Você está na página 1de 14

Batizado de

Maria Stella Ghetti Frade

Na Festa dos Santos Sete Fundadores dos Servitas


12 de Fevereiro, 2011

Mary Immaculate of Lourdes

Newton, Massachusetts
Apresentação do Candidato
Interrogatório
Após um interrogatório do Ministro [M], procedia-se a diferentes ritos : insuflação, sinais da
cruz, imposição das m ãos e imposição do sal. Todas estas cerimónias que acompanhavam a
inscrição dos candidatos eram feitas fora da Igreja. Ainda hoje estas mesm as cerim ónias
devem realizar-se, normalmente, fora da igreja: à entrada, no pórtico ou no lim iar.
O minist ro interroga, o padrinho [P]responde:

M. Maria Stella, que vens pedir à Igreja de Deus?


(M. Quid petis ab Ecclesia Dei?)
P. A fé.
(P. Fidem)
M. E para que te serve a fé?
(M. Fides, quid tibi praestat?)
P. Para alcançar a vida eterna.
(P. Vitam aeternam.)
M. Então, se queres possuir a vida eterna, tens de cumprir os mandamentos : « Amarás ao
Senhor teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma, com todo o teu entendimento;
e amarás ao teu próximo como a ti mesmo. »
(M. Si igitur vis ad vitam ingredi, serva mandata. Diliges Dominum Deum tuum ex
toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex tota mente tua, et proximum tuum sicut teipsum.)

Insuflação
O minist ro sopra três vezes no rosto da criança:

Exi ab eo, immunde spiritus, et da locum


Spiritui Sancto Paraclito.

Sai desta criança, espírito imundo, e dá


lugar ao Espírito Santo Consolador.
Sinal da Cruz
Com o polegar, o minist ro traço o sinal da cruz sobre a fronte e o peito da criança, dizendo,
entretanto:

Accipe signum crucis tam in fron @ te,


quam in cor @ de; sume fidem caeléstium
praeceptórum: et talis esto móribus, ut
templum Dei jam esse possis.

Orémus.
Recebe o sinal da Cruz, tanto na fronte @,
como no coração @. Aceita a fé nos divinos
ensinamentos; e seja tal o teu modo de viver
que possas desde já tornar-te morada de
Deus.

Oremos.
Preces nostras, quaesumus, Dómine,
cleménter exáudi, et hunc eléctum tuum
MARIA STELLA crucis Dominicae
impressióne signatam perpétua virtute
cust ódi: ut, magnitudinis glóriae tuae
rudiménta servans, per custódiam
mandatorum tuórum ad regeneratiónis
glóriam pervenire mereátur. Per Christum
Dóminum nostrum.
Rs. Amen.

Senhor, escutai benigno as nossas pre-ces !


Defendei este vosso Eleito MARIA STELLA,
com a perpétua virtude da Santa Cruz, cujo
sinal lhe acaba de ser impresso. Fazei se
mantenha sempre fiel aos rudimentos da
excelsa glória a que por Vós é chamado e,
pela observância dos vossos mandamentos,
se torne digno de ser admitido à glória da
regeneração. Por Cristo, Senhor Nosso. Rs.
Amen.
Imposição Das Mãos
O minist ro põe a mão sobre a cabeça da criança e diz:

Orémus. omnen caecitátem cordis ab eo expélle;


Omnipotens, sempitérne Deus, Pater Dómini disrumpe omnes láqueos sátanae, quibus
nostri Jesu Christi, respicere dignáre super fuerat colligátus; áperi ei, Dómine, jánuam
hunc fámulum tuum MARIA STELLA quem piet átis tuae: ut signo sapiéntiae tuae
ad rudiménta fidei vocáre dignátus es; imbutus, ómnium cupidit átum foetóribus
cáreat, et ad suávem odórem praeceptórum
tuórum laetus tibi in Ecclé sia tua desérviat, et
proficiat de die in diem. Per eumdem
Christum Dóminum nostrum.
R. Amen.

Oremos.
Deus todo-poderoso e eterno, Pai de Nosso
Senhor Jesus Cristo, olhai benigno para este
vosso servo MARIA STELLA que vos
dignastes chamar aos rudimentos da Fé.
Dissipai-lhe de vez a cegueira do coração ;
quebrai-lhe todos os laços com que o
prendia o demónio; abri-lhe, Senhor, as
portas da vossa misericórdia: para que, uma
vez impregnado do sal, símbolo da sabedoria,
seja preservado de toda a corrupção das
más paixões, e, atraído pelo suave perfume
da vossa Lei, com alegria do coração, vos
sirva na vossa Santa Igreja, progredindo
sempre de dia para dia na perfeição. Pelo
mesmo Cristo, Senhor Nosso. R. Amen.
Benção Do Sal Para O Baptismo / Imposição Do Sal
The priest now takes the salt and blesses it, saving:

Exorcizo te, creatura salis, in nómine Dei @ julgar os vivos e os mortos e o mundo pelo
Patris omnipoténtis, et in caritáte Dómini fogo.
R. Amen.
@ Christi, et in virtute Spiritus
nostri Jesu
@ Sancti. Exorcizo te per Deum @ vivum,
per Deum @ verum, per Deum @ sanctum,
per Deum @ qui te ad tutélam humáni
géneris procreávit, et pópulo veniénti ad
credulit átem per servos suos consecrári
praecépit, ut in nómine Sanctae Trinitátis
efficiáris salut áre sacraméntum ad
effugándum inimicum. Proinde rogámus te,
Dómine Deus noster, ut hanc creaturam salis
sanctificándo sancti @ fices, et benedicéndo
bene @ dicas, ut fiat
ómnibus accipiéntibus perfécta medicina,
pérmanens in viscéribus eórum, in nómine
ejusdem Dómini nostri Jesu Christi, qui
venturus est judicáre vivos et mórtuous, et
saeculum per ignem.
R. Amen.

Eu te exorcizo, sal, criatura de Deus, em


nome do @ Pai todo-poderoso, pelo amor
de Nosso Senhor Jesus @ Cristo e pelo
poder do Espírito @ Santo. Eu te exorcizo
por Deus @ vivo, por Deus @ verdadeiro,
por Deus @ santo, por Deus @ , que te
criou para protecção do género humano e
ordenou aos seus minist ros te consagrassem
para os que recebem o dom da Fé, a fim de
que,
em nome da Santissima Trindade, sejas
instrumento de salvação e afugentes o
inimigo.
E nós também Vos pedimos, Senhor Nosso
Deus, que por vosso poder omnipotente @
santifiqueis este sal, vossa criatura, e o @
abençoeis, para que aqueles que o recebem,
nele encontrem remédio salutar. Em nome
de Nosso Senhor Jesus Cristo que há-de vir
Oministro introduz um pouco de sal na boca da criança, dizendo
MARIA STELLA, áccipe sal sapiéntiae: benigno para este vosso servo MARIA
propitiátio sit tibi in vitam aet érnam. STELLA que saboreia este sal como primeiro
Rs. Amen. alimento; não o deixeis por muito tempo
esperar faminto o momento de ser saciado
M. Pax tecum. com o alimento celeste. Seja sempre de
Rs. Et cum spiritu tuo. espírito fervoroso, alegre na esperança,
constantemente dedicado ao vosso serviço.
Orémus. Conduzi-o, Senhor, às. águas purificantes do
Deus patrum nostrórum, Deus univérsae renascimento espie ritual, e fazei que mereça
cónditor verit átis, te supplices exorámus, ut gozar, na companhia dos vossos fiéis, as
hunc fámulum tuum MARIA STELLA eternas recompensas por Vós prometidas.
respicere dignéris propitius, et hoc primum Por Cristo Senhor Nosso. Rs. Amen.
pábulum salis gustántem, non diutius esurire
permitt as, quo minus cibo expleátur caelésti,
quátenus sit semper spiritu fervens, spe
gaudens, tuo semper nómini sérviens.
Perduc eum, Dómine, quaesumus, ad novae
regeneratiónis lavácrum, ut cum fidélibus tuis
promissiónum tuárum aetérna praemia
conséqui mereátur. Per Christum Dóminum
nostrum. Rs. Amen.

MARIA STELLA, recebe o sal da sabedoria.


Seja para ti penhor de vida eterna.
Rs. Amen.

M. A paz seja contigo!


Rs. E com teu espirito.

Oremos.
Senhor, Deus dos nossos pais, fonte de toda
a verdade, suplicantes Vos pedimos olheis
Exorcismo
O minist ro traça três vezes o sinal da cruz sobre a criança e diz (em latim )

Exorcizo te, immunde spiritus, in nómine Pa


@ tris, et Fi @ lii, et Spiritus @ Sancti, ut
éxeas, et recédas ab hoc fámulo Dei, MARIA
STELLA.
Eu te exorcizo, espírito imundo, em nome do
Pai @, e do Filho @ e do Espirito @ Santo.
Retira-te deste filho de Deus MARIA STELLA.
Ipse enim tibi imperat, maledicte damnáte,
qui pédibus super mare ambulávit, et Petro
mergénti déxteram porréxit.
Ergo, maledicte diábole, recognósce
senténtiam tuam, et da honórem Deo vivo et
vero, da honórem Jesu Christo Filio ejus, et
Spiritui Sancto, et recede ab hoc fámulo Dei,
MARIA STELLA, quia istum sibi Deus et
Dóminus noster Jesus Christus ad suam
sanctam grátiam et benedictiónem,
fontémque Baptismatis vocáre dignátus est.
Isto te ordena, maldito, Aquele que caminhou
sobre os mares e cuja mão poderosa não
permitiu que Pedro se perdesse no seio das
águas.
Portanto, demónio maldito, reconhece a tua
condição de condenado, dá honra a Deus
vivo, a Jesus Cristo seu Filho e ao Espírito
Santo, e deixa este filho de Deus MARIA
STELLA, porque Jesus Cristo Nosso Senhor
nosso Deus dignou-Se chamá-lo às águas do
baptismo e à sua graça e bênção.
O minist ro traça uma cruz na fronte de criança:

Et hoc signum sanctae cru @ cis, quod nos


fronti ejus damus, tu, maledicte diábole,
numquam áudeas violáre. Per eumdem
Christum Dóminum nostrum.
Rs. Amen.
Este sinal da Santa Cruz @, com que
marcado na fronte, tu, espírito maligno,
jamais o ouses profanar. Por Cristo Senhor
Nosso. Rs. Amen,
Rs. Amen.

O minist ro imp õe, pelo últim a vez, a mão sobre a cabeça da crianca:

Orémus.
Aetérnam ac justissimam piet átem tuam
déprecor, Dómine sancte, Pater omnipotens,
aetérne Deus, auctor luminis et verit átis,
super hunc fámulum tuum MARIA STELLA,
ut dignéris eum illumináre lumine
intelligéntiae tuae: munda eum et sanctifica:
da ei sciéntiam veram, ut dignus grátia
Baptismi tui efféctus, téneat firmam spem,
consilium rectum, doctrinam sanctam. Per
Christum Dóminum nostrum.
Rs. Amen.
Oremos.
Senhor, Pai Santo, Deus todo-poderoso e
eterno, autor da luz e da verdade, imploro a
vossa eterna e justíssima misericórdia para
este vosso servo MARIA STELLA. Dignai-Vos
iluminá-lo com a luz da vossa inteligência.
Purificai-o e santificai-o. Dai-lhe a verdadeira
sabedoria, para que se torne digno da graça
do baptismo e viva na firmeza da esperança,
na rectidão de espírito, no apego à santa
doutrina. Por Cristo Senhor Nosso... Rs.
Amen.

O minist ro coloca sobre a criança a extremidade da estola, insígnia da autoridade sacerdotal, e,


introduzindo-a na igreja, diz:

MARIA STELLA, ingrédere in templum Dei, Cristo. Rs. Amen.


ut hábeas partem cum Christo in vitam
aetérnam. Rs. Amen.
MARIA STELLA, entra no templo de Deus,
para compartilhares da vida eterna com
Na Entrado na Batisté rio
Profissão De Fé
Tendo entrado na igreja, o padrinho e a madrinha recitam, em nome da criança, em voz alta e
ao mesm o tempo que o minist ro o Credo e o Pai-Nosso :

Réddite symbolum Fidei.


Recitam o sinal da fé.

Ministro e Padrinho:

Credo in Deum, Patrem omnipot éntem,


Creat órem caeli et terrae, et in Jesum
Christum, Filium ejus unicum, Dóminum
nostrum: qui concéptus est
de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine,
passus sub Póntio Piláto, crucifixus, mórtuus,
et sepultus: descéndit ad inferos; tértia die
resurréxit a mórtuis; ascéndit ad caelos;
sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis:
inde venturus est judicáre vivos et mórtuous.
Credo in Spiritum Sanctum, sanctam
Ecclé siam cathólicam, Sanctórum
communiónem,
remissiónem peccatórum, carnis
resurrrectiónem, vitam aet érnam. Amen.

Creio em Deus Pai todo-poderoso, Criador


do Céu e da Terra. E em Jesus Cristo, seu
único Filho, Nosso Senhor, o qual foi
concebido pelo poder do Espírito Santo,
nasceu da Virgem Maria; padeceu sob
Pôncio Pilatos; foi crucificado, morto e
sepultado; desceu aos infernos; ao terceiro
dia ressuscitou dos mortos; subiu ao Céu;
est á senta-do à direita de Deus Pai todo-
poderoso; donde há-de vir a julgar os vivos e
os mortos. Creio no Espírito Santo; na Santa
Igreja Católica; na comunicação dos Santos;
na remissão dos pecados; na ressurreição da
carne; na vida eterna. Amen.

M. Dicite oratiónem Dóminicam.


M. Recitam o Pai-Nosso
Ministro e Padrinhos:

Pater noster, qui es in caelis, sanctificétur dimitte nobis débita nostra, sicut et nos
nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat dimittimus debitóribus nostris. Et ne nos
voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem inducas in tentatiónem. Sed libera nos a malo.
nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et Amen.
Pai-Nosso, que estais no Céu, santificado seja
o vosso nome. Venha a nós o vosso reino.
Seja feita a vossa vontade, assim na terra
como no Céu. O pão nosso de cada dia nos
dai hoje. Perdoai-nos as nossas ofensas,
assim como nós perdoamos a quem nos tem
ofendido. E não nos deixeis cair em tentação.
Mas livrai-nos do mal. Amen.

Exorcismo
Junto da capela das fontes baptismais o minist ro faz um novo e solene exorcismo (em latim ):

Exorcizo te, omnis spiritus immunde, in


nómine @ Dei Patris omnipoténtis, et in
nómine Jesu @ Christi Filii ejus, Dómini et
Judicis nostri, et in virtute Spiritus @ Sancti,
ut discédas ab hoc plásmate Dei, MARIA
STELLA, quod Dóminus noster ad templum
sanctum suum vocáre dignátus est, ut fiat
templum Dei vivi, et Spiritus Sanctus hábitet
in eo. Per eumdem Christum Dóminum
nostrum, qui venturus est judicáre vivos et
mórtuous, et saeculum per ignem.

R. Amen.

Eu te exorcizo, espírito imundo, qual-quer


que sejas, em nome do Pai @ omnipotente
e em nome de seu Filho Jesus @ Cristo,
Nosso Senhor e Juiz e pelo poder do Espírito
@ Santo. Afasta-te desta criatura de Deus
MARIA STELLA, que Nosso Senhor se dignou
chamar ao seu santo templo, para que ela
mesma se torne um templo de Deus vivo, e
nele habite o Espirito Santo. Eu to ordeno
por Cristo Nosso Senhor, que há-de vir julgar
os vivos e os mortos e o mundo pelo fogo.
Rs. Amen
Effeta
O minist ro toma um pouca da sua saliva e com ela humedece os ouvidos e as narinas da
criança, à imitação do que fez Jesus para curar o surdo-mudo. Ele diz: (em latim )
Ephpheta, quod est, Adaperire... Effeta, quer dizer: abre-te...
Then he touches the nostrils, one after the other, saying:

...in odórem suavit átis. Tu autem effugáre,


diábole: appropinquábit enim judicium Dei.
... Para respirar o perfume de Cristo. E tu,
demónio, foge porque est á próximo o juizo
de Deus.

Renúncia A Satanas
Novo interrogatório; o minist ro [M] interroga e o padrinho [P] responde:

M. MARIA STELLA, Renuncias a Satanás?


(P. MARIA STELLA, Abrebrenuntias Satanae?)
P. Renuncio.
(S. Abrenuntio.)
M. E a todas as suas obras?
(P. Et omnibus operibus eius?
P. Renuncio.
(S. Abrenuntio.)
M. E a todas as suas seduções?
(P. Et omnibus pompis eis?)
P. Renuncio.
(S. Abrenuntio.)

Unçao Do Santo Ó leo


Com o óleo do catecúmenos, o minist ro unge, em forma de cruz, o peito e as esp áduas da
criança, dizendo (em latim ):

Ego te lino @ óleo salutis in Christo Jesu Eu te unjo @ com o óleo da salvação em
Dómino nostro, ut hábeas vitam aet érnam. Jesus Cristo Nosso Senhor, para que
Rs. Amen. possas alcançar a vida eterna.
Rs. Amen.
O minist ro substitui a estola de cor roxa pela de cor branca e entra no baptist ério juntamente
com o padrinho e a madrinha da criança.

O Baptismo
Profissão De Fé
M. MARIA STELLA, crês em Deus Pai todo-poderoso, Criador do Céu e da Terra?
(P. MARIA STELLA, Credis in Deum Patrem omnipoténtem, Creat órem caeli et
terrae?)
P. Creio.
(S. Credo)
M. Crês em Jesus Cristo, seu único Filho, Nosso Senhor, que nasceu, padeceu e morreu por
nós?
(P. Credis in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dóminum nostrum, natum, et
passum?)
P. Creio.
(S. Credo)
M. E crês também no Espírito Santo, na Santa Igreja Católica, na Comunicação dos Santos, na
remissão dos peca-dos, na ressurreição da carne e na vida eterna ?
(P. Credis et in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclé siam cathólicam, Sanctórum
communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, et vitam aetérnam?)
P. Creio.
(R. Credo)
M. MARIA STELLA, Queres receber o Baptismo?
(P. MARIA STELLA Vis baptizári?)
P. Quero.
(R. Volo)

O padrinho e a madrinha seguram na criança e o minist ro derrama sobre a cabeça água


baptismal, por três vezes e em forma de cruz, pronunciando, entretanto, a fórmula
sacramental em latim :

MARIA STELLA, ego te baptizo in nómine Pa MARIA STELLA, eu te baptizo em nome do


@óô tris, et Fi @óô lii et Spiritus @óô @óô Pai, e do @óô Filho, e do @óô
Sancti. Espírito Santo,
Unção Do Santo Crisma
O minist ro unge a cabeça da criança com o santo crisma e diz em latim :

Deus omnipotens, Pater Dómini nostri Jesu


Christi, qui te regenerávit ex aqua et Spiritu
Sancto, quique dedit tibi remissiónem
ómnium peccatórum (anointing), ipse te liniat
@ Chrismate salutis in eódem Christo Jesu
Dómino nostro in vitam aetérnam. R. Amen.
Que Deus todo-poderoso, Pai de Nosso
Senhor Jesus Cristo, que te fez renascer pela
água e pelo Espírito Santo, e te concedeu o
perdão de todos os teus pecados (unção), te
unja @ Ele próprio com o óleo do Crisma da
salvação, em Cristo Nosso Senhor, para a
vida eterna. Rs. Amen.

M. Pax tecum.
Rs. Et cum spiritu tuo.

M. A paz seja contigo!


Rs. E com teu espirito.
Imposição Da Veste Branca
O minist ro estende um pano branco sobre a cabeça da criança, em substituição daquela
túnica que outrora os neófitos traziam durante oito dias.

Accipe vestram cándidam, quam pérferas


immaculátam ante tribunal Dómini nostri
Jesu Christi, ut hábeas vitam aetérnam. R.
Amen.

Recebe esta vestidura branca (símbolo da


inocência baptismal). Hás-de usá-la sem
nunca a manchar, até ao momento de te
apresentares no tribunal de Nosso Senhor
Jesus Cristo. Assim terás a vida eterna. R.
Amen.

A Vela Acesa
Dá-se à criança ou ao padrinho uma vela acesa:

Accipe lámpadem ardéntem, et saecula saeculórum.


irreprehensibilis cust ódi Baptismum tuum; R. Amen.
serva Dei mandáta: ut, cum Dóminus vénerit
ad nuptias, possis occurrere ei una cum Recebe esta vela acesa (símbolo da Fé e da
ómnibus Sanctis in aula caelésti, et vivas in Caridade). Conserva irrepreensível a graça
do teu baptismo. Cumpre os divinos
mandamentos. Assim, quando o Senhor te
vier chamar, poderás sair ao encontro d'Ele
rodeado de todos os Santos, na bem-
aventurança do Céu, onde viverás por toda a
eternidade.
R. Amen.

Voto Final
O minist ro termina com estas palavras :

MARIA STELLA, vade in pace, et Dóminus sit


tecum. R. Amen.
MARIA STELLA, vai em paz, e o Senhor seja
contigo!Rs. Ámen.

Você também pode gostar