direção é


usada para controlar o seguinte:
• Posição DESLIGADO (OFF) (B) Interruptor de seleção de luz da coluna de direção
• Controles do interruptor da luz de estacionamento (C):
- Luzes de sinalização
• Controles do interruptor da luz de estrada (D):
- Pisca-alerta (marcação intermitente)
- Dois faróis baixos montados na cabine
• Controles do interruptor da luz de campo (E):
- Oito faróis montados na cabine
A alavanca de seleção de luzes na coluna da direção é
usada para controlar os faróis alto e baixo:
NOTA: O indicador de farol alto ilumina na coluna de
canto quando a alavanca está como farol alto
momentâneo e as posições de farol alto.

• Farol alto momentâneo (F):

T8T541 —UN—03JUN14
- Empurrar a alavanca para a posição superior
momentaneamente ativa os faróis altos.
• Posição de farol baixo (G):
- Empurre a alavanca para a posição do meio para
operar os faróis baixos.
• Posição de farol alto (H):
- Empurre a alavanca para a posição inferior para
Interruptores de luzes do apoio do braço
ativar os faróis altos.

A—Interruptor de Seleção de H—Posição de farol alto


Luz I— Não Utilizado
Os interruptores de luz do apoio do braço são usados B—Posição DESLIGADO J— Interruptor das Luzes do
para controlar o seguinte: C—Interruptor da Luz de Compartimento do Motor
Estacionamento K—Interruptor das Luzes de
• Inativo (I): D—Interruptor da Luz de Talhão Auxiliares
- Este interruptor não é utilizado. Estrada L— Interruptor das Luzes
• O interruptor das luzes do compartimento do motor (J) E—Interruptor da Luz de
Trabalho
Giratórias
M—Interruptor de pisca-alerta
controla:
F— Farol alto momentâneo
- Duas luzes no compartimento do motor G—Posição de farol baixo
• O interruptor das luzes de talhão auxiliares (K) controla:
- Duas luzes de talhão auxiliares do sistema de
arrefecimento
- Duas luzes de talhão auxiliares do elevador
• O interruptor do pisca-alerta (M) controla:
- Pisca-alerta (marcação intermitente)
• O interruptor da luz giratória (L) controla: - Luzes giratórias
- Luzes giratórias
WM05597,0000DD1 -54-17NOV14-1/1

35-1 010616

PN=72
Luzes e Sinais

Localizações das Iluminações Dianteiras e


Traseiras

T8T1983 —UN—29JAN15
O interruptor da luz de estacionamento (E) controla a
lanterna direcional dianteira e as lanternas traseiras (C e
D).
O interruptor da luz de estrada (F) controla dois faróis
baixos da cabine (B).
O interruptor da luz de talhão (G) controla oito faróis da T8T1664 —UN—01DEC14
cabine (A e B).

A—Faróis Halogênio da Cabine E—Interruptor da Luz de


ou Faróis HID (Descarga Estacionamento
de Alta intensidade) (Se F— Interruptor da Luz de
Equipada) da Cabine Estrada
B—Faróis da Cabine (Luz Alta G—Interruptor da Luz de
e Baixa) Trabalho
C—Lanternas Direcionais
Dianteiras
D—Lanternas Traseiras

WM05597,0000F5F -54-29JAN15-1/1

35-2 010616

PN=73
Luzes e Sinais

Localizações da Iluminação lateral

T8T1919 —UN—07MAY15
As luzes do sistema de arrefecimento e de talhão
auxiliares do elevador (A e B) são controladas pelo
interruptor das luzes de talhão auxiliares (E).
As luzes do compartimento do motor (C) são controladas
pelo interruptor das luzes do compartimento do motor (D).

T8T1634 —UN—20NOV14
A—Luzes de Talhão D—Interruptor das Luzes do
Auxiliares do Sistema de Compartimento do Motor
Arrefecimento E—Interruptor das Luzes de
B—Luzes de Talhão Auxiliares Talhão Auxiliares
do Elevador
C—Luzes do compartimento
do motor

WM05597,0000F5E -54-29JAN15-1/1

35-3 010616

PN=74
Luzes e Sinais

Lanternas Direcionais
NOTA: As lanternas direcionais funcionam sempre que a
chave de partida está ligada. Os sinais de direção
não se cancelam por si, portanto a alavanca deve
ser movida para a posição neutra.

H95266 —UN—22JUN11
Ao operar a máquina em rodovias, use a alavanca da
seta de direção (A) para indicar as curvas.
NOTA: As luzes indicadoras (esquerda ou direita) na
coluna do canto iluminam e indicam uma virada.

A—Alavanca das Lanternas


Direcionais

WM05597,0000DD4 -54-13JUN14-1/1

Luz Interna da Cabine


A luz do teto proporciona iluminação superior para o uso
noturno ou em condições de baixa luminosidade.
O interruptor de luz (A) controla a luz do teto (B).
O interruptor de luz tem três posições:

H94501 —UN—06AUG09
• Ligado (esquerda)
• Desligado (centro)
• Automático (direita) (porta da cabine aberta)
A—Interruptor de Luzes B—Luz do Teto

WM05597,0000DD5 -54-28JAN14-1/1

Luz do Mapa
A luz do mapa proporciona iluminação superior para o
uso noturno ou em condições de baixa luminosidade.
O interruptor de luz (A) controla a luz do mapa (B).
NOTA: Ajuste a luz do mapa conforme necessário.

H96823 —UN—10JUN10
O interruptor de luz tem duas posições:
• LIGADO
• Desligada
A—Interruptor de Luzes B—Luz do Mapa

WM05597,0000DD6 -54-28JAN14-1/1

35-4 010616

PN=75
Monitor Digital da Coluna do Canto
Monitor Superior da Coluna de Canto
(A)—Indicador da Lanterna Direcional Esquerda:
mostra ao operador que uma curva à esquerda está
planejada.
(B)—Indicador de Advertência de Parada do Motor
(Vermelho): acende e requer que a máquina pare
imediatamente e o problema seja resolvido. O código de
diagnóstico de falhas é exibido no display dos apoios de
braços até que o problema seja resolvido.
(C)—Indicador de Advertência de Serviço (Amarelo):
acende e pisca quando a máquina tiver algum problema.
Requer que a máquina pare o mais rápido possível. O
código de diagnóstico de falhas é exibido no display do
apoio de braço.
(D)—Indicador de Advertência de Informação (Azul):
acende e pisca quando o código de diagnóstico de
falhas estiver ativo. Alerta o operador para ficar atento

T8140000065 —UN—06FEB14
a uma condição. Quando a advertência é reconhecida,
a mensagem da tela desaparece e o indicador de
advertência apaga.
(E)—Indicador da Lanterna Direcional Direita: mostra
ao operador que uma curva à direita está planejada.
(F)—Não Usado
(G)—Indicador de Farol Alto:mostra ao operador que os
faróis altos estão selecionados atualmente.
(H)—Não Usado O indicador mostra nenhuma barra quando o tanque de
combustível está vazio.
(I)—Indicador do Medidor de Potência do Motor:
mostra ao operador a porcentagem da potência que o Se um alarme for emitido e uma mensagem de
motor está usando em certo momento. temperatura de motor for exibida, desligue o motor e
verifique o problema imediatamente.
IMPORTANTE: Se o indicador entrar na área
vermelha, a potência do motor está maximizada (L)—Não Utilizado
e máquina pode travar. Reduza a carga na (M)—Marcha da Transmissão ou Indicador de Faixa:
máquina até que o indicador se mova de volta
Ícone “1” acende em avanço.
para as áreas verde e amarela.
(N)—Indicador do Freio de Estacionamento: Acende
• Área verde (35 a 100%) quando o freio de estacionamento está ativo.
• Área amarela (101 a 110%) (O)—Indicador de Neutro: mostra que a máquina está
• Área Vermelha (111 a 114%) na posição neutra.
(J)—Indicador de Temperatura do Motor: 7 a 9 barras
são exibidas para a temperatura normal de operação. (P)—Indicador da Rotação do Motor: exibe a rotação
do motor (rpm).
(K)—Indicador do Medidor de Combustível: mostra a
quantidade de combustível que ainda resta no tanque. (Q)—Indicador da Velocidade de Avanço: mostra a
Quando o nível atinge 10% (aproximadamente uma velocidade de avanço da máquina (km/h ou mph).
hora de operação) de combustível restante, o indicador
do nível de combustível pisca, um alarme é emitido e a
mensagem de nível de combustível é exibida.
WM05597,0000DE7 -54-03SEP14-1/1

40-1 010616

PN=76
Monitor Digital da Coluna do Canto

Monitor Inferior da Coluna de Canto


(A)—Pressão de Corte da Caixa de Corte da Base:
exibe a pressão da caixa de corte da base de 0 kPa a 25
000 kPa (0 psi a 4000 psi).
(B)—Temperatura do Óleo Hidráulico: exibe a
temperatura do óleo hidráulico.
(C)—Altura Real da Caixa de Corte da Base: exibe a
altura real da caixa de corte da base.
(D)—Altura Alvo da Caixa de Corte da Base: exibe a
altura alvo da caixa de corte da base.
(E)—Rotação do Ventilador do Extrator: exibe a
rotação do ventilador do extrator (rpm).

T8120001764 —UN—03OCT12
WM05597,00010D1 -54-05JAN15-1/1

40-2 010616

PN=77
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™
Navegação pelo display do apoio de braço (display 3 2630)
NOTA: Nem todas as teclas programáveis do GreenStar™
3 2630 estão disponíveis para todos os modelos.

Há três métodos de navegação nas telas do display.


Indicador de Seleção e Método do Interruptor
de Confirmação:
Use o botão giratório de seleção (K) para destacar as
teclas programáveis desejadas (A a J).
Assim que a tecla programável desejada estiver
destacada, use os seguintes botões giratórios e
interruptores:
• Botão Giratório de Seleção (K): Gire o indicador para:
- Navegar pelos itens disponíveis na página

T8T557 —UN—12JUN14
selecionada
- Aumentar ou diminuir os valores em um item
selecionado
• Interruptor de confirmação (L): Uma vez que o item
selecionado esteja disponível, use o botão seletor e
pressione o interruptor para:
- Selecione o item
- Alterne entre as seleções disponíveis dentro do item
- Inserir/salvar valores
• Interruptor de cancelamento (M): Pressione o
interruptor para cancelar a seleção atual.
Método do interruptor de atalho:
Os interruptores de atalho (A—J) permitem selecionar o
campo de entrada desejado ou o item correspondente no
mostrador com um toque.
• Interruptores de Atalho (A—J): Pressione para
selecionar a tecla programável correspondente no
monitor do apoio de braço.

T8T780 —UN—20JAN15
Método Tela de Toque:
IMPORTANTE: Sob nenhuma circunstância a tela
de toque deve ser tocada com um objeto
mais duro ou afiado do que a ponta do dedo
(caneta, ponta de lápis ou outros objetos
metálicos) que podem causar danos à tela. A
pressão demasiada danificará os componentes - Motor
subjacentes e anula a garantia. Pressões leves, - Centro de Mensagens
se exercidas de modo contínuo, podem reduzir - Monitor de Desempenho
a confiabilidade da tela sensível ao toque. - GreenStar™
- Monitor Original GreenStar™
• Selecione e toque a tecla programável desejada no - Mostrador
monitor. - Gerenciador de Layout
- Gerenciador de Acessos
Interruptores de Navegação: - Vídeo
• Interruptor do menu principal (N): Pressione o - Calculadora
interruptor para alterar a aplicação ativa, na qual o • Interruptor da página principal (O): Exibe a tela inicial
mostrador está operando. As aplicações incluem: definida pelo usuário. Se telas múltiplas são definidas,
- Cana de açúcar pressione o interruptor de início múltiplas vezes para
- Starfire 3000 alternar cada tela de início.

GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company


WM05597,0001121 -54-16DEC14-1/1

45-1 010616

PN=78
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Navegação do Monitor
Principal Açúcar (A)
Configuração da Flutuação dos Divisores de Linha e do Controle
da Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (B)
Configuração dos Controles do Operador e Alarme (C)
Configuração do Ventilador do Extrator (D)
Configuração do Motor (E)
Configuração do Controle da Transmissão (F)
Configuração do Elevador (G)

T8T783 —UN—10JUL14
Monitor de Atividade da Colhedora (H)

Seleciona a tecla programável desejada para avançar


para a próxima tela do monitor. Consulte as seguintes
informações nesta seção para saber mais sobre a
navegação da tela.
WM05597,0001122 -54-17NOV14-1/1

45-2 010616

PN=79
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Identificação dos Ícones do Monitor


Principal açúcar (A): retorna à tela Principal da Cana
de Açúcar e percorre as páginas da Principal da Cana
de Açúcar.
Início (B): exibe e alterna entre as telas inicias definidas A B
pelo usuário.
Menu principal (C): exibe os aplicativos disponíveis.
Insira/aceite (D): permite que o operador insira/aceite as
informações ou ajustes desejados.
Cancele (E): permite que o operador cancele as
informações ou ajustes desejados. C D

Retorne/volte (F): permite que o operador visualize a


página anterior.
Configurações (G): insere configurações no menu da
tela atual.
Próxima etapa (H): permite que o operador veja a página E F
seguinte de informações.
Diagnósticos e calibração (I): exibe as calibrações da
máquina, os gabaritos de leitura do diagnóstico e os
testes especiais (gabaritos).
Calibre (J): permite que o operador calibre determinados
recursos. G H

Apague (K): permite que o operador apague as


informações ou ajustes desejados.
Horas do motor e do elevador (L): exibe as horas
acumuladas do motor e do elevador.
Ventilador do extrator (M): permite que o operador I J
personalize as configurações do ventilador do extrator.
Alarmes (N): permite que o operador personalize as
configurações do alarme.

K L

T8120001773 —UN—26OCT12

M N

Continua na próxima página WM05597,0000FC7 -54-10JUL14-1/2

45-3 010616

PN=80
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Elevador (O): permite que o operador personalize as


configurações do elevador. Mostra ao operador se o
elevador está ligado ou desligado.
Motor (P): permite que o operador personalize as
configurações do motor.
O P
Cortador da base (Q): mostra ao operador se o cortador
da base está em avanço, reversão ou desligado. Exibido
com as informações da caixa de corte da base. Se
equipado com o Controle da Altura da Caixa de Corte da
Base de Contorno, o ícone será verde quando o sistema
estiver ativo e cinza quando estiver desativado.
Ventilador de arrefecimento (R): mostra ao operador se Q R
o ventilador de arrefecimento está em avanço, reversão
ou desligado.
Picador (S): exibido com informações do picador.
Ponto de ajuste (T): permite que o operador configure
uma variável desejada.
S T
Alerta de Informações (U): alerta o operador para estar
atento a uma condição.
e/ou
Monitor de Atividade da Colhedora (U): exibe a página
Monitor de Atividade da Colhedora.
U V
Alerta de Serviço (V): solicita que a máquina pare o

T8130000047 —UN—21JAN13
mais rápido possível.
Alarme de parada (W): requer que a máquina pare
imediatamente e o problema seja resolvido.
Divisores de Linha Flutuantes e Controle da Altura da
Caixa de Corte da Base de Contorno (X): permite que W X
o operador personalize as configurações dos Divisores
de Linha Flutuantes e do Controle da Altura da Caixa de
Corte da Base de Contorno, se equipada. O ícone é verde
se o sistema de Divisores de Linha Flutuantes estiver
ativo, e cinza se estiver desligado. Se um lado estiver
ativo e o outro não, o lado correspondente fica verde.
WM05597,0000FC7 -54-10JUL14-2/2

Cana-de-açúcar—Tela principal
Altura do cortador da base (A), pressão co cortador da
base (B) e pressão do picador (C) são mostradas em
gráficos.

A—Altura da Caixa de Corte da C—Pressão do picador


T8T1880 —UN—04MAY15

Base
B—Pressão da Caixa de Corte
da Base

WM05597,0001208 -54-21JAN15-1/1

45-4 010616

PN=81
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Informações da região inferior

T8T1557 —UN—05NOV14
T8T2432 —UN—28APR15
Região inferior com a chave ligada Região inferior com o motor ligado

A—Horas do Motor E—Horas do elevador H—Controle da Altura da Caixa M—Ventilador de Arrefecimento


B—Horas do Controle da Altura F— Horas do FieldCruise™ de Corte da Base de Contorno
da Caixa de Corte da Base de Automático I— Divisor de Linha Flutuante
Contorno G—Divisor de Linha Flutuante Direito
C—Horas de Colheita Esquerdo J— Extrator Primário
D—Horas do FieldCruise™ K—Elevador
L— FieldCruise™ automático

NOTA: Com o motor funcionando, o operador pode uma luz de fundo verde. Algumas funções mostrarão
tocar na região inferior para alternar entre uma luz de fundo amarela quando ativadas em ré ou
as barras de informações. movendo-se para os pontos de ajuste.

Com a chave de ignição ligada e o motor desligado, a • Divisor de Linha Flutuante Esquerdo (G)
região inferior mostrará: - Verde—Ligado
- Amarelo (Piscando)—Estado de Pausa
• Horas do Motor (A) • Controle da altura da caixa de corte da base de
• Horas do Controle da Altura da Caixa de Corte da Base contorno (H)
de Contorno (B) - Verde—Ligado
• Horas de colhedora (C) - Amarela—Retorno ao corte ou função de fim de linha
• Horas do FieldCruise™ (D) ativa
• Horas do Elevador (E) - Amarelo (Piscando)—Estado de Pausa
• Horas do FieldCruise™ Automático (F) • Divisor de Linha Flutuante Direito (I)
- Verde—Ligado
NOTA: A linha inferior da região inferior pode ser - Amarelo (Piscando)—Estado de Pausa
configurada para exibir: • Extrator primário (J)
• Horas do controle da altura da caixa de - Verde—Ligado
corte da base de contorno • Elevador (K)
Horas do FieldCruise™ Automático - Verde—Ligado
Horas do FieldCruise™ - Amarela—Marcha à ré
Horas de Espera - Vermelho (Piscando)—Giro em andamento
Horas de Manobra NOTA: Uma seta indica o sentido do giro do elevador.
Horas de Transporte
Consulte Configurar Informações da Região Inferior • FieldCruise™ automático (L)
nesta seção para obter mais informações. - Verde—Ligado
• Ventilador de arrefecimento (M)
Com o motor ligado, a região inferior mostrará se as - Verde—Ligado
funções estão ativadas. Se ativadas, o ícone mostrará - Amarela—Marcha à ré
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,0001209 -54-18MAY15-1/1

45-5 010616

PN=82
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Configuração de Informações da Região


Inferior

T8T3388 —UN—15DEC15
T8T644 —UN—03OCT14
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar

A—Tecla Programável Principal B—Tecla Programável Monitor de C—Tecla Programável


do Açúcar Atividade da Colhedora Configurações da Região
Inferior

1. Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) 3. Selecione a tecla programável de configurações da
até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar região inferior (C).
seja exibida como mostrado.
2. Selecione a tecla programável do monitor de atividade
da colhedora (B).
Continua na próxima página WM05597,00013FC -54-15DEC15-1/2

45-6 010616

PN=83
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

T8T2434 —UN—28APR15

T8T2942 —UN—01SEP15
A—Teclas Programáveis do C—Horas do Divisor de Linha E—Horas do FieldCruise™ G—Horas de Espera
Horímetro (3 usadas) Flutuante (Se Equipada) Automático H—Horas de Manobra
B—Horas do Controle da Altura D—Horas do AutoTrac™ F— Horas do FieldCruise™ I— Horas de Transporte
da Caixa de Corte da Base de (Máquinas com Esteira)
Contorno (Se Equipada)

4. Selecione a tecla programável do horímetro (A) que • Horas do FieldCruise™ Automático (C)
deseja substituir. • Horas do FieldCruise™ (D)
5. Selecione o horímetro desejado (B a G) para substituir
• Horas de Espera (E)
o original. Horímetros disponíveis:
• Horas de Manobra (F)
• Horas de Transporte (G)
• Tecla Programável do Controle da Altura da Caixa
de Corte da Base de Contorno (B)
AutoTrac é uma marca registrada da Deere & Company
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,00013FC -54-15DEC15-2/2

45-7 010616

PN=84
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Configuração das Informações Detalhadas


da Máquina
NOTA: Mostra as informações detalhadas sobre a
máquina. Permite que o operador configure
a tela e proporciona a capacidade de
monitorar três itens de um vez.

T8T777 —UN—03OCT14
1. Selecione a tecla programável de configuração da
máquina (A) que deseja substituir.
2. Selecione a tecla programável de rolagem para cima
(B) ou a tecla programável de rolagem para baixo (C)
para localizar a tecla programável de configuração da
máquina desejada.
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
3. Selecione a tecla programável de configuração da
máquina desejada para substituir a original.
4. As informações detalhadas sobre a máquina pode
exibir qualquer uma das seguintes:
• Consumo de combustível por hora
• Temperatura do intercooler do motor
• Rotação ideal de operação (rpm)
• Torque do motor menos torque do acessório (%)

T8T779 —UN—03OCT14
• Carga do motor na rotação (%)
• Posição do pedal do acelerador (%)
• Torque do motor calculado (%)
• Torque do motor solicitado pelo acionador
• Posição do acelerador (%)
• Solicitação de redução do motor (segundos) Tela Principal 3 de 3 da Cana de açúcar
• Rotação da roda traseira direita
• Rotação da roda traseira esquerda
• Ciclo de serviço da bomba de propulsão (%)
• Posição de acionamento baseada na alavanca (%)
• Ângulo do volante (graus)
• Posição da alavanca de propulsão primária (%)
• Posição da alavanca de propulsão secundária (%)
• Posição da inclinação da direção da máquina com
esteiras
• Ponto de ajuste da velocidade do elevador
• Pressão hidráulica do extrator

T8T778 —UN—03OCT14
• Ponto de ajuste da rotação do extrator primário (rpm)
• Ponto de ajuste da rotação do modo smart do extrator
(rpm)
• Rotação do motor requerida (rpm)
• Posição do cortador de base direito (%)
• Posição do cortador de base esquerdo (%)
• Rotação do motor de acionamento do elevador (rpm)
• Entrada 1 de alimentação da bateria (V)
• Velocidade do Veículo Baseada na Roda A—Teclas Programáveis da C—Tecla Programável de
• Rotação da alimentação traseira (rpm) Configuração da Máquina
B—Tecla Programável de
Rolagem para Baixo
• Pressão de alimentação traseira Rolagem para Cima
• Temperatura do ar de admissão do motor
• Pressão do filtro de óleo do motor
• Pressão de fornecimento de combustível • Posição do divisor de linha esquerdo (%)
• Temperatura do combustível • Posição do divisor de linha direito (%)
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor • Rotação do ventilador do extrator (rpm)
• Pressão hidráulica do divisor de linha esquerdo • Temperatura do óleo hidráulico
• Pressão hidráulica do divisor de linha direito • Nível de Combustível (%)
• Ponto de ajuste da pressão hidráulica do divisor de • Rotação do picador (rpm)
linha flutuante esquerdo
• Ponto de ajuste da pressão hidráulica do divisor de • Pressão hidráulica do picador
linha flutuante direito • Pressão hidráulica do cortador de base
• Rotação do cortador de base (rpm)WM05597,0001123 -54-27APR15-1/2
Continua na próxima página

45-8 010616

PN=85
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

• Ponto de ajuste da altura do cortador de base (%) • Posição da caixa de corte da base (%)
WM05597,0001123 -54-27APR15-2/2

45-9 010616

PN=86
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

T8T1881 —UN—21JAN15
Controle dos Divisores de Linha Flutuantes
e Altura da Caixa de Corte da Base de
Contorno (Se Equipada)
Configurações de Ponto de Ajuste e Ativação
(Se Equipada)
Tecla Programável dos Divisores de Linha Flutuantes
e do Controle da Altura da Caixa de Corte da Base
de Contorno (A)
Permite que o operador acesse as configurações de
Controle dos Divisores de Linha Flutuantes e da Altura da
Caixa de Corte da Base de Contorno.
Ajustes do Divisor de Linha Flutuante Esquerdo (B)

T8T2943 —UN—01SEP15
Permite que o operador altere e exiba o ponto de ajuste e
ative a flutuação do divisor de linha esquerdo.
Teclas Programáveis de Aumento e Diminuição do
Divisor de Linha Flutuante Esquerdo
Permite que o operador aumente ou diminua o ponto de
ajuste da flutuação do divisor de linha esquerdo. A tecla
programável fica com luz de fundo verde e permite que
o ponto de ajuste seja modificado quando as condições corte da base de contorno forem atendidas e fica cinza
para ativar o divisor de linha flutuante esquerdo forem se as condições não forem atendidas.
atendidas e fica cinza se as condições não forem NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque
atendidas. e mantenha para avanço rápido.
NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque
e mantenha para avanço rápido. Ponto de Ajuste do Controle da Altura do Cortador
de Base de Contorno (H)
Ponto de Ajuste da Flutuação do Divisor de Linha Exibe o ponto de ajuste de controle da altura do cortador
Esquerdo (D) de base de contorno.
Exibe o ponto de ajuste da flutuação do divisor de linha Captura do Alvo do Controle da Altura do Cortador
esquerdo. de Base de Contorno (I)
NOTA: Cada divisor de linha precisa ser configurado Permite que o operador capture e armazene o ponto de
com pontos de ajuste diferentes. ajuste atual da caixa de corte da base como o novo ponto
de ajuste do sistema de controle de altura do cortador de
Liga/Desliga Divisor de Linha Flutuante Esquerdo (E) base de contorno. Se os valores desejados e reais da
Permite que o operador ative a opção de flutuação no caixa de corte da base estiverem desligados, pressione
divisor de linha esquerdo. e mantenha pressionada a tecla programável por dois
segundos em solo firme para calibrar e sincronizar o alvo
Configurações do controle de altura do cortador de com a posição atual. Se a calibração for bem sucedida,
base de contorno (F) um alarme de confirmação será acionado. Para calibrar,
os Divisores de Linha Flutuantes devem estar ativos e
Permite que o operador altere a exibição e capture o a máquina deslocando-se em avanço. Para obter mais
ponto de ajuste da altura objetivo para o controle da altura informações, consulte a seção Calibração do Sistema no
da caixa de corte da base de contorno. Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura da Caixe
Teclas Programáveis de Aumento e Diminuição do de Corte da Base de Contorno (Se Equipada).
Controle da Altura da Caixa de Corte da Base de Ajustes do Divisor de Linha Flutuante Direito (J)
Contorno (G)
Permite que o operador altere e exiba o ponto de ajuste e
Permite que o operador aumente ou diminua o ponto ative a flutuação do divisor de linha direito.
de ajuste da posição da caixa de corte da base. A tecla
programável fica com luz de fundo verde e permite que Teclas Programáveis de Aumento e Diminuição do
o ponto de ajuste seja modificado quando as condições Divisor de Linha Flutuante Direito (K)
para ativar o sistema de controle de altura da caixa de

Continua na próxima página WM05597,000139C -54-01SEP15-1/5

45-10 010616

PN=87
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Permite que o operador aumente ou diminua o ponto de Permite que o operador ative a opção de flutuação do
ajuste da flutuação do divisor de linha direito. A tecla divisor de linha direito.
programável fica com luz de fundo verde e permite que
o ponto de ajuste seja modificado quando as condições Tecla Programável Ativar Todos (N)
para ativar o divisor de linha flutuante para o divisor de Permite que o operador ative os sistemas de controle do
linha flutuante direito forem atendidas e fica cinza se as divisor de linha flutuante e de controle da caixa de corte
condições não forem atendidas. da base de contorno com um toque de botão quando
NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque todas as condições de ativação forem atendidas.
e mantenha para avanço rápido. Tecla Programável de Redefinição do Divisor de Linha
Flutuante (O)
Ponto de Ajuste do Divisor de Linha Flutuante Direito
(L) Redefine a porcentagem da pressão do divisor de linha
flutuante para 50%.
Exibe o ponto de ajuste da flutuação do divisor de linha
direito. Tecla de Configuração de Fim da Linha (P)
NOTA: Cada divisor de linha precisa ser configurado Permite que o operador acesse as configurações da linha
com pontos de ajuste diferentes. para os Divisores de Linha Flutuantes e o Controle de
Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno.
Liga/Desliga do Divisor de Linha Flutuante Direito (M)
Continua na próxima página WM05597,000139C -54-01SEP15-2/5

45-11 010616

PN=88
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

T8T2945 —UN—01SEP15
Configuração de Fim da Linha (Se Equipada)
Tecla Programável de Configuração de Fim da Linha
(A)
Permite que o operador acesse as configurações da linha
para os Divisores de Linha Flutuantes e o Controle de
Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno.
Ativação do Fim de Linha do Divisor de Linha
Esquerdo (B)
Permite que o operador ative a opção de fim de linha do
divisor de linha esquerdo.

T8T2944 —UN—01SEP15
Tecla Programável de Captura do Ponto de Ajuste do
Fim de Linha do Divisor de Linha Esquerdo (C)
Permite que o operador toque e retenha a tecla
programável para alterar o ponto de ajuste do fim de linha
do divisor de linha esquerdo para a posição atual.
Ativação do Fim de Linha da Caixa de Corte da Base
de Contorno (D)
Permite que o operador ative a opção de retorno ao corte
Permite que o operador ative a opção de fim de linha da do cortador de base de contorno.
caixa de corte da base.
Esse alvo é idêntico ao ponto de ajuste da caixa de corte
Tecla Programável de Captura do Ponto de Ajuste do da base exibido no monitor da coluna do canto.
Fim de Linha da Caixa de Corte da Base de Contorno
(E) Tecla Programável de Captura de Todos os Pontos de
Ajuste de Fim de Linha (I)
Permite que o operador toque e retenha a tecla
programável para alterar o ponto de ajuste do fim de linha Permite que o operador toque e retenha a tecla
da caixa de corte da base para a posição atual. programável para alterar o ponto de ajuste do fim de
linha da caixa de corte da base e dos divisores de linha
Ativação do Fim de Linha do Divisor de Linha Direito esquerdo e direito para a posição atual.
(F)
Tecla Programável de Configuração dos Divisores de
Permite que o operador ative a opção de fim de linha do Linha Flutuantes e do Controle da Altura da Caixa de
divisor de linha direito. Corte da Base de Contorno (J)
Tecla Programável de Captura do Ponto de Ajuste do Permite que o operador retorne às configurações da
Fim de Linha do Divisor de Linha Direito (G) Flutuação dos Divisores de Linha e de Controle da Altura
Permite que o operador toque e retenha a tecla da Caixa de Corte da Base de Contorno.
programável para alterar o ponto de ajuste do fim de linha Configuração avançada (K)
do divisor de linha direito para a posição atual.
Permite que o operador acesse as configurações de
Ativação do retorno ao corte da caixa de corte da sensibilidade da Flutuação dos Divisores de Linha e de
base de contorno (H) Controle da Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno.
NOTA: Isso deve estar marcado para que o
Controle da Altura do Cortador de Base de
Contorno possa operar.
Continua na próxima página WM05597,000139C -54-01SEP15-3/5

45-12 010616

PN=89
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Configuração Avançada (Se Equipada)


IMPORTANTE: Esses ajustes são configurados para
desempenho ótimo da máquina. Ajustes para
essas configurações podem ser necessários,
dependendo das condições de campo. Ajustes
inadequados podem afetar negativamente
o desempenho do sistema.

Caixa de Ativação de Recuperação do Divisor de


Linha Flutuante (A)

T8T2804 —UN—15JUN15
Permite que o operador ative (marque) ou desative
(desmarque) a função de recuperação dos divisores
de linha flutuantes depois que eles foram elevados
manualmente. O divisor de linha recuperará a função de
flutuação depois de cinco segundos quando ativado.
Medidor de Sensibilidade dos Divisores de Linha
Flutuantes (B)
Cronômetro de reativação da posição do cortador
Exibe a sensibilidade dos divisores de linhas flutuantes
de base (I)
direito e esquerdo.
Apresenta o tempo em segundos antes da caixa de
Tecla Programável de Diminuição da Sensibilidade
corte da base readquirir a posição objetiva depois de
dos Divisores de Linhas Flutuantes (C)
ser levantado ou abaixado manualmente. Ajustável 2 a
Permite que o operador diminua a sensibilidade dos 8 segundos.
divisores de linhas flutuantes.
NOTA: O tempo padrão é de 5 segundos.
Tecla Programável de Aumento da Sensibilidade dos
Divisores de Linhas Flutuantes (D) Tecla Programável de Diminuição do Temporizador de
Recuperação da Posição da Caixa de Corte da Base (J)
Permite que o operador aumente a sensibilidade dos
divisores de linha flutuantes. Permite que o operador diminua o tempo antes do
sistema readquirir a posição objetiva.
Caixa de habilitação da faixa objetiva da pressão da
caixa de corte da base (E) Tecla Programável de Aumento do Temporizador de
Recuperação da Posição da Caixa de Corte da Base
Permite que o operador habilite (marque) ou desabilite (K)
(desmarque) a faixa objetiva da pressão do cortador de
base. O sistema de controle da altura do cortador de Permite que o operador aumente o tempo antes do
base de contorno opere na posição desligada somente sistema readquirir a posição objetiva.
quando desabilitado.
Medidor da sensibilidade da altura da caixa de corte
Cronômetro de reativação da pressão do cortador de da base de contorno (L)
base (F)
Exibe a sensibilidade da altura da caixa de corte da
Apresenta o tempo em segundos antes do sistema tentar base para mudanças na posição dos divisores de linha
readquirir a posição objetiva quando habilitado. Ajustável flutuantes.
5 a 15 segundos.
Tecla Programável de Diminuição da Sensibilidade da
NOTA: O tempo padrão é 10 segundos. Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (M)
Permite que o operador diminua a sensibilidade da altura
Tecla Programável de Diminuição do Temporizador
da caixa de corte da base.
de Recuperação da Pressão da Caixa de Corte da
Base (G) Tecla Programável de Aumento da Sensibilidade da
Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (N)
Permite que o operador diminua o tempo antes do
sistema tentar readquirir a posição objetiva. Permite que o operador aumente a sensibilidade da altura
da caixa de corte da base.
Tecla Programável de Aumento do Temporizador de
Recuperação da Pressão da Caixa de Corte da Base Tecla Programável de Configuração dos Divisores de
(H) Linha Flutuantes e do Controle da Altura da Caixa de
Corte da Base de Contorno (O)
Permite que o operador aumente o tempo antes do
sistema tentar readquirir a posição objetiva.
Continua na próxima página WM05597,000139C -54-01SEP15-4/5

45-13 010616

PN=90
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Permite que o operador retorne às configurações da Tecla Programável de Redefinição de Configuração


Flutuação dos Divisores de Linha e de Controle da Altura Avançada (Q)
da Caixa de Corte da Base de Contorno.
Redefine as configurações avançadas para os valores
Tecla Programável de Informações (P) padrão.
Permite que o operador acesse informações adicionais
para a configuração desejada.
WM05597,000139C -54-01SEP15-5/5

Configuração dos Controles do Operador e


Alarme
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) até
que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável de configuração dos

T8T784 —UN—03OCT14
controles do operador e alarme (B).

A—Tecla Programável B—Tecla Programável


Principal do Açúcar de Configuração dos
Controles do Operador e
Alarme
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
WM05597,000139D -54-31AUG15-1/4

Ativação dos Controles Configuráveis (A)


Permite que o operador ative os controles configuráveis na
alavanca multifuncional e no console do apoio de braço.
Interruptores 1, 2, 3, A e B (B a F)
Os interruptores configuráveis são atribuíveis para
controlar:
• Todos Ligados

T8T1885 —UN—21JAN15
• Retorno ao Corte da Caixa de Corte da Base
• Flutuação do Divisor de Linha Flutuante
• Flutuação do Divisor de Linha Esquerdo
• Flutuação do Divisor de Linha Direito
• Fim de Linha da Caixa de Corte da Base
• Fim de Linha do Divisor de Linha
• Indicador Para Cima de Altura Alvo da Caixa de Corte
da Base
• Indicador Para Baixo de Altura Alvo da Caixa de Corte
da Base • Ponto de Ajuste da Velocidade do Extrator Primário
• Alternância da Direção de Descarga do Cortador de • Ponto de Ajuste da Altura da Caixa de Corte da Base
Pontas • Ponto de ajuste da pressão da caixa de corte da base
• Reversão Manual do Ventilador • Ponto de Ajuste da Velocidade do Elevador
• Alternar App Tecla Programável de Configuração do Alarme (H)
• Giro no Sentido Anti-horário do Capô Primário
• Giro no Sentido Horário do Capô Primário Permite que o operador acesse a página de configuração
• Alternância da Polarização da Direção da Esteira do alarme.
• Todos os Finais de linha
Tecla Programável de Configurações do Tempo Limite
• Captura do Ponto de Ajuste da Caixa de Corte da Base
da Página (I)
Botão Giratório P1 (G)
Permite que o operador acesse a página de configuração
O botão giratório P1 é atribuível para controlar: do tempo limite da página.
Continua na próxima página WM05597,000139D -54-31AUG15-2/4

45-14 010616

PN=91
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Ativação do Alarme de Pressão Alta do Picador (A)


Permite que o operador ative o alarme de pressão alta
do picador.
Ponto de Ajuste da Pressão Alta do Picador (B)
Permite que o operador defina o ponto de ajuste do

T8T1886 —UN—21JAN15
alarme de pressão alta do picador.
Frequência do Alarme de Pressão Alta do Picador (C)
Permite que o operador defina a frequência antes do
alarme soar quando o ponto de ajuste de pressão alta do
picador é excedido.
Ativação do Alarme de Pressão Alta da Caixa de Corte
da Base (D)
Permite que o operador defina a frequência antes do
Permite que o operador ative o alarme de pressão alta alarme soar quando o ponto de ajuste de pressão alta da
da caixa de corte da base. caixa de corte da base é excedido.
Ponto de Ajuste da Pressão Alta da Caixa de Corte Tecla Programável de Configuração dos Controles
da Base (E) do Operador (G)
Permite que o operador defina o ponto de ajuste do Permite que o operador acesse a página de configuração
alarme de pressão alta da caixa de corte da base. dos controles do operador.
Frequência do Alarme de Pressão Alta da Caixa de
Corte da Base (F)
WM05597,000139D -54-31AUG15-3/4

O operador pode ativar um tempo limite de página para


páginas selecionadas de configuração.
Páginas (A) que podem ser selecionadas:
• Extrator Primário

T8T787 —UN—11JUL14
• Controle da Transmissão
• Elevador
• Motor
• Divisores de Linha Flutuantes e Controle da Altura da
Caixa de Corte da Base de Contorno
• Fim de Linha
• Divisores de Linha Flutuantes e Sensibilidade do
Controle da Altura da Caixa de Corte da Base de
Contorno
• Velocidade Máxima da Colhedora
• Controles do operador
• Display de atividade da colhedora
• Alarmes
Selecione a caixa de ativação (B) para a página desejada
(A) para ativar o ponto de ajuste de tempo limite da
T8T788 —UN—28APR15

página desejada (C).


Selecione a caixa ativar todas (D) para ativar ou desativar
os tempos limites de todas as páginas.

A—Página C—Ponto de Ajuste do Tempo


B—Caixa de Ativação Limite da Página
D—Caixa de Ativação de Todos

WM05597,000139D -54-31AUG15-4/4

45-15 010616

PN=92
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Tela do extrator primário

T8T2939 —UN—01SEP15
T8T672 —UN—03OCT14
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
A rotação do ventilador do extrator primário é mantida
independentemente da rotação do motor ou da
temperatura do óleo hidráulico quando ajustada dentro da
faixa de operação normal (600 a 900 rpm).
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) até
que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja

T8T2940 —UN—01SEP15
exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável do extrator primário (B).
Selecione o gráfico da rotação do ventilador (C) e toque
a tecla programável correspondente mais (+) ou menos
(-) para aumentar ou diminuir o ponto de ajuste da
velocidade de rotação do ventilador (D). A rotação do
ventilador também pode ser ajustada selecionando a
tecla programável de aumento (I) ou diminuição (J) da A—Tecla Programável H—Limite da rotação do
rotação do ventilador. Principal do Açúcar ventilador da extremidade
B—Tecla Programável do inferior
NOTA: Uma seleção única é para avanço lento. Uma Extrator Primário I— Tecla Programável de
C—Gráfico Aumento da Rotação do
seleção com retenção é para avanço rápido. D—Ponto de Ajuste da Ventilador
Velocidade de Rotação J— Tecla Programável de
Selecione a tecla programável de limite de rotação do do Ventilador Diminuição da Rotação do
ventilador da extremidade superior (E) e toque a tecla E—Tecla Programável do Ventilador
Limite da Rotação do K—Caixa de Seleção
programável correspondente mais (+) ou menos (-) para Ventilador da Extremidade L— Ponto de Ajuste do Modo
aumentar ou diminuir o limite de rotação do ventilador da Superior Smart Power
extremidade superior (F). F— Limite da rotação do M—Caixa de Seleção
ventilador da extremidade
Selecione a tecla programável de limite de rotação do superior
ventilador da extremidade inferior (G) e toque a tecla G—Tecla Programável do
programável correspondente mais (+) ou menos (-) para Limite da Rotação do
Ventilador da Extremidade
aumentar ou diminuir o limite de rotação do ventilador Inferior
da extremidade inferior (H).
Selecione a caixa de seleção de ativação do modo
inteligente (K) para permitir a diminuição da rotação Selecione a caixa de seleção (M) para ativar a
do primário para o ponto de ajuste quando o elevador sincronização do giro do elevador/capô.
for desligado. Selecione o ponto de ajuste do modo
inteligente (L) para ajustar a rotação do modo de potência
inteligente.
WM05597,000139E -54-01SEP15-1/1

45-16 010616

PN=93
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Tela de Configuração do Motor

T8T2937 —UN—20AUG15
T8T671 —UN—03OCT14
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
O FieldCruise™ Automático mantém a rotação do motor
em 2000 rpm até que a colhedora precise de potência
adicional. Quando é necessária potência, a rotação do
motor aumenta para 2210 rpm. A rotação do motor é
automaticamente aumentada ou diminuída conforme a
necessidade.

T8T2806 —UN—16JUN15
1. Selecione a tecla programável principal do açúcar (A)
até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar
seja exibida como mostrado.
2. Selecione a tecla programável de informações do
motor (B).
3. Selecione a caixa de seleção (C) para ativar o
FieldCruise™ Automático.
A—Tecla Programável E—Ponto de Ajuste do
4. Selecione a caixa de seleção (D) para ativar o Principal do Açúcar FieldCruise™ Manual
FieldCruise™ Manual. B—Tecla Programável de F— Ponto de Ajuste da Marcha
Informações do Motor Lenta Média
NOTA: O ponto de ajuste é modificado selecionando-se C—Caixa de Seleção G—Interruptores de Rotação
a tecla programável (+) ou (-) na tela. D—Caixa de Seleção do Motor (3 usados)
H—Não Utilizado

5. Selecione o ponto de ajuste do FieldCruise™ Manual


(E) para modificar.
NOTA: Se as duas caixas de seleção (C e D) estiverem
6. Selecione o ponto de ajuste da marcha lenta média marcadas, o operador pode alternar entre o
(F) para modificar. FieldCruise™ Automático e FieldCruise™ Manual
usando os interruptores de rotação do motor (G).
7. Pressione o interruptor correspondente da rotação do
motor (G) para ativar a rotação do motor desejada.
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,00013AE -54-09SEP15-1/1

45-17 010616

PN=94
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Velocidade Máxima da Colhedora (Somente Máquinas com Esteira)

T8T674 —UN—03OCT14

T8T675 —UN—04MAY15
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) até
que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável do controle da transmissão
(B).
Selecione a tecla programável de configuração da

T8T676 —UN—03OCT14
velocidade máxima da colhedora (C).
Selecione a caixa de seleção Liga/Desliga (D) para ativar.
Uma marca de seleção aparece se ativada.
Selecione a velocidade máxima da colhedora (E) para
definir velocidade máxima de avanço quando a caixa de
corte da base estiver ativa.
A—Tecla Programável D—Caixa de seleção
Principal do Açúcar Liga/Desliga
B—Tecla Programável do E—Velocidade Máxima de
Controle da Transmissão Colheita
C—Tecla Programável
de Configuração da
Velocidade Máxima da
Colhedora

WM05597,0001127 -54-17NOV14-1/1

45-18 010616

PN=95
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Inclinação da Direção da Esteira (Apenas


Máquinas com Esteira)

T8T674 —UN—03OCT14

T8T677 —UN—04MAY15
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar

Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) até


que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável do controle da transmissão
(B).

T8T1569 —UN—25NOV14
Selecione a tecla programável de inclinação da direção
para a esquerda (C) ou a tecla programável de inclinação
da direção para a direita (D) para ajustar a inclinação da
direção como desejado. A inclinação da direção será
representada como um gráfico (E) e um número.
NOTA: Números negativos indicam a inclinação da
esteira esquerda. Números positivos indicam
a inclinação da esteira direita.
A—Tecla Programável F— Caixa de Seleção
Uma seleção única é para avanço lento. Uma Principal do Açúcar G—Ponto de Ajuste 1 da
seleção com retenção é para avanço rápido. B—Tecla Programável do Inclinação da Direção
Controle da Transmissão H—Caixa de Seleção
C—Tecla Programável da I— Ponto de Ajuste 2 da
Selecione a caixa de seleção (F) para ativar a inclinação Inclinação da Direção para Inclinação da Direção
da direção da esteira. O ponto de ajuste 1 da inclinação a Esquerda J— Codificador de Propulsão
da direção (G) é exibido. D—Tecla Programável da
Inclinação da Direção para
Selecione a caixa de seleção (H) para ativar o ponto de a Direita
ajuste 2 da inclinação da direção da esteira. O ponto de E—Gráfico da Inclinação da
Direção
ajuste 1 da inclinação da direção (I) é exibido.
NOTA: O operador alterna entre o ponto de ajuste 1 e o
ponto de ajuste 2 com o interruptor configurável
na alavanca multifuncional.
A inclinação da direção da esteira também
pode ser ajustada pelo codificador de propulsão
(J) no apoio de braço.
WM05597,0001128 -54-04MAY15-1/1

45-19 010616

PN=96
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Varitorque (Somente Máquinas com Rodas)

T8T1534 —UN—27OCT14

T8T1535 —UN—04MAY15
NOTA: A máquina deve estar em velocidade de
deslocamento média para uso do ajuste
do varitorque.

1. Selecione a tecla programável principal do açúcar (A)


até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar

T8T1561 —UN—25NOV14
seja exibida como mostrado.
2. Selecione a tecla programável do controle da
transmissão (B).
3. Selecione o gráfico do varitorque (C) e toque a tecla
programável correspondente mais (+) ou menos
(-) para aumentar ou diminuir a porcentagem do
varitorque.
NOTA: O varitorque também pode ser ajustado pelo A—Tecla Programável D—Codificador de Propulsão
codificador de propulsão (D) no apoio de braço ou Principal do Açúcar E—Tecla Programável de
B—Tecla Programável do Porcentagem de Redução
selecionando a tecla programável de redução ou Controle da Transmissão do Varitorque
aumento da porcentagem do varitorque (E ou F). C—Gráfico do Varitorque F— Tecla Programável de
Porcentagem de Aumento
Uma seleção única é para avanço lento. Uma do Varitorque
seleção com retenção é para avanço rápido.

WM05597,00010E8 -54-04MAY15-1/1

45-20 010616

PN=97
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Tela do Elevador

T8T1301 —UN—03OCT14

T8T2941 —UN—01SEP15
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar

A—Tecla Programável Principal D—Deslocamento do Controle de H—Tecla Programável de


do Açúcar Giro do Elevador Diminuição da Velocidade do
B—Tecla Programável de E—Caixa de Seleção Elevador
Configuração do Elevador F— Caixa de Seleção I— Tecla Programável de
C—Caixa de Seleção G—Gráfico da Velocidade Aumento da Velocidade do
Reduzida do Elevador Elevador

Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) até Para efetuar um giro do elevador:
que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado. • A caixa de corte da base deve estar engatada na
direção de avanço.
Selecione a tecla programável de configuração do
elevador (B) para acessar a página de configuração.
• A caixa de seleção (C) deve estar marcada.
• Pressione o interruptor de giro do elevador desejado
duas vezes (clique duplo) na alavanca multifuncional
para efetuar um giro do elevador.
Controle de Giro do Elevador
Selecione a caixa de seleção (C) para ativar o controle
de giro do elevador. Modo de Velocidade Reduzida do Elevador (Se
Equipada)
Selecione deslocamento do controle de giro do elevador
(D) para ajustar o controle padrão de giro do elevador. Toque na caixa de seleção (F) para ativar o modo de
velocidade reduzida do elevador.
• O controle padrão de giro do elevador é
aproximadamente 1/4 de volta. Selecione o gráfico de velocidade reduzida do elevador
• O deslocamento do controle de giro do elevador pode (G) para ajustar o elevador.
ser ajustado (+) ou (-) selecionando a tecla programável NOTA: A velocidade do elevador pode ser modificada
correspondente. selecionando a tecla programável (+) ou (-) na tela
Ajustar o deslocamento com a tecla programável (+) ou selecionando a tecla programável de aumento
aumenta a distância de giro do elevador. Ajustar o ou diminuição da velocidade do elevador (H ou I).
deslocamento com a tecla programável (-) diminui a
distância de giro do elevador. Uma seleção única é para avanço lento. Uma
seleção com retenção é para avanço rápido.
NOTA: O controle de giro do elevador atua numa
faixa de -3.0 a 3.0.

Selecione a caixa de seleção (E) para ativar um alerta


audível quando estiver ocorrendo um giro do elevador.
WM05597,000139F -54-01SEP15-1/1

45-21 010616

PN=98
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Display de atividade da colhedora


Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) até
que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável do monitor de atividade
da colhedora (B).

T8T644 —UN—03OCT14
A—Tecla Programável B—Tecla Programável Monitor
Principal do Açúcar de Atividade da Colhedora

Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar


WM05597,00013F4 -54-15DEC15-1/2

O display de atividade da colhedora registra as horas


acumuladas (A), a distância acumulada (B), as horas
desde a última redefinição (C) e a distância desde a
última redefinição (D) para:
• Horas do motor da colhedora (E)
• Colheita (F)

T8T3389 —UN—15DEC15
• Manobra da cabeceira (G)
• Trafegando em estrada (H)
• Aguardando (I)
As horas do elevador (J) também são exibidas nessa
página.
As horas desde a última redefinição (C) e a distância
desde a última redefinição (D) são apagadas ao
selecionar e reter por dois segundos a tecla programável A—Horas Acumuladas G—Manobra da Cabeceira
de redefinição (K). B—Distância Acumulada H—Trafegando em estrada
C—Horas desde a última I— Aguardando
NOTA: O monitor de atividade da colhedora registra dados redefinição J— Horas do elevador
para uma unidade USB (barramento universal em D—Distância desde a última K—Tecla Programável
série) enquanto ela estiver conectada à porta USB. redefinição Redefinir
E—Horas do motor da
colhedora
F— Colhendo

Tipo Condições
E Horas do motor da colhedora • Motor Ligado
• Cortador da Base Ligado
F Colheita Pressão do Cortador da Base acima do limite de baixa pressão
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
• Cortador da Base Ligado
G Manobra da Cabeceiraa • Pressão do Cortador da Base abaixo do limite de baixa pressão
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
c• Cortador da Base DESLIGADO
H Em Estrada
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
I Aguardando Colhedora - (colheita + manobra da cabeceira + em estrada)
a
Se o interruptor das funções de colheita for desativado ou o interruptor de parada rápida das funções de colheita for
pressionado, esse tempo é contado como percurso em estrada.
WM05597,00013F4 -54-15DEC15-2/2

45-22 010616

PN=99
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Configuração dos Turnos

T8T3390 —UN—15DEC15
T8T644 —UN—03OCT14
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar

A—Tecla Programável Principal B—Tecla Programável Monitor de


do Açúcar Atividade da Colhedora

Os dados do monitor de atividade da colhedora são


divididos pelas horas de início do dia e dos turnos. Selecione a tecla programável do monitor de atividade
da colhedora (B).
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) até
que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado.
Continua na próxima página WM05597,00013FD -54-15DEC15-1/2

45-23 010616

PN=100
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

T8T3521 —UN—15DEC15
A—Hora de Início do Dia C—Horas dos Turnos (3 usados) E—Gráfico dos Turnos
B—Caixas de seleção (3 usadas) D—Hora atual F— Tecla Programável Monitor de
Atividade da Colhedora

Defina a hora de início do dia (A) para o ajuste desejado. A hora atual (D) é indicada no gráfico dos turnos (E).
Os dados registrados são divididos na hora de início do O gráfico dos turnos representa as horas dos turnos
dia. selecionados.
Selecione a caixa de seleção (B) para ativar o registro de Selecione a tecla programável do monitor de atividade
turno para o turno ou turnos desejados. Defina as horas da colhedora (F) para retornar à página do monitor de
do turno apropriadas (C) para os turnos desejados. atividade da colhedora.
WM05597,00013FD -54-15DEC15-2/2

45-24 010616

PN=101
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Download dos Dados do Monitor de


Atividade da Colhedora
O monitor de atividade da colhedora registra dados para
uma unidade USB (barramento serial universal) enquanto
ela estiver conectada à porta USB (A).

T8T1879 —UN—16JAN15
NOTA:
• Os dados do monitor de atividade da colhedora
são salvos em um arquivo .csv que se
abre em uma planilha.
• Quando a chave é desligada e ligada novamente,
ela cria uma nova linha de dados no arquivo .csv.
• Se a unidade USB não estiver conectada
quando a máquina for ligada, o registro de
A—Porta USB
dados será um conjunto de dados quando
a unidade USB for conectada.

Dados do Monitor de Atividade da Colhedora incluídos • Tempo Desligada (Horas)


no arquivo .csv: • Horas do AutoTrac™
• Horas do Divisor de Linha Flutuante
• Índice • Horas do controle da altura da caixa de corte da base
• Data de contorno
• Tempo • Horas do FieldCruise™ Automático
• Número do turno • Horas do FieldCruise™
• ID do Usuário • Contagens de Códigos de Diagnóstico de Falhas de
• Latitude do GPS Parada
• Longitude do GPS • Contagens de Códigos de Diagnóstico de Falhas de
• Área Colhida (hectares) Redução
• % de Nível de Combustível IMPORTANTE: As duas conexões USB no monitor
• Distância de Colheita (km) destinam-se somente à transferência de dados
• Distância de Manobras (km) e reprogramação. Não as utilize para carregar
• Distância de Transporte (km) ou qualquer outro propósito.
• Combustível consumido Colhendo (l)
• Combustível consumido em Manobras (l) NOTA: A unidade USB (barramento serial universal) deve
• Combustível consumido em Transporte (l) ser formatada no sistema de arquivo FAT32.
• Combustível consumido em Espera (l)
• Tempo de Colheita (Horas) 1. Conecte uma unidade USB (barramento serial
• Tampo de Manobra nas Cabeceiras (Horas) universal) à porta USB (A).
• Tempo em Transporte (Horas)
• Tempo de Espera (Horas)
AutoTrac é uma marca registrada da Deere & Company
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
Continua na próxima página WM05597,00013F5 -54-09DEC15-1/2

45-25 010616

PN=102
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

T8T2555 —UN—18MAY15

T8T2556 —UN—18MAY15
T8T2557 —UN—18MAY15

T8T2558 —UN—18MAY15
2. Selecione a tecla programável exportar dados (A).
3. Selecione um perfil atual (B) ou crie um novo perfil (C).
4. Se aplicável, utilize o teclado na tela para digitar um
nome de perfil e selecione a tecla programável aceitar
(D).
5. Selecione a tecla programável iniciar transferência
(E). Selecione a tecla programável aceitar (F).

A—Tecla Programável Exportar D—Tecla Programável Aceitar T8T2559 —UN—18MAY15


Dados E—Tecla Programável Iniciar
B—Perfil Atual Transferência
C—Novo Perfil F— Tecla Programável Aceitar

WM05597,00013F5 -54-09DEC15-2/2

45-26 010616

PN=103
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Diagnósticos

T8T641 —UN—19JUN14

T8T678 —UN—08JUL14
Página de Leituras de Diagnóstico
1. Selecione o interruptor de diagnósticos (A) para
acessar a página de leituras de diagnóstico.
2. Selecione a tecla programável de calibração (B) para
acessar a página de calibrações.
3. Selecione a tecla programável de diagnósticos (C)
para retornar à página de leituras de diagnóstico.

A—Interruptor de Diagnóstico C—Tecla Programável


B—Tecla Programável Diagnóstico

T8T679 —UN—08JUL14
Calibração

Página de Calibrações
WM05597,000112B -54-14NOV14-1/1

Diagnósticos—Leituras
1. Selecione a seleção da categoria de diagnóstico (A)
para escolher as leituras a serem exibidas.
2. Selecione a tecla programável aceitar (B) para exibir
as leituras.

A—Seleção da Categoria de B—Tecla Programável Aceitar


Diagnóstico
T8T680 —UN—08JUL14

WM05597,000112C -54-14NOV14-1/1

45-27 010616

PN=104
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Diagnósticos—Calibrações
NOTA: As calibrações são feitas usando-se as
instruções exibidas na tela. O operador seleciona
qual calibração e realça a tecla programável
de calibração. Em seguida, ele é guiado
através do procedimento.

1. Selecione a seleção da categoria de calibração (A)


para escolher o que vai ser calibrado.

T8T751 —UN—08JUL14
2. Selecione a tecla programável aceitar (B) para iniciar
a calibração.

A—Seleção da Categoria de B—Tecla Programável Aceitar


Calibração

WM05597,000112D -54-14NOV14-1/1

Nível de Luminosidade e Cor da Borda da


Caixa
T8120001781 —UN—09OCT12 H95849 —UN—31MAR10

Tecla Programável
Configurações do Monitor
Selecione a tecla programável do menu principal. Selecione a tecla programável configurações do monitor.
Continua na próxima página WM05597,00013FB -54-14DEC15-1/4

45-28 010616

PN=105
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Nível de Luminosidade:

T8T752 —UN—08JUL14

T8T753 —UN—08JUL14
A—Gráfico de barras D—Tecla Programável Dia/Noite F— Caixa de Seleção I— Tecla Programável Cancelar
B—Tecla Programável Diminuir E—Tecla Programável G—Tecla Programável Diminuir J— Tecla programável
C—Tecla Programável Aumentar Configurações Avançadas da H—Tecla Programável Aumentar Entrar/Aceitar
Luz de Fundo

Possibilita ao operador controlar o nível de luminosidade Selecione a tecla programável configurações avançadas
da tela. da luz de fundo (E) para avançar para a próxima tela.
O brilho é exibido no gráfico de barras (A). Selecione a caixa de seleção (F) para alternar a
Selecione a tecla programável de diminuição (B) ou sincronização com a luz de fundo da cabine.
aumento (C) para selecionar o nível de brilho da tela.
• Marcado—sincroniza a tela e a iluminação de fundo
• Aumente o gráfico de barras do brilho para aumentar da cabine juntas.
o brilho da tela. • Desmarcado—as luzes de fundo da tela e da cabine
• Diminua o gráfico de barras do brilho para escurecer trabalham de forma independente uma da outra.
a tela. Selecione a tecla programável de diminuição (G) ou de
Ajustes Dia/Noite: aumento (H) para selecionar o nível de balanceamento
da tela.
NOTA: A tecla programável dia/noite somente aparece
no modo independente. • Aumente o gráfico de barras para aumentar a luz de
fundo.
Possibilita ao operador alterar entre os ajustes dia e noite. • Diminua o gráfico de barras para escurecer a luz de
fundo.
Selecione a tecla programável dia/noite (D) para alternar
entre os ajustes dia e noite. NOTA: Selecione a tecla programável cancelar (I) para
apagar os níveis de balanceamento.
Modos Sincronização com a Cabine/Independente::
Selecione a tecla programável entrar/aceitar (J) para
Possibilita ao operador sincronizar a tela com a retornar à tela anterior.
iluminação da cabine ou permite que a tela funcione
independentemente da mesma cabine.
Continua na próxima página WM05597,00013FB -54-14DEC15-2/4

45-29 010616

PN=106
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Ajustes do Volume do Alarme:


Possibilita ao operador ajustar o volume desejado do
alarme.
Selecione a tecla programável de diminuição (B) ou de
aumento (C) para ajustar o volume do alarme.
• Aumente o gráfico da barra para aumentar o volume
do alarme.
• Diminua o gráfico da barra para reduzir o volume do

T8T754 —UN—08JUL14
alarme.

A—Tecla Programável Diminuir B—Tecla Programável


Aumentar

WM05597,00013FB -54-14DEC15-3/4

Ajuste da Cor da Borda da Caixa:


Possibilita ao operador escolher a cor da borda da caixa.
NOTA: A cor padrão é vermelho na inicialização da tela.

Selecione a caixa da cor desejada.


• Verde (A)
• Azul (B)
• Vermelho (C)

T8T755 —UN—08JUL14
A caixa exibe uma marca de seleção indicando qual cor
foi selecionada.

A—Realce Verde C—Realce Vermelho


B—Realce Azul

WM05597,00013FB -54-14DEC15-4/4

Ajustes Regionais, Idiomas, Ajustes de Hora/Data, Unidades de Medida


T8120001781 —UN—09OCT12 H95849 —UN—31MAR10

Tecla Programável
Configurações do Monitor
Selecione a tecla programável do menu principal. Selecione a tecla programável configurações do monitor.
Continua na próxima página WM05597,000112F -54-06JAN15-1/4

45-30 010616

PN=107
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Configurações do Menu Regional:


Selecione a tecla programável configurações (A) e a guia
de configurações regionais (B)
Selecione o menu desejado:
• Menu de Países (C)
• Menu de Idiomas (D)
• Menu de Formatos Numéricos (E)
• Menu de Unidades (F)

T8T756 —UN—08JUL14
Selecione a opção desejada no menu.

A—Tecla Programável D—Menu de Idiomas


Configurações E—Menu de Formatos
B—Guia Configurações Numéricos
Regionais F— Menu de Unidades
C—Menu de Países

WM05597,000112F -54-06JAN15-2/4

Configurações de Hora/Data:
Selecione a tecla programável configurações (A) e a guia
hora/data (B).
NOTA: Se um receptor de posição GPS (Satélites de
Posicionamento Global) for detectado, a caixa de
seleção aparece e a data e hora do GPS estarão
disponíveis automaticamente no receptor.
Se nenhum receptor de posição for detectado, a

T8T757 —UN—08JUL14
data e a hora devem ser inseridas manualmente.

Selecione o menu desejado:


• Menu Data (C)
• Menu de Formato da Data (D)
• Menu de Hora (E)
• Caixa de 24 Horas (F)
• Caixa Horário de Verão (G) A—Tecla Programável F— Caixa de 24 Horas
• Deslocamento do Horário Médio de Greenwich (H) Configurações G—Caixa Horário de Verão
• Deslocamento Local (I) B—Guia Time/Date (hora/data) H—Deslocamento em Relação
• Caixa Sincronização de Horário do GPS (J) C—Menu Data (Mês, Dia, Ano)
D—Menu de Formato da Data
à GMT (Hora Média de
Greenwich)
NOTA: E—Menu Hora (Horas, Minutos I— Compensação Local
e a.m. ou p.m.) J— Caixa Sincronização de
• Marcado—a hora é exibida como hora militar Horário do GPS
(relógio de 24 horas).
• Desmarcado—a hora é exibida no horário
padrão (relógio de 12 horas).
Continua na próxima página WM05597,000112F -54-06JAN15-3/4

45-31 010616

PN=108
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Configurações de Unidades de Medida:


Selecione a tecla programável configurações (A) e a guia
unidades de medida (B).
Selecione o menu desejado:
• Menu de Distâncias (C)
• Menu de Área (D)
• Menu de Volume (E)
• Menu de Massa (F)

T8T758 —UN—08JUL14
• Menu de Temperatura (G)
• Menu de Pressão (H)
• Menu de Força (I)
Selecione a opção desejada no menu.

A—Tecla Programável F— Menu de Massa


Configurações G—Menu de Temperatura
B—Guia Unidades de Medida H—Menu de Pressão
C—Menu de Distâncias I— Menu de Força
D—Menu de Área
E—Menu de Volume

WM05597,000112F -54-06JAN15-4/4

Leituras de Diagnósticos, Sobre, Testes do


Monitor
T8120001781 —UN—09OCT12 H95849 —UN—31MAR10

Tecla Programável
Configurações do Monitor
Selecione a tecla programável do menu principal. Selecione a tecla programável configurações do monitor.
Continua na próxima página WM05597,0001130 -54-14NOV14-1/4

45-32 010616

PN=109
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Leituras de Diagnóstico:
Selecione a tecla programável de diagnósticos (A) e a
guia leituras (B).
A tela mostra o seguinte:
• Tensão não comutada
• Tensão comutada
• Tensão do CAN Alto (Barramento do Veículo)
• Voltagem Alta do CAN (Barramento do Implemento)

T8T759 —UN—09JUL14
• Voltagem do CAN Baixo (Barramento do Veículo)
• Voltagem do CAN Baixo (Barramento do Implemento)
• Horas de Operação do Monitor
• USB Presente
NOTA: O conector USB (Universal Serial Bus)
está localizado sob o apoio de braço. O
conector é usado para leituras de diagnósticos
básicos e para transferir dados. Não conecte A—Tecla Programável B—Guia Leituras
telefones ou dispositivos de áudio neste Diagnósticos
conector. Este conector NÃO deve carregar
dispositivos do consumidor.

WM05597,0001130 -54-14NOV14-2/4

Menu de Informações:
Selecione a tecla programável diagnósticos (A) e a guia
sobre (B).
A tela mostra o seguinte:
• Informações dos Direitos Autorais
• Informações sobre Software e Hardware
- Número de Peça do Hardware
- Número de Série do Hardware

T8T760 —UN—09JUL14
- Número de Peça do Software
- Número de Versão do Software
- Número da Compilação da Aplicação

A—Tecla Programável B—Guia Sobre


Diagnósticos

Continua na próxima página WM05597,0001130 -54-14NOV14-3/4

45-33 010616

PN=110
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Testes do Monitor:
Selecione a tecla programável diagnósticos (A) e a guia
testes (B).
Teste de Cores do Monitor:
Selecione a tecla programável teste de cores (C).
• O monitor testa a cor da tela (o diagrama aparece em
vermelho, azul e verde).
• Se você não visualizar os testes de cores, consulte seu

T8T761 —UN—09JUL14
distribuidor John Deere.
Teste da Tela de Toque:
Selecione a tecla programável teste da tela de toque (D).
• O teste permite que o operador identifique problemas
de pixels na tela.
a. Quando a tela for tocada, um alvo de observação
A—Tecla Programável D—Tecla Programável Teste da
surgirá na área tocada. Diagnósticos Tela de Toque
b. Continue a tocar a tela ao redor da área com suspeita B—Guia Testes E—Tecla Programável
de defeito de pixels e veja se o alvo visual aparece. C—Tecla Programável Teste de Calibração da Tela de Toque
c. Se o alvo visual não aparecer, entre em contato com Cores
seu distribuidor John Deere.
Calibração da Tela de Toque:
NOTA: A calibração da tela de toque cancela as
Selecione a tecla programável de calibração da tela de calibrações salvas e permite que o operador inicie
toque (E). novamente e execute uma nova calibração.
1. Outra tela aparece com um X no canto superior direito.
2. Pressione a tela no X e continue a seguir os X ao
redor da tela. Pressione a tela sempre diretamente
no centro do X.
WM05597,0001130 -54-14NOV14-4/4

Aplicativo do Centro de Mensagens


T8120001781 —UN—09OCT12 H95846 —UN—31MAR10

Tecla Programável do Aplicativo do Centro de Mensagens

Selecione a tecla programável do menu principal. Selecione a tecla programável centro de mensagens.
Continua na próxima página WM05597,0001131 -54-21APR15-1/2

45-34 010616

PN=111
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Tecla Programável Centro de Mensagens (A):


Selecione a tecla programável centro de mensagens.
Exibe mensagens ou códigos de falhas ativos para o
operador se houver algum disponível.
Tecla Programável Endereço de Diagnóstico (B):
NOTA: Se equipado com monitor opcional GreenStar,
não tente acessar as informações do endereço

T8T762 —UN—09JUL14
do diagnóstico em ambos os monitores
ao mesmo tempo.

Selecione a tecla programável endereço de diagnóstico.


Permite que o operador selecione as unidades de controle
desejados e faça modificações/alterações no endereço
ou visualize os endereços (entre em contato com seu
distribuidor John Deere).
Permite que o operador visualize as unidades, endereços,
Tecla Programável Códigos de Diagnóstico contagem de mensagens, números de peça e números de
de Falha (C): série da unidade de controle, números de peça e versão
NOTA: Se equipado com monitor opcional GreenStar, do software (consulte seu Distribuidor John Deere).
não tente acessar os códigos de diagnóstico de Tecla Programável Informações do Barramento
falha em ambos os monitores ao mesmo tempo. CAN (E):
Selecione a tecla programável códigos de diagnóstico Selecione a tecla programável de informações do
de falha. barramento CAN.
Permite que o operador visualize as unidades de controle, Permite que o operador visualize se o status da rede está
os endereços do código de falha, o código (ativo ou ativo ou não, conta o total de mensagens e tensões alta
não), e conta quantas vezes o código é exibido (consulte ou baixa do CAN (entre em contato com seu distribuidor
Acesso ao Menu dos Códigos de Diagnóstico de Falhas John Deere).
na Seção dos Códigos de Diagnóstico de Falhas para
obter mais informações.
Tecla programável Informações da ECU (Unidade
de Controle Eletrônico) (D):
Selecione a tecla programável de informações da unidade
de controle eletrônico.
WM05597,0001131 -54-21APR15-2/2

Aplicativo do gerenciador do layout


T8120001781 —UN—09OCT12 H95850 —UN—31MAR10

Tecla Programável do Aplicativo do


Gerenciador de Layout
Selecione a tecla programável do menu principal. Selecione a tecla programável do gerenciador de layout.
Continua na próxima página WM05597,0001132 -54-17NOV14-1/2

45-35 010616

PN=112
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Configuração da Área da Página Inicial:


Permite que o operador mostre diferentes páginas iniciais.
Selecione o menu da região (A).
A tela mostra o seguinte:
• Página 1
• Página 2
• Página 3
• Página 4

T8T763 —UN—09JUL14
• Página 5
Selecione a página inicial desejada.
Selecione o layout desejado da página inicial (B).
Selecione a área desejada na página inicial (C).
Escolha a área desejada da página inicial nas opções
disponíveis. A—Menu de regiões D—Caixa Incluir no Conjunto
B—Layouts da Página Inicial de Páginas Iniciais
Selecione a caixa incluir no conjunto de páginas iniciais C—Região da Página Inicial E—Tecla Programável
(D). Cancelar
F— Tecla Programável Aceitar
• Marcada - a página inicial selecionada está incluída
no ciclo da página inicial.
• Desmarcada - a página inicial selecionada não está Selecione a tecla programável cancelar (E) para cancelar
incluída no ciclo da página inicial. a configuração do gerenciador de layout.
NOTA: Selecione a tecla programável inicial em qualquer Selecione a tecla programável aceitar (F) para aceitar a
tela para percorrer as páginas iniciais selecionadas. configuração do gerenciador de layout.
WM05597,0001132 -54-17NOV14-2/2

Aplicativo do Gerenciador de Acesso


T8120001781 —UN—09OCT12 H95852 —UN—31MAR10

Tecla Programável do
Aplicativo do Gerenciador de Acesso
Selecione a tecla programável do menu principal. Selecione a tecla programável do gerenciador de layout.
Continua na próxima página WM05597,0001133 -54-23FEB15-1/4

45-36 010616

PN=113
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Ajustes do Nível de Acesso:


Permite que o proprietário da máquina bloqueie/des-
bloqueie determinados recursos. Se o recurso estiver
bloqueado, somente o proprietário poderá fazer alte-
rações/ajustes. Se o recurso estiver desbloqueado, o
proprietário e o operador podem fazer alterações/ajustes.
Selecione o menu do nível de acesso (A).
A tela mostra o seguinte:
NOTA: Deve estar no modo proprietário para
bloquear/desbloquear o aplicativo (B). A senha é
necessária quando passar do modo do operador
para o modo proprietário.

• Modo Operador - determinadas alterações/ajustes

T8T766 —UN—09JUL14
estão disponível conforme definido pelo proprietário.
• Modo Proprietário - determina quais alterações/ajustes
ficarão disponíveis para os operadores.
Selecione o nível de acesso desejado.
Alterar Senha:
Permite que o proprietário da máquina defina uma senha
para evitar que operador faça alterações/ajustes feitos
anteriormente pelo usuário.
NOTA: Se perder ou esquecer a senha, consulte
o seu distribuidor John Deere para obter
mais informações.

Selecione a tecla programável de alteração de senha (C).

T8T767 —UN—09JUL14
Selecione os dígitos da calculadora para entrar no menu
senha (D).
NOTA: Se cometer algum de erro, selecione a tecla
programável seta voltar (E) para apagar dígitos.
Para cancelar as alterações e voltar à tela anterior,
selecione a tecla programável cancelar (F).

Selecione a tecla programável entrar/aceitar (G). A—Menu do Nível de Acesso E—Tecla Programável Seta
B—Aplicativo Voltar
C—Tecla Programável Alterar F— Tecla Programável
Senha Cancelar
D—Menu da Senha G—Tecla programável
Entrar/Aceitar

Continua na próxima página WM05597,0001133 -54-23FEB15-2/4

45-37 010616

PN=114
Telas do Monitor 3 2630 da GreenStar™

Bloquear/Desbloquear Aplicativos:
Permite que o proprietário bloqueie ou desbloqueie
determinados recursos. Quando bloqueado apenas
determinados recursos são visíveis ao operador.
Selecione a tecla programável seta para cima ou seta
para baixo (A) para rolar entre os diferentes aplicativos.
• GreenStar
• Monitor de Desempenho
• Cana de açúcar
• Mostrador
• Gerenciador de Layout
Selecione o aplicativo desejado (B).

B—Aplicativo

T8T768 —UN—09JUL14
A—Teclas Programáveis Seta
para Cima/Seta para Baixo

WM05597,0001133 -54-23FEB15-3/4
T8T769 —UN—09JUL14

T8T770 —UN—09JUL14
A—Teclas Programáveis Seta B—Tecla Programável Mais D—Tecla Programável Bloquear F— Tecla Programável Aceitar
para Cima/Seta para Baixo C—Tecla Programável Menos e Desbloquear
E—Tecla Programável Cancelar

Selecione a tecla programável seta para cima ou seta para


baixo (A) para rolar através das subfunções do aplicativo.
• Tecla Programável Bloquear—o operador não
poderá fazer alterações/ajustes. Somente o
Selecione a tecla programável mais (B) (expande as proprietário pode fazer alterações ou ajustes.
subfunções) ou tecla programável menos (C) (recolhe • Tecla Programável Desbloquear—proprietário e
as subfunções). operador podem fazer alterações ou ajustes.

Selecione a subfunção desejada. Repita conforme necessário para os aplicativos restantes.


NOTA: A subfunção alterna entre as teclas programáveis NOTA: Selecione a tecla programável cancelar (E) para
bloquear e desbloquear (D). cancelar as alterações e voltar à tela anterior.
Trava cinza significa que somente algumas
Selecione a tecla programável aceitar (F).
subfunções estão bloqueadas.
WM05597,0001133 -54-23FEB15-4/4

45-38 010616

PN=115
Operar o motor
Evitar contato com escape quente
Fazer manutenção na máquina ou acessórios com o
motor funcionando pode resultar em graves lesões.
Evite exposição e o contato da pele com os gases e
componentes quentes do escape.

RG17488 —UN—21AUG09
As peças e os fluxos de gases se aquecem muito durante
a operação. Os gases e componentes do escape atingem
temperaturas altas o suficiente para queimar pessoas,
inflamar ou derreter materiais comuns.

DX,EXHAUST -54-20AUG09-1/1

Acesso ao Compartimento do Motor


IMPORTANTE: Não é possível dar partida no motor
com a porta esquerda do compartimento
do motor aberta.
Se o motor estiver em funcionamento, abrir

T8T2430 —UN—24APR15
a porta esquerda desligará o motor.

1. Abra o trinco (A) para liberar a porta do compartimento


do motor (B).
2. Abra a porta, puxe para cima a trava da porta (C) e
gire a trava para dentro do furo na porta.
Lado Direito da Máquina Mostrado
A—Trinco C—Trava da Porta
B—Porta

WM05597,0001399 -54-27AUG15-1/1

Interruptor de Desconexão da Bateria


Interruptor de Desconexão da Bateria (A)—Desconecta
do sistema elétrico as baterias da colheitadeira. Desligue
o interruptor antes de executar qualquer serviço,
manutenção ou limpeza.

T8T1990 —UN—03FEB15
NOTA: DESLIGUE o interruptor de desconexão da
bateria se a máquina for ficar armazenada por mais
de 25 dias. Se o período de armazenamento for
maior do que 90 dias, remova os fios negativos
da bateria para minimizar sua carga.

A—Interruptor de Desconexão
da Bateria Lado Esquerdo da Máquina Mostrado

WM05597,00013AF -54-10SEP15-1/1

50-1 010616

PN=116
Operar o motor

Marcha Lenta do Motor de arrefecimento pode provocar diluição do óleo do cárter


devido à combustão incompleta do combustível e permite
IMPORTANTE: Evite deixar o motor excessivamente a formação de depósitos pastosos em válvulas, pistões
em marcha lenta. Se o motor permanecer em e anéis de pistão. Também provoca o acúmulo rápido
marcha lenta por mais de 5 minutos, desligue-o de borra no motor e de combustível não queimado no
e volte a dar partida mais tarde. sistema de escapamento.
Muito tempo em baixa rotação pode fazer com que a Quando o motor tiver aquecido até a temperatura normal
temperatura do líquido de arrefecimento caia abaixo da de operação, ponha-o em baixa rotação. O padrão de
faixa normal de operação. Temperatura baixa do líquido fábrica para baixa rotação é de 850 rpm.
MB22538,000008A -54-06SEP13-1/1

Ligue o motor
coloque a chave na posição DESLIGADO e aguarde
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais dois minutos antes de tentar novamente. Quando o
ou morte provocados por uma máquina motor ligar, solte a chave, para que retorne à posição
desgovernada. NÃO ligue o motor causando LIGADO.
curto circuito nos terminais de ignição. 6. Após a partida do motor, verifique todos os
indicadores e luzes de advertência para verificar
A máquina dará partida em marcha se o circuito normal se opera normalmente. Se a operação não estiver
de partida for derivado. Ligue o motor somente a partir do normal, desligue o motor e determine a causa.
assento do operador. 7. Deixe o motor em marcha lenta de 3 a 5 minutos
1. Ligue o interruptor de desconexão da bateria. antes de aumentar a rotação do motor. Depois de
2. Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja aumentar a rotação do motor para aproximadamente
acionado e que todas as funções estejam na posição 1500 rpm, ligue todas as funções da colhedora. Opere
Desligada ou Neutra. a colhedora nessa rotação até que o motor alcance
3. Verifique se a alavanca de controle de rotação do a temperatura normal de operação entre 77 e 90 °C
motor está na posição de marcha lenta. (170 a 195° F).
4. Toque a buzina. NOTA: NUNCA aumente a rotação do motor para depois
NOTA: Verifique se as portas do compartimento desligá-lo. Quando isso ocorrer, o turbocompressor
do motor estão fechadas. gira livremente antes de parar e o motor não
recebe lubrificação. Este procedimento pode
5. Gire a chave de ignição no sentido horário para danificar rapidamente o turbocompressor.
a posição de partida para dar a partida no motor.
Não dê partida no motor por mais de 20 segundos. NOTA: O motor deve ser operado em aceleração
Aguarde 10 segundos antes de tentar novamente. Se máxima ou com o Automatic FieldCruise™
o motor não ligar depois de duas ou três tentativas, ativo durante a colheita da cana.

FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company


WM05597,000108D -54-23JAN15-1/1

50-2 010616

PN=117
Operar o motor

Uso de Bateria Auxiliar/Carregador de


Baterias
CUIDADO: Os polos, terminais e acessórios
relacionados às baterias contêm chumbo e
compostos de chumbo. Lave SEMPRE as
mãos depois de manusear.

TS204 —UN—15APR13
É possível conectar uma bateria compatível de 12 V ou
carregador de baterias (A) em paralelo com a bateria
existente (B) na máquina para ajudar a dar partida com
bateria fraca ou em clima frio.
Use SEMPRE cabos de ligação para serviço pesado.

CUIDADO: Os gases que exalam da bateria


podem explodir. Mantenha faíscas e chamas
afastadas das baterias.

T8120000495 —UN—20FEB12
Antes de conectar/desconectar a um carregador
de baterias, desligue o carregador.
SEMPRE conecte o cabo NEGATIVO (-) por último
e distante da bateria. SEMPRE desconecte
primeiro o cabo NEGATIVO (-) e desconecte
primeiro o da bateria fraca.

IMPORTANTE: Verifique se a polaridade está


correta antes de fazer as conexões do cabo
A—Bateria Auxiliar/Carregador C—Conexões POSITIVAS (+)
de ligação. Inverter a polaridade provocará de Baterias D—Conexões NEGATIVAS (-)
danos no sistema elétrico. B—Bateria Fraca
SEMPRE conecte positivo ao positivo
e negativo ao terra.
4. Conecte a outra extremidade do mesmo cabo a uma
Use apenas uma bateria auxiliar com a mesma conexão terra em boas condições na estrutura (D),
tensão nominal. (12 V — 12 V) distante da bateria existente.
1. Conecte uma extremidade do cabo de ligação ao polo 5. Dê partida no motor e desconecte os cabos
POSITIVO (+) da bateria auxiliar. imediatamente depois que o motor entrar em
funcionamento. Primeiro desconecte a conexão do
2. Conecte a outra extremidade do mesmo cabo ao polo terra da estrutura.
POSITIVO (+) da bateria existente. (C)
3. Conecte uma extremidade do cabo de ligação ao polo
NEGATIVO (–) da bateria auxiliar.
WM05597,0000869 -54-01MAR13-1/1

Aquecimento em Clima Frio 2. Acione todas as funções da colhedora e aumente


Não tente executar operações com a colhedora até que devagar a rotação do motor até metade da aceleração
as funções hidráulicas movam-se em tempos de ciclos (1500 rpm). Faça o motor funcionar em metade da
próximos ao normal. potência até que alcance a temperatura normal de
operação (entre 77 °C [170 °F] e 95 °C [203 °F]).
Em condições de frio extremo, pode haver a necessidade
de um período maior de aquecimento. 3. Aperte o botão até a rotação total do motor. Comece
a operação quando as funções de colheita estiverem
Evite a operação repentina das funções hidráulicas até na velocidade normal.
que o motor esteja totalmente aquecido.
1. Após dar partida no motor, deixe-o funcionar em
marcha lenta por 5 minutos.
JR07957,0000283 -54-18FEB13-1/1

50-3 010616

PN=118
Operar o motor

Desligar o motor 5. Acione o freio de estacionamento.


1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.
6. Coloque todas as funções de colheita na posição
2. Eleve ou abaixe a caixa de corte da base para nivelar NEUTRA ou DESLIGADA.
a máquina.
7. Para evitar danos ao turbocompressor, deixe o motor
3. Abaixe o equipamento montado na frente. funcionar em baixa rotação sem carga por cerca de
3 a 5 minutos antes de desligar. Desligue o motor e
4. Abaixe o elevador se a máquina está estacionada retire a chave.
para reparos, em serviço ou no final do dia da colheita.
WM05597,000108E -54-23JAN15-1/1

50-4 010616

PN=119
Direção da Colhedora
Condução ou Transporte da Colhedora em Observe todas as regras de condução segura:
Rodovias Públicas
1. Mantenha os divisores de linha na posição elevada.
Antes de dirigir em rodovias públicas, verifique a 2. Mantenha o cortador de pontas abaixo da linha de
legislação e os regulamentos locais aplicáveis a visão do operador.
equipamentos agrícolas. Pode ser necessário ter 3. Fique atento à altura do elevador e do cortador de
luzes adicionais, retrovisores, emblemas de veículo de pontas ao redor de estruturas aéreas.
movimentação lenta ou refletores. 4. Use apenas as luzes de direção ao trafegar em vias
SEMPRE use faróis e luzes do pisca-alerta, mesmo públicas.
durante o dia. 5. Diminua a velocidade antes de fazer curvas.
6. Evite virar rapidamente e frear.
7. Pare o veículo devagar se um pneu furar.
CUIDADO: Tome cuidado com as linhas de energia
8. Preste atenção a espectadores e obstáculos.
baixas ao dirigir a colhedora. Sempre esteja
9. Olhe para trás da colhedora antes de dar ré.
atento à altura da colheitadeira e do elevador.
10. Tome cuidado ao dirigir em declives ou aclives.
Nunca deixe que outros passageiros além do
operador e do ajudante fiquem na colheitadeira
e que qualquer um fique nas áreas da
plataforma da máquina.
WM05597,000119D -54-12JAN15-1/1

Velocidades de deslocamento
TIPO Km/h mph
Esteiraa 9 5.6
Rodaa 24,6 15.3
a
A velocidade máxima depende da opção de pneus e/ou sistema hidráulico.
WM05597,0000E34 -54-12FEB14-1/1

Movimentação da colhedora

CUIDADO: A vida útil das lanças do cortador


de pontas e dos pinos de conexão pode
aumentar se o cortador de pontas não estiver
na posição totalmente para cima ou para

T8T1566 —UN—12NOV14
baixo durante a movimentação.

1. Eleve a colhedora para nivelar, eleve os divisores


de linha e abaixe o cortador de pontas e o elevador
abaixo da altura da cabine.
2. Coloque o interruptor do freio de estacionamento na
posição Desligado.
3. Movimente a alavanca multifuncional para frente (A)
para mover a colhedora para frente. A—Avanço C—Centro
4. Puxe a alavanca multifuncional para trás (B) para B—Voltar
movimentar a colhedora em marcha à ré.
5. Movimente a alavanca multifuncional para o centro
(C) para colocar a máquina em Neutro.
WM05597,0000EA8 -54-26NOV14-1/1

55-1 010616

PN=120
Direção da Colhedora

Interruptor do Freio de Estacionamento


NOTA: O sistema está no modo manual quando
é dada a partida na máquina. O indicador
do freio de estacionamento na coluna do
canto ilumina-se indicando que o freio de
estacionamento está engatado. Pressione o

T8T536 —UN—03JUN14
interruptor do freio de estacionamento uma vez
para entrar no modo automático.

O interruptor do freio de estacionamento (A) engata


ou desengata manual ou automaticamente o freio de
estacionamento para evitar movimento da máquina.
Modo Automático:
• Pressione o interruptor do freio de estacionamento uma A—Interruptor do Freio de
Estacionamento
vez para definir o freio de estacionamento no modo
automático.
- Se a alavanca multifuncional estiver na posição
neutra e a velocidade for menor do que 1,5 km/h (1 • Pressione o interruptor do freio de estacionamento
mph), os freios de estacionamento serão aplicados. duas vezes para definir o freio de estacionamento no
Se a alavanca multifuncional for retirada da posição modo manual.
neutra, o freio de estacionamento será liberado. - Se a alavanca multifuncional estiver na posição
neutra e a velocidade for menor do que 3,0 km/h (1,9
NOTA: O freio de estacionamento é acionado sempre que mph), os freios de estacionamento serão aplicados.
a alavanca multifuncional é colocada na posição Se a alavanca multifuncional for tirada da posição
neutra ou se o motor for DESLIGADO. neutra ou a velocidade for maior do que 1,5 km/h (1
mph), um alarme é emitido.
Acionamento manual (modo padrão):
WM05597,0000F89 -54-03JUN14-1/1

55-2 010616

PN=121
Direção da Colhedora

Estacionamento da Colhedora

T8T1119 —UN—15SEP14
1. Pare a colhedora numa superfície nivelada. 6. Deixe o motor funcionar em marcha lenta sem carga
2. Abaixe totalmente o cortador de pontas e os divisores por cerca de 3 a 5 minutos antes de parar para evitar
de linha. Abaixe a caixa de corte da base. Abaixe as danos ao turbocompressor.
facas laterais e os rolos pré-tombadores ajustáveis 7. Desligue o motor e retire a chave.
hidraulicamente (se equipada).
8. Tranque as portas da cabine.
3. Gire o elevador diretamente atrás da colhedora.
Abaixe o elevador. 9. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria.
4. Acione o freio de estacionamento. 10. Inspecione a máquina para verificar se há riscos em
potencial.
5. Apague as luzes.
11. Limpe a colhedora.
WM05597,000119E -54-12JAN15-1/1

Alarme de Ré
Se a alavanca multifuncional for movida para trás
enquanto o motor estiver funcionando, o alarme de ré (A)
emite um sinal sonoro para alertar as pessoas ao redor
da máquina de que o operador está dando a ré.
T8T1909 —UN—27JAN15

A—Alarme de Ré

WM05597,0000F1D -54-23FEB15-1/1

55-3 010616

PN=122
Operação da Colhedora
Fluxo da Cana de Açúcar de pedaços de cana, fatiando-a entre duas lâminas
opostas e deixando-os cair na cesta do elevador. A partir
Os discos coletores, localizados em cada lado do cortador dali, os pedaços são colocados no elevador. Enquanto
de pontas, coletam as pontas da cana e as direcionam isso, o ventilador do extrator primário extrai os detritos, as
para o disco do cortador de pontas localizado no centro folhas e a sujeira da cana e os direciona para o solo atrás
do cortador de pontas. Então os divisores de linha da colhedora. O sistema do elevador envia a cana ao
separam as linhas da cana deitadas ou embaraçadas. sistema de contêiner na parte traseira direita ou esquerda
Os rolos pré-tombadores motorizados empurram a cana da colhedora. Assim que a cana cai da parte final do
para frente e para baixo em um ângulo adequado para elevador no transporte, o material solto remanescente
a alimentação da colhedora. As caixas de corte da é removido pelo ventilador do extrator secundário (se
base cortam a parte inferior do talo. O rolo levantador equipada) no estágio final do processo. Estes detritos
envia então a cana para cima e para dentro dos rolos são direcionados para fora do transporte no talhão e da
de alimentação que regulam a velocidade da cana, colhedora pelo capô giratório do extrator secundário.
determinando assim o comprimento do corte dos pedaços
pelos picadores. O picador faz cortes limpos e regulares
WM05597,0000EBF -54-04MAY15-1/1

Sistema do Cortador de Pontas

T8120002603 —UN—03JAN13
A—Discos Coletores C—Sentido de Rotação
B—Discos de Corte D—Cortador de Pontas Inteiras

Os discos coletores (A) em cada lado do cortador de O cortador de pontas inteiras (D) opera da mesma
pontas, coletam as pontas da cana e as alimentam nos maneira.
discos de corte (B) localizados no centro. O sentido de
rotação (C) dos discos de corte determina se as pontas da IMPORTANTE: SEMPRE deixe que o cortador de
cana serão lançadas à esquerda ou à direita. O sentido pontas pare totalmente de girar antes de
é selecionado pelo operador na cabine. Após cortar a mudar o sentido de rotação.
ponta da cana, as pontas cortadas são descarregadas
pelo movimento rotativo dos discos coletores.
KR43067,0000CAA -54-25JAN13-1/1

60-1 010616

PN=123
Operação da Colhedora

Operação do Sistema do Cortador de Pontas

CM992500027 —UN—10JAN00
CM992500041 —UN—10JAN00

• Sempre use o cortador de pontas, mesmo na cana


derrubada. O cortador de pontas pode remover uma
certa porcentagem das pontas para ajudar no processo
de limpeza.
• Sempre corte as pontas no ponto em que termina a
folha mais baixa. Cortar nesse ponto permite que a
ponta cortada tenha peso suficiente para ser lançada
longe da colhedora.
• A altura da cultura varia de forma que o operador deve
levantar ou abaixar o cortador de pontas conforme o
necessário. Preste atenção nos finais de linha onde
a cana é mais curta.
• O cortador de pontas descarrega as pontas para o lado
esquerdo ou direito, como selecionado pelo operador.

CM992500042 —UN—10JAN00
• Sempre jogue as pontas longe da colhedora e afastadas
das linhas de cana de açúcar não cortada. Caso
contrário, elas entrarão na máquina e prejudicarão o
processo de limpeza.
Se as pontas não estiverem sendo lançadas à distância
adequada da máquina, verifique o seguinte: parafusos
soltos nas lâminas, falta de lâminas ou altura excessiva
do cortador de pontas.
Opções do Cortador de Pontas:
1. Cortador de Pontas Completo: As pontas inteiras Especificação
são cortadas dos talos e descarregadas à esquerda Cortador de Pontas
ou à direita. Completo com Largura
Estendida—Largura........................................................................ 2,4 m
Especificação (93.1 in.)
Cortador de Pontas
Completo—Largura......................................................................... 1,8 m 3. Cortador de pontas do triturador:Pontas trituradas
(71.5 in.) são mais espalhadas pelo talhão e são mais
facilmente incorporadas ao solo ao cultivar além de se
2. Cortador de Pontas Completo com Largura decomporem mais rapidamente.
Estendida: para recolhimento de culturas espessas
ou largas.
WM05597,000119B -54-12JAN15-1/1

60-2 PN=124
010616
Operação da Colhedora

Divisor de Linha
Os divisores de linhas são projetados para ajudar na
separação de linhas de cana deitadas ou embaraçadas.
Os rolos sem-fim giram com um movimento de
rosqueamento que apanha a cana e separa as linhas.
• Os rolos do divisor de linha podem desembaraçar e
pegar a cana deitada. Quando a operação é muito
rápida, a cana pode se quebrar e dobrar, ficando
pendurada no divisor de linhas. Isto pode causar danos
aos pedaços de cana e ao restolho.
• Uma operação rápida demais pode fazer com que talos
inteiros sejam arrancados da linha que está sendo
colhida ou da próxima linha. Arrancar os talos inteiros

T8140000078 —UN—17FEB14
das linhas traz raízes e sujeira para a colhedora,
prejudicando o processo de limpeza.
• Sempre eleve a colhedora para a posição de transporte
ao recuar com a colhedora. Isto evita que as sapatas
dos divisores de linha se enterrem no solo.
• A inclinação do divisor de linha pode ser alterada
manual ou hidraulicamente. A opção hidráulica permite
que o operador ajuste a inclinação da cabine para
adaptar-se a diferentes condições da cana em campo.
• Os divisores de linha são equipados com rolos externos
e internos. Os rolos externos giram na direção oposta
dos rolos internos para empurrar a cana das linhas
adjacentes para longe da colhedora.
• Recomenda-se facas laterais de altura ajustada

T8T314 —UN—29APR14
hidraulicamente (se equipada) para cana alojada. As
facas laterais cortam a cana alojada quando ela está
sendo elevada e separada para evitar puxar os talos
do solo.
• As facas do cortador de vinha do divisor de linha (A),
se equipada, evitam que as vinhas enrosquem nos
divisores de linha.

A—Facas do Cortador de Vinha


(2 usadas)

WM05597,0000E4E -54-06JAN15-1/1

60-3 010616

PN=125
Operação da Colhedora

Paredes Laterais Flutuantes do Divisor de


Linha (Se Equipada)
IMPORTANTE: Evite danificar as paredes laterais
flutuantes do divisor de linha. Sempre eleve
a colhedora para a posição de transporte ao
movimentar-se em marcha à ré.

T8T413 —UN—14MAY14
As paredes laterais flutuantes do divisor de linha (A)
são projetadas para evitar que a cana saia da boca
da colhedora depois de colhida e cortada. As paredes
laterais arrastam no solo atrás dos divisores de linha para
coletar a cana. Quando a colhedora está em posição
de corte, as paredes laterais estendem as paredes da Mostrada a Parte Interna do Divisor de Linha
colhedora até o solo.
A—Paredes Laterais
Flutuantes do Divisor de
Linha

WM05597,0000F8A -54-17DEC14-1/1

Ajuste das Saias Laterais do Divisor de


Linha Externo (Se Equipada)
1. Solte o parafuso (A).
2. Remova e guarde os parafusos de cabeça redonda

T8140000375 —UN—18MAR14
(B), arruelas e porcas.
3. Eleve ou abaixe a saia lateral do divisor de linha (C)
até a posição desejada.
4. Fixe com os parafusos de cabeça redonda, arruelas
e porcas removidos anteriormente.
5. Aperte o parafuso (A).
6. Repita para o outro divisor de linha.
A—Parafuso C—Saia Lateral do Divisor de
B—Parafusos Franceses (3 Linha
usados)

WM05597,0000EA3 -54-02JUN14-1/1

60-4 010616

PN=126
Operação da Colhedora

Ajuste das Saias Laterais do Divisor de Linha Interno (Se Equipada)

T8T533 —UN—02JUN14

T8T534 —UN—02JUN14
Mostrada a Posição Superior Mostrada a Posição Inferior

A—Furo à Frente C—Peças de Fixação (2 usadas) D—Saia Lateral


B—Furo de Trás

NOTA: As saias laterais do divisor de linha interno 2. Ajuste a saia lateral (D) na posição desejada.
possuem cinco posições. O furo à frente (A) é
usado para as quatro posições superiores. O furo 3. Instale as ferragens removidas anteriormente.
de trás (B) é para a posição de baixo.
4. Repita no divisor de linha restante.
1. Remova e guarde as peças de fixação (C).
WM05597,0000F9E -54-02JUN14-1/1

60-5 010616

PN=127
Operação da Colhedora

Ajuste da Altura do Divisor de Linha

T8T424 —UN—16MAY14

T8T425 —UN—16MAY14
A—Rolos do Divisor de Linha (2 B—Furo de Montagem (Braço de C—Furo de Montagem (Braço de
usados) Elevação Superior) Elevação Inferior)

CUIDADO: O divisor de linha é pesado. O peso O conjunto de furos intermediários é para


aproximado do divisor de linhas é de 499 kg práticas de cultivo intermediárias. Essa posição
(1100 lb.). Use um dispositivo de elevação cobre a maioria das condições.
apropriado para sustentar e posicionar o
O conjunto de furos inferiores é para linha
divisor. Verifique se o peso está equilibrado
plana ou baixa.
antes de elevar totalmente.
Monte os divisores de linha nos furos
IMPORTANTE: Se a máquina estiver equipada com correspondentes nos lados direito e esquerdo.
divisores de linha flutuantes e a altura do
divisor de linha for alterada, a articulação do 4. Instale o parafuso, a arruela e a porca removidos
sensor deve ser ajustada. Consulte a seção anteriormente no furo de montagem superior (B) do
Calibração do Sistema no Divisor de Linha divisor de linha.
Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte
da Base de Contorno (Se Equipada). 5. Instale o parafuso, a arruela e a porca removidos
anteriormente no furo de montagem inferior (C) do
1. Conecte a linga aos rolos do divisor de linha (A). divisor de linha.

2. Remova e guarde o parafuso, a arruela e a porca do 6. Repita no divisor de linha restante.


divisor de linha e os braços de elevação superiores. 7. Calibração da "Posição do Divisor de Linha Esquerdo"
Repita para os braços de elevação inferiores. e da "Posição do Divisor de Linha Direito". Consulte a
3. Use um dispositivo de elevação apropriado para elevar seção Procedimentos de Calibração.
ou abaixar o divisor de linha até a posição apropriada. Se a máquina está equipada com divisores de linha
NOTA: Os furos de montagem superiores são para flutuantes, consulte a seção Calibração do Sistema
perfis de linha altos, se aplicável. no Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da
Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada).
WM05597,0000EA4 -54-21MAY15-1/1

60-6 010616

PN=128
Operação da Colhedora

Ajuste da Inclinação Hidráulica do Divisor de


Linha (Se Equipada)
Pressione o interruptor de inclinação do divisor de linha
para cima ou para baixo (A a D) para ajustar a inclinação
do divisor de linhas para a posição desejada.

T8T1633 —UN—20NOV14
A—Interruptor de Inclinação C—Interruptor de Inclinação
para Cima do Divisor de para Cima do Divisor de
Linha Esquerdo Linha Direito
B—Interruptor de Inclinação D—Interruptor de Inclinação
para Baixo do Divisor de para Baixo do Divisor de
Linha Esquerdo Linha Direito

WM05597,000116F -54-19NOV14-1/1

60-7 010616

PN=129
Operação da Colhedora

Ajuste da Inclinação Manual do Divisor de


Linha (Se Equipada)

T8T1239 —UN—24SEP14
Algumas peças removidas para maior clareza
A—Peças de Fixação (3 usadas) B—Peças de Fixação
C—Posição de Montagem (5
usadas)

CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou 2. Solte as peças de fixação (A) e remova as peças de
morte causadas por queda de equipamentos. fixação (B) da articulação.
Sustente o peso do conjunto do divisor de
3. Eleve ou abaixe a parte dianteira do divisor de linha
linha antes de remover ou soltar qualquer
até que a inclinação esteja no ajuste desejado.
peça de fixação.
4. Instale as peças de fixação removidas anteriormente
O divisor de linha é pesado. O peso aproximado
(B) na posição de montagem desejada (C).
do divisor de linhas é de 386 kg (850 lb.). Use
um dispositivo de elevação apropriado para 5. Aperte as peças de fixação (A).
sustentar e posicionar o divisor.
6. Repita no divisor de linha restante.
1. Sustente o divisor de linha com um dispositivo de
elevação apropriado.
WM05597,000116D -54-19NOV14-1/1

60-8 010616

PN=130
Operação da Colhedora

Operação dos Divisores de Linha


• A parte da frente das sapatas se ajusta
automaticamente ao divisor de linha. Coloque
a sapata o mais alto possível para reduzir a quantidade
de sujeira enviada para a colhedora.
• As pontas da sapata do divisor de linha mal devem

T8T315 —UN—29APR14
penetrar no solo para elevar a cana e enviá-la para
a colhedora. Se as pontas da sapata ficarem muito
baixas, ela jogará solo para dentro da caixa de corte da
base. Em condições de talhão com pedras ou muitas
ervas daninhas, pode ser necessário elevar um pouco
a sapata do solo.

WM05597,0000F66 -54-10DEC14-1/1

Rolos Pré-tombadores
O sistema do rolo pré-tombador consiste em um rolo
superior e um rolo inferior ajustáveis mecânica ou
hidraulicamente (se equipada). Juntos esses rolos
empurram a cana para frente antes de ser cortada pela
caixa de corte da base, deixando-a cair em posição ideal

T8T563 —UN—29SEP14
para ser alimentada na colhedora. Os rolos tombadores
também "penteiam" a cana para que ela se alinhe com a
colhedora e entre na garganta de maneira uniforme.
• Posicionar o rolo muito baixo fará com que a cana
rache quando cortada pela caixa de corte da base.
• Posicionar o rolo muito alto pode fazer com que a
cana mais baixa entre na colhedora ainda em pé. A
cana ainda em pé não entrará corretamente nos rolos A—Rolo pré-tombador B—Rolo Pré-tombador Inferior
alimentadores e pode haver perda ou danos à cultura.
• O posicionamento adequado deve fazer com que
a cana entre corretamente. Deve haver pouco ou
nenhum dano à cultura.
NOTA: Para tornar o sistema do rolo tombador
ajustável mais agressivo, podem ser
adicionados mais dentes.
WM05597,00010E1 -54-09DEC14-1/1

Ajuste da Inclinação dos Rolos


Pré-tombadores Ajustáveis Hidraulicamente
(Se Equipada)
Pressione o interruptor de elevação ou abaixamento
do rolo pré-tombador (A e B) para ajustar os rolos
T8T3376 —UN—27OCT15

pré-tombadores para a posição desejada.

A—Interruptor de Elevação do B—Interruptor de Abaixamento


Rolo Pré-tombador do Rolo Pré-tombador

WM05597,00013CA -54-27OCT15-1/1

60-9 010616

PN=131
Operação da Colhedora

Ajuste da Inclinação dos Rolos


Pré-tombadores Ajustáveis Manualmente
(Se Equipada)
Ajuste a inclinação do rolo pré-tombador superior.

T8T1240 —UN—24SEP14
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou
morte causadas por queda de equipamentos.
Sustente o peso do conjunto do rolo
pré-tombador antes de remover ou soltar
qualquer peça de fixação.
Utilize um dispositivo de elevação apropriado
para sustentar e posicionar o rolo pré-tombador. Algumas peças removidas para maior clareza

1. Sustente o rolo pré-tombador superior com um A—Peças C—Posições de Montagem


dispositivo de elevação apropriado. B—Peças de Fixação (2
usadas)
2. Solte as peças de fixação (A) e remova as peças de
fixação (B) da articulação.
3. Ajuste o rolo pré-tombador superior até que a 4. Instale as peças de fixação removidas anteriormente
inclinação fique na posição desejada. (B) na posição de montagem desejada (C).
5. Aperte as peças de fixação (A).
WM05597,00013EF -54-08DEC15-1/3

Ajuste da inclinação do rolo pré-tombador.—Tipo A


T8T1291 —UN—24SEP14

Lado Direito da Máquina Mostrado Visto da Parte Inferior da Máquina T8T1292 —UN—24SEP14

A—Peças de Fixação (4 usadas) B—Posição de Montagem

CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou 2. Remova as peças de fixação (A) dos dois lados da
morte causadas por queda de equipamentos. máquina.
Sustente o peso do conjunto do rolo
3. Ajuste o rolo pré-tombador inferior até que a inclinação
pré-tombador antes de remover ou soltar
fique na posição desejada.
qualquer peça de fixação.
4. Instale as peças de fixação removidas anteriormente
Utilize um dispositivo de elevação apropriado
na posição de montagem desejada (C).
para sustentar e posicionar o rolo pré-tombador.

1. Sustente o rolo pré-tombador inferior com um


dispositivo de elevação apropriado.
Continua na próxima página WM05597,00013EF -54-08DEC15-2/3

60-10 010616

PN=132
Operação da Colhedora

Ajuste do rolo pré-tombador inferior.—Tipo B

T8T3385 —UN—08DEC15

T8T3386 —UN—08DEC15
Posição Elevada Posição Abaixada

A—Peças C—Posição de montagem


B—Peças de Fixação (2 usadas)

CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou 2. Solte as peças de fixação (A) e remova e guarde as
morte causadas por queda de equipamentos. peças de fixação (B) dos dois lados da máquina.
Sustente o peso do conjunto do rolo
3. Ajuste o rolo pré-tombador inferior até que a inclinação
pré-tombador antes de remover ou soltar
fique na posição desejada.
qualquer peça de fixação.
4. Instale as peças de fixação removidas anteriormente
Utilize um dispositivo de elevação apropriado
na posição de montagem desejada (C).
para sustentar e posicionar o rolo pré-tombador.
5. Aperte as peças de fixação anteriormente soltas.
1. Sustente o rolo pré-tombador inferior com um
dispositivo de elevação apropriado.
WM05597,00013EF -54-08DEC15-3/3

60-11 010616

PN=133
Operação da Colhedora

Caixa de Corte da Base


O cortador de base é um par de discos que giram em
sentidos contrários com lâminas substituíveis projetadas
para um corte limpo da cana no nível do solo sem
rachá-la. A rotação do cortador de base direciona o fluxo
da cana para os rolos de alimentação com a ajuda do

T8T1298 —UN—29SEP14
rolo levantador. O cortador de base possui rolamentos de
perna lubrificados com graxa. Os batedores nas pernas
do cortador de base podem ser substituídos.
Número de lâminas—5 por disco.
O cortador de base está disponível com 4 tipos de
lâminas—usando-se lâminas de qualidade no cortador
de base, a cana flui para os rolos de alimentação com
mais suavidade, evitando a entrada de restolho e terra na • 22” - Disco ondulado—usado em áreas lamacentas
colhedora. Isso também proporciona um corte mais limpo para que evitar que a lama se acumule nos discos do
e restolho em melhores condições. cortador da base.

• 6 mm—duas bordas de corte—lâmina curta para As outras opções são:


terreno com pedras
• 6 mm—quatro bordas de corte • Pernas quebráveis - Está incorporado um fusível para
permitir que a perna rompa em vez de as engrenagens
• 4 mm—duas bordas de corte do cortador de base.
• 4 mm—quatro bordas de corte • Envoltórios para pernas—Usados nas pernas para
O cortador de base está disponível com 3 tipos de evitar danos aos olhos ao cortar a cana alimentada.
disco: • Batedores das Pernas—Auxiliam a alimentação da
cana através do cortador de base e protegem as pernas
• 24"—Uso padrão em áreas com poucas pedras ou de desgaste pela cana.
nenhuma pedra.
• 22"—Usado em áreas com muitas pedras - permite
um intervalo maior entre os discos para que as pedras
caiam no solo.
WM05597,00010E3 -54-29SEP14-1/1

Ajuste do Ângulo da Caixa de Corte da Base


• A—Ângulo Menos Agressivo (aproximadamente 11°),
usado na maioria das situações.
• B—Ângulo de Nível Médio, usado em situações onde

T8130002358 —UN—05SEP13
outros ângulos não se aplicam. Esse é o ângulo padrão
ajustado em fábrica.
• C—Ângulo Mais Agressivo (aproximadamente 17°),
usado em culturas altas e estreitas para minimizar a
perda de cana nos lados.

A—Ângulo Menos Agressivo C—Ângulo Mais Agressivo


B—Ângulo Intermediário

Continua na próxima página WM05597,0000FEE -54-14JUL14-1/2

60-12 010616

PN=134
Operação da Colhedora

Ajuste do Ângulo do Cortador de Base:

T8130003021 —UN—26NOV13

T8130003022 —UN—26NOV13
Lado Esquerdo da Máquina Mostrado Lado Direito da Máquina Mostrado

A—Porcas Dianteiras (usada 1 B—Porcas Intermediárias (usada C—Porcas Traseiras (usada 1 por
por lado) 1 por lado) lado)

CUIDADO: Evite acidentes pessoais por IMPORTANTE: Aplique Araldite nas roscas das
esmagamento. Use um macaco apropriado porcas antes de instalar.
com a capacidade adequada ao ajustar o
ângulo da caixa de corte da base. 4. Eleve ou abaixe a caixa de engrenagens até o ângulo
desejado e instale as porcas dianteiras previamente
1. Instale um macaco sob a caixa de engrenagens da removidas.
caixa de corte da base.
5. Aperte todas as porcas de acordo com a especificação.
2. Remova e guarde a porca (A) de cada lado da caixa Especificação
de engrenagens. Porcas de Montagem
IMPORTANTE: Sustente o peso da caixa de do Cortador de
engrenagens antes de soltar as porcas. Base—Torque..............................................................................427 N·m
(315 lb.-ft.)
3. Solte as porcas intermediárias e traseiras (B e C) de
cada lado da caixa de engrenagens.
WM05597,0000FEE -54-14JUL14-2/2

60-13 PN=135
010616
Operação da Colhedora

Operação da Caixa de Corte da Base


• Os diagnósticos da caixa de corte da base estão
definidos da seguinte maneira:
a. Pressione a tecla programável Colhedora de Cana no A
monitor CommandTouch.

T8T1231 —UN—22SEP14
b. Selecionar a Página Inicial de Colheita fará o seguinte
e um submenu permitirá que o operador selecione
outras telas opcionais.
c. Submenu:
— Pressão do Picador
— Altura do Cortador de Base B
— Pressão do Cortador de Base
• Quando em operação, mantenha a colhedora
diretamente sobre o centro da linha que está sendo
cortada. Isto evita que a caixa de corte da base perca A—Lâmina da Caixa de Corte B—Medição
da Base (Nova)
cana e quebre ou despedace talos.
• Sempre considere a vida útil da lâmina da caixa de
corte da base e as condições do solo ao determinar a
velocidade de avanço para colher a cultura. a. Quando a borda ficar desgastada, faça o rodízio das
• Ajuste a altura do cortador de base de forma a aparar lâminas para discos opostos.
as pontas da linha, deixando que um mínimo de sujeira b. Quando as bordas ficarem arredondadas dos dois
entre na colhedora. Cortar em uma altura muito grande lados, remova todas as lâminas dos discos do
faz com que a cana se parta e diminui a tonelagem. cortador de base.
Cortar muito baixo faz com que terra e talos entrem c. Corte aproximadamente 76 mm cm (3 in) da
na colhedora. extremidade desgastada da lâmina (B). Isto
• O melhor desempenho é obtido com lâminas de bordas proporcionará uma lâmina reta com uma nova borda
retas (A) em vez de lâminas com bordas arredondadas. de corte. Monte as lâminas de volta nos discos,
Bordas arredondadas indicam lâminas desgastadas usando furos de montagem diferentes e gire quando
e cegas. o necessário.
• Cuidados com a Lâmina do Cortador da Base:
WM05597,0000E30 -54-10DEC14-1/1

Rolos Alimentadores
Os rolos alimentadores transportam a cana da caixa de
corte da base até o picador. A velocidade com que a cana
passa pela colhedora comparada à rotação constante
dos tambores do picador determina o comprimento dos
pedaços de cana. Para obter mais informações, consulte
Ajuste Manual do Comprimento do Pedaço de Cana (Se
Equipada).
A limpeza também ocorre através dos espaços, entre os
rolos alimentadores e os picadores, conforme a cana
passa pelos rolos. Esses espaços permitem que sujeira e
pedras caiam antes de picar a cana. T8T409 —UN—08MAY14

WM05597,0000F86 -54-08MAY14-1/1

60-14 010616

PN=136
Operação da Colhedora

Operação dos Rolos de Alimentação


1. Faça manutenção dos dentes (A) dos rolos de
alimentação, pois extremidades afiadas ou ásperas
podem causar danos à cana.
2. Certifique-se de que os rolos flutuantes movem-se
livremente para cima e para baixo. Rolos emperrados

T8T410 —UN—08MAY14
podem danificar a cana ou causar obstruções.
3. A operação correta dos rolos assegura que os
pedaços tenham tamanho uniforme.
4. Mantenha os rolos sem lama e detritos para evitar
deslizamento.

A—Dente

WM05597,0000F87 -54-10DEC14-1/1

Rolo de Alimentação Levantador


O rolo de alimentação levantador é movimentado por dois
motores hidráulicos, um em cada extremidade do rolo.
Esse rolo é projetado para elevar a cana da extremidade
do corte e ajudar a direcioná-la no sistema do rolo de
alimentação.

T8T1299 —UN—29SEP14
O rolo levantador está disponível em 3 configurações:
• 3 Pás Fechado—Usado em áreas que estão
normalmente secas durante a colheita.
• 3 Pás Aberto—Usado em áreas onde as condições são
chuvosas e lamacentas durante a colheita.
• 4 Barras Aberto—Minimiza a entrada de solo e acúmulo
de lama em condições chuvosas e lamacentas.
WM05597,00010E4 -54-13JAN15-1/1

60-15 010616

PN=137
Operação da Colhedora

Ajuste Manual do Comprimento do Pedaço de Cana (Se Equipada)


IMPORTANTE: Operar a colhedora em velocidade
de avanço rápida e a válvula seletora de
comprimento do pedaço de cana ajustada
em baixa velocidade pode fazer com que
a colhedora afogue.
NÃO ajuste a válvula seletora de comprimento

T8T404 —UN—29SEP14
do pedaço de cana totalmente para baixo.

A válvula seletora do comprimento do pedaço controla


a rotação dos rolos de alimentação diminuindo a vazão
de óleo para os motoros do rolo de alimentação para
diminuir a rotação ou aumentando a vazão para aumentar
a rotação. A válvula seletora está localizada no lado Lado Direito da Máquina Mostrado
direito da colhedora, embaixo do tanque hidráulico.
Pode-se chegar a ela a partir do compartimento do motor
ou abrindo o painel para ter acesso lateral. Ajuste o A—Alavanca
comprimento dos toletes através do manípulo (A). Quanto
menor o número selecionado, menor o comprimento do
pedaço, e vice-versa. O aspecto negativo é que pedaços menores
representam uma área de corte maior da cana, portanto
Este ajuste é importante para determinar o tamanho há uma perda maior de sacarose.
do pedaço que a máquina produzirá conforme as • Quanto maior o pedaço, menor a área de corte e,
necessidades do operador. O tamanho dos pedaços de portanto, menor é a perda de sacarose. A carga é mais
cana envolve perda de sucralose e peso. leve aumentando os custos de transporte.
• Quanto menor o pedaço maior o peso da carga a
transportar, pois a ela ficará mais uniformemente
distribuída no caminhão.
WM05597,0000F49 -54-06MAY14-1/1

Sistema do Picador

T8130003023 —UN—26NOV13
T8T2442 —UN—06MAY15

O sistema do picador faz cortes limpos de pedaços por qualidade. Lave o mecanismo do picador periodicamente
usar duas lâminas opostas para fatiar a cana e depois para evitar a proliferação de bactérias. A lubrificação é
enviar os pedaços para a cesta do elevador. Este sistema muito importante pois o sistema do picador opera em alta
é muito importante no controle de amostras de cana de velocidade e com alto impacto.
WM05597,00012C4 -54-07MAY15-1/1

60-16 010616

PN=138
Operação da Colhedora

Operação do Sistema do Picador

NW271000 —UN—15MAY06
T8130003023 —UN—26NOV13
Corte incompleto

O sistema do picador diferencial foi projetado não apenas 4. O sistema do picador está disponível em
para estender a vida útil da lâmina, mas para melhorar configurações de 6, 8 e 10 lâminas. Quanto mais
e manter a qualidade dos toletes. A ação de corte das lâminas houver no sistema do picador, menor
lâminas assemelha-se à de tesouras. será o tamanho dos pedaços. Ajuste adicional do
tamanho do pedaço pode ser feito através do ajuste
1. Sempre mantenha o sistema do picador em boas manual do comprimento do pedaço. Para obter mais
condições. informações, consulte Ajuste Manual do Comprimento
2. Os extratores separam adequadamente resíduos do Pedaço (Se Equipada) nesta seção.
de folhas se as lâminas estiverem sincronizadas
corretamente. As folhas, assim como a cana, são Proteção do Defletor de Pedaços é uma proteção
cortadas com precisão por lâminas afiadas quando metálica com três posições usada para desviar os
a sincronização está correta. As lâminas devem ter pedaços de cana no ângulo desejado à medida que
contato total, sem golpes. É necessário verificar e saem dos picadores. Quanto maior o ângulo, mais
ajustar diariamente se necessário. próximo do extrator primário os pedaços serão lançados.
3. Cantos obtusos e picadores mal sincronizados A posição mais baixa evitará que a cana leve passe
causam cortes incompletos e podem resultar em através do extrator primário. Para ajustar, consulte
pesos reduzidos de contêiner. Alguns desses cortes Ajuste da Proteção do Defletor de Pedaços na seção
incompletos girarão com as lâminas do elevador e Manutenção—Como Necessário
ficarão suspensos na proteção do carro. O operador
saberá que as lâminas precisam ser trocadas quando
vir isto acontecer.
WM05597,000119A -54-09FEB15-1/1

Cesto do Elevador
A cesta do elevador foi projetada para coletar os pedaços
de cana do picador e direcioná-los para o elevador.
IMPORTANTE: Sobrecarregar a cesta pode fazer
T8140000407 —UN—22SEP14

com que o elevador falhe ou danifique


as taliscas e a corrente.

WM05597,0000ED2 -54-07APR14-1/1

60-17 010616

PN=139
Operação da Colhedora

Extrator Primário
Usando um ventilador, o extrator retira resíduos, folhas
e sujeira da cana antes de ela cair no cesto do elevador.
As folhas e os detritos são direcionados para trás da
colhedora no solo pelo capô do extrator primário. Esta é
uma parte importante do processo de limpeza.

T8T2931 —UN—13AUG15
Opções do Extrator Primário:
Anel de Desgaste de Aço Duraliner (Vidaplate)—Material
altamente resistente à abrasão substitui o anel de
desgaste padrão e prolonga a vida útil do anel de
desgaste.
WM05597,000138E -54-13AUG15-1/1

60-18 010616

PN=140
Operação da Colhedora

Operação do Extrator Primário


1. O capô do extrator primário deve ser girado de
maneira que o refugo não seja soprado para o sistema
de transporte no talhão ou para as linhas de cana não A
cortadas, ainda em pé. A rotação do capô do extrator

T8T1562 —UN—04MAY15
primário pode ser sincronizada para girar quando o
elevador é girado. Consulte Tela do Extrator Primário
na seção Telas do Monitor GreenStar™ 3 2630 para
obter mais informações.
2. O desempenho piora com o desgaste das pás do
ventilador. As lâminas sempre devem ser substituídas
antes de estarem muito desgastadas. Ao substituir
as lâminas, troque-as como um conjunto. Elas são
B
vendidas em um kit de 4; não mistura as lâminas
individuais de um conjunto para o outro. As quatro
lâminas foram pesadas e não devem ser separadas.
Consulte Remoção e Instalação das Pás do Ventilador
do Extrator Primário na seção Manutenção—Como
Necessária para verificar o procedimento.

T8T2911 —UN—07AUG15
3. Vibrações na área do extrator da colhedora devem
ser monitoradas continuamente. Com o desgaste das
pás, o ventilador fica desbalanceado e vibrará. Usar
um ventilador desbalanceado pode causar sérios
danos à colhedora. Troque as quatro lâminas se o
conjunto ficar desbalanceado.
4. Ao usar o extrator primário de velocidade variável,
defina a rotação do ventilador ao entrar em um novo
bloco de cana. O ajuste correto permite que os A—Desgaste B—Sujeira
resíduos sejam extraídos sem os pedaços. Preste
atenção ao som que os pedaços fazem ao atingir o
capô do extrator. Isso indica se a rotação do ventilador
está muito alta. NOTA: A rotação do ventilador mudará conforme
5. O modo SmartPower permite que o operador reduza mudarem as condições de colheita. Por exemplo,
automaticamente a velocidade do extrator primário a quantidade de umidade na cana, a variedade
quando o elevador é desligado. Consulte Tela da cana, juntamente com o rendimento, afetam a
do Extrator Primário na seção Telas do Monitor rotação do ventilador. Para manter uma limpeza
GreenStar™ 3 2630 para obter mais informações. correta em todos os campos, a rotação do ventilador
6. Os detritos devem sempre ser removidos das pás deve ser monitorada periodicamente durante o dia.
do ventilador imediatamente para maximizar a Em determinados locais a o engenho de cana pode
capacidade de limpeza. solicitar que o refugo do talhão seja enviado ao
7. A sujeira e os detritos de cana acumulados devem ser engenho para servir como combustível. Nesse caso
limpos regularmente do capô e do anel de desgaste. o extrator primário não deve ser acionado.
8. Inspecione as pás a cada 25 horas. Consulte
Remoção e Instalação das Pás do Ventilador do
Extrator Primário, na seção Manutenção—Conforme
Necessário.
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,00013CE -54-29OCT15-1/1

60-19 010616

PN=141
Operação da Colhedora

Sistema do Elevador

T8140000094 —UN—04MAR14
O sistema do elevador fornece cana para o sistema de IMPORTANTE: O elevador deve estar na posição
transporte de campo na parte traseira, esquerda ou direita para cima antes de inclinar e posicionado
da colhedora. O piso perfurado permite que o material diretamente atrás da máquina antes de abaixar.
solto caia, o que é um recurso adicional do processo de A haste do cilindro pode quebrar e podem
limpeza. ocorrer danos nas grades de ar, no cabo de
O elevador tem uma folga grande para minimizar os danos sustentação do elevador e na carcaça do
causados por diversos contêineres de cana que podem extrator primário se o elevador girar com o
encostar no lado inferior. A altura do elevador é ajustável cilindro parcialmente retraído.
da cabine por dois cilindros hidráulicos que suportam o
elevador. A mesa de inclinação do elevador se inclina É possível abaixar um pouco mais se os cilindros de
para a direita e para a esquerda em um total de 170°. elevação da caixa de corte base forem levantados.

O elevador é feito de correntes de rolos de comprimentos Opções do Elevador:


iguais, conectadas por taliscas, que são parafusadas aos
elos das correntes. O condutor é direcionado por motores
• Controle da Velocidade do Elevador—Consulte Tela
do Elevador na seção Telas do Monitor GreenStar™ 3
orbitais, montados em ambos os lados, e é totalmente 2630 para obter mais informações.
reversível para limpar obstruções.
Opções de Extensão do Elevador:
Para manter a tensão correta da corrente, os motores de
acionamento são montados em uma caixa ajustadora que • O elevador padrão é recomendado para espaçamento
permite o ajuste das correntes. A corrente de cada lado é de linhas entre 1,4 a 1,6 m (4.59 a 5.24 ft.).
direcionada por uma roda dentada montada diretamente • A extensão do elevador de 30 cm (12 in.) é
no eixo do motor. recomendada para espaçamento de linhas entre 1,6
e 1,7 m (5.24 e 5.57 ft.).
As rodas dentadas intermediárias de alinhamento da
corrente são ajustáveis para permitir folga correta entre
• A extensão do elevador de 61 cm (24 in.) é
recomendada para espaçamento de linhas entre 1,7
a corrente do elevador e o piso. O alinhamento correto e 1,8 m (5.57 e 5.90 ft.).
ocorre quando a corrente do elevador toca as tiras de
desgaste conforme sai da roda dentada, mas não permite
que a cana entre embaixo das taliscas.

Continua na próxima página WM05597,0001391 -54-14AUG15-1/2

60-20 010616

PN=142
Operação da Colhedora

• A extensão do elevador de 86 cm (34 in.)é


recomendada para espaçamento de linhas entre 1,8
e 1,9 m (5.90 e 6.23 ft.).
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,0001391 -54-14AUG15-2/2

Operação do Sistema do Elevador


1. Se o cesto do elevador ficar cheio demais podem
ocorrer danos à cana, às taliscas do elevador e às
placas do defletor. Enchimento excessivo também

CM063510015 —UN—20OCT05
pode desgastar prematuramente ou causar danos à
corrente do elevador.
2. O piso do elevador deve estar sempre livre de sujeira
e detritos, pois isto pode prejudicar a eficiência da
limpeza.
3. A folga entre a corrente e o trilho de desgaste deve
ser ajustada regularmente usando o cilindro de graxa.
Consulte Verificação e Ajuste da Tensão da Corrente
do Elevador na seção Manutenção—A Cada 50 Horas Enchimento Excessivo Pode Causar Danos
para obter detalhes do procedimento de ajuste.
4. Uma folga muito grande entre as taliscas e o piso ou
correntes desgastadas pode fazer com que a cana
fique alojada entre as taliscas, danificando a cana.
Danos à corrente e às taliscas também podem causar
ou agravar situações de correntes soltas ou trilhos
desgastadas.

T8T412 —UN—12MAY14
5. As correntes devem ser inspecionadas diariamente
para verificar se possuem elos soltos ou danificados.
Isso pode causar a quebra da corrente durante a
operação.
IMPORTANTE: Adicionar taliscas extras à
corrente reduz o espaço entre as taliscas
e diminui a vida útil da corrente.
Nunca instale taliscas entre dois elos. A—Distância
Fazer isso causará um desgaste anormal
na corrente e na roda dentada e poderá
danificar o piso do elevador. 7. As taliscas do elevador são reversíveis e podem ser
giradas para aumentar sua vida útil.
6. Para maximizar a vida útil da corrente, mova as ripas 8. Troque a corrente do elevador quando a distância (A)
do elevador para alternar os elos a cada 500 horas entre 5 elos chegar a 47 cm (18-1/2 in.).
de operação.
OU90500,00003C8 -54-24MAR15-1/1

60-21 010616

PN=143
Operação da Colhedora

Extrator Secundário (Se Equipada)


Este é o estágio final do processo de limpeza. Conforme
a cana sai da extremidade do elevador para o transporte,
o extrator secundário (também usando um ventilador)
remove o material solto restante. Os detritos separados
são direcionados para fora do sistema de transporte no
talhão e da colhedora usando o capô giratório de 360° do
extrator secundário.
Opções do Extrator Secundário:
• Extrator Secundário com Descarga Direcional Acionada
por Motor
• Extrator Secundário de Alto Desempenho com

T8120002594 —UN—17JAN13
Descarga Direcional Acionada por Motor
• Sem Extrator Secundário—Um capô de metal substitui
o capô e o ventilador do extrator secundário.
- Essa opção normalmente é usada em áreas em que
a cana-de-açúcar é queimada antes do corte.

WM05597,0001198 -54-09JAN15-1/1

Operação do Extrator Secundário (Se


Equipada)
O desempenho piora com o desgaste das pás do
ventilador. Pode ser necessário balancear as lâminas
durante seu tempo de vida útil. As lâminas sempre devem

NW270950 —UN—15MAY06
ser substituídas antes de ficarem muito desgastadas (A).
Sempre use a colhedora em aceleração máxima para
atingir a máxima limpeza do extrator.
Os detritos devem sempre ser removidos das lâminas
imediatamente para obter a máxima capacidade de
limpeza.
Remova os detritos de cana ou ervas daninhas alojadas
entre o centro do ventilador e a estrutura de suporte.
Mantenha os rolamentos do extrator lubrificados.
A sujeira acumulada (B) nas proteções deve ser limpa

NW270940 —UN—15MAY06
regularmente.
Vibrações na área do extrator da colhedora devem ser
monitoradas continuamente. Com o desgaste das pás, o
ventilador perderá seu equilíbrio e poderá vibrar. Usar um
ventilador desbalanceado pode causar sérios danos ao
extrator secundário. Sempre balanceie as lâminas novas
quando elas forem instaladas no cubo.
Inspecione visualmente o cubo para verificar se há trincas
ou danos. A—Lâminas Desgastadas B—Sujeira

WM05597,0001195 -54-09FEB15-1/1

60-22 010616

PN=144
Operação da Colhedora

Cortina de Retenção de Descarga do


Elevador
A cortina de retenção de descarga do elevador (A)
controla o ângulo de descarga dos pedaços de cana à
medida que eles saem do elevador. A alteração do ângulo
da cortina de retenção permite que o operador encha os
transportadores do solo de forma mais eficiente.
A cortina de retenção de descarga do elevador é
movimentada por um cilindro hidráulico que é controlado
eletricamente da cabine.
• Cortina de retenção da descarga do elevador para fora:
permite que os pedaços de cana sejam descarregados

T8130003044 —UN—11DEC13
longe do elevador.
• Cortina de retenção da descarga do elevador para
dentro: permite que os pedaços de cana sejam
descarregados diretamente embaixo do elevador.

A—Cortina de Retenção de
Descarga do Elevador

WM05597,00012D9 -54-28APR15-1/1

60-23 010616

PN=145
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno
(Se Equipada)

Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno


Divisores de Linha Flutuantes
Esta seção guia o operador através de:
Quando equipada, a opção de flutuação dos divisores
de linha mantém os dois divisores de linha em contato • Calibração do sistema
consistente com o solo. • Ajuste das pressões do divisor de linha
• Ajuste da altura objetiva da caixa de corte da base
Controle da Altura da Caixa de Corte da Base de • Ajuste das alturas de fim de linha
Contorno • Operação do sistema do divisor de linhas flutuante
• Operação do sistema de controle da altura da caixa de
Quando equipada, a opção do controle da altura da caixa corte da base de contorno
de corte da base de contorno mantém uma altura de corte • Ajuste da faixa objetiva da pressão da caixa de corte
consistente selecionada pelo operador. da base
NOTA: Para que o divisor de linha flutuante e o controle • Utilização do divisor de linha flutuante e do sistema de
controle de altura do cortador da base de contorno da
da altura da caixa de corte da base de contorno
região esquerda
opere da forma esperada, o talhão deve ser
preparado correta e consistentemente.
WM05597,0001163 -54-13NOV14-1/1

65-1 010616

PN=146
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)

Calibração do sistema • Se as opções foram adicionadas ou removidas dos


divisores de linha.
Calibração do sistema quando:
• Se a posição do pino do divisor de linha foi mudada.
• Primeira utilização do sistema. • O divisor de linha ou sensores da caixa de corte da
• Se as baterias foram desconectadas (início da estação). base sofreram manutenção.

T8130002609 —UN—29OCT13
T8T641 —UN—19JUN14
Página de Leituras de Diagnóstico

CUIDADO: Avise a todos para permanecerem


longe da máquina durante a execução de
calibrações. Buzine para alertar a todos que
estiverem nas proximidades da máquina antes
da execução da calibração.

T8130002610 —UN—29OCT13
Os componentes da máquina sobem e descem
automaticamente durante a calibração.
A máquina deve ser estacionada em
superfície nivelada e firme.
O operador deve permanecer em seu assento
durante todo o procedimento de calibração.
Página de Calibrações de Diagnóstico
NOTA: Verifique se os divisores de linha estão na
configuração de campo com as opções desejadas A—Interruptor de Diagnóstico C—Menu de calibrações
instaladas antes de continuar a calibração. B—Tecla Programável de D—Tecla programável
Calibração Entrar/Aceitar
1. Opere o motor em alta rotação.
2. Abaixe os divisores de linha totalmente até o solo.
NOTA: Consulte a seção Monitor Digital da Coluna do
3. Eleve os divisores de linha. Canto para obter mais informações.
4. Interruptor de acoplamento da função de colheita. 10. Eleve totalmente a caixa de corte da base e verifique
5. Verifique se o óleo hidráulico está aquecido na se Altura Real da Caixa de Corte da Base no
temperatura de operação normal antes de continuar a monitor da coluna do canto exibe “99”.
calibração. 11. Abaixe totalmente o cortador da base e verifique se
6. Interruptor de desacoplamento da função de colheita. Altura Real do Cortador da Base no monitor da
coluna do canto exibe “0”.
7. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla
programável de calibração (B) e a seguir o menu de NOTA: Se Altura real do cortador da base não exibir a
calibrações (C). leitura correta, execute a calibração novamente.

8. Toque a calibração Altura da Caixa de Corte da Base.


9. Toque a tecla programável entrar/aceitar (D) e siga as
instruções mostradas no monitor para calibrar a altura
do cortador da base.
Continua na próxima página WM05597,0001164 -54-19NOV14-1/3

65-2 010616

PN=147
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)

T8120001379 —UN—20SEP12
12. Eleve totalmente a caixa de corte da base.
13. Eleve totalmente os divisores de linha, em seguida,
abaixe-os até o solo.
14. Ajuste a inclinação do divisor de linha para a posição
de colheita desejada.
15. Toque o interruptor de diagnóstico (A) e depois o
menu de leituras (B).
16. Toque a calibração “Floating Crop Divider” (divisor de

T8130002611 —UN—31OCT13
linha flutuante).
17. Toque a tecla programável entrar/aceitar (C).
18. Verifique se “LH Crop Divider Position Voltage”
(tensão da posição do divisor de linha esquerdo) e
“RH Crop Divider Position volts” (tensão da posição
do divisor de linha direito) ficam entre 0,7 e 4,6 V.
NOTA: Se as leituras de tensão não ficarem entre 0,7 e Página de Leituras de Diagnóstico
4,6 V, a articulação do sensor deve ser ajustada
antes de continuar a calibração.
A—Interruptor de Diagnóstico C—Tecla programável
B—Menu Leituras Entrar/Aceitar
a. Se a leitura de tensão estiver acima de 4,6 V, a
dimensão da haste do sensor deve ser reduzida.
b. Se a leitura de tensão estiver abaixo de 0,7 V, a
dimensão da haste do sensor deve ser aumentada.
Continua na próxima página WM05597,0001164 -54-19NOV14-2/3

65-3 010616

PN=148
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)

T8130002609 —UN—29OCT13
T8T641 —UN—19JUN14
Página de Leituras de Diagnóstico
19. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla
programável de calibração (B) e a seguir o menu de
calibrações (C).
20. Toque a calibração “Left Crop Divider Position”
(posição do divisor de linha esquerdo).

T8130002610 —UN—29OCT13
21. Toque a tecla programável entrar/aceitar (D) e siga
as instruções mostradas no monitor para calibrar a
posição do divisor de linha esquerdo.
22. Repita o procedimento para a calibração “Right Crop
Divider Position” (posição do divisor de linha direito).
23. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla
Página de Calibrações de Diagnóstico
programável de calibração (B) e a seguir o menu de
calibrações (C).
A—Interruptor de Diagnóstico C—Menu de calibrações
24. Toque a calibração “Left Crop Divider Pressure” B—Tecla Programável de D—Tecla programável
(pressão do divisor de linha esquerdo). Calibração Entrar/Aceitar

25. Toque a tecla programável entrar/aceitar (D) e siga


as instruções mostradas no monitor para calibrar a 27. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla
pressão do divisor de linha esquerdo. programável de calibração (B) e a seguir o menu de
calibrações (C).
26. Repita o procedimento para a calibração “Right Crop
Divider Pressure” (pressão do divisor de linha direito). 28. Toque a calibração “altura do objetivo da caixa de
corte da base".
NOTA: As calibrações “Altura da Caixa de Corte da
Base", "Posição do Divisor de Linha Esquerdo" 29. Toque a tecla programável entrar/aceitar (D) e siga as
e "Posição do Divisor de Linha Direito" devem instruções mostradas no monitor para calibrar a altura
ser executadas antes da calibração “Altura Alvo alvo da caixa de corte dda base.
da Caixa de Corte da Base”.
WM05597,0001164 -54-19NOV14-3/3

65-4 010616

PN=149
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)

Ajuste das Pressões do Divisor de Linha e da Altura Alvo da Caixa de Corte da Base
1. Pressione o interruptor (A) para ativar os Divisores
de Linha Flutuantes.
2. Verifique se as caixas de ativação correspondentes (B
e C) exibem marcas de seleção para ativar os divisores
de linha flutuantes no lado ou lados desejados.
3. Pressione a tecla programável de redefinição do

T8T560 —UN—13JUN14
divisor de linha flutuante (D).
4. Desligue o interruptor do freio de estacionamento
e posicione a colhedora no começo de uma linha
previamente cortada.
5. Engate as funções de colheita em avanço.
6. Verifique se a alavanca multifuncional está na posição
neutra ou de avanço.
7. Pressione o interruptor de abaixamento do divisor
de linha esquerdo (E) uma vez (clique simples) para
ativar os dois divisores de linha flutuantes.

T8T2946 —UN—01SEP15
NOTA: Se somente um divisor de linha estiver habilitado
com caixa (B ou C), somente aquele divisor flutuará.

8. Opere lentamente a colhedora pela linha previamente


cortada. Se os divisores de linha estiverem
arrastando, aumente a porcentagem da pressão sobre
o divisor de linha pressionando as teclas programáveis
correspondentes de aumento de pressão do divisor
de linha flutuante (F).
9. Ajuste as pressões do divisor de linha:
NOTA: Quando a colhedora não estiver se movendo,
o sistema entrará no modo de pausa.

T8T1915 —UN—28JAN15
a. Opere lentamente a colhedora pela linha
previamente cortada.
b. Abaixe a caixa de corte da base de tal modo que os
divisores de linha contatem o solo.
c. Eleve um pouco a caixa de corte da base.
d. Os divisores de linha deverão cair no solo conforme
A—Interruptor E—Interruptor de Abaixamento
a caixa de corte da base for elevada. B—Caixa de Ativação da do Divisor de Linha Direito
Flutuação do Divisor de e Esquerdo
e. Se os divisores de linha não caírem ao elevar Linha Esquerdo F— Teclas Programáveis de
o cortador da base, diminua a porcentagem da C—Caixa de Ativação da Aumento da Pressão do
pressão sobre o divisor de linha pressionando as Flutuação do Divisor de Divisor de Linha Flutuante
teclas programáveis correspondentes de diminuição Linha Direito G—Teclas Programáveis de
da pressão do divisor de linha flutuante (G). D—Tecla Programável de Diminuição da Pressão do
Redefinição do Divisor de Divisor de Linha Flutuante
f. Repita as etapas A a E conforme necessário até Linha Flutuante
que os divisores de linha abaixem suficientemente
quando a caixa de corte da base for elevada.
NOTA: Se o solo estiver duro, as pressões do divisor de
10. Diminua a porcentagem das pressões do divisor de linha podem ser aumentadas ligeiramente.
linha ligeiramente para levar em consideração a
pressão dos talos da cana. Se a colhedora se elevar muito enquanto corta a
cana, abaixe as pressões do divisor de linha.

Continua na próxima página WM05597,00013A0 -54-01SEP15-1/3

65-5 010616

PN=150
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)

T8T561 —UN—13JUN14

T8T2947 —UN—01SEP15
11. Posicione a colhedora no começo da linha.
12. Verifique se os divisores de linha flutuantes estão
ativados.
13. Pressione o interruptor (A) para ativar ou desativar
o controle da altura da caixa de corte da base de
contorno.

T8T2948 —UN—01SEP15
14. A caixa de ativação de retorno ao corte (B) deve exibir
a marca de seleção no monitor do apoio de braço.
15. Corte a cana manualmente e encontre a altura
desejada do cortador da base.
NOTA: A captura e ajuste do objetivo da caixa de
corte da base pode ser feita da tela da caixa de
corte da base ou da página inicial.

16. Pressione a tecla programável de captura do alvo da


caixa de corte da base (C).
17. Pressione o interruptor de abaixamento da caixa de

T8T1893 —UN—22JAN15
corte da base (D) uma vez (clique único) para ativar
o controle da altura da caixa de corte da base de
contorno.
18. Para modificar a altura alvo da caixa de corte da
base, pressione as teclas programáveis de aumento
ou diminuição do controle da altura da caixa de corte
da base de contorno (E).
NOTA: Uma seleção única é para avanço lento. Uma
seleção com retenção é para avanço rápido.

19. Se os valores alvo e reais da caixa de corte base


estiverem muito distantes, selecione e mantenha
T8T1907 —UN—27JAN15

pressionada a tecla programável de captura do alvo da


caixa de corta da base (C) por cinco segundos em solo
firme para calibrar e sincronizar a posição alvo e a real
da caixa de corte da base. Se a calibração for bem
sucedida, um alarme de confirmação será acionado.

Continua na próxima página WM05597,00013A0 -54-01SEP15-2/3

65-6 010616

PN=151
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)

A—Interruptor D—Interruptor de Abaixamento


B—Caixa de ativação do da Caixa de Corte da Base
retorno ao corte E—Teclas Programáveis de
C—Tecla Programável de Aumento e Diminuição
Captura do Alvo da Caixa do Controle da Altura da
de Corte da Base Caixa de Corte da Base de
Contorno

WM05597,00013A0 -54-01SEP15-3/3

Ajuste das Alturas de Fim de Linha


1. Pressione o interruptor (A) para desativar os divisores
de linha flutuantes.
NOTA: O operador pode ativar o fim de linha para
o divisor de linha esquerdo, o divisor de linha

T8T560 —UN—13JUN14
direito, o cortador da base ou todos.

2. As caixas de ativação do fim de linha correspondentes


(B a D) devem exibir marcas de seleção no display
do apoio de braço.
3. Eleve ou abaixe a caixa de corte da base, o divisor de
linha esquerdo e o divisor de linha direito para a altura
desejada para deslocamento na cabeceira.
4. Pressione a tecla programável capturar todos os
pontos de ajuste de fim de linha (E) ou pressione o
ícone correspondente de capturar ponto de ajuste de
fim de linha (F) para capturar a posição atual como
ponto de ajuste do fim de linha.

T8T2949 —UN—01SEP15
5. O ponto de ajuste de fim de linha atual (G) é exibido.
NOTA: As posições do divisor de linha não têm que
corresponder exatamente.

A—Interruptor E—Tecla Programável de


B—Caixa de Ativação do Fim Captura de Todos os
de Linha do Divisor de Pontos de Ajuste de Fim de
Linha Esquerdo Linha
C—Caixa de Ativação do Fim F— Teclas Programáveis de
de Linha do Divisor de Captura de Pontos de
Linha Direito Ajuste de Fim de Linha (3
D—Caixa de Ativação do Fim usados)
de Linha da Caixa de Corte G—Pontos de Ajuste de Fim de
da Base Linha (3 usados)

WM05597,00013A1 -54-01SEP15-1/1

65-7 010616

PN=152
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)

Configuração Avançada
1. Ajuste os medidores da sensibilidade do divisor de
linha flutuante (A) e da sensibilidade da altura da caixa
de corte da base de contorno (B) para a sensibilidade
inicial recomendada com base no tipo de talhão.
Sensibilidade Inicial
Tipo de superfície do solo
Recomendada
Predominantemente plano 1/2
Desnivelado 3/4

T8T1895 —UN—29APR15
2. Pressione as teclas programáveis correspondentes
ao aumento ou diminuição da sensibilidade (C a F)
para ajustar as sensibilidades conforme necessário.
• Se estiver sendo deixada cana deitada ou excesso
de restolho em depressões no solo, aumente as
sensibilidades.
• O ajuste ideal de sensibilidade reagirá o mais rápido
possível, sem ser desconfortável para o operador. A—Medidor da Sensibilidade D—Tecla Programável
do Divisor de Linha Aumentar
Para obter mais informações, consulte a seção Divisores Flutuante E—Tecla Programável Diminuir
de Linha Flutuantes e Controle da Altura da Caixa de B—Medidor da Sensibilidade F— Tecla Programável
da Altura da Caixa de Corte Aumentar
Corte da Base de Contorno (Se Equipada) na seção Telas da Base de Contorno
do Monitor GreenStar™ 3 2630. C—Tecla Programável Diminuir

GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company


WM05597,0001165 -54-28JAN15-1/1

65-8 010616

PN=153
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)

Operação do Sistema dos Divisores de Linha


Flutuantes
Para ligar a flutuação dos divisores de linha:
NOTA: Sempre que a chave de partida for desligada,
redefina o interruptor dos divisores de

T8T560 —UN—13JUN14
linhas flutuantes.

1. Pressione o interruptor (A) para ativar ou desativar os


Divisores de Linha Flutuantes.
NOTA: O operador pode ativar o divisor de linha
flutuante esquerdo, direito ou ambos.

2. Deve ser exibida uma marca de seleção


correspondente nas caixas de ativação (B e C) no
monitor do apoio de braço para ativar os divisores de
linha flutuantes do lado ou lados desejados.
3. Desligue o interruptor do freio de estacionamento e
posicione a colhedora no começo da linha.

T8T2950 —UN—01SEP15
4. Engate as funções de colheita em avanço.
5. Verifique se a alavanca multifuncional está na posição
neutra ou de avanço.
6. Pressione o interruptor de abaixamento do divisor de
linha esquerdo ou direito (D) uma vez (clique simples)
para ativar os dois divisores de linha flutuantes.
NOTA: Se a máquina for desligada com a flutuação
dos divisores de linha ativa, desligue e ligue o
interruptor de redefinição e depois desligue e ligue
o interruptor de flutuação dos divisores de linha.

T8T1916 —UN—28JAN15
7. Para ajustar o alvo, pressione as teclas programáveis
de aumento ou diminuição dos divisores de linha
flutuantes (E) do divisor de linha correspondente.
8. Para voltar ao ajuste da porcentagem de pressão de
50%, pressione a tecla programável de redefinição do
divisor de linha flutuante (F).
Para Desligar os Divisores de Linha Flutuantes:
A—Interruptor E—Teclas Programáveis de
Pressione o interruptor de elevação do divisor de linha B—Caixa de Ativação da Aumento e Diminuição
esquerdo ou direito (G) duas vezes (clique duplo) para Flutuação do Divisor de da Pressão do Divisor de
ativar a função de fim de linha e desativar os divisores de Linha Esquerdo Linha Flutuante
linha flutuantes. C—Caixa de Ativação da F— Tecla Programável de
Flutuação do Divisor de Redefinição do Divisor de
Um clique único e manter o interruptor de elevação do Linha Direito Linha Flutuante
D—Interruptores de G—Interruptores de Elevação
divisor de linha elevará manualmente somente aquele Abaixamento do Divisor de do Divisor de Linha
lado. Após cinco segundos o divisor de linha retoma a Linha Esquerdo e Direito Esquerdo e Direito
flutuação.
Para desligar os divisores de linha flutuantes, desligue
seu interruptor (A).
WM05597,00013A2 -54-01SEP15-1/1

65-9 010616

PN=154
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)

Operação do Sistema de Controle da Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno

T8T561 —UN—13JUN14

T8T2947 —UN—01SEP15

Continua na próxima página WM05597,00013A3 -54-01SEP15-1/2

65-10 010616

PN=155
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)

Para ligar o sistema de Controle da Altura do Cortador


da Base de Contorno:
1. Pressione o interruptor (A) para ativar ou desativar o
Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno.
2. A caixa de ativação de retorno ao corte (B) deve exibir

T8T1908 —UN—27JAN15
a marca de seleção no monitor do apoio de braço.
3. Desligue o interruptor do freio de estacionamento e
posicione a colhedora no começo da linha.
4. Engate as funções de colheita em avanço.
5. Verifique se a alavanca multifuncional está na posição
neutra ou de avanço.
NOTA: É necessário que o sistema de Flutuação
dos Divisores de Linha esteja ativo para ativar
o sistema de Controle da Altura da Caixa de
Corte da Base de Contorno.

6. Pressione o interruptor de abaixamento da caixa de

T8T2951 —UN—01SEP15
corte da base (C) uma vez (clique único) para ativar
o controle da altura da caixa de corte da base de
contorno.
7. Para ajustar a altura alvo, pressione as teclas
programáveis de aumento ou diminuição do controle
da altura da caixa de corte da base de contorno (D).
Para desligar o sistema do controle da altura da caixa
de core da base de contorno: Pressione o interruptor
de elevação da caixa de corte da base (E) duas vezes
(clique duplo) para desativar o sistema e ativar a função
de fim de linha.
Um clique único e manter pressionado o interruptor de

T8T1898 —UN—22JAN15
subida da caixa de corte da base levantará manualmente
a caixa de corte da base. Depois de cinco segundos, a
caixa de corte da base retoma a flutuação.
Para Desligar o sistema de controle da altura da caixa
de corte da base do contorno, desligue o interruptor da
caixa de corte da base (A) ou o interruptor dos divisores
de linha flutuantes.
A—Interruptor D—Teclas Programáveis de
B—Caixa de ativação do Aumento e Diminuição
retorno ao corte do Controle da Altura da
C—Interruptor de Abaixamento Caixa de Corte da Base de
da Caixa de Corte da Base Contorno
E—Interruptor de Elevação da
Caixa de Corte da Base

WM05597,00013A3 -54-01SEP15-2/2

65-11 010616

PN=156
Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada)

Ajuste da Faixa Objetiva da Pressão da Caixa


de Corte da Base
A faixa alvo da pressão da caixa de corte da base
ajustará automaticamente a altura da caixa de corte da
base se a pressão subir muito. O sistema retornará
automaticamente a altura da caixa de corte da base para

T8T1899 —UN—22JAN15
a altura alvo quando a pressão da caixa de corte da base
diminuir.
Selecione a tecla programável de captura da pressão alvo
da caixa de corte da base (A) enquanto efetua o corte
manualmente na pressão desejada da caixa de corte da
base (B).
Selecione o gráfico da pressão da caixa de corte da base
(C) para abrir a tela pop-up de configuração da faixa. A—Tecla Programável de C—Gráfico
Captura D—Teclas Programáveis de
Toque as teclas programáveis de aumento ou diminuição B—Pressão da Caixa de Corte Aumento e Diminuição
(D) para ajustar a pressão alvo da caixa de corte da base da Base
manualmente.
Selecione as teclas programáveis (+) ou (-) para ajustar a base. Ajustar a faixa para um número mais baixo a fará
faixa na pressão acima do ponto de ajuste que o operador mais reativa aos aumentos da pressão da caixa de corte
sente que a máquina está arrastando e precisa aumentar. da base.
Ajustar a faixa para um número mais alto a fará menos
reativa aos aumentos da pressão da caixa de corte da
WM05597,0001169 -54-28JAN15-1/1

Monitoramento da Posição do Divisor de


Linha
Se o sistema do divisor de linha flutuante e do controle de

T8T1902 —UN—23JAN15
altura da caixa de corte da base de contorno estiver agindo
irregularmente, monitore as posições do divisor de linha.
1. Ajuste a região de informação de detalhes da máquina
para exibir as posições do divisor de linhas esquerdo
e direito (A e B).
2. Opere a máquina com os sistemas do divisor de linha
flutuante e controle de altura da caixa de corte da
base de contorno engatados. A—Posição do Divisor de B—Posição do Divisor de
Linhas Esquerdo Linhas Direito
3. Se as posições dos divisores de linhas caírem para
zero, os divisores de linha estão totalmente abaixados
e não tocam o solo. Troque a posição do pino dos
divisores de linha e recalibre as posições e pressões Divisor de Linha na seção Operação da Colhedora e
dos divisores de linha. Consulte Ajuste da Altura do Calibração do Sistema nesta seção.
WM05597,000116A -54-28JAN15-1/1

65-12 010616

PN=157
Dicas de Colheita
Dicas de Colheita Consulte Tela do Elevador na seção Telas do Monitor
GreenStar™ 3 2630 para obter mais informações.
Condições diferentes de talhão necessitarão de ajustes e
abordagens diferentes para a colheita de cana de açúcar. Manual FieldCruise™:
Em áreas com carga do motor baixa ou leve: • Condições de talhão constantes (uniformes)
• Carga do motor baixa ou leve é onde o motor está a • Mantém a rotação do motor (rotação fixa)
menos de 90% da carga contínua. Altere o monitor
• Otimiza a economia de combustível
para exibir a Carga do motor em RPM%. Consulte
• Mais complexo para configurar
Configuração de Detalhes de Informações da Máquina Automatic FieldCruise™:
na seção Telas do monitor GreenStar™ 3 2630 para
obter mais informações. • Condições variáveis de talhão (cana mista, em pé e
• O FieldCruise™ pode ser usado para limitar a alta tombada)
rotação do motor. Consulte Tela de Informações do • Rotação variável do motor
Motor na seção Telas do Monitor GreenStar™ 3 2630 • Otimiza a economia de combustível
para obter mais informações. • Menos complexo para configurar
• Os divisores de linha devem ser inclinados para cima Lembre-se sempre:
para diminuir a quantidade de solo trazida para a
colhedora. • Sempre eleve os divisores de linha e a caixa de corte
• O controle de velocidade do elevador (se equipada) da base antes de dar marcha à ré.
pode ser usado para reduzir a velocidade do • O elevador deve estar na posição PARA CIMA antes
elevador e o desgaste dos componentes do elevador. de girar e posicionado diretamente atrás da máquina
Consulte Tela do Elevador na seção Telas do Monitor antes de abaixar.
GreenStar™ 3 2630 para obter mais informações. • O refugo do talhão proveniente dos extratores não
deve ser soprado para os sistemas de transporte no
Em áreas com carga pesada do motor: talhão ou para linhas de cana não cortada, ainda em
• Carga pesada do motor é onde o motor tem carga pé. A sincronização do giro do elevador/capô pode ser
contínua devido à quantidade de cana sendo ativada para girar automaticamente o extrator primário
processada pela colhedora. quando o elevador é girado. Consulte Tela do Extrator
• Incline os divisores de linha para baixo. O pé do divisor Primário na seção Telas do Monitor GreenStar™ 3
de linha elevará a cana para dentro da garganta da 2630 para obter mais informações.
colhedora. • Ao encher os sistemas de transporte no talhão, a cortina
de retenção da descarga do elevador deve ser ajustada
• Sob essa condição, deve ser selecionado o Automatic
para distribuir com mais eficiência os pedaços de cana.
FieldCruise™, pois ele ajustará automaticamente a
rotação do motor de acordo com as alterações de carga. • A velocidade do extrator primário deve ser alterada
conforme as condições da colheita se alterarem. Se a
• NÃO opere com o FieldCruise™ ligado se o motor
velocidade do ventilador for muito alta, serão ouvidas
estiver acima de 90% de carga contínua.
batidas dos pedaços de cana no capô do extrator e eles
• NÃO colha em velocidade muito alta. Isso pode causar
serão ejetados do extrator.
estrangulação nos rolos de alimentação e no sistema
do picador. • Verifique a rotação do extrator primário antes de entrar
em um novo bloco de cana.
Para reduzir o consumo de combustível e o desgaste da • Ajuste constantemente a altura da caixa de corte da
colhedora: base de forma a aparar somente a parte superior da
linha, permitindo que um mínimo de terra entre na
• O FieldCruise™ deve ser usado para limitar a alta colhedora. Cortar muito alto faz com que a cana se
rotação do motor. Consulte Tela de Informações do parta e diminui a tonelagem. Cortar muito baixo faz
Motor na seção Telas do Monitor GreenStar™ 3 2630 com que terra e talos entrem na colhedora.
para obter mais informações. • Ao colher, mantenha a colhedora diretamente sobre o
• O modo SmartPower pode ser usado para reduzir centro da cultura que está sendo cortada. Isto evita
a rotação do extrator primário quando o elevador é que a caixa de corte da base perca cana e quebre ou
desligado. Consulte Tela do Extrator Primário na seção despedace talos.
Telas do Monitor GreenStar™ 3 2630 para obter mais • Sempre use o cortador de pontas, mesmo na cana
informações. derrubada. O cortador de pontas pode remover uma
• O controle de velocidade do elevador (se equipada) certa porcentagem das pontas para ajudar no processo
pode ser usado para reduzir a velocidade do de limpeza.
elevador e o desgaste dos componentes do elevador.
GreenStar é uma marca registrada da Deere & Company
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,00013F6 -54-11DEC15-1/1

70-1 010616

PN=158
Colheita de Cana-de-açúcar
Dicas de segurança para colheita 6. Sempre faça a colheita com o motor totalmente
acelerado ou com o AutomaticFieldCruise™ ativo.
1. Sempre mantenha o elevador direcionado para a parte 7. Sempre verifique os medidores periodicamente
traseira da colhedora enquanto estiver esperando durante a operação de colheita.
a unidade de transporte no campo. Isto evita que o 8. Sempre desligue o motor, remova a chave de partida
elevador seja atingido pelos transportes de talhão. e desligue o interruptor de desconexão da bateria
2. Não deixe o motor ocioso por mais de 5 minutos. antes de cortar vinhas e outros obstáculos.
Após 5 minutos em marcha lenta, desligue o motor e
dê nova partida quando pronto.
CUIDADO: NÃO remova obstruções
3. Sempre tenha cuidado ao fazer colheitas próximo a
manualmente com o motor em funcionamento.
árvores, linhas de eletricidade e polos de eletricidade.
Certifique-se de que o elevador e o cortador de pontas
9. Ao limpar as obstruções da colheitadeira, SEMPRE
estão afastados.
permita que os componentes parem totalmente antes
4. Sempre eleve os divisores de linha quando estiver
de iniciar as funções de colheita na direção de avanço
próximo ao fim de uma linha para evitar danificar a
ou marcha à ré.
colhedora.
10. SEMPRE mantenha os extintores de incêndio
5. Tenha cuidado ao fazer cortes em campos com os
carregados e cheios.
quais você não está familiarizado.
FieldCruise é uma marca registrada da Deere & Company
WM05597,00010D9 -54-09JAN15-1/1

Condições de Colheita
• A cana que estiver deitada com a linha deve ser cortada
Existem muitas condições que ditam como deve ser feita de forma que a parte inferior do caule entre primeiro
uma colheita: na colhedora. Isso elimina o risco de arrancar a cana
pela raiz.
• Algumas unidades de transporte auto-inclináveis só
podem ser carregadas por um lado. Isso pode fazer • Cana torcida e embaraçada pode exigir facas laterais
com que a cana derrubada seja cortada primeiro. opcionais para reduzir o arrancamento pela raiz das
Nessas condições, a velocidade de avanço é essencial linhas adjacentes.
para evitar que a cana seja arrancada pela raiz antes
do corte. • Em todos os casos de colheita de cana, a velocidade
de avanço é importante para o corte de cana, pois
• A cana que tiver caído e estiver no sentido perpendicular assegura uma alimentação para a colheitadeira com
à linha deve ser cortada na direção que permita que os o mínimo de danos. Um corte muito rápido pode
divisores de linhas a levantem da linha adjacente. causar um efeito escavadeira. É essencial monitorar a
qualidade da cana que entra no transporte do talhão.
MB22538,0000097 -54-09SEP13-1/1

Plantio para Colheita Mecânica • O comprimento da linha é importante para reduzir


Para minimizar as perdas com a colheita mecânica, o as conversões.
plantio deve ser feito tendo a colhedora em mente.
• As cabeceiras (estradas no talhão) devem ter a largura
• O espaçamento entre linhas deve estar de acordo adequada para permitir que a colheitadeira entre e saia
com a largura da roda da colhedora. Isto minimizará os sem passar por cima das linhas de cana. As estradas
danos à cana e à linha enquanto mantém a colheitadeira devem ter 6 m (19 ft.) de largura.
no centro da linha. A largura apropriada da linha
também ajudará a reduzir a quantidade de cana que é
esmagada ou perdida devido ao corte fora do centro.
MB22538,00000A7 -54-09SEP13-1/1

75-1 010616

PN=159
Colheita de Cana-de-açúcar

Colheita em um Talhão
É melhor fazer a colheita de um campo próximo a uma
estrada ou de um campo que já tenha sido cortado
anteriormente. Isso permite que a colhedora abra um
talhão sem que o transporte do talhão passe por cima de
mais cana do que o necessário. Quando for necessário
colher um talhão, o transporte do talhão terá que passar
por cima da terceira linha de cana a partir da colhedora.
Este método de colheita inevitavelmente danificará parte
da cana. As linhas devem ser cortadas na mesma direção
em que foram tombadas. Pode ser necessário abrir uma
passagem no centro de campos mais estreitos. A largura
de um talhão é importante, já que para reduzir o número

CM002500253 —UN—10MAY01
de viagens perdidas entre os cortes das linhas em talhões
largos será necessário realizar mais de uma colheita.
O número ideal de linhas para maximizar o tempo de
colheita com o mínimo de viagens perdidas entre os
cortes das linhas, é de aproximadamente 40 linhas. Pode
ser cortado de fora para dentro ou, se as práticas de
colheita assim indicarem, faça a colheita do talhão e corte
das linhas do centro para fora.
Por exemplo, um talhão com 120 linhas de largura pode
exigir duas aberturas, 18 a 22 linhas no sentido para o
As 40 linhas centrais serão cortadas de fora para dentro,
interior, em ambos os lados. Elas serão cortadas de
conforme mostra a figura.
dentro para fora.
WM05597,0000E86 -54-24FEB14-1/1

75-2 010616

PN=160
Colheita de Cana-de-açúcar

Colheita Padrão

CM982500044 —UN—04JAN00

AG,T803584,87 -54-05JUN00-1/1

75-3 010616

PN=161
Colheita de Cana-de-açúcar

Colheita sobre um Fosso

CM982500101 —UN—05JAN00

AG,T803584,88 -54-05JUN00-1/1

75-4 010616

PN=162
Colheita de Cana-de-açúcar

Colheita em uma Cabeceira

CM982500045 —UN—04JAN00

AG,T803584,89 -54-05JUN00-1/1

75-5 010616

PN=163
Colheita de Cana-de-açúcar

Reboque de um Vagão na Primeira Linha

T8120001827 —UN—05OCT12

KR43067,0000CD0 -54-17JAN13-1/1

75-6 010616

PN=164
Colheita de Cana-de-açúcar

Colheita em um Campo Grande

CM982500100 —UN—05JAN00

AG,T803584,91 -54-05JUN00-1/1

75-7 010616

PN=165
Transporte da Colhedora
Procedimento de Carregamento

T8120002577 —UN—18DEC12

T8T1910 —UN—27JAN15
Lado Esquerdo da Máquina Mostrado

CUIDADO: CONHEÇA A ALTURA MÁXIMA E


O ALCANCE DA MÁQUINA.
Podem ocorrer acidentes pessoais graves ou
morte por eletrocussão se a máquina ou seus
acessórios não forem mantidos a uma distância

T8T2454 —UN—08MAY15
segura das linhas de energia elétrica. Mantenha
uma distância de no mínimo 3,05 m (10 ft.), mais
um adicional de 100 mm (3.9 in.) para cada
1000 V acima de 50 000 V. Os regulamentos
locais e estaduais ou os dispositivos de abertura
do local de trabalho podem requerer distância
maior por motivos de segurança.
Lado Direito da Máquina Mostrado
Conheça a legislação local que regulamenta
a altura durante o transporte. Lembre-se
de acrescentar a altura da carreta à
altura da colhedora.

• Mantenha a base da carreta limpa.


• Utilize uma rampa forte, de ângulo baixo ou uma

T8T559 —UN—13JUN14
doca de carregamento ao colocar a colhedora sobre o
reboque.
• Certifique-se de carregar e descarregar a colhedora
sobre uma superfície rígida e nivelada.
• Ao carregar e descarregar utilize as pessoas que forem
necessárias para sinalizar a partir do solo. Coordene
com sinais de mão antes de ligar a colhedora.
• Dirija a colhedora até o reboque em velocidade baixa.
• A linha de centro da colhedora deve estar sobre a linha A—Ponto de Amarração C—Ponto de Amarração
de centro do reboque. Traseiro (2 usados) Dianteiro (2 usados)
• Quando a colhedora estiver no lugar dentro do reboque, B—Ponto de Amarração
ligue o interruptor do freio de estacionamento para Superior (2 usados)
acionar o freio de estacionamento.
• Abaixe o cortador de pontas e o elevador. Nivele a
ou cabos sobre ou encostados em mangueiras e linhas
colhedora.
hidráulicas.
• Abaixe os batentes de segurança nos cilindros da caixa
de corte da base para evitar que a colhedora abaixe. IMPORTANTE: Cubra a saída de escape quando,
• Desligue o motor e gire o interruptor de desconexão da durante o transporte, a colhedora ficar
bateria para a posição desligado. virada para trás. Isso evitará que o
• Prenda as correntes ou os cabos nos pontos de turbocompressor seja danificado.
amarração apropriados (A a C). NÃO coloque correntes
WM05597,00012E9 -54-08MAY15-1/1

80-1 010616

PN=166
Transporte da Colhedora

Procedimento de Reboque

CUIDADO: Utilize o pisca-alerta e as lanternas


direcionais ao rebocar equipamento em
rodovias públicas, a menos que seja proibido
pelas leis locais ou estaduais.

IMPORTANTE:
• O motor não pode ser ligado no reboque.
• Nunca reboque em velocidade acima
de 2 km/h (1 mph).
• Sempre reboque a colhedora usando os
pontos de reboque traseiro ou dianteiro.

T8120002583 —UN—18DEC12
• É necessário criar um circuito hidráulico
(circuito de fluxo livre) no sistema de
avanço para permitir que o óleo flua sem
restrições nas reduções finais.
• É necessário que os freios das transmissões
finais traseiras sejam liberados manualmente.

Para rebocar a máquina com um sistema de acionamento


Compartimento Direito do Motor
hidrostático é necessário que o circuito hidráulico fique em
circuito fechado. Para que as bombas sincronizadas com
o avanço formem um circuito fechado faça o seguinte: A—Orifício de Alta Pressão A C—Orifício de Alta Pressão A
B—Orifício de Alta Pressão B D—Orifício de Alta Pressão B
Feche o circuito hidráulico sincronizado com o avanço
NOTA: São necessárias duas conexões (não fornecidas) utilizando um Tê. A bomba hidráulica manual é
para unir as mangueiras dos orifícios de alta pressão utilizada para pressurizar os freios a disco, assim eles
das duas bombas sincronizadas com o avanço. podem fazer a liberação hidráulica.
1. Desconecte as mangueiras dos orifícios (A e B) da Para que os freios permaneçam livres durante o
primeira bomba sincronizada com o avanço. reboque, deve ser mantida uma pressão de 20 bar
(300 psi).
2. Una as mangueiras usando uma conexão.
3. Amarre e fixe todas as mangueiras soltas.
3. Desconecte as mangueiras dos orifícios (C e D) da
segunda bomba sincronizada com o avanço. NOTA: Nos casos de urgência onde os recursos
adequados para os procedimentos citados acima
4. Una as mangueiras usando uma conexão. não existem, a parte dianteira da redução final pode
5. Tampe ou coloque bujões nos orifícios abertos das ser aberta (Tampa – solte os parafusos Allen com
bombas hidráulicas. uma chave de 6 mm) e remova o primeiro conjunto
de engrenagens. Isso irá liberar a máquina para ser
Liberação dos freios das transmissões finais traseiras rebocada por alguns metros. Este primeiro conjunto
de engrenagens sai com as mãos e com ele todo
1. Os freios a disco, localizados em cada redução óleo da redução, por isso a máquina poderá ser
final, devem ser pressurizados para serem liberados movimentada somente alguns metros.
hidraulicamente.
2. Conecte as duas linhas dos freios, na parte traseira de
cada redução final, a uma bomba hidráulica manual
Continua na próxima página WM05597,0000FC8 -54-10DEC14-1/2

80-2 010616

PN=167
Transporte da Colhedora

Pontos de Reboque

T8120002581 —UN—18DEC12

T8T1300 —UN—29SEP14
Pontos de Reboque Traseiros (Vistos por Debaixo da Mesa Giratória) Pontos de reboque dianteiros

A—Pontos de reboque traseiros B—Pontos de reboque dianteiros

Sempre reboque a colhedora pelos pontos de reboque NOTA: Poderá ser necessário estender ou retrair o
traseiros (A) localizados na mesa giratória do elevador rolo pré-tombador superior para acessar os
ou pelos pontos de reboque dianteiros (B) na estrutura pontos de reboque dianteiros.
acima do rolo pré-tombador.
WM05597,0000FC8 -54-10DEC14-2/2

80-3 010616

PN=168
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Manusear combustível com


segurança—evitar chamas
Manuseie o combustível com cautela: ele é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina quando estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.

TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o combustível
derramado.
Usem somente um contentor de combustível apropriado
para transportar líquidos inflamáveis.
mangueira da bomba de combustível em contato com a
Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma entrada do contentor de combustível ao abastecer.
caminhonete com caçamba revestida de plástico. Sempre
coloque o contentor de combustível no chão antes de Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
reabastecer. Encoste o bico da mangueira da bomba faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor de
de combustível no contentor de combustível antes de água ou outros dispositivos.
remover a tampa do contentor. Mantenha o bico da
DX,FIRE1 -54-12OCT11-1/1

Evitar Risco de Eletricidade Estática ao


Reabastecer
A remoção de enxofre e outros compostos de diesel
com teor ultra-baixo de enxofre (ULSD) reduz sua
condutividade e aumenta sua capacidade de armazenar

RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.

RG21992 —UN—21AUG13
Portanto, é importante certificar-se de que todo o
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1

85-1 010616

PN=169
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
Teor de Enxofre para Motores Interim Tier 4,
informar sobre as propriedades do diesel disponível em
Final Tier 4, Stage III B e Stage IV
sua área.
Geralmente o óleo diesel é misturado para satisfazer as • Use SOMENTE diesel com teor ultra baixo de enxofre
condições de baixa temperatura na área geográfica em (ULSD) com teor máximo de 15 mg/kg (15 ppm).
que são comercializados. Teor de Enxofre para Motores Tier 3 e Stage III A
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN
590 ou ASTM D 975. Diesel renovável produzido por
• RECOMENDA-SE uso de combustível com teor de
enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo.
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000—2000
mg/kg (1000—2000 ppm) REDUZ os intervalos de
Diesel renovável de acordo com a norma EN 590 ou troca de filtro e óleo.
ASTM D975 é aceitável para uso em todos os níveis de
percentual de mistura. • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), consulte seu
Propriedades Exigidas do Combustível concessionário John Deere.
Em todos os casos, o combustível deve atender às Teor de Enxofre para Motores Tier 2 e Stage II
seguintes propriedades:
Número de cetano mínimo de 40. É preferível um
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
número de cetano superior a 47, especialmente para
temperaturas abaixo de -20° C (-4° F) ou elevações acima
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 2000—5000
mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de
de 1675 m (5500 ft). troca de filtro e óleo.
O Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (CFPP - Cold • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a
Filter Plugging Point) deve estar pelo menos 5 °C (9 °F) 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
abaixo da temperatura mais baixa esperada ou o Ponto John Deere.
de Névoa deve estar abaixo da temperatura ambiente
Teor de Enxofre para Outros Motores
mais baixa esperada.
Lubricidade do combustível, o combustível deve passar • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
por um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 menor que 5000 mg/kg (5000 ppm).
mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079 • O uso de combustível diesel com teor de enxofre
ou ISO 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos
desgaste máximo de 0,45 mm. de troca de filtro e óleo.

A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar IMPORTANTE: Não misture óleo diesel do
de acordo com todas as normas de emissões existentes motor usado ou qualquer outro tipo de
para a região em que o motor vai operar. NÃO utilize lubrificante com diesel.
combustível diesel com teor de enxofre superior a 10000 O uso impróprio de aditivos de combustível
mg/kg (10000 ppm). pode causar danos no equipamento de injeção
de combustível de motores à diesel.
DX,FUEL1 -54-24OCT14-1/1

85-2 010616

PN=170
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Manusear e Armazenar Combustível Diesel

CUIDADO: Reduza o risco de incêndios. Manuseie Ao usar Biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma
o combustível com cuidado. NÃO encha o frequência maior de substituição devido ao entupimento
tanque de combustível quando o motor estiver prematuro.
em funcionamento. NÃO fume enquanto estiver
Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes
enchendo o tanque de combustível ou fazendo
de ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a
a manutenção do sistema de combustível.
diluição do óleo do motor pelo combustível.
Abasteça o tanque de combustível ao final de IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado
cada operação diária para evitar condensação e o através da tampa de enchimento. Se for
congelamento em tempo frio. necessário substituir a tampa, use sempre
uma original ventilada.
Mantenha todos os tanques de armazenamento tão
cheios quanto possível para evitar condensação.
Quando o combustível for armazenado por período
Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de prolongado ou se o consumo de combustível for lento,
combustível estão corretamente instaladas para impedir adicione um condicionador de combustível para estabilizar
entrada de umidade. Monitore o conteúdo de água no o combustível e para impedir a condensação. Consulte
combustível regularmente. seu fornecedor de combustível ou concessionário John
Deere para obter recomendações.
DX,FUEL4 -54-15FEB13-1/1

Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste
União Europeia possui uma lubricidade adequada para máximo de 0,45 mm.
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Se for usado um combustível com lubricidade baixa
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo ou desconhecida, adicione condicionador John Deere
pode não ter a lubricidade adequada. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
na sua máquina ofereça características Lubricidade do Biodiesel
de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
A lubricidade do combustível deve passar por um (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm em limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO
DX,FUEL5 -54-07FEB14-1/1

Testar diesel contaminação por bactérias, ponto de névoa, número de


ácidos, contaminação por particulados e se o combustível
Uma análise do combustível pode ajudar a monitorar está de acordo com as especificações.
a qualidade do diesel. A análise de combustível
pode fornecer dados críticos como octanagem, Consulte seu concessionário John Deere para maiores
tipo de combustível, teor de enxofre, teor de água, informações sobre análise do combustível.
aparência, adequabilidade para operações em clima frio,
DX,FUEL6 -54-14APR11-1/1

85-3 010616

PN=171
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Combustível Biodiesel
Biodiesel é um combustível composto de ésteres emissões. Espera-se uma redução de até 12% na
mono-alquila de ácidos graxos de cadeia longa derivados potência e de 18% na economia de combustível ao usar
de gordura animal ou vegetal. As misturas de Biodiesel 100% de Biodiesel.
consistem em Biodiesel misturado com diesel derivado de
petróleo conforme o volume. Os condicionadores de combustível aprovados pela
John Deere que contenham aditivos detergentes e
Antes de usar combustível que contenha Biodiesel, dispersantes são necessários quando forem usadas
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados
Biodiesel neste Manual do Operador. quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel.
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
o uso de biocombustíveis. Os operadores devem se
informar com as autoridades governamentais apropriadas A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
antes de usar biocombustíveis. misturas de Biodiesel deve cumprir as especificações das
normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
Todos os Motores John Deere com Filtro de Escape
(Lançados em 2011 e Depois) Recomenda-se expressamente aos usuários de Biodiesel
nos EUA que adquiram misturas de Biodiesel de um
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) um Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel National Biodiesel Board). Os fornecedores certificados e
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel os produtores credenciados podem ser encontrados no
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação seguinte website: http://www.bq9000.org.
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma
redução de 2% na potência e de 3% na economia de Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas
combustível quando o B20 é usado. que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751
ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro
prejudiciais aos sistemas de controle de emissões do de Escape (se instalado).
motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem,
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais Quando é usado Biodiesel, o filtro de combustível
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos pode exigir uma frequência maior de substituição,
para remoção de cinzas. principalmente se antes era usado o Diesel. Verifique
diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo.
Os condicionadores de combustível aprovados pela Um aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do
John Deere que contenham aditivos detergentes e óleo do motor pelo combustível. Misturas de Biodiesel
dispersantes são necessários quando forem usadas até B20 devem ser usadas em até 90 dias desde a data
misturas de Biodiesel entre B10—B20, e recomendados de produção do Biodiesel. Misturas de Biodiesel acima
quando forem usadas misturas mais baixas de Biodiesel. de B20 devem ser usadas em até 45 dias desde a data
de produção do Biodiesel.
Todos os Motores John Deere sem Filtro de Escape
(Lançados Primariamente Antes de 2012) Quando forem usadas misturas de Biodiesel até B20,
considerar o seguinte:
São preferidas as misturas de 5% (B5), mas podem ser
usadas concentrações de até 20% de Biodiesel (B20) • Degradação do fluxo em clima frio
no diesel derivado de petróleo. As misturas de Biodiesel • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o Biodiesel de umidade, crescimento microbiano)
(100% de Biodiesel ou B100) cumprir a especificação • Possíveis restrições e obstruções no filtro (normalmente
ASTM D6751, EN 14214 ou equivalente. Espera-se uma um problema quando se usa Biodiesel pela primeira
redução de 2% na potência e de 3% na economia de vez em motores usados.)
combustível quando o B20 é usado. • Possível vazamento de combustível em retentores e
mangueiras (um problema sobretudo em motores mais
Os motores John Deere podem operar com misturas antigos)
de Biodiesel superiores a B20 (até 100% de Biodiesel). • Possível redução da durabilidade dos componentes
Operar em níveis acima de B20 SOMENTE se o Biodiesel do motor
for legalmente permitido e cumprir a especificação EN
14214 (disponível primariamente na Europa). Os motores Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
que operam com misturas de Biodiesel superiores a B20 combustível para assegurar que o combustível esteja de
podem estar fora da especificação ou não ser legalmente acordo com as especificações contidas neste Manual do
permitidos segundo todas as normas aplicáveis de Operador.

Continua na próxima página DX,FUEL7 -54-15MAY13-1/2

85-4 010616

PN=172
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

latão e bronze) usados nos equipamentos de manuseio


Informe-se com seu concessionário John Deere sobre os
de combustível
condicionadores de combustível aprovados para melhorar
o armazenamento e o rendimento do combustível • Possível redução na eficiência da separação da água
Biodiesel. • Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao
Biodiesel
Quando forem usadas misturas de biodiesel superiores a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
B20, considerar o seguinte: combustível
• Possível degradação do material elastomérico de
• Possível coqueificação (carbonização) ou bloqueio juntas e vedações (um problema sobretudo em motores
dos bicos injetores, resultando em perda de potência mais velhos)
e falhas de ignição do motor caso não sejam usados • Níveis potencialmente altos de ácidos dentro do
os condicionadores de combustível aprovados pela sistema de combustível
John Deere • Como as misturas de Biodiesel acima de B20 contêm
• Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas de mais cinzas, usar misturas superiores a B20 pode
óleo mais frequentes) resultar em acumulação mais rápida de cinzas e
• Possível formação de camada tipo verniz ou requerer limpeza mais frequente do Filtro de Escape
engripamento dos componentes internos (se instalado)
• Possível formação de borra e sedimentos
• Possível oxidação térmica do combustível em IMPORTANTE: Óleos vegetais brutos NÃO são
temperaturas elevadas aceitáveis como combustível em qualquer
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros concentração nos motores John Deere. Seu
materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho, uso pode avariar o motor.
DX,FUEL7 -54-15MAY13-2/2

85-5 010616

PN=173
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Minimizar Efeitos do Inverno nos Motores Diesel


Os motores Diesel John Deere estão concebidos para recomendado. (Consulte os requisitos de ÓLEO PARA
trabalhar eficazmente durante o Inverno. MOTORES DIESEL e de LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
PARA MOTORES DIESEL nesta seção.)
Contudo, para o arranque e funcionamento eficazes
no inverno, são necessários alguns cuidados Aditivo de circulação do diesel
complementares. As informações a seguir descrevem
os passos que podem minimizar o efeito do inverno Use o Condicionador John Deere Fuel-Protect Diesel
sobre o arranque e o funcionamento do motor. Consulte Fuel Conditioner (fórmula de inverno) contendo aditivo
o concessionário John Deere para mais informações e antigelificação ou condicionador de combustível
disponibilidade local para auxílios de partida em clima frio. equivalente para tratar combustível de clima quente
(Nº 2-D na América do Norte) durante o inverno. Isto
Usar combustível de inverno geralmente estende a operacionalidade em cerca de
10°C (18°F) abaixo do ponto de turvação do combustível.
Quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F), o Para operacionalidade em temperaturas inferiores, use
combustível de inverno (Grau 1-D na América do Norte) é combustível de inverno.
o mais adequado para o funcionamento em clima frio. O
combustível de inverno tem um ponto de turvação e um IMPORTANTE: Trate o combustível quando a
ponto de fluidez mais baixos. temperatura externa cai abaixo de 0 °C (32
°F). Para os melhores resultados, use com
O ponto de turvação é o ponto em que começa a se combustível não tratado. Siga todas as
formar parafina no combustível. A parafina causa o instruções recomendadas no rótulo.
entupimento dos filtros de combustível. Ponto de fluidez
é a temperatura mais baixa em que o movimento do Biodiesel
combustível é observado.
Ao operar com misturas de Biodiesel, pode ocorrer
NOTA: Em média, o diesel de inverno tem a taxa menor
formação de parafina em temperaturas mais quentes.
de BTU (capacidade calorífica). A utilização do
Comece usando Condicionador John Deere Fuel-Protect
combustível de inverno pode reduzir a potência
Diesel Fuel Conditioner (fórmula de inverno) a 5°C (41°F)
e a eficiência do combustível, mas não afeta
para tratar Biodiesel durante o inverno. Use B5 ou
o desempenho do motor. Verificar o tipo de
misturas mais baixas em temperaturas abaixo de 0°C
combustível usado antes de procurar pequenas
(32°F). Use somente graduação de diesel derivado do
avarias por baixa potência no inverno.
petróleo a temperaturas abaixo de -10 °C (14 °F).
Aquecedor da admissão de ar Frentes de Inverno
O aquecedor da admissão de ar é um opcional disponível O uso de dianteiras de inverno de tecido, papelão ou
para auxiliar a partida de alguns motores em clima frio. sólidas não é recomendado para nenhum motor John
Deere. Seu uso pode resultar em altas temperaturas
Éter no ar de carga, óleo ou líquido de arrefecimento do
Há um bocal de éter na admissão disponível para auxiliar motor. Isto pode reduzir a vida útil e a potência do motor
a partida em clima frio. e aumentar o consumo de combustível. As dianteiras
de inverno também podem impor carga excessiva ao
ventilador, levando a falhas prematuras.
CUIDADO: Éter é altamente inflamável. Não
use éter na partida de um motor equipado Se usar dianteiras de inverno, elas nunca devem fechar
com velas de pré-aquecimento ou aquecedor totalmente na grade dianteira. Aprox. 25% de área no
da admissão de ar. centro da grade deve permanecer sempre aberta. Os
dispositivos de bloqueio de ar nunca devem ser aplicados
Aquecedor do líquido de arrefecimento diretamente na colmeia do radiador.
O aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido de Cortinas de radiadores
arrefecimento) é um opcional disponível para auxiliar a
partida em clima frio. Se equipado com o sistema do obturador do radiador
termostaticamente controlado, o sistema deve ser
Óleo de viscosidade sazonal e concentração regulado de forma que os obturadores fiquem totalmente
adequada de líq. de arrefecimento abertos no momento em que o líquido de arrefecimento
alcançar 93 °C (200 °F) para evitar temperaturas
Use o óleo para motores com grau de viscosidade excessivas no coletor de entrada. Sistemas manualmente
sazonal, com base na variação da temperatura esperada controlados não são recomendados.
entre as trocas de óleo e uma concentração adequada
de anticongelante com baixo teor de silicato, conforme

Continua na próxima página DX,FUEL10 -54-15MAY13-1/2

85-6 010616

PN=174
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Se o pós-arrefecimento ar-ar for usado, os obturadores Para mais informações, consulte seu concessionário
devem ser completamente abertos quando a temperatura John Deere.
do ar do coletor de admissão atingir a temperatura máx.
permitida fora do resfriador de ar de carga.
DX,FUEL10 -54-15MAY13-2/2

Aditivos de Combustível Diesel Complementares


O combustível Diesel pode ser a fonte de problemas desenvolveu uma família de produtos aditivos para a
de desempenho ou outros problemas operacionais por maioria dos mercados globais. Os produtos primários
várias razões. Algumas causas incluem lubricidade incluem Condicionador para Proteção do Combustível
insuficiente, contaminantes, baixo número de cetano e Diesel (condicionador de ação completa nas fórmulas de
diversas propriedades que geram depósitos no sistema inverno e verão) e Agente de Limpeza para Proteção
de combustível. Estas e outras causas são mencionadas do Combustível (remoção e prevenção de depósitos no
em outras seções deste Manual do operador. injetor de combustível). A disponibilidade desses e de
outros produtos varia conforme o mercado. Consulte
Para otimizar o desempenho e a confiabilidade do motor, o seu concessionário John Deere local para mais
siga estritamente as recomendações sobre qualidade, informações e disponibilidade de aditivos de combustível
armazenagem e manuseio do combustível, encontradas adequados às suas necessidades.
neste Manual do Operador.
Para ajudar a manter o desempenho e a confiabilidade
do sistema de combustível do motor, a John Deere
DX,FUEL13 -54-07FEB14-1/1

85-7 010616

PN=175
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Líquido de Arrefecimento do Motor a Diesel (motor com camisas de cilindros de luva úmida)
(Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III)
Líquidos de arrefecimento recomendados • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de 40—60% de concentrado com água de boa qualidade
motor são recomendados:
Se não houver disponível um líquido de arrefecimento
• John Deere COOL-GARD™II que cumpra uma das especificações, use um
• John Deere COOL-GARD II PG concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
O líquido de arrefecimento pré-misturado COOL-GARD de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
II está disponível em várias concentrações com limites seguintes propriedades físicas e químicas:
diferentes de proteção anticongelamento conforme • Garante proteção contra cavitação na camisa do
mostrado na seguinte tabela. cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
COOL-GARD II pré-misturado Limite de Proteção contra John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
Congelamento capacidade de carga
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) • Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)
contra corrosão
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) Qualidade da Água
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
A qualidade da água é importante para o desempenho do
sistema de arrefecimento. Recomenda-se água destilada,
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
desionizada ou desmineralizada para a mistura com o
estão disponíveis em todos os países.
líquido de arrefecimento para motores e concentrado à
Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula base de etilenoglicol ou propilenoglicol.
não-tóxica.
Intervalos de troca
Líquidos de arrefecimento adicionalmente
recomendados Drene e lave o sistema de arrefecimento e encha
novamente com líquido de arrefecimento novo no intervalo
O seguinte líquido de arrefecimento para motor também indicado, que varia com o líquido de arrefecimento
é recomendado: utilizado.

• John Deere COOL-GARD II Concentrate em uma Se utilizar o COOL-GARD II ou o COOL-GARD II PG,


mistura de 40%—60% de concentrado com água de o intervalo de drenagem é de 3 anos ou 3000 horas de
boa qualidade. operação.
IMPORTANTE: Ao misturar um concentrado de Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não seja o
líquido de arrefecimento com água, use uma COOL-GARD II ou COOL-GARD II PG, o intervalo de
concentração mínima de 40% ou máxima de troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.
60% de líquido de arrefecimento. Abaixo de 40%
IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para
resulta em aditivos inadequados para proteção
sistemas de arrefecimento, nem anticongelantes
contra corrosão. Acima de 60% pode resultar
que contenham aditivos de vedação.
em gelificação do líquido de arrefecimento e
problemas no sistema de arrefecimento. Não misture líquidos de arrefecimento à base
de etileno glicol e propileno glicol.
Outros líquidos de arrefecimento
Não use líquido de arrefecimento que
Outros líquidos de arrefecimento à base de propilenoglicol contenha nitritos.
ou etilenoglicol podem ser usados se estiverem de acordo
com as seguintes especificações:
• Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as
exigências ASTM D6210
COOL-GARD é uma marca comercial da Deere & Company
WM05597,0001386 -54-12AUG15-1/1

85-8 010616

PN=176
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Operar em Climas de Temperatura Quente


Os motores John Deere são concebidos para funcionar Quando for usada água como líquido de
usando os líquidos de arrefecimento de motor arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão
recomendados. nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
Use sempre um líquido de arrefecimento de motor oxidação profunda e cavitação, mesmo quando
recomendado, mesmo quando trabalhar em regiões em forem adicionados condicionadores.
que não seja necessária a proteção contra congelamento. Drene o sistema de arrefecimento e encha
IMPORTANTE: Pode-se usar água como líquido novamente logo que possível com o líquido
de arrefecimento mas somente em situações de arrefecimento recomendado.
de emergência.
DX,COOL6 -54-15MAY13-1/1

Testar Ponto de Congelamento do Líquido


de Arrefecimento
O uso de um refratômetro de líquido de arrefecimento
portátil é o método mais rápido, fácil e preciso para
determinar o ponto de congelamento do líquido de
arrefecimento. Esse método é mais preciso do que uma

TS1732 —UN—04SEP13
fita de teste ou um densímetro com boia, os quais podem
produzir resultados insuficientes.
O refratômetro de líquido de arrefecimento está disponível
no seu concessionário John Deere sob o programa de
ferramentas SERVICEGARD™. O número de peça 75240
proporciona uma solução econômica para determinar Número de Peça SERVICEGARD™ 75240
com precisão o ponto de congelamento no campo.
Para usar essa ferramenta:
1. Deixe que o sistema de arrefecimento arrefeça à
temperatura ambiente.
2. Abra a tampa do radiador para expor o líquido de
arrefecimento.
3. Com o conta-gotas do conjunto, colete uma pequena
amostra do líquido de arrefecimento.
4. Abra a tampa do refratômetro, coloque uma gota de
líquido de arrefecimento na janela e feche a tampa.
5. Olhe através do visor e ajuste o foco conforme
necessário.
6. Anote o ponto de congelamento indicado para o TS1733 —UN—04SEP13
tipo de líquido de arrefecimento (etilenoglicol ou
propilenoglicol) sendo testado.

Imagem com uma Gota de Líquido de Arrefecimento 50/50


Colocada na Janela do Refratômetro

SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,COOL,TEST -54-13JUN13-1/1

85-9 010616

PN=177
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Qualidade da Água para Misturar com Concentrado de Líquido de Arrefecimento


Os líquidos de arrefecimento são uma combinação de
três componentes químicos: anticongelante etilenoglicol Proteção Anticongelamento
(EG) ou propilenoglicol (PG), aditivos inibidores e água As concentrações relativas de glicol e água no líquido
de boa qualidade. de arrefecimento do motor determinam seu limite de
A qualidade da água é importante para o desempenho do proteção contra o congelamento.
sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada Etilenoglicol Limite de Proteção
ou desmineralizada é recomendada para a mistura Anticongelamento
com o líquido de arrefecimento concentrado à base de 40% -24 °C (-12 °F)
etilenoglicol ou propilenoglicol para motores. 50% -37 °C (-34 °F)
Toda a água usada no sistema de arrefecimento deverá 60% -52 °C (-62 °F)
estar de acordo com as seguintes especificações de Propilenoglicol Limite de Proteção
qualidade: Anticongelamento
40% -21 °C (-6 °F)
Cloretos <40 mg/l
50% -33 °C (-27 °F)
Sulfatos <100 mg/l
Total de sólidos 60% -49 °C (-56 °F)
<340 mg/l
Dureza total <170 mg/l
NÃO usar mistura de líquido de arrefecimento-água
pH 5.5—9.0 superior a 60% de etilenoglicol ou a 60% de
propilenoglicol.
IMPORTANTE: Não use água engarrafada porque
muitas vezes contém concentrações elevadas
de total de sólidos dissolvidos.
DX,COOL19 -54-15MAY13-1/1

John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender


Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a todos os líquidos de arrefecimento COOL-GARD II.
operação do motor. Para COOL-GARD™ II pre-mix e COOL-GARD II Coolant Extender não é projetado para
COOL-GARD II Concentrate, reponha os aditivos do uso com líquidos de arrefecimento que contenham nitritos.
líquido de arrefecimento entre os intervalos de troca
adicionando COOL-GARD II Coolant Extender. IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
quando o sistema de arrefecimento for drenado
Somente adicionar COOL-GARD II Coolant Extender e reabastecido com um dos seguintes:
quando indicado pelas Fitas de Teste COOL-GARD II.
Estas fitas de teste permitem um método simples e eficaz • John Deere COOL-GARD II
para verificar o ponto de congelamento e os níveis de • John Deere COOL-GARD II PG
aditivo e pH do líquido de arrefecimento do motor.
O uso de aditivos complementares de líquido de
Teste a solução do líquido de arrefecimento em arrefecimento pode resultar em deterioração, coagulação
intervalos de 12 meses ou sempre que houver perda do aditivo ou corrosão dos componentes do sistema de
excessiva de líquido de arrefecimento em vazamentos arrefecimento.
ou superaquecimento.
Adicione a concentração recomendada do COOL-GARD
IMPORTANTE: Não use as Fitas de Teste COOL-GARD II Coolant Extender. NÃO adicione mais do que a
II com COOL-GARD II PG. quantidade recomendada.

COOL-GARD II Coolant Extender é um sistema aditivo


quimicamente compatibilizado aprovado para uso com
COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL16 -54-15MAY13-1/1

85-10 010616

PN=178
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Óleo de Amaciamento de Motor Diesel — Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier


1, Tier 2, Tier 3, Stage I, Stage II e Stage III
Os motores novos são abastecidos na fábrica com o óleo • Classificação de Serviço API CD
de amaciamento do motor Break-In™ ou John Deere • Classificação de Serviço API CC
Break-In Plus™. Durante o período de amaciamento, • Sequência de óleos ACEA E2
adicione o Óleo de Motor John Deere Break-In™ ou • Sequência de Óleos ACEA E1
Break-In Plus™, respectivamente, conforme necessário
para manter o nível do óleo especificado. IMPORTANTE: Não use o óleo Plus-50™ II, Plus-50™
ou óleos para motores que estejam de acordo
Opere o motor sob várias condições, sobretudo cargas com uma das seguintes normas durante
pesadas com uso mínimo de marcha lenta, para auxiliar o o período de amaciamento de motores
devido assentamento dos componentes do motor. novos ou recondicionados:
Se for usado o Óleo de Amaciamento de Motor John API CJ-4 ACEA E9
Deere Break-In™ durante a operação inicial de um API CI-4 PLUS ACEA E7
motor novo ou recondicionado, troque o óleo e o filtro no API CI-4 ACEA E6
máximo a cada 100 horas. API CH-4 ACEA E5
Se for usado o Óleo de Amaciamento de Motor John Deere API CG-4 ACEA E4
Break-In Plus™, troque o óleo e o filtro no mínimo a cada API CF-4 ACEA E3
100 horas e no máximo no intervalo igual ao especificado API CF-2
para o óleo John Deere Plus-50™ II or Plus-50™. API CF
Após a retífica do motor, abasteça com o óleo de
amaciamento de motor John Deere Break-In™ ou Estes óleos não permitem que o motor seja
Break-In Plus™. devidamente amaciado.

Se não estiverem disponíveis os Óleos de Amaciamento O Óleo de Amaciamento do Motor John Deere Break-In
de Motor John Deere Break-In™ ou Break-In Plus™, use Plus™ pode ser usado em todos os motores diesel John
um óleo para motor diesel de viscosidade 10W-30 SAE Deere em todos os níveis de certificação de emissões.
que cumpra uma das especificações a seguir, e troque o
filtro e o óleo no máximo a cada 100 horas de operação: Após o período de amaciamento, use o óleo John Deere
Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ ou um outro óleo de
• Classificação de Serviço API CE motor a diesel recomendado neste manual.
Break-In é uma marca registrada da Deere & Company.
Break-In Plus é uma marca registrada da Deere & Company
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company.
DX,ENOIL4 -54-15MAY13-1/1

85-11 010616

PN=179
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Óleo do Motor Diesel — Tier 2 e Stage II


Usar óleo com viscosidade apropriada baseando-se
na variação esperada da temperatura do ar durante o 50 o C 122o F
período entre as trocas de óleo.
40 o C 104o F
John Deere Plus-50™ II é o óleo preferido.
30 o C 86 o F

SAE 15W-40
John Deere PLUS-50™ também é recomendado.

SAE 10W-40
Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 20 o C 68 o F

SAE 10W-30
mais das seguintes normas:

SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CJ-4 0o C 32 o F
• Categoria de Serviço API CI-4
• Categoria de Serviço API CI-4 -10 o C 14 o F
• Categoria de Serviço API CH-4
• Sequência de óleos ACEA E9 -20 o C -4 o F

TS1689 —UN—18JUL07
• Sequência de óleos ACEA E7
• Sequência de óleos ACEA E6 -30 o C -22 o F
• Sequência de óleos ACEA E5
• Sequência de Óleo ACEA E4 -40 o C -40 o F
Os óleos de motor diesel de multiviscosidade são os
recomendados.
Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar
de acordo com todas as normas de emissões existentes
para a região em que o motor vai operar.
NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL7 -54-17JUN13-1/1

85-12 010616

PN=180
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Óleo do Motor Diesel — Tier 3 e Stage III


Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na
variação esperada da temperatura do ar entre as trocas 50 o C 122o F
de óleo.
40 o C 104o F
John Deere Plus-50™ II é o óleo preferido.
30 o C 86 o F
John Deere PLUS-50™ também é recomendado.

SAE 15W-40
SAE 10W-40
Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou 20 o C 68 o F

SAE 10W-30
mais das seguintes normas:

SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoria de Serviço API CJ-4 0o C 32 o F
• Categoria de Serviço API CI-4
• Categoria de Serviço API CI-4 -10 o C 14 o F
• Sequência de Óleo ACEA E9
• Sequência de óleos ACEA E7 -20 o C -4 o F

TS1691 —UN—18JUL07
• Sequência de óleos ACEA E6
• Sequência de óleos ACEA E5 -30 o C -22 o F
• Sequência de Óleo ACEA E4
Os óleos de motor diesel de multiviscosidade são os -40 o C -40 o F
recomendados.
A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem estar Viscosidades do Óleo Para Temperaturas Variadas do Ar
de acordo com todas as normas de emissões existentes
para a região em que o motor vai operar.
NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL11 -54-15JUN10-1/1

Intervalo de Serviço de Óleo do Motor Diesel para Operação em Altitude Elevada


Para evitar degradação excessiva do óleo e possíveis Exemplo de Intervalo de Horas Correspondentes em
Horas Original Altitude Elevada
danos ao motor, reduza os intervalos de troca de filtro e
óleo a 50% dos valores recomendados ao operar motores 125 60
em altitudes acima de 1675 m (5500 ft). 150 75
175 85
A análise do óleo pode permitir intervalos de troca
200 100
maiores.
250 125
Use somente os tipos de óleo aprovados. 275 135
300 150
350 175
375 185
400 200
500 250

DX,ENOIL,SERV,HIALT -54-11NOV14-1/1

85-13 010616

PN=181
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Motor — Motores Tier 2 e Stage II


Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados Biodiesel acima de B20. A análise do óleo
baseiam-se na combinação de capacidade do cárter de pode permitir intervalos de serviço maiores.
óleo, tipo de óleo de motor e filtro usado e teor de enxofre • Use somente tipos de óleo aprovados.
do diesel. Os intervalos efetivos de troca dependem das
práticas de manutenção e operação. Tipos de Óleo Aprovados:
Recomenda-se analisar o óleo para avaliar suas • "Óleos Plus-50" incluem John Deere Plus-50™ II e
condições e auxiliar na seleção do intervalo de troca de John Deere Plus-50™.
filtro e óleo adequado. Consulte seu distribuidor John • "Outros Óleos" incluem John Deere Torq-Gard™, API
Deere para maiores informações sobre análise do óleo CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4, ACEA E9,
do motor. ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4.
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Motor
a cada 12 meses mesmo que o total de horas de Enxofre no Abaixo de 2000 mg/kg (2000 ppm)
funcionamento seja inferior ao indicado para o intervalo Combustível
de troca recomendado. Óleos Plus-50 375 horas

O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Outros óleos 250 horas
troca do filtro e do óleo. Enxofre no 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
Combustível
• RECOMENDA-SE o uso de óleo diesel com teor de Óleos Plus-50 275 horas
enxofre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm)
Outros óleos 150 horas
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 2000—5000
Enxofre no 5000—10000 mg/kg (5000—10000 ppm)
mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os intervalos de
Combustível
troca de filtro e óleo.
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a Óleos Plus-50 187 horas (Consulte o concessionário
John Deere)
5000 mg/kg (5000 ppm), consulte seu concessionário
John Deere. Outros Óleos 125 horas (Consulte o concessionário
John Deere)
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: A análise de óleo pode prolongar o intervalo de troca para "Outros
Óleos" até um período que não exceda o intervalo dos Óleos Plus-50.
• Reduza os intervalos de troca do filtro e
óleo do motor em 50% ao usar misturas de
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DX,ENOIL12,T2,STD -54-17JUN13-1/1

85-14 010616

PN=182
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Motor — Tier 3 e Stage IIIA — Motores PowerTech™
Plus
Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados Biodiesel acima de B20. A análise do óleo
baseiam-se na combinação de capacidade do cárter de pode permitir intervalos de serviço maiores.
óleo, tipo de óleo de motor e filtro usado e teor de enxofre • Use somente tipos de óleo aprovados.
do diesel. Os intervalos efetivos de troca dependem das
práticas de manutenção e operação. Tipos de Óleo Aprovados:
Recomenda-se analisar o óleo para avaliar suas • "Óleos Plus-50" incluem John Deere Plus-50™ II e
condições e auxiliar na seleção do intervalo de troca de John Deere Plus-50™.
filtro e óleo adequado. Consulte seu distribuidor John • "Outros Óleos" incluem John Deere Torq-Gard™, API
Deere para maiores informações sobre análise do óleo CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7,
do motor. ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4.
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Motor
a cada 12 meses mesmo que o total de horas de Enxofre no Abaixo de 1000 mg/kg (1000 ppm)
funcionamento seja inferior ao indicado para o intervalo Combustível
de troca recomendado. Óleos Plus-50 375 horas

O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Outros óleos 250 horas
troca do filtro e do óleo. Enxofre no 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
Combustível
• RECOMENDA-SE o uso de óleo diesel com teor de Óleos Plus-50 300 horas
enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm)
Outros óleos 200 horas
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 1000—2000
Enxofre no 2000—10000 mg/kg (2000—10000 ppm)
mg/kg (1000—2000 ppm) REDUZ os intervalos de
Combustível
troca de filtro e óleo.
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a Óleos Plus-50 Consulte seu concessionário John Deere
2000 mg/kg (2000 ppm), consulte seu concessionário Outros óleos Consulte seu concessionário John Deere
John Deere. A análise de óleo pode prolongar o intervalo de troca para "Outros
• NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre Óleos" até um período que não exceda o intervalo dos Óleos Plus-50.
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor:
• Reduza os intervalos de troca do filtro e
óleo do motor em 50% ao usar misturas de
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL13,T3,PTP,100to119 -54-17JUN13-1/1

85-15 010616

PN=183
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Oilscan™ e CoolScan™
Oilscan™ e CoolScan™ são programas de amostragem
da John Deere para ajudá-lo a monitorar o desempenho
da máquina e identificar problemas potenciais antes que
causem graves danos.

T6828AB —UN—15JUN89
As amostras de óleo e de líquido de arrefecimento devem
ser retiradas de cada sistema antes de seu intervalo de
troca recomendado.
Verifique a disponibilidade dos kits Oilscan™ e
CoolScan™ com o seu concessionário John Deere.

T6829AB —UN—26AUG11
Oilscan é uma marca registrada da Deere & Company
CoolScan é uma marca registrada da Deere & Company
DX,OILSCAN -54-13SEP11-1/1

Filtros de óleo adesão entre o meio filtrante e a tampa final do elemento,


limite de fadiga do recipiente (se aplicável) e capacidade
A filtragem dos óleos é crítica para uma lubrificação e de pressão do retentor do filtro. Filtros de óleo de marcas
operação adequada. Os filtros de óleo da marca John que não sejam John Deere podem não cumprir estas
Deere foram projetados e produzidos especificamente especificações-chave da John Deere.
para aplicações John Deere.
Substituir sempre os filtros regularmente conforme
Os filtros John Deere estão em conformidade com as especificado neste manual.
especificações de engenharia para a qualidade do meio
filtrante, grau de eficiência da filtragem, resistência da
DX,FILT1 -54-11APR11-1/1

Filtros de combustível tolerâncias de fabricação rigorosas impõem limitações


muito estritas para a presença de água e detritos.
Nunca é demais lembrar a importância da filtragem do
combustível para os modernos sistemas de combustível. Os filtros de combustível da marca John Deere são
A combinação de normas de emissões cada vez mais projetados e produzidos especificamente para motores
restritivas e motores cada vez mais eficientes requer John Deere.
que os sistemas de combustível funcionem a pressões
muito maiores. As pressões mais altas só podem Para proteger o motor de detritos e água, sempre troque
ser alcançadas usando componentes de injeção de os filtros de combustível do motor conforme especificado
combustível com tolerâncias muito rigorosas. Tais neste manual.
DX,FILT2 -54-14APR11-1/1

85-16 010616

PN=184
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Lubrificantes alternativos e sintéticos


As condições em certas regiões geográficas poderão
requerer recomendações de lubrificantes diferentes das Os limites de temperatura e os intervalos de manutenção
impressas neste manual. indicados neste manual se aplicam tanto para os óleos
convencionais quanto para os sintéticos.
Determinados líquidos de arrefecimento e lubrificantes da
John Deere podem não estar disponíveis na sua região. Os óleos básicos rerrefinados podem ser usados se
o lubrificante acabado cumprir com os requisitos de
Consulte o seu concessionário John Deere para obter desempenho.
informações e recomendações.
Os lubrificantes sintéticos poderão ser usados caso
satisfaçam os requisitos de desempenho conforme
mostrado neste manual.
DX,ALTER -54-11APR11-1/1

Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1

Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam aditivos funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
nos óleos para que estejam de acordo com certas desempenho do lubrificante.
especificações e requisitos de performance.
Consulte o seu concessionário John Deere para obter
informações e recomendações específicas.
DX,LUBMIX -54-18MAR96-1/1

85-17 010616

PN=185
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Fluido Hidráulico
50 o C 122o F
NOTA: Antes de completar, certifique-se que a
especificação do fluido presente no sistema
hidráulico para não misturar fluidos diferentes. 40 o C 104o F

O óleo recomendado é o John Deere Plus-4™ ou SAE 30 o C 86 o F


10W-30 API SL/CF ou fluidos de maior qualidade.

SAE 15W-40
SAE 10W-40
20 o C 68 o F
Outros fluidos podem ser utilizados se estiverem de acordo

SAE 10W-30
com pelo menos uma das seguintes especificações:

SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• ISO VG 68, para ampla faixa de temperatura como:
- ASTM 6158-05 (fluido HV)
0o C 32 o F
- ISO 11158 (fluido HV)
- DIN 51524 Parte 3 tipo HVLP
-10 o C 14 o F

-20 o C -4 o F

CQ298938 —UN—06APR15
-30 o C -22 o F

-40 o C -40 o F

Plus-4 é uma marca registrada da Deere & Company


OU90500,00003DA -54-16APR15-1/1

Óleo para as Caixas de Engrenagens de


50 o C 122o F
Acionamento da Bomba, da Caixa de Corte
da Base e do Picador 40 o C 104o F
Dependendo da variação de temperatura prevista durante
o intervalo de troca, use óleo da viscosidade mostrada na 30 o C

SAE 140
86 o F
SAE 85W-140

tabela de temperaturas anexa.


SAE 80W-140

20 o C 68 o F

SAE 90
O óleo de engrenagens recomendado é John Deere
SAE 80W-90

85W-140 API GL-5. Se forem usados outros óleos, eles


devem atender os requisitos de desempenho de: 10 o C 50 o F

• Classificação de serviço API GL-5 0o C 32 o F


SAE 75W-90

-10 o C 14 o F
SAE 75W

-20 o C -4 o F
CQ298934 —UN—31MAR15

-30 o C -22 o F

-40 o C -40 o F

OU90500,00003CB -54-25MAR15-1/1

85-18 010616

PN=186
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Óleo para a Redução Final


Se forem utilizados outros óleos, eles devem ser EP
NOTA: Para máquina com rodas e máquina de esteira (Pressão Extrema) de acordo com a especificação SAE
de duas velocidades use o óleo John Deere J2360.
Sintético 80W/140 API GL5 EP.

O óleo John Deere 80W/140 API GL5 EP é preferido.


O óleo John Deere 85W/140 API GL5 EP também é
recomendado.
WM05597,00012D3 -54-23APR15-1/1

Graxa
Usar graxa baseada nos números de consistência NLGI
e na variação esperada da temperatura do ar durante o
intervalo de manutenção.
A preferida é a graxa John Deere POLYUREA para
trabalho pesado.
Também são recomendadas as seguintes graxas:
• Graxa John Deere LITHIUM COMPLEX para trabalho
pesado
• Graxa John Deere à prova d'água para trabalho pesado
• John Deere GREASE-GARD™
Podem ser usadas outras graxas que cumpram a:

TS1673 —UN—31OCT03
• Classificação de desempenho NLGI GC-LB
IMPORTANTE: alguns tipos de espessadores de
graxas não são compatíveis com outros.
Consulte seu fornecedor de graxa antes de
misturar diferentes tipos de graxa.
Graxas para temperaturas variadas

GREASE-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,GREA1 -54-14APR11-1/1

85-19 010616

PN=187
Lubrificação, Manutenção e Intervalos

Informações relacionadas a emissões


necessárias
Fornecedor de serviços
Um oficina ou técnico qualificado de preferência do proprietário pode fazer manutenção, troca ou reparos dos sistemas e dispositivos de controle
de emissões, com peças de reposição originais ou equivalentes. Porém, o serviço sob garantia, recolhimento de peças e outros serviços pagos
pela John Deere devem ser executados em um centro de serviços autorizado pela John Deere.
DX,EMISSIONS,REQINFO -54-12JUN15-1/1

Considerações Importantes
Os intervalos de lubrificação e manutenção são listados
IMPORTANTE: Limpe as conexões antes e depois nesta seção.
de aplicar graxa. Substitua imediatamente as
conexões danificadas ou ausentes. Os locais e procedimentos estão listados na seção desse
intervalo.
WM05597,00011A3 -54-05FEB15-1/1

Manutenção da Colhedora em Intervalos Execute manutenção nos itens em múltiplos dos


Especificados requisitos originais. Por exemplo, a cada 1000 horas
Faça a lubrificação, verificação e ajustes nos intervalos também faça a manutenção dos itens relacionados para
especificados nas tabelas a seguir. manutenção a cada 500 horas, 250 horas, 100 horas e 25
horas ou diariamente.
OU90500,00003DE -54-30MAR15-1/1

Verifique Regularmente o Contador de Horas Os intervalos de manutenção são para condições


Utilize o mostrador digital para visualizar as horas do normais de operação. Se a colhedora estiver operando
motor e determinar quando a colhedora precisa de em condições difíceis, deve passar por manutenção em
manutenção periódica. intervalos menores.
T803324,0000560 -54-10FEB05-1/1

Catálogo de Peças insira o número do seu modelo. A partir daí será possível
visualizar todo o catálogo ou gerar uma lista de peças
Para acessar o catálogo de peças baseado na Internet, como exigido em alguns mercados.
vá para https://jdparts.deere.com, selecione seu idioma e
WM05597,000114D -54-10NOV14-1/1

Registros de Manutenção Boas práticas de manutenção resultarão em menores


Mantenha um registro completo e preciso de todas as custos gerais de propriedade e de operação, além de
atividades de manutenção e reparos com todas as datas aumentar a vida útil da colhedora. Os números de
e horas de execução. séries devem ser registrados para identificação, ao fazer
manutenção em mais de uma colhedora.
WM05597,0000BEC -54-09SEP13-1/1

90-1 010616

PN=188
Lubrificação, Manutenção e Intervalos

Localização dos Componentes da Colhedora

T8T1981 —UN—08MAY15
1— Extrator Secundário 8— Cabine 14— Rolo Levantador 22— Acumuladores de Elevação
2— Elevador 9— Cortador de Pontas 15— Rolos Alimentadores da Caixa de Corte da Base e
3— Extrator Primário 10— Divisores de Linha/Rolos 16— Caixa do Picador do Divisor de Linha Flutante
4— Pontos de Amarração (3 11— Rolo Pré-tombador Superior 17— Ganchos de Reboque
áreas) 12— Rolo Pré-tombador Inferior 18— Cesta
5— Luzes (4 áreas) 13— Caixa de Corte da Base 19— Volante do Picador
6— Telas da admissão de ar 20— Proteção da Carreta
7— Compartimento do Motor 21— Cortina de Retenção de
Descarga do Elevador
WM05597,00010D4 -54-05FEB15-1/1

Tabela de Intervalos de Serviço—Primeiras


100 Horas
Serviço Primeiras 100 horas
Troque o filtro e o óleo do motor ♦
Troque os filtros do óleo hidráulico ♦
Substitua os filtros de combustível ♦
Troque o óleo da caixa de engrenagens de acionamento da bomba ♦
Troque o óleo da caixa de engrenagens do picador ♦
Troca do óleo da caixa de engrenagens da caixa de corte da base ♦
Troque o óleo da redução final ♦
Lubrifique a caixa de corte da base ♦
Faça a manutenção do eixo traseiro (apenas máquinas de esteira) ♦

OU90500,00003BD -54-02APR15-1/1

90-2 010616

PN=189
Lubrificação, Manutenção e Intervalos

Tabela do Intervalo de Serviço—A Cada 25


Horas ou Diariamente
Serviço A Cada 25 Horas ou Diariamente
Limpe a máquina usando ar comprimido: Sistema de arrefecimento, área do silencioso, plataforma,
seção hidráulica, filtro de recirculação do ar-condicionado, condensador do ar-condicionado, ♦
compartimento do motor, radiador, resfriador de ar, resfriador de ar hidráulico
Verifique os níveis dos fluidos: Óleo do motor, óleo hidráulico, líquido de arrefecimento do motor e ♦
óleo diesel
Inspecione as lâminas do: Facas laterais (se equipada), caixa de corte da base, picador, cortador de ♦
pontas, extrator primário e extrator secundário (se equipada)
Verifique as luzes para observar se há danos ou fios quebrados ♦
Verifique o sistema hidráulico para observar se há vazamentos, braçadeiras faltando/soltas ou ♦
danificadas
Verifique o sistema de admissão de ar ♦
Verifique e limpe o pré-limpador de ar do motor ♦
Lubrifique os cilindros superiores da suspensão das máquinas de esteiras (2 graxeiras) ♦
Lubrifique o cilindro inferior da suspensão das máquinas com esteiras (4 ou 2 graxeiras) ♦
Lubrifique o cilindro inferior da suspensão das máquinas com rodas (10 graxeiras) ♦
Lubrifique o rolo pré-tombador superior (3 graxeiras) ♦
Lubrifique o rolo pré-tombador inferior (2 graxeiras) ♦
Lubrifique o conjunto do cortador de pontas (6 graxeiras) ♦
Lubrifique os divisores de linha de inclinação manual (14 graxeiras) ♦
Lubrifique os divisores de linha de inclinação hidráulica (se equipada) (14 graxeiras) ♦
Lubrifique os cilindros de direção das máquinas com rodas (2 graxeiras) ♦
Lubrifique o extrator primário (5 graxeiras) ♦
Lubrifique o extrator secundário (se equipada) (3 graxeiras) ♦
Lubrifique a mesa giratória do elevador (9 graxeiras) ♦
Lubrifique os pivôs do rolo de alimentação (10 graxeiras) ♦
Lubrifique as facas laterais (4 graxeiras) ♦
Verifique os níveis dos fluidos: Caixa de engrenagens do acionamento da bomba, da caixa de corte ♦
da base e do picador
Limpe o excesso de lama e resíduos da colhedora (especialmente os rolos de alimentação) ♦
Verifique se há peças deformadas, quebradas soltas ou faltando na esteira ♦
Verifique o extintor de incêndio ♦

WM05597,00013F3 -54-08DEC15-1/1

Tabela de Intervalos de Serviço—A Cada 50


Horas
Serviço A cada 50 horas
Inspecione o cabo de suporte do elevador para ver se há sinais de desgaste, desfibramentos ou ♦
rompimentos
Verifique o desgaste dos batentes do divisor de cultura ♦
Verifique o desgaste do batentes do suporte do rolo de alimentação ♦
Verifique o desgaste dos batentes do amortecedor do elevador ♦
Drenar água dos filtros de combustível ♦
Verifique o nível do fluido: Reduções Finais ♦
Ajuste da sincronização do picador ♦
Aperte a porca da embreagem do volante do picador ♦
Verifique e ajuste a tensão da corrente do elevador ♦
Verifique o cilindro da suspensão, lança do cortador de pontas e batentes de segurança da inclinação ♦
da cabine

WM05597,00013A7 -54-03SEP15-1/1

90-3 010616

PN=190
Lubrificação, Manutenção e Intervalos

Tabela de Intervalos de Serviço—A Cada 100


Horas
Serviço A cada 100 horas
Troque o óleo do acionamento final ♦
Inspecione as peças de montagem da caixa de engrenagens da caixa

de corte da base
Inspecione as peças de montagem da talisca do elevador e o alinhamento ♦
Inspecione o conjunto do ventilador do extrator primário ♦
Verifique os torques dos parafusos da rodaa ♦
a
Os torques dos parafusos das rodas devem ser verificados 10 horas após uma troca de roda e a cada 100 horas a partir disso.
OU90500,00003CF -54-27MAR15-1/1

Tabela de Intervalos de Serviço—A Cada 250


Horas
Serviço A cada 250 horas
Troque o óleo do acionamento final ♦
Serviço do eixo traseiro ♦
Lubrifique os rolos do divisor de linha e os rolos externos (4 graxeiras) ♦
Lubrifique o rolamento da roda dentada da corrente do elevador (2 graxeiras) ♦
Lubrifique o cortador de base (2 graxeiras) ♦
Lubrifique os rolamentos do picador (2 graxeiras) ♦
Lubrifique o agitador da cortina do picador (se equipada) (1 graxeira) ♦
Lubrifique o rolamento de rolos da longarina (se equipada) (1 graxeira) ♦
Lubrifique os rolamentos de rolo da alimentação (9 graxeiras) ♦
Troque o filtro e o óleo do motora ♦
Verifique a correia do motor e o tensor ♦
Verifique os pneus para ver se há danos e se estão corretamente calibrados ♦
Verifique o respiro do tanque de combustível ♦
a
Os níveis de enxofre do combustível afetam a frequência da troca de óleo do motor quando se utiliza óleo padrão. Consulte Intervalos
de Serviço do Óleo e Filtro do Motor — Motores Classe 2 e Estágio II ou Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor — Classe 3
e Estágio IIIA — Motores PowerTech™ Plus, ou Intervalos de Serviço do Óleo de Motor Diesel para Operação em Grandes Altitudes
na seção Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento para obter mais informações.
WM05597,00012C5 -54-21APR15-1/1

Tabela de Intervalos de Serviço—A Cada 500


Horas
Serviço A cada 500 horas
Substitua o filtro primário do motor ♦
Verifique os isoladores de vibração do motor ♦
Verifique o amortecedor do virabrequim do motor ♦
Verifique os isoladores de vibração do sistema de arrefecimento ♦
Verifique os isoladores de vibração do picador ♦
Inspecione visualmente o orifício de dreno da bomba do líquido de ♦
arrefecimento
Verifique as tiras de desgaste do elevador ♦
Mova as taliscas da corrente do elevador para o próximo elo ♦
Verificação da OCV (Ventilação do Cárter Aberto) ♦

OU90500,00003D1 -54-25MAR15-1/1

90-4 010616

PN=191
Lubrificação, Manutenção e Intervalos

Tabela de Intervalos de Serviço—A Cada


1000 Horas
Serviço A cada 1000 horas
Troque o óleo das caixas de engrenagens do acionamento da bomba, picador e caixa de corte da base ♦
Verifique os blocos de borracha do amortecedor torcional entre o motor e a caixa de engrenagens ♦
de acionamento da bomba
Verifique os cintos de segurança ♦
Verifique a pressão de pré-carga nos acumuladores ♦
Substitua os filtros de combustívela,b ♦
a
Substitua também os elementos do filtro de combustível sempre que o alarme sonoro for acionado e os códigos de falhas indicarem
filtros de combustível obstruídos (baixa pressão no combustível). Se nenhum alarme soar em 12 meses de intervalo de serviço,
substitua os elementos neste momento ou após 1000 horas de operação, o que vier primeiro.
b
Não troque o pré-filtro de combustível e troque os filtros primário e secundário de combustível ao mesmo tempo.
WM05597,00013F8 -54-11DEC15-1/1

Tabela de Intervalos de Serviço—A Cada


1500 Horas
Serviço A cada 1500 horas
Substitua o filtro de segurança do motor ♦
Troque os filtros do óleo hidráulico ♦
Verifique as peças de fixação do tambor do picador ♦

WM05597,00013F9 -54-11DEC15-1/1

Tabela de Intervalos de Serviço—A Cada


2000 Horas
Serviço A cada 2000 horas
Verifique a folga das válvulas de admissão e escape do motor ♦

OU90500,00003D4 -54-25MAR15-1/1

Tabela de Intervalos de Serviço—A Cada 3000 Horas


Serviço A cada 3000 horas
Lave o sistema do líquido de arrefecimento (Apenas Classe 2 e Classe 3) ♦
Substitua os termostatos e as juntas (Apenas Classe 2 e Classe 3) ♦
Substitua os blocos de borracha do amortecedor torcional entre o motor e a caixa de engrenagens ♦
de acionamento da bomba

WM05597,000138A -54-13AUG15-1/1

Tabela de Intervalos de Serviço—A Cada


4500 Horas
Serviço A cada 4500 horas
Lubrificação com graxa dos rolamentos dos cubos das rodas dianteiras ♦
Substitua o amortecedor de vibração do motor, os isoladores do motor, os isoladores do sistema de ♦
arrefecimento e os isoladores de vibração do picador

WM05597,00013B0 -54-10SEP15-1/1

90-5 010616

PN=192
Análise de Fluidos
Programação de coleta de amostra de fluidos
(se aplicável)
IMPORTANTE: Utilize a programação de coleta de
amostra de fluidos somente se aplicável
em sua região.

Intervalo de coleta de fluidos


Compartimento Intervalos de Coleta (h)
monitorado 350 600 850 1100 1350 1500 1600 1850 2100 2350 2600 2850 3000 3100
Líquido de arrefecimento X X X
Óleo do motor X X X X X X X X X X X X
Fluido Hidráulico X X X X
Óleo da transmissão final do X X X X X X X X X X X X
lado direito
Óleo da transmissão final do X X X X X X X X X X X X
lado esquerdo
Coletas totais 3 3 4 4 3 1 3 3 4 4 3 3 1 4

Intervalos de troca de fluidos


Compartimento monitorado Troca (h)
Líquido de Arrefecimento 3000
Óleo do motor 250
a 1500
Óleo Hidráulico
Óleo da transmissão final do lado direito
250
Óleo da transmissão final do lado esquerdo
a
Faça análise do óleo e troque se necessário.
WM05597,00012C7 -54-21APR15-1/1

Considerações Importantes
Os acessórios para a coleta de amostra de fluidos varia
de uma região para outra. Antes de executar a coleta de
amostra, verifique os acessórios disponíveis.

T81389 —UN—28JUN13

OU90500,000031E -54-04NOV14-1/1

95-1 PN=193
010616
Análise de Fluidos

Coleta de amostra do óleo do motor


IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
óleo do motor. Limpe a área ao redor dos
componentes antes de realizar qualquer serviço.

1. Corte a mangueira (A) que é 250 mm (9.84 in.) mais

CQ294506 —UN—30APR13

CQ294507 —UN—30APR13
longa do que a vareta de nível.
2. Prenda uma ponta da mangueira (A) no corpo de
bomba (B) e aperte a porca (C).
3. Instale a garrafa (D) girando-a no sentido horário.
NOTA: A outra extremidade da mangueira (A) deve ter o
comprimento mínimo de "X" dentro da garrafa (D)
para que não entre totalmente na garrafa.

IMPORTANTE: Mantenha a tampa da garrafa


(D) dentro da sacola fornecida, evitando,
portanto, a contaminação.
OU90500,0000016 -54-11JUN13-1/5

4. Insira a mangueira (A) no tubo (B) da vareta de nível.


IMPORTANTE: Manuseie a mangueira (A)
cuidadosamente para evitar que ela entre
em contato com qualquer parte da colhedora
e contamine o óleo.

CQ294501 —UN—30APR13
5. Opere a bomba (C) manualmente para o óleo ser
sugado. Se o óleo não for sugado, empurre a
mangueira (A) para dentro do tubo (B).
IMPORTANTE: Nunca gire a bomba (C) de cabeça
para baixo, mantenha-a na posição vertical.
Pode ocorrer uma contaminação caso esse
procedimento seja desrespeitado.

OU90500,0000016 -54-11JUN13-2/5

6. Quando a garrafa (A) está completa, afrouxe a porca


(B) para que entre ar e o óleo pare de ser sugado.
7. Remova a mangueira do tubo da vareta de nível.
NOTA: Tome cuidado ao remover a mangueira para
que não derrame óleo no solo.
CQ294508 —UN—30APR13

CQ294509 —UN—30APR13

8. Remova a garrafa (A) do corpo da bomba girando-a


no sentido anti-horário.
NOTA: Após remover a garrafa (A), armazene a
bomba adequadamente, certificando-se de
que nada foi contaminado.

9. Tampe a garrafa (A).


Continua na próxima página OU90500,0000016 -54-11JUN13-3/5

95-2 010616

PN=194
Análise de Fluidos

10. Como a bomba (A) na posição vertical, empurra a


mangueira (B) para baixo e limpe qualquer traço de
óleo.
11. Girando a bomba (A) em 180° e limpe qualquer traço
de óleo novamente.

CQ294510 —UN—30APR13

CQ294511 —UN—30APR13
12. Retire a mangueira (B) da bomba (A).

OU90500,0000016 -54-11JUN13-4/5

13. Em um recipiente, descarte a mangueira (A)


apropriado e qualquer outro material está contaminado
com óleo durante o procedimento de coleta.
14. Preencha o formulário (B) com os dados pedidos e
coloque-o dentro da sacola (C).

CQ294513 —UN—30APR13

CQ294512 —UN—30APR13
15. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
16. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.

OU90500,0000016 -54-11JUN13-5/5

95-3 010616

PN=195
Análise de Fluidos

Coleta de amostra do óleo das transmissões


finais
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar
o óleo das transmissões finais. Limpe a
área ao redor dos componentes antes de

CQ294507 —UN—30APR13

CQ294503 —UN—30APR13
realizar qualquer serviço.

1. Prenda uma ponta da mangueira (A) no corpo de


bomba (B) e aperte a porca (C).
2. Instale a garrafa (D) girando-a no sentido horário.
NOTA: A outra extremidade da mangueira (A) deve ter o
comprimento mínimo de "X" dentro da garrafa (D)
para que não entre totalmente na garrafa.

IMPORTANTE: Mantenha a tampa da garrafa 4. Opere a bomba manualmente para o óleo ser sugado.
(D) dentro da sacola fornecida, evitando, Se o óleo não for sugado, empurre a mangueira (A)
portanto, a contaminação. para dentro do bico de enchimento (E).

3. Insira a mangueira (A) no bico de enchimento (E) da IMPORTANTE: Nunca gire a bomba (B) de cabeça
transmissão final, para que a mangueira penetre 50 para baixo, mantenha-a na posição vertical.
mm (1.9 in.) do nível do óleo. Pode ocorrer uma contaminação caso esse
procedimento seja desrespeitado.
IMPORTANTE: Manuseie a mangueira (A)
cuidadosamente para evitar que ela entre
em contato com qualquer parte da colhedora
e contamine o óleo.
OU90500,0000017 -54-11JUN13-1/4

5. Quando a garrafa (A) está completa, afrouxe a porca


(B) para que entre ar e o óleo pare de ser sugado.
6. Remova a mangueira do bico de enchimento.
NOTA: Tome cuidado ao remover a mangueira para
que não derrame óleo no solo.
CQ294508 —UN—30APR13

CQ294509 —UN—30APR13
7. Remova a garrafa (A) do corpo da bomba girando-a
no sentido anti-horário.
NOTA: Após remover a garrafa (A), armazene a
bomba adequadamente, certificando-se de
que nada foi contaminado.

8. Tampe a garrafa (A).


Continua na próxima página OU90500,0000017 -54-11JUN13-2/4

95-4 010616

PN=196
Análise de Fluidos

9. Como a bomba (A) na posição vertical, empurra a


mangueira (B) para baixo e limpe qualquer traço de
óleo.
10. Girando a bomba (A) em 180° e limpe qualquer traço
de óleo novamente.

CQ294510 —UN—30APR13

CQ294511 —UN—30APR13
11. Retire a mangueira (B) da bomba (A).

OU90500,0000017 -54-11JUN13-3/4

12. Em um recipiente, descarte a mangueira (A)


apropriado e qualquer outro material está contaminado
com óleo durante o procedimento de coleta.
13. Preencha o formulário (B) com os dados pedidos e
coloque-o dentro da sacola (C).

CQ294513 —UN—30APR13

CQ294512 —UN—30APR13
14. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
15. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.

OU90500,0000017 -54-11JUN13-4/4

95-5 010616

PN=197
Análise de Fluidos

Coleta de amostra do fluido hidráulico


IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
fluido hidráulico. Limpe a área ao redor dos
componentes antes de realizar qualquer serviço.

1. Prenda uma ponta da mangueira (A) no corpo de

CQ294507 —UN—30APR13

CQ294504 —UN—30APR13
bomba (B) e aperte a porca (C).
2. Instale a garrafa (D) girando-a no sentido horário.
NOTA: A outra extremidade da mangueira (A) deve ter o
comprimento mínimo de "X" dentro da garrafa (D)
para que não entre totalmente na garrafa.

IMPORTANTE: Mantenha a tampa da garrafa


(D) dentro da sacola fornecida, evitando,
portanto, a contaminação. 4. Opere a bomba manualmente para o fluido ser
sugado. Se o fluido não for sugado, empurre a
3. Insira a mangueira (A) na conexão de alívio (E) no mangueira (A) para dentro da conexão do alívio (E).
lado do reservatório de fluido, para que a mangueira
penetre 50 mm (1.9 in.) do nível do fluido. IMPORTANTE: Nunca gire a bomba (B) de cabeça
para baixo, mantenha-a na posição vertical.
IMPORTANTE: Manuseie a mangueira (A) Pode ocorrer uma contaminação caso esse
cuidadosamente para evitar que ela entre procedimento seja desrespeitado.
em contato com qualquer parte da colhedora
e contamine o fluido.
OU90500,0000018 -54-11JUN13-1/4

5. Quando a garrafa (A) está completa, afrouxe a porca


(B) para que entre ar e o fluido pare de ser sugado.
6. Remova a mangueira da conexão de alívio.
NOTA: Tome cuidado ao remover a mangueira para
que não derrame fluido no solo.
CQ294508 —UN—30APR13

CQ294509 —UN—30APR13
7. Remova a garrafa (A) do corpo da bomba girando-a
no sentido anti-horário.
NOTA: Após remover a garrafa (A), armazene a
bomba adequadamente, certificando-se de
que nada foi contaminado.

8. Tampe a garrafa (A).


Continua na próxima página OU90500,0000018 -54-11JUN13-2/4

95-6 010616

PN=198
Análise de Fluidos

9. Como a bomba (A) na posição vertical, empurra a


mangueira (B) para baixo e limpe qualquer traço de
fluido.
10. Girando a bomba (A) em 180° e limpe qualquer traço
de fluido novamente.

CQ294510 —UN—30APR13

CQ294511 —UN—30APR13
11. Retire a mangueira (B) da bomba (A).

OU90500,0000018 -54-11JUN13-3/4

12. Em um recipiente, descarte a mangueira (A)


apropriado e qualquer outro material está contaminado
com líquido de arrefecimento durante o procedimento
de coleta.
13. Preencha o formulário (B) com os dados pedidos e
coloque-o dentro da sacola (C).

CQ294513 —UN—30APR13

CQ294512 —UN—30APR13
14. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
15. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.
OU90500,0000018 -54-11JUN13-4/4

Coleta de amostra do líquido de


arrefecimento
IMPORTANTE: Cuidado para não contaminar o
líquido de arrefecimento do motor. Limpe
a área ao redor dos componentes antes de

CQ294502 —UN—21MAY13
realizar qualquer serviço.

1. Prenda uma ponta da mangueira (A) no corpo de


bomba (B) e aperte a porca (C).
2. Instale a garrafa (D) girando-a no sentido horário.
NOTA: A outra extremidade da mangueira (A) deve ter o
comprimento mínimo de "X" dentro da garrafa (D)
para que não entre totalmente na garrafa.

IMPORTANTE: Mantenha a tampa da garrafa


(D) dentro da sacola fornecida, evitando,
portanto, a contaminação.
Continua na próxima página OU90500,0000019 -54-11JUN13-1/5

95-7 010616

PN=199
Análise de Fluidos

3. Insira a mangueira (A) no bico de enchimento (E) do


tanque de expansão do líquido de arrefecimento para
que a mangueira penetre 50 mm (1.9 in.) do nível do
líquido de arrefecimento.
IMPORTANTE: Manuseie a mangueira (A)

CQ294505 —UN—30APR13
cuidadosamente para evitar que ela entre em
contato com qualquer parte da colhedora e
contamine o líquido de arrefecimento.

4. Opere a bomba manualmente para o líquido


de arrefecimento ser sugado. Se o líquido de
arrefecimento não for sugado, empurre a mangueira
(A) para dentro do bico de enchimento (E) do tanque
de expansão do líquido de arrefecimento.
IMPORTANTE: Nunca gire a bomba (B) de cabeça
para baixo, mantenha-a na posição vertical.
Pode ocorrer uma contaminação caso esse
procedimento seja desrespeitado.
OU90500,0000019 -54-11JUN13-2/5

5. Quando a garrafa (A) está completa, afrouxe a porca


(B) para que entre ar e o líquido de arrefecimento
pare de ser sugado.
6. Remova a mangueira do tanque de expansão do
líquido de arrefecimento.

CQ294508 —UN—30APR13

CQ294509 —UN—30APR13
NOTA: Tome cuidado ao remover a mangueira para que
não derrame líquido de arrefecimento no solo.

7. Remova a garrafa (A) do corpo da bomba girando-a


no sentido anti-horário.
NOTA: Após remover a garrafa (A), armazene a
bomba adequadamente, certificando-se de
que nada foi contaminado.

8. Tampe a garrafa (A).


OU90500,0000019 -54-11JUN13-3/5

9. Como a bomba (A) na posição vertical, empurra a


mangueira (B) para baixo e limpe qualquer traço de
líquido de arrefecimento.
10. Girando a bomba (A) em 180° e limpe qualquer traço
de líquido de arrefecimento novamente.
CQ294510 —UN—30APR13

CQ294511 —UN—30APR13

11. Retire a mangueira (B) da bomba (A).

Continua na próxima página OU90500,0000019 -54-11JUN13-4/5

95-8 010616

PN=200
Análise de Fluidos

12. Em um recipiente, descarte a mangueira (A)


apropriado e qualquer outro material está contaminado
com líquido de arrefecimento durante o procedimento
de coleta.
13. Preencha o formulário (B) com os dados pedidos e
coloque-o dentro da sacola (C).

CQ294513 —UN—30APR13

CQ294512 —UN—30APR13
14. Coloque a garrafa (D) dentro da sacola (C) de modo
que fique virada para cima (vertical).
15. Entregue as amostras que você coletou para o
departamento de manutenção de seu concessionário
John Deere e ele enviará as amostras para análise
em laboratório.
OU90500,0000019 -54-11JUN13-5/5

95-9 010616

PN=201
Manutenção—100 horas iniciais
Troca de Óleo do Motor e Substituição do
Filtro

T8T2003 —UN—13FEB15

T8T2004 —UN—24FEB15
Lado Direito da Máquina Mostrado

A—Parafuso C—Mangueira de Dreno do Óleo D—Válvula


B—Placa de Dreno do Motor

IMPORTANTE: Troque o óleo a cada 250 horas 2. Remova e guarde o parafuso (A) e deslize a placa de
quando usar outros óleos de motor conforme dreno (B) para a parte traseira da máquina.
especificado em Intervalos de Serviço do Óleo e
Filtro do Motor — Motores Classe 2 e Estágio II 3. Remova a mangueira de dreno do óleo do motor (C)
ou Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor da placa de dreno.
— Classe 3 e Estágio IIIA — Motor PowerTech™
na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido IMPORTANTE: Não puxar toda a mangueira
de Arrefecimento para obter mais informações. pode reter o óleo sujo.

Troque o óleo a cada 375 horas quando usar NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
óleos para motor John DeerePlus-50™ e um mangueira para drenar o óleo para dentro de um
filtro John Deere. Consulte Intervalos de Serviço recipiente aprovado. Verifique a passagem da
do Óleo e Filtro do Motor — Motores Classe 2 mangueira ao drenar o óleo para garantir que todo
e Estágio II ou Intervalos de Serviço do Óleo o conteúdo seja removido do cárter. Deve-se ter
e Filtro do Motor — Classe 3 e Estágio IIIA — cuidado ao recolocar o excesso de mangueira de
Motor PowerTech™ Plus na seção Combustível, volta dentro do compartimento do motor.
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
4. Puxe completamente a mangueira para fora do
Se estiver operando em altitudes acima de compartimento do motor. Prenda a mangueira dentro
1675 m (5500 ft) consulte Intervalos de Serviço de um recipiente apropriado.
do Óleo de Motor Diesel para Operação em
Grandes Altitudes na seção Combustíveis, NOTA: Descarte o óleo usado de acordo com as diretrizes
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento. do empregador e governamentais.
A máquina deve estar ligeiramente inclinada 5. Abra válvula (D) na mangueira de dreno do óleo
para a frente ao drenar o óleo. Se a máquina do motor e deixe o óleo escoar para dentro de
estiver apoiada nos batentes de segurança da um recipiente. Ventilar removendo a tampa de
caixa de corte da base ela está inclinada para abastecimento reduz o tempo de drenagem.
cima, retendo o óleo antigo na bandeja.

1. Aqueça o óleo. Deixe o motor funcionando por cerca


de 5 minutos. Acione o freio de estacionamento,
desligue o motor e remova a chave.
Continua na próxima página WM05597,000136D -54-08SEP15-1/2

100-1 010616

PN=202
Manutenção—100 horas iniciais

T8T1998 —UN—23APR15

T8T1999 —UN—23APR15
Mostrado o Lado Direito do Motor da Máquina Mostrado o Lado Direito do Motor da Máquina

A—Filtro de Óleo B—Anel O


C—Carcaça do Filtro

NOTA: Descarte o filtro de óleo usado de acordo com as marca cheio ou dentro da área hachurada da
diretrizes do empregador e governamentais. vareta indicadora de nível, aquilo que estiver
presente. Não encha demais.
6. Abra a porta do compartimento do motor do lado
direito. 12. Encha o cárter do motor com o óleo de motor John
Deere correto através do tubo de enchimento de óleo
7. Remova o filtro de óleo (A) e o anel O (B) da carcaça no lado esquerdo da máquina. Consulte Verificação
do filtro (C) com uma chave de filtro ou cinta. do Nível do Óleo do Motor em Manutenção—A Cada
Drene a carcaça do filtro de óleo durante 30 s. 25 Horas ou Diariamente.
Descarte o filtro de óleo e o anel O. Especificação
Cárter do
IMPORTANTE: A filtragem dos óleos é fundamental
Motor—Capacidade........................................................................ 33,3 l
para uma lubrificação adequada. Troque
(8.8 gal)
sempre o filtro com regularidade. Use somente
filtros que atendam às especificações de IMPORTANTE: Imediatamente após concluir qualquer
desempenho da John Deere. troca do óleo, gire o motor de partida durante
30 segundos sem deixar que o motor dê
8. Recoloque a mangueira de dreno do óleo do motor partida. Isso ajuda a garantir a lubrificação
para a placa. adequada dos componentes do motor antes
de o motor dar partida.
9. Limpe o interior da carcaça do filtro.
10. Aplique óleo limpo no anel O no novo filtro de óleo e 13. Após ligar, verifique a luz indicadora de baixa pressão
instale na carcaça do filtro. de óleo e o filtro em busca de vazamentos.
11. Aperte o filtro manualmente até que a vedação encoste 14. Pare o motor e verifique o nível do óleo após 10
na carcaça e em seguida aperte mais 1/4 a 1/2 volta. minutos. A leitura do óleo deve estar dentro da área
hachurada ou na marca superior da vareta.
NOTA: A capacidade de óleo do cárter pode variar
um pouco. SEMPRE abasteça o cárter até a
WM05597,000136D -54-08SEP15-2/2

100-2 PN=203
010616
Manutenção—100 horas iniciais

Troca dos Filtros Hidráulicos


1. Libere a pressão no reservatório hidráulico removendo
a tampa de ventilação (A) na lateral do tanque.
2. Limpe a tampa do filtro (B) e a área ao redor.
IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar ou

T8T317 —UN—01MAY14
soltar o anel O ao remover a tampa do filtro.

3. Remova e guarde os parafusos (C) e eleve lentamente


a tampa. Assegure-se de que nada entre no tanque
enquanto a tampa estiver removida.
4. Retire os conjuntos de filtros.
5. Recoloque a tampa no tanque para evitar a entrada
de sujeira.
6. Remova e guarde a porca, o retentor e a mola (D) na
extremidade inferior do conjunto do inserto. Deslize o

T8130003034 —UN—02DEC13
filtro (E) para fora do conjunto da haste (F).
7. Limpe o ímã (G) se estiver sujo e inspecione as
vedações do filtro.
IMPORTANTE: Se os filtros hidráulicos não
corresponderem às especificações da
fábrica, a garantia dos componentes
hidráulicos será cancelada.

8. Instale o novo filtro no conjunto da haste. Recoloque


a porca, a arruela e a mola. Aperte somente até que a
porca pare de girar, não mais.

T8130003035 —UN—02DEC13
9. Remova a tampa do filtro e instale os conjuntos dos
filtros no reservatório hidráulico.
10. Instale o anel O e a tampa do filtro removidos
anteriormente no reservatório e aperte os parafusos
de acordo com a especificação.
Especificação
Parafuso da tampa do
filtro—Torque.................................................................................49 N·m
(36 lb.-ft.)
A—Tampa do Ventilação E—Filtro
11. Instale a tampa de ventilação removida anteriormente. B—Tampa do Filtro F— Conjunto da Haste
C—Parafusos (8 usados) G—Imã
D—Porca, Retentor e Mola

WM05597,0000F6A -54-05FEB15-1/1

100-3 010616

PN=204
Manutenção—100 horas iniciais

Substituição dos Filtros de Combustível


(Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III)

CUIDADO: Fluido sob alta pressão remanescente


nas linhas de combustível pode provocar lesões
graves. Apenas técnicos familiarizados com

TS1343 —UN—18MAR92
este tipo de sistema devem efetuar consertos.
Antes de desconectar as linhas de combustível,
sensores ou quaisquer outros componentes
entre a bomba de combustível de alta pressão
e os bicos em motores com sistema de
combustível com HPCR (Trilho Comum de
Alta Pressão), espere pelo menos 15 minutos
depois de o motor ter parado.
Devido ao projeto do Sistema de Trilho Comum IMPORTANTE: Troque os filtros de combustível
de Alta Pressão, o combustível no filtro primário e secundário se for observado uma
provavelmente estará sob alta pressão. Para queda no desempenho ou se o código de
evitar possíveis ferimentos, abra as válvulas (B) diagnóstico de falhas. Desative o código
e (J) na parte inferior dos filtros para aliviar a após a substituição do filtro.
pressão antes de remover cada filtro.
Continua na próxima página WM05597,00012C9 -54-21MAY15-1/3

100-4 010616

PN=205
Manutenção—100 horas iniciais

Substituição do Pré Filtro de Combustível A


IMPORTANTE:
B
• Cuidado para não contaminar o sistema
de filtragem de combustível. Limpe a
C
área ao redor dos componentes antes de

T8T2427 —UN—04MAY15
realizar qualquer serviço.
• Não abasteça previamente o filtro com D
combustível. Isso pode introduzir detritos
F
no sistema de combustível.
• Troque os filtros de combustível primário E
e secundário se for observado uma
queda no desempenho ou se o código de
diagnóstico de falhas. Desative o código
após a substituição do filtro.

1. Feche a válvula de corte de combustível. Consulte


Válvula de Fechamento de Combustível na seção
Manutenção—Conforme Necessário.

CQ298940 —UN—08APR15
2. Limpe completamente o cabeçote do filtro primário (A)
e a área adjacente para evitar que sujeira e detritos
entrem no sistema de combustível.
3. Coloque uma mangueira de dreno de combustível no
bujão de dreno (F) na parte inferior do filtro primário,
depois drene completamente o combustível para
dentro de um recipiente apropriado.
A—Cabeçote do Filtro D—Carcaça do Filtro
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar B—Junta do Filtro E—Sensor de WIF (Água no
o combustível drenado e outros sedimentos C—Elemento do Filtro Combustível)
durante a remoção do filtro primário. F— Bujão de Dreno

4. Desconecte o sensor de água no combustível (E).


5. Gire a carcaça do filtro primário (D) no sentido 10. Instale a carcaça (D) com o filtro (C) no cabeçote (A),
anti-horário e remova-a do cabeçote (A). gire-a no sentido horário até que a aba da carcaça se
encaixe na aba da carcaça. Aperte mais 3/4 de volta.
6. Remova a junta (B) e o elemento do filtro (C) da
carcaça (D) e descarte-os de forma adequada. 11. Conecte o sensor de água no combustível (E).

7. Limpe internamente a carcaça (D) usando combustível NOTA: Certifique-se de substituir também o filtro de
limpo. combustível secundário e em seguida escorve
o sistema (veja a seguir).
8. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e
instale na fenda da plataforma (A).
9. Instale o novo elemento do filtro (C) na carcaça (D)
com as abas na parte inferior voltadas para a carcaça.
Continua na próxima página WM05597,00012C9 -54-21MAY15-2/3

100-5 010616

PN=206
Manutenção—100 horas iniciais

Substituição do Filtro Final de Combustível


A
IMPORTANTE:
• Cuidado para não contaminar o sistema B
de filtragem de combustível. Limpe a
área ao redor dos componentes antes de

T8T2426 —UN—04MAY15
realizar qualquer serviço.
• Não abasteça previamente o filtro com C
combustível. Isso pode introduzir detritos
no sistema de combustível.
• Troque os filtros de combustível primário D
e secundário se for observado uma
queda no desempenho ou se o código de
diagnóstico de falhas. Desative o código
após a substituição do filtro.

1. Feche a válvula de corte de combustível. Consulte


Válvula de Fechamento de Combustível na seção
Manutenção—Conforme Necessário.

CQ298942 —UN—08APR15
2. Limpe cuidadosamente o cabeçote do filtro secundário
(A) e a área adjacente para evitar que sujeira e
detritos entrem no sistema de combustível.
3. Conecte uma mangueira de dreno de combustível
ao bujão de dreno (D) na parte inferior do filtro final,
depois drene completamente o combustível para
dentro de um recipiente apropriado.
A—Cabeçote do Filtro C—Filtro Final
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar B—Junta do Filtro D—Bujão de Dreno
o combustível drenado e outros sedimentos
durante a remoção do filtro final.

4. Gire o alojamento do filtro final (C) no sentido NOTA: Certifique-se de que o bujão de dreno (D) do
anti-horário e remova-o da plataforma (A). novo filtro final está firmemente no lugar.

5. Remova uma junta (B) e descarte-a com o filtro final 8. Antes de dar partida no motor, coloque a chave
(C). de partida na posição de "Funcionamento" por 60
segundos para que seja feita a sangria do sistema
6. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e de combustível.
instale na fenda da plataforma (A).
7. Instale o filtro final (C) na plataforma (A), gire no
sentido horário até que se encaixe na aba da
plataforma. Aperte mais 3/4 de volta.
WM05597,00012C9 -54-21MAY15-3/3

100-6 010616

PN=207
Manutenção—100 horas iniciais

Substituição do Elemento do Pré-filtro


(Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III)
1. Feche a válvula de corte de combustível. Consulte
Válvula de Fechamento de Combustível na seção
Manutenção—Conforme Necessário.
2. Limpe totalmente o conjunto do pré-filtro de
combustível e a área adjacente para evitar que sujeira
e detritos entrem no sistema de combustível.

CUIDADO: O combustível no filtro está sob


alta pressão. Abra a válvula de dreno na parte

CQ298943 —UN—08APR15
inferior do pré-filtro de combustível para aliviar
a pressão antes de remover o filtro.

NOTA: Capte os fluidos em um recipiente aprovado


e descarte de acordo com as diretrizes do
empregador e governamentais.

3. Conecte uma linha de dreno de combustível à válvula


de dreno do filtro (A) na parte inferior do pré-filtro e
A—Válvula de Dreno D—Vedação
drene todo o combustível. Feche a válvula de dreno. B—Câmara do Separador de E—Vedação
Água F— Carcaça do Filtro
4. Remova e guarde a câmara do separador de água (B) C—Elemento do Pré-filtro
do elemento do filtro. Remova e descarte o elemento
do pré-filtro (C).
5. Limpe a câmara do separador de água com ar 10. Aperte o elemento do pré-filtro 1/2 a 3/4 de volta após
comprimido. a vedação entrar em contato com a carcaça do filtro.
6. Inspecione as superfícies de vedação da carcaça 11. Abra a válvula de corte de combustível.
do filtro e do recipiente do filtro. Limpe conforme
necessário. NOTA: Não é necessário o uso da bomba manual
no pré-filtro de combustível. O sistema de
7. Coloque uma vedação (D) nova na câmara do escorva elétrico é suficiente para escorvar o
separador de água. Lubrifique o retentor com diesel sistema de combustível.
limpo.
8. Instale a câmara do separador de água no novo 12. Ligue a chave durante 60 segundos para escorvar o
elemento do pré-filtro. Aperte a câmara do separador sistema de combustível antes da partida do motor.
de água 1/2 volta após a vedação fazer contato com NOTA: Se necessário, desligue a chave e ligue-a
o elemento do pré-filtro. outra vez para escorvar novamente o sistema
9. Lubrifique a nova vedação do elemento do pré-filtro antes de dar partida.
(E) com óleo diesel limpo e instale o conjunto do
pré-filtro na carcaça do filtro (F).
WM05597,00013AC -54-08SEP15-1/1

100-7 010616

PN=208
Manutenção—100 horas iniciais

Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do


Acionamento da Bomba

T8T2952 —UN—01SEP15

T8T402 —UN—24APR15
Lado Direito da Máquina Mostrado

NOTA: Aqueça o óleo antes de drenar.

1. Limpe e remova o bujão de enchimento (B).


2. Remova e guarde o parafuso (C) e deslize a placa de
dreno (D) para a parte traseira da máquina.

T8T2438 —UN—28APR15
3. Remova a mangueira de dreno do acionamento da
bomba (E) da placa de dreno.
NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
mangueira para drenar o óleo para dentro de um
recipiente aprovado. Verifique a passagem da
mangueira ao drenar o óleo para garantir que todo
o conteúdo seja removido do cárter. Deve-se ter Lado Direito da Máquina Mostrado
cuidado ao recolocar o excesso de mangueira de
volta dentro do compartimento do motor.

4. Puxe completamente a mangueira para fora do


compartimento do motor. Prenda a mangueira dentro
de um recipiente apropriado e drene totalmente o óleo.

T8T2439 —UN—28APR15
5. Recoloque a mangueira de dreno do óleo do motor
para a placa. Instale a placa removida anteriormente
e fixe com o parafuso removido anteriormente.
NOTA: Descarte o óleo usado de acordo com as diretrizes.

6. Encha a caixa de engrenagens até o nível apropriado


no visor de nível (A). Dê tempo para que o óleo se
assente.
A—Visor de Nível D—Placa de Dreno
7. Recoloque o bujão de enchimento. B—Bujão de Enchimento E—Mangueira de Dreno
C—Parafuso

WM05597,00013A4 -54-01SEP15-1/1

100-8 010616

PN=209
Manutenção—100 horas iniciais

Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do


Picador
IMPORTANTE: Evite contaminação do óleo da
caixa de engrenagens. Limpe a área
ao redor dos componentes antes de

T8T2443 —UN—06MAY15
executar qualquer serviço.

1. Estacione a colhedora em uma área de manutenção


plana.
2. Opere o motor, com o picador ativado, durante
aproximadamente 5 minutos para aquecer o óleo da
caixa de engrenagens.
3. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor
A—Bujão de Dreno B—Bujão de Enchimento
e remova a chave. Aguarde até que as funções de
colheita parem completamente.
IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar ou 8. Verifique o nível do óleo no visor de nível. O nível
soltar o anel O ao remover o bujão de dreno. deve estar na parte superior do visor de nível.
4. Abra a porta do sistema do picador e remova e Especificação
guarde o bujão de dreno (A). Deixe o óleo escoar Caixa de Engrenagens do
completamente. Picador—Capacidade....................................................................... 6,6 l
(1.75 gal)
NOTA: Descarte o óleo de acordo com as diretrizes
ambientais governamentais e da empresa. IMPORTANTE: Verifique se o anel O permanece
assentado ao instalar o bujão de enchimento.
IMPORTANTE: Verifique se o anel O permanece
assentado ao instalar o bujão de dreno. 9. Reinstale o bujão de enchimento e feche a porta do
sistema do picador.
5. Reinstale o bujão de dreno.
10. Dê partida no motor, ative o picador e deixe-o
IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar funcionar por alguns minutos.
ou soltar o anel O ao remover o bujão
11. Desligue o motor e retire a chave. Aguarde 10 minutos
de enchimento.
e verifique o nível de óleo no visor de nível. Adicione
óleo conforme necessário.
6. Remova e guarde o bujão de enchimento (B).
7. Encha a caixa de engrenagens com óleo 85W140. Dê
tempo para que o óleo se assente.
WM05597,00013AA -54-08SEP15-1/1

100-9 PN=210
010616
Manutenção—100 horas iniciais

Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens da Caixa de Corte da Base


IMPORTANTE: Evite contaminação do óleo da
caixa de engrenagens. Limpe a área
ao redor dos componentes antes de
executar qualquer serviço.

1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.

NW271330 —UN—15MAY06
2. Opere o motor, com a caixa de corte da base
engatada, durante aproximadamente 5, minutos para
aquecer o óleo da caixa de engrenagens.
3. Desligue o motor e retire a chave. Aguarde até que as
funções de colheita parem completamente.
4. Remova os parafusos (A) e a proteção lateral de
borracha (B).
5. Remova o bujão de dreno da caixa de engrenagens
(C) e os bujões de dreno da perna (D). Deixe o óleo
escoar completamente.

T8130000130 —UN—17JAN13
NOTA: Descarte o óleo de acordo com as diretrizes
ambientais governamentais e da empresa.

6. Reinstale todos os três bujões de dreno.

A—Parafusos (3 usados por C—Bujão de Dreno da Caixa de


lado) Engrenagens
B—Proteção de Borracha D—Bujões de Dreno da Perna

WM05597,0000FFB -54-05FEB15-1/2

7. Remova o bujão de enchimento (A) da parte superior


da caixa de engrenagens.
8. Encha a caixa de engrenagens com óleo 85W140. Dê
tempo para que o óleo se assente.

T8130000196 —UN—18JAN13
9. Verifique o nível do óleo no visor de nível. O nível
deve estar no centro do visor de nível.
Especificação
Caixa de Engrenagens
da Caixa de Corte da
Base—Capacidade
(Seca).............................................................................................. 8,97 l
(2.37 gal.)

10. Reinstale o bujão de enchimento, a proteção de A—Bujão de Enchimento


borracha e os parafusos.
11. Ligue o motor, acione a caixa de corte da base e
deixe-a funcionar por alguns minutos.
12. Desligue o motor e retire a chave. Aguarde 10 minutos
e verifique o nível de óleo no visor de nível. Adicione
óleo conforme necessário.
WM05597,0000FFB -54-05FEB15-2/2

100-10 010616

PN=211
Manutenção—100 horas iniciais

Troca do Óleo da Redução Final


IMPORTANTE: Certifique-se de que é utilizado
apenas o óleo recomendado. Consulte
a seção Combustível, Lubrificantes e
Líquido de Arrefecimento.

T8T789 —UN—14JUL14
NOTA: As análises são o método mais eficiente para
determinar o intervalo de troca de óleo. Ao trocar o
óleo da redução final nos intervalos especificados,
colete uma amostra do fluido. Consulte Oilscan™ e
CoolScan™ na seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líquido de Arrefecimento.
Para colhedoras de cana que frequentemente
são auto-transportadas entre talhões, e que se A—Bujão de Dreno C—Bujão de Enchimento
deslocam em altas velocidades por períodos B—Bujão de Verificação de
maiores do que a média ou maiores que 10 horas Nível
por dia, será necessário trocar o óleo da redução
final mais freqüentemente para evitar quebras e
danos aos componentes da redução final. Especificação
Assegure-se de que o óleo está quente Óleo da Redução
antes de efetuar a troca. Final—Capacidade............................................................................ 3,0 l
(0.8 gal.)
1. Gire a redução final até que o bujão de dreno (A) fique IMPORTANTE: Encher demais uma a redução final
na posição de seis horas e o bujão de verificação (B) é tão prejudicial como nível de óleo baixo.
fique na posição de quatro horas. Excesso de óleo pode causar superaquecimento
2. Remova o bujão de enchimento (C), o bujão de e danos à redução final.
verificação e o bujão de dreno e deixe o óleo drenar
para dentro de um recipiente adequado. Descarte o 6. Aguarde até o óleo parar de sair pela abertura e
óleo usado de acordo com as diretrizes. reinstale o bujão de verificação e de enchimento.

IMPORTANTE: Tome cuidado para não perder 7. Repita o processo no lado oposto da máquina.
o anel O nos bujões. 8. Aperte os bujões conforme a especificação.
3. Instale o bujão de dreno. Especificação
Bujão de Enchimento da
4. Adicione óleo através da abertura do bujão de Redução Final—Torque.................................................................30 N·m
enchimento. (22 lb.-ft.)
Bujão de Verificação da
NOTA: O óleo de engrenagens é groso, deixe tempo
Redução Final—Torque.................................................................12 N·m
necessário para que o óleo assente ao encher.
(106 lb.-in.)
Bujão de Dreno da
5. Continue enchendo a redução final até que o óleo saia
Redução Final—Torque.................................................................30 N·m
pelo bujão de verificação.
(22 lb.-ft.)

WM05597,00012CB -54-21APR15-1/1

100-11 PN=212
010616
Manutenção—100 horas iniciais

Lubrificação da Caixa de Corte da Base


Lubrifique as graxeiras (A) até a graxa aparecer nas
válvulas (B).

T8120002659 —UN—22JAN13
A—Conexões (2 usadas) B—Válvulas (2 usadas)

WM05597,00011C1 -54-14JAN15-1/1

Manutenção do Eixo Traseiro

CUIDADO: Antes de apertar a porca interna,


gire o elevador (A) 45° para o lado oposto
da esteira que será ajustada.

T8130000149 —UN—22JAN13
1. Abaixe totalmente a colhedora. Coloque um suporte
sob a mesa giratória do elevador.
2. Eleve lentamente a colhedora até que a esteira se
eleve um pouco do solo.

CUIDADO: Evite o risco de queda. Verifique se


a colhedora está adequadamente apoiada.
A—Elevador
3. Coloque suportes nos locais do macaco dianteiro.
Consulte a seção Posições do Macaco.
4. Abaixe lentamente a colhedora até a parte dianteira
da esteira elevar-se do solo.
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-1/7

5. Remova os parafusos (A) e a capa (B).

A—Parafusos (6 usados) B—Tampa

T8130000230 —UN—22JAN13

Continua na próxima página WM05597,0000FAC -54-12JUN14-2/7

100-12 010616

PN=213
Manutenção—100 horas iniciais

NOTA: Remova e descarte toda a graxa.

6. Solte os parafusos (A) e remova a porca externa (B).

A—Parafusos (3 usados) B—Porca Externa

T8130000231 —UN—22JAN13
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-3/7

NOTA: É necessário usar a ferramenta 0290289270


(A). Consulte o distribuidor John Deere.

7. Aperte a porca interna de acordo com a especificação.


Especificação

T8130000232 —UN—22JAN13
Porca Interna do Eixo
Traseiro—Torque...................................................... 814 N·m (600 lb.-ft.)

A—Ferramenta

WM05597,0000FAC -54-12JUN14-4/7

8. Instale a porca externa (A) e aperte até encostá-la


na porca interna.
9. Solte um pouco a porca externa até que seus furos
fiquem alinhados aos furos da porca interna.
10. Gire a porca externa 360° para trás (1 volta).

CQ282552 —UN—01DEC08
11. Aperte os parafusos (B) conforme a especificação.
Especificação
Parafusos das Porcas
Externas—Torque......................................................... 50 N·m (37 lb.-ft.)

A—Porca Externa B—Parafusos (3 usados)

Continua na próxima página WM05597,0000FAC -54-12JUN14-5/7

100-13 010616

PN=214
Manutenção—100 horas iniciais

12. Encha o compartimento com graxa.

T8130000233 —UN—22JAN13
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-6/7

T8130000234 —UN—22JAN13

T8130000235 —UN—22JAN13
A—Silicone B—Tampa
C—Parafusos (6 usados)

13. Aplique silicone (A) na parte interna da tampa (B). Especificação


14. Instale a tampa (B) e os parafusos (C). Aperte os Parafusos—Torque........................................................................47 N·m
parafusos de acordo com a especificação em um (35 lb.-ft.)
padrão em estrela.
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-7/7

100-14 PN=215
010616
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Limpeza da Máquina Usando Ar Comprimido Limpe a máquina usando ar comprimido: sistema de


IMPORTANTE: Em ambientes com muita poeira, arrefecimento, área do silencioso, plataforma, área
verifique diariamente. hidráulica, filtro de recirculação do ar-condicionado,
condensador do ar-condicionado, compartimento do
NOTA: Ao utilizar ar comprimido para limpar motor, radiador, resfriador de ar e resfriador de óleo
componentes, sopre o ar no sentido oposto ao hidráulico.
fluxo de ar normal. Soprando o ar no sentido
Consulte a seção Limpeza da Máquina.
do fluxo de ar normal pode forçar ainda mais os
detritos para dentro de um componente.
WM05597,00011C0 -54-06FEB15-1/1

Verificar Nível do Óleo do Motor


IMPORTANTE:
• Verifique sempre o nível do óleo do motor
antes de dar partida no motor.
• Não complete o óleo até que o nível fique

T8T182 —UN—16APR14
ABAIXO da marca de acréscimo.

1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.


IMPORTANTE: Limpe a sujeira e detritos na vareta
e no tubo da vareta antes de remover. Limpe
a sujeira e resíduos na vareta antes de
recolocar no tubo da vareta. Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III
T8120001914 —UN—18OCT12

2. Remova a vareta (A) do motor, limpe-a e reinsira


completamente.
3. Remova a vareta e verifique o nível de óleo na
extremidade da mesma. O nível deve estar na faixa
do padrão hachurado (B).
IMPORTANTE: Limpe a sujeira e detritos na tampa
de enchimento do óleo do motor e no tubo
antes de remover a tampa.
NÃO encha acima da marca superior na
vareta do nível de óleo. Os níveis de

T8T1776 —UN—07JAN15
óleo em qualquer lugar, dentro da área
hachurada, são considerados dentro da
faixa aceitável de operação.

4. Se necessário, adicione óleo pelo tubo de enchimento


(C).

A—Vareta de Nível C—Tubo de Enchimento de


B—Padrão Hachurado na Óleo
Vareta de Nível de Óleo

WM05597,00013B1 -54-10SEP15-1/1

105-1 010616

PN=216
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Verificação do Nível do Óleo Hidráulico


IMPORTANTE: Ligar o motor sem óleo no reservatório
hidráulico resulta em danos à bomba.

1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.

T8T179 —UN—16APR14
NOTA: A plataforma deve estar nivelada, o elevador em
posição elevada e o cortador de pontas totalmente
para baixo. Depois de desligar o motor, espere
30 minutos para o óleo nivelar.

2. Remova e guarde a tampa de ventilação.


3. Verifique o nível do óleo.
4. Quando o óleo estiver frio, o nível deve estar dentro A—Visor de Nível
do visor de nível. (A). Caso contrário, adicione óleo
até 6 mm (1/4 in.) abaixo do visor de nível.
5. Para adicionar óleo hidráulico, consulte Adição
de Óleo Hidráulico na seção Manutenção-Como
Necessária.
WM05597,0000F50 -54-22APR15-1/1

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento do Motor
1. O tanque de expansão está localizado no lado
esquerdo superior da colhedora, dentro da torre de
arrefecimento.

T8T181 —UN—16APR14
2. Se o nível do líquido de arrefecimento não aparecer
dentro da área marcada do visor de nível, remova a
tampa do tanque de expansão e adicione fluido.
NOTA: Verifique o nível do líquido de arrefecimento no
tanque de expansão (A) através da proteção.

3. Se necessário, adicione líquido de arrefecimento no Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III


tanque de expansão.
A—Tanque de Expansão

WM05597,00013B2 -54-10SEP15-1/1

Verificação do Nível de Combustível


1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.
NOTA: O motor deve estar ligado para fazer a leitura
do indicador do nível de combustível.
T8140000081 —UN—24FEB14

2. Observe o indicador de nível de combustível (A) no


monitor da coluna de canto da cabine.

A—Indicador do Nível de
Combustível

WM05597,0000E96 -54-05FEB15-1/1

105-2 010616

PN=217
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Inspeção das Lâminas


Inspecione as lâminas do: caixa de corte da
base, picador, cortador de pontas, extrator
primário, extrator secundário (se equipada) e
facas laterais (se equipada).

T8T2925 —UN—12AUG15
A—Lâmina da Caixa de Corte da C—Lâmina do Cortador de E—Lâmina do Extrator
Base (10 usadas) Pontas (8 usadas) Secundário (3 usadas)
B—Lâmina do Picador (8 usadas) D—Lâmina do Extrator Primário
(4 usadas)

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 5. Inspecione as lâminas do cortador de pontas (C)
graves ou morte. Desligue o motor e para verificar se há danos e desgaste. Substitua
espere que as funções de colheita parem conforme necessário (consulte Remoção e Instalação
completamente. Remova a chave e desligue das Lâminas do Cortador de Pontas na seção
o interruptor de desconexão da bateria antes Manutenção—Como Necessária). Se equipada,
de inspecionar as lâminas. inspecione a folga da placa de cisalhamento do
cortador de pontas do triturador. Ajuste conforme
Evite possíveis acidentes pessoais graves necessário (consulte Ajuste das Placas de
provocados por bordas cortantes. Vista Cisalhamento do Cortador de Pontas do Triturador (Se
luvas ao manusear lâminas. Equipada) na seção Manutenção—Como Necessária).
1. Erga completamente a caixa de corte da base e 6. Inspecione as lâminas do extrator primário (C) para
abaixe a lança do cortador de pontas. verificar se há danos e desgaste. Substitua conforme
necessário (consulte Remoção e Instalação das
2. Acione os batentes de segurança da caixa de corte Pás do Ventilador do Extrator Primário na seção
da base. Manutenção—Como Necessária).
3. Inspecione as lâminas do cortador da base (A) para 7. Se equipada, inspecione as lâminas do extrator
ver se há danos ou desgaste. Substitua conforme secundário (E) para verificar se há danos e desgaste.
necessário (consulte Remoção e Instalação das Substitua conforme necessário (consulte seu
Lâminas da Caixa de Corte da Base na seção distribuidor autorizado John Deere).
Manutenção—Como Necessária).
8. Se equipada, inspecione as lâminas laterais (E) para
4. Inspecione as lâminas do picador (B) para verificar se verificar se há danos e desgaste. Substitua conforme
há danos e desgaste. Substitua conforme necessário necessário (consulte Remoção e Instalação das
(consulte Remoção e Instalação das Lâminas do Lâminas da Faca Lateral (Se Equipada) na seção
Picador na seção Manutenção—Como Necessária). Manutenção—Como Necessária).
Continua na próxima página WM05597,000137A -54-11AUG15-1/2

105-3 010616

PN=218
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Verificar as Luzes de conectores e verifique se todas as luzes operam


corretamente.
Inspecione todas as luzes e chicotes de luz para verificar
se há danos e se estão firmes. Limpe a área ao redor
WM05597,00011C4 -54-06FEB15-1/1

Verificação do sistema hidráulico Se as mangueiras devem ser fabricadas, certifique-se de


Verifique o sistema hidráulico para observar que elas sejam da mesma classificação das que estão
se há vazamentos, braçadeiras faltando/soltas sendo substituídas. Entre em contato com seu distribuidor
ou danificadas. John Deere para informar-se sobre a classificação correta
das mangueiras de reposição.
Limpe a área ao redor de conexões e cilindros.
Comprimento ou passagem incorretos da mangueira pode
Deve-se verificar se as mangueiras hidráulicas aumentar a chance de desgaste ou danos à mangueira.
apresentam vazamento, dobras, cortes, trincas, abrasão, Utilize a mangueira velha como guia para o comprimento
corrosão, malhas expostas ou qualquer outro sinal e o percurso da mangueira.
de desgaste ou danos. Conjuntos de mangueiras
desgastados ou danificados podem falhar durante o uso e Conexões incorretas podem danificar as peças de contato
devem ser substituídos imediatamente. Entre em contato ou causar vazamentos. Certifique-se de usar conexões
com um distribuidor John Deere para se informar sobre de aço aprovadas para uso pelo fabricante da mangueira.
mangueiras de reposição. Utilize o tamanho correto e o tipo de rosca de acordo com
a mangueira substituída.
CUIDADO: Se a mangueira incorreta for
utilizada, podem ocorrer danos à máquina,
acidentes pessoais ou morte.
WM05597,00011C5 -54-06FEB15-1/1

Verificação do Sistema de Admissão de Ar


T8T302 —UN—28APR14

T8T548 —UN—10JUN14
Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III

A—Braçadeiras B—Pré-purificador de Ar do
Motor

IMPORTANTE: O sistema de admissão de ar não


pode ter vazamentos. Qualquer vazamento, por 2. Verifique se todas as braçadeiras (A) estão no lugar
menor que seja, pode causar danos internos e apertadas. Aperte as braçadeiras de acordo com a
ao motor devido à entrada de sujeira abrasiva especificação.
no sistema de admissão de ar. Especificação
Braçadeiras—Torque.......................................................................9 N·m
O sistema de admissão de ar do motor está localizado no (80 lb-in)
lado esquerdo da torre de arrefecimento.
3. Verifique se o pré-purificador de ar do motor (B) tem o
1. Inspecione toda a tubulação para ver há vazamentos movimento de ar adequado, se as telas estão limpas
ou danos. e se não apresenta danos.
WM05597,00013B3 -54-10SEP15-1/1

105-4 PN=219
010616
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Verificação do Pré-filtro de Ar do Motor


Com o motor em aceleração máxima, verifique se o rotor
do pré-purificador de ar está girando. A vazão do ar deve
ser sentida através da abertura da carcaça (A).

T8130000348 —UN—24JAN13
É necessário substituir o rotor se el não estiver girando.

A—Abertura da Carcaça do
Rotor

KR43067,0000CE5 -54-25JAN13-1/1

Limpeza da Tela Externa do Pré-filtro de Ar


do Motor
1. Desenganche a tira fixadora e remova a tela externa
(A) do pré-purificador de ar.

T8130000347 —UN—24JAN13
2. Limpe a tela externa com ar comprimido.
3. Limpe a tela interna (B).
4. Fixe novamente a tela externa ao redor do
pré-purificador.

A—Tela Externa B—Tela Interna

KR43067,0000CE4 -54-25JAN13-1/1

Lubrificação dos Cilindros da Suspensão


Lubrifique os cilindros superiores da suspensão
das máquinas com esteira.

T8140000405 —UN—24APR14
CQ298948 —UN—15APR15

Mostrado o Lado Esquerdo do Compartimento do Motor Mostrado o Lado Direito do Compartimento do Motor

A—Conexão B—Conexão

IMPORTANTE: Limpe as graxeiras antes e após a 1. Lubrifique com graxa a conexão (A) localizada na
lubrificação. Se a graxeira estiver danificada parte superior do cilindro no lado direito da máquina.
ou ausente, substitua-a imediatamente.
2. Lubrifique com graxa a conexão (B) localizada na parte
superior do cilindro no lado esquerdo da máquina.
Continua na próxima página WM05597,00013F0 -54-08DEC15-1/3

105-5 010616

PN=220
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Lubrifique o cilindro inferior da suspensão


das máquinas com esteira.

T8130000110 —UN—15JAN13

T8T3384 —UN—08DEC15
Modelo A Modelo B

A—Conexões (4 ou 2 usadas)

Lubrifique com graxa as conexões (A) na extremidade do


cilindro da suspensão. Repita no lado oposto.
WM05597,00013F0 -54-08DEC15-2/3

Lubrifique o cilindro inferior da suspensão


nas máquinas com rodas.

T8130000140 —UN—24JAN13
T8T1565 —UN—11NOV14

A—Conexões (10 usadas)

Lubrifique as conexões (A) no conjunto da suspensão


inferior. Repita a operação no lado oposto da máquina.
WM05597,00013F0 -54-08DEC15-3/3

105-6 010616

PN=221
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Lubrificação do Rolo Pré-tombador Superior


Lubrifique as graxeiras (A) no rolo pré-tombador superior.
NOTA: As conexões dos rolos pré-tombadores ajustáveis
hidráulica e manualmente são similares.

A—Conexões (3 usadas)

T8T3377 —UN—29OCT15
WM05597,00013CF -54-29OCT15-1/1

Lubrificação do Rolo Pré-tombador Inferior


Lubrifique com graxa as conexões (A) no cilindro do rolo
pré-tombador inferior ajustável hidraulicamente.

A—Conexões (2 usadas)

T8T1236 —UN—23SEP14
WM05597,00011CA -54-06FEB15-1/1

105-7 010616

PN=222
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Lubrificação do Conjunto do Cortador de


Pontas

T8140000373 —UN—17MAR14
T8T665 —UN—27JUN14
A—Conexões (4 usadas) B—Conexões (2 usadas)

1. Lubrifique com graxa as conexões (A) na extremidade 2. Lubrifique com graxa as conexões (B) na extremidade
da máquina da lança.
do cortador de pontas da lança.
WM05597,00011CB -54-06FEB15-1/1

105-8 010616

PN=223
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Lubrificação dos Divisores de Linha de


Inclinação Manual

T8T2436 —UN—28APR15
Algumas peças removidas para maior clareza
A—Conexões (6 usadas) C—Conexões (2 usadas)
B—Conexões (4 usadas) D—Conexões (2 usadas)

1. Lubrifique com graxa as conexões (A) localizadas nos


pinos de montagem do divisor de linha. Repita para o 3. Lubrifique com graxa as conexões (C) localizadas na
outro divisor de linha. articulação do divisor de linha superior. Repita para o
outro divisor de linha.
2. Lubrifique com graxa as conexões (B) localizadas nas
extremidades do cilindro. Repita para o outro divisor 4. Lubrifique com graxa as conexões (D) localizadas na
de linha. articulação do divisor de linha inferior. Repita para o
outro divisor de linha.
WM05597,00011CD -54-28APR15-1/1

105-9 010616

PN=224
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Lubrificação dos Divisores de Linha de


Inclinação Hidráulica (Se Equipada)

T8T2437 —UN—28APR15
Algumas peças removidas para maior clareza
A—Conexões (6 usadas) B—Conexões (6 usadas) C—Conexões (2 usadas)

1. Lubrifique com graxa as conexões (A) localizadas nos


pinos de montagem do divisor de linha. Repita para o 3. Lubrifique com graxa a conexão (C) localizada na
outro divisor de linha. articulação do divisor de linha inferior. Repita para o
outro divisor de linha.
2. Lubrifique com graxa as conexões (B) localizadas nas
extremidades do cilindro. Repita para o outro divisor
de linha.
WM05597,00011CE -54-28APR15-1/1

Lubrificação dos Cilindros de Direção


(Máquinas com Rodas)
1. Lubrifique a conexão (A) na extremidade da haste do
cilindro de direção. Repita a operação no lado oposto
da máquina.
T8T670 —UN—07JUL14

2. Lubrifique a conexão (B) na extremidade da camisa


do cilindro de direção. Repita a operação no lado
oposto da máquina.

A—Conexões (2 usadas) B—Conexões (2 usadas)

WM05597,00011CF -54-06FEB15-1/1

105-10 010616

PN=225
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Lubrificação do Extrator Primário


Lubrifique com graxa as conexões remotas (A) localizadas
no lado esquerdo dianteiro do extrator primário.

A—Conexões (5 usadas)

T8T2955 —UN—08SEP15
WM05597,00013AB -54-08SEP15-1/1

Lubrificação do Extrator Secundário (Se


Equipada)

T8130000359 —UN—24JAN13
T8130000116 —UN—15JAN13

A—Conexão B—Conexões (2 usadas)

1. Lubrifique com graxa a conexão (A) no motor do 2. Lubrifique com graxa a conexão (B) localizado sob o
extrator secundário. capô do extrator secundário. Repita no lado oposto.
NOTA: Gire manualmente o extrator secundário
ao lubrificar com graxa.
WM05597,00011D1 -54-06FEB15-1/1

105-11 010616

PN=226
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Lubrificação da Mesa Giratória do Elevador

T8T2956 —UN—08SEP15
T8130000114 —UN—25JAN13

A—Conexões (3 usadas) C—Conexão F— Conexões (2 usadas)


B—Conexões (3 usadas) D—Conexão
E—Conexão

NOTA: Em condições de muita poeira ou ao colher cana 4. Lubrifique com graxa a conexão (D) na parte superior
queimada, essas conexões devem ser lubrificadas do pino da mesa de giro superior.
a cada 10 h. Poderá ser necessário graxa extra
para remover os contaminantes. 5. Lubrifique com graxa a conexão (E) localizada na
parte inferior do pino da mesa giratória inferior.
1. Lubrifique com graxa as conexões (A) no cilindro 6. Lubrifique com graxa as conexões (F) localizadas no
direito de giro do elevador. pino de montagem do cabo. Repita a operação no
2. Lubrifique com graxa as conexões (B) no cilindro lado oposto da máquina.
esquerdo de giro do elevador. NOTA: Gire a mesa de giro de um lado para o
3. Lubrifique com graxa a conexão (C) na parte inferior outro para verificar se os pinos estão sendo
do pino da mesa giratória superior. lubrificados com graxa.

NOTA: Abaixe o elevador para acessar a conexão (D).


WM05597,000137D -54-08SEP15-1/1

105-12 010616

PN=227
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Lubrificação dos Pivôs do Rolo de


Alimentação
Graxeiras do pivô do rolo de alimentação (A). Cinco
graxeiras localizadas em cada lado da máquina.

A—Conexões do Pivô do Rolo


de Alimentação (10 usadas)

T8T663 —UN—07JUL14
WM05597,00011D3 -54-14JAN15-1/1

Lubrificação das Facas Laterais (Se


Equipada)

T8T662 —UN—26JUN14

A—Conexões (2 usadas) B—Conexões (2 usadas) C—Conexões (2 usadas)

Graxeiras (A a C). Repita a operação no lado oposto da


máquina.
WM05597,00011D4 -54-06FEB15-1/1

105-13 010616

PN=228
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Verificação do Nível de Óleo da Caixa de


Engrenagens de Acionamento da Bomba

T8T2952 —UN—01SEP15

T8T402 —UN—24APR15
Lado Direito da Máquina Mostrado

A—Visor de Nível B—Bujão de Enchimento

NOTA: Verifique sempre o nível do óleo da caixa 1. Verifique o nível do óleo no visor de nível (A). O nível
de engrenagens de acionamento da bomba deve estar dentro do retângulo.
antes de dar partida no motor.
2. Se necessário, remova o bujão de enchimento (B) e
acrescente óleo.
WM05597,00013A5 -54-01SEP15-1/1

Verificação do Nível de Óleo da Caixa de


Engrenagens da Caixa de Corte Base

T8130000830 —UN—21FEB13
T8T1742 —UN—03DEC14

Lado Direito da Máquina Mostrado

A—Visor de Nível C—Proteção de Borracha D—Bujão de Enchimento


B—Parafuso (3 usados)

IMPORTANTE: Verifique o nível de fluido quando 3. Se necessário, remova e guarde os parafusos (B) e
o óleo estiver frio. a proteção de borracha (C) para acessar o bujão de
enchimento (D).
1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.
4. Adicione óleo conforme necessário.
2. Verifique o visor de nível (A) para assegurar-se de
que o nível do óleo está no meio do visor.
WM05597,0000F4C -54-05FEB15-1/1

105-14 010616

PN=229
Manutenção—A Cada 25 Horas ou Diariamente

Verificação do Nível de Óleo da Caixa de


Engrenagens do Picador
NOTA: Verifique o nível de fluido quando o óleo estiver frio.

1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.

T8T2444 —UN—06MAY15
2. O nível do óleo deve estar na parte superior do visor
(A).
3. Para adicionar óleo, consulte Troca do Óleo da Caixa
de Engrenagens do Picador na seção Manutenção—A
Cada 1000 Horas.

A—Visor de Nível

WM05597,00012E3 -54-07MAY15-1/1

Limpeza de Lama e Resíduos da Colhedora


Limpe o excesso de lama, detritos e resíduos da
colhedora (especialmente dos rolos alimentadores).
Consulte a seção Limpeza da Máquina.
WM05597,00011D6 -54-06FEB15-1/1

Verificação da Esteira Quanto a Peças


Quebradas (Se Equipada)
Verifique se há peças deformadas, quebradas ou faltando
na esteira. Consulte a seção Esteiras.
WM05597,00011D7 -54-14JAN15-1/1

Verificação do Extintor de Incêndio


Verifique se os extintores de incêndio (A) estão
devidamente montados no lado esquerdo do sistema de
arrefecimento.
Verifique os indicadores para certificar-se de que os

T8T790 —UN—14JUL14
extintores estão totalmente carregados.
IMPORTANTE: Consulte informações detalhadas
sobre a prevenção contra incêndios na seção
Prevenção Contra Incêndios.

A—Extintores de Incêndio (2
usados)

WM05597,00012D0 -54-22APR15-1/1

105-15 010616

PN=230
Manutenção—A Cada 50 Horas
Inspeção do Cabo de Suporte do Elevador o cabo de suporte do elevador se apresentar sinais de
desgaste.
Inspecione o cabo de suporte do elevador para ver se há
sinais de desgaste, desfiamentos ou quebras. Substitua
WM05597,00011D8 -54-06FEB15-1/1

Verificação do Desgaste nos Batentes do


Divisor de Linha
Verifique se o divisor de linha (A) está desgastado e
substitua se necessário. Repita no outro lado da máquina.

T8140000403 —UN—28APR14
A—Batente do Divisor de Linha
(2 usados)

WM05597,00011D9 -54-06FEB15-1/1

Verificação do Desgaste nos Batentes do


Apoio do Rolo de Alimentação
Verifique se os batentes do suporte do rolo de alimentação
(A) estão desgastados e substitua se necessário. Repita

T8130000826 —UN—21FEB13
para os batentes restantes.

A—Batente do Suporte do Rolo


de Alimentação (5 por lado
usados)

WM05597,00011DA -54-06FEB15-1/1

Verificação do Desgaste nos Batentes do


Amortecedor do Elevador
Verifique se o batente do amortecedor do elevador (A)
está desgastado e substitua se necessário. repita do

T8140000408 —UN—22SEP14
outro lado do elevador.

A—Batente do Amortecedor do
Elevador (2 usados)

WM05597,00011DB -54-06FEB15-1/1

110-1 010616

PN=231
Manutenção—A Cada 50 Horas

Drenagem da Água dos Filtros de


Combustível
NOTA: Substitua os elementos do filtro de combustível
sempre que o alarme sonoro for acionado e os
códigos de falhas indicarem que os filtros de

CQ298947 —UN—15APR15
combustível estão obstruídos (baixa pressão no
combustível). Se nenhum alarme soar em 12
meses de intervalo de serviço, substitua o(s)
elemento(s) neste momento ou após o intervalo
normal de serviço, o que vier primeiro.
Drene a água dos filtros de combustível com
a frequência necessária. Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III
Colete a água e todo combustível em um recipiente
aprovado e descarte-os corretamente. A—Válvulas de Dreno C—Filtro de Combustível
B—Filtro Primário de Secundário
Se for detectada água no sistema de combustível, será Combustível D—Pré-filtro
gerado um código de diagnóstico de falha.
Se um código de diagnóstico de falha aparecer, drene os secundário (C) e pré-filtro (D) (se equipada) até que a
filtros de combustível usando as válvulas de dreno (A) e água seja drenada. Aperte as válvulas.
apague o código.
3. Feche a porta do compartimento do motor.
1. Abra porta esquerda do compartimento do motor. Os
filtros de combustível estão na parte interna da porta NOTA: Para substituir os elementos do filtro de
do lado esquerdo do compartimento do motor. combustível, consulte Substituição dos Filtros de
Combustível (Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio
NOTA: Colete os fluidos em um recipiente aprovado III) e Substituição do Elemento do Pré-filtro (Classe
e descarte de acordo com as diretrizes do 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III) na seção
empregador e governamentais. Manutenção—A Cada 1500 Horas.

2. Abra as válvulas de dreno (A) na base do filtro


de combustível primário (B), filtro de combustível
WM05597,00013B4 -54-10SEP15-1/1

110-2 010616

PN=232
Manutenção—A Cada 50 Horas

Verificação do Nível do Óleo da Redução


Final
IMPORTANTE: Limpe a tampa da redução final
antes de remover os bujões.
Tome cuidado para não perder o anel

T8T789 —UN—14JUL14
O nos bujões.

NOTA: Recomenda-se que o nível de óleo da redução


final seja verificado a cada 50 horas.
Verifique o nível do óleo com o óleo frio.

1. Gire a redução final até que o bujão de dreno (A) esteja


na posição de seis horas e o bujão de verificação de
A—Bujão de Dreno C—Bujão de Enchimento
nível (B) esteja na posição de quatro horas. B—Bujão de Verificação de
Nível
2. Remova o bujão de verificação para ver se o óleo está
nivelado com a base da abertura.
3. Remova o bujão de enchimento (C), se necessário, Especificação
e adicione óleo até que ele comece a vazar pela Bujão de Enchimento da
abertura do bujão de verificação. Redução Final—Torque.................................................................30 N·m
IMPORTANTE: Encher demais uma a redução final (22 lb.-ft.)
é tão prejudicial como nível de óleo baixo. O Bujão de Verificação da
excesso de óleo pode causar superaquecimento Redução Final—Torque.................................................................12 N·m
e danos à redução final. (106 lb.-in.)
Bujão de Dreno da
4. Aguarde até o óleo parar de sair pela abertura e Redução Final—Torque.................................................................30 N·m
reinstale o bujão de verificação e de enchimento. (22 lb.-ft.)

5. Repita o processo no lado oposto da máquina.


6. Se removidos, aperte os bujões conforme a
especificação.
WM05597,0000FF9 -54-06JAN15-1/1

110-3 PN=233
010616
Manutenção—A Cada 50 Horas

Verificação e Ajuste da Sincronização do


Picador
A condição da lâmina e a sincronização podem afetar
o desempenho do sistema do picador. As observações
a seguir durante a colheita indicam função do sistema

NW271000 —UN—15MAY06
com problema:
• Material de refugo (folhas) não é cortado de forma
limpa, dificultando a remoção pelos extratores.
• Os talos não são totalmente cortados em forma de
pedaços.
Verificação da Sincronização
Pedaços de Cana Cortados de Forma Incompleta

CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves


ou morte. Desligue o motor, remova a chave
e prenda uma etiqueta "NÃO OPERE" na
estação do operador. Espere que as funções de
colheita parem completamente antes de fazer
manutenção no conjunto do picador.

1. Estacione em uma superfície nivelada, desligue o


motor e remova a chave.
2. Abra a porta da caixa de engrenagens do picador.
3. Limpe os tambores do picador, a caixa de
engrenagens e a área adjacente.
4. Se necessário , instale lâminas novas. Consulte

T8T1485 —UN—16OCT14
Remoção e Instalação das Lâminas do Picador na
seção Manutenção—Como Necessária.
5. Assegure-se de que as lâminas (B) sejam instaladas
corretamente, como mostrado. As lâminas do
conjunto do tambor superior (A) guiam as lâminas
inferiores enquanto a cana é cortada em pedaços.

A—Conjunto do Tambor B—Lâminas


Superior

Continua na próxima página WM05597,00012E4 -54-08MAY15-1/3

110-4 010616

PN=234
Manutenção—A Cada 50 Horas

6. Gire o volante (A) no sentido horário e observe o


contato de uma lâmina com a outra. Os tambores
devem girar suavemente.
7. Aplique uma fina camada de tinta de pulverização de
secagem rápida nas superfícies de contato de uma
lâmina com a outra (B) de cada lâmina.

T8T2448 —UN—07MAY15
8. Gire o volante no sentido horário e deixe que as
lâminas superior e inferior (C e D) entrem em contato
uma com a outra. Pintura arranhada ou removida das
lâminas mostra o padrão de contato das lâminas. O
contato ideal de uma lâmina com a outra é quando as
lâminas se tocam ao longo de todo o seu comprimento
sem impacto excessivo.

A—Volante C—Lâmina Superior (conforme


B—Superfícies de Contato de necessário)
Uma Lâmina com a Outra D—Lâmina Inferior (conforme
necessário)

T8T2277 —UN—23MAR15
Continua na próxima página WM05597,00012E4 -54-08MAY15-2/3

110-5 010616

PN=235
Manutenção—A Cada 50 Horas

Ajuste da Sincronização
1. Remova os parafusos (B) e a tampa da engrenagem
de acionamento superior (C).
IMPORTANTE: Cubra a abertura quando possível
para evitar contaminação do óleo da

T8T2449 —UN—07MAY15
caixa de engrenagens.

2. Solte os parafusos (D e E).


3. Na traseira da máquina, gire manualmente o tambor
superior do picador até que as lâminas superior e
inferior façam o devido contato.
NOTA: Os furos oblongos na engrenagem de
acionamento superior são usados para ajustar
a sincronização do picador.

4. Ajuste a engrenagem de acionamento superior para


obter um contato de uma lâmina com a outra suave

T8T2453 —UN—07MAY15
ao longo de todo o comprimento de cada lâmina.
a. Usando um martelo de borracha, bata na
alavanca de ajuste no sentido anti-horário até
que os parafusos toquem o fundo das fendas na
engrenagem, ou o mais próximo possível.
b. Aperte dois parafusos opostos na engrenagem.
NOTA: Se for necessário ajuste adicional, remova o
parafuso na extremidade com fenda da alavanca A—Volante E—Parafusos (2 usados)
B—Parafuso (5 usados) F— Posição
de ajuste e instale na posição (F). C—Tampa da Engrenagem de G—Alavanca de Ajuste
Acionamento Superior
c. Repita as etapas necessárias para verificar o D—Parafuso (6 unidades)
contato da lâmina.
5. Quando o contato de uma lâmina com a outra estiver
correto, aperte os parafusos (D e E). NOTA: Se necessário, use uma nova junta da tampa da
engrenagem de acionamento superior.
6. Gire manualmente o volante (A) no sentido horário e
verifique a sincronização da lâmina do picador. Repita 9. Instale a junta, a tampa da engrenagem de
as etapas de ajuste, se necessário. acionamento superior e os parafusos. Aperte os
7. Após obter a sincronização correta, aperte os parafusos de acordo com a especificação.
parafusos conforme a especificação. Especificação
Parafusos da Tampa
Especificação
da Engrenagem
Parafusos (D e
de Acionamento
E)—Torque..................................................................................520 N·m
Superior—Torque..........................................................................70 N·m
(383 lb.-ft.)
(51 lb.-ft.)
8. Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens e
encha conforme necessário com o óleo recomendado. 10. Feche e trave a porta da caixa de engrenagens.
Consulte Verificação do Nível do Óleo da Caixa de
Engrenagens do Picador na seção Manutenção—A
Cada 25 Horas ou Diariamente.
WM05597,00012E4 -54-08MAY15-3/3

110-6 PN=236
010616
Manutenção—A Cada 50 Horas

Aperto da Porca da Embreagem do Volante


do Picador

T8T2451 —UN—07MAY15

T8T2452 —UN—07MAY15
Algumas peças removidas para maior clareza Algumas peças removidas para maior clareza

A—Peças (6 usadas) B—Tampa da Embreagem C—Porca da Embreagem do


Volante

CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou 3. Remova e guarde a porca da embreagem do volante
morte. Desligue a máquina, remova a chave (C).
e coloque uma etiqueta de advertência no
IMPORTANTE: Aplique Trava-Rosca e Vedante (Média
volante da direção para não ligar a máquina.
Resistência) na rosca da porca da embreagem
Espere que as funções de colheita parem
do volante antes de instalar.
completamente antes de fazer manutenção
no conjunto do picador.
4. Aperte a porca da embreagem do volante até que ela
encoste nas arruelas. Aperte a porca mais 2,5 voltas.
IMPORTANTE: Apertar excessivamente a embreagem
deslizante causa falha prematura do picador, IMPORTANTE: Aplique Trava-Rosca e Vedante
engrenagens, eixos, rolamentos e vedações. (Média Resistência) às roscas das peças de
fixação antes de instalar as porcas.
Permitir deslizamento excessivo causará
engasgamento do picador e desgaste da
5. Instale a tampa da embreagem e as peças de fixação.
embreagem deslizante.
Feche a porta da caixa de engrenagens do picador.
1. Abra a porta da caixa de engrenagens do picador.
2. Remova e guarde as peças de fixação (A) e a tampa
da embreagem (B).
WM05597,000139A -54-31AUG15-1/1

110-7 010616

PN=237
Manutenção—A Cada 50 Horas

Verificação e Ajuste da Tensão da Corrente


do Elevador

X9811 —UN—23AUG88

T8T510 —UN—29MAY14
CUIDADO: Tenha cuidado ao liberar a graxa dos
cilindros de ajuste da tensão da corrente. A graxa
sob pressão pode penetrar a pele. Use roupa de
segurança e proteção ocular adequados.
Em caso de acidente, consulte um médico
imediatamente. Qualquer fluido injetado na

T8T509 —UN—29MAY14
pele poderá ser retirado cirurgicamente dentro
de algumas horas ou poderá resultar em
gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma
fonte adequada de conhecimentos médicos
nessa área. Tais informações estão disponíveis
no Deere & Company Medical Department Localização do Ajuste da Tensão da Corrente (mostrado o lado direito)
em Moline, Illinois, EUA.

IMPORTANTE: Os cilindros nos dois lados


devem ser ajustados igualmente para
que a talisca permaneça perpendicular à
parede lateral do elevador.

NOTA: O ato de segurar e puxar a talisca para verificar T8T3387 —UN—08DEC15


a folga deve ser realizado com relativa facilidade.
A dificuldade em verificar a folga indica que a
tensão da corrente está muito apertada.
Não é necessário afrouxar os parafusos (I) para
ajustar a tensão da corrente. Os conjuntos de
placas (D) deslizam na estrutura do elevador
para possibilitar o ajuste da corrente. A—Talisca G—Graxeira
B—Corrente H—Diminuição da Tensão
1. Selecione uma talisca (A) na área da corrente inferior C—Tira de Desgaste I— Parafuso 4 de cada lado)
próxima ao centro do conjunto do elevador como D—Conjunto da Placa (2 J— Guia de Tensão
usados) K—Ajuste
mostrado. Agarre a talisca selecionada com a mão e E—Aumento da Tensão
puxe para cima para fora da tira de desgaste. A folga F— Válvula de Alívio de Graxa
entre a corrente (B) e a tira de desgaste (C) deve ser
aproximadamente 25 mm (1 in.).
Continua na próxima página WM05597,00013F2 -54-08DEC15-1/2

110-8 PN=238
010616
Manutenção—A Cada 50 Horas

Aumente ou diminua a tensão da corrente conforme do cilindro de tensão. É necessário aliviar a tensão
necessário. igualmente dos cilindros de cada lado do elevador.

IMPORTANTE: Se equipada com guia de tensão CUIDADO: Evite acidentes pessoais e danos ao
(J), o ajuste (K) deve ser o mesmo em equipamento. Verifique se todos os funcionários
cada lado do elevador. e ferramentas foram removidos da área do
elevador antes de testar a operação do elevador.
• Para aumentar a tensão da corrente (E): bombeie
a mesma quantidade de graxa na conexão (F) em 2. Dê partida no motor e opere o elevador em baixa
cada lado do elevador. É necessário que a tensão velocidade. Verifique se a operação é suave.
da corrente aumente igualmente para manter
o movimento correto das taliscas ao longo das 3. Desligue o motor. Se necessário, repita o
paredes do elevador. procedimento até que o conjunto da corrente do
• Para diminuir a tensão da corrente (H): abra elevador opere suavemente e sem emperramento.
lentamente a válvula (F) e deixe que a graxa escape
WM05597,00013F2 -54-08DEC15-2/2

Verificação dos Batentes de Segurança do


Cilindro da Suspensão
Inspecione os batentes de segurança para ver se há
trincas, danos ou peças de fixação ausentes. Substitua
conforme necessário.

T8T1636 —UN—21NOV14
A—Batente de Segurança

WM05597,00011DC -54-06FEB15-1/1

Verificação do Batente de Segurança da


Lança do Cortador de Pontas
Inspecione os batentes de segurança para ver se há
trincas, danos ou peças de fixação ausentes. Substitua
conforme necessário.

T8T1635 —UN—21NOV14
A—Batente de Segurança

WM05597,00011DD -54-06FEB15-1/1

110-9 010616

PN=239
Manutenção—A Cada 50 Horas

Verificação do Batente de Segurança da


Inclinação da Cabine
Inspecione os batentes de segurança para ver se há
trincas, danos ou peças de fixação ausentes. Substitua
conforme necessário.

T8T2953 —UN—03SEP15
A—Batente de Segurança

WM05597,00013A6 -54-03SEP15-1/1

110-10 010616

PN=240
Manutenção—A Cada 100 Horas
Troca do Óleo da Redução Final
IMPORTANTE:
• Certifique-se de que é utilizado apenas o óleo
recomendado. Consulte Óleo de Engrenagem
da Redução Final na seção Combustível,

T8T789 —UN—14JUL14
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
• Para máquina com rodas e máquina de
esteira de duas velocidades, troque o
óleo a cada 100 horas.
Para máquina de esteira de uma velocidade,
troque o óleo a cada 250 horas.

NOTA: As análises são o método mais eficiente para


determinar o intervalo de troca de óleo. Ao trocar o A—Bujão de Dreno C—Bujão de Enchimento
óleo da redução final nos intervalos especificados, B—Bujão de Verificação de
colete uma amostra do fluido. Consulte Oilscan™ e Nível
CoolScan™ na seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líquido de Arrefecimento.
Para colhedoras de cana que frequentemente 5. Continue enchendo a redução final até que o óleo saia
são auto-transportadas entre talhões, e que se pelo bujão de verificação.
deslocam em altas velocidades por períodos Especificação
maiores do que a média ou maiores que 10 horas Óleo da Redução
por dia, será necessário trocar o óleo da redução Final—Capacidade............................................................................ 3,0 l
final mais freqüentemente para evitar quebras e (0.8 gal.)
danos aos componentes da redução final.
IMPORTANTE: Encher demais uma a redução final
Assegure-se de que o óleo está quente é tão prejudicial como nível de óleo baixo. O
antes de efetuar a troca. excesso de óleo pode causar superaquecimento
e danos à redução final.
1. Gire a redução final até que o bujão de dreno (A) fique
na posição de seis horas e o bujão de verificação (B) 6. Aguarde até o óleo parar de sair pela abertura e
fique na posição de quatro horas. reinstale o bujão de verificação e de enchimento.
2. Remova o bujão de enchimento (C), o bujão de 7. Repita o processo no lado oposto da máquina.
verificação e o bujão de dreno e deixe o óleo drenar
para dentro de um recipiente adequado. Descarte o 8. Aperte os bujões conforme a especificação.
óleo usado de acordo com as diretrizes. Especificação
IMPORTANTE: Tome cuidado para não perder Bujão de Enchimento da
o anel O nos bujões. Redução Final—Torque.................................................................30 N·m
(22 lb.-ft.)
3. Instale o bujão de dreno. Bujão de Verificação da
Redução Final—Torque.................................................................12 N·m
4. Adicione óleo através da abertura do bujão de (106 lb.-in.)
enchimento. Bujão de Dreno da
Redução Final—Torque.................................................................30 N·m
NOTA: O óleo de engrenagens é groso, deixe tempo (22 lb.-ft.)
necessário para que o óleo assente ao encher.
WM05597,00012CC -54-21MAY15-1/1

115-1 PN=241
010616
Manutenção—A Cada 100 Horas

Inspeção das Peças de Fixação da Caixa de


Engrenagens da Caixa de Corte da Base
Verifique se as peças de fixação (A) do cortador de base
estão apertadas com o torque adequado. Repita no outro

T8130000311 —UN—29JAN13
lado da máquina.
IMPORTANTE: Se as peças de fixação estiverem
soltas, aplique Trava-rosca e Vedante
(Alta Resistência) e aperte de acordo
com a especificação.
Especificação
peças de fixação de
Montagem—Torque.....................................................................427 N·m Esteiras Removida para Maior Clareza
(315 lb.-ft.)
A—Peças de Fixação (18
usadas)

WM05597,00011DE -54-06FEB15-1/1

Inspeção das Peças de Fixação e


Alinhamento da Talisca do Elevador
1. Verifique se as peças de fixação (A) da talisca do
elevador (B) estão firmes.

T8130000312 —UN—29JAN13
2. Verifique o alinhamento da talisca do elevador. Repita
para as demais taliscas.

A—Peças de Fixação (usadas B—Talisca do Elevador


4 por talisca)

WM05597,00011DF -54-06FEB15-1/1

115-2 010616

PN=242
Manutenção—A Cada 100 Horas

Inspeção do Conjunto do Ventilador do


Extrator Primário

T8130000314 —UN—30JAN13

T8130000315 —UN—30JAN13
T8130000316 —UN—31JAN13

T8T2928 —UN—12AUG15
A—Corrente C—Suportes do Isolador (4 E—Lâminas e Peças de Fixação
B—Peças de Fixação (6 usadas) usados) (usados 4 conjuntos)
D—Conexões Hidráulicas e
Elétricas

do Extrator Primário na seção Manutenção—Como


CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou Necessária).
morte. Desligue o motor e aguarde que as
funções de colheita parem completamente antes 4. Verifique se as peças de fixação (B) no motor estão
de inspecionar o conjunto do extrator primário. firmes.

1. Gire totalmente a abertura do capô para o lado 5. Inspecione os suportes do isolador (C) para ver se
esquerdo da máquina. há trincas ou danos.

2. Desligue o motor, remova a chave e aguarde até que 6. Verifique se todas as conexões hidráulicas e elétricas
as funções de colheita parem completamente. (D) estão firmes.

3. Inspecione a corrente (A) para verificar se há desgaste 7. Inspecione as lâminas do extrator e as peças de
excessivo ou danos. Se necessário, aumente a tensão fixação (E) para ver se há danos e verifique se estão
da corrente (consulte Ajuste da Tensão da Corrente firmes.
WM05597,0001383 -54-12AUG15-1/1

Torque dos Parafusos da Roda Especificação


IMPORTANTE: Aplique antiengripante na rosca dos Torque dos Parafusos da
parafusos da roda antes de instalar. Roda—Dianteira—Tor-
que..............................................................................................230 N·m
Aperte os parafusos das rodas dianteira e traseira (170 lb.-ft.)
conforme a especificação. —Traseira—Torque.....................................................................529 N·m
(390 lb.-ft.)
WM05597,00011F1 -54-06FEB15-1/1

115-3 PN=243
010616
Manutenção—A Cada 250 Horas
Troca do Óleo da Redução Final
IMPORTANTE:
• Certifique-se de que é utilizado apenas o óleo
recomendado. Consulte Óleo de Engrenagem
da Redução Final na seção Combustível,

T8T789 —UN—14JUL14
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
• Para máquina com rodas e máquina de
esteira de duas velocidades, troque o
óleo a cada 100 horas.
Para máquina de esteira de uma velocidade,
troque o óleo a cada 250 horas.

NOTA: As análises são o método mais eficiente para


determinar o intervalo de troca de óleo. Ao trocar o A—Bujão de Dreno C—Bujão de Enchimento
óleo da redução final nos intervalos especificados, B—Bujão de Verificação de
colete uma amostra do fluido. Consulte Oilscan™ e Nível
CoolScan™ na seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líquido de Arrefecimento.
Para colhedoras de cana que frequentemente 5. Continue enchendo a redução final até que o óleo saia
são auto-transportadas entre talhões, e que se pelo bujão de verificação.
deslocam em altas velocidades por períodos Especificação
maiores do que a média ou maiores que 10 horas Óleo da Redução
por dia, será necessário trocar o óleo da redução Final—Capacidade............................................................................ 3,0 l
final mais freqüentemente para evitar quebras e (0.8 gal.)
danos aos componentes da redução final.
IMPORTANTE: Encher demais uma a redução final
Assegure-se de que o óleo está quente é tão prejudicial como nível de óleo baixo. O
antes de efetuar a troca. excesso de óleo pode causar superaquecimento
e danos à redução final.
1. Gire a redução final até que o bujão de dreno (A) fique
na posição de seis horas e o bujão de verificação (B) 6. Aguarde até o óleo parar de sair pela abertura e
fique na posição de quatro horas. reinstale o bujão de verificação e de enchimento.
2. Remova o bujão de enchimento (C), o bujão de 7. Repita o processo no lado oposto da máquina.
verificação e o bujão de dreno e deixe o óleo drenar
para dentro de um recipiente adequado. Descarte o 8. Aperte os bujões conforme a especificação.
óleo usado de acordo com as diretrizes. Especificação
IMPORTANTE: Tome cuidado para não perder Bujão de Enchimento da
o anel O nos bujões. Redução Final—Torque.................................................................30 N·m
(22 lb.-ft.)
3. Instale o bujão de dreno. Bujão de Verificação da
Redução Final—Torque.................................................................12 N·m
4. Adicione óleo através da abertura do bujão de (106 lb.-in.)
enchimento. Bujão de Dreno da
Redução Final—Torque.................................................................30 N·m
NOTA: O óleo de engrenagens é groso, deixe tempo (22 lb.-ft.)
necessário para que o óleo assente ao encher.
WM05597,00012CC -54-21MAY15-1/1

120-1 PN=244
010616
Manutenção—A Cada 250 Horas

Manutenção do Eixo Traseiro

CUIDADO: Antes de apertar a porca interna,


gire o elevador (A) 45° para o lado oposto
da esteira que será ajustada.

T8130000149 —UN—22JAN13
1. Abaixe totalmente a colhedora. Coloque um suporte
sob a mesa giratória do elevador.
2. Eleve lentamente a colhedora até que a esteira se
eleve um pouco do solo.

CUIDADO: Evite o risco de queda. Verifique se


a colhedora está adequadamente apoiada.
A—Elevador
3. Coloque suportes nos locais do macaco dianteiro.
Consulte a seção Posições do Macaco.
4. Abaixe lentamente a colhedora até a parte dianteira
da esteira elevar-se do solo.
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-1/7

5. Remova os parafusos (A) e a capa (B).

A—Parafusos (6 usados) B—Tampa

T8130000230 —UN—22JAN13
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-2/7

NOTA: Remova e descarte toda a graxa.

6. Solte os parafusos (A) e remova a porca externa (B).

A—Parafusos (3 usados) B—Porca Externa


T8130000231 —UN—22JAN13

Continua na próxima página WM05597,0000FAC -54-12JUN14-3/7

120-2 010616

PN=245
Manutenção—A Cada 250 Horas

NOTA: É necessário usar a ferramenta 0290289270


(A). Consulte o distribuidor John Deere.

7. Aperte a porca interna de acordo com a especificação.


Especificação

T8130000232 —UN—22JAN13
Porca Interna do Eixo
Traseiro—Torque...................................................... 814 N·m (600 lb.-ft.)

A—Ferramenta

WM05597,0000FAC -54-12JUN14-4/7

8. Instale a porca externa (A) e aperte até encostá-la


na porca interna.
9. Solte um pouco a porca externa até que seus furos
fiquem alinhados aos furos da porca interna.
10. Gire a porca externa 360° para trás (1 volta).

CQ282552 —UN—01DEC08
11. Aperte os parafusos (B) conforme a especificação.
Especificação
Parafusos das Porcas
Externas—Torque......................................................... 50 N·m (37 lb.-ft.)

A—Porca Externa B—Parafusos (3 usados)

WM05597,0000FAC -54-12JUN14-5/7

12. Encha o compartimento com graxa.

T8130000233 —UN—22JAN13

Continua na próxima página WM05597,0000FAC -54-12JUN14-6/7

120-3 010616

PN=246
Manutenção—A Cada 250 Horas

T8130000234 —UN—22JAN13

T8130000235 —UN—22JAN13
A—Silicone B—Tampa
C—Parafusos (6 usados)

13. Aplique silicone (A) na parte interna da tampa (B).


Especificação
14. Instale a tampa (B) e os parafusos (C). Aperte os Parafusos—Torque........................................................................47 N·m
parafusos de acordo com a especificação em um (35 lb.-ft.)
padrão em estrela.
WM05597,0000FAC -54-12JUN14-7/7

Lubrificação dos Rolos do Divisor de Linha


e dos Rolos Externos
IMPORTANTE: Limpe as graxeiras antes e após a
lubrificação. Se a graxeira estiver danificada
ou ausente, substitua-a imediatamente.

T8T311 —UN—28APR14
Aplique APENAS três bombeadas de um
aplicador de graxa manual para evitar danos
à vedação do rolamento.

NOTA: Gire os rolos para alinhar a conexão com o furo.

1. Remova os bujões nos rolos e gire para localizar as


conexões (A).
A—Conexões (2 usadas)
2. Lubrifique com graxa as conexões e recoloque os
bujões. Repita a operação no lado oposto da máquina.
WM05597,00011F2 -54-06FEB15-1/1

120-4 PN=247
010616
Manutenção—A Cada 250 Horas

Lubrificação da Roda Dentada da Corrente


do Elevador
IMPORTANTE: Aplique APENAS três bombeadas
de um aplicador de graxa manual para evitar
danos à vedação do rolamento.

Lubrifique a graxeira (A) na base do elevador. Repita no


lado oposto do elevador.

A—Conexões (2 usadas)

T8140000409 —UN—22SEP14
WM05597,00011F3 -54-06FEB15-1/1

Lubrificação da Caixa de Corte da Base


Lubrifique as graxeiras (A) até a graxa aparecer nas
válvulas (B).

T8120002659 —UN—22JAN13
A—Conexões (2 usadas) B—Válvulas (2 usadas)

WM05597,00011C1 -54-14JAN15-1/1

Lubrificação dos Rolamentos do Picador


IMPORTANTE: Aplique APENAS três bombeadas
de um aplicador de graxa manual para evitar
danos à vedação do rolamento.

Lubrifique com graxa as conexões (A) nos rolamentos


T8T1564 —UN—11NOV14

do picador.

A—Conexões (2 usadas)

Lado Esquerdo da Máquina Mostrado

WM05597,00013AD -54-08SEP15-1/1

120-5 010616

PN=248
Manutenção—A Cada 250 Horas

Lubrificação do Agitador da Cortina do


Picador (Se Equipada)
Lubrifique com graxa a conexão (A) do agitador da cortina
do elevador.

T8T1984 —UN—07MAY15
A—Conexão

WM05597,00011F5 -54-06FEB15-1/1

Lubrificação do Rolamento do Rolo da


Longarina (Se Equipada)
Lubrifique com graxa a conexão (A) no rolamento do rolo
da longarina.

T8T2446 —UN—07MAY15
A—Conexão

Lado Direito da Máquina Mostrado

WM05597,00012E5 -54-07MAY15-1/1

Lubrificação dos Rolamentos do Rolo de


Alimentação
IMPORTANTE: Evite danificar a vedação do
rolamento. Aplique APENAS três bombeadas
de um aplicador de graxa manual.

1. Lubrifique com graxas as conexões de rolamento


do rolo de alimentação flutuante (A). Três conexões
estão localizadas no lado esquerdo da máquina. Duas

T8T664 —UN—07JUL14
conexões estão localizadas no lado oposto.
2. Lubrifique com graxa as conexões de rolamento do
rolo de alimentação fixo (B). Duas conexões estão
localizadas em cada lado da máquina.

A—Graxeiras de Rolamento B—Conexões de Rolamento do


do Rolo de Alimentação Rolo de Alimentação Fixo
Flutuante (5 usadas) (4 usadas)

WM05597,00011F7 -54-06FEB15-1/1

120-6 010616

PN=249
Manutenção—A Cada 250 Horas

Troca de Óleo do Motor e Substituição do


Filtro

T8T2003 —UN—13FEB15

T8T2004 —UN—24FEB15
Lado Direito da Máquina Mostrado

A—Parafuso C—Mangueira de Dreno do Óleo D—Válvula


B—Placa de Dreno do Motor

IMPORTANTE: Troque o óleo a cada 250 horas 2. Remova e guarde o parafuso (A) e deslize a placa de
quando usar outros óleos de motor conforme dreno (B) para a parte traseira da máquina.
especificado em Intervalos de Serviço do Óleo e
Filtro do Motor — Motores Classe 2 e Estágio II 3. Remova a mangueira de dreno do óleo do motor (C)
ou Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor da placa de dreno.
— Classe 3 e Estágio IIIA — Motor PowerTech™
na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido IMPORTANTE: Não puxar toda a mangueira
de Arrefecimento para obter mais informações. pode reter o óleo sujo.

Troque o óleo a cada 375 horas quando usar NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
óleos para motor John DeerePlus-50™ e um mangueira para drenar o óleo para dentro de um
filtro John Deere. Consulte Intervalos de Serviço recipiente aprovado. Verifique a passagem da
do Óleo e Filtro do Motor — Motores Classe 2 mangueira ao drenar o óleo para garantir que todo
e Estágio II ou Intervalos de Serviço do Óleo o conteúdo seja removido do cárter. Deve-se ter
e Filtro do Motor — Classe 3 e Estágio IIIA — cuidado ao recolocar o excesso de mangueira de
Motor PowerTech™ Plus na seção Combustível, volta dentro do compartimento do motor.
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
4. Puxe completamente a mangueira para fora do
Se estiver operando em altitudes acima de compartimento do motor. Prenda a mangueira dentro
1675 m (5500 ft) consulte Intervalos de Serviço de um recipiente apropriado.
do Óleo de Motor Diesel para Operação em
Grandes Altitudes na seção Combustíveis, NOTA: Descarte o óleo usado de acordo com as diretrizes
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento. do empregador e governamentais.
A máquina deve estar ligeiramente inclinada 5. Abra válvula (D) na mangueira de dreno do óleo
para a frente ao drenar o óleo. Se a máquina do motor e deixe o óleo escoar para dentro de
estiver apoiada nos batentes de segurança da um recipiente. Ventilar removendo a tampa de
caixa de corte da base ela está inclinada para abastecimento reduz o tempo de drenagem.
cima, retendo o óleo antigo na bandeja.

1. Aqueça o óleo. Deixe o motor funcionando por cerca


de 5 minutos. Acione o freio de estacionamento,
desligue o motor e remova a chave.
Continua na próxima página WM05597,000136D -54-08SEP15-1/2

120-7 010616

PN=250
Manutenção—A Cada 250 Horas

T8T1998 —UN—23APR15

T8T1999 —UN—23APR15
Mostrado o Lado Direito do Motor da Máquina Mostrado o Lado Direito do Motor da Máquina

A—Filtro de Óleo B—Anel O


C—Carcaça do Filtro

NOTA: Descarte o filtro de óleo usado de acordo com as marca cheio ou dentro da área hachurada da
diretrizes do empregador e governamentais. vareta indicadora de nível, aquilo que estiver
presente. Não encha demais.
6. Abra a porta do compartimento do motor do lado
direito. 12. Encha o cárter do motor com o óleo de motor John
Deere correto através do tubo de enchimento de óleo
7. Remova o filtro de óleo (A) e o anel O (B) da carcaça no lado esquerdo da máquina. Consulte Verificação
do filtro (C) com uma chave de filtro ou cinta. do Nível do Óleo do Motor em Manutenção—A Cada
Drene a carcaça do filtro de óleo durante 30 s. 25 Horas ou Diariamente.
Descarte o filtro de óleo e o anel O. Especificação
Cárter do
IMPORTANTE: A filtragem dos óleos é fundamental
Motor—Capacidade........................................................................ 33,3 l
para uma lubrificação adequada. Troque
(8.8 gal)
sempre o filtro com regularidade. Use somente
filtros que atendam às especificações de IMPORTANTE: Imediatamente após concluir qualquer
desempenho da John Deere. troca do óleo, gire o motor de partida durante
30 segundos sem deixar que o motor dê
8. Recoloque a mangueira de dreno do óleo do motor partida. Isso ajuda a garantir a lubrificação
para a placa. adequada dos componentes do motor antes
de o motor dar partida.
9. Limpe o interior da carcaça do filtro.
10. Aplique óleo limpo no anel O no novo filtro de óleo e 13. Após ligar, verifique a luz indicadora de baixa pressão
instale na carcaça do filtro. de óleo e o filtro em busca de vazamentos.
11. Aperte o filtro manualmente até que a vedação encoste 14. Pare o motor e verifique o nível do óleo após 10
na carcaça e em seguida aperte mais 1/4 a 1/2 volta. minutos. A leitura do óleo deve estar dentro da área
hachurada ou na marca superior da vareta.
NOTA: A capacidade de óleo do cárter pode variar
um pouco. SEMPRE abasteça o cárter até a
WM05597,000136D -54-08SEP15-2/2

120-8 PN=251
010616
Manutenção—A Cada 250 Horas

Verificação do Desgaste da Correia (Classe


2/Estágio II e Classe 3/Estágio III)
O tensor da correia é projetado para operar dentro
do limite do movimento do braço proporcionado pelos
batentes fundidos (A e B), quando se usa o comprimento

CQ280291 —UN—09APR08
e geometria de correia corretos.
Inspecione visualmente o batente do tensor (A) e o
batente fixo (B) no conjunto do tensor da correia.
Se o batente do tensor no braço de giro estiver batendo
no batente fixo, verifique os suportes de montagem
(alternador, tensor da correia, polia intermediária) e o
comprimento da correia. Substitua a correia conforme
necessário.
A—Batente do Tensor B—Batente Fixo

WM05597,0000E92 -54-05FEB15-1/1

Verificação da Tensão da Mola do Tensor


(Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III)
NOTA: Um medidor de tensão da correia não fornece
uma medida precisa da tensão da correia quando
é usado um tensor de mola automático.

CQ280292 —UN—09APR08
Meça a tensão na mola do tensor usando um torquímetro
e as seguintes etapas:
1. Alivie a tensão na correia com uma alavanca de 1/2
polegada de cabo longo, no braço de tensão. Remova
a correia das polias.
2. Libere a tensão no braço tensor e remova o pé de
cabra.
A—Marca C—Furo
3. Faça uma marca (A) no braço oscilante do tensor, B—Marca
como mostrado.
4. Meça 21 mm (0.83 in.) a partir da marca (A) e coloque
uma marca (B) na base de montagem do tensor. Especificação
Mola—Tensão......................................................................... 24-28 N·m
5. Acople um torquímetro no orifício (C) e gire o braço (17-21 lb.-ft.)
oscilante até que as marcas (A) e (B) estejam
alinhadas.
6. Registre a medição do torquímetro e compare com
a especificação. Substitua o conjunto do tensor se
necessário.
WM05597,0000E94 -54-06FEB15-1/1

Verificação dos Pneus quanto a Danos e


Calibração Correta
Consulte a seção Rodas e Pneus.
WM05597,00011F8 -54-06FEB15-1/1

120-9 PN=252
010616
Manutenção—A Cada 250 Horas

Verificação do Respiro do Tanque de


Combustível
O conjunto do respiro do tanque de combustível (A) está
localizado no lado esquerdo da torre de arrefecimento,
atrás do tubo do pré-purificador.

T8T549 —UN—10JUN14
1. Verifique se o respiro está limpo e desobstruído.
2. Inspecione a mangueira para ver se há trincas, cortes
ou danos.

A—Conjunto Respiro do
Tanque de Combustível

OU90500,00003BC -54-23MAR15-1/1

120-10 010616

PN=253
Manutenção—A Cada 500 Horas
Substituição do Filtro Primário do Motor
IMPORTANTE: Se o código 107.00 de obstrução
do filtro de ar for ativado antes das 500
horas de operação, consulte Manutenção
dos Filtros de Ar do Motor na seção

CQ298927 —UN—24MAR15
Manutenção—Como Necessária.

1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor


e remova a chave para que sujeira não possa ser
puxada para dentro do motor.
2. Inspecione e limpe a carcaça dos filtros antes de
remover os filtros.
3. Abra as travas de pressão (A) e remova a tampa
contra poeira (B).
4. Remova o filtro primário (B) com cuidado
movimentando-o levemente de um lado para o outro
e, ao mesmo tempo, puxando para fora.

CQ298928 —UN—24MAR15
5. Limpe bem a parte interna do alojamento com um
pano úmido.
IMPORTANTE:
• Não remova o filtro de segurança (D).
• Remova o filtro de segurança apenas
para trocá-lo, ou seja, nunca remova e
reinstale esse mesmo filtro.
A—Travas de Pressão (6 C—Filtro Primário
• O filtro de segurança não admite limpeza. usadas) D—Filtro de Segurança
• Sempre troque o filtro de segurança: B—Tampa Contra Poeira
- A cada 1500 horas.
- Se o filtro estiver sujo.
- A cada três trocas do filtro primário.
7. Instale um filtro primário novo.
6. Limpe a superfície de vedação da junta do novo filtro 8. Instale a tampa contra poeira removida anteriormente
antes de instalar. É necessário que os filtros estejam e as travas de pressão.
bem assentados para evitar contaminação do sistema
de admissão.
NOTA: Use somente os filtros de ar do motor
recomendados pela John Deere.
OU90500,00003C2 -54-08APR15-1/1

125-1 010616

PN=254
Manutenção—A Cada 500 Horas

Verificação dos Isoladores de Vibração do


Motor

T8130000318 —UN—30JAN13

T8T187 —UN—17APR14
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
graves provocados pelo giro das pás do
ventilador. Desligue o motor e espere que o
ventilador pare completamente. Remova a chave
e desligue o interruptor de desconexão da bateria
antes de inspecionar os isoladores.

T8T190 —UN—21APR14
Inspecione os isoladores de vibração do motor (A a C).
Se estiver trincado, danificado ou ausente, consulte o
distribuidor autorizado John Deere.

A—Isolador de Vibração C—Isolador de Vibração


Esquerdo Traseiro Direito
B—Isolador de Vibração Direito Vista de cima do Compartimento do Motor

WM05597,00011E2 -54-06FEB15-1/1

Verificação do Amortecedor do Virabrequim


do Motor
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
graves provocados pelo giro das pás do
ventilador. Desligue o motor e espere que o

CQ298951 —UN—15APR15
ventilador pare completamente. Remova a chave
e desligue o interruptor de desconexão da bateria
antes de inspecionar o amortecedor.

Inspecione o amortecedor do virabrequim do motor (A).


Se estiver trincado, danificado ou ausente, consulte o
distribuidor autorizado John Deere.
Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III

A—Amortecedor do
Virabrequim Motor

WM05597,00013B5 -54-10SEP15-1/1

125-2 010616

PN=255
Manutenção—A Cada 500 Horas

Verificação dos Isoladores de Vibração do


Sistema de Arrefecimento

T8T305 —UN—28APR14

T8T306 —UN—28APR14
Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III

A—Peças de Fixação (8 usadas) B—Proteção


C—Isolador de Vibração

1. Remova e guarde as peças de fixação (A) e a


CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais proteção (B).
graves provocados pelo giro das pás do
ventilador. Desligue o motor e espere 2. Inspecione os isoladores de vibração da torre de
que o ventilador de arrefecimento pare arrefecimento dianteira (C). Se estiver trincado,
completamente. Remova a chave e desligue danificado ou ausente, consulte o distribuidor
o interruptor de desconexão da bateria antes autorizado John Deere.
de inspecionar os isoladores.
WM05597,00013B6 -54-10SEP15-1/2

T8T2447 —UN—07MAY15
T8T1911 —UN—27JAN15

Lado Esquerdo da Máquina Mostrado Lado Direito da Máquina Mostrado

A—Isoladores de Vibração (2
usados)

3. Inspecione os isoladores de vibração da torre de danificado ou ausente, consulte o distribuidor


arrefecimento traseira (A). Se estiver trincado, autorizado John Deere.
WM05597,00013B6 -54-10SEP15-2/2

125-3 010616

PN=256
Manutenção—A Cada 500 Horas

Verificação dos Isoladores de Vibração do Picador

CQ298931 —UN—25MAR15

CQ298932 —UN—25MAR15
Isoladores de Vibração do Picador Dianteiro Isoladores de Vibração do Picador Traseiro

A—Parafusos (14 usados) B—Tampa


C—Isoladores de Vibração (4
usados)

1. Remova os parafusos (A) e a tampa (B) para acessar


os isoladores de vibração do picador dianteiro (C). 3. Reinstale a tampa e os parafusos na ordem inversa
da remoção.
2. Inspecione os isoladores de vibração do picador (C).
Se estiver trincado, danificado ou ausente, consulte o
distribuidor autorizado John Deere.
OU90500,00003C9 -54-25MAR15-1/1

Inspeção Visual do Orifício de Dreno da


Bomba de Líquido de Arrefecimento
1. Inspecione se há vazamento de óleo ou de líquido de
arrefecimento no orifício de drenagem (A). Deve haver
um filtro de esponja dentro do orifício de drenagem

RG17151 —UN—26MAY09
para evitar a entrada de insetos e roedores.
• O vazamento de óleo indica vedação traseira
danificada.
• O vazamento de líquido de arrefecimento indica
retentor dianteiro danificado.
2. Substitua todo o conjunto da bomba de líquido de
Orifício de escoamento da bomba de líquido de arrefecimento
arrefecimento se for detectado vazamento: não estão
disponíveis peças para reparo individual.
A—Orifício de Dreno

WM05597,0000E9D -54-06FEB15-1/1

125-4 010616

PN=257
Manutenção—A Cada 500 Horas

Verificação das Tiras de Desgaste do


Elevador

T8T1228 —UN—22SEP14

T8T1229 —UN—22SEP14
Tira de Desgaste e Parafuso Allen Novos
A corrente do elevador pode desgastar uma ranhura nas
tiras de desgaste (A) e parafusos Allen (B).
Substitua as tiras de desgaste do elevador quando
a ranhura se desgastar metade da largura da tira de
desgaste. Consulte o seu distribuidor autorizado John
Deere.

T8T1230 —UN—22SEP14
A—Tira de Desgaste (22 B—Parafuso Allen
usadas)

Tira de Desgaste e Parafuso Allen Desgastados

WM05597,00011BA -54-06FEB15-1/1

125-5 010616

PN=258
Manutenção—A Cada 500 Horas

Remoção e Instalação das Taliscas da


Corrente do Elevador
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Abaixe totalmente o elevador.

T8140000288 —UN—28FEB14
3. Desligue o motor e retire a chave.
4. Limpe o elevador completamente.
NOTA: Substitua ou reposicione somente uma
talisca por vez para manter o espaçamento
correto entre taliscas.

5. Remova os parafusos (C) e contraporcas de cada


extremidade da talisca (A). Remova a talisca da
corrente.
6. Instale a talisca na ordem inversa da remoção usando
as instruções especiais a seguir:

T8120002411 —UN—03DEC12
IMPORTANTE: Aplique Trava-rosca e Vedante
(Alta Resistência) nas roscas dos
parafusos da talisca.

• Aperte os parafusos da talisca conforme a


especificação.
Especificação
Parafusos da Talisca do
Elevador—Torque..........................................................................49 N·m A—Talisca C—Parafusos (4 usados em
(36 lb.-ft.) B—Elo da Corrente cada talisca)
D—Bordas Elevadas
• É necessário que as taliscas tenham a orientação
correta para que operem adequadamente. As
bordas elevadas (D) devem estar viradas no sentido
do deslocamento da corrente. IMPORTANTE: Adicionar mais taliscas que o
sugerido para a corrente do elevador diminui
• Repita o procedimento para demais taliscas, se
a vida útil da corrente.
necessário.
• Dê partida no motor e opere o elevador conforme
• Para saber as configurações da talisca e do
necessário para acessar todas as taliscas.
elevador, consulte a seguinte tabela:
• A Cada 500 Horas de Operação: Passe cada talisca
para o elo (B) seguinte e reinstale.
Configuração do Elevador Quantidade de Taliscas Espaçamento entre Taliscas
Elevador Padrão 23 taliscas Instale uma talisca em cada quinto elo.
Elevador com Extensão de 30,5 cm (12 in.) 24 taliscas Instale uma talisca em cada quinto elo,
exceto a décima talisca, que deve ser
instalada no sexto elo.
Elevador com Extensão de 61 cm (24 in.) 25 taliscas Instale uma talisca em cada quinto elo,
exceto a décima e 24ª taliscas, que devem
ser instaladas no sexto elo.
Elevador com Extensão de 86 cm (34 in.) 26 taliscas Instale uma talisca em cada quinto elo,
exceto a décima e 25ª taliscas, que devem
ser instaladas no sexto elo.

WM05597,0000F68 -54-06FEB15-1/1

125-6 010616

PN=259
Manutenção—A Cada 500 Horas

Verificação da OCV (Ventilação do Cárter


Aberto) (Classe 2/Estágio II e Classe
3/Estágio III)
1. Solte a braçadeira da mangueira de respiro do cárter

T8120002635 —UN—07JAN13
(A).
2. Remova a válvula de ventilação do cárter (não
exibida) da tampa do balancim.
3. Remova a válvula da mangueira de respiro do cárter
e limpe a mangueira. Verifique se a mangueira não
está obstruída.
4. Agite a válvula do cárter. Se o movimento livre
da válvula for ouvido ao sacudi-la, a válvula pode
ser reutilizada. Substitua a válvula se não ouvir a A—Mangueira de Respiro
movimentação.
5. Instale a válvula e a mangueira de ventilação. Prenda
a válvula ao suporte com os dois parafusos fornecidos.
Aperte a braçadeira da mangueira com firmeza.
WM05597,0000E99 -54-06FEB15-1/1

125-7 010616

PN=260
Manutenção—A Cada 1000 Horas
Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do
Acionamento da Bomba

T8T2952 —UN—01SEP15

T8T402 —UN—24APR15
Lado Direito da Máquina Mostrado

NOTA: Aqueça o óleo antes de drenar.

1. Limpe e remova o bujão de enchimento (B).


2. Remova e guarde o parafuso (C) e deslize a placa de
dreno (D) para a parte traseira da máquina.

T8T2438 —UN—28APR15
3. Remova a mangueira de dreno do acionamento da
bomba (E) da placa de dreno.
NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
mangueira para drenar o óleo para dentro de um
recipiente aprovado. Verifique a passagem da
mangueira ao drenar o óleo para garantir que todo
o conteúdo seja removido do cárter. Deve-se ter Lado Direito da Máquina Mostrado
cuidado ao recolocar o excesso de mangueira de
volta dentro do compartimento do motor.

4. Puxe completamente a mangueira para fora do


compartimento do motor. Prenda a mangueira dentro
de um recipiente apropriado e drene totalmente o óleo.

T8T2439 —UN—28APR15
5. Recoloque a mangueira de dreno do óleo do motor
para a placa. Instale a placa removida anteriormente
e fixe com o parafuso removido anteriormente.
NOTA: Descarte o óleo usado de acordo com as diretrizes.

6. Encha a caixa de engrenagens até o nível apropriado


no visor de nível (A). Dê tempo para que o óleo se
assente.
A—Visor de Nível D—Placa de Dreno
7. Recoloque o bujão de enchimento. B—Bujão de Enchimento E—Mangueira de Dreno
C—Parafuso

WM05597,00013A4 -54-01SEP15-1/1

130-1 010616

PN=261
Manutenção—A Cada 1000 Horas

Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do


Picador
IMPORTANTE: Evite contaminação do óleo da
caixa de engrenagens. Limpe a área
ao redor dos componentes antes de

T8T2443 —UN—06MAY15
executar qualquer serviço.

1. Estacione a colhedora em uma área de manutenção


plana.
2. Opere o motor, com o picador ativado, durante
aproximadamente 5 minutos para aquecer o óleo da
caixa de engrenagens.
3. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor
A—Bujão de Dreno B—Bujão de Enchimento
e remova a chave. Aguarde até que as funções de
colheita parem completamente.
IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar ou 8. Verifique o nível do óleo no visor de nível. O nível
soltar o anel O ao remover o bujão de dreno. deve estar na parte superior do visor de nível.
4. Abra a porta do sistema do picador e remova e Especificação
guarde o bujão de dreno (A). Deixe o óleo escoar Caixa de Engrenagens do
completamente. Picador—Capacidade....................................................................... 6,6 l
(1.75 gal)
NOTA: Descarte o óleo de acordo com as diretrizes
ambientais governamentais e da empresa. IMPORTANTE: Verifique se o anel O permanece
assentado ao instalar o bujão de enchimento.
IMPORTANTE: Verifique se o anel O permanece
assentado ao instalar o bujão de dreno. 9. Reinstale o bujão de enchimento e feche a porta do
sistema do picador.
5. Reinstale o bujão de dreno.
10. Dê partida no motor, ative o picador e deixe-o
IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar funcionar por alguns minutos.
ou soltar o anel O ao remover o bujão
11. Desligue o motor e retire a chave. Aguarde 10 minutos
de enchimento.
e verifique o nível de óleo no visor de nível. Adicione
óleo conforme necessário.
6. Remova e guarde o bujão de enchimento (B).
7. Encha a caixa de engrenagens com óleo 85W140. Dê
tempo para que o óleo se assente.
WM05597,00013AA -54-08SEP15-1/1

130-2 PN=262
010616
Manutenção—A Cada 1000 Horas

Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens da Caixa de Corte da Base


IMPORTANTE: Evite contaminação do óleo da
caixa de engrenagens. Limpe a área
ao redor dos componentes antes de
executar qualquer serviço.

1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.

NW271330 —UN—15MAY06
2. Opere o motor, com a caixa de corte da base
engatada, durante aproximadamente 5, minutos para
aquecer o óleo da caixa de engrenagens.
3. Desligue o motor e retire a chave. Aguarde até que as
funções de colheita parem completamente.
4. Remova os parafusos (A) e a proteção lateral de
borracha (B).
5. Remova o bujão de dreno da caixa de engrenagens
(C) e os bujões de dreno da perna (D). Deixe o óleo
escoar completamente.

T8130000130 —UN—17JAN13
NOTA: Descarte o óleo de acordo com as diretrizes
ambientais governamentais e da empresa.

6. Reinstale todos os três bujões de dreno.

A—Parafusos (3 usados por C—Bujão de Dreno da Caixa de


lado) Engrenagens
B—Proteção de Borracha D—Bujões de Dreno da Perna

WM05597,0000FFB -54-05FEB15-1/2

7. Remova o bujão de enchimento (A) da parte superior


da caixa de engrenagens.
8. Encha a caixa de engrenagens com óleo 85W140. Dê
tempo para que o óleo se assente.

T8130000196 —UN—18JAN13
9. Verifique o nível do óleo no visor de nível. O nível
deve estar no centro do visor de nível.
Especificação
Caixa de Engrenagens
da Caixa de Corte da
Base—Capacidade
(Seca).............................................................................................. 8,97 l
(2.37 gal.)

10. Reinstale o bujão de enchimento, a proteção de A—Bujão de Enchimento


borracha e os parafusos.
11. Ligue o motor, acione a caixa de corte da base e
deixe-a funcionar por alguns minutos.
12. Desligue o motor e retire a chave. Aguarde 10 minutos
e verifique o nível de óleo no visor de nível. Adicione
óleo conforme necessário.
WM05597,0000FFB -54-05FEB15-2/2

130-3 010616

PN=263
Manutenção—A Cada 1000 Horas

Verificação dos Blocos do Amortecedor


Torcional
Verifique os blocos de borracha do amortecedor
torcional entre o motor e a caixa de engrenagens
de acionamento da bomba.

T8T656 —UN—29SEP14

T8T657 —UN—25JUN14
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves
ou morte. Acione o freio de estacionamento,
desligue o motor, remova a chave e espere todas
as funções de colheita pararem completamente
antes de executar manutenção na máquina.

T8130003051 —UN—13DEC13
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e
nivelada.
2. Estenda totalmente o rolo pré-tombador superior em
direção ao cortador de pontas.
NOTA: Se o rolo pré-tombador for ajustado manualmente,
mova o rolo após remover a chave. Vista de Baixo da Carcaça do Volante

3. Eleve a lança do cortador de pontas, engate o batente


de segurança do cilindro da lança e abaixe a lança A—Parafusos Autotravantes, C—Placa de Inspeção
5/16 x 1 in. (8 usados) D—Parafusos (2 usados)
sobre o batente. B—Painel de Acesso
4. Eleve o cortador da base, acione os batentes de
segurança do cortador da base e abaixe o cortador da
base nos batentes. 9. Se pedaços de borracha significativos estiverem
presentes, isso pode indicar que os blocos de
5. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor borracha do amortecedor torcional estão danificados
e remova a chave. e pode ser necessário substituí-los. Consulte o seu
6. Remova e guarde os parafusos autotravantes (A) e o distribuidor autorizado John Deere.
painel de acesso (B) para acessar o compartimento 10. Instale a placa de inspeção e os parafusos removidos
do motor. anteriormente.
7. Localize a placa de inspeção (C) sob a carcaça do IMPORTANTE: Substitua os parafusos autotravantes
volante. conforme necessário.
IMPORTANTE: Ao remover a placa de inspeção,
certifique-se de segurar a placa nivelada para 11. Instale a tampa de acesso removida anteriormente e
não soltar possíveis amostras de borracha. os parafusos autotravantes.

8. Remova e guarde a placa de inspeção e os parafusos


(D).
WM05597,00011E8 -54-06FEB15-1/1

130-4 010616

PN=264
Manutenção—A Cada 1000 Horas

Verificar Cintos de Segurança

CUIDADO: Inspecione os cintos de segurança de


sua máquina e as ferragens de montagem pelo
menos uma vez ao ano. Se o sistema do cinto

CQ298933 —UN—25MAR15
de segurança, incluindo as peças de montagem,
fivela, cinto ou retrator, exibirem qualquer sinal
de dano, como cortes, desfibramento, desgaste
incomum ou extremo, descoloração ou abrasão,
todo o cinto de segurança deverá ser substituído
imediatamente. Para sua segurança, substitua o
sistema do cinto de segurança somente por peças
de reposição aprovadas para a sua máquina; entre
em contato com seu distribuidor John Deere.
A—Cintos de Segurança (2
Os cintos de segurança (A) são equipamento padrão nos usados)
assentos do operador e de treinamento. Os cintos de
segurança do tipo abdominal possuem botão de pressão
para liberação rápida e retração automática, o que
permite sair e entrar sem restrições.
WM05597,00012CF -54-21APR15-1/1

Verificação da Pressão de Pré-carga dos


Acumuladores
Verifique a pressão de pré-carga nos acumuladores de
elevação da caixa de corte da base e divisores de linha.
Consulte o seu distribuidor autorizado John Deere.
WM05597,0001203 -54-06FEB15-1/1

Substituição dos Filtros de Combustível


(Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III)

CUIDADO: Fluido sob alta pressão remanescente


nas linhas de combustível pode provocar lesões
graves. Apenas técnicos familiarizados com

TS1343 —UN—18MAR92
este tipo de sistema devem efetuar consertos.
Antes de desconectar as linhas de combustível,
sensores ou quaisquer outros componentes
entre a bomba de combustível de alta pressão
e os bicos em motores com sistema de
combustível com HPCR (Trilho Comum de
Alta Pressão), espere pelo menos 15 minutos
depois de o motor ter parado.
Devido ao projeto do Sistema de Trilho Comum IMPORTANTE: Troque os filtros de combustível
de Alta Pressão, o combustível no filtro primário e secundário se for observado uma
provavelmente estará sob alta pressão. Para queda no desempenho ou se o código de
evitar possíveis ferimentos, abra as válvulas (B) diagnóstico de falhas. Desative o código
e (J) na parte inferior dos filtros para aliviar a após a substituição do filtro.
pressão antes de remover cada filtro.
Continua na próxima página WM05597,00012C9 -54-21MAY15-1/3

130-5 010616

PN=265
Manutenção—A Cada 1000 Horas

Substituição do Pré Filtro de Combustível A


IMPORTANTE:
B
• Cuidado para não contaminar o sistema
de filtragem de combustível. Limpe a
C
área ao redor dos componentes antes de

T8T2427 —UN—04MAY15
realizar qualquer serviço.
• Não abasteça previamente o filtro com D
combustível. Isso pode introduzir detritos
F
no sistema de combustível.
• Troque os filtros de combustível primário E
e secundário se for observado uma
queda no desempenho ou se o código de
diagnóstico de falhas. Desative o código
após a substituição do filtro.

1. Feche a válvula de corte de combustível. Consulte


Válvula de Fechamento de Combustível na seção
Manutenção—Conforme Necessário.

CQ298940 —UN—08APR15
2. Limpe completamente o cabeçote do filtro primário (A)
e a área adjacente para evitar que sujeira e detritos
entrem no sistema de combustível.
3. Coloque uma mangueira de dreno de combustível no
bujão de dreno (F) na parte inferior do filtro primário,
depois drene completamente o combustível para
dentro de um recipiente apropriado.
A—Cabeçote do Filtro D—Carcaça do Filtro
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar B—Junta do Filtro E—Sensor de WIF (Água no
o combustível drenado e outros sedimentos C—Elemento do Filtro Combustível)
durante a remoção do filtro primário. F— Bujão de Dreno

4. Desconecte o sensor de água no combustível (E).


5. Gire a carcaça do filtro primário (D) no sentido 10. Instale a carcaça (D) com o filtro (C) no cabeçote (A),
anti-horário e remova-a do cabeçote (A). gire-a no sentido horário até que a aba da carcaça se
encaixe na aba da carcaça. Aperte mais 3/4 de volta.
6. Remova a junta (B) e o elemento do filtro (C) da
carcaça (D) e descarte-os de forma adequada. 11. Conecte o sensor de água no combustível (E).

7. Limpe internamente a carcaça (D) usando combustível NOTA: Certifique-se de substituir também o filtro de
limpo. combustível secundário e em seguida escorve
o sistema (veja a seguir).
8. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e
instale na fenda da plataforma (A).
9. Instale o novo elemento do filtro (C) na carcaça (D)
com as abas na parte inferior voltadas para a carcaça.
Continua na próxima página WM05597,00012C9 -54-21MAY15-2/3

130-6 010616

PN=266
Manutenção—A Cada 1000 Horas

Substituição do Filtro Final de Combustível


A
IMPORTANTE:
• Cuidado para não contaminar o sistema B
de filtragem de combustível. Limpe a
área ao redor dos componentes antes de

T8T2426 —UN—04MAY15
realizar qualquer serviço.
• Não abasteça previamente o filtro com C
combustível. Isso pode introduzir detritos
no sistema de combustível.
• Troque os filtros de combustível primário D
e secundário se for observado uma
queda no desempenho ou se o código de
diagnóstico de falhas. Desative o código
após a substituição do filtro.

1. Feche a válvula de corte de combustível. Consulte


Válvula de Fechamento de Combustível na seção
Manutenção—Conforme Necessário.

CQ298942 —UN—08APR15
2. Limpe cuidadosamente o cabeçote do filtro secundário
(A) e a área adjacente para evitar que sujeira e
detritos entrem no sistema de combustível.
3. Conecte uma mangueira de dreno de combustível
ao bujão de dreno (D) na parte inferior do filtro final,
depois drene completamente o combustível para
dentro de um recipiente apropriado.
A—Cabeçote do Filtro C—Filtro Final
NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar B—Junta do Filtro D—Bujão de Dreno
o combustível drenado e outros sedimentos
durante a remoção do filtro final.

4. Gire o alojamento do filtro final (C) no sentido NOTA: Certifique-se de que o bujão de dreno (D) do
anti-horário e remova-o da plataforma (A). novo filtro final está firmemente no lugar.

5. Remova uma junta (B) e descarte-a com o filtro final 8. Antes de dar partida no motor, coloque a chave
(C). de partida na posição de "Funcionamento" por 60
segundos para que seja feita a sangria do sistema
6. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e de combustível.
instale na fenda da plataforma (A).
7. Instale o filtro final (C) na plataforma (A), gire no
sentido horário até que se encaixe na aba da
plataforma. Aperte mais 3/4 de volta.
WM05597,00012C9 -54-21MAY15-3/3

130-7 010616

PN=267
Manutenção—A Cada 1000 Horas

Substituição do Elemento do Pré-filtro


(Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III)
1. Feche a válvula de corte de combustível. Consulte
Válvula de Fechamento de Combustível na seção
Manutenção—Conforme Necessário.
2. Limpe totalmente o conjunto do pré-filtro de
combustível e a área adjacente para evitar que sujeira
e detritos entrem no sistema de combustível.

CUIDADO: O combustível no filtro está sob


alta pressão. Abra a válvula de dreno na parte

CQ298943 —UN—08APR15
inferior do pré-filtro de combustível para aliviar
a pressão antes de remover o filtro.

NOTA: Capte os fluidos em um recipiente aprovado


e descarte de acordo com as diretrizes do
empregador e governamentais.

3. Conecte uma linha de dreno de combustível à válvula


de dreno do filtro (A) na parte inferior do pré-filtro e
A—Válvula de Dreno D—Vedação
drene todo o combustível. Feche a válvula de dreno. B—Câmara do Separador de E—Vedação
Água F— Carcaça do Filtro
4. Remova e guarde a câmara do separador de água (B) C—Elemento do Pré-filtro
do elemento do filtro. Remova e descarte o elemento
do pré-filtro (C).
5. Limpe a câmara do separador de água com ar 10. Aperte o elemento do pré-filtro 1/2 a 3/4 de volta após
comprimido. a vedação entrar em contato com a carcaça do filtro.
6. Inspecione as superfícies de vedação da carcaça 11. Abra a válvula de corte de combustível.
do filtro e do recipiente do filtro. Limpe conforme
necessário. NOTA: Não é necessário o uso da bomba manual
no pré-filtro de combustível. O sistema de
7. Coloque uma vedação (D) nova na câmara do escorva elétrico é suficiente para escorvar o
separador de água. Lubrifique o retentor com diesel sistema de combustível.
limpo.
8. Instale a câmara do separador de água no novo 12. Ligue a chave durante 60 segundos para escorvar o
elemento do pré-filtro. Aperte a câmara do separador sistema de combustível antes da partida do motor.
de água 1/2 volta após a vedação fazer contato com NOTA: Se necessário, desligue a chave e ligue-a
o elemento do pré-filtro. outra vez para escorvar novamente o sistema
9. Lubrifique a nova vedação do elemento do pré-filtro antes de dar partida.
(E) com óleo diesel limpo e instale o conjunto do
pré-filtro na carcaça do filtro (F).
WM05597,00013AC -54-08SEP15-1/1

130-8 010616

PN=268
Manutenção—A Cada 1500 Horas
Substituição do Filtro de Segurança do Motor
1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e remova a chave para que sujeira não possa ser
puxada para dentro do motor.

CQ298927 —UN—24MAR15
2. Inspecione e limpe a carcaça dos filtros antes de
remover os filtros.
3. Abra as travas de pressão (A) e remova a tampa
contra poeira (B).
4. Remova o filtro primário (B) com cuidado
movimentando-o levemente de um lado para o outro
e, ao mesmo tempo, puxando para fora.
5. Limpe bem a parte interna da carcaça com um pano
úmido. Não remova o filtro de segurança (D) antes
de limpar a carcaça.
IMPORTANTE:

CQ298928 —UN—24MAR15
• Remova o filtro de segurança apenas
para trocá-lo, ou seja, nunca remova e
reinstale esse mesmo filtro.
• O filtro de segurança não admite limpeza.

6. Gire o filtro de segurança (D) no sentido anti-horário


para removê-lo.
7. Limpe a superfície de vedação da junta do novo filtro
antes de instalar. É necessário que os filtros estejam A—Travas de Pressão (6 C—Filtro Primário
bem assentados para evitar contaminação do sistema usadas) D—Filtro de Segurança
B—Tampa Contra Poeira
de admissão.
NOTA: Use somente os filtros de ar do motor
recomendados pela John Deere.
9. Instale a tampa contra poeira removida anteriormente
e as travas de pressão.
8. Instale um novo filtro de segurança e filtro primário.
OU90500,00003C3 -54-24MAR15-1/1

135-1 010616

PN=269
Manutenção—A Cada 1500 Horas

Troca dos Filtros Hidráulicos


1. Libere a pressão no reservatório hidráulico removendo
a tampa de ventilação (A) na lateral do tanque.
2. Limpe a tampa do filtro (B) e a área ao redor.
IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar ou

T8T317 —UN—01MAY14
soltar o anel O ao remover a tampa do filtro.

3. Remova e guarde os parafusos (C) e eleve lentamente


a tampa. Assegure-se de que nada entre no tanque
enquanto a tampa estiver removida.
4. Retire os conjuntos de filtros.
5. Recoloque a tampa no tanque para evitar a entrada
de sujeira.
6. Remova e guarde a porca, o retentor e a mola (D) na
extremidade inferior do conjunto do inserto. Deslize o

T8130003034 —UN—02DEC13
filtro (E) para fora do conjunto da haste (F).
7. Limpe o ímã (G) se estiver sujo e inspecione as
vedações do filtro.
IMPORTANTE: Se os filtros hidráulicos não
corresponderem às especificações da
fábrica, a garantia dos componentes
hidráulicos será cancelada.

8. Instale o novo filtro no conjunto da haste. Recoloque


a porca, a arruela e a mola. Aperte somente até que a
porca pare de girar, não mais.

T8130003035 —UN—02DEC13
9. Remova a tampa do filtro e instale os conjuntos dos
filtros no reservatório hidráulico.
10. Instale o anel O e a tampa do filtro removidos
anteriormente no reservatório e aperte os parafusos
de acordo com a especificação.
Especificação
Parafuso da tampa do
filtro—Torque.................................................................................49 N·m
(36 lb.-ft.)
A—Tampa do Ventilação E—Filtro
11. Instale a tampa de ventilação removida anteriormente. B—Tampa do Filtro F— Conjunto da Haste
C—Parafusos (8 usados) G—Imã
D—Porca, Retentor e Mola

WM05597,0000F6A -54-05FEB15-1/1

135-2 010616

PN=270
Manutenção—A Cada 1500 Horas

Verificação das Peças de Fixação do Tambor


do Picador
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves.
Acione o freio de estacionamento, desligue
o motor, remova a chave e aguarde que o

T8T1741 —UN—03DEC14
picador pare totalmente de girar antes de
inspecionar as peças de fixação.

Verifique os parafusos (A) no lado direito dos tambores do


picador para ver se as bordas estão arredondadas. Para
acessar todos os parafusos, gire o volante do picador.
NOTA: Substitua os parafusos antes que as
bordas estejam arredondadas demais para
serem removidos. A—Parafuso, M14 x 45 (16 ou
18 usados)

Se necessário, substitua os parafusos arredondados.


1. Se necessário, aplique calor nos parafusos 3. Aperte os parafusos de acordo com a especificação.
arredondados para auxiliar na remoção.
Especificação
IMPORTANTE: Aplique Araldite nas roscas dos Parafusos—Torque......................................................................258 N·m
parafusos antes de instalar. (190 lb.-ft.)

2. Instale parafusos novos no tambor do picador.


WM05597,0001204 -54-06FEB15-1/1

135-3 PN=271
010616
Manutenção—A Cada 2000 Horas
Verificação da Folga das Válvulas de
Admissão e Escape do Motor
Solicite ao distribuidor autorizado John Deere que
verifique a folga das válvulas de admissão e escape do
motor e, se necessário, que as ajuste.
WM05597,00011EC -54-06FEB15-1/1

140-1 010616

PN=272
Manutenção—A Cada 3000 Horas
Lavagem do Sistema do Líquido de
Arrefecimento (Classe 2/Estágio II e Classe
3/Estágio III)

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do


sistema de arrefecimento pressurizado pode

TS281 —UN—15APR13
causar queimaduras graves.
Desligue o motor e retire a chave. Remova a
tampa de enchimento somente quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as mãos
desprotegidas. Desaperte a tampa lentamente
até o primeiro batente para aliviar a pressão
Fluidos sob alta pressão
antes de removê-la completamente.

NOTA: Se utilizar Cool-Gard™ II ou Cool-Gard™ Drenar o líquido de refrigeração usado, lavar todo o
II PG, o intervalo de troca é de 3 anos ou sistema de refrigeração, substituir os termostatos e
3000 horas de operação. encher com líquido de refrigeração limpo recomendado.
Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não o
Cool-Gard™ II ou o Cool-Gard™ II PG, o intervalo
de troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.
Cool-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
Continua na próxima página WM05597,000138D -54-13AUG15-1/2

145-1 010616

PN=273
Manutenção—A Cada 3000 Horas

1. Abra lentamente a tampa do tanque de compensação


(A) do radiador do sistema de arrefecimento do motor
até o primeiro batente para aliviar pressão e permitir
que o líquido de arrefecimento seja drenado mais
rapidamente.

CQ280164 —UN—13FEB08
2. Abra as válvulas de drenagem da bomba de água (B)
e do bloco do motor (C) na lateral esquerda do motor.
Drene o líquido de arrefecimento do bloco do motor.
IMPORTANTE: Os termostatos devem ser removidos
para permitir que o sistema de arrefecimento
inteiro seja lavado.

3. Remova os termostatos agora, se já não houver feito


isso. Instale a tampa (sem os termostatos) e aperte
os parafusos com torque de 20 N·m (15 lb-ft.).
4. Após a drenagem do líquido de arrefecimento, feche
todas as válvulas de dreno. Abasteça o sistema

NW271170 —UN—15MAY06
de arrefecimento com água limpa. Deixe o motor
funcionando por cerca de dez minutos, para soltar
sedimentos e resíduos de corrosão.
5. Pare o motor e drene imediatamente a água do
sistema para não deixar assentar a ferrugem e os
sedimentos.
6. Após drenar a água, feche as válvulas de drenagem Válvula de Drenagem da Bomba de Água
e abasteça o sistema de arrefecimento com água
limpa e um Limpador de Sistema de Arrefecimento
para Serviço Pesado, como Fleetguard® Restore® ou
Restore PLUS™. Observe as instruções do fabricante.
7. Depois de limpar o sistema de arrefecimento, drene
o limpador e encha com água para lavar o sistema.

NW271180 —UN—23MAY06
Deixe o motor funcionando por cerca de dez minutos
e depois drene a água da lavagem.
8. Feche as válvulas de drenagem do bloco do motor e
da bomba de água. Instale os termostatos usando
uma nova junta.
IMPORTANTE: O ar deve ser expelido do sistema
Válvula de drenagem do bloco do motor
de arrefecimento quando o sistema for
reabastecido. Solte a conexão da unidade
emissora de temperatura no cabeçote do A—Tampa do Tanque de C—Válvula de Dreno do Bloco
cilindro ou o bujão na carcaça do termostato Compensação do Motor
para permitir que o ar escape ao abastecer B—Válvula de Dreno da Bomba
de Água
o sistema. Reaperte a conexão ou o bujão
quando todo o ar tiver sido expelido.
faz circular por todo o sistema. A temperatura normal
9. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de líquido do líquido de arrefecimento varia de 76 a 94 °C (170 a
de arrefecimento até que ele atinja a parte inferior do 202 °F).
gargalo de abastecimento. Consulte Enchimento do
Sistema de Arrefecimento na seção Manutenção — 11. Após acionar o motor, verifique o nível do líquido
Conforme Necessário. de arrefecimento e verifique todo o sistema de
arrefecimento para ver se há vazamentos.
10. Opere o motor até ele atingir a temperatura de
operação. Isso mistura a solução uniformemente e a
Fleetguard é uma marca registrada da Cummins Filtration
Restore é uma marca registrada da Restore, Inc.
Restore PLUS é uma marca registrada da Fleetguard Inc.
WM05597,000138D -54-13AUG15-2/2

145-2 010616

PN=274
Manutenção—A Cada 3000 Horas

Substituição dos Termostatos e Juntas


IMPORTANTE: O Condicionador de Líquido de
(Classe 2/Estágio II e Classe 3/Estágio III) Arrefecimento John Deere não protege contra
Para obter informações e procedimentos sobre a congelamento. O condicionador de líquido
substituição de termostatos e juntas, consulte seu de arrefecimento evita ferrugem, escamação
distribuidor autorizado John Deere. e cavitação das camisas.
WM05597,00011ED -54-06FEB15-1/1

Substituição dos Blocos do Amortecedor


Torcional
Substitua os blocos de borracha do amortecedor
torcional entre o motor e a caixa de engrenagens
de acionamento da bomba.
Consulte o seu distribuidor autorizado John Deere.
WM05597,00011EB -54-06FEB15-1/1

145-3 010616

PN=275
Manutenção—A Cada 4500 Horas
Lubrificação com Graxa dos Rolamentos
dos Cubos das Rodas Dianteiras
1. Force com cuidado a tampa do cubo (A) retirando-a
do conjunto do cubo da roda dianteira.

T8130000204 —UN—21JAN13
2. Inspecione o rolamento dentro do cubo para ver se há
graxa adequada. Se a graxa estiver endurecida ou
extremamente suja, remova-a do cubo.
3. Para adicionar graxa ao cubo dianteiro, faça o
seguinte:
a. Eleve a roda dianteira do chão (consulte a seção
Posições de Macaco).
b. Aplique três bombeadas de graxa na graxeira (B) A—Tampa do Cubo B—Graxeira
e desconecte a pistola de graxa.
c. Dê três voltas no conjunto da roda. Reconecte a
pistola de graxa e repita este processo até que a d. Envolva a tampa do cubo (A) com graxa fresca e
graxa fresca saia de todos os locais no rolamento. reinstale-o no conjunto do cubo.
KR43067,0000CD9 -54-01MAR13-1/1

Substituição do Amortecedor de Vibração


do Motor, Isoladores do Motor, Isoladores do
Sistema de Arrefecimento e Isoladores de
Vibração do Picador
Consulte o seu distribuidor autorizado John Deere.
OU90500,00003EC -54-15APR15-1/1

150-1 010616

PN=276
Manutenção—conforme necessário

Procedimento de Inclinação da Cabine


Elevação da cabine

T8T1659 —UN—26NOV14
T8T1656 —UN—14APR15
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Abaixe completamente o cortador da base.
NOTA: Se a caixa de corte da base estiver
levantada, É NECESSÁRIO que os batentes

T8130000394 —UN—30JAN13
de segurança sejam acionados.

3. Abaixe completamente os divisores de cultura e o


cortador de pontas.
4. Acione o batente de segurança da lança do cortador
de pontas e abaixe a lança no batente.
5. Desligue o motor, remova a chave e instale a etiqueta
de bloqueio.
A—Alavanca da Bomba C—Alavanca de inclinação da
IMPORTANTE: Evite danificar as janelas e B—Bomba da Cabine cabine
portas da cabine. D—Posição levantada

• Verifique se TODOS os objetos soltos foram


removidos da cabine antes de incliná-la.
7. Gire a alavanca de inclinação da cabine (C) para a
• Remova todos os objetos do refrigerador posição de elevação (D).
(se equipada).
• Verifique se as janelas e portas estão
bem fechadas e trancadas. CUIDADO: Não deixe a cabine parcial-
mente inclinada.
6. Abra porta esquerda do compartimento do motor.
Localize e remova a alavanca da bomba (A) de dentro
da porta esquerda. Insira a alavanca da bomba na
bomba da cabine (B).
IMPORTANTE: A alavanca de inclinação da cabine
deve estar na posição de abaixamento
quando não em uso.
Continua na próxima página WM05597,0001146 -54-18MAY15-1/4

155-1 010616

PN=277
Manutenção—conforme necessário

T8T1661 —UN—26NOV14
T8T1780 —UN—13JAN15
A—Batente de Segurança da
Cabine

8. Opere a alavanca da bomba para inclinar a cabine. que o batente de segurança da cabine (A) caia no
Assegure-se de inclinar a cabine completamente até lugar.
WM05597,0001146 -54-18MAY15-2/4

Abaixamento da Cabine
T8T1877 —UN—13JAN15

T8T1878 —UN—13JAN15
A—Alavanca de inclinação da B—Posição Inferior C—Bomba
cabine

1. Verifique se a área sob da cabine está livre de 2. Vire a alavanca de inclinação da cabine (A) para a
pessoas e de equipamentos. posição de abaixamento (B).
IMPORTANTE: A alavanca de inclinação da cabine 3. Coloque a alavanca da bomba na bomba (C).
deve estar na posição de abaixamento
quando não em uso.
Continua na próxima página WM05597,0001146 -54-18MAY15-3/4

155-2 010616

PN=278
Manutenção—conforme necessário

4. Puxe o cabo de liberação da trava da inclinação da


cabine (A) e opere a bomba até que a cabine esteja
completamente assentada.

A—Cabo de Liberação

T8130000399 —UN—30JAN13
WM05597,0001146 -54-18MAY15-4/4

Limpeza do Vidro da Cabine 4. Limpe a parte externa do para-brisa da colhedora


1. Abaixe totalmente a caixa de corte da base e os desde o nível do solo com um rodo de para-brisa de
divisores de linha. cabo longo.

2. Eleve a lança do cortador de pontas, engate o batente 5. Limpe a parte externa das demais janelas da
de segurança do cilindro da lança e abaixe a lança plataforma.
sobre o batente. 6. Limpe a parte interna dos vidros da cabine.
3. Desligue o motor e retire a chave. 7. Limpe todas as lentes das luzes, pisca-piscas e
refletores.
WM05597,00011B8 -54-06FEB15-1/1

Lavagem da Máquina
IMPORTANTE: COM LAVADORAS DE ALTA PRESSÃO:
Apontar um jato de água sob pressão para
componentes eletrônicos ou elétricos ou seus
conectores, vedações de rolamento, vedações

T6642EJ —UN—18OCT88
hidráulicas, bombas injetoras de combustível
ou outros dispositivos sensíveis poderá causar
falhas no equipamento. Reduza a pressão e
pulverize com um ângulo entre 45 a 90°.

• Lave a máquina começando na parte superior e indo


para baixo.
• Lave a máquina com regularidade, especialmente se
for exposta a herbicidas, pesticidas, sal de estrada ou • Durante a lavagem, inspecione as áreas pintadas.
outras substâncias químicas. Observe se há lascas ou arranhões e repinte as áreas
• Lave o mecanismo do picador periodicamente para em que a tinta estiver danificada.
evitar a proliferação de bactérias. O sistema do
picador é muito importante no controle de qualidade Consulte seu distribuidor John Deere a respeito de uma
de amostras de cana. linha completa de limpadores, ceras e tintas de retoque
• NÃO lave a máquina sob incidência direta da luz solar. para manter a aparência de sua máquina e o acabamento
• NÃO use sabões fortes, detergentes, produtos protetor.
químicos ou agentes de limpeza contendo materiais
ácidos, cáusticos ou abrasivos.
• Todos os agentes de limpeza devem ser imediatamente
enxaguados e não se deve deixá-los secar sobre a
superfície pintada.
WM05597,00011B7 -54-16JAN15-1/1

155-3 010616

PN=279
Manutenção—conforme necessário

Reservatório do Lavador de Para-brisa


NOTA: O reservatório de fluido do para-brisa está
localizado dentro da porta do compartimento do
motor no lado esquerdo da máquina.

T8120002519 —UN—18DEC12
Conforme necessário, verifique e reabasteça o
reservatório (A) com água limpa ou solução automotiva
de lavador de para-brisa.

A—Reservatório de Fluido do
Lavador de Para-brisa

KR43067,0000C9F -54-25JAN13-1/1

Não Modificar o Sistema de Combustível


IMPORTANTE: A modificação ou a alteração da
bomba de combustível de alta pressão, da
temporização da injeção ou dos injetores de
combustível de maneira não recomendada
pelo fabricante encerrará a obrigação de
oferecer garantia ao comprador.
Além disso, a adulteração do sistema de
combustível que possa alterar o equipamento
em relação à emissão nos motores pode
resultar em multas ou outras penalidades,

RG13868 —UN—07FEB05
de acordo com as regulamentações da EPA
ou outras leis de emissão locais.
Não tente reparar a bomba de combustível,
o trilho de combustível ou os injetores
de combustível por conta própria. São
necessários treinamento e ferramentas
Sistema de combustível
especiais. (Consulte seu distribuidor de motor
ou assistência técnica autorizada.)
com vapor ou despeje água fria na bomba ou no
Evite danificar peças de precisão internas na trilho enquanto ainda estiverem quentes.
bomba de combustível de alta pressão ou no
trilho de injeção de combustível. Nunca limpe
WM05597,0000873 -54-01MAR13-1/1

155-4 010616

PN=280
Manutenção—conforme necessário

Enchimento do Tanque de Combustível

CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado.


Não reabasteça a máquina enquanto estiver
fumando ou próximo de chamas ou faíscas.
Acione o freio de estacionamento, desligue

T8T1777 —UN—07JAN15
o motor e remova a chave antes de encher
o tanque de combustível.
Não encha com exagero o tanque de combustível.
acidentes pessoais físicos podem resultar do
esguicho de retorno do combustível. Vazamentos
podem resultar da expansão do combustível.

IMPORTANTE: Limpe a sujeira e detritos na tampa e no


tubo de enchimento antes de remover a tampa. A—Tampa do tanque de
combustível

1. Remova a tampa do tanque de combustível (A).


2. Remova a tela do tanque e limpe se necessário. 4. Instale a tampa do tanque de combustível e verifique
Instale a tela. se tampa está totalmente fechada.
3. Encha o tanque com o combustível recomendado.
NOTA: Mantenha o tanque de combustível cheio para
reduzir o acúmulo de condensação.
WM05597,0000F58 -54-06FEB15-1/1

Válvula de Corte de Combustível


CUIDADO: Acione o freio de estacionamento,
desligue o motor e remova a chave antes de fazer
manutenção no tanque de combustível.

CQ298952 —UN—15APR15
A válvula de fechamento (A) pode ser acessada pelo lado
esquerdo do compartimento do motor.

A—Válvula de Corte de
Combustível

Algumas peças removidas para maior clareza

OU90500,00003ED -54-15APR15-1/1

155-5 010616

PN=281
Manutenção—conforme necessário

Drenagem do Tanque de Combustível

T8T1226 —UN—12NOV14

T8T1227 —UN—18SEP14
Algumas peças removidas para maior clareza Algumas peças removidas para maior clareza

A—Parafusos Flangeados (5 B—Proteção


usados) C—Bujão de Dreno

CUIDADO: Acione o freio de estacionamento, IMPORTANTE: Tome cuidado para não perder o
desligue o motor e remova a chave antes de anel O no bujão de dreno.
realizar trabalho de manutenção.
4. Remova e guarde o bujão de dreno (C).
1. Feche a válvula de corte de combustível. Consulte
Válvula de Fechamento de Combustível nesta seção. IMPORTANTE: Aplique a Junta Moldada no Local
para Alta Temperatura na rosca do bujão
2. Remova e guarde os parafusos flangeados (A) e a de dreno antes de instalar.
proteção (B).
5. Instale o bujão de drenagem removido anteriormente.
IMPORTANTE: Recolha e descarte materiais
inflamáveis de acordo com as leis e 6. Instale a proteção e os parafusos flangeados
regulamentações locais. removidos anteriormente.

3. Coloque um recipiente aprovado sob o tanque de


combustível.
WM05597,0000F59 -54-06FEB15-1/1

155-6 010616

PN=282
Manutenção—conforme necessário

Manutenção do Tanque de Combustível


1. Feche a válvula de fechamento de combustível (A),
levante e gire a trava da tampa (B) e remova a tampa
(C).
2. Remova a trava e o bujão de dreno (D). Consulte

T8T1232 —UN—22SEP14
Drenagem do Tanque de Combustível nesta seção.
3. Remova a tela do enchimento (E).
4. Limpe a parte de dentro do tanque de combustível
com óleo diesel limpo.
5. Descarte o lixo de acordo com as diretrizes ambientais
Algumas peças removidas para maior clareza
governamentais e da empresa.
6. Quando o tanque estiver vazio, remova a válvula
de fechamento da linha de combustível e a tela de
sucção (F).
7. Limpe as telas de enchimento e de sucção com
solvente.

T8T1233 —UN—22SEP14
IMPORTANTE: Aplique a Junta Moldada no Local
para Alta Temperatura nas roscas do bujão de
dreno e da tela de sucção antes de instalar.

8. Instale as telas, a válvula de fechamento e o bujão


de dreno.
Algumas peças removidas para maior clareza
IMPORTANTE: Use uma chave auxiliar na tela
ao apertar a conexão para evitar apertar
demais a tela.

9. Aperte as conexões com as mãos e gire-as duas


voltas completas (720°) com uma chave.

T8T1234 —UN—22SEP14
10. Encha o tanque com o combustível recomendado.
Mantenha o tanque cheio para reduzir a condensação.
11. Se necessário, sangre o sistema de combustível.
Consulte Sangria do Sistema de Combustível, nesta
seção.

A—Válvula de Corte de D—Bujão de Dreno Algumas peças removidas para maior clareza
Combustível E—Filtro de Abastecimento
B—Trava da Tampa F— Filtro de Sucção
C—Tampa

WM05597,00010DA -54-06FEB15-1/1

Sangria do Sistema de Combustível Se o motor não ligar após as trocas de filtro, ligue a chave
NOTA: Normalmente o sistema de combustível de partida por 60 segundos para escorvar o sistema de
possui escorva e sangria automáticas e, combustível. Pode ser necessário desligar a chave e
portanto, não requer que o operador realize ligá-la novamente para escorvar novamente o sistema
um procedimento de sangria. antes de dar partida.
JR07957,00002E8 -54-26FEB13-1/1

155-7 010616

PN=283
Manutenção—conforme necessário

Manutenção dos Filtros de Ar do Motor


IMPORTANTE: Limpe somente o filtro primário se o
código de restrição de ar 107.00 estiver ativado.

Remoção dos Filtros de Ar do Motor

CQ298927 —UN—24MAR15
1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e remova a chave para que sujeira não possa ser
puxada para dentro do motor.
2. Inspecione e limpe a carcaça dos filtros antes de
remover os filtros.
3. Abra as travas de pressão (A) e remova a tampa
contra poeira (B).
4. Remova o filtro primário (B) com cuidado
movimentando-o levemente de um lado para o outro
e, ao mesmo tempo, puxando para fora.

CQ298928 —UN—24MAR15
IMPORTANTE: Substitua o filtro primário quando
ocorrer o primeiro evento abaixo:
• Se encontrar danos1durante as inspeções.
• Após três limpezas .
• A cada 500 horas.
5. Limpe bem a parte interna da carcaça com um pano
úmido. Não remova o filtro de segurança (D) antes
de limpar a carcaça.
A—Travas de Pressão (6 C—cFiltro Primário
IMPORTANTE: