Você está na página 1de 180

Os dados contidos nesta publicação são forne-

cidos a título indicativo e poderão ficar desa-


tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

USO E MANUTENÇÃO / USO Y MANTENIMIENTO


cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto
o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Esta publicación fue


producida con papel
certificado FSC
Esta publicação foi
produzida com papel
certificado FSC TECTOR 9 - 190 e 11 - 190
90 - 190 y 110 - 190

Iveco Latin America.


USO E MANUTENÇÃO
Av. Iveco
Senador Milton
Latin Campos, 175 - 2° andar
America.
Nova Lima - MG - CEP 34000-000.
USO Y MANTENIMIENTO
Av. Senador Milton Campos, 175Brasil.
- 2° andar
PN Nova
5802390936 - Edição
Lima - MG - CEP01
34000-000. Brasil.
PN 5802280221 - REV 01
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o Tector é um tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos Tector posee un vehículo que se caracteriza por prestaciones
consumos, conforto e ótimo desempenho. excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima compe-
se encontre, está a seu lado para oferecer a máxima compe- tencia y profesionalidad.
tência e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido
conduz: é um sistema pensado, projetado e construído como como un verdadero organismo en donde cada una de sus
um verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive miles de piezas vive en una indispensable lógica de conjunto
numa indispensável lógica de conjunto com todas as demais. con todas las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido
Os engenheiros da Iveco estabeleceram as características las características técnicas con una precisión completa para
técnicas com uma precisão completa para garantir a máxima garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
segurança e confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. tal como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facili- mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
dade em qualquer lugar do território em que você se encon- accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
tre. Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. que usted se encuentre. De ella forman parte más de 30.000
Cada um deles recebe uma instrução profissional completa técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
nas Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
oferecer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constan- con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
te evolução tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los
um diagnóstico preciso das necessidades de assistência, vehículos Iveco hace indispensable para asegurar un diag-
rapidez de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de 1ª edição - Maio / 2019
intervención y calidad de servicio.
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal fim pessoal especializa- o reparación, empleando para ello personal especializado y
do e equipamentos projetados expressamente para tal ser- equipos proyectados expresamente para dicho servicio. La
viço. A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo
exclusivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se inte-
únicas que se integram perfeitamente na lógica de conjunto gran perfectamente en la lógica de conjunto con la que se ha
com que foi projetado e construído o veículo. proyectado y construido el vehículo.

Garantia Garantía
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien-
indicado neste manual. to Programado indicado en este manual.

Manutenção Programada Mantenimiento Programado


Para assegurar ao seu Tector condições de funcionamen- Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
to sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de fectas a su Tector es conveniente utilizar el Plan de Mante-
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade nimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de
das intervenções de manutenção preventiva, representa las intervenciones de mantenimiento preventivo, representa
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento y la
otimização dos custos operacionais. optimización de los costos operativos.

Descarte de Resíduos Desecho de residuos


O descarte de todos os líquidos e sólidos deve ser realizado El descarte de todos los líquidos y sólidos debe ser realiza-
respeitando totalmente as normas específicas vigentes. Um do respetando totalmente las normas específicas vigentes.
comportamento adequado garante que o veículo é utilizado Un comportamiento adecuado garantiza que el vehículo se
com respeito pelo meio ambiente. utiliza con respeto al medio ambiente.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Perigo para as pessoas / Peligro para las personas

Perigo de dano grave para o veículo/ Peligro de daño grave para el vehículo

Perigo geral / Peligro general

Proteção do meio ambiente / Protección del medio ambiente

/ 02 /
T E C TO R
9-190 / 11-190
90-190 / 110 -190

/ 03 /
IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Tector Premium, disponível em toda a Rede de Assistência
Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Tector Premium, disponible en toda la Red de
Asistencia Iveco.
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

/ 04 /
Índice Geral
Índice General
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requisitos legais ................................................ 07 y requisitos legales............................................... 07

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 15 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 15

O posto de condução............................................. 23 El puesto de conducción ........................................ 23

Uso dos comandos e dispositivos............................... 49 Uso de los comandos y dispositivos............................ 49

Partida e condução............................................... 61 Arranque y conducción........................................... 61

Controles a cargo do usuário.................................... 79 Controles a cargo del usuario................................... 79

Conselhos práticos de manutenção............................ 93 Consejos prácticos de mantenimiento......................... 93

Operações eventuais ou de emergência......................109 Operaciones eventuales o de emergencia...................109

Abastecimentos..................................................131 Abastecimientos................................................. 131

Kit de chaves, ferramentas e Kit de llaves, herramientas y


elementos de segurança........................................139 elementos de seguridad........................................139

Dados técnicos................................................... 141 Datos técnicos.................................................... 141

Manutenção programada........................................151 Mantenimiento programado....................................151

Índice alfabético.................................................183 Índice alfabético.................................................183


/ 05 /
Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Modelo 9-190 / 90-190 11-190 / 110-190

Tração
4x2 4x2
Tracción
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Motor F4HE3481B F4HE3481B

Embreagem
362 mm 362 mm
Embrague

Transmissão
EATON 6106 EATON 6206
Cambio

Eixo dianteiro
Dana 7k Dana 8k
Eje delanteiro

Eixo traseiro
Dana 284 Dana S16-130
Eje trasero

Freios Pneumáticos a tambor


Frenos Neumáticos a tambor

/ 06 /
Dados de identificação e Requisitos Legais
Datos de identificación y Requisitos Legales

/ 07 /
Dados de identificação Datos de identificación

1. Número do chassis 1. Número de chasis


Gravação na frente, na longarina Grabado por punzonado en la zona
direita do chassi. anterior del larguero derecho del
bastidor.

SRTC245
1
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado por punzonado en el lado
derecho del block.

SRTC246

/ 08 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos dígi- El código VIS se refiere a los 8 últimos
tos do número do chassis e está indicado dígitos del número de chasis y está
através de três etiquetas destrutíveis indicado en tres etiquetas destructibles
colocadas nas seguintes posições: colocadas en las siguientes posiciones:

–– Na parte externa traseira inferior –– En la parte externa trasera

Dados de identificação / Datos de identificación


da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al
3 mecanismo de traba.
–– Na coluna traseira da porta direi-
ta, próximo à fechadura. –– En el parante posterior de la
puerta derecha, cerca de la
–– No pavimento, atrás do banco do
cerradura.
motorista.
–– En el piso detrás del asiento del
conductor.

3
SRTC075

/ 09 /
4. Código VIS 4. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.

4
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

5. Placa de identificação do 5. Placa del fabricante


Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda.
esquerdo.

/ 10 /
Outros requisitos Otros requisitos

6. Ano de fabricação 6. Año de fabricación


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
direita. puerta derecha.

Dados de identificação / Datos de identificación


6
7. Pesos e carga
Etiqueta na coluna dianteira da porta 7. Pesos y carga
esquerda. Etiqueta en el parante anterior de la
puerta izquierda.

8. Índice de opacidade 8. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.

/ 11 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Valor de fiscalização dB(A)


Valor de fiscalización dB(A)
Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) Veículos representados
Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) Vehículo representados
Silenc. central

9-190 / 90-190
9-190 / 11-190
1875 77,5
90-190 / 110-190
11-190 /110-190

/ 12 /
r.p.m em marcha r.p.m em máxima Índice opacid. Índice opacid.

Dados de identificação / Datos de identificación


lenta livre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.
Modelos Motor
r.p.m en marcha r.p.m en máxima
Silenc. Central Silenc. Central
lenta libre
9-190 / 90-190
F4HE3481B*5102 750 ±50
2750 ±25
0,33 m-1
0,39 m-1

11-190 / 110-190

/ 13 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.

/ 14 /
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Depósitos de combustible y ARNOX 32

/ 15 /
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
cilindros.
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento.
–– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem.
–– Notable aumento de emisiones de humo negro.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
vehículo y aumento en el consumo de combustible.
–– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça
–– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
branca.
blanco.
–– Menor durabilidade do produto.
–– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Corrosión prematura en el sistema de combustible.

Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP especificado por la Resolución SE N° 1283 .
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. su vehículo.

/ 16 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado

Reservatório de combustível e ARLA 32 / Depósito de combustible y ARNOX 32


fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.
Preferencialmente mantenha o tanque cheio. Preferiblemente mantenga el tanque lleno.

Reservatório de combustível e ARLA 32 Depósito de combustible y ARNOX 32


Os veículos Iveco saem de fábrica com um tanque de com- Los vehículos Iveco salen de fábrica con un tanque de com-
bustível 1 de 150 litros é fabricado em plástico, fixado ao bustible 1 de 150 litros, fabricado en plástico y fijado al lar-
lado esquerdo do chassi por meio de suportes com cintas de guero izquierda del bastidor por medio de dos ménsulas con
aço protegidas por borracha. bandas de sujeción de acero y protección de goma.

1
Além dos tanques de combustível, seu Iveco Además de los tanques de combustible, su
também é equipado com um tanque plástico Iveco también viene equipado con un tan-
de 27 litros para a Ureia. que plástico de 27 litros para la Urea.
ARLA 32 é um reagente de uso obrigatório ARNOX 32 es el nombre comercial de éste
que tem por função manter as emissões de 2 compuesto de uso obligatorio, cuya función
consiste en mantener las emisiones de gases
SRTC243

gases sempre dentro dos limites legais.


siempre dentro de los límites legales.

Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos irre- ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa daños
paráveis no motor e no sistema pós-tratamento de gases irreparables en el motor y en el sistema post tratamiento
de escape, independentemente da quantidade misturada. de gases de escape, independientemente de la cantidad.
Danos causados pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel Daños causados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil
ocasionam a perda da garantia. causan la pérdida de la garantía.

/ 17 /
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos de escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y ni-
trógeno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.
inofensivos ao meio ambiente.
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

–– Redução das emissões de óxidos de –– Reducir las emisiones de óxidos de


nitrogênio. Reservatório de ARLA32 / nitrógeno.
Depósito de ARNOX 32
–– Redução das emissões de gases de –– Reducir las emisiones de gases de
Modulo da bomba ARLA32 /
efeito estufa. Modulo central ARNOX32 efecto invernadero.
–– Redução do consumo de combustível. –– Reducir el consumo de combustible.
O ARLA 32 é o nome comercial de uma ARNOX 32 es el nombre comercial de una
solução de água e ureia e tem seus solución de agua y urea que cumple con
requisitos de qualidade estabelecidos Catalisador / los requisitos de calidad establecidos por
pela norma NBR ISO 22241 da ABNT. As Catalizador la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría
principais características do ARLA 32 de Energía de Argentina. Sus característi-
são as seguintes: cas son las siguientes:
–– Composto Inodoro. –– Compuesto inodoro.
–– Não tóxico. –– No tóxico.
–– Não inflamável. –– No inflamable.
–– Incolor. –– Incoloro.

La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,


O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. Observar el indicador de bajo nivel de líquido situado en el
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no panel de instrumentos del vehículo para garantizar los tiempos
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do reagen- de abastecimiento previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en
te no tanque também evita problemas de funcionamento no el depósito también evita problemas de funcionamiento del
veiculo. vehículo.
/ 18 /
Reservatório de Ureia ARLA 32 Capacidade / Capacidad Volume reserva útil / Volumen reserva útil
Depósito de Urea ARNOX 32
27L 4L

Reservatório de combustível e ARLA 32 / Depósito de combustible y ARNOX 32


Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
O OBD equipa o seu Iveco e serve para monitorar continua-
Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
mente o funcionamento de todo o sistema de injeção, com-
monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
bustão e de pós-tratamento dos gases de escape. Sempre
de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
que houver algum problema, o OBD registra a falha ocorri-
pe. En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
da, comunica esta falha ao condutor e ativa o limitador de
falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
torque do motor, dependendo da falha encontrada.
encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.
Importante!
¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display superen el valor homologado por el fabricante.
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso,
Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca-
el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o
un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer
y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
para disponibilizá-lo em eventuais controles. para disponer de ellos en eventuales controles.

Importante! Não é recomendado que seja feita a limpeza ¡Importante! Se recomienda no realizar la limpieza de la
na Central NOx com produtos químicos e jatos de água de central NOx con productos químicos y chorros de agua de
alta pressão. alta presión.
/ 19 /
Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241 –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11
da ABNT. conforme norma DIN 70070.
–– Outros líquidos podem causar danos ao sistema e a emissão –– Otros líquidos pueen crear daños en el sistema y las emisio-
de gases não estará conforme à legislação. nes de scape no estarían conformes con la legislación.
–– O veiculo não deve circular ARLA 32 no tanque de pós- –– El vehículo no debe circular sin ARNOX 32 en el dispositivo
-tratamento, pois a falta provoca o aumento das emissões de post-tratamiento porque provoca el aumento de las
e também perda de potência do motor. emisiones y también la pérdida de potencia del motor.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

–– Nunca acrescentar aditivos ou óleo diesel ao tanque de –– No agregar nunca aditivos ni gasoil al depósito de ARNOX
ARLA 32, podendo causar danos irreversíveis à bomba do 32, pues provocaría un daño irreversible en la bomba del
circuito de ureia. circuito de urea.
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois pode danificar o siste- –– No diluir el ARNOX 32 con agua de red, pues podría dañar
ma de depuração dos gases de escape. el sistema de depuración de los gases de escape.
–– Não encha o tanque até a tampa; a deve deixar, sempre –– No llenar el depósito hasta el tapón; se debe dejar siempre
entre 5 a 10 cm de distância. entre 5 y 10 cm de distancia.

Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.
Abastecer o sistema apenas com ARLA 32! ¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!

Em caso de limpeza ou de manutenção onde En caso de limpieza o mantenimiento que


exige o esvaziamento da ARLA do reserva- ARNOX 32 exija el vaciamiento del tanque de ARNOX,
NBR ISO 22241
tório, utilizar-se o dreno situado na região RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 utilizar el drenaje situado en la base del
abaixo do tanque para realizar a necessida- mismo.
de.
SRTC051

/ 20 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá

Reservatório de combustível e ARLA 32 / Depósito de combustible y ARNOX 32


limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de
vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez atención cada vez que desenrosque el tapón del depósi-
que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale to para evitar la inhalación, aunque de todos modos en
lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações ésta concentración los vapores no son peligrosos para la
não proporcionam danos à saúde. salud.
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
temperatura. debajo de éstos niveles.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.

/ 21 /
/ 22 /
O posto de condução
El puesto de conducción

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.

Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
–– Sinal Sonoro. –– Activación de señal sonora.
–– Portas. –– Puertas.
–– Fechamento centralizado (opcional). –– Cierre centralizado (opcional).
–– Painel de instrumentos e monitor. –– Tablero de instrumentos y monitor.
–– Painel lado esquerdo. –– Tablero lado izquierdo.
–– Painel lado direito. –– Tablero lado derecho.
–– Painel central e módulo de comandos. –– Tablero central y consola de mandos.
–– Painel superior e teto. –– Tablero superior y techo.
–– Check-in do cluster. –– Chequeo inicial del cluster.
–– Funcionamento do monitor. –– Funcionamiento del monitor.
–– Caixa porta-ferramentas. –– Porta herramientas.

/ 23 /
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora

Freio de mão acionado Freio de mão desacionado


Freno de mano accionado Freno de mano no accionado
Porta aberta Luzes de posição Luzes de posição
Puerta abierta Transmissão em ponto Transmissão com
ativadas desativadas
morto marcha engatada
Luces de posición Luces de posición
Cambio en punto muerto Cambio con marcha puesta
activadas desactivadas
Chave de ignição em
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

posição OFF Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado
Llave de contacto en Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada
posición OFF
Chave de ignição em
posição ON Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
Llave de contacto en Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
posición ON

Portas Puertas
1. Botão para bloquear por dentro. 1. Botón para trabar desde el interior.
2. Alavanca para abrir por dentro. 2. Palanca para abrir desde el interior.
3. Porta-objetos. 1 3. Porta documentos.
4. Apoia-braço. 4. Apoyabrazo.
5. Acionamento elétrico dos vidros 5. Levantavidrios eléctrico
2
4
5
SRTC256

/ 24 /
Trava elétrica a distância Cierre centralizado a distancia
(opcional) (opcional)
Para trabar las puertas, presione breve-
Para travar as portas pressione brevemente
7 mente el botón 6 de la llave con control,
o botão 6 da chave com controle remoto,
dirigiendo éste hacia el vehículo.
dirigindo o mesmo para o veículo. O lampejo
El destello simultáneo de las luces de giro
duplo das luzes de seta indicará o efetivo
indicará el efectivo bloqueo de las cerradu-
bloqueio das fechaduras das portas.
ras de las puertas.
Para obter o desbloqueio, pressione breve-

O posto de condução / El puesto de conducción


Para desbloquear, presione brevemente el
mente o botão 7.
botón 7.

SRTC080
O lampejo único das luzes de seta indicará o
6 El destello simultáneo de las luces de giro
efetivo desbloqueio. indicará el efectivo desbloqueo.

RADIOFREQUÊNCIA DE CONTROLE REMOTO HOMOLOGAÇÕES RADIOFREQUÊNCIA DE CONTROLE REMOTO HOMOLOGAÇÕES


LEGAIS: LEGAIS:

Este produto está homologado pela Este producto está homologado por
ANATEL (Agência Nacional de Teleco- ENACOM - CNC (Ente Nacional de Comu-
municações) de acordo com os procedi- nicaciones) de acuerdo con los proce-
mentos regulamentados pela Resolução dimientos regulados por la Resolución
242/2000, que atendem aos requisitos técnicos aplicados. 82-15, que cumple con los requisitos técnicos aplicados.
A sequência numérica impressa identifica o número de homo- La secuencia numérica impresa identifica el número de homo-
logação junto à ANATEL. logación ante ENACOM.

Nota: Este equipamento não tem direito à proteção Nota: Este equipo no tiene derecho a la protecci-
contra interferência prejudicial e não pode causar ón contra interferencias perjudiciales y no puede
interferência em sistemas devidamente autorizados. causar interferencia en sistemas debidamente
autorizados.

/ 25 /
Substituição da bateria Sustitución de la batería
- Abra cuidadosamente o telecomando introduzindo uma - Abra cuidadosamente el telecomando introduciendo una
moeda ou uma chave de fenda na ranhura lateral. moneda o un destornillador en la ranura lateral.
- Substitua a bateria respeitando a polaridade. - Sustituya la batería respetando la polaridad.
- Feche novamente o dispositivo assegurando o correto aco- - Cierre nuevamente el dispositivo asegurando el correcto
plamento das duas partes acoplamiento de ambas partes.

Nota: As ações de fechamento e abertura centrali- Nota: El cierre y la apertura centralizada también
zada também são realizáveis com a chave. se pueden realizar utilizando la llave.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

O sistema de trava elétrica não funciona com a cha- El sistema de cierre centralizado no funciona cuan-
ve de ignição colocada no comutador de partida. A do está colocada la llave de contacto en el conmu-
redução do raio de ação do telecomando indica que a bateria tador de arranque. Una reducción en el radio de acción del
do mesmo está se esgotando. telecomando indica que la batería de éste se está agotando.

Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor


Importantes advertencias de seguridad y uso
Advertências importantes de uso e segurança
El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor-
porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além
Además, permite actuar sobre algunas funciones.
disso, permite atuar sobre algumas funções.
Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato-
riamente las siguientes precauciones:
riamente as seguintes precauções:
–– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
–– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com
con el sistema.
o sistema.
–– Evite quitar la vista de la carretera para observar el
–– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor.
monitor, puede ser causa de accidente grave.
Pode ser causa de acidente grave.
–– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
–– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total
del vehículo. En caso de duda es recomendable detener
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá-
la marcha para realizar las operaciones.
vel parar o veículo para realizar as operações.

/ 26 /
Painel de instrumentos e display Tablero de instrumentos y display

2 3 4 5 7
6
8
1
9

O posto de condução / El puesto de conducción


23 13

24 11 14

12 15
SRTC026

16 17 18 19 20 21 22

Nota: Pode-se verificar também a presença de luzes de Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispo-
dispositivos que não estão presentes no veículo e correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y correspon-
dem a versões específicas. den a versiones específicas.
/ 27 /
Referência Cor Referência Cor
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referencia Color Referencia Color
Luz de seta esquerda Alerta de emissões OBD II Amarelo
1 Luz de giro izquierda
Verde 8 Alerta emisiones OBD II Amarillo

Luzes de posição Luz de seta direita


2 Luces exteriores
Verde 9 Verde
Luz de giro derecha
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Faróis principais Cruise Control


3 Faros principales
Azul 10 Verde
Cruise Control

Luzes de emergência Vermelho Limitador de velocidade Amarelo


4 11 Limitador de velocidad Amarillo
Luces de emergencia Rojo
Avaria no painel de Cinto não ajustado Vermelho
instrumentos Vermelho 12
5 Avería en el tablero de Rojo
Cinturon no ajustado Rojo
instrumentos
Luzes de neblina traseiras Amarelo Freio motor Amarelo
6 Faros de retroniebla Amarillo 13 Freno motor Amarillo

Avaria do sistema pneumáti-


Avaria ABS (opcional) Amarelo co de freios Vermelho
7 Avería ABS (opcional) Amarillo 14 Avería del sistema neumático Rojo
de frenos

/ 28 /
Referência Cor Referência Cor
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referencia Color Referencia Color

Freio de estacionamento Vermelho Temperatura do líquido


15 Freno de estacionamiento Rojo
refrigerante do motor com
indicação (ponteiro) e luz
de advertência vermelha
20 -----
Temperatura del líquido de
-------
16 ----- Velocímetro ------- refrigeración del motor con

O posto de condução / El puesto de conducción


indicación (puntero) y luz
advertencia roja
Anomalia do tacógrafo Amarelo
17 Anomalia del taquígrafo Amarillo Regulagem luz instrumentos
21 Regulación luz instrumentos
-------

Botão reset parcial


18 Conta-giros motor
Botón reset parcial 22 -----
Cuenta vueltas motor
Nível de combustível com
indicação de reserva Nivel Amarelo
19 ----- de combustible con indica- Amarillo
dor de reserva

/ 29 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre

SRTC112
indicador amarelo A ou sobre o verme- el indicador amarillo A o sobre el rojo
lho B, o qual significa: A B B, lo cual significa:
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.

B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.

/ 30 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.

Cor Cor
Ideograma Significado Ideograma Significado

O posto de condução / El puesto de conducción


Color Color

Baixa pressão do circuito de freios Vermelho Anomalía do sistema de iluminação Amarelo


Baja presión del circuito de frenos Rojo Anomalía del sistema de iluminación Amarillo

Filtro do ar obstruído Amarelo


Baixa pressão do óleo motor Vermelho
Filtro de aire obstruido Amarillo
Baja presión del aceite de motor Rojo

Alta temperatura do líquido de Anomalia instrumentos Vermelho


arrefecimento do motor Vermelho Anomalía instrumentos Rojo
Alta temperatura del líquido Rojo
refrigerante del motor Alarme de anomalia ou falha leve Amarelo
! Alarma de anomalía o falla leve Amarillo

Avaría do sistema EDC Vermelho


EDC Avería de sistema EDC Rojo
Baixo nível do líquido arrefecimento Amarelo
Baixo nivel de líquido refrigerante Amarillo

/ 31 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor

Cabine destravada Vermelho Anomalía rede CAN Amarelo


Cabina destrabada Rojo CAN Anomalía de la red CAN Amarillo

Amarelo /
Avaría central IBC
BC Avería central IBC
Vermelho CAN
Avaría rede CAN
Avería de la red CAN
Vermelho
Rojo
Amar./Rojo
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Insuficiente carga baterías Vermelho


Insuficiente carga de baterías Rojo Baixa pressão de ar no freio de
estacionamento Vermelho
Baja presión de aire en el freno de Rojo
PTO ativada Amarelo
estacionamiento
PTO activada Amarillo

Porta aberta Vermelho Baixo nível de ARLA 32


-----
Puerta abierta Rojo Bajo nivel de ARNOX 32

/ 32 /
Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
1. Comutador das luzes externas 1. Conmutador de las luces externas.

O posto de condução / El puesto de conducción


Lado direito do painel Lado derecho del tablero
1. Luz interna (opcional teto alto). 1. Luz interna (opción techo alto).
3. ATT Menu.(OK ) 1 3. ATT Menú.(OK)
4. ESC Menu.(C) 4. ESC Menú.(C)
5. Down Menu / Up Menu. 5. Hacia abajo / Hacia arriba.
3 6
6. Luzes de neblina traseiras. 6. Luces de retroniebla.
7. Luz interna cabine (luz central). 4 7 7. Luz interna de cabina (central).
5

/ 33 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos

1 2 3

OBD
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

4 4

7
5
6
SRTC255

1. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 1. Calefacción espejo retrovisor (opcional).


2. Luz de emergência. 2. Luces de emergencia.
3. Comandos da calefação e ventilação. 3. Comandos de la calefacción y ventilación.
4. Cinzeiros. 4. Ceniceros.
5. Conector OBD. 5. Conector OBD.
6. Bocais de ventilação. 6. Bocas de ventilación.
7. Alavanca de marcha. 7. Palanca de marcha.

/ 34 /
Console central Central de la consola

O posto de condução / El puesto de conducción


9

SRTC257
10

9. Freio de estacionamento. 9. Freno de estacionamiento.


10. Tomada 12 V. 10. Toma 12 V.

/ 35 /
Painel superior e teto Tablero superior y techo

1. Alavanca para abertura de escotilha. 1.Palanca para apertura de escotilla.


2. Alto-falantes do rádio (Opcional). 2.Parlantes de la radio (Opcional).
3. Porta-objetos com tampa e fechamento. 3.Porta objetos con tapa y cierre.
4. Porta-objetos. 4.Porta objetos.
5. Tacógrafo. 5.Taquígrafo.
6. Rádio (Opcional). (*) 6. Radio (Opcional). (*)
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

7. Luzes de cortesia. 7. Luces de cortesía.


8. Para-sol. 8.Parasoles.
9. Luz central. 9. Luz central.

(*) Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados es- (*) Por las indicaciones generales, modo de uso y cuidados
senciais, consulte o manual específico do fabricante forneci- esenciales, consulte la publicación específica del fabrican-
do no kit de bordo do veículo. te, que se incluye en la dotación del vehículo.

/ 36 /
/ 37 /

O posto de condução / El puesto de conducción


Check-in do painel de instrumento Chequeo inicial painel de instru-
Ao colocar a chave de ignição na posição mento
1, acendem durante alguns segundos as Al colocar la llave de contacto en la
luzes-espia de todas as funções presentes posición 1, se encienden durante algu-
no display (veja página 31). nos segundos los ópticos de todas las
funciones presentes en el display (ver
página 31).

Funcionamento do monitor Funcionamiento del monitor


Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

A visualização do monitor varia segundo La visualización del monitor varía según


as seguintes circunstâncias: las siguientes circunstancias:
Chave em posição 1 (pré-partida) com o 1
Llave en posición 1 (pre-arranque) con
motor parado. el motor parado.
Chave em posição 1 (pré-partida) com o Llave en posición 1 (pre-arranque) con
motor funcionando. el motor funcionando.
0 2
Tela 1 Pantalla 1
Verificação do sistema Verificación del sistema
Girando a chave para a posição 1, o Girando la llave a la posición 1 , el
monitor mostra os principais sistemas monitor muestra los principales sistemas
do veículo, sua presença e o estado dos del vehículo, su presencia y el estado de
mesmos. los mismos.
Por medio del indicador A y el símbolo
O sinalizador A e o símbolo da função
de la correspondiente función en la par-
relativa na parte esquerda do monitor te izquierda del monitor, se alerta sobre
avisam no caso de possíveis anomalias posibles anomalías leves.
não graves.
El indicador B y el símbolo de la corres-
O sinalizador B e o símbolo da função re- pondiente función en la parte derecha
lativa na parte direita do monitor avisam A B del monitor alertan sobre posibles
no caso de avarias graves. averías graves.

/ 38 /
Telas do monitor. Estrutura do Pantallas del display. Estructura
menu del menú
Com a chave em posição de pré-partida, 2 3 Con la llave en posición de pre-arranque
se puede acceder a diferentes panta-
pode-se acessar as diferentes telas acio-
llas mediante el accionamiento de los
nando os botões indicados na figura. comandos indicados en la figura.
1. Página anterior (C). 1. Página anterior (C).
2. Visualização do sub-menu / ativação 2. Visualización del submenú/activación

O posto de condução / El puesto de conducción


1 4
do visor (OK) teclas pq. de la pantalla (OK) teclas pq.
3. Botão p visualização das linhas supe- 3. Botón p selección hacia arriba.
riores. Visualización de datos superiores.
4. Botão q visualização das linhas infe- 4. Botón q selección hacia abajo. Vi-
riores da seleção feita. sualización de datos inferiores.

Tela 2 Pantalla 2
Hora.
SRTC055
Hora.
Quilômetros totais. Kilómetros totales.
Quilômetros parciais. Kilómetros parciales.

Tela 3 Pantalla 3
Hora. Hora.
Quilômetros totais. Kilómetros totales.
Horas totais. Horas totales.
SRTC056

/ 39 /
Tela 4 Pantalla 4
Econômetro. Indica o consumo instan- Económetro. Mide el consumo instan-
tâneo e a pressão de sobrealimentação, táneo y la presión de sobrealimentación,
além de outras aplicações. entre otras aplicaciones.

SRTC154
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Tela 5 Pantalla 5
Nível de fluidos: ARLA 32 Nivel de Fluídos: ARNOX 32
A função controla o nível de ARLA 32 e Mide el nivel del líquido de urea y ad-
prevê o desabastecimento para evitar a vierte cuando hay bajo nivel para prever
perda de torque do motor. la recarga.

Nota: O dispositivo de Ureia aparece no Nota: El producto a base de Urea figura


SRTC057

display como AdBlue, porém é o mesmo en el display como AdBlue, pero equiva-
que ARLA 32. le a ARNOX 32.

Pantalla 6
Tela 6 Motor y Frenos
Motor e Freios Indica la presión del aceite del motor
Indica a pressão do óleo do motor e y la presión de aire de los circuitos de
a pressão do ar dos circuitos de freio freno anterior y posterior. No es una vi-
dianteiros e traseiros. Não é uma visu- sualización automática sino que requie-
SRTC058

alização automática, requer escolher a re seleccionar la opción desde el Menú.


opção no Menu.

/ 40 /
Tela 7 Pantalla 7
Viagem 1: Para reiniciar os dados, pres- Viaje 1: La puesta a cero de los datos se
sione o botão 21 do display (página 31). obtiene pulsando el botón 21 (página 31).

Tela 8 Pantalla 8
Viaje 2: La puesta a cero de los datos se
Viagem 2: O zeramento dos dados produce cada vez que se gira la llave a
acontece a cada vez que se gira a chave la posición STOP.
à posição STOP.

SRTC244
Con la tecla OK del menú se puede ele-

O posto de condução / El puesto de conducción


Com o botão OK do menu pode-se esco- gir entre las pantallas 7 u 8 y acceder a
lher a tela 7 ou 8 e acessar as seguintes las siguientes informaciones:
informações: - Combustible consumido.
- O consumo de combustível. - Consumo (km/l).
- Consumo (km/l). - Tiempo.
- Tempo. - Distancia.
- Distância. - Velocidad media.
- Velocidade média - Función ralentí.
- Função marcha lenta. - Función motor.
- A função motor. - Tiempo PTO.
- Tempo PTO. El uso conjunto de ambas pantallas
SRTC245

O uso em conjunto das duas telas permi- permite monitorear diferentes trayectos
te monitorar diferentes trajetos de uma de un mismo viaje.
mesma viagem.
Pantalla 9
Tela 9 Datos totales del viaje: Los datos no
Dados totais de viagem: O zeramento pueden ser puestos a cero por el opera-
dos dados não pode ser feito pelo ope- dor, se conservan en la memoria.
rador; se mantêm na memória. Con la tecla OK del menú se puede ac-
Com o botão OK do menu, pode-se aces- ceder a las siguientes informaciones:
sar as seguintes operações: - Combustible consumido.
- O consumo de combustível. - Consumo (litros cada 100 km).
- Consumo (litros por 100 km). - Velocidad media.
- Velocidade média. - Función ralentí.
- Função marcha lenta. - Función motor.
- A função motor. - Tiempo PTO.
- Tempo PTO. / 41 /
Tela 10 - Alarme / Relógio: Pantalla 10 - Alarma / Reloj:
Com os diversos comandos do menu, Con las teclas del menú, se desplaza por
podem ser ajustados a hora e os minu- el reloj y presiona OK para ajustar la
tos, além de programar o despertador, hora y los minutos. También existe una
ativá-lo e desativá-lo. función para programar el despertador y
eventualmente desactivarlo.

SRTC061
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Pantalla 11
Tela 11 Control de las luces: Permite visuali-
Controle de luzes: Permite visualizar o zar el funcionamiento de las luces del
funcionamento das luzes do veículo. vehículo.

SRTC061

Tela 12 Pantalla 12
Diagnósticos: A leitura da página é a Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte: la siguiente:
–– Primeira coluna = central eletrônica. –– Primera columna = central electró-
nica.
–– Segunda coluna = descrição do có-
–– Segunda columna = código descrip-
digo da avaria (ver quadro na Rede
ción de la avería (ver tabla en la Red
de Assistência Iveco). de Asistencia Iveco)
–– Terceira coluna = tipo de avaria.
SRTC062

–– Tercera columna = tipo de avería.


–– Quarta coluna = frequência da ava- –– Cuarta columna = frecuencia de la
ria. avería.

/ 42 /
Tela 13 Pantalla 13
Opções: Programação do monitor. Opciones: Programación del monitor.
Permite definir preferências de leitura Permite configurar ciertas preferencias
para as funções disponíveis na tela. para la lectura de las funciones disponi-
Escolher o idioma, valores de medição, bles en el display. Elegir Idioma, valores
etc. de medición, etc.

SRTC063

O posto de condução / El puesto de conducción


/ 43 /
Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento último accionamiento, la visualización vuelve a la pantalla
anterior. activa en el momento del suceso.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

As visualizações são: Las visualizaciones son las siguientes:


1. Acionamento elétrico dos espelhos. 1. Regulación de espejos.
2. Limitador de Velocidade Programável (Speed Limit). 2. Limitador de Velocidad Programable (Speed Limit).
3. Cruise Control. 3. Cruise Control.
4. PTO Speed. 4. PTO Speed.
5. Pressão de ar no circuito de freio. 5. Presión de aire en el circuito de frenos.

1. Acionamento elétrico dos es- 1. Regulación eléctrica de los es-


pelhos retrovisores (opcional) 1 pejos retrovisores (opcional)
Mercado Brasil Mercado Brasil
2

Comando localizado na porta esquer- Comando ubicado en la puerta


da. Utilizando o comando 1 é pos- izquierda. Utilizando el control 1 se
sível orientar o espelho nas quatro puede orientar el espejo en las cua-
SRTC071

posições fundamentais (alto, baixo, tro posiciones fundamentales (alto,


esquerda e direita). bajo, izquierda, derecha).

/ 44 /
Pressionando o botão 2 (ver figura anterior), poderá ser Presionando el botón 2 (ver figura anterior) se puede iden-
identificada a sequência dos espelhos selecionados para sua tificar la secuencia de los espejos seleccionados para su
respectiva regulagem: respectiva regulación:
A) Espelho principal esquerdo. A) Espejo principal izquierdo.
B) Espelho grande-angular esquerdo. B) Espejo gran angular izquierdo.
C) Espelho principal direito. C) Espejo principal derecho.

O posto de condução / El puesto de conducción


D) Espelho grande-angular direito. D) Espejo gran angular derecho.
* Acionamento elétrico dos espelhos retrovisores apenas * Accionamiento eléctrico de los retrovisores sólo para el
para mercado brasil. mercado brasil.

SRTC160
SRTC161

A B

SRTC159
SRTC162

C D
/ 45 /
2. Limitador de velocidade progra- 2. Limitador de Velocidad Programa-
mável ble
(Função ativa a partir de 45 km/h El limitador de velocidad sólo entra
até a velocidade máxima do veículo). en funcionamiento cuando la veloci-
Instruções de uso na página 56. dad mínima es superior a 45 km/h.
Instrucciones de funcionamiento en
la página 56.

SRTC083
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

3. Programador de velocidade 3. Programador de velocidad


(Cruise Control) (Cruise Control)
Instruções de uso a partir da página Instrucciones de uso desde la página
71. 71.
SRTC065

/ 46 /
4. Tomada da força 4. Toma de fuerza.
Indica o funcionamento da tomada Indica el funcionamiento de la toma
de força. de fuerza.

SRTC189

O posto de condução / El puesto de conducción


5. Pressão de ar no circuito de 5. Presión de aire en el circuito
freio: de frenos:
O pop-up indicado na figura aparece La ventana emergente indicada en
no display ao ligar o motor, no caso la figura aparece en el display al
de haver baixa pressão de ar no cir- arrancar el motor, en caso de que
cuito de freio, permanecendo visível hubiera baja presión en el circuito
até que a pressão alcance o valor de frenos. La misma permanecerá
visible hasta que la presión alcance
SRTC066

correto.
el valor correcto.

/ 47 /
Uso dos comandos e dispositivos
Uso de los comandos y dispositivos

Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Espelhos retrovisores. –– Espejos retrovisores.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Alavanca multifuncional esquerda: luzes de direção, –– Palanca multifunción izquierda: luces de dirección, boci-
buzina e limpadores. na y limpiaparabrisas.
–– Depósito do lavador de para-brisas. –– Depósito lavacristal.
–– Luzes externas. –– Luces externas.
–– Alavanca multifuncional direita: Cruise Control e freio –– Palanca multifunción derecha: Cruise Control y freno
motor. motor.
–– Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e –– Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatização. climatizador.
–– Basculamento e descida da cabine. –– Basculamiento y descenso de la cabina.

/ 49 /
Bancos Asientos
Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asientos
sem suspensão pneumática. dotados de suspensión neumática y tres
grados de libertad.
Nota: Suspensão pneumática somente no
banco do motorista (opcional). Nota: Suspensión neumática sólo en el
asiento del conductor (opcional).
Nos bancos, você encontrará as seguintes
características: En cualquiera de los modelos, estan
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

presentes las siguientes características:


–– Apoia-cabeça. - Apoyacabeza.
–– Deslocamento horizontal do conjunto. - Desplazamiento horizontal del con-
–– Diferentes posições na inclinação do junto.
encosto. - Distintas posiciones en la inclinación
–– Diferentes posições na inclinação do del respaldo
assento. - Distintas posiciones en la inclinación
del conjunto. Apoyacabeza.
SRTC260

Combinando las diferentes regulacio-


Combinando as diferentes regulagens, nes, el conductor encontrará la
você encontrará a posição mais confortá-
posición de manejo más confortable según su talla y peso
vel conforme sua medida e peso corporal. As instruções de
corporal. Las instrucciones de uso se pueden consultar en
uso encontram-se na publicação específica do fabricante do
la publicación específica del fabricante del asiento, que
banco, a qual você recebe junto com este manual.
recibirá junto con este manual.

/ 50 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Para modificar a posição do volante, Para efectuar la regulación del volante,
proceda da seguinte maneira: proceder de la siguiente manera:

–– Afrouxe o parafuso de fixação da co- –– Afloje el tornillo de fijación de la


luna de direção movendo a alavanca columna de dirección moviendo la
1 para cima. palanca 1 hacia arriba.

Uso dos comandos / Uso de los comandos


–– Agarre o volante com as duas mãos e –– Tome el volante con las dos manos y
coloque-o na posição desejada. colóquelo en la posición deseada.
–– Aperte o parafuso de fixação, moven- –– Apriete el tornillo de fijación, mo-
do a alavanca 1 para baixo. viendo la palanca 1 hacia abajo.
1

SRTC254

Atenção! A regulagem do volante deve ser feita ¡Atención! La regulación del volante debe hacerse
com o veículo parado. con el vehículo detenido.

/ 51 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cinturo-
segurança do tipo "retrátil", no banco do nes de seguridad del tipo "retratil".
passageiro e no banco do motorista. No requieren ajuste manual pues
Não requer regulagem manual, o cinto regulan automáticamente su longitud,
ajusta-se automaticamente sua longitu- permitiendo amplia libertad de manio-
de, permitindo ampla liberdade de mo- bra, siempre que no sean impulsivas y
vimentos, sempre que estes não sejam repentinas.
repentinos.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

El mecanismo es sensible a los movi-


O mecanismo é sensível aos deslocamen- mientos bruscos, ocasionando el blo-
tos bruscos, podendo bloquear o cinto queo de los cinturones en los siguientes
nos seguintes casos: casos:
–– Ao frear ou acelerar bruscamente. –– Al frenar o acelerar bruscamente.
–– Em descidas íngremes. –– En descensos pronunciados.
–– Em curvas sinuosas. –– En curvas sinuosas.
SRTC260

No banco central do passageiro o cinto No banco central do passageiro o cinto


de segurança e subabdominal, devendo ser de segurança e subabdominal, devendo
ajustado de acordo com o usuário. ser ajustado de acordo com o usuário.

Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco de –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo. ¡Ries-
deslizar-se para frente! go de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos de –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de seguridad.
segurança.
–– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturones de
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os cintos
de segurança. seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos de –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de los cintu-
segurança. rones de seguridad.
/ 52 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Funcionam somente com a chave de Funcionan sólo si está colcada la llave
ignição inserida. de contacto.
1. Lado motorista: Interruptor dos vi- 1. Lado conductor: Interruptor para
dros elétricos esquerdo e direito. 3
levantavidrio izquierdo y derecho.
2. Lado acompanhante: Botão do vidro 2. Lado acompañante: Interruptor para
elétrico direito. 4
levantavidrio derecho.
3. Lado motorista: Seletor de movimen- 3. Lado conductor: Selector de movi-
to nas quatro direções do espelho miento hacia arriba, abajo, derecha

Uso dos comandos / Uso de los comandos


retrovisor (para cima/ baixo /direita

SRTC211
o izquierda.
/esquerda) (Opcional).
1 2 4. Lado conductor: Selector de espejo.
4. Lado motorista: Selecionador de
espelho retrovisor (Opcional).

Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os vidros elétricos ¡Atención! Extreme precauciones al accionar los vidrios
para evitar acidentes com objetos ou pessoas expostas ao para evitar accidentes con elementos o personas expuestas
movimento. al movimiento automatico.

5 Calentamiento de los espejos re-


Aquecimento dos espelhos retrovi-
sores (opcional). trovisores (opcional).
Pressionando a tecla 5 se ativa ou Presionando la tecla 5 se activa o des-
desativa a função. Disponível somente activa la función, sólo disponible con la
quando a ignição está ligada. llave en posición de contacto o bien con
el motor en marcha.

/ 53 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
O aparelho é de montagem tipo “rádio”, El dispositivo es de montaje tipo
segundo Norma DIN. “radio”, según Norma DIN.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados essen- Por indicaciones generales, modo de uso y cuidados esen-
ciais, consulte o manual do fabricante fornecido no kit de ciales, consulte el manual del fabricante que recibirá con su
bordo. vehículo.

Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade do sistema pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.

Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
momento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fi ta durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.

/ 54 /
Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda
–– Luzes de seta: Movimento sentido
piso (para baixo) e sentido teto (para –– Luces de giro: Movimiento lateral
o alto). hacia atrás y adelante.
B A
–– Lampejos de luz alta: Movimento no –– Destellos de luz alta: Movimiento
sentido do volante. vertical a impulsos en dirección al
–– Ativação da luz alta: Alavanca no volante.
sentido do painel. –– Activación de la luz alta: Palanca
–– Intermitência do limpador de hacia abajo.
–– Intermitencia del limpiaparabrisas:

Uso dos comandos / Uso de los comandos


para-brisa: Movimento de rotação

SRTC034
do comando A. O limpador vai de Movimiento de rotación del mando
velocidade lenta a rápida progres- A. El funcionamiento pasa de lento
sivamente a medida que continua a a rápido progresivamente según se
rotação. continúa girando.
–– Buzina: Botão B. –– Bocina: Pulsando el botón B.
–– Chorro lava parabrisas: Movimiento
–– Lavador do para-brisa: Movimento
del comando A en sentido horizon-
do comando A no sentido horizontal
tal de izquierda a derecha según
da esquerda para a direita conforme
indicación.
indicação.
Depósito del lavacristal
Depósito do lavador do para-brisa La boca de carga es accesible levantando
O bocal de abastecimento é acessível la parrilla anterior. Usar “Tutela Profes-
abrindo a grade dianteira. Use “Tutela sional SC 35” mezclado con agua según
Professional SC 35” misturado com água la siguiente tabla:
conforme a seguinte tabela:

Temperatura externa -35 ºC -20 ºC -10 ºC 0 ºC Verão / Verano


Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Água / Agua — 1 2 6 10

/ 55 /
Luzes externas - Interruptor Luces externas - Interruptor
0
0 - Completamente apagado. 1 0 - Completamente apagado.
1 - Luz de posição. 1 - Luces de posición y gálibo.
2
2 - Faróis. 2 - Faros.
Nota: A posição 1 fica ativada também Nota: La posición 1 queda activada aún
sem a chave. con la llave quitada.

Alavanca multifunção direita Palanca multifunción derecha


Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Os detalhes do funcionamento se encon- Los detalles del funcionamiento se en-


tram no capítulo correspondente a cada cuentran en el capítulo correspondiente
um dos comandos. a cada comando.
1
Comando Cruise Control: Mando del Cruise Control
1- Función ON+/ ON- = pulsador de
1. ON+ / ON- = Aumenta / diminui a
cabeza basculante.
velocidade.
2 - Función desactivada/reanudar =
2. CC RESUME / OFF = Desativa / 2 movimiento vertical hacia el volante.
reativa a função.

Limitador de Velocidade Limitador de Velocidad


- Função ativa/desativada = movimento vertical sentido - Función activa/desactivada: movimiento vertical en senti-
oposto ao volante. do opuesto al volante.

Comando do freio motor Mando del freno motor


- Posição 0 = desativado. - Posición 0 = desactivado.
- Posição 1 e 2 = freio motor. - Posición 1 y 2 = freno motor.

/ 56 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior da 1 2 3 Para hacer confortable el interior de la
cabine conforme as estações do ano, o cabina según las estaciones, el vehículo
veículo está equipado de série com um está equipado de serie con un sistema
sistema básico de aquecimento e ven- básico de calefacción y ventilación,
tilação, oferecendo-se como opcional o ofreciéndose además como opcional el
sistema de ar-condicionado. sistema de aire acondicionado.
4 5

Uso dos comandos / Uso de los comandos


Sistema de base Sistema básico
1. Comando para a regulagem da temperatura do ar. 1. Comando para la regulación de la temperatura del aire.
À esquerda ar frio; à direita ar quente. A la izquierda aire frío; a la derecha aire caliente.
2. Comando do eletroventilador com as relativas velocidades 2. Comando del electro ventilador con las correspondientes
de funcionamento. velocidades de funcionamiento.
3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo 4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo- esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer, la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
o comando 3 até a posição E. velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.
5. Botão para acionamento do ar-condicionado opcional. 5. Botón para accionamiento del aire acondicionado opcional.

/ 57 /
Ar-condicionado Aire acondicionado
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do ar-condicionado é a –– Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
–– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso –– El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
–– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC –– Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC
–– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento (clorofluorocarbonos).
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. –– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
menos una vez al mes durante 10 minutos.

Não manipule o circuito do condicionador: No manipule el circuito del acondicionador:


Perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode cau- El líquido criogénico está presurizado y puede
sar danos devido ao congelamento se entrar em causar daños por congelamiento al contacto con
contato com a pele. la piel.

Climatizador Climatizador
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
SRTC091

Verificar no manual do fabricante a Verifique en el manual del fabricante la


periodicidade de limpeza e substituição periodicidad de limpieza y sustitución
do filtro. del filtro.
/ 58 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
Atenção! Para sua segurança, é indis- Atención! Para su seguridad, es indis-
pensável aplicar o freio de estaciona- pensable aplicar siempre el freno de
mento e colocar a alavanca de mudan- estacionamiento y colocar la palanca de
ças em neutro. 1 cambios en neutro.
Antes de bascular a cabine, abra a Antes de abatir la cabina, abra la pa-
grade dianteira. rrilla delantera.

STRC261
Pegue a bolsa de ferramentas e vareta Tome de la bolsa de herramientas la

Uso dos comandos / Uso de los comandos


adequada, a seguir proceda da seguinte varilla adecuada, y a continuación pro-
maneira: ceda de la siguiente forma:
Em caso de avaria da instalação hidráulica que não permitir En caso de avería de la instalación hidráulica que no permi-
o basculamento da cabine, dirija-se à uma Oficina Autori- ta efectuar el basculamiento, diríjase a un Taller Autoriza-
zada Iveco. do Iveco.

¡Atención! Todas las operaciones efectuadas


Atenção! Todas as operações efetuadas embaixo
debajo de la cabina se deben realizar sólo si está
da cabine devem ser realizadas somente se a
completamente levantada.
mesma estiver completamente levantada.
Nunca deje la cabina en una posición intermedia.
Nunca deixe a cabine em uma posição intermediária.
También es obligatorio dejar la parrilla delantera totalmen-
Também é obrigatório deixar a grade dianteira totalmente
te abierta durante las operaciones.
aberta durante as operações.
Recuerde también que no debe abatir la cabina con cargas
Lembre-se também que não se deve levantar a cabine com
en su interior (sobre todo en el techo), que superen los 80
cargas no interior (sobretudo no teto), que superem os 80
kg.
kg.
Atención! El descenso de la cabina con la válvula
Atenção! O basculamento sem a válvula estar em
a mitad de recorrido podría ocasionar daños en la
seu fim de curso (circuito de compressão), pode
bomba de basculamiento de la cabina.
danificar a bomba de rebatimento da cabine.

/ 59 /
Descida da cabine Descenso de la cabina
–– Coloque a chave de rodas no estriado da bomba, encontre a - Coloque la llave de ruedas en el estriado de la bomba, encuen-
posição mais confortável, execute o movimento de giro da tre la posición más cómoda, ejecute el movimiento de giro de
chave da roda com auxílio da haste disponibilizada no kit de la llave de la rueda con ayuda del vásta disponible en el kit de
ferramentas. herramientas.
Os movimentos devem ser executados Los movimientos se deben realizar alternando
alternando o sentido de rotação da chave el sentido de giro de la llave hasta que la
até que a cabine alcance sua máxima cabina alcance su máxima apertura. Para
abertura. Para retornar a cabine, gire a devolver la cabina, gire la llave indicada (1)
chave indicada (1) até seu fim de curso, hasta el tope y llevar a cabo la rueda motriz
e proceda a movimentação da chave de
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

tecla hasta su retorno. Importante observar


roda até seu retorno. Importante obser- el bloqueo de la cabina.
1
var o travamento da cabine.
- Accione con la varilla hasta que la cabina
–– Acione com a vareta até que a cabine descienda totalmente.

STRC262
desça totalmente.
- Verifique que el indicador luminoso del
–– Assegure-se de que o indicador luminoso tablero esté apagado.
do painel esteja apagado.
–– Depois de terminar a operação e antes de guardar a vareta, - Después de terminar la operación y antes de guardar la varilla,
assegure-se de que a válvula (1) esteja com seu giro total à es- asegúrese que la válvula quede totalmente girada hasta el tope
querda (circuito de descompressão). Não toque nela novamente izquierdo (circuito de descompresión). No vuelva a tocarla hasta
até a próxima operação. el siguiente abatimiento.
O sistema tem dispositivos de segurança que evitam a partida do El sistema posue dispositivos de seguridad que evitan el arranque
motor através da cabine se a alavanca de câmbio não estiver em del motor através de la cabina si la palanca de cambios no está en
neutro e se o freio de estacionamento não estiver acionado. neutro, y si el freno de estacionamiento no está accionado.

Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a cabine e ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre el
com o motor em funcionamento, preste muita aten- motor estando éste en marcha, prestar mucha aten-
ção ao giro do ventilador viscostático e à correia do ción al giro del ventilador viscostático y a la correa de
comando. comando.
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o motor De ninguna manera se debe bascular la cabina con el
ligado, pois existe o risco de se engatar uma marcha. motor en marcha, pues existe el riesgo de que se engra-
ne un cambio.
Alerta: La bajada de cabina con la válvula a la mitad del
Alerta: a descida da cabine sem a válvula estar em seu
recorrido (circuito de descompresión) puede dañar la
fim de curso (circuito de descompressão) pode danificar
bomba de basculamiento de cabina.
a bomba de rebatimento da cabine.

/ 60 /
Partida e condução
Arranque y conducción

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Partida do motor. –– Arranque del motor.
–– Regulagem da marcha lenta do motor. –– Regulación de la marcha lenta del motor.
–– Parada do motor. –– Parada del motor.
–– Partida do veículo. –– Arranque del vehículo.
–– Parada do veículo. –– Parada del vehículo.
–– Freio motor. –– Freno motor.
–– Freio de estacionamento. –– Freno de estacionamiento.
–– Limitador de velocidade. –– Limitador de velocidad.
–– Programador de velocidade (Cruise Control).
–– Programador de velocidad (Cruise Control).
–– ABS\EBL.
–– ABS\EBL.
–– Condução ecológica, segura e econômica.
–– Conducción ecológica, segura y económica.
–– Conta-giros do motor.
–– Cuentavueltas del motor.

/ 61 /
Partida do motor Arranque del motor

Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.

Posições do comutador de chave Posiciones de la llave de contacto


0 = Introdução e extração da chave 1 0 = Introducción y extracción de la llave
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

(quando retirar a chave, bloqueia-se (cuando se retira la llave se bloquea


a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. 0 2 señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.

SRTC053
Operação Operación
Ligue a chave de corte geral localizada Conecte la llave de corte general ubica-
na caixa de baterias (quando presente). da en la caja de baterías (cuando estu-
Coloque a chave no comutador e gire-a viera disponible). Introduzca la llave en
à direita até a posição 1. el conmutador y gírela hacia la derecha
Será realizado o check de lâmpadas por hasta la posición 1.
alguns segundos. Após o check de lâm- Se realizará un chequeo de lámparas por
padas, a espia OBD permanecerá acesa algunos segundos. Luego del chequeo de
até que o motor entre em funciona- lámparas, el testigo OBD permanecerá
mento e apagará somente se o sistema encendido hasta que el motor entre en
estiver em perfeito funcionamento. funcionamiento y se apagará solamente
SRTC219

Gire a chave até a posição 2 e solte-a si el sistema se encuentra en perfecto


quando o motor entrar em funciona- funcionamiento.
mento. Gire la llave hasta la posición 2 y
suéltela en cuanto el motor se ponga en
A partida deve ocorrer sem acionar-se
marcha.
o pedal do acelerador.
El arranque debe realizarse sin pisar
el acelerador.
/ 62 /
Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
até a posição 0, espere alguns segundos e tente novamente. Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
Depois de dar partida no motor, espere que o circuito intente nuevamente.
pneumático dos freios atinja a pressão de trabalho. Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el circui-
Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir a to neumático de los frenos alcance la presión de trabajo.
temperatura ideal de funcionamento, mantendo um regime Arranque el vehículo y conduzca lentamente por algunos
médio de rotações. minutos para que el motor y la cadena cinemática logren la
temperatura ideal de trabajo.

Partida e condução / Arranque y conducción


Atuando desta forma obtêm-se:
–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito Actuando de esta manera se obtiene:
de lubrificação. –– Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
–– Emissões de gases dentro dos limites previstos. lubricación.
–– Redução do consumo. –– Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
–– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en


marcha lenta (frio ou quente), por um período marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

/ 63 /
Regulagem da marcha lenta do Regulación de la marcha lenta del
motor RESUME motor
Efetuar com o veiculo parado e o motor Debe efectuarse con el vehículo parado
ON+
quente, pois se a temperatura do motor y el motor caliente. Si la temperatura
for inferior a 30°C não é possível fazer a ON- del motor es inferior a 30°C, no es posi-
regulagem. ble hacer la regulación.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Procedimento Procedimiento
–– Com a ignição na posição 0, pressione o pedal de freio e –– Ponga en marcha el motor y manténgalo sin acelerar.
mantenha-o pressionado durante todo o procedimento. –– Mantenga pisado el pedal de freno durante toda la ope-
–– Dê a partida no motor e mantenha-o sem acelerar. ración.
–– Acione a alavanca do cruise control (sentido volante) –– Accione RESUME del Cruise Control, durante dos o tres
durante 5 segundos. Em seguida solte-a. segundos,verificando que el régimen del motor descien-
–– Regule a marcha lenta usando os botões ON + ou ON –. da. Hasta el valor mínimo previsto.
–– A marcha lenta do motor irá variar em aproximadamente –– Regule el régimen usando ON + u ON -.
20 r.p.m. até o valor desejado ou máximo. –– Cada impulso hará variar el régimen en aproximadamen-
–– Após obter o regime desejado, acione novamente a te 20 r.p.m.
alavanca do cruise control (sentido volante) com o botão –– Una vez obtenido el régimen deseado, vuelva a accionar
ON + pressionado durante aproximadamente 5 segundos. RESUME, durante 5 segundos aproximadamente.
–– Finalmente, solte o pedal do freio. –– Finalmente, suelte el pedal de freno.

Dessa forma será memorizado o novo regime de marcha De esta forma se memorizará el nuevo régimen mínimo, el
lenta, mesmo se o motor parar, permanecendo memorizado cual permanecerá en memoria aun parando el motor, per-
por varias partidas. maneciendo memorizado por varios arranques.
Se o procedimento não for efetuado corretamente e/ou Si el procedimiento no fue efectuado correctamente, y/o se
apresentar alguma falha a operação, será assumido o ultimo manifestara alguna falla durante la operación, permanecerá
valor de marcha lenta memorizado en memoria el último régimen mínimo memorizado.

/ 64 /
Parada do motor Parada del motor
1
Para desligar o motor coloque a chave Para detener el motor, ponga la llave en
na posição 0. Após a parada do motor, la posición 0. Tras detenerse el motor,
a central eletrônica EDC permanecerá la central EDC permanece conectada a
conectada às baterias. A fim de evitar las baterías. A fin de evitar que la turbi-
que a turbina do compressor gire sem 0 2 na del compresor gire sin lubricación, se
lubrificação, antes de desligar o motor recomienda no acelerar el motor antes

SRTC053
não acelerá-lo. Além disso, recomenda- de detenerlo. Asimismo, se recomien-
-se deixar o motor funcionando em da dejar el motor funcionando a bajo

Partida e condução / Arranque y conducción


baixa rotação por alguns segundos antes régimen por algunos segundos antes de
de desligá-lo. pararlo.
Antes de desligar a chave de corte ge- Antes de desconectar la llave de corte
ral (3) (quando presente), esperar 10 general (3) (cuando estuviera dispo-
segundos após a parada do motor. nible), debe esperar por lo menos 10
segundos después de la detención del
motor.

3
Chave de corte geral (Opcional) Llave de corte general
Quando presente, a chave geral pode Cuando está presente, la llave de corte
ser usada em casos de emergência. A general puede ser utilizada en casos de
mesma interrompe a energia elétrica do veículo, exceto o emergencia. La llave de corte interrumpe la electricidad del
tacógrafo, e deve ser utilizada com o veículo em repouso. vehículo a excepción del tacógrafo, y debe ser utilizada con
el vehículo en reposo.

Atenção! Os seguintes casos podem produzir fa- ¡Atención! Los siguientes casos pueden provocar
lhas na central eletrônica EDC: fallas en la central electrónica EDC:
- Desconectar as baterias com o motor em funcio- - Desconectar las baterías con el motor en funcio-
namento. namiento.
- Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o –– Conectar o desconectar la central electrónica EDC con el
motor funcionando e a central sendo alimentada. motor funcionando o con la central bajo tensión.
/ 65 /
Partida do veículo Partida del vehículo
Modo de operação: Modo de operación:
Verifique que o freio de estacionamento esteja acionado Verifique que el freno de estacionamiento esté acciona-
ou acione o freio de serviço. Acione o pedal de embrea- do o presione el freno de servicio. Accione el pedal de
gem até o fim do percurso e engate a marcha para adiante embrague hasta el fin del recorrido y engrane la marcha
ou ré (preferencialmente de 1ª para garantir maior durabi- para adelante o atrás (preferentemente desde 1ª). Libere el
lidade do disco de embreagem). Libere o freio e desacione freno y desembrague con suavidad accionando el pedal de
a embreagem lentamente acionando o acelerador simultá- acelerador simultáneamente.
neamente.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Uso del cambio EATON 6106 /


Uso do câmbio EATON 6106 / 6206 6206
- Pise a fundo o pedal de embreagem. - Pise a fondo el pedal de embrague.
- Leve a alavanca de câmbio até a posição - Lleve la palanca de cambios a la posi-
de 1ª velocidade e libere o freio de es- ción de 1ª velocidad y libere el freno de
tacionamento (que deve ter no circuito estacionamiento (para lo cual debe ha-
uma pressão não inferior a 5,5 kg/cm²). ber en el circuito una presión superior a
- Solte lentamente o pedal da embreagem SRTC257 5,5 kg/cm²).
e acelere progressivamente, mudando - Suelte lentamente el pedal de embra-
sucessivamente as marchas de acordo gue y acelere progresivamente, pase
com as sequências indicadas na tabela. sucesivamente a las siguientes marchas
con la secuencia que se indica en la
O veículo sempre deve rodar com uma El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada y
marcha engatada e o pedal de embrea- el pedal de embrague libre, ¡sobre todo en cuesta abajo!
gem livre, sobretudo na descida!

/ 66 /
Parada do veículo Parada del vehículo
–– Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no –– Soltar el pedal del acelerador y presionar gradualmente
pedal do freio. el pedal del mando de frenos.
–– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a –– Cuando el vehículo esté por detenerse, pisar el embra-
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto gue y colocar la palanca de cambio en punto muerto.
morto. –– Con el vehículo detenido, colocar el freno de mano. Se
–– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- asegura el frenado incluso en caso de que se rompa una
que o freio de estacionamento. Uma frenagem correta tubería de frenos, ya que los circuitos de frenos delante-

Partida e condução / Arranque y conducción


é assegurada inclusive no caso de rompimento de uma ros y traseros son independientes.
tubulação de freio, uma vez que os circuitos de freios –– Gire la llave de contacto hacia la izquierda hasta la posi-
dianteiros e traseiros são independentes. ción 0 y el motor se detendrá.
–– Gire a chave de ignição para a esquerda até a posição 0
e o motor irá parar.

Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo


Evitar as freadas bruscas e violentas, principal-
con el vehículo vacío, esto evitará peligrosos
mente com o veículo vazio. Isto evitará derrapa-
desplazamientos sobre la calzada. La frenada está
gens sobre a pista. A frenagem está assegurada,
asegurada aún en el caso de rotura de algún tubo,
mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que
ya que los circuitos del eje anterior, y del eje posterior y
os circuitos do eixo dianteiro, do eixo traseiro e do reboque
el remolque, son independientes.
são independentes.

/ 67 /
Freio motor Freno motor
Seu veículo está equipado com freio Su vehículo está equipado con freno
motor. Para acioná-lo, basta movimentar motor, con el accionamiento de la pa-
a alavanca indicada na figura para baixo. lanca derecha del volante hacia atrás.
É aconselhável usá-lo em longas desci- Es aconsejable su uso en largos descensos
das para evitar o superaquecimento dos para evitar el recalentamiento de los fre-
freios e o desgaste inútil de seus órgãos 1 nos, y el desgaste inútil de sus órganos de

SRTC200
de fricção. Também é conveniente seu 2 fricción. También es conveniente su uso
uso no piso molhado ou escorregadio. sobre piso mojado y/o resbaladizo.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Comando do freio motor Mando del freno motor


Estão previstos dois sistemas de comando do freio motor, Hay dos sistemas del mando del freno motor, seleccionables
selecionáveis através de um seletor situado no painel central. con el bloque derecho, para utilizar en distintos tipos de
Utilizar nas seguintes situações: situaciones/ recorridos.
1. Habilitado com o pedal do freio de serviço (primeira 1. Combinado con el freno de servicio, con funcionamiento
parte do curso), aconselhável para reduzir o desgaste dos a partir del primer tramo de carrera del pedal y manteni-
freios em percursos urbanos. miento de la posición; utilizarlo esencialmente para reducir
2. Habilitado com o pedal do acelerador (com início de el desgaste de los frenos de servicio en recorridos donde su
atuação ao soltar o mesmo), utilizar em descidas longas uso es muy solicitado (ej: durante recorridos urbanos).
com inclinação constante. 2. Combinado con el acelerador, con funcionamiento al soltar el
O indicador 16 situado sobre o painel de instrumentos (veja pedal. Utilizarlo para largas bajadas de pendiente constante.
página 31) acenderá cada vez que o freio motor for acionado. El indicador 16 del cuadro de testigos (ver página 31) se
ilumina cada vez que se activa el freno motor.

Importante! A performance do freio motor está ¡Importante! El rendimiento del freno motor está
diretamente relacionado á rotação do mesmo, directamente relacionado a la rotación del mis-
sendo que sua eficiencia ocorre na faixa de 2500 mo, siendo que su eficiencia ocurre en el rango
a 3000 rpm. Não é recomendado ultrapassar 3000 de 2500 a 3000 rpm. No se recomienda sobrepa-
rpm para evitar danos ao motor. sar 3000 rpm para evitar daños al motor.

/ 68 /
Freio de estacionamento Freno de estacionamiento
Para evitar graves consequências à inte- a Para evitar graves consecuencias para
gridade das pessoas, o freio de estacio- la integridad de las personas, el freno
namento 1, deve ser acionado obrigato- de estacionamiento 1, debe ser accio-
1
riamente nos seguintes casos: nado obligatoriamente en los siguientes
–– Quando o operador estiver fora do b casos:
veículo. –– Cuando el conductor esté fuera del
vehículo.

Partida e condução / Arranque y conducción


As posições do freio de estacionamento
são: Las posiciones del freno de estaciona-
a) Acionado (alavanca para trás). miento son:
b) Desacionado (levantar a empunhadu- a) Accionado (palanca hacia atrás).
ra e soltar, pois a alavanca retorna b) Desactivado (levantar la empuñadura
automaticamente). y soltar, la palanca retorna automáti-
camente).
SRTC257

/ 69 /
Limitador de Velocidade Limitador de Velocidad
(Função ativa a partir de 20 km/h até a velocidade máxi- (Función activa a partir de 20 km/h hasta la velocidad
ma do veículo). máxima del vehículo).
Permite ativar uma limitação de velocidade mais baixa que Permite activar una limitación de velocidad más baja que
a estabelecida para o veiculo (*). Ao alcançar a velocidade la establecida para el vehículo (*). Al alcanzar la velocidad
desejada, acione a alavanca direita no sentido oposto ao deseada, accione la palanca derecha en el sentido opuesto
volante e aparecerá no display o pop-up indicado na página al volante y aparecerá en el display el pop-up indicado en la
51. O veículo não poderá superar o limite programado até figura de la página 51. El vehículo no podrá superar el límite
acionar novamente a alavanca. programado hasta accionar nuevamente la palanca.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

SRTC200

(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para
Argentina (Res. SGT 19-2016). Argentina (Res. SGT 19-2016).

/ 70 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
(Cruise Control) RESUME / OFF
(Função ativa a partir dos 45 km/h até a (Cruise Control)
velocidade máxima do veículo ou 2.800 ON+ (Función activa a partir de los 45 km/h
r.p.m. do motor) hasta la velocidad máxima del vehículo
ON-
Este sistema mantém automaticamente a o 2.800 r.p.m. del motor)
velocidade do veículo sem a necessidade Este sistema mantiene
de utilizar o pedal do acelerador. automáticamente la velocidad de
Se a velocidade do veículo aumentar em circulación del vehículo sin necesidad

Partida e condução / Arranque y conducción


mais de 3 km/h em relação à velocidade de utilizar el pedal de acelerador.
preestabelecida (ex.: durante uma des- En caso de aumentar la velocidad del
cida), para retardar o veículo e, assim, manter a velocidade vehículo en más de 3 km/h respecto de lo programado (ej.:
programada, ativa-se automaticamente o freio motor. ruta en bajada), para ralentizar el vehículo y de esa forma
O cruise control não deve ser utilizado em tráfego intenso, mantener la velocidad prevista, automáticamente se acti-
aclives (ex.: em montanhas) nem onde é necessário variar a vará el freno motor. El cruise control no debe utilizarse con
velocidade de forma contínua. tráfico intenso ni en recorridos (ej.: de montañas) en los
que es necesario variar constantemente la velocidad.
Seu funcionamento é ativado se as seguintes condições
forem atendidas: Su funcionamiento se activa si se satisfacen las siguientes
condiciones:
–– Alavanca do freio motor não conectado.
–– Palanca freno motor no conectado.
–– Veículo em marcha.
–– Vehículo en marcha.
–– Velocidade de veículo superior a 45 km/h.
–– Velocidad del vehículo superior a 45 km/h.
–– Pedal de freio não pressionado.
–– Pedal del freno no presionado.
–– Pedal de embreagem não pressionado.
–– Pedal de embrague no presionado.

ON+ Aumento de la velocidad / Aumento de velocidade.


ON- Reducción de velocidad / Redução de velocidade.
RESUME Selecciona la última velocidad memorizada / Seleciona a última velocidade memorizada.
OFF Cancela la regulación de velocidad / Cancelamento regulagem de velocidade

/ 71 /
Caso seja acionado o pedal de freio, ou a alavanca de freio Si se acciona el pedal del freno o la palanca de freno motor
motor, se desativa a regulagem. Veículos equipados com se desactiva la regulación.
transmissão Eaton: ao pressionar o pedal de embreagem o Vehículos equipados con caja Eaton: al presionar el pedal
Cruise Control será desativado. de embrague, el Cruise Control será desactivado.
O limite máximo de velocidade se memoriza no programa El límite máximo de velocidad se memoriza en el programa
do módulo eletrônico de controle, e é invariável. del módulo electrónico de control, y es invariable.
1. La tecla basculante ON+ cumple las
1. A tecla ON+ cumpre as seguintes funções:
siguientes funciones:
- Acionando uma vez, ativa a função - Presionada una sola vez, activa la
e mantém a velocidade estabelecida función y mantiene la velocidad
RESUME / OFF
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

nesse momento pelo pedal do acele- programada en ese momento desde


rador. Ao soltar o pedal do acelerador el pedal acelerador. A partir de ese
ON+
o veículo manterá a velocidade de instante, se podrá soltar el pedal del
cruzeiro estabelecida. ON- acelerador, manteniendo el vehículo
- Uma vez ativada, serve para au- la velocidad de crucero programada.
mentar a velocidade do veículo sem - Con función ya activada, sirve para
necessidade de acionar o pedal do incrementar la velocidad del vehícu-
acelerador. lo sin necesidad de usar el pedal del
2. A tecla ON- cumpre a seguinte função: acelerador.
2. La tecla basculante ON- cumple la
Uma vez ativada, a velocidade do
siguiente función: Con la función activada, sirve para
veículo se reduz. reducir la velocidad del vehículo.
3. A alavanca de comando do Cruise Control acionada para 3. La palanca de mando del Cruise Control accionada hacia
trás (OFF) desativa a função. el volante (OFF) desactiva la función.
4. Acionando uma segunda vez para trás a alavanca (RESU- 4. Accionando una segunda vez hacia el volante la palanca
ME) se ativa novamente o valor memorizado. (RESUME) se activa nuevamente el valor memorizado.
5. Tip Function: Pressionando brevemente a tecla ON+ ou 5. Tip Function: Presionando brevemente la tecla basculan-
ON- a velocidade do veículo varia à medida de 1 km/h te ON+ u ON- la velocidad del vehículo varía en la medi-
(ex.: com velocidade de 60 km/h, pressionando 3 vezes da de 1 km/h (ej.: con velocidad de 60 km/h, presionan-
ON+ se obtém 63 km/h e com ON- 57 km/h). do 3 veces ON+ se obtiene 63 km/h y con ON- 57 km/h).
6. Ramp Function: Mantendo pressionada, a velocidade 6. Ramp Function: Manteniéndola presionada, la velocidad
varia de modo contínuo. varía de modo continuo.

/ 72 /
Desacionamento Desactivación
O sistema desativa-se: El sistema se desactiva:
–– Automaticamente ao apertar o pedal de freio ou de em- - Automáticamente al pisar el pedal de freno o de embra-
breagem. gue.
–– Manualmente e de forma permanente, apertando o botão OFF. - Manualmente y de forma permanente, oprimiendo la tecla OFF.
–– Automaticamente e de forma permanente, ao acionar o - Automáticamente y de forma permanente, al accionar el
pedal do acelerador para realizar uma ultrapassagem cuja pedal de acelerador para efectuar un sobrepaso, siempre
velocidade seja maior que a velocidade de cruzeiro esta- que la velocidad de la maniobra supere la preestablecida,

Partida e condução / Arranque y conducción


belecida, e a manobra demorar mais que os 45 segundos. y que el tiempo de maniobra supere los 45 segundos.

Restabelecimento da função Restablecimiento de la función

Depois de desacionamento, é possível reativar a função para Después de la desactivación, es posible restablecer la
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando a función a la última velocidad de crucero seleccionada. Para
função RESUME. ello sólo hay que accionar la función RESUME.

Se o sistema desativar-se por causa do acionamento do Si el sistema se desactivara por haber accionado el pedal de
pedal do acelerador em uma ultrapassagem cuja velocidade acelerador en un sobrepaso que superó la velocidad crucero
superar a velocidade de cruzeiro estabelecida, e a manobra preestablecida, y siempre que la maniobra no hubiera supe-
não demorar mais que 45 segundos, a função será reativada rado el tiempo de 45 segundos, la función se restablecerá a
automaticamente para a última velocidade selecionada ao la última velocidad seleccionada apenas se suelte el pedal
soltar o pedal do acelerador. de acelerador.

/ 73 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
1
O sistema ABS permite uma ótima eficiên- El sistema ABS permite obtener un
cia do freio e controle do veículo. Evita o frenado óptimo y un perfecto control
bloqueio de cada uma das rodas durante a del vehículo. Evita el bloqueo de cada
freada independentemente das condições una de las ruedas durante el frenado
de aderência do solo, e oferece segurança independientemente de las condicio-
ao motorista para manter a estabilidade nes de adherencia del piso, y ofrece
seguridad al conductor al mantener éste

SRTC219
e a dirigibilidade do veículo.O controle
do funcionamento ou eventuais anoma- la estabilidad y la direccionalidad del
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

lias do sistema ABS estão indicados pelos vehículo. El control del funcionamiento
sinalizadores 1 y/o eventuales anomalías del sistema
ABS se efectua mediante los indicadores 1 y 2.
1. Sinalizador ABS (luz amarela): Se acende ao acionar a
chave de ignição, apagando-se depois de alguns segundos 1. Indicador ABS (luz amarilla): Se enciende al accionar la
(somente se o sistema estiver em funcionamento normal). llave de contacto y arranque, apagándose después de
algunos segundos (sólo si el sistema está funcionando
correctamente).

¡Atención! Cuando se desmonten las


Atenção! Quando desmontar as rodas
ruedas se debe prestar mucha aten-
deve-se prestar muita atenção para não
ción para evitar dañar los sensores. La
danificar os sensores. A distância entre a
distancia entre la rueda fónica y los
roda fônica e o sensor não deve ser mo-
sensores no debe ser modificada, ya
dificada para não alterar o funcionamen-
que se vería alterado el normal funcio-
to normal do sistema. O acendimento
namiento del sistema. El encendido de
dos sinalizadores luminosos com a chave
los señalizadores luminosos con la llave
de contato na posição de pré-partida e
de contacto y arranque en la posición
por alguns instantes após o arranque do
de pre arranque y por algunos instan-
motor não indica nenhuma anomalia, é
tes después del arranque del motor no
uma função normal de controle do siste-
indica anomalía, es una función normal
ma eletrônico.
de control del sistema.

/ 74 /
Importante! No caso de se verificar uma anoma- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en
lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do el sistema de ABS, el frenado normal seguirá
veículo continuará funcionando satisfatoriamen- funcionando satisfactoriamente. Igualmente
te. Igualmente se recomenda dirigir-se imediata- se debe concurrir de inmediato a la Red de
mente à Rede de Assistência Iveco. Asistencia Iveco.

Partida e condução / Arranque y conducción


Também está presente no sistema a função EBL (Electronic También esta presente en el sistema la función EBL (Elec-
Brakeforce Limitation). Está função reduz automaticamente tronic Brakeforce Limitation). Esta función reduce automá-
a força de travagem sobre o eixo traseiro no caso de um ticamente la fuerza de frenado sobre el eje trasero en caso
veículo não estar totalmente carregado. de que el vehículo no estuviera totalmente cargado.

/ 75 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es
recomendável rodar os primeiros quilômetros em baixa conveniente hacer los primeros kilómetros de marcha
velocidade para que todos os componentes do trem de a baja velocidad. Con ello logrará que toda la cadena
cinemática tome progresivamente la temperatura ideal
força atinjam a temperatura ideal de trabalho.
de trabajo.
2. Procure sempre utilizar a marcha que mantenha o regime
2. Procure llevar la marcha que permita mantener el régi-
do motor na faixa econômica do contagiros (veja página men del motor en la franja económica del cuentavueltas
78). (ver página 78).
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

3. Verifique as condições do trânsito. Se for necessário 3. Trate de prever las condiciones del tránsito, si debe atra-
atravessar uma região urbana procure evitar os horários vesar una zona poblada no lo haga en los horarios pico.
de pico. 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el
4. Evite dentro do possível parar o veículo. Partir com o vehículo. Arrancar el camión de parado es uno de los
caminhão parado é um dos momentos de maior consumo. momentos de mayor consumo.
5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime
máximo, esto se logra con la selección exacta del cambio
máximo de rotações, utilizando a marcha correta e tam-
y utilizando el freno motor. Además, de esta forma
bém o freio motor. Desta forma também será evitado o evitará someter los frenos a calentamiento excesivo y
aquecimento excessivo dos freios e o desgaste inútil dos desgaste inútil.
mesmos. 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
6. Faça as curvas suavemente, pois desta forma se evitará forma no tendrá que hacer correcciones bruscas. Mane-
correções bruscas de trajetória. Manuseando o volante jando el volante en forma suave y uniforme se evitará
de forma suave e uniforme evita-se um trabalho exces- someter a los neumáticos a un trabajo excesivo, lo cual
sivo dos pneus, o que significa um menor desgaste dos significa un menor desgaste de éstos y economía de
combustible.
mesmos e também economia de combustível.
7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
7. É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo
dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
fabricante, mantendo-os calibrados na pressão recomen- óptima. Una leve pérdida de presión de los neumáticos
dada. puede significar un apreciable aumento del consumo de
combustible.

/ 76 /
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semirremolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
da resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no que opone el aire es un factor importante en el consumo
consumo de combustível. O uso de defletores é acon- de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
selhável para evitar as turbulências e melhorar o fator
aerodinámico de cualquier equipo.
aerodinâmico do veículo.
9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, pois un manejo “tranquilo” le significará ahorro de energía y
uma condução tranquila significa economia de energia e menor desgaste de los órganos mecánicos, con el consi-

Partida e condução / Arranque y conducción


menor desgaste nos componentes mecânicos. guiente beneficio económico.
10. Respeite o limite máximo de carga! Sobrecarregar seu 10. ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
veículo significa um desgaste prematuro do mesmo, além significa un deterioro prematuro del mismo y una trans-
de desrespeito às Leis de Trânsito, gerando prejuízo gresión a las Leyes de Tránsito. Ambas cosas a la larga le
econômico. significarán un perjuicio económico.

Com a observação destes simples conselhos você conseguirá Con la observación de estos simples consejos usted logrará un
uma utilização racional do veículo com os seguintes benefícios: empleo racional del vehículo con los siguientes beneficios:
–– Redução do consumo de combustível. –– Reducción del consumo de combustible.
–– Diminuição da emissão de gases e de ruído. –– Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
–– Diminuição de desgastes dos componentes, principalmente –– Disminución de desgaste de los componentes, principal-
pneus e freios. mente neumáticos y frenos.
–– Condução segura, com menos possibilidade de acidentes. –– Conducción segura con menos posibilidades de accidentes.
–– Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens –– Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las
econômicas que isso significa. ventajas económicas que ello significa.

/ 77 /
Conta-giros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal): 1.350 a) Sector verde (régimen normal): 1.350 a
a 2.100 r.p.m. 2.100 r.p.m.
b) Setor ECO green (regime econômi- b) Sector ECO green (régimen económico):
co): 1.300 a 1.900 r.p.m. 1.300 a 1.900 r.p.m.
c) Setor amarelo (regime máximo): c) Sector amarillo (régimen máximo): 2.500 a
2.500 a 2.800 r.p.m. 2.800 r.p.m.
d) Setor laranja (fora de regime): d) Sector naranja (fuera de régimen): 2.800
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

2.800 a 3.200 r.p.m. r.p.m. a 3.200 r.p.m.


e) Setor vermelho (não utilizá-lo e) Sector rojo (no utilice nunca este sector):
nunca): 3.200 a 3.400 r.p.m. 3.200 a 3.400 r.p.m.
c + d = zona de máxima eficácia para c + d = zona de máxima eficacia para el uso del
o uso do freio motor. freno motor.

/ 78 /
Controles a cargo do usuário
Controles a cargo del usuario

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
inconvenientes. ahorrar tiempo e inconvenientes.

­ tenção! Em caso de fumaça anormal no escapa-


A ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
mento, como primeira medida verifique se há escape, como primera medida verifique si hay
combustível suficiente no reservatório. suficiente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o filtro de combustível foi substitu- A continuación verifique si el filtro de combustible fue
ído conforme o plano de manutenção; no caso de dúvida, sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso de
substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um Posto duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un
de Assistência Iveco para o controle do sistema de alimen- Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
tação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos- En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regular
de válvulas. la luz de válvulas.

/ 79 /
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Líquido refrigerante. 2. Líquido refrigerante.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.

Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:


6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.
7. Direção hidráulica.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

7. Dirección hidráulica.
8. Líquido da embreagem. 8. Líquido del embrague.
9. Filtro secador de ar comprimido. 9. Filtro secador del aire comprimido.
10. Baterias. 10. Baterías.
11. Macaco. 11. Gato.
12. Indicador luminoso de cabine destravada. 12. Indicador luminoso de cabina destrabada.
13. Pneus e rodas. 13. Neumáticos y llantas.
14. Suspensão 14.Suspensión
15. Reservatório do ARLA 32. 15. Depósito de ARNOX 32.

14 9 1
4 7
5

6
9

10 8

15
3
SRTC257

2
11
13

/ 80 /
Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los
tos indicados. puntos indicados.

Atenção! O basculamento da cabine ¡Atención! El basculamiento de la

Controles a cargo do usuário / Controles a cargo del usuario


deve ser feito exclusivamente com a cabina se efectúa sólo con la parrilla
grade aberta. abierta.

Antes de cada viagem Antes de cada viaje


1. Controle o nível de óleo do motor 1. Controle el nivel del aceite motor
por meio da vareta 1, com o veículo mediante la varilla 1, con el vehículo
estacionado em um terreno plano e en terreno plano y horizontal y el motor
horizontal e o motor desligado pelo parado como mínimo 10 minutos antes.
menos 10 minutos antes. Caso necessá- 1 Si fuese necesario, añada aceite por la
rio, complete pelo bocal 2, para o qual boca 2, para lo cual se debe bascular la
deve-se bascular a cabine. cabina.

Importante! Verificar o óleo que está ¡Importante! Verificar el tipo de aceite


sendo utilizado (sintético ou utilizado (sintético o mine-
mineral), complete com o ral), complete con el mismo
mesmo óleo. Nunca mistu- aceite. ¡Nunca mezcle aceite
rar óleo sintético com óleo 2 sintético con aceite mineral!
mineral! Ver especificações no capítulo Ver especificaciones en capítulo Abaste-
Abastecimentos. cimientos.
STRC263

/ 81 /
2. Controle o nível, deve estar entre as 2. Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito. Si
sário, complete pelo bocal indicado, fuera necesario, complete por la boca
cuja tampa deve estar sempre bem indicada, cuyo tapón debe estar siempre
apertado. apretado a fondo.

Atenção! Se for necessário drenar total ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total
ou parcialmente o líquido do sistema o parcialmente el sistema de refrigera-
de arrefecimento, para completá-lo ción, al efectuar nuevamente el llenado
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

novamente, siga as seguintes recomen- se deben tomar las siguientes precaucio-


dações: nes:
–– Gire completamente para a direita o comando 1 da regu- –– Gire completamente a la derecha el mando 1 de regula-
lagem de temperatura. ción de la temperatura.
–– Introduza o líquido de forma lenta (23 litros em apro- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (23 litros. en apro-
ximadamente 5 minutos); sem colocar a tampa, faça o ximadamente 5 minutos), sin colocar la tapa, arranque
motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, depois el motor dejándolo en régimen mínimo 5 minutos, luego
desligue-o. deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor
caliente.
3. Controle o nível do líquido do reser-
vatório do limpador de para-brisa. Se 3. Controle el nivel del líquido del
for necessário, complete com água e depósito del lavaparabrisas. Si fuese
Tutela Professional SC 35. Verifique se necesario, agregue una mezcla de agua
as tubulações não estão obstruídas e, y Tutela Professional SC 35. Controle
se necessário, limpe os esguichos com que los tubos no estén obstruidos, de
uma agulha. ser necesario, limpie con una aguja los
pulverizadores.

/ 82 /
4. Drene 100% a condensação acionan- 4. Purgue el 100% de condensación
do em cada um deles o dispositivo accionando en cada uno de ellos el
indicado. dispositivo indicado.

Controles a cargo do usuário / Controles a cargo del usuario


SRTC106
5. Verifique el estado y el correcto
5. Verifique as condições e o correto funcionamiento de la válvula eyectora
funcionamento da válvula ejetora de de polvo indicada en la figura.
pó indicada na figura.

Além disso, verifique: Compruebe además:

–– O funcionamento dos freios de servi- –– El funcionamiento de los frenos de


ço, de estacionamento e do freio do servicio, de estacionamiento, y del
motor. freno motor.

–– O funcionamento das luzes, dos sinali- –– El funcionamiento de las luces, de


zadores e do limpador de para-brisa. los señalizadores y del limpia para-
brisas.
–– As condições dos pneus.
–– Las condiciones de los neumáticos.
–– O estado do dispositivo de indicação de obstrução do
filtro de ar. –– El estado del sensor para indicación de saturación del
filtro de aire.
–– As condições do gancho de reboque ou a quinta roda (con-
forme corresponda). –– El estado del gancho de remolque o la quinta rueda
(según corresponda).

/ 83 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Pre filtro de combustible
Drene a água acumulada desenros- 2 Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1 e bombeando com acumulado desenroscando el tapón 1
o comando 2. y bombeando con el comando 2.

SRTC037
1
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

7. Direção hidráulica 7. Dirección hidráulica


Tire o tampão 3 do reservatório Quite el tapón 3 del depósito y
e verifique se, com o motor em 3 verifique que, con el motor en mar-
marcha lenta e as rodas em dire- cha lenta y las ruedas en dirección
ção retilínea,o nível do óleo chega rectilínea, el nivel del aceite llegue
à marca de referência superior da a la marca de referencia superior de
vareta de controle 4. Com o motor la varilla de control 4. Con el motor
desligado e as rodas em posição re- parado y las ruedas en posición
tilínea, o nível do óleo deve superar rectilínea, el nivel del aceite debe
em 1 ou 2 cm a marca de referência superar en 1 ó 2 cm la marca de
superior da vareta de controle. Se referencia superior de la varilla de
for necessário, complete o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.

/ 84 /
8. Comando da embreagem 8. Comando del embrague
Controle o nível do fluido do siste- Controle el nivel del líquido del sis-
ma. Se for necessário completar, use tema. Si fuera necesario completar,
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. use exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.

Controles a cargo do usuário / Controles a cargo del usuario


Ruído do pedal da embreagem Ruido del pedal del embrague
Ao perceber um ruído semelhante Al escuchar ruido similar a un "crujido
ao um “ranger metálico” na direção metálico" en la dirección del pedal
de accionamiento del embrague, el
do pedal de acionamento da embre- 1
mismo se produce debido a las con-
agem, o mesmo acontece devido a diciones externas (humedad, polvo,
intempéries externos (humidade, etc.) que se acumulan en el eje del
poeira e etc), que se acumulam no vástago de accionamiento (1). Para la
eixo da haste de acionamento (1). solución y la eliminación del ruido, el
Para a solução e eliminação do ruído, propio usuario puede intervenir con
o próprio usuário pode interver com una aplicación de un aerosol lubrican-
uma aplicação de um desengripante te (P. ej. WD 40) en el área del vás-
(Ex. WD 40) na região da haste de tago de accionamiento (2). No existe
acionamento (2). Não existe uma una frecuencia para la aplicación, se
frequência para a aplicação a mesma puede hacer siempre que el usuario
pode ser feita sempre que o usuário perciba el ruido.
perceber o ruído. 2

/ 85 /
9. Unidade de processamento de ar 9. Unidad de procesamiento de aire

Unidade integral que contém um filtro secador de ar e Unidad integral que contiene un filtro secador de aire y
uma válvula de 6 vías. Acionando a válvula de drenagem una válvula 4 vías. Accionando la válvula de purga del
do tanque mais próximo, verifique se o filtro secador não tanque más próximo, verifique si el filtro secador fun-
está saturado. Isto é possível a partir do momento que se ciona correctamente. En tal caso, el aire del depósito
notar saída de água junto com o ar. debe salir sin rastros de agua de condensación.
Se começarem a aparecer rastros de Si comienzan a aparecer signos de
umidade, deve-se efetuar a drenagem humedad, se debe efectuar el control
en intervalos más cortos. Los rastros de
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

com maior frequência. Se nas vezes


seguintes não aparecer mais água humedad desaparecerán rápidamente
en cuanto se regenere el funcionamien-
significa que houve regeneração do to del granulado del filtro. Si ello no se
filtro. Caso contrário, o filtro deverá produce, hay que cambiar el cartucho,
ser substituído pois está saturado pela pues está saturado debido a la acción
ação de óleo, impurezas, depósitos de de aceite, depósitos de carbono y

SRTC012
carbono, etc. suciedad en general. Si durante los
Se durante essas drenagens controles se nota que de los depósitos
notar-se uma mistura água e óleo sale una mezcla de aceite y agua, sig-
nifica que el compresor probablemente
significa que no compressor prova- esté perdiendo aceite. En tal caso, además de cambiar
velmente houve perda de óleo. Nesse caso, deverá ser el cartucho del filtro secador, se deberá revisar el
substituído o filtro e ser feita uma revisão no compressor. compresor.

/ 86 /
10. Baterias 11. Baterías
Controle o nível do eletrólito (exce- Controle el nivel del electrolito (ex-
to nas baterias sem manutenção). cepto baterías sin mantenimiento).
Se for necessário restabelecer o Si es necesario, restablezca el nivel
nível, adicione água destilada com sacando los tapones y agregando
as baterias descansada e fria. sólo agua destilada con las baterías

Controles a cargo do usuário / Controles a cargo del usuario


descansadas y frías.

STRC264
Nota: Se não for utilizar o veículo por Nota: Si no se emplea el vehículo durante
um período longo, é aconselhável desli- un largo tiempo, es aconsejable desconec-
gar as baterias. tar las baterías.
11. Macaco 12. Gato
Faça-o funcionar sem carga a fim de Hágalo funcionar en vacío con el fin
mantê-lo sempre eficiente. Para as de mantenerlo siempre eficiente.
normas de controle e manutenção, Para las normas de control y mante-
atenha-se às indicações da docu- nimiento aténgase a las indicacio-
mentação fornecida pelo fabricante nes suministradas por el fabricante.
do macaco. SRTC047

12. Trava cabine 12. Traba cabina


Controle o funcionamento do indi- Controle el funcionamiento del indica-
cador luminoso no monitor. dor luminoso en el monitor.
SRTC113

/ 87 /
13. Pneus e rodas 13. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas de
fixação das rodas, calibragem dos fijación de las llantas, presión de los
pneus e verifique possíveis vaza- neumáticos y verifique posibles pérdidas
mentos das válvulas de enchimento de las válvulas de inflado de los neumá-
dos pneus. ticos. Controle el estado del desgaste y
Controle o estado de desgaste e a la presión (incluyendo la rueda auxi-
pressão (incluindo o sobressalente). liar). El control debe realizarse con los

SRTC111
O controle deve ser realizado com neumáticos fríos. Al rodar el vehículo, es
os pneus frios. Ao usar o veículo, é B
normal que la presión de los neumáticos
A
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

normal que a pressão dos pneus au- aumente.


mente. Se for necessário controlar Si fuese necesario controlar la presión
a pressão com os pneus quentes, tenha em considera- con los neumáticos calientes, tener en cuenta que los
ção que os valores serão de aproximadamente +0,5 bar valores serán de aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en
(+7,25PSI) em relação ao valor prescrito. relación al valor prescripto.
Nota: pode encontrar as pressões de calibração dos seus Nota: puede encontrar las presiones de calibración de neu-
pneus, na tabela da página 158. máticos en la tabla de la página 168.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (A) desgastarse en la parte externa de la banda de rodamien-
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte to (fig. 14A). Si la presión es excesiva, los neumáticos se
central (B). desgastarán más en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po-
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.

/ 88 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
los neumáticos.

Controles a cargo do usuário / Controles a cargo del usuario


ficar os pneus.
–– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes
cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de de Asistencia Iveco.
Assistência Iveco.
–– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- –– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodamiento alcance el indicador TWI.
rodagem atingir o indicador TWI.
–– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- ble sustituir también la válvula de inflado.
car também a válvula de enchimento.
–– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um un alineado de la dirección.
alinhamento da direção. –– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. neumáticos y a las ruedas.

/ 89 /
Alinhamento de direção Alineación de la dirección
Período recomendado Período recomendado
É necessário realizar o primeiro alinhamento de direção aos Es necesario realizar la primera alineación de la dirección a
10.000 km. los 10.000 km.

Procedimento de Alinhamento / Procedimiento de Alineación


Pontos a serem checados / Puntos a verificar
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

A cada 10.000 km / Cada 10.000 km

Calibrar os pneus / Calibrar neumáticos

Rodízio dos pneus / Rotación neumáticos

Balanceamento rodas diant. / Balanceado ruedas delant

Alinhamento / Alineación

Rodizio dos pneus Rotación neumáticos

Com o objetivo de maximizar a vida Con el objetivo de maximizar la vida útil


útil dos pneus, recomenda-se realizar de los neumáticos, se recomienda realizar
o rodízio de pneus junto com o alinha- la rotación de neumáticos junto con la ali-
mento do veículo e o balanceamento neación del vehículo y el balanceo de los
dos pneus conforme instruções a cada neumáticos conforme instrucciones cada
10.000 km ou quando o usuário per- 10.000 km o cuando el usuario percibe
ceber que o desgaste dos pneus não que el desgaste de los neumáticos no está
estiver harmônico entre eles. armónico entre ellos.
/ 90 /
14. Suspensão 14. Suspensão

Após os primeiros 1.000 km carregados, deve ser Después de los primeros 1000 km cargados, se de-
reapertados os parafusos de fixação dos grampos ben volver a colocar los tornillos de fijación de las
de mola, barra estabilizadora e suporte da sus- grapas de resorte, barra estabilizadora y soporte
pensão (todo o sistema de suspensão). de la suspensión (todo el sistema de suspensión).

Controles a cargo do usuário / Controles a cargo del usuario


Notas: O reaperto deve ser realizado na concessionaria. Notas: El reapriete debe llevarse a cabo en la concesionaria.

15. Reservatório do ARLA 32. 15. Depósito de ARNOX 32.


Além disso, verifique: Compruebe además:
–– As condições gerais do filtro de ar. ––Las condiciones generales del filtro de
–– O estado da tubulação de admissão aire.
de ar do motor. ––El estado de la tubería de admisión de
–– O estado dos tubos de escape. aire al motor.
––El estado de la tubería de escape.

/ 91 /
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad
Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él ins-
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- talados consumen energía de la batería cuando están
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um desconectados,es el denominado “consumo en stand-by”.
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, Como la batería tiene un límite máximo de consumo para
garantizar el arranque del motor, se debe dimensionar el
devese dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite
consumo de los equipamientos al límite del consumo de la
de consumo da bateria. batería.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto fun-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente cioamiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- de Asistencia Iveco. La instalación de radios, alarmas, ras-
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- treadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especifi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, cado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a
así como la anulación de la garantía.
perda da garantia.

/ 92 /
Conselhos práticos de manutenção
Consejos prácticos de mantenimiento

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácil-
mente realizáveis. mente realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.

/ 93 /
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. Como primeira medida, provoca daños al medio ambiente y al motor.
substitua os elementos do filtro do combustível. Como primera medida, sustituya los filtros de
Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de combustible. Si fuese necesario, controle el siste-
injeção exclusivamente por pessoal especializado.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

ma de inyección con personal especializado.


Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o alcantarillas,
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina ya que esto inutiliza el suelo por muchos años y contamina
as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de las aguas. Sustituya los aceites únicamente en los Talleres
Assistência Iveco. de la Red de Asistencia lveco.

Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.

/ 94 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-

Conselhos práticos de manutenção / Consejos prácticos de mantenimiento


incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.
Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
–– Se for necessário desconectar as baterías, esperar 2 –– Si fuera necesario desconectar las baterías, esperar 2
minutos após a parada do motor. minutos después de la parada del motor.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo e negativo.
depois o negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 95 /
Motor Motor
1. Troca do óleo e filtros
1. Sustitución del aceite y filtro
–– Levante a cabine.
–– Levante la cabina.
–– Com o motor quente, escoe o
–– Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do
aceite en un contenedor quitando
bujão 1.
1 el tapón 1.
–– Solte o filtro de óleo 2.
–– Desenrosque los cartuchos filtran-
–– Antes de montar o novo filtro, tes 2.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

limpe a junta e umedeça-o com


–– Antes de montar los nuevos
óleo. Limpe também o apoio de
cartuchos, limpie las juntas y
suporte.
humedézcalas con aceite. Limpie
–– Rosqueie o filtro até entrar em también los apoyos del soporte.
contato com a superfície de
–– Enrosque los cartuchos hasta que
apoio, após o contato aperte-o
hagan ­contacto con las superficies
manualmente mais ¾ de volta.
de apoyo, luego apriételos ma-
–– Retire a vareta de controle de nualmente ¾ de vuelta más.
nível 3.
2 –– Extraiga la varilla de control de
–– Limpe o bujão 1 e monte-o aper- nivel 3.
tando até o fim.
–– Limpie el tapón 1 y colóquelo
–– Limpe a vareta de controle 3 e apretándolo a fondo.
coloque-a em seu alojamento. 3 –– Limpie la varilla de control 3 y
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. colóquela en su alojamiento.
–– Feche o bocal 4 e ponha o motor –– Añada el nuevo aceite por la boca 4.
em funcionamento por 30 segun-
–– Tape la boca 4 y ponga el mo-
dos, desligue e espere alguns mi-
tor en marcha por 30 segundos,
nutos. Controle o nível através da
deténgalo y espere unos minutos.
vareta 3 (deve permanecer entre
STRC263

Controle el nivel con la varilla 3


as marcas de MAX. e MIN.).
(debe quedar entre las marcas
MAX y MIN).

/ 96 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
–– Retire o filtro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. –– Retire el filtro de combustible 1 des-

Conselhos práticos de manutenção / Consejos prácticos de mantenimiento


–– Lubrifique a junta do novo filtro, enroscándolo.
tendo o cuidado de verificar se a –– Antes de enroscar el nuevo cartucho,
superfície de retenção está limpa limpíe la superficie de apoyo y hume-
e em perfeitas condições. dezca la junta con aceite motor.
–– Rosqueie manualmente, seguindo 1 –– Efectúe el apriete manualmente, de
a mesma recomendação utilizada la misma forma que con el filtro de
para o filtro de óleo. aceite.

Importante! É obrigatória a substituição somente por filtro ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo, ya
novo, pois uma eventual entrada de impurezas no circuito que la eventual entrada de impurezas en el circuito podría
poderá danificar os componentes do sistema de injeção. dañar el sistema de inyección.

/ 97 /
3. Troca do pré-filtro de combus- 3. Sustitución del prefiltro de com-
tível bustible
–– Drene o combustível através do –– Drene el combustible mediante la
bujão 2. válvula 2.
–– Retire o cartucho 3 desenroscan- 3 –– Retire el cartucho 3 desenroscán-
do-o. dolo.
–– Solte o copo coletor 4, limpe a 4 –– Desenrosque el vaso colector 4,

SRTC039
superfície de borracha e lubrifi- 2 limpie la junta de goma y lubrí-
que-a com óleo de motor. quela con aceite motor.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

–– Rosqueie manualmente o copo –– Enrosque manualmente el vaso


coletor ao novo cartucho. colector al nuevo cartucho.
–– Lubrifique a junta de borracha do –– Lubrique la junta de goma del
cartucho, limpe a superfície de cartucho, limpie la superficie de
apoio e rosqueie manualmente o apoyo y enrosque manualmente el
conjunto no suporte. 6 conjunto en su soporte.
5
Purga de agua del prefiltro: En el caso
Dreno de água no pré-filtro: No caso de observar presencia de agua en el
de observar presença de água no copo vaso colector, elimínela aflojando la
coletor, drene a mesma afrouxando o válvula 2.
SRTC118

bujão 2.

Purga do ar: Afrouxe o parafuso de purga correspondente Purga del aire: Afloje el tornillo de purga correspondiente
5 e drene o diesel em um recipiente. A purga efetua-se 6 y elimine el gasoil en un recipiente. La purga se efectúa
acionando o comando 6; quando o combustível sair sem ar bombeando sobre el pulsante 6; cuando el combustible sale
apertar o parafuso. sin burbujas se aprieta el tornillo.

/ 98 /
4. Controle da porcentagem de 4. Control del porcentaje de adi-
aditivo no líquido refrigerante tivo en el líquido refrigerante
–– Controle a porcentagem de aditivo –– Controle el porcentaje del aditivo

Conselhos práticos de manutenção / Consejos prácticos de mantenimiento


utilizando um densimetro através do utilizando un densímetro a través de
bocal de abastecimento. la boca de carga.
–– A porcentagem deve ser de pelo me- –– El porcentaje debe ser de por lo me-
nos 40% e deve permanecer durante nos el 40% y debe mantenerse todo
todo o ano. Se houver necessidade el año. Si es necesario, añada agua y
de completar, fazê-lo com a mistura refrigerante al 50%.
de água e refrigerante a 50%.

5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire


–– Solte os grampos de fixação e retire –– Suelte las grampas de fijación y reti-
a tampa 1. re la tapa 1.
–– Substitua o elemento filtrante 2. 1
–– Sustituya el cartucho filtrante 2,
Limpe todo o interior do receptácu- previa limpieza del interior del
lo e o apoio superior. receptáculo y el apoyo superior del
–– Verifique o estado da válvula ejetora cartucho.
de poeira 3. –– Verifique además el estado de la válvula
eyectora de polvo 3.

Atenção! Esta operação deve ser ¡Atención! Esta operación debe reali-
realizada respeitando-se o plano de 2
zarse respetando el plan de manteni-
manutenção, e imediatamente cada vez miento, o eventualmente si se encen-
que se acende a luz de advertência no diera en el display la luz indicadora de
display. 3 filtro de aire saturado.

/ 99 /
6. Control da correia Poly-V 6. Control de la correa Poly-V
Controle a tensão e a condição da Controle la tensión y el estado de la
correia do acionamento dos órgãos correa de accionamiento de los órganos
auxiliares do motor e do opcional ar- auxiliares del motor y del opcional aire
-condicionado. acondicionado.
No caso de estar frouxa ou desgastada, Si se observara floja o deteriorada concu-
dirija-se à Rede de Assistência Iveco. rra a la Red de Asistencia Iveco.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Câmbio - Eixo - Pontes Cambio - Eje - Puentes


1. Troca de óleo caixa de câmbios: 1. Sustitución del aceite de caja de
–– A - Caixa EATON 6106 / 6206. cambios:
–– Remova o bujáo 1 e drene o óleo –– A - Caja EATON 6106 / 6120
quente dentro de um recipiente ade- –– Retire el tapón 1 y drene el aceite
quado e reinstale o bujão 1. 2 caliente dentro de un recipiente ade-
–– Remova o bujão 2 e coloque o novo cuado y vuelva a instalar el tapón 1.
óleo pelo orifício do bujão (o qual –– Retire el tapón 2 y coloque el nuevo
serve de nível). aceite por el orificio del tapón (que
1
–– Instale o bujão 2. sirve de nivel).
–– Limpe o respiro localizado na parte –– Instale el tapón 2
superior.
–– Limpie el respiradero ubicado en la
–– Verifique se há vazamento no bujão parte superior.
1, se sim, verifique o torque aplica-
–– Verifique si existen pérdidas en
do.
tapón 1, si las hubiera, compruebe el
torque aplicado.

/ 100 /
Para realizar a troca do óleo mineral, deve-se atentar: Para realizar el cambio de aceite mineral, se debe:
- Drenar todo o óleo lubrificante, importante que o veículo –– Drenar todo el aceite, es importante que el vehículo
esteja estacionado em um lugar plano. esté en un lugar plano.

Conselhos práticos de manutenção / Consejos prácticos de mantenimiento


- Não há necessidade de lavar a transmissão. –– No hay necesidad de lavar la transmisión.
Importante: Abastecer a transmissão somente com os lubri- Importante: Abastecer la transmisión solo con lubricantes
ficantes das páginas 136 a 137. de la pagina 136 a 137.

2. Troca da graxa dos cubos das rodas dianteiras 2. Sustitución del grasa de los cubos de ruedas
- Coloque um recipiente apropriado e, desenroscando a delanteras
tampa 1, drene completamente a graxa. –– Coloque un recipiente adecuado y desenrosque la tapa
- Limpe cuidadosamente a tampa e seu apoio no cubo da 1 vaciando completamente el grasa.
roda. –– Lave cuidadosamente la tapa y su apoyo en el cubo de
- Coloque o sigilante adequado na superfície de contato da rueda.
tampa, protegendo a rosca. –– Coloque el sellador adecuado en las superficies de
- Coloque novamente a tampa. contacto de la tapa, protegiendo la rosca.
–– Coloque nuevamente la tapa.
- Retire o bujão 2 e encha com o nova graxa até o nível MAX
(borda inferior da rosca). –– Retire el tapón 2 y llene con el nuevo grasa hasta el
nivel MAX (coincidente con el borde inferior
Esta operação deve ser realizada de la rosca).
preferencialmente nas Oficinas da
Esta operación debe realizarse preferente-
Rede de Assistência Iveco.
mente en Talleres de la Red de Asistencia
1 Iveco.

/ 101 /
3. Troca de óleo da ponte traseira 3. Sustitución del aceite del puente
posterior
2
- Posicione um recipiente com tamanho - Coloque un recipiente con un tamaño
adequado para quantidade de óleo do adecuado para la cantidad de aceite del
diferencial. diferencial.
- Remova os parafusos inferiores 1 do - Retire los tornillos inferiores 1 del
alojamento e deixe o lubrificante ser dre- alojamiento y deje que el lubricante se
nado para um recipiente adequado. drena a un recipiente adecuado.
1 3
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Nota: Drene quando o lubrificante estiver em Nota: Drene cuando el lubricante está a una
temperatura operacional normal. Ele fluirá livre- temperatura normal de funcionamiento. Él fluirá
mente e reduzirá o tempo necessário para drenar libremente y reducirá el tiempo necesario para
completamente o eixo. drenar completamente el eje.
Todo óleo usado deve ser recolhido e armazenado adequa- Todo aceite usado debe ser recogido y almacena-
damente para posterior reciclagem. Não descarte o óleo do adecuadamente para su posterior reciclaje. No deseche
no solo, sistema de esgoto ou qualquer local que possa de el aceite en el suelo, el sistema de desagüe o cualquier
alguma forma prejudicar o meio ambiente. lugar que pueda perjudicar el medio ambiente.

- Instale los dos tornillos inferiores 1 de suministro y aprie-


- Instale os dois parafusos inferiores 1 de abastecimento e
te.
aperte-o.
- Retire el tapón de suministro 2 del orificio en el lateral del
- Remova o bujão de abastecimento 2 do orifício na lateral
soporte y llene el eje con el lubricante aprobado hasta
do suporte e encha o eixo com o lubrificante aprovado até
que quede nivelado con la parte inferior del orificio.
ficar nivelado com a parte inferior do orifício.
- Apriete el tapón de suministro.
- Aperte o bujão de abastecimento.

/ 102 /
Chassis - Engraxar Chasis - Engrasar
1. As árvores de transmissão (cruzeta e entalhado) conforme
1. Los árboles de transmisión (cruceta y funda) de acuerdo
aplicação:

Conselhos práticos de manutenção / Consejos prácticos de mantenimiento


al uso:
Rodoviário: 15.000/20.000 Km ou 3 meses.
Autopista: 15.000/20.000 Km o 3 meses.
Severo: 8.000/13.000 Km ou 1 mes.
Severo: 8.000/13.000 Km o 1 mes.
2. Os pinos da ponta de eixo.
2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas do freio dianteiro.
3. Las levas del freno anterior.
4. As alavancas do freio traseiro.
4. Las levas del freno posterior.
5. O dispositivo de travamento da cabine.
5. El dispositivo de traba de la cabina.

SRTC267
SRTC122

SRTC123

1 2 3

SRTC268
SRTC266

4 5

/ 103 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los
–– Posicione o veículo vazio (com os faros:
pneus com a pressão correta) em –– Sitúe el vehículo vacío, con los neu-
terreno plano, de frente a uma pare- máticos a la presión correcta en un
de clara. terreno plano, de frente a una pared
–– Trace na parede duas cruzes, corres- clara.

SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. –– Trace en la pared dos cruces corres-
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

–– Estacione o veículo a 10 metros de pondientes con los centros de los


distância e projete as luzes baixas. A faros.
distância entre as cruzes e os pontos –– Estacione el vehículo a 10 metros
P que correspondem à inclinação dos de distancia y proyecte las luces
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este bajas. La distancia entre las cruces
o valor de 1% indicado na etiqueta 2 y los puntos P que corresponden a
colada no frontal da cabine, debaixo la inclinación de los faros debe ser
da grade dianteira. de 10 cm, siendo éste el valor de 1%
1 que indica la etiqueta adherida en
1. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido horizontal. el frontal de la cabina, debajo de la
2. Parafuso para regulagem do facho parrilla.
luminoso no sentido vertical. 1. Tornillo para regulación del haz umi-
noso en sentido horizontal.

Para estas regulagens deve-se bascular a 2. Tornillo para regulación del haz umi-
cabine.O farol mostrado é o esquerdo. noso en sentido vertical.

Para estas regulaciones se debe abatir la


Notas: Para maior segurança, controle cabina. El faro mostrado es el izquierdo.
a regulagem mediante o equipamento
apropriado da Rede de Assistência Notas: Para mayor seguridad, hacer
Iveco. controlar la orientación de los faros con
SRTC133

el dispositivo apropiado en la Red de


Asistencia Iveco.

/ 104 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio e a tomada para acessórios, 12V são alimentados La radio y la toma para accesorios, 12V se alimentan a
através de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto través de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto

Conselhos práticos de manutenção / Consejos prácticos de mantenimiento


para um consumo máximo de 5 A. para un consumo máximo de 5 A.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina

Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos).
–– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente.
–– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão.
–– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente:
–– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja.
–– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento.
con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido.
–– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se
–– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário,
se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido.
hacerlo con aire comprimido.

As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.

/ 105 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.

Adesivos Adhesivos
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
use elementos cortantes. o adhesivos en general, no use elementos cortantes.

/ 106 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxí- indicados controle periódicamente las

Conselhos práticos de manutenção / Consejos prácticos de mantenimiento


lio frontais indicados, controle perio- escobillas. Si están gastadas y sucias
dicamente as palhetas dos limpadores pueden reducir notablemente la
do para-brisa. Se estiverem gastas e visibilidad.
sujas poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo de
Limpe com regularidade o para-brisa, vida de las escobillas.
desta forma aumentará o tempo de No accione el limpiaparabrisas con el
vida das palhetas. cristal seco.
Não acione o limpador de para-brisa Si las escobillas presentan sus perfiles
com o vidro seco. de caucho con zonas deformadas y
Se os limpadores apresentarem a desgastadas, sustitúyalas.
borracha da palheta com zonas deformadas e desgastadas, Compruebe que los surtidores de agua suministren un chorro
substitua-as. adecuado y orientado correctamente. Si los surtidores no
Verifique que os esguichos de água lançam os jatos adequa- funcionan, controle que los circuitos de alimentación no
dos e orientados corretamente. Se os esguichos não funcio- estén obstruidos.
nam, controle que os circuitos de alimentação não estejam Quite las impurezas de los orificios de salida utilizando una
obstruídos. aguja.
Limpe os orifícios dos esguichos com uma agulha.

Estribos e degraus Estribos y peldaños


Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.

/ 107 /
Operações eventuais ou de emergência
Operaciones eventuales o de emergencia

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.

/ 109 /
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o en el monitor

Sinalizador Solução
Señalizador Inconveniente Solución
Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário,
complete-o. Se a irregularidade continuar, dirija-se à Rede de Assis-
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Baixa pressão de óleo do motor. tência Iveco.


Baja presión del aceite del motor. Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario,
agregue aceite. Si la anomalía continúa diríjase a la Red de Asistencia
Iveco.

Alta temperatura do líquido refrigeran- Dirija-se à Rede de Assistência Iveco (veja Ventilador com embrea-
te do motor. gem viscosa, pág 63).
Alta temperatura del líquido refrigerante Diríjase a la Red de Asistencia Iveco (ver “Ventilador Viscostático” pág.
del motor. 63).

Baixo nível de ARLA 32. Reabasteça o depósito.


Bajo nivel de ARNOX 32 Reabastezca el depósito.

Baixo nível do líquido refrigerante do


motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a
Bajo nivel del líquido refrigerante del 50%.Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
motor.
Anomalia /avaria no sistema de injeção
de Uréia e escapamento. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
Anomalía / avería en el sistema de inyec- Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
ción de Urea y escape.

Complete a operação de descida da cabine. Se o problema persistir,


Cabine destravada. dirija-se a Rede de Assistência Iveco.
Cabina destrabada. Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste
diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

/ 110 /
Sinalizador Solução

Operações eventuais ou de emergência / Operaciones eventuales o de emergencia


Señalizador Inconveniente Solución

Anomalia no sistema de injeção. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.


EDC Anomalía en el sistema de inyección. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.

Dirija-se à Rede de Assistência Iveco para efetuar um controle geral


Avaria sistema de freios. do sistema.
Avería sistema de frenos. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar un control general del
sistema.

Baixa pressão no sistema pneumáti-


co de freios dianteiros / traseiros / Imobilize seu veículo e entre em contato com a Iveco pelo telefone do
reboque / estacionamento. serviço de emergência Iveco, onde serão dadas as instruções a seguir.
Baja presión en el circuito neumático Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgencia con Iveco a través del
AoH de los frenos delanteros / traseros / número de telefono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
remolque estacionamiento.

Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.


Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.

Filtro de ar obstruído. Substitua o filtro.


Filtro de aire obstruído. Sustituya el filtro.

Falha Body Computer. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.


BC Falla Body Computer. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.

No caso onde a falha impossibilite o normal En caso de haber una falla que imposibilite el
funcionamento do veículo, entrar em contato normal funcionamiento del vehículo, diríjase
imediatamente com a Rede de Assistência Iveco. inmediatamente con la Red de Asistencia Iveco.

/ 111 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda
3

Para remover o estepe Para extraer la rueda auxiliar del


Desenrosque com a chave de rodas as 1 porta-rueda
duas porcas de fixação 1. Desenrosque con la llave de dotación las
Introduza uma das varetas fornecidas dos tuercas de fijación 1.
2
com as ferramentas no dispositivo 2, Introduzca una de las varillas provistas
e force a alavanca para a esquerda e con las herramientas en el dispositivo 2,
direita, abaixar a roda. y haga palanca hacia la izquierda para
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a bajar la rueda.


chave de rodas. Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
llave de dotación.
Para tirar uma roda:
Se possível, estacione o veículo num Para sacar una rueda:
lugar plano e firme. Estacione el vehículo preferentemente
Com a roda a ser substituída ainda no en un terreno plano y compacto.
chão, afrouxe parcialmente as porcas de Con la rueda a sustituir en contacto con
fixação. el piso, afloje parcialmente las tuercas
SRTC043

Levante a roda, aplicando o macaco de fijación.


nos pontos indicados nas figuras, res- Levante la rueda aplicando el gato
pectivamente para o eixo dianteiro e en los puntos indicados en las figuras,
traseiro(s). respectivamente para el eje y para el
puente.
SRTC170

/ 112 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
macaco deve-se seguir rigorosamente 4 6 gato, hay que seguir las instrucciones

Operações eventuais ou de emergência / Operaciones eventuales o de emergencia


as instruções que aparecem na placa que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além 1 levantar una rueda, además de aplicar
de aplicar o freio de estacionamento, 2 el freno de estacionamiento, es conve-
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
rodas que ficam no chão. en el piso.
3
Para colocar uma roda: 5 Para colocar una rueda:
2
Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie
mente os prisioneiros, as porcas e as los tornillos, las tuercas y sus superficies
superfícies de apoio. de apoyo.
Para obter um ajuste correto, lubrifique Para obtener un apriete correcto y un
um pouco a superfície de contato entre fácil desmontaje posterior, es aconseja-
a porca e a arruela incorporada e as ble lubricar ligeramente las superficies
roscas dos prisioneiros. de contacto entre la tuerca y la aran-
Aperte levemente as porcas conforme a dela incorporada, como así también las
sequência indicada na figura, para que roscas.
a roda se acople corretamente com o Apriete ligeramente las tuercas según el
elemento a que será fixada. orden indicado en la figura, a fin de que
Baixe o macaco até que a roda faça la rueda se acople correctamente con su
contato com o chão, e termine o ajuste das porcas ajudan- superficie de apoyo.
do com o peso do corpo (70 kg aproximadamente) sobre Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el piso.
o extremo da chave de rodas e respeitando a sequência Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo (apro-
mencionada. ximadamente 70 kg) sobre el extremo de la palanca de
dotación y respetando el orden de apriete mencionado.

/ 113 /
Importante! ¡Importante!
Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes, na sequência da figura na pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en la
página anterior.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

secuencia indicada en la figura de la página anterior.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilize rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.
Valores de aperto = 335 a 410 Nm. El par de apriete debe resultar de 335 a 410 Nm.

Alta temperatura do líquido de arrefecimento Alta temperatura del líquido refrigerante del
do motor motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromagné- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
tica”. Sua atuação depende da temperatura de funciona- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
mento do motor. No caso de se verificar excessiva tempera- miento del motor. En el caso de verificar excesiva tempe-
tura do líquido de arrefecimento no termômetro (item 23 ratura del líquido refrigerante en el termómetro (ítem 23,
da página 31), pare imediatamente o motor e consulte uma página 31), pare inmediatamente el motor y consulte un
Oficina Autorizada da Rede de Assistência Iveco. Taller Autorizado de la Red de Asistencia Iveco.

/ 114 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Operações eventuais ou de emergência / Operaciones eventuales o de emergencia


Caixas de fusíveis e relés Cajas de fusibles y relés
Localizada em frente ao acompanhante. Situada al frente del acompañante. Para
Para acessar a mesma remova o corpo acceder a la misma retire el cuerpo del
do porta-documentos girando levemente porta documentos girando levemente
os parafusos indicados para a esquerda. hacia la izquierda los tornillos indicados.
Colada na parede interior do porta-do- Adherida en la pared interior del porta
cumentos há uma etiqueta que ilustra, documentos hay una etiqueta que ilustra
para cada fusível, a função protegida e la función protegida y el amperaje, para
a relativa amperagem. cada fusible.
O significado de cada ideograma é des- El significado de los ideogramas se des-
crito nas páginas seguintes. cribe en las páginas siguientes.

Nota: Se pueden observar ideogramas de


Nota: Podem-se observar ideogramas de fusibles para dispositivos que no están
fusíveis para dispositivos que não estão presentes en el vehículo, y que corres-
presentes no veículo, e correspondem a ponden a versiones específicas.
versões específicas.
¡Atención!
Atenção! - Antes de cualquier intervención en la
- Antes de efetuar qualquer interven- instalación eléctrica, desconecte los
ção na instalação elétrica, desligue os cables de las baterías.
cabos das baterias. - Evite manipular la instalación eléctrica,
- Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede concurra a la Red de Asistencia Iveco.
Assistencial Iveco. - Use sólo fusibles con el amperaje indicado, peligro de
- Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de incendio.
incêndio. - Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
- Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa do causa del inconveniente.
inconveniente. - No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
- Não intervenha nos relés. Dirija-se à Rede Assistencial Iveco. de Asistencia Iveco.
- Modificações ou reparações do equipamento elétrico - Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto, sem levar em conta as ejecutadas incorrectamente, o desconociendo caracterís-
características técnicas da instalação, podem causar ano- ticas técnicas de fábrica, pueden provocar anomalías de
malias de funcionamento com risco de incêndio. funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 115 /
Módulo 1 : Módulo de controle Módulo 1 : Módulo de control
Módulo 2 : Central interconexões de Fusíveis e Relés. Módulo 2 : Fusibles centrales de interconexión.
Módulo 3 : Fusíveis 70000/1. Módulo 3 : Fusibles 70000/1.
Módulo 4 : Fusíveis 70000/2. Módulo 4 : Fusibles 70000/2.
Módulo 5 : Relés. Módulo 5 : Relés.
Módulo 6 : Régua de reles. Módulo 6 : Regla de Relés

4
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

3
2
5

/ 116 /
Módulo (2) - Central Interconexão de fusíveis

Operações eventuais ou de emergência / Operaciones eventuales o de emergencia


Ref. Amp. Simbolo Função protegida Ref. Amp. Simbolo Função protegida

Painel de instrumentos / Taquígrafo / IBC Ar-condicionado / Ventilação


1 5 IC IBC Tablero de instrumentos / Tacógrafo / IBC
14 20 Aire acondicionado / Ventilación

Alternador / Sensor rebatimento cabine IBC / Limpador do para-brisa / Lavador do


2 5 ALTERNADOR
15 10
Alternador / Sensor rebatimiento cabina IBC para-brisa
IBC / Limpiaparabrisas / Lavaparabrisas
Central Iveco Body Control
3 10 IBC Centralina Iveco Body Control
16 5 Espelhos elétricos / Espejos eléctricos
Redutor de tensão de 24 V a 12V / Rádio /
Predisposição encarroçador
4 10 Redutor de tensión de 24 V a 12 V / Radio / 17 5 DIAGNOSE Diagnose / Diagnosis
Predisposición carrocero
Painel de instrumentos
5 5 EDC EDC
18 5 Tablero de instrumentos

Rastreador 19 20 EDC EDC


6 5 Tracker
IBC / Lanterna direita
ALLESTI- Predisposição +30 / Trava central 20 10 IBC IBC / Luces de posición derecha
7 10 TORE Predisposición +30 / Cierre central
21 5 Reserva
Iveco Body Control / Luzes de profundidade
8 10 IBC
/ Faróis Principais 22 5 Reserva
Iveco Body Control / Luces de profundidad /
Faros Principales 23 10 Reserva
Predisposição encarroçador 24 10 Reserva
9 5 ALLESTITORE
Predisposición carroceros

Iveco Body Control / Lanterna esquerda /


25 10 Reserva
Luzes de freio
10 10 IBC Iveco Body Control / Luces de posición
26 20 Reserva
izquierda / Luces de Stop

IBC / Luz de seta / Emergência


11 10 IBC / Luz de seta / Emergência

Buzina
12 10 Bocina

Vidros elétricos
13 20 Vidros eléctricos

/ 117 /
Módulo (3) - Fusiveis 7000/1 Módulo (4) - Fusiveis 7000/2

Função protegida Função protegida


Ref. Amp. Simbolo Ref. Amp. Simbolo
Función protegida
Función protegida
Aquecedor filtro de combustível Climatizador
1 20 Calefactor filtro combustible
1 20

Escotilha elétrica Tampa porta-ferramentas


2 10 2 10 Tapa porta herramientas
Escotilla eléctrica

Módulo de Expansão
3 10
Tacógrafo 3 20 EM
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Taquigrafo Módulo de Expansión

Faróis antineblina / ABS Reboque e Sensor


de pressão 4 20 SCR Central SCR (+30)
4 10 Faros antiniebla / ABS Remolque y Sensor de
presión
5 30 ARRANQUE Rele de partida / Arranque
Luz de marcha a ré
5 10 Luz de marcha atrás

6 10 EM
Módulo de Expansión / ABS 6 10 SCR NOx Central SCR / Nox (+15)
Módulo de Expansão / ABS

/ 118 /
Operações eventuais ou de emergência / Operaciones eventuales o de emergencia
Atribuição de relés e componentes / Descripción de relés y componentes

Módulo (5) Ref. Função / Función

A Anti-neblina / Antiniebla
B Partida / Arranque
C Aquecimento combustível / Calefacción combustible

D Alojamento diodo 3A / Contenedor diodo 3A

E Single H
Relés
F STOP com freio reboque / STOP con freno remolque
Relés
G Grupo resistência PTO / Grupo resistencia PTO
H Escotilha elétrica / Escotilla eléctrica
I Escotilha elétrica / Escotilla eléctrica
J Luzes laterais teto meio / Luces laterales techo medio
K INVERSIONE SEGNALE FRENO A MANO (Aguardando Tradução do italiano para o português)

Módulo (6) Ref. Função / Función

A2 Ar-condicionado / Aire acondicionado

A3 Sensor NOx / Sensor NOx


Reguá dos Relés
Regla de Relés A4 Potência para diagnose / Potencia para diagnosis

A5, A6,
Livres / Libres
y A7

/ 119 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:

–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.


–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80°C. –– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80°C.

/ 120 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias

Operações eventuais ou de emergência / Operaciones eventuales o de emergencia


Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.

Maxi Fusíveis Maxi fusibles


–– 20 A Protege a central eletrônica –– 20 A Protege la central eletcrónica
SRC. SRC.
Estão localizados na caixa de bateria. Están localizados en la caja de batería.
Para acessá-los retirar a tampa. Para acceder a los fusibles quitar la
tapa.

/ 121 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isso di- tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
minui sua eficácia. No caso de contato acidental, ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

Luzes dianteiras Luces anteriores

Grupo óptico dianteiro (mostrado o Grupo óptico anterior (se muestra el


direito) derecho)
1. Luz baixa, luz de posição. 1. Luz baja, luz de posición.
1 2
2. Luz alta. 2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3. Luz de giro frontal.
4. Luz de seta lateral. 3 5 4. Luz de giro lateral.
5. Tampa para assistência. 5. Tapa para asistencia.

/ 122 /
Faróis principais Faros principales
- Retire cuidadosamente a tampa plás- - Retire cuidadosamente la tapa plástica

Operações eventuais ou de emergência / Operaciones eventuales o de emergencia


tica 5 (página anterior) colocada sob 5 (página anterior) colocada a presión.
pressão. - Con la cabina rebatida saque los dos
- Com a cabine basculada tire os dois 6 tornillos 6 y gire el grupo óptico sobre
parafusos 6 e gire o grupo óptico su pívot.
sobre seu pivô. - Retirando las tapas de goma 7 y 8 se
- Retirando as tampas de borracha 7 accede a las lámparas halógenas de
e 8 obtém-se o acesso às lâmpadas 9 las luces altas y bajas, y a la lámpara
halogêneas das luzes altas e baixas, e de la luz de posición.
à lâmpada da luz de posição.
Luces de giro
Luzes de seta –– Desconecte la ficha 9.
–– Desligue o conector 9. –– Girando los porta lámparas ¼ de
–– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- vuelta hacia la izquierda, se accede
ta à esquerda, se acessa as lâmpadas a las lámparas para su sustitución.
para a sua substituição. 7
8

Luzes de seta laterais Luces de giro laterales


- Tire os parafusos de fixação 10 e re- - Saque los tornillos de fijación 10 y
mova o difusor. retire el difusor.

10

/ 123 /
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
11 e substitua a lâmpada defeituosa. tornillo 11 y sustituya la lámpara
11 defectuosa.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Luzes internas Luces internas


Luz interna central Luz interna central
–– Retire a lente 1 central fazendo uma –– Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. leve presión en su borde posterior.
–– Substitua as lâmpadas. –– Sustituya las lámparas.
–– Reinstale a lente e faça uma peque- –– Posicione el plafón en su borde an-
na pressão na parte posterior para 1
terior y presione en el posterior para
fixá-la. colocarlo.

Luces de cotesía
Luzes de cortesia –– Para retirar el foco 2, actúe con un
–– Para retirar a lente 2, use uma chave destornillador pequeño en la muesca
de fenda pequena na relativa ranhu- correspondiente, ejerciendo leve
ra, fazendo leve pressão. 2 presión.
–– Substitua a lâmpada. –– Sustituya la lámpara.
–– Reinstale a lente e faça pressão para –– Posicione el foco y presione hacia
cima até que trave. arriba hasta que trabe.
SRTC225

/ 124 /
Temporizador das luzes internas Temporizador de las luces interiores

Operações eventuais ou de emergência / Operaciones eventuales o de emergencia


A lente central e as luzes de cortesia acendem-se ao abrir El plafón central y las luces de cortesía encienden al abrir
as portas, e apagam-se (fechando as portas) depois de 8 las puertas y se apagan (cerrando las puertas) después de 8
segundos. Se as portas permanecerem abertas, apagarão segundos. Si las puertas permanecen abiertas, se apagarán
após 2 minutos. Colocando-se a chave de ignição em posição a los 2 minutos. Colocando la llave de contacto en posición
de pré-partida, as luzes apagam-se. de pre arranque, las luces se apagan.

/ 125 /
Luzes traseiras Luces posteriores

Grupo óptico traseiro (mostrado o Grupo óptico posterior (se muestra el


esquerdo) izquierdo)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. 6 tornillos de fijación 1.
4
As lâmpadas estão colocadas da seguin- 5 Las lámparas se presentan colocadas de
te maneira: 1 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

3. Seta. 3. Giro.
2
4. Freio. 7 4. Freno.

SRTC141
5. Luz de posição. 3 8 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.

Nota: A potência de todas as lâmpa- Nota: La potencia de todas las lámpa-


das está indicada no Capítulo “Dados ras está indicada en el Capítulo "Datos
Técnicos”. Técnicos".

A distribuição dos cabos terminais e as La distribución de los terminales y las


potências disponíveis são: potencias disponibles son:
1. Luz de posição direita. 1. Luz de posición derecha.
2. Luz de posição esquerda. 2. Luz de posición izquierda.
3. Massa. 3. Masa.
4. Alimentação + 15. 4. Alimentación + 15.

/ 126 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo

Operações eventuais ou de emergência / Operaciones eventuales o de emergencia


Coloque o gancho de manobras fornecido Coloque el gancho de maniobras provisto
com as demais ferramentas no alojamen- con la dotación en el alojamiento corres-
to correspondente (afastando antes a pondiente (quitando previamente la tapa
tampa do para-choque). Aperte-o bem. del paragolpes). Apriételo a fondo.
Se houver necessidade de rebocar o veí- Si hubiera necesidad de remolcar el vehícu-
culo, desacoplar o eixo de transmissão do lo, desacople el árbol de transmisión en su
flange do diferencial. Com isso se evitará unión con la brida del puente. esto evitará
danificar a caixa de câmbio. daños en la caja de cambios.
O veículo não pode ultrapassar o PBT El vehículo no puede exceder el PBT (peso
(Peso Bruto Total) do veículo. bruto total) del vehículo.Ejemplo: lleve el remolque en el
Exemplo: Realizar o reboque na gancho dianteiro caso o gancho delantero Si el vehículo está conectado al remol-
veiculo esteja com reboque acoplado. que.
Para destravar a direção coloque a chave de contato na Para desbloquear la dirección coloque la llave de contacto
posição de pré-partida. y gírela hasta la posición de pre arranque.

¡Atención! Con el motor apagado el sistema


Atenção! Com o motor desligado o sistema hidráu- hidráulico de la dirección queda inoperante. La
lico da direção fica inoperante. Contudo é possível conexión mecánica entre el volante y las ruedas
manter o controle do veículo através do sistema permitirá mantener el control del vehículo, aun-
mecânico com um aumento significativo do esforço sobre o que con un notable aumento del esfuerzo a ejercer sobre
volante. el volante.

Partida de emergência Arranque de emergencia


Se houver necessidade de dar partida no Si eventualmente se tuviera que efec-
motor empurrando-se o veículo, certifi- tuar el arranque del motor empujando el
que-se de que as baterias estejam conec- vehículo o mediante arrastre, cerciorarse
tadas e que a chave esteja na posição de de que las baterías estén conectadas y
pré-partida. Com isso não se danifica a que la llave esté girada en posición de pre
instalação de recarga das baterias. arranque. De esta forma se evitará dañar
el sistema de recarga de las baterías.

/ 127 /
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no
nará a central eletrônica que comanda a alimentação de funcionará la central electrónica que comanda la alimenta-
combustível. ción de combustible.

Dispositivo para desativar o Dispositivo para desactivar el


freio de estacionamento a freno posterior a resortes
molas
En el caso de tener que remolcar el ve-
2
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

No caso de ter que rebocar o veículo não hículo no teniendo en el circuito de aire
tendo este a suficiente pressão de ar no 1 la presión suficiente para desbloquear el
circuito para desbloquear o freio a mo- freno de estacionamiento y emergencia,

SRTC046
las, deve-se atuar da seguinte forma: actúe de la siguiente forma:
–– Acione o freio de estacionamento. –– Accione el freno de estacionamiento.

–– Pegue o dispositivo 1 localizado na parte inferior ou su- –– Tome el dispositivo 1 ubicado en la parte inferior o
perior das câmaras direita ou esquerda respectivamente. superior de las cámaras derecha o izquierda respectiva-
mente.
–– Tire a tampa de proteção 2.
–– Saque la tapa de protección 2.
–– Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo
em forma de asas penetre na sede interna do cilindro e, –– Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
girando 1/4 de volta, fique travado. aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
1/4 de vuelta, quede trabado.
–– Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se com-
prima e que o freio seja desativado. –– Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
comprima y el freno quede desactivado.

/ 128 /
Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se

Operações eventuais ou de emergência / Operaciones eventuales o de emergencia


liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
autónoma.
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras,
No intente desarmar las cámaras de freno poste-
pois isso implica um grave risco físico. Vá a uma riores, elloimplica un grave riesgo físico. Concurra
Oficina Autorizada da Rede de Assistência Iveco. a un Taller Autorizado de la Red de Asistencia
Iveco.

Partida com bateria auxiliar: Puesta en marcha con batería


–– Desligue os motores dos veículos. auxiliar:
–– Conecte os dois terminais positivos, –– Apague los motores de los vehículos.
1 com o 2, e, em seguida, conecte 3 4 –– Conecte los dos terminale positivos,
2 1
o terminal negativo 3 da bateria 1 con 2, y luego conecte el terminal
carregada ao ponto 4 do veículo que negativo 3 de la batería cargada al
precisa de assistência. Dê partida punto 4 del vehículo que necesita
no motor do veículo com a bateria
STRC242

asistencia. Ponga en marcha el motor


descarregada e retire os cabos. del vehículo con la batería descarga-
–– Desconecte os cabos na ordem inver- da y saque los cables.
sa (4-3-2-1). –– Desconecte los cables en orden inver-
so (4-3-2-1).

/ 129 /
Abastecimentos
Abastecimientos

/ 131 /
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

/ 132 /
/ 133 /

Abastecimentos / Abastecimientos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco

Produto (Classificação Internacional)


Componente a abastecer L Kg
Producto (Clasificación Internacional)

Tanque de combustível (1) Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
150 ―
Depósito de combustible Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)

Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
27 ―
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070

Cárter do motor sem troca do filtro Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
8,3 ―
Carter de motor sin cambio de filtro O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)

Cárter do motor com troca do filtro Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
9,3 ―
Carter de motor con cambio de filtro O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)

Caixa de câmbio Eaton 6106 B / 6206 B Mineral Petronas - tutela ZC 90 API GL-3 SAE 80W90
9 5,3
Caja de cambios Eaton 6106 B / 6206 B Sintético: 75W80 API GL4

Eixo Dana 284 MINERAL: SAE 85W140


3,8
Eje Dana 284 Sintético: 75W90 API GL4

Eixo S16-130 Mineral: SAE 85W140


7,75
Eje S16-130 Sintético: 75W90 API GL4

/ 134 /
Produto (Classificação Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Producto (Clasificación Internacional)
Direção hidráulica 3 ―
Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II

Sistema hidráulico de acionamento da


embreagem 0,40 0,42
Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
Sistema hidráulico de accionamento Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
del embrague
Basculamento da cabine 0,75 0,64
Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3

Abastecimentos / Abastecimientos
― 1,40
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3

Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2


― 0,55
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
Limpador do para-brisa (3) 5 ―
Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
Lava parabrisas Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
Arrefecimento motor e calefação (4) 22 ―
Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol Agua
Refrigeración motor y calefacción + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
Conjunto cubo de roda/ Tambor 0,110*
dianteiro ―
Para o conjunto cubo de roda / Tambor dianteiro utiliza se graxa EP2
Conjunto de cubo de rueda/tambor 0,190** Para el buje de rueda/conjunto de tambor delantero utiliza grasa EP2
delantero

* Peso referente aos veículos 9-190 / 90-190 * Peso relacionado con los vehículos 9-190 / 90-190
** Peso referente aos veículos 11-190 / 110-190 ** Peso relacionado con los vehículos 11-190 / 110-190
1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 20. página 20.
2. Para realizar a troca de óleo sintético para óleo mineral 2. Para realizar cambio de aceite sintético por mineral
seguir procedimento descrito na página 102. seguir el procedimiento descripto en la página 102.
3. Usar de acordo com a tabela da página 61, misturado 3. Usar según la tabla de la página 61, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
4. Usar uma proporção de 50% do líquido anticongelante e 4. Usar en una proporción del 50 % del líquido anticongelan-
água destilada. te mezclado con agua destilada.
/ 135 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco para o uso em serviço por Iveco para uso en servicio

Produto Petronas Nível de Petronas de prestações


Componente a abastecer
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones

Cárter do motor Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
(1)
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Carter de motor Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Caixa de câmbios Eaton Sintético: TUTELA Transmission EG50 Sintético: 75W80 API GL4
Caja de cambios Eaton Mineral: TUTELA ZC 90 Mineral: SAE 80W90 API GL3 ou API GL4
Eixo Dana 284 SAE 85W-140; API GL-5
Mineral: TUTELA W 140/M-DA
Eje Dana 284 Sintético: 75W90 API GL4

Eixo Dana S16-130 SAE 85W-140; API GL-5


Mineral: TUTELA W 140/M-DA
Eje Dana S16-130 Sintético: 75W90 API GL4
Cubo das rodas dianteiras
Graxa de litio consistência NLGI 3 Graxa de litio consistência NLGI 3
Cubos de ruedas delanteras

Direção hidráulica ATF DEXRON II


TUTELA GI/A
Dirección hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2

/ 136 /
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Componente a abastecer
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Comando embreagem
TUTELA TOP 4 DOT 4 - FIAT 9.55597
Comando embrague
Basculamento da cabine TUTELA LHM ISO 7308 - FIAT 9.55597
Levanta cabina (3) IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I
Chassis uso geral

Abastecimentos / Abastecimientos
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chasis uso general

Árvores de transmissão NLGI 2 + MoS2


TUTELA MRM-2L
Árboles de transmisión IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II

Limpador do para-brisa
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Lava parabrisas
Arrefecimento motor e calefação Líquido arrefecimento orgânico (4) ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigerante orgánico NBR 15297; FIAT 9.55523-2

/ 137 /
Veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor cujo El vehículo sale de fábrica abastecido con el aceite de
nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em caso motor cuyo nivel de exigencia supera las Normas Interna-
de não dispor especificamente deste produto, utilize somente cionales. En caso de no disponer específicamente de este
um produto com características similares. producto, utilice solamente un producto con características
similares.

Importante! Siempre que sea necesario completar


Importante! Sempre que necessário completar o el nivel de aceite del motor, compruebe el aceite
nível de óleo do motor, verifique o óleo que está
que se está utilizando. Ejemplo: si está utilizando
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

sendo utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando


aceite mineral, complete con el mismo aceite. Si
óleo mineral, complete com o mesmo óleo. Caso
se utiliza aceite sintético, complete con el mismo aceite. Si
esteja utilizado óleo sintético, complete com o mesmo óleo.
sustituye el aceite sintético por el mineral (o viceversa), es
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou vice-versa), é
necesario, además, el cambio del filtro de aceite.
necessário, além disso, a troca do filtro de óleo.

Nunca misture óleo mineral com óleo sintético! Nunca mezcle aceite mineral con aceite sintético!

O veículo está habilitado para rodar em condições El vehículo está habilitado para girar en condicio-
de altitude até 4.200 metros, limitado 3.500 metros nes de altitud hasta 4.200 metros, limitado a 3.500
condições filtro de diesel saturado. metros condiciones filtro de diesel saturado.

/ 138 /
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Kit de llaves, herramientas y elementos de seguridad

/ 139 /
Kit de Ferramentas Kit de herramientas
- Uma bolsa porta ferramentas. - Una bolsa porta herramientas.
- Uma chave tubular dupla. - Una llave tubular doble.
- Uma chave combinada. - Una llave combinada.
- Uma haste para basculamento. - Una palanca para basculamiento.
- Uma chave estria 27-32. - Una clave estría 27-32.

SRTC047
- Um gancho para manobra. - Un gancho de maniobra.
- Um triangulo de segurança. (*) - Un triángulo de seguridad. (*)
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

- Um extintor de incêndio. (**) - Un extintor de incendio. (**)

(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina tiene dos triángu-
gulos de segurança. los de seguridad.

(**) Deverão ser realizados os serviços (**) Deben realizarse servicios de


de inspeção e manutenção previstos inspección y mantenimiento previstos
SRTC145

pelo fabricante do extintor, assim como por el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.
Nota: En determinados Mercados, el
Nota: Em determinados Mercados, o extintor no es provisto por Iveco.
extintor não é fornecido pela Iveco.
SRTC019

/ 140 /
Dados técnicos
Datos técnicos

/ 141 /
9 - 190 / 90 - 190
Modelos
11-190 / 110-190

Motor FPT NEF 4 ID

Características principais / Características principales


Número de cilindros / Número de cilindros 4 em linha

Diâmetro / Diámetro 104 mm


Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Curso do pistão / Carrera del pistón 132 mm

Relação de compressão / Relación de compresión 17,5:1

Cilindrada / Cilindrada 4485 cm3

Ciclo / Ciclo Diesel 4 tempos / Diesel 4 tiempos


Dados de potência / Datos de potencia
Potência máxima / Potencia máxima 190 cv (138 kW)
Ao regime de / Al régimen de 2.500 r.p.m.
Torque máximo / Par máximo 610 Nm (97 kgm)
Ao regime de / Al régimen de 1.350 r.p.m.
Sistema de injeção / Sistema de inyección
Tipo / Tipo Injeção direta Common Rail / Inyección directa Common Rail
Ordem de ignição / Orden de encendido 1-3-4-2

Nível de emissões / Nivel de emisiones Euro V


Regulagens Válvulas com motor frio / Reglaje Válvulas con motor frío
Válvulas de admissão / Válvulas de admisión 0,20 ~ 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm

/ 142 /
9 - 190 / 90 - 190
Modelos
11-190 / 110-190
Monodisco seco a diafragma
Rolamento a contato permanente
Comando hidráulico servoassistido.
Embreagem / Embrague Monodisco seco, a diafragma.
Crapodina a contacto permanente.
Comando hidráulico servo asistido.
Diâmetro / Diámetro 15” (362 mm)

Dados técnicos / Datos técnicos


Tipo de caixa de câmbio Mecânica manual
Tipo de caja de cambios Mecánica manual

Viga rígida de aço forjado seção I.


Eixo dianteiro / Eje delantero Viga rígida de acero forjado sección I

Dana 7K - 9-190 / 90-190


Modelo / Modelo Dana 8K - 11-190 / 110-190
Tipo portante, diferencial de simples redução par cônico.
Eixo traseiro / Puente posterior Tipo portante, diferencial de simple reducción par cónico.

Relação final Dana 284 / Relación final Dana 284 4:30

4:30 - Mercado Argentina


Relação final Dana S16-130 / Relación final Dana 4:56 - Mercado Brasil
S16-130 5:13 - Mercado Colômbia

/ 143 /
Uma ou duas seções fixas com suporte elástico intermediário + uma seção
Arvore de transmissão entre caixa e ponte
deslizante.
Árbol de transmisión entre caja y puente Uno o dos tramos fijos con soporte elástico intermedio + un tramo deslizante.

Modelo Serie SPL-70.


Arvore de transmissão entre pontes Uma seção deslizante.
Árbol de transmisión entre puentes Un tramo deslizante.
Modelo SPL-70
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Direção Mecânica com servoassistência hidráulica.


Dirección Mecánica con servo asistencia hidráulica.
Bomba, modelo ZN4 Integral.
Caixa, modelo
8090 Servocom
Caja, modelo
Relação
19,6:1
Relación

Dados para alinhamento com o veículo descarregado Datos para alineación con vehículo descargado

Alinhamento das rodas dianteiras Inclinação (câmber) Avanço (cáster) Convergência


Alineación de las ruedas delanteras Inclinación (comba) Avance (caster) Convergencia
Modelo min max min max min max
9-190 / 90-190
11-190 / 110-190 - 0° 1°30’ - 0°30' 2° 0 mm 0,6 mm

/ 144 /
Rodas A disco de aço.
Ruedas A disco de acero.
9 - 190 Ton série / 90 - 190 Ton serie 17,5 x 6
11 - 190 Ton série / 110 - 190 Ton serie 17,5 x 6,75

Radiais sem câmara.


Pneus / Neumáticos Radiales sin cámara.
9 - 90 Ton - 215/75 R17,5
De série / De serie 11 - 110 Ton - 235/75 R17,5

Dados técnicos / Datos técnicos


Mecânicas
Suspensões / Suspensiones Mecánicas
A molas parabólicas de simples estágio. Batentes de borracha com
deformação progressiva, amortecedores hidráulicos telescópicos de
dupla ação e barra estabilizadora.
Dianteira / Delantera A ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con topes de goma con
deformación progresiva, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble
acción y barra estabilizadora.

Pressão de enchimento - lb/pol / Presión de inflado - lb/pol2


65 70 75 80 85 90 95 100 105 110
Modelo

Medida Índice de carga (4.5) (4.8) (5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6)
Carga por pneu em kg/ Carga por neumático en kg
215/75 simples 1205 1275 1350 1420 1490 1560 1630 1700 - -
9 - 90 126/124
R17,5 dual 1135 1200 1270 1340 1405 1470 1535 1600 - -

235/75 simples - - 1470 1550 1625 1705 1780 1855 1925 2000
11 - 110 132/130
R17,5 dual - - 1400 1475 1545 1620 1690 1760 1830 1900

/ 145 /
Suspensão Traseira Modelos: Molas parabolicas de simples estágios com batentes de borracha, amortecedores
9-190 telescópicos de dupla ação e barra estabilizadora.
Suspensión Trasera Modelos: Ballestas parabólicas de simple flexibilidad con topes de goma, amortiguadores
90-190 telescópicos de doble acción y barra estabilizadora.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Pneumático a tambor tipo S-cam com dois circuitos independentes (eixos


dianteiro e traseiro). Freio de estacionamento e emergência com molas
(spring brake), nas câmaras de freio traseiras e acionamento manual através
de válvula localizada no interior da cabine. Dispositivo secador de ar (APU).
Freio motor acionado por meio de borboleta que obstrui a saída dos gases do
escapamento. Sistema de freio com ajuste automático. Sistema antibloqueio
ABS (ver página 74).
Sistema integral de freios
Sistema integral de frenos Neumático a tambor tipo S-cam con dos circuitos independientes (eje delantero y
trasero). Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo Spring Brake),
en las cámaras traseras y accionamiento manual a través de válvula en el interior
de la cabina. Dispositivo secador de aire (APU).
Freno motor con pantalla obturadora de los gases en la tubería de salida del
turbo. Sistema de frenos con ajustador automático. Sistema antibloqueo ABS (ver
página 74).

/ 146 /
Instalação elétrica / Instalación eléctrica

Tensão 24 V
Tensión
Baterias 2 X 12 V - 100 Ah ligadas em série.
Baterías 2 X 12 V - 100 Ah conectadas en serie.
Motor de partida 24 V - 4 kW
Motor de arranque
Alternador 28 V - 90 A.
Alternador

Dados técnicos / Datos técnicos


/ 147 /
Lâmpadas / Lámparas

Farol Quantidade Potência (W)


Tipo
Faro Cantidad Potencia (W)
Faróis dianteiros (luz baixa) 2
Halogênea
70
Faros delanteros (luz baja) Halógena

Faróis dianteiros (luz alta) 2


Halogênea
70
Faros delanteros (luz alta) Halógena
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Luzes de neblina dianteiras 2


Halogênea
70
Luces antiniebla delanteras Halógena

Luzes dianteiras de posição 2


Esférica
5
Luces delanteras de posición Esférica

Luzes de seta frontais 2


Esférica
21
Luces de giro frontales Esférica

Luzes de seta laterais 2


Esférica
21
Luces de giro laterales Esférica

Luzes traseiras de posição 2


Esférica
5
Luces traseras de posición Esférica

Luzes de seta traseiras 2


Esférica
21
Luces de giro traseras Esférica

/ 148 /
Lâmpadas / Lámparas

Farol Quantidade Potência (W)


Tipo
Faro Cantidad Potencia (W)
Luzes de freio 2
Esférica
21
Luces de freno Esférica

Luz de placa 2
Tubular- Esférica
10
Luz de patente Tubular- Esférica

Luzes de marcha a ré Esférica

Dados técnicos / Datos técnicos


2 21
Luces de marcha atrás Esférica

Luzes de delimitação dianteiras Cilíndrica


2 5
Luces de gálibo delanteras Cilíndrica

Luzes de delimitação traseiras 2


Esférica
5
Luces de gálibo traseras Esférica

Luzes interna (lente central) 2


Esférica
21
Luz interior (lente central) Esférica

Luzes internas orientáveis 2


Esférica
4
Luces interiores orientables Esférica

Luzes de neblina traseiras 2


Esférica
21
Luces antiniebla traseras Esférica

/ 149 /
Manutenção programada
Mantenimiento programado

Longa duração e funcionamento perfeito com uma manu‐ Un mantenimiento periódico contribuye a la larga dura‐
tenção periódica. ción y el perfecto funcionamiento.
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas do Para garantizarle a su vehículo óptimas condiciones de
seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as inter- funcionamiento, deberá comprometerse en las operaciones
venções de controle, verificação e regulagens que devem periódicas de control, comprobación y reglaje descriptas
ser executadas nos vários componentes do veículo nos pra- a continuación. La regularidad en el cumplimiento de las
zos previstos. A regularidade das intervenções de manuten- operaciones le permite preservar los órganos de la unidad,
ção é a melhor garantia para a segurança de funcionamento le garantiza seguridad vial y conlleva al mantenimiento de
e a manutenção dos custos de utilização em níveis ótimos. los costos en niveles idóneos .Es conveniente ejecutar las
É conveniente dirigir-se à Rede Assistencial Iveco para a opera- ciones en Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
execução das operações prescritas. cia Iveco.
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos esta- Respete siempre los intervalos kilométricos preestablecidos,
belecidos. As referidas operações devem ser consideradas pues de ello dependerá no solo la performance del vehículo
obrigatórias durante o período de garantia, sob pena de sino la vigencia de la garantía (el incumplimiento deriva en
cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. No pe- la automática caducidad).Naturalmente, durante el período
ríodo de validade da garantia, as intervenções deverão ser de validez de la garantía, las operaciones se deben realizar
efetuadas exclusivamente na Rede Assistencial Iveco. exclusivamente en la Red de Asistencia Iveco.

/ 151 /
Conselhos úteis Consejos útiles y importantes
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito de
rias e fluidos diversos) deve ser feita depois de algum las baterías y fluidos varios) debe hacerse despuésde haber
tempo que o veículo esteja parado, e em uma superfície detenido el vehículo (entre 5 y 10 minutos) sobre terreno-
nivelada. plano.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben hacerse con el motor, la caja
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais o el diferencial caliente, para que el lubricante fluya más
facilmente e arrasta as impurezas. fácil y arrastra las impurezas.
–– A troca de óleo do motor fora da quilometragem indica- –– El cambio de aceite del motor fuera del kilometraje
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

da e/ou a utilização de óleo lubrificante do motor com indicado y / o la utilización de aceite lubricante del motor
especificação não recomendada podem causar perda das con especificación no recomendada pueden causar pérdida
características, causando graves danos ao motor. Danos de las características, causando graves daños al motor.
e falhas daí resultantes não serão cobertos pela garantia. Los daños y fallos resultantes no estarán cubiertos por la
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem garantía.
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
para evitar o acúmulo de sujeira. de proceder. Después de engrasar lave nuevamente para
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor evitar la adherencia desuciedad.
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio control de sus componentes y evitará la acumulación de
e engraxadeiras. suciedad sobre elementos tales como respiraderos, válvu-
las de alivio yengrasadores.

Combustivel Combustible
–– Utilice siempre diesel S10, conforme resolución ANP N °
–– Utilize sempre Diesel S10, conforme resolução ANP 31/2009 o Diesel S50, conforme ANP 42/2009
N°31/2009 ou diesel S50, conforme ANP 42/2009
–– Filtro de combustible, utilice sin original, pues tienen
–– Filtro de combustivel, utilize sempre um original, pois
alta capacidad de retención de partículas de agua.
possuem alta capacidade de retenção de partículas de
água. –– Las fallas en el sistema de inyección, causadas por defi-
–– Falhas no sistema de injeção causadas por deficiência de ciencia de filtración de combustible contaminación por
filtragem de combustível ou contaminação por agua não agua no estarán cubiertas por la garantía.
serão cobertas pela garantia.
/ 152 /
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar o mo- ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar el
tor, faça-o com prudência, evitando excessiva pressão de motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva presión de
água. agua.
Dessa maneira, evita-se danificar os componentes elétri- De esa manera evitará dañar los componentes eléctricos/
cos/ eletrônicos. Além disso, é aconselhável proteger a electrónicos. Además es aconsejable proteger la central
central eletrônica EDC, evitando o contato desta com a electrónica EDC, evitando el contacto de ésta con el agua.
água.

Manutenção programada / Mantenimiento programado


–– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes quese
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes recomiendan en el capítulo“Abastecimientos”.
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”.
–– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
serviço de manutenção, os óleos do motor, caixa e y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
diferencial devem ser trocados uma vez por ano. conducta deberá observarse con el engrase general del
Igual procedimento deverá ser adotado com a lubrifi- vehículo.
cação geral do veículo.

/ 153 /
Plano de Manutenção Preventiva Iveco 9 - 90 e 11-110 Plan de Mantenimiento Preventivo Iveco 9 - 90 e 11-110

Aplicaciones / Aplicações

Grupo 1 Trafegam constantemente em estradas de terra mal conservada com carga pesada, regiões serranas, grandes cidades;
serviços em canteiros de obra com grande deslocamento, marcha lenta na maior parte do tempo; curtas distâncias; tráfego
Severo e Misto intenso e paradas frequentes (anda e para).
Severo e Mixto Utilización constante en en caminos de tierra mal conservados con carga pesada, regiones serranous, grandes ciudades;
servicios en obras de construcción con gran cilindrada, ralentí la mayor parte del tiempo; distancias cortas; Tráfico intenso y
paradas frecuentes (caminar y parar).
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Grupo 2 Veículos que operam em circuito urbano com longas distancias, regiões com pouca via expressas, transporte intermunicipal,
rodovias mal conservadas e estradas de terra conservada.
Misto Vehículos que operan en un circuito urbano con largas distancias, regiones con pequeñas autopistas, transporte intermunu-
Mixto cipal, autopistas mal conservadas y carreteras terrestres conservadas.

Veículos que operam predominantemente em autoestradas ou rodovias pavimentadas em bom estado, de topografia plana
Grupo 3 com poucos aclives e declives, com longas distancias, com velocidade média elevada e poucas paradas intermedi- árias
(Exemplo: intermunicipais e interestaduais).
Rodoviário Vehículos que operan predominantemente en autopistas o autopistas pavimentadas en buen estado, de topografía plana
Autopista con pocas subidas y pendientes, con largas distancias, con alta velocidad media y pocas paradas intermedias-Arias (ejem-
plo: Inter-municipales y La interestatal).

Operações cuja manutenção em que se aplica melhor o controle por hora.


- Condições extremas no limite máximo de esforço ou carga;
- Serviço em canteiros de obra com pouco deslocamento;
- Curtas distâncias com motor funcionando em marcha lenta na maior parte do tempo;
- Motor em regime estacionário;
- Rotas extremamente curtas;
- Quilometragem anual abaixo de 20.000 km.
Uso Especial Operaciones cuyo mantenimiento que se aplica mejor el control por hora.
- Condiciones extremas en el límite máximo de esfuerzo o carga;
- Servicio en canteros de obra con poco desplazamiento;
- Cortas distancias con motor funcionando lenta la mayor parte del tiempo;
- Motor en régimen estacionario;
- Rutas extremadamente cortas;
- Kilómetros anuales por debajo de 20.000 km.

/ 154 /
Período Plano de manutenção Período del plan de mantenimiento

Período Plano de Manutenção km - horas / Período del plan de mantenimiento km - horas

M.P.
Assentamento

Manutenção programada / Mantenimiento programado


Severo / Severo [Km] 1.000 20.000 40.000 60.000 80.000 100.000 120.000
Misto/mixto [Km] 1.000 30.000 60.000 90.000 120.000 150.000 180.000
Rodoviário/Aut [Km] 1.000 40.000 80.000 120.000 160.000 200.000 240.000
Misto/Mixt horas [h] 50 600 900 1.200 1.500 1.800 2.100

MANUTENÇÃO PREVENTIVA DE ASSENTAMENTO MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE LIQUIDACIÓN

Suspensão Primária : Suspensión primaria:


• Conferir o aperto das fixações dos suportes de suspen- • Comprobar el apriete de las fijaciones de los soportes
são, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras. O de suspensión, de las grapas de resorte y de las barras
primeiro reajuste deve ser realizado nos primeiros 1.000 estabilizadoras. El primer reajuste debe realizar se en los
km, aplicando torques nos componentes de suspensão primeros 1.000 km, aplicando los pares en los componen-
dianteira e traseira. tes de suspensión delantera y trasera.

/ 155 /
Atenção! Nos serviços de revisões deverão ser realiza- Atención! En los servicios de revisión, se deben
dos a todas as verificações descritas no check list de realizar todos los controles descritos en la lista de
manutenção preventiva e as substituições e ajustes comprobación de mantenimiento preventivo y las
conforme abaixo: sustituciones y ajustes de la siguiente manera:

Plano de substituições/ajustes Plan de sustituciones/ajustes


Cada 20.000 km (mixto), 30.000 km (misto) o 40.000 km
A cada 20.000 km (severo), 30.000 km (misto) ou 40.000 km (rodoviário)
(rodoviário)
• Filtro principal diesel
• Filtro principal de Diesel
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

• Pré filtro de Diesel • Pre filtro diesel


• Óleo motor e elemento filtrante • El aceite del motor y el elemento filtrante

A cada 60.000 km (severo / Misto) e 80.000 (Rodoviário) Cada 60.000 km (severo / mixto) y 80.000 (rodoviário)
• Filtro de ar • Filtro de aire
• Graxa dos cubos de rodas dianteiros • Cubos de rueda delantera Grease
• Correia do motor e opc. Ar condicionado • Correa de motor y OPC. Aire acondicionado
Óleo diferencial Aceite diferencial
• Óleo Mineral 60.000 km/ Sintético 120.000 km severo
• Aceite mineral 60.000 km / Sintético 120.000 km severo
Óleo da transmissão
• Óleo Mineral 60.000 km / Sintético 180.000 km severo Aceite de la transmisión
• Aceite mineral 60.000 km / Sintético 180.000 km severo
A cada 120.000 km em ambas as aplicações A cada 120.000 km em ambas as aplicações
• Óleo Mineral diferencial (Óleo Sintético 240.000 Km) • Aceite Mineral diferencial (Aceite Sintético 240.000 Km)
• Filtro secador APU • Filtro de filtro APU
• Filtro sistema de pós-tratamento
• Filtro direção hidráulica • Filtro de sistema de post-tratamiento
• Óleo Mineral transmissão (Óleo Sintético 360.000 Km) • Filtro de dirección hidráulica
• Ajuste de válvulas • Aceite Mineral transmisión (Aceite Sintético 360.000 Km)
• Tensor da correia do motor • Ajuste de las válvulas
A cada 2 anos • Tensor de la correa del motor
• Liquido de arrefecimento
Cada 2 años
• Líquido refrigerante
/ 156 /
CHECK LIST DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA CHECK LIST COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
Interior da cabine:
Interior de la cabina:
Verificações:
• Verificar integridade do cinto de segurança e suas respec- Verificaciones:
tivas fixações. • Verificar la integridad del cinturón de seguridad y sus
• Verificar o funcionamento da buzina. respectivas fijaciones.

Manutenção programada / Mantenimiento programado


• Verificar o funcionamento do limpador de para-brisa e • Verificar el funcionamiento de la bocina.
estado das palhetas. • Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y el esta-
do de las paletas.
• Verificar os acionamentos de setas e faróis.
• Verificar los accionamientos de intermitentes y faros.
• Verificar o acionamento do freio de estacionamento.
• Verificar el accionamiento del freno de estacionamiento.
• Verificar parâmetros do Tacógrafo (hora e alinhamento de • Verificar parámetros del tacógrafo (hora y alineación de
km) e presença de erro no painel de instrumentos. km) y presencia de error en el tablero de instrumentos.
• Verificar acionamento do freio motor. • Verificar el accionamiento del freno motor.
• Verificar falhas no menu de diagnostico do painel, em • Verificar fallas en el menú de diagnóstico del tablero, en
caso de falhas proceder com o diagnostico após serviço caso de fallas proceder con el diagnóstico después del
de revisão. servicio de revisión.

Exterior do veiculo (sem bascular a cabine): Exterior del vehículo (sin inclinar la cabina):
Verificações: Verificaciones:
• Verificar la regulación de las puertas, las trabas y las
• Verificar a regulagem das portas, trincos e maçanetas.
manijas.
• Verificar integridade dos espelhos e fixação dos retrovi- • Verificar la integridad de los espejos y la fijación de los
sores. retrovisores.
• Verificar integridade e fixação dos pará-lamas. • Verificar la integridad y la fijación de los guardabarros.
• Verificar integridade das buchas da suspensão da cabine. • Verificar la integridad de los bujes de la suspensión de la
• Verificar a concentração do fluido e o seu nível no reser- cabina.
vatório de expansão. • Verificar la concentración del fluido y su nivel en el depó-
sito de expansión.
• Verificar nível de água do limpador de para-brisa.
• Verificar el nivel de agua del limpiaparabrisas.
• Verificar nível do fluido de embreagem, e possíveis vaza-
• Verificar el nivel del fluido de embrague, y posibles fugas
mentos de óleo. de aceite.
• Verificar possíveis interferências nos cabos e tubos locali- • Verificar posibles interferencias en los cables y tubos
zados no frontal do veiculo. ubicados en la parte delantera del vehículo.
/ 157 /
• Verificar integridade e regulagem de faróis. • Verificar la integridad y la regulación de los faros.
• Verificar nível de óleo da direção hidráulica. • Verificar el nivel de aceite de la dirección hidráulica.
• Verificar torque das rodas e analise visual de desgaste • Verificar el par de apriete de las ruedas y realizar análisis
irregular dos pneus. visual de desgaste irregular de los neumáticos.
• Verificar integridade e torque de fixação das cintas do • Verificar la integridad y el par de apriete de fijación de
tanque de combustível. las correas del tanque de combustible.
• Lubrificar fechaduras e dobradiças das portas. • Lubricar las cerraduras y las bisagras de las puertas.

Exterior do veiculo (com cabine basculada): Exterior del vehículo (sin inclinar la cabina):
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Verificações: Verificaciones:
• Verificar vazamentos no sistema de rebatimento da • Verificar fugas en el sistema de inclinación de la cabina.
cabine. • Verificar la integridad de la traba de la cabina.
• Verificar integridade da trava da cabine. • Verificar la integridad de los bujes de suspensión de la
• Verificar integridade das buchas de suspensão de cabine e cabina y amortiguadores.
amortecedores. • Verificar la integridad de las fijaciones del radiador.
• Verificar integridade das fixações do radiador. • Verificar la integridad y el par de apriete de las abrazade-
• Verificar integridade e torque das abraçadeiras do siste- ras del sistema de admisión y escape.
ma de admissão e escapamento. • Verificar la integridad del filtro de aire, sellado de la jun-
• Verificar integridade do filtro de ar, vedação da junta da ta de la tapa y válvula de extracción de polvo del filtro.
tampa e válvula ejetora de pó do filtro. • Verificar la integridad, fijación y posibles fugas en las
• Verificar integridade, fixação e possíveis vazamentos nas tuberías del sistema de refrigeración.
tubulações do sistema de arrefecimento. • Verificar la interferencia con las piezas móviles.
• Verificar interferência com peças móveis. • Verificar la integridad de los tensores y de la correa del
• Verificar integridade dos tensores e da correia do motor. motor.
• Verificar a integridade das fixações do motor. • Verificar la integridad de las fijaciones del motor.
• Verificar o estado dos rolamentos, regular folga e substi- • Verificar el estado de los cojinetes, regular el juego y
tuir a graxa dos cubos de rodas dianteiros. cambiar la grasa de los cubos de ruedas delanteros.

/ 158 /
Serviços abaixo do veiculo: Servicios debajo del vehículo:

Verificações: Verificaciones:
• Verificar integridade das buchas da suspensão.
• Verificar la integridad de los bujes de la suspensión.
• Verificar integridade, vazamentos e fixação dos amorte-
• Verificar la integridad, las fugas y la fijación de los
cedores dianteiros e traseiros.
amortiguadores delanteros y traseros.
• Verificar integridade e aperto dos suportes da suspen-

Manutenção programada / Mantenimiento programado


• Verificar la integridad y el apriete de los soportes de la
são, grampos de mola e barras estabilizadoras.
suspensión, grapas de resorte y barras estabilizadoras.
• Verificar sistema de direção quanto a folgas e ruídos
• Verificar sistema de dirección en cuanto a holguras y
nasbarras de ligação, terminais e limitadores de curso.
ruidos en las barras de conexión, terminales y limitado-
• Verificar integridade e desgaste das lonas de freio,
res de carrera.
sapatas e tambores deve-se fazer a regulagem do ajus-
• Verificar la integridad y el desgaste de las lonas de fre-
tador automático de freio a cada troca destes compo-
no, zapatas y tambore (se debe hacer la regulación del
nentes.
ajustador automático de freno cada cambio de estos
• Verificar integridade e lubrificar o ajustador automáti-
componentes).
co.
• Verificar la integridad y lubricar el ajustador automá-
• Lubrificar o pino mestre da direção e os demais pontos
tico.
de lubrificação.
• Lubricar el perno maestro de la dirección y los demás
• Verificar o nível e possiveis vazamentos do óleo da
puntos de lubricación.
trans- missão.
• Verificar el nivel y posibles fugas del aceite de la trans-
• Verificar o nivel e possíveis vazamentos de óleo do dife-
misión.
rencial, integridade e limpeza do respiro.
• Verificar el nivel y posibles fugas de aceite del diferen-
• Verificar a integridade e limpeza do filtro da tubulação
cial, integridad y limpieza del respiradero.
de alimentação do ARLA.
• Verificar a integridade e limpeza do filtro da tubulação
• Verificar o aperto e estado das árvores de transmissão e
de alimentação do ARLA.
cruzetas.
• Verificar o aperto e estado das árvores de transmissão
• Drenar os reservatórios de ar.
e cruzetas.
• Verificar carregamento do sistema pneumático (com-
• Drenar os reservatórios de ar.
pres- sor de ar), ruídos e possíveis vazamentos nas
• Verificar carregamento do sistema pneumático (com-
tubulações de ar.
pres- sor de ar), ruídos e possíveis vazamentos nas
tubulações de ar.

/ 159 /
Manutenção Mantenimiento

Suspensão Traseira
Árvore de transmissão Suspensión trasera
Árbol transmisión
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Motor
Motor

Tanques de ar
Tanques de aire

Tanque
Tanquede
decombustível
combustível
Suspensão Dianteira
Tanque
Tanquede
decombustible
combustible
Suspensión delantera
Suspensão Dianteira
Suspensión delantera

/ 160 /
Eixo traseiro
Eje trasera

Manutenção programada / Mantenimiento programado


Freios
Frenos

Baterias
Baterías
Direção
Sistema de ureia Dirección
Sistema de urea

Eixo dianteiro
Eje anterior

/ 161 /
Informação Complementar ‐ Mercado Brasil Información Suplementaria ‐ Mercado Brasil
Prezado Cliente: Estimado Cliente:

As determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quierem ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
cada pelo DENATRAN. acreditado/aprobado/indicado por DENATRAN.
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcio-
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- nar, no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.

Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.

/ 162 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para miento presentadas en las próximas páginas para asentar
anotar as intervenções de manutenção programada do las operaciones de mantenimiento programado de su
veículo. unidad.
Sólo así podrá tener perfectamente documentado que
Somente assim poderá manter um controle efetivo das cada operación se realizó en tiempo y forma, lo cual ase-
operações feitas, o que assegurará o correto funciona-

Manutenção programada / Mantenimiento programado


gurará el correcto funcionamiento de todos los órganos
mento de todos os componentes do veículo, obtendo-se a de su vehí- culo, obteniendo usted la máxima rentabili-
máxima rentabilidade do mesmo. dad del mismo.

Serviço Data Serviço Data


km/h km/h
Servicio Fecha Servicio Fecha

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 163 /
Serviço Data Serviço Data
km/h km/h
Servicio Fecha Servicio Fecha

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 164 /
Serviço Data Serviço Data
km/h km/h
Servicio Fecha Servicio Fecha

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Manutenção programada / Mantenimiento programado


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 165 /
Serviço Data Serviço Data
km/h km/h
Servicio Fecha Servicio Fecha

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 166 /
Serviço Data Serviço Data
km/h km/h
Servicio Fecha Servicio Fecha

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Manutenção programada / Mantenimiento programado


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 167 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos................................................... 20 Abastecimientos.................................................. 20
ABS ................................................................. 74 ABS ................................................................. 74
Adesivos........................................................... 106 Adhesivos.......................................................... 106
Alavanca multifunção direita................................... 56 Aceite, filtro y sustitución....................................... 96
Alavanca multifunção esquerda................................ 55 Árbol de transmisión............................................145
Árvore de transmissão...........................................144 Arranque de emergencia........................................127
Arranque y conduccición......................................... 61
B/ Arranque y conduccición .......................................... 66
Bancos.............................................................. 50 Asientos............................................................ 50
Baterias.................................................. 87, 94, 129
B/
C/ Baterías.................................................. 87, 94, 129
Cabine – basculamento........................................... 59
Cabine – descida.................................................. 60 C/
Cabine – manutenção e lavagem..............................105 Cabina – descenso................................................. 60
Câmbio - Diferencial - Eixo.....................................100 Cabina - basculamiento.......................................... 59
Centrais eletrônicas.............................................120 Cabina – mantenimiento y lavado.............................105
Chassis – engraxar................................................103 Cambio - Diferencial - Eje......................................100
Chaves, ferramentas e elementos de segurança............139 Ceniceros........................................................... 34
Chave de corte geral............................................. 65 Centrales electrónicas..........................................120
Cinzeiros ........................................................... 34 Chasis, engrasar..................................................103
Comandos e dispositivos, uso .................................. 49 Comandos y dispositivos, uso................................... 49

/ 169 /
Combustível....................................................... 152 Combustible ...................................................... 152
Comutador de ignição, posições................................ 61 Conducción ecológica, segura y económica .................. 76
Condução ecológica, segura e econômica .................... 76 Consejos de mantenimiento ............................... 93,152
Conselhos de manutenção.................................. 91,150 Controles a cargo del usuario .................................. 79
Conta-giros do motor............................................. 78 Cruise Control.................................................56, 71
Controles a cargo do usuário ................................... 79 Cuentavueltas del motor ........................................ 78
Cruise Control.................................................56, 71
D/
D/
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Datos técnicos ................................................... 141


Dados técnicos ...................................................141 Depósitos de combustible ......................................152
Direção ........................................ 155, 158, 159, 160 Dirección....................................... 155, 158, 159, 160
Display, indicações................................................ 31 Display, indicaciones ............................................. 31

E/ E/
Eixo dianteiro ................................................ 06,143 Eje anterior.................................................. 06, 143
Eixo traseiro.................................................. 06,143 Embrague .......................................................... 06
Embreagem........................................................ 06 Emergencia, operaciones eventuales.........................109
Emergência, operações eventuais ............................109 Emisiones gaseosas .............................................. 13
Emissões gasosas ................................................. 13
Emisiones sonoras................................................. 14
Emissões sonoras ................................................. 14
Espejos retrovisores eléctricos ................................ 44
Espelhos retrovisores elétricos ................................. 44
Estribos e degraus ...............................................107 Estribos y peldaños..............................................107

F/ F/
Faróis principais .................................................123 Faros principales.................................................123
Filtro de ar, troca................................................. 99 Filtro de aire, sustitución ....................................... 99
Filtro de combustible, sustitución ............................. 97
Filtro de combustível, troca .................................... 97

/ 170 /
Freio de estacionamento e emergência ...................... 69 Freno de estacionamiento y emergencia...................... 69
Freio de estacionamento a molas, dispositivo para Freno motor....................................................... 68
desativar ......................................................... 128
Freno posterior a resortes, dispositivo para
Freio motor ....................................................... 68 desactivar......................................................... 128
Freios ............................................................. 146 Frenos ............................................................. 146
Fusíveis............................................................ 116 Fusibles ........................................................... 116

G/ I/
Grade dianteira, abertura ...................................... 81 Identificación, datos ...............................................8
Identificación, datos de y requisitos legales ...................8
I/ Índice general.......................................................5
Identificação, dados de ...........................................8 Instalación eléctrica ................................104, 115, 147
Identificação, dados e requisitos legais.........................8 K/
Índice geral..........................................................5 Kit de herramientas .............................................139
Instalação elétrica................................... 104,115, 147
L/
K/ Lámparas, sustitución...........................................122
Lavaparabrisas, depósito ....................................... 55
Kit de ferramentas ..............................................139
Lavaparabrisas, limpiaparabrisas .............................107
Levantavidrios eléctricos ....................................... 53
L/ Limpieza interior ................................................106
Lâmpadas, substituição.........................................122
Líquido refrigerante, control del porcentaje de
Lavador do para-brisa, depósito ............................... 55 aditivo.............................................................. 99
Lavador do para-brisa, limpador de para-brisa .............107 Llave de contacto, posiciones .................................. 66
Limpeza interior .................................................106 Llave de corte general .......................................... 65
Líquido refrigerante, controle da porcentagem de Llaves, herramientas y elementos de seguridad, kit.......139
aditivo.............................................................. 99
Lubricantes recomendados por Iveco, productos
Lubrificantes recomendados pela Iveco, produtos Petronas........................................................... 136
Petronas........................................................... 136
/ 171 /
Luzes de cortesia ................................................124 Luces anteriores ................................................. 122
Luzes de delimitação dianteiras ..............................124 Luces de cortesía ............................................... 124
Luzes dianteiras .................................................122 Luces de gálibo anteriores .....................................124
Luzes de seta..................................................... 123 Luces de giro ..................................................... 123
Luzes de seta laterais...........................................123 Luces de giro laterales .........................................123
Luzes externas .................................................... 56 Luces externas .................................................... 56
Luzes internas.................................................... 124 Luces internas.................................................... 124
Luzes traseiras ...................................................126 Luces posteriores ...............................................126
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

M/ M/
Manutenção, conselhos práticos.......................... 93, 152 Mantenimiento programado....................................155
Manutenção preventiva ........................................155 Mantenimiento, consejos prácticos ..................... 93, 152
Meio ambiente, proteção ....................................... 94 Medio ambiente, protección.................................... 94
Modelos ..............................................................6 Modelos ..............................................................6
Monitor, funcionamento.......................................... 31 Monitor, funcionamiento......................................... 31
Monitor, visualizações automáticas ........................... 44 Monitor, visualizaciones automáticas ......................... 44
Monitor, indicadores de funcionamento/anomalia.......... 30 Monitor, indicadores de funcionamiento/anomalía. ........ 30
Motor ......................................................... 96, 142 Motor ......................................................... 96, 142
Motor, alta temperatura do líquido de arrefecimento.....114 Motor, aceite, filtros ............................................. 96
Motor, parada ..................................................... 65 Motor, alta temperatura del líquido refrigerante del motor... 114
Motor, troca do óleo e filtros ................................... 96 Motor, parada...................................................... 65

O/ N/
Óleo do motor e filtros, troca .................................. 96 Neumáticos ........................................................ 88

P/ P/
Painel - lado direito............................................. 33 Palanca multifunción izquierda................................. 55
Painel - lado esquerdo........................................... 33 Palanca multifunción derecha ................................. 56

/ 172 /
Painel central ............................................ 34, 35, 36 Parada del vehículo............................................... 65
Painel de instrumentos e monitor ............................. 31 Parrilla anterior, apertura ...................................... 79
Painel superior e teto ........................................... 36 Partida del vehículo ............................................. 64
Partida de emergência..........................................125 Plato de enganche ............................................... 96
Partida do veículo................................................ 64 Productos indicados por Iveco ................................132
Partida e condução .............................................. 59 Programador de velocidad (Cruise Control) ..............45, 69
Pneus ............................................................... 88 Puente posterior............................................. 06,161
Portas .............................................................. 24 Puertas ............................................................. 24
Posto de condução ............................................... 23 Puesto de conducción ........................................... 23
Produtos indicados pela Iveco .................................132
Programador de velocidade (Cruise Control) ............45, 69 R/
Remolcar el vehículo............................................125
Q/ Remolque, conducción .......................................... 95
Quinta roda ....................................................... 96 Rueda, sustitución................................................ 88
Ruedas.............................................................. 88
R/
Rebocar o veículo................................................127 S/
Reboque, condução .............................................. 95 Suspensión delantera ...........................................177
Reservatório de combustível ................................... 17 Suspensión trasera ..............................................177
Roda, substituição ............................................... 88
Rodas ............................................................... 88 T/
Tablero central .......................................... 32, 33, 34
Tablero de instrumentos ........................................ 31
Tablero superior y techo ........................................ 36
Tablero, lado derecho .......................................32, 33
Tablero, lado izquierdo .....................................32, 33
Taquígrafo ......................................................... 54

/ 173 /
S/
Suspensão dianteira ............................................177 U/
Suspensão traseira...............................................177 Uso de los comandos y dispositivos............................ 47

T/ V/
Tacógrafo .......................................................... 54 Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatizador ..................................................55, 56
V/ Volante, regulación de la posición ............................ 49
Uso e Manutenção / Uso y Mantenimiento

Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e


climatizador ..................................................55, 56
Vidros elétricos, acionamento ................................. 51
Volante, regulagem da posição ................................ 49

/ 174 /
NOTAS /
NOTAS /
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o Tector é um tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos Tector posee un vehículo que se caracteriza por prestaciones
consumos, conforto e ótimo desempenho. excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima compe-
se encontre, está a seu lado para oferecer a máxima compe- tencia y profesionalidad.
tência e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido
conduz: é um sistema pensado, projetado e construído como como un verdadero organismo en donde cada una de sus
um verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive miles de piezas vive en una indispensable lógica de conjunto
numa indispensável lógica de conjunto com todas as demais. con todas las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido
Os engenheiros da Iveco estabeleceram as características las características técnicas con una precisión completa para
técnicas com uma precisão completa para garantir a máxima garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
segurança e confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. tal como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facili- mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
dade em qualquer lugar do território em que você se encon- accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
tre. Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. que usted se encuentre. De ella forman parte más de 30.000
Cada um deles recebe uma instrução profissional completa técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
nas Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
oferecer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constan- con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
te evolução tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los
um diagnóstico preciso das necessidades de assistência, vehículos Iveco hace indispensable para asegurar un diag-
rapidez de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de 1ª edição - Maio / 2019
intervención y calidad de servicio.
Os dados contidos nesta publicação são forne-
cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

USO E MANUTENÇÃO / USO Y MANTENIMIENTO


cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto
o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Esta publicación fue


producida con papel
certificado FSC
Esta publicação foi
produzida com papel
certificado FSC TECTOR 9 - 190 e 11 - 190
90 - 190 y 110 - 190

Iveco Latin America.


USO E MANUTENÇÃO
Av. Iveco
Senador Milton
Latin Campos, 175 - 2° andar
America.
Nova Lima - MG - CEP 34000-000.
USO Y MANTENIMIENTO
Av. Senador Milton Campos, 175Brasil.
- 2° andar
PN Nova
5802390936 - Edição
Lima - MG - CEP01
34000-000. Brasil.
PN 5802280221 - REV 01

Você também pode gostar