Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PREFÁCIO
1-1
PREFÁCIO PREFÁCIO
Este manual fornece normas, orientações e diretrizes que o ajudarão a utilizar esta máquina dentro dos princípios da
segurança e com o melhor desempenho. As precauções contidas no presente manual deverão ser permanentemente
seguidas na realização de operações e manutenções. A maior parte dos acidentes são causados pela não observân-
cia das normas fundamentais de segurança que envolvem a operação e manutenção de máquinas. Conhecendo-se
de antemão as condições potencialmente causadoras de situações de risco na operação e manutenção desta máqui-
na, você consegue prevenir com êxito a ocorrência de acidentes.
! ATENÇÃO
Antes de dar início à operação ou manutenção desta máquina, os operadores e o pessoal encarregado da
manutenção deverão ter em mente os seguintes pontos:
• Os operadores, bem como o pessoal encarregado da manutenção deverão ler todo este manual e esta-
rem certos de havê-lo compreendido antes de passarem a trabalhar com a máquina.
• Todas as mensagens de segurança e decalques de segurança mencionados neste manual devem ser
lidos com atenção e plenamente compreendidos.
Mantenha este manual na bolsa de guardar o Manual de Operação e Manutenção mostrada na ilustração
abaixo a fim de que todo o pessoal que trabalha com a máquina possa consultá-lo periodicamente.
Caso este manual extravie ou se torne ilegível, solicite imediatamente outro exemplar à Komatsu ou ao
seu distribuidor Komatsu.
No caso de vender esta máquina, não se esqueça de entregar ao novo proprietário este manual junto com
a máquina vendida.
Neste manual, as grandezas de medida são expressas no Sistema Internacional de Medidas (SI)
1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Palavras de sinalização
As palavras de sinalização abaixo são empregadas para informá-lo da existência de uma situação potencialmente
perigosa que pode levar a prejuízos de ordem material ou acidentes com vítimas.
Neste manual e nos decalques da máquina, as palavras de sinalização abaixo expressam o nível do risco em potencial.
! PERIGO - A palavra indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará
em um acidente onde alguém virá a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.
Esta palavra de sinalização é reservada a situações de risco mais extremo.
! ATENÇÃO - A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada,
poderá resultar em um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou
mesmo morrer.
! CUIDADO - A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada,
poderá resultar em acidentes onde alguém venha a sofrer ferimentos leves ou de
certa gravidade. Esta palavra também pode ser empregada para alertar sobre
práticas contrárias às normas de segurança que, se adotadas, possam causar
prejuízos de ordem material.
NOTA - Esta palavra é usada para indicar precauções a serem tomadas para evitar práticas que
possam reduzir a vida útil da máquina.
1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA PREFÁCIO
Decalques de segurança
Os decalques de segurança são colados na máquina com a finalidade de informar ao operador ou aos técnicos de
manutenção que, ao operarem a máquina ou realizarem serviços de manutenção nos pontos onde há decalques de
segurança, devem se lembrar que esses pontos são potencialmente perigosos.
Para indicar procedimentos de segurança, esta máquina emprega “decalques de segurança usando palavras” e “de-
calques de segurança usando símbolos e sinais gráficos”.
Código
Naturalmente, a Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver riscos em potencial na
operação e manutenção de suas máquinas. Assim sendo, as mensagens de segurança contidas neste manual e na
máquina poderão não abranger todas as precauções relativas à segurança possíveis.
Na eventualidade da adoção de procedimentos ou práticas diferentes dos expressamente recomendados ou autorizados
neste manual, as medidas necessárias para garantir a segurança são de inteira responsabilidade do cliente.
O cliente não deverá, em hipótese alguma, adotar práticas descritas no presente manual como especificamente proibidas.
As explicações, valores e ilustrações que integram este manual foram elaboradas com base nas informações técnicas
mais atualizadas disponíveis quando da edição do presente manual. Os contínuos avanços no projeto desta máquina
podem levar à mudanças de detalhes ainda não incorporadas à presente versão deste manual. Se for o caso, consulte
a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu a respeito da versão mais atualizada deste manual, ou tire suas dúvidas sobre
alguma informação deste manual que não tenha ficado clara.
Os números em círculos nas ilustrações correspondem ao números entre parênteses no texto. (por exemplo: -> (1))
1-4
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
Dianteira
Caçamba
Esquerda Direita
Traseira
Neste manual, os termos “dianteira”, “traseira”, “esquerda” e “direita” têm sua convenção de direções estabelecida
à partir da percepção do operador quando sentado em seu assento olhando à sua frente e tendo atrás de si a parte
traseira da máquina.
1-5
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PREFÁCIO
Em suas requisições de serviço ou pedidos de peças de reposição, nunca deixe de informar ao seu distribuidor Ko-
matsu os itens que aparecem nesta e na página seguinte.
1-6
PREFÁCIO INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS
HORÍMETRO
Endereço:
Telefone:
1-7
ÍNDICE PREFÁCIO
ÍNDICE
PREFÁCIO ................................................................................................................................................................ 1- 1
PREFÁCIO ......................................................................................................................................................... 1- 2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA .................................................................................................... 1- 5
INTRODUÇÃO ................................................................................................................................................... 1- 7
CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA .............................................................................................. 1- 7
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS ....................................................................................................................... 1- 8
PLACA DO NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) E NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA .. 1- 8
PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR ............................................................................................ 1- 8
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO ............................................................................................................... 1- 9
TABELA PARA REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR ......................................... 1- 9
SEGURANÇA ............................................................................................................................................................ 2- 1
SEGURANÇA ..................................................................................................................................................... 2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................ 2- 5
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................... 2- 5
DECALQUES DE SEGURANÇA ................................................................................................................. 2 -6
PRECAUÇÕES GERAIS .................................................................................................................................... 2- 11
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO ...................................................................................................... 2- 20
DANDO A PARTIDA ...................................................................................................................................... 2- 20
OPERAÇÃO ................................................................................................................................................. 2- 22
TRANSPORTE ............................................................................................................................................ 2- 28
BATERIA ...................................................................................................................................................... 2- 29
REBOCANDO A MÁQUINA .......................................................................................................................... 2- 31
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À MANUTENÇÃO ................................................................................................. 2- 32
PRECAUÇÕES RELATIVAS A PNEUS ............................................................................................................... 2- 37
OPERAÇÃO .............................................................................................................................................................. 3- 1
VISTA GERAL ..................................................................................................................................................... 3- 2
VISTA GERAL DA MÁQUINA ........................................................................................................................ 3- 2
VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES ................................................................................. 3- 3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ................................................................................................................ 3- 5
MONITOR DA MÁQUINA .............................................................................................................................. 3- 5
INTERRUPTORES ...................................................................................................................................... 3- 32
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS ..................................................................................................... 3- 39
ALAVANCA DE TRAVA DE INCLINAÇÃO ...................................................................................................... 3- 43
TAMPAS COM FECHADURA ....................................................................................................................... 3- 43
BARRA DE TRAVA DA ARMAÇÃO ................................................................................................................. 3- 44
PINO DE REBOCAMENTO ......................................................................................................................... 3- 45
BOMBA DE GRAXA ...................................................................................................................................... 3- 45
TRAVA INTERNA DA PORTA DA CABINA ..................................................................................................... 3- 45
TRAVA DE MANTER A PORTA DA CABINA ABERTA ..................................................................................... 3- 46
BOTÃO DE CANCELAMENTO DA TRAVA DE MANTER A JANELA DA CABINA ABERTA ............................. 3- 46
FUSÍVEL ...................................................................................................................................................... 3- 46
FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA ...................................................................................................................... 3- 48
SOQUETE DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA .................................................................................................. 3- 48
BAGAGEIRO ................................................................................................................................................ 3- 48
RÁDIO AM/FM ESTÉREO/TOCA-FITAS ....................................................................................................... 3- 55
AR CONDICIONADO ................................................................................................................................... 3- 63
MANUSEIO DO LIMPADOR DO VIDRO DO PÁRA-BRISA E DOS VIDROS DAS JANELAS DA CABINA ....... 3- 68
OPERAÇÃO ....................................................................................................................................................... 3- 69
1-8
PREFÁCIO ÍNDICE
1-9
ÍNDICE PREFÁCIO
1-10
SEGURANÇA
! ATENÇÃO
Leia este manual em sua totalidade, bem como as precauções descritas no mesmo
e nos decalques de segurança colados na máquina e certifique-se de havê-los en-
tendido com clareza. Ao operar a máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção
na mesma, siga rigorosamente essas precauções.
2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA .............................................................................................................................. 2- 5
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ...................................................................................... 2- 5
DECALQUES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................ 2- 6
PRECAUÇÕES GERAIS
REGRAS DE SEGURANÇA ............................................................................................................................... 2- 11
COMO AGIR EM CASO DE ANORMALIDADE .................................................................................................... 2- 11
VESTIMENTA E ITENS DE PROTEÇÃO PESSOAL ........................................................................................... 2- 11
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS ....................................................................... 2- 11
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA ............................................................................................................. 2- 11
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA .......................................................................................................................... 2- 12
NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR .................................................................................. 2- 12
APLIQUE SEMPRE A TRAVA QUANDO FOR DEIXAR O ASSENTO DO OPERADOR ....................................... 2- 12
CORRIMÃOS E DEGRAUS ................................................................................................................................ 2- 13
SUBINDO E DESCENDO DA MÁQUINA ............................................................................................................ 2- 14
É PROIBIDA A PRESENÇA DE PESSOAS NOS IMPLEMENTOS ...................................................................... 2- 14
CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NA PORÇÃO ARTICULADA ................................................................. 2- 14
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS .................................................................................................................... 2- 14
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS .......................................................................................................................... 2- 15
COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO .............................................................................................................. 2- 16
FLUIDO AUTOMOTIVO DO LAVADOR DO VIDRO DO PÁRA-BRISA E DOS VIDROS DAS JANELAS .............. 2- 16
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO DE ESTRUTURA ROPS (Estrutura de Proteção Contra Capotamento) ....... 2- 16
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A IMPLEMENTOS E OPCIONAIS ......................................................................... 2- 16
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS ............................................................................................................... 2- 16
SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO ........................................................................................................ 2- 17
TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO .................................................................................. 2- 17
NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO ........................................................................................... 2- 17
MEDIDAS PARA GARANTIR UMA BOA VISIBILIDADE ........................................................................................ 2- 18
VENTILAÇÃO PARA RECINTOS FECHADOS .................................................................................................... 2- 18
ESTEJA ATENTO AOS SINAIS DO ORIENTADOR DE TRÁFEGO ...................................................................... 2- 18
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR ..................................................................................... 2- 18
CUIDADOS A SEREM OBSERVADOS EM RELAÇÃO A PÓ DE AMIANTO ......................................................... 2- 19
2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-3
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-4
SEGURANÇA LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
2-5
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
! ATENÇÃO
Mantenha uma
distância segura
de cabos de alta
09654-C0481 tensão
09801-C0481
2-6
SEGURANÇA LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
09162-C0641
09653-A0641
8. Precauções aplicáveis a óleo à alta temperatura
6. Precauções aplicáveis à barra de segurança
(09161-C0641) (09653-A0641)
O sinal indica risco
de queimadura pro-
O sinal indica risco de esmaga-
vocada pelo óleo ou
mento entre as partes articuladas
água esguichado se
do veículo.
a tampa do radiador
for deixada aberta
com o mesmo ainda
quente.
Deixe o radiador ou o
Trave o veículo com a barra de reservatório hidráu-
trava para impedir que ele se lico esfriar antes de
mova durante a manutenção ou proceder à remoção
o transporte. da tampa.
09653-A0641
09161-C0641
9. Precauções aplicáveis ao manuseio de cabos de carregar
baterias e cabos de bateria (09808-A1201)
09808-A1201
O sinal indica risco elétrico no Leia o manual a fim de que os
manuseio do cabo procedimentos de manuseio
sejam executados com segu-
rança e corretamente
2-7
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
10. Alerta no tocante à alta pressão 12. Sinalização de “não se aproximar da máquina”
(09656-A057B) (09806-C0883)
O sinal indica o
risco de atrope-
lamento por um
veículo em movi-
mento
09659-A057B
PERIGO
O sinal indica Jamais perfure, corte com maçarico,
risco de explo- bata contra qualquer objeto que seja ou
são desmonte. Não aproxime também chama Mantenha uma
exposta. distância segura do
veículo quando ele
estiver em movi-
mento
09806-C0883
11. Sinalização de “não abrir nenhuma tampa 13. Sinalização de “não entrar embaixo do
quando o motor estiver em funcionamento” equipamento de trabalho”
(09667-A0880) (09807-C0883)
O sinal indica o
risco represen- Há o risco de
tado por peças desabamento do
rotativas, como, equipamento de
por exemplo, a trabalho.
correia.
Desligue o motor
antes de proceder Não se aproxime
à inspeção e manu- do equipamento de
tenção trabalho quando
o mesmo estiver
erguido.
09667-A0880
2-8
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
2-9
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
PÁGINA EM BRANCO
2-10
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
• Confirme se todas as proteções e tampas estão em suas posições corretas, providenciando imediatamente o
reparo das mesmas caso estejam apresentando algum dano.
• Procure entender o funcionamento dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente.
• Nunca remova qualquer dispositivo de segurança que seja. Mantenha-os sempre em perfeitas condições de
funcionamento.
2-11
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
• Antes de levantar-se do assento do operador, por exemplo, para ajustá-lo, baixe o equipamento de trabalho
completamente ao solo, TRAVE a alavanca de trava do equipamento de trabalho (1), puxe a alavanca do freio
de estacionamento (2) até TRAVÁ-LO e desligue o motor.
Se as alavancas forem tocadas involuntariamente sem que estejam travadas, a máquina poderá mover-se
repentinamente, causando, com isso, um acidente, que além de acarretar prejuízos de ordem material, poderá
fazer vítimas.
• Quando for deixar a máquina, primeiramente baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo, TRAVE a
alavanca de trava do equipamento de trabalho (1), puxe a alavanca do freio de estacionamento (2) até TRAVÁ-LO
e desligue o motor.
Use a chave de partida para travar e trancar todo o equipamento. Concluído esse procedimento, remova a chave
de partida, levando-a com você, e então guarde-a no local previamente designado.
Livre
Livre
Travada
Travada
2-12
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga sempre
PRECAUÇÕES GERAIS estas precauções.
CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com isso vir a
se machucar, tome os cuidados que descreveremos a seguir:
• Para subir ou descer da máquina, utilize os corrimãos e degraus
sinalizados na ilustração ao lado com setas.
• Para aumentar o nível de segurança, suba ou desça da máquina olhando
de frente para ela e mantendo três pontos de contato (os dois pés e
uma das mãos ou ambas as mãos e um dos pés) com os corrimãos e
degraus. Agindo dessa forma, você estará bem apoiado.
• Para entrar na cabina, abra a porta da cabina, empurre a porta fir-
memente contra o trinco (1) para fixá-la em sua posição correta e
use o corrimão interno para subir na máquina.
Detalhes a respeito do método de liberação do trinco da porta podem
ser encontrados em “TRINCO DE MANTER A PORTA ABERTA”
(página 3-46)
• Não agarre as alavancas de controle ao subir ou descer da máquina.
• Jamais suba no capô do motor ou em tampas desprovidas de reves-
timento antiderrapante.
• Nunca desça de um degrau traseiro ou lateral da máquina para chegar
por um pneu até o chão.
• Antes de subir ou descer da máquina, verifique o estado dos corrimãos
e degraus. Se os mesmos estiverem sujos de óleo, graxa ou lama,
limpe-os imediatamente. Mantenha essas partes permanentemente
limpas. Repare todos os danos que porventura encontrar e aperte
qualquer parafuso que esteja solto.
• Não suba ou desça da máquina carregando ferramentas em uma
das mãos.
2-13
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
Líquido de arrefecimento quente
• Para que água ou vapor quente expelidos do radiador não queimem
você quando for verificar ou drenar o líquido de arrefecimento, espere
primeiro a temperatura da água baixar a um ponto em que a tampa
do bocal de abastecimento do radiador possa ser tocada com a mão.
Mesmo após certificar-se de que o líquido de arrefecimento baixou de
temperatura, solte a tampa do bocal de abastecimento do radiador
lentamente para aliviar a pressão interna remanescente no radiador
antes de removê-la.
Óleo quente
• Para não se queimar com esguichos de óleo quente quando for ve-
rificar ou drenar o óleo, em primeiro lugar espere a temperatura do
óleo baixar até um ponto onde você possa tocar o bujão do bocal de
abastecimento de óleo com a mão. Mesmo após certificar-se de que a
temperatura do óleo baixou, solte o bujão do bocal de abastecimento
de óleo lentamente para aliviar a pressão interna remanescente e só
então proceda à sua remoção.
2-14
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga sempre
PRECAUÇÕES
RECAUÇÕES GERAIS estas precauções.
2-15
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
INSTALAÇÃO DE IMPLEMENTOS
• A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por
legislações. Assim sendo, quando decidir-se pela instalação de um opcional ou implemento, busque a orientação
de seu distribuidor Komatsu.
• A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que resultem em prejuízos de ordem material
ou vítimas, ou falhas do produto cuja causa esteja no uso de implementos ou componentes não autorizados.
• Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções do implemento e as informações genéricas
sobre implementos contidas no presente manual.
2-16
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga sempre
PRECAUÇÕES GERAIS estas precauções.
2-17
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
voltagem
Baixa
até mesmo à morte. Mantenha sempre uma dis-
tância segura entre a máquina e o cabo de alta 6600 V 2m
tensão (veja a tabela à direita). Antes de iniciar 22000 V 3m
qualquer operação, verifique com a concessioná-
ria elétrica local os procedimentos operacionais 66000 V 4m
Alta voltagem
• Verifique se há pessoas ou obstáculos na área em volta da máquina e examine as condições oferecidas pelo
local de trabalho para certificar-se de que a máquina poderá operar e trafegar com segurança. O procedimento
a ser observado é o seguinte:
• Se houver áreas na traseira da máquina que não ofereçam uma boa visibilidade, encarregue alguém de sinalizar
o percurso nessa área.
• Quando for trabalhar em locais escuros, ligue o farol de trabalho e os faróis dianteiros instalados na máquina, e,
se necessário, providencie iluminação adicional no local de trabalho.
• Na hipótese da visibilidade cair muito, como costuma acontecer em neblina, quando neva ou chove muito, ou
quando há muita poeira no ambiente, interrompa a operação.
2-18
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga sempre
PRECAUÇÕES GERAIS estas precauções.
• Coloque alertas informando sobre beiradas de acostamentos e terrenos de baixa sustentação. Se a visibilidade
não estiver satisfatória, encarregue, se necessário, alguém de sinalizar o percurso. Os operadores devem estar
atentos aos sinais e seguir as instruções da pessoa encarregada de sinalizar o percurso.
• Uma única pessoa deve ficar incumbida de sinalizar o percurso.
• Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todos os operários entenderam o significado de cada um dos
sinais previamente combinados.
Máquinas dotadas de cabina contam com portas tanto no lado esquerdo como no direito. Caso não consiga abrir a
porta de um dos lados, escape da cabina saindo pela porta do lado oposto.
2-19
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À ATENÇÃO: A não observância destas precauções
OPERAÇÃO ! de segurança poderá acarretar graves acidentes
2-20
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
2-21
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga sempre
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO estas precauções.
2-22
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO
2-23
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga sempre
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO estas precauções.
TRAFEGANDO EM RAMPAS
Para evitar o capotamento da máquina ou que ela derrape, proceda
sempre como descreveremos a seguir:
• Mantenha o equipamento de trabalho na altura “A de 110 a 120 cm
acima do solo. Em caso de emergência, baixe a caçamba imediata-
mente ao solo para ajudar a parar a máquina.
• Quando for subir ou descer uma encosta, faça-o longitudinalmente
ao aclive ou declive, já que percorrer uma encosta na diagonal ou
transversalmente é extremamente perigoso.
• Não mude a máquina de direção em rampas nem as percorra trans-
versalmente. Se estiver em uma rampa e quiser manobrar a máquina,
primeiro desça até um local plano, corrija a direção, somente então
voltando a percorrer a rampa.
• Trafegue em baixa velocidade quando tiver que percorrer grama ou
um terreno recoberto de folhas mortas ou placas de aço úmidas. Nes-
sas circunstâncias, mesmo que a rampa seja de pequena inclinação
há o risco da máquina derrapar.
• Se o motor morrer quando você estiver trafegando com a máquina em
uma rampa, aplique o pedal do freio imediatamente, baixe a caçamba
ao solo e aplique o freio de estacionamento para parar a máquina.
• Quando estiver na descida de uma encosta, jamais mude de marcha
ou coloque a transmissão em neutro. Não usar a força de frenagem
do motor é perigoso. Antes de iniciar a descida de uma encosta,
coloque sempre a transmissão em uma marcha baixa.
• Desça encostas sempre trafegando à baixa velocidade. Se necessá-
rio, utilize a força de frenagem do motor em conjunto com a aplicação
do pedal do freio para controlar a velocidade de deslocamento.
• Na subida ou descida de uma rampa, se a caçamba estiver carregada
trafegue sempre com a mesma voltada de frente para a subida da
encosta, pois se a caçamba estiver carregada e voltada de frente
para a descida da encosta, há o risco da máquina capotar.
OPERAÇÕES PROIBIDAS
• Nunca faça escavações na parede de um vão desbarrancado, pois
rochas ou mesmo a terra de cima poderão cair sobre a máquina.
• É perigoso usar a caçamba ou o braço de elevação como talha.
Jamais faça uma improvisação desse tipo.
• Não passe com a caçamba acima da cabeça de outros operários ou
do assento do operador de caminhões basculantes ou outros equi-
pamentos utilizados em construção civil e mineração, do contrário
a carga poderrá ser despejada da caçamba ou esta poderá atingir
outro veículo por perto e não só causar prejuízos de ordem material,
como também ferir com gravidade alguém.
2-24
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO
2-25
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga sempre
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO estas precauções.
OPERAÇÕES EM NEVE
• Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, ao trafegar com a máquina ou
operá-la em superfícies como essas, redobre o cuidado e não opere as alavancas bruscamente. Mesmo uma
rampa de pouca inclinação já é suficiente para fazer a máquina derrapar, portanto, tenha a máxima cautela ao
trabalhar em rampas.
• Quando a superfície do solo está congelada e a temperatura aumenta, o chão vai amolecendo, o que repre-
senta risco de capotamento da máquina.
• Se você entrar com a máquina em uma neve muito funda, ela poderá tombar ou ficar presa na neve. Tome o
máximo cuidado para não sair da beira do acostamento ou ficar preso em uma tempestade de neve.
• Ao remover neve, lembre-se de que a beira do acostamento e outros objetos à margem das vias estão enter-
rados na neve, não sendo, portanto, visíveis. Uma operação desse tipo deve ser realizada com muita cautela,
uma vez que há o risco da máquina tombar ou atingir objetos camuflados pela neve.
• Para trafegar sobre vias cobertas de neve, primeiramente adapte aos pneus da máquina correntes trançadas
ou outro tipo de acessório dessa natureza.
• No tráfego sobre rampas cobertas de neve, nunca aplique os freios bruscamente. O correto é reduzir a ve-
locidade e usar o motor como freio ao mesmo tempo em que você aplica o pedal do freio intermitentemente
diversas vezes. Se necessário, baixe a caçamba ao solo para parar a máquina.
ESTACIONANDO A MÁQUINA
• Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.
• Selecione um local para estacionar a máquina que esteja a salvo
de desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra, e, se o
terreno for baixo, também sem risco de inundações.
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
Livre
2-26
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Esta máquina pode ser dividida em partes quando você precisar transportá-la. Quando for necessário transportar sua
máquina, encarregue seu distribuidor Komatsu de fazer isso.
CORRETO
Rampa
Calços
Distância entre as Calço
rampas - igual à
bitola dos pneus
2-27
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga sempre
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO estas precauções.
BATERIA
PREVENÇÃO DOS RISCOS OFERECIDOS PELA BATERIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e a bateria desprende gás hidrogênio, que, por ser inflamável, pode
explodir. Manusear indevidamente uma bateria pode ferir gravemente você ou mesmo causar um incêndio. Por este
motivo, observe sempre as precauções abaixo:
• Não use ou carregue a bateria se o nível de seu eletrólito estiver abaixo da linha LOWER LEVEL (nível mínimo),
do contrário poderá ocorrer uma explosão. Periodicamente, examine o nível do eletrólito da bateria, e, se neces-
sário, complete com água destilada até o eletrólito chegar na linha UPPER LEVEL (nível máximo).
• Quando é carregada, a bateria desprende gás hidrogênio inflamável. Portanto, antes de carregá-la remova-a do
chassi, leve-a para um local bem ventilado e remova os bujões de suas células.
2-28
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO
Se os cabos de carregar a bateria forem conectados de modo incorreto, a bateria poderá explodir. Assim sendo,
sempre que for necessário dar a partida utilizando uma bateria externa, proceda como descreveremos a seguir:
• Na partida utilizando uma bateria externa, são necessários dois operadores, um dos quais permanecerá sentado
no assento do operador enquanto o outro cuida da bateria.
• Quando utilizar a bateria de uma outra máquina para dar a partida, não deixe que as duas máquinas encostem
uma na outra.
• Ao conectar os cabos de carregar a bateria, DESLIGUE as chaves de partida da máquina cuja bateria será usada
para carregar a bateria que se encontra descarregada e da máquina cuja bateria se encontra descarregada. Esta
última poderá mover-se quando sua bateria começar a receber carga.
• Quando instalar os cabos de carregar a bateria, conecte primeiro o cabo do terminal positivo (+), e ao removê-los
desconecte em primeiro lugar o cabo do terminal negativo (-) (lado do terra).
• Remova os cabos de carregar a bateria com todo cuidado para que as presilhas dos mesmos não encostem
umas nas outras ou toquem na máquina.
• Para dar a partida com uma bateria externa, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Sempre que utilizar uma bateria de outra máquina que esteja normal para carregar uma bateria que se encontre
descarregada, certifique-se de que a voltagem das duas baterias é a mesma.
• Para conhecer mais detalhadamente o procedimento de partida com uma bateria externa, veja o tópico do pre-
sente manual DANDO A PARTIDA COM UMA BATERIA EXTERNA pertencente à seção OPERAÇÃO.
2-29
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga sempre
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À OPERAÇÃO estas precauções.
REBOCANDO A MÁQUINA
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO REBOCAMENTO DE SUA MÁQUINA
Se sua máquina estiver sem condições de uso e for rebocada de maneira incorreta ou você selecionar um cabo
de aço inadequado ou deixar de inspecioná-lo e ele estiver apresentando algum defeito, poderá ocorrer um aci-
dente, e, conseqüentemente, é provável que alguém se machuque seriamente ou mesmo venha a morrer.
Instruções para rebocar sua máquina podem ser encontradas no tópico do presente manual “REBOCANDO A
MÁQUINA” que é parte integrante da seção OPERAÇÃO
2-30
PRECAUÇÕES RELATIVAS À ATENÇÃO: A não observância destas precauções
!
MANUTENÇÃO de segurança poderá acarretar graves acidentes
2-31
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga sempre
PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO estas precauções.
DESLIGUE O MOTOR
Livre
Travada
Livre
Travada
2-32
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO
DURANTE A MANUTENÇÃO
QUANDO O MOTOR ESTIVER EM FUNCIONAMENTO, TRABALHE NO MÍNIMO EM DOIS
EM QUALQUER SERVIÇO DE MANUTENÇÃO QUE FOR REALIZAR
Para não se machucar seriamente só faça serviços de manutenção com o motor em funcionamento trabalhando
em no mínimo duas pessoas. O procedimento, nesse caso, é o que detalharemos a seguir:
• Um dos operários deve permanecer sentado no assento do operador
pronto para desligar o motor a qualquer momento. Todos os operários
que façam parte da equipe deverão manter contato entre si.
Travada
Livre
2-33
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga sempre
PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO estas precauções.
ACUMULADOR
O acumulador é abastecido com gás nitrogênio à alta pressão. Manusear
o acumulador sem os devidos cuidados de segurança pode levá-lo a
explodir, e, conseqüentemente, provocar prejuízos de ordem material
ou ferir alguém com gravidade. Por esses motivos, tome sempre as
seguintes precauções ao lidar com o acumulador:
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no fogo.
• Jamais perfure o corpo do acumulador, solde-o ou corte-o com maçarico.
• Não golpeie ou role o acumulador, nem submeta-o ao menor impacto
que seja.
• Para descartar o acumulador, é preciso primeiro liberar o gás contido
em seu interior. Confie essa tarefa ao seu distribuidor Komatsu.
IMPLEMENTOS
• Nomeie um líder antes de começar a remover ou instalar implementos.
• Imobilize bem os implementos que tenham sido removidos da má-
quina para que não caiam e tome medidas para impedir a entrada
de pessoas não credenciadas na área em que eles estiverem guar-
dados.
RUÍDO
Se o ruído emitido pela máquina for muito alto, pode causar problemas de audição temporários ou permanentes.
Quando for fazer algum serviço de manutenção no motor e souber de antemão que ficará exposto por longos perí-
odos a ruído intenso, use protetores auriculares ou proteções no ouvido.
2-34
! ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança poderá acarretar graves acidentes. PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO
2-35
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO sempre estas precauções.
Qualquer mangueira que apresentar algum dos problemas abaixo deve ser prontamente substituída:
• Guarnição hidráulica danificada ou vazando.
• Proteção cortada ou esgarçada ou camada de reforço da trama exposta.
• Proteção dilatada em diversos pontos.
• Parte móvel torcida ou esmagada.
• Presença de corpos estranhos na proteção.
REFUGO E LIXO
Para não poluir o meio ambiente, saiba como descartar refugo e lixo.
• Coloque sempre o óleo drenado de sua máquina em containers. Nunca
drene o óleo diretamente no solo ou despeje-o em sistemas de esgoto, rios,
no mar ou em lagos.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se atingir os olhos, o gás refrigerante do ar condicionado pode cegá-lo. Em contato com a pele, ele pode causar
necrose por congelamento. Nunca deixe o gás refrigerante tocar você.
AR COMPRIMIDO
• Quando o ar comprimido é usado para limpar algo, existe o risco de partículas lançadas por ele provocarem
danos materiais ou ferimentos sérios.
• Sempre que usar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use óculos de segurança, máscara respi-
ratória, luvas e outros equipamentos de proteção individual.
• Com o tempo, os materiais de que são feitos esses componentes naturalmente sofrem alterações em suas pro-
priedades, sem falar que o uso repetido dos mesmos provoca a sua deterioração, desgaste e fadiga. Assim sendo,
esses componentes podem falhar e com isso causar danos materiais ou ferí-lo gravemente. Através de uma simples
inspeção externa desses componentes ou testanto-os ao utilizá-los, torna-se difícil estimar se estão ou não no fim de
sua vida útil, portanto, você deve substituí-los dentro do intervalo especificado para a sua troca.
• Se encontrar algum defeito em um item essencial à segurança, conserte-o ou substitua o item defeituoso mesmo
que ainda não tenha chegado o intervalo especificado para a sua troca.
2-36
ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
! segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO
2-37
! ATENÇÃO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO sempre estas precauções.
PÁGINA EM BRANCO
2-38
OPERAÇÃO
! ATENÇÃO
Antes de ler esta seção, é importante que você tenha lido e assimi-
lado todos os tópicos da seção SEGURANÇA.
3-1
LOCALIZAÇÃO GERAL DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL
3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO
MONITOR DA MÁQUINA
1 Luz piloto da posição do interruptor seletor de marcha 13 Luz de alerta da pressão do óleo do freio
2 Luz de alerta da pressão do óleo direcional 14 Luz de alerta quanto à necessidade de se aplicar o
(Para máquinas equipadas com sistema direcional freio de estacionamento
de emergência) 15 Luz de alerta da temperatura do óleo do eixo
3 Luz piloto do sistema direcional de emergência 16 Luz de alerta do nível do óleo do motor
(Para máquinas equipadas com sistema direcional 17 Luz de alerta de obstrução do purificador de ar
de emergência) 18 Luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento
4 Luz piloto de preaquecimento do radiador
5 Luz piloto da posição da alavanca direcional 19 Luz de alerta de manutenção
6 Indicador da temperatura do óleo da HST 20 Luz de alerta de obstrução do filtro de óleo da HST
7 Indicador da temperatura do líquido de arrefecimen- 21 Luz de alerta do circuito de carga da bateria
to do motor 22 Luz de alerta da pressão do óleo do motor
8 Velocímetro 23 Luz de alerta central
9 Luz piloto do sinal de seta 24 Luz piloto de visualização dos medidores
10 Luz piloto de farol alto dos faróis dianteiros 25 Mostrador de caracteres
11 Indicador do nível do combustível
12 Luz piloto do freio de estacionamento
3-4
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MONITOR DA MÁQUINA
3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
SISTEMA DE MONITORAÇÃO
TESTANDO O FUNCIONAMENTO DO SISTEMA DE MONITORAÇÃO
DA MÁQUINA
NOTA
Antes de você dar a partida, com a chave de partida LIGADA, as luzes
(1) e (3) na figura à direita acendem por aproximadamente 3 segundos
e o alarme sonoro soa durante cerca de 3 segundos.
Decorridos 3 segundos, todas as luzes apagam, exceção feita às luzes
(2) e (3)
As luzes (2) e (3) permanecem acesas até o motor pegar.
Caso alguma luz não acenda, é porque provavelmente está havendo
uma falha ou desconexão. Se isso ocorrer, solicite ao seu distribuidor
Komatsu um diagnóstico do problema.
• A luz (3) acende exclusivamente para o sistema direcional de
emergência.
3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Detalhes a respeito dos códigos de ação “E03” a “E00” podem ser en-
contrados no tópico do presente manual intitulado “VISUALIZAÇÃO DOS
CÓDIGOS DE AÇÃO” (página 3-9)
PARADA DE EMERGÊNCIA
Este alerta ocorre na hipótese de se suceder uma falha séria que afete a operação normal da máquina ou se a
programação estiver incorreta.
A luz de alerta central localizada no monitor e a luz de alerta correspondente à localização da anormalidade acen-
dem. Simultaneamente, o alarme sonoro soa e o mostrador de caracteres (1) exibe o código de ação “E03”
ALERTA
Este alerta é dado na hipótese de ter ocorrido superaquecimento do líquido de arrefecimento ou do óleo lubrifi-
cante.
A luz de alerta central do monitor e as luzes de alerta individuais acendem. Ao mesmo tempo, o alarme sonoro soa
e o código de ação “E02” é exibido no mostrador de caracteres (1)
ERRO DE OPERAÇÃO
Este alerta é dado quando algum interruptor ou alavanca foi operado de maneira incorreta.
A luz de alerta central existente no monitor acende, ao mesmo tempo que o alarme sonoro soa. Além disso, se
a velocidade de deslocamento estiver excessivamente alta aparece no mostrador de caracteres (1) o código de
ação “E00”
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Havendo a necessidade de inspecionar e fazer a manutenção de peças de desgaste, ou caso seja preciso inspe-
cionar o nível do óleo ou do líquido de arrefecimento este alerta é dado
A luz de alerta individual no monitor acende. Ao mesmo tempo, o mostrador de caracteres (1) exibe o código de
ação “E01”
Nesta modalidade de alerta, nem a luz de alerta central acende, nem o alarme sonoro soa.
3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
Informações relativas à falha eventualmente apresentada pela máquina ou à manutenção são exibidas no
mostrador de caracteres quando a chave de partida é LIGADA. Verifique o mostrador a fim de confirmar se não
há nenhuma anormalidade sinalizada antes de proceder ao deslocamento da máquina propriamente dito.
HORÍMETRO
Este medidor (1) mostra o tempo total que a máquina já permaneceu em
operação.
O horímetro aqui abordado avança sempre que o motor encontra-se em fun-
cionamento, independentemente da máquina estar ou não em movimento.
O medidor avança 1 dígito para cada hora de operação da máquina, seja
qual for a rotação do motor.
Ainda que a chave de partida esteja DESLIGADA, o horímetro continuará
sendo exibido enquanto a tecla () da parte superior do interruptor seletor
do modo do painel monitor 1 estiver sendo pressionado.
NOTA
Com a chave de partida DESLIGADA e o horímetro continuando a ser exibido mesmo que a tecla ( ) da parte
superior do interruptor seletor de modo do painel monitor 1 não esteja sendo pressionada, provavelmente há
uma falha na máquina, assim você deve solicitar as inspeções necessárias ao seu distribuidor Komatsu.
3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Havendo uma falha na máquina e sendo necessário mudar o método de operação ou tornando-se obrigatório
proceder às inspeções e manutenções aplicáveis, o código de ação E00, E01, E02 ou E03 é exibido no mostrador
de caracteres do grupo de visualização (2)
Se diferentes falhas ocorrerem ao mesmo tempo, é exibido o código de ação referente ao problema mais sério é exibido.
O nível de gravidade é o seguinte, começando pelo mais sério: E03, E02, E01, E00
Caso o mostrador de caracteres exiba o código de ação E00, E01, E02 ou E03, interrompa a operação, faça uma che-
cagem do conteúdo da mensagem sinalizada e tome uma das providências sobre as quais passaremos a falar agora.
OBSERVAÇÃO
O mostrador de caracteres exibe “E03 CALL”, e em seguida, alternadamente,
a intervalos de 3 segundos cada, “CHECK RIGHT NOW” e “E03 CALL”
OBSERVAÇÃO
“E02” é exibido no mostrador de caracteres, e, então, a condição da má-
quina relacionada a superaquecimento ou sobrecarga rotacional é exibida
alternadamente com “E02” a intervalos de 3 segundos cada.
3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
E01: Quando ocorre uma falha no sistema mecânico, como, por exemplo,
uma queda no nível do líquido de arrefecimento do motor, a localiza-
ção do item a ser submetido a manutenção é sinalizada. Se a luz de
alerta de manutenção acender ao mesmo tempo, inspecione e faça
a manutenção do item indicado ao término do expediente ou quando
ocorrer mudança de turno. Sendo exibido além de “MAINTENANCE”
o código E01, faça uma checagem do código da falha e solicite a
realização dos reparos necessários.
OBSERVAÇÃO
“E01” é exibido no mostrador de caracteres, ao passo que “MAINTENAN-
CE” ou o componente da máquina que está necessitando de inspeção,
abastecimento de fluido ou reposição é indicado na linha de baixo.
OBSERVAÇÃO
Aparece no mostrador de caracteres “E00”, sendo, então, exibidos alternada-
mente a intervalos de 3 segundos cada “OVERRUN PROTECT” e “E00”
3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
2. Volte a pressionar a tecla (>) da parte superior do interruptor seletor de modo do painel monitor 2 (A)
Se a condição estiver normal, o horímetro permanece sendo exibido durante alguns segundos, após o que o
mostrador volta a exibir o código da ação.
Caso mais que uma falha tenha ocorrido simultaneamente, é exibido, então, o código de falha seguinte.
3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• O número de identificação e a denominação do item que requer substituição ou reparo são exibidos no mostrador
de caracteres, sendo, então, o tempo restante para a próxima substituição ou troca programada e o número de
vezes que a mesma se deu exibidos alternadamente a intervalos de 3 segundos cada.
• Se o intervalo de substituição ou troca programado está vencido, aparece um sinal de menos (-) antes do intervalo.
• Quando a sinalização já tiver durado 30 segundos, só volta a aparecer quando a chave de partida é LIGADA
• A mensagem da ilustração acima não aparece no mostrador de caracteres se este estiver exibindo um código de ação.
• Caso haja dois ou mais itens a serem exibidos, a exibição dos mesmos se dá de maneira repetida e alternada-
mente. Se o número total de itens for superior a 10, todos os itens são exibidos um de cada vez, retornando,
então, o monitor à sua condição normal de exibição.
• A sinalização aparece quando restam 30 horas para vencer o intervalo de substituição do filtro ou troca do óleo
programado. Vencido o intervalo programado, aparece, enquanto não decorrerem até 999 horas do intervalo
programado, um sinal de menos (-). Tendo sido ultrapassadas 999 horas, a sinalização deixa de ser exibida.
• À medida que o intervalo de substituição ou troca se aproxima, a luz de alerta de manutenção pisca, acendendo
quando esse intervalo estiver vencido.
Intervalo de substituição
Item Mostrador de caracteres Número de identificação
ou troca (h)
3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Veja a seção a seguir quanto a detalhes a respeito do procedimento de substituição de filtro e troca do óleo.
• Óleo de motor
“TROQUE O ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR”
(página 4-47)
• Filtro de combustível
“SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL” (página 4-48)
• Filtro hidráulico
“TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO HIDRÁULICO”
(página 4-56)
• Óleo hidráulico
“TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO HIDRÁULICO”
(página 4-56)
• Óleo do eixo
“TROQUE O ÓLEO DO EIXO” (página 4-58)
3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Se for encontrada alguma anormalidade nos itens de parada de emergência, o alarme sonoro irá soar intermiten-
temente e a luz correspondente ao local da anormalidade e a luz de alerta central acenderão.
Ao mesmo tempo, o mostrador de caracteres exibe alternadamente “E03 CALL” e “CHECK RIGHT NOW”. Estacione
a máquina imediatamente em um local seguro, desligue o motor, e passe, então, a inspecioná-la.
1. Luz de alerta da pressão do óleo do freio 4. Luz de alerta da pressão do óleo direcional
2. Luz de alerta da pressão do óleo do motor (Para máquinas equipadas com sistema direcional
3. Luz de alerta do circuito de carga da bateria de emergência)
3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ITENS DE ALERTA
! CUIDADO
Se estas luzes acenderem,interrompa rapidamente as operações que estiver realizando no momento e
passe para as ações propostas neste item.
1 Luz de alerta da temperatura do óleo do eixo 4. Luz de alerta da temperatura do líquido de arrefe-
2 Luz de alerta quanto à necessidade de se aplicar o cimento do motor
freio de estacionamento 5. Luz de alerta do nível do combustível
3 Luz de alerta da temperatura do óleo da HST
3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Mesmo a luz de alerta acendendo, o mostrador de caracteres do monitor
não exibe o código de ação “E02”
3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
1 Luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento 4. Luz de alerta de obstrução do filtro de óleo da
do radiador HST
2 Luz de alerta do nível do óleo do motor 5. Luz de alerta de obstrução do purificador de ar
3 Luz de alerta de manutenção
3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Quando o intervalo de troca do óleo tiver chegado, esta luz (3) pisca ou
acende durante aproximadamente 30 segundos após o termino da checagem
do sistema com a chave de partida LIGADA
OBSERVAÇÃO
A luz de alerta de manutenção pisca quando restam menos de 30 horas
para chegar o intervalo programado para a troca, permanecendo acesa uma
vez expirado esse intervalo.
Detalhes a respeito dos itens abrangidos na substituição do filtro e troca do óleo podem ser vistos no tópico do
presente manual intitulado “VISUALIZAÇÃO DO INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E TROCA DO
ÓLEO” (página 3-12)
Uma vez tendo realizado a substituição do filtro ou a troca do óleo, passe para o resetamento do tempo que resta
para o próximo intervalo programado. Detalhes você encontra em “MÉTODO DE RESETAMENTO DO INTERVALO
DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E TROCA DO ÓLEO” (página 3-29)
OBSERVAÇÃO
Esta luz poderá acender em clima frio, mas deverá apagar tão logo o indicador da temperatura do óleo da HST
entre na faixa branca.
3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
F acende: AVANTE
N acende: NEUTRO
R acende: RÉ
OBSERVAÇÃO
Caso haja uma desconexão na luz de seta, o intervalo entre um piscar e
outro torna-se mais curto.
3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
VELOCÍMETRO
Este medidor (4) indica a velocidade de deslocamento da máquina.
3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
1. Confirme se o mostrador de caracteres está exibindo o horímetro ou o código de ação. Caso esteja sendo
visualizada alguma outra informação, DESLIGUE a chave de partida, voltando, então, a LIGÁ-LA e espere até
que o mostrador de caracteres passe a exibir o horímetro ou o código de ação.
2. Pressione a tecla () do interruptor seletor de modo do painel monitor 1.
O odômetro é, então, exibido.
3. Tendo completado a operação, pressione a tecla (■) do interruptor seletor
de modo do painel monitor 1 ou DESLIGUE a chave de partida.
3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
7. No resetamento do intervalo de troca para algum outro item, utilize-se do procedimento detalhado no passo
4. Tendo concluído a operação, pressione a tecla (■) do interruptor seletor do modo do painel monitor 1 duas
vezes ou DESLIGUE a chave de partida.
3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
1. Pressione a tecla () do interruptor seletor de modo do painel monitor 1 e passe a visualizar o odômetro.
2. Pressione a tecla (>) ou (<) do interruptor seletor de modo do painel
monitor 2 a fim de que seja exibido “LANGUAGE”
Os idiomas disponíveis são inglês, japonês, alemão, francês, italiano, espanhol e sueco.
5. Uma vez tendo selecionado o idioma, pressione a tecla () do interruptor seletor do modo de monitoração 1.
Assim a linguagem é confirmada. Para sair da programação efetuada, pressione a tecla (■) do interruptor seletor
do modo de monitoração 1
6. Tendo finalizado a operação, pressione a tecla (■) do interruptor seletor de modo do painel monitor 1 duas vezes
ou DESLIGUE a chave de partida.
3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
1. Pressione a tecla () do interruptor seletor do modo do painel monitor 1 para a visualização do odômetro.
2. Pressione (>) ou (<) do interruptor seletor do modo do painel monitor 2
para a exibição de “SELECT HST”
6. Terminando de concluir a operação, pressione a tecla (■) do interruptor seletor do modo do painel monitor 1
duas vezes ou DESLIGUE a chave de partida.
3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTORES
CHAVE DE PARTIDA
Este interruptor é usado para dar a partida ou desligar o motor.
DESL
Posição DESL LIG
Nesta posição, é possível introduzir ou remover a chave de partida. Todos os cir-
cuitos elétricos permanecem desligados, o mesmo ocorrendo com o motor.
PARTIDA
Posição LIG
Nesta posição, há a passagem de corrente para o circuito de carregamento,
circuito das luzes e faróis e circuito dos acessórios.
Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha a chave de partida
na posição LIG
Posição PARTIDA
Esta é a posição para dar a partida. Mantenha a chave de partida nessa posição enquanto o motor de partida estiver
virando o motor. Assim que o motor pegar, solte imediatamente a chave. Ela retornará, então, à posição LIG
3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Quando estiver trafegando com a máquina em alta velocidade em terceira ou quarta com a velocidade de deslo-
camento de não menos que 10 km/h, ainda que você tente passar a usar a primeira ou a segunda o sistema de
prevenção de sobrecarga rotacional impedirá que a transmissão passe para primeira ou segunda. Em um caso
como esse, a luz de alerta central irá acender e o alarme sonoro soará. Ao mesmo tempo, o mostrador de carac-
teres exibe alternadamente a intervalos de 3 segundos cada “E00” e “Overrun prevention”
Para o cancelamento do alarme sonoro, você poderá usar um dos seguintes métodos:
• Reduzir a velocidade de deslocamento de modo que ela fique em no máximo 9 km/h. Se a marcha atualmente
em curso for a primeira ou a segunda, o alarme sonoro é cancelado.
• Retornar o interruptor seletor de marcha para terceira ou quarta.
OBSERVAÇÃO
O controle da tração se revela um recurso de grande eficácia na prevenção
da patinagem dos pneus durante operações de carga leve.
3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
É possível operar o interruptor das luzes e faróis independentemente da
posição da alavanca.
OBSERVAÇÕES
• Quando a alavanca é operada, a luz piloto do sinal de seta também pisca.
• O volante da direção sendo voltado, a alavanca retorna automaticamente à
sua posição original. Caso isso não aconteça, retorne-a manualmente.
BOTÃO DA BUZINA
Quando o botão da buzina (7) localizado no centro do volante da direção é
pressionado, a buzina soa.
3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
! ATENÇÃO
Não se esqueça nunca de desligar o farol de trabalho antes de trafegar em vias públicas.
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor das luzes e faróis não estiver LIGADO para a luz da folga
lateral ou o farol dianteiro, o farol de trabalho não irá acender.
3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO
XPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor do farol não estiver LIGADO para a luz de folga lateral ou
o farol dianteiro, o farol de trabalho não acenderá.
3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ACENDEDOR DE CIGARROS
O acendedor de cigarros é usado para acender cigarros.
Uma vez tendo sido comprimido para dentro, o acendedor de cigarros (15)
retornará à sua posição original após alguns segundos, quando então você
poderá tirá-lo de seu soquete e usá-lo para acender o seu cigarro.
OBSERVAÇÕES
• A luz da cabina acende mesmo com o interruptor principal DESLIGADO,
assim, sempre que for deixar o compartimento do operador, não se es-
queça primeiro de colocar o interruptor da luz da cabina na posição (a)
(DESL) ou (b)
• Quando for operar com a porta da cabina totalmente aberta, antes de
mais nada coloque o interruptor na posição (a) (DESL)
3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ALAVANCA DIRECIONAL
Esta alavanca (1) é usada para inverter o sentido de deslocamento da
máquina de avante para ré e vice-versa.
Quando você for dar a partida e a alavanca direcional não estiver em neutro,
o motor não irá pegar.
Posição (a): AVANTE
Posição N: NEUTRO
Posição (b): RÉ
OBSERVAÇÃO
Quando a chave de partida é LIGADA e a alavanca direcional não se en-
contrar em N, a luz de alerta central acenderá e o alarme sonoro irá soar
intermitentemente.
Colocando-se a alavanca direcional em N, a luz de alerta central apaga e
o alarme sonoro cessa de soar.
3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Estando a alavanca de trava do equipamento de trabalho TRAVADA, o
equipamento de trabalho não irá se mover mesmo operando-se a alavanca Travada
de controle do equipamento de trabalho
NOTA
Não use a posição FLUTUAR quando estiver baixando a caçamba.
A posição FLUTUAR só deve ser utilizada durante operações de ni-
velamento. Para maiores detalhes, veja o tópico do presente manual
intitulado “OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO” (página 3-103)
3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Inclinar
Despejar
PEDAO DO FREIO
! ATENÇÃO
• Ao trafegar na descida de encostas, utilize-se sempre do pedal direito do freio e use, além do freio,
também simultaneamente a força de frenagem do motor.
• Não use o pedal do freio excessivamente, do contrário haverá o superaquecimento do freio, e isto
acontecendo os freios não irão funcionar, o que pode acarretar um acidente de graves proporções.
• Não descanse seu pé no pedal do freio, exceto em caso de necessidade.
OBSERVAÇÃO
No uso conjunto do pedal do freio e do pedal do acelerador (aplicando o
freio e soltando gradualmente o acelerador) para reduzir a velocidade de
deslocamento ou parar a máquina, torna-se mais conveniente o emprego
do pedal esquerdo do freio.
3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PEDAL DO ACELERADOR
Este pedal (6) controla a rotação e a potência de saída do motor.
É possível variar a rotação do motor livremente entre os estágios de marcha
lenta e rotação máxima.
NOTAS
• Jamais use a alavanca do freio de estacionamento para desacelerar a máquina quando estiver trafegando
com ela, exceto se surgir uma situação de emergencia, já que a não observância desta recomendação
poderá danificar o freio de estacionamento, e, por decorrência, acarretar um grave acidente. Somente
aplique o freio de estacionamento quando a máquina já tiver parado.
• Caso o freio de estacionamento tenha sido utilizado como freio de emergência com a máquina trafegan-
do à alta velocidade (próximo de sua velocidade de deslocamento máxima), solicite ao seu distribuidor
Komatsu a inspeção do freio de estacionamento a fim de detectar possíveis anormalidades no mesmo
decorrentes de seu uso como freio de emergência.
OBSERVAÇÃO
Colocando-se a alavanca direcional em AVANTE ou RÉ com o freio de es-
tacionamento ainda aplicado, a luz de alerta central irá acender e o alarme
sonoro irá soar.
Antes de passar à operação da alavanca direcional, primeiro verifique se a
alavanca do freio de estacionamento está em LIVRE
Com o freio de estacionamento aplicado, a máquina não irá se mover ainda
que a alavanca direcional seja operada.
3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
TRAVADA
ABERTA
TRAVANDO A TAMPA
1. Gire a tampa até seu limite, introduzindo, então, a chave de partida em
seu rasgo.
2. Gire a chave no sentido antihorário e retire-a de seu rasgo.
3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ABRINDO A TAMPA
1. Introduza a chave em seu rasgo.
2. Gire a chave no sentido antihorário e abra a tampa puxando-a pela sua
alça. ABERTA
TRAVADA
TRAVANDO A TAMPA
1. Feche a tampa e introduza a chave em seu rasgo.
2. Gire a chave no sentido horário e a retire de seu rasgo.
Livre
Travada
3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PINO DE REBOCAMENTO
1. Alinhe a protuberância (1) existente no pino de rebocamento com o en-
talhe (2) que fica no contrapeso, introduzindo, então, o pino e girando-o
180º
Para a remoção do pino, basta fazer esta operação de frente para trás.
BOMBA DE GRAXA
A bomba de graxa fica alojada no interior da tampa lateral esquerda do
motor, mais precisamente na traseira da máquina.
Após ter usado a bomba, remova toda a graxa aderida à bomba, prenda-a
na presilha existente no interior da tampa, e, por fim, adapte a corrente à
presilha para impedir a movimentação da bomba.
Além dessas providências, forme a figura de um “8” com o anel de borracha
como mostra a figura à direita, fixando o anel em sua posição.
3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
FUSÍVEIS
NOTA
Antes de promover a substituição de um fusível, em primeiro lugar
desligue a chave de partida.
3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CAIXA DE FUSÍVEIS B
Amperagem do
Nº Nomenclatura do circuito
fusível
3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
SOQUETE DE ALIMENTAÇÃO
Removendo o acendedor de cigarros (1), você pode usar o seu soquete
como fonte de alimentação. A amperagem máxima dessa fonte de alimen-
tação equivale a 7 A (168 W)
BAGAGEIRO
O bagageiro está localizado embaixo do assento do operador
Utilize-o para guardar pequenos itens e ferramentas.
OBSERVAÇÃO
O bagageiro não é à prova de água. Portanto, sempre que for lavar o piso
da cabina, primeiro retire do bagageiro todos os documentos e outros itens
que possam ser inutilizados pela água, mantendo-os acondicionados em
um estojo impermeável.
3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PÁGINA EM BRANCO
3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PÁGINA EM BRANCO
3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PÁGINA EM BRANCO
3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
A função de memorização automática de freqüências de estações de rádio
não pode ser usada enquanto o mostrador do canal da freqüência da estação
de rádio programada na memória sintonizada estiver piscando.
Quando esse mostrador estiver piscando, a função usada é a de busca de
freqüências de estações de rádio programadas na memória.
3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Ajuste da hora
Pressione o botão para o mostrador exibir a hora
(A) Ajuste da hora:
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de sintonia
inferior (H) para ajustar a hora.
(B) Ajuste dos minutos:
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de sintonia
superior (M) para ajustar os minutos.
8. PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito e
introduza-a no porta-cassete (8).
3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
FUNCIONAMENTO DO RÁDIO/TOCA-FITAS
COMO PROGRAMAR OS BOTÕES DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIAS
DE ESTAÇÕES DE RÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIA
Para ouvir uma estação de rádio programada na memória, use o botão
seletor de banda (1) para selecionar AM, FM1 ou FM2 e pressione o botão
de sintonia da freqüencia da estação de rádio programada na memória que
você deseja ouvir por menos de 0,5 segundos.
É possível programar na memória seis estações AM e doze estações FM
(FM1:6, FM2:6).
1. Se você estiver escutando uma fita cassete, pressione o botão ejetor da
fita cassete para pará-la.
2. Selecione a estação que deseja programar na memória.
Utilize o botão seletor de banda (1) para selecionar MW (AM), FM1 ou
FM2, e use, então, o botão de sintonia manual ou o botão de sintonia
de busca (3) para selecionar a freqüência da estação de rádio que você
deseja programar na memória.
3. Pressione o botão (4) que escolher para programar a estação desejada
na memória por dois segundos. Durante esse tempo, aparecerá no
mostrador a freqüência da nova estação programada na memória (o
canal e a freqüência programados na memória aparecem no mostrador
e a programação da nova estação de rádio na memória é encerrada).
4. Para programar outras estações na memória, repita os passos 1 a 4.
OBSERVAÇÕES
Para desprogramar uma estação da memória e programar outra em seu
lugar, use os passos 2 a 3.
Se faltar força, por exemplo, quando a bateria for trocada, todas
as estações programadas são apagadas da memória, tornando-se
necessário programá-las novamente.
3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OUVINDO O RÁDIO
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
2. Coloque o botão seletor de banda (2) em AM ou FM.
3. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia de freqüência de
estações programadas na memória (3) ou o botão de sintonia manual (6).
4. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade conforme desejar.
5. Para desligar o rádio, gire o botão liga/desliga (1) no sentido anti-horário
até ouvir um clique.
OBSERVAÇÕES
Quando estiver ouvindo o toca-fitas e quiser ouvir o rádio, pressione o
botão ejetor da fita cassete para parar a fita.
Se você colocar uma fita cassete no toca-fitas enquanto estiver ouvindo
o rádio, o toca-fitas começará a tocar.
OUVINDO O TOCA-FITAS
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
2. Coloque a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direto no porta-
cassete. O toca-fita começará automaticamente a tocar.
Se a seta indicando o avanço da fita estiver apontando para a direita, o lado
1 da fita é que está sendo tocado; se estiver apontando para a esquerda,
o lado 2 é que está sendo tocado.
Quando a fita termina, o outro lado começa automaticamente a ser
tocado.
3. Quando não quiser mais ouvir a fita, pressione o botão ejetor para ejetar
a fita cassete. Você passará a ouvir automaticamente o rádio.
3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Quando estiver trabalhando em locais com vão livre pequeno, recolha a antena.
Para operar dentro das normas de segurança, mantenha o volume do aparelho em um nível que possibilite
ouvir as outras máquinas.
Se entrar água nos alto-falantes ou no aparelho, poderão ocorrer problemas sérios, portanto, não deixe entrar
água neles.
Não limpe o mostrador e os botões do aparelho com benzina, tíner ou qualquer outro solvente. Utilize para
a limpeza dos mesmos um pano macio e seco. Se o mostrador e os botões estiverem muito sujos, limpe-os
com um pano embebido em álcool.
3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTAS
Dicas para o uso e conservação de fitas cassetes
Limpe o cabeçote do toca-fitas aproximadamente uma vez por mês com qualquer limpador de cabeçote
comercializado em lojas especializadas.
Não deixe fitas cassetes expostas ao sol, a poeira excessiva, ou próximas de campos magnéticos.
Não use fitas cassetes de 120 minutos, pois essas fitas são finas e enroscam facilmente no aparelho.
Fitas com folga enroscam facilmente no aparelho. Para remover a folga de uma fita, use um lápis para
bobiná-la.
Se o rótulo de uma fita cassete começou a descolar, não a use no aparelho, pois a fita poderá não avan-
çar ou não sair do aparelho.
3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
AR CONDICIONADO
Admitindo-se ar fresco na cabina através de um filtro, é possível aumentar a pressão no interior da cabina, o que
possibilita proporcionar um ambiente de operação agradavél mesmo em locais de trabalho saturados de poeira.
INTERRUPTOR DO VENTILADOR
Pode ser usado para ajustar o fluxo de ar em quatro estágios.
Este interruptor tem também a função de interruptor principal do ar condi-
cionado.
Pressionando-se o interruptor OFF, o ventilador cessa de operar.
Basta você pressionar este interruptor para a luz indicadora acima do inter-
ruptor acender sinalizando o fluxo de ar.
3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Este interruptor é usado para iniciar ou interromper a função de refrigera-
ção ou desumidificação. Quando o interruptor do ventilador é LIGADO e
você pressiona o interruptor do ar condicionado, a luz indicadora acima do
interruptor acende.
Voltando a pressionar o interruptor, o ar condicionado é DESLIGADO e a
luz indicadora apaga.
OBSERVAÇÃO
Quando ar fresco é admitido na cabina, a pressão do ar na cabina aumenta, o que impede o ingresso de ar. Não
necessitando de aquecimento ou refrigeração admita ar fresco limpo no fluxo desejado o fim de impedir o ingresso
de poeira na cabina.
3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Se o ar condicionado for utilizado na posição de AR FRESCO, o interior da cabina ficará pressurizado, o que im-
pedirá o ingresso de pó.
Quanto mais alto for o estágio em que você ajustar o interruptor do ventilador, mais eficiente será a pressurização.
3-65
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura no interior do compartimento do operador estiver baixa, o ar condicionado poderá não funcionar. Em um
caso como esse, aqueça o interior do compartimento do operador com ar recirculado antes de ligar o ar condicionado.
3-66
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CAIXA FRIA
Caso a refrigeração esteja em uso, você pode empregá-la para conservar
bebidas e outros gêneros alimetícios à baixa temperatura.
Da mesma forma, se estiver sendo empregado o aquecimento, ela pode
ser usada para conservar alimentos e bebidas quentes.
Sempre que estiver usando a caixa fria, abra a grade de ventilação (1),
fechando-a quando a caixa fria não estiver em uso. Não use a caixa fria
para alimentos ou bebidas que desprendam odor, vazem com facilidade ou
sejam frágeis, também não a utilizando como suporte para ferramentas ou
outros objetos pequenos.
3-67
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-68
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Antes de dar a partida, olhe ao redor da máquina e embaixo dela para ver se acha alguma porca ou parafuso
solto ou encontra vazamentos de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento. Aproveite também para examinar
o estado do equipamento de trabalho e do sistema hidráulico. Inspecione ainda se há fios da fiação elétrica soltos,
folga e acúmulo de poeira em locais que atingem altas temperaturas.
Se a máquina estiver inclinada, coloque-a na horizontal antes de proceder às inspeções propostas nesta seção.
Antes de dar a partida, no início do expediente, realize diariamente as seguintes inspeções e limpezas:
4. Investigue prováveis vazamentos de óleo da tubulação HST, da carcaça de transferência, eixo, do re-
servatório hidráulico, mangueiras e juntas
Verifique se há vazamentos de óleo. Caso detecte alguma anormalidade, repare o local por onde está vazando
o óleo.
3-69
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A data de fabricação do cinto de segurança vem gravada no cinto, no local
indicado pela seta da figura à direita.
Confirme se não há parafusos soltos na fixação do cinto de segurança na
máquina, apertando-os, se necessário:
3-70
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Danos:
• Pneus com dano que tenha atingido a cinta ou com trincas na
borracha.
• Pneus com cinta cortada ou esgarçada.
• Pneus com superfície descamada (separada).
• Pneus com avaria na banda.
• Pneus sem câmara com vazamento ou indevidamente reparados.
• Pneus deteriorados, deformados ou anormalmente avariados
que aparentem estar sem condição de uso.
3-71
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• Se for verificar o nível do óleo e o motor acabou de ser desligado, espere
no mínimo 15 minutos para fazer a verificação.
• Caso a máquina esteja inclinada, primeiro coloque-a na horizontal para
verificar o nível do óleo F
3-72
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-73
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
! CUIDADO
Para completar o líquido de arrefecimento, utilize-se do degrau e do corrimão existentes na máquina,
procurando manter-se firmemente apoiado.
CHEIO
BAIXO
Se for necessário um volume de líquido de arrefecimento acima do normal para completar o líquido de arrefeci-
mento, faça uma investigação em torno de prováveis vazamentos.
Confirme se não háóleo presente no líquido de arrefecimento.
3-74
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Verifique se a fiação elétrica apresenta avarias, emprego de fusíveis de amperagem incorreta ou mesmo qualquer
sinal de desconexão ou curto-circuito. Aproveite também para inspecionar terminais soltos, apertando aqueles que
porventura estejam soltos.
Examine com um cuidado todo especial a fiação elétrica da bateria, do motor de partida e do alternador.
Nas inspeções na periferia da bateria, certifique-se de que não há acúmulo de materiais inflamáveis, que, se pre-
sentes, deverão ser removidos.
A investigação e correção da causa desses problemas deverão ficar a cargo do seu distribuidor Komatsu.
PARTIDA
3-75
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTAS
Caso o motor tenha ficado sem combustível e desligado nessas condições, é necessário operar a bomba
de escorva para sangrar completamente o ar da linha do combustível antes de voltar a dar a partida.
Tome todo o cuidado para não deixar o motor morrer por falta de combustível.
Se acabou o combustível do motor, a operação de sangria de ar pode ser realizada mais rapidamente com
o reservatório de combustível cheio.
PARTIDA
2. Caso o nível do combustível esteja baixo, abra a tela traseira (1) e adi-
cione combustível através do bocal de abastecimento de combustível
(F) para completar o reservatório.
Detalhes quanto ao método de abertura e fechamento da tampa podem
ser vistos em “MÉTODO DE ABERTURA E FECHAMENTO DE TAMPAS
COM FECHADURA” (página 3-43), tópico que é parte integrante do
presente manual.
3. Uma vez tendo completado o combustível, aperte bem a tampa.
Capacidade do reservatório de combustível: 228 litros
3-76
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-77
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTE
AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR
! ATENÇÃO
Para ajustar a posição do assento do operador, primeiramente não se esqueça nunca de TRAVAR a
alavanca de trava do equipamento de trabalho, impedindo, assim, qualquer contato acidental com as
alavancas de controle.
• Ajuste sempre o assento do operador antes do início de cada operação planejada ou quando for haver mudança
de turno.
• Para o ajuste do assento, pressione as costas contra o encosto e ajuste o assento em uma posição na qual
você consiga aplicar o pedal do freio até o fim de seu curso.
OBSERVAÇÃO
O assento do operador pode ser reclinado ainda mais empurrando-o para
frente. O ângulo de reclinação do assento vai diminuindo à medida que o
mesmo é empurrado para trás, assim, quando recuar o assento coloque
seu encosto na vertical.
3-78
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
3-79
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-80
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Mantendo o botão (3) pressionado, DESTRAVE a alavanca de trava (2), o
que permitirá girar a alavanca na direção desejada.
3-81
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Livre
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca direcional não estiver em neutro, o motor não irá pegar.
3-82
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Travada
5. Introduza a chave de partida (4), girando-a, então, até a posição LIG e confir-
DESL
mando se o sistema de monitoração da máquina funciona normalmente.
LIG
Quando a chave de partida é LIGADA antes de ser dada a partida, os
monitores, os indicadores e a luz de alerta central acendem durante
aproximadamente 3 segundos e o alarme sonoro soa por um intervalo PARTIDA
de tempo estimado de 1 segundo.
Caso alguma luz de monitoração não acenda, provavelmente é porque
há uma falha ou desconexão. Nesse caso, solicite as inspeções neces-
sárias ao seu distribuidor Komatsu.
3-83
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
DANDO A PARTIDA
PARTIDA NORMAL
! ATENÇÃO
• Antes de dar a partida, primeiro sente-se no assento do operador
• Não tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor
em curto-circuito, do contrário poderá ocorrer um incêndio ou
mesmo haverá o risco de alguém vir a se ferir com gravidade.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área em volta da
máquina, soe a buzina e dê, então, a partida.
• Os gases desprendidos pelo escapamento do motor são tóxicos. As-
sim sendo, quando for dar a partida em recintos confinados, procure,
antes de mais nada, assegurar uma boa ventilação para o ambiente.
NOTAS
• Não dê a partida com o pedal do acelerador aplicado até o fim de seu
curso, do contrário componentes do motor poderão vir a sofrer danos.
• Jamais mantenha o motor de partida funcionando continuamente
por mais de 20 segundos.
Se o motor não pegar, aguarde no mínimo 2 minutos antes de passar
a uma nova tentativa de fazê-lo pegar.
PARTIDA
-25 38
-20 30
-15 23
-10 15
-5 8
0 1
acima de 0 1
3-84
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PARTIDA
4. Uma vez o motor tendo pegado, solte a chave de partida (1). Ela retor-
nará, então, automaticamente à posição LIG DESL
LIG
PARTIDA
3-85
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Não dê a partida com o pedal do acelerador aplicado até o fim de seu cur-
so, do contrário componentes do motor poderão vir a sofrer danos.
Sempre que a máquina permancer fora de uso por um tempo superior a metade de um dia quando a temperatura
ambiente está na casa dos -20 ºC, leva algum tempo até que o motor pegue na partida. Em casos como esse, use
a chave de partida e o pedal do acelerador de acordo com as instruções que passaremos a fornecer:
1. LIGUE a chave de partida (1). O preaquecimento automático entrará,
então, em funcionamento e a luz piloto de preaquecimento (2) acenderá DESL
LIG
PARTIDA
-25 38
-20 30
-15 23
-10 15
-5 8
0 1
acima de 0 1
3-86
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PARTIDA
OBSERVAÇÃO
Mantenha o pedal do acelerador aplicado após o motor pegar até estar
concluído o procedimento de aquecimento. Não acione o pedal até o fim
de seu curso.
3-87
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Quando o óleo hidráulico estiver a baixa temperatura, não opere sob carga pesada ou em alta velocidade
de deslocamento, do contrário a bomba poderá sofrer uma pane.
• Funcione o motor em marcha lenta durante 5 minutos após ter dado a partida.
• Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
• Imediatamente após ter dado a partida, evite partidas repentinas, acelerações bruscas, paradas súbitas sem a
menor necessidade ou mudanças radicais de direção.
OPERAÇÃO NORMAL
Não inicie qualquer operação que seja tão logo tenha dado a partida. A primeira coisa a fazer ao invés disso são
as operações e verificações sobre as quais passaremos a falar.
NOTAS
Não acelere bruscamente o motor antes da operação de aquecimento
ter sido concluída.
Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação continuamente
por mais de 20 minutos.
Caso houver necessidade de funcionar o motor em marcha lenta, apli-
que uma carga periodicamente ou o funcione em média rotação.
3-88
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Travada
3-89
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
DESLIGANDO O MOTOR
NOTA
Se o motor for desligado bruscamente antes que tenha esfriado total-
mente, sua vida útil poderá ser consideravelmente reduzida. Assim
sendo, só desligue o motor repentinamente na hipótese de uma situ-
ação de emergência.
No caso específico do motor ter superaquecido, ao invés de desligá-lo
bruscamente você deve funcioná-lo em média rotação a fim de permitir
que ele vá esfriando gradualmente, e só então desligá-lo.
PARTIDA
3-90
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MOVENDO A MÁQUINA
1. Confirme se a luz de alerta (1) está ou não acesa.
Travada
3-91
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Livre
3-92
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
• Confirme se o alarme de ré soa quando a alavanca direcional é colocada em RÉ. Caso o alarme de ré não soe,
solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.
3-93
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PARANDO A MÁQUINA
! ATENÇÃO
• Evite paradas bruscas. Percorra uma boa distância com a má-
quina até pará-la totalmente.
• Mesmo a alavanca do freio de estacionamento sendo puxada e
TRAVADA, o risco da máquina se mover persiste até a luz piloto
do freio de estacionamento acender, portanto, durante todo esse
tempo mantenha o pedal do freio aplicado.
NOTA
Jamais use o freio de estacionamento para desacelerar a máquina quando estiver trafegando com a mes-
ma, a não ser em caso de emergência. Somente aplique o freio de estacionamento quando a máquina já
tiver sido parada.
1. Solte o pedal do acelerador (1) e aplique o pedal do freio (2) para parar
a máquina.
Livre
3-94
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
Quando o volante da direção é girado totalmente, chega ao fim de seu
curso de manobra, não devendo ser forçado além desse limite.
Confirme se há uma folga entre 50 e 100 mm no volante da direção,
verificando, ainda, se o funcionamento do sistema direcional é normal.
Solicite as inspeções necessárias ao seu distribuidor Komatsu na
hipótese de detectar alguma anormalidade.
3-95
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
! CUIDADO
• Jamais atue o sistema direcional de emergência, exceto em situações de emergência ou para testar
o seu funcionamento.
• Quando estiver empregando o sistema direcional de emergência, trafegue a uma velocidade inferior
a 5 km/h
OBSERVAÇÃO
O sistema direcional de emergência não funciona com a máquina parada.
Quando o sistema direcional de emergência detecta falta de pressão do óleo no sistema direcional, a luz de alerta
da pressão do óleo direcional (vermelha) (3) e a luz de alerta central (4) acendem, ao passo que o alarme sonoro
soa intermitentemente.
A luz de alerta da pressão do óleo direcional (vermelha) (3) acende alertando o operador quanto a uma falha no
sistema direcional.
Caso a luz de alerta da pressão do óleo direcional (vermelha) (3) acenda, mova a máquina imediatamente até um
local seguro e a pare.
Localize a causa do problema e só volte a operá-la depois que o conserto já tiver sido feito.
OBSERVAÇÃO
Se alguma função do sistema da pressão do óleo for usada com o motor funcionando em baixa rotação, a luz de
alerta da pressão do óleo direcional (vermelha) (3) poderá acender por alguns momentos, mas voltar a apagar logo
depois. Nessas circunstâncias, contudo, isso não é sinal de problema.
Quando o sistema direcional de emergência detecta que a pressão do óleo no circuito direcional foi reestabelecida,
a atuação do sistema direcional de emergência é interrompida.
3-96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-97
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DA CAÇAMBA
Posição (a): INCLINAR
Puxando-se a alavanca de controle da caçamba além da
posição INCLINAR, a alavanca pára na posição em que se
encontra até a caçamba alcançar a posição previamente ajus-
tada do posicionador, quando, então, é retornada à posição
MANTER
Posição (b): MANTER
A caçamba é mantida na mesma posição em que se encontra
Posição (c): DESPEJAR
Inclinar
Despejar
3-98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE ESCAVAÇÃO
! ATENÇÃO
Nunca escave com a máquina articulada, do contrário ela poderá
capotar.
• Jamais eleve a lança com a caçamba totalmente carregada es-
tando a máquina articulada, pois esta sofre o risco de capotar.
• Quando a máquina estiver trafegando ou o equipamento de
trabalho elevado, este irá se movimentar no momento que o
interruptor E.C.S.S. (item opcional) for LIGADO.
• Se as operações forem realizadas com o interruptor E.C.S.S.
(item opcional) deixado LIGADO o equipamento de trabalho irá
se mover no momento em que o interruptor do amortecedor do
deslocamento for LIGADO.
NOTA
Se os pneus patinarem, sua vida útil diminuirá, portanto, ao operar não
deixe os pneus patinarem.
OBSERVAÇÃO
Se houver a colisão da caçamba com o solo, os pneus dianteiros irão se
desprender do chão e ocorrerá a patinagem dos pneus.
OBSERVAÇÃO
Para reduziro consumo de combustível, pressione o pedal acelerador o mínimo possível, do contrário o consumo
de combustível irá aumentar sem que isso signifique uma maximização da carga carregada.
3-99
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
• Amontoado de terra
• Rocha dinamitada
OBSERVAÇÃO
Caso a caçamba penetre em demasia no material e o braço de elevação
cesse de produzir o movimento de elevação ou a máquina deixe de avançar,
libere o pedal acelerador um pouco.
Operar o pedal acelerador de maneira apropriada para cada tipo de solo é
um recurso de grande eficácia na economia de combustível e prevenção
do desgaste dos pneus.
OBSERVAÇÃO
Se a borda da caçamba for movida para cima e para baixo ao mesmo tempo
que a caçamba avança e escava, os pneus dianteiros irão se desprender
do solo, o que levará à patinagem dos mesmos.
3-100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-101
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
! ATENÇÃO
• Não posicione a caçamba voltada para baixo com um ângulo de
inclinação superior a 20º.
• Não aplique carga em apenas um dos lados da caçamba, do
contrário irá desestabilizar a carga.
3-102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO
NOTAS
As operações de nivelamento devem ser feitas com a máquina trafe-
gando em ré.
Se for necessário nivelar com a máquina trafegando avante, não tra-
balhe com um ângulo de despejo da caçamba superior a 20o.
DESLIGUE o interruptor E.C.S.S. (item opcional) enquanto estiver
executando uma operação de nivelamento.
OPERAÇÃO DE ARRASTAMENTO
! CUIDADO
Durante a operação de arrastamento, nunca coloque a caçamba
na posição DESPEJAR, do contrário o equipamento de trabalho irá
sofrer avarias.
3-103
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE CARREGAMENTO
Selecione o método de operação que implique na menor quantidade de
curvas e de deslocamento possível para obter o método mais eficiente para
o local de trabalho.
! ATENÇÃO
Sempre mantenha a área de trabalho plana. Ao transportar
uma carga elevada, não mude de direção ou aplique o freio
bruscamente, pois tais procedimentos são perigosos.
Também é perigoso avançar com a caçamba em alta velocidade
contra um aterro ou um monte de pedras.
A máquina estando trafegando ou o equipamento de trabalho
elevado, a máquina passará a se mover a partir do momento que
o interruptor E.C.S.S. (item opcional) for LIGADO.
Se as operações forem realizadas com o interruptor E.C.S.S.
(item opcional) deixado LIGADO, o equipamento de trabalho
iniciará sua movimentação do momento em queco amortecedor
do deslocamento for atuado em diante.
NOTAS
Se os pneus patinarem, sua vida útil diminuirá, portanto, não deixe
os pneus patinarem durante a operação.
Evite que a caçamba vibre excessivamente.
CARREGAMENTO EM CRUZ
Posicione sempre a frente da carregadeira de rodas perpendicularmente
ao aterro.
Depois de escavar e carregar a terra, trafegue em linha reta em ré e po-
sicione o caminhão basculante entre o aterro e a carregadeira de rodas,
carregando, então, o caminhão basculante.
Este método otimiza ao máximo o tempo de carregamento e é extremamente
eficaz na redução do tempo de ciclo.
3-104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
CARREGAMENTO EM V
Posicione o caminhão basculante de forma que a direção de aproximação
da carregadeira de rodas fique em torno de 60o em relação à direção de
aproximação do aterro. Após carregar a caçamba, desloque a carregadeira
de rodas em ré, virando-a, então, de frente para o caminhão basculante e
trafegando avante para carregar o caminhão basculante.
Quanto menor o ângulo de giro da carregadeira de rodas, mais eficiente
se torna a operação.
Quando tiver carregado totalmente a caçamba e desejar elevá-la ao máxi-
mo, primeiramente vibre a caçamba para estabilizar a carga. Dessa forma,
evita-se que a carga caia para trás.
3-105
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
• Se o freio de estacionamento foi usado como freio de emergência,
solicite ao seu distribuidor Komatsu a inspeção do freio de
estacionamento para verificar se apresenta alguma anormalidade.
DESCENDO ENCOSTAS
Se o freio de serviço for usado muito freqüentemente na descida de encostas,
poderá superaquecer e apresentar problemas. Para evitar isso, desaplique o
pedal acelerador e utilize ao máximo o motor como freio.
Ao frear, utilize o pedal direito do freio.
Se os freios forem usados excessivamente, a luz de alerta da temperatura
do óleo do eixo poderá acender e o alarme sonoro soar intermitentemente.
Detalhes quanto às providências necessárias a serem tomadas você vê em
“LUZ DE ALERTA DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO EIXO”V (página 3-16),
tópico pertencente à seção EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES.
SE O MOTOR MORRER
Se o motor morrer em uma encosta, aplique o freio de estacionamento
imediatamente. Em seguida, baixe o equipamento de trabalho ao solo e
pare a máquina. Coloque então o interruptor direcional em neutro e dê
nova partida.
3-106
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-107
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-108
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-109
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ESTACIONANDO A MÁQUINA
! ATENÇÃO
• Evite paradas bruscas. Percorra uma boa distância até parar a
máquina totalmente.
• Não estacione a máquina em rampas.
Caso tenha que estacionar a máquina em uma rampa, posicione-a
voltada de frente para o sentido de descida da rampa e penetre a ca-
çamba no solo, colocando, ainda, calços sob os pneus para impedir
a movimentação da máquina.
• Se a alavanca de controle for tocada involuntariamente, o equipa-
mento de trabalho ou a máquina poderão se mover repentinamente,o
que poderá acarretar um acidente de sérias proporções. Antes de
deixar o compartimento do operador, jamais se esqueça de TRAVAR
firmemente a alavanca de trava do equipamento de trabalho.
• Mesmo APLICANDO o freio de estacionamento, o perigo persiste até
a luz piloto do freio de estacionamento acender, o que obriga você
a manter o pedal do freio aplicado até que a luz citada acenda.
NOTA
Jamais use a alavanca do freio de estacionamento para desacelerar a máqui-
na quando ela estiver trafegando, a não ser em uma situação de emergência.
Aplique o freio de estacionamento somente após a máquina ter parado.
3-110
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Travada
Livre
Travada
3-111
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A chave de partida é usada para trancar todos os pontos acima.
3-112
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MANUSEIO DE PNEUS
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO MANUSEIO DE PNEUS
! CUIDADO
Se tiver atingido algum dos limites de serviço expostos a seguir,
um pneu poderá explodir ou mesmo causar um acidente. Portanto,
Camada
se for o caso do pneu estar defeituoso, substitua-o por um novo a Banda de da trama
fim de manter um nível satisfatório de segurança. rodagem
• Limites de serviço para desgaste Reforço
• Quando a profundidade remanescente do sulco de pneus de
equipamentos de construção e mineração (em um ponto corres-
pondente a aproximadamente 1/4 da largura da banda de rodagem)
equivale a 15% da profundidade do sulco de um pneu novo Camada
• Quando o pneu mostra um acentuado desgaste desigual, des- interna
gaste escalonado ou algum outro desgaste anormal ou na even-
tualidade da camada da trama estar exposta Parede Carcaça
• Limites de serviço para dano lateral
• Quando há dano externo extensivo à trama ou a trama está cortada
• Quando a trama encontra-se cortada ou o pneu arrasta
• Na eventualidade do pneu apresentar descamação (é constatada Cinta
separação)
• Constatação de que há avaria na cinta
• Em pneus sem câmara, presença de vazamento de ar ou cons-
tatação de reparos realizados incorretamente
3-113
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
A limpeza de rochas que dinamitações tenham espalhado pelo terreno onde se desenvolve a operação e também
cuidar de conservar sua superfície sempre em boas condições para trafegar com a máquina não só prolonga a
vida útil dos pneus, como também otimiza a racionalização do ponto de vista econômico.
• Para operações em superfícies de rodagem normais e operações de escavação de rocha: Veja a coluna cor-
respondente na tabela abaixo
• Para operações de amontoamento em solo macio: Pressão média fornecida na tabela abaixo
Caso a deflexão de um pneu mostre-se excessiva, eleve a pressão de enchimento do mesmo dentro dos limites
definidos na tabela a fim de chegar à deflexão ideal (veja taxa de deflexão)
Pressão de enchimento
0,19 - 0,32
20.5-25-12 lonas 0,19 - 0,32 0,21 - 0,34 MPa 0,32 MPa 0,27 MPa
MPa
(L2: Tração) (1,9 - 3,3 kgf/cm2) (2,1 - 3,5 kgf/cm²) (3,38 kgf/cm²) (2,8 kgf/cm²)
(1,9 - 3,3 kgf/cm²)
3-114
OPERAÇÃO TRANSPORTE
TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as normas e legislações aplicáveis e procure de todas as maneiras
garantir um nível satisfatório de segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Via de regra, a máquina sempre deve ser transportada na carroceria de um caminhão de transporte.
Para a seleção do caminhão que irá utilizar para rebocar a máquina, consulte antes os pesos e dimensões for-
necidos na Seção “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2)
Esteja atento ao fato de que as especificações válidas para pesos e dimensões de transporte diferem segundo o
tipo dos pneus, assim como o tipo da caçamba.
Para carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, utilize-se sempre de rampas
ou de uma plataforma. O procedimento a ser observado passaremos a detalhar a seguir:
3-115
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Livre
Livre
Livre
Travada
3-116
OPERAÇÃO TRANSPORTE
6. Coloque calços à frente e atrás das rodas e prenda a máquina por meio de correntes ou de um cabo de aço a
fim de impedir a movimentação da máquina durante o seu transporte.
Tenha um cuidado todo especial em assegurar a imobilização total da máquina a fim de evitar sua derrapagem
para os lados.
7. Recolha a antena
3-117
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Livre
Travada
Travada
3-118
OPERAÇÃO TRANSPORTE
IÇANDO A MÁQUINA
! ATENÇÃO
• Somente uma pessoa com qualificação profissional específica para operar talhas está credenciada
a usar uma talha para executar as operações de içamento da máquina.
• Nunca dê andamento à operação de içamento da máquina se houver alguma pessoa nela.
• Use sempre um cabo de aço dimensionado para suportar o peso da máquina que será içada.
• A máquina deverá ser içada sempre posicionada na horizontal.
• Para o içamento da máquina, tome as medidas abaixo a fim de que a máquina não apresente movi-
mentos bruscos e repentinos:
TRAVE a alavanca do freio de estacionamento.
TRAVE a alavanca de trava do equipamento de trabalho.
TRAVE a barra de trava da armação,
• Quando uma máquina estiver sendo içada e já tiver se desprendido do chão, jamais fique embaixo
dela ou à sua volta.
• O risco de desestabilização da máquina está sempre presente.
Utilize o procedimento abaixo para posicionar a máquina corretamente e use o equipamento de iça-
mento para o içamento da máquina.
NOTAS
O procedimento de içamento aqui descrito aplica-se exclusivamente a máquinas padrão.
O método de içamento difere segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados na máquina.
Seu distribuidor Komatsu é quem pode indicar-lhe os procedimentos de içamento corretos.
Detalhes quanto ao peso podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2)
PROCEDIMENTO DE IÇAMENTO
Posição de içamento
3-119
TRANSPORTE OPERAÇÃO
O trabalho de içamento só pode ser realizado em máquinas dotadas de olhais de içamento. Antes de passar à
operação de içamento propriamente dita, estacione a máquina horizontalmente e adote as medidas a seguir:
Travada
Livre
Travada
4. Utilize-se de cabos de aço e suspensores dimensionados para suportar o peso da máquina e passe o cabo de
aço prendendo-o nos pontos de içamento indicados na figura.
NOTAS
• A fim de que os cabos de aço não partam em bordas afiadas ou vãos estreitos, lance mão do uso de
protetores e similares.
• Utilize espaçadores e barras largos o bastante para que não haja contato com a máquina.
• Máquinas dotadas de pára-lama traseiro inteiriço deverão ter esse componente removido antes de você
passar à operação de içamento propriamente dita.
5. Após ter instalado os cabos de aço, comece a içar a máquina, parando a uma altura entre 100 e 200 mm do
solo. Verifique, então, se os cabos de aço não estão com folga e se a máquina se encontra nivelada, passando,
então, a içá-la definitivamente, sempre realizando a operação devagar.
3-120
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PERAÇÃO EM CLIMA FRIO
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Passe a usar combustível e um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes.
Para saber detalhes sobre a viscosidade especificada, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS” (página 4-9)
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
! ATENÇÃO
• O anticongelante é tóxico, portanto, cuidado para não deixar ele atingir seus olhos ou sua pele. Caso isso
aconteça, lave o local afetado com bastante água fresca e procure imediatamente socorro médico.
• Como o anticongelante é tóxico, tome muito cuidado ao manuseá-lo. Quando for trocar líquido de
arrefecimento contendo anticongelante ou manusear esse líquido de arrefecimento drenado ao re-
parar o radiador, confie ao seu distribuidor Komatsu ou a uma empresa especializada a execução
dessa operação. Nâo deixe o anticongelante escorrer para valas de drenagem ou se espalhar sobre
o solo.
• O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Enquanto estiver manu-
seando anticongelante, não fume.
NOTAS
• Quando estiver à sua disposição use Komatsu Supercoolant ou, então, um líquido de arrefecimento
contendo anticongelante tipo permanente.
• Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.
• Não use em hipótese alguma inibidores de vazamento associados ou não a um anticongelante.
• Não misture anticongelantes de diferentes marcas.
Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja
“LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-20)
3-121
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
BATERIA
! ATENÇÃO
• A bateria desprende gás inflamável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas dela.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local
afetado com bastante água e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria pode explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico, não devendo, portanto, ser despejado em valas de drenagem ou es-
parramado sobre a superfície do solo.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga
da bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais
próximo possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:
Temperatura do
eletrólito (ºC)
20 ºC 0 ºC -10 ºC -20 ºC
Percentual de car-
ga da bateria (%)
• Como a capacidade da bateria cai acentuadamente à baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da
máquina, mantenha-a em um local aquecido para que não sofra uma redução drástica da temperatura e volte
a instalá-la na manha seguinte.
• Se o nível do eletrólito da bateria estiver baixo, não adicione água destilada ao término do expediente para que
o eletrólito não congele durante a noite. Espere até a manhã seguinte para completar a água destilada, sempre
antes do início do expediente.
3-122
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
Quando a temperatura estiver baixa, não inicie as operações com a máquina imediatamente após ter dado a
partida.
NOTA
Opere o volante da direção um pouco, parando-a nessa nova posição. Confirme, então, se a máquina está
sendo manobrada dentro de um ângulo de manobra correspondente a quanto o volante da direção foi
movimentado.
3-123
DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS OPERAÇÃO
DURANTE A DESATIVAÇÃO
! ATENÇÃO
Se o procedimento de prevenção contra oxidação tiver que ser realizado com a máquina dentro de um
galpão fechado, abra as portas e janelas para assegurar uma boa ventilação e, com isso, precaver-se
contra o envenamento pelos gases desprendidos durante o processo.
• Uma vez por mês, funcione o motor e percorra uma curta distância com a máquina para revestir as peças móveis
e as superfícies dos componentes com uma nova película de óleo. Aproveite também para carregar a bateria.
• Antes de operar o equipamento de trabalho, remova toda a graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Se sua máquina for equipada com ar condicionado, funcione-o 3 a 5 minutos mensalmente a fim de que seja
promovida a lubrificação de cada um dos componentes do compressor do ar condicionado. O motor deverá
estar funcionando em marcha lenta. Além dessas medidas, inspecione também, 2 vezes por ano, a quantidade
de refrigerante.
APÓS A DESATIVAÇÃO
NOTA
Caso seja necessário usar a máquina sem que o procedimento mensal de prevenção contra oxidação tenha
sido realizado, procure o seu distribuidor Komatsu.
Quando voltar a usar a máquina após ela ter permanecido um longo período desativada, tome as seguintes
providências antes de usá-la:
• Remova toda a graxa das hastes dos pistões dos cilindros hidráulicos.
• Complete o óleo e lubrifique com graxa todos os pontos.
• Quando a máquina permanece um longo período desativada, a umidade presente no ar contamina o óleo.
Verifique o óleo antes e após a partida. Se houver água no óleo, troque o óleo.
3-124
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Quando for dar a partida após a máquina ter ficado sem combustível, primeiro complete o seu combustível e sangre
o ar do sistema de combustível.
Detalhes a respeito do método de sangria do ar você vê em “SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE COM-
BUSTÍVEL” (página 4-48).
REBOCANDO A MÁQUINA
! ATENÇÃO
Rebocar uma máquina sem condições de uso de maneira incorreta
ou selecionar uma cabo de aço que não atenda às especificações
pode resultar em acidentes, com o conseqüente risco de alguém
vir a se ferir ou mesmo morrer.
• Confirme sempre se o cabo de aço empregado no rebocamento
está dimensionado para suportar o peso da máquina a ser rebo-
cada.
• Nunca use um cabo de aço com tramas cortadas A , estreitamento
de diâmetro B ou dobras C , do contrário o cabo de aço poderá
romper durante a operação de rebocamento.
• Para manusear o cabo de aço, use sempre luvas de couro.
• Jamais reboque uma máquina em uma rampa.
• Não fique nunca entre a máquina utilizada para rebocar a máquina
sem condições de uso e a máquina rebocada durante a operação
de rebocamento.
• Vindo a máquina a mover-se bruscamente, há a aplicação de
uma carga repentina no cabo de aço utilizado no rebocamento,
podendo fazer o mesmo romper. Assim sendo, mova a máquina
gradualmente a uma velocidade constante.
• Tenha o máximo cuidado se ocorrer uma falha no motor ou no
sistema de freios, pois em uma circunstância como essa os freios
não irão funcionar.
NOTA
• As capacidades de rebocamento admissíveis para esta máquina são
fornecidas na seção “ESPECIFICAÇÕES” (PÁGINA 5-2).
• O rebocamento é admitido exclusivamente para rebocar uma máquina
sem condições de uso até um local onde seja possível submetê-la às
inspeções e manutenções necessárias, e não para que seja rebocada
por longas distâncias.
• Informações a respeito do rebocamento de uma máquina sem condições
de uso você deve obter junto ao seu distribuidor Komatsu.
3-125
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
Esta máquina não deve ser rebocada, a não ser em caso de emergência. Para o rebocamento da máquina, tome
as seguintes precauções:
• Coloque calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova quando os freios forem desaplicados. Se
as rodas não estiverem devidamente calçadas, a máquina poderá se mover.
• Reboque a máquina a uma velocidade lenta, sempre abaixo de 2 km/h, e alguns metros apenas, ou seja, somente
a distância suficiente para conduzí-la até um local onde possam ser realizados os reparos necessários.
Somente reboque a máquina na hipótese de uma emergência. Caso tenha que transportá-la por uma longa
distância, contrate os serviços de uma transportadora.
• Caso seja impossível operar o sistema direcional e os freios da máquina a ser rebocada, não permita que nin-
guém permaneça sentado na máquina.
• Mantenha o ângulo do cabo de aço o menor possível. Mantenha o ângulo entre as linhas de centro da máquina
rebocada e da máquina utilizada para o seu rebocamento dentro de no máximo 30º
• A máquina utilizada para o rebocamento da máquina fora de uso deverá ser da mesma classe que esta última.
Confirme se a máquina empregada para rebocar possui força de frenagem, peso e tração suficientes para que
controle ambas as máquinas em rampas ou mesmo nas rotas traçadas para o rebocamento.
• Para rebocar uma máquina na descida de uma rampa, você deve, para contar com força de frenagem e tração
altas, usar uma máquina de maior porte para rebocar a outra que se encontra fora de uso ou engatar outra
máquina na traseira da máquina a ser rebocada. Dessa forma, é possível evitar a desestabilização da máquina
que estiver sendo rebocada e seu conseqüente tombamento.
• O rebocamento pode ser realizado em diversas condições, o que torna possível definir com antecedência as
exigências aplicáveis à operação de rebocamento que se fizer necessária. O rebocamento em vias horizontais
planas exigirá uma tração mínima, ao passo que executar essa operação em rampas ou superfícies irregulares
irá requerer a máxima tração possível.
• Conecte o cabo de aço no ponto indicado na figura ao lado por meio da
seta.
BATERIA DESCARREGADA
! ATENÇÃO
• É perigoso carregar a bateria com ela instalada na máquina. Assim,
remova a bateria da máquina sempre antes de carregá-la
• Antes de começar a inspecionar ou manusear a bateria, primeiro
pare o motor e desligue a chave de partida.
• A bateria desprende gás hidrogênio, portanto, há risco de
explosão. Não aproxime cigarros acesos ou objetos que
produzam faíscas da bateria.
• O eletrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído e pode atacar suas
roupas e sua pele. Se ele pingar em suas roupas ou em sua pele,
lave imediatamente o local afetado com bastante água. Caso ele
atinja seus olhos, lave-os com água limpa e procure socorro
médico.
• Ao manusear a bateria, use óculos de segurança e luvas de
borracha.
• Quando remover a bateria, comece desconectando o cabo do
terra (normalmente, do terminal negativo (-)). Ao instalar a bateria,
comece conectando o terminal positivo (+). Caso uma ferramenta
faça a ponte entre o terminal positivo e o chassi, há o risco do
desprendimento de faíscas.
• Se os terminais estiverem mal apertados, o mau contato pode gerar
faíscas, e, conseqüentemente, causar uma explosão.
• Verifique os terminais positivo (+) e negativo (-) atentamente ao
removê-los ou instalá-los.
OBSERVAÇÃO
Em cada um dos lados da traseira da máquina estão as baterias. A bateria
empregada para a terra está localizada na lateral direita da máquina.
3-127
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
! ATENÇÃO
• Na conexão dos cabos, nunca conecte os terminais positivo + e
negativo -
• Quando for dar a partida usando uma bateria auxiliar, use sempre
óculos de segurança e luvas de borracha.
• Tome cuidado para não deixar a máquina normal e a máquina com
problema terem contato. Essa recomendação, uma vez seguida,
previne a geração de centelhas nas proximidades da bateria que
poderiam inflamar o gás hidrogênio desprendido pela bateria.
• Certifique-se de não haver cometido nenhum erro nas conexões
dos cabos para instalação da bateria auxiliar. A conexão final
deve ser feita no bloco do motor da máquina com problema, mas
há a geração de centelhas quando isso ocorre, portanto, faça a
conexão final em um ponto o mais distante possível da bateria.
• Na remoção dos cabos de instalação da bateria auxiliar, tenha o
máximo de cautela para que as presilhas dos cabos não toquem
umas nas outras ou na máquina.
3-128
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
NOTAS
• A espessura dos cabos de instalação da bateria auxiliar e de suas res-
pectivas presilhas deve ser compatível com o tamanho da bateria.
• A bateria da máquina normal deve ser de capacidade igual à da
máquina com problema.
• Faça uma inspeção nos cabos e presilhas a fim de ver se apresen-
tam algum dano ou corrosão.
• Certifique-se de que os cabos se encontram firmemente conectados.
• Confirme se as alavancas de trava do equipamento de trabalho se
encontram TRAVADAS e o freio de estacionamento encontra-se
aplicando em ambas as máquinas.
• Faça uma checagem de todas as alavancas a fim de confirmar se
as mesmas se encontram em neutro.
DANDO A PARTIDA
! ATENÇÃO
Verifique se a alavanca de trava do equipamento de trabalho está
TRAVADA, esteja ou não a máquina funcionando normalmente estão
TRAVADAS. Confirme ainda se as alavancas de controle encontram-
se em neutro ou manter.
OUTROS PROBLEMAS
SISTEMA ELÉTRICO
Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu
distribuidor Komatsu.
A luminosidade dos faróis não é inten- Defeito na fiação elétrica (Verifique e repare terminais sol-
sa mesmo com o motor funcionando tos e conecte fios soltos)
em alta rotação
Os faróis trepidam com o motor em Tensão da correia do ventilador fora Ajuste a tensão da correia do
funcionamento de ajuste alternador. Para detalhes, veja
A CADA 1000 HORAS DE
OPERAÇÃO
O motor de partida não vira quando a Defeito na fiação elétrica (Verifique, repare)
chave de partida é ligada Carga insuficiente da bateria Carregue
Mesmo com o motor desligado a luz Defeito na fiação elétrica (Verifique, repare)
piloto de alerta do circuito de carga da Defeito no monitor (Substitua)
bateria não acende (chave de partida
LIGADA)
3-130
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
CHASSI
• ( ): Ao lidar com esses itens, consulte antes o seu distribuidor Komatsu.
• Na hipótese de surgirem anormalidades ou causas que não estejam relacionadas abaixo, solicite os reparos
necessários ao seu distribuidor Komatsu.
Transmissão HST
O motor está funcionando, porém a máqui- • Freio de estacionamento aplicado • Desaplique o freio de estacionamento
na não se move • Alavanca direcional atuada indevida- • Opere a alavanca corretamente
mente
• Cortada a passagem de corrente para a • Verifique o fusível e o conector do
alavanca direcional (tipo elétrica) chicote da fiação elétrica
Mesmo funcionando-se o motor em sua • Falta óleo no reservatório hidráulico • Complete o óleo até o nível especifi-
aceleração máxima, a máquina só se move cado, veja A CADA 100 HORAS DE
lentamente e falta potência OPERAÇÃO
O óleo superaquece • Excesso de óleo ou muito pouco óleo no • Adicione ou drene óleo até o nível
reservatório hidráulico especificado, veja A CADA 100 HO-
RAS DE OPERAÇÃO
Geração de ruído • Falta óleo na caixa de transferência • Complete o óleo até o nível especi-
ficado, veja QUANDO NECESSÁ-
RIO
Eixo
Freio
O freio não funciona mesmo aplicando-se • O disco atingiu o limite de desgaste ( • Substitua o disco)
o pedal • Falta óleo no reservatório hidráulico
• Complete o óleo até o nível especifi-
cado, veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
O freio arrasta ou permanece aplicado • Falta de ajuste da articulação do pedal • (Verifique, repare)
do freio • Limpe
• Abertura na válvula obstruída
3-131
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
CHASSI (continuação)
Problema Causas principais Solução
Freio de estacionamento
Sistema direcional
Alavanca direcional pesada • Falta óleo no reservatório hidráulico • Complete o óleo até o nível especifi-
cado
Sistema hidráulico
Falta força de elevação à caçamba • Falta óleo no reservatório hidráulico • Complete o óleo até o nível especifi-
cado, veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
Leva tempo até que se dê a elevação da • Filtro hidráulico obstruído • Substitua o cartucho
caçamba
Excesso de bolhas no óleo • Uso de óleo de baixa qualidade • Substitua por óleo de boa qualidade
• Falta óleo no reservatório hidráulico • Complete o óleo até o nível especifi-
cado, veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
• Presença de ar na linha de óleo • Sangre o ar, veja A CADA 2000 HO-
RAS DE OPERAÇÃO
Pressão hidráulica baixa • Nível do óleo baixo e bomba aspirando ar • Complete o óleo até o nível especifi-
cado, veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO. Em seguida, consulte
A CADA 2000 HORAS DE OPERA-
ÇÃO
Movimento irregular do cilindro • Nível do óleo baixo • Complete o óleo até o nível especifi-
cado, DE OPERAÇÃO
3-132
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
MOTOR
Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao
seu distribuidor Komatsu.
A luz de alerta da pressão do óleo do O nível do óleo do cárter do óleo do Complete o óleo até o nível es-
motor acende motor está baixo (aspirando ar) pecificado. Veja VERIFICAÇÕES
ANTES DA PARTIDA
Obstrução do cartucho do filtro de Substitua o cartucho. Veja A
óleo CADA 500 HORAS DE OPERA-
ÇÃO
Tubulação de óleo ou junta de tubula- (Verifique, repare)
ção mal apertada, vazamento de óleo
por peça danificada
Sai vapor pela parte superior do radia- Nível baixo do líquido de arrefecimento, Complete o líquido de arrefeci-
dor (válvula de pressão) vazamento de água mento. Veja QUANDO NECES-
Indicador da temperatura do líquido SÁRIO
de arrefecimento do motor na faixa (Verifique, repare)
vermelha Defeito no motor da bomba do venti- Troque o líquido de arrefecimento.
Luz de alerta da temperatura do líqui- lador Faça a limpeza interna do sistema
do de arrefecimento do motor acende de arrefecimento. Veja QUANDO
NECESSÁRIO
Sujeira ou detritos acumulados no Limpe ou repare. Veja QUANDO
sistema de arrefecimento NECESSÁRIO
(Substitua o termostato)
Aperte a tampa ou troque a gaxeta
Aleta do radiador obstruída ou dani-
ficada
Defeito no termostato
Tampa do bocal de abastecimento do
radiador solta (operação em grandes
altitudes)
O motor não pega quando o motor de Falta de combustível Complete o combustível. Veja
partida vira VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
Ar no sistema de combustível Conserte o lugar por onde entra
Ausência de combustível no filtro de o ar
combustível (Substitua a bomba ou o bico
Defeito na bomba injetora de com- injetor)
bustível ou no bico injetor (Substitua a bomba ou o bico
O motor de partida aciona o motor injetor)
lentamente Veja SISTEMA ELÉTRICO
O motor de partida não vira
Defeito na luz piloto de preaqueci- Veja SISTEMA ELÉTRICO
mento Veja SISTEMA ELÉTRICO
O escapamento emite fumaça branca Excesso de óleo no cárter de óleo Complete o óleo até o nível especi-
ou azul ficado. Veja VERIFICAÇÕES
ANTES DA PARTIDA
3-133
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
MOTOR (continuação)
O escapamento ocasionalmente emite Obstrução do elemento do filtro de ar Limpe ou substitua. Veja QUAN-
fumaça preta DO NECESSÁRIO
Defeito no bico injetor (Substitua o bico injetor)
Falha na compressão (Veja “falha na compressão” da-
página anterior)
O ruído da combustão soa ocasionalmente Falha no bico injetor (Substitua o bico injetor)
como um vazamento de ar
Ruído anormal (na combustão ou me- Está sendo usado combustível de má Passe a usar combustível espe-
cânico) qualidade cificado
Superaquecimento Veja “Indicador da temperatura do
líquido de arrefecimento do motor
na faixa vermelha” da página
anterior
Silencioso danificado internamente (Substitua o silencioso)
3-134
MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Procure ler e entender perfeitamente a seção SEGURANÇA antes de proceder à
leitura da presente seção.
4-1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL
Se sua máquina for dotada de um . ltro-tela de combustível, não o remova enquanto estiver completando o reservatório
de combustível.
4-2
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
4-3
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ORIENTAÇÕES DE MANUTENÇÃO
• Use sempre peças de reposição, graxa e óleo genuínos Komatsu.
• Não misture diferentes tipos de óleo ao trocá-lo ou completá-lo. Quando mudar o tipo de óleo, drene todo o óleo
antigo substituindo-o completamente pelo óleo novo. Aproveite também para substituir o filtro. (Se houver um pouco
de óleo remanescente na tubulação e o óleo novo se misturar a ele, não se preocupe, pois isso não resultará em
problema).
ÓLEO
• O óleo é usado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (alta temperatura e
alta pressão), e se deteriora com o uso.
Use sempre óleo que atenda ao grau de viscosidade e à temperatura de uso especificados no Manual de Operação
e Manutenção.
Mesmo que não esteja sujo, o óleo deve ser trocado no intervalo especificado.
• O óleo é como o sangue no corpo humano, portanto, tenha cuidado ao manuseá-lo para não contaminá-lo com
impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.), pois a maior parte dos problemas que costumam ocorrer com
máquinas desse tipo são causados pela contaminação do óleo com essas impurezas.
Ao armazenar ou completar o óleo, tome um cuidado todo especial para não contaminá-lo com impurezas.
• Nunca misture óleos de viscosidades distintas ou marcas diferentes.
• Sempre complete a quantidade especificada de óleo.
O excesso ou a falta de óleo são ambos fatores causadores de problemas.
• Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver límpido, provavelmente entrou água ou ar no circuito. Nesse
caso, procure o seu distribuidor Komatsu.
• Quando trocar o óleo, aproveite também para substituir os filtros a ele relacionados.
• Recomendamos que você solicite periodicamente uma análise do óleo para apurar a condição em que se encontra
sua máquina. Caso tenha interesse por esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu.
• O uso de óleos à venda no mercado pode exigir a redução do intervalo de troca de óleo.
Recomendamos o emprego da análise clínica do óleo Komatsu para um levantamento detalhado das caracterís-
ticas do óleo.
COMBUSTÍVEL
• A bomba de combustível é um instrumento de precisão, e passará a apresentar problemas de for usado combus-
tível que contenha água ou sujeira.
• Quando estiver armazenando ou completando o combustível, tome o máximo cuidado para não contaminá-lo com
impurezas.
• Use sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível pode vir a congelar dependendo da temperatura em que for utilizado (particularmente abaixo de
-15 ºC). Em baixas temperaturas, é necessário passar a usar um novo combustível apropriado ao clima.
• Para evitar a condensação da umidade presente no ar e a conseqüente formação de água no interior do reservató-
rio de combustível, não se esqueça nunca de completar o reservatório de combustível a cada término de expedien-
te.
• Antes de dar a partida ou decorridos 10 minutos da finalização do reabastecimento do combustível, drene os
sedimentos e a água do reservatório de combustível.
• Se o motor ficar sem combustível ou após uma troca de filtros, é necessário sangrar o ar do circuito.
4-4
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
GRAXA
• A graxa é usada para prevenir o atrito e o ruído nas juntas.
• Este equipamento de construção civil e mineração é usado sob condições severas.
Use sempre a graxa recomendada e os intervalos de troca e temperaturas ambientes recomendadas especifica-
dos neste Manual de Operação e Manutenção.
• As graxeiras não incluídas na seção de manutenção destinam-se a reparos maiores, não necessitando, portanto,
de graxa.
Se algum componente enrijecer ou produzir ruído após um longo período em uso, lubrifique-o com graxa.
• Na lubrificação com graxa, não se esqueça nunca de limpar a graxa velha expelida.
Este cuidado deve ser redobrado em locais onde a graxa velha possa ficar impregnada de areia ou sujeira, e,
conseqüentemente, promover o desgaste de peças rotativas.
4-5
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
• Quantificação de partículas
Este método emprega um quantificador PQI (Índice Quanti-
ficador de Partículas) para determinar a quantidade de partícu-
las grandes de ferro presentes no óleo.
• Outros
Medição da proporção de água ou combustível presente no óleo, densidade do líquido de arrefecimento usado no
anticongelante e da viscosidade dinâmica.
4-6
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
FILTROS
• Filtros são itens de segurança de fundamental importância, pois impedem o ingresso de impurezas do sistema de
combustível e dos circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando, assim, que causem problemas
aos mesmos.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Trabalhando, contudo, em condições severas, reduza o intervalo de substituição dos filtros conforme o teor de
enxofre presente no óleo e no combustível usados.
• Nunca tente limpar filtros tipo cartucho e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos.
• Quando substituir os filtros de óleo, verifique se há partículas metálicas aderidas aos filtros antigos. Em caso
afirmativo, procure o seu distribuidor Komatsu.
• Embalagens de filtros de reposição só deverão ser abertas quando chegar o momento de usar os novos filtros.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.
4-7
PEÇAS DE DESGASTE MANUTENÇÃO
PEÇAS DE DESGASTE
Peças de desgaste, como o elemento do filtro ou o elemento do purificador de ar devem ser substituídas no intervalo de
manutenção periódica especificado ou antes que atinjam seus limites de desgaste.
As peças de desgaste devem ser substituídas corretamente a fim de se obter a racionalização do uso da máquina do
ponto de vista econômico.
Você deve empregar para a troca de peças peças genuínas Komatsu de qualidade comprovada.
Nos pedidos de peças de reposição, cheque os códigos das peças que deseja substituir no catálogo de peças.
4-8
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE
SAE10W30DH Komatsu
EO10W30-DH
Komatsu
Cárter do motor Óleo para motor SAE15W40DH
EO15W40-DH
Komatsu
SAE30DH
EO30-DH
Komatsu
Sistema hidráulico Óleo para motor SAE10W30DH
EO10W30-DH
Graxa Hyper
(Nota 4)
G2-T, G2-TE G2-T, G2-TE
Graxeira
Graxa EP à base de
lítio
G2-LI G2-LI
4-9
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE MANUTENÇÃO
Nota 1: O óleo do trem de força possui propriedades distintas do óleo do motor. Certifique-se de estar usando o óleo
recomendado.
Nota 2: O óleo para eixo AXO80 previne a patinagem dos freios eo LSD (Diferencial Patinagem Limitada).
Sendo o óleo recomendado exclusivamente o AXO80, use AXO80 genuíno Komatsu ou equivalente.
Nota 3: Para temperaturas ambientes acima de 45 °C e previsão da máquina operar por um período de tempo superior
a 12 horas/dia, recomendamos o uso do EO050 - CD em lugar do AXO80.
O EO50 - CD pode produzir a patinagem dos freios sem, contudo, o comprometimento dos mesmos.
2) Detalhes a respeito da proporção na diluição do Super Coolant em água você vê em “LIMPEZA INTERNA DO
SISTEMA DE ARREFECIMENTO”. (página 4-20)
A máquina pode já vir de fábrica abastecida com líquido de arrefecimento contendo 30% ou mais de Supercoolant
(AF-NAC). Nesse caso, não é necessário qualquer ajuste para temperaturas abaixo de -10 ºC (Não deve haver
diluição em água).
4-10
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE
LUBRIFICANTES
ADQUIRA OS LUBRIFICANTES KOMATSU PARA SEU EQUIPAMENTO JUNTO AOS NOS-
SOS DISTRIBUIDORES.
4-11
TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS E PORCAS MANUTENÇÃO
Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com o torque indicado na tabela abaixo.
O torque de aperto é determinado pela largura entre faces opostas do parafuso e da porca.
Se for necessário substituir um parafuso ou porca, use sempre peças genuínas Komatsu do mesmo tamanho que o
parafuso ou porca substituído.
11/16 - 16UN
13/16 - 16UN
1 - 14UNS
13/16 - 12UN
4-12
MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
Intervalo de
Nº Itens essenciais á segurança que necessitam de substituição periódica Quant. substituição
4-13
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFIQUE, LIMPE OU SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR ..................................................... 4- 17
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO ........................................................................................ 4- 20
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DA CAIXA DE TRANSFERÊNCIA, COMPLETANDO O ÓLEO,
SE NECESSÁRIO ..................................................................................................................................................... 4- 23
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DO EIXO, COMPLETANDO O ÓLEO, SE NECESSÁRIO ...................................... 4- 24
LIMPE O RESPIRO DA CARCAÇA DO EIXO ............................................................................................................ 4- 25
LIMPE O CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO .............................................................................................. 4- 26
VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO AUTOMOTIVO DE LAVAGEM DO VIDRO DO PÁRA-BRISA E DOS VIDROS
DAS JANELAS DA CABINA, COMPLETANDO O FLUIDO, SE NECESSÁRIO .......................................................... 4- 26
LIMPE AS ALETAS DO RADIADOR E AS ALETAS DO RESFRIADOR ....................................................................... 4- 27
LIMPE AS ALETAS DO RESFRIADOR DE ÓLEO DA CAIXA DE TRANSFERÊNCIA ................................................. 4- 27
VERIFIQUE O AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO ............................................................................. 4- 27
GIRE, SUBSTITUA A BORDA CORTANTE PARAFUSÁVEL ....................................................................................... 4- 28
SUBSTITUA OS DENTES DA CAÇAMBA .................................................................................................................. 4- 29
VERIFIQUE O AR CONDICIONADO ......................................................................................................................... 4- 31
SUBSTITUA O FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA ........................................................................................................... 4- 32
TESTANDO O FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR ........................................................................................... 4- 33
SELEÇÃO E INSPEÇÃO DE PNEUS ....................................................................................................................... 4- 34
4-14
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
4-15
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO
Realize as manutenções abaixo exclusivamente após as primeiras 250 horas de operação:
Detalhes quanto ao método de substituição ou manutenção você vê nas Seções A CADA 1000 HORAS DE OPERA-
ÇÃO e A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO
4-16
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
INSPEÇÃO
Se a luz de alerta de obstrução do purificador de ar (1) localizada no
monitor da máquina acender, faça a limpeza do elemento do purifi-
cador de ar.
NOTAS
Só realize a limpeza do elemento após a luz de alerta de obstru-
ção do purificador de ar ter acendido.
Se o elemento for limpado freqüentemente antes da luz de alerta
de obstrução do purificador de ar ter acendido, você não conhe-
cerá o pleno desempenho do purificador de ar, além do que have-
rá uma queda na eficiência de limpeza.
Além disso, a sujeira aderida ao elemento cairá com maior fre-
qüência no interior do elemento interno.
NOTA
Jamais remova o elemento interno (5), do contrário entrará sujei-
ra, causando problemas ao motor.
4-17
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Ainda que seja limpado, o elemento interno não deve ser
reutilizado. Quando fizer a limpeza do elemento externo, aprovei-
te também para trocar o elemento interno.
NOTA
Quando fizer a limpeza do elemento, não o golpeie nem o bata
contra qualquer objeto que seja.
Não utilize um elemento cujas dobras, junta de vedação ou
retentor estejam danificados.
k CUIDADO
Quando for instalar a tampa (3), faça antes uma inspeção do anel “O” (7), substituindo-o na eventualidade de estar
apresentando arranhões ou avarias.
7. Instale o elemento externo já limpado em sua posição correta, fixando, então, a tampa (3) por meio das presilhas
de fixação (2)
4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO
1. Abra a tampa lateral do motor localizada na lateral direita da
máquina.
2. Remova três presilhas (2) e passe, então, à extração da tampa (3)
5. Remova o elemento interno (5), providenciando, então, imediatamente a instalação de um novo elemento interno.
6. Adapte o novo elemento externo (4), substitua o anel “O” (7) por um novo, instale a tampa (3) e faça a fixação do
conjunto por meio das presilhas (2)
4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Estacione a máquina sobre um piso plano para limpar o sistema de arrefecimento ou trocar o líquido de arrefecimento.
Limpe o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de arrefecimento e substitua o resistor de corrosão de
acordo com a tabela abaixo.
*: O anticongelante tipo permanente a ser empregado deverá atender às exigências da Norma ASTM D3306-03.
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Como o líquido de arrefecimento é inflamável, não aproxime dele chama exposta.
O anticongelante é tóxico. Ao remover o bujão de dreno, tome cuidado para não respingar em você água contendo
anticongelante. Se o anticongelante chegar a atingir os seus olhos, lave-os com bastante água fresca e procure
imediatamente socorro médico.
Use anticongelante e água apropriada para diluição, detalhes você vê em “LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA
PARA DILUIÇÃO” (página 4-5).
Recomendamos o uso de um densímetro para anticongelante cuja finalidade seja o controle das proporções de
mistura.
Prepare um recipiente de capacidade maior que o volume de líquido de arrefecimento especificado para recolher o
líquido de arrefecimento drenado.
Prepare uma mangueira para o abastecimento de líquido de arrefecimento com anticongelante e água.
1. Desligue o motor.
2. Rosqueie a válvula do resistor de corrosão (1)para fechá-la.
(máquinas equipadas com resistor de corrosão)
4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
11. Adicionar líquido de arrefecimento misturado com anticongelante até transbordar pelo bocal de abastecimento de
líquido de arrefecimento. Decida a proporção de mistura de anticongelante e água com base na tabela da página
4-20.
12. Para remover o ar presente no líquido de arrefecimento, funcione o motor durante 5 minutos em marcha lenta, e em
alta rotação nos 5 minutos seguintes.
(Nessa operação, a tampa do bocal do radiador deve permanecer aberta).
CHEIO
BAIXO
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Caso haja algum vestígio de óleo na carcaça da caixa de transferência, você deverá seguir o roteiro proposto abaixo:
4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Se houver algum sinal de óleo na carcaça do eixo, passe à execução do procedimento aqui proposto.
A inspeção da máquina deverá ser feita em uma superfície horizontal.
(Se a superfície da via em que você irá estacionar a máquina for inclinada, torna-se impossível a checagem correta do
nível do óleo)
• A: Dianteira B: Traseira
OBSERVAÇÃO
Remova a lama e a sujeira em volta do bujão (1), passando, em
seguida, à retirada do bujão.
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
• A: Dianteira B: Traseira
4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Não lave o condensador com vapor, do contrário haverá o risco de superaquecimento do condensador.
• Você poderá vir a se ferir gravemente se tiver seu corpo diretamente atingido por um jato de água à alta pressão
ou se sujeira for arremessada contra você. Portanto, esteja sempre usando óculos de segurança, máscara
respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
MÉTODO DE LAVAGEM
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Se houver lama ou sujeira aderida ao radiador ou ao purificador, providencie a limpeza desses componentes.
1. Abra a tela traseira (1)
2. Mova a alavanca (3) do protetor do ventilador (2) para desaplicar
a trava, abrindo, então, o protetor do ventilador (2)
3. Use ar comprimido para limpar a lama, a poeira e as folhas
mortas de árvores das aletas do radiador e do resfriador de
óleo, podendo também empregar, ao invés de ar comprimido,
vapor ou água.
NOTA
Você aproximando o bico do jato de vapor excessivamente das
aletas do radiador, estas poderão vir a sofrer danos, assim sen-
do, aplique o jato a uma distância razoável das aletas quando as
estiver submetendo a limpeza.
4. Inspecione a mangueira de borracha, substituindo-a por uma nova se estiver exibindo rachaduras ou apresentar
endurecimento em razão do uso prolongado. Verifique, ainda se as braçadeiras da mangueira encontram-se
firmemente apertadas.
5. Finalizada a limpeza, feche o protetor do ventilador (2), aplique a trava, e, por último, feche a tela traseira (1)
NOTA
Se você aproximar o bico do jato de vapor excessivamente das
aletas do resfriador de óleo, estas poderão vir a sofrer avarias,
portanto o correto é manter o bico do jato a uma distância razoável
das aletas ao limpá-las.
4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Substitua os dentes antes que o desgaste dos mesmos chegue até o adaptador.
1. Eleve a caçamba até uma altura apropriada, e, feito isso, colo-
que, então, calços embaixo da caçamba a fim de impedir que a
mesma venha a desabar.
A caçamba deve ser elevada de maneira que sua superfície
inferior fique na horizontal.
5. Se os parafusos de fixação (4) ou (5) do adaptador (3) estiverem soltos, providencie o aperto dos mesmos.
Torque de aperto para parafuso de fixação:
(4): 1200 a 1330 N•m (122 a 136 kgf•m)
(5): 814 a 912 N•m (83 a 93 kgf•m)
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFIQUE O AR CONDICIONADO
Condensador
OBSERVAÇÃO
Quando o refrigerante flui com bolhas, é porque o nível do gás refrigerante está baixo. Nesse caso, você deverá pedir a
seu distribuidor Komatsu que complete o refrigerante de sua máquina. É importante lembrar que o ar condicionado não
pode funcionar com o nível do gás refrigerante baixo, do contrário haverá danos ao compressor.
4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTAS
• Antes de trocar o fusível de queima lenta, não se esqueça DESL
nunca de DESLIGAR a força (coloque a chave de partida na
posição DESL) LIG
• Substitua o fusível de queima lenta sempre por outro de mes-
ma amperagem.
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Trafegue com a máquina e compare o seu movimento de sobe e desce enquanto trafega com o interruptor do amorte-
cedor do deslocamento LIGADO e com ele DESLIGADO
Caso não haja qualquer variação perceptível no movimento de sobe e desce da máquina, provavelmente é porque a
pressão do gás contido no acumulador registrou uma queda.
Nesse caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção do acumulador.
OBSERVAÇÃO
Realize a inspeção com a máquina se movimentando a uma velocidade de deslocamento de pelo menos 10 km/h, pois
ainda que o interruptor do amortecedor do deslocamento esteja LIGADO, o amortecedor do deslocamento não funcio-
nará a velocidades de deslocamento inferiores a 10 km/h
Caso, ao operar a máquina diariamente, você sinta que a atuação do freio não está tão suave como deveria, a causa
provável pode estar na queda da pressão do gás contido no acumulador.
A providência cabível em uma situação como essa é você solicitar a inspeção do acumulador ao seu distribuidor
Komatsu
OBSERVAÇÃO
Ainda que o freio deixe de ficar suave ao ser aplicado, isso não implica em comprometimento da força de frenagem ou
do desempenho do freio.
4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
SELEÇÃO DE PNEUS
k ATENÇÃO
É necessário selecionar pneus que atendam as condições de uso da máquina e sejam compatíveis com o peso dos
implementos instalados.
Use sempre os pneus especificados pela Komatsu e mantenha os pneus na pressão de enchimento recomendada.
Devem ser selecionados os pneus dimensionados para os implementos empregados na máquina. Use a tabela
abaixo. A velocidade indicada varia em função do tamanho do pneu.
Consulte seu distribuidor Komatsu quando pretender usar pneus opcionais.
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Sempre que for encher pneus, confirme primeiro se não há nin-
guém nas proximidades do pneu e instale um bico de ar com uma
presilha que possa ser adaptado à válvula de ar.
• Para evitar que a pressão de enchimento do pneu se torne
excessivamente alta, meça a pressão de tempos em tempos
com um manômetro pneumático enquanto estiver enchendo
o pneu.
• Se o aro não estiver devidamente instalado quando o pneu
estiver sendo enchido, há o risco de desprendimento de com-
ponentes do aro, razão pela qual você deve instalar uma cer-
ca de proteção em torno do pneu. Não fique diretamente na
frente do pneu, mas sim posicionado lateralmente à banda
de rodagem quando estiver enchendo o pneu.
• Se a pressão do pneu cair anormalmente ou os componen-
tes do aro não se ajustarem ao pneu, haverá problemas com
o pneu ou os componentes do aro. Nesse caso, solicite os
reparos necessários à oficina especializada em conserto de
pneus de sua confiança.
• Mantenha os pneus sempre na pressão de enchimento
especificada.
• Não ajuste a pressão de enchimento de um pneu assim que
acabou de trafegar à alta velocidade ou de ter realizado ope-
rações envolvendo carga pesada.
INSPEÇÃO
Use um manômetro apropriado para a aferição da pressão de pneus para medir a pressão de enchimento do pneu, só
fazendo isso com o pneu ainda frio, antes, portanto, de iniciar uma operação.
ENCHENDO PNEUS
Ajuste os pneus na pressão de enchimento apropriada.
Para encher pneus, use um bico de ar que possa ser adaptado à válvula de ar do pneu do tipo ilustrado na figura ao alto,
à direita. Quando estiver enchendo um pneu não se posicione na frente do mesmo e sim lateralmente à banda de
rodagem.
A tabela abaixo fornece as pressões de enchimento apropriadas:
NOTA
A pressão de enchimento apropriada para um pneu difere segundo o tipo do trabalho. Detalhes podem ser vistos no
tópico intitulado “MANUSEIO DE PNEUS” (página 3-113) que integra o presente manual.
4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se você empregar ar comprimido nesta operação, há o risco dele arremessar ao ar sujeira e ela vir a causar
ferimentos em alguém.
Esteja sempre usando óculos de segurança, máscara respiratória, além de outros equipamentos de proteção
individual que venham a ser necessários.
Caso o ar condicionado tenha permanecido em uso, torna-se necessária a limpeza do filtro de ar.
Antes de proceder à limpeza do elemento, desligue o ar condicionado.
1. Abra a tampa (1)
2. Remova o suporte (2) e o filtro (3) de uma só vez.
3. Dirija um jato de ar comprimido a uma pressão inferior a 0,69
MPa (7 kgf/cm²) de dentro para fora do elemento, ao longo de
suas dobras, depois de fora para dentro novamente ao longo
de suas dobras, terminando por voltar a aplicar ar comprimido
de dentro para fora do elemento.
4. Para a realização da instalação, primeiro encaixe o filtro (3) em
seu suporte (2), e, então, faça a montagem final do conjunto.
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Não adicione óleo até ultrapassar a linha H, do contrário haverá
danos ao circuito hidráulico ou esguichará óleo. Caso tenha com-
pletado óleo além do nível H, desligue o motor e espere o óleo
hidráulico esfriar. Isso ocorrendo, posicione um recipiente em-
baixo da válvula de dreno (3) para recolher o óleo drenado, remo-
va o bujão de dreno (P) e solte a válvula de dreno (3) a fim de
drenar o excesso de óleo no recipiente.
Faixa
correta
4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Não use a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo do NÍVEL MÍNIMO, do contrário a deterioração
interna da bateria irá acelerar, reduzindo, com isso, a vida útil da bateria, sem falar no risco de haver uma
explosão.
• A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxime fogo ou
centelhas da bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o local
afetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico.
• Quando estiver completando o eletrólito da bateria com água destilada, não exceda o NÍVEL MÁXIMO, já que se
estiver acima desse nível o eletrólito da bateria pode vazar e danificar a superfície da pintura da máquina ou
provocar a corrosão de outras peças.
NOTA
Em clima frio, complete a água destilada pela manhã, antes de começar o expediente, a fim de impedir o congela-
mento do eletrólito.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês, procurando seguir as regras básicas de
segurança sobre as quais falaremos a seguir:
OBSERVAÇÃO
Caso tenha colocado água destilada além do NÍVEL MÁXIMO, use uma seringa para baixar o nível do eletrólito ao
NÍVEL MÁXIMO. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture bastante água a ele
para descartá-lo, ou, então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou a linha NÍVEL MÁXIMO não estiver gravada
na lateral da bateria, faça a verificação do nível do eletrólito da seguinte maneira:
1. Abra a tampa da caixa da bateria. As tampas da bateria são em número de duas, cada qual posicionada em uma
das laterais traseiras da máquina.
2. Remova a tampa (1) no alto da bateria, olhe pelo orifício de
abastecimento de água destilada e examine a superfície do
eletrólito. Se o eletrólito não estiver chegando na luva, comple-
te-o com água destilada até ele chegar no fundo da luva, ou
seja, no NÍVEL MÁXIMO.
3. Tendo completado com água destilada uma célula qualquer
da tampa (1), repita o mesmo procedimento também para as
demais células.
Use o esquema abaixo como referência e confirme se o eletrólito está chegando ao fundo da luva.
Orifício de abastecimento de
água destilada Nível correto
O nível do eletrólito está na altura do fundo da luva.
Luva Nessa situação, a superfície da placa fica com uma
aparência distorcida.
NÍVEL MÁXIMO
NÍVEL MÍNIMO
OBSERVAÇÃO
Se ao completar a água destilada você subiu o nível do eletrólito além do fundo da luva, use uma seringa para baixá-lo
até o fundo da luva. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture bastante água a
ele para descartá-lo, ou, então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Livre
INSPEÇÃO
1. Abra a tampa lateral do motor localizada na lateral esquerda do
chassi.
2. A deflexão padrão “a” entre a polia do compressor do ar condi-
cionado (1) e a polia de acionamento (2) pressionada a correia
com o polegar utilizando-se uma força de compressão aproxi-
mada de 98 N (10 kgf) deve corresponder a um valor situado
entre cerca de 9,5 a 13,5 mm.
Se você optar pelo uso de um medidor de tensão de correia, a
tensão padrão deverá estar compreendida entre 353 e 530 N
(36. a 54 kgf).
OBSERVAÇÃO
Quando a correia foi substituída por uma nova, faz-se necessário o emprego de uma tensão alta, o que justifica o valor
de tensão inicial fornecido acima.
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
AJUSTE
1. Abra a tampa lateral do motor localizada na lateral direita da
máquina.
2. No ajuste, solte 4 parafusos (1), gire 2 parafusos de ajuste (2)
e mova o suporte (3) e o compressor de uma só vez.
3. Finalizado o ajuste, aperte o parafuso (1) e a porca de trava do
parafuso (2)
NOTAS
• Verifique se cada uma das polias apresenta desgaste do canal em “V”, além de desgaste da correia em “V”.
Examine ainda com especial atenção se a correia em “V” não está tocando o fundo do canal em “V”
• Caso um dos problemas abaixo esteja ocorrendo, solicite ao distribuidor Komatsu de sua região a substituição
das correias por novas:
• Alongamento da correia em “V” a um ponto tal que a margem para ajuste ficou pequena.
• Constatação de corte ou trinca na correia.
• Som de algo patinando ou escorregando vindo da correia.
• Após a instalação da nova correia em “V”, volte a ajustá-la depois de ter operado durante uma hora com a
máquina.
4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ACUMULADOR DO FREIO
Se o motor morrer com a máquina trafegando, a pressão do óleo no acumulador pode ser empregada para aplicar o
freio como medida de emergência.
1. Estacione a máquina sobre um piso plano e baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Dê a partida, funcione o motor em média rotação durante um minuto, e, em seguida, o desligue.
4. LIGUE a chave de partida e aplique o pedal do freio repetidamente.
• Se a luz de alerta da pressão do óleo do freio não acender atuando-se o freio 6 vezes, é porque a pressão do
gás no acumulador está normal.
• Caso a luz de alerta da pressão do óleo do freio acenda tendo o freio sido aplicado até 5 vezes, provavelmente
o fato se deve a uma queda da pressão do gás no acumulador. Nesse caso, solicite uma inspeção do
acumulador ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
Realize a verificação acima até no máximo 5 minutos após o desligamento do motor. Se você deixar a máquina com o
motor desligado, a pressão do acumulador registrará uma queda, tornando-se impossível detectar a causa do problema.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
NOTA
Em locais de trabalho caracterizados por muito serviço pesado ou naqueles em que operações sejam realizadas
continuamente por mais de oito horas, reduza o intervalo de lubrificação com graxa, realizando a lubrificação com
graxa com maior freqüência.
4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Caso tenha acabado o combustível da máquina, utilize os passos 6 a 9 do roteiro abaixo para sangrar o ar.
NOTA
Apertando-se excessivamente o cartucho do filtro, haverá danos
à junta de vedação e vazará combustível. Por outro lado, ficando
o cartucho do filtro muito frouxo, vazará combustível pela junta
de vedação. Assim sendo, o correto é aplicar o torque de aperto
especificado.
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Tome cuidado para não perder o anel “O”, a bóia ou a mola. Certifique-se de havê-los montado após tê-los submetido
à operação de lavagem.
11. Tendo instalado o copo do filtro (3), faça a sangria do ar, se-
guindo, para tanto, o roteiro abaixo:
12. Solte o bujão de sangria do ar (5) do filtro de combustível.
13. Solte o botão da bomba de alimentação (6), o bombeando,
então, para cima e para baixo até cessarem de sair bolhas
junto com o combustível pelo bujão de sangria de ar (5)
14. Uma vez finalizando a sangria do ar, aperte o bujão de sangria
do ar (5), empurre o botão da bomba de escorva (6) para dentro
e aperte-o.
Torque de aperto para o bujão de sangria do ar:
7,8 a 11,8 N•m (0,8 a 1,2 kgf•m)
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Funcionando-se o motor imediatamente em alta rotação ou operando-se o cilindro até o fim de seu curso, o ar
aprisionado no interior do cilindro irá danificar a junta de vedação do pistão.
7. Opere os cilindros direcional, da caçamba e do braço de elevação até o fim de seus cursos 3 a 4 vezes, desligando,
então, o motor e soltando a tampa do bocal de abastecimento de óleo para sangrar o ar do reservatório hidráulico.
8. Confirme se o óleo hidráulico se encontra no nível especificado. Detalhes voce vê em “VERIFIQUE O NÍVEL DO
ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO O ÓLEO, SE NECESSÁRIO” (página 4-39)
9. Tendo concluído a operação de sangria do ar, instale a tampa (2)
Caso a luz piloto de alerta de obstrução do filtro de óleo da HST venha a acender, substitua o elemento do filtro da HST
ainda que não tenham se passado 1000 horas de operação ou 1 ano.
4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
1. Lançando mão de uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras indicadas nas figuras abaixo por
meio de setas.
2. Concluída a lubrificação com graxa, limpe toda a graxa antiga que foi expelida.
(1) Pino da articulação central (2 pontos)
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Esta máquina é equipada com um autotensionador, o que torna, portanto, desnecessário ajustar a tensão da correia,
4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
1. Baixe a caçamba horizontalmente ao solo e aplique o freio de estacionamento, desligando, então, o motor.
2. Remova as tampas (1) e (2)
3. Mantendo a alça (3) puxada, gire, então, a tampa do bocal de
abastecimento de óleo (F) no sentido antihorário, procedendo
à remoção da mesma.
4. Posicione um recipiente para recolher o óleo drenado embaixo
do bujão de dreno (P)
5. Uma vez tendo concluído a remoção do bujão de dreno (P),
abra a válvula de dreno (4) e drene o óleo.
6. Após drenar o óleo, feche a válvula de dreno (4) e instale o
bujão de dreno (P)
7. Utilizando-se de uma chave para filtros, gire o cartucho (5) para
a esquerda a fim de removê-lo.
8. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro
com óleo, e, em seguida, lubrifique o retentor e a rosca do
cartucho do filtro com óleo, ou, se preferir, aplique nas mes-
mas uma fina película de graxa, e providencie a instalação do
conjunto.
A instalação do retentor deverá ser feita de forma que quando
sua superfície entrar em contato com o retentor do filtro, você
aplique um torque de aperto adicional de 1/3 de volta.
9. Reabasteça a quantidade especificada de óleo através do bo-
cal de abastecimento de óleo (F)
10. Confirme se o óleo hidráulico se encontra no nível especifica-
do. Detalhes podem ser vistos em “VERIFIQUE O NÍVEL DO
ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO O
ÓLEO, SE NECESSÁRIO” (página 4-39)
11. Funcionando o motor em marcha lenta, extenda e retraia os
cilindros direcional, da caçamba e do braço de elevação 4 a 5
vezes, não operando qualquer dos cilindros até o fim de seu
curso, e sim parando a cerca de 100 mm do fim de curso de
cada um deles.
NOTA
Se você funcionar o motor imediatamente em alta rotação ou operar o cilindro até o fim de seu curso, o ar
aprisionado no interior do cilindro irá danificar a junta de vedação do pistão.
12. Opere os cilindros direcional, da caçamba e do braço de elevação até o fim de seus cursos 3 a 4 vezes,
desligando, então, o motor e soltando a tampa do bocal de abastecimento de óleo para fazer a sangria do ar do
reservatório hidráulico.
13. Examine o nível do óleo hidráulico, completando, se necessário, o óleo até o nível especificado. Detalhes você
vê em “VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO O ÓLEO, SE NE-
CESSÁRIO” (página 4-39)
14. Tendo feito isso, eleve a rotação do motor e observe o procedimento detalhado no passo 12 a fim de promover
a sangria do ar. Vá repetindo esse procedimento até cessar de sair ar.
15. Ao término da operação de sangria do ar, instale as tampas (1) e (2)
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
• A: Dianteiro B: Traseiro
OBSERVAÇÃO
Remova a lama e a sujeira em volta do bujão (1), retirando, por fim,
o bujão.
OBSERVAÇÃO
Eixos dotados de ASD (Diferencial Com Limitação de Patinagem)
requerem uma marca diferente de óleo lubrificante, portanto utilize
o óleo lubrificante especificado.
OBSERVAÇÃO
Em operações que requerem o uso freqüente do freio, você deverá promover a troca do óleo do eixo a intervalos mais
curtos que os especificados.
Remova o filtro do ar de recirculação e o filtro de ar fresco de maneira análoga à empregada para a limpeza dos
mesmos, substituindo-os por novos.
Detalhes quanto à limpeza do filtro de ar de recirculação podem ser encontrados no tópico do presente manual
intitulado “LIMPEZA DO ELEMENTO NO FILTRO DE AR DE RECIRCULAÇÃO DO AR CONDICIONADO” (página 4-44), ao
passo que para a limpeza do filtro de ar fresco o tópico do presente manual a ser consultado é “LIMPEZA DO ELEMENTO
NO FILTRO DE AR FRESCO DO AR CONDICIONADO” (página 4-38)
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Há quatro pontos onde você deve inspecionar se o disco do freio está gasto (eixos dianteiro e traseiro e à esquerda e
à direita), sendo que o procedimento que você irá empregar para a inspeção deverá ser o mesmo em todos os 4 pontos.
1. Remova a porca da tampa (1)
OBSERVAÇÕES
• Em máquinas novas, a posição da guia é ajustada de maneira tal que a face terminal da haste (2) chegue à face
terminal da guia (3). Por esse motivo, não solte a porca de trava (4), exceto quando for fazer a substituição do disco.
• Realize a operação em duas pessoas, uma encarregada de aplicar o pedal do freio, enquanto a outra fica incum-
bida de empurrar a haste (2) para dentro.
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ACUMULADOR PPC
Caso o motor venha a morrer com o equipamento de trabalho elevado e você não consiga voltar a fazer o motor pegar
na partida, é possível uma medida de emergência para atuar a válvula com a pressão do óleo armazenada no acumu-
lador e, assim, baixar o equipamento de trabalho ao solo.
1. Aplique o freio de estacionamento.
2. Eleve o equipamento de trabalho até a altura máxima, levando,
então, a alavanca de controle do braço de elevação à posição
MANTER (b)
3. Desligue o motor.
4. Deixe a alavanca de trava do equipamento de trabalho
DESAPLICADA
5. Fazendo, primeiramente, uma investigação preliminar a fim de
averiguar se a área ao redor da máquina oferece segurança,
coloque a alavanca de controle do braço de elevação na posi-
ção FLUTUAR (d), baixando, então, o equipamento de trabalho
até um ponto situado 1 m acima do solo.
6. Quando o braço de elevação chegar à altura de 1 m do chão,
retorne a alavanca de controle do braço de elevação à posição
BAIXAR (c) e baixe o equipamento de trabalho lentamente ao
solo.
OBSERVAÇÃO
Faça o teste em um tempo máximo de até 2 minutos após o motor
ter sido desligado, já que se a máquina for deixada com o motor
desligado a pressão do acumulador irá registrar uma queda, o que
impossibilitará que você identifique a causa do problema
Na hipótese do equipamento de trabalho vir a parar quando estiver na execução de um movimento, a razão do
problema possivelmente estará em uma queda da pressão do gás contido no acumulador. Se isso vier a ocorrer,
solicite a inspeção do acumulador ao seu distribuidor Komatsu.
O acumulador deverá ser substituído a cada 4000 horas de operação ou de dois em dois anos.
4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
1. Lançando mão do uso de uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras indicadas nas figuras abaixo
por meio de setas.
2. Tendo terminado a lubrificação com graxa, limpe toda a graxa antiga que foi expelida.
(1) Eixo de acionamento dianteiro (2 pontos)
4-62
ESPECIFICAÇÕES
5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
Item WA320-5
5-2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
k ATENÇÃO
Procure ler e entender perfeitamente a seção SEGURANÇA antes de proceder à
leitura da presente seção.
6-1
SELEÇÃO DE CAÇAMBA E PNEUS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
PÁGINA EM BRANCO
6-2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÉTODO DE USO DAS 3 ALAVANCAS
NOTA
Quando estiver baixando a caçamba, não utilize a posição FLU-
TUAR, e sim a empregue em operações de nivelamento. Nesse
caso, você deve consultar o tópico do presente manual intitulado
“OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO” (página 3-103)
Baixar
6-3
MÉTODO DE USO DAS 3 ALAVANCAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Inclinar
Despejar
6-4
ANOTAÇÕES
6-5
CARREGADEIRA DE RODAS WA320-5
Código desta publicação: KPAM008800
©
2006 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 06/06