Você está na página 1de 225

MANUAL DEL OPERADOR

G930, G940, G960, G970, G990, G946, G976


G930, G940, G960, G970, G990
G946, G976

Ref. no.: VOE 33 C 1001930 Spanish


Printed in Canada CST
G900 LIBRO DE INSTRUCCIONES
Prefacio
Este libro de instrucciones está concebido para constituir una Índice
guía sobre el correcto uso y mantenimiento de la máquina.
Estudie con detenimiento el manual antes de arrancar y con-
ducir la máquina o antes de llevar a cabo cualquier medida
de mantenimiento preventivo.
Guarde el manual en la cabina para tenerlo siempre a mano. Presentación
Adquiera inmediatamente otro en caso de pérdida.
En este manual se describen las principales aplicaciones
para las cuales está diseñada esta máquina y está redactado
de modo que sirva para todos los mercados. Por ello, no
tome en cuenta las secciones que no corresponden a su má- Paneles de instrumentos
quina o al tipo de trabajo para el cual la utiliza.

Se han dedicado grandes esfuerzos para diseñar y fabricar


una máquina lo más eficiente y segura posible. Los acciden- Otros mandos
tes que pese a ello se producen son, por lo general, causa-
dos por las personas. Un persona consciente de la seguridad
constituye, junto con una máquina bien cuidada, una combi-
nación segura, eficaz y rentable. Por lo tanto, lea las ins-
trucciones relativas a la seguridad y cúmplalas. Conducción
Nos esforzamos continuamente para mejorar nuestros pro-
ductos y mejorar su eficacia mediante modificaciones de su
diseño. Nos reservamos el derecho a esto sin comprometer-
nos a introducir estas mejoras en productos ya entregados.
También nos reservamos el derecho a la modificación sin Técnica de conducción
previo aviso de los datos y del equipo, además de las instruc-
ciones de servicio y otras medidas de mantenimiento.

Instrucciones de seguridad Seguridad para el servicio


Es obligación del operador conocer y cumplir los reglamen-
tos de seguridad aplicables, nacionales y locales. Las ins-
trucciones sobre seguridad de este manual sólo se aplican a
aquellos casos en los cuales no existen reglamentos nacio- Cuidados y mantenimiento
nales o locales.

¡ADVERTENCIA! Especificaciones
Este símbolo, que aparece en varias partes del manual
junto con textos de advertencia, significa:
¡Advertencia! Tenga cuidado. Su seguridad peligra. Es
obligación del conductor controlar que todos los letre- Índice alfabetico
ros de advertencia están en la máquina y que son legi-
bles. De lo contrario pueden producirse accidentes.

Familiarícese con la de su máquina.


Este manual se aplica a las máquinas con los números de fa-
Índice por categorías
bricación 39300 para arriba.

Nº de ref. VOE33C1001930
El idioma original es el inglés
Impreso en Canadá 2006.05
Copyright © 2005, Volvo Construction Equipment Customer Support. Reservados todos los derechos.
2 Números de identificación

Números de identificación
Tome nota del número de identificación de la máquina y de los componentes abajo. Cite este número cuando se
dirija al fabricante y para el pedido de piezas de repuesto. La posición de las placas está mostrada en la
página 11.

Volvo Motor Graders Limited


Fabricante 160 Maitland Road
Goderich, Ontario, Canadá N7A 3Y6

número de identificación
de producto

Motor

Transmisión

Transmisión final

Llave, puerta de cabina e


interruptor de encendido
Índice
3

Índice
Prefacio .................................................................................. 1
Números de identificación ..................................................... 2
Índice..........................................................................3
Presentación .............................................................5
Marca CE, Directiva CEM....................................................... 9
Equipo de comunicación, instalación ................................... 10
Placas de identificación ....................................................... 11
Placas de información y Placas y pegatinas ........................ 12
Ley Federal de Ley de Aire Limpio....................................... 16
Paneles de instrumentos .......................................19
Panel de instrumentos en consola ...................................... 20
Panel de instrumentos central .............................................. 26
Panel de instrumentos del pedestal ..................................... 33
Panel de distribución eléctrica.............................................. 40
Unidad de pantalla................................................................ 42
Textos de advertencia .......................................................... 52
Otros mandos..........................................................57
Confort del operador............................................................. 59
Mandos hidráulicos............................................................... 68
Otros mandos ....................................................................... 74
Conducción .............................................................75
Reglas de reglas para la operación...................................... 76
Medidas antes de la operación............................................. 80
Arranque del motor............................................................... 81
Cambio de cambio................................................................ 83
Dirección............................................................................... 92
Frenado ................................................................................ 94
Bloqueador del diferencial .................................................... 96
Parada de la máquina .......................................................... 97
Estacionamiento ................................................................... 98
Rescate y remolcado ........................................................... 99
Transporte de la máquina................................................... 101
Técnica de conducción ........................................103
Implementos ....................................................................... 104
Acoplamiento y desacoplamiento de implementos ............ 105
Escarificador....................................................................... 106
Desgarrador........................................................................ 107
Uso del escarificador, el desgarrador y la hoja niveladora. 108
Vuelta completa usando la articulación .............................. 109
Giro en tres puntos ............................................................. 110
Vertedera............................................................................ 111
Sistema de elevación de hoja............................................. 112
Nivelación alrededor de un objeto ...................................... 120
Nivelación en un reborde de curva en ‘S’........................... 121
Nivelación en el lado derecho ............................................ 123
Nivelación en el lado izquierdo........................................... 124
Construcción de carreteras ................................................ 125
Diagrama de señalización .................................................. 136
Seguridad para el servicio ...................................137
Antes del servicio ............................................................... 138
Prevención de incendios .................................................... 141
Manipulación de materiales peligrosos .............................. 143
Índice
4

Cuidados y mantenimiento ..................................147


Puntos de servicio, G930, G940, G946 y G960 ................. 150
Puntos de servicio, G970, G976 y G990 ............................ 151
Motor .................................................................................. 152
Sistema de combustible ..................................................... 154
Turbocompresor ................................................................. 156
Filtro de aire........................................................................ 157
Prefiltro en baño de aceite (opcional)................................. 159
Sistema de refrigeración..................................................... 160
Sistema eléctrico ................................................................ 164
Transmisión ........................................................................ 168
Eje trasero .......................................................................... 170
Tándems............................................................................. 171
Sistema de frenos............................................................... 172
Tracción integral ................................................................. 175
Cabina ................................................................................ 176
Aire acondicionado (opcional) ............................................ 177
Sistema hidráulico .............................................................. 179
Neumáticos......................................................................... 182
Engrase de cojinetes .......................................................... 183
Programa de servicio.......................................................... 184
Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960 ........... 185
Esquema de lubricación y esquema de servicio,
G970 a G990 ...................................................................... 189
Especificaciones...................................................193
Capacidades....................................................................... 198
Motor G930 a G960............................................................ 199
Motor G970 a G990............................................................ 200
Sistema eléctrico ................................................................ 201
transmisión ......................................................................... 204
Sistema de frenos sistema de dirección............................. 205
Presión de presión de aire.................................................. 206
Cabina ................................................................................ 207
Sistema hidráulico .............................................................. 209
Dibujo acotado.................................................................... 210
Pesos de máquina.............................................................. 211
Historial de servicio ............................................................ 213
Índice alfabetico....................................................217
Índice por categorías............................................219
Presentación
5

Presentación

1018001

Uso de diseño
La máquina ha sido diseñada para usarla en condiciones norma-
les, para las aplicaciones indicadas en el libro de instrucciones. Si
se utiliza para otros fines o en entornos potencialmente peligro-
sos, tales como atmósfera explosiva o lugares con polvo que con-
tenga amianto, etcétera, deberán seguirse disposiciones de
seguridad especiales y la máquina tendrá que estar equipada para
esos trabajos. Consulte al fabricante o al concesionario para más
información.
Intervalo de Intervalo de temperaturas
La configuración estándar de la máquina está diseñada para usar-
la en un intervalo de temperaturas ambiente de -40 °C (-40 °F) a
50 °C (122 °F). Puede haber configuraciones especiales para dis-
tintas temperaturas ambiente. Diríjase a su concesionario Volvo
para cualquier información adicional o configuraciones especiales
de su máquina.

Motor

G930, G940, G946, G960


G930 Volvo D7EGCE3, G940 Volvo D7EGBE3, G946 y G960
Volvo D7EGAE3.
El motor es una unidad de bajas emisiones de 7,2 litros (439 in3)
y seis cilindros en línea, cuatro tiempos e inyección directa, tur-
boalimentado, con enfriador del aire de admisión del tipo de aire a
aire. El sistema de combustible de riel común y el sistema IEGR
(recirculación interna de los gases de escape) son controlados por
el software de la unidad de mando del motor (E-ECU). El motor lle-
va camisas de cilindro húmedas intercambiables y dos válvulas
por cilindro con guías de válvulas e insertos de asientos de válvula
intercambiables. La posición del acelerador es transferida por me-
dios eléctricos del pedal del acelerador a la unidad de mando
(E-ECU). Todos los modelos tienen VHP (potencia variable).
Presentación
6

G970, G976, G990


G970 Volvo D9BGAE3, G976 y G990 Volvo D9BGBE3.
El motor es una unidad de bajas emisiones de 9,4 litros (574 in3) y
seis cilindros en línea, cuatro tiempos e inyección directa, turboali-
mentado, con enfriador del aire de admisión del tipo de aire a aire.
El árbol de levas en cabeza, los inyectores bomba y el sistema
IEGR (recirculación interna de los gases de escape) son controla-
dos por el software de la unidad de mando del motor (E-ECU). El
motor lleva camisas de cilindro húmedas intercambiables y dos vál-
vulas por cilindro con guías de válvulas e insertos de asientos de
válvula intercambiables. La posición del acelerador es transferida
por medios eléctricos del pedal del acelerador a la unidad de mando
(E-ECU). Todos los modelos tienen VHP (potencia variable).

VHP
Todas las motoniveladoras Volvo tienen motores que proporcio-
nan tres niveles de potencia diferentes, según la marcha seleccio-
nada por el operador.

Intervalo de Caja de cambios


potencia del
HTE840 HTE1160
motor VHP
Baja F1, F2, R1 F1, F2, F3, R1, R2
Media F3, F4, F5, R2, R3 F4, F5, F6, F7, R3, R4
Alta F6, F7, F8, R4 F8, F9, F10, F11, R5, R6

Sistema eléctrico
El sistema eléctrico es un sistema de 24 VCC, de masa negativa.
Dos baterías de 12 VCC conectadas en serie proporcionan la ener-
gía. La carga de las baterías se realiza usando un alternador están-
dar de 80 amperios o un alternador opcional de 100 amperios. La
energía eléctrica puede aislarse usando un interruptor de batería.
La máquina tiene tres unidades de mando electrónico (ECU).
La I-ECU para los instrumentos está integrada con la unidad de
pantalla, las lámparas de advertencia y los instrumentos, y propor-
ciona información al operador a través de éstos.
La V-ECU (unidad de mando electrónico de la máquina) recibe se-
ñales procedentes de sensores en la máquina y las transmite a la
I-ECU y la E-ECU. La V-ECU está situada en la caja de distribu-
ción eléctrica, en la pared posterior de la cabina.
La E-ECU controla el motor. Para los motores D7, la E-ECU está
instalada en el módulo de refrigeración. Para los motores D9, la
E-ECU está instalada en el motor.

Transmisión
Todos los modelos de la máquina están equipados con la caja de
cambios estándar HTE840, que tiene 8 marchas adelante y 4 mar-
chas atrás. Todos los modelos de la máquina pueden equiparse
con la caja de cambios opcional HTE1160, que tiene 11 marchas
adelante y 6 marchas atrás. Ambas cajas de cambios son unida-
des de accionamiento directo, totalmente secuenciales que utili-
zan un diseño de contraejes.

Eje trasero y tándems


Los modelos G930, G940, G946 y G960 están equipados con el
eje trasero APR70. Los modelos G970, G976 y G990 llevan el eje
trasero APR90. Cada uno de ellos tiene un bloqueador del diferen-
cial controlado por el operador. Las ruedas en tándem son accio-
nadas por cadenas.
Presentación
7

Sistema de frenos
Activados hidráulicamente, los frenos de servicio están situados
en las cuatro ruedas de tándem. Los circuitos de frenos transver-
sales dobles proporcionan frenado uniforme en ambos lados de la
máquina.
Si se cala el motor o no se dispone de la presión de refuerzo, hay
capacidad total de frenado a través del sistema de reserva. Un
motor eléctrico y una unidad de bomba hidráulica proporcionan la
potencia necesaria para detener la máquina de forma segura.

Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento es del tipo de discos múltiples húme-
dos, aplicado por muelle y desaplicado hidráulicamente. El con-
junto del freno está ubicado en el interior de la carcasa del eje
trasero. En caso de pérdida de presión en el sistema de transmi-
sión, un acumulador en el circuito almacena presión del sistema y
permite que los frenos estén desaplicados durante aproximada-
mente 20 minutos.

Sistema de dirección
El sistema de la dirección es del tipo de centro cerrado, señal di-
námica y sensible a la carga. El sistema de la dirección incorpora
dos cilindros de dirección, y tiene un arco de giro de 50°. La rueda
inclinada y el bastidor articulado pueden usarse para reducir el ra-
dio de giro. Hay dirección secundaria disponible como opción.

Cabina y bastidor
Las cabinas cerradas pueden equiparse con sistemas de aire
acondicionado presurizado y/o de calefacción opcionales. Todos
los mandos van alojados en el pedestal de dirección completa-
mente ajustable y en la consola del lado derecho. El asiento ergo-
nómico y la ubicación de la palanca de mando hidráulico
garantizan la comodidad y la eficacia del operador. El bastidor se
articula 23° (modelos G930 a G960) o 21° (modelos G970 a G990)
hacia la izquierda o la derecha, y emplea válvulas de bloqueo para
garantizar el funcionamiento estable.

FOPS y ROPS
La cabina está homologada como cabina de protección según las
normas FOPS y ROPS. Vea la página 207. FOPS es la abreviatu-
ra de Falling Object Protective Structure (protección del techo) y
ROPS es la abreviatura de Roll Over Protective Structure (protec-
ción antivuelco).
No realice nunca modificaciones no autorizadas de la cabina sin
consultar primero la modificación, por mediación de un concesio-
nario, con el Departamento de Ingeniería de Volvo CE. Este de-
partamento decidirá si la modificación puede causar la anulación
de la homologación ROPS.

Sistema hidráulico
El sistema hidráulico de centro cerrado utiliza una bomba de pis-
tones de desplazamiento variable con presión y flujo compensa-
dos (sensible a la carga). La bomba alimenta aceite a los
implementos y a la dirección.
El ventilador de refrigeración es accionado por un motor hidráuli-
co. La velocidad del ventilador es variable y determinada por dis-
tintos requerimientos de refrigeración. El ventilador funciona entre
dos velocidades predeterminadas, una mínima y otra máxima. El
ventilador mantiene la velocidad mínima mientras no tenga lugar
una demanda de refrigeración. La velocidad del ventilador aumen-
ta automáticamente, al ritmo de la demanda de refrigeración.
Presentación
8

Hay válvulas de bloqueo incorporadas en los circuitos hidráulicos


de elevación de la hoja, inclinación de la vertedera, mando del cír-
culo, inclinación de ruedas y articulación, para impedir la deriva de
los cilindros. Las palancas de mando son del tipo de poco esfuerzo
y corto recorrido, ubicadas en un pedestal de dirección ajustable.

Tracción integral
Los modelos G946 y G976 tienen tracción integral (AWD). El sis-
tema de tracción integral es accionado por dos bombas hidráuli-
cas de desplazamiento variable y control electrónico, en sistemas
de circuito cerrado separados. Cada bomba alimenta un motor de
rueda delantera.
Los motores de las ruedas delanteras son del tipo de dos veloci-
dades, alto par, pistones radiales y resaltes de leva. Cada motor
de rueda tiene su sensor de velocidad separado.

Equipo e implementos
El equipo de círculo, barra de tiro y vertedera es completamente
maniobrable usando cilindros hidráulicos. La movilidad de la hoja
permite ángulos de corte de zanja empinados e inclinación trasera
fuera de la anchura total de la máquina. El círculo se mantiene en
su sitio por placas de fijación ajustables y zapatas de guía. Las su-
perficies de cojinete están revestidas con ‘Duramide™’ para un
máximo de vida de servicio. Los dientes endurecidos están corta-
dos en el exterior del círculo. La vertedera está dotada con un filo
cortante y extremos reemplazables. La barra de tracción es un di-
seño estrecho en "T" para visibilidad óptima de la zona de trabajo.
Cinco implementos comunes incluyen:
Q Escarificador en posición central
Q Escarificador en montaje delantero
Q Desgarrador en montaje trasero
Q Hoja niveladora en montaje delantero
Q Bloque de empuje en montaje delantero

Modificaciones
Las modificaciones a esta máquina, incluyendo el uso de imple-
mentos, accesorios, conjuntos o piezas, pueden afectar la integri-
dad de la máquina y/o su capacidad para funcionar según diseño.
Las personas u organizaciones que hagan modificaciones no au-
torizadas asumen toda la responsabilidad que surja de la modifi-
cación o relacionada con ella, incluyendo cualquier efecto adverso
en la máquina.
Prohibido realizar modificación alguna de este producto a menos
que la modificación específica haya sido aprobada oficialmente y
por escrito por Volvo Construction Equipment. Volvo Construction
Equipment se reserva el derecho a rechazar cualquier reclama-
ción de garantía que surja de modificaciones no autorizadas o que
esté relacionada con ellas.
Las modificaciones serán aprobadas oficialmente si se ha cumpli-
do como mínimo una de las condiciones siguientes:
1 El implemento, accesorio, conjunto o pieza está fabricado o
distribuido por Volvo Construction Equipment, e instalado de
una forma aprobada por la fábrica según se describe en las pu-
blicaciones obtenibles de Volvo Construction Equipment; o
2 La modificación ha sido aprobada por escrito por el Departa-
mento de Ingeniería de Línea de Productos de Volvo
Construction Equipment.
Presentación
Marca CE, Directiva CEM 9

Marca CE, Directiva CEM


Marca CE
(Declaración de Conformidad)
(Sólo se aplica a las máquinas comercializadas dentro de la
UE/EEE).
Esta máquina tiene la marca CE. Esto significa que, cuando se en-
trega, la máquina cumple con los "Requerimientos de Salud y Se-
guridad Esenciales", indicados en la Directiva de Seguridad de
Máquinas de la UE, 98/37/CE.
L64437A
Cualquier persona que realice cambios que afecten la seguridad
de la máquina es también responsable de los mismos.
Como prueba de que se han cumplido los requisitos, la máquina
está dotada con una Declaración de Conformidad de la UE, emitida
por Volvo CE para cada máquina. Esta declaración de la UE cubre
también los implementos fabricados por Volvo CE. La documenta-
ción es un valioso documento, que deber guardarse en lugar segu-
ro y conservarse como mínimo durante diez años. El documento
debe acompañar siempre la máquina cuando se venda.
Si se usa la máquina para fines o con implementos distintos de los
descritos en este manual, se deberá siempre y en todos los casos
preservar la seguridad. La persona que lleve a cabo tal acción es
también responsable de la misma, y en algunos casos requerirá
una nueva marca CE y emitir una nueva Declaración de Conformi-
dad de la UE.

Directiva sobre CEM de la UE


En algunos casos, los equipos electrónicos de la máquina pueden
causar interferencias en otros equipos electrónicos o, a su vez, su-
frir interferencias electromagnéticas externas que pueden resultar
peligrosas.
La directiva sobre CEM de la UE sobre "Compatibilidad electro-
magnética", 89/336/CEE, describe en forma general las exigen-
cias admisibles respecto a la máquina desde el punto de vista de
la seguridad. Los límites permitidos se han determinado y se indi-
can según normas internacionales.
Toda máquina o dispositivo que cumpla con los requisitos debe lle-
var la marca CE. Nuestras máquinas han sido probadas especial-
mente para interferencias electromagnéticas. La marca CE de la
máquina y la Declaración de Conformidad se aplican también a la
directiva sobre CEM.
Si se han montado en la máquina otros equipos electrónicos, és-
tos deben llevar también la marca CE y haber sido probados en la
máquina en cuando a interferencias electromagnéticas.
Presentación
10 Equipo de comunicación, instalación

Equipo de comunicación,
instalación
¡IMPORTANTE! Toda instalación de equipo electrónico de
comunicación opcional deberán realizarla profesionales
capacitados y según las instrucciones de Volvo CE.

Protección contra las interferencias


electromagnéticas
Esta máquina ha sido probada según la directiva de la UE 89/336/
CEE que gobierna las interferencias electromagnéticas. Por ello,
es muy importante que todos los accesorios electrónicos no apro-
bados, tales como el equipo de comunicación, sean probados an-
tes de instalarlos y usarlos, puesto que pueden causar
interferencias en los sistemas electrónicos de la máquina.

Teléfonos móviles
Para obtener la mejor funcionalidad posible, los teléfonos móviles
deben estar instalados de forma permanente en el sistema eléctri-
co de la máquina, con una antena permanente fijada en la cabina
e instalada según instrucciones del fabricante. Si se usa un teléfo-
no móvil, obsérvese que puede transmitir continuamente informa-
ción a su estacío de base, incluso cuando no se usa el teléfono.
Por esta razón, no debe colocarse junto al equipo electrónico de
la máquina, en lugaresta tales como un panel de control o similar.

Directrices
Durante la instalación, deben seguirse las siguientes directrices:
Q Para el emplazamiento de la antena debe tenerse en cuenta la
buena acomodación de la misma al entorno.
Q El cable de la antena debe ser de tipo coaxial. Asegúrese de
que el cable no está dañado, que la vaina y el forro trenzado
no estén rotos en los extremos, que el forro cubra los mangui-
tos de empalme y que tenga un buen contacto galvánico con
los mismos.
Q La superficie de contacto entre el soporte de montaje de la an-
tena y la carrocería debe presentar superficies metálicas lim-
pias, sin polvo ni óxido. Proteja las superficies de contacto
contra la corrosión después de la instalación para mantener un
buen contacto galvánico.
Acuérdese de separar físicamente los cables interferentes e inter-
feridos. Los cables interferentes son los cables de alimentación
del equipo de comunicaciones, así como su cable de antena. Los
cables interferidos son aquellos que están conectados a dispositi-
vos electrónicos de la máquina. Instale los haces de cables lo más
cerca posible a superficies de chapa metálica a tierra (a masa), ya
que las chapas de metal tienen un efecto de blindaje.
Presentación
Placas de identificación 11

Placas de identificación
Con la ayuda de las placas de identificación ilustradas a continuación, se puede identificar la máquina y sus com-
ponentes. El número de identificación de producto, PIN; indica la designación del modelo, el número del motor y
el número de serie de la máquina. El número de identificación de componente, CIN, indica el número de serie
del componente. Anote los números de identificación en la página 2.
Para pedir piezas de repuesto, y en todas las consultas telefónicas o correspondencia, cite siempre el PIN y el CIN.

1 (D7)

2
6 7

1 (D9) 3,4,5 1018002

1 Motor 5 Placa de identificación para TÜV (Alemania)


Designación del modelo de la máquina, número de Designación de modelo de la máquina, PIN, peso
serie y potencia nominal (placa fijada en la máquina). máximo de la máquina, peso máximo de carga
sobre el eje delantero, peso máximo de carga sobre
el eje trasero y año de fabricación.
2 Cabina 6 Transmisión
Número ROPS / FOPS y número de certificado ROPS / Nombre y dirección del fabricante y CIN de la trans-
FOPS (placa fijada en el montante de la puerta dere- misión (placa fijada en la carcasa).
cha).
3 Placa de identificación 7 Eje trasero
Nombre y dirección del fabricante, designación de Nombre y dirección del fabricante y CIN del eje tra-
modelo de la máquina, PIN de la máquina, peso de la sero (placa fijada en la carcasa).
máquina, potencia del motor, año de fabricación y ubi-
cación de la marca CE (sólo en países de la UE / EEE).
4 Marca CE
Pegatina separada fijada en la placa de identificación
(sólo en países de la UE / EEE).
Presentación
12 Placas de información y Placas y pegatinas

Placas de información y Placas y pegatinas


El operador deberá conocer y observar las pegatinas informativas y de advertencia que se encuentran en la
máquina.
Las placas y pegatinas deberán mantenerse libres de suciedad para que estén legibles y claras. Si han desapa-
recido o no están visibles, sustitúyalas inmediatamente. El número de pieza de repuesto (número de pedido) se
desprende de la pegatina correspondiente y del catálogo de piezas de repuesto.
Presentación
Placas de información y Placas y pegatinas 13

1 ¡ADVERTENCIA! Componentes giratorios, superfi- 2 ¡ADVERTENCIA! Alerta de cables de puenteo.


cies calientes y alta presión. Lea el Libro de Lea el Libro de instrucciones.
instrucciones.

3 ¡ADVERTENCIA! Información sobre la batería, 4 ¡ADVERTENCIA! Lea primero el Libro de


peligro de corrosión y explosión. Lea el Libro de instrucciones.
instrucciones.
L67532A

13935000
5 ¡ADVERTENCIA! Zona de aplastamiento de la arti- 6 Punto de llenado de aceite hidráulico. Lea el Libro
culación. Manténgase alejado de la máquina mien- de instrucciones.
tras esté en marcha el motor.

7 Punto de llenado de refrigerante del motor. Lea el 8 Punto de llenado de aceite del motor. Lea el Libro
Libro de instrucciones. de instrucciones.
Presentación
14 Placas de información y Placas y pegatinas

9 Punto de llenado de fluido de frenos. Lea el Libro 10 Punto de llenado de líquido lavaparabrisas. Lea
de instrucciones. el Libro de instrucciones.

11 ¡ADVERTENCIA! Zona de aplastamiento. 12 ¡ADVERTENCIA! Acumuladores presurizados.


Manténgase alejado de la vertedera. Lea el Libro de instrucciones.

13 ¡ADVERTENCIA! Componentes giratorios. Man- 14 ¡ADVERTENCIA! Máquina dando marcha atrás.


téngase alejado. Manténgase alejado.

15 Punto(s) de elevación.

)RURSWLPDOIXHOHFRQRP\LQPRVW
JUDGLQJDSSOLFDWLRQVRSHUDWH
HQJLQHEHWZHHQDQGUSP


16 Economía de combustible. 17 Punto de llenado de aceite de la transmisión. Lea


el Libro de instrucciones.

18 Punto de llenado de combustible. Lea el Libro de 19 Punto(s) de amarre.


instrucciones.

20 Diagrama de eslingas y amarres. Lea el Libro de 21 Punto de llenado de aceite de tándem. Lea el
instrucciones. Libro de instrucciones.
Presentación
Placas de información y Placas y pegatinas 15

**
/ 86JDO
**
/ 86JDO

' ' '


/ 86JDO
' '
$:'02'(/6
/ 86JDO

$:' '
**
/ 86JDO
*
/ 86JDO

/ 86JDO

**
/ 86JDO
**
/ 86JDO

**
/ 86JDO
**
/ 86JDO
**
/ 86JDO

*
/ 86JDO
**
' / 86JDO
**
/ 86JDO

$57,& '

' ' '


'
$:'

(.0%&-4


22 Interruptor de batería. Lea el Libro de 23 Carta de lubricación. Lea el Libro de


instrucciones. instrucciones.

24 Datos de motor para máquinas en EE UU. 25 Nivel de potencia sonora en el exterior de la


máquina (G930 y G940). Lea el Libro de
instrucciones.

25 Nivel de potencia sonora en el exterior de la


máquina (G946, G960, G970, G976 y G990). Lea el 26 Refrigerante Volvo (VCS). Lea el Libro de
Libro de instrucciones. instrucciones.

27 ¡ADVERTENCIA! Componentes giratorios.


Manténgase alejado.
Presentación
16 Ley Federal de Ley de Aire Limpio

Ley Federal de Ley de Aire Limpio


La Ley Federal de Aire Limpio, Apartado 203 (a) (3) prohibe des-
montar dispositivos destinados a regular la polución atmosférica o
modificar un motor de maquinaria móvil con certificado EPA para
convertirlo en una configuración no certificada.
Las disposiciones federales que implementan la Ley de Aire Lim-
pio para motores de maquinaria móvil, 40 C.F.R. Apartado
89.1003(a)(3)(i) disponen lo siguiente:

Se prohibe realizar las siguientes intervenciones o ser cau-


sante de ellas:
Que una persona desmonte o inutilice un dispositivo o ele-
mento estructural instalado en el exterior o en el interior de
una máquina o equipo que cumpla con las disposiciones es-
tablecidas en este apartado antes de su venta y entrega al
comprador definitivo, o que una persona desmonte o inutilice
deliberadamente un dispositivo o elemento estructural des-
pués de su venta y entrega al comprador definitivo.

La ley estipula una multa de hasta 2.500 dólares por cada


transgresión.

Un ejemplo de modificación prohibida lo constituye la recalibra-


ción del sistema de combustible de forma que el motor exceda las
cotas de potencia y par para las que está certificado.

No está permitido modificar un motor de maquinaria móvil provisto


de un certificado EPA de manera que no se ajuste a la configura-
ción certificada de motor conforme a las normas establecidas por
la ley federal.

Asistencia al cliente
Volvo Construction Equipment desea contribuir a asegurar la co-
rrecta gestión de la garantía del sistema de control de emisiones.
En caso de no recibir el servicio de garantía al cual cree tener de-
recho según lo estipulado en la garantía del sistema del control de
emisiones, póngase en contacto con la oficina regional más próxi-
ma de Volvo Construction Equipment para que le atiendan.
Presentación
Ley Federal de Ley de Aire Limpio 17

Uso normal de Uso de motores para maquinaria


móvil
Las instrucciones de mantenimiento preventivo parten del supues-
to de que esta máquina de tipo convencional se utilizará tal como
se indica en el Libro de instrucciones y que se hará funcionar con
el combustible y los aceites lubricantes especificados.

Mantenimiento de motores de maquinaria móvil


Los motores de maquinaria móvil son de tipo convencional y cual-
quier concesionario local podrá realizar los trabajos de manteni-
miento del control de emisiones de motores de maquinaria móvil
tal como se indica en el presente manual.

Volvo recomienda al comprador que aproveche el programa de


servicio para motores de maquinaria móvil, conocido como Man-
tenimiento preventivo, que incluye el mantenimiento del control de
emisiones del motor.

Con objeto de registrar que se han llevado a cabo los trabajos de


mantenimiento adecuados en el motor de maquinaria móvil, Volvo
recomienda al propietario que guarde todos los documentos o re-
cibos referentes a dichos trabajos. Esta documentación deberá
ser transmitida a los sucesivos compradores del motor.

Servicio efectuado por el concesionario local


Su concesionario local es el más indicado para ofrecerle un servi-
cio eficaz y seguro puesto que tiene a su disposición piezas de re-
puesto originales del fabricante, herramientas especiales y las
últimas publicaciones técnicas. Hable con el concesionario local
sobre las necesidades de cuidados y mantenimiento de su máqui-
na, ya que éste puede confeccionar un programa de mantenimien-
to a la medida de sus necesidades.

Para los trabajos programados de servicio o mantenimiento perió-


dico, recomendamos que contacte con antelación el concesiona-
rio local para pedir hora, con lo que se asegura que se utilicen los
equipos y los técnicos de servicio más adecuados para realizar los
trabajos en la máquina. De este modo, ayudará al concesionario
local a reducir el tiempo de servicio de la máquina.

Programa de mantenimiento preventivo


Para conservar las prestaciones de fiabilidad, nivel sonoro y con-
trol de emisiones incorporadas originalmente en su motor de ma-
quinaria móvil, es esencial que el motor sea objeto de trabajos
periódicos de servicio, inspección, ajuste y mantenimiento.
Presentación
18 Ley Federal de Ley de Aire Limpio

Sistema de combustible
Recomendaciones de combustible
Debe utilizarse un combustible limpio, de destilación pura, estable
y no corrosivo. El índice de destilación, el índice de cetano y el
contenido de azufre son propiedades de gran importancia al elegir
un combustible que proporcione combustión óptima y un mínimo
de desgaste.

Las condiciones de funcionamiento del motor y la temperatura


ambiente afectan la elección de combustible si se tienen en cuen-
ta las propiedades de funcionamiento a baja temperatura y los ín-
dices de cetano.

En condiciones de baja temperatura, por debajo de 0 °C (32 °F),


se recomienda el uso de destilados ligeros con un índice de ceta-
no elevado. (Punto de ebullición máximo 349 °C (660 °F), e índice
de cetano mínimo 45).

Para evitar la formación de sedimentos excesivos y minimizar las


emisiones de dióxido de azufre a la atmósfera, el contenido de azu-
fre en el combustible debe ser lo más bajo posible. Los gasóleos
recomendados para su utilización en los motores Volvo deben
cumplir con los requisitos de ASTM: D 975 No. ID (C-B) o No. 2D
(T-T) y poseer un índice de cetano que no sea inferior a 42 y un
contenido de azufre que no sea superior al 0,5 por ciento en peso.

Compruebe la existencia de fugas de combustible (mientras el


motor funciona en ralentí elevado):
Q Realice la inspección visual de las conexiones de tubos y
mangueras.

Compruebe el estado de las mangueras de combustible en


cuanto a:
Q Envejecimiento
Q Grietas
Q Burbujas
Q Rozaduras

Compruebe el estado del depósito de combustible:


Q Drenaje de condensación de agua.
Q Compruebe si hay grietas.
Q Compruebe si hay fugas.
Q Compruebe las fijaciones.

Compruebe el turbocompresor:
Q Efectúe un control visual de la estanqueidad de las mangueras
de admisión y de la tubería de escape de la unidad de turbo.
Paneles de instrumentos
19

Paneles de instrumentos

¡ADVERTENCIA!
No utilice la máquina mientras no esté completamente
familiarizado con la posición y las funciones de los distin-
tos instrumentos y mandos. Lea con atención el Libro de
instrucciones, puesto que su seguridad depende de ello.
Guarde el libro en la cabina para tenerlo siempre en la máquina.

3 2

T r/min

1017593

Paneles de instrumentos
1 Panel de instrumentos en consola lateral (interruptores y
reostato)
2 Panel de instrumentos central (advertencia central, lámpara
testigo informativas y de advertencia, unidad de pantalla, indi-
cadores e I-ECU).
3 Panel de instrumentos en pedestal (interruptores, unidad de
pantalla, teclado, palanca de intermitentes de dirección, bocina
y luz larga).
4 Panel de mandos trasero (en lado izquierdo detrás del asiento
del operador) (fuente de corriente remota de 12 V, conexión de
servicio para VCADS Pro, fuente de corriente remota de 24 V,
fusibles, relés y V-ECU)
Paneles de instrumentos
20 Panel de instrumentos en consola

Panel de instrumentos en consola


1 2 3 4 5 10 11 12 13 14 15

21 20 19 18 17 16

22 to 27
7 6

9
1018005

1 Reóstato, alumbrado de instrumentos 15 Interruptor de luces de trabajo traseras y luces


de estacionamiento
2 Mando de control de velocidad del ventilador 16 Interruptor de prueba del sistema de dirección
secundaria
3 Interruptor de control de temperatura de 17 Interruptor de acumulador hidráulico
calefacción y aire acondicionado
4 Interruptor de calefacción, mezcla de aire para 18 Interruptor de retrovisores térmicos
aire acondicionado y unidad antivaho
5 Interruptor de aire acondicionado 19 Interruptor de luz de advertencia giratoria
trasera adicional
6 Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas 20 Interruptor de luz de advertencia giratoria
de las ventanas inferiores trasera simple
7 Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas 21 Interruptor de pasador de bloqueo de elevación
delantero de hoja
8 Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas 22 Sin asignación
de las ventanas traseras
9 Interruptor de encendido 23 Sin asignación
10 Interruptor de faros delanteros y luces de 24 Sin asignación
estacionamiento
11 Interruptor de faros de cabina y luces de 25 Sin asignación
estacionamiento
12 Interruptor de luces de trabajo delanteras y 26 Sin asignación
luces de estacionamiento
13 Interruptor de luces de trabajo en vertedera y 27 Sin asignación
luces de estacionamiento
14 Interruptor de luces de trabajo esquineras
traseras y luces de estacionamiento
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos en consola 21

1 Reóstato, alumbrado de instrumentos


Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) = Aumenta
la intensidad luminosa.
Girando el volante hacia la izquierda (sentido contrahorario) =
Disminuye la intensidad luminosa.
L66301A

NOTA: El interruptor de los faros tiene que estar conectado.

2 Interruptor de control de velocidad del


ventilador (opcional)
El volante controla un ventilador de velocidad variable.
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) = Aumenta
la velocidad del ventilador.
Girando el volante hacia la izquierda (sentido contrahorario) =
Disminuye la velocidad del ventilador.

1017604
Para presurización máxima de la cabina, gire el volante hasta la
velocidad más alta y seleccione la posición de aire exterior en el
mando de mezcla de aire. Vea el elemento 4.

3 Interruptor de control de temperatura de cale-


facción o de Interruptor de control de tempera-
tura de calefacción y aire acondicionado
(opcional)
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) = Aumenta
la temperatura del aire (más calor).
Girando el volante hacia la izquierda (sentido contrahorario) = Se
reduce la temperatura del aire (más frío).

1017603

4 Interruptor de calefacción, mezcla de aire para


aire acondicionado y unidad antivaho
(opcional)
El volante controla la activación del ventilador de mezcla de aire y
antivaho.
El texto siguiente describe las cinco posiciones del interruptor co-
menzando por la izquierda.
Posición de recirculación del aire = Use para refrigerar ini-
cialmente o calentar rápidamente el interior de la cabina.
1017593 Posición de aire mezclado = Mezcla de aire exterior con
aire de recirculación en la cabina.
Posición de aire exterior = Válvula de recirculación del
aire de la cabina completamente cerrada. Sólo se circula
aire a través de la cabina para presurización máxima de
la cabina. Se usa en condiciones de trabajo con polvo.
Velocidad baja del ventilador de aire antivaho = Válvula
de recirculación del aire de la cabina completamente ce-
rrada. Sólo se circula aire del exterior a través de toda la
cabina mientras que el ventilador antivaho funciona a baja
velocidad.
Velocidad alta del ventilador de aire antivaho = Válvula de
recirculación del aire de la cabina completamente cerra-
da. Sólo se circula aire del exterior a través de toda la ca-
bina mientras que el ventilador antivaho funciona a alta
velocidad.
Para información adicional, vea las páginas 66 y 67.
Paneles de instrumentos
22 Panel de instrumentos en consola

5 Interruptor de aire acondicionado (opcional)


Extremo superior del interruptor presionado = Acondicionador de
aire conectado.
Extremo inferior del interruptor presionado = Acondicionador de
aire desconectado.
El interruptor de aire acondicionado sólo funciona si está ac-
tivado el interruptor de control de velocidad del ventilador (2).
1018026

6 Interruptor de limpiaparabrisas y
lavaparabrisas de las ventanas inferiores
(opcional)
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) una posición
marcada = Velocidad normal del limpiaparabrisas.
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) dos posicio-
nes marcadas = Velocidad alta del limpiaparabrisas.
Presionando el volante (tarado por resorte) = Se activa el lavapa-
rabrisas.

7 y 8 - Interruptor de limpiaparabrisas y
lavaparabrisas(opcional)
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) una posición
marcada = Velocidad normal del limpiaparabrisas.
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) dos posicio-
nes marcadas = Velocidad alta del limpiaparabrisas.
Presionando el volante (tarado por resorte) = Se activa el lavapa-
rabrisas.
NOTA: Hay una opción de barrido intermitente disponible.
Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) una posición
marcada = Barrido del limpiaparabrisas retardado. La velocidad
de barrido puede ajustarse entre retardo largo y corto. Girando el
volante hacia la derecha (sentido horario) dos posiciones marca-
das = Velocidad normal del limpiaparabrisas. Girando el volante
hacia la derecha (sentido horario) tres posiciones marcadas = Ve-
locidad alta del limpiaparabrisas.

9 Interruptor de encendido
El interruptor de encendido tiene cinco posiciones:
O = Desconectado.
En la posición (O), el motor se para inmediatamente y se desco-
necta el sistema eléctrico.
R = Posición de radio.
Cuando la llave de encendido está en la posición (R):
– Se alimenta corriente a algunos equipos eléctricos.
– El motor permanece parado.
I = Posición de funcionamiento y posición de precalentamiento.
Cuando la llave de encendido está en la posición (I):
– El sistema eléctrico está conectado.
– Puede funcionar el precalentamiento del motor si se cumplen
las condiciones necesarias. Vea la página 81.
– El motor funciona en esta posición.
II = No hay funciones eléctricas.
– Impide reactivar el motor de arranque desde la posición (I)
cuando está en marcha el motor.
III = Posición de arranque.
El motor de arranque se acopla con la llave de encendido en la po-
sición (III).
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos en consola 23

10 Interruptor de faros delanteros y luces de esta-


cionamiento faros y luces de estacionamiento
Extremo superior del interruptor presionado a la posición 1 = Sólo
se encienden las luces de estacionamiento.
Extremo superior del interruptor presionado a la posición 2 = Se
encienden los faros y las luces de estacionamiento.
Extremo inferior del interruptor presionado = Se apagan los faros
1018013
y las luces de estacionamiento.
Si está encendida la lámpara de advertencia en el panel de instru-
mentos central, indica que están encendidas las luces largas.

11 Interruptor de faros de cabina y luces de


estacionamiento
Extremo superior del interruptor presionado a la posición 1 = Sólo
se encienden las luces de estacionamiento.
Extremo superior del interruptor presionado a la posición 2 = Se
encienden los faros y las luces de estacionamiento.
Extremo inferior del interruptor presionado = Se apagan los faros
1018014
y las luces de estacionamiento.
Si está encendida la lámpara de advertencia en el panel de instru-
mentos central, indica que están encendidas las luces largas.

12 Interruptor de luces de trabajo delanteras y


luces de estacionamiento
(opcional)
Extremo superior del interruptor presionado = Luces de trabajo de-
lanteras y luces de estacionamiento encendidas.
Extremo inferior del interruptor presionado = Luces de trabajo de-
lanteras y luces de estacionamiento apagadas.
1018015

13 Interruptor de luces de trabajo en vertedera y


P
luces de estacionamiento (opcional)
Extremo superior del interruptor presionado = Luces de trabajo en
vertedera y luces de estacionamiento encendidas.
Extremo inferior del interruptor presionado = Luces de trabajo en
vertedera y luces de estacionamiento apagadas.

1018016
Interruptor de luces de trabajo adicionales en
vertedera y luces de estacionamiento (opcional)
Extremo inferior del interruptor presionado a la posición 1 = 2 lu-
ces de trabajo en vertedera y luces de estacionamiento
encendidas.
Extremo superior del interruptor presionado a la posición 2 = Sólo
se encienden 4 luces de trabajo en la vertedera.
Extremo inferior del interruptor presionado = Luces de trabajo en
vertedera y luces de estacionamiento apagadas.
Paneles de instrumentos
24 Panel de instrumentos en consola

14 Interruptor de luz de trabajo esquinera superior


izquierda o derecha de la cabina y luces de
estacionamiento (opcional)
Extremo superior del interruptor presionado = Luces de trabajo es-
quineras superiores en la cabina y luces de estacionamiento en-
cendidas.
Extremo inferior del interruptor presionado = Se apagan las luces
1018017 de trabajo esquineras superiores en la cabina y las luces de esta-
cionamiento.

15 Interruptor de luces de trabajo traseras y luces


de estacionamiento (opcional)
Extremo superior del interruptor presionado = Luces de trabajo
traseras y luces de estacionamiento encendidas.
Extremo inferior del interruptor presionado = Se apagan las luces
de trabajo traseras y las luces de estacionamiento.

1018018

16 Interruptor de prueba del sistema de dirección


secundaria (equipo opcional fuera del mercado
de la UE y del EEE)
(equipo estándar en el modelo G990 y en el
mercado de la UE y del EEE)
Para la prueba del sistema de dirección secundaria, vea la
página 93.
¡IMPORTANTE! No pruebe el sistema de dirección secunda-
ria más de dos minutos, pues de lo contrario se activará un
dispositivo termointerruptor.

17 Interruptor de acumuladores hidráulicos de


elevación de hoja y de cambio lateral de círculo
(opcional)
El interruptor tiene una liberación secundaria para su activación.
También impide la activación fortuita de los acumuladores hidráu-
licos de elevación de la hoja y de cambio lateral de círculo.
Extremo superior del interruptor presionado = Acumuladores hi-
1018020 dráulicos activados.
Extremo inferior del interruptor presionado = Acumuladores hi-
dráulicos desactivados.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos en consola 25

18 Interruptor de retrovisores térmicos (opcional)


Extremo superior del interruptor presionado = Calefacción de re-
trovisores de cabina externos encendida.
Extremo inferior del interruptor presionado = Calefacción de retro-
visores de cabina externos apagada.

1018021

19 y 20 Interruptor de luz de advertencia giratoria


amarilla o azul (opcional)
Extremo superior del interruptor presionado = Luz de advertencia
giratoria encendida.
Extremo inferior del interruptor presionado = Luz de advertencia
giratoria apagada.

1018022

21 Interruptor de pasador de bloqueo de elevación


de hoja
Este interruptor tiene una liberación secundaria para ponerlo en
estado operativo. También impide la liberación fortuita del pasador
de bloqueo de elevación de la hoja.
Extremo superior del interruptor empujado hacia arriba y presiona-
do hacia adentro = Pasador de bloqueo de elevación de la hoja
1018027
desacoplado.
Extremo inferior del interruptor presionado hacia adentro = Pasa-
dor de bloqueo de elevación de la hoja acoplado.
La lámpara testigo amarilla de estado del sistema de elevación de
la hoja en el panel de instrumentos central se enciende cuando se
desacopla el pasador de bloqueo de elevación de la hoja.
Para información adicional, vea la página 113.

22 a 27 No asignados
Paneles de instrumentos
26 Panel de instrumentos central

Panel de instrumentos central


La adopción de la medida adecuada a tiempo, puede evitar que la
máquina sufra averías de gravedad. Por esta razón, compruebe
de vez cuando el panel de instrumentos central para obtener infor-
mación en caso de surgir situaciones que requieran la interven-
ción del operador. Para comprobar el funcionamiento de los
instrumentos y mandos, la corriente debe estar conectada y el en-
cendido den la posición (I) (posición de funcionamiento).
Se proporciona información al conductor de distintas maneras, se-
gún la función involucrada:
– La lámpara de advertencia central amarilla parpadea si sur-
ge un error del sistema que no es crítico. Se enciende la lám-
para indicadora del sistema correspondiente, al mismo tiempo
que se visualiza información en la unidad de pantalla.
– La lámpara de advertencia central roja parpadea si surgen
valores anormales de funcionamiento o algún fallo. Se encien-
de la lámpara de advertencia de la función, al mismo tiempo
que se visualiza información en la unidad de pantalla. Aparque
la máquina alejada de zonas de mucho tráfico.

Para algunas funciones suena el zumbador al mismo tiempo


que parpadea la lámpara de advertencia central. Vea la
página 28.
– Las lámparas testigo se encienden cuando están activadas
las funciones correspondientes.
– Las lámparas de advertencia se encienden en caso de fun-
cionamiento defectuoso, tal como presión, temperatura o nivel
demasiado alto o bajo.
– Además de los textos de alarma, la unidad de pantalla visua-
liza también la secuencia de arranque, información operativa y
ajustes. Vea la página 42.
– La máquina está equipada con tres indicadores. Una lámpara
de advertencia a la derecha del indicador se enciende si la
temperatura del refrigerante del motor es demasiado alta, si la
presión del aceite del motor es demasiado baja o si el nivel del
combustible es demasiado bajo.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos central 27

Lámparas de advertencia central


1 Advertencia central (amarilla)
2 Advertencia central (roja)
Lámparas testigo y de advertencia
3 Carga de batería (roja)
4 Temperatura de aceite hidráulico alta (roja)
5 Presión baja de aceite de la transmisión (roja)
6 Advertencia del freno de servicio (roja)
7 Lámpara de estado de bloqueo de elevación de hoja (amarilla)
8 Freno de estacionamiento aplicado (roja)
9 Obstrucción en filtro de aire del motor (amarilla)
10 Advertencia de derivación de filtro (amarilla)
11 Sistema de dirección primario (roja)
12 Luz larga (azul)
13 Intermitente de dirección (verde)
14 Estado de bloqueador del diferencial (amarilla)
15 Precalentamiento (amarilla)
16 Dirección secundaria (amarilla)
17 Cinturón de seguridad (roja)
18 Nivel de aceite hidráulico bajo (roja)
19 Presión de carga de tracción integral (roja)
20 Unidad de pantalla
Indicadores
21 Temperatura de refrigerante del motor
22 Nivel de combustible
23 Presión de aceite del motor
Paneles de instrumentos
28 Panel de instrumentos central

1 Advertencia central (amarilla)


La lámpara parpadea cuando surge un error del sistema para ad-
vertencias no del todo críticas. Informa al operador que una fun-
ción está acoplada o desacoplada, o que es necesario mantener
vigilada una función (p. ej., bajo nivel del combustible). Al mismo
tiempo se enciende la lámpara de advertencia de la función y/o
aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla.

2 Advertencia central (roja)


La lámpara parpadea cuando surge un error del sistema para ad-
vertencias crítica. Al mismo tiempo, suena el zumbador, se en-
ciende la lámpara de advertencia de la función y/o aparece un
texto de advertencia en la unidad de pantalla. Informa al operador
de que algo necesita atención inmediata.

Zumbador
El zumbador suena y se enciende la lámpara de advertencia cen-
tral si surge uno de los fallos indicados a continuación. El selector
de marchas tiene que estar en una posición distinta de la de esta-
cionamiento (P) para que suene el zumbador:
– Presión de aceite del motor baja
– Nivel de refrigerante del motor bajo
– Presión baja del aire de admisión al motor
– Presión de aceite de la transmisión baja
– Presión del freno de servicio baja
– Nivel de aceite hidráulico bajo
– Presión baja del sistema de dirección
– Tensión baja al selector de marchas
– Temperatura alta del aire de admisión al motor
– Temperatura alta del refrigerante del motor
– Temperatura de aceite hidráulico alta
– Temperatura alta de aceite de la transmisión
– Filtro de aire del motor obstruido
– Señales conflictivas procedentes del selector de marchas
– Circuito eléctrico defectuoso en freno de estacionamiento
– Freno de estacionamiento (si se aplica con la máquina en
movimiento)
– Fallo de ordenador

3 Carga de batería (roja)


Si se enciende la lámpara con el motor en marcha, el alternador no
está cargando dentro del intervalo de tensión adecuado. Aparece
un texto de advertencia en la unidad de pantalla si la tensión del
sistema eléctrico no se encuentra dentro de las especificaciones.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos central 29

4 Temperatura de aceite hidráulico talta (roja)


La lámpara se enciende cuando la temperatura del aceite hidráu-
lico en el depósito es demasiado alta. La lámpara de advertencia
central parpadea y aparece un texto de advertencia en la unidad
de pantalla. El zumbador suena si el selector de marchas se en-
cuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P).
Es necesario mantener la temperatura del fluido dentro de los lí-
mites aceptables para conservar la viscosidad adecuada y otras
características necesarias para el funcionamiento satisfactorio en-
tre intervalos de cambio de aceite.
Para información adicional, vea la página 179.

5 Presión de aceite de la transmisión presión de


aceite de la transmisión (roja)
La lámpara se enciende cuando la presión del aceite hidráulico en
la transmisión es demasiado alta. La lámpara de advertencia cen-
tral parpadea y aparece un texto de advertencia en la unidad de
pantalla. El zumbador suena si el selector de marchas se encuen-
tra en una posición distinta de la de estacionamiento (P).
Pare y compruebe el nivel del aceite o investigue cualquier otra
causa de la advertencia. Remédiela antes de seguir trabajando.

6 Advertencia del freno de servicio (roja)

¡ADVERTENCIA!
Si se enciende la lámpara de advertencia y suena la
alarma durante la operación, pare la máquina de forma
segura. Indica un fallo en el sistema de frenos que
requiere reparación por un técnico de servicio cualifi-
cado. Extraiga y guarde la llave de encendido. Ponga una
etiqueta de advertencia en el volante. No utilice la
máquina mientras no haya sido reparada.
La lámpara se enciende si la presión de los frenos es demasiado
baja o si no funciona un circuito de freno. El zumbador suena si el
selector de marchas se encuentra en una posición distinta de la de
estacionamiento (P). Al mismo tiempo, se visualiza en la unidad
de pantalla un texto de advertencia que indica el tipo de error o fa-
llo. La lámpara de advertencia central roja o amarilla parpadea,
dependiendo de la condición del error o del fallo.
Para información adicional, vea la página 94.

7 Advertencia del freno de servicio (amarilla)


La lámpara se enciende cuando se desacopla el pasador de la ba-
rra de bloqueo de elevación de la hoja.
Para información adicional, vea la página 113.

8 Freno de estacionamiento aplicado (roja)


La lámpara se enciende cuando se aplica el freno de estaciona-
miento. Si se aplica el freno de estacionamiento cuando la máqui-
na está en movimiento a más de 0,5 km/h (0,3 mph), la lámpara
de advertencia central parpadea, el zumbador suena y aparece un
texto de advertencia en la unidad de pantalla. La lámpara de ad-
vertencia central parpadea según el estado de error del freno de
estacionamiento. En la unidad de pantalla se visualiza el tipo de
fallo o error.
Paneles de instrumentos
30 Panel de instrumentos central

9 Obstrucción en filtro de aire del motor


(amarilla)
La lámpara se enciende cuando está restringido el flujo de aire a
través del filtro de aire del motor. La lámpara de advertencia cen-
tral parpadea. El zumbador suena si el selector de marchas se en-
cuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P).
Si se enciende la lámpara, limpie o sustituya el cartucho de filtro
de aire primario del motor.
Para información adicional, vea la página 157.

10 Advertencia de derivación de filtro (amarilla)


(equipo opcional para el filtro hidráulico)
(equipo estándar para el filtro de la transmisión)
La lámpara se enciende cuando está obturado el filtro de la trans-
misión o el filtro hidráulico. La lámpara de advertencia central
amarilla parpadea y un texto de advertencia en la unidad de pan-
talla indica el filtro que ha registrado la advertencia. Para informa-
ción adicional, vea la página 169.

11 Sistema de dirección primario (roja)

¡ADVERTENCIA!
Si se enciende la lámpara de advertencia del sistema de
dirección primario y suena la alarma durante la operación,
pare la máquina de forma segura. El sistema de dirección
tiene un fallo que debe repararlo un técnico de servicio
cualificado. Extraiga y guarde la llave de encendido.
Ponga una etiqueta de advertencia en el volante. No utilice
la máquina mientras no se haya concluido la reparación.

La lámpara se enciende si la presión hidráulica es demasiado baja


en el sistema de la dirección. Al mismo tiempo, parpadea la lám-
para de advertencia central, suena el zumbador y aparece un tex-
to de advertencia en la unidad de pantalla.

12 Luz larga (azul)


La lámpara se enciende cuando está encendida una de las luces
largas.
Para información adicional, vea la página 33.

13 Intermitente de dirección (verde)


La lámpara parpadea cuando se desplaza la palanca de intermi-
tentes de dirección para girar hacia la derecha o la izquierda, o
cuando se activa el interruptor de intermitentes de advertencia e
peligro de cuatro vías.
Para información adicional, vea las páginas 33 y 39.

Los impulsos de parpadeo desiguales indican una bombilla fundi-


da, que es necesario sustituir.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos central 31

14 Estado de bloqueador del diferencial (amarilla)


La lámpara se enciende cuando el bloqueador del diferencial se
encuentra en la posición de BLOQUEO.
Si hay un fallo en el circuito, se enciende la lámpara y aparece en
la unidad de pantalla un texto que indica el fallo.

15 Precalentamiento (amarilla)
La lámpara se enciende cuando está activado el precalentamiento.
Al cabo de 10 a 50 segundos (el tiempo depende de la tempera-
tura del refrigerante), el elemento precalentador se desactiva au-
tomáticamente y se apaga la lámpara.
Para información adicional, vea la página 81.

16 Dirección secundaria (amarilla)


(opcional)
La lámpara se enciende al mismo tiempo que se energía el motor
eléctrico del sistema de la dirección. Indica que se ha activado el
sistema de dirección secundaria.

¡ADVERTENCIA!
Utilice el sistema tan sólo el tiempo necesario para dete-
ner la máquina de forma segura, como máximo un minuto.

La opción de dirección secundaria es un sistema auxiliar electro-


hidráulico que permite al operador hacer más fácilmente correc-
ciones de la dirección en caso de pérdida del flujo hidráulico a la
unidad de la dirección. La llave de encendido tiene que estar en la
posición (I) (operación) para que funcione este sistema.
El sistema funciona también cuando se activa el interruptor de
prueba.
Para información adicional, vea la página 93.

17 Cinturón de seguridad (roja)


La lámpara se enciende para avisar al operador de que debe po-
nerse y abrocharse el cinturón de seguridad. La lámpara se apaga
cuando el cinturón está debidamente abrochado.

18 Nivel de aceite hidráulico bajo (roja)


La lámpara se enciende cuando el nivel del aceite hidráulico en el
depósito es demasiado bajo. La lámpara de advertencia central
parpadea y aparece un texto de advertencia en la unidad de pan-
talla. El zumbador suena si el selector de marchas se encuentra
en una posición distinta de la de estacionamiento (P).
Paneles de instrumentos
32 Panel de instrumentos central

19 Presión de carga de tracción integral (roja)


La lámpara se enciende cuando la presión de carga de tracción in-
tegral es demasiado baja. La lámpara de advertencia central par-
padea y aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla.
El zumbador suena si el selector de marchas se encuentra en una
posición distinta de la de estacionamiento (P).
Con objeto de proteger el sistema, la operación de tracción inte-
gral no está disponible cuando se detecta una presión de carga
demasiado baja.

20 Unidad de pantalla
Para información sobre la pantalla, vea la página 42.

21 Temperatura de refrigerante del motor


La aguja indica la temperatura del refrigerante del motor. Si la agu-
ja pasa a la zona roja, se encenderá la lámpara a la derecha del
indicador. El zumbador suena si el selector de marchas se en-
cuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P). Al
mismo tiempo, el régimen del motor está limitado como medida de
protección.
Deje el motor en ralentí bajo durante unos minutos. Si la aguja del
indicador sigue en la zona roja, pare el motor y averigüe la causa.

22 Nivel de combustible
La aguja muestra el nivel actual en el depósito de combustible.
Compruebe la alimentación de combustible con la máquina en te-
rreno llano. Si la aguja pasa a la zona roja, se encenderá la lám-
para a la derecha del indicador, para avisar de que es necesario
repostar combustible. En esta situación, quedará aproximada-
mente 1/5 de la capacidad de combustible en el depósito. Reposte
combustible para impedir la entrada de aire en el sistema de
combustible.
Si el depósito de combustible se ha quedad vacío, vea la
página 154.
Llene el depósito de combustible al concluir cada turno. Esto re-
duce el riesgo de condensación en el depósito.
Vea las especificaciones en la página 194.

23 Presión de aceite del motor


La aguja muestra la presión actual del aceite del motor. Si la aguja
pasa a la zona roja, se encenderá la lámpara a la derecha del in-
dicador. La lámpara de advertencia central roja parpadea y apare-
ce un texto de advertencia en la unidad de mando. El zumbador
suena si el selector de marchas se encuentra en una posición dis-
tinta de la de estacionamiento (P).
La lámpara se enciende si la presión de aceite lubricante del motor
es demasiado baja. Al mismo tiempo, se limita el régimen del mo-
tor como medida de protección.
Pare el motor tan pronto como pueda hacerlo de forma segura y
corrija el fallo.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos del pedestal 33

Panel de instrumentos del


pedestal

1 Palanca de intermitentes de dirección, luz larga


y bocina
Intermitentes de dirección
Desplazando la palanca del interruptor hacia arriba = Intermiten-
tes de dirección derechos.
Desplazando la palanca del interruptor hacia abajo = Intermitentes
de dirección izquierdos.
NOTA: Mueva manualmente la palanca del interruptor a la po-
sición central (CONECTADA). No es del tipo de cancelación
automática.

Luz larga
Desplazando la palanca del interruptor hacia el operador = Cam-
bia los faros de luz de cruce a luz larga.
Alejando la palanca del interruptor del operador = Cambia los fa-
ros de luz larga a luz de cruce.
La lámpara indicadora azul en el panel de instrumentos central se
enciende cuando esté encendida alguna de las luces largas.
1017914

Bocina
Presionando el extremo de la palanca del interruptor = Suena la
bocina.
Paneles de instrumentos
34 Panel de instrumentos del pedestal

2 Interruptor de habilitación de hidráulica auxiliar


para mandos de implemento de accionamiento
eléctrico (opcional)
Los mandos opcionales de hidráulica auxiliar de accionamiento
eléctrico pueden tener capacidad flotante o no. A continuación se
describen ambas opciones
Sin capacidad flotante
Extremo superior del interruptor presionado = Se habilitan los
Sin capacidad flotante mandos de hidráulica auxiliar de accionamiento eléctrico
(ACTIVADO).
Extremo inferior del interruptor presionado = Se inhabilitan los
mandos de hidráulica auxiliar de accionamiento eléctrico
(DESACTIVADO).
Capacidad flotante
Extremo superior del interruptor presionado = Se habilitan los
mandos de hidráulica auxiliar de accionamiento eléctrico
(ACTIVADO).
Posición central del interruptor = Se inhabilitan los mandos de hi-
dráulica auxiliar de accionamiento eléctrico (DESACTIVADO).
Capacidad flotante Extremo inferior del interruptor presionado = Se habilita el mando
flotante de hidráulica auxiliar de accionamiento eléctrico
(ACTIVADO).
NOTA: Cuando se presiona el extremo inferior del interruptor
para capacidad flotante, mantenga el interruptor presionado
durante un segundo.

3 Teclado de unidad de pantalla


El teclado permite acceder a la información en distintas zonas de
la máquina. La información está organizada en sistemas (grupos
funcionales).

Motor
Régimen del motor, temperatura del refrigerante, presión de acei-
te, temperatura del aire de admisión, temperatura de sobrealimen-
tación, presión de sobrealimentación, presión del combustible,
nivel del refrigerante y modo de inversión del ventilador (opcional).

Transmisión
Presión de aceite de la transmisión, temperatura de aceite de la
transmisión, derivación de filtro, marcha seleccionada con palan-
ca, marcha actual en transmisión y modo de transmisión.

1 Motor 7 Flecha Hidráulica


descendente
Temperatura del aceite hidráulico, nivel del aceite hidráulico y de-
2 Transmisión 8 Configuración
(SETUP) rivación del filtro hidráulico (opcional).
3 Hidráulica 9 Seleccionar
Contador de servicio
4 Contador de 10 Auxiliar 2
servicio Horas de máquina y horas del motor.
5 Sistema 11 Auxiliar 1
eléctrico Sistema eléctrico
6 Flecha 12 Escape Tensión del sistema I-ECU (versión de software y juegos de da-
ascendente
tos), V-ECU (versión de software y juegos de datos) y E-ECU
(versión de software y juegos de datos).
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos del pedestal 35

AUX1 (información de la máquina)


Fecha y hora actual, modelo, tamaño de neumáticos, distancia,
consumo momentáneo de combustible, consumo medio de com-
bustible, consumo total de combustible, tiempo para el próximo
servicio, intervalo de servicio siguiente y tiempo hasta el próximo
cambio de aceite del motor.

AUX2 (información de medición de viaje)


Combustible usado, tiempo, combustible/hora, distancia, veloci-
dad media, combustible/distancia, reposición (pone a cero los va-
lores de combustible, tiempo y distancia).

Desde el teclado se pueden controlar las


funciones siguientes:
– Seleccionar grupo funcional mediante selección directa (tecla
funcional)
– Navegar por un grupo (teclas de flecha)
– Activar y desactivar funciones (conectar y desconectar)
– Puesta a cero, confirmación (tiempo, distancia y ciclos)
– Ajustes numéricos (teclas de flecha)
– Ajustes alfanuméricos (teclas de flecha)
– Ajustes más simples (p. ej. aumentar y reducir)

Teclas de motor, transmisión, hidráulica, cuentahoras, siste-


ma eléctrico, Auxiliar 1 y Auxiliar 2, visualizan información so-
bre el grupo funcional correspondiente.

La tecla SETUP visualiza el menú para hacer cambios de unidad


y de idioma. Vea la página 42.

Las teclas de flecha ascendente y flecha descendente sirven


para desplazarse por el menú de un grupo funcional. La tecla
SELECT se usa para cambiar y confirmar parámetros.

La tecla ESC vuelve la pantalla a la "Información de operación",


independientemente del menú visualizado.
Pulsando ESC, cuando se encuentra en el modo SETUP, le des-
plazará a la parte superior del menú seleccionado. Vea la
página 42.
Paneles de instrumentos
36 Panel de instrumentos del pedestal

4 Interruptor de agresión de tracción integral


(Modelos G946 y G976)
El interruptor de tipo momentáneo puede accionarse en 16 pasos
incrementales. Este mando se usa para el ajuste de precisión de
diferencias de velocidad que pueden surgir entre las ruedas de-
lanteras y traseras.
El ajuste de agresión A0–A 16 aparece en la imagen de pantalla
de información de operación. Vea el ejemplo que muestra
1018011
AWD ON A12.
Extremo superior del interruptor presionado momentáneamente =
La agresión de la tracción integral aumenta un incremento.
Extremo inferior del interruptor presionado momentáneamente =
La agresión de la tracción integral se reduce un incremento.
– Un ajuste más bajo reduce la velocidad de rotación de las rue-
1850 rpm AWD ON A12 das delanteras en comparación con la de las ruedas traseras.
18 mph – Un ajuste más alto aumenta la velocidad de rotación de las rue-
12:00 68 F F7 M das delanteras en comparación con la de las ruedas traseras.

1018012
5 Interruptor de activación de tracción integral
(Modelos G946 y G976)
La tracción integral, AWD, está disponible en las siguientes
combinaciones:
– Marchas adelante F1 – F7 (transmisión HTE840).
– Marchas adelante F1 – F10 (transmisión HTE1160).
– Todas las marchas atrás (transmisiones HTE840 y HTE1160)
Extremo superior del interruptor presionado = Sistema de tracción
1018010 integral activado.
Extremo inferior del interruptor presionado = Sistema de tracción
integral desactivado.
Para información adicional, vea la página 89.

6 Interrupción de modo de transmisión,


traslación / manual / automático (opcional en
T todos los modelos)
Hay tres modos de transmisión disponibles. El interruptor tiene tres
posiciones marcadas. Accione el interruptor al modo deseado.
A Posición superior macada = Modo de traslación.
Posición central marcada = Modo manual.
1018008
Posición inferior marcada = Modo automático.
Para información adicional, vea la página 83.

7 Instrumento indicador de la articulación


La aguja indicadora muestra el grado de articulación del bastidor
de la máquina. El bastidor está recto cuando la aguja se encuentra
en la posición central.

G0008026
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos del pedestal 37

8 Interruptor de modo del motor, velocidad /


potencia
El modo de velocidad permite aumentar el régimen del motor en
las marchas más bajas.
Extremo superior del interruptor presionado = Modo de potencia
activado.
Extremo inferior del interruptor presionado = Modo de velocidad
1018009 activado.

Hay dos aplicaciones posibles disponibles:


– Las máquinas comercializadas fuera de la UE y del EEE esta-
rán equipadas con el interruptor de modo del motor, velocidad
/ potencia. Cuando el motor se encuentra en el intervalo alto,
se dispone del régimen máximo del motor independientemente
de la posición del interruptor de modo del motor, velocidad /
potencia.
– Las máquinas comercializadas en la UE y en el EEE, no llevan
instalado el interruptor de modo del motor, velocidad / potencia.

Operación del modo del motor

Fuera del mercado de la Unión Europea (UE) y del Espacio Económico Europeo (EEE)
HTE840 Régimen del motor Cambios de marchas
Posición de velocidad Régimen máximo del motor Todas las marchas
Posición de potencia Límite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5 y R1, R2, R3
Régimen máximo del motor F6, F7, F8 y R4

HTE1160 Régimen del motor Cambios de marchas


Posición de velocidad Régimen máximo del motor Todas las marchas
Posición de potencia Límite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 y R1,
R2, R3, R4
Régimen máximo del motor F8, F9, F10, F11 y R5, R6

Dentro del mercado de la Unión Europea (UE) y del Espacio Económico Europeo (EEE)
HTE840 Régimen del motor Cambios de marchas
Límite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5 y R1, R2, R3
Régimen máximo del motor F6, F7, F8 y R4

HTE1160 Régimen del motor Cambios de marchas


Límite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 y R1,
R2, R3, R4
Régimen máximo del motor F8, F9, F10, F11 y R5, R6
Paneles de instrumentos
38 Panel de instrumentos del pedestal

9 Interruptor de modo de aceleración, automático


y retención
Extremo superior del interruptor presionado = Modo automático
r/min activado.
Posición central del interruptor = Modo de mando de aceleración,
modos automático y de retención desactivados.
Extremo inferior del interruptor presionado = Modo de retención
activado.
1018007

Modo automático
En el modo automático, el mando de aceleración funciona de for-
ma similar a la del sistema programador de velocidad en un auto-
móvil, y se usa principalmente para la circulación de la máquina
por la vía pública. Controla el régimen del motor (rpm) en vez de
la velocidad del vehículo.
El modo automático está disponible a cualquier régimen del motor
y en todas las marchas adelante.
Si se produce alguna de las condiciones siguientes, se suspende
el modo manual y el régimen del motor vuelve a la posición real
del pedal del acelerador.
– El pedal del freno de servicio está pisado.
– El pedal de avance lento está pisado.
– El interruptor de modo de aceleración, automático o retención,
se desplaza a la posición central (DESACTIVADO).
– El selector de marchas no está en la posición de marcha ade-
lante (F).

Modo de retención
El modo de retención se usa principalmente en condiciones de tra-
bajo. Es el mismo que el modo automático, exceptuando las si-
guientes condiciones:
– El pedal de avance lento no tiene efecto en el ajuste de la ace-
leración.
– El modo de aceleración está disponible a cualquier régimen del
motor y en todas las marchas adelante y atrás.

10 Interruptor para aumentar, reducir y reanudar la


aceleración
Cuando el interruptor de modo de aceleración, automático o reten-
ción (9) no se encuentra en la posición central (DESACTIVADO),
presione el interruptor de aumento, reducción y reanudación de la
aceleración hacia delante para ajustar el régimen del motor.
– Presione de nuevo el interruptor hacia delante para aumentar
1018006 el régimen del motor en aproximadamente 100 rpm. Presione
el interruptor hacia delante y manténgalo presionado para au-
mentar el régimen del motor en aproximadamente 600 rpm por
cada segundo que lo mantenga presionado, hasta alcanzar el
régimen máximo del motor.
– Presione el interruptor hacia abajo para reducir el régimen del
motor en aproximadamente 100 rpm. Presione el interruptor
hacia abajo y manténgalo presionado para reducir el régimen
del motor en aproximadamente 600 rpm por cada segundo que
lo mantenga presionado, hasta alcanzar el régimen mínimo del
motor.
– Durante la activación del freno de servicio o del pedal de avan-
ce lento, una función de memoria guarda el ajuste del régimen
del modo de aceleración del motor para poder reanudarlo.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos del pedestal 39

Reanudación
Cuando se ha estado usando el modo de aceleración, automático
o retención, y se suspende a continuación pisando el freno de ser-
vicio o el pedal de avance lento, una función de memoria guarda
el ajuste del régimen del motor.
Para reanudar el ajuste de la aceleración, presione hacia abajo el
interruptor para aumentar, reducir y reanudar el mando de gases.

11 Bloqueador del diferencial, interruptor de


bloqueo y desbloqueo
Extremo superior del interruptor presionado = Bloqueador del di-
ferencial activado (BLOQUEADO).
Extremo inferior del interruptor presionado = Bloqueador del dife-
rencial desactivado (DESBLOQUEADO).
La lámpara testigo amarilla de estado del bloqueador del diferen-
1018028
cial en el panel de instrumentos central y la lámpara indicadora en
el interruptor se encienden cuando el bloqueador del diferencial
está en la posición de BLOQUEO.
Active el bloqueador del diferencial (posición de BLOQUEO) para
operaciones normales de nivelación, cuando se requiere un máxi-
mo de tracción. Desactive el bloqueador del diferencial (posición
de DESBLOQUEO) cuando requiera la acción del diferencial. Esto
reducirá los esfuerzos en el eje trasero y disminuirá el roce de los
neumáticos en la circulación por superficies pavimentadas.

¡IMPORTANTE! Bloquee o desbloquee el diferencial SÓLO


cuando conduzca a una velocidad muy baja, en línea recta o
con la máquina inmóvil. No bloquee ni desbloquee el diferen-
cial al mismo tiempo que toma una curva o mientras estén
girando las ruedas de tándem en un lado. De lo contrario se
puede estropear el diferencial.

12 interruptor de intermitentes de advertencia de


peligro de cuatro vías
Extremo superior del interruptor presionado = Intermitentes de ad-
vertencia de peligro de cuatro vías encendidos.
Extremo inferior del interruptor presionado = Intermitentes de ad-
vertencia de peligro de cuatro vías apagados.
La lámpara testigo verde de intermitentes de dirección en el panel
1018029
de instrumentos central y en el interruptor parpadean cuando es-
tán activadas los intermitentes de advertencia de peligro de cuatro
vías.
Si los intermitentes de advertencia de peligro de cuatro vías están
encendidos, no funcionarán los intermitentes de dirección.
Paneles de instrumentos
40 Panel de distribución eléctrica

Panel de distribución eléctrica


FU FU
5 22 5 1
RE10 PO3901
RE 1 10 23 5 2

P1
15 24 5 3

RE 11 RE 2 15 25 15 4
IB
5 26 7.5 5
15 27 15 6

P2 RE 12 RE 3
15 28 7.5 7
7.5 29 15 8
15 30 7.5 9
RE 13 RE 4
10 31 5 10
7.5 32 5 11
P3 RE 14 RE 5 25 33 15 12

RE 19
RE 15 RE 6 15 34 5 13
P4
5 35 5 14
5 36 5 15
RE 16 RE 7 RE 20
P5 10 37 7.5 16
5 38 15 17

RE 17 RE 8 15 39 15 18 RE 21

P6
10 40 25 19
RE 18 RE 9 5 41 5 20 RE 22
20 42 5 21
RF 1

RE 23

1023190

1 Fusibles y relés
La tarjeta de circuitos impresos de fusibles y relés está situada de-
trás del panel en el lado posterior izquierdo de la cabina. La tarjeta
de circuitos impresos aloja los fusibles, los relés y la unidad de in-
termitentes de dirección.
Para información adicional, vea las páginas 202 y 203.
Paneles de instrumentos
Panel de distribución eléctrica 41

2 Fuente de corriente eléctrica remota de 24 V


Hay una fuente de corriente eléctrica remota de 24 V situada junto
al panel de fusibles y relés, en el lado posterior izquierdo de la ca-
bina. Puede usarse, por ejemplo, con el equipo VCADS Pro.

1020742

3 Conexión de servicio (VCADS Pro)


El conector de servicio (VCADS Pro) está ubicado en un soporte,
en el extremo lateral izquierdo de la tarjeta de circuitos impresos
de fusibles y relés.
Diríjase al taller de un concesionario oficial.

1017666

4 Fuente de corriente eléctrica remota de 12 V


(con ecualizador/convertidor opcional de 24 V a 12 V)
En el lado posterior derecho de la cabina, junto a la consola late-
ral, se encuentra situada una fuente de corriente eléctrica remota
de 12 V.

1020741
Paneles de instrumentos
42 Unidad de pantalla

Unidad de pantalla
La unidad de pantalla, situada en el panel de instrumentos en pe-
destal, muestra la secuencia de arranque, información actual de
operación y textos de advertencia. Con la ayuda del teclado en el
panel de instrumentos en pedestal, el operador puede obtener
también información sobre el estado de la máquina y modificar pa-
rámetros.

Pantalla inicial
Cuando se gira la llave de encendido a la posición (I) (posición de
funcionamiento), comienza la ejecución de un programa para ve-
rificar el sistema. La secuencia de arranque dura 4 ó 5 segundos,
y su progreso se visualiza mediante cuadrados negros que au-
mentan en número de uno a siete. Durante la primera parte, las
lámparas testigo se encienden y los indicadores se activan (indi-
cando la posición de las 12 del reloj)

XXX0 rpm AWD YYY AAA Información de operación


Después de una pantalla inicial, aparece una imagen de pantalla
VVV ZZZZ GGG D
de "Información de operación" que incluye información actual, a
condición de que esa fuera la imagen visualizada la última vez que
E se desconectó el encendido.
HH:HH TTT°P FFF Si se estaba visualizando otra pantalla la última vez que se desco-
nectó el encendido, se visualizará esa pantalla. Pulse ESC para
volver a la pantalla de "Información de operación".
NOTA: La figura ilustra una "Pantalla de operación" para una
máquina de tracción integral.

X Régimen del motor / Er / -

V Velocidad de marcha / Er / -

Z Unidades: km/h / mph

Marcha seleccionada por el operador: N / P / FC / F1–F11 /


G R1–R 6 / -

H Hora actual: horas : minutos / Er / -

T Temperatura: / Er / grados C o F / -

P Unidades: C / F

Modo de tracción integral: Desactivado / Activado / Acti-


Y vado (Reserva) / -
Ajuste de agresión de tracción integral A0–A16 / Er / -
(Sólo en modelos de tracción integral. No se visualiza el
A ajuste de agresión cuando está desactivada la tracción
integral).
D Posición del interruptor de modo - T (Traslación)

E Posición del interruptor de modo - M (Manual)

F Posición de marcha deseada: F5–F11 / R3–R6 / -

Información sobre nivel de aceite del motor


Cuando se gira la llave de encendido a la posición (I) (posición de
funcionamiento), se visualiza el nivel del aceite en la pantalla.
Si es bajo el nivel del aceite del motor, se visualiza un mensaje in-
formativo en la pantalla y parpadeará la luz de advertencia amarilla.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 43

Teclado de unidad de pantalla


Con la ayuda del teclado en el panel de instrumentos en pedestal,
el operador puede obtener información sobre la máquina y tam-
bién seleccionar algunos parámetros.

Información de la máquina
La información sobre el estado de la máquina puede obtenerse
pulsando la función correspondiente en el teclado.
Cada grupo funcional consiste en una o más imágenes de
pantalla.
Si hay más de una imagen de pantalla disponible para un grupo
funcional, aparecerá en la esquina inferior derecha una flecha que
apunta hacia abajo. Para desplazarse por el grupo funcional, pul-
se la flecha descendente o la flecha ascendente.
Vuelva a la pantalla de "Información de operación" pulsando la te-
cla ESC.
NOTA: Si aparece "Er" junto a un valor en cualquier imagen
de pantalla, indica un error en la señal que monitoriza esa
información.
NOTA: Las características opcionales no aparecerán en la
pantalla a menos que la máquina esté equipada con esa
opción.

. . . . . . MOTOR I . . . . . .
VELOCIDAD XXX0 rpm
TEMP. AGUA TTT °P
PRES. A. YY.Y ZZZ

X =Régimen del motor (revoluciones por minuto) / Er.


T =Temperatura de refrigerante del motor / Er / < –15 °C o < 5 °F.
La temperatura mínima visualizada es < –15 °C o < 5 °F.
P =Unidades: C / F.
Y =Presión de aceite del motor / Er.
Z =Unidades bares / psi.

. . . . . . MOTOR II . . . . . .
PRES. RFZO. XX.X ZZZ
TEMP. RFZO. TTT °P
REFRIGERANTE YYYYYYY

X =Presión del aire de admisión / Er.


Z =Unidades bares / psi.
T =Temperatura del aire de amdisión / Er / < –15 °C o < 5 °F. La
temperatura mínima visualizada es < –15 °C o < 5 °F.
P =Unidades: C / F.
Y =Nivel de refrigerante del motor: Normal / Bajo / Er.
Paneles de instrumentos
44 Unidad de pantalla

. . . . . . MOTOR III . . . . . .

PRES. COMB. XX.X ZZZ


TEMP. ENTRA. YYY °P

X =Presión del combustible / Er.


Z =Unidades bares / psi.
Y =Temperatura del aire de admisión / Er / < –35 °C o < –31 °F. La
temperatura mínima visualizada es < –35 °C o < –31 °F.
P =Unidades: C / F.

. . . . . . MOTOR IV . . . . . .
VENTILAD. INVERTIBLE
MODO XXXXXXX
ACTIVAR SEL.

X =Modo de inversión del ventilador No instalado / Off / Manual /


1/15 3/30 / -
NOTA: El ventilador reversible es un equipo opcional. Si no
está instalado el ventilador reversible, se visualizará "NO
INSTALADO" como el modo del ventilador y no habrá otras
selecciones disponibles.
Si no se ha seleccionado el modo manual, no estará disponi-
ble ni se visualizará la opción "activar". Si se ha instalado la
opción de ventilador reversible y se ha seleccionado el modo
manual, se activará la inversión manual del ventilador pulsan-
do la tecla SELECT.
Para información adicional, vea la página 50.

. . . . . . TRANSMISIÓN I . . . . . .
PRESIÓN XXXXXX
TEMPERATURA TTT °P
FILTRO YYYYYY

X =Presión de aceite de la transmisión : Normal / Baja / Er.


T =Temperatura de la transmisión / Er.
P =Unidades: C / F.
Y =Filtro del aceite de la transmisión: Normal / Tapado1 / Er.

. . . . . . TRANSMISIÓN II . . . . . .
MANDO GGG
MARCH YYY
MODO MMMMM

G =Marcha seleccionada por el operador: N / P / F / F1 / F2 / F3 /


F4 / F5 / F6 / F7 / F8 / F9 / F10 / F11 / R / R1 / R2 / R3 / R4 /
R5 / R6 / Er.
Y =Marcha actual: N / P / FC / F1 / F2 / F3 / F4 / F5 / F6 / F7 / F8
/ F9 / F10 / F11 / RC / R1 / R2 / R3 / R4 / R5 / R6 / Er.
M =Modo de transmisión: MAN / AUTO / TRASLACIÓN / ULTRA-
LENTA 2 / Er.
1. Opcional
2. El modo ULTRALENTO sólo está disponible en las máquinas de tracción integral, AWD.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 45

. . . . . . HIDRÁULICO . . . . . .
TEMPERATURA TTT °P
NIVEL XXXXXX
FILTRO YYYYYY

T =Temperatura hidráulica: / Er.


P =Unidades: C / F.
X =Nivel del aceite hidráulico: Normal / Bajo / Er.
Y =Filtro del aceite hidráulico: Normal / Tapado / Er.

. . . . . . CONTADOR DE HORAS . . . . . .
H-NIVELADORA XXXXXX.X
H-MOTOR YYYYYY.Y

X =Horas de motoniveladora: hasta un máximo de 999999,9 horas.


Y =Horas de motor: hasta un máximo de 999999,9 horas.

. . . . . . SISTEMA ELÉCTRICO . . . . .

VOLTAJE XX.X V

X =Tensión del sistema eléctrico (tiempo real) en voltios de CC.


Unidad electrónica de mando de instrumentos I-ECU

. . . . . . VER. SOFTWARE IECU . . . . . .


MSW: XXXXXXXXXXX
DST1: YYYYYYYYYYY
DST2: ZZZZZZZZZZZ

X =Software principal: [MSW] / Er.


Y =Juego de datos 1: [DST1] / Er.
Z =Juego de datos 2: [DST2] / Er.
Unidad electrónica de mando del vehículo V-ECU

. . . . . . VER. SOFTWARE VECU . . . . . .


MSW: XXXXXXXXXXX
DST1: YYYYYYYYYYY
DST2: ZZZZZZZZZZZ

X =Software principal: [MSW] / Er.


Y =Juego de datos 1: [DST1] / Er.
Z =Juego de datos 2: [DST2] / Er.
Paneles de instrumentos
46 Unidad de pantalla

Unidad electrónica de mando del motor E-ECU

. . . . . . VER. SOFTWARE EECU . . . . . .


MSW: XXXXXXXXXXX
DST1: YYYYYYYYYYY
DST2: ZZZZZZZZZZZ

X =Software principal: [MSW] / Er.


Y =Juego de datos 1: [DST1] / Er.
Z =Juego de datos 2: [DST2] / Er.

. . . . . . INFORMACIÓN I . . . . . .

DDDD-DD-DD HH:HH

D =Fecha actual: [año]-[mes]-[día].


H =Hora actual: [horas]:[minutos].

. . . . . . INFORMACIÓN II . . . . . .
M. NIVELADORA XXXX
DIM. NEUMÁTIC. YY.YY
DISTANCIA DDDDDDD ZZ

X =Modelo de máquina: G930 / G940 / G946 / G960 / G970 / G976


/ G990.
Y =Tamaño de neumático instalado: 14.00 / 16.00 / 17.50 / 20.50.
D =Distancia recorrida: Hasta un máximo de 999999 km o
621372 millas.
Z =Unidades: km / millas

. . . . . . CONSUMO COMBUSTIBLE . . . .
..
PAR XXX W/h
MEDIO YYY W/h
TOT. ZZZZZZZ W

X =Consumo momentáneo de combustible, expresado en l/h o


g/h (litros por hora o galones US por hora).
Y =Consumo medio de combustible por hora, expresado en l/h o
g/h (litros por hora o galones US por hora). Se calcula dividien-
do el total de combustible consumido por el número de horas
de la motoniveladora.
Z =Consumo total de combustible, calculado hasta 9999999 litros
o 2641720 galones US, en incrementos de una unidad.
W =Unidades: l / g.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 47

. . . . . . PRÓXIMO SERVICIO . . . . . .
RESTANTE XXXX h
INTERVALO YYYY h
CONFIRMA SEL.

X =Tiempo restante para el próximo intervalo de servicio [horas].


Y =Intervalo de servicio indicado como 250 / 500 / 1000 / 2000.
Cuando quedan 8 horas para el servicio siguiente, aparece en la
pantalla "Realice mantenim.".
Para confirmar y borrar información, pulse SELECT durante 3 a
5 segundos.
Para información adicional, vea las páginas 185, 186, 187, 189,
190 y 191.

. . . . . . PRÓXIMO SERVICIO . . . . . .
TIEMPO A SIG. CAMB.
AC. MOTOR

500

El intervalo de servicio se visualiza a la derecha de la barra. La ba-


rra aumenta de derecha a izquierda, a medida que se va acortan-
do el tiempo para el mantenimiento siguiente.
Para información adicional, vea la página 152.

. . . . . . MEDICIÓN DE MANIOBRA 1 . . .
...
COMBU. XXXXXX W
TIEMPO YYYY.Y h
COMBU./H ZZ.Z W/h

– Pulsando la FLECHA DESCENDENTE se selecciona la panta-


lla MEDICIÓN MANIOBRA 2.
X =Consumo de combustible desde la reposición, en litros o galo-
nes US hasta
999999 litros ó 264172 galones US.
Y =Tiempo desde la reposición en horas hasta 9999,9 horas.
Z =Consumo de combustible por hora desde la reposición, hasta
99,9 l/h o 26,4 g/h (litros por hora o galones US por hora).
W =Unidades: l / g.
NOTA: Para la reposición, vea Información de viaje más abajo.
Paneles de instrumentos
48 Unidad de pantalla

. . . . . . MEDICIÓN MANIOBRA 2 . . . . . .
DISTAN. XXXX.X ZZ
VEL. MED. YY.Y VVV
COMB/DIST FF.F W/ZZ

– Pulsando la FLECHA ASCENDENTE se selecciona la pantalla


MEDICIÓN MANIOBRA 1.
– Pulsando la FLECHA DESCENDENTE se visualiza el menú
para reposición de la información de viaje.
X = Distancia total desde la reposición en km (o millas) hasta
9999,9 km (6213,6 millas).
Z = Unidades: km / millas
Y = Velocidad media desde la reposición hasta 99,9 km/h
(62,1 mph), expresada en km/h (kilómetros por hora) o mph
(millas por hora).
V = Unidades: km/h / mph.
F = Consumo de combustible por unidad de distancia desde la re-
posición, hasta 99,9 en l/km o en US mpg.
W =Unidades: l / g.

. . . . . . REAJ. CONTA. MANIO. . . . . . .

USE SELECCIÓNE

Reposición de información de viaje:


– Pulse la FLECHA ASCENDENTE y aparecerá en la pantalla
los datos de MEDICIÓN DE MANIOBRA 2.
– Pulse SELECT para reponer. Los datos de viaje se habrán
puesto a cero.

. . . . . . REAJ. CONTA. MANIO. . . . . . .

REAJUSTANDO

Esta imagen de pantalla se visualiza durante varios segundos,


mientras se reponen los datos de viaje. Una vez repuesto el viaje,
la pantala vuelve a la imagen de MEDICIÓN DE MANIOBRA 1.

. . . . . . REAJ. CONTA. MANIO. . . . . . .

USE SELECCIÓNE

Imagen de MEDICIÓN DE MANIOBRA 1 mostrada después de re-


poner la información de viaje.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 49

Configuración de idioma y unidades

. . . . . . SELECCION . . . . . .
IDIOMA
UNIDADES
°P XXXX XXXX XXX

– Pulse SELECT para entrar en la configuración de idioma.


– Pulsando de nuevo SELECT entrará en la configuración de
fecha y hora.
– Pulse ESC para volver a la imagen "Información de operación".

. . . . . . SELECCION . . . . . .
IDIOMA
UNIDADES
°P XXXX XXXX XXX

– Use la tecla de flecha para desplazarse por la lista de idiomas


disponible.
– Confirme con SELECT.
– Pulse ESC para cancelar la selección efectuada.
– Pulse ESC una vez más para volver a la imagen "Información
de operación ".
NOTA: Los idiomas estándar disponibles son: inglés, sueco,
alemán, francés, español, italiano, portugués y turco.

. . . . . . SELECCION . . . . . .
ESPAÑOL
UNIDADES
°C km/h km bar

– Use la tecla de flecha para desplazarse por la lista de unidades


disponible.
– Confirme con SELECT.
– Pulse ESC para cancelar la selección efectuada y volver a la
imagen "Información de operación ".

Configuración de fecha y hora


. . . . . . FECHA/ HORA . . . . . .

AAAA-MM-DD HH:HH
ALT A

ALT = Formato alternativo de fecha / hora como muestra A a


continuación.
A= Formatos de Fecha / hora : 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Y = Año actual
M =Mes actual
D = Día actual
H = Hora actual: horas : minutos.
Paneles de instrumentos
50 Unidad de pantalla

– Pulse SELECT para visualizar el menú de formato de fecha /


hora.
– Pulsando ESC volverá a la imagen "Información de operación".
– Pulsando la FLECHA ASCENDENTE volverá al menú de con-
figuración.
– Pulsando la FLECHA DESCENDENTE se visualiza el menú de
configuración del modo del ventilador.

. . . . . . FECHA/ HORA . . . . . .

AAAA-MM-DD HH:HH
ALT A

A =Formatos de fecha / hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6.


Donde las selecciones de formato de fecha y hora disponibles son:
1. año - mes - día - 24 h
2. año - mes - día - am / pm
3. mes - día - año - 24 h
4. mes - día - año - am / pm
5. día - mes - año - 24 h
6. día - mes - año - am / pm

Configuración, inversión del ventilador


. . . . . . INVERTIR VENTILADOR . . . . . .

MODO 1/15

Los modos del ventilador disponibles son: Off, Manual, 3/30,1/15.


– Pulse SELECT para mostrar el menú de formato del modo del
ventilador.
– Pulsando ESC volverá a la imagen "Información de operación".
– Pulsando la FLECHA ASCENDENTE volverá al menú de con-
figuración de fecha y hora.
– Pulsando la FLECHA DESCENDENTE se visualiza el menú de
prueba de sonido del ventilador.
El ventilador reversible es un equipo opcional. Si no está instalado
el ventilador reversible, se visualizará "NO INSTALADO" como el
modo del ventilador y no habrá otras selecciones disponibles.

. . . . . . INVERTIR VENTILADOR . . . . . .

MODO MANUAL

La inversión del ventilador de refrigeración (cambio del sentido de


rotación) puede ponerse en uno de cuatro modos diferentes, se-
leccionados por el teclado.
Se pueden usar las teclas de flecha para desplazarse por la lista
de modos del ventilador disponibles. Pulse SELECT para selec-
cionar un modo de ventilador específico y visualizar el menú de
selección del modo del ventilador. Pulse ESC para cancelar la se-
lección. Pulse ESC de nuevo para volver a la imagen "Información
de operación".
Los modos del ventilador posibles son: Off / Manual / 1/15, 3/30.
El ventilador reversible es un equipo opcional. Si no está instalado
el ventilador reversible, se visualizará "NO INSTALADO" como el
modo del ventilador y no habrá otras selecciones disponibles.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 51

Modo Configuración Duración de tiempo de inversión Intervalos de tiempo


básica de fábrica disponible disponibles
M1 Manual 3 min Ajustable 20 - 180 s (VCADS Pro) --
M2 3/30 Ajustable 20 - 180 s (VCADS Pro) Ajustable 5 - 180 min (VCADS Pro)
M3 1/15 Ajustable 20 - 180 s (VCADS Pro) Ajustable 5 - 180 min (VCADS Pro)
M4 Desactivada No hay inversión
Descripción de los modos
M1: El operador controla el tiempo de inversión del ventilador.
Cuando está seleccionado, el parámetro de fábrica para la dura-
ción de la inversión del ventilador es 3 minutos. La duración de la
inversión del ventilador se ajusta con VCADS Pro.
M2: Cuando está seleccionado, el parámetro de fábrica para la du-
ración de la inversión del ventilador es 3 minutos, con un intervalo
de funcionamiento continuo del motor de 30 minutos. La duración
de la inversión del ventilador se ajusta con VCADS Pro.
NOTA: Si se cambian los tiempos de intervalo o de duración
usando VCADS Pro, 3/30 no cambiará el modo de identifica-
ción 2.
M3: Cuando está seleccionado, el parámetro de fábrica para la du-
ración de la inversión del ventilador es 1 minuto, con un intervalo
de funcionamiento continuo del motor de 15 minutos. La duración
de la inversión del ventilador se ajusta con VCADS Pro.
NOTA: Si se cambian los tiempos de intervalo o de duración
usando VCADS Pro, 1/15 no cambiará el modo de identifica-
ción 3.
M4: No está seleccionado el modo de inversión del ventilador.

Configuración, prueba de sonido del


ventilador
. . . . . . INVERTIR VENTILADOR . . . . . .

MODO 1/15

– Pulse SELECT para mostrar el menú de formato del modo del


ventilador.
– Pulsando ESC volverá a la imagen "Información de operación".
– Pulsando la FLECHA ASCENDENTE volverá al menú de con-
figuración de fecha / hora.
– Pulsando la FLECHA DESCENDENTE se visualiza el menú de
prueba de sonido del ventilador.
Aunque el operador puede acceder a la pantalla de visualización
de prueba de sonido del ventilador, no está destinada para uso del
operador. Vea el Manual de taller para las instrucciones de
activación.

. . . . . . PRUEBA SONIDO VENTILADOR. . . . . .

VELOCIDAD MÁX. 1750


VELOCIDAD OBJETIVO1230
ACTIVAR SELECT
Paneles de instrumentos
52 Textos de advertencia

Textos de advertencia
La información al operador se presenta en la unidad de pantalla
en forma de textos de advertencia, que se dividen en cuatro cla-
ses: Advertencia, Info, Error e Información de servicio. Para todas
las clases a velocidades por encima de 20 km/h (12,4 mph), el tex-
to de alarma se visualiza durante dos segundos y a continuación
alterna con la imagen de pantalla previa, que se visualiza durante
tres segundos. Esta visualización alternativa de las dos imágenes
de pantalla continúa mientras persista la situación de error o, al-
ternativamente, hasta que se haya mostrado el texto de adverten-
cia un cierto números de veces.

¡ADVERTENCIA!
– Se visualiza independientemente de la imagen previamente vi-
sualizada en la pantalla.
– El texto de advertencia será visualizado durante dos segun-
dos, alternando con la imagen de pantalla previa que aparece-
rá durante tres segundos (esto continuará mientras persista la
situación de error).
– La lámpara de advertencia central roja parpadeará.
– Remedie o diríjase a un taller de concesionario oficial para ob-
tener información.

INFO
– Se visualiza independientemente de la imagen previamente vi-
sualizada en la pantalla.
– El texto de advertencia será visualizado durante dos segun-
dos, alternando con la imagen de pantalla previa que aparece-
rá durante tres segundos (esto se repetirá tres veces).
– La lámpara de advertencia central amarilla parpadeará.
– Remedie o diríjase a un taller de concesionario oficial para ob-
tener información.
Se repetirá la advertencia la próxima vez que se arranque el mo-
tor, si sigue "activa".

ERROR
– Se visualiza independientemente de la imagen previamente vi-
sualizada en la pantalla.
– El texto de advertencia será visualizado durante dos segun-
dos, alternando con la imagen de pantalla previa que aparece-
rá durante tres segundos (esto continuará mientras persista la
situación de error).
– La lámpara de advertencia central amarilla parpadeará.
– Diríjase a un taller de concesionario oficial para obtener
información.

INFORMACIÓN SERVICIO
– Se visualiza independientemente de la imagen previamente vi-
sualizada en la pantalla.
– El texto de advertencia será visualizado durante dos segundos,
alternando con la imagen de pantalla previa que aparecerá du-
rante tres segundos. Se repetirá hasta que se haya efectuado
la confirmación por medio del menú PRÓXIMO SERVICIO o se
haya cancelado la alarma de alguna otra manera especificada
para la función (por ejemplo, cambiando el filtro).
– La lámpara de advertencia central amarilla parpadeará.
– Remedie o diríjase a un taller de concesionario oficial para ob-
tener información.
Paneles de instrumentos
Textos de advertencia 53

* xxxx = Descripción del fallo PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999
Falloen sistema de
Motor ¡ADVERTENCIA! reserva del freno
de servicio
INFO Inversión ventilador Hidráulica
Protección motor Desc. hidr. Activada
INFO INFO
contra embalamientos
Protección motor Prueba de sistema de
INFO INFO
contra calado dirección secundario
INFO Agua en combustible ¡ADVERTENCIA! Nivel de aceite hidráulico bajo
Nivel de aceite del motor bajo Derivación de filtro
INFO ¡ADVERTENCIA!
hidráulico
PARE. Computadora error. Temperatura aceite
¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
Pare el vehículo. hidráulico alta
Nivel del Baja presión de
¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
refrigerante bajo aceite en dirección
Temperatura del
¡ADVERTENCIA! Tracción integral (AWD)
refrigerante alta
Presión de aire Presión de aceite
¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
admisión motor baja baja tracción integ.
Temp. aire admisión Derivación filtro
¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
motor alta tracción integral
Restricción aire
¡ADVERTENCIA! Motor
de admisión motor
Presión de aceite del Sensor de presión
¡ADVERTENCIA! ERROR
motor baja de aceite motor SE2203
Presión riel comb. alta Sensor temperatura
¡ADVERTENCIA! ERROR
refrigerante motor SE2606
Presión cárter cig. alta Sensor de temp.
¡ADVERTENCIA! ERROR aire de admisión motor
SE2507
Sensor de presión
Transmisión ERROR
aire admisión motor SE2508
Temp. aceite de Pedal del acelerador SE2702
¡ADVERTENCIA! ERROR
transmisión alta
Derivación de filtro Pedal del acelerador SE2704
¡ADVERTENCIA! ERROR
de transmisión
Presión de E-ECU
¡ADVERTENCIA! aceite de ERROR * xxxx yyy
transmisión baja
Eje trasero ERROR Preheat System RE2501
Prueba de sistema Preheat System HE2501
INFO de reserva del ERROR
freno de servicio
Aplicar freno estac. Modo de acelerador SW2706
INFO ERROR
para arrancar motor
Fallo en circuito de freno Control de acelerador
¡ADVERTENCIA! ERROR
de servicio SW2708
Freno estacionam. Válvula de control de bomba
¡ADVERTENCIA! ERROR
aplicado ventilador PWM2601
Paneles de instrumentos
54 Textos de advertencia

*) xxxx = Descripción del fallo PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999
¡IMPORTANTE! Tome nota de cualquier fallo visualizado y póngase en contacto con un taller oficial.

Motor Eje trasero

Válvula de corte de Válvula bloqueador


ERROR ERROR
ventilador MA2603 diferencial MA4601
Válvula de sentido de Sist. freno servicio
ERROR ERROR
ventilador MA2602 MO5201
Nivel de combustible Sist. freno servicio
ERROR ERROR
SE2303 SE5201
Pedal de acelerador SE Válv. freno estac.
ERROR ERROR
2702 y SE2704 MA5501
Sensor de presión Sensor de presión
ERROR aire admisión motor ERROR de freno estacionam.
SE2502 SE5501
Sensor presión Sist. freno servicio
ERROR ERROR
cárter cig. SE2509 RE5201
Sensor de presión
Transmisión ERROR bloqu. diferencial
SE4601
Sensor de temp. Hidráulica
ERROR
aceite transmisión SE4202
Selector de marchas Válvula
ERROR SE4201 ERROR bomba hidráulica
MA9111
Selector de marchas Sensor de nivel de
ERROR * ERROR
SE4201 -xxxx aceite hidráulico SE9104
Presostato de filtro Presostato de filtro
ERROR de transmisión SE4215 ERROR hidráulico
SE9107
Pedal de avance lento Sensor de temp. de
ERROR ERROR
SE4101 aceite hidráulico SE9105
Pedal de avance lento Dirección motor MO6401
ERROR ERROR
SE4102
Transmisión PWM4205 Relé motor dirección
ERROR ERROR
RE6401
Transmisión PWM4206 Sensor de presión
ERROR ERROR aceite de dirección
SE6401

ERROR Transmisión PWM4207

ERROR Transmisión PWM4208

ERROR Transmisión PWM4209

ERROR Transmisión PWM4210

ERROR Transmisión PWM4211

ERROR Transmisión SW4202


Paneles de instrumentos
Textos de advertencia 55

Transmisión Tracción integral (AWD)

Transmisión PWM4212 Válvula derivación


ERROR ERROR tracción integral
atrás derecha MA4406

Sensor de presión Bomba trac. int. adelante


ERROR aceite transmisión ERROR izq. PWM4401
SE4214

Sensor de transmisión Bomba trac. int. atrás


ERROR ERROR
SE4307 izq. PWM4402

Sensor de transmisión Bomba trac. int. adelante


ERROR ERROR
SE4308 der. PWM4203

Sensor de transmisión Bomba trac. int. atrás


ERROR ERROR
SE4316 derecha PWM4204

Sensor de transmisión Interruptor agr.


ERROR SE4317 ERROR tracción integral
SW4403

Pedal de avance lento Válv. desplazamiento


ERROR SE4101 y SE4102 ERROR motor trac. integral
MA4401

Válvula rueda libre


Varios ERROR
tracción integral MA4402

Aplicar freno estac. Sensor pres. aceite


INFO para arrancar motor ERROR carga tracc. integ.
SE9106

Voltaje bajo Presostato de filtro


INFO ERROR tracción integral
SE9108

Voltaje alto Válvula derivación


tracción integral
INFO ERROR
adelante izquierda
MA4403

Nota. Computadora fun- Válvula derivación


ERROR ción ERROR tracción integral
reducida atrás izquierda MA4404

Relé de arranque Válvula derivación


RE3301 tracción integral
ERROR ERROR
adelante derecha
MA4405

Interruptor de
ERROR llave de encendido
SW3301

Sensor de temp.
ERROR
ambiente SE3802
Otros mandos
Mandos 57

Otros mandos
Mandos

11

Right justified levers


5

T r/min

A Left justified levers


1017593

8 4 9
10

2
3

7
1

1020743

1 Pedal de avance lento


2 Pedal del freno de servicio
3 Pedal del acelerador
4 Selector de marchas y freno de estacionamiento
5 Volante
6 Asiento del operador con cinturón de seguridad
7 Pedal de inclinación del pedestal
8 Palanca de inclinación del volante
9 Sistema climatizador (opcional)
10 Palancas de mando hidráulico
11 Palancas de paleta de mando de hidráulica auxiliar (opcional)
(No se muestran las guardas por razones de claridad)
Otros mandos
58 Mandos

1 2 3 1 Pedal de avance lento


Use el pedal de avance lento cuando vaya a poner en movimiento
la máquina completamente parada. La máquina no comenzará a
moverse en ninguna marcha adelante superior a la 5ª (transmisión
HTE840) ó 7ª (transmisión HTE1160). La máquina no comenzará
a moverse en ninguna marcha atrás superior a la 3ª (transmisión
HTE840) ó 4ª (transmisión HTE1160).
Para información adicional, vea la página 83.

2 Pedal del freno de servicio


1017738 Use el pedal de freno para aplicar los frenos de servicio cuando
1 Pedal de avance lento desee parar la máquina.
2 Pedal del freno de servicio
3 Pedal del acelerador
3 Pedal del acelerador
Pise la parte delantera del pedal del acelerador para aumentar el
régimen del motor.
Use el pedal del acelerador para sobreponerse al régimen del mo-
tor establecido por el interruptor de aumento, reducción o reanu-
dación de aceleración.
Para información adicional, vea la página 38.

4
4 Selector de marchas y freno de
estacionamiento
El selector de marchas está situado en la consola a la derecha del
operador. El pomo del selector de marcha está dotado con un bo-
tón de bloqueo de punto muerto. Si el botón de bloqueo de punto
muerto está presionado, el operador sólo podrá mover el selector
de cambios a adelante (F) o atrás (R).
Para información adicional, vea las páginas 42 y 83
Para activar y desactivar el freno de estacionamiento, use el se-
lector de marchas.
– Para activar el freno de estacionamiento, mueva el selector de
marchas a la posición de punto muerto (N). Empuje el selector
hacia la derecha para engranar la posición de bloqueo (P).
– Para desactivar el freno de estacionamiento, presione el botón
de bloqueo de punto muerto. Empuje el selector de marchas
hacia la izquierda hacia la izquierda para pasarlo de la posición
de bloqueo (P) a la de punto muerto (N).

1017736
5 Volante
_ F + El volante se usa para la dirección de la máquina.
Para información adicional, vea la página 92.
N P
_ R +
Otros mandos
Confort del operador 59

Confort del operador


6 Asiento del operador con cinturón de seguridad
Los asientos del operador instalados en fábrica han sido probados
para que cumplan con las normas de fijación de cinturón de segu-
ridad SAE J386 Nov 97 e ISO 6683-1999, y están diseñados para
minimizar de la mejor forma posible las vibraciones de todo el
cuerpo durante el funcionamiento de la máquina. La magnitud de
las vibraciones durante la operación de la máquina depende de
distintos factores, muchos de los cuales no están relacionados
con la construcción de la máquina, tales como las condiciones del
terreno, la velocidad y la técnica de conducción. Tenga en cuenta
lo siguiente:
– Ajuste el asiento según el peso y la estatura del conductor.

El intervalo de pesos de operador para el asiento mecánico es-


tándar es:
50 kg (110 lb) a 136 kg (300 lb).

El intervalo de pesos de operador para el asiento de suspen-


sión mecánica estándar es:
45 kg (100 lb) a 136 kg (300 lb).
– Para información adicional, vea la página 207.
– Adapte la técnica de conducción y la velocidad a las condicio-
nes reinantes.
El asiento bien ajustado potencia el confort y la seguridad del ope-
rador. El ajuste incorrecto puede conducir a daños corporales. Los
ajustes que deben realizarse son:
A Ajuste del reposacabezas.
B Ajuste del apoyo lumbar.
C Adaptación a la estatura y al peso del operador (asiento de
suspensión neumática opcional).
D Ajuste del reposabrazos hacia delante y atrás, y en altura
E Ajuste de la inclinación del respaldo
F Bloqueo de aislador delantero y trasero del asiento (asiento de
suspensión neumática opcional).
G Control de amortiguación variable (asiento de suspensión neu-
mática opcional).
H Ajuste del cojín hacia delante y atrás.
I Adaptación a la estatura y al peso del operador (versión mecá-
nica estándar).
J Ajuste del asiento hacia delante y atrás.
K Ajuste de la inclinación del cojín.
A L Ajuste del ángulo del reposabrazos.
NOTA: No ajuste el asiento mientras la máquina se encuentre
en movimiento.

A Ajuste del reposacabezas


Agarre el reposacabezas. Tire o empuje de él hasta la altura de-
seada. Las barras de prolongación están dentadas y encajan a in-
tervalos predeterminados.

1017712
Otros mandos
60 Confort del operador

B Ajuste del apoyo lumbar


B El volante de ajuste está situado detrás del reposabrazos, en el
lado izquierdo del respaldo del asiento. Gire el volante de ajuste
en sentido horario o contrahorario para modificar el apoyo lumbar.
Esto ayuda a mejorar la comodidad del asiento y potencia la efica-
cia del operador.

1017713

C Adaptación a la estatura y al peso del operador


(sólo en asiento de suspensión neumática opcional)
En el asiento de suspensión neumática opcional, la adaptación a
la estatura y al peso del operador se ajusta accionando el interrup-
tor basculante en la parte exterior del reposabrazos izquierdo.
Extremo superior del interruptor presionado = El asiento se eleva
C para compensar el peso a medida que se infla la suspensión
neumática.
Extremo inferior del interruptor presionado = El asiento desciende
por efecto de la gravedad (sin conexión eléctrica) a medida que se
desinfla la suspensión neumática.
Sentado en el asiento, ajústelo de forma que los intervalos de mo-
vimiento ascendente y descendente queden igualmente
distribuidos.

1017714

D
D Ajuste del reposabrazos hacia delante y atrás, y en altura
Afloje los pernos en los soportes de los lados derecho e izquierdo
para elevar o descender, y mover los reposabrazos hacia delante
y atrás.

1017715
Otros mandos
Confort del operador 61

E Ajuste de la inclinación del respaldo


El mango de ajuste está ubicado en el lado posterior izquierdo del
cojín. Tire del mango hacia arriba y ajuste el respaldo a la inclina-
ción deseada.

E
1017716

F Bloqueo de aislador delantero y trasero del asiento


(sólo en asiento de suspensión neumática opcional)
Este mando bloquea la función de aislamiento delantero y trasero
del asiento. La palanca de mando está situada debajo del mango
de ajuste de la inclinación del respaldo. Tire de la palanca de man-
do hacia arriba para activar el bloqueo. Empuje la palanca de man-
do hacia abajo para desactivar el bloqueo.
F

1017717

G Control de amortiguación variable


(sólo en asiento de suspensión neumática opcional)
El volante de ajuste está situado bajo el cojín, en el lado izquierdo
de los fuelles de suspensión del asiento. Gire el volante de ajuste
en sentido horario o contrahorario para modificar el ajuste del con-
trol de la amortiguación (blando, medio y duro).

1017718
Otros mandos
62 Confort del operador

H Ajuste del cojín hacia delante y atrás


El mango de ajuste está ubicado en el lado delantero izquierdo del
cojín. Tire del mango hacia arriba y ajuste el cojín en la posición
deseada.

1017719

I Adaptación a la estatura y al peso del operador (sólo en


versión mecánica)
Ajuste el asiento según el peso del operador girando el volante de
adaptación al peso. El volante de ajuste se encuentra bajo el cojín,
delante de los fuelles de suspensión del asiento. Sentado en el
asiento, ajústelo de forma que los intervalos de movimiento ascen-
dente y descendente queden igualmente distribuidos

1017720

J Ajuste del asiento hacia delante y atrás


El mango de ajuste se encuentra delante del cojín. Tire del mango
hacia arriba y ajuste el asiento en la posición deseada. Suelte el
mando para bloquear el asiento.

1017721
Otros mandos
Confort del operador 63

K Ajuste de la inclinación del cojín


El mango de ajuste se encuentra delante del cojín, encima del
mango de ajuste del asiento hacia delante y atrás. Tire del mango
hacia arriba y ajuste el asiento en la posición deseada.

1017722

L Ajuste del ángulo del reposabrazos


Ajuste el ángulo del reposabrazos girando los volantes incorpora-
L dos en la parte inferior de ambos reposabrazos.

1017723

Cinturón de seguridad abdominal, control y


mantenimiento

¡ADVERTENCIA!
Cambie el cinturón si está gastado, dañado o si la máquina
ha sufrido un accidente en el que se haya sometido a
esfuerzos el cinturón.

Prohibido hacer modificaciones del cinturón o de las fijaciones del


mismo.
El cinturón de seguridad sólo está previsto para una persona adulta.
Mantenga el cinturón enrollado cuando no lo esté usando.
Cambie el cinturón cada tres años, independientemente de su
apariencia o estado.
Para lavar el cinturón, use una solución jabonosa suave. Deje que
se seque el cinturón en posición totalmente extraída antes de en-
rollarlo. Compruebe que el cinturón está montado correctamente.
Póngase el cinturón cuando conduzca la máquina. Para informa-
ción adicional, vea la página 80.
Otros mandos
64 Confort del operador

7 Pedal de inclinación del pedestal


Para mover el pedestal hacia delante o atrás:
– Agarre el volante de la dirección.
– Pise el pedal situado en la parte inferior de la columna del pe-
destal.
– Mueva el pedestal a la posición deseada y suelte el pedal.

8 Palanca de inclinación del volante


Tire de esta palanca para inclinar el volante y la cabeza del pedes-
tal. Soltando la palanca se bloquea el volante en una de cuatro
posiciones.
Para inclinar el conjunto del volante y la cabeza del pedestal:
– Agarre el volante de la dirección y levante la palanca situada
en el lado superior izquierdo de la columna del pedestal.
– Mueva el volante y la cabeza del pedestal a una de cuatro
posiciones.
Suelte la palanca y compruebe que encaja de forma segura.
Otros mandos
Confort del operador 65

9 Sistema climatizador (opcional)


1
Mandos de calefacción, ventilación y aire acondicionado
Los mandos para los sistemas de calefacción, ventilación y aire
2 acondicionado están situados en la consola lateral derecha. El
aire puro filtrado es distribuido a través de las boquillas de ventila-
ción superiores, inferiores y traseras de las cabinas cerradas.
La temperatura del aire en la cabina se regula usando los mandos
de ventilador y temperatura.
Para información adicional, vea la página 21.
Gire los volantes para aumentar o reducir la temperatura y regular
la velocidad del ventilador. Accione el interruptor de aire acondi-
cionado para activar y desactivar la unidad de aire acondicionado.
Información general
– En una cabina cerrada, mantenga las puertas y ventanas ce-
3 rradas para obtener calefacción y aire acondicionado eficaces.
– Dirija el flujo de aire de forma que no dé directamente en la piel
desprotegida.
– Ajuste la velocidad del ventilador hasta que el flujo de aire en
1017737 la cabina resulte agradable. Ponga el volante de mezcla de aire
1 Boquillas de ventilación de nivel en la tercera posición (aire exterior) para presurización máxima
superior de la cabina.
2 Boquillas de ventilación de nivel trasero Distribución de aire
3 Boquillas de ventilación de nivel inferior Las boquillas de ventilación superiores (1) están situadas en los
revestimientos de los montantes de la puerta. Hay tres boquillas,
una dirigida hacia delante, otra hacia el centro y otra hacia atrás.
Las boquillas de ventilación traseras (2) están situadas en los la-
dos derecho e izquierdo de la pared posterior de la cabina.
Las boquillas de ventilación inferiores (3) están situadas en los la-
dos inferior derecho e izquierdo de los revestimientos de la conso-
la lateral y de los montantes de la puerta.
Otros mandos
66 Confort del operador

Ajuste de la calefacción y ventilación sin aire


acondicionado
Las instrucciones siguientes son recomendaciones básicas. Cada
operador tendrá que experimentar para conseguir el mejor entor-
no de trabajo posible en la cabina, es decir, una temperatura ade-
cuada y ausencia de corrientes.
Cómo conseguir ...
... calefacción máxima:
– Todas las boquillas de ventilación están completamente abier-
tas.
– El volante de mando del ventilador girado en sentido horario
1017707 hasta tope.
Volante de Volante de Volante de – El volante de mando de temperatura girado en sentido horario
mando del control de mezcla de hasta tope.
ventilador temperatura aire
– El volante de mezcla de aire en la posición de aire del exterior.
– Si se forma vaho, vea "... desempañado y descongelación de
todas las ventanas".

... refrigeración máxima:


– Todas las boquillas de ventilación están completamente abier-
tas.
– El volante de mando del ventilador girado en sentido horario
hasta tope.
1017708 – El volante de mando de temperatura girado en sentido con-
Volante de Volante de Volante de trahorario hasta tope.
mando del control de mezcla de – El volante de mezcla de aire en la posición de aire del exterior.
ventilador temperatura aire

... una temperatura de trabajo agradable:


– Todas las boquillas de ventilación están completamente abier-
tas.
– Los volantes de mando de temperatura y del ventilador regula-
dos hasta alcanzar la temperatura deseada.
– El volante de mezcla de aire en la segunda posición (aire mez-
clado).

... desempañado y descongelación de todas las ventanas:


– Todas las boquillas de ventilación orientadas hacia delante
completamente abiertas y dirigidas hacia las ventanillas latera-
les delanteras.
– Todas las boquillas de ventilación orientadas hacia atrás com-
1017709 pletamente abiertas y dirigidas hacia laterales traseras.
Volante de Volante de Volante de – El volante de mando del ventilador girado en sentido horario
mando del control de mezcla de hasta tope.
ventilador temperatura aire
– El volante de mando de temperatura girado en sentido horario
hasta tope.
– El volante de mezcla de aire a la posición de velocidad del ven-
tilador adecuada para descongelación (baja o alta), si la máqui-
na está equipada con la opción de ventilador de
descongelación. Para las máquinas sin esta opción, seleccio-
ne la tercera posición (aire del exterior).

Asegúrese de una buena ventilación


No conduzca demasiado tiempo sin ventilación o con la cabi-
na totalmente cerrada sin poner en marcha el ventilador.
Una ventilación insuficiente puede causar cansancio (debido
a falta de oxígeno).
Otros mandos
Confort del operador 67

Ajuste de la calefacción y ventilación con aire


acondicionado
Cómo conseguir ...
... refrigeración rápida:
– Todas las boquillas de ventilación están completamente abiertas.
– El volante de mando del ventilador girado en sentido horario
hasta tope.
– El volante de mando de temperatura girado en sentido con-
1017710
trahorario hasta tope.
Volante de Volante de Volante de – El volante de mezcla de aire en la posición de recirculación de
mando del control de mezcla de
ventilador temperatura aire
aire.
– Extremo superior del interruptor de aire acondicionado presio-
nado, es decir, la unidad de aire acondicionado activada.

... desempañado de todas las ventanas:


– Todas las boquillas de ventilación orientadas hacia delante
completamente abiertas y dirigidas hacia las ventanillas latera-
les delanteras.
– Todas las boquillas de ventilación orientadas hacia atrás com-
pletamente abiertas y dirigidas hacia laterales traseras.
1017709
– El volante de mando del ventilador girado en sentido horario
Volante de Volante de Volante de hasta tope.
mando del control de mezcla de
ventilador temperatura aire – El volante de mando de temperatura girado en sentido horario
hasta tope.
– El volante de mezcla de aire a la posición de velocidad del ven-
tilador adecuada para descongelación (baja o alta), si la máqui-
na está equipada con la opción de ventilador de
descongelación. Para las máquinas sin esta opción, seleccione
la tercera posición (aire del exterior).
– Extremo superior del interruptor de aire acondicionado presio-
nado, es decir, la unidad de aire acondicionado activada.
NOTA: La temperatura se regula con los mandos de tempera-
tura y del ventilador para obtener la temperatura deseada. Se-
leccione la tercera posición (aire del exterior) del volante de
mezcla de aire para presurización máxima de la cabina.

Puertas y ventanas
También se puede ventilar abriendo las puertas y las ventanas de-
lanteras con bisagras o las ventanas laterales deslizantes
opcionales.
– Fije las puertas en la posición completamente abierta, hasta
que enganchen en el tope del lateral de la cabina.
¡IMPORTANTE! Conduzca la máquina con las puertas de la
cabinas enganchadas en la posición completamente abierta
o completamente cerrada. Si no se bloquea debidamente una
puerta, podría dar en un neumático del tándem delantero y
sería levantada de sus bisagras.
– Abra las ventanas delanteras con bisagras opcionales, liberan-
do el mango del fiador. La magnitud de oscilación pueden con-
trolarse fijando el volante en el cuadrante de ajuste.
NOTA: No accione los limpiaparabrisas inferiores cuando es-
tén abiertas las ventanas inferiores con bisagras.
Abra o cierre las ventanas laterales deslizantes opcionales libe-
rando los pasadores de los fiadores laterales y deslizando el panel
de la ventana a la posición deseada.
NOTA: En ciertas condiciones, se puede acumular y quedar
atrapada suciedad entre las ventanas de ventilación de la ca-
bina y las juntas de las puertas, permitiendo la entrada de pol-
vo y humedad en la cabina. Limpie periódicamente la
suciedad que pueda haber en las juntas y las superficies de
estanqueidad para garantizar su funcionamiento óptimo. Vea
"Limpieza de la máquina" en la página 150.
Otros mandos
68 Mandos hidráulicos

Mandos hidráulicos
10 9 8 7

T r/min

1017593

1 2 3 4 5 6
1018032

1 Palanca de elevación de 6 Palanca de elevación de la hoja


la hoja izquierda derecha
2 Palanca de desplaza- 7 Palanca de mando para
miento lateral de la escarificador o desgarrador
vertedera
3 Palanca de giro de la 8 Palanca de articulación
corona
4 Palanca de desplaza- 9 Palanca de vuelco de la
miento de la corona vertedera
5 Palanca de inclinación de 10 Palanca de implementos en
las ruedas delanteras montaje delantero

10 Palancas de mando hidráulico


Función de bloqueo de la posición flotante
Las máquinas equipadas con la función de posición flotante opcio-
nal, permiten que la vertedera y/o un implemento en montaje de-
lantero "floten" a lo largo del suelo, siguiendo el contorno de la
superficie. Para la posición flotante de los implementos en monta-
je delantero y trasero, vea la página 73.
Se pueden poner en posición flotante uno o ambos cilindros de
elevación de la hoja, para permitir el mando independiente de
cada extremo de la vertedera.
Use la posición flotante de la hoja para quitar nieve, mover mate-
rial blando por superficies firmemente apisonadas o para nivelar
material en una superficie dura. (Sólo ponga en la posición flotante
el extremo de la vertedera en contacto con la superficie dura).
En las máquinas equipadas con la función opcional de posición
flotante:
– Empuje hacia delante la palanca adecuada hasta que encaje
en la posición de bloqueo.
– Tire de la palanca adecuada hacia atrás para reponerla en su
posición normal de operación.

1 Posición de bloqueo de flotación


¡ADVERTENCIA!
No use el mando flotante para descender la vertedera,
debido al riesgo de pérdida del control de la máquina.
Otros mandos
Mandos hidráulicos 69

Elevación de hoja izquierda y derecha elevación de hoja


Estas palancas, situadas en los extremos laterales izquierdo y de-
recho, controlan el movimiento de elevación y descenso de la ver-
tedera.
T r /m in – Empuje hacia delante ambas palancas de elevación de la hoja
al mismo tiempo para descender la vertedera.
A

– Tire hacia atrás de ambas palancas de elevación de la hoja al


mismo tiempo para elevar la vertedera.
– Empuje hacia delante la palanca de elevación de la hoja del
lado que desee descender.
– Tire hacia atrás delante la palanca de elevación de la hoja del
1018033 lado que desee elevar.

1018034

Palanca de desplazamiento lateral de la vertedera


T r /min

A
Esta palanca es la tercera contada desde el extremo izquierdo.
Controla el movimiento de desplazamiento de la vertedera desde
la izquierda hacia la derecha.
– Empuje hacia delante la palanca de desplazamiento lateral de
la vertedera para desplazar la hoja hacia el lado izquierdo de
la máquina.
– Tire hacia atrás de la palanca de desplazamiento lateral de la
vertedera para desplazar la hoja hacia el lado derecho de la
máquina.
101803

1018036
Otros mandos
70 Mandos hidráulicos

Palanca de giro de la corona


Ésta es la quinta palanca contada desde el extremo izquierdo.
T r /m in

Controla la rotación en sentido horario y contrahorario del conjun-


to de círculo y vertedera.
– Empuje hacia delante la palanca de giro del círculo para hacer-
lo girar en sentido contrahorario.
– Tire hacia atrás de la palanca de giro del círculo para hacerlo
girar en sentido horario.

1018037
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que todo el personal esté alejado de la
máquina cuando el motor esté en marcha o la vertedera
esté levantada del suelo.

1018038

Palanca de desplazamiento de la corona


T

A
r /m in

Ésta es la quinta palanca contada desde el extremo derecho. Con-


trola la función de desplazamiento del círculo.
– Empuje hacia delante la palanca de desplazamiento del círculo
para mover el conjunto de círculo y vertedera hacia la
izquierda.
– Tire hacia atrás de la palanca de desplazamiento del círculo
para mover el conjunto de círculo y vertedera hacia la derecha.

1018039

1018040
Otros mandos
Mandos hidráulicos 71

Palanca de inclinación de ruedas delanteras


Esta palanca es la tercera contada desde el extremo derecho.
T r/min

Controla la inclinación de las ruedas delanteras hacia delante o


atrás, para reducir el radio de giro y mejorar la estabilidad de la
máquina en las operaciones de nivelación.
– Empuje hacia delante la palanca de inclinación de las ruedas
delanteras para inclinar las ruedas delanteras hacia la
izquierda.
– Tire hacia atrás de la palanca de inclinación de las ruedas de-
lanteras para inclinar las ruedas delanteras hacia la derecha.

1017730

1018042

Palanca de mando de escarificador, desgarrador o eliminador


de montones alargados
Esta palanca es la segunda contada desde el extremo derecho. La
palanca de implementos controla normalmente el funcionamiento
del escarificador en posición central. También controla el desga-
rrador si la máquina no está equipada con un escarificador en po-
T r/m in
sición central.
A

– Empuje la palanca de mando hacia delante para descender el


implemento.
– Tire de la palanca de mando hacia atrás para elevar el imple-
mento.

1018043
Otros mandos
72 Mandos hidráulicos

Palanca de articulación
Esta palanca ocupa el cuarto lugar contando desde el extremo de-
recho. La palanca de la articulación controla el sentido de funcio-
namiento de la articulación.
T r /min
Quite los pasadores de bloqueo de la articulación antes de intentar
accionar la articulación de la máquina.
A

– Empuje hacia delante la palanca de mando para accionar la ar-


ticulación de la máquina hacia la izquierda.
– Tire hacia atrás de la palanca de mando para accionar la arti-
culación de la máquina hacia la derecha.
1018044 El instrumento indicador situado delante del operador visualiza el
ángulo de la articulación del bastidor.
Para información adicional, vea las páginas 92 y 109.

¡ADVERTENCIA!
No accione la articulación de la máquina cuando esté traba-
jando en pendientes o cuando circule con la máquina, ya
que esto podría causar el vuelco de la máquina. Accione
siempre la articulación de la máquina antes de desplazarse
a una pendiente.

G0008026

Palanca de vuelco de la vertedera


Esta palanca ocupa el cuarto lugar empezando por el extremo iz-
quierdo. Use la función de inclinación de la vertedera para que el
material de nivelación ruede libremente de la hoja.
T r /m in
– Empuje la palanca de mando hacia delante para inclinar la ver-
A
tedera hacia delante.
– Tire de la palanca de mando hacia atrás para inclinar la verte-
dera hacia atrás.

1018045
Otros mandos
Mandos hidráulicos 73

Palanca de implementos en montaje delantero


Esta palanca es la segunda contada desde el extremo izquierdo.
Controla el movimiento de elevación y descenso de la hoja nivela-
dora, escarificador u otro implemento en montaje delantero.
T

A
r/m in
– Empuje la palanca de mando hacia delante para descender el
implemento.
– Tire de la palanca de mando hacia atrás para elevar el imple-
mento.
En las máquinas equipadas con capacidad opcional de posición
flotante de implemento delantero, accione la palanca para selec-
1018046
cionar la posición de bloqueo.
Para información adicional, vea la página 68.
En las máquinas equipadas con la función opcional de posición
flotante:
– Empuje hacia delante la palanca de mando hasta que encaje
en la posición de bloqueo.
– Tire de la palanca de mando hacia atrás para reponerla en su
posición normal de operación.

¡ADVERTENCIA!
No use el mando flotante para descender los implementos,
debido al riesgo de pérdida del control de la máquina.

1018047

54 123 11 Mando hidráulico auxiliar


(equipo opcional)
Las palancas de paleta de mando hidráulico auxiliar opcionales de-
penden de la posición y del tipo de implementos instalados. Se en-
cuentran disponibles instalaciones de palanca alineadas a la
derecha y alineadas a la izquierda. Las máquinas equipadas con
la característica de flotación opcional, permiten que "flote" el imple-
Right justified levers mento a lo largo del suelo siguiendo el contorno de la superficie.
32 1 45 Para información adicional, vea la página 34.

¡ADVERTENCIA!

Left justified levers No use el mando flotante para descender el implemento


1020745
delantero, debido al riesgo de pérdida del control de la
máquina.
No se muestran las guardas
por razones de claridad Las palancas de paleta accionan interruptores de efecto propor-
cional. La cantidad de movimiento de la paleta corresponde a la
velocidad y al despliegue del cilindro hidráulico controlado por la
paleta.
¡IMPORTANTE! Accione las palancas de paleta con cuidado.
La reacción es rápida. Asegúrese de que no se encuentra
ninguna persona en las cercanías inmediatas.
Consulte a su concesionario para el uso de las palancas de paleta
de mando hidráulico 1 a 5, con los implementos específicos en
montaje delantero y trasero instalados en su máquina.
Otros mandos
74 Otros mandos

Otros mandos
(no mostrados en la ilustración de vista de conjunto principal)

Acumuladores (opcionales)
Algunas máquinas están equipadas con acumuladores para la
elevación de la hoja y el desplazamiento del círculo. Los acumu-
ladores absorben las cargas de choque y protegen el sistema con-
tra los daños por impactos cuando la máquina trabaja en
condiciones difíciles.
En operaciones de nivelación fina, con tolerancias estrictas para
el uso de la hoja, se pueden aislar los acumuladores de elevación
del sistema hidráulico.
El control de los acumuladores de elevación de la hoja es eléctri-
co, y se activan y desactivan desde el interior de la cabina.
Para información adicional, vea la página 24.

1017724 Radio o radio con reproductor de CD (opcional)


Como opción, se puede especificar una radio o radio con repro-
ductor de CD instalada en fábrica. La consola de la radio va mon-
tada en el techo, detrás del operador. En el techo de la cabina van
instalado cuatro altavoces. Vea las instrucciones incluidas en el
conjunto de manuales.

2
Luz interior de techo
Hay dos luces de techo instaladas en el interior de la cabina, situa-
das en los lados izquierdo y derecho, en la parte superior de los
montantes de la puerta. Cada instalación consiste en dos luces
1
separada: una luz principal (1) y una luz concentrada (2), acciona-
das interruptores separados.
El interruptor principal de luz tiene tres posiciones.
Interruptor presionado en la primera posición = luz encendida.
Interruptor presionado en la segunda posición = luz apagada.
Interruptor presionado en la tercera posición = luz encendida
mientras está abierta la puerta.
1017802
El interruptor de la luz concentrada tiene dos posiciones:
1 Luz principal Extremo trasero del interruptor presionado = luz encendida.
2 Luz concentrada Extremo delantero del interruptor presionado = luz apagada.
Las luces concentradas pueden moverse en un eje esférico.

Contador de servicio
El contador muestra el número de horas de funcionamiento de la
máquina. Está situado en la parte inferior del montante de la puer-
ta derecha.
Conducción
75

Conducción
Este capítulo contiene las reglas que deben acatarse y de reco-
mendaciones previstas para utilizar la máquina de forma segura.
No obstante, estas reglas no eximen al operador de observar la le-
gislación u otras disposiciones locales de seguridad vial, seguri-
dad industrial y bienestar laboral.
Condiciones necesarias para evitar el riesgo de accidentes son
estar espabilado, usar sentido común y respetar las disposiciones
de seguridad aplicables.

Instrucciones de rodaje
Durante las 100 primeras horas de funcionamiento, la máquina
debe usarse con cierto cuidado. Durante este periodo de rodaje,
es importante comprobar frecuentemente el nivel de aceite y de
otros líquidos. Compruebe periódicamente las presiones del
sistema.
Conducción
76 Reglas de reglas para la operación

Reglas de reglas para la


operación
Obligaciones del operador
El operador de la máquina debe usarla de forma que disminuya al
mínimo el riesgo de accidentes tanto para el operador, otros usua-
rios de la vía pública y las personas que se encuentren en la zona
de trabajo.
El operador de la máquina ha de estar completamente familiariza-
do con el manejo y el mantenimiento de la máquina, y deberá re-
cibir adiestramiento en el uso de la máquina.
El operador de la máquina ha de respetar las reglas y recomenda-
ciones que figuran en el Libro de instrucciones y debe, asimismo,
tener en cuenta normas específicas o disposiciones de carácter
legal y nacional o riesgos aplicables a la zona de trabajo.
El operador de la máquina ha de estar completamente descansa-
do y no debe conducir nunca la máquina bajo los efectos de alco-
hol, medicamentos u otras drogas.
El operador de máquina debe tener atribuciones de mando en lo
que respecta a la zona de trabajo de la máquina.
– No permita que entren o permanezcan personas en la zona de
peligro, es decir, en un radio de como mínimo 7 m (23 ft) alre-
dedor de la máquina. El operador puede dar permiso a una
persona a que permanezca en la zona de peligro pero, en ese
caso, el operador debe proceder con precaución y manejar la
máquina únicamente cuando dicha persona pueda verse o dé
indicaciones claras de su posición.

¡ADVERTENCIA!
El operador de una máquina para obras de construcción,
junto con la dirección de la empresa, son responsables de
la zona de trabajo de la máquina y deben hacer salir de
ella a cualquier persona que no esté autorizada para per-
manecer allí mientras se está usando la máquina. El ope-
rador debe mantener una buena vigilancia hacia delante,
atrás y a ambos lados, para evitar el riesgo de atropellar
personas o golpear objetos.

1017986

La zona de peligro es un círculo con un ra-


dio mínimo de 7 m (23 ft) alrededor de
la máquina, aunque también depende de
la velocidad y la dirección de la máquina.
Conducción
Reglas de reglas para la operación 77

Seguridad del operador de la máquina


La máquina tiene que estar en estado operativo, es decir, que los
fallos que puedan causar accidentes tendrán que ser corregidos.
Lleve ropa adecuada para el manejo seguro y un casco.
Prohibido usar un teléfono móvil suelto, ya que puede interferir
con equipos electrónicos importante. El teléfono móvil tendrá que
estar conectado al sistema eléctrico de la máquina y tener una an-
tena exterior fija instalada según las instrucciones del fabricante.
Siéntese siempre en el asiento del operador para arrancar el mo-
tor o la máquina.
Mantenga las manos alejadas de zonas donde haya riesgo de es-
trujamiento, tales como cubiertas, puertas y ventanas.
Abróchese siempre el cinturón de seguridad abdominal, que debe
ajustarse en posición baja alrededor de las caderas. Es necesario
ajustar la correa de fijación adaptándola a la suspensión del
asiento.
Utilice los estribos y asideros cuando suba y baje de la máquina.
Siga el principio de tres puntos de apoyo, es decir, dos manos y
un pie o dos pies y una mano. Manténgase siempre de cara a la
1020747 máquina. ¡No salte!
Compruebe que el implemento está debidamente sujeto y
bloqueado.
Durante la operación se producen siempre vibraciones (sacudi-
das) que pueden ser perjudiciales para el operador. Reduzca esto
de la siguiente manera:
– Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad.
– Adapte la velocidad.
El objeto de la cabina es proteger al operador de la máquina, y
cumple también con los requisitos de estructuras de protección
antivuelco (Roll Over Protective Structures), según el estándar de
prueba "ROPS". Por ello, agárrese al volante si vuelca la máquina.
¡No salte!
La cabina está también diseñada para resistir el impacto de obje-
tos cuyo peso corresponde a los métodos de prueba según
"FOPS".
La puerta de la izquierda es la entrada usada con mayor frecuencia.
La puerta de la derecha puede usarse como salida en caso de
emergencia.
Ande y póngase de pie sólo en superficies dotadas con protección
antideslizante. Vea la página 138.
Seleccione una marcha que impida una velocidad excesiva en
cuesta abajo.
Si se ha suministrado un martillo de emergencia, deberá estar co-
locado en el montante ROPS izquierdo. Para usarlo, golpee una
esquina de la ventana trasera o la ventana superior de la puerta.
No golpee el centro del cristal del parabrisas delantero. Está lami-
nado y el cristal no se hará añicos.

¡ADVERTENCIA!
No permita nunca que nadie se siente o se ponga de pie
en la máquina durante la operación. Conduzca siempre la
máquina desde el asiento y con el cinturón de seguridad
abrochado.

1017992
Conducción
78 Reglas de reglas para la operación

Trabajo en zonas peligrosas


Trabajo en zonas donde hay tuberías, líneas de
alta tensión o cables.
El empresario tiene la obligación de conocer y marcar la posición de
tuberías de gas, agua o aguas residuales y de cables de suministro
eléctrico u otros cables que existan en la obra e informar de ello al
operador. En caso contrario, el empresario puede sufrir consecuen-
cias legales. Cuando sea necesario, deberán contactarse las auto-
ridades locales y/o las empresas de comunicación y electricidad
para solicitar planos de la zona, dibujos acotados y consejos.
Los cables de suministro eléctrico y otros cables deben proteger-
se contra los daños de forma apropiada. A ser posible, debe cor-
tarse la alimentación de los cables eléctricos.
La información sobre dónde puede cortarse el suministro de gas y
de agua debe estar disponible, de forma que éste pueda cortarse
rápidamente en caso de rotura.

Cables de alta tensión


Proceda con mucho cuidado al trabajar en las inmediaciones de
un tendido eléctrico de alta tensión, ya que la formación de un con-
torneamiento eléctrico puede dañar la máquina y causar lesiones
al operador incluso a distancias bastante grandes del tendido
eléctrico. Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
La distancia lateral entre la máquina y el tendido eléctrico deberá
ser:
– Como mínimo 2 m (6,5 ft.) en el caso de baja tensión.
– 4 m (13 ft.) en el caso de alta tensión y como máximo
40 kV (línea normalmente soportada por aisladores fijos).
– 6 m (20 ft.) en el caso de alta tensión superior a 40 kV
(línea normalmente soportada por aisladores colgantes).
La distancia en vertical entre la máquina y el tendido eléctrico
deberá ser:
– Como mínimo 2 m (6,5 ft.) en el caso de baja tensión.
– 4 m (13 ft.) en el caso de alta tensión.

Trabajo subterráneo
El trabajo bajo tierra requiere equipo especial, como por ejemplo,
un motor homologado en los países de la UE y del EEE. El trabajo
bajo tierra indica mayores riesgos. Consulte a su concesionario.

Trabajo en espacios reducidos


Compruebe que hay sitio suficiente para la máquina.
Mueva la máquina lentamente.

Trabajo en las cercanías de zonas peligrosas


Tenga mucho cuidado en las proximidades de zonas peligrosas.
No trabaje cerca del borde de un muelle, rampa o similar.
Conducción
Reglas de reglas para la operación 79

Circulación y operación (trabajo) en la vía


pública
Al operador de la máquina se le considera un usuario más de vía
pública por lo que se le exige el conocimiento y el respeto de las
disposiciones locales y la legislación nacional de tráfico.
Es importante tomar en consideración que la máquina, en compa-
ración con el resto del tráfico, es un vehículo ancho y lento, que
puede obstruir la circulación. Tenga en cuenta esto y preste aten-
ción al tráfico que le sigue. Facilite los adelantamientos.
Se recomienda usar una placa de vehículo lento, que debe colo-
carse en un lugar fácilmente visible en la máquina, no en el interior
de la ventana trasera ni de cualquier otra ventana, a una altura de
L66358A 0,6 a 1,8 m (2 a 6 ft) por encima del suelo medido desde el borde
Placa de vehículo lento inferior de la placa.
Es necesario usar letreros de tráfico, disposiciones que restrinjan
el tráfico y otros dispositivos de seguridad, que pueden ser nece-
sarios considerante la velocidad e intensidad del tráfico u otras
condiciones locales.
La vertedera debe elevarse (30–40 cm = 12–16 pulgadas por en-
cima del suelo).
Observe las disposiciones locales para el uso de luces de adver-
tencia giratorias.
Antes de circular por la carretera es una buena idea plegar los bra-
zos del conjunto de luces traseras y bloquearlos en su sitio. Cuan-
do no se usan, repliegue los brazos del conjunto de luces traseras
y bloquéelos. Antes de plegar y fijar el brazo del conjunto de luces
traseras, es una buena idea eliminar la suciedad que se haya acu-
mulado durante la circulación por carretera.
Asegúrese de que los implementos grandes no oculten las luces
de circulación. Según la legislación de tráfico, la zona de delante
de la máquina tiene que estar suficientemente iluminada.

1018122
Conducción
80 Medidas antes de la operación

Medidas antes de la operación


1 Realice el servicio diario, como indican las páginas 186 y 190.
(Asegúrese de que los aceites y el refrigerante son compati-
bles con las condiciones medioambientales).
2 Compruebe que hay suficiente combustible en el depósito.
3 Limpie o rasque las ventanas.
4 Ajuste los retrovisores a los requisitos del operador.
5 Compruebe que no hay componentes defectuosos ni flojos, o
fugas que puedan causar daños.
6 Compruebe que el interruptor de batería está conectado. No
ponga en derivación el interruptor de batería. Si no funciona
debidamente, haga que lo reparen.
7 Compruebe que se han retirado los pasadores de bloqueo de
la articulación y que están debidamente estibados.
8 Compruebe que las ruedas no están bloqueadas.
9 Compruebe que el motor y las tapas de acceso están cerrados
y fijados.
10 Compruebe que no hay personas en las cercanías de la má-
quina. Vea la página 76.
11 Ajuste el asiento del operador, y el pedestal y el volante de la
dirección. Vea las páginas 59 y 64.
12 Abróchese el cinturón de seguridad abdominal, que debe ajus-
tarse en posición baja alrededor de las caderas. Es necesario
ajustar la correa de fijación adaptándola a la suspensión del
asiento. Vea la página 59.
Después del trabajo
Llene el depósito de combustible al concluir cada turno. Esto re-
duce el riesgo de condensación en el depósito.
Conducción
Arranque del motor 81

Arranque del motor

¡ADVERTENCIA!
El motor sólo debe arrancarse con la llave de encendido
en la cabina.
III 1 Compruebe que el selector de cambios está en la posición de
II estacionamiento (P). Esto garantiza que el freno estaciona-
miento está aplicado. No se puede arrancar el motor con el se-
I lector de marchas acoplado en la posición de marcha adelante
(F), punto puerto (N) o marcha atrás (R).
2 Inserte la llave de encendido en el interruptor. Gire la llave en
R sentido horario a la posición de funcionamiento (I), de forma
0 V1017795 que pueda realizarse la prueba de sistemas, que tarda 4 ó
5 segundos.
3 Al mismo tiempo, compruebe que se encienden todas las lám-
paras testigo y que los instrumentos indicadores funcionan.
4 Gire la llave de encendido en sentido horario a la posición de
III arranque (III). Suelte la llave cuando arranque el motor.
II 5 Si no arranca el motor, gire la llave de en sentido contrahorario
a la posición (O) antes de hacer un nuevo intento de arranque.
I
Deje el motor en marcha, en ralentí bajo, durante aproximada-
mente 30 segundos, para garantizar la lubricación satisfactoria
de componentes tales como el turbocompresor.
R
6 Compruebe que se han apagado todas las lámparas testigo y
0 V1017796
de advertencia.

Arranque del motor en tiempo frío


III
II
¡ADVERTENCIA!
I
Esta máquina está equipada con precalentador de arran-
que. No utilice fluido de arranque (éter o similar).
R La posición de precalentamiento se activa automáticamente cuan-
do la temperatura del refrigerante es inferior a ±0 °C (+32 °F).
0 V1017797

1 Inserte la llave de encendido en el interruptor. Gire la llave en


sentido horario a la posición de funcionamiento (I).
2 El precalentador estará activado y se encenderá la lámpara
testigo. Al cabo de 10 a 50 segundos (dependiendo de la tem-
peratura del refrigerante), el precalentador de arranque se des-
activará automáticamente y se apagará la lámpara.
NOTA: Precalentamiento. Si la lámpara testigo de precalenta-
miento sigue encendida al cabo de más de 50 segundos, el
circuito de precalentamiento seguirá conectado. En ese caso,
no utilice la máquina, debido al riesgo de sobrecalentamien-
to. Solicite a un técnico de servicio capacitado que comprue-
be el elemento de precalentamiento.
3 Cuando se apague la lámpara, gire la llave de encendido en
sentido horario a la posición de arranque (III). Suelte la llave
cuando arranque el motor.
4 La función de poscalentamiento se activa automáticamente si
la temperatura del refrigerante es inferior a ±0 °C (+32 °F) y el
motor ha alcanzado la posición de marcha (por encima de
750 rpm con la llave de encendido en la posición de funciona-
miento). Cuando se activa la función de poscalentamiento, se
enciende la lámpara testigo de precalentamiento. La duración
del poscalentamiento, que depende de la temperatura del refri-
gerante, puede ser desde un mínimo de 20 segundos hasta un
máximo de 200 segundos.
Conducción
82 Arranque del motor

NOTA: Poscalentamiento. Cuando el motor alcanza el estado


de funcionamiento, se podría reactivar el precalentador para
calentamiento posterior. Si la lámpara testigo de precalenta-
miento sigue encendida al cabo de más de 200 segundos, el
circuito de poscalentamiento seguirá conectado. En ese ca-
so, no utilice la máquina, debido al riesgo de sobrecalenta-
miento. Solicite a un técnico de servicio capacitado que
compruebe el elemento.
NOTA: Se recomienda encarecidamente el uso de calentado-
res de inmersión para calentar el refrigerante y el aceite del
motor. Si es posible, deje la máquina en un recinto con
calefacción.

Deje el motor en marcha en ralentí bajo durante 30 segundos,


para que se caliente el aceite en el motor, en la transmisión y en
el sistema hidráulico, y esté lo suficientemente fluido para propor-
cionar una buena lubricación.
NOTA: El embalamiento del motor inmediatamente después
de arrancar puede dañar el turboalimentador.

Arranque en tiempo frío, sistemas de transmisión e


hidráulico
Cuando se trabaja a temperaturas inferiores a -10 °C (+14 °F),
aparque la máquina en un recinto con calefacción o use calenta-
dores de inmersión en la carcasa de la transmisión y en el depó-
sito hidráulico. También puede usar los aceites recomendados, a
condición de que se cumplan las condiciones indicadas a conti-
nuación. Vea la página 193.
– Antes del arranque, el aceite es calentado a una temperatura
superior al valor mínimo para el aceite y el intervalo de viscosi-
dad indicados.
– La temperatura de funcionamiento se mantiene por encima del
valor mínimo en el intervalo aplicable.
Si no se cumplen estos requisitos, hay riesgo de funcionamiento
defectuoso y de duración reducida de la transmisión o de los com-
ponentes hidráulicos.
Función de descarga
Para reducir la carga hidráulica durante el arranque en tiempo frío,
la bomba hidráulica principal y la bomba del ventilador hidráulico
están limitadas a un desplazamiento mínimo cuando se gira la lla-
ve de encendido a la posición de arranque (III).
La activación de la función de descarga tendrá lugar si la tempe-
ratura del refrigerante ses inferior a 25 °C (77 °F) y/o la tempera-
tura del aceite hidráulico es inferior a 0 °C (32 °F). En la unidad de
pantalla se visualiza el texto - INFO... descarga hidráulica
activada -.
Cuando se arranca el motor y la llave de encendido se encuentra
en la posición de funcionamiento (I), comienza un retardo para
mantener activada la función de descarga. La duración del retardo
depende de la temperatura del aceite hidráulico. Por cada °C por
debajo de 0, se añadirá un segundo de retardo. La función de des-
carga se desactiva una vez transcurrido el tiempo de retardo.

NOTA: Si el aceite del circuito hidráulico está frío, las funcio-


nes hidráulicas tendrán lugar con lentitud. No intente la ope-
ración mientras no se haya calentado el aceite hidráulico. De
lo contrario puede estropearse la bomba hidráulica.
Accione todos los cilindros por su recorrido de trabajo varias
veces hasta que las funciones hidráulicas tengan lugar de
forma normal.
Conducción
Cambio de cambio 83

Cambio de cambio

¡ADVERTENCIA!
No descienda una pendiente con el motor de la máquina
desembragado (en rueda libre) en punto muerto (N). La
velocidad excesiva podría dar como resultado la pérdida
del control de la máquina, además de causar daños en la
transmisión.
Modos de la transmisión
Hay tres modos disponibles para controlar las maniobras de cam-
bios de la transmisión.
– Modo manual.
– Modo automático (opcional).
– Modo de traslación (opcional).

Modo manual
El operador controla el funcionamiento de la transmisión, usando
el selector de marchas y el pedal de avance lento.
En el modo manual, el operador puede activar una función de
cambio descendente automático. Esto reduce la necesidad de uso
físico del selector de marchas cuando se para la máquina. El cam-
bio descendente automático se activa cuando se pisa el pedal de
avance lento y la velocidad de la máquina es aproximadamente
3 km/h (1,8 mph). La transmisión cambia a la marcha de avance
lento más alta permisible.
• F5 (transmisión HTE840)
• F7 (transmisión HTE1160)

Modo automático
La función de modo automático permite al operador establecer la
marcha de trabajo máxima hacia delante o atrás. En este modo,
la transmisión efectúa automáticamente el cambio ascendente y
descendente a la marcha máxima permisible basada en el régi-
men del motor (rpm).
El modo automático está activo en los siguientes intervalos de
marchas:
• F4 – F8, R2 – R4 (transmisión HTE840).
• F6 – F11, R2– R6 (transmisión HTE1160).
Si se selecciona el modo automático cuando la marcha actual de
la transmisión se encuentra por debajo del intervalo de trabajo, se-
guirá activo el modo manual.
F3 (transmisión HTE840) o F5 (transmisión HTE1160) se convier-
te en la marcha de trabajo mínima durante el cambio de lanzadera
de marcha atrás (R) a marcha adelante (F) mientras está en el
modo automático. La transmisión cambiará entonces a la marcha
de trabajo mínima.

Modo de traslación
En el modo de traslación, destinado para cuando circula la máquina
por la carretera, la transmisión efectúa automáticamente el cambio
ascendente y descendente según el régimen del motor (rpm).
El modo de traslación está activo en los siguientes intervalos de
marchas:
• F4 – F8, R2 (transmisión HTE840).
• F6 – F11, R2 (transmisión HTE1160).
Se inhabilita el selector de marchas y la funcionalidad de cambio
ascendente y descendente. No se permite el modo ultralento en
los modelos de tracción integral.
Conducción
84 Cambio de cambio

Si se selecciona el modo de traslación cuando la marcha actual se


encuentra por debajo del intervalo de trabajo del modo de trasla-
ción, la transmisión efectuará automáticamente el cambio ascen-
dente –basado en el régimen del motor– y funcionará en el
intervalo de trabajo del modo de traslación.

Arranque partiendo de la inmovilidad


1 2 3 Para impedir el calado innecesario, use el pedal de avance lento
cuando vaya a arrancar la máquina completamente inmóvil.
NOTA: La máquina no comenzará a moverse en ninguna mar-
cha adelante superior a la 5ª (transmisión HTE840) o la 7ª
(transmisión HTE1160). La máquina no comenzará a moverse
en ninguna marcha atrás superior a la 3ª (transmisión
HTE840) o la 4ª (transmisión HTE1160).
NOTA: Con el pedal de avance lento pisado a fondo, la fun-
ción de cambio de marcha direccional de la transmisión no
responderá al movimiento del selector de marchas.

Arranque de la máquina
1017738
1 Pedal de avance lento – Eleve la vertedera y los implementos del suelo. Vea la
página 68.
2 Pedal del freno de servicio
3 Pedal del acelerador – Si va a circular por la vía pública, coloque la vertedera entre los
neumáticos. Mueva las ruedas delanteras con el volante para
asegurarse de que no tropiezan con la vertedera.
– Pise los pedales de avance lento y del freno de servicio.
– Presione el botón de bloqueo de punto muerto del selector de
marchas. Mueva el selector de marchas hacia la izquierda para
desaplicar la posición de estacionamiento (P). Esta acción libe-
1850 rpm AWD ON A12
ra el freno de estacionamiento.
18 mph
12:00 68 F°
F7 M
– Presione el botón de bloqueo de punto muerto y mueva el se-
lector de marcha a la posición de marcha adelante (F) o mar-
cha atrás (R).
– Seleccione la marcha de arranque empujando el selector de
cambios hacia la derecha o la izquierda. El texto digital en la
unidad de pantalla del instrumento central le informa de la mar-
cha engranada en la transmisión.
– Suelte el pedal del freno de servicio y, a continuación, libere
B lentamente el pedal de avance lento y acelere según sea
necesario.
NOTA: No descanse los pies en los pedales de avance lento
ni del freno de servicio cuando conduzca la máquina. Esto
puede causar desgaste innecesario y fallo prematuro.

1018048
A Adelante
B Atrás
C Botón de bloqueo de punto muerto
Conducción
Cambio de cambio 85

Cambio de marchas
Una vez que la máquina se ponga en movimiento, no tendrá que
usar el pedal de avance lento para el cambio de marchas. Se con-
sigue la mejor calidad de las maniobras de cambio manteniendo
constante el régimen del motor (rpm).
A Para cambiar a una marcha más alta, empuje el selector de
marchas hacia la derecha y suéltelo.
B Para cambiar a una marcha más baja, empuje el selector de
marchas hacia la izquierda y suéltelo.
NOTA: Haga el cambio descendente a una marcha adecuada
más baja antes de descender una pendiente, para impedir el
embalamiento, de lo contrario podría estropearse la
transmisión.

Cambio de sentido usando el pedal de


avance lento
NOTA: Pare la máquina para cambiar el sentido de la marcha.
1 Pise el pedal de avance lento y pare la máquina completamen-
te usando los frenos de servicio.
2 Presione el botón de bloqueo de punto muerto y mueva el se-
A Cambio a una marcha más alta lector de marchas hacia delante (F) para marcha adelante o
B Cambio a una marcha más baja hacia atrás (R) para marcha atrás.
3 Seleccione una marcha adecuada según sus condiciones de
tragajo. El arranque en una marcha demasiado alta puede ha-
cer que se cale el motor.
Suelte el pedal del freno de servicio y, a continuación, libere lenta-
mente el pedal de avance lento y acelere según sea necesario.

Función de memoria de marchas


La función de memoria de marchas permite al operador seleccio-
nar las pautas de maniobras de cambio de la transmisión según
las condiciones de trabajo.
Para obtener distintas pautas de cambio de marchas, tales como F2
y R1, es necesario efectuar manualmente el cambio a esa marcha.
La función de memoria recuerda la marcha seleccionada usada la
última vez, en marcha adelante o marcha atrás, y, cuando se vuel-
ve a ese sentido, la V-ECU (unidad electrónica de mando del ve-
hículo) selecciona automáticamente esa marcha. Usted sólo tiene
que seleccionar las marchas deseadas, hacia delante o atrás, sin
necesidad de más programación.
Una vez obtenida una combinación de marchas válida en memo-
ria, podrá hacer el ‘cambio de lanzadera’ entre adelante y atrás.
Si no es válida la combinación de marchas adelante y atrás, la V-
ECU seleccionará automáticamente la marcha por omisión.
Es necesario que realice una secuencia de cambio completa (es
decir, F-N-R o R-N-F) para usar la función de memoria de mar-
chas. Si hace una secuencia de cambio incompleta (es decir, F-N-
A Adelante F o R-N-R), la transmisión volverá a la selección previa de marcha
B Atrás adelante o atrás.
C Botón de bloqueo de punto muerto
Cambio de marchas usando el pedal de
avance lento y las marchas memorizadas
NOTA: Esta función permite al operador cambiar el sentido de
la máquina usando el pedal de avance lento. Una función de
memoria de marchas permite al operador adaptar la pauta de
cambio de marchas según las condiciones de trabajo.
Suelte el pedal del freno de servicio y a continuación libere lenta-
mente el pedal de avance lento. El cambio de sentido tendrá lugar
según la tabla siguiente, dependiendo del modelo de transmisión
instalado.
Conducción
86 Cambio de cambio

HTE840
De adelante a atrás Marchas memorizadas Cambio de marchas
Ultralenta Ultralenta, R1 y R2 Cambio a la marcha atrás memorizada.
F1 R1 y R2
NOTA: Si la marcha atrás previa no era una me-
F2 R1 y R2 moria memorizada, tendrá lugar el cambio a la
F3 R1 y R2 marcha por omisión.
F4 R1 y R2 NOTA: El operador puede aumentar la marcha
atrás a la marcha ultralenta máxima permisible
F5 R1 y R2 (R3).
F6 R2 (marcha por omisión) Cambio a marcha atrás por omisión.
F7 R2 (marcha por omisión) NOTA: El operador puede aumentar la marcha
atrás a la marcha ultralenta máxima permisible
F8 R2 (marcha por omisión)
(R3).
De atrás a adelante Marchas memorizadas Cambio de marchas
Ultralenta Ultralenta Cambio a la marcha adelante memorizada.
R1 Ultralenta, F1 – F5
NOTA: Si la marcha adelante previa no era una
R2 marcha memorizada, tendrá lugar el cambio a la
R3 F1 – F5 marcha de avance lento máxima permitida.
R4

HTE1160
De adelante a atrás Marchas memorizadas Cambio de marchas
Ultralenta Ultralenta, R1 y R2 Cambio a la marcha atrás memorizada.
F1 R1 y R2 NOTA: Si la marcha atrás previa no era una
memoria memorizada, tendrá lugar el cambio a
F2 R1 y R2 la marcha por omisión.
F3 R1 y R2
F4 R1 y R2 NOTA: El operador puede aumentar la marcha
atrás a la marcha de avance lento máxima per-
F5 R1 y R2
misible (R4).
F6 R1 y R2
F7 R1 y R2 Cambio a marcha atrás por omisión.
F8 R2 (marcha por omisión) NOTA: El operador puede aumentar la marcha
F9 R2 (marcha por omisión) atrás a la marcha de avance lento máxima per-
misible (R4).
F10 R2 (marcha por omisión)
F11 R2 (marcha por omisión)
De atrás a adelante Marchas memorizadas Cambio de marchas
Ultralenta Ultralenta Cambio a la marcha adelante memorizada.
R1 Ultralenta F1 – F7 NOTA: Si la marcha adelante previa no era una
marcha memorizada, se efectuará el cambio a
R2
la marcha de avance lento máxima permisible
R3 F1 – F7 (F7).
R4 F1 – F7
R5 F1 – F7
R6 F1 – F7
Conducción
Cambio de cambio 87

Cambio de sentido usando la función de


cambio de lanzadera
1 La función de cambio de lanzadera controla automáticamente
el cambio de sentido de la máquina sin que el operador tenga
que usar el pedal de avance lento.
2 Pulse el botón de bloqueo de punto muerto y mueva el selector
de marchas al sentido de marcha opuesto.
3 La máquina hará el cambio ascendente a la marcha adecuada
(proporcional a la marcha seleccionada). No reduzca el régi-
men del motor. El cambio de lanzadera regula el régimen del
motor y la activación de la transmisión.
4 La función de cambio de lanzadera se cancela manteniendo el
selector de marchas en la posición de punto muerto (N) duran-
te más de dos segundos.
¡IMPORTANTE! Use la función de cambio de lanzadera sólo
en superficies llanas. Evite el uso de la función de cambio de
lanzadera en pendientes. De lo contrario hay riesgo de pérdi-
A Adelante da de control o de daños a la transmisión.
B Atrás
C Botón de bloqueo de punto muerto Cambio de marchas usando el cambio de
lanzadera y las marchas memorizadas
NOTA: Esta función permite al operador cambiar el sentido de
la máquina sin usar el pedal de avance lento. Una función de
memoria de marchas permite al operador adaptar la pauta de
cambio de marchas según las condiciones de trabajo.
El cambio de lanzadera, de una marcha adelante a una marcha
atrás, o viceversa, tendrá lugar según la tabla siguiente, depen-
diendo del modelo de transmisión instalado.
HTE840
De adelante a atrás Marchas memorizadas Cambio de lanzadera
Ultralenta Ultralenta, R1 y R2 Cambio de lanzadera directo a marcha atrás
F1 R1 y R2 memorizada seleccionada.
F2 R1 y R2
F3 R1 y R2
F4 R1 y R2 Cambio automático descendente a F3 antes
F5 R1 y R2 permitir el cambio de lanzadera a marcha
seleccionada memorizada.

F6 R2 (marcha por omisión) Cambio automático descendente a F3 antes


F7 R2 (marcha por omisión) de permitir el cambio de lanzadera a marcha
por omisión.
F8 R2 (marcha por omisión)
De atrás a adelante Marchas memorizadas Cambio de lanzadera
Ultralenta Ultralenta Cambio de lanzadera directo a marcha
memorizada seleccionada.
R1 Ultralenta, F1 – F3 Ultralenta, F1 – F3. Cambio de lanzadera
R2 directo a la marcha adelante memorizada.
F4 – F5. No está permitido el cambio de lan-
zadera. Efectúa el cambio por omisión a F3.
R3 F1 – F3 Cambio descendente automático a marcha
R2. Cambio de lanzadera permitido a mar-
cha F3 o más baja.
R4 F1 – F3 Cambio descendente automático a marcha
R2. Cambio de lanzadera permitido a mar-
cha F3 o más baja.
Conducción
88 Cambio de cambio

HTE1160
De adelante a atrás Marchas memorizadas Cambio de lanzadera
Ultralenta Ultralenta, R1 y R2 Cambio de lanzadera directo a marcha atrás
F1 R1 y R2 memorizada seleccionada.

F2 R1 y R2
F3 R1 y R2
F4 R1 y R2
F5 R1 y R2
F6 R1 y R2 Cambio de lanzadera permisible. Cambio auto-
F7 R1 y R2 mático descendente Cambio automático des-
cendente a F5 antes permitir el cambio de
lanzadera a marcha seleccionada memorizada.
F8 R2 (marcha por omisión) Adaptación a velocidad de máquina hace cam-
F9 R2 (marcha por omisión) bio descendente a F7. Cambio descendente
automático a F5 antes de permitir el cambio de
F10 R2 (marcha por omisión) lanzadera a marcha por omisión.
F11 R2 (marcha por omisión)
De atrás a adelante Marchas memorizadas Cambio de lanzadera
Ultralenta Ultralenta Cambio de lanzadera directo a marcha memori-
zada seleccionada.
R1 Ultralenta, F1 – F5 F1 – F5. Cambio de lanzadera directo a la mar-
cha adelante memorizada.
F6 – F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
R2 Ultralenta, F1 – F5 F1 – F5. Cambio de lanzadera directo a la mar-
cha adelante memorizada.
F6 – F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
R3 Ultralenta, F1 – F5 F1 – F5. Cambio de lanzadera directo a la mar-
cha adelante memorizada.
F6 - F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
R4 F1 - F5 Efectúa automáticamente el cambio descen-
dente a la marcha R3. Permite el cambio de lan-
zadera a la marcha memorizada F5 o más baja.
F6 - F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
R5 F1 - F5 Efectúa automáticamente el cambio descen-
dente a la marcha R3. Permite el cambio de lan-
zadera a la marcha memorizada F5 o más baja.
F6 - F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
R6 F1 - F5 Efectúa automáticamente el cambio descen-
dente a la marcha R3. Permite el cambio de lan-
zadera a la marcha memorizada F5 o más baja.
F6 - F7. No está permitido el cambio de lanza-
dera. Efectúa el cambio por omisión a F5.
Conducción
Cambio de cambio 89

Modelos de tracción integral


El sistema de tracción integral (AWD) es un sistema de acciona-
miento hidrostático para aumentar el esfuerzo de tracción y la ca-
pacidad direccional en las ruedas delanteras en condiciones
resbaladizas. Dos bombas de desplazamiento variable y regula-
ción electrónica accionan el sistema en un circuito cerrado. Cada
bomba alimenta un motor de rueda delantera. Los motores de las
ruedas delanteras son del tipo de dos velocidades, alto par, pisto-
nes radiales y resaltes de leva. Cada motor de rueda tiene su sen-
sor de velocidad separado. La tracción integral en las marchas
adelante funciona en las marchas 1ª a 7ª (transmisión HTE840) o
en las marchas 1ª a 10ª (transmisión HTE1160) y en todas las
marchas atrás.

¡ADVERTENCIA!
No descienda una pendiente con el motor de la máquina
desembragado (en rueda libre) en punto muerto (N). La
velocidad excesiva podría dar como resultado la pérdida
del control de la máquina, además de causar daños en la
transmisión.

Función de memoria de marchas – Modelos de


tracción integral
Con el sistema de tracción integral acoplado, el cambio al modo
ultralento eliminará cualquier combinación de marchas memoriza-
das seleccionada.
La función de memoria de marchas le permite cambiar entre la
tracción integral normal y el modo ultralento. Por ejemplo, hacer el
cambio entre el modo ultralento en marcha adelante y la segunda
marcha atrás.

Aplicaciones de tracción integral


Cargas laterales
Puede compensar las cargas laterales que encuentre cuando tra-
baje transversalmente en una pendiente, o cuando nivele material
pesado, usando la tracción integral. Accionando las ruedas delan-
teras contra las cargas laterales se mantiene el control direccional.
Control de tracción y dirección
Cuando la tracción es deficiente y las ruedas traseras de la máqui-
na patinan, use la tracción integral para transferir potencia a las
ruedas delanteras. Al contrarrestar el patinado de las ruedas tra-
seras, la tracción integral permite a la máquina llevar una mayor
carga en la hoja, reduce el desgaste de los neumáticos traseros y
reduce las cargas de choque en el tren motriz primario. La tracción
integral puede proporcionarle una mejor capacidad direccional en
superficies de tracción deficiente alimentando potencia total a am-
bas ruedas delanteras al tomar una curva.
Conducción
90 Cambio de cambio

Funcionamiento del sistema


La tracción integral, AWD, está disponible en las siguientes com-
binaciones:
– Marchas adelante F1 – F7 (transmisión HTE840).
– Marchas adelante F1 – F10 (transmisión HTE1160).
– Todas las marchas atrás (transmisiones HTE840 y HTE1160)
Active el sistema presionando el extremo superior del interruptor
en el panel de instrumentos del pedestal.
Para información adicional, vea la página 36.
– Si se activa la tracción integral con la máquina en movimiento,
AWD XXX A10 será necesario reducir la velocidad de la máquina por debajo
1850 rpm
de la 4ª marcha (transmisión HTE840) o la 6ª marcha (transmi-
3 mph sión HTE1160) para que se acople el sistema. La información
12:00 68°F F3 M de tracción integral en la unidad de pantalla (XXX) parpadeará
hasta que se haya acoplado el sistema.
1018049 – Cuando se efectúe el cambio ascendente, el sistema cambiará
automáticamente a la tracción del tándem sólo en la 8ª mar-
cha, y volverá a la tracción integral en la 7ª, cuando se efectúe
el cambio descendente (transmisión HTE840).
– Cuando se efectúe el cambio ascendente, el sistema cambiará
automáticamente a la tracción del tándem sólo en la 11ª mar-
cha, y volverá a la tracción integral en la 10ª, cuando se efectúe
el cambio descendente (transmisión HTE1160).

Desactivación del sistema


El sistema de tracción integral pasa automáticamente a ciertos
modos de acuerdo con las condiciones siguientes.
1 El interruptor de tracción integral está en la posición desconec-
tada – Sistema de tracción integral desactivado.
2 Se pone el selector de marchas en punto muerto (N) – Sistema
de tracción integral en punto muerto.
3 Se pone el selector de marchas en la 8ª marcha adelante
(transmisión HTE840) o en la 11ª marcha adelante (transmi-
sión HTE1160) – Sistema de tracción integral en reserva.
4 Se pisa el pedal de avance lento o el pedal del freno de servicio
– Sistema de tracción integral en reserva.
5 La temperatura del aceite hidráulico en el depósito se encuen-
tra por encima del intervalo de operación normal – Sistema de
tracción integral desactivado.
6 El nivel del aceite en el depósito hidráulico es demasiado bajo
– Sistema de tracción integral desactivado.
7 La presión de carga es demasiado baja – Sistema de tracción
integral desactivado.
Conducción
Cambio de cambio 91

Modo ultralento
El modo ultralento usa la tracción hidrostática en las ruedas delan-
teras para mover la máquina de 0–4 km/h (0–2,5 mph). Las ruedas
traseras no tienen tracción cuando está activado el modo ultralento.
En el modo ultralento, el régimen del motor está limitado a
1600 rpm.
NOTA: La selección del modo ultralento elimina cualquier
combinación de marchas en memoria usada previamente.
– Con el sistema de tracción integral acoplado y la transmisión
en marcha adelante (F) o atrás (R), cambie al modo ultralento
moviendo el selector de marchas a la 1ª marcha. Haga un cam-
bio más a una marcha más baja (sujetándolo durante un se-
gundo) para activar el modo ultralento, y la máquina se moverá
en el sentido seleccionado anteriormente.
– Aumente el régimen del motor por encima de 880 rpm para que
arranque la máquina. Use el régimen del motor para ajustar la
velocidad de la máquina deseada.
– Para detener la máquina o cambiar de sentido, pise le pedal de
avance lento y reduzca el régimen del motor por debajo de
880 rpm.
– El cambio ascendente de la transmisión pondrá el sistema en
el modo de tracción integral normal. Cambie entre una combi-
nación de marchas de tracción integral normal y el modo
ultralento.
NOTA: Si se desconecta el interruptor de tracción integral
mientras la máquina está funcionando en el modo ultralento
y la velocidad de la máquina es inferior a 0,5 km/h (0,3 mph)
durante más de un segundo, la transmisión cambiará a punto
muerto (N), que es la posición por omisión. Es necesario que
mueva el pedal de avance lento más allá del 90% para engra-
nar F1.
NOTA: Si se desconecta el interruptor de tracción integral
mientras la máquina está funcionando en el modo ultralento
y la velocidad de la máquina es superior a 0,5 km/h (0,3 mph),
la transmisión cambiará directamente a F1. No necesita mo-
ver el pedal de avance lento.
Hay dos opciones disponibles para seleccionar una marcha de
operación.
1 Pise y suelte el pedal de avance lento. Se activará la primera
marcha en el sentido que haya seleccionado el selector de
marchas.
2 Mueva el selector de marchas a la posición de punto muerto
(N). Pise el pedal de avance lento y mueva el selector a marcha
adelante (F) o marcha atrás (R). La transmisión cambiará a la
marcha por omisión (F1 o R1). Seleccione la marcha apropiada
para la tarea y suelte el pedal de avance lento.

Agresión de tracción integral


A veces, las condiciones de tracción difieren entre la delantera y la
trasera de la máquina. El interruptor de agresión de tracción integral
se usa para afinar las diferencias de velocidad de rotación que pue-
den surgir entre las ruedas delanteras y traseras, cuando se hacen
trabajos de nivelación en condiciones diversas y con el sistema de
tracción integral acoplado. Hay 16 posiciones disponibles.
Para información adicional, vea la página 36.
– Dependiendo de las condiciones, una selección entre 6 y 11
ajustará la misma velocidad en las ruedas delanteras que en
las ruedas traseras.
– Un ajuste más bajo reduce la velocidad de las ruedas delante-
ras en comparación con las traseras. Un ajuste más elevado
aumenta la velocidad de las ruedas delanteras en comparación
con las traseras
Conducción
92 Dirección

Dirección
La máquina tiene la dirección en las ruedas delanteras, regulada
por un sistema de dirección hidrostático de centro cerrado y sen-
sible a la carga. Gire el volante para dirigir la máquina hacia la iz-
quierda o la derecha. Máximo 6,2 revoluciones de tope a tope.

¡ADVERTENCIA!
El sistema de la dirección sólo funciona con el motor en
marcha. Si se cala el motor, pare la máquina.

Si se cala el motor, pare la máquina. Ponga el selector de marchas


en la posición de estacionamiento (P). Arranque el motor, si es po-
sible. Si no es posible arrancar el motor, diríjase a un técnico de
servicio cualificado para que la repare.

Inclinación delanteras
En condiciones de tracción deficiente, puede reducir el círculo de
giro de la máquina inclinando las ruedas delanteras. Incline las
ruedas en la dirección del giro. Ponga las ruedas en posición ver-
tical una vez concluido el giro.
1 Palanca de articulación No utilice la inclinación de las ruedas a alta velocidad, ya que la
2 Palanca de inclinación de ruedas reacción es rápida.
Para información adicional, vea la página 71.

Dirección usando la articulación

¡ADVERTENCIA!
No accione la articulación de la máquina cuando trabaje
en pendientes o durante la circulación por carretera, pues
podría volcar la máquina. Accione siempre la articulación
antes de llegar a la pendiente.

Use la palanca de la articulación para reducir aún más el círculo


de giro de la máquina. Antes de accionar la articulación, quite los
1017905 pasadores de bloqueo de la articulación.
1 No utilice esta función a alta velocidad, ya que la reacción es rápida.
Para información adicional, vea la página 72.
– Cerciórese de que los pasadores de bloqueo de la articulación
están en su sitio para circular con la máquina por carretera.
– Asegúrese de que el interruptor del bloqueador del diferencial
del eje trasero está en la posición DESBLOQUEADA antes de
girar la máquina. Esto reducirá el radio de giro de la máquina y
también el roce de los neumáticos cuando trabaje por superfi-
cies pavimentadas.

Para información adicional, vea la página 36.

1017876

1 Pasador de bloqueo de la articulación


Conducción
Dirección 93

A B Sistema de dirección secundaria


(equipo opcional fuera de UE y EEE)
Este sistema hidráulico auxiliar permite al operador hacer correc-
ciones de la dirección con mayor facilidad en caso de pérdida del
D C flujo hidráulico a la unidad de la dirección. La llave de encendido
tiene que estar en la posición (I) (operación) para accionar el
sistema.
Use el sistema el tiempo suficiente para poder parar la máquina
en un lugar seguro: máximo un minuto.
¡IMPORTANTE! No use el sistema de dirección secundaria
más de un minuto, pues de lo contrario se activará un dispo-
sitivo termointerruptor de protección contra sobrecalenta-
miento.
En el caso de baja presión de aceite de la transmisión, se encen-
derán las lámparas testigo de aceite del sistema de dirección pri-
mario (A) y del sistema de dirección secundaria, al mismo tiempo
00005185
que sonará un zumbador, aparecerá un texto en la pantalla (c) y
A Lámpara testigo (roja) del sistema de parpadeará la lámpara de advertencia central roja (D).
dirección primario
B Lámpara testigo (amarilla) del sistema de Prueba del sistema de dirección secundaria
dirección secundaria
1 Inserte y gire la llave de encendido a la posición (I) (operación),
C Pantalla de texto
pero no arranque el motor.
D Lámpara de advertencia central (amarilla
parpadeando) 2 Presione y mantenga presionado el extremo superior del inte-
rruptor de tipo momentáneo en el panel de instrumentos de la
consola lateral para activar el sistema. Se encenderán las lám-
paras testigo de los sistemas primario y secundario. Al mismo
tiempo, parpadeará la lámpara de advertencia amarilla y se vi-
sualizará un texto informativo en la unidad de pantalla.
3 Compruebe el sistema girando el volante.
4 Si el volante no gira fácilmente, hay un fallo en el sistema.
¡IMPORTANTE! No utilice la máquina. Diríjase a un técnico
de servicio cualificado para que la repare.
5 Arranque el motor. Las lámparas de advertencia se apagarán
y cesará de sonar la alarma, para indicar que el sistema está
listo si se cala el motor.
6 Si las lámparas de advertencia permanecen encendidas y la
alarma sigue sonando, no utilice la máquina. Hay un fallo en el
sistema que debe repararlo un técnico de servicio cualificado.
Conducción
94 Frenado

Frenado
B C D Frenos de servicio
----- WARNING---- -
Service Brake
Circuit Failure Pise el pedal de freno para aplicar los frenos de servicio.

¡ADVERTENCIA!
Si se enciende la lámpara de advertencia del freno de ser-
r/min
T

vicio y suena la alarma durante la operación, pare la


máquina de forma segura. Hay un fallo en el sistema de
frenos que debe repararlo un técnico de servicio cualifi-
A cado. No utilice la máquina.

El sistema de freno de servicio tiene dos circuitos de freno sepa-


rados. El sistema proporciona capacidad de frenado reducida en
caso de rotura de una tubería de frenos u otro fallo en un circuito.
Cada uno de los dos circuitos actúa sobre una rueda delantera y
la rueda trasera opuesta del tándem. Si falla un circuito, el frenado
sigue efectivo en todas las ruedas de tándem por medio de las ca-
denas del tándem.
En el caso de un fallo en el circuito del freno de servicio, se en-
1018050
ciende la lámpara de advertencia roja (C). Al mismo tiempo, par-
A Pedal del freno de servicio padea la lámpara de advertencia central roja (B) y un texto de
B Lámpara de advertencia central (roja) advertencia en el panel de pantalla (D) indica el tipo de fallo o
C Lámpara de advertencia del freno de
error. El zumbador suena si la palanca selectora de marchas se
servicio (roja) encuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P).
D Texto de advertencia en unidad de pantalla Una fuente de potencia suplementaria permite la asistencia de la
fuerza hidráulica en el caso de fallo del motor o en cualquier situa-
ción en que se interrumpa el flujo de aceite al sistema del freno de
servicio.
Cuando se pisa el freno de servicio, se dispone aún de capacidad
de frenado reducida cuando no está en marcha el motor, o cuando
no está insertada la llave en el interruptor de encendido. Este sis-
tema de reserva proporciona capacidad de frenado servoasistido
a un nivel reducido, y se repone automáticamente cuando se res-
tablecen el flujo y la presión del aceite hidráulico.
¡IMPORTANTE! No descanse el pie sobre el pedal de freno
con la llave de encendido en la posición DESCONECTADA,
ya que eso puede dañar el sistema de frenos.

Ajuste de los frenos


Vea el Manual de taller para informarse sobre el ajuste de los
frenos.
Conducción
Frenado 95

A B C
Freno de estacionamiento
P
-----WARNING---- -
Service Brake
Circuit Failure
NOTA: No aplique el freno de estacionamiento mientras no se
haya parado completamente la máquina. Aplique el freno de
estacionamiento siempre que vaya a dejar la máquina
desatendida.
La lámpara de advertencia central roja (A) se enciende cuando se
T

A
rm
/ in
aplica el freno de estacionamiento. Si se aplica el freno de esta-
cionamiento y la máquina se está moviendo a más de 0,5 km/h
(0,3 mph), parpadeará la lámpara de advertencia central roja (B),
sonará el zumbador y aparecerá un texto de advertencia en la uni-
dad de pantalla (C). Parpadeará la lámpara de advertencia central
roja o amarilla, según el estado de error del freno de estaciona-
miento. En la unidad de pantalla (C) aparecerá un texto que indica
el tipo de fallo o error.
Con la llave de encendido en la posición (I) y el freno de estacio-
namiento desaplicado, se aplicará automáticamente el freno si se
mueve el interruptor a la posición (R) o (O).

Frenado de emergencia
1018051 En una situación de emergencia, se puede usar el freno de esta-
cionamiento.
A Lámpara de advertencia de freno de esta-
cionamiento aplicado (roja) Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento
B Lámpara de advertencia central (roja) (P). Esto aplicará automáticamente el freno de estacionamiento
C Texto en pantalla

¡ADVERTENCIA!
Si se ha usado el freno de estacionamiento en una situa-
ción de emergencia, será necesaria la inspección y el ser-
vicio realizados por un técnico de servicio cualificado.

El freno de estacionamiento es autoajustable. Para información


_ F +
adicional, vea las páginas 174 y 205.

N P
_ R +
Conducción
96 Bloqueador del diferencial

Bloqueador del diferencial


B NOTA: Bloquee o desbloquee el diferencial SÓLO cuando
A conduzca a baja velocidad, en línea recta o con la máquina in-
móvil. No bloquee ni desbloquee el diferencial al mismo tiem-
po que toma una curva o mientras estén girando las ruedas
de tándem en un lado. De lo contrario se puede estropear el
diferencial.
T r/min

El interruptor de bloqueo y desbloqueo del diferencial (A) se en-


cuentra en el panel de instrumentos del pedestal, en el lado infe-
rior derecho. Cuando el bloqueador del diferencial se encuentra
en la posición de BLOQUEO, se enciende una lámpara testigo
amarilla (B) en el panel de instrumentos central, además de la
lámpara indicadora del interruptor.
– Presione el extremo superior del interruptor para activar el blo-
queador del diferencial (posición de BLOQUEO) para tareas
normales de nivelado que requieren un máximo de tracción. La
lámpara testigo se encenderá.
1018052 – Presione el extremo interior del interruptor para desactivar el
A Bloqueador del diferencial, interruptor de bloqueador del diferencial (posición de DESBLOQUEO) cuan-
desbloqueo do requiera la acción del diferencial. Esto reducirá el radio de
B Lámpara testigo del bloqueador del
giro de la máquina, el roce de los neumáticos y las cargas en
diferencial (amarilla) el tren motriz cuando trabaje por superficies pavimentadas. La
lámpara testigo se apagará.
Conducción
Parada de la máquina 97

Parada de la máquina
1 Reduzca el régimen del motor.
2 Pise lentamente, y mantenga pisados, los pedales de avance
lento y freno. No basta con pisar el pedal de avance lento para
detener la máquina.
3 Use el pedal de freno para mantener la máquina inmóvil cuan-
_ F +
do tenga una marcha engranada, con el pedal de avance lento
pisado y el motor en marcha.
N P 4 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento

_
(P). Esto aplicará automáticamente el freno de estacionamiento
R + 5 Suelte los pedales de avance lento y freno.
6 Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo.
7 Deje el motor en ralentí bajo durante unos minutos antes de
pararlo, para garantizar la lubricación y el enfriamiento del tur-
boalimentador.
8 Gire la llave de encendido en sentido contrahorario a la posi-
ción (O), para que se apague la máquina y se pare el motor.

¡ADVERTENCIA!
Cuando entre o salga de la máquina, manténgase siempre
de cara a la máquina y utilice los estribos y asideros para
no resbalarse. Siga el principio de tres puntos de apoyo,
es decir, dos manos y un pie o dos pies y una mano, para
entrar o salir. ¡No salte!

Si el operador tiene que salir de la cabina mientras el motor en


marcha, es necesario tener cuidado para no girar el volante ni mo-
ver las palancas de mando hidráulico accidentalmente.
NOTA: El interior de la cabina está dotado con dos asideros
adicionales, soldados a la barra en la parte inferior del para-
brisas delantero. Estos asideros le resultarán útiles para en-
trar o salir de la máquina.
Como medida de seguridad adicional por la noche, vea la página
74 y accione el interruptor de la luz interior de techo de la cabina
a la posición adecuada para que se enciendan las luces del inte-
rior cuando se abre una de las puertas.
1020747
Conducción
98 Estacionamiento

Estacionamiento
1 Si es posible ponga la máquina en suelo llano. Si no es posible
esto, calce las ruedas para que no se pueda poner en movi-
miento la máquina. Descienda las vertedera y todos los imple-
mentos hasta el suelo. No aplique presión hacia abajo.
2 Compruebe que todos los interruptores y mandos están en la
posición DESCONECTADA o en punto muerto.
3 Aplique el freno de estacionamiento cuando la máquina haya
detenido por completo.
L68292A 4 Quite y retenga la llave de encendido.
5 Gire el interruptor de batería a la posición DESCONECTADA si
se va a dejar la máquina desatendida durante algún tiempo.
6 Cierre con llave todas las tapas, puertas y ventanas.

Estacionamiento de largo plazo


1 Realice las medidas previamente descritas.
2 Lave la máquina y retoque la pintura para impedir el óxido.
3 Aplique un agente antioxidante a todas las partes expuestas,
lubrique la máquina minuciosamente y proteja las superficies
sin pintar, tales como vástagos de cilindro y similares.
4 Compruebe la presión de los neumáticos y protéjalos contra la
luz solar directa.
5 Llene el depósito de combustible y el depósito de aceite hidráu-
lico hasta la marca MAX.
6 Cubra el tubo de escape (estacionamiento al aire libre).
7 Asegúrese de que el punto de congelación del refrigerante es
suficientemente bajo (en tiempo frío).

Comprobaciones después del estacionamiento de


largo plazo
– Todos los niveles de aceite y fluido. Compruebe si hay fugas.
– Lave la máquina minuciosamente y quite todos los agentes de
protección.
– Tense todas las correas.
– Presión de inflado de los neumáticos.
– Filtro de aire.
– Quite la cubierta del tubo de escape (si la ha colocado durante
la preparación para el estacionamiento de largo plazo al aire
libre).
– Asegúrese de que todas las lumbreras, tapas, aberturas y zo-
nas del compartimiento del motor estén libres de nidos de pá-
jaros o de animales.
Conducción
Rescate y remolcado 99

Rescate y remolcado

¡ADVERTENCIA!
_ F +
Antes de tomar cualquier medida en preparación para el
rescate o el remolcado, es necesario aplicar el freno de
estacionamiento y calzar las ruedas para que no se pueda
N P poner en movimiento la máquina. Tenga un máximo de

_
cuidado para el remolcado, con objeto de evitar lesiones
R + graves e incluso mortales.

¡ADVERTENCIA!
Si no se puede arrancar, las funciones de frenado y direc-
ción estarán limitadas. En ese caso, será necesario limitar
el remolcado exclusivamente a las emergencias y el tre-
cho más corto posible, y deberá realizarlo personal cuali-
ficado. Si es posible, transporte la máquina en un
remolque.

Medidas
Si es posible, el motor deberá estar en marcha para que funcionen
los frenos y la dirección.
Si está funcionando el motor, compruebe que el selector de mar-
chas está en punto muerto (N). Remolque la máquina con el motor
en marcha. En los modelos de tracción integral, asegúrese de que
el sistema está DESACTIVADO.
Algunas normativas locales prohiben el uso de cadenas de remol-
que por la carretera. Compruebe la normativa nacional y local.
Si está dañado el eje trasero, no remolque la máquina.
No trate de arrancar el motor remolcando la máquina. De lo con-
trario podría estropearse la transmisión.

Freno de estacionamiento, desaplicación


mecánica
Si por alguna razón no se puede desaplicar el freno de estaciona-
miento por presión hidráulica, puede desaplicarlo manualmente.
1 Ponga la máquina en la posición de servicio. Vea la
página 137.
2 Afloje las tuercas de seguridad de los dos tornillos de ajuste.
3 Gire los dos tornillos de ajuste hacia dentro uniformemente
hasta que se supere la precarga del resorte de copa y se suelte
la unidad de freno.
NOTA: Girando los tornillos de ajuste uniformemente se impi-
de la torsión del pistón de freno.
Para reponer el freno de estacionamiento, gire los tornillos de
ajuste uniformemente hacia fuera a su posición original. Apriete
2
las tuercas de seguridad.
1
1017938

1 Cuerpo del freno de estacionamiento


2 Tornillos de ajuste y tuercas de seguridad
Conducción
100 Rescate y remolcado

Rescate
Introduzca una cadena adecuada a través del agujero en la placa
del morro y remolque la máquina a un lugar adecuado o a una ca-
rretera transitable. Para evitar el esfuerzo oblicuo, tire de la máqui-
na en línea recta hacia adelante
Si la máquina está equipada con la argolla de remolque opcional
en la trasera, acople una barra de tracción en la argolla de remol-
que, y remolque la máquina a un lugar adecuado o a una carretera
transitable. Para evitar el esfuerzo oblicuo, tire de la máquina en
línea recta hacia atrás.
NOTA: Las argollas y los puntos de amarre en el bastidor tra-
sero, entre las ruedas traseras, no deben usarse para el re-
molcado sino sólo para la elevación y el amarre de la
máquina.
1017912

Agujero en chapa del morro para cadena de Remolcado


remolcado.
Úselo para remolcar la máquina hacia delante. Las precauciones necesarias antes del remolcado son:
– Monte los pasadores de bloqueo de la articulación.
– Encienda los intermitentes de advertencia de peligro y la luz de
advertencia giratoria.
– Fije la vertedera y todos los implementos, usando cadenas o
cables en buen estado.
Use una barra de tracción, que se acopla en la argolla de remol-
que en la trasera de la máquina para remolcarla según se describe
anteriormente. También se puede fijar una cuerda o una cadena a
través de la abertura en la placa del morro. Si no funcionan los fre-
nos de la máquina, será necesario usar una barra de tracción.
El vehículo o la máquina remolcadora ha de ser, como mínimo, tan
pesado como la máquina remolcada, y la capacidad de su motor
y sus frenos ha de ser suficiente para poder mover y frenar ambas
máquinas al subir y bajar pendientes.
No remolque un trecho más largo del absolutamente necesario,
debido al riesgo de daños a la transmisión.
Si el trecho de remolcado va a ser mayor de 10 km (6 millas) o la
1018053
velocidad de remolcado superior a 10 km/h (6 mph), transporte la
máquina en un remolque.
Punto de izado y amarre en el bastidor trasero.
No lo use para el remolcado. NOTA: Tenga presente que el remolcado de la máquina desde
la trasera a velocidad de carretera con el motor en marcha po-
dría causar la entrada de gases de escape calientes en el filtro
de aire. Por ello, modere la velocidad de remolcado. Es prefe-
rible remolcar la máquina hacia delante.

Después del rescate o remolcado


Antes de retirar la barra de tracción o el cable, adopte las siguien-
tes medidas de seguridad:
1 Ponga la máquina en suelo plano si es posible
2 Calce las ruedas para impedir el movimiento de la máquina.
3 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento
(P) y aplique el freno de estacionamiento.
NOTA: Si se deja la máquina con el freno de estacionamiento
inhabilitado, indíquelo fijando una etiqueta en el volante.

1022034

Argolla de remolque opcional en montaje trase-


ro y punto de conexión para barra de remolque.
Conducción
Transporte de la máquina 101

Transporte de la máquina

_ F + ¡ADVERTENCIA!
Si se va a conducir la máquina desde un muelle de carga
N P a la plataforma de un camión o remolque, asegúrese de

_ R +
que ese vehículo tiene los frenos debidamente aplicados,
es decir, con las ruedas bloqueadas, y que no hay riesgo
de que el vehículo vuelque o se incline al efectuar la con-
ducción de la máquina a la plataforma.

NOTA: No transporte la máquina con el motor en marcha. Hay


riesgo de incendio y de graves daños personales y
materiales.

En otro vehículo
Compruebe que el equipo de transporte es adecuado para sopor-
tar el peso y el tamaño de la máquina. Para información adicional,
vea las páginas 210 y 211.
Cerciórese de que la altura combinada del vehículo de transporte
y la parte superior de la cabina de la máquina es inferior a las res-
1 tricciones locales en cualquier puente, viaducto u obstáculo en
alto que puedan encontrarse en la ruta de transporte. Para infor-
mación adicional, vea la página 210.
1018054 Se puede bajar la luz de advertencia giratoria para aumentar el es-
1 Calzos de rueda pacio libre.
Si se va a izar la máquina a otro vehículo, es necesario colocar los
pasadores de bloqueo de la articulación.
– Use los puntos de amarre destinados para el izado.
Si se va a conducir la máquina a otro vehículo, no monte los pa-
sadores de bloqueo de la articulación mientras no se haya asegu-
rado (amarrado) la máquina.
Asegure (amarre) la máquina firmemente.

Amarre
Antes de asegurar (amarrar) la máquina, colóquela en el vehículo
de transporte de la siguiente manera:
1 Bloques de madera 1 Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
2 Descienda la vertedera longitudinalmente bajo la máquina a
bloques de madera. No aplique presión hacia abajo.
3 Instale calzos en las ruedas delanteras y traseras del tándem.
1
Ponga cuñas y clave los calzos en su sitio.
4 Descargue la presión residual accionando las palancas de
mando hidráulico.
5 Ponga la máquina en la posición de servicio. Vea la
página 137.
6 Cubra la abertura de escape con una protección adecuada (no
1018055
plástico), para que no se fuerce el aire al interior del motor, con
1 Abertura de escape posibles daños al turboalimentador como consecuencia.
Asegure (amarre) la máquina usando los puntos de fijación dis-
puestos al efecto, de forma que no pueda volcar ni ponerse en
movimiento.
Conducción
102 Transporte de la máquina

Izado
Si se va a izar la máquina, será necesario montar los pasadores
de bloqueo de la articulación.
Ice la máquina usando los puntos de fijación dispuestos al efecto
(vea la figura).
NOTA: Vea el diagrama de eslingas y amarres en la página 14.

1 2
4

3 4 3 4 3
1018056

Dispositivo de izado Puntos de amarre Puntos de izado


1 Ángulo máximo de izado 15° 3 Puntos de amarre delanteros, 4 Puntos de izado delanteros,
(máquinas UE / EEE) centrales y traseros centrales y traseros
2 Ángulo máximo de izado 10° (El soporte de elevación para la pla-
ca del morro es opcional para las
máquinas UE / EEE)
Técnica de conducción
Generalidades 103

Técnica de conducción
Generalidades
Las páginas siguientes contienen consejos e instrucciones para el
uso de la máquina y ejemplos del uso de los implementos más co-
munes. Es importante usar la técnica adecuada para usar la má-
quina de forma segura y eficaz.
La máquina está dotada con hidráulica sensible a la carga, de for-
ma que un régimen bajo del motor es suficiente para cualquier ma-
nipulación, puesto que siempre se dispone del flujo de aceite total.
Por ello, el sistema reduce el consumo de combustible y aumenta
el confort del conductor.
Compruebe si hay personas en las cercanías y no permita nunca
que haya nadie cerca de la máquina ni de sus implementos mien-
tras trabaja.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento. Soporte el implemento antes de
ajustarlo o efectuar el mantenimiento. Un fallo hidráulico
o mecánico podría causar la caída del implemento con
lesiones graves e incluso mortales como consecuencia.

¡ADVERTENCIA!
No trabaje en máquinas soportadas solamente por la ver-
tedera o por implementos. Un fallo hidráulico o mecánico
podría causar la caída del implemento con lesiones gra-
ves e incluso mortales como consecuencia.

Accidentes
Dé parte inmediatamente de los accidentes, y también de los inci-
dentes, a la dirección de la obra.
Si es posible, retire la máquina de la zona de tráfico en el lugar de
trabajo. Estacione y fije la máquina.
Tome sólo las medidas necesarias para paliar daños, especial-
mente los daños personales. Evite las medidas que puedan difi-
cultar la investigación del accidente.
Por lo demás, aguarde las instrucciones de la dirección de la obra.
Técnica de conducción
104 Implementos

Implementos
El uso del implemento adecuado para cada trabajo es un factor
decisivo para la capacidad de la máquina.
En general, las máquinas llevan implementos en montaje directo.
Al elegir implementos, siga las recomendaciones de las publica-
ciones editadas por Volvo CE. Debido a la gran variedad de apli-
caciones, materiales, entornos y similares, se puede no hacer
caso de estas instrucciones, pero entonces se deberá contactar
primero con el concesionario de Volvo CE para obtener más infor-
mación y su aprobación. Usted es el responsable de la combina-
ción de máquina cargadora e implemento, y de que se cumpla la
normativa de seguridad nacional.
1

– Según la Directiva de Máquinas de la UE, la marca CE deberá


encontrarse en la placa de identificación de la máquina. Por
ello, la máquina cubre también los implementos diseñados por
Volvo CE, ya que forman parte integrante de la máquina y es-
tán adaptadas a ella. Volvo CE no acepta responsabilidad de
los implementos fabricados por otras empresas. Tales imple-
mentos deberán tener la marca CE e ir acompañados de la
Declaración de Conformidad e instrucciones para el usuario.

2
Cinco implementos comunes
1 Escarificador en posición central
2 Escarificador en montaje delantero
3 Desgarrador en montaje trasero
4 Hoja niveladora en montaje delantero
5 Bloque de empuje en montaje delantero
3

5
Técnica de conducción
Acoplamiento y desacoplamiento de implementos 105

Acoplamiento y desacoplamiento
de implementos

¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca implemento mientras no se haya cercio-
rado de que está fijado de forma segura y de que el imple-
mento, incluyendo las mangueras hidráulicas, las
conexiones y los accesorios están intactos. Su seguridad
depende de ello.

Limpie todas las conexiones hidráulicas antes de acoplar y conec-


tar cualquier implemento. Esto impide la penetración de contami-
nantes (partículas extrañas, agua, etcétera) en el sistema
hidráulico.
Si no está seguro de que el implemento está bien asegurado,
deberá hacer un control visual de que los ejes pasadores de
montaje están bien encajados.

Descarga de la presión
Se puede descargar el exceso de presión en un implemento hi-
dráulico aflojando la tuerca de seguridad entre la manguera y el
tubo hidráulico, y apretándola de nuevo.
Recoja el aceite que se haya derramado.

¡IMPORTANTE! El implemento debe descansar siempre en el


suelo cuando se libera la presión.
¡IMPORTANTE! Use siempre equipo de protección, tal como
guantes industriales, un mono y una mascarilla para la cara
o gafas de seguridad con pantallas laterales, antes de des-
cargar el exceso de presión en una manguera hidráulica o en
una conexión de tubo.
Vea la sección de Seguridad en el Manual de taller para deta-
lles completos cuando descargue la presión hidráulica o tra-
baje en el sistema hidráulico.
Técnica de conducción
106 Escarificador

Escarificador
El escarificador en montaje delantero y central se eleva y descien-
de hidráulicamente usando la palanca de mando correspondiente
T r/min
en el pedestal. Para información adicional, vea las páginas 71 y 73.
– No deslice los dientes a lo largo de la superficie. Descienda
A

siempre los dientes directamente al suelo.


– No use el escarificador al tomar una curva o con el bastidor ar-
ticulado. Esto aplica cargas laterales en los dientes del escari-
ficador y puede causar daños al equipo.
1018046
– Escarifique en cuesta abajo siempre que sea posible. Para in-
formación adicional, vea la página 108.

Profundidad de los vástagos del


escarificador, ajuste
– Descienda el escarificador a unos centímetros por encima del
suelo.
– Quite la cuña de cada vástago.
– Los vástagos incorporan muescas de ajuste. Mueva el vástago
a la profundidad deseada y encaje la muesca adecuada con la
T r/m in

caja del escarificador.


– Monte la cuña.

1018043
Ángulo de los dientes del escarificador,
ajuste
– Descienda el escarificador al suelo.
– Desmonte los pernos, las arandelas de seguridad y las tuercas
que fijan los brazos de la caja del escarificador a la barra de tiro
del escarificador.
– Incline la caja del escarificador al ángulo deseado y alinee los
agujeros de los pernos. Puede ser necesario aflojar las tuercas
de los ganchos de bola. Monte y apriete los tornillos.

Dientes del escarificador, sustitución


1 Diente
– Los dientes endurecidos del escarificador son reemplazables.
2 Vástago Use un martillo y un mandril para forzar el diente hacia delante
3 Caja del escarificador y soltarlo del vástago.
4 Cuña – Monte un diente nuevo y golpéelo a su sitio en el vástago.

1 Barra de tiro del escarificador


2 Brazos de caja del escarificador
3 Perno
Técnica de conducción
Desgarrador 107

Desgarrador
Algunas máquinas pueden usar la palanca de mando hidráulico
del escarificador en montaje central para elevar y descender el
desgarrador.
Para información adicional, vea las páginas 71 y 108.
Para la flotación del implemento trasero, vea la página 73.

Posiciones de los vástagos de los dientes


T r/m in

del desgarrador
Vea la ilustración para las condiciones de trabajo o transporte ade-
cuadas.
– Ajuste las posiciones de los vástagos de los dientes del desga-
1018043 rrador para las condiciones de trabajo o transporte adecuadas.
– Quite las chavetas hendidas, las arandelas planas y los pasa-
dores de los vástagos del desgarrador y los soportes de la caja
del desgarrador.
– Desmonte los vástagos y póngalos en su sitio.
NOTA: Tenga mucho cuidado, ya que los vástagos son muy
pesados.
1
– Alinee los agujeros de los vástagos y los soportes de la caja del
desgarrador.
– Monte los pasadores y fíjelos con las arandelas planas y las
chavetas hendidas.

Vástagos del desgarrador, desmontaje


– Descienda el desgarrador a un soporte seguro.
– Desmonte las chavetas hendidas, las arandelas planas y los
2
pasadores que sujetan los vástagos en los soportes del desga-
3 4 rrador.
– Desmonte los vástagos con cuidado, ya que pesan mucho.
1017918
1 Vástago de desgarrador en posición
elevada
2 Vástago de desgarrador Dientes del desgarrador, sustitución
3 Vástago de desgarrador en posición de – Para sustituir los dientes del desgarrador, quite el pivote de ro-
transporte
dillo. Desmonte y deseche el diente. Limpie el vástago y monte
4 Vástago de desgarrador en posición de un diente nuevo. Monte el pivote de rodillo.
trabajo
Técnica de conducción
108 Uso del escarificador, el desgarrador y la hoja niveladora

Uso del escarificador, el


desgarrador y la hoja niveladora
Cuando trabaje cerca de cables de tendido eléctrico, cables sub-
terráneos tuberías de agua o tuberías de gas, diríjase a la autori-
dad responsable y solicite asistencia.
Cuando escarifique o desgarre transversalmente a una pendiente,
mantenga la vertedera paralela al eje delantero, centrada en el
bastidor y bajada cerca del suelo para que actúe como protección
antivuelco.
Un escarificador o desgarrador resulta útil para romper superficies
duras, tales como el asfalto, subsuelo rocoso y hielo, para facilitar
la nivelación.

Escarificador
Un escarificador se monta en la delantera de la máquina o detrás
de las ruedas delanteras, y es accionado hidráulicamente desde
el interior de la cabina. Vea las páginas 71 y 73. El escarificador
en montaje central pueden usarse con otros implementos en mon-
taje delantero.
El escarificador lleva hasta once dientes ajustables y reemplaza-
bles. Use el escarificador para romper las superficies que resulten
demasiado duras de cortar para la vertedera. Descienda siempre
los dientes del escarificador lentamente al interior del material,
mientras la máquina se mueve a baja velocidad. No deslice los
dientes por encima de superficies duras tales como rocas grandes
o pavimento. No use el escarificador cuando gire o accione la ar-
ticulación, ya que esto aplica cargas laterales sobre los dientes es-
carificadores, causando daños en el equipo.

Desgarrador
El desgarrador es muy útil para desalojar grandes rocas y tocones
de árbol, y para romper pavimentos de asfalto. El desgarrador
puede equiparse con cinco dientes desgarradores o con nueve
dientes escarificadores. El desgarrador es accionado hidráulica-
mente desde el interior de la cabina. Vea la página 71.
Cuando use el desgarrador, descienda los dientes dentro del sue-
lo con la máquina en movimiento. Si pierden tracción las ruedas
traseras, eleve el desgarrador hasta que recuperen la tracción.
T

A
r/min

Para superficies especialmente duras, reduzca el número de dien-


tes. Para romper pavimento viejo, descienda los dientes bajo el
pavimento y eleve el desgarrador. No use el desgarrador cuando
gire o accione la articulación, ya que esto aplica cargas laterales
sobre los dientes desgarradores o escarificadores, causando da-
ños en el equipo. No use los dientes del escarificador trasero para
romper pavimento viejo o asfalto.
1018046

Hoja niveladora
La hoja niveladora se eleva y desciende usando la palanca de
mando en el pedestal. Vea la página 73.
En las máquinas dotadas con la opción de capacidad de flotación
de elevación delantera. Vea la página 68 para más información.
Si se usa para esparcir rellenar y abatir pilas de material.

1017917
Técnica de conducción
Vuelta completa usando la articulación 109

Vuelta completa usando la


1
articulación

¡ADVERTENCIA!
T r/min
2 No accione la articulación de la máquina cuando esté tra-
A

1017593
bajando en pendientes o cuando circule con la máquina,
ya que esto podría causar el vuelco de la máquina.
Accione siempre la articulación de la máquina antes de
desplazarse a una pendiente.

Compruebe que el interruptor del bloqueador del diferencial se en-


1018058 cuentra en la posición de DESBLOQUEO antes de girar la máqui-
na. Esto reducirá los esfuerzos en el eje trasero y el roce de los
neumáticos cuando trabaje en superficies pavimentadas.
1 Instrumento indicador de la articulación Quite los pasadores de bloqueo de la articulación antes de intentar
2 Bloqueador del diferencial, interruptor de accionar la articulación de la máquina.
desbloqueo
Use la palanca de la articulación para articular la motoniveladora
1 en el sentido en que desee girar.
– Empuje hacia delante la palanca de mando para accionar la ar-
ticulación de la máquina hacia la izquierda.
– Tire hacia atrás de la palanca de mando para accionar la arti-
culación de la máquina hacia la derecha.
El instrumento indicador situado delante del operador visualiza el
ángulo de la articulación del bastidor.
Monte los pasadores de bloqueo de la articulación cuando no use
la función de articulación, cuando circule por la vía pública o a ve-
locidad de circulación por carretera.

1017876
1 Pasador de bloqueo de la articulación

– Eleve completamente la vertedera y los implementos antes de


darle la vuelta a la máquina.
– Ponga la vertedera de forma que no pueda entrar en contacto
con los neumáticos del tándem al accionar la articulación, pues
de lo contrario pueden producirse graves daños.
– Con la máquina moviéndose hacia delante, gire las ruedas ha-
cia la izquierda y articule el bastidor hacia la izquierda.

– Una vez concluido el giro, gire las ruedas hacia la derecha y


enderece la articulación.
Técnica de conducción
110 Giro en tres puntos

Giro en tres puntos


Comprenda y obedezca todas las normas de tráfico, letreros y se-
ñales de carretera.
Cuando gire en una carretera o autovía estrecha, utilice el sentido
común para determinar el área necesaria para el giro de la máqui-
na. Si considera necesario usar la función de articulación, quite los
pasadores de bloqueo de la articulación para poder accionar la ar-
ticulación. Monte los pasadores de bloqueo en su sitio cuando no
esté usando la función de articulación.

Maniobra 1:
– Eleve completamente la vertedera y los implementos antes de
darle la vuelta a la máquina.
– Incline las ruedas ligeramente en el sentido en que va a girar.
– Avance la máquina lo más posible.

Maniobra 2:
– Incline y gire las ruedas delanteras en el sentido opuesto.
– Seleccione la marcha atrás y dé marcha atrás a la máquina lo
más posible.

Maniobra 3:
– Incline y gire las ruedas en el nuevo sentido de traslación.
– Enderece las ruedas una vez concluido el giro.
– Ponga la vertedera de forma que no pueda entrar en contacto
con los neumáticos del tándem al accionar la articulación, pues
de lo contrario pueden producirse graves daños.
Técnica de conducción
Vertedera 111

Vertedera
El posicionamiento de la vertedera es muy importante durante la
nivelación. La vertedera suele estar a un ángulo de 15 a 75 grados
con la línea central del bastidor. Cuanto mayor sea el ángulo de la
vertedera, más material se transportará a lo largo de ella, permi-
tiendo cortes más profundos y una nivelación más pesada. El ma-
terial movido por la vertedera genera un empuje lateral en la
máquina. El operador puede contrarrestar este empuje lateral in-
clinado las ruedas delanteras en la dirección en que se está mo-
viendo el material a lo largo de la vertedera.
También tiene importancia la inclinación de la vertedera. Para la
nivelación normal, la vertedera deberá estar inclinada ligeramente
hacia delante, desde la posición vertical. La inclinación de la ver-
Sección de carretera típica tedera hacia delante permite que ruede el material para el espar-
cimiento o la compactación. La inclinación de la vertedera hacia
1 Talud interior atrás aumenta la capacidad de corte y reduce la acción de roda-
2 Contratalud dura del material.
3 Cuneta ¡IMPORTANTE! No use una fuerza excesiva para arrastrar ma-
4 Superficie de desgaste terial hacia atrás con la vertedera, para evitar los daños al
5 Superficie de carretera (camino recorrido) equipo. Se recomienda que la vertedera esté completamente
6 Acera girada para usar debidamente el filo cortante cuando se nive-
la en marcha atrás.
7 Lecho de carretera
8 Calzada (derecho de paso de carretera)
Estudie estas ilustraciones para familiarizarse con los térmi-
nos usados en este manual.
Pie de la pie– El extremo de la vertedera más próximo a las rue-
das delanteras.
Talón de la talón – El punto de la vertedera más alejado de las
ruedas delanteras.
Ángulo de la vertedera– El ángulo de la vertedera medido del pie
de la vertedera a la línea central del bastidor delantero de la má-
quina.

A Nivelación izquierda 1 Pie de la vertedera


B Nivelación derecha 2 Talón de la vertedera
3 Ángulo de la vertedera
4 Línea central del bastidor
Técnica de conducción
112 Sistema de elevación de hoja

Sistema de elevación de hoja


Procedimiento de elevación de hoja de la
vertedera – lado derecho
T r /min

Este procedimiento describe cómo maniobrar la vertedera a la po-


sición inclinada de talud elevado en el lado derecho. El sistema de
elevación de la hoja proporciona una gama completa de posicio-
nes de la hoja.
– Observe todas las partes móviles para impedir roces con la es-
tructura al usar el sistema de elevación de la hoja.
– Estacione la máquina.
1018033
– Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
– Coloque la vertedera a 90 grados con el bastidor.
– Centre el círculo, la barra de tiro y la vertedera con el bastidor.
– Descienda completamente la vertedera y todos los implemen-
tos. No aplique presión hacia abajo.
– Asegúrese de que no hay ninguna persona ni ningún vehículo
en las cercanías de la máquina.

1018059

1 Accione el interruptor del pasador de bloqueo de la elevación


B de la hoja (A) en el panel de instrumentos del pedestal para li-
A berar el pasador de bloqueo de elevación de la hoja.
Extremo superior del interruptor empujado hacia arriba y pre-
sionado hacia dentro = El pasador de bloqueo de elevación
está liberado.
La lámpara amarilla de estado del pasador de bloqueo de la
r/min
T

hoja (B), en el panel de instrumentos central, se encenderá


cuando se desacople el pasador de bloqueo de elevación de la
hoja. Si no se enciende la lámpara de estado, acciona lenta-
mente ambas palancas de mando hidráulico de los cilindros iz-
quierdo y derecho de elevación de la hoja hasta que se retraiga
completamente el pasador de bloqueo de elevación de la hoja
y se encienda la lámpara.

1018060
A Interruptor de pasador de bloqueo de
elevación de hoja
B Lámpara de estado del pasador de bloqueo
de elevación de hoja (amarilla)
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja 113

2 Observe el indicador en el soporte y las "depresiones" en el


T

A
r/m in

brazo derecho. Retraiga el cilindro izquierdo de elevación de la


hoja y extienda el cilindro derecho de elevación de la hoja para
mover la barra de bloqueo de elevación de la hoja hacia la de-
recha. Esta acción hace pivotar los brazos de elevación de la
hoja alrededor de sus pasadores. Pivote los brazos de eleva-
ción de la hoja hasta que se haya alineado con el indicador la
última "depresión" del brazo derecho.
1018061

3 Accione el interruptor de bloqueo de elevación de la hoja en el


T r/min
panel de instrumentos del pedestal para acoplar el pasador de
A

bloqueo de elevación de la hoja.

Extremo inferior del interruptor presionado = El pasador de blo-


queo de elevación de la hoja está acoplado.

La lámpara de estado de bloqueo de elevación de la hoja se


1018062 apagará para indicar que se ha acoplado el pasador de blo-
queo. Si no se apaga la lámpara de estado, accione lentamen-
te las palancas de mando hidráulico de los cilindros derecho e
izquierdo de elevación de la hoja hasta que el pasador de blo-
queo de elevación de la hoja se acopla a fondo y se apague la
lámpara.

1018063
Técnica de conducción
114 Sistema de elevación de hoja

4 Accione la palanca de mando hidráulico de desplazamiento la-


T

A
r/m in

teral de la vertedera para deslizar la vertedera lo más posible


hacia la derecha.

1018064

1018065

5 Usando la palanca de mando hidráulico de giro del círculo,


T

A
r/m in haga girar el círculo de forma que el extremo de la vertedera
quede cerca del neumático delantero.

1018066

1018038
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja 115

6 Retraiga el cilindro derecho de elevación de la hoja aproxima-


T

A
r/m in damente 60 cm (2 pies). Extienda completamente el cilindro iz-
quierdo de elevación de la hoja y el cilindro de desplazamiento
del círculo. Retraiga el cilindro derecho de elevación de la hoja
hasta que la vertedera llegue a la posición deseada. Observe
todas las partes móviles para impedir roces con la estructura al
usar el sistema de elevación de la hoja.

1018068

1018069

7 Usando la palanca de mando hidráulico de giro del círculo,


T

A
r/m in haga rotar el círculo para que el extremo de la vertedera quede
libre del suelo.

1018066

Invierta el procedimiento para devolver la vertedera a la posi-


ción normal de nivelación.

1018070
Técnica de conducción
116 Sistema de elevación de hoja

Procedimiento de elevación de hoja de la


vertedera – lado izquierdo
Este procedimiento describe cómo maniobrar la vertedera a la po-
T
sición inclinada de talud elevado en el lado izquierdo. El sistema
de elevación de la hoja proporciona una gama completa de posi-
r /min

ciones de la hoja.
– Observe todas las partes móviles para impedir roces con la es-
tructura al usar el sistema de elevación de la hoja.
– Retire la prolongación derecha de la vertedera si está instalada.
– Estacione la máquina.
1018033 – Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
– Coloque la vertedera a 90 grados con el bastidor.
– Centre el círculo, la barra de tiro y la vertedera con el bastidor.
– Descienda completamente la vertedera y todos los implemen-
tos. No aplique presión hacia abajo.
– Asegúrese de que no hay ninguna persona ni ningún vehículo
en las cercanías de la máquina.

1018059
1 Accione el interruptor del pasador de bloqueo de la elevación
de la hoja (A) en el panel de instrumentos del pedestal para li-
B berar el pasador de bloqueo de elevación de la hoja.
A Extremo superior del interruptor empujado hacia arriba y pre-
sionado hacia dentro = El pasador de bloqueo de elevación
está liberado.
T r/min

La lámpara amarilla de estado del pasador de bloqueo de la


hoja (B), en el panel de instrumentos central, se encenderá
cuando se desacople el pasador de bloqueo de elevación de la
hoja. Si no se enciende la lámpara de estado, acciona lenta-
mente ambas palancas de mando hidráulico de los cilindros iz-
quierdo y derecho de elevación de la hoja hasta que se retraiga
completamente el pasador de bloqueo de elevación de la hoja
y se encienda la lámpara.

1018060
A Interruptor de pasador de bloqueo
de elevación de hoja
B Lámpara de estado del pasador de bloqueo
de elevación de hoja (amarilla)
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja 117

2 Observe el indicador en el soporte y las "depresiones" en el


T r /min
brazo izquierdo. Retraiga el cilindro derecho de elevación de la
hoja y extienda el cilindro izquierdo de elevación de la hoja
A

para mover la barra de bloqueo de elevación de la hoja hacia


la izquierda. Esta acción hace pivotar los brazos de elevación
de la hoja alrededor de sus pasadores. Pivote los brazos de
elevación de la hoja hasta que se haya alineado con el indica-
dor la última "depresión" del brazo izquierdo.
1018071

3 Accione el interruptor de bloqueo de elevación de la hoja en el


panel de instrumentos del pedestal para acoplar el pasador de
bloqueo de elevación de la hoja.
T r/min

Extremo inferior del interruptor presionado = El pasador de blo-


queo de elevación de la hoja está acoplado.

La lámpara de estado de bloqueo de elevación de la hoja se


apagará para indicar que se ha acoplado el pasador de blo-
1018062 queo. Si no se apaga la lámpara de estado, accione lentamen-
te las palancas de mando hidráulico de los cilindros derecho e
izquierdo de elevación de la hoja hasta que el pasador de blo-
queo de elevación de la hoja se acopla a fondo y se apague la
lámpara.

1018072
Técnica de conducción
118 Sistema de elevación de hoja

4 Use la palanca de mando hidráulico de desplazamiento lateral


T r/min
de la vertedera para deslizar la vertedera lo más posible hacia
la izquierda.
A

1018073

1018074

5 Usando la palanca de mando hidráulico de giro del círculo,


T r/m in
haga girar el círculo de forma que el extremo de la vertedera
A

quede cerca del neumático delantero.

1018075

1018076
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja 119

6 Retraiga el cilindro izquierdo de elevación de la hoja aproxima-


T r/min
damente 60 cm (2 pies). Extienda completamente el cilindro
derecho de elevación de la hoja y retraiga el cilindro de despla-
A

zamiento del círculo. Retraiga el cilindro izquierdo de elevación


de la hoja hasta que la vertedera llegue a la posición deseada.
Observe todas las partes móviles para impedir roces con la es-
tructura al usar el sistema de elevación de la hoja.

1018077

1018078

7 Usando la palanca de mando hidráulico de giro del círculo,


haga rotar el círculo para que el extremo de la vertedera quede
T

A
r/m in libre del suelo.

1018075

Invierta el procedimiento para devolver la vertedera a la posi-


ción normal de nivelación.

1018079
Técnica de conducción
120 Nivelación alrededor de un objeto

Nivelación alrededor de un objeto


Observe y evite todos los peligros y obstrucciones, tales como vo-
ladizos, salientes, zonas de deslizamiento, cables de tendido eléc-
trico, cables subterráneos, tuberías de gas, etcétera.
Cuando trabaje cerca de cables de tendido eléctrico, cables sub-
terráneos tuberías de agua o tuberías de gas, diríjase a la autori-
dad responsable y solicite asistencia.

Maniobra 1:
– Aminore la velocidad.
– Use el acelerador para maniobrar la máquina lentamente alre-
dedor del objeto.
– Conduzca lo más cerca posible del objeto para reducir la can-
tidad de paleado manual necesario.

Maniobra 2:
– Use la palanca de mando hidráulico de desplazamiento lateral
de la vertedera para que la vertedera siga la forma del objeto.

Maniobra 3:
– Deslice la vertedera a su posición original después de haber
pasado el objeto y siga nivelando.
Técnica de conducción
Nivelación en un reborde de curva en ‘S’ 121

Nivelación en un reborde de
curva en ‘S’
– Acérquese lentamente a la primera curva hacia la derecha.
– Incline ligeramente las ruedas delanteras hacia la izquierda
para compensar el empuje lateral.
– Gire hacia la derecha y siga el canto del reborde más cercano
a la cuneta.
– Ponga el pie de la vertedera detrás y por fuera de la rueda de-
lantera derecha. Mantenga siempre el extremo de la vertedera
colocado en el canto de la acera más cercano a la cuneta mien-
tras nivela.

Ruedas inclinadas
1 Pie de la vertedera

– Cuando haya concluido con la curva derecha, gire a la línea


recta.

Ruedas inclinadas
1 Pie de la vertedera
Técnica de conducción
122 Nivelación en un reborde de curva en ‘S’

– Cuando se acerque a la segunda curva, siga el canto de la ace-


ra junto a la cuneta y gire hacia la izquierda.
– Concluya la curva y siga nivelando.
– Si se ha creado un montón alargado, haga una pasada de lim-
pieza para eliminar el montón alargado y formar de nuevo la
acera.

Ruedas inclinadas
1 Pie de la vertedera

– Articule la máquina en el sentido de la curva y siga el canto de


la acera más cerca de a la cuneta. Desplace y coloque la ver-
tedera según sea necesario. No deje que la vertedera entre en
contacto con los neumáticos delanteros del tándem al accionar
la articulación, ya que pueden producirse graves daños.
Técnica de conducción
Nivelación en el lado derecho 123

Nivelación en el lado derecho


– Use la palanca de mando hidráulico de desplazamiento del cír-
T r/m in
culo para desviar el círculo y la barra de tiro ligeramente hacia
A

la izquierda del bastidor.


– Gire el círculo e incline la vertedera según la cantidad de ma-
terial que vaya a mover.

1018039

T r/m in

1018045

– Ponga la vertedera a un ángulo adecuado para la profundidad


de corte deseada. Deposite el montón alargado fuera de las
ruedas de tándem izquierdas.
– Incline las ruedas delanteras hacia la izquierda para sobrepo-
nerse al empuje lateral.

Ruedas inclinadas

– Articule el bastidor hacia la derecha. Si las ruedas motrices


pierden tracción, reduzca el ángulo de la articulación. Esto re-
ducirá el ángulo de corte y el empuje lateral, permitiendo que
las ruedas motrices recuperen la tracción. Deposite el montón
alargado entre las ruedas de tándem. Esparza el montón alar-
gado por la nueva superficie hasta que quede lisa.

1018084

R d iinclinadas
Ruedas li d
Técnica de conducción
124 Nivelación en el lado izquierdo

Nivelación en el lado izquierdo


– Use la palanca de mando hidráulico de desplazamiento del cír-
T r/m in
culo para desviar el círculo y la barra de tiro ligeramente hacia
A

la derecha del bastidor.


– Gire el círculo e incline la vertedera según la cantidad de ma-
terial que vaya a mover.

1018039

T r/m in

1018045

– Ponga la vertedera horizontalmente a la profundidad de corte


deseada y deposite el montón alargado fuera de las ruedas de
tándem derechas.
– Incline las ruedas delanteras hacia la derecha para sobrepo-
nerse al empuje lateral.

Ruedas inclinadas

– Articule el bastidor hacia la izquierda. Si las ruedas motrices


pierden tracción, reduzca el ángulo de la articulación. Esto re-
ducirá el ángulo de corte y el empuje lateral, permitiendo que
las ruedas motrices recuperen la tracción. Deposite el montón
alargado entre las ruedas de tándem. Esparza el montón alar-
gado por la nueva superficie hasta que quede lisa.

101808

Ruedas inclinadas
Técnica de conducción
Construcción de carreteras 125

Construcción de carreteras
Excavación de cuneta derecha en ‘V’
– Coloque una línea de estacas para definir dónde se va a cons-
truir la cuneta.
– Ponga la vertedera con el pie justamente fuera de la rueda de-
lantera derecha, y el talón de la vertedera justamente delante
de las ruedas de tándem izquierdas.
– Incline la vertedera hacia atrás y eleve el talón para llevar el
material dentro de las ruedas de tándem izquierdas.
– Incline las ruedas delanteras hacia la izquierda para contra-
rrestar el empuje lateral.
1018087 – Haga la pasada de marcación lentamente.
– En una superficie firme, mantenga el bastidor recto.
Ruedas inclinadas – Si la superficie es blanda, articule el bastidor para mantener las
ruedas motrices en terreno firme.
– Haga la segunda pasada con la rueda delantera derecha en el
fondo del primer corte. Corte una pendiente de 3 a 1.

– Puede ser necesario efectuar una pasada de limpieza a medi-


da que se va acumulando el montón alargado en el lado de la
carretera. Desplace el círculo lateralmente hacia la cuneta. Lle-
ve el material bien dentro del extremo de la vertedera para que
no pueda caer dentro de la cuneta.

– Corte el talud interior de la cuneta usando el sistema elevador


de la hoja para mover la vertedera al lado derecho de la máqui-
na. Gire el círculo en sentido contrahorario y descienda el cilin-
dro izquierdo de elevación de la hoja mientras esté girando el
círculo.

Para más información, vea la página 115.

1018090
Técnica de conducción
126 Construcción de carreteras

– Centre el talón de la vertedera delante de las ruedas derechas


del tándem. Conduzca la máquina con las ruedas de tándem
en la cuneta. Deposite el material en la cuneta.
– Cuando haya concluido el procedimiento del talud interior, pon-
ga la vertedera en posición para la pasada de limpieza. Ésta
esparce el montón alargado creado por la pendiente posterior
y forma la superficie de la carretera.
Repita el procedimiento para cortar la cuneta en el otro lado
de la carretera.
1018091

Corte de corte de talud


– Establezca una superficie de plataforma plana para la opera-
ción de la máquina.
– Si la superficie de la plataforma es dura, haga una pasada de
corte en la plataforma. Esta pasada deberá inclinarse ligera-
mente hacia al talud para impedir el deslizamiento de la máqui-
na mientras corta en la pendiente del talud.

1018092

– Prepare la máquina para cortar la pendiente del talud, despla-


zando el círculo y la vertedera lo más posible hacia el lado de
la máquina donde va a trabajar.
– Gire el círculo y la vertedera en sentido contrahorario y des-
cienda el cilindro izquierdo de elevación de la hoja al mismo
tiempo. Vea la página 115.

1018090

– Descienda o eleve el cilindro de desplazamiento del círculo


para colocar el talón de la vertedera en el fondo de la pendiente
del talud y alineado con el canto interior de las ruedas de
tándem.
– Avance la máquina lentamente hacia el talud. compruebe que
la vertedera se encuentra al ángulo correcto antes de efectuar
el corte en el talud.
– Mientras corte la pendiente, asegúrese de que las ruedas de
tándem están cerca de la base de la pendiente del talud.
– La profundidad del corte o el grado de pendiente necesario
1018093 puede conseguirse fácilmente elevando o descendiendo la
vertedera, inclinando las vertedera o inclinando las ruedas
delanteras.
– Mantenga la superficie de plataforma limpia moviendo el mon-
tón alargado después de cada pasada por la pendiente del
talud.
En la superficie de plataforma nivelada, articule el bastidor delan-
tero hacia la pendiente del talud, permitiendo que las ruedas de-
lanteras circulen por la pendiente del talud y ponga la vertedera en
la posición requerida. Es necesario mantener las ruedas de tán-
dem en la superficie de plataforma nivelada.
1018094
Técnica de conducción
Construcción de carreteras 127

Abertura de cunetas de fondo plano –


Carreteras de grava
So no hay una cuneta en ‘V’ existente, vea la página 125 y corte
una cuneta a la profundidad deseada
– El primer paso consiste en cortar el contratalud de la cuneta.
– Con el bastidor recto, haga avanzar la máquina manteniendo
las ruedas de la derecha por el fondo de la cuneta en ‘V’.
– Coloque el pie de la vertedera detrás de la rueda derecha, y el
talón fuera y delante de las ruedas de tándem izquierdas.
– Incline la vertedera hacia delante.
Primer corte – Descienda el pie de la vertedera hasta el fondo de la cuneta.
1 Talud interior – Eleve o descienda el talón para el contratalud de la cuneta de-
2 Contratalud seado e incline las ruedas delanteras hacia la izquierda.
3 Montón alargado – Deposite el material en la acera.

– Reposicione la vertedera para cortar una segunda cuneta en


‘V’ más cerca de la carretera pero no tan profunda como la pri-
mera cuneta en ‘V’ cortada. Deposite el material en la acera.

Segundo corte
1 Talud interior
2 Contratalud
3 Montón alargado

– Reposicione la vertedera para hacer una pasada de limpieza


sobre el material acumulado en la carretera. Desplace el círcu-
lo lateralmente hacia la cuneta. Lleve el material bien dentro
del pie de la vertedera para impedir que caiga de nuevo en la
cuneta.
– Esparza el material al centro de la carretera para crear el
abombamiento de la carretera. Vea la página 129.

1 Esparcimiento del material


2 Talud interior
3 Contratalud
4 Montón alargado
Técnica de conducción
128 Construcción de carreteras

– Si el talud interior es insuficiente o si está construyendo una ca-


rretera nueva, haga una pasada para cortar el talud interior.
Vea la página 125.

1 Talud interior cortado


2 Talud interior
3 Contratalud

– Para iniciar el corte del fondo plano, mantenga la máquina con


las ruedas del lado derecho circulando por la primera cuneta
en ‘V’ cortada.
– Coloque el talón de la vertedera en el fondo del talud interior de
la cuneta y el talón en el fondo del contratalud de la cuneta.
– Incline y descienda la vertedera a la profundidad requerida.
– Haga un corte horizontal e incline las ruedas delanteras hacia
la izquierda.

1 Corte de fondo plano


2 Talud interior
3 Montón alargado
4 Contratalud

– Reposicione la vertedera para hacer una pasada de limpieza y


esparcir el montón alargado creado por el corte del fondo plano
en la acera. Esparza este material y concluya la nivelación
final.

1 Pasada de limpieza
2 Esparcimiento del material
3 Talud interior
4 Contratalud
5 Montón alargado
Técnica de conducción
Construcción de carreteras 129

Abombamiento de una carretera


El abombamiento de una carretera consiste simplemente en cons-
truir una superficie de carretera de forma que el centro de la carre-
tera se encuentre más alto que los bordes. Esto permite el drenaje
más rápido posible del agua a las cunetas. Si no se construye co-
rrectamente el abombamiento, quedará atrapada el agua y rom-
perá la corteza de la carretera produciendo agujeros y baches.
Para un drenaje adecuado, la carretera debe tener un abomba-
miento de 8 a 13 mm por cada 305 mm (1/3–1/2 pulgada por cada
12 pulgadas) de anchura, medida desde el centro de la carretera
al borde exterior, donde la carretera se encuentra con la acera.

Ejemplo de sección de carretera


A Anchura de superficie de carretera
B Anchura de carril
C Altura de abombamiento
D Canto de superficie de carretera
E Acera
F Altura desde el borde de la carretera

– Una vez construidas las cunetas, nivele el exceso de material


de la carretera, creando un montón alargado.
– Coloque la vertedera paralelamente al eje delantero.
– Conduzca la máquina en línea recta por el centro del montón
alarado, manteniendo la vertedera alta en el montón alargado
para esparcir el material a ambos lados de la máquina.

Vertedera alta en montón alargado

– Construya la pendiente de abombamiento inclinando la verte-


dera hacia delante y colocándola a un ángulo entre 60 y 75 gra-
dos. Eleve ligeramente el talón de la vertedera para que pueda
esparcirse el material. Trabaje en ambos lados de la carretera
para construir la pendiente al mismo tiempo.
– Cuando llegue a las aceras, alinee el talón de la vertedera con
las ruedas de tándem para compactar el material sobrante.

Talón elevado y vertedera inclinada hacia


delante
Técnica de conducción
130 Construcción de carreteras

Zona de giro usando la articulación


– Comience nivelando en el perímetro de la zona de giro, si-
guiente un patrón circular y trabaje el material hacia el centro.
Ponga la vertedera en ángulo para depositar el material fuera
de las ruedas de tándem.

– Accione la articulación del bastidor e incline las ruedas en el


sentido en que va a girar, para aumentar el control de la direc-
ción a medida que se acerca al centro de la zona de giro.

1018098

– Para iniciar la nivelación final de la zona de giro, conduzca la


máquina en el sentido opuesto al que ha trabajado previamen-
te en el borde exterior y forme un montón alargado hacia el
centro.
– Incline la vertedera hacia delante y mueva el montón alargado
hacia el centro de la zona de giro.
– Compruebe la pendiente a medida que nivela el montón alar-
gado hacia el centro, haciendo que el centro sea el punto más
alto.

1018099

– Cuando haya completado el círculo, nivele el exceso de mate-


rial hacia fuera de la entrada de la zona de giro.

1018100
Técnica de conducción
Construcción de carreteras 131

Acabado de una pendiente gradual usando


la articulación

¡ADVERTENCIA!
No accione la articulación de la máquina cuando esté tra-
bajando en pendientes o cuando circule con la máquina,
ya que esto podría causar el vuelco de la máquina.
Accione siempre la articulación de la máquina antes de
desplazarse a una pendiente.
1 Trabaje transversalmente a la pendiente – Si es posible, lo mejor es comenzar en la parte superior de la
2 Comience por arriba y acabe abajo pendiente y concluir la nivelación en la parte inferior.
– Trabaje hacia delante y atrás transversalmente a la pendiente.
– Extienda siempre la vertedera hacia abajo en la pendiente.
– Accione la articulación de la máquina.
– Incline las ruedas delanteras verticalmente y coloque la rueda
delantera en cuesta arriba en el borde del montón alargado
1 creado en la pasada previa. Esto proporciona estabilidad y le
ayuda a efectuar una nivelación uniforme.
– Ponga el pie de la vertedera fuera y detrás de la rueda en cues-
ta arriba, de forma que el talón de la vertedera deposite el ma-
3 terial fuera de las ruedas de tándem en cuesta abajo.
2 – Cuando haya concluido la nivelación de la pendiente, esparza
el material restante para crear una nivelación acabada lisa.

1018102

1 Montón alargado depositado fuera de las


ruedas en tándem
2 Rueda delantera en cuesta arriba
3 Pie de la vertedera
Técnica de conducción
132 Construcción de carreteras

Mantenimiento de carreteras – Carreteras


de grava
Compruebe el material de la superficie de la carretera. Si está se-
co, use agua para mojarlo. Esto proporcionará una superficie aca-
bada mejor.
La superficie de carretera ondulada o los baches necesitan refor-
ma debido a la erosión del tiempo y del tráfico. La reforma incluye
cortar y mezclar de nuevo áridos y finos.
– Comience en el borde de la acera y corte el material para for-
mar un montón alargado. Deposite el material hacia el centro
1018103 de la carretera y fuera de las ruedas de tándem.

– Asegúrese de que el círculo está centrado y la vertedera a un


ángulo de 30 grados con la línea central del bastidor.
– Incline la vertedera hacia atrás para corte máximo, con objeto
de eliminar las protuberancias y los baches.
– Incline las ruedas delanteras hacia el lado del talón de la ver-
tedera a medida que trabaja hacia el centro de la carretera.
– Repita este procedimiento en el otro lado de la superficie de la
carretera.
1020693
– En general, incline la vertedera hacia delante para esparcir el
material y hacia atrás para cortar una cuneta.
Ruedas inclinadas
1 Incline la vertedera hacia atrás

– Forme la superficie de la carretera moviendo la mitad del mon-


tón alargado hacia la acera. Esparza el material sobre la super-
ficie de la carretera mientras comprueba el abombamiento y
trabaje hacia la acera en cada pasada.

1020694

– Cuando haga una pasada final en el borde de la acera, eleve


el talón de la vertedera para esparcir el material y use las rue-
das de tándem para aplanar el material que pueda quedar.

Eleve el talón de la vertedera


Técnica de conducción
Construcción de carreteras 133

Limpieza de cuneta derecha


– Ponga el pie de la vertedera detrás de la rueda delantera
derecha.
– Descienda el cilindro derecho de elevación de la hoja para co-
locar la vertedera a la profundidad de la cuneta.
– Mueva el cilindro izquierdo de elevación de la hoja para posi-
cionar el talón de la vertedera. Esto lleva el material al contra-
talud entre las ruedas de tándem sin cortar el contratalud.
– Incline las ruedas delanteras ligeramente hacia la izquierda
1018106
para contrarrestar el empuje lateral.

1 Pie de la vertedera

– Para la pasada siguiente, modifique la posición de la vertedera


según sea necesario para mover el material hacia arriba por el
contratalud y depositarlo en la acera.
– En la pasada siguiente, esparza el material para acabar la ni-
velación de la cuneta.

Limpieza de cuneta izquierda


– Ponga el pie de la vertedera detrás de la rueda delantera
izquierda.
– Descienda el cilindro izquierdo de elevación de la hoja para co-
locar la vertedera a la profundidad de la cuneta.
– Mueva el cilindro derecho de elevación de la hoja para posicio-
nar el talón de la vertedera. Esto lleva el material al contratalud
entre las ruedas de tándem sin cortar el contratalud.
– Incline las ruedas delanteras ligeramente hacia la derecha
para contrarrestar el empuje lateral.
1020708

– Para la pasada siguiente, modifique la posición de la vertedera


según sea necesario para mover el material hacia arriba por el
contratalud y depositarlo en la acera.
– En la pasada siguiente, esparza el material para acabar la ni-
velación de la cuneta.
Técnica de conducción
134 Construcción de carreteras

Limpieza de cuneta mojada


– Quite los pasadores de bloqueo de la articulación antes de in-
tentar articular la máquina. Monte los pasadores de articula-
ción cuando no esté usando la función de articulación.
– Accione la articulación de la máquina de forma que las ruedas
delanteras se encuentren en la cuneta.
– Mantenga las ruedas de tándem en la acera para que no pati-
nen las ruedas en el material mojado o blando de la cuneta.
– Desplace lateralmente el conjunto del círculo y la barra de tiro
hacia la cuneta.
– Incline y ponga la vertedera al ángulo necesario para sacar el
material fuera de la cuneta y depositarlo entre las ruedas de
tándem.

1020713

– Para la pasada siguiente, enderece el bastidor, efectúe el des-


plazamiento lateral del conjunto de círculo y barra de tiro y cén-
trelo bajo el bastidor. Coloque e incline la vertedera al ángulo
requerido para esparcir el material húmedo por la acera.
Técnica de conducción
Construcción de carreteras 135

Nivelación de acera (lado derecho)


– Compruebe el material que va a nivelar. Si está seco, use agua
para mojarlo. Esto proporcionará una superficie acabada
mejor.
– Coloque el pie derecho de la vertedera en línea con el canto
exterior de la rueda delantera derecha.
– Ponga la vertedera a un ángulo de 30 a 45 grados con la línea
central del bastidor. Incline la vertedera hacia delante para tirar
del material sin cortarlo.
– Incline las ruedas delanteras hacia la izquierda para compen-
1020715 sar el empuje lateral.
– Deposite el material fuera de las ruedas izquierdas del tándem
en el borde de la carretera.
Ruedas inclinadas

– En la pasada siguiente, recoja el montón alargado del borde de


la carretera y esparza el material de vuelta a la superficie de la
acera. Acuérdese de ajustar la vertedera para crear una ligera
pendiente hacia la cuneta.
– Asegúrese de limpiar la superficie de la carretera antes de per-
mitir el tráfico por la calzada.
El procedimiento y las ilustraciones mostradas son para la nivela-
ción en el lado derecho. Para la nivelación en el lado izquierdo, in-
cline las ruedas delanteras y coloque la vertedera en posición
opuesta a la de la descripción y las ilustraciones mostradas.
Técnica de conducción
136 Diagrama de señalización

Diagrama de señalización
Si la visibilidad del operador está restringida debido a, por
ejemplo, una carga que estorba la visibilidad, será necesario
usar un señalizador.

L67279A

L67280A L67281A

INICIO PARE FIN


Ambos brazos extendidos horizon- Brazo derecho levantado, con la Las manos unidas a la altura del
talmente, con las palmas de las palma de la mano hacia delante. pecho.
manos hacia delante.

L67277A L67284A L67285A

DESPLAZAMIENTO HACIA DESPLAZAMIENTO HACIA PELIGRO (PARADA DE


DELANTE ATRÁS EMERGENCIA)
Ambos brazos hacia arriba con las Ambos brazos hacia arriba con las Ambos brazos levantados, con las
palmas de las manos hacia arriba palmas de las manos hacia abajo y palmas de las manos hacia
y moviendo lentamente los ante- moviendo lentamente los antebra- delante.
brazos hacia el cuerpo varias zos hacia abano separándolos del
veces. cuerpo varias veces.

L67286A L67287A L67288A

TRABAJAR EN LA TRABAJAR EN LA
DISTANCIA HORIZONTAL
DIRECCIÓN INDICADA DIRECCIÓN INDICADA
El brazo extendido horizontal- El brazo extendido horizontal- Las manos indican la distancia en
mente con la palma de la mano mente con la palma de la mano cuestión.
hacia abajo y haciendo pequeños hacia abajo y haciendo pequeños
movimientos con el brazo hacia la movimientos con el brazo hacia la
derecha. izquierda.
Seguridad para el servicio
Posición de servicio 137

Seguridad para el servicio


Esta sección trata de las reglas de seguridad que deben observar-
se cuando se efectúa el control y el servicio de la máquina. Volvo
CE no acepta responsabilidad alguna si se emplean herramientas,
dispositivos de elevación o métodos de trabajo distintos de los in-
dicados en esta publicación.
En lo referente a otras instrucciones y textos de información y ad-
vertencia, véanse los apartados correspondientes.
NOTA: La elevación con un gato sólo debe realizarla personal
cualificado, aplicando los métodos descritos en el Manual de
taller.
Posición de servicio
ANTES de comenzar cualquier tarea de servicio, ponga la má-
quina en suelo nivelado y preparada para el servicio de la forma
mostrada a continuación.
DESPUÉS de concluido el trabajo de servicio, monte las placas
de protección y cierre con llave todas las tapas del motor.
5

6 7 3 4 8

! P

1 2 9 10 1018000

1 Ponga las ruedas delanteras rectas y verticales. 6 Despresurice el sistema hidráulico con
cuidado.
2 Descienda la vertedera y todos los implementos 7 Ponga una etiqueta de advertencia en el
hasta el suelo. No aplique presión hacia abajo. volante. Siga las disposiciones locales relati-
vas a procedimientos de bloqueo y etiquetado.
3 Ponga el selector de marchas en la posición de 8 Ponga el interruptor de batería en la posición
estacionamiento (P). DESCONECTADA y retire la llave del interrup-
tor de batería.
4 Compruebe que ambos pasadores de bloqueo de 9 Bloquee las ruedas de forma adecuada (por
la articulación están montados (a menos que se ejemplo, con calzos).
especifique otra cosa para el servicio).
5 Pare el motor. Extraiga y retenga la llave de 10 Deje que se enfríe la máquina.
encendido.
Seguridad para el servicio
138 Antes del servicio

Antes del servicio


Prevención de daños personales
Q Lea el Libro de instrucciones antes de iniciar tareas de servicio.
También es importante leer y seguir la información y las ins-
trucciones en placas y pegatinas.
Q No lleve ropa suelta ni joyas, que pueden engancharse y cau-
sar lesiones.
Q Lleve siempre un casco, gafas de protección, guantes, calzado
de protección y otros artículos de protección cuando lo requie-
ra el trabajo.
Q Asegúrese de que es suficiente la ventilación cuando arranque
G900 el motor bajo techo.
Q No se coloque delante o detrás de la máquina cuando esté fun-
cionando el motor.
Q Si es necesario realizar tareas de servicio con la vertedera o un
implemento elevados, será necesarios fijarlos primero.
Q Pare el motor antes de abrir la puerta trasera y el capó.
Q Cuando se ha parado el motor, queda presión acumulada en
1017928
los sistemas presurizados. Si se abre un sistema sin haber li-
berado primero la presión, saldrá proyectado un chorro de lí-
quido a alta presión.
Q Use un papel o un cartón grueso para controlar fugas, nunca la
mano.
Q Asegúrese de que las superficies de acceso, los asideros y las
superficies antideslizantes están libres de aceite, combustible
diesel, suciedad y hielo. No ande nunca por partes de la má-
quina que no estén destinadas para ello.
Q Es importante usar las herramientas y el equipo correctos. Re-
pare o sustituya las herramientas o el equipo roto.
Prevención de daños a la máquina
Q Para izar o soportar la máquina o sus componentes, use equi-
L64527A
po con suficiente capacidad de izado.
Q Emplee los dispositivos de elevación, las herramientas y los
métodos prescritos en el Libro de instrucciones. De lo contra-
rio, Volvo CE no aceptará responsabilidad alguna.
Q Compruebe que no se han olvidado, sobre la máquina ni den-
tro de ella, herramientas u otros objetos que puedan causar
daños.
Q Descargue la presión del sistema hidráulico antes de iniciar tra-
bajos de servicio.
Q Nunca ajuste una válvula de sobrepresión a una presión más
alta que la recomendada por el fabricante.
Q Las máquinas que se usen en una zona contaminada o insalu-
bre deben equiparse para este tipo de trabajo. Se aplican ins-
1018123 trucciones de seguridad especiales para el servicio de esas
Superficies de acceso máquinas.
Q Cuando se instale radioteléfono, teléfono móvil o un equipo si-
milar, deberá hacerse la instalación según las instrucciones del
fabricante, para eliminar las interferencias con el sistema elec-
trónico y componentes destinados al funcionamiento de la má-
quina. Vea la página 10.
Q Medidas que deben tomarse en relación con trabajos de solda-
dura eléctrica. Vea la página 139.
Q Asegúrese de que todas las tapas de la máquina están en su
sitio antes de arrancar el motor y empezar a trabajar con la
máquina.
Seguridad para el servicio
Antes del servicio 139

Prevención del impacto medioambiental


Sea consciente del medio ambiente cuando realice el cuidado y
mantenimiento. El aceite y otros líquidos peligrosos para el entorno
pueden causar daños si se desechan en el entorno. El aceite se
degrada muy lentamente en el agua y en los sedimentos. Un litro
de aceite puede contaminar millones de litros de agua potable.
NOTA: Común a todos los puntos siguientes es que los dese-
chos deben entregarse a una máquina de tratamiento de resi-
duos homologada oficialmente.
Q Cuando vacíe aceites y líquidos, deberán usarse recipientes
colectores adecuados y adoptar medidas para evitar los
derrames.
Q Es necesario vaciar todo el líquido de los filtros usados antes
de desecharlos. Los filtros usados procedentes de máquinas
usadas en entornos con amianto u otro polvo peligroso, deben
colocarse en la bolsa suministrada con el filtro nuevo
Q Las baterías contienen sustancias peligrosas para el medio
ambiente y la salud. Por ello, es necesario usar las baterías
usadas como desechos peligrosos para el medio ambiente.
Los consumibles, tales como los trapos usados, guantes y bote-
llas, pueden estar también contaminados con aceites y fluidos pe-
ligrosos para el medio ambiente y, en ese caso, deberán tratarse
como desechos peligrosos para el medio ambiente.

Soldadura y componentes electrónicos


Antes de permitir que un técnico de servicio cualificado haga
soldaduras en la máquina o en cualquier implemento, desco-
necte los componentes siguientes:
Vea el Manual de taller para procedimientos de soldadura
específicos.

1 Conexión de batería a masa desconectando el interruptor de


batería.
2 Unidades de mando electrónicas (ECU):
1014732 – Unidad de mando de instrumentos (I-ECU). Desmonte
cuatro tornillos y el módulo de instrumentos. Desenchufe
tres conectores eléctricos.
– Unidad de mando del motor (E-ECU)
– Unidad de mando del vehículo (V-ECU)

1850 rpm A WD ON A1 2

3 mph
12:00 68 °F F7 M

1 Módulo de unidad de mando de


instrumentos (I-ECU)
Seguridad para el servicio
140 Antes del servicio

Precauciones adicionales:
Q Conecte el cable de masa de la máquina de soldar los más cer-
ca posible de la zona de trabajo.
Q Cierre la tapa de la caja de baterías.
Una vez concluida la(s) soldadura(s), desconecte el cable de
masa de la máquina de soldar.
Conecte los componentes siguientes:
1 Unidades de mando electrónicas (ECU):
– Unidad de mando del vehículo (V-ECU)
– Unidad de mando del motor (E-ECU)
– Unidad de mando de instrumentos (I-ECU). Enchufe tres
conectores eléctricos. Monte el módulo de instrumentos,
fijándolo con cuatro tornillos.
2 Conexión de batería a masa conectando el interruptor de
batería.
Asegúrese de que el interruptor de batería es el último com-
ponente conectado.

1017940
Módulo de unidad de mando del
motor D7 (E-ECU)

1019741

Módulo de unidad de mando del motor D9


(E-ECU)

1017937
Caja de baterías y tapa

1017942

Módulo del vehículo (V-ECU)


Seguridad para el servicio
Prevención de incendios 141

Prevención de incendios

¡ADVERTENCIA!
Si se usa la máquina en un entorno con gran peligro de
incendio, por ejemplo, en un entorno explosivo, se necesita
equipamiento especial.

El riesgo de incendio siempre está presente. Averigüe el tipo de


extintor usado en su lugar de trabajo y cómo usarlo. El extintor es
equipo opcional disponible en un concesionario de Volvo. Si la
máquina está dotada con extintor, deberá ir montado en el interior
de la cabina, a la izquierda del operador.
Si se equipa la máquina con un extintor de mano, deberá ser del
tipo ABE (ABC en Norteamérica). La designación ABE significa
que es posible apagar incendios en materiales sólidos, materias
orgánicas y fluidos, y que el medio extintor no conduce la electri-
cidad. La clase de eficiencia I significa que el tiempo de funciona-
1017936 miento efectivo del extintor no deberá ser inferior a 8 segundos.
La clase II significa 11 segundos y la clase III un mínimo de
15 segundos.
El extintor manual ABE I suele tener un contenido de polvo de ex-
tinción de 4 kg (8,8 lb) (clase EN 13A89BC) norma EN 3-1995,
partes 1, 2, 4 y 5.

Medidas de protección contra incendios


Q No fume ni tenga una llama en las cercanías de la máquina al
repostar combustible o cuando el sistema de combustible está
abierto y en contacto con el aire circundante.
Q El gasóleo es inflamable y no debe usarse para la limpieza. Uti-
lice productos tradicionales para el cuidado de automóviles
para la limpieza y el desengrase. Recuerde que algunos disol-
ventes pueden causar irritación de la piel o constituir un peligro
de incendio.
Q Mantenga limpia la zona donde se realicen tareas de servicio.
El aceite y el agua pone los suelos y escalones resbaladizos y
son también peligrosos en relación con sistemas eléctricos y
herramientas eléctricas. La ropa empapada en aceite y grasa
constituye un grave peligro de incendio.
Q Compruebe diariamente que la máquina y sus equipos están
libres de suciedad y aceite. Además de reducir el peligro de in-
cendio, facilitará también la detección de componentes defec-
tuosos o flojos.
NOTA: Tenga mucho cuidado si usa lavado de alta presión
para la limpieza. Los componentes y cables eléctricos pue-
den sufrir daños incluso a presión y temperatura moderadas.
Proteja los cables eléctricos en la forma adecuada.
Q Tenga cuidado adicional cuando limpie una máquina que tra-
baja en un entorno sensible al fuego, tal como un aserradero o
un vertedero de basuras.
Q Es importante efectuar el mantenimiento del extintor de incen-
dio para que funcione cuando haga falta.
Seguridad para el servicio
142 Prevención de incendios

Q Compruebe que las tuberías de combustible, las mangueras


hidráulicas y de frenos, y los cables eléctricos no han sido da-
ñados por roce, ni corren peligro de daños por roce debido a
instalación o colocación de abrazaderas incorrecta. Esto se
aplica especialmente a los cables sin fusible, que son rojos, es-
tán marcados R (B+) e instalados:
– Entre las baterías (rojo).
– Entre la batería y el motor de arranque (rojo).
– Entre el alternador y el motor de arranque (rojo B1+).
Los cables eléctricos no deben estar en contacto directo con
tuberías de aceite o de combustible.
Q No suelde ni amole componentes llenos de líquidos inflama-
bles, tales como depósitos y tubos hidráulicos. Tenga también
cuidado en las cercanías de esos lugares. Mantenga un extinto
de incendio a mano.
Q Asegúrese de que todas las lumbreras, tapas, aberturas y zo-
nas del compartimiento del motor estén libres de nidos de pá-
jaros o de animales.

Medidas en caso de incendio


Si las circunstancias lo permiten y no corre peligro su segu-
ridad, adopte las medidas siguientes al menor signo de
fuego:
1 Conduzca la máquina a un lugar seguro para impedir la propa-
gación del fuego.
2 Descienda completamente la vertedera hasta el suelo.
3 Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
4 Pare el motor girando la llave de encendido a la posición (O).
5 Salga de la cabina.
6 Avise a los bomberos.
7 Asegúrese de que todo el personal se encuentra a una distan-
cia segura de la zona.

Medidas después de un incendio


Cuando se maneja una máquina que ha sido dañada por el
fuego o expuesta al calor intenso, es necesario adoptar las
medidas de protección siguientes:
Q Use gruesos guantes de protección de goma y lleve gafas de
protección.
Q No toque nunca los componentes quemados con las manos
desprotegidas, para evitar el contacto con los materiales polí-
meros derretidos. Primero lave minuciosamente con agua de
cal en abundancia (una solución que consiste en hidróxido de
cal, es decir, cal apagada y agua).
Para el manejo de goma de fluorocarbono calentada, vea la
página 144.
Seguridad para el servicio
Manipulación de materiales peligrosos 143

Manipulación de materiales
peligrosos
Pintura calentada

¡ADVERTENCIA!
Todas las pinturas se descomponen cuando se calientan,
formando compuestos que pueden causar irritación y, tras
la exposición larga y frecuente, resultan también muy noci-
vos para la salud.

La pintura calentada produce gases tóxicos. Por ello, es necesario


eliminar la pintura de una zona de como mínimo 10 cm (4 in) antes
de realizar soldadura, amolado o corte con soplete. Además del pe-
ligro para la salud, la soldadura tendrá una calidad y resistencia in-
feriores que, en el futuro, pueden causar la rotura de la soldadura.
Métodos y medidas de precaución para quitar la pintura
Q Granallado
– Use equipo de protección respiratoria y gafas de
protección.
Q Disolvente u otros productos químicos
– Use un extractor de aire puntual, equipo de protección
respiratoria y guantes de protección.
Q Amoladora
– Use un extractor de aire puntual, equipo de protección
respiratoria, guantes y gafas de protección
No queme nunca las piezas pintadas después de desecharlas.
Deberá desecharlas una planta de desecho aprobada.

Goma y plásticos calentados


Los materiales polímeros, cuando se calientan, pueden formar
compuestos peligrosos para la salud y el medio ambiente, por lo
que no deben quemarse cuando se desechen.
Si va a efectuar soldadura o corte con soplete cerca de esos
materiales, observe las instrucciones de seguridad
siguientes:
– Proteja el material contra el calor.
– Use guantes de protección, gafas de protección y equipo de
protección respiratoria.
Seguridad para el servicio
144 Manipulación de materiales peligrosos

Goma de goma de fluorocarbono

¡ADVERTENCIA!
Algunas juntas diseñadas para soportar altas temperaturas
de operación, por ejemplo, en motores, transmisiones,
ejes, frenos, motores hidráulicos y bombas, pueden estar
hechas de goma de fluorocarbono. Cuando se calienta a
alta temperatura, la goma de fluorocarbono forma fluoruro
de hidrógeno y ácido fluorhídrico, que es muy corrosivo
para la piel y las vías respiratorias.

Cuando se maneja una máquina que ha sido dañada por el


fuego o expuesta al calor intenso, es necesario adoptar las
medidas de protección siguientes:
Q Use gruesos guantes de goma y lleve gafas de protección.
Q Desechar los guantes, trapos y otros artículos que hayan esta-
do en contacto con goma de fluorocarbono calentada, después
de lavarlos en agua de cal (una solución de hidróxido de calcio,
es decir, cal apagada en agua).
Q La zona alrededor de una pieza que haya estado muy caliente
y que pueda estar hecha de goma de fluorocarbono debe des-
contaminarse mediante lavado minucioso con agua de cal en
abundancia.
Q Como medida de precaución, maneje siempre todas las juntas
(aros tóricos y otras juntas de aceite) como si fueran de goma
de fluorocarbono.
Q El ácido fluorhídrico puede permanecer en los componentes
de la máquina durante varios años después de un incendio.
Q Si aparecen inflamaciones, enrojecimiento o escozor y la cau-
sa se sospecha haber sido el contacto con productos de goma
de fluorocarbono, acuda inmediatamente al médico. No obs-
tante, pueden transcurrir varias horas antes de que aparezca
síntoma alguna, y no hay advertencia inmediata.
Q El ácido no se puede enjuagar ni lavar de lapiel. En lugar de
ello, utilice gel para quemaduras de ácido fluorhídrico o similar
antes de dirigirse a un médico.
Frigorígeno
NOTA: Cualquier tipo de servicio en la unidad de aire acondi-
cionado deberá realizarlo un taller acreditado, o bajo la direc-
ción de una persona de cargo responsable con competencia
certificada.

¡ADVERTENCIA!
El frigorígeno R134a causa fácilmente lesiones por conge-
lación si entra en contacto con la piel. Cuando se calienta,
se forman gases, que pueden ser peligrosos para los pul-
mones y el sistema nervioso.

La unidad de aire acondicionado de la máquina está llenade refri-


gerante R134a en la fábrica. El R134a no tiene efecto negativo en
la capa de ozono, pero sí contribuye al efecto invernadero. Por
ello, no se debe liberar intencionadamente a la atmósfera.
El R134a no debe mezclarse nunca con otro tipo de frigoríge-
no, tal como el R12, ya que esto conducirá a la avería de la
unidad.
Seguridad para el servicio
Manipulación de materiales peligrosos 145

En caso de contacto con una fuga de frigorígeno, adopte las


medidas siguientes:
Q Si sospecha una fuga, abandone la zona de riesgo y diríjase a
un taller acreditado para obtener información sobre las medias
a tomar.
Q Los gases formados por el frigorígeno calentado pueden ser
nocivos para los piñones y el sistema nervioso, incluso en ba-
jas concentraciones, cuando no hay olor aparente. Las con-
centraciones elevadas tienen un efecto anestésico. Las
personas expuestas deberán retirarse de la zona de riesgo y
salir al aire libre. Acuda a un médico si persisten los síntomas.
Q En estado líquido, el refrigerante puede causar quemaduras
por congelación. Caliente la zona dañada con agua templara o
ropa de abrigo. Acuda a un médico si persisten los síntomas.
Q Acuda a un médico si le ha salpicado frigorígeno líquido a al-
guien en los ojos.

Baterías

¡ADVERTENCIA!
Las baterías contienen ácido sulfúrico, que es muy corro-
sivo para la piel.

Q No fume cerca delas baterías, ya que éstas producen gases


explosivos.
Q Asegúrese de que no entre en contacto con los bornes de la
batería objetos de metal, tales como herramientas, anillos y
brazaletes de reloj.
Q Asegúrese de que siempre estén montadas las protecciones
sobre los bornes de la batería.
Q No incline nunca una batería en ninguna dirección. Puede sa-
lirse el electrólito de la batería.
Q No conecte una batería descargada en serie con otra totalmen-
te cargada. Riesgo de explosión.
Q Para quitar una batería, deconecte primero el cable de masa,
y para la instalación conecte el cable de masa en último lugar
para reducir el riesgo de chispas.
Q Las baterías desechadas deben tratarse según las disposicio-
nes medioambientales nacionales.
Q Carga de las baterías, en la página 165.
Q Arranque con baterías auxiliares. Vea la página 165.
Cuidados y mantenimiento
147

Cuidados y mantenimiento
Para que la máquina funcione de forma satisfactoria y al más bajo
coste posible, es necesario mantenerla minuciosamente.
Esquema de lubricación y esquema de
servicio
La sección "Esquema de lubricación y cuidados" describe las ta-
reas de mantenimiento que puede realizar el operador. Si algunas
operaciones requieren personal de taller cualificado y equipos es-
peciales, estará indicado. Vea las páginas 185 a 192.
Historial de servicio
Después de cada servicio realizado en un taller oficial de
Volvo CE, se debe rellenar el historial de servicio, según la página
212. El historial de servicio es un documento valioso, al que puede
remitirse, por ejemplo, cuando se venda la máquina.

Inspecciones de llegada y entrega


Antes de salir de la fábrica, se ajusta y se prueba la máquina. Ade-
más, para que tenga validez la garantía, el concesionario deberá
efectuar las inspecciones de llegada y entrega, según el formula-
rio aplicable que debe firmarse.
Machines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment

Instrucciones de entrega
Machine model Serial no. Owner Customer no. Pa
ge
1 (2)
Delivery instruction carriedout on the Operator (Recipient)

The inspection pr ogra mme “Deliver y Instr u ctions” is to be used fo r checking the machine with the customer /owner a nd for pr esent in g the
mach ine to the cu stomer /owner .

Pleasepay attentiontothe safetyandenvironmental instructions in Operator´sand Service Man


uals for
the machines concerned.

Machines manufactur ed by
Performing, signing and submitting the delivery instructions is a pre-condition for a valid
machinewarranty.
1 Check together with the owner/operator that the delivered machinecorresponds to theorder.
Performed
Al entregar la máquina, el concesionario deberá entregarle al
comprador las instrucciones de entrega, según el formulario apli-
Volvo Construc tion Equipment 2 Presentation of the machine including optional equipment.
Machine Model Serial no. Operating hours Arrival date Delivery date Page
1 (2)
Review of the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s.
Arrival inspection by Delivery inspectionby (Depending onmachine type, certainpoints are omitted.)
Dealer Performed

cable que debe firmarse, para que tenga validez la garantía.


3 Operation
The inspection pr ogra mme “Arr ival and Deliver y Inspection” is to be used as a che ck on a machine upon it s arr ival from the fact o r y and for a n
inspectio n before it s delivery to th e customer . – Running-ininstructions.
– Cab,instruments and operating controls.
Pleasepay attention to thesafety and environmental inst ructions in Operator´sandService Man
uals for
the machines concerned. – Contronic functions.
– Start/stop, warmingup.
Arrival inspection
Machiines manufactur ed by The arrival inspection isthe first check ofthe product–after
Transm ission, shifting gears.
transport. Performed
Volvo Construc tion Equipment 1 Any deviations or transport damage must be eported r – Retarder function. and then immediate correc-
to thecarrier,

Programas de servicio
tive actions must be Cu taken.
Machine model Seri al no. Owner stomer no.

Page
Servicebrakes and parking brake.
1 (2)
2 Check that themachineis equipped according to– th e order secondary
Steering, confirmation, and that tools and man-
steering.
Deliveryinstruction carriedout onthe uals are supplied with the machine. Any deviations should bereported to the sales department.
Operator(Recipient)

– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.


3 Check that no caps for the oilfiller points, fueltanks, radiator orexpansion tank are missing, in
The inspection pr ogra mme “Deliver y Instr u ctions” is to be used fo incorrect
r checking the position
machine with theor broken.
customer W hena applic
/owner nd for prable,
esent check
–g the
in that no
Attachm entcaps
bracketfor the brake, clutch
(attaching fluid reser-anduse of attachments.
an attachment)
mach ine to the cu stomer /owner .
voirs andwasher fluid aremissing.
– Loading,digging, dumping, lifting and grading operations.
Pleasepayattent iontothe safetyandenviron4 As soonas
mental possibleafter
instructions themachinehas
in Operator´sandSer vice Man been uals transportedit
for should be washed withfreshwater.
the machines concerned. – Operationon a public road.
5 After the inspection, the anti-corrosiontreatment of the machineshould be renewed. Ifit is to be

El Programa de servicio debe usarse en relación con las inspec-


stored again for a longer period, follow theinstructions – Towing. in "MAI NTENANCE OF ST ORED
Performing, signing and submitting the delivery instructions MACHINES". is a pre-condition for a valid
– Tyrepressure.
machinewarranty. Performed
Delivery inspection 4 Service, maintenance
1 Check together with the owner/operator that theThe delive red machine
delivery inspe corresponds
ction is a check tobefore
the order.
the productis delivered to the customer. Performed
Engine, cooling system and fuel system.

ciones de garantía y para el mantenimiento realizado por un taller


2 Presentation of the machine including optional equipm 6 Check ent. the engine coolant level and the oil level intheengine, transmission, axles and hydraulic
system. Check thefreezing point ofthe coolant. Whenapplica Electricalsystemincluding
ble, checkthebattery state
levelinall of charging andstartingwith booster batteries (jump start-
brakefluid
reservoirs. Check the water level inthe windscreen ing). washer system. See the Operator’s Manual.
Review o f the Operator ’s Manual with emphasis on the following point s. Note: Donot start enginewith battery charger connected.
(Depending onmachine type, certainpoints are omit7ted.) Remove transport protection from the hydraulic Performe cylinders.d
Clean any anti-corrosion agent from the piston rods. Power transmission / axles.

oficial de Volvo CE.


3 Operation
8 Check and adjust tyrepressure or on excavator sBrake
checksystem. the track slack adjustment.
– Running-ininstructions.
– Cab, instruments andoperatingcontrols. 9 Start the engine andrun the machine until normal operating temperature has been reached.
Check that thefollowing systems fu nction no Vrmally:
ol vo C o nstructi on Eq uip m ent Cu sto mer Suppo rt AB P l ease send comm ents about the Inpecti on P rogramm e to

– Contronic functions. – Electrical system: Check that instruments,Scontrol E-6 31 85 lamps


Eskils tuna and other lights are working. sp @v olvo .com
S w ed en
– Brake system:Test the servicebrakes, parking/eme rgency brakes and engage the retarder
– Start/stop,warming up. (where applicable).

Los intervalos recomendados entre controles, los cambios de


– Steering system: Turnthe steering wheel to both full steeringlock positions. Whenapplicable,
– Transmission, shiftinggears. check electrical secon dary steeringfunction. OnMotor Graders, leanthe front wheels left and
right.
– Retarder function.

1015444
– Hydraulicsystem:Run all hydraulic cylinders to their respective end position.
– Servicebrakes and parking brake. Check all equipment and functions.

aceite y la lubricación se aplican a condición de que se use la má-


– Steering, secondary steering. 10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections,clamps
and fittings.
– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.
11 Any malfunctions or defects mustbe corrected, noted and reported to the supervisor.
– Attachment bracket (attaching an attachment) anduse
See of attachme
page 2. nts.

quina en condiciones normales de medio ambiente y operación.


– Loading, digging, dumping, lifting and grading12
operations.
Turn off the battery disconnect switch.
– Operation on a public road.
– Towing. Vo lvo C onstructi on Eq uip ment Cu sto m er Suppo r t AB
S E -6 31 85 Esk ilstuna
P lease send com m ent s abou t t he I nspectio n Programm
sp@ vol vo.com
e to

S wed en
– Tyre pressure.
4 Service, maintenance
Engine, cooling system and fuel system.
Electricalsystemincluding battery state of charging andstarting with booster batteries (jump start-
ing).

Inspección de garantía
Note: Donot start engine with battery charger connected.
Power transmission / axles.
Brake system.

Vo lvo C o nstructi on Eq uip m ent Cu sto m er Suppo r t AB P lease se nd comm ents about the Inpecti on P rogramm e to
S E -6 31 85 Eski lstuna sp@v olvo .com
S wed en

Se deben realizar dos inspecciones de garantía en un taller oficial


de Volvo CE: la primera al cabo de 100 horas de funcionamiento
y la segunda no más tarde de 1000 horas de funcionamiento.
La realización de estas inspecciones de garantía es una condición
para que tenga validez la garantía.
Estas inspecciones incluyen, entre otras medidas, cambios de
aceite y fluidos, que deben realizarse antes de los intervalos
ordinarios.
Mantenimiento
En lo que respecta a los intervalos par otros mantenimientos, vea
el "Programa de servicio" o el "Esquema de lubricación y cuida-
dos" en este capítulo
Prueba de condición
La prueba de condición, que se efectúa en un taller oficial de
Volvo CE, proporciona información sobre el estado general de la
máquina. La prueba de condición ser realiza como un trabajo com-
plementario del programa de servicio.
Cuidados y mantenimiento
148

Limpieza de la máquina
La máquina debe limpiarse periódicamente con productos tradi-
cionales para cuidado de automóviles, con objeto de eliminar el
riesgo de daños a la pintura de acabado y a otras superficies de
la máquina.
¡IMPORTANTE! Evite el uso de detergentes o productos quí-
micos fuertes para minimizar el riesgo de daños a la pintura
de acabado.
NOTA: Para minimizar el riesgo de incendio, limpie diaria-
mente las zonas de la máquina donde pueden acumularse el
polvo, las astillas y similares. Vea "Limpieza del comparti-
miento del motor" en la página 149.
NOTA: Mantenga limpias todas las superficies interiores y ex-
teriores de las ventanas para garantizar una buena visibili-
dad. Vea "Puertas y ventanas", en la página 67.
Recomendaciones para la limpieza de la máquina
Q Ponga la máquina en un lugar destinado a la limpieza.
Q Siga las instrucciones incluidas con el producto para cuidado
de automóviles.
Q La temperatura del agua no deberá superar 60 °C (140 °F).
Q Si se usa el lavado de alta presión, mantenga una distancia mí-
nima de 20–30 cm (8–12 in) entre la boquilla y la superficie de
la máquina. La presión excesiva y la distancia demasiado corta
puede causar daños. Proteja los cables eléctricos de forma
adecuada.
Q Use una esponja suave.
Q Concluya enjuagando toda la máquina sólo con agua.
Q Lubrique siempre la máquina después del lavado.
Q Retoque la pintura cuando sea necesario.
Mantenimiento de la pintura de acabado
Q Las máquina usadas en un entorno corrosivo se oxidan más
que otras. Como medida preventiva, se recomienda efectuar el
mantenimiento de la pintura de acabado cada seis meses.
Q Primero limpie la máquina.
Q Aplique una capa delgada de un agente antioxidante
adecuado.
Q Se puede aplicar una capa protectora de masilla de clorocau-
cho adecuada debajo de los guardabarros, donde puede espe-
rarse el desgaste mecánico.
Retoque de la pintura de acabado
Q Compruebe si la pintura de acabado presenta zonas dañadas.
Q Primero limpie la máquina.
Q Retoque los daños a la pintura.
Cuidados y mantenimiento
149

Limpieza del compartimiento del motor


1 2 3
Las máquinas usadas en entornos polvorientos o expuestos a pe-
ligro de incendio, tales como en industrias de procesamiento de
4 madera, manipulación de virutas o grano, y piensos animales, re-
quieren atención diaria y la limpieza del compartimiento del motor
y de las zonas circundantes.
5
Cuando se trabaja en otros entornos, es necesaria la inspección y
la limpieza como mínimo una vez por semana.
Para las zonas que es necesario controlar y limpiar, vea la
figura.

6 ¡ADVERTENCIA!
El motor no debe estar en marcha al efectuar la limpieza,
7 ya que las piezas giratorias pueden causar lesiones.
1018124
El material suelto se quita con aire comprimido, por ejemplo.
1 Parte superior del depósito hidráulico
Se recomienda hacer la limpieza al concluir el turno de trabajo.
2 Toma de aire del motor
3 En el interior de las tapas del motor en am-
Comience por las zonas más altas y concluya con las más bajas
bos lados, la acumulación en la tapa de encima del depósito de combustible y en las cercanías del mismo.
válvulas del motor y en otras superficies, Use equipo de protección personal, tal como gafas de protección,
especialmente en superficies calientes ta- guantes de protección y protección respiratoria.
les como el silenciador, el turbocompresor,
el tubo de escape, el colector de escape, el Después de la limpieza, compruebe si hay fugas y corríjalas. Cie-
precalentador de arranque y el alternador rre todas las tapas y cubiertas.
Compruebe también y limpie las zonas al-
rededor del depósito de arranque, punto de
llenado de aceite, filtro de aceite y filtro de
combustible.
4 El espacio entre el motor y el cortafuegos
5 Dentro del módulo de refrigeración del
radiador
6 Punto de llenado de combustible
7 La parte superior del depósito de combus-
tible y las zonas circundantes
Cuidados y mantenimiento
150 Puntos de servicio, G930, G940, G946 y G960

Puntos de servicio, G930, G940,


G946 y G960
1 2 3,4 5 6

23 24 25 26 16 14,15
27 18 17
19 13 12 11 10 9 8 7
20 21,22

34
33 32 31 30 29 28 1018116

1 Filtros de ventilación, cabina 18 Colador de aspiración, transmisión


2 Punto de llenado de aceite de la transmisión 19 Válvula de presión de inflado de neumáticos
(6 neumáticos)
3 Depósito de expansión para refrigerante 20 Filtro de ventilación, sistema de combustible
4 Punto de llenado de refrigerante 21 Filtro primario, filtro de aire

5 Correa de transmisión del alternador 22 Filtro secundario, filtro de aire


6 Punto de llenado de combustible 23 Filtro de carga, tracción integral
7 Punto de llenado de aceite del motor 24 Ventanilla de nivel, aceite hidráulico

8 Filtro de aceite, motor 25 Filtro de ventilación, sistema hidráulico


9 Varilla de nivel de aceite, motor 26 Punto de llenado de aceite hidráulico
10 Punto de vaciado de aceite del motor 27 Filtro, sistema hidráulico

11 Filtro de combustible secundario, motor 28 Filtro de ventilación, transmisión


12 Ventanilla de nivel, aceite de tándem 29 Depósito de aceite para frenos de disco
13 Batería 30 Filtro de aceite, transmisión

14 Filtro de combustible primario / separador 31 Punto de vaciado de aceite hidráulico


de agua, motor
15 Vaciado del separador de agua 32 Ventanilla de nivel, aceite del eje trasero

16 Interruptor de batería 33 Puntos de llenado y vaciado para el eje trasero


17 Ventanilla de nivel, aceite de la transmisión 34 Punto de vaciado de refrigerante
Cuidados y mantenimiento
Puntos de servicio, G970, G976 y G990 151

Puntos de servicio, G970, G976 y


G990
1 2 3 4

18 19 20 21 22 11 10 9
12 8 7 6 5
13 14,15 16,17

34 29 27,28
33 32
31
30 26 25 24 23 1018117

1 Filtros de ventilación, cabina 18 Filtro de carga, tracción integral

2 Punto de llenado de aceite de la transmisión 19 Ventanilla de nivel, aceite hidráulico


3 Correa de transmisión del alternador 20 Filtro de ventilación, sistema hidráulico
4 Punto de llenado de combustible 21 Punto de llenado de aceite hidráulico

5 Filtros de aceite, motor 22 Filtro, sistema hidráulico


6 Punto de vaciado de aceite del motor 23 Filtro de ventilación, transmisión
7 Ventanilla de nivel, aceite de tándem 24 Depósito de aceite para frenos de disco

8 Batería 25 Filtro de aceite, transmisión


9 Interruptor de batería 26 Punto de vaciado de aceite hidráulico

10 Ventanilla de nivel, aceite de la transmisión 27 Filtro de combustible primario / separador de


agua, motor
11 Colador de aspiración, transmisión 28 Vaciado del separador de agua

12 Válvula de presión de inflado de neumáticos 29 Filtro de combustible secundario, motor


(6 neumáticos)
13 Filtro de ventilación, sistema de combustible 30 Ventanilla de nivel, aceite del eje trasero

14 Depósito de expansión para refrigerante 31 Puntos de llenado y vaciado para el eje trasero
15 Punto de llenado de refrigerante 32 Varilla de nivel de aceite, motor
16 Filtro primario, filtro de aire 33 Punto de llenado de aceite del motor

17 Filtro secundario, filtro de aire 34 Punto de vaciado de refrigerante


Cuidados y mantenimiento
152 Motor

Motor
Aceite del motor, control
Controlar el nivel del aceite cada 50 horas o según la señal del
sensor de nivel con el motor parado.
Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano.
El control debe hacerse cuando el aceite está frío y ha tenido
tiempo de escurrir hasta el fondo del cárter.
El nivel deberá estar entre las marcas de la varilla de aceite.
A B
1018118
Aceite del motor, cambio
Cambie el aceite cada 500 horas.

G930, G940, G946 y G960


A Varilla de nivel de aceite
B Tubo de llenado ¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite
caliente puede causar quemaduras en la piel
desprotegida.

Las condiciones que hay que cumplir para aplicar el intervalo de


B cambio de aceite de 500 horas son que:
– Los filtros de aceite se cambien cada vez que se cambie el
A aceite.
– Los filtros de aceite sean filtros originales de Volvo.
– El contenido de azufre del combustible no sea superior al 0,3%
en peso.
– El aceite mantenga una cierta clase de calidad. Vea la
página 193.
– Se utilice la viscosidad adecuada para la temperatura ambien-
te, conforme al diagrama de lubricación. Vea la página 193.
Si no se cumple alguna de estas condiciones, deberá cambiarse
el aceite y el filtro cada 250 horas.
Puede ser necesario el cambio a intervalos más reducidos en
caso de, por ejemplo, trabajos más pesados (consumo de com-
bustible elevado). La supervisión de esto se hace por medio de la
unidad de mando del motor y aparecerá el texto de alarma en el
1017945 panel de información.
G970, G976 y G990 Si el contenido de azufre del combustible del motor es superior al
A Varilla de nivel de aceite 0,5 por ciento en peso, o si la calidad del aceite es inferior a
B Tubo de llenado ACEA-E3 o API CE, deberá efectuarse el cambio de aceite cada
125 horas. Prohibido usar aceites API CF-4.
El cambio del aceite deberá efectuarse como mínimo cada seis
meses, independientemente del número de horas de funciona-
miento.

Vaciado
Vacíe el aceite con el motor caliente. El punto de vaciado en los
modelos G930, G940, G946 y G960 es la lumbrera grande (M32)
a un ángulo en el lado izquierdo del cárter de aceite. El punto de
vaciado en los modelos G970, G976 y G990 es la lumbrera M24
en el fondo del cárter de aceite.
1 Coloque un recipiente de capacidad adecuada bajo el agujero
de vaciado del cárter de aceite.
2 Extraiga el adaptador de manguera de vaciado de la caja de
herramientas.
3 Quite el sombrerete de la válvula. Conecte el adaptador de man-
G930, G940, G946 y G960 guera de vaciado en la válvula de vaciado y vacíe el aceite.
1 Adaptador de manguera de vaciado Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
2 Sombrerete de válvula de vaciado medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Motor 153

Llenado
Llene el aceite por el tubo de llenado.
Capacidad de aceite en el cambio de aceite y filtro(s):
G930, G940, G946 y G960, 21,5 litros (5,7 US gal)
G970, G976 y G990, 37,8 litros (10 US gal)
Vea la página 193.

Filtro(s) de aceite del motor, cambio


Cambie el filtro o los filtros de aceite cada vez que cambie el
aceite.
Los filtros de aceite son del tipo desechable, es decir, que no se
pueden limpiar sino que es necesario sustituirlos.

Desmontaje
– Use una abrazadera para filtros y gire en sentido horario.

Montaje
– Llene el filtro o los filtros con aceite y unte aceite en la junta.
– Enrosque el filtro hasta que la junta roce con la superficie de
estanqueidad. A continuación apriete media vuelta más con la
mano.
– Arranque el motor y compruebe la estanqueidad de las juntas.
Si no fuera este el caso, desmonte los filtros y controle la su-
perficie de estanqueidad. En general, no sirve de nada apretar
más fuerte.

NOTA: Después del cambio de filtro deje funcionar el motor


en ralentí durante un minuto como mínimo para asegurar la
A lubricación del motor antes de poner a trabajar la máquina.

1017947
¡IMPORTANTE! Es importante llenar los filtros de aceite
antes de su montaje para garantizar así la lubricación del
motor inmediatamente después del arranque.
G930, G940, G946 y G960
A Filtro de aceite del motor Compruebe si hay fugas de aceite. Limpie el aceite derramado o
fugado y corrija según sea necesario.

G930, G940, G946 y G960

El único filtro de combustible está ubicado en el lado izquierdo del


bloque de cilindros.

G970, G976 y G990

Los tres filtros de aceite del motor están ubicados en el lado iz-
quierdo del bloque de cilindros. Hay dos filtros de paso total y un
filtro de derivación.

A
B
1020721
G970, G976 y G990
A Filtros de paso total
B Filtro de derivación
Cuidados y mantenimiento
154 Sistema de combustible

Sistema de combustible
1 Depósito de combustible
Los motores diesel exigen un combustible limpio para funcio-
nar correctamente.
– Limpie bien los alrededores de la tapa del depósito de combus-
tible antes de quitarla.
– Evite el derrame al llenar, ya que acumula suciedad y puede
constituir peligro de incendio si se derrama combustible en su-
perficies calientes.
– En invierno mantenga siempre bien lleno el depósito para evi-
tar la formación de condensaciones.
Capacidad del depósito de combustible:
1020722
G930, 318 litros (84 US gal)
1 Tapón de llenado del depósito de
combustible G940, G946 y G960, 368 litros (97,2 US gal)
G970, G976 y G990, 474 litros (125,2 US gal)
Vea la página 194.
Filtros de combustible
Cambiar el filtro de combustible cada 500 horas, si se usa el
combustible según la especificación. Si se usa un combusti-
ble de peor calidad, será necesario cambiar los filtros con ma-
yor frecuencia.
Evite los derrames de combustible usando un recipiente co-
lector adecuado.
Los filtros de combustible consisten en un filtro primario (A), inte-
grado con el separador de agua, y un filtro secundario (B). En el
filtro secundario hay una bomba de mano que se usa para la purga
de aire del sistema (sólo G930, G940, G946 y G960). El filtro pri-
mario de combustible funciona como prefiltro para la bomba de
alimentación.
Cuando se montan los cartuchos de filtro, sólo deben apretarse
A con la mano. Los cartuchos de filtro deberá cambiarlos el personal
B
1017946 de servicio de un taller oficial.
G930, G940, G946 y G960 – Antes de cambiar el filtro de combustible primario, elimine el
A Filtro de combustible primario agua residual del separador de agua. Vea la página 155.
B Filtro de combustible secundario – Quite el filtro de combustible primario y el separador de agua
de la cabeza del filtro girando el cartucho de filtro en sentido
contrahorario.
– Gire el separador de agua en sentido contrahorario y retírelo
del cartucho del filtro de combustible.
– Limpie el separador de agua y monte un cartucho de filtro nue-
vo girándolo en sentido horario.
– Limpie las superficies de estanqueidad en el cartucho de filtro
nuevo y en la cabeza del filtro.
– Lubrique ligeramente la superficie de estanqueidad del cartu-
cho de filtro nuevo con combustible. Monte el cartucho de filtro
girándolo en sentido horario.
Después de cambiar el filtro, es necesario purgar el sitema de
combustible. Para información adicional, vea la página 155.
El combustible sigue la ruta siguiente:
G930, G940, G946 y G960
Depósito de combustible – filtro de combustible primario con se-
parador de agua – bomba de combustible – filtro de combustible
secundario – enfriador de ECU – riel común – inyectores-bomba –
cilindros.
G970, G976 y G990
B A
1018121 Depósito de combustible – filtro de combustible primario con se-
G970, G976 y G990
parador de agua – enfriador de ECU – bomba de combustible –
filtro de combustible secundario – inyectores-bomba – cilindros.
A Filtro de combustible primario
B Filtro de combustible secundario
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de combustible 155

Sistema de combustible, purga de aire


Evite los derrames de combustible usando un recipiente colector
o una manguera de plástico.
La purga de aire manual sólo se aplica a G930, G940, G946 y
G960. La purga de aire es automática en G970, G976 y G990.
– Desbloquee el pistón de la bomba de mano de combustible (1)
presionando y girando en sentido contrahorario al mismo tiem-
1 po. El pistón será empujado hacia fuera por el muelle.
– Gire la palanca de cierre de la válvula termostática (2) aproxi-
madamente 45° en sentido horario.
2 – Bombee con el émbolo hasta que sienta una fuerte resistencia.
Bombee 10 veces más.
– Arranque el motor y déjelo en ralentí durante aproximadamen-
3 te 3 minutos.
– Pare el motor y compruebe si hay fugas en el filtro.
5 – Gire la palanca de cierre de la válvula termostática aproxima-
damente 45° en sentido contrahorario hasta que agarre.
– Bloquee el émbolo de la bomba de mano de combustible pre-
sionando y girando en sentido horario al mismo tiempo.
4
1017994

1 Bomba de mano de combustible en


Separador de agua
cabeza del filtro primario Evite los derrames de combustible usando un recipiente co-
2 Válvula termostática con palanca de cierre lector o una manguera de plástico.
3 Cartucho de filtro de combustible primario Drene el separador de agua según la señal de la lámpara
4 Racor de drenaje indicadora.
5 Separador de agua El drenaje de agua del combustible tiene que hacerse
manualmente.
En la cabeza del filtro hay una válvula de retención que impide que
el combustible vuelva al depósito. Como no hay combustible que
pueda regresar al depósito, la presión persiste y no es posible en-
tonces vaciar el agua si no se introduce nuevo combustible.
Proceda de la siguiente manera:
– Introduzca el extremo de la manguera en un recipiente.
1 – Afloje el racor de drenaje (4).
– Bombee con el pistón de la bomba de mano (1) en la cabeza
del filtro primario hasta que haya salido toda el agua del sepa-
rador de agua (5).
Apriete el racor de drenaje.
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.

Sistema de combustible, filtro de


ventilación
Cambie el filtro de ventilación del depósito de combustible
cada 2000 horas.
El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo.
G930, G940, G946 y G960
El filtro va montado en el lado derecho de la máquina.
G970, G976 y G990
1017950 El filtro va montado en el lado izquierdo de la máquina.
1 Filtro de ventilación, sistema de
combustible
Cuidados y mantenimiento
156 Turbocompresor

Turbocompresor
El turbocompresor se lubrica y refrigera por medio del sistema de
lubricación del motor.

Es importante para el funcionamiento del turbocompresor


que:
Se asegure la lubricación y refrigeración:
– No embalando el motor inmediatamente después del arran-
que.
– Dejando que el motor funcione en ralentí durante unos minutos
antes de pararlo.
Cambiando el aceite del motor y los filtros de aceite en los interva-
Aire Aceite Escape los prescritos.
Se mantenga periódicamente el filtro de aire, y que el sistema de
A Entrada de escape escape y las tuberías de aceite lubricante no tengan fugas.
B Al sistema de escape Se compruebe si hay fugas en el enfriador del aire de admisión y
C Entrada de aire en las tuberías.
D Aire comprimido
Si se notan ruidos anormales o vibraciones procedentes del turbo-
compresor, reacondicionarlo o cambiarlo inmediatamente.

Los trabajos en el turbocompresor deberán realizarlos exclu-


sivamente los talleres oficiales de la marca.
Cuidados y mantenimiento
Filtro de aire 157

Filtro de aire
Motor, filtro de aire
El desgaste del motor depende en sumo grado de la pureza del
aire de admisión. Este filtro impide que entren en el motor polvo y
otras impurezas. Por ello es muy importante controlar regularmen-
te el filtro y cuidarlo adecuadamente.
Compruebe las mangueras y las conexiones entre el filtro de aire
y el motor. Compruebe la manguera de aspiración de escape y sus
conexiones. Busque acumulaciones de polvo, que pueden ser in-
dicación de fugas, mangueras agrietadas o abrazaderas flojas.

1017987 Filtro primario, mantenimiento y cambio


Montaje del filtro de aire Cambie el filtro primario cada 12 meses o cuando aparezca el
texto de advertencia "Restricción aire de admisión motor". El
periodo de funcionamiento entre cambios de filtro varía se-
gún el entorno de trabajo de la máquina. En ciertos entornos,
es necesario cambiar el filtro con mayor frecuencia.
Cuando el filtro de aire está obstruido, se enciende la lámpara
testigo amarilla y parpadea la lámpara de advertencia central
roja. El zumbador suena si el selector de marchas está en una
posición distinta de la de estacionamiento (P).
El filtro puede limpiarse. Vea el Manual de taller para las instruc-
ciones de limpieza del filtro. No obstante, una vez limpiado el filtro
tres veces, o si está dañado, será necesario cambiarlo.

Cambio del filtro primario


– Limpie toda la suciedad alrededor de la caja y la tapa.
– Desenganche los fiadores y quite la tapa extrema.
– Extraiga el filtro primario, con cuidado para no dañarlo.
– No trate de limpiar el filtro primario golpeándolo.
NOTA: Ponga una marca en la pegatina en el extremo del filtro
secundario cada vez que se limpie o se cambie el filtro prima-
rio. Esto es para recordarle que, cuando se ha cambiado el fil-
tro primario tres veces, es necesario sustituir el filtro
secundario.
Si la lámpara testigo sigue encendida y persiste el texto de adver-
tencia después del servicio, será necesario cambiar el cartucho
de filtro secundario. Vea la página 158. No limpie el cartucho de
filtro secundario.

No ponga en marcha el motor, bajo ninguna circunstancia, sin


un filtro o con un filtro dañado en su sitio.
L67731B Tenga siempre un filtro de repuesto a la mano y manténgalo
Filtro de aire primario bien protegido contra la suciedad.
Cuidados y mantenimiento
158 Filtro de aire

Filtro secundario
Cambie el filtro cada 24 meses o cuando se haya cambiado el
filtro primario tres veces.
El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo.
El filtro secundario funciona como filtro de protección si está daña-
do el filtro primario.
¡IMPORTANTE! No extraiga nunca el filtro secundario a
menos que vaya a cambiarlo.
L67732B
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
Filtro de aire secundario medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Prefiltro en baño de aceite (opcional) 159

Prefiltro en baño de aceite


(opcional)
Cuando se trabaja en un entorno especialmente polvoriento, reco-
mendamos el montaje de un prefiltro en baño de aceite, en serie
con el filtro de aire en seco que lleva la máquina. Esto aumenta la
seguridad contra daños del motor.
La capacidad de retención de partículas del prefiltro en baño de
aceite es de entre el 90 y el 95%, lo cual significa en la práctica
que prolonga la vida del filtro de aire primario.
Compruebe el nivel del aceite diariamente. Capacidad de
aceite, 9,5 litros (2,5 US gal).
Cambie el aceite y limpie los tamices de tela metálica inferior y su-
perior si:
– El aceite está sucio.
– Hay acumulación de lodos o lugares secos en la parte inferior
del tamiz de tela metálica inferior.
Limpie el recipiente de aceite y los tamices de tela metálica inferior
y superior con gasóleo.
1017989
No use gasolina para la limpieza, ya que los restos de gasolina en
los tamices de tela metálica pueden producir embalamiento del
Prefiltro en baño de aceite (típico) motor al arrancar.
Al llenar después del cambio, el aceite deberá tener la misma vis-
cosidad que en el motor.

Limpie los tamices de tela metálica cada 2000 horas.

Depósito de líquido de lavado, ventanas


delantera trasera
Asegúrese de tener suficiente anticongelante en el líquido de la-
vado si hay riesgo de temperaturas bajo cero.
El depósito de fluido está situado en el lado derecho de la máqui-
na, en el compartimiento del motor.
Rellene si es necesario.
Asegúrese de que el tapón del depósito está bien apretado y de
que el depósito está limpio exteriormente.

1017953

Depósito de líquido de lavado


Cuidados y mantenimiento
160 Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración
Radiadores y enfriadores
Los enfriadores y el radiador del motor son radiadores de flujo trans-
versal, en montaje trasero, con un ventilador de refrigeración de ac-
cionamiento hidráulico. El ventilador de refrigeración puede
funcionar a velocidades variables por medio del flujo de la bomba hi-
dráulica basado en distintos requisitos de refrigeración del sistema.
Se monitorizan la temperatura del aire de admisión, la temperatu-
ra del refrigerante del motor, la temperatura del sistema hidráulico,
la temperatura de la transmisión y la presión del sistema de aire
acondicionado. El sistema con la mayor demanda de refrigeración
determina la velocidad del ventilador.
La velocidad del ventilador es proporcional a la temperatura.
Cuando la temperatura de operación de un sistema alcanza un ni-
vel especificado, el ventilador comenzará a aumentar la velocidad
del ventilador. El ventilador seguirá aumentando la velocidad si si-
gue subiendo la temperatura.
– La velocidad mínima del ventilador es aproximadamente
400 ±100 rpm.
– La velocidad máxima es:G930 – G960 1750 rpm
G970 – G990 (Europa) 1750 rpm
G970 – G990 (salvo Europa) 2000 rpm.
Un fallo del sensor de temperatura hará que el ventilador gire a la
velocidad máxima.
¡IMPORTANTE! Tenga cuidado para no dañar las aletas del
núcleo del radiador.
Para que funcione el sistema de refrigeración sin problemas, es
necesario mantener el nivel del refrigerante correcto y mantener
limpio el núcleo del radiador.
Refrigerante
El sistema de refrigeración está lleno de refrigerante Volvo VCS,
que cumple con los más elevados requisitos de protección contra
la congelación, la protección y la cavitación. Para impedir los da-
ños al motor, es muy importante que se use refrigerante Volvo
VCS cuando se rellene o se cambie el refrigerante.
El refrigerante Volvo VCS es amarillo, y una pegatina en la tapa
del motor indica que el sistema está lleno con este refrigerante
(vea la figura).
¡IMPORTANTE! El Volvo Coolant VCS, incluso en forma ya
mezclada, no debe mezclarse con otros refrigerantes u otras
protecciones contra la corrosión, debido al riesgo de daños
en el motor.
Capacidades totales del sistema de refrigeración:
G930 y G940, 31 litros (8,2 US gal)
G946 y G960, 34 litros (9 US gal)
G970, G976 y G990, 48 litros (12,7 US gal)
Si se usa refrigerante concentrado Volvo VCS con agua limpia, la
tabla siguiente muestra la cantidad aproximada de refrigerante
concentrado necesario para protección contra la congelación. El
contenido de refrigerante concentrado Volvo VCS no debe ser
nunca inferior al 40% de la mezcla total.
Si no está seguro de la calidad del agua, use el refrigerante Volvo
VCS ya mezclado.
Protección contra la Contenido de VCS
congelación hasta concentrado
–25 °C (–13 °F) 40%
–30 °C (–22 °F) 46%
–38 °C (–36 °F) 54%
–46 °C (–51 °F) 60%
Cuidados y mantenimiento
Sistema de refrigeración 161

Refrigerante, control
Compruebe el nivel del refrigerante cada 1000 horas o según
la señal del sensor de nivel.
A El nivel deberá estar entre las marcas MAX y MIN del depósito de
expansión.
Si el nivel del refrigerante en el depósito de expansión es dema-
siado bajo, parpadeará la lámpara de advertencia central roja, so-
nará la alarma y/o se visualizará un texto de advertencia en la
unidad de pantalla. Rellene cuando sea necesario.
El nivel de refrigerante no debe descender nunca por debajo de la
marca MIN.

B Refrigerante, cambio
Cambie el refrigerante cada 6000 horas (48 meses).
1017954
A Depósito de expansión ¡IMPORTANTE! El Volvo Coolant VCS no debe mezclarse con
B Nivel de refrigerante otros refrigerantes u otras protecciones contra la corrosión,
debido al riesgo de daños en el motor

¡ADVERTENCIA!
Hay riesgo de quemaduras al abrir la tapa del depósito de
¡ADVERTENCIA! expansión, debido a la sobrepresión en el sistema de
Pare el motor y desconecte el inte- refrigeración. Tenga cuidado al vaciar el refrigerante. El
rruptor de batería antes de abrir la refrigerante caliente puede causar graves quemaduras en
tapa del módulo trasero. la piel desprotegida.

Vaciado
1 Abra la tapa del módulo trasero.
2 Quite el tapón del depósito de expansión.
3 Coloque un recipiente colector bajo la válvula de vaciado del
radiador.
4 Quite el tapón, monte el racor y la manguera adecuados. Abra
la válvula de vaciado y vacíe el refrigerante en el recipiente
colector.
5 Después del vaciado, cierre la válvula y quite el racor y la man-
guera. Monte el tapón.
NOTA: Para vaciar completamente el sistema de refrigera-
ción, es necesario vaciar también el bloque del motor. Vea el
Manual de taller para más detalles.
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.

Llenado
1017951
El llenado de refrigerante se efectúa por el depósito de expansión.
El radiador está situado en el lado derecho de
la máquina. 1 El motor deberá estar parado y el mando de temperatura en
(Modelos G930, G940, G946 y G960 caliente.
ilustrados) 2 Añada refrigerante hasta la marca MAX del depósito de
expansión.
3 Monte el tapón del depósito de expansión. Cierre la tapa del
módulo trasero.
4 Ponga en marcha el motor hasta que se caliente y se haya pur-
¡ADVERTENCIA! gado completamente el aire del sistema.
No arranque el motor con la tapa del 5 Rellene refrigerante hasta que el sistema esté completamente
modo trasero abierto. El motor del lleno.
ventilador podría arrancar de forma 6 El nivel debe controlarse cuando se haya enfriado el motor
inesperada, con posibles daños per-
después de haberse calentado a la temperatura de trabajo.
sonales como consecuencia.
Cuidados y mantenimiento
162 Sistema de refrigeración

¡IMPORTANTE! No rellene nunca refrigerante frío mientras


esté caliente el motor, ya que pueden producirse grietas en
el bloque del motor y en la culata. Si no se cambia el refrige-
rante, se corre el riesgo de contaminación del sistema de
refrigeración y avería del motor.

Radiadores y enfriadores, limpieza


A fin de asegurar la refrigeración del motor, hay que limpiar el ra-
2 diador a intervalos regulares. Especialmente en entornos polvo-
rientos, el control del radiador debe hacerse con mayor
frecuencia.

¡ADVERTENCIA!
El motor no debe estar en marcha cuando se limpia el
radiador, debido al riesgo de lesiones por las piezas en
rotación.

¡ADVERTENCIA!
1017975 Pare el motor y desconecte el interruptor de batería antes
1 Motor del ventilador de refrigera- de abrir la tapa del módulo trasero.
ción, G930 – G960
2 Radiador, G930 – G960 Radiador
Limpie el radiador cada 500 horas o según sea necesario.
1 Abra la tapa del módulo trasero.
2 Abra la puerta del alojamiento del ventilador.
3 Quite la suciedad que pueda haber en el radiador y en las ale-
tas de refrigeración.
4 Compruebe las palas del ventilador.
5 Limpie el radiador con aire comprimido en el sentido opuesto
al del flujo normal del aire.
6 Cierre y enganche el fiador en la puerta del alojamiento del
ventilador.
7 Cierre la tapa del módulo trasero.
NOTA: El núcleo del radiador puede dañarse fácilmente si no
1 se maneja con cuidado.

Enfriador(es), generalidades
1 Abra la tapa del módulo trasero.
2 1017980
2 Abra la puerta del alojamiento del ventilador.
1 Enfriador de aceite hidráulico, 3 Quite la suciedad que pueda haber en las aletas de refrigera-
G930 – G960 ción.
2 Enfriador de aceite de la transmisión, 4 Limpie el enfriador o los enfriadores con aire comprimido en el
G930 – G960 sentido opuesto al del flujo normal del aire.
5 Cierre y enganche el fiador en la puerta del alojamiento del
ventilador.
6 Cierre la tapa del módulo trasero.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de refrigeración 163

Enfriador de aceite hidráulico


G930, G940, G946 y G960: El enfriador de aceite hidráulico está
ubicado en el lado trasero izquierdo de la máquina.
G970, G976 y G990: El enfriador de aceite hidráulico está ubicado
en el lado trasero derecho de la máquina.
1 1 Abra la tapa del módulo trasero.
2 Abra la puerta del alojamiento del ventilador.
3 Inspeccione el enfriador de aceite para ver si tiene aletas de re-
2 frigeración obstruidas o estropeadas.
4 Limpie el enfriador con aire comprimido en el sentido opuesto
al del flujo normal del aire.
5 Cierre y enganche el fiador en la puerta del alojamiento del
ventilador.
6 Cierre la tapa del módulo trasero.
NOTA: El aire comprimido a alta presión puede dañar las ale-
tas de refrigeración.

1017981
Cubiertas de cubiertas para cubiertas
1 Enfriador de aceite hidráulico,
G970 – G990
(opcionales)
2 Enfriador de aceite de la transmisión, Las cubiertas de invierno opcionales para tomas de aire están dis-
G970 – G990 ponibles para impedir la acumulación de nieve y hielo en los en-
friadores a temperaturas ambiente bajas, y en ciertas
aplicaciones, tales como en las operaciones quitanieves.
– Se recomienda usar las cubiertas de invierno para tomas de
aire a temperaturas ambiente inferiores a –10 °C (+14 °F).
1
– Las cubiertas de invierno para tomas de aire incluyen chapas
de cierre para las tomas de aire y chimeneas de silenciador,
para impedir la obturación por la nieve del conjunto de filtros de
aire y del compartimiento del motor.
2 – Es necesario quitar las cubiertas de invierno para tomas de aire
cuando la temperatura ambiente se mantenga constantemente
por encima de 5 °C (41 °F), cuando no haya posibilidad de acu-
mulación de nieve y hielo en la tapa del módulo trasero ni en
las tomas de aire. Esto impide la velocidad aumentada del mo-
tor del ventilador, consumo de combustible más elevado y ni-
veles sonoros más altos.

1017976
1 Cubierta de invierno para tomas de
aire
2 Chapas de cierre de invierno para tomas
de aire
Cuidados y mantenimiento
164 Sistema eléctrico

Sistema eléctrico
Compruebe diariamente los faros de circulación y las lámpa-
ras testigo.

Interruptor de interruptor de desconexión


El interruptor de batería está instalado en un soporte dentro del
compartimiento del motor y encima de la caja de baterías, en el
lado izquierdo de la máquina. Cuando deje la máquina desatendi-
da durante un largo tiempo, desconecte el interruptor de batería y
extraiga la llave del interruptor de batería.
No ponga en derivación el interruptor de batería. Mande reparar el
interruptor si no funciona de forma correcta.
¡IMPORTANTE! El interruptor de batería tiene que estar en la
posición CONECTADA mientras esté en marcha el motor. Si
se desconecta el interruptor con el motor en marcha, se pue-
den causar daños en el alternador o en las unidades electró-
1014732
nicas de mando.
Interruptor de batería con llave
Baterías
Las baterías son dos, de 12 V, conectadas en serie para propor-
cionar una tensión del sistema de 24 V.
NOTA: Las máquinas están equipadas con baterías Volvo ‘li-
bres de mantenimiento’. Las instrucciones siguientes se apli-
can a las baterías en estado utilizable.
Compruebe el nivel del electrolito cada 500 horas (con mayor fre-
cuencia a temperaturas por encima de 15 °C ó 59 °F).
– El nivel deberá estar a unos 10 mm (0,4 in) por encima de las
placas.
– Rellene con agua destilada cuando sea necesario.
– Compruebe que los terminales de cable y los bornes están
bien limpios, apretados y engrasados con vaselina o protec-
ción similar
La carga de las baterías se comprueba con un densímetro. Espe-
cialmente si hay riesgo de temperaturas bajo cero, es importante
1017937 que no se descarguen las baterías, puesto que el electrolito se
Caja de baterías congela fácilmente, estropeándose entonces la batería.

Baterías, reglas
– No fume nunca en las proximidades de las baterías, ya que és-
tas producen gases explosivos.
– No conecte nunca una batería descargada en serie con una
cargada. La irrupción de corriente puede hacer explotar las
baterías.
– Evite que objetos metálicos (tales como herramientas, anillos,
correas metálicas de reloj, etcétera) entren en contacto con los
bornes de la batería. Coloque protecciones en los bornes de la
batería, de lo contrario hay riesgo de lesiones e incendios.
– No incline nunca una batería en ningún sentido, pues podría
verterse el electrolito.
– Cuando se monta la batería, conecte siempre el último el cable
de masa. Así se reduce el riesgo de que se produzcan chispas,
que podrían ocasionar incendios.
– Para cargar las baterías, vea la página 165.
– Para arrancar con una batería auxiliar, vea la página 165.
Las baterías contienen sustancias nocivas para la salud y el
medio ambiente. Por ello, desguácelas en conformidad con
las normas locales.
Recuerde que el electrolito de las baterías es corrosivo.
Cuidados y mantenimiento
Sistema eléctrico 165

Baterías, carga

¡ADVERTENCIA!
Durante la carga, se forma una mezcla explosiva de gas e
hidrógeno. Un cortocircuito, una llama o una chispa en
las cercanías de la batería puede causar una fuerte explo-
sión. Corte siempre la corriente de carga antes de soltar
las pinzas de carga. Ventile bien, sobre todo si se carga la
batería en un recinto cerrado.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico que es
muy corrosivo. Limpie inmediatamente el electrolito que se
haya derramado sobre la piel. Lave la piel con jabón y agua
L64558A
en abundancia. Si el electrolito ha entrado en contacto con
los ojos o con cualquier otra parte sensible del cuerpo, enjua-
gue inmediatamente con agua en abundancia y acuda al mé-
dico de inmediato.

Arranque con baterías auxiliares

¡ADVERTENCIA!
No conecte una batería completamente cargada a otro
completamente descargada. La irrupción de corriente
puede causar la explosión de las baterías con daños per-
sonales como consecuencia.
Proceda de la siguiente manera:
1 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento
(P).
2 Compruebe que las baterías auxiliares o cualquier otra fuente
de energía tienen la misma tensión que las baterías que lleva
la máquina.
3 No desconecte los cables de las baterías de la máquina
bajo ninguna circunstancia.
4 Quite las protecciones aislantes de los bornes de la batería en
la máquina.
5 Conecte el cable de arranque positivo (+) de la batería de
arranque auxiliado al polo positivo (+) de la batería conectada
al motor de arranque.
6 Conecte después el otro cable de arranque desde el borne (–)
de la batería auxiliar al bastidor de la máquina, por ejemplo, al
larguero del bastidor cercano al motor de arranque.
7 Arranque el motor con la llave de encendido en la cabina.
8 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable
de arranque entre el bastidor de la máquina y el borne negativo
(–) de la batería auxiliar. Desconecte después el cable de
arranque entre los bornes positivos (+).
9 Ponga las protecciones aislantes en los bornes de la batería.

NOTA: Use el conector de batería de arranque auxiliar opcio-


nal, si está instalado en la máquina.
El cable opcional de arranque auxiliar está equipado con pinzas
convencionales en un extremo y un conector especial en el otro.
Proceda de la siguiente manera:
1 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento
(P).
2 Compruebe que las baterías auxiliares o cualquier otra fuente
de energía tienen la misma tensión que las baterías que lleva
la máquina.
Cuidados y mantenimiento
166 Sistema eléctrico

No desconecte los cables de las baterías de la máquina bajo


ninguna circunstancia.
3 Fije las pinzas en los bornes correspondientes de la batería de
arranque auxiliar
4 Abra la tapa lateral izquierda del compartimiento del motor.
Quite el sombrerete del receptáculo de arranque auxiliar situa-
do junto al interruptor de batería. Enchufe el conector del cable
de arranque auxiliar en el receptáculo. El conector sólo puede
enchufarse de una forma.
5 Arranque el motor con la llave de encendido en la cabina.
6 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable
de arranque auxiliar del receptáculo de arranque auxiliar. A
continuación, retire el cable de arranque auxiliar de la batería
de arranque auxiliar.
7 Monte el sombrerete en el receptáculo de arranque auxiliar.
Cierre la tapa del compartimiento del motor.

Alternador
En las máquinas con acondicionador de aire, la correa de transmi-
1018127
sión es común para el alternador y el compresor.
Receptáculo de conector de batería de arran-
que auxiliar y el sombrerete del receptáculo G930, G940, G946 y G960: La correa es del tipo en trapezoidal
simple.
G970, G976 y G990, La correa es del tipo politrapezoidal.
Compruebe la tensión de la correa cada 500 horas

¡ADVERTENCIA!
Al controlar el tensado de la correa, el motor ha de estar
parado, ya que las piezas en rotación pueden producir
daños personales.

Tensión de correa, control


1 Cuando es correcta la tensión de la correa, tendrá que ser po-
sible presionar la correa hacia abajo unos 8 mm (0,31 in), con
una fuerza de 25–30 N (aprox. 2,5–3,5 kgf = 5,6–6,7 lbf).

A B Tensión de correa, ajuste, G930, G940, G946 y


G960
1 Afloje el perno de fijación del alternador (A).
2 Ajuste la tensión correcta de la correa con el tornillo de ajuste
(B).
3 Compruebe la tensión de la correa según se indica
anteriormente.
4 Apriete el perno de fijación del alternador (A).

Tensión de correa, ajuste, G970, G976 y G990


– La tensión de la correa en las máquinas G970, G976 y G990
se ajusta automáticamente. A la tensión correcta, tiene que ser
posible presionar la correa aproximadamente 15 mm (0,6 in).
La instalación del alternador son sensible a las conexiones
mal hechas. Por ello, siga las instrucciones siguientes:

Desconexión de la batería
– Gire el interruptor de batería a la posición DESCONECTADA.
1017956
– Mientras el motor esté en marcha, no deberán desconectarse
Tensión de correa, G930, G940, G946 y G960 los cables de las baterías ni del alternador, ya que podría es-
A Perno de fijación tropearse el sistema eléctrico.
B Tornillo de ajuste – Antes de hacer cualquier trabajo en el equipo del alternador,
desconecte y aisle los cables de la batería.
Cuidados y mantenimiento
Sistema eléctrico 167

Conexión de la batería
– Gire el interruptor de batería a la posición DESCONECTADA.
– No confunda nunca los bornes de las baterías. Cada borne
está marcado claramente con un signo (+) o (–).
¡IMPORTANTE! Si no se conectan correctamente los cables,
se estropeará inmediatamente el rectificador del alternador.

Soldadura eléctrica
Vea el Manual de taller para procedimientos de soldadura
específicos.
Antes de permitir que un técnico de servicio cualificado haga
soldaduras en la máquina o en cualquier implemento, desco-
necte los componentes siguientes:
1 Conexión de batería a masa desconectando el interruptor de
batería.
2 Unidades de mando electrónicas (ECU):
– Unidad de mando de instrumentos (I-ECU). Desmonte
cuatro tornillos y el módulo de instrumentos. Desenchufe
tres conectores eléctricos.
– Unidad de mando del motor (E-ECU)
– Unidad de mando del vehículo (V-ECU)
Precauciones adicionales:
• Conecte el cable de masa de la máquina de soldar los más cer-
ca posible de la zona de trabajo.
• Cierre la tapa de la caja de baterías.
Una vez concluida la(s) soldadura(s), desconecte el cable de
masa de la máquina de soldar.
Conecte los componentes siguientes:
1 Unidades de mando electrónicas (ECU):
– Unidad de mando del vehículo (V-ECU)
– Unidad de mando del motor (E-ECU)
– Unidad de mando de instrumentos (I-ECU). Enchufe tres
conectores eléctricos. Monte el módulo de instrumentos,
fijándolo con cuatro tornillos.
2 Conexión de batería a masa conectando el interruptor de
batería.
NOTA: Asegúrese de que el interruptor de batería es el último
componente conectado.

Relés y fusibles
Los relés y los fusibles se encuentran en la central eléctrica de de-
trás del asiento del conductor, y se accede a ellos abriendo la tapa
de la central. Una pegatina en el interior de la tapa indica los con-
sumidores de corriente que están conectados a los distintos relés
y fusibles.
No ponga nunca un fusible de mayor amperaje que el indicado en
la pegatina (pues hay riesgo de que se produzcan daños o incen-
dio en la tarjeta de circuitos).
Si surge un fallo en un relé, se puede remediar esto temporalmen-
te cambiando el relé defectuoso por otro que tenga una función de
menor importancia.
Para información adicional, vea las páginas 202 y 203.
Cuidados y mantenimiento
168 Transmisión

Transmisión
Nivel de aceite de la transmisión, control
Compruebe el nivel del aceite cada 50 horas.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que esté llena la
ventanilla indicadora del nivel de aceite de la transmisión. La ven-
tanilla indicadora del nivel de aceite está situada en el lado izquier-
do de la carcasa de la transmisión. La ventanilla de nivel debe
estar llena cuando se para el motor.
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión a temperatura de
funcionamiento cuando el motor está en marcha.
– Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano.
– Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
– Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo.
No aplique presión hacia abajo.
– Con el motor en régimen de ralentí, solicite a un ayudante que
1017957
compruebe el nivel del aceite. Puede ser necesario apartar a
Ventanilla de nivel de aceite, aceite de un lado una manguera hidráulica. Para ello, apalanque con cui-
transmisión dado, introduciendo una herramienta adecuada a través de la
abertura en el lado trasero izquierdo de la guarda de la trans-
misión. El nivel del aceite deberá encontrarse en el centro de
la ventanilla de nivel.

Transmisión, cambio del aceite


Cambie el aceite cada 1000 horas.

¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite
caliente puede causar quemaduras en la piel desprote-
gida.

Vaciado
El aceite se vacía por el tapón de vaciado con la máquina a la tem-
peratura de trabajo.
Antes de vaciar el aceite, coloque un gato adecuado bajo la guar-
1017952 da de la transmisión. Desmonte los pernos delanteros y descienda
Tapón de vaciado, aceite de con cuidado la guarda para acceder al tapón de vaciado.
transmisión
¡IMPORTANTE! Tenga mucho cuidado, ya que la guarda es
muy pesada.
1 Ponga un recipiente colector bajo el tapón de vaciado.
2 Quite el tapón y vacíe el aceite.
3 Limpie el tapón y móntelo en su sitio. Eleve y monte la guarda.

Llenado
1 Antes de llenar o añadir aceite a la transmisión, pare el motor.
2 Llene el aceite por el tubo de llenado.
3 Con el motor en régimen de ralentí, solicite a un ayudante que
compruebe el nivel del aceite. El nivel del aceite deberá encon-
trarse en el centro de la ventanilla de nivel.

Capacidad de la transmisión:
1017958
G930, G940, G946, G960, G970, G976 y G990, 60 litros
Tubo de llenado, aceite de transmisión (15,9 US gal)
Vea la página 193.
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Transmisión 169

Colador de aspiración
Limpie el colador cada 1000 horas al mismo tiempo que cam-
bia el aceite.
1 Quite la tapa y limpie el colador de aspiración.
2 Sustituya las juntas cuando sea necesario.
3 Llene la transmisión con aceite hasta el nivel necesario.
4 Compruebe que no haya fugas.

1017959

Ubicación del colador de aspiración Transmisión, cambio del filtro de aceite


Cambie el filtro cada 1000 horas, o si la lámpara de adverten-
cia de derivación del filtro se enciende, la lámpara amarilla de
advertencia central parpadea y al mismo tiempo aparece un
texto de advertencia en la unidad de pantalla.
El filtro de aceite es del tipo desechable, es decir, que no se puede
limpiar sino que es necesario sustituirlo.

Desmontaje
– Use una abrazadera para filtros y gire en sentido horario.

Montaje
– Llene el filtro con aceite y unte aceite en la junta.
– Enrosque el filtro hasta que la junta roce con la superficie de
estanqueidad. Seguidamente, apriete media vuelta más con la
mano.
101796
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
Filtro de aceite, transmisión medio ambiente.

Transmisión, filtro de ventilación


Cambie el filtro de ventilación de la transmisión cada
2000 horas.
El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo.

1017961
Filtro de ventilación, transmisión
Cuidados y mantenimiento
170 Eje trasero

Eje trasero
Nivel de aceite en eje trasero, control
Compruebe el nivel del aceite cada 250 horas.
La ventanilla de nivel de aceite está situada en el lado izquierdo
de la carcasa del eje trasero.
Compruebe el nivel del aceite en el eje trasero de la siguiente
manera:
A – Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano.
B – Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
C 1017962
– Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo.
No aplique presión hacia abajo.
A Tapón de llenado, aceite del eje trasero
B Ventanilla de nivel, aceite del eje trasero – Calce las ruedas de forma segura.
C Tapón de vaciado, aceite del eje trasero – Pare el motor.
– La ventanilla de nivel de aceite debe estar llena.
– Si es necesario rellenar aceite, quite el tapón de llenado junto
a la ventanilla de nivel de aceite y añada el lubricante
adecuado.
– Después de rellenar, monte el tapón de llenado.
Vea la página 193.

Eje trasero, cambio del aceite


Cambie el aceite cada 1000 horas.

¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite
caliente puede causar quemaduras en la piel
desprotegida.

Vaciado
El aceite se vacía por el tapón de vaciado con la máquina a la tem-
peratura de trabajo.
1 Ponga un recipiente colector bajo el tapón de vaciado.
2 Quite el tapón y vacíe el aceite.
3 Limpie el tapón y móntelo en su sitio.

Llenado
1 Quite el tapón de llenado y rellene aceite por la lumbrera.
2 Después del llenado, limpie el tapón y móntelo en su sitio.

Capacidad del eje trasero:


G930, G940, G946 y G960, 13,1 litros (3,5 US gal)
G970, G976 y G990, 23 litros (6 US gal)
Vea la página 193.
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Tándems 171

Tándems
Nivel de aceite de tándem, control
Compruebe el nivel del aceite cada 500 horas.
Compruebe el nivel del aceite en el tándem trasero de la siguiente
manera:
– Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano.
– Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamien-
to (P).
– Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo.
1 No aplique presión hacia abajo.
– Calce las ruedas de forma segura.
– Pare el motor.
– El nivel del aceite deberá estar en el centro de la ventanilla de
nivel.
– Compruebe ambos tándems.
2 – Si es necesario rellenar aceite, quite el tapón de llenado enci-
ma de la ventanilla de nivel de aceite y añada el lubricante
adecuado.
3
1 – Después de rellenar, monte el tapón de llenado.
1017963 Vea la página 193.
1 Tapón de vaciado, aceite de tándem
2 Tapón de llenado, aceite de tándem Tándems, cambio del aceite
3 Ventanilla de nivel, aceite de tándem
Cambie el aceite y los filtros de ventilación cada 1500 horas.

¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite
caliente puede causar quemaduras en la piel desprote-
gida.

Vaciado
1 Ponga un recipiente colector bajo el tapón de vaciado.
2 Quite el tapón y vacíe el aceite.
3 Limpie el tapón y móntelo en su sitio.

Llenado
1 Quite el tapón de llenado y llene el tándem con aceite nuevo a
través del agujero del tapón de llenado. El nivel de aceite de-
berá estar en el centro de la ventanilla de nivel. Limpie el tapón
y móntelo.
2 Repita la operación en el otro tándem.
3 Cambie los filtros de ventilación de tándem.

Capacidades de tándem:
G930, G940, G946, G960, G970 y G976, 100 litros (26,4 US gal)
G990, 105 litros (27,7 US gal)
Vea la página 193.
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
172 Sistema de frenos

Sistema de frenos
Frenos de servicio, fluido del cilindro
maestro
Compruebe el nivel de fluido en el cilindro maestro de freno
cada 50 horas.

¡ADVERTENCIA!
Use solamente el fluido basado en petróleo especificado
en el depósito de fluido de frenos. Otros líquidos pueden
causar el fallo de los frenos. Las consecuencias podrían
ser daños personales e incluso mortales.
1 Nivel de fluido, depósito del cilindro Compruebe el nivel de fluido de la siguiente manera:
maestro del freno de servicio – Ponga la máquina en la posición de servicio.
– El cilindro maestro del freno de servicio está situado bajo el
lado derecho de la cabina.
– Limpie el exterior del depósito de fluido del cilindro maestro.
– El nivel de fluido deberá encontrarse en la brida del depósito y
a no más de 25 mm (1 in) de la parte superior del tapón del de-
pósito.
– Añada fluido del tipo correcto según sea necesario.
– Limpie el fluido derramado inmediatamente.
Vea la página 193.

Frenos de servicio, cambio de fluido del


cilindro maestro
B C D Cambie el fluido cada 2000 horas.
----- WARNING---- -
Service Brake
Vea la página 193.
Circuit Failure

Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del


medio ambiente.

Sistema de advertencia de frenos de


T

A
r/min
servicio, control
Compruebe el sistema de advertencia de los frenos de servicio de
la siguiente manera:
– Gire el interruptor de batería a la posición CONECTADA.
A – Inserte la llave de encendido en el interruptor de encendido y
gírela a la posición (I) (operación). No arranque el motor.
– Pise el pedal del freno de servicio (A) hasta que note resistencia.
– La lámpara de advertencia central amarilla deberá parpadear.
En la unidad de pantalla (D), aparecerá el texto de advertencia
"Prueba de sistema de reserva del freno de servicio".
– Si no funciona el motor eléctrico o si no se enciende la lámpara
de advertencia, será indicación de fallo del sistema de frenos y
deberá repararlo un técnico de servicio cualificado.
1018050
– Suelte el pedal del freno de servicio. El motor eléctrico debe
pararse y debe apagarse la lámpara de advertencia.
A Pedal del freno de servicio
– Arranque el motor.
B Lámpara de advertencia central (roja)
– Si hay un fallo en el sistema de frenos mientras está en marcha
C Lámpara de advertencia del freno de
el motor, se enciende la lámpara de advertencia del freno de ser-
servicio (roja)
vicio (C), la lámpara de advertencia central roja o amarilla (B)
D Texto de advertencia en unidad de parpadea, el zumbador suena y aparece en la unidad de mando
pantalla
(D) un texto de advertencia que indica el tipo de fallo o error.
– Pare el motor.
Si hay un fallo en el sistema de frenos, no conduzca la máqui-
na mientras no haya sido reparada por un técnico de servicio
cualificado.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de frenos 173

Frenos de servicio, prueba

¡ADVERTENCIA!
La prueba de los frenos de servicio sólo debe hacerse en
una zona donde no pueda causar accidentes.

Pruebe los frenos de servicio una vez por semana.


Antes de hacer la prueba de los frenos de servicio, compruebe
que el freno de estacionamiento funciona correctamente.
Para información adicional, vea la página 174.
1 Conduzca la máquina a una cuesta con una pendiente mínima
del 20%, donde pueda dejarse que la máquina se desplace ha-
cia delante con el motor parado.

2 unidades

10 unidades

2 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento


(P).
3 Mueva el selector de marchas a la posición de punto muerto
(N) cuando pueda hacerse con seguridad. Deje que avance la
máquina hacia delante a aproximadamente 3–5 km/h
(2–3 mph). Aplique los frenos de servicio. La máquina deberá
pararse de forma abrupta.
NOTA: Una fuente de potencia suplementaria proporciona
asistencia de fuerza hidráulica en el caso de fallo del motor o
en una situación en que se interrumpa el flujo de aceite hi-
dráulico al sistema de frenos de servicio.
4 Cuando se haya parado la máquina completamente, mueva el
selector de marchas a la posición de estacionamiento (P).
5 Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo.
No aplique presión hacia abajo.
6 Pare el motor.
En caso de fallo del sistema hidráulico, diríjase a un técnico de
servicio cualificado para que repare el conjunto de frenos.
Cuidados y mantenimiento
174 Sistema de frenos

Freno de estacionamiento
El conjunto del freno de estacionamiento consiste en un juego de
discos de fricción –fijados por unión estriada a la brida de entrada
del eje trasero – que engranan con chapas de acero estacionarias
para proporcionar la acción de frenado. Se aplica por muelle cuan-
do se pone el selector de marchas en la posición de estaciona-
miento (P). El freno de estacionamiento se libera por presión
hidráulica cuando se pone el selector de marchas en una posición
distinta de la de estacionamiento (P).
Si por alguna razón no se puede desaplicar el freno de estaciona-
miento por presión hidráulica, se puede desaplicar manualmente.
1 Ponga la máquina en la posición de servicio.
2 Afloje las tuercas de seguridad de los dos tornillos de ajuste.
2 3 Gire los dos tornillos de ajuste hacia dentro uniformemente
1 hasta que se supere la precarga del resorte de copa y se suelte
1017938
la unidad de freno.
1 Cuerpo del freno de
estacionamiento NOTA: Girando los tornillos de ajuste uniformemente se impi-
2 Tornillos de ajuste y tuercas de seguridad de la torsión del pistón de freno.
4 Gire los tornillos de ajuste hacia fuera, a su posición original,
uniformemente. Apriete las tuercas de seguridad.

Freno de estacionamiento, control

¡ADVERTENCIA!
La prueba del freno de estacionamiento sólo debe
hacerse en una zona donde no pueda causar accidentes.

Pruebe el freno de estacionamiento cada 2000 horas.


1 Conduzca la máquina a una cuesta con una pendiente de
como mínimo 20%.
2 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento
(P).
3 Desaplique los frenos de servicio. El freno de estacionamiento
deberá mantener la máquina inmóvil.
Si hay evidencia de fugas de fluido, o si se ha usado el freno de
estacionamiento para frenado de emergencia (por ejemplo, en
caso de fallo del sistema hidráulico), encargue el reacondiciona-
miento del conjunto de frenos a un técnico de servicio cualificado.
Después de mover la máquina o de efectuar cualquier trabajo de
reparación, asegúrese de que el freno de estacionamiento
funciona.
Cuidados y mantenimiento
Tracción integral 175

Tracción integral
Mangueras y acoplamientos
Inspeccione todas las mangueras y estacionamiento para ver si
presentan desgaste, grietas o fugas.
– Use un cartón o similar para comprobar si hay fugas hidráuli-
cas. El fluido que escapa a presión puede penetrar en la piel,
causando graves lesiones. Si ocurre esto, acuda inmediata-
mente a un médico.
Para información adicional, vea la página 138.

Motores de tracción integral, engrase


Engrase los motores de tracción integral cada 50 horas. Use sólo
una pistola de engrase manual para lubricar los motores. Bombee
dos emboladas de grasa en uno de los dos engrasadores en am-
bos lados de la máquina. No engrase excesivamente los motores,
ya que esto daña las juntas y puede perturbar el funcionamiento
del sistema.
¡IMPORTANTE! No use una bomba de engrase neumática ni
de ningún otro tipo de gran volumen. El uso de tales equipos
para engrasar los motores puede causar graves daños en las
juntas.

Tracción integral, filtros de aceite


El sistema hidráulico de tracción integral comparte el mismo filtro
de retorno con el sistema hidráulico principal.
Para información adicional, vea la página 180.
Cambie el filtro de carga de tracción integral cada 1000 horas.
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
176 Cabina

Cabina
Cabina, filtros de ventilación
Los filtros de ventilación de la cabina consisten en un prefiltro y un
filtro principal. Los filtros obstruidos son resultado del entorno de
trabajo de la máquina. Es necesario controlar el prefiltro cada
250 horas.
El filtro principal se cambia cada 2000 horas y el prefiltro cada
1000 horas.
NOTA: El intervalo entre cambios de filtro puede aumentarse
o reducirse según la cantidad de polvo en el entorno de
trabajo.
1017969
NOTA: Los filtros de la cabina sólo están concebidos para se-
Ubicación de los filtros de ventilación
de la cabina parar las partículas (polvo) del aire. Los filtros no detienen
ningún gas peligroso.

Limpieza
1 Use una mascarilla protectora.
2 Abra las tapas exterior e interior y saque los filtros.
NOTA: Sustituya todos los filtros que tengan la junta dañada.
3 Agite los filtros con cuidado para no dañarlos. Evite el aire com-
primido, un aspirador o el agua. Monte los filtros en su sitio.
4 Cierre y fije las tapas interior y exterior.

Sustitución
1017970 1 Use una mascarilla protectora.
Apertura de la tapa interior del alojamiento del 2 Abra las tapas exterior e interior.
filtro
3 Extraiga el prefiltro (mango de tela). Al sustituir el prefiltro, ase-
gúrese de que la flecha mostrada en el bastidor del filtro se en-
cuentra arriba y apuntando hacia la delantera de la máquina.
4 Extraiga el filtro principal (mango de metal largo). Al sustituir el
filtro principal, asegúrese de que la flecha mostrada en el bas-
tidor del filtro se encuentra arriba y apuntando hacia la delan-
tera de la máquina.
5 Cierre y fije las tapas interior y exterior.

Entorno polvoriento
1017971 Consejos para la operación en entornos con presencia de
polvo.
Filtro principal de ventilación de la cabina
Es importante mantener la cabina libre de polvo en la mayor ex-
tensión posible:
– Mantenga la ropa y el calzado limpias de polvo.
– Limpie frecuentemente la cabina, utilizando un aspirador.
– Asegúrese de tener bien cerradas las puertas y las ventanas
durante el trabajo.
La cabina debe ventilarse a través del sistema de ventilación, que
también proporciona sobrepresión en la cabina.
En un entorno polvoriento, compruebe, limpie y cambie el prefiltro
y los filtros principales con mayor frecuencia.

1017972

Prefiltro de ventilación de la cabina


Cuidados y mantenimiento
Aire acondicionado (opcional) 177

Aire acondicionado (opcional)


Encargue al personal de un taller oficial de la marca que com-
pruebe el acondicionador de aire una vez al año.

Frigorígeno (R134a)
El sistema presurizado contiene frigorígeno de HFC, R134a.
La ley prohibe liberar el frigorígeno intencionadamente a la
atmósfera. Cualquier servicio, relleno o vaciado del circuito
de frigorígeno sólo deberá hacerlo una persona con la forma-
ción y la acreditación debida.
El acondicionador de aire de la máquina se ha llenado en fábrica
con el frigorígeno R134a, que ha sido desarrollado como una al-
ternativa menos perjudicial para el medio ambiente que el produc-
to anterior R12 (freón®), ya que el R134a tiene un impacto
medioambiental más bajo.
A diferencia del R12, el R134a no tiene características que perju-
diquen la capa de ozono de la atmósfera, pero como es un gas de
los llamados de invernadero nunca debe dejarse salir a la
atmósfera.
NOTA: El R134a nunca debe mezclarse con el R12, pues se
estropearía la instalación.

¡ADVERTENCIA!
El frigorígeno R134a produce fácilmente lesiones de con-
gelación al entrar en contacto con la piel. Al calentarse
produce gases que pueden producir daños graves en los
pulmones y el sistema nervioso, incluso a bajas concen-
traciones, ya que carecen de olor. Los síntomas pueden
aparecer varias horas (hasta 24 horas) después de haber
estado expuesto al gas.

Si se sospechan fugas
El sistema está presurizado y pueden producirse fugas involunta-
rias del frigorígeno. No desacople nunca mangueras ni desmonte
el tapón de llenado del compresor.
Si se sospecha que hay una fuga, no rellene. Abandone el lu-
gar de la fuga y póngase en contacto con el personal de un
taller oficial de la marca para remediarla.

Medidas de primeros auxilios


En caso de contacto accidental con el frigorígeno debido a fu-
ga, adopte las siguientes medidas:
– En estado gaseoso y cuando se caliente, el frigorígeno en ba-
jas concentraciones puede afectar especialmente el sistema
nervioso. En grandes concentraciones, el gas es anestesiante.
En ambos casos, hay que buscar el aire libre y desplazar a la
persona afectada fuera de la zona de riesgo. En casos más di-
fíciles, acuda a un médico.
– Si el frigorígeno en estado líquido entra en contacto con la piel
en grandes cantidades, deberá calentarse con cuidado la zona
afectada bañándola con agua tibia o cubriéndola con ropa que
mantenga el calor. Si persisten los síntomas, acuda a un
médico.
– Si el frigorígeno ha entrado en contacto con los ojos, acuda a
un médico.
Cuidados y mantenimiento
178 Aire acondicionado (opcional)

Compresor
En las máquinas con acondicionador de aire, la correa de transmi-
sión es común para el alternador y el compresor.
G930, G940, G946 y G960: La correa es del tipo en trapezoidal
simple.
G970, G976 y G990,: La correa es del tipo politrapezoidal.
Compruebe la tensión de la correa cada 500 horas

¡ADVERTENCIA!
Al controlar el tensado de la correa, el motor ha de estar
parado, ya que las piezas en rotación pueden producir
daños personales.
1
Para impedir las fugas y garantizar la lubricación de los retenes en
el compresor del equipo de aire acondicionado, ponga el equipo
en marcha como mínimo cinco minutos, una vez al mes.
A temperaturas inferiores a 0 °C (+32 °F), la instalación debe
hacerse funcionar en un local cerrado, ya que la corriente del
cable del compresor será interrumpida por el termostato
cuando la temperatura sea inferior a +1 °C (+34 °F) en el
evaporador.
NOTA: Asegúrese de que los gases de escape sean conduci-
dos al exterior o se ventilen adecuadamente.

Condensador
Limpieza
Limpie el condensador cuando sea necesario de la siguiente
manera:
1017973
1 Abra la tapa del módulo trasero.
1 Condensador, G930, G940, G946 y G960
2 Abra la puerta del alojamiento del ventilador.
3 Quite la suciedad de la zona del condensador.
1 4 Limpie el condensador soplando con aire comprimido.
5 Cierre y enganche el fiador en la puerta del alojamiento del
ventilador.
6 Cierre la tapa del módulo trasero.

Si la presión en el sistema es excesiva debido a haberse ob-


turado el condensador, el acondicionador de aire se desco-
nectará. Es necesario limpiar primero el condensador para
arrancarlo de nuevo el sistema con el interruptor.

1017974

1 Condensador, G970, G976 y G990


Cuidados y mantenimiento
Sistema hidráulico 179

Sistema hidráulico
Para la hidráulica de trabajo, el sistema de la dirección y el siste-
ma de tracción integral, se usa el mismo depósito de aceite
hidráulico.
Cualquier intervención en el sistema exige un máximo de lim-
pieza. Basta con partículas diminutas para que se produzcan
daños o atascos en el sistema. Por ello, limpie las zonas en
cuestión con lavado a presión y aire comprimido antes de
efectuar intervención alguna.
Las válvulas limitadoras de presión del sistema hidráulico están
ajustadas a la presión correcta en fábrica. Si modifica las válvulas
cualquier persona ajena al personal de servicio de un taller oficial
de la marca, no tendrá vigencia la garantía del fabricante.

Sistema hidráulico, control del nivel de


aceite
Compruebe el nivel del aceite cada 500 horas. El nivel deberá
a 3/4 de la altura en la ventanilla de nivel (ubicada en el lado
derecho de la máquina).
NOTA: Es necesario controlar el nivel del aceite con la verte-
dera y todos los implementos bajados al suelo. No aplique
presión hacia abajo.

L67724B

Ventanilla de nivel, aceite hidráulico


Sistema hidráulico, cambio del aceite
Cambie el aceite cada 2000 horas.

¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite
caliente puede causar quemaduras en la piel desprote-
gida.

Vaciado
Vacíe el aceite del depósito hidráulico de la siguiente manera:
NOTA: Cuando vacíe el aceite del depósito hidráulico, necesi-
tará una manguera larga y flexible y un depósito colector.
1 Conduzca la máquina hasta que el aceite del sistema hidráuli-
co haya alcanzado la temperatura de trabajo normal.
2 Ponga la máquina en la posición de servicio.
3 Extraiga el adaptador de manguera de vaciado de la caja de
herramientas. Conecte una manguera flexible larga al adapta-
dor de manguera de vaciado.
4 Quite el sombrerete de la válvula de vaciado en la chapa de
distribución delantera del depósito hidráulico.
5 Conecte el adaptador de manguera de vaciado en la válvula de
vaciado y vacíe el aceite en un recipiente colector.
1020750
6 Después del vaciado, retire la manguera y monte el sombrere-
Punto de vaciado del depósito de te de la válvula de vaciado.
aceite hidráulico
7 Quite la manguera del adaptador de manguera de vaciado.
Guarde el adaptador en la caja de herramientas.
Cuidados y mantenimiento
180 Sistema hidráulico

A C Llenado
NOTA: Llene el depósito hidráulico a través del filtro.
1 Ponga la máquina en la posición de servicio.
2 Quite la tapa de la cabeza del filtro principal o use el acopla-
miento rápido opcional recomendado.
3 Llene aceite hasta el nivel correcto.
4 Monte la tapa en la cabeza del filtro de aceite.
5 Arranque el motor cuando pueda hacerse de forma segura. Ac-
cione los cilindros de elevación de la hoja varias veces. Pare el
motor.
6 Rellene si es necesario.
7 Compruebe que no haya fugas.
NOTA: No llene el depósito hidráulico sin un cartucho de filtro
instalado.
NOTA: Tenga cuidado para no llenar excesivamente el depó-
B sito hidráulico.

1017966
Capacidad de rellenado del depósito hidráulico:
A Tapa en cabeza del filtro de aceite
B Cartucho de filtro de aceite hidráulico G930, G940, G960, G970 y G990, 95 litros (25 US gal)
C Filtro de ventilación G946 y G976, 144 litros (38 US gal)
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del
medio ambiente.

Sistema hidráulico, filtro de aceite de


retorno
Cambie el filtro de aceite de retorno cada 2000 horas.
1 Quite la tapa de la cabeza del filtro de aceite.
2 Extraiga el cartucho de filtro, que es del tipo desechable, y
monte uno nuevo. Controle el anillo de estanqueidad antes de
montarlo.
3 El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo.
4 Monte la tapa en la cabeza del filtro de aceite.

Sistema hidráulico, filtro de ventilación


1
2 Cambie el filtro de ventilación del sistema hidráulico cada
2000 horas.
El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo.

Descarga de presión en circuitos hidráuli-


cos de motoniveladoras con marca CE

¡ADVERTENCIA!
En el caso de que no funcione la máquina y no se puedan
3 accionar los circuitos hidráulicos, proceda de la siguiente
manera, con cuidado, para descender y elevar los
implementos.
1022036
Para descender implementos:
1 Contratuerca
1 Afloje la contratuerca en la válvula de aguja con una llave de
2 Válvula de aguja
19 mm (3/4"). Vea la ilustración.
3 Sección de válvulas
Cuidados y mantenimiento
Sistema hidráulico 181

2 Inserte una llave hexagonal de ¼" en la válvula de aguja y gire


lentamente la válvula de aguja en sentido contrahorario 3 ó 4
vueltas.
3 Descargue la presión en ambos lados del circuito.
4 0Una vez descargada la presión, apriete las válvulas de aguja
y apriete la contratuerca con 19 Nm (1,93 kgf•m; 14,01 lbf•ft).
Para elevar implementos:
1 Afloje la contratuerca en la válvula de aguja con una llave de
19 mm (3/4"). Vea la ilustración.
2 Inserte una llave hexagonal de ¼" en la válvula de aguja y gire
lentamente la válvula de aguja en sentido contrahorario 3 ó 4
vueltas.
3 Use una fuente externa con suficiente capacidad para elevar el
implemento.
4 Una vez descargada la presión, apriete las válvulas de aguja y
apriete la contratuerca con 19 Nm (1,93 kgf•m; 14,01 lbf•ft).
5 Apoye y fije el implemento. No confíe en el sistema hidráulico
para el apoyo.
Cuidados y mantenimiento
182 Neumáticos

Neumáticos
Inflado de neumáticos
Normalmente, se debe mantener la presión de inflado recomenda-
da. Los trabajos especiales pueden requerir el ajuste de la presión
de inflado. En tales casos, siga las instrucciones del proveedor de
los neumáticos y no exceda la presión máxima recomendada.
Para información adicional, vea la página 206.
La máquina puede haber salido de fábrica con presión elevada en
los neumáticos. Por ello, controle y adapte la presión de los neu-
máticos según las recomendaciones antes de usar la máquina por
primera vez.

¡ADVERTENCIA!
Los trabajos de reparación en neumáticos y llantas debe-
rán efectuarlos personas especialmente formadas para
ello y que dispongan del equipo adecuado.

Las siguientes instrucciones se aplican si es necesario llenar


más aire en un neumático ya inflado. Si se ha vaciado todo el
aire del neumático, diríjase a un técnico de servicio
cualificado.
– Cuando se mide la presión de inflado, el neumático debe estar
frío.
– Haga que se alejen otras personas de la zona de peligro (de-
lante de la llanta).
– Póngase junto a la banda de rodadura del neumático como
muestra la figura. Los neumáticos montados en una llanta divi-
dida pueden explotar hacia afuera, causando daños persona-
les e incluso mortales.
– Utilice una manguera de aire comprimido larga (con boquilla
autoblocante), que le permita mantenerse fuera de la zona de
peligro.
– Los neumáticos de ruedas almacenadas (ruedas de repuesto)
deben guardarse en posición horizontal y sólo con el aire sufi-
ciente para mantener las partes de la llanta en su sitio.

Pernos de rueda, reapriete


Cuando se haya cambiado un neumático, o si por alguna razón ha
estado quitada la rueda, reapriete los pernos de la llanta al cabo
de ocho horas de operación.
Para información adicional, vea la página 204.
Cuidados y mantenimiento
Engrase de cojinetes 183

Engrase de cojinetes
Si la máquina se lubrica con regularidad y de la manera correcta,
puede prolongarse considerablemente la vida de servicio de cas-
quillos y pasadores pivote. Vea la página 175 antes de engrasar
los motores de tracción integral.
Limpie los engrasadores y la pistola de engrase para no intro-
ducir arenilla ni partículas de suciedad al efectuar el engrase.
La lubricación de los cojinetes tiene dos objetivos
principales:
– Aportar grasa para reducir la fricción entre pasador y casquillo.
L63189A – Sustituir la grasa vieja que puede estar sucia. El espacio para
grasa bajo el retén exterior acumula suciedad e impide que és-
ta, y también el agua, penetren en el cojinete.
Por ello, engrase hasta que salga grasa limpia por el retén exterior.
Explicación de los símbolos
En el esquema de lubricación y cuidados de las páginas 184 y 188, se han usado estos símbolos estándar.
Motor Filtro de aceite
hidráulico

Control del nivel de Aceite del sistema de


aceite del motor frenos de disco

Filtro de aceite del Control del nivel de


motor aceite de los frenos de
disco
Control del nivel de Lubricación
refrigerante del motor

Filtro de refrigerante del Filtro de aire principal


motor (cabina)

Control del nivel de Filtro de aire de recircu-


combustible lación (cabina)

Filtro de combustible Filtro de ventilación

Transmisión Eje trasero

Control del nivel de Tándem


aceite de la transmisión

Filtro de aceite de la Tensión de correa del


transmisión motor

Sistema hidráulico Inspección de la batería

Control del nivel de Lámparas testigo


aceite del sistema
hidráulico
Cuidados y mantenimiento
184 Programa de servicio

Programa de servicio
El programa muestra las medidas que deben adoptarse al alcanzar el número de horas de operación de los cuen-
tahoras correspondientes. Ejemplo: Cuando la máquina haya funcionado 1500 horas, será necesario efectuar los
servicios de 50, 250 y 500 horas según los esquema de lubricación y cuidados. Vea las páginas 185 a 192. Una
vez completado el servicio haga una marca en la casilla de verificación correspondiente.
Intervalos de servicio
Servicio diario (debe realizarse siempre primero)
A 50 horas
B 250 horas
C 500 horas
D 1000 horas
E 2000 horas

50 A 2050 A 4050 A 6050 A 8050 A


100 A 2100 A 4100 A 6100 A 8100 A
150 A 2150 A 4150 A 6150 A 8150 A
200 A 2200 A 4200 A 6200 A 8200 A
250 AB 2250 AB 4250 AB 6250 AB 8250 AB
300 A 2300 A 4300 A 6300 A 8300 A
350 A 2350 A 4350 A 6350 A 8350 A
400 A 2400 A 4400 A 6400 A 8400 A
450 A 2450 A 4450 A 6450 A 8450 A
500 ABC 2500 ABC 4500 ABC 6500 ABC 8500 ABC

550 A 2550 A 4550 A 6550 A 8550 A


600 A 2600 A 4600 A 6600 A 8600 A
650 A 2650 A 4650 A 6650 A 8650 A
700 A 2700 A 4700 A 6700 A 8700 A
750 AB 2750 AB 4750 AB 6750 AB 8750 AB
800 A 2800 A 4800 A 6800 A 8800 A
850 A 2850 A 4850 A 6850 A 8850 A
900 A 2900 A 4900 A 6900 A 8900 A
950 A 2950 A 4950 A 6950 A 8950 A
1000 ABCD 3000 ABCD 5000 ABCD 7000 ABCD 9000 ABCD

1050 A 3050 A 5050 A 7050 A 9050 A


1100 A 3100 A 5100 A 7100 A 9100 A
1150 A 3150 A 5150 A 7150 A 9150 A
1200 A 3200 A 5200 A 7200 A 9200 A
1250 AB 3250 AB 5250 AB 7250 AB 9250 AB
1300 A 3300 A 5300 A 7300 A 9300 A
1350 A 3350 A 5350 A 7350 A 9350 A
1400 A 3400 A 5400 A 7400 A 9400 A
1450 A 3450 A 5450 A 7450 A 9450 A
1500 ABC 3500 ABC 5500 ABC 7500 ABC 9500 ABC

1550 A 3550 A 5550 A 7550 A 9550 A


1600 A 3600 A 5600 A 7600 A 9600 A
1650 A 3650 A 5650 A 7650 A 9650 A
1700 A 3700 A 5700 A 7700 A 9700 A
1750 AB 3750 AB 5750 AB 7750 AB 9750 AB
1800 A 3800 A 5800 A 7800 A 9800 A
1850 A 3850 A 5850 A 7850 A 9850 A
1900 A 3900 A 5900 A 7900 A 9900 A
1950 A 3950 A 5950 A 7950 A 9950 A
2000 ABCDE 4000 ABCDE 6000 ABCDE 8000 ABCDE 10000 ABCDE

L62291B
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960 185

Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960


Controles, cambios de aceite y lubricación
Intervalos:
Diario, 50, 250, 500, 1000, 1500 y 2000 horas (vea la explicación de los símbolos en la página 183).

5 12

6 7

11
33

10 9

13 14
37
15
16

1 17

18
4
35

21 22

19 2
34

29
32
19 23
26
27 30
24
31
25 20

36

28

1020728
Cuidados y mantenimiento
186 Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960

Elemento Página Medida


DIARIO (cada 10 horas)
Compruebe alrededor de la máquina si hay fugas, daños, obstrucciones o compo-
nentes flojos.
1 Compruebe el funcionamiento de las lámparas testigo, instrumentos, los mandos, el
sistema de advertencia, y los limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Compruebe las luces de circulación, las luces de trabajo, la bocina y el avisador de
marcha atrás.
Compruebe el sistema de la dirección, los frenos de servicio y el freno de estaciona-
miento

A = CADA 50 HORAS
Después de realizar el servicio diario
2 172 Compruebe el nivel de fluido en el depósito del cilindro maestro del freno de servicio
3 152 Compruebe el nivel de aceite del motor
4 168 Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
181 Compruebe los neumáticos (presión de inflado y daños)
Compruebe el funcionamiento, la operación, el desgaste y los daños en los imple-
mentos
5 Lubrique los casquillos del pasador pivote del eje delantero
6 Lubrique los cojinetes de los tirantes
7 Lubrique los casquillos del pivote de dirección del eje delantero
8 Lubrique los cojinetes de los cilindros de inclinación de las ruedas
9 Lubrique los casquillos del pasador pivote de inclinación de las ruedas
10 Lubrique el cojinete interior del cilindro de la dirección
11 175 Lubrique los motores de tracción integral (AWD) (opcional)
12 Lubrique el gancho de bola de la barra de tiro
13 Lubrique el cilindro de giro del círculo y los cojinetes de giro
14 Lubrique el cojinete del eje de accionamiento de la válvula de giro del círculo
15 Lubrique los pasadores de bola de los cilindros de elevación de la hoja
16 Lubrique los cojinetes del cilindro de desplazamiento del círculo
17 Lubrique el cojinete del cilindro de desplazamiento de la hoja
18 Lubrique los cojinetes del cilindro de inclinación de la vertedera
19 Lubrique los cojinetes del cilindro de la articulación (éstos son los dos engrasadores
inferiores en el distribuidor de lubricante remoto)

B = CADA 250 HORAS


Después de realizar los servicios diario y A
20 170 Compruebe el nivel de aceite en el eje trasero
21 176 Compruebe el filtro principal en la cabina (límpielo cuando sea necesario)
Inspeccione los pernos de montaje de implementos
22 Lubrique el casquillo del eje del varillaje del pedal de freno
23 Lubrique el cojinete del eje motriz inferior en montaje central (éste es el engrasador
superior en el distribuidor de lubricante remoto)
24 Lubrique el eje trasero / alojamiento de cojinetes en tándem
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960 187

Elemento Página Medida


C = CADA 500 HORAS
Después de realizar los servicios diario, A y B
3 152, 153 Cambie el aceite del motor y el filtro de aceitea
25 154 Cambie el filtro de combustible
25 154 Cambie el cartucho separador de combustible/agua
26 179 Compruebe el nivel del aceite del sistema hidráulico
162 Compruebe el radiador, el acondicionador de aire acondicionado y el enfriador del
aire de admisión
27 171 Compruebe el nivel de aceite de los tándems
28 166 Compruebe la tensión y el desgaste de la correa del motor
29 165 Compruebe la batería: estado de carga, cables y conexiones
Compruebe el funcionamiento de la ventilación de los tándems
204 Compruebe el par de apriete de los pernos de las llantas de las ruedas
30 Lubrique las estrías de los palieres superior e inferior

D = CADA 1000 HORAS


Después de realizar los servicios diario, A, B y C
20 170 Cambie el aceite del eje trasero
4 168 Cambie el aceite de la transmisión, limpie el colador de aspiración y el tapón de
vaciado magnético
4 169 Cambie el filtro de aceite de la transmisión
21 176 Cambie el prefiltro en la cabina
31 175 Cambie el filtro de carga de la tracción integral (AWD)
32 161 Compruebe el nivel del refrigerante

CADA 1500 HORAS


Después de realizar los servicios diario, A, B y C
27 171 Cambie el aceite de los tándems y los filtros de ventilación de los tándems
Ajuste el reglaje de las válvulas del motorb
33 Limpie, compruebe y lubrique los cojinetes de los cubos en las ruedas delanterasc

E = CADA 2000 HORAS


Después de realizar los servicios diario, A, B, C y D
34 179 Cambie el aceite del sistema hidráulico
1 172 Cambie el fluido del cilindro maestro de los frenos de servicio
34 180 Cambie el cartucho de filtro del aceite de retorno del sistema hidráulico
35 169 Cambie el filtro de ventilación de la transmisión
34 180 Cambie el filtro de ventilación del sistema hidráulico
36 155 Cambie el filtro de ventilación del sistema de combustible
21 176 Cambie el filtro principal en la cabina
160 Compruebe la concentración de anticongelante en el refrigerante (o anualmente
antes del invierno)
174 Pruebe el freno de estacionamiento
Cuidados y mantenimiento
188 Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960

Elemento Página Medida


Mantenimiento según sea necesario
161 Cambie el refrigerante del motord
157 Cambie el filtro de aire primario según la señal o como máximo al cabo de 12 meses
158 Cambie el filtro secundario de aire después de 3 filtros primarios o como máximo al
cabo de 24 meses
37 Inspeccione y ajuste la parte superior del círculo, la abrazadera y los cojinetes de
guía
Inspeccione los pernos del cuadrante de inclinación
37 Compruebe las superficies de deslizamiento del círculo y de la vertedera
Mantenga limpias estas superficies de cojinete
Compruebe el gancho de bola de la barra de tiro y ajústelo
Compruebe el interruptor de batería
Ajuste los sombreretes de pasador de bola de elevación de la hoja
Ajuste los muñones de elevación de la hoja
a. Para las condiciones aplicables a este intervalo, vea Cuidados y mantenimiento, Motor, en la página 152.
b. Ajuste programado sólo en D7.
c. Cada 1500 horas o cada 12 meses, según el que ocurra primero.
d. Cada 6000 horas o cada 48 meses, según el que ocurra primero.
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y esquema de servicio, G970 a G990 189

Esquema de lubricación y esquema de servicio, G970 a G990


Controles, cambios de aceite y lubricación
Intervalos:
Diario, 50, 250, 500, 1000, 1500 y 2000 horas (vea la explicación de los símbolos en la página 183).

5 12

6 7

11
33

10 9

13 14
37
15
16

1 17

18
4
35

21 22

19 2
34

29
26
19 23
30
27
25
24
20
31
3
3
32

28

1020729
36
Cuidados y mantenimiento
190 Esquema de lubricación y esquema de servicio, G970 a G990

Elemento Página Medida


DIARIO (cada 10 horas)
Compruebe alrededor de la máquina si hay fugas, daños, obstrucciones o compo-
nentes flojos.
1 Compruebe el funcionamiento de las lámparas testigo, instrumentos, los mandos, el
sistema de advertencia, y los limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Compruebe las luces de circulación, las luces de trabajo, la bocina y el avisador de
marcha atrás.
Compruebe el sistema de la dirección, los frenos de servicio y el freno de
estacionamiento

A = CADA 50 HORAS
Después de realizar el servicio diario
2 172 Compruebe el nivel de fluido en el depósito del cilindro maestro del freno de servicio
3 152 Compruebe el nivel de aceite del motor
4 168 Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
182 Compruebe los neumáticos (presión de inflado y daños)
Compruebe el funcionamiento, la operación, el desgaste y los daños en los
implementos
5 Lubrique los casquillos del pasador pivote del eje delantero
6 Lubrique los cojinetes de los tirantes
7 Lubrique los casquillos del pivote de dirección del eje delantero
8 Lubrique los cojinetes de los cilindros de inclinación de las ruedas
9 Lubrique los casquillos del pasador pivote de inclinación de las ruedas
10 Lubrique el cojinete interior del cilindro de la dirección
11 175 Lubrique los motores de tracción integral (AWD) (opcional)
12 Lubrique el gancho de bola de la barra de tiro
13 Lubrique el cilindro de giro del círculo y los cojinetes de giro
14 Lubrique el cojinete del eje de accionamiento de la válvula de giro del círculo
15 Lubrique los pasadores de bola de los cilindros de elevación de la hoja
16 Lubrique los cojinetes del cilindro de desplazamiento del círculo
17 Lubrique el cojinete del cilindro de desplazamiento de la hoja
18 Lubrique los cojinetes del cilindro de inclinación de la vertedera
19 Lubrique los cojinetes del cilindro de la articulación

B = CADA 250 HORAS


Después de realizar los servicios diario y A
20 170 Compruebe el nivel de aceite en el eje trasero
21 176 Compruebe el filtro principal en la cabina (límpielo cuando sea necesario)
Inspeccione los pernos de montaje de implementos
22 Lubrique el casquillo del eje del varillaje del pedal de freno
23 Lubrique el cojinete del palier inferior en el montaje central
24 Lubrique el eje trasero / alojamiento de cojinetes en tándem
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y esquema de servicio, G970 a G990 191

Elemento Página Medida


C = CADA 500 HORAS
Después de realizar los servicios diario, A y B
3 152, 153 Cambie el aceite del motor y el filtro de aceitea
25 154 Cambie el filtro de combustible
25 154 Cambie el cartucho separador de combustible/agua
26 179 Compruebe el nivel del aceite del sistema hidráulico
162 Compruebe el radiador, el acondicionador de aire acondicionado y el enfriador del
aire de admisión
27 171 Compruebe el nivel de aceite de los tándems
28 166 Compruebe la tensión y el desgaste de la correa del motor
29 165 Compruebe la batería: estado de carga, cables y conexiones
Compruebe el funcionamiento de la ventilación de los tándems
204 Compruebe el par de apriete de los pernos de las llantas de las ruedas
30 Lubrique las estrías de los palieres superior e inferior

D = CADA 1000 HORAS


Después de realizar los servicios diario, A, B y C
20 170 Cambie el aceite del eje trasero
4 168 Cambie el aceite de la transmisión, limpie el colador de aspiración y el tapón de
vaciado magnético
4 169 Cambie el filtro de aceite de la transmisión
21 176 Cambie el prefiltro en la cabina
31 175 Cambie el filtro de carga de la tracción integral (AWD)
32 161 Compruebe el nivel del refrigerante
Ajuste el reglaje de las válvulas del motorb

CADA 1500 HORAS


Después de realizar los servicios diario, A, B y C
27 171 Cambie el aceite de los tándems y los filtros de ventilación de los tándems
33 Limpie, compruebe y lubrique los cojinetes de los cubos en las ruedas delanterasc

E = CADA 2000 HORAS


Después de realizar los servicios diario, A, B, C y D
34 179 Cambie el aceite del sistema hidráulico
1 172 Cambie el fluido del cilindro maestro de los frenos de servicio
34 180 Cambie el cartucho de filtro del aceite de retorno del sistema hidráulico
35 169 Cambie el filtro de ventilación de la transmisión
34 180 Cambie el filtro de ventilación del sistema hidráulico
36 155 Cambie el filtro de ventilación del sistema de combustible
21 176 Cambie el filtro principal en la cabina
160 Compruebe la concentración de anticongelante en el refrigerante (o anualmente
antes del invierno)
174 Pruebe el freno de estacionamiento
Cuidados y mantenimiento
192 Esquema de lubricación y esquema de servicio, G970 a G990

Elemento Página Medida


Mantenimiento según sea necesario
161 Cambie el refrigerante del motord
157 Cambie el filtro de aire primario según la señal o como máximo al cabo de 12 meses
158 Cambie el filtro secundario de aire después de 3 filtros primarios o como máximo al
cabo de 24 meses
37 Inspeccione y ajuste la parte superior del círculo, la abrazadera y los cojinetes de
guía
Inspeccione los pernos del cuadrante de inclinación
37 Compruebe las superficies de deslizamiento del círculo y de la vertedera
Mantenga limpias estas superficies de cojinete
Compruebe el gancho de bola de la barra de tiro y ajústelo
Compruebe el interruptor de batería
Ajuste los sombreretes de pasador de bola de elevación de la hoja
Ajuste los muñones de elevación de la hoja
a. Para las condiciones aplicables a este intervalo, vea Cuidados y mantenimiento, Motor, en la página 152.
b. Ajuste programado sólo en D9. Primer ajuste al cabo de 1000 horas. Ajuste siguiente cada 4000 horas.
c. Cada 1500 horas o cada 12 meses, según el que ocurra primero.
d. Cada 6000 horas o cada 48 meses, según el que ocurra primero.
Especificaciones
Lubricantes recomendados 193

Especificaciones
Lubricantes recomendados
Las indicaciones de viscosidad siguen SAE J 300 MAR93.
Pueden utilizarse otros aceites minerales si se hallan dentro de las
recomendaciones de viscosidad y satisfacen nuestras exigencias
de calidad.
Para usar otra calidad de aceite básico (p. ej., aceite biodegrada-
ble) se necesita la aprobación de Volvo CE.

Viscosidad recomendada a distintas temperaturas ambiente


Calidad de aceite °C -40 –30 –20 –10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -40 –22 –4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
MOTOR Aceite del motor
VDS-3 o SAE 0W-30
ACEA-E5 plus VDS-2 o
SAE 10W-30
ACEA-E7 plus VDS-2 o
API CI-4 plus VDS-2 o SAE 15W-40
EO-N Prem. plus VDS-2

EJE TRASERO Volvo WB 101


BLOQUEO / Para marcas
DESBLOQUEO comerciales y
DIFERENCIAL requisitos de aceite,
página 197

TÁNDEMS /
ACEITE DE
FRENOS
DE DISCO

TRANSMISIÓN ATF sintético (fluido


para transmisión
automática)
Para marcas comercia-
les y
requisitos de aceite,
página 197

SISTEMA Aceite hidráulico ISO HVI 15


HIDRÁULICO HVI de primera calidad ISO HVI 46
(alto índice de viscosi-
dad) ISO HVI 68
Calentamiento necesario a baja temperatura. Vea la página
81

CILINDRO Fluido basado en


MAESTRO petróleo Shell Aeroshell Fluid 4
ACEITE DE
FRENOS
DE DISCO

TODOS LOS Grasa multipropósito,


ENGRASADO- base de jabón de litio NLGI EP0 o EP1
RES de presión extrema
NLGI EP2

°C -40 –30 –20 –10 0 +10 +20 +30 +40 +50


°F -40 –22 –4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
Especificaciones
194 Lubricantes recomendados

Grasa
Puntos de lubricación general
Grasa lubricante en base de litio con aditivo EP y aditivo de con-
sistencia NLGI clase 2.

Refrigerante
Use solamente refrigerante Volvo VCS para llenar y cambiar el re-
frigerante. No lo mezcle con otros refrigerantes ni con otra protec-
ción anticorrosión, ya que esto puede dañar el motor.
Si se usa refrigerante concentrado Volvo VCS con agua limpia, la
mezcla deberá contener 40–60% de refrigerante y 60–40 % de
agua limpia. El contenido de refrigerante concentrado Volvo VCS
no debe ser nunca inferior al 40% de la mezcla total. Vea la tabla
siguiente.
Protección contra la congela- Contenido de VCS concentrado
ción hasta
–25 °C (–13 °F) 40%
–30 °C (–22 °F) 46%
–38 °C (–36 °F) 54%
–46 °C (–51 °F) 60%

No se debe mezclar el refrigerante concentrado Volvo VCS con


agua que contenga una gran cantidad de cal (agua dura), sal u
otros metales.
El agua limpia para el sistema de refrigeración deberá cumplir
también los siguientes requisitos:

Descripción Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloruro < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
valor pH 5,5–9
Sílice < 20 mg SiO2 /litro
Hierro < 0,10 mg Fe/litro
Manganeso < 0,05 mg Mn/litro
Conductividad eléctrica < 500 µS/cm
Contenido orgánico, COD-Mn < 15 mg/litro
Si no está seguro de la calidad del agua, use el refrigerante Volvo
VCS ya mezclado. No lo mezcle con otros refrigerantes ya mez-
clados, ya que puede causar daños en el motor.

Combustible
Requisitos de calidad
El combustible ha de cumplir como mínimo la norma legal vigente
así como las normas nacionales e internacionales para combusti-
bles comerciales, p. ej. EN590 (con exigencias de protección con-
tra el frío según el país), ASTM D 975 No 1D y 2D, BS 2896 Clase
A 2, ISO 8217 DMX.
El índice de cetano no debe ser inferior a 49, según EN 590 ISO
5165 (40 según ASTM D 975 Grado No 1-D y 2-D). Si el índice de
cetano es demasiado bajo, puede causar problemas de arranque
y desarrollo de humo blanco.
Contenido de azufre
Especificaciones
Lubricantes recomendados 195

Según las normas legales vigentes, el contenido de azufre no ha


de ser superior al 0,3 por ciento en peso, de acuerdo con ISO
8754, EN 24260.
Biocombustible diesel
En algunos mercados, se ofrecen aceites y/o ésteres vegetales,
también denominados "biogasóleo", por ejemplo, metiléster de se-
milla de colza (RME), tanto como producto puro como para mez-
clarlo con combustible diésel.
Volvo CE acepta un máximo del 5% de gasóleo biocombustible en
el combustible diesel ya mezclado por las compañías petrolíferas.
Más del 5% de mezcla de biogasóleo puede dar lugar a, entre
otras cosas:
– Un aumento de las emisiones de óxido nítrico (por ello no cum-
ple con la normativa legal vigente).
– Más corta vida de servicio del motor y del sistema de inyección.
– Consumo de combustible aumentado.
– Potencia del motor alterada.
– Reducción a la mitad del intervalo entre cambios de aceite del
motor.
– Vida de servicio acortada de los materiales de goma en el sis-
tema de combustible.
– Reducción de las características de manejo en frío del com-
bustible.
– Vida de almacenaje del combustible limitada, que puede dar lu-
gar a obstrucciones en el sistema de combustible si no se usa
la máquina durante un periodo largo.
Garantía
La garantía no se aplica a los daños causados por una mezcla su-
perior al 5% de biogasóleo.

Viscosidades de aceite
La temperatura ambiente baja aumenta la viscosidad del aceite,
dando lugar a cargas adicionales en el circuito de arranque y fun-
cionamiento prolongado del motor de arranque para que arranque
el motor.
Todos los aceites se ajustan para la estación en la fábrica. El acei-
te llenado en fábrica se identifica mediante una pegatina temporal
situada en la ventana inferior izquierda.

1017991
Especificaciones
196 Lubricantes recomendados

Aceites para eje trasero / tándems / discos


de freno

Calidad de aceite Volvo WB 101


Requisitos

Característica Unidad WB 101 Método de


prueba
Densidad kg/m2 Será declarada ASTM D 1298
Punto de inflamación COC °C mín. 180 ASTM D 92
Punto de fluidez °C mín. –27 ASTM D 97
Viscosidad @ 40 °C (104 °F) mm2/s (cSt) Será declarada ASTM D 445
2
Viscosidad @ 100 °C (212 °F) mm /s (cSt) mín. 9,0 ASTM D 445
máx. 12,5 DIN Draft 51350
Viscosidad @ 100 °C (212 °F) mm2/s (cSt) mín. 8,8 CEC-L-14-A-78
después de esfuerzo cortante
30 ciclos
Viscosidad @ 20 °C (68 °F) mPa/s máx. 3500 ASTM D 2602
Protección contra óxido 24 h Sin óxido ASTM D 665A
Clase API GL-4 ASTM STP-512A
Aditivos Lubrizol / Unizol
LZ 9990A
Oronite OLOA
9725XV
Oronite OLOA
9727V
Partículas sólidas código máx. 18/13 ISO 4406

En la tabla de la página siguiente se encuentran ejemplos de acei-


tes que cumplen los requisitos para Volvo WB101. No obstante,
puede haber discrepancias locales. Por ello, diríjase a su conce-
sionario o proveedor local de aceite para asegurarse de que se
cumplen los requisitos.
NOTA: Es sumamente importante que el aceite contenga la
cantidad correcta de aditivos adecuados.
Los aceites listados a continuación requieren un control minucioso
en cuestión de aditivos, ya que se suelen comercializar los aceites
sin aditivos.
Especificaciones
Lubricantes recomendados 197

En la página anterior hay ejemplos de aceites que cumplen


con los requisitos de la tabla.

Compañía petrolífera Marca comercial


Q8 Q8 T2200
MOBIL MOBILFLUID 424
ESSO TORQUE FLUID 56
SOLENE INDUSTRIAL SOLENE TRACTELF CH-5
LUBRICANT
STATOIL TRANSWAY WB
AGROL AGROL HYBRAN
ARAL ARAL FLUID HGS
TEXACO TEXACO TEXTRAN TDH
PREMIUM
VALVOLINE VALVOLINE UNITRAC
ELF TRACTELF CH-5
OMV AS OMV AUSTROMATIC IGB
FINA TRANSFLUID JD, 10W-30
AVIA HYDROFLUID JD, 10W-30
CALTEX TEXTRAN TDH PREMIUM
DELTA SPECIAL UTTO 170
TOTAL TRANSMISSION MP
PANOLIN AG PANOLIN HMO 324
PETROBAS LUBRAX UNITRACTOR

Los aceites siguientes están aprobados a condición de que el


aceite contenga el aditivo Lubrizol LZ9990A (también comer-
cializado bajo el nombre Unizol).

Compañía petrolífera Marca comercial


FUCHS FUCHS RENEGEAR HYDRA
MC-ZF 20W/40
CASTROL CASTROL POWERTRANS
SHELL DONAX TD o FT/TD
BP BP TRACTRAN 9
BP HYDRAULIKÖ LE TF-JD
ELF ELF TRACTELF BF12

Transmisión

ATF sintético (fluido para transmisión automática)


Compañía petrolífera Marca comercial
CHEVRON SYNTHETIC AUTOMATIC
TRANSMISSION FLUID -
HEAVY DUTY
TEXACO SYNTHETIC ATF - HEAVY
DUTY (NA y Europa)
CALTEX SYNTHETIC ATF - HEAVY
DUTY (Asia)
Especificaciones
198 Capacidades

Capacidades
Capacidades, litros (US gal) Para el cambio
Motor incl. filtro
G930 a G960 21,5 litros (5,7 US gal)
G970 a G990 37,8 litros (10 US gal)
Transmisión incl. filtro 60 litros (15,9 US gal)
Eje trasero
G930 a G960 13,1 litros (3,5 US gal)
G970 a G990 23 litros (6 US gal)
Tándems (cada uno)
G930 a G976 100 litros (26,4 US gal)
G990 105 litros (27,7 US gal)
Depósito de aceite hidráulico
G930, G940, G960, G970 y G990 95 litros (25 US gal)
G946 y G976 144 litros (38 US gal)
Depósito de combustible
G930 318 litros (84 US gal)
G940 a G960 368 litros (97,2 US gal)
G970 a G990 474 litros (125,2 US gal)
Sistema de refrigeración
G930 y G940 31 litros (8,2 US gal)
G946 y G960 34 litros (9 US gal)
G970 a G990 48 litros (12,7 US gal)

Realice controles según los Programas de servicio para la máquina, en la página 147
Cambios de aceites y fluidos Horas
Motor 500
Refrigerante 60001
Transmisión, limpie al mismo tiempo el tapón de vaciado magnético y el colador de aspiración1000
Eje trasero, limpie al mismo tiempo el tapón de vaciado magnético 1000
Tándem 1500
Fluido del cilindro maestro de los frenos de servicio 2000
Sistema hidráulico (hidráulica de trabajo y sistema de dirección) 2000
Cambio de filtros
Motor, filtros de aceite 5002
Motor, filtro de aire (filtro primario) Según la señal, máx. 1 año
Motor, filtro de aire (filtro secundario) Después de 3 filtros primarios,
máx. 2 años
Filtros de combustible 500
Cartucho separador de combustible/agua 500
Sistema de combustible, filtro de ventilación 2000
Prefiltro en baño de aceite, cartuchos de filtro 2000
Transmisión, filtro de aceite 1000
Transmisión, filtro de ventilación 2000
Tándemde tándem 1500
Sistema hidráulico, filtro de aceite 2000
Sistema hidráulico, filtro de ventilación 2000
Cabina, filtro de ventilación (prefiltro) 1000
Cabina, filtro de ventilación (filtro principal) 2000

1. O cada 4 años
2. En cuanto a las condiciones necesarias para que tenga validez el intervalo entre cambios de aceite del motor, vea
la página 152
Especificaciones
Motor G930 a G960 199

Motor G930 a G960


Designaciones
Modelo G930 Volvo D7EGCE3
Modelo G940 Volvo D7EGBE3
Modelo G946 Volvo D7EGAE3
Modelo G960 Volvo D7EGAE3

Número de cilindros 6
Diámetro de cilindro 108 mm (4,25 in.)
Carrera 130 mm (5,12 in.)
Cilindrada, total 7,2 litros (439 in.3)
Relación de compresión 18:1
Reglaje de válvulas, motor frío válvula de admisión: huelgo 0 + 90 grados
válvula de escape: huelgo 0 + 150 grados
Ajuste IEGR 180 grados para rosca M6
144 grados para rosca M8
Filtro de aire Filtrado de aire en dos etapas
Filtro primario - filtro secundario
Filtro en baño de aceite (opcional)

Sistema de lubricación
Presión de aceite, motor caliente, ralentí elevado 450–500 kPa (4,5–5 bares) (65–72 psi)
Presión de aceite, motor caliente, ralentí bajo mín. 80 kPa (0,8 bares) (11 psi)

Sistema de combustible
Tipo Riel común
Presión de alimentación 590 kPa (5,9 bares) (85 psi)
Intercooler Aire / aire

Sistema de refrigeración
Tipo Sistema cerrado
El termostato comienza a abrir a 86 °C (187 °F)
El termostato está completamente abierto a 102 °C (216 °F)
Especificaciones
200 Motor G970 a G990

Motor G970 a G990


Designaciones
Modelo G970 Volvo D9BGAE3
Modelo G976 Volvo D9BGBE3
Modelo G990 Volvo D9BGBE3

Número de cilindros 6
Diámetro de cilindro 120 mm (4,76 in)
Carrera 138 mm (5,51 in)
Cilindrada, total 9,4 litros (573 in3)
Relación de compresión 18,84:1
Reglaje de válvulas, motor frío válvula de admisión: 0,20 mm (0,008 in)
válvula de escape: 0,70 mm (0,027 in)
Ajuste IEGR 180 grados para rosca M6
144 grados para rosca M8
Filtro de aire Filtrado de aire en dos etapas
Filtro primario - filtro secundario
Filtro en baño de aceite (opcional)

Sistema de lubricación
Presión de aceite, motor caliente, ralentí elevado 300–550 kPa (3–5,5 bares) (44–80 psi)
Presión de aceite, motor caliente, ralentí bajo 270 kPa (2,7 bares) (39 psi)

Sistema de combustible
Tipo Inyectores-bomba electrónicos
Presión de alimentación Mín. 300 kPa (3 bares) (43,5 psi)
Intercooler Aire / aire

Sistema de refrigeración
Tipo Sistema cerrado
El termostato comienza a abrir a 86 °C (187 °F)
El termostato está completamente abierto a 95 °C (203 °F)
Especificaciones
Sistema eléctrico 201

Sistema eléctrico
Tensión del sistema 24 VCC
Baterías 2 (conectadas en serie)
Conexión a masa Negativa
Tensión de batería 12 V
Capacidad de batería (estándar)
G930, G940 y G960 2 x 96 A/h
Capacidad de batería (estándar)
G946, G970, G976 y G990 2 x 117 A/h
Capacidad de batería (opcional) 2 x 231 A/h
Amperaje de arranque en frío de batería (estándar)
G930, G940 y G960 660 CCA
Amperaje de arranque en frío de batería (estándar)
G946, G970, G976 y G990 950 CCA
Amperaje de arranque en frío de batería (opcional) 1300 CCA
Alternador (estándar) 80 A
Potencia nominal 2240 W
Alternador (opcional) 100 A
Potencia nominal 2800 W
Potencia del motor de arranque (D7) 5,5 kW (7,4 CV)
Potencia del motor de arranque (D9) 7 kW (9,4 CV)

Densidad de electrólito de batería kg/dm3 (lb/in3)


Batería totalmente cargada 1,280 (0,046)
La batería deber recargarse con
una densidad de 1,250 (0,045)

Bombillas Vatios Zócalo


Faros de cabina, luz larga 70 H3
Faros de cabina, luz de cruce 70 H7
Faros delanteros, luz larga 70 H3
Faros delanteros, luz de cruce 70 H7
Luces de trabajo 70 H3
Luces de estacionamiento, delante 4 BA 9s
Luces de estacionamiento, detrás 10 BA 15s
Luces de freno 21 BA 15s
Intermitentes de dirección, delante 21 BA 15s
Intermitentes de dirección, detrás 21 BA 15s
Luces de gálibo, delante 4 Terminales de bola
Luces de gálibo, detrás 4 Terminales de bola
Luces de advertencia giratorias 70 H1
Panel de instrumentos central (20 pzs.) 1,2 W 2x4,6d
Luz principal de cabina (techo) 21 BA 15s
Luz concentrada de cabina (techo) 10 BA 15s
Especificaciones
202 Sistema eléctrico

Relés
FU FU
5 22 5 1
RE10 PO3901
RE 1 2
10 23 5

P1
15 24 5 3

RE 11 RE 2 15 25 15 4
IB
5 26 7.5 5
15 27 15 6

P2 RE 12 RE 3
15 28 7.5 7
7.5 29 15 8
15 30 7.5 9
RE 13 RE 4

10 31 5 10
7.5 32 5 11
P3 RE 14 RE 5 25 33 15 12

RE 19
RE 15 RE 6 15 34 5 13
P4
5 35 5 14
5 36 5 15
RE 16 RE 7 RE 20
P5 10 37 7.5 16
5 38 15 17

RE 17 RE 8 15 39 15 18 RE 21

P6
10 40 25 19
RE 18 RE 9 5 41 5 20 RE 22
20 42 5 21
RF 1

RE 23

1023190

RE FUNCIÓN RE FUNCIÓN
1 Alimentación de componentes electrónicos 13 Reserva
2 Unidad de mando del vehículo (V-ECU) 14 Reserva
3 Luces de trabajo traseras y luces de 15 Faros delanteros
trabajo esquineras
4 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas / 16 Avisador de marcha atrás
delante / detrás / inferior
5 Faros de cabina 17 Suspensión neumática de asiento
6 Luces de trabajo delanteras 18 Retrovisor térmico y asiento calefactado
7 Luces de trabajo en vertedera 19 Luz larga y de cruce en faros delanteros
8 Válvula de hidráulica auxiliar 20 Luz larga y de cruce en faros de cabina
9 Aire acondicionado 21 Motor reforzador de frenos
10 Unidad de mando de instrumentos (I-ECU) 22 Control de arranque
11 Unidad de mando del motor (E-ECU) 23 Convertidor 24 / 12
12 Ventilador antivaho / mezcla de aire
Especificaciones
Sistema eléctrico 203

P FUNCIÓN P FUNCIÓN
1 Enchufe de servicio 6 Enchufe de servicio
2 Enchufe de servicio RF1 Relé de luz de ráfagas, intermitentes de
dirección
3 Enchufe de servicio IB Conexión de servicio (VCADS Pro)
4 Enchufe de servicio PO3901 Fuente de corriente eléctrica remota de 24 V
5 Enchufe de servicio

Fusibles
FUSIBLES EN LA CAJA DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA (detrás del asiento del operador)
FU Ampe- FUNCIÓN FU Ampe- FUNCIÓN
raje raje
1 5 Selector de marchas / herramienta de 22 5 Alternador / Sensores de HVAC y AWD
servicio / pantalla remota
2 5 Acumuladores de elevación de hoja / 23 10 ECU de instrumentos (I-ECE) y ECU
BCS del vehículo (V-ECU)
3 5 Interruptores / sensores 24 15 Unidad de mando de instrumentos
(I-ECU)
4 15 Unidad de mando del vehículo (V- 25 15 Unidad de mando del vehículo
ECU) (V-ECU)
5 7,5 Alumbrado interior 26 5 Freno de servicio
6 15 Luces giratorias 27 15 Bocina, intermitentes de dirección, luz
de ráfagas
7 7,5 Intermitentes de dirección 28 15 Ventilador antivaho delantero y mando
de mezcla de aire
8 15 Luces de trabajo traseras 29 7,5 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
delanteros
9 7,5 Luces de trabajo laterales 30 15 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas tra-
seros e inferiores
10 5 Válvula IEGR 31 10 Radio
11 5 Precalentamiento del aire de admi- 32 7,5 Interruptor de encendido
sión
12 15 Unidad de mando del motor (E-ECU) 33 25 Toma de alimentación eléctrica de 24 V
13 5 Faros delanteros - cruce RH 34 15 Faros de cabina
14 5 Faros delanteros - cruce LH 35 5 Luces de marcación LH
15 5 Faros delanteros - larga RH 36 5 Luces de marcación RH
16 7,5 Luces de trabajo delanteras 37 10 Luces y avisador de marcha atrás
17 15 Luces de trabajo en vertedera 38 5 Faros delanteros - larga LH
18 15 Hidráulica auxiliar 39 15 Asiento de suspensión neumática
19 25 Unidad HVAC 40 10 Retrovisores térmicos
20 5 Radio 41 5 No se usa
21 5 No se usa 42 20 No se usa

FUSIBLES PRINCIPALES EN CONEXIÓN DE BATERÍA


FU A FUNCIÓN FU A FUNCIÓN
- 75 Alimentación de cabina - 125 Precalentamiento
Especificaciones
204 Transmisión

Transmisión
Transmisión
Tipo Caja de cambios Volvo completamente secuencial de
accionamiento directo
Designación HTE840 (equipo de serie en todas las máquinas G900)
Número de marchas 8 adelante y 4 atrás
Designación HTE1160 (equipo opcional en todas las máquinas G900)
Número de marchas 11 adelante y 6 atrás
Sistema de cambio de marchas Electrohidráulico

Eje eje
Tipo Reducción planetaria con palieres totalmente flotantes
Designación APR70 (modelos G930 a G960)
Bloqueador del diferencial Controlado por el operador
Designación APR90 (modelos G970 a G990)
Bloqueador del diferencial Controlado por el operador

Tándem
Tipo Accionamiento por cadena

Pernos de llantas de ruedas


Par de apriete Todos los modelos, ruedas delanteras y traseras: 644–
712 Nm
(66–73 kgf•m) (475–525 lbf•ft)
Especificaciones
Sistema de frenos sistema de dirección 205

Sistema de frenos sistema de dirección


Frenos
Frenos de servicio, tipo Frenos de discos múltiples húmedos, totalmente hidráu-
licos, resistentes a la fatiga y de doble circuito. Los cir-
cuitos son del tipo de centro abierto con motor eléctrico
de reserva y bomba hidráulica.
El primer circuito está conectado a la lumbrera de salida
del cilindro maestro de freno y a los conjuntos de freno
delantero derecho y trasero izquierdo.
El segundo circuito está conectado a la lumbrera de sa-
lida del cilindro maestro y a los conjuntos de freno trase-
ro derecho y delantero izquierdo.
Número de discos de embrague internos en cada lado G930: 3
G940 – G960: 4
G970 – G990: 5
Número de discos de embrague externos en cada lado G930: 4
G940 – G960: 5
G970 – G990: 6
Caudal de reforzador de freno 15 l/min (4 US gpm)
Ajuste de alivio de reforzador de freno 9,9 MPa (99,9 bares) (1450 psi)

Freno de estacionamiento
Tipo Frenos de discos múltiples húmedos en eje trasero apli-
cados por muelle y liberados hidráulicamente
Número de discos de embrague internos 5 – APR70 (modelos G930 a G960)
Número de discos de embrague externos 6 – APR70 (modelos G930 a G960)
Número de discos de embrague internos 7 – APR90 (modelos G970 a G990)
Número de discos de embrague externos 8 – APR90 (modelos G970 a G990)

Sistema de dirección
Tipo Centro cerrado, señal dinámica, sensible a la carga
Números de vueltas del volante de la dirección, total 6,2 de tope a tope
Radio de giro mínimo –articulado G930 – G960: 7264 mm (286 in.)
G970 y G976: 7671 mm (302 in.)
G990: 7823 mm (308 in.)
Radio de giro mínimo –no articulado G930 – G960: 9580 mm (377 in.)
G970 y G976: 9900 mm (390 in.)
G990: 10 090 mm (397 in.)

Bomba de aceite hidráulico principal


Tipo Bomba de pistones axiales con desplazamiento variable
Ajuste máximo de presión de trabajo 10 MPa (103 bares) (1500 psi)
Ajuste máximo de presión de salida 22 MPa (224 bares) (3250 psi)
Presión de apertura de válvula de seguridad sensible
a la carga 21 MPa (210 bares) (3050 psi)
Especificaciones
206 Presión de aire recomendada

Presión de aire recomendada


Si se usan neumáticos distintos de los indicados, será necesario dirigirse al concesionario del fabricante de neu-
máticos para obtener información sobre la presión de inflado correcta.
Vea la página 182.

Tamaños de neu- Cap Presiones máximas Tamaños de neu- Presiones máximas


máticos de capas as máticos radiales
al sesgo
14.00 X 24 12 kPa 241 14.00R24 kPa 310
bar 35 bar 45
14.00 X 24 16 kPa 301 16.00R24 kPa 310
bar 45 bar 45
16.00 X 24 12 kPa 206 17.50R25 kPa 310
bar 30 bar 45
16.00 X 24 16 kPa 275 20.50R25 kPa 310
bar 40 bar 45
17.50 X 25 12 kPa 206
bar 30
20.50 X 25 12 kPa 172
bar 25

Neumáticos y modelos
Neumático Modelo
G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
Neumático 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 16.00 X 24
estándar
Neumáticos 17.50 X 25 17.50 X 25 20.50 X 25
opcionales 16.00 X 24 16.00 X 24
20.50 X 25
Especificaciones
Cabina 207

Cabina
Generalidades
La cabina va montada en cuatro cojines de goma amortiguadores de vibraciones. Los cojinetes de goma reducen
el ruido y las vibraciones. La cabina está aislada y tiene piso plano con una alfombra de goma.
La cabina está probada y homologada como cabina de seguridad y cumple con las normas ROPS según ISO
3471-1994 y SAE 1040-APR 88.
Probada y homologada como cabina de seguridad y cumple con las normas FOPS según ISO 3449-1992 y SAE
J231 JAN 81, y para los requisitos de cinturón de seguridad del operador según ISO 6683-1999 y SAE J386
NOV 97.
Interior y tapizado de la cabina Pirorretardante (resistente al fuego) medido se-
gún ISO 3795-1989
Número de salidas de emergencia La puerta de la derecha puede usarse como sa-
lida en caso de emergencia.
Los modelos equipados con hoja quitanieves de-
ben equiparse con un martillo de emergencia si-
tuado en el montante ROPS derecho. Puede
usarse para romper el cristal de las ventanas tra-
sera y lateral (golpeando con el martillo sólo en
las esquinas de las ventanas) en caso de vuelco.

Calefacción y ventilación
La cabina cerrada puede equiparse con un sistema de calefacción y ventilación (HVAC), con boquillas antivaho
en todas las ventanas y la mejor distribución posible del aire (10 boquillas HVAC y 5 boquillas antivaho delante).
El ventilador de cabina opcional es un rotor de soplado doble y dieciséis velocidades. El aire acondicionado y la
unidad antivaho delantera son equipo opcional.

Asiento del operador

Versión estándar
Ajuste en altura 51 mm (2,00 in.)
Carrera de la suspensión 76 mm (2,99 in.)
Ajuste longitudinal 200 mm (7,87 in.)
Ajuste de la inclinación del respaldo 60° hacia delante, 20° hacia atrás
Ajuste del ángulo del reposabrazos 110° hacia arriba desde la horizontal
Reposacabezas (opcional) 250 mm (9,84 in.)
Tapizado Resistente al fuego
Cinturón de seguridad enrollable del tipo abdominal Sí

Versión de suspensión neumática


Ajuste en altura 76 mm (2,99 in.)
Carrera de la suspensión 89 mm (3,50 in.)
Ajuste longitudinal 200 mm (7,87 in.)
Ajuste de la inclinación del respaldo 60° hacia delante, 20° hacia atrás
Ajuste del ángulo del reposabrazos 110° hacia arriba desde la horizontal
Reposacabezas (opcional) 250 mm (9,84 in.)
Ajuste del cojín del asiento 60 mm (2,36 in.)
Ángulo del cojín del asiento 10° hacia arriba desde la horizontal
Tapizado Resistente al fuego
Cinturón de seguridad enrollable del tipo abdominal Sí
Especificaciones
208 Cabina

Información sobre vibraciones y sonido


Vibraciones de cuerpo entero
La emisión de vibraciones de cuerpo entero en la maquinaria de construcción se ve afectada por una serie de
factores, tales como el modo de trabajo, las condiciones del terreno, la velocidad, etcétera.

El operador determina en una gran extensión los niveles de vibraciones reales, puesto que él elige la velocidad
de la máquina, su modo de trabajo, la ruta recorrida, etcétera.

Por ello, el resultado es un amplio abanico de distintos niveles de vibraciones para un mismo tipo de máquina.
Vea las especificaciones de la cabina en la página 207.
Directrices para reducir los niveles de vibraciones en máquinas de movimiento de tierra
• Use el tipo y tamaño adecuados de máquina, equipo opcional e implementos para la aplicación.
• Mantenga en buenas condiciones las carreteras de transporte.
– Retire las rocas u obstáculos grandes que haya.
– Rellene zanjas y agujeros.
– Proporcione equipos y asigne el tiempo necesario para mantener las condiciones del terreno.
• Ajuste la velocidad y la ruta de traslación para minimizar el nivel de vibraciones.
– Conduzca alrededor de obstáculos y condiciones difíciles del terreno.
– Reduzca la velocidad cuando sea necesario para avanzar por terreno accidentado.
• Mantenga las máquinas según las recomendaciones del fabricante.
– Presión de los neumáticos.
– Sistemas de freno y dirección.
– Mandos, sistema hidráulico y sistemas de articulación.
• Mantenga el asiento en buen estado y ajustado.
– Adapte el asiento y la suspensión al peso y la estatura del operador.
– Inspeccione y mantenga la suspensión del asiento y los mecanismos de ajuste.
– Use el cinturón de seguridad correctamente ajustado.
• Use la dirección, frene, acelere, cambie de marchas y mueva los implementos con suavidad.
• Minimice las vibraciones en los ciclos de trabajo largos o en los recorridos de larga distancia.
– Use sistemas de suspensión si están disponibles.
– Si no se dispone de sistema de suspensión, aminore la velocidad para impedir los rebotes.
– Transporte las máquinas cuando haya largas distancias entre lugares de trabajo.

El dolor de espalda asociado con las vibraciones de cuerpo entero puede ser debido a otros factores de riesgo.
Las siguientes directrices pueden ser eficaces para minimizar el riesgo de dolor de espalda:
– Ajuste el asiento y los mandos para conseguir una buena postura.
– Ajuste los retrovisores para minimizar una postura torcida.
– Haga pausas para reducir los largos periodos sentado.
– No salte para bajarse de la máquina.
– Minimice la manipulación y la elevación repetidas de cargas.
– Mantenga su forma física mediante ejercicios relevantes y periódicos.
Información sobre sonido
Nivel de potencia sonora (LWA) alrededor de la máquina Vea la pegatina en la máquina
La medición se realiza según 2000/14/CE con apén-
dices aplicables y método de medición según
ISO 6395.
Media de nivel sonoro interior para el operador 75 dB(A) según ISO 6394-1998 (cabina cerrada).
Especificaciones
Sistema hidráulico 209

Sistema hidráulico
Tipo Sensible a la carga, centro cerrado, flujo propor-
cional a la demanda

Bomba de implemento y dirección (bomba principal) Hidráulica de trabajo


Ajuste máximo de presión 20,7 MPa (207 bares) (3000 psi)
Presión de reserva 2,4 MPa (24 bares) (350 psi)

Bomba de dirección secundaria Sistema de dirección


Ajuste máximo de presión 7 MPa (75 bares) (1078 psi)

Bomba del ventilador Sistema de refrigeración de la máquina


Ajuste máximo de presión 17,2 MPa (172,3 bares) (2500 psi)

Bombas (2) de tracción integral (AWD) Sistema de tracción integral (AWD)


Ajuste máximo de presión 34 MPa (345 bares) (5000 psi)
Ajuste mínimo de presión 3,4 MPa (34 bares) (500 psi)
Especificaciones
210 Dibujo acotado

Dibujo acotado
Las dimensiones mostradas se aplican a máquinas con neumáticos de tamaño estándar y cabina ROPS:

H1

W2,W3 L5 L4

W1 L2 L3

W4 L1

1018067

Modelo
Dimensión G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
H1 Altura total 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3520 mm
(cabina completa) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (139 in.)
H1 Altura total (cabina LP) 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3260 mm
(127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (129 in.)
H1 Altura total 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2666 mm
(cabina dividida) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (105 in.)
L1 Longitud total 8972 mm 9253 mm 9253 mm 9253 mm 9578 mm 9578 mm 9800 mm
(353 in.) (364 in.) (364 in.) (364 in.) (377 in.) (377 in.) (386 in.)
L2 Distancia entre ejes 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6531 mm 6531 mm 6681 mm
(247 in.) (247 in.) (247 in.) (247 in.) (257 in.) (257 in.) (263 in.)
L3 Voladizo trasero 1380 mm 1507 mm 1507 mm 1507 mm 1600 mm 1600 mm 1600 mm
(54 in.) (59 in.) (59 in.) (59 in.) (63 in.) (63 in.) (63 in.)
L4 Distancia entre centros 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1546 mm 1546 mm 1673 mm
de tándems (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,9 in.) (60,9 in.) (66 in.)
L5 Base de hoja 2616 mm 2591 mm 2591 mm 2591 mm 2718 mm 2718 mm 2870 mm
(103 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (107 in.) (107 in.) (113 in.)
W1 Anchura total (neumáti- 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2657 mm 2657 mm 2809 mm
cos estándar) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (104 in.) (104 in.) (111 in.)
W2 Anchura de carril 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
delantero (82 in.) (82 in.) (82 in.) (82 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W3 Anchura de carril trasero 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
(84 in.) (84 in.) (84 in.) (84 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W4 Longitud de hoja 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 4267 mm 4267 mm 4267 mm
(estándar) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (168 in.) (168 in.) (168 in.)
Especificaciones
Pesos de máquina 211

Pesos de máquina
Peso básico

Modelo Peso total En ruedas En ruedas


delanteras traseras
G930 15.554 kg 4.822 kg 10.732 kg
(34.291 lb) (10.631 lb) (23.660 lb)
G940 15.957 kg 4.787 kg 11.170 kg
(35.179 lb) (10.554 lb) (24.626 lb)
G946 16.650 kg 4.998 kg 11.652 kg
(36.707 lb) (11.019 lb) (25.688 lb)
G960 16.678 kg 4.990 kg 11.688 kg
(36.769 lb) (11.001 lb) (25.768 lb)
G970 17.702 kg 5.563 kg 12.139 kg
(39.026 lb) (12.264 lb) (26.762 lb)
G976 19.251 kg 6.728 kg 12.523 kg
(42.441 lb) (14.833 lb) (27.608 lb)
G990 20.584 kg 6.381 kg 14.203 kg
(45.380 lb) (14.068 lb) (31.312 lb)

Peso operativo
Peso operativo con equipamiento típico:
Modelos G930 a G960 : Neumáticos E17.5x25, 12 PR, G--2 en
llantas de 14" y vertedera de 14'x25"x7/8" y escarificador.
Modelos G970 a G976 : Neumáticos 17.5x25, 12 PR, G--2 en
llantas de 14" y 14'x29"x1" vertedera y escarificador, (G990)
20.5x25, 12 PR, neumáticos G--2 en llantas de 17" y vertedera de
14'x29"x1". Todos los pesos mostrados incluyen cabina ROPS
completa, todos los fluidos de operación y un operador de 79 kg
(175 lb).

Modelo Peso total En ruedas En ruedas


delanteras traseras
G930 16.191 kg 5.019 kg 11.172 kg
(35.695 lb) (11.065 lb) (24.630 lb)
G940 16.569 kg 4.970 kg 11.598 kg
(36.528 lb) (10.958 lb) (25.570 lb)
G946 17.261 kg 5.178 kg 12.082 kg
(38.053 lb) (11.416 lb) (26.637 lb)
G960 17.289 kg 5.187 kg 12.102 kg
(38.115 lb) (11.435 lb) (26.681 lb)
G970 18.210 kg 5.645 kg 12.565 kg
(40.147 lb) (12.446 lb) (27.701 lb)
G976 18.758 kg 5.815 kg 12.943 kg
(41.355 lb) (12.820 lb) (28.535 lb)
G990 20.916 kg 6.484 kg 14.432 kg
(46.112 lb) (14.295 lb) (31.817 lb)
Especificaciones
212 Pesos de máquina

Peso operativo máximo permitido


Los pesos operativos máximos permitidos son los pesos basados
en implementos aprobados.

Modelo Peso total de En ruedas En ruedas


máquina delanteras traseras
G930 19.278 kg 7.575 kg 14.243 kg
(42.500 lb) (16.700 lb) (31.400 lb)
G940 21.319 kg 7.575 kg 14.243 kg
(47.000 lb) (16.700 lb) (31.400 lb)
G946 21.772 kg 7.575 kg 14.243 kg
(48.000 lb) (16.700 lb) (31.400 lb)
G960 21.863 kg 7.575 kg 14.288 kg
(48.200 lb) (16.700 lb) (31.500 lb)
G970 22.680 kg 8.391 kg 15.468 kg
(50.000 lb) (18.500 lb) (34.100 lb)
G976 23.360 kg 8.391 kg 15.876 kg
(51.500 lb) (18.500 lb) (35.000 lb)
G990 27.216 kg 8.391 kg 19.051 kg
(60.000 lb) (18.500 lb) (42.000 lb)

NOTA: Los pesos mostrados para los ejes delantero y trasero


son los máximos permitidos.
Los pesos combinados de los ejes no deberán exceder en
ningún caso el peso total para la máquina.
Especificaciones
Historial de servicio 213

Historial de servicio
Servicio de 100 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Inspección de garantía

Servicio de 500 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 1000 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Inspección de garantía


† Cuidados y mantenimiento

Servicio de 1500 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 2000 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 2500 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento


Especificaciones
214 Historial de servicio

Servicio de 3000 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 3500 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 4000 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 4500 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 5000 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 5500 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento


Especificaciones
Historial de servicio 215

Servicio de 6000 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 6500 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 7000 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 7500 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 8000 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 8500 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento


Especificaciones
216 Historial de servicio

Servicio de 9000 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 9500 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento

Servicio de 10000 horas Tipo de servicio Firma y sello

Fecha Horas † Cuidados y mantenimiento


Índice alfabetico
217

Índice alfabetico Esquema de lubricación y esquema de servicio,


G970 a G990 ............................................................... 189
¡ADVERTENCIA! ...........................................................52 Estacionamiento ............................................................ 98
Abertura de cunetas de fondo plano – Excavación de cuneta derecha en ‘V’.......................... 125
Carreteras de grava .....................................................127 Filtro de aire................................................................. 157
Abombamiento de una carretera .................................129 Filtro primario, mantenimiento y cambio...................... 157
Acabado de una pendiente gradual usando Filtro secundario .......................................................... 158
la articulación ...............................................................131 Filtro(s) de aceite del motor, cambio ........................... 153
Accidentes ...................................................................103 Filtros de combustible.................................................. 154
Aceite del motor, cambio .............................................152 FOPS y ROPS ................................................................. 7
Aceite del motor, control ..............................................152 Frenado ......................................................................... 94
Aceites para eje trasero / tándems / discos de freno ...196 Freno de estacionamiento ..................................... 95, 174
Acoplamiento y desacoplamiento de implementos ......105 Freno de estacionamiento, control .............................. 174
Aire acondicionado (opcional)......................................177 Frenos de servicio ......................................................... 94
Alternador ....................................................................166 Frenos de servicio, cambio de fluido
Ángulo de los dientes del escarificador, ajuste ............106 del cilindro maestro...................................................... 172
Antes del servicio .........................................................138 Frenos de servicio, fluido del cilindro maestro............. 172
Arranque con baterías auxiliares .................................165 Frenos de servicio, prueba .......................................... 173
Arranque de la máquina.................................................84 Frigorígeno (R134a) .................................................... 177
Arranque del motor ........................................................81 Función de memoria de marchas .................................. 85
Arranque partiendo de la inmovilidad ............................84 Generalidades ............................................................. 103
Baterías........................................................................164 Giro en tres puntos ...................................................... 110
Baterías, carga.............................................................165 Grasa ........................................................................... 194
Baterías, reglas ............................................................164 Historial de servicio.............................................. 147, 213
Bloqueador del diferencial .............................................96 Hoja niveladora............................................................ 108
Cabina y bastidor .............................................................7 Implementos ................................................................ 104
Cabina..................................................................176, 207 Inclinación delanteras .................................................... 92
Cabina, filtros de ventilación ........................................176 Inflado de neumáticos.................................................. 182
Cambio de cambio .........................................................83 INFO .............................................................................. 52
Cambio de marchas usando el cambio de lanzadera Información de la máquina ............................................ 43
y las marchas memorizadas ..........................................87 INFORMACIÓN SERVICIO ........................................... 52
Cambio de marchas usando el pedal de avance lento Inspección de inspección............................................. 147
y las marchas memorizadas ..........................................85 Inspecciones de llegada y entrega .............................. 147
Cambio de marchas .......................................................85 Instrucciones de entrega ............................................. 147
Cambio de sentido usando el pedal de avance lento ....85 Instrucciones de rodaje.................................................. 75
Cambio de sentido usando la función de cambio Instrucciones de seguridad.............................................. 1
de lanzadera ..................................................................87 Interruptor de interruptor de desconexión.................... 164
Capacidades ................................................................198 Intervalo de Intervalo de temperaturas ............................ 5
Circulación y operación (trabajo) en la vía pública ........79 Ley Federal de Ley de Aire Limpio ................................ 16
Colador de aspiración ..................................................169 Limpieza de cuneta derecha........................................ 133
Combustible .................................................................194 Limpieza de cuneta izquierda ...................................... 133
Compresor ...................................................................178 Limpieza de cuneta mojada......................................... 134
Condensador ...............................................................178 Limpieza de la máquina............................................... 148
Configuración de idioma y unidades ..............................49 Lubricantes lubricantes................................................ 193
Confort del operador ......................................................59 Mandos hidráulicos........................................................ 68
Construcción de carreteras ..........................................125 Mandos .......................................................................... 57
Corte de corte de talud ................................................126 Mangueras y acoplamientos........................................ 175
Cubiertas de cubiertas para cubiertas (opcionales).....163 Manipulación de materiales peligrosos........................ 143
Depósito de combustible..............................................154 Mantenimiento de carreteras – Carreteras de grava ... 132
Depósito de líquido de lavado, ventanas Mantenimiento de la pintura de acabado..................... 148
delantera trasera ..........................................................159 Marca CE, Directiva CEM................................................ 9
Descarga de la presión ................................................105 Medidas antes de la operación...................................... 80
Descarga de presión en circuitos hidráulicos Modelos de tracción integral.......................................... 89
de motoniveladoras con marca CE ..............................180 Modificaciones ................................................................. 8
Desgarrador .........................................................107, 108 Motor G930 a G960 ..................................................... 199
Diagrama de señalización............................................136 Motor G970 a G990 ..................................................... 200
Dibujo acotado .............................................................210 Motor........................................................................ 5, 152
Dientes del desgarrador, sustitución............................107 Motor, filtro de aire....................................................... 157
Dientes del escarificador, sustitución...........................106 Motores de tracción integral, engrase ......................... 175
Dirección usando la articulación ....................................92 Neumáticos.................................................................. 182
Dirección ........................................................................92 Nivel de aceite de la transmisión, control .................... 168
Eje trasero y tándems ......................................................6 Nivel de aceite de tándem, control .............................. 171
Eje trasero....................................................................170 Nivel de aceite en eje trasero, control ......................... 170
Eje trasero, cambio del aceite......................................170 Nivelación alrededor de un objeto ............................... 120
Engrase de cojinetes ...................................................183 Nivelación de acera (lado derecho) ............................. 135
Equipo de comunicación, instalación .............................10 Nivelación en el lado derecho...................................... 123
Equipo e implementos .....................................................8 Nivelación en el lado izquierdo .................................... 124
ERROR ..........................................................................52 Nivelación en un reborde de curva en ‘S’ .................... 121
Escarificador ........................................................106. 108 Números de identificación .............................................. 2
Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960 .....185 Obligaciones del operador............................................. 76
Esquema de lubricación y esquema de servicio ..........147 Otros mandos ................................................................ 74
Panel de distribución eléctrica ....................................... 40
Índice alfabetico
218

Panel de instrumentos central .......................................26 Vástagos del desgarrador, desmontaje ....................... 107
Panel de instrumentos del pedestal ...............................33 Vertedera ..................................................................... 111
Panel de instrumentos en consola .................................20 Viscosidades de aceite ................................................ 195
Parada de la máquina ....................................................97 Vuelta completa usando la articulación ....................... 109
Pernos de rueda, reapriete ..........................................182 Zona de giro usando la articulación............................. 130
Pesos de máquina .......................................................211
Placas de información y Placas y pegatinas..................12
Placas de placas ...........................................................11
Posición de servicio .....................................................137
Posiciones de los vástagos de los dientes
del desgarrador ............................................................107
Prefacio ............................................................................1
Prefiltro en baño de aceite (opcional) ..........................159
Presión de presión de aire ...........................................206
Prevención de incendios ..............................................141
Procedimiento de elevación de hoja de la vertedera
– lado derecho .............................................................112
Procedimiento de elevación de hoja de la vertedera
– lado izquierdo............................................................116
Profundidad de los vástagos del escarificador, ajuste .106
Programa de servicio ...................................................184
Programas de servicio .................................................147
Prueba de condición ....................................................147
Puntos de servicio, G930, G940, G946 y G960...........150
Puntos de servicio, G970, G976 y G990 .....................151
Radiadores y enfriadores .............................................160
Radiadores y enfriadores, limpieza..............................162
Refrigerante .........................................................160, 194
Refrigerante, cambio....................................................161
Refrigerante, control ....................................................161
Reglas de reglas para la operación ...............................76
Relés y fusibles ............................................................167
Relés ............................................................................202
Rescate y remolcado ....................................................99
Retoque de la pintura de acabado ...............................148
Seguridad del operador de la máquina ..........................77
Separador de agua ......................................................155
Sistema de advertencia de frenos de servicio, control.172
Sistema de combustible ...............................................154
Sistema de combustible, filtro de ventilación ...............155
Sistema de combustible, purga de aire........................155
Sistema de dirección secundaria
(equipo opcional fuera de UE y EEE) ............................93
Sistema de dirección........................................................7
Sistema de elevación de hoja ......................................112
Sistema de frenos sistema de dirección ......................205
Sistema de frenos ....................................................7, 172
Sistema de refrigeración ..............................................160
Sistema eléctrico..............................................6, 164, 201
Sistema hidráulico............................................7, 179, 209
Sistema hidráulico, cambio del aceite..........................179
Sistema hidráulico, control del nivel de aceite .............179
Sistema hidráulico, filtro de aceite de retorno ..............180
Sistema hidráulico, filtro de ventilación ........................180
.Soldadura y componentes electrónicos ......................139
Tándems ......................................................................171
Tándems, cambio del aceite ........................................171
Teclado de unidad de pantalla .......................................43
Textos de advertencia....................................................52
Trabajo en zonas peligrosas ..........................................78
Tracción integral ......................................................8, 175
Tracción integral, filtros de aceite ................................175
Transmisión .................................................168, 197, 204
Transmisión, cambio del aceite....................................168
Transmisión, cambio del filtro de aceite.......................169
Transmisión, filtro de ventilación..................................169
Transporte de la máquina ............................................101
Turbocompresor...........................................................156
Unidad de pantalla .........................................................42
Uso de diseño ..................................................................5
Uso del escarificador, el desgarrador
y la hoja niveladora ......................................................108
Índice por categorías
219

Índice por categorías Arranque de la máquina 84


Arranque del motor 81
A Arranque del motor en tiempo frío 81
Abertura de cunetas de fondo plano - Carreteras Arranque en tiempo frío, sistemas de
de grava 127 transmisión e hidráulico 82
Abombamiento de una carretera 129 Arranque partiendo de la inmovilidad 84
Acabado de una pendiente gradual usando la Asiento 207
articulación 131 Asiento del operador 207
Accidentes 103 Asiento del operador con cinturón
Aceite del motor, cambio 152 de seguridad 59
Aceite del motor, control 152 Asistencia 16
Acoplamiento y desacoplamiento Asistencia al cliente 16
de implementos 105 ATF sintético (fluido para transmisión
Acumuladores 74 automática) 197
Acumuladores del sistema del círculo 74 AUX1 34
Adaptación a la estatura y al peso B
del operador 60 Bastidor 7
Adaptación a la estatura y al peso del operador Baterías 145 y 164
(sólo en versión mecánica) 62 Baterías, carga 165
Advertencia central 28 Baterías, reglas 164
Advertencia de derivación de filtro 30 Biocombustible diesel 195
Advertencia del freno de servicio 29 Bloqueador del diferencial 96
Agresión de tracción integral 91 Bloqueador del diferencial, interruptor
Aire acondicionado 177 de desbloqueo 39
Ajuste de la calefacción y ventilación con aire Bloqueo de aislador delantero y trasero del
acondicionado 67 asiento 61
Ajuste de la calefacción y ventilación sin aire Bocina 33
acondicionado 66 Bomba de aceite hidráulico principal 205
Ajuste de la inclinación de hoja quitanieves Bombillas 201
hidráulica 136
Ajuste de la inclinación del cojín. 63
C
Ajuste de la inclinación del respaldo 61 Cabina 176, 207
Ajuste de los frenos 94 Cabina y bastidor 7
Ajuste de profundidad de los vástagos del Cabina, filtros de ventilación 176
escarificador 106 Calefacción y ventilación sin aire
Ajuste del ángulo de los dientes acondicionado 66
del desgarrador 107 Cambio de la pantalla 42
Ajuste del ángulo de los dientes Cambio de marchas 83, 85
del escarificador 106 Cambio de marchas usando el cambio de
Ajuste del ángulo del reposabrazos 63 lanzadera y las marchas memorizadas 87
Ajuste del apoyo lumbar 60 Cambio de marchas usando el pedal de avance
Ajuste del asiento hacia delante y atrás 62 lento y las marchas en la memoria 85
Ajuste del cojín hacia delante y atrás 62 Cambio de sentido usando el pedal de avance
Ajuste del reposabrazos hacia delante y atrás, y lento 85
en altura 60 Cambio de sentido usando la función de cambio
Ajuste del reposacabezas 59 de lanzadera 87
Alternador 166 Cambio del filtro primario 157
Alumbrado de instrumentos 20 Capacidad y límites 1
Amarre 101 Capacidades 198
Amianto 176 Carga de batería 28
Ángulo de la vertedera 111 Carreteras de grava 132
Antes de la operación 80 Cinturón de seguridad 31, 59
Antes del servicio 138 Cinturón de seguridad abdominal, control y
Aplicaciones de tracción integral (AWD) 89 mantenimiento 63
Arranque con baterías auxiliares 165 Circulación y operación (trabajo) en la vía públi-
ca 79
Índice por categorías
220

Cojinetes 183 Elevación de la hoja 69


Colador de aspiración 169 En caso de incendio 142
Combustible 194 Enfriador de aceite hidráulico 163
Compresor 178 Enfriadores 160
Comprobaciones después del estacionamiento Engrase de cojinetes 183
de largo plazo 98 Equipo e implementos 8
Condensador 178 ERROR 52
Conexión de la batería 167 Escarificador 106, 108
Conexión de servicio 41 Especificaciones 193
Configuración de fecha y hora 49 Esquema de lubricación y cuidados 185
Configuración de idioma y unidades 49 Esquema de servicio 147
Construcción de carreteras 125 Esquema de servicio, G930 a G960 185
Contador de servicio 34, 74 Esquema de servicio, G970 a G990 189
Contenido de azufre 195 Estacionamiento 98
Control de amortiguación variable 61 Estacionamiento de largo plazo 98
Control de temperatura de calefacción y aire Estado de bloqueador del diferencial 31
acondicionado 21 Excavación de cuneta derecha en ‘V’ 125
Controles hidráulicos 68 F
Corte de talud alto 126 Fabricante 2
Corte de taludes 126 Filtro de aire 157
Cubiertas 163 Filtro primario 157
Cubiertas de invierno para tomas de aire 163 Filtro primario, mantenimiento y cambio 157
Cubiertas de invierno para tomas de aire 163 Filtro secundario 158
Cuidados y mantenimiento 147 Filtro(s) de aceite del motor, cambio 153
Cuneta mojada 134 Filtros de combustible 154
D Fluido del cilindro maestro de los frenos de ser-
Declaración de Conformidad 9 vicio 172
Depósito de combustible 18 Frenado de emergencia 95
Depósito de líquido de lavado, parabrisas delan- Freno de estacionamiento 29, 58
tero y trasero 159 Freno de estacionamiento 7, 95, 174, 205
Desactivación del sistema 90 Freno de estacionamiento aplicado 29
Descarga de la presión 105 Freno de estacionamiento, control 174
Descarga de presión en circuitos hidráulicos de Freno de estacionamiento, desaplicación
motoniveladoras con marca CE 180 mecánica 99
Desconexión de la batería 166 Frenos 7, 94
Desempañado de todas las ventanas 67 Frenos de servicio 94
Desgarrador 107, 108 Frenos de servicio, cambio de fluido del cilindro
Después de un incendio 142 maestro 172
Después del estacionamiento de largo plazo 98 Frenos de servicio, prueba 173
Después del rescate o remolcado 100 Frigorígeno 144
Dibujo acotado 210 Frigorígeno (R134a) 177
Dientes del desgarrador, sustitución 107 Fuente de corriente eléctrica remota de 12 V 41
Dientes del escarificador 106 Fuente de corriente eléctrica remota de 24 V 41
Dientes del escarificador, sustitución 106 Fugas 177
Dirección 7, 92 Función de memoria de marchas 85
Dirección secundaria 31 Función de memoria de marchas – Modelos de
Dirección usando la articulación 92 tracción integral 89
Directiva CEM 9 Funcionamiento del sistema 90
Directiva de la UE sobre CEM 9 Fusibles 167
Distribución de aire 65 Fusibles y relés 40
Distribución de aire en la cabina 65 G
E G930 5
Eje 204 G940 5
Eje trasero 170, 204 G946 5
Eje trasero, cambio del aceite 170 G960 5
Elevación de hoja izquierda y derecha 69 G970 6
Índice por categorías
221

G976 6 de estacionamiento 24
G990 6 Interruptor de luz de advertencia giratoria
Giro en tres puntos 110 amarilla o azul 25
Goma de fluorocarbono calentada 144 Interruptor de luz de trabajo esquinera superior
Grasa 194 izquierda o derecha de la cabina y luces de
H estacionamiento 24
Historial de servicio 147, 213 Interruptor de modo de aceleración, automático
Hoja niveladora 108 o retención 38
Interruptor de pasador de bloqueo de elevación
I de hoja 25
Implementos 104 Interruptor de prueba del sistema de dirección
Implementos 8 secundaria 24
Inclinación de ruedas 92 Interruptor de retrovisores térmicos 25
Inflado de neumáticos 182 Interruptor de velocidad del ventilador de
Información de la máquina 43 calefacción y aire acondicionado 21
Información de servicio 52 Interruptor para aumentar, reducir y reanudar la
Información sobre sonido 208 aceleración 38
Información sobre vibraciones y sonido 208 Intervalo de temperaturas 5
Inspección 147 Intervalo de temperaturas de operación 5
Inspecciones de llegada y entrega 147 Izado 102
Instrucciones de entrega 147
Instrucciones de rodaje 75
L
Instrucciones de seguridad 1 Lámpara de estado de bloqueo de elevación de
Instrumento indicador de la articulación 36 hoja 29
Interferencias electromagnéticas 10 Ley de Aire Limpio 16
Intermitente de dirección 30 Limpieza de cuneta derecha 133
Interrupción de modo de transmisión, traslación Limpieza de cuneta izquierda 133
/ manual / automático 36 Limpieza de cuneta mojada 134
Interruptor de activación de tracción integral 36 Limpieza de la máquina 148
Interruptor de acumuladores hidráulicos de ele- Limpieza del compartimiento del motor 149
vación de hoja y de cambio lateral de círculo 24 Llenado 153
Interruptor de agresión de tracción integral 36 Lubricación 147
Interruptor de aire acondicionado 21 Lubricantes 193
Interruptor de batería 164 Lubricantes recomendados 193
Interruptor de control de temperatura de Luz interior de techo 74
calefacción y aire acondicionado 21 Luz larga 30, 33
Interruptor de desconexión 164 M
Interruptor de encendido 22 Mando de hidráulica auxiliar 73
Interruptor de faros de cabina y luces de Mandos de hidráulica auxiliar 73
estacionamiento 23 Mangueras de combustible 18
Interruptor de faros y luces de Mantenimiento 147
estacionamiento 23 Mantenimiento de carreteras - Carreteras de
Interruptor de habilitación de hidráulica grava 132
auxiliar 34 Mantenimiento de motores de maquinaria
Interruptor de intermitentes de advertencia de móvil 17
peligro de cuatro vías 39 Mantenimiento de pintura de acabado 148
Interruptor de limpiaparabrisas y Materiales peligrosos 143
lavaparabrisas 22 Medidas antes de la operación 80
Interruptor de luces de trabajo adicionales en Medidas de primeros auxilios 177
vertedera y luces de estacionamiento 23 Modelos de tracción integral 89
Interruptor de luces de trabajo delanteras y Modificaciones 8
luces de estacionamiento 23 Modo automático 38, 83
Interruptor de luces de trabajo en vertedera y Modo de retención 38
luces de estacionamiento 23 Modo de traslación 83
Interruptor de luces de trabajo traseras y luces Modo del motor, interruptor de velocidad y
Índice por categorías
222

potencia 37 Panel de instrumentos en consola lateral 20


Modo manual 83 Panel de instrumentos en pedestal 33
Modo ultralento 91 Paneles de instrumentos 19
Modos de la transmisión 83 Pantalla de advertencia 42
Motor 5 Parada de la máquina 97, 98, 99, 101
Motor G930 a G960 199 Parada de la motoniveladora 97, 98, 99, 101
Motor G970 a G990 200 Pedal de avance lento 58
Motor, filtro de aire 157 Pedal de inclinación del pedestal 64
Motores de tracción integral, engrase 175 Pedal del acelerador 58
N Pedal del freno de servicio 58
Neumáticos 182, 206 Pegatinas 12
Nivel de aceite de la transmisión, control 168 Pernos de llantas de ruedas 204
Nivel de aceite de tándem, control 171 Pernos de rueda, reapriete 182
Nivel de aceite en eje trasero, control 170 Peso básico 211
Nivel de aceite hidráulico bajo 31 Peso operativo 211
Nivel de combustible 32 Peso operativo máximo permitido 212
Nivelación alrededor de un objeto 120 Pesos de la máquina 211
Nivelación de acera 135 Pie 111
Nivelación de acera (lado derecho) 135 Pie de la vertedera 111
Nivelación en el lado derecho 123 Placas 11
Nivelación en el lado izquierdo 124 Placas de advertencia 12
Nivelación en un reborde de curva en ‘S’ 121 Placas de identificación 11
Normas durante la conducción 76 Placas de información y advertencia 12
Número de identificación de producto 2 Plagas y pegatinas 11
Números de identificación 2 Posición de servicio 137
Posiciones de los vástagos de los dientes del
O desgarrador 107
Obligaciones del operador 76 Precalentamiento (amarilla) 31
Obstrucción en filtro de aire 30 Prefacio 1
Obstrucción en filtro de aire del motor 30 Prefiltro en baño de aceite 159
Otros mandos 57, 74 Presión de aceite de la transmisión baja 29
P Presión de aceite del motor 32
Palanca de articulación 72 Presión de aire 206
Palanca de desplazamiento de la corona 70 Presión de carga de tracción integral 32
Palanca de desplazamiento lateral de la Prevención de daños a la máquina 138
vertedera 69 Prevención de daños personales 138
Palanca de giro de la corona 70 Prevención de incendios 141
Palanca de implementos 73 Procedimiento de elevación de hoja de
Palanca de implementos en bastidor A 73 la vertedera 112
Palanca de implementos en montaje Procedimiento de elevación de hoja de
delantero 73 la vertedera – lado izquierdo 116
Palanca de inclinación de las ruedas Procedimiento de elevación de hoja de
delanteras 71, 92 la vertedera– lado derecho 112
Palanca de inclinación del volante 64 Profundidad de los vástagos, ajuste 106
Palanca de intermitentes de dirección, luz larga Programa de mantenimiento 17
y bocina 33 Programa de mantenimiento preventivo 17
Palanca de mando de escarificador, desgarra- Programa de servicio 147, 184
dor o eliminador de montones alargados 71 Programas de servicio
Palanca de mando para escarificador o desga- Prueba de condición 147
rrador en posición central 71 Puertas y ventanas 67
Palanca de vuelco de la vertedera 72 Puntos de servicio 150
Palancas de mando hidráulico 68 R
Panel de distribución eléctrica 40 Radiador 162
Panel de instrumentos central 26 Radiador y enfriadores, limpieza 162
Índice por categorías
223

Radiadores y enfriadores 160 Teclado de la unidad de pantalla 43


Radio o radio con reproductor de CD 74 Teclado de unidad de pantalla 34
Radiocasete 74 Técnica de conducción 103
Reanudación 38 Teléfonos móviles 10
Recomendaciones de combustible 18 Temperatura de aceite hidráulico 29
Refrigeración rápida 67 Temperatura de aceite hidráulico alta 29
Refrigerante 160, 194 Temperatura de refrigerante del motor 32
Refrigerante, cambio 161 Tensión de correa, ajuste 166
Refrigerante, control 161 Tensión de correa, control 166
Reglas de seguridad para la operación 76 Textos de advertencia 52
Relés 202 Trabajo en espacios reducidos 78
Relés y fusibles 167 Trabajo en las cercanías de zonas peligrosas 78
Remolcado 99, 100 Trabajo en zonas peligrosas 78
Reposición de información de viaje 48 Tracción integral 8, 36, 175
Rescate 99, 100 Tracción integral, filtros de aceite 175
Retoque de la pintura de acabado 148 Tracción y control de la dirección 89
ROPS 7 Transmisión 6, 168, 197, 204
S Transmisión final y tándems 6
Seguridad del operador de la máquina 77 Transmisión, cambio del aceite 168
Selector de marchas y freno de Transmisión, cambio del filtro de aceite 169
estacionamiento 58 Transmisión, filtro de ventilación 169
Señalización 136 Transporte 101
Separador de agua 155 Turbocompresor 18, 156
Servicio 137 U
Servicio efectuado por el concesionario local 17 Unidad de pantalla 32, 42
Sistema climatizador 65 Uso de diseño 5
Sistema de advertencia de frenos de servicio, Uso de motores de maquinaria móvil 17
control 172 Uso del escarificador, el desgarrador y la hoja
Sistema de combustible 18. 154, 199 niveladora 108
Sistema de combustible, filtro de ventilación 155 UX2 35
Sistema de combustible, purga de aire 155 V
Sistema de dirección 205 Vaciado 152
Sistema de dirección primario 30 Vástagos del desgarrador, desmontaje 107
Sistema de dirección secundaria 93 Ventanas 67
Sistema de elevación de hoja 112 Ventilación 207
Sistema de frenos 172 Ventilación sin aire acondicionado 66
Sistema de frenos y dirección 205 Vertedera 111
Sistema de lubricación 199 VHP (potencia variable) 6
Sistema de refrigeración 160, 199 Viscosidades de aceite 195
Sistema eléctrico 6, 34, 164, 201 Volante 58
Sistema hidráulico 7, 179, 209 Vuelta completa 109
Sistema hidráulico, cambio del aceite 179 Vuelta completa usando la articulación 109
Sistema hidráulico, control del nivel
de aceite 179 Z
Sistema hidráulico, filtro de aceite Zona de giro 130
de retorno 180 Zona de giro usando la articulación 130
Sistema hidráulico, filtro de ventilación 180 Zumbador 28
Soldadura eléctrica 167
Soldadura y componentes electrónicos 139
T
Talón 111
Talón de la vertedera 111
Tándem 204
Tándems 171
Tándems, cambio del aceite 171
Índice por categorías
224

Você também pode gostar