Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
¡ADVERTENCIA! Especificaciones
Este símbolo, que aparece en varias partes del manual
junto con textos de advertencia, significa:
¡Advertencia! Tenga cuidado. Su seguridad peligra. Es
obligación del conductor controlar que todos los letre- Índice alfabetico
ros de advertencia están en la máquina y que son legi-
bles. De lo contrario pueden producirse accidentes.
Nº de ref. VOE33C1001930
El idioma original es el inglés
Impreso en Canadá 2006.05
Copyright © 2005, Volvo Construction Equipment Customer Support. Reservados todos los derechos.
2 Números de identificación
Números de identificación
Tome nota del número de identificación de la máquina y de los componentes abajo. Cite este número cuando se
dirija al fabricante y para el pedido de piezas de repuesto. La posición de las placas está mostrada en la
página 11.
número de identificación
de producto
Motor
Transmisión
Transmisión final
Índice
Prefacio .................................................................................. 1
Números de identificación ..................................................... 2
Índice..........................................................................3
Presentación .............................................................5
Marca CE, Directiva CEM....................................................... 9
Equipo de comunicación, instalación ................................... 10
Placas de identificación ....................................................... 11
Placas de información y Placas y pegatinas ........................ 12
Ley Federal de Ley de Aire Limpio....................................... 16
Paneles de instrumentos .......................................19
Panel de instrumentos en consola ...................................... 20
Panel de instrumentos central .............................................. 26
Panel de instrumentos del pedestal ..................................... 33
Panel de distribución eléctrica.............................................. 40
Unidad de pantalla................................................................ 42
Textos de advertencia .......................................................... 52
Otros mandos..........................................................57
Confort del operador............................................................. 59
Mandos hidráulicos............................................................... 68
Otros mandos ....................................................................... 74
Conducción .............................................................75
Reglas de reglas para la operación...................................... 76
Medidas antes de la operación............................................. 80
Arranque del motor............................................................... 81
Cambio de cambio................................................................ 83
Dirección............................................................................... 92
Frenado ................................................................................ 94
Bloqueador del diferencial .................................................... 96
Parada de la máquina .......................................................... 97
Estacionamiento ................................................................... 98
Rescate y remolcado ........................................................... 99
Transporte de la máquina................................................... 101
Técnica de conducción ........................................103
Implementos ....................................................................... 104
Acoplamiento y desacoplamiento de implementos ............ 105
Escarificador....................................................................... 106
Desgarrador........................................................................ 107
Uso del escarificador, el desgarrador y la hoja niveladora. 108
Vuelta completa usando la articulación .............................. 109
Giro en tres puntos ............................................................. 110
Vertedera............................................................................ 111
Sistema de elevación de hoja............................................. 112
Nivelación alrededor de un objeto ...................................... 120
Nivelación en un reborde de curva en ‘S’........................... 121
Nivelación en el lado derecho ............................................ 123
Nivelación en el lado izquierdo........................................... 124
Construcción de carreteras ................................................ 125
Diagrama de señalización .................................................. 136
Seguridad para el servicio ...................................137
Antes del servicio ............................................................... 138
Prevención de incendios .................................................... 141
Manipulación de materiales peligrosos .............................. 143
Índice
4
Presentación
1018001
Uso de diseño
La máquina ha sido diseñada para usarla en condiciones norma-
les, para las aplicaciones indicadas en el libro de instrucciones. Si
se utiliza para otros fines o en entornos potencialmente peligro-
sos, tales como atmósfera explosiva o lugares con polvo que con-
tenga amianto, etcétera, deberán seguirse disposiciones de
seguridad especiales y la máquina tendrá que estar equipada para
esos trabajos. Consulte al fabricante o al concesionario para más
información.
Intervalo de Intervalo de temperaturas
La configuración estándar de la máquina está diseñada para usar-
la en un intervalo de temperaturas ambiente de -40 °C (-40 °F) a
50 °C (122 °F). Puede haber configuraciones especiales para dis-
tintas temperaturas ambiente. Diríjase a su concesionario Volvo
para cualquier información adicional o configuraciones especiales
de su máquina.
Motor
VHP
Todas las motoniveladoras Volvo tienen motores que proporcio-
nan tres niveles de potencia diferentes, según la marcha seleccio-
nada por el operador.
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico es un sistema de 24 VCC, de masa negativa.
Dos baterías de 12 VCC conectadas en serie proporcionan la ener-
gía. La carga de las baterías se realiza usando un alternador están-
dar de 80 amperios o un alternador opcional de 100 amperios. La
energía eléctrica puede aislarse usando un interruptor de batería.
La máquina tiene tres unidades de mando electrónico (ECU).
La I-ECU para los instrumentos está integrada con la unidad de
pantalla, las lámparas de advertencia y los instrumentos, y propor-
ciona información al operador a través de éstos.
La V-ECU (unidad de mando electrónico de la máquina) recibe se-
ñales procedentes de sensores en la máquina y las transmite a la
I-ECU y la E-ECU. La V-ECU está situada en la caja de distribu-
ción eléctrica, en la pared posterior de la cabina.
La E-ECU controla el motor. Para los motores D7, la E-ECU está
instalada en el módulo de refrigeración. Para los motores D9, la
E-ECU está instalada en el motor.
Transmisión
Todos los modelos de la máquina están equipados con la caja de
cambios estándar HTE840, que tiene 8 marchas adelante y 4 mar-
chas atrás. Todos los modelos de la máquina pueden equiparse
con la caja de cambios opcional HTE1160, que tiene 11 marchas
adelante y 6 marchas atrás. Ambas cajas de cambios son unida-
des de accionamiento directo, totalmente secuenciales que utili-
zan un diseño de contraejes.
Sistema de frenos
Activados hidráulicamente, los frenos de servicio están situados
en las cuatro ruedas de tándem. Los circuitos de frenos transver-
sales dobles proporcionan frenado uniforme en ambos lados de la
máquina.
Si se cala el motor o no se dispone de la presión de refuerzo, hay
capacidad total de frenado a través del sistema de reserva. Un
motor eléctrico y una unidad de bomba hidráulica proporcionan la
potencia necesaria para detener la máquina de forma segura.
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento es del tipo de discos múltiples húme-
dos, aplicado por muelle y desaplicado hidráulicamente. El con-
junto del freno está ubicado en el interior de la carcasa del eje
trasero. En caso de pérdida de presión en el sistema de transmi-
sión, un acumulador en el circuito almacena presión del sistema y
permite que los frenos estén desaplicados durante aproximada-
mente 20 minutos.
Sistema de dirección
El sistema de la dirección es del tipo de centro cerrado, señal di-
námica y sensible a la carga. El sistema de la dirección incorpora
dos cilindros de dirección, y tiene un arco de giro de 50°. La rueda
inclinada y el bastidor articulado pueden usarse para reducir el ra-
dio de giro. Hay dirección secundaria disponible como opción.
Cabina y bastidor
Las cabinas cerradas pueden equiparse con sistemas de aire
acondicionado presurizado y/o de calefacción opcionales. Todos
los mandos van alojados en el pedestal de dirección completa-
mente ajustable y en la consola del lado derecho. El asiento ergo-
nómico y la ubicación de la palanca de mando hidráulico
garantizan la comodidad y la eficacia del operador. El bastidor se
articula 23° (modelos G930 a G960) o 21° (modelos G970 a G990)
hacia la izquierda o la derecha, y emplea válvulas de bloqueo para
garantizar el funcionamiento estable.
FOPS y ROPS
La cabina está homologada como cabina de protección según las
normas FOPS y ROPS. Vea la página 207. FOPS es la abreviatu-
ra de Falling Object Protective Structure (protección del techo) y
ROPS es la abreviatura de Roll Over Protective Structure (protec-
ción antivuelco).
No realice nunca modificaciones no autorizadas de la cabina sin
consultar primero la modificación, por mediación de un concesio-
nario, con el Departamento de Ingeniería de Volvo CE. Este de-
partamento decidirá si la modificación puede causar la anulación
de la homologación ROPS.
Sistema hidráulico
El sistema hidráulico de centro cerrado utiliza una bomba de pis-
tones de desplazamiento variable con presión y flujo compensa-
dos (sensible a la carga). La bomba alimenta aceite a los
implementos y a la dirección.
El ventilador de refrigeración es accionado por un motor hidráuli-
co. La velocidad del ventilador es variable y determinada por dis-
tintos requerimientos de refrigeración. El ventilador funciona entre
dos velocidades predeterminadas, una mínima y otra máxima. El
ventilador mantiene la velocidad mínima mientras no tenga lugar
una demanda de refrigeración. La velocidad del ventilador aumen-
ta automáticamente, al ritmo de la demanda de refrigeración.
Presentación
8
Tracción integral
Los modelos G946 y G976 tienen tracción integral (AWD). El sis-
tema de tracción integral es accionado por dos bombas hidráuli-
cas de desplazamiento variable y control electrónico, en sistemas
de circuito cerrado separados. Cada bomba alimenta un motor de
rueda delantera.
Los motores de las ruedas delanteras son del tipo de dos veloci-
dades, alto par, pistones radiales y resaltes de leva. Cada motor
de rueda tiene su sensor de velocidad separado.
Equipo e implementos
El equipo de círculo, barra de tiro y vertedera es completamente
maniobrable usando cilindros hidráulicos. La movilidad de la hoja
permite ángulos de corte de zanja empinados e inclinación trasera
fuera de la anchura total de la máquina. El círculo se mantiene en
su sitio por placas de fijación ajustables y zapatas de guía. Las su-
perficies de cojinete están revestidas con ‘Duramide™’ para un
máximo de vida de servicio. Los dientes endurecidos están corta-
dos en el exterior del círculo. La vertedera está dotada con un filo
cortante y extremos reemplazables. La barra de tracción es un di-
seño estrecho en "T" para visibilidad óptima de la zona de trabajo.
Cinco implementos comunes incluyen:
Q Escarificador en posición central
Q Escarificador en montaje delantero
Q Desgarrador en montaje trasero
Q Hoja niveladora en montaje delantero
Q Bloque de empuje en montaje delantero
Modificaciones
Las modificaciones a esta máquina, incluyendo el uso de imple-
mentos, accesorios, conjuntos o piezas, pueden afectar la integri-
dad de la máquina y/o su capacidad para funcionar según diseño.
Las personas u organizaciones que hagan modificaciones no au-
torizadas asumen toda la responsabilidad que surja de la modifi-
cación o relacionada con ella, incluyendo cualquier efecto adverso
en la máquina.
Prohibido realizar modificación alguna de este producto a menos
que la modificación específica haya sido aprobada oficialmente y
por escrito por Volvo Construction Equipment. Volvo Construction
Equipment se reserva el derecho a rechazar cualquier reclama-
ción de garantía que surja de modificaciones no autorizadas o que
esté relacionada con ellas.
Las modificaciones serán aprobadas oficialmente si se ha cumpli-
do como mínimo una de las condiciones siguientes:
1 El implemento, accesorio, conjunto o pieza está fabricado o
distribuido por Volvo Construction Equipment, e instalado de
una forma aprobada por la fábrica según se describe en las pu-
blicaciones obtenibles de Volvo Construction Equipment; o
2 La modificación ha sido aprobada por escrito por el Departa-
mento de Ingeniería de Línea de Productos de Volvo
Construction Equipment.
Presentación
Marca CE, Directiva CEM 9
Equipo de comunicación,
instalación
¡IMPORTANTE! Toda instalación de equipo electrónico de
comunicación opcional deberán realizarla profesionales
capacitados y según las instrucciones de Volvo CE.
Teléfonos móviles
Para obtener la mejor funcionalidad posible, los teléfonos móviles
deben estar instalados de forma permanente en el sistema eléctri-
co de la máquina, con una antena permanente fijada en la cabina
e instalada según instrucciones del fabricante. Si se usa un teléfo-
no móvil, obsérvese que puede transmitir continuamente informa-
ción a su estacío de base, incluso cuando no se usa el teléfono.
Por esta razón, no debe colocarse junto al equipo electrónico de
la máquina, en lugaresta tales como un panel de control o similar.
Directrices
Durante la instalación, deben seguirse las siguientes directrices:
Q Para el emplazamiento de la antena debe tenerse en cuenta la
buena acomodación de la misma al entorno.
Q El cable de la antena debe ser de tipo coaxial. Asegúrese de
que el cable no está dañado, que la vaina y el forro trenzado
no estén rotos en los extremos, que el forro cubra los mangui-
tos de empalme y que tenga un buen contacto galvánico con
los mismos.
Q La superficie de contacto entre el soporte de montaje de la an-
tena y la carrocería debe presentar superficies metálicas lim-
pias, sin polvo ni óxido. Proteja las superficies de contacto
contra la corrosión después de la instalación para mantener un
buen contacto galvánico.
Acuérdese de separar físicamente los cables interferentes e inter-
feridos. Los cables interferentes son los cables de alimentación
del equipo de comunicaciones, así como su cable de antena. Los
cables interferidos son aquellos que están conectados a dispositi-
vos electrónicos de la máquina. Instale los haces de cables lo más
cerca posible a superficies de chapa metálica a tierra (a masa), ya
que las chapas de metal tienen un efecto de blindaje.
Presentación
Placas de identificación 11
Placas de identificación
Con la ayuda de las placas de identificación ilustradas a continuación, se puede identificar la máquina y sus com-
ponentes. El número de identificación de producto, PIN; indica la designación del modelo, el número del motor y
el número de serie de la máquina. El número de identificación de componente, CIN, indica el número de serie
del componente. Anote los números de identificación en la página 2.
Para pedir piezas de repuesto, y en todas las consultas telefónicas o correspondencia, cite siempre el PIN y el CIN.
1 (D7)
2
6 7
13935000
5 ¡ADVERTENCIA! Zona de aplastamiento de la arti- 6 Punto de llenado de aceite hidráulico. Lea el Libro
culación. Manténgase alejado de la máquina mien- de instrucciones.
tras esté en marcha el motor.
7 Punto de llenado de refrigerante del motor. Lea el 8 Punto de llenado de aceite del motor. Lea el Libro
Libro de instrucciones. de instrucciones.
Presentación
14 Placas de información y Placas y pegatinas
9 Punto de llenado de fluido de frenos. Lea el Libro 10 Punto de llenado de líquido lavaparabrisas. Lea
de instrucciones. el Libro de instrucciones.
15 Punto(s) de elevación.
)RURSWLPDOIXHOHFRQRP\LQPRVW
JUDGLQJDSSOLFDWLRQVRSHUDWH
HQJLQHEHWZHHQDQGUSP
20 Diagrama de eslingas y amarres. Lea el Libro de 21 Punto de llenado de aceite de tándem. Lea el
instrucciones. Libro de instrucciones.
Presentación
Placas de información y Placas y pegatinas 15
**
/86JDO
**
/86JDO
$:' '
**
/86JDO
*
/86JDO
/86JDO
**
/86JDO
**
/86JDO
**
/86JDO
**
/86JDO
**
/86JDO
*
/86JDO
**
' /86JDO
**
/86JDO
$57,& '
(.0%&-4
Asistencia al cliente
Volvo Construction Equipment desea contribuir a asegurar la co-
rrecta gestión de la garantía del sistema de control de emisiones.
En caso de no recibir el servicio de garantía al cual cree tener de-
recho según lo estipulado en la garantía del sistema del control de
emisiones, póngase en contacto con la oficina regional más próxi-
ma de Volvo Construction Equipment para que le atiendan.
Presentación
Ley Federal de Ley de Aire Limpio 17
Sistema de combustible
Recomendaciones de combustible
Debe utilizarse un combustible limpio, de destilación pura, estable
y no corrosivo. El índice de destilación, el índice de cetano y el
contenido de azufre son propiedades de gran importancia al elegir
un combustible que proporcione combustión óptima y un mínimo
de desgaste.
Compruebe el turbocompresor:
Q Efectúe un control visual de la estanqueidad de las mangueras
de admisión y de la tubería de escape de la unidad de turbo.
Paneles de instrumentos
19
Paneles de instrumentos
¡ADVERTENCIA!
No utilice la máquina mientras no esté completamente
familiarizado con la posición y las funciones de los distin-
tos instrumentos y mandos. Lea con atención el Libro de
instrucciones, puesto que su seguridad depende de ello.
Guarde el libro en la cabina para tenerlo siempre en la máquina.
3 2
T r/min
1017593
Paneles de instrumentos
1 Panel de instrumentos en consola lateral (interruptores y
reostato)
2 Panel de instrumentos central (advertencia central, lámpara
testigo informativas y de advertencia, unidad de pantalla, indi-
cadores e I-ECU).
3 Panel de instrumentos en pedestal (interruptores, unidad de
pantalla, teclado, palanca de intermitentes de dirección, bocina
y luz larga).
4 Panel de mandos trasero (en lado izquierdo detrás del asiento
del operador) (fuente de corriente remota de 12 V, conexión de
servicio para VCADS Pro, fuente de corriente remota de 24 V,
fusibles, relés y V-ECU)
Paneles de instrumentos
20 Panel de instrumentos en consola
21 20 19 18 17 16
22 to 27
7 6
9
1018005
1017604
Para presurización máxima de la cabina, gire el volante hasta la
velocidad más alta y seleccione la posición de aire exterior en el
mando de mezcla de aire. Vea el elemento 4.
1017603
6 Interruptor de limpiaparabrisas y
lavaparabrisas de las ventanas inferiores
(opcional)
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) una posición
marcada = Velocidad normal del limpiaparabrisas.
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) dos posicio-
nes marcadas = Velocidad alta del limpiaparabrisas.
Presionando el volante (tarado por resorte) = Se activa el lavapa-
rabrisas.
7 y 8 - Interruptor de limpiaparabrisas y
lavaparabrisas(opcional)
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) una posición
marcada = Velocidad normal del limpiaparabrisas.
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) dos posicio-
nes marcadas = Velocidad alta del limpiaparabrisas.
Presionando el volante (tarado por resorte) = Se activa el lavapa-
rabrisas.
NOTA: Hay una opción de barrido intermitente disponible.
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) una posición
marcada = Barrido del limpiaparabrisas retardado. La velocidad
de barrido puede ajustarse entre retardo largo y corto. Girando el
volante hacia la derecha (sentido horario) dos posiciones marca-
das = Velocidad normal del limpiaparabrisas. Girando el volante
hacia la derecha (sentido horario) tres posiciones marcadas = Ve-
locidad alta del limpiaparabrisas.
9 Interruptor de encendido
El interruptor de encendido tiene cinco posiciones:
O = Desconectado.
En la posición (O), el motor se para inmediatamente y se desco-
necta el sistema eléctrico.
R = Posición de radio.
Cuando la llave de encendido está en la posición (R):
– Se alimenta corriente a algunos equipos eléctricos.
– El motor permanece parado.
I = Posición de funcionamiento y posición de precalentamiento.
Cuando la llave de encendido está en la posición (I):
– El sistema eléctrico está conectado.
– Puede funcionar el precalentamiento del motor si se cumplen
las condiciones necesarias. Vea la página 81.
– El motor funciona en esta posición.
II = No hay funciones eléctricas.
– Impide reactivar el motor de arranque desde la posición (I)
cuando está en marcha el motor.
III = Posición de arranque.
El motor de arranque se acopla con la llave de encendido en la po-
sición (III).
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos en consola 23
1018016
Interruptor de luces de trabajo adicionales en
vertedera y luces de estacionamiento (opcional)
Extremo inferior del interruptor presionado a la posición 1 = 2 lu-
ces de trabajo en vertedera y luces de estacionamiento
encendidas.
Extremo superior del interruptor presionado a la posición 2 = Sólo
se encienden 4 luces de trabajo en la vertedera.
Extremo inferior del interruptor presionado = Luces de trabajo en
vertedera y luces de estacionamiento apagadas.
Paneles de instrumentos
24 Panel de instrumentos en consola
1018018
1018021
1018022
22 a 27 No asignados
Paneles de instrumentos
26 Panel de instrumentos central
Zumbador
El zumbador suena y se enciende la lámpara de advertencia cen-
tral si surge uno de los fallos indicados a continuación. El selector
de marchas tiene que estar en una posición distinta de la de esta-
cionamiento (P) para que suene el zumbador:
– Presión de aceite del motor baja
– Nivel de refrigerante del motor bajo
– Presión baja del aire de admisión al motor
– Presión de aceite de la transmisión baja
– Presión del freno de servicio baja
– Nivel de aceite hidráulico bajo
– Presión baja del sistema de dirección
– Tensión baja al selector de marchas
– Temperatura alta del aire de admisión al motor
– Temperatura alta del refrigerante del motor
– Temperatura de aceite hidráulico alta
– Temperatura alta de aceite de la transmisión
– Filtro de aire del motor obstruido
– Señales conflictivas procedentes del selector de marchas
– Circuito eléctrico defectuoso en freno de estacionamiento
– Freno de estacionamiento (si se aplica con la máquina en
movimiento)
– Fallo de ordenador
¡ADVERTENCIA!
Si se enciende la lámpara de advertencia y suena la
alarma durante la operación, pare la máquina de forma
segura. Indica un fallo en el sistema de frenos que
requiere reparación por un técnico de servicio cualifi-
cado. Extraiga y guarde la llave de encendido. Ponga una
etiqueta de advertencia en el volante. No utilice la
máquina mientras no haya sido reparada.
La lámpara se enciende si la presión de los frenos es demasiado
baja o si no funciona un circuito de freno. El zumbador suena si el
selector de marchas se encuentra en una posición distinta de la de
estacionamiento (P). Al mismo tiempo, se visualiza en la unidad
de pantalla un texto de advertencia que indica el tipo de error o fa-
llo. La lámpara de advertencia central roja o amarilla parpadea,
dependiendo de la condición del error o del fallo.
Para información adicional, vea la página 94.
¡ADVERTENCIA!
Si se enciende la lámpara de advertencia del sistema de
dirección primario y suena la alarma durante la operación,
pare la máquina de forma segura. El sistema de dirección
tiene un fallo que debe repararlo un técnico de servicio
cualificado. Extraiga y guarde la llave de encendido.
Ponga una etiqueta de advertencia en el volante. No utilice
la máquina mientras no se haya concluido la reparación.
15 Precalentamiento (amarilla)
La lámpara se enciende cuando está activado el precalentamiento.
Al cabo de 10 a 50 segundos (el tiempo depende de la tempera-
tura del refrigerante), el elemento precalentador se desactiva au-
tomáticamente y se apaga la lámpara.
Para información adicional, vea la página 81.
¡ADVERTENCIA!
Utilice el sistema tan sólo el tiempo necesario para dete-
ner la máquina de forma segura, como máximo un minuto.
20 Unidad de pantalla
Para información sobre la pantalla, vea la página 42.
22 Nivel de combustible
La aguja muestra el nivel actual en el depósito de combustible.
Compruebe la alimentación de combustible con la máquina en te-
rreno llano. Si la aguja pasa a la zona roja, se encenderá la lám-
para a la derecha del indicador, para avisar de que es necesario
repostar combustible. En esta situación, quedará aproximada-
mente 1/5 de la capacidad de combustible en el depósito. Reposte
combustible para impedir la entrada de aire en el sistema de
combustible.
Si el depósito de combustible se ha quedad vacío, vea la
página 154.
Llene el depósito de combustible al concluir cada turno. Esto re-
duce el riesgo de condensación en el depósito.
Vea las especificaciones en la página 194.
Luz larga
Desplazando la palanca del interruptor hacia el operador = Cam-
bia los faros de luz de cruce a luz larga.
Alejando la palanca del interruptor del operador = Cambia los fa-
ros de luz larga a luz de cruce.
La lámpara indicadora azul en el panel de instrumentos central se
enciende cuando esté encendida alguna de las luces largas.
1017914
Bocina
Presionando el extremo de la palanca del interruptor = Suena la
bocina.
Paneles de instrumentos
34 Panel de instrumentos del pedestal
Motor
Régimen del motor, temperatura del refrigerante, presión de acei-
te, temperatura del aire de admisión, temperatura de sobrealimen-
tación, presión de sobrealimentación, presión del combustible,
nivel del refrigerante y modo de inversión del ventilador (opcional).
Transmisión
Presión de aceite de la transmisión, temperatura de aceite de la
transmisión, derivación de filtro, marcha seleccionada con palan-
ca, marcha actual en transmisión y modo de transmisión.
1018012
5 Interruptor de activación de tracción integral
(Modelos G946 y G976)
La tracción integral, AWD, está disponible en las siguientes
combinaciones:
– Marchas adelante F1 – F7 (transmisión HTE840).
– Marchas adelante F1 – F10 (transmisión HTE1160).
– Todas las marchas atrás (transmisiones HTE840 y HTE1160)
Extremo superior del interruptor presionado = Sistema de tracción
1018010 integral activado.
Extremo inferior del interruptor presionado = Sistema de tracción
integral desactivado.
Para información adicional, vea la página 89.
G0008026
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos del pedestal 37
Fuera del mercado de la Unión Europea (UE) y del Espacio Económico Europeo (EEE)
HTE840 Régimen del motor Cambios de marchas
Posición de velocidad Régimen máximo del motor Todas las marchas
Posición de potencia Límite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5 y R1, R2, R3
Régimen máximo del motor F6, F7, F8 y R4
Dentro del mercado de la Unión Europea (UE) y del Espacio Económico Europeo (EEE)
HTE840 Régimen del motor Cambios de marchas
Límite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5 y R1, R2, R3
Régimen máximo del motor F6, F7, F8 y R4
Modo automático
En el modo automático, el mando de aceleración funciona de for-
ma similar a la del sistema programador de velocidad en un auto-
móvil, y se usa principalmente para la circulación de la máquina
por la vía pública. Controla el régimen del motor (rpm) en vez de
la velocidad del vehículo.
El modo automático está disponible a cualquier régimen del motor
y en todas las marchas adelante.
Si se produce alguna de las condiciones siguientes, se suspende
el modo manual y el régimen del motor vuelve a la posición real
del pedal del acelerador.
– El pedal del freno de servicio está pisado.
– El pedal de avance lento está pisado.
– El interruptor de modo de aceleración, automático o retención,
se desplaza a la posición central (DESACTIVADO).
– El selector de marchas no está en la posición de marcha ade-
lante (F).
Modo de retención
El modo de retención se usa principalmente en condiciones de tra-
bajo. Es el mismo que el modo automático, exceptuando las si-
guientes condiciones:
– El pedal de avance lento no tiene efecto en el ajuste de la ace-
leración.
– El modo de aceleración está disponible a cualquier régimen del
motor y en todas las marchas adelante y atrás.
Reanudación
Cuando se ha estado usando el modo de aceleración, automático
o retención, y se suspende a continuación pisando el freno de ser-
vicio o el pedal de avance lento, una función de memoria guarda
el ajuste del régimen del motor.
Para reanudar el ajuste de la aceleración, presione hacia abajo el
interruptor para aumentar, reducir y reanudar el mando de gases.
P1
15 24 5 3
RE 11 RE 2 15 25 15 4
IB
5 26 7.5 5
15 27 15 6
P2 RE 12 RE 3
15 28 7.5 7
7.5 29 15 8
15 30 7.5 9
RE 13 RE 4
10 31 5 10
7.5 32 5 11
P3 RE 14 RE 5 25 33 15 12
RE 19
RE 15 RE 6 15 34 5 13
P4
5 35 5 14
5 36 5 15
RE 16 RE 7 RE 20
P5 10 37 7.5 16
5 38 15 17
RE 17 RE 8 15 39 15 18 RE 21
P6
10 40 25 19
RE 18 RE 9 5 41 5 20 RE 22
20 42 5 21
RF 1
RE 23
1023190
1 Fusibles y relés
La tarjeta de circuitos impresos de fusibles y relés está situada de-
trás del panel en el lado posterior izquierdo de la cabina. La tarjeta
de circuitos impresos aloja los fusibles, los relés y la unidad de in-
termitentes de dirección.
Para información adicional, vea las páginas 202 y 203.
Paneles de instrumentos
Panel de distribución eléctrica 41
1020742
1017666
1020741
Paneles de instrumentos
42 Unidad de pantalla
Unidad de pantalla
La unidad de pantalla, situada en el panel de instrumentos en pe-
destal, muestra la secuencia de arranque, información actual de
operación y textos de advertencia. Con la ayuda del teclado en el
panel de instrumentos en pedestal, el operador puede obtener
también información sobre el estado de la máquina y modificar pa-
rámetros.
Pantalla inicial
Cuando se gira la llave de encendido a la posición (I) (posición de
funcionamiento), comienza la ejecución de un programa para ve-
rificar el sistema. La secuencia de arranque dura 4 ó 5 segundos,
y su progreso se visualiza mediante cuadrados negros que au-
mentan en número de uno a siete. Durante la primera parte, las
lámparas testigo se encienden y los indicadores se activan (indi-
cando la posición de las 12 del reloj)
V Velocidad de marcha / Er / -
T Temperatura: / Er / grados C o F / -
P Unidades: C / F
Información de la máquina
La información sobre el estado de la máquina puede obtenerse
pulsando la función correspondiente en el teclado.
Cada grupo funcional consiste en una o más imágenes de
pantalla.
Si hay más de una imagen de pantalla disponible para un grupo
funcional, aparecerá en la esquina inferior derecha una flecha que
apunta hacia abajo. Para desplazarse por el grupo funcional, pul-
se la flecha descendente o la flecha ascendente.
Vuelva a la pantalla de "Información de operación" pulsando la te-
cla ESC.
NOTA: Si aparece "Er" junto a un valor en cualquier imagen
de pantalla, indica un error en la señal que monitoriza esa
información.
NOTA: Las características opcionales no aparecerán en la
pantalla a menos que la máquina esté equipada con esa
opción.
. . . . . . MOTOR I . . . . . .
VELOCIDAD XXX0 rpm
TEMP. AGUA TTT °P
PRES. A. YY.Y ZZZ
. . . . . . MOTOR II . . . . . .
PRES. RFZO. XX.X ZZZ
TEMP. RFZO. TTT °P
REFRIGERANTE YYYYYYY
. . . . . . MOTOR III . . . . . .
. . . . . . MOTOR IV . . . . . .
VENTILAD. INVERTIBLE
MODO XXXXXXX
ACTIVAR SEL.
. . . . . . TRANSMISIÓN I . . . . . .
PRESIÓN XXXXXX
TEMPERATURA TTT °P
FILTRO YYYYYY
. . . . . . TRANSMISIÓN II . . . . . .
MANDO GGG
MARCH YYY
MODO MMMMM
. . . . . . HIDRÁULICO . . . . . .
TEMPERATURA TTT °P
NIVEL XXXXXX
FILTRO YYYYYY
. . . . . . CONTADOR DE HORAS . . . . . .
H-NIVELADORA XXXXXX.X
H-MOTOR YYYYYY.Y
. . . . . . SISTEMA ELÉCTRICO . . . . .
VOLTAJE XX.X V
. . . . . . INFORMACIÓN I . . . . . .
DDDD-DD-DD HH:HH
. . . . . . INFORMACIÓN II . . . . . .
M. NIVELADORA XXXX
DIM. NEUMÁTIC. YY.YY
DISTANCIA DDDDDDD ZZ
. . . . . . CONSUMO COMBUSTIBLE . . . .
..
PAR XXX W/h
MEDIO YYY W/h
TOT. ZZZZZZZ W
. . . . . . PRÓXIMO SERVICIO . . . . . .
RESTANTE XXXX h
INTERVALO YYYY h
CONFIRMA SEL.
. . . . . . PRÓXIMO SERVICIO . . . . . .
TIEMPO A SIG. CAMB.
AC. MOTOR
500
. . . . . . MEDICIÓN DE MANIOBRA 1 . . .
...
COMBU. XXXXXX W
TIEMPO YYYY.Y h
COMBU./H ZZ.Z W/h
. . . . . . MEDICIÓN MANIOBRA 2 . . . . . .
DISTAN. XXXX.X ZZ
VEL. MED. YY.Y VVV
COMB/DIST FF.F W/ZZ
USE SELECCIÓNE
REAJUSTANDO
USE SELECCIÓNE
. . . . . . SELECCION . . . . . .
IDIOMA
UNIDADES
°P XXXX XXXX XXX
. . . . . . SELECCION . . . . . .
IDIOMA
UNIDADES
°P XXXX XXXX XXX
. . . . . . SELECCION . . . . . .
ESPAÑOL
UNIDADES
°C km/h km bar
AAAA-MM-DD HH:HH
ALT A
. . . . . . FECHA/ HORA . . . . . .
AAAA-MM-DD HH:HH
ALT A
MODO 1/15
. . . . . . INVERTIR VENTILADOR . . . . . .
MODO MANUAL
MODO 1/15
Textos de advertencia
La información al operador se presenta en la unidad de pantalla
en forma de textos de advertencia, que se dividen en cuatro cla-
ses: Advertencia, Info, Error e Información de servicio. Para todas
las clases a velocidades por encima de 20 km/h (12,4 mph), el tex-
to de alarma se visualiza durante dos segundos y a continuación
alterna con la imagen de pantalla previa, que se visualiza durante
tres segundos. Esta visualización alternativa de las dos imágenes
de pantalla continúa mientras persista la situación de error o, al-
ternativamente, hasta que se haya mostrado el texto de adverten-
cia un cierto números de veces.
¡ADVERTENCIA!
– Se visualiza independientemente de la imagen previamente vi-
sualizada en la pantalla.
– El texto de advertencia será visualizado durante dos segun-
dos, alternando con la imagen de pantalla previa que aparece-
rá durante tres segundos (esto continuará mientras persista la
situación de error).
– La lámpara de advertencia central roja parpadeará.
– Remedie o diríjase a un taller de concesionario oficial para ob-
tener información.
INFO
– Se visualiza independientemente de la imagen previamente vi-
sualizada en la pantalla.
– El texto de advertencia será visualizado durante dos segun-
dos, alternando con la imagen de pantalla previa que aparece-
rá durante tres segundos (esto se repetirá tres veces).
– La lámpara de advertencia central amarilla parpadeará.
– Remedie o diríjase a un taller de concesionario oficial para ob-
tener información.
Se repetirá la advertencia la próxima vez que se arranque el mo-
tor, si sigue "activa".
ERROR
– Se visualiza independientemente de la imagen previamente vi-
sualizada en la pantalla.
– El texto de advertencia será visualizado durante dos segun-
dos, alternando con la imagen de pantalla previa que aparece-
rá durante tres segundos (esto continuará mientras persista la
situación de error).
– La lámpara de advertencia central amarilla parpadeará.
– Diríjase a un taller de concesionario oficial para obtener
información.
INFORMACIÓN SERVICIO
– Se visualiza independientemente de la imagen previamente vi-
sualizada en la pantalla.
– El texto de advertencia será visualizado durante dos segundos,
alternando con la imagen de pantalla previa que aparecerá du-
rante tres segundos. Se repetirá hasta que se haya efectuado
la confirmación por medio del menú PRÓXIMO SERVICIO o se
haya cancelado la alarma de alguna otra manera especificada
para la función (por ejemplo, cambiando el filtro).
– La lámpara de advertencia central amarilla parpadeará.
– Remedie o diríjase a un taller de concesionario oficial para ob-
tener información.
Paneles de instrumentos
Textos de advertencia 53
* xxxx = Descripción del fallo PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999
Falloen sistema de
Motor ¡ADVERTENCIA! reserva del freno
de servicio
INFO Inversión ventilador Hidráulica
Protección motor Desc. hidr. Activada
INFO INFO
contra embalamientos
Protección motor Prueba de sistema de
INFO INFO
contra calado dirección secundario
INFO Agua en combustible ¡ADVERTENCIA! Nivel de aceite hidráulico bajo
Nivel de aceite del motor bajo Derivación de filtro
INFO ¡ADVERTENCIA!
hidráulico
PARE. Computadora error. Temperatura aceite
¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
Pare el vehículo. hidráulico alta
Nivel del Baja presión de
¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
refrigerante bajo aceite en dirección
Temperatura del
¡ADVERTENCIA! Tracción integral (AWD)
refrigerante alta
Presión de aire Presión de aceite
¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
admisión motor baja baja tracción integ.
Temp. aire admisión Derivación filtro
¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
motor alta tracción integral
Restricción aire
¡ADVERTENCIA! Motor
de admisión motor
Presión de aceite del Sensor de presión
¡ADVERTENCIA! ERROR
motor baja de aceite motor SE2203
Presión riel comb. alta Sensor temperatura
¡ADVERTENCIA! ERROR
refrigerante motor SE2606
Presión cárter cig. alta Sensor de temp.
¡ADVERTENCIA! ERROR aire de admisión motor
SE2507
Sensor de presión
Transmisión ERROR
aire admisión motor SE2508
Temp. aceite de Pedal del acelerador SE2702
¡ADVERTENCIA! ERROR
transmisión alta
Derivación de filtro Pedal del acelerador SE2704
¡ADVERTENCIA! ERROR
de transmisión
Presión de E-ECU
¡ADVERTENCIA! aceite de ERROR * xxxx yyy
transmisión baja
Eje trasero ERROR Preheat System RE2501
Prueba de sistema Preheat System HE2501
INFO de reserva del ERROR
freno de servicio
Aplicar freno estac. Modo de acelerador SW2706
INFO ERROR
para arrancar motor
Fallo en circuito de freno Control de acelerador
¡ADVERTENCIA! ERROR
de servicio SW2708
Freno estacionam. Válvula de control de bomba
¡ADVERTENCIA! ERROR
aplicado ventilador PWM2601
Paneles de instrumentos
54 Textos de advertencia
*) xxxx = Descripción del fallo PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999
¡IMPORTANTE! Tome nota de cualquier fallo visualizado y póngase en contacto con un taller oficial.
Interruptor de
ERROR llave de encendido
SW3301
Sensor de temp.
ERROR
ambiente SE3802
Otros mandos
Mandos 57
Otros mandos
Mandos
11
T r/min
8 4 9
10
2
3
7
1
1020743
4
4 Selector de marchas y freno de
estacionamiento
El selector de marchas está situado en la consola a la derecha del
operador. El pomo del selector de marcha está dotado con un bo-
tón de bloqueo de punto muerto. Si el botón de bloqueo de punto
muerto está presionado, el operador sólo podrá mover el selector
de cambios a adelante (F) o atrás (R).
Para información adicional, vea las páginas 42 y 83
Para activar y desactivar el freno de estacionamiento, use el se-
lector de marchas.
– Para activar el freno de estacionamiento, mueva el selector de
marchas a la posición de punto muerto (N). Empuje el selector
hacia la derecha para engranar la posición de bloqueo (P).
– Para desactivar el freno de estacionamiento, presione el botón
de bloqueo de punto muerto. Empuje el selector de marchas
hacia la izquierda hacia la izquierda para pasarlo de la posición
de bloqueo (P) a la de punto muerto (N).
1017736
5 Volante
_ F + El volante se usa para la dirección de la máquina.
Para información adicional, vea la página 92.
N P
_ R +
Otros mandos
Confort del operador 59
1017712
Otros mandos
60 Confort del operador
1017713
1017714
D
D Ajuste del reposabrazos hacia delante y atrás, y en altura
Afloje los pernos en los soportes de los lados derecho e izquierdo
para elevar o descender, y mover los reposabrazos hacia delante
y atrás.
1017715
Otros mandos
Confort del operador 61
E
1017716
1017717
1017718
Otros mandos
62 Confort del operador
1017719
1017720
1017721
Otros mandos
Confort del operador 63
1017722
1017723
¡ADVERTENCIA!
Cambie el cinturón si está gastado, dañado o si la máquina
ha sufrido un accidente en el que se haya sometido a
esfuerzos el cinturón.
Puertas y ventanas
También se puede ventilar abriendo las puertas y las ventanas de-
lanteras con bisagras o las ventanas laterales deslizantes
opcionales.
– Fije las puertas en la posición completamente abierta, hasta
que enganchen en el tope del lateral de la cabina.
¡IMPORTANTE! Conduzca la máquina con las puertas de la
cabinas enganchadas en la posición completamente abierta
o completamente cerrada. Si no se bloquea debidamente una
puerta, podría dar en un neumático del tándem delantero y
sería levantada de sus bisagras.
– Abra las ventanas delanteras con bisagras opcionales, liberan-
do el mango del fiador. La magnitud de oscilación pueden con-
trolarse fijando el volante en el cuadrante de ajuste.
NOTA: No accione los limpiaparabrisas inferiores cuando es-
tén abiertas las ventanas inferiores con bisagras.
Abra o cierre las ventanas laterales deslizantes opcionales libe-
rando los pasadores de los fiadores laterales y deslizando el panel
de la ventana a la posición deseada.
NOTA: En ciertas condiciones, se puede acumular y quedar
atrapada suciedad entre las ventanas de ventilación de la ca-
bina y las juntas de las puertas, permitiendo la entrada de pol-
vo y humedad en la cabina. Limpie periódicamente la
suciedad que pueda haber en las juntas y las superficies de
estanqueidad para garantizar su funcionamiento óptimo. Vea
"Limpieza de la máquina" en la página 150.
Otros mandos
68 Mandos hidráulicos
Mandos hidráulicos
10 9 8 7
T r/min
1017593
1 2 3 4 5 6
1018032
1018034
A
Esta palanca es la tercera contada desde el extremo izquierdo.
Controla el movimiento de desplazamiento de la vertedera desde
la izquierda hacia la derecha.
– Empuje hacia delante la palanca de desplazamiento lateral de
la vertedera para desplazar la hoja hacia el lado izquierdo de
la máquina.
– Tire hacia atrás de la palanca de desplazamiento lateral de la
vertedera para desplazar la hoja hacia el lado derecho de la
máquina.
101803
1018036
Otros mandos
70 Mandos hidráulicos
1018037
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que todo el personal esté alejado de la
máquina cuando el motor esté en marcha o la vertedera
esté levantada del suelo.
1018038
A
r /m in
1018039
1018040
Otros mandos
Mandos hidráulicos 71
1017730
1018042
1018043
Otros mandos
72 Mandos hidráulicos
Palanca de articulación
Esta palanca ocupa el cuarto lugar contando desde el extremo de-
recho. La palanca de la articulación controla el sentido de funcio-
namiento de la articulación.
T r /min
Quite los pasadores de bloqueo de la articulación antes de intentar
accionar la articulación de la máquina.
A
¡ADVERTENCIA!
No accione la articulación de la máquina cuando esté traba-
jando en pendientes o cuando circule con la máquina, ya
que esto podría causar el vuelco de la máquina. Accione
siempre la articulación de la máquina antes de desplazarse
a una pendiente.
G0008026
1018045
Otros mandos
Mandos hidráulicos 73
A
r/m in
– Empuje la palanca de mando hacia delante para descender el
implemento.
– Tire de la palanca de mando hacia atrás para elevar el imple-
mento.
En las máquinas equipadas con capacidad opcional de posición
flotante de implemento delantero, accione la palanca para selec-
1018046
cionar la posición de bloqueo.
Para información adicional, vea la página 68.
En las máquinas equipadas con la función opcional de posición
flotante:
– Empuje hacia delante la palanca de mando hasta que encaje
en la posición de bloqueo.
– Tire de la palanca de mando hacia atrás para reponerla en su
posición normal de operación.
¡ADVERTENCIA!
No use el mando flotante para descender los implementos,
debido al riesgo de pérdida del control de la máquina.
1018047
¡ADVERTENCIA!
Otros mandos
(no mostrados en la ilustración de vista de conjunto principal)
Acumuladores (opcionales)
Algunas máquinas están equipadas con acumuladores para la
elevación de la hoja y el desplazamiento del círculo. Los acumu-
ladores absorben las cargas de choque y protegen el sistema con-
tra los daños por impactos cuando la máquina trabaja en
condiciones difíciles.
En operaciones de nivelación fina, con tolerancias estrictas para
el uso de la hoja, se pueden aislar los acumuladores de elevación
del sistema hidráulico.
El control de los acumuladores de elevación de la hoja es eléctri-
co, y se activan y desactivan desde el interior de la cabina.
Para información adicional, vea la página 24.
2
Luz interior de techo
Hay dos luces de techo instaladas en el interior de la cabina, situa-
das en los lados izquierdo y derecho, en la parte superior de los
montantes de la puerta. Cada instalación consiste en dos luces
1
separada: una luz principal (1) y una luz concentrada (2), acciona-
das interruptores separados.
El interruptor principal de luz tiene tres posiciones.
Interruptor presionado en la primera posición = luz encendida.
Interruptor presionado en la segunda posición = luz apagada.
Interruptor presionado en la tercera posición = luz encendida
mientras está abierta la puerta.
1017802
El interruptor de la luz concentrada tiene dos posiciones:
1 Luz principal Extremo trasero del interruptor presionado = luz encendida.
2 Luz concentrada Extremo delantero del interruptor presionado = luz apagada.
Las luces concentradas pueden moverse en un eje esférico.
Contador de servicio
El contador muestra el número de horas de funcionamiento de la
máquina. Está situado en la parte inferior del montante de la puer-
ta derecha.
Conducción
75
Conducción
Este capítulo contiene las reglas que deben acatarse y de reco-
mendaciones previstas para utilizar la máquina de forma segura.
No obstante, estas reglas no eximen al operador de observar la le-
gislación u otras disposiciones locales de seguridad vial, seguri-
dad industrial y bienestar laboral.
Condiciones necesarias para evitar el riesgo de accidentes son
estar espabilado, usar sentido común y respetar las disposiciones
de seguridad aplicables.
Instrucciones de rodaje
Durante las 100 primeras horas de funcionamiento, la máquina
debe usarse con cierto cuidado. Durante este periodo de rodaje,
es importante comprobar frecuentemente el nivel de aceite y de
otros líquidos. Compruebe periódicamente las presiones del
sistema.
Conducción
76 Reglas de reglas para la operación
¡ADVERTENCIA!
El operador de una máquina para obras de construcción,
junto con la dirección de la empresa, son responsables de
la zona de trabajo de la máquina y deben hacer salir de
ella a cualquier persona que no esté autorizada para per-
manecer allí mientras se está usando la máquina. El ope-
rador debe mantener una buena vigilancia hacia delante,
atrás y a ambos lados, para evitar el riesgo de atropellar
personas o golpear objetos.
1017986
¡ADVERTENCIA!
No permita nunca que nadie se siente o se ponga de pie
en la máquina durante la operación. Conduzca siempre la
máquina desde el asiento y con el cinturón de seguridad
abrochado.
1017992
Conducción
78 Reglas de reglas para la operación
Trabajo subterráneo
El trabajo bajo tierra requiere equipo especial, como por ejemplo,
un motor homologado en los países de la UE y del EEE. El trabajo
bajo tierra indica mayores riesgos. Consulte a su concesionario.
1018122
Conducción
80 Medidas antes de la operación
¡ADVERTENCIA!
El motor sólo debe arrancarse con la llave de encendido
en la cabina.
III 1 Compruebe que el selector de cambios está en la posición de
II estacionamiento (P). Esto garantiza que el freno estaciona-
miento está aplicado. No se puede arrancar el motor con el se-
I lector de marchas acoplado en la posición de marcha adelante
(F), punto puerto (N) o marcha atrás (R).
2 Inserte la llave de encendido en el interruptor. Gire la llave en
R sentido horario a la posición de funcionamiento (I), de forma
0 V1017795 que pueda realizarse la prueba de sistemas, que tarda 4 ó
5 segundos.
3 Al mismo tiempo, compruebe que se encienden todas las lám-
paras testigo y que los instrumentos indicadores funcionan.
4 Gire la llave de encendido en sentido horario a la posición de
III arranque (III). Suelte la llave cuando arranque el motor.
II 5 Si no arranca el motor, gire la llave de en sentido contrahorario
a la posición (O) antes de hacer un nuevo intento de arranque.
I
Deje el motor en marcha, en ralentí bajo, durante aproximada-
mente 30 segundos, para garantizar la lubricación satisfactoria
de componentes tales como el turbocompresor.
R
6 Compruebe que se han apagado todas las lámparas testigo y
0 V1017796
de advertencia.
Cambio de cambio
¡ADVERTENCIA!
No descienda una pendiente con el motor de la máquina
desembragado (en rueda libre) en punto muerto (N). La
velocidad excesiva podría dar como resultado la pérdida
del control de la máquina, además de causar daños en la
transmisión.
Modos de la transmisión
Hay tres modos disponibles para controlar las maniobras de cam-
bios de la transmisión.
– Modo manual.
– Modo automático (opcional).
– Modo de traslación (opcional).
Modo manual
El operador controla el funcionamiento de la transmisión, usando
el selector de marchas y el pedal de avance lento.
En el modo manual, el operador puede activar una función de
cambio descendente automático. Esto reduce la necesidad de uso
físico del selector de marchas cuando se para la máquina. El cam-
bio descendente automático se activa cuando se pisa el pedal de
avance lento y la velocidad de la máquina es aproximadamente
3 km/h (1,8 mph). La transmisión cambia a la marcha de avance
lento más alta permisible.
• F5 (transmisión HTE840)
• F7 (transmisión HTE1160)
Modo automático
La función de modo automático permite al operador establecer la
marcha de trabajo máxima hacia delante o atrás. En este modo,
la transmisión efectúa automáticamente el cambio ascendente y
descendente a la marcha máxima permisible basada en el régi-
men del motor (rpm).
El modo automático está activo en los siguientes intervalos de
marchas:
• F4 – F8, R2 – R4 (transmisión HTE840).
• F6 – F11, R2– R6 (transmisión HTE1160).
Si se selecciona el modo automático cuando la marcha actual de
la transmisión se encuentra por debajo del intervalo de trabajo, se-
guirá activo el modo manual.
F3 (transmisión HTE840) o F5 (transmisión HTE1160) se convier-
te en la marcha de trabajo mínima durante el cambio de lanzadera
de marcha atrás (R) a marcha adelante (F) mientras está en el
modo automático. La transmisión cambiará entonces a la marcha
de trabajo mínima.
Modo de traslación
En el modo de traslación, destinado para cuando circula la máquina
por la carretera, la transmisión efectúa automáticamente el cambio
ascendente y descendente según el régimen del motor (rpm).
El modo de traslación está activo en los siguientes intervalos de
marchas:
• F4 – F8, R2 (transmisión HTE840).
• F6 – F11, R2 (transmisión HTE1160).
Se inhabilita el selector de marchas y la funcionalidad de cambio
ascendente y descendente. No se permite el modo ultralento en
los modelos de tracción integral.
Conducción
84 Cambio de cambio
Arranque de la máquina
1017738
1 Pedal de avance lento – Eleve la vertedera y los implementos del suelo. Vea la
página 68.
2 Pedal del freno de servicio
3 Pedal del acelerador – Si va a circular por la vía pública, coloque la vertedera entre los
neumáticos. Mueva las ruedas delanteras con el volante para
asegurarse de que no tropiezan con la vertedera.
– Pise los pedales de avance lento y del freno de servicio.
– Presione el botón de bloqueo de punto muerto del selector de
marchas. Mueva el selector de marchas hacia la izquierda para
desaplicar la posición de estacionamiento (P). Esta acción libe-
1850 rpm AWD ON A12
ra el freno de estacionamiento.
18 mph
12:00 68 F°
F7 M
– Presione el botón de bloqueo de punto muerto y mueva el se-
lector de marcha a la posición de marcha adelante (F) o mar-
cha atrás (R).
– Seleccione la marcha de arranque empujando el selector de
cambios hacia la derecha o la izquierda. El texto digital en la
unidad de pantalla del instrumento central le informa de la mar-
cha engranada en la transmisión.
– Suelte el pedal del freno de servicio y, a continuación, libere
B lentamente el pedal de avance lento y acelere según sea
necesario.
NOTA: No descanse los pies en los pedales de avance lento
ni del freno de servicio cuando conduzca la máquina. Esto
puede causar desgaste innecesario y fallo prematuro.
1018048
A Adelante
B Atrás
C Botón de bloqueo de punto muerto
Conducción
Cambio de cambio 85
Cambio de marchas
Una vez que la máquina se ponga en movimiento, no tendrá que
usar el pedal de avance lento para el cambio de marchas. Se con-
sigue la mejor calidad de las maniobras de cambio manteniendo
constante el régimen del motor (rpm).
A Para cambiar a una marcha más alta, empuje el selector de
marchas hacia la derecha y suéltelo.
B Para cambiar a una marcha más baja, empuje el selector de
marchas hacia la izquierda y suéltelo.
NOTA: Haga el cambio descendente a una marcha adecuada
más baja antes de descender una pendiente, para impedir el
embalamiento, de lo contrario podría estropearse la
transmisión.
HTE840
De adelante a atrás Marchas memorizadas Cambio de marchas
Ultralenta Ultralenta, R1 y R2 Cambio a la marcha atrás memorizada.
F1 R1 y R2
NOTA: Si la marcha atrás previa no era una me-
F2 R1 y R2 moria memorizada, tendrá lugar el cambio a la
F3 R1 y R2 marcha por omisión.
F4 R1 y R2 NOTA: El operador puede aumentar la marcha
atrás a la marcha ultralenta máxima permisible
F5 R1 y R2 (R3).
F6 R2 (marcha por omisión) Cambio a marcha atrás por omisión.
F7 R2 (marcha por omisión) NOTA: El operador puede aumentar la marcha
atrás a la marcha ultralenta máxima permisible
F8 R2 (marcha por omisión)
(R3).
De atrás a adelante Marchas memorizadas Cambio de marchas
Ultralenta Ultralenta Cambio a la marcha adelante memorizada.
R1 Ultralenta, F1 – F5
NOTA: Si la marcha adelante previa no era una
R2 marcha memorizada, tendrá lugar el cambio a la
R3 F1 – F5 marcha de avance lento máxima permitida.
R4
HTE1160
De adelante a atrás Marchas memorizadas Cambio de marchas
Ultralenta Ultralenta, R1 y R2 Cambio a la marcha atrás memorizada.
F1 R1 y R2 NOTA: Si la marcha atrás previa no era una
memoria memorizada, tendrá lugar el cambio a
F2 R1 y R2 la marcha por omisión.
F3 R1 y R2
F4 R1 y R2 NOTA: El operador puede aumentar la marcha
atrás a la marcha de avance lento máxima per-
F5 R1 y R2
misible (R4).
F6 R1 y R2
F7 R1 y R2 Cambio a marcha atrás por omisión.
F8 R2 (marcha por omisión) NOTA: El operador puede aumentar la marcha
F9 R2 (marcha por omisión) atrás a la marcha de avance lento máxima per-
misible (R4).
F10 R2 (marcha por omisión)
F11 R2 (marcha por omisión)
De atrás a adelante Marchas memorizadas Cambio de marchas
Ultralenta Ultralenta Cambio a la marcha adelante memorizada.
R1 Ultralenta F1 – F7 NOTA: Si la marcha adelante previa no era una
marcha memorizada, se efectuará el cambio a
R2
la marcha de avance lento máxima permisible
R3 F1 – F7 (F7).
R4 F1 – F7
R5 F1 – F7
R6 F1 – F7
Conducción
Cambio de cambio 87
HTE1160
De adelante a atrás Marchas memorizadas Cambio de lanzadera
Ultralenta Ultralenta, R1 y R2 Cambio de lanzadera directo a marcha atrás
F1 R1 y R2 memorizada seleccionada.
F2 R1 y R2
F3 R1 y R2
F4 R1 y R2
F5 R1 y R2
F6 R1 y R2 Cambio de lanzadera permisible. Cambio auto-
F7 R1 y R2 mático descendente Cambio automático des-
cendente a F5 antes permitir el cambio de
lanzadera a marcha seleccionada memorizada.
F8 R2 (marcha por omisión) Adaptación a velocidad de máquina hace cam-
F9 R2 (marcha por omisión) bio descendente a F7. Cambio descendente
automático a F5 antes de permitir el cambio de
F10 R2 (marcha por omisión) lanzadera a marcha por omisión.
F11 R2 (marcha por omisión)
De atrás a adelante Marchas memorizadas Cambio de lanzadera
Ultralenta Ultralenta Cambio de lanzadera directo a marcha memori-
zada seleccionada.
R1 Ultralenta, F1 – F5 F1 – F5. Cambio de lanzadera directo a la mar-
cha adelante memorizada.
F6 – F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
R2 Ultralenta, F1 – F5 F1 – F5. Cambio de lanzadera directo a la mar-
cha adelante memorizada.
F6 – F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
R3 Ultralenta, F1 – F5 F1 – F5. Cambio de lanzadera directo a la mar-
cha adelante memorizada.
F6 - F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
R4 F1 - F5 Efectúa automáticamente el cambio descen-
dente a la marcha R3. Permite el cambio de lan-
zadera a la marcha memorizada F5 o más baja.
F6 - F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
R5 F1 - F5 Efectúa automáticamente el cambio descen-
dente a la marcha R3. Permite el cambio de lan-
zadera a la marcha memorizada F5 o más baja.
F6 - F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
R6 F1 - F5 Efectúa automáticamente el cambio descen-
dente a la marcha R3. Permite el cambio de lan-
zadera a la marcha memorizada F5 o más baja.
F6 - F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
Conducción
Cambio de cambio 89
¡ADVERTENCIA!
No descienda una pendiente con el motor de la máquina
desembragado (en rueda libre) en punto muerto (N). La
velocidad excesiva podría dar como resultado la pérdida
del control de la máquina, además de causar daños en la
transmisión.
Modo ultralento
El modo ultralento usa la tracción hidrostática en las ruedas delan-
teras para mover la máquina de 0–4 km/h (0–2,5 mph). Las ruedas
traseras no tienen tracción cuando está activado el modo ultralento.
En el modo ultralento, el régimen del motor está limitado a
1600 rpm.
NOTA: La selección del modo ultralento elimina cualquier
combinación de marchas en memoria usada previamente.
– Con el sistema de tracción integral acoplado y la transmisión
en marcha adelante (F) o atrás (R), cambie al modo ultralento
moviendo el selector de marchas a la 1ª marcha. Haga un cam-
bio más a una marcha más baja (sujetándolo durante un se-
gundo) para activar el modo ultralento, y la máquina se moverá
en el sentido seleccionado anteriormente.
– Aumente el régimen del motor por encima de 880 rpm para que
arranque la máquina. Use el régimen del motor para ajustar la
velocidad de la máquina deseada.
– Para detener la máquina o cambiar de sentido, pise le pedal de
avance lento y reduzca el régimen del motor por debajo de
880 rpm.
– El cambio ascendente de la transmisión pondrá el sistema en
el modo de tracción integral normal. Cambie entre una combi-
nación de marchas de tracción integral normal y el modo
ultralento.
NOTA: Si se desconecta el interruptor de tracción integral
mientras la máquina está funcionando en el modo ultralento
y la velocidad de la máquina es inferior a 0,5 km/h (0,3 mph)
durante más de un segundo, la transmisión cambiará a punto
muerto (N), que es la posición por omisión. Es necesario que
mueva el pedal de avance lento más allá del 90% para engra-
nar F1.
NOTA: Si se desconecta el interruptor de tracción integral
mientras la máquina está funcionando en el modo ultralento
y la velocidad de la máquina es superior a 0,5 km/h (0,3 mph),
la transmisión cambiará directamente a F1. No necesita mo-
ver el pedal de avance lento.
Hay dos opciones disponibles para seleccionar una marcha de
operación.
1 Pise y suelte el pedal de avance lento. Se activará la primera
marcha en el sentido que haya seleccionado el selector de
marchas.
2 Mueva el selector de marchas a la posición de punto muerto
(N). Pise el pedal de avance lento y mueva el selector a marcha
adelante (F) o marcha atrás (R). La transmisión cambiará a la
marcha por omisión (F1 o R1). Seleccione la marcha apropiada
para la tarea y suelte el pedal de avance lento.
Dirección
La máquina tiene la dirección en las ruedas delanteras, regulada
por un sistema de dirección hidrostático de centro cerrado y sen-
sible a la carga. Gire el volante para dirigir la máquina hacia la iz-
quierda o la derecha. Máximo 6,2 revoluciones de tope a tope.
¡ADVERTENCIA!
El sistema de la dirección sólo funciona con el motor en
marcha. Si se cala el motor, pare la máquina.
Inclinación delanteras
En condiciones de tracción deficiente, puede reducir el círculo de
giro de la máquina inclinando las ruedas delanteras. Incline las
ruedas en la dirección del giro. Ponga las ruedas en posición ver-
tical una vez concluido el giro.
1 Palanca de articulación No utilice la inclinación de las ruedas a alta velocidad, ya que la
2 Palanca de inclinación de ruedas reacción es rápida.
Para información adicional, vea la página 71.
¡ADVERTENCIA!
No accione la articulación de la máquina cuando trabaje
en pendientes o durante la circulación por carretera, pues
podría volcar la máquina. Accione siempre la articulación
antes de llegar a la pendiente.
1017876
Frenado
B C D Frenos de servicio
----- WARNING---- -
Service Brake
Circuit Failure Pise el pedal de freno para aplicar los frenos de servicio.
¡ADVERTENCIA!
Si se enciende la lámpara de advertencia del freno de ser-
r/min
T
A B C
Freno de estacionamiento
P
-----WARNING---- -
Service Brake
Circuit Failure
NOTA: No aplique el freno de estacionamiento mientras no se
haya parado completamente la máquina. Aplique el freno de
estacionamiento siempre que vaya a dejar la máquina
desatendida.
La lámpara de advertencia central roja (A) se enciende cuando se
T
A
rm
/ in
aplica el freno de estacionamiento. Si se aplica el freno de esta-
cionamiento y la máquina se está moviendo a más de 0,5 km/h
(0,3 mph), parpadeará la lámpara de advertencia central roja (B),
sonará el zumbador y aparecerá un texto de advertencia en la uni-
dad de pantalla (C). Parpadeará la lámpara de advertencia central
roja o amarilla, según el estado de error del freno de estaciona-
miento. En la unidad de pantalla (C) aparecerá un texto que indica
el tipo de fallo o error.
Con la llave de encendido en la posición (I) y el freno de estacio-
namiento desaplicado, se aplicará automáticamente el freno si se
mueve el interruptor a la posición (R) o (O).
Frenado de emergencia
1018051 En una situación de emergencia, se puede usar el freno de esta-
cionamiento.
A Lámpara de advertencia de freno de esta-
cionamiento aplicado (roja) Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento
B Lámpara de advertencia central (roja) (P). Esto aplicará automáticamente el freno de estacionamiento
C Texto en pantalla
¡ADVERTENCIA!
Si se ha usado el freno de estacionamiento en una situa-
ción de emergencia, será necesaria la inspección y el ser-
vicio realizados por un técnico de servicio cualificado.
N P
_ R +
Conducción
96 Bloqueador del diferencial
Parada de la máquina
1 Reduzca el régimen del motor.
2 Pise lentamente, y mantenga pisados, los pedales de avance
lento y freno. No basta con pisar el pedal de avance lento para
detener la máquina.
3 Use el pedal de freno para mantener la máquina inmóvil cuan-
_ F +
do tenga una marcha engranada, con el pedal de avance lento
pisado y el motor en marcha.
N P 4 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento
_
(P). Esto aplicará automáticamente el freno de estacionamiento
R + 5 Suelte los pedales de avance lento y freno.
6 Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo.
7 Deje el motor en ralentí bajo durante unos minutos antes de
pararlo, para garantizar la lubricación y el enfriamiento del tur-
boalimentador.
8 Gire la llave de encendido en sentido contrahorario a la posi-
ción (O), para que se apague la máquina y se pare el motor.
¡ADVERTENCIA!
Cuando entre o salga de la máquina, manténgase siempre
de cara a la máquina y utilice los estribos y asideros para
no resbalarse. Siga el principio de tres puntos de apoyo,
es decir, dos manos y un pie o dos pies y una mano, para
entrar o salir. ¡No salte!
Estacionamiento
1 Si es posible ponga la máquina en suelo llano. Si no es posible
esto, calce las ruedas para que no se pueda poner en movi-
miento la máquina. Descienda las vertedera y todos los imple-
mentos hasta el suelo. No aplique presión hacia abajo.
2 Compruebe que todos los interruptores y mandos están en la
posición DESCONECTADA o en punto muerto.
3 Aplique el freno de estacionamiento cuando la máquina haya
detenido por completo.
L68292A 4 Quite y retenga la llave de encendido.
5 Gire el interruptor de batería a la posición DESCONECTADA si
se va a dejar la máquina desatendida durante algún tiempo.
6 Cierre con llave todas las tapas, puertas y ventanas.
Rescate y remolcado
¡ADVERTENCIA!
_ F +
Antes de tomar cualquier medida en preparación para el
rescate o el remolcado, es necesario aplicar el freno de
estacionamiento y calzar las ruedas para que no se pueda
N P poner en movimiento la máquina. Tenga un máximo de
_
cuidado para el remolcado, con objeto de evitar lesiones
R + graves e incluso mortales.
¡ADVERTENCIA!
Si no se puede arrancar, las funciones de frenado y direc-
ción estarán limitadas. En ese caso, será necesario limitar
el remolcado exclusivamente a las emergencias y el tre-
cho más corto posible, y deberá realizarlo personal cuali-
ficado. Si es posible, transporte la máquina en un
remolque.
Medidas
Si es posible, el motor deberá estar en marcha para que funcionen
los frenos y la dirección.
Si está funcionando el motor, compruebe que el selector de mar-
chas está en punto muerto (N). Remolque la máquina con el motor
en marcha. En los modelos de tracción integral, asegúrese de que
el sistema está DESACTIVADO.
Algunas normativas locales prohiben el uso de cadenas de remol-
que por la carretera. Compruebe la normativa nacional y local.
Si está dañado el eje trasero, no remolque la máquina.
No trate de arrancar el motor remolcando la máquina. De lo con-
trario podría estropearse la transmisión.
Rescate
Introduzca una cadena adecuada a través del agujero en la placa
del morro y remolque la máquina a un lugar adecuado o a una ca-
rretera transitable. Para evitar el esfuerzo oblicuo, tire de la máqui-
na en línea recta hacia adelante
Si la máquina está equipada con la argolla de remolque opcional
en la trasera, acople una barra de tracción en la argolla de remol-
que, y remolque la máquina a un lugar adecuado o a una carretera
transitable. Para evitar el esfuerzo oblicuo, tire de la máquina en
línea recta hacia atrás.
NOTA: Las argollas y los puntos de amarre en el bastidor tra-
sero, entre las ruedas traseras, no deben usarse para el re-
molcado sino sólo para la elevación y el amarre de la
máquina.
1017912
1022034
Transporte de la máquina
_ F + ¡ADVERTENCIA!
Si se va a conducir la máquina desde un muelle de carga
N P a la plataforma de un camión o remolque, asegúrese de
_ R +
que ese vehículo tiene los frenos debidamente aplicados,
es decir, con las ruedas bloqueadas, y que no hay riesgo
de que el vehículo vuelque o se incline al efectuar la con-
ducción de la máquina a la plataforma.
En otro vehículo
Compruebe que el equipo de transporte es adecuado para sopor-
tar el peso y el tamaño de la máquina. Para información adicional,
vea las páginas 210 y 211.
Cerciórese de que la altura combinada del vehículo de transporte
y la parte superior de la cabina de la máquina es inferior a las res-
1 tricciones locales en cualquier puente, viaducto u obstáculo en
alto que puedan encontrarse en la ruta de transporte. Para infor-
mación adicional, vea la página 210.
1018054 Se puede bajar la luz de advertencia giratoria para aumentar el es-
1 Calzos de rueda pacio libre.
Si se va a izar la máquina a otro vehículo, es necesario colocar los
pasadores de bloqueo de la articulación.
– Use los puntos de amarre destinados para el izado.
Si se va a conducir la máquina a otro vehículo, no monte los pa-
sadores de bloqueo de la articulación mientras no se haya asegu-
rado (amarrado) la máquina.
Asegure (amarre) la máquina firmemente.
Amarre
Antes de asegurar (amarrar) la máquina, colóquela en el vehículo
de transporte de la siguiente manera:
1 Bloques de madera 1 Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
2 Descienda la vertedera longitudinalmente bajo la máquina a
bloques de madera. No aplique presión hacia abajo.
3 Instale calzos en las ruedas delanteras y traseras del tándem.
1
Ponga cuñas y clave los calzos en su sitio.
4 Descargue la presión residual accionando las palancas de
mando hidráulico.
5 Ponga la máquina en la posición de servicio. Vea la
página 137.
6 Cubra la abertura de escape con una protección adecuada (no
1018055
plástico), para que no se fuerce el aire al interior del motor, con
1 Abertura de escape posibles daños al turboalimentador como consecuencia.
Asegure (amarre) la máquina usando los puntos de fijación dis-
puestos al efecto, de forma que no pueda volcar ni ponerse en
movimiento.
Conducción
102 Transporte de la máquina
Izado
Si se va a izar la máquina, será necesario montar los pasadores
de bloqueo de la articulación.
Ice la máquina usando los puntos de fijación dispuestos al efecto
(vea la figura).
NOTA: Vea el diagrama de eslingas y amarres en la página 14.
1 2
4
3 4 3 4 3
1018056
Técnica de conducción
Generalidades
Las páginas siguientes contienen consejos e instrucciones para el
uso de la máquina y ejemplos del uso de los implementos más co-
munes. Es importante usar la técnica adecuada para usar la má-
quina de forma segura y eficaz.
La máquina está dotada con hidráulica sensible a la carga, de for-
ma que un régimen bajo del motor es suficiente para cualquier ma-
nipulación, puesto que siempre se dispone del flujo de aceite total.
Por ello, el sistema reduce el consumo de combustible y aumenta
el confort del conductor.
Compruebe si hay personas en las cercanías y no permita nunca
que haya nadie cerca de la máquina ni de sus implementos mien-
tras trabaja.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento. Soporte el implemento antes de
ajustarlo o efectuar el mantenimiento. Un fallo hidráulico
o mecánico podría causar la caída del implemento con
lesiones graves e incluso mortales como consecuencia.
¡ADVERTENCIA!
No trabaje en máquinas soportadas solamente por la ver-
tedera o por implementos. Un fallo hidráulico o mecánico
podría causar la caída del implemento con lesiones gra-
ves e incluso mortales como consecuencia.
Accidentes
Dé parte inmediatamente de los accidentes, y también de los inci-
dentes, a la dirección de la obra.
Si es posible, retire la máquina de la zona de tráfico en el lugar de
trabajo. Estacione y fije la máquina.
Tome sólo las medidas necesarias para paliar daños, especial-
mente los daños personales. Evite las medidas que puedan difi-
cultar la investigación del accidente.
Por lo demás, aguarde las instrucciones de la dirección de la obra.
Técnica de conducción
104 Implementos
Implementos
El uso del implemento adecuado para cada trabajo es un factor
decisivo para la capacidad de la máquina.
En general, las máquinas llevan implementos en montaje directo.
Al elegir implementos, siga las recomendaciones de las publica-
ciones editadas por Volvo CE. Debido a la gran variedad de apli-
caciones, materiales, entornos y similares, se puede no hacer
caso de estas instrucciones, pero entonces se deberá contactar
primero con el concesionario de Volvo CE para obtener más infor-
mación y su aprobación. Usted es el responsable de la combina-
ción de máquina cargadora e implemento, y de que se cumpla la
normativa de seguridad nacional.
1
2
Cinco implementos comunes
1 Escarificador en posición central
2 Escarificador en montaje delantero
3 Desgarrador en montaje trasero
4 Hoja niveladora en montaje delantero
5 Bloque de empuje en montaje delantero
3
5
Técnica de conducción
Acoplamiento y desacoplamiento de implementos 105
Acoplamiento y desacoplamiento
de implementos
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca implemento mientras no se haya cercio-
rado de que está fijado de forma segura y de que el imple-
mento, incluyendo las mangueras hidráulicas, las
conexiones y los accesorios están intactos. Su seguridad
depende de ello.
Descarga de la presión
Se puede descargar el exceso de presión en un implemento hi-
dráulico aflojando la tuerca de seguridad entre la manguera y el
tubo hidráulico, y apretándola de nuevo.
Recoja el aceite que se haya derramado.
Escarificador
El escarificador en montaje delantero y central se eleva y descien-
de hidráulicamente usando la palanca de mando correspondiente
T r/min
en el pedestal. Para información adicional, vea las páginas 71 y 73.
– No deslice los dientes a lo largo de la superficie. Descienda
A
1018043
Ángulo de los dientes del escarificador,
ajuste
– Descienda el escarificador al suelo.
– Desmonte los pernos, las arandelas de seguridad y las tuercas
que fijan los brazos de la caja del escarificador a la barra de tiro
del escarificador.
– Incline la caja del escarificador al ángulo deseado y alinee los
agujeros de los pernos. Puede ser necesario aflojar las tuercas
de los ganchos de bola. Monte y apriete los tornillos.
Desgarrador
Algunas máquinas pueden usar la palanca de mando hidráulico
del escarificador en montaje central para elevar y descender el
desgarrador.
Para información adicional, vea las páginas 71 y 108.
Para la flotación del implemento trasero, vea la página 73.
del desgarrador
Vea la ilustración para las condiciones de trabajo o transporte ade-
cuadas.
– Ajuste las posiciones de los vástagos de los dientes del desga-
1018043 rrador para las condiciones de trabajo o transporte adecuadas.
– Quite las chavetas hendidas, las arandelas planas y los pasa-
dores de los vástagos del desgarrador y los soportes de la caja
del desgarrador.
– Desmonte los vástagos y póngalos en su sitio.
NOTA: Tenga mucho cuidado, ya que los vástagos son muy
pesados.
1
– Alinee los agujeros de los vástagos y los soportes de la caja del
desgarrador.
– Monte los pasadores y fíjelos con las arandelas planas y las
chavetas hendidas.
Escarificador
Un escarificador se monta en la delantera de la máquina o detrás
de las ruedas delanteras, y es accionado hidráulicamente desde
el interior de la cabina. Vea las páginas 71 y 73. El escarificador
en montaje central pueden usarse con otros implementos en mon-
taje delantero.
El escarificador lleva hasta once dientes ajustables y reemplaza-
bles. Use el escarificador para romper las superficies que resulten
demasiado duras de cortar para la vertedera. Descienda siempre
los dientes del escarificador lentamente al interior del material,
mientras la máquina se mueve a baja velocidad. No deslice los
dientes por encima de superficies duras tales como rocas grandes
o pavimento. No use el escarificador cuando gire o accione la ar-
ticulación, ya que esto aplica cargas laterales sobre los dientes es-
carificadores, causando daños en el equipo.
Desgarrador
El desgarrador es muy útil para desalojar grandes rocas y tocones
de árbol, y para romper pavimentos de asfalto. El desgarrador
puede equiparse con cinco dientes desgarradores o con nueve
dientes escarificadores. El desgarrador es accionado hidráulica-
mente desde el interior de la cabina. Vea la página 71.
Cuando use el desgarrador, descienda los dientes dentro del sue-
lo con la máquina en movimiento. Si pierden tracción las ruedas
traseras, eleve el desgarrador hasta que recuperen la tracción.
T
A
r/min
Hoja niveladora
La hoja niveladora se eleva y desciende usando la palanca de
mando en el pedestal. Vea la página 73.
En las máquinas dotadas con la opción de capacidad de flotación
de elevación delantera. Vea la página 68 para más información.
Si se usa para esparcir rellenar y abatir pilas de material.
1017917
Técnica de conducción
Vuelta completa usando la articulación 109
¡ADVERTENCIA!
T r/min
2 No accione la articulación de la máquina cuando esté tra-
A
1017593
bajando en pendientes o cuando circule con la máquina,
ya que esto podría causar el vuelco de la máquina.
Accione siempre la articulación de la máquina antes de
desplazarse a una pendiente.
1017876
1 Pasador de bloqueo de la articulación
Maniobra 1:
– Eleve completamente la vertedera y los implementos antes de
darle la vuelta a la máquina.
– Incline las ruedas ligeramente en el sentido en que va a girar.
– Avance la máquina lo más posible.
Maniobra 2:
– Incline y gire las ruedas delanteras en el sentido opuesto.
– Seleccione la marcha atrás y dé marcha atrás a la máquina lo
más posible.
Maniobra 3:
– Incline y gire las ruedas en el nuevo sentido de traslación.
– Enderece las ruedas una vez concluido el giro.
– Ponga la vertedera de forma que no pueda entrar en contacto
con los neumáticos del tándem al accionar la articulación, pues
de lo contrario pueden producirse graves daños.
Técnica de conducción
Vertedera 111
Vertedera
El posicionamiento de la vertedera es muy importante durante la
nivelación. La vertedera suele estar a un ángulo de 15 a 75 grados
con la línea central del bastidor. Cuanto mayor sea el ángulo de la
vertedera, más material se transportará a lo largo de ella, permi-
tiendo cortes más profundos y una nivelación más pesada. El ma-
terial movido por la vertedera genera un empuje lateral en la
máquina. El operador puede contrarrestar este empuje lateral in-
clinado las ruedas delanteras en la dirección en que se está mo-
viendo el material a lo largo de la vertedera.
También tiene importancia la inclinación de la vertedera. Para la
nivelación normal, la vertedera deberá estar inclinada ligeramente
hacia delante, desde la posición vertical. La inclinación de la ver-
Sección de carretera típica tedera hacia delante permite que ruede el material para el espar-
cimiento o la compactación. La inclinación de la vertedera hacia
1 Talud interior atrás aumenta la capacidad de corte y reduce la acción de roda-
2 Contratalud dura del material.
3 Cuneta ¡IMPORTANTE! No use una fuerza excesiva para arrastrar ma-
4 Superficie de desgaste terial hacia atrás con la vertedera, para evitar los daños al
5 Superficie de carretera (camino recorrido) equipo. Se recomienda que la vertedera esté completamente
6 Acera girada para usar debidamente el filo cortante cuando se nive-
la en marcha atrás.
7 Lecho de carretera
8 Calzada (derecho de paso de carretera)
Estudie estas ilustraciones para familiarizarse con los térmi-
nos usados en este manual.
Pie de la pie– El extremo de la vertedera más próximo a las rue-
das delanteras.
Talón de la talón – El punto de la vertedera más alejado de las
ruedas delanteras.
Ángulo de la vertedera– El ángulo de la vertedera medido del pie
de la vertedera a la línea central del bastidor delantero de la má-
quina.
1018059
1018060
A Interruptor de pasador de bloqueo de
elevación de hoja
B Lámpara de estado del pasador de bloqueo
de elevación de hoja (amarilla)
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja 113
A
r/m in
1018063
Técnica de conducción
114 Sistema de elevación de hoja
A
r/m in
1018064
1018065
A
r/m in haga girar el círculo de forma que el extremo de la vertedera
quede cerca del neumático delantero.
1018066
1018038
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja 115
A
r/m in damente 60 cm (2 pies). Extienda completamente el cilindro iz-
quierdo de elevación de la hoja y el cilindro de desplazamiento
del círculo. Retraiga el cilindro derecho de elevación de la hoja
hasta que la vertedera llegue a la posición deseada. Observe
todas las partes móviles para impedir roces con la estructura al
usar el sistema de elevación de la hoja.
1018068
1018069
A
r/m in haga rotar el círculo para que el extremo de la vertedera quede
libre del suelo.
1018066
1018070
Técnica de conducción
116 Sistema de elevación de hoja
ciones de la hoja.
– Observe todas las partes móviles para impedir roces con la es-
tructura al usar el sistema de elevación de la hoja.
– Retire la prolongación derecha de la vertedera si está instalada.
– Estacione la máquina.
1018033 – Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
– Coloque la vertedera a 90 grados con el bastidor.
– Centre el círculo, la barra de tiro y la vertedera con el bastidor.
– Descienda completamente la vertedera y todos los implemen-
tos. No aplique presión hacia abajo.
– Asegúrese de que no hay ninguna persona ni ningún vehículo
en las cercanías de la máquina.
1018059
1 Accione el interruptor del pasador de bloqueo de la elevación
de la hoja (A) en el panel de instrumentos del pedestal para li-
B berar el pasador de bloqueo de elevación de la hoja.
A Extremo superior del interruptor empujado hacia arriba y pre-
sionado hacia dentro = El pasador de bloqueo de elevación
está liberado.
T r/min
1018060
A Interruptor de pasador de bloqueo
de elevación de hoja
B Lámpara de estado del pasador de bloqueo
de elevación de hoja (amarilla)
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja 117
1018072
Técnica de conducción
118 Sistema de elevación de hoja
1018073
1018074
1018075
1018076
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja 119
1018077
1018078
A
r/m in libre del suelo.
1018075
1018079
Técnica de conducción
120 Nivelación alrededor de un objeto
Maniobra 1:
– Aminore la velocidad.
– Use el acelerador para maniobrar la máquina lentamente alre-
dedor del objeto.
– Conduzca lo más cerca posible del objeto para reducir la can-
tidad de paleado manual necesario.
Maniobra 2:
– Use la palanca de mando hidráulico de desplazamiento lateral
de la vertedera para que la vertedera siga la forma del objeto.
Maniobra 3:
– Deslice la vertedera a su posición original después de haber
pasado el objeto y siga nivelando.
Técnica de conducción
Nivelación en un reborde de curva en ‘S’ 121
Nivelación en un reborde de
curva en ‘S’
– Acérquese lentamente a la primera curva hacia la derecha.
– Incline ligeramente las ruedas delanteras hacia la izquierda
para compensar el empuje lateral.
– Gire hacia la derecha y siga el canto del reborde más cercano
a la cuneta.
– Ponga el pie de la vertedera detrás y por fuera de la rueda de-
lantera derecha. Mantenga siempre el extremo de la vertedera
colocado en el canto de la acera más cercano a la cuneta mien-
tras nivela.
Ruedas inclinadas
1 Pie de la vertedera
Ruedas inclinadas
1 Pie de la vertedera
Técnica de conducción
122 Nivelación en un reborde de curva en ‘S’
Ruedas inclinadas
1 Pie de la vertedera
1018039
T r/m in
1018045
Ruedas inclinadas
1018084
R d iinclinadas
Ruedas li d
Técnica de conducción
124 Nivelación en el lado izquierdo
1018039
T r/m in
1018045
Ruedas inclinadas
101808
Ruedas inclinadas
Técnica de conducción
Construcción de carreteras 125
Construcción de carreteras
Excavación de cuneta derecha en ‘V’
– Coloque una línea de estacas para definir dónde se va a cons-
truir la cuneta.
– Ponga la vertedera con el pie justamente fuera de la rueda de-
lantera derecha, y el talón de la vertedera justamente delante
de las ruedas de tándem izquierdas.
– Incline la vertedera hacia atrás y eleve el talón para llevar el
material dentro de las ruedas de tándem izquierdas.
– Incline las ruedas delanteras hacia la izquierda para contra-
rrestar el empuje lateral.
1018087 – Haga la pasada de marcación lentamente.
– En una superficie firme, mantenga el bastidor recto.
Ruedas inclinadas – Si la superficie es blanda, articule el bastidor para mantener las
ruedas motrices en terreno firme.
– Haga la segunda pasada con la rueda delantera derecha en el
fondo del primer corte. Corte una pendiente de 3 a 1.
1018090
Técnica de conducción
126 Construcción de carreteras
1018092
1018090
Segundo corte
1 Talud interior
2 Contratalud
3 Montón alargado
1 Pasada de limpieza
2 Esparcimiento del material
3 Talud interior
4 Contratalud
5 Montón alargado
Técnica de conducción
Construcción de carreteras 129
1018098
1018099
1018100
Técnica de conducción
Construcción de carreteras 131
¡ADVERTENCIA!
No accione la articulación de la máquina cuando esté tra-
bajando en pendientes o cuando circule con la máquina,
ya que esto podría causar el vuelco de la máquina.
Accione siempre la articulación de la máquina antes de
desplazarse a una pendiente.
1 Trabaje transversalmente a la pendiente – Si es posible, lo mejor es comenzar en la parte superior de la
2 Comience por arriba y acabe abajo pendiente y concluir la nivelación en la parte inferior.
– Trabaje hacia delante y atrás transversalmente a la pendiente.
– Extienda siempre la vertedera hacia abajo en la pendiente.
– Accione la articulación de la máquina.
– Incline las ruedas delanteras verticalmente y coloque la rueda
delantera en cuesta arriba en el borde del montón alargado
1 creado en la pasada previa. Esto proporciona estabilidad y le
ayuda a efectuar una nivelación uniforme.
– Ponga el pie de la vertedera fuera y detrás de la rueda en cues-
ta arriba, de forma que el talón de la vertedera deposite el ma-
3 terial fuera de las ruedas de tándem en cuesta abajo.
2 – Cuando haya concluido la nivelación de la pendiente, esparza
el material restante para crear una nivelación acabada lisa.
1018102
1020694
1 Pie de la vertedera
1020713
Diagrama de señalización
Si la visibilidad del operador está restringida debido a, por
ejemplo, una carga que estorba la visibilidad, será necesario
usar un señalizador.
L67279A
L67280A L67281A
TRABAJAR EN LA TRABAJAR EN LA
DISTANCIA HORIZONTAL
DIRECCIÓN INDICADA DIRECCIÓN INDICADA
El brazo extendido horizontal- El brazo extendido horizontal- Las manos indican la distancia en
mente con la palma de la mano mente con la palma de la mano cuestión.
hacia abajo y haciendo pequeños hacia abajo y haciendo pequeños
movimientos con el brazo hacia la movimientos con el brazo hacia la
derecha. izquierda.
Seguridad para el servicio
Posición de servicio 137
6 7 3 4 8
! P
1 2 9 10 1018000
1 Ponga las ruedas delanteras rectas y verticales. 6 Despresurice el sistema hidráulico con
cuidado.
2 Descienda la vertedera y todos los implementos 7 Ponga una etiqueta de advertencia en el
hasta el suelo. No aplique presión hacia abajo. volante. Siga las disposiciones locales relati-
vas a procedimientos de bloqueo y etiquetado.
3 Ponga el selector de marchas en la posición de 8 Ponga el interruptor de batería en la posición
estacionamiento (P). DESCONECTADA y retire la llave del interrup-
tor de batería.
4 Compruebe que ambos pasadores de bloqueo de 9 Bloquee las ruedas de forma adecuada (por
la articulación están montados (a menos que se ejemplo, con calzos).
especifique otra cosa para el servicio).
5 Pare el motor. Extraiga y retenga la llave de 10 Deje que se enfríe la máquina.
encendido.
Seguridad para el servicio
138 Antes del servicio
1850 rpm A WD ON A1 2
3 mph
12:00 68 °F F7 M
Precauciones adicionales:
Q Conecte el cable de masa de la máquina de soldar los más cer-
ca posible de la zona de trabajo.
Q Cierre la tapa de la caja de baterías.
Una vez concluida la(s) soldadura(s), desconecte el cable de
masa de la máquina de soldar.
Conecte los componentes siguientes:
1 Unidades de mando electrónicas (ECU):
– Unidad de mando del vehículo (V-ECU)
– Unidad de mando del motor (E-ECU)
– Unidad de mando de instrumentos (I-ECU). Enchufe tres
conectores eléctricos. Monte el módulo de instrumentos,
fijándolo con cuatro tornillos.
2 Conexión de batería a masa conectando el interruptor de
batería.
Asegúrese de que el interruptor de batería es el último com-
ponente conectado.
1017940
Módulo de unidad de mando del
motor D7 (E-ECU)
1019741
1017937
Caja de baterías y tapa
1017942
Prevención de incendios
¡ADVERTENCIA!
Si se usa la máquina en un entorno con gran peligro de
incendio, por ejemplo, en un entorno explosivo, se necesita
equipamiento especial.
Manipulación de materiales
peligrosos
Pintura calentada
¡ADVERTENCIA!
Todas las pinturas se descomponen cuando se calientan,
formando compuestos que pueden causar irritación y, tras
la exposición larga y frecuente, resultan también muy noci-
vos para la salud.
¡ADVERTENCIA!
Algunas juntas diseñadas para soportar altas temperaturas
de operación, por ejemplo, en motores, transmisiones,
ejes, frenos, motores hidráulicos y bombas, pueden estar
hechas de goma de fluorocarbono. Cuando se calienta a
alta temperatura, la goma de fluorocarbono forma fluoruro
de hidrógeno y ácido fluorhídrico, que es muy corrosivo
para la piel y las vías respiratorias.
¡ADVERTENCIA!
El frigorígeno R134a causa fácilmente lesiones por conge-
lación si entra en contacto con la piel. Cuando se calienta,
se forman gases, que pueden ser peligrosos para los pul-
mones y el sistema nervioso.
Baterías
¡ADVERTENCIA!
Las baterías contienen ácido sulfúrico, que es muy corro-
sivo para la piel.
Cuidados y mantenimiento
Para que la máquina funcione de forma satisfactoria y al más bajo
coste posible, es necesario mantenerla minuciosamente.
Esquema de lubricación y esquema de
servicio
La sección "Esquema de lubricación y cuidados" describe las ta-
reas de mantenimiento que puede realizar el operador. Si algunas
operaciones requieren personal de taller cualificado y equipos es-
peciales, estará indicado. Vea las páginas 185 a 192.
Historial de servicio
Después de cada servicio realizado en un taller oficial de
Volvo CE, se debe rellenar el historial de servicio, según la página
212. El historial de servicio es un documento valioso, al que puede
remitirse, por ejemplo, cuando se venda la máquina.
Instrucciones de entrega
Machine model Serial no. Owner Customer no. Pa
ge
1 (2)
Delivery instruction carriedout on the Operator (Recipient)
The inspection pr ogra mme “Deliver y Instr u ctions” is to be used fo r checking the machine with the customer /owner a nd for pr esent in g the
mach ine to the cu stomer /owner .
Machines manufactur ed by
Performing, signing and submitting the delivery instructions is a pre-condition for a valid
machinewarranty.
1 Check together with the owner/operator that the delivered machinecorresponds to theorder.
Performed
Al entregar la máquina, el concesionario deberá entregarle al
comprador las instrucciones de entrega, según el formulario apli-
Volvo Construc tion Equipment 2 Presentation of the machine including optional equipment.
Machine Model Serial no. Operating hours Arrival date Delivery date Page
1 (2)
Review of the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s.
Arrival inspection by Delivery inspectionby (Depending onmachine type, certainpoints are omitted.)
Dealer Performed
Programas de servicio
tive actions must be Cu taken.
Machine model Seri al no. Owner stomer no.
–
Page
Servicebrakes and parking brake.
1 (2)
2 Check that themachineis equipped according to– th e order secondary
Steering, confirmation, and that tools and man-
steering.
Deliveryinstruction carriedout onthe uals are supplied with the machine. Any deviations should bereported to the sales department.
Operator(Recipient)
1015444
– Hydraulicsystem:Run all hydraulic cylinders to their respective end position.
– Servicebrakes and parking brake. Check all equipment and functions.
S wed en
– Tyre pressure.
4 Service, maintenance
Engine, cooling system and fuel system.
Electricalsystemincluding battery state of charging andstarting with booster batteries (jump start-
ing).
Inspección de garantía
Note: Donot start engine with battery charger connected.
Power transmission / axles.
Brake system.
Vo lvo C o nstructi on Eq uip m ent Cu sto m er Suppo r t AB P lease se nd comm ents about the Inpecti on P rogramm e to
S E -6 31 85 Eski lstuna sp@v olvo .com
S wed en
Limpieza de la máquina
La máquina debe limpiarse periódicamente con productos tradi-
cionales para cuidado de automóviles, con objeto de eliminar el
riesgo de daños a la pintura de acabado y a otras superficies de
la máquina.
¡IMPORTANTE! Evite el uso de detergentes o productos quí-
micos fuertes para minimizar el riesgo de daños a la pintura
de acabado.
NOTA: Para minimizar el riesgo de incendio, limpie diaria-
mente las zonas de la máquina donde pueden acumularse el
polvo, las astillas y similares. Vea "Limpieza del comparti-
miento del motor" en la página 149.
NOTA: Mantenga limpias todas las superficies interiores y ex-
teriores de las ventanas para garantizar una buena visibili-
dad. Vea "Puertas y ventanas", en la página 67.
Recomendaciones para la limpieza de la máquina
Q Ponga la máquina en un lugar destinado a la limpieza.
Q Siga las instrucciones incluidas con el producto para cuidado
de automóviles.
Q La temperatura del agua no deberá superar 60 °C (140 °F).
Q Si se usa el lavado de alta presión, mantenga una distancia mí-
nima de 20–30 cm (8–12 in) entre la boquilla y la superficie de
la máquina. La presión excesiva y la distancia demasiado corta
puede causar daños. Proteja los cables eléctricos de forma
adecuada.
Q Use una esponja suave.
Q Concluya enjuagando toda la máquina sólo con agua.
Q Lubrique siempre la máquina después del lavado.
Q Retoque la pintura cuando sea necesario.
Mantenimiento de la pintura de acabado
Q Las máquina usadas en un entorno corrosivo se oxidan más
que otras. Como medida preventiva, se recomienda efectuar el
mantenimiento de la pintura de acabado cada seis meses.
Q Primero limpie la máquina.
Q Aplique una capa delgada de un agente antioxidante
adecuado.
Q Se puede aplicar una capa protectora de masilla de clorocau-
cho adecuada debajo de los guardabarros, donde puede espe-
rarse el desgaste mecánico.
Retoque de la pintura de acabado
Q Compruebe si la pintura de acabado presenta zonas dañadas.
Q Primero limpie la máquina.
Q Retoque los daños a la pintura.
Cuidados y mantenimiento
149
6 ¡ADVERTENCIA!
El motor no debe estar en marcha al efectuar la limpieza,
7 ya que las piezas giratorias pueden causar lesiones.
1018124
El material suelto se quita con aire comprimido, por ejemplo.
1 Parte superior del depósito hidráulico
Se recomienda hacer la limpieza al concluir el turno de trabajo.
2 Toma de aire del motor
3 En el interior de las tapas del motor en am-
Comience por las zonas más altas y concluya con las más bajas
bos lados, la acumulación en la tapa de encima del depósito de combustible y en las cercanías del mismo.
válvulas del motor y en otras superficies, Use equipo de protección personal, tal como gafas de protección,
especialmente en superficies calientes ta- guantes de protección y protección respiratoria.
les como el silenciador, el turbocompresor,
el tubo de escape, el colector de escape, el Después de la limpieza, compruebe si hay fugas y corríjalas. Cie-
precalentador de arranque y el alternador rre todas las tapas y cubiertas.
Compruebe también y limpie las zonas al-
rededor del depósito de arranque, punto de
llenado de aceite, filtro de aceite y filtro de
combustible.
4 El espacio entre el motor y el cortafuegos
5 Dentro del módulo de refrigeración del
radiador
6 Punto de llenado de combustible
7 La parte superior del depósito de combus-
tible y las zonas circundantes
Cuidados y mantenimiento
150 Puntos de servicio, G930, G940, G946 y G960
23 24 25 26 16 14,15
27 18 17
19 13 12 11 10 9 8 7
20 21,22
34
33 32 31 30 29 28 1018116
18 19 20 21 22 11 10 9
12 8 7 6 5
13 14,15 16,17
34 29 27,28
33 32
31
30 26 25 24 23 1018117
14 Depósito de expansión para refrigerante 31 Puntos de llenado y vaciado para el eje trasero
15 Punto de llenado de refrigerante 32 Varilla de nivel de aceite, motor
16 Filtro primario, filtro de aire 33 Punto de llenado de aceite del motor
Motor
Aceite del motor, control
Controlar el nivel del aceite cada 50 horas o según la señal del
sensor de nivel con el motor parado.
Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano.
El control debe hacerse cuando el aceite está frío y ha tenido
tiempo de escurrir hasta el fondo del cárter.
El nivel deberá estar entre las marcas de la varilla de aceite.
A B
1018118
Aceite del motor, cambio
Cambie el aceite cada 500 horas.
Vaciado
Vacíe el aceite con el motor caliente. El punto de vaciado en los
modelos G930, G940, G946 y G960 es la lumbrera grande (M32)
a un ángulo en el lado izquierdo del cárter de aceite. El punto de
vaciado en los modelos G970, G976 y G990 es la lumbrera M24
en el fondo del cárter de aceite.
1 Coloque un recipiente de capacidad adecuada bajo el agujero
de vaciado del cárter de aceite.
2 Extraiga el adaptador de manguera de vaciado de la caja de
herramientas.
3 Quite el sombrerete de la válvula. Conecte el adaptador de man-
G930, G940, G946 y G960 guera de vaciado en la válvula de vaciado y vacíe el aceite.
1 Adaptador de manguera de vaciado Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
2 Sombrerete de válvula de vaciado medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Motor 153
Llenado
Llene el aceite por el tubo de llenado.
Capacidad de aceite en el cambio de aceite y filtro(s):
G930, G940, G946 y G960, 21,5 litros (5,7 US gal)
G970, G976 y G990, 37,8 litros (10 US gal)
Vea la página 193.
Desmontaje
– Use una abrazadera para filtros y gire en sentido horario.
Montaje
– Llene el filtro o los filtros con aceite y unte aceite en la junta.
– Enrosque el filtro hasta que la junta roce con la superficie de
estanqueidad. A continuación apriete media vuelta más con la
mano.
– Arranque el motor y compruebe la estanqueidad de las juntas.
Si no fuera este el caso, desmonte los filtros y controle la su-
perficie de estanqueidad. En general, no sirve de nada apretar
más fuerte.
1017947
¡IMPORTANTE! Es importante llenar los filtros de aceite
antes de su montaje para garantizar así la lubricación del
motor inmediatamente después del arranque.
G930, G940, G946 y G960
A Filtro de aceite del motor Compruebe si hay fugas de aceite. Limpie el aceite derramado o
fugado y corrija según sea necesario.
Los tres filtros de aceite del motor están ubicados en el lado iz-
quierdo del bloque de cilindros. Hay dos filtros de paso total y un
filtro de derivación.
A
B
1020721
G970, G976 y G990
A Filtros de paso total
B Filtro de derivación
Cuidados y mantenimiento
154 Sistema de combustible
Sistema de combustible
1 Depósito de combustible
Los motores diesel exigen un combustible limpio para funcio-
nar correctamente.
– Limpie bien los alrededores de la tapa del depósito de combus-
tible antes de quitarla.
– Evite el derrame al llenar, ya que acumula suciedad y puede
constituir peligro de incendio si se derrama combustible en su-
perficies calientes.
– En invierno mantenga siempre bien lleno el depósito para evi-
tar la formación de condensaciones.
Capacidad del depósito de combustible:
1020722
G930, 318 litros (84 US gal)
1 Tapón de llenado del depósito de
combustible G940, G946 y G960, 368 litros (97,2 US gal)
G970, G976 y G990, 474 litros (125,2 US gal)
Vea la página 194.
Filtros de combustible
Cambiar el filtro de combustible cada 500 horas, si se usa el
combustible según la especificación. Si se usa un combusti-
ble de peor calidad, será necesario cambiar los filtros con ma-
yor frecuencia.
Evite los derrames de combustible usando un recipiente co-
lector adecuado.
Los filtros de combustible consisten en un filtro primario (A), inte-
grado con el separador de agua, y un filtro secundario (B). En el
filtro secundario hay una bomba de mano que se usa para la purga
de aire del sistema (sólo G930, G940, G946 y G960). El filtro pri-
mario de combustible funciona como prefiltro para la bomba de
alimentación.
Cuando se montan los cartuchos de filtro, sólo deben apretarse
A con la mano. Los cartuchos de filtro deberá cambiarlos el personal
B
1017946 de servicio de un taller oficial.
G930, G940, G946 y G960 – Antes de cambiar el filtro de combustible primario, elimine el
A Filtro de combustible primario agua residual del separador de agua. Vea la página 155.
B Filtro de combustible secundario – Quite el filtro de combustible primario y el separador de agua
de la cabeza del filtro girando el cartucho de filtro en sentido
contrahorario.
– Gire el separador de agua en sentido contrahorario y retírelo
del cartucho del filtro de combustible.
– Limpie el separador de agua y monte un cartucho de filtro nue-
vo girándolo en sentido horario.
– Limpie las superficies de estanqueidad en el cartucho de filtro
nuevo y en la cabeza del filtro.
– Lubrique ligeramente la superficie de estanqueidad del cartu-
cho de filtro nuevo con combustible. Monte el cartucho de filtro
girándolo en sentido horario.
Después de cambiar el filtro, es necesario purgar el sitema de
combustible. Para información adicional, vea la página 155.
El combustible sigue la ruta siguiente:
G930, G940, G946 y G960
Depósito de combustible – filtro de combustible primario con se-
parador de agua – bomba de combustible – filtro de combustible
secundario – enfriador de ECU – riel común – inyectores-bomba –
cilindros.
G970, G976 y G990
B A
1018121 Depósito de combustible – filtro de combustible primario con se-
G970, G976 y G990
parador de agua – enfriador de ECU – bomba de combustible –
filtro de combustible secundario – inyectores-bomba – cilindros.
A Filtro de combustible primario
B Filtro de combustible secundario
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de combustible 155
Turbocompresor
El turbocompresor se lubrica y refrigera por medio del sistema de
lubricación del motor.
Filtro de aire
Motor, filtro de aire
El desgaste del motor depende en sumo grado de la pureza del
aire de admisión. Este filtro impide que entren en el motor polvo y
otras impurezas. Por ello es muy importante controlar regularmen-
te el filtro y cuidarlo adecuadamente.
Compruebe las mangueras y las conexiones entre el filtro de aire
y el motor. Compruebe la manguera de aspiración de escape y sus
conexiones. Busque acumulaciones de polvo, que pueden ser in-
dicación de fugas, mangueras agrietadas o abrazaderas flojas.
Filtro secundario
Cambie el filtro cada 24 meses o cuando se haya cambiado el
filtro primario tres veces.
El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo.
El filtro secundario funciona como filtro de protección si está daña-
do el filtro primario.
¡IMPORTANTE! No extraiga nunca el filtro secundario a
menos que vaya a cambiarlo.
L67732B
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
Filtro de aire secundario medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Prefiltro en baño de aceite (opcional) 159
1017953
Sistema de refrigeración
Radiadores y enfriadores
Los enfriadores y el radiador del motor son radiadores de flujo trans-
versal, en montaje trasero, con un ventilador de refrigeración de ac-
cionamiento hidráulico. El ventilador de refrigeración puede
funcionar a velocidades variables por medio del flujo de la bomba hi-
dráulica basado en distintos requisitos de refrigeración del sistema.
Se monitorizan la temperatura del aire de admisión, la temperatu-
ra del refrigerante del motor, la temperatura del sistema hidráulico,
la temperatura de la transmisión y la presión del sistema de aire
acondicionado. El sistema con la mayor demanda de refrigeración
determina la velocidad del ventilador.
La velocidad del ventilador es proporcional a la temperatura.
Cuando la temperatura de operación de un sistema alcanza un ni-
vel especificado, el ventilador comenzará a aumentar la velocidad
del ventilador. El ventilador seguirá aumentando la velocidad si si-
gue subiendo la temperatura.
– La velocidad mínima del ventilador es aproximadamente
400 ±100 rpm.
– La velocidad máxima es:G930 – G960 1750 rpm
G970 – G990 (Europa) 1750 rpm
G970 – G990 (salvo Europa) 2000 rpm.
Un fallo del sensor de temperatura hará que el ventilador gire a la
velocidad máxima.
¡IMPORTANTE! Tenga cuidado para no dañar las aletas del
núcleo del radiador.
Para que funcione el sistema de refrigeración sin problemas, es
necesario mantener el nivel del refrigerante correcto y mantener
limpio el núcleo del radiador.
Refrigerante
El sistema de refrigeración está lleno de refrigerante Volvo VCS,
que cumple con los más elevados requisitos de protección contra
la congelación, la protección y la cavitación. Para impedir los da-
ños al motor, es muy importante que se use refrigerante Volvo
VCS cuando se rellene o se cambie el refrigerante.
El refrigerante Volvo VCS es amarillo, y una pegatina en la tapa
del motor indica que el sistema está lleno con este refrigerante
(vea la figura).
¡IMPORTANTE! El Volvo Coolant VCS, incluso en forma ya
mezclada, no debe mezclarse con otros refrigerantes u otras
protecciones contra la corrosión, debido al riesgo de daños
en el motor.
Capacidades totales del sistema de refrigeración:
G930 y G940, 31 litros (8,2 US gal)
G946 y G960, 34 litros (9 US gal)
G970, G976 y G990, 48 litros (12,7 US gal)
Si se usa refrigerante concentrado Volvo VCS con agua limpia, la
tabla siguiente muestra la cantidad aproximada de refrigerante
concentrado necesario para protección contra la congelación. El
contenido de refrigerante concentrado Volvo VCS no debe ser
nunca inferior al 40% de la mezcla total.
Si no está seguro de la calidad del agua, use el refrigerante Volvo
VCS ya mezclado.
Protección contra la Contenido de VCS
congelación hasta concentrado
–25 °C (–13 °F) 40%
–30 °C (–22 °F) 46%
–38 °C (–36 °F) 54%
–46 °C (–51 °F) 60%
Cuidados y mantenimiento
Sistema de refrigeración 161
Refrigerante, control
Compruebe el nivel del refrigerante cada 1000 horas o según
la señal del sensor de nivel.
A El nivel deberá estar entre las marcas MAX y MIN del depósito de
expansión.
Si el nivel del refrigerante en el depósito de expansión es dema-
siado bajo, parpadeará la lámpara de advertencia central roja, so-
nará la alarma y/o se visualizará un texto de advertencia en la
unidad de pantalla. Rellene cuando sea necesario.
El nivel de refrigerante no debe descender nunca por debajo de la
marca MIN.
B Refrigerante, cambio
Cambie el refrigerante cada 6000 horas (48 meses).
1017954
A Depósito de expansión ¡IMPORTANTE! El Volvo Coolant VCS no debe mezclarse con
B Nivel de refrigerante otros refrigerantes u otras protecciones contra la corrosión,
debido al riesgo de daños en el motor
¡ADVERTENCIA!
Hay riesgo de quemaduras al abrir la tapa del depósito de
¡ADVERTENCIA! expansión, debido a la sobrepresión en el sistema de
Pare el motor y desconecte el inte- refrigeración. Tenga cuidado al vaciar el refrigerante. El
rruptor de batería antes de abrir la refrigerante caliente puede causar graves quemaduras en
tapa del módulo trasero. la piel desprotegida.
Vaciado
1 Abra la tapa del módulo trasero.
2 Quite el tapón del depósito de expansión.
3 Coloque un recipiente colector bajo la válvula de vaciado del
radiador.
4 Quite el tapón, monte el racor y la manguera adecuados. Abra
la válvula de vaciado y vacíe el refrigerante en el recipiente
colector.
5 Después del vaciado, cierre la válvula y quite el racor y la man-
guera. Monte el tapón.
NOTA: Para vaciar completamente el sistema de refrigera-
ción, es necesario vaciar también el bloque del motor. Vea el
Manual de taller para más detalles.
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.
Llenado
1017951
El llenado de refrigerante se efectúa por el depósito de expansión.
El radiador está situado en el lado derecho de
la máquina. 1 El motor deberá estar parado y el mando de temperatura en
(Modelos G930, G940, G946 y G960 caliente.
ilustrados) 2 Añada refrigerante hasta la marca MAX del depósito de
expansión.
3 Monte el tapón del depósito de expansión. Cierre la tapa del
módulo trasero.
4 Ponga en marcha el motor hasta que se caliente y se haya pur-
¡ADVERTENCIA! gado completamente el aire del sistema.
No arranque el motor con la tapa del 5 Rellene refrigerante hasta que el sistema esté completamente
modo trasero abierto. El motor del lleno.
ventilador podría arrancar de forma 6 El nivel debe controlarse cuando se haya enfriado el motor
inesperada, con posibles daños per-
después de haberse calentado a la temperatura de trabajo.
sonales como consecuencia.
Cuidados y mantenimiento
162 Sistema de refrigeración
¡ADVERTENCIA!
El motor no debe estar en marcha cuando se limpia el
radiador, debido al riesgo de lesiones por las piezas en
rotación.
¡ADVERTENCIA!
1017975 Pare el motor y desconecte el interruptor de batería antes
1 Motor del ventilador de refrigera- de abrir la tapa del módulo trasero.
ción, G930 – G960
2 Radiador, G930 – G960 Radiador
Limpie el radiador cada 500 horas o según sea necesario.
1 Abra la tapa del módulo trasero.
2 Abra la puerta del alojamiento del ventilador.
3 Quite la suciedad que pueda haber en el radiador y en las ale-
tas de refrigeración.
4 Compruebe las palas del ventilador.
5 Limpie el radiador con aire comprimido en el sentido opuesto
al del flujo normal del aire.
6 Cierre y enganche el fiador en la puerta del alojamiento del
ventilador.
7 Cierre la tapa del módulo trasero.
NOTA: El núcleo del radiador puede dañarse fácilmente si no
1 se maneja con cuidado.
Enfriador(es), generalidades
1 Abra la tapa del módulo trasero.
2 1017980
2 Abra la puerta del alojamiento del ventilador.
1 Enfriador de aceite hidráulico, 3 Quite la suciedad que pueda haber en las aletas de refrigera-
G930 – G960 ción.
2 Enfriador de aceite de la transmisión, 4 Limpie el enfriador o los enfriadores con aire comprimido en el
G930 – G960 sentido opuesto al del flujo normal del aire.
5 Cierre y enganche el fiador en la puerta del alojamiento del
ventilador.
6 Cierre la tapa del módulo trasero.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de refrigeración 163
1017981
Cubiertas de cubiertas para cubiertas
1 Enfriador de aceite hidráulico,
G970 – G990
(opcionales)
2 Enfriador de aceite de la transmisión, Las cubiertas de invierno opcionales para tomas de aire están dis-
G970 – G990 ponibles para impedir la acumulación de nieve y hielo en los en-
friadores a temperaturas ambiente bajas, y en ciertas
aplicaciones, tales como en las operaciones quitanieves.
– Se recomienda usar las cubiertas de invierno para tomas de
aire a temperaturas ambiente inferiores a –10 °C (+14 °F).
1
– Las cubiertas de invierno para tomas de aire incluyen chapas
de cierre para las tomas de aire y chimeneas de silenciador,
para impedir la obturación por la nieve del conjunto de filtros de
aire y del compartimiento del motor.
2 – Es necesario quitar las cubiertas de invierno para tomas de aire
cuando la temperatura ambiente se mantenga constantemente
por encima de 5 °C (41 °F), cuando no haya posibilidad de acu-
mulación de nieve y hielo en la tapa del módulo trasero ni en
las tomas de aire. Esto impide la velocidad aumentada del mo-
tor del ventilador, consumo de combustible más elevado y ni-
veles sonoros más altos.
1017976
1 Cubierta de invierno para tomas de
aire
2 Chapas de cierre de invierno para tomas
de aire
Cuidados y mantenimiento
164 Sistema eléctrico
Sistema eléctrico
Compruebe diariamente los faros de circulación y las lámpa-
ras testigo.
Baterías, reglas
– No fume nunca en las proximidades de las baterías, ya que és-
tas producen gases explosivos.
– No conecte nunca una batería descargada en serie con una
cargada. La irrupción de corriente puede hacer explotar las
baterías.
– Evite que objetos metálicos (tales como herramientas, anillos,
correas metálicas de reloj, etcétera) entren en contacto con los
bornes de la batería. Coloque protecciones en los bornes de la
batería, de lo contrario hay riesgo de lesiones e incendios.
– No incline nunca una batería en ningún sentido, pues podría
verterse el electrolito.
– Cuando se monta la batería, conecte siempre el último el cable
de masa. Así se reduce el riesgo de que se produzcan chispas,
que podrían ocasionar incendios.
– Para cargar las baterías, vea la página 165.
– Para arrancar con una batería auxiliar, vea la página 165.
Las baterías contienen sustancias nocivas para la salud y el
medio ambiente. Por ello, desguácelas en conformidad con
las normas locales.
Recuerde que el electrolito de las baterías es corrosivo.
Cuidados y mantenimiento
Sistema eléctrico 165
Baterías, carga
¡ADVERTENCIA!
Durante la carga, se forma una mezcla explosiva de gas e
hidrógeno. Un cortocircuito, una llama o una chispa en
las cercanías de la batería puede causar una fuerte explo-
sión. Corte siempre la corriente de carga antes de soltar
las pinzas de carga. Ventile bien, sobre todo si se carga la
batería en un recinto cerrado.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico que es
muy corrosivo. Limpie inmediatamente el electrolito que se
haya derramado sobre la piel. Lave la piel con jabón y agua
L64558A
en abundancia. Si el electrolito ha entrado en contacto con
los ojos o con cualquier otra parte sensible del cuerpo, enjua-
gue inmediatamente con agua en abundancia y acuda al mé-
dico de inmediato.
¡ADVERTENCIA!
No conecte una batería completamente cargada a otro
completamente descargada. La irrupción de corriente
puede causar la explosión de las baterías con daños per-
sonales como consecuencia.
Proceda de la siguiente manera:
1 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento
(P).
2 Compruebe que las baterías auxiliares o cualquier otra fuente
de energía tienen la misma tensión que las baterías que lleva
la máquina.
3 No desconecte los cables de las baterías de la máquina
bajo ninguna circunstancia.
4 Quite las protecciones aislantes de los bornes de la batería en
la máquina.
5 Conecte el cable de arranque positivo (+) de la batería de
arranque auxiliado al polo positivo (+) de la batería conectada
al motor de arranque.
6 Conecte después el otro cable de arranque desde el borne (–)
de la batería auxiliar al bastidor de la máquina, por ejemplo, al
larguero del bastidor cercano al motor de arranque.
7 Arranque el motor con la llave de encendido en la cabina.
8 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable
de arranque entre el bastidor de la máquina y el borne negativo
(–) de la batería auxiliar. Desconecte después el cable de
arranque entre los bornes positivos (+).
9 Ponga las protecciones aislantes en los bornes de la batería.
Alternador
En las máquinas con acondicionador de aire, la correa de transmi-
1018127
sión es común para el alternador y el compresor.
Receptáculo de conector de batería de arran-
que auxiliar y el sombrerete del receptáculo G930, G940, G946 y G960: La correa es del tipo en trapezoidal
simple.
G970, G976 y G990, La correa es del tipo politrapezoidal.
Compruebe la tensión de la correa cada 500 horas
¡ADVERTENCIA!
Al controlar el tensado de la correa, el motor ha de estar
parado, ya que las piezas en rotación pueden producir
daños personales.
Desconexión de la batería
– Gire el interruptor de batería a la posición DESCONECTADA.
1017956
– Mientras el motor esté en marcha, no deberán desconectarse
Tensión de correa, G930, G940, G946 y G960 los cables de las baterías ni del alternador, ya que podría es-
A Perno de fijación tropearse el sistema eléctrico.
B Tornillo de ajuste – Antes de hacer cualquier trabajo en el equipo del alternador,
desconecte y aisle los cables de la batería.
Cuidados y mantenimiento
Sistema eléctrico 167
Conexión de la batería
– Gire el interruptor de batería a la posición DESCONECTADA.
– No confunda nunca los bornes de las baterías. Cada borne
está marcado claramente con un signo (+) o (–).
¡IMPORTANTE! Si no se conectan correctamente los cables,
se estropeará inmediatamente el rectificador del alternador.
Soldadura eléctrica
Vea el Manual de taller para procedimientos de soldadura
específicos.
Antes de permitir que un técnico de servicio cualificado haga
soldaduras en la máquina o en cualquier implemento, desco-
necte los componentes siguientes:
1 Conexión de batería a masa desconectando el interruptor de
batería.
2 Unidades de mando electrónicas (ECU):
– Unidad de mando de instrumentos (I-ECU). Desmonte
cuatro tornillos y el módulo de instrumentos. Desenchufe
tres conectores eléctricos.
– Unidad de mando del motor (E-ECU)
– Unidad de mando del vehículo (V-ECU)
Precauciones adicionales:
• Conecte el cable de masa de la máquina de soldar los más cer-
ca posible de la zona de trabajo.
• Cierre la tapa de la caja de baterías.
Una vez concluida la(s) soldadura(s), desconecte el cable de
masa de la máquina de soldar.
Conecte los componentes siguientes:
1 Unidades de mando electrónicas (ECU):
– Unidad de mando del vehículo (V-ECU)
– Unidad de mando del motor (E-ECU)
– Unidad de mando de instrumentos (I-ECU). Enchufe tres
conectores eléctricos. Monte el módulo de instrumentos,
fijándolo con cuatro tornillos.
2 Conexión de batería a masa conectando el interruptor de
batería.
NOTA: Asegúrese de que el interruptor de batería es el último
componente conectado.
Relés y fusibles
Los relés y los fusibles se encuentran en la central eléctrica de de-
trás del asiento del conductor, y se accede a ellos abriendo la tapa
de la central. Una pegatina en el interior de la tapa indica los con-
sumidores de corriente que están conectados a los distintos relés
y fusibles.
No ponga nunca un fusible de mayor amperaje que el indicado en
la pegatina (pues hay riesgo de que se produzcan daños o incen-
dio en la tarjeta de circuitos).
Si surge un fallo en un relé, se puede remediar esto temporalmen-
te cambiando el relé defectuoso por otro que tenga una función de
menor importancia.
Para información adicional, vea las páginas 202 y 203.
Cuidados y mantenimiento
168 Transmisión
Transmisión
Nivel de aceite de la transmisión, control
Compruebe el nivel del aceite cada 50 horas.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que esté llena la
ventanilla indicadora del nivel de aceite de la transmisión. La ven-
tanilla indicadora del nivel de aceite está situada en el lado izquier-
do de la carcasa de la transmisión. La ventanilla de nivel debe
estar llena cuando se para el motor.
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión a temperatura de
funcionamiento cuando el motor está en marcha.
– Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano.
– Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
– Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo.
No aplique presión hacia abajo.
– Con el motor en régimen de ralentí, solicite a un ayudante que
1017957
compruebe el nivel del aceite. Puede ser necesario apartar a
Ventanilla de nivel de aceite, aceite de un lado una manguera hidráulica. Para ello, apalanque con cui-
transmisión dado, introduciendo una herramienta adecuada a través de la
abertura en el lado trasero izquierdo de la guarda de la trans-
misión. El nivel del aceite deberá encontrarse en el centro de
la ventanilla de nivel.
¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite
caliente puede causar quemaduras en la piel desprote-
gida.
Vaciado
El aceite se vacía por el tapón de vaciado con la máquina a la tem-
peratura de trabajo.
Antes de vaciar el aceite, coloque un gato adecuado bajo la guar-
1017952 da de la transmisión. Desmonte los pernos delanteros y descienda
Tapón de vaciado, aceite de con cuidado la guarda para acceder al tapón de vaciado.
transmisión
¡IMPORTANTE! Tenga mucho cuidado, ya que la guarda es
muy pesada.
1 Ponga un recipiente colector bajo el tapón de vaciado.
2 Quite el tapón y vacíe el aceite.
3 Limpie el tapón y móntelo en su sitio. Eleve y monte la guarda.
Llenado
1 Antes de llenar o añadir aceite a la transmisión, pare el motor.
2 Llene el aceite por el tubo de llenado.
3 Con el motor en régimen de ralentí, solicite a un ayudante que
compruebe el nivel del aceite. El nivel del aceite deberá encon-
trarse en el centro de la ventanilla de nivel.
Capacidad de la transmisión:
1017958
G930, G940, G946, G960, G970, G976 y G990, 60 litros
Tubo de llenado, aceite de transmisión (15,9 US gal)
Vea la página 193.
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Transmisión 169
Colador de aspiración
Limpie el colador cada 1000 horas al mismo tiempo que cam-
bia el aceite.
1 Quite la tapa y limpie el colador de aspiración.
2 Sustituya las juntas cuando sea necesario.
3 Llene la transmisión con aceite hasta el nivel necesario.
4 Compruebe que no haya fugas.
1017959
Desmontaje
– Use una abrazadera para filtros y gire en sentido horario.
Montaje
– Llene el filtro con aceite y unte aceite en la junta.
– Enrosque el filtro hasta que la junta roce con la superficie de
estanqueidad. Seguidamente, apriete media vuelta más con la
mano.
101796
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
Filtro de aceite, transmisión medio ambiente.
1017961
Filtro de ventilación, transmisión
Cuidados y mantenimiento
170 Eje trasero
Eje trasero
Nivel de aceite en eje trasero, control
Compruebe el nivel del aceite cada 250 horas.
La ventanilla de nivel de aceite está situada en el lado izquierdo
de la carcasa del eje trasero.
Compruebe el nivel del aceite en el eje trasero de la siguiente
manera:
A – Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano.
B – Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
C 1017962
– Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo.
No aplique presión hacia abajo.
A Tapón de llenado, aceite del eje trasero
B Ventanilla de nivel, aceite del eje trasero – Calce las ruedas de forma segura.
C Tapón de vaciado, aceite del eje trasero – Pare el motor.
– La ventanilla de nivel de aceite debe estar llena.
– Si es necesario rellenar aceite, quite el tapón de llenado junto
a la ventanilla de nivel de aceite y añada el lubricante
adecuado.
– Después de rellenar, monte el tapón de llenado.
Vea la página 193.
¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite
caliente puede causar quemaduras en la piel
desprotegida.
Vaciado
El aceite se vacía por el tapón de vaciado con la máquina a la tem-
peratura de trabajo.
1 Ponga un recipiente colector bajo el tapón de vaciado.
2 Quite el tapón y vacíe el aceite.
3 Limpie el tapón y móntelo en su sitio.
Llenado
1 Quite el tapón de llenado y rellene aceite por la lumbrera.
2 Después del llenado, limpie el tapón y móntelo en su sitio.
Tándems
Nivel de aceite de tándem, control
Compruebe el nivel del aceite cada 500 horas.
Compruebe el nivel del aceite en el tándem trasero de la siguiente
manera:
– Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano.
– Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
– Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo.
1 No aplique presión hacia abajo.
– Calce las ruedas de forma segura.
– Pare el motor.
– El nivel del aceite deberá estar en el centro de la ventanilla de
nivel.
– Compruebe ambos tándems.
2 – Si es necesario rellenar aceite, quite el tapón de llenado enci-
ma de la ventanilla de nivel de aceite y añada el lubricante
adecuado.
3
1 – Después de rellenar, monte el tapón de llenado.
1017963 Vea la página 193.
1 Tapón de vaciado, aceite de tándem
2 Tapón de llenado, aceite de tándem Tándems, cambio del aceite
3 Ventanilla de nivel, aceite de tándem
Cambie el aceite y los filtros de ventilación cada 1500 horas.
¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite
caliente puede causar quemaduras en la piel desprote-
gida.
Vaciado
1 Ponga un recipiente colector bajo el tapón de vaciado.
2 Quite el tapón y vacíe el aceite.
3 Limpie el tapón y móntelo en su sitio.
Llenado
1 Quite el tapón de llenado y llene el tándem con aceite nuevo a
través del agujero del tapón de llenado. El nivel de aceite de-
berá estar en el centro de la ventanilla de nivel. Limpie el tapón
y móntelo.
2 Repita la operación en el otro tándem.
3 Cambie los filtros de ventilación de tándem.
Capacidades de tándem:
G930, G940, G946, G960, G970 y G976, 100 litros (26,4 US gal)
G990, 105 litros (27,7 US gal)
Vea la página 193.
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
172 Sistema de frenos
Sistema de frenos
Frenos de servicio, fluido del cilindro
maestro
Compruebe el nivel de fluido en el cilindro maestro de freno
cada 50 horas.
¡ADVERTENCIA!
Use solamente el fluido basado en petróleo especificado
en el depósito de fluido de frenos. Otros líquidos pueden
causar el fallo de los frenos. Las consecuencias podrían
ser daños personales e incluso mortales.
1 Nivel de fluido, depósito del cilindro Compruebe el nivel de fluido de la siguiente manera:
maestro del freno de servicio – Ponga la máquina en la posición de servicio.
– El cilindro maestro del freno de servicio está situado bajo el
lado derecho de la cabina.
– Limpie el exterior del depósito de fluido del cilindro maestro.
– El nivel de fluido deberá encontrarse en la brida del depósito y
a no más de 25 mm (1 in) de la parte superior del tapón del de-
pósito.
– Añada fluido del tipo correcto según sea necesario.
– Limpie el fluido derramado inmediatamente.
Vea la página 193.
A
r/min
servicio, control
Compruebe el sistema de advertencia de los frenos de servicio de
la siguiente manera:
– Gire el interruptor de batería a la posición CONECTADA.
A – Inserte la llave de encendido en el interruptor de encendido y
gírela a la posición (I) (operación). No arranque el motor.
– Pise el pedal del freno de servicio (A) hasta que note resistencia.
– La lámpara de advertencia central amarilla deberá parpadear.
En la unidad de pantalla (D), aparecerá el texto de advertencia
"Prueba de sistema de reserva del freno de servicio".
– Si no funciona el motor eléctrico o si no se enciende la lámpara
de advertencia, será indicación de fallo del sistema de frenos y
deberá repararlo un técnico de servicio cualificado.
1018050
– Suelte el pedal del freno de servicio. El motor eléctrico debe
pararse y debe apagarse la lámpara de advertencia.
A Pedal del freno de servicio
– Arranque el motor.
B Lámpara de advertencia central (roja)
– Si hay un fallo en el sistema de frenos mientras está en marcha
C Lámpara de advertencia del freno de
el motor, se enciende la lámpara de advertencia del freno de ser-
servicio (roja)
vicio (C), la lámpara de advertencia central roja o amarilla (B)
D Texto de advertencia en unidad de parpadea, el zumbador suena y aparece en la unidad de mando
pantalla
(D) un texto de advertencia que indica el tipo de fallo o error.
– Pare el motor.
Si hay un fallo en el sistema de frenos, no conduzca la máqui-
na mientras no haya sido reparada por un técnico de servicio
cualificado.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de frenos 173
¡ADVERTENCIA!
La prueba de los frenos de servicio sólo debe hacerse en
una zona donde no pueda causar accidentes.
2 unidades
10 unidades
Freno de estacionamiento
El conjunto del freno de estacionamiento consiste en un juego de
discos de fricción –fijados por unión estriada a la brida de entrada
del eje trasero – que engranan con chapas de acero estacionarias
para proporcionar la acción de frenado. Se aplica por muelle cuan-
do se pone el selector de marchas en la posición de estaciona-
miento (P). El freno de estacionamiento se libera por presión
hidráulica cuando se pone el selector de marchas en una posición
distinta de la de estacionamiento (P).
Si por alguna razón no se puede desaplicar el freno de estaciona-
miento por presión hidráulica, se puede desaplicar manualmente.
1 Ponga la máquina en la posición de servicio.
2 Afloje las tuercas de seguridad de los dos tornillos de ajuste.
2 3 Gire los dos tornillos de ajuste hacia dentro uniformemente
1 hasta que se supere la precarga del resorte de copa y se suelte
1017938
la unidad de freno.
1 Cuerpo del freno de
estacionamiento NOTA: Girando los tornillos de ajuste uniformemente se impi-
2 Tornillos de ajuste y tuercas de seguridad de la torsión del pistón de freno.
4 Gire los tornillos de ajuste hacia fuera, a su posición original,
uniformemente. Apriete las tuercas de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
La prueba del freno de estacionamiento sólo debe
hacerse en una zona donde no pueda causar accidentes.
Tracción integral
Mangueras y acoplamientos
Inspeccione todas las mangueras y estacionamiento para ver si
presentan desgaste, grietas o fugas.
– Use un cartón o similar para comprobar si hay fugas hidráuli-
cas. El fluido que escapa a presión puede penetrar en la piel,
causando graves lesiones. Si ocurre esto, acuda inmediata-
mente a un médico.
Para información adicional, vea la página 138.
Cabina
Cabina, filtros de ventilación
Los filtros de ventilación de la cabina consisten en un prefiltro y un
filtro principal. Los filtros obstruidos son resultado del entorno de
trabajo de la máquina. Es necesario controlar el prefiltro cada
250 horas.
El filtro principal se cambia cada 2000 horas y el prefiltro cada
1000 horas.
NOTA: El intervalo entre cambios de filtro puede aumentarse
o reducirse según la cantidad de polvo en el entorno de
trabajo.
1017969
NOTA: Los filtros de la cabina sólo están concebidos para se-
Ubicación de los filtros de ventilación
de la cabina parar las partículas (polvo) del aire. Los filtros no detienen
ningún gas peligroso.
Limpieza
1 Use una mascarilla protectora.
2 Abra las tapas exterior e interior y saque los filtros.
NOTA: Sustituya todos los filtros que tengan la junta dañada.
3 Agite los filtros con cuidado para no dañarlos. Evite el aire com-
primido, un aspirador o el agua. Monte los filtros en su sitio.
4 Cierre y fije las tapas interior y exterior.
Sustitución
1017970 1 Use una mascarilla protectora.
Apertura de la tapa interior del alojamiento del 2 Abra las tapas exterior e interior.
filtro
3 Extraiga el prefiltro (mango de tela). Al sustituir el prefiltro, ase-
gúrese de que la flecha mostrada en el bastidor del filtro se en-
cuentra arriba y apuntando hacia la delantera de la máquina.
4 Extraiga el filtro principal (mango de metal largo). Al sustituir el
filtro principal, asegúrese de que la flecha mostrada en el bas-
tidor del filtro se encuentra arriba y apuntando hacia la delan-
tera de la máquina.
5 Cierre y fije las tapas interior y exterior.
Entorno polvoriento
1017971 Consejos para la operación en entornos con presencia de
polvo.
Filtro principal de ventilación de la cabina
Es importante mantener la cabina libre de polvo en la mayor ex-
tensión posible:
– Mantenga la ropa y el calzado limpias de polvo.
– Limpie frecuentemente la cabina, utilizando un aspirador.
– Asegúrese de tener bien cerradas las puertas y las ventanas
durante el trabajo.
La cabina debe ventilarse a través del sistema de ventilación, que
también proporciona sobrepresión en la cabina.
En un entorno polvoriento, compruebe, limpie y cambie el prefiltro
y los filtros principales con mayor frecuencia.
1017972
Frigorígeno (R134a)
El sistema presurizado contiene frigorígeno de HFC, R134a.
La ley prohibe liberar el frigorígeno intencionadamente a la
atmósfera. Cualquier servicio, relleno o vaciado del circuito
de frigorígeno sólo deberá hacerlo una persona con la forma-
ción y la acreditación debida.
El acondicionador de aire de la máquina se ha llenado en fábrica
con el frigorígeno R134a, que ha sido desarrollado como una al-
ternativa menos perjudicial para el medio ambiente que el produc-
to anterior R12 (freón®), ya que el R134a tiene un impacto
medioambiental más bajo.
A diferencia del R12, el R134a no tiene características que perju-
diquen la capa de ozono de la atmósfera, pero como es un gas de
los llamados de invernadero nunca debe dejarse salir a la
atmósfera.
NOTA: El R134a nunca debe mezclarse con el R12, pues se
estropearía la instalación.
¡ADVERTENCIA!
El frigorígeno R134a produce fácilmente lesiones de con-
gelación al entrar en contacto con la piel. Al calentarse
produce gases que pueden producir daños graves en los
pulmones y el sistema nervioso, incluso a bajas concen-
traciones, ya que carecen de olor. Los síntomas pueden
aparecer varias horas (hasta 24 horas) después de haber
estado expuesto al gas.
Si se sospechan fugas
El sistema está presurizado y pueden producirse fugas involunta-
rias del frigorígeno. No desacople nunca mangueras ni desmonte
el tapón de llenado del compresor.
Si se sospecha que hay una fuga, no rellene. Abandone el lu-
gar de la fuga y póngase en contacto con el personal de un
taller oficial de la marca para remediarla.
Compresor
En las máquinas con acondicionador de aire, la correa de transmi-
sión es común para el alternador y el compresor.
G930, G940, G946 y G960: La correa es del tipo en trapezoidal
simple.
G970, G976 y G990,: La correa es del tipo politrapezoidal.
Compruebe la tensión de la correa cada 500 horas
¡ADVERTENCIA!
Al controlar el tensado de la correa, el motor ha de estar
parado, ya que las piezas en rotación pueden producir
daños personales.
1
Para impedir las fugas y garantizar la lubricación de los retenes en
el compresor del equipo de aire acondicionado, ponga el equipo
en marcha como mínimo cinco minutos, una vez al mes.
A temperaturas inferiores a 0 °C (+32 °F), la instalación debe
hacerse funcionar en un local cerrado, ya que la corriente del
cable del compresor será interrumpida por el termostato
cuando la temperatura sea inferior a +1 °C (+34 °F) en el
evaporador.
NOTA: Asegúrese de que los gases de escape sean conduci-
dos al exterior o se ventilen adecuadamente.
Condensador
Limpieza
Limpie el condensador cuando sea necesario de la siguiente
manera:
1017973
1 Abra la tapa del módulo trasero.
1 Condensador, G930, G940, G946 y G960
2 Abra la puerta del alojamiento del ventilador.
3 Quite la suciedad de la zona del condensador.
1 4 Limpie el condensador soplando con aire comprimido.
5 Cierre y enganche el fiador en la puerta del alojamiento del
ventilador.
6 Cierre la tapa del módulo trasero.
1017974
Sistema hidráulico
Para la hidráulica de trabajo, el sistema de la dirección y el siste-
ma de tracción integral, se usa el mismo depósito de aceite
hidráulico.
Cualquier intervención en el sistema exige un máximo de lim-
pieza. Basta con partículas diminutas para que se produzcan
daños o atascos en el sistema. Por ello, limpie las zonas en
cuestión con lavado a presión y aire comprimido antes de
efectuar intervención alguna.
Las válvulas limitadoras de presión del sistema hidráulico están
ajustadas a la presión correcta en fábrica. Si modifica las válvulas
cualquier persona ajena al personal de servicio de un taller oficial
de la marca, no tendrá vigencia la garantía del fabricante.
L67724B
¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite
caliente puede causar quemaduras en la piel desprote-
gida.
Vaciado
Vacíe el aceite del depósito hidráulico de la siguiente manera:
NOTA: Cuando vacíe el aceite del depósito hidráulico, necesi-
tará una manguera larga y flexible y un depósito colector.
1 Conduzca la máquina hasta que el aceite del sistema hidráuli-
co haya alcanzado la temperatura de trabajo normal.
2 Ponga la máquina en la posición de servicio.
3 Extraiga el adaptador de manguera de vaciado de la caja de
herramientas. Conecte una manguera flexible larga al adapta-
dor de manguera de vaciado.
4 Quite el sombrerete de la válvula de vaciado en la chapa de
distribución delantera del depósito hidráulico.
5 Conecte el adaptador de manguera de vaciado en la válvula de
vaciado y vacíe el aceite en un recipiente colector.
1020750
6 Después del vaciado, retire la manguera y monte el sombrere-
Punto de vaciado del depósito de te de la válvula de vaciado.
aceite hidráulico
7 Quite la manguera del adaptador de manguera de vaciado.
Guarde el adaptador en la caja de herramientas.
Cuidados y mantenimiento
180 Sistema hidráulico
A C Llenado
NOTA: Llene el depósito hidráulico a través del filtro.
1 Ponga la máquina en la posición de servicio.
2 Quite la tapa de la cabeza del filtro principal o use el acopla-
miento rápido opcional recomendado.
3 Llene aceite hasta el nivel correcto.
4 Monte la tapa en la cabeza del filtro de aceite.
5 Arranque el motor cuando pueda hacerse de forma segura. Ac-
cione los cilindros de elevación de la hoja varias veces. Pare el
motor.
6 Rellene si es necesario.
7 Compruebe que no haya fugas.
NOTA: No llene el depósito hidráulico sin un cartucho de filtro
instalado.
NOTA: Tenga cuidado para no llenar excesivamente el depó-
B sito hidráulico.
1017966
Capacidad de rellenado del depósito hidráulico:
A Tapa en cabeza del filtro de aceite
B Cartucho de filtro de aceite hidráulico G930, G940, G960, G970 y G990, 95 litros (25 US gal)
C Filtro de ventilación G946 y G976, 144 litros (38 US gal)
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.
¡ADVERTENCIA!
En el caso de que no funcione la máquina y no se puedan
3 accionar los circuitos hidráulicos, proceda de la siguiente
manera, con cuidado, para descender y elevar los
implementos.
1022036
Para descender implementos:
1 Contratuerca
1 Afloje la contratuerca en la válvula de aguja con una llave de
2 Válvula de aguja
19 mm (3/4"). Vea la ilustración.
3 Sección de válvulas
Cuidados y mantenimiento
Sistema hidráulico 181
Neumáticos
Inflado de neumáticos
Normalmente, se debe mantener la presión de inflado recomenda-
da. Los trabajos especiales pueden requerir el ajuste de la presión
de inflado. En tales casos, siga las instrucciones del proveedor de
los neumáticos y no exceda la presión máxima recomendada.
Para información adicional, vea la página 206.
La máquina puede haber salido de fábrica con presión elevada en
los neumáticos. Por ello, controle y adapte la presión de los neu-
máticos según las recomendaciones antes de usar la máquina por
primera vez.
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos de reparación en neumáticos y llantas debe-
rán efectuarlos personas especialmente formadas para
ello y que dispongan del equipo adecuado.
Engrase de cojinetes
Si la máquina se lubrica con regularidad y de la manera correcta,
puede prolongarse considerablemente la vida de servicio de cas-
quillos y pasadores pivote. Vea la página 175 antes de engrasar
los motores de tracción integral.
Limpie los engrasadores y la pistola de engrase para no intro-
ducir arenilla ni partículas de suciedad al efectuar el engrase.
La lubricación de los cojinetes tiene dos objetivos
principales:
– Aportar grasa para reducir la fricción entre pasador y casquillo.
L63189A – Sustituir la grasa vieja que puede estar sucia. El espacio para
grasa bajo el retén exterior acumula suciedad e impide que és-
ta, y también el agua, penetren en el cojinete.
Por ello, engrase hasta que salga grasa limpia por el retén exterior.
Explicación de los símbolos
En el esquema de lubricación y cuidados de las páginas 184 y 188, se han usado estos símbolos estándar.
Motor Filtro de aceite
hidráulico
Programa de servicio
El programa muestra las medidas que deben adoptarse al alcanzar el número de horas de operación de los cuen-
tahoras correspondientes. Ejemplo: Cuando la máquina haya funcionado 1500 horas, será necesario efectuar los
servicios de 50, 250 y 500 horas según los esquema de lubricación y cuidados. Vea las páginas 185 a 192. Una
vez completado el servicio haga una marca en la casilla de verificación correspondiente.
Intervalos de servicio
Servicio diario (debe realizarse siempre primero)
A 50 horas
B 250 horas
C 500 horas
D 1000 horas
E 2000 horas
L62291B
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960 185
5 12
6 7
11
33
10 9
13 14
37
15
16
1 17
18
4
35
21 22
19 2
34
29
32
19 23
26
27 30
24
31
25 20
36
28
1020728
Cuidados y mantenimiento
186 Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960
A = CADA 50 HORAS
Después de realizar el servicio diario
2 172 Compruebe el nivel de fluido en el depósito del cilindro maestro del freno de servicio
3 152 Compruebe el nivel de aceite del motor
4 168 Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
181 Compruebe los neumáticos (presión de inflado y daños)
Compruebe el funcionamiento, la operación, el desgaste y los daños en los imple-
mentos
5 Lubrique los casquillos del pasador pivote del eje delantero
6 Lubrique los cojinetes de los tirantes
7 Lubrique los casquillos del pivote de dirección del eje delantero
8 Lubrique los cojinetes de los cilindros de inclinación de las ruedas
9 Lubrique los casquillos del pasador pivote de inclinación de las ruedas
10 Lubrique el cojinete interior del cilindro de la dirección
11 175 Lubrique los motores de tracción integral (AWD) (opcional)
12 Lubrique el gancho de bola de la barra de tiro
13 Lubrique el cilindro de giro del círculo y los cojinetes de giro
14 Lubrique el cojinete del eje de accionamiento de la válvula de giro del círculo
15 Lubrique los pasadores de bola de los cilindros de elevación de la hoja
16 Lubrique los cojinetes del cilindro de desplazamiento del círculo
17 Lubrique el cojinete del cilindro de desplazamiento de la hoja
18 Lubrique los cojinetes del cilindro de inclinación de la vertedera
19 Lubrique los cojinetes del cilindro de la articulación (éstos son los dos engrasadores
inferiores en el distribuidor de lubricante remoto)
5 12
6 7
11
33
10 9
13 14
37
15
16
1 17
18
4
35
21 22
19 2
34
29
26
19 23
30
27
25
24
20
31
3
3
32
28
1020729
36
Cuidados y mantenimiento
190 Esquema de lubricación y esquema de servicio, G970 a G990
A = CADA 50 HORAS
Después de realizar el servicio diario
2 172 Compruebe el nivel de fluido en el depósito del cilindro maestro del freno de servicio
3 152 Compruebe el nivel de aceite del motor
4 168 Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
182 Compruebe los neumáticos (presión de inflado y daños)
Compruebe el funcionamiento, la operación, el desgaste y los daños en los
implementos
5 Lubrique los casquillos del pasador pivote del eje delantero
6 Lubrique los cojinetes de los tirantes
7 Lubrique los casquillos del pivote de dirección del eje delantero
8 Lubrique los cojinetes de los cilindros de inclinación de las ruedas
9 Lubrique los casquillos del pasador pivote de inclinación de las ruedas
10 Lubrique el cojinete interior del cilindro de la dirección
11 175 Lubrique los motores de tracción integral (AWD) (opcional)
12 Lubrique el gancho de bola de la barra de tiro
13 Lubrique el cilindro de giro del círculo y los cojinetes de giro
14 Lubrique el cojinete del eje de accionamiento de la válvula de giro del círculo
15 Lubrique los pasadores de bola de los cilindros de elevación de la hoja
16 Lubrique los cojinetes del cilindro de desplazamiento del círculo
17 Lubrique el cojinete del cilindro de desplazamiento de la hoja
18 Lubrique los cojinetes del cilindro de inclinación de la vertedera
19 Lubrique los cojinetes del cilindro de la articulación
Especificaciones
Lubricantes recomendados
Las indicaciones de viscosidad siguen SAE J 300 MAR93.
Pueden utilizarse otros aceites minerales si se hallan dentro de las
recomendaciones de viscosidad y satisfacen nuestras exigencias
de calidad.
Para usar otra calidad de aceite básico (p. ej., aceite biodegrada-
ble) se necesita la aprobación de Volvo CE.
TÁNDEMS /
ACEITE DE
FRENOS
DE DISCO
Grasa
Puntos de lubricación general
Grasa lubricante en base de litio con aditivo EP y aditivo de con-
sistencia NLGI clase 2.
Refrigerante
Use solamente refrigerante Volvo VCS para llenar y cambiar el re-
frigerante. No lo mezcle con otros refrigerantes ni con otra protec-
ción anticorrosión, ya que esto puede dañar el motor.
Si se usa refrigerante concentrado Volvo VCS con agua limpia, la
mezcla deberá contener 40–60% de refrigerante y 60–40 % de
agua limpia. El contenido de refrigerante concentrado Volvo VCS
no debe ser nunca inferior al 40% de la mezcla total. Vea la tabla
siguiente.
Protección contra la congela- Contenido de VCS concentrado
ción hasta
–25 °C (–13 °F) 40%
–30 °C (–22 °F) 46%
–38 °C (–36 °F) 54%
–46 °C (–51 °F) 60%
Descripción Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloruro < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
valor pH 5,5–9
Sílice < 20 mg SiO2 /litro
Hierro < 0,10 mg Fe/litro
Manganeso < 0,05 mg Mn/litro
Conductividad eléctrica < 500 µS/cm
Contenido orgánico, COD-Mn < 15 mg/litro
Si no está seguro de la calidad del agua, use el refrigerante Volvo
VCS ya mezclado. No lo mezcle con otros refrigerantes ya mez-
clados, ya que puede causar daños en el motor.
Combustible
Requisitos de calidad
El combustible ha de cumplir como mínimo la norma legal vigente
así como las normas nacionales e internacionales para combusti-
bles comerciales, p. ej. EN590 (con exigencias de protección con-
tra el frío según el país), ASTM D 975 No 1D y 2D, BS 2896 Clase
A 2, ISO 8217 DMX.
El índice de cetano no debe ser inferior a 49, según EN 590 ISO
5165 (40 según ASTM D 975 Grado No 1-D y 2-D). Si el índice de
cetano es demasiado bajo, puede causar problemas de arranque
y desarrollo de humo blanco.
Contenido de azufre
Especificaciones
Lubricantes recomendados 195
Viscosidades de aceite
La temperatura ambiente baja aumenta la viscosidad del aceite,
dando lugar a cargas adicionales en el circuito de arranque y fun-
cionamiento prolongado del motor de arranque para que arranque
el motor.
Todos los aceites se ajustan para la estación en la fábrica. El acei-
te llenado en fábrica se identifica mediante una pegatina temporal
situada en la ventana inferior izquierda.
1017991
Especificaciones
196 Lubricantes recomendados
Transmisión
Capacidades
Capacidades, litros (US gal) Para el cambio
Motor incl. filtro
G930 a G960 21,5 litros (5,7 US gal)
G970 a G990 37,8 litros (10 US gal)
Transmisión incl. filtro 60 litros (15,9 US gal)
Eje trasero
G930 a G960 13,1 litros (3,5 US gal)
G970 a G990 23 litros (6 US gal)
Tándems (cada uno)
G930 a G976 100 litros (26,4 US gal)
G990 105 litros (27,7 US gal)
Depósito de aceite hidráulico
G930, G940, G960, G970 y G990 95 litros (25 US gal)
G946 y G976 144 litros (38 US gal)
Depósito de combustible
G930 318 litros (84 US gal)
G940 a G960 368 litros (97,2 US gal)
G970 a G990 474 litros (125,2 US gal)
Sistema de refrigeración
G930 y G940 31 litros (8,2 US gal)
G946 y G960 34 litros (9 US gal)
G970 a G990 48 litros (12,7 US gal)
Realice controles según los Programas de servicio para la máquina, en la página 147
Cambios de aceites y fluidos Horas
Motor 500
Refrigerante 60001
Transmisión, limpie al mismo tiempo el tapón de vaciado magnético y el colador de aspiración1000
Eje trasero, limpie al mismo tiempo el tapón de vaciado magnético 1000
Tándem 1500
Fluido del cilindro maestro de los frenos de servicio 2000
Sistema hidráulico (hidráulica de trabajo y sistema de dirección) 2000
Cambio de filtros
Motor, filtros de aceite 5002
Motor, filtro de aire (filtro primario) Según la señal, máx. 1 año
Motor, filtro de aire (filtro secundario) Después de 3 filtros primarios,
máx. 2 años
Filtros de combustible 500
Cartucho separador de combustible/agua 500
Sistema de combustible, filtro de ventilación 2000
Prefiltro en baño de aceite, cartuchos de filtro 2000
Transmisión, filtro de aceite 1000
Transmisión, filtro de ventilación 2000
Tándemde tándem 1500
Sistema hidráulico, filtro de aceite 2000
Sistema hidráulico, filtro de ventilación 2000
Cabina, filtro de ventilación (prefiltro) 1000
Cabina, filtro de ventilación (filtro principal) 2000
1. O cada 4 años
2. En cuanto a las condiciones necesarias para que tenga validez el intervalo entre cambios de aceite del motor, vea
la página 152
Especificaciones
Motor G930 a G960 199
Número de cilindros 6
Diámetro de cilindro 108 mm (4,25 in.)
Carrera 130 mm (5,12 in.)
Cilindrada, total 7,2 litros (439 in.3)
Relación de compresión 18:1
Reglaje de válvulas, motor frío válvula de admisión: huelgo 0 + 90 grados
válvula de escape: huelgo 0 + 150 grados
Ajuste IEGR 180 grados para rosca M6
144 grados para rosca M8
Filtro de aire Filtrado de aire en dos etapas
Filtro primario - filtro secundario
Filtro en baño de aceite (opcional)
Sistema de lubricación
Presión de aceite, motor caliente, ralentí elevado 450–500 kPa (4,5–5 bares) (65–72 psi)
Presión de aceite, motor caliente, ralentí bajo mín. 80 kPa (0,8 bares) (11 psi)
Sistema de combustible
Tipo Riel común
Presión de alimentación 590 kPa (5,9 bares) (85 psi)
Intercooler Aire / aire
Sistema de refrigeración
Tipo Sistema cerrado
El termostato comienza a abrir a 86 °C (187 °F)
El termostato está completamente abierto a 102 °C (216 °F)
Especificaciones
200 Motor G970 a G990
Número de cilindros 6
Diámetro de cilindro 120 mm (4,76 in)
Carrera 138 mm (5,51 in)
Cilindrada, total 9,4 litros (573 in3)
Relación de compresión 18,84:1
Reglaje de válvulas, motor frío válvula de admisión: 0,20 mm (0,008 in)
válvula de escape: 0,70 mm (0,027 in)
Ajuste IEGR 180 grados para rosca M6
144 grados para rosca M8
Filtro de aire Filtrado de aire en dos etapas
Filtro primario - filtro secundario
Filtro en baño de aceite (opcional)
Sistema de lubricación
Presión de aceite, motor caliente, ralentí elevado 300–550 kPa (3–5,5 bares) (44–80 psi)
Presión de aceite, motor caliente, ralentí bajo 270 kPa (2,7 bares) (39 psi)
Sistema de combustible
Tipo Inyectores-bomba electrónicos
Presión de alimentación Mín. 300 kPa (3 bares) (43,5 psi)
Intercooler Aire / aire
Sistema de refrigeración
Tipo Sistema cerrado
El termostato comienza a abrir a 86 °C (187 °F)
El termostato está completamente abierto a 95 °C (203 °F)
Especificaciones
Sistema eléctrico 201
Sistema eléctrico
Tensión del sistema 24 VCC
Baterías 2 (conectadas en serie)
Conexión a masa Negativa
Tensión de batería 12 V
Capacidad de batería (estándar)
G930, G940 y G960 2 x 96 A/h
Capacidad de batería (estándar)
G946, G970, G976 y G990 2 x 117 A/h
Capacidad de batería (opcional) 2 x 231 A/h
Amperaje de arranque en frío de batería (estándar)
G930, G940 y G960 660 CCA
Amperaje de arranque en frío de batería (estándar)
G946, G970, G976 y G990 950 CCA
Amperaje de arranque en frío de batería (opcional) 1300 CCA
Alternador (estándar) 80 A
Potencia nominal 2240 W
Alternador (opcional) 100 A
Potencia nominal 2800 W
Potencia del motor de arranque (D7) 5,5 kW (7,4 CV)
Potencia del motor de arranque (D9) 7 kW (9,4 CV)
Relés
FU FU
5 22 5 1
RE10 PO3901
RE 1 2
10 23 5
P1
15 24 5 3
RE 11 RE 2 15 25 15 4
IB
5 26 7.5 5
15 27 15 6
P2 RE 12 RE 3
15 28 7.5 7
7.5 29 15 8
15 30 7.5 9
RE 13 RE 4
10 31 5 10
7.5 32 5 11
P3 RE 14 RE 5 25 33 15 12
RE 19
RE 15 RE 6 15 34 5 13
P4
5 35 5 14
5 36 5 15
RE 16 RE 7 RE 20
P5 10 37 7.5 16
5 38 15 17
RE 17 RE 8 15 39 15 18 RE 21
P6
10 40 25 19
RE 18 RE 9 5 41 5 20 RE 22
20 42 5 21
RF 1
RE 23
1023190
RE FUNCIÓN RE FUNCIÓN
1 Alimentación de componentes electrónicos 13 Reserva
2 Unidad de mando del vehículo (V-ECU) 14 Reserva
3 Luces de trabajo traseras y luces de 15 Faros delanteros
trabajo esquineras
4 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas / 16 Avisador de marcha atrás
delante / detrás / inferior
5 Faros de cabina 17 Suspensión neumática de asiento
6 Luces de trabajo delanteras 18 Retrovisor térmico y asiento calefactado
7 Luces de trabajo en vertedera 19 Luz larga y de cruce en faros delanteros
8 Válvula de hidráulica auxiliar 20 Luz larga y de cruce en faros de cabina
9 Aire acondicionado 21 Motor reforzador de frenos
10 Unidad de mando de instrumentos (I-ECU) 22 Control de arranque
11 Unidad de mando del motor (E-ECU) 23 Convertidor 24 / 12
12 Ventilador antivaho / mezcla de aire
Especificaciones
Sistema eléctrico 203
P FUNCIÓN P FUNCIÓN
1 Enchufe de servicio 6 Enchufe de servicio
2 Enchufe de servicio RF1 Relé de luz de ráfagas, intermitentes de
dirección
3 Enchufe de servicio IB Conexión de servicio (VCADS Pro)
4 Enchufe de servicio PO3901 Fuente de corriente eléctrica remota de 24 V
5 Enchufe de servicio
Fusibles
FUSIBLES EN LA CAJA DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA (detrás del asiento del operador)
FU Ampe- FUNCIÓN FU Ampe- FUNCIÓN
raje raje
1 5 Selector de marchas / herramienta de 22 5 Alternador / Sensores de HVAC y AWD
servicio / pantalla remota
2 5 Acumuladores de elevación de hoja / 23 10 ECU de instrumentos (I-ECE) y ECU
BCS del vehículo (V-ECU)
3 5 Interruptores / sensores 24 15 Unidad de mando de instrumentos
(I-ECU)
4 15 Unidad de mando del vehículo (V- 25 15 Unidad de mando del vehículo
ECU) (V-ECU)
5 7,5 Alumbrado interior 26 5 Freno de servicio
6 15 Luces giratorias 27 15 Bocina, intermitentes de dirección, luz
de ráfagas
7 7,5 Intermitentes de dirección 28 15 Ventilador antivaho delantero y mando
de mezcla de aire
8 15 Luces de trabajo traseras 29 7,5 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
delanteros
9 7,5 Luces de trabajo laterales 30 15 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas tra-
seros e inferiores
10 5 Válvula IEGR 31 10 Radio
11 5 Precalentamiento del aire de admi- 32 7,5 Interruptor de encendido
sión
12 15 Unidad de mando del motor (E-ECU) 33 25 Toma de alimentación eléctrica de 24 V
13 5 Faros delanteros - cruce RH 34 15 Faros de cabina
14 5 Faros delanteros - cruce LH 35 5 Luces de marcación LH
15 5 Faros delanteros - larga RH 36 5 Luces de marcación RH
16 7,5 Luces de trabajo delanteras 37 10 Luces y avisador de marcha atrás
17 15 Luces de trabajo en vertedera 38 5 Faros delanteros - larga LH
18 15 Hidráulica auxiliar 39 15 Asiento de suspensión neumática
19 25 Unidad HVAC 40 10 Retrovisores térmicos
20 5 Radio 41 5 No se usa
21 5 No se usa 42 20 No se usa
Transmisión
Transmisión
Tipo Caja de cambios Volvo completamente secuencial de
accionamiento directo
Designación HTE840 (equipo de serie en todas las máquinas G900)
Número de marchas 8 adelante y 4 atrás
Designación HTE1160 (equipo opcional en todas las máquinas G900)
Número de marchas 11 adelante y 6 atrás
Sistema de cambio de marchas Electrohidráulico
Eje eje
Tipo Reducción planetaria con palieres totalmente flotantes
Designación APR70 (modelos G930 a G960)
Bloqueador del diferencial Controlado por el operador
Designación APR90 (modelos G970 a G990)
Bloqueador del diferencial Controlado por el operador
Tándem
Tipo Accionamiento por cadena
Freno de estacionamiento
Tipo Frenos de discos múltiples húmedos en eje trasero apli-
cados por muelle y liberados hidráulicamente
Número de discos de embrague internos 5 – APR70 (modelos G930 a G960)
Número de discos de embrague externos 6 – APR70 (modelos G930 a G960)
Número de discos de embrague internos 7 – APR90 (modelos G970 a G990)
Número de discos de embrague externos 8 – APR90 (modelos G970 a G990)
Sistema de dirección
Tipo Centro cerrado, señal dinámica, sensible a la carga
Números de vueltas del volante de la dirección, total 6,2 de tope a tope
Radio de giro mínimo –articulado G930 – G960: 7264 mm (286 in.)
G970 y G976: 7671 mm (302 in.)
G990: 7823 mm (308 in.)
Radio de giro mínimo –no articulado G930 – G960: 9580 mm (377 in.)
G970 y G976: 9900 mm (390 in.)
G990: 10 090 mm (397 in.)
Neumáticos y modelos
Neumático Modelo
G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
Neumático 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 16.00 X 24
estándar
Neumáticos 17.50 X 25 17.50 X 25 20.50 X 25
opcionales 16.00 X 24 16.00 X 24
20.50 X 25
Especificaciones
Cabina 207
Cabina
Generalidades
La cabina va montada en cuatro cojines de goma amortiguadores de vibraciones. Los cojinetes de goma reducen
el ruido y las vibraciones. La cabina está aislada y tiene piso plano con una alfombra de goma.
La cabina está probada y homologada como cabina de seguridad y cumple con las normas ROPS según ISO
3471-1994 y SAE 1040-APR 88.
Probada y homologada como cabina de seguridad y cumple con las normas FOPS según ISO 3449-1992 y SAE
J231 JAN 81, y para los requisitos de cinturón de seguridad del operador según ISO 6683-1999 y SAE J386
NOV 97.
Interior y tapizado de la cabina Pirorretardante (resistente al fuego) medido se-
gún ISO 3795-1989
Número de salidas de emergencia La puerta de la derecha puede usarse como sa-
lida en caso de emergencia.
Los modelos equipados con hoja quitanieves de-
ben equiparse con un martillo de emergencia si-
tuado en el montante ROPS derecho. Puede
usarse para romper el cristal de las ventanas tra-
sera y lateral (golpeando con el martillo sólo en
las esquinas de las ventanas) en caso de vuelco.
Calefacción y ventilación
La cabina cerrada puede equiparse con un sistema de calefacción y ventilación (HVAC), con boquillas antivaho
en todas las ventanas y la mejor distribución posible del aire (10 boquillas HVAC y 5 boquillas antivaho delante).
El ventilador de cabina opcional es un rotor de soplado doble y dieciséis velocidades. El aire acondicionado y la
unidad antivaho delantera son equipo opcional.
Versión estándar
Ajuste en altura 51 mm (2,00 in.)
Carrera de la suspensión 76 mm (2,99 in.)
Ajuste longitudinal 200 mm (7,87 in.)
Ajuste de la inclinación del respaldo 60° hacia delante, 20° hacia atrás
Ajuste del ángulo del reposabrazos 110° hacia arriba desde la horizontal
Reposacabezas (opcional) 250 mm (9,84 in.)
Tapizado Resistente al fuego
Cinturón de seguridad enrollable del tipo abdominal Sí
El operador determina en una gran extensión los niveles de vibraciones reales, puesto que él elige la velocidad
de la máquina, su modo de trabajo, la ruta recorrida, etcétera.
Por ello, el resultado es un amplio abanico de distintos niveles de vibraciones para un mismo tipo de máquina.
Vea las especificaciones de la cabina en la página 207.
Directrices para reducir los niveles de vibraciones en máquinas de movimiento de tierra
• Use el tipo y tamaño adecuados de máquina, equipo opcional e implementos para la aplicación.
• Mantenga en buenas condiciones las carreteras de transporte.
– Retire las rocas u obstáculos grandes que haya.
– Rellene zanjas y agujeros.
– Proporcione equipos y asigne el tiempo necesario para mantener las condiciones del terreno.
• Ajuste la velocidad y la ruta de traslación para minimizar el nivel de vibraciones.
– Conduzca alrededor de obstáculos y condiciones difíciles del terreno.
– Reduzca la velocidad cuando sea necesario para avanzar por terreno accidentado.
• Mantenga las máquinas según las recomendaciones del fabricante.
– Presión de los neumáticos.
– Sistemas de freno y dirección.
– Mandos, sistema hidráulico y sistemas de articulación.
• Mantenga el asiento en buen estado y ajustado.
– Adapte el asiento y la suspensión al peso y la estatura del operador.
– Inspeccione y mantenga la suspensión del asiento y los mecanismos de ajuste.
– Use el cinturón de seguridad correctamente ajustado.
• Use la dirección, frene, acelere, cambie de marchas y mueva los implementos con suavidad.
• Minimice las vibraciones en los ciclos de trabajo largos o en los recorridos de larga distancia.
– Use sistemas de suspensión si están disponibles.
– Si no se dispone de sistema de suspensión, aminore la velocidad para impedir los rebotes.
– Transporte las máquinas cuando haya largas distancias entre lugares de trabajo.
El dolor de espalda asociado con las vibraciones de cuerpo entero puede ser debido a otros factores de riesgo.
Las siguientes directrices pueden ser eficaces para minimizar el riesgo de dolor de espalda:
– Ajuste el asiento y los mandos para conseguir una buena postura.
– Ajuste los retrovisores para minimizar una postura torcida.
– Haga pausas para reducir los largos periodos sentado.
– No salte para bajarse de la máquina.
– Minimice la manipulación y la elevación repetidas de cargas.
– Mantenga su forma física mediante ejercicios relevantes y periódicos.
Información sobre sonido
Nivel de potencia sonora (LWA) alrededor de la máquina Vea la pegatina en la máquina
La medición se realiza según 2000/14/CE con apén-
dices aplicables y método de medición según
ISO 6395.
Media de nivel sonoro interior para el operador 75 dB(A) según ISO 6394-1998 (cabina cerrada).
Especificaciones
Sistema hidráulico 209
Sistema hidráulico
Tipo Sensible a la carga, centro cerrado, flujo propor-
cional a la demanda
Dibujo acotado
Las dimensiones mostradas se aplican a máquinas con neumáticos de tamaño estándar y cabina ROPS:
H1
W2,W3 L5 L4
W1 L2 L3
W4 L1
1018067
Modelo
Dimensión G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
H1 Altura total 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3520 mm
(cabina completa) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (139 in.)
H1 Altura total (cabina LP) 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3260 mm
(127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (129 in.)
H1 Altura total 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2666 mm
(cabina dividida) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (105 in.)
L1 Longitud total 8972 mm 9253 mm 9253 mm 9253 mm 9578 mm 9578 mm 9800 mm
(353 in.) (364 in.) (364 in.) (364 in.) (377 in.) (377 in.) (386 in.)
L2 Distancia entre ejes 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6531 mm 6531 mm 6681 mm
(247 in.) (247 in.) (247 in.) (247 in.) (257 in.) (257 in.) (263 in.)
L3 Voladizo trasero 1380 mm 1507 mm 1507 mm 1507 mm 1600 mm 1600 mm 1600 mm
(54 in.) (59 in.) (59 in.) (59 in.) (63 in.) (63 in.) (63 in.)
L4 Distancia entre centros 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1546 mm 1546 mm 1673 mm
de tándems (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,9 in.) (60,9 in.) (66 in.)
L5 Base de hoja 2616 mm 2591 mm 2591 mm 2591 mm 2718 mm 2718 mm 2870 mm
(103 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (107 in.) (107 in.) (113 in.)
W1 Anchura total (neumáti- 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2657 mm 2657 mm 2809 mm
cos estándar) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (104 in.) (104 in.) (111 in.)
W2 Anchura de carril 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
delantero (82 in.) (82 in.) (82 in.) (82 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W3 Anchura de carril trasero 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
(84 in.) (84 in.) (84 in.) (84 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W4 Longitud de hoja 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 4267 mm 4267 mm 4267 mm
(estándar) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (168 in.) (168 in.) (168 in.)
Especificaciones
Pesos de máquina 211
Pesos de máquina
Peso básico
Peso operativo
Peso operativo con equipamiento típico:
Modelos G930 a G960 : Neumáticos E17.5x25, 12 PR, G--2 en
llantas de 14" y vertedera de 14'x25"x7/8" y escarificador.
Modelos G970 a G976 : Neumáticos 17.5x25, 12 PR, G--2 en
llantas de 14" y 14'x29"x1" vertedera y escarificador, (G990)
20.5x25, 12 PR, neumáticos G--2 en llantas de 17" y vertedera de
14'x29"x1". Todos los pesos mostrados incluyen cabina ROPS
completa, todos los fluidos de operación y un operador de 79 kg
(175 lb).
Historial de servicio
Servicio de 100 horas Tipo de servicio Firma y sello
Panel de instrumentos central .......................................26 Vástagos del desgarrador, desmontaje ....................... 107
Panel de instrumentos del pedestal ...............................33 Vertedera ..................................................................... 111
Panel de instrumentos en consola .................................20 Viscosidades de aceite ................................................ 195
Parada de la máquina ....................................................97 Vuelta completa usando la articulación ....................... 109
Pernos de rueda, reapriete ..........................................182 Zona de giro usando la articulación............................. 130
Pesos de máquina .......................................................211
Placas de información y Placas y pegatinas..................12
Placas de placas ...........................................................11
Posición de servicio .....................................................137
Posiciones de los vástagos de los dientes
del desgarrador ............................................................107
Prefacio ............................................................................1
Prefiltro en baño de aceite (opcional) ..........................159
Presión de presión de aire ...........................................206
Prevención de incendios ..............................................141
Procedimiento de elevación de hoja de la vertedera
– lado derecho .............................................................112
Procedimiento de elevación de hoja de la vertedera
– lado izquierdo............................................................116
Profundidad de los vástagos del escarificador, ajuste .106
Programa de servicio ...................................................184
Programas de servicio .................................................147
Prueba de condición ....................................................147
Puntos de servicio, G930, G940, G946 y G960...........150
Puntos de servicio, G970, G976 y G990 .....................151
Radiadores y enfriadores .............................................160
Radiadores y enfriadores, limpieza..............................162
Refrigerante .........................................................160, 194
Refrigerante, cambio....................................................161
Refrigerante, control ....................................................161
Reglas de reglas para la operación ...............................76
Relés y fusibles ............................................................167
Relés ............................................................................202
Rescate y remolcado ....................................................99
Retoque de la pintura de acabado ...............................148
Seguridad del operador de la máquina ..........................77
Separador de agua ......................................................155
Sistema de advertencia de frenos de servicio, control.172
Sistema de combustible ...............................................154
Sistema de combustible, filtro de ventilación ...............155
Sistema de combustible, purga de aire........................155
Sistema de dirección secundaria
(equipo opcional fuera de UE y EEE) ............................93
Sistema de dirección........................................................7
Sistema de elevación de hoja ......................................112
Sistema de frenos sistema de dirección ......................205
Sistema de frenos ....................................................7, 172
Sistema de refrigeración ..............................................160
Sistema eléctrico..............................................6, 164, 201
Sistema hidráulico............................................7, 179, 209
Sistema hidráulico, cambio del aceite..........................179
Sistema hidráulico, control del nivel de aceite .............179
Sistema hidráulico, filtro de aceite de retorno ..............180
Sistema hidráulico, filtro de ventilación ........................180
.Soldadura y componentes electrónicos ......................139
Tándems ......................................................................171
Tándems, cambio del aceite ........................................171
Teclado de unidad de pantalla .......................................43
Textos de advertencia....................................................52
Trabajo en zonas peligrosas ..........................................78
Tracción integral ......................................................8, 175
Tracción integral, filtros de aceite ................................175
Transmisión .................................................168, 197, 204
Transmisión, cambio del aceite....................................168
Transmisión, cambio del filtro de aceite.......................169
Transmisión, filtro de ventilación..................................169
Transporte de la máquina ............................................101
Turbocompresor...........................................................156
Unidad de pantalla .........................................................42
Uso de diseño ..................................................................5
Uso del escarificador, el desgarrador
y la hoja niveladora ......................................................108
Índice por categorías
219
G976 6 de estacionamiento 24
G990 6 Interruptor de luz de advertencia giratoria
Giro en tres puntos 110 amarilla o azul 25
Goma de fluorocarbono calentada 144 Interruptor de luz de trabajo esquinera superior
Grasa 194 izquierda o derecha de la cabina y luces de
H estacionamiento 24
Historial de servicio 147, 213 Interruptor de modo de aceleración, automático
Hoja niveladora 108 o retención 38
Interruptor de pasador de bloqueo de elevación
I de hoja 25
Implementos 104 Interruptor de prueba del sistema de dirección
Implementos 8 secundaria 24
Inclinación de ruedas 92 Interruptor de retrovisores térmicos 25
Inflado de neumáticos 182 Interruptor de velocidad del ventilador de
Información de la máquina 43 calefacción y aire acondicionado 21
Información de servicio 52 Interruptor para aumentar, reducir y reanudar la
Información sobre sonido 208 aceleración 38
Información sobre vibraciones y sonido 208 Intervalo de temperaturas 5
Inspección 147 Intervalo de temperaturas de operación 5
Inspecciones de llegada y entrega 147 Izado 102
Instrucciones de entrega 147
Instrucciones de rodaje 75
L
Instrucciones de seguridad 1 Lámpara de estado de bloqueo de elevación de
Instrumento indicador de la articulación 36 hoja 29
Interferencias electromagnéticas 10 Ley de Aire Limpio 16
Intermitente de dirección 30 Limpieza de cuneta derecha 133
Interrupción de modo de transmisión, traslación Limpieza de cuneta izquierda 133
/ manual / automático 36 Limpieza de cuneta mojada 134
Interruptor de activación de tracción integral 36 Limpieza de la máquina 148
Interruptor de acumuladores hidráulicos de ele- Limpieza del compartimiento del motor 149
vación de hoja y de cambio lateral de círculo 24 Llenado 153
Interruptor de agresión de tracción integral 36 Lubricación 147
Interruptor de aire acondicionado 21 Lubricantes 193
Interruptor de batería 164 Lubricantes recomendados 193
Interruptor de control de temperatura de Luz interior de techo 74
calefacción y aire acondicionado 21 Luz larga 30, 33
Interruptor de desconexión 164 M
Interruptor de encendido 22 Mando de hidráulica auxiliar 73
Interruptor de faros de cabina y luces de Mandos de hidráulica auxiliar 73
estacionamiento 23 Mangueras de combustible 18
Interruptor de faros y luces de Mantenimiento 147
estacionamiento 23 Mantenimiento de carreteras - Carreteras de
Interruptor de habilitación de hidráulica grava 132
auxiliar 34 Mantenimiento de motores de maquinaria
Interruptor de intermitentes de advertencia de móvil 17
peligro de cuatro vías 39 Mantenimiento de pintura de acabado 148
Interruptor de limpiaparabrisas y Materiales peligrosos 143
lavaparabrisas 22 Medidas antes de la operación 80
Interruptor de luces de trabajo adicionales en Medidas de primeros auxilios 177
vertedera y luces de estacionamiento 23 Modelos de tracción integral 89
Interruptor de luces de trabajo delanteras y Modificaciones 8
luces de estacionamiento 23 Modo automático 38, 83
Interruptor de luces de trabajo en vertedera y Modo de retención 38
luces de estacionamiento 23 Modo de traslación 83
Interruptor de luces de trabajo traseras y luces Modo del motor, interruptor de velocidad y
Índice por categorías
222