Você está na página 1de 580

Pulverizador

Autopropelido
4730 e 4830
(No de série N04730X002001- )
(No de série N04830X002001- )

MANUAL DO OPERADOR
Pulverizador Autopropelido 4730 e
4830
OMN300584 Edição H7 (PORTUGUESE)

John Deere Des Moines Works


LITHO IN U.S.A.
Introdução
Introdução

LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender ANTES DE ENTREGAR ESTA MÁQUINA, o
como operar e como fazer a manutenção da sua revendedor efetuou uma inspeção de preparação para
máquina corretamente. A não observância deste entrega.
procedimento poderá resultar em danos pessoais ou
estragos no equipamento. Este manual, bem como os ESTE PULVERIZADOR FOI PROJETADO
sinais de segurança da sua máquina, encontram-se UNICAMENTE para uso em operações agrı́colas
disponı́veis em outras lı́nguas (entre em contato com habituais ou operações semelhantes ("USO
seu revendedor John Deere para encomendá-los). PRETENDIDO"). Qualquer outro uso é considerado
contrário ao uso pretendido. O fabricante não se
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte responsabiliza por danos ou ferimentos resultantes do
integrante da máquina e deverá permanecer com ela uso inapropriado, e estes riscos serão de total
quando a mesma for vendida. responsabilidade do usuário. O cumprimento e a
rigorosa observância das condições de manutenção,
AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto funcionamento e reparo conforme especificados pelo
no sistema métrico como no sistema habitual de fabricante também constituem elementos essenciais
medidas utilizado nos Estados Unidos. Utilize apenas do uso pretendido.
as peças de substituição e os acessórios de fixação
corretos. Fixadores em polegadas e milı́metros ESTE PULVERIZADOR DEVE SER UTILIZADO,
poderão requerer uma chave especı́fica em polegadas mantido e reparado apenas por pessoas familiarizadas
ou milı́metros. com todas as suas caracterı́sticas especı́ficas e
conhecedoras das normas de segurança apropriadas
Os lados DIREITO E ESQUERDO são determinados (prevenção de acidentes). Sempre observe os
posicionando-se no sentido de deslocamento para regulamentos de prevenção de acidentes e todos os
frente. outros regulamentos amplamente conhecidos sobre
segurança e medicina ocupacional, bem como as
ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO disposições do código de trânsito. Quaisquer
PRODUTO (P.I.N.) na seção Especificação ou modificações arbitrárias efetuadas neste pulverizador
Números de Identificação. Registre corretamente todos isentarão o fabricante de toda a responsabilidade por
os números para ajudar no rastreamento da máquina quaisquer ferimentos ou danos delas resultantes.
em caso de roubo. O revendedor também precisará
destes números para encomenda de peças. Guarde
os números de identificação em um lugar seguro fora
da máquina.

OUO6092,0000FDD –54–17AUG07–1/1

100507

PN=2
Conteúdo
Página Página

Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1 Interruptores de Ajuste da Bitola . . . . . . . . . . . 20-24


Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-24
Avisos de Segurança Luz Interna de Conveniência e Luz de Vigia
Avisos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-25
Assento do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-25
Recursos de Segurança Suspensão do Assento . . . . . . . . . . . . . . . . 20-26
Recursos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 Assento do operador
Ajuste, apoio esquerdo de braço e do
encosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-27
Cabine dos Operadores
Assento do Operador
Console Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Chave de Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Cinto de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-28
Ajuste do Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-3 Uso do Assento de Treinamento—Se
Operação da Sinaleira Direcional, Buzina e Equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-28
Faróis Alto/Baixo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4 Saı́da de Emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-29
Controle do Fluxo de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5 Ajuste dos Espelhos Retrovisores . . . . . . . . . . 20-29
Interruptores do Console Lateral . . . . . . . . . . . . 20-6 Bloco de Tomadas Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . 20-31
Interruptor de Seleção de Taxa . . . . . . . . . . . . . 20-7 Dicas de Operação do Sistema de Som. . . . . . 20-32
Ajuste da Rotação do Ventilador . . . . . . . . . . . . 20-7 Rádio com CD Player. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-34
Controle de Temperatura (Máquinas sem o Operação do CD Player (Se Equipado) . . . . . . 20-35
sistema ClimaTrak) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8 Ajuste do Relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-35
Uso do ClimaTrak (ATC) (Se Equipado). . . . . . . 20-9 Banda Meteorológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-36
Operação do Lavador/Limpador de Rádio Deere-Delco
Pára-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-10 Programação do Rádio para a
Operação das Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-11 Freqüência de Área Local . . . . . . . . . . . . . 20-37
Operação das Luzes de Perigo . . . . . . . . . . . . 20-11 Instalação da Antena e do Rádio Móvel . . . . . . 20-39
Tabela de Operação das Luzes . . . . . . . . . . . . 20-12 Gabarito do Suporte do Rádio Móvel . . . . . . . . 20-42
Tomada Elétrica para Acessórios . . . . . . . . . . . 20-14
Uso do Freio de Emergência . . . . . . . . . . . . . . 20-15 Perı́odo de Amaciamento
Uso dos Interruptores de Seção da Barra . . . . 20-16 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Controles CommandARM . . . . . . . . . . . . . . . 20-17
Alavanca de Controle Multifuncional. . . . . . . . . 20-18
Interruptor do Marcador de Espuma—Se Verificações Antes da Partida
Equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-19 Verificação do Nı́vel do Óleo do Motor . . . . . . . . 30-1
Interruptor do Grupo de Velocidade . . . . . . . . 20-19 Drenagem do Separador de Água . . . . . . . . . . . 30-1
Interruptor Principal LIGA/DESLIGA do Verificação do Nı́vel do Lı́quido de
Sistema de Pulverização. . . . . . . . . . . . . . . . 20-20 Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Interruptores de Subida/Descida da Barra . . . . 20-21 Verificação do Nı́vel do Óleo Hidrostático e
Botões do Índice da Seção da Lança IBS . . . . 20-22 Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Interruptor da Bomba de Solução . . . . . . . . . . . 20-22 Abastecimento do Tanque de Combustı́vel . . . . 30-3
Interruptor de Agitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-22 Verificação de Danos e da Pressão de
Interruptores dos Bicos de Fileira da Calibração dos Pneus: Diariamente . . . . . . . . 30-4
Cerca Esquerda e Direita (Se Equipado) . . . 20-23
Interruptor da Escada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-23 Continua na próxima página

Todas as informações, ilustrações e especificações deste manual são


baseadas nas informações mais recentes e disponíveis no momento da
publicação deste. Fica reservado o direito de realizar mudanças a
qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT  2007
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

i 100507
PN=1
Conteúdo

Página Página

Verificação das Molas a Ar —Diariamente Tecla Diagnósticos (I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-23


(Máquinas não Equipadas com Gerenciador de Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-24
Sistema de Nivelamento Automático de Molas a Reinicialização do Mostrador . . . . . . . . . . . . . . 40-29
Ar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 Sistema SprayStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-29
Lubrificação dos Conjuntos da Suspensão: Página Principal do Pulverizador . . . . . . . . . . . 40-30
Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-6 Listas Suspensas de Informações da
Drenagem da Umidade do Tanque de Ar a Página Principal do Pulverizador. . . . . . . . . . 40-31
Bordo—Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-7 Ajuste da Pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-32
Configuração das Taxas de Aplicação . . . . . . . 40-34
Operação da Máquina Ajuste da Pressão Mı́nima . . . . . . . . . . . . . . . . 40-35
Previna o Movimento Descontrolado da Ajuste da Pressão de Pulverização . . . . . . . . . 40-39
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1 Configuração do Volume de Redefinição do
Partida do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1 Tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-40
Partida em Clima Frio Ativação da Taxa de Vazão Alta . . . . . . . . . . . 40-41
Motor de 6,8L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-4 Ajuste da Resposta do Pulverizador . . . . . . . . . 40-42
Aquecimento do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-5 Ajuste da Carga da Barra. . . . . . . . . . . . . . . . . 40-43
Motor em Marcha Lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-5 Ajuste da Pressão Manual . . . . . . . . . . . . . . . . 40-45
Operação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-6 Marcador de Espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-46
Uso das Luzes de Advertência . . . . . . . . . . . . . . 35-6 Ativação da Liberação da Pressão da Barra. . . 40-48
Condução da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-7 Ativação/Desativação do Alarme da Taxa
Alarme de Marcha à Ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8 de Vazão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-49
Antes de Operar no Campo . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 Ativação/Desativação do Alarme de Seções
Operação no Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 Desligadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-51
Auxiliar Hidrostático de Ré . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12 Ajuste do Número de Seções da Barra,
Operação do Controle de Tração (Opcional) . . 35-13 Número de Bicos e Espaçamento . . . . . . . . . 40-53
Operação do IBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14 Programação do SprayStar para
Uso do Retorno da Barra à Altura . . . . . . . . . . 35-16 Pulverização em Faixas . . . . . . . . . . . . . . . . 40-55
Redução da Velocidade de Deslocamento . . . . 35-19 Ajuste do Retorno da Barra à Altura. . . . . . . . . 40-57
Verificação da Operação Adequada dos Registro das Horas do Motor . . . . . . . . . . . . . . 40-58
Freios de Estacionamento. . . . . . . . . . . . . . . 35-21 Reajuste do Contador de Intervalo de
Liberação da Pressão da Barra . . . . . . . . . . . . 35-22 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-59
Transporte da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-24 Ajuste da Hora e Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-60
Estacionamento da Máquina . . . . . . . . . . . . . . 35-27 Ajuste da Seleção da Velocidade do Veı́culo . . 40-61
Ajuste do Número de Calibração do(s)
Sistema SprayStar Fluxômetro(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-62
Exibição da Teoria da Operação . . . . . . . . . . . . 40-1 Calibração do Sensor de Pressão . . . . . . . . . . 40-63
Frente do Mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2 Calibração da Bomba de Solução . . . . . . . . . . 40-66
Parte Traseira do Mostrador. . . . . . . . . . . . . . . . 40-4 Restauração das Calibrações de
Navegação Secundária do Mostrador. . . . . . . . . 40-5 Pulverização aos Padrões de Fábrica . . . . . . 40-69
Seleção de um Campo de Entrada Calibração do Retorno da Barra à Altura . . . . . 40-71
Desejado com o Controle do Mostrador Calibração do Sensor de Rotação da Roda . . . 40-73
(Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6 Calibração do Sensor do Radar (Opcional) . . . 40-76
Data Card. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7 Diagnósticos do Controlador. . . . . . . . . . . . . . . 40-79
Layout da Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-9 Leituras dos Diagnósticos. . . . . . . . . . . . . . . . . 40-80
Ativação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-10 Testes de Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-81
Campos de Inserção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-11 Problemas Recentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-82
Ícones Padronizados ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-13 Resumos de Tarefas e Totais Atuais . . . . . . . . 40-83
Centro de Mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-13 Operação do Contador de Distância. . . . . . . . . 40-86
Mostrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-15 Reabastecimento do Tanque . . . . . . . . . . . . . . 40-87
Tecla Mostrador (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-18 Teste de Verificação da Vazão do Bico . . . . . . 40-88
Menu Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-21 Bicos de Fileira da Cerca (Se equipado) . . . . . 40-90
Mostrador
Tecla Configurações (G) . . . . . . . . . . . . . . . . 40-22 Continua na próxima página

ii 100507

PN=2
Conteúdo

Página Página

Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas . . . . . 40-91 Sistema do Motor: 174.16: Alta


Informações da Unidade de Controle . . . . . . . . 40-92 Temperatura do Combustı́vel . . . . . . . . . . . 40-104
Instruções de Cuidado e Advertência do Sistema do Motor: 1638.16: Óleo Hidráulico
SPRAYSTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-92 Quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-104
Cuidados e Advertências do Centro de Alarmes de Advertência do Chassi. . . . . . . . . 40-105
Mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-93 O Freio de Emergência está Acionado . . . . . . 40-105
Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-94 Alarmes de Advertência do Sistema de
Alarmes de Cuidado do Chassi . . . . . . . . . . . . 40-94 Solução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-105
Freio de Estacionamento Acionado . . . . . . . . . 40-95 A Bomba de Solução Está Seca:
Freio de Emergência Acionado. . . . . . . . . . . . . 40-95 Desligue a Bomba Imediatamente . . . . . . . 40-105
Pouco Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-95 Alarmes de Advertência do Motor. . . . . . . . . . 40-106
Manutenção Programada/Solicitação de Sistema do Motor: 100.1: Baixa Pressão
Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-96 do Óleo do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-106
SprayStar: Erro no Sistema: Os Dados Sistema do Motor: 110.0: Alta
Podem Ser Perdidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-96 Temperatura do Lı́quido de
SprayStar: Erro no Sensor de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-106
Combustı́vel: Fora da Faixa Alta . . . . . . . . . . 40-96 Sistema do Motor: 190.0: Rotação do Motor
SprayStar: Erro no Sensor de Muito Alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-106
Combustı́vel: Fora da Faixa Baixa . . . . . . . . 40-97 Sistema do Motor: 1638.0: Óleo Hidráulico
Alarmes de Cuidado do Sistema de Solução . . 40-97 Quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-107
A Vazão de Solução está Baixa . . . . . . . . . . . . 40-98
A Vazão de Solução está Alta . . . . . . . . . . . . . 40-98 Sistema de Umidificação
SprayStar: Falha no Sensor de Pressão da Sistema de Solução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Solução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-99 Evite Contato com Produtos Quı́micos,
Calibração em Andamento: Aguarde... . . . . . . . 40-99 Incluindo Pesticidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6
Calibração da Bomba Desativada!: Recomendações para a Bomba de Solução. . . . 45-7
Revise a Lista de Verificação da Substituição dos Bicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
Calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-99 Tipos de Bicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
As Seções da Barra Estão Desligadas . . . . . . 40-100 Bocal de Ventoinha Plana . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9
A Pulverização está Desativada na Bocal de Pulverização Regular. . . . . . . . . . . . . 45-10
Quarta Faixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-100 Bocal de Cone Oco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11
Carga Remota Desativada: Verifique o Bocal de Irrigação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-12
Interruptor Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-101 Bico de Alta Vazão de Pulverização Plana . . . . 45-12
Os Sensores da Barra Estão sem Uso da Calculadora e do Seletor de Ponta
Calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-101 do Bico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-13
SprayStar: Falha no Sensor de Retorno Verificação e Substituição dos Bocais
da Barra à Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-101 Desgastados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-14
Alarmes de Cuidado do Motor . . . . . . . . . . . . 40-102 Caracterı́sticas de Vazão da Barra de
Sistema do Motor: 94.17: Baixa Pressão do 30,5 m (100 ft): Taxa de Aplicação x
Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-102 Velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-15
Sistema do Motor: 97.16: Detecção de Caracterı́sticas de Vazão da Barra de
Água no Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-103 27,4 m (90 ft): Taxa de Aplicação x
Sistema do Motor: 105.16: Alta Velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-16
Temperatura do Ar do Motor. . . . . . . . . . . . 40-103 Caracterı́sticas de Vazão da Barra de
Sistema do Motor: 107.0: Filtro de Ar 24,4 m (80 ft): Taxa de Aplicação x
Obstruı́do . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-103 Velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-17
Sistema do Motor: 110.15: Alta Caracterı́sticas de Vazão da Barra (Vazão
Temperatura do Lı́quido de Padrão): Taxa de Vazão da Barra x
Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-104 Pressão da Barra de 24,4 m, 27,4 m
Sistema do Motor: 110.16: Alta e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.) . . . . . . . . . . . . . . 45-18
Temperatura do Lı́quido de
Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-104 Continua na próxima página

iii 100507

PN=3
Conteúdo

Página Página

Caracterı́sticas de Vazão da Barra (Vazão Limpeza do(s) Fluxômetro(s): Diariamente . . . . 45-72


Alta): Taxa de Vazão da Barra x Pressão Tanque de Água Limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-73
da Barra de 24,4 m, 27,4 m e 30,5 m
(80, 90 e 100 ft.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-19 Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)
Calibração dos Bicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-20 Desdobramento da Barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Procedimento de Calibração. . . . . . . . . . . . . . . 45-21 Recolhimento da Barra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-2
Fatores de Conversão (Calibração para Operação da Válvula Polarizada (Opcional) . . . . 50-4
Transportadores Exceto por Água) . . . . . . . . 45-22 Pulverização com a Barra a 18,3 m (60 ft) . . . . . 50-5
Instalação e Posicionamento das Pontas Ajuste das Molas da Seção do Escape . . . . . . . 50-6
dos Bicos e Filtradores . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-23 Ajuste das Molas de Suspensão da
Limpeza dos Corpos dos Bicos de 5 Inclinação Esquerda/Direita. . . . . . . . . . . . . . . 50-7
Posições do SPRAY MASTER . . . . . . . . . . . 45-24 Ajuste do Parafuso do Batente . . . . . . . . . . . . . . 50-7
Válvulas do Sistema de Umidificação . . . . . . . . 45-25 Ajuste do Cilindro Dobrado Externo . . . . . . . . . . 50-8
Filtradores de Solução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-30 Ajuste dos Cilindros de Nivelamento da
Abastecimento do Tanque de Solução Lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-12
sem Utilizar o Quik-Fill . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-30 Ajuste do Cilindro de Dobramento Interno . . . . 50-12
Abastecimento do Tanque de Enxágüe
Utilizando o Enchimento de Enxágüe da Marcador de Espuma
Esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-31 Diagrama do Marcador de Espuma com Ar
Escorvamento da Bomba de Solução com Integrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Tanque de Enxágüe para Abastecimento Operação do Marcador de Espuma com Ar
Quando o Nı́vel de Fluido do Tanque Integrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Auxiliar Equiparar-se ou Ficar Abaixo Operação do Sistema do Marcador de
da Bomba do Pulverizador.. . . . . . . . . . . . . . 45-32 Espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5
Abastecimento do Tanque de Solução Utilização de Espuma e de Produtos
com a Bomba do Pulverizador . . . . . . . . . . . 45-35 Quı́micos de Marcação John Deere . . . . . . . . 55-9
Abastecimento do Tanque de Solução
pelo Edutor da Bomba do Pulverizador. . . . . 45-38 Manutenção do Sistema Elétrico
Abastecimento do Tanque de Solução Manuseio de Componentes Elétricos
com a Bomba do Tanque Auxiliar . . . . . . . . . 45-43 Básicos/Precauções para Veı́culos
Abastecimento do Tanque de Solução com Equipados com Sistemas Controlados por
Computador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1
a Bomba do Tanque Auxiliar e pelo
Regras de Segurança para Substituição
Edutor da Bomba do Pulverizador . . . . . . . . 45-44
de Lâmpadas de Halogênio . . . . . . . . . . . . . . 60-2
Mistura da Solução no Tanque (Utilizando
Substituição das Lâmpadas dos
Agitação). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-48
Holofotes da Grade Dianteira . . . . . . . . . . . . . 60-3
Preparação para Pulverização . . . . . . . . . . . . . 45-51
Substituição das Lâmpadas de
Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas . . . . . 45-52
Halógeno da Luz de Direção. . . . . . . . . . . . . . 60-3
Ajuste da Válvula do Fluxômetro (Se Manuseio Seguro de Lâmpadas HID . . . . . . . . . 60-6
Equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-53 Substituição das Lâmpadas da Luz de
Uso do Sistema de Enxágüe (Enxágüe Direção—Se Equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7
do Tanque de Solução e da Barra) . . . . . . . . 45-55 Substituição do Corpo Intermediário da
Uso do Sistema de Enxágüe (Enxágüe Cabine, Lateral do Teto, Holofotes
Somente da Bomba de Solução, da Externos e a Lâmpada de Halogênio da
Barra e do Fluxômetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-61 Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-8
Recomendações para Eliminação de Ar Substituição das Lâmpadas Dianteira e
do Sistema de Solução . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-62 Traseira da Luz de Advertência . . . . . . . . . . . 60-8
Liberação da Pressão da Barra . . . . . . . . . . . . 45-64 Substituição da Luz de Conveniência Interna . . . 60-9
Limpeza do Filtrador de Abastecimento . . . . . . 45-66 Substituição das Lâmpadas da Sinaleira
Drenagem do Tanque de Solução . . . . . . . . . . 45-68 Direcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-9
Limpeza do(s) Filtrador(es) da Linha de Ajuste dos Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-10
Alimentação da Barra (Se equipado):
Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-70 Continua na próxima página

iv 100507

PN=4
Conteúdo

Página Página

Proteção do Alternador e do Regulador . . . . . . 60-11 Baterias


Substituição dos Fusı́veis da Caixa da Evite as Queimaduras Causadas por Ácidos . . . 80-1
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-12 Manutenção das Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-2
Substituição de Fusı́veis. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-13 Prevenção de Danos à Bateria. . . . . . . . . . . . . . 80-3
Fusı́veis Centrais de Carga . . . . . . . . . . . . . . . 60-14 Utilização de uma Bateria Auxiliar ou
Relés e Diodos da Central de Carga . . . . . . . . 60-16 Carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-4
Carga das Baterias (Removidas da Máquina) . . 80-5
Cabine e Ar Condicionado
Evite Exposição a Produtos Quı́micos . . . . . . . . 65-1 Chassi
Indicador de Pressão da Cabine . . . . . . . . . . . . 65-2 Informações Adicionais de Manutenção . . . . . . . 85-1
Filtros de Ar da Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-2 Uso dos Terminais Remotos . . . . . . . . . . . . . . . 85-1
Verificação e Substituição dos Filtros de Ar Ajuste da Largura da Bitola: Sem a
da Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-3 Opção de Ajuste Hidráulico da Bitola . . . . . . . 85-2
Ajuste da Largura da Bitola — Com a
Manutenção do Ar Condicionado . . . . . . . . . . . . 65-5
Opção de Ajuste Hidráulico da Bitola . . . . . . . 85-9
Ajuste dos Conjuntos da Mola de Ar
Motor e Trem de Acionamento Dianteiro e Traseiro (Máquinas não
Substituição da Correia do Ventilador. . . . . . . . . 70-1 Equipadas com Sistema de
Passagem da Correia do Ventilador . . . . . . . . . . 70-2 Nivelamento por Mola a Ar) . . . . . . . . . . . . . 85-12
Inspeção do Tensionador da Correia do Uso do Sistema de Nivelamento
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-2 Automático de Mola a Ar. . . . . . . . . . . . . . . . 85-13
Não modificar o circuito de alimentação de Siga os Procedimentos Seguros de
combustı́vel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-4 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-14
Evitar Abrir o Sistema de Injeção de Reboque do Pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-14
Combustı́vel de Alta Pressão . . . . . . . . . . . . . 70-5 Sangria dos Freios de Serviço . . . . . . . . . . . . . 85-15
Alı́vio da Pressão do Sistema de Preparação da Máquina com Barra de 24,4
Combustı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-5 , 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft) para
Drenagem do Separador de Água . . . . . . . . . . . 70-7 Transporte em Carreta . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-15
Drenagem da Água do Filtro de Combustı́vel . . . 70-7 Remoção das Proteções Laterais do Motor . . . 85-19
Substituição dos Filtros de Combustı́vel— Verificação do Compartimento do Motor
750 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-8 quanto a Entulhos e Detritos Acumulados. . . 85-20
Sangria do Sistema de Combustı́vel. . . . . . . . . . 70-9 Determinação de Quando Ajustar a
Execução de Manutenção no Filtro de Ar. . . . . 70-10 Folga do Calço no Ajuste da Bitola do
Substituição dos Filtros de Ar Primário e Eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-20
Secundário do Motor— . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-11 Verificação da Folga Lateral no Ajuste
Manutenção do Pré-Limpador e da Bitola do Eixo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-21
Admissão de Ar do Motor—750 Horas . . . . . 70-12 Ajuste da Folga do Calço com a Roda
Fora do Solo (Ideal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-21
Limpeza do Sistema de Arrefecimento . . . . . . . 70-13
Ajuste da Folga do Calço com a Roda
no Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-26
Rodas e Pneus Instalação do Extintor de Incêndio (Se
Execute com Segurança a Manutenção dos Equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-29
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-1
Use Equipamento de Elevação Adequado . . . . . 75-2 Combust., Lubrif. e Lı́q. de Arrefecimento
Verificação de Danos e da Pressão de Combustı́vel Diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1
Calibração dos Pneus: Diariamente . . . . . . . . 75-3 Manuseio e Armazenagem de
Fixação do Suporte de Elevação . . . . . . . . . . . . 75-4 Combustı́vel Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-2
Aperto das ferragens da roda. . . . . . . . . . . . . . . 75-5 Combustı́vel Bio-Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3
Instalação de Pneus Opcionais . . . . . . . . . . . . . 75-6 Lubricidade do Combustı́vel Diesel. . . . . . . . . . . 90-4
Verificação da Convergência do Eixo Lı́quido de Arrefecimento para Motores
Dianteiro—Anualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-8 Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-5
Ajuste da Convergência do Eixo Dianteiro . . . . . 75-9
Pneus Descartados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-10 Continua na próxima página

v 100507

PN=5
Conteúdo

Página Página

Teste do Lı́quido de Refrigeração para Drenagem da Água e Sedimentos do Filtro


Motores a Diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-6 de Combustı́vel e Separador de Água—
Aditivos Suplementares do Lı́quido de Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-11
Refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-7 Lubrificação dos Conjuntos de
Funcionamento em Climas com Suspensão—Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . 95-12
Temperaturas Quentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-7 Lave a Bomba da Solução, Lança e
Informação Adicional sobre Lı́quidos de Fluxômetro(s)–Diariamente . . . . . . . . . . . . . . 95-13
Refrigeração para Motores a Diesel e Drenagem da Umidade do Tanque de Ar a
Aditivos de Lı́quidos de Refrigeração Bordo—Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-13
Suplementares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-8 Verificação de Danos e da Pressão de
Óleo para Amaciamento de Motor Diesel . . . . . 90-10 Calibração dos Pneus: Diariamente . . . . . . . 95-14
Óleo para Motores Diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . 90-11 Verificação das Molas a Ar —Diariamente
Intervalos de Manutenção de Óleo de (Máquinas não Equipadas com
Motor Diesel e do Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . 90-13 Sistema de Nivelamento Automático de Molas a
Intervalos Estendidos de Manutenção do Ar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-15
Óleo de Motores Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 90-14 Limpeza do(s) Fluxômetro(s): Diariamente . . . . 95-16
Óleo da Redução Hidrostática/Hidráulica . . . . . 90-15 Limpeza das Telas e do Sistema de
Óleo do Cubo Planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-15 Arrefecimento—Conforme Necessário . . . . . 95-17
Graxa lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-16 Limpeza do Filtrador de Enchimento—
Graxa para Suspensão e Direção. . . . . . . . . . . 90-16 Conforme Necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-17
Armazenamento de Lubrificantes . . . . . . . . . . . 90-17 Verificação e Substituição dos Filtros de
Lubrificantes Alternativos e Sintéticos. . . . . . . . 90-17 Ar da Cabine–Conforme necessário . . . . . . 95-17
Troca dos Filtros de Ar do Motor—
Lubrificação e Manutenção Conforme Necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-18
Sı́mbolos de Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-1 Inspeção e Substituição da Correia do
Descarte Adequado dos Resı́duos . . . . . . . . . . 95-1 Ventilador—Conforme Necessário . . . . . . . . 95-18
Intervalos de Manutenção—4830 (Lança Acréscimo de Condicionador de Lı́quido
Excluı́da). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-2 de Arrefecimento—Conforme Necessário . . . 95-19
Aperto das Porcas de Orelha—Após as Lubrificação das Juntas Esféricas do
Primeiras Dez Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-4 Cilindro de Direção e dos Braços de
Verificação dos Tirantes do Tanque do Direção Rotativos—100 Horas . . . . . . . . . . . 95-20
Marcador de Espuma—Após as Verificação e Lubrificação das Tesouras
Primeiras Dez Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-4 da Suspensão—100 Horas . . . . . . . . . . . . . . 95-20
Verificação das Tesouras da Inspeção Visual dos Componentes do
Suspensão—Após as Primeiras Dez Horas . . 95-5 Freio de Serviço—100 Horas . . . . . . . . . . . . 95-21
Verifique os Tirantes do Tanque de Aperto das Ferragens da Roda—100 Horas. . . 95-21
Solução—Após as Primeiras Dez Horas . . . . . 95-5 Verifique a Folga do Calço no Ajuste da
Substitua o Óleo do Cubo Planetário— Bitola do Eixo—250 Horas . . . . . . . . . . . . . . 95-22
Após as Primeiras 50 Horas . . . . . . . . . . . . . . 95-6 Verificação da Folga Lateral no Ajuste
Verifique a Folga do Calço no Ajuste da da Bitola do Eixo—250 Horas . . . . . . . . . . . . 95-22
Bitola do Eixo—Após as Primeiras 100 Troca do Filtro e do Óleo do Motor—250
Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-7 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-23
Verificação da Folga Lateral no Ajuste Verifique os Tirantes do Tanque de
da Bitola do Eixo—Após as Primeiras 100 Solução—250 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-24
Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-8 Lubrificação das Juntas-U do Eixo
Troca do Óleo e do Filtro do Motor— Propulsor—Cada 250 Horas . . . . . . . . . . . . . 95-25
Após as Primeiras 100 Horas . . . . . . . . . . . . . 95-9 Manutenção das Baterias—250 Horas . . . . . . . 95-26
Verificação do Nı́vel de Óleo do Motor— Rodı́zio de Pneus—250 Horas . . . . . . . . . . . . . 95-27
Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-10 Troca dos Filtros Hidráulico e
Verificação do Nı́vel do Lı́quido de Hidrostático—500 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . 95-28
Arrefecimento—Diariamente . . . . . . . . . . . . . 95-10 Substitua o Óleo Hidráulico—500 Horas. . . . . . 95-28
Verifique o Nı́vel do Óleo Hidráulico—
Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-11 Continua na próxima página

vi 100507

PN=6
Conteúdo

Página Página

Troca do Óleo do Cubo do Planetário — Lubrif. e Manutenção—Marcador de Espuma


500 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-29 Intervalos de Serviço—Sistema de
Substituição dos Filtros de Combustı́vel— Marcador de Espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-1
750 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-31 Drenagem da Umidade do Tanque com
Verificação e Substituição dos Filtros de Ar a Bordo (Se Equipado)—Diariamente. . . . 105-1
Ar da Cabine—500 Horas ou Anualmente Limpeza das Telas do Cabeçote de
................................... 95-32 Mistura de Espuma—Conforme
Inspeção do Cinto de Segurança— Necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-2
Anualmente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-33 Substituição dos Diafragmas de Corte—
Substitua o Cartucho do Secador de Ar– Conforme Necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-2
Anualmente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-34 Limpe e Inspecione as Válvulas de
Limpeza do Tubo do Respiro do Motor— Retenção—Conforme Necessário . . . . . . . . . 105-3
Anualmente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-35 Limpeza do Filtro em Linha do Tanque
Inspeção dos Componentes do Freio de de Espuma—Conforme Necessário . . . . . . . 105-4
Serviço—Anualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-35 Uso de Ar Comprimido na Limpeza . . . . . . . . . 105-4
Inspeção dos Isoladores Hidrostáticos— Lavagem do Sistema do Marcador de
Anualmente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-36 Espuma—A Cada 250 Horas . . . . . . . . . . . . 105-5
Verificação da Convergência do Eixo
Dianteiro—Anualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-37 BoomTrac Pro (Opcional)
Limpeza do Pulverizador e Operação do BoomTrac Pro . . . . . . . . . . . . . 110-1
Revestimento das Superfı́cies Expostas . . . . 95-38 Página de Configuração do BoomTrac Pro . . . 110-3
Teste do Lı́quido de Arrefecimento—750 Calibração dos Sensores de Altura da Barra . . 110-5
Horas ou Anualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-38 Calibração da Posição do Nı́vel da Barra . . . . . 110-7
Manutenção do Pré-Limpador e Posicionamento dos Sensores . . . . . . . . . . . . . 110-9
Admissão de Ar do Motor—750 Horas . . . . . 95-39
Verificação da Rotação do Motor—750 Detecção e Solução de Problemas
Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-39 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-1
Verificação do Tensor da Correia-1500 Transmissão Hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-9
Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-40 Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-14
Ajuste da Folga das Válvulas do Motor— Sistema de Controle de Solução Spraystar . . 115-16
2000 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-40 Edutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-31
Substitua o Amortecedor do Virabrequim Sistema de Suspensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-33
do Motor—5000 Horas ou Cinco Anos . . . . . 95-40 Sistema de Ajuste da Bitola . . . . . . . . . . . . . . 115-34
Drenagem, Lavagem e Reabastecimento Cabine do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-36
do Sistema de Arrefecimento—Cada Sistema do Marcador de Espuma—Se
5000 Horas ou Cinco Anos . . . . . . . . . . . . . . 95-41 Equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-41
Teste ou Substituição dos Termostatos e Operação da lança de 24,4 m e 27,4 m
Tampas do Radiador—Cada 5000 (80 e 90 ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-44
Horas ou Cinco Anos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-48 Operação da lança de 18,3 m (60 ft) . . . . . . . 115-48

Lubrificação—Barras Armazenamento
Locais de Lubrificação da Barra . . . . . . . . . . . . 100-1 Limpeza de Produtos Quı́micos
Intervalos de Serviço—24,4, 27,4 e Perigosos, Inclusive Pesticidas, do
30,5m (80, 90 e 100 ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-1 Veı́culo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-1
Aperto do Conjunto da Lança—Após as Limpadores e Revestimentos
Primeiras Dez Horas e a Cada 50 Horas . . . 100-1 Recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-1
Lubrificação da Seção Central da Barra . . . . . . 100-2 Limpeza do Sistema de Solução . . . . . . . . . . . 120-2
Lubrificação dos Pivôs do Braço de Transporte da Máquina Durante os
Levante da Barra—10 Horas. . . . . . . . . . . . . 100-5 Meses de Clima Frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-3
Lubrificação da Articulação e do Pivô da Preparação da Máquina para
Corrente de Escape—50 horas. . . . . . . . . . . 100-6 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-4
Lubrificação da Articulação Externa da
Barra—50 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-6 Continua na próxima página

vii 100507

PN=7
Conteúdo

Página

Preparação do Sistema do Marcador de


Espuma para Armazenamento em Clima
Frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-8
Remoção da Máquina do Armazenamento . . . . 120-9

Especificações
Especificações da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . 125-1
Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-8
Dimensões — Todas as Máquinas . . . . . . . . . . 125-9
Vibração do Corpo Inteiro. . . . . . . . . . . . . . . . 125-10
Nı́vel Sonoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-10
Declaração de Conformidade—4730 . . . . . . . 125-10
Declaração de Conformidade—4830 . . . . . . . 125-11
Valores de Torque para Parafusos
Métricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-11
Valores de Torque para Parafusos em
Polegadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-13
Tabela de Torque de Vedação de
Superfı́cie de Alta Pressão . . . . . . . . . . . . . 125-15
Tabela de Torque para Conexões SAE de
Vedação de Superfı́cie— Aplicações de
Pressão-padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-17
Não se aplica a esta região . . . . . . . . . . . . . . 125-17
Números de Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . 125-18
Certificado de Propriedade . . . . . . . . . . . . . . . 125-20
Armazenamento de Máquinas com
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-20

O Serviço John Deere Mantém Você Trabalhando


Peças da John Deere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
As ferramentas Certas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Técnicos Bem Treinados . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Assistência Imediata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-2

viii 100507

PN=8
Segurança
Reconheça as Informações de Segurança

Este é o sı́mbolo de alerta de segurança. Ao ver este


sı́mbolo em sua máquina ou neste manual, fique atento a
possı́veis ferimentos pessoais.

–UN–07DEC88
Siga as precauções e práticas seguras de operação
recomendadas.

T81389
DX,ALERT –54–29SEP98–1/1

Palavras de Aviso

Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU


CUIDADO—é usada como sı́mbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos graves.

Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão

–54–30SEP88
localizados próximos de perigos especı́ficos. Precauções
gerais são indicadas nos avisos de segurança de
CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção
para as mensagens de segurança neste manual.

TS187
DX,SIGNAL –54–03MAR93–1/1

Instruções de Segurança

Leia atentamente todas as mensagens de segurança


neste manual e nos adesivos de segurança da máquina.
Mantenha os adesivos de segurança em bom estado.
Substitua os adesivos de segurança que estão em falta
ou danificados. Certifique-se que nos componentes ou

–UN–23AUG88
peças de reparação estejam os adesivos atuais de
segurança. É encontrado adesivos e avisos de segurança
para substituição no seu concessionário John Deere.

Aprenda como operar a máquina e como usar TS201


adequadamente os controles. Não deixe ninguém
operá-la sem instruções.

Mantenha sua máquina em condições de trabalho


adequadas. Modificações na máquina sem autorização
podem prejudicar o funcionamento e/ou segurança e
afetar a sua vida útil.

Se você não entender qualquer parte deste manual e


precisar de ajuda, entre em contato com o seu
concessionário John Deere.

DX,READ –54–03MAR93–1/1

05-1 100507

PN=5
Segurança

Prevenção de Partida Imprevista da Máquina

Evite possı́veis ferimentos ou morte devido uma partida


imprevista da máquina.

Não dê partida no motor fazendo conexão em ponte dos


terminais do motor de arranque. O motor dará partida

–UN–11JAN89
engrenado se os circuitos normais de segurança forem
desviados.

NUNCA dê partida no motor estando fora do trator. Dê

TS177
partida no motor somente estando no assento do
operador, com a transmissão em ponto morto ou em
posição de estacionamento.

DX,BYPAS1 –54–29SEP98–1/1

Uso Adequado do Cinto de Segurança

Use o cinto de segurança ao operar um trator equipado


com uma estrutura de proteção contra capotagem (EPCC)
ou com cabina do operador para reduzir a chance de
ferimentos em caso de um acidente, como capotagem.

–UN–23AUG88
Não use cinto de segurança quando operar sem a
estrutura de proteção contra capotagem ou sem cabina
do operador.

TS205
Se algum dos componentes do cinto, como o fecho, cinto,
fivela ou trava apresentarem sinais de danificação,
substitua o cinto de segurança inteiro.

Faça no mı́nimo uma vez por ano uma inspeção completa


no cinto de segurança e da trava do mesmo. Identifique
sinais de peças soltas ou danificadas no cinto, tal como
rasgos, atrito, desgaste extremo ou precoce,
desbotamento ou abrasão. Substitua peças danificadas
somente por peças de reposição originais. Consulte a seu
concessionário John Deere.

DX,ROPS1 –54–07JUL99–1/1

05-2 100507

PN=6
Segurança

Opere com Segurança

NÃO dê partida no motor com a alavanca hidro Sempre desligue o motor quando sair da máquina.
acionada. Retire a chave quando deixar a máquina sozinha. O
freio de estacionamento será engatado quando o
NÃO opere perto de um fosso ou de um córrego. motor for desligado, independentemente da posição da
alavanca hidro.
NÃO dobre e desdobre a lança próximo de fios
aéreos. Mantenha as mãos, os pés e a roupa afastados das
peças em movimento.
Sempre pare completamente antes de inverter o
sentido. Use roupas relativamente justas e com cintos, para
impedir que sejam presas em alguma peça da
Em solo acidentado, dirija lentamente. máquina.

Diminua a velocidade ao fazer curvas.

NX,4700,C1 –54–08OCT96–1/1

Precauções em Terrenos com Declives

Evite buracos, valetas e obstruções que possam causar o


tombamento do pulverizador, especialmente em declives.
Evite fazer curvas fechadas em encostas.

–UN–07DEC88
Nunca dirija próximo à beira de uma vala ou de uma
barragem ı́ngreme.

Evite declives que sejam muito ı́ngremes para o

RW13093
funcionamento.

OUO6092,0000F99 –54–28JUN07–1/1

05-3 100507

PN=7
Segurança

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer

Evite gases e pó potencialmente tóxicos.

Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é


aquecida por solda ou maçarico.

–UN–23AUG88
Remova a tinta antes de aquecer:

• Remova a tinta no mı́nimo a 100 mm (4 in.) da área a


ser afetada pelo aquecimento. Se não for possı́vel

TS220
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes
de soldar ou aquecer.

Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas


soldas.

Faça todo o trabalho de solda em uma área bem


ventilada para dispersar os gases tóxicos e o pó.

Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.

DX,PAINT –54–24JUL02–1/1

Evite Aquecer Áreas Próximas às Linhas de


Fluido Pressurizado

A pulverização inflamável pode ser gerada pelo


aquecimento próximo às linhas de fluido pressurizado,
resultando em queimaduras graves para você e outras
–UN–15MAY90

pessoas. Não aqueça por soldagem elétrica ou autógena


ou com maçarico próximo a linhas de fluido pressurizado
ou outros materiais inflamáveis. As linhas pressurizadas
podem explodir acidentalmente quando o calor se
TS953

estender para além da área próxima da chama.

DX,TORCH –54–10DEC04–1/1

05-4 100507

PN=8
Segurança

Tome Cuidado com Gases de Escapamento

Evite sufocamento. Os gases de escapamento do motor


podem causar náuseas ou a morte do operador ou de
outras pessoas.

Se você for obrigado a operar em um edifı́cio, esteja certo

–UN–23AUG88
de que há ventilação adequada. Use uma extensão do
tubo de escapamento para retirar os gases de
escapamento, ou abra as portas e janelas para trazer ar
suficiente de fora para a área.

TS220
NX,4700,C1A –54–10AUG95–1/1

Manter Passageiros Fora da Máquina

Permita somente o operador na máquina. Mantenha


passageiros fora dela.

Passageiros na máquina estão sujeitos a ferimentos tais


como serem atingidos por objetos estranhos ou serem

–UN–23AUG88
atirados para fora da máquina. Os passageiros também
obstruem a visão do operador, resultando em uma
operação insegura da máquina.

TS290
DX,RIDER –54–03MAR93–1/1

Manipulação de Combustı́vel com Cuidado—


Evite Incêndios

Manipule o combustı́vel com cuidado: é altamente


inflamável. Não reabasteça a máquina enquanto estiver
fumando e nem próximo de chamas ou faı́scas

–UN–23AUG88
descobertas.

Sempre desligue o motor antes de reabastecer a


máquina. Encha o tanque de combustı́vel ao ar livre.

Previna incêndios mantendo a máquina limpa e retirando TS202


acúmulos de lixo, graxa lubrificante e resı́duos. Sempre
limpe o combustı́vel derramado na superfı́cie da máquina.

DX,FIRE1 –54–03MAR93–1/1

05-5 100507

PN=9
Segurança

Emergências

Esteja preparado para qualquer incêndio.

Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de


incêndio sempre à mão.

–UN–23AUG88
Mantenha os números de emergência dos médicos,
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos do
seu telefone.

TS291
DX,FIRE2 –54–03MAR93–1/1

Uso de Roupa de Proteção

Use roupa e equipamentos de segurança apropriados ao


trabalho.

Operar equipamentos com segurança requer plena


atenção do operador. Não use rádios nem fones de

–UN–23AUG88
ouvido enquanto estiver a operar a máquina.

TS206
DX,WEAR2 –54–03MAR93–1/1

Proteção Contra Ruı́do

A exposição prolongada ao ruı́do pode causar danos ou


perda de audição.

Use dispositivos de proteção a audição apropriados, tais


como protetores de ouvidos, para proteger contra

–UN–23AUG88
barulhos altos ou incômodos.

TS207
DX,NOISE –54–03MAR93–1/1

05-6 100507

PN=10
Segurança

Evite as Queimaduras Causadas por Ácidos

O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é venenoso. Ele


é forte o suficiente para queimar a pele, furar as roupas e
causar cegueira se atingir os olhos.

Evite o perigo:

1. Enchendo as baterias em áreas bem ventiladas.


2. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar eletrólito.
4. Evitando derramar ou entornar o eletrólito.
5. Use o procedimento adequado de partida ao usar
cabos de ligação direta.

Se derramar ácido em si mesmo:

1. Lave a pele com água.


2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para ajudar a
neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água durante 15 a 30 minutos.

–UN–23AUG88
Obtenha atendimento médico imediatamente.

Em caso de ingestão do ácido:

TS203
1. Não induza o vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas sem
exceder 2 l (2 quarts).
3. Obtenha atendimento médico imediatamente.

DX,POISON –54–21APR93–1/1

05-7 100507

PN=11
Segurança

Manuseio de Produtos Quı́micos Agrı́colas


com Segurança

Produtos quı́micos usados em aplicações agrı́colas como


fungicidas, herbicidas, inseticidas, pesticidas, rodenticidas
e fertilizantes podem ser prejudiciais à sua saúde ou ao

–UN–23AUG88
meio-ambiente se não forem utilizados com cuidado.

Siga sempre todas as instruções das etiquetas para usar


os produtos quı́micos agrı́colas de maneira eficaz, segura

TS220
e legal.

Reduza o risco de exposição e lesões:

• Use equipamentos de proteção individual adequados


conforme recomendação do fabricante. Na ausência de
instruções do fabricante, siga as diretrizes gerais a
seguir:
– Produtos quı́micos rotulados com a palavra ’Perigo’:

–UN–11OCT88
Os mais tóxicos. Geralmente requerem o uso de
óculos de segurança tipo "goggles", respirador, luvas
e proteção para pele.
– Produtos quı́micos rotulados com a palavra

A34471
’Advertência’: Menos tóxicos. Geralmente requerem
o uso de óculos de segurança tipo "goggles", luvas e
proteção para pele.
– Produtos quı́micos rotulados com a palavra
’Cuidado’: Os menos tóxicos. Geralmente requerem
o uso de luvas e proteção para pele.
• Evite inalar o spray ou o pó.
• Tenha sempre sabão, água e toalha disponı́veis ao
trabalhar com produtos quı́micos. Se o produto quı́mico
entrar em contato com a pele, mãos ou face, lave
imediatamente com água e sabão. Se o produto
quı́mico atingir os olhos, lave imediatamente com água.
• Lave as mãos e os rosto após usar produtos quı́micos
e antes de comer, beber, fumar ou urinar.
• Não fume nem coma durante a aplicação de produtos
quı́micos.
• Após o manuseio de produtos quı́micos, sempre tome
um banho e troque suas roupas. Lave as roupas antes
de vesti-las novamente.
• Procure assistência médica imediatamente se sentir
mal-estar durante ou logo após o uso de produtos
quı́micos.

Continua na próxima página DX,WW,CHEM01 –54–05APR04–1/2

05-8 100507

PN=12
Segurança

• Mantenha os produtos quı́micos nos recipientes


originais. Não transfira os produtos quı́micos para
recipientes sem identificação nem para recipientes
usados para alimentos e bebidas.
• Armazene produtos quı́micos em uma área segura e
trancada longe de alimentos para gado ou pessoas.
Mantenha as crianças afastadas.
• Sempre descarte os recipientes da maneira adequada.
Lave três vezes os recipientes vazios e perfure ou
esmague-os e descarte-os da maneira correta.

DX,WW,CHEM01 –54–05APR04–2/2

Evite Contato com Produtos Quı́micos,


Incluindo Pesticidas

CUIDADO: Esta cabine fechada não protege


contra a exposição a produtos quı́micos,
incluindo a exposição a pesticidas.

–UN–23AUG88
1. Quando operar em um ambiente onde houver
pesticidas nocivos, vista camisa de mangas compridas,
calças longas, sapatos e meias.

TS220
2. Se o rótulo do produto quı́mico exigir proteção
respiratória, use um respirador apropriado na cabine.

3. Use equipamentos de proteção individual conforme


requerido pelo rótulo do produto quı́mico quando
deixar a cabine fechada:

• em uma área tratada,

–UN–23AUG88
• para trabalhar com equipamentos de aplicação
contaminados, tais como bicos que devem ser
limpos, trocados ou redirecionados.
• para se envolver em atividades de mistura e

TS272
carregamento.

4. Antes de entrar novamente na cabine, retire o


equipamento de proteção individual e guarde-o fora da
cabine em uma caixa fechada ou em algum outro tipo
de recipiente vedado ou dentro da cabine em um
recipiente resistente ao pesticida.

5. Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados


antes de entrar na cabine.

OUO6092,0000337 –54–04MAR02–1/1

05-9 100507

PN=13
Segurança

Limpe os Produtos Quı́micos, Inclusive os


Pesticidas, do Veı́culo

CUIDADO: durante a aplicação de produtos


quı́micos perigosos, inclusive pesticidas, os
resı́duos podem se acumular dentro ou fora do

–UN–18OCT88
veı́culo. Limpe o veı́culo de acordo com as
instruções de uso de produtos quı́micos
perigosos.

T6642EJ
Quando exposto a produtos quı́micos nocivos, limpe o
exterior e o interior do veı́culo diariamente para mantê-lo
livre de acumulação de poeira e contaminação visı́veis.

1. Varra ou aspire o chão da cabine.

2. Limpe o teto e os painéis interiores da cabine.

IMPORTANTE: apontar um jato de água sob pressão


para componentes ou conectores
eletrônicos/elétricos, rolamentos e
vedações hidráulicas, bombas
injetoras de combustı́vel ou outras
partes ou componentes sensı́veis
poderá causar falhas no equipamento.
Reduza a pressão e pulverize em um
ângulo de 45 a 90 graus.

3. Lave completamente a parte externa do veı́culo.

4. Descarte toda a água usada que possua alto teor de


ingredientes perigosos ativos ou não ativos de acordo
com os regulamentos ou diretrizes publicados.

OUO6092,000081B –54–23JUN05–1/1

05-10 100507

PN=14
Segurança

Luzes e Dispositivos de Segurança

Evite choques com outros usuários de vias públicas, com


tratores lentos equipados com implementos ou reboques.
Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo
espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não
esquecendo de dar sinal com o pisca direcional.

Use os faróis, o pisca-alerta e os piscas direcionais dia e


noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais
obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visı́veis,
limpos e em boas condições de funcionamento. Troque

–UN–12APR90
ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo
de luzes de segurança para reposição estão disponı́veis
na seu concessionário John Deere.

TS951
DX,FLASH –54–07JUL99–1/1

Transporte Seguro

Mantenha-se afastado de fios elétricos aéreos. Se a


máquina entrar em contato com fios elétricos, poderá
ocorrer lesões graves ou morte do operador ou de outras
pessoas. Conheça a altura de transporte da máquina.

–UN–27APR92
Pare lentamente para evitar tombamento para frente.

Mantenha o emblema de Veı́culo em Movimento Lento e

N44191
os refletores limpos e nos devidos lugares.

Não ultrapasse a velocidade máxima de transporte de 56


km/h (35 mph).

Reduza a velocidade em terrenos cobertos de gelo ou


cascalho, molhados ou muito macios.

OUO6092,0000FB2 –54–10JUL07–1/1

05-11 100507

PN=15
Segurança

Prática de Manutenção Segura

Compreenda o procedimento de manutenção antes de


executar qualquer trabalho. Mantenha a área de trabalho
limpa e seca.

Nunca lubrifique, ajuste ou faça manutenção na máquina


quando esta estiver em movimento. Mantenha mãos, pés
e vestimentas longe de peças acionadas por potência
elétrica ou hidráulica. Desengate todas as fontes de
potência, e opere os controles para aliviar a pressão.
Baixe o equipamento até ao solo. Desligue o motor.
Remova a chave. Permita que a máquina arrefeça.

Apoie de forma segura quaisquer elementos da máquina


que tenham que ser levantados para que a manutenção
possa ser feita.

Mantenha todas as peças em bom estado e


adequadamente instaladas. Repare danos imediatamente.
Substitua as peças gastas ou partidas. Remova quaisquer

–UN–23AUG88
acumulações de massa lubrificante, óleo ou detritos.

Em equipamentos com motor, desligue o cabo terra da


bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustes nos sistemas

TS218
elétricos ou antes de soldar na máquina.

Em implementos rebocados, desligue o conjunto de cabos


de ligação do trator antes de fazer manutenção nos
componentes do sistema elétrico ou antes de soldar na
máquina.

DX,SERV –54–17FEB99–1/1

05-12 100507

PN=16
Segurança

Realizar a Manutenção das Correias de


Transmissão com Segurança

Ao realizar a manutenção das correias de transmissão,


observe sempre estas precauções:

• Evite ferimentos graves por emaranhamento da mão ou

–UN–23AUG88
do braço. Nunca tente limpar, verificar ou ajustar as
correias, enquanto a máquina estiver funcionando.
Sempre desligue o motor, acione o freio de

TS285
estacionamento e retire a chave.
• Não tente limpar as correias com solventes de limpeza
inflamáveis.

OUO6043,00015E3 –54–24MAY04–1/1

Fluidos de Alta Pressão

As fugas de fluidos sob pressão podem penetrar na pele


e causar ferimentos sérios.

Evite o perigo diminuindo a pressão antes de desligar

–UN–23AUG88
uma tubulação hidráulica ou outras linhas. Aperte todas
as ligações antes de aplicar pressão.

Procure fugas com um pedaço de cartão. Protega as

X9811
mãos e o corpo dos fluidos a alta pressão.

Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.


Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca experiência
neste tipo de ferimento devem procurar uma fonte
adequada de conhecimentos médicos nesta área. Tal
informação pode ser obtida no departamento médico da
Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.

DX,FLUID –54–03MAR93–1/1

05-13 100507

PN=17
Segurança

Evitar Abrir o Sistema de Injeção de


Combustı́vel de Alta Pressão

O fluido a alta pressão que ficar retido nas linhas de


combustı́vel pode causar ferimentos graves. Em motores
com sistema de combustı́vel de High Pressure Common

–UN–18MAR92
Rail (HPCR) (Coletor de Alta Pressão), não desligue nem
tente efetuar consertos nas linhas de combustı́vel, nos
sensores ou em outros componentes situados entre a
bomba de combustı́vel de alta pressão e os bocais.

TS1343
Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema
podem efetuar consertos. (Consulte a sua concessionária
John Deere quanto a consertos).

DX,WW,HPCR1 –54–07JAN03–1/1

Evite Contaminação do Sistema Hidráulico

IMPORTANTE: A limpeza é muito importante ao se


trabalhar em sistemas hidráulicos.
Evite a contaminação montando os
cilindros, as mangueiras, os
acopladores e as válvulas em uma
área limpa da oficina.

Deixe os tampões protetores nas


aberturas de fluido até que esteja
pronto para fazer as conexões.
Quando carregar o sistema, use um
trator ou outra fonte que contenha
óleo limpo, livre de materiais
abrasivos. Mantenha os acoplamentos
limpos. Partı́culas abrasivas, tais
como areia ou fragmentos de metal,
podem danificar as vedações, os
cilindros e pistões, causando
vazamento interno.

NX,T9005AE –54–06APR04–1/1

05-14 100507

PN=18
Segurança

Verificação das Mangueiras Hidráulicas

As mangueiras hidráulicas podem falhar devido a dano


fı́sico, a rupturas, à idade e à exposição. Verifique
regularmente as mangueiras. Substitua as mangueiras
danificadas.

–UN–23AUG88
O fluido sob pressão, ao escapar, pode penetrar na pele
e causar lesões graves, a você ou a outros. Procure os
vazamentos com um pedaço de papelão. Proteja as mãos

X9811
e o corpo dos fluidos com alta pressão.

Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.


Qualquer fluido injetado na pele deve ser retirado
cirurgicamente dentro de algumas horascaso contrário
pode causar gangrena. Os médicos não familiarizados
com este tipo de lesão devem consultar uma fonte
adequada de conhecimentos médicos nessa área. Tal
informação está disponı́vel no Departamento Médico da
Deere Company em Moline, Illinois, E.U.A.

NXN,9930,HYD –54–02DEC97–1/1

Manutenção com Segurança no Sistema de


Arrefecimento

O escape de fluidos pressurizados do sistema de


arrefecimento podem causar queimaduras graves.

–UN–23AUG88
Desligue o motor. Remova o tampão de enchimento do
reservatório de expansão somente quando o motor estiver
suficientemente frio para tocar-lhe com as mãos. Afrouxe
a tampa lentamente até o primeiro batente para aliviar a

TS281
pressão antes de removê-la completamente.

DX,RCAP –54–04JUN90–1/1

05-15 100507

PN=19
Segurança

Segurança na Manutenção dos Sistemas de


Acumuladores

O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores


hidráulicos pressurizados pode causar ferimentos graves.
O calor extremo pode fazer com que o acumulador

–UN–23AUG88
rebente e as linhas pressurizadas podem ser
acidentalmente cortadas. Não solde nem use uma tocha
perto de um acumulador pressurizado ou de uma linha
pressurizada.

TS281
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a
pressão do acumulador soltando um acessório.

Os acumuladores não podem ser consertados.

DX,WW,ACCLA –54–15APR03–1/1

Manutenção Segura dos Pneus

A separação explosiva de um pneu e das peças do aro


pode causar ferimentos graves ou morte.

Não tente montar um pneu a menos que tenha


equipamento adequado e experiência para executar o
trabalho.

Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não


encha os pneus acima da pressão recomendada. Jamais
solde ou aqueça uma roda montada com pneu. O calor
pode causar um aumento da pressão de ar, o que
resultará na explosão do pneu. A soldagem pode
enfraquecer ou deformar a estrutura da roda.

Ao encher os pneus, use uma extensão na mangueira


suficientemente longa para permitir que você permaneça
ao lado e NÃO à frente ou sobre o pneu. Use uma grade
de segurança, se disponı́vel.
–UN–23AUG88

Verifique se existe pressão baixa, cortes, bolhas, aros


danificados ou parafusos e porcas em falta nas rodas.
TS211

DX,RIM –54–24AUG90–1/1

05-16 100507

PN=20
Segurança

Descarte Adequado dos Resı́duos

Descartar os resı́duos de forma inadequada pode


ameaçar o meio-ambiente e a ecologia. Resı́duos
potencialmente prejudiciais usados com os equipamentos
da John Deere incluem produtos tais como óleo,

–UN–26NOV90
combustı́vel, lı́quido de refrigeração, fluido para freios,
filtros e baterias.

Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar

TS1133
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão
de alimento ou bebida.

Não despeje os resı́duos sobre o solo, pelo sistema de


drenagem e nem em cursos de água.

O vazamento de lı́quidos refrigerantes do ar condicionado


podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
do governo podem requerer um centro autorizado de
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os lı́quidos refrigerantes usados no ar condicionado.

Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de


reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar os
resı́duos.

DX,DRAIN –54–03MAR93–1/1

Substituir etiquetas com avisos de


segurança

Substituir etiquetas com avisos de segurança que estão


em falta ou danificados. Consultar o manual do operador
da máquina para a colocação correcta de etiquetas com
–UN–23AUG88

avisos de segurança.
TS201

DX,SIGNS1 –54–04JUN90–1/1

05-17 100507

PN=21
Avisos de Segurança
Avisos de Segurança

–UN–08DEC06
N74367

–54–09AUG05
SSN204681

Decalque A

Continua na próxima página OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–1/14

10-1 100507

PN=22
Avisos de Segurança

–UN–08JUL05
N70418
Somente para a máquina 4730

–54–09AUG05
SSN302229

Decalque A

Continua na próxima página OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–2/14

10-2 100507

PN=23
Avisos de Segurança

–54–08JUL05
–UN–08DEC06

SSN204628
Decalque A

N74368

OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–3/14
–UN–06JUL06
N70423

–54–09AUG05
SSN303688

Decalque A

Continua na próxima página OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–4/14

10-3 100507

PN=24
Avisos de Segurança

–54–09AUG05
SSN272929
–UN–14JUN07
Decalque A

N76722

–54–09AUG05
SSN82510
Decalque B

OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–5/14

CUIDADO
Evite lesões devido ao impacto com a
estrutura do pulverizador. O chassi se
–54–14JUL05

move durante a inflação ou desinflação


do sistema de suspensão com air bag.
Mantenha-se afastado da máquina ao
operar o sistema.
SSN307233
–UN–10JAN07

Decalque A
N74723

Continua na próxima página OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–6/14

10-4 100507

PN=25
Avisos de Segurança

–54–09AUG05
SSN272929
Decalque A

–UN–09JUN05
N70419

–54–09AUG05
SSN203310

Decalque B

Continua na próxima página OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–7/14

10-5 100507

PN=26
Avisos de Segurança

–54–09AUG05
–UN–10JAN07

SST146102
N74725
Decalque A

OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–8/14

–54–09AUG05
–UN–08JUL05

SSN209455
N70412

Decalque A

Continua na próxima página OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–9/14

10-6 100507

PN=27
Avisos de Segurança

ADVERTÊNCIA
Água somente para enxágüe /
lavagem. Não beba deste

–54–09AUG05
vasilhame. O vasilhame pode
estar contaminado por
substâncias químicas. Encha
apenas com água limpa para

SSN302108
enxágüe.

–UN–18JAN07
Decalque A

N74726

–54–09AUG05
SSN203265
Decalque B

Continua na próxima página OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–10/14

10-7 100507

PN=28
Avisos de Segurança

CUIDADO
Conteúde do tanque de espuma sob pressão

–54–09AUG05
Alivie a pressão do tanque antes de remover
a tampa ou fazer manutenção na unidade
espumadora. Puxe o anel situado na tampa
de segurança para ventilar o tanque.

SSN208632
–UN–08JUN07
Decalque A

N76058

–54–09AUG05
SSN209177
Decalque B
OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–11/14

CUIDADO
Conteúde do tanque de espuma sob pressão

–54–09AUG05
Alivie a pressão do tanque antes de remover
–UN–08JUN07

a tampa ou fazer manutenção na unidade


espumadora. Puxe o anel situado na tampa
de segurança para ventilar o tanque.

SSN208632
N76059

Decalque A

Continua na próxima página OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–12/14

10-8 100507

PN=29
Avisos de Segurança

–UN–10JAN07
N74728

–54–02JUN99
W03407
Decalque A
–54–29JUN99
W03423

Decalque B
Continua na próxima página OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–13/14

10-9 100507

PN=30
Avisos de Segurança

–UN–08JUL05
N70413

–54–09AUG05
SSN302717
OUO6092,0000EC8 –54–12JUN07–14/14

10-10 100507

PN=31
Recursos de Segurança
Recursos de Segurança

O
M
N B

N C

D
A

K J
E G
H

–UN–11DEC06
N74365
A—PISCA-ALERTA DIANTEIRO F—TANQUE DE ÁGUA LIMPA: I—CORRIMÃOS: Dão apoio ao M—CABINE ESTILO TRATOR
E TRASEIRO: Alertam o Fornece um suprimento de subir na máquina ou andar COM CINTO DE
tráfego contrário e de água limpa para a limpeza nas plataformas. SEGURANÇA: Para
mesmo sentido sobre sua no campo e situações de J—PROTEÇÃO DO conforto do operador.
presença nas estradas. emergência ao trabalhar SOLENÓIDE DO MOTOR N—LIMPADORES DE
B—MANGUEIRAS SOBRE O com produtos quı́micos. DE PARTIDA: Para evitar a PÁRA-BRISA E ESPELHOS
TANQUE: Ajudam a G—ENCHIMENTO NO NÍVEL derivação durante a partida RETROVISORES
prevenir a drenagem do DO SOLO: Permite ao do motor. GRANDES: Para uma
tanque se uma mangueira operador adicionar K—PROTEÇÃO DO ampla visão dos arredores.
se romper. produtos quı́micos no VENTILADOR: Proteção do O—ESTACIONAMENTO
C—EMBLEMA SMV: Alerta o nı́vel do solo, o que Ventilador do Motor. AUTOMÁTICO: Muda
tráfego atrás do veı́culo previne derramamentos ou L—SAÍDA DE EMERGÊNCIA: automaticamente para o
sobre sua presença nas respingos. Saı́da do lado direito da estado de estacionamento
estradas. H—PLATAFORMAS E cabine, se necessário. quando a máquina pára.
D—REFLETORES NA BARRA: DEGRAUS
Alertam o tráfego atrás do ANTIDERRAPANTES:
veı́culo sobre sua Ajudam a prevenir o
presença nas estradas. escorregamento na
E—SUPERFÍCIES plataforma ou nas escadas
ANTIDERRAPANTES: e também diminuem o
Ajudam a prevenir o acúmulo de terra e lama.
escorregamento ao se
caminhar sobre a
plataforma.

Continua na próxima página OUO6092,0000EC9 –54–29MAY07–1/2

15-1 100507

PN=32
Recursos de Segurança

Além dos recursos de segurança descritos aqui, outros preocupação de um operador capacitado, contribuem
componentes e sistemas, sinais de segurança na para a segurança dos operadores e de outras pessoas
máquina, mensagens de segurança no Manual do que estejam próximas à máquina.
Operador e em outros locais, bem como a cautela e a
OUO6092,0000EC9 –54–29MAY07–2/2

15-2 100507

PN=33
Cabine dos Operadores
Console Dianteiro

A—Alavanca da Sinaleira Direcional, Interruptor do


Redutor de Luzes, Buzina, Sinal de Passagem
B—Liberação do Telescópio do Volante
C—Interruptor Não Utilizado
D—Ajuste da Inclinação do Volante

–UN–16DEC03
E—Chave de Ignição
F—Modo de Recolhimento da Barra
G—Botão de Direcionamento do Fluxo de Ar
H—Liberação do Pedal da Coluna de Direção
I—Pedal de Freio

N64752
–UN–17SEP02
N60840
–UN–08JUN07
N76060
OUO6092,0000EDF –54–06JUN07–1/1

20-1 100507

PN=34
Cabine dos Operadores

Chave de Ignição

CUIDADO: Toque a buzina antes de dar partida


no motor para afastar as pessoas da máquina.

Para evitar a possibilidade de lesões pessoais

–UN–17SEP02
ou morte, dê partida no motor SOMENTE a
partir do assento do operador. Não dê partida
no motor fazendo uma ponte com os terminais
do motor de partida. Se o circuito normal for

N60841
derivado, a máquina dará partida engrenada.

A chave de ignição fica localizada no lado direito da A—Posição Acessórios


coluna de direção e tem quatro posições: B—Posição Desligada
C—Posição Acessórios/Funcionamento
• A posição de acessórios (A) permite que acessórios D—Posição de Partida
como o rádio e o limpador de pára-brisa funcionem.
• A posição Off (B) desliga o motor e todas as funções
de acessórios.
• A posição Acessórios/Funcionamento (C) permite que
todos os acessórios e o motor funcionem após a
partida.
• A posição de partida (D) é uma posição momentânea
do interruptor que faz o motor acionar. Quando o motor
dá partida e o interruptor é liberado, ele retorna à
posição acessórios/funcionamento. (Consulte Partida no
Motor, nesta seção, para obter informações importantes
sobre como dar partida na máquina).

OUO6092,00005AF –54–29MAR04–1/1

20-2 100507

PN=35
Cabine dos Operadores

Ajuste do Volante

Telescópio

Gire o botão (A) no sentido anti-horário para soltar a


trava. Estenda ou retraia o volante para obter a posição
desejada. Gire o botão no sentido horário para travar.

Inclinação

–UN–10SEP03
Puxe a alavanca (B) e mova a coluna da direção até a
posição desejada. Solte a alavanca para travar.

Memória

N60843
Empurre o pedal (C) no piso da cabine para permitir que
a coluna da direção se mova para cima, fora do caminho
do operador para facilitar a entrada ou a saı́da.

Pressione o pedal e empurre o volante para que a coluna


da direção retorne à regulagem anterior.

A—Botão

–UN–08JUN07
B—Alavanca
C—Pedal

N76061
OUO6092,0000EE0 –54–06JUN07–1/1

20-3 100507

PN=36
Cabine dos Operadores

Operação da Sinaleira Direcional, Buzina e


Faróis Alto/Baixo

Sinaleiras Direcionais

Empurre a alavanca (A) para cima para uma curva à

–UN–09JAN04
direita ou puxe para baixo para uma curva à esquerda.
Retorne a alavanca para a posição central depois de
completar a curva.

N64768
Buzina

Pressione para dentro a extremidade da alavanca (B)


para acionar a buzina. A—Alavanca
B—Extremidade da Alavanca

Farol Alto/Baixo

Empurre a alavanca para a frente, para acionar os faróis


altos. Puxe a alavanca para a posição central para operar
em luz baixa. Puxe a alavanca em sua direção e libere
para acender a luz alta.

Reduza os faróis quando houver veı́culos se


aproximando. Ajuste os faróis corretamente. (Consulte
Direcionamento dos Faróis na seção Manutenção do
Sistema Elétrico).

OUO6092,00005B1 –54–29MAR04–1/1

20-4 100507

PN=37
Cabine dos Operadores

Controle do Fluxo de Ar

1. Gire o botão do fluxo de ar (A) para direcionar o fluxo


de ar entre o pára-brisa (B), o respiro traseiro e do
console lateral (C), o painel (D) ou uma combinação
de todos (E).

–UN–12JUL04
2. Direcione o respiro do console lateral (F) e o respiro
traseiro (G) (na base do assento traseiro direito),
conforme necessário.

N65875
A—Botão do Fluxo de Ar
B—Pára-brisa
C—Respiro Traseiro e do Console Lateral
D—Painel
E—Todos os Respiros
F—Respiro do Console Lateral
G—Respiro Traseiro

–UN–08JUL03
N63043
Respiro do Console Lateral

–UN–15JUL03
N63285
Respiro Traseiro

OUO6092,0000ECA –54–29MAY07–1/1

20-5 100507

PN=38
Cabine dos Operadores

Interruptores do Console Lateral

D E F
C G
B
H

I
A J
OF
F
1
SPRAY K
RATE MAN
2
1

2
AUX 3
L3
SPR
AY L
SPR 2
AY L1
SPR
AY CTR
SPR
AY R1
SPR
AY R2 FO
SPR A
AY R DR M
OP
SPR3 FO
AY A
TRA
C DR M
CON TION OP
TRO
L

V
U EM
T ER
S BR BR GEN
R A
IF KES
U AK CY
Q SE SED MAY
E T E
FO OPE O ST EQU
R
P R IN RA OP IR
ST TOR MA E SE
RU C
CT 'S MA HIN RVIC
O ION N E.
S UAL
E

–UN–18JAN07
M L

N74730
A—Interruptor de Seleção de E—Indicador de Cuidado M—Tomada Elétrica para R—Interruptor de Controle de
Taxa F—Interruptor de Controle de Acessório Pulverização D1
B—Indicador de Parada Temperatura N—Interruptor do Freio de S—Interruptor de Controle de
C—Indicador da Vela G—Interruptor de Velocidade Emergência Pulverização Central
Aquecedora do Soprador O—Interruptor do Controle de T—Interruptor de Controle de
D—Interruptor do Ar H—Interruptor do Limpador Tração Pulverização E1
Condicionado I—Interruptor da Luz P—Interruptor de Controle de U—Interruptor de Controle de
J—Interruptor do Pisca-Alerta Pulverização D3 Pulverização E2
K—Acendedor de cigarros Q—Interruptor de Controle de V—Interruptor de Controle de
L—Tomada de Diagnóstico1 Pulverização D2 Pulverização E3

NOTA: As seções da barra numeradas como 1 são as e as numeradas como 3 são as mais
mais próximas do centro no lado especificado, afastadas para fora.

1
Utilizada somente pelo revendedor John Deere
OUO6092,0000D67 –54–17JAN07–1/1

20-6 100507

PN=39
Cabine dos Operadores

Interruptor de Seleção de Taxa

O interruptor de seleção de taxa é utilizado para


selecionar entre 3 taxas-alvo programadas pelo operador
ou a pressão-alvo manual (independente da velocidade)
no sistema SprayStar.

–UN–15SEP04
NOTA: A posição "AUX" é utilizada para a pulverização
baseada em mapa (se equipado).

N66250
A—Interruptor de Seleção de Taxa

SprayStar é uma marca comercial da Deere & Company. OUO6092,0000ECB –54–29MAY07–1/1

Ajuste da Rotação do Ventilador

Gire o botão (A) para selecionar as rotações do ventilador


(B-E).

NOTA: A posição purgar (F) é projetada para dissipar

–UN–14SEP04
rapidamente o ar quente da cabine.

A—Botão do Ventilador
B—Desligado

N65877
C—Baixa
D—Média
E—Alta
F—Purgar

OUO6092,000064B –54–19JUL04–1/1

20-7 100507

PN=40
Cabine dos Operadores

Controle de Temperatura (Máquinas sem o


sistema ClimaTrak)

O botão do soprador (A) e o interruptor do


descongelador/ar condicionado (B) devem estar na
posição LIGADO antes de o sistema do descongelador/ar

–UN–11JAN07
condicionado começar a funcionar.

O botão de temperatura (C) controla a temperatura do


aquecedor e do descongelador/ar condicionado.

N74731
Coloque o interruptor do descongelador/ar condicionado
na posição LIGADO pressionando o interruptor para
desembaçar as janelas e ajuste o botão de temperatura A—Botão do Soprador
B—Interruptor do Descongelador/AC
na temperatura desejada. C—Botão de Temperatura

OUO6092,0000F06 –54–12JUN07–1/1

20-8 100507

PN=41
Cabine dos Operadores

Uso do ClimaTrak (ATC) (Se Equipado) A B C

Controle de Sistema e Painel do Mostrador

–UN–27JAN06
Existem três controles e uma janela do mostrador do ATC AUTO AUTO

no console direito para o sistema do ClimaTrak (ATC): AUTO AUTO

RXA0086141
1. Controle de Velocidade do Ventilador (A) com botão
de controle do soprador AUTOMÁTICO (E) E F G
D
2. Controle de Regulagem de Temperatura (B) com botão
de acionamento da embreagem do ar condicionado (F)
3. Controle do modo do fluxo de ar de quatro posições A—Controle de Velocidade do Soprador
(C) com botão do modo do fluxo de ar AUTOMÁTICO B—Controle de Regulagem da Temperatura
C—Controle do Modo do Fluxo de Ar
(G) D—Mostrador do ATC
• Desembaçador/Pára-Brisa E—Botão de Controle do Soprador AUTOMÁTICO
• Painel F—Botão de Acionamento da Embreagem do Ar
• Desembaçador/Painel/Piso Condicionado
• Piso G—Botão do Modo do Fluxo de Ar AUTOMÁTICO

A temperatura ambiente do ar é exibida no mostrador do


ATC (D). No ajuste do botão de controle de temperatura e
na partida do trator, o ponto de ajuste da temperatura
(temperatura desejada) é exibido por 10 segundos. A
temperatura ambiente do ar (obtida a partir do sensor
localizado na entrada de ar fora da cabine) é ajustada
com a utilização de um fator de correção para minimizar o
efeito do aquecimento do veı́culo.

Quando o sistema está no modo de soprador automático,


a imagem de um ventilador e a palavra “AUTO” são
exibidas. Quando a embreagem do ar condicionado é
acionada, a imagem de um floco de neve é exibida. O
modo do fluxo de ar é indicado por uma seta que aponta
na direção dos pés e do peito e pela imagem de um
desembaçador. A palavra “AUTO” aparece abaixo do
homem quando o sistema estiver em modo de fluxo de ar
automático.

A seleção do modo do Fluxo de Ar AUTOMÁTICO varia


sempre entre desembaçamento, piso e piso/painel.

• Painel: O ar é direcionado para as frestas da capota.


• Piso: O ar é direcionado para o piso quando o
desembaçamento não é necessário.
• Desembaçador: O ar é direcionado para o pára-brisa
para eliminar o embaçamento.
• Desembaçador/Painel/Piso: Ajustes variáveis para
direcionar o fluxo de ar conforme necessário.

OUO6092,0000EE4 –54–08JUN07–1/1

20-9 100507

PN=42
Cabine dos Operadores

Operação do Lavador/Limpador de
Pára-brisa

Gire o botão (A) para operar o limpador na velocidade


desejada:

–UN–17JAN07
• Desligado
• Intermitente
• Devagar
• Rápido

N74846
Pressione o botão para acionar o lavador de pára-brisa.

Encha o reservatório do lavador (B), localizado na


plataforma no lado esquerdo da cabine, com solução
anticongelante, para evitar danos ao sistema do lavador
em temperaturas muito baixas.

A—Botão

–UN–08JUN07
B—Reservatório do Lavador

N76062
OUO6092,0000EE1 –54–06JUN07–1/1

20-10 100507

PN=43
Cabine dos Operadores

Operação das Luzes

CUIDADO: A colisão acidental com outro


veı́culo pode causar lesões graves ou morte do
operador ou de outras pessoas. Sempre
obedeça aos regulamentos de tráfego quando

–UN–27JUL04
guiar a máquina em uma estrada. Use os faróis
de luz baixa na aproximação de veı́culos.

Para evitar confusão dos motoristas, não opere

N66616
as luzes de trabalho quando estiver em
rodovias públicas.
A—Interruptor de Luz
O interruptor de luz (A) tem quatro posições — OFF B—Posição de Estrada
(DESLIGADO), Road (Estrada) (B), Field 1 (Campo 1) C—Posição de Campo 1
(C), Field 2 (Campo 2) (D) e opera independentemente da D—Posição de Campo 2
posição da chave.

POSIÇÃO OFF (DESLIGADO)

Desliga toda a iluminação externa, com exceção das


luzes de advertência, se o interruptor da luz de perigo
estiver ligado.

NOTA: (Consulte a Tabela de Operação das Luzes nesta


seção).

OUO6092,000064E –54–20JUL04–1/1

Operação das Luzes de Perigo

Aperte a parte superior do interruptor (A) para ativar as


luzes de advertência.

As sinaleiras direcionais operam de acordo com as luzes


–UN–05DEC03

de perigo, independentemente da posição da chave.

NOTA: Sempre desligue as luzes de perigo ao pulverizar.


N63369

A—Interruptor

OUO6092,000064F –54–20JUL04–1/1

20-11 100507

PN=44
Cabine dos Operadores

Tabela de Operação das Luzes

C C K F

A B G

–UN–14JUN07
D D J
H
I

N76721
A—Lâmpadas halógenas C—Luzes de Serviço G—Sinaleira Traseira/Parada J—Holofotes de Direção
padrão opcionais para D—Farol ALTO/BAIXO (Vermelha) K—Luz de Atenção Dianteira
capô/grelha E—Holofotes do Teto H—Estação de Abastecimento (Amarela)
B—Lâmpadas HID opcionais F—Luz de Atenção Traseira I—Holofotes da Plataforma
para capô/grelha (Amarela)

INTERRUPTOR LUZES LUZES DE


DO ESTAÇÃO HOLOFOTES
HOLOFOTES DE HOLOFOTESSERVIÇO DO
INTERRUPTOR DA LUZ FAROL FAROL
REDUTOR DE DO DE SERVIÇO DA CAPÔ
DE ESTRADA BAIXO ALTO
DE ABASTECIMENTO
TETO DIREÇÃO DO PLATAFORMA(SOMENTE
LUZES CAPÔ HID)
DESLIGADO BAIXO DESLIGADODESLIGADODESLIGADODESLIGADODESLIGADODESLIGADO
DESLIGADO DESLIGADO
DESLIGADO ALTO DESLIGADODESLIGADODESLIGADODESLIGADODESLIGADODESLIGADO
DESLIGADO DESLIGADO
ESTRADA BAIXO LIGADO DESLIGADODESLIGADODESLIGADODESLIGADODESLIGADO
DESLIGADO DESLIGADO
ESTRADA ALTO DESLIGADOLIGADO DESLIGADODESLIGADODESLIGADODESLIGADO
DESLIGADO DESLIGADO
CAMPO 1 BAIXO LIGADO DESLIGADODESLIGADODESLIGADOLIGADO LIGADO LIGADO DESLIGADO
CAMPO 1 ALTO DESLIGADOLIGADO DESLIGADODESLIGADOLIGADO LIGADO LIGADO DESLIGADO
CAMPO 2 BAIXO LIGADO DESLIGADOLIGADO LIGADO LIGADO LIGADO LIGADO LIGADO
CAMPO 2 ALTO DESLIGADOLIGADO LIGADO LIGADO LIGADO LIGADO LIGADO LIGADO

Continua na próxima página OUO6092,0000EFB –54–12JUN07–1/2

20-12 100507

PN=45
Cabine dos Operadores

INTERRUPTOR DA LUZ DE INTERRUPTOR DA SINALEIRA SINALEIRA TRASEIRA LUZ DE ATENÇÃO


ESTRADA LUZ DE ADVERTÊNCIA DIRECIONAL (VERMELHA) DIANTEIRA/TRASEIRA
DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO
DESLIGADO DESLIGADO LIGADO DESLIGADO ON T
DESLIGADO LIGADO DESLIGADO DESLIGADO ON W
DESLIGADO LIGADO LIGADO DESLIGADO ON T
ESTRADA DESLIGADO DESLIGADO LIGADO ON W
ESTRADA DESLIGADO LIGADO LIGADO ON T
ESTRADA LIGADO DESLIGADO LIGADO ON W
ESTRADA LIGADO LIGADO LIGADO ON T
CAMPO 1 DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO
CAMPO 1 DESLIGADO LIGADO DESLIGADO ON T
CAMPO 1 LIGADO DESLIGADO DESLIGADO ON W
CAMPO 1 LIGADO LIGADO DESLIGADO ON T
CAMPO 2 DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO
CAMPO 2 DESLIGADO LIGADO DESLIGADO ON T
CAMPO 2 LIGADO DESLIGADO DESLIGADO ON W
CAMPO 2 LIGADO LIGADO DESLIGADO ON T

ONT: Indica que a luz está ligada quando o interruptor As luzes de freio são independentes dos interruptores
da sinaleira direcional estiver ligado. das sinaleiras direcionais ou de luz. Com a chave na
posição de operação (Run), as luzes de freio se
ONW: Indica que a luz está ligada quando o acenderão quando o freio de serviço for pressionado
interruptor de pisca-alerta estiver ligado ou quando o ou quando a máquina desacelerar a uma taxa de 3
interruptor de luz estiver na posição de estrada. km/h (2 mph) ou mais por segundo.

OUO6092,0000EFB –54–12JUN07–2/2

20-13 100507

PN=46
Cabine dos Operadores

Tomada Elétrica para Acessórios

A tomada de acessório de 12 Volts (A) é usada ao se


conectar o equipamento auxiliar.

O pino (B) fornece alimentação não permanente (chave),

–UN–05DEC03
o pino (C) fornece energia da bateria (quente) e o pino
(D) é o terra. Use as instruções de instalação do
equipamento auxiliar ou consulte seu concessionário John
Deere.

N63289
NOTA: A tomada é protegida por um fusı́vel de 30 A.

A—Tomada para Acessórios


B—Pino do Circuito de Energia Não Permanente
C—Pino do Circuito da Bateria
D—Pino-terra

–UN–30DEC96
N42173QD
OUO6092,00005C9 –54–30MAR04–1/1

20-14 100507

PN=47
Cabine dos Operadores

Uso do Freio de Emergência

CUIDADO: Pressionar o interruptor do freio de


emergência fará com que a máquina pare
repentinamente podendo causar lesões graves
ou morte. Use o cinto de segurança. Esteja

–UN–05DEC03
preparado para uma rápida diminuição da
velocidade. Utilize o interruptor do freio de
emergência somente em situações de
emergência.

N63040
IMPORTANTE: Se o freio de emergência for
pressionado com a máquina em A—Interruptor do Freio de Emergência
movimento, os freios de
estacionamento precisarão ser
testados para verificar se estão
operando adequadamente. (Veja
Verificação da Operação Adequada
dos Freios de Estacionamento na
seção Operação da Máquina).

O interruptor do freio de emergência não precisa estar


acionado ao estacionar a máquina. Os freios de
estacionamento são acionados automaticamente quando
a alavanca hidráulica é colocada na posição de
estacionamento (PARK) e o sistema SprayStar indica “0”
mph durante 0,5 segundos ou se o motor estiver
desligado.

Se os freios primários e/ou secundários falharem ou se


ocorrer uma situação de freada de emergência, coloque a
alavanca de controle multifuncional na posição de
estacionamento (PARK), pressione o pedal do freio e o
interruptor do freio de emergência (A). Prepare-se para
uma rápida diminuição da velocidade.

OUO6092,00005CA –54–28MAR07–1/1

20-15 100507

PN=48
Cabine dos Operadores

Uso dos Interruptores de Seção da Barra

–UN–11JAN07

–UN–19JAN07
N74732

N74864
Levante os interruptores de seção da barra (A) para
acionar as seções correspondentes da barra. As seções
desativadas aparecem como uma caixa branca com letras
pretas. As seções Ativadas (C) aparecem como uma
caixa preta com letras brancas. As seções (D) ativadas
(que estiverem pulverizando no momento) com o
Interruptor Principal LIGA/DESLIGA (E) do Sistema de
Pulverização mostram um cone abaixo da seção.

NOTA: As seções da barra numeradas como 1 são as


mais próximas do centro no lado especificado, e
as numeradas como 3 são as mais afastadas
para fora.

–UN–19JAN07
A—Interruptores de Seção da Barra

N74865
B—Seções DESLIGADAS
C—Seção Ativada
D—Seção de Pulverização
E—Interruptor Principal LIGA/DESLIGA

OUO6092,0000CEC –54–19JAN07–1/1

20-16 100507

PN=49
Cabine dos Operadores

Controles CommandARM

A—Alavanca de Controle Multifuncional


B—Interruptor da Bomba de Solução
C—Interruptor de Agitação
D—Acelerador
E—Interruptor do Bico de Fileira da Cerca Direita
F—Interruptor da Escada
G—Interruptor do Bico de Fileira da Cerca Esquerda
H—Interruptores de Ajuste da Bitola

–UN–27JUL04
N66619
CommandARM é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,0000651 –54–28MAR07–1/1

20-17 100507

PN=50
Cabine dos Operadores

Alavanca de Controle Multifuncional

NOTA: Pressionar e manter pressionado o interruptor do


modo de dobramento da barra localizado no piso
alterará a função dos interruptores de
subida/descida da barra mostrada em ( ).
A—Alavanca de Controle Multifuncional
B—Interruptor de Subida/Descida
(Dobramento/Desdobramento) da Barra Direita
C—Interruptor de Subida/Descida
(Dobramento/Desdobramento) da Barra Esquerda
D—Interruptor de Subida/Descida da Barra Central
E— Botão Esquerdo do IBS (Sistema de Controle de
Seção da Barra de Índice)
F—Botão de Reinicialização do IBS
G—Botão Direito do IBS

–UN–02JUL03
H—Interruptor do Marcador de Espuma
I— Interruptor do Grupo de Velocidade
J—Interruptor Principal LIGA/DESLIGA do Sistema de
Pulverização

N63039
K—Interruptor de Reinı́cioBoomTracPro (Se
equipado)
L—Interruptor de Reinı́cio GreenStar? AutoTrac?
Assisted Steering System (Se equipado)

–UN–08DEC06
N74364
BoomTrac é uma marca comercial da Deere & Company
GreenStar? AutoTrac? Assisted Steering System é uma marca
comercial da Deere & Company OUO6092,0000ECC –54–06JUN07–1/1

20-18 100507

PN=51
Cabine dos Operadores

Interruptor do Marcador de Espuma—Se


Equipado

O interruptor do marcador de espuma (A) na alavanca de


controle multifuncional é um interruptor de duas funções
usado para selecionar os marcadores de espuma direito

–UN–15JUL03
ou esquerdo. O sistema do marcador de espuma é
desligado pressionando-se o centro do interruptor ou os
interruptores ”L” e ”R” ao mesmo tempo.

N63291
A—Interruptor do Marcador de Espuma

OUO6092,00005CD –54–14OCT04–1/1

Interruptor do Grupo de Velocidade

Pressione a parte superior do interruptor (A) para


selecionar um grupo de velocidade mais alto.

O grupo de velocidade (B) aparece na Página Principal


do Pulverizador.

A—Interruptor do Grupo de Velocidade


B—Grupo de Velocidade

–UN–15JUL03
N63293
–UN–19JAN07
N74866

OUO6092,0000D89 –54–24JAN07–1/1

20-19 100507

PN=52
Cabine dos Operadores

Interruptor Principal LIGA/DESLIGA do


Sistema de Pulverização

Pressione o interruptor (A) para ligar as seções acionadas


da barra e pressione novamente para desligá-las.

O LED no centro do interruptor se iluminará quando o


interruptor estiver ligado.

As seções (B) que estiverem pulverizando ativamente


quando o Interruptor Principal Liga/Desliga for
pressionado aparecerão no mostrador com fundo escuro,

–UN–15JUL03
em letras mais claras e um cone aparecerá abaixo da
seção.

A—Interruptor

N63294
B—Seções

–UN–19JAN07
N74867
OUO6092,0000D8A –54–19JAN07–1/1

20-20 100507

PN=53
Cabine dos Operadores

Interruptores de Subida/Descida da Barra

NOTA: As funções do botão exibidas são as funções que


supõe que a barra está totalmente desdobrada.
Pressionar e manter pressionado o interruptor do
modo de dobramento da barra (D) alterará a
função dos interruptores de subida/descida da
barra mostrada em ( ). Veja os procedimentos de
dobramento/desdobramento da barra na Seção
Barra.

Pressione a parte superior do interruptor (A) para levantar


a seção central da barra e a parte inferior do interruptor

–UN–15JUL03
para abaixar a seção central da barra.

Pressione a parte superior do interruptor (B) para levantar

N63295
as seções da barra esquerda e a parte inferior do
interruptor para abaixar as seções da barra esquerda.

Pressione a parte superior do interruptor (C) para levantar


as seções da barra direita e a parte inferior do interruptor
para abaixar as seções da barra direita.

A—Interruptor de Subida/Descida da Barra Central


B—Interruptor de Subida/Descida

–UN–08JUN07
(Dobramento/Desdobramento) da Barra Esquerda
C—Interruptor de Subida/Descida
(Dobramento/Desdobramento) da Barra Direita
D—Interruptor do Modo de Dobramento da Barra

N76063
OUO6092,0000EE2 –54–08JUN07–1/1

20-21 100507

PN=54
Cabine dos Operadores

Botões do Índice da Seção da Lança IBS

Use o Botão Esquerdo do IBS (A) para desligar


seqüencialmente as seções da lança individual
começando na extremidade dianteira direita da lança e
movendo-se para a esquerda.

Use o Botão de Reinicialização do IBS para reiniciar


todas as seções desligadas que estão ativadas.

Use o Botão Direito do IBS (C) para desligar


seqüencialmente as seções individuais da lança,
começando na extremidade esquerda da lança e

–UN–15JUL03
movendo-se para a direita.

Consulte Operação do IBS na seção Operação da

N63297
Máquina para obter os procedimentos detalhados.

A—Botão Esquerdo do IBS


B—Botão de Reinicialização do IBS
C—Botão Direito do IBS

OUO6092,0000467 –54–18MAY04–1/1

Interruptor da Bomba de Solução

Pressione o interruptor da bomba de solução (A) para a


frente para acionar a bomba para as operações de
pulverização. Puxe para trás para desengatar.

–UN–27JUL04
A—Interruptor da Bomba de Solução

N66744
OUO6092,0000656 –54–21JUL04–1/1

Interruptor de Agitação

Empurre o interruptor de agitação (A) para a frente para


iniciar a agitação. Puxe para trás para desengatar.

A bomba de solução deve ser acionada primeiro para que


ocorra a agitação.
–UN–27JUL04

A—Interruptor de Agitação
N66745

OUO6092,0000657 –54–21JUL04–1/1

20-22 100507

PN=55
Cabine dos Operadores

Interruptores dos Bicos de Fileira da Cerca


Esquerda e Direita (Se Equipado)

Empurre os interruptores dos bicos de fileira da cerca


direita ou esquerda (A) para frente para acionar o bico de
fileira da cerca direita ou esquerda. Puxe para trás para

–UN–27JUL04
desacionar.

Quando um bico de fileira da cerca está ligado, um cone


(B) ou (C) aparecerá na extremidade das seções da barra

N66746
na Página Principal do Pulverizador.

NOTA: O bico de fileira da cerca não funcionará se a


seção externa (E3 ou D3) do lado correspondente
não estiver acionada.

A—Interruptores dos Bicos de Fileira da Cerca


B—Cone
C—Cone

–UN–19JAN07
N74868
OUO6092,0000D8B –54–24JAN07–1/1

Interruptor da Escada

A escada subirá automaticamente quando a máquina se


movimentar para frente a uma velocidade acima de 1,6
km/h (1 mph) e descerá automaticamente quando a
máquina for desligada.

–UN–27JUL04
A escada descerá automaticamente 3 segundos após o
operador ter saı́do do assento.

N66748
A escada também pode ser erguida empurrando-se o
interruptor (A) em direção à traseira da máquina ou
abaixada se o interruptor for empurrado em direção à
dianteira da máquina. A—Interruptor

DP99999,000016A –54–17JAN07–1/1

20-23 100507

PN=56
Cabine dos Operadores

Interruptores de Ajuste da Bitola

NOTA: todas as máquinas vêm equipadas com


interruptores de ajuste da bitola de seleção lateral
(A), dianteira (B) e traseira (C), mesmo as
equipadas com bitola ajustada manualmente. Os

–UN–22JUN05
interruptores ficam inativos quando equipados
com a bitola manual.

A—Interruptor de Ajuste da Bitola de Seleção Lateral

N70372
B—Interruptor de Ajuste da Bitola Dianteira
C—Interruptor de Ajuste da Bitola Traseira

OUO6092,00006AB –54–26JUL05–1/1

Acelerador

Usado para controlar a rotação do motor.

Empurre para a frente para aumentar a rotação do motor.

Puxe para trás para diminuir.

–UN–27JUL04
N66750
OUO6092,000065C –54–21JUL04–1/1

20-24 100507

PN=57
Cabine dos Operadores

Luz Interna de Conveniência e Luz de Vigia


Externa

A luz de conveniência interna (A) e a luz de vigia externa


(B) são de iluminação simultânea, sendo ambas
controladas por meio de um interruptor de três posições

–UN–21OCT03
(C).

• Posição DESLIGADO
• Posição LIGADO—A luz de conveniência interna e a

N63984
luz de vigia externa se acendem quando a porta da
cabine é aberta e se apagam quando a porta é
fechada. Luz de Conveniência Interna
• Posição LIGADO—A luz de conveniência interna e a
luz de vigia externa se acendem até que o interruptor
seja colocado novamente em uma das duas outras
posições.

A—Luz de Conveniência Interna


B—Luz de Vigia Externa

–UN–21OCT03
C—Interruptor de Três Posições

N63985
Luz de Vigia Externa
OUO6092,00005BF –54–29MAR04–1/1

Assento do Operador ComfortCommand

O assento do operador COMFORTCOMMAND possui um


sistema de suspensão a ar para maior conforto do
operador. O assento tem um compressor elétrico
independente para ajustar a suspensão do assento de
acordo com a altura e o peso do operador. As regulagens
do assento são as seguintes:

• Amortecedor de Impacto Vertical


• Ajuste de Altura
• Ajuste de Avanço/Recuo
• Trava do Atenuador de Avanço/Recuo
–UN–02APR01

• Inclinação da Parte Inferior do Assento


• Ajuste de Avanço/Recuo da Parte Inferior do Assento
• Inclinação do Encosto do Assento
• Apoio Lombar do Assento
H67068

• Apoio de Braço Esquerdo

ComfortCommand é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,00005C0 –54–28MAR07–1/1

20-25 100507

PN=58
Cabine dos Operadores

Suspensão do Assento e Ajuste de


Avanço/Recuo

A alavanca do amortecedor de impacto vertical (A)


permite que o operador limite a quantidade de
”movimento para cima” que a suspensão do assento

–UN–27JUL04
proporciona.

Empurre o controle para a frente para uma condução


mais suave. Mova a alavanca para trás para uma

N66752
condução mais firme. Entre estas duas posições está a
de firmeza média.

O ajuste de altura é feito com a alavanca (B). Para A—Controle do Amortecedor de Impacto Vertical
B—Alavanca de Ajuste de Altura
levantar o assento, puxe a alavanca para cima. Para C—Alavanca de Ajuste de Avanço/Recuo
abaixar o assento, puxe a alavanca para baixo. D—Alavanca de Controle de Inclinação da Parte
Inferior do Assento
NOTA: A suspensão pode ser ajustada para alcançar os E—Alavanca de Trava Atenuadora de
limites de altura mı́nima e máxima que, na Avanço/Recuo
F—Alavanca de Ajuste de Avanço/Recuo da Parte
verdade, travam o sistema de suspensão, Inferior do Assento
tornando-o rı́gido. O controle de altura da
suspensão também alcançará os limites se
ajustado bem próximo dos extremos.

A alavanca de ajuste de avanço/recuo (C) permite que o


assento deslize para a frente ou para trás, a fim de
chegar na melhor posição para se trabalhar.

A alavanca de controle de inclinação da parte inferior (D)


permite que a frente do estofamento do assento seja
elevada ou abaixada para obter a melhor posição de
trabalho.

A alavanca de trava atenuadora (E) trava ou libera o


movimento para a frente ou para trás. Puxe a alavanca
para cima para travar; empurre-a para baixo para soltar.

A alavanca de ajuste de avanço/recuo (F) permite que a


parte inferior do assento deslize para frente ou para trás,
para obter-se a melhor posição de trabalho.

NOTA: Se o assento não flutuar ou não "subir", consulte


seu concessionário John Deere.

OUO6092,000065D –54–23JUL04–1/1

20-26 100507

PN=59
Cabine dos Operadores

Ajuste do Apoio de Braço Esquerdo e do


Encosto

Para ajustar o apoio de braço esquerdo para cima ou


para baixo use o botão (A). Gire o botão no sentido
horário para abaixar e no sentido anti-horário para

–UN–01AUG02
levantar.

Puxe a alavanca (B) para cima para ajustar o ângulo do


encosto. Libere a alavanca quando o encosto estiver na

N60695
posição desejada.

Gire a alavanca (C) no sentido horário ou no sentido


anti-horário para ajustar o apoio lombar do encosto. A—Alavanca de Ajuste do Ângulo do Apoio de
Braço Esquerdo
B—Alavanca de Ajuste do Ângulo do Encosto
Gire a alavanca (D) em sentido anti-horário para soltar. C—Alavanca de Ajuste do Apoio Lombar do
Ajuste o apoio de braço para a posição desejada e aperte Encosto
o botão. D—Alavanca de Ajuste Vertical do Apoio de
Braço Esquerdo

OUO6092,00005C2 –54–29MAR04–1/1

20-27 100507

PN=60
Cabine dos Operadores

Cintos de Segurança

Os cintos de segurança são equipamento-padrão do


assento do operador e deverão ser usados sempre que a
máquina for operada. Os cintos de segurança do tipo de
colo possuem botão para liberação rápida e retração

–UN–02APR01
automática, o que permite sair e entrar no assento sem
restrições.

CUIDADO: Inspecione o cinto de segurança de

H67084
sua máquina e as ferragens de montagem, pelo
menos uma vez ao ano. Se o sistema do cinto
de segurança, inclusive as ferragens de
montagem, fivela, cinto e retrator mostrarem
quaisquer sinais de danos tais como de cortes,
esgarçamento, desgaste extremo ou incomum,
descoloração, abrasão ou defeitos na fivela ou
no retrator, todo o cinto deverá ser substituı́do
imediatamente. Para sua segurança, substitua o
sistema do cinto de segurança só com as
peças de reposição aprovadas para sua
máquina. (Consulte seu concessionário John
Deere).

OUO6092,00005C3 –54–29MAR04–1/1

Uso do Assento de Treinamento—Se


Equipado

CUIDADO: Este assento de treinamento foi


fornecido somente para treinar operadores ou
diagnosticar problemas da máquina. Mantenha
–UN–20SEP02

todos os outros passageiros fora da máquina.


Sempre utilize o cinto de segurança (A).
N60924

A—Cintos de Segurança

OUO6092,00005C4 –54–29MAR04–1/1

20-28 100507

PN=61
Cabine dos Operadores

Saı́da de Emergência

Remova o pino (A). A janela pode ser empurrada para


fora das presilhas de fixação e retirada facilmente.

(Entre em contato com seu revendedor John Deere para


reposição da janela.)

–UN–24JAN07
A—Pino

N74879
OUO6092,0000D93 –54–24JAN07–1/1

Ajuste dos Espelhos Retrovisores

Gire o espelho (A) para ajustá-lo à visibilidade traseira


desejada.

Mova o espelho esquerdo da posição de transporte (C)


para a posição alinhada conforme ilustrado.

–UN–27JUL04
A—Espelho Direito da Cabine
B— Espelho Esquerdo

N66753
C—Posição de Transporte

–UN–10JUL07
N76803
Continua na próxima página OUO6092,0000EE3 –54–03JUL07–1/2

20-29 100507

PN=62
Cabine dos Operadores

NOTA: O espelho do chassi pode ser posicionado para


culturas mais altas, usando-se os dois furos
superiores localizados na estrutura direita de
ajuste da bitola, ou para culturas mais baixas,
usando-se os dois furos inferiores.

Para mudar a altura do espelho do chassi (espelho


localizado no eixo dianteiro direito):

1. Remova os parafusos (A) e as porcas flangeadas.

2. Alinhe o suporte do espelho com dois furos superiores

–UN–11OCT04
(B).

3. Reinstale os parafusos e as porcas flangeadas.

N67980
A—Parafusos
B—Furos

OUO6092,0000EE3 –54–03JUL07–2/2

20-30 100507

PN=63
Cabine dos Operadores

Bloco de Tomadas Auxiliar

IMPORTANTE: O bloco de tomadas auxiliar não é um


supressor de oscilações de corrente.
O equipamento elétrico, com
capacidade de memória de programa
para armazenagem de dados, exige

–UN–09JAN04
proteção contra danos de oscilações e
picos elétricos que poderiam ocorrer
em sistemas sem proteção de

N64776
voltagem transiente.

O bloco de tomadas auxiliar (A) fornece seis tomadas de


12 Volts de energia com aterramento para conectar o A—Bloco de Tomadas
equipamento auxiliar. A energia é de 20 A, permanente
ou não permanente.

Os adaptadores conectam-se diretamente ao bloco de


tomadas como corrente alternada. Para alterar para
corrente alternada no adaptador do isqueiro ou no
adaptador padrão (com três fios), remova a alça pequena
na extremidade da fenda no plugue e gire 180º.

NOTA: Um pequeno ponto branco na face do


bujão-adaptador pode ser usado para indicar se
ele está na posição alternada ou contı́nua. Se o
ponto estiver voltado para a tampa do bloco de
tomadas (não puder ser visto), o circuito está
contı́nuo. Se o ponto estiver no lado da dobradiça
da tampa oposta (visı́vel), o circuito está
alternado.

Os adaptadores estão disponı́veis em seu concessionário


John Deere para o seguinte: adaptadores do isqueiro,
adaptadores de conveniência de 3 vias e
adaptadores-padrão.

OUO6092,0000575 –54–26MAR04–1/1

20-31 100507

PN=64
Cabine dos Operadores

Dicas de Operação do Sistema de Som

Os danos à audição causados por ruı́do alto são


praticamente imperceptı́veis até que seja tarde demais.
Seu ouvido pode se adaptar a altos volumes sonoros. O
som que aparenta ser normal pode ser alto e nocivo à
sua audição. Tome precauções ajustando o controle de
volume de seu receptor para um nı́vel seguro de som
antes que seu ouvido se adapte a ele.

Para evitar a perda de audição:

• Ajuste o controle de volume ao mı́nimo.


• Aumente o volume lentamente até que você ouça
confortável e claramente.

Compreensão da Recepção de Rádio

FM ESTÉREO: FM estéreo dará a você o melhor som,


mas os sinais de FM alcançam apenas aproximadamente
16-65 km (10-40 miles). Edifı́cios altos ou morros podem
interferir nos sinais de FM, fazendo com que o som
apareça e desapareça.

AM: O alcance da maioria das estações AM é maior que


o da FM, principalmente à noite. A faixa mais longa,
entretanto, pode causar interferência entre as estações. A
AM pode pegar ruı́dos de outras coisas, como
tempestades e linhas de energia. Tente reduzir os agudos
para reduzir esse ruı́do, se houver.

Continua na próxima página OUO6092,0000728 –54–18OCT04–1/2

20-32 100507

PN=65
Cabine dos Operadores

IMPORTANTE: Antes de adicionar qualquer


equipamento de som à sua máquina,
como radioamador, telefone celular ou
radiotransmissor, assegure-se de que
você pode adicionar o que quer. Se
puder, é muito importante que o faça
adequadamente. O equipamento
sonoro adicionado pode interferir com
a operação do motor de seu
equipamento, com a unidade de
controle do pulverizador, o rádio ou
outros sistemas e inclusive
danificá-los. Consulte seu
concessionário John Deere para
informar-se sobre as instruções
corretas de instalação.

O sistema de seu veı́culo pode


interferir com a operação do
equipamento de som que tenha sido
adicionado inadequadamente. Antes
de adicionar um equipamento sonoro,
verifique com seu concessionário e
tenha certeza de observar as
Regulamentações Federais que
cobrem as unidades móveis de rádio e
telefone.

OUO6092,0000728 –54–18OCT04–2/2

20-33 100507

PN=66
Cabine dos Operadores

Operação do Rádio com CD Player (Se


H J
Equipado) I C D

NOTA: Se o rádio for ligado com a ignição desligada ele


funcionará por até uma hora e depois desligará

–UN–14JUN05
automaticamente.

Pressione BAND para selecionar FM1, FM2, AM, SAT ou


WX (Clima).

RXA0081525
A
Pressione SINTONIA (A) uma vez para sintonizar a B E F G
próxima estação mais alta. Pressione PROCURA (B) uma
vez para sintonizar a próxima estação mais baixa.
A—Sintonia
B—Procura
Pressione e mantenha pressionado SINTONIA (A) e C—Estação Predefinida/RPT-Repetir
BAND para alternar entre o modo de sintonia manual e o D—Estação Predefinida/RDM-Aleatório
modo de "procura". E—Estação Predefinida/REV-Reversão Rápida
F—Estação Predefinida/PAUSE-Pausa
G—Estação Predefinida/FF-Avanço Rápido
Pressionar o botão PROCURA por mais de meio segundo H—Ejetar CD
fará com que a função de "procura" inicie. Quando uma I—Entrada de CD
estação com um sinal suficientemente forte for J—Busca/Luminosidade
encontrada, a função de “procura” irá parar naquela
estação.

Pressione BUSCA (J) para buscar todas as estações.


Quando um sinal suficientemente forte for encontrado, a
estação tocará por 5 segundos e, então, continuará a
busca até que o botão seja pressionado novamente.

Armazenamento das Estações Predefinidas:

1. Selecione a banda desejada (FM1, FM2, AM, SAT ou


WX)
2. Sintonize a estação desejada.
3. Pressione e mantenha pressionado um dos seis
botões de predefinição para armazenar a estação
selecionada.
4. Repita o procedimento para os botões de predefinição
restantes.

Pressione o botão DISPL/TM SET para alternar os


mostradores. Quando o receptor estiver em AM, FM1,
FM2, SAT ou WX, o mostrador alternará entre a
freqüência e a hora do dia.

Regule o volume, o grave, o agudo, a intensidade e a


harmonia pressionando e soltando o botão ON/AUDIO
repetidamente até que a função desejada apareça no
mostrador. Gire o botão ON/AUDIO para ajustar.

OUO6092,0000E41 –54–04APR07–1/1

20-34 100507

PN=67
Cabine dos Operadores

Operação do CD Player (Se Equipado)


H I J
C D
Ligue a ignição e o receptor.

Insira o CD entrada de CD (I), com o rótulo para cima.

–UN–14JUN05
Pressione (A) para avançar para a próxima faixa.
Pressione (B) para voltar para o inı́cio da faixa.

RXA0081525
Pressione (C) para repetir a faixa atual. Pressione (D)
para a seleção aleatória de faixas. A
B E F G

Pressione e mantenha pressionado (E) para voltar


rapidamente. Solte o botão para tocar na velocidade A—SINTONIA-Avanço
B—PROCURA-Reversão
normal. C—RPT-Repetir
D—RDM-Aleatório
Pressione (F) para pausar o CD. Pressione (F) E—REV-Reversão Rápida
novamente para continuar a execução. F—PAUSE-Pausa
G—FF-Avanço Rápido
H—Ejetar CD
Pressione e mantenha pressionado (G) para avançar I—Entrada de CD
rapidamente. Solte o botão para tocar na velocidade J—Busca/Luminosidade
normal.

Pressione (H) para ejetar o CD.

Pressione (J) para avançar para a próxima faixa do CD.


O CD tocará 10 segundos daquela faixa e depois tocará
cada faixa sucessiva por 10 segundos. Pressione (J)
novamente para cancelar.

OUO6092,0000E42 –54–04APR07–1/1

Ajuste do Relógio

1. Ligue a ignição.
2. Pressione e mantenha pressionado o botão
MOSTRAR/AJUSTAR HORA (A) até que os dı́gitos da –UN–05FEB03

"hora" comecem a piscar (enquanto eles piscam retire


seu dedo do botão).
3. Pressione PROCURAR (B) ou SINTONIA (C) para
ajustar a hora certa.
RXA0065276

4. Pressione e mantenha pressionado o botão


MOSTRAR/AJUSTAR HORA até que os dı́gitos dos C B A
"minutos" comecem a piscar (enquanto eles piscam
retire seu dedo do botão).
5. Pressione PROCURAR ou SINTONIA para ajustar o A—MOSTRAR/AJUSTAR HORA
B—PROCURAR
minuto certo. Os segundos são zerados quando o
C—SINTONIA
ajuste do minuto é alterado.

OUO6092,0000E43 –54–08JUN07–1/1

20-35 100507

PN=68
Cabine dos Operadores

Banda Meteorológica

Todos os rádios John Deere são equipados com canal de


Banda Meteorológica.

NOAA-Rádio do Clima é um serviço do ”Voice of the


National Weather Service”. Ele fornece programas
contı́nuos de rádio com as últimas informações sobre o
clima, diretamente dos escritórios do National Weather
Service. As mensagens sobre o clima são repetidas a
cada quatro a seis minutos e são rotineiramente
revisadas a cada uma a três horas ou mais
freqüentemente, se for preciso. A maioria das estações
opera 24 horas por dia.

A previsão do clima para a área onde você se encontra


pode ser encontrada em uma das sete estações. Quando
em modo de Banda Meteorológica, o display exibirá o
sı́mbolo ”WX” e ”CHAN#” para indicar o canal. O canal
pode ser regulado com os botões TUNE ou SEEK. Os
canais podem ser ajustados na pré-seleção, do mesmo
modo que você ajusta o rádio.

As freqüências associadas a cada canal são as que


seguem:

• 1 - 162.550 MHz
• 2 - 162.400 MHz
• 3 - 162.475 MHz
• 4 - 162.425 MHz
• 5 - 162.450 MHz
• 6 - 162.500 MHz
• 7 - 162.525 MHz

OUO6092,0000729 –54–18OCT04–1/1

20-36 100507

PN=69
Cabine dos Operadores

Programação do Rádio para a Freqüência de B


Área Local

Para verificar se o rádio está regulado para as

–UN–08JUN07
freqüências norte-americanas:

1. Ligue a chave de ignição.

N76065
2. DESLIGUE o rádio (o mostrador digital exibe a hora A
atual).
A—Botão MOSTRAR/AJUSTAR HORA
3. Pressione e mantenha pressionado o botão B—Botão BANDA
MOSTRAR/AJUSTAR HORA (A) até que os dı́gitos da
hora comecem a piscar.

NOTA: Quando o rádio exibir “USA”, não pressione


nenhum botão até que o mostrador volte para a
hora atual.

4. Imediatamente pressione o botão BANDA (B) uma vez.

O rádio pode ser programado para uso nos Estados


Unidos (América do Norte), China, Europa, Argentina ou
Japão. Para ser usado na Austrália, regule o rádio em
“EUROPE” (EUROPA).

Para reprogramar o rádio:

1. Ligue a chave de ignição.

2. DESLIGUE o rádio (o mostrador digital exibe a hora


atual).

3. Pressione e mantenha pressionado o botão


MOSTRAR/AJUSTAR HORA (A) até que os dı́gitos da
hora comecem a piscar.

4. Imediatamente, pressione o botão BANDA (B) para


visualizar o ajuste atual no mostrador digital.

Pressione repetidamente o botão BANDA para


percorrer as regulagens de área disponı́veis:

• EUA
• EUROPA (Utilizado na Austrália)
• JAPÃO
• ARGENTINA
• CHINA

Continua na próxima página OUO6092,0000EE5 –54–14JUN07–1/2

20-37 100507

PN=70
Cabine dos Operadores

Pare de pressionar o botão BANDA quando a área


desejada aparecer.

Não pressione nenhum botão durante alguns segundos; a


regulagem da nova área de freqüência estará em uso
quando o mostrador retornar à hora atual.

OUO6092,0000EE5 –54–14JUN07–2/2

20-38 100507

PN=71
Cabine dos Operadores

Instalação da Antena e do Rádio Móvel

CUIDADO: De modo algum a antena do rádio


móvel deverá ser montada na traseira da cabine
nem o cabo da antena ser encaminhado
próximo ao chicote elétrico para os

–UN–21OCT03
controladores de sistemas elétricos nem
próximos aos controles do operador. A
negligência no cumprimento destas precauções
poderia expor o operador a nı́veis de energia de

N63988
radiofreqüência maiores que os recomendados
pela American National Standards Institute
(ANSI) e/ou poderia causar o desempenho
indesejável dos sistemas eletronicamente
controlados.

IMPORTANTE: Evite possı́veis interferências dos


eletrônicos da máquina, mantendo o
rádio, a energia e os cabos da antena

–UN–13JUN96
próximos do teto da cabine.

Instale o rádio conforme mostrado. Um gabarito é

RW75064
fornecido nesta seção para determinar a localização do
suporte (A). Alinhe o gabarito com o corte dos raios em
torno da luz do console (B) e a borda cônica ao longo do
reforço de teto (C). Monte o suporte dentro da área
A—Suporte do Rádio Móvel
sombreada. B—Luz do Console
C—Reforço do Teto
Outra opção de montagem é usar os dois parafusos D—Condutores de Energia
prisioneiros na coluna traseira direita da cabine. E—Cabo de Antena

Retire a borda chanfrada do rádio de entretenimento


existente, para ter acesso aos condutores de energia (D)
e ao cabo da antena (E).

CUIDADO: Evite possı́veis lesões fı́sicas.


Desconecte o cabo-terra da bateria antes de
qualquer reparação elétrica.

Escolha as seguintes conexões para o rádio móvel:

1. Fio vermelho No. 202 – rádio móvel controlado pela


chave de ignição.

2. Fio preto – terra do rádio móvel.

Continua na próxima página AG,OUO1011,769 –54–29MAR04–1/2

20-39 100507

PN=72
Cabine dos Operadores

Conecte o cabo da antena ao rádio. Retire a proteção


de chuva do teto externo e fixe a antena aérea plana
na base. A base da antena é de 1-1/8 in. – rosca 18.
O conector do cabo para o rádio é do tipo PL259. Os
adaptadores estão disponı́veis através dos
fornecedores de equipamento de rádio.

NOTA: A antena deverá ser adaptada para a relação de


onda de duração variável (VSWR – Variable
Standing Wave Ratio) apropriada. Recomenda-se
um instalador profissional.

Instale a borda chanfrada do rádio depois que o cabo


e os fios do rádio estiverem direcionados.

AG,OUO1011,769 –54–29MAR04–2/2

20-40 100507

PN=73
Cabine dos Operadores

20-41 100507

PN=74
Cabine dos Operadores

Gabarito do Suporte do Rádio Móvel

O verso desta página contém um gabarito que deve ser


usado ao instalar o rádio móvel. Destaque a página do
manual do operador antes de usar.

Continua na próxima página OUO6028,0001396 –54–29MAR04–1/2

20-42 100507

PN=75
Cabine dos Operadores

–UN–03JUL96
RW56026

OUO6028,0001396 –54–29MAR04–2/2

20-43 100507

PN=76
Perı́odo de Amaciamento
Verificações do Amaciamento: Primeiras 100 Horas

O motor está pronto para operação normal. • Drene a água e os sedimentos do separador de
água.
Aperte os parafusos das rodas diariamente durante a • Verifique se os pneus apresentam algum dano e se
primeira semana de operação. estão com a calibração correta.
• Verifique se as molas a ar estão com a calibração
Verifique se há vazamentos. correta.

Opere o motor com cargas pesadas, mas não Ao Completar 100 HORAS
mantenha a carga máxima constantemente.
IMPORTANTE: Reabasteça com Óleo para
Evite deixar o motor em marcha lenta por mais de 5 Amaciamento John Deere para 100
minutos. horas adicionais se o pulverizador
tiver sido usado com carga leve
Observe atentamente a temperatura do lı́quido de durante as primeiras 100 horas,
arrefecimento durante a operação. para que o motor seja amaciado
corretamente. (Veja a Seção de
Verifique as mangueiras e as braçadeiras do sistema Combustı́veis, Lubrificantes e
de admissão de ar. Lı́quido de Arrefecimento.)

Diariamente ou a Cada 10 Horas • Troque o filtro e o óleo do motor.


• Verifique a folga lateral e a folga do calço do ajuste
IMPORTANTE: O óleo para amaciamento John da bitola. (Veja Verificação da Folga do Calço no
Deere deve ser adicionado se o Ajuste da Bitola do Eixo: Após as Primeiras 100
nı́vel de óleo estiver abaixo da Horas e Verificação da Folga Lateral no Ajuste da
marca ADD (adicionar) na vareta Bitola do Eixo: Após as Primeiras 100 Horas na
medidora de nı́vel. NÃO encha seção Lubrificação e Manutenção).
acima do recartilhado ou da marca • Verifique se há peças soltas na máquina.
FULL (cheio).
NOTA: Reajuste as horas de manutenção em zero
• Verifique o nı́vel do óleo do motor freqüentemente. após fazer a manutenção. (Veja Reajuste do
• Verifique o nı́vel do lı́quido de arrefecimento com Contador de Intervalo de Manutenção na
freqüência. seção SprayStar.)
• Verifique o nı́vel do óleo hidráulico

OUO6092,00005D4 –54–28MAR07–1/1

25-1 100507

PN=77
Verificações Antes da Partida
Verificação do Nı́vel do Óleo do Motor

Retire a vareta medidora de nı́vel (A) e verifique o nı́vel


do óleo com o pulverizador em solo nivelado. O nı́vel do
óleo deve estar entre “ADD” e a parte superior da área
sombreada da vareta medidora de nı́vel.

–UN–16JAN07
Não opere o motor com o nı́vel do óleo abaixo da marca
“ADD” da vareta medidora de nı́vel.

N74791
A—Vareta Medidora de Nı́vel

OUO6092,0000CED –54–24JAN07–1/1

Drenagem do Separador de Água

IMPORTANTE: Durante a drenagem de água dos


filtros de combustı́vel, a válvula de
drenagem deve ser completamente
desrosqueada e deve ficar suspensa

–UN–27NOV06
em aproximadamente 13 mm (0,5 in.)
para drenar a água do filtro de
maneira adequada.

N74163
Drene a água e os contaminantes da câmara separadora
de água abrindo a válvula de drenagem (A) nos filtros
primário (B) e secundário (C).
A—Válvula de Drenagem
B—Filtro Primário
C—Filtro Secundário

OUO6092,0000CEE –54–02NOV06–1/1

30-1 100507

PN=78
Verificações Antes da Partida

Verificação do Nı́vel do Lı́quido de


Arrefecimento

1. Verifique o nı́vel do lı́quido de arrefecimento no tubo


do visor (A), ANTES de ligar o pulverizador. O nı́vel
deverá estar levemente acima da marca inferior

–UN–15SEP04
quando o motor estiver frio.

2. Se o nı́vel do lı́quido de arrefecimento estiver baixo;

N67607
a. Levante o capô.

b. Verifique se há sinais de vazamento. Repare se Lado Esquerdo


necessário. A—Tubo do Visor
B—Tampa do Tanque de Transbordo
c. Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.

d. Remova a tampa do tanque de transbordo (B) e


adicione lı́quido de arrefecimento, conforme
especificado na seção Combustı́vel, Lubrificantes e
Lı́quido de Arrefecimento.

e. Abaixe o capô.

OUO6092,00006AD –54–14SEP04–1/1

Verificação do Nı́vel do Óleo Hidrostático e


Hidráulico

NOTA: Ao verificar o nı́vel do óleo coloque as barras nos


descansos e retraia todos os cilindros hidráulicos,
incluindo os cilindros de ajuste da bitola.

–UN–10JUL07
A capacidade do sistema hidráulico é de
aproximadamente 163 l (43 gal) e a capacidade do
reservatório é de 64 l (17 gal).

O óleo hidráulico deve estar entre 12 e 25 mm (1/2 a 1 N76948


in.) exibido no visor (A). Adicione óleo através da abertura
na tampa de abastecimento (B) se necessário. (Veja a A—Visor
seção Combustı́veis, Lubrificantes e Lı́quido de
Arrefecimento do Manual do Operador das máquinas para
obter as especificações do óleo hidráulico).

OUO6092,0000FA8 –54–05JUL07–1/1

30-2 100507

PN=79
Verificações Antes da Partida

Abastecimento do Tanque de Combustı́vel

CUIDADO: Desligue o motor antes de abastecer


o tanque de combustı́vel.

NOTA: A capacidade do tanque de combustı́vel é de 496


l (131 gal).

Remova a tampa do tanque de combustı́vel (A). Abasteça


o tanque com o devido grau de combustı́vel diesel. (Veja
a seção Lubrificação e Manutenção para obter as
especificações do combustı́vel diesel.)

–UN–14JUN07
A—Tampa do Tanque de Combustı́vel

N76702
OUO6092,0000EE6 –54–08JUN07–1/1

30-3 100507

PN=80
Verificações Antes da Partida

Verificação de Danos e da Pressão de


Calibração dos Pneus: Diariamente
Pneus 4730
Pressão dos Pneus/Ar kPa bar psi
320/90R46 399.9 4.0 58
320/90R50 (Somente no
Brasil) 537.8 5.38 78
380/90R46 324 3.24 47
420/80R46 303.4 3.03 44
520/85R38 206.8 2.07 30

Pneus 4830
Pressão dos Pneus/Ar kPa bar psi
320/90R50 537.8 5.38 78
380/90R46 427 4.28 62
420/80R46 414 4.14 60
600/65R38 283 2.83 41

–UN–23AUG88
A separação explosiva das peças do pneu e do aro pode
causar lesões graves ou morte.

Não tente montar um pneu, a menos que tenha o devido

TS211
equipamento e experiência para executar a tarefa.

Sempre mantenha a pressão correta do pneu. Não calibre


os pneus acima da pressão recomendada. Nunca solde
ou aqueça um conjunto de roda e pneu. O calor pode
causar um aumento da pressão do ar, resultando na
explosão do pneu. A solda pode enfraquecer
estruturalmente a roda ou deformá-la.

Ao calibrar os pneus, utilize um bico prendedor e uma


mangueira com extensão suficientemente longa para
permitir que você permaneça ao lado e NÃO à frente ou
sobre o conjunto de pneu. utilize uma proteção de
segurança, se disponı́vel.

Verifique a pressão das rodas e se há cortes, bolhas,


aros danificados ou porcas e cavilhas de orelha faltando.

OUO6092,0000ED5 –54–09JUL07–1/1

30-4 100507

PN=81
Verificações Antes da Partida

Verificação das Molas a Ar —Diariamente


(Máquinas não Equipadas com Sistema de
Nivelamento Automático de Molas a Ar)

CUIDADO: A mola a ar pode explodir se inflada


em demasia, causando lesões graves ou morte
do operador ou de outras pessoas. Ao ajustar
os conjuntos da suspensão, não exceda 689
kPa (6,89 bar) (100 psi). Mantenha as mãos e o
corpo afastados da articulação da suspensão.

NOTA: A máquina deve ser estacionada em solo

–UN–10AUG00
nivelado, com o tanque de solução vazio e as
lanças dobradas ao se ajustar as molas a ar.

É normal que as molas a ar percam ar após

N54653
alguns dia de uso, especialmente em terrenos
irregulares. Conjunto de Mola a Ar Traseiro Esquerdo Mostrado

Inspecione os conjuntos de mola a ar (A) quanto ao A—Cromado


ajuste correto diariamente medindo o cromado (A) na
parte superior do cilindro.

Verifique o cromado de 64 mm (2,5 in) na parte superior


do cilindro dos conjuntos de mola a ar traseiros.

Verifique o cromado de 152 mm (6 in) na parte superior


do cilindro dos conjuntos de mola a ar dianteiros.

(Consulte Ajuste dos Conjuntos de Mola a Ar Dianteiro e


Traseiro no Chassi para obter os procedimentos de
ajuste).

OUO6092,0000497 –54–04OCT04–1/1

30-5 100507

PN=82
Verificações Antes da Partida

Lubrificação dos Conjuntos da Suspensão:


Diariamente

Lubrifique os conjuntos traseiro e dianteiro da suspensão


com a Graxa de Poliuréia Padrão da John Deere. Utilize
três bombas de graxa em cada graxeira (A).

–UN–09JUL02
IMPORTANTE: Não é recomendado o uso de outras
graxas no sistema de suspensão. O
uso de outras graxas pode resultar no

N60492
desgaste prematuro dos componentes
da suspensão.
Conjunto Dianteiro
NOTA: Existem três graxeiras em cada suspensão
dianteira. Existem duas graxeiras em cada
suspensão traseira.
A—Graxeira

–UN–13JAN97
N42173UO
Conjunto Dianteiro

–UN–06JUL98
N42190FA
Conjunto Traseiro
–UN–13JAN97
N42173UQ

Conjunto Traseiro

OUO6092,0000D2C –54–17JAN07–1/1

30-6 100507

PN=83
Verificações Antes da Partida

Drenagem da Umidade do Tanque de Ar a


Bordo—Diariamente

CUIDADO: Válvula de descarga e escape do


tanque sob alta pressão. Devem-se usar óculos
de proteção ao executar manutenção ou liberar

–UN–23AUG88
a pressão através da torneira de purga.

Quando estiver espumando, o compressor será


aliviado aproximadamente a cada 30 segundos.

TS266
Quando sem carga, será aliviado a cada poucos
segundos.

Abra a torneira de purga (A) e drene a umidade do


tanque de ar a bordo diariamente.

A—Torneira de Purga

–UN–23SEP04
N67787
OUO6092,00006D3 –54–15OCT04–1/1

30-7 100507

PN=84
Operação da Máquina
Previna o Movimento Descontrolado da
Máquina

CUIDADO: O movimento descontrolado da


máquina pode causar lesões graves ou morte
do operador ou de outras pessoas.

–UN–11JAN89
Não dê partida no motor fazendo uma ponte
com os terminais do motor de partida. Se o
circuito normal for derivado, a máquina dará

TS177
partida engrenada.

NUNCA dê partida no motor estando fora da


máquina. Dê partida no motor somente a partir
do assento do operador, com a alavanca de
controle multifuncional em neutro.

AG,OUO1011,745 –54–15SEP04–1/1

Partida do motor

CUIDADO: Previna sufocamento. Os gases do


escape do motor podem causar doenças ou a
morte do operador ou de outras pessoas.

–UN–23AUG88
Se precisar a operar o motor em um ambiente
fechado, certifique-se de que a ventilação é
adequada. Utilize uma extensão do tubo de
escape para retirar os gases do escape, ou abra

TS220
portas e janelas para permitir a entrada
suficiente de ar na área.

Evite a possibilidade de lesões pessoais ou


morte:

• Certifique-se de que todos estejam afastados


da máquina.
• Ligue o motor somente a partir do assento do –UN–11JAN89

operador.
• Não ligue o motor fazendo uma ponte entre
os terminais do motor de partida. Se o
circuito normal for derivado, a máquina
TS177

poderá dar a partida engrenada.


• A partida do motor com a alavanca fora da
posição “Estacionamento” indica mau
funcionamento do circuito de partida. Entre
em contato com um revendedor John Deere
para fazer os reparos imediatamente.

Continua na próxima página OUO6092,0000F01 –54–12JUN07–1/3

35-1 100507

PN=85
Operação da Máquina

NOTA: Os controles e interruptores devem estar na


posição descrita, antes da partida do motor.

1. Desligue os interruptores, incluindo o rádio e a luz de


teto.

–UN–16SEP04
2. Coloque a alavanca de controle multifuncional (A) na
posição de estacionamento "PARK".

NOTA: As luzes da vela aquecedora acenderão somente

N67608
se a temperatura do combustı́vel estiver abaixo
de -5° C (23° F).

3. Ligue a chave de partida. As Luzes Indicadoras de


Cuidado e Parada (B) acenderão quando a chave
estiver ligada e o motor não estiver em funcionamento.

A—Alavanca de Controle Multifuncional


B—Luzes Indicadoras

–UN–17JAN07
N74847
Continua na próxima página OUO6092,0000F01 –54–12JUN07–2/3

35-2 100507

PN=86
Operação da Máquina

IMPORTANTE: Não opere o motor de partida por mais


de 30 segundos de cada vez, caso
contrário ele pode ser danificado. Se o
motor não der a partida, espere pelo
menos dois minutos antes de tentar
novamente. Se o motor não der a
partida em quatro tentativas, consulte

–UN–19JAN07
a seção Detecção e Resolução de
Problemas.

N74869
Para garantir a lubrificação adequada
depois que o motor der partida, faça o
motor funcionar em marcha lenta a
aproximadamente 1.000 rpm, sem A—Menu Suspenso
carga, de 1 a 2 minutos. Amplie este
perı́odo quando operar em
temperaturas abaixo do ponto de
congelamento.

Ao ligar a máquina em temperaturas


baixas, veja Partida em Clima Frio
nesta seção.

4. Gire a chave de partida no sentido horário para ligar o


motor de partida. Solte a chave quando o motor ligar.
Se soltar a chave antes da partida do motor, espere
até que o motor de partida e o motor parem antes de
tentar novamente.

5. Quando o motor tiver dado a partida, as luzes


indicadoras de parada e cuidado apagarão, quando a
chave de partida for solta.

6. Visualize a temperatura do lı́quido de arrefecimento do


motor na Página Principal do Pulverizador se esse
recurso foi selecionado em um dos menus suspensos
disponı́veis nessa página.

IMPORTANTE: Proteja o turbocompressor durante a


partida, não acelere acima de 1.000
rpm até que a rotação normal do
motor em marcha lenta esteja
estabelecida (900 rpm).

NOTA: Se o motor estolar durante a operação com


carga, dê a partida imediatamente para prevenir o
superaquecimento.

OUO6092,0000F01 –54–12JUN07–3/3

35-3 100507

PN=87
Operação da Máquina

Partida em Clima Frio

CUIDADO: Não utilize éter ou fluidos de partida


para dar partida no motor com velas
aquecedoras. O éter é altamente inflamável e
poderá causar incêndio nos motores com velas

–UN–17JAN07
aquecedoras.

IMPORTANTE: Nunca utilize fluidos de partida com


éter para dar a partida no motor. Isso

N74848
causará danos ao motor.

1. Desligue os interruptores, incluindo o rádio e a luz de A—Indicador da Vela Aquecedora


teto.

2. Coloque a alavanca de controle multifuncional na


posição de estacionamento "PARK".

3. Coloque o acelerador na posição de marcha lenta.

4. Gire a chave de partida para a posição de


funcionamento (RUN).

5. O indicador da vela aquecedora (A) acenderá se a


temperatura do combustı́vel for -5°C (23°F) ou inferior.
(AGUARDE PARA DAR A PARTIDA, O
PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR ESTÁ ATIVO).

IMPORTANTE: Evite danos ao motor de partida. Não


opere o motor de partida por mais de
30 segundos de cada vez. Se o motor
não der a partida, espere pelo menos
dois minutos antes de tentar
novamente.

6. Quando o indicador da vela aquecedora desligar, gire


a chave de ignição para a posição de partida (START)
para ligar o motor de partida. Solte a chave quando o
motor ligar.

DP99999,000016B –54–17JAN07–1/1

35-4 100507

PN=88
Operação da Máquina

Aquecimento do Motor

Não coloque o motor sob carga máxima até que esteja


devidamente aquecido. Visualize a temperatura do lı́quido
de arrefecimento (A) do motor na Página Principal do
Pulverizador se esse recurso foi selecionado em um dos
menus suspensos disponı́veis nessa página.

–UN–19JAN07
IMPORTANTE: Para fornecer a devida lubrificação
depois que o motor der partida, opere

N74870
o motor a aproximadamente 900 rpm,
sem carga, por 1 a 2 minutos. Em
temperaturas abaixo do ponto de
congelamento, este perı́odo deve ser A—Temperatura do Lı́quido de Arrefecimento
prolongado para 2 a 4 minutos.

OUO6092,0000D8C –54–19JAN07–1/1

Motor em Marcha Lenta

Ao se permitir que o motor fique em marcha lenta, o


combustı́vel é usado de forma ineficaz e pode causar um
acúmulo de carbono no motor.

Se for necessário deixar a máquina com o motor em

–UN–23JAN07
funcionamento por mais de 3 ou 4 minutos, a velocidade
mı́nima do motor deverá ser de 1.000 rpm.

N74871
Visualize a rotação do motor (A) na Página Principal do
Pulverizador se esse recurso foi selecionado em um dos
menus suspensos disponı́veis nessa página. Empurre a
alavanca do acelerador (B) até que a rotação desejada
seja exibida.

A—Rotação do Motor
B—Alavanca do Acelerador
–UN–21JUN07
N76780

OUO6092,0000FA9 –54–05JUL07–1/1

35-5 100507

PN=89
Operação da Máquina

Operação do Motor

Retomada da Partida do Motor Afogado:

Retome a partida IMEDIATAMENTE no motor afogado


para impedir o acúmulo excessivo de calor e possı́veis
danos ao turbocompressor.

Parada do Motor:

• Desligue o pulverizador e puxe o acelerador de volta


para a posição de marcha lenta
• Coloque a alavanca de controle multifuncional na
posição ”PARK” (ESTACIONAMENTO).
• Gire a chave de ignição para a posição ”OFF”
(DESLIGADO) e remova a chave.

CUIDADO: Remova a chave de ignição para


evitar acidentes.

OUO6092,0000445 –54–15SEP04–1/1

Uso das Luzes de Advertência

CUIDADO: Ao transportar a máquina em uma


estrada ou rodovia à noite ou durante o dia, use
as luzes e os dispositivos de advertência para

–UN–10FEB89
avisar os condutores de outros veı́culos.
Verifique os regulamentos governamentais
locais. Há diversos dispositivos de segurança
disponı́veis em seu concessionário John Deere.

N36564
Mantenha os itens de segurança em boas
condições. Substitua os itens que estiverem em
falta ou que estiverem danificados.
A—Faróis
B—Emblema de Veı́culo Lento em Movimento
C—Fita Refletora
D—Refletores

AG,OUO1011,756 –54–05APR04–1/1

35-6 100507

PN=90
Operação da Máquina

Condução da Máquina

1. A escada subirá automaticamente quando a máquina


se movimentar.

2. Empurre o acelerador (A) para a frente para atingir a


rotação máxima do motor.

–UN–27JUL04
A—Acelerador

N66750
OUO6092,0000D28 –54–22JAN07–1/3

IMPORTANTE: Podem ocorrer danos à máquina se o


interruptor do grupo de velocidade for
movimentado de uma velocidade mais
alta para uma velocidade mais baixa,
fazendo com que o motor ultrapasse
3.000 RPM. O grupo de velocidade

–UN–16SEP04
pode ser alterado quando a máquina
estiver em movimento ou parada.

Podem ocorrer danos ao trem de

N67611
acionamento se a alavanca de
controle multifuncional for avançada
mais que a metade do curso quando
as rodas estiverem girando (perda de
tração).

NOTA: Quando a máquina é ligada ou é desligada e


ligada novamente, o primeiro grupo de velocidade
é selecionado automaticamente pela Unidade de
Controle do Chassi (CCU).

–UN–23JAN07
3. Pressione e solte o botão do interruptor do grupo de
velocidade (A) quantas vezes for necessário, para

N74873
colocar a máquina no primeiro grupo de velocidade.

NOTA: O grupo de velocidade (C) selecionado é exibido


na parte final da Página Principal do Pulverizador. A—Interruptor do Grupo de Velocidade
B—Alavanca de Controle Multifuncional
C—Grupo de Velocidade
4. Empurre a alavanca de controle multifuncional (B)
lentamente para a frente, para iniciar o movimento
para a frente. Continue empurrando a alavanca para a
frente para aumentar a velocidade de avanço. Mude o
interruptor do grupo de velocidade para um grupo de
velocidade mais alto quando o motor atingir as RPM
máximas.

Continua na próxima página OUO6092,0000D28 –54–22JAN07–2/3

35-7 100507

PN=91
Operação da Máquina

IMPORTANTE: Enquanto a máquina estiver sob


carga, pode ocorrer superaquecimento
do motor e do trem de acionamento se
o motor cair abaixo de 2.000 RPM por
um perı́odo prolongado. Puxe a
alavanca de controle multifuncional
levemente para trás para reduzir a
carga do motor. Mantenha sempre
pelo menos 2.200 RPM.

5. Para reverter o sentido do deslocamento, mova a


alavanca de controle multifuncional para o neutro e
pressione o pedal do freio conforme necessário para
parar completamente a máquina e, em seguida, mova
a alavanca para a direita e para trás para mover a
máquina para trás.

6. Sempre altere para o primeiro grupo de velocidade


para obter o esforço máximo de tração em marcha a
ré.

OUO6092,0000D28 –54–22JAN07–3/3

Alarme de Marcha à Ré

IMPORTANTE: Na partida em temperaturas baixas


(abaixo de 0°C (32°F)) o alarme de
marcha à ré pode não ser ativado no
deslocamento para trás até que o óleo

–UN–14JUN07
hidráulico esteja suficientemente
aquecido. Após a partida, deixe o
motor funcionar em marcha lenta por
cinco minutos para aquecer o óleo.

Se a alavanca de controle multifuncional for movida para N76723


trás enquanto o motor estiver funcionando, o alarme de
marcha à ré (A) emite um sinal sonoro para alertar as A—Alarme de Marcha à Ré
pessoas ao redor da máquina que o operador está dando
a ré.

OUO6092,0000ECD –54–14JUN07–1/1

35-8 100507

PN=92
Operação da Máquina

Antes de Operar no Campo

NOTA: Certifique-se de que a máquina está – Pressão Mı́nima de Pulverização


devidamente preparada para a operação no – Pressão de Pulverização
campo. Verifique os seguintes itens antes de – Número de Seções da Barra
operar: – Espaçamento dos Bicos
– Largura de Pulverização
• Toda a manutenção foi realizada. – Verificação do Número de Calibração do
• As pontas corretas dos bicos estão instaladas e Fluxômetro
ajustadas para o padrão de pulverização e o – Calibração do Sensor de Pressão
espaçamento entre fileiras desejados. (Veja a seção – Calibração do Sensor de Rotação da Roda
Sistema de Umidificação para verificar a ponta – Calibração do Sensor do Radar (se equipado)
adequada para o bico e a seleção de espaçamento • Execute o Processo de Sangria do Ar da Barra em
entre fileiras). Recomendações para Eliminação do Ar do Sistema
• A largura da bitola da roda está ajustada para o de Solução na seção Sistema de Umidificação.
espaçamento entre fileiras. (Veja Ajuste da Largura • O tanque de solução está cheio, as válvulas da
da Bitola (Sem Opção de Ajuste Hidráulico da solução estão posicionadas corretamente e a
Bitola) e Ajuste da Largura da Bitola (Com Opção válvula de agitação (se necessária) está aberta.
de Ajuste Hidráulico da Bitola) na seção Chassi). (Veja a seção Sistema de Umidificação).
• O mostrador do SprayStar foi corretamente • O operador está familiarizado com todos os
programado com o seguinte: (Veja a seção Sistema controles da máquina, suas funções e operações
SprayStar para programar adequadamente as seguras. (Veja as seções Chassi e Segurança).
informações.) • O tanque de água limpa está cheio. (Veja Tanque
– Taxas de Aplicação de Água Limpa na seção Sistema de Umidificação).
– Volume do Tanque

OUO6092,0000E00 –54–18JUL07–1/1

Operação no Campo

1. Desdobre a barra e pressione o interruptor de


subida/descida (A) para posicionar a barra na altura de
operação desejada. –UN–16SEP04

2. Configure a unidade de controle SprayStar de acordo


com sua aplicação especı́fica. (Veja a seção Sistema
SprayStar para verificar o procedimento adequado de
configuração.)
N67612

A—Interruptor de Subida/Descida

Continua na próxima página OUO6092,0000E01 –54–12JUN07–1/5

35-9 100507

PN=93
Operação da Máquina

3. Empurre o interruptor da bomba de solução (A) para


frente para ativar a bomba de solução.

A—Interruptor da Bomba de Solução

–UN–27JUL04
N66744
OUO6092,0000E01 –54–12JUN07–2/5

4. Visualize o mostrador de operação de pulverização na


tela do monitor.

5. Gire o interruptor de controle de taxa (A) para a taxa


de aplicação desejada (1, 2 ou 3) ou para o ajuste
manual de pressão (MAN).

–UN–12JUL04
NOTA: A taxa selecionada (B) será realçada na tela do
monitor.

N66489
A posição "AUX" no interruptor de controle de
taxa não é utilizada.

A—Interruptor de Controle de Taxa


B—Taxa Selecionada

–UN–23JAN07
N74874

Continua na próxima página OUO6092,0000E01 –54–12JUN07–3/5

35-10 100507

PN=94
Operação da Máquina

6. Empurre a alavanca de controle multifuncional (A)


lentamente para a frente, para iniciar o movimento de
avanço.

7. Levante todos os interruptores de seção da barra (B).

–UN–16SEP04
NOTA: As barras acionadas aparecem no mostrador com
uma indicação com preenchimento em preto.

8. Pressione o interruptor principal LIGA/DESLIGA (C)

N67613
para iniciar a operação de pulverização.

NOTA: As seções da barra que estão pulverizando


aparecem no mostrador com uma indicação em
cone sob elas.

A—Alavanca de Controle Multifuncional


B—Interruptores de Seção da Barra
C—Interruptor Principal LIGA/DESLIGA

–UN–11JAN07
N74733
7 Interruptores de Seção da Barra (Barra de 80-100 ft)
OUO6092,0000E01 –54–12JUN07–4/5

NOTA: O desligamento do sistema de pulverização não é


imediato. O fluxo de solução continuará por
alguns segundos após se pressionar o interruptor
principal LIGA/DESLIGA. Para um melhor tempo
de resposta e cobertura, desligue a pulverização
conforme você reduz a velocidade para a

–UN–15SEP04
extremidade da fileira.

9. Na extremidade da fileira, pressione o interruptor


principal LIGA/DESLIGA (A) para parar a pulverização.

N66488
Todos os outros interruptores podem permanecer nas
posições predefinidas.

NOTA: O acionamento do sistema de pulverização não é A—Interruptor Principal LIGA/DESLIGA


imediato. Para superar o atraso na resposta,
pressione o interruptor principal LIGA/DESLIGA,
enquanto se move para frente para iniciar a
pulverização, um pouco antes de realmente
precisar da solução.

10. Quando estiver alinhado com a próxima fileira,


pressione o interruptor principal LIGA/DESLIGA para
reiniciar a pulverização.

OUO6092,0000E01 –54–12JUN07–5/5

35-11 100507

PN=95
Operação da Máquina

Auxiliar Hidrostático de Ré

O auxiliar de ré fornece torque de partida para dar


marcha a ré em subidas ou para movimentar o
pulverizador quando estiver atolado. O auxiliar
hidrostático de ré aumenta a liberação de pressão do
sistema hidrostático quando está na primeira e segunda
faixa e quando a alavanca de controle multifunções
estiver em ré. Isso evita que o sistema hidrostático seja
liberado com mais facilidade, criando mais torque de
partida.

NOTA: para acionar o Auxiliar de Ré, coloque a alavanca


de controle multifuncional em "Park"
(Estacionamento), mude para a Faixa 1 ou 2 de
velocidade e mova a alavanca para ré.

OUO6092,0000359 –54–14JUL05–1/1

35-12 100507

PN=96
Operação da Máquina

Operação do Controle de Tração (Opcional)

O sistema de controle de tração foi projetado para


proporcionar maior esforço de tração quando necessário.
Quando acionado, o sistema fornece maior fluxo de óleo
para as rodas que não giram quando uma ou mais rodas
“patinam”. Ele não evita que as rodas “patinem”. Ao

–UN–11JAN07
observar a patinação de uma roda ou se estiver em uma
situação em que a patinação é iminente, acione o sistema
de controle de tração. Desative o sistema assim que as

N74734
condições permitirem.

1. Ligue a máquina.
A—Interruptor do Controle de Tração
NOTA: O controle de tração pode ser operado no
primeiro, segundo ou terceiro grupo de
velocidade. Quando o controle de tração estiver
acionado, a mudança para o quarto grupo de
velocidade desacionará o controle de tração
automaticamente.

2. Acione o controle de tração quando uma ou mais


rodas começarem a patinar, pressionando a parte
superior do interruptor do controle de tração (A). O
interruptor do controle de tração tem uma luz interna
que se acende quando o controle de tração é
acionado.

NOTA: O controle de tração pode ser acionado enquanto


a máquina está em movimento.

3. Quando a máquina tiver passado pelo terreno que fez


com que as rodas patinassem, desative o controle de
tração pressionando a parte superior do interruptor do
controle de tração. A luz do interruptor do controle de
tração se apagará.

IMPORTANTE: Sempre desative o controle de tração


quando não for necessário. Quando o
controle de tração estiver acionado o
óleo hidráulico se aquecerá. O
SprayStar desativará o controle de
tração quando o óleo hidráulico tiver
alcançado 102ºC (215ºF) e não
permitirá que seja acionado até que o
óleo hidráulico tenha esfriado.

OUO6092,0000CF3 –54–12JUN07–1/1

35-13 100507

PN=97
Operação da Máquina

Operação do IBS

Esta máquina está equipada com interruptores


incorporados de seção da barra. Isso fornece ao operador
outra maneira de desligar as seções da barra em
seqüência sem remover a mão da alavanca de controle
multifuncional. Essa função é útil quando se trabalha com
fileiras de ponta e cursos d’água.

Existem três botões para operar essa função.

A—Botão Esquerdo do IBS

–UN–15JUL03
B—Botão de Reinicialização do IBS
C—Botão Direito do IBS

N63297
Continua na próxima página OUO6092,0000F00 –54–12JUN07–1/2

35-14 100507

PN=98
Operação da Máquina

B C D E F G HH

A
J
I

–UN–16DEC03
N64668
EXEMPLO: Se estiver se aproximando de um curso
d’água inclinado e desejar desligar as seções em
seqüência da esquerda para a direita, pressione e solte o
botão direito do IBS (A) uma vez para desligar a seção
externa da barra esquerda (B) (L3 no mostrador).
Pressione e solte o botão (A) novamente para desligar a
seção (C) (L2 no mostrador). Continue a pressionar e

–UN–23JAN07
soltar o botão (A) para desligar as seções restantes por
toda a barra.

N74875
Após todas as seções terem sido desligadas, pressione e
solte o botão (A) novamente para ligar a seção (B),
depois a (C) e assim por diante.
A—Botão Direito do IBS
Se somente algumas seções tiverem sido desligadas B—Seção de Escape da Barra Esquerda ("L3" no
Mostrador)
usando-se o botão (A), pode-se ligá-las novamente em C—Seção Externa da Barra Esquerda (“L2” no
seqüência, uma por vez, usando o botão esquerdo do IBS Mostrador)
(I) ou ligar todas elas de uma só vez usando o botão de D—Seção Interna da Barra Esquerda (“L1” no
reinicialização do IBS (J). Mostrador)
E—Seção Central da Barra (“C” no Mostrador)
F—Seção Interna da Barra Direita (“R1” no
As seções podem ser desligadas da direita para a Mostrador)
esquerda utilizando o botão (I). G—Seção Externa da Barra Direita (“R2” no
Mostrador)
NOTA: Os bicos de fileira da cerca desligarão quando as H—Seção de Escape da Barra Direita ("R3" no
seções externas da barra (R3 e L3) forem Mostrador)
I—Botão Esquerdo do IBS
desligadas. J—Botão de Reinicialização do IBS

OUO6092,0000F00 –54–12JUN07–2/2

35-15 100507

PN=99
Operação da Máquina

Uso do Retorno da Barra à Altura

–UN–17JAN07
N74758
1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para visualizar
o menu de configuração.

2. Selecione a guia Configuração da Barra (B).

A—Tecla de Configuração
–UN–23JAN07

B—Guia Configuração da Barra


C—Caixa de Seleção
D—Caixa de Inserção
E—Botão Enter
F—Interruptor de Subida/Descida da Parte Superior
N74876

da Barra
G—Interruptor de Subida/Descida da Parte Inferior da
Barra

Continua na próxima página OUO6092,0000F8A –54–22JUN07–1/3

35-16 100507

PN=100
Operação da Máquina

NOTA: Uma marca de seleção na caixa indica que o


"Retorno da Barra à Altura" está ativado.

3. Selecione a caixa de seleção (C) próxima a “Boom


Return to Height” (Retorno da Barra à Altura) e uma
marca aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para
desativar uma caixa de seleção, toque a caixa de
seleção para remover a marca.

NOTA: A altura da barra será expressa como uma


porcentagem da faixa calibrada. Se mais de uma
altura for usada freqüentemente, registre os
valores e conecte-os após “Boom Return to
Height Setpoint” (Ponto de Ajuste do Retorno da
Barra à Altura).

4. A caixa de inserção (D) mostra o ponto de ajuste


atual. Selecione a caixa e insira um novo ponto de
ajuste utilizando o teclado pop-up.

5. Mova a barra para cima ou para baixo para corrigir a


altura.

6. Pressione o botão "Enter" (E) próximo a “Boom Return


to Height Set to Current Height” (Retorno da Barra à
Altura Ajustado para Altura Atual) para armazenar
esse valor.

7. Inicie a operação de pulverização.

8. Ao virar levante a barra utilizando a parte superior do


interruptor (F) para evitar que a barra atinja algum
obstáculo.

9. Ao dirigir-se para as próximas fileiras a serem


pulverizadas, pressione e mantenha pressionada a
parte inferior do interruptor (G) até que a barra atinja o
ponto de ajuste.

Continua na próxima página OUO6092,0000F8A –54–22JUN07–2/3

35-17 100507

PN=101
Operação da Máquina

NOTA: A lança para automaticamente no ponto de


ajuste. A barra pode ser abaixada além do ponto
de ajuste pressionando-se (G) novamente.

"Boom Return to Height" permanecerá ativo


enquanto a barra estiver se dobrando ou quando
estiver completamente dobrada. Ao descer a
barra em direção aos suportes de descanso, a
barra pode parar no ponto de ajuste se este
estiver acima do suporte de descanso. A barra
pode ser abaixada além do ponto de ajuste
pressionando-se (G) novamente.

OUO6092,0000F8A –54–22JUN07–3/3

35-18 100507

PN=102
Operação da Máquina

Redução da Velocidade de Deslocamento

CUIDADO: Para evitar possı́veis lesões graves


ou morte, sempre use o cinto de segurança
adequadamente.

–UN–16SEP04
IMPORTANTE: Pode ocorrer desgaste prematuro ou
dano se a frenagem principal for
acionada através do pedal de freio, ao
invés da alavanca de controle

N67608
multifuncional. Sempre puxe a
alavanca de controle multifuncional
antes de usar o pedal de freio.

1. Para diminuir a velocidade da máquina, puxe a


alavanca de controle multifuncional (A) para a
frenagem inicial.

NOTA: A frenagem ocorrerá a partir do sistema

–UN–14JUN07
hidráulico.

2. Para uma freada mais brusca (mais rápida), pressione


o pedal do freio (B) após acionar a alavanca de

N76703
controle multifuncional. Esteja preparado para uma
rápida diminuição da velocidade. A frenagem
secundária pára a máquina muito rapidamente.

A— Alavanca de Controle Multifuncional


B—Pedal de Freio
C—Interruptor do Freio de Emergência

–UN–16SEP04
N67618
Continua na próxima página OUO6092,0000CF4 –54–08JUN07–1/2

35-19 100507

PN=103
Operação da Máquina

NOTA: A frenagem dinâmica (secundária) ocorrerá a


partir dos freios calibrados dianteiros e traseiros.

CUIDADO: Pressionar o interruptor do freio de


emergência fará com que a máquina pare
repentinamente podendo causar lesões graves
ou morte. Use o cinto de segurança. Esteja
preparado para uma rápida diminuição da
velocidade. Utilize o interruptor do freio de
emergência somente em situações de
emergência.

IMPORTANTE: Se o freio de emergência for


pressionado com a máquina em
movimento, os freios de
estacionamento precisarão ser
testados para verificar se estão
operando adequadamente. (Veja
Verificação da Operação Adequada
dos Freios de Estacionamento nesta
seção).

3. O interruptor do freio de emergência não precisa estar


acionado ao estacionar a máquina. Os freios de
estacionamento são acionados automaticamente
quando a alavanca de controle multifuncional é
colocada na posição de estacionamento “PARK” e o
sistema SprayStar indica “0” mph durante 0,5
segundos ou o motor está desligado.

Se a frenagem primária e/ou secundária falhar ou


ocorrer uma situação de freada de emergência,
coloque a alavanca de controle multifuncional na
posição de estacionamento "PARK", pressione o pedal
do freio e pressione o interruptor do freio de
emergência (C). Prepare-se para uma rápida
diminuição da velocidade.

NOTA: A frenagem dinâmica (secundária) ocorrerá a


partir dos freios calibrados dianteiros e traseiros e
dos freios internos acionados por mola no cubo
traseiro.

OUO6092,0000CF4 –54–08JUN07–2/2

35-20 100507

PN=104
Operação da Máquina

Verificação da Operação Adequada dos


Freios de Estacionamento

Os freios de emergência/estacionamento devem ser


verificados quanto à operação adequada apóscada uso
emergencial. Execute as seguintes etapas para verificar a
operação adequada.

1. Pare a máquina com carga total em um declive de 20


graus ou na ladeira mais pronunciada disponı́vel em
que a máquina possa ser estacionada, com a traseira
dela para o topo da ladeira. Pressione o interruptor do
freio de emergência.

2. Se a máquina rolar ou se ”deslocar”, (consulte seu


concessionário John Deere para obter
manutenção/substituição dos discos de freio).

3. Se a máquina permanecer estacionada, os discos do


cubo interno estão aceitáveis e não precisam de
manutenção.

OUO6043,0000023 –54–05APR04–1/1

35-21 100507

PN=105
Operação da Máquina

Liberação da Pressão da Barra

IMPORTANTE: O uso da função de Liberação da


Pressão da Barra não é recomendado
quando estiver usando equipamentos
de reposição de sistemas de solução
que não sejam John Deere. Eles
incluem, mas não se limitam a, os
sistemas de injeção direta e de

–UN–02FEB07
controle de ativação/desativação de
seção. O uso da função de Liberação
da Pressão da Barra com sistemas de
solução que não sejam John Deere

N74945
pode gerar resultados indesejados.

A função de Liberação da Pressão da Barra permite que


a pressão presa na barra seja sangrada após a conclusão A—Mensagem
da pulverização. Para sangrar a pressão abra as válvulas
das seções da barra por aproximadamente 3 segundos
após o fechamento da bomba de solução e da carga
remota. Recomenda-se que o operador eleve a estrutura
central da lança para sua posição mais alta. A pressão da
solução deve ser 4 psi ou menos e o motor deve estar
funcionando para que a função possa ser executada. O
operador deve pressionar o botão LIGA/DESLIGA da
Pulverização Principal para ativar a função. Após 3
segundos, as válvulas da seção da lança fecharão. O
objetivo principal desta função é minimizar a possibilidade
de vazamento dos corpos dos bicos do pulverizador
quando estiver em trânsito.

NOTA: Veja Ativação da Liberação da Pressão da


Bomba na seção SprayStar para ativar/desativar
esta função.

1. Ajuste o interruptor LIGA/DESLIGA da Bomba de


Solução para a posição de desligamento "OFF".

2. Se os Interruptores de Carga Remota não estiverem


desligados, coloque todos eles na posição de
desligamento "OFF".

3. Se a estrutura central da barra não estiver totalmente


elevada, coloque-a na posição de elevação total. A
barra pode ser dobrada ou desdobrada.

Continua na próxima página OUO6092,0000D8F –54–26JUL07–1/2

35-22 100507

PN=106
Operação da Máquina

4. Pressione o interruptor LIGA/DESLIGA da


Pulverização Principal, depois disso o operador ouvirá
um alarme e verá a mensagem (A) “RELIEVING
BOOM PRESSURE” (LIBERAÇÃO DA PRESSÃO DA
BARRA) sendo exibida.

5. Repita a etapa quatro conforme necessário; isso pode


ser feito desde que tenham sido observadas as
condições das etapas um a três.

NOTA: O motor deve estar funcionando para ativar a


função de Liberação da Pressão da Barra. Se o
alarme não soar e não aparecer nenhuma
mensagem, aguarde cinco segundos e pressione
novamente o botão LIGA/DESLIGA da
Pulverização Principal. A Pressão da Solução
deve estar abaixo de 4 PSI antes que seja
permitida a operação de Liberação da Pressão da
Barra

OUO6092,0000D8F –54–26JUL07–2/2

35-23 100507

PN=107
Operação da Máquina

Transporte da Máquina

CUIDADO: NÃO ultrapasse a velocidade


máxima de transporte de 49 km/h (31 mph) ou
poderá perder o controle da máquina, causando
lesões graves ou morte do operador ou de

–UN–24SEP04
outras pessoas.

Somente transporte a máquina no menor ajuste


de bitola.

N67858
1. Assegure-se de que o emblema SMV esteja instalado
na barra (ou na traseira da máquina). A—Interruptor da Luz
B—Posição de Transporte
2. Dê a partida no motor.

3. Gire o interruptor da luz (A) para a posição de


transporte (B) (conforme necessário). Verifique se as
luzes de advertência amarelas estão piscando e se
todas as luzes estão limpas e visı́veis.

4. Ajuste a largura da bitola para a posição mais estreita.


(Veja Ajuste da Largura da Bitola na seção Chassi.)

IMPORTANTE: A máquina pode ser danificada se as


barras não estiverem completamente
abaixadas nos descansos durante o
transporte.

Pressione o interruptor de Descida da


Barra por 5 segundos para
assegurar-se de que a barra está em
contato e apoiada no suporte
dianteiro.

O Retorno da Barra à Altura


permanecerá ativo após a barra ter
sido dobrada. Ao descer a barra em
direção aos suportes, a barra pode
parar no ponto de ajuste se este
estiver acima do descanso do suporte.
A barra pode ser abaixada além do
ponto de ajuste pressionando-se o
interruptor de Descida da Barra
novamente.

5. Dobramento da barra. (Veja Dobramento da Barra na


seção Barras.)

Continua na próxima página OUO6092,0000FAA –54–13AUG07–1/3

35-24 100507

PN=108
Operação da Máquina

6. Se os bicos estiverem pingando, alivie a pressão da


barra. (Veja Liberação da Pressão da Barra na seção
Sistema de Umidificação.)

7. Empurre o interruptor do acelerador para a frente para


atingir a rotação máxima do motor.

8. Selecione o grupo de velocidade de destino apropriado


(no máximo 30 mph). Quando a máquina é ligada, o
grupo mais lento é automaticamente selecionado pela
Unidade de Controle do Chassi.

IMPORTANTE: Não se recomenda o transporte


rodoviário do pulverizador 4730 com o
tanque de solução cheio.

O transporte rodoviário acima de 8 km


(5 mi.) com cargas do tanque acima
desses limites poderá resultar em
desgaste prematuro, falha ou
ferimentos pessoais. A não
observância desses limites poderá
invalidar a garantia do fabricante.

Carga Máxima de Transporte do 4730


Tamanho do Pneu Carga Máxima de Transporte
320/90R46 Vazio
380/90R46 1.514 L (400 gal.)
420/80R46 1.514 L (400 gal.)
520/85R38 1.514 L (400 gal.)

Continua na próxima página OUO6092,0000FAA –54–13AUG07–2/3

35-25 100507

PN=109
Operação da Máquina

CUIDADO: Ao transportar a máquina em declive


nas velocidades de transporte, a máquina
tentará segurar a velocidade-alvo até que o
motor atinja uma rotação excessiva. Neste
momento o veı́culo poderá ultrapassar a
velocidade-alvo. Antes de começar a descer um
morro, selecione um grupo de velocidade (no
máximo 30 mph) que seja apropriado para a
carga da máquina e para o tamanho e a
extensão do declive.

9. Empurre a alavanca de controle multifuncional


lentamente para a frente para iniciar o movimento de
avanço. Continue empurrando a alavanca para a frente
para aumentar a velocidade de avanço. Quando o
motor atingir a rotação máxima, empurre a parte
superior do interruptor de velocidade-alvo para um
grupo de velocidade mais alto, se desejado.

10. Para reverter o sentido do deslocamento, mova a


alavanca de controle multifuncional para o neutro e
pressione o pedal do freio conforme necessário para
parar completamente a máquina e, em seguida, mova
a alavanca para a direita e para trás para mover a
máquina para trás. A velocidade em marcha à ré
disponı́vel é proporcional ao grupo de velocidade
selecionado.

OUO6092,0000FAA –54–13AUG07–3/3

35-26 100507

PN=110
Operação da Máquina

Estacionamento da Máquina

1. Para diminuir a velocidade e parar a máquina, retorne


lentamente a alavanca de controle multifuncional (A)
para “PARK” (ESTACIONAMENTO) e pressione o
pedal do freio.

–UN–16SEP04
NOTA: O freio de estacionamento será acionado
automaticamente quando o sistema SprayStar
indicar “0” mph durante 5 segundos e a alavanca

N67619
de controle multifuncional estiver na posição de
estacionamento “PARK” ou quando o motor for
“DESLIGADO”. O interruptor do freio de
emergência NÃO precisa ser acionado. A—Alavanca de Controle Multifuncional
B—Acelerador

2. Puxe o acelerador (B) para trás para reduzir a rotação


do motor para marcha lenta.

3. “DESLIGUE” todas as luzes e acessórios.

IMPORTANTE: Para prevenir danos ao motor, antes


de desligar um motor que tenha sido
operado com carga de trabalho, faça-o
funcionar em marcha lenta por pelo
menos 2 minutos para esfriar as peças
aquecidas do motor.

4. Desligue a chave "OFF" e retire-a.

5. Abaixe a escada.

OUO6092,00006B6 –54–28MAR07–1/1

35-27 100507

PN=111
Sistema SprayStar
Exibição da Teoria da Operação

IMPORTANTE: É importante seguir as instruções O SprayStar pode ser utilizado em conjunto com
de utilização da tela de toque do outros produtos de Solução de Gerenciamento
GSD2600. Nunca toque a tela com Agrı́cola, tais como Orientação do Parallel Tracking do
objetos como canetas, ponta de GreenStar e Sistemas de Direção Assistida AutoTrac e
lápis ou qualquer outro objeto Field Doc. Informações sobre configuração e operação
metálico; use somente seu dedo. A para tais programas podem ser encontradas nos
pressão excessiva pode causar respectivos manuais do operador.
danos aos componentes
subjacentes e invalidar a garantia O mostrador 2600 tem um monitor de desempenho
da tela de toque. Pressões leves, integrado que pode ser usado para registrar a área e
se exercidas de modo contı́nuo, outros dados com base na largura do implemento e na
podem reduzir a confiabilidade da velocidade de avanço.
tela de toque. O GSD2600 deve ser
armazenado em temperatura De tempos em tempos a John Deere AMS publica
ambiente durante a entre-safra sem atualizações de software para o sistema GS2 pela
que nenhum objeto entre em Internet no site wwwStellarSupport.com. Cada
contato com a superfı́cie da tela de mostrador vem também com um CD de Atualização
toque. Dinâmica do GS2. A Atualização Dinâmica pode ser
instalada em um PC conectado à Internet e alertará o
O mostrador 2600GreenStar é utilizado como usuário quando as atualizações do mostrador
interface do operador para os aplicativos do estiverem disponı́veis. E então orientará o usuário
SprayStar. O ponto de navegação principal do através do processo de download. O download pode
mostrador é a tela de toque que permite que o ser armazenado em um cartão de dados e inserido no
operador insira informações tocando na tela. Seu mostrador para concluir a atualização.
objetivo principal é exibir informações sobre o chassi e
o sistema de umidificação. Tem a capacidade de exibir
informações simultâneas de diversos sensores.

GreenStar é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,0000D34 –54–28MAR07–1/1

40-1 100507

PN=112
Sistema SprayStar

Frente do Mostrador

IMPORTANTE: Não remova a alimentação de 12 volts


do mostrador até que a luz do LED
esteja preta. A remoção prematura da
alimentação (status da luz laranja ou
verde) pode causar perda de dados
e/ou fazer com que o mostrador perca
a funcionalidade. Pode levar até 20

–UN–03AUG05
segundos após a remoção da chave
de alimentação para que a luz do LED
apague completamente. O cartão de
dados também não deve ser removido

PC8572
durante esse perı́odo.
Mostrador
O mostrador (A) localiza-se na cabine e permite que o
operador visualize, a partir do seu assento, informações A—Mostrador
B—LED (Luz da Alimentação)
instantâneas durante a operação do veı́culo.

O LED (B) indicará o modo de alimentação do mostrador:

A barra de progresso da Inicialização a frio é verde com


contorno amarelo. O LED fica laranja por uma fração de
segundo e então se torna verde.

A inicialização a frio ocorre quando o mostrador GS2


permanece desligado por mais de 24 horas e leva de
60-80 segundos para ligar, independente da condição de
alimentação comutada ou não-comutada.

A barra de progresso da Inicialização a quente é


amarela com contorno verde. O LED pisca em vermelho,
em laranja e em seguida fica verde constantemente.

A inicialização a quente ocorre quando o mostrador GS2


tiver funcionado nas últimas 24 horas e NÃO tiver perdido
a alimentação comutada em nenhum momento durante as
últimas 6 horas e leva de 20 a 30 segundos para ligar.

Modo de Desligamento ou de Espera o LED fica


laranja.

Continua na próxima página OUO6092,0000D35 –54–06DEC06–1/2

40-2 100507

PN=113
Sistema SprayStar

IMPORTANTE: Se o LED estiver PISCANDO EM


LARANJA e a tela estiver em branco,
significa que uma condição de
temperatura muito alta foi detectada e
a unidade deve ser desligada para
evitar danos ao mostrador

Temperatura de Operação
-30° a 70° C (-22° a 158° F)
Temperatura de Armazenamento
-40° a 85° C (-40° a 185° F)

Se o LED estiver VERMELHO, a unidade não está


operacional e deve ser desligada. O mostrador encontrou
um erro ou problema e está trabalhando para corrigir.

IMPORTANTE: Sempre desligue o mostrador 2600


antes de limpar a tela. A limpeza da
tela durante a operação pode resultar
no pressionamento não intencional de
botões.

Para limpar o mostrador, desligue-o e limpe a tela com


um pano macio umedecido com limpador que não seja à
base de amônia, como o limpador multiuso ou para vidros
da John Deere.

OUO6092,0000D35 –54–06DEC06–2/2

40-3 100507

PN=114
Sistema SprayStar

Parte Traseira do Mostrador

A Parte Traseira do Mostrador contém:

Orifı́cios para Montagem do Mostrador (A): Para fixação


no suporte da máquina

Ponto de Navegação Secundário (B): Fornece navegação


auxiliar com o mostrador

Slot/Porta do Cartão de Dados (C): Aloja o cartão de


dados usado para coleta de dados e para salvar as
configurações selecionadas do implemento e do

–UN–02NOV05
mostrador.

Conector do Mostrador (D): Conecta os plugues do


chicote elétrico do veı́culo no mostrador para

PC8863
comunicação e alimentação do sistema.

NOTA: A parte traseira do mostrador terá uma etiqueta Parte Traseira do Mostrador
com o modelo do mostrador e o número de série.

OUO6092,0000D36 –54–01FEB07–1/1

40-4 100507

PN=115
Sistema SprayStar

Navegação Secundária do Mostrador

Os controles secundários do mostrador consistem em


cinco botões localizados na parte traseira do mostrador.
Eles proporcionam navegação auxiliar caso os controles
principais do mostrador não estejam se comunicando com
ele.

O botão ENTER (A) e o botão CANCELAR (D) funcionam


do mesmo modo que nos controles principais do
mostrador.

A Seta para Cima (B) e a Seta para Baixo (C) são


utilizadas para percorrer as seleções no mostrador.

–UN–17AUG05
O botão REINICIAÇÃO DO MOSTRADOR (E) reinicia o
mostrador sem desligar e ligar a energia do veı́culo.
Pressione por 3 segundos para reinicializar.

PC8580
A—Enter
Navegação Secundária do
B—Seta para Cima
Mostrador
C—Seta para Baixo
D—Cancelar
E—Reiniciação do Mostrador

OUO6092,0000D38 –54–01FEB07–1/1

40-5 100507

PN=116
Sistema SprayStar

Seleção de um Campo de Entrada Desejado


com o Controle do Mostrador (Opcional)

NOTA: O ponto de navegação principal do Mostrador


GreenStar 2600 é a tela de toque que permite
que o operador insira informações tocando na
tela.

BOTÃO ROTATIVO (A): Move o realce ou o foco

ENTER (B): Permite que o operador selecione os campos

–UN–09JAN06
de inserção, os botões ou as teclas.

CANCELAR (C): Cancela a seleção do operador ou sai


do processo de seleção.

PC8864
MENU (D): Exibe a lista do menu Controle do Mostrador

Os Botões de Atalho A-J permitem que o operador ative


um campo de inserção associado, um botão ou uma tecla
pressionando a letra correspondente ao botão de atalho.

NOTA: Somente os campos de inserção ou as teclas


exibirão um realce/foco ao seu redor.

Para ativar e selecionar um campo de inserção, mova o


realce/foco com o botão rotativo para a função desejada e
pressione o botão ENTER.

OUO6092,0000D64 –54–01FEB07–1/1

40-6 100507

PN=117
Sistema SprayStar

Data Card

IMPORTANTE: Não remova a alimentação de 12 volts


do mostrador até que a luz do LED
esteja preta. A remoção prematura da
alimentação (status da luz laranja ou
verde) pode causar perda de dados
e/ou fazer com que o mostrador perca
a funcionalidade. Pode levar até 20
segundos após a remoção da chave
de alimentação para que a luz do LED
apague completamente. O cartão de
dados também não deve ser removido
durante esse perı́odo.

–UN–02NOV05
O cartão de dados deve estar no
mostrador durante a operação ou a
funcionalidade do sistema se

PC8865
deteriorará.

Não remova o cartão de dados Cartão de Dados no Mostrador


enquanto o mostrador estiver
A—Cartão de Dados
reprogramado. Fazer isso pode
danificar o mostrador e estragar o
software de maneira irrecuperável.

Sempre que a configuração da


máquina for alterada, o mostrador
deve ser ligado e desligado para
permitir que as alterações entrem em
vigor.

Após configurar a máquina e o


implemento, certifique-se de que a
energia esteja desligada e que a luz
do LED esteja preta antes de operar
no campo. Isto permitirá que todas as
informações de configuração sejam
salvas no cartão de dados.

Passos para a Inserção do Cartão de Dados

1. Abra a porta do slot do cartão pressionando a aba da


trava da porta para frente e continue a pressionar até
que as molas da porta abram.

2. Espere a mensagem indicado que o Cartão de Dados


pode ser ejetado.

Continua na próxima página OUO6092,0000D39 –54–01FEB07–1/2

40-7 100507

PN=118
Sistema SprayStar

3. O lado do cartão de dados que tem a aresta ao longo


da borda inferior deve estar voltado para o operador
durante a inserção. Ele não pode ser inserido com o
lado oposto virado para o operador.

4. Pressione o cartão de dados no slot até que faça um


clique e empurre o botão de ejeção totalmente para
fora. É muito parecido com a inserção de uma placa
PCMCIA em um Processador Móvel.

5. Feche a porta do slot do cartão.

Passos para a Remoção do Cartão de Dados

1. Abra a porta do slot do cartão.

2. Pressione o botão de ejeção localizado diretamente


abaixo do slot do cartão, dentro da porta do slot do
cartão. É muito parecido com a remoção de uma placa
PCMCIA de um Processador Móvel.

3. O cartão de dados sairá o suficiente para que se


possa pegá-lo e removê-lo do slot.

OUO6092,0000D39 –54–01FEB07–2/2

40-8 100507

PN=119
Sistema SprayStar

Layout da Tela

–UN–02NOV05
PC8577
Layout da Tela

A—Inı́cio C—Centro de Mensagens D—teclas E—Área de Informações do


B—Menu Aplicativo

NOTA: As telas do mostrador apresentadas nas • Seleção Menu permite que o operador visualize uma
páginas a seguir servem apenas para lista de aplicativos disponı́veis.
referência. As telas reais podem ser diferentes • A seleção Centro de Mensagens permite que o
devido à conexão de dispositivos opcionais operador visualize mensagens de aviso, cuidado e
e/ou à versão do software em uso. informações de diagnóstico. (Veja CENTRO DE
MENSAGENS DE CONFIGURAÇÃO na seção
As seleções: Inı́cio (A), Menu (B) e Centro de Centro de Mensagens do Mostrador.)
Mensagem (C) aparecerão em todas as telas.
A seleção de uma das teclas (D) mostrará uma nova
• A seleção Inı́cio permite que o operador visualize a página ou um processo a ser iniciado.
Página Inicial.

OUO6092,0000D3A –54–06DEC06–1/1

40-9 100507

PN=120
Sistema SprayStar

Ativação

IMPORTANTE: Não remova a alimentação de 12 todos os dados serão salvos no


volts do mostrador até que a luz do cartão de dados.
LED esteja preta. A remoção
prematura da alimentação (status Não ligue a chave diretamente a
da luz laranja ou verde) pode partir da posição acessória. A
causar perda de dados e/ou fazer redução na voltagem durante a
com que o mostrador perca a partida pode resultar na perda de
funcionalidade. Pode levar até 20 todos dados de configuração.
segundos após a remoção da
chave de alimentação para que a IMPORTANTE: Se forem feitas alterações com a
luz do LED apague completamente. máquina no modo auxiliar, desligue
O cartão de dados também não a chave e aguarde até que a luz de
deve ser removido durante esse alimentação do mostrador apague
perı́odo. antes de dar partida. Isso permite
que o mostrador se desligue e
IMPORTANTE: Ao configurar o mostrador com a salve os dados.
chave do veı́culo na posição
acessória (energia ligada, motor IMPORTANTE: O cartão de dados deve estar no
desligado), desligue a chave por 20 mostrador durante a operação ou a
segundos ANTES de ligar o funcionalidade do sistema se
veı́culo. Isso garantirá que os deteriorará.
dados de configuração serão
salvos no cartão de dados antes da Durante a ativação do mostrador, uma tela de
operação. inicialização exibirá uma barra de status que indica
que o mostrador está sendo ligado. Assim que o
Se o veı́culo estiver funcionando mostrador estiver ligado, se nenhum implemento
durante a configuração e a estiver conectado, será exibida uma tela padrão do
programação, desligue o veı́culo monitor de desempenho. Se um implemento ISO
colocando a chave na posição OFF estiver conectado, as informações dele serão exibidas
e aguarde 30 segundos antes de na área de informações do aplicativo junto com 10
ligar novamente. Isso garante que teclas.

OUO6092,0000D3B –54–07DEC06–1/1

40-10 100507

PN=121
Sistema SprayStar

Campos de Inserção

Existem diversos campos e botões de inserção que


permitem que o operador navegue pelas telas do
mostrador e pelos valores de inserção:

• Caixa Suspensa
• Caixa de Inserção
• Caixa de Seleção
• Botão

Mostrador 2600: Os campos são selecionados por toques


na tela. Aparecerá um teclado para a inserção de dados
alfanuméricos.

OUO6092,0000D3D –54–01FEB07–1/5

PC8845 –UN–30OCT05

–UN–30OCT05
PC8846
Caixa Suspensa valor de entrada desejado, toque nas setas para cima
e para baixo. Toque na nova seleção para inserir o
Uma caixa suspensa tem uma borda com um valor de valor.
texto ou numérico e setas para cima e para baixo no
lado direito que permitem ao operador selecionar um Para fechar a caixa suspensa sem fazer uma nova
item preestabelecido em uma lista. seleção, pressione o valor original na lista. A lista
fechará e o valor original será mantido.
Para abrir, toque na caixa suspensa e a lista
aparecerá. Para mover o foco realçado pela lista até o

Continua na próxima página OUO6092,0000D3D –54–01FEB07–2/5

40-11 100507

PN=122
Sistema SprayStar
PC8847 –UN–30OCT05

Caixa de Inserção

Uma Caixa de Inserção tem uma borda com valor


numérico ou texto. Isso permite que o operador selecione
e insira novos valores ou texto. Toque a caixa de
inserção a ser mudada e um teclado numérico (A)
aparecerá, permitindo a seleção de cada dı́gito. Pressione
o botão Enter (B) para aceitar o novo valor.

A—Teclado Numérico
B—Botão Enter

–UN–26JAN07
N74881
OUO6092,0000D3D –54–01FEB07–3/5

PC8686 –UN–09AUG05

Caixa de Seleção

A caixa de seleção é um quadro com uma borda. Uma


marca na caixa indica que ela está ativada.

Para ativar uma caixa de seleção, toque na caixa vazia.


Aparecerá uma marca dentro da caixa ativando o item.
Para desativar uma caixa de seleção, toque a caixa de
seleção para remover a marca.

OUO6092,0000D3D –54–01FEB07–4/5

PC8649 –UN–01NOV05
PC8650

Botão

Um Botão é um ı́cone ou texto com uma borda. A


ativação do botão realizará a função do ı́cone. ENTER VÁ PARA

Toque o botão para ativá-lo.

OUO6092,0000D3D –54–01FEB07–5/5

40-12 100507

PN=123
Sistema SprayStar
PC8582 –UN–01NOV05
PC8648

Ícones Padronizados ISO

Os botões exibidos são ı́cones padronizados ISO usados


em vários aplicativos do mostrador. CANCELAR APAGAR
PC8649 –UN–01NOV05
PC8650

ENTER VÁ PARA


PC8651 –UN–01NOV05
PC8652

CALIBRAÇÃO RETORNAR

OUO6092,0000D3E –54–07DEC06–1/1

PC8655 –UN–05AUG05
Centro de Mensagens

• Tecla REPROGRAM DEVICE (REPROGRAMAÇÃO DO


APARELHO)
• Tecla ABOUT (SOBRE)
• Tecla MESSAGE CENTER (CENTRO DE
MENSAGENS)
CENTRO DE MENSAGENS
• Tecla DIAGNOSTIC ADDRESSES (ENDEREÇOS DE
DIAGNÓSTICO)
• Tecla TROUBLE CODES (CÓDIGOS DE FALHA)
• Tecla ELECTRONIC CONTROL UNIT INFO
(INFORMAÇÕES DA UNIDADE DE CONTROLE
ELETRÔNICO)
• Tecla BUS INFO (INFORMAÇÕES DO BARRAMENTO)

OUO6092,0000D3F –54–01FEB07–1/8

PC8665 –UN–05AUG05

Tecla de REPROGRAMAÇÃO: Versão do Software e dos


Componentes

Tecla de REPROGRAMAÇÃO

Continua na próxima página OUO6092,0000D3F –54–01FEB07–2/8

40-13 100507

PN=124
Sistema SprayStar
PC8666 –UN–05AUG05

Tecla SOBRE: Copyrights do Software, Compilação


Iniciada, Compilação da Máquina, Número de Peça,
Número de Série e CPLD

Tecla SOBRE

OUO6092,0000D3F –54–01FEB07–3/8

PC8667 –UN–05AUG05

Tecla CENTRO DE MENSAGENS: Mensagens para o


Mostrador

Tecla CENTRO DE MENSAGENS

OUO6092,0000D3F –54–01FEB07–4/8

PC8668 –UN–05AUG05

Tecla ENDEREÇOS DE DIAGNÓSTICO: Informações do


Dispositivo

Tecla ENDEREÇOS DE DIAGNÓSTICO

OUO6092,0000D3F –54–01FEB07–5/8

PC8669 –UN–05AUG05

Tecla CÓDIGOS DE FALHA: Códigos de Falha

Tecla CÓDIGOS DE FALHA

Continua na próxima página OUO6092,0000D3F –54–01FEB07–6/8

40-14 100507

PN=125
Sistema SprayStar
PC8670 –UN–05AUG05

Tecla INFORMAÇÕES DA UNIDADE DE CONTROLE


ELETRÔNICO: Informações da Unidade de Controle
Eletrônico

Tecla INFORMAÇÕES DA UNIDADE DE CONTROLE


ELETRÔNICO

OUO6092,0000D3F –54–01FEB07–7/8

PC8671 –UN–05AUG05

Tecla INFORMAÇÕES DO BARRAMENTO: Informações


do Barramento

Tecla INFORMAÇÕES DO BARRAMENTO

OUO6092,0000D3F –54–01FEB07–8/8

PC8654 –UN–05AUG05
Mostrador

• Tecla DISPLAY (MOSTRADOR)


• Tecla SETTINGS (CONFIGURAÇÕES)
– Guia REGIONAL
– Guia TIME/DATE (HORA/DATA)
– Guia UNITS OF MEASURE (UNIDADES DE
Botão MOSTRADOR
MEDIDA)
• Tecla AUXILIARY CONTROLS (CONTROLES
AUXILIARES)
• Tecla DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICOS)
– Guia READINGS (LEITURAS)
– Guia TESTS (TESTES)
– Guia ABOUT (SOBRE)

Continua na próxima página OUO6092,0000D40 –54–07DEC06–1/5

40-15 100507

PN=126
Sistema SprayStar
PC8689 –UN–09AUG05

MOSTRADOR: Luminosidade, Sincronização com a


Cabine, Contraste, Dia/Noite, Volume, Cor do Realce

Tecla MOSTRADOR

OUO6092,0000D40 –54–07DEC06–2/5

PC8690 –UN–09AUG05

Tecla CONFIGURAÇÕES

Guia REGIONAL: Paı́s, Idioma, Formato Numérico,


Unidades

Guia HORA/DATA: Data, Formato da Data, Hora,


Sincronização de Hora do GPS, Relógio 24 Horas Tecla CONFIGURAÇÕES

Guia UNIDADES DE MEDIDA: Distância, Área, Volume,


Massa, Temperatura, Pressão, Força

OUO6092,0000D40 –54–07DEC06–3/5

PC8691 –UN–09AUG05

Tecla CONTROLES AUXILIARES: Dispositivo de Entrada,


Entrada, Atribuı́do, Função, Implemento

Tecla CONTROLES AUXILIARES

Continua na próxima página OUO6092,0000D40 –54–07DEC06–4/5

40-16 100507

PN=127
Sistema SprayStar
PC8683 –UN–05AUG05

Tecla DIAGNÓSTICOS

Guia LEITURAS: Voltagem Não-Comutada, Voltagem


Comutada, Tensão do CAN Alto (Barramento do Veı́culo),
Tensão do CAN Baixo (Barramento do Veı́culo), Tensão
do CAN Alto (Barramento do Implemento), Tensão do
CAN Baixo (Barramento do Implemento), Horas de Tecla DIAGNÓSTICOS
Operação, Entrada do Sensor do Radar, Status do
Interruptor do Implemento, Status da Porta do Cartão,
Cartão Presente, Status do CCD, Status do RS232 No. 1,
Status do RS232 No. 2, Origem da Velocidade, Número
de Peça do Software, Número da Versão do Software,
Número de Peça do Hardware, Número de Série do
Hardware

Guia TESTE: Teste de Cor, Teste da Tela de Toque,


Calibração da Tela de Toque

Guia SOBRE: Informações de Copyright, Compilação


Iniciada, Compilação da Máquina, Compilação do
Software do Aplicativo, Número de Peça, Número de
Série e CPLD

OUO6092,0000D40 –54–07DEC06–5/5

40-17 100507

PN=128
Sistema SprayStar

Tecla MOSTRADOR

–UN–30OCT05
PC8841
Mostrador - Principal

Quando o mostrador é instalado no veı́culo, ele tem atender às suas necessidades. Após mudar essas
uma configuração padrão para todos os recursos. Os configurações, elas serão salvas e mantidas na
operadores podem alterar essas configurações para memória mesmo após o desligamento da máquina.

Continua na próxima página OUO6092,0000D41 –54–01FEB07–1/8

40-18 100507

PN=129
Sistema SprayStar
PC8663 –UN–05AUG05

Vá para MENU >> Botão DISPLAY (Mostrador) >> Tecla


DISPLAY (Mostrador)

Botão MENU
PC8654 –UN–05AUG05

Botão MOSTRADOR
PC8689 –UN–09AUG05

Tecla MOSTRADOR

OUO6092,0000D41 –54–01FEB07–2/8

PC8684 –UN–09AUG05

O botão PANEL DIM (Luminosidade do painel) permite


escurecer a tela rapidamente, pressionando um botão.
Quando o operador aciona o recurso de luminosidade do
painel, a tela escurece temporariamente para reduzir o
brilho. A tela retornará ao brilho normal quando ocorrer Botão LUMINOSIDADE DO PAINEL
uma condição de alarme ou quando o operador tocar a
tela.

OUO6092,0000D41 –54–01FEB07–3/8

PC8685 –UN–09AUG05

NOTA: Para sair da Luminosidade do Painel, pressione


qualquer botão no controle do mostrador.

O botão BRIGHTNESS (Brilho) pode ser alterado Botão BRILHO


selecionando o botão MAIS ou MENOS.

Continua na próxima página OUO6092,0000D41 –54–01FEB07–4/8

40-19 100507

PN=130
Sistema SprayStar
PC8686 –UN–09AUG05

NOTA: O recurso de Sincronização com a Cabine


funciona somente em alguns veı́culos especı́ficos.

A caixa de seleção Sincronização com a Cabine, quando Caixa de Seleção Sincronização com a Cabine
ativada, permite que o mostrador controle todas as luzes
da cabine do veı́culo. Desmarcar a caixa de seleção
permitirá que somente a luz do mostrador seja alterada,
sem efeito em outros mostradores e luzes da cabine.

OUO6092,0000D41 –54–01FEB07–5/8

PC8693 –UN–09AUG05

O botão DAYLIGHT/NIGHTLIGHT (Luz do dia/luz noturna)


permite que o operador altere a tela rapidamente,
pressionando um botão.
Botão LUZ DO DIA/LUZ NOTURNA

OUO6092,0000D41 –54–01FEB07–6/8

PC8687 –UN–09AUG05

O volume pode ser alterado selecionando o botão + ou -.

Botão VOLUME

OUO6092,0000D41 –54–01FEB07–7/8

PC8686 –UN–09AUG05

NOTA: A cor de realce padrão do mostrador é o


vermelho.

A Cor do Realce/Foco pode ser alterada selecionando a Cor do Realce/Foco


cor desejada (vermelho, azul, verde).

OUO6092,0000D41 –54–01FEB07–8/8

40-20 100507

PN=131
Sistema SprayStar

Menu Aplicações

Para ter acesso às aplicações mostradas selecione o


Botão Menu no mostrador.

A—Botão Menu
B—Botão Gerenciador de Layout
C—Botão Aplicações do Pulverizador
D—Botão Mostrador
E—Botão GreenStar2 Pro
F—Botão Mostrador Original GreenStar
G—Botão Centro de Mensagens

–UN–06FEB07
N74383
OUO6092,0000D65 –54–06FEB07–1/1

40-21 100507

PN=132
Sistema SprayStar
PC8663 –UN–05AUG05

Tecla CONFIGURAÇÕES

IMPORTANTE: Para reprogramar um outro idioma, o


idioma selecionado precisa estar no Botão MENU
PC8654 –UN–05AUG05
cartão de dados. Se o arquivo de
idioma não carregar adequadamente,
recarregue o software no cartão de
dados.

NOTA: Se o veı́culo perder a energia da bateria ou se o


mostrador for desconectado do veı́culo as
Configurações de Hora e Data deverão ser Botão MOSTRADOR
reajustadas. PC8690 –UN–09AUG05

A tela Configurações contém três guias:

Guia REGIONAL

O Paı́s, Idioma, Unidades e Formato Numérico podem ser


selecionados. Use as caixas suspensas e selecione as
Tecla CONFIGURAÇÕES
medidas desejadas a serem exibidas na tela.

Guia TIME AND DATE (HORA E DATA)

A data e a hora podem ser alteradas, bem como o


formato da hora. A Sincronização com o GPS pode ser
selecionada para ajustar automaticamente a hora usando
os dados de hora vindos do receptor GPS. Quando esse
opção é selecionada, o usuário deve selecionar a
convenção de hora apropriada, que ajustada com os
dados de hora do GPS corresponda ao seu fuso horário,
para uma hora local correta. A Sincronização da Hora não
ocorrerá até que o sinal do GPS seja obtido.

Guia UNITS OF MEASURE (UNIDADES DE MEDIDA)

Os usuários podem personalizar as unidades para uma


combinação de unidades métricas e inglesas.

OUO6092,0000D42 –54–07DEC06–1/1

40-22 100507

PN=133
Sistema SprayStar
PC8663 –UN–05AUG05

Tecla DIAGNÓSTICOS

A tela Diagnósticos contém três guias:


Botão MENU
• Guia READINGS (LEITURAS)
PC8654 –UN–05AUG05

• Guia TESTS (TESTES)


• Guia ABOUT (SOBRE)

Guia READINGS (LEITURAS)

Essa guia exibirá as tensões de operação, os números de


peça e as horas de operação. Botão MOSTRADOR
PC8683 –UN–05AUG05

Guia TESTS (TESTES)

Essa guia permitirá que o usuário execute 3 diferentes


calibrações da tela: Teste de Cor, Teste da Tela de
Toque, Calibração da Tela de Toque.

A função principal sob a guia de testes será a calibração


Tecla DIAGNÓSTICOS
da Tela de Toque. A calibração da Tela de Toque será
necessária quando o ı́cone da tela não se alinhar à área
pressionada. Isso pode ser causado pelo desgaste
natural, tempo de uso, certas condições climáticas e
contaminantes na tela (produtos quı́micos, solventes,
etc.).

Calibração da Tela de Toque:

1. Sob o botão Calibração da Tela de Toque aparecerá


uma nova tela com um X no canto superior direito.

2. Pressione a tela no X e continue a seguir os Xs por


toda a tela. Sempre pressione a tela exatamente no
centro do X.

3. Diversos Xs aparecerão em diferentes locais da tela.

4. Continue a pressionar no centro do X até concluir.

A calibração de Restabelecimento da Tela de Toque


cancelará qualquer calibração salva e permitirá que o
usuário recomece e execute uma nova calibração.

Teste de Cor:

Continua na próxima página OUO6092,0000D43 –54–01FEB07–1/2

40-23 100507

PN=134
Sistema SprayStar

Sob o botão Teste, selecione o teste de cor. O teste de


cor exibirá 3 cores diferentes no mostrador por
aproximadamente 5 segundos. Se você não vir as 3
cores, entre em contato seu revendedor John Deere para
manutenção.

Teste da Tela de Toque:

Sob o botão Teste, selecione o Teste da Tela de Toque.


Esse teste permitirá que o usuário identifique um
problema de pixels na tela.

1. Conforme toca a tela, um alvo visual aparecerá na


área tocada.

2. Continue a tocar a tela ao redor da área com suspeita


de defeito de pixels e veja se o alvo visual aparece.

Se o alvo visual não aparecer, entre em contato com seu


revendedor John Deere.

Guia ABOUT (SOBRE)

Essa guia exibe basicamente as informações de fundo do


mostrador.

OUO6092,0000D43 –54–01FEB07–2/2

PC9033 –UN–17APR06
Gerenciador de Layout

O Gerenciador de Layout permite ao operador exibir telas


definidas pelo usuário no layout da página inicial. Uma Tecla Inı́cio
vez configuradas essas telas, o mostrador voltará à
configuração sempre que a tecla Inı́cio for pressionada.

Continua na próxima página OUO6092,0000D44 –54–06FEB07–1/10

40-24 100507

PN=135
Sistema SprayStar
PC8663 –UN–05AUG05

NOTA: O Modo Mostrador GreenStar Original só está


disponı́vel nas opções A e F do gerenciador de
layout. O Barramento do Veı́culo só está
disponı́vel na opção A do gerenciador de layout. Botão MENU
PC8656 –UN–17NOV05

Selecione Menu, em seguida, selecione a tecla I que é a


Opção do Gerenciador de Layout.

OUO6092,0000D44 –54–06FEB07–2/10

Pressione a tecla A, em seguida, pressione a área


vermelha grande na tela principal; isso o levará à seleção
de programas a operar na área vermelha definida. Você
verá que o Gerenciador de Layout A e F têm a maior
seleção de opções e layouts disponı́veis.

–UN–17NOV05
PC8870

Continua na próxima página OUO6092,0000D44 –54–06FEB07–3/10

40-25 100507

PN=136
Sistema SprayStar
PC8649 –UN–01NOV05 PC8582 –UN–01NOV05

Botão ENTER Botão APAGAR

Se estiver satisfeito com a seleção, pressione o botão Opções do Gerenciador de Layout com Layouts de
ENTER. Se a seleção não for a desejada, pressione a Exemplo
grande área em bloco novamente ou pressione o
botão CANCEL para iniciar novamente.

OUO6092,0000D44 –54–06FEB07–4/10

–UN–17APR06

–UN–17APR06
PC9034

PC9035
Opção A do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção A do Layout

OUO6092,0000D44 –54–06FEB07–5/10
–UN–17APR06

–UN–17APR06
PC9036

PC9037

Opção F do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção F do Layout

Continua na próxima página OUO6092,0000D44 –54–06FEB07–6/10

40-26 100507

PN=137
Sistema SprayStar

–UN–17APR06

–UN–17APR06
PC9038

PC9039
Opção G do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção G do Layout

OUO6092,0000D44 –54–06FEB07–7/10
–UN–17APR06

–UN–17APR06
PC9040

PC9041
Opção H do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção H do Layout

Continua na próxima página OUO6092,0000D44 –54–06FEB07–8/10

40-27 100507

PN=138
Sistema SprayStar

–UN–17APR06

–UN–17APR06
PC9042

PC9043
Opção I do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção I do Layout

OUO6092,0000D44 –54–06FEB07–9/10
–UN–17APR06

–UN–17APR06
PC9044

PC9045
Opção J do Gerenciador de Layout Exemplo da Opção J do Layout

e aguarde 30 segundos antes de


ligar novamente. Isso garante que
IMPORTANTE: Ao configurar o mostrador com a todos os dados serão salvos no
chave do veı́culo na posição cartão de dados.
acessória (energia ligada, motor
desligado), desligue a chave por 20 Não ligue a chave diretamente a
segundos ANTES de ligar o partir da posição acessória. A
veı́culo. Isso garantirá que os redução na voltagem durante a
dados de configuração serão partida pode resultar na perda de
salvos no cartão de dados antes da todos dados de configuração.
operação.
NOTA: A função do Mostrador Greenstar Original está
Se o veı́culo estiver funcionando disponı́vel somente como tela inteira.
durante a configuração e a
programação, desligue o veı́culo
colocando a chave na posição OFF

OUO6092,0000D44 –54–06FEB07–10/10

40-28 100507

PN=139
Sistema SprayStar

Reinicialização do Mostrador

IMPORTANTE: Todos os dados de configuração


inseridos desde a ativação podem ser
perdidos ao se utilizar o botão de
reinicialização.

Se o mostrador não responder às inserções do operador,


o sistema pode ser reinicializado pressionando e
mantendo pressionado o botão de reinicialização (A) por
3 segundos (até que a luz da frente do mostrador comece
a piscar). Isso reinicializará o sistema e reiniciará todos
os aplicativos do mostrador. Se for necessário reinicializar
o mostrador freqüentemente, entre em contato com um

–UN–17AUG05
revendedor John Deere. Recomenda-se desligar a
alimentação antes de fixar ou remover implementos e
outros componentes elétricos do sistema de comunicação
do Barramento CAN.

PC8705
A—Botão REINICIALIZAÇÃO DO MOSTRADOR

OUO6092,0000D46 –54–01FEB07–1/1

Sistema SprayStar

A seção a seguir fornece especificações e parâmetros


operacionais para o sistema SprayStar.

O sistema SprayStar é um módulo eletrônico com um


mostrador e um teclado de uso geral, que podem ser
utilizados para exibir informações do chassi ou do sistema
de umidificação. Seu objetivo principal é fornecer um
cabeçalho de exibição para diversos sensores do
pulverizador. Tem a capacidade de exibir informações
simultâneas de diversos sensores.

O SprayStar pode ser utilizado em conjunto com outros


produtos de Solução de Gerenciamento Agrı́cola, tais
como Orientação do Parallel Tracking do GreenStar e
Sistemas de Direção Assistida AutoTrac e Field Doc.
Informações sobre configuração e operação para tais
programas podem ser encontradas nos respectivos
manuais do operador.

OUO6092,0000D96 –54–28MAR07–1/1

40-29 100507

PN=140
Sistema SprayStar

Página Principal do Pulverizador

–UN–31JAN07
N74378
Página Principal do Pulverizador

A—Menu Suspenso de C—Taxa Atual por Área I—Máquina Estacionada O—Tecla do Menu de
Informações D—Volume Estimado Restante J—Grupo de Velocidade Calibração
B—Taxas-Alvo no Tanque Selecionado P—Tecla Totais
Pré-Programadas por Área E—Pressão K—Ícone de Status do Q—Tecla do BoomTrac Pro
F—Status das Seções da Combustı́vel (Se Equipado)
Barra L—Status da Bomba de R—Tecla Diagnósticos
G—Bico de Fileira da Cerca Solução S—Centro de
Esquerda ou Direita M—Tecla Principal do Mensagens Exibição da
(Durante a Pulverização) Pulverizador Hora
H—Status da Queda de N—Tecla do Menu de T—Botão Inı́cio
Espuma Esquerda ou Configuração U—Botão Menu
Direita

BoomTrac é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,0000FD3 –54–13AUG07–1/1

40-30 100507

PN=141
Sistema SprayStar
N74381 –UN–04JAN07

Listas Suspensas de Informações da Página


Principal do Pulverizador

A página principal do pulverizador permite que o operador


visualize quatro listas suspensas onde são exibidas as Listas Suspensas de Informações
informações. O procedimento a seguir explica como
personalizar as informações exibidas nessas seções.

1. Selecione a caixa suspensa (A) a ser modificada. O


menu suspenso aparecerá.

2. Selecione o novo item de informação (B) a ser exibido


na lista. O menu suspenso será fechado e a nova
seleção (C) será exibida.

A—Listas Suspensas de Informações


B—Item de Informação
C—Nova Seleção

–UN–04JAN07
N74380
N74382 –UN–19JAN07

OUO6092,0000D48 –54–28MAR07–1/1

40-31 100507

PN=142
Sistema SprayStar

Ajuste da Pulverização

–UN–12JAN07
N74386
AJUSTE DO PULVERIZADOR pulverização está desligada. Normalmente utilizada
para manter a configuração da pressão alta para a
as seguintes informações são exibidas e podem ser agitação quando não estiver pulverizando. Não deve
alteradas: ser usada como um meio para compensar a carga da
barra.
Taxas de Aplicação 1, 2 ou 3: Onde as taxas-alvo de
aplicação são programadas no SprayStar. Volume do Tanque: Onde o volume do tanque é
programado no SprayStar.
Pressão Mı́nima: Onde a pressão mı́nima é
programada no SprayStar. A pressão mı́nima é a Taxa de Vazão Alta LIGA/DESLIGA: Permite que o
pressão mı́nima mantida durante a pulverização. operador LIGUE/DESLIGUE a taxa de vazão alta.

Pressão da Pulverização: Onde a pressão da Sistema de Pulverização MÍN MÁX: Permite que o
pulverização é programada no SprayStar. A pressão operador ajuste o tempo de resposta do controle de
da pulverização é a pressão mantida quando a taxa do SprayStar.

Continua na próxima página OUO6092,0000D66 –54–28MAR07–1/2

40-32 100507

PN=143
Sistema SprayStar

Carga da Barra: Permite que o operador carregue a Liberação da Pressão da Barra: Permite que o
barra a uma pressão calculada automaticamente operador ative o recurso de liberação da pressão da
(Pressão de Carga da Barra) por 3 segundos depois barra.
que o interruptor principal LIGA/DESLIGA (A) for
LIGADO. Ajuste do Alarme: Permite que o operador ligue ou
desligue os alarmes de erro de vazão, seções
Marcador de Espuma: Permite que o operador altere desligadas e da escada.
a configuração do marcador de espuma AUTO HIGH
(Alto Automático), AUTO LOW (Baixo Automático),
MANUAL HIGH (Alto Manual), MANUAL LOW (Baixo
Manual) e OFF (Desligado).

OUO6092,0000D66 –54–28MAR07–2/2

40-33 100507

PN=144
Sistema SprayStar

Configuração das Taxas de Aplicação

–UN–12JAN07
N74384
A—Tecla de Configuração B—Guia Ajuste da C—Caixa de Inserção
Pulverização

1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para 3. Selecione cada caixa de inserção (C) a ser alterada
visualizar o menu de configuração. e insira um novo valor utilizando o teclado pop-up.
Pressione o botão "enter" para aceitar o novo valor.
2. Selecione a guia Ajuste da Pulverização (B).

OUO6092,0000D6B –54–26JAN07–1/1

40-34 100507

PN=145
Sistema SprayStar

Ajuste da Pressão Mı́nima

O Controlador de Taxa de Pulverização (SRC) atingirá a


pressão mı́nima quando a pulverização principal estiver
ligada e no modo automático.

Esse ajuste de pressão precisa ser mais alto que a


pressão da válvula de retenção do bico, para manter
todas as válvulas de retenção abertas, mas não tão alta
que impeça a aplicação durante as regulagens normais
de velocidade no campo. Por exemplo, 15 psi para as
válvulas de retenção padrão de 12 psi que se encontram
nos pulverizadores. Definir a pressão mı́nima muito
próxima da pressão operacional, pode resultar em uma
operação instável e no excesso de aplicação.

NOTA: A viscosidade do transportador poderá afetar a


pressão mı́nima necessária. Execute o
procedimento para o transportador que estiver
sendo utilizado. Esse procedimento deve ser
revisado sempre que se trocar os tamanhos e os
tipos de bicos e/ou quando as válvulas de
retenção dos bicos forem substituı́das.

Determine e ajuste a pressão mı́nima necessária, usando


os seguintes procedimentos:

1. Desdobre as barras.

2. Ligue todos os interruptores das seções de


pulverização da barra.

Continua na próxima página OUO6092,0000D6C –54–28MAR07–1/4

40-35 100507

PN=146
Sistema SprayStar

–UN–12JAN07
N74387
3. Selecione a Tecla de Configuração (A) para visualizar
o menu de configuração.

4. Selecione a guia Ajuste da Pulverização (B).

5. Selecione a caixa de inserção (C) próxima a “Min


Spray Press. (Pressão Mı́nima de Pulverização) (psi)” –UN–12JAN07
para ser alterada e insira um novo valor utilizando o
teclado pop-up (D). Digite 0. Pressione o botão enter
(E) para aceitar o novo valor.
N74389

6. Gire o interruptor de controle de taxa para o ajuste


manual de pressão “MAN”.
A—Tecla de Configuração
B—Guia Ajuste da Pulverização
C—Caixa de Inserção
D—Teclado Pop-up
E—Botão Enter
F—Caixa de Inserção

Continua na próxima página OUO6092,0000D6C –54–28MAR07–2/4

40-36 100507

PN=147
Sistema SprayStar

7. Selecione a caixa de inserção (F) próxima a “Spray Off


Pressure (Pressão de Pulverização) (psi)", para ser
alterada e insira um novo valor utilizando o teclado
pop-up (D). Digite 0. Pressione o botão enter (E) para
aceitar o novo valor.

8. Ligue a bomba de solução e o interruptor de


pulverização principal.

9. Aumente a "Pressão de Pulverização" em incrementos


de 6,9 kPa (0,07 bar) (1 psi) até que todas as válvulas
de retenção do corpo do bico se abram e todos os
bicos estejam pulverizando no padrão total. Observe a
pressão quando isso ocorrer.

10. Selecione a caixa de inserção (C) próxima a “Min


Spray Press. (Pressão Mı́nima de Pulverização) (psi)”
para ser alterada e insira um novo valor utilizando o
teclado pop-up (D). Insira a pressão da etapa
anterior. Pressione o botão enter (E) para aceitar o
novo valor.

Aplicação em Pressões Baixas

Ao pulverizar com pressões baixas de aplicação, utilize as


válvulas de retenção com ajustes de pressão mais baixa
para obter o desempenho ideal. O uso dos corpos do bico
com válvulas de retenção a pressões mais altas que a
pressão-alvo mais baixa de aplicação, ao dirigir
lentamente, pode fazer com que os bicos se fechem, o
que pode resultar em taxas de aplicação instáveis.

Equipamento Padrão de Fábrica

A barra possui válvulas de retenção de 12 psi como


equipamento padrão. Outras válvulas de retenção
disponı́veis nas peças do SprayMaster incluem
regulagens de 3, 10 e 25 psi. Essas pressões determinam
a que pressão os bicos se fecharão.

Tamanhos e cores do conjunto da válvula de retenção


(tampa e mola):

• 3 psi (Amarelo)
• 10 psi (Vermelho)
• 12 psi (Verde)
• 25 psi (Preto)

SprayMaster é uma marca comercial da Deere & Company Continua na próxima página OUO6092,0000D6C –54–28MAR07–3/4

40-37 100507

PN=148
Sistema SprayStar

Diafragmas:

• EPDM
• Viton: maior resistência contra mais produtos quı́micos
OUO6092,0000D6C –54–28MAR07–4/4

40-38 100507

PN=149
Sistema SprayStar

Ajuste da Pressão de Pulverização

–UN–12JAN07
N74388
A—Tecla de Configuração B—Guia Ajuste da C—Caixa de Inserção
Pulverização

NOTA: O controlador da taxa de pulverização atingirá 1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para
a pressão de pulverização quando a visualizar o menu de configuração.
pulverização principal estiver desligada. A
pressão de pulverização é a pressão que a 2. Selecione a guia Ajuste da Pulverização (B).
bomba manterá quando não estiver
pulverizando. A pressão de pulverização se 3. Selecione a caixa de inserção (C) próxima a "Spray
destina, principalmente, a aumentar a agitação Off Press" (Pressão de Pulverização). (psi)” e insira
quando a pulverização não estiver ativada. um novo valor utilizando o teclado pop-up.
Não deve ser usada como um meio para Pressione o botão "enter" para aceitar o novo valor.
compensar a carga da barra.

OUO6092,0000D6D –54–26JAN07–1/1

40-39 100507

PN=150
Sistema SprayStar

Configuração do Volume de Redefinição do Tanque

–UN–12JAN07
N74743
A—Tecla de Configuração B—Guia Ajuste da C—Caixa de Inserção
Pulverização

NOTA: Cada vez que o volume do tanque (gal) (A) é 2. Selecione a guia Ajuste da Pulverização (B).
pressionado na Página Principal do
Pulverizador, o volume do tanque pode ser 3. Selecione cada caixa de inserção (C) próxima a
redefinido para o Volume do Tanque padrão “Tank Volume (Volume do Tanque) (gal)” e insira
atual (1000 gal neste exemplo.) O volume do um novo valor utilizando o teclado pop-up.
tanque não pode ser inferior a 0. Pressione o botão Enter para aceitar o novo valor.

1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para


visualizar o menu de configuração.

OUO6092,0000D6E –54–26JAN07–1/1

40-40 100507

PN=151
Sistema SprayStar

Ativação da Taxa de Vazão Alta

–UN–12JAN07
N74744
A—Tecla de Configuração B—Guia Ajuste da C—Caixa de Seleção
Pulverização

1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para NOTA: Quando a Vazão Alta estiver ligada no
visualizar o menu de configuração. SprayStar, a válvula do fluxômetro deve estar
aberta na barra. Se os ajustes do SprayStar e
2. Selecione a guia Ajuste da Pulverização (B). da válvula do fluxômetro divergirem:

NOTA: Uma marca na caixa indica que a Taxa de • A válvula do fluxômetro está aberta mas a
Vazão Alta está ativada. Vazão Alta do SprayStar está DESLIGADA:
haverá excesso de aplicação
3. Selecione a caixa de seleção (C) próxima a “High • A válvula do fluxômetro está fechada mas a
Flow Rate ON / Off” (Taxa de Vazão Alta Vazão Alta do SprayStar está LIGADA:
Liga/Desliga) e uma marca aparecerá dentro da haverá pouca aplicação
caixa ativando o item. Para desativar uma caixa de
seleção, toque a caixa de seleção para remover a
marca.

OUO6092,0000D80 –54–13AUG07–1/1

40-41 100507

PN=152
Sistema SprayStar

Ajuste da Resposta do Pulverizador

–UN–12JAN07
N74746
A—Tecla de Configuração B—Guia Ajuste da C—Caixa Suspensa
Pulverização

A Resposta do Pulverizador permite que o operador 4730 e 4830. Se uma barra diferente ou um ajuste
ajuste o tempo de resposta do controle de taxa do incomum for instalado em uma barra John Deere,
SprayStar. Esse é o tempo que a taxa real de pode ser necessário reduzir o tempo de resposta, ou
aplicação leva para atingir a taxa de aplicação-alvo no torná-lo mais lento.
modo automático.
Quando Alterar o Ajuste do Tempo de Resposta:
O tempo de resposta tem cinco ajustes diferentes. O
“5” indica o tempo de resposta mais rápido (MÁX.) e o • Quanto a taxa-alvo de aplicação nunca é atingida,
“1” indica o tempo de resposta mais lento (MÍN.). aumente a resposta
Cada redução a partir do “5” exige mais tempo de • Quando a taxa de aplicação é instável, diminua a
resposta para se ajustar à taxa-alvo. resposta
• Quando a taxa real de aplicação demora muito
Para quase todas as situações, o tempo de resposta tempo para atingir a taxa-alvo, mais do que 4
deve ser ajustado em "3" para todos os pulverizadores segundos aproximadamente, aumente a resposta

Continua na próxima página OUO6092,0000D70 –54–28MAR07–1/2

40-42 100507

PN=153
Sistema SprayStar

Para alterar o tempo de resposta, faça o seguinte: NOTA: “1” é o ajuste de resposta mı́nimo do
pulverizador e “5” é o ajuste de resposta
1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para máximo do pulverizador. Para escolher o
visualizar o menu de configuração. ajuste correto, inicie com o ajuste do tempo de
resposta em “4”. Se esse tempo de resposta
2. Selecione a guia Ajuste da Pulverização (B). não fornecer um desempenho aceitável, repita
as Etapas de 1 a 5 utilizando um ajuste mais
3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Spray baixo.
System MIN MAX” (Sistema de Pulverização MÍN
MÁX) e selecione o novo valor.

OUO6092,0000D70 –54–28MAR07–2/2

Ajuste da Carga da Barra

A carga da barra permite que o operador carregue a


barra a uma pressão especificada manualmente ou
calculada automaticamente (Pressão de Carga da Barra)
por 3 segundos depois que o interruptor principal

–UN–15SEP04
LIGA/DESLIGA (A) for LIGADO. Após 3 segundos, o
sistema automático de controle da taxa assumirá o
controle. Isto permite que o sistema de controle da taxa
de pulverização atinja a taxa-alvo de aplicação mais

N66488
rapidamente quando forem utilizados bicos de taxa de
vazão menores.

No ajuste do SprayStar, coloque a carga da barra em A—Interruptor LIGA/DESLIGA da Pulverização


"AUTO" quando a taxa de vazão da solução estiver Principal
abaixo de 100 lpm (26 gpm).

Para Determinar a Taxa de Vazão da Solução:

• Ao pulverizar, selecione o item "gallon per minute"


(galões por minuto) em um dos menus suspensos da
Página Principal do Pulverizador.

OU

• Determine o tamanho dos bicos e multiplique pelo


número total de bicos na barra.
Exemplo: Se bicos do tipo 8003 estiverem instalados e
existirem 54 deles na barra: 0,3 gpm x 54 = 16,2 gpm
(taxa de vazão da solução). É necessário que operador
gire a carga da barra para AUTO (Automático).

Continua na próxima página OUO6092,0000D71 –54–28MAR07–1/3

40-43 100507

PN=154
Sistema SprayStar

–UN–12JAN07
N74747
A—Tecla de Configuração B—Guia Ajuste da C—Caixa Suspensa
Pulverização

Para colocar a carga da barra em AUTO ou OFF 2. Selecione a guia Ajuste da Pulverização (B).
(AUTOMÁTICA ou DESLIGADA):
3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Boom
1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para Charge” (Carga da Barra) e selecione “AUTO” ou
visualizar o menu de configuração. “OFF”.

Continua na próxima página OUO6092,0000D71 –54–28MAR07–2/3

40-44 100507

PN=155
Sistema SprayStar

NOTA: Os valores ACD (Resposta do Sistema de pulverização pode resultar em valores de ACD
Solução) são calculados na primeira inválidos e em carga da barra incorreta, o que
passagem de pulverização pelo campo após causa problemas na taxa de aplicação. Se
cada partida do motor. Para garantir que os máquina não conseguir manter uma taxa
números de ACD sejam válidos, faça a estável em tempo hábil após a primeira
primeira passagem de pulverização em passagem, os valores de ACD podem estar
velocidade constante com todas as seções da inválidos. Redefina os valores desligando a
barra ligadas e com o tamanho correto do bico máquina e dando nova partida, agora faça
para a taxa-alvo selecionada. A alteração da outra passagem de pulverização. Os valores
velocidade ou o desligamento das seções da de ACD precisam ser redefinidos sempre que
barra durante a primeira passagem de o tamanho do bico for alterado.

OUO6092,0000D71 –54–28MAR07–3/3

Ajuste da Pressão Manual

O ajuste da pressão manual permite que o operador


pulverize em uma dada pressão, independente da
velocidade e da taxa de aplicação.

–UN–15SEP04
1. Gire o interruptor de seleção de taxa (A), localizado no
console lateral, para “MAN” para o ajuste da pressão
manual.

N66250
2. Selecione cada caixa de inserção (B) próxima a
“Manual Target Pressure (Pressão Manual Alvo)(psi)" e
insira um novo valor utilizando o teclado pop-up.
Pressione o botão "enter" para aceitar o novo valor.

A—Interruptor de Seleção de Taxa


B—Caixa de Inserção

–UN–05FEB07
N74949

OUO6092,0000DA3 –54–05FEB07–1/1

40-45 100507

PN=156
Sistema SprayStar

Marcador de Espuma

–UN–12JAN07
N74748
1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para visualizar
o menu de configuração.

2. Selecione a guia Ajuste da Pulverização (B).

3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Foam


Marker” (Marcador de Espuma) e selecione:
–UN–12JAN07

• “OFF” (DESLIGAR)
• “AUTO - LOW” (BAIXO AUTOMÁTICO)

N74749

“AUTO - HIGH” (ALTO AUTOMÁTICO)


• “MANUAL - LOW” (BAIXO MANUAL)
• “MANUAL - HIGH” (ALTO MANUAL)
A—Tecla de Configuração
B—Guia Ajuste da Pulverização
C—Caixa Suspensa
D—Interruptor do Marcador de Espuma

Continua na próxima página OUO6092,0000D72 –54–11JAN07–1/2

40-46 100507

PN=157
Sistema SprayStar

Quando "MANUAL - LOW" ou "MANUAL - HIGH" estiver


selecionado, o operador controla em qual lado do veı́culo
o marcador está operando. Quando “AUTO - LOW” ou
“AUTO - HIGH” estiver selecionado, o marcador de
espuma muda automaticamente de um lado para o outro
quando o interruptor principal LIGA/DESLIGA de
pulverização da solução é desligado e ligado novamente,
ou se o interruptor na parte superior da alavanca de
controle multifuncional for pressionado.

O interruptor do marcador de espuma (D) na alavanca de


controle multifuncional é um interruptor de duas funções
utilizado para selecionar os marcadores de espuma direito
ou esquerdo. O sistema do marcador de espuma é
desligado pressionando-se os interruptores “L” e “R” ao
mesmo tempo.

OUO6092,0000D72 –54–11JAN07–2/2

40-47 100507

PN=158
Sistema SprayStar

Ativação da Liberação da Pressão da Barra

–UN–17JAN07
N74750
A—Tecla de Configuração B—Guia Ajuste da C—Caixa de Seleção
Pulverização

2. Selecione a guia Ajuste da Pulverização (B).


CUIDADO: Evite a pulverização não
intencional dos bicos. Não utilize quando for
NOTA: Uma marca de seleção na caixa indica que a
instalado equipamento de reposição de
"Liberação da Pressão da Barra" está ativada.
sistemas de soluções não John Deere. Eles
incluem, mas não se limitam a, os sistemas
3. Selecione a caixa de seleção (C) próxima a “Boom
de injeção direta e de controle de
Pressure Relief” (Liberação da Pressão da Barra) e
ativação/desativação de seção.
uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o
item. Para desativar uma caixa de seleção, toque a
1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para
caixa de seleção para remover a marca.
visualizar o menu de configuração.

OUO6092,0000FD5 –54–13AUG07–1/1

40-48 100507

PN=159
Sistema SprayStar

Ativação/Desativação do Alarme da Taxa de Vazão

–UN–17JAN07
N74751
O alarme da taxa de vazão diz ao operador quando o
pulverizador aplica mais ou menos do que 20% da
aplicação-alvo por 6 segundos contı́nuos. "LOW
SOLUTION FLOW" ou "HIGH SOLUTION FLOW" (Baixa
–UN–17JAN07
Vazão de Solução ou Alta Vazão de Solução) também
aparece na Página Principal do Pulverizador.

Para ativar ou desativar o alarme:


N74752

1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para visualizar


o menu de configuração.
A—Tecla de Configuração
B—Guia Ajuste da Pulverização
2. Selecione a guia "Ajuste da Pulverização" (B). C—Botão Ajuste do Alarme
D—Caixa de Seleção
3. Pressione o botão "Ajuste do Alarme" (C). A tela E—Botão Enter
Ajuste do Alarme aparecerá.

Continua na próxima página OUO6092,0000FD8 –54–15AUG07–1/2

40-49 100507

PN=160
Sistema SprayStar

NOTA: Uma marca na caixa indica que o "Alarme da


Taxa de Vazão" está ativado.

4. Selecione a caixa de seleção (D) próxima a “Flow Rate


Alarm” (Alarme da Taxa de Vazão) e uma marca
aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para
desativar uma caixa de seleção, toque a caixa de
seleção para remover a marca.

5. Pressione o botão "enter" (E) para retornar para tela


"Ajuste da Pulverização".

OUO6092,0000FD8 –54–15AUG07–2/2

40-50 100507

PN=161
Sistema SprayStar

Ativação/Desativação do Alarme de Seções Desligadas

–UN–17JAN07
N74751
O alarme de “Seções Desligadas” dispara quando uma ou
mais seções de pulverização são desativadas pelos
interruptores de seção quando o interruptor Liga/Desliga
da Pulverização Principal na alavanca de controle
–UN–17JAN07
multifuncional está ativado.

Para LIGAR ou DESLIGAR o alarme:


N74753

1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para visualizar


o menu de configuração.

2. Selecione a guia "Ajuste da Pulverização" (B). A—Tecla de Configuração


B—Guia Ajuste da Pulverização
C—Botão Ajuste do Alarme
3. Pressione o botão "Ajuste do Alarme" (C). A tela D—Caixa de Seleção
Ajuste do Alarme aparecerá. E—Botão Enter

Continua na próxima página OUO6092,0000D76 –54–01FEB07–1/2

40-51 100507

PN=162
Sistema SprayStar

NOTA: Uma marca na caixa indica que o "Alarme de


Seção Desligada" está ativado.

4. Selecione a caixa de seleção (D) próxima a “Section


Off Alarm” (Alarme de Seção Desligada) e uma marca
aparecerá dentro da caixa ativando o item. Para
desativar uma caixa de seleção, toque a caixa de
seleção para remover a marca.

5. Pressione o botão "enter" (E) para retornar para tela


"Ajuste da Pulverização".

OUO6092,0000D76 –54–01FEB07–2/2

40-52 100507

PN=163
Sistema SprayStar

Ajuste do Número de Seções da Barra, Número de Bicos e Espaçamento

–UN–29JAN07
N74754
A—Tecla de Configuração B—Guia Configuração da C—Caixa de Inserção D—Botão “Ajuste das Seções
Barra de Pulverização”

1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para Barra) ser alterada e insira um novo valor utilizando
visualizar o menu de configuração. o teclado pop-up. Pressione o botão Enter para
aceitar o novo valor.
2. Selecione a guia Configuração da Barra (B).
4. Pressione o botão “Ajuste das Seções de
3. Selecione cada caixa de inserção (C) próxima a Pulverização” (D). A tela Ajuste das Seções de
“Number of Boom Sections” (Número de Seções da Pulverização aparecerá.

Continua na próxima página OUO6092,0000D78 –54–29JAN07–1/2

40-53 100507

PN=164
Sistema SprayStar

5. Selecione a caixa suspensa (A) próxima a “Select


Spray Section to change” (Selecione a Seção de
Pulverização a ser alterada) e selecione a seção a ser
alterada no menu.

6. Selecione cada caixa de inserção (B a D) a ser


alterada e insira um novo valor utilizando o teclado
pop-up. Pressione o botão Enter para aceitar o novo
valor. (Repita a operação para cada seção da barra).

NOTA: Apenas na pulverização para área total, a largura


do bico de pulverização é igual ao espaçamento
entre bicos. Utilize a parte traseira da calculadora
com ponta em bico como referência, para
determinar a largura real pulverização da ponta.

–UN–29JAN07
NOTA: A largura da pulverização da seção e a largura
total são calculadas automaticamente a partir dos

N74757
ajustes acima.

7. Pressione o botão enter (E) para aceitar os novos


valores.

A—Caixa Suspensa
B—Caixa de Inserção
C—Caixa de Inserção
D—Caixa de Inserção
E—Botão Enter

OUO6092,0000D78 –54–29JAN07–2/2

40-54 100507

PN=165
Sistema SprayStar

Programação do SprayStar para Pulverização em Faixas

–UN–29JAN07
N74924
A—Tecla de Configuração B—Guia Configuração da C—Botão “Ajuste das Seções
Barra de Pulverização”

A ajuste das seções da barra do SprayStar é 2. Selecione a guia Configuração da Barra (B).
programado de maneira diferente para pulverização
em faixas, em relação à pulverização para área total. 3. Pressione o botão “Ajuste das Seções de
Pulverização” (C). A tela Ajuste das Seções de
1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para Pulverização aparecerá.
visualizar o menu de configuração.

Continua na próxima página OUO6092,0000D95 –54–28MAR07–1/2

40-55 100507

PN=166
Sistema SprayStar

4. Selecione a caixa suspensa (A) próxima a “Select


Spray Section to change” (Selecione a Seção de
Pulverização a ser alterada) e selecione a seção a ser
alterada no menu.

5. Na posição (B), insira o número de fileiras de cultura


que a seção da barra abrangerá em vez do número de
bicos que a seção da barra possui, utilizando o teclado
pop-up.

6. Na posição (C), insira a largura da fileira de cultura em


vez do espaçamento entre os bicos, utilizando o
teclado pop-up.

7. Na posição (D), insira a largura faixa, utilizando o

–UN–29JAN07
teclado pop-up. Pressione o botão Enter para aceitar o
novo valor. (Repita a operação para cada seção da
barra).

N74925
NOTA: A largura da pulverização da seção e a largura
total são calculadas automaticamente a partir dos
ajustes acima. A—Caixa Suspensa
B—Caixa de Inserção
C—Caixa de Inserção
NOTA: Certifique-se de que a taxa-alvo de aplicação é D—Caixa de Inserção
para a área pulverizada em faixa e não para a E—Botão Enter
área coberta.

8. O contador de acres tanto na Página Principal do


Pulverizador quanto nos Resumos de Tarefas registra
os acres cobertos e não os acres pulverizados em
faixas.

A taxa de aplicação nos Resumos de Tarefas é


calculada pelo volume total aplicado dividido pelos
acres cobertos, NÃO pelos acres pulverizados em
faixas. Ao pulverizar em faixa, a taxa de aplicação nos
Resumos de Tarefas sempre será uma porcentagem
da taxa-alvo.

Para determinar se a taxa de aplicação nos Resumos


de Tarefas está correta, utilize a seguinte equação:

Taxa de aplicação dos Resumos de Tarefas = Taxa


Alvo de Aplicação x Largura da Faixa ÷ Largura da
Fileira

NOTA: O modelo de tela SETUP (AJUSTE) nesta página


foi programado para a pulverização em faixas de
fileiras de 40 in com largura de faixa de 20 in.

OUO6092,0000D95 –54–28MAR07–2/2

40-56 100507

PN=167
Sistema SprayStar

Ajuste do Retorno da Barra à Altura

–UN–17JAN07
N74758
A—Tecla de Configuração C—Caixa de Seleção D—Caixa de Inserção E—Botão Enter
B—Guia Configuração da
Barra

1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para NOTA: A altura da barra será expressa como uma
visualizar o menu de configuração. porcentagem da faixa calibrada. Se mais de
uma altura for usada freqüentemente, registre
2. Selecione a guia Configuração da Barra (B). os valores e conecte-os após “Boom Return to
Height Setpoint” (Ponto de Ajuste do Retorno
NOTA: Uma marca de seleção na caixa indica que o da Barra à Altura).
"Retorno da Barra à Altura" está ativado.
4. A caixa de inserção (D) mostra o ponto de ajuste
3. Selecione a caixa de seleção (C) próxima a “Boom atual. Selecione a caixa e insira um novo ponto de
Return to Height” (Retorno da Barra à Altura) e ajuste utilizando o teclado pop-up.
uma marca aparecerá dentro da caixa ativando o
item. Para desativar uma caixa de seleção, toque a 5. Mova a barra para cima ou para baixo até a altura
caixa de seleção para remover a marca. desejada.

Continua na próxima página OUO6092,0000D79 –54–01FEB07–1/2

40-57 100507

PN=168
Sistema SprayStar

6. Pressione o botão "Enter" (E) próximo a “Boom Barra à Altura Ajustado para Altura Atual) para
Return to Height Set to Current Height” (Retorno da armazenar esse valor.

OUO6092,0000D79 –54–01FEB07–2/2

Registro das Horas do Motor

–UN–18JAN07
N74759
A—Tecla de Configuração B—Guia Ajuste do Veı́culo C—Horas do motor

NOTA: As horas do motor são exibidas somente no 2. Selecione a Tecla de Configuração (A) para
mostrador do SprayStar e não serão perdidas visualizar o menu de configuração.
durante quedas de potência do computador do
SprayStar. A troca de mostradores não 3. Selecione a guia Ajuste do Veı́culo (B).
provocará perda das horas do motor.
4. As horas do motor são exibidas na posição (C).
Para encontrar as horas do motor no pulverizador:

1. Verifique se a chave de ignição está LIGADA.

OUO6092,0000D7A –54–28MAR07–1/1

40-58 100507

PN=169
Sistema SprayStar

Reajuste do Contador de Intervalo de Manutenção

–UN–18JAN07
N74760
A—Tecla de Configuração B—Guia Ajuste do Veı́culo C—Botão Zero

Os demonstrativos do intervalo de manutenção 3. Selecione a guia Ajuste do Veı́culo (B).


aparecem na parte inferior da Página Principal do
Pulverizador, após um intervalo de manutenção ter 4. Quando um intervalo de manutenção for atingido e
expirado. O demonstrativo do intervalo de manutenção a manutenção tiver sido concluı́da, aperte o botão
informa ao operador que expirou o tempo desde que a apropriado (C) próximo ao intervalo de tempo para
última manutenção foi realizada. Os intervalos de zerar o contador de intervalo de manutenção, para
manutenção que o SprayStar monitora são 50, 100, a manutenção recém realizada.
250 e 500 horas.
NOTA: (Veja a seção Lubrificação e Manutenção,
Quando um demonstrativo de intervalo de manutenção neste manual, para informações sobre os itens
aparece na parte inferior da Página Principal do que devem receber manutenção e seus
Pulverizador, o operador deverá executar a intervalos de manutenção). O SprayStar não
manutenção assim que possı́vel e então zerar o produzirá um demonstrativo de intervalo de
contador de intervalo de manutenção. manutenção na Página Principal do
Pulverizador até que um intervalo de
Para zerar um contador de intervalo de manutenção: manutenção expire.

1. Verifique se a chave de ignição está LIGADA.

2. Selecione a Tecla de Configuração (A) para


visualizar o menu de configuração.

OUO6092,0000D7B –54–28MAR07–1/1

40-59 100507

PN=170
Sistema SprayStar

Ajuste da Hora e Data

–UN–18JAN07
N74761
A—Tecla de Configuração B—Guia Ajuste do Veı́culo C—Botão Ajuste da Data/Hora

1. Verifique se a chave de ignição está LIGADA. 3. Selecione a guia Ajuste do Veı́culo (B).

2. Selecione a Tecla de Configuração (A) para 4. Pressione o botão “Ajuste da Data/Hora” (C). A tela
visualizar o menu de configuração. “Ajuste da Data/Hora” aparecerá.

OUO6092,0000FD7 –54–14AUG07–1/2

5. Selecione cada caixa de inserção (A a E) a ser


alterada e insira um novo valor utilizando o teclado
pop-up.

6. Selecione a caixa suspensa (F) para selecionar “AM”


ou “PM”.
–UN–18JAN07

7. Pressione o botão enter (G) para aceitar o novo valor.

A—Caixa de Inserção
N74762

B—Caixa de Inserção
C—Caixa de Inserção
D—Caixa de Inserção
E—Caixa de Inserção
F—Botão Enter
G—Caixa Suspensa

OUO6092,0000FD7 –54–14AUG07–2/2

40-60 100507

PN=171
Sistema SprayStar

Ajuste da Seleção da Velocidade do Veı́culo

–UN–06FEB07
N75071
A—Tecla de Configuração B—Guia Ajuste do Veı́culo C—Menu Suspenso

1. Selecione a Tecla de Configuração (A) para Wheel Speed (Rotação da Roda), Radar Speed
visualizar o menu de configuração. (Velocidade do Radar) ou GPS Speed (Velocidade
do GPS).
2. Selecione a guia Ajuste do Veı́culo (B).

3. Escolha a Seleção de Velocidade do Veı́culo


desejada no menu suspenso (C). As opções são:

OUO6092,0000DA6 –54–06FEB07–1/1

40-61 100507

PN=172
Sistema SprayStar

Ajuste do Número de Calibração do(s) Fluxômetro(s)

–UN–06FEB07
N74763
A—Tecla Calibração B—Guia Calibração da C—Caixa de Inserção D—Caixa de Inserção
Pulverização

NOTA: O fluxômetro não é recomendado para taxas NOTA: Se for utilizada uma tubulação de taxa de
de vazão da barra abaixo de 15 lpm (4 gpm). vazão alta, será necessário um segundo
fluxômetro. Verifique se foram digitados os
1. Selecione a tecla Calibração (A) para visualizar o números corretos de calibração para cada
menu de configuração. fluxômetro, removendo cada inserto do
fluxômetro e verificando o número gravado em
2. Selecione a guia Calibração da Pulverização (B). ambos.

3. Selecione a caixa de inserção (C) a ser alterada e 4. Selecione a caixa de inserção (D) a ser alterada e
insira um novo valor utilizando o teclado pop-up. insira um novo valor utilizando o teclado pop-up.
Pressione o botão "enter" para aceitar o novo valor. Pressione o botão "enter" para aceitar o novo valor.

Continua na próxima página OUO6092,0000D7D –54–28MAR07–1/2

40-62 100507

PN=173
Sistema SprayStar

NOTA: O número de calibração do fluxômetro está A faixa do valor de calibração do fluxômetro é


gravado na chapa de aço inoxidável afixada de 850 a 950.
na parte de trás do mostrador do GreenStar.
Também está gravado no inserto do
fluxômetro.

OUO6092,0000D7D –54–28MAR07–2/2

Calibração do Sensor de Pressão

Se a indicação do sensor de pressão (A) não retornar a


zero quando não houver pressão ou fluido nas válvulas
de interrupção da seção da barra, é necessário calibrar o
sensor de pressão.

–UN–01FEB07
A—Indicação de Pressão

N74946
Continua na próxima página OUO6092,0000D7E –54–18JUL07–1/4

40-63 100507

PN=174
Sistema SprayStar

–UN–06FEB07
N74764
A—Tecla Calibração B—Guia Calibração da C—Ícone Calibração
Pulverização

1. Selecione a tecla Calibração (A) para visualizar o 3. Selecione o ı́cone calibração (C) próximo a
menu de configuração. Pressure Sensor Calibration (Calibração do Sensor
de Pressão). A Calibração do Sensor de Pressão
2. Selecione a guia Calibração da Pulverização (B). aparecerá.

Continua na próxima página OUO6092,0000D7E –54–18JUL07–2/4

40-64 100507

PN=175
Sistema SprayStar

NOTA: Antes de remover o fluxômetro, espere


aproximadamente cinco minutos até que a
pressão na bomba de solução se dissipe.

4. Remova o(s) inserto(s) do fluxômetro com cuidado.


Coloque o fluido em um recipiente adequado.

–UN–20SEP06
A—Inserto do Fluxômetro

N73819
OUO6092,0000D7E –54–18JUL07–3/4

–UN–18JAN07
N74765
A—Botão B—Botão Enter C—Botão Enter

5. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar 7. A mensagem "Pressure sensor calibration is


pressione o botão (A) para seguir para a próxima complete.” (Calibração do sensor de pressão
tela. concluı́da.) será exibida. Pressione o botão (C)
para retornar para a guia Calibração da
6. Siga as instruções na segunda tela. Ao terminar Pulverização.
pressione o botão enter (B) para seguir para a
próxima tela. 8. Reinstale o inserto no fluxômetro.

OUO6092,0000D7E –54–18JUL07–4/4

40-65 100507

PN=176
Sistema SprayStar

Calibração da Bomba de Solução

O sistema SPRAYSTAR irá calibrar-se automaticamente a


fim de fornecer um controle ideal para uma situação
especı́fica.

NOTA: Não execute esse procedimento para pressão ou


taxa irregular da bomba de solução se os
números A e B estiverem dentro da faixa. Se os
números A e B estiverem dentro da faixa, veja as
entradas de taxa ou pressão irregular na seção
Detecção e Resolução de Problemas.

A única situação na qual a calibração automática é


necessária é quando os valores A e B não se encontram
dentro de suas faixas, ou quando um dos seguintes itens
tiver sido substituı́do:

• Conjunto do motor hidráulico/bomba de solução


• Válvula proporcional
• Bomba hidráulica
• Controlador da Taxa de Pulverização

NOTA: As faixas para A e B são:

• A = 2.000 a 4.500
• B = 6.500 a 9.000

Se o valor "A" estiver na faixa de 4.000,


certifique-se de que o valor "B" esteja em 8.000
ou mais para a operação correta.

Para calibrar automaticamente o pulverizador:

Continua na próxima página OUO6092,0000D7F –54–07MAY07–1/3

40-66 100507

PN=177
Sistema SprayStar

–UN–06FEB07
N74767
A—Tecla Calibração B—Guia Calibração da C—Ícone Calibração
Pulverização

NOTA: O interruptor da bomba de solução deve estar 2. Selecione a guia Calibração da Pulverização (B).
desligado para executar esse procedimento.
3. Selecione o ı́cone calibração (C) próximo a Pump
1. Selecione a tecla Calibração (A) para visualizar o Calibration (Calibração da Bomba). A calibração da
menu de configuração. bomba aparecerá.

Continua na próxima página OUO6092,0000D7F –54–07MAY07–2/3

40-67 100507

PN=178
Sistema SprayStar

–UN–18JAN07
N74766
A—Botão Enter B—Botão Enter

NOTA: Antes de iniciar a calibração, aqueça o fluido NOTA: A calibração da bomba levará entre 1 e 2
hidráulico até a faixa de temperatura normal minutos. A bomba de solução desligará
de operação e abasteça o tanque de solução quando a calibração automática estiver pronta.
com água ou solução suficiente para evitar
que a bomba seque. 5. A mensagem "Solution pump calibration is
complete.” (Calibração da bomba de solução
4. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar concluı́da.) será exibida. Pressione o botão enter
pressione o botão "Enter" (A) para seguir para a (B) para retornar para a guia Calibração da
próxima tela. Pulverização.

OUO6092,0000D7F –54–07MAY07–3/3

40-68 100507

PN=179
Sistema SprayStar

Restauração das Calibrações de Pulverização aos Padrões de Fábrica

–UN–15AUG07
N77309
1. Selecione a tecla Calibração (A) para visualizar o (Restauração das Calibrações de Pulverização aos
menu de configuração. Padrões de Fábrica). A tela Restauração das
Calibrações de Pulverização aos Padrões de
2. Selecione a guia Calibração da Pulverização (B). Fábrica aparecerá.

3. Selecione o ı́cone calibração (C) próximo a Reset


Spray Calibrations to Factory Default Settings

Continua na próxima página OUO6092,0000FDA –54–15AUG07–1/2

40-69 100507

PN=180
Sistema SprayStar

4. Siga as instruções na tela. Ao terminar pressione o


botão “Enter” (A) para continuar restaurando as
calibrações aos padrões ou pressione o botão
Cancelar (B) para sair.

A—Botão Enter
B—Botão Cancelar

–UN–15AUG07
N77310
OUO6092,0000FDA –54–15AUG07–2/2

40-70 100507

PN=181
Sistema SprayStar

Calibração do Retorno da Barra à Altura

–UN–18JAN07
N74768
A—Tecla Calibração B—Guia Calibração da Barra C—Ícone Calibração

1. Selecione a tecla Calibração (A) para visualizar o 3. Selecione o ı́cone calibração (C) próximo a Boom
menu de configuração. Return to Height Calibration (Calibração do Retorno
da Barra à Altura). A tela Calibração do Retorno da
2. Selecione a guia Calibração da Barra (B). Barra à Altura aparecerá.

Continua na próxima página OUO6092,0000D81 –54–16JUL07–1/2

40-71 100507

PN=182
Sistema SprayStar

–UN–02AUG07
N74948
A—Botão “Cal” B—Botão Enter

4. Siga as instruções na primeira tela. Ao terminar 6. A mensagem “Boom Return To Height Calibration
pressione o botão "Cal" (A) para seguir para a is Complete.” (Calibração do Retorno da Barra à
próxima tela. Altura Concluı́da) será exibida. Pressione o botão
Enter (B) para retornar para a guia Calibração da
5. Siga as instruções na segunda tela. Ao terminar Barra.
pressione o botão "Cal" (A) para seguir para a
próxima tela.

OUO6092,0000D81 –54–16JUL07–2/2

40-72 100507

PN=183
Sistema SprayStar

Calibração do Sensor de Rotação da Roda

NOTA: O Sensor do Radar ou a Velocidade do GPS


anulam o sensor de rotação da roda quando
selecionados. Se estiver utilizando sensor do
radar ou velocidade do GPS, selecione Wheel
Speed (Rotação da Roda) para a velocidade do
veı́culo.

1. Encha o tanque de solução até a metade com água ou


solução.

2. Meça uma trajetória de 122 m (400 ft) com fita, meça


em um terreno plano que seja o mais próximo possı́vel
das condições do campo (pouco firme, médio, muito
firme). Não utilize as fileiras finais devido à possı́vel
variação do terreno que pode afetar a calibração.

3. Marque o inı́cio e o fim da trajetória com marcadores


que possam ser visualizados da cabine.

4. Deixe espaço suficiente em cada extremidade da


trajetória para o pulverizador trafegar toda a trajetória
sem precisar acelerar ou diminuir a velocidade.

Continua na próxima página OUO6092,0000D82 –54–07MAY07–1/3

40-73 100507

PN=184
Sistema SprayStar

–UN–18JAN07
N74769
A—Tecla Calibração B—Guia Calibração do Veı́culo C—Ícone Calibração

5. Selecione a tecla Calibração (A) para visualizar o 7. Selecione o ı́cone calibração (C) próximo a “Wheel
menu de configuração. Speed Sensor Calibration” (Calibração do Sensor
de Rotação da Roda). A tela Calibração do Sensor
6. Selecione a guia "Calibração do Veı́culo" (B). de Rotação da Roda aparecerá.

Continua na próxima página OUO6092,0000D82 –54–07MAY07–2/3

40-74 100507

PN=185
Sistema SprayStar

–UN–18JAN07
N74770
A—Botão Enter B—Botão Enter C—Caixa de Inserção D—Botão Enter

8. Siga as instruções na primeira tela. Comece a 15. Para verificar o valor da calibração, meça a
dirigir um pouco antes do inı́cio da trajetória e atinja trajetória com o contador de distância. (Veja
a velocidade recomendada na tela. Enquanto Operação do Contador de Distância nesta seção).
mantém essa velocidade, pressione o botão "Enter"
(A) para ligar o contador da roda quando o 16. Se a "Distância" for superior ou inferior a 120-123
pulverizador alcançar o inı́cio da trajetória. m (395-405 ft), ajuste o número anterior da
calibração da roda como segue:
9. Mantenha uma velocidade constante por toda a
trajetória e, quando o pulverizador alcançar o Número da Calibração da Roda x Distância
marcador final, pressione "Enter" (B) para desligar Registrada ÷ por 122 m (400 ft) = Novo Número
o contador. da Calibração da Roda

10. Registre o valor de calibração que aparecer. 17. Digite o novo número da calibração da rotação da
roda.
11. Repita a calibração duas vezes mais e registre os
valores das calibrações. Faixas de valores da calibração:

12. Calcule a média dos três valores das calibrações. Pneus Padrões/Estreitos: 48—58

13. Selecione a caixa de inserção (C) próxima a Pneus de Flutuação: 48—58


“Wheel Speed Calibration Value” (Valor da
Calibração da Rotação da Roda). Digite a média NOTA: Se o radar estiver desconectado, conecte-o
da calibração. após completar a calibração do sensor de
rotação da roda.
14. Pressione o botão “Enter” (D) para armazenar os
valores digitados e retornar à guia Calibração do
Veı́culo.

OUO6092,0000D82 –54–07MAY07–3/3

40-75 100507

PN=186
Sistema SprayStar

Calibração do Sensor do Radar (Opcional)

NOTA: Se a unidade do radar for removida da máquina


instale o tampão contra poeira no chicote elétrico
para proteção ambiental.

Quando a unidade de radar for deixada na


máquina mas não for usada, o tampão contra
poeira deve ser instalado no chicote elétrico e o
tampão contra poeira (com as vedações
instaladas na extremidade) colocado no conector
da fiação da unidade de radar.

O sensor do radar anula o sensor de rotação da


roda quando o sensor do radar estiver instalado e
a velocidade do veı́culo estiver entre 3 e 20 mph.
O radar não está disponı́vel abaixo de 2 mph e
na quarta faixa.

A Velocidade do GPS pode anular a Velocidade


do Radar quando selecionado. Se estiver
utilizando a velocidade do GPS, selecione Radar
Speed (Velocidade do Radar) antes de iniciar a
calibração.

1. Encha o tanque de solução até a metade com água ou


solução.

2. Meça uma trajetória de 122 m (400 ft) com fita, meça


em um terreno plano que seja o mais próximo possı́vel
das condições do campo (pouco firme, médio, muito
firme). Não utilize as fileiras finais devido à possı́vel
variação do terreno que pode afetar a calibração.

3. Marque o inı́cio e o fim da trajetória com marcadores


que possam ser visualizados da cabine.

4. Deixe espaço suficiente em cada extremidade da


trajetória para o pulverizador trafegar toda a trajetória
sem precisar acelerar ou diminuir a velocidade.

Continua na próxima página OUO6092,0000D83 –54–07MAY07–1/3

40-76 100507

PN=187
Sistema SprayStar

–UN–18JAN07
N74855
A—Tecla Calibração B—Guia Calibração do Veı́culo C—Ícone Calibração

5. Selecione a tecla Calibração (A) para visualizar o 7. Selecione o ı́cone calibração (C) próximo a “Radar
menu de configuração. Speed Sensor Calibration” (Calibração do Sensor
de Velocidade do Radar). A tela Calibração do
6. Selecione a guia "Calibração do Veı́culo" (B). Sensor de Velocidade do Radar aparecerá.

Continua na próxima página OUO6092,0000D83 –54–07MAY07–2/3

40-77 100507

PN=188
Sistema SprayStar

–UN–06FEB07
N74856
A—Botão Enter B—Botão Enter C—Caixa de Inserção D—Botão Enter

8. Siga as instruções na primeira tela. Comece a 14. Pressione o botão “Enter” (D) para armazenar os
dirigir um pouco antes do inı́cio da trajetória e atinja valores digitados e retornar à guia Calibração do
a velocidade recomendada na tela. Enquanto Veı́culo.
mantém essa velocidade, pressione o botão "Enter"
(A) para ligar o contador da roda quando o 15. Para verificar o valor da calibração, meça a
pulverizador alcançar o inı́cio da trajetória. trajetória com o contador de distância. (Veja
Operação do Contador de Distância nesta seção).
9. Mantenha uma velocidade constante por toda a
trajetória e, quando o pulverizador alcançar o 16. Se a "Distância" for superior ou inferior a 120-123
marcador final, pressione "Enter" (B) para desligar m (395-405 ft), ajuste o número anterior da
o contador. calibração da roda como segue:

10. Registre o valor de calibração que aparecer. Número da Calibração da Roda x Distância
Registrada ÷ por 122 m (400 ft) = Novo Número
11. Repita a calibração duas vezes mais e registre os da Calibração da Roda
valores das calibrações.
17. Digite o novo número da calibração do radar.
12. Calcule a média dos três valores das calibrações.
Faixas de valores da calibração:
13. Selecione a caixa de inserção (C) próxima a
“Radar Speed Calibration Value” (Valor da 33.0—37.0
Calibração da Velocidade do Radar). Digite a
média da calibração.

OUO6092,0000D83 –54–07MAY07–3/3

40-78 100507

PN=189
Sistema SprayStar

Diagnósticos do Controlador

–UN–18JAN07
N74857
A—Tecla Diagnósticos B—Guia Diagnósticos do C—Caixa Suspensa
Controlador

1. Selecione a tecla Diagnósticos (A) para visualizar o 3. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Select a
menu de diagnósticos do pulverizador. Controller for Diagnostics” (Selecione um
Controlador para Diagnósticos) e escolha entre os
2. Selecione a guia Diagnósticos do Controlador (B). controladores disponı́veis.

OUO6092,0000D84 –54–07FEB07–1/1

40-79 100507

PN=190
Sistema SprayStar

Leituras dos Diagnósticos

–UN–06FEB07
N74858
A—Tecla Diagnósticos B—Guia Leituras C—Menu Suspenso

1. Selecione a tecla Diagnósticos (A) para visualizar o • Hidráulica da Barra


menu de diagnósticos do pulverizador. • Cabine
• Alavanca Hidráulica
2. Selecione a guia "Leituras" (B). • Trem de Acionamento
• Motor
3. Selecione o menu suspenso (C) próximo a “Select • Veı́culo
a Sub-System for Diagnostics” (Selecione um • Sistema de Solução
Sub-Sistema para Diagnósticos) e escolha entre: • Válvulas de Pulverização

• Apoio de braço

OUO6092,0000D85 –54–06FEB07–1/1

40-80 100507

PN=191
Sistema SprayStar

Testes de Diagnósticos

–UN–06FEB07
N74859
A—Tecla Diagnósticos B—Guia Testes C—Menu Suspenso

1. Selecione a tecla Diagnósticos (A) para visualizar o 3. Selecione um teste no menu suspenso de testes
menu de diagnósticos do pulverizador. (C).

2. Selecione a guia "Testes" (B).

OUO6092,0000D86 –54–06FEB07–1/1

40-81 100507

PN=192
Sistema SprayStar

Problemas Recentes

Para visualizar os códigos de falha:

1. Selecione a tecla Diagnósticos (A) para visualizar o


menu de diagnósticos do pulverizador.

2. Selecione a guia "Problemas Recentes" (B). Uma lista


dos controladores com códigos de falha ativos será

–UN–06FEB07
exibida nessa página. Selecione um controlador no
menu suspenso (C) para visualizar ou apagar os
códigos. Pressione o botão "Limpar Códigos de Falha
(D) para apagar os códigos de falha do controlador

N74860
selecionado.

A—Tecla Diagnósticos
B—Guia Problemas Recentes
C—Menu Suspenso
D—Botão Limpar Códigos de Falha

–UN–06FEB07
N75072
OUO6092,0000D87 –54–06FEB07–1/1

40-82 100507

PN=193
Sistema SprayStar

Resumos de Tarefas e Totais Atuais

–UN–05FEB07
N74861
Guia Atual

A—Tecla Relatórios e Totais C—Botão de Reiniciação D—Caixa de Seleção E—Botão Zero


B—Guia Atual

Totais Atuais 2. Selecione a guia "Guia Atual" (B). A página de


totais atuais exibirá valores instantâneos.
1. Selecione a tecla Relatórios e Totais (A) para
visualizar o menu de totais do pulverizador.

Continua na próxima página OUO6092,0000D88 –54–05FEB07–1/4

40-83 100507

PN=194
Sistema SprayStar

–UN–14AUG07
N74862
Guia Atual

A—Tecla Relatórios e Totais D—Caixa de Seleção H—Volume K—Hora de Inı́cio e Fim


B—Guia Resumos das Tarefas E—Área (ac) I—Volume por Área L—Botão Zero
C—Menu Suspenso Resumo F—Tempo Gasto Pulverizando J—Volume por Hora de
da Tarefa G—Área por Hora Pulverização

Resumos de Tarefas 2. Digite um nome para a tarefa atual utilizando o


teclado.
1. Selecione a tecla Relatórios e Totais (A) para 3. Pressione Enter
visualizar o menu de totais do pulverizador. 4. Selecione a tarefa desejada no menu suspenso de
resumo da tarefa.
2. Selecione a guia "Resumos das Tarefas" (B). A
página de resumos das tarefas registrará todos os As tarefas que não são mais necessárias podem ser
totais listados na página de tarefas. excluı́das pressionando-se o botão "remove"
(remover).
Para criar uma nova tarefa siga as seguintes etapas:
Os totais podem ser reajustados em zero
1. Pressione o botão “New” (Novo) e um teclado pressionando-se o botão zero.
aparecerá.

Continua na próxima página OUO6092,0000D88 –54–05FEB07–2/4

40-84 100507

PN=195
Sistema SprayStar

Totais do Tempo de Vida

OUO6092,0000D88 –54–05FEB07–3/4

–UN–14AUG07
N74863
Guia Tempo de Vida

A—Tecla Relatórios e Totais D—Tempo Gasto Pulverizando F—Volume H—Volume por Hora de
B—Guia Tempo de Vida E—Área por Hora G—Volume por Área Pulverização
C—Área

A página “Tempo de Vida” funciona como um histórico total coberta, o tempo gasto pulverizando, o volume
geral dos resumos de tarefas. Ela registrará a área total que foi pulverizado e as horas da máquina.

OUO6092,0000D88 –54–05FEB07–4/4

40-85 100507

PN=196
Sistema SprayStar

Operação do Contador de Distância

–UN–05FEB07
N74950
A—Tecla Relatórios e Totais B—Guia Atual C—Distância Percorrida D—Botão Zero

1. Selecione a tecla Relatórios e Totais (A) para NOTA: O contador de distância mudará
visualizar o menu de totais do pulverizador. automaticamente para quilômetros quando
atingir 1.000 m ou para milhas quando atingir
2. Selecione a guia "Guia Atual" (B). A página de 5.280 ft.
totais atuais exibirá valores instantâneos.
4. Selecione o botão Zero (D) para zerar o contador
3. Selecione a caixa de seleção (C) próxima a de distância.
“Distance Counter” (Contador de Distância) e uma
marca aparecerá dentro da caixa ativando o item.
Para desativar uma caixa de seleção, toque a caixa
de seleção para remover a marca.

OUO6092,0000DA4 –54–05FEB07–1/1

40-86 100507

PN=197
Sistema SprayStar

Reabastecimento do Tanque

Para reajustar o nı́vel estimado da pulverização após o


reabastecimento:

1. Pressione o botão Volume Restante Estimado/Botão


Reabastecer (A).

–UN–31JAN07
2. Se após o reabastecimento o tanque estiver cheio,
pressione o botão Reabastecimento Total (B). Isso

N74937
ajustará o nı́vel do tanque para a capacidade do
tanque definida.
Volume Restante Estimado
3. Se o volume do tanque após o reabastecimento não
for igual ao número mostrado na caixa de inserção (C)
próxima a "Change Tank Reset Volume (gal)"
(Mudança do Volume Redefinido do Tanque), é
possı́vel inserir um novo nı́vel selecionando a caixa de
inserção (C) próxima a “Change Tank Reset Volume
(gal)”, utilize o teclado pop-up para inserir o novo nı́vel.

–UN–31JAN07
Isso também mudará o volume em Volume do Tanque
na página Ajuste da Pulverização.

4. Após mudar o valor do volume do tanque pressione o

N74938
botão de reabastecimento total para ajustar o nı́vel do
tanque ao novo volume do tanque.
A—Volume Restante Estimado/Botão Reabastecer
5. Pressione o botão Enter (D) para sair da janela que foi B—Botão Reabastecimento Total
aberta. C—Caixa de Inserção
D—Botão Enter

OUO6092,0000D4B –54–01FEB07–1/1

40-87 100507

PN=198
Sistema SprayStar

Teste de Verificação da Vazão do Bico

–UN–01FEB07
N74940
Verificação da Vazão do Bico

A—Tecla Diagnósticos C—Caixa Suspensa Testes. D—Caixa de Inserção. E—Taxas-Alvo


B—Guia Testes Pré-Programadas por Área

A Verificação da Vazão dos Bicos é um procedimento • Se há uma queda de pressão entre as válvulas de
para verificar a taxa de aplicação em uma dada interrupção da seção da barra e os bicos.
velocidade enquanto a máquina está parada. Os
seguintes itens podem ser determinados: IMPORTANTE: Sempre encha o tanque de solução
com água limpa para fazer uma
• Se a taxa de aplicação atual pode atingir a taxa-alvo verificação apropriada da vazão
de aplicação a uma dada velocidade. dos bicos.
• A taxa de vazão atual em lpm (gpm) fora da barra.
• Se os bicos estão desgastados. 1. Pressione a tecla Diagnósticos (A).
• A pressão nas válvulas de controle da pulverização
a uma dada velocidade e taxa de aplicação. 2. Selecione a guia "Testes" (B).

Continua na próxima página OUO6092,0000D9D –54–06FEB07–1/2

40-88 100507

PN=199
Sistema SprayStar

NOTA: O interruptor principal Liga/Desliga é meça a saı́da durante um minuto. A quantidade


desativado no modo de transporte. A coletada vezes o número de bicos deve ser igual a
pulverização só pode ser feita no modo de vazão por minuto exibida na tela.
campo na 1ª, 2ª e 3ª faixas.
Por exemplo, se o bico for de tamanho 3 e a
3. Selecione uma Verificação da Vazão do Bico no pressão for 276 kPa (40 psi) com 72 bicos, o
menu suspenso de testes (C). volume total deve ser 82 lpm (21,6 gpm) (por ex.:
1,14 lpm (0,3 gpm) por bico x 72 bicos = 82 lmp
4. Selecione a caixa de inserção (D) próxima a Test (21,6 gpm).
Speed (Velocidade do Teste). Digite uma
velocidade, como 16,1 km/h (10 mi/h), utilizando o Se o volume for mais alto que o esperado e a
teclado pop-up. Pressione o botão "enter" para pressão mais baixa, as pontas dos bicos podem
aceitar o novo valor. estar desgastadas.

5. Gire o botão de seleção da taxa para a taxa-alvo Se a pressão for mais alta do que deveria para
de aplicação (1, 2, ou 3). A taxa mostrada neste determinada saı́da, as pontas dos bicos podem
exemplo é (E) 94 l/hec (10 gal/ac). estar parcialmente entupidas. Também pode estar
ocorrendo uma queda de pressão das válvulas de
6. Opere o motor na rotação máxima. interrupção da seção da barra para as pontas dos
bicos (normalmente associada apenas a altas
7. Ligue o Interruptor da Pulverização Principal. vazões).

8. Segure um recipiente de volume (como um


recipiente de calibração) embaixo de um bico e

OUO6092,0000D9D –54–06FEB07–2/2

40-89 100507

PN=200
Sistema SprayStar

Bicos de Fileira da Cerca (Se equipado)

Não há necessidade de ajuste do sistema SprayStar para


os bicos de fileira da cerca.

O sistema SprayStar reconhecerá os bicos de fileira da


cerca quando os interruptores dos bicos de fileira da

–UN–12JUL04
cerca (A) forem instalados no console. Ele ajustará
automaticamente o Controlador de Taxa de Pulverização
quando o bico de fileira da cerca for ligado.

N66251
Quando um bico de fileira da cerca está ligado, um cone
(B) ou (C) aparecerá na extremidade das seções da barra
na Página Principal do Pulverizador.

O contador hectares (acres) no mostrador do SprayStar


registrará o espaçamento adicional de 508 mm (20 in.)
por bico de fileira da extremidade quando ligado.

NOTA: O bico de fileira da cerca não funcionará se a

–UN–19JAN07
seção externa (E3 ou D3) do lado correspondente
não estiver acionada.

N74868
A—Interruptores dos Bicos de Fileira da Cerca
B—Cone
C—Cone

OUO6092,0000D9E –54–29MAR07–1/1

40-90 100507

PN=201
Sistema SprayStar

Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas

Ao usar taxas de aplicação baixas, pode ser necessário


fechar (para baixo) a válvula de orifı́cio (A).

Para determinar quando fechar a válvula de orifı́cio,


calcule a taxa de vazão da barra. Quando a taxa de
vazão da solução for 100 lpm (26 gpm) ou menor, feche a
válvula de orifı́cio. Se a taxa de vazão da solução for
maior que 100 lpm (26 gpm), abra a válvula de orifı́cio
completamente.

–UN–22JUN05
Determinação da Taxa de Vazão da Solução:

Quando estiver pulverizando, vá até a Página Principal do


Pulverizador e verifique a taxa de vazão da solução (B)

N70374
se esse recurso foi selecionado em algum dos menus
suspensos disponı́veis nessa página. Se a taxa de vazão
da solução for de 100 lpm (26 gpm) ou menor, feche a Válvula Fechada (Baixa)
válvula de orifı́cio. Se a taxa de vazão da solução for
maior que 100 lpm (26 gpm), abra a válvula de orifı́cio
completamente.

Determine o tamanho dos bicos e multiplique pelo número


total de bicos na barra. Se a taxa de vazão da solução for
de 100 lpm (26 gpm) ou menor, feche a válvula de

–UN–14JUN07
orifı́cio. Se a taxa de vazão da solução for maior que 100
lpm (26 gpm), abra a válvula de orifı́cio completamente.

Exemplo: Se bicos do tipo 8003 estiverem instalados e

N74941
existirem 54 deles na barra: 0,3 gpm x 54 = 16,2 gpm
(taxa de vazão da solução).
A—Válvula de Orifı́cio
O operador deve fechar a válvula de orifı́cio. B—Vazão da Solução

OUO6092,0000D9F –54–01FEB07–1/1

40-91 100507

PN=202
Sistema SprayStar

Informações da Unidade de Controle

Essa função é usada pela fábrica para auxiliar no


diagnóstico do sistema.

1. Pressione o botão Menu (A).

2. Pressione o botão Message Center (Centro de


Mensagens) no menu de aplicação.

–UN–31JAN07
3. Pressione a tecla Informações da Unidade de Controle
Eletrônico (B).

N74942
4. Selecione "Vehicle CAN" (CAN do veı́culo) no menu
suspenso (C) para acessar os controles do Veı́culo em
"CAN Bus information" (informações do Barramento
CAN), ou selecione "Implement CAN" (CAN do A—Botão Menu
Implemento) no menu suspenso (C) para acessar os B—Tecla Informações da Unidade de Controle
Eletrônico
controladores do Implemento/AMS em "CAN Bus C—Menu Suspenso
information" (informações do Barramento CAN).

OUO6092,0000DA0 –54–07MAY07–1/1

Instruções de Cuidado e Advertência do


SPRAYSTAR

Os alarmes e diagnósticos do sistema SPRAYSTAR são


ferramentas úteis e informativas projetadas para alertar o
operador sobre diferentes condições. Dependendo da
gravidade da situação, muitos alarmes são
acompanhados de um alarme sonoro do mostrador do
SPRAYSTAR.

Existem dois tipos de alarmes:

• Cuidado Contı́nuo
• Advertência

AG,OUO1011,714 –54–07MAY07–1/1

40-92 100507

PN=203
Sistema SprayStar

Cuidados e Advertências do Centro de


Mensagens

A luz de cuidado (A) acende no console direito. Uma


mensagem de cuidado (B) aparece no Centro de
Mensagens do mostrador. A mensagem permanece

–UN–31JAN07
visı́vel enquanto a condição persistir.

Quando o alerta de cuidado contı́nuo aparece pela


primeira vez, soa um alarme.

N74944
Exemplos:

• AVISO BOOM PRESSURE RELIEF (LIBERAÇÃO DE


PRESSÃO DA BARRA)
• AVISO PARK BRAKE (FREIO DE
ESTACIONAMENTO)
• AVISO EMERGENCY BRAKE (FREIO DE
EMERGÊNCIA)
• AVISO LOW FLOW (VAZÃO BAIXA)
• AVISO HIGH FLOW (VAZÃO ALTA)
• AVISO BOOM SECTIONS OFF (SEÇÕES DA BARRA

–UN–31JAN07
DESLIGADAS)
• AVISO SPRAY DISABLED (PULVERIZAÇÃO
DESATIVADA)
• AVISO REMOTE LOAD DISABLED (CARGA REMOTA

N74943
DESATIVADA)
• AVISO PUMP MAX REACHED (LIMITE MÁXIMO DA
BOMBA)
A—Luz de Cuidado
• AVISO HIGH FLOW SETUP (AJUSTE DA VAZÃO B—Mensagem de Cuidado
ALTA)
• SERVICE 50 DUE (EXECUTAR MANUTENÇÃO 50)
• SERVICE 100 DUE (EXECUTAR MANUTENÇÃO 100)
• SERVICE 250 DUE (EXECUTAR MANUTENÇÃO 250)
• SERVICE 500 DUE (EXECUTAR MANUTENÇÃO 500)

OUO6092,0000DA1 –54–07MAY07–1/1

40-93 100507

PN=204
Sistema SprayStar

Advertência

A luz de parada (A) acende e pisca no console direito. O


mostrador do SPRAYSTAR é apagado e uma mensagem
de advertência de página inteira aparece.

–UN–05FEB07
Os alarmes de advertência são acionados pelo
controlador para indicar ao operador que ele deve parar a
máquina, pois podem ocorrer danos. As advertências são
exibidas em página inteira no mostrador com um alarme

N75070
sonoro contı́nuo até que o alarme pare.

Um alarme audı́vel contı́nuo soará.

A—Luz de Parada

–UN–05FEB07
N74951
OUO6092,0000DA5 –54–07MAY07–1/1

Alarmes de Cuidado do Chassi

• Park Brake On (Freio de Estacionamento Acionado)


• Emergency Brake On (Freio de Emergência Acionado)
• Low Fuel (Pouco Combustı́vel)
• Wait To Start Engine (Aguarde para Ligar o Motor).
Pre-Heating Is Active (Pré-Aquecimento Ativo)
• Scheduled Maintenance/Service Due (Manutenção
Programada/Solicitação de Serviço)
• SprayStar: System Error (Erro no Sistema): Os Dados
Podem Ser Perdidos
• SprayStar: Fuel Sensor Error (Erro no Sensor de
Combustı́vel): Fora da Faixa Alta
• SprayStar: Fuel Sensor Error (Erro no Sensor de
Combustı́vel): Fora da Faixa Baixa

OUO6092,0000DA7 –54–07MAY07–1/1

40-94 100507

PN=205
Sistema SprayStar

Freio de Estacionamento Acionado

Esse alarme é acionado quando o freio de


estacionamento está acionado e o veı́culo está parado.

Alarme Sonoro: Nenhum

OUO1078,00003DF –54–07MAY07–1/1

Freio de Emergência Acionado

Esse alarme é acionado quando o interruptor do freio de


emergência é ligado e o veı́culo está parado.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1073,0001C0E –54–07MAY07–1/1

Pouco Combustı́vel

Esse alarme é acionado quando o nı́vel do combustı́vel


medido pelo sensor de combustı́vel é inferior a 10% do
volume do tanque. Esse alarme não será desativado até
que o sensor de combustı́vel meça um volume superior a
40% do volume do tanque.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1073,0001C61 –54–07MAY07–1/1

40-95 100507

PN=206
Sistema SprayStar

Manutenção Programada/Solicitação de
Serviço

Existem 4 alarmes separados a 50, 100, 250 e 500 horas.


Cada alarme é acionado quando são atingidas as horas
correspondentes do motor desde que o contador de horas
de serviço/manutenção foi zerado. Esse alarme não será
desativado até que o contador de horas de
serviço/manutenção seja zerado.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1073,0001C0F –54–07MAY07–1/1

SprayStar: Erro no Sistema: Os Dados


Podem Ser Perdidos

Esse alarme é acionado quando o controlador do


SprayStar detecta que ocorreu um erro de dados na
ativação do controlador. O erro de dados pode estar
relacionado a problemas de perda ou queda de energia.
Esse alarme será desativado no desligamento.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003FE –54–07MAY07–1/1

SprayStar: Erro no Sensor de Combustı́vel:


Fora da Faixa Alta

Esse alarme será acionado quando o controlador do


SprayStar detectar que a tensão de entrada do sensor de
combustı́vel está acima do normal. Esse alarme será
desativado quando a tensão de entrada do sensor de
combustı́vel voltar ao normal.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003FF –54–07MAY07–1/1

40-96 100507

PN=207
Sistema SprayStar

SprayStar: Erro no Sensor de Combustı́vel:


Fora da Faixa Baixa

Esse alarme será acionado quando o controlador do


SprayStar detectar que a tensão de entrada do sensor de
combustı́vel está abaixo do normal. Esse alarme será
desativado quando a tensão de entrada do sensor de
combustı́vel voltar ao normal.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,0000400 –54–07MAY07–1/1

Alarmes de Cuidado do Sistema de Solução

• Solution Flow is Low (A Vazão de Solução está Baixa)


• Solution Flow is High (A Vazão de Solução está Alta)
• SprayStar: Solution Pressure Sensor Failure (Falha no
Sensor de Pressão da Solução)
• Calibration in Progress—Please Wait... (Calibração em
Andamento: Aguarde...)
• Pump Calibration Disabled! (Calibração da Bomba
Desativada!): Revise a Lista de Verificação da
Calibração
• Boom Sections Are Off (As Seções da Barra estão
Desligadas)
• Spraying is Disabled in Transport Range (A
Pulverização está Desativada na Faixa de Transporte)
• Remote Load Disabled (Carga Remota Desativada):
Verifique os Interruptores Remotos
• Boom Sensors Are Out of Calibration (Os Sensores da
Barra estão sem Calibração)
• SprayStar: Boom Return To Height Sensor Failure
(Falha no Sensor de Retorno da Barra à Altura)

OUO1078,00003E0 –54–07MAY07–1/1

40-97 100507

PN=208
Sistema SprayStar

A Vazão de Solução está Baixa

Esse alarme é acionado quando o SprayStar detecta que


a vazão de solução atual é 20% menor do que a
vazão-alvo de solução por mais de 6 segundos. Esse
alarme pode ser ativado/desativado pelo seguinte
caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm Setup –
Flow Rate Alarm (Ajuste - SprayStar - Página 2 - Ajuste
do Alarme - Alarme da Taxa de Vazão). Esse alarme será
desativado quando a vazão real da solução não estiver
20% abaixo da vazão-alvo da solução, ou quando a
bomba principal de solução/pulverização for desligada.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003E1 –54–07MAY07–1/1

A Vazão de Solução está Alta

Esse alarme é acionado quando o controlador do


SprayStar detecta que a vazão de solução real ultrapassa
em 20% a vazão-alvo da solução por mais de 6
segundos. Esse alarme pode ser ativado/desativado pelo
seguinte caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm
Setup – Flow Rate Alarm (Ajuste - SprayStar - Página 2 -
Ajuste do Alarme - Alarme da Taxa de Vazão). Esse
alarme será desativado quando a vazão real da solução
não ultrapassar, em 20%, a vazão-alvo da solução, ou
quando a bomba principal de solução/pulverização for
desligada.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003E2 –54–07MAY07–1/1

40-98 100507

PN=209
Sistema SprayStar

SprayStar: Falha no Sensor de Pressão da


Solução

Esse alarme será acionado quando o controlador do


SprayStar detectar que a entrada de tensão do sensor de
pressão da solução está acima ou abaixo do normal. O
alarme é acionado quando a entrada de tensão do sensor
de pressão da solução é menor do que 0,1 volt ou maior
do que 4,9 volts. Esse alarme será desativado quando a
tensão do sensor de pressão da solução retornar ao
normal, ou na partida.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003E3 –54–07MAY07–1/1

Calibração em Andamento: Aguarde...

Esse alarme é acionado quando o controlador do


SprayStar está executando uma calibração da bomba de
solução. Esse alarme será desativado quando a
calibração da bomba de solução for concluı́da. Alarme
Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003E4 –54–07MAY07–1/1

Calibração da Bomba Desativada!: Revise a


Lista de Verificação da Calibração

Esse alarme é acionado quando o operador decide iniciar


uma calibração da bomba de solução e os requisitos da
calibração não foram atendidos. A lista de verificação da
calibração da bomba é a seguinte (e exibida no
mostrador): 1. O motor deve estar funcionando. 2. O
interruptor da bomba de solução deve estar desligado. 3.
A pressão da solução deve ser menor do que 5 psi. Esse
alarme será desativado quando o operador sair da página
de calibração da bomba de solução ou quando os
requisitos forem atendidos.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003E5 –54–07MAY07–1/1

40-99 100507

PN=210
Sistema SprayStar

As Seções da Barra Estão Desligadas

Esse alarme é acionado quando o operador pressiona o


botão de pulverização principal e uma ou mais seções da
barra estão desligadas. As seções da barra podem estar
desligadas devido ao interruptor do console ou porque a
função do IBS ligou ou desligou as seções da barra. Esse
alarme pode ser ativado/desativado pelo seguinte
caminho SETUP – SprayStar – Page 2 – Alarm Setup –
Sections Off Alarm (Ajuste - SprayStar - Página 2 - Ajuste
do Alarme - Alarme de Seções Desligadas). Esse alarme
será desativado quando todas as seções da barra
estiverem ligadas ou quando a bomba principal de
solução/pulverização estiver desligada.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003E6 –54–07MAY07–1/1

A Pulverização está Desativada na Quarta


Faixa

Esse alarme é acionado quando o operador pressiona o


botão de pulverização principal e o grupo de velocidade
está definido para a quarta faixa. Se durante a
pulverização o operador mover para a quarta faixa a
pulverização principal será desligada. Esse alarme será
desativado quando o operador voltar para uma faixa mais
baixa.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003E7 –54–07MAY07–1/1

40-100 100507

PN=211
Sistema SprayStar

Carga Remota Desativada: Verifique o


Interruptor Remoto

Esse alarme é acionado quando o pulverizador é ligado e


o interruptor de carga remota está LIGADO. Todas as
operações do sistema de solução são desativadas até
que o operador desligue o interruptor da carga remota.
Esse alarme será desativado quando todos os
interruptores de carga remota estiverem desligados.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003E8 –54–07MAY07–1/1

Os Sensores da Barra Estão sem Calibração

Esse alarme é acionado quando o controlador do


SprayStar detecta que o sensor de retorno da barra à
altura está fora da faixa de calibração. Esse alarme será
desativado quando o sensor de retorno da barra à altura
estiver dentro de uma faixa de calibração válida.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003E9 –54–07MAY07–1/1

SprayStar: Falha no Sensor de Retorno da


Barra à Altura

Esse alarme é acionado quando o controlador do


SprayStar detecta que a tensão do sensor de retorno da
barra à altura está acima ou abaixo da faixa normal de
operação. O alarme é acionado quando a entrada de
tensão do sensor de retorno da barra à altura é menor do
que 0,1 volt ou maior do que 4,9 volts. Esse alarme será
desativado quando a tensão do sensor de retorno da
barra à altura retornar ao normal, ou na partida.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003EA –54–07MAY07–1/1

40-101 100507

PN=212
Sistema SprayStar

Alarmes de Cuidado do Motor

• Sistema do Motor: 94.17 - Fuel Pressure Low (Baixa


Pressão do Combustı́vel)
• Sistema do Motor: 97.16 – Water in Fuel Detected
(Detecção de Água no Combustı́vel)
• Sistema do Motor: 105.16 – Engine Air Temperature
High (Alta Temperatura do Ar do Motor)
• Sistema do Motor: 107.0 – Air Filter Restricted (Filtro de
Ar Obstruı́do)
• Sistema do Motor: 110.15 – Coolant Temperature High
(Alta Temperatura do Lı́quido de Arrefecimento)
• Sistema do Motor: 110.16 – Coolant Temperature High
(Alta Temperatura do Lı́quido de Arrefecimento)
• Sistema do Motor: 174.16 – Fuel Temperature High
(Alta Temperatura do Combustı́vel)
• Sistema do Motor: 1638.16 – Hydraulic Oil Hot (Óleo
Hidráulico Quente)

OUO1078,00003EB –54–07MAY07–1/1

Sistema do Motor: 94.17: Baixa Pressão do


Combustı́vel

Esse alarme é acionado quando o controlador detecta


que a pressão do trilho de combustı́vel não desenvolveu.
Esse alarme é acionado quando, na partida, os 10 Mpa
da pressão do trilho não desenvolvem após um curto
perı́odo girando o motor. O sistema de combustı́vel não
está preparado corretamente ou não há combustı́vel
sendo fornecido ao motor. Os filtros de combustı́vel
podem estar obstruı́dos ou separadores de água
precisam ser drenados. Esse alarme será desativado
somente na partida.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO6092,0000881 –54–07MAY07–1/1

40-102 100507

PN=213
Sistema SprayStar

Sistema do Motor: 97.16: Detecção de Água


no Combustı́vel

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor


detecta que há água no combustı́vel. Esse alarme será
desativado na partida, ou se não for mais detectado água
no combustı́vel.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003ED –54–07MAY07–1/1

Sistema do Motor: 105.16: Alta Temperatura


do Ar do Motor

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor


detecta que a temperatura do ar do coletor está acima de
88ºC. Esse alarme ocorre quando a temperatura é
superior a 88°C a 2% por minuto. Esse alarme será
desativado na partida ou se a temperatura do ar do
coletor voltar ao normal.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003EE –54–07MAY07–1/1

Sistema do Motor: 107.0: Filtro de Ar


Obstruı́do

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor


detecta que o filtro de ar do motor está obstruı́do. Esse
alarme será desativado na partida ou se o filtro de ar não
estiver mais obstruı́do.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003EF –54–07MAY07–1/1

40-103 100507

PN=214
Sistema SprayStar

Sistema do Motor: 110.15: Alta Temperatura


do Lı́quido de Arrefecimento

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor


detecta que a temperatura do lı́quido de arrefecimento do
motor está acima de 110°C. Esse alarme será desativado
na partida ou se a temperatura do lı́quido de
arrefecimento do motor retornar ao normal.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003F0 –54–07MAY07–1/1

Sistema do Motor: 110.16: Alta Temperatura


do Lı́quido de Arrefecimento

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor


detecta que a temperatura do lı́quido de arrefecimento do
motor está acima de 112°C. Esse alarme será desativado
na partida ou se a temperatura do lı́quido de
arrefecimento do motor retornar ao normal.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003F1 –54–07MAY07–1/1

Sistema do Motor: 174.16: Alta Temperatura


do Combustı́vel

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor


detecta que a temperatura do combustı́vel está acima de
68°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a
temperatura do combustı́vel retornar ao normal.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003F2 –54–07MAY07–1/1

Sistema do Motor: 1638.16: Óleo Hidráulico


Quente

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor


detecta que a temperatura do óleo hidráulico está acima
de 93°C. Esse alarme será desativado na partida ou se a
temperatura do óleo hidráulico retornar ao normal.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Inicial

OUO1078,00003F3 –54–07MAY07–1/1

40-104 100507

PN=215
Sistema SprayStar

Alarmes de Advertência do Chassi

• Emergency Brake Is On (O Freio de Emergência está


Acionado)
OUO1078,00003F5 –54–07MAY07–1/1

O Freio de Emergência está Acionado

Esse alarme é acionado quando o controlador do Veı́culo


Pulverizador detecta que o freio de emergência está
acionado e a velocidade do veı́culo está acima de 5 km/h
(3 mph). Esse alarme será desativado na partida ou se o
freio de emergência for desligado ou se a velocidade do
veı́culo for menor do que 5 km/h (3 mph).

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contı́nuo

OUO1078,00003F6 –54–07MAY07–1/1

Alarmes de Advertência do Sistema de


Solução

• Solution Pump is Dry (A Bomba de Solução Está Seca):


Desligue a Bomba Imediatamente

OUO1078,00003F7 –54–07MAY07–1/1

A Bomba de Solução Está Seca: Desligue a


Bomba Imediatamente

Esse alarme é acionado quando o controlador do


SprayStar detecta que o interruptor da bomba de solução
está ligado e a pressão da solução está abaixo de 7 psi
(48 kPa) por mais de 3 segundos com a bomba
funcionando a uma rotação maior do que 70% da rotação
máxima da bomba. Esse alarme será desativado na
partida, se a bomba de solução for desligada ou se a
pressão da solução for superior a 7 psi.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contı́nuo

OUO1078,00003F8 –54–07MAY07–1/1

40-105 100507

PN=216
Sistema SprayStar

Alarmes de Advertência do Motor

• Sistema do Motor: 100.1- Engine Oil Pressure Low


(Baixa Pressão do Óleo do Motor)
• Sistema do Motor: 110.0 Coolant Temperature High
(Alta Temperatura do Lı́quido de Arrefecimento)
• Sistema do Motor: 190.0- Engine Speed Too High
(Rotação do Motor Muito Alta)
• Sistema do Motor: 1638.0- Hydraulic Oil Hot (Óleo
Hidráulico Quente)

OUO1078,00003F9 –54–07MAY07–1/1

Sistema do Motor: 100.1: Baixa Pressão do


Óleo do Motor

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor


detecta que a pressão do óleo do motor está
extremamente baixa. Esse alarme será desativado na
partida ou se a pressão do óleo do motor voltar ao
normal.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contı́nuo

OUO1078,00003FA –54–07MAY07–1/1

Sistema do Motor: 110.0: Alta Temperatura


do Lı́quido de Arrefecimento

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor


detecta que a temperatura do lı́quido de arrefecimento do
motor está acima de 115°C. Esse alarme será desativado
na partida ou se a temperatura do lı́quido de
arrefecimento do motor retornar ao normal.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contı́nuo

OUO1078,00003FB –54–07MAY07–1/1

Sistema do Motor: 190.0: Rotação do Motor


Muito Alta

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor


detecta a ocorrência de sobrevelocidade do motor quando
sua rotação foi detectada acima de 3.000 rpm. Esse
alarme será desativado na partida ou se a rotação do
motor voltar para menos de 3.000 rpm.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contı́nuo

OUO1078,00003FC –54–07MAY07–1/1

40-106 100507

PN=217
Sistema SprayStar

Sistema do Motor: 1638.0: Óleo Hidráulico


Quente

Esse alarme é acionado quando o controlador do motor


detecta que a temperatura do óleo hidráulico está acima
de 104°C. Esse alarme será desativado na partida ou se
a temperatura do óleo hidráulico retornar ao normal.

Alarme Sonoro: Alarme Sonoro Contı́nuo

OUO1078,00003FD –54–07MAY07–1/1

40-107 100507

PN=218
Sistema de Umidificação

45-1 100507

PN=219
Sistema de Umidificação

Sistema de Solução

7
30
10

14
21 28 10
29 34 26 9

11
10

1 11

12 15
28 11
32 33
31 8 20
16
35

17
18
19

23

3
6 24
4
25
28
28
5
13

–UN–15AUG06
22

2
3

N73109
27

Continua na próxima página OUO6092,0000CF6 –54–29MAR07–1/5

45-2 100507

PN=220
Sistema de Umidificação

1—Tanque de Solução 11—Bicos de Pulverização 20—Válvula da Tremonha do 31—Filtrador da Linha de


2—Válvula de Sucção 12—Válvula de Corte/Saı́da da Edutor Alimentação da Barra
3—Válvula Quik-Fill Solução 21—Tanque de Enxágüe (Malha 50 Padrão)
4—Filtrador de Abastecimento 13—Motor Hidráulico 22—CCU/SRC 32—Filtrador da Linha de
(Malha 30 Opcional) 14—Fluxômetro da Solução 23—Válvula Proporcional Alimentação da Barra
5—Válvula de Pressão 15—Válvula da Taxa de Vazão 24—Sensor de Rotação da (Malha 80 Opcional)
6—Bomba Centrı́fuga da Agitação Roda (Roda Dianteira 33—Válvula de Corte do
7—Válvula de Corte do 16—Válvula Solenóide de Esquerda) Filtrador
Fluxômetro Agitação 25—Radar 34—Linha de Sangria da
8—Tremonha do Edutor 17—Válvula de Derivação 26—Transdutor de Pressão Alimentação da Barra
9—Válvula de Orifı́cio 18—Válvula de Vazão do 27—Mostradores do SprayStar 35—Linha de Sangria da
10—Válvulas de Corte da Edutor 28—Válvula de Retenção Bomba
Seção da Barra 19—Válvula de Enxágüe do 29—Venturi do Edutor
Edutor 30—Válvula de Corte de Alta
Vazão

Componentes do Sistema O filtrador de abastecimento, localizado na linha de


abastecimento, é feito de material não corrosivo que
NOTA: As máquinas são equipadas com sistemas de deve ser limpo conforme necessário. A bomba de
2 polegadas (Padrão) ou 3 polegadas solução é do tipo centrı́fuga, acionada por motor
(Opcional). Os componentes e funções hidráulico (13). A ativação e a desativação da bomba
básicos são os mesmos para ambos os são controladas por um interruptor localizado no
sistemas. console lateral. Qualquer ar retido na bomba pode
escapar pela linha de sangria. Isso ajuda a evitar a
O sistema de pulverização de solução consiste no cavitação da bomba. Uma linha de sangria (34)
tanque de solução (1), válvula de sucção (2), válvula também é fornecida na linha de alimentação da barra
Quik-Fill (3), filtrador de abastecimento (4), válvula de para ajudar a remover o ar do sistema.
pressão (5), bomba centrı́fuga (6), filtrador da linha de
alimentação da barra (31,32), tremonha do edutor (8), O(s) filtrador(es) está(ão) localizado(s) na linha de
válvula de orifı́cio (9), válvulas de corte da seção da alimentação da barra, anterior ao(s) fluxômetro(s) da
barra (10) e bicos de pulverização (11) montados na solução (14). O(s) filtrador(es) remove(m) os
barra. sedimentos antes estes alcancem o fluxômetro e as
válvulas da barra.
O tanque de solução é feito de aço inoxidável e tem
uma capacidade de 3.785 l (1.000 gal). Uma tampa de A válvula de corte do filtrador (33) e a válvula de corte
acesso/abastecimento está localizada no topo do do fluxômetro (7) podem ser fechadas para ajudar na
tanque. Na lateral da máquina há um tubo limpeza dos filtradores da linha de alimentação da
transparente e uma escala graduada que indica o barra (31,32) e do(s) fluxômetro(s) (14).
nı́vel da solução em litros e galões. Localizada no
fundo do tanque está a válvula de corte/saı́da da Uma válvula de orifı́cio está localizada na barra, à
solução (12). esquerda do(s) fluxômetro(s). Ela é usada para
melhorar o controle do sistema de controle da taxa de
A válvula de sucção tem duas funções: pulverização quando bicos menores forem utilizados.
A válvula é aberta para taxas de vazão médias a altas
• Direciona a solução do tanque de solução para a e fechada para uma taxa de vazão de 100 lpm (26
bomba de solução. gpm) ou menor.
• Direciona a água limpa do tanque de enxágüe para
a bomba de solução.

Quik-Fill é uma marca comercial da Deere & Company Continua na próxima página OUO6092,0000CF6 –54–29MAR07–2/5

45-3 100507

PN=221
Sistema de Umidificação

Como instrução geral, um fluxômetro deve ser usado da tremonha do edutor para o topo do tanque de
para menos de 341 lpm (90 gpm). Acima de 341 lpm solução.
(90 gpm), pode ser necessário utilizar dois fluxômetros
incluı́dos na opção de bomba de alta vazão. Para As válvulas de retenção (28) são utilizadas no sistema
utilizar dois fluxômetros, a válvula de corte (30) deve para impedir que a solução corra no sentido errado.
estar aberta e o SprayStar deve estar programado
para alta vazão de solução. As válvulas de controle da pulverização são válvulas
em esfera motorizadas que passam de completamente
Os jatos de agitação estão localizados em dois pontos abertas para completamente fechadas. As válvulas
do fundo do tanque. O jato cria uma forte agitação tipo são operadas por interruptores localizados no console
ventilador em todo o tanque para manter os produtos ao lado do operador.
quı́micos, tais como pós para dissolução, em
suspensão. A válvula da taxa de vazão da agitação Os bicos de pulverização, localizados na estrutura
(15) está localizada abaixo do tanque de solução central e na barra, medem, atomizam e distribuem a
esquerdo e pode ser ajustada para atingir o efeito de solução em padrões especı́ficos. A vazão da solução
agitação desejado. A válvula solenóide de agitação é medida pelo tamanho do orifı́cio na ponta do bico.
(16), controlada por um interruptor no console, pode Dentro dos limites, a vazão da solução por um bico
ser usada para ligar e desligar a agitação. pode ser aumentada ou diminuı́da regulando-se a
pressão do sistema.
A válvula de pressão realiza uma das seguintes
operações: A maioria dos bicos é projetada para um desempenho
ideal em pressões especı́ficas. Entretanto, a faixa de
• Direciona a água de enxágüe para os bicos de ajuste é relativamente pequena. Pressões de linha
enxágüe do tanque. muito altas ou muito baixas afetarão o borrifamento da
• Direciona a água ou solução diretamente para o solução e criarão variações no padrão da
tanque durante o abastecimento do pulverizador pulverização. A solução atomiza quando o lı́quido é
com a bomba de solução. forçado pelo orifı́cio do bico. A forma do padrão de
• Impede a solução de fluir para o tanque de solução pulverização é determinada pela forma do orifı́cio.
ou para as esferas de enxágüe do tanque durante a
pulverização. O tanque de enxágüe (21) pode ser abastecido com
água limpa para enxaguar o sistema de solução.
A válvula de derivação (17) realiza uma das seguintes
operações: Operação do Sistema

• Direciona a solução para a bomba de solução. Quando a bomba é ativada, a solução é retirada do
• Direciona a solução para o tanque de solução. tanque de solução, através da válvula de sucção. A
bomba empurra a solução através dos filtradores da
A válvula de vazão do edutor (18) direciona a água de linha de alimentação da barra e dos fluxômetros até
abastecimento pelo venturi do edutor (29) na parte as válvulas de controle da pulverização e até a válvula
superior do tanque de solução para criar um vácuo da taxa de vazão de agitação para que a agitação
que puxe o produto quı́mico para dentro da corrente ocorra.
de água. A válvula de enxágüe do edutor (19)
direciona a água para o enxágüe da tremonha e do Quando as válvulas de controle da pulverização estão
garrafão. A válvula da tremonha do edutor (20) abertas, a solução flui para os bicos, onde é
permite que o produto quı́mico seja retirado do fundo atomizada e pulverizada.

Continua na próxima página OUO6092,0000CF6 –54–29MAR07–3/5

45-4 100507

PN=222
Sistema de Umidificação

O(s) fluxômetro(s) da barra envia(m) um sinal Controle da Taxa de Pulverização (CCU/SRC)


eletrônico para a CCU/SRC (22), que compara este localizado abaixo da chapa do piso dentro da cabine.
sinal com a taxa de aplicação programada pelo O controlador da taxa de pulverização tem um sistema
operador. Se existir uma diferença no sinal do(s) de advertência interno que alerta o operador se a taxa
fluxômetro(s) e a taxa programada, o compensador no de vazão real for diferente da taxa de vazão
conjunto da válvula proporcional (23) abrirá ou programada em 20% ou mais, por 10 segundos. O
fechará, conforme necessário, até que o sistema seja sistema SRC é um sistema regulador de volume, de
estabilizado. maneira que as pressões exibidas no mostrador do
SprayStar (27) podem variar em determinada
Quando o compensador abre, mais óleo hidráulico é velocidade de avanço.
enviado ao motor hidráulico, levando a bomba de
solução a aumentar sua vazão. Quando o A pressão da solução exigida para uma dada taxa de
compensador fecha, menos óleo hidráulico é enviado aplicação é determinada pela velocidade e pelo
ao motor hidráulico, levando a bomba de solução a tamanho da ponta do bico. Antes de utilizar o SRC,
diminuir sua vazão. veja a calculadora com ponta em bico ou os gráficos
de seleção da ponta do bico e certifique-se de que a
O Controlador de Taxa de Pulverização (SRC) tem a barra de pulverização está equipada com os bicos de
capacidade de manter a aplicação dentro de uma faixa ponta de pulverização que fornecerão as taxas de
de taxas de aplicação durante as mudanças de aplicação desejadas, nas pressões e velocidades
velocidade. A consistência da taxa de aplicação desejadas. A variação da velocidade de avanço é
depende de vários fatores, tais como o tamanho da limitada pela faixa de pressão operacional das pontas
ponta do bico, a taxa de aplicação e a taxa da dos bicos.
mudança de velocidade. O SRC fornece uma resposta
rápida, mas algumas diferenças nas taxas de O botão principal "on/off" (liga/desliga), localizado na
aplicação podem ser observadas se o operador fizer alavanca de controle multifuncional, é uma peça
mudanças rápidas de velocidade ou operar nos integrante do sistema SRC. Quando se pressiona "off",
extremos da faixa de pressão da solução. a energia elétrica fecha as válvulas da barra e a
bomba variável de solução desacelera para manter a
As peças essenciais do sistema SRC são um sensor pressão da pulverização (conforme ajustada pelo
de rotação (um sensor de rotação da roda (24), no operador).
motor da roda dianteira esquerda, ou um sensor de
velocidade do radar (25) na frente da máquina), o A solução pode continuar sendo pulverizada por um
controlador da taxa de pulverização, uma bomba de curto perı́odo de tempo após pressionar o botão
solução de rotação variável, fluxômetro(s) e um principal "off". Isso se deve à pressão restante na
transdutor de pressão da solução (26). O sensor da linha. O intervalo de tempo que a pulverização
velocidade e o(s) fluxômetro(s) fornecem informações continuará fluindo depende da pressão na linha de
da velocidade e da taxa de vazão ao controlador da pulverização, do comprimento e do direcionamento
taxa de pulverização. O controlador da taxa de das mangueiras da barra, do tamanho das pontas dos
pulverização fornece as taxas-alvo de aplicação bicos e do uso das válvulas de retenção dos bicos.
(programadas pelo operador) analisando os dados de Para compensar o tempo de atraso do corte da barra,
velocidade e de vazão e fazendo os ajustes o botão principal "off" deve ser pressionado antes de
apropriados na bomba variável de solução. se alcançar a linha da curva.

O controlador da taxa de pulverização é parte da


Unidade de Computador do Chassi/Unidade de

Continua na próxima página OUO6092,0000CF6 –54–29MAR07–4/5

45-5 100507

PN=223
Sistema de Umidificação

Uma vez pressionado o botão "on" , se a máquina a taxa-alvo (programada pelo operador). Do mesmo
estiver se movendo lentamente ou se estiver parada, a modo, se a máquina estiver se movendo muito
bomba variável de solução manterá a pressão mı́nima rapidamente, a bomba variável de solução manterá a
da solução conforme configurada pelo operador. Isso pressão máxima da solução. Isso pode resultar em
pode resultar em uma taxa de aplicação mais alta que uma taxa de aplicação menor que a taxa-alvo.

OUO6092,0000CF6 –54–29MAR07–5/5

Evite Contato com Produtos Quı́micos,


Incluindo Pesticidas

CUIDADO: Esta cabine fechada não protege


contra a exposição a produtos quı́micos,
incluindo a exposição a pesticidas.

–UN–23AUG88
1. Quando operar em um ambiente onde houver
pesticidas nocivos, vista camisa de mangas compridas,
calças longas, sapatos e meias.

TS220
2. Se o rótulo do produto quı́mico exigir proteção
respiratória, use um respirador apropriado na cabine.

3. Use equipamento de proteção individual conforme


requerido pelo rótulo do produto quı́mico quando
deixar a cabine fechada:

• em uma área tratada,

–UN–23AUG88
• para trabalhar com equipamentos de aplicação
contaminados, tais como bicos que devem ser
limpos, trocados ou redirecionados.
• para se envolver em atividades de mistura e

TS272
carregamento.

4. Antes de entrar novamente na cabine, retire o


equipamento de proteção individual e guarde-o fora da
cabine em uma caixa fechada ou em algum outro tipo
de recipiente vedado ou dentro da cabine em um
recipiente resistente ao pesticida.

5. Limpe ou tire os sapatos ou roupas contaminados


antes de entrar na cabine.

OUO6092,0000337 –54–04MAR02–1/1

45-6 100507

PN=224
Sistema de Umidificação

Recomendações para a Bomba de Solução

Para assegurar a longevidade da bomba de solução, siga


estas recomendações:

IMPORTANTE: Produtos quı́micos e resı́duos


quı́micos deixados na bomba de
solução por um longo perı́odo podem
danificar os componentes da bomba.
Enxágüe o interior da bomba com
água limpa diariamente e não deixe
que a solução quı́mica permaneça na
bomba de um dia para o outro.

Se for necessário deixar uma solução quı́mica no tanque


durante o enxágüe do resto do sistema (veja Uso do
Sistema de Enxágüe para Enxaguar Somente a Bomba, o
Fluxômetro e a Barra nesta seção).

Para enxaguar todo o sistema, incluindo o tanque de


solução (veja Uso do Sistema de Enxágüe para Enxaguar
o Tanque de Solução e a Bomba nesta seção).

Não opere a bomba a seco.

O acionamento da bomba a seco reduzirá


significativamente a vida útil da bomba. (Veja
Escorvamento da Bomba de Solução nesta seção para
fazer a sangria adequada da bomba e evitar danos).

Climatize a bomba adequadamente.

A climatização adequada do sistema de solução, incluindo


o uso do Fluido Climatizador SprayMaster, pode
aumentar a vida útil da bomba de solução.

(Veja a seção Armazenamento neste manual para saber


como limpar, climatizar e armazenar a máquina por
longos perı́odos de maneira adequada).

SprayMaster é uma marca comercial da Deere & Company OUO6092,00006CB –54–29MAR07–1/1

45-7 100507

PN=225
Sistema de Umidificação

Substituição dos Bicos

NOTA: Os bicos deverão ser trocados quando a desejada. Entretanto, conforme os bicos se
vazão tiver aumentado em 10% da taxa desgastam, eles começam a perder suas
desejada a uma dada pressão. sobreposições e podem aplicar quase duas vezes
mais substâncias quı́micas ou pesticidas abaixo dos
Os bicos são as peças mais importantes do bicos do que eles o fazem entre os bicos.
pulverizador. Não importa o quão bem projetado seja
o resto da máquina, se os bicos estiverem ruins, é O padrão impreciso de pulverização pode fazer com
impossı́vel obter uma boa cobertura de pulverização. que a substância quı́mica ou o pesticida sejam
Portanto, é extremamente importante escolher ineficientes no controle de ervas daninhas, pragas e
cuidadosamente o tipo e o tamanho dos bicos, bem doenças. Isso pode exigir outra viagem pelo campo
como conservá-los ou substituı́-los quando for com os custos subseqüentes de combustı́vel e
necessário. mão-de-obra, bem como o uso de mais substâncias
quı́micas ou pesticidas. Esta despesa adicional é
À medida que os bicos se desgastam, suas pastilhas muito maior do que a despesa de substituição dos
aumentam de tamanho. O monitor compensa isto bicos.
reduzindo a pressão para manter a taxa de aplicação

AG,OUO1011,835 –54–20JUL99–1/1

Tipos de Bicos

Os tipos básicos de bicos são:

• Bicos de Pulverização Plana


• Bicos de Pulverização Uniforme
• Bicos de Cone Oco
• Bicos de Alta Pulverização

Cada tipo de bico é projetado para produzir um padrão


especı́fico de pulverização e são oferecidos em diferentes
tamanhos para se obter a taxa de aplicação desejada.

Consulte as seguintes informações quanto à descrição


geral de cada tipo de bico.

AG,OUO1011,836 –54–20JUL99–1/1

45-8 100507

PN=226
Sistema de Umidificação

Bocal de Ventoinha Plana

–UN–03MAR05
N69194
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição

Os bocais de Ventoinha Plana são a escolha ideal Para obter-se aplicação uniforme, é necessário
para a pulverização dispersa, quando é desejável ter sobrepor esses bocais. Isto normalmente é feito com
uma quantidade uniforme de substância quı́mica os bicos espaçados com distância de 508 mm (20 in.)
aplicada através de toda a largura da lança. e posicionados 457 a 559 mm (18 a 22 in.) acima da
superfı́cie-alvo. A maioria dos bicos de pulverização
Os bocais de Ventoinha Plana aplicam solução em um plana é projetada para operar na faixa de 207 a 414
padrão elı́ptico. kPa (2 a 4 bar) (30 a 60 psi).

OUO6043,0001850 –54–23MAR05–1/1

45-9 100507

PN=227
Sistema de Umidificação

Bocal de Pulverização Regular

–UN–02MAR05
N69195
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição

Os bocais de pulverização regular são usados para NOTA: Os bocais de pulverização regular não devem
aplicações de banda, visto que aplicam uma ser usados para a pulverização dispersa,
quantidade uniforme de substância quı́mica sobre porque é difı́cil ajustar precisamente a altura
quase toda a largura do padrão da pulverização. da lança para eliminar superposições ou
Simplesmente ajustando a altura do bocal acima da saltos.
superfı́cie-alvo, o operador pode controlar a largura da
banda de pulverização.

OUO6043,0001851 –54–28FEB05–1/1

45-10 100507

PN=228
Sistema de Umidificação

Bocal de Cone Oco

–UN–02MAR05
N69196
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição

Os bocais de Cone Oco também são usados para pode ajudar a substância quı́mica a fazer mais contato
aplicações de banda, visto que pulverizam em um na cobertura da colheita e, algumas vezes, no lado de
padrão circular oco. Como o padrão da pulverização baixo das folhas também.
não é uniforme, esses bocais também podem ser
usados em aplicações dispersas, ao contrário dos Os bocais de Cone Oco também operam em uma
bocais de Pulverização Regular. Entretanto, eles não faixa de pressão muito mais larga, 207-2586 kPa (2-26
serão tão precisos quanto os bocais de Ventoinha bar) (30-375 psi), do que os bocais de Ventoinha
Plana. A pulverização dos bocais de Cone Oco tende Plana e de Pulverização Regular.
a fazer redemoinhos descendentes nas plantas, o que

OUO6043,0001852 –54–28FEB05–1/1

45-11 100507

PN=229
Sistema de Umidificação

Bocal de Irrigação

–UN–02MAR05
N69197
A—% de Cobertura B—Perfil de Distribuição

Os bocais de irrigação são usados quando devem ser muito difı́ceis de obstruir. Eles operam em pressões
aplicadas grandes quantidades de solução e um muito baixas e têm um amplo padrão de pulverização.
padrão de distribuição de qualidade não é crı́tico. Eles Freqüentemente, esses bocais são espaçados em
têm um orifı́cio extremamente grande, o que os torna 1.016 mm (40 in.) à parte na lança.

OUO6043,0001853 –54–02MAR05–1/1

Bico de Alta Vazão de Pulverização Plana

As pontas de pulverização de alta vazão são usadas


quando se necessita de alta vazão (2 a 6 GPM). Essas
taxas de aplicação são normalmente necessárias quando
se aplicam fertilizantes lı́quidos. Elas proporcionam um
padrão de ângulo grande (140 graus), permitem
–UN–22JAN04

configurações mais espaçadas da máquina e garantem


excelente distribuição. O orifı́cio de regulagem de fluxo
escalonado e o orifı́cio de grande atomização produzem
N64854

um padrão muito consistente com gotı́culas finas, que


reduz o potencial de deriva. O produto tem projeto de
troca rápida: tampa/ponta de uma única peça com
vedação incluı́da para facilitar a instalação.

OUO6092,000056A –54–10FEB04–1/1

45-12 100507

PN=230
Sistema de Umidificação

Uso da Calculadora e do Seletor de Ponta do Bico

–UN–02MAR05
N69198
Siga as instruções da calculadora para determinar o seu tipo de bico não estiver descrito. Se
tamanho da ponta. danificado ou perdido, entre em contato com
seu revendedor John Deere para substituição.
NOTA: A calculadora não inclui todos os tipos de
bicos. Consulte o catálogo do SprayMaster se

OUO6092,0000556 –54–29MAR07–1/1

45-13 100507

PN=231
Sistema de Umidificação

Verificação e Substituição dos Bocais Desgastados

–UN–02MAR05
N69199
• A—OsBICOS NOVOS DE PULVERIZAÇÃO fazem A aplicação excessiva pode causar:
uma distribuição uniforme, quando sobrepostos
corretamente. • Danos à cultura
• B—OsBICOS DE PULVERIZAÇÃO • Transporte da substância quı́mica, afetando as
DESGASTADOS têm uma saı́da mais alta, com futuras culturas
mais pulverização concentrada embaixo de cada • Contaminação da água do solo
bico.
• C—OsBICOS DE PULVERIZAÇÃO DANIFICADOS A subaplicação pode:
têm uma saı́da—sobreposição muito irregular e
mediante aplicação. • Exigir passagens adicionais no campo
• Causar o controle inadequado de ervas daninhas,
A causa principal da aplicação indevida da pragas ou doenças que impactam o rendimento da
pulverização é o desgaste do bocal. A manutenção e cultura
a inspeção oportuna ajudam a identificar os bocais
desgastados e a prolongar sua vida útil.

OUO6043,0001854 –54–28FEB05–1/1

45-14 100507

PN=232
Sistema de Umidificação

Caracterı́sticas de Vazão da Barra de 30,5 m (100 ft): Taxa de Aplicação x Velocidade

LPHA GPA
1122 120.0

935 100.0

748 80.0

561 60.0
C

B
374 40.0

187 20.0

–UN–29JAN07
0.0
6 8 10 12 14 16 18 20 MPH
10 13 16 19 23 26 29 32 KPH

N74907
A

Faixa de Aplicação da Barra de 30,5 m (100 ft)

A—Velocidade do Veı́culo B—Tubulação Padrão C—Tubulação de Alta Vazão

NOTA: As faixas mostradas são baseadas na


aplicação de água.

Curvas de desempenho exibidas com a


agitação desligada. O uso da agitação
diminuirá a saı́da máxima.

DP99999,0000187 –54–22JAN07–1/1

45-15 100507

PN=233
Sistema de Umidificação

Caracterı́sticas de Vazão da Barra de 27,4 m (90 ft): Taxa de Aplicação x Velocidade

LPHA GPA
1309 140.0

1122 120.0

935 100.0

748 80.0

561 60.0 C

B
374 40.0

187 20.0

–UN–31OCT06
0.0
6 8 10 12 14 16 18 20 MPH
10 13 16 19 23 26 29 32 KPH

N74157
A

Faixa de Aplicação da Barra de 27,4 m (90 ft)

A—Velocidade do Veı́culo B—Tubulação Padrão C—Tubulação de Alta Vazão

NOTA: As faixas mostradas são baseadas na


aplicação de água.

Curvas de desempenho exibidas com a


agitação desligada. O uso da agitação
diminuirá a saı́da máxima.

OUO6092,0000CEA –54–02NOV06–1/1

45-16 100507

PN=234
Sistema de Umidificação

Caracterı́sticas de Vazão da Barra de 24,4 m (80 ft): Taxa de Aplicação x Velocidade

LPHA GPA
1496 160.0

1309 140.0

1122 120.0

935 100.0

748 80.0

C
561 60.0
B

374 40.0

187 20.0

–UN–31OCT06
0.0
6 8 10 12 14 16 18 20 MPH
10 13 16 19 23 26 29 32 KPH

N74158
A

Faixa de Aplicação da Barra de 24,4 m (80 ft)

A—Velocidade do Veı́culo B—Tubulação Padrão C—Tubulação de Alta Vazão

NOTA: As faixas mostradas são baseadas na


aplicação de água.

Curvas de desempenho exibidas com a


agitação desligada. O uso da agitação
diminuirá a saı́da máxima.

OUO6092,0000CEB –54–02NOV06–1/1

45-17 100507

PN=235
Sistema de Umidificação

Caracterı́sticas de Vazão da Barra (Vazão Padrão): Taxa de Vazão da Barra x Pressão da


Barra de 24,4 m, 27,4 m e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

KPA PSI
1103 160

965 140

827 120

689 100
C D
A 552 80

414 60

276 40

138 20

–UN–15AUG06
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 GPM
76 151 227 302 379 454 530 651 LPM

N73388
Desempenho do Sistema de Lı́quidos

A—Pressão do Sistema B—Vazão do Sistema C—Válvula de Orifı́cio Fechada D—24,4 m, 27,4 m e 30,5 m
(80, 90 e 100 ft) Padrão:
Fluxômetro Único

NOTA: Não se recomenda uma taxa de vazão da * Uma queda de pressão ocorre entre o sensor de
barra abaixo de 15 l/min (4 gpm), devido a pressão localizado nas válvulas de corte da seção da
limitações do sistema. barra e a ponta do bico. Quanto maior a taxa de
vazão, maior a queda de pressão.
As curvas mostram a saı́da máxima. E são
exibidas com a agitação desligada. O uso da
agitação diminuirá a saı́da máxima.

O sistema de teste foi equipado com


filtradores da linha de alimentação da barra
com malha 50 e 80.

OUO6092,0000CF7 –54–07NOV06–1/1

45-18 100507

PN=236
Sistema de Umidificação

Caracterı́sticas de Vazão da Barra (Vazão Alta): Taxa de Vazão da Barra x Pressão da


Barra de 24,4 m, 27,4 m e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)
KPA PSI
1103 160

965 140

827 120

689 100
C
A 552 80 D E

414 60

276 40

138 20

–UN–15AUG06
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 GPM
76 151 227 302 379 454 530 651 LPM

N73389
Desempenho do Sistema de Lı́quidos

A—Pressão do Sistema C—Válvula de Orifı́cio Fechada D—Vazão Alta com 28% de E—24,4 m, 27,4 m e 30,5 m
B—Vazão do Sistema Nitrogênio (80, 90 e 100 ft) Alta:
Fluxômetro Duplo

NOTA: Não se recomenda uma taxa de vazão da filtradores da linha de alimentação da barra
barra abaixo de 15 l/min (4 gpm), devido a com malha 50 e 80. A curva para a vazão alta
limitações do sistema. com 28% de nitrogênio move-se na direção da
curva com base em água no gráfico, se o
As curvas mostram a saı́da máxima. E são filtrador com malha 80 for removido.
exibidas com a agitação desligada. O uso da
agitação diminuirá a saı́da máxima. * Uma queda de pressão ocorre entre o sensor de
pressão localizado nas válvulas de corte da seção da
A curva de 28% de nitrogênio tem como base barra e a ponta do bico. Quanto maior a taxa de
o fator de conversão de 1,13 entre nitrogênio vazão, maior a queda de pressão.
e água. O sistema de teste foi equipado com

OUO6092,0000CF8 –54–07NOV06–1/1

45-19 100507

PN=237
Sistema de Umidificação

Calibração dos Bicos

Freqüência de Calibração

Mesmo que a operação de um pulverizador possa ser


determinada teoricamente usando-se fórmulas
matemáticas, existem ainda muitas razões para averiguar
se a saı́da é a correta. Por exemplo,

• desgaste (especialmente nos bicos)


• peças danificadas ou em mau funcionamento (tal como
manômetros)
• passagens entupidas ou restritas (tais como filtradores
e mangueiras)

Obviamente, as verificações visuais antes das estações


não são adequadas para uma aplicação precisa, nem o
fato de que o equipamento e as pontas dos bicos sejam
novas. Além disso, os catálogos dos fabricantes são
apenas orientações; a regulagem mais exata de um
pulverizador é de responsabilidade do operador.

A saı́da de um pulverizador deverá ser verificada:

• depois de qualquer regulagem


• quando mudar para uma nova substância quı́mica ou
taxa de aplicação
• depois de uma semana de uso contı́nuo sob as
mesmas circunstâncias

A averiguação dos resultados de uma regulagem é


procedimento padrão para todos os produtos John Deere.
Do mesmo modo, você nunca deverá fazer regulagens
em um pulverizador sem, depois, verificar a saı́da dos
bicos.

Custo Resultando em:


Recursos Desperdiçados Aplicação excessiva ou subaplicação de produtos quı́micos caros
Qualidade/Rendimento Reduzido Estresse quı́mico, permanência da pressão da praga
Efeito nas Culturas Futuras Sobra de produtos quı́micos

AG,OUO1011,353 –54–28APR99–1/1

45-20 100507

PN=238
Sistema de Umidificação

Procedimento de Calibração
Liters per minute
Para Averiguar a Saı́da do Pulverizador:
Volume (L) x 60
Tip flow rate (lpm) =
1. Coloque água limpa no tanque. Nunca realize testes Collection Time (sec.)
com solução quı́mica ou de fertilizantes no tanque. OR
Volume (mm3) x 60
2. Ligue a pulverização mestre e ajuste a pressão no Tip flow rate (lpm) =
nı́vel desejado. A rotação do motor deve ser a Collection Time (sec.) x 1000
mesma que seria em condições de campo.
Gallons per minute
3. Segure um jarro graduado embaixo de um bocal
por um determinado perı́odo de tempo. Use um Volume (gal) x 60
cronômetro ou outro relógio que indique segundos Tip flow rate (gpm) =
Collection Time (sec.)

–UN–27JUL05
para saber por quanto tempo o jarro coletou a solução.
Calcule a taxa de fluxo do bico, conforme segue. OR
(Taxa de Fluxo do Bico [Lpm] igual ao Volume Volume (ounces) x 60
Tip flow rate (gpm) =
Coletado [L] sobre o Tempo para Coletar [seg] vezes Collection Time (sec.) x 128

N70611
60.)

4. Compare a taxa de fluxo real do bico com a taxa Fórmula


de fluxo requerida.

5. Repita os passos 3-4 com dois bocais em cada


seção da lança. É necessário verificar vários bocais
para obter uma saı́da média. Mesmo os bocais muito
novos provavelmente não produzirão a exata taxa de
fluxo esperada.

6. Substitua os bocais, se necessário. Se algum bocal


variar de taxa de fluxo requerida em mais de 10%,
substitua-o. Se dois ou mais bocais falharem no teste,
substitua todos os bocais.

7. Ajuste a pressão se necessário, depois repita todo


o procedimento. Se a taxa de fluxo média dos bicos
que foram verificados exceder a taxa de fluxo
requerida, reduza levemente a pressão. Se a vazão
média foi muito baixa, aumente a pressão um pouco.

OUO6092,0000886 –54–27JUL05–1/1

45-21 100507

PN=239
Sistema de Umidificação

Fatores de Conversão (Calibração para


Transportadores Exceto por Água)

Para escolher tamanhos de bicos para outros


transportadores que não água, deve-se aplicar um fator
de conversão à taxa de aplicação desejada de soluções
mais leves ou mais pesadas que a água. Para equiparar
a saı́da da ponta do bico à solução, multiplique a taxa de
aplicação desejada da solução (galões por minuto ou
galões por acre) pelo fator de conversão listado para
chegar à Taxa de Calibração Ajustada (quando se usa
água).

Peso da Solução lb/gal (kg/l) Exemplo Gravidade Fator de Conversão


Especı́fica
7.00 (0.84) 0.84 0.92
8.00 (0.96) 0.96 0.98
8.34 (1.00) Água 1.00 1.00
9.00 (1.08) 1.08 1.04
10.00 (1.20) 1.20 1.10
10.65 (1.28) Solução com 28% de nitrogênio 1.28 1.13
11.00 (1.32) Fertilizante 7-27-7 1.32 1.15
11.06 (1.33) Solução com 32% de nitrogênio 1.33 1.15
11.40 (1.37) Fertilizante 10-34-0 1.37 1.17
11.50 (1.38) Fertilizante 12-0-0-26 1.38 1.17
11.60 (1.39) Fertilizante 11-37-0 1.43 1.20
12.00 (1.44) 1.44 1.20
14.00 (1.68) 1.68 1.30

Ao pulverizar a solução com 32% de Nitrogênio a 25


galões por acre (GPA), as pontas dos bicos deverão ser
selecionadas (usando água) para distribuir 28,75 galões
por acre, devido à densidade mais alta da solução de
nitrogênio.

25 X 1,15 = 28,75 Taxa de Aplicação Desejada x Fator de


Conversão = Taxa de Calibração Ajustada para Água

NOTA: A taxa-alvo de aplicação do SprayStar


permanecerá em 95 lpm (25 gpa) já que o
SprayStar é um sistema baseado em vazão.

OUO6092,0000E02 –54–29MAR07–1/1

45-22 100507

PN=240
Sistema de Umidificação

Instalação e Posicionamento das Pontas dos


Bicos e Filtradores

1. Use a calculadora de ponta de bico para determinar o


tamanho das pontas.

2. Instale as pontas dos bicos.

–UN–05JUN89
3. Posicione os bicos no padrão de pulverização
desejado. Ajuste os bocais planos ou uniformes (A—D)
de modo que a fenda na parte inferior fique a 90 graus
com a fileira.

N33978
4. Instale os filtradores se desejado. Há diversos
filtradores com tamanhos de malha diferentes A—Pulverização Plana (Controle de Erva Daninha,
disponı́veis. (Consulte seu concessionário John Dispersão, Pré-Emergir)
Deere). B—Pulverização em Cone (Controle de Insetos)
C—Pulverização de Inundação (Disperso)
D—Pulverização Uniforme (Em Banda)

AG,OUO1011,848 –54–22JUL99–1/2

5. Posicione os bicos tanto para a pulverização dispersa


(A—B) quanto em banda (C—E).

A—Um Bocal Por Fileira (Disperso)


B—Dois Bicos Por Fileira (Disperso)
C—Um Bico Por Fileira (Em Faixas)
D—Dois Bicos Por Fileira (Em Faixas)
E—Três Bicos Por Fileira (Em Faixas)

–UN–26NOV96
N42173CZ

AG,OUO1011,848 –54–22JUL99–2/2

45-23 100507

PN=241
Sistema de Umidificação

Limpeza dos Corpos dos Bicos de 5 Posições do SPRAY MASTER

J
N

F O

E P
D Q
B C

H
A

–UN–24NOV03
G

N63137
A—Fixador F—Anel de Vedação J—Inserto da Entrada N—Porca
B—Alojamento da Ponta G—Vedação K—Anel de Vedação O—Diafragma
C—Conector H—Anel de Vedação L—Abraçadeira P—Válvula de Retenção
D—Anéis O I—Corpo do Bico M—Parafuso Q—Tampa
E—Anel de Vedação

NOTA: a vida útil das pontas de plástico dos bicos


CUIDADO: mantenha pontas de bicos
pode ser bastante prolongada através da
sobressalentes para reposição no campo.
limpeza cuidadosa. Não use ferramentas de
NÃO limpe as pontas dos bicos
metal para limpá-las, pois elas podem
colocando-as na boca e soprando, ou você
arranhar as superfı́cies temperadas, o que
pode engolir ou inalar produtos quı́micos
acelerará o desgaste e encurtará a vida útil.
venenosos perigosos, causando lesões
graves ou morte do operador ou de outras
Depois de limpar o corpo, aplique um
pessoas.
lubrificante à base de silicone ao anel O
grande no corpo.
IMPORTANTE: não permita que o solvente ou o
combustı́vel diesel entre em
contato com as arruelas de
borracha das tampas, pois isto
causará deterioração.

OUO6092,00004AD –54–28AUG03–1/1

45-24 100507

PN=242
Sistema de Umidificação

Válvulas do Sistema de Umidificação

A localização e operação da válvula são idênticas tanto


para os sistemas de lı́quido de 2 polegadas (Padrão)
quanto para os de 3 polegadas (Opcional).

OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–1/12

Válvula de Sucção

A válvula de sucção permite que o operador selecione de


qual tanque a bomba de sucção retira a solução. Com a
alavanca da válvula (A) na posição mostrada, a bomba de
solução puxará somente a partir do tanque de solução.

–UN–13AUG03
Girar a alavanca da válvula no sentido oposto fechará o
tanque de solução e permitirá à bomba puxar somente a
partir do tanque de enxágüe.

N63665
A—Alavanca da Válvula

OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–2/12

Válvula de Pressão

A válvula de pressão permite que o operador direcione a


vazão da solução quando esta sair do lado de pressão da
bomba de solução. Com a alavanca da válvula na
posição mostrada, a solução é direcionada para a barra
–UN–05AUG03

de pulverização para uma operação normal de


pulverização.

Com a alavanca da válvula girada para a esquerda, a


N63374

solução é direcionada para os bicos de enxágüe dentro


do tanque de solução.

Com a alavanca da válvula girada para a direita, a A—Alavanca da Válvula


solução é direcionada para o tanque de solução durante a
utilização da bomba de solução do pulverizador para
abastecimento.

Continua na próxima página OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–3/12

45-25 100507

PN=243
Sistema de Umidificação

Válvula Quik-Fill

A válvula Quik-Fill completa a conexão entre o tanque


auxiliar e o pulverizador.

Depois que a mangueira do tanque auxiliar for conectada

–UN–05AUG03
à máquina, gire a alavanca da válvula (A) até que esta
fique paralela ao encanamento para abrir a conexão entre
o tanque auxiliar e o pulverizador.

N63531
Quando o procedimento de abastecimento for concluı́do,
feche a alavanca, conforme mostrado anteriormente,
antes de desconectar o tanque auxiliar do pulverizador.

A—Alavanca da Válvula

OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–4/12

Válvula de Derivação

A válvula de derivação permite que o operador selecione


o método de abastecimento.

Para fazer a pulverização ou abastecer o tanque de

–UN–11AUG03
solução dos pulverizadores utilizando uma bomba auxiliar,
a alavanca da válvula (A) deve estar na horizontal
(posição normal) conforme mostrado.

N63537
Para carregar o tanque de solução dos pulverizadores
utilizando a bomba de solução dos pulverizadores,
coloque a alavanca da válvula (A) na posição vertical
(desvio). Após abastecer o pulverizador utilizando este A—Alavanca da Válvula
B—Decalque
método, a alavanca precisa ser girada de volta para a
posição horizontal (posição normal) para retomar a
pulverização.

O decalque (B) explica as funções da válvula de


derivação.

Continua na próxima página OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–5/12

45-26 100507

PN=244
Sistema de Umidificação

Válvula de Vazão do Edutor

A válvula de vazão do edutor permite que o operador


direcione a solução para um venturi no alto do tanque de
solução. Esse venturi cria o vácuo necessário para extrair
a solução do edutor para dentro do tanque de solução.

–UN–11AUG03
Gire a alavanca da válvula (A) para a posição horizontal
para criar sucção no edutor.

N63536
Gire a alavanca da válvula de volta para a posição
vertical para parar a sucção, conforme mostrado.

O decalque (B) explica as funções da válvula de vazão do A—Alavanca da Válvula


B—Decalque
edutor.

OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–6/12

Válvula da Tremonha do Edutor

A válvula da tremonha do edutor permite que o produto


quı́mico seja sugado do fundo da tremonha do edutor
para o topo do tanque de solução.

–UN–13AUG03
Isso pode ser feito somente quando a válvula de vazão
do edutor estiver aberta.

A—Alavanca da Válvula

N63666
OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–7/12

Válvula de Enxágüe do Edutor

A válvula de enxágüe do edutor permite que o operador


direcione a solução para enxaguar a tremonha do edutor
e os recipientes de produtos quı́micos. –UN–13AUG03

Gire a alavanca da válvula (A) para enxaguar.

Isso pode ser feito somente quando a válvula de vazão


do edutor estiver aberta.
N63667

A—Alavanca da Válvula

Continua na próxima página OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–8/12

45-27 100507

PN=245
Sistema de Umidificação

Válvula da Taxa de Vazão da Agitação

A válvula da taxa de vazão da agitação permite que o


operador regule o volume de agitação dentro do tanque
de solução.

–UN–14JUN07
Ligue a válvula solenóide de agitação (A) e então gire a
alavanca da válvula (B) para criar a agitação desejada no
tanque.

N76704
Se utilizar sem agitação, gire a alavanca
perpendicularmente à mangueira da solução, como
ilustrado, ou desligue o interruptor de agitação na cabine.
A—Válvula Solenóide de Agitação
B—Alavanca da Válvula
NOTA: Para minimizar a criação de espuma, trabalhe em
uma taxa mais baixa de agitação.

Desligue a agitação quando o volume do tanque


estiver abaixo de 378,5 l (100 gal) para evitar a
criação de espuma e ar no sistema.

OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–9/12

Válvula de Corte do Filtrador

A válvula de corte do filtrador (A) permite que o operador


feche a linha de pressão ao limpar os filtradores da linha
de pressão. O fechamento da linha de pressão limita a
quantidade de solução que drenará e reduz a entrada de

–UN–14JUN07
ar no sistema.

Para abrir, gire a alavanca em paralelo à mangueira de


solução, como ilustrado.

Para fechar, gire a alavanca perpendicularmente à N76705


mangueira da solução.
A—Válvula de Corte do Filtrador
NOTA: Feche a válvula de corte do filtrador ao abastecer
o pulverizador utilizando a bomba auxiliar do
sistema para evitar a entrada de ar na barra.

Continua na próxima página OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–10/12

45-28 100507

PN=246
Sistema de Umidificação

Válvula de Corte do Fluxômetro

A válvula de corte do fluxômetro (A) permite que o


operador feche a linha de pressão ao limpar o(s)
fluxômetro(s). O fechamento da linha de pressão limita a
quantidade de solução que drenará e limita a entrada de

–UN–15AUG06
ar no sistema.

Para abrir, gire a alavanca em paralelo à mangueira de


solução, como ilustrado.

N73112
Para fechar, gire a alavanca perpendicularmente à
mangueira da solução.

CUIDADO: Não feche a válvula de corte do


fluxômetro quando a bomba de solução estiver
funcionando. Isso poderá prender pressão na
barra o que pode ser perigoso ao remover os
fluxômetros para limpeza.

OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–11/12

Válvula do Tanque de Solução

A válvula do tanque de solução é utilizada para isolar o


tanque de solução do resto do sistema de umidificação,
caso seja necessário fazer reparos no sistema.

Coloque a alavanca da válvula (A) em posição

–UN–17JUL02
perpendicular à mangueira de solução, conforme
mostrado, para fechar a válvula.

N60525
Para abrir a alavanca da válvula coloque-a em posição
paralela à mangueira de solução.

A—Alavanca da Válvula

OUO6092,0000E03 –54–08JUN07–12/12

45-29 100507

PN=247
Sistema de Umidificação

Filtradores de Solução

Os filtradores são utilizados para evitar a entrada de


sujeira e detritos que causam danos à bomba de solução,
bicos e outros componentes. As telas do filtrador devem
ser removidas e limpas para manter a vazão da solução.

–UN–14AUG06
NOTA: Com filtradores duplos, as telas mais finas
(normalmente com malha 80) são colocadas na
parte traseira da carcaça do filtrador (C).

N73113
A—Filtrador de Abastecimento Malha 30 (Opcional)
B—Filtrador da Linha de Alimentação da Barra Malha Filtrador de Abastecimento: Opcional
50 (Padrão)
C—Filtrador da Linha de Alimentação da Barra Malha
80 (Opcional)

–UN–14JUN07
N76707
Filtradores da Linha de Alimentação da Barra
OUO6092,0000EE8 –54–08JUN07–1/1

Abastecimento do Tanque de Solução sem Utilizar o Quik-Fill

seguidas rigorosamente. O concentrado não deverá


CUIDADO: Leia cuidadosamente as
ser despejado no tanque vazio.
instruções impressas nos rótulos do
fabricante da substância quı́mica antes de
Use o procedimento a seguir para encher o tanque
manusear os produtos quı́micos, caso
pela tampa:
contrário você pode ser exposto a materiais
perigosos que podem envenená-lo e
1. Abra a tampa do tanque.
provocar ferimentos.
2. Encha o tanque com água limpa até mais ou
IMPORTANTE: Não adicione substâncias quı́micas
menos a metade.
no tanque, a não ser imediatamente
antes do uso no campo. Siga as
3. Acrescente o concentrado quı́mico.
instruções do fabricante da
substância quı́mica quanto à
4. Termine de encher o tanque com água.
mistura da solução de pulverização
para obter a taxa de aplicação e o
Mantenha o material de pulverização afastado da pele.
efeito desejados.
Se o material de pulverização entrar em contato com o
corpo, lave imediatamente com água limpa e
As instruções do fabricante no rótulo do recipiente,
detergente.
quanto às proporções de mistura, devem ser lidas e

OUO6092,0000E04 –54–29MAR07–1/1

45-30 100507

PN=248
Sistema de Umidificação

Abastecimento do Tanque de Enxágüe


Utilizando o Enchimento de Enxágüe da
Esquerda

IMPORTANTE: Podem ocorrer danos ao tanque de


enxágüe e à estrutura que o circunda

–UN–14JUN07
ao se abastecer com uma taxa alta, se
a tampa do tanque não for removida.
Remova a tampa do tanque ao
abastecer com altas taxas, para evitar

N76706
danos.

1. Retire a tampa de abastecimento (A).


A—Tampa de Abastecimento

2. Conecte a mangueira de abastecimento e encha o


tanque até o nı́vel desejado.

3. Após encher o tanque, remova a mangueira de


abastecimento.

4. Recoloque a tampa de abastecimento.

OUO6092,0000EE7 –54–08JUN07–1/1

45-31 100507

PN=249
Sistema de Umidificação

Escorvamento da Bomba de Solução com


Tanque de Enxágüe para Abastecimento
Quando o Nı́vel de Fluido do Tanque Auxiliar
Equiparar-se ou Ficar Abaixo da Bomba do
Pulverizador.

NOTA: A bomba do pulverizador pode não impulsionar a


solução para o tanque de solução se o nı́vel do
fluido no tanque auxiliar estiver abaixo da bomba
de solução da máquina.

1. Encha o tanque de enxágüe (A) com água limpa. (Veja


Abastecimento do Tanque de Enxágüe Utilizando o

–UN–14FEB97
Enchimento de Enxágüe da Esquerda nesta seção).

2. Opere o motor em marcha lenta.

N42167NA
3. Desligue o interruptor da bomba da solução (B).

A—Tanque de Enxágüe
B—Interruptor da Bomba de Solução

–UN–16SEP04
N67620
Continua na próxima página OUO6092,0000E05 –54–29MAY07–1/3

45-32 100507

PN=250
Sistema de Umidificação

D
C
E

–UN–22SEP04
A

N67621
A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Sucção E—Válvula de Derivação F—Interruptor Remoto da
B—Tampa D—Válvula de Pressão Bomba de Solução

9. Gire a válvula de derivação (E) para a posição


CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode
"BYPASS" (Derivação).
conter materiais perigosos que podem
envenenar, causando lesões graves ou
10. Mova o interruptor remoto da bomba de solução
morte do operador ou de outras pessoas.
(F) para a posição "LOAD" (Abastecer).
Antes de remover a tampa do Quik-Fill,
verifique se a válvula do Quik-Fill está
NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de
desligada.
solução (F), a bomba é projetada para entrar
lentamente na velocidade de operação. A
4. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada.
rotação do motor aumenta automaticamente
para 1.800 rpm.
5. Abra as alavancas de trava e retire a tampa (B).
11. Abra a válvula Quik-Fill.
6. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas
12. Retire a água do tanque de enxágüe por
de trava.
aproximadamente 5 a 10 segundos.
7. Coloque a válvula de sucção (C) na posição
13. Com a bomba de solução ligada, gire a válvula de
"RINSE" (Enxaguar) momentaneamente para
sucção para a posição "SOLUTION TANK"
escorvar a bomba.
(Tanque de Solução).
8. Gire a válvula de pressão (D) para a posição
"BYPASS" (Derivação).

Continua na próxima página OUO6092,0000E05 –54–29MAY07–2/3

45-33 100507

PN=251
Sistema de Umidificação

–UN–22SEP04
A

N67622
A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Pressão D—Válvula de Derivação E—Tampa
B—Interruptor Remoto da
Bomba de Solução

IMPORTANTE: Não executar as etapas a seguir em 16. Gire a válvula de pressão (C) para a posição
ordem pode criar picos de pressão "SPRAY" (Pulverizar).
no sistema de solução, podendo
causar falhas no transdutor de 17. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
pressão e danos a outros "NORMAL".
componentes.
18. Retire a mangueira de abastecimento do
14. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche adaptador Quik-Fill e recoloque a tampa (E).
a válvula Quik-Fill (A).

15. Mova o interruptor remoto da bomba de solução


(B) para a posição "SPRAY" (Pulverizar).

OUO6092,0000E05 –54–29MAY07–3/3

45-34 100507

PN=252
Sistema de Umidificação

Abastecimento do Tanque de Solução com a


Bomba do Pulverizador

CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções


impressas nos rótulos do fabricante da
substância quı́mica antes de manusear os

–UN–27JUL04
produtos quı́micos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar ferimentos.

N66744
IMPORTANTE: Não adicione substâncias quı́micas no
tanque, a não ser imediatamente antes
do uso no campo. Siga as instruções A—Interruptor da Bomba de Solução
do fabricante da substância quı́mica
quanto à mistura da solução de
pulverização para obter a taxa de
aplicação e o efeito desejados.

1. Opere o motor em marcha lenta.

2. Desligue o interruptor da bomba da solução (A).

Continua na próxima página OUO6092,0000E06 –54–29MAY07–1/3

45-35 100507

PN=253
Sistema de Umidificação

D
C
E

–UN–22SEP04
A

N67621
A— Válvula Quik-Fill C—Válvula de Sucção E—Válvula de Derivação F—Interruptor Remoto da
B—Tampa D—Válvula de Pressão Bomba de Solução

7. Gire a válvula de pressão (D) para a posição


CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode
"BYPASS" (Derivação).
conter materiais perigosos que podem
envenenar, causando lesões graves ou
8. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
morte do operador ou de outras pessoas.
"BYPASS" (Derivação).
Antes de remover a tampa do Quik-Fill,
verifique se a válvula do Quik-Fill está
9. Abra a válvula do tanque auxiliar e a válvula
desligada.
Quik-Fill.
3. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada.
10. Mova o interruptor remoto da bomba de solução
(F) para a posição "LOAD" (Abastecer).
4. Abra as alavancas de trava e retire a tampa (B).
NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de
5. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
solução (F), a bomba é projetada para entrar
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas
lentamente na velocidade de operação. A
de trava.
rotação do motor aumenta automaticamente
para 1.800 rpm.
6. Gire a válvula de sucção (C) para a posição
"SOLUTION TANK" (Tanque de Solução).

Continua na próxima página OUO6092,0000E06 –54–29MAY07–2/3

45-36 100507

PN=254
Sistema de Umidificação

–UN–22SEP04
A

N67622
A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Pressão D—Válvula de Derivação E—Tampa
B—Interruptor Remoto da
Bomba de Solução

IMPORTANTE: Não executar as etapas a seguir em 13. Gire a válvula de pressão (C) para a posição
ordem pode criar picos de pressão "SPRAY" (Pulverizar).
no sistema de solução, podendo
causar falhas no transdutor de 14. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
pressão e danos a outros "NORMAL".
componentes.
15. Retire a mangueira de abastecimento do
11. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche adaptador Quik-Fill e recoloque a tampa (E).
a válvula Quik-Fill (A).

12. Mova o interruptor remoto da bomba de solução


(B) para a posição "SPRAY" (Pulverizar).

OUO6092,0000E06 –54–29MAY07–3/3

45-37 100507

PN=255
Sistema de Umidificação

Abastecimento do Tanque de Solução pelo


Edutor da Bomba do Pulverizador

CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções


impressas nos rótulos do fabricante da
substância quı́mica antes de manusear os

–UN–24SEP04
produtos quı́micos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar ferimentos.

N67623
IMPORTANTE: Não adicione substâncias quı́micas no
tanque, a não ser imediatamente antes
do uso no campo. Siga as instruções A—Interruptor da Bomba de Solução
do fabricante da substância quı́mica B—Interruptor de Agitação
quanto à mistura da solução de
pulverização para obter a taxa de
aplicação e o efeito desejados.

1. Opere o motor a 1.800 rpm.

2. Desligue o interruptor da bomba da solução (A) no


console do apoio de braço.

3. Verifique se o interruptor de agitação (B) está ligado


"ON" e ajustado ao nı́vel desejado de agitação, se
necessário. (Veja Mistura de Solução no Tanque nesta
seção).

Continua na próxima página OUO6092,0000E07 –54–29MAY07–1/7

45-38 100507

PN=256
Sistema de Umidificação

D
C
E

–UN–22SEP04
A

N67624
A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Sucção E—Válvula de Derivação F—Interruptor Remoto da
B—Tampa D—Válvula de Pressão Bomba de Solução

8. Gire a válvula de pressão (D) para a posição


CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode
"SPRAY" (Pulverizar).
conter materiais perigosos que podem
envenenar, causando lesões graves ou
9. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
morte do operador ou de outras pessoas.
"SPRAY" (Pulverizar).
Antes de remover a tampa do Quik-Fill,
verifique se a válvula do Quik-Fill está
10. Mova o interruptor remoto da bomba de solução
desligada.
para a posição "LOAD" (Abastecer) e acrescente
cerca de 379 l (100 gal) de água.
4. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada.
NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de
5. Abra as alavancas de trava e retire a tampa (B).
solução (F), a bomba é projetada para entrar
lentamente na velocidade de operação. A
6. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
rotação do motor aumenta automaticamente
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas
para 1.800 rpm.
de trava.

7. Gire a válvula de sucção (C) para a posição


"SOLUTION TANK" (Tanque de Solução).

Continua na próxima página OUO6092,0000E07 –54–29MAY07–2/7

45-39 100507

PN=257
Sistema de Umidificação

11. Levante um pouco o edutor e puxe a alavanca (A)


para destravá-lo.

12. Abaixe o edutor e levante a tampa.

A—Alavanca

–UN–11AUG03
N63533
OUO6092,0000E07 –54–29MAY07–3/7

NOTA: A válvula da taxa de vazão do edutor (A) é uma


válvula de taxa variável que controla a taxa de
vazão do edutor. Quanto mais tempo a válvula
ficar ligada, maior será a sucção criada para o
edutor.

–UN–11AUG03
13. Ligue "ON" a válvula da taxa de vazão do edutor (A).

A—Válvula da Taxa de Vazão do Edutor

N63538
OUO6092,0000E07 –54–29MAY07–4/7

14. Abra a válvula da tremonha do edutor (A) (alavanca


paralela à mangueira de solução) para que os
produtos quı́micos sejam extraı́dos da tremonha do
edutor.

15. Coloque os produtos quı́micos no edutor.

–UN–11AUG03
16. Abra a válvula de enxágüe do edutor (B) (gire no
sentido horário) para enxaguar a tremonha do edutor.

N63539
17. Coloque o recipiente dos produtos quı́micos no bico
de enxágüe (C) no tanque e empurre o recipiente
para baixo para enxaguar.

18. Feche a válvula de enxágüe do edutor.

A—Válvula da Tremonha do Edutor


B—Válvula de Enxágüe do Edutor
C—Bico de Enxágüe
–UN–11AUG03
N63540

Continua na próxima página OUO6092,0000E07 –54–29MAY07–5/7

45-40 100507

PN=258
Sistema de Umidificação

19. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula


da taxa de vazão do edutor (A).

20. Feche a válvula da tremonha do edutor (B).

21. Ponha a tampa de volta na tremonha e levante o

–UN–11AUG03
edutor até sua posição original.

A—Válvula da Taxa de Vazão do Edutor


B—Válvula da Tremonha do Edutor

N63538
–UN–11AUG03
N63541
Continua na próxima página OUO6092,0000E07 –54–29MAY07–6/7

45-41 100507

PN=259
Sistema de Umidificação

–UN–22SEP04
A

N67622
A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Pressão D—Válvula de Derivação E—Tampa
B—Interruptor Remoto da
Bomba de Solução

IMPORTANTE: Não executar as etapas a seguir em 24. Gire a válvula de pressão (C) para a posição
ordem pode criar picos de pressão "SPRAY" (Pulverizar).
no sistema de solução, podendo
causar falhas no transdutor de 25. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
pressão e danos a outros "NORMAL".
componentes.
26. Retire a mangueira de abastecimento do
22. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche adaptador Quik-Fill e recoloque a tampa (E).
a válvula Quik-Fill (A).

23. Mova o interruptor remoto da bomba de solução


(B) para a posição "SPRAY" (Pulverizar).

OUO6092,0000E07 –54–29MAY07–7/7

45-42 100507

PN=260
Sistema de Umidificação

Abastecimento do Tanque de Solução com a Bomba do Tanque Auxiliar

–UN–22SEP04
A

N67625
A—Válvula Quik-Fill B—Tampa C—Válvula de Derivação

envenenar, causando lesões graves ou


CUIDADO: Leia cuidadosamente as
morte do operador ou de outras pessoas.
instruções impressas nos rótulos do
Antes de remover a tampa do Quik-Fill,
fabricante da substância quı́mica antes de
verifique se a válvula do Quik-Fill está
manusear os produtos quı́micos, caso
desligada.
contrário você pode ser exposto a materiais
perigosos que podem envenená-lo e
1. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada.
provocar ferimentos.
2. Abra as alavancas de trava e retire a tampa (B).
IMPORTANTE: Não adicione substâncias quı́micas
no tanque, a não ser imediatamente
3. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
antes do uso no campo. Siga as
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas
instruções do fabricante da
de trava.
substância quı́mica quanto à
mistura da solução de pulverização
4. Gire a válvula de derivação (C) para a posição
para obter a taxa de aplicação e o
"NORMAL".
efeito desejados.

CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode


conter materiais perigosos que podem

Continua na próxima página OUO6092,0000E08 –54–29MAY07–1/2

45-43 100507

PN=261
Sistema de Umidificação

5. Feche a válvula de corte do filtrador (A) ao abastecer


o pulverizador utilizando a bomba do sistema auxiliar
de abastecimento para evitar a entrada de ar na barra.

6. Ligue a bomba do tanque auxiliar e abra a válvula


Quik-Fill.

–UN–14AUG06
7. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a
válvula Quik-Fill.

N73111
8. Desligue a bomba do tanque auxiliar.

9. Retire a mangueira de abastecimento do adaptador


Quik-Fill e recoloque a tampa. A—Válvula de Corte do Filtrador

10. Abra a válvula de corte do filtrador.

OUO6092,0000E08 –54–29MAY07–2/2

Abastecimento do Tanque de Solução com a


Bomba do Tanque Auxiliar e pelo Edutor da
Bomba do Pulverizador

CUIDADO: Leia cuidadosamente as instruções


impressas nos rótulos do fabricante da

–UN–27JUL04
substância quı́mica antes de manusear os
produtos quı́micos, caso contrário você pode
ser exposto a materiais perigosos que podem
envenená-lo e provocar ferimentos.

N66744
IMPORTANTE: Não adicione substâncias quı́micas no
tanque, a não ser imediatamente antes A—Interruptor da Bomba de Solução
do uso no campo. Siga as instruções
do fabricante da substância quı́mica
quanto à mistura da solução de
pulverização para obter a taxa de
aplicação e o efeito desejados.

1. Opere o motor a 1.800 rpm.

2. Desligue o interruptor da bomba da solução (A) no


console lateral da cabine.

Continua na próxima página OUO6092,0000E09 –54–29MAY07–1/6

45-44 100507

PN=262
Sistema de Umidificação

D
C
E

–UN–22SEP04
A

N67624
A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Sucção E—Válvula de Derivação F—Interruptor Remoto da
B—Tampa D—Válvula de Pressão Bomba de Solução

7. Gire a válvula de pressão (D) para a posição


CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode
"SPRAY" (Pulverizar).
conter materiais perigosos que podem
envenenar, causando lesões graves ou
8. Vire a válvula de derivação (E) para a posição
morte do operador ou de outras pessoas.
“NORMAL”.
Antes de remover a tampa do Quik-Fill,
verifique se a válvula do Quik-Fill está
9. Ligue a bomba do tanque auxiliar e abra a válvula
desligada.
Quik-Fill.
3. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada.
10. Mova o interruptor remoto da bomba de solução
para a posição "LOAD" (Abastecer) e acrescente
4. Abra as alavancas de trava e retire a tampa (B).
cerca de 379 l (100 gal) de água.
5. Conecte a mangueira de abastecimento do tanque
NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de
auxiliar ao adaptador Quik-Fill e feche as alavancas
solução (F), a bomba é projetada para entrar
de trava.
lentamente na velocidade de operação. A
rotação do motor aumenta automaticamente
6. Verifique se a válvula de sucção (C) está na
para 1.800 rpm.
posição "SOLUTION TANK" (Tanque de Solução).

Continua na próxima página OUO6092,0000E09 –54–29MAY07–2/6

45-45 100507

PN=263
Sistema de Umidificação

11. Levante um pouco o edutor e puxe a alavanca (A)


para destravá-lo.

12. Abaixe o edutor e levante a tampa.

A—Alavanca

–UN–11AUG03
N63533
OUO6092,0000E09 –54–29MAY07–3/6

NOTA: A válvula da taxa de vazão do edutor (A) é uma


válvula de taxa variável que controla a taxa de
vazão do edutor. Quanto mais tempo a válvula
ficar ligada, maior será a sucção criada para o
edutor.

–UN–11AUG03
13. Ligue "ON" a válvula da taxa de vazão do edutor (A).

A—Válvula da Taxa de Vazão do Edutor

N63538
OUO6092,0000E09 –54–29MAY07–4/6

14. Abra a válvula da tremonha do edutor (A) (alavanca


paralela à mangueira de solução) para que os
produtos quı́micos sejam extraı́dos da tremonha do
edutor.

15. Coloque os produtos quı́micos no edutor.

–UN–11AUG03
16. Abra a válvula de enxágüe do edutor (B) (gire no
sentido horário) para enxaguar a tremonha do edutor.

N63539
17. Coloque o recipiente dos produtos quı́micos no bico
de enxágüe (C) no tanque e empurre o recipiente
para baixo para enxaguar.

18. Feche a válvula de enxágüe do edutor.

A—Válvula da Tremonha do Edutor


B—Válvula de Enxágüe do Edutor
C—Bico de Enxágüe
–UN–11AUG03
N63540

Continua na próxima página OUO6092,0000E09 –54–29MAY07–5/6

45-46 100507

PN=264
Sistema de Umidificação

19. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula


da taxa de vazão do edutor (A).

20. Feche a válvula da tremonha do edutor (B).

21. Ponha a tampa de volta na tremonha e levante o

–UN–11AUG03
edutor até sua posição original.

22. Coloque o interruptor remoto da bomba de solução


(B) na posição "SPRAY" (Pulverizar).

N63538
23. Ponha a tampa de volta no tanque e coloque o
edutor em sua posição original.

24. Quando o tanque de solução estiver cheio, feche a


válvula Quik-Fill.

25. Desligue a bomba do tanque auxiliar.

–UN–11AUG03
26. Retire a mangueira de abastecimento do adaptador
Quik-Fill e recoloque a tampa.

A—Válvula da Taxa de Vazão do Edutor

N63541
B—Válvula da Tremonha do Edutor

OUO6092,0000E09 –54–29MAY07–6/6

45-47 100507

PN=265
Sistema de Umidificação

Mistura da Solução no Tanque (Utilizando Agitação)

B
A
C

–UN–22SEP04
N67688
A—Válvula de Sucção B— Válvula de Pressão C—Válvula de Derivação

NOTA: Com o tanque de solução cheio e a bomba de 2. Gire a válvula de pressão (B) para a posição
solução preparada para uso, complete as "SPRAY" (Pulverizar).
etapas a seguir para misturar completamente
os produtos quı́micos. 3. Gire a válvula de derivação (C) para a posição
"NORMAL".
1. Gire a válvula de sucção (A) para a posição
"SOLUTION TANK" (Tanque de Solução).

Continua na próxima página OUO6092,0000E0A –54–08JUN07–1/3

45-48 100507

PN=266
Sistema de Umidificação

NOTA: A quantidade de agitação é determinada pela


abertura da válvula de corte da agitação e onde a
pressão da pulverização está ajustada.

A válvula esta totalmente aberta quando a


alavanca estiver paralela à mangueira.

–UN–14JUN07
4. Abra a válvula da taxa de vazão da agitação (A)
(localizada abaixo do tanque de solução no lado de
fora da estrutura principal do lado esquerdo da

N76708
máquina) até o ajuste desejado.

5. Insira a pressão de agitação desejada como pressão


de pulverização no SprayStar. (Veja Ajuste da Pressão
de Pulverização na seção Sistema SprayStar.)

NOTA: A tabela ilustra a taxa de vazão (gpm) na pressão


de pulverização desejada, quando a válvula de
controle de agitação está totalmente aberta.

A entrada (B) é a quantidade de solução


proveniente da bomba de solução.

O venturi do bico puxa a substância quı́mica para


o bico. A saı́da (C) é uma combinação da entrada
da bomba de solução e tudo que é retirado do
venturi.

–UN–02MAR05
A—Válvula da Taxa de Vazão da Agitação
B—Entrada da Bomba de Solução
C—Saı́da do Bico

N69243
Continua na próxima página OUO6092,0000E0A –54–08JUN07–2/3

45-49 100507

PN=267
Sistema de Umidificação

6. Empurre o interruptor da bomba de solução (A) para


frente para ativar a bomba de solução.

7. Empurre o interruptor de agitação (B) para frente para


abrir a válvula de agitação elétrica.

–UN–24SEP04
8. Misture a solução completamente antes de operar no
campo.

NOTA: Quando não estiver pulverizando, a pressão de

N67623
agitação será a mesma que a pressão de
pulverização digitada no SprayStar. Para
aumentar a agitação, aumente o ajuste da
pressão de pulverização. Reajuste a pressão de A—Interruptor da Bomba de Solução
B—Interruptor de Agitação
pulverização (se trocada) antes de pulverizar no
campo.

Para minimizar a criação de espuma, trabalhe em


uma taxa mais baixa de agitação.

Desligue a agitação quando o volume do tanque


estiver abaixo de 378,5 l (100 gal) para evitar a
criação de espuma e ar no sistema.

OUO6092,0000E0A –54–08JUN07–3/3

45-50 100507

PN=268
Sistema de Umidificação

Preparação para Pulverização

C
B
D

–UN–22SEP04
A

N67689
A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Pressão D—Válvula de Derivação E—Interruptor Remoto da
B—Válvula de Sucção Bomba de Solução

1. Verifique se a válvula Quik-Fill (A) está fechada. 4. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
"NORMAL".
2. Gire a válvula de sucção (B) para a posição
“SOLUTION TANK” (Tanque de Solução). 5. Verifique se o interruptor remoto da bomba (E) está
na posição "SPRAY" (Pulverizar).
3. Gire a válvula de pressão (C) para a posição
"SPRAY" (Pulverizar).

OUO6092,0000E0B –54–29MAR07–1/3

6. Verifique se a válvula de corte do filtrador (A) está


aberta.

A—Válvula de Corte do Filtrador


–UN–14AUG06
N73111

Continua na próxima página OUO6092,0000E0B –54–29MAR07–2/3

45-51 100507

PN=269
Sistema de Umidificação

7. Empurre o interruptor da bomba de solução (A) para


frente para ativar a bomba de solução.

8. Verifique se os interruptores da barra (B) estão virados


para cima.

–UN–27JUL04
A—Interruptor da Bomba de Solução
B—Interruptores da Barra

N66744
–UN–11JAN07
N74733
OUO6092,0000E0B –54–29MAR07–3/3

Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas

(Veja Aplicação de Taxas de Aplicação Baixas na seção


Sistema SprayStar).
OUO6092,0000E0C –54–29MAR07–1/1

45-52 100507

PN=270
Sistema de Umidificação

Ajuste da Válvula do Fluxômetro (Se


Equipado)

A válvula do fluxômetro (se equipado com tubulação de


alta vazão) está localizada no topo da seção central da
barra. Essa válvula deve ser ajustada corretamente para
permitir que o sistema de lı́quidos pulverize em taxas de
aplicação baixas ou altas.

NOTA: Quando a Vazão Alta estiver ligada no SprayStar,


a válvula do fluxômetro deve estar aberta na
barra. Se os ajustes do SPRAYSTAR e da válvula
do fluxômetro divergirem:

• A válvula está aberta, mas a Vazão Alta do


SprayStar está desligada: haverá excesso de
aplicação
• A válvula está fechada, mas a Vazão Alta do
SprayStar está ligada: haverá pouca aplicação

As faixas de vazão são:

• Baixa taxa de vazão (até 341 lpm (90gpm))


• Alta taxa de vazão (341 lpm (90 gpm) e acima)

Para determinar a vazão da solução; identifique os


litros por minuto (gpm) do bico selecionado e multiplique
pelo número total de bicos na barra.

Ajuste a válvula do fluxômetro para sua taxa de aplicação


como segue:

Continua na próxima página OUO6092,0000E0D –54–29MAR07–1/3

45-53 100507

PN=271
Sistema de Umidificação

Ajuste da Válvula do Fluxômetro para Taxa de Vazão


Baixa (Até 90 gpm)

1. Desdobre e abaixe a barra para acessar as válvulas.

2. Feche a válvula do fluxômetro (A) (se equipado).

–UN–14AUG06
3. Verifique se a taxa de vazão alta está desligada no
SprayStar. (Veja Ajuste do Número de Calibração
do(s) Fluxômetro(s) na seção SprayStar para o

N73116
procedimento.)

4. Ajuste a taxa de aplicação no mostrador do SprayStar.


(Veja Ajuste das Taxas de Aplicação na seção A—Válvula do Fluxômetro
SprayStar para o procedimento.)

OUO6092,0000E0D –54–29MAR07–2/3

Ajuste da Válvula do Fluxômetro para Taxa de Vazão


Alta (90 gpm e Acima)

1. Desdobre e abaixe a barra para acessar as válvulas.

2. Abra a válvula do fluxômetro (A) (se equipado).

–UN–14AUG06
IMPORTANTE: Se a válvula do fluxômetro (A) estiver
aberta para pulverização acima de 90
gpm, o segundo número de calibração

N73117
do fluxômetro também deve ser
digitado no SprayStar. (Veja Ajuste do
Número de Calibração do(s)
Fluxômetro(s) na seção SprayStar A—Válvula do Fluxômetro
para o procedimento.)

3. Verifique se a taxa de vazão alta está ligada no


SprayStar. (Veja Ajuste do Número de Calibração
do(s) Fluxômetro(s) na seção SprayStar para o
procedimento.)

4. Ajuste a taxa de aplicação no mostrador do SprayStar.


(Veja Ajuste das Taxas de Aplicação na seção
SprayStar para o procedimento.)

OUO6092,0000E0D –54–29MAR07–3/3

45-54 100507

PN=272
Sistema de Umidificação

Uso do Sistema de Enxágüe (Enxágüe do


Tanque de Solução e da Barra)

NOTA: Após a drenagem do tanque de solução, execute


as seguintes etapas ao usar o sistema de
enxágüe para limpar o tanque de solução e o

–UN–15SEP04
conjunto da barra.

1. Ligue o motor e opere a 1.800 rpm.

N66488
2. Desligue o interruptor principal LIGA/DESLIGA (A) e o
interruptor da bomba de solução (B).

A—Interruptor Principal LIGA/DESLIGA


B—Interruptor da Bomba de Solução

–UN–16SEP04
N67620
Continua na próxima página OUO6092,0000E0E –54–08JUN07–1/8

45-55 100507

PN=273
Sistema de Umidificação

C
B
D

–UN–22SEP04
A

N67690
A—Válvula Quik-Fill B—Válvula de Sucção C—Válvula de Pressão D—Válvula de Derivação

IMPORTANTE: Para evitar que entrem produtos 4. Gire a válvula de pressão (C) para a posição
quı́micos no tanque de enxágüe, “TANK RINSE NOZZLE” (Bico do Tanque de
abra a válvula Quik-Fill (A) e drene Enxágüe).
as linhas para um balde ou
recipiente adequado. Se as linhas 5. Gire a válvula de derivação (D) para a posição
não drenarem em menos de 1 "NORMAL".
minuto, entre em contato com seu
revendedor John Deere.

3. Gire a válvula de sucção (B) para a posição


“RINSE TANK” (Tanque de Enxágüe).

Continua na próxima página OUO6092,0000E0E –54–08JUN07–2/8

45-56 100507

PN=274
Sistema de Umidificação

6. Pressione o interruptor de agitação (A) para abrir a


válvula elétrica de agitação.

7. Abra a válvula de agitação (B).

8. Mova o interruptor remoto da bomba (C) para a


posição “LOAD” (Abastecer).

–UN–27JUL04
NOTA: Ao usar o interruptor remoto da bomba de
solução (F), a bomba é projetada para entrar

N66745
lentamente na velocidade de operação. A rotação
do motor aumenta automaticamente para 1.800
rpm.

9. Adicione água ao tanque de solução para limpar


completamente o sistema de pulverização. Adicione
agentes de limpeza se necessário.

A—Interruptor de Agitação

–UN–14JUN07
B—Válvula de Agitação
C—Interruptor Remoto da Bomba

N76709
–UN–11JAN07
N74735
OUO6092,0000E0E –54–08JUN07–3/8

10. Levante um pouco o edutor e puxe a alavanca (A)


para destravá-lo.

11. Abaixe o edutor e levante a tampa.

A—Alavanca
–UN–15AUG06
N73391

Continua na próxima página OUO6092,0000E0E –54–08JUN07–4/8

45-57 100507

PN=275
Sistema de Umidificação

NOTA: A válvula da taxa de vazão do edutor (A) é uma


válvula de taxa variável que controla a taxa de
vazão do edutor. Quanto mais tempo a válvula
ficar ligada, maior será a sucção criada para o
edutor.

–UN–11AUG03
12. Ligue "ON" a válvula da taxa de vazão do edutor (A).

A—Válvula da Taxa de Vazão do Edutor

N63538
OUO6092,0000E0E –54–08JUN07–5/8

13. Abra a válvula da tremonha do edutor (A) (alavanca


paralela à mangueira de solução) para que a solução
de enxágüe seja extraı́da da tremonha do edutor.

14. Abra a válvula de enxágüe do edutor (B) (gire no


sentido horário) para enxaguar a tremonha do edutor.

–UN–11AUG03
15. Feche a válvula de enxágüe do edutor.

A—Válvula da Tremonha do Edutor

N63539
B—Válvula de Enxágüe do Edutor

Continua na próxima página OUO6092,0000E0E –54–08JUN07–6/8

45-58 100507

PN=276
Sistema de Umidificação

16. Após verificar se o edutor está vazio, feche a válvula


da taxa de vazão do edutor (A).

17. Feche a válvula da tremonha do edutor (B).

18. Ponha a tampa de volta na tremonha e levante o

–UN–11AUG03
edutor até sua posição original.

A—Válvula da Taxa de Vazão do Edutor


B—Válvula da Tremonha do Edutor

N63538
–UN–11AUG03
N63541
Continua na próxima página OUO6092,0000E0E –54–08JUN07–7/8

45-59 100507

PN=277
Sistema de Umidificação

B
A

–UN–22SEP04
N67691
A—Válvula de Sucção B—Válvula de Pressão C—Interruptor Remoto da
Bomba de Solução

19. Gire a válvula de sucção (A) da posição “RINSE 21. Mova o interruptor remoto da bomba (C) para a
TANK” (Tanque de Enxágüe) para “SOLUTION posição “SPRAY” (Pulverizar).
TANK” (Tanque de Solução).
22. Ligue o sistema de pulverização e pulverize a
20. Gire a válvula de pressão (B) para a posição água de enxágüe no conjunto da barra e nos
"SPRAY" (Pulverizar). bicos da cerca (se equipado).

OUO6092,0000E0E –54–08JUN07–8/8

45-60 100507

PN=278
Sistema de Umidificação

Uso do Sistema de Enxágüe (Enxágüe Somente da Bomba de Solução, da Barra e do


Fluxômetro)

B
A
C

–UN–22SEP04
N67688
A—Válvula de Sucção B—Válvula de Pressão C—Válvula de Derivação

NOTA: Para enxaguar somente a bomba, a barra e o 2. Gire a válvula de pressão (B) para a posição
fluxômetro, execute o procedimento a seguir. "SPRAY" (Pulverizar).

Durante o ciclo de enxágüe da barra as linhas 3. Gire a válvula de derivação (C) para a posição
de sangria da bomba e de sangria do ar "NORMAL".
adicionarão água fresca ao tanque de solução.
Isso pode causar a diluição do produto e/ou 4. Ligue o sistema de pulverização e pulverize a água
excesso de produto no tanque. de enxágüe no conjunto da barra.

1. Gire a válvula de sucção (A) para a posição


“RINSE TANK” (Tanque de Enxágüe).

OUO6092,0000EFF –54–12JUN07–1/1

45-61 100507

PN=279
Sistema de Umidificação

Recomendações para Eliminação de Ar do


Sistema de Solução

Utilize água com sabão em todas as conexões de encaixe


e da mangueira para verificar se há vazamentos na
sucção.

Elimine o ar proveniente do sistema auxiliar conectando


uma válvula na extremidade da mangueira de
abastecimento. Sempre feche essa válvula antes de
desconectá-la do pulverizador para evitar a entrada de ar
no sistema.

Processo de Sangria de Ar da Barra

IMPORTANTE: Ao executar esse processo após


retirar a máquina do armazenamento,
é necessário fazê-lo antes que o
congelamento se torne um problema,
ou utilize um fluido climatizador.

1. Abasteça o tanque de solução com aproximadamente


475 litros (125 gal) de água.

2. Desdobre e abaixe a barra para acessar os bicos.

3. Desligue todos os corpos dos bicos exceto o último


mais afastado da máquina na linha de centro em todos
os conjuntos do tubo. Remova a ponta de pulverização
dos corpos do bico. Há dois conjuntos nas seções
laterais internas, um nas seções laterais externas e um
nas seções de escape. Um dos bicos externos na
seção central pode ser ligado.

4. Abaixe a seção central e incline ambas as seções


laterais completamente para cima.

5. Opere o pulverizador no modo de pulverização manual


a 620,6 kpa (90 psi).

6. Para sangrar o ar da barra, execute pelo menos três


ciclos de ativação e desativação, como segue:

a. Ligue o interruptor principal de LIGA/DESLIGA e


veja se a água está escoando dos corpos do bico.

Continua na próxima página OUO6092,0000D15 –54–17JAN07–1/2

45-62 100507

PN=280
Sistema de Umidificação

b. Desligue o interruptor principal LIGA/DESLIGA e


deixe a máquina no modo desligado por PELO
MENOS 15 segundos para permitir que o ar se
mova para pontos mais altos.

7. Verifique se o escoamento de cada corpo aberto do


bico está ocorrendo de maneira uniforme e regular.
Repita o ciclo de ativação e desativação até que a
saı́da esteja uniforme. Continue pulverizando até que
restem apenas 190 a 285 litros (50 a 75 gal) de água
no tanque.

8. Gire todos os corpos do bico para a posição "spray"


(pulverizar). Reinstale as pontas de pulverização
retiradas.

OUO6092,0000D15 –54–17JAN07–2/2

45-63 100507

PN=281
Sistema de Umidificação

Liberação da Pressão da Barra

IMPORTANTE: O uso da função de Liberação da


Pressão da Barra não é recomendado
quando estiver usando equipamentos
de reposição de sistemas de solução
que não sejam John Deere. Eles
incluem, mas não se limitam a, os
sistemas de injeção direta e de

–UN–02FEB07
controle de ativação/desativação de
seção. O uso da função de Liberação
da Pressão da Barra com sistemas de
solução que não sejam John Deere

N74945
pode gerar resultados indesejados.

A função de Liberação da Pressão da Barra permite que


a pressão presa na barra seja sangrada após a conclusão A—Centro de Mensagens
da pulverização. Para sangrar a pressão abra as válvulas
das seções da barra por aproximadamente 3 segundos
após o fechamento da bomba de solução e da carga
remota. Recomenda-se que o operador eleve a estrutura
central da barra até sua posição mais alta. A pressão da
solução deve ser 4 psi ou menos e o motor deve estar
funcionando para que a função possa ser executada. O
operador deve pressionar o botão LIGA/DESLIGA da
Pulverização Principal para ativar a função. Após 3
segundos, as válvulas da seção da lança fecharão. O
objetivo principal desta função é minimizar a possibilidade
de vazamento dos corpos dos bicos do pulverizador
quando estiver em trânsito.

NOTA: Veja Ativação da Liberação da Pressão da


Bomba na seção SprayStar para ativar/desativar
esta função.

1. Ajuste o interruptor LIGA/DESLIGA da Bomba de


Solução para a posição de desligamento "OFF".

2. Se os Interruptores de Carga Remota não estiverem


desligados, coloque todos eles na posição de
desligamento "OFF".

3. Se a estrutura central da barra não estiver totalmente


elevada, coloque-a na posição de elevação total. A
barra pode ser dobrada ou desdobrada.

Continua na próxima página OUO6092,0000E0F –54–16AUG07–1/2

45-64 100507

PN=282
Sistema de Umidificação

4. Pressione o interruptor LIGA/DESLIGA da


Pulverização Principal, depois disso o operador ouvirá
um alarme e verá a mensagem (A) “RELIEVING
BOOM PRESSURE” (LIBERAÇÃO DA PRESSÃO DA
BARRA) sendo exibida.

5. Repita a etapa quatro conforme necessário; isso pode


ser feito desde que tenham sido observadas as
condições das etapas um a três.

NOTA: O motor deve estar funcionando para ativar a


função de Liberação da Pressão da Barra. Se o
alarme não soar e não aparecer nenhuma
mensagem, aguarde cinco segundos e pressione
novamente o botão LIGA/DESLIGA da
Pulverização Principal. A Pressão da Solução
deve estar abaixo de 4 PSI antes que seja
permitida a operação de Liberação da Pressão da
Barra

OUO6092,0000E0F –54–16AUG07–2/2

45-65 100507

PN=283
Sistema de Umidificação

Limpeza do Filtrador de Abastecimento

E
D
A F

–UN–22SEP04
B

N67692
A—Filtrador de Abastecimento C—Tampa E—Válvula de Pressão F—Válvula de Derivação
B—Válvula Quik-Fill D—Válvula de Sucção

Antes de remover a tampa do Quik-Fill,


CUIDADO: O sistema de pulverização pode
verifique se a válvula do Quik-Fill está
conter material perigoso que pode causar
desligada.
lesões graves ou morte do operador ou de
outras pessoas. Use roupas, óculos e luvas
1. Verifique se a válvula Quik-Fill está desligada.
de proteção. Drene a solução e limpe o
filtrador em uma área onde pessoas,
2. Abra as alavancas de trava e retire a tampa (C).
animais, vegetação e suprimentos de água
etc. não sejam contaminados.
3. Verifique se a válvula de sucção (D) está virada
para baixo.
NOTA: Limpe o filtrador de abastecimento (A)
periodicamente.
4. Verifique se a válvula de pressão (E) está na
posição “SPRAY” (Pulverizar).
CUIDADO: A válvula Quik-Fill (B) pode
conter materiais perigosos que podem 5. Gire a válvula de derivação (F) para a posição
envenenar, causando lesões graves ou “BYPASS” (Derivação).
morte do operador ou de outras pessoas.

Continua na próxima página OUO6092,0000E10 –54–29MAR07–1/3

45-66 100507

PN=284
Sistema de Umidificação

6. Abra a válvula Quik-Fill e drene a solução em um


CUIDADO: Não drene a solução no solo.
balde ou recipiente apropriado.
Drene-a em um recipiente. Drene a solução
em uma área onde pessoas, animais,
7. Quando a solução tiver sido drenada, feche a
vegetação e suprimentos de água etc. não
válvula Quik-Fill e recoloque a tampa.
sejam contaminados.

OUO6092,0000E10 –54–29MAR07–2/3

8. Remova a tampa (A) da extremidade do corpo do


filtrador (B) utilizando alicates de junta deslizante ou
uma ferramenta equivalente e drene o resto da
solução no balde.

9. Retire o filtrador (C) do corpo do filtrador.

–UN–17JUL02
10. Esvazie o filtrador e enxágüe com água limpa.

11. Insira o filtrador no corpo do filtrador.

N60521
NOTA: Verifique se o filtrador está devidamente
assentado no corpo do filtrador antes de colocar a
tampa. Se o filtrador não estiver totalmente
assentado, a tampa e o anel O poderão não se
acomodar adequadamente, permitindo a
ocorrência de vazamentos.

12. Instale a tampa no corpo do filtrador.

–UN–25JUL02
13. Aperte a tampa utilizando um alicate de junta
deslizante ou uma ferramenta equivalente e verifique
se há vazamentos.

N60606
A—Tampa
B—Corpo do Filtrador
C—Filtrador

OUO6092,0000E10 –54–29MAR07–3/3

45-67 100507

PN=285
Sistema de Umidificação

Drenagem do Tanque de Solução

D
C
E

–UN–22SEP04
A

N67693
CUIDADO: O sistema de pulverização pode
conter material perigoso que pode causar
lesões graves ou morte do operador ou de
outras pessoas. Use roupas, óculos e luvas de
proteção. Drene o tanque de solução em uma
área onde pessoas, animais, vegetação e

–UN–17JUL02
suprimentos de água etc. não sejam
contaminados.

N60523
CUIDADO: A válvula Quik-Fill (A) pode conter
materiais perigosos que podem envenenar,
causando lesões graves ou morte do operador Mostradas na Posição de Fechamento
ou de outras pessoas. Antes de remover a
A—Válvula Quik-Fill
tampa do Quik-Fill, verifique se a válvula do B—Tampa
Quik-Fill está desligada. C—Válvula de Sucção
D—Válvula de Pressão
1. Verifique se a válvula Quik-Fill está fechada. E—Válvula de Derivação
F—Válvula do Tanque de Solução
2. Abra as alavancas de trava e retire a tampa (B).

3. Verifique se a válvula de sucção (C) está na posição


"SOLUTION TANK" (Tanque de Solução).

Continua na próxima página OUO6092,0000E11 –54–29MAR07–1/2

45-68 100507

PN=286
Sistema de Umidificação

4. Verifique se a válvula de pressão (D) está na posição


“SPRAY” (Pulverizar).

5. Gire a válvula de derivação (E) para a posição


“NORMAL”.

6. Abra a válvula do tanque de solução (F) se estiver


fechada.

7. Conecte a mangueira do tanque auxiliar ao Quik-Fill ou


coloque um recipiente adequado sob o Quik-Fill para
aparar a solução.

8. Abra a válvula Quik-Fill.

9. Após a solução ter sido drenada, feche a válvula


Quik-Fill.

OUO6092,0000E11 –54–29MAR07–2/2

45-69 100507

PN=287
Sistema de Umidificação

Limpeza do(s) Filtrador(es) da Linha de Alimentação da Barra (Se equipado): Diariamente

D
C
E

–UN–22SEP04
A

N67693
A—Válvula Quik-Fill C—Válvula de Sucção D—Válvula de Pressão E—Válvula de Derivação
B—Tampa

• A bomba não consegue manter a pressão


CUIDADO: O sistema de pulverização pode
estática
conter material perigoso que pode causar
• As taxas de aplicação oscilam
lesões graves ou morte do operador ou de
outras pessoas. Use roupas, óculos e luvas
1. Verifique se a válvula de sucção (C) está na
de proteção. Limpe o filtro em uma área
posição "SOLUTION TANK" (Tanque de Solução).
onde pessoas, animais, vegetação e
suprimento de água etc. não sejam
2. Gire a válvula de pressão (D) para a posição
contaminados.
"SPRAY" (Pulverizar).
NOTA: Limpe os filtradores da linha de alimentação
3. Gire a válvula de derivação (E) para a posição
da barra nas seguintes condições:
"BYPASS" (Derivação).
• A bomba não consegue obter a vazão
máxima

Continua na próxima página OUO6092,0000E12 –54–29MAR07–1/2

45-70 100507

PN=288
Sistema de Umidificação

CUIDADO: Não feche a válvula de corte do


filtrador quando a bomba de solução estiver
funcionando. Isso pode causar pressão no
sistema, o que pode ser perigoso ao abrir os
filtradores para limpeza.

–UN–14AUG06
4. Feche a válvula do filtrador (A).

CUIDADO: Não drene a solução no solo.

N73390
Drene-a em um recipiente. Drene a solução em
uma área onde pessoas, animais, vegetação e
suprimentos de água etc. não sejam
contaminados. A—Bujão
B—Anel
C—Carcaça
5. Remova os bujões (B) para permitir a drenagem do
filtrador para dentro de um balde ou um recipiente
adequado.

6. Solte o anel (C) e remova a tampa do filtrador.

7. Retire a tela e lave-a com água limpa.

NOTA: Com filtradores duplos, as telas mais finas


(normalmente com malha 80) são colocadas na
parte traseira da carcaça do filtrador.

8. Instale a tela e a tampa no alojamento.

9. Instale o bujão.

10. Abra a válvula do filtrador.

OUO6092,0000E12 –54–29MAR07–2/2

45-71 100507

PN=289
Sistema de Umidificação

Limpeza do(s) Fluxômetro(s): Diariamente

1. Desligue a bomba de solução.

CUIDADO: Não feche a válvula de corte do


fluxômetro quando a bomba de solução estiver

–UN–15AUG06
funcionando. Isso poderá prender pressão na
barra o que pode ser perigoso ao remover os
fluxômetros para limpeza.

N73112
2. Feche a válvula de corte do fluxômetro (A).

A—Válvula de Corte do Fluxômetro

OUO6092,0000CFA –54–07NOV06–1/2

CUIDADO: Não drene a solução no solo.


Drene-a em um recipiente. Drene a solução em
uma área onde pessoas, animais, vegetação e
suprimentos de água etc. não sejam
contaminados.

–UN–27JUN05
3. Desparafuse os insertos do fluxômetro (A) e remova-o.

4. Limpe os insertos com água limpa e sabão. Verifique


se a turbina (B) gira facilmente. Se a turbina ainda não

N70388
girar facilmente, utilize o Limpador de Peças e Freio
John Deere (Peça Nº TY16041).

5. Instale o inserto nos fluxômetros.

6. Abra a válvula de corte do fluxômetro.

A—Insertos do Fluxômetro
B—Turbina –UN–20SEP06
N73820

OUO6092,0000CFA –54–07NOV06–2/2

45-72 100507

PN=290
Sistema de Umidificação

Tanque de Água Limpa

O tanque de água limpa (A) está localizado no lado


esquerdo da máquina e fornece água limpa de enxágüe
para limpeza no campo.

A—Tanque de Água Limpa

–UN–18JAN07
N74849
DP99999,000016D –54–18JAN07–1/1

45-73 100507

PN=291
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)
Desdobramento da Barra

IMPORTANTE: Não dirija com a barra totalmente


levantada. A suspensão do
acumulador não é eficaz quando a
barra está totalmente levantada.

–UN–22SEP04
Podem ocorrer danos no sistema de
levantamento se a máquina for
dirigida com a barra totalmente
levantada.

N67771
1. Dê a partida no motor.

2. Pressione a parte superior do interruptor de A—Interruptor de Subida/Descida


subida/descida (A) para erguer a barra até que saia
dos descansos.

OUO6092,0000F07 –54–14JUN07–1/4

CUIDADO: Evite lesões ou morte de outras


pessoas. Certifique-se de que ninguém esteja
próximo à barra quando desdobrar as seções
externas.

NOTA: As barras podem ser operadas sem desdobrar as

–UN–14JUN07
duas seções externas de cada lado. A largura é
de 18,3 m (60 ft).

3. Pressione e segure o interruptor do modo de

N76725
recolhimento (A) enquanto pressiona a parte de baixo
dos interruptores de recolhimento/nı́vel (B), até que as
seções laterais internas da barra desdobrem.

4. Libere momentaneamente os interruptores de


recolhimento/nı́vel. Continue pressionando o interruptor
do modo de recolhimento e pressione e mantenha
pressionada a parte de baixo dos interruptores de
recolhimento/nı́vel, até que as seções laterais externas –UN–22SEP04

da barra desdobrem.

5. Libere os interruptores de recolhimento/nı́vel e o


interruptor do modo de recolhimento.
N67772

A—Interruptor do Modo de Recolhimento


B—Interruptores de Recolhimento/Nı́vel

Continua na próxima página OUO6092,0000F07 –54–14JUN07–2/4

50-1 100507

PN=292
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

NOTA: A barra não pode ser abaixada além da horizontal


sem o cilindro abaixo da horizontal (opcional).

6. Pressione a parte inferior do interruptor de


subida/descida (A) para abaixar as barras e posicionar
os bicos na altura de pulverização desejada.

–UN–22SEP04
A—Interruptor de Subida/Descida

N67773
OUO6092,0000F07 –54–14JUN07–3/4

7. Pressione o interruptor de recolhimento/nı́vel esquerdo


(A) ou interruptor de recolhimento/nı́vel direito (B) para
inclinar as seções laterais da barra no ângulo de
pulverização desejado.

A—Interruptor de Recolhimento/Nı́vel, Esquerdo

–UN–22SEP04
B—Interruptor de Recolhimento/Nı́vel, Direito

N67774
OUO6092,0000F07 –54–14JUN07–4/4

Recolhimento da Barra

CUIDADO: Evite lesões ou morte de outras


pessoas. Certifique-se de que ninguém esteja
próximo da barra ao dobrá-la para transporte.

–UN–22SEP04
NOTA: Há um adesivo de referência rápida de
recolhimento e desdobramento localizado no
console.

N67776
Se a opção de válvula polarizada estiver
instalada, certifique-se de que a barra esteja
completamente horizontal antes de dobrá-la. (Veja A—Interruptores de Recolhimento/Nı́vel
Operação da Válvula Polarizada (Opcional) nesta B—Interruptor de Subida/Descida
seção).

1. Nivele as barras na horizontal, usando os interruptores


de recolhimento/nı́vel (A).

2. Pressione a parte superior do interruptor de


subida/descida (B) e levante a barra até a posição
mais alta.

Continua na próxima página OUO6092,0000F08 –54–14JUN07–1/3

50-2 100507

PN=293
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

IMPORTANTE: Para evitar desgaste excessivo das


barras, não pressione e libere
repetidamente os interruptores de
recolhimento/nı́vel para reduzir o
movimento da barra ao dobrar. Os
cilindros de recolhimento são

–UN–14JUN07
projetados para diminuir
automaticamente o movimento, ao
fecharem-se na posição final de dobra.

N76725
3. Pressione e segure o interruptor do modo de
recolhimento (A) para baixo, enquanto pressiona a
parte superior dos interruptores de recolhimento/nı́vel
(B), até que as barras externas estejam dobradas nas
seções laterais internas.

4. Libere momentaneamente os interruptores de


recolhimento/nı́vel. Continue a segurar o interruptor do
modo de recolhimento e pressione e segure a parte de

–UN–22SEP04
cima dos interruptores de recolhimento/nı́vel, até que
as seções laterais internas dobrem contra a máquina.

5. Libere os interruptores de recolhimento/nı́vel e o

N67775
interruptor do modo de recolhimento.

A—Interruptor do Modo de Recolhimento


B—Interruptores de Recolhimento/Nı́vel

Continua na próxima página OUO6092,0000F08 –54–14JUN07–2/3

50-3 100507

PN=294
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

6. Pressione a parte de baixo do interruptor de


subida/descida (A) e abaixe a barras até seus
descansos.

IMPORTANTE: Não nivele os cilindros quando a barra


estiver dobrada para dentro, a menos

–UN–22SEP04
que transporte a máquina em um
semi-reboque de transporte, e a
largura deste transporte deve ser
menor que 3,7 m (12 ft), caso contrário

N67773
ocorrerá dano à máquina.

A máquina pode ser danificada se


transportada com as barras não A—Interruptor de Subida/Descida
abaixadas completamente nos
descansos. As barras devem ser
dobradas e abaixadas nos descansos,
antes do transporte.

NOTA: Os cilindros de nivelamento precisam ser


retraı́dos somente quando a largura do transporte
tiver que ser menor que 3,7 m (12 ft).

OUO6092,0000F08 –54–14JUN07–3/3

Operação da Válvula Polarizada (Opcional)

A válvula polarizada permite que o operador incline toda a


barra ±5°, o que abaixaria o lado esquerdo (direito) da
barra e levantaria o lado direito (esquerdo) da barra. Esta
opção permite que a barra mantenha o mesmo ângulo
que o terreno quando a máquina estiver em um ângulo
diferente. Isto pode ocorrer em morros muito ı́ngremes e
em planaltos.

Continua na próxima página OUO6092,0000F09 –54–14JUN07–1/2

50-4 100507

PN=295
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

Para abaixar o lado esquerdo (direito):

1. Pressione e segure o interruptor do modo de


recolhimento/válvula polarizada (A) enquanto pressiona
o lado esquerdo (direito) do interruptor de
subida/descida (B). Pare de pressionar o interruptor de

–UN–14JUN07
subida/descida antes que a barra esteja no ângulo
desejado, visto que ela responde mais lentamente que
o cilindro e o balancim da válvula polarizada.

N76725
2. Para retornar a barra na posição horizontal, pressione
e segure o interruptor do modo de recolhimento/válvula
polarizada e o lado direito (esquerdo) do interruptor de
subida/descida.

NOTA: Antes de dobrar a barra para a posição de


transporte, verifique se ela está na posição
horizontal.

–UN–22SEP04
A—Interruptor do Modo de Recolhimento/Válvula
Polarizada
B—Interruptor de Subida/Descida

N67777
OUO6092,0000F09 –54–14JUN07–2/2

Pulverização com a Barra a 18,3 m (60 ft)

1. Dobre a barra a 18,3 m (60 ft.)

2. Desligue os interruptores da seção externa da barra


(A). A barra e o SPRAYSTAR estão prontos agora
para pulverizar a 18,3 m (60 ft).

–UN–11JAN07
NOTA: O controle da taxa de pulverização ajustará
automaticamente para pulverização a 18,3 m (60

N74736
ft.)

3. Para pulverizar com toda a barra, ligue os interruptores


da seção externa da barra e desdobre-a. A—Interruptores

DP99999,000016E –54–18JAN07–1/1

50-5 100507

PN=296
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

Ajuste das Molas da Seção do Escape

Aperte a porca de olhal de fixação (A) para obter um


comprimento de mola de 432 mm (17 in.) de gancho a
gancho. Isto dá a tensão recomendada (e máxima) da
mola.

A—Porca de Olhal

–UN–14JUL98
N42190FQ
–UN–12OCT04
N67924
DP99999,000016F –54–18JAN07–1/1

50-6 100507

PN=297
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

Ajuste das Molas de Suspensão da


Inclinação Esquerda/Direita

Se a máquina estiver equipada com válvula polarizada,


certifique-se de que o oscilador de inclinação
esquerda/direita esteja paralelo à estrutura central.
(Consulte Operação da Válvula Polarizada (Opcional)
nesta seção).

Aperte o parafuso (A) até que as molas (B) meçam


aproximadamente 419 mm (16,5 in.) (C) do lado de
dentro de um gancho da extremidade até o lado de
dentro do gancho da extremidade oposta, como

–UN–23MAR98
regulagem inicial.

Se a regulagem inicial não fornecer o nivelamento da


lança, verifique novamente se ela está livre para inclinar

N42184XM
sem bloqueios ou interferência e, em seguida, aperte as
molas no lado que está baixo, até que a lança seja
nivelada (paralela à máquina).

A—Parafuso
B—Molas
C—Dimensão, 419 mm (16,5 in.)

AG,OUO1011,899 –54–27JUL99–1/1

Ajuste do Parafuso do Batente

Ajuste o parafuso do batente (A) da seção externa da


lança para dentro ou para fora, de modo que a seção
externa (B) fique em linha com o resto da lança.

A—Parafuso do Batente
B—Seção Externa

–UN–20NOV97
N42184JZ

AG,OUO1011,901 –54–22JUN05–1/1

50-7 100507

PN=298
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

Ajuste do Cilindro Dobrado Externo

Estacione a máquina em área com espaço apropriado


para dobrar e desdobrar a lança.
OUO6092,0000819 –54–15JUL05–1/5

Ajuste do Cilindro para a Posição da Lança


Desdobrada

1. Desdobre a lança completamente.

2. Verifique se o parafuso do batente está ajustado

–UN–22JUN05
corretamente. (Consulte Ajuste do Parafuso do Batente
nesta seção.)

3. Empurre a lança para frente, manualmente, na

N70381
extremidade externa da lança externa.

a. Se a lança permanecer em contato com o parafuso Cilindro Ajustado Corretamente


do batente da lança no local (A), então o cilindro
está ajustado corretamente. Prossiga para Ajuste
do Cilindro para Posição da Lança Dobrada.

b. Se a lança não permanecer em contato com o


parafuso do batente da lança no local (A), então o
cilindro está ajustado incorretamente. Continue com

–UN–22JUN05
este procedimento para ajustar o cilindro.

A—Local

N70382
Cilindro Não Ajustado Corretamente
Continua na próxima página OUO6092,0000819 –54–15JUL05–2/5

50-8 100507

PN=299
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

4. Dobre a lança levemente para liberar a pressão no


cilindro.

5. Afrouxe a contraporca (A) e gire a haste do cilindro (B)


para estender o comprimento.

6. Aperte a contraporca.

7. Desdobre a lança completamente.

8. Empurre a lança para frente, manualmente, na


extremidade externa da lança externa.

–UN–22JUN05
a. Se a lança não permanecer em contato com o
parafuso do batente da lança, repita as etapas para
estender o cilindro. Repita se necessário.

N70383
b. Se a lança permanecer em contato com o parafuso
do batente da çança, então o cilindro está ajustado
corretamente. Prossiga para Ajuste do Cilindro para A—Porca
B—Haste do Cilindro
Posição da Lança Dobrada.

Continua na próxima página OUO6092,0000819 –54–15JUL05–3/5

50-9 100507

PN=300
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

Ajuste do Cilindro para a Posição da Lança Dobrada

1. Dobre a lança externa para a lança interna. Verifique


se o batente da lança (A) está em contato com o tubo
interno da seção lateral na parte superior ou lateral.

a. Se o batente da lança não estiver em contato com

–UN–15JUL05
o tubo da seção lateral, o cilindro precisa ser
ajustado. Continue o procedimento.

N70384
b. Se o batente da lança estiver em contato com o
tubo interno da seção lateral, continue o
procedimento. Cilindro em Contato Ajustado Corretamente

2. Afaste a seção lateral externa da seção lateral interna.

a. Se a lança externa permanecer em contato com o


tubo interno da seção lateral no local superior ou
lateral (A), então o cilindro está ajustado
corretamente.

–UN–15JUL05
b. Se o batente da lança não estiver em contato com
o tubo da seção lateral, o cilindro precisa ser
ajustado.

N70385
A—Batente da Lança Cilindro Afastado Não Ajustado Corretamente

Continua na próxima página OUO6092,0000819 –54–15JUL05–4/5

50-10 100507

PN=301
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

3. Desdobre a lança levemente para liberar a pressão no


cilindro.

4. Afrouxe a contraporca (A) e gire a haste do cilindro (B)


uma volta para encurtar o comprimento.

5. Aperte a contraporca.

6. Dobre a lança externa para a lança interna


completamente.

7. Afaste a seção lateral externa da seção lateral interna.

–UN–22JUN05
a. Se a lança externa permanecer em contato com o
tubo interno da seção lateral no local superior ou
lateral (A), então o cilindro está ajustado

N70383
corretamente para a posição dobrada. Execute o
Ajuste do Cilindro para a Posição da Lança
Desdobrada para verificar se o cilindro está correto
para a posição desdobrada. A—Porca
B—Haste do Cilindro

b. Se o batente da lança externa não permanecer em


contato com o tubo interno da seção lateral, repita
as etapas para encurtar o cilindro. Repita conforme
necessário.

OUO6092,0000819 –54–15JUL05–5/5

50-11 100507

PN=302
Barras de 24,4, 27,4 e 30,5 m (80, 90 e 100 ft.)

Ajuste dos Cilindros de Nivelamento da


Lança

1. Estenda o cilindro (A).

2. Afrouxe a contraporca (B) e ajuste o cilindro até que o


conjunto do rolete (C) esteja assentado firmemente
contra a parte de dentro do batente (D). Gire a
extremidade da haste no sentido horário 1/2 volta para
”encurtar” o cilindro. Aperte a contraporca.

A—Cilindro
B—Contraporca

–UN–19NOV97
C—Conjunto do Rolete
D—Batente

N42184JG
AG,OUO1011,902 –54–27JUL99–1/1

Ajuste do Cilindro de Dobramento Interno

1. Nivele e levante a lança na posição mais alta e


dobre-a contra os batentes.

2. Solte a contraporca (A) e gire a haste do cilindro (B)


(para dentro ou para fora, conforme necessário) até

–UN–25JUL02
que a lança esteja diretamente acima do descanso (a
lança deve desviar seu pára-choque aproximadamente
6 mm (1/4 in.) e não entortará ao ser abaixada na

N60608
posição de transporte).

3. Aperte a contraporca.
A—Contraporca
B—Haste do Cilindro

OUO6092,00003B7 –54–18JUL02–1/1

50-12 100507

PN=303
Marcador de Espuma
Diagrama do Marcador de Espuma com Ar Integrado

W W
R S
N

Z
E E
LH RH

I
O
P

F F
M
G G
W
V U

C
B
L

Y T
R

J Q
I
W
A P N

D R LIQUID FROM
FOAM TANK
FOAM ADJUSTMENT
M
MORE LESS

INNER
VALVE

(L)

LIQUID OUTER AIR


VALVE

(R)
K
S

–UN–22JAN07
AIR TO
FOAM TANK

O
FROM OBA TANK

L I
J Z
N74904

Marcador de Espuma com Ar Integrado

Continua na próxima página OUO6092,0000E13 –54–29MAR07–1/2

55-1 100507

PN=304
Marcador de Espuma

A—Tanque de Solução de I—Mangueira de Suprimento O—Mangueira de Corte de Ar T—Válvula solenóide


Espuma de Ar (Para o Tanque de (Para a Válvula de Corte Liga/Desliga de Lı́quido
B—Tanque de Ar Solução de Espuma) Direita) U—Regulador
C—Interruptor de Controle do J—Mangueira de Suprimento P—Mangueira de Corte de Ar V—Válvula Solenóide
Marcador de Espuma de Lı́quido (Para a Válvula (Para a Válvula de Corte Liga/Desliga de Ar
(Direito/Esquerdo/Desligado) de Controle de Lı́quido) Esquerda) W—Válvula de Retenção
D—Mostrador GreenStar K—Válvula de Ventilação Q—Botão (Controle de Vazão X—Válvula Solenóide de Corte
E—Cabeçote de Mistura de L—Pórtico de Enchimento do Fluido) de Ar
Espuma M—Mangueira de Ar (Para o R—Mangueira de Lı́quido Y—Válvula de Vazão
F—Válvula de Corte Espumador Direito) (Espumador Esquerdo) Alta/Baixa de Lı́quido
G—Coletor N—Mangueira de Ar (para o S—Mangueira de Lı́quido Z—Ar do Tanque com Ar
H—Serpentina (Opcional) Espumador Esquerdo) (Espumador Direito) Integrado

OUO6092,0000E13 –54–29MAR07–2/2

55-2 100507

PN=305
Marcador de Espuma

Operação do Marcador de Espuma com Ar


Integrado

O sistema do marcador de espuma consiste em um


tanque (A) de solução de espuma, unidade de controle
(B), um interruptor na alavanca de controle multifunções
(C), o mostrador GREENSTAR (D), dois cabeçotes de
mistura de espuma (E), duas válvulas de corte de ar (F),
dois coletores (G) ou serpentinas (H) e chicotes e
mangueiras que se interconectam.

Um tampão de enchimento está localizado no topo do


tanque de solução de espuma (A) para adicionar o
concentrado de espuma e a água. Existem pórticos de
entrada e saı́da no topo e no fundo do tanque,
respectivamente. O ar pressurizado flui através da
mangueira (I) para a conexão de entrada do tanque,
pressurizando-o. A mangueira (J) é acoplada à conexão
de saı́da do tanque e carrega a solução de espuma
pressurizada do tanque para as válvulas operadas por
solenóide localizadas na unidade de controle.

A válvula de ventilação (K) libera a pressão no tanque de


solução ao encher o tanque com água através do pórtico
de enchimento (L). A válvula deverá estar aberta ao
encher o tanque e fechada quando terminado.

A caixa da unidade de controle contém válvulas de corte


de ar direita e esquerda, uma válvula de taxa de espuma
alta/baixa, uma válvula anti-sifão, uma válvula de controle
de vazão do fluido ajustável externamente e fiação e
tubulação de interconexão.

O controle da taxa do marcador de espuma é feito


através do sistema SPRAYSTAR. O operador tem cinco
opções: “OFF” (DESLIGADO), “MANUAL-LOW” (MANUAL
BAIXO), “MANUAL-HIGH” (MANUAL ALTO),
“AUTO-LOW” (AUTOMÁTICO BAIXO) e “AUTO-HIGH”
(AUTOMÁTICO ALTO). Quando “MANUAL-LOW”
(MANUAL BAIXO) ou “MANUAL-HIGH” (MANUAL ALTO)
é selecionado o operador controla qual lado do sistema
do marcador está produzindo e fazendo cair a espuma.
Quando “AUTO-LOW” (AUTOMÁTICO BAIXO) ou
“AUTO-HIGH” (AUTOMÁTICO ALTO) é selecionado, o
marcador de espuma muda automaticamente de um lado
para o outro quando o interruptor mestre LIGA/DESLIGA
de pulverização da solução for ligado e desligado.

Continua na próxima página OUO6092,0000E14 –54–29MAR07–1/2

55-3 100507

PN=306
Marcador de Espuma

O interruptor (C) da alavanca de controle multifunções é


usado para selecionar os marcadores de espuma direito e
esquerdo. O sistema do marcador de espuma está
desligado quando os dois interruptores estão
pressionados.

O tanque de ar fornece ar pressurizado diretamente para


o tanque de solução de espuma através da mangueira (I)
e dos cabeçotes de espuma (E) através das mangueiras
(M) e (N).

O ar pressurizado das mangueiras (O) e (P) empurra um


diafragma dentro da válvula de corte (F), fechando a
vazão de fluido e o ar para os cabeçotes de mistura de
espuma (E). Pressionar o lado direito do interruptor (C) na
alavanca de controle multifunções corta o ar da
mangueira direita (O) permitindo dessa forma que o ar e
o fluido se misturem e criem espuma para o lado direito.
Pressionar o lado esquerdo do interruptor (C) na alavanca
de controle multifunções corta o ar da mangueira
esquerda (P).

A taxa de espuma alta/baixa, selecionada na página


SETUP (CONFIGURAÇÃO) do monitor SPRAYSTAR é
usada para escolher entre uma taxa de vazão alta ou
uma taxa ajustável de vazão mais baixa. Quando se
seleciona taxa baixa, a saı́da de espuma é ajustável pelo
botão de controle de vazão de fluido (Q) da unidade de
energia do espumador. Girar o botão de controle da taxa
no sentido horário diminui a quantidade de espuma na
posição baixa. E, girando-se no sentido anti-horário,
aumenta-se a taxa de espuma. Durante o modo de taxa
baixa, a taxa de espuma pode ser ajustada de saı́da zero
de espuma até a saı́da máxima. Durante o modo de taxa
alta, o lı́quido da espuma deriva a válvula de controle de
fluido e fornece a vazão máxima de fluido.

OUO6092,0000E14 –54–29MAR07–2/2

55-4 100507

PN=307
Marcador de Espuma

Operação do Sistema do Marcador de


Espuma

CUIDADO: Conteúdo sob pressão. Ventile a


pressão do tanque antes de retirar a tampa ou
executar manutenção na unidade de controle

–UN–14JUN07
do marcador de espuma. Para ventilar o tanque,
puxe o anel da válvula de alı́vio para cima da
tampa do tanque (A) ou abra a válvula de
respiro do tanque (B).

N76710
IMPORTANTE: Abra a válvula de ventilação do tanque
antes e durante o enchimento do
tanque de espuma pelo pórtico
inferior. Abra a válvula lentamente
para liberar a pressão do tanque.
Feche a válvula depois de encher,
caso contrário o marcador de espuma
não operará.

1. Puxe o anel da válvula de alı́vio da tampa do tanque


(A) ou abra a válvula de ventilação (B) para liberar a
pressão do tanque.

2. Remova a tampa (C) e conecte a mangueira de água

–UN–14JUN07
no pórtico de enchimento.

3. Abra a válvula de enchimento (D).

N76711
4. Encha o tanque com água limpa.

5. Feche a válvula de enchimento. Desconecte a A—Anel da Válvula de Alı́vio


mangueira do pórtico de enchimento, instale a tampa e B—Válvula de Ventilação
feche a válvula de ventilação. C—Tampa
D—Manivela
6. Retire o anel da válvula de alı́vio da tampa do tanque
(A) e remova a tampa do tanque.

NOTA: use concentrado de espuma John Deere para


obter melhores resultados.

Sacuda bem o concentrado de espuma antes de


adicionar ao tanque. Armazene o concentrado em
um lugar aquecido, onde ele não será congelado.

7. Observe a proporção de mistura no próprio recipiente


e adicione a quantidade recomendada de concentrado
de espuma.

Continua na próxima página OUO6092,0000E15 –54–08JUN07–1/5

55-5 100507

PN=308
Marcador de Espuma

8. Instale a tampa do tanque.

Continua na próxima página OUO6092,0000E15 –54–08JUN07–2/5

55-6 100507

PN=309
Marcador de Espuma

–UN–12JAN07
N74748
9. Selecione a Tecla de Configuração (A) para visualizar
o menu de configuração.

10. Selecione a guia Ajuste da Pulverização (B).

11. Selecione a caixa suspensa (C) próxima a “Foam


Marker” (Marcador de Espuma) e selecione: –UN–12JAN07

• “OFF”
• “AUTO - LOW” (BAIXO AUTOMÁTICO)

N74749

“AUTO - HIGH” (ALTO AUTOMÁTICO)


• “MANUAL - LOW” (BAIXO MANUAL)
• “MANUAL - HIGH” (ALTO MANUAL)
A—Tecla de Configuração
12. Selecione “MANUAL LOW” (MANUAL BAIXO). B—Guia Ajuste da Pulverização
C—Caixa Suspensa
D—Interruptor do Marcador de Espuma

Continua na próxima página OUO6092,0000E15 –54–08JUN07–3/5

55-7 100507

PN=310
Marcador de Espuma

13. Gire o botão de controle da vazão de fluido (A) na


parte traseira da caixa de controle no sentido horário
para fechar totalmente, em seguida gire meia volta no
sentido anti-horário para ajustar a posição da taxa de
espuma “LO” (baixa).

–UN–22SEP04
14. Dê partida no motor e ajuste o regulador da pressão
do ar (B) na parte dianteira da caixa de controle do
espumador para não mais do que 103 kPa (1 bar)
(15 psi).

N67768
15. Pressione o interruptor de controle do marcador de
espuma (C) para a posição “LEFT” (ESQUERDA).

NOTA: em aproximadamente dois minutos, a espuma


deverá sair pelo coletor esquerdo.

A—Botão de Controle de Vazão do Fluido


B—Regulador de Pressão de Ar

–UN–22SEP04
C—Interruptor de Controle do Marcador de Espuma
(Direito/Desligado/Esquerdo)

N67769
–UN–13NOV03
N64419
Continua na próxima página OUO6092,0000E15 –54–08JUN07–4/5

55-8 100507

PN=311
Marcador de Espuma

16. Pressione o interruptor de controle do marcador de


espuma (A) para a posição “RIGHT” (DIREITA).

17. Enquanto a espuma estiver sendo gerada, Selecione


"MANUAL HIGH" no SPRAYSTAR. A taxa de queda
de espuma deverá aumentar aproximadamente 20%
e a queda deverá tornar-se mais úmida e levemente

–UN–15JUL03
menor.

18. Se o sistema do espumador deixar de funcionar

N63291
como descrito, refira-se à seção Detecção e Solução
de Problemas, neste manual.

NOTA: em caso de armazenamento da máquina em A—Interruptor de Controle do Marcador de


Espuma (Direito/Desligado/Esquerdo)
clima frio, veja a seção Preparação do Sistema
de Marcador de Espuma para Armazenamento
em Tempo Frio na seção Armazenamento.

OUO6092,0000E15 –54–08JUN07–5/5

Utilização de Espuma e de Produtos


Quı́micos de Marcação John Deere

IMPORTANTE: Como com todo produto quı́mico,


sempre leia e siga as instruções do
rótulo.

–UN–27JAN97
NOTA: Entre em contato com seu concessionário John
Deere mais próximo para obter as informações
mais recentes de pedidos.

N47700
Use Concentrado e Corante de Espuma John Deere para
obter melhores resultados. Os seguintes produtos
quı́micos de marcação de campo estão disponı́veis em
seu concessionário John Deere.

• A—Limpador do Tanque de Espuma (N305630)


• B—Corante de Espuma:
– Ultra Rosa (N305627)
– Azul Intenso (N305628)
– Blaze Orange (N305629)
• C—Concentrado de Espuma Ultrax (N305621) (1 galão)
• D—Concentrado de Espuma Econômico (N305623) (1
galão),
Concentrado de espuma Econômico (N305625) (1 galões)

OUO6092,0000CFD –54–08NOV06–1/1

55-9 100507

PN=312
Manutenção do Sistema Elétrico
Manuseio de Componentes Elétricos
Básicos/Precauções para Veı́culos
Equipados com Sistemas Controlados por
Computador

Precauções Elétricas a Tomar:

Nunca desconecte as baterias enquanto a chave de


ignição estiver ligada. Por que: Isto pode causar picos de
voltagem que podem danificar os componentes
eletrônicos.

Não conecte cabos de ligação enquanto a chave de


contato está colocada. Por que: Isto pode causar picos de
voltagem que podem danificar os componentes
eletrônicos.

Desconecte as baterias antes de recarregar (se possı́vel).


Por que: As cargas elétricas do sistema podem reduzir o
processo de recarga. Os carregadores de bateira podem
causar picos de voltagem que podem danificar os
componentes eletrônicos.

Nunca faça ligação direta na máquina com voltagem


maior que aquela para a qual a máquina está projetada
para operar. Por que: Isto pode danificar os componentes
eletrônicos.

Não conecte ou desconecte conectores elétricos


enquanto a chave de contato estiver colocada ou a
máquina estiver funcionando. Por que: Isto pode fazer
com que erros no sistema do computador interrompam
um programa do computador enquanto está sendo
executado e os picos de voltagem produzidos podem
danificar componentes eletrônicos.

Não aplique energia nem aterre nenhum componente


como teste, a não ser que você seja especificamente
instruı́do a fazê-lo. Por que: Ao conectar a voltagem
errada no ponto errado de um sistema eletrônico,
podem-se provocar falhas nesse componente eletrônico.

Continua na próxima página OUO6092,000081C –54–23JUN05–1/2

60-1 100507

PN=313
Manutenção do Sistema Elétrico

Ao soldar na máquina, não esqueça de conectar o


fio-terra às partes que estão sendo soldadas. Para sua
máxima proteção, desconecte todos os conectores do
controlador eletrônico antes de soldar. Por que: As
correntes altas associadas com a solda podem danificar
os cabos elétricos da linha de terra. A soldagem também
pode causar picos de voltagem elétrica que poderão
danificar os componentes eletrônicos.

Apontar um jato de água sob pressão para componentes


ou conectores eletrônicos/elétricos, rolamentos e
vedações hidráulicas, bombas injetoras de combustı́vel ou
outras peças e componentes sensı́veis poderá causar
mau funcionamento do produto. Reduza a pressão e
pulverize em um ângulo de 45 a 90 graus.

OUO6092,000081C –54–23JUN05–2/2

Regras de Segurança para Substituição de


Lâmpadas de Halogênio

CUIDADO: As lâmpadas de halogênio (A)


contêm gás sob pressão. O manuseio
inadequado da lâmpada pode causar sua

–UN–30JUN00
quebra em fragmentos que se projetam. Para
evitar possı́veis ferimentos:

1. Desligue os interruptores de luz e deixe a lâmpada

H39474
esfriar antes de trocá-la. Deixe o interruptor desligado
até que a troca de lâmpadas esteja completada.
2. Use óculos de proteção ao trocar uma lâmpada de A—Lâmpada de Halogênio
halogênio.
3. Manuseie a lâmpada pela sua base. Evite tocar no
vidro.
4. Não a deixe cair nem a arranhe. Mantenha-a longe da
umidade.
5. Coloque a lâmpada usada na caixa da nova e
descarte-a apropriadamente. Mantenha longe do
alcance das crianças.

OUO6043,00013A4 –54–26MAR04–1/1

60-2 100507

PN=314
Manutenção do Sistema Elétrico

Substituição das Lâmpadas dos Holofotes da


Grade Dianteira

1. Levante o capô. A

–UN–09SEP03
2. Desconecte o conector do chicote elétrico (B).
B
3. Gire a lâmpada (A) aproximadamente 1/4 de volta no
sentido anti-horário e remova-a.

RXA0068499
4. Instale a lâmpada na ordem inversa da retirada.

É Mostrado o Lado Direito


A—Lâmpada
B—Conector do Chicote Elétrico

DP99999,0000170 –54–18JAN07–1/1

Substituição das Lâmpadas de Halógeno da


Luz de Direção

NOTA: As luzes de direção de farol alto/baixo são


montadas na dianteira da grade do capô quando
o trator é equipado com a opção de iluminação
de Xenônio-HID.

–UN–06FEB06
1. Retire os parafusos (A) e a tampa (B).

A—Parafusos
B—Tampa

RXA0086435
–UN–06FEB06
RXA0086437

Continua na próxima página DP99999,0000171 –54–18JAN07–1/3

60-3 100507

PN=315
Manutenção do Sistema Elétrico

2. Retire os parafusos (A).

3. Desconecte os fios (B), (C) e (D) e remova a capa (E).

A—Parafusos
B—Fio Amarelo
C—Fio Preto
D—Fio Branco

–UN–06FEB06
E—Proteção

RXA0086430
–UN–06FEB06
RXA0086428
Continua na próxima página DP99999,0000171 –54–18JAN07–2/3

60-4 100507

PN=316
Manutenção do Sistema Elétrico

4. Remova a mola de fixação (A) e a lâmpada (B).

5. Instale uma lâmpada nova na ordem inversa da


retirada.

–UN–06FEB06
6. Ajuste as luzes de direção, se necessário. (Veja
AJUSTE DOS FARÓIS, nesta seção.)

A—Mola de Fixação

RXA0086424
B—Lâmpada

–UN–06FEB06
RXA0086426
DP99999,0000171 –54–18JAN07–3/3

60-5 100507

PN=317
Manutenção do Sistema Elétrico

Manuseio Seguro de Lâmpadas HID

CUIDADO: O manuseio inadequado da lâmpada


pode causar sua quebra em fragmentos que se
projetam. Para evitar possı́veis ferimentos:

–UN–23AUG88
• A alta tensão é conduzida pela conexão
elétrica entre as luzes de trabalho e a unidade
de lastro; essa conexão nunca deve ser
quebrada.

TS266
• Manuseie a lâmpada por sua base. Mantenha
a lâmpada sem óleo; use luvas para evitar
tocar o vidro. Use um pano limpo e álcool
para remover as manchas de dedos do vidro
da lâmpada antes de instalar. O óleo da pele
depositado na lâmpada ocasionará
superaquecimento e falha prematura.
• Não manuseia a lâmpada fora do invólucro.
Ao operar, as lâmpadas HID têm alta pressão
interna e se trincarem ou quebrarem, podem
explodir e causar lesões.
• Desligue o interruptor da luz e deixe as
lâmpadas esfriarem antes de trocá-las. Deixe
o interruptor desligado até terminar a troca
da lâmpada.
• Use proteção para os olhos.
• Não a deixe cair nem a arranhe. Mantenha-a
longe de umidade.
• Coloque a lâmpada usada na caixa da nova e
descarte-a apropriadamente. Mantenha fora
do alcance de crianças.

DP99999,0000172 –54–18JAN07–1/1

60-6 100507

PN=318
Manutenção do Sistema Elétrico

Substituição das Lâmpadas da Luz de


Direção—Se Equipado

IMPORTANTE: Antes de substituir a lâmpada,


refira-se à seção ”Manuseio Seguro de
Lâmpadas HID” deste manual.

1. Levante o capô.

–UN–14JUL05
2. Solte e desconecte o conector tipo baioneta (A).

3. Remova três parafusos (B) e os fixadores e, em

RXA0082342
seguida, remova a lâmpada (C)

4. Instale a nova lâmpada na ordem inversa da retirada.


É Mostrado o Lado Direito

5. Ajuste os faróis, se necessário. (Consulte o


procedimento nesta seção.)

A—Conector tipo Baioneta


B—Parafusos
C—Lâmpada

–UN–14JUL05
RXA0082338
Fixador

–UN–20JUL05
RXA0082340

Lâmpada

DP99999,0000173 –54–18JAN07–1/1

60-7 100507

PN=319
Manutenção do Sistema Elétrico

Substituição do Corpo Intermediário da


Cabine, Lateral do Teto, Holofotes Externos
e a Lâmpada de Halogênio da Plataforma

NOTA: (Para obter informações importantes de


segurança sobre lâmpadas de halogênio, consulte

–UN–01AUG02
Regras de Segurança para Substituição de
Lâmpadas de Halogênio nesta seção antes de
realizar o procedimento).

N60070
1. Remova a capa de borracha (A).

2. Desconecte o chicote elétrico (B) do conjunto da


lâmpada (C).

3. Gire o conjunto da lâmpada no sentido anti-horário


aproximadamente 1/4 de volta e o remova.

4. Instale a lâmpada de substituição na ordem inversa da

–UN–01AUG02
remoção.

A—Capa
B—Conector do Chicote

N60697
C—Conjunto da Lâmpada

OUO6092,00003CC –54–26MAR04–1/1

Substituição das Lâmpadas Dianteira e


Traseira da Luz de Advertência

1. Com cuidado, extraia a lente (A) do conjunto de


iluminação (B). –UN–08FEB99

2. Substitua a lâmpada Tipo 1156 (C).

A—Lentes
N42194JO

B—Conjunto de Iluminação
C—Lâmpada

OUO6092,000047F –54–26MAR04–1/1

60-8 100507

PN=320
Manutenção do Sistema Elétrico

Substituição da Luz de Conveniência Interna

1. Remova os parafusos da borda chanfrada.

2. Substitua a lâmpada.

–UN–14JUL94
RW55430
OUO6092,00003C5 –54–26MAR04–1/1

Substituição das Lâmpadas da Sinaleira


Direcional

NOTA: As lâmpadas são de peça única, com trava de


giro.

–UN–09MAY94
1. Desconecte o cabo-terra (-) da bateria.

2. Remova os parafusos (A).

RW60017
3. Substitua as lâmpadas conforme necessário.

4. Conecte o cabo-terra (-) da bateria.

A—Parafusos (4 usados)

AG,OUO6043,155 –54–26MAR04–1/1

60-9 100507

PN=321
Manutenção do Sistema Elétrico

Ajuste dos Faróis

D
C

–UN–28MAR00
B

RW26898
A—Faróis C—Linha Horizontal na Parede D—Fronteira da Área Clara E—10% da Distância (B)
B—Distância do Centro do
Farol até o Solo

1. Esvazie o tanque de solução do pulverizador. 5. Ajuste os faróis para luz baixa e observe as áreas
claras na parede.
2. Estacione o trator em uma superfı́cie nivelada com
os faróis (A) a 7,5 metros (25 ft) de uma parede 6. Ajuste os faróis de modo que a borda superior da
vertical. área clara (D) fique pelo menos a um décimo da
distância (B) abaixo da linha (C).
3. Meça a distância (B) do centro do farol até o solo.

4. Marque uma linha horizontal (C) na parede com a


mesma distância do solo de (B).

Continua na próxima página OUO6092,0000712 –54–07OCT04–1/2

60-10 100507

PN=322
Manutenção do Sistema Elétrico

• Gire o parafuso (A) para posicionar o farol para


dentro e para cima. A
• Gire o parafuso (B) para posicionar o farol para fora
e para baixo.

–UN–09SEP03
A—Parafuso
B—Parafuso

RXA0068497
B

Lado Esquerdo Exibido

OUO6092,0000712 –54–07OCT04–2/2

Proteção do Alternador e do Regulador

1. Sempre desconecte o fio-terra da bateria ao trabalhar


com o alternador (A) ou o regulador.

2. Nunca tente polarizar o alternador para regulador.

–UN–27NOV06
3. Nunca aterre o terminal de campo ou o circuito de
campo do alternador.

N74167
4. Nunca conecte ou desconecte os fios do alternador ou
do regulador com a bateria conectada ou o alternador
operando.

A—Alternador

OUO6092,0000CFE –54–08NOV06–1/1

60-11 100507

PN=323
Manutenção do Sistema Elétrico

Substituição dos Fusı́veis da Caixa da


Bateria

IMPORTANTE: não substitua o fusı́vel original por um


fusı́vel com taxa maior, caso contrário
podem ocorrer danos à máquina. Se

–UN–15JUN07
os fusı́veis com a amperagem original
não deixarem passar corrente, e
continuarem a queimar, mande checar
o sistema elétrico em seu

N76729
concessionário John Deere.

1. Abra a tampa da caixa da bateria (A).

2. O fusı́vel mestre (B), o fusı́vel da bomba de


combustı́vel (C), o fusı́vel da alimentação auxiliar (D),
e o fusı́vel da ECU (E) estão localizados na parede
lateral da caixa da bateria.

–UN–21JUN07
IMPORTANTE: Não tente desmontar o fusı́vel mestre
a não ser que tenha recebido
instruções de seu concessionário
John Deere. Certifique-se de que as

N76777
conexões negativa (—) e positiva (+)
da bateria estejam desconectadas das
duas baterias antes da inspeção ou de
substituir fusı́veis. A—Tampa da Caixa da Bateria
B—Fusı́vel Mestre (250A)
C—Fusı́vel da Bomba de Combustı́vel (15A)
D—Fusı́vel da Alimentação Auxiliar (30A)
E—Fusı́vel da ECU (20A)

OUO6092,0000F0A –54–15JUN07–1/1

60-12 100507

PN=324
Manutenção do Sistema Elétrico

Substituição de Fusı́veis

Remova a tampa para acessar o painel de fusı́veis (A).

Remova o revestimento (B) do console lateral para


acessar os relés.

–UN–19DEC03
Todos os circuitos elétricos são protegidos por fusı́veis. A
classificação de amperagem é marcada em cada fusı́vel
e, além disso, os fusı́veis possuem código de cores para

N64755
garantir a reposição adequada.

Classificação dos
Fusı́veis Cor A—Painel de Fusı́veis
3A Roxo B—Revestimento
5A Marrom
10 A Vermelho
15 A Azul
20 A Amarelo
25 A Transparente
30 A Verde

IMPORTANTE: Não substitua o fusı́vel original por


um fusı́vel com taxa maior, caso
contrário podem ocorrer danos à
máquina. Se os fusı́veis com a
amperagem original não deixarem
passar corrente, continuando a
queimar, mande checar o sistema
elétrico em seu concessionário John
Deere.

AG,OUO1011,824 –54–26MAR04–1/1

60-13 100507

PN=325
Manutenção do Sistema Elétrico

Fusı́veis Centrais de Carga

30 A

30 A

30 A

30 A

20 A
30 A
30A

3A
1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12
30 A 5A 20 A 25 A

10 A

20 A

25 A

30 A

30 A
3A
3A

5A
13 14 15 16 17 18 19 20

21 22 23 24
20 A 10 A 30 A 10 A

10 A

10 A
15 A

30 A

10 A

20 A

15 A
5A
25 26 27 28 29 30 31 32

33 34 35 36
20 A 20 A 5A 3A

–UN–14FEB07
20 A

15 A
10 A
5A

5A

5A

5A

5A
37 38 39 40 41 42 43 44

45 46 47 48
20 A 30 A 5A 10 A

N75075
Continua na próxima página OUO6092,0000DA9 –54–29MAY07–1/2

60-14 100507

PN=326
Manutenção do Sistema Elétrico

1—Chave de Ignição (30 A)


2—Acessórios (30 A)
3—Luzes e Buzina (30 A)
4—Luzes de Estrada Alta/Baixa (30 A)
5—Luzes da Plataforma (30 A)
6—Luzes de Teto da Cabine e da Estação de
Abastecimento (30 A)
7—Memória BHC (desconectada) (3 A)
8—Luzes de Freio, de Alerta e Giratória (20 A)
9—ELX2 (30 A)
10—ECU (conectada) (5 A)
11—Limpador de Pára-Brisa (20 A)
12—Alimentação de BHC Lógico e da Válvula (25 A)
13—Apoio de Braço e Alavanca Hidro (3 A)
14—Interferência do Sensor de Carga (10 A)
15—Sensor de Velocidade da Roda (5 A)
16—Rádio (3 A)
17—Bujão auxiliar/Acessório (20 A)
18—Soprador do Pressurizador e ATC (25 A)
19—Recirculador e Ventilador de Pressurização (30
A)
20—Assento (30 A)
21—Chave de Ignição (20 A)
22—RCD, CAN2, GPS, UIM (10 A)
23—Luzes do Capô (Padrão) (30 A)
24—Ar Condicionado (10 A)
25—Interruptor da Sinaleira Direcional (10 A)
26—Mudança e Controle de Tração/ Bloq do Dif. (15
A)
27—Luzes do Capô (Opcional) (30 A)
28—Freio de Estacionamento (10 amp)
29—Bujão Auxiliar/Bateria (20 A)
30—Luzes de Teto (5 A)
31—Memória da CCU, RCD, GPS, SA (desconectada)
(15 A)
32—Acendedor de cigarros (10 amp)
33—Válvula da Solução D (20 A)
34—Válvula da Solução E (20 A)
35—SSU/ Memória do AutoTrac (desconectada) (5 A)
36—CAN1 (3 A)
37—Dispositivo da CCU (conectado) (20 A)
38—Dispositivo da CCU Lógica (conectado) (5 A)
39—SSU/ Dispositivo do AutoTrac (conectado) (10 A)
40—SSU/ Lógica do AutoTrac e ATC (conectado) (5
A)
41—Interruptor de Carga Remoto e Fluxômetros (5 A)
42—Interruptores de Pulverização e Interruptor da
Bomba Hidráulica (5 A)
43—Relés do Ventilador da Cabine e do Limpador de
Pára-Brisa (5 A)
44—Rádio (15 A)
45—Luzes da Direção (20 A)
46—ELX1 (30 A)
47—Agitação (5 A)
48—Marcador de Espuma (10 A)

OUO6092,0000DA9 –54–29MAY07–2/2

60-15 100507

PN=327
Manutenção do Sistema Elétrico

Relés e Diodos da Central de Carga

–UN–28FEB05
N69205
V1—Diodos da Lâmpada 8—Relé do Limpador do 16—Relé de BHC Lógico e da 24—Relé das Luzes do Chassi
Intermitente—Diodos do Pára-Brisa Válvula 25—Relé das Luzes Auxiliares
Controle da Lâmpada do 9—Relé da Trava do Limpador 17—Relé das Luzes Padrão do 26—Relé de Ativação das
Teto do Pára-Brisa Capô Luzes Alta/Baixa
1—Relé da Mudança Dianteira 10—Relé do Pulso do 18—Relé das Luzes Opcionais 27—Relé de Seleção das
2—Relé de Interferência do Limpador do Pára-Brisa do Capô Luzes Alta/Baixa
Sensor de Carga 11—Relé da Ventoinha da 19—Relé de Acionamento da 28—Relé da Luz de
3—Relé de Reforço da Cabine Válvula de Solução Advertência Direita
Reversão 12—Relé ELX2 Esquerda 29—Relé da Luz de
4—Relé ELX1 13—Relé do Ventilador de 20—Relé do Freio de Adevertência Esquerda
5—Relé de Energia dos Pressão da Cabine Estacionamento 30—Relé da Luz de Freio
Acessórios 14—Relé da Embreagem do Ar 21—Relé da Mudança Traseira 31—Relé de Acionamento da
6—Relé do Controle de Tração Condicionado 22—Relé do Plugue Auxiliar Válvula de Solução Direita
7—Relé das Luzes de Direção 15—Relé de Partida em Neutro 23—Relé da Buzina

OUO6092,0000ECE –54–29MAY07–1/1

60-16 100507

PN=328
Cabine e Ar Condicionado
Evite Exposição a Produtos Quı́micos

• No rótulo do fabricante de cada produto


CUIDADO: A exposição a produtos
quı́mico aplicado;
quı́micos, inclusive pesticidas, pode causar
• US EPA Worker Protection Standard para
lesões ou morte.
Pesticidas Agrı́colas;
• Normas regionais ou estaduais para a
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO
segurança e a saúde do trabalhador;
INDICADOR DE PRESSÃO NEM NOS
• No Manual do Operador desta máquina.
FILTROS DE AR PARA PROTEÇÃO CONTRA
A EXPOSIÇÃO A PRODUTOS QUÍMICOS.
Várias exigências devem ser cumpridas exigências,
incluindo os regulamentos da EPA, entre outros.
Para reduzir o risco de exposição a produtos
quı́micos:
Mesmo enquanto estiver dentro da cabine, use
sempre mangas longas, calças compridas, sapatos e
Use EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO
meias, ao aplicar produtos quı́micos, inclusive
INDIVIDUAL de acordo com o rótulo do
pesticidas.
fabricante de produtos quı́micos.
Se necessário sair da cabine quando houver produtos
Permita que somente aplicadores treinados
quı́micos, inclusive pesticidas, use sempre o
e certificados apliquem produtos quı́micos.
equipamento de proteção individual recomendado pelo
fabricante do produto quı́mico.
Mantenha os produtos quı́micos fora da
cabine.
Antes de entrar novamente na cabine, retire o
equipamento de proteção individual usado para
Limpe ou tire os sapatos ou roupas
manusear produtos quı́micos, inclusive pesticidas, e
contaminados antes de entrar na cabine.
guarde-o de acordo com as normas EPA, para impedir
a contaminação da cabine.
Mantenha limpo o interior da cabine.

Leia e siga todas as instruções existentes:

OUO6092,0000339 –54–26MAR04–1/1

65-1 100507

PN=329
Cabine e Ar Condicionado

Indicador de Pressão da Cabine

CUIDADO: a exposição a produtos quı́micos,


inclusive pesticidas, pode causar lesões ou
morte. Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO

–UN–11JUL05
PESSOAL de acordo com o rótulo do fabricante
de produtos quı́micos.

NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO INDICADOR

N70549
DE PRESSÃO OU NOS FILTROS DE AR PARA
PROTEGÊ-LO CONTRA A EXPOSIÇÃO A
PRODUTOS QUÍMICOS. A—Indicador de Pressão do Ar da Cabine

O indicador de pressão do ar da cabine (A) está


localizado no canto superior traseiro esquerdo da cabine.

O indicador de pressão do ar ajuda a identificar o fluxo de


ar que passa pelo filtro de ar fresco e possı́veis
vazamentos nas vedações da cabine. Com a porta e as
janelas fechadas e o ventilador LIGADO, os números no
indicador dão somente uma indicação relativa da pressão.
O operador deve anotar a leitura inicial do indicador
quando o filtro for novo. A leitura do indicador
normalmente é uma faixa numérica média e aumenta à
medida que o filtro coleta poeira e detritos.

Se a leitura do indicador cair para qualquer uma das


extremidades da escala, consulte a seção Detecção e
Resolução de Problemas deste manual.

OUO6092,000033A –54–11JUL05–1/1

Filtros de Ar da Cabine

FILTROS DE AR PARA PROTEÇÃO CONTRA


CUIDADO: A exposição a produtos
A EXPOSIÇÃO A PRODUTOS QUÍMICOS.
quı́micos, inclusive pesticidas, pode causar
lesões ou morte. Use EQUIPAMENTOS DE
Os filtros de ar da cabine reduzem a quantidade de
PROTEÇÃO INDIVIDUAL de acordo com o
poeira e contaminantes dentro dela. Certifique-se de
rótulo do fabricante de produtos quı́micos.
que estejam sempre instalados filtros de carbono
ativado John Deere ou um outro substituto adequado.
NÃO CONFIE NESTA CABINE, NO
INDICADOR DE PRESSÃO NEM NOS

OUO6092,000033B –54–26MAR04–1/1

65-2 100507

PN=330
Cabine e Ar Condicionado

Verificação e Substituição dos Filtros de Ar


da Cabine

CUIDADO: a exposição a produtos quı́micos,


inclusive pesticidas, pode causar lesões ou
morte. Use EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO

–UN–09JAN04
PESSOAL de acordo com o rótulo do fabricante
de produtos quı́micos, ao remover os filtros de
ar.

N64777
Descarte os filtros usados de acordo com as
leis/regulamentos federais, estaduais e locais.
A—Tampa do Filtro
IMPORTANTE: NÃO limpe o filtro de ar de
recirculação nem o filtro do recipiente
de ar fresco. Substitua os filtros nos
intervalos de serviço ou quando o
desempenho indicar.

Filtro de Ar de Recirculação

IMPORTANTE: NÃO limpe o filtro. Substitua o filtro


nos intervalos de serviço ou quando o
desempenho indicar.

NOTA: use filtro de ar de carbono ativado John Deere ou


um substituto adequado. (Consulte a sua
concessionária John Deere).

1. Retire a tampa do filtro (A), localizada atrás do


assento. Remova o filtro.

2. Inspecione o filtro quanto a furos, danos na vedação e


outros danos. Substitua o filtro se detectar qualquer
dano. Em condições de poeira, este serviço pode ser
exigido com mais freqüência.

3. Instale o filtro e a tampa.

Continua na próxima página OUO6092,0000349 –54–11JUL05–1/2

65-3 100507

PN=331
Cabine e Ar Condicionado

Filtro de Ar Fresco

1. Retire a tampa do alojamento do filtro (A), debaixo do


lado direito da cabine.

IMPORTANTE: NÃO limpe o filtro do recipiente.


Substitua o filtro nos intervalos de
serviço ou quando o desempenho
indicar.

NOTA: use filtro de ar de carbono ativado John Deere ou


um substituto adequado. (Consulte a sua
concessionária John Deere).

–UN–26FEB02
2. Remova o filtro de ar (B).

3. Retire a manga do pré-filtro de espuma. Lave o


pré-filtro em água ou detergente suave e deixe secar.

N59095
Inspecione e substitua conforme necessário.

4. Inspecione o filtro de ar quanto a furos, danos na


vedação e outros danos. Substitua o filtro se detectar
qualquer dano. Em condições de poeira, este serviço
pode ser exigido com mais freqüência.

5. Se o filtro de ar for substituı́do, registre a data e as


horas do motor no decalque (C).

–UN–11JUL05
6. Deslize a manga do pré-filtro de espuma seca no filtro
do recipiente.

N70550
7. Instale o filtro de ar e a tampa do seu alojamento.

A—Alojamento do Filtro
B—Filtro de Ar
C—Decalco

OUO6092,0000349 –54–11JUL05–2/2

65-4 100507

PN=332
Cabine e Ar Condicionado

Manutenção do Ar Condicionado

CUIDADO: O refrigerante sob pressão, ao


escapar, pode penetrar nos olhos e na pele
causando lesões graves ao operador ou a
outras pessoas. Não tente reparar ou fazer a

–UN–23AUG88
manutenção do sistema de refrigeração.
(Consulte seu concessionário John Deere).

IMPORTANTE: Deve ser usado o refrigerante R134a.

X9811
Isto exige procedimentos e
equipamento especiais. (Consulte seu
concessionário John Deere).

NOTA: Um pouco de infiltração de óleo proveniente da


vedação do eixo do compressor da dianteira
inferior é normal.

Verifique o seguinte se o aparelho de ar condicionado

–UN–22OCT99
não esfriar ou a refrigeração for intermitente:

Se a embreagem do aparelho de ar condicionado

N51044
escorregar depois que a máquina tiver sido armazenada,
o compressor pode estar emperrado. Desligue o motor e
gire a chave de ignição para a posição OFF (Desligado).
Remova a tampa da embreagem. Gire o cubo da A—Interruptor do Descongelador/Ar
embreagem de um lado para o outro, para liberar o Condicionado
B—Interruptor do Ventilador
compressor.

Coloque o motor em funcionamento a 2000 rpm. Regule o


interruptor do descongelador/aparelho de ar condicionado
(A) para a posição LIGADO, pressionando o topo do
interruptor e regule o interruptor do ventilador (B) para a
posição ALTO.

Se a refrigeração for intermitente, limpe a grade, as telas


laterais, o radiador e o condensador. Se o problema não
for resolvido consulte o seu concessionário John Deere.

Inspecione os filtros do corpo da cabine quanto a


restrições. Limpe os filtros. Se o problema persistir,
consulte seu concessionário John Deere para limpar o
núcleo do evaporador.

OUO6092,00006DA –54–24SEP04–1/1

65-5 100507

PN=333
Motor e Trem de Acionamento
Substituição da Correia do Ventilador

NOTA: a correia de acionamento da ventoinha é


equipada com um tensionador automático que
não exige regulagem.

1. Levante o Capô.

–UN–23JAN07
2. Remova o parafuso (A) e (C) e o parafuso e a porca
(B), levante a proteção esquerda do motor (D) dos

N74877
prisioneiros de alinhamento.

3. Alivie a tensão da correia com um pé-de-cabra de 13


mm (1/2 in) (E).

4. Remova a correia da polia do alternador.

5. Libere cuidadosamente o tensor.

6. Remova a correia remanescente das polias.

–UN–24JAN07
7. Recoloque a correia na ordem inversa da retirada.
(Consulte Passagem da Correia do Ventilador nesta

N74880
seção para ver o diagrama).

8. Instale a proteção lateral e abaixe o capô.


A—Parafuso
B—Parafuso e Porca
C—Parafuso
D—Proteção Esquerda do Motor
E—Barra Interruptora

OUO6092,0000D94 –54–24JAN07–1/1

70-1 100507

PN=334
Motor e Trem de Acionamento

Passagem da Correia do Ventilador


E
A—Polia do Acionamento
B—Polia da Bomba de Água
C—Tensor
D—Polia do Alternador
E—Polia do Compressor do Ar Condicionado
F—Polia Intermediária D F
G—Polia do Ventilador

C G

–UN–21SEP04
N67684
A

OUO6043,00017E0 –54–16SEP04–1/1

Inspeção do Tensionador da Correia do


Ventilador

1. Levante o Capô.

2. Remova o parafuso (A) e (C) e o parafuso e a porca

–UN–23JAN07
(B), levante a proteção esquerda do motor (D) dos
prisioneiros de alinhamento.

3. Alivie a tensão da correia com um pé-de-cabra de 13

N74877
mm (1/2 in) (E).

4. Remova a correia da polia do alternador.

5. Libere a tensão no braço de tensão e remova o


pé-de-cabra.

A—Parafuso
B—Parafuso e Porca
–UN–24JAN07

C—Parafuso
D—Proteção Esquerda do Motor
E—Barra Interruptora
N74880

Continua na próxima página OUO6092,0000EE9 –54–08JUN07–1/2

70-2 100507

PN=335
Motor e Trem de Acionamento

6. Meça 21 mm (13/16 in.) da marca (B) e faça uma


marca (C) no suporte de montagem.

7. Gire o braço de tensão com o torquı́metro (A) até que


as marcas (B e C) estejam alinhadas. Se a medição
do torquı́metro não estiver dentro das especificações,
troque todo o mecanismo do tensionador. (Consulte A
seu concessionário John Deere).

Especificação
Braço Tensionador—SCV ....................................................... 18—23 N•m
(159—204 lb-in.)

–UN–10SEP03
8. Instale a correia e a proteção lateral.

9. Abaixe o capô.

RXA0068400
A—Chave de Torque
B—Marcação no Braço de Tensão
C—Marcação no Suporte de Montagem

–UN–14JUN07
N76712
–UN–14JUN07
N76713

OUO6092,0000EE9 –54–08JUN07–2/2

70-3 100507

PN=336
Motor e Trem de Acionamento

Não modificar o circuito de alimentação de


combustı́vel

IMPORTANTE: aumentar a potência ou alterar


qualquer aspecto da distribuição de
combustı́vel e de ar nos motores com

–UN–27NOV06
certificados de emissão para além da
capacidade de fábrica causará nı́veis
de emissão além dos aprovados pela
United States Environmental

N74168
Protection Agency (EPA) (Agência de
Proteção Ambiental dos Estados
Unidos). A violação dos regulamentos
da EPA pode gerar multas
consideráveis às pessoas ou
empresas infratoras.

Os concessionários John Deere


violarão o contrato de concessão se
alterarem os nı́veis de potência dos
equipamentos John Deere.

A garantia da máquina estará anulada


se o nı́vel de potência for alterado em
relação às especificações da fábrica.

Não tente consertar a bomba injetora


nem os bicos injetores de combustı́vel
você mesmo. Exigem-se treinamento e
ferramentas especiais. Consulte a sua
concessionária John Deere.

Nunca faça limpeza a vapor, ou pulverize água em uma


bomba injetora quente. Isto poderá danificar as peças da
bomba.

OUO6092,0000CFF –54–09NOV06–1/1

70-4 100507

PN=337
Motor e Trem de Acionamento

Evitar Abrir o Sistema de Injeção de


Combustı́vel de Alta Pressão

O fluido a alta pressão que ficar retido nas linhas de


combustı́vel pode causar ferimentos graves. Em motores
com sistema de combustı́vel de High Pressure Common

–UN–18MAR92
Rail (HPCR) (Coletor de Alta Pressão), não desligue nem
tente efetuar consertos nas linhas de combustı́vel, nos
sensores ou em outros componentes situados entre a
bomba de combustı́vel de alta pressão e os bocais.

TS1343
Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema
podem efetuar consertos. (Consulte a sua concessionária
John Deere quanto a consertos).

DX,WW,HPCR1 –54–07JAN03–1/1

Alı́vio da Pressão do Sistema de


Combustı́vel

–UN–18MAR92
TS1343
Continua na próxima página OUO1073,0001BF2 –54–18DEC03–1/2

70-5 100507

PN=338
Motor e Trem de Acionamento

CUIDADO: O combustı́vel diesel, ao escapar


sob pressão, pode ter força suficiente para
penetrar na pele, causando lesões sérias. Antes
de desconectar as linhas, certifique-se de
aliviar a pressão. Antes de aplicar pressão no
sistema, certifique-se de que TODAS as
conexões estejam apertadas e que as linhas,
tubos e mangueiras não estejam danificados.
Mantenha as mãos e o corpo afastados de
furos e bicos ejetores de fluidos sob pressão.
Use um pedaço de papelão ou madeira, ao
invés das mãos, para procurar vazamentos
suspeitos.

Caso QUALQUER fluido seja injetado na pele,


ele deverá ser cirurgicamente removido dentro
de algumas horas por um médico que conheça
este tipo de ferimento, senão poderá ocasionar
gangrena. Médicos que desconheçam este tipo
de ferimento podem ligar para o Departamento
Médico da Deere & Company em Moline,
Illinois, ou consultar outra fonte médica
competente.

CUIDADO: O fluido sob alta pressão que


permanece nas linhas de combustı́vel pode
causar lesões graves. Somente técnicos
familiarizados com este tipo de sistema devem
efetuar reparos. Antes de desconectar as linhas
de combustı́vel, os sensores ou qualquer outro
componente entre a bomba de combustı́vel sob
alta pressão e os bicos em motores com
sistema de combustı́vel com Linha Comum de
Alta Pressão (HPCR), espere no mı́nimo 15
minutos após desligar o motor.

IMPORTANTE: Não tente pressurizar o tanque de


combustı́vel com ar comprimido nem
por qualquer outro meio. Isso pode
ocasionar danos no tanque de
combustı́vel e nas estruturas
próximas.

O motor deve permanecer desligado por pelo menos 15


minutos antes de se começar a trabalhar no sistema de
combustı́vel. Isso possibilita que o sistema de combustı́vel
sangre a alta pressão interna.

OUO1073,0001BF2 –54–18DEC03–2/2

70-6 100507

PN=339
Motor e Trem de Acionamento

Drenagem do Separador de Água

Abra a válvula de dreno (A) e drene a água acumulada.


Feche a válvula de drenagem.

A—Válvula de Drenagem

–UN–27NOV06
N74169
Motor 6.8 L

OUO6092,0000D01 –54–10NOV06–1/1

Drenagem da Água do Filtro de Combustı́vel

CUIDADO: sempre desligue o motor, remova a


chave e acione o freio de estacionamento antes
de executar trabalhos de manutenção no filtro
de combustı́vel.

–UN–12JAN07
Drene o filtro afrouxando o bujão de sangria (A) e abrindo
a válvula de drenagem (B).

N74737
Drene o sistema de combustı́vel. (Veja Sangria do
Sistema de Combustı́vel nesta seção.)

A—Bujão de Drenagem
B—Válvula de Drenagem

OUO6092,0000D02 –54–19JAN07–1/1

70-7 100507

PN=340
Motor e Trem de Acionamento

Substituição dos Filtros de Combustı́vel—


750 Horas

CUIDADO: O fluido sob alta pressão que


permanece nas linhas de combustı́vel pode
causar lesões graves. Somente técnicos

–UN–18MAR92
familiarizados com este tipo de sistema devem
efetuar reparos. Antes de desconectar as linhas
de combustı́vel, os sensores ou qualquer outro
componente entre a bomba de combustı́vel sob

TS1343
alta pressão e os bicos em motores com
sistema de combustı́vel com Linha Comum de
Alta Pressão (HPCR), espere no mı́nimo 15
minutos após desligar o motor.

1. Limpe completamente o exterior dos elementos do


filtro e as áreas de montagem do filtro.

–UN–27NOV06
CUIDADO: O combustı́vel nos filtros poderá
estar sob pressão. Abra a válvula (C) na parte
inferior da câmara do separador de água para
aliviar a pressão antes de remover o filtro.

N74171
NOTA: Use uma bandeja aparadora ao drenar o
combustı́vel e também ao remover os filtros da
máquina. A—Filtro primário do combustı́vel
B—Filtro de combustı́vel secundário
C—Válvulas de drenagem
NOTA: O separador de água/combustı́vel é parte do
conjunto do filtro de combustı́vel.

2. Drene a água e os contaminantes do filtro de


combustı́vel principal (A) e do filtro secundário
separador de água/combustı́vel (B) em um recipiente
adequado abrindo a válvula de drenagem (C) na parte
inferior dos filtros.

Continua na próxima página OUO6092,0000D03 –54–16NOV06–1/2

70-8 100507

PN=341
Motor e Trem de Acionamento

IMPORTANTE: Sempre substitua os dois filtros ao


mesmo tempo.

NOTA: o combustı́vel adicional escoará pelos


alojamentos dos filtros.

–UN–27NOV06
3. Levante e gire o anel de retenção (A) no sentido
anti-horário. Remova o filtro de combustı́vel primário e
o anel de retenção.

N74172
4. Levante e gire o anel de retenção (B) no sentido
anti-horário. Remova o filtro de combustı́vel do
separador de água e o anel de retenção. Remova o
separador de água (C). A—Anel de Retenção
B—Anel de Retenção
C—Separador de Água
5. Instale o separador de água no filtro de substituição.

6. Lubrifique as vedações dos filtros com diesel e


instale-os.

7. Drene o sistema de combustı́vel. (Consulte o


procedimento nesta seção.)

OUO6092,0000D03 –54–16NOV06–2/2

Sangria do Sistema de Combustı́vel

Gire a chave de ignição paraa a posição de


funcionamento para dar partida na bomba de combustı́vel
elétrica e sangrar o ar do sistema de combustı́vel.

Permita que a bomba funcione de 30 segundos a um


minuto antes de ligar novamente.

OUO6092,0000D04 –54–16NOV06–1/1

70-9 100507

PN=342
Motor e Trem de Acionamento

Execução de Manutenção no Filtro de Ar

Quando aparecerem instruções de cuidado na parte


inferior da tela do monitor, o indicador de cuidado brilha e
o alarme soa. Substitua o elemento PRIMÁRIO do filtro.

O elemento menor SECUNDÁRIO deve ser removido


somente quando estiver sendo substituı́do. Substitua o
elemento secundário a cada troca do elemento primário.

(Consulte Elementos do Purificador de Ar—Substituição


para informar-se sobre os procedimentos.)

OUO6043,00017E8 –54–22SEP04–1/1

70-10 100507

PN=343
Motor e Trem de Acionamento

Substituição dos Filtros de Ar Primário e


Secundário do Motor—

CUIDADO: uma queda da máquina pode causar


lesões graves ou morte. Certifique-se de que
haja apoio firme para os pés quando substituir

–UN–20SEP04
os elementos do purificador de ar.

1. Levante o capô.

N67734
2. Libere as travas (A) e remova a tampa (B).

3. Gire e puxe para retirar o filtro primário (C).

4. Limpe a sujeira de dentro da tampa e do recipiente.

IMPORTANTE: Não tente limpar os filtros.

Substitua o filtro secundário (D) a

–UN–20SEP04
cada segunda troca de filtro primário.

Instale o novo filtro secundário


imediatamente, para evitar a entrada

N67735
de poeira no sistema de admissão de
ar.

5. Puxe a alavanca (E) para remover o filtro secundário.

6. Substitua os filtros e reinstale a tampa.

A—Travas (Quatro Usadas)


B—Tampa

–UN–20SEP04
C—Filtro Primário
D—Filtro Secundário
E—Manivela

N67736
OUO6092,0000D05 –54–16NOV06–1/1

70-11 100507

PN=344
Motor e Trem de Acionamento

Manutenção do Pré-Limpador e Admissão de


Ar do Motor—750 Horas

1. Levante o capô.

2. Deslize a faixa (A) em direção à frente da máquina.

–UN–30JAN07
3. Solte o grampo da mangueira do ejetor (B) sob o
centro do pré-limpador.

N74926
4. Retire os dois parafusos de montagem (C).

5. Remova o pré-limpador do trator, girando-o e


deslizando-o para fora da entrada do recipiente de
admissão.

6. Verifique se há sujeira e dejetos na mangueira do


ejetor e no pré-limpador. Limpe os tubos do aspirador
(D) com ar comprimido ou lave-os em água morna

–UN–30JAN07
usando um detergente suave. Enxágüe os tubos do
aspirador em água limpa. Seque antes de instalar.

7. Instale o pré-limpador na ordem inversa da

N74927
desmontagem.

8. Aperte todas as juntas do sistema de admissão de ar.

9. Aperte as braçadeiras da mangueira (E) do


turbocompressor.

A—Faixa da Mangueira
B—Mangueira do Ejetor

–UN–30JAN07
C—Parafusos com TampÃ[pound ]o
D—Tubos do Aspirador
E—Braçadeiras das Mangueiras

N74928
OUO6092,0000D97 –54–30JAN07–1/1

70-12 100507

PN=345
Motor e Trem de Acionamento

Limpeza do Sistema de Arrefecimento

1. Desligue o motor e remova a chave.

2. Levante o capô.

3. Remova os parafusos (A) e (C) e o parafuso e a porca

–UN–23JAN07
(B), levante a proteção lateral do motor (D) dos
prisioneiros de alinhamento.

N74877
4. Remoção do parafuso e limpeza da tampa de acesso
(E).

A—Parafuso
B—Parafuso e Porca
C—Parafuso
D—Proteção Lateral
E—Limpeza da Tampa de Acesso

–UN–23JAN07
N74878
Continua na próxima página DP99999,0000176 –54–23JAN07–1/3

70-13 100507

PN=346
Motor e Trem de Acionamento

–UN–31AUG05

–UN–31AUG05
RXA0082209

RXA0082213
5. Solte as travas (A) ao longo do resfriador de óleo
hidráulico e puxe-as para frente, para longe do
radiador, usando a alavanca (B).

6. Retire o resfriador/condensador e insira a haste de


apoio (C).

CUIDADO: Reduza o ar comprimido para 210

–UN–31AUG05
kPa (2 bar) (30 psi) ou menos quando usar para
fins de limpeza. Não permita a presença de
observadores na área, resguarde-se contra
detritos voadores e vista equipamento de

RXA0082211
proteção pessoal, inclusive proteção para os
olhos. Um filtro tipo máscara contra poeira
também é aconselhado para evitar a inalação
de partı́culas nocivas.

7. Use ar comprimido ou água para limpar os


componentes do sistema de arrefecimento. Endireite
eventuais lamelas tortas.

8. Solte o pino elástico (D) e empurre o


resfriador/condensador em direção ao radiador; acione
as travas.

A—Trava (2 usadas) –UN–31AUG05


RXA0083793
B—Manivela
C—Haste de Apoio
D—Pino da Mola

Continua na próxima página DP99999,0000176 –54–23JAN07–2/3

70-14 100507

PN=347
Motor e Trem de Acionamento

IMPORTANTE: O fluxo de ar dentro do


compartimento da proteção não
circulará adequadamente se a tampa
não for instalada corretamente.
Certifique-se de que a tampa seja
instalada com a aba dentro da fenda

–UN–10SEP03
da proteção.

9. Instale a tampa com a aba (A) DENTRO da fenda na


proteção. Fixe com o parafuso.

RXA0068398
A
10. Instale a proteção lateral e abaixe o capô.

A—Aba

DP99999,0000176 –54–23JAN07–3/3

70-15 100507

PN=348
Rodas e Pneus
Execute com Segurança a Manutenção dos
Pneus

CUIDADO: Se o pneu e as peças do aro se


separarem explosivamente, poderão ocorrer
lesões graves ou morte do operador ou de
outras pessoas.

Não tente montar um pneu, a menos que tenha


o devido equipamento e experiência para
desempenhar a tarefa. Peça ao seu
concessionário John Deere ou a um serviço
qualificado de reparo de pneus para fazê-lo.

Sempre mantenha a pressão correta nos pneus.


Não calibre os pneus acima da pressão
recomendada.

Ao calibrar os pneus, use um mandril com


presilha e uma extensão de mangueira

–UN–23AUG88
suficientemente longa para permitir que você
permaneça em um lado e NÃO à frente ou
sobre o conjunto do pneu. Use uma proteção
de segurança, se disponı́vel.

TS211
Inspecione os pneus e as rodas diariamente.
Não opere com pressão baixa, cortes, bolhas,
aros danificados ou porcas e parafusos de
orelha faltando.

Proteja os pneus da exposição ao sol, a derivados de


petróleo e a produtos quı́micos.

Tente evitar pedras e objetos pontiagudos; dirija com


cuidado.

Trafegar em velocidades altas, carregando cargas


pesadas, aumentará o desgaste dos pneus e reduzirá a
vida útil deles.

NX,4700,P9A –54–26MAR04–1/1

75-1 100507

PN=349
Rodas e Pneus

Use Equipamento de Elevação Adequado

O levantamento incorreto de componentes pesados pode


causar lesões graves ou danos à máquina.

Siga os procedimentos recomendados no manual para a


remoção e a instalação dos componentes.

–UN–23AUG88
TS226
OUO6043,0000028 –54–26MAR04–1/1

75-2 100507

PN=350
Rodas e Pneus

Verificação de Danos e da Pressão de


Calibração dos Pneus: Diariamente
Pneus 4730
Pressão dos Pneus/Ar kPa bar psi
320/90R46 399.9 4.0 58
320/90R50 (Somente no
Brasil) 537.8 5.38 78
380/90R46 324 3.24 47
420/80R46 303.4 3.03 44
520/85R38 206.8 2.07 30

Pneus 4830
Pressão dos Pneus/Ar kPa bar psi
320/90R50 537.8 5.38 78
380/90R46 427 4.28 62
420/80R46 414 4.14 60
600/65R38 283 2.83 41

–UN–23AUG88
A separação explosiva das peças do pneu e do aro pode
causar lesões graves ou morte.

Não tente montar um pneu, a menos que tenha o devido

TS211
equipamento e experiência para executar a tarefa.

Sempre mantenha a pressão correta do pneu. Não calibre


os pneus acima da pressão recomendada. Nunca solde
ou aqueça um conjunto de roda e pneu. O calor pode
causar um aumento da pressão do ar, resultando na
explosão do pneu. A solda pode enfraquecer
estruturalmente a roda ou deformá-la.

Ao calibrar os pneus, utilize um bico prendedor e uma


mangueira com extensão suficientemente longa para
permitir que você permaneça ao lado e NÃO à frente ou
sobre o conjunto de pneu. utilize uma proteção de
segurança, se disponı́vel.

Verifique a pressão das rodas e se há cortes, bolhas,


aros danificados ou porcas e cavilhas de orelha faltando.

OUO6092,0000ED5 –54–09JUL07–1/1

75-3 100507

PN=351
Rodas e Pneus

Fixação do Suporte de Elevação

CUIDADO: Evite lesões provenientes da queda


da máquina ao usar o macaco. Levante e apóie
somente com a máquina vazia. Eleve as rodas
usando somente suportes de elevação

–UN–12JUN00
fornecidos e apóie as máquinas em suportes
John Deere JT07365 ou equivalente para
oficinas.

N53964
Antes de levantar a roda dianteira, gire-a
totalmente para fora. Posição de Armazenamento

1. Esvazie o tanque de solução (se necessário).

2. Remova o suporte de elevação da posição de


armazenamento (A), no lado direito do trilho da
estrutura.

3. Remova a proteção da roda e a proteção do motor (se

–UN–12JUN00
equipado).

4. Fixe o suporte de elevação (A) na máquina em uma


posição horizontal, conforme mostrado, com os

N53965
parafusos M16 x 80 mm (B) apontando para a traseira
da máquina e as porcas de flange no interior da peça Posição de Elevação
fundida. Aperte as porcas.
A—Posição de Armazenamento
B—Parafusos, M16 x 80
5. Coloque o macaco jacaré ou equivalente embaixo do
suporte de elevação e levante a máquina conforme
necessário.

Continua na próxima página OUO6092,0000EEA –54–12JUN07–1/2

75-4 100507

PN=352
Rodas e Pneus

6. Apóie as máquinas usando o suporte John Deere


JDG10393 para oficina ou equivalente, no eixo,
conforme mostrado.

7. Quando terminar de usar o suporte de elevação, retire


o suporte e as ferragens. Instale a proteção da roda e
as proteções do motor.

8. Retorne o suporte de elevação para a posição de


armazenamento.

–UN–14JUN07
N76720
OUO6092,0000EEA –54–12JUN07–2/2

Aperto das ferragens da roda.

Verifique o torque nas ferragens da roda. Aperte as


porcas de montagem da roda (A) em um padrão cruzado,
de acordo com a especificação.

Especificação
Porcas de Montagem da Roda—
Torque (Seco).............................................................................. 700 N•m
(515 lb-ft)

IMPORTANTE: Podem ocorrer danos ao cubo


planetário e à roda se o torque correto

–UN–08AUG00
da porca de montagem não for
mantido. Aperte as porcas em um
padrão cruzado, de acordo com a
especificação. Aperte as porcas de

N54596
montagem da roda após 1 hora de uso
e a cada 10 horas depois disso, até
que o torque correto seja mantido.
A—Porcas de Montagem da Roda
Verifique o torque das porcas da roda
após cada 100 horas de uso.

OUO6092,0000ED7 –54–14JUN07–1/1

75-5 100507

PN=353
Rodas e Pneus

Instalação de Pneus Opcionais

CUIDADO: O pulverizador com lança pesa


aproximadamente 10,432 kg (23,000 lb). Para
evitar lesões ou morte a você ou outras
pessoas, somente levante e apóie a máquina
quando estiver vazia. Levante a máquina
usando um guindaste aéreo no local adequado
ou usando um macaco de 4,082 kg (4-1/2 ton) e
o suporte de elevação adequado. Não aplique a
pressão do macaco em nenhum outro lugar do
eixo. Eleve somente uma roda por vez. Sempre

–UN–01AUG00
apóie a máquina com um suporte de oficina
conveniente.

NOTA: Instale pneus opcionais (para flutuação ou cultura

N54395
em linhas estreitas) com os adesivos de pressão
de ar e torque de porcas de orelha (A) no lado
externo da máquina.

Verifique se o espaçador (B) está localizado entre


o cubo e aro dos pneus dianteiros.

1. Instale os pneus na máquina.

IMPORTANTE: Podem ocorrer danos ao cubo


planetário e à roda se o torque correto
da porca de orelha não for mantido.
Aperte as porcas de orelha da roda
em um padrão cruzado de acordo com
a especificação. Aperte as porcas de

–UN–12JUN07
orelha da roda após 1 hora de uso e a
cada 10 horas depois disso, até que o
torque correto seja mantido. Verifique
o torque das porcas de orelha da roda

N76719
após cada 100 horas de uso.
Espaçador utilizado somente nos pneus dianteiros
2. Instale as porcas de orelha da roda e aperte em um
padrão cruzado de acordo com a especificação. A—Adesivos
B—Espaçador
Especificação
Porcas de Orelha da Roda—
Torque (Seco).............................................................................. 700 N•m
(515 lb-ft)

3. Calibre os pneus de acordo com a especificação. (Veja


Verificação da Calibração do Pneu, nesta seção).

Continua na próxima página OUO6092,0000ED8 –54–14JUN07–1/2

75-6 100507

PN=354
Rodas e Pneus

4. Opere a máquina por uma hora e aperte as porcas de


orelha da roda.

5. Aperte as porcas de orelha da roda após cada 10


horas de uso, até que o torque correto seja mantido.

6. Verifique o torque das porcas de orelha da roda após


cada 100 horas de uso.

OUO6092,0000ED8 –54–14JUN07–2/2

75-7 100507

PN=355
Rodas e Pneus

Verificação da Convergência do Eixo


Dianteiro—Anualmente

NOTA: Remova as proteções da roda dianteira, se


equipado.

1. Reposicione a direção dianteira girando as rodas para


o batente de direção esquerdo. Gire o volante três
voltas a mais para a esquerda. Repita o giro das rodas
para a direita.

2. Avance por 6,1 m (20 ft).

3. Marque o centro do pneu (A) na dianteira e na traseira


do aro, na linha de centro (B).

IMPORTANTE: Medidas tomadas no aro da roda, não


na parte externa do pneu.

4. Meça de marca a marca, diagonalmente, para verificar


se as rodas estão retas. Se as medidas não forem
iguais a 6,3 mm (0.25 in.), gire o volante levemente
para ajustar os pneus e meça novamente.

5. Meça de marca a marca na parte traseira de cada aro.


Registre a medida da dimensão do espaçamento
traseiro (C).

6. Meça de marca a marca na parte dianteira de cada


aro. Registre a medida da dimensão do espaçamento
dianteiro (D).

7. Subtraia o espaçamento dianteiro do espaçamento


traseiro para obter a dimensão da convergência. A
dimensão (D) deverá ser 10 a 25 mm (0.38—1 in.)
menor que a dimensão (C).

–UN–08AUG03
Se as dimensões não estiverem dentro da faixa
especificada, (veja Ajuste da Convergência do Eixo
Dianteiro, nesta seção).
N63529

A—Centro do Pneu
B—Linha de Centro
C—Dimensão, Espaçamento Traseiro
D—Dimensão, Espaçamento Dianteiro

DP99999,0000167 –54–12JAN07–1/1

75-8 100507

PN=356
Rodas e Pneus

Ajuste da Convergência do Eixo Dianteiro

1. Solte a braçadeira (A).

2. Ajuste o comprimento do cilindro girando a haste do


cilindro (B).

–UN–12JUN07
3. Repita as etapas 1 e 2 no lado oposto da máquina.

4. Mova os pneus esquerdo e direito de maneira

N76714
uniforme até que a diferença entre (C e D) fique dentro
do intervalo especificado.

Especificação
Rodas Dianteiras—Convergência ........................................... 10 a 25 mm
(3/8—1 in.)

NOTA: Com os cilindros na metade do percurso, a


dimensão (F) deve ser de 10 a 25mm (3/8—1 in.)
menor que a dimensão (E).

5. Aperte a braçadeira em cada lado da máquina.

6. Execute o procedimento de Verificação da


Convergência do Eixo Dianteiro para verificar os
ajustes.
C D

A—Braçadeira
B—Haste do Cilindro
C—Dimensão
D—Dimensão

–UN–05APR04
N65827
OUO6092,0000EEB –54–11JUN07–1/1

75-9 100507

PN=357
Rodas e Pneus

Pneus Descartados

É ilegal queimar pneus descartados. Os pneus não


podem ser usados para começar o empilhamento de
árvores e servir de base para fogueiras. Os pneus não
podem ser usados para encher barrancos, aluviões,
riachos etc.

Os pneus descartados podem ser deixados em um aterro


permitido. Esses pneus devem ser processados primeiro
(picados ou cortados) antes de serem levados para o
aterro. Contate o responsável pelo aterro para informar-se
sobre as exigências.

Os pneus descartados também podem ser reciclados se


houver uma usina de reciclagem por perto.

Os pneus podem ser usados para a estabilização de


desnı́veis em riachos. Contate um órgão responsável
pelos recursos naturais para obter orientação.

AG,OUO1011,911 –54–01MAR06–1/1

75-10 100507

PN=358
Baterias
Evite as Queimaduras Causadas por Ácidos

O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é venenoso. Ele


é forte o suficiente para queimar a pele, furar as roupas e
causar cegueira se atingir os olhos.

Evite o perigo:

1. Enchendo as baterias em áreas bem ventiladas.


2. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar eletrólito.
4. Evitando derramar ou entornar o eletrólito.
5. Use o procedimento adequado de partida ao usar
cabos de ligação direta.

Se derramar ácido em si mesmo:

1. Lave a pele com água.


2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para ajudar a
neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água durante 15 a 30 minutos.

–UN–23AUG88
Obtenha atendimento médico imediatamente.

Em caso de ingestão do ácido:

TS203
1. Não induza o vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas sem
exceder 2 l (2 quarts).
3. Obtenha atendimento médico imediatamente.

DX,POISON –54–21APR93–1/1

80-1 100507

PN=359
Baterias

Manutenção das Baterias

CUIDADO: As baterias podem explodir


causando lesões graves ou morte do operador
ou de outras pessoas. Não tente fazer a

–UN–07OCT88
manutenção das baterias, a menos que possua
equipamento apropriado e experiência para
desempenhar a tarefa. Peça a seu
concessionário John Deere ou a outros

N36877
concessionários qualificados para fazê-lo.

Use as baterias John Deere ou uma equivalente com


capacidade de pelo menos 625 ampères em partida a frio
a -18ºC (0ºF).

A manutenção adequada da bateria é vital para serviços


confiáveis. Mantenha a água da bateria nivelada com o
fundo do gargalo de enchimento da célula e nunca abaixo
do topo das chapas da célula. Não adicione água em
clima congelante, a menos que o motor esteja em
funcionamento por 2 ou 3 horas para misturar o eletrólito.

Mantenha as baterias limpas. Mantenha todas as


conexões limpas e apertadas. Retire qualquer corrosão e
lave os terminais com solução de bicarbonato de sódio e
água. Cubra com graxa antes de fixar os cabos.

Mantenha as baterias totalmente carregadas,


especialmente durante clima frio.

IMPORTANTE: A BATERIA TEM O ATERRAMENTO


NO PÓLO NEGATIVO. Sempre conecte
o cabo do motor de partida no
terminal positivo (+) da bateria e o
cabo-terra da bateria no terminal
negativo (-) da bateria. A inversão de
polaridade da bateria ou do alternador
pode resultar em dano permanente ao
sistema elétrico.

AG,OUO1011,816 –54–26MAR04–1/1

80-2 100507

PN=360
Baterias

Prevenção de Danos à Bateria

Assegure-se de que as conexões do alternador Não polarize o alternador.


estejam corretas antes dos cabos serem conectados à
bateria. Desconecte os cabos da bateria antes de usar um
soldador elétrico na máquina.
Observe cuidadosamente a polaridade quando fixar a
bateria auxiliar. Guarde as baterias em ambiente abaixo de 27°C
(80°F) para obter o máximo de vida na prateleira.
Não opere o motor com o alternador ou a bateria Verifique a voltagem depois da armazenagem e
desconectados. recarregue se for preciso, conforme recomendado pelo
fabricante da bateria.
Não provoque curto nos terminais da bateria ou do
alternador, nem permita que o cabo positivo (+) da Não armazene as baterias sem carga, nem empilhe
bateria ou o cabo do alternador transformem-se em uma sobre a outra.
fios-terra.

AG,OUO1011,817 –54–26MAR04–1/1

80-3 100507

PN=361
Baterias

Utilização de uma Bateria Auxiliar ou


Carregador

CUIDADO: O gás expelido pelas baterias é


explosivo. Mantenha centelhas e chamas longe
das baterias. Faça a última conexão e a

–UN–23AUG88
primeira desconexão em um ponto distante das
baterias auxiliares.

IMPORTANTE: Verifique se a polaridade está correta

TS204
antes de fazer as conexões. A
inversão da polaridade danifica o
sistema elétrico ou poderá causar uma
eventual explosão da bateria.

Se for utilizada uma bateria auxiliar,


não podem ser usadas duas ou mais
baterias em série. Elas devem estar
em paralelo. Verifique se a polaridade

–UN–12JAN07
está correta antes de fazer as
conexões. A inversão da polaridade
danifica o sistema elétrico ou poderá
causar uma eventual explosão da

N74738
bateria.

Bateria Auxiliar A—Borne Positivo


B—Borne do Terra (Negativo)
1. Fixe um cabo (vermelho) ao borne positivo remoto (A)
do motor de partida e ao borne positivo da bateria
auxiliar.

2. Fixe o segundo cabo da bateria (preto) ao borne


negativo da bateria auxiliar. Fixe a outra extremidade a
um borne de terra (B) no bloco do motor.

3. Remova o cabo-terra do borne antes de desconectar a


bateria. Em seguida, desconecte o borne positivo.

Carregador de Baterias

1. Fixe o cabo condutor positivo do carregador ao borne


remoto positivo (A) com o carregador na posição OFF
(desligado). Fixe o cabo do carregador ao borne de
terra (B) no bloco do motor.

Continua na próxima página OUO6092,0000D23 –54–19JAN07–1/2

80-4 100507

PN=362
Baterias

IMPORTANTE: Ajuste o carregador da bateria em 12


volts nominais e em não mais de 16
volts.

2. Coloque o carregador na posição ON (ligado) e


carregue a bateria de acordo com as instruções do
fabricante do carregador.

3. Coloque o carregador em OFF (DESLIGADO). Retire


primeiro o cabo negativo do carregador, em seguida o
positivo.

OUO6092,0000D23 –54–19JAN07–2/2

Carga das Baterias (Removidas da Máquina)

1. Abra a porta de acesso da bateria.

2. Desconecte os bornes negativos (-) da bateria (A).

–UN–21JUN07
3. Desconecte os bornes positivos (+) da bateria (B).

4. Remova os suportes de fixação (C) da bateria.

N76778
5. Remova as baterias.

A—Bornes Negativos (-) da Bateria


B—Bornes Positivos (+) da Bateria
C—Suporte

Continua na próxima página OUO6092,0000F0B –54–15JUN07–1/2

80-5 100507

PN=363
Baterias

–UN–30APR99
N50185
IMPORTANTE: Ajuste o carregador da bateria em Ventile a área onde as baterias estão sendo
12 volts nominais e em não mais carregadas.
de 16 volts.
Não carregue uma bateria congelada. Aqueça-a a
Se a tensão em circuito aberto for de 12,4 volts ou 16°C (60°F) antes de carregá-la.
menos, carregue a bateria a uma taxa de não mais
que 20 ampères (aproximadamente 2 horas) até que a NOTA: Fixe um cabo-terra ao pólo negativo (-) da
tensão atinja 12,6 volts. bateria de maneira que a conexão com o
aterramento possa ser feita longe da bateria.
IMPORTANTE: As baterias que foram
armazenadas, particularmente Não conecte nem desconecte circuitos ativos.
durante longos perı́odos ou em Desligue o carregador e conecte o cabo-terra depois,
locais quentes, exigirão um tempo longe da bateria.
mais longo de carga. Se a voltagem
em circuito aberto for inferior a Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da
11,7 Volts, duplique o tempo de bateria ficar quente ou se estiver liberando eletrólito. A
carga. Assegure-se de observar temperatura da bateria não deve ultrapassar 52° C
todas as instruções e precauções (125° F).
fornecidas pelo fabricante do
carregador de baterias.

OUO6092,0000F0B –54–15JUN07–2/2

80-6 100507

PN=364
Chassi
Informações Adicionais de Manutenção

Este não é um manual detalhado de manutenção. Ele


contém apenas informações necessárias à operação e à
manutenção de rotina. Se desejar obter informações mais
detalhadas sobre manutenção, consulte a página de

–UN–13DEC88
Publicações de Manutenção da John Deere Disponı́veis
neste manual para obter informações sobre pedidos.

RW408
NXK8,M6720,D1 –54–26MAR04–1/1

Uso dos Terminais Remotos

Utilize os terminais remotos para fornecer energia para


operação dos itens auxiliares (como para o uso da bomba
vaivém do tanque para colocar produtos quı́micos no
edutor).

–UN–12JAN07
Eles também podem ser utilizados para fazer ligação em
ponte na máquina.

N74787
A—Terminais Remotos

DP99999,0000179 –54–24JAN07–1/1

85-1 100507

PN=365
Chassi

Ajuste da Largura da Bitola: Sem a Opção de


Ajuste Hidráulico da Bitola

IMPORTANTE: O ajuste manual da largura da bitola


exige o uso de ferramentas e/ou
equipamento de manuseio especiais.
(Entre em contato com seu
revendedor John Deere se sua
operação não tiver o equipamento
adequado para desempenhar esse
procedimento com segurança,
conforme descrito aqui).

As ferramentas necessárias são:

• Guindaste aéreo ou suporte de elevação e macaco


• Suporte de oficina (JDG10393 John Deere ou
equivalente) com capacidade de 6,803 kg (15,000 lb)
• Espaçador de Fuso (JDG1113 John Deere ou
equivalente)
• Empilhadeira ou trator com acessório carregador
• Corrente de tração

OUO6092,0000EEE –54–14JUN07–1/9

NOTA: Se houver emperramento, remova os detritos dos


joelhos do eixo e pulverize com lubrificante à
base de teflon TY25733.

CUIDADO: Para evitar lesões ou danos à


máquina, o ajuste manual da bitola é feito em
uma roda por vez. Regulando uma roda por vez,
com as outras três (3) rodas no solo e
calçadas, a máquina é mantida imóvel.

1. Coloque os calços da roda na frente e atrás dos pneus


que não estão sendo regulados.

2. Instale o espaçador de fuso (A) na haste da


–UN–19JUL99

suspensão da roda a ser regulada. O espaçador de


fuso impede que a suspensão se estenda. Se o
espaçador de fuso não for utilizado, será preciso
levantar a máquina mais alto (aproximadamente 230
N50898

mm [8 in.]) para que a roda fique afastada do chão. É


mais difı́cil dar suporte à máquina quando ela está
muito elevada. A—Espaçador de Fuso

Continua na próxima página OUO6092,0000EEE –54–14JUN07–2/9

85-2 100507

PN=366
Chassi

NOTA: Se não houver um guindaste aéreo para levantar


a máquina, utilize o suporte de elevação (A),
afixado com parafusos M16 x 80 e um macaco.

3. Com um guindaste aéreo (ou suporte de elevação e


macaco), levante um canto da máquina até que a roda

–UN–14JUN00
afaste-se do solo aproximadamente 152 mm (6 in.).

4. Posicione o suporte de oficina (B) sob a estrutura e


abaixe a máquina sobre o suporte com a parte de

N53963
baixo do pneu de 76 a 127 mm (3 a 5 in.) afastada do
solo.

5. Remova o macaco (se utilizado).

A—Suporte de Elevação
B—Suporte de Oficina

–UN–14JUN07
N76724
Continua na próxima página OUO6092,0000EEE –54–14JUN07–3/9

85-3 100507

PN=367
Chassi

CUIDADO: Para evitar lesões pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina, verifique se a máquina está estável
antes de ir para baixo da estrutura. Não apóie a
máquina sobre blocos de concreto, tijolos ocos
ou escoras que possam quebrar sob carga

–UN–23AUG88
contı́nua. Não trabalhe em uma máquina que
esteja apoiada somente por um macaco.

6. Afrouxe as seis (6) peças do calço do eixo (A), uma ou

TS229
duas voltas. A ferragem do calço deve ser somente
afrouxada, não retirada. Os calços devem ficar em
contato com o eixo durante a regulagem.
A—Ferragem

–UN–19JUL99
N50907
Eixo Dianteiro Mostrado