Você está na página 1de 21

CONTIPRESS

TIPO: SCW-7035

MANUAL DE OPERAÇÃO
E
MANUTENÇÃO

CLIENTE: PIEDECUESTA
CP: 6807
ÍTEM: KU00004/11
Nº EQUIPAMENTO: C-0058/11
Índice

1. Especificação Técnica ....................................................................................................... 2


2. Dados de Segurança ......................................................................................................... 4
2.1 Informações Gerais ..................................................................................................... 4
3. Dados Gerais (Conceito do Equipamento) ........................................................................ 6
4. Procedimentos Prévios para a Instalação do Equipamento ............................................ 10
5. Embalagem, Transporte e Armazenamento .................................................................... 10
5.1 Transportando a máquina. ......................................................................................... 10
5.2 Como içar a máquina ................................................................................................. 11
5.3 Instalação .................................................................................................................. 11
5.3.1Base de apoio do CONTIPRESS ....................................................................... 11
6. Operação do CONTIPRESS ......................................................................................... 12
7. Manutenção e Segurança de Operação .......................................................................... 14
7.1 Plano de Manutenção para a CONTIPRESS ........................................................... 14
8. Pontos de Lubrificação do CONTIPRESS ..................................................................... 15
8.1 Tipos de Lubrificante ................................................................................................. 15
9. Pontos de Lubrificação do Tanque de Reação................................................................ 16
10. Garantia......................................................................................................................... 17
11. Procedimento para devolução de materiais .................................................................. 17
12. Peças Sobressalentes Recomendadas ......................................................................... 18
13. Serviço de Atendimento ao Cliente ............................................................................... 19
14. Desenhos ...................................................................................................................... 20
14.1 Desenhos dos conjuntos e subconjuntos
14.2 Desenho Dimensional
14.3 Desenho de Içamento

15. Anexos (MANUAIS avulsos)


15.1 Manual do Motoredutor - 1x (SEW)
15.2 Manual do motoredutor do tanque de reação - 1x (SEW)
15.3 Manual do motoredutor do sistema de lavagem - 1x (SEW)
15.4 Manual do compressor - 1x (SCHULZ)
15.5 Manual da bomba de lodo - 1x (NETZSCH)
15.6 Manual da bomba de polímero - 1x (NETZSCH)
15.7 Manual da bomba de lavagem - 1x (SCHNEIDER)
15.8 Esquema Elétrico - 1x (KMCC)

1
1. Especificação Técnica
Especificação Técnica
1 - CONTIPRESS

Tamanho: 3015
7035 Modelo: SCW
Diâmetro da Camisa: 700mm Comprimento da Camisa: 3500mm Material: Aço Inox 304

1º estágio: chapa perfurada


Furos oblongos: 1,0mm Comprimento da Chapa: 875mm Material: Aço Inox 304

2º estágio: chapa perfurada


Diâmetro dos Furos: 0,6mm Comprimento da Chapa: 875mm Material: Aço Inox 304

Rosca Helicoidal
Diâmetro da rosca com raspador: 701mm Comprimento da rosca: 3500mm
RPM da rosca helicoidal: 0,4 à 1,2 Material das aletas: Aço Inox 304
Potência do Acionamento: 3,0 kw Raspador Diâmetro: 701mm
Espessura: 6mm
Material: Adiprene

2 - CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS

Conexões: Norma ANSI B16.5 Saída da Torta: 470x1350mm Saída do Filtrado: DN 8"
Entrada da Água de Lavagem: M52x2 Entrada do Produto: DN 6"
Entrada de Ar Comprimido: 1/4" (terminal mangueira) Pressão do Ar Comprimido: 8 bar
Consumo de Ar Comprimido: 0,1 Nm³/dia (desprezível) Consumo Água:

3 - CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS

Tensão de trabalho: 380V Tensão de comando: 24 VCC Proteção: IP54


Freqüência: 60Hz

4- PINTURA

Tipo: Epoxi I Cor: Azul Ral 5019 (partes em aço carbono)

5- DADOS DO PRODUTO

Tipo de Lodo: Lodo adensado proveniente de ETE

Vazão: 268,8Kg de massa seca/h Regime de operação diário: 24 horas/dia Peso Específico: 1,0Kg/l
Teor dos Sólidos do Lodo: 4% Teor dos Sólidos no Lodo Desidratado: 20a25%
Temperatura de trabalho: ambiente (30ºC) pH: 6,0 a 9,0

2
6 - BOMBAS

Bomba de Alimentação de Lodo


Tipo: Nemo Modelo: NM038BY01L06B Potência: 3,0 HP
Vazão: 7,3 m³/h

Bomba Dosadora de Polieletrólito


Tipo: Nemo Modelo: NM031BY01L06B Potência: 3,0 HP
Vazão: 3,35 m³/h

Bomba de Água de Lavagem


Tipo: Centrífuga Modelo: ME-AL-2250 Ítem: 4080089
Vazão: 12,9m³/h(5-6 bar) Potência: 5,0CV

7-SISTEMA PNEUMÁTICO

Fabricante: FESTO Pressão de Entrada no Sistema: 6 bar


Diâmetro do Cilíndro: 200mm Curso do Cilíndro: 200mm

8- TANQUE DE REAÇÃO COM AGITADOR

Volume: 500 litros Diâmetro Interno: 840mm Altura Total: 2240mm

Agitador
rpm do Agitador: 25 à 61 (inversor de freqüência) Potência: 0,75Kw Nº de pás: 08

9- DIMENSÕES CONFORME DESENHO FP-4000

Comprimento: 7473 mm Largura: 1640mm Altura: 2196mm


Peso Líquido: 7,5 T

10 - ACESSÓRIOS

Reservatório de água de lavagem


Volume: 2500 litros Diâmetro externo: 1690mm
Material: Polietileno Altura: 1625mm

Compressor
Pressão máxima: 8 bar Capacidade do tanque: 100 litros
Potência elétrica: 1,5 Kw

3
2. Dados de Segurança

O CONTIPRESS deve operar com segurança bem como operar em sua performance
máxima.
Embora a segurança do CONTIPRESS esteja assegurada por vários métodos, será
necessário você entender o seu mecanismo, operação e método de transporte para assegurar a total
segurança.
Observe os seguintes itens para a manutenção do CONTIPRESS.

2.1 Informações gerais

Cada mecânico de manutenção e operador deve entender primeiramente a estrutura,


operação, e método de transporte do CONTIPRESS. Ele deverá ler o Manual de Operação ou ser
treinado para entender completamente esses itens.
Certifique-se da segurança nas plataformas ao redor do CONTIPRESS.

Na partida.

Antes de iniciar o funcionamento do CONTIPRESS, cheque o equipamento para que esteja


pronto para iniciar e que os ítens de segurança estejam conformes..
Não operar o CONTIPRESS com as proteções de segurança removidas.
Quando partir o CONTIPRESS após um longo período sem uso (uma semana ou mais)
cheque o óleo lubrificante e confirme se o CONTIPRESS pode ser partido. Opere o CONTIPRESS
com carga mínima para checar a operação, então inicie a operação normal (este teste em carga
mínima deve ser apenas para verificar o funcionamento do equipamento).

ATENÇÃO: Não opere o CONTIPRESS em vazio, pois este


procedimento poderá danificar as vedações da rosca helicoidal.

Observe os itens acima mencionados particularmente quando iniciar o CONTIPRESS após


trocar as telas ou partes desgastadas ou reparando um problema.

Durante a operação.

Quando inspecionar ou ajustar o CONTIPRESS, cheque se as condições de segurança estão


conformes.
4
Quando as partes rotativas do CONTIPRESS necessitam de ajuste, pare a operação do
CONTIPRESS e então faça o ajuste. Antes ponha um sinal “NÃO LIGAR ESTA CHAVE”, etc.,
como mostrado no item “Manutenção” na seção abaixo.
Cheque as condições de operação do CONTIPRESS ( barulhos anormais, vibrações, etc.)
assim como as condições de desague durante a operação. Como as partes da máquina são usadas
por longos períodos, elas podem desgastar ou se soltar, um defeito causado por estes fenômenos
pode ser prevenido pela manutenção preventiva periódica.

Quando está parado...

Terminada a operação para limpeza das telas, desligue a chave geral do painel de operação.
Após a parada do CONTIPRESS, cheque ao redor da máquina se existem anormalidades e
organize o espaço ao redor dele.

Quando em manutenção...

Certifique com dois ou três sistemas de segurança o desligamento da chave geral no Painel
de Operação ou ponha um sinal com “EM MANUTENÇÃO – NÃO LIGUE ESTA CHAVE” , de modo
a evitar que uma terceira pessoa ligue o CONTIPRESS por engano.
Quando em manutenção, ponha as proteções das engrenagens.
Quando estiver testando ou ajustando a operação, a comunicação entre o ajustador e
operador tem de ser eficiente para que o outro tome conhecimento do que ele esteja fazendo.
Cheque todas as ferramentas e cabos de aço que serão usados para manutenções
periódicas. Não utilize elementos defeituosos.
Depois de terminar a manutenção, abasteça com óleo e opere o CONTIPRESS em carga
mínima para checar sua operação.
Após terminar todos os testes e ajustes da operação, instale as proteções de segurança e
organize as coisas ao redor da máquina.
Use somente peças genuínas do CONTIPRESS. Não use uma peça defeituosa ou peças
modificadas.

5
Recomendamos não introduzir as mãos pelas aberturas e tampas
com o equipamento em funcionamento ou pressurizado ( ar comprimido).

3. Dados Gerais (Conceito do Equipamento)

O CONTIPRESS é um equipamento aliado ao meio ambiente para o desaguamento contínuo


de lodos floculados. A floculação ocorre em um tanque antes da alimentação da rosca desaguadora.
Destaca-se especialmente pelo baixo consumo de energia elétrica, mínimo desgaste de seus
componentes e mínimo ruído durante a operação. O lodo floculado é transportado através de
baixíssima rotação do helicóide em direção ao corpo da camisa perfurada, desaguando
continuamente e concentrando os sólidos.
Sua construção simplificada permite operação contínua 24 horas por dia, sem a presença de
operador. É equipado com janelas laterais, permitindo a visualização de todo o processo de
desaguamento e um dispositivo de lavagem para limpeza do helicóide e da camisa perfurada em
caso de paradas prolongadas.

Composição do sistema

1. Máquina desaguadora – Estrutura suporte do helicóide e da camisa perfurada. Em construção


fechada e protegida, integrando todos os componentes do CONTIPRESS, porem com janelas

6
laterais para visualização ou fácil acesso ao processo de desaguamento. Com base para fixação
na plataforma do cliente.
2. Acionamento do helicóide – Através de motoredutor. A variação da rotação do helicóide é por
meio de inversor de freqüência.
3. Descarga de sólidos desaguados – Continuamente na saída do helicóide por uma moega de
descarga integrada na base da máquina.
4. Saída do filtrado – Continuamente desde a camisa perfurada por gravidade para uma bandeja
integrada na base de fechamento da máquina.
5. Dispositivo de lavagem – Instalado ao longo da camisa perfurada para limpeza eventual da
câmara desaguadora. Consiste em um tubo porta bicos, dirigindo jatos de água sobre a camisa
(em sentido vai e vem).
6. Dispositivos pneumáticos – Controla a pressão em que ocorre a descarga dos sólidos.
7. Quadros elétricos de operação e quadros de força e comando – Instalado próximo a máquina
para o comando das funções principais. Integra a régua de bornes com todas as interligações aos
componentes elétricos e PLC e interface de comunicação homem - máquina e os componentes
de força e comando para o funcionamento do conjunto CONTIPRESS com os periféricos e
inversores de freqüência. Fornecido sobre base própria para instalação próxima ao equipamento.
8. Tanque de reação – Reator pressurizável e com volume dimensionado de acordo com as
características do produto, tipo de floculação e vazão de suspensão. Construção apropriada para
proporcionar uma ótima mistura, incluindo:
- Misturador lento de acionamento elétrico e velocidade variável.
- Conexões para bomba de alimentação, bomba de polieletrólito e ao CONTIPRESS.
- Transmissor de Pressão
- Visor de Operação

Descritivo do funcionamento do sistema.

O equipamento de desidratação consiste de um CONTIPRESS, tanque de reação com


agitador, bomba de alimentação, bomba de polímero, bomba de lavagem, painel de operação e
outros equipamento auxiliares para alimentar a planta.
A alimentação do lodo é através do mancal da alimentação para dentro da camisa perfurada.
Então ele é filtrado e descarregado através da camisa perfurada para dentro da calha de descarga.
Como a rosca gira os sólidos suspensos na tela são comprimidos, desidratados e transferidos para o
pressionador. Os sólidos suspensos transformados em tortas são descarregados na calha de
descarga da torta. Normalmente o CONTIPRESS desidrata o lodo continuamente e as telas são
lavadas em períodos de acordo com o tipo de lodo. Enquanto a tela é lavada o CONTIPRESS não
desidrata o lodo.
As operações acima são executadas de modo automático. Para operar o CONTIPRESS,
Tanque de Reação, descarga de cada bomba, etc, para as propriedades atuais do lodo de acordo

7
com a operação manual, estes fatores necessitam ser ajustados cuidadosamente, particularmente no
período inicial de operação, quando eles não foram em muitos casos determinados.

Descritivo do funcionamento do CONTIPRESS

O equipamento de filtragem consiste de uma camisa perfurada e uma rosca helicoidal sendo
que a distância entre a superfície interna da rosca helicoidal e a camisa perfurada vai reduzindo
gradualmente do lado de entrada em direção ao lado de saída.
Dentro deste processo o lodo é condensado, filtrado e pressionado para ser separado em
sólidos e líquidos continuamente.
Desde que os flocos coagulem formando pontes sobre os pequenos furos das telas e coletam
os flocos menores o filtrado é relativamente limpo.
A metade do floco solidificado na zona de condensação é transferida pela pá da rosca e
desidratado neste processo. As tortas desidratadas são mais tarde comprimidas pelo cone do
pressionador, na saída e descarregadas através da calha de saída.
A estrutura básica do CONTIPRESS consiste de uma estrutura montada sobre uma base
metálica e a rosca (raspador e eixo), camisa perfurada, etc instalados entre as estruturas de entrada
e saída. O pressionador está instalado no lado da saída da rosca e conectado aos cilindros
pneumáticos que movimentam o pressionador. O eixo da rosca é conectado ao motoredutor. A calha
de filtrado é instalada sobre a rosca e a calha da torta esta instalada sob o pressionador.
A parte superior e inferior da rosca helicoidal são cobertos para prevenir o escorrimento do
filtrado por dispersão.

Mecanismo de limpeza da camisa perfurada.

Este mecanismo é usado para lavar a camisa perfurada quando a mesma está muito suja.
Então a rotação da rosca se reverte para acionar o carro lavador que percorre ao longo da camisa
com os jatos de água de lavagem dos bicos instalados ao redor do tubo.

Descritivo de funcionamento do mecanismo de limpeza

Após o CLP receber o sinal de nível baixo do tanque de lodo o sistema desliga as bombas de
alimentação de lodo e de polímero, e após o tempo pré-determinado, a rosca helicoidal.
Após o desligamento da rosca helicoidal, o sistema liga a bomba de água de lavagem e a
rotação inversa do processo de deságüe de lodo da rosca helicoidal.
O tempo de lavagem, também deverá ser pré-determinado. Após o tempo pré-determinado, o
sistema desliga o processo de lavagem.

8
Visão geral do CONTIPRESS com seus principais ítens:

Visão geral do tanque de reação com seus principais ítens:

9
4. Procedimentos Prévios a Instalação do Equipamento

Todo o CONTIPRESS antes do embarque é submetido a um controle rigoroso de qualidade


dos componentes e do conjunto montado. Solicitamos, no entanto, verificar e inspecionar pelo menos
os seguintes pontos:
1. Inspecionar o CONTIPRESS após o recebimento, quanto a eventuais danos de transporte. Em
caso de avarias notificar imediatamente a transportadora e a seguradora.
2. Certificar-se, do fornecimento integral. Reclamações muito posteriores não serão atendidas em
garantia.
3. Em CONTIPRESS fornecidos com comando elétrico, verificar se a tensão elétrica prevista
confere com a rede de fornecimento local.
4. As ligações elétricas devem ser feitas por um técnico competente. O sentido de rotação dos
motores deve conferir com as setas indicativas.
5. A base preparada para a instalação do equipamento deverá estar perfeitamente nivelada no
sentido longitudinal e transversal, livre de qualquer obstáculo.
6. Certificar se a estrutura suporte prevista, comporta as cargas dos respectivos componentes.

ATENÇÃO: Antes de iniciar a operação verificar se a tensão de


trabalho confere com a especificada no equipamento, com variação
máxima de ±5%. Variação maior do que a referida isenta a Andritz
Separation de responsabilidades.

5. Embalagem, Transporte e Armazenamento

Este manual de instalação descreve as precauções para instalação e montagem em campo.


Leia este manual para entender, de antemão o esboço da instalação ou trabalho de montagem.
Quando da instalação da máquina, cheque o caminho para transporta-la e assegure um lugar
adequado de armazenagem temporário (seco e coberto). Para a preparação do
carregamento/descarregamento da máquina, selecione um guindaste apropriado de acordo com o
peso e orientações indicados em nosso desenho dimensional.

5.1 Transportando a máquina.

Um método próprio para o carregamento/descarregamento da máquina depende do ambiente


e lugar de instalação. Em qualquer caso, assegure uma abertura suficientemente larga para passar a
máquina e selecione um método seguro.

10
5.2 Como içar a máquina

Veja a figura abaixo ou vide desenho específico n° FP-4001 no final deste manual.

Dimensione e prepare anilhas, cabos e balancim os quais suportem o peso da máquina com
segurança (7500 Kg). É de suma importância que todo o processo de içamento, transporte e
carregamento/descarregamento do CONTIPRESS seja feito por profissionais qualificados e
treinados, respeitando todos os procedimentos de segurança a fim de garantir a integridade das
pessoas envolvidas e do equipamento.

5.3 Instalação

Após a preparação dos itens 5.1 e 5.2 acima, transporte a máquina utilizando os pontos de
içamento conforme ilustração acima ou desenho específico n° FP-4001 e instale de acordo com o
desenho de instalação nº FP-4000.

5.3.1 Base de apoio do CONTIPRESS

Se a base de apoio do CONTIPRESS é desnivelada, ajuste o nível da máquina com calços.


Após os chumbadores serem apertados, se houver folga entre a máquina e a chapa base, encha com
concreto.

11
Medição dos pontos de fixação

Meça todos os pontos de fixação da base do CONTIPRESS e do tanque de reação conforme


indicado na figura abaixo ou conforme desenho dimensional n° FP-4000 para então fazer a furação
dos chumbadores ou, se preferir, ponha o equipamento no local determinado e faça a marcação dos
pontos de fixação a partir do próprio equipamento.

Precisão da instalação: a diferença de nível deve ser de 3 mm ou menos ao longo do comprimento da


base do CONTIPRESS.

6. Operação do CONTIPRESS

Os itens para serem ajustados para a operação de deságüe são apresentados abaixo de
forma sucinta, maiores detalhes serão apresentados na sequência.

O período de lavagem das peneiras deve ser determinado na prática, considerando todas as
variáveis que modificam a condição determinada. A lavagem das peneiras tem a finalidade de limpar
a camisa perfurada.

12
ATENÇÃO: antes de iniciar a operação com o equipamento verifique se o
equipamento está em condições de operar com segurança, (proteções
colocadas, portas fechadas, e etc.) e as condições das válvulas (abertas /
fechadas) das linhas de alimentação e descarga de modo a garantir a circulação
dos produtos)

Parada de operação

Se a operação em modo automático é desligada, a alimentação de lodo é interrompida e a


unidade de acionamento da rosca helicoidal é desligada. Quando for parar o CONTIPRESS® por
longo período, abra completamente o pressionador e descarregue toda a torta existente entre a rosca
e as peneiras e ligue a operação de lavagem para limpeza completa das telas e após desligue o
equipamento. O tanque de reação e as tubulações de lodo e polímero também deverão ser
esvaziados, e conforme descrito no manual de instrução das bombas no item 6 “Parada temporária”,
deve-se lavar com água as bombas para evitar que o produto solidifique dentro da bomba.

Ajuste da rotação do eixo helicoidal

A rotação do eixo helicoidal é feito através de um inversor de freqüência diretamente no painel


de comando.

Antes de iniciar a operação recomendamos consultar a lista de ÓLEOS e GRAXAS e


identificar os pontos de lubrificação conforme figura anexa.

Antes de iniciar a operação do CONTIPRESS, (durante o teste em carga mínima) verificar o


sentido de rotação da rosca, conforme apresentado abaixo.

Sentido “A” – rotação da rosca durante o processo de desague do lodo.


Sentido “B” – rotação da rosca durante o processo de lavagem e limpeza das telas.

13
7. Manutenção e Segurança de Operação

7.1 Plano de Manutenção para a CONTIPRESS

O plano de manutenção apresenta qual o tipo de trabalho que deverá ser realizado para
permitir um longo tempo de operação do CONTIPRESS
Periocidade

Trimestral
Semanal

Mensal
Item Componente Ação

Bienal
Diário

Anual
1 Medição da potência consumida
Rosca Helicoidal
Checar a proteção de sobrecarga
x
2 Controle da pressão mínima
Pressionador
Checar o funcionamento
x
3 Verificar presença de ruídos
Partes giratórias
anormais durante a operação
x
4 Checar se os bicos estão
Bicos de lavagem
obstruidos
x
5 Checar entupimento, desgaste ou
Camisa perfurada
obstrução da tela
x
6 Roscas e porcas Checar aperto x
7 Checar condição quanto ao
Retentores e anel raspador
desgaste
x
Checar condições dos mancais x
8 Mancais
Checar lubrificação x
9 Tanque de reação Limpar x
10 Transmissor de pressão Checar funcionamento x
11 Bomba de alimentação Lavar a bomba com água x
12 Bomba de polieletrólito Lavar a bomba com água x
13 Motoredutor do Contipress Troca de óleo x
14 Motoredutor do tanque de reação Troca de óleo x
15 Motoredutor do agitador Troca de óleo x

14
8. Pontos de Lubrificação do CONTIPRESS

Nº Local de lubrificação Nº do ponto Lubrificante Quantidade


1 Motoredutor 1 A (*)
2 Mancal 2 B (*)
3 Guia Linear 3 C (*)
4 Corrente 4 D (*)

(*) Aplicar de forma a garantir uma película de lubrificante

8.1 Tipos de Lubrificante

A Vide manual do redutor -


B Graxa Shell Avania EP(LF)1
C Graxa Shell Avania EP(LF)1
D Graxa Shell Avania EP(LF)1

(*) Lubrificantes equivalentes de outras marcas são admissíveis

15
9. Pontos de Lubrificação do Tanque de Reação

Nº Local de lubrificação Lubrificante Tipo* Quantidade


1 Motoredutor Vide manual do redutor - -
2 Mancal Graxa Shell Avania EP(LF)1 (**)

(*) Lubrificantes equivalentes de outras marcas são admissíveis


(**) Aplicar de forma a garantir uma película de lubrificante

16
10. Garantia

Este equipamento está sob garantia de funcionamento durante o período acordado em nossa
proposta comercial, contra qualquer defeito de material e de fabricação.
Os componentes somente poderão ser retirados de suas embalagens mediante a presença de
um técnico ou funcionário da ANDRITZ SEPARATION ou, com autorização expressa do mesmo.
No recebimento do equipamento, conferir imediatamente se todo o material constante no
romaneio de transporte está sendo entregue. Qualquer divergência deverá ser comunicada
imediatamente.
O equipamento deverá ser montado e operado rigorosamente, conforme orientação deste
manual.
O não atendimento às orientações, bem como a não utilização de peças sobressalentes
originais, implicarão na perda da garantia do equipamento e exime a ANDRITZ SEPARATION de
qualquer responsabilidade.

11. Procedimento para devolução de materiais

Visando agilizar o atendimento em caso de necessidade de devolução de algum componente do


equipamento devido a:
• Troca de garantia
• Fornecimento incorreto
• Remessa para conserto
• Devolução de material

Solicitamos que seja adotado o procedimento abaixo:

1. Contatar o vendedor responsável pela área, informando o problema ocorrido, citando o número da
CP (Confirmação de Pedido) com o qual a peça ou equipamento foi fornecido.
2. O vendedor emitirá uma ADM (Autorização para Devolução de Material), enviando cópia para o
cliente e o original para a fábrica da ANDRITZ SEPARATION.
3. A cópia enviada para o cliente deverá, necessariamente, acompanhar a peça ou equipamento
com a respectiva nota fiscal.

Nota: Somente poderão ser aceitas na fábrica da ANDRITZ SEPARATION, peças e equipamentos
acompanhadas da respectiva ADM.

17
12. Peças sobressalentes recomendadas
Na encomenda de peças sobressalentes, solicitamos mencionar em sua consulta os números
da CP e do item desejado. O número da CP consta na plaqueta de identificação do equipamento e o
número do item consta na tabela de peças sobressalentes indicado abaixo (caso necessite de mais
detalhes, favor consultar os desenhos dos subconjuntos no final deste manual):

Pos. Descrição Material Qtde N° ítem


1 Gaxeta “T” Nylon 3 NDB4056880
2 Retentor R5 Viton 1 4069988
3 Gaxeta “U” Neoprene 1 4080016
4 Anel raspador Neoprene 1 4080017
5 Chapa perfurada Ø1,0 AISI 304 4 4115519
6 Bico de lavagem AISI 304 28 4067121
7 Chapa perfurada Ø0,6 AISI 304 4 NDB4105659
8 Anel raspador Adiprene 6 NDB4105646
9 Retentor R5 Viton 2 4069961

18
13. Serviço de Atendimento ao Cliente

A ANDRITZ SEPARATION está empenhada em melhorar ainda mais o desempenho


de seus produtos e oferecer um serviço de apoio aos clientes cada vez melhor. Para isso
conta com a colaboração dos usuários de seus produtos
Através de suas sugestões ou reclamações a ANDRITZ SEPARATION pode aprimorar
a qualidade de seus produtos e serviços.
Escreva-nos, enviando esta ficha para que possamos tomar as providências
necessárias, fornecendo-nos os seguintes dados:

Denominação (pç / equip.):

Confirmação de pedido n.º:

n.º equipamento:

Sugestão:

Reclamações:

Nome:
Cargo:
Empresa: Local:
Fone: Fax.:

Fábrica ANDRITZ / PO
Rua Progresso, 450
89107-000 – Pomerode – SC
Fone: (47) 387-9100
Fax: (47) 387-9102
e-mail: filtration.bra@andritz.com

19
14. Desenhos

20

Você também pode gostar