Você está na página 1de 255

B

L
6
0
B
/
B
L
7
0
B

BL60B/BL70B

B
r
a
z
Re f .No . PUB20026552- B Braz ilian il
ia
2011.09 CS T n
V o lvo ,E skilst una
BL60B/BL70B

O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir de guia para


MANUAL DE INSTRUÇÕES DO
o uso correto e manutenção da máquina. Portanto, leia-o atenciosamente
antes de ligar e operar a máquina ou efetuar qualquer manutenção
OPERADOR
preventiva. Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se
desaparecer, reponha-o imediatamente. O manual descreve as
aplicações para as quais a máquina primeiramente deve ser utilizada e
foi elaborado para ser válido em todos os mercados. Entretanto,
solicitamos que você ignore as seções que não são aplicáveis à sua
máquina ou ao seu trabalho.

Muitas horas foram dedicadas no projeto e fabricação para que a máquina


seja a mais eficiente e segura possível. Os acidentes, que apesar disto
ocorrem, são geralmente causados pelas pessoas. Uma pessoa
consciente quanto à segurança e uma máquina bemconservada, formam
uma combinação segura, eficiente e lucrativa.
Através de alterações no projeto tentamos
sempre melhorar nossos produtos e a eficiência dos mesmos.
Reservamo-nos o direito de efetuar estas modificações sem nos obrigar
a introduzí-las nos produtos já entregues. Reservamo-nos também o
direito de, sem aviso prévio, alterar dados e equipamentos, como também
instruções de manutenção e demais providências de serviço.

É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos de


segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de segurança deste
manual são válidas somente no caso de não existir regulamentos locais
ou nacionais.

Ref. No. PUB 20026552-B


2011.09
Anote os números abaixo de identificação da máquina e de seus componentes. Eles devem sempre ser
informados ao entrar em contato com o fabricante e solicitar peças sobressalentes.

da Volvo Construction Equipment


Volvo Industrial de México
Lago de Guadalupe 289, Fracc.Industrial Cartagena
54900 Tultitlán, México

Número de série da máquina (PIN)

Motor

Transmissão

Eixo dianteiro

Eixo traseiro

Cabine/Cobertura

Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser


remetidas para om@volvo.com.

Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com
Números de identificação .................................................... 2

Visualizar a máquina ......................................................... 10


Equipamentos de comunicação, instalação ...................... 12
Placas de produto ............................................................. 13
Adesivos de informação e advertência ............................. 14
Lei Federal Clean Air dos EUA ......................................... 26

Painel de instrumentos, frontal .......................................... 30


Unidade de display ............................................................ 34
Painel de instrumento, coluna da cabine .......................... 40
Painel de instrumento, lateral ............................................ 42

Comandos ......................................................................... 49
Conforto do operador ........................................................ 65
Sistema de climatização .................................................... 70

Regras de segurança na operação ................................... 77


Medidas antes de operar ................................................... 82
Partida
Sistemado motor ................................................................
hidráulico, aquecimento ...................................... 86 83
Mudança de marchas ....................................................... 87
Frenagem .......................................................................... 89
Parar .................................................................................. 91
Estacionar ......................................................................... 92
Medidas ao atolar .............................................................. 94
Dispositivo de travamento ................................................. 95
Recuperação e reboque .................................................... 98
Transporte da máquina ................................................... 101

Direção Eco ..................................................................... 104


Vibrações pelo corpo todo ............................................... 106
Sistema de proteção hidráulico do Volvo .......................
. 108
Trabalho em áreas perigosas .......................................... 109
Implementos .................................................................... 112

Implementos,
Suportes conexão e desconexão
de implementos ............................. 114
................................................ 113
Suporte de implemento mecânico ................................... 118
Suporte hidráulico de implemento ................................... 119
Carga ............................................................................... 123
Liberação da pressão ...................................................... 125
Acoplamentos hidráulicos ............................................... 127
Caçambas ....................................................................... 129
Garfos de palete .............................................................. 132
Martelo ............................................................................ 135
Içamento de objetos ........................................................ 146
Diagrama de sinalização ................................................. 148
Posição de manutenção .................................................. 152
Antes do serviço, ler ........................................................ 153
Prevenção contra incêndio .............................................. 155
Manuseio de materiais perigosos .................................... 157

Pontos de serviço ............................................................ 165


Motor ............................................................................... 166
Sistema de combustível .................................................. 171
Turbocompressor ............................................................ 175
Purificador de ar do motor ............................................... 176
Sistema de refrigeração .................................................. 179
Sistema elétrico ............................................................... 183
Transmissão .................................................................... 188
Eixos ................................................................................ 193
Sistema de freio .............................................................. 195
Quadro, chassi ................................................................ 196
Cabine ............................................................................. 198
Ar condicionado ............................................................... 200
Sistema hidráulico ........................................................... 202
Implementos, manutenção .............................................. 205
Lubrificação ..................................................................... 207
Esquema de lubrificação e manutenção ......................... 208

Lubrificantes recomendados ........................................... 216


Capacidades e intervalos de troca de serviço ................. 221
Motor ............................................................................... 223
Sistema elétrico ............................................................... 224
Transmissão .................................................................... 229
Freio ................................................................................ 231
Direção. ........................................................................... 232
Rodas .............................................................................. 233
Cabine ............................................................................. 234
Sistema hidráulico ........................................................... 236
Dimensões ...................................................................... 239
Capacidades da máquina ................................................ 243
Capacidade de içamento ................................................. 245
Garfos de palete .............................................................. 248
Histórico de serviços ....................................................... 250
V1102336

BL60B/BL70B

A máquina é planejada para ser utilizada sob condições normais


para as aplicações descritas no manual do operador. Se for
utilizada para outros propósitos ou em ambientes potencialmente
perigosos, por exemplo, em atmosfera explosiva, ambiente
inflamável ou áreas com poeira contendo amianto, normas
especiais de segurança deverão ser seguidas e a máquina
deverá estar equipada para esse propósito. Contate o fabricante/
representante para mais informações.
A máquina é projetada para um peso máximo de veículo (incl.
equipamento e implementos) de 9150 kg (20172 lb) (BL60B,
2WD) / 9280 kg (20459 lb) (BL60B, 4WD) / 9830 kg 21671 lb)
(BL70B). Se o peso máximo for excedido, nenhuma das garantias
do fabricante será aplicável. Preste sempre atenção às
regulamentações nacionais para o deslocamento em vias

públicas.

Tenha cuidado com o meio ambiente quando estiver operando e


durante o serviço e a manutenção da máquina. Siga sempre a
legislação ambiental local e nacional aplicável em todo manuseio
da máquina.
O motor turbo Volvo D5D é um motor de quatro cilindros, quatro
tempos, de baixa emissão com injeção direta e turbocompressor.

A chave de desconexão da bateria está localizada na escotilha


do compartimento
localizados da bateria. Todos
no compartimento os fusíveis
da bateria ou sobe orelés estão
painel lateral
na cabine. A máquina está equipada com um sistema de controle
eletrônico, V-ECU, que monitora e controla as funções da
máquina.

A transmissão é powershuttle com quatro marchas para frente,


quatro marchas para trás ou transmissão powershift com
conversor de torque e controle hidráulico de ida e volta.
A máquina é equipada com uma alavanca de controle de direção
eletro-hidráulica montada de coluna e uma transmissão
powershift com quatro marchas para frente e quatro para trás
com seletor de engrenagem montada de coluna.
O BL70B é equipado com um controle de direção de engrenagem
remota localizado na alavanca da pá da carregadora.

O BL60B é equipado com eixo dianteiro de aplicação padrão de


tração de quatro rodas. Um eixo dianteiro de aplicação pesada
ou um eixo dianteiro de tração nas duas rodas estão disponíveis
como opcionais.
O BL70B é equipado com eixo dianteiro de aplicação pesada de
tração de quatro rodas.
O eixo dianteiro é alternável para tração nas quatro rodas na
transmissão. A tração é fornecida por um eixo propulsor
diretamente da transmissão.

O eixo traseiro possui tração permanente através de eixo


propulsor diretamente da transmissão. O eixo apresenta coroa
espiral e acionamento do pinhão através de cubos epicíclicos,
bloqueio do diferencial e freios de serviço integrais imersos em
óleo.

A máquina possui circuito duplo de freio.


Os freios de serviço são imersos em óleo, auto-ajustáveis e
localizados na parte traseira dos cubos do eixo. Eles são
operados hidraulicamente usando pedais e apresentam
frenagem direita e esquerda independentes.
O freio de estacionamento é mecânico e freia no disco do eixo
de entrada do eixo traseiro.

A máquina possui um sistema de direção hidrostático que opera


em um cilindro hidráulico de ação dupla localizado no eixo
dianteiro.

A cabine tem instrumentação completa, aquecimento com ar


condicionado opcional, incluindo estrutura integral ROPS e
FOPS, janela traseira de abertura grande, uma porta de abertura
ou duas portas de abertura para cabine de luxo, duas janelas de
abertura em cada lado e um assento suspenso como opcional.
A capota é feita de uma estrutura completa FOPS e ROPS com
instrumentação completa, assento em vinil e para-brisa dianteiro
opcional.

A cabine e capota são aprovadas como cabine de proteção de


acordo com as normas FOPS e ROPS, consulte a página234.
FOPS é uma abreviação de Falling Object Protective Structure -
Estrutura de proteção
teto) e ROPS contra de
é a abreviação a queda de objetos
Roll Over (proteção
Protective do-
Structure
Estrutura de proteção contra rolagem (proteção contra rolagem).
Se alguma parte da estrutura de proteção da cabine é afetada
por deformação plástica ou rupturas, a cabine deve ser
substituída imediatamente.
Nunca execute qualquer alteração não autorizada na cabine,
p.ex., abaixar a altura do teto, furações, solda dos suportes para
extintores, antena de rádio ou outro equipamento, sem antes
conversar com o pessoal do departamento de engenharia da
Volvo. Esse departamento decidirá se a alteração poderá anular
a aprovação.

O sistema hidráulico possui uma bomba de vazão fixa. As


funções são controladas através de blocos de válvulas
separados para as funções da pá da carregadora e da
retroescavadeira.
Esta máquina pode ser equipada com válvulas tipo spool
opcionais para operar uma pá escavadeira extensível e/ou uma
caçamba para uso geral.

O sistema hidráulico possui uma bomba em funcionamento, com


vazão variável.
As funções são controladas por um bloco de válvula tipo spool
10.

A máquina pode ser fornecida com tipos diferentes de


equipamento opcional, dependendo dos requisitos dos diferentes
mercados. Exemplos de tais equipamentos são os suportes dos
implementos e martelo.
Um dispositivo anti-roubo torna mais difícil roubar a máquina. A
Volvo oferece um dispositivo anti-roubo como equipamento
opcional. Se sua máquina ainda não estiver equipada com um,
verifique a possibilidade de ter umdispositivo desses ativado pelo
seu fornecedor.

Modificações efetuadas na máquina, inclusive uso de


ferramentas não permitidas, acessórios, implementos ou peças,
podem afetar a integridade (condição) da máquina e/ou a
capacidade da máquina em funcionar conforme deveria. As
pessoas ou organizações que efetuarem modificações não
permitidas, assumen toda a responsabilidade pelas
consequências decorrentes dessas modificações, inclusive
pelos danos causados à máquina.
Nenhuma modificação pode ser efetuada nesse produto sem que
cada mudança específica seja primeiro, por escrito, aprovada
pela Volvo Construction Equipment. A Volvo Construction
Equipment reserva a si o direito de rejeitar todas as reclamações
de garantia relacionadas às modificações não permitidas.
As modificações podem ser consideradas oficialmente
aprovadas se pelo menos uma das seguintes condições for
atendida:
1 Se a ferramenta, acessório, implemento ou peça foi fabricado
ou distribuido pela Volvo Construction Equipment, e montado
conforme método aprovado pela fábrica, descrito em
publicação disponível na Volvo Construction Equipment; ou
2 se a modificação foi aprovada, por escrito, pelo departamento
de construção do respectivo produto na Volvo Construction
Equipment.

A máquina poderá ser entregue equipada com CareTrack, um


sistema telemático desenvolvido pela Volvo Construction
Equipment. O sistema coleta dados da máquina que podem ser
transferidos sem fio para um computador. Os dados mostram a
posição da máquina e as horas trabalhadas. Ele oferece também
linhas de proteção geográfica e de hora, além de lembretes.
Contate seu representante Volvo para mais detalhes.
Os termos esquerdo e direito quando usados neste manual
indicam os lados da máquina vistos do assento do operador
A olhando pela frente da máquina.

C D

B
A: Dianteiro; B: Traseiro; C: Esquerdo; D: Direito

V1102609

11 10 1323 2 9

12 8
14 7
19 20 19 18
15 1

16

27
65 43
26

21 22 25 25

24 V110157 7
1 Pésdeestabilizador 15 Engate(seinstalado)
2 Luzes de freio, luzes de posição e setas de 16 Caçamba da retroescavadeira
direção
3 Pernasdoestabilizador 17 Páescavadeiraextensível
4 Colunagiratória 18 Caçambadapádacarregadora(caçambade
uso geral mostrada aqui)
5 Trava oscilante da retroescavadeira 19 Cilindro da caçamba da pá da carregadora
6 Trava da lança da retroescavadeira 20 Lança da pá da carregadora

7 Cilindro da lança da retroescavadeira 21 Botão para abertura do capô do motor


8 Lançadaretroescavadeira 22 Estruturadesegurança
9 Luzesdetrabalhotraseiras 23 Canodeescapamento
10 Sinalizadorrotativodeaviso 24 Bateria/Caixa deferramenta
11 Cilindro do braço da pá escavadeira 25 Luzes de trabalho dianteiras
12 Braçodapáescavadeira 26 Setasdedireção
13 Espelhos(seinstalados) 27 Tanquedecombustível
14 Cilindro da caçamba da retroescavadeira
Esta máquina foi testada de acordo com a diretriz EU 2004/108/
EC que regula a interferência eletromagnética. Entretanto, é
muito importante que todos os acessórios eletrônicos não
aprovados, tais como equipamento de comunicação, sejam
testados antes que eles sejam instalados e usados, já que podem
interferir com o sistema eletrônico de máquina.

As orientações dadas abaixo devem ser seguidas durante a


instalação:
A posição da antena deve ser selecionada para fornecer a
adaptação satisfatória para a área circundante.
Os condutores da antena devem ser cabos do tipo coaxial.
Certifique-se de que o cabo não seja danificado, que a capa e
os fios não se dividam nas extremidades, que a malha cubra
os olhais do conector e que tenha um bom contato galvânico
entre eles.
A superfície entre o suporte de montagem para a antena e o
ponto de ligação deve estar livre de sujeira e oxidação. Aplicar
proteção contra corrosão nas superfícies após a instalação de
forma que seja mantido um bom contato galvânico.
Cuidado ao separar os cabos que podem causar interferência
daqueles que podem sofrer interferência. Os cabos que
podem causar interferência são cabos de alimentação de
tensão e cabos de antena para o equipamento de
comunicação. Os cabos que podem sofrer deinterferência são
cabos de conexão para as partes eletrônicas da máquina.
Instale os cabos o mais próximo possível das superfícies da
placa que estiverem aterradas, conforme tiverem um efeito de
detecção.
Com a ajuda das placas de produto exibidas abaixo, é possível
identificar a máquina e seus componentes. O Número de
identificação do produto, PIN, indica a designação do modelo,
código do motor e número de série da máquina. Faça anotações
na página 2 de números de identificação.
Quando pedir peça sobressalentes e em todas as dúvidas por
telefone ou por correspondência o PIN deve sempre ser
mencionado.

3 2

5
4
V1101578

A placa é posicionada à direita na parte de trás do eixo A placa é posicionada à direita na parte de baixo da
no invólucro principal e exibe os números de produto e transmissão e exibe o número do produto de
do fabricante. transmissão e do fabricante.

A placa é posicionado na cabine na coluna à esquerda A placa é posicionada à esquerda da torre principal da
(coluna B) e exibe o número de série, tipo de máquina,pá da carregadora e exibe o tipo de máquina, o nome
nome e endereço do fabricante, número ROPS/FOPS e o endereço do fabricante e o número de identificação
e o peso máximo da máquina. do produto (PIN) para toda a máquina.
Há também uma etiqueta EPA adicional (seta).

A placa de identificação é posicionada no topo do motor A placa é posicionada na parte da frente do invólucro
à direita no bloco do cilindro. do trompete direito e exibe a identificação do eixo de
direção traseiro com o produto e o número de série
assim como o fabricante.
O operador deverá saber e prestar atenção nos adesivos de
informações e avisos que estão colocados na máquina. Nem
todos os adesivos são instalados em todas as máquinas, pois
eles dependem do mercado e da máquina.
Os adesivos devem ser mantidos limpos, de forma que eles
possam ser
tornarem lidos edeverão
ilegíveis, compreendidos. Se forem
ser substituídos perdidos ou se
imediatamente. O
número da peça (número de ordem) é dado nos respectivos
adesivos e no catálogo de peças.
2 /3 4 /5

6 6

6 7 6

V1102669
1 2

V1102587

Ponto do bocal do óleo hidráulico


AVISO!
operar aLeia o manual
máquina do operador
(adesivo antesnodepainel
posicionado
da coluna direita da cabine).

3 4
ISO V G #32 14527169

ISO V G #68 14527170 AVISO! Peças de rotação e superfícies quentes.


V1103210

ISO VG 32 / ISO VG 68

5 CALIFORNIA 6
Proposition 65 Warning

Diesel engine exhaust and some of its


constituent s are known at the State of
California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.
V1102495

Aviso de emissão de escapamento

V1085548

Ponto de levantamento

7 8

AVISO! Risco de esmagamento! Não ande


embaixo da lança elevada da pá da carregadora.

AVISO! Leia o manual do operador, carga máxima


no içamento é de 1000 kg (2204 Ib).
9 10

V1102497

AVISO! Preaquecedor, 120V


AVISO! Risco de esmagamento! Coloque a
estrutura de segurança na posição de suporte.

11 12

Potência do nível sonoro do lado de dentro da


cabine

Saída de emergência

13 14
1
0
9
1
0
2
6
1

Potência do nível sonoro do lado de fora da cabine

6
8
0
6
9
0
1
V

AVISO! Risco de esmagamento! Não ande


embaixo da lança elevada da escavadeira.

15 16
FC4 FC3 FC2 FC1
80A 100A 100A 125A

FU1
20A

FU2
10A
AVISO! Risco de esmagamento! Não entre na área 15643627
de trabalho da unidade da escavadeira. V1093730
Posições do fusível principal (bateria interna/caixa
de ferramenta)
17 18
3 14 2 20 1
24
6000 h
2000 h
1000 h
500 h
250 h
50 h
10 h

9 2 8

5 6
2
4 30
8
3
8
29 6 2
7
6 5
19
7 2 2
18
15
23
30 4

4
10 6

22
26
27
14
11
10 h 12
50 h
12 250 h
500 h
1000 h 21
21 2 000 h
6 000 h
4
25 16 28 13 17 11 5
0
3
6
6
5
1
8.1 L

Chave de desconexão da bateria


F 2.1 USGAL
14 L 21 L R 14.5L 130 L 148 L 18.5 L
3,4 USGAL 5.6 USGAL 3.8USGAL 34,4USGAL 39.1USGAL 4.7USGAL

V1102679

Tabela de lubrificação e de manutenção

19 20

Fixação do ponto para amarração

Válvula de seleção de vazão (opcional)

21 22

Ponto de enchimento de combustível

Indicador de abertura da caçamba MP (opcional)


23 24

V1065366

Somente Volvo Coolant VCS

V1065344

AVISO! Líquido de arrefecimento quente.

25 26

V1102650

Ponto do bocal de enchimento de óleo do motor


Óleo de transmissão - Leia o Manual do Operador

27 28

Controle de vazão auxiliar (somente BL60B) AVISO! Ao trafegar por vias públicas com a
máquina, a alavanca do controle da pá da
carregadora deve ser desativada.

29 30

AVISO! Verifique se a fixação está travada. AVISO! Verifique a trava do engate do implemento
(somente BL70B)
31 32

V1102498

Adesivo da transmissão de potência hidráulica de


ida e volta
Função da alavanca da pá da carregadora
(somente BL70B)

33 34

Funções de alavanca da pá da carregadora e Alavanca do acelerador manual


caçamba com mandíbula (somente BL70B)

35 36

V1104513

Alavancas do estabilizador
Desengatar a transmissão (somente BL70B)
37 38

Desengatar a transmissão e reduzir (somente Para frente/Neutro/Para trás


BL70B, somente powershift)

39 40

Botão de pedal do bloqueio do diferencial Trava da alavanca da pá da carregadora (somente


BL60B)

41 42

Alavanca da lança da pá da carregadora e


alavanca da caçamba com mandíbulas (somente Alavanca da pá da carregadora (somente BL60B)
BL60B)
43 44

Alavanca da pá da carregadora, desengatar a Alavanca da pá da carregadora, desengatar a


transmissão (somente BL60B) transmissão e redução (somente BL60B, somente
powershift)

45 46

SAE ISO

16214952 16214955
V1096680 V1096681

Controles da retroescavadeira SAE (somente Controles da retroescavadeira ISO (somente


BL70B) BL70B)

47 48

Retroescavadeira em modo SAE (somente


Retroescavadeira em modo ISO (somente BL70B) BL70B)

49 50

Vazão auxiliar + buzina (somente BL70B) Buzina (somente BL70B)


51 52

Retroescavadeira travada (somente BL70B)


Botão de pedal do martelo

53 54

ISO SAE

16214958 16214961
V1096683 V1096682

Controles da retroescavadeira ISO (somente Controles da retroescavadeira SAE (somente


BL70B) BL70B)

55 56

16208405
V1096685 V1096684

Controles da retroescavadeira ISO (sem válvula Controles da retroescavadeira SAE (sem válvula
conversora) (somente BL70B) conversora) (somente BL70B)
57 58

16208457
V1104533

Rolo para braço da pá escavadeira extensível


(somente BL70B)

Controles da retroescavadeira ISO (sem válvula


conversora) (somente BL70B)

59

16208455
V1104535

Controles da retroescavadeira SAE (sem válvula


conversora) (somente BL70B)

60

V1102582

Controles de retroescavadeira ISO

61

V1102579

Controles da retroescavadeira SAE


62 63

Trava da alavanca da retroescavadeira

Pedal de pá escavadeira extensível


O Federal Clean Air Act Seção 203 (a) (3) proíbe a retirada de
dispositivos de controle de poluição de ar ou a modificação de
um motor fora-de-estrada com certificado EPA para uma
configuração não certificada.
As normas federais que implementam o Clean Air Act para
motores fora-de-estrada, 40 C.F.R. A seção 89.1003(a)(3)(i)
informam o seguinte:

Um exemplo de modificação proibida é a recalibração do sistema


de combustível de tal modo que o motor exceda a potência ou
torque certificados.
Você não deve fazer uma modificação num motor fora-de-
estrada com certificado EPA que resulte em um motor não
condizente
normas com a configuração certificada para atender as
federais.

A Volvo Construction Equipment quer ajudar a garantir que a


garantia do sistema de controle de emissões seja
adequadamente administrada. Caso você não receba o serviço
de garantia que acredita ter direito de acordo com a garantia do
sistema de controle de emissões, deverá contatar o escritório
regional mais próximo da Volvo Construction Equipment para
assistência.

As instruções de manutenção são baseadas na suposição de que


essa máquina convencional será utilizada como determinado no
manual de instruções para o operador e operada somente com
combustível e óleos de lubrificação especificados.

Este é um motor fora-de-estrada de projeto convencional e


qualquer representante local pode executar a manutenção de
controle de emissões desse motor, definida nesse manual.
A Volvo recomenda que o comprador utilize o programa de
manutenção para motores fora-de-estrada, conhecido como
manutenção preventiva, incluindo a manutenção de controle de
emissões recomendada.
Para documentar que a manutenção adequada e regular foi
executada no motor fora-de-estrada, a Volvo recomenda que o
proprietário mantenha todos os registros e recibos dessas
manutenções. Esses registros e recibos deverão ser transferidos
para cada comprador subsequente do motor fora-de-estrada.

Seu representante local é o melhor qualificado para oferecer uma


manutenção boa e confiável, pois ele possui técnicos de
manutenção treinados e está equipado com peças srcinais e
genuínas do fabricante, ferramental específico, bem como as
publicações técnicas mais recentes. Converse sobre as suas
necessidades de serviços e manutenção com seu representante
local. Ele pode adequar um programa de manutenção para suas
necessidades.
Para serviços ou manutenção regulares agendados, é
recomendado contatar seu representante local antecipadamente
para reservar uma data para garantir a disponibilidade de
equipamentos corretos e técnicos de manutenção para trabalhar
em sua máquina. Neste caso, você ajudará o seu representante
local na redução do tempo exigido para a manutenção da sua
máquina.

Para que o motor fora-de-estrada mantenha os parâmetros de


desempenho e confiabilidade tais como o nível de ruído e os
níveis de emissão que tinha quando fornecido, é essencial que
ele receba manutenção programada regularmente, inspeções,
ajustes e manutenção.

O combustível utilizado deve ser limpo, completamente


destilado, estável e não corrosivo. A faixa de destilação, nível de
cetanos e conteúdo de enxofre são os mais importantes na
seleção de combustível para uma combustão ótima e mínimo
desgaste.
As condições de funcionamento do motor e temperatura
ambiente influenciam a seleção do combustível com respeito às
propriedades de manuseio a frio e níveis de cetanos.
Nas condições de tempo frio, abaixo de 0 °C (32 °F), o uso de
destilados mais leves ou combustível com nível de cetano mais
alto são recomendados. (Ponto máximo de ebulição final é de
349 ºC (660 ºF) e o mínimo de cetano é de 45.).
Para evitar a sedimentação excessiva e para minimizar as
emissões de dióxido de enxofre, o conteúdo de enxofre no
combustível deve ser o mais baixo possível. Os combustíveis
diesel recomendados para o uso deverão satisfazer as
designações da ASTM: D 975 no. 1D (C-B) ou no. 2D (T-T) com
um nível de cetano acima de 42 e conteúdo de enxofre não
excedendo 0,05 por cento em peso.
(com o motor
operando em marcha lenta)
Verifique visualmente uniões e conexões de mangueiras.
Envelhecimento
Trincas
Bolhas
Descascamento

Drene a condensação de água.


Verifique se há trincas.
Verifique se há vazamentos.
Verifique a montagem.

Verifique visualmente se há vazamentos nas mangueiras de


admissão e no cano de descarga do turbocompressor.
Mantenha o Manual do operador no bolso do assento da cabine
de tal modo que esteja sempre à mão.

A Painel frontal
B Painel lateral
C Painel da coluna da cabine
1 2
V1092802

1 Trava de implemento separada (equipamento opcional)


2 Painel de informação

V1092807

Com esta função é fácil conectar e desconectar os implementos


da pá da carregadora da cabine, consulte a página119. Ao
conectar ou desconectar, a extremidade inferior da chave deve
ser pressionada. Um engate de segurança na chave garante que
nenhuma ocorrência inadvertida ocorra. Para pressionar na
extremidade inferior da chave, o engate de segurança deve ser
levantada primeiro.

Chavepoder
Para de retorno por recuo
pressionar de mola
na extremidadecom engate
inferior de segurança.
da chave, o engate
de segurança deve ser levantado primeiro.
Chave na posição inferior = Pronto para travar e destravar (os
pinos do suporte de implemento podem ser movidos para
dentro e para fora)
Chave na posição superior = Sem função (os pinos do suporte
de implemento não podem ser movidos)
Ao executar uma ação em tempo hábil, é possível evitar danos
sérios à máquina. Portanto, observe regularmente o painel de
informações, para poder tomar uma ação em tempo hábil se algo
ocorrer. A fim de poder verificar o funcionamento dos
instrumentos e controles, a chave de desconexão de bateria deve
ser ligada e a chave de ignição deve estar na posição .
As informações para o operador são fornecidas de formas
diferentes dependendo das funções envolvidas:
Com determinadas funções, o alarme sonoro soa ao mesmo
tempo em que a lâmpada central de advertência vermelha pisca.
acendem quando as suas
respectivas funções são acionadas.
exibe a velocidade da
máquina.
pisca se falhas
ocorrerem, ou se a situação exigir ação do operador. Com
determinadas funções, o alarme sonoro soa ao mesmo tempo
em que a lâmpada central de advertência vermelha pisca - isto
significa que uma das seguintes falhas ocorreu:
- A temperatura do líquido de arrefecimento do motor está muito
alta
- A pressão de óleo está muito baixa
- A temperatura do óleo do motor está >93 °C (199 °F)
- A temperatura do óleo de transmissão está muito alta
- A temperatura do óleo hidráulico está muito alta
- Quando mensagens de advertência são exibidas no mostrador

8 9 10 1 243 56 7

11 1213 V1093008

1. Tacômetro (equipamento opcional)


2. Seta de direção esquerda (verde)
3. Seta de direção direita (verde)
4. Advertência central (vermelho)
5. Para frente (verde)
6. Para trás (verde)
7. Sistema de suspensão da lança engatada (verde) (equipamento opcional)
8. Cinto de segurança não está afivelado (vermelho)
9. Implemento da pá da carregadora destravado (vermelho)
10. Freio de estacionamento aplicado (vermelho)
11. Farol alto (azul)
12. Trava diferencial engatada (âmbar)
13. Tração nas quatro rodas engatada (âmbar)

O tacômetro exibe a velocidade da máquina, a engrenagem


selecionada e a hora.
V1093020

A lâmpada pisca quando a alavanca multifuncional é movida à


V1087514
esquerda.
Pulsos com intermitência irregular indicam uma lâmpada
defeituosa, que deve ser trocada.

A lâmpada pisca quando a alavanca multifuncional é movida à


V1087515
direita.

Pulsos comque
defeituosa, intermitência irregular indicam uma lâmpada
deve ser trocada.

A lâmpada acende se há a ocorrência de falhas como pressão,


temperatura ou nível muito altos ou muito baixos.
Pare a máquina imediatamente e aja.

A lâmpada de aviso central pisca e o alarme sonoro soa se


ocorrer qualquer uma das falhas a seguir:
A temperatura do líquido de arrefecimento do motor está muito
alta
A pressão de óleo está muito baixa
A temperatura de óleo do motor está >93 °C (199 °F)
A temperatura do óleo de transmissão está muito alta
A temperatura
Quando do óleo
mensagens dehidráulico estásão
advertência muito alta no mostrador
exibidas

A lâmpada acende quando a alavanca para frente/para trás está


na posição para frente (F).
A lâmpada acende quando a alavanca para frente/para trás está
na posição para trás (R). O alarme indicando para trás
(equipamento opcional) soa.

A lâmpada acende quando o sistema de suspensão da lança é


V1093016
engatado.

V1093018
A lâmpada acende quando o implemento do carregador não está
travado no engate, consulte a página30.

A lâmpada acende quando o freio de estacionamento é aplicado,


V1085792
consulte a página 49.

A lâmpada acende quando o farol alto é ligado, consulte a página


49.

A lâmpada acende quando a trava diferencial está engatada,


consulte a página 49.

A lâmpada acende quando a tração nas quatro rodas está


engatada, consulte a página42.
A

B
V109 3080

O mostrador consiste de duas partes:


- A = Tela de informação (tela principal e sub-telas)
- B = Teclado (cancelar (ESC), rolagem para cima e para baixo
e SELECT)

Quando a chave de ignição é posicionada em partida, as


lâmpadas do painel de instrumentos e o alarme serão testados
durante alguns segundos. Assegure-se de que todas as
lâmpadas estão funcionando. Depois desta verificação, a tela
principal será exibida. Se o sistema anti-roubo estiver ativo, a tela
anti-roubo será exibida para que o código de identificação do
produto (pin) seja inserido, consulte abaixo.

0 Insira o código formado de quatro dígitos, um por um. Use


os botões de setas e confirme cada dígito com SELECT.
Depois que o código correto for inserido, a tela principal é
V1077668 exibida.

0 Se um código incorreto for inserido mais de três vezes,


aparece um código de recuperação formado por cinco
13579 dígitos. Observe o código e contate seu representante
V1077669 Volvo.
A tela principal é dividida em três partes:
- A parte superior exibe a velocidade do motor e o símbolo.
V1077597 - A parte inferior esquerda exibe o ícone para pré-aquecimento
(quando ele está ativo).
- A parte inferior direita exibe a manutenção e a hora.

A partir da tela principal, sub-telas diferentes podem ser exibidas


por meio de rolagem para cima e para baixo (pressionando SETA
PARA CIMA ou SETA PARA BAIXO no teclado). Quando a sub-
tela é exibida, pressione SELECT no teclado para inserirno modo
de ajuste de sub-tela (tela de ajuste).

Pressione SELECT para exibir a tela de ajuste de vazão


hidráulica. Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a
X1
vazão e SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada
barra no gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %.
V1093147 Pressione SELECT para salvar o ajuste.
Use o rolo de controle na alavanca da pá da carregadora
para verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da
ferramenta.

Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a vazão e


SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada barra no
X1
gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %. Pressione
SELECT para salvar o ajuste.
V1093148 No caso de opção auxiliar X3: Use o rolo de controle na
alavanca da retroescavadeira esquerda para verificar a
vazão hidráulica real ou a velocidade da ferramenta.
No caso de a opção X3 auxiliar: Use o rolo de
controle na alavanca da retroescavadeira direita para
verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da
ferramenta.

Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a vazão e


SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada barra no
X3
gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %. Pressione
SELECT para salvar o ajuste.
V1093151 Use o rolo de controle na alavanca da retroescavadeira
esquerda para verificar a vazão hidráulica real ou a
velocidade da ferramenta.
00455,0h Pressione a tecla SETA PARA BAIXO da tela principal para
exibir o total de horas da máquina (valor superior) e as horas
455,0h diárias da máquina (valor inferior) (após o último reset).
Pressione SELECT por alguns segundos para resetar as
V1077635 horas diárias da máquina.

Pressione a tecla SETA PARA BAIXO a partir desta tela

250 h para exibir as horas deixadas antes da manutenção.

V1077636

Pressione SELECT para exibir a tela de ajuste que permite


00:00 o ajuste da hora atual.
24 h

V1077637

Pressione a tecla SETA PARA CIMA ou SETA para ajustar


e depois pressione SELECT para mover para a próxima
posição. Pressione ESC para voltar à posição anterior.

V1077638

am/pm A hora pode ser exibida no formato de 12 ou 24 horas.


24h Pressione SETA PARA CIMA ou SETA PARA BAIXO para
escolher o formato exigido. Pressione SELECT para salvar
o ajuste.
V1077639

Verifique se os símbolos estão envolvidas por um quadrado com


uma borda pontilhada.
Quando este tipo de mensagens é exibida, o alarme sonoro soa
quatro vezes. A mensagem desaparece quando ESC é
pressionado. A mensagem aparece novamente na próxima
partida da máquina (se a medida não foi feita corretamente).

O símbolo é exibido quando o nível de combustível estiver


baixo (aproximadamente 10% do volume total do tanque).
Abasteça para evitar que o ar entre no sistema de
V1093158 combustível, o que pode causar uma parada inesperada da
máquina.
O símbolo e as horas exibem a hora remanescente antes
30 h da manutenção ter sido realizada. Pressione ESC para
confirmar. O símbolo será exibido no canto esquerdo inferior
V1093159 da tela principal.

O símbolo é exibido quando o implemento da pá da


carregadora estiver travado ao suporte do implemento (ou
V1093160 seja, quando a chave para travar um implemento separado
for liberada). Verifique se o implemento está realmente
conectado adequadamente e pressione ESC para
confirmar.

O símbolo é exibido quando o implemento da


retroescavadeira estiver travado ao suporte do implemento
V1093157 (ou seja, quando a chave para "Suporte do implemento
hidráulico da retroescavadeira" for liberada). Verifique se o
implemento está realmente conectado adequadamente e
pressione ESC para confirmar.

O símbolo é mostrado quando o filtro de óleo hidráulico está


entupido. Substitua o filtro de óleo hidráulico, consulte a
página 202.
V1093194

O símbolo é mostrado quando o filtro de limpeza de ar do


motor estiver entupido. Reduza a velocidade do motor para
o mínimo. Coloque a máquina na posição de manutenção
V1093156 2, consulte a página 152. O motor deve estar frio antes de
acessar seu compartimento. Coloque a chave de ignição na
posição . O medidor de temperatura do líquido de
arrefecimento do motor deve mostrar a temperatura
mínima. Limpe ou substitua o filtro primário no limpador de
ar do motor, consulte a página176.

O símbolo é mostrado quando a temperatura do óleo


hidráulico estiver baixa. Para instruções sobre como
aquecer o óleo hidráulico, consulte a página86.
V1093166

Os símbolos estão envolvidas por um quadrado com uma borda


sólida.

Quando este tipo de mensagem é exibida, a lâmpada central de


advertência acende, o alarme soa e o símbolo da respectiva
lâmpada no painel de informação acende (se houver um símbolo
da lâmpada para a mensagem de advertência real). Pressione
ESC uma vez para desligar o alarme (o símbolo da lâmpada
permanecerá acesa). Pressione ESC novamente para apagar o
símbolo da lâmpada. A lâmpada central de advertência
permanecerá acesa até que a condição de advertência tenha
sido removida (ou seja, que a causa primária da mensagem de
advertência tenha sido resolvida).

O símbolo é mostrado quando a temperatura do óleo


hidráulico muito alta. Desligue o motor, verifique o nível de
óleo e investigue a causa. Se necessário, entre em contato
V1093 195 com uma oficina autorizada Volvo.

O símbolo é mostrado quando a bateria não está


carregando ou a tensão do sistema estiver muito baixa.
Investigue a causa. Se necessário, entre em contato com
V1077659
uma oficina autorizada Volvo.

O símbolo é exibido quando ocorrerem falhas no pré-


aquecimento. Desligue o motor e investigue a causa. Se
necessário, entre em contato com uma oficina autorizada
V1077658 Volvo.

O símbolo é mostrado quando a temperatura do líquido de


arrefecimento do motor estiver muito alta. Desligue o motor
e investigue a causa. Se necessário, entre em contato com
V1096363 uma oficina autorizada Volvo.
O motor deve estar frio antes de acessar seu
compartimento. Coloque a chave de ignição na posição II.
O medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do
motor deve mostrar a temperatura mínima. Verifique o nível
do líquido de arrefecimento e assegure-se de que o
arrefecedor esteja limpo. Verifique a tensão da cinta do
ventilador.

O símbolo é mostrado quando houver um erro de


comunicação entre as unidades de controle. Contate uma
oficina autorizada Volvo.
V1077655

O símbolo é mostrado quando a velocidade do motor estiver


alta demais. Reduza o controle do estrangulador para
diminuir a velocidade do motor e use os freios se
V10931 96 necessário.
O símbolo é exibido quando o suporte do implemento da pá
da carregadora estiver pronto para conectar ou desconectar
V10931 98 os implementos (ou seja, desde que a extremidade inferior
da chave para a trava do implemento separado estiver
pressionada, os pinos de bloqueio do suporte do
implemento podem se mover para dentro e para fora do
implemento).

O símbolo é exibido quando o suporte do implemento da


retroescavadeira estiver pronto para conectar ou
V1077640 desconectar os implementos (ou seja, desde que a
extremidade inferior da chave para "Suporte do implemento
hidráulico da retroescavadeira aberto" estiver pressionada,
os implementos podem ser conectados ou desconectados).

O símbolo é mostrado quando a pressão do óleo do motor


estiver baixa demais. Desligue o motor e investigue a causa.
Se necessário, entre em contato com uma oficina
V1077656 autorizada Volvo.

O símbolo é émostrado
transmissão quando
muito alta. a temperatura
Desligue do óleo de
o motor e investigue a
causa. Se necessário, contate uma oficina autorizada pela
V1102932 Volvo.

O símbolo é mostrado quando houver uma falha na função


de transmissão. Contate uma oficina autorizada Volvo.

V1093 573
1 Muting do rádio (equipamento opcional)
2 Não utilizado

3 Sistema de controle do clima


4 Chave de ignição
1 2

V1093446

Chave dena
Chave duas posições.
posição superior = Desligado (o rádio está no
muting)
Chave na posição inferior = Ligado

V1093445
Para mais informações sobre o sistema de controle do clima,
consulte a página 70.

I A chave de ignição possui cinco posições como exibido na figura.


II
0 = DESLIGADO. Todos os circuitos elétricos são desligados,
III exceto as luzes de advertência de perigo, sirene, feixe alto (modo
I de pulso), lâmpada indicadora, lâmpada de neblina (se a
V lâmpada indicadora estiver ativa), luz da cabine, tomada de
energia 1 e 2 (isqueiro), sinalizador(es) rotativo(s) de aviso.
= Igual à posição 0 + Rádio.
= Todos os circuitos elétricos ligados + ignição ligada, teste de
lâmpada de controle, alarme sonoro soa.
V1096143 = Não usado (Rádio desligado).
= Ignição ligada + sinal de virabrequim (Rádio desligado).
1 2 3 131415

4 5 6 7 8 9 10 11 12 16 17 1 8 19 V1103162

1. Sinalizador rotativo de aviso


2. Luzes
3. Luzes de trabalho dianteiras
4. Não utilizado
5. Tração nas quatro rodas
6. Sistema de suspensão da lança (equipamento opcional)
7. Circuito hidráulico para ferramentas portáteis (equipamento opcional)
8. Função de detentor (somente BL70B)
9. Teste de freio de estacionamento
10. Indicadores de perigo
11. Padrão ISO/SAE (com alavancas de retroescavadeira, controle piloto (equipamento opcional somente
para BL70B))
12. Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira aberto (equipamento opcional)
13. Luzes de trabalho traseiras
14. Não utilizado

15. Limpador do vidro traseiro/lavador (equipamento opcional)


16. Autorização do martelo (equipamento opcional)
17. Circuito hidráulico auxiliar (equipamento opcional)
18. Não utilizado
19. Liberação da trava da lança da retroescavadeira (somente com alavancas da retroescavadeira, controle
mecânico)
Chave de duas posições.
Chave na posição superior = Ligada
Chave na posição inferior = Desligada
Para mais informações sobre como conectar e desconectar o
sinalizador rotativo de aviso, consulte a página 80.

Chave de três posições.

Chave na posição superior = Desligado

Chave na posição superior = faróis baixo/alto estão ligados e


as chaves para as luzes de trabalho e luzes de neblina estão
habilitadas.
Chave na posição central = luzes de estacionamento estão
ligadas e as chaves para as luzes de trabalho e luzes de
neblina estão habilitadas.
Chave na posição inferior = Desligada

Chave de três posições.

Chave na posição superior = Quatro luzes acesas


(equipamento opcional)
Chave na posição central = Duas luzes acesas
Chave na posição inferior = Desligada

Chave de duas posições.


Chave na posição superior = tração nas quatro rodas engatada
abaixo de 10 km/h (6,2 mph)
Chave na posição inferior= tração nas quatro rodas não
engatada abaixo de 10 km/h (6,2 mph)
V1091821
Chave de duas posições.
Chave na posição superior = sistema de suspensão de lança
está ativo acima de 7 km/h (4,4 mph).
Chave na posição inferior = Desligada
V1091822

AUX
Chave de duas posições.
Chave na posição superior = Ligada
Chave na posição inferior = Desligada

V1091826

Chave do botão pulsador.


A função do detentor é usada para operar a vazão da linha
hidráulica 4in1 (pá da carregadora X1) até a limitação da vazão
que está selecionada no mostrador, consulte a página34.

V1091852

Ative a função = Ligue o rolo de controle na alavanca da pá da


carregadora mais do que a metade do tempo e empurre a
chave.
Desative a função = Empurre a chave novamente, ou gire o
rolo de controle na direção oposta.

P Chave de retorno por recuo de mola com engate de segurança.


Para poder pressionar na extremidade superior da chave, o
engate de segurança deve ser levantado primeiro.
Chave na posição inferior = Sem função.
Chave na posição superior = Função de teste de freio de
estacionamento acionada.
V1096689

Chave de duas posições.


Os indicadores de perigo podem ser usados com a chave de
ignição na posição desligada.
Chave na posição superior = Ligada
Chave na posição inferior = Desligada
V1085712
ISO

SAE

Chave de duas posições.


Chave na posição superior = Padrão ISO ativado.
Chave na posição inferior = Padrão SAE ativado.
V10 9182 7

Chave de retorno por recuo de mola com engate de segurança.


Para poder pressionar na extremidade superior da chave, o
engate de segurança deve ser levantado primeiro.
Chave na posição inferior = O suporte do implemento fecha.
Chave na posição superior= O suporte do implemento abre.

Chave de três posições.


V1085622

Chave na posição superior = Quatro luzes acesas


(equipamento opcional)
Chave na posição central = Duas luzes acesas
Chave na posição inferior = Desligada

Chave de três posições.


Chave na posição superior = Lavador/limpador ligado,
pressione e mantenha pressionado para ativar, solte para
parar.
Chave na posição central = Limpador ligado
V1085626
Chave na posição inferior = Desligada
Chave do botão pulsador. Esta chave habilita a operação do
martelo até a limitação da vazão (retroescavadeira X1)
selecionada no mostrador, consulte a página34.
Empurre a chave para habilitar a função. Empurre a chave
novamente para desabilitar a função.

V1092551

AUX
Chave do botão pulsador. Esta chave habilita a operação do
circuito hidráulico auxiliar até a limitação da vazão
(retroescavadeira X3) selecionada no mostrador, consulte a
página 34.
Empurre a chave para habilitar a função. Empurre a chave
novamente para desabilitar a função.
V1091826

Chave dena
Chave duas posições.
posição superior = Liberada
Chave na posição inferior = Travado
V109185 7

Ao executar uma ação em tempo hábil, é possível evitar danos


sérios à máquina. Portanto, olhe regularmente para o painel
lateral, onde são fornecidas informações, para poder tomar uma
ação em tempo hábil se algo ocorrer. A fim de poder verificar o
funcionamento dos instrumentos e controles, a chave de
desconexão de bateria deve ser ligado e a chave de ignição deve
estar na posição I (posição em funcionamento).
As informações para o operador são fornecidas de formas
diferentes dependendo das funções envolvidas:
acendem quando as suas
respectivas funções são acionadas ou têm alguma falha.
exibem a temperatura do líquido de
arrefecimento e o nível de combustível.
4 56 7 8 9 10

1 3 2 V1092558

1. Nível de combustível
2. Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
3. Botões de menu e mostrador
4. Cinto de segurança não está afivelado
5. Acoplador rápido do implemento da retroescavadeira destravado (vermelho)
6. Baixa pressão do óleo do motor (vermelho)
7. Advertência central (vermelho)
8. Sistema de proteção hidráulico Volvo (âmbar)
9. Circuito hidráulico auxiliar ativado (verde)
10. Martelo ativado (verde)

O tanque cheio comporta aproximadamente 148 litros (39,1


galões norte-americanos). O medidor exibe o nível de
combustível. Se o ponteiro for para o setor vermelho, a máquina
V1092569
deve ser reabastecida para evitar que ar entre no sistema.
Quando o ponteiro chegar no setor vermelho, há 22 litros (5,8
galões norte-americanos) remanescentes no tanque.

A temperatura normal em operação é exibida quando o ponteiro


está no setor cinza. Se o ponteiro se deslocar para o setor
vermelho, desligue o motor e investigue a causa. para instruções
V1092568
sobre limpeza, consulte a página179.

Depois que a chave de ignição tiver sido girada para a posição


V1092570
de partida, a tela principal será exibida no mostrador.
A tela principal é dividida em três partes:
A parte superior exibe a velocidade do motor e os símbolos.
As partes inferiores mostram os ícones para pré-aquecimento,
manutenção e hora.
Para mais informações sobre o mostrador, consulte a página
34.
O símbolo é exibido quando o acoplador rápido do implemento é
aberto.

O alarme soa e a lâmpada acende se a pressão do óleo


lubrificante no motor estiver muito baixa. Se isto acontecer,
desligue o motor imediatamente e corrija a falha.

A lâmpada acende se há a ocorrência de falhas como pressão,


temperatura ou nível muito altos ou muito baixos.
V1077596
Pare a máquina imediatamente e aja.

A lâmpada de aviso central pisca e o alarme sonoro soa se


ocorrer qualquer uma
A temperatura das falhas
do líquido a seguir: o do motor está muito
de arrefeciment
alta
A pressão de óleo está muito baixa
A temperatura de óleo do motor está >93 °C (199 °F)
A temperatura do óleo de transmissão está muito alta
A temperatura do óleo hidráulico está muito alta
Quando mensagens de advertência são exibidas no mostrador
Se a lâmpada ainda estiver acesa, quando der a partida no motor
novamente, desligue o motor e investigue a causa.

A lâmpada acende quando o Sistema de proteção hidráulico


Volvo é acionado automaticamente. Para mais informações,
consulte a página 108.

A lâmpada fica acesa quando a função está ativada.


V1092571

A lâmpada fica acesa quando a função está ativada.


2 7 2 7
5 5

3 1 6 8 910 3 1 6 8 910

4 4

11 12
13 13

14 14
17

18 16 20
17 21 16 15 16 19 15
21 20 16

Posições com controles mecânicos Posições com controles de piloto

1. Pedal de ajuste do volante de direção 12. Carregador de alavanca da pá da carregadora


(equipamento opcional para BL60B) (BL70B)
2. Alavanca para frente/para trás 13. Acendedor de 12 V / Soquete de força auxiliar
Seletor de marcha (somente powershift)
3. Pedaisdefreio 14. Alavancadoaceleradormanual
4. Botão da trava diferencial 15. Botão do martelo (equipamento opcional)
5. Volantededireção 16. Alavancasdaretroescavadeira,controle
mecânico (se instalado)
Alavancas da retroescavadeira, controle piloto
(se instalado)
6. Pedaldoacelerador 17. Alavancasdoestabilizador,controlemecânico
(se instalado)
Alavancas do estabilizador, controle piloto (se
instalado)
7. Alavanca multifuncional 18. Pedal para braço extensível da pá escavadeira
(equipamento opcional)
Pedal para uso do martelo (equipamento
opcional para alavancas de retroescavadeira,
controle mecânico sem componentes hidráulicos
auxiliares)
8. Botão de desembrear a transmissão (somente 19. Rolo para braço extensível da pá escavadeira
powershuttle) (equipamento opcional com alavancas de
retroescavadeira, controle de piloto)
9. Alavanca de transmissão (somente 20. Buzina
powershuttle)
10. Freio de estacionamento 21. Controle para vazão hidráulica auxiliar
(equipamento opcional)
11. Carregador de alavanca da pá da carregadora 22. Luz interna (localizada no teto da cabine)
(BL60B)

O ajuste do volante de direção consiste de um pedal e de uma


alavanca. Ambas são posicionadas abaixo do volante dedireção.
Pressione o pedal e incline o volante de direção de acordo com
o ângulo exigido. Solte o pedal para travar o volante de direção
no ângulo exigido.
Puxe a alavanca e puxe para cima ou empurre para baixo o
volante de direção. Empurre a alavanca para travar o volante
1 2 V1102593
de direção na altura exigida.

1. Pedal
2. Alavanca

A
B
C
V1087525

Alavanca para frente/para trás


A Para frente
B Ponto morto
C Para trás Para alternar entre a marcha para frente e para trás, levante a
alavanca e ao mesmo tempo mova a alavanca para frente ou
para trás.
Para mais instruções sobre troca de marcha, consulte a página
87.

Sempre reduza a velocidade da máquina antes de mudar de


direção.

A marcha é selecionada girando a manopla na alavanca para


frente/para trás.
A redução é possível a partir da 4ª, 3ª e 2ª marchas para a
V1087526
próxima inferior e em ambas as direções para frente e para
trás, usando o botão na alavanca da pá da carregadora. Ao
apertar o botão de desembrear a transmissão na alavanca da
pá da carregadora, a marcha selecionada no seletor de
marchas é ativada novamente.
Na quarta marcha, a transmissão selecionará então
automaticamente entre a segunda, terceira e quarta marchas.
A marcha selecionada será exibida no tacômetro, consulte a
página 30.
Pressione os pedais de freio para baixo para reduzir ou parar
a máquina. As luzes de parada traseiras acenderão quando os
freios forem
Mova aplicados.
a captura para a posição destravada (B) para fazer com
V1094604
que os pedais trabalhem independentemente.
A máquina deve parar por completo antes de travar ou
Pedais de freio destravar os pedais.
A Posição travada
B Posição des travada Para mais informações sobre freios, consulte a página 89.

A trava diferencial somente opera no eixo traseiro.


O bloqueio do diferencial é ativado pressionando o pedal (seta)
se a velocidade for inferior a 6 km/h (3,8 mph) e é
automaticamente desativado quando a velocidade do veículo
(ou velocidade de roda equivalente) atinge 12 km/h (7,6 mph).
A lâmpada de controle para o bloqueio do diferencial
permanece acesa enquanto o bloqueio do diferencial estiver

engatado.

Se houver risco de atolamento, pare a máquina e engate o


bloqueio do diferencial.
É difícil dirigir a máquina com o bloqueio do diferencial
acionado.
Soltar o botão, normalmente, desativa o bloqueio do
diferencial, mas se falhar ao fazer isso, solte o pedal do
acelerador para deixar a força de bloqueio do diferencial no
eixo traseiro desaparecer e o bloqueio do diferencial
desengatará.
Há três tipos de colunas de volantes de direção:
- Fixo
- Ajustável, inclinável (equipamento opcional)
- Ajustável, inclinável + telescópico (equipamento opcional)

Pressione o pedal para baixo para aumentar a velocidade do


motor. Quando o pedal é liberado, a velocidade do motor
diminuirá.
Quando o pedal está na posição mais elevada, o motor ficará
inativo (900 rpm).

Posição A = Limpador de pára-brisa rápido


Posição B = Limpador intermitente
Posição C = Desligado

Alavanca na posição neutra = Farol baixo ou alto


E Alavanca na posição para baixo (D) = Faróis alto ligado
G

Alavanca para frente (E) = Seta de direção esquerda


Alavanca para trás (F) = Seta de direção direita
G
F
D V1094621 Funciona somente com a chave de ignição na posição I.
Puxe o anel no volante de direção (G) = Lavador de para-brisa

No BL70B, a buzina funciona somente com a chave de ignição


na posição .
Pressione o botão para usar a buzina.
Pressione o botão na alavanca de mudança de marcha para
desembrear a transmissão.

V1093306

Trocar marcha:
1 Pressione a chave para desembrear a transmissão (consulte
acima).
2 Selecione manualmente uma marcha (somente
V1087536 powershuttle).
Para mais instruções sobre troca de marcha, consulte a página
87.

O freio de estacionamento é operado com a alavanca à direita do


V1085792
assento do operador.
1 Puxe a alavanca do freio de estacionamento para cima até
que ela trave para aplicar o freio de estacionamento.
2 Libere o freio de estacionamento puxando a captura (A)
localizada na parte de baixo da alavanca do freio de
estacionamento.
O freio de estacionamento também pode ser usado como um
freio de emergência se a máquina não parar usando o freio
operado por pedal. Se isto ocorrer, contate imediatamente uma
oficina autorizada Volvo.

A
V1087537
C A B V1093360

A) Alavanca da pá da carregadora
B) Alavanca da caçamba para uso geral
C) Trava da alavanca da pá da carregadora

A = Levante (puxe a alavanca para trás)


B = Abaixe (empurre a alavanca para frente)
C = Incline para frente (empurre a alavanca para a direita)
C = Incline para trás (empurre a alavanca para a esquerda)
E = Flutuante (empurre a alavanca totalmente para frente)
F = Posicionador da caçamba (empurre a alavanca totalmente
para a esquerda)
G = Desembreagem de transmissão (mantenha o botão
pressionado)
H = Reduzir (manter o botão pressionado) (somente powershift)

I = Abrir o arrasto da caçamba de uso geral (empurre a alavanca


para frente)
J = Fechar o arrasto da caçamba de uso geral (empurre a
alavanca para trás)

V1093479
A
A = Destravado (empurre a alavanca para frente)
B = Travado (puxe a alavanca para trás)

B
V1093483

A B C
V1093359

A) Alavanca da pá da carregadora
B) Autorização para frente/para trás
C) Trava da alavanca da pá da carregadora

A = Levante (puxe a alavanca para trás)


B = Abaixe (empurre a alavanca para frente)
C = Incline para frente (empurre a alavanca para a direita)
C = Incline para trás (empurre a alavanca para a esquerda)
E = Flutuante (empurre a alavanca totalmente para frente)
F = Posicionador da caçamba (empurre a alavanca totalmente
para a esquerda)
G = Abrir o arrasto da caçamba de uso geral (role o rolo para
cima)
G = Feche o arrasto da caçamba de uso geral (role o rolo para
baixo)
I= Acione para frente
J= Acione para trás
K= Neutro (empurre o botão)
L = Reduzir (manter o botão pressionado) (somente powershift)
M = Desembreagem de transmissão (mantenha o botão
pressionado)
Chave do botão pulsador. Possibilita acionar para frente/para trás
na alavanca da pá da carregadora. Para desengatar, use a
alavanca para frente/para trás ou desligue o motor.

V1093517

Empurre a chave para travar a alavanca da pá da carregadora.


Empurre novamente para destravar.

V1093518

Pressione o acendedor para aquecê-lo. Quando ele ficar


suficientemente quente, após 6–8 segundos, ele saltará de volta
pronto para uso. O soquete possui uma saída de 120 W.
O soquete pode ser usado para tipos diferentes de dispositivos
elétricos portáteis, por exemplo, lâmpadas de mão e unidades de
carregamento de celular.

O acelerador manual é operado por uma alavanca.


B Aumente a velocidade do motor = mova a alavanca para a
posição (A).
Reduza a velocidade do motor = mova a alavanca para a
posição (B).

A
V1092551

Operado por pedal.


Chave de autorização do martelo
Para operar o martelo, a chave de autorização do martelo no
painel lateral deve estar na posição Ligado antes de usar o botão
operado por pedal, consulte a página42.
Botão pressionado = martelo ativado
Botão totalmente liberado = Martelo desativado

V1093367

Botão do martelo com as alavancas da


retroescavadeira, controle mecânico

V1093368

Botão do martelo com as da alavancas da


retroescavadeira, controle piloto

Quando a unidade da retroescavadeira não é usada, as


alavancas da retroescavadeira devem ser travadas.
B Alavancas da retroescavadeira, destravamento: Gire
manualmente no sentido anti-horário e aperte (A).
A Alavancas da retroescavadeira, travamento: Puxe para cima
manualmente e gire-o no sentido horário (B).

V1088260

Quando as torres para as alavancas da retroescavadeira


V1093370 controlada do piloto são puxadas para a posição de
armazenagem (em direção à janela traseira), os controles da
retroescavadeira são desativados. As torres precisam ser
puxadas da sua posição de armazenagem, para a posição de
operação, para serem ativadas.
1 Aperte as duas alavancas de liberação na torre direita juntas.
2 Empurre ou puxe ambas as torres para ajustá-las na posição
exigida.
3 Libere as duas alavancas de liberação para travar as torres
na posição exigida.
4 Verifique se a luz nas torres está acesa.

A E
C G
D H
B F

Alavanca para A = Pá escavadeira para fora


Alavanca para B = Pá escavadeira para dentro
Alavanca para C = Giro para a esquerda
Alavanca para D = Giro para a direita

Alavanca para E = Lança da retroescavadeira para baixo


Alavanca para F = Lança da retroescavadeira para cima
Alavanca para G = Caçamba para dentro
Alavanca para H = Caçamba para fora

A E
C G
D H Alavanca para (A) = Lança da retroescavadeira para baixo
B F Alavanca para (B) = Lança da retroescavadeira para cima
Alavanca para (C) = Giro para a esquerda
Alavanca para (D) = Giro para a direita

Alavanca para (E) = Pá escavadeira para fora


Alavanca para (F) = Pá escavadeira para dentro
Alavanca para (G) = Caçamba para dentro
Alavanca para (H) = Caçamba para fora

Alavancas do estabilizador
A Estabilizador esquerdo
B Estabilizador direito
Os dois estabilizadores podem ser abaixados simultaneamente.
Puxe as alavancas (A e B) para trás para elevar os
estabilizadores.
Empurre as alavancas (A e B) para frente para abaixar os
estabilizadores.

Alavancas do estabilizador, controle piloto


(equipamento opcional)
A Estabilizador esquerdo
B Estabilizador direito

O braço extensível da pá escavadeira é expandido e retraído por


um cilindro hidráulico operado por um pedal dentro da cabine.
Aperte a extremidade da base (A) do pedal para retrair o braço
extensível da pá escavadeira.
Pressione a extremidade da ponta (B) do pedal para estender
A Parte de baixo: Retraia o braço da pá o braço extensível da pá escavadeira ou para usar o martelo.
escavadeira
B Parte de cima: Estenda o braço da pá - Certifique-se de não
retroescavadeira emexceder a capacidade
seu alcance máximo.de trabalho da
escavadeira/use o martelo
Ao usar o braço extensível da pá escavadeira, posicione o pino
de aço na posição (A) e trave-o com o contrapino (C).
Quando o braço extensível da pá escavadeira não for necess ário
quando o martelo não for usado, ou para transporte, trave-o na
posição superior retraindo totalmente o braço e posicionando o
pino de aço na posição (B). Trave o pino de aço com o contrapino.

O rolo é posicionado na alavanca na torre direita.


Gire o rolo para baixo (A) para retrair o braço extensível da pá
escavadeira.
Gire o rolo para cima (B) para expandir o braço extensível da
pá escavadeira.

V1093527

A Retrair
B Estender
C Botão da buzina - Certifique-se de não exceder a capacidade de trabalho da
retroescavadeira em seu alcance máximo.

Botão (C) pressionado em= buzina frontal e traseira ativadas.


AUX

V1091826

1. Empurre a chave para autorizar a função.


2. Mova o botão lateral para ajustar a direção da vazão.

V1093523

1. Empurre a chave para autorizar a função.


2. Mova o rolo para ajustar a direção da vazão.

V1093525
A lâmpada para a iluminação interior é localizada no teto.

V1096161

O posicionador de caçamba (volte a cavar) pode ser usado para


diminuir o tempo do ciclo de carregamento. Quando a alavanca
da pá da carregadora é empurrada completamente para frente
ela fica nessa posição através de um ímã, até que um sensor
detecte a posição selecionada da caçamba. Então, a alavanca
da pá da carregadora é liberada e a caçamba está pronta para
ser preenchida novamente.

1 Coloque a caçamba no solo.


2 Desligue o motor e retire a chave de ignição.
3 Solte as duas porcas no suporte e mova o sensor, posicionado
embaixo do suporte, para a posição exigida.
4 Aperte as porcas.
A

V1103177

A Mova o sensor nesta direção para aumentar o ângulo


B Mova o sensor nesta direção para diminuir o ângulo
O assento do operador atende os critérios da EN ISO 7096: De
forma breve, isto significa que o assento é projetado para
minimizar as vibrações do corpo inteiro durante a operação da
máquina. A quantidade de vibração depende de fatores
diferentes,
da máquina,muitos
comodos quais não
condições são relacionados
do solo, velocidade eàtécnicas
construção
de
operação. Observe o seguinte:
- Ajuste o assento de acordo com o peso e a altura do operador.
- Mantenha o solo no canteiro de obras em boas condições.
- Escolha a técnica de operação e a velocidade apropriada para
as circunstâncias existentes.

E
Um assento do operador corretamente ajustado melhora o
conforto e a segurança do operador. Um ajuste incorreto do
assento pode causar ferimento. Os ajustes que devem ser feitos
D C V1101855 são:
Levante a manopla e ajuste a altura do assento
Assento não suspenso para a posição desejada. Solte a chave para travar a caçamba
na posição.

Gire o botão para ajustar de acordo com o seu


peso. O peso pode ser lido a partir do indicador (B1).

Levante a alavanca e gire o assento 180°.


Solte a chave para travar o assento na posição.

Levante a manopla e ajuste o assento para


frente e para trás para a posição desejada. Solte a chave para
travar o assento na posição.

Levante a alavanca e ajuste o encosto no


ângulo desejado. Solte a manopla para travar o encosto na
posição.
Encosto de cabeça está disponível como uma opção.
Encosto
página 67de
. braço está disponível como uma opção, consulte a

D A B B1 C E V1095322
Levante a alavanca e ajuste o assento para
frente e para trás para a posição desejada. Solte a manopla para
travar o assento na posição.

Levante a manopla e ajuste a altura do assento


para a posição desejada. Solte a manopla para travar a caçamba
na posição.

O ajuste deve ser feito quando estiver sentado


no assento do operador. Empurre ou puxe a alavanca até que a
A E F B1/C1 G D B/C marca verde esteja visível no indicador de altura e peso (B1/C1).
Levante a alavanca e gire o assento 180°.
Solte a chave para travar o assento na posição.
J

I
Puxe a manopla direita
H para cima e mova a almofada do assento para frente e para trás
até a posição desejada.
Puxe a manopla esquerda para cima
V1095323
e empurre para baixo ou puxe para cima a peça dianteira do selim
para ajustar no ângulo desejado.
Esta função
deve ser ativada sob determinadas condições de condução para
o assento do operador absorver melhor os impactos de choque
na direção de condução.
- 1 = ativado
- 2 = desativado

Empurre para cima o engate da trava e


mova o encosto até a posição desejada. Então, solte o engate da
trava.

V1095342
F 1

Gire o botão para


ajustar o suporte lombar.
- 0 (parte superior da chave pressionada ) = aquecedor do
assento desligado
- 1 (parte inferior da chave pressionada ) = aquecedor do
assento ligado

O descanso de braço pode ser ajustado para cima/baixo e a


inclinação também pode ser ajustada.
Para ajustar para cima/baixo:
1 Remova a tampa plástica (A).
2 Solte a porca (13 mm (0,51 in)).
3 Ajuste o descanso de braço para a altura desejada.
4 Aperte a porca (25 Nm (18,4 lbf ft)).
A Gire o botão (B) para ajustar a inclinação.

V1095447

Se o descanso de braço não é necessário, ele pode ser


facilmente dobrado empurrando-o para cima.

V1095448

Sempre aperte o cinto de segurança antes de operar a


máquina.
Substitua o cinto de segurança se estiver gasto, danificado ou
se a máquina esteve envolvida em acidente onde o cinto
sofreu alguma deformação.
Não deverão ser feitas mudanças no cinto de segurança ou
em suas montagens.
O cinto de segurança é destinado somente a uma pessoa.
Mantenha o cinto de segurança recolhido quando não estiver
em uso.
Substitua o cinto de segurança a cada três anos
independentemente de suas condições.
Ao lavar, uso uma solução umedecida em sabão e deixe o
cinto de segurança secar totalmente puxado para fora antes
de recolhê-lo. Certifique-se de que o cinto de segurança esteja
instalado corretamente.

As janelas da porta da cabine e as janelas de trás são instaladas


com um tipo de captura e são abertas da mesma maneira.
As janelas da porta da cabine e as janelas de trás podem ser
travas juntas na posição aberta. Pressione o botão de destravar
para liberar as janelas.
As janelas devem ser fechadas quando operar o martelo,
consulte a página 135.

V1087781

Botão para destravar.

Certifique-se de que a manopla encaixa-se totalmente no pino


percursor, feche a janela e, então, empurre a manopla para
baixo. Empurre o botão de forma que ele bloqueie sobre a aba
X de bloqueio (X).

V1087783

Levante a manopla e primeiro empurre-a para fora e para baixo


para travar a janela na posição parcialmente aberta.
A partir da posição fechada, levante a manopla horizontalmente,
depois gire para trás para desengatar do pino percursor, abra a
janela e prenda no limitador da janela da frente/de trás.
A abertura da porta e o acesso à cabine não são afetados pela
posição das janelas da frente ou de trás.

Abra: Empurre os botões (A) e puxe a janela para cima em


direção ao teto da cabine.
Feche: Empurre os botões (A) e puxe a janela para baixo até
que trave.

V1095874

Ao entrar ou sair da máquina, fique de frente para a máquina ao


subir ou descer e não pule dela. Pise apenas nas superfícies anti-
derrapantes.
dois Utilize
pés ou um pé eo duas
suporte de três pontos, p.ex.: uma mão e
mãos.
A abertura da porta e o acesso à cabine não são afetados pela
posição das janelas da frente ou de trás.
1

1 Bocaisdeventilação(dianteiroetraseiro)
2 Sistemadecontroledeclima(nopaineldacolunada
cabine)
Para obter a melhor ventilação na cabine, ajuste os bocais de
ventilação como desejado.
Os bocais de ventilação no teto da cabine apenas distribuem o
ar recirculado.

A Aberto
B Fechado
C Direção da vazão

1 Ar condicionado (equipamento opcional)


2 Circulação do ar
4 3 Controle do ventilador
4 Controle de temperatura

2 1

V1093420

Pressione a chave no ar condicionado. A lâmpada de controle na


chave mostra que a função está ligada.

V1093421

1 Ar condicionado

O ar fresco é usado para a ventilação da cabine se a chave (2)


estiver na posição desligado.
Pressione a chave (2) para ativar a circulação de ar.
A circulação de ar pode ser usada como um ajuste para reduzir
a entrada de ar com mau odor. Isso reduz o acúmulo de poeira
V1093422
nos filtros de ventilação da cabine.
2 Circulação do ar
Controle de ventilador em quatro passos. Posição 0 = ventilador
desligado.

V1093423

3 Controle do ventilador

1 Gire o controle de temperatura para a posição desejada.


Sentido horário para aquecer e anti-horário para esfriar.
2 Escolha a circulação ou ar fresco com a chave (2).

V1093424

4 Controle de temperatura

As instruções abaixo são recomendações básicas. Cada


operador deve obter o melhor ambiente de trabalho possível na
cabine, ou seja, a temperatura certa sem a necessidade de um
projeto.
Para o melhor controle de temperatura na cabine, abra o maior
número possível de bocais.

Todos os bocais completamente abertos.


Durante o clima externo quente - deixe o ar condicionado
ligado.
Ajuste de controle de temperatura para a temperatura exigida.
O melhor efeito de aquecimento na cabine é obtido com o
controle do ventilador nas posições 2, 3 ou 4 e com o regulador
de temperatura e circulação na posição mais alta.
Se o "ar fresco" é usado e o regulador de temperatura está na
posição mais alta, o ar fresco fluirá na cabine do motorista
através de um filtro de poeira.

Os bocais dianteiros diretamente dirigidos ao para-brisas.


Bocais do piso embaixo do painel de instrumentos fechado.
Os bocais traseiros devem ser dirigidos em direção às janelas
traseiras/janelas laterais.
O controle de ventilador nas posições 2, 3 ou 4 e com o
regulador de temperatura na circulação e posição mais altas.
Ajuste o resfriamento no máximo se a máquina estiver
equipada com ar condicionado.
Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para
que a máquina seja operada com segurança. Entretanto, essas
instruções deverão ser seguidas juntamente com as leis e
regulamentos nacionais aplicáveis à segurança nas estradas e
ao bem estar no trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança
aplicáveis, são condições necessárias para evitar riscos de
acidentes.

Durante as 100 primeiras horas, a máquina deve ser


particularmente operada com muito cuidado. Durante o período
de operação, é importante verificar os níveis de fluido e óleo com
frequência.
As porcas das rodas deverão ter o aperto verificado depois de 8
horas de operação, consulte a páginaPorcas das rodas,
verificação do aperto.

Para minimizar
gerência os riscos causados
deve estabelecer pela
as regras visibilidade restrita,
e procedimentos paraao
local de trabalho. Por exemplo:
Assegure-se de que os operadores e pessoas no local tenham
recebido instruções detalhadas de segurança.
Faça treinamentos para os operadores e pessoal no local.
Controle o fluxo de tráfego para máquinas e outros veículos.
Restrinja a área de trabalho da máquina.
Designe um sinalizador para auxiliar o operador. Use sinais
manuais de acordo com o diagrama de sinais, consulte o
Manual do Operador.
Disponibilize equipamento para comunicação bilateral quando
necessário.
Assegure-se de que as pessoas no local se comuniquem com
o operador antes de se aproximarem da máquina.
Restrições para velocidade máxima permitida, bem como para
a marcha para trás da máquina em distâncias longas.

A norma ISO 5006 "Máquinas de remoção de terra - Campo


de visualização do operador" trata da visibilidade do operador
em torno da máquina e tem como objetivo medir e avaliar a
visibilidade.
nos países daA conformidade com esta norma é uma exigência
União Europeia.
- A máquina é testada de acordo com os métodos e critérios
para essa norma. O método usado para avaliar avisibilidade
não pode incluir todos os aspectos relacionados à
visibilidade do operador, mas fornece informações para
determinar se o equipamento opcional é necessário para
obter visibilidade aceitável ou para alertar as pessoas
próximas que a máquina está se movendo, por exemplo,
espelhos e sistemas de advertência.
- O teste foi realizado na máquina parada sem carga, com
equipamento padrão e implemento padrão, e com a
caçamba na posição de carga.
ISO 14401 "Máquina para remoção de terra - Campo de visão
de supervisão e visão dos espelhos retrovisores".
Se a máquina é modificada ou modernizada com outro tipo de
equipamento ou implementos, que resultem na redução da
visibilidade,
ISO 5006 e aelaISO
deverá seretestada
14401, novamente
fornecido de acordo
equipamento com
opcional dea
visibilidade intensificada quando necessário.

Ande ao redor da máquina e verifique se não há obstáculos


próximos da mesma.
Verifique se os espelhos e outros equipamentos de visibilidade
intensificada estão em boas condições, limpos e ajustados
adequadamente. Ajuste os espelhos para minimizar os pontos
cegos ao olhar a partir da posição do operador.
Verifique se a buzina, os sinais de advertência de backup e o
sinalizador rotativo de aviso (equipamento opcional) estão
operando corretamente.
Sempre forneça um sinal acústico (por exemplo, a buzina) e/
ou sinal visual (por exemplo, sinalizador rotativo de aviso)
antes de dar partida na máquina.
Verifique se a gerência estabeleceu regras e procedimentos
para o local
Sempre de trabalho.
se mantenha alerta e atento para a área ao redor da
máquina de forma que possa identificar quaisquer obstáculos.
Evite que as pessoas entrem ou fiquem na zona de risco, ou
X seja, na área em torno da máquina, com uma distância mínima
de 7 m (23 pés) além do alcance máximo dos implementos. O
operador pode permitir que uma pessoa fique na área de risco,
mas deverá observar os cuidados e operar a máquina somente
quando a pessoa estiver visível ou tiver indicações claras de
onde ela estiver.

V1094085

A área de risco é a área em torno da máquina e


pelo menos 7 m (23 pés) além do máximo alcance
dos implementos.
O operador da máquina deve operá-la de tal forma que o risco
de acidentes seja minimizado tanto para o operador,
transeuntes e pessoas presentes no local de trabalho.
O operador da máquina deve estar totalmente familiarizado
em como operar e manter a máquina e deverá
preferencialmente submeter-se a treinamento na máquina.
O operador da máquina deverá seguir as regras e
recomendações dadas no manual do operador e observar
qualquer norma estatutária e nacional ou requisitos
específicos ou riscos que se aplicam ao local de trabalho.
O operador da máquina deverá estar totalmente descansado
e nunca operar a máquina sob a influência de álcool, remédios
ou outras drogas.
O operador da máquina é responsável pela carga da máquina
ao trafegar em vias públicas ou trabalhar em canteiros.
- Não deverá existir risco de queda da carga enquanto operar.
- Recuse levar uma carga que seja um risco óbvio de
segurança.
- Respeite a capacidade de carga nominal da máquina.
Observe o efeito da variação das distâncias para o centro
de gravidade e o efeito das unidades adicionais.
O operador da máquina deverá estar encarregado da área de
trabalho da máquina.
A área de risco ao redor de uma máquina em - Evite que pessoas andem ou fiquem paradas sob o suporte
operação forma um círculo com um raio de, pelo de elevação, a menos que estejam protegidas ou com
menos, 7 m (23 ft).
apoio.
- Evite que as pessoas entrem ou fiquem na zona de risco,
ou seja, na área em torno da máquina, com uma distância
mínima de 7 m (23 pés) além do alcance máximo do
implemento. O operador pode permitir que uma pessoa
fique
operarnaa zona de risco,
máquina masquando
somente deverá observar
a pessoa os cuidados
estiver visívele
ou tiver indicações claras de onde ela estiver.
O operador da máquina é responsável pela máquina que não
está sendo usada para transporte ou içamento de pessoas se
ela não estiver equipada e aprovada para essa aplicação. Par
a
mais informações, entre em contato com um representante.
Quando estiver utilizando a lança da pá carregadeira, o
bloqueio da lança da retroescavadeira deverá estar
engrenado.
Quando estiver utilizando a retroescavadeira, a trava de
controle deve estar na posição travada.
Não realizar simultaneamente a ativação de ambas asfunções
para a unidade de carregamento e a unidade da
retroescavadeira.

Acidentes e também incidentes deverão ser relatados ao


gerente do local imediatamente.
Se possível deixe a máquina na posição.
Tome as ações necessárias para reduzir o efeito de qualquer
dano, especialmente ferimentos pessoais. Evite uma açãoque
possa tornar a investigação mais difícil.
Faça parte do plano de emergência para o local de trabalho ou
outras instruções sobre as medidas em caso de acidentes.
Aguarde por mais instruções da gerência do local.

Use sempre o cinto de segurança.


Sente-se sempre no assento do operador com o cinto de
segurança atado quando der partida no máquina (motor) e
quando operar alavancas echaves.
Verifique se o cinto de segurança não estiver sendo usado,
consulte a página 67.
A máquina deve estar operacional, p.ex.: falhas que podem
causar acidentes devem estar corrigidas.
Roupas adequadas para manuseio seguro em um capacete
deverão ser utilizadas.
Telefones celulares soltos não deverão ser utilizados, pois
podem interferir com componentes eletrônicos importantes. O
telefone celular deverá estar conectado ao sistema elétrico da
máquina e ter um suporte aéreo externo fixo, de acordo com
as instruções do fabricante.
Mantenha suas mãos e seus pés afastados de áreas com risco
de esmagamento, p.ex., tampas, portas e janelas.
Utilize degraus e apoios quando entrar ou sair da máquina.
Utilize o suporte de três pontos, p.ex.: duas mãos e um pé ou
dois pés e uma mão. Fique sempre de frente para a máquina
– não pule!
A porta deve ser fechada quando estiver trabalhando e
operando.
A vibração (trepidação) que ocorre na operação pode ser
prejudicial ao operador. Reduza isso por:
- ajustar o assento e tensionar o cinto de segurança.
- escolher a superfície mais lisa para operação da máquina
(nivelamento da superfície quando necessário).
- adaptação da velocidade de deslocamento.
A cabine é para proteção do operador da máquina e atende
aos requisitos para estruturas protetoras contra capotagem, de
acordo com a norma de teste ISO 3471 "ROPS". Portanto,
segure firmemente no volante de direção se a máquina capotar
– não pule para fora!
A cabine também é projetada para atender as necessidades
contra queda de objetos, sendo o peso deles de acordo com
os métodos de teste conforme ISO 3449 "FOPS".
Somente caminhar ou ficar nas superfícies que tenham
proteção contra escorregamento.
Não entre ou saia da máquina durante uma tempestade.
- Se você estiver fora da máquina, mantenha uma boa
distância da máquina até que a tempestade tenha passado .-
Se você estiver na cabine, mantenha-se sentado com a
máquina parada atéque a tempestade passe. Não toque em
nenhum controle ou em qualquer coisa metálica.

Observe que uma máquina com largura maior que 255 cm (8 ft 4


in) pode necessitar, na maioria das vezes, de uma permissão da
autoridade local devido à largura. Preste sempre atenção às
regulamentações nacionais para o deslocamento em vias
públicas.
Um operador de máquina é considerado um usuário de rodovias
e, portanto, é necessário que ele conheça e acate as regras
aplicáveis de tráfego.
É importante lembrar que a máquina, em comparação com o
resto do tráfego, é um veículo de movimentação lenta e largo,
que podeaocausar
atenção obstruções.
tráfego Tenha
atrás de você. isso em
Facilite mente e preste
ultrapassagens.
Regularmente, encoste a máquina na estrada para deixar passar
o tráfego atrás de você.

A lança da pá da carregadora e a retroescavadeira devem


estar na posição de deslocamento ao circular em vias públicas.
O bloqueio da lança da retroescavadeira e o bloqueio do
movimento de giro devem estar firmemente presos na
retroescavadeira.

1 Coloque a retroescavadeira na posição de deslocamento. Se


instalado, retraia e trave o braço da pá escavadeira
extensível.

V1102066
2 Engate o bloqueio da lança da retroescavadeira, consulte a
página 42. Adicionalmente para as alavancas da
retroescavadeira, controle de piloto, coloque as torres na
posição de armazenagem, consulte a página49.
3 Engate a trava de giro.
4 Coloque a lança da pá da carregadora na posição de
deslocamento conforme mostrado.
5 Ative a trava da alavanca da pá da carregadora (desative as
funções da pá da carregadora), consulte a página49.
A caçamba da pá dacarregadora deverá estar vazia, colocada
em posição de deslocamento, 0,3–0,4 m (12–16 pol.) acima do
solo e inclinada totalmente para trás.
Os pedais de freio devem ser travados juntos.
A trava da alavanca da pá da carregadora deve ser engatada.
Certifique-se de que os implementos não obscureçam a visão.
Verifique as normas nacionais.
A Volvo não recomenda que os implementos sejam
transportados nas caçambas da pá da carregadora ou da
retroescavadeira.
O sistema de suspensão da lança (equipamento opcional)
deverá estar ligado.
A caçamba da retroescavadeira deve estar vazia, a trava da
lança da retroescavadeira e a trava de giro devem estar
engatadas e o braço da pá escavadeira extensível, recolhido
e travado.

Deverão ser utilizados sinais rodoviários, dispositivos de


restrição de tráfego e outros dispositivos de segurança, que
podem ser necessários considerando-se a velocidade e a
intensidade de tráfego ou outras condições locais.
Quando necessário, uma pessoa deverá realizar a sinalização,
consulte a página 148.
Um sinalizador rotativo de aviso poderá ser utilizado:
- na máquina durante um trabalho de manutenção numa via.
- em implemento acoplado ou conectado, que seja mais largo

- do que aa própria
quando máquinamáquina.
se constituir em obstáculo ou perigo ao
tráfego de outros.
- quando do trabalho numa via ou em seu acostamento.
Verifique as normas nacionais.
Existem duas conexões para sinalizadores rotativos de aviso
no teto da cabine.
A chave do sinalizador rotativo de aviso no painel lateral ativa
ambas as conexões.
Conecte o sinalizador rotativo de aviso como mostrado.

V1101627
1 Cumpra o serviço diariamente, consulte a página 213.
2 Garanta boa visibilidade.
3 Limpe os faróis, adesivos de segurança, apoios e degraus.
4 Verifique se os pneus estão danificados, bem como a pressão
dos mesmos, consulte a página233.
5 Verifique se a chave de desconexão da bateria está ligada,
consulte a página 184.
6 Verifique se as rodas não estão bloqueadas.
7 Verifique se as tampas do motor e de acesso estão fechadas
e se a grade do radiador está fechada e trancada.
8 O volante de direção ajustável deverá estar ajustado numa
posição confortável para o trabalho. O objetivo é reduzir a
tensão muscular estática nos ombros e pescoço. Para ajustes
do assento, consulte a página65.
9 Prenda o cinto de segurança.
10 Antes de dar partida ao motor, faça com que os trabalhadores
e pessoal por perto se afastem.

Certifique-se de que o ponto de congelamento do líquido de


arrefecimento corresponda às condições do tempo, consulte
as páginas 179 e 218.
Use óleo lubrificante recomendado para uso no inverno,
consulte a página 218.

Encha o tanque de combustível, pois isso evitará a formação


de condensação de água.
I
II
0
III
I
V

V1096143

= DESLIGADO. Todos os circuitos elétricos são


desligados, exceto as luzes de advertência de
perigo, sirene, feixe alto (modo de pulso), lâmpada A temperatura de operação para essa máquina é de –15 °C a +40
indicadora, lâmpada de neblina (se a lâmpada °C (+5 °F a +104 °F). Se a temperatura for baixa, o pré-
indicadora estiver ativa), luz da cabine, tomada de
energia 1 e 2 (isqueiro), sinalizador(es) rotativo(s)
aquecimento do motor iniciará automaticamente.
de aviso. 1 Assegure-se de que os freios de estacionamento estão
= Igual a posição 0 + Rádio. acionados.
2 Gire a chave de ignição para a posição e deixe o sistema
= Todos os circuitos elétricos ligados + ignição elétrico iniciar. Enquanto o alarme sonoro estiver tocando,
ligada, teste de lâmpada de controle, o alarme soa.
todas as lâmpadas de controle deverão se acender por cerca
= Não usado (Rádio desligado). de 2 segundos. Verifique se todas as lâmpadas de controle
= Ignição ligada + sinal de virabrequim (Rádio acendem. Se não, entre em contato com uma oficina
desligado). autorizada Volvo.
3 Insira o código formado de 4 dígitos se o anti-roubo estiver
ativado na máquina, consulte a página34.
4 Se a temperatura estiver baixa, o pré-aquecimento iniciará
automaticamente e o símbolo de pré-aquecimento esrá
exibido no mostrador.
5 Mova o controle manual de aceleração para a rotação mínima
do motor.
6 Coloque a alavanca para frente/para trás na posição neutra
(o motor não dará a partida se para frente/para trás estiver
selecionado).
7 Gire a chave de ignição para a posição .
8 Logo que o motor pegar, solte a chave de ignição.
9 Verifique se as mensagens de advertência para "Pressão
baixa do motor" e "Erro de carga da bateria" não estiverem
sendo exibidas no mostrador, e verifique se a lâmpada de
advertência para "Pressão baixa do óleo do motor (vermelho)
não estiver acesa.
10 Se o motor não pegar, gire a chave de volta para a posição
antes de fazer uma nova tentativa. (Dando partida com
bateria auxiliar, consulte a página 84.)
11 Verifique se os medidores, controles e instrumentos estão
funcionando. Se não, entre em contato com uma oficina
autorizada Volvo.
12 Se alguma das lâmpadas de controle ainda estiver acesa,
verifique a função da lâmpada de controle, consulte as
páginas 42-46.
13 Verifique se o implemento está fixado com firmeza à máquina
pressionando-o contra o solo.
14 Aumente os estabilizadores e verifique se eles estão
elevados.
15 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio,
selecione a marcha e solte o botão da embreagem (somente
powershuttle).
16 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio
(somente powershift).
17 Empurre o pedal de freio e mantenha-o pressionado.
18 Solte o freio de estacionamento e certifique-se de que a
lâmpada de controle do freio de estacionamento está
apagada.
19 Selecione para frente ou para trás.
20 Verifique os freios de manutenção pressionando o pedal do
acelerador para aumentar a velocidade do motor. A máquina
não deve se mover.
21 Deixe a máquina reduzir até atingir a velocidade de marcha
lenta novamente e liberar o pedal de freio.
22 Pressione o pedal do acelerador para aumentar a velocidade
do motor e a máquina começará a mover-se.

V1088088

1 Mova a alavanca de mudança de marcha e a alavanca para


frente/para trás para o ponto morto.
2 Abaixar os implementos até o chão. Certifique-se de que não
há pessoas próximas à máquina quando der a partida em uma
A. Bateria auxiliar bateria auxiliar.
B. Bateria padrão 3 Aplique o freio de estacionamento.
4 Verifique se a bateria auxiliar (A) ou qualquer outra fonte de
alimentação possui a mesma tensão da bateria padrão (B).
5
6 Conecte (+) na bateria auxiliar (+) na bateria padrão.
7 Conecte o outro condutor de ligação de (-) na bateria auxiliar
para (-) na bateria padrão.
8
9 Quando o motor ligar, primeiro desconecte o condutor de
ligação entre (-) a bateria padrão e (-) na bateria auxiliar.
Depois, remova o condutor de ligação entre os terminais (+).
10 Reinstale as tampas de isolamento nos terminais da bateria.

Os cabos da bateria e do alternador não devem ser


desconectados enquanto o motor estiver em funcionamento.
Isto pode danificar o alternador.
Desligue a chave de desconexão da bateria.
Desconecte primeiro o cabo terra, depois o cabo (+) e então
isole os cabos da bateria antes de fazer qualquer trabalho no
equipamento elétrico.

Desligue a chave de desconexão da bateria.


Os terminais da bateria não podem ser confundidos. Cada
terminal está claramente marcado com um sinal (+) ou um (-)
respectivamente. Se os cabos forem conectados trocados, o
retificador do alternador é destruído imediatamente.
Conecte primeiro o cabo (+) e depois o cabo terra.

Antes de executar solda elétrica na máquina ou no


implemento, desligue a chave de desconexão da bateria.
Conecte o condutor de terra do equipamento de solda o mais
próximo possível do ponto de soldagem.
O óleo nos componentes hidráulicos da máquina é usado para a
operação dos cilindros hidráulicos do equipamento, bem como
dos motores hidráulicos para percurso e giro. Quando o óleo
estiver frio, ele estará viscoso.
As funções hidráulicas da máquina, portanto, operam mais
lentamente do que quando o óleo está quente.

Se uma ou
posições demais funções
fim de curso de
semmáquina são forçadas
ter primeiro aquecidocontra as
o sistema,
pode resultar em defeito de funcionamento.
É importante que o óleo no sistema hidráulico esteja
adequadamente quente antes de operar a máquina.
Aplique o freio de estacionamento e deixe o motor em marcha
lenta de tal modo que o óleo no motor, transmissão, sistema
hidráulico e eixos seja aquecido e fique suficientemente fluido
para fornecer uma lubrificação adequada.
Fazer o motor girar em alta rotação imediatamente depois de
ser dada a partida pode comprometer a lubrificação e o
resfriamento do turbocompressor com grande risco de
danificar os rolamentos como consequência.
Movimentar a máquina por um trajeto curto (por exemplo, quando
carregar ou descarregar um trailer) poderá ser feito sem um
aquecimento completo. Essas operações deverão ser
executadas com muito cuidado. Em tais situações, a rotação do
motor não deverá exceder 1200 rpm.

1 Aplique o freio de estacionamento.


2 Dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta por cinco
minutos.
3 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão.
4 Aumente a rotação do motor para 1000 rpm.
5 Estenda a lança retroescavadeira e a pá escavadeira com o
curso total da alavanca e permita que a caçamba atinja seu
fim de curso e pare.
6 Depois disso, faça uma série de movimentos com a pá da
carregadora e a retroescavadeira bem como movimentos de
giro e transporte para distribuir o óleo hidráulico aquecido para
os cilindros hidráulicos e para a bomba.
7 Continue a fazer esses movimentos até que o sistema
hidráulico esteja aquecido.
A Quando mudar de marcha para a frente para trás ou vice-versa,
a velocidade da máquina e a rotação do motor deverão ser
B
reduzidas o máximo possível, particularmente se a máquina
C estiver operando em terreno firme.
V1087804

Alavanca para frente/para trás


A Para frente
B Ponto morto
C Para trás

Para selecionar uma marcha, mover a alavanca conforme


mostrado no modelo de mudanças.
Quando a máquina estiver parada, assegure-se de que a
alavanca para frente/para trás esteja em ponto morto (N) e que
o motor esteja em marcha lenta, antes de selecionar uma
V1087536
marcha.

Para selecionar uma marcha, gire o seletor de marcha.


Quando a máquina estiver parada, assegure-se de que a
alavanca para frente/para trás esteja em ponto morto (N) e que
o motor esteja em marcha lenta, antes de selecionar uma
V1087526 marcha.
B 1 Diminua a rotação do motor.
2 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio e
selecione uma outra marcha.
3 Solte o botão da embreagem e utilize o pedal do acelerador
para produzir uma mudança suave de marcha.
A
Para máquinas com powershift, consulte a página49.

V1093306

Botão de desembrear a transmissão.


Freie suavemente. Isso é particularmente importante durante
operação com carga e em terreno escorregadio.
A máquina está equipada com pedais de freio direito e esquerdo
separados. É recomendado que os pedais de freio sejam
mantidos bloqueados juntos mesmo no canteiro de obras mas,
se forem encontradas condições de pouco espaço ou más
condições de tração, os pedais de freio deverão ser
desbloqueados.

A tração nas quatro rodas (equipamento opcional para BL60B)

será acionada
(12,4 automaticamente
mph). Abaixo quando
de 20 km/h (12,4 mph),frear acima
somente detraseiro
eixo 20 km/h
será freado se tração nas quatro rodas não estiver selecionada.

O teste de freio deve ser feito somente numa área onde não
possa causar acidentes (risco de derrapagem, etc.).
Os valores aceitáveis só podem ser obtidos se o teste for
executado em asfalto seco, concreto seco ou superfícies
similares.
Certifique-se de que a área de trabalho em volta da máquina
esteja sem pessoas.
A máquina não poderá estar carregada.
Sempre use o cinto de segurança quando operar a máquina.

V1096688

1 Dê partida no motor.
2 Aplique o freio de estacionamento. A lâmpada de controle do
freio de estacionamento, no painel lateral, acende.
3 Empurre para cima o engate de segurança e pressione a
extremidade superior da chave para o teste de freio de
P estacionamento. Mantenha a chave pressionada durante o
procedimento inteiro de teste.
4 Selecione a 3ª marcha e desloque a alavanca para frente/para
trás para a frente.
5 Aumente a rotação do motor para 1500 rpm. Se a máquina
não se movimentar, o freio de estacionamento estará
V1096689
trabalhando corretamente.
6 Pressione o pedal de freio, libere o pedal do acelerador e
coloque em neutro com a alavanca para frente/para trás.
7 Se a máquina se mover, solte o freio de estacionamento, gire
a peça vermelha (B) da alavanca meia volta, como mostrado,
e refaça o teste até atender o desempenho acima.
8 Se não puder girar mais e se a máquina continuar se
movendo, entre em contato com uma oficina autorizada
Volvo.
1 Reduza a rotação do motor e pare a máquina num terreno
firme e nivelado.
2 Mova a alavanca para frente/para trás para o ponto morto.
3 Abaixe os implementos até o chão.
4 Aplique o freio de estacionamento, consulte a página 49.
5 Deixe o motor em marcha lenta por, pelo menos, dois minutos
antes de desligá-lo para garantir a lubrificação e o
resfriamento do turbocompressor.
6 Gire a chave de ignição para a posição 0, de tal modo que as
lâmpadas de controle se apaguem e o motor pare. Remova a
chave de ignição.
1 Posicione a máquina num terreno nivelado, se possível. Caso
contrário, as rodas devem ser travadas para evitar que a
máquina comece a girar. Abaixe os implementos até o chão.
2 Verifique se todos os botões e controles estão desligados ou
no neutro.
3 Aplique o freio de estacionamento depois que a máquina ficar
completamente parada.
4 Remova as chaves.
5 Desligue a energia elétrica com a chave de desconexão da
bateria e remova a chave se a máquina precisa ficar fora de
operação por um longo tempo.
6 Assegure-se de que há anticongelante suficiente no sistema
de arrefecimento (consulte a página179) e no fluido do
lavador em temperaturas abaixo de 0 °C durante o
estacionamento.
7 Trave todas as capotas, escotilhas, janelas e portas.
Tenha em mente que o risco de roubo e de arrombamento podem
ser minimizados se:
- remover a chave de partida quando a máquina for deixada
sozinha.
- as portas e escotilhas são travadas no final de um dia de
trabalho.
- a energia elétrica for desligada com a chave de desconexão
da bateria e depois removendo a chave.
- evitar o estacionamento da máquina em locais com alto risco
de roubo, arrombamentos e danos propositais.
- todos os valores forem removidos da cabine, por exemplo,
telefone celular, computador, rádio e mochilas.
- a máquina for presa com correntes.
É mais fácil identificar máquinas roubadas se o número de série
(PIN) ou número de registro estiver gravado nas janelas.

A temperatura pode não estar abaixo de -40 °C ou acima de


+70 °C.
Verifique se as baterias estão carregadas totalmente.
Tome ações de acordo com o mencionado acima.
Lave a máquina e retoque a pintura nas superfícies
danificadas para evitar ferrugem.
Use agentes anticorrosivos sobre as peças expostas,
lubrifique a máquina inteiramente e engraxe superfícies não
pintadas (as hastes de todos os cilindros hidráulicos, etc.).
Abasteça o tanque de combustível e o tanque de óleo
hidráulico de acordo com as marcações máximas.
Cubra o cano de escapamento (estacionamento externo).
Desligue a chave de desconexão da bateira, remova a chave
e desconecte os conectores positivos da bateria.
Verifique a pressão de ar dos pneus e proteja-os da luz do sol
forte.

Verifique todos os níveis de óleo e fluido


Todas as tensões dos cintos
Pressões de ar
Purificador de ar
Se a máquina ficou presa, geralmente é melhor mover para trás.
Se você não conseguir dar a ré ou dirigir para a frente, tente o
seguinte:
1 Engate o bloqueio do diferencial com o pedal e a tração nas
quatro rodas no painel lateral (se instalado).
2 Selecione uma marcha baixa.
3 Aplique a ré e esterce totalmente a máquina para a esquerda
e depois para a direita alternadamente (como os movimentos
de um pato).

1 Coloque a pá escavadeira da retroescavadeira em um ângulo


de aproximadamente 90° em relação à lança da
retroescavadeira (nessa posição, a retroescavadeira atinge
sua maior capacidade de força).
2 Selecione a primeira marcha e ajuste a rotação do motor para
que as rodas quase derrapem.
3 Movimente a pá escavadeira da retroescavadeira para mais
longe e abaixe a lança, mas cuidado para não levantar as
rodas traseiras do chão, pois elas perderão a aderência. Se
as rodas traseiras forem levantadas, o peso será transferido
para as rodas dianteiras. Deve-se tomar cuidado para que as
rodas dianteiras não fiquem presas se o solo for macio.
4 Se a máquina ainda estiver presa, tente puxá-la usando a
lança da retroescavadeira.

1 Levante as rodas dianteiras usando a caçamba da pá da


carregadora. A caçamba deverá estar totalmente inclinada
para a frente.
2 Aplique a ré e use o movimento de inclinação da caçamba
para empurrar a máquina para trás.
3 Levante as rodas dianteiras usando a caçamba.
Manualmente, encha os buracos sob as rodas com galhos,
pedaços de madeira ou similares e engate a ré.
4 Se a máquina precisar ser rebocada, consulte a página 98.

Proceda da mesma forma se as rodas traseiras ficarem presas,


além disso, use o movimento de esvaziar da caçamba da pá da
carregadora. Portanto, execute a operação com movimentos
pequenos da alavanca, isso significa que haverá vazão de óleo

em todas as funções ao mesmo tempo.

Tente balançar a retroescavadeira na mesma direção em que a


máquina está apoiada. Desse modo, você poderá retornar a
máquina à posição nivelada empurrando a caçamba da
retroescavadeira para baixo.
A
B 1 Esvazie a caçamba da pá da carregadora.
C 2 Levante a lança da pá da carregadora até sua posição mais
alta.
3 Remova os pinos de fixação (C) e de segurança (B) para
liberar a estrutura de segurança de sua posição de
armazenamento.
V1087830
4 Use a manopla (A) para abaixar a estrutura de segurança
sobre a barra do cilindro e fixe-a com o pino de segurança e
o pino de fixação como mostrado.
Estrutura da lança da pá da carregadora em 5 Abaixe cuidadosamente a lança da pá da carregadora até que
posição de escora ela se apóie sobre a estrutura de segurança.
A Manopla
B Pino de segurança
C Pino de segurança

1 Remova os pinos de fixação (C) e de segurança (B) para


A liberar a estrutura de segurança de sua posição de escora.
2 Coloque a estrutura de segurança na posição de
armazenamento.
3 Instale o pino de segurança e o pino de fixação.

B
V1096430

Estrutura da lança da pá da carregadora em


posição de acondicionamento.
Ao trafegar em vias públicas, o bloqueio da lança da
retroescavadeira deverá estar sempre acoplado.
1 Retraia totalmente a lança da retroescavadeira.
2 Acople a trava da lança da retroescavadeira com a chave do
seu bloqueio no painel lateral, consulte a página42, para
controles mecânicos. Para os controles do piloto, empurre as
torres na posição de armazenagem e verifique o indicador
para se assegurar que está travado.

V1101631

Trava da lança da retroescavadeira

V1102327

Chave da Trava da Lança da Retroescavadeira


(com controles mecânicos)

V1093370

Trava da lança da retroescavadeira com controles


de piloto (torres na posição de armazenamento)
Ao trafegar em vias públicas, o bloqueio do giro deverá estar
sempre acoplado.

21 Mova a retroescavadeira
Coloque para
o pino do bloqueio doagiro
posição requerida.
na posição conforme
mostrado. Certifique-se de que o pino está completamente
V1087858
pressionado para dentro dos furos das duas colunas giratórias
(superior e inferior)
Bloqueio do giro acoplado Armazene o pino na posição de acondicionamento quando não
estiver em uso.
Use uma corrente para aplicação pesada ou outro meio
adequado para puxar a máquina para um local adequado ou
via transitável.
Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina para trás/
para a frente.
Quando rebocar para a frente, distribuir a força de tração
equilibrada em ambos os lados do eixo dianteiro, como
mostrado.
1 Como indicado, colocar correntes reforçadas (A–B) em
volta de cada lado do fundido do eixo.

A
B
2 Conduza as correntes embaixo da caçamba para o veículo
de reboque e prenda com firmeza
V1088282

Pontos dianteiros para reboque


A Corrente reforçada
B Corrente reforçada

3 Puxe lentamente a máquina para um lugar adequado ou via


trafegável.
Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina para trás/
para a frente. Tente distribuir a carga conectando ambos os
pontos, se aplicável.
Se possível, o motor deverá estar funcionando para tornar
operacional os freios e a direção.

V1087821

Ponto traseiro para rebocamento


Aplique o freio de estacionamento.
Coloque a alavanca em ponto morto.
Se não puder ser dada partida ao motor, a lança da pá da
carregadora e a retroescavadeira deverão estar fixas em seus
dispositivos de escora, consulte a página95.
Garanta que a pá escavadeira extensível, se instalada, esteja
fixada na posição de armazenamento, consulte a página49.

Em alguns países onde um engate para guincho está


instalado, ele deverá ser utilizado para guincho.
Conecte o cabo nos pontos de reboque:
- Eixo dianteiro, em torno do eixo.

- veículo
O Eixo traseiro, no suporte
de reboque fundido traseiro.
ou a máquina deverá ser pelo menos tão
pesado quanto a máquina a ser guinchada e deverá ter
potência suficiente do motor e capacidade de frenagem para
puxar e frear ambas as máquinas em qualquer subida ou
descida.
Se possível, transporte a máquina sobre um trailer.

Antes de retirar o cabo, as seguintes medidas de segurança


deverão ser tomadas:
1 Posicione a máquina num terreno nivelado, se possível.
2 Bloqueie as rodas para evitar que a máquina se movimente.
3 Se possível, reaplique o freio de estacionamento e certifique-
se de que o freio de estacionamento foi aprovado no teste da
página 89.
A A V1101729

A Bloqueie as rodas
B Proteção no cano de escapamento

Certifique-se de que o veículo transportador esteja seguro,


p.ex., que o veículo esteja livre de óleo, gelo, neve, terra,
combustível e outras sujeiras.
Amarre (prenda) a máquina.
Se utilizar uma rampa, verifique se a rampa é larga o suficiente,
tem a resistência necessária e não se deslocará.

V1102861

Interligue os pontos dianteiros e traseiros (dois de


cada lado)

Abaixe os estabilizadores e a caçamba da pá da carregadora.


Bloqueie as rodas (A) e proteja o cano de escapamento (B).
Prenda (por amarração) a máquina utilizando os pontos de
fixação de tal modo que ela não possa capotar ou começar a
se mover.
A retroescavadeira precisa ser fixada para parar os
movimentos.
Use os pontos dianteiros e traseiros interligados.

A máquina deve ser presa com correntes de acordo com a


ilustração abaixo. As correntes devem ser fortes o suficiente para
carregar uma carga de 8000 kg (17637 Ib).
x x

x
V1102611

X = 45°

8m (315 in) 7m (276 in)


Utilize somente pontos destinados a esse propósito. Os pontos
de içamento estão posicionados em:
- Viga do eixo dianteiro.
- Pontos de içamento traseiro na estrutura traseira.

1 Entre no elevador de modo que a carga fique posicionada


para a saída.
2 Aplique o freio de estacionamento e desligue o motor antes
de funcionar o elevador.

Princípio de içamento
Nas próximas páginas seguem sugestões e recomendações
sobre como se deve trabalhar com a máquina e exemplos de
como utilizar os implementos mais comuns. É de suma
importância usar a técnica correta de operação para que seja
efetuado um trabalho seguro e eficiente.
Para usar a máquina da melhor forma e para alcançar o consumo
mais baixo, o motor deve ser executado em baixo rpm durante
) )
todas as operações. Com exceção de:
W
(k
P
m
(N
T
- quando estiver carregando a caçamba, o rpm do motor é
adaptado à resistência dos materiais.
- durante a fase de aceleração em ciclos longos de trabalho (por
exemplo, carregamento de carga). Quando a velocidade de
transporte é atingido, amenize o acelerador.

(r/min)

V1087859

BL60B (64 kW)


Um modo eficiente de operação decombustível também significa
80 500 menos desgaste na máquina e preservação do meio-ambiente.
70 450
Sempre se esforce para:

60 400 Consulte as tabelas à esquerda. Um rpm alto do motor


50 350
raramente significa maior produtividade, mas com frequência
) )
um consumo de combustível maior. quando estiver
W
k
(
P
40 300 m
(N
T
carregando a caçamba, adapte o rpm do motor à resistência
30 250
dos materiais. durante a fase de aceleração em ciclos mais
longos de trabalho (por exemplo, carregamento de carga),
be (g/kWh)
20 200 270 acelere rapidamente até que a velocidade de transporte seja
10 150
260
250
atingida.
240
0 100 230 Siga as recomendações para as aplicações fornecidas na
1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
V1087860 seção.

BL60B/BL70B (70 kW) Planeje a operação da máquina e pise no acelerador antes de


parar e rode por um pouco mais de tempo ao invés de frear a
80 500 energia cinética. Não use o freio do motor sem necessidade.
70 450
Usando implementos feitos para a aplicação, a produtividade
60 400 pode aumentar ao mesmo tempo que o consumo de
50 350
combustível e o desgaste da máquina é reduzido. Siga as
recomendações dadas na seção.
40 300

Na página 233 há recomendações sobre a pressão de ar nos


30 250
pneus. Mantendo a pressão de ar correta nos pneus o
be (g/kWh)
20 200 270 consumo de combustível e o desgaste da máquina são
260
reduzidos.
10 150 250
240
0 100 230 Entretanto, siga as recomendações para interrupções da
1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
V1093630 máquina, consulte a página91, para garantir a lubrificação do
turbocompressor.
BL70B (75 kW)
Avalie e planeje sua área de trabalho e seu layout, baseado
Velocidade de economia (área cinza)
― Energia nas máquinas que trabalharão lá, para organizar o trabalho e
torná-lo mais eficiente. Mantenha a superfície da terra lisa e
… Torque livre de pedras grandes ou outros obstáculos.

Coopere com outros operadores para possibilitar um trabalho


efetivo com as máquinas da forma possível.
Para mais informações e obter treinamento, entre em contato
com um representante Volvo.
Emissões de vibração pelo corpo todo em maquinário de
construção são afetadas por vários fatores como modo de
trabalhar, condições do solo, velocidade da máquina, etc.
De uma maneira ampla, o operador pode influenciar os níveis
reais de vibração porque ele pode controlar a velocidade da
máquina, seu modo de trabalhar, o trajeto do deslocamento, etc.
Portanto, pode resultar em vários níveis diferentes de vibração
para o mesmo
consulte tipo234
a página de. máquina. Para especificações da cabina,

Utilize o tipo e tamanho adequado de máquina, com


equipamento opcional e implementos para uma determinada
aplicação.
Assegure-se de que o solo seja mantido em boas condições.
- Remova pedras e obstáculos grandes.
- Preencha valetas e buracos.
- Forneça equipamento e tempo programado para manter as
condições do terreno.
Ajuste a velocidade da máquina e escolha o trajeto de
deslocamento adequado para minimizar o nível de vibração.
- Desloque-se ao redor de obstáculos e deformações do solo.
- Reduza a velocidade quando necessário para passar por
um terreno irregular.
Mantenha as máquinas de acordo com as recomendações do
fabricante.
- Pressões dos pneus.
- Sistemas de freio e de direção.
- Controles, sistema hidráulico e ligações.
Assegure-se de que o assento do operador é mantido e
ajustado corretamente:
- Ajuste o assento de acordo com o peso e a altura do
operador.
- Inspecione e mantenha a suspensão do assento e
mecanismos de ajuste do operador.
- Utilize o cinto de segurança e ajuste-o corretamente.
Mude de direção, freie, acelere, mude as marchas e
movimente os implementos suavemente.
Minimize as vibrações por longos ciclos de trabalho ou longas
distâncias de deslocamento.
- Use o sistema de suspensão de lança com o qual a máquina
está equipada.
- Se a máquina não estiver equipada com o sistema de
suspensão de lança, reduza a velocidade para evitar
impactos.
- Transporte as máquinas quando as distâncias entre os
locais de trabalho forem grandes.
Dor nas costas associada com vibrações pelo corpo todo podem
ser causadas por outros fatores de risco. As seguintes
orientações podem ser eficazes para minimizar riscos de dores
nas costas:
- Ajuste o assento e controles para conseguir uma boa postura.
- Ajuste os espelhos para minimizar postura torcida.
- Preveja paradas para reduzir longos períodos sentado.
- Evite pular da máquina.
- Minimize o manuseio repetido e o içamento de objetos
pesados.
BL70B

A máquina está equipada com o sistema de proteção hidráulico


Volvo para garantir que a máquina opere dentro dos limites
aceitáveis de temperatura do óleo hidráulico. Isso permite operar
Sistema de proteção hidráulico da Volvo a máquina em ambientes com condições de alta temperatura e
(amarelo). umidade (tropical). O sistema de proteção hidráulico da Volvo
reduz o risco de superaquecimento do óleo hidráulico e elimina
quaisquer efeitos que o superaquecimento possa causar, como
danos aos vedadores e vazamentos.
O sistema de proteção hidráulico da Volvo trabalha monitorando
a temperatura do óleo hidráulico e, se necessário, ajusta
automaticamente a potência hidráulica para otimizar o
desempenho do sistema de arrefecimento.
A lâmpada de controle do sistema de proteção hidráulico Volvo
no painel lateral se acende quando um ajuste está sendo feito.

V1093 195

Temperatura do óleo hidráulico alta


Tenha muito cuidado próximo a áreas perigosas demarcadas.
Não opere muito perto das bordas de um talude, rampa, etc.

Tenha muito cuidado quando trabalhar nas proximidades de


linhas aéreas de alta tensão, pois uma descarga elétrica poderá
danificar a máquina e machucar o operador a distâncias
relativamente grandes da linha de força. Observe o seguinte:
entre a máquina e a linha de força deverá ser
de pelos menos:
2 m (6,5 pés) nos casos de baixa tensão
4 m (13 pés) nos casos de alta tensão para um máximo de 40
kV (linha normalmente apoiada em isoladores fixos).
6 m (20 pés) nos casos de alta tensão acima de 40 kV (linha
normalmente apoiada em isoladores suspensos).

deverá ser de pelosentre a máquina e a linha aérea de força


menos:
2 m (6,5 pés) no caso de baixa tensão.
4 m (13 pés) no caso de alta tensão.
A distância de segurança também se aplica a qualquer carga. A
altura da lança da pá da carregadora ou da retroescavadeira,
quando erguida, poderá ter de ser ajustada para atender as
margens de segurança. A suspensão da cabina e o giro lateral
das lingas de içamento ou linha de força sob ventos fortes são
outros fatores que afetam a distância de segurança.

É uma obrigação do empregador saber e marcar a posição de


tubos para gás, água, esgoto ou linhas de força ou cabos na
área de trabalho e informar ao operador sobre elas. A falta de
comunicação pode ter consequências legais. Quando
necessário, as autoridades locais e/ou as companhias de
comunicação e de energia deverão ser contatadas com
relação a mapas, desenhos e avisos.
Os cabos e as linhas de força deverão ser protegidos contra
danos de forma adequada. Os cabos elétricos deverão, se
possível, ser desenergizados.
Informação sobre onde podem ser fechados o gás e a água
deverá estar disponível, para que esses suprimentos possam
ser rapidamente fechados, se eles forem rompidos.
Quando em operação em uma encosta, preste atenção nas
condições climática e de solo para não por em risco a
segurança.
Cuidado ao abrir a porta porque pode ser difícil controlar a
máquina nesse ângulo. Ao fechá-la, assegure-se de que está
completamente fechada.
Opere vagarosamente ao se aproximar ou operar em uma
área com encosta montanhosa.
Não desça a encosta com uma velocidade mais rápida do que
a velocidade ajustada para a subida da máquina na mesma
encosta.
Não altere a direção de deslocamento em uma encosta e não
opere em forma diagonal em uma encosta.
Se a máquina deslizar, abaixe a caçamba no solo
imediatamente. A máquina pode virar se ficar desequilibrada.
Não faça curva com uma carga na caçamba, a menos que a
máquina esteja estável. Se for absolutamente necessário,
empilhe a sujeira na encosta de forma que a máquina possa
ser posicionada em um nível e superfície estáveis.
Se o motor para quando a máquina estiver em uma encosta,
abaixe o implemento no solo.

Veja a figura à esquerda para consultar como cada ângulo (A e


B) afeta a máquina.

A A
Operação Operação Operação Operação
contínua temporária contínua temporária
A=15° A=25° B=10° B=20°

B B
V1101909

Ângulo máximo permitido


A Máquina afetada na direção longitudinal
B Máquina afetada nas laterais Somente a primeira marcha deve ser selecionada durante a
ação temporária.
A velocidade deve ser baixa suficiente para não prejudicar a
segurança.
A superfície da encosta deve ser dura o suficiente para
carregar a máquina.
A máquina não deve deslizar quando operar em uma encosta.
As rodas não devem derrapar quando operarem em uma
encosta.

Não exceda a profundidade máxima permitida (o degrau mais


baixo na caixa da bateria e no tanque de combustível).
Depois de trabalhar na água, lubrifique os pontos de lubrificação,
que estiveram debaixo da água, para evitar danos, consulte a
página 213.

Equipamento especial, p.ex., motor certificado e sistema de


exaustão do motor requeridos em países da União Europeia e da
Área Econômica Europeia. Contate uma oficina autorizada
Volvo.

Antes de entrar num terreno difícil, verifique sempre o solo com


os pés para determinar onde e como você poderá dirigir,
evitando dificuldades.
Engate o bloqueio do diferencial antes que qualquer roda
comece a derrapar. Se uma roda começar a derrapar, reduza
um pouco a rotação do motor para aumentar a aderência dos
pneus.
Lembre-se de que uma roda que derrape, propicia uma tração
fraca ou nenhuma tração. O solo, que pode fornecer alguma
aderência, será destruído e, além disso, uma pequena subida
será criada para a roda que derrapa.

Verifique se existe espaço suficiente para a máquina e para a


carga.
Movimente-se vagarosamente.
Dirija no centro de uma passagem de porta muito estreita que
não permita a passagem de duas máquinas.
A utilização de implementos corretos para um trabalho em
particular é um fator de decisão sobre a capacidade da máquina.
A máquina tem tanto implementos montados permanentemente
como também implementos montados em um suporte de
implementos que permite trocas rápidas dos mesmos.
Quando selecionar um implemento de trabalho, observe as
recomendações do catálogo de implementos de trabalho da
Volvo Construction Equipment.
A diretriz de segurança de máquinas da União Europeia está
localizada na plaqueta do produto da máquina por meio do
símbolo da CE. Portanto, essa identificação também abrange
implementos que são projetados e identificados pela Volvo, pois
são parte integrante da máquina e adaptados a ela.

Os implementos manufaturados por outras empresas devem ser


aprovados pela Volvo para a máquina específica, ter uma
identificação CE e serem fornecidos com um declaração de
conformidade, bem como instruções operacionais.
Ao utilizar implementos hidráulicos, certifique-se de que eles
não contenham óleo hidráulico contaminado.
Este procedimento poderá necessitar de duas pessoas, uma
para operar as alavancas e outra para remover/instalar os pinos.

Esta instrução é válida para conectar e desconectar os


implementos como martelos, suportes de implementos e todos
os implementos diretamente montados.
Certifique-se de que as áreas nas partes móveis e em volta da
pá escavadeira da retroescavadeira estejam limpas antes de
trocar os implementos.

1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o


freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
ocentralize
chão. Sea aretroescavadeira.
máquina for de configuração de troca lateral,
3 Limpe as conexões da caçamba.
4 Remova os pinos de bloqueio nos pinos-pivô (A) e (B).
5 Remova os pinos-pivô.
6 Opere a retroescavadeira suavemente até que o implemento
seja desconectado.

A e B = Pinos pivô
1 Alinhe os furos operando a pá escavadeira da
retroescavadeira.
2 Engraxe os pinos-pivô.
3 Ajuste os pinos-pivô e fixe-os com os pinos de bloqueio.
V1087873
4 Engraxe as articulações utilizando os pontos para
lubrificação, consulte a página 207.
5 Verifique se o suporte do implemento foi bloqueado em sua
Verificação do bloqueio. posição.
- Pressione o implemento contra o solo. Nessa posição, incline
o implemento para a frente e para trás para verificar se as
cunhas de bloqueio estão na posição correta.
- Verifique o bloqueio visualmente se você não tiver certeza.

Se você estiver trabalhando com outra pessoa, certifique-se de


que ambos possam
sinalização, consultesea entender
página148por
. meio do esquema de

Antes de começar a operar, certifique-se de que o terreno onde


a máquina deverá ser utilizada é estável.
Se o terreno for ondulado e instável, movimente a terra ou as
pedras e nivele o solo onde as rodas e os estabilizadores
deverão estar posicionados.
Abaixe os estabilizadores até que as rodas traseiras se
levantem um pouco do solo.
Abaixe a caçamba da pá da carregadora o máximo possível e
incline-a até que a parte inferior encoste no solo.

Controle o ângulo da caçamba durante o ciclo de escavação


para manter a caçamba no melhor ângulo para a máxima
penetração.
Use um ângulo de corte adequado e encha a caçamba
utilizando o movimento da pá escavadeira.
Levante a lança e ao mesmo tempo comece o movimento de
balanço e esvazie a caçamba.
Para obter velocidade e desempenho ótimos, evite posições
V1087913 de inclinação totalmente para a frente ou para trás.

Se necessário, limpe o material da frente ou dos lados das


pedras. É importante retirar as pedras para reduzir o desgaste
tanto da máquina como do implemento.
Tente colocar os dentes da caçamba embaixo das pedras.

V1087914

Quando abrir uma vala, recomenda-se escavar em camadas


para manter o fundo da vala plano. Use uma combinação de
controles de caçamba, pá escavadeira e lança para manter o
ângulo da caçamba enquanto estiver escavando.

V1087915

Mantenha a máquina paralela à vala a uma distância


adequada para ocampo operacional da retroescavadeira. Isso
significa que você deverá usar o alcance máximo da
retroescavadeira.
A caçamba da pá da carregadora pode ser mantida elevada
do solo durante as condições normais.
As caçambas sem dentes, destinadas à limpeza da vala,
fornecem um bom resultado e uma alta capacidade, mas se o
fundo for duro e pedregoso, poderá ser melhor usar uma
caçamba com dentes.
Se possível, evite remover a grama dos lados da vala. A grama
vai evitar erosão e escorregamento de terra para dentro da
vala.

A
3 1
B
2
C

A escavação de buracos profundos fica mais eficiente se a


máquina for posicionada o mais baixo possível. Use toda a
extensão da retroescavadeira para incluir a escavação e a
V1087917
descarga do entulho.

Se os lados do buraco tiverem de ser verticais, primeiro escave


os lados 1 e 2 deixando o meio da seção 3 levemente mais
alto.
Mantenha a área atrás do centro de giro limpa. O buraco mais
próximo da máquina deve ser estreito, assim você terá uma
boa visão da parte interna do buraco, mas não prejudicará a
operação dos estabilizadores.

Uma regra básica para todo trabalho de escavação é tentar


classificar o material escavado. O melhor material, que talvez
possa ser utilizado para enchimento, deve ser colocado mais
próximo da máquina e os materiais úmidos e fluidos devem ser
colocados a uma certa distância.

Os tubos e similares que serão levantados e colocados no


buraco deverão estar disponíveis dentro do raio de ação da
caçamba para que sejam colocados no lugar rapidamente.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Posicione a caçamba a 100 mm (3,9 pol.) acima do solo,
aproximadamente.
4 Remova o pino de bloqueio (A).
5 Remova o pino de retenção (B).
6 Insira a manopla (C) no furo.
7 Pressione a manopla até que a caçamba esteja solta.

8 Abaixe a retroescavadeira até que a caçamba esteja apoiada


no solo.
9 Abra o suporte do implemento retraindo o cilindro da caçamba
edoeleve a pá escavadeira. A caçamba desengatará do suporte
implemento.
10 Reinstale o pino de bloqueio.

1 Engate os dois ganchos do suporte do implemento no eixo da


caçamba ou implemento.
2 Remova o pino de bloqueio (A).
3 Remova o pino de retenção (B).
4 Lentamente, gire o suporte do implemento em direção à
caçamba, estendendo o cilindro da mesma.
5 Certifique-se de que o suporte do implemento esteja
totalmente bloqueado no implemento.
6 Reinstale o pino de retenção.
7 Reinstale o pino de bloqueio.
8 Verifique se o suporte do implemento foi bloqueado em sua
posição.
Pressione o implemento contra o solo. Nessa posição, incline
o implemento
cunhas para a estão
de bloqueio frentena
e para trás correta.
posição para verificar se as
Se não tiver certeza se o implemento está firmemente
bloqueado, saia da máquina e verifique se as cunhas de
Conexão dos ganchos bloqueio estão embaixo do eixo.
Não utilize a máquina se o suporte do implemento não estiver
funcionando.
Certifique-se de que as áreas das partes móveis, e a sua volta,
da lança da pá da carregadora estejam limpas antes de trocar os
implementos.

V1092807

1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado.


2 Coloque o implemento da pá da carregadora no solo.

3 Desligue o motor e aplique o freio de estacionamento.


4 Gire a chave de ignição para a posição .

5 Libere a pressão
carregadora 4in1,naconsulte
pressãoano circuito
página 125hidráulico
. da pá de
6 Gire a chave de ignição para a posição .
B C A V1087862
7 Desconecte os acoplamentos rápidos (B-C) da válvula de
desvio do suporte do implemento (A).
A Válvula divisora do suporte do implemento
8 Conecte os acoplamentos (B-C). Engates de face plana não
B Engate rápido precisam ser plugados.
C Engate rápido 9 Ligue novamente o motor e solte o freio de estacionamento.
10 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para
autorizar a liberação dos pinos de bloqueio).
11 Mantenha a chave pressionada e solte os pinos de bloqueio
(com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo (BL70B)).
12 Verifique se os indicadores de bloqueio estão na posição 1.
13 Incline o suporte do implemento para a frente e abaixe os
braços da pá da carregadora para desengatar o implemento.
14 Solte a chave.

1 2 V1087863

Indicadores de bloqueio para o suporte do


implemento.
1 Abaixe o suporte do implemento para alinhá-lo com os
ganchos do implemento.

2 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para


autorizar a liberação dos pinos de bloqueio).
3 Mantenha a chave pressionada e solte os pinos de bloqueio
(com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo (BL70B)).
Verifique se os indicadores de bloqueio estão na posição 1.
4 Incline o suporte do implemento para frente e engate-o nos
ganchos do implemento.
5 Levante o implemento e incline-o para atrás para uma posição
nivelada.
6 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para
autorizar bloqueio dos pinos de bloqueio).
7 Mantenha a chave pressionada e bloqueie os pinos de
bloqueio (com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo
(BL70B)). Verifique se os indicadores de bloqueio estão na
1 2 V1087863
posição 2.

8 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi


travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento
está realmente conectado adequadamente e pressione ESC
para a confirmação.
V1093160

9 Coloque o implemento da pá da carregadora no solo.


10 Desligue o motor.
11 Gire a chave de ignição para a posição .
12 Libere a pressão no circuito hidráulico da pá de carregadora
4in1, consulte a página125.
13 Gire a chave de ignição para a posição .
14 Limpe e conecte os acoplamentos (B–C) da linha 4 em 1 da
válvula divisora (A) do suporte do implemento.

1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o


freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Recolha a caçamba completamente contra o braço da pá
escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento).
4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a
chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em
vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver
na posição aberta.
5 Abaixe a caçamba e abra-a para levantar o grampo do suporte
do implemento da caçamba.
6 Coloque a caçamba no solo e desengate.
7 Solte a chave.

V1087882

Suporte do implemento hidráulico, destravar.


1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freioedea alavanca
trás estacionamento e mova
de câmbio paraaaalavanca para
posição de frente/para
ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Recolha a caçamba completamente contra o braço da pá
escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento).
4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a
chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em
vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver
na posição aberta.
5 Engate o suporte do implemento e prenda-o no pino da
caçamba.
6 Recolha vagarosamente o suporte do implemento
completamente em direção à caçamba.
7 Solte a chave para travar a caçamba na posição.
8 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi
travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento
está
para realmente conectado adequadamente e pressione ESC
a confirmação.
V1093157 9 Levante e recolha a caçamba completamente em direção ao
braço da pá escavadeira e mantenha-o nessa posição por
aproximadamente cinco segundos para garantir que o suporte
do implemento esteja completamente preso à caçamba.
Pressione o implemento contra o solo. Nesta posição, movimente
a caçamba para dentro e para fora para verificar se ela está
travada na posição correta. Se você não tiver certeza se a
caçamba está firmemente bloqueada no suporte do implemento,
saia da máquina e verifique se as travas vermelhas estão
fechadas ao redor do pino da caçamba.

V1087883

Caçamba na posição bloqueada.


1 Ajuste a caçamba da pá da carregadora de forma que fique
nivelada e abaixe-a até o solo bem em frente ao entulho e
V1087893 cascalho.
2 Penetre no material em primeira marcha. Quando a máquina
Indicador de inclinação estiver próxima de parar, porque a força de tração máxima foi
alcançada, comece a levantar a caçamba e, ao mesmo
tempo, incliná-la para trás.
3 Utilize a chave de desembrear a transmissão para
proporcionar mais potência ao sistema hidráulico quando
encher a caçamba. A chave de desembrear a transmissão
está localizada na alavanca da lança da pá da carregadora,
consulte a página 49.
4 Engate o bloqueio do diferencial se as condições do solo
forem ruins e as rodas tenderem a derrapar. Lembre-se de
que as rodas deverão estar paradas antes do engate do
bloqueio do diferencial.

Se possível, evite inclinar a caçamba para a frente quando estiver


carregando-a. Movimentos exagerados da alavanca podem
causar derrapagem da roda. Nunca penetre um material em alta
velocidade.

Escolher a correta rotação do motor é de grande importância,


pois uma rotação muito alta pode causar derrapagem da roda.
Movimente a máquina cuidadosamente para dentro do
material para evitar tensões laterais que podem danificar a
lança da pá da carregadora.
A borda da caçamba deve encontrar seu caminho sob e entre
as pedras, o que significa que você deve observar a caçamba
cuidadosamente conforme ela penetra no material.
Se uma pedra ficar angular, tente um novo ângulo de
aproximação, mas evite exercer pressão no canto da
caçamba.
Evite subir no material, pois existe um grande risco de danificar
os pneus nas partes afiadas das pedras. Remova, também, as
pedras que caíram da caçamba.
Utilize a chave de desembrear a transmissão para
proporcionar mais potência ao sistema hidráulico quando
encher a caçamba. A chave de desembrear está localizada na
alavanca da lança da pá da carregadora, consulte a página
49.
Se as rodas traseiras começarem a derrapar, reduza a rotação
do motor até que as rodas parem de derrapar e engate o
bloqueio do diferencial.

A caçamba da pá da carregadora deverá estar totalmente


V1102066 inclinada para trás e mantida na posição de deslocamento (30
cm (12 pol.)) acima do solo.
Posição de deslocamento Mantenha a pista plana e sem pedras ou outros objetos.
Ocorre sempre derramamento de uma caçamba muito cheia.
Nivele a pista em seu trajeto de retorno, se necessário.
Engate o sistema de suspensão da lança (equipamento
opcional).
Escolha sempre uma velocidade de deslocamento adequada
à carga e às condições da pista.

Se você estiver trabalhando num terreno inclinado, tente


descarregar na parte mais alta. Isso afeta a estabilidade da
máquina de uma maneira positiva.
Mantenha a caçamba o mais próximo possível do caminhão
ou pilha de descarga para conseguir uma descarga suave e
melhor controle da posição da carga.
Ao carregar as pedras, comece com o material mais fino
possível para amortecer o impacto subsequente de pedras
maiores.
A descarga pode ser feito pelo uso de uma caçamba com
mandíbula (se instalada).

A posição do veículo de transporte é de grande importância


para executar a operação de carga eficientemente.
Indique onde você quer que o veículo transportador fique,
alinhado com a caçamba. Tendo feito isso, você será
responsável pela segurança desse local.
Não descarregue o material num movimento brusco. Abra a
caçamba num movimento lento até que ela esteja vazia.
A pressão residual nas mangueiras dificulta a desconexão ou a
conexão dos acoplamentos rápidos.
Isso é facilitado, pela liberação da pressão no sistema hidráulico,
quando, por exemplo, você deseja desconectar uma mangueira
hidráulica
1 Pare o motor.
2 Chave de ignição na posição 1.
3 As alavancas, ou controles para a função relevante, são
movidas em todas as direções possíveis, e são mantidas em
suas posições finais por três segundos.

Na tabela abaixo, a liberação da pressão para os componentes


hidráulicos auxiliares (para pá da carregadora e
retroescavadeira) são mostrados.

BA

A B

V1088293

V1088291

Circuito hidráulico da pá da carregadora 4in1 Circuito hidráulico auxiliar


V1093756 V1093525

Liberação da pressão, BL70B Liberação da pressão, controle do piloto

V1093755

V1093523

Liberação da pressão, BL60B Liberação da pressão, controle mecânico

As mangueiras ficam "folgadas" quando a pressão é liberada.

A pressão em excesso em um implemento hidráulico pode ser


liberado pela folga da porca de travamento entre a mangueira e
o tubo hidráulico e depois ser apertado novamente. Observa o
implemento durante esse procedimento.

Colete o excesso de óleo.


BA

V1088293

21Abaixeaospressão
Libere implementos até oconsulte
hidráulica, chão. a página 125.
3Deixe o sistema hidráulico esfriar.
4Limpe a área em volta dos acoplamentos com um pano limpo.
5Puxe o anel para trás no acoplamento fêmea para
desconectar os acoplamentos.
6 Certifique-se de que o acoplamento macho não fique
A B danificado. Proteja o acoplamento macho com uma tampa.

V1088291

Circuito hidráulico auxiliar (vazão bidirecional)


Circuito hidráulico do martelo (vazão unidirecional)
A Linha de retorno (macho)
B Linha de pressão (fêmea)

1 Abaixe os implementos até o chão.


2 Libere a pressão hidráulica, consulte a página 125.
3 Deixe o sistema hidráulico esfriar.
4 Limpe ambos os acoplamentos, macho e fêmea, com um
pano limpo.
5 Conecte os acoplamentos. A pressão acumulada poderá
aparecer na linha de pressão (B). Se ocorrer, pressione o
acoplamento da mangueira fêmea contra a linha de pressão
(macho). A pressão acumulada deverá ser liberada em menos
de cinco segundos.
6 Certifique-se de que os acoplamentos hidráulicos estejam
adequadamente conectados. Faça um teste no circuito
hidráulico que foi conectado.

AUX

Pressione a parte superior da chave para pressurizar o


circuito.
Pressione a parte inferior da chave para despressurizar o
circuito.
V1091826

Chave 7 no painel lateral Vazãooperacional 40l/min


Pressão operacional 140 bar
Pressãodealívio 210bar

A B

V1102341
A escolha da caçamba depende da condição do material
(compacto/solto), sua densidade (pesado/leve) e da carga de
A inclinação da máquina.
Uma caçamba muito grande em relação à densidade do
material e à carga de inclinação da máquina dará a impressão
de que a máquina é fraco e instável e não aumentará a
produtividade.
Para orientação na escolha da caçamba, consulte o catálogo de
implementos.

B
A.Caçamba reta sem dentes
B. Caçamba reta com dentes
C. Caçamba para uso geral

D. Caçambas niveladoras
E. Caçamba reta com dentes

V1087888

M20 540Nm(399lbfpés)
Para se obter uma operação eficiente e segura, siga estes
pontos:
D 1 Selecione a caçamba correta para o trabalho em questão.
2 Nivele o local de trabalho o melhor possível.
3 Evite a derrapagem da roda pela adaptação da rotação do
motor e levantando um pouco a caçamba depois que ela
começou a entrar no material.
4 Trabalhe com a máquina alinhada com o material para obter
a maior capacidade de penetração. Isso também contribui
para reduzir o desgaste dos pneus.

V1087889
Carregue a caçamba com as mandíbulas fechadas.

Abra as mandíbulas e incline a caçamba para a frente. Inverta


a máquina para encher a caçamba. Feche as mandíbulas para
prender a carga.

Encha a caçamba. Abra as mandíbulas, enquanto se


movimenta, para espalhar o material.
Ao medir o material, abra totalmente a caçamba e empurre o
material para a frente da caçamba para obter um solo nivelado.

Para erguer um objeto, abra as mandíbulas e, então, feche-as


cuidadosamente para agarrar o objeto.

Para aumentar a altura da carga, esvazie a carga abrindo as


mandíbulas.

Verifique se o equipamento de içamento corresponde ao peso


da carga.
Utilize somente o ponto de içamento da caçamba da pá da
carregadora
Mantenha durante oda
a caçamba içamento.
pá da carregadora fechada durante o
içamento.

Para informação e instruções sobre garfos para paletes,


consulte a página 132.
93

V1087900

Caçamba de uso geral com garfos para paletes.

Os braços do garfo são dimensionados de acordo com a ISO


2330 e são classificados junto com a máquina de acordo com as
normas aplicáveis.
Verifique os garfos para paletes regularmente quanto ao
desgaste. É particularmente importante verificar o talão do
dente do garfo.
O garfo de paletes não deve ser usado mais se:
- o dente do garfo estiver gasto em 90%, ou menos, de sua
espessura srcinal.
- o ângulo entre o dente do garfo e a haste tornar-se maior
que 93°.
- os suportes do garfo estiverem gastos ou trincados.
- qualquer dos pinos de fixação estiver faltando ou danificado.
Não usa soldagem para reparar fissuras ou desgastes.

O peso dos garfos de palete (garfos e suporte) é de 164 kg (362


lb).

1 Remova os pinos de trava (A) e os pinos de retenção (B) da


caçamba e do suporte do garfo.
2 Balance cuidadosamente cada garfo sobre a caçamba. Os
garfos devem ficar sobre a borda da caçamba e não sobre
seus dentes.

3 Bloqueie os garfos instalando os pinos de trava e os pinos de


retenção no suporte do garfo. Reinstale os pinos de trava e
os pinos de retenção na caçamba.
4 Ajuste o espaço entre os garfos com base na instrução abaixo.

1 Levante ou abaixe a lança da pá da carregadora para colocar


os garfos para paletes aproximadamente na posição
horizontal.
2 Incline a caçamba da pá da carregadora para a frente de tal
modo que os garfos estejam posicionados para acoplamento
livre.
3 Ajuste a largura dos garfos para acomodar a carga.

Para especificações dos garfos para paletes, consulte a página


248.

Posição de acondicionamento
A. Pino de trava
B. Pino de retenção

20°
Os pontos mais importantes para operar com garfos para paletes
são:
40° O operador deverá ter treinamento adequado.
O operador é responsável para que os valores da carga
V1088333
permitidos não sejam excedidos.
Os garfos fazem um movimento semicircular quando são
levantados. Portanto, inicie o levantamento dos garfos um
Indicador de abertura das mandíbulas.
pouco afastado do local onde a carga deva ser colocada.
Os garfos devem ser levantados somente quando empilhar ou
depositar os paletes.
Quando operar sem carga nos garfos, os dentes deverão ser
mantidos abaixados e inclinados para cima.
Ao empilhar material, os dentes dos garfos deverão ser
mantidos na horizontal.
A velocidade de tráfego deverá ser adaptada às condições do
solo.
As mandíbulas deverão estar fechadas, consulte o indicador
de abertura das mandíbulas.
Os paletes ou materiais colocados anteriormente podem ser
danificados, pois a força de penetração dos dentes do garfo é
muito forte.
Coloque a carga o mais próximo possível da haste vertical dos
garfos.
Quando pegar uma carga, use o indicador de inclinação para
ter certeza de que os garfos para paletes estejam no ângulo
V1088337 correto de inclinação. Na maioria dos casos, os dentes dos
garfos deverão ser mantidos na horizontal.
Indicador de inclinação. Levante a carga com a menor inclinação possível dos garfos
e não incline-os para trás mais de 10°.
Podem ocorrer desvios do movimento paralelo completo,
podendo afetar o uso dos garfos. Sempre observe o
movimento dos garfos e garanta que eles permaneçam na
horizontal.
Para especificações dos garfos para paletes, consulte a página
248.

Incline a carga para trás para mantê-la mais segura.


Se a carga atrapalhar a visão, inverta a máquina para o local
em que a carga será depositada.
Adapte a velocidade para as condições existentes.

A capacidade nominal da carga operacional permitida de acordo


com a norma CEN EN 747-4 é indicada como uma porcentagem
da carga inclinada.
Os valores percentuais, que não deverão ser excedidos, são:
x V1087911

Deve ser possível controlar e manusear a carga hidraulicamente


em todas as posições possíveis e ao mesmo tempo em que todos
os circuitos hidráulicos são atuados. A capacidade máxima de
carga permitida é determinada pela estabilidade ou pela
capacidade hidráulica da máquina, o que for menor.
Em países fora da EU/EEA, outras normas podem ser aplicadas.
Portanto, sempre verifique quais são as normas locais vigentes.

Mantenha a carga baixa X=30–40 cm


(X=12-16 pol.) acima do solo para conseguir a
melhor estabilidade e visão possível.
B A B Consulte o manual do operador para o martelo para total
segurança, instruções de manutenção e do operador.

O circuito hidráulico do martelo e o circuito hidráulico auxiliar


usam as mesmas linhas hidráulicas, mas o óleo somente flui em
uma direção quando usa o martelo. Para máquinas equipadas
com braço da pá escavadeira extensível, mas sem componentes
hidráulicos auxiliares, uma válvula de seleção de vazão é
instalada para selecionar entre o uso do martelo e do braço da
V10939 78 pá escavadeira extensível.

Circuito hidráulico do martelo


A Linha de retorno (acoplador rápido fêmea)
B Linha de pressão (acoplador rápido macho)
Circuito hidráulico auxiliar
A Linha hidráulica bidirecional (acoplador
rápido fêmea)
B Linha hidráulica bidirecional (acoplador
rápido macho)

B
Proceda como a seguir antes de usar o martelo:
1 Retraia o braço da pá escavadeira completamente.
2 Trave o braço da pá escavadeira extensível com o pino de
bloqueio (A).
3 Gire a rosca de seleção de vazão (B) no sentido anti-horário
para selecionar o uso do martelo.
Certifique-se de que as áreas nas partes móveis e em volta da
V1093979
pá escavadeira da retroescavadeira estejam limpas antes de
trocar os implementos.
Válvula de seleção de vazão
A) Pino de bloqueio do braço da pá escavadeira Para especificações sobre vazão e pressão nos circuitos
extensível (na posição de bloqueio) hidráulicos, consulte a página236.
B) Porca de seleção de vazão (30 mm)
X

V1093798

Zona de risco na operação do martelo. X = deve


ser determinado pelo operador.

É necessária uma tela de segurança para proteger o operador


contra estilhaços de pedra. Mantenha as janelas e as portas
fechadas durante a operação. Máquinas com versão de
capota (cabina aberta) não deverão ser utilizadas com o
martelo sem proteção adequada para o operador.
Evite que pessoas fiquem na zona de risco ao operar o
martelo. O operador é responsável em determinar a zona de
risco. O operador deve ter certeza que seja seguro para as
pessoas ficarem do lado de fora da zona de risco.
Não opere o martelo com os cilindros hidráulicos totalmente
estendidos ou retraídos. Poderá resultar em danos à máquina.
Não aplique muita ou pouca força de avanço ao martelo:
- Muita: As pernas do estabilizador são erguidas do solo.
- Pouca: A ferramenta não ficará firme em relação ao material
a ser quebrado e a máquina começará a trepidar.
Evite cargas transversais no martelo, pois isso pode aumentar
oNão
desgaste
apliquedas buchas.
muita força de avanço ao martelo porque as rodas
traseiras se levantarão do chão.
Coloque a ferramenta perpendicular à superfície do objeto,
como mostrado. Mantenha a força de alimentação alinhada
com a ferramenta. Evite pequenas irregularidades no objeto
que quebrará facilmente e causará cursos lentos ou um ângulo
incorreto de trabalho. Quando demolir estruturas verticais
(p.ex., paredes de tijolos), coloque a ferramenta perpendicular
à parede.
Não deixe a ferramenta se movimentar para fora do martelo
sem resistência durante a penetração. Mantenha a força de
avanço no martelo constante e alinhada com a ferramenta
enquanto quebrar.
Pare o martelo rapidamente. Não permita que o martelo
funcione sem pressão na ferramenta (funcionamento em
vazio). Cursos frequentes em vazio danificarão o martelo.
Não use o martelo ou suas ferramentas para elevação. Os
olhais de içamento no martelo devem ser utilizados somente
para armazenamento e manutenção.

B A B

V10939 78

V1087923
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o
freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira. Posicione o martelo como
mostrado.
3 Limpe as conexões.
4 Coloque os espaçadores (x4) como mostrado.
5 Engraxe os pinos-pivô.
6 Alinhe os furos para instalar o pino-guia (C) por meio da
operação da pá escavadeira da retroescavadeira.
7 Instale o pino-guia (C) e as arruelas. Fixe-o com o pino de
bloqueio.
8 Erga a retroescavadeira lentamente até que o martelo fique
livre.
9 Alinhe os furos para instalar o pino-guia (D) pela operação da
pá escavadeira da retroescavadeira e/ou cilindro da caçamba.
10 Instale o pino-guia (D) e as arruelas. Fixe-o com o pino de
bloqueio.
11 Libere a pressão, consulte a página 125.
12 Conecte a linha de retorno (A) ao acoplamento na máquina.
13 Conecte a linha de pressão (B) ao acoplamento na máquina.
14 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento,
consulte o Manual do operador do martelo.
B A B

1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado.


V10939 78
2 Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para
frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de
ponto morto.
Circuito hidráulico do martelo
A Linha de retorno (macho) 3 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
B. Linha de pressão (fêmea) centralize a retroescavadeira.
4 Posicione o martelo como mostrado.
5 Libere a pressão, consulte a página 125.
6 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão
fecha automaticamente as linhas do martelo.
7 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina. Acople as

8 mangueiras e as tomadas
Remova os pinos-guia deeentrada
(C–D) e saída do martelo.
as arruelas.
9 Verifique se os espa çadores estão montados, consulte a
página 137.

Desconexão/conexão do martelo
C. Pinos-guia
D. Pinos-guia
B A B

1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o


freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
V10939 78
centralize a retroescavadeira.
3 Coloque o martelo aproximadamente 100 mm (3,9 pol.) do
Circuito hidráulico do martelo
chão em um ângulo de 45°.
A Linha de retorno (macho) 4 Libere a pressão, consulte a página 125.
5 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão
B. Linha de pressão (fêmea) fecha automaticamente as linhas do martelo.
6 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina.
7 Remova o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de
E segurança (D).
8 Insira a manopla (E) no furo. Pressione a manopla para baixo
e insira aa retroescavadeira
9 Abaixe trava por mola noaté
furo para
que fixá-la na
o martelo posição.
esteja apoiado
no solo. Retraia o cilindro da caçamba para liberar o martelo
do suporte do implemento. A manopla vai cair no chão.
10 Retire o suporte do implemento do eixo do martelo.
11 Reinstale o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de
segurança (D).
D
C
V1087926

Suporte de implemento mecânico


C. Pino de bloqueio
D. Pino de retenção de segurança
E. Manopla

V1087927

Manopla com trava por mola na posição.


B A B

1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o


freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Remova o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de
V10939 78
segurança (D).
4 Engate o suporte do implemento no pino do martelo.
Circuito hidráulico do martelo
5 Gire lentamente o suporte do implemento em direção ao
A Linha de retorno (macho) martelo estendendo o cilindro da caçamba até que ele
bloqueie no martelo.
B. Linha de pressão (fêmea) 6 Certifique-se de que o suporte do implemento foi totalmente
travado no martelo.
7 Reinstale o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de
segurança (D).
8 Libere a pressão, consulte a página 125.
9 Conecte a linha de retorno (A) ao acoplamento na máquina.
10 Conecte a linha de pressão (B) ao acoplamento na máquina.
11 Verifique se o martelo foi bloqueado em sua posição no
suporte do implemento.
C 12 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento,
D consulte o Manual do operador do martelo.
Pressione o martelo contra o solo. Nessa posição, movimente o
cilindro da caçamba para fora e para dentro para verificar se as
cunhas de bloqueio estão na posição correta. Se você não tiver
certeza se o martelo está firmemente bloqueado no suporte do
8 implemento, saia da máquina e verifique se as cunhas de
bloqueio se movimentaram para baixo do pino do martelo.
Suporte do implemento mecânico, travar
C. Pino de bloqueio
D. Pino de retenção de segurança

Suporte do implemento mecânico, bloquear.


B A B

1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o


freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
V10939 78
3 Recolha o martelo completamente na direção do braço da pá
escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento).
Circuito hidráulico do martelo
4 Coloque o martelo no solo.
A Linha de retorno (macho) 5 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a
chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em
B. Linha de pressão (fêmea) vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver
na posição aberta.
6 Levante o grampo do suporte do implemento a partir do
martelo.
7 Solte a chave.
8 Libere a pressão, consulte a página 125.
9 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão
fecha automaticamente as linhas do martelo.
10 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina. Acople as
mangueiras e as tomadas de entrada e saídado martelo.
11 Retire o suporte do implemento do martelo.
Suporte do implemento hidráulico da
retroescavadeira aberto

V1093970

Suporte do implemento hidráulico, destravar.


B A B

V10939 78

Circuito hidráulico do martelo


A Linha de retorno (macho)
B. Linha de pressão (fêmea)

V1093971

Suporte do implemento hidráulico, travar.

V1093969

Martelo na posição bloqueada.

1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o


freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para
trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto.
2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até
o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral,
centralize a retroescavadeira.
3 Engate o suporte do implemento no pino do martelo.
4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a
chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em
vermelho quando o suporte do implemento estiver na posição
aberta.
5 Recolha vagarosamente o suporte do implemento
completamente em direção ao martelo.
6 Solte a chave para travar o martelo na posição.
7 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi
travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento
está realmente conectado adequadamente e pressione ESC
para a confirmação.
V1093157 8 Levante e recolha o martelo completamente em direção ao
braço da pá escavadeira e mantenha-o nessa posição por
aproximadamente cinco segundos para garantir que o suporte
do implemento esteja completamente preso ao martelo.
9 Libere a pressão, consulte a página 125.
10 Conecte a linha de retorno ao acoplamento na máquina.
11 Conecte a linha de pressão ao acoplamento na máquina.
12 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento,
consulte o Manual do operador do martelo.
Pressione o martelo contra o solo. Nessa posição, movimente o
cilindro da caçamba para fora e para dentro para verificar se as
cunhas de bloqueio estão na posição correta. Se você não tiver
certeza se o martelo está firmemente bloqueado no suporte do
implemento, saia da máquina e verifique se as cunhas de
bloqueio se movimentaram para baixo do pino do martelo.

O nível do óleo hidráulico da máquina deve ser verificado depois


do martelo ser operado por 2 a 3 minutos.

Retroescavadeira com martelo na posição de


deslocamento.
Posicione a retroescavadeira como mostrado quando trafegar
V109185 7
por vias públicas.
Certifique-se de que a pá escavadeira extensível esteja
Liberação da trava da lança da retroescavadeira retraída e bloqueada.
(somente com alavancas da retroescavadeira, Certifique-se de que as mangueiras hidráulicas não fiquem
controle mecânico) presas ao colocar a retroescavadeira na posição de
deslocamento.
Engate o bloqueio da lança da retroescavadeira e o bloqueio
do giro. Use a chave (controles mecânicos) ou torres na
posição de armazenagem (controle do piloto).

V1093370

Liberação da trava da lança da retroescavadeira


em posição de armazenagem (somente com
alavancas da retroescavadeira, controle de piloto)
Pressione a extremidade inferior da chave para ativar o modo de
escavação. As válvulas de ruptura da mangueira serão
desativadas.

Vários países
máquina para possuem
o trabalhosuas próprias normas
de içamento. Contatesobre
seu o uso da
representante Volvo CE para mais detalhes.
Mantenha a carga sempre levantada dentro do campo visual.
Nunca exceda a carga máxima permitida.
Retraia e bloqueie a pá escavadeira extensível (se instalada).
Quando levantar, a caçamba deve estar sempre instalada na
retroescavadeira. Use somente o olhal de içamento na
conexão com a caçamba ao prender as lingas. Mantenhaa
V1088055 caçamba fechada durante a operação de guindaste.
Verifique se o equipamento de içamento (lingas, corrente ou
Olhal de içamento da retroescavadeira similares) corresponde ao peso da carga. Verifique, também,
as normas locais.
Prenda uma corda à carga para facilitar o auxílio de uma
pessoa no ajuste da carga.
Certifique-se de que não haja pessoas não autorizadas na
área de trabalho.
Quando trabalhar com a máquina, permaneça sempre sentado

no banco e de
Lembre-se useque
o cinto de segurança.
um pequeno movimento da alavanca da
retroescavadeira se torna um grande movimento na
extremidade da lança da retroescavadeira.
Opere a máquina com movimentos suaves e cuidadosos para
que a carga não comece a balançar. Use uma rotação menor
para o motor para proporcionar maior controle.
Os estabilizadores e a pá da carregadora devem ser baixados
ao solo durante a operação de guindaste.
Abaixe a carga se a máquina começar a inclinar para um lado
ou ficar instável.
Nunca levante, mova ou gire uma carga sobre uma pessoa.
Nunca acople um dispositivo de içamento (corrente, linga ou
similar) em torno dos dentes de uma caçamba quando
levantar.
Para obter as tabelas de cargas, consulte a página245.

As chapas, placas, ferros de reforço ou similares deverão ter


a linga colocada de tal forma que não caiam.
Ao elevar vigas, um par de tesouras para vigas deverá ser
preferencialmente utilizado.
Os protetores feitos de, por exemplo, pedaços de mangueiras
para ar comprimido podem ser utilizados para proteger as
lingas.
As lingas deverão estar bem apertadas.

Verifique o solo antes de erguer a carga. O solo deve ser nivelado


e firme para evitar acidentes. Se o solo for macio, prepare a área
com terra e pedras até que o solo fique firme.

1 o destino da carga e se poderá colocá-la no local.


2 se os dispositivos corretos de içamento estão sendo usados
(lingas, correntes ou similares).
3 se o dispositivo de içamento está firmemente fixado à carga.
4 se ao dar um sinal para levantar, se há uma pessoa
sinalizadora para auxiliar, consulte a página 148.

Certifique-se de que nenhuma pessoa esteja dentro da área de


trabalho da máquina.
Para obter as tabelas de cargas, consulte a página245.
A utilização primária de sinais manuais é para um sinalizador orientar o içamento, manuseio e posicionamento
de cargas ligadas ao equipamento de trabalho. A utilização de sinais manuais também se aplica a operações de
movimentação de terra e/ou deslocamento da máquina quando a visibilidade do operador estiver obstruída.
Se for necessário um içamento rápido, abaixamento ou movimento de deslocamento, os movimentos do braço
da pá escavadeira deverão ser executados mais vigorosamente. Se duas máquinas diferentes forem usadas
para erguer a mesma carga, deverá haver um acordo de antemão de como o içamento deverá ser feito e quais
sinais deverão ser enviados aos respectivos operadores.

V1065920 V1065921
V1065923

Com cada antebraço na vertical, Com cada braço estendido para Com cada braço estendido, mão
dedo indicador apontando para baixo, dedo indicador apontando levantada e aberta em direção ao
cima, movimente a mão em para baixo, movimente a mão em movimento, movimentar a mão na
pequenos círculos horizontais. pequenos círculos horizontais. direção do movimento necessário.

V1065925 V1065926
V1065924

Com cada braço estendido Com cada braço estendido


Com cada braço estendido, mão horizontalmente, dedos fechados, horizontalmente, dedos fechados,
levantada e aberta em direção ao aponte o polegar para cima. aponte o polegar para baixo.
movimento, movimentar a mão na
direção do movimento necessário.

V1065927 V1065929
V1065928

Com cada braço estendido horizontalmente, aponte com o dedo indicador


na direção da rotação do balanço. Com ambas as mãos apertadas,
apontar os polegares para dentro.
V1065930

Com ambas as mãos apertadas,


apontar os polegares para fora. Com ambas as mãos apertadas, Com ambas as mãos apertadas,
apontar os polegares para dentro. apontar os polegares para fora.

V1065931 V1065932

Mantenha uma mão fechada e Mantenha uma mão aberta e Levante o antebraço com o punho
parada. Gire a outra mão num parada. Gire a outra mão num fechado indicando o lado interno do
pequeno círculo vertical com o pequeno círculo vertical com o giro. Movimente o outro punho num
indicador apontando indicador apontando círculo vertical indicando a direção
horizontalmente para a mão horizontalmente para a mão aberta. do trajeto ou rotação da roda.
fechada.

V1065936 V1065937

Levante o antebraço com o punho Coloque a mão na cabeça indicando o lado ou trajeto inverso ou rotação
fechado indicando o lado interno do da roda. Movimente a outra mão num círculo vertical indicando a direção
giro. Movimente o outro punho num para a frente de outro trajeto ou roda.
círculo vertical indicando a direção
do trajeto ou rotação da roda.

V1065939 V1065940 V1065935


Levante o antebraço com o punho fechado indicando o lado interno do Com as mãos elevadas e abertas
giro. Movimente o outro punho num círculo vertical indicando a direção dopara dentro, movimente-as
trajeto ou rotação da roda. lateralmente, indicando a distância
para seguir.

V1065938
V1065941 V1065942

Coloque uma mão parada em frente Com cada braço estendido Com ambos os braços estendidos
à mão que dá o sinal de movimento. lateralmente, mão aberta para lateralmente, mãos abertas para
Eleve a carga lentamente como baixo, movimente o braço para baixo, balance os braços para a
mostrado. frente e para trás. frente e para trás.

V1065922

Movimente o polegar ou indicador


cruzando a garganta. Com cada braço estendido Com cada braço estendido
horizontalmente em frente ao corpo, horizontalmente em frente ao corpo,
feche os dedos e aponte o polegar feche os dedos e aponte o polegar
na direção do movimento na direção do movimento
necessário. necessário.
Esta seção trata das normas de segurança que devem ser
seguidas nas verificações e manutenção da máquina. Também
descreve os riscos quando se trabalha com materiais nocivos à
saúde e as medidas a tomar para evitar ferimentos.
Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência
são encontradas dentro das respectivas seções.
Antes de iniciar o trabalho de manutenção, a máquina deve estar
posicionada em solo firme e nivelado, e preparado como
mostrado abaixo. Se o trabalho tiver que ser feito na máquina
antes dela resfriar, há risco de queimadura. Portanto, tome
cuidado ao trabalhar com líquidos quentes e partes da máquina.

V1101835

V1101834

Posição 1: Retroescavadeira na posição de Posição 2: Retroescavadeira na posição de deslocamento,


deslocamento, lança da pá da carregadora elevada.lança da pá da carregadora abaixada no solo.

V1101836

Posição 3: Retroescavadeira totalmente estendida, lança


da pá da carregadora abaixada no solo.

1 Posicione a máquina sobre solo firme e nivelado e aplique o


freio de estacionamento.
2 Abaixe os estabilizadores.
3 Posicione a retroescavadeira e a lança da pá da carregadora
na posição de manutenção requerida. Se a lança da pá da

acarregadora
estrutura deestiver na posição
segurança elevada,
da lança da pácertifique-se de que
da carregadora
esteja posicionada na posição de suporte, consulte a página
95.Se a retroescavadeira estiver em posição de
deslocamento, a trava da lança da retroescavadeira deve
estar engatada, consulte a página95.
4 Desligue o motor. Remova a chave de ignição.
5 Coloque uma etiqueta no volante de direção com a
mensagem "proibido dar partida no motor".
6 Libere cuidadosamente a pressão nas linhas de pressão para
evitar riscos, 125 veja páginas 202.
Leia as instruções no Manual do Operador antes de começar
a trabalhar na máquina. Também é importante ler e seguir
informações e instruções nas plaquetas e adesivos.
Não use roupas folgadas ou jóias, que podem ser presas e
causar ferimentos.
Use sempre um capacete, proteção para os olhos (óculos de
segurança
quando ou óculos
exigido para odetrabalho.
proteção), luvas e calçado protetor
Certifique-se de que a ventilação é adequada se você for ligar
o motor em ambientes fechados.
Não fique em frente ou atrás da máquina enquanto o motor
estiver funcionando.
Desligue o motor antes de remover quaisquer tampas
protetoras ou aberturas em qualquer capô do motor.
A pressão acumulada continua no sistema mesmo quando o
motor for desligado. Se um sistema for aberto sem
primeiramente ter sido despressurizado, o fluido de alta
pressão pode espirrar para fora.
Use um pedaço de papel ou um papelão quando estiver
procurando vazamentos, nunca use as mãos.
Certifique-se de que as superfícies dos degraus, apoios para
as mãos e superfícies anti-escorregamento estejam sem óleo,
diesel, sujeira e gelo.
Apenas pise nas partes da máquina que possuem proteção
anti-escorregamento.
É importante usar as ferramentas e equipamentos corretos.
Ferramentas ou equipamentos com defeito devem ser
consertados ou substituídos.
Se o serviço deve ser feito com um implemento elevado, ele
precisa primeiro estar escorado. Engate a trava da alavanca
de controle e aplique o freio de estacionamento, se o
implemento estiver instalado na máquina.

Use equipamento com capacidade de içamento suficiente se


a máquina ou peças tiverem que ser levantadas ou apoiadas.
A Volvo Construction Equipment não assumirá qualquer
responsabilidade se outros dispositivos de içamento,
ferramentas, métodos de trabalho, lubrificantes e peças
diferentes dos descritos neste Manual do Operador forem
usados.
Certifique-se de que nenhuma ferramenta ou objeto, que
possam causar danos, foram esquecidos dentro ou sobre a
máquina.
Libere a pressão do sistema hidráulico antes de iniciar a
manutenção.
Nunca ajuste uma válvula de alívio de pressão para um valor
mais alto que o recomendado pelo fabricante da válvula.
Máquinas utilizadas em ambientes contaminados ou em áreas
de risco saúde à saúde devem estar equipadas para tais
operações. Da mesma maneira, as regras de segurança
especiais se aplicam durante os trabalhos de manutenção
nessas máquinas.
Ao instalar um rádio de duas direções, celular ou equipamento
semelhante, a instalação deve ser feita de acordo com as
instruções do fabricante a fim de eliminar interferência no
sistema eletrônico e os componentes de funcionamento da
máquina, consulte a página12.
Ações em conexão com a solda elétrica, consulte a página
185.
Certifique-se de que todas as placas de proteção, tampas e
capôs da máquina estão no lugar antes de iniciar a operação
do motor da máquina.
Utilize o método de três pontos (dois pés e uma mão) quando
limpar ou descartar o para-brisa.

Seja consciente sobre o meio ambiente quando executar um


serviço e manutenção. O óleo e outros líquidos, quando soltos
no meio ambiente, causam danos. Óleos se degradam muito
lentamente na água e sedimentam. Um litro de óleo pode destruir
milhões de litros de água potável.

Para efetuar drenagem, óleos e líquidos deverão ser coletados


em recipientes apropriados e tomadas as medidas para evitar
derramamento.
Filtros usados devem ser drenados de todo o líquido antes de
serem jogados para descarte. Filtros usados de máquinas que
trabalham em ambientes com amianto ou outras poeiras
perigosas, devem ser colocados no saco plástico que
acompanha o novo filtro.
Baterias contém substâncias perigosas para o meio ambiente
e a saúde. Bateria usadas devem, portanto, ser manuseadas
como refugo perigoso ao meio ambiente.
Consumíveis, p.ex., panos, luvas e garrafas podem também
estar contaminados com óleos e líquidos perigosos para o
ambiente e devem, nesse caso, ser tratados como refugo
perigoso para o meio ambiente.
Existe sempre um risco de incêndio. Procure que tipo de extintor
é usado em seu local de trabalho e como usá-lo. Se a máquina
estiver equipada com extintor, ele deverá ser mantido dentro da
cabine, do lado esquerdo do operador.
Se a máquina deve ser fornecida com um extintor portátil, ele
deverá ser do tipo ABE (ABC na América do Norte). A designação
ABE significa que é possível extinguir incêndios tanto de material
orgânico sólido como de líquidos, e que o composto ativo não
V1093349 conduz eletricidade. Classe de eficiência I significa que o tempo
efetivo de operação do extintor não deve ser menor que 8
segundos, classe II pelo menos 11 segundos e classe III pelo
menos 15 segundos.
Um extintor portátil ABE I normalmente corresponde a um
conteúdo de pó 6 kg (13,2 lb) (classe EN 13A89BC), norma EN
3-1995, partes 1, 2, 4 e 5.

Não fume ou mantenha uma chama acesa perto da máquina


ao abastecer com combustível ou quando o sistema de
combustível estiver aberto e em contato com o ar das
vizinhanças.
O óleo combustível diesel é inflamável e não deve ser utilizado
para limpeza. Utilize produtos convencionais para cuidado de
automóveis adequados para limpeza ou desengordurante.
Também tenha em mente que certos solventes podem causar
irritações na pele, danos na pintura e constituem risco de
incêndio.
Mantenha o local limpo onde a manutenção deva ser feito.
Óleo e água podem tornar o piso escorregadio e também são
perigosos em conjunto com equipamento elétrico ou
ferramentas elétricas. Roupas com óleo ou graxa também são
um sério perigo de incêndio.
Verifique diariamente se a máquina e o equipamento, p.ex.,
placas escondidas estejam sem poeira e óleo. Além de reduzir
o risco de incêndio, também é mais fácil de detectar
componentes com falha ou soltos.

Tome cuidado extra quando limpar a máquina trabalhando


num ambiente sensitivo ao fogo, p.ex., serra e depósito de
refugos. O risco de combustão espontânea pode ser mais
reduzido pela instalação de isolamento de guarda silenciosa.
É importante que o extintor seja mantido em ordem para uso
quando for necessário.
Verifique se as linhas de combustível, mangueiras hidráulicas
e de freio e cabos elétricos não foram danificados por atrito ou
não estejam correndo risco de serem danificados dessa
maneira por instalação incorreta ou fixação. Isso se aplica
particularmente a cabos sem fusíveis, que são vermelhos e
marcados R (B+) e roteados:
- entre as baterias
- entre a bateria e o motor de partida
- entre o alternador e o motor de partida
Cabos elétricos não devem ficar diretamente no óleo ou nas
linhas de combustível.
Não solde
líquidos ou lixe componentes
inflamáveis, quee são
p.ex., tanques preenchidos
tubulações com
hidráulicas.
Tenha cuidado ao trabalhar próximo a esses lugares. Um
extintor deverá ser mantido próximo à mão.

1 Pare a máquina, se ela estiver em movimento.


2 Abaixe os implementos até o chão.
3 Movimente a alavanca de bloqueio de controle para a posição
bloqueada, se for equipada dessa forma.
4 Gire a chave de ignição para a posição parar.
5 Saia da cabina.
6 Chame a brigada de incêndio.
7 Se for possível acessar com segurança, desligue a bateria
pela chave de desconexão.
8 Tente apagar o fogo, se possível. Caso contrário, saia de
perto da máquina e fique fora da zona de perigo.

Use luvas grossas de proteção feitas de borracha e óculos de


segurança.
Nunca toque em componentes queimados sem proteger suas
mãos para evitar contato com materiais poliméricos fundidos.
Primeiro lave totalmente com muita água de cal (uma solução
de hidróxido de cálcio, p. ex.: cal extinta em água).
Manuseie borracha fluor-carbonetada aquecida, consulte a
página 157.
Quando aquecida, a tinta emite gases venenosos. Portanto, a
tinta deve ficar fora num raio de pelo menos 10 cm do local onde
for realizada a soldagem, esmerilhamento ou corte por maçarico.
Além do perigo para a saúde, a soldagem será de qualidade e
resistência inferiores de forma que, no futuro, poderão causar
rupturas na solda.

Jateamento
- use máscara respiratória e óculos de proteção
Removedor de tinta ou outro produto químico
- use um extrator de ar portátil, máscara respiratória e luvas de
proteção
Esmerilhadora
- use um extrator de ar portátil, máscara respiratória, luvas de
proteção e óculos de proteção

Peças pintadas
devem que foram
ser cuidadas rejeitadas
por uma fábrica devem seraprovada
que seja queimadas.
paraElas
o
manuseio de resíduos.

Materiais poliméricos podem, quando aquecidos, formar


compostos que são perigosos para a saúde e o meio ambiente e
nunca devem, portanto, ser queimados quando descartados.

- Proteja o material do calor.


- Use luvas de proteção, óculos de proteção e uma máscara
respiratória aprovada.

Use luvas grossas de proteção feitas de borracha e óculos de


segurança.
Descarte luvas, panos e outros itens que estiveram em contato
com borracha fluor-carbonetada aquecida depois de primeiro
lavar esses itens com água de cal (uma solução de hidróxido
de cálcio ou cal extinta)
A área em volta da peça que esteve muito quente e que pode
ser feita de borracha fluor-carbonetada deverá ser
descontaminada lavando-a totalmente em água de cal.
Como precaução, todos os selos (O-rings e outros selos de
óleo) deverão ser manuseados como se eles fossem feitos de
borracha fluor-carbonetada.
O ácido hidrofluorídrico pode permanecer nas peças da
máquina por vários anos depois de um incêndio.
Se aparecer inchaço, vermelhidão ou sintomas de ardência e
se suspeitar que a causa tenha sido o contato com borracha
fluor-carbonetada, contate um médico imediatamente. Os
sintomas podem aparecer depois de várias horas sem aviso
prévio.
O ácido não pode ser limpo ou lavado da pele. Trate, no
entanto, com um gel paraqueimadura de ácido hidrofluorídrico
ou similar antes de contatar um médico.

A unidade de ar condicionado da máquina é abastecida com


líquido de arrefecimento R134a na fábrica. O R134a não tem
influência danosa na camada de ozônio, mas contribui, no
entanto, para o efeito estufa e nunca deve, portanto, ser liberado
intencionalmente em atmosfera aberta.

Os gases que são formados pelo líquido de arrefecimento


aquecido podem causar danos aos pulmões e ao sistema
nervoso mesmo que em baixas concentrações e sem cheiro
perceptível. Altas concentrações possuem um efeito narcótico.
Uma pessoa exposta deve ser levada para fora da área de
risco e para um campo aberto. Procure ajuda médica se os
sintomas permanecerem.
Na forma líquida, o refrigerante pode causar congelamento.
Aqueça cuidadosamente a área afetada com água morna ou
tecidos amornados. Procure ajuda médica se os sintomas
permanecerem.
Procure ajuda médica caso o líquido de arrefecimento entre
em contato com os olhos de alguma pessoa.
Se tiver suspeitas de vazamento, deixe a área de risco e entre
em contato com uma oficina credenciada para conseguir
informações a respeito das medidas que devem ser tomadas.

Não fume perto de baterias pois elas emitem gases explosivos.


Certifique-se de que objetos metálicos, p.ex., ferramentas,
anéis e pulseiras de relógios não entrem em contato com os
pólos terminais da bateria.
Assegure-se de que as coberturas dos terminais da bateria
sejam sempre instaladas.
Não incline a bateria em qualquer direção. O eletrólito da
bateria poderá vazar.
Não conecte uma bateria descarregada em série com uma
bateria totalmente carregada. Risco de explosão.
Para a remoção de uma bateria, desconecte primeiro o cabo
terra e para a instalação, conecte o cabo terra por último para
reduzir o risco de faíscas.
Devem ser tomados cuidados com baterias descartadas de
acordo com os requerimentos ambientais nacionais.
Carga das baterias, consulte a página184.
Dê partida com baterias auxiliares, consulte a página 83.

O dióxido de silício cristalino é um componente básico da areia


e do granito. Muitas atividades nos locais de construções e
minas, tais como escavações, serragem e perfurações, geram
poeira que contém dióxido de silício cristalino. Esta poeira pode
causar silicose (doença comum em mineiros).
O empregador ou gerente do local de trabalho deve informar ao
operador sobre a presença de qualquer dióxido de silício
cristalino no local de trabalho e fornecer instruções especiais de
trabalho e ações, bem como equipamento de proteção quando
necessário.
Verifique também a regulamentação local e nacional sobre
dióxido de silício cristalino e silicose.

É importante que a cabine seja mantida o máximo possível


livre de poeira / poeira de amianto:
- Entre e saia da máquina em um local distante da área
contaminada com amianto.
- Mantenha as roupas e os sapatos livres de poeira.
- Limpe e aspire a cabine frequentemente e use equipamento
de proteção individual, por exemplo, máscara respiratória
(máscara contra pó) para áreas contaminadas com amianto.
- Assegure-se de que a porta da cabine seja mantida fechada
enquanto estiver em operação.
A cabine deve ser ventilada através do sistema de ventilação,
o qual também fornece pressão de excesso na cabine.
Com relação aos riscos à saúde e ao meio ambiente, os filtros
usados devem ser mantidos em um saco plástico vedado
fornecido juntamente com os filtros novos. O saco com o filtro
usado deve então ser depositado em um local autorizado para
cuidado com resíduos de amianto.
Este capítulo descreve os trabalhos de manutenção que podem
ser feitos pelo operador. Esses são resumidos na seção
"Lubrificação e quadro de manutenção" como uma ilustração,
com uma tabela de acompanhamento para cada intervalo,
consulte a página 213.
Outros serviços exigem pessoal de oficina treinado ou
equipamento especial. Para mais informações, entre em contato
com uma oficina autorizada Volvo.

A seção “Lubrificação e agendamento de manutenção" descreve


o trabalho de manutenção a ser realizado. Também indica
quando o pessoal especializado qualificado e equipamento
adicional é exigido para determinado serviço. consulte a página
213.

Após o término de cada manutenção em uma oficina autorizada


Volvo, deverá ser preenchido o diário de manutenção, veja a
página 250 . O diário de manutenção é um documento valioso
que pode ser usado, por exemplo, durante a venda da máquina.

Antes da máquina deixar a fábrica, ela é testada e ajustada. O


representante também deve, para validade da garantia, executar
as "Inspeções de chegada e de entrega" de acordo com o
formulário aplicável, que deve ser assinado.
Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao
comprador uma instrução de entrega conforme o formulário em
vigor, o qual deverá ser assinado pelo distribuidor para que a
garantia seja válida.

O programa de manutenção, disponível na oficina, inclui todos


os serviços e manutenções, todos aqueles que podem ser
realizados pelo operador e os que precisam ser realizados na
oficina.
O programa de manutenção deve ser usado para inspeções de
garantia e a manutenção realizada em uma oficina autorizada
Volvo CE.
Os intervalos recomendados entre inspeções, trocas de óleo e
lubrificação aplicam-se desde que a máquina seja utilizada sob
ambiente e condições normais.

Duas inspeções de garantia devem ser realizadas na oficina


autorizada Volvo CE. A primeira em 100 horas de operação e a
segunda no máximo em 1000 horas de operação.
A execução dessa inspeções de garantia é uma condição para a
validade da garantia.
Durante estas inspeções, óleo e outros líquidos precisam ser
trocados antes do final do intervalo normal de troca.

Para a garantia de fábrica seja válida a manutenção da máquina


deve ser feita segundo o programa de serviço estabelecido pela
Volvo. O programa de serviço é recorrente e usa intervalos fixos.
O tempo de operação entre os intervalos só é valido se a máquina
for utilizada em condições normais ambientais e operacionais.
Consulte o seu distribuidor Volvo para se aconselhar sobre o que
é apropriado para a sua máquina em particular.
Há duas inspeções adicionais ao esquema de manutenção
recorrente, uma após as primeiras 100 horas e a outra após as
primeiras 1000 horas. Essas inspeções são realizadas por um
concessionário autorizado Volvo.

A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos de


cuidados convencionais para eliminar o risco de danos à pintura
da máquina e outras superfícies dela.

Coloque a máquina num local apropriado para limpeza.


Siga as instruções fornecidas com o produto para cuidados do
carro.
A temperatura da água não deve exceder 60 °C.
Se for utilizada lavagem com alta pressão, mantenha uma
distância de pelo menos 20–30 cm entre o bico e a superfície

da máquina.
causar danos.Pressão
Protejamuito altade
a fiação e distância muito curta podem
forma adequada.

Use uma esponja macia.


Termine por lavar toda a máquina somente com água.
Sempre lubrifique a máquina após lavagem.
Retoque a pintura quando necessário.

As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais


atacadas pela ferrugem do que outras. Como medida preventiva,
recomenda-se a manutenção da pintura a cada seis meses. Se
tiver dúvida se um ambiente é corrosivo ou não contate seu
distribuidor.
Primeiramente limpe a máquina.
Aplique Dinol 77B (ou agente anticorrosivo similar de cera
transparente) em espessura de 70–80 µ.
Uma camada protetora de vedação de chassi Dinol 447 (ou
similar) pode ser aplicada embaixo dos pára-lamas, local onde
ocorre desgaste mecânico.

Limpe a máquina.
Verifique se há falhas no acabamento da pintura que podem
expor o metal.
Cuidadosamente, conserte quaisquer falhas no acabamento
da pintura.
1
2 3 4 5

11 10 9 8 7 6

12 13

5 18 17 16 15 V1102689
14

1 Filtrosdeardacabine 10 Transmissão,filtrodeóleo
2 Óleo hidráulico, tampa do bocal de enchimento 11 Filtro de óleo do sistema hidráulico
de óleo e o filtro de ventilação
3 Filtrodeardomotor 12 Admissãodofiltrodear

4 Tanque de expansão do líquido de


arrefecimento 13 Visor do nível de óleo hidráulico
5 Invólucro do líquido de arrefecimento, radiador, 14 Reservatório de fluido do limpador
arrefecedor de óleo e condensador (se
instalado)
6 Filtro de combustível secundário 15 Chave de desconexão da bateria
7 Filtrodeóleodomotor 16 Bateria/baterias
8 Filtro primário de combustível incluindo calha 17 Ponto do bocal de enchimento e vareta de nível
de água de óleo de transmissão
9 Combustível, ponto do bocal de enchimento 18 Ponto do bocal de enchimento e vareta de nível
de óleo do motor
Aperte
lo, use oa botão
chavedo
selado direito do capô do motor para destravá-
necessário.
Abra o capô do motor puxando a alavanca para baixo da parte
dianteira do capô no lado direito.
Certifique-se de que o capô está travado novamente depois de
fechá-lo.

Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a


página 152.
Remova a vareta de nível de óleo do motor (A) que está
posicionada dentro do ponto do bocal de enchimento de óleo do
A. Vareta de óleo do motor
motor (B) à esquerda da máquina.
B. Ponto do bocal de enchimento de óleo do motor 1 Verifique o nível do óleo com a máquina em solo nivelado.
2 A verificação deve ser feita quando o óleo estiver frio e houve
tempo para escorrer para o fundo do reservatório.
3 Puxe a vareta de medição de óleo e limpe-a com um pano
limpo.
4 Coloque a vareta de medição de volta, feche completamente
e puxe a vareta novamente.
5 Verifique se o nível de óleo está dentro da área marcada na
Vareta de óleo do motor. vareta de medição. Adicione óleo se for necessário.
Para especificações sobre óleo, consulte a página216.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
As condições a seguir devem ser atendidas se o intervalo de 500
horas entre as trocas de óleo é para ser aplicado:
óleo com viscosidade correta de acordo com o diagrama,
consulte a página 185, é usado.
o óleo é de uma determinada classe, consulte a página216.
o filtro do óleo lubrificante é trocado toda vez que o óleo é
trocado.
o filtro do óleo lubrificante é um filtro srcinal Volvo.
o conteúdo de enxofre no combustível não excede 0,5% por
peso.
evitando as temperaturas do ambiente inferiores a +10 °C (50
°F). As temperaturas do óleo do motor não excedem +60 °C
(140 °F).
combustível biodiesel de acordo com DIN 54606-FAME é
usado.

Drene o óleo enquanto o motor ainda está quente. A válvula de


drenagem do óleo do motor (A) está localizada no lado esquerdo
da máquina ao lado do reservatório.
1 Posicione um recipiente sob o furo de drenagem para coletar
o óleo.
2 Remova a vareta de medição do óleo do motor.
3 Desparafuse a tampa da válvula de drenagem (A).
4 Parafuse a mangueira de drenagem (B) da placa de sua caixa
de ferramentas sobre a válvula de drenagem e direcione a
mangueira ao recipiente de drenagem.
5 Depois que todo o óleo tiver passado, desparafuse a
mangueira de drenagem e parafuse a tampa de volta na
válvula de drenagem.

V1101470
1 Preencha com óleo, de classe correta, através do ponto do
bocal de enchimento de óleo do motor (D). Espere um tempo
para o óleo se acomodar no motor. O óleo deve chegar até o
nível MAX na vareta de medição de óleo do motor (C).
Reinstale a vareta de óleo do motor.
C D 2 Ligue o motor e verifique se há vazamentos de óleo.
V1101507 Para especificações sobre óleo, consulte a página216.

O filtro é descartável, por exemplo, ele não pode ser limpo, porém
deve ser substituído.
O filtro do óleo está localizado no lado direito do motor.

1 Limpe a parte externa do cabeçote do filtro, o invólucro do filtro


e a parte ao redor do motor. Use um grampo de fixação do
filtro para desparafusar o filtro.
2 Preencha o novo filtro com óleo e aplique óleo na vedação do
filtro.
3 Parafuse o novo filtro, manualmente, até que a vedação de
borracha apenas toque o cabeçote do filtro. Depois, aperte
mais ¾ de volta, manualmente.
V1101887
V1088053

A D

V1096695
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.

21 Desligue
Desligue ao alimentação
motor e retirecom
a chave de ignição.
a chave de desconexão da
D C B V1096696
bateria.
3 Abra a capota do motor.
4 Solte os parafusos de retenção (A) e remova a placa de
proteção.
5 Solte as interligações do cabo (B) da mangueira do líquido de
E arrefecimento.
6 Solte os parafusos de retenção (C) e remova a placa de
proteção.
7 Solte os parafusos de retenção (D) (5 pçs) e remova a
F proteção do ventilador.
8 Pressione o tensionador de correia (F). Use uma chave de
porca (E).
9 Remova a correia do ventilador (G) das polias da correia e de
G sobre as lâminas do ventilador.
10 Instale a nova correia do ventilador sobre as lâminas do
ventilador, pressione para baixo o tensionador da correia e

11 instale a correia
Re-instale do ventilador
a proteção sobre aasproteção
do ventilador, polias dadas
correia.
placas e
as interligações do cabo.
V1096697
A tampa do bocal de enchimento do combustível está
localizada na parte de cima dos degraus direitos. A tampa do
bocal de enchimento do combustível possui uma trava de
cilindro que é operada
Cuidadosamente, limpecom a chave
ao redor da de ignição.
tampa do bocal de
enchimento antes de removê-la.
Evite respingar combustível quando abastecer pois isso atrai
poeira.
O tanque de combustível possui um plugue de drenagem para
V1088058 drenar qualquer sedimento que fique acumulado. Drene e
enxágue o tanque de combustível uma vez ao ano.
Tampa do bocal de enchimento do combustível
(pode ser travado)

Use a qualidade correta do combustível, consulte a página216.

B
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
O dispositivo de sangria está localizado no lado direito do motor.
1 Preencha o tanque de combustível com combustível,
A deixando espaço para expansão.
2 Solte o parafuso de sangria (A) no cabeçote do filtro de
combustível, de forma que o combustível possa vazar para
fora.
3 Bombeie com a bomba manual (B) até que o combustível
fique livre de bolhas, vazão.
4 Aperte o parafuso de sangria.
5 Dê partida no motor. Se o motor não der partida, repita a partir
da etapa 2.
V1101916
V1088067

Plugue de drenagem do tanque de combustível

Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a


página 152.
1 Coloque um contêiner sob o plugue de drenagem do tanque
do combustível. A capacidade do tanque de combustível é
colocar a máquina em operação na posição 2, consulte a
página 152.
2 Coloque123
página a máquina
. na posição de manutenção 2, consulte a
3 Remova o plugue e drene o combustível contaminado.
4 Use combustível limpo para lavar dentro do tanque.
5 Limpe e instale o plugue de drenagem.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.

1 Drene todo o combustível do filtro primário (B) e a calha de


B água com o bocal de drenagem (D).
2 Remova o filtro primário usando um grampo de filtro.
D C A 3 Remova a calha de água (C) do filtro primário.
V1088059 4 Instale a calha de água no novo filtro.
5 Instale o filtro primário no cabeçote do filtro. Ao instalar o filtro,
Filtro primário e calha de água ele deve ser apertado manualmente.
A Bomba manual
B Filtro primário
C Calha de água
D Bocal de drenagem

Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a


página 152.
A inserção do filtro secundário deve ser substituída pelo pessoal
de manutenção de uma oficina autorizada Volvo CE.
O filtro secundário está localizado no lado direito do motor atrás
da carcaça.
1 Limpe em torno do cabeçote do filtro e o filtro antes de removê-
lo.
2 Use um grampo de fixação do filtro para desparafusar o filtro.
3 Preencha o novo filtro com óleo, lubrifique a vedação e
parafuse o filtro até que a vedação de borracha apenas toque
no cabeçote do filtro. Depois aperte mais ¾ de volta.
4 Após a substituição do filtro, o sistema de combustível deve
ser sangrado, consulte abaixo 171.
V1101918

Filtro secundário

Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a


página 152.

1 Conecte uma mangueira ao bocal de drenagem (D).


2 Solte o bocal de drenagem.
3 Bombeie com a bomba manual (A) até que a calha de água
esteja vazia.
4 Aperte o bocal de drenagem e remova a mangueira.
O turbocompressor é lubrificado e resfriado através do sistema
de lubrificação do motor.

lubrificação e arrefecimento são protegidos por:

- não acelerar
permitir que oomotor
motorfique
imediatamente
em marchaapós lentadar
porapelo
partida.
menos
dois minutos antes de desligá-lo.
trocar o óleo do motor e substituir o filtro do óleo lubrificante
nos intervalos recomendados.
fazer a manutenção do purificador de ar regularmente e
verificar se o sistema de escapamento e as linhas de óleo
V1088069 lubrificante não vazam.
Se algum ruído pode ser ouvido ou se o turbocompressor vibrar,
ele deve ser recondicionado ou alterado imediatamente.
A taxa de desgaste do motor depende grandemente da limpeza
do ar de admissão. O filtro de ar evita que a poeira e outras
impurezas entrem no motor. Portanto, é muito importante que o
filtro de ar seja verificado regularmente e mantido corretamente.
O purificador de ar está posicionado sob o capô do motor acima
do motor.
Assim como na substituição do filtro, a tampa do purificador de
ar deve também ser limpa, pois ela funciona como um
contêiner para partículas que não ficaram presas no filtro.
Verifique se todas as conexões de mangueira e tubo do filtro
de ar para o coletor de admissão estão apertadas.

Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a


página 152.
1 Puxe a guia de travamento (A) para liberar a trava da tampa.
2 Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário e remova-a.
3 Remova o filtro primário (B).
Sempre esvazie e limpe a tampa ao trocar o filtro.

C
V1088070

Filtro de ar do motor
A Guia de travamento
B Filtro primário
C Filtro secundário
O filtro secundário funciona como um filtro protetor, se o filtro
principal for danificado.
Se a luz de advertência do filtro acender, apesar do fato do filtro
primário ter sido substituído, isto indica que o filtro secundário
está bloqueado.
Este serviço deve ser executado em um ambiente limpo. Se for
possível, coloque a máquina em uma oficina (ambiente interno)
ou sobre uma superfície molhada para evitar que entre poeira no
motor.
1 Puxe a guia de travamento (A) para liberar a trava da tampa.
2 Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário e remova-a.
3 Remova o filtro primário (B).
4 Remova o filtro secundário (C).
Para o sistema de arrefecimento funcionar sem problemas, o
nível do líquido de arrefecimento deve ser verificado
regularmente e o radiador deve ser limpo por meio de sopro.

O sistema de arrefecimento está cheio com Volvo Coolant VCS,


que satisfaz as mais altas exigências quanto à proteção contra
congelamento, corrosão e cavitação. Para evitar danos ao motor,
é muito importante que o Volvo Coolant VCS seja utilizado
quando encher ou trocar o líquido de arrefecimento.
Volvo Coolant VCS é amarelo e um adesivo perto do ponto de
enchimento mostra que o sistema está cheio com esse líquido de
arrefecimento (veja a foto).

V1066019 Se líquido de arrefecimento VCS Volvo concentrado e água limpa


(consulte a página 218) são usados, a tabela abaixo mostra a
quantia aproximada de líquido de arrefecimento concentrado
necessário para a proteção contra congelamento. A quantidade
do Volvo Coolant VCS nunca deve ser menor que 40% da mistura
total.
Se estiver em dúvida quanto à qualidade da água, utilize uma
mistura já pronta do Volvo Coolant VCS, que contém 40% de
líquido de arrefecimento concentrado.

Proteção contra Quantidade de líquido de


congelamento inativa arrefecimento concentrado
-25°C(-13°F) 40%
-35°C(-31°F) 50%
-46°C(-51°F) 60%
A

B
C

O radiador, o arrefecedor de óleo e o condensador estão


localizados na parte frontal do motor.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
1 Desfaça as capturas (D) localizadas no lado do radiador (A).
2 Articule o arrefecedor de óleo (B) e o condensador (C) para
frente.
3 Limpe o arrefecedor de óleo e o condensador. Limpe os lados
da frente e de trás deles.
4 Após a limpeza, verifique se estão travados novamente na
posição para cima.
V1103671

A Radiador Poeiraseca Arcomprimido


B Arrefecedor de óleo Lama Jato
d'água
C Condensador para condição do ar (op cional)
D Captura Óleosujo Percloretileno

Faça sempre a manutenção dos vazamentos de água ou de óleo


imediatamente para evitar que acumule sujeira nas superfícies
molhadas.
O tanque de expansão está posicionado sob o capô do motor
sobre o radiador.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
O nível deve ser até a marca HOT no tanque de expansão
quando o motor está quente. A capacidade entre a marca
COLD FILL e HOT é de 1,8 litro (0,5 galão norte-americano).
O nível nunca deve ficar abaixo da marca COLD FILL.
Complete, se necessário.

V1088078

Tanque de expansão
V1101927

1 Remova a grelha do radiador.


2 Instale uma mangueira (B) para o bocal de drenagem (A).
3 Remova a tampa do tanque de expansão (C).
4 Solte o bocal de drenagem.

65 Aperte
Deixe oolíquido dedrenagem.
bocal de arrefecimento drenar para um contêiner.
7 Reinstale a tampa do tanque de expansão.
8 Reinstale a grelha do radiador.

1 Remova a tampa do tanque de expansão (C)


2 Preencha com líquido de arrefecimento até a marca COLD FILL
no tanque de expansão.
3 Reinstale a tampa do tanque de expansão.
4 Coloque o motor em funcionamento até que ele esteja quente e
deixe que resfrie. Complete, se necessário.

V1088080
A chave de desconexão da bateria (A) está posicionada no lado
esquerdo da máquina na bateria/caixa de ferramentas. A chave
é removível.
Chave de desconexão da bateria girada no sentido horário =
O sistema elétrico está acionado.
Chave de desconexão da bateria girada no sentido anti-horár
io
= O sistema elétrico está desligado.

A
V1092706

Chave de desconexão da bateria

V1094004

B Cabo terra
Parafusos para remover a prateleira (setas)
1 2
Para o melhor acesso à(s) bateria(s), a prateleira pode ser
removida desaparafusando dois parafusos dois quartos
(setas).
1 Desligue a chave de desconexão da bateria.
2 Verifique se os terminais de cabo e o pino de polo estão
limpos, bem apertados e cobertos com vaselina ou similar.

3 Remova as tampas da célula.


4 Verifique o estado da carga de todas as células de baterias
5 V1092347
com um testador de ácido.
5 Verifique o nível de eletrólito. Complete com água
1. Tampa da célula destilada, se necessário.
2. Indicador de nível
3. Nível máximo
4. Nível mínimo
5. Indicador de nível
6 Complete com água destilada se necessário.
Em climas quentes pode haver alguma perda de eletrólito por
evaporação. Em climas frios, a bateria pode precisar de uma
carga ocasional de uma fonte externa.

Nunca fume próximo à bateria, pois ela exala gases


explosivos.
Use óculos de segurança ao trabalhar com a bateria. Se
eletrólito cair em seus olhos, lave com água corrente e
consulte um médico imediatamente.
Certifique-se de que objetos metálicos (como ferramentas,
anéis e pulseiras de relógios, etc.) não entrem em contato com
os polos terminais da bateria. É necessário instalar proteção
sobre os polos terminais da bateria, caso contrário, há risco de
ferimento e de incêndio.
Nunca incline a bateria em qualquer direção. O eletrólito da
bateria poderá vazar.
Ao remover uma bateria, desconecte o cabo terra (B) primeiro.
Ao instalar uma bateria, conecte o cabo terra (B) por último. O
risco de faíscas, que podem causar incêndio, é reduzido.
Ao usar uma bateria auxiliar para ajudar a partida, siga as
instruções na página184.
As seguintes ações devem ser tomadas antes do início da
soldagem elétrica na máquina ou acessórios conectados à
máquina.

1 Desligue a alimentação elétrica com a desconexão da bateria.


2 Desconecte as baterias, ambos os terminais de mais e
menos.
3 Desconecte as unidades eletrônicas. Para mais informações,
entre em contato com uma oficina autorizada Volvo.
4 Conecte as conexões de aterramento do equipamento de
soldagem tão próximo quanto possível no ponto de soldagem
e assegure-se de que a corrente não passe pelo mancal.
5 Forneça uma boa ventilação.
6 Remova toda a pintura de uma área pelo menos 10 cm (4 pol.)
ao redor do ponto de soldagem.

Os fusíveis estão instalados sob o painel lateral dentro da caixa


de fusíveis e do lado esquerdo da máquina dentro da caixa de
bateria.
Para especificações sobre fusíveis, consulte a página 226.

Os relés estão localizados na caixa de bateria, na caixa de


fusível, no compartimento da caixa de fusível da cabine e no
assento do operador (somente no assento suspenso).
Para especificações sobre relé, consulte a página226.
Transmissão, ponto do bocal de enchimento de
óleo e vareta de nível Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte o
A Ponto do bocal de enchimento de óleo da
transmissão
Manual do Operador.
- Verifique o nível do óleo com a máquina em solo nivelado.
B Vareta de óleo da transmissão - Verifique o nível do óleo de transmissão na vareta de nível de
óleo da transmissão no lado esquerdo do motor.
O nível deve estar entre as marcas Max. e Min. Certifique-se
de que a vareta de medição está completamente
desparafusada quando estiver fazendo a verificação, e o T da
área de significado (ver figura) está parafusado até que quase

- não se veja
Complete mais. do ponto do bocal de enchimento de óleo de
através
transmissão, se necessário.
Para lubrificantes e fluidos recomendados, consulte a página
216.

T
V1102226

Vareta de óleo da transmissão

V1088103

Chapa de piso
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
1 Remova o tapete do chão na cabine.
2 Remova a placa de piso na frente do assento.
3 Use um grampo de fixação do filtro para remover o filtro do
óleo de transmissão.
4 Abasteça um novo filtro de óleo de transmissão com óleo de
V1088104
transmissão e aplique óleo na junta.
5 Parafuse o novo filtro, manualmente, até que a junta apenas
toque a superfície de vedação. Depois, aperte mais ½ volta,
Filtro de óleo de transmissão (powershuttle) manualmente.
6 Dê partida no motor e verifique se a junta veda.
7 Reinstale a placa de piso e o tapete.
Para especificações sobre óleo, consulte a página216.

V1088110

Filtro de óleo de
equipamento transmissão (powershift,
opcional)

Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a


página 152.

O óleo da transmissão deve ser aquecido durante a drenagem.


1 Desparafuse e remova a vareta de nível de óleo transmissão
(B) do ponto do bocal de enchimento de óleo de transmissão
(A).
2 Coloque um recipiente sob o plugue de drenagem do óleo de
transmissão (C), localizado na transmissão debaixo da
máquina.
3 Limpe a área em torno do plugue de drenagem e remova o
C
plugue.
V1088101
4 Drene completamente.
5 Reinstale o plugue de drenagem.
C Plugue de drenagem do óleo da transmissão
1 Preencha com óleo através do ponto do bocal de enchimento
de óleo da transmissão (A) localizado no lado esquerdo do
motor. Encha aproximadamente 14 litros (3,7 galões norte-
americanos) e verifique se o nível de óleo está entre as
marcas Min. e Max. na vareta de óleo (totalmente
desaparafusada). Ligue o motor e siga o "procedimento de
verificação do nível de óleo" de transmissão mencionado
acima, até que o nível esteja entre as marcas Min. e Max..
2 Reinstale a vareta de nível de óleo de transmissão no ponto
do bocal de enchimento.

1 Coloque um recipiente adequado sob o compartimento do


filtro.
2 Remova a tampa do filtro de sucção.
3 Remova o filtro de sucção e o O-ring.
4 Substitua o filtro de sucção. Se necessário, substitua o O-ring.
5 Monte o filtro de sucção e o O-ring.
6 Use uma chave de torque, reinstale a tampa do filtro de
sucção. Torque de aperto: 23 Nm (16,9 Ibf pés).

V1094058

Filtro de sucção de transmissão (powershuttle)

V1094059

Filtro de sucção de transmissão (powershift)


Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
1 Remova o tapete do chão na cabine.
2 Remova a placa de piso na frente do assento.
3 Substitua o filtro de respiro da transmissão (A).
4 Reinstale a placa de piso e o tapete.
A
V1088345

Filtro de respiro da transmissão (somente tração


de duas rodas)

V1088109

A Filtro de respiro da transmissão (somente tração


de quatro rodas)

Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a


página 152.
Use uma chave de torque para verificar o aperto do parafuso.
Torque de aperto: 34–41 Nm (25,1–30,2 Ibf ft) .
V1088111

A–B Parafusos do eixo propulsor para eixo dianteiro (somente para tração nas quatro rodas)
C–D Parafusos do eixo propulsor para eixo traseiro
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.

1 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora


do solo usando a pá da carregadora.
2 Desligue o motor e gire o cubo da roda a ser verificado de
Cubos
forma que a identificação do nível do óleo (A) esteja na
A Indicador do nível do óleo horizontal.
3 Abaixe a máquina.
B Plugue do nível do óleo 4 Remova o plugue do nível de óleo (B). O mesmo plugue de
preenchimento e drenagem. O óleo deve estar até o furo.
Preencha com óleo, se necessário.

B
Os respiros dos eixos estão localizados na parte de cima dos
eixos frontais e traseiros.
1 Remova os respiros dos eixos (B) e (C).
2 Use terebentina , parafina ou gasolina para limpar os respiros.
3 Use uma chave de torque para reinstalar os respiros. Torque
de aperto 8–12 Nm (5,9–8,9 Ib pés).
V1088141

B Respiro do eixo dianteiro (somente tração nas


quatro rodas)

V1088142

C Respiro do eixo traseiro


Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.

1 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora


do solo usando a pá da carregadora.
2 Desligue o motor e gire a roda até que o cubo esteja na
posição de drenagem (1).
3 Coloque a máquina no solo.
4 Limpe ao redor do plugue de drenagem (A).
5 Coloque um recipiente sob o plugue de drenagem (B).
6 Remova o plugue de drenagem. Use o mesmo plugue de
preenchimento e drenagem.
7 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora
do solo usando a pá da carregadora.
8 Gire o cubo de roda de forma que fique na posição de
preenchimento/nível (2).
9 Coloque a máquina no solo.
Cubos 10 Preencha com óleo novo. O óleo deve estar até o furo.
1 Cubo na posição de drenagem 11 Reinstale o plugue de drenagem.
2 Cubo na posição de preenchimento/nível 12 Repita para o cubo oposto.
A Plugue de drenagem

Para especificações sobre óleo, consulte a página216.


O sistema de freio é hidráulico e usa o mesmo óleo da
transmissão.
Os serviços de manutenção no sistema de freio devem sempre
ser realizados em uma oficina autorizada Volvo CE.

Verifique as conexões de cabo na extremidade de controle de


freio de estacionamento e na extremidade do eixo. Contate uma
oficina autorizada Volvo CE se ocorrerem falhas.
Os braços de desgaste da pá escavadeira extensível apoiam a
pá da retroescavadeira ao expandir e retrair os braços da pá. Há
quatro parafusos de ajuste (A–D) em cada lado do braço da pá
escavadeira extensível.

1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Coloque


a caçamba da pá da carregadora e os estabilizadores no solo.
2 Posicione o braço da pá escavadeira na posição vertical.
3 Estenda o braço da pá escavadeira extensível.
4 Desligue o motor, mas deixe a chave de ignição na posição II
(ligada).
5 O braço da pá escavadeira extensível deve começar a mover-
se lentamente. Se ela não se mover ou se ela cair
rapidamente, o ajuste das sapatas de desgaste deve ser feito,
consulte “Ajuste das sapatas de desgaste”, abaixo.
6 É permitido uma folga máxima de 2 mm (0,08 pol.) em cada
lado. Consulte abaixo as instruções sobre como ajustar a
folga.
As sapatas de desgaste devem necessitar apenas de graxa
quando as novas forem instaladas.

V1088144
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado.
2 Retraia o braço da pá escavadeira extensível e abaixe o
implemento até que ele esteja nitidamente fora do solo.
3 Desligue o motor.
4 Solte os parafusos de ajuste e remova as porcas de
travamento (A–D) em cada lado do braço da pá escavadeira
V1088145 extensível.
5 Use um medidor de folga para medir a folga entre a sapata de
desgaste e o braço da pá escavadeira extensível. A folga deve
ser de 1–2 mm (0,04–0,08 pol.). A folga máxima permitida é
de 2 mm (0,08 pol.).
6 Ajuste os parafusos de ajuste até que a folga correta seja
obtida.
7 Meça a distância entre a parte de cima do parafuso de ajuste
e a pá escavadeira.
8 Ajuste os outros parafusos até que a mesma distância entre
a parte de cima do parafuso de ajuste e o braço da pá
escavadeira tenha sido atingida.
9 Trave todos os parafusos de ajuste com as porcas de
travamento.
10 Repita o procedimento do outro lado do braço da pá
escavadeira extensível.

Verifique se os pinos estão presos e se não há desgaste


excessivo. A substituição dos pinos e das buchas deve ser
executada por uma oficina autorizada pela Volvo.
A cabine tem dois filtros de ventilação. A obstrução dos filtros
depende totalmente do ambiente de trabalho da máquina, porém
os filtro devem

Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a


página 152.
1 Use um máscara respiratória (máscara contra poeira).
2 Solte e remova o compartimento do filtro de ventilação do
para-lama.
3 Coloque em uma superfície limpa como mostrado.
4 Desfaça o equipamento de bloqueio (A) e remova a placa (B).
5 Remova os filtros (C) do compartimento de filtro e sacuda os
filtros cuidadosamente sem danificá-los. Evite usar ar
comprimido, aspirador de pó ou água.
6 Reinstale os filtros de ar e a tampa do filtro.

AB C A
V1101823

Filtros de ventilação da cabine


A Dispositivos de bloqueio (duas pçs)
B Placa
C Filtros (duas pçs)

A
Solte e abra a tampa. Desfaça a tampa de enchimento e adicione
o líquido do limpador de para-brisa, conforme necessário.
Coloque a tampa de enchimento de volta, feche e trave a tampa.
O líquido deve conter um agente anticongelante para evitar o
congelamento.

V1101829

A — Reservatório do lavador de para-brisa


É importante que a cabine esteja livre de poeira / poeira de
amianto:
- Entre e saia da máquina em um local distante da área
contaminada com amianto.
- Mantenha as roupas e os sapatos livres de poeira.
- Limpe e aspire a cabine frequentemente e use equipamento
de proteção individual, por exemplo, máscara respiratória
(máscara contra pó) para áreas contaminadas com
amianto.
- Certifique-se de que as portas e as janelas da cabine sejam
mantidas fechadas durante a operação.
A cabine deve ser ventilada através do sistema de ventilação,
o qual também fornece pressão positiva na cabine.
Substitua os filtros de ar da cabine a cada 1000 horas ou mais
frequentemente quando necessário, tome cuidado com os
novos filtros para que eles não sejam danificados.
Com relação aos riscos à saúde e ao meio ambiente, os filtros
usados devem ser mantidos em um saco plástico vedado
fornecido juntamente com os filtros novos. O saco com o filtro
usado deve então ser depositado em um local autorizado para
manuseio cuidadoso de resíduos de amianto.
O tipo de líquido de arrefecimento é exibido na plaqueta de
informação no compressor do ar condicionado.

Para instruções sobre como limpar o condensador, consulte a


página 179.

Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a


página 152.
1 Com a tensão correta da correia deve ser possível flexionar a
correia aprox. 15 mm (0,6 pol.) exercendo uma pressão
relativamente grande.
2 Solte o parafuso de ajuste de tensão da correia (A).
3 Ajuste a tensão correta da correia usando um parafuso de
ajuste. Verifique a tensão da correia e aperte o parafuso.

V1103312
A

A Parafuso de ajuste de tensão da correia


Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a
página 152.
1 Remova a correia do ventilador, consulte a página 169.
2 Solte o parafuso de ajuste de tensão da correia (A) na parte
de cima do compressor do ar condicionado.
3 Remova a correia.
V1101834

Posição de manutenção 1

1 Coloque os implementos e os estabilizadores no solo.


2 Desligue o motor.
3 Gire a chave de ignição para a posição .
4 Opere a lança da pá da carregadora e as alavancas da
retroescavadeira para liberar a pressão acumulada no
sistema hidráulico.

Coloque a máquina na posição 1, como exibido.


O visor do nível de óleo hidráulico está posicionado embaixo do
capô do motor, em frente ao tanque de óleo hidráulico, como
exibido.
O ponto (A) no meio do visor indica o nível normal do óleo
hidráulico no tanque. Se o óleo hidráulico não estiver visível
no visor, localize o vazamento, substitua a parte quebrada e
complete o sistema. Se o problema permanecer, contate uma
oficina autorizada pela Volvo.

V1101846

Visor do nível de óleo hidráulico


O filtro de óleo hidráulico (B) está localizado atrás do eixo traseiro
no lado direito embaixo da máquina.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a
página 152.
1 Coloque um contêiner embaixo do filtro para capturar
qualquer derramamento.
2 Remova o filtro de óleo hidráulico (B), usando um grampo de
B filtro. O filtro de óleo hidráulico é descartável. Portanto,
V1088163
substitua-o sempre por um novo.
3 Preencha o filtro com óleo hidráulico e aplique óleo na junta.
4 Parafuse o filtro, manualmente, até que a junta apenas toque
a superfície de vedação. Depois, aperte mais ½ volta,
manualmente.
5 Dê a partida no motor e opere a lança da pá da carregadora
e a retroescavadeira.
6 Desligue o motor e verifique se a junta está vedada. Caso
contrário, remova o filtro e verifique a superfície de vedação.
Geralmente não adianta apertar mais.

A Para especificações sobre óleo, consulte a página


216

1 Opere a máquina até que o óleo atinja a temperatura normal


de funcionamento.
V1101847
2 Coloque a máquina na posição 2 de serviço.
A — Válvula de drenagem segura do óleo 3 Libere a pressão no sistema hidráulico.
hidráulico 4 Posicione um recipiente sob o furo de drenagem para coletar
o óleo e desparafuse a tampa da válvula de drenagem.
5 Parafuse a mangueira de drenagem da placa de sua caixa de
ferramentas sobre a válvula de drenagem e direcione a
mangueira ao recipiente de drenagem
6 Depois que todo o óleo tiver passado, desparafuse a
mangueira de drenagem e parafuse a tampa de volta na
válvula de drenagem.
V1093164

Plugue de sangria na bomba hidráulica

1 Remova a placa de piso da cabine em frente ao assento.


2 Remova o plugue de sangria na parte de cima da bomba
hidráulica, como exibido.
B 3 Remova a tampa do bocal de enchimento do óleo hidráulico
(A) e preencha com óleo hidráulico.
A 4 Verifique se o óleo sai pela parte de cima da bomba hidráulica
antes de reinstalar o plugue de sangria.
5 Reinstale o plugue de sangria na parte de cima da bomba
hidráulica.
6 Reinstale a placa de piso da cabine.
7 Reinstale a tampa do bocal.
8 Dê a partida no motor e deixe em marcha lenta por dois
minutos.
9 Opere suavemente as alavancas de controle da lança da pá
da carregadora e dos cilindros da retroescavadeira até as
posições finais.
10 Verifique o nível do óleo hidráulico através do visor do nível
V1101870
de óleo hidráulico
11 Verifique se não há(B). Complete o óleo como necessário.
vazamentos.

O filtro de respiro está localizado na parte de cima do tanque de


óleo hidráulico, em frente à cabine e é parte da tampa do bocal
de enchimento do óleo hidráulico (C).
A tampa do bocal de enchimento e o filtro de respiro não podem
ser separados.

Verifique os cilindros quanto a sinais de vazamento de óleo. A


substituição de um cilindro ou da vedação do cilindro deve ser
executada por uma oficina autorizada pela Volvo.
Verifique os cilindros quanto a arranhões e marcas. Se encontrar
alguma falha, contate uma oficina autorizada pela Volvo.
Consulte o Manual do operador do martelo quanto à segurança,
instruções de operação e manutenção.

O material que ficou preso entre o cilindro do basculante e a


caçamba deve ser removido imediatamente, caso contrário, a
haste do pistão do cilindro pode ser danificada ou dobrada.
Verifique as linhas hidráulicas quanto a vazamentos e danos
visíveis. Se ocorrer alguma falha, contate uma oficina
autorizadasepela
Verifique Volvo. no garfo do palete.
há trincas

Inspeções diárias:
- Verifique se os componentes do levante, ganchos de trava e
pinos de fixação não estão danificados e sem sinais de
desgaste.
- Verifique se há algum sinal de dano ou entupimento no

mecanismo de
tensionadora conexão se
e verifique daestão
trava livres
automática e da mola
de detritos.
- Verifique se há vazamentos de óleo no cilindro hidráulico e nas
conexões da mangueira.
- Verifique se todas as porcas e parafusos usados para prender
os pinos estão firmemente apertados.
Manutenção regular:
- Todos os pinos e buchas devem ser lubrificados a cada 8 horas
de operação. Os bicos de graxa estão localizados nas buchas
do cilindro e nos ganchos de trava.
- Limpe toda a sujeira e os detritos do suporte do implemento.
Certifique-se de que todas as etiquetas estão limpas e legíveis.
- Aperte todas as porcas e parafusos usados para prender os
pinos.
- Certifique-se de que todas as conexões da mangueira estão
apertadas.
- Quaisquer peças danificadas ou com mal uso devem ser
substituídas imediatamente.

Inspeções diárias:
- Verifique se os componentes do levante, ganchos de trava e
pinos de fixação não estão danificados e sem sinais de
desgaste.
- Verifique se há algum sinal de dano no mecanismo de conexão
e na mola tensionadora e verifique se estão livres de detritos.
- Verifique se todas as porcas e parafusos usados para prender
os pinos estão firmemente apertados.
Manutenção regular:
- O suporte do implemento deve ser lubrificado a cada 8 horas.
O bico de graxa está localizado perto da mola de tensão.
- Limpe toda a sujeira e os detritos do suporte do implemento.
Certifique-se de que todas as etiquetas estão limpas e legíveis.
- Aperte todas as porcas e parafusos usados para prender os
pinos.
- Quaisquer peças danificadas ou com mal uso devem ser
substituídas imediatamente.
A durabilidade das buchas e pinos pode ser aumentada
substancialmente se a máquina for lubrificada regularmente e de
maneira correta.

- Suprir de graxa o mancal para diminuir o atrito entre o pino e


a bucha.
- Substituir graxa velha que pode conter impurezas. O depósito
de graxa embaixo da vedação externa coleta impurezas e
impede que elas e mesmo água penetrem no mancal.
1

14

13

2,3

12
11

10

9 4

5
8

V1102033
7

14 Pontos de lubrificação
Estenda a pá escavadeira extensível ao engraxar a
retroescavadeira.
11 Pontos de lubrificação

7 Pontos de lubrificação

2
1

3 pontos de graxa esquerdos, pontos 2 e 3 também estão no


lado direito
dianteiro (o número
apenas 1 é para
uma vez o mancal
no lado pivotante do eixo
esquerdo)

3
V1103174
4 pontos de graxa por estabilizador

V1103778

Certifique-se de que a barra do garfo esteja engraxada.


3 Pontos de graxa

A 2 pontos de graxa (somente para tração nas quatro rodas)


B 1 ponto de graxa (somente para tração nas quatro rodas)
C 2 Pontos de graxa
D 1 Ponto de graxa
Não lubrifique os eixos propulsores com uma pistola de graxa de
alta pressão. A pressão máxima da pistola de graxa é 15 bar (217
psi).
A B C D

Estes símbolos padrões são usados na “Tabela de lubrificação e


de manutenção”.

V1088165
Intervalos: 10, 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas.
Inspeção geral
(Vazamentos de óleo, água e combustível, componentes da máquina e
mangueiras, acoplamentos e conexões hidráulicas, funcionamento das
alavancas de controle, luzes de manutenção, luzes de controle, alarme reverso
e motor diesel)
Verifiqueoníveldeóleohidráulico 4 202
Verifiqueoníveldeóleodomotor 2 166
Verifiqueoníveldeóleodatransmissão 1 188
Abasteça o tanque 171
Lubrifique os pontos de graxa no suporte do implemento (opcional) 205
/
206
Verifique se a máquina e o equipamento, p.ex., placas escondidas estejam sem 155
poeira e óleo.
Verifique se há bloqueio no radiador quando estiver operando especialmente 179
em condições de poeira
Verifique se há vazamentos de combustível e vazamentos na linha hidráulica 221
Verifique se há detritos acumulados no implemento, vazamentos de óleo e 205, 205, 205,
partes soltas ou danificadas, conforme apropriado. Lubrifique conforme exigido. 206

Lubrifiqueospontosdegraxadapádacarregadora 5 208
Lubrifique os pontos de graxa da coluna giratória da retroescavadeira 8 208
Lubrifiqueosmancaispivotantesdoeixodianteiro 6 208
Lubrifique as articulações de direção do eixo dianteiro 6 208
Lubrifiqueosestabilizadores 30 208
Lubrifique
caçamba
a 29 208
Verifique a pressão dos pneus frontais e traseiros, o aperto das porcas da roda 7 Porcas das
e se há danos rodas,
verificação do
aperto
Verifiqueoníveldolíquidodearrefecimento 3 180

Verifique o nível de óleo do eixo dianteiro e dos cubos de roda 12 193


Verifiqueoníveldeóleodoeixodianteiroetraseiro 12 Eixos,
verificando o
nível de óleo
Limpeorespirodoeixodianteiroetraseiro 11 193
Dreneacalhadeáguadosistemadecombustível 13 173
Lubrifiqueoseixospropulsores(dianteiro etraseiro) 10 208
Limpe o radiador, o arrefecedor de óleo e o condensador (se instalado) 9 179

Trocar
óleo
odo
motor 14 166
Trocarofiltrodoóleodomotor 14 168

Substituaofiltrodeóleodatransmissão 16 188
Verifiqueoníveldeeletrólitodabateria 15 184
Verifique o aperto do parafuso do eixo propulsor 191
Verifique se há vazamento de óleo, cilindros hidráulicos 204

Substituaofiltrodeóleohidráulico 19 202
Substitua o filtro de respiro hidráulico (tampa do tanque) 18 204
Trocar
óleo
o hidráulico 23 203
Substituaopurificadordear domotor,filtroprimário 22 176
Troqueoóleodoeixo,dianteiroetraseiro 21 Eixos,
trocando o
óleo
Substituaosfiltrosdecombustível 17 172
Substituaofiltrodesucçãodatransmissão 28 190
Substituaofiltrodeardacabine 26 198
Verifique o desgaste do pino na lança da pá da carregadora e na 197
retroescavadeira

Substitua o purificador de ar do motor, filtro secundário 1 27 177


Substituaofiltroderespirodatransmissão 25 190
Substituaoóleodatransmissãoeofiltrodesucção 20 189, 190

Trocarolíquidodearrefecimento 24 181

1Substitua o filtro secundário a cada 2000 horas ou após 5 substituições do filtro primário.
Para questionamentos sobre óleos, lubrificantes e temperaturas extremas exteriores, entre em contato com seu
concessionário para mais informações.

C 30 20 10 0 +10 +20 +30 +40 +50


F 22 +32 +68
4 +14 +50 +86 +104 +122
ou
SAE 5W-30
ou SAE 10W-30
VDS-3 ou SAE 10W-40
VDS-2 plus ACEA-E7 ou SAE 15W-40
VDS-2 plus API CI-4 ou SAE 20W-50
VDS-2 ou V1038303

VDS + ACEA-E3 ou
ACEA: E7, E4 ou
API: CI-4, CH-4, CG-4
Para intervalos de troca
recomendados
classe do óleo edeconteúdo
acordo com
de a
enxofre no combustível, veja a
página 216.

Como alternativa, há também o ISO VG 32 HV


Sistema de Óleo Volvo Biodegradável ISO VG 46 HV
direção Hydraulic 46. Entre em contato ISO VG 68 HV
Hidráulica de com seu concessionário para V1038304
trabalho mais informações.

°C –30 –20 –10 0 +10 +20 +30 +40 +50


Óleo Volvo Wet Brake Transaxle °F –22 –4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

WB101

V1097344

Somente o líquido de arrefecimento Volvo VCS deve ser


usado. (Para mistura correta, veja a página 218).
O combustível deve, no mínimo, atender as especificações legais e padrões nacionais e internacionais para os
combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (com especificações de temperatura adaptadas
nacionalmente), ASTM D 975 Nr 1D e 2D, BS 2896 Classe A 2, ISO 8217 DMX.
O índice de cetano não deve ficar abaixo de 49 de acordo com EN 590 ISO 5165 (40 de acordo com ASTM D
975 Classe Nr 1-D e 2-D). Se o índice de cetano está muito baixo, ele pode causar problemas na partida e a
formação de fumaça branca.

De acordo com as especificações legais o conteúdo de enxofre não deve exceder 0,3 por cento por peso de
acordo com ISO 8754, EN 24260.

Óleos vegetais e/ou ésteres, também conhecidos como "biodiesel", p.ex., metil-éster ou semente de colza (RME)
são oferecidos em alguns mercados como produto puro ou para ser misturado ao diesel.
A Volvo aceita um máximo de 7% de biodiesel no diesel já misturado pelas empresas de óleo. O combustível
deve seguir EN14214 ou ASTM D6751.
Mais do que 7% de mistura de combustível biodiesel pode resultar, entre outras coisas, em:
- aumento da emissão de óxido nítrico (portanto, não atende as especificações da legislação existente)
- vida útil mais curta do motor e do sistema de injeção
- aumento do consumo de combustível
- alteração da potência do motor
- metade do intervalo entre as trocas de óleo de motor
- vida útil mais curta dos materiais de borracha no sistema de combustível
- comprometimento das propriedades de manuseio frio do combustível
- vida de armazenamento mais curta do combustível o que pode levar à obstrução do sistema de combustível, se a
máquina não for usada por um longo período de tempo.

A garantia não se aplica a danos causados por uma mistura acima de 7% de combustível biodiesel.
Use somente líquido arrefecedor Volvo VCS quando completar o nível ou trocar o líquido arrefecedor. Para evitar
danos ao motor e ao sistema de arrefecimento, fluidos de refrigeração diferentes ou proteção contra corrosão
não devem ser misturados.
Quando usar líquido de arrefecimento concentrado Volvo VCS e água limpa, a mistura deverá conter 40–60%
de líquido de arrefecimento concentrado e 60–40% de água limpa. A quantidade de líquido de arrefecimento
concentrado nunca deve ser menor que 40% da mistura total, veja tabela abaixo.

Proteção contra congelamento inativa Quantidade de líquido de arrefecimento misturado


-25°C
(-13
°F) 40
%
-35°C
(-31
°F) 50%
-46°C
(-51
°F) 60%

O líquido de arrefecimento concentrado não deve ser misturado com água que contenha um alto grau de cal
(água dura), sais ou metais.

Númerototaldepartículassólidas <340ppm
Dureza
total 9,5
dH

Cloretos ppm
40<
Sulfato 100
ppm
<
Valor
pH
do 5.5-9
Silício mg
SiO
20< 2/litro
Ferro 0,10
< mg
Fe/litro
Manganês 0,05
< mgMn/litro
Condutividadeelétrica <500µS/cm
Materialorgânico,COD-Mn <15mg/litro

Se estiver em dúvida quanto à qualidade da água, utilize uma mistura já pronta do Volvo Coolant VCS, que
contém 40% de líquido de arrefecimento concentrado. Não misture com quaisquer outros líquidos de
arrefecimento prontos, pois isso pode resultar em danos ao motor.

Volvo Super Grease Lithium EP2


Graxa com base em lítio com aditivos EP e consistência NLGI Nr. 2.

Densidade kg/m3 Aserdeterminado ASTMD1298


Pontodefulgor
COC °C mín. 180 ASTMD92
Ponto
defluidez °C mín. –27 ASTMD97
Viscosidade a 40°C mm2/s A ser determinado ASTM D 445
(104 °F) (cSt)
Viscosidade a 100°C mm2/s mín. 9.0 ASTM D 445
(212 °F) (cSt) máx. 12.5 DIN Preliminar
51350
Viscosidade a 100 mm2/s mín. 8.8 CEC-L-14-A-78
°C após cisalhar 30 (cSt)
ciclos
Viscosidade a 20°C mPas máx. 3500 ASTM
2602
D
(68 °F)
Proteção contra Sem ferrugem ASTM D 665A
ferrugem 24 h
Classe
API GL-4 ASTM
STP-512A
Aditivo Lubrizol/Unizol
LZ
9990A Oronite
OLOA 9725XV
Oronite OLOA
9727V
Partículassólidas código máx. 18/13 ISO4406

Exemplos de óleos que atendem as especificações de acordo com a próxima tabela.

O óleo deve atender as especificações de acordo com as duas normas a seguir:


FORD –- ESN – M2 C134 – D e JD JDQ95
O óleo deve ter propriedades que neutralizem a oxidação, corrosão e espuma e que seja adequado para o fim
estabelecido.

Q8 T2200
Q8
MOBIL MOBILFLUID
424
ESSO TORQUEFLUID
56
SOLENE INDUSTRIAL LUBRICANT SOLENE TRACTELF CH-5
STATOIL TRANSWAY WB
AGROL AGROLHYBRAN
ARAL ARAL
FLUID
HGS
TEXACO TEXACOTEXTRANTDHPREMIUM
VALVOLINE VALVOLINEUNITRAC
ELF TRACTELF
CH-5
OMVAS OMV
AUSTROMATIC IGB
FINA TRANSFLUIDJD,
10W-30
AVIA HYDROFLUIDJD,
10W-30
CALTEX TEXTRANTDH
PREMIUM
DELTA SPECIAL
UTTO170
TOTAL TRANSMISSIONMP
PANOLIN
AG PANOLIN
HMO324
PETROBRAS LUBRAXUNITRACTOR

Os óleos a seguir são aprovados (também conhecido como


Unizol).

FUCHS FUCHSRENEGEARHYDRAMC-ZF20W/40
CASTROL CASTROL POWERTRANS
SHELL DONAX
TD
ou
FT/TD
BP TRACTRAN
BP 9
BP HYDRAULIKÖLETF-JD
ELF ELF
TRACTELFBF12
Óleodomotor,incluindoofiltro 14.5±0.5 3.8±0.2
Líquidodearrefecimentodomotor 22 5.8

Transmissão
Eixo dianteiro (somente tração nas quatro 14–16 3.7–4.2
rodas) 6.5 ±0.5 1.7 ±0.2
- Armazenamento 0.8 0.2
- Cubos (x2)
Eixostraseirosincluindocubos 14.5±0.5 3.8±0.2
Tanquehidráulico 39.0±1.0 10.3±0.4
Tanquedecombustível,total 148 39.1

Motor 500
Líquidodearrefecimento 6000
Transmissão 2000
Eixosdianteiroetraseiro 1000
Sistemahidráulico 1000

Motor,filtrodoóleolubrificante 500
Motor, purificador de ar (filtro primário) 1000
Motor, purificador de ar (filtro secundário) 2000
Filtros de combustível (primário e secundário) 1000
Transmissão,filtrodeóleo 500
Transmissão,filtroderespiro 2000
Transmissão,filtrodesucção 1000
Sistemahidráulico,filtrodeóleo 1000
Sistemahidráulico,filtroderespiro 1000
Para garantir a segurança em todo o período em que estiver operando ou dirigindo a máquina, a manutenção
periódica deve ser sempre realizada. Para ajudar a melhorar a segurança, também é recomendado que seja
realizada a inspeção periódica ou substituição de peças, conforme indicado na tabela abaixo.

Para garantir a segurança em todo o período em que estiver operando ou dirigindo a máquina, a manutenção
periódica deve ser sempre realizada. Para ajudar a melhorar a segurança, também é recomendado que seja
realizada a inspeção periódica ou substituição de peças, conforme indicado na tabela abaixo. Essas peças são
conectadas de forma estanque para a segurança e prevenção de incêndio. A substituição de material deve
ocorrer no período de validade, caso contrário, facilitará o desgaste ou a deterioração. Todavia, é difícil julgar a
condição de peças simplesmente com a manutenção periódica, assim elas devem ser sempre substituídas após
decorrido um determinado período de tempo, independente de sua condição. É necessário assegurar que elas
sempre mantenham integralmente suas funções.

Todavia se as peças apresentarem qualquer anormalidade antes que o intervalo de manutenção tenha
transcorrido, elas devem ser imediatamente reparadas ou substituídas. Se as braçadeiras das mangueiras
apresentarem qualquer deterioração como, por exemplo, deformações ou rupturas, substituir as braçadeiras e
as mangueiras ao mesmo tempo. Ao substituir as mangueiras, sempre substituir ao mesmo tempo os O-rings,
vedações e outras peças relacionadas. A substituição deve ser executada por uma oficina autorizada pela Volvo.

Diariamente Combustível/mangueira hidráulica-vazamentodeconexões


e guarnições
Mensalmente Combustível/mangueira hidráulica-vazamentos,danosde
conexões e guarnições
1000horas Inspecionarafunçãodosistemadeadvertênciadesobrecarga
e antes de cada uso.
Anualmente Combustível/mangueirahidráulica-vazamentos,danos,
deformações e envelhecimento de conexões e guarnições

Mangueira de combustível A cada 2 anos ou 4000 horas, o que ocorrer primeiro


Cintodesegurança Acada3anos
Designação Volvo
D5D
CDE3
Turbo
Tipo TD2013L4
mec.
2V
1
Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 bruto 64 kW (86 hp) (apenas BL60B)
1
Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 bruto 70 kW / (94 hp)
Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 1
bruto 75 kW (101 hp) (apenas BL70B)
1 380 Nm (280 lbf pés) (apenas
Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido BL60B)
1
Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido 400 Nm (295 lbf pés)
1
Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido 420 Nm (310 lbf pés) (apenas
BL70B)
Númerocilindros
de 4
Diâmetrointernodocilindro 108mm(4,25pol.)
Cilindro 130
mm
(5,12
pol.)
Capacidade do cilindro, total 4,8 litros (293 pol.3)
Razão
de
compressão 18.1:1
Número
válvulas
de 8
Espaço da válvula, admissão (motor frio) 90°
Espaço da válvula, exaustão (motor frio) 180°
Velocidadeemmarchalenta,baixa 925±25rpm(15,4±0,4r/s)
Velocidadeemmarchalenta,alta 2325±25rpm(38,8±0,4r/s)

Pressãodoóleolubrificante 0,38–0,45MPa(55,1–65,3psi)
Pressão mínima do óleo (motor quente e marcha lenta baixa), SAE óleo 0,08 MPa (11,6 psi)
15 W 40
Temperaturadoóleo,normal 80°C(176°F)
Temperaturadoóleo,máx. 125°C(257°F)

Pressão de alimentação da bomba (após o filtro) 0,06–0,08 MPa (8,7–11,6 psi)


Ordemdeinjeção(seqüênciadeexplosão) 1-3-4-2
Auxílioàpartidaafrio Velasdepré-aquecimento
Auxílio à partida a frio (equipamento opcional) Preaquecedor de água

Tipo Líquido
resfriado

Tipo debomba dolíquidodearrefecimento Bombadepalhetasdorotor


Tipodetermostato Controladopormola
Otermostatocomeçaaabrirem 87°C(189°F)
Termostatototalmenteabertoa 102°C(216°F)

1) Velocidade nominal = 2200 rpm (36,7 r/s)


Baterias (2)*
1
Tensãoda
bateria 12V
Capacidadedabateria 110Ah(2X110Ah)*
Alternador, saída / corrente nominal 1,3 kW / 95 A
Saídadomotordepartida 3,0kW

Bateria totalmente carregada 1,275–1,285 g/cm3


A bateria deve ser recarregada na densidade de 1,250 g/cm3

Luzesdeestacionamento 5W BA15s
Luzes da posição traseira LED
Luzesdeparada LED
Setasdedireção 21W/LEDnatraseira BA15s
Luz
interna W21 sBA
15
Luzesde
trabalho 55
W H3
Sinalizadorrotativodeaviso 55W H3
Número de
placa W5 BA
15
s
Lâmpadadeneblina LED

*) Equipamento opcional
Os relés e fusíveis estão localizados na placa de circuitos, atrás
de uma proteção, próximos à porta direita.

FU44 FU29

FU45 FU30
RE08
0 9 FU46 FU35
4 3
U U
F F
FU26 FU36

FU28 FU37
4 3 2 1 7 4 2 0 RE04 RE05
3 3 3 3 2 2 2 2 FU25 FU38 FU19
U U U U U U U U
F F F F F F F F
FU23 FU15 FU43

FU47 FU48

RE07 RE06 RE01 RE02

RE09 RE10 RE03

F-TEST1

6 3 1 8 7
1 1 2 U U
U U U F F 2 4 7 1 0 1 6 8
F F F 1
U
F 1
U
F 1
U
F 4
U
F U
9
F 1
U
F 1
U
F U
F 1
U
F
RF01

F-TEST2

V1094375
6 10A Chavedeignição 27 10A Travaanexaseparada,Funções
nos comutadores 1/3/5/7/12/13/18
no painel lateral, estabilizadores,
trava diferencial, funções da
alavanca da pá da carregadora
7 40A Reléprincipal2(RE02) 28 10A Reserva
8 40A Reléprincipal1(RE01) 29 10A Luzesdeposição-esquerda
dianteira e traseira direita, luz da
placa
9 10A Luzesdecabineerádio 30 10A Luzesdeposição-direitadianteira
e esquerda traseira
10 10A Luzesdeperigo 31 10A Luzesdetrabalhodianteiras
11 15A Faróis - farol alto (esquerdo/direito) 32 10A Luzes de trabalho dianteiras
opcionais
12 10A Faróisdealertagiratórios 33 10A Luzesdetrabalhotraseiras
13 40A Luzesdetrabalho 34 10A Luzesdetrabalhotraseiras
opcionais
14 15A Luz de neblina, luzes da posição, luz do 35 10A Faróis baixos, direito
número da placa
15 10A Buzinas 36 10A Faróis-baixos,esquerdo
16 30A Arcondicionado 37 10A Faróis-farolalto,direito
17 10A Luzesdefreio 38 10A Faróis-farolalto,esquerdo
18 15A AcendedordecigarroseV-ECU 39 10A Luzesdeneblina
19 5A Rádioligado 40 5A Arcondicionado(paraentradade
ar), ventilador da cabine
20 10A Função detentora, Para frente/para trás, 41 30A Assento do operador - aquecedor
sensor de velocidade e T-ECU do acento, suspensão a ar
(fornecimento de energia)
21 30A V-ECU 43 10A T-ECU(fornecimentodeenergia)
22 10A Conexão de serviço (V-ECU) 44 10A I-ECU1 (fornecimento de energia)
23 10A Içamento, Sistema de Suspensão da 45 10A I-ECU2 (fornecimento de energia)
Lança
24 10A Martelo - e modo AUX, setas de direção, 46 10A Relé da luz de freio
trava da alavanca da pá da carregadora,
trava da lança da retroescavadeira,
opção ISO/SAE
25 15A Faróis - baixos (esquerdo/direito), luz de 47 20A Assento do operador - aquecedor
neblina do acento, suspensão a ar

26 15A Ar condicionado
limpador e controle
de para-brisas climático,
e arruelas 48 10A Nãoutilizado

RF01 Relédopisca-pisca RE06 Luzesdetrabalho


RE01 Reléprincipal1 RE07 Unidadedearcondicionado
RE02 Reléprincipal2 RE08 Limpadordereléintermitente
RE03 Reléprincipal3 RE09 Buzinas
RE04 Reserva RE10 Luzesde
parada
RE05 Sistema de suspensão da lança
RE2501 Relé de pré-aquecimento
RE3301 Relé do motor de arranque

RE3301

FU1 20A Fusível principal, relé do motor de


arranque (RE3301)
FU2 10A Fusível principal, pré-aquecimento
FC1 125 A Fusível principal, pré-aquecimento
FC2 100 A Fusível principal, sistema elétrico
FC3 100 A Fusível principal, relé do motor de
arranque (RE3301), relé principal 2
(RE3102)
FC4 80 A Fusível principal, ar condicionado,
RE2501 luzes de trabalho

FC4 FC3 FC2 FC1


80A 100A 100A 125A
RE3301

FU1
20A

FU2
10A

V1097477

RE9402 Trava de controle da escavadeira servo


(opção)

RE9402

V1097541
Descrição CaixadeengrenagensPowershuttlecomquatromarchaspara
frente e quatro marchas para trás totalmente sincronizadas.
Alavanca eletro-hidráulica para frente/para trás na coluna de direção
e no joystick da pá dacarregadora. Transmissão Powershift opcional
com quatro velocidades para frente e para trás e um controle de
desengate automático padrão para troca imediata da segunda para
amarcha
primeira marcha. O modo automático é ativado quando a quarta
é engatada.
Número de marchas para frente/para trás 4/4
Conversor de torque, relação 3.01:1
Conversor de torque, tipo Hidrostática

1° 5,5 km/h (3,4 mph)


11Lx16 / 19,5Lx24 (2WD) 2° 8,8 km/h (5,5 mph)
12x16,5 / 19,5Lx24 (4WD)
3° 17,7 km/h (11,0 mph)
4° 35,4 km/h (22,0 mph)

1° 5,2km/h(3,2mph) 5,3km/h(3,3mph)
12,5/80x18 / 19,5Lx24
2° 8,4km/h(5,2mph) 8,7km/h(5,4mph)
3° 17,0km/h(10,6mph) 17,6km/h(10,9mph)
4° 34,0km/h(21,1mph) 33,3km/h(20,7mph)

1 5.603:1 5.533:1
2 3.480:1 3.360:1
3 1.584:1 1.532:1
4 0.793:1 0.810:1

Tipo 4WD
Tipo debloqueiode diferencial Eletro-hidráulico
Controle de bloqueio de diferencial Controle eletro-hidráulico. Pode ser liberado sem parar
a máquina.
Razãodetransmissãodiferencial 2.75:1
Razão de transmissão de redução de cubo 6.40:1
Razãodetransmissãototal 17.60:1
Tipo 4WDserviçopadrão(opção,4WDserviçopesado)
Razão de transmissão diferencial 2.86:1 / 2.67:1 (opção)
Razão de transmissão de redução de cubo 6:1
Razãodetransmissãototal 13,71:1/16:1(opção)

Tipo 4WD
serviço
pesado
Razãodetransmissãodiferencial 2.67:1
Razão de transmissão de redução de cubo 6:1
Razãodetransmissãototal 16:1
Freios de serviço, tipo Discos úmidos internos, auto-ajustável, freios independentes
impulsionados
Número de discos de freio 2+2

Freio de estacionamento, tipo Freio de estacionamento engatado por uma alavanca mecânica. Disco
externo no eixo de entrada
Freio de estacionamento, 7,9 mm (0,31 pol.)
espessura do disco de freio, mínima
Freio de estacionamento, 12,9 mm (0,51 pol.)
espessura do disco de freio, novo
disco
Tipo Detecçãodecargahidrostática
Número de voltas do volante, total 4
Ângulo de direção 56° (BL60B 2WD); 55° (BL60B 4WD e BL70B)

Giro de direção entre meio-fio (sem BL60B: 7,8 m (307 pol.) BL60B: 9,2 m (362 pol.)
freios) BL70B: 8,2 m (323 pol.)
Giro de direção entre meio-fio (com BL60B: 6,2 m (244 pol.) BL60B: 6,6 m (260 pol.)
freios) BL70B: 6,6 m (260 pol.)
Giro de direção entre paredes (sem BL60B: 10,6 m (417 pol.) BL60B: 11,6 m (457 pol.)
freios) BL70B: 11,8 m (465 pol.)
Giro de direção entre paredes (com BL60B: 9,4 m (370 pol.) BL60B: 9,8 m (386 pol.)
freios) BL70B: 9,8 m (386 pol.)
Michelin 340/80R18 XMCL TL 420 kPa Goodyear 19,5X24 190 kPa
4,2 bar 1,9 bar
61 psi 28 psi
Goodyear11LX16 460kPa Goodyear 19,5LX24 190 kPa
4,6 bar 1,9 bar
67 psi 28 psi
Goodyear 12,5/80X18 420 kPa Pirelli 19,5X24 330 kPa
4,2 bar 3,3 bar
61 psi 48 psi
Pirelli12,5/80X18 450kPa Goodyear 19,5LX24 190 kPa
4,5 bar 1,9 bar
65 psi 28 psi
Goodyear12X16,5 380kPa Titan 19,5LX24 330 kPa
3,8 bar 3,3 bar
55 psi 48 psi
Titan12X16,5 620kPa
6,2 bar
90 psi

Goodyear 12,5/80X18 420 kPa Goodyear 19,5LX24 190 kPa


4,2 bar 1,9 bar
61 psi 28 psi
Pirelli12,5/80X18 450kPa Pirelli 19,5X24 330 kPa
4,5 bar 3,3 bar
65 psi 48 psi

Michelin 500/70R24 XMCL TL 200 kPa


2,0 bar
29 psi

As pressões recomendadas dos pneus são baseadas na relação de carga para cada caso de manuseio.
No caso de cargas mais pesadas, é necessária uma pressão de pneu mais alta. Entre em contato com o fabricante
de pneus para mais informações
A cabine está montada em elementos de borracha, possui isolação acústica e tem piso plano emborrachado.
Testada e aprovada como cabine de proteção de acordo com ISO3471 (ROPS) e ISO 3449 (FOPS nível 2).
Acessórios internos e Retardador de fogo (resistente ao fogo) ISO 3795-1989 e EN 474:1.
estofamento da cabine.
Número de saídas de A cabine possui duas ou três saídas de emergência possíveis: Porta direita
emergência. (equipamento opcional) e janelas laterais traseiras.

Acesso principal Porta esquerda.


recomendado.

A versão básica da pá da carregadora da retroescavadeira é fornecida com um sistema de aquecimento e


ventilação com descongelamento para todas as janelas e a melhor distribuição de ar possível. O ventilador da
cabine é radial duplo com três velocidades. Há a disponibilidade da opção com ar condicionado.

Atende os critérios da EN ISO 7096


Ajustelongitudinal. 160mm(6,3pol.)
Ajuste de acordo com o peso do operador. 50-130 kg (110-275 lb)
Ajustedoencosto. +66°/-72°

Estofamento. Resistenteaofogo.
Cinto de segurança abdominal com carretel. Sim

Emissão de vibração mão-braço durante condições reais de


operação como uso intencionado é menor que 2,5 m/s2 RMS
(raiz do quadrado da média) de aceleração de acordo com ISO
8041:2005.

Emissão de vibração pelo corpo todo durante condições reais de


operação com o uso planejado está de acordo com a tabela
abaixo.
Emissões de vibração, Emissões de vibração, Emissões de vibração,
Condições típicas de valor valor valor
operação 1,4*a w,eqx 1,4*a w,eqy a w,eqz
(m/s² RMS) (m/s² RMS) (m/s² RMS)
Movimento de transporte e
0,84 0,81 0,52
carga
Movimento
em
V 0,99 0,84 0,54
Escavação 0,28 0,26 0,20
Transferência
0,76 0,91 0,49
(deslocamento)
As seguintes direções de vibração estão definidas:
x = longitudinal
y = lateral
z = vertical
Os valores para vibrações do corpo inteiro citadas acima, são
tiradas dos Relatórios Técnicos ISO/CEN.

Para garantir que a emissão de vibração de corpo inteiro gerada


durante a utilização da máquina é mantido um mínimo, consulte
a página 106.

Nível de pressão sonora (LpA) na posição do


operador (Método de medição de acordo com a ISO 74LpAdB(A) 74LpAdB(A)
6396)
Nível de potência sonora (LwA) em torno da máquina
(método de medição de acordo com a 2000/14/EC
102LwAdB(A) 102LwAdB(A)
incluindo apêndices aplicáveis e métodos demedição
de acordo com a ISO 6396)
Tipo Fluxofixo,centroaberto,detecçãodecarga,sistemade
compartilhamento de fluxo

Tipo Transmissão,fluxofixado
Deslocamento 51,0 cm3 (3,11 pol.3)
Fluxo máximo a 36,7 r/s (2200 rpm) 112 litros/min. (29,6 galões norte-americanos/min.)
Válvula da pá carregadeira, pressão máx. 22 MPa (220 bar) (3191 psi)
Válvula da retroescavadeira, pressão máx. 25 MPa (250 bar) (3626 psi)
Pressão auxiliar velocidade baixa/alta 1,9 MPa (19 bar) (276 psi) / 2,2 MPa (22 bar) (319 psi)
inativa

Tipo Estamáquinaéequipadacomválvulade6bobinasparaaunidade
da retroescavadeira e válvula de 2 bobinas para a unidade da pá
da carregadora como padrão. Uma bobina a mais pode ser
adicionada para o braço da pá escavadeira estendida e linha multi-
propósitos.

Tipo Fluxovariável,centrofechado,detecçãodecarga,sistemade
compartilhamento de fluxo

Tipo Fluxovariáveldopistão
Deslocamento, variável 74 cm3/rev (4,5 in3/rev))
Fluxo máximo a 36,7 r/s (2200 rpm) 163 litros (43,1 galões norte-americanos) por minuto
Pressão de trabalho máxima 25 MPa (250 bar) (3626 psi)
Pressão auxiliar, velocidade baixa/alta 2,2 MPa (22 bar) (319 psi)
inativa

Tipo Compartilhamentodefluxodaválvulatipospool10para
retroescavadeira e pá carregadeira

Tipo Bombadeengrenagens
Fluxo a 36,7 r/s (2200 rpm) 16,0 litros (4,2 galões norte-americanos) por minuto
Pressão de liberação servo-hidráulica 3,5 MPa (35 bar) (508 psi)
Deslocamento 8 cm3 (0,49 pol.3)

Caçamba de pá carregadeira, rotacional 30 MPa (300 bar) (4351 psi)


Caçamba de pá carregadeira, descarga 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Movimento lento, esquerdo 25 MPa (250 bar) (3626 psi)
Movimento de giro, direito 25 MPa (250 bar) (3626 psi)
Lançaparabaixo 26MPa(260bar)(3771psi)
Lançaparacima 35MPa(350bar)(5076psi)
Braço da pá escavadeira para dentro 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Braço da pá escavadeira para fora 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Caçamba da retroescavadeira, aberta 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Caçamba da retroescavadeira, fechada 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Caçamba de uso geral, aberta 30 MPa (300 bar) (4351 psi)

BL60B/BL70B
Vazão de operação, l/min 110
B A B Pressão de operação, bar 250

BL60B/BL70B
Vazão de operação, l/min 0–100
Pressão de operação, bar 250

V10939 78

Circuito hidráulico auxiliar

BA Vazão de operação (linha A), l/ 0–60


min
Vazão de operação (linha B), l/ 0–60
min
Pressão de operação (linha A), 220
bar
Pressão de operação (linha B), 220
bar
V1088293 Pressão auxiliar (linha A), bar 300
Pressão auxiliar (linha B), bar Sem proteção
Circuito hidráulico do carregador
A Linha A
B Linha B
Vazão de operação (linha A), l/ 0–55
min
Vazão de operação (linha B), l/ 0–65
min
Pressão de operação (linha A), 250
bar
Pressão de operação (linha B), 250
bar
Pressão auxiliar (linha A), bar 300
Pressão auxiliar (linha B), bar Sem proteção
Se aplica somente para máquinas com pneus dianteiros 11Lx16 (BL60B 2WD) e 12x16,5 (BL60B 4WD) e com
pneus traseiros 19,5Lx24, caçamba da pá da carregadora montada diretamente, caçamba da retroescavadeira
montada diretamente e pá escavadeira padrão ou extensível.

Este desenho
19,5x24, dimensional
caçamba da pá daapenas se aplica
carregadora à máquina
instalada com pneus
diretamente, dianteiros
caçamba e 12,5/80x18 e pneus
da retroescavadeira traseiros de
instalada
diretamente e pá escavadeira padrão ou extensível.

V1102746

A Comprimento geral(1) 7399 mm (291 pol.) 7407 mm (292 pol.) 7385 mm (291 pol.)
B Larguratotal 2350mm(93pol.) 2350mm(93pol.) 2350mm(93pol.)
C Pesototal 3710mm(146pol.) 3754mm(148pol.) 3706mm(146pol.)
D Basededireção 2227mm(88pol.) 2225mm(88pol.) 2229mm(88pol.)
E Espaçodosolo 364mm(14pol.) 372mm(15pol.) 355mm(14pol.)
F Altura da parte superior do ROPS 2900 mm (114 pol.) 2900 mm (114 pol.) 2900 mm (114 pol.)
(cabine)
G Largura do estabilizador 3850 mm (152 pol.) 3850 mm (152 pol.) 3851 mm (152 pol.)

1. Comprimento com caçamba 600 mm 1m3 QA


V1102747

A Altura até o pino de articulação 3354 mm (132 pol.) 3326 mm (131 pol.) 3304 mm (130 pol.)
B Ângulo de descarga(1) 50° 51° 49°
C Alcance de descarga a 45°(1) 1053 mm (41 pol.) 1076 mm (42 pol.) 1016 mm (40 pol.)
D Altura de descarga a 45°(1) 2754 mm (108 pol.) 2727 mm (107 pol.) 2805 mm (110 pol.)
E Recuo no solo (1) 46° 46° 45°
F Profundidade de escavação 262 mm (10 pol.) 290 mm (11 pol.) 211 mm (8 pol.)
abaixo do nivelamento(1)
G Altura de operação total(2) 4362 mm (172 pol.) 4333 mm (171 pol.) 4412 mm (174 pol.)
Ângulo de inclinação máx.(1) 115° 114° 115°

1. GP caçamba, 1m3, com pino


2. caçamba MP, 1m3, com pino
H Profundidade máx. de escavação 4283 (169 pol.) 4260 (168 pol.) 4367 mm (172 pol.)
I Vãolivreparacarga 3916(154pol.) 3937(155pol.) 3832mm(151pol.)
J Alcance na altura máxima 2508 mm (99 pol.) 2477 mm (98 pol.) 2631 mm (104 pol.)
K Altura de operação máx. 5644 mm (222 pol.) 5667 mm (223 pol.) 5548 mm (218 pol.)
L Alcance máx. a GRP da coluna 5859 mm (231 pol.) 5860 mm (231 pol.) 5856 mm (231 pol.)
giratória
M Eixo traseiro ao eixo de rotação da - - -
escavadeira
N Profundidade de escavação máx. 3918 mm (154 in 3898 mm (153 in 3996 mm (157 in
com comprimento de 2,44 m do
solo
O Profundidade de escavação máx. 4261 mm (168 pol.) 4241 mm (167 pol.) 4339 mm (171 pol.)
com comprimento de 610 mm do
solo

H Profundidade de escavação máx., pá 4282 mm (169 pol.) 4260 mm (168 pol.) 4367 mm (172 pol.)
escavadeira extensível retraída
5347 mm (211 pol.) 5326 mm (210 pol.) 5428 mm (214 pol.)
Profundidade de escavação máx., pá
escavadeira extensível estendida
I Espaço livre de carga, pá escavadeira 3916 mm (154 pol.) 3940 mm (155 pol.) 3836 mm (151 pol.)
extensível retraída
4552 mm (179 pol.) 4578 mm (180 pol.) 4445 mm (175 pol.)
Espaço livre de carga, pá escavadeira
extensível estendida
J Alcance na altura máxima, pá 2499 mm (98 pol.) 2466 mm (97 pol.) 2623 mm (103 pol.)
escavadeira extensível retraída
3362 mm (179 pol.) 3325 mm (131 pol.) 3503 mm (138 pol.)
Alcance na altura máxima, pá
escavadeira extensível estendida
K Altura de operação máx., pá 5649 mm (222 pol.) 5672 mm (223 pol.) 5563 mm (219 pol.)
escavadeira extensível retraída
6282 mm (247 pol.) 6310 mm (248 pol.) 6162 mm (243 pol.)
Altura de operação máx., pá
escavadeira extensível estendida
L Alcance máx. a GRP da haste 5862 mm (231 pol.) 5860 mm (231 pol.) 5858 mm (231 pol.)
giratória, pá escavadeira extensível
retraída
6831 mm (269 pol.) 6829 mm (269 pol.) 5827 ???mm (229
Alcance máx. a GRP da haste in???)
giratória, pá escavadeira extensível
estendida
N Profundidade de escavação máx. a 3919 mm (154 pol.) 3900 mm (153 pol.) 3997 mm (157 pol.)
2,44 mm de comprimento de solo, pá
escavadeira extensível retraída
5050 mm (199 pol.) 5031 mm (198 pol.) 5124 mm (202 pol.)
Profundidade de escavação máx. a
2,44 mm de comprimento de solo, pá
escavadeira extensível estendida
O Profundidade de escavação máx. a 4261 mm (168 pol.) 4242 mm (167 pol.) 4341 mm (171 pol.)
610 mm de comprimento de solo, pá
escavadeira extensível retraída
5322 mm (210 pol.) 5303 mm (209 pol.) 5398 mm (213 pol.)
Profundidade de escavação máx. a
610 mm de comprimento de solo, pá
escavadeira extensível estendida
Caçamba GP sem suporte de garfo 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 460 kg (1014 lb) 8
(suporte do implemento da pá da
carregadora)
Caçamba GP sem suporte de garfo 800 l (1,0 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 345 kg (761 lb) 8
(pin-on) (somente BL60B)
Caçamba GP sem suporte de garfo 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 475 kg (1047 lb) 8
(pin-on)
Caçamba GP com suporte de garfo 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 490 kg (1080 lb) 8
(pin-on)
Caçamba GP HD (pin-on) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 450 kg (992 lb) 8
Caçamba MP (pin-on) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 790 kg (1742 lb) 8
Caçamba MP (suporte do 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 750 kg (1653 lb) 8
implemento da pá da carregadora)
Caçamba High Tip (suporte do 2000 l (2,6 cu jardas) 2250 mm (89 pol.) 1010 kg (2227 lb) sem dentes
implemento da pá da carregadora)
Caçamba Side Tip (suporte do 1000 l (1,3 cu jardas) 2400 mm (94 pol.) 680 kg (1499 lb) sem dentes
implemento da pá da carregadora)

Elevadanaalturamáxima 4,1s 4,6s


Lançainferior 3,4
s 3,1s
Inclinaçãoparatrás 2,4s 2,3s
Inclinaçãoparafrente 1,9s 1,8s
Grampo da caçamba de uso geral, abertura 1,3 s 1,9 s
Grampo da caçamba de uso geral, fechamento 1,3 s 1,5 s

3 pin on) 48,5 kN (10903 lbf) 55,4 kN (12454 lbf)


Elevação da força de rompimento (Caçamba GP 1 m
3 pin on) 45,5 kN (10229 lbf) 52,9 kN (11892 lbf)
Elevação da força de rompimento (Caçamba MP 1 m
Força de rompimento da caçamba (Caçamba GP 1 m3 pin on) 45,3 kN (10184 lbf) 57,1 kN (12837 lbf)
Força de rompimento da caçamba (Caçamba MP 1 m3 pin on) 45,7 kN (10274 lbf) 55,5 kN (12477 lbf)

300 mm (12 pol.) 81 l (2,9 cu pés) 300 mm (12 pol.) 93 kg (205 lb) 3
300 mm (12 pol.) pesado 85 l (3,0 cu pés) 300 mm (12 pol.) 117 kg (258 lb) 3
400 mm (16 pol.) 108 l (3,8 cu pés) 400 mm (16 pol.) 100 kg (221 lb) 3
450 mm (18 pol.) 127 l (4,5 cu pés) 450 mm (18 pol.) 109 kg (241 lb) 4
450 mm (18 pol.) pesado 136 l (4,8 cu pés) 450 mm (18 pol.) 136 kg (300 lb) 4
610 mm (24 pol.) 187 l (6,6 cu pés) 610 mm (24 pol.) 125 kg (276 lb) 4
610 mm (24 pol.) pesado 199 l (7,0 cu pés) 610 mm (24 pol.) 166 kg (366 lb) 5
925 mm (36 pol.) 290 l (10,2 cu pés) 925 mm (36 pol.) 167 kg (368 lb) 5
925 mm (36 pol.) pesado 322 l (11,4 cu pés) 925 mm (36 pol.) 222 kg (489 lb) 6

1200 mm (48 pol.) 165 l (5,7 cu pés) 1200 mm (48 pol.) 135 kg (298 lb) 0
1500 mm (60 pol.) 208 l (7,4 cu pés) 1500 mm (60 pol.) 158 kg (348 lb) 0

Giro,
direito 3,1
s 3,4 s
Giro,
esquerdo 3,1
s 3,4 s
Lançadaretroescavadeira,paracima 2,9s 2,3s
Lançadaretroescavadeira,parabaixo 2,3s 2,2s
Braço da pá escavadeira, para dentro (na direção da lança) 2,7 s 2,8 s
Braço da pá escavadeira, para fora (desde a lança) 2,6 s 2,7 s
Caçamba da retroescavadeira, rotacionar para dentro 2,3 s 2,3 s
Caçamba da retroescavadeira, rotacionar para fora (descarga) 1,5 s 1,7 s
Braço extensível da pá escavadeira, para dentro 2,8 s 2,6 s
Braço extensível da pá escavadeira, para fora 2,6 s 2,8 s

Força de rompimento da caçamba (ISO) BL60B: 55,7 kN (12522 lbf)


BL70B: 62,4 kN (14028 lbf)
Força de rompimento da pá escavadeira (ISO) BL60B: 33,3 kN (7486 lbf)
BL70B: 39,6 kN (8902 lbf)

Força de rompimento da pá escavadeira (ISO)


pá escavadeira extensível retraída BL60B: 33,3 kN (7486 lbf)
BL70B: 39,6 kN (8902 lbf)
pá escavadeira extensível estendida BL60B: 23,9 kN (5373 lbf)
BL70B: 28,5 kN (6407 lbf)
As cargas nominais são baseadas em uma máquina padrão e nas condições a seguir (SAE J31): níveis de fluido

cheios,
geral tanque
com de600
garfos, combustível cheio,
mm (24 in) cabine,
caçamba 75 kg (165 lb) do operador,
da retroescavadeira, pressão dacaçamba daalívio
válvula de pá daprincipal
carregadora de uso
verificado
a 25,2 MPa (252 bar) (3655 psi), para pneus dianteiros BL60B (12,5/80x18) e pneus traseiros (16,
9Lx28) (BL60B),
para pneus dianteiros BL70B 400/70x20 e pneus traseiros 18,4x26.

4,9m(16pés) 571kg(1258lb)
4,3m(14pés) 821kg(1809lb) 666kg(1468lb)
3,7m(12pés) 970kg(2139lb) 721kg(1590lb)
3,1m(10pés) 1030kg(2270lb) 742kg(1635lb)
2,4m(8pés) 1032kg(2275lb) 738kg(1628lb)
1,8m(6pés) 1007kg(2219lb) 724kg(1597lb)
1,2m(4pés) 974kg(2148lb) 710kg(1565lb)
0,6m(2pés) 944kg(2082lb) 699kg(1540lb)
0 915kg(2018lb) 694kg(1531lb)
–0,6 m (-2 pés) 886 kg (1954 lb) 683 kg (1505 lb)
–1,2 m (-4 pés) 856 kg (1888 lb) 674 kg (1485 lb)

–1,8 m (-6 pés) 850 kg (1875 lb) 670 kg (1478 lb)

3,7m (12pés) 1627kg(3587lb) 992kg(2187lb)


3,1m (10pés) 1914kg(4220lb) 1107kg (2441lb)
2,4m(8pés) 1771kg(3905lb) 1310kg(2887lb)
1,8m(6pés) 1951kg(4302lb) 1428kg(3149lb)
1,2m(4pés) 2502kg(5516lb) 1562kg(3443lb)
0,6m(2pés) 1795kg(3957lb)
0 2539
(5597
kglb)
*) 87% de limite hidráulico

4,9m(16pés) 806kg(1776lb)
4,3m(14pés) 1301kg(2867lb) 940kg(2071lb)

3,7m
3,1 m(12
(10pés)
pés) 1402
1393kg
kg(3092
(3071lb)
lb) 994
1013kgkg
(2190 lb)lb)
(2233
2,4m(8pés) 1381kg(3044lb) 1012kg(2231lb)
1,8m(6pés) 1358kg(2994lb) 1012kg(2231lb)
1,2m(4pés) 1315kg(2898lb) 1005kg(2215lb)
0,6m(2pés) 1282kg(2825lb) 994kg(2192lb)
0 1242kg(2739lb) 981kg(2164lb)
–0,6 m (-2 pés) 1191 kg (2626 lb) 967 kg (2131 lb)
–1,2 m (-4 pés) 1165 kg (2568 lb) 958 kg (2112 lb)
–1,8 m (-6 pés) 1129 kg (2490 lb) 945 kg (2083 lb)

3,7m(12pés) 2252kg(4966 lb) 1482kg(3266lb)

3,1m(10pés) 2122kg(4678 lb) 1522kg(3355lb)


2,4m(8pés) 2149kg(4738lb) 1507kg(3322lb)
1,8m(6pés) 2236kg(4929lb) 1570kg(3462lb)
1,2m(4pés) 3019kg(6656lb) 1702kg(3752lb)
0,6m(2pés) 2061kg(4544lb)
0 3199
(7053
kglb)

*) 87% de limite hidráulico

Unidade GP 1) MP 1) MP 1) 2)
mm 500 500 500 500
in 19,7 19,7 19,7 19,7

kg 1480 1340 1090 2280


lb 3260 2950 2400 5030

1) Com garfos para paletes com basculamento por cima


2) Fixação direta no gancho
V1088298

Posição do centro de gravidade da carga

Unidade GP GP1) MP MP1) GP MP MP 1)


m3 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
yd3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3
kg 3320 3190 3130 3000 3310 2830 2700
lb 7320 7030 6900 6610 7300 6240 5950
t/m3 3,2 3,1 3,0 2,9 3,2 2,7 2,6

t/jardas3 2,4 2,,3 2,3 2,2 2,4 2,1 2,0

Unidade GP 1) MP 1) MP 1) 2)
mm 500 500 500 500
in 19,7 19,7 19,7 19,7

kg 1780 1640 1380 2630


ib 3920 3620 3040 5800

1) Com garfos para paletes com basculamento por cima


2) Fixação direta no gancho

V1088298

Posição do centro de gravidade da carga


Implemento – caçamba MP com garfos para paletes
Pneus, veja tabela abaixo.

G D

A
B V1102804

A Alcance, abaixo da linha 1241 mm (49 pol.) 1238 mm (49 pol.) 1255 mm (49 pol.)
do solo
B Alcance máximo 1876 mm (74 pol.) 1884 mm (74 pol.) 1863 mm (74 pol.)
C Altura, abaixo do nível 488 mm (19 pol.) 516 mm (20 pol.) 438 mm (17 pol.)
D Altura, no alcance 1195 mm (47 pol.) 1184 mm (47 pol.) 1218 mm (48 pol.)
máximo
E Altura máxima 2893 mm (114 pol.) 2865 mm (113 pol.) 2944 mm (116 pol.)
F Alcance, na altura 1231 mm (49 pol.) 1253 mm (49 pol.) 1193 mm (47 pol.)
máxima
G Centro de gravidade da 500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.)
massa
Implemento – garfos para paletes (para suporte do implemento
da pá da carregadora)
Pneus, veja tabela abaixo.

G
D

A
B V1102915

A Alcance, abaixo da linha 834 mm (33 pol.) 827 mm (33 pol.) 844 mm (33 pol.)
do solo
B Alcance máximo 1463 mm (58 pol.) 1471 mm (58 pol.) 1450 mm (57 pol.)
C Altura, abaixo do nível 197 mm (8 pol.) 225 mm (9 pol.) 147 mm (6 pol.)
D Altura, no alcance 1486 mm (59 pol.) 1475 mm (58 pol.) 1509 mm (59 pol.)
máximo
E Altura máxima 3184 mm (125 pol.) 3156 mm (124 pol.) 3235 mm (127 pol.)
F Alcance, na altura 820 mm (32 pol.) 843 mm (33 pol.) 703 mm (28 pol.)
máxima
G Centro de gravidade da 500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.) 500 mm (20 pol.)
massa
Serviçodas100horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo
Data Horas Inspeção das primeiras 100 horas

Serviçodas500horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo

Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas1000horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Inspeção das primeiras 1000
horas
Serviço e manutenção

Serviçodas1500horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas2000horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas2500horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas3000horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas3500horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas4000horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção
Serviçodas4500horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo
Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas5000horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas5500horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas6000horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas6500horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas7000horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas7500horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas8000horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas8500horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas9000horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção
Serviçodas9500horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo
Data Horas Serviço e manutenção

Serviçodas10000horas Tipodeserviço Assinaturaecarimbo


Data Horas Serviço e manutenção
Eixos ...................................................... 193, 229
Electrical system (Sistema elétrico) ................... 6
Acidentes ......................................................... 78 Equipamentos .................................................... 8
Acoplamentos hidráulicos .............................. 127 Equipamentos de comunicação, instalação ..... 12
Adesivos de informação e advertência ............ 14 Esquema de lubrificação e manutenção . .
Antes do serviço, ler ....................................... 153 161, 208, 213
Apoio de braço, ajuste ..................................... 67 Estacionar ........................................................ 92
Ar condicionado ............................................. 200 Filtro da ventilação da cabine, limpeza e
Asbesto .......................................................... 199 troca ............................................................... 198
Assento com suspensão a ar Filtro de ar primário, limpeza e troca .............. 177
(equipamento opcional) .................................... 66 Filtro de ar secundário, troca ......................... 177
Assento carregamento
Bateria, do operador ........................................ 65
.................................... 184 Filtro de combustível, troca ............................ 173
Filtro de óleo do motor, troca ......................... 168
Bateria, manutenção ...................................... 184 Filtro de óleo hidráulico, troca ........................ 203
Braço de escavação extensível (se estiver Filtro de respiro da transmissão, troca ........... 191
instalado), coxins de desgaste, verificar ........ 196 Filtro de sucção da tra nsmissão, troca ...... .... 190
Cabine ................................................ 7, 198, 234 Filtro de ventilação ......................................... 198
Cabos e tubulações subterrâneos ................. 109 Filtro do respiro do sistema hidráulico,
Caçamba de uso geral ........................... 131, 205 troca ............................................................... 204
Caçambas ...................................................... 129 FOPS e ROPS ................................................... 7
Capacidade de içamento ............................... 245 Freio ............................................................... 231
Capacidades da máquina .............................. 243 Freio de estacionamento, verificação ............ 195
Capacidades e intervalos de troca de Frenagem ......................................................... 89
serviço ............................................................ 221 Garfos de palete ..................................... 132, 248
Capô do motor, abertura ................................ 166 Gravel and heap loading ................................ 123
CareTrack .......................................................... 9 Graxa lubrificante ........................................... 218
Carga ............................................................. 123 Histórico de serviços .............................. 161, 250
Chave dos símbolos ....................................... 211 Içamento de objetos ....................................... 146
Chave geral das baterias ............................... 184 Implementos ................................................... 112
Cilindros hidráulicos,..........................................
Cinto de segurança verificação .................... 204 67 Implementos de retroescavadeira,
montados diretamente ................................... 114
Circuito hidráulico da carregadeira ................ 237 Implementos, conexão e desconexão ............ 113
Comandos ........................................................ 49 Implementos, manutenção ............................. 205
Combustível ................................................... 217 Informação sobre vibração e som .................. 234
Combustível, abastecimento .......................... 171 Inspeções de Chegada e de Entrega ............. 161
Condensador, limpeza ................................... 200 Instruções de amaciamento ............................. 74
Conectando a um suporte de implemento Instruções de entrega .................................... 162
hidráulico ........................................................ 143 Janelas ............................................................. 68
Conectando a um suporte de implemento Lâmpada, troca .............................................. 187
mecânico ........................................................ 141 Lâmpadas de controle e indicadores ............... 46
Conectando com pinos pivôs ......................... 137 Lança da carregadeira, escora de
Conforto do operador ....................................... 65 segurança ........................................................ 95
Correia do compressor, substituição .............. 201 Lei Federal Clean Air dos EUA ........................ 26
Correia do compressor, verificação e Liberação da pressão ..................................... 125
ajuste da tensão ............................................. 200 Limpeza da máquina ...................................... 163
Correia do ventilador, substituição ................. 169 Linha de transmissão elétrica de alta
Cubos de eixo, trocando o óleo ..................... 194 tensão ............................................................ 109
Cubos de eixo, verificando
Desconectando com pinos opivôs nível...................
de óleo .... 193 139 Locomovendo em vias públicas com um
martelo instalado ............................................ 144
Desconectando de um implemento Lubrificação ............................................ 207, 208
hidráulico ........................................................ 142 Lubrificantes recomendados .......................... 216
Desconexão de um implemento mecânico .... 140 Mancais, engraxamento ................................ 207
Desgaste do pino, verificação ........................ 197 Manuseio de materiais perigosos .................. 157
Diagrama de sinalização ................................ 148 Manutenção do acabamento da pintura ......... 163
Dimensões ..................................................... 239 Martelo ................................................... 135, 205
Direção Eco .................................................... 104 Medidas antes de operar ............... ............... ... 82
Direção. .......................................................... 232 Medidas ao atolar ............................................. 94
Dispositivo anti-roubo ........................................ 9 Modificações ...................................................... 9
Dispositivo de travamento ................................ 95 Motor .................................................. 6, 166, 223
Eixo de transmissão, verificação de aperto Mudança de marchas ....................................... 87
dos parafusos ................................................. 191
Nível de óleo do motor, verificação ................ 166 Suporte de implemento de
Nível de refrigerante, verificação ................... 181 retroescavadeira, hidráulico ................... 121, 205
Nível do óleo hidráulico, verificação ............... 202 Suporte de implemento de
Obrigações do operador .................................. 77 retroescavadeira, mecânico ........................... 206
Óleo da transmissão, troca ............................ 189 Suporte de implemento mecânico .................. 118
Óleo do motor, troca ...................................... 166 Suporte hidráulico de implemento .................. 119
Óleo dos eixos ............................................... 218 Suportes de implementos .............................. 114
Óleo hidráulico, trocar .................................... 203 Suspiro de eixo, limpeza ................................ 193
Operação em vias públicas .............................. 79 Tamanhos e pressão dos pneus .................... 233
Operação fora-de-estrada .............................. 111 Teste de freio ................................................... 89
Operando com a retroescavadeira ................. 115 Trabalhando em túneis .................................. 111
Painel da coluna da cabine .............................. 40 Trabalhando na água ..................................... 111
Painel de instrumento, coluna da cabine ......... 40 Trabalho com garfos para paletes ................. 133
Painel de instrumento, lateral ........................... 42 Trabalho com martelo .................................... 136
Painel de instrumentos, frontal ......................... 30 Trabalho em áreas confinadas ....................... 111
Parar ................................................................ 91 Trabalho em áreas perigo sas ........................ 109
Partida do motor ............................................... 83 Trabalho em rampas ...................................... 110
Partida usando baterias auxiliares ................... 84 Transmissão ....................................... 6, 188, 229
Pintura de retoque .......................................... 163 Transmissão, troca de filtro de óleo ............... 188
Placas de produto ............................................ 13 Transmissão, verificação do nível de óleo ..... 188
Pontos de serviço ........................................... 165 Transporte da máquina .................................. 101
Porta ................................................................. 69 Transporting load (loading – carrying) ............ 124
Posição de manutenção ................................. 152 Troca periódica de peças críticas para
Posicionador da caçamba ................................ 63 segurança ...................................................... 222
Prevenção contra incêndio ............................. 155 Turbocompressor ........................................... 175
Programa de Manutenção .............................. 162 Unidade de display ........................................... 34
Purificador de ar do motor .............................. 176 Uso destinado .................................................... 5
Quadro, chassi ............................................... 196 Vibrações pelo corpo todo .................. ........... 106
Radiador, refrigeradores e condensador Visibilidade ....................................................... 74
(se tiver A/C insta lado), limpeza .................... 180 Visualizar a máquina ........................................ 10
Recuperação e reboque ................................... 98
Refrigerante ........................................... 179, 218
Refrigerante, troca ......................................... 182
Regras de segurança na operação .................. 77
Relés e fusíveis ...................................... 186, 226
Requisitos ambientais ........................................ 5
Reservatório do lavador ................................. 198
Retroescavadeira, bloqueio do giro ................. 97
Retroescavadeira, travamento da lança .......... 96
Rock loading .................................................. 123
Rodas ............................................................. 233
Segurança do operador da máquina ................ 78
Separador de água, drenagem ...................... 173
Sinalizador rotativo ........................................... 81
Sistema de climatização ............................. ..... 70
Sistema de climatização, ajuste ....................... 72
Sistema de combustível ................................. 171
Sistema de combustível, drenagem ............... 172
Sistema de combustível, sangria de ar .......... 171
Sistema de direção .................................... 7, 232
Sistema de freio ................................. 6, 195, 231
Sistema de proteção hidráulico do Volvo ....... 108
Sistema de refrigeração ................................. 179
Sistema elétrico ...................................... 183, 224
Sistema hidráulico .............................. 7, 202, 236
Sistema hidráulico, alívio de pressão ............. 202
Sistema hidráulico, aquecimento ..................... 86
Soldagem ....................................................... 186
Suporte de implemento de carregadeira,
hidráulico ........................................................ 119

Você também pode gostar