Você está na página 1de 64

STIHL SR 420 Manual de instruções de serviços

Manual de instrucciones
b Manual de instruções de
serviços
1 - 30
E Manual de instrucciones
31 - 60
brasileiro

Índice

Informações para este manual do Prezado cliente,


usuário 2 queremos agradecer a sua preferência
Indicações de segurança e por um produto de qualidade STIHL.
Manual de instruções original

técnicas de trabalho 2
Este produto foi fabricado através de
Completar a máquina 9 modernos processos de produção e
Cinto 10 extensas medidas de garantia da
Combustível 11 qualidade. A STIHL não mede esforços,
para que seu cliente esteja satisfeito
Colocar combustível 12
com o bom desempenho de seu
Informações para dar a partida 13 produto.
Ligar e desligar a máquina 14
Caso você tenha dúvidas sobre o seu
Definir o preparo da solução 16 equipamento, dirija-se por favor a uma
As tintas de impressão contêm óleos vegetais, papel é

Dispositivo de dosagem 17 Concessionária STIHL ou diretamente à


Encher o recipiente da solução 19 nossa fábrica.
Serviços de pulverização 19 Grato
Impresso em papel branqueado sem cloro.

Limpar o filtro de ar 20
Regular o carburador 20
Tela de proteção contra faíscas no
silenciador 22
Vela de ignição 22
Dr. Nikolas Stihl
Guardar a máquina 23
Indicações de manutenção e
reciclável.

conservação 24
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda.
Minimizar desgaste e evitar danos 26 Av. São Borja, 3000
Peças de desgaste 26 93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS
Peças importantes 27 Serviço de Atendimento ao Consumidor
Dados técnicos 28 (SAC): 0800 707 5001
info@stihl.com.br
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019

Indicações de conserto 29 www.stihl.com.br


Descarte 29
CNPJ: 87.235.172/0001-22
Declaração de conformidade da UE 29
0458-372-8521-B. VA4.D19.
0000000029_012_BR

Este manual de instruções de serviços está protegido por direitos autorais. Todos os direitos são reservados, especialmente o
direito de reprodução, tradução e processamento em sistemas eletrônicos.

SR 420 1
brasileiro

Somente dar ou emprestar a máquina


Informações para este Indicações de segurança e para pessoas que foram treinadas para
manual do usuário técnicas de trabalho o manuseio deste equipamento e
sempre entregar o manual de instruções
O trabalho com esta
Símbolos de serviços junto.
máquina exige medidas
de segurança especiais. Em alguns locais, o trabalho com
Todos os símbolos colocados sobre as equipamentos que emitem ruídos pode
máquinas estão descritos neste manual. ter limitações de horário. Observar as
leis federais, estaduais ou municipais.
Sempre ler com atenção
Marcações de parágrafos Colocar a máquina em funcionamento,
o manual de instruções
de serviços antes do pri- somente se todos os componentes
meiro uso e guardá-lo em estiverem em boas condições. Observar
AVISO local seguro para poste- principalmente a vedação do recipiente
rior utilização. A não da solução.
Alerta sobre perigo de acidentes e
observância das indica- Operar a máquina somente
ferimentos de pessoas, bem como
ções do manual de completamente montada.
graves danos materiais.
instruções pode colocar
sua vida em risco. Para limpeza da máquina, não usar
INDICAÇÃO lavadora de alta pressão. O jato forte de
Observar as indicações e as leis de água pode danificar peças do
Alerta sobre danos na máquina ou segurança e trabalhistas do seu país, equipamento.
componentes individuais. sindicato, associação e outros órgãos.
Quem opera com a máquina pela Aptidão física
Aperfeiçoamento técnico primeira vez deve solicitar ao vendedor
uma demonstração do uso seguro ou Quem trabalha com a máquina deve
A STIHL trabalha constantemente no participar de um curso específico. estar descansado, com boas condições
aperfeiçoamento de todos os seus Menores de idade não devem trabalhar de saúde e bem disposto. Caso o
produtos. Por isso, reservamo-nos o com a máquina, com exceção de jovens operador não possa realizar esforços
direito de realizar modificações de maiores de 16 anos, que estejam sob por motivos de saúde, deve consultar
embalagem, produto e equipamento. supervisão. um médico para que este autorize ou
Desta forma, não podem ser feitas não o trabalho com a máquina.
Manter afastados crianças, animais e
exigências a partir de dados ou figuras curiosos. Somente para usuários de marcapasso:
deste manual. o sistema de ignição desta máquina
Quando a máquina não estiver em uso,
gera um campo magnético muito
desligá-la para que ninguém seja
pequeno. A influência sobre o
colocado em perigo. Assegurar que
marcapasso não pode ser totalmente
pessoas não autorizadas não tenham
descartada. Para evitar riscos à saúde,
acesso à máquina.
a STIHL sugere que o médico
O usuário da máquina é responsável por responsável e o fabricante do
acidentes ou riscos causados a outras marcapasso sejam consultados antes
pessoas ou às suas propriedades. de iniciar o uso da máquina.

2 SR 420
brasileiro

Não trabalhar com a máquina após a A STIHL recomenda o uso de peças e Não usar roupas, xale,
ingestão de bebidas alcoolicas, acessórios originais STIHL, pois estes gravata ou acessórios
medicamentos ou drogas que foram desenvolvidos especialmente que possam entrar na
prejudiquem a capacidade de reação. para serem usados neste produto, de corrente de ar. Prender
acordo com a necessidade do cliente. cabelos compridos e pro-
Áreas de aplicação Não efetuar alterações na máquina, pois tegê-los (com lenço,
isto pode colocar a segurança em risco. boné ou capacete).
O pulverizador é indicado para A STIHL não se responsabiliza por Usar botas de segurança
pulverização próxima ao solo, de danos pessoais e materiais oriundos da impermeáveis, resisten-
soluções contra o ataque de fungos e utilização de implementos não liberados tes à solução de
parasitas e para a disseminação de pela STIHL. pulverização e com sola
ervas daninhas. Em máquinas com a antiderrapante.
bomba de pressão montada, é possível Vestimenta e equipamentos de
realizar trabalhos acima da altura da proteção
Nunca trabalhar descalço ou com
cabeça. As áreas de aplicação são sandálias.
pomares, hortas, jardins, vinhedos,
Usar vestimenta e equipamentos de
lavouras agricultura, áreas verdes e
segurança durante a utilização, AVISO
silvicultura.
abastecimento e limpeza da máquina.
Utilizar somente soluções de Observar as indicações de segurança Para reduzir o risco de
pulverização permitidas para uso em do fabricante de soluções de lesões nos olhos, usar
pulverizadores. pulverização no manual de instruções. óculos de segurança fir-
mes, de acordo com a
A utilização da máquina para outros fins Trocar imediatamente a roupa de Norma EN 166. Assegu-
não é liberada e pode causar acidentes trabalho molhada com a solução de rar que os óculos estejam
ou danos na máquina. Não efetuar pulverização. bem firmes.
alterações na máquina, pois isto
também pode colocar a segurança em As roupas devem ser jus- Usar protetor respiratório apropriado.
risco. tas e não incômodas.
Usar protetor auricular, como por
exemplo cápsulas para proteger os
Acessórios e peças de reposição ouvidos.
A inalação de soluções de pulverização
Usar somente peças ou acessórios pode ser prejudicial à saúde. Para
liberados pela STIHL para uso nesta No caso de algumas proteção contra danos à saude ou
máquina ou peças tecnicamente soluções de pulveriza- reações alérgicas, usar protetor facial
semelhantes. Em caso de dúvidas, ção, deve ser usado apropriado. Observar as indicações no
procurar uma assistência técnica numa macacão impermeável. manual de instruções da solução de
Concessionária STIHL. Utilizar somente pulverização e as leis de segurança e
peças ou acessórios de alta qualidade, trabalhistas do seu país, sindicato,
do contrário pode haver risco de Em trabalhos sobre a cabeça, usar associação e outros órgãos.
acidentes ou danos na máquina. também proteção de cabeça
impermeável.

SR 420 3
brasileiro

Usar luvas impermeá- Preparação da solução de pulverização – Ao abastecer a máquina


veis e resistentes à diretamente da rede de água, não
Preparar a solução de pulverização
solução de pulverização. mergulhar mangueiras de
conforme as instruções do fabricante,
abastecimento no líquido de
pois devido a misturas incorretas, pode
pulverização, pois caso haja
haver formação de vapores tóxicos ou
formação de vácuo no sistema de
misturas explosivas.
Manuseio da solução de pulverização distribuição, o líquido de
– Jamais pulverizar sem diluir a pulverização pode ser sugado para
solução. a rede de distribuição.
Antes de cada utilização, sempre ler o
manual de instruções da solução de – Preparar e abastecer a solução – Antes do abastecimento da
pulverização. Observar as indicações somente ao ar livre ou em solução, efetuar um teste de
de mistura, aplicação, equipamentos de ambientes bem ventilados. funcionamento com água limpa e
proteção individual, armazenagem e testar a vedação de todas as peças
– Preparar somente a quantidade
eliminação de resíduos. do equipamento.
necessária, para evitar resíduos.
Respeitar instruções legais no – Após abastecer, fechar firmemente
– Misturar diferentes soluções
manuseio de soluções de pulverização. a tampa do recipiente da solução.
somente seguindo as instruções do
As soluções de pulverização podem fabricante, pois através de misturas Aplicação
conter componentes que prejudicam incorretas pode haver formação de
pessoas, animais, plantas e o meio vapores tóxicos ou misturas – Trabalhar somente em ambientes
ambiente. Perigo de intoxicação e explosivas. abertos ou bem ventilados.
perigo de lesão grave! – Misturar diferentes soluções – Não comer, fumar ou beber durante
As soluções de pulverização podem ser somente se estas forem liberadas o trabalho com a solução de
utilizadas somente por pessoas pelo fabricante. pulverização.
treinadas para o seu manuseio e que – Nunca soprar com a boca nos bicos
receberam treinamento de primeiros Encher o tanque da solução
e em outras peças pequenas.
socorros. – Colocar a máquina numa superfície
– Evitar o contato com as soluções de
Manter o manual de instruções ou a plana e não encher o reservatório
pulverização. Trocar imediatamente
etiqueta da solução de pulverização além da marca máxima.
roupas molhadas com o líquido de
sempre à disposição, para em caso de – Não abastecer com a máquina nas pulverização.
necessidade, passar as informações do costas. Perigo de ferimentos!
produto imediatamente ao médico. Em – Não trabalhar quando tiver vento.
– Fechar a alavanca da válvula antes
caso de necessidade, seguir as Condições de tempo desfavoráveis
de abastecer.
instruções da etiqueta ou do manual de podem causar uma concentração
instruções da solução de pulverização. incorreta da solução. Superdosagem
pode causar danos à vegetação e ao
meio ambiente. Uma dosagem inferior
pode comprometer o tratamento das
plantas.

4 SR 420
brasileiro

Para evitar danos às plantas e ao meio – Assegurar que pessoas não Abrir a tampa do tanque
ambiente, nunca operar a máquina: autorizadas não tenham acesso à cuidadosamente, para que a pressão
solução e à máquina. existente diminua lentamente e não
– com vento
respingue combustível para fora.
– Armazenar a solução de
– com temperaturas acima de 25 °C
pulverização e a máquina em local Abastecer somente em locais bem
na sombra
seco e livre de geada. ventilados. Caso derrame combustível,
– com raios solares diretos limpar imediatamente a máquina.
Destinação de resíduos Cuidar para que as roupas não entrem
Para evitar danos à máquina e para
evitar acidentes, nunca operar a Restos da solução de pulverização e em contato com o combustível. Caso
máquina com: líquidos de enxague da máquina não isto aconteça, trocá-las imediatamente.
devem ser jogados em rios, córregos, Observar se há vaza-
– líquidos inflamáveis
esgotos, valetas, poços e drenagens. mentos! Caso haja
– líquidos consistentes ou pegajosos vazamento de combustí-
– Eliminar restos e recipientes
– soluções corrosivas e ácidas usados conforme as instruções vel, não ligar a máquina.
locais de eliminação de resíduos. Perigo de vida, ocasio-
– líquidos com temperaturas acima nado por queimaduras!
de 50 °C
Transportar a máquina Após abastecer, fechar o
Armazenagem tanque de combustível
Sempre desligar a máquina. com tampa roscada o
– Ao fazer pausas no trabalho, não
mais firme possível.
deixar a máquina exposta No transporte em veículos:
diretamente ao sol ou a fontes de
– proteger a máquina contra quedas, Com isto, diminui-se o risco da tampa se
calor.
danos e vazamento de combustível soltar, em consequência da vibração do
– Não guardar a solução preparada motor e ocasionar vazamento de
mais que um dia dentro do – o recipiente da solução deve estar combustível.
recipiente. vazio e limpo
– Guardar e transportar a solução de Antes de ligar a máquina
Abastecer
pulverização somente em
recipientes próprios. Antes de ligar a máquina, verificar se ela
– Não guardar soluções de Gasolina é altamente está em perfeitas condições de
pulverização em recipientes que inflamável. Manter dis- funcionamento. Caso a máquina tenha
sejam destinados para alimentos, tância de fogo aberto, funcionamento fora do normal após um
bebidas e rações. não derramar combustí- incidente (por ex. por pancada ou
vel fora do tanque e não queda), é necessário fazer uma revisão.
– Manter as soluções de pulverização fumar.
afastadas de alimentos, bebidas e – Verificar se o sistema de
rações. Antes de abastecer, desligar a máquina. combustível está bem vedado,
Não abastecer, enquanto o motor ainda principalmente as peças visíveis
– Manter as soluções de pulverização como tampa do tanque, conexões
afastadas do alcance de crianças e estiver quente, pois o combustível pode
transbordar. Perigo de incêndio! das mangueiras e bomba de
animais. combustível (somente em
– Guardar a máquina vazia e limpa. máquinas com bomba manual de

SR 420 5
brasileiro

combustível). Se há vazamentos ou A máquina é operada apenas por uma Aplicação


danos, não ligar a máquina. Perigo pessoa. Não permitir que outras
Durante o trabalho podem ser geradas
de incêndio! Levar a máquina para pessoas permaneçam ao seu redor,
cargas eletrostáticas com formação de
revisão numa assistência técnica nem mesmo ao ligar a máquina.
faíscas.
em uma Concessionária STIHL.
Ligar a máquina, conforme descrito
O perigo é principalmente grande
– A alavanca de regulagem deve ser neste manual de instruções.
quando:
facilmente colocada na posição
Somente em locais planos, procurando
STOP ou 0. – o tempo é extremamente seco
uma posição firme e segura e
– A alavanca do acelerador deve ser segurando a máquina firmemente. – utilizar soluções em pó, que formam
facilmente manuseada e ir uma alta concentração de pós
Caso seja necessário o auxílio de
automaticamente para a posição de Para evitar danos ao equipamento e
alguém que ajude a colocar o
marcha lenta. acidentes, nunca utilizar a máquina com
equipamento nas costas do operador,
– Verificar se o terminal da vela de observar que: soluções explosivas ou inflamáveis.
ignição está corretamente Não preparar nada com enxofre ou
– o equipamento esteja na marcha
assentado. Com o terminal da vela mistura sulfurosa, pois estes são
lenta
solto, as faíscas podem entrar em altamente explosivos e tem um ponto de
contato com o combustível e – o ajudante não esteja na área de
explosão muito baixo.
vapores. Perigo de incêndio! saída dos gases de escape e inale
estes gases Para reduzir o risco de formação de
– Verificar a vedação do sistema de faíscas com crepitação ou risco de fogo,
combustível. – a alavanca da válvula esteja
o sistema de condução de descarga (fio
fechada
– Verificar a situação e a vedação do terra) deve estar montado no
recipiente da solução, mangueira e – o ajudante não esteja na área de equipamento. O sistema de condução
dispositivo de dosagem. saída da solução de pulverização de descarga é composto por um fio
metálico no tubo do soprador,
– Verificar o estado dos cintos. – o ajudante se afaste imediatamente
conectado a uma corrente de metal que
Substituir cintos danificados ou da área de trabalho após ter
deve estar em contato com o solo.
gastos. prestado ajuda
Não trabalhar em superfícies não
A máquina deve ser operada somente
Dispositivo de polvilhamento para pós e condutoras de descarga (por ex. sobre
em condições seguras. Risco de
granulados (acessório especial) plástico, asfalto).
acidentes!
Não trabalhar sem o sistema de
Para casos de emergência: treinar a
Com o dispositivo de polvilhamento condução de descarga ou com o
retirada rápida da máquina. Não jogar a
podem ser pulverizados pós ou sistema danificado.
máquina no chão, para evitar danos.
granulados secos. É importante observar as instruções de
Ligar a máquina Observar as instruções legais no montagem do dispositivo de
manuseio das soluções de polvilhamento para pós e granulados.
pulverização.
No mínimo a 3 metros do local de
abastecimento e não em locais Observar o manual de instruções ou a
fechados. etiqueta da solução.

6 SR 420
brasileiro

Segurar e conduzir a máquina Em caso de grande perigo ou Não trabalhar perto de fios condutores
necessidade, desligar imediatamente a de eletricidade. Risco de vida por
máquina, colocando a alavanca de choque elétrico!
regulagem na posição STOP ou 0.
Ao trocar a solução de pulverização,
Em caso de retirada urgente da limpar o recipiente da solução e as
máquina: mangueiras.
– abrir o engate do cinto inferior A máquina produz gases
(acessório especial) tóxicos, assim que o

372BA019 KN
– retirar os cintos de sustentação motor é acionado. Esses
sobre os ombros gases podem ser inodo-
ros e invisíveis e conter
Colocar o equipamento com os dois – retirar a máquina hidrocarbonetos e ben-
cintos de sustentação nas costas, não Nunca deixar a máquina funcionando zeno não queimados.
somente em um ombro. A mão direita sem observá-la. Nunca trabalhar com a
conduz o tubo soprador no cabo de máquina em locais fecha-
manejo, mesmo para canhotos. Cuidado ao trabalhar em locais lisos, dos ou mal ventilados.
molhados, com neve, com gelo, em
Trabalhar devagar para frente, encostas e terrenos irregulares. Perigo Durante o trabalho em valas, minas ou
observando a área da saída da de escorregar! em locais apertados, assegurar sempre
pulverização e não caminhar de costas. que tenha circulação de ar suficiente.
Perigo de tropeçar! Observar obstáculos: ervas daninhas, Risco de morte por intoxicação!
tocos de árvores, raízes e valas. Perigo
Manter a máquina e o recipiente da de tropeçar! Em caso de enjoos, dores de cabeça,
solução na vertical. Não inclinar para perturbações visuais (por ex. diminuição
frente, pois pode causar vazamento do É necessário redobrar a atenção ao do campo visual), perturbações
recipiente da solução. Risco de trabalhar com o protetor auricular, já que auditivas, tonturas e diminuição da
acidentes! o reconhecimento de sinais de alerta capacidade de concentração,
(gritos, ruídos) é menor. interromper imediatamente o trabalho.
Durante o trabalho Fazer regularmente intervalos durante o Esses sintomas podem ser
trabalho, para evitar cansaço e ocasionados, entre outros, devido a
desgaste excessivo. Risco de grande concentração de gases tóxicos.
acidentes! Risco de acidentes!

Trabalhar com calma, concentração e Sempre que possível, operar a máquina


somente com boas condições de com pouco ruído e baixa aceleração.
iluminação e visibilidade. Cuidar para Evitar que a máquina permaneça ligada
não colocar outras pessoas em perigo. sem necessidade e acelerar somente
durante o trabalho.
Não trabalhar sobre escadas ou em
locais instáveis. Não fumar durante o trabalho e perto da
Jamais apontar o soprador sobre outras
pessoas. A máquina pode arremessar máquina. Perigo de incêndio! Gases
Ao trabalhar em terrenos e jardins, inflamáveis podem escapar do sistema
pequenos objetos em alta velocidade. cuidar para não colocar a vida de
Perigo de acidentes! de combustível.
pequenos animais em risco.

SR 420 7
brasileiro

Caso a máquina tenha funcionamento Vibrações A STIHL recomenda que os serviços de


fora do normal após um incidente (por manutenção e consertos sejam
ex. choque violento por pancada ou realizados somente em uma Revenda
queda), é necessário fazer uma revisão. O uso prolongado da máquina pode Técnica Autorizada STIHL, pois seus
Veja também "Antes de ligar a levar a distúrbios de circulação funcionários recebem treinamentos
máquina". Observar principalmente a sanguínea nas mãos ("doença dos periódicos e todas as informações
vedação do sistema de combustível e o dedos brancos"). técnicas das máquinas.
funcionamento dos dispositivos de Um período absoluto de uso não pode Usar somente peças de reposição de
segurança. Não utilizar uma máquina ser definido, pois este depende de qualidade, do contrário pode haver risco
que não esteja funcionando com vários fatores. de acidentes ou danos na máquina. Em
segurança. Em caso de dúvidas,
A duração de uso é prolongada através caso de dúvidas, consulte uma
consultar uma assistência técnica em
de: assistência técnica.
uma Concessionária STIHL.
– proteção das mãos (luvas quentes) A STIHL recomenda o uso de peças de
Após o trabalho reposição originais STIHL, pois estas
– pausas
foram desenvolvidas para serem
A duração de uso é encurtada através usadas neste produto de acordo com a
Fechar a alavanca da válvula. de: necessidade do cliente.
Desligar o motor, antes de retirar a – uma disposição pessoal à má Para realizar consertos, manutenção e
máquina das costas. circulação sanguínea limpeza sempre desligar a máquina.
Colocar o equipamento sobre uma base (característica: frequentemente Perigo de ferimentos! Exceção:
plana e não inflamável. Não colocá-lo com dedos frios, formigamento) Regulagem do carburador e da marcha
próximo a materiais facilmente lenta.
– baixa temperatura externa
inflamáveis (por ex. gravetos, cascas de Com o terminal da vela desconectado
árvores, capim seco, combustível). – intensidade da força de segurar
ou com a vela de ignição desrosqueada,
Perigo de incêndio! (segurar com muita força impede a
acionar o sistema de arranque somente
circulação sanguínea)
Verificar a vedação de todos os se o interruptor combinado / stop estiver
componentes da máquina. Ao utilizar a máquina regularmente com na posição STOP ou 0. Risco de fogo
longa duração e com o aparecimento causado pelas faíscas que saem da
Após término do trabalho, limpar a repetitivo dos respectivos sintomas (por região do cilindro.
máquina, bem como lavar as mãos, ex. formigamento dos dedos)
rosto e roupas. Não deixar a máquina e nem realizar
recomenda-se uma consulta médica.
manutenções próximo a locais com
Manter pessoas e animais afastados da fogo. Perigo de incêndio por causa do
área que foi pulverizada com a solução. Manutenção e consertos combustível!
Somente depois que a solução estiver
seca, pode-se andar no local Verificar regularmente a vedação da
Realizar manutenção periódica na tampa do tanque de combustível.
pulverizado.
máquina. Efetuar somente os trabalhos
de manutenção e consertos descritos no Utilizar somente velas de ignição
manual de instruções. Os trabalhos de autorizadas pela STIHL. Veja capítulo
manutenção que não podem ser "Dados técnicos".
executados pelo próprio usuário devem Verificar os cabos de ignição
ser encaminhados para uma Revenda (isolamento correto, assento firme).
Técnica.

8 SR 420
brasileiro

Verificar se o silenciador está em boas Montagem do tubo de alongamento


condições de funcionamento. Completar a máquina
Não trabalhar com o silenciador
danificado ou sem silenciador. Perigo
de incêndio!Danos auditivos! INDICAÇÃO
1
Não encostar no silenciador quente. O cabo do acelerador já vem montado e
Perigo de queimadura! não pode ser dobrado durante a
2
montagem.

372BA024 KN
O estado dos elementos anti-vibratórios
tem influência direta sobre a vibração e
por isso devem ser verificados com Montagem do cotovelo
frequência.
N Girar a mangueira sanfonada (1)
até o encosto.
N Girar o cabo de manejo (2) na
2 horizontal.
3

372BA023 KN
4
1
3
Na parte inferior da máquina encontram-

372BA025 KN
se uma chave combinada e uma chave
de fenda.
1
N Empurrar o cotovelo (1) até o
encosto na tubulação da N Empurrar o tubo de
máquina (2). Os batentes do alongamento (3) para dentro da
cotovelo e da tubulação devem mangueira sanfonada (1) até o
estar alinhados. Colocar as encosto.
porcas (3) nos encaixes sextavados N A peça dosadora (4) deve estar
da tubulação. alinhada com o cabo de manejo.
N Colocar os parafusos pelo lado
oposto e apertá-los
moderadamente, pois o cotovelo
deve continuar girando.

SR 420 9
brasileiro

Cinto
1 4 4 3
Engatar o cinto

372BA026 KN

372BA028 KN
5

N Apertar o parafuso de aperto (5), N Montar a mangueira (1) da máquina


fixando o cabo de manejo. Veja e a mangueira (3) para o dispositivo
também "Regular o cabo de de dosagem com as braçadeiras (4)

0811BA009 KN
manejo". sobre as conexões do registro.
N Fechar o registro (colocar a
Montar a mangueira alavanca na horizontal).
N Colocar água e verificar se todas as N Engatar o cinto na placa dorsal.
conexões da mangueira estão
vedadas. Regular o cinto
2 1
Regular o cabo de manejo
372BA027 KN

373BA003 KN
N Fixar a mangueira (1) da máquina
com o suporte (2) na mangueira
sanfonada.

372BA029 KN N Puxar o cinto pelas pontas para


1 baixo, até que as tiras fiquem
N Colocar a máquina nos ombros. esticadas.

N Soltar o parafuso tensor (1).


N Regular o cabo de manejo (2) em
sentido longitudinal ao
comprimento do braço do operador.
N Apertar o parafuso tensor (1).

10 SR 420
brasileiro

Soltar o cinto STIHL que já tenham trabalhado


Combustível anteriormente com gasolina comum
(não aditivada), devem ser
O motor dois tempos deve ser operado descarbonizados, para evitar
com uma mistura de gasolina e óleo de entupimento dos condutores, do
motor dois tempos. carburador e engripamento do motor
pelo desprendimento de partículas de
A qualidade destes combustíveis tem carvão. Para realizar este serviço,
uma influência decisiva sobre o procure um serviço de assistência

373BA004 KN
funcionamento e a durabilidade do técnica STIHL.
motor.
1.5. Para evitar as ocorrências acima
Misturar a gasolina e o óleo de motor descritas (ponto 1.4), é
N Levantar as fivelas. dois tempos, ou na falta deste, usar óleo desaconselhável o uso intercalado de
N Regular o cinto de forma que a para motores refrigerados a ar, num gasolina comum e aditivada.
placa dorsal fique firme e segura recipiente próprio para combustível.
nas costas do operador. Quanto às possíveis variações na 2. Óleo lubrificante
composição da gasolina, a STIHL faz as
Desengate rápido seguintes recomendações:
2.1. A finalidade básica do óleo de motor
1. Gasolina dois tempos é a lubrificação e a limpeza
da unidade motora, aumentando a vida
útil dos componentes. Todos os óleos
1.1. A gasolina brasileira é composta para motores dois tempos são
por uma mistura de hidrocarbonetos e classificados segundo a norma
álcool (etanol anidro). internacional API.
1.2. Na gasolina existem componentes 2.2. Em cada troca de óleo de motor
que se deterioram com o tempo, dois tempos (fabricantes diferentes ou
principalmente pela ação do calor e da mesmo fabricante), é altamente
luz. Por isto, armazenar a gasolina em recomendável a descarbonização total
Antes do uso da máquina, familiarizar- local fresco e arejado, protegida contra do motor. Consulte um serviço de
se com o desengate rápido. a luz e o sol, em recipientes fechados e assistência técnica STIHL.
não transparentes. Não é conveniente
Em caso de necessidade, desengatar armazenar a gasolina por mais de 2.3. Quando for utilizada gasolina
rapidamente a máquina: 30 dias. aditivada misturada ao óleo do motor
dois tempos, poderá eventualmente
N Abrir o engate rápido no cinto 1.3. A gasolina de boa qualidade possui ocorrer a formação de um gel na
(acessório especial). um percentual de aditivos na sua superfície do combustível
N Abrir o gancho do cinto na placa composição, cuja função é limpar o (imediatamente após a mistura). Se isto
dorsal com movimento de vaivém motor e melhorar a combustão. for observado, não utilizar esta mistura,
para frente (seta). 1.4. É recomendável o uso de gasolina devido a não compatibilidade dos
de boa qualidade nos produtos STIHL aditivos contidos no óleo do motor dois
N Soltar a máquina para trás. tempos com os aditivos existentes na
com motor dois tempos. Caso seja
utilizada gasolina aditivada, deve-se
observar que os motores dos produtos

SR 420 11
brasileiro

gasolina. Fazer uma nova mistura,


utilizando outro óleo e/ou outra marca INDICAÇÃO
Colocar combustível
de gasolina aditivada.
Proporção da mistura com outras
2.4. Utilizar somente óleo do motor dois marcas de óleo de motor dois tempos:
tempos de boa qualidade, de 1:25 – 1 parte de óleo + 25 partes de
preferência óleo do motor dois tempos gasolina. A descarbonização se faz
STIHL, que é recomendado para necessária após 300 horas de uso.
motores STIHL e garante alta
ATENÇÃO: antes de abastecer a Preparar o equipamento
durabilidade do motor.
máquina, agitar bem o galão com a
Na falta deste, a STIHL recomenda a mistura de combustível.
utilização de óleo do motor dois tempos
A mistura de combustível envelhece
de classificação API para motores
refrigerados a ar. Não utilizar óleo para Misturar somente a quantidade
motor refrigerado à água ou óleo para necessária para o uso. Armazená-la em
motor com circuito de óleo separado recipientes próprios para combustível.
(por ex. motores quatro tempos Agitar bem o recipiente com a mistura
convencionais). de combustível antes de abastecer o
tanque.
2.5. Estas recomendações são válidas,
desde que os produtos STIHL sejam Atenção! Pode haver formação de
utilizados dentro das especificações pressão no galão – abrir
técnicas recomendadas neste manual. cuidadosamente.
De tempos em tempos, limpar bem o
Proporção da mistura tanque de combustível e o galão.
Ao trabalhar com gasolina, evitar
Proporção da mistura com óleo do

373BA006 KN
contato direto com a pele e a inalação
motor dois tempos STIHL: 1:50 – 1 parte dos vapores de gasolina.
de óleo + 50 partes de gasolina. A
descarbonização se faz necessária
após 600 horas de uso. N Limpar a tampa do tanque e a área
ao redor, para que não caia sujeira
Exemplos
no tanque.
Quantidade de Óleo dois tempos STIHL N Posicionar a máquina de tal forma,
gasolina 1:50 que a tampa do tanque indique para
Litro Litro (ml) cima.
1 0,02 (20) A STIHL recomenda o sistema de
5 0,10 (100) enchimento para combustível STIHL
10 0,20 (200) (acessório especial).
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)

12 SR 420
brasileiro

Colocar combustível N retirar o cabeçote de aspiração do


tanque com um gancho e Informações para dar a
desprendê-lo da mangueira; partida
Ao abastecer, não derramar
combustível fora do tanque e não N prender um novo cabeçote na
encher até a borda. mangueira; INDICAÇÃO
N Abrir a tampa do tanque. N colocar o cabeçote novamente no Verificar a grade de proteção do ar
tanque. soprado-aspirado entre a placa dorsal e
N Colocar o combustível.
Atenção! Em função dos fatores a unidade motora antes de ligar o motor.
N Fechar a tampa do tanque. armazenagem, transporte e qualidade Caso necessário, limpar a grade. Para
do combustível, verificar manter esta passagem livre, existe a
AVISO periodicamente a limpeza do cabeçote e grade de proteção, que pode ser
trocá-lo sempre que necessário. adquirida como acessório especial.
Após abastecer, fechar o tanque e
apertar a tampa manualmente o máximo
possível.

Trocar o cabeçote de aspiração do


tanque de combustível

373BA037 KN
N Colocar a alavanca do acelerador
na marcha lenta.
Se o motor não for desligado na posição
de marcha lenta, o cabo do acelerador
se desconecta da alavanca do
acelerador.
Ao regular a posição de marcha lenta, o
cabo do acelerador se conecta de novo
automaticamente.
373BA007 KN

N Trocar o cabeçote de aspiração


periodicamente, para isso:
N esvaziar o tanque de combustível;

SR 420 13
brasileiro

Antes de ligar a máquina Com o motor frio


Ligar e desligar a máquina

Ligar a máquina

N Observar as instruções de

373BA010 KN
segurança.

373BA008 KN

373BA011 KN
N Girar o botão do afogador para g.
N Fechar o registro (3) (colocá-lo na
2 vertical). Com o motor quente
N Girar o botão do afogador para e.
373BA009 KN

N Esta regulagem também vale,


quando o motor já funcionou, mas
ainda está frio.
N Empurrar o interruptor stop (1) para
#.
N Colocar a alavanca do
acelerador (2) na posição central –
posição de acionamento.
Com a alavanca do acelerador, cada
posição de aceleração pode ser
regulada entre a marcha lenta (encosto
inferior) e aceleração máxima (encosto
superior).
Antes de desligar o motor, colocá-lo na
marcha lenta.

14 SR 420
brasileiro

Acionamento N Não deixar o manípulo de arranque Assim que o motor funcionar


voltar rapidamente. Guiá-lo de
volta, cuidando para que o cordão
de arranque se enrole
corretamente.
Após a primeira ignição
2

373BA014 KN
N Colocar a alavanca do
acelerador (2) no encosto inferior e
o motor passa para a marcha lenta.

Desligar o motor
373BA012 KN

1
N Colocar a máquina numa posição

373BA013 KN
segura no chão, cuidando para que
nenhuma outra pessoa se encontre

373BA015 KN
à volta do bocal de saída.
N Procurar uma posição segura: Com o motor frio:
segurar a máquina com a mão N girar o botão da borboleta do
esquerda na carcaça e com um pé N Empurrar o interruptor stop (1) para
afogador para a posição e e $.
firmá-la, para evitar que continuar dando arranque, até que
escorregue. o motor funcione
Outras instruções para ligar a máquina
N Com a mão direita segurar o Com o motor quente:
manípulo de arranque.
N continuar dando arranque, até que
N Puxar o manípulo de arranque Em temperaturas muito baixas
o motor funcione
lentamente até sentir o primeiro N Deixar o motor aquecer.
encosto e depois puxar com rapidez
e força. Depois que o motor deu a partida:
N Colocar a alavanca do acelerador
INDICAÇÃO no encosto inferior e o motor passa
para a marcha lenta.
Não puxar todo o cordão para fora.
Perigo de ruptura! N Acelerar pouco, deixando o motor
aquecer durante pouco tempo.

SR 420 15
brasileiro

Se o motor não ligar Multiplicar a quantidade de solução


Definir o preparo da solução ativa necessária para 1 hectare pela
Após a primeira ignição do motor o
área em hectare. O resultado é a
botão da borboleta do afogador não foi
quantidade de solução ativa necessária
colocado a tempo na posição e, o
Verificar a superfície (m2) para a área a ser tratada.
motor afogou.
Exemplo:
N Desmontar a vela de ignição. Veja
Em cultivos planos, este é o produto do Conforme o manual de instruções é
"Vela de ignição".
comprimento vezes a largura do campo. necessária uma quantidade de solução
N Secar a vela de ignição.
Em cultivos com plantas altas, ativa de 0,4 litro (I) em 0,1 % de
N Acelerar plenamente. multiplica-se o comprimento das fileiras concentração por hectare, para a
vezes a altura média da parede de aplicação.
N Puxar várias vezes o cordão de
arranque, para ventilar a câmara de folhas. Este resultado deve ser Quantidade de solução ativa:
combustão. multiplicado pela quantidade de fileiras.
Se a parede de folhas for tratada pelos 0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
N Colocar novamente a vela de dois lados, este resultado deve
ignição. Veja "Vela de ignição". novamente ser multiplicado por 2. Verificar a quantidade de solução
N Empurrar o interruptor stop para Obtêm-se a área por hectare, quando
#e o botão do afogador para e, dividimos a quantidade de metros A quantidade de solução necessária é
mesmo com o motor frio! quadrados da área por 10.000. calculada da seguinte maneira:
N Dar nova partida na máquina. Exemplo: TW
x 100 = TB
Após consumir todo o combustível e Um campo com 120 metros de K
abastecer novamente comprimento e 30 metros de largura
TW = quantidade de solução ativa em l
deve ser tratado com um pesticida.
N Puxar o cordão de arranque várias K = concentração em %
vezes, até que tenha combustível Área:
suficiente. TB = quantidade de solução necessária
120 m x 30 m = 3.600 m2
em l
3.600 / 10.000 = 0,36 ha
Exemplo:
Verificar a quantidade de solução ativa A quantidade de solução ativa verificada
é de 0,144 l. A concentração, conforme
o manual de instruções, é de 0,1 %.
A partir do manual de instruções da
solução, verificar: Quantidade de solução:
– a quantidade de solução ativa 0,144 l
necessária para 1 hectare (ha) x 100 = 144 l
0,1 %
– a concentração da solução ativa
(relação de mistura)

16 SR 420
brasileiro

Verificar a velocidade do passo Exemplo:


Dispositivo de dosagem
Com os valores determinados
Antes de iniciar o trabalho, fazer uma anteriormente e uma largura de trabalho
caminhada de teste, com a máquina nas de 4 metros, obtêm-se a seguinte
Registro de fechamento
costas, abastecida com gasolina e o regulagem para o dispositivo de
recipiente cheio de água. Segurar e dosagem:
movimentar (em vaivém) o tubo de
144 l x 10 (m/min) x 4 m
pulverização da mesma maneira, como = 1,6 l/min
no emprego prático a seguir. Verificar o 3600 m2
caminho percorrido em 1 minuto. O hectare (ha) deve ser convertido em
Durante esse teste, verificar também a m2 (ha x 10.000 = m2).
largura de trabalho escolhida. Em Para regular a quantidade de vazão
cultivos baixos, a largura de trabalho determinada, veja o capítulo
conveniente é de 4-5 metros. Marcar a "Dispositivo de dosagem".
largura de trabalho para identificação.
O caminho em metros, dividido pelo
tempo em minutos, é a velocidade do
passo em metros por minuto (m/min).
Exemplo:
O caminho percorrido em um minuto
ficou determinado em 10 metros.
Velocidade do passo:
10 m
= 10 m/min N Se o registro de fechamento (1)
1 min está na vertical para cima, a
passagem está bloqueada.
Verificar a regulagem da dosagem
N Se o registro de fechamento (1)
está paralelo à mangueira, a
O valor de regulagem do dispositivo de passagem está aberta.
dosagem é calculado conforme segue:
N Regular a quantidade de vazão com
Va(l) x vb(m/min) x b(m) a peça de dosagem e não pelo
= Vc(l/min) registro.
A (m2)
Va = quantidade de solução
vb = velocidade do passo
Vc = quantidade de vazão
b = largura de trabalho
A = área

SR 420 17
brasileiro

Peça dosadora Posição tubo de pulverização N Colocar a peça dosadora na


posição de dosagem 6.
Posição -30° 0° +30°
dosagem N Dar partida na máquina.
2 0,5 0,054 0,041 0,043
1 2

N Com o tubo de pulverização na

3
4

4
5

0,65 0,087 0,077 0,064 horizontal, pulverizar em plena


0,8 0,138 0,117 0,098 aceleração o conteúdo do
recipiente, até a marcação de
3 5 litros, medindo o tempo gasto.
Quantidade de vazão com bomba de

372BA005 KN
pressão (acessório especial) O tempo para pulverizar 5 litros de
líquido deveria levar entre 140 e
170 segundos.
N Girando a peça dosadora (2) no Peça dosadora standard
bocal (3), a quantidade de vazão Em caso de divergência:
Informações em l/min.
pode ser regulada gradativamente. N verificar se o dispositivo de
Posição tubo de pulverização dosagem está sujo e se necessário,
Posição 1 = passagem mínima
Posição -30° 0° +30° limpar
Posição 6 = passagem máxima dosagem
N verificar a regulagem do motor e se
As marcas de números sobre a peça 1 0,654 0,651 0,636 necessário, corrigir
dosadora devem estar sobrepostas com 1,6 1,666 1,747 1,700
a saliência (4) sob a peça dosadora. Se com estas medidas o problema não
2 2,928 2,896 2,864 for solucionado, procurar uma
Quantidade de vazão sem bomba de Peça dosadora ULV Concessionária STIHL.
pressão Informações em l/min.

Posição tubo de pulverização


Peça dosadora standard
Posição -30° 0° +30°
Informações em l/min. dosagem
Posição tubo de pulverização 0,5 0,142 0,132 0,128
Posição -30° 0° +30° 0,65 0,216 0,212 0,203
dosagem 0,8 0,352 0,403 0,377
1 0,384 0,290 0,257
Verificar o dispositivo de dosagem
2 1,062 0,908 0,782
3 1,947 1,614 1,336
4 2,848 2,402 1,903 N Colocar a máquina no chão.
5 3,471 2,993 2,413 N Retirar a grade defletora e a bomba
6 3,844 3,251 2,526 de pressão.

Peça dosadora ULV N Encher o recipiente com água até a


marcação de 10 litros.
Informações em l/min.

18 SR 420
brasileiro

Grade defletora dupla


Encher o recipiente da Serviços de pulverização
solução
N Colocar a máquina numa superfície N Abrir totalmente o registro durante o
plana. serviço de pulverização. Não dosar
através do registro.
N Fechar bem o registro.
Através de diferentes tipos de grade
pode ser mudada a forma do jato de

372BA008 KN
pulverização.

Grade cônica
A grade defletora dupla provoca um
desvio do jato de pulverização para dois
372BA029 KN lados. Em cultivos estreitos, pode ser
pulverizado um caminho estreito dos
dois lados, num único processo de
N Encher o recipiente trabalho.
cuidadosamente com a solução
misturada, não ultrapassando a

372BA006 KN
quantidade máxima de 13 litros
(seta).

A solução sai finamente pulverizada em


uma nuvem curta, larga e densa.

Grade defletora
1
372BA021 KN

N A vedação (1) da tampa deve estar


sempre lubrificada.
Colocar a tampa e apertá-la bem.
372BA007 KN

A grade defletora guia o jato em uma


direção que difere da normal. Dessa
forma é possível pulverizar cultivos
baixos, inclusive por baixo.

SR 420 19
brasileiro

Limpar o filtro de ar Regular o carburador

O carburador sai da fábrica com uma


Quando a potência do motor diminuir
regulagem padrão.
consideravelmente
Esta regulagem está definida de tal
forma, que em qualquer condição
operacional seja conduzida uma mistura
3 ideal de ar-combustível para o motor.
4 5
Nesse carburador podem ser efetuadas
correções no parafuso de regulagem
1 principal e no parafuso de regulagem da
marcha lenta em limites muito
pequenos.

373BA018 KN
2 Regulagem padrão

N Desligar o motor.
N Retirar o filtro principal (3) da tampa
1 do filtro e examiná-lo. Substituir N Verificar o filtro de ar e se
caso esteja sujo ou danificado. necessário, limpar ou substituir.
Ao substituir o filtro principal, substituir Verificar a tela de proteção contra
373BA017 KN

N
também sempre o pré-filtro. faíscas (disponível somente em
alguns países) no silenciador e se
N Retirar o pré-filtro (4) da tampa do
necessário, limpar ou substituir.
filtro.
N Girar o botão do afogador para a
posição g. N Secar o filtro molhado, depois batê-
lo ou soprá-lo.
N Soltar os parafusos (1) e tirar a
tampa do filtro (2). Um pré-filtro danificado deve ser
substituído.
N Retirar a sujeira grossa da tampa do
filtro e limpar a área ao redor.
N Colocar o filtro principal (3) e o pré-
filtro (4) na tampa do filtro.
N Colocar a tampa do filtro sobre a
base do filtro (5) e aparafusar
firmemente.

20 SR 420
brasileiro

Rotação na marcha lenta é irregular;


motor desliga, apesar da correção na INDICAÇÃO
H L regulagem do parfuso LA, má
Após retornar do trabalho em grandes
aceleração
altitudes, regular o carburador
A regulagem da marcha lenta está muito novamente na regulagem padrão.
pobre.

373BA043 KN
Quando a regulagem do carburador é
N Girar o parafuso de regulagem da muito pobre, há risco de danos no
marcha lenta (L) em sentido anti- motor, decorrentes da falta de
horário, até que o motor funcione lubrificação e superaquecimento.
N Girar os dois parafusos de
uniformemente e acelere bem, no
regulagem cuidadosamente em
máximo até o encosto.
sentido anti-horário, até o encosto.
N O parafuso de regulagem Rotação na marcha lenta é irregular
principal (H) está 1/4 de volta
A regulagem da marcha lenta está muito
aberto.
rica.
N O parafuso de regulagem da
N Girar o parafuso de regulagem da
marcha lenta (L) está 1/4 de volta
marcha lenta (L) em sentido
aberto.
horário, até que o motor funcione
uniformemente e acelere bem, no
Regular a marcha lenta máximo até o encosto.
Depois de cada correção no parafuso de
N Fazer a regulagem padrão. regulagem da marcha lenta (L), na
N Ligar o motor e deixar aquecer. maioria dos casos também é necessária
uma modificação no parafuso de
encosto da marcha lenta (LA).
L
Correção da regulagem do carburador
no uso em grandes altitudes
373BA044 KN

Quando a potência do motor não é


satisfatória, pode ser necessária uma
LA pequena correção:
N fazer a regulagem padrão
Motor para na marcha lenta
N deixar o motor aquecer
N Girar o parafuso de encosto da
marcha lenta (LA) devagar em N girar o parafuso de regulagem
sentido horário, até que o motor principal (H) em sentido horário
funcione uniformemente. (mais pobre), no máximo até o
encosto

SR 420 21
brasileiro

Tela de proteção contra Vela de ignição


faíscas no silenciador
N Quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor
arranca mal ou quando há
perturbações na marcha lenta,
verificar primeiro a vela de ignição.
N Depois de aproximadamente 100
horas de trabalho, substituir a vela
de ignição, ou antes, se os
eletrodos estiverem muito gastos.
Utilizar somente velas de ignição
1 2 resistivas e autorizadas pela STIHL.
Veja capítulo "Dados técnicos".

373BA016 KN
Desmontar a vela de ignição
373BA031 KN

N Colocar o interruptor stop na N Retirar o terminal da vela de


posição 0. ignição.
N Desparafusar a vela de ignição.
Quando a potência do motor diminuir ou
se a rotação máxima for irregular, Verificar a vela de ignição
verificar a tela contra faíscas no
silenciador (disponível somente em
alguns países).

AVISO
Somente trabalhar com motor
completamente frio.

000BA039 KN
N Apertar o grampo (1) nas A
extremidades com uma ferramenta
apropriada e retirá-lo.
N Limpar a vela de ignição suja.
N Retirar a tela contra faíscas (2) do
silenciador. N Verificar a distância dos
eletrodos (A) e se necessário,
N Limpar a tela contra faíscas.
reajustar. Veja o valor no capítulo
N Substituir a tela, caso ela esteja "Dados técnicos".
danificada ou bastante
N Eliminar as fontes que causam
carbonizada.
sujeira na vela de ignição.

22 SR 420
brasileiro

Possíveis causas são:


Guardar a máquina
– excesso de óleo de motor no
combustível
N Guardar a máquina em local seco e
– filtro de ar sujo
seguro. Protegê-la contra o uso de
– condições de trabalho pessoas não autorizadas (por ex.
desfavoráveis crianças).

Em intervalos de tempo de serviço


acima de 30 dias:
1
N Esvaziar e limpar o tanque de
combustível em local bem
000BA045 KN ventilado.
N Eliminar o restante do combustível
conforme normas de segurança e
meio ambiente.
AVISO
N Deixar o motor funcionando, até
Se a porca de ligação (1) não estiver esgotar o combustível do
bem apertada ou estiver faltando, carburador, pois do contrário, as
podem surgir faíscas. Se o trabalho for membranas do carburador podem
realizado em ambientes altamente colar.
inflamáveis ou explosivos, podem
ocorrer incêndios ou explosões. As N Limpar a máquina minuciosamente,
pessoas podem sofrer ferimentos principalmente as aletas do cilindro
graves ou podem ocorrer danos e o filtro de ar.
materiais. N Não expor o recipiente da solução
N Utilizar velas de ignição resistivas, por longo tempo diretamente ao sol.
com porca de ligação firme. Os raios ultra violetas podem tornar
o recipiente quebradiço, gerando
Montar a vela de ignição perigo de vazamento ou quebra!

N Com a mão, aparafusar a vela de


ignição.
N Fixar a vela de ignição com a chave
combinada.
N Pressionar o terminal da vela
firmemente sobre a vela de ignição.

SR 420 23
brasileiro

Indicações de manutenção e conservação

As indicações referem-se às condições normais de trabalho. Em condições mais


difíceis (pó em maior quantidade, etc.) e mais horas de trabalho diário, os intervalos

antes de iniciar o trabalho

após cada abastecimento

em caso de necessidade
indicados devem ser reduzidos.

em caso de distúrbio
após o trabalho ou

em caso de danos
semanalmente

mensalmente
diariamente

anualmente
teste visual (estado, vedação) X X
Máquina completa
limpar X

Cabo de manejo teste de funcionamento X X

limpar X
Filtro de ar
substituir X

verificar X
Bomba manual de combustível (se
disponível) levar para manutenção numa assistên-
X
cia técnica2)

Cabeçote de aspiração no tanque de verificar X


combustível substituir X X
Tanque de combustível limpar X

verificar a marcha lenta X X


Carburador
regular a marcha lenta X

reajustar a distância dos eletrodos X


Vela de ignição
substituir após 100 horas de trabalho

teste visual X
Aberturas para ventilação do motor
limpar X

Tela de proteção contra faíscas1) no verificar X


silenciador limpar ou substituir X

Parafusos e porcas acessíveis (exceto


reapertar X
parafusos de regulagem)

Recipiente da solução com tubulação teste visual (estado, vedação) X

limpar X

Filtro do recipiente limpar ou substituir X X

Dispositivo de dosagem verificar X X

24 SR 420
brasileiro

As indicações referem-se às condições normais de trabalho. Em condições mais


difíceis (pó em maior quantidade, etc.) e mais horas de trabalho diário, os intervalos

antes de iniciar o trabalho

após cada abastecimento

em caso de necessidade
indicados devem ser reduzidos.

em caso de distúrbio
após o trabalho ou

em caso de danos
semanalmente

mensalmente
diariamente

anualmente
verificar X X X
Elementos antivibratórios
substituir numa assistência técnica2) X

verificar X X
Grade do ar soprado/aspirado
limpar X
Etiqueta com indicações de segurança substituir X
1) Disponível somente em alguns países.
2)
A STIHL recomenda o serviço de uma assistência técnica em uma Concessionária STIHL.

SR 420 25
brasileiro

A STIHL recomenda que os serviços de


Minimizar desgaste e evitar manutenção e consertos sejam Peças de desgaste
danos realizados somente em uma Assistência
Técnica Autorizada STIHL, pois seus
Seguir as determinações deste manual
funcionários recebem treinamentos Peças de desgaste
de instruções de serviços evita o
periódicos e todas as informações
desgaste excessivo e danos na
técnicas das máquinas.
máquina. Algumas peças da máquina estão
Se estes trabalhos não forem sujeitas a um desgaste natural após
Uso, manutenção e armazenamento da
executados ou feitos de maneira determinado tempo de uso e devem ser
máquina devem ser seguidos com todo
indevida, podem surgir danos, cuja substituídas conforme o tipo e tempo de
cuidado, conforme descrito neste
responsabilidade é do usuário. uso. Podemos citar, entre outras:
manual de instruções.
Podemos citar:
Todos os danos causados pela não – filtro (de ar, combustível)
– danos no motor em conseqüência
observância de indicações de – sistema de arranque
da manutenção não executada em
segurança, manuseio e manutenção,
tempo hábil ou de maneira indevida – vela de ignição
são de responsabilidade do usuário. Isto
(por ex. do filtro de ar e
vale principalmente para: – elementos de amortização do
combustível), regulagem errada do
sistema antivibratório
– modificações no produto não carburador ou limpeza insuficiente
liberadas pela STIHL; dos condutos de ar (arestas de
– utilização de ferramentas ou sucção, aletas do cilindro);
acessórios liberados para esta – corrosão e outros danos
máquina que não sejam adequados decorrentes de armazenagem
ou de baixa qualidade; imprópria;
– utilização indevida da máquina; – danos na máquina decorrentes da
– utilização da máquina em eventos utilização de peças de reposição de
esportivos ou competições; baixa qualidade.

– danos em conseqüência do uso


contínuo da máquina com peças
defeituosas.

Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos relacionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
conservação" devem ser efetuados
regularmente. Os trabalhos de
manutenção que não podem ser
executados pelo próprio usuário devem
ser encaminhados para uma
Assistência Técnica.

26 SR 420
brasileiro

Peças importantes

1 Grade defletora
2 Bocal padrão
3 Peça dosadora
4 Tubo de alongamento
5 Alavanca do acelerador
3
1 6 Alavanca de regulagem
6 7 Interruptor stop
7
2 5 8 11 8 Cabo de manejo
9 9 Registro
4 12 14 10 Mangueira sanfonada
11 Cinto
12 Placa dorsal
13 Almofada dorsal
10 14 Filtro de ar
13 15 Elementos antivibratórios
16 Gancho do cinto
17 Tampa do recipiente
17 18 Recipiente da solução
19 Terminal da vela
18 20 Parafusos de regulagem do
carburador
21 Botão do afogador
22 Tampa do tanque
19 23 Manípulo de arranque
15 25 24 Tanque de combustível
21 20 # 25 Silenciador
# Número da máquina

22 23
15
24
372BA030 KN

16

SR 420 27
brasileiro

Potência de sopro Maiores informações sobre


Dados técnicos especificações para atendimento da
Instrução Normativa sobre Vibrações
Velocidade do ar: 101 m/s 2002/44/EG veja www.stihl.com/vib/.
Motor Volume de ar máximo
sem instalação de Nível de pressão sonora Lpeq conforme
sopro: 1260 m3/h DIN 11201
Motor dois tempos, monocilíndrico.
Volume de ar com
Cilindrada: 56,5 cm3 bico: 750 m3/h
SR 420: 101 dB(A)
Diâmetro do cilindro: 46 mm
Curso do pistão: 34 mm Dispositivo de pulverização
Nível de potência sonora Lweq conforme
Potência conforme DIN 3744
ISO 7293: 2,6 kW (3,5 PS) Capacidade do
Rotação na marcha recipiente: 13 l
lenta: 3100 1/min SR 420: 113 dB(A)
Quantidade de resí-
Rotação do duo no recipiente: 0,1 l
motor / ventilador em Vibração ahv,eq conforme ISO 8662
Largura da malha da
operação 7500 1/min peneira: 1 mm
Quantidade de vazão Cabo da
Sistema de ignição
(sem bomba de pres- 0,257 – mão direito
são, ajuste contínuo): 3,844 l/min SR 420: 2,3 m/s2
Ignição magnética, comandada Largura de pulve-
Para o nível de pressão sonora e nível
eletronicamente. rização horizontal: 12 m
de potência sonora, o fator K é
Vela de ignição Bosch WSR 6 F, 2,0 dB(A), conforme RL 2006/42/EG;
Peso para a vibração, o fator K é 2,0 m/s2,
(resistiva): NGK BPMR 7 A
conforme RL 2006/42/EG.
Distância dos
eletrodos: 0,5 mm Sem combustível: 11,1 kg
Peso máx. de trabalho
Sistema de combustível (com combustível e
solução de
Carburador de membrana insensível à pulverização) 25,2 kg
posição de trabalho e bomba de
combustível integrada. Valores de ruído e vibração

Capacidade do tan-
Para definição dos valores de ruído e
que de combustível: 1500 cm3 (1,5 l)
vibração, são consideradas as
condições de trabalho na marcha lenta e
rotação máxima nominal na proporção
de 1:6.

28 SR 420
brasileiro

Indicações de conserto Descarte Declaração de conformidade


da UE
Usuários desta máquina podem efetuar O descarte deve obedecer à legislação ANDREAS STIHL AG & Co. KG
somente os trabalhos de manutenção e específica de cada país. Badstr. 115
de conservação descritos neste manual. D-71336 Waiblingen
Demais consertos devem ser realizados
Alemanha
somente por uma Assistência Técnica
Autorizada STIHL. Declara sob sua inteira
responsabilidade, que a máquina
A STIHL recomenda que os serviços de
manutenção e consertos sejam Tipo: Pulverizador

000BA073 KN
efetuados somente em Assistências
Marca de fabricação: STIHL
Técnicas Autorizadas STIHL, pois seus
funcionários recebem treinamentos Modelo: SR 420
periódicos e todas as informações Identificação de série: 4203
Os produtos da STIHL não devem ser
técnicas das máquinas. Cilindrada: 56,5 cm3
descartados no lixo doméstico. Destinar
Em consertos, utilizar somente peças de o produto, a bateria, os acessórios e a corresponde às prescrições de
reposição liberadas pela STIHL para embalagem STIHL para reciclagem aplicação das normas 2011/65/EU,
essa máquina. Utilizar somente peças ambientalmente correta. 2006/42/EG e 2014/30/EU e que o
de alta qualidade, do contrário pode produto foi desenvolvido e produzido em
As baterias da STIHL também podem
haver risco de acidentes ou danos na conformidade com a data aplicável para
ser devolvidas em uma Concessionária
máquina. as versões válidas de produção das
STIHL.
A STIHL recomenda o uso de peças de seguintes normas:
Informações atualizadas sobre o
reposição originais STIHL. ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
descarte estão disponíveis nos pontos
As peças de reposição originais STlHL de venda STIHL. EN ISO 28139
podem ser reconhecidas pelo código da Arquivo da documentação técnica:
peça de reposição STlHL, pela
gravação { e dependendo o ANDREAS STIHL AG & Co. KG
caso, pelo sinal K (em peças Produktzulassung (Liberação de
pequenas este sinal também pode estar produto)
sozinho). O ano de construção e o número da
máquina estão indicados na máquina.

SR 420 29
brasileiro

Waiblingen, 27.11.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.

Thomas Elsner
Diretor de Administração de Produtos e
Serviços

30 SR 420
español

Índice

Notas relativas a este manual de Distinguidos clientes:


instrucciones 32 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 32 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Completar la máquina 39 Este producto se ha confeccionado con


Cinturón de porte 41 modernos procedimientos de
Combustible 42 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Repostar combustible 43
servicio

todo lo posible para que usted esté


Información para antes de arrancar 44 satisfecho con este producto y pueda
Arrancar / parar el motor 44 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Determinar la cantidad de caldo En el caso de que tenga usted alguna


requerida 46 pregunta sobre este producto, diríjase a
Dispositivo dosificador 48 su distribuidor STIHL o directamente a
Llenar el depósito de caldo 49 nuestra empresa de distribución.
Servicio de atomizado 49 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Limpiar el filtro de aire 50


Ajustar el carburador 51
que el papel es reciclable.

Rejilla parachispas en el
silenciador 52
Bujía 52
Dr. Nikolas Stihl
Guardar la máquina 53
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 54
Minimizar el desgaste y evitar
daños 56
Piezas de desgaste 56
Componentes importantes 57
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019

Datos técnicos 58
Indicaciones para la reparación 59
0458-372-8521-B. VA4.D19.

Gestión de residuos 59
Declaración de conformidad UE 60
0000000028_013_E

Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

SR 420 31
español

Si no se utiliza la máquina, se deberá


Notas relativas a este Indicaciones relativas a la dejar de forma que no se ponga nadie
manual de instrucciones seguridad y técnica de en peligro. Asegurar la máquina para
trabajo que no tengan acceso a las mismas
Símbolos gráficos personas ajenas.
Será necesario tomar
medidas de seguridad El usuario es el responsable de los
Todos los símbolos gráficos existentes especiales al trabajar con accidentes o peligros que afecten a
en la máquina están explicados en este esta máquina. otras personas o sus propiedades.
manual de instrucciones. Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
Marcación de párrafos de texto Antes de ponerla en ser-
familiarizadas con este modelo y su
vicio por primera vez, leer
manejo – entregarles siempre también
con atención todo el
el manual de instrucciones.
manual de instrucciones
ADVERTENCIA y guardarlo en un lugar El uso de máquinas a motor que emitan
Advertencia de peligro de accidente y seguro para posteriores ruidos puede estar limitado
riesgo de lesiones para personas y de consultas. La inobservan- temporalmente por disposiciones
daños materiales graves. cia del manual de nacionales o también comunales.
instrucciones puede
Poner la máquina en funcionamiento
tener consecuencias
INDICACIÓN sólo si todos los componentes están
mortales.
exentos de daños. Fijarse
Advertencia de daños de la máquina o Observar las normas de seguridad del especialmente en la estanqueidad del
de los diferentes componentes. país, de p. ej. las Asociaciones depósito de caldo.
Profesionales del ramo, organismos Trabajar con la máquina únicamente
Perfeccionamiento técnico sociales y autoridades competentes estando completamente montada
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras. No emplear hidrolimpiadoras de alta
STIHL trabaja permanentemente en el
presión para limpiar la máquina. El
perfeccionamiento de todas las Al trabajar por primera vez con esta chorro de agua duro puede dañar piezas
máquinas y dispositivos; por ello, nos máquina: dejar que el vendedor o un de la máquina.
reservamos los derechos relativos a las especialista le enseñe cómo manejarla
modificaciones del volumen de de forma segura – o bien tomar parte en
Aptitud física
suministro en la forma, técnica y un cursillo especializado.
equipamiento.
Los menores de edad no deberán
De los datos e ilustraciones de este trabajar con esta máquina – a excepción Quien trabaje con esta máquina a motor
manual de instrucciones no se pueden de jóvenes de más de 16 años que deberá estar descansado, encontrarse
deducir por lo tanto derechos a estén aprendiendo bajo la tutela de un bien y estar en buenas condiciones.
reclamar. instructor. Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
No permitir que se acerquen niños, con su médico la posibilidad de trabajar
animales ni espectadores. con una máquina a motor.

32 SR 420
español

Sólo para implantados con marcapasos: Accesorios y piezas de repuesto La ropa deberá estar
el sistema de encendido de esta ceñida y no estorbar.
máquina genera un campo
electromagnético muy pequeño. No se Acoplar únicamente piezas o accesorios
puede excluir por completo que influya autorizados por STIHL para esta
en algunos tipos de marcapasos. Para máquina o piezas técnicamente
evitar riesgos sanitarios, equivalentes. Si tiene preguntas al
STIHL recomienda que lo consulte con respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo piezas o Para la aplicación de
su médico y el fabricante del
accesorios de gran calidad. De no algunos productos fitosa-
marcapasos.
hacerlo, existe el peligro de que se nitarios se requiere el
Tras haber ingerido bebidas produzcan accidentes o daños en la empleo de ropa protec-
alcohólicas, medicamentos que máquina. tora impermeable al
disminuyan la capacidad de reacción, o caldo.
drogas, no se deberá trabajar con esta STIHL recomienda emplear piezas y
accesorios originales STIHL. Las En caso de efectuar trabajos más arriba
máquina.
propiedades de éstos armonizan de la cabeza, cubrirse la cabeza
óptimamente con el producto y las adicionalmente con algo impermeable al
Campos de aplicación caldo.
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la No llevar ropa, bufanda,
El atomizador es apropiado para la máquina – ello puede ir en perjuicio de la corbata ni artículos de
aplicación cercana al suelo de seguridad. STIHL excluye cualquier joyería que puedan pene-
fungicidas y plaguicidas, así como responsabilidad ante daños personales trar en la abertura de
herbicidas líquidos. En máquinas con y materiales que se produzcan al aspiración de aire. Reco-
bomba de presión montada es posible emplear equipos de acople no gerse el pelo largo y
realizar trabajos a más altura de la autorizados. sujetarlo (con un
cabeza. Los campos de aplicación los pañuelo, gorra, casco,
constituyen los cultivos de fruta, etc.).
Ropa y equipo
hortaliza, vid, plantaciones, plantas
decorativas, prados y silvicultura. Ponerse botas de seguri-
Ponerse la ropa y el equipo dad de suela adherente
Aplicar sólo productos fitosanitarios que
reglamentarios para la aplicación, el que sean impermeables
estén permitidos para estos
llenado y la limpieza de la máquina. al caldo e insensibles al
atomizadores.
Tener en cuenta las indicaciones producto fitosanitario.
No se permite utilizar la máquina para relativas al equipo protector existentes
otros fines, ya que se pueden producir en las instrucciones de uso del producto No trabajar nunca descalzo o con
accidentes o daños en la misma. No fitosanitario. sandalias.
efectuar modificación alguna en este
producto – ello también puede originar Cambiarse inmediatamente la ropa de
accidentes o daños en la máquina. trabajo que se haya ensuciado de
producto fitosanitario.

SR 420 33
español

Observar los preceptos de ley al – Al mezclar distintos productos


ADVERTENCIA manipular con productos fitosanitarios. fitosanitarios, tener en cuenta las
indicaciones del fabricante – las
Para reducir el peligro de Los productos fitosanitarios pueden
proporciones de mezcla indebidas
lesiones oculares, contener componentes que dañen a las
pueden originar vapores tóxicos o
ponerse unas gafas pro- personas, animales, plantas y el medio
mezclas explosivas
tectoras ceñidas según la ambiente – ¡peligro de intoxicación y de
norma EN 166. Prestar lesiones mortales! – Mezclar entre sí productos
atención a que asienten fitosanitarios diferentes únicamente
Los productos fitosanitarios deberán
correctamente las gafas si el fabricante los ha homologado
emplearlos únicamente aquellas
protectoras. para este fin
personas que estén instruidas en el
Ponerse una mascarilla apropiada. manejo de los mismos y en los Llenar el depósito de caldo
correspondientes primeros auxilios.
Ponerse un protector acústico – Poner la máquina sobre una
"personal" – p. ej. protectores de oídos. Tener siempre a mano las instrucciones superficie plana a prueba de
de uso o la etiqueta del producto vuelcos – no llenar el depósito de
La inhalación del producto fitosanitario
fitosanitario, a fin de poder informar caldo por encima de la marca de
puede ser nociva para la salud. Ponerse
inmediatamente a un médico sobre el máximo
una mascarilla apropiada para
producto en caso de emergencia. En
protegerse contra riesgos sanitarios o Al llenar el depósito, no se deberá
casos de emergencia, seguir las –
reacciones alérgicas. Observar las llevar la máquina a la espalda –
indicaciones de la etiqueta o de las
indicaciones existentes en las ¡peligro de lesiones!
instrucciones de uso del producto
instrucciones de uso del producto
fitosanitario. Cerrar la palanca de válvula antes
fitosanitario y las instrucciones de –
seguridad de p. ej. las Asociaciones de llenar el depósito
Preparar el producto fitosanitario
Profesionales del ramo, mutuas y – Al llenar el depósito de agua de
autoridades competentes para la Utilizar productos fitosanitarios para el
cañería, no sumergir la manguera
prevención de accidentes en el trabajo y caldo sólo según las indicaciones del
en el caldo – la depresión en la
otras. fabricante – las proporciones de mezcla
cañería podría aspirar el caldo
indebidas pueden originar vapores
Ponerse guantes que hacia el sistema de tuberías
tóxicos o mezclas explosivas.
sean impermeables al – Antes de llenarlo de caldo, efectuar
caldo e insensibles al – No aplicar nunca productos
una marcha de prueba con agua
producto fitosanitario. fitosanitarios que no estén diluidos
limpia y comprobar la estanqueidad
– Preparar y echar en la máquina el de todas las piezas de la máquina
producto diluido únicamente al aire
Manejo de los productos fitosanitarios – Cerrar firmemente la tapa del
libre o en locales bien ventilados
depósito de caldo tras haberlo
– Preparar sólo la cantidad de llenado
Leer siempre las instrucciones de uso producto que se necesite, a fin de
del producto fitosanitario antes de evitar sobras
aplicarlo. Seguir las indicaciones
relativas a la mezcla, aplicación, equipo
protector personal, almacenaje y a la
gestión de residuos.

34 SR 420
español

Aplicación – Productos corrosivos ni que Gestión de residuos


contengan ácido
– Trabajar únicamente al aire libre o Los restos de caldo y líquidos de
en locales muy bien ventilados, – Líquidos que estén a una enjuague de la máquina no se deberán
p. ej. invernaderos abiertos temperatura superior a 50 °C echar en aguas estancadas, desagües,
canales de desagüe ni cunetas, pozos o
– Durante el trabajo con productos Almacenaje sistemas de drenaje.
fitosanitarios, no comer, no fumar,
no inhalarlos ni beber – Al interrumpir el trabajo, no exponer – Gestionar los residuos y los
la máquina a la irradiación directa recipientes usados con arreglo a las
– No soplar nunca toberas ni otras del sol ni a fuentes de calor disposiciones sobre basuras
piezas pequeñas con la boca
– No guardar nunca caldo durante
– Evitar el contacto con productos más de un día en el depósito de la Transporte de la máquina
fitosanitarios – cambiarse máquina
inmediatamente la ropa que se
haya ensuciado con estos – Almacenar y transportar productos Parar siempre el motor.
productos fitosanitarios únicamente en En el transporte en vehículos:
recipientes homologados para ello
– No trabajar al hacer viento – Asegurar la máquina contra
– No guardar caldo en recipientes vuelcos, daños y derramamiento de
Las condiciones climáticas que estén previstos para alojar
desfavorables pueden originar una combustible.
productos alimenticios, bebidas ni
concentración errónea del producto piensos – El depósito de caldo tiene que estar
fitosanitario. La sobredosis puede vacío y limpio
provocar daños en las plantas y en el – No almacenar productos
medio ambiente. La dosificación fitosanitarios junto con productos
Repostaje
insuficiente puede originar la falta de alimenticios, bebidas y piensos
éxito en el tratamiento de las plantas. – Mantener el caldo apartado de
Para evitar daños en el medio ambiente niños y animales La gasolina se enciende
y en las plantas, no trabajar nunca con con muchísima facilidad
– Guardar la máquina vacía y limpia – guardar distancia res-
la máquina:
– Almacenar el caldo y la máquina, de pecto de llamas – no
– Al hacer viento manera que sea inaccesible a derramar combustible –
– A temperaturas superiores a 25 °C personas ajenas no fumar.
a la sombra – Almacenar el caldo y la máquina en Parar el motor antes de repostar.
– Con irradiación directa del sol un lugar seco y a prueba de heladas No repostar mientras el motor está aún
Para evitar daños en la máquina y caliente – el combustible puede rebosar
accidentes, no trabajar nunca con la – ¡peligro de incendio!
máquina con: Abrir con cuidado el cierre del depósito
– Líquidos inflamables para que se reduzca lentamente la
presión y no despida combustible.
– Líquidos espesos o pegajosos
Repostar combustible sólo en lugares
bien ventilados. De haberse derramado
combustible, limpiar la máquina

SR 420 35
español

inmediatamente – poner atención a que de fugas o daños, no arrancar el El manejo de la máquina lo efectúa una
la ropa no se manche de combustible; si motor – ¡peligro de incendio! Antes sola persona – no permitir la presencia
ello ocurriera, cambiársela de poner en marcha la máquina, de otras personas en la zona de trabajo
inmediatamente. llevarla a un distribuidor – tampoco al ponerla en marcha.
especializado para su reparación
Prestar atención a las Arrancar tal como se describe en el
fugas. Si sale combusti- – La palanca de ajuste se tiene que manual de instrucciones.
ble, no arrancar el motor poder poner con facilidad en STOP
Sólo sobre terreno llano, adoptar una
– ¡peligro de muerte por o bien 0
postura estable y segura, sujetar la
quemaduras! – El acelerador deberá moverse con máquina de forma segura.
Después de repostar, facilidad y volver por sí mismo a la
En el caso de que se necesite ayuda
apretar el cierre roscado posición de ralentí
para poner la máquina a la espalda del
del depósito lo más firme- – Comprobar que esté firme el operario, prestar atención a que
mente posible. enchufe del cable de encendido – si
– La máquina esté funcionando sólo
está flojo, pueden producirse
Así se reduce el riesgo de que se afloje en ralentí
chispas que enciendan la mezcla
el cierre del depósito por las vibraciones de combustible y aire que salga – – El ayudante no se encuentre en la
del motor y que salga combustible. ¡peligro de incendio! zona de salida de los gases de
escape y los inhale
– Comprobar la estanqueidad del
Antes de arrancar
sistema de combustible – La palanca de válvula esté cerrada
– Comprobar el estado y la – El ayudante no se encuentre en la
Antes de arrancar la máquina, estanqueidad del depósito de zona de salida de la tobera
comprobar sin falta su funcionamiento líquidos, de la manguera y del
seguro. En especial, en el caso de que – El ayudante abandone el sector de
dispositivo dosificador trabajo inmediatamente después de
la máquina haya sufrido esfuerzos no
apropiados (p. ej. por golpes o caídas). – Comprobar el estado de los cargar la máquina
cinturones de porte – sustituir los
– Comprobar el sistema de cinturones que estén dañados o Dispositivo para espolvorear y
combustible en cuanto a desgastados pulverizar (accesorio especial)
estanqueidad, especialmente las
piezas visibles como p. ej. el cierre La máquina sólo se deberá utilizar si
del depósito, las uniones de tubos reúne condiciones de seguridad para el En el servicio de espolvoreado y
flexibles, la bomba manual de trabajo – ¡peligro de accidente! pulverización se puede aplicar polvo o
combustible (sólo en caso de Para casos de emergencia: practicar la granulado seco.
máquinas equipadas con bomba deposición rápida de la máquina. Al
manual de combustible). En caso Observar los preceptos de ley al
practicar, no arrojar la máquina al suelo, manipular con productos fitosanitarios.
a fin de evitar que se dañe
Tener en cuenta las instrucciones de
uso o la etiqueta del producto
Arrancar el motor
fitosanitario.

Hacerlo al menos a 3 m de distancia del


lugar en que se ha repostado y no en
locales cerrados.

36 SR 420
español

Aplicación Sujeción y manejo de la máquina En caso de peligro inminente, o bien de


emergencia, parar inmediatamente el
Durante el trabajo se pueden generar
motor – poner la palanca de ajuste
cargas electrostáticas con formación de
en STOP o bien 0.
chispas.
En caso de emergencia, desprenderse
El peligro es especialmente grande en:
rápidamente de la máquina:
– Condiciones climáticas de gran
– Abrir el cierre del cinturón de las
sequedad
caderas (accesorio especial)

372BA019 KN
– Aplicación de productos
– Quitarse los cinturones de porte
fitosanitarios en polvo, que
deslizándolos de los hombros
produzcan una alta concentración
de polvo Llevar la máquina a la espalda con – Echar la máquina
Para evitar daños en la máquina y ambos cinturones de porte – no en un No dejar nunca la máquina en marcha
accidentes, no trabajar nunca con la solo hombro. La mano derecha guía el sin vigilancia.
máquina con productos que puedan ser tubo de soplado por la empuñadura de
mando – también al tratarse de zurdos. Prestar atención si el suelo tiene placas
explosivos o inflamables
de hielo, está mojado o nevado, en
No esparcir azufre o compuestos que lo Trabajar sólo caminando lentamente pendientes y terrenos irregulares, etc. –
contengan – son altamente explosivos y hacia delante – fijarse siempre en la ¡peligro de resbalar!
tienen un punto de encendido muy bajo. zona de salida del tubo de soplado – no
ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar! Prestar atención a los obstáculos:
Para reducir el riesgo de formación de inmundicia, tocones, raíces, fosos –
chispas con deflagración o peligro de Mantener en sentido vertical la máquina ¡peligro de tropezar!
incendio, tiene que estar montado del y el depósito de caldo. No agacharse
hacia delante – ¡peligro de lesiones! por Al llevar un protector para los oídos, hay
sistema de descarga completo en la
la salida de caldo del depósito que prestar más atención y tener más
máquina. Se compone de un cable
precaución – se perciben peor las
conductor en el sistema de soplado que
Durante el trabajo señales de aviso de peligro (gritos,
está unido a una cadena de metal Para
señales acústicas y similares).
derivar cargas electrostáticas, la cadena
de metal tiene que tocar un suelo Hacer siempre oportunamente pausas
conductor. en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
No trabajar sobre un suelo que no sea
conductor (p. ej. plástico, asfalto). Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
No trabajar sin sistema de descarga o
visibilidad. Trabajar con precaución, no
estando éste dañado.
poner en peligro a otras personas.
Tener en cuenta sin falta las
No dirigir nunca el chorro hacia otras No trabajar nunca sobre escaleras ni en
instrucciones de montaje del juego de
personas – la máquina puede levantar lugares que no permitan una postura
acople "Dispositivo para espolvorear y
pequeños objetos y lanzarlos a gran estable.
pulverizar".
velocidad – ¡peligro de lesiones! Al trabajar en terreno abierto y en
jardines, prestar atención a los animales
pequeños que podrían sufrir daños.

SR 420 37
español

No trabajar cerca de cables conductores En el caso de que la máquina haya Vibraciones


de corriente – ¡peligro de muerte por sufrido percances para los que no está
descarga eléctrica! prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de comprobar sin falta que funcione de La utilización prolongada de la máquina
Cada vez que se cambie de producto puede provocar trastornos circulatorios
forma segura antes de continuar el
fitosanitario, limpiar el depósito de en las manos ("enfermedad de los
trabajo – véase también "Antes de
líquidos y el sistema de manguera. dedos blancos") originados por las
arrancar". Comprobar en especial la
estanqueidad del sistema de vibraciones.
La máquina produce
gases de escape tóxicos combustible y la operatividad de los No se puede establecer una duración
en cuanto el motor está dispositivos de seguridad. No seguir general del uso, porque ésta depende
en marcha. Estos gases utilizando la máquina en ningún caso si de varios factores que influyen en ello.
puede que sean inodoros no reúne condiciones de seguridad. En
El tiempo de uso se prolonga:
e invisibles pero pueden caso de dudas, consultar a un
contener hidrocarburos y distribuidor especializado. – Protegiendo las manos (guantes
benceno sin quemar. No calientes)
trabajar nunca con la Después de trabajar – Haciendo pausas
máquina en locales
cerrados o mal El tiempo de uso se acorta por:
ventilados. Cerrar la palanca de válvula.
– La predisposición personal a una
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios Parar el motor antes de quitarse la mala circulación sanguínea
reducidos, se ha de procurar que haya máquina de la espalda. (síntomas: dedos fríos con
siempre suficiente ventilación – ¡peligro Después del trabajo, poner la máquina frecuencia, hormigueo)
de muerte por intoxicación! sobre una base plana y no inflamable. – Bajas temperaturas
En caso de malestar, dolores de No ponerla cerca de materiales
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de – Magnitud de la fuerza de sujeción
cabeza, dificultades de visión (la sujeción firme dificulta el riego
(p. ej. reducción del campo visual), madera, cortezas de árbol, hierba seca,
combustible) – ¡peligro de incendio! sanguíneo)
disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de Comprobar la estanqueidad de todas las En el caso trabajar con regularidad y
trabajar inmediatamente – estos piezas de la máquina. durante mucho tiempo con la máquina y
síntomas se pueden producir, entre manifestarse repetidamente tales
otras causas, por la alta concentración Tras finalizar el trabajo, limpiar a fondo síntomas (p. ej. hormigueo en los
de gases de escape – ¡peligro de la máquina, las manos, la cara y la ropa dedos), se recomienda someterse a un
accidente! si es necesario examen médico.
Trabajar con la máquina tratando de Mantener apartados de las superficies
tratadas a personas y animales – Mantenimiento y reparaciones
hacer poco ruido y acelerando poco – no
dejar innecesariamente el motor en acceder a ellas sólo una vez que se
marcha, dar gas sólo para trabajar. haya secado por completo el producto
Efectuar con regularidad los trabajos de
fitosanitario.
No fumar trabajando con la máquina ni mantenimiento de la máquina. Efectuar
en el entorno inmediato de la misma – únicamente trabajos de mantenimiento
¡peligro de incendio! Del sistema de y reparaciones que estén descritos en el
combustible pueden salir vapores de manual de instrucciones. Encargar
gasolina inflamables. todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.

38 SR 420
español

STIHL recomienda encargar los Inspeccionar el cable de encendido


trabajos de mantenimiento y las (aislamiento perfecto, conexión firme). Completar la máquina
reparaciones siempre a un distribuidor
Comprobar con regularidad el
especializado STIHL. Los distribuidores
silenciador en cuanto a perfecto estado.
especializados STIHL siguen
INDICACIÓN
periódicamente cursillos de instrucción No trabajar estando dañado el
y tienen a su disposición las silenciador ni sin éste – ¡peligro de El cable del gas ya está empalmado y
informaciones técnicas. incendio! – ¡daños en los oídos! no se deberá plegar al completar la
máquina.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. No tocar el silenciador si está caliente –
De no hacerlo, existe el peligro de que ¡peligro de quemaduras!
se produzcan accidentes o daños en la Montar el codo
El estado de los elementos
máquina. Si tiene preguntas al respecto, antivibradores influye en el
consulte a un distribuidor especializado. comportamiento de vibración – controlar
STIHL recomienda emplear piezas de con regularidad dichos elementos.
repuesto originales STIHL. Las 2
propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
3
máquina y las exigencias del usuario.

372BA023 KN
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor - 1
¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
del carburador y el ralentí. La llave universal y el destornillador se
encuentran en el lado inferior de la
Estando desacoplado el enchufe del máquina.
cable de encendido o con la bujía
desenroscada, poner en movimiento el N Insertar el codo (1) en el racor (2)
motor con el dispositivo de arranque hasta el tope – los topes en el codo
únicamente si el cursor del mando y en el racor tienen que estar
unificado / interruptor de parada se alineados, insertar la tuerca (3) en
encuentra en STOP o bien 0 – peligro de los alojamientos hexagonales del
incendio por chispas de encendido fuera racor
del cilindro. N Introducir el tornillo en el lado
No realizar trabajos de mantenimiento opuesto y apretarlo
en la máquina ni guardar ésta cerca de moderadamente, el codo debe
fuego abierto – peligro de incendio permanecer girable
debido al combustible.
Comprobar periódicamente la
estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto
estado, autorizadas por STIHL – véase
"Datos técnicos".

SR 420 39
español

Montar el tubo prolongador

1 4 4 3

372BA026 KN

372BA028 KN
2
5

372BA024 KN
N Apretar el tornillo de sujeción (5) – N Montar el tubo flexible (1) de la
inmovilizar la empuñadura de máquina y el tubo flexible (3) hacia
mando – véase también "Ajustar la el dispositivo dosificador con
N Girar el tubo flexible ondulado (1) empuñadura de mando" abrazaderas de tubo flexible (4) en
hasta el tope los racores del grifo de cierre
N Girar la empuñadura de mando (2) Montar el tubo flexible N Cerrar el grifo de cierre (poner la
horizontalmente palanca en posición vertical)
N Echar agua y comprobar la
estanqueidad de todas las uniones
4 2 1 de tubo flexible

3 Ajustar la empuñadura de mando


372BA025 KN

372BA027 KN
1
2
N Introducir el tubo prolongador (3) en N Fijar el tubo flexible (1) de la
el tubo flexible ondulado (1) hasta el máquina con el soporte (2) en el
tope tubo flexible ondulado

372BA029 KN
N La pieza dosificadora (4) tiene que
estar alineada con la empuñadura
de mando 1
N Ponerse la máquina a la espalda
N Aflojar el tornillo de sujeción (1)
N Desplazar la empuñadura de
mando (2) en sentido longitudinal y
ajustarla a la longitud del brazo
N Apretar el tornillo de sujeción (1)

40 SR 420
español

Aflojar el cinturón de porte N Abrir el cierre rápido del cinturón de


Cinturón de porte las caderas (accesorio especial)
N Abrir bruscamente el gancho del
cinturón en la placa espaldar en
Enganchar el cinturón de porte
sentido giratorio (flecha) hacia
delante
N Echar la máquina hacia atrás

373BA004 KN
0811BA009 KN
N Elevar la corredera de apriete
N Ajustar el cinturón de porte, de
manera que la placa espaldar
quede aplicada firmemente y de
N Enganchar el gancho del cinturón
forma segura a la espalda del
en la placa espaldar
operario
Ajustar el cinturón de porte
Deposición rápida de la máquina
373BA003 KN

N Tirar de los extremos del cinturón


Familiarizarse con el desprendimiento
hacia abajo, de esta manera se
rápido de la máquina antes de utilizarla.
tensan los cinturones
En caso de emergencia, echarla
rápidamente:

SR 420 41
español

Gasolina Ejemplos
Combustible
Emplear solo gasolina de marca con un Cantidad de Aceite de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo gasolina STIHL 1:50
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
mezcla compuesta por gasolina y aceite Litros Litros (ml)
de motor. La gasolina con una proporción de 1 0,02 (20)
alcohol superior al 10% puede provocar
5 0,10 (100)
anomalías de funcionamiento en
ADVERTENCIA motores con ajuste manual del 10 0,20 (200)
Evitar el contacto cutáneo con la carburador, por lo que no se deberá 15 0,30 (300)
gasolina y la inhalación de vapores de la emplear para alimentar estos motores. 20 0,40 (400)
misma. Los motores equipados con M-Tronic 25 0,50 (500)
suministran plena potencia empleando N En un bidón homologado para
STIHL MotoMix gasolina con una proporción de alcohol combustible, echar primero aceite
de hasta 25% (E25). de motor, luego gasolina, y
STIHL recomienda emplear mezclarlos bien
Aceite de motor
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y Si mezcla el combustible uno mismo, Guardar la mezcla de combustible
plomo, se distingue por un alto índice solo se puede usar un aceite de motor
octano y tiene siempre la proporción de de dos tiempos STIHL u otro aceite de
motor de alto rendimiento de las clases Sólo en bidones homologados para
mezcla correcta.
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L- combustible, guardándolos en un lugar
El STIHL MotoMix está mezclado para EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. seco, fresco y seguro, protegidos contra
obtener la máxima durabilidad del motor la luz y el sol.
con el aceite de motor de dos tiempos STIHL prescribe el aceite de motor de
dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite La mezcla de combustible envejece –
HP Ultra STIHL.
de motor de alto rendimiento similar mezclar sólo la cantidad que se necesite
MotoMix no está disponible en todos los para poder garantizar los valores límite para algunas semanas. No guardar la
mercados. de emisiones durante toda la vida útil de mezcla de combustible durante más de
la máquina. 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
Mezclar combustible o bajas temperaturas, pueden echar a
Proporción de la mezcla perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Con aceite de motor de dos tiempos
INDICACIÓN STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de Sin embargo, la STIHL MotoMix se
aceite + 50 partes de gasolina puede almacenar 2 años sin problemas.
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla N Antes de repostar, agitar con fuerza
no corresponde a la norma se pueden el bidón con la mezcla
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala ADVERTENCIA
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de En el bidón puede generarse presión –
combustible. abrirlo con cuidado.

42 SR 420
español

N Limpiar de vez en cuando a fondo el Repostar combustible


depósito de combustible y el bidón Repostar combustible
Recoger el combustible residual y el No derramar combustible ni llenar el
líquido utilizado para la limpieza y depósito hasta el borde.
llevarlos a los puntos limpios.
N Abrir el cierre del depósito
N Repostar combustible
Preparar la máquina N Cerrar el cierre del depósito

ADVERTENCIA
Tras el repostaje, apretar el cierre del
depósito lo más firmemente posible con
la mano.

373BA006 KN
N Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre del depósito y sus
alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).

SR 420 43
español

Antes de arrancar
Información para antes de Arrancar / parar el motor
arrancar
Arrancar el motor
INDICACIÓN
Controlar la rejilla de la aspiración del
N Tener en cuenta las normas de
aire de soplado entre la placa espaldar y
seguridad
la unidad motriz antes de arrancar,
estando parado el motor, y limpiarla si
es necesario. Para mantener libre la
aspiración de aire de soplado, está a 1
disposición la rejilla protectora, que se
puede adquirir como accesorio especial.

373BA008 KN
373BA037 KN

N Cerrar el grifo (3) (ponerlo en


2 posición vertical)

N Poner la palanca de ajuste en

373BA009 KN
ralentí
Si el motor no se para en ralentí, el cable
del gas se desengancha del acelerador.
N Empujar el cursor de parada (1)
Ajustando la posición de ralentí, el cable a#
del gas se vuelve a enganchar
automáticamente. N Palanca de ajuste (2), en la
posición central – posición de gas
de arranque
Con la palanca de ajuste se puede
ajustar cualquier posición del gas entre
ralentí (tope inferior) y pleno gas (tope
superior).
Antes de parar el motor, ponerlo en
ralentí.

44 SR 420
español

Con el motor frío Arrancar N No dejar retroceder bruscamente la


empuñadura de arranque – guiarla
hacia atrás en sentido contrario al
de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente
Tras el primer encendido

373BA010 KN
373BA011 KN

373BA012 KN
N Girar el botón de la mariposa de
arranque a g
N Poner la máquina de forma estable

373BA013 KN
Con el motor caliente en el suelo – prestar atención a que
N Girar el botón de la mariposa de no haya nadie en la zona de la
arranque a e abertura de salida
N Adoptar una postura estable: Con el motor frío:
N Esta posición servirá también
cuando el motor haya estado ya en sujetar la máquina por la carcasa N Girar el botón de la mariposa de
marcha, pero aún esté frío con la mano izquierda y asegurarla arranque a e, seguir arrancando
con un pie para que no resbale hasta que el motor se ponga en
N Con la mano derecha, agarrar la marcha
empuñadura de arranque Con el motor caliente:
N Extraer lentamente la empuñadura N Seguir arrancando hasta que el
de arranque hasta percibir una motor se ponga en marcha
resistencia y tirar entonces con
rapidez y fuerza de aquélla

INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura!

SR 420 45
español

Una vez en marcha el motor Si no arranca el motor


Determinar la cantidad de
Tras el primer encendido del motor, no caldo requerida
se habrá puesto a tiempo el botón
giratorio de la mariposa de arranque
Determinar la superficie (m2)
en e, el motor estará ahogado.

2 N Desmontar la bujía – véase "Bujía"


En cultivos bajos, se obtiene el valor
N Secar la bujía multiplicando la longitud por el ancho del

373BA014 KN
N Acelerar a fondo campo.

N Tirar varias veces del cordón de En cultivos de plantas altas, se ha de


arranque – para ventilar la cámara multiplicar la longitud de las hileras por
N Palanca de ajuste (2), en el tope de combustión la altura media de las plantas. Este
inferior – el motor pasa a ralentí resultado se ha de multiplicar por la
N Montar la bujía – véase "Bujía" cantidad de hileras. Si las plantas se
Parar el motor N Empujar el cursor de parada a #, han de tratar por ambos lados, el
girar el botón de la mariposa de resultado se ha de volver a multiplicar
arranque a e – también estando el por 2.
motor frío La superficie en hectáreas se obtiene
N Arrancar de nuevo el motor dividiendo los metros cuadrados de
1 superficie entre 10 000.
El depósito se ha vaciado por completo Ejemplo:
en marcha y se ha vuelto a repostar
Se ha de pulverizar un producto
373BA015 KN

N Tirar varias veces del cordón de fitosanitario en un campo de 120 m de


arranque, hasta que se haya longitud y de 30 m de ancho.
suministrado suficiente combustible
N Empujar el cursor de parada (1) Superficie:
a$ 120 m x 30 m = 3600 m2
3600 / 10000 = 0,36 ha
Otras indicaciones para el arranque
Determinar la cantidad de sustancia
Con temperaturas muy bajas activa

N Dejar calentarse el motor


En base a las instrucciones de uso del
Tras ponerse en marcha el motor: producto, determinar:
N Palanca de ajuste, en el tope – La cantidad de producto
inferior – el motor pasa a ralentí fitosanitario requerida para
N Dar poco gas – dejar calentarse 1 hectárea (ha)
brevemente el motor en marcha – La concentración de dicho producto
(proporción de mezcla)

46 SR 420
español

Multiplicar la cantidad de producto Determinar la velocidad de avance A = superficie


fitosanitario requerida para 1 ha por la
Ejemplo:
superficie determinada en hectáreas. El
resultado es la cantidad de producto Antes de comenzar el trabajo, efectuar Con los valores determinados
requerida para la superficie a tratar. una marcha de prueba con la máquina a anteriormente y con un ancho de trabajo
las espaldas, cargada de combustible y de 4 m, se ha de efectuar el siguiente
Ejemplo: el depósito lleno de agua. Mover el tubo ajuste en el dispositivo dosificador:
Según las instrucciones de uso, se de aspersión (balancearlo), como el
necesita una cantidad de producto de siguiente trabajo práctico. Al hacerlo, 144 l x 10 (m/min) x 4 m
determinar el trayecto recorrido tras = 1,6 l/min
0,4 litros por hectárea (I) con una 3600 m2
concentración del 0,1 % para la 1 min.
La hectárea (ha) se tiene que convertir a
aplicación. En esta marcha de prueba, comprobar m2 (ha x 10 000 = m2).
Cantidad de producto fitosanitario: al mismo tiempo el ancho de trabajo
elegido. En cultivos de plantas bajos, el Para ajustar el caudal de aplicación
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l ancho de trabajo conveniente es de 4- determinado, véase "Dispositivo
5 m. Para el control, marcar el ancho de dosificador".
Determinar la cantidad de mezcla trabajo.
El recorrido en metros dividido por el
La cantidad de mezcla requerida se tiempo en minutos, es la velocidad de
calcula de esta forma: avance en metros por minuto (m/min).

TW Ejemplo:
x 100 = TB
KK Se ha determinado un trayecto recorrido
en un minuto en 10 m.
TW = cantidad de sustancia activa en
litros Velocidad de avance:
K = concentración en % 10 m
= 10 m/min
TB = cantidad de mezcla requerida en 1 min
litros
Ejemplo: Determinar el ajuste de dosificación

La cantidad de sustancia activa es de


0,144 l. La concentración es del 0,1 %, El valor de ajuste del dispositivo
según las instrucciones. dosificador se calcula de esta forma:

Cantidad de mezcla: Va(l) x vb(m/min) x b(m)


= Vc(l/min)
A (m2)
0,144 l
x 100 = 144 l Va = cantidad de mezcla
0,1 %
vb = velocidad de avance
Vc = caudal de aplicación
b = ancho de trabajo

SR 420 47
español

Pieza dosificadora Pieza dosificadora ULV


Dispositivo dosificador
Datos, en l/min.

Posición del tubo atomizador


2
1 2

Grifo de cierre

3
Posición -30° 0° +30°
4

4
5

de
dosifica-
3 ción

372BA005 KN
0,5 0,054 0,041 0,043
0,65 0,087 0,077 0,064
0,8 0,138 0,117 0,098
N Girar la pieza dosificadora (2) en la
tobera (3) – el caudal de aplicación Caudal de aplicación con bomba de
se puede ajustar progresivamente presión (accesorio especial)
Posición 1 = paso mínimo
Posición 6 = paso máximo Pieza dosificadora estándar

Las marcaciones numéricas existentes Datos, en l/min.


en la pieza dosificadora se han de hacer
Posición del tubo atomizador
coincidir con el saliente (4) situado
debajo de la pieza dosificadora Posición -30° 0° +30°
de
Caudal de aplicación sin bomba de dosifica-
presión ción
1 0,654 0,651 0,636
N Grifo de cierre (1), verticalmente
hacia arriba = paso cerrado 1,6 1,666 1,747 1,700
Pieza dosificadora estándar
2 2,928 2,896 2,864
N Grifo de cierre (1), en paralelo Datos, en l/min.
respecto del tubo flexible = paso Pieza dosificadora ULV
abierto Posición del tubo atomizador Datos, en l/min.
N Ajustar el caudal de aplicación en la Posición -30° 0° +30°
de Posición del tubo atomizador
pieza dosificadora – no dosificar por
medio del grifo de cierre dosifica- Posición -30° 0° +30°
ción de
1 0,384 0,290 0,257 dosifica-
2 1,062 0,908 0,782 ción
3 1,947 1,614 1,336 0,5 0,142 0,132 0,128
4 2,848 2,402 1,903 0,65 0,216 0,212 0,203
5 3,471 2,993 2,413 0,8 0,352 0,403 0,377
6 3,844 3,251 2,526

48 SR 420
español

Comprobar el dispositivo dosificador


Llenar el depósito de caldo Servicio de atomizado
N Poner la máquina en el suelo
N Depositar la máquina sobre una N Abrir por completo el grifo de cierre
N Quitar la rejilla y la bomba de superficie plana en servicio de atomización – no
presión dosificar por medio del grifo de
N Cerrar el grifo
N Llenar de agua el depósito de caldo cierre
hasta la marca de 10 litros Mediante el uso de distintas rejillas se
N Poner la pieza dosificadora en la puede modificar la forma del chorro
posición 6 atomizador.
N Arrancar la máquina
Rejilla cónica
Vaciar el contenido del depósito

372BA029 KN
N
hasta la marca de 5 litros con el
tubo atomizador en posición
horizontal y a pleno gas y
cronometrar el tiempo necesitado N Echar el producto tras haberlo
para ello mezclado a fondo – no sobrepasar
la cantidad de llenado máxima de
El tiempo para aplicar 5 litros de caldo
13 litros (flecha)

372BA006 KN
debería ser de entre 140 y
170 segundos.
En caso de divergencias:
N Examinar el dispositivo dosificador El producto se atomiza finamente –
en cuanto a ensuciamiento y niebla de atomización corta, ancha y
limpiarlo si es necesario 1 densa.

372BA021 KN
N Comprobar el ajuste del motor y Rejilla deflectora
corregirlo si es necesario
Si estas medidas no aportan ningún
mejoramiento, acudir a un punto de N La junta (1) de la tapa tiene que
venta. estar siempre engrasada
N Asentar la tapa y cerrarla
firmemente

372BA007 KN
Modificación del sentido del chorro de
atomización – se humedecen cultivos
bajos desde abajo.

SR 420 49
español

Rejilla deflectora doble


Limpiar el filtro de aire

Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor

372BA008 KN
3 5
4
Desvío del chorro de atomización hacia 1
dos lados – en cultivos estrechos, se
puede rociar así de una vez ambos
lados de una hilera.

373BA018 KN
2

N Sacar el filtro principal (3) de la tapa


1 del mismo y controlarlo – renovarlo
si está sucio o dañado
En caso de renovar el filtro principal,

373BA017 KN
sustituir también el prefiltro
N Quitar el prefiltro (4) de la tapa del
filtro
N Girar el botón de la mariposa de
arranque a g N Secar el prefiltro mojado – sacudirlo
luego o soplarlo
N Aflojar los tornillos (1) y retirar la
tapa del filtro (2) El prefiltro que esté dañado se tiene que
sustituir
N Quitar la suciedad más destacada
de la tapa del filtro y limpiar la
cámara del filtro
N Colocar el filtro principal (3) y el
prefiltro (4) en la tapa del filtro
N Asentar la tapa del filtro en el fondo
del filtro (5) y atornillarla

50 SR 420
español

Régimen irregular en ralentí; el motor se


Ajustar el carburador para pese a haber corregido el ajuste
H L del LA, aceleración deficiente
El carburador se ha ajustado en fábrica El ajuste del ralentí es demasiado
a valores estándar. pobre.

373BA043 KN
Este ajuste del carburador está N Girar el tornillo de ajuste del
armonizado, de manera que el motor ralentí (L) en sentido antihorario
recibe una mezcla óptima de hasta que el motor funcione con
combustible y aire en cualesquiera regularidad y acelere bien – hasta el
estados operativos. N Girar con sensibilidad los dos
tope, como máx.
tornillos de ajuste en sentido horario
En este carburador se pueden efectuar hasta el tope Régimen de ralentí irregular
correcciones en el tornillo regulador
principal y en el de ajuste del ralentí sólo N El tornillo regulador principal (H) El ajuste del ralentí es demasiado rico.
en un estrecho margen. está abierto 1/4 de vuelta
N Girar el tornillo de ajuste del
N El tornillo de ajuste de ralentí (L) ralentí (L) en sentido horario hasta
Ajuste estándar está abierto 1/4 de vuelta que el motor funcione con
regularidad y acelere bien – hasta el
Ajustar el ralentí tope, como máx.
N Parar el motor
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo Tras cada corrección efectuada en el
o sustituirlo si es necesario N Realizar el ajuste estándar tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
N Arrancar el motor y dejar que se necesario modificar también el tornillo
N Controlar la rejilla parachispas de tope del ralentí (LA).
(montada sólo según qué países) caliente
en el silenciador – limpiarla o
Corrección del ajuste del carburador
sustituirla si es necesario L para servicios a gran altura

Si el motor no funciona
satisfactoriamente, podrá resultar
373BA044 KN
necesaria una pequeña corrección:
LA N Realizar el ajuste estándar
N Dejar calentarse el motor en
El motor se para en ralentí marcha
N Girar lentamente el tornillo de tope N Girar muy poco el tornillo regulador
del ralentí (LA) en sentido horario principal (H) en sentido horario
hasta que el motor funcione con (empobrecer la mezcla) – hasta el
regularidad tope, como máx.

SR 420 51
español

INDICACIÓN
Rejilla parachispas en el Bujía
silenciador
Tras bajar de gran altitud, se ha de
reposicionar de nuevo el ajuste del N Si la potencia de motor es
carburador al ajuste estándar. insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,
Si el ajuste es demasiado pobre, existe comprobar primero la bujía
el peligro de que se produzcan daños en
el motor por falta de lubricación y por N Tras unas 100 horas de servicio,
sobrecalentamiento. sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén
desparasitadas – véase "Datos
1 2 técnicos"

Desmontar la bujía

N Poner el interruptor de parada en la

373BA031 KN
posición 0

Si disminuye la potencia del motor o el


régimen máximo es irregular, controlar
la rejilla parachispas (montada según
los países) en el silenciador.

ADVERTENCIA
Realizar los trabajos estando el motor
totalmente enfriado.
N Comprimir la abrazadera (1) por los
extremos con una herramienta
apropiada y quitarla
N Extraer del silenciador la rejilla

373BA016 KN
parachispas (2)
N Limpiar la rejilla parachispas si está
sucia
N Sustituirla si está dañada o N Retirar el enchufe del cable de
fuertemente coquizada encendido
N Desenroscar la bujía

52 SR 420
español

Examinar la bujía explosivo se pueden provocar incendios


o explosiones. Las personas pueden Guardar la máquina
sufrir lesiones graves o se pueden
producir daños materiales. N Guardar la máquina en un lugar
N Emplear bujías desparasitadas con seco, a prueba de heladas y seguro.
tuerca de conexión fija Protegerla contra el uso por
personas ajenas (p. ej. por niños)
Montar la bujía

000BA039 KN
En pausas de servicio a partir de unos
A 3 meses
N Aplicar a mano la bujía y enroscarla
N Apretar la bujía con la llave
N Limpiar la bujía si está sucia N Vaciar y limpiar el depósito de
universal
N Comprobar la distancia entre combustible en un lugar bien
N Oprimir firmemente el enchufe de la ventilado
electrodos (A) y reajustarla si es
bujía sobre ésta
necesario – para el valor de la N Llevar el combustible a los puntos
distancia, véase "Datos técnicos" limpios
N Subsanar las causas del N Dejar que se vacíe el carburador
ensuciamiento de la bujía con el motor en marcha – en otro
Causas posibles: caso, se pueden pegar las
membranas del carburador
– Exceso de aceite de motor en el
combustible N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del
– Filtro de aire sucio cilindro y el filtro de aire
– Condiciones de servicio N No exponer el depósito de caldo
desfavorables durante mucho tiempo a la
irradiación directa del sol; los rayos
UVA pueden fragilizarlo – peligro de
fugas o rotura.
1
000BA045 KN

ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o

SR 420 53
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento X X

limpiar X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible) reparar por un distribuidor
X
especializado2)

Cabezal de aspiración en el depósito de comprobar X


combustible sustituir X X
Depósito de combustible limpiar X

comprobar el ralentí X X
Carburador
reajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir cada 100 horas de servicio

Abertura de aspiración para aire de Control visual X


refrigeración limpiar X

comprobar X
Rejilla parachispas1) en el silenciador
limpiar o bien sustituir X

Tornillos y tuercas accesibles (excepto


reapretar X
tornillos de ajuste)

Depósito de caldo con tubo control visual (estado, estanqueidad) X

limpiar X

Tamiz en el depósito de caldo limpiar o bien sustituir X X

Dispositivo dosificador comprobar X X

54 SR 420
español

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
comprobar X X X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X
especializado2)
comprobar X X
Rejilla de la aspiración de aire de soplado
limpiar X

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1) Existente sólo según qué países
2)
Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL

SR 420 55
español

mantenimiento el usuario mismo,


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor Piezas de desgaste
evitar daños especializado.
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los
Piezas de desgaste
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores Algunas piezas de la máquina están
especializados STIHL siguen sometidas a un desgaste normal aun
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción cuando el uso sea el apropiado y se han
almacenamiento de la máquina se han
y tienen a su disposición las de sustituir oportunamente en función
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. del tipo y la duración de su utilización.
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o De ellos forman parte, entre otros:
Todos los daños originados por la
si no se realizan como es debido, – Filtro (para aire, combustible)
inobservancia de las instrucciones de
pueden producirse daños que serán
seguridad manejo y mantenimiento son – Dispositivo de arranque
responsabilidad del usuario mismo. De
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros: – Bujía
rige en especial para:
– Daños en el motor como – Elementos amortiguadores del
– Modificaciones del producto no
consecuencia de de un sistema antivibrador
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

56 SR 420
español

Componentes importantes

1 Rejilla de impacto
2 Tobera estándar
3 Pieza dosificadora
4 Tubo de prolongación
5 Acelerador
3
1 6 Palanca de ajuste
6 7 Cursor de parada
7
2 5 8 11 8 Empuñadura de mando
9 9 Grifo de cierre
4 12 14 10 Tubo flexible ondulado
11 Correa de porte
12 Placa espaldar
13 Acolchado para espalda
10 14 Filtro de aire
13 15 Elementos antivibradores
16 Gancho del cinturón
17 Tapa del depósito
17 18 Depósito de caldo
19 Enchufe de la bujía
18 20 Tornillos de ajuste del carburador
21 Botón giratorio de la mariposa de
arranque
22 Cierre del depósito de combustible
19 23 Empuñadura de arranque
15 25 24 Depósito de combustible
21 20 # 25 Silenciador
# Número de máquina

22 23
15
24
372BA030 KN

16

SR 420 57
español

Potencia de soplado Nivel de intensidad sonora Lpeq según


Datos técnicos DIN 11201

Velocidad del aire: 101 m/s


Motor Paso de aire máx. sin SR 420: 101 dB(A)
sistema de soplado: 1260 m3/h
Paso de aire con Nivel de potencia sonora Lweq según
Motor monocilíndrico de dos tiempos
tobera: 750 m3/h DIN 3744
Cilindrada: 56,5 cm3
Diámetro: 46 mm Dispositivo atomizador
SR 420: 113 dB(A)
Carrera: 34 mm
Potencia según Cabida del depósito: 13 l Valor de vibraciones ahv,eq según
ISO 7293: 2,6 kW (3,5 CV) ISO 8662
Cantidad residual del
Régimen de ralentí: 3100 rpm depósito: 0,1 l
Régimen del Ancho de malla del Empuñadura derecha
motor/soplador en tamiz de llenado: 1 mm
servicio 7500 rpm SR 420: 2,3 m/s2
Caudal de aplicación
Para el nivel de intensidad sonora y el
(sin bomba de pre-
Sistema de encendido nivel de potencia sonora, el factor
sión, ajustable 0,257 –
K-según
progresivamente): 3,844 l/min
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
Encendido por magneto, de control Ancho de atomizado, valor de vibraciones, el factor K-según
electrónico sentido horizontal: 12 m RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Bujía Bosch WSR 6 F, Peso
(desparasitada): NGK BPMR 7 A REACH
Distancia entre
electrodos: 0,5 mm Sin llenar: 11,1 kg REACH designa una ordenanza CE
Peso en servicio máx. para el registro, evaluación y
Sistema de combustible (repostado y lleno): 25,2 kg homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
Carburador de membrana Valores de sonido y vibraciones la ordenanza REACH (CE) núm.
independiente de la posición con bomba 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
de combustible integrada Para determinar los valores de sonido y
vibraciones se tienen en cuenta el Valor de emisiones de gases de escape
Cabida depósito de
3 ralentí y el régimen máximo nominal en
combustible: 1500 cm (1,5 l)
una proporción de 1:6. El valor de CO2 medido en el
Para más detalles relativos al procedimiento de sistema de
cumplimiento de la pauta de la patronal homologación de la UE se indica en
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/co2 en los datos técnicos
www.stihl.com/vib/. específicos del producto.

58 SR 420
español

El valor calculado de CO2 se determina


en un motor representativo según un Indicaciones para la Gestión de residuos
procedimiento de comprobación reparación
normalizado en condiciones de En la gestión de residuos, observar las
Los usuarios de esta máquina sólo
laboratorio y no representa una garantía normas correspondientes específicas
deberán realizar trabajos de
explícita o implícita de la potencia de un de los países.
mantenimiento y conservación que
motor concreto.
estén especificados en este manual de
Con el uso y mantenimiento previstos instrucciones. Las reparaciones de
estipulados en este manual de mayor alcance las deberán realizar
instrucciones se cumplen los únicamente distribuidores
requerimientos correspondientes de las especializados.
emisiones de gases de escape. En el
STIHL recomienda encargar los
caso de modificaciones del motor se

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
suspende el permiso de
reparaciones siempre a un distribuidor
funcionamiento.
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
Los productos STIHL no deben echarse
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar de forma ecológica.
únicamente piezas de repuesto
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

SR 420 59
español

Waiblingen, 27.11.2018
Declaración de
conformidad UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que Thomas Elsner

Tipo: Atomizador Director de gestión de productos y


servicios
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: SR 420
Identificación de serie: 4203
Cilindrada: 56,5 cm3
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices
2011/65/UE, 2006/42/CE y 2014/30/UE
y que se ha desarrollado y fabricado en
cada caso conforme a las versiones
válidas en la fecha de producción de las
normas siguientes:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
EN ISO 28139
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.

60 SR 420
0458-372-8521-B
brasilianisch / spanisch
bE

www.stihl.com

*04583728521B*
0458-372-8521-B

Você também pode gostar