Você está na página 1de 226

Siga con atención las recomendaciones de este

manual para obtener el funcionamiento idóneo


de su vehículo durante el mayor tiempo posible.
A causa de la evolución natural y constante del USO Y MANTENIMIENTO
producto, algunos de los contenidos parciales de
esta publicación podrían no estar actualizados.
USO E MANUTENÇÃO

Siga com atenção as recomendações deste

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


manual para obter o funcionamento idôneo de
seu veículo durante o maior tempo possível.
Por causa da evolução natural e constante do
produto, alguns dos conteúdos parciais desta
publicação podem não estar atualizados.

Esta publicación fue Esta publicação foi


producida con papel produzida com papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5801885008 REVX X

Capa_CityClass.indd 1 19/02/14 16:07


Agradecemos por ter preferido a Iveco e ao mesmo tempo Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo tiem-
desejamos parabenizá-lo pela escolha efetuada: com o Novo po lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su Nuevo
CityClass você tem um veículo caracterizado por excelente CityClass usted posee un vehículo que se caracteriza por presta-
desempenho, baixos consumos, alta confiança e conforto. ciones excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações do seu novo Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
veículo. Seguindo as instruções, será assegurado o seu perfei- y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
to funcionamento e uma longa durabilidade. garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
Ao lhe desejar bom trabalho, informamos que a Rede Assis- Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
tencial Iveco estará sempre ao seu lado para lhe oferecer o que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se en-
máximo de competência e profissionalismo. cuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima competencia
Um veículo Iveco assemelha-se um pouco a quem o conduz: É y profesionalidad.
um sistema pensado, projetado e construído como um verda- Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo con-
deiro organismo, no qual cada uma de suas milhares de peças duce: Es un sistema pensado, proyectado y construido como
vive numa indispensável lógica de conjunto com todas as un verdadero organismo en donde cada una de sus miles de
outras. Os engenheiros da Iveco estabeleceram as caracterís- piezas vive en una indispensable lógica de conjunto con todas
ticas técnicas com absoluta precisão para garantir a máxima las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido las caracte-
segurança e confiabilidade. rísticas técnicas con una precisión completa para garantizar la
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que máxima seguridad y fiabilidad.
cada componente continue a desenvolver a sua tarefa. O Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
modo seguro para obter este resultado é servir-se da Rede que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
Assistencial Iveco. A mesma é constituída no mundo por mais tal como se ha proyectado. La forma segura para obtener este
de 3.500 pontos de assistência, portanto pode ser acessada resultado es valerse de la Red de Asistencia Iveco. La misma
com facilidade em qualquer ponto do território em que você está compuesta en el mundo por más de 3.500 puntos de servi-
se encontre. Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e cio, por lo tanto es accesible con facilidad en cualquier punto
mecânicos, cada um dos quais recebe uma instrução profis- del territorio en que usted se encuentre. De ella forman parte
sional completa nas Escolas de Capacitação com atualização más de 30.000 técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales
periódica, para oferecer-lhe essa segurança e profissionalis- recibe una instrucción profesional completa en las Escuelas de
mo que a constante evolução tecnológica dos veículos exige Capacitación con actualización periódica, para ofrecerle esa
para garantir um diagnóstico preciso das necessidades de seguridad de profesionalidad que la constante evolución tec- Impressão: STAR
assistência, rapidez de intervenção e qualidade de serviço. nológica de los vehículos hace indispensable para asegurar un Betim - Minas Gerais - Brasil
diagnóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez www.star-group.net
de intervención y calidad de servicio.

Capa_CityClass.indd 2 19/02/14 16:07


Reparações Reparaciones
A Rede Assistencial Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la for-
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão ma más racional de la ejecución de cualquier trabajo de
ou reparação, empregando para tal fim pessoal especiali- revisión o reparación, con personal especializado y equipos
zado e equipamentos projetados expressamente para tal idóneos para dicho servicio. También asegura el uso exclusi-
serviço. Também assegura o uso exclusivo de Peças de vo de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se
Reposição Originais Iveco, sendo os únicos que se integram integran perfectamente en la lógica de conjunto con la que
perfeitamente na lógica de conjunto com que foi projetado se ha proyectado y construido el vehículo.
e construído o veículo.
Mantenimiento programado
Manutenção Programada
Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre
Para assegurar condições de funcionamento sempre perfei- perfectas a su Nuevo CityClass, es conveniente utilizar el
tas a seu Novo CityClass, é imprescindível utilizar o Plano Sistema de Mantenimiento Programado, el cual, a través
de Manutenção Programada, o qual, através da regularida- de la regularidad de las intervenciones de mantenimiento
de das intervenções de manutenção preventiva, representa preventivo, representa la mejor garantía para la seguridad
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e a de funcionamiento y la optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /

CityClass.indb 1 28/01/14 16:46


Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo; e além disso colaborar com a proteção su vehículo; y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /

CityClass.indb 2 28/01/14 16:46


CityClass

CityClass.indb 3 28/01/14 16:46


¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobre estructuras y equipos adicionales, sea ejecutado respetando las directivas del Manual
de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama CityClass, disponible en toda la Red de
Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de sobre-estruturas e equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomen-
dações do Manual de Instruções para a Transformação e os Equipamentos da Gama CityClass, disponível em toda a
Rede Assistencial Iveco.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas no
mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede Assistencial Iveco, que poderá orientá-lo adequadamente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /

CityClass.indb 4 28/01/14 16:46


Índice General
Índice Geral
Dados de identificação .......................................... 07 Datos de identificación........................................... 07

O posto de condução ............................................ 13 El puesto de conducción......................................... 13

Uso dos comandos................................................ 61 Uso de los comandos............................................. 61

Partida e condução............................................... 75 Arranque y conducción........................................... 75

Controles a cargo do usuário.................................... 99 Controles a cargo del usuario................................... 99

Conselhos práticos de manutenção...........................109 Consejos prácticos de mantenimiento........................109

Operações eventuais ou de emergência......................123 Operaciones eventuales o de emergencia...................123

Abastecimentos..................................................153 Abastecimientos................................................. 153

Kit de ferramentas e elementos de segurança..............159 Dotación de herramientas y elementos de seguridad......159

Dados técnicos................................................... 161 Datos técnicos.................................................... 161

Manutenção programada........................................171 Mantenimiento programado....................................171

Índice alfabético.................................................215 Índice alfabético.................................................215

CityClass.indb 5 28/01/14 16:46


Modelos Modelos
Os modelos ilustrados neste Manual estão compostos da Los modelos ilustrados en el presente Manual, están
seguinte forma: compuestos de la siguiente forma:

Caja de cambios Eje trasero Frenos delanteros Frenos traseros


Modelos Motor
Caixa de mudança Eixo traseiro Freios dianteiros Freios traseiros
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

70C17 Dana 286 D Hidráulico a disco

FICD5 ZF 6S420 Hidráulico a disco Neumáticos a tambor


70C17 HD Dana 284 D Pneumáticos a
tambor

/ 06 /

CityClass.indb 6 28/01/14 16:46


Datos de identificación
Dados de identificação

CityClass.indb 7 28/01/14 16:46


Dados de identificação Datos de identificación

1. Código VIN 1. Código VIN


Gravação na frente, na longarina Grabado en la zona anterior del
direita do chassi. larguero derecho del bastidor.

DL018
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravação no lado esquerdo do Grabado en el lado izquierdo del
bloco. block.

DL043

3. Plaqueta de identificação do 3. Placa de identificación del


produto: producto:
No painel frontal (debaixo do capô) En el panel frontal (bajo el capot)
lado direito. lado derecho.
DL050

/ 08 /

CityClass.indb 8 28/01/14 16:46


Emissões sonoras Emisiones sonoras
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde Iveco garantiza el nivel sonoro establecido por Ley, siempre
que não sejam introduzidas modificações (principalmente que no se introduzcan modificaciones (principalmente en el
no sistema de escapamento e pacote acústico), ou seja sistema de escape y paquete acústico), o si se comprobara
comprovada negligência na manutenção geral do veículo. negligencia en el mantenimiento general de la unidad. En
Em tais casos, a Iveco se exime de toda e qualquer respon- tales casos, Iveco deslinda toda responsabilidad, asumiendo
sabilidade, assumindo a mesma o proprietário do veículo. la misma el propietario del vehículo.

Datos de identificación / Dados de identificação


Rotación de Rotação de Valor de Valor de
Modelo Motor Versión Versão
medición medição fiscalización fiscalização
Chasis sin Cabina con Chassi sem Cabine com
Escudo Completo Escudo Completo
70C17 91,3 dB(A)
Chasis sin Cabina con Chassi sem Cabine com
F1CDS Escudo Reducido Escudo Reduzido 2625 r.p.m.

Chasis sin Cabina con Chassi sem Cabine com


70C17 HD Escudo Reducido Escudo Reduzido 89,9 dB(A)

Emissões gasosas Emisiones gaseosas


Os valores de índice de opacidade em aceleração livre para Los valores de índice de opacidad en aceleración libre para
cada um dos modelos estão indicados na tabela seguinte. cada uno de los modelos están indicados en la siguiente
Este índice é uma referência para a verificação do estado de tabla. Este índice es una referencia para la verificación del
manutenção do veículo. estado de mantenimiento del vehículo.

R.p.m. en
marcha lenta R.p.m. en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.
Modelo Motor
R.p.m. em R.p.m. em máxima livre alt. <350 m.n.m. alt. >350 m.n.m.
marcha lenta
70C17 F1CDS 800 ± 50
4200 ± 50
0,54 m-1
0,54 m-1

/ 09 /

CityClass.indb 9 28/01/14 16:46


Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando el
lor de índice de opacidade em aceleração livre, é colocada valor del índice de opacidad en aceleración libre, está colo-
na coluna “B” da porta do lado direito. cada en el parante posterior de la puerta derecha.

Iveco Latin America garante que as emissões de gases pelo Iveco Latin America garantiza que las emisiones de gases
escape manter-se-ão dentro dos valores impostos pela Lei por el escape se mantendrán dentro de los límites impuestos
por cinco (5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). por la Ley por cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra
Esses valores só serão válidos para os motores/veículos que primero).
respeitem o Programa de Manutenção indicado no presente Esos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

manual. As emissões podem ser influenciadas por fatores los cuales se respete el Programa de Mantenimiento indi-
negativos como: cado en el presente manual, y pueden ser influenciados por
–– Condições de uso não correspondentes a estes modelos. factores negativos como:
–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
setup dos sistemas de admissão de ar, alimentação e –– Alteración de las características originales, regulaciones
escape do motor. o puesta a punto de los sistemas de admisión de aire,
–– Utilização de peças de reposição não originais. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Utilización de repuestos no originales.
ou obstrução nas tubulações. –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro satu-
–– Contrapressão do escape causada por obstrução na tubu- rado o tubería obstruida.
lação. –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de tubería.
gases do cárter. –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- gases del cárter.
bustível, assim como perdas de estanqueidade. –– Anomalía en el sistema de alimentación y retorno de com-
–– Pulverização deficiente de combustível causada pelo mau bustible, como así también las pérdidas de estanqueidad.
estado dos bicos injetores. Pulverización deficiente del combustible causada por mal
estado de los picos inyectores.
–– Combustão incompleta por combustível contaminado ou
de má qualidade. –– Combustión incompleta por combustible contaminado o
de mala calidad.
–– Baixo nível de combustível no tanque.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.
/ 10 /

CityClass.indb 10 28/01/14 16:46


Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissão de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel comercializado não atender às espe- Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
cificações mínimas de qualidade, apresentando um teor nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre

Datos de identificación / Dados de identificação


de enxofre mais elevado ou outras características que não elevado u otras características que no favorezcan la buena
favoreçam a boa combustão, poderão surgir problemas tais combustión, podrán manifestarse problemas como:
como: –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. cilindros.
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e nos –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bicos injetores, com variação no consumo de combustível y en los picos inyectores con anormal desempeño del
e o desempenho do veículo. vehículo y aumento en el consumo de combustible.
–– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
branca; blanco.
–– Menor durabilidade do produto. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
A Iveco desaconselha o uso de qualquer combustível Iveco desaconseja el uso de cualquier combustible alter-
alternativo que não tenha sido regulamentado pelas men- nativo que no responda a las mencionadas Normas, y no
cionadas Normas e pelos Órgãos Técnicos dos países por reglamentado por los Organismos Técnicos de los países
onde circularão os veículos por donde circularán los vehículos.
–– Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de –– Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases
escape funcione corretamente, mantendo as emissões de escape mantenga el nivel de emisiones según valores
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza homologados, Iveco solamente autoriza el uso del

/ 11 /

CityClass.indb 11 28/01/14 16:46


somente a utilização do diesel S10, especificado pela Diesel S10, especificado por la Resolución ANP N° 31/09.
Resolução ANP n° 31/09. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía
A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel pode- de su vehículo.
rá acarretar a perda da garantia do seu veículo.

Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas


regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
fornecido pelas petroleiras. Preferencialmente por las petroleras. Preferiblemente mantenga el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mantenha o tanque cheio. tanque lleno.

Tanques de combustível Depósitos de combustible


Os veículos Iveco saem de fábrica com Los vehículos Iveco salen de fábrica con
um tanque de combustível fabricado em un tanque de combustible de plástico de
plástico com 90 litros de capacidade, o 90 litros de capacidad. Va fijado al lar-
qual é fixado no lado esquerdo do chassi guero izquierdo del bastidor por medio
por meio de dois suportes com cintas de de dos soportes con bandas de sujeción
aço. de acero.
É oferecida como opcional, em alguns Se ofrece como opcional en algunos
CIT266

modelos, a provisão de dois tanques de modelos, la provisión de dos tanques de


90 litros (um sobre cada longarina), com 90 litros (uno sobre cada larguero), con
fixações similares à descrita. fijaciones similares a la descripta.

/ 12 /

CityClass.indb 12 28/01/14 16:47


El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine do seu veículo foi projetada conforme as mais mo- La cabina de su vehículo fue proyectada según las leyes
dernas leis ergonômicas para permitir trabalhar diariamente ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar
num ambiente espaçoso, acolhedor e seguro. diariamente en un ambiente amplio, acogedor y seguro.
Este capítulo indica e apresenta os seguintes elementos: Este capítulo ilustra y presenta los siguientes elementos:
–– Quadro de instrumentos. –– Cuadro de instrumentos.
–– Luzes-espia e sinalizações. –– Testigos y señalizaciones.
–– Displays eletrônicos. –– Displays electrónicos.
–– Trip computer. –– Trip computer.
–– Painel. –– Tablero.
–– Comandos principais. –– Comandos principales.
–– Botões no painel principal. –– Botones en el tablero central.

CityClass.indb 13 28/01/14 16:47


Quadro de instrumentos Cuadro de instrumentos
Conforme o modelo do veículo, pode estar disponível um Según el modelo del vehículo, puede estar disponible uno
dos seguintes tipos de quadros de instrumentos: com display de los siguientes tipos de cuadros de instrumentos: con
versão básica ou com display versão Comfort. display versión básica o con display versión Comfort.

A. Velocímetro A. Velocímetro
B. Conta-giros B. Tacómetro
C. Display eletrônico* C. Display electrónico*
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

D. Indicador de nível de combustível e luz-espia de reserva D. Indicador de nivel de combustible y testigo de reserva
E. Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do E. Indicador de temperatura del líquido de refrigeración del
motor e luz-espia de alta temperatura motor y testigo de alta temperatura
* As dimensões e os gráficos do display podem variar segundo * Las dimensiones y el grafismo del display pueden variar
a versão do veículo adquirido. según la vérsion del vehículo adquirido.

/ 14 /

CityClass.indb 14 28/01/14 16:47


DL054

CityClass.indb 15
A

D
C

/ 15 /
E
B

El puesto de conducción / O posto de condução


28/01/14 16:47
Luzes-espia e sinalizações Testigos y señalizaciones
(*) As luzes-espia indicadas com asterisco acendem por al- (*) Los testigos indicados con asterisco se encienden duran-
guns segundos a cada vez que a chave de ignição é colocada te unos segundos cada vez que la la llave se pone en ON. Se
em ON. Podem-se verificar também as luzes-espia de dispo- pueden encender también testigos de dispositivos que no
sitivos que não estão presentes no veículo e correspondem a estén presentes en el vehículo, y corresponden a versiones
versões específicas. específicas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Indicador de dirección izquierdo Verde Avería general Amarillo
Indicador de direção esquerdo Verde Avaria geral Amarelo

Cinturón de seguridad del conductor


Sistema de control de emisiones del escape
Amarillo no abrochado Rojo
Sistema de controle de emissões do
Amarelo Cinto de segurança do motorista Vermelho
escapamento
não apertado

* Avería frenos / avería EBD / freno de


estacionamiento accionado Rojo Luces antiniebla Verde
* Avaria freios / avaria EBD / freio de Vermelho Faróis de neblina Verde
estacionamento acionado

* Avería sistema de protección del vehículo Amarillo Luces de carretera Azul


* Avaria sistema de proteção do veículo Amarelo Faróis altos Azul

Avería luces externas Amarillo Luces de posición Verde


Avaria luzes externas Amarelo Luzes de posição Verde

/ 16 /

CityClass.indb 16 28/01/14 16:47


Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor

Luces traseras antiniebla Amarillo Batería descargada Rojo


Luzes traseiras de neblina Amarelo Bateria descarregada Vermelho

Puertas abiertas Rojo * Avería EDC Rojo

El puesto de conducción / O posto de condução


Portas abertas Vermelho * Avaria EDC Vermelho

* Mantenimiento programado Amarillo * Testigo aceite del motor Rojo


* Manutenção programada Amarelo * Luz-espia óleo do motor Vermelho

Testigo bajo nível del líquido


* Avería taquígrafo Amarillo refrigerante del motor. Rojo
* Avaria tacógrafo Amarelo Luz-espia baixo nível do líquido de Vermelho
arrefecimento do motor

Indicador de dirección derecho Verde Bujías de precalentamiento Amarillo


Indicador de direção direito Verde Velas de pré-aquecimento Amarelo

* Presencia de agua en el filtro de


* EOBD Amarillo combustible Amarillo
* EOBD Amarelo * Presença de água no filtro de Amarelo
combustível

Alta temperatura del agua del motor Rojo Filtro de aire obstuído Amarillo
Alta temperatura da água do motor Vermelho Filtro de ar obstruido Amarelo

/ 17 /

CityClass.indb 17 28/01/14 16:47


Funcionamento da luz-espia de Funcionamiento del testigo de
óleo do motor aceite del motor
Ao colocar a chave de ignição em ON, a Al poner la llave de contacto en ON, el
luz-espia se acende por alguns segundos testigo se enciende durante unos segun-
para confirmar o funcionamento. dos para confirmar el funcionamiento.
Quando o motor está funcionando, a Cuando el motor está en marcha, la
lógica de funcionamento da luz-espia de lógica de funcionamiento del testigo del

DL171
óleo do motor é a seguinte: motor es la siguiente:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luz-espia acesa de modo fixo: baixa Testigo encendido de modo fijo: pre-
pressão de óleo. sión de aceite baja.
Luz-espia piscando: qualidade do óleo baixa ou troca de Testigo parpadeando: calidad del aceite baja o cambio de
óleo realizada sem ter zerado o contador de manutenção. aceite efectuado sin haber puesto a cero el contador de
mantenimiento.

/ 18 /

CityClass.indb 18 28/01/14 16:47


Displays eletrônicos Displays electrónicos
3 2
Teclas de comando do menu Teclas de control del menú
Os botões estão situados no painel à Los botones están ubicados en el panel
direita do volante. a la derecha del volante.
1. Tecla MODE com pressão breve 1 1. Tecla MODE con presión breve (in-
(menos de 1 segundo) ferior a 1 segundo)

DL056

El puesto de conducción / O posto de condução


–– Com o veículo parado, visualiza o –– Con el vehículo parado, visualiza el
4 2
menu completo no display. menú completo del display.
–– Com o veículo em movimento, –– Con el vehículo en movimiento,
visualiza o menu reduzido. visualiza el menú reducido.
–– Confirma a função selecionada. –– Confirma la función seleccionada.
–– Confirma a modificação/regulagem efetuada e retorna à –– Confirma la modificación/regulación efectuada y vuelve a
tela do menu principal. la pantalla del menú principal.
1. Tecla MODE com pressão prolongada 1. Tecla MODE con presión prolongada (superior a
(mais de um segundo) 1 segundo)
–– Memoriza as modificações confirmadas com pressão breve –– Memoriza las modificaciones confirmadas con presión
e retorna à tela principal; breve y vuelve a la pantalla principal;
2. Teclas de navegação no menu “N e ” 2. Teclas de navegación del menú “N” y “ ”
–– Seleção das funções do menu. –– Selección de las funciones del menú.
–– Configuração/regulagem das funções do menu. –– Configuración/regulación de las funciones del menú.
A regulagem das funções (por exemplo: relógio), se dá mais La regulación de las funciones (por ejemplo: reloj), ocurre
rapidamente quando se mantém a tecla pressionada. más rápidamente cuando se mantiene la tecla presionada.
3. e 4. Teclas para orientação dos faróis (ver pág. 64). 3. y 4. Teclas para orientación de los faros (véase pág. 64).

/ 19 /

CityClass.indb 19 28/01/14 16:47


Menu de SETUP Menú de SETUP

As modalidades de gestão se diferenciam segundo a opção Las modalidades de gestión permiten dos selecciones
selecionada: distintas:

A. Seleção de uma opção do menu principal sem submenu A. Selección de una opción del menú principal sin submenú
–– Através da pressão breve da tecla MODE pode ser –– A través de presión breve de la tecla MODE se puede
selecionado o ajuste do menu principal que se deseja seleccionar el ajuste del menú principal que se desea
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

modificar. modificar.
–– Pressionando as teclas “N” ou “O” (através de pres- –– Presionando las teclas “N” y “O” (a través de presiones
sões individuais) pode ser escolhida a nova definição. individuales) se puede elegir la nueva definición. A través
Através de uma breve pressão do botão MODE se pode de una breve presión del botón MODE se puede memori-
memorizar a definição e ao mesmo tempo retornar à tela zar la definición y a la vez volver a la pantalla del menú
do menu selecionada anteriormente. seleccionada anteriormente.
B. Selección de una opción del menú principal con
B. Seleção de uma opção do menu principal com submenu submenú
–– Através da pressão breve da tecla MODE pode ser visuali- –– A través de presión breve de la tecla MODE se puede
zado a primeira opção do submenu. visualizar la primera opción del submenú.
–– Pressionando as teclas “N” ou “O” (através de pres- –– Presionando las teclas “N” y “O” (a través de presiones
sões individuais) pode-se navegar em todas as opções do individuales) se puede navegar en todas las opciones del
submenu. submenú.
–– Através da pressão breve do botão MODE pode-se sele- –– A través de presión breve en el botón MODE se puede se-
cionar a entrada do submenu visualizada e se tem acesso leccionar la entrada del submenú visualizada y se obtiene
ao menu de definição correspondente; acceso al menú de definición correspondiente.
–– Através da pressão breve do botão MODE pode-se memo- –– A través de presión breve del botón MODE se puede
rizar a definição e ao mesmo tempo retornar à opção do memorizar la definición y a la vez volver a la opción del
submenu selecionada anteriormente. submenú seleccionada anteriormente.

/ 20 /

CityClass.indb 20 28/01/14 16:47


Display versão básica Display versión básica
1. Hodômetro total. 1 1. Cuentakilómetros total.
K
2. Relógio. TRIP TOTAL 1/100kmp/gh 2. Reloj.
3
3. Dados do Trip computer. 3. Datos de Trip computer.
7 2

DL002

El puesto de conducción / O posto de condução


Visualização da função de manutenção programada Visualización de la función de mantenimiento
programado
Ao alcançar um limite parcial, a visualização no display se
realiza segundo três modos: Al alcanzar un límite parcial, la visualización en el display
1. Distância faltante para o próximo “Service”. se realiza según tres modos:
2. Dias faltantes para o próximo “Service”. 1. Distancia faltante para el próximo “Service”.
3. Horas de funcionamento faltantes para o próximo 2. Días faltantes para el próximo “Service”.
“Service”. 3. Horas de funcionamiento faltantes para el próximo
“Service”.
1. Distância faltante para o próximo “Service”
–– Na parte superior do display é visualizado a distância 1. Distancia faltante para el próximo “Service”
faltante para o próximo “Service” –– En la parte superior del display se visualiza la distancia
–– Na parte central é visualizada a unidade de medida sele- faltante para el próximo “Service”.
cionada para a distância (km ou milhas) –– En la parte central se visualiza la unidad de medida
–– A visualização da distância é simultânea à visualização da seleccionada para la distancia (km o millas).
luz-espia “Chave inglesa” e apaga-se depois de um tempo –– La visualización de la distancia es simultánea a la visua-
determinado. lización del testigo “llave inglesa” y se apaga después de
un tiempo determinado.

/ 21 /

CityClass.indb 21 28/01/14 16:47


2. Dias faltantes para o próximo “Service” 2. Días faltantes para el próximo “Service”
–– Na parte superior do display se visualizam os dias faltan- –– En la parte superior del display se visualizan los días
tes para o próximo “Service”. faltantes para el próximo “Service”.
–– Na parte inferior é visualizada a letra “d”. –– En la parte inferior se visualiza la letra “d”.
–– A visualização da distância é simultânea à visualização da –– La visualización de la distancia es simultánea a la visua-
luz-espia “Chave inglesa” e apaga-se depois de um tempo lización del testigo “llave inglesa” y se apaga después de
determinado. un tiempo determinado.

3. Horas de funcionamento faltantes para o próximo 3. Horas de funcionamiento faltantes para el próximo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

“Service” “Service”
–– Na parte superior do display se visualizam as horas de –– En la parte superior del display se visualizan las horas de
funcionamento faltantes para o próximo “Service”; funcionamiento faltantes para el próximo “Service”.
–– Na parte central é visualizada a letra “h”; –– En la parte central se visualiza la letra “h”.
–– A visualização da distância é simultânea à visualização da –– La visualización de la distancia es simultánea a la visua-
luz-espia “Chave inglesa” e apaga-se depois de um tempo lización del testigo “llave inglesa” y se apaga después de
determinado. un tiempo determinado.

Ao vencer o prazo de intervenção para a manutenção pro- Si se supera el plazo de intervención para el mantenimiento
gramada, será visualizado: programado, el display exhibirá:
–– Na parte superior são visualizados alguns traços. –– Algunos guiones en la parte superior.
–– Na parte central é visualizada a unidade de medida se- –– En la parte central se visualizará la unidad de medida se-
lecionada para a distância (km ou milhas) ou a indicação leccionada para la distancia (km o millas) o la indicación
“d” ou “h” (ver exemplos anteriores). “d” o “h” (vea ejemplos anteriores).
–– A luz-espia “Chave inglesa” permanece acesa durante os –– El testigo “llave inglesa” permanece encendido durante
próximos 100 km ou 2 dias ou 2 horas de funcionamento. los próximos 100 km o 2 días o 2 horas de funcionamiento.
Essa função auxilia o condutor a lembrar dos principais Esta función ayuda al conductor a acordarse de los principa-
prazos de manutenção. les plazos de mantenimiento.
Para validade da garantia e para um funcionamento correto Para validez de la garantía y para un funcionamiento correc-
e duradouro do veículo, atentar ao plano de manutenção to y duradero del vehículo, esté atento al plan de manteni-
programada IVECO nesta publicação. miento programado IVECO en la presente publicación.
/ 22 /

CityClass.indb 22 28/01/14 16:47


Visualização da indicação Visualización de la indicación del
hodométrica cuentakilómetros

TOTAL Km Al recorrer 400.000 km la indicación


Ao percorrer 400.000 km a indicação
no display será zerada e na posição de en el display será puesta a cero y en
primeiro caractere aparece o símbolo
7 la posición del primer dígito aparece
formado por três segmentos horizontais. el símbolo formado por tres segmentos
horizontales. El cuentakilómetros reem-

DL003
O hodômetro recomeça a contagem do

El puesto de conducción / O posto de condução


zero. pieza el conteo a partir de cero.
Ao percorrer 400.000 km, o usuário pode Al recorrer 400.000 km el usuario puede
acessar através da tecla MODE a outra tener acceso, a través de la tecla
tela que indica o valor relativo ao símbolo MODE, a otra pantalla que indica el
da primeira posição (Segmentos horizon- valor relativo al símbolo de la prime-
tais). Pelos 400.000 km percorridos será ra posición (segmentos horizontales).
visualizado um número 4 associado à
TOTAL Km Por los 400.000 kilómetros recorridos
mensagem “Hodo”. A seguir o hodômetro se visualizará un número 4 asociado al
se colocará a zero toda vez que chegar mensaje “Odo”. A continuación el cuen-
a 99.999 km e o número associado à takilómetros será puesto a cero cada
mensagem “Hodo” aumentará até o vez que alcanzar 99.999 km y el número
DL004

valor máximo de “9”. asociado al mensaje “Odo” aumentará


hasta el valor máximo de 9.

Estrutura do menu da versão básica – partida do Estructura del menú de la versión básica – arranque
veículo (chave em ON) del vehículo (llave en ON)

1. Ao ligar a chave de ignição será visualizado o hodômetro 1. Al poner la llave de arranque en MAR se visualizará el
total. cuentakilómetros total.
2. A sinalização de manutenção programada será visualiza- 2. La señalización de mantenimiento programado se visuali-
da uma única vez depois de colocar a chave de ignição zará sólo una vez después de poner la llave de arranque
na posição ON, quando o valor de km/dias/horas para o en la posición ON, cuando el valor de km/días/horas
“Service” estiver submetido a um novo limite. para el “Service” esté sometido a un nuevo límite.

/ 23 /

CityClass.indb 23 28/01/14 16:47


3. A sinalização de manutenção programada (vencida) será 3. La señalización de mantenimiento programado (vencido) se
visualizada toda vez que a chave de ignição for colocada visualizará cada vez que se coloque la llave de arranque en
na posição ON (mas somente durante os primeiros 1.000 la posición ON (pero solamente durante los primeros 1.000
km/20 dias/20 horas seguintes ao primeiro vencimento). km/20 días/20 horas siguientes al primer vencimiento).

Estrutura do menu da versão básica – parada do Estructura del menú de la versión básica – parada
veículo (chave em OFF) del vehículo (llave en OFF)

1. Iluminação do display ON (Visualiza- 1. Iluminación del display ON (Visua-


ção das informações do display). lización de las informaciones del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1
2. Iluminação do display OFF (apenas
TOTAL Km
display).
com a informação de horas). 2. Iluminación del display OFF (sólo con
3. Se uma porta é aberta são visualiza- la información de horas).
dos o hodômetro e as horas. 2 3. Si se abre una puerta se visualizan el
4. Se o Follow Me Home é acionado cuentakilómetros y las horas.
através da alavanca de comando das 4. Si se activa el Follow Me Home a
luzes. través de la palanca de mando de las
3 4
5. Passados 10 segundos sem nenhuma luces.
intervenção. 1 2 5. Si se pasan 10 segundos sin ninguna
6. Passados 20 segundos sem nenhuma intervención.
intervenção. Km 6. Si se pasan 20 segundos sin ninguna
intervención.
5 6
DL011

/ 24 /

CityClass.indb 24 28/01/14 16:47


As opções disponíveis no menu principal são: Las opciones disponibles en el menú principal son:
–– Speed (Limite de velocidade) –– Speed (Límite de velocidad)
–– Hour (Horas) –– Hour (Horas)
–– Buzz (Volume do sinal acústico) –– Buzz (Volumen de la señal sonora)
–– Unit (Unidade de medida) –– Unit (Unidad de medida)

El puesto de conducción / O posto de condução


- -
+ +

+ +
- -
DL057

/ 25 /

CityClass.indb 25 28/01/14 16:47


Estrutura do menu da versão básica – velocidade Estructura del menú de la versión básica – velocidad
limite (SPEED LIMIT) límite (SPEED LIMIT)

Esta função permite estabelecer o limite de velocidade sele- Esta función permite establecer el límite de velocidad se-
cionado e avisar ao usuário quando o mesmo for ultrapassado. leccionado y avisar al usuario cuando el mismo es superado.

Importante! Durante a visualização do menu, e se ocorrer ¡Importante! Durante la visualización del menú, en una
uma condição de advertência, será visualizada a mensagem situación de emergencia, se visualizará un mensaje corres-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

correspondente e, uma vez terminada a mensagem, retorna pondiente y una vez terminado el mensaje, el display vuel-
à tela anterior com a visualização da advertência. Em qual- ve a la pantalla anterior con la visualización de advertencia.
quer caso, ao sair do menu serão memorizados apenas os En cualquier caso, al salir del menú serán memorizados
valores modificados e confirmados anteriormente. A chave solamente los valores modificados y confirmados anterior-
de ignição colocada na posição OFF determina a saída do mente. La llave de arranque colocada en OFF determina la
menu. salida del menú.

Para definir o limite de velocidade desejado, proceder como Para definir el límite de velocidad deseado, proceda de la
indicado a seguir: siguiente manera:
–– Pressionar brevemente o botão MODE. O display exibe a –– Presione brevemente el botón MODE. El display exhibe el
mensagem “Speed” e a unidade de medida. mensaje Speed y la unidad de medida.
–– Pressionar o botão N ou O para selecionar ativação (On) –– Presione el botón N o O para seleccionar Activación (On)
ou Desativação (Off) do limite de velocidade. o Desactivación (Off) del límite de velocidad.
–– No caso em que a função tenha sido ativada (On) através –– Si la función ha sido activada (On) a través de presión
da pressão dos botões N ou O, selecionar o limite de de los botones N o O, seleccione el límite de velocidad
velocidade desejado e pressionar MODE para confirmar a deseado y presione MODE para confirmar la elección.
escolha.
Nota: Cada presión del botón N/O determina el aumento/
Nota: Cada pressão do botão N/O determina o aumento/ disminución de 5 unidades. Al mantener presionado el botón
diminuição de 5 unidades. Ao manter pressionado o botão N/O se obtiene el aumento/disminución rápida automá-
N/O se obtém o aumento/diminuição rápida automática. tica. Cuando esté cerca del valor deseado, complete la
Quando se está próximo do valor desejado, completar a regulación con presiones individuales.
regulagem com pressões individuais. / 26 /

CityClass.indb 26 28/01/14 16:47


–– Pressionar brevemente o botão MODE para retornar à –– Presione brevemente el botón MODE para volver a la
tela menu ou pressionar prolongadamente o botão para pantalla menú o presione prolongadamente el botón para
retornar à tela standard sem memorizar. volver a la pantalla estándar sin memorizar.
Sempre que se desejar anular a função, proceder como Siempre que quiera anular la función, proceda de la siguien-
indicado a seguir: te manera:
–– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe de –– Presione brevemente el botón MODE, el display exhibe
modo intermitente (On). de modo intermitente (On).
–– Pressionar o botão N ou O, o display exibe de modo –– Presione el botón N ou O, el display exhibe de modo

El puesto de conducción / O posto de condução


intermitente (Off). intermitente (Off).
–– Pressionar brevemente o botão MODE para retornar à –– Presione brevemente el botón MODE para volver a la
tela menu ou pressionar prolongadamente o botão para pantalla menú o presione prolongadamente el botón para
retornar à tela standard sem memorizar. volver a la pantalla estándar sin memorizar.

Nota: A advertência desaparece ao baixar 5 km do limite Nota: La advertencia desaparece al bajar 5 km del límite
configurado, após 10 segundos sem nenhuma intervenção ou configurado, tras 10 segundos sin ninguna intervención o al
ao pressionar a tecla MODE. presionar el botón MODE.

/ 27 /

CityClass.indb 27 28/01/14 16:47


Estrutura do menu da versão básica – regulagem do Estructura del menú de la versión básica – regulación
relógio (HOUR) del reloj (HOUR)

Esta função permite a regulagem do relógio. Esta función permite la regulación del reloj.
Para efetuar a regulagem, proceder como indicado a seguir: Para efectuar la regulación, proceda de la siguiente manera:
–– Ao pressionar brevemente o botão MODE no display exibe –– Al presionar brevemente el botón MODE el display exhibe
de modo intermitente as “horas”; de modo intermitente las “horas”.
–– Pressionar o botão N ou O para efetuar a regulagem; –– Presione brevemente el botón N o O para efectuar la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Ao pressionar brevemente o botão MODE o display exibe regulación.


de modo intermitente os “minutos”; –– Al presionar brevemente el botón MODE el display exhibe
–– Pressionar o botão N ou O para efetuar a regulagem; de modo intermitente los “minutos”.
–– Pressionar brevemente o botão MODE para retornar à –– Presione brevemente el botón N o O para efectuar la
tela menu ou pressionar prolongadamente o botão para regulación.
retornar à tela standard sem memorizar. –– Presione brevemente el botón MODE para volver a la
pantalla menú o presione prolongadamente el botón para
volver a la pantalla estándar sin memorizar.

Estrutura do menu da versão básica – regulagem do Estructura de menú de la versión básica – regula-
volume BUZZER (BUZZ) ción del volumen BUZZER (BUZZ)

Esta função permite a regulagem do sinal acústico que Esta función permite la regulación de la señal acústica que
acompanha as visualizações de avaria/aviso e as pressões acompaña las visualizaciones de avería/aviso y las presiones
dos botões MODE , N e O. en los botones MODE, N y O.
Para definir o volume desejado, proceder como indicado a Para definir el volumen deseado, proceda de la siguiente
seguir: manera:
–– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe a –– Presione brevemente el botón MODE, el display exhibe el
mensagem (bUZZ). mensaje (bUZZ).
–– Pressionar o botão N ou O para selecionar o nível de –– Presione brevemente el botón N o O para seleccionar el
volume desejado. nivel de volumen deseado.

/ 28 /

CityClass.indb 28 28/01/14 16:47


–– Pressionar brevemente o botão MODE para retornar à –– Presione brevemente el botón MODE para volver a la
tela menu ou pressionar prolongadamente o botão para pantalla menú o presione prolongadamente el botón para
retornar à tela standard sem memorizar. volver a la pantalla estándar sin memorizar.

Estrutura do menu da versão básica – definição da Estructura de menú de la versión básica – definición
unidade de medida (UNIT) de la unidad de medida (UNIT)

Essa função permite a regulagem da unidade de medida. Esta función permite la regulación de la unidad de medida.

El puesto de conducción / O posto de condução


Para efetuar a regulagem, proceder como indicado a seguir: Para efectuar la regulación, proceda de la siguiente manera:
–– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe a –– Presione brevemente el botón MODE, el display exhibe
mensagem (Unit) e a unidade de medida anteriormente el mensaje (Unit) y la unidad de medida anteriormente
definida (km ou mi) definida (km o mi).
–– Pressionar o botão N ou O para selecionar a unidade de –– Presione brevemente el botón N o O para seleccionar la
medida desejada. unidad de medida deseada.
–– Pressionar brevemente o botão MODE para retornar à –– Presione brevemente el botón MODE para volver a la
tela menu ou pressionar prolongadamente para retornar pantalla menú o presione prolongadamente el botón para
à tela standard sem memorizar. volver a la pantalla estándar sin memorizar.
Para o mercado Brasil é recomendado manter a unidade km Para el mercado Brasil se recomienda mantener la unidad
como padrão. km como estándar.

/ 29 /

CityClass.indb 29 28/01/14 16:47


Display versão COMFORT Display versión COMFORT
1. Linha de visualização dos dados do Trip Computer, menu 1. Línea de visualización de los datos del Trip Compu-
com mensagens de configuração/regulagem, mensagens ter, menú con mensajes de configuración/regulación,
de ativação de funções, serviços, avarias e advertências. mensajes de activación de funciones, servicios, averías y
2. Hodômetro total. advertencias.
3. Relógio. 2. Cuentakilómetros total.
4. Indicação de temperatura externa. 3. Reloj.
5. Indicação de neve/gelo - perigo (com temperatura menor 4. Indicación de temperatura externa.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ou igual a 3 ºC). 5. Indicación de nieve/hielo – peligro (con temperatura


6. Símbolo “Service” (chave inglesa) referente à manuten- menor o igual a 3 °C).
ção do veículo. 6. Símbolo “Service” (llave inglesa) referente al manteni-
7. Informação de câmbio automático (se previsto). miento del vehículo.
7. Información de cambio automático (si está previsto).

7
DL010

4 5 3

/ 30 /

CityClass.indb 30 28/01/14 16:47


Visualização das mensagens na tela Visualización de mensajes en la pantalla

Há mensagens de quatro tipos: Hay mensajes de cuatro tipos:


–– Mensagens de avarias com prioridade alta (8 ciclos de –– Mensajes de averías con prioridad alta (8 ciclos de visua-
visualização). lización).
–– Mensagens de avaria com prioridade baixa (4 ciclos de –– Mensajes de averías con prioridad baja (4 ciclos de visua-
visualização). lización).

El puesto de conducción / O posto de condução


–– Mensagens informativas (4 ciclos de visualização). –– Mensajes informativas (4 ciclos de visualización).
–– Mensagens de feedback (1 ciclo de visualização). –– Mensajes de feedback (1 ciclo de visualización).
–– Mensagens controladas pela central (porém permanece a –– Mensajes controladas por la central (pero permanece la
causa). causa).
As mensagens mais longas estão subdivididas em linhas de Los mensajes más largos están subdivididos en líneas de 14
14 caracteres no display para sua completa visualização. caracteres en el display para su completa visualización.
A palavra “dian.” do diagnóstico das luzes de direção deve- La palabra “dian.” del diagnóstico de las luces de dirección
rá ser considerada como “direção”. deberá ser considerada como “dirección”.
A partir da tela standard, para ter acesso à navegação pres- A partir de la pantalla estándar, para tener acceso a la
sionar brevemente o botão MODE. Para navegar dentro do navegación, presione brevemente el botón MODE. Para na-
menu, pressionar os botões N ou O. vegar en el interior del menú, presione los botones N o O.

Estrutura do menu da versão COMFORT – partida do Estructura del menú versión COMFORT – arranque
veículo (chave em ON) del vehículo (llave en ON)

A visualização pode ser interrompida, pressionando de Se puede interrumpir la visualización, presionando prolon-
forma prolongada a tecla MODE. A visualização pode ser em gadamente la tecla MODE. La visualización puede ser en km
km ou milhas, horas de funcionamento ou dias segundo o o millas, horas de funcionamiento o días según el tipo de
tipo de intervenção de manutenção programada. intervención de mantenimiento programado.
Esta função auxilia o condutor a lembrar dos principais Esta funciona ayuda al conductor a acordarse de los princi-
prazos de manutenção. pales plazos de mantenimiento.

/ 31 /

CityClass.indb 31 28/01/14 16:47


Para validade da garantia e para um funcionamento correto Para mantener la validez de la garantía y para un funcio-
e duradouro do veículo, atentar ao plano de manutenção namiento correcto y duradero del vehículo, esté atento al
programada IVECO nesta publicação. plan de mantenimiento programado IVECO en la presente
Ao alcançar um limite parcial, a visualização na tela se publicación.
realiza segundo os seguintes modos: Al alcanzar un límite parcial, la visualización en la pantalla
A sinalização de baixa pressão do óleo do motor interrompe se realiza según los siguientes modos:
de imediato a tela standard durante a fase de controle. A La señalización de baja presión del aceite del motor interrum-
sinalização de portas abertas com o veículo em movimento pe inmediatamente la pantalla estándar durante la fase de
interrompe o estado da chave ON e permanece ativa até que control. La señalización de puertas abiertas con el vehículo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

seja pressionada a tecla MODE. en movimiento interrumpe el estado de la llave ON y perma-


Com a chave em ON, na ausência das condições indicadas a nece activa hasta que se presione la tecla MODE.
seguir, é visualizada a tela Standard. Con la llave en ON, en la ausencia de las condiciones indica-
das a continuación, se visualiza la pantalla estándar.

/ 32 /

CityClass.indb 32 28/01/14 16:47


DL058

CityClass.indb 33
3
4

/ 33 /
5
2
1

El puesto de conducción / O posto de condução


28/01/14 16:47
1. Sinalização de insuficiente pressão do óleo do motor 1. Señalización de insuficiente presión del aceite del motor
2. Indicação de portas abertas 2. Indicación de puertas abiertas
3. Iluminação de instrumentos 3. Iluminación de instrumentos
4. Menu 4. Menú
5. TRIP 5. TRIP
–– O menu e o TRIP estão disponíveis aos dois segundos de –– El menú y el TRIP están disponibles a los dos segundos de
chave em ON. llave en ON.
–– A sinalização de manutenção programada será visualiza- –– La señalización de mantenimiento programado será
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

da uma única vez depois de colocar a chave de ignição visualizada sólo una vez después de haber girado la llave
na posição ON, quando o valor de km/dias/horas para o de arranque a la posición ON, cuando el valor de km/
“Service” estiver submetido a um novo limite. días/horas para el “Service” esté sometido a un nuevo
–– A sinalização de manutenção programada (vencida) será límite.
visualizada toda vez que a chave de ignição for colocada –– La señalización de mantenimiento programado (venci-
na posição ON (mas somente durante os primeiros 1.000 do) se visualizará cada vez que la llave de arranque sea
km/20 dias/20 horas seguintes ao primeiro vencimento). colocada en la posición ON (pero solamente durante los
primeros 1.000 km/20 días/20 horas siguientes al primer
vencimiento).

/ 34 /

CityClass.indb 34 28/01/14 16:47


Estrutura do menu versão COMFORT – menu geral Estructura del menú versión COMFORT – menú general

El puesto de conducción / O posto de condução


Acertar

Regula
DL059

/ 35 /

CityClass.indb 35 28/01/14 16:47


As opções disponíveis são: Las opciones disponibles son:

1. Beep Velocidade 1. Beep Velocidad


2. Dados TRIP B 2. Datos TRIP B
3. Acertar hora 3. Ajustar hora
4. Regula data 4. Ajustar fecha
5. Autoclose 5. Autoclose
6. Unidade de medida 6. Unidad de medida
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Idioma 7. Idioma
8. Volume de avisos 8. Volumen de avisos
9. Volume de teclas 9. Volumen de teclas
10. Service 10. Service
11. Saída Menu 11. Salida Menú

/ 36 /

CityClass.indb 36 28/01/14 16:47


Estrutura do menu da versão COMFORT – beep Estructura del menú versión COMFORT – beep
velocidade velocidad

Esta função permite estabelecer o limite de velocidade do Esta función permite establecer el límite de velocidad del
veículo e avisar ao usuário quando o mesmo for ultrapassado. vehículo y avisar al usuario cuando el límite establecido sea
O Hodômetro e a temperatura não aparecem durante a visu- superado.
alização da mensagem de limite de velocidade superado. El cuentakilómetros y la temperatura no aparecen durante la
A mensagem desaparece depois de 4 ciclos ou então através visualización del mensaje de límite de velocidad superado.

El puesto de conducción / O posto de condução


da pressão da tecla MODE. El mensaje desaparece después de 4 ciclos o a través de
Depois da mensagem de advertência, as telas do hodômetro presión de la tecla MODE.
e temperatura são novamente visualizadas. Después del mensaje de advertencia, las pantallas del cuen-
A advertência desaparece quando a velocidade baixar 5 km takilómetros y de temperatura se visualizan nuevamente.
do limite configurado La advertencia desaparece cuando la velocidad baje de 5
Para definir o limite de velocidade desejado, proceder como km del límite configurado.
indicado a seguir: Para definir el límite de velocidad deseado, proceda de la
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para siguiente manera:
acessar o menu principal. –– Presione brevemente el botón MODE brevemente para
–– Pressionar o botão N ou O para navegar até a função a entrar en el menú principal
ser alterada. –– Presione el botón N o O para navegar hasta la función
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na elegida.
função a ser alterada. –– Presione brevemente el botón MODE para entrar en la
–– Pressionar o botão N ou O para selecionar (ON) ativado función a ser configurada.
ou (OFF) desativado. –– - Presione N o O para seleccionar ON (activado) u OFF
–– No caso em que a função tenha sido ativada (ON), atra- (desactivado).
vés a pressão dos botões N ou O, selecionar o limite de –– En caso de seleccionar ON (activada), mediante la
velocidade desejado. presión de los botones N o O, seleccionar el límite de
velocidad deseado.

/ 37 /

CityClass.indb 37 28/01/14 16:47


–– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar –– Presione brevemente el botón MODE para memorizar y
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão volver a la pantalla anterior o presione prolongadamente
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. el botón MODE para volver a la pantalla sin memorizar;
–– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar –– Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
à tela standard. la pantalla estándar.
Nota: A cada pressão no botão N ou O é determinado o au- Nota: A cada presión del botón N o O se determina el aumento
mento / a diminuição de 5 unidades. Ao manter pressionado / la disminución de 5 unidades. Al mantener presionado el botón
o botão N ou O se obtém o aumento / a diminuição rápida N o O se obtiene el aumento / la disminución rápida automáti-
automática. Quando se está próximo do valor desejado, ca. Cuando se está próximo al valor deseado, complete el ajuste
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

completar a regulagem com pressões individuais. con presiones individuales.


Advertência Advertencia
Esta função é meramente adicional, não visa substituir nem Esta función es meramente adicional, no intenta sustituir ni
exclui a responsabilidade do motorista em manter-se atento excluye la responsabilidad del conductor para mantenerse
a fazer cumprir a velocidade indicada para as rodovias atento y cumplir con la velocidad indicada correspondiente
transitadas. a las rutas transitadas.

Estrutura do menu versão COMFORT - ativação do Estructura del menú versión COMFORT – activación
Trip B (Dados Trip B) del Trip B (Datos Trip B)

Esta função permite ativar (ON) ou desativar (OFF) a visuali- Esta función permite activar (ON) o desactivar (OFF) la
zação do Trip B (trip parcial). visualización del Trip B (trip parcial).
Para ativar/desativar (ON/OFF) proceder como indicado a Para activar/desactivar (ON/OFF) proceda como se indica a
seguir: continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione brevemente el botón MODE para entrar en el
acessar o menu principal. menú principal.
–– Pressionar o botão N ou O para navegar até a função a –– Presione el botón N o O para navegar hasta la función
ser alterada. elegida.
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en la
função a ser alterada. función a ser configurada.

/ 38 /

CityClass.indb 38 28/01/14 16:47


–– Pressionar o botão N ou O para selecionar (ON) ativado –– Presionar el botón N o O para seleccionar (ON) activado
ou (OFF) desativado; u (OFF) desactivado.
–– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar –– Presione el botón MODE brevemente para memorizar y volver
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão a la pantalla anterior o presione prolongadamente el botón
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. MODE para volver a la pantalla anterior sin memorizar.
–– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar –– Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
à tela standard. la pantalla estándar.

El puesto de conducción / O posto de condução


Estrutura do menu versão COMFORT - ajuste do Estructura del menú versión COMFORT – ajuste del
relógio (ajustar hora) reloj (Ajustar hora)

Esta função permite a regulagem do relógio passando atra- Esta función permite el ajuste del reloj pasando a través de
vés de dois submenus: “Hora” e “Formato”. dos submenús: “Hora” y “Formato”.
Para a regulagem, proceder como indicado a seguir: Para el ajuste, proceda como se indica a continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
acessar o menu principal. menú principal.
–– Pressionar o botão N ou O para navegar até a função a –– Presione el botón N o O para navegar hasta la función
ser alterada. elegida.
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na fun- –– Presione brevemente el botón MODE para entrar en la fun-
ção a ser alterada; o display exibe: “Hora” e “Formato”. ción a ser configurada; el display exhibe “hora” y “formato”.
–– Pressionar o botão N ou O para navegar dentre os dois –– Presione el botón N o O para navegar entre los dos
submenus. submenús.
–– Depois de ter selecionado o submenu que se deseja modi- –– Después de haber seleccionado el submenú que se desea
ficar, pressionar brevemente o botão MODE. modificar, presione el botón MODE.
–– No caso em que se entre no submenu “Hora”: pressionan- –– En caso de que se entre en el submenú “Hora”: al pre-
do brevemente o botão MODE, o display exibe de modo sionar brevemente el botón MODE, el display exhibe de
intermitente as “horas”;. modo intermitente las “horas”.
–– Pressionar o botão N ou O para efetuar a regulagem. –– Presione el botón N o O para efectuar el ajuste.
–– Ao pressionar o botão MODE brevemente, o display exibe –– Al presionar brevemente el botón MODE, el display exhi-
de modo intermitente os “minutos”. be de modo intermitente los “minutos”.
/ 39 /

CityClass.indb 39 28/01/14 16:47


–– Pressionar o botão N ou O para efetuar a regulagem; –– Presione el botón N o O para efectuar el ajuste.
–– No caso em que se entra no submenu “Formato”: pressio- –– En caso de que se entre en el submenú “Formato”: al
nando brevemente o botão MODE, o display exibe: “12h” presionar brevemente el botón MODE, el display exhibe
e “24h”. “12h” y “24h”.
–– Pressionar o botão N ou O para efetuar a seleção no –– Presione el botón N o O para efectuar la selección del
modo “12h” ou “24h”. modo “12h” o “24h”.
–– Depois de escolher o modo, pressionar brevemente o –– Después de haber elegido el modo, presione el botón
botão MODE para retornar à tela anterior ou pressionar MODE brevemente para volver a la pantalla anterior o
prolongadamente o botão para retornar à tela anterior presione prolongadamente el botón MODE para volver a
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

sem memorizar. la pantalla anterior sin memorizar.


–– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar –– Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
à tela standard. la pantalla estándar.

Estrutura do menu versão COMFORT - ajuste da data Estructura del menú versión COMFORT – ajuste del
(ajustar data) reloj (Ajustar fecha)

Esta função permite a atualização da data (dia - mês - ano). Esta función permite la actualización de la fecha (día – mes
Para atualizar, proceder como indicado a seguir: – año).
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para Para el ajuste, proceda como se indica a continuación:
acessar o menu principal. –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
–– Pressionar o botão N ou O para navegar até a função a menú principal.
ser alterada. –– Presione el botón N o O para navegar hasta la función
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na fun- elegida.
ção a ser alterada; o display exibe de modo intermitente –– Presione brevemente el botón MODE para entrar en la
“o ano”. función a ser configurada; el visor exhibe de forma inter-
–– Pressionar o botão N ou O para efetuar o ajuste. mitente “el año”.
–– Pressionar brevemente o botão MODE; o display exibe de –– Presione el botón N o O para efectuar el ajuste.
modo intermitente “o mês”. –– Presione brevemente el botón MODE; el visor exhibe de
–– forma intermitente “el mes”.

/ 40 /

CityClass.indb 40 28/01/14 16:47


–– Pressionar o botão N ou O para efetuar o ajuste. –– Presione el botón N o O para efectuar el ajuste.
–– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe de –– Presione brevemente el botón MODE; el visor exhibe de
modo intermitente “o dia”. forma intermitente “el día”.
–– Pressionar o botão N ou O para efetuar o ajuste. –– Presione el botón N o O para efectuar el ajuste.
Nota: cada pressão nos botões N ou O determina o aumen- Nota: cada presión en los botones N o O determina el
to ou a diminuição de uma unidade. Ao manter pressionado aumento o la disminución de una unidad. Al mantener pre-
o botão se obtém o aumento / a diminuição rápida automá- sionado el botón se obtiene el aumento/disminución rápida
tica. Quando se está próximo do valor desejado, completar automática. Cuando se está próximo al valor deseado,

El puesto de conducción / O posto de condução


a regulagem com pressões individuais. complete el ajuste con presiones individuales.
–– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar –– Presione el botón MODE brevemente para memorizar y
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão volver a la pantalla principal o presione prolongadamen-
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. te el botón MODE para volver a la pantalla anterior sin
–– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar memorizar.
à tela standard. –– Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
la pantalla estándar.

Estrutura do menu versão COMFORT - autoclose Estructura del menú versión COMFORT – autoclose
(disponível somente com opcional trava elétrica) (disponible solamente con opcional bloqueo
eléctrico de puertas)
Esta função, quando ativada (ON), permite o fechamento
automático das portas ao ultrapassar a velocidade de 20 Esta función cuando es activada (ON) permite el cierre auto-
km/h. mático de las puertas al sobrepasar la velocidad de 20 km/h.
Para ativar (ON) ou desativar (OFF) esta função, proceder Para activar (ON) o desactivar (OFF) esta función, proceda
como indicado a seguir: como se indica a continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
acessar o menu principal. menú principal.
–– Pressionar o botão N ou O para navegar até a função a –– Presione el botón N o O para navegar hasta la función
ser alterada. elegida.
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en la
função a ser alterada. función a ser configurada.
–– ––
/ 41 /

CityClass.indb 41 28/01/14 16:47


–– Pressionar o botão N ou O para selecionar (ON) ativado –– Presione el botón N o O para seleccionar (ON) activado
ou (OFF) desativado. u (OFF) desactivado.
–– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar –– Presione el botón MODE brevemente memorizar y volver a
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão la pantalla anterior o presione prolongadamente el botón
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. MODE para volver a la pantalla anterior sin memorizar.
–– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar –– Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
à tela standard. la pantalla estándar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Estrutura do menu versão COMFORT - regulagem da Estructura del menú versión COMFORT – ajuste de la
unidade de medida (unid. Medida) unidad de medida (unid. medida)

Esta função permite a definição das unidades de medida Esta función permite la definición de las unidades de me-
através dos submenus: “Distâncias”, “Consumos” e “Tempe- dida a través de las opciones: “Distancias”, “Consumos” y
ratura” (algumas versões). “Temperatura” (algunas versiones).
Para definir a unidade de medida desejada, proceder como Para definir la unidad de medida deseada, proceda como se
indicado a seguir: indica a continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
acessar o menu principal. menú principal.
–– Pressionar o botão N ou O para navegar até a função a –– Presione el botón N o O para navegar hasta la función
ser alterada. escogida.
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en la
função a ser alterada. función a ser configurada.
–– Serão visualizadas as opções “Distâncias”, “Consumos” e –– E visualizarán las opciones “Distancias”, “Consumos” y
“Temperatura” (para algumas versões). “Temperatura” (para algunas versiones).
–– No caso em que se entra no submenu “Distâncias”: pres- –– En caso de seleccionar la opción “Distancias”: al presio-
sionando brevemente o botão MODE, o display exibe “km nar brevemente el botón MODE, el display exhibe “km
(quilômetros)” ou “mi (milhas)”. (kilómetros)” o “mi (millas)”

/ 42 /

CityClass.indb 42 28/01/14 16:47


–– No caso em que se entra no submenu “Consumos”: –– En caso de seleccionar la opción “Consumos”: al pre-
pressionando brevemente o botão MODE, o display exibe sionar brevemente el botón MODE, el display exhibe
“km/l (quilômetros por litro)”, “l/100 km (litros a cada “km/l (kilómetros por litro)”, “l/100km (litros a cada 100
100 quilômetros)” ou “mpg (milhas por galão)” (em fun- kilómetros)” o “mpg (millas por galón)” (en función de lo
ção do que foi anteriormente definida). que fue anteriormente definido).
–– Se a unidade de medida de distância definida é “km”, o –– Si la unidad de medida distancia definida es “km”, el
display permite a definição da unidade de medida (km/l dislay permite la definición de la unidad de medida
ou l/100 km) referente à quantidade de combustível (km/l o l/100 km) referida a la cantidad de combustible

El puesto de conducción / O posto de condução


consumido. consumido.
–– Se a unidade de medida de distância definida é “mi” o –– Si la unidad de medida distancia definida es “mi”, el
display exibe a quantidade de combustível consumido em display exhibe la cantidad de combustible consumido en
“mpg”. “mpg”.
–– Pressionar o botão N ou O para efetuar a escolha. –– Presione el botón N o O para efectuar el ajuste.
–– No caso em que se entra no submenu “Temperatura” (dis- –– En caso de seleccionar la opción “Temperatura” (disponi-
ponível para algumas versões): pressionando brevemente ble para algunas versiones): al presionar brevemente el
o botão MODE, o display exibe “ºC (graus Celsius)” ou “ºF botón MODE, el display exhibe “ºC (grados Celsius)” o “ºF
(graus Fahrenheit)” (em função do que foi anteriormente (grados Fahrenheit)” (en función de lo que fue anterior-
definido). mente definido).
–– Pressionar o botão N ou O para efetuar a escolha. –– Presione el botón N o O para efectuar el ajuste.
–– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar –– Presione el botón MODE brevemente memorizar y volver a
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão la pantalla anterior o presione prolongadamente el botón
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. MODE para volver a la pantalla anterior sin memorizar.
–– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar –– Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
à tela standard. la pantalla estándar.

/ 43 /

CityClass.indb 43 28/01/14 16:47


Estrutura do menu versão COMFORT - seleção do Estructura del menú versión COMFORT – selección
idioma (idioma) de idioma (idioma)

As visualizações do display, podem ser representadas nas Las visualizaciones del visor pueden estar representadas
seguintes línguas: Português, Français, Español, English, en los siguientes idiomas: Português, Français, Español,
Deutsch, Italiano, Nederlands. English, Deutsch, Italiano, Nederlands.
Para definir o idioma desejado, proceder como indicado a Para definir el idioma deseado, proceda como se indica a
seguir: continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

acessar o menu principal. menú principal;


–– Pressionar o botão N ou O para navegar até a função a –– Presione el botón N o O para navegar hasta la función
ser alterada. elegida;
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na –– Presione el botón MODE para entrar en la función a ser
função a ser alterada. configurada;
–– Será exibida a “língua” definida anteriormente. –– Se exhibirá el idioma definido anteriormente.
–– Pressionar o botão N ou O para efetuar a escolha. –– Presione el botón N o O para efectuar la selección del
–– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar idioma.
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão –– Presione el botón MODE brevemente memorizar y volver a
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. la pantalla anterior o presione prolongadamente el botón
–– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar MODE para volver a la pantalla anterior sin memorizar.
à tela standard. –– Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
la pantalla estándar.

/ 44 /

CityClass.indb 44 28/01/14 16:47


Estrutura do menu versão COMFORT - regulagem do Estructura del menú versión COMFORT – ajuste del
volume de sinal acústico de avarias / avisos volumen de la señal acústica de averías / avisos
(vol. avisos) (vol. avisos)

Esta função permite regular (em 8 níveis: de 0 a 7) o volume Esta función permite regular (en 8 niveles: de 0 a 7) el
do sinal acústico (buzzer) que acompanha as visualizações volumen de la señal acústica (buzzer) que acompaña las
de avaria / aviso. visualizaciones de avería / aviso.
Para definir o volume desejado, proceder como indicado a Para definir el volumen deseado, proceda como se indica a

El puesto de conducción / O posto de condução


seguir: continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
acessar o menu principal. menú principal.
–– Pressionar o botão N ou O para navegar até a função a –– Presione el botón N o O para navegar hasta la función
ser alterada. elegida.
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na –– Presione el botón MODE para entrar en la función a ser
função a ser alterada. configurada;
–– Será exibido o “nível” do volume definido anteriormente. –– Presione el botón N o O para efectuar el ajuste.
–– Pressionar o botão N ou O para efetuar a regulagem. –– Se exhibirá el “nivel” del volumen definido anteriormen-
–– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar te;
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão –– Presione el botón MODE brevemente memorizar y volver a
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. la pantalla anterior o presione prolongadamente el botón
–– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar MODE para volver a la pantalla anterior sin memorizar.
à tela standard. –– Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
la pantalla estándar.

/ 45 /

CityClass.indb 45 28/01/14 16:47


Estrutura do menu versão COMFORT - regulagem do Estructura del menú versión COMFORT – ajuste del
volume das teclas (vol. teclas) volumen de las teclas (vol. teclas)

Esta função permite regular (em 8 níveis: de 0 a 7) o volume Esta función permite regular (en 8 niveles: de 0 a 7) el volu-
do sinal acústico que acompanha a pressão dos botões MODE, men de la señal acústica (buzzer) que acompaña la presión
N ou O. de los botones MODE, N o O.
Para definir o volume desejado, proceder como indicado a Para definir el volumen deseado, proceda como se indica a
seguir: continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

acessar o menu principal. menú principal.


–– Pressionar o botão N ou O para navegar até a função a –– Presione el botón N oO para navegar hasta la función
ser alterada. elegida.
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na –– Presione el botón MODE para entrar en la función a ser
função a ser alterada. configurada
–– Será exibido o “nível” do volume definido anteriormente; –– Presione el botón N o O para efectuar el ajuste.
–– Pressionar o botão N ou O para efetuar a regulagem. –– Se exhibirá el “nivel” del volumen definido anteriormente.
–– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar –– Presione el botón MODE brevemente memorizar y volver a
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão la pantalla anterior o presione prolongadamente el botón
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. MODE para volver a la pantalla anterior sin memorizar.
–– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar –– Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
à tela standard. la pantalla estándar.

/ 46 /

CityClass.indb 46 28/01/14 16:47


Estrutura do menu versão COMFORT - manutenção Estructura del menú versión COMFORT – manteni-
programada (Service) miento programado (Service)

Esta função permite visualizar as indicações relativas aos Esta función permite visualizar las indicaciones relativas a
prazos quilométricos das revisões de manutenção. los plazos en kilómetros de las revisiones de mantenimiento.
Para consultar estas indicações proceder como indicado a Para consultar estas indicaciones proceda como se indica a
seguir: continuación:
–– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe o –– Presionar brevemente el botón MODE, el display exhibe

El puesto de conducción / O posto de condução


prazo em “km” ou “mi” em função do que foi definido el plazo en “km” o “mi” en función de lo que fue definido
anteriormente. anteriormente.
–– Pressionar o botão N ou O, o display exibe o prazo em –– Presionar el botón N o O, el display exhibe el plazo en
dias para a troca de óleo do motor. días para la sustitución del aceite del motor.
–– Pressionar brevemente o botão MODE para retornar à –– Presione el botón MODE brevemente memorizar y volver
tela menu ou pressionar prolongadamente o botão para a la pantalla menú o presione prolongadamente el botón
retornar à tela standard. MODE para volver a la pantalla estándar.

/ 47 /

CityClass.indb 47 28/01/14 16:47


DPF (Diesel Particulate Filter) DPF (Diesel Particulate Filter)
O DPF (Diesel Particulate Filter) é um El DPF (Diesel Particulate Filter) es un
dispositivo para a filtragem de partículas dispositivo para la filtración de partícu-
que não requer manutenção por parte las que no requiere mantenimiento por
do usuário. parte del usuario.
O veículo realiza a manutenção em El vehículo realiza el mantenimiento en
automático mediante a combustão das automático mediante la combustión de

DL169
partículas acumuladas no interior do las partículas acumuladas en el interior
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

DPF por “regeneração espontânea”. del DPF por “regeneración espontánea”.


Contudo em certos usos do veícu- Sin embargo en ciertos empleos del ve-
lo, como por exemplo o urbano com hículo, como por ejemplo el urbano con
paradas frequentes, as condições para paradas frecuentes, las condiciones para
efetuar a “regeneração espontânea” efectuar la “regeneración espontánea”
nem sempre se dão e, por conseguinte, no siempre se dan y, por consiguiente,
o veículo trata de forçar a limpeza do el vehículo trata de forzar la limpieza
filtro, aumentando de modo controla- del filtro, aumentando de modo con-
do a temperatura dos gases de escape trolado la temperatura de los gases de
(“regeneração controlada”). escape (“regeneración controlada”).
DL170

Atenção! ¡Atención!
É muito importante não interromper a “regeneração con- Es muy importante no interrumpir la “regeneración con-
trolada” (por exemplo, desligando o motor ou estacionando trolada” (por ejemplo, apagando el motor o estacionando
o veículo). Dentro do possível, deve-se manter o motor em el vehículo). En lo posible, se deberá mantener el motor a
regime de rotações constante e elevado (independentemen- régimen de revoluciones constante y elevado (independien-
te da marcha selecionada) e seguir circulando normalmente. temente de la marcha seleccionada) y seguir circulando
Quando acontecer a regeneração controlada, aparecerá normalmente.
uma mensagem no painel conforme imagem acima. Cuando ocurra la regeneración controlada, aparecerá un
mensaje en el tablero conforme la imagem anterior.

/ 48 /

CityClass.indb 48 28/01/14 16:47


De fato, depois de três interrupções consecutivas da “re- De hecho, tras tres interrupciones consecutivas de la
generação controlada” sem que nenhuma delas chegue a “regeneración controlada” sin que ninguna de ellas llegue
completar-se, o motor começa a funcionar com desempe- a completarse, el motor empieza a funcionar con presta-
nho degradado, como indica a luz-espia EOBD (European On ciones degradadas, como indica el testigo EOBD (European
Board Diagnosis) e o comportamento do veículo muda On Board Diagnosis) y el comportamiento del vehículo
(diminuição de torque/potência fornecida). cambia (disminución de par/potencia suministrada).

Neste caso será necessário dirigir-se imediatamente a uma En este caso será necesario dirigirse inmediatamente a un

El puesto de conducción / O posto de condução


oficina da Rede de Assistência Iveco, onde será efetuada taller de la Red de Asistencia Iveco, donde será efectuada
uma “regeneração service”, que inclui a substituição do una “regeneración service”, que incluye la sustitución del
óleo do motor. aceite del motor.

Atenção! ¡Atención!
O uso prolongado do veículo com a luz-espia EOBD acesa El uso prolongado del vehículo con el testigo EOBD encen-
poderia fazer necessária a substituição completa do DPF. dido podría hacer necesaria la sustitución completa del DPF.

No caso de interrupção de uma “regeneração controla- En caso de interrupción de una “regeneración contro-
da”, recomenda-se utilizar o veículo em percursos onde lada”, se recomienda utilizar el vehículo en recorridos
seja mais fácil manter o motor a um regime de rotações donde sea más fácil mantener el motor a un régimen de
constante e elevado (por exemplo, autopistas e estradas) revoluciones constante y elevado (por ejemplo, autopis-
para que a “regeneração controlada” possa realizar-se tas y carreteras) para que la “regeneración controlada”
por completo. pueda realizarse por completo.

/ 49 /

CityClass.indb 49 28/01/14 16:47


Veículos providos de quadro de instrumentos Vehículos provistos de cuadro de instrumentos
COMFORT COMFORT

Se o processo de “regeneração controlada” não se comple- Si el proceso de “regeneración controlada” no se completa,


ta, nos veículos com quadro de instrumentos Comfort apare- en los vehículos con cuadro de instrumentos Comfort apa-
cerá uma nova mensagem no quadro (“Regeneração não recerá un nuevo mensaje en dicho cuadro (“Regeneración
completada, ver manual de instruções de uso”) e a luz-espia no completada, ver manual de instrucciones de uso”) y el
DPF ficará acesa com luz fixa. testigo DPF quedará encendido con luz fija.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Esta mensagem indica que a temperatura dos gases de Este mensaje indica que la temperatura de los gases de
escape é muito baixa para regenerar completamente o DPF escape es demasiado baja para regenerar completamente el
e se recomenda, sempre que isso seja compatível com as DPF y se recomienda, siempre que ello sea compatible con
condições do trânsito e os limites de velocidade, aumentar las condiciones del tráfico y los límites de velocidad, incre-
a rotação do motor e mantê-la constante e elevada até que mentar el régimen de revoluciones del motor y mantenerlo
a mensagem desapareça. constante y elevado hasta que el mensaje desaparezca.

/ 50 /

CityClass.indb 50 28/01/14 16:47


Veículos providos de quadro de instrumentos básico Vehículos provistos de cuadro de instrumentos básico

Se o processo de “regeneração controlada” não se com- Si el proceso de “regeneración controlada” no se comple-


pleta, nos veículos com quadro de instrumentos básico a ta, en los vehículos con cuadro de instrumentos básico el
luz-espia DPF ficará acesa de modo fixo. Nesta condi- testigo DPF quedará encendido de modo fijo. En esta
ção a luz-espia DPF indica que a temperatura dos gases de condición el testigo DPF indica que la temperatura de los
escape é muito baixa para regenerar completamente o DPF gases de escape es demasiado baja para regenerar com-
e se recomenda, sempre que isso seja compatível com as pletamente el DPF y se recomienda, siempre que ello sea

El puesto de conducción / O posto de condução


condições do trânsito e os limites de velocidade incremen- compatible con las condiciones del tráfico y los límites de
tar o regime de rotações do motor e mantê-lo constante e velocidad incrementar el régimen de revoluciones del motor
elevado até que a luz-espia se apague. y mantenerlo constante y elevado hasta que el testigo se
apague.

/ 51 /

CityClass.indb 51 28/01/14 16:47


Trip computer Trip Computer
A visualização das informações do Trip La visualización de las informaciones del
Computer não é permitida simultanea- Trip Computer no es permitida simultá-
mente com mensagens de advertências. neamente con mensajes de advertencia.

O Trip Computer permite visualizar, com El Trip Computer permite visualizar,


a chave de ignição na posição MAR, as con la llave de arranque en MAR, las

DL060
grandezas relativas ao estado de funciona- características relativas al estado de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mento do veículo. Esta função é composta funcionamiento del vehículo.


de dois “TRIP” separados denominados Esa función se compone de dos “TRIP”
TRIP A e TRIP B capazes de monitorizar a “missão completa” do separados denominados TRIP A y TRIP B capaces de moni-
veículo (viagem) de modo independente um do outro. torear la “misión completa” del vehículo (viaje) de modo
Ambas as funções podem ser ajustadas a zero (reset – início independiente uno del otro.
de uma nova missão). Ambas funciones pueden ser ajustadas a cero (reset – inicio
de una nueva misión).
O TRIP A permite a visualização das seguintes grandezas:
–– Autonomia El TRIP A permite la visualización de las siguientes caracte-
rísticas:
–– Distância percorrida.
–– Autonomía.
–– Consumo médio.
–– Distancia recorrida.
–– Consumo instantâneo.
–– Consumo promedio.
–– Velocidade média.
–– Consumo instantáneo.
–– Tempo de viagem.
–– Velocidad promedio.
–– Tiempo de viaje.

/ 52 /

CityClass.indb 52 28/01/14 16:47


O TRIP B, presente em algumas versões, permite a visualiza- El TRIP B, presente en algunas versiones, permite la visuali-
ção das seguintes grandezas: zación de las sigientes características:
–– Distância percorrida B. –– Distancia recorrida B.
–– Consumo médio B. –– Consumo promedio B.
–– Velocidade média B. –– Velocidad promedio B.
–– Tempo de viagem B. –– Tiempo de viaje B.

El puesto de conducción / O posto de condução


Nota: o “Trip B” é uma função que pode ser desabilitada. Nota: el “Trip B” es una función que puede ser excluida. Las
As grandezas “Autonomia” e “Consumo instantâneo” não características “Autonomía” y “Consumo instantáneo” no
podem ser ajustadas a zero. pueden ser ajustadas a cero.
Nota: o zeramento (reset) dos dados de TRIP A também zera Nota: la puesta a cero (reset) de los datos de TRIP A tam-
(reset) todos os dados de TRIP B, mas não o contrário. Se bién pone a cero (reset) todos los datos de TRIP B, pero no
não ocorrer nenhuma intervenção em dois segundos retorna lo contrario. Si no hay ninguna intervención en dos segundos
à tela anterior. vuelve a la pantalla anterior.
Nota: durante a fase inicial de adaptação do filtro de ar, os Nota: durante la fase inicial de adaptación del filtro de
consumos não são detectados e será visualizada a mensa- aire, los consumos no son detectados y se visualiza el men-
gem “Início de adaptação do filtro de ar”. saje “inicio de adaptación del filtro de aire”.

Aviso: na ausência de informações, todas as grandezas do Aviso: en ausencia de informaciones, todas las característi-
Trip computer visualizam a indicação “---” no lugar do valor. cas del Trip computer muestran la indicación “---” en lugar
Quando é restabelecida a condição de normal funciona- del valor. Cuando es restablecida la condición de funcio-
mento, a contagem das várias grandezas retoma de modo namiento normal, el conteo de las diversas características
regular, sem haver nenhum ajuste a zero dos valores visuali- se retoma de forma regular, sin ningún ajuste a cero de los
zados anteriormente à anomalia, nem o início de uma nova valores visualizados con anterioridad a la anormalidad, ni el
contagem. inicio de un nuevo conteo.

Saída do TRIP Salida del TRIP


Para sair da função TRIP, manter pressionado o botão MODE Para salir de la función TRIP, mantener presionado el botón
por mais de 2 segundos. MODE durante más de 2 segundos.

/ 53 /

CityClass.indb 53 28/01/14 16:47


Painel Tablero
1. Botões de comando no painel. 1. Botones de mando en el tablero central.
2. Porta-objetos. 2. Porta objetos.
3. Bocais de ventilação. 3. Bocas de ventilación.
4. Comandos de aquecimento e ventilação / ar-condicionado. 4. Comandos de calefacción y ventilación / aire acondicionado.
5. Tacógrafo. 5. Taquígrafo.
6. Predisposição para rádio. 6. Predisposición para radio.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Porta-luvas. 7. Guantera.
8. Porta-copo. 8. Porta vaso

/ 54 /

CityClass.indb 54 28/01/14 16:47


CIT267

CityClass.indb 55
2

1
3

2
6

/ 55 /
3

5
4
2

7
2

El puesto de conducción / O posto de condução


28/01/14 16:47
Comandos principais Comandos principales
1. Alavanca esquerda com os seguintes comandos: 1. Palanca izquierda con los siguientes comandos.
a) Luzes de seta. a) Luz de giro.
b) Lanternas e faróis. b) Luces exteriores.
c) Faróis altos. c) Luces altas.
d) Pisca faróis. d) Destellos de luz alta.
e) Buzina. e) Bocina.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Alavanca direita com os seguintes comandos: 2. Palanca derecha con los siguientes comandos:
a) Limpador e lavador do para-brisa. a) Limpia lava parabrisas.
b) Luz de neblina traseira. b) Luz antiniebla trasera.
c) TRIP, para navegar nas telas do display (pressionando c) TRIP, para navegar en las páginas del display
o botão da alavanca). (presionando el botón de la palanca).
3. Comutador a chave. 3. Conmutador a llave.
4. Alavanca do freio de estacionamento. 4. Palanca de freno de estacionamiento.
5. Alavanca de câmbio. 5. Palanca de cambios.

/ 56 /

CityClass.indb 56 28/01/14 16:47


CityClass.indb 57
CIT269

3
2

/ 57 /
4
5

El puesto de conducción / O posto de condução


28/01/14 16:47
7. Pedal do acelerador. 7. Pedal de acelerador.
8. Pedal do freio de serviço. 8. Pedal de freno de servicio.
9. Pedal da embreagem. 9. Pedal de embrague.
10. Alavanca para freio de estacionamento 10. Palanca para freno de estacionamiento a resortes (Spring
a molas (Spring Brake) (modelo 70C17 HD). Brake) (modelo 70C17 HD).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

10

CIT270
9 7
CIT274

/ 58 /

CityClass.indb 58 28/01/14 16:47


Botões no painel central Botones en el tablero central
1. Luz-espia de avaria no ABS. 1. Testigo de avería en el ABS.
2. Luz-espia de avaria EBD (opcional ABS exceto Daily HD). 2. Testigo de avería en EBD (opcional ABS excepto Daily HD).
3. Luz-espia de marcha em neutro. 3. Testigo de marcha en neutro.
4. Luz-espia de filtro de ar obstruído (Daily HD). 4. Testigo de filtro de aire obstruido (Daily HD).
5. Luzes de emergência. 5. Luces de emergencia.
6. Nivelamento da suspensão pneumática. 6. Nivelación de suspensión neumática.

El puesto de conducción / O posto de condução


7. Elevar a suspensão pneumática. 7. Elevación de suspensión neumática.
8. Abaixar a suspensão pneumática. 8. Descenso de suspensión neumática.

Botones en tablero central vehículos sin ABS: 3


Botões no painel central veículos sem ABS:
2 4 5 6 7 8

3 4 1

CIT291
CIT292

/ 59 /

CityClass.indb 59 28/01/14 16:47


CityClass.indb 60 28/01/14 16:47
Uso de los comandos
Uso dos comandos

Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– Tacógrafo diário e semanal. – Taquígrafo diario y semanal.
– Tacógrafo com fita diagramada. – Taquígrafo con cinta diagramada.
– Alavancas multifunção no volante. – Palancas multifunción en el volante.
– Orientação dos faróis. – Orientación de los faros.
– Aquecimento e ventilação. – Calefacción y ventilación.
– Climatizador automático. – Climatizador automático.
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
Modelo 1
O aparelho é de montagem tipo “rádio”, El aparato es de montaje tipo “radio”,
segundo Norma DIN. según Norma DIN.
Pelas indicações gerais, modo de uso e Por las indicaciones generales, modo de
cuidados essenciais, consulte a publica- uso y cuidados esenciales, consulte la
ção específica do fabricante fornecida publicación específica del fabricante que
no kit de bordo do veículo. se incluye en la dotación del vehículo.

CIT287
Os registros são visualizados em uma Los registros se visualizarán en una cinta
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

fita diagramada pré-impressa. diagramada previamente impresa.

Não é aconselhável imprimir o relatório No se recomienda imprimir el informe


do tacógrafo no momento de partida Modelo 2 del taquígrafo en el momento del arran-
do veículo, podendo ocasionar possí- que del vehículo, pues podría haber
veis perdas de dados da fita durante a posibles pérdidas de datos durante la
impressão. impresión.

Tacógrafo Modelo 2 BVDR. Taquígrafo Modelo 2 BVDR.

Importante! O tacógrafo está selado, e sua instalação é efe- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su instalación
tuada por pessoal autorizado. Não intervenha no aparelho es efectuada por personal autorizado. No intervenga en el
ou nos fios de ligação. Qualquer ação que afete a funciona- aparato o en los cables de conexión. Cualquier acción que
lidade do sistema pode representar uma infração legal. afecte la funcionalidad del sistema, puede representar una

/ 62 /
Alavancas multifunção no infracción legal.
volante Palancas multifunción en el
volante
Alavanca esquerda
Reúne os comandos de: Luzes externas, Palanca izquierda
luzes de seta e buzina. Reúne los comandos de: Luces exterio-
res, luces de giro y bocina.
Os faróis altos/baixos se acendem

DL088
somente com a chave de ignição na La iluminación externa de cruce/carre-
posição 1. tera se enciende sólo con la llave de

Uso de los comandos / Uso dos comandos


contacto en posición 1.
Ao acender as luzes externas, acendem-
-se o quadro de instrumentos e os Al encender las luces externas se ilu-
comandos do painel. 1 minan el cuadro de instrumentos y los
mandos del tablero.
– Lanternas e faróis baixos: Comando
rotativo de duas posições. – Luces de posición y faros bajos: Co-
mando rotativo de dos posiciones.
– Faróis altos: Na posição de faróis
baixos, alavanca para baixo. – Faros altos: En la posición de faros
bajos, palanca para abajo.
– Pisca faróis: Na posição de faróis
baixos, puxar a alavanca em direção – Destellos de los faros: En la posición
DL172

ao volante (posição instável). de faros bajos, tirar de la palanca ha-


cia el volante (posición inestable).
– Luzes de seta: Para cima, seta à di-
reita, para baixo, seta à esquerda. – Luces de giro: Para arriba giro a la de-
recha, para abajo giro a la izquierda.
– Buzina: Apertando a extremidade da
alavanca. – Bocina: Pulsando el extremo de la
palanca.

/ 63 /
Alavanca direita Palanca derecha
– Reúne os comandos de: Limpador e – Reúne los comandos de: Limpia y lava
lavador de para-brisa, luz de neblina parabrisas, luces antiniebla traseras
traseira e TRIP, para navegar nas pá- y TRIP, para navegar en las páginas
ginas do display (pressão na extremi- del display (presión en la extremidad
dade da alavanca). de la palanca) .
– Limpador do para-brisa: Funciona – Limpia parabrisas: Funciona con la
com a chave de ignição na posição 1. llave de contacto en posición 1. De

DL089
De três velocidades incluindo a inter- tres velocidades incluyendo la inter-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mitência. Para obter um movimento mitencia. Para obtener una barrida


das palhetas, deslocar a alavanca de las escobillas, mover la palanca
para cima. para arriba.
1
– Lavador do para-brisa: Puxar a alavan- – Lava parabrisas: Tirar de la palanca
ca em direção ao volante. hacia el volante.
– Luz de neblina traseira: Girar o anel – Luces antiniebla traseras. Girar la
central da alavanca com os faróis abrazadera central de la palanca con
baixos acesos. DL172 las luces de cruce encendidas.

/ 64 /
Reservatório do líquido do Depósito de líquido del lava
lavador de para-brisa parabrisas
Situado no compartimento do motor. Situado en el vano motor. Se recomien-
Recomenda-se usar o líquido específico da usar el líquido específico “Tutela Pro-
“Tutela Professional SC 35” misturado fessional SC 35” mezclado con agua en
com água nas proporções indicadas na las proporciones indicadas en la tabla a
tabela seguinte. continuación.

DL091

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Verano
Temperatura exterior - 35 ºC - 20 ºC - 10 ºC 0 ºC
Verão
Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água - 1 2 6 10

/ 65 /
Orientação dos faróis Orientación de los faros
Uma orientação correta dos faróis é fundamental para a se- Una orientación correcta de los faros es fundamental para
gurança não só para quem conduz, mas para todos. Consti- la seguridad de quien conduce, y para los demás. Constituye
tui também uma norma explícita nos Códigos de Trânsito de también una norma explícita en los Códigos de Tránsito de
qualquer das regiões onde circulam os veículos Iveco. cualquiera de las regiones donde circulan los vehículos Iveco.
Pressionar a tecla 1 para levantar o facho luminoso e a tecla Presione la tecla 1 para levantar el haz luminoso y la tecla
2 para abaixá-lo. 2 para bajarlo.
Lembrar que quanto mais carregado estiver o veículo, tanto Recuerde que cuanto más cargado esté el vehículo, más
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mais o valor indicado no comutador deve ser elevado. deberá ser elevado el valor indicado en el conmutador.
Controlar a orientação do facho luminoso a cada vez que Controle la orientación del haz luminoso cada vez que cam-
mudar o peso da carga transportada. bia el peso de la carga transportada.

Importante! Para um melhor controle, 1 ¡Importante! Para un mejor control, o


ou uma eventual regulagem manual, una eventual regulación manual, diríja-
dirija-se à Rede Assistencial Iveco. se a la Red de Asistencia Iveco.

NOTA: Funções disponíveis apenas para NOTA: Funciones disponibles solamente


a versão Chassi sem Cabine com Escudo para la versión Chasis sin Cabina con
Completo. Escudo Completo.
DL095

/ 66 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior Para hacer confortable el interior
da cabine conforme as exigências de la cabina según las estaciones,
das estações, o veículo está equipa- 2 el vehículo está equipado de serie
4
do de série com um sistema básico 1 con un sistema básico de calefac-
de aquecimento e ventilação, ofe- ción y ventilación, ofreciéndose
recendo-se como opcional o sistema además como opcional el sistema
de climatização automática. C de climatización automática.
B D

Uso de los comandos / Uso dos comandos


A E
3
Sistema de base Sistema básico

DL195
1. Comando para a regulagem da 1. Comando para la regulación de
temperatura do ar (mistura de la temperatura del aire (mez-
ar quente / frio). cla de aire caliente / frío).
2. Comando do eletroventilador 2. Comando del electro ventilador con las correspondientes
com as relativas velocidades de funcionamento. velocidades de funcionamiento.
3. Cursor para ativar a função de recirculação: Impede a 3. Cursor para activar la función de recirculación: Impide la
entrada de ar externo. entrada de aire desde el exterior.
4. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 4. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.

/ 67 /
Climatizador automático Climatizador automático
(opcional) (opcional)
2 5
1. Comando para a regulagem da 1 1. Comando para la regulación de
temperatura do ar com posi- la temperatura del aire con po-
ções extremas para a ativação siciones extremas “HI” y “LO”
das funções “HI” e “LO” (má- C
(máxima y mínima temperatura
xima e mínima temperatura do B D del aire).
ar). A E 2. Comando del electro ventilador
F
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Comando do eletroventilador con las velocidades de funcio-


com relativas velocidades de 3 namiento, y la selección entre
funcionamento, e a seleção funcionamiento manual / auto-

DL097
4
entre funcionamento manual / mático / desconectado.
automático / desligado.
3. Interruptor para ativar a recirculação do ar com sinaliza- 3. Interruptor para activar la recirculación del aire con luz
dor luminoso: Impede a entrada de ar externo. testigo: Impide la entrada de aire del exterior.
4. Interruptor para a desativação do condicionador com 4. Interruptor para la desconexión del acondicionador con
sinalizador luminoso. luz testigo.
O sistema é provido de filtro antipólen para depurar o ar de El sistema está provisto de filtro antipolen para depurar el
entrada. Substitua-o após cerca de 20.000 km ou um ano de aire de entrada. Sustitúyalo alrededor de los 20.000 km o al
uso. año de uso.
5. Comando para a distribuição do ar: 5. Comando para la distribución del aire:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
F. Posição MAX / DEF: o sistema prepara-se para a ope- F. Posición MAX / DEF: el sistema se prepara para deses-
ração de descongelar / desembaçar. carchar / desempañar.

/ 68 /
Não manipule o circuito do condicionador: No manipule el circuito del acondicionador:
perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode cau- El líquido criogénico está presurizado y puede
sar danos devido ao congelamento se entrar em causar daños por congelamiento al contacto con
contato com a pele. la piel.

Advertências Advertencias
Uma característica importante do climatizador é a desumi- Una característica importante del climatizador es la de deshu-

Uso de los comandos / Uso dos comandos


dificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se desejar prevenir mectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el empaña-
embaçamento dos vidros. miento de los vidrios.
O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso de El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en caso
vazamentos acidentais não é nocivo para o meio ambiente. de fugas accidentales no es nocivo para el medio ambiente.
Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incompa- Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompatibles
tíveis com os componentes do sistema que contenham CFC con los componentes del sistema que contengan CFC
(clorofluorocarbonos). (clorofluorocarbonos).
No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento pelo En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
menos uma vez por mês durante 10 minutos. menos una vez al mes durante 10 minutos.
O condicionador põe-se a funcionar automaticamente logo El acondicionador funciona automáticamente cuando se
que o motor tiver arrancado. Se não se desejar que funcio- arranca el motor. Si no se desea que funcione, desactívelo
ne, desative-o mediante a tecla ECO. mediante la tecla ECO.
A utilização constante do ar-condicionado pode resultar, La utilización constante del aire acondicionado puede
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú- ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debido
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, a la acumulación de polvo y humedad en el sistema, lo que
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. facilita la proliferación de hongos y bacterias.
Para minimizar o problema de mau cheiro, é recomenda- Para minimizar el problema, es recomendable semanalmen-
do, semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o te desconectar el aire acondicionado, y encender la cale-
aquecedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de facción al máximo de 5 a 10 minutos antes de estacionar el
estacionar o veículo, para que a umidade do sistema seja vehículo, para eliminar la humedad.
eliminada.

/ 69 /
Filtro antipólen Filtro antipolen
O sistema de ventilação ou de ar-condicionado possui um El sistema de ventilación o aire acondicionado posee un
filtro específico destinado a eliminar os odores resultantes filtro específico destinado a eliminar olores resultante del
da poeira e fungos, além de absorver as partículas de pólen polvo y hongos, ademas de absorber las partículas de polen
que normalmente poderiam entrar no habitáculo, junto com que normalmente podrían entrar en el habitáculo, junto con
o fluxo de ar coletado externamente. el flujo de aire que ingresa desde el exterior.
Este filtro, se estiver sujo, pode ser responsável direto por Si este filtro estuviera sucio, puede ser el responsable direc-
uma eventual diminuição da eficiência do sistema de venti- to de una eventual disminución de la eficiencia del sistema
lação ou do ar-condicionado, razão pela qual recomenda-se de ventilación o del aire acondicionado, razón por la cual se
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

sua inspeção periódica e eventual substituição. recomienda su inspección periódica y eventual sustitución.
Se o veículo for utilizado predominantemente em localida- Si el vehiculo fuera utilizado predominantemente en regio-
des com alta concentração de poeira, poluição atmosférica nes con alta concentración de polvo, polución atmosférica
ou regiões litorâneas, deve-se substituir com maior frequên- o regiones costeras, se debe sustituir con mayor frecuencia
cia o elemento filtrante. el elemento filtrante.
Recomendamos que tanto o trabalho de inspeção quanto Recomendamos que tanto el trabajo de inspección como el
o de substituição do elemento filtrante seja realizado na de sustitución del filtro, sea realizado en la Red de Asisten-
Rede Assistencial Iveco. cia Iveco.
Função de recirculação Función de recirculación
A função é útil especialmente em condições de forte polui- La función es útil especialmente en condiciones de fuerte
ção externa (zonas com muitos insetos, nos túneis, etc.), polución externa (zonas con muchos insectos, en los túne-
e quando se deseja obter um aquecimento mais rápido da les, etc.), y cuando se desea obtener una rápida calefacción
cabine. Porém, desaconselhamos um uso muito prolongado, de la cabina. Su uso prolongado no es aconsejable, sobreto-
sobretudo viajando com passageiros. do viajando con pasajeros.
Nota: Não utilize a função de recirculação num dia frio ou Nota: No utilice la función de recirculación en días fríos o
de chuva, pois aumentaria consideravelmente a possibilida- con lluvia, pues aumentaría considerablemente la posibili-
de de embaçamento dos vidros. dad de empañamiento de los vidrios.
Em caso de versão equipada com tecla de circulação En caso de versión equipada con tecla de circulación ines-
instável (LED intermitente), a lógica de funcionamento da table (led intermitente), la lógica de funcionamiento de la
circulação automática é a seguinte: circulación automática es la siguiente:

/ 70 /
Temperatura externa inferior a 24 °C Temperatura externa inferior a 24 °C
Tecla de recirculação com LED apagado de tomada de ar Tecla de recirculación con LED apagado de toma de aire
externo. Pressionando a tecla com uma pressão inferior a externo. Presionando la tecla por menos de dos segundos el
dois segundos o LED pisca e se obtém a circulação manual LED parpadea y se obtiene la circulación manual (que puede
(que pode ser desativada à vontade do usuário dentro de ser desactivada a voluntad del usuario dentro de un período
um período de tempo máximo de 30 minutos, depois do qual de tiempo máximo de 30 minutos, después del cual siempre
acontecerá a desativação automática da circulação). se producirá la desactivación automática de la circulación).
Pressionar a tecla com uma pressão superior a dois segundos Presionando la tecla por más de dos segundos no se obtie-
não se produzirá nenhum efeito no sistema. Ao pressionar ne ningún efecto en el sistema. Al apretar nuevamente la

Uso de los comandos / Uso dos comandos


novamente a mesma tecla com uma pressão inferior a dois misma tecla por menos de dos segundos se vuelve a la toma
segundos se retorna à tomada de ar externo. Em caso con- de aire exterior, en caso contrario, no apretándola, después
trário, não pressionando, depois de um tempo máximo de de un tiempo máximo de 30 minutos, siempre se producirá
30 minutos, acontecerá sempre a desativação automática la desactivación automática de la circulación manual con
da circulação manual com retorno à tomada de ar externo. retorno a la toma de aire exterior.

Temperatura externa superior a 28 °C Temperatura externa superior a 28 °C


A partir de um tempo máximo de dois minutos desde o A partir de un tiempo máximo de dos minutos desde la
alcance da temperatura acima indicada, a tecla de circu- obtención de la temperatura arriba indicada, la tecla de
lação se posiciona com o LED aceso que indica a circulação circulación se posiciona como LED encendido indicando
automática (a cada 7 minutos de circulação, ciclos de 20 la circulación automática (cada 7 minutos de circulación,
segundos de tomada de ar externo). ciclos de 20 segundos de toma de aire del exterior).
Pressionando a tecla com uma pressão inferior a dois Apretando la tecla por menos de dos segundos, el LED
segundos, o LED pisca e se obtém a circulação manual. parpadea y se obtiene la circulación manual. Al apretar
Ao pressionar novamente a tecla se retorna a circulação nuevamente la tecla se retorna a la circulación automática.
automática, em caso contrário, não pressionando, depois En caso contrario, no apretándola, después de un tiempo
de um tempo máximo de 30 minutos, acontecerá a desati- máximo de 30 minutos, siempre se producirá la desactiva-
vação automática da circulação manual com retorno àquela ción automática de la circulación manual con retorno de la
automática. Pressionando a tecla com uma pressão superior automática. Apretando la tecla por más de dos segundos,
a dois segundos, o LED se apaga e se obtém a exclusão da el LED se apaga, se detiene la circulación y el sistema se
circulação e o sistema se predispõe na modalidade de toma- predispone para la modalidad de toma de aire desde el
da de ar externo. Neste ponto se têm duas opções: exterior. En este punto se dispone de dos opciones:

/ 71 /
1. Pressione novamente a tecla por um tempo inferior a 1. Apretar nuevamente la tecla por menos de dos segundos
dois segundos para obter a circulação manual (com uma para obtener la circulación manual (presionando la tecla
pressão superior a dois segundos não se obtém nenhum por más de dos segundos no se obtiene ningún efecto en
efeito no sistema). el sistema).
2. Não pressionar mais a tecla e depois de 60 minutos o sis- 2. No apretar más la tecla y después de 60 minutos el siste-
tema retorna autonomamente à modalidade de circula- ma retorna de forma autónoma a la modalidad de circu-
ção automática. Efeito análogo se obtém girando a chave lación automática. Un efecto similar se obtiene girando
de partida do veículo em OFF e recolocando-a sucessiva- la llave de contacto y arranque del vehículo a la posición
mente para ON. OFF y volviéndola sucesivamente a la posición ON.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ECAS - Suspensões pneumáticas ECAS - Suspensiones neumáticas


de controle eletrônico (se estão 1 2 3 de control electrónico (si están
previstas) previstas)
A elevação, o descenso e o nivelamento La elevación, el descenso y la nivelación
do veículo antes das manobras de carga del vehículo antes de las maniobras de
e descarga do mesmo são realizados por carga y descarga del mismo se realizan
meio de uma série de teclas localizadas mediante una serie de pulsadores ubica-
no painel. dos en el tablero.
CIT285

O sistema pode ser utilizado para facili- El sistema se puede utilizar para facili-
tar as operações de carga/descarga de tar las operaciones de carga/descarga
mercadorias, a marcha com correntes de mercancías, la marcha con cadenas
para neve e a superação de rampas e mudanças de nível. antinieve y la superación de rampas y cambios de rasante.
Para facilitar as operações de carga pode-se baixar o veículo Para facilitar las operaciones de carga se puede bajar el
acionando a tecla 2 (situada no painel lateral). Para levan- vehículo accionado el pulsador 2 (situado en el tablero la-
tar a parte traseira do veículo, acionar a tecla 3 (localizada teral). Accionar el pulsador 3 (situado en el tablero lateral)
no painel lateral). para levantar la parte trasera del vehículo.

/ 72 /
NOTA: depois de executar as operações de carga/descarga, NOTA: después de ejecutar las operaciones de carga/
antes de arrancar novamente, recomenda-se nivelar as sus- descarga, antes de volver a arrancar se aconseja nivelar
pensões pulsando a tecla 1 (situada no painel lateral). las suspensiones con el pulsador 1 (situado en el tablero
Se o veículo for colocado em marcha em uma posição inade- lateral).
quada, o sistema o nivela automaticamente à velocidade de Si se arranca con el vehículo en una posición inadecuada,
15 km/h. el sistema lo nivela automáticamente a la velocidad de 15
Durante as operações anteriores, a luz-espia (4) do quadro km/h.
de instrumentos pisca até o nivelamento total do chassi. Durante las operaciones anteriores, el señalizador puede
Com o chassi nivelado, o acendimento da luz-espia pode significar:

Uso de los comandos / Uso dos comandos


significar: -Parpadeo lento: durante la subida o la bajada, suspensio-
- Piscando lentamente: durante a nes no calibradas.
elevação ou a descida, suspensões não -Parpadeo rápido: recalentamiento del
calibradas. electrocompresor.
- Piscando rapidamente: aquecimento
!
-Luz fija: presencia de una anomalía.
do compressor elétrico.
4 En este caso, dirigirse a la Red de Asis-
- Luz fixa: presença de uma anomalia. tencia Iveco.
Nesse caso, dirigir-se à Rede de Assis-
tência Iveco.
CIT286

/ 73 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Para obter os melhores resultados e garantir uma longa Para obtener los mejores resultados y garantizarle una larga
duração do veículo, aconselhamos não exigir do motor a duración del vehículo, le aconsejamos no exigirle al motor
máxima potência durante os primeiros 1.500 km. la máxima potencia durante los primeros 1.500 km.
Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– “Immobilizer.” –– “Immobilizer.”
–– Sistema antifurto. –– Sistema antirrobo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida e parada do motor. –– Arranque y parada del motor.
–– Partida do motor com baixas temperaturas –– Arranque del motor con bajas temperaturas.
–– Controle de falhas (diagnóstico) mediante o indicador EDC. –– Control de fallas (diagnóstico) mediante el indicador EDC.
–– Sistema de freios. –– Sistema de frenos.
–– Uso da caixa de mudanças. –– Uso de la caja de cambios.
–– Partida e parada do veículo. –– Partida y parada del vehículo.
–– Predisposição para tomada de força. –– Predisposición para toma de fuerza.
–– Programador de velocidade “Cruise-Control”. –– Programador de velocidad “Cruise-Control”.
–– Limitador de velocidade. –– Limitador de velocidad.
–– Condução ecológica, segura e econômica. –– Conducción ecológica, segura y económica.

CityClass.indb 75 28/01/14 16:48


“Immobilizer” “Immobilizer”
Para aumentar a proteção contra as ten- Para aumentar la protección contra
tativas de roubo, o veículo é provido de tentativas de robo, el vehículo está
um sistema eletrônico de bloqueio do provisto de un sistema electrónico de
motor. De fato, as chaves de arranque bloqueo del motor. Para ello, las llaves
são munidas de um dispositivo eletrô- de arranque contienen un dispositivo
nico que transmite um sinal codificado electrónico que transmite una señal co-

DL100
para a central do “Immobilizer”. dificada a la central del “Immobilizer”.
A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Não utilizar a chave na fechadura como No utilizar la llave introducida en la


alavanca para abrir ou fechar as portas cerradura como palanca para abrir y
deslizantes. cerrar las puertas laterales deslizantes.
Junto com as chaves é entregue um Junto a las llaves se entrega una tarjeta
cartão (Code Card) em que estão indi- (Code Card) en la que está indicado:
cados: a) El código electrónico a utilizar en
a) O código eletrônico a utilizar em caso de arranque de emergencia,
caso de partida de emergência, para para cuya activación es necesario di-
cuja ativação é necessário dirigir-se rigirse a la Red de Asistencia Iveco.
para a Rede Assistencial Iveco. b) El código mecánico de las llaves. Se
b) O código mecânico das chaves. aconseja al usuario tener siempre
Aconselha-se que o usuário tenha ITY
consigo el código electrónico que
SECUR
sempre consigo o código eletrônico SYSTEM
se indica en la Code Card, ante la
que se encontra no Code Card, na CODE a
eventualidad de tener que realizar
eventualidade de necessitar efetuar ONIC CO
DE
b un arranque de emergencia.
ELECTR
DL102

um arranque de emergência. MECHA


NICAL CO
DE

/ 76 /

CityClass.indb 76 28/01/14 16:48


Sistema antifurto Sistema antirrobo
Se o seu veículo possui o sistema anti- Si su vehículo posee Sistema Antirrobo,
furto, proceda da seguinte maneira: proceda de la siguiente manera:
Para ativação do modo antifurto autonô- Activación del modo antirrobo autónomo:
mo, siga as instruções abaixo: 1. Con el arranque desactivado, presio-
1. Com a ignição desligada, pressione ne y mantenga presionada la tecla
e mantenha pressionado o botão antirrobo (Code). Esta tecla debe

DL206
antifurto (Code). Este botão deve ser mantenerse presionada hasta la fina-

Arranque y conducción / Partida e condução


mantido pressionado até a finaliza- lización del proceso.
ção do processo.
2. Accione el arranque y repita la secuencia de activar/
2. Ligue a ignição, e repita a sequência de ligar/desligar a desactivar el arranque, siendo el número de veces de
ignição, sendo que o número de vezes que a ignição for activaciones, la contraseña del modo antirrobo.
ligada será a senha do modo antifurto. 3. Con el arranque activado, libere la tecla antirrobo.
3. Ainda com a ignição ligada, libere o botão antifurto.
Para la desactivación del modo antirrobo repita el proceso.
Para desativação do modo antifurto, repita o processo.

/ 77 /

CityClass.indb 77 28/01/14 16:48


Partida de emergência Arranque de emergencia
Permite a partida do motor nas situa- Permite el arranque del motor en aque-
ções onde a chave não é reconhecida R
1 llos casos en que la llave no es recono-

A
M
ou a central do “Immobilizer” está com cida o que la central del “Immobilizer”
avaria. A partida é possível introduzindo está dañada. El arranque es posible

STOP

AV V
0 2
o código eletrônico mediante o pedal introduciendo el código electrónico me-
do acelerador, executando o seguinte diante el pedal de acelerador, ejecutan-
procedimento: do el siguiente procedimiento:

DL030
–– Chave em posição 1 MAR. –– La llave en la posición 1 MAR.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– A luz piloto EDC (página 17) começa a –– El testigo EDC (página 17) comienza a
piscar após dois segundos. parpadear después de dos segundos.
–– Pressione até o fundo o pedal do ace- –– Presione hasta el fondo el pedal de
lerador por um tempo compreendido acelerador por un tiempo de entre
entre cinco e doze segundos. cinco y doce segundos.
–– A luz piloto começa a piscar com uma –– El testigo parpadeará con menor
menor frequência. frecuencia.
–– Quando o número de lampejos cor- –– Cuando el número de destellos
responder ao primeiro algoritimo do corresponda al primer algoritmo del
DL171

código eletrônico, pressione o pedal código electrónico, presione el pedal


do acelerador até o fundo e solte-o de acelerador hasta el fondo y suél-
(durante a pressão do pedal a telo (durante la presión del pedal el
luz-espia fica apagada). Continue com a leitura e o testigo permanecerá apagado). Continúe con la lectura y
acionamento do pedal do acelerador para os restantes el accionamiento del pedal de acelerador para los restan-
números do código eletrônico. tes números del código electrónico.
Se o código introduzido for correto, a luz-espia para de Si el código introducido es el correcto, el testigo dejará de
piscar, de outra forma repita o procedimento. De qualquer parpadear, si así no fuese, repita el procedimiento. De cual-
modo dirija-se quanto antes à Rede Assistencial Iveco para quier manera, diríjase cuanto antes a la Red de Asistencia
a verificação do sistema. Iveco para la verificación del sistema.

/ 78 /

CityClass.indb 78 28/01/14 16:48


Advertência: Cada chave fornecida possui um código Advertencia: Cada llave posee un código común y uno
comum e um código eletrônico distinto de todos os outros, electrónico distinto de todos los otros, que debe ser memo-
que deve ser memorizado na central do sistema. Se tiver rizado en la central del sistema. Si tuviese que pedir llaves
que pedir chaves adicionais, lembre-se que a memorização adicionales, recuerde que la memorización debe ser hecha
deve ser feita em todas as chaves, incluindo as que já estão en todas las llaves, incluyendo las que ya posee. Diríjase di-
em sua posse. Dirija-se diretamente à Rede Assistencial rectamente a la Red de Asistencia Iveco llevando todas las
Iveco, trazendo consigo todas as chaves que possui e o Code llaves y el Code Card. Los códigos de las llaves no presenta-
Card. Os códigos das chaves não apresentadas durante o das durante el nuevo procedimiento de memorización serán
novo procedimento de memorização são eliminados da me- eliminados de la memoria para garantizar que las llaves

Arranque y conducción / Partida e condução


mória para garantir que as chaves eventualmente extravia- eventualmente extraviadas no puedan más ser utilizadas
das não possam mais ser utilizadas para a partida do motor. para el arranque del motor.

Advertência Advertencia
–– O Code Card se constitui um elemen- –– La Code Card constituye un elemento
to indispensável e único do kit de indispensable y único en la dotación
R 1
cada veículo. Portanto recomenda-

A
de cada vehículo, por lo tanto se

M
-se guardá-lo em um lugar seguro. recomienda guardarla en un lugar se-

STOP

AV V
Também aconselha-se anotar os seus 0 2 guro. También es aconsejable anotar
códigos evitando de deixá-lo no veí- sus números para evitar llevarla en el
culo e transportá-lo frequentemente vehículo y transportarla para evitar
para evitar o risco de extravio. riesgos de extravíos.
DL030

–– Em caso de transferência do veículo –– En caso de la transferencia del


é indispensável que o novo proprietá- vehículo, es indispensable que el
rio receba todas as chaves e o Code nuevo propietario tome posesión de
Card. todas las llaves y de la Code Card.

Posições do comutador de chave Posiciones del conmutador de llave


0 = Introdução e extração da chave. Parada do motor. Blo- 0 = Introducción y extracción de la llave. Parada del motor.
queio do volante. “Immobilizer” ativado. Bloqueo del volante. “Immobilizer” activado.
1 = Preparação para arranque do motor. Sinais diversos. 1 = Preparación para el arranque del motor. Señalizaciones
“Immobilizer” desativado. diversas. “Immobilizer” desactivado.
2 = Arranque do motor. 2 = Arranque del motor.

/ 79 /

CityClass.indb 79 28/01/14 16:48


Perigo de acidente! ¡Peligro de accidente!
Em caso de manipulação do comutador de ar- En caso de manipulación del conmutador de
ranque (por exemplo uma tentativa de roubo), arranque (por ejemplo en una tentativa de robo),
é oportuno mandar verificar o funcionamento do es oportuno hacer verificar el funcionamiento del
dispositivo junto da Rede Assistencial Iveco. dispositivo con la Red de Asistencia Iveco.
Risco de bloqueio do volante durante a condução! ¡Riesgo de bloqueo del volante durante la conducción!
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Ativação do sistema “Immobilizer” Activación del sistema “Immobilizer”


O sistema ativa-se ao girar a chave de arranque para a posi- El sistema se activa al girar la llave de arranque hacia la
ção 0 STOP: Motor desligado, chave extraível. posición 0 STOP: Motor detenido, llave extraíble.
“Immobilizer” informações para mercado Brasil
Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito a proteção contra interferência prejudicial,
mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.
A sequência numérica impressa acima do código de barras identifica o número de homologação do controle remoto e do immobilizer
junto à ANATEL. O código de barras e os algarismos localizados abaixo do mesmo contêm dados do fornecedor do equipamento.
Etiqueta 1 - Controle remoto Etiqueta 2 - Immobilizer
(TRV_TRASV) (BCL4)

Duplicação das chaves: Quando o proprietário necessitar de chaves adicionais, deve ir à Rede Assistencial IVECO com
todas as chaves e o Code Card. A Rede Assistencial IVECO efetuará a memorização (até um máximo de 8 chaves) de todas
as chaves, tanto as novas quanto as que estiverem em mãos.
A Rede Assistencial IVECO poderá exigir os documentos de propriedade do veículo.
As chaves não apresentadas durante a nova operação de memorização são definitivamente canceladas da memória para
garantir que aquelas eventualmente perdidas não sejam mais capazes de ligar o motor.
Em caso de venda do veículo, é indispensável que o novo proprietário receba todas as chaves e o CODE CARD.
/ 80 /

CityClass.indb 80 28/01/14 16:48


Desativação do “Immobilizer” Desactivación del “Immobilizer”
Ao girar a chave de arranque para a Al girar la llave de arranque hacia la
posição 1 MAR, o bloqueio do motor só se posición 1 MAR, el bloqueo del motor
R
1

A
desativa se o sistema de proteção reco- sólo se desactiva si el sistema de pro-

M
nhecer o código transmitido pela chave. tección reconoce el código transmitido

STOP

AV V
Se o código for reconhecido como válido, 0 por la llave. Si el código fuese recono-
a central do sistema de proteção envia o cido como válido, la central del sistema
seu próprio sinal codificado para a unida- de protección envía su propia señal

DL030
de eletrônica de controle do motor, assim codificada hacia la unidad electrónica

Arranque y conducción / Partida e condução


permitindo o arranque do próprio motor. de control del motor, permitiendo así el
Um acendimento por cerca de quatro arranque del mismo.
segundos da luz piloto 2 assinala que o Un parpadeo de alrededor de cuatro
código foi reconhecido pelo sistema. Se segundos del testigo 2 señala que el
o código não for reconhecido, aconse- código fue reconocido por el sistema.
lhamos a levar novamente a chave para 2 Si así no fuese, aconsejamos llevar
a posição 0 STOP e ainda para 1 MAR, nuevamente la llave hacia la posición 0
se o bloqueio persistir tente com outra STOP y luego hacia 1 MAR, si el bloqueo
chave fornecida. persiste intente con otra de las llaves.
Se ainda não conseguir colocar em mar- Si aún así no consigue poner en marcha
DL031

cha o motor, contate à Rede Assistencial el motor, contáctese con la Red de


Iveco. Asistencia Iveco.
Um acendimento temporário ou permanente da luz-espia Un encendido temporáneo o permanente del testigo 2
2 durante a marcha ou o arranque do veículo não significa durante la marcha o el arranque del vehículo no significan
uma avaria no sistema, mas poderia ser interpretada como una falla en el sistema, pero podría ser interpretado como
uma tentativa de roubo, ou também carga baixa da bateria. una tentativa de robo, o también baja carga de la batería.
Neste caso, para efetuar um teste do sistema é preciso pa- En este caso, para efectuar una comprobación del sistema
rar o veículo, desligar o motor e colocar a chave na posição es necesario detener el vehículo, parar el motor y colocar la
1 MAR: A luz-espia acende-se e deve apagar-se dentro de llave en la posición 1 MAR: El testigo se encenderá y deberá
um segundo aproximadamente. Caso fique acesa, repita a apagarse en un segundo aproximadamente. Si quedase
operação aguardando na posição 0 STOP por mais de trinta encendida, repita la operación aguardando en la posición 0
segundos, se a luz continuar acesa, dirija-se à Rede Assis- STOP por más de treinta segundos, si la luz sigue encendida,
tencial Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
/ 81 /

CityClass.indb 81 28/01/14 16:48


Partida e parada do motor Arranque y parada del motor
Antes de dar partida no motor num lugar fechado, Antes de poner en marcha el motor en un lugar ce-
assegure-se de que haja ventilação adequada, já rrado, asegúrese de que exista suficiente ventilación,
que os gases de escape são nocivos à saúde. pues los gases de escape son sumamente tóxicos.

–– Introduza a chave de contato no comutador e gire-a para –– Introduzca la llave de contavcto en el conmutador y gíre-
direita até a posição 1 MAR. la hasta la posición 1 MAR.
–– Gire a chave até a posição 2 AVV sem pisar no acelerador, –– Gire la llave hasta la posición 2 AVV sin pisar el acelera-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

e libere-a assim que o motor entrar em funcionamento. dor, y suéltela cuando el motor arranque.
Caso não se obtenha o pronto funcionamento do motor, não En caso que no se obtenga el arranque inmediato, no haga
acione o motor de partida por mais de funcionar el motor de arranque por
15 segundos. más de 15 segundos.
–– Volte a chave até a posição 0 STOP, Vuelva la llave a la posición 0 STOP,
espere alguns segundos e tente nova- R
1 espere algunos segundos e inténtelo

A
mente. nuevamente.

M
Depois de dar partida no motor, conduza Después de arrancar el motor, conduzca

STOP

AV V
0 2
por alguns minutos o veículo lentamente por algunos minutos el vehículo lenta-
mantendo um regime médio de rota- mente con el motor a bajas revolucio-
ções, até atingir a temperatura ideal de nes, hasta alcanzar la temperatura ideal
DL030

funcionamento. Atuando desta forma de funcionamiento. Actuando de esta


obtêm-se: forma se obtiene:

–– Um contínuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito –– Un flujo de aceite regular y continuo en todo el circuito
de lubrificação. de lubricación.
–– As emissões de gases mantêm-se dentro dos limites –– El mantenimiento de las emisiones por el escape dentro
previstos. de los límites previstos.
–– Redução do consumo. –– La reducción del consumo.

/ 82 /

CityClass.indb 82 28/01/14 16:48


Será disponibilizado para o encarroçador uma Estará disponible para el carrocero una predis-
predisposição que, se for utilizada, fará com que posición que si es utilizada solamente permitirá
o veículo arranque somente se a porta estiver la puesta en marcha con la puerta cerrada. Si el
fechada. Caso o condutor tente arrancar e a porta estiver conductor intenta poner en marcha el vehículo con la puer-
aberta, não será possível o arranque, pois o pedal do acele- ta abierta, no será posible, pues el pedal del acelerador se
rador estará desativado. desactivará.

Arranque y conducción / Partida e condução


Parada do motor Parada del motor
Para parar o motor, gire a chave à esquerda até a posição 0 Para detener el motor, gire la llave a la izquierda hasta la
STOP. posición 0 STOP.
A fim de evitar que a turbina do compressor gire sem lubrifi- A fin de evitar que la turbina del compresor gire sin lubrica-
cação, antes de desligar o motor não acelerá-lo. Além disso, ción, se recomienda no acelerar el motor antes de detener-
recomenda-se deixar o motor funcionando em baixa rotação lo. Asimismo, se recomienda dejar el motor funcionando a
por alguns segundos antes de desligá-lo. bajo régimen por algunos segundos antes de pararlo.

Partida do motor com baixas temperaturas Arranque del motor con bajas temperaturas
–– Introduza a chave no comutador e gire-a para a direita –– Introduzca la llave en el conmutador y gírela hasta la
até a posição 1 MAR. posición 1 MAR.
–– Aguarde que se apague a luz-espia (página 17) no quadro –– Aguarde que se apague la luz (página 17) en el cuadro de
de sinalizações, que indica a ativação señalizaciones, que indica la activa-
das velas de pré-aquecimento. ción de las bujías de precalentamien-
–– Gire a chave até a posição 2 AVV to.
R
1

A
para executar a partida sem acionar –– Gire la llave a la posición 2 AVV para
M
o acelerador, e solte-a logo que o efectuar el arranque sin pisar el ace-
STOP

AV V
2 lerador, y suéltela luego que el motor
motor tiver arrancado.
arranque.
DL030

/ 83 /

CityClass.indb 83 28/01/14 16:48


Nota: A luz-espia acenderá por um Nota: El testigo encenderá por un perío-
tempo variável se alguns dos sensores do variable si alguno de los sensores de
de temperatura de água, de ar, e de temperatura del agua, el aire y el aceite
óleo do motor verificar menos de 10 °C. del motor verifica menos de 10 °C. Si
Caso todas as temperaturas superem todas las temperaturas superan los 10 °C,
os 10 °C, a luz-espia acenderá por um el testigo se encenderá por un tiempo
tempo aproximado de 2 segundos. aproximado de 2 segundos.

DL171
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Atenção! ¡Atención!
–– Não é aconselhável manter o motor em marcha –– No es aconsejable mantener por un largo
lenta (frio ou quente) com o veículo parado, período el motor en marcha lenta (en frío o en
pois isto aumenta a quantidade de emissões cali�������������������������������������������
ente) con el vehículo detenido. Ello aumen-
gasosas. ta las emisiones gaseosas.
–– Intervenha imediatamente assim que observar fumaça –– Intervenga inmediatamente apenas observe excesiva
excessiva saindo pelo escapamento. emisión de humos por el escape.
–– Em primeiro lugar proceda à substituição do cartucho –– En primer lugar proceda a la sustitución del cartucho del
do filtro do combustível. Se necessário, mande executar filtro de combustible. Si fuese necesario, haga ejecutar
controles no sistema de alimentação por pessoal da Rede los controles del sistema de alimentación por personal de
Assistencial Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
–– Nunca permita que o motor supere o regime de 4.500 –– Nunca permita que el motor supere el régimen de 4.500
rotações por minuto. vueltas por minuto.

/ 84 /

CityClass.indb 84 28/01/14 16:48


–– Perigo de acidente! Só extraia a chave do –– ¡Peligro de accidente! Sólo extraiga la llave
comutador com o veículo parado. del conmutador con el vehículo parado.
–– Atenção! Nos veículos destinados ao transporte –– ¡Atención! En los vehículos preparados para el
de pessoas e equipados com porta corrediça, só se pode transporte de personas y que estén equipados con puerta
acionar a mencionada porta com o freio de mão engata- corrediza, sólo se puede operar la mencionada puerta
do. No caso em que inadvertidamente isto não acontecer, con el freno de mano accionado. En el caso que inadver-
a unidade de controle desliga imediatamente o motor, tidamente esto no suceda, la unidad de control bloquea
e impede o reinício da marcha do veículo por um tempo inmediatamente el motor impidiendo el reinicio de la

Arranque y conducción / Partida e condução


de cerca de quinze segundos. No caso em que se tente o marcha del vehículo por un tiempo aproximado de quince
acionamento do motor sem esperar que seja transcorrido segundos. Si se intenta arrancar el motor sin esperar
este período de tempo, a unidade calcula de novo inte- ese tiempo, la unidad calcula integralmente de nuevo el
gralmente o acima indicado intervalo de tempo (quinze tiempo indicado (quince segundos), antes de habilitar el
segundos), antes de proceder novamente ao correto correcto accionamiento.
acionamento.

Partida do motor com marcha engatada Puesta en marcha del motor con marcha acoplada
Para dar partida no veiculo, certifique- Para poner en marcha el vehículo, cerció-
-se que a alavanca de câmbio esteja em rese de que la palanca de cambios esté
neutro. Caso o veículo esteja engatado, en neutro. Si el vehículo está acoplado,
a luz-espia 1 localizada no centro do el testigo 1 ubicado en el centro del
1
painel estará acesa, indicando que o tablero estará encendido, indicando que
veículo encontra-se bloqueado para a el vehículo se encuentra bloqueado para
partida. A luz-espia só irá apagar quando la puesta en marcha. El testigo sólo se
a posição neutro for inserida. Com a apagará cuando la posición neutral sea
luz-espia apagada (cambio na posição inserida. Con el testigo apagado (cambio
CIT268

de neutro), o veiculo estará pronto para en la posición neutral), el vehículo estará


a partida. Uma vez que o veiculo esteja listo para la puesta en marcha. Una vez
em marcha, a luz-espia não irá acender que el vehículo esté en marcha, el testigo
em qualquer das condições da alavanca no se encenderá en cualquiera de las con-
de cambio. diciones de la palanca de cambios.
/ 85 /

CityClass.indb 85 28/01/14 16:48


Controle de falhas mediante o Control de fallas mediante el
indicador EDC indicador EDC
Mediante o indicador EDC (pág. 17), Mediante el indicador EDC (pág. 17),
pode-se receber informações sobre as se pueden recibir informaciones sobre
eventuais falhas quanto ao funciona- eventuales fallas en el funcionamiento
mento do sistema de injeção. del sistema de inyección.
Se o indicador acender durante o fun- Si el indicador enciende durante el nor-

DL171
cionamento normal do veículo, significa mal funcionamiento del vehículo, signi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

que aconteceu uma falha que pode ser: fica que ocurrió una falla que puede ser:
––

Funcionamiento normal
Indicador apagado
Funcionamento normal
Indicador Llevar el vehículo al Concesionario más próximo con
Falla seria. Falla en el sistema.
encendido cuidado.

Levar o veículo ao Concessionário mais próximo


Indicador aceso Falha séria. Falha no sistema.
com cuidado.
1. Estacionar el vehículo.
Indicador Falla grave. Falla en el sistema. Pérdida de una o más 2. Contactar al Concesionario más próximo.
destellando funciones de seguridad y posible parada del motor. 3. Llevar el vehículo rápidamente al Concesionario
más próximo.

1. Estacionar o veículo.
Falha grave. Falha no sistema. Perda de uma ou
2. Contactar o Concessionário mais próximo.
Indicador piscando mais funções de segurança, e possível parada de
motor. 3. Levar o veículo rapidamente ao Concessionário
mais próximo.

/ 86 /

CityClass.indb 86 28/01/14 16:48


A bateria gasta do controle remoto é nociva para La batería gastada del mando a distancia resulta
o meio ambiente. Para sua eliminação deverão ser nociva para el medio ambiente. Para su elimina-
utilizados recipientes específicos para descarte ou ción se deberán utilizar los contenedores específi-
entregá-la na Rede de Assistência Iveco para que cos según lo establecido por la ley. También se la
a mesma se encarregue de descartá-la. puede entregar a la Red de Asistencia Iveco para
que esta se encargue de su correcta eliminación.

Substituição da bateria do veículo Sustitución de la batería del vehículo

Arranque y conducción / Partida e condução


–– Abrir o compartimento da bateria, desconectar primeiro –– Abra el compartimiento de la batería, desconecte prime-
o cabo negativo, logo depois desconectar o cabo positivo. ro el cable negativo y después el cable positivo.
–– Substituir a bateria por uma nova. –– Sustituya la batería por una batería nueva.
–– Conectar o terminal positivo e em seguida o negativo. –– Conecte el cable positivo y después el negativo.

Sistema de freios Sistema de frenos


–– Com o motor desligado, a função de servoassistência ao –– Con el motor parado, no funciona la servo asistencia
sistema dos freios está inativa. Por consequência, para al sistema de freno. Por consiguiente, para frenar será
frear será necessário pressionar o pedal com mais força. necesario apretar con más fuerza el pedal.
–– Em caso de avaria de um circuito de freio, o curso do pe- –– En caso de avería de un circuito de freno, la carrera del
dal alonga-se e é necessário pressionar o pedal com mais pedal será más larga, y será necesario apretar el pedal
força. Atenção! Se o espaço necessário para a parada con más fuerza. ¡Atención! Si el espacio necesario para
efetiva do veículo aumentar, contate imediatamente a la detención efectiva del vehículo aumenta, contacte
Rede Assistencial Iveco. inmediatamente a la Red de Asistencia Iveco.
–– Respeite a capacidade de carga máxima do veículo bem –– Respete la capacidad de carga máxima del vehículo,
como o valor de carga máxima admitido quer no eixo como así también los máximos admitidos en los ejes de-
dianteiro quer no eixo traseiro, para evitar solicitações lantero y trasero, para evitar solicitaciones anómalas que
anômalas que causam efeitos negativos nos freios. causan efectos negativos en los frenos.

/ 87 /

CityClass.indb 87 28/01/14 16:48


Freio de estacionamento a Freno de estacionamiento a
comando mecânico comando mecánico
–– Para acionar o freio de estaciona- R
1 –– Para accionar el freno de estacio-

A
mento, levante a alavanca 2 em con- namiento levante la palanca 2 de

M
formidade com o nível de inclinação acuerdo a la pendiente del camino y

STOP

AV V
do terreno e com o de carga. Com a a la carga del vehículo. Con la llave
chave de contato em posição 1 MAR, de contacto en la posición 1 MAR se
acender-se-á a relativa luz-espia de enciende el correspondiente testigo

DL030
sinalização. de señalización.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Ao notar que aumentou o curso da –– Al notar un aumento en la carrera de


alavanca para manter parado o veí- la palanca para mantener detenido
culo, mande controlar o sistema de el vehículo, haga controlar el sistema
freios na Rede Assistencial Iveco. de frenos en la Red de Asistencia
–– Para desengatar o freio de estaciona- Iveco.
mento, levante levemente a alavan- –– Para desactivar el freno de estaciona-
ca, pressione o botão 3 da extremi- 3 miento, levante levemente la palan-
dade e em seguida abaixe totalmente ca, presione el botón 3 del extremo y
a alavanca (posição de repouso, 2 baje totalmente la palanca (posición
luz-espia de sinalização apagada). de reposo, testigo de señalización
CIT269

–– Ao estacionar em um terreno muito apagado).


inclinado, além de acionar o freio de –– Al estacionar en un terreno muy incli-
estacionamento, calce as rodas do nado, además de aplicar el freno de
eixo que estiver mais carregado. estacionamiento, calce las ruedas del
eje que se encuentre más cargado.
DL031

/ 88 /

CityClass.indb 88 28/01/14 16:48


Freio de estacionamento a coman- Freno de estacionamiento a co-
do pneumático A mando neumático
Só no Modelo 70C17 HD; alavanca 10, Sólo Modelo 70C17 HD; palanca 10, pág.
pág. 58. 58.
As posições são: Las posiciones son:
a) Desacionado. a) Desactivado.
B
b) Acionado (alavanca para trás).Levan- b) Activado (palanca hacia atrás).
tar a empunhadura e soltar, pois a Levantar la empuñadura y soltar, la

DL189

Arranque y conducción / Partida e condução


alavanca retorna automaticamente. palanca retorna automáticamente.

Perigo de acidentes! ¡Peligro de accidentes!


–– Não estacionar jamais o veículo sem acionar o –– No abandonar nunca el vehículo sin colocar el
freio de estacionamento. freno de estacionamiento.
–– Não utilizar o freio de estacionamento com o –– No utilizar el freno de estacionamiento con el ve-
veículo em movimento (exceto em emergência). hículo en movimiento (salvo en una emergencia).

/ 89 /

CityClass.indb 89 28/01/14 16:48


Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
O sistema ABS permite obter uma ótima El sistema ABS permite obtener un
eficiência na freada e um controle frenado óptimo y un perfecto control
ótimo do veículo. Evita o bloqueio de del vehículo. Evita el bloqueo de cada
cada uma das rodas durante a freada, una de las ruedas durante el frenado,
independentemente das condições de independientemente de las condicio-
aderência do solo, e oferece segurança nes de adherencia del piso, y ofrece
ao motorista para manter a estabilidade seguridad al conductor al mantener éste

DL111
e a dirigibilidade do veículo. O controle la estabilidad y la direccionalidad del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

do funcionamento e/ou eventuais ano- vehículo. El control del funcionamiento


malias do sistema ABS estão indicados y/o eventuales anomalías del sistema
pelo sinalizador específico. ABS se efectúa mediante el indicador
específico.
Os sinalizadores ABS (luz amarela) e EBD (vermelho) se Los indicadores ABS (luz amarilla) y EBD (rojo) se encienden
acendem ao acionar a chave de partida, apagando-se depois al accionar la llave de arranque, apagándose después de
de alguns segundos (somente se o sistema estiver em fun- algunos segundos (sólo si el sistema está funcionando en
cionamento normal). Caso o sinalizador ABS ou EBD perma- forma normal). En caso que el indicador ABS o EBD perma-
neça aceso de forma permanente, significa uma anomalia nezca encendido en forma permanente, indica una anomalía
no sistema. en el sistema.
Importante! No caso de se verificar uma anomalia no sis- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el sistema de
tema ABS, o sistema de freio normal do veículo continuará ABS, el frenado normal seguirá funcionando satisfactoria-
funcionando satisfatoriamente. Igualmente se recomenda mente. Igualmente se debe concurrir de inmediato a la Red
dirigir-se imediatamente à Rede Assistencial Iveco de Asistencia Iveco.

O condutor é avisado de que o ABS está funcionando El conductor es avisado de que el ABS está
mediante uma ligeira pulsaç ã o no pedal de freio funcionando mediante una ligera pulsación en el
acompanhada de um ruido. Isto n ão deve ser pedal de freno acompañada de un ruido. Esto no
interpretado como anomalía do sistema, e sim, que o debe interpretarse como anomalía del sistema, pero
ABS está atuando (limite da aderência do veículo) e sí que el ABS está actuando (límite de adherencia
que é necessário adequar a velocidade conforme o del vehículo) y que es necesario adecuar la
tipo de pista em que está circulando. velocidad conforme el tipo de pista en que circule.

/ 90 /

CityClass.indb 90 28/01/14 16:48


Uso da caixa de mudanças Uso de la caja de cambios

Câmbio mecânico R 1 3 5 Cambio mecánico


Partida do veículo Partida del vehículo
–– Acione totalmente o pedal da embre- –– Pise a fondo el pedal de embrague y
agem e engrene a 1ª marcha. coloque la 1ª velocidad.
–– Libere completamente o freio de 2 4 6 –– Libere completamente el freno de

DL112
estacionamento. estacionamiento.

Arranque y conducción / Partida e condução


–– Solte lentamente o pedal da embrea- –– Suelte lentamente el pedal de em-
gem e acelere progressivamente. brague y acelere progresivamente.
–– Uma vez que o veículo esteja em movimento, realize as –– Una vez que el vehículo se puso en movimiento, proceda
trocas das marchas sucessivamente. al cambio sucesivo de marchas.

O motor não deve ultrapassar nunca, nem em El motor no debe pasar nunca, ni en los descen-
descida, as rotações correspondentes às velocida- sos, el régimen correspondiente a las máximas
des máximas. velocidades.

Parada do veículo Parada del vehículo


–– Solte o pedal do acelerador e pise suave e gradualmente –– Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el
o pedal de freio. pedal de freno.
–– Quando o veículo estiver prestes a parar, acione a fundo –– Cuando el vehículo está próximo a detenerse, pise a fon-
a embreagem e coloque a alavanca de câmbio na posição do el pedal de embrague y coloque la palanca de cambios
neutra (ponto morto). en neutro (punto muerto).
–– Com o veículo parado, acione a alavanca do freio de –– Una vez que el vehículo se detuvo, aplique el freno de
estacionamento. estacionamiento.

Para arrancar com o veículo para a frente, utilizar Para arrancar el vehículo hacia delante utilice
sempre a primeira marcha. siempre la primera marcha.
Não apoiar o pé no pedal da embreagem se não No apoye el pie sobre el pedal del embrague si no
for mudar uma marcha. se va a cambiar de marcha.
/ 91 /

CityClass.indb 91 28/01/14 16:48


Predisposição para tomada de Predisposición para toma de
força (opcional) fuerza (opcional)
Seu veículo está predisposto para Su vehículo está predispuesto para la apli-
aplicação de tomada de força no lado cación de una toma de fuerza en el lateral
esquerdo da caixa de câmbio. izquierdo de la caja de velocidades.
Como acelerador manual para a utili- Como acelerador manual para la utiliza-
zação da tomada de força, utiliza-se o ción de la toma de fuerza, se utiliza el

DL113
comando do Cruise Control na mesma comando del Cruise Control ubicado en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

alavanca multifunção localizada à direi- la palanca multifunción localizada a la


ta do volante de direção. derecha del volante de dirección.
As instruções de uso e manutenção da Las instrucciones de uso y mantenimien-
tomada de força encontram-se no ma- to de la toma de fuerza, se encuentran
nual específico do fabricante da mesma. en el manual específico del fabricante
de la misma.

/ 92 /

CityClass.indb 92 28/01/14 16:48


Programador de velocidade Programador de velocidad
“Cruise Control” (opcional) “Cruise Control” (opcional)
Este sistema mantém automaticamente
Este sistema mantiene automáticamen-
a velocidade do veículo sem a necessi-
te la velocidad del vehículo sin necesi-
dade de utilizar o pedal do acelerador.
dad de utilizar el pedal de acelerador.
Para ativar as funções relativas ao
Para activar las funciones relativas al
“Cruise Control”, é necessário dar parti-
“Cruise Control”, es necesario arrancar

DL114
da ao motor, e apertar uma vez o pedal
el motor, y pisar una vez el pedal de

Arranque y conducción / Partida e condução


da embreagem. A função permanece ati-
embrague. La función se activa a partir
va a partir dos 30 km/h até a velocidade
de los 30 km/h hasta la velocidad máxi-
máxima do veículo nessas condições.
ma del vehículo en esas condiciones.

Não utilizar o “Cruise Control” em condições de No se debe utilizar el “Cruise Control” en condi-
trânsito intenso, nem em estradas sinuosas. ciones de tránsito intenso ni en caminos sinuosos.

O “Cruise Control” pode ser ativado nas seguintes condições: El “Cruise Control” puede ser activado en las siguientes
–– Veículo em movimento com uma marcha engatada condiciones:
(exceto 1ª). –– Vehículo en movimiento con una marcha engranada
–– Velocidade do veículo superior aos 30 km/h. (excepto 1ª).
–– Com o pedal de freio solto. –– Velocidad del vehículo superior a los 30 km/h.
–– Com o pedal da embreagem solto. –– Con el pedal de freno suelto.
Com o acionamento do pedal do freio ou da embreagem, –– Con el pedal de embrague suelto.
o “Cruise Control” desativa-se. Mesmo se a velocidade Con el “Cruise Control” activado, al pisar el pedal de fre-
mínima estabelecida não for atingida (30 km/h). O limite no o del embrague, éste se desactiva. Lo mismo sucede si
máximo de velocidade memoriza-se no programa do mó- no se alcanza la velocidad mínima establecida (30 km/h).
dulo eletrônico de controle e não pode ser alterado. El límite máximo de velocidad se memoriza en el pro-
grama del módulo electrónico de control y no se puede
cambiar.

/ 93 /

CityClass.indb 93 28/01/14 16:48


Posición seleccionada Regulación de la velocidad
Posição selecionada Regulagem da velocidade
ON/OFF Activación del sistema / Ativação do sistema

- Reducción de la velocidad / Redução de velocidade

RES Selección de la velocidad memorizada / Seleção da última velocidade memorizada

+ Aumento de la velocidad / Aumento da velocidade


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Funções Funciones
A posição ON/OFF habilita/desabilita as seguintes funções: La posición ON/OFF habilita/deshabilita las siguientes funciones:
1. Posição ON+: 1. Posición ON+:
a) Acionando uma vez, ativa-se a função e mantém-se a) Accionando una vez, activa la función y mantiene la
a velocidade estabelecida nesse momento pelo pedal velocidad establecida en ese momento por el pedal de
do acelerador. Ao soltar o pedal do acelerador o veí- acelerador. Al soltar el pedal de acelerador el vehículo
culo manterá a velocidade estabelecida. mantendrá la velocidad de crucero establecida.
b) Uma vez ativado, serve para aumentar a velocidade b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad
do veículo sem a necessidade de acionar o pedal do del vehículo sin necesidad de accionar el pedal de
acelerador. acelerador (ver “Tip Function”).
2. Posição ON-: 2. Posición ON-:
a) Acionando uma vez, ativa o sistema e mantém-se a a) Si se selecciona una sola vez, activa la función y man-
velocidade estabelecida nesse momento pelo pedal tiene la velocidad establecida en ese momento por el
do acelerador. pedal del acelerador.
b) Serve para reduzir a velocidade do veículo. b) Sirve para reducir la velocidad del vehículo.
3. Posição RESUME: Ativa a função e regula automatica- 3. Posición RESUME: Activa la función y regula automáti-
mente a velocidade ao último valor memorizado após camente la velocidad al último valor memorizado una
a partida do motor (último valor processado antes da vez puesto en marcha el motor (último valor establecido
desativação, compatível com a marcha selecionada). antes de la desactivación, compatible con la marcha
seleccionada).
/ 94 /

CityClass.indb 94 28/01/14 16:48


4. Tip Function: Ao selecionar brevemente a posição + ou 4. Tip Function: Al seleccionar brevemente la posición
-, a velocidade do veículo varia em 1 km/h. Por exem- + o - la velocidad del vehículo varía en 1 km/h. Por
plo: Com a velocidade de 60 km/h e selecionando-se três ejemplo: Con una velocidad de 60 km/h y seleccionando
vezes ON+, obtém-se uma velocidade de 63 km/h; ao tres veces ON+, se obtiene una velocidad de 63 km/h;
selecionar três vezes ON-, obtém-se 57 km/h. É neces- al seleccionar tres veces ON-, se obtienen 57 km/h. Es
sário atingir a velocidade definida antes de realizar esta necesario alcanzar la velocidad definida antes de realizar
manobra. esta maniobra.

Desativação Desactivación

Arranque y conducción / Partida e condução


O sistema desativa-se: El sistema se desactiva:
–– Manualmente e de forma permanente selecionando a –– Manualmente y de forma permanente seleccionando la
posição OFF. posición OFF.
–– Automaticamente e de forma permanente acionado o –– Automáticamente y de forma permanente accionando el
pedal do freio ou da embreagem. pedal de freno o el embrague.
–– Automaticamente e de forma permanente, ao acionar –– Automáticamente y de forma permanente, al accionar
o pedal do acelerador para realizar uma ultrapassagem el pedal del acelerador para realizar un sobrepaso cuya
cuja velocidade seja maior que a velocidade de cruzei- velocidad supere a la de crucero pre-establecida, y que
ro estabelecida, e a manobra demorar mais que os três la maniobra supere los tres minutos.
minutos. El sistema también se desactiva en forma permanente al
O sistema também desativa-se em forma permanente ao quitar la llave de contacto.
extrair a chave de contato.
Restablecimiento de la función
Restabelecimento da função –– Después de la desactivación se puede restablecer la
–– Depois da desativação, é possível reativar a função para última velocidad de crucero seleccionada accionando
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando RESUME.
RESUME. –– Si el sistema se desactivase por haber efectuado un
–– Se o sistema desativar-se por realizar-se uma ultrapas- sobrepaso cuya velocidad superó a la de crucero pre-
sagem cuja velocidade supere a velocidade de cruzeiro establecida, y la maniobra no superó los 10 segundos,
estabelecida, e que não demore mais que 10 segundos, la función se reactivará automáticamente a la última
a função será reativada automaticamente para a última velocidad seleccionada al soltar el pedal de acelerador.
velocidade selecionada ao soltar o pedal do acelerador.

/ 95 /

CityClass.indb 95 28/01/14 16:48


Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
Um uso racional do veículo significa: Un uso racional del vehículo significa:
–– Redução do consumo de combustível. –– Reducción del consumo de combustible.
–– Diminuição das emissões gasosas e sonoras. –– Disminución de las emisiones gaseosas y sonoras.
–– Diminuição do desgaste dos órgãos principias. –– Disminución del desgaste de los órganos principales.
–– Máximo aproveitamento do desempenho, respeitando os –– Máximo aprovechamiento de las prestaciones, respetando
limites impostos pelos regulamentos em vigor. los límites impuestos por las reglamentaciones vigentes.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Portanto, respeite estas simples regras: Por lo tanto, respete estas simples reglas:
1. Não exija do veículo as máximas prestações com o motor 1. No exija al vehículo las máximas prestaciones con el
frio. motor frío.
2. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 2. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
3. Durante as paradas não acelere inutilmente. 3. Durante las paradas no acelere inútilmente.
4. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 4. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en la zona de régimen económico del
na próxima página). cuentavueltas (vea instrucciones en la próxima página).
5. As acelerações ao mudar as velocidades e antes de parar 5. Las aceleraciones al efectuar los cambios de marchas y
o motor são inúteis, e podem ser até danosas para o antes de detener el motor son inútiles, y hasta pueden
turbocompressor. dañar el turbocompresor.
6. Nas descidas, evite que o motor supere o regime máximo 6. En los descensos evite que el motor supere el régimen
de rotações através da utilização da marcha correta. O máximo de rotaciones utilizando la selección exacta del
uso de marcha baixa na descida é útil como freio motor, cambio. El uso de una marcha baja en descenso es útil
desta forma também se evitará o aquecimento excessivo como freno motor, de esta forma evitará someter los
dos freios e o desgaste inútil dos mesmos. frenos a calentamiento excesivo y desgaste inútil.

/ 96 /

CityClass.indb 96 28/01/14 16:48


7. Nas subidas escolha a marcha certa em função do tor- 7. En las subidas elija la marcha justa en función del tor-
que, e lembre que está sob sua responsabilidade e no que, y recuerde que, de la sensibilidad del conductor, y
uso apropriado da caixa de velocidades, a obtenção de del uso apropiado del cambio, depende la obtención de
baixos consumos. bajos consumos.
8. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 8. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
serão evitadas correções bruscas. Manuseando o volante forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
de forma suave e uniforme se evitará um trabalho exces- volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
sivo dos pneus, o que significa um menor desgaste dos bajo inútil de los neumáticos, lo cual significa un menor
mesmos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.

Arranque y conducción / Partida e condução


9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, uma 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
condução “tranquila” significa economia de energia, un manejo “tranquilo” significa economía de energía,
menor desgaste nos componentes mecânicos e benefício menor desgaste del vehículo y beneficios económicos.
econômico.
10. ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
10. Respeite as cargas máximas! Sobrecarregar seu veículo significa un desgaste prematuro del mismo, además del
significa um desgaste prematuro dos componentes do incumplimiento de las leyes de tránsito y los consecuen-
mesmo e um desrespeito às leis de trânsito. Ambas as tes perjuicios económicos.
coisas geram prejuízo econômico.

Conta-giros do motor Cuentavueltas del motor


Setor indicado (verde, regime econômico): 1.500 a 3.000 Sector indicado (verde, régimen económico): 1.500 a 3.000
r.p.m. r.p.m.

Atenção! Não permita nunca que o ¡Atención! No permita nunca que el


motor supere o regime de 4.500 r.p.m. motor supere el régimen de 4.500 r.p.m.
(Risco de danos ao motor). (Riesgo de daños al motor).
DL105

/ 97 /

CityClass.indb 97 28/01/14 16:48


CityClass.indb 98 28/01/14 16:48
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é extremamente importante. de comprobación sencillas, es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina importuna. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do funcionamento perfeito do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. su vehículo.
Uma boa manutenção preventiva permite ajudar de forma Un buen mantenimiento preventivo de su parte, permitirá
decisiva a Manutenção Programada prevista pela Rede ayudar al Mantenimiento Programado previsto por la Red de
Assistencial Iveco, economizando tempo e inconvenientes. Asistencia Iveco, haciéndole ahorrar tiempo e inconvenientes.

Atenção! Em caso de fumaça anormal no escapa- ¡Atención! En caso de observar excesiva emisión
mento, e/ou ruídos no conjunto, dirija-se a um de humos por el escape, o ruidos en general,
posto da Rede Assistencial Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

CityClass.indb 99 28/01/14 16:48


Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Fluido dos freios. 3. Líquido de frenos.
4. Líquido de lavador do para-brisa. 4. Líquido del lava parabrisas.
5. Sinalizador do filtro de ar obstruido. 5. Dispositivo indicador del filtro de aire obstruido.
6. Drenos dos reservatórios de ar (Modelo 70C17 HD). 6. Purgadores de aire (Modelo 70C17 HD).

Semanalmente Semanalmente
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Óleo da direção hidráulica. 7. Aceite de la dirección hidráulica.


8. Filtro e pré-filtro de combustível. 8. Filtro y pre-filtro de combustible.
9. Macaco. 9. Gato.
10. Pneus e rodas. 10. Neumáticos y llantas.
11. Drenos dos reservatórios de ar (Modelo 70C17 HD). 11. Purgadores de aire (Modelo 70C17 HD).

/ 100 /

CityClass.indb 100 28/01/14 16:48


9

5 4 10

10

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


*
6
2
11
1

3
6

11
8
7
8 10

10
DL115

* Localizado no painel de instrumentos; ver pág. 97. * Ubicado en el tablero de instrumentos; ver pág. 97.

/ 101 /

CityClass.indb 101 28/01/14 16:48


Atenção! ¡Atención!
Com o capô aberto imediatamente após Con el capot abierto inmediatamente
a parada do veículo , existe o perigo de 2 después de la detención del vehículo,
queimaduras devido à alta temperatura 3 existe el peligro de quemaduras debido a
de órgãos do motor. órganos del motor con alta temperatura.
Com o motor em marcha, existe o peri- Con el motor en marcha, existe el
go de lesões devido a partes giratórias peligro de lesiones debido a partes del
do motor. motor que giran.

DL117
Mesmo com o motor parado, tenha cui- Aún con el motor detenido, tome
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

dado com o ventilador eletromagnético, precauciones con el ventilador electro-


já que o mesmo funciona em função da magnético, ya que el mismo se activa
temperatura da água do radiador. en función de la temperatura del agua
1 del radiador.

Antes de cada viagem 2


Antes de cada viaje
1. Óleo do motor
Controle o nível por meio da vareta 1. Aceite del motor
DL019

1. Complete eventualmente pelo Controle el nivel de aceite por


bocal 2. 1 medio de la varilla 1. Agregue even-
tualmente por la boca de carga 2.

2. Água do motor
Controle o nível, nunca deve estar 2. Agua del motor
abaixo do nível MIN. Controle el nivel, nunca debe estar
por debajo de la marca MIN.
DL020

/ 102 /

CityClass.indb 102 28/01/14 16:48


3. Líquido dos freios 3. Líquido de frenos
Controle o nível. Em caso de encon- Controle el nivel. En caso de verifi-
trar nível baixo, dirija-se à Rede car nivel bajo, diríjase a la Red de
Assistencial Iveco. Asistencia Iveco.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


DL119
3

4. Líquido do lavador do para-brisa 4. Líquido del lava parabrisas


Controle o nível do reservatório. Para Controle el nivel del depósito. Para
eventual reposição, recomenda-se o eventual reposición, se aconseja
uso de uma mistura de água e líquido usar una mezcla de agua y líquido
“Tutela Professional SC 35” (veja “Tutela Professional SC 35” (ver pá-
página 63). Além disso, verifique os gina 63). Además, controle que los
tubos, que não devem estar obs- tubos no estén obstruidos. Si fuese
truídos. Se for necessário, limpe os necesario, limpie los eyectores con
esguichos com um alfinete. una aguja.
DL120

5. Dispositivo indicador de filtro de 5. Dispositivo indicador del filtro de


ar obstruído aire obstruido
Controle visualmente o funciona- Controle visualmente el funciona-
mento do dispositivo mediante o miento del dispositivo mediante el
sinalizador. Para a versão 70HD, señalizador. Para la versión 70HD, la
a sinalização é feita por meio da señalización se hace por medio del
luz-espia no botão 3 do painel testigo (página 59). Para los demás
central (página 59). Para os demais modelos la señalización de hace por
modelos, a sinalização ocorre por medio de un mensaje de texto en el
CIT265

meio de uma mensagem de texto no display del cuadro de instrumentos.


display do quadro de instrumentos. 5

/ 103 /

CityClass.indb 103 28/01/14 16:48


Verifique, além disso: Compruebe además:
As condições das ligações dos cabos aos La condición de las uniones de los ca-
bornes da bateria. bles a los bornes de la batería.
O funcionamento das luzes, dos sina- El funcionamiento de las luces, los
lizadores, da buzina e do limpador do señalizadores, la bocina y el limpia
para-brisa. parabrisas.

6. Reservatórios de ar 6. Tanques de aire

DL122
Drene os reservatórios acionando Purgue los tanques accionando en
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

em cada um deles o dispositivo cada uno de ellos el dispositivo


indicado. indicado.

Semanalmente 1
Semanalmente

7. Reservatório do óleo da direção 7. Depósito de aceite de la dirección


hidráulica hidráulica
Retirar a tampa 1 do reservatório Retire la tapa 1 del depósito y
e verificar o nível. Se necessário, verifique el nivel. Si es necesario,
restabelecer. restablecer.
DL021

8. Filtro e filtro suplementar de 8. Filtro y filtro suplementario de


combustível combustible
No caso que se acenda o sinalizador En caso que se encienda el seña-
(página 17) no painel de instru- lizador (página 17) del tablero de
mentos, drene a água acumulada instrumentos, drene el agua que se
abrindo os drenos 2 (do filtro) e 3 pudiera haber acumulado por medio
(do filtro suplementar). de los tapones 2 (del filtro) y 3 (del
filtro suplementario).
DL123

2
8

/ 104 /

CityClass.indb 104 28/01/14 16:48


9. Dispositivo de elevação do veículo 9. Dispositivo de elevación del
(macaco) vehículo (gato)
Para as normas de controle e ma- Para las normas de control y mante-
nutenção, respeite as indicações nimiento, respete las indicaciones
do fabricante do dispositivo, que se del fabricante del dispositivo, que
encontram na etiqueta colada ao se encuentran en la etiqueta adhe-

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


mesmo. rida al mismo.

10. Pneus e rodas 10. Neumáticos y llantas

DL124
Confira o reaperto das porcas de 3 Verifique el reapriete de las tuercas
8
fixação das rodas, calibragem dos de fijación de las llantas, presión de
pneus e verifique possíveis vaza- los neumáticos y verifique posibles
mentos das válvulas de enchimento. pérdidas de las válvulas de inflado
Controle o estado de desgaste e de los neumáticos.
a pressão dos pneus (incluindo o Controle el estado del desgaste y la
sobressalente). presión (incluyendo la rueda auxiliar).
O controle deve ser realizado com El control debe realizarse con los
os pneus frios. neumáticos fríos.
Ao usar o veículo, é normal que a Al rodar el vehículo, es normal que la
DL126

pressão dos pneus aumente. Se for presión de los neumáticos aumente.


necessário controlar a pressão com 9 Si fuese necesario controlar la presión
os pneus quentes, tenha em con- con neumáticos calientes, tener en
sideração que os valores deverão cuenta que los valores deberán ser +
ser + 0,3 bar em relação ao valor 0,3 bar con relación al valor pres-
prescrito. cripto.
Se a pressão estiver baixa, os pneus Si la presión es baja, los neumáticos
tendem a desgastar-se na parte tienden a desgastarse en la parte
externa da banda de rodagem (figura externa de la banda de rodamiento
10A). (figura 10A).
Se a pressão for excessiva, os pneus Si la presión es excesiva, los neu-
DL125

se desgastarão na parte central máticos se desgastarán en la parte


A B 10
(figura 10B). central (figura 10B).
/ 105 /

CityClass.indb 105 28/01/14 16:49


11. Reservatórios de ar 11. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purgue la condensación accionando
cada um deles o dispositivo indicado. en cada uno de ellos el dispositivo
indicado.

DL122
11
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Lembre-se que a estabilidade do veículo também Recuerde que la estabilidad del vehículo también
depende de uma correta calibragem da pressão depende de una correcta calibración de la presión
dos pneus. de los neumáticos.
Uma pressão excessivamente baixa provoca supe- Una presión excesivamente baja provoca el sobre
raquecimento dos pneus, com possibilidade de graves danos calentamiento de los neumáticos, con posibilidades de gra-
aos mesmos. ves daños para los mismos.

Advertências Advertencias:
–– Evite freadas violentas, arrancadas bruscas, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– O uso prolongado em estradas mal conservadas pode –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
danificar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes –– Verifique periódicamente si los neumáticos no presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede Assis- la banda de rodamiento. En estos casos, consulte con la
tencial Iveco. Red de Asistencia Iveco.
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo –– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
para não danificá-lo. Desta forma evitará também danifi- diatamente y sustitúyalo. De esta forma evitará además
car a roda, a suspensão e a direção. dañar la rueda, la suspensión y la dirección.
/ 106 /

CityClass.indb 106 28/01/14 16:49


–– O pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas –– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
rachaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando a espessura da –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando el espesor

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


banda de rodagem tenha se reduzido a 1,6 mm. de la banda de rodamiento se haya reducido a 1,6 mm.
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável trocar –– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
–– O veículo está equipado com pneus tipo “tubeless” (sem –– El vehículo está equipado con neumáticos tipo “tubeless”
câmara). Não utilizar jamais câmara de ar neste tipo de (sin cámara). No utilizar jamás cámara de aire en este
pneu. tipo de neumático.
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
alinhamento da direção. un alineado de la dirección.
–– Não ultrapasse o peso máximo por eixo, e distribua –– No sobrepase el peso máximo por eje, y distribuya co-
corretamente a carga no veículo. Com isso evitará causar rrectamente la carga sobre el vehículo. Con ello evitará
sérios danos aos pneus e às rodas. causar serios daños a los neumáticos y a las ruedas.

Além disso verifique: Verifique además:


O bom estado da tubulação de escapamento. El buen estado de la tubería de escape.

/ 107 /

CityClass.indb 107 28/01/14 16:49


CityClass.indb 108 28/01/14 16:49
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las diversas operaciones de mantenimiento sean sencillas y
mente realizáveis. fácilmente realizables.

Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
mais elementares de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. provoca daños al medio ambiente y al motor.
Como primeira medida, substitua os cartuchos do filtro do Como primera medida, sustituya los filtros de combustible.
combustível. Se for necessário, deverá ser verificado o siste- Si fuese necesario, controle el sistema de inyección con
ma de injeção exclusivamente por pessoal especializado. personal especializado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones, sustituya sólo por filtros originales Iveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección,
à Rede Assistencial Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os vasilhames Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina as alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
águas. y contamina las aguas.
Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede Assistencial Sustituya los aceites únicamente en los Talleres de la Red
Iveco. de Asistencia Iveco.

/ 110 /
Bateria Batería
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final, devolva sua bateria usada ao substituí-la. final, devuelva su batería al revendedor al susti-

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


No Brasil, conforme a Resolução CONAMA 401/08 tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
de 04/11/08, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado a la batería usada al revendedor, quién está obliga-
aceitá-la, armazená-la num local adequado, e do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvê-la ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.

Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos
na bateria, se descartados na natureza de forma en la batería, descartados incorrectamente, con-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as taminan el suelo, el subsuelo y las aguas, como
águas, bem como causam riscos à saúde do todo así también causan riesgos a la salud de todo ser
ser vivente. viviente.

Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lavar imediatamente com los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
água em abundância e procurar orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma bate- – Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
ria, isso gera desbalanceamento e perda prematura das eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
baterias. baterías.
– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição ex- – Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
terna inspecionada, sempre mantendo a superfície limpa, terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
a fim de evitar sujeira e umidade que podem acelerar o perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
descarregamento das baterias, além de obstruir a saída acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.

/ 111 /
– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- – Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, e sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías
as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, possuir deben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
o mesmo valor de corrente nominal e datas de fabricação corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
iguais para evitar desbalanceamento e a redução da vida evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
útil. – Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.


depois o negativo. – No desconecte las baterías mientras el motor esté funcio-
– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em nando pues podría dañar el alternador y otros componen-
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros tes eléctricos.
componentes elétricos.

Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad


Prefira sempre acessórios especificados pela Iveco. Prefiera siempre accesorios especificados por Iveco.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados conso- Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
mem energia da bateria quando desligados, é o denominado consumen energía de la batería cuando están desconec-
“consumo em Stand by”. Como a bateria possui um limite tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
máximo de consumo para garantir a partida do motor, deve-se batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite de consu- el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
mo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Advertência! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red
Assistencial Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- de Asistencia Iveco. La instalación de radios, alarmas,
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, ficado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
podendo provocar o mau funcionamento do veículo e a batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
perda da garantia. así como la anulación de la garantía.
/ 112 /
Motor Motor

1. Troca do óleo do motor e filtro 1. Cambio del aceite del motor y filtro

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


– Tire a proteção insonorizante – Quite la protección insonorizante
inferior. inferior.
1
– Com o motor quente, escoar o – Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do aceite en un contenedor quitando
bujão 1. el tapón 1.

DL022
– Soltar o filtro de óleo 2. 1 – Desenrosque el cartucho filtrante 2.
– Antes de montar o novo filtro – Antes de montar el nuevo cartu-
limpe a junta e umedeça com cho limpie la junta y humedézca-
óleo. Limpe também o apoio do la con aceite. Limpie también el
suporte. 2 apoyo del soporte.
– Aperte o filtro até entrar em con- – Enrosque el cartucho hasta que
tato com a superfície de apoio, haga contacto con la superficie de
após o contato apertar manual- apoyo, luego apriételo manual-
mente ¾ de volta mais. mente ¾ de vuelta más.
– Retire a vareta de controle de – Extraiga la varilla de control de
DL023

nível 3. nivel 3.
1
– Limpe o bujão 1, verifique a – Limpie el tapón 1, verifique el
condição do anel de vedação, e buen estado de la guarnición y co-
monte apertando até o fim. lóquelo apretándolo a fondo.
– Limpe a vareta de controle 3 e 3 – Limpie la varilla de control 3 y
coloque em seu alojamento. colóquela en su alojamiento.
– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. 4 – Añada el nuevo aceite por la boca 4.
– Feche o bocal 4 e ponha o motor – Tape la boca 4 y ponga el mo-
em funcionamento por 30 segun- tor en marcha por 30 segundos,
dos, desligue e espere alguns mi- deténgalo y espere unos minutos,
DL019

nutos, controle o nível através da controle el nivel con la varilla 3,


vareta 3, (deve permanecer entre 1 (debe quedar entre las marcas
as marcas de MAX. e MIN.). MAX y MIN).
/ 113 /
2. Substituição do filtro suplementar e 2. Sustitución del filtro suplementario
do filtro de combustível y del filtro de combustible
– Desligue os conectores elétricos – Desconecte las fichas eléctricas y
e retire os dispositivos 1 de dreno retire los dispositivos 1 de drena-
de água. je de agua.
– Retire os cartuchos 2 e 3 desen- 2 – Retire los cartuchos 2 y 3 desen-
roscando-os. roscándolos.
– Coloque os dispositivos de dreno 1 – Coloque los dispositivos de drena-

DL127
nos respectivos novos cartuchos, je en los respectivos cartuchos,
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

limpe as superfícies de apoio e limpie las superficies de apoyo y


umedeça as juntas com óleo do humedezca las guarniciones con
motor. aceite motor.
– Antes de rosquear os novos cartu- – Antes de enroscar los nuevos car-
chos, encha-os com combustível. tuchos, llénelos con gasoil.
– Efetue a montagem manualmen- – Efectúe el montaje manualmen-
te, da mesma forma que com o 3 te, de la misma forma que con el
filtro de óleo. filtro de aceite.
– Finalmente, restabeleça as cone- – Finalmente, restablezca las cone-
xões elétricas dos sensores. xiones eléctricas de los sensores.
DL128

1
2 ¡Atención, muy alta presión!

Atenção, pressão muito alta! El sistema no requiere purga. Aflojar cualquier


O sistema não requer sangria. Desapertar qual- conexión del circuito de combustible con el motor
quer conexão do circuito de combustível com o en marcha es muy peligroso.
motor em marcha é muito perigoso.
3. Sustitución del filtro de aire

/ 114 /
3. Substituição do filtro de ar – Intervenga desde la parte de
– Intervenha a partir da parte de abajo del guardabarros derecho y
baixo do para-lama direito e pro- proceda de la siguiente manera:

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


ceda do seguinte modo: – Quite la protección insonorizante
– Tire a proteção insonorizante infe- 1 inferior desenroscando los torni-
rior desenroscando os parafusos 1. llos 1.
– Retire a tampa 2, afastando os – Quite la tapa 2, destrabando los
ganchos de fixação 3. ganchos de fijación 3.

DL129
– Substitua o cartucho 4, depois de 3 – Sustituya el cartucho 4, después
limpar o interior do corpo do filtro de limpiar el interior del cuerpo
(usar somente filtros originais del filtro (utilice solamente filtros
Iveco). originales Iveco).
– Remonte a tampa. – Fije nuevamente la tapa.
– Remonte a proteção. 4 – Coloque la protección.

Atenção! A operação descrita deve ser ¡Atención! La operación descripta debe


efetuada respeitando o plano de manu- 2 ser efectuada respetando el plan de
tenção, ou casualmente, se acender no mantenimiento, o si eventualmente se
DL130

painel a luz indicadora de filtro de ar 3 encendiera en el tablero la luz indicado-


saturado. 3 ra de filtro de aire saturado.

4. Substituição do filtro da eletroválvula 4.- Sustitución filtro de electroválvula.


– Localize a eletroválvula no setor – Localice la electroválvula en el
frontal do veículo (lado do acompa- sector frontal del vehículo (lado
nhante) acompañante)
– Remover a eletroválvula soltando as – Remueva la pieza soltando las dos
duas fixações do suporte, as man- fijaciones del soporte, mangueras
gueiras e o chicote elétrico. y chicote eléctrico.
– Remover o filtro puxando firme-
mente conforme indicado ate que – Remueva el filtro tirando firme-
o mesmo se solte da eletroválvula mente hasta que se libere del
4 cuerpo de la pieza (ver figura).
(veja figura).
/ 115 /
– Remover a tampa através dos orifícios para ter acesso – Remueva la tapa a traves de los orificios para tener
ao filtro. acceso al filtro.
– Substituir o filtro saturado (fazer a limpeza dos compo- – Susbtituya el filtro saturado (limpiar componentes)
nentes caso necessário)
– Remontar o sistema. – Montar el sistema.

5. Controle das correias 5. Control de las correas


Controle as condições da correia 1 Controle las condiciones de la correa
de comando do alternador, ventila- 1 1 de mando del alternador, ventila-
dor e bomba d’água. Caso apresente dor y bomba de agua. Si estuviese
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

desgaste ou afrouxamento, dirija- 2 floja o desgastada diríjase a la Red


-se à Rede Assistencial Iveco. Se o de Asistencia Iveco.
veículo possuir o opcional ar-condi- Si el vehículo tuviese el opcional aire
cionado, atue da mesma forma com acondicionado, actúe de la misma

DL025
a correia 2 do compressor. forma con la correa 2 del compresor.
5 6. Control del porcentaje de
6. Controle da porcentagem de
anticongelante
anticongelante
Controle el porcentaje del líquido
Controle a porcentagem de líquido
refrigerante del motor utilizando un
de arrefecimento do motor utili-
3 densímetro apropiado, introducién-
zando um densímetro apropriado,
dolo por la boca 3. Debe contener
introduzindo-o através do bocal 3.
por lo menos el 40%. Este porcenta-
Deve conter pelo menos 40%. Esta
je debe ser mantenido todo el año.
porcentagem deve ser mantida
durante todo o ano. Si fuese necesario agregar, hágalo
con una mezcla al 50% de agua des-
Se for necessário completar, utilize
DL019

tilada o blanda y líquido refrigeran-


uma mistura de 50% de água desmine- 6 te. De esta forma se obtendrá una
ralizada e líquido de arrefecimento.
buena protección anticorrosiva.
Dessa forma se obterá uma boa proteção anticorrosiva. No manipule el sistema de refrigeración con el motor aún
Não manusear o sistema de arrefecimento com o motor caliente. Riesgo de quemaduras, y daños al motor. El apro-
ainda quente. Risco de queimaduras e danos ao motor. O visionamiento con líquido refrigerante se debe hacer a la
abastecimento com líquido refrigerante deve ser feito a velocidad de 5 litros/min.
uma velocidade de 5 litros/min.

/ 116 /
Caixa de câmbio – Diferencial Caja de cambios - Diferencial

1. Substituição do óleo da caixa de 1. Sustitución del aceite de la caja

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


câmbio de cambios
– Com a caixa de câmbio quente, – Con la caja caliente, vacíe el
escoe o óleo em um recipiente 2 aceite en un contenedor quitando
apropriado, retirando o bujão 1. el tapón 1.
– Reabasteça com óleo novo através – Agregue el nuevo aceite por la

DL131
1
do bujão 2, a borda do bocal indi- 1 boca 2, el borde de la misma
ca o nível correto. indica el nivel correcto.

2. Substituição do óleo do 2. Sustitución del aceite del


diferencial diferencial
– Com o diferencial quente, escoe o – Con el diferencial caliente, vacíe
óleo em um recipiente apropria- el aceite en un contenedor qui-
do, retirando o bujão 3. tando el tapón 3.
4
– Reabasteça com óleo novo através – Agregue el nuevo aceite por la
do bujão 4, a borda do bocal indi- boca 4, el borde de la misma
ca o nível correto. indica el nivel correcto.
DL132

– Limpe o suspiro. 3 – Limpie el respiradero.


2

/ 117 /
3. Substituição do óleo do diferencial 3. Sustitución del aceite del diferencial
e cubos das rodas traseiras y de los cubos de ruedas traseras
(só modelos 70C17 e 70C17 HD) (sólo modelos 70C17 y 70C17 HD)
– Com o diferencial quente, escoe o – Con el diferencial caliente, vacíe
óleo em um recipiente apropria- el aceite en un contenedor qui-
do, retirando o bujão 3. tando el tapón 3.
– Gire os cubos das rodas de forma 5 – Gire los cubos de las ruedas de
que um dos parafusos 5 (localiza- forma que uno de los dos tornillos

DL133
dos entre as saliências do cubo) 5 (ubicados entre los salientes del
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

fique para baixo. cubo) quede hacia abajo.


– Retire os parafusos e escoe o óleo de cada um dos – Saque los tornillos y vacíe el aceite de cada uno de
cubos em um recipiente apropriado. los dos cubos en un recipiente apropiado.
– Reabasteça com óleo novo o diferencial através do – Agregue el nuevo aceite al diferencial por la boca 4,
bujão 4, a borda do bocal indica o nível correto. el borde de la misma indica el nivel correcto.
– Gire os cubos das rodas 180° e reabasteça com óleo – Gire los cubos de las ruedas 180° y agregue el nuevo
novo através dos orifícios dos parafusos 5. aceite por los orificios de los tornillos 5.
– Limpe o suspiro do diferencial. – Limpie el respiradero del diferencial.
Chassis Chasis
– Engraxar o ajustador automático (1) e o tubo expansor do – Engrasar el ajustador automático (1) y el tubo expandi-
freio (2). dor del freno (2).
– Pare de lubrificar o ajustador quan- – Pare de lubricar el ajustador cuando
do a graxa escoar pelo bujão retrátil la grasa salga por el bocal retráctil o
ou pela engrenagem. O excesso de por el engranaje. El exceso de grasa
graxa compromete o funcionamento perjudica el funcionamiento del
2
do ajustador automático. ajustador automático.
– Nunca lubrifique o ajustador com o – Nunca lubrique el ajustador con el
freio (serviço ou estacionamento) freno (servicio o estacionamiento)
acionado. 1 accionado.
DL134

Estes procedimentos evitam o calço Tales procedimientos evitan que se dañe


hidráulico. el sistema.
/ 118 /
Regulagem da altura da Regulación de la altura de la
suspensão do CityClass A
suspensión del CityClass

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


O mecanismo contém uma contraporca El mecanismo contiene una contra tuer-
A de travamento de 24 mm e um para- ca A de bloqueo de 24 mm y un tornillo
fuso B de 12 mm de cabeça quadrada. A B de 12 mm de cabeza cuadrada. La
rosca na qual está posicionada a contra- rosca en la que se posiciona la contra
porca deve ser protegida com graxa. tuerca debe ser protegida con grasa.

CIT282
B

O mecanismo está posicionado na face El mecanismo se posiciona en el lado


externa A da longarina, na região ante- exterior A del larguero, en la región
rior do veículo. anterior del vehículo.

NOTA: O veículo deve estar sem carga. NOTA: El vehículo debe estar sin carga.
A
CIT283

Procedimento Procedimiento
Realizar uma primeira verificação na A Realice un primer chequeo en la me-
medição do veículo em um local plano dición del vehículo en un local llano y
e verificar se é encontrada a medida comprobar si se encuentra la medida de
480 mm conforme figura ao lado. Ver 480 mm conforme figura al lado. Véase
legenda na página seguinte. B la leyenda en página a continuación.

/ 119 /
A - Parte inferior da aba do suporte multifuncional da sus- A - Parte inferior del ala de soporte multifuncional de la
pensão dianteira (indicação figura) – ponto de referência suspensión delantera (indicación figura) - Punto de refe-
da cota rencia de la medida
B - Parafuso referência para alinhar o dispositivo de medi- B - Tornillo referencia para alinear el dispositivo de medi-
ção ción
C - Piso de um local plano C - Piso de un local llano

Se essa medida não for encontrada, seguir conforme o pro- Si no se encuentra esa medida, realice la operación según el
cedimento abaixo: siguiente procedimiento:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1 - Colocar o veículo em local plano. 1 - Colocar el vehículo en un local llano.


2 - Folgar contra porca do mecanismo de regulagem. 2 - Holgar la contra tuerca del mecanismo de regulación.
3 - Girar parafuso de regulagem para obter a cota desejada 3 - Gire el tornillo de regulación para obtener la medida
480 mm. deseada 480 mm.
4 - Apertar contra porca. Torque: 254 a 311 Nm. 4 - Apriete la contra tuerca. Par: 254 a 311 Nm.
5 - Movimentar veículo para frente e para trás (assentamen- 5 - Mueva el vehículo hacia adelante y hacia atrás y confiera
to) conferir a cota de altura, caso não esteja em 480 mm la medida de altura, caso no esté en 480 mm vuelva al
voltar ao passo 1. paso 1.
6 - Manter a rosca protegida com graxa. 6 - mantenga la rosca protegida con grasa.

Considerações Consideraciones
Sugerimos confeccionar um gabarito (régua) com dimensão Se sugiere confeccionar una regla con dimensión fija de 480
fixa de 480 mm para regulagem e certificação. mm para regulación y certificación.

IMPORTANTE: O parafuso da regulagem possui cabeça qua- IMPORTANTE: El tornillo de la regulación posee cabeza cua-
drada, não se deve utilizar chave estriada, pois o contato da drada. No se debe utilizar la llave estrella pues el contacto
chave e do parafuso fica reduzido, aumentando considera- de la llave y del tornillo se queda reducido aumentando
velmente a probabilidade de espanar a cabeça do parafuso. considerablemente la posibilidad de dañar la cabeza del
tornillo.

/ 120 /
Vão motor Cofre del motor
1

Substituição do filtro antipólen Sustitución del filtro antipolen

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


O filtro está colocado na parte do El filtro está colocado en la parte del
convergedor indicado na figura. De- encausador indicado en la figura. Des-
senrosque os dois parafusos 1, retire o enrosque los dos tornillos 1, retire el
receptáculo e substitua o filtro. receptáculo y sustituya el filtro.

DL135
Nota: O filtro é de funcionamento unidirecional. As indica- `Nota: El filtro es de funcionamiento unidireccional. Las
ções para a correta montagem estão indicadas no próprio indicaciones para el correcto montaje están indicadas en el
elemento. mismo elemento.

¡Atención! Si el filtro antipolen está muy obstruido, puede


Atenção! Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode cau- causar una reducción del caudal de aire que entra en la
sar a redução do ar dentro da cabine, e por consequência cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
uma diminuição da ventilação. O problema ficará evidente se hará evidente por la sensible reducción en la eficacia del
na diminuição de eficácia do desembaçador do para-brisa. desempañador del parabrisas.
Limpeza das partes de plástico Limpieza de partes de plástico
As partes externas de plástico devem ser limpas com o mes- Las partes externas de plástico se deben lavar según el proce-
mo procedimento de uma lavagem normal do veículo. Caso dimiento anterior. En caso que queden sucias, se aconseja el
ainda fiquem vestígios de sujeira, aconselha-se o uso de uso de productos específicos, observando atentamente las ins-
produtos específicos, observando atentamente as instruções trucciones del fabricante. Dichos productos también son aptos
do fabricante. O uso de tais produtos está indicado também para la limpieza de los revestimientos internos de plástico.
para a limpeza dos revestimentos internos de plástico.

/ 121 /
Atenção ao lavar o motor! ¡Atención al lavar el motor!
Se for necessário lavar o motor, faça-o com pru- Si fuese necesario lavar el motor, hágalo con pru-
dência, evitando pressão excessiva de água. Desse dencia, evitando excesiva presión de agua. De esa
modo, evitará danificar os componentes elétricos. manera evitará dañar los componentes eléctricos.
É obrigatório ainda proteger a central eletrônica EDC Es obligatorio además proteger la central electrónica EDC
indicada na figura, evitando o contato da mesma com a indicada en la figura, evitando el contacto de ésta con el
água. agua.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

DL136

Atenção! Desligue o polo negativo da bateria ¡Atención! Desconecte el borne negativo de la


antes de efetuar qualquer intervenção com ferra- batería al efectuar intervenciones con herramien-
mentas elétricas no veículo. tas eléctricas sobre el vehículo.

/ 122 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este Capítulo ilustra sobre como proceder nas seguintes En este Capítulo se ilustra sobre como proceder en las
situações: siguientes situaciones:
–– Baixa pressão de óleo do motor. –– Baja presión del aceite del motor.
–– Filtro do ar saturado. –– Filtro de aire saturado.
–– Presença de água no filtro e/ou pré-filtro de combustível. –– Presencia de agua en el filtro y/o pre-filtro de combustible.
–– Baixo nível do líquido dos freios e/ou desgaste de pastilhas. –– Bajo nivel del líquido de frenos y/o desgaste de pastillas.
–– Anomalia no sistema ABS. –– Anomalía en el sistema ABS.
–– Anomalia no sistema de injeção. –– Anomalía en el sistema de inyección.
–– Insuficiente carga da bateria. –– Insuficiente carga de la batería.
–– Baixo nível do líquido de arrefecimento do motor. –– Bajo nivel del líquido de refrigeración del motor.
–– Reboque do veículo. –– Remolcado del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de fusíveis e relés. –– Cambio de fusibles y relés.
–– Troca de lâmpadas. –– Cambio de lámparas.

CityClass.indb 123 28/01/14 16:49


Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução

Con el motor frío, verifique el nivel, si es necesario, complételo. Si el


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baja presión del aceite motor. señalizador permanece encendido, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Baixa pressão do óleo do motor. Com o motor frio, verifique o nível, e eventualmente, complete-o. Se o
sinalizador permanecer aceso, dirija-se à Rede Assistencial Iveco.

Filtro de aire saturado. Sustituya el cartucho filtrante.


Filtro de ar saturado. Substitua o cartucho.

Presencia de agua en el filtro o Efectúe los drenajes de agua como se indica en la página 98. Si el señali-
pre-filtro de combustible. zador permanece encendido sustituya los cartuchos.
Presença de água no filtro ou Efetue a drenagem da água como descrito na página 98. Caso conti-
pré-filtro de combustível. nue aceso o sinalizador, substitua os cartuchos.
Verifique el nivel del líquido de frenos. En caso de nivel bajo, diríjase a
Bajo nivel del líquido de frenos y/o la Red de Asistencia Iveco para un control general del sistema o para la
desgaste de las pastillas. sustitución de las pastillas de frenos.
Baixo nível do líquido dos freios e/ Verifique o nível do fluido de freio. Em caso de nível baixo, dirija-se
ou desgaste das pastilhas. à Rede Assistencial Iveco para uma verificação do sistema ou para a
substituição das pastilhas dos freios.

/ 124 /

CityClass.indb 124 28/01/14 16:49


Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução
Bajo nivel del líquido de frenos y desgaste Verifique el nivel del líquido. En caso de nivel bajo, diríjase a la Red
de las pastillas. Anomalía en el circuito de Asistencia Iveco para un control general del sistema hidráulico,
neumático del freno posterior (modelo además de la eventual sustitución de las pastillas y un control gene-
70C17 HD). ral del sistema neumático.
Baixo nível no líquido do freio e desgas- Verifique o nível do líquido. Em caso de nível baixo, dirija-se à
te das pastilhas. Anomalia no circuito Rede Assistencial Iveco para uma verificação geral do sistema
pneumático do freio traseiro (modelo hidráulico, além da eventual substituição das pastilhas e um
70C17 HD). controle geral do sistema pneumático.
Las funciones del señalizador están descriptas en la página 85.
Anomalía en el sistema opcional ABS. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Anomalia no sistema opcional ABS. As funções do sinalizador estão descritas na página 85.
Dirija-se à Rede Assistencial Iveco.
Anomalía en el sistema de inyección. Vea la página 81. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Anomalia no sistema de injeção. Veja a página 81. Dirija-se à Rede Assistencial Iveco.

Insuficiente carga de batería. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.


Insuficiente carga de bateria. Dirija-se à Rede Assistencial Iveco.

Verifique el nivel, si es necesario, complételo. Si el señalizador per-


Bajo nivel del líquido refrigerante del motor.
manece encendido, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Nível baixo do líquido de arrefecimento
Verificar o nível, e, eventualmente, completar. Se o sinalizador
do motor.
permanecer aceso, dirija-se à Rede Assistencial Iveco.

/ 125 /

CityClass.indb 125 28/01/14 16:49


Predisposição para o reboque Predispojición para o remolque
do veículo del vehículo
Coloque o gancho de manobras 1 for- Coloque el gancho de maniobras 1 pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque) Aperte-o la tapa del paragolpes). Apriételo a
bem. fondo.

CIT276
Se for necessário rebocar o veículo por Si hubiese necesidad de remolcar el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

um longo percurso, observe as seguintes vehículo por un largo recorrido, observe


recomendações: las siguientes recomendaciones:
–– Com o objetivo de evitar danificar a –– Con el objeto de evitar daños en la
transmissão, é necessário desligar o transmisión, es preciso desacoplar el
árvore de transmissão em sua união cardan en su unión con la brida del
com o flange do diferencial. diferencial.
–– Coloque a chave no comutador na –– Coloque la llave en el conmutador
posição de pré-partida para destravar en la posición de pre-arranque para
a direção. desbloquear la dirección.
1
–– Se não for possível dar partida no –– Si no es posible poner en marcha el
CIT276

motor do veículo que será rebocado, motor del vehículo a remolcar, no


não funcionarão a assistência hidráu- funcionarán la asistencia hidráulica
lica da direção nem o servofreio, mas de la dirección, ni el servo freno,
ainda assim será possível manter o controle do veículo, igualmente se podrá mantener el control del vehículo,
porém o esforço a realizar sobre o volante e o pedal de aunque el esfuerzo a realizar sobre el volante de direc-
freio será bem maior. ción y el pedal de freno será sensiblemente mayor.
–– Ao rebocar o veículo, é obrigatório respeitar as normas –– Al remolcar el vehículo, es obligatorio respetar las nor-
específicas de circulação para esses casos, relacionadas mas específicas de circulación para esos casos, relaciona-
tanto ao dispositivo de reboque, luzes, etc., quanto ao das tanto al dispositivo de remolque, luces, etc., como al
comportamento durante o trajeto. comportamiento durante el trayecto.

/ 126 /

CityClass.indb 126 28/01/14 16:49


Partida de emergência Arranque de emergencia

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Se o motor não parte por bateria descarregada ou tempera- Si el motor no arranca por batería descargada o temperatu-
tura muito baixa, utilize uma bateria auxiliar com caracte- ra muy baja, utilice una batería auxiliar con características
rísticas elétricas equivalentes. eléctricas equivalentes.
É desaconselhável efetuar a partida do motor rebocando ou Es desaconsejable efectuar el arranque del motor remolcan-
empurrando o veículo. Se, eventualmente, for necessário do o empujando el vehículo. Si eventualmente tuviera que
fazê-lo, observe as seguintes recomendações: hacerlo, observe las siguientes recomendaciones:
–– Certifique-se que a bateria esteja conectada e que a chave –– Asegúrese de que la batería esté conectada y que la llave en
no comutador esteja na posição de pré-partida; dessa for- el conmutador esté en la posición de pre-arranque, de esta
ma se evitará danificar o sistema de recarga da bateria. forma se evitará dañar el sistema de recarga de la batería.
–– Se a bateria estiver descarregada, não tente dar partida no –– Si la batería estuviese descargada, no intente arrancar el
motor rebocando ou empurrando, pois a central eletrônica motor remolcando o empujando, pues no funcionará la cen-
que comanda a injeção de combustível não funcionará. tral electrónica que comanda la inyección de combustible.
–– Em todos os casos, observe também as recomendações –– En todos los casos, observe además las recomendaciones
da página 140. de la página 140.

Partida com bateria auxiliar: Puesta en marcha con batería auxiliar:


–– Desligue os motores dos veículos.
–– Apague los motores de los vehículos.
–– Conecte os dois terminais positivos,
(1) com o (2), e, em seguida, conec- –– Conecte los dos terminale positi-
te o terminal negativo (3) da bateria vos, (1) con (2), y luego conecte el
carregada ao ponto (4) do veículo terminal negativo (3) de la batería
que precisa de assistência. Dê parti- cargada al punto (4) del vehículo que
da no motor do veículo com a bateria 3 4 necesita asistencia. Ponga en marcha
2 1 el motor del vehículo con la batería
descarregada e retire os cabos.
descargada y saque los cables.
–– Desconecte os cabos na ordem inver-
sa (4-3-2-1). –– Desconecte los cables en orden inver-
so (4-3-2-1).
CIT290

/ 127 /

CityClass.indb 127 28/01/14 16:49


Substituição da uma roda Sustitución de una rueda
–– Estacione o veículo, se possível, em –– Estacione el vehículo si es posible en
um terreno plano e compacto. un terreno plano y compacto.
–– Acione o freio de estacionamento e –– Aplique el freno de estacionamiento
calce pelo menos uma roda. y calce al menos una rueda.
–– Coloque o macaco nos pontos indi- –– Localice el gato en los puntos indicados
cados nas figuras, respectivamente en las figuras, respectivamente debajo

CIT288
debaixo do braço da suspensão dian- del brazo de suspensión delantera o
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

teira ou debaixo do eixo traseiro. debajo del puente posterior.


–– Com a roda a ser substituída em –– Con la rueda a sustituir en contacto
contato com o piso, afrouxe parcial- con el piso, afloje parcialmente las
mente as porcas de fixação e levante tuercas de fijación, luego levante con
com o macaco. el gato.

CIT289

Atenção! Para utilizar corretamente o macaco, é ne- ¡Atención! Para emplear correctamente el gato, hay
cessário seguir corretamente as instruções indicadas que seguir las instrucciones que aparecen en la placa
na plaqueta do mesmo. del mismo.

/ 128 /

CityClass.indb 128 28/01/14 16:49


–– Antes da nova montagem da roda, –– Antes del nuevo montaje de la rueda,
limpe os parafusos, as porcas e suas limpie los tornillos, las tuercas y sus

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


superfícies de apoio. superficies de apoyo.
–– Para obter um aperto correto e 2 4 –– Para obtener un apriete correcto
uma fácil desmontagem posterior, é 6 5
y un fácil desmontaje posterior, es
aconselhável lubrificar levemente as aconsejable lubricar ligeramente las
superfícies em contato entre a porca 3 1 superficies de contacto entre la tuer-
e a arruela incorporada, bem como ca y la arandela incorporada, como

DL028
as roscas. así también las roscas.
–– Aperte levemente as porcas segundo –– Apriete ligeramente las tuercas según
a ordem indicada na figura. Desse el orden indicado en la figura. De esa
modo, a roda será acoplada corretamente na superfície manera la rueda se acoplará correctamente a la
de apoio do cubo. –– superficie de apoyo del cubo.
–– Abaixe o macaco até que a roda entre em contato com –– Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el
o piso. Termine o aperto atuando com o peso do corpo piso. Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo
(aproximadamente 70 kg) sobre a extremidade da alavan- (aproximadamente 70 kg) sobre el extremo de la palanca
ca em dotação, respeitando a ordem de aperto, como de dotación, respetando el orden de apriete.
indicado na figura.
–– Finalizar la operación aplicando los siguientes torques:
–– Finalizar a operação aplicando os seguintes torques:
–– Modelos 70 = 324 - 396 Nm.
–– Modelos 70 = 324 - 396 Nm.

/ 129 /

CityClass.indb 129 28/01/14 16:49


Importante! ¡Importante!
–– Um aperto excessivo é prejudicial. Evite uti- –– Un apriete excesivo resulta perjudicial, evite
lizar ferramentas suplementares como tubos, utilizar herramientas suplementarias como
prolongadores, etc., que não sejam fornecidas tubos, prolongaciones, etc., que no se suminis-
como kit normal do veículo. tren como dotación normal del vehículo.
–– Em veículo novo, e sempre que se desmontar uma roda, –– Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmonta-
é necessário reapertar as porcas de fixação depois dos je de la rueda, se ha de repasar el apriete de las tuercas
primeiros 50 km e 100 km, na ordem indicada na figura. después de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes,
–– Para a sua segurança e a segurança dos demais, recomen- en el orden que se indica en la figura.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

da-se não utilizar rodas ou elementos de fixação diferen- –– Para su seguridad y la seguridad de los demás, se reco-
tes dos fornecidos pela Iveco como equipamento original. mienda no utilizar ruedas o elementos de fijación que no
sean provistos por Iveco como equipamiento original.

Instalação elétrica Instalación eléctrica


Atenção! ¡Atención!
–– Antes de efetuar qualquer intervenção na ins- –– Antes de efectuar cualquier intervención en la
talação elétrica, desligue os cabos da bateria. instalación eléctrica, desconecte los cables de
la batería.
–– Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede
Assistencial Iveco. –– Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la
Red de Asistencia Iveco.
–– Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de
incêndio. –– Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peli-
gro de incendio.
–– Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa
do inconveniente. –– Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
causa del inconveniente.
–– Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede Assisten-
cial Iveco. –– No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
de Asistencia Iveco.
Modificações ou reparações do equipamento elétrico execu-
tadas de modo não correto e sem levar em conta as carac- Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
terísticas técnicas da instalação podem causar anomalias de ejecutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las ca-
funcionamento com risco de incêndio. racterísticas técnicas de la instalación, pueden ser causa de
anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 130 /

CityClass.indb 130 28/01/14 16:49


Chave de Corte Geral Llave de Corte General
Todos os veículos são fornecidos com Todos los vehículos son provistos con

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


uma chave de corte geral localizada no una llave de corte general ubicada en el
piso ao lado do motorista e sua posi- piso al lado del conductor y su posición
ção final é definida pelo encarroçador. final es definida por el carrocero. Al ser
Ao ser acionada, interrompe a energia accionada, interrumpe la energía eléc-
elétrica do veiculo, exceto o tacógrafo. trica del vehículo, excepto el taquígra-
A chave cumpre uma exigência legal e fo. La llave cumple una exigencia legal

DL142
deve ser utilizada periodicamente, mas y debe ser utilizada periódicamente,
sempre que o veiculo esteja com no pero siempre que el vehículo esté con
mínimo 3 minutos em repouso* para por lo menos 3 minutos en reposo*
que todas as centrais sejam descarregadas e desenergizadas para que todas las centrales sean descargadas y desenergi-
evitando problemas com a durabilidade das mesmas. zadas evitando problemas con la durabilidad de las mismas.

(*) IMPORTANTE: Na versão SCHOOL, em casos de extrema (*) IMPORTANTE: En la versión SCHOOL, en casos de extre-
emergência, é possível desligar o motor utilizando a chave ma necesidad, es posible apagar el motor utilizando la llave
geral quando o mesmo estiver em marcha. Para as demais general cuando el mismo esté en marcha. Para las demás
versões (Charter, Executive, Chassi com Escudo Reduzido e versiones (Charter, Executive, Chasis con Escudo Completo
Completo), a IVECO não recomenda que a chave geral seja y Reducido), IVECO no recomienda que la llave general sea
utilizada com o veiculo em marcha, pois pode danificar utilizada con el vehículo en marcha, pues puede dañar com-
componentes devido à sobrecarga no alternador. ponentes debido a la sobrecarga en el alternador.

/ 131 /

CityClass.indb 131 28/01/14 16:49


Central porta-fusíveis e relés no Centralita portafusibles y telerrup-
painel tores en el tablero
Localizada à esquerda do motorista, é Situada a la izquierda del conductor, es
acessível abrindo a portinhola indicada accesible abriendo la tapa indicada en
na figura. No seu interior é colocada la figura. En su interior va colocada una
uma etiqueta que ilustra, para cada etiqueta que ilustra, para cada fusible,
fusível, a função protegida e a relativa la función protegida y el correspondien-
amperagem. te amperaje.

DL142
O significado de cada ideograma é des- El significado de cada ideograma se
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

crito nas páginas seguintes. describe en las páginas siguientes.


Nota: Podem-se observar ideogramas de Nota: Se pueden observar ideogramas
fúsíveis para dispositivos que não estão de fusibles para dispositivos que no
presentes no veículo e que correspon- están presentes en el vehículo, y que
dem a versões específicas.v corresponden a versiones específicas.

DL143

/ 132 /

CityClass.indb 132 28/01/14 16:50


DL183

CityClass.indb 133
/ 133 /

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


28/01/14 16:50
Posición Fusibles / Fusíveis
Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Luz de cruce lado derecho
F12 7,5 A
Farol baixo lado direito
Luz de cruce lado izquierdo - corrector de orientación de los faros
F13 7,5 A
Farol baixo lado esquerdo – corretor de orientação dos faróis
Relé T08 T17 en CVM y BC
F31 3A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Relé T08 T17 em CVM e BC


Puerta rototraslante
F32 15 A
Porta roto-translante
Generador de aire caliente / encendedor
F33 15 A
Gerador de ar quente / acendedor de cigarros
Toma de corriente
F34 20 A
Tomada de corrente
ABS
F35 10 A
ABS
Cierre centralizado
F36 20 A
Fechamento centralizado
Interruptor luces parada y cargas varias bajo 15
F37 5A
Interruptor luzes de freio e cargas várias +15
Alimentación relés internos de BC - plafones
F38 10 A
Alimentação relés internos do BC - luzes internas
Autorradio-taquígrafo
F39 15 A
Autorrádio - tacógrafo
Luneta térmica derecha
F40 10 A
Vidro traseiro térmico direito

/ 134 /

CityClass.indb 134 28/01/14 16:50


Posición Función protegida

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Amp. Símbolo
Posição Função protegida
Luneta térmica izquierda
F41 10 A
Vidro traseiro térmico esquerdo
Interruptor luces de marcha atrás
F42 5A
Interruptor luzes de marcha a ré
Limpiaparabrisas
F43 20 A
Limpador de para-brisa
F44 ― ― Disponible / Disponível

F45 ― ― Disponible / Disponível

F46 ― ― Disponible / Disponível


Levantacristales conductor
F47 25 A
Vidro elétrico motorista
Levantacristales pasajero
F48 25 A
Vidro elétrico passageiro
ECU climatizador, autorradio, asientos calefaccionados
F49 15 A
ECU climatizador, autorrádio, bancos aquecidos

F50 5A Airbag

Taquígrafo
F51 5A Tacógrafo

F52 ― ― Disponible / Disponível


Tablero de a bordo, faro antiniebla trasero
F53 7.5 A
Painel de bordo, luz de neblina traseira

/ 135 /

CityClass.indb 135 28/01/14 16:50


Posición Relés / Relés
Posição Función protegida / Função protegida
Luces de cruce derecha e izquierda
T01
Faróis baixos direito e esquerdo
Luneta térmica
T11
Vidro traseiro térmico
Limpiaparabrisas
T12
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Limpador de para-brisa
Encendedor, toma, calefactor o climatizador
T13
Acendedor de cigarros, tomada de corrente, aquecedor ou climatizador

/ 136 /

CityClass.indb 136 28/01/14 16:50


Central porta-fusíveis Centralita portafusibles

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


CIT278
2
1
3
5
CIT279

Referencia Fusibles / Fusivéis Capacidad nominal


Referência Función protegida / Função protegida Capacidade nominal
1 Alimentación CVM - Alimentação CVM 150 A
2 Alimentación 2 CPL - Alimentação 2 CPL 70 A
3 Alimentación caja Opcional - Alimentação caixa Opcional 50 A
4 Alimentación 1 CPL - Alimentação 1 CPL 70 A
5 Alimentación motor de arranque - Alimentação motor de partida 500 A

/ 137 /

CityClass.indb 137 28/01/14 16:50


Central porta-fusíveis no vão do Central portafusibles en el vano
motor - CVM del motor - CVM

DL144
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

DL177

/ 138 /

CityClass.indb 138 28/01/14 16:50


Posición Fusibles / Fusíveis

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Bujías de pre calentamiento
F0 60 A
Velas de pré-aquecimento
ABS
F1 40 A
ABS
ABS
F2 30 A
ABS
No disponible
F3
Não disponível
No disponible
F4
Não disponível
Conmutador de arranque
F5 30 A
Comutador de ignição
Ventilador del motor
F6 20A
Ventilador do motor.
Luces de gálibo laterales
F7 20 A
Luzes de delimitação laterais
Ventiladores calefactor o climatizador
F8 30 A
Ventilador aquecedor ou climatizador
Lavaparabrisas
F9 20 A
Lavador do para-brisa
Bocina
F10 7,5 A
Buzina
EDC 16 (cargas secundarias)
F11 10 A
EDC 16 (cargas secundárias)

/ 139 /

CityClass.indb 139 28/01/14 16:50


Posición Función protegida
Amp. Símbolo
Posição Função protegida
Luz de carretera lado derecho
F14 7,5 A
Farol alto lado direito
Luz de carretera lado izquierdo
F15 7,5 A
Farol alto lado esquerdo
EDC 16, T02, T14, calefactor suplementario
F16 5A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

EDC 16, T02, T14, aquecedor suplementar


EDC 16 (cargas primarias)
F17 15 A
EDC 16 (cargas primárias)
No disponible
F18
Não disponível

F19 5A Baruffaldi

Calefactor filtro combustible


F20 25 A
Aquecedor filtro combustível
Bomba de combustible
F21 15 A
Bomba de combustível
EDC 16 (cargas primarias)
F22 25 A
EDC 16 (cargas primárias)
Espejos y parabrisas térmicos
F23 15 A
Espelhos e para-brisa térmicos
Toma de fuerza
F24 15 A
Tomada de força
Luces antiniebla izquierda y derecha
F30 15 A
Luzes de neblina esquerda e direita
Filtro sedimentador
F31 25 A
Filtro sedimentador

/ 140 /

CityClass.indb 140 28/01/14 16:50


Posición Relés / Relés

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Posição Función protegida / Função protegida
Luces altas derecha e izquierda
T02
Faróis altos direito e esquerdo
Bocina
T03
Buzina
Alimentación Barufaldi EDC
T05
Alimentação Barufaldi EDC
Alimentación Barufaldi EDC
T06
Alimentação Barufaldi EDC
Filtro calentado
T07
Filtro aquecido
Ventilador calefactor o aire acondicionado
T08
Ventilador aquecedor ou ar-condicionado

T09 EDC 17 (relé principal)

Bomba de combustible
T10
Bomba de combustível
Luz antiniebla derecha e izquierda
T14
Luz de neblina direita e esquerda
Lava parabrisas
T17
Lavador de para-brisa
SML - Side Marker Lamps (Luces laterales)
T19
SML - Side Marker Lamps (Luzes laterais)

/ 141 /

CityClass.indb 141 28/01/14 16:50


Posición Relés / Relés
Posição Función protegida / Função protegida
Diagnosis Modus/Easy
T20
Diagnose Modus/Easy
Inserción/Desinserción limpiaparabrisas
T25
Inserção/Desinserção do limpador do para-brisa
1ª y 2ª velocidad limpiaparabrisas
T26
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1ª e 2ª velocidade limpador de para-brisa

T31 Filtro sedimentador

Luz de posición
T32
Luz de posição

/ 142 /

CityClass.indb 142 28/01/14 16:50


Caixa porta-fusíveis e relés opcional Caja portafusibles y relés opcional

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Relé 991

CIT280

Relé 992
CIT280

/ 143 /

CityClass.indb 143 28/01/14 16:50


Posición Fusibles / Fusíveis
Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Alimentación de la central de la suspensión neumática
F25 20A
Alimentação da central da suspensão pneumática

F27 30A Climatizador

Climatizador suplementario
F55 40A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Climatizador suplementar

Posición Relé 991


Posição Función protegida / Função protegida
Bloqueo de aceleración con puerta abierta
T4
Bloqueio de aceleração com porta aberta
Testigo neutro
T16
Luz-espia neutro
Bloqueo de arranque con marcha acoplada
T18
Bloqueio de partida com marcha engatada
Predisposición remolque luz de freno izquierda
T21
Predisposição reboque luz de freio esquerda
Predisposición remolque luz de freno derecha
T22
Predisposição reboque luz de freio direita
Relé del compresor
T23
Relé do compressor
Predisposición luz de freno (potencia)
T24
Predispocição luz de freio (potência)

/ 144 /

CityClass.indb 144 28/01/14 16:50


Posición Relé 992

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Posição Función protegida / Função protegida
Luz de patente
T4
Luz de placa
Predisposición remolque luz de giro izquierda
T15
Predisposição reboque luz de direção esquerda
Predisposición remolque luz de giro derecha
T16
Predisposição reboque luz de direção direita
Predisposición remolque luz de marcha atrás (potencia)
T18
Predisposição reboque luz de marcha a ré (potência)
Predisposición remolque luz de posición derecha
T21
Predisposição reboque luz de posição direita
Predisposición remolque luz de posición izquierda
T22
Predisposição reboque luz de posição esquerda
Predisposición remolque luz de marcha atrás
T23
Predisposição reboque luz de marcha a ré
Post llave general para luces de posición
T24
Pós chave geral para luzes de posição

/ 145 /

CityClass.indb 145 28/01/14 16:50


Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
A fim de não efetuar operações erradas que possam de Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
alguma maneira danificar permanentemente ou temporaria- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
mente o funcionamento das centrais eletrônicas instaladas de las centrales electrónicas instaladas a bordo del vehícu-
no veículo, recomendamos (às Oficinas Autorizadas), as lo, recomendamos (a los Talleres Autorizados), atenerse a
seguintes precauções: las siguientes prescripciones:
–– Em caso de intervenções no chassi que exijam solda- –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
gem por arco elétrico, é necessário desligar as centrais soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
eletrônicas e, caso a soldagem seja próxima da central, centrales electrónicas, y en el caso que la soldadura sea
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

deve-se desmontá-la do chassi. cerca de la central, se debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desligar ou ligar as centrais com o motor em funcio- –– No desconectar ni conectar las centrales con el motor en
namento se as mesmas estiverem alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção, em que tenha –– Después de cada operación de mantenimiento en la
sido necessário retirar a bateria, certifique-se de que que se haya tenido que desmontar la batería, al volver
ao voltar a montá-la os bornes estejam bem fixados aos a montarla, cerciorarse de que los bornes estén bien
polos. fijados a los polos.
–– Não desligar a bateria com o motor em funcionamento. –– No desconectar la batería con el motor en marcha.
–– Não utilizar um aparelho recarregador de baterias para –– No utilizar un aparato de recargar baterías para hacer
dar partida no motor. arrancar el motor.
–– Desligar a bateria da rede de bordo em caso de recarregá-la. –– Desconectar la batería de la red de a bordo en caso de
–– Retirar as centrais eletrônicas quando for necessário reali- recargarla.
zar operações que gerem temperaturas superiores a 80°C. –– Extraer las centrales electrónicas cuando se deban realizar
operaciones que generen temperaturas superiores a los 80°C.

/ 146 /

CityClass.indb 146 28/01/14 16:50


Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações nas centrais da instalação elé- Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


trica, e a fim de eliminar o risco de um curto-circuito, devem instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
ser adotadas obrigatoriamente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
–– Antes de retirar o relé da central, é indispensável desli- cauciones siguientes:
gar os bornes da bateria. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indispen-
–– Deverá ser montado um relé novo se, ao desmontá-lo da sable desconectar los bornes de la batería.
central, tiver se soltado a proteção de plástico ou o relé –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmontarlo
tiver sido aberto por qualquer motivo. de la central se hubiera despegado la funda de plástico o
se hubiera abierto el telerruptor por cualquier motivo.

Cuidados essenciais Cuidados esenciales


Antes de executar tarefas de manutenção ou reparações em Antes de efectuar tareas de mantenimiento o de reparacio-
uma central eletrônica, é imprescindível desligar os dois nes en una central electrónica, es imprescindible desconec-
pólos da bateria (abrir o compartimento da bateria, desco- tar los dos polos de la batería, (abrir el compartimiento de
nectar primeiro o cabo negativo, logo depois desconectar la batería, desconectar primero el cable negativo y luego
o cabo positivo. Após a execução das tarefas, conectar o desconectar el cable positivo. Tras haber ejecutado las
terminal positivo e em seguida o negativo); e a chave de tareas, conectar el cable positivo y luego el negativo); y la
corte geral de corrente (quando prevista). llave de corte general de corriente (si está prevista).

Tomada de tensão para aparelhos elétricos Toma de tensión para aparatos eléctricos
suplementares suplementarios
Está previsto um conector de três vias para um consumo Está previsto un conector de tres vías para un consumo
máximo total de 10 A, situado próximo à tomada para máximo total de 10 A, situado próximo a la toma para el
o diagnóstico em frente ao banco do passageiro. Esses diagnóstico frente al asiento del pasajero. Esos circuitos
circuitos não estão protegidos, sendo necessário adicionar no están protegidos, por lo cual es necesario agregar los
os fusíveis correspondentes aos aparelhos a conectar. Para fusibles correspondientes a los aparatos que se conectarán.
utilização e habilitação dessa tomada de tensão, é aconse- Para la utilización y habilitación de esa toma de tensión, es
lhável dirigir-se à Rede Assistencial Iveco. aconsejable dirigirse a la Red de Asistencia Iveco.

/ 147 /

CityClass.indb 147 28/01/14 16:50


Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Atenção! As lâmpadas e seus relativos soquetes ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Grupo óptico dianteiro 1 Grupo óptico anterior


Contém: 2 Contiene:
1. Lanterna. 1. Luz de posición.
3
2. Luz de seta. 2. Luz de giro.
3. Luz alta. 3. Luz alta.
4
4. Luz baixa. 4. Luz baja.
DL145

Para acessar as lâmpadas indicadas é Para acceder a las lámparas indicadas es


necessário retirar as relativas tampas de necesario remover las correspondientes
borracha traseiras. Encerrada a ope- tapas de goma posteriores. Terminada la
ração de troca das lâmpadas, prestar operación de cambio de lámparas, prestar
muita atenção à correta montagem de 1 mucha atención al montaje correcto de
cada uma das tampas, nas quais deve-se 2 dichas tapas, para lo cual se debe ejercer
fazer pressão em toda a circunferência. presión en toda su circunferencia.
3

4
DL146

/ 148 /

CityClass.indb 148 28/01/14 16:50


Lanterna e luz de seta Luces de posición y giro
–– Lanterna: Tire a tampa de proteção, –– Luz de posición: Remueva la tapa de

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


retire o porta-lâmpada 5 e substitua protección, retire el porta-lámpara
5
a lâmpada. Ao colocar o porta-lâm- 5 y sustituya la lámpara. Al colocar
pada preste atenção aos entalhes de el porta-lámpara preste atención a
posição. Verifique a correta monta- la muesca de posición. Verifique el
gem olhando o grupo ótico de frente. 6 correcto montaje mirando el grupo
–– Luz de seta: Gire em sentido anti- óptico de frente.

DL147
-horário o porta-lâmpada 6, extraia a –– Luz de giro: Gire en sentido antiho-
lâmpada empurrando-a suavemente rario el porta-lámpara 6, extraiga la
girando-a em sentido anti-horário. lámpara empujándola suavemente
Substitua a lâmpada e insira nova- y girándola en sentido antihorario.
mente o porta-lâmpada girando-o em Sustituya la lámpara y reinserte el
sentido horário. porta-lámpara girándolo en sentido
7 horario.
Luz alta
–– Destrave a mola 7 de retenção do Luz alta
9 –– Destrabe el resorte 7 de retención
porta-lâmpada.
–– Abra as travas 8 e libere o conector 9. del porta-lámpara.
–– Abra las trabas 8 y libere el conector 9.
DL148

–– Uma vez substituída a lâmpada, asse-


8
gure a correta montagem do conector –– Una vez sustituida la lámpara, asegu-
e do porta-lâmpada em sua relativa re el correcto montaje del conector
posição por meio dos entalhes. y del porta-lámpara en su correspon-
–– Verifique a correta montagem olhan- diente alojamiento por medio de las
do o grupo ótico de frente. muescas.
–– Verifique el correcto montaje miran-
do el grupo óptico de frente.

/ 149 /

CityClass.indb 149 28/01/14 16:50


Luz baixa Luz baja
–– Desligue o conector 10 da lâmpada. 11 –– Desmonte el conector 10 de la lám-
–– Atuando sobre as molas 11 libere o para.
porta-lâmpada. –– Actuando sobre los resortes 11 libere
–– Uma vez substituída a lâmpada, asse- 10 el porta-lámpara.
gure a correta montagem do conector –– Una vez sustituida la lámpara, asegu-
e do porta-lâmpada em sua relativa re el correcto montaje del conector
posição por meio dos entalhes. y del porta-lámpara en su correspon-

DL149
–– Verifique a correta montagem olhan- diente alojamiento por medio de las
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

do o grupo ótico de frente. muescas.


–– Verifique el correcto montaje miran-
Farol de neblina do el grupo óptico de frente.
–– Destrave a mola 12 de retenção do
porta-lâmpada. 12 Faro antiniebla
–– Abra as travas 13 e libere o conector –– Desenganche el resorte 12 de reten-
14. ción del porta-lámpara.
14 –– Abra las trabas 13 y libere el conec-
–– Uma vez substituída a lâmpada, asse-
gure a correta montagem do conector tor 14.
e do porta-lâmpada em sua relativa –– Una vez sustituida la lámpara, asegu-
DL150

posição por meio dos entalhes. 13 re el correcto montaje del conector


–– Verifique a correta montagem olhan- y del porta-lámpara en su correspon-
do o grupo ótico de frente. diente alojamiento por medio de las
muescas.
–– Verifique el correcto montaje miran-
do el grupo óptico de frente.

/ 150 /

CityClass.indb 150 28/01/14 16:50


Luz de seta lateral (nos espelhos Luz de giro lateral (en los espejos
exteriores) externos)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


–– Retire o espelho grande-angular e, –– Remueva el espejo gran angular, y lue-
em seguida, retire o parafuso de go saque el tornillo de seguridad 1.
segurança 1. 2
–– Con un destornillador actúe sobre
–– Com uma chave de fenda atue el clip superior del faro 2 bajándolo
sobre o clipe superior da lanterna 2 ligeramente. El faro se destrabará
1
abaixando-o ligeiramente. O farol se y podrá ser fácilmente removido (si

DL151
destravará e poderá ser facilmente fuese necesario actúe también sobre
removido (caso seja necessário atue el clip inferior).
também sobre o clipe inferior). –– Después de haber sustituido la lámpara, coloque el
–– Depois de ter substituído a lâmpada, recoloque a lan- faro en su sede mediante las dos referencias posterio-
terna em sua sede de acordo com as duas referências res y empújelo para trabarlo.
posteriores e empurre para travá-lo. –– Finalmente, coloque el tornillo de seguridad 1 y mon-
–– Finalmente, rosqueie o parafuso de segurança 1 e recolo- te a presión el espejo gran angular.
que à base de pressão o espelho grande-angular.
Dispositivo para desactivar el freno posterior a
Dispositivo para desativar o freio de estacionamen- resortes(modelo 70C17 HD)
to a molas (modelo 70C17 HD) En el caso de tener que remolcar el
No caso de ter que rebocar o veículo vehículo, no teniendo en el circuito de
não havendo no circuito a pressão de aire la presión suficiente para desblo-
ar suficiente para desbloquear o freio a quear el freno a resortes, actúe de la
molas, deve-se atuar da seguinte forma: 1 siguiente forma:
–– Acione o freio de estacionamento. –– Accione el freno de estacionamiento.
–– Pegue o dispositivo 1 localizado na –– Tome el dispositivo 1 ubicado en
2
parte inferior ou superior das câma- la parte inferior o superior de las
ras direita ou esquerda respectiva- cámaras derecha o izquierda respec-
tivamente.
DL162

mente.
–– Tire a tampa de proteção 2. –– Saque la tapa de protección 2.

/ 151 /

CityClass.indb 151 28/01/14 16:50


–– Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo –– Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
em forma de aletas penetre na sede interna do cilindro aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
e, girando ¼ de volta, fique travado. ¼ de vuelta, quede trabado.
–– Enrosque a porca do dispositivo até que a mola se com- –– Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
prima e que o freio seja desativado. comprima y el freno quede desactivado.

Preste muita atenção se esta operação se realiza em uma ¡Preste mucha atención si esta operación se realiza en
descida! Nesse caso utilize cunhas apropriadas nas rodas e una pendiente! En ese caso utilizar calzas apropiadas en las
assegure-se que o veículo de auxílio se encontre engatado e ruedas, y asegurarse que el vehículo de auxilio se encuentre
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

freado antes de desativar o sistema. enganchado y frenado antes de desactivar el sistema.


Depois de ter desativado o freio de estacionamento, o Después de haber desactivado el freno de emergencia, el
veículo só deverá mover-se rebocando-o; não tente fazê-lo vehículo sólo deberá moverse remolcándolo; no intente
funcionar de forma autônoma. hacerlo funcionar en forma autónoma.
Não tente desarmar as câmaras de freio traseiras, pois isso No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello
implica um grave risco físico. Dirija-se a uma Oficina Autori- implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autoriza-
zada da Rede de Assistência Iveco. do de la Red de Asistencia Iveco.

/ 152 /

CityClass.indb 152 28/01/14 16:50


Abastecimientos
Abastecimentos

CityClass.indb 153 28/01/14 16:50


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 154 /

CityClass.indb 154 28/01/14 16:50


Abastecimientos / Abastecimentos
/ 155 /

CityClass.indb 155 28/01/14 16:50


Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco

Producto (Clasificación Internacional)


Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Comando frenos 70C17 HD
1,02 1,06
Comando freios 70C17 HD
Comando frenos demás modelos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1,11 1,15 Líquido sintético para frenos Tipo DOT 4 - SAE J1703 01/’80
Comando freios demais modelos
Líquido sintético para freios Tipo DOT 4 - SAE J1703 01/’80
Sistema hidraúlico de
accionamiento del embrague
2,20 _
Sistema hidráulico de
acionamento da embreagem
Caja de cambios 6S420 Aceite sintético para cambios SAE 75W80 - API GL-4
2,20 _
Caixa de câmbios 6S420 Óleo sintético para câmbios SAE 75W80 - API GL-4

Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF – DEXRON II


1,50 1,20
Direção hidráulica Óleo mineral para transmissões automáticas ATF – DEXRON II

Carter de motor
con sustituición del filtro (*) Aceite sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
6,90 6,07
Cárter do motor Óleo sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
com troca de filtro

Diferencial 70C17 4,4 ± 0,03 _


Aceite para diferencial EP SAE 85W-140 - API GL5
Óleo para diferencial EP SAE 85W-140 - API GL5
Diferencial 70CHD 3,8 ± 0,03 _

/ 156 /

CityClass.indb 156 28/01/14 16:50


Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Carter de motor
sin sustituición del filtro (*) Aceite sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
6,60 5,81
Cárter do motor Óleo sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
sem troca de filtro
Depósito de combustible (1) Gasoil (Ver página 11)
90 _
Tanque de combustível Óleo diesel (Veja página 11)

Abastecimientos / Abastecimentos
50% de Agua + 50% Líquido anticongelante/inhibidor de corrosión a base de
Refrigeración motor (2) etilenglicol
10,20 _
Refrigeração motor 50% Água + 50% Líquido anticongelamento/anticorrosão a base de etilen-
glicol
Cubos de ruedas traseras (3) Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-5; MIL L 2105 D; SAE J306, 05’81
0,50 _
Cubos das rodas traseiras Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-5; MIL L 2105 D; SAE J306, 05’81

(*) - Atenção - Não utilizar óleo mineral. (*) - Atención - No utilice aceite mineral.
(1) - O óleo Diesel deve seguir as recomendações especifica (1) - El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en
das na página 11. No inverno ou trabalhando em regiões la página 11. En invierno, o trabajando en zonas muy
muito frias, utilizar o óleo Diesel invernal fornecido frías, utilice el gasoil invernal suministrado por las
pelas distribuidoras. Preferencialmente mantenha o distribuidoras. Preferiblemente, mantenga el tanque lleno.
tanque cheio. Nota: el vehículo está preparado para el abastecimiento
Nota: o veículo está preparado para abastecimento com con un máximo del 7% de biodiesel.
diesel contendo um percentual de até 7% de biodiesel. Cualquier porcentaje fuera del especificado, invalida
Qualquer percentual fora do especificado invalida a la garantía Iveco.
garantía Iveco.
(2) - Usar em uma proporção de 50% misturado com água (2) - Usar en una proporción del 50%, mezclado con agua
pura ou destilada. destilada o blanda.
(3) - Exceto nos modelos 70C17 HD – Quantidade para cada (3) - Excepto en los modelos 70C17 HD - Cantidad por cada
lado. lado.
/ 157 /

CityClass.indb 157 28/01/14 16:50


Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricants recomendados
pela Iveco por Iveco

Productos Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produtos Petronas Nível Petronas de prestações
Carter de motor
URANIA DAILY LS SAE 5W30 – ACEA C2 IVECO STD. 18-1811
Cárter do motor
Caja de cambios 6S420
TUTELA TRANSMISSION XT-D540 SAE 75W80 – ZF TE-ML 01E/02E
Caixa de câmbios 6S420
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cubos de ruedas traseras SAE 85W140 – API GL-5 – MIL-L-2105D SAE J306, 05/’81
TUTELA W140/M-DA
Cubos das rodas traseiras IVECO STD. 18-1805 Classe RAM2
SAE 85W140 – API GL-5/MT-1
Diferencial TUTELA W140/M-DA
IVECO STD. 18-1805 Classe RAS1
Dirección hidráulica
TUTELA GI/A ATF DEXRON II - IVECO STD. 18-1807 Classe AG2
Direção hidráulica
Comando frenos
Comando freios
Sistema hidraúlico de accionamiento TUTELA TOP 4 DOT 4 – SAE J 1703 01/’80 – FIAT 9.55597
del embrague
Sistema hidráulico de acionamento da
embreagem
Refrigeración motor y calefacción ASTM D 3306; ASTM D 4985;
COOLANT UP (1)
Arrefecimento motor e calefação NBR 15297; FIAT 9.55523-2

(1) Produto de base orgânica. Não misturar com produtos (1) Producto de base orgánica. ¡No mezclar con productos
de base inorgânica! de base inorgánica!

/ 158 /

CityClass.indb 158 28/01/14 16:50


Dotación de herramientas y elementos de seguridad
Kit de ferramentas e elementos de segurança

CityClass.indb 159 28/01/14 16:50


Bolsa de ferramentas Bolsa de herramientas
Cada veículo possui um kit de ferramen- Cada vehículo posee un kit de he-
tas básicas, a fim de que o cliente possa rramientas básicas, a fin de que el
efetuar as operações normais de manu- cliente pueda efectuar las operaciones
tenção. A bolsa está localizada debaixo normales de mantenimiento. La bolsa
do banco dos acompanhantes e contém: va ubicada debajo del asiento de los
–– Uma alavanca para chave de rodas. acompañantes, y contiene:
–– Uma alavanca para o macaco. –– Una palanca para llave de ruedas.

DL163
–– Um gancho para reboque. –– Una palanca para el gato.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Macaco (para 3,5 t. ou 4 t. segundo o –– Un gancho para remolque.


modelo) Gato (para 3,5 t. o 4 t. según modelo)
Localizado debaixo do banco, junto Ubicado debajo del asiento, junto a
com a bolsa de ferramentas. Para usar la bolsa de herramientas. Para su uso
o macaco é necessário seguir rigorosa- se deben seguir rigurosamente las
mente as instruções que se encontram instrucciones que aparecen en la placa
na etiqueta colada no mesmo. del mismo.

Elementos de segurança Elementos de seguridad


Um triângulo de segurança regulamen- Un triángulo de seguridad reglamentario
DL164

tar dentro da bolsa de ferramentas. dentro de la bolsa de herramientas.


Um extintor de incêndio localizado Un extinguidor de incendios localizado
debaixo do banco dos acompanhantes. As instruções de uso debajo del asiento de los acompañantes.Las instrucciones
impressas no extintor devem ser de pleno conhecimento de de uso impresas en el extinguidor, deben ser de pleno
quem dirige o veículo. conocimiento de quien conduce el vehículo.

Atenção! Deverão ser realizados os serviços de ¡Atención! Se deberán realizar los servicios de
inspeção e manutenção previstos pelo fabrican- inspección y mantenimiento previstos por el fabri-
te do extintor, bem como deve ser observada cante del extinguidor, como así también observar
periodicamente a data de vencimento da carga, periódicamente la fecha de vencimiento de la
informações estas que se encontram impressas no carga, informaciones éstas que se encuentran
equipamento. impresas sobre el mismo.
/ 160 /

CityClass.indb 160 28/01/14 16:50


Datos técnicos
Dados técnicos
Modelos 70C17 / 70C17 HD
Motor
Tipo / Tipo Diesel 4T - F1C Dual Stage
Modelo / Modelo F1CE3481
Características principales /
Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Diámetro / Diâmetro mm 95,8


Carrera del pistón / Curso do pistão mm 104
Relación de compresión /
17,5 ± 0,5:1
Relação de compressão
Cilindrada / Cilindrada cm3 2998
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima cv (kW) 170 (125)
Al régimen de / Ao regime de r.p.m. 3500
Par máximo / Torque máximo kgm (Nm) 45,9 (450)
Al régimen de / Ao regime de r.p.m. 1250 - 2900
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección directa Common Rail / Injeção direta Common Rail
Presión de inyección / Pressão de injeção bar 1800 máx.
Orden de encendido / Ordem de ignição 1-3-4-2

/ 162 /
Mando a cadena, con doble árbol de levas y válvulas a la cabeza, 4 válvulas por
cilindro, con tope hidráulico.
Distribuición / Distribuição
Comando por corrente, com duplo eixo comando de válvulas no cabeçote,
4 válvulas por cilindro, com tucho hidráulico.
Monodisco seco con resorte a diafragma y comando hidráulico.
Embrague / Embreagem
Monodisco seco com mola a diafragma e comando hidráulico.
Diámetro / Diâmetro 280 mm
Mecánica, con marchas al frente sincronizadas.
Mecânica, com marchas a frente sincronizadas.

Datos técnicos / Dados técnicos


Caja de cambios / Caixa de câmbios ZF 6S 420 - 6 marchas hacia adelante + 1 marcha atrás.
ZF 6S 420 - 6 marchas para frente + 1 marcha a ré.
Relaciones / Relações: 1ª = 5,152 / 2ª = 3,022 / 3ª = 1,956 / 4ª = 1,360 /
5ª = 1,000 / 6ª = 0,723 / Marcha atrás / Marcha a ré = 4,636
Árboles de transmisión / Árvores de transmissão Modelo S1410 Dana Albarus
Eje posterior / Eixo traseiro Simple redución. Simples redução
Modelo 70C17 = 5,13 : 1 (opcional 5,86 :1)
Relación / Relação
Modelo 70C17 HD = 5,14 : 1 (opcional 5,86 :1)

/ 163 /
Tipo piñón y cremallera, de accionamiento hidráulico.
Dirección / Direção
Tipo pinhão e cremalheira, de acionamento hidráulico.
Independiente con barra de torsión longitudinal.
Amortiguadores telescópicos. Barra estabilizadora.
Suspensión delantera / Suspensão dianteira
Independente com barra de torção longitudinal.
Amortecedores telescópicos. Barra estabilizadora.
Todos los modelos excepto 70C17 y 70C17 HD Chasis sin Cabina: A ballestas se-
mielípticas, con amortiguadores hidráulicos telescópicos y barra estabilizadora.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Modelos 70C17 y 70C17 HD Chasis sin Cabina: A ballestas parabólicas, con


amortiguadores hidráulicos telescópicos y barra estabilizadora.
Modelos Charter / Executive: Suspensión mecánica, compuesta por balles-
tas parabólicas, amortiguadores hidráulicos telescópicos y barra estabiliza-
dora.
Opcional suspensión neumática: Suspensión neumática, compuesta por
bolsones neumáticos, muelle zeta, amortiguadores hidráulicos telescópicos
y barra estabilizadora.
Suspensión trasera / Suspensão traseira Todos os modelos exceto 70C17 e 70C17 HD Chassi sem Cabine: Molas
semielípticas, com amortecedores hidráulicos telescópicos e barra esta-
bilizadora.
Modelos 70C17 e 70C17 HD Chassi sem Cabine: Molas parabólicas, com
amortecedores hidráulicos telescópicos e barra estabilizadora.
Modelos Charter / Executive: Suspensão mecânica, composta por molas
parabólicas, amortecedores hidráulicos telescópicos e barra estabili-
zadora.
Opcional suspensão pneumática: Suspensão pneumática, composta por
bolsões pneumáticos, mola Zeta, amortecedores hidráulicos telescópi-
cos e barra estabilizadora.

/ 164 /
Todos los modelos excepto 70C17 HD - Sistema hidráulico servo asistido
de doble circuito. A disco en las cuatro ruedas. Indicador de bajo nivel de
líquido y desgaste de pastillas. Sistema ABS antibloqueo.
Sólo modelo 70C17 HD - Sistema combinado hidroneumático con circuitos
independientes. Hidráulico a disco en las ruedas delanteras. Neumático
a tambor en las ruedas traseras. Dispositivo para drenaje automático del
vapor de agua del sistema. Freno de estacionamiento tipo “spring brake”,
comando neumático con accionamiento manual (válvula de accionamiento
junto a la palanca de cambios).
Frenos / Freios
Somente modelo 70C17 HD - Sistema combinado hidropneumático com
circuitos independentes. Hidráulico a disco nas rodas dianteiras.

Datos técnicos / Dados técnicos


Pneumático a tambor nas rodas traseiras. Dispositivo para dreno
automático do vapor de água do sistema. Freio de estacionamento
a molas tipo “spring brake”, comando pneumático com acionamento
manual (válvula de acionamento perto da alavanca de câmbios).
Todos os modelos exceto 70C17 HD - Sistema hidráulico servoassistido de
duplo circuito. A disco nas quatro rodas. Indicador de baixo nível do líqui-
do e desgaste das pastilhas. Sistema ABS antibloqueio.

A disco de acero.
Ruedas / Rodas
A disco de aço.
Modelos 70C17 = 6.0 x 17,5 (opcional 6.0 x 16.0)
/ 70C17 HD = 6.0 x 17,5
Establecidas las medidas prescritas, para la seguridad de marcha es indis-
pensable que el vehículo esté equipado con neumáticos de la misma marca
Modelos / Modelos y del mismo tipo en todas las ruedas.
Estabelecidos as dimensões prescristas, para a segurança da marcha é
indispensável que o veículo esteja equipado com pneus da mesma marca
e do mesmo tipo em todas as rodas.

/ 165 /
Alineación de ruedas delanteras
Alinhamento das rodas dianteiras
Inclinación (comba) Avance (caster) Convergencia
Modelos
Inclinação (câmber) Avanço (cáster) Convergência

70C17
1º 27’ ± 0º 20’ 1º 25’ ± 0º 20’ 2,5 mm ± 1mm
70C17HD
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 166 /
Modelos 70C17 70C17 HD

215/75
R 17,5 215/75
Neumático / Pneu R 17.5
225/75 R 16
(opcional)

É aconselhável consultar o fabricante do pneu que, com os Es aconsejable consultar al fabricante del neumático quien,
dados característicos do veículo, a efetiva repartição da con los datos característicos del vehículo, la efectiva repar-

Datos técnicos / Dados técnicos


carga, e o tipo eventual de terreno a transitar, lhe indicarão tición de la carga, y el tipo habitual de terreno a transitar,
sobre as pressões mais recomendadas a utilizar. le indicará sobre las presiones más convenientes a utilizar.

Sistema eléctrico / Sistema elétrico


Tensión 12 V
Tensão

Baterías 100 Ah
Baterias 170 Ah (opcional)

Motor de arranque 2,5 kW


Motor de partida
Alternador 14V - 110 A (140 A opcional)
Alternador

/ 167 /
Lámparas / Lâmpadas
Faro Cantidad Potencia (W)
Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz alta) Halógena
2 55
Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea
Faros delanteros (luz baja) Halógena
2 55
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Faros delanteros (posición) Cilíndrica


2 5
Faróis dianteiros (lanterna) Cilíndrica
Faros delanteros (giro) Esférica
2 21
Lanternas dianteiras (seta) Esférica
Faros traseros (posición y freno) excepto Furgones Esférica
2 21/5
Faróis traseiros (lanterna e freio) exceto Furgões Esférica
Faros traseros (giro) Esférica
2 21
Lanternas traseiras (seta) Esférica
Faros traseros (antiniebla) Esférica
2 21
Faróis traseiros (luz de neblina) Esférica
Faros traseros (marcha atrás) Esférica
2 21
Faróis traseiros (marcha a ré) Esférica
Luz de patente Esférica
2 5
Luz de placa Esférica
Faros traseros Furgones (posición) Esférica
2 21
Faróis traseiros Furgões (lanterna) Esférica
Faros traseros Furgones (freno) Esférica
2 21/5
Faróis traseiros Furgões (freio) Esférica

/ 168 /
Lámparas / Lâmpadas
Faro Cantidad Potencia (W)
Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luz de giro lateral Esférica
2 21
Luz de seta lateral Esférica
Luces de posición (Techo) Cilíndrica
2 5
Luzes de posição (Teto) Cilíndrica
Luz de posición lateral (sólo Chasis con Cabina Doble) Cilíndrica
2 5
Lanternas laterais (só Chassi com Cabine Dupla) Cilíndrica

Datos técnicos / Dados técnicos


Luz de posición lateral (sólo Furgones) Cilíndrica
6 5
Lanternas laterais (só Furgões) Cilíndrica
Luz de cortesía Tubular 15
1
Luz de cortesia Tubular 5
Compartimiento de pasajeros (Chasis con Cabina Doble) Tubular
1 15
Compartimento de passageiros (Chassi com Cabine Dupla) Tubular
Compartimiento de carga (Furgones) Tubular
2 15
Compartimento de carga (Furgões) Tubular
Luz de giro lateral (espejo retrovisor) Cilíndrica
2 15
Luz de direção lateral (espelho retrovisor) Cilíndrica

Nota: Lâmpadas dianteiras específicas para o farol da pági- Nota: Lámparas delanteras específicas para el grupo óptico
na 142. Demais funções disponíveis no implemento. de la página 142. Demás funciones disponibles en el imple-
mento.

/ 169 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Longa duração e funcionamento perfeito com uma Larga duración y perfecto funcionamiento con un mante-
manutenção periódica. nimiento periódico.
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas do Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as inter- miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
venções de controle, verificação e regulagens que devem indican las operaciones de control, comprobación y regla-
ser executadas nos vários componentes do veículo nos pra- jes que deben efectuarse en los órganos del vehículo y en
zos previstos. A regularidade das intervenções de manuten- los plazos previstos. La regularidad de las operaciones de
ção é a melhor garantia para a segurança de funcionamento mantenimiento, es la mejor garantía para la seguridad del
e a manutenção dos custos de utilização em níveis ótimos. vehículo y para mantener los costos de funcionamiento en
É conveniente dirigir-se à Rede Assistencial Iveco para a niveles idóneos.
execução das operações prescritas. Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos esta- capítulo, en Talleres Autorizados de la Red de Asistencia Iveco.
belecidos. As referidas operações devem ser consideradas Estas operaciones se deben efectuar a intervalos kilométri-
obrigatórias durante o período de garantia, sob pena de cos preestablecidos, y son obligatorias durante el período
cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. No pe- de garantía. Ignorarlo produce la automática caducidad de
ríodo de validade da garantia, as intervenções deverão ser la garantía. Naturalmente, durante el período de validez de
efetuadas exclusivamente na Rede Assistencial Iveco. la garantía, las operaciones se deben realizar exclusivamen-
Atenção! Em caso de utilização de óleo diesel com te en la Red de Asistencia Iveco.
porcentagem de enxofre superior a 0,5%, o intervalo ¡Atención! Si utiliza combustibles con un porcentaje de
para a substituição do óleo do motor deve ser reduzido à azufre superior al 0,5%, los intervalos de sustitución del
metade. aceite del motor deben ser reducidos a la mitad.
Conselhos úteis Consejos útiles

– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- – La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo (de 5 a 10 minutos) após a parada do veículo, e pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
estando este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou – Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem – Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor – Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de control de sus componentes y evitará la acumulación de
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio suciedad sobre elementos tales como respiraderos, válvu-
e engraxadeiras. las de alivio y engrasadores.
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar o motor, ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar el mo-
faça-o com prudência, evitando excessiva pressão de água. tor, hágalo con prudencia, evitando excesiva presión de agua.
Dessa maneira evitar-se-á danificar os componentes elétricos De esa manera evitará dañar los componentes eléctricos /
/ eletrônicos. Além disso, é aconselhável proteger a central electrónicos. Además es aconsejable proteger la central
eletrônica EDC, evitando o contato desta com a água. electrónica EDC,evitando el contacto de ésta con el agua.
– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes – Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se re-
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. comiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- – En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. conducta deberá observarse con el engrase general del
vehículo.

/ 172 /
Serviços de manutenção Servicios de mantenimiento

M0 A los primeros 10.000 km. / Aos primeiros 10.000 km.


M1 Cada 20.000 km. / A cada 20.000 km.
M2 Cada 40.000 km. / A cada 40.000 km.
M3 Cada 60.000 km. / A cada 60.000 km.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


M0 – Primeira troca do filtro de óleo, óleo motor e filtro de M0 - Primer cambio de aceite, filtro de aceite de motor y
eletroválvula (moduladora do turbo). filtro de electroválvula (moduladora del turbo)
OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo Caja) (Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la
limpeza do respiro. caja de cambios y limpieza del respiradero.
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços con las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y
M1; M2 e M3. M3.
T0 – Revisão temporária menor que 1 ano. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T1 – Revisão temporária a cada 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T2 – Revisão temporária a cada 2 anos. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T3 – Revisão temporária a cada 3 anos. T3 – Revisión periódica cada 3 años.
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite de motor
PETRONAS DAILY LS. Este lubrificante supera as Normas PETRONAS DAILY LS. Este lubricante supera las Normas
Internacionais. Em caso de não dispor especificamente Internacionales. En caso de no disponer específicamente
deste produto, utilize somente um produto com similares de este producto, deberá utilizarse uno con similares
características. características.

O óleo motor deve ser único e exclusivamente El aceite de motor debe ser única y exclusiva-
sintético. mente de tipo sintético.
Se o nível de óleo estiver próximo da marca de Si el nivel de aceite estuviera cerca de la marca
Mínimo na vareta medidora, é necessário comple- de Mínimo en la varilla medidora, deberá com-
tar o nível de óleo lubrificante da acordo com a pletar el mismo en conformidad con la tabla de
tabela das páginas 156, 157 e 158. lubricantes de las páginas 156, 157 y 158.

/ 173 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
70C17
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulação de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil de filtro, estanqueidad de la junta de tapa y válvula eyectora.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de pó do filtro.

Controlar el indicador óptico de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.

Controlar el estado de la correa.


M1 Controlar as condições da correia.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior freqüência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.

Sustituir el aceite y los filtros de aceite del motor. Sustituir filtro de electroválvula (solo vehículos com turbo Dual Stage)
Substituir o óleo e os filtros de óleo do motor. Substituir filtro da eletroválvula (só veículos com turbo Dual Stage)

/ 174 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 175 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
70C17
Motor
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor (ventilador, bomba de agua y alternador)
y la del opcional aire acondicionado.
Substituir a correia dos comandos auxiliares do motor (ventilador, bomba d’água e alternador)
e do opcional ar-condicionado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar los soportes y cojinetes del motor y su fijación; caso sea necesario, substituirlos.
M3
Controlar o estado dos suportes e coxins do motor e sua fixação; caso necessário, substituir.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controle el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y Coolant UP al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e liquido de arrefecimento a 50%.

Sustituir los tensores automáticos de la correa “poly-V”.


Substituir os tensores automáticos da correia “poly-V”.
EP
Sustituir la cadena de distribución con sus tensores y engranajes.
Substituir a corrente de distribuição com seus tensores e engrenagens.

Sustituir el elemento filtrante del filtro de aire (independiente del kilometraje).


T1
Substituir o elemento filtrante do filtro de ar (independente da quilometragem).

Sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.


T2
Substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 176 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Motor

x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x

x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 177 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
70C17
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite del sistema de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite de embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estados dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustitución del aceite del sistema de transmisión y limpieza de los respiraderos.


Caja 6S420 (Uso predominante en Ciudades)
OC1
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.
Caixa 6S420 (Uso predominante em Cidades)

Sustitución del aceite del sistema de transmisión y limpieza de los respiraderos.


Caja 6S420 (Uso predominante en Carreteras)
OC2
Substituição do óleo da transmissão e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo.
Caixa 6S420 (Uso predominante Rodoviário)

/ 178 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x

/ 179 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
70C17
Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en el eje trasero.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos no eixo traseiro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, de las crucetas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.

Sustituir el aceite del diferencial y efectuar la limpieza del respiradero de vapores de aceite.

M3 Substituir o óleo do diferencial e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo.

Sustituir el aceite de los cubos de ruedas traseras. Volumen: 4 litros por eje y 0,5 litro em cada rueda.
Substituir o óleo dos cubos de rodas traseiras. Volume: 4 litros por eixo e 0,5 litro em cada roda.

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


Controlar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
M1
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
Efectuar la lubricación general del sistema de suspensión primaria.
Efetuar a lubrificação geral da suspensão primária.
Controlar apriete de las fijaciones del bolsón neumático (Modelo Executive).
Conferir reaperto das fixações do bolsão pneumático (Modelo Executive).

/ 180 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Primera sustitución con 30.000 km y demás sustituciones a cada 90.000 km para aplicaciones viales (para aplicaciones severas, efectuar
las sustituciones en la mitad de los plazos descritos).
Primeira substituição com 30.000 km e demais substituições a cada 90.000 km para aplicações rodoviárias (para aplicações
severas, efetuar as substituições na metade dos prazos descritos).

x x x x x x x x

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 181 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
70C17
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, tirantes, terminais e limitadores de curso.
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
M1
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o limite de curso do sistema de direção.


Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.
M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.
Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.
Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Controlar el aceite de la dirección hidráulica y completar, si es necesario.
Verificar o óleo da direção hidráulica e completar se necessário.

/ 182 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 183 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
70C17
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar a fixação e possíveis vazamentos nas tubulação dos sistemas de freios.
Verificar el correcto funcionamiento y estabilidad de los frenos de servicio y de estacionamiento.
Eficiencia y estabilidad de los sistemas y el recorrido de la palanca del freno de estacionamiento.
Verificar o correto funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M1 Eficiência e estabilidade dos sistemas e o curso da alavanca do freio de estacionamento.


Controlar las condiciones de los discos de freno y desgaste de las pastillas.
Controlar as condições dos discos de freio e desgaste das pastilhas.
Controlar el nivel del líquido de los frenos.
Controlar o nível do líquido dos freios.
Controlar la regulación del corrector de frenada.
M3
Controlar a regulagem do corretor de frenagem.
Sustituir el líquido de los frenos.
T1
Substituir o líquido dos freios.

/ 184 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 185 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
70C17
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
M1
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.


Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.
Controlar la regulación de los faros.
Controlar a regulagem dos faróis.
M3
Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
M1
Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.
Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa, e nível de água do reservatório.
Controlar alineación de los pedales del embrague y del freno.
Controlar o alinhamento dos pedais da embreagem e do freio.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro antipolen de aire.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro antipólen de ar.
Sustituir el filtro antipolen de aire.
T1
Substituir o filtro antipólen de ar.

/ 186 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 187 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
70C17
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possível vazamento de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
M1
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Sustituir el prefiltro de combustible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M2
Substituir o pré-filtro de diesel.
Drenar depósito de agua del prefiltro.
T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, verificar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus, verificar visualmente e alinhar, se necessário.
Repaso del apriete de las tuercas de ruedas, calibración de neumáticos y reparación de posibles pérdidas
en las válvulas de inflado.
Conferir reaperto das porcas de fixação das rodas, calibragem dos pneus e verificar possíveis vazamentos
M1 da válvula de enchimento.
Controlar rotación y balanceo de neumáticos.
Controlar rodízio e balanceamento de pneus.
Controlar alineado del sistema dirección.
Controlar alinhamento do sistema direção.
Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.
M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.
Controlar las posibles interferencias de las partes móviles.
M3
Controlar os possíveis interferências das partes móveis.

/ 188 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 189 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulação de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil de filtro, estanqueidad de la junta de tapa y válvula eyectora.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de pó do filtro.

Controlar el indicador óptico de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.

Controlar el estado de la correa.


M1 Controlar as condições da correia.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituir o filtro de diesel.

Sustituir el aceite y los filtros de aceite del motor. Sustituir filtro de electroválvula (solo vehículos com turbo Dual Stage)
Substituir o óleo e os filtros de óleo do motor. Substituir filtro da eletroválvula (só veículos com turbo Dual Stage)

/ 190 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 191 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Motor
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor (ventilador, bomba de agua y alternador)
y la del opcional aire acondicionado.
Substituir a correia dos comandos auxiliares do motor (ventilador, bomba d’água e alternador)
e do opcional ar-condicionado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar los soportes y cojinetes del motor y su fijación; caso sea necesario, substituirlos.
M3
Controlar o estado dos suportes e coxins do motor e sua fixação; caso necessário, substituir.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controle el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido ref al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e liquido de arrefecimento a 50%.

Sustituir los tensores automáticos de la correa “poly-V”.


Substituir os tensores automáticos da correia “poly-V”.
EP
Sustituir la cadena de distribución con sus tensores y engranajes.
Substituir a corrente de distribuição com seus tensores e engrenagens.

Sustituir el elemento filtrante del filtro de aire (independiente del kilometraje).


T1
Substituir o elemento filtrante do filtro de ar (independente da quilometragem).

Sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.


T2
Substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 192 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Motor

x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x

x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 193 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Controlar posibles fugas de aceite del sistema de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite de embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estados dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.


Caja 6S420 (Uso predominante en Ciudades)
Substituir o óleo da transmissão e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo.
Caixa 6S420 (Uso predominante em Cidades)
OC
Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.
Caja 6S420 (Uso predominante en Carreteras)
Substituir o óleo da transmissão e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo.
Caixa 6S420 (Uso predominante em Rodoviário)

/ 194 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x

/ 195 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en el eje trasero.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos no eixo traseiro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, de las cruczetas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.

Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas traseras. En caso de fugas deberá estancarlas y efectuar la sustitución
inmediata del aceite de los cubos de las ruedas, independiente del kilometraje.
M3
Substituir o óleo dos cubos das rodas traseiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

Sustituir el aceite del diferencial y efectuar la limpieza del respiradero de vapores de aceite.
EP
Substituir o óleo do diferencial e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo.

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


Controlar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.

Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Efectuar la lubricación general del sistema de suspensión primaria.


Efetuar a lubrificação geral suspensão primária.

/ 196 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 197 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, tirantes, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
M1
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección


Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Controlar el aceite de la dirección hidráulica y completar, si es necesario.
Verificar o óleo da direção hidráulica e completar se necessário.

/ 198 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 199 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar a fixação e possíveis vazamentos nas tubulação dos sistemas de freios.

Verificar el correcto funcionamiento y estabilidad de los frenos de servicio y de estacionamiento.


Eficiencia y estabilidad de los sistemas y el recorrido de la palanca del freno de estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar o correto funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento.


Eficiência e estabilidade dos sistemas e o curso da alavanca do freio de estacionamento.

Controlar el desgaste de los forros de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático.
M1 Se debe hacer la regulación del ajustador automático de freno a cada sustitución de forro, zapatas y tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático.
Deve-se fazer a regulagem do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

Controlar las condiciones de los discos de freno y desgaste de las pastillas.


Controlar as condições dos discos de freio e desgaste das pastilhas.

Controlar el nivel del líquido de los frenos.


Controlar o nível do líquido dos freios.

Controlar la regulación del corrector de frenada.


M3
Controlar a regulagem do corretor de frenagem.

Sustituir el líquido de los frenos.


T1
Substituir o líquido dos freios.

/ 200 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 201 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
M1
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.


Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.
Cabina / Cabine
Verificar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro antipolen de aire.
M2
Verificar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro antipólen de ar.
Sustituir el filtro antipolen de aire.
T1
Substituir o filtro antipólen de ar.

/ 202 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 203 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possível vazamento de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
M1
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Sustituir el prefiltro de combustible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M2
Substituir o pré-filtro de diesel.
Drenar depósito de agua del prefiltro.
T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, verificar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus, verificar visualmente e alinhar, se necessário.
Repaso del apriete de las tuercas de ruedas, calibración de neumáticos y reparación de posibles pérdidas
en las válvulas de inflado.
Conferir reaperto das porcas de fixação das rodas, calibragem dos pneus e verificar possíveis vazamentos
M1 da válvula de enchimento .
Controlar rotación y balanceo de neumáticos.
Controlar rodízio e balanceamento de pneus.
Controlar alineado del sistema dirección.
Controlar alinhamento do sistema direção.
Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.
M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.
Controlar las posibles interferencias de las partes móviles.
M3
Controlar as possíveis interferências das partes móveis.

/ 204 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 205 /
Manutenção Mantenimiento

Motor
Motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Frenos
Freios

Suspensión delantera Ejes - Árbol Transmisión


Suspensão dianteira Eixo - Árvore de Transmissão
DL181

/ 206 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Puente Posterior
Eixo traseiro
DL182

/ 207 /
Informação Complementar Información Suplementaria
Prezado Cliente: Estimado Cliente:

Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quieren ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cada pelo DENATRAN. acreditado/aprobado/indicado por DENATRAN.

O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.

Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.

/ 208 /
Dados da unidade Datos de la unidad

Modelo _______________________________________________________ N° de Chasis _______________________________

Patente ________________________________________________ Fecha de registro _________________________________

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Nombre del propietario ____________________________________________________________________________________

Dirección ________________________________________________________ CP _____________________________________

Ciudad _______________________________________________________ Teléfono ___________________________________

Modelo _______________________________________________________ N° do Chassi ________________________________

Placa ___________________________________________________ Data do registro __________________________________

Nome do proprietário ______________________________________________________________________________________

Endereço _____________________________________________________________ CEP ______________________________

Cidade _____________________________________________________ Telefone _____________________________________

/ 209 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Servicio Fecha Servicio Fecha


Serviço km/h Data Serviço km/h Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 210 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 211 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 212 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 213 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 214 /
Índice alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos ................................................. 153 Abastecimientos.................................................153
Ajuste da data (ajustar data) .................................. 40 ABS ................................................................ 90
Ajuste do relógio (ajustar hora) ............................... 39 Activación del Trip B (Datos Trip B) ........................... 38
Alavanca direita .................................................. 64 Ajuste del volumen ..........................................45, 46
Alavanca multifunção no volante.............................. 63 Arranque de emergencia.................................. 78, 127
Aquecimento e ventilação ...................................... 67 Arranque del motor con bajas temperaturas ................ 83
Ativação do Trip B (Dados Trip B) .............................. 38 Arranque del vehículo (llave en ON) ......................23, 31
Autoclose .......................................................... 41 Arranque y parada del motor .................................. 82
Autoclose .......................................................... 41

B/
Bateria ....................................................... 87, 111
B/
Beep velocidade.................................................. 37
Batería ....................................................... 87, 111
Botões no painel principal ...................................... 59
Beep velocidad ................................................... 37
Botones en el tablero central .................................. 59
C/
Caixa de mudanças .............................................. 91
Caixa de câmbio - Diferencial ................................117
C/
Caja de câmbios ................................................. 91
Central eletrônica .............................................. 146
/ 215 /
Central porta-fusíveis ....................... 132, 137, 138, 143 Caja de câmbios - Diferencial.................................117
Chassis ............................................................ 118 Calefacción y ventilación ....................................... 67
Chave de corte geral ...........................................131 Central electrónica .............................................146
Climatizador automático ....................................... 68 Centralita portafusibles ..................... 132, 137, 138, 143
Comandos principais............................................. 56 Chasis ............................................................. 118
Combustível....................................................... 11 Climatizador automático ....................................... 68
Compromisso Iveco com a Qualidade ........................112 Cofre del motor ................................................. 121
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Condução ecológica, segura e econômica ................... 96 Comandos principales ........................................... 56


Conselhos práticos de manutenção ..........................109
Combustible ...................................................... 11
Conselhos úteis .................................................. 172
Compromisso Iveco com a Calidad ...........................112
Conta-giros do motor ............................................ 97
Conducción ecológica, segura y econômica ................. 96
Controles a cargo do usuário ................................... 99
Consejos práticos de mantenimiento ........................109
Controle de falhas mediante o indicador EDC ............... 86
Consejos útiles .................................................. 172
Controles a cargo del usuario .................................. 99
D/ Cruise Control .................................................... 93
Dados da unidade ............................................... 209 Cuadro de instrumentos ............................... 14, 50, 51
Dados de identificação .......................................... 08 Cuentavueltas del motor ....................................... 97
Dados técnicos .................................................. 161
Definição da unidade de medida (UNIT) ...................... 29
Display eletrônico ................................................ 19
D/
Datos de identificación.......................................... 08
Display versão básica ............................................ 21
Datos de la unidad .............................................. 209
Display versão COMFORT ........................................ 30
Datos técnicos ................................................... 161
DPF (Diesel Particulate Filter) ................................. 48
Definición de la unidade de medida (UNIT) ..............29, 42
/ 216 /
E/ Depósito de líquido del lava parabrisas ...................... 65
Depósitos de combustible ...................................... 12
ECAS – Suspensões pneumáticas de controle eletrônico ... 72
Emissões gasosas ................................................. 09 Display version básica ........................................... 21

Emissões sonoras ................................................. 09 Display versión COMFORT ....................................... 30

Estrutura do menu versão COMFORT .......................... 35 Displays electrónicos ............................................ 19


Dotación de herramientas y elementos de seguridad .....159
DPF (Diesel Particulate Filter) ................................. 48
F/
Farol de neblina ................................................. 150
Filtro antipólen................................................... 70 E/
Freio de estacionamento ....................................... 88 ECAS – Suspensiones neumáticas de control electrónico .. 72
Freio de estacionamento a molas ............................151 Emisiones gaseosas .............................................. 09
Função de recirculação ......................................... 70 Emisiones sonoras ................................................ 09
Funcionamento da luz-espia de óleo de motor.............. 18 Estructura del menú versión COMFORT ....................... 35

I/ F/
Identificação de eventuais inconvenientes .................124 Faro antiniebla .................................................. 150
Immobilizer .............................................. 76, 80, 81
Filtro antipolen................................................... 70
Instalação elétrica ..............................................130
Freno posterior a resortes .....................................151
Frenos.............................................................. 87
K/ Freno de estacionamiento ...................................... 88
Kit de ferramentas e elementos de segurança .............159 Función de recirculación........................................ 70
Funcionamiento del testigo de aceite del motor ........... 18
/ 217 /
L/ I/
Lanterna .......................................................... 149 Identificación de eventuales inconvenientes ...............124
Luz alta ........................................................... 149 Immobilizer .............................................. 76, 80, 81
Luz baixa ......................................................... 150 Instalación eléctrica ............................................130
Luz de seta .................................................149, 151
Limpeza das partes de plástico ...............................121
Luzes-espia e sinalizações ...................................... 16 L/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Limpieza de partes de plástico ...............................121


Llave de corte general .........................................131
M/ Luces de posición ............................................... 149
Manutenção ...................................................... 206
Luz alta ........................................................... 149
Manutenção programada (Service) ............................ 47
Luz baja .......................................................... 150
Manutenção programada.......................................171
Luz de giro .................................................149, 151
Menu de SETUP ................................................... 20
Modelos ............................................................ 06
Motor.............................................................. 113 M/
Mantenimiento .................................................. 206

O/ Mantenimiento programado ...................................171

Operações eventuais ou de emergência .....................123 Mantenimiento programado (Service) ........................ 47

Orientação dos faróis............................................ 66 Mensajes en la pantalla ......................................... 31


Menú de SETUP ................................................... 20
Modelos ............................................................ 06
P/ Motor.............................................................. 113
Painel .............................................................. 54
/ 218 /
Partida com bateria auxiliar ..................................127
O/
Parada do motor ................................................. 83
Operaciones eventuales o de emergencia ..................123
Partida de emergência .................................... 78, 127
Orientación de los faros ........................................ 66
Partida do motor com baixas temperaturas ................. 83
Partida do motor com marcha engatada ..................... 85
Parada do veículo (chave em OFF) ............................ 24 P/
Partida do veículo (chave em ON) .........................23, 31 Palanca derecha.................................................. 64
Partida e parada do motor ..................................... 82 Palancas multifunción en el volante .......................... 63
Partida e condução .............................................. 75 Parada del vehículo (llave en OFF) ............................ 24
Planilha de acompanhamento de manutenção .............210 Planilla de seguimiento para el mantenimiento ...........210
Posições do comutador de chave .............................. 79
Posiciones del conmutador de llave........................... 79
Precauções operativas .........................................147
Predisposición para toma de fuerza........................... 92
Predisposição para o reboque do veículo ...................126
Precauciones operativas .......................................147
Predisposição para tomada de força .......................... 92
Productos indicados por Iveco ................................156
Produtos indicados pela Iveco ................................156
Productos Petronas Lubricantes recomendados por Iveco 158
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados pela
Iveco .............................................................. 158 Protección del medio ambiente ..............................110

Programador de velocidade “Cruise Control” ............... 93 Puesta en marcha con batería auxiliar ......................127

Proteção ao meio ambiente ...................................110 Puesta en marcha del motor con marcha acoplada ........ 85

Q/ R/
Quadro de instrumentos ............................... 14, 50, 51 Remolque del vehículo .........................................126
Regulación de la altura de la suspensión del CityClass ...119

/ 219 /
R/ Regulación del reloj (HOUR) ...............................28, 39
Regulación del volumen BUZZER (BUZZ) ..................... 28
Regulagem da altura da suspensão do CityClass ...........119
Regulagem da unidade de medida (unid. Medida) .......... 42
Regulagem do relógio (HOUR)..............................28, 39
S/
Regulagem do volume (BUZZ) .................................. 28
Selección de idioma (idioma) .................................. 44
Regulagem do volume das teclas (vol. Teclas) .............. 46
Señalizaciones .................................................... 16
Regulagem do volume de sinal acústico de avarias / avisos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Servicios de mantenimiento ...................................173


(vol. Avisos) ....................................................... 45
Relés ..................................................132, 136, 141 Sistema antirrobo ................................................ 77

Reservatório do liquido do lavador de para-brisa ........... 65 Suspensión ....................................................... 119


Sustitución de lámparas .......................................148
Sustitución de una rueda ......................................128
S/
Seleção do idioma (idioma) .................................... 44
Serviços de manutenção .......................................173 T/
Sistema antibloqueio ABS ...................................... 90 Tablero............................................................. 54
Sistema antifurto ................................................ 77 Taquígrafo ........................................................... 62
Sistema de freios................................................. 87 Telerruptores .................................................... 132
Substituição das lâmpadas ....................................148 Temperatura externa ............................................ 71
Substituição de uma roda......................................128 Testigos y señalizaciones ....................................... 16
Toma de tensión para aparatos eléctricos ..................147

T/ Trip Computer .................................................... 52

Tacógrafo .......................................................... 62

/ 220 /
Tanque de combustível.......................................... 12
U/
Temperatura externa ............................................ 71
Uso de la caja de cambios ...................................... 91
Tomada de tensão para aparelhos elétricos ................147
Uso de los comandos ............................................ 61
Trip computer .................................................... 52

U/ V/
Uso da caixa de mudança ....................................... 91
Velocidad limite (SPEED LIMIT) ................................ 26
Uso dos comandos ............................................... 61
Visualización de la función de mantenimiento
programado ....................................................... 21
V/ Visualización de la indicación del cuentakilómetros ....... 23
Vão motor ........................................................ 121 Visualización de mensajes en la pantalla .................... 31
Veículos providos de quadro de instrumentos básico....... 51
Veículos providos de quadro de instrumentos COMFORT .. 50
Velocidade limite (SPEED LIMIT) ............................... 26
Visualização da função de manutenção programada ....... 21
Visualização da indicação hodométrica ...................... 23
Visualização das mensagens na tela .......................... 31

/ 221 /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /