Você está na página 1de 5

IMPORTANTE :- Las juntas tapa de cilindro son todas

NO RETORQUEABLES (no necesitan torque adicional). (1)


- All cylinder head gaskets are
NOT-RETORQUEABLE (They don´t need additional torque). (1)
- As juntas de cabeçote são
NÃO RETORQUEAVEL. (Não precisam torque adicional). (1)

TORQUE ANGULAR - ANGULAR TORQUE


90º -90º
0º 0º 180º 0º
0º 0º
360º 270º
Apriete de 360º Apriete de 90º Afloje de -90º Apriete de 180º Apriete de 270º
Torque of 360º Torque of 90º Loose of -90º Torque of 180º Torque of 270º

- Cuando se aplica torque angular los bulones deben


SER NUEVOS. Es imprescindible el uso del goniometro.
- When angular torque is applied, the bolts must be changed by
NEW ONES. (Use of the goniometer is necessary)
- Quando aplica se torque angular os parafusos tem que
SER NOVOS. É imprescindivel o uso do goniometro.

(1) Se debe cumplir con el reemplazo de bulones , cepillado de tapa y verificación del block.

(1) All the processes like changing of bolts, cleaning of cylinder head and controlling of block must be done.

(1) Tem que se cumprir com a mudança dos parafusos, limpeza das tampas de cabecote e verificação
do bloque.

VEHICULOS DIESEL UNICAMENTE - ONLY FOR DIESEL VEHICLES


SO VEICULOS DIESEL
-No tomar en cuenta las muescas de las juntas (son marcas internas de la fábrica)
-Don’t pay attention at the gasket’s notches (they are internal marks from factory)
-Não ter em conta o entalhe da junta (são marcas internas da fabrica)

Para seleccionar la junta adecuada mida el afloramiento (X) de los pistones y elija el espesor de
la junta correspondiente.
To choose the adequate gasket, you must measure the outcrop (X) of the pistons and choose the thickness
of the appropriate gasket.
Para escolher a junta correta, meda o afloramento (X) dos pistões e escolha a espessura da junta certa.

AFLORAMIENTO (X) PISTON


OUTCROP (X) PISTÃO
AFLORAMENTO (X)

BLOCK
BLOCO

2
M. BENZ
DIESEL
LINEA - LINE - LINHA: 13000

REF. APLICACION 3 SECUENCIA DE APRIETE


Cm
REFERENCE APPLICATION TORQUE SEQUENCE
REFERÊNCIA APLICACÃO ORDEM DE TORQUE
Sprinter CDI208-211-213 2151cc 8 4 2 6 10 1ª- Torque(1) previo de todos los tornillos
Sprinter CDI411-413-313 en el orden indicado 3 kgm.
611-981 7 3 1 5 9 2ª- Volver a ajustar(4) en el orden
indicado a 6 Kgm.
CICCARELLI OEM Vito CDI 108-110-112 3ª- Aflojar(3) -90º y volver a ajustar
04134000 6110160620 Motor OM 611-CDI 611 a 6 Kgm.
960-980 MLS DIESEL 4ª- Torque angular(2) 90º.
5ª- Torque angular 90º.

COD.:14/32109/02
COD.ORIG.6119901322
TORNILLO-BOLTS
PARAFUSO

208D-308D-200TD 2300cc 12 4 6 14 1ª- Torque previo de todos los tornillos


E200D-C200D 16 8 2 10 18 en el orden indicado 2.5 kgm.
15 7 1 9 17 2ª- Volver a ajustar en el orden indicado
190D 2.3L 11 3 5 15
a 4 Kgm.
Motor OM 601.940 3ª- Aflojar -90º y volver a ajustar a 4 Kgm.
NARSO DIESEL 4ª- Torque angular 90º.
CICCARELLI OEM 5ª- Torque angular 90º.
04139110 6010163320

100-120-130-140-150- 2404cc 12 4 6 14 1ª- Torque previo de todos los tornillos


170-180D Motor 616.912 16 8 2 10 18 en el orden indicado 4 kgm.
15 7 1 9 17 2ª- Volver a ajustar en el orden indicado
NARSO DIESEL 11 3 5 13
a 7 Kgm.
3ª- Aflojar -90º y volver a ajustar a 7 Kgm.
CICCARELLI OEM 4ª- Torque angular 90º.
5ª- Torque angular 90º.
04133010 6160162020

L608-711-811-609-614 3786cc 10 6 2 3 7 13 OM 314


709-809D-OM364 Asp. 3791cc 14 17 1ª- Torque previo de todos los tornillos
16 8 1 9 15 en el orden indicado 6 kgm.
Motor OM314-364 12 4 5 11
2ª- Volver a ajustar en el orden indicado
CICCARELLI OEM NARSO DIESEL a 9 Kgm.
04135140 3640160720 3ª- Volver a ajustar en el orden indicado
a 11 Kgm. Calentamiento a 80ºC.
4ª- Torque a 11 Kgm. 1 hora de espera
6ª- Torque a 11 Kgm.
OM 364
1ª- Torque previo de todos los tornillos
en el orden indicado 6 kgm.
2ª- Volver a ajustar en el orden indicado
a 9 Kgm.
3ª- Volver a ajustar en el orden indicado a
11 Kgm. Calentamiento a 80ºC.
4ª- Torque a 11 Kgm.

ATEGO 712-715-812 4250cc 10 6 2 4 8 1ª- Torque previo de todos los tornillos


815-817-917-1017-1215 en el orden indicado 2 kgm.
1217-1317-1517 4.3L 7 3 1 5 9 2ª- Volver a ajustar en el orden indicado
a 7 Kgm.
CICCARELLI OEM Motor Om904 3ª- Volver a ajustar en el orden indicado
MLS DIESEL
04132520 9040160920 a 28 Kgm.
4ª- Torque angular 90º.
5ª- Torque angular 90º.

COD.:14/13276/02
TORNILLO-BOLTS
PARAFUSO
ATEGO 712-715-812 4250cc 10 6 2 4 8 1ª- Torque previo de todos los tornillos
815-817-917-1017-1215 en el orden indicado 2 kgm.
1217-1317-1517 4.3L 7 3 1 5 9 2ª- Volver a ajustar en el orden indicado
a 7 Kgm.
CICCARELLI OEM Motor Om904 3ª- Volver a ajustar en el orden indicado
LA DIESEL
04132521 9040161120 a 28 Kgm.
4ª- Torque angular 90º.
5ª- Torque angular 90º.

COD.:14/13276/02
TORNILLO-BOLTS
PARAFUSO

(1) TORQUE: TORQUE (3) AFLOJAR: LOOSE - AFROUXAR


(2) TORQUE ANGULAR: ANGULAR TORQUE 21 (4) VOLVER AJUSTAR: AJUST AGAIN - AJUSTAR NOVAMENTE
M. BENZ
DIESEL
LINEA - LINE - LINHA: 13000

REF. APLICACION 3 SECUENCIA DE APRIETE


Cm
REFERENCE APPLICATION TORQUE SEQUENCE
REFERÊNCIA APLICACÃO ORDEM DE TORQUE
3500-L3250-L3500 4580cc 18 14 10 6 2 3 7 13 17 21
Motor L911-OM311- 5100cc 24 23
22 16 8 1 9 15 25
OM312 NARSO DIESEL 20 12 4 5 11 19

CICCARELLI OEM 1ª- Torque(1) previo de todos los tornillos en el orden indicado 4 kgm.
04130390 2ª- Volver a ajustar(4) en el orden indicado a 8 Kgm.
3ª- Volver a ajustar en el orden indicado a 11 Kgm.
4ª- Aflojar(3) -90º y volver a ajustar a 11 Kgm.
5ª- Dejar relajar la junta durante 30 min
6ª- Aflojar -90º y volver a ajustar a 11 Kgm.

1215-1314-1315-1316 5675cc 18 14 10 6 2 3 7 13 17 21
1318-1319-1320-1420 5957cc 24 23
22 16 8 1 9 15 25
1615 20 12 4 5 11 19

CICCARELLI OEM Motor OM352-352A OM352-352A


NARSO DIESEL 1ª- Torque previo de todos los tornillos en el orden indicado 6 kgm.
04130621 3660160620 1 Ø98MM 2ª- Volver a ajustar en el orden indicado a 9 Kgm.
04130622 3660160620 2 TURBO 3ª- Volver a ajustar en el orden indicado a 11 Kgm. Calentamiento
04130623 3660160620 3 Ø100MM a 80ºC.
4ª- Torque a 11 Kgm, 1 hora de espera.
5ª- Torque a 11 Kgm.
Om366
1ª- Torque previo de todos los tornillos en el orden indicado 6 kgm.
COD.:14/13700/02 2ª- Volver a ajustar en el orden indicado a 9 Kgm.
TORNILLO-BOLTS 3ª- Volver a ajustar en el orden indicado a 11 Kgm. Calentamiento
PARAFUSO a 80ºC.
4ª- Torque a 11 Kgm.

1521-1526-0371 Bus 9650cc 3 1 1ª- Torque previo de todos los tornillos


1 Cil Motor OM 355-5 11580cc 8 5 en el orden indicado 4 kgm.
6 7 2ª- Volver a ajustar en el orden indicado
NARSO DIESEL 2 4
a 8 Kgm.
3ª- Volver a ajustar en el orden indicado
CICCARELLI OEM a 12Kgm.
04136221 3550160220 4ª- Aflojar -90º y volver a ajustar
a 12 Kgm.
5ª- Dejar relajar la junta durante
30 min.
6ª- Aflojar -90º y volver a ajustar
a 12 Kgm.

1521-1526-0371 Bus 9650cc 3 1 1ª- Torque previo de todos los tornillos en


2 Cil Motor OM 355-5 11580cc 8 5 el orden indicado 4 kgm.
6 7 2ª- Volver a ajustar en el orden indicado
NARSO DIESEL 2 4
a 8 Kgm.
3ª- Volver a ajustar en el orden indicado
CICCARELLI OEM a 12Kgm.
04136222 3550160220 4ª- Aflojar -90º y volver a ajustar
a 12 Kgm.
5ª- Dejar relajar la junta durante
30 min.
6ª- Aflojar -90º y volver a ajustar
a 12 Kgm.

1521-1526-0371 Bus 9650cc 3 1 1ª- Torque previo de todos los tornillos


3 Cil Motor OM 355-5 11580cc 8
6
5
7
en el orden indicado 4 kgm.
NARSO DIESEL 2 4 2ª- Volver a ajustar en el orden indicado
a 8 Kgm.
3ª- Volver a ajustar en el orden indicado
CICCARELLI OEM a 12Kgm.
04136223 3550160220 4ª- Aflojar -90º y volver a ajustar a
12 Kgm.
5ª- Dejar relajar la junta durante 30 min.
6ª- Aflojar -90º y volver a ajustar a
12 Kgm.

(1) TORQUE: TORQUE (3) AFLOJAR: LOOSE - AFROUXAR


(2) TORQUE ANGULAR: ANGULAR TORQUE 22 (4) VOLVER AJUSTAR: AJUST AGAIN - AJUSTAR NOVAMENTE
M. BENZ
DIESEL
LINEA - LINE - LINHA: 13000

REF. APLICACION 3 SECUENCIA DE APRIETE


Cm
REFERENCE APPLICATION TORQUE SEQUENCE
REFERÊNCIA APLICACÃO ORDEM DE TORQUE
1633 10L-1939-1941- 9973cc 1
1ª- Torque(1) previo de todos los tornillos
L1395-O371-2-O400 12L 11967cc 3
6
5
4
en el orden indicado 2 kgm.
Motor OM 447-449A-LA 2
2ª- Volver a ajustar(4) en el orden
indicado a 5 Kgm.
HLA 3ª- Volver a ajustar en el orden indicado
CICCARELLI OEM AI-VIT DIESEL a 10Kgm.
04132101 4420260420 4ª- Volver a ajustar en el orden indicado
a 20Kgm.

COD.:14/13200/02
TORNILLO-BOLTS
PARAFUSO

933-938-940-944 12L 9973cc 3 2 1ª- Torque previo de todos los tornillos en


Motor Om457 LAIII 11967cc el orden indicado 1 kgm.
AI-VIT DIESEL 1 4 2ª- Volver a ajustar en el orden indicado
a 6 Kgm.
3ª- Volver a ajustar en el orden indicado
CICCARELLI OEM a 12 Kgm.
04132241 4570161120 4ª- Volver a ajustar en el orden indicado
a 18 Kgm.
5ª- Torque angular(2) 90º.
6ª- Torque angular 90º.

521541-941910-941920 12000cc 1 4
1ª- Torque previo de todos los tornillos en
941930-941940 el orden indicado 1 kgm.
Motor OM501-2 3 2 2ª- Volver a ajustar en el orden indicado
a 5 Kgm.
AI-VIT DIESEL 3ª- Volver a ajustar en el orden indicado
CICCARELLI OEM
a 10 Kgm.
04134100 5410161120 4ª- Volver a ajustar en el orden indicado
a 20 Kgm.
5ª- Aflojar(3) -90º y volver a ajustar
a 20 Kgm.
6ª- Torque angular 90º.
7ª- Torque angular 90º.

(1) TORQUE: TORQUE (3) AFLOJAR: LOOSE - AFROUXAR


(2) TORQUE ANGULAR: ANGULAR TORQUE 23 (4) VOLVER AJUSTAR: AJUST AGAIN - AJUSTAR NOVAMENTE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y AJUSTE DE JUNTA TAPA DE CILINDRO
INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE AND ADJUST THE CYLINDER HEAD GASKET
INSTRUÇOES PELA MONTAGEM E AJUSTAMENTO DA JUNTA DE CABEÇOTE

1- Quitar la suciedad sobre el plano de la tapa de cilindros, no dañando las tapas de


aluminio. Remover la grasitud sobrante, desengrasando con un solvente adecuado.
1- Remove the dirt from the cylinder head without damaging the aluminum parts.
Remove the excess of grease using an appropriate solvent.
1- Remova a sujeira do cabeçote sem danificar as peças de alumínio. Remova
o excesso de graxa usando um solvente apropriado.

2- Pasar un macho roscado por los alojamientos de los tornillos en el block y aspirar
con una jeringa toda la suciedad, agua o aceite que pueda hallarse en el fondo de los
orificios, ya que al ajustar el tornillo esto haría de cuerpo sólido ocasionando una falsa
lectura con su consiguiente perjuicio (junta floja.)
2- Re-pass the lodgings of the screws at the block with an appropriated tool, and aspire
with a syringe the oil or water that may be at the bottom of the holes; if any of these products
remain, they could act as a solid body and give a false reading (producing serious problems
like a loose cylinder head gasket).
2- Re-passe os alojamentos dos parafusos no bloco com uma ferramenta apropriada, e
aspire com uma seringa o óleo ou a água que podem estar na parte inferior dos furos;
se algum destesprodutos permanecem, poderiam actuar como um corpo sólido e dar
uma leitura falsa (que produz problemas graves como uma junta de cabeçote frouxa).

3- Comprobar la planitud del block y la tapa en el plano de la junta.


3- Check the block flatness and the lid in the gasket plane.
3- Verificar a superficie do bloco e da tampa no plano da junta.

4- Comprobar que la junta seleccionada sea la correcta.


4- Verify the chosen gasket is the correct one
4- Verificar que a junta escolhida seja a junta apropriada.

5- No aplicar ningún producto sellante sobre la tapa de cilindros (adhesivos, sellador, etc.)
Las juntas Ciccarelli poseen cordón de serigrafía ubicados en zonas especificas que brindan
una mayor fuerza de cierre. Además cuentan con recubrimientos superficiales con propiedades
antiadherentes. (Silicona, barniz, pintura).
5- Do not apply any sealant product over the surface of the cylinder head (adhesive, sealant).
Ciccarelli's cylinder head gaskets have a silicon cordon place at the specifics zones offering a
bigger closing force. They also have a superficial coating with anti adhesives properties
(silicone, varnish, paint)
5- Não aplicar nenhum produto de vedação no cabeçote (adesivo, selador). As juntas de
cabeçote Ciccarelli têm cordão de serigrafia nas zonas especificas que oferecem uma maior força
de fechamento. Alem disto, tem um recobrimento na superfície com propriedades anti-aderentes
(silicone, verniz, pintura).

6- En los casos de tapa de cilindros con apriete angular es imprescindible utilizar tornillos nuevos
al montar la junta.
6- In case of cylinder lid with angular tightening, it is essential to use new screws when assembling
the gasket.
6- Nos casos de juntas de cabeçote com ajustamento angular é imprescindível usar parafusos novos
na montagem da junta.

7- Engrasar los tornillos en la rosca, debajo de la cabeza y/o arandelas.


7- Slightly grease screws in the thread, under their head, and/or washers.
7- Lubrificar os parafusos na rosca, debaixo a cabeça e/ou arruela.

8- Ajustar los tornillos siguiendo el orden y secuencia indicados en el diagrama de apriete .


Para las tapas de cilindro de aluminio, debido a su alta dilatación térmica, el ajuste debe realizarse en
frío. En caso de tapas de cilindros de fundición, pueden ajustarse tanto en frío como en caliente.
8- Tighten screw following the order and sequence indicated in the diagram. For the
aluminium cylinder lid, due to its high thermal expansion, the adjustment must be done when cold.
In case of casting cylinder lids, they can be either hot or cold adjusted.
8- Ajustar os parafusos seguindo o ordem e a seqüência indicada no diagrama de ajuste
(pagina 2-3).Pelos cabeçotes de alumínio, por sua alta dilatação térmica, o ajuste tem que se
realizar em frio. Nos casos cabeçotes de fundição, podem se ajustar em frio ou em quente.

no se responsabiliza por el montaje y ajuste incorrecto de sus juntas y tornillos.


Se recomienda seguir los pasos indicados en dicha instrucción.
is not responsable for the wrong assembly and tightening of head gaskets bolts.
It is suggested to follow the stages stated in the instructions.
não é responsável pela montagem e ajustamento incorreto de suas juntas e parafusos.
Recomenda-se respeitar os passos indicados nas instruções.

43

Você também pode gostar