Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Multiquick 7
K 3000
5
7
9
11
13
15
Braun Infolines
Deutsch 6, 8
D A 00 800 27 28 64 63
English 10, 12 00 800 BRAUNINFOLINE
Français 14, 16 CH 08 44 - 88 40 10
GB 0800 783 70 10
Italiano 18, 20
IRL 1 800 509 448
Nederlands 22, 24
F 0 800 944 802
Dansk 26, 28
B 0 800 14 592
Norsk 30, 32
I (02) 6 67 86 23
Svenska 34, 36 0 800-445 53 88
NL
Suomi 38, 40 DK 70 15 00 13
∂ÏÏËÓÈο 42, 44 N 22 63 00 93
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
99268863/II-10
D/GB/F/I/NL/DK/N/S/FIN/GR/RUS/UA/Arab
99268863_K3000_S_4 Seite 1 Mittwoch, 17. Februar 2010 10:14 10
10
9
11
6 8a
5
4 8b
3
12
a 2
b c d e f
4
99268863_K3000_S_5 Seite 1 Mittwoch, 17. Februar 2010 10:15 10
B A B C
13
17 D E
d
c
e c
b
a
d
b
d
14
a a
15
b b F G
c c
16
d d
e e
C J K
18
19
n
öffne
ouv
rir
20
b
H
c
21
5
99268863_K3000_S_6-64 Seite 6 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um Abschaltung den Motor automatisch abge- Aufsetzen und Abnehmen
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität schaltet hat, leuchtet die Kontroll-Lampe 3 der Rührschüssel und des Deckels
und Design zu erfüllen. ständig. Schalten Sie dann das Gerät mit dem
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Motorschalter 4 aus (Schalterstellung: «O»). Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erstge-
Gerät viel Freude. Warten Sie ca. 15 Minuten, um den Motor brauch (siehe Absatz «Reinigung»).
abkühlen zu lassen. Schalten Sie danach Aus Sicherheitsgründen soll das Gerät zum
Die K 3000 ist ein Küchenmaschinen-System,
das Gerät mit dem Motorschalter 4 wieder Heben oder Tragen stets mit beiden Händen
das höchste Ansprüche beim Kneten, Rühren,
ein (Schalterstellung: «I»). Sollte nach dem angefasst werden.
Schlagen, Schneiden, Raspeln, Reiben,
Einschalten die Kontroll-Lampe 3 wieder auf-
Mischen, Mixen, Hacken und Zerkleinern
leuchten und der Motor nicht laufen, wieder- Ö Rührschüssel l so auf den Motorblock 1
erfüllt.
holen Sie den Abkühlvorgang wie oben be- setzen, dass die Markierungen auf dem
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung schrieben. Motorblock und auf der Rührschüssel
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das übereinstimmen. Dann die Rührschüssel
Gerät in Betrieb nehmen. im Uhrzeigersinn drehen, bis sie hörbar
einrastet.
Geschwindigkeitsregler
Vorsicht! Es empfiehlt sich, mit dem stufenlosen, Ü / á Den gewünschten Arbeitseinsatz bis
elektronischen Geschwindigkeitsregler 6 zum Anschlag auf die Antriebsachse in die
• Die Messer o und s sind sehr scharf – Rührschüssel einsetzen.
zuerst die Geschwindigkeit zu wählen und erst
nur am Knauf anfassen.
dann das Gerät einzuschalten, um gleich mit
Nach Gebrauch immer erst das Messer aus à Den Deckel 11 so auf die Rührschüssel
der gewünschten Geschwindigkeit arbeiten zu
dem Behälter nehmen und erst dann das aufsetzen, dass der Pfeil auf dem Deckel
können.
verarbeitete Gut ausleeren. mit dem Pfeil auf der Rührschüssel l über-
• Die Netzspannung muss mit der Spannungs- Empfohlener einstimmt. Dann den Deckel im Uhrzeiger-
angabe auf der Bodenplatte des Gerätes Geschwindigkeits- sinn drehen, bis sich die Nase am Deckel
übereinstimmen. Nur an Wechselspannung Anwendung bereich* in die Sicherheitsverschlussöffnung am
anschließen. ————————————————————— Motorblock schiebt und am Anschlag hör-
Rührschüssel bar einrastet. Zum Abnehmen den Deckel
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten gegen den Uhrzeigersinn drehen.
physischen, sensorischen oder geistigen Sahnebesen 7 ... 15
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benut- Der Einfülltrichter j wird so auf die Öffnung des
Rührbesen 5 ... 15
zen, es sei denn, sie werden durch eine für Deckels aufgesetzt, dass die höhere Seite zur
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich- Knetwerkzeug 1 ... 7 Mitte gerichtet ist. Der Einfülltrichter erlaubt das
tigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät bequemere Hinzugeben von Zutaten während
außer Reichweite von Kindern aufzubewah- Universalschüssel der Verarbeitung.
ren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht
Messer 7 ... 15
mit dem Gerät spielen.. Doppeltes Sicherheitssystem: Der Motor lässt
- Scheiben 1 ... 15 sich nur einschalten, wenn die Rührschüssel l
• Das Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt
und zur Verarbeitung der angegebenen Glas-Mixer mit dem Deckel 11 richtig eingerastet ist.
Mengen bestimmt. Der Deckel lässt sich nur abnehmen, wenn das
7 ... 15 Gerät ausgeschaltet ist.
• Keines der Teile darf im Mikrowellen-Herd
verwendet werden. * siehe Geräte-Sticker Bei abgeschaltetem Gerät den Deckel 11
• Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten lassen. gegen den Uhrzeigersinn drehen und abneh-
men. Arbeitseinsatz herausnehmen. Die Rühr-
• Braun Geräte entsprechen den einschlä- schüssel l gegen den Uhrzeigersinn entriegeln
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparatu- Momentschaltung und abnehmen.
ren und das Auswechseln der An-schluss-
Die Momentschaltung ist für folgende Verar-
leitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte
beitungen hilfreich:
vornehmen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Reinigung
Benutzer entstehen.
• Vorsichtiges Unterheben von Mehl in Teige,
ohne deren schaumige Struktur zu zerstören. Immer erst den Motor abschalten und den
• Aufbewahrung des Gerätes nur bei abge- Netzstecker ziehen.
schaltetem Motor und bei gezogenem • Einarbeiten von Eischnee oder Sahne in feste Motorblock 1 nur mit einem feuchten Tuch
Netzstecker. Massen. reinigen.
Bei farbstoffreichen Gütern (z. B. Karotten)
• Hacken von empfindlichen und weichen können Kunststoffteile beschlagen – mit
A Grundgerät (siehe S. 4) Gütern, z.B. Eiern oder Zwiebeln. Speiseöl entfernen.
Das Knetwerkzeug 7 und Getriebeteil 8
1 Motorblock Die automatische Momentschaltung «••••» spülen Sie bitte nur von Hand. Sie dürfen nicht
2 Kabelaufwicklung wird mit dem Motorschalter 4 auf Stellung ins Wasser getaucht werden. Alle anderen Teile
3 Kontroll-Lampe für Überlastungsschutz «••••» eingeschaltet. Dies bewirkt ein können Sie bis 65 °C in der Spülmaschine
4 Motorschalter kurzzeitiges Einschalten des Motors bei reinigen.
(Dauerbetrieb/Ein: «I», gleichbleibenden Einschaltphasen mit der Schwer zugängliche Stellen, z. B. die Buchse
Aus: «O», automatische Moment- eingestellten Geschwindigkeit. Die Funktion auf der Innenseite des Deckels 11 , reinigen Sie
schaltung: «••••») «••••» wird abgeschaltet, wenn Sie das mit dem Spatel 9 (e).
5 Druckschalter für manuelle Gerät ausschalten, d. h. den Motorschalter 4 Falls nötig, reinigen Sie alle Teile vor dem
Momentschaltung («») auf «O» stellen. Spülen gut mit einer Bürste.
6 Geschwindigkeitsregler (1-15) Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
7 Knetwerkzeug Die manuelle Momentschaltung «» schalten zum Reinigen.
8 Getriebeteil Sie durch Niederdrücken des Druckschalters
H Rührbesen 5 ein, und zwar bei ausgeschaltetem Gerät
h Sahnebesen (Motorschalter auf «O»). Mit der manuellen Pflegehinweise für die
9 Spatel Momentschaltung können Sie die Länge der
j Einfülltrichter Einschaltphasen selbst bestimmen. Das Gerät Edelstahl-Rührschüssel
11 Deckel für die Rührschüssel läuft mit der vorher eingestellten Geschwindig-
l Edelstahl-Rührschüssel keit so lange, wie Sie den Druckschalter 5 • Vor dem ersten Gebrauch heiß spülen und
niederdrücken. Beim Loslassen des Druck- gut abtrocknen.
schalters schaltet der Motor ab. • Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem
Überlastungsschutz Wasser ausspülen, insbesondere nach
Achtung: Momentschaltung max. 15 x pro Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut.
Die Kontroll-Lampe 3 zeigt durch Blinken an, Minute • Festsitzende Speisereste aufweichen und
dass der Motor überlastet ist und in Kürze mit Schwamm (kein Scheuerschwamm) oder
abschalten wird. Sobald die Sicherheits- Bürste schonend entfernen.
6
99268863_K3000_S_6-64 Seite 7 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
• Bei Reinigung in der Spülmaschine die Rühr- Rühren und Schlagen Schutzhülle n
schüssel möglichst bald aus der Maschine Nehmen Sie vor dem Gebrauch die Schutz-
nehmen und nicht über längere Zeit feucht Der Rührbesen H dient zum Rühren von hülle ab, indem Sie das Messer mit aufge-
stehen lassen, da sonst Flecken entstehen Rührteig, Buttercreme und Kartoffelpüree setzter Schutzhülle auf eine Tischplatte stellen
können. Vermeiden Sie eine Überdosierung usw. Zutaten erst nach dem Einsetzen des und den Knauf nach unten drücken, bis sich
des Reinigers und Entkalkers. Rührbesens in die Rührschüssel geben. die Schutzhülle löst (A). Das Messer lässt sich
• Rührschüssel gut abgetrocknet aufbe- Maximalmenge 1 kg Mehl (bei zutaten- nur ohne Schutzhülle in die Universalschüssel
wahren. reichen Rezepten entsprechend weniger). p einsetzen (B).
Einstellung 5–15
Nach dem Gebrauch des Messers setzen Sie
Kneten Den Rührbesen in das Getriebeteil einsetzen die Schutzhülle wieder auf, indem Sie das
und beides auf die Antriebsachse der Rühr- Messer auf die Arbeitsplatte legen. Das Symbol
Das Knetwerkzeug 7 ist speziell für die schüssel setzen (C). Anschließend den Deckel auf der Schutzhülle muss über dem höher-
Zubereitung von Hefe-, Nudel- und Mürbeteig auf der Rührschüssel befestigen (D). liegenden Teil des Messers liegen. Stülpen Sie
konstruiert. Es ist nicht geeignet für die Zube- die Schutzhülle über den Knauf und halten
Verarbeitungshinweise:
reitung von Rühr- oder Biskuitteig. Sie die Schutzhülle mit einer Hand fest. Mit der
Butter nur auf Zimmertemperatur verarbeiten.
Alle Zutaten erst nach dem Einsetzen des Knet- anderen Hand ziehen Sie fest am Knauf, bis das
Bei der Zubereitung von Kartoffelpüree die
werkzeuges in die Rührschüssel l geben. Messer in die Schutzhülle einrastet (C).
Zutaten sehr heiß verarbeiten und die Rühr-
schüssel mit heißem Wasser vorwärmen.
Vorsicht! Die Schneiden des Messers sind sehr
Die geschälten, gekochten Kartoffeln langsam
Hefeteig (Brot/Kuchen) scharf – nur am Knauf anfassen.
zerstampfen (Einstellung 5 bis 7, ca. 1 Minute).
Dann die heiße Milch durch den Einfülltrichter
Bis 1,5 kg Mehl plus Zutaten verarbeiten: Alle Zutaten bei eingesetztem Messer in die
Einstellung 1–7 3 bis 5 Minuten
j zugießen und schnell aufschlagen Universalschüssel geben.
(Einstellung 11 bis 14).
Flüssigkeiten können Sie bei laufendem Motor
Geben Sie zuerst das Mehl und dann die nur durch die Öffnung des Deckels zugießen.
Der Sahnebesen h dient zum Schlagen
restlichen Zutaten – außer Milch – einschließlich Nach Gebrauch immer zuerst das Messer
von Sahne und Eiweiß und zur Biskuitteig-
Rosinen, Zitronat und Mandeln in die Rühr- entnehmen und erst dann das verarbeitete Gut
Herstellung. Zutaten erst nach dem Einsetzen
schüssel. ausleeren.
des Sahnebesens in die Rührschüssel geben.
Deckel aufsetzen und den Geschwindigkeits-
bereich 1–7 wählen. Dann das Gerät mit dem
Sahnebesen nicht zur Rührteig-Herstellung Mixen von Suppen, Shakes etc.
Motorschalter auf Dauerbetrieb (Schaltstufe
verwenden! Einstellung 7–15, ca. 30 Sekunden
«l») einschalten. Die Flüssigkeit bei laufen-
Bei max. Füllmenge von 2 l Einstellung 8
dem Motor durch den Einfülltrichter j zu
Maximalmengen: Einstellung (sonst kann es zum Überlaufen kommen).
geben.
Sahne – 700 ml 9 –11 Shakes (max. 1,5 l): Obst in Stücken einfüllen,
Eiweiß – 8 Stück (ca. 240 ml) 15 mit Einstellung 15 vorpürieren, dann Flüssig-
Maximalmenge 2 kg Mehl.
Biskuitteig – aus 7 Eiern 15 keit bei Einstellung 7 zugeben und fertig mixen
Von 1,5 bis 2 kg Mehl verarbeiten:
(beachten Sie, dass Milch beim Mixen auf-
Einstellung 2–3
Den Sahnebesen in das Getriebeteil einsetzen schäumt; entsprechend weniger Milch ver-
und beides auf die Antriebsachse der Rühr- wenden).
Stellen Sie zuerst einen Vorteig her, indem
schüssel setzen (C). Anschließend den Deckel
Sie die ganze Flüssigkeitsmenge und 1/3 der
auf der Rührschüssel befestigen (D).
Mehlmenge zusammen mit Hefe oder Sauerteig Hacken, Zerkleinern
in die Rührschüssel geben. Mischen Sie auf Einstellung 1-15
Einstellung 7 ca. 1 Minute. (siehe Verarbeitungstabelle auf Seite 9).
Lassen Sie dann den Vorteig ca. 15 Minuten B Universalschüssel
ruhen. Anschließend geben Sie das restliche (klarsichtiger Behälter)
Mehl zu und kneten auf Einstellung 3–4 ca.
(siehe S. 5) Scheiben q
5 Minuten. Dann nehmen Sie den Teig aus der
Rührschüssel und lassen ihn je nach Rezept Die gewünschte Scheibe auf den Scheiben-
zum Mixen, Hacken, Zerkleinern mit dem
gehen. träger ä setzen und die Scheibe in Pfeil-
Messer o, zum Schneiden, Raspeln, Reiben
richtung drehen (D), bis sie einrastet. Durch
mit den Scheiben q.
Drehen gegen die Pfeilrichtung wieder lösen.
Nudelteig Den Scheibenträger mit der Scheibe bis zum
m Deckel mit Einfüllschacht und Stopfer
Anschlag auf die Antriebsachse in der Uni-
Mehlmenge: min. 250 g
n Schutzhülle
versalschüssel setzen (E). Dann die Universal-
max. 1 kg
o Messer
schüssel mit dem Deckel verschließen und wie
Einstellung 1–7 ca. 3,5 Minuten
p Universalschüssel
beschrieben verriegeln (F).
q Scheiben
Geben Sie das Mehl und die sonstigen Zutaten
Ö Pommes-frites-Scheibe Bei allen Scheiben Motorschalter auf Dauer-
– außer Wasser – in die Rührschüssel. Lassen
Ü Julienne-Scheibe betrieb («I») stellen.
Sie dann die notwendige Wassermenge durch
á Schneid-Wendescheibe
den Einfülltrichter j zufließen. Geben Sie nach
à Raspel-Wendescheibe Hinweis: Bei safthaltigen und weichen Gütern
der Ballenbildung des Teiges kein Wasser mehr
â Reibscheibe erhalten Sie besonders gute Ergebnisse, wenn
zu, da der Teig das Wasser dann nicht mehr
ä Scheibenträger Sie eine niedrige Einstellung wählen. Harte
gleichmäßig aufnehmen kann. Güter sollten bei einer höheren Einstellung
(Alle Arbeitseinsätze, die in der Universal-
verarbeitet werden.
schüssel mit grauer Antriebsachse benutzt
werden sollen, sind grau.)
Mürbeteig Zum Ein- bzw. Nachfüllen durch den Einfüll-
schacht stets den Stopfer benutzen (G).
Max. Füllmenge bei eingesetztem Messer o:
Mehlmenge: min. 250 g Niemals bei laufendem Motor in den Einfüll-
2 l Flüssigkeit (bei Shakes: 1,5 l)
max. 750 g schacht greifen.
Einstellung 5–7 ca. 2,5 Minuten
Kleinere Mengen können meist besser im Scheiben Ö, Ü, á:
Glas-Mixer t verarbeitet werden. Die gleichmäßigsten Ergebnisse erhalten Sie,
Füllen Sie das Mehl in die Rührschüssel und
wenn Sie bei ausgeschaltetem Gerät ein- und
geben Sie alle notwendigen Zutaten auf das
nachfüllen.
Mehl. Verwenden Sie bitte keine zu harte, aber
auch keine zu weiche Butter. Der Teig ist fertig, Messer o Scheiben à, â:
wenn sich ein Ballen gebildet hat und dann Ein- und Nachfüllen sind auch bei laufendem
Vorsicht! Das Messer ist sehr scharf.
noch kurz durchgeknetet wurde. Die Verarbei- Motor möglich.
tungszeit (ca. 2,5 Minuten) hängt von der
Mit dem Messer können Sie mixen, hacken und
Menge ab. Durch zu langes Kneten wird der Pommes-frites-Scheibe Ö
zerkleinern, aber auch kneten (z.B. Hefeteig,
Teig zu weich. Einstellung 1–7
max. 1 kg Mehl plus Zutaten, auf Stufe 1–7,
ca. 3 Minuten). Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.
7
99268863_K3000_S_6-64 Seite 8 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Die Beschriftung muss oben sein. Max. Verarbeitungszeit: 1 Minute Legen Sie den Kunststoffsockel auf die Unter-
Am besten pro Arbeitsgang 4–5 rohe Kar- (Flüssigkeiten können länger verarbeitet seite des Glasteils, so dass die Nase am Kunst-
toffeln in den Einfüllschacht geben. werden.) stoffsockel in der Ausnehmung im Boden des
Glasteils sitzt.
Verarbeitungsbeispiele: rohe Kartoffeln, Vorsicht! Die Schneiden des Mixermessers s
Sellerie. sind sehr scharf – Mixermesser nur am Knauf Befestigen Sie alle Teile durch Drehen der
anfassen. grauen Verschraubung mit Hilfe des Stopfers
im Uhrzeigersinn.
Julienne-Scheibe Ü
Alle Zutaten bei eingesetztem Mixermesser ein-
Einstellung 1–7
füllen (siehe Verarbeitungstabelle auf Seite 9). Änderungen vorbehalten.
Flüssigkeiten können Sie bei laufendem Motor
Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.
nur durch die Öffnung im Deckel zugießen.
Nach Gebrauch immer erst das Mixermesser Dieses Gerät darf am Ende seiner
Die Beschriftung muss oben sein.
entnehmen und dann das verarbeitete Gut Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
Diese Scheibe schneidet Gemüse in Streifen.
ausleeren. entsorgt werden. Die Entsorgung kann
Wenn Sie das Gemüse senkrecht in den
über den Braun Kundendienst oder lokal
Einfüllschacht geben, werden die Streifen
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
kürzer; schräg oder waagerecht eingelegt, Mixen von Suppen, Shakes, Babynahrung
erfolgen.
werden sie länger. etc.
Einstellung 1–15, ca. 1 Minute
Verarbeitungsbeispiele: Gurken, Karotten, Shakes: Obst vor der Zugabe von Flüssigkeit
Rote Beete, Rettich, Radieschen, Sellerie, zerkleinern und dann pürieren. Garantie
Kohlrabi, rohe Kartoffeln. Max. Füllmenge: 750 ml (Überschäumgefahr)
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
Es können auch heiße Güter im hitzebestän-
Schneid-Wendescheibe á gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
digen Glas-Mixer verarbeitet werden. Baby-
Einstellung 1–7 gegen den Verkäufer – eine Garantie von
nahrung bleibt heißer, wenn der Glas-Mixer
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
vor der Verarbeitung mit heißem Wasser
Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf. Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
vorgewärmt wird.
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
Sie kann auf beiden Seiten verwendet werden unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
(grob/fein). Zerkleinern Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie
Einstellung 1–15, Momentschaltung kann in allen Ländern in Anspruch genommen
Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken, werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
Kohlrabi, rohe Kartoffeln, Zwiebeln, Porree, Zerkleinert werden können: z. B. Petersilie, autorisiert verkauft wird.
Salami, Bananen, Tomaten, Champignons, Zwiebeln, Knoblauch, Nüsse, harte Brötchen
Radieschen, Salat (mehrere Salatblätter fest (für Paniermehl und Fleisch). Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
gerollt), Sellerie. Nicht zerkleinert werden dürfen: Schokolade, durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Parmesankäse, Eis, harte Gewürze, Kaffee. Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die
Verarbeitungsbeispiele (fein): Gurken, Kraut, den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
rohe Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln, Salami, Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Radieschen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte
Auseinandernehmen, Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwen-
Zusammensetzen des Glasmixers dung anderer als Original Braun Ersatzteile
Raspel-Wendescheibe à
erlischt die Garantie.
Einstellung 1–15
Deckel r
Nehmen Sie die Dichtung auf der Unterseite Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Diese Scheibe kann auf beiden Seiten ver-
des Deckels zum Reinigen heraus. Setzen Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
wendet werden. Weiche Güter (z. B. Gurken)
Sie bitte die trockene Dichtung wieder so ein, Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie
sollten auf Einstellung 1 bis 7, harte Güter
dass die Kunststoffhaltezapfen des Deckels in unter www.service.braun.com oder können Sie
können bis auf Einstellung 15 geraspelt werden.
die Nut der Dichtung greifen (H). kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken, Kohl-
rabi, Rote Beete, Karotten, rohe Kartoffeln, Mixermesser s
Äpfel, Kraut. Vorsicht! Das Mixermesser ist sehr scharf!
Entnehmen Sie das Mixermesser aus dem
Verarbeitungsbeispiele (fein): Käse (weich/ Glas-Mixer, indem Sie es am Knauf anfassen
mittelhart), Gurken, Karotten, rohe Kartoffeln, und durch Druck mit dem Daumen auf die
Äpfel. Spitze der Antriebsachse abziehen (I).
8
99268863_K3000_S_6-64 Seite 9 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Rezeptbeispiel:
Trockenfrüchte in Vanille-Honig (geeignet als Füllung für Bratäpfel oder Brotaufstrich)
(verwenden Sie die Universalschüssel, Geschwindigkeit 15)
Alle Zutaten sollten aus dem Kühlschrank kommen.
Füllen Sie 1 kg cremigen Honig und vorzerkleinerte Trockenfrüchte (500 g Trockenpflaumen und 500 g
Trockenfeigen) in die Universalschüssel und mixen Sie alles 15 Sekunden lang. Fügen Sie dann 400 ml Wasser
(mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden weiter.
Mixen
Zerkleinern
9
99268863_K3000_S_6-64 Seite 10 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
English
Our products are engineered to meet the switch the appliance on again using the motor Ü / á Push the attachment needed as far as
highest standards of quality, functionality and switch 4 (position «I/on»). If the control lamp 3 possible onto the drive shaft in the bowl.
design. We hope you thoroughly enjoy your should light up again and the motor does not
new Braun appliance. start, repeat the cooling procedure as à Place the lid 11 on the bowl so that the arrow
described above. on the lid matches the arrow on the bowl l.
The Braun K 3000 is a kitchen machine system Important: lf the motor has automatically Then turn the lid clockwise until the nozzle
which fulfils highest demands for kneading, switched itself off because of an overload, the (lug) on the lid enters the safety lock on the
mixing, stirring, whipping, chopping, slicing, appliance can only be switched back on with motor block and audibly snaps into place.
shredding and grating, simply and quickly. the motor switch 4 if it had been switched off To remove, turn the lid anti-clockwise.
(position «O») with this switch before.
Read all instructions carefully before using The filling tube j has to be inserted into the
this product. lid’s opening so that the higher rim is facing the
inside. It allows more convenient adding of
Speed regulator ingredients while processing.
Important It is recommended to select the speed first with Double safety lock: The motor can only be
the variable, electronic speed regulator 6 and started if both the bowl l and the lid 11 are
• The blades o and s are very then switch on the appliance in order to work locked into place. The lid can only be removed
sharp! with the desired speed right from the beginning. from the bowl, if the motor is switched off.
Take hold of the blades by the knob only.
After use, always first remove the blade from Recommended When the appliance is switched off, turn the lid
the bowl before removing the processes Attachment speed range* 11 anti-clockwise and lift it off. Take out the
food. ————————————————————— attachment. Turn the bowl l anti-clockwise to
Dough bowl lift it off.
• This appliance is not intended for use by Whisk attachment 7 ... 15
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, unless they Mixing attachment 5 ... 15 Cleaning
are given supervision by a person responsible
Kneading attachment 1 ... 7
for their safety. In general, we recommend Always switch off the motor first and then
that you keep the appliance out of reach unplug the appliance before cleaning.
Food processor bowl
of children. Children should be supervised Clean the motor block 1 with a damp cloth
to ensure that they do not play with the Blade 7 ... 15 only.
appliance. Some types of food (e.g., carrots) can lead to
- Discs 1 ... 15
discolouration; wipe off first with cooking oil
• This appliance was constructed for Glass liquidiser goblet before washing.
household use only to process the listed The kneading attachment 7 and the drive arm
7 ... 15
quantities. 8 should only be cleaned manually. Do not
* see sticker for housing immerse in water. All other parts can be washed
• Do not use any part in the microwave oven. in the dishwasher at a maximum temperature of
65 °C.
• Do not allow the appliance to operate
Pulse mode Parts which are difficult to reach, e.g., the
unsupervised. The pulse mode is useful for the following indentation on the inside of the lid 11 should be
applications: well cleaned with the spatula 9 (e) and a brush
• Braun electric appliances meet applicable if necessary.
safety standards. Repairs or the replace- • Carefully adding flour to doughs so as not to Do not use sharp objects for cleaning.
ment of the mains cord must only be done by affect their creaminess.
authorised service personnel. Faulty,
unqualified repair work may cause • Adding whipped eggs or cream to more solid Care and cleaning instructions for
considerable hazards to the user. food. the stainless steel dough bowl
• Switch the appliance off and disconnect from • Chopping delicate and soft food, e.g. eggs, • Rinse in hot soapy water before first use.
the mains before storing. onions. • Rinse in hot soapy water as soon as possible
after use, especially after processing very
Turn the motor switch 4 to the «••••» salty food.
position in order to start the automatic pulse • Stubborn food residues should be soaked
A Basic unit (see page 4) mode. This causes short bursts of operation and removed with a sponge (do not use a
of identical length at the chosen speed. The scouring pad) or brush.
1 Motor block function «••••» is switched off by switching • When cleaning in a dishwasher, remove the
2 Cord store the appliance off (motor switch 4 at «O»). stainless steel bowl from the dishwasher as
3 Control lamp for safety fuse soon as the cleaning program is finished in
4 Motor switch (constant operation/ The manual pulse mode «» is operated by order to prevent stains from remaining water
on: «I», off: «O», pressing the button 5 when the appliance is drops. Be carefully to avoid an overdose of
automatic pulse: «••••») switched off (motor switch on «O»). Using the cleaner and decalcifier.
5 Press button for manual pulse manual pulse mode, you can vary the length • Carefully dry the bowl before storing it away.
6 Electronic speed regulator of the pulses. The appliance operates at the
(variable 1 –15, also with pulse mode) chosen speed as long as the button 5 is pres-
7 Kneading attachment sed down. When the button is released, the Kneading
8 Drive arm motor will stop.
H Mixing attachment The kneading attachment 7 is specially
h Whisk attachment Caution: max. 15 pulses per minute designed for making yeast dough, pasta and
9 Spatula pastries. It is not suitable for making cake
j Filling tube dough. For cake dough, use the mixing
11 Lid attachment H.
l Dough bowl (stainless steel) Attaching and removing the dough Place all ingredients into the dough bowl l
bowl and the lid after the kneading attachment has been
assembled.
Safety fuse Please clean all parts before using for the first
time (see paragraph «Cleaning»). Yeast dough (bread, cake)
The control lamp 3 flashes to indicate that the For safety reasons, always carry or lift the
motor is overloaded and will soon switch off. appliance with both hands. Up to 1.5 kg flour plus ingredients:
As soon as the safety fuse has switched off the Speed 1–7 3 to 5 minutes
motor, the control lamp 3 is constantly lit up. Ö Place the bowl l onto the motor block 1 so
Turn the appliance off with the motor switch 4 that the markings on the bowl match those First, place the flour and then all other
(switch position «O»). Wait approximately on the motor block. Turn the bowl clockwise ingredients – except milk – into the dough bowl,
15 minutes to allow the motor to cool off. Then until it clicks. including raisins, candied peel and almonds.
10
99268863_K3000_S_6-64 Seite 11 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Put on the lid and choose speed 1 to 7. Then Push the whisk attachment onto the drive arm Cutting, chopping
set the motor switch on constant operation and push both onto the drive shaft in the dough Speed 1–15 (see processing table on page 13)
(position «l»). Add liquids through the filling tube bowl (C). Then place the lid onto the dough
j while the motor is running. bowl (D).
Discs q
Maximum quantity 2 kg flour):
(Processing of 1.5 – 2 kg flour) Place the disc needed onto the disc carrier
Speed 2–3 B Food processor bowl ä and turn the disc anti-clockwise in the
direction of the arrow (D) until it engages.
First make a basic dough by placing all of the (transparent receptacle) Remove by turning clockwise.
liquid and 1/3 of the flour with the yeast into the (see page 5) Push the disc carrier with the disc onto the
dough bowl and then kneading at speed 7 for drive shaft in the food processor bowl as far as
approx. 1 min. Use the food processor bowl for mixing, possible (E). Then place the lid onto the food
Leave the basic dough for approx. 15 mins. chopping, cutting with the universal blade o processor bowl and lock it (F).
Add the rest of the flour and knead at speed or, when using the discs q for slicing, shred-
3–4 for approx. 5 minutes. Then remove the ding, grating. When using discs, always turn the motor
dough from the bowl and allow to rise accord- switch to constant operation (position «I»).
ing to the recipe. m Lid with filling tube and pusher
n Protective cover When processing juicy or soft ingredients, you
Pasta dough o Universal blade will obtain better results at a lower speed. Hard
p Food processor bowl foods should be processed at a higher speed.
Flour quantity: min. 250 g q Discs
max. 1 kg Ö French fries disc When adding ingredients through the filling
Speed 1–7 approx. 3.5 minutes Ü Julienne disc tube (G), always use the pusher. Never reach
á Reversible slicing disc into the filling tube when the motor is running.
Place the flour and other ingredients into the à Reversible shredding disc
dough bowl – except water. Pour the required â Grating disc Discs Ö, Ü, á:
amount of water through the filling tube j. Do ä Disc carrier For the most even results, push the food to
not add any water after the dough has formed be processed into the filling tube when the
into a ball as the water will not be evenly (N.B.: All attachments for use with the food appliance is switched off.
absorbed. processor bowl with the grey drive shaft are
grey.) Discs à, â:
Kneading pastries Food can be pushed into the filling tube while
Maximum capacity: 2 l liquid
the motor is running.
(for milk-shakes 1.5 l).
Flour quantity: min. 250 g
max. 750 g Small quantities should preferably be
Speed 5–7 approx. 2.5 minutes processed in the glass liquidiser goblet t with French fries disc Ö
blade s. Speed 1–7
Place the flour into the dough bowl and then
add all the other ingredients. For good results, Caution! This disc is very sharp.
do not use warm, soft butter. The pastry is Universal blade o
ready when it has formed into a ball and has The writing must be facing the user.
been kneaded for a short time after that. The Caution! The universal blade is very sharp. For best results, fill 4–5 raw potatoes into the
processing time (approx. 2.5 mins) depends on filling tube at once.
the dough quantity. The pastry will become too The universal blade can be used for mixing,
soft if it is kneaded for too long. chopping, cutting, but also for kneading Processing examples: raw potatoes, celery.
dough (e.g., yeast dough, max. 1 kg flour plus
ingredients, speed 2–7, approx. 3 mins).
Mixing, stirring, whipping Julienne disc Ü
Protective cover n Speed 1–7
Use the mixing attachment H for mixing cake Before use, remove the plastic cover by
mixtures, butter cream and mashed potatoes standing the universal blade with the cover on Caution! This disc is very sharp.
etc. Add ingredients into the bowl only after the table and pressing the knob downwards
having inserted the mixing attachment. until the protective cover loosens (A). The The writing must be facing the user.
Maximum quantity: 1 kg flour (or less if recipes universal blade can only be placed into the food This disc cuts vegetables into strips. lf you
included many other ingredients). processor bowl p without its cover (B). push the vegetables into the filling tube
vertically, the strips will be shorter. lf you push
Speed: 5–15 After use, replace the cover by standing the them in at a slant or horizontally, the strips will
universal blade on the table. The symbol on the be longer.
Push the mixing attachment onto the drive arm cover must be over the higher part of the
and push both onto the drive shaft in the dough universal blade. Processing examples: cucumbers, carrots,
bowl (C). Then lock the lid onto the dough Slip the protective cover over the knob and hold beetroot, radishes, celery, kohlrabi, raw
bowl (D). the cover with one hand. Pull the knob hard with potatoes.
the other hand until the universal blade engages
Processing instructions: with the cover (C).
The butter should neither be too hard nor too Reversible slicing disc á
soft. When making mashed potatoes, use very Caution! The universal blade is very sharp – Speed 1–7
hot ingredients and warm the dough bowl only take hold of it by the plastic knob.
beforehand with hot water. Slowly mash the Caution! This disc is very sharp.
peeled, boiled potatoes (speed 5–7, approx. Place all ingredients into the food processor
1 min). Then pour in the hot milk through the bowl after attaching the universal blade. lt can be used from both sides (coarse/fine).
filling tube j and beat quickly (speed 11–14). Liquid ingredients may be added through the
filling tube while the motor is running. Processing examples (coarse): cucumbers,
Use the whisk attachment h for whipping or After use, always remove the universal blade kohlrabi, raw potatoes, onions, leeks, salami,
cream or egg-whites or for making sponges. before removing the processed food. bananas, tomatoes, mushrooms, radishes,
Add ingredients into the bowl only after having lettuce (rolled up tightly), celery.
inserted the whisk. Blending soups, milk-shakes etc.
Speed: 7–15, appr. 30 seconds Processing examples (fine): cucumbers,
Do not use the whisk attachment for cake cab-bage, raw potatoes, carrots, onions,
mixtures! At maximum capacity of 2 l use speed 8 salami, radishes.
(to avoid risk of frothing over). Shakes (maxi-
Maximum quantity: Speed mum 1.5 l): cut fruits, fill in and pre-mix at speed
Cream – 700 ml 9 –11 15, then add liquid at speed 7 and mix (please Reversible shredding disc à
Egg-whites – 8 (approx. 240 ml) 15 note that milk easily frothes over when mixed; Speed 1–15
Sponge – from 7 eggs 15 use lower quantity accordingly).
11
99268863_K3000_S_6-64 Seite 12 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
This disc can be used from both sides (coarse/ Disassembling and assembling Guarantee
fine). Soft foods (e.g., cucumbers) should be the glass liquidiser We grant a 2 year guarantee on the product
processed at speed 1–7, hard foods can be commencing on the date of purchase. Within
shredded at a speed up to 15. Lid r the guarantee period we will eliminate any
For cleaning, remove the seal from the inside defects in the appliance resulting from faults in
Processing examples (coarse): cucumbers,
of the lid. Please replace the dry seal so that materials or workmanship, free of charge either
kohlrabi, beetroot, carrots, raw potatoes,
the plastic clips in the lid fit into the groove of by repairing or replacing the complete
apples, cabbage.
the seal (H). appliance at our discretion.
Processing examples (fine): cheese (soft, This guarantee extends to every country where
medium hard), cucumbers, carrots, raw this appliance is supplied by Braun or its
potatoes, apples. Blade s appointed distributor.
Caution! The blade is very sharp.
Remove the blade from the goblet by taking This guarantee does not cover: damage due to
Grating disc â hold of the knob and, while pressing down improper use, normal wear or use as well as
Speed 7–15 with your thumb, pulling it off the drive shaft (I). defects that have a negligible effect on the
value or operation of the appliance.
The writing must be facing the user. To insert the blade into the goblet, press it The guarantee becomes void if repairs are
onto the drive shaft until it clicks. undertaken by unauthorised persons and if
Processing examples: raw potatoes (e. g., for original Braun parts are not used.
potato pancakes), horseradish, parmigiano
cheese (hard). Glass liquidiser goblet t To obtain service within the guarantee period,
Remove the blade as described above. hand in or send the complete appliance with
To disassemble the goblet (J), first turn it your sales receipt to an authorised Braun
upside down, reach into it with one hand and Customer Service Centre (address information
hold the plastic base of the drive shaft. available online at www.service.braun.com).
C Glass liquidiser goblet
(see page 5) Then, using the pusher, unscrew the fastening For UK only:
of the bottom by turning anti-clockwise. This guarantee in no way affects your rights
Use the glass liquidiser goblet t for mixing, Take off the screw fastening (a), the plastic under statutory law.
chopping and cutting small quantities. ring (b) and the goblet (c) one after the other,
so that finally, you only hold the drive shaft (e)
r Lid with bottom and seal (d) in your hand.
s Blade
t Glass liquidiser goblet To re-assemble, please proceed in the
Ö Screw fastening reverse order (K):
Ü Plastic ring Place the seal onto the lower side of the drive
á Glass goblet shaft bottom.
à Seal Turn the goblet upside down and place the
â Drive shaft with bottom opening in the goblet bottom over the seal
on the drive shaft bottom. Please, be careful
Maximum capacity: 1l liquid not to dislocate the seal.
(for milk-shakes 750 ml). Place the plastic ring (b) onto the goblet
bottom so that the projection on the plastic
Larger quantities should preferably be proces- ring engages with the groove in the bottom
sed in the food processor bowl p with the of the goblet (next to handle).
universal blade o. Fasten all of these parts by turning the screw
fastening (a) clockwise by means of the pusher.
Important: The maximum processing time in
the glass liquidiser goblet is 1 minute. (Liquids
may be processed longer.) Subject to change without notice.
Chopping
Speed 1–15, auto.pulse
12
99268863_K3000_S_6-64 Seite 13 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Recipe example:
Dried Fruit in Vanilla-Honey (as a pancake stuffing or spread)
(use the food processor bowl, speed: 15)
Chill 1 kg creamy honey and chopped dried fruit (500 g prunes, 500 g dried figs) in the fridge. Fill honey and
dried fruit into the food processor bowl and chop for 15 seconds, then add 400 ml water and 3 drops vanilla
aroma and resume chopping for 3 seconds.
Blending
Chopping
13
99268863_K3000_S_6-64 Seite 14 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour Fusible de sécurité Montage et démontage du bol à
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, pâte et du couvercle
Le témoin lumineux de contrôle 3 flashe pour
de fonctionnalité et de design. Nous espérons
indiquer que le moteur est en état de surchauffe
que votre nouveau préparateur culinaire Braun Merci de bien vouloir nettoyer tous les compo-
et qu’il va bientôt s’arrêter. Aussitôt que le
vous apportera la plus entière satisfaction. sants de cet appareil avant de l’utiliser pour la
fusible de sécurité a arrêté le moteur, le témoin
lumineux de contrôle 3 reste allumé de première fois (voir paragraphe « Nettoyage »).
Le Braun K 3000 est un appareil culinaire qui Pour des raisons de sécurité, transportez ou
manière constante. Arrêtez alors l’appareil à
répond efficacement aux besoins les plus déplacez toujours l’appareil en le portant avec
l’aide de l’interrupteur du moteur 4 (interrup-
exigeants en ce qui concerne les fonctions les deux mains.
teur en position « O »). Attendez pendant
pétrir, mixer, mélanger, fouetter, hacher,
approximativement 15 minutes, pour permettre Ö Placez le bol l sur le bloc moteur 1 de
couper, émincer, broyer et grater, aussi
au moteur de refroidir. Rallumez ensuite manière à ce que la marque qui se trouve sur
simplement que rapidement.
l’appareil en utilisant l’interrupteur moteur 4 le bol coincide avec celui du bloc moteur.
(position « I »). Si le témoin lumineux de contrôle Tournez le bol dans le sens des aiguilles
Lisez complètement et attentivement
le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
3 s’allume de nouveau et si le moteur ne se d’une montre jusqu’à ce qu’il clique.
met pas en marche, recommencez la procédure
de refroidissement telle que décrite ci-dessus. Ü / á Poussez l’accessoire à utiliser aussi loin
Important que possible sur l’axe d’entraînement qui se
Important : si le moteur s’est automatiquement trouve dans le bol.
• Les couteaux o et s sont très arrêté à cause d’une surchauffe, l’appareil peut
acérés! alors être remis en marche à l’aide de l’inter- à Placez le couvercle 11 sur le bol, de telle
Les tenir par le manche uniquement. Après rupteur moteur 4 (si celui-ci avait été préa- sorte que la flèche qui se trouve sur le
utilisation, retirer toujours des bols les lablement arrêté en remettant l’interrupteur en couvercle coincide avec celle qui se trouve
couteaux, puis les aliments travaillés. position arrêt (position « O »). sur le bol l. Tournez alors le couvercle dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
• Votre voltage doit correspondre à celui qui que le tube (lug) se trouvant sur le couvercle
est inscrit au-dessous de votre appareil. Variateur de vitesse rentre dans le loquet de sécurité sur le bloc
Effectuer le branchement uniquement sur une moteur avec le bruit significatif indiquant
Il est recommandé de sélectionner d’abord la
prise à courant alternatif. clairement qu’il s’est enclenché. Pour
vitesse à l’aide du variateur électronique de
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants vitesse 6, et ensuite d’allumer l’appareil pour le l’enlever, tournez le couvercle dans le sens
ou à des personnes aux capacités mentales, faire fonctionner à la vitesse désirée dès le contraire des aiguilles d’une montre.
sensorielles et physiques réduites à moins départ. Le tube de remplissage j doit être inséré dans
qu’elles ne soient sous la surveillance d’un Vitesse le couvercle ouvert de manière à ce que le bord
adulte responsable de leur sécurité. Accessoire recommandée* le plus grand soit retourné vers l’intérieur. Cela
————————————————————— permet de rajouter de manière plus pratique
• Il convient de surveiller les enfants pour Bol à pâte des ingrédients pendant la préparation.
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conserver hors de portée des enfants. Accessoire fouet 7 ... 15 Double système de verrouillage : le moteur ne
• Cet appareil a été conçu pour une usage Accessoire pour mixer 5 ... 15 peut être mis en marche que si le bol l et le
uniquement domestique, et a été prévu pour couvercle 11 sont correctement enclenchés. Le
Accessoire pour pétrir 1 ... 7 couvercle ne peut être retiré du bol, que si le
les différentes quantités d’ingrédients qui
sont indiqués. moteur est arrêté.
Bol robot de préparation
• N’utilisez aucun des éléments de ce produit Quand l’appareil est arrêté, tournez le couvercle
Couteau universel 7 ... 15 11 dans le sens contraire des aiguilles d’une
au micro-ondes.
- Disques 1 ... 15 montre et retirez-le. Enlevez l’accessoire en
• Ne faites pas fonctionner cet appareil sans place. Tournez le bol l dans le sens contraire
surveillance. Bol mixeur en verre des aiguilles d’une montre pour le retirer.
• Les appareils électriques Braun répondent 7 ... 15
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
* Voir l’adhésif pour l’appareil.
réparation ou le changement du cordon Nettoyage
d’alimentation doivent être effectués unique-
ment par les Centres Service Agréés Braun Le mode « pulse » ou vitesse Vous devez toujours éteindre l’appareil, puis le
(C.S.A. – voir liste sur le 3615 Braun). Des instantané débrancher de la prise de courant avant de le
réparations effectuées par du personnel non nettoyer.
qualifié peuvent causer accidents ou Le mode « pulse » ou vitesse instantané est utile Nettoyez le bloc moteur 1 uniquement à l’aide
blessures à l’utilisateur. dans les cas suivants : d’un chiffon mouillé.
• Toujours éteindre puis débrancher l’appareil • Ajout délicat de farine à la pâte avec pour Certain types d’aliments (ex : carottes) peuvent
de la prise de courant, avant de le ranger. intention de ne pas affecter son aspect entraîner une décoloration ; dans ce cas
crémeux. essuyez d’abord l’appareil avec de l’huile de
• Ajout d’oeufs battus ou de crème à des cuisine avant de le laver.
aliments solides. L’accessoire pour pétrir 7 ainsi que le bras
A Modèle de base (voir page 4)
• Hacher des aliments délicats et tendres conducteur 8 doivent être nettoyés manuel-
1 Bloc moteur (oeufs, oignons). lement. Ne pas l’immerger dans l’eau. Tous les
2 Niche de rangement du cordon autres composants peuvent être nettoyés au
Positionnez l’interrupteur moteur 4 en position lave-vaisselle à la température 65°C.
3 Témoin lumineux de contrôle pour une « •••• » de manière à mettre en route le mode
utilisation en toute sécurité Les parties difficiles à atteindre, par exemple
instantanée automatique « pulse ». Ceci les rainures qui se trouvent à l’intérieur du
4 Interrupteur moteur provoque de courtes accélérations de
(fonctionnement constant / marche : couvercle 11 doivent nettoyés avec la spatule
fonctionnement de durées identiques à la 9 (e) ainsi qu’avec une brosse si cela est
« I », arrêt : «O », fonctionnement instantané : vitesse désirée.
«••••») nécessaire.
La fonction instantanée automatique s’arrête en N’utilisez en aucun cas des objets pointus ou
5 Bouton de mise en marche pour la fonction éteignant l’appareil (interrupteur moteur 4 en
instantanée manuelle «» tranchants pour le nettoyage.
position « O »).
6 Variateur électronique de vitesse (variation
de la vitesse 1 à la vitesse 15, également Le mode « » ou vitesse instantanée manuelle
avec le mode vitesse instantané) se met en marche en appuyant le bouton 5 Instructions d’entretien et de
7 Accessoire pour pétrir quand l’appareil n’est pas en marche nettoyage pour le bol à pâte en
8 Bras conducteur (interrupteur moteur en position « O »).
H Accessoire pour mixer En utilisant le mode « » ou vitesse acier inoxydable
h Accessoire fouet instantanée manuelle, vous pouvez faire varier
• Rincez avec de l’eau savonneuse chaude
9 Spatule la durée des accélérations. L’appareil fonc-
avant la première utilisation.
j Tube de remplissage tionne à la vitesse désirée tant que le bouton 5
11 Couvercle demeure enclenché. Quand le bouton est • Rincez avec de l’eau savonneuse chaude
l Bol à pâte (acier inoxydable) relâché, le moteur s’arrête. aussitôt que possible après utilisation,
spécialement après avoir effectué des
Attention: au max. 15 pulsations par minute.
préparations salées.
14
99268863_K3000_S_6-64 Seite 15 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
• Les résidus d’aliment résistants doivent être Mixer, mélanger, fouetter Couteau universel o
mouillés et enlevés à l’aide d’une éponge
(n’utilisez en aucun cas une éponge à récurer Utilisez l’accessoire mixeur H pour mixer les Attention ! Le couteau universel est extrême-
ou une brosse). mélanges pour cakes, la crème de beurre et la ment tranchant.
• Pour un nettoyage au lave-vaisselle, retirez purée de pommes de terre, ...etc. Ajoutez les
le bol en acier inoxydable dès que le ingrédients dans le bol seulement après avoir Il peut être utilisé pour mixer, hacher et couper,
programme de lavage est achevé pour éviter inséré l’accessoire mixeur. mais aussi pour pétrir la pâte (notamment pâte
à la matière de conserver des traces de avec levure, avec un maximum de 1 kg de farine
gouttes d’eau. Quantité maximale : 1 kg de farine (ou moins si plus les ingrédients, vitesse 1 – 7, pendant
• Essuyez ou séchez avec précaution le bol la recette inclut plusieurs autres ingrédients) environ 3 minutes).
avant de le ranger. Vitesse : 5 – 15
Couvercle de protection n
Poussez l’accessoire mixeur sur le bras guide Retirez le couvercle en plastique avant
Fonction pétrir et poussez les deux en même temps sur l’axe toute utilisation. Pour cela, posez le couteau
d’entraînement qui se trouve dans le bol à universel avec le couvercle sur la table en
L’accessoire pour pétrir 7 a été spécialement pétrir (C). Bloquez alors le couvercle sur le bol position normale et poussez la poignée vers
conçu pour préparer de la pâte avec levure, des à pâte (D). le bas jusqu’à ce que le couvercle de protection
pâtes ou des patisseries. Il n’est pas adapté se défasse (A). Le couteau universel ne peut
pour la préparation de pâte à cake. Pour Instructions de préparation : être mis en place dans le bol robot de prépa-
préparer de la pâte à cake, utilisez l’accessoire Le beurre ne doit être ni trop dur ni trop mou. ration p que sans son couvercle (B).
mixeur H. Quand vous faites de la purée de pommes de
Placez tous les ingrédients dans le bol à pétrir terre, utilisez des ingrédients très chauds et Après utilisation, replacez le couvercle en
l après que l’accessoire pour pétrir ait été chauffez au préalable le bol à pétrir avec de posant le couteau universel sur la table.
installé. l’eau chaude. Ecrasez lentement les pommes Le symbole se trouvant sur le couvercle doit
de terre épluchées (vitesse 5 – 7, environ être au-dessus de la partie supérieure du
Pâte à levure (pain, cake) 1 minute). Mettez alors le résultat obtenu à couteau universel.
travers le tube de remplissage j et battez Glissez alors la couche de protection sur la
Jusqu’à 1,5 kg de farine plus les ingrédients : rapidement (vitesse 11 – 14). poignée et maintenez le couvercle d’une main.
Vitesse 1 – 7 pendant 3 à 5 minutes Tirez fortement sur la poignée avec l’autre
Utilisez l’accessoire fouet h pour fouetter la main jusqu’à ce que le couteau universel soit
Placez en premier lieu la farine et seulement à crème ou les blancs d’oeufs ou pour préparer enclenché au couvercle (C).
ce moment-là mettez les autres ingrédients – à des mousses. Ajoutez les ingrédients dans le
l’exception du lait – dans le bol, y compris bol seulement après avoir mis le fouet en place. Attention ! Le couteau universel est extrême-
raisins, et autres amandes. Mettez le couvercle ment tranchant – tenez-le uniquement par la
en place et choisissez une vitesse de 2 à 7. N’utilisez en aucun cas l’attachement fouet poignée en plastique.
Mettez alors le moteur en marche permanente pour les mélanges pour cake.
(en position « I »). Ajoutez les liquides à travers Placez tous les ingrédients dans le bol robot
le tube de remplissage j pendant que le Quantité maximale : Vitesse de préparation après avoir installé le couteau
moteur est en marche. Crème – 700 ml 9 –11 universel.
Blanc d’oeufs – 8 (environ 240 ml) 15 Les ingrédients liquides peuvent être rajoutés,
Quantité maximale de 2 kgs de farine. Mousse – à partir de 7 oeufs 15 à travers le tube de remplissage, pendant que
(Préparation de 1,5 – 2 kgs de farine) le moteur est en marche.
Vitesse 2 – 3 Poussez l’accessoire fouet sur le bras guide et Après utilisation, retirez toujours le couteau
poussez sur l’arbre de transmission qui se universel en premier, avant de retirer les
Faites en premier une pâte simple en plaçant trouve dans le bol à pétrir (C). Placez alors le aliments.
tous les liquides et 1/3 de la farine avec la levure couvercle sur le bol à pétrir (D).
dans le bol à pâte et pétrissez à la vitesse Mélanger soupes, milk-shakes, ...etc.
7 pendant environ 1 minute. Laissez reposer Vitesse : 7 – 15, environ 30 secondes
la pâte simple pendant environ 15 minutes. B Bol robot de préparation Utilisez la vitesse 8 avec une capacité maximale
Ajoutez le reste de la farine et pétrissez à la de 2 l (pour éviter les débordements).
vitesse 3 pendant environ 5 minutes. Retirez (récipient transparent) Milk-shakes (1,5 l maximum) : coupez les fruits,
alors la pâte du bol et laissez-la monter selon (voir page 5) remplissez et pré-mixez à la vitesse 15, puis
les indications de la recette. ajoutez les liquides à la vitesse 7 et enfin mixez
Utilisez le bol robot de préparation pour mixer, le tout (n’oubliez pas que le lait à tendance à
Pâte à pâtes hacher et couper à l’aide du couteau universel facilement déborder quand il est mixé ; utilisez
o ou lorsque vous devez utilisez les disques q en conséquence des quantités moins
Quantité de farine : minimum 250 g à émincer, à broyer ou à gratter. importantes).
maximum 1 kg
Vitesse 1–7 environ 3 minutes 1/2 m Couvercle avec tube de remplissage et Couper, hacher
poussoir Vitesse 1– 15, voir le tableau des préparations à
Placez la farine et les autres ingrédients dans le n Couvercle de protection la page 17).
bol à pâte – à l’exception de l’eau. Introduisez o Couteau universel
la quantité d’eau requise à travers le tube de p Bol robot de préparation
remplissage j. Ne rajoutez pas d’eau après q Disques
que la pâte ait formé une boule dans la mesure Ö Disque coupe-frites Disques q
où l’eau ne sera pas absorbée. Ü Disque Julienne
á Disque éminceur réversible Placez le disque que vous souhaitez utiliser
Pétrir des patisseries à Disque à broyer réversible sur le système d’entraînement disque ä et
â Disque grattoir tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
Quantité de farine : minimum 250 g ä Système d’entraînement du disque d’une montre dans le sens de la flèche (D)
maximum 750 g jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Vitesse 5–7 environ 2 minutes 1/2 (N.B. : Tous les accessoires permettant Poussez le système d’entraînement disque sur
l’utilisation du bol robot pour préparations et l’axe du disque dans le bol robot de préparation
Placez la farine dans le bol à pâte et ajoutez les ayant un axe d’entraînement gris sont égale- aussi loin que possible (E). Placez alors le
autres ingrédients. ment de couleur grise.) couvercle sur le bol robot de préparation et
Pour obtenir de bons résultats, n’utilisez pas de verrouillez-le (F).
beurre chaud ou mou. La patisserie est prête Capacité maximale : 2 l pour les liquides
quand elle aura formé une boule et aura été (1,5 l pour les milk-shakes). Quand vous utilisez les disques, positionnez
pétrie pendant une courte durée après cela. toujours l’interrupteur en position de fonction-
La durée de préparation (environ 2 minutes 1/2) Il est préférable de procéder à la préparation nement constant (position « I »).
dépend de la quantité de pâte. La patisserie des petites quantités dans le bol mixeur en
deviendra trop molle si la pâte est pétrie trop verre t à l’aide du couteau s. Quand vous effectuez des préparations à base
longtemps. de jus ou d’ingrédients, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec une vitesse plus
grande.
15
99268863_K3000_S_6-64 Seite 16 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Quand vous rajoutez des ingrédients à travers C Bol mixeur en verre Bol mixeur en verre t
le tube de remplissage (G), utilisez toujours le Retirez le couteau tel que décrit ci-dessus.
poussoir. N’atteignez jamais l’intérieur du tube (voir page 5) Pour démonter le verre (J), retournez-le tout
de remplissage pendant que le moteur est en d’abord, atteignez-le avec une main et tenez
marche. Utilisez le bol mixeur en verre t pour mixer, la base plastique de l’axe d’entraînement.
hacher et couper de petites quantités
d’aliments. Puis, en utilisant le poussoir, dévissez l’attache
Disques Ö, Ü et á :
du fond en tournant dans le sens contraire
Pour obtenir d’excellents résultats, introduisez
r Couvercle des aiguilles d’une montre. Enlevez l’attache de
les aliments à préparer à travers le tube de
s Couteau serrage (a), la bague en plastique (b) et le verre
remplissage lorsque l’appareil est à l’arrêt.
t Bol mixeur en verre (c) l’un après l’autre, de telle sorte que vous
Ö Attache de serrage n’ayez finalement plus qu’à tenir l’axe d’entraî-
Disques à, â :
Ü Bague en plastique nement (e) par le bas, et le joint d’étancheité (d)
Les aliments peuvent être introduits dans le
á Bol en verre dans votre main.
tube de remplissage lorsque le moteur est en
marche. à Joint d’étancheité Pour remonter, procéder dans l’ordre
â Axe d’entraînement avec fond inverse (K) :
Disque coupe-frites Ö Placez le joint d’étancheité sur la partie
Vitesse 1 – 7 Capacité maximale : 1 l de liquide (pour milk- inférieure du bas de l’axe d’entraînement.
shakes de 750 ml). Retournez le verre et placez l’ouverture dans le
Attention ! Ce disque est extrêmement Il est préférable de préparer des quantités plus fond du verre au-dessus du joint d’étancheité
tranchant. importantes dans le bol robot de préparation p sur l’axe d’entraînement. Agissez avec
à l’aide du couteau universel o. précaution pour ne pas disloquer le joint
La face utile doit faire face à l’utilisateur.
d’étancheité.
Pour de meilleurs résultats, mettez 4 – 5 Important : La durée maximale de préparation Placez la bague en plastique (b) sur le fond du
pommes crues à la fois dans le tube de dans le bol robot de préparation est d’1 minute. verre de manière à ce que la projection sur la
remplissage. Les liquides peuvent être préparés pendant une bague de plastique s’enclenche avec la rainure
plus longue durée. qui se trouve dans le fond du verre (à côté de la
Exemples de préparations : pommes crues,
poignée).
céleri. Attention ! Le couteau s est extrêmement
tranchant – tenez-le uniquement par la poignée Resserez ensemble tous ces éléments en
Disque Julienne Ü plastique. tournant l’attache (a) dans le sens des aiguilles
Vitesse 1 – 7 d’une montre, et ceci en utilisant le poussoir.
Placez tous les ingrédients dans le bol mixeur
Attention ! Ce disque est extrêmement en verre après avoir inséré le couteau (voir le Sujet à modification sans préavis.
tranchant. tableau des préparations à la page 17).
Les liquides ne peuvent être rajoutés qu’à A la fin de vie de votre appareil, veuillez
La face utile doit faire face à l’utilisateur.
travers le tube de remplissage, si le moteur ne pas le jeter avec vos déchets
Le disque découpe les légumes en lamelles.
est en marche. Après utilisation, retirez toujours ménagers. Remettez-le à votre Centre
Si vous introduisez les légumes verticalement
le couteau du bol mixeur avant d’enlever les Service agréé Braun ou déposez-le dans des
dans le tube de remplissage, les lamelles seront
aliments. sites de récupération appropriés conformément
plus courtes. Si vous les poussez horizontale-
aux réglementations locales ou nationales en
ment, les lamelles seront plus longues.
Mélanger soupes, milk-shakes, vigueur.
Exemples de préparations : concombres, repas pour bébé, ...etc.
carottes, betteraves, radis, céleri, choux-rave, Vitesse 1– 15, pendant environ 1 minute Garantie
pommes de terre crues. Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
Découpez en petits morceaux les fruits pour produit, à partir de la date d'achat.
Disque à émincer réversible á le milk-shake, et procédez à leur préparation Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
Vitesse 1 – 7 avant de rajouter les liquides. gratuitement à sa charge la réparation des vices
Capacité maximale : 750 ml de liquide, autre- de fabrication ou de matière en se réservant le
Attention ! Ce disque est extrêmement ment il y aura des débordements. droit de décider si certaines pièces doivent être
tranchant. réparées ou si l'appareil lui-même doit être
Les aliments chauds peuvent également être échangé.
Il peut être utilisé des deux côtés (épais et fin).
mélangés dans ce bol extrêmement résistant, Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
Exemples de préparations ( épaisses ) :
si ce dernier a été au préalable réchauffé avec appareil est commercialisé par Braun ou son
concombre, choux-rave, pommes de terre
de l’eau chaude. distributeur exclusif.
crues, oignons, poireaux, salami, bananes,
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
tomates, champignons, radis, laitues (enroulé
Hacher occasionnés par une utilisation inadéquate
de manière serrée), celeri.
Vitesse 1 – 15, instantanée automatique et l'usure normale. Cette garantie devient
Exemples de préparations (fines) : caduque si des réparations ont été effectuées
concombres, choux, pommes de terre crues, Persil, ail, oignons ou noix ne peuvent pas par des personnes non agréées par Braun et si
carottes, oignons, salami, radis. être hachés, de même que les petits pains durs des pièces de rechange ne provenant pas de
et la viande. Braun ont été utilisées.
Disque à broyer réversible à Ne hachez surtout pas : chocolat, fromage Pour toute réclamation intervenant pendant la
Vitesse 1 – 15 parmesan, glaçons, épices dures et café. période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
Ce disque peut être utilisé des deux côtés
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
(épais / fin). Les vitesses 2 – 7 doivent être Démontage et montage du bol Braun.
utilisées pour les aliments mous (par exemple
concombres), tandis que les vitesses supé- mixeur en verre Se référez à www.service.braun.com ou
appelez 08.10.30.97.80 pour connaitre le
rieures jusqu’à 15 doivent être utilisées pour les
Couvercle r Centre Service Agrée Braun le plus proche de
aliments durs.
Pour le nettoyage, retirez le joint d’étancheité chez vous.
Exemples de préparations (épaisses ): de l’intérieur du couvercle. Veuillez replacer
concombres, choux-rave, betteraves, carottes, le joint d’étancheité de telle sorte que les clips Clause spéciale pour la France
pommes de terre crues, pommes, choux. en plastique qui se trouvent à l’intérieur du Outre la garantie contractuelle exposée ci-
couvercle correspondent exactement à la dessus, nos clients bénéficient de la garantie
Exemples de préparations (fines) : fromage
rainure du joint d’étancheité (H). légale des vices cachés prévue aux articles
(mou ou modérement dur), concombres,
1641 et suivants du Code civil.
carottes, pommes de terre crues, pommes.
Couteau s
Disque à gratter â Attention ! Le couteau est très tranchant.
Vitesse 7 – 15 Retirez le couteau du verre en le tenant par
La face utile doit faire face à l’utilisateur. la poignée, et en même temps que vous le
pressez vers le bas avec votre pouce, retirez-le
Exemples de préparations : pommes de terre de son axe d’entraînement (I). Pour insérer le
crues (ex. pour des crêpes de pommes de couteau dans le bol, pressez le sur l’axe
terre), raifort, fromage parmesan (dur). d’entraînement jusqu’à ce qu’il clique.
16
99268863_K3000_S_6-64 Seite 17 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Exemple de recette :
Fruits secs au miel-vanille (garniture pour crêpe ou à tartiner
(utilisez le bol du robot, vitesse : 15)
Faites refroidir 1 kg de miel liquide et de fruits séchés hachés (500 g de prunes, 500 g de figues séchées)
au réfrigérateur. Mettez le miel et les fruits séchés dans le bol du robot et hachez pendant 15 secondes, puis
ajoutez 400 ml d’eau et 3 gouttes d’extrait de vanille et reprenez le hachage pendant 3 secondes.
Mélanger
Hacher
17
99268863_K3000_S_6-64 Seite 18 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai Dispositivo di sicurezza Montaggio e smontaggio della
più elevati parametri di qualità, funzionalità e ciotola e del coperchio
design. La spia di controllo 3 lampeggiante indica che
Ci auguriamo che il Vostro nuovo prodotto il motore è sovraccarico e si spegnerà presto. Pulite tutte le parti prima di utilizzarle per la
Braun risponda completamente alle Vostre Finchè il dispositivo di sicurezza non avrà prima volta (vedere paragrafo «Pulizia»).
aspettative. spento il motore la spia 3 sarà accesa. Per ragioni di sicurezza, utilizzare entrambe le
Spegnere il prodotto usando la manopola 4 mani per maneggiare l’apparecchio.
Braun K 3000 è una macchina da cucina (posizione «O»). Aspettare circa 15 minuti per
che rispecchia la necessità di impastare, permettere al motore di raffreddarsi. Accendere Ö Mettere la ciotola l sul blocco motore 1
mescolare, miscelare, sbattere, frullare, tritare, nuovamente il prodotto utilizzando la manopola facendo corrispondere i segni di riferimento
affettare, sminuzzare e grattugiare sempli- 4 (posizione «I/on»). Se la spia luminosa 3 si sulla ciotola e sul blocco motore. Girare la
cemente e velocemente. accende nuovamente e il motore non si avvia, ciotola finchè si fissi.
ripetere la procedura di raffreddamento sopra
Leggete attentamente tutte le istruzioni descritta. Ü / á Spingere l’accessorio desiderato.
prima di usare il prodotto. Conservate le
istruzioni per tutto il periodo di utilizzo Importante: Se il motore si è spento automati- à Posizionare il coperchio 11 sulla ciotola
dell’apparecchio. camente per sovraccarico, riportare sempre finchè la freccia sul coperchio corrisponde
la manopola 4 sulla posizione «O». alla freccia sulla ciotola l. Girare in senso
Se questa operazione non venisse effettuata orario il coperchio fino a quando la
Importanti misure di sicurezza l’apparecchio non può essere nuovamente sporgenza sul coperchio si allinea con la
acceso anche dopo il raffreddamento. chiusura di sicurezza sul blocco motore e
• Le lame dei blocchi coltelli o / s sono si blocca con uno scatto. Per rimuoverlo,
molto affilate! ruotare il coperchio in senso antiorario.
Maneggiate i coltelli solo prendendoli dall’
impugnatura. Dopo l’uso, togliete sempre i Regolatore di velocità Il convogliatore di pietanze j deve essere è
coltelli dai recipienti prima di rimuovere il cibo inserito sul coperchio in modo che il bordo alto
lavorato. Si raccomanda di selezionare la velocità elet- sia rivolto verso l’interno. Questo permette di
tronica 6 prima di accendere l’apparecchio, aggiungere in maniera ottimale gli ingredienti
• Assicuratevi che la tensione del Vostro in modo tale da avere già dall’inizio la velocità durante la fase di lavorazione.
impianto elettrico corrisponda a quella desiderata.
riportata sul prodotto. Collegate l’appa-
Doppia chiusura di sicurezza: il motore funziona
recchio esclusivamente ad una presa di Accessorio Velocità se la ciotola l e il coperchio 11 sono ben
corrente alternata. raccomandata* posizionati. Il coperchio può essere rimosso
• Questo elettrodomestico non è progettato ————————————————————— solo se il motore è spento.
per essere utilizzato da bambini o da persone Ciotola per impastare
con capacità fisiche o mentali ridotte, senza Sbattitore 7 ... 15 Quando l’apparecchio è spento, girare il
la supervisione di una persona responsabile coperchio 11 in senso antiorario e toglierlo.
della loro sicurezza. In generale, noi racco- Miscelatore 5 ... 15 Levare l’accessorio. Girare la ciotola l in senso
mandiamo di tenerlo fuori dalla portata dei Impastatrice 1 ... 7 antiorario e toglierla.
bambini. I bambini dovrebbero essere con-
trollati per accertarsi che non giochino con il Recipiente universale
dispositivo..
Blocco coltelli 7 ... 15 Pulizia
• Questo apparecchio è stato costruito solo
per uso domestico e per lavorare le quantità - Dischi 1 ... 15
Spegnere sempre l’apparecchio e discon-
riportate. Vaso frullatore e tritatutto netterlo dalla rete prima di effettuare la pulizia.
• Non utilizzare le parti di questo apparecchio 7 ... 15 Pulire il blocco motore 1 soltanto con un
nel forno a microonde. panno umido.
*vedere l’etichetta sull’apparecchio Alcuni tipi di cibi (es. carote) potrebbero tingere
• Non lasciate l’apparecchio incustodito le parti in plastica dell’apparecchio; prima di
mentre è in lavorazione.
lavarle passarvi un panno imbevuto d’olio di
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono semi.
ai parametri di sicurezza vigenti. Se l’ap- Intermittenza Gli accessori 7 e 8 possono essere lavati solo
parecchio mostra dei difetti, smettete di manualmente. Non immergerlo nell’acqua.
usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza Questo tipo di funzione si utilizza per: Tutte le altre parti possono essere lavate in
Braun per le riparazioni. Riparazioni errate lavastoviglie ad una temperatura di 65°C max.
o eseguite da personale non qualificato • Aggiungere farina all’impasto senza intac- Le parti difficili da raggiungere (es. la guida dei
potrebbero causare danni ed infortuni agli carne la cremosità. perni nei coperchio 11 ) devono essere puliti con
utilizzatori. la spatola 9 (e) ed eventualmente uno spazzo-
• Disconnettere il prodotto dalla rete elettrica • Aggiungere uova sbattute o crema a cibi più lino.
solidi. Non usare per la pulizia oggetti affilati.
prima di riporlo.
• Tritare cibi delicati e morbidi, come uova,
cipolle.
A Unità base (vedi pag. 4) Precauzioni per la ciotola di
Girare la manopola 4 sulla posizione «••••» metallo
1 Blocco motore
per fa funzionare automaticamente la funzione
2 Alloggiamento cavo
intermittenza. Questo provoca piccoli impulsi • Sciacquare con sapone diluito in acqua prima
3 Spia di controllo
identici alla velocità prescelta. La funzione si del primo utilizzo.
4 Manopola (funzionamento costante/acceso:
disinserisce girando la manopola 4 in posi-
«I», spento: «O», auto-intermittenza:
zione «O». • Sciacquare in acqua calda con sapone diluito
«••••»)
appena possibile dopo l’uso, specialmente
5 Tasto per intermittenza manuale
L’intermittenza manuale «» si attiva dopo aver preparato cibi salati.
6 Regolatore elettronico di velocità (1 –15)
premendo il tasto 5 quando l’apparecchio è
e di funzionamento intermittente
spento. Con l’intermittenza manuale si può • Residui di cibo particolarmente difficili
7 Gancio per impastare
variare l’intensità dell’impulso. L’apparecchio devono essere rimossi con una spugna o con
8 Perno
lavora alla velocità prescelta finchè si mantiene uno spazzolino.
H Accessorio per miscelare
premuto il tasto 5. Rilasciando il tasto il
h Frusta per montare e sbattere
motore si fermerà. • Se si lava in lavastoviglie, rimuovere la
9 Spatola
ciotola metallica appena possibile, al fine di
j Convogliatore di pietanze
Attenzione: 15 impulsi per minuto massimo. prevenire il rispagno delle goccie d’acqua.
11 Coperchio
Non utilizzare molto detersivo o brillantante.
l Ciotola per impastare in acciai
• Asciugare bene la ciotola prima di riporla.
18
99268863_K3000_S_6-64 Seite 19 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Impastare per impastare (C), bloccare quindi il coperchio Dopo l’utilizzo, rimettete il coprilama posizio-
sulla ciotola per impastare (D). nando il blocco coltelli sul tavolo.
L’accessorio per impastare 7 è indicato per Il simbolo del coprilama deve essere sopra la
preparare pasta, pasta lievitata e pasta frolla. Istruzioni per la lavorazione: parte alta del blocco coltelli. Fate scivolare il
Non è indicato per paste cremose. Per le paste Il burro non deve essere nè troppo duro nè coprilama sopra l’impugnatura e tenete la
cremose usare l’accessorio H. Mettere tutti gli troppo molle. Quando preparate purè di patate, protezione con una mano. Spingete forte con
ingredienti nella ciotola l dopo che l’acces- usate ingredienti molto caldi e scaldate prece- l’altra mano l’impugnatura fino a quando il
sorio per impastare è stato montato. dentemente la ciotola con acqua calda. blocco coltelli non si inserisce nel suo coper-
Mescolare lentamente le patate sbucciate e chio (C).
bollite (velocità 5 – 7 per 1 min. circa).
Pasta per pane o dolci Poi versare il latte caldo tramite il convogliatore Attenzione! Il blocco coltelli è molto affilato.
di pietanze j e frullate velocemente (velocità Prendete l’accessorio coltelli solo dall’impu-
Lavorate fino a 1,5 kg. di farina più altri 11 – 14). gnatura di plastica.
ingredienti: Mettete tutti gli ingredienti nel recipiente
Velocità 1 – 7 da 3 a 5 min. circa Usare la frusta per montare h per montare universale dopo aver inserito il blocco coltelli.
la panna o le chiare d’uovo o per le spume Gli ingredienti liquidi possono essere aggiunti
Anzitutto mettere la farina e poi gli altri leggere. Aggiungere gli ingredienti nella ciotola mentre il motore è in funzione tramite il tubo di
ingredienti, eccetto il latte, nella ciotola per dopo aver inserito la frusta per montare e alimentazione.
impastare, includendo uvetta, canditi e sbattere.
mandorle. Mettere il coperchio e scegliere Dopo l’uso rimuovete sempre prima il blocco
la velocità fra 1 e 7. Posizionare la manopola Non usare la frusta per impasti per torte. coltelli prima di togliere il recipiente.
su «I». Aggiungere i liquidi attraverso il convog- Quantità max. Velocità
liatore di pietanze j mentre il motore è in Crema – 700 ml. 9 – 11 Miscelare minestre, frullati etc.
funzione. Chiare d’uovo – 8 (240 ml.) 14 Velocità: 7 – 15, circa 30 secondi
Spume – da 7 uova 14
Quantità massima di farina 2 kg. Con capacità massima di 2 l. usate la velocità 8
(lavorazione di 1,5 – 2 kg. di farina) Spingere la frusta nel perno frusta e spingete (per evitare i rischi di troppa schiuma).
Velocità 2 – 3 poi entrambi sul perno della ciotola per Frullati (max. 1,5 l.): tagliate la frutta ed inseri-
impastare (C). Mettere il coperchio sulla ciotola. tela, premiscelate alla velocità 15, aggiungete
Anzitutto fare un impasto base mettendo tutti i dopo gli ingredienti liquidi, velocità 7 e misce-
liquidi e 1/3 di farina con il lievito nella ciotola late (tenete presente che il latte fa facilmente
per impastare e poi lavorare a velocità 7 per 1 schiuma quando viene miscelato; usate quindi
min. circa. Lasciate riposare l’impasto ottenuto B Recipiente universale piccole quantità).
per circa 15 min. Aggiungere il resto della farina
e lavorare a velocità 3-4 per circa 5 min. (transparente) Tritare, tagliare
Rimuovere poi l’impasto dalla ciotola e farlo (vedi pag. 5) Velocità 1 – 15
lievitare come indicato nella ricetta. Vedi la tabella di lavorazione, pag. 21.
Utilizzate il recipiente universale per miscelare,
tritare, tagliare con il blocco coltelli o o,
Pasta all’uovo quando utilizzate il disco q, per affettare, Dischi q
sminuzzare, grattugiare.
Farina quantità: min. 250 gr. Montate la lama desiderata sul portalama ä
max. 1 kg. m Coperchio con tubo di alimentazione e e ruotatela in senso antiorario nella direzione
Velocità 1 – 7 per 3,5 min. circa pressino della freccia (D) finchè non si blocca.
n Coprilama per blocco coltelli Per sbloccarla, girare in senso orario.
Mettere la farina e gli altri ingredienti nella o Blocco coltelli Spingete il portalama con la lama sul perno
ciotola per impastare, esclusa l’acqua. Inserire p Recipiente universale all’interno del recipiente universale fino in fondo
la quantità d’acqua richiesta attraverso il q Dischi (E). Poi inserite il coperchio sul recipiente
convogliatore di pietanze j. Non aggiungere Ö Lama per patate a bastoncino universale e bloccatelo (F).
altri ingredienti dopo che l’impasto ha assunto Ü Lama per tagliare a listarelle o alla
la forma di una palla, dato che questi non Julienne Quando usate le lame a disco, utilizzate sempre
verranno assorbiti. á Lama doppia per affettare il funzionamento costante (posizione «I»).
à Lama doppia per tritare/sminuzzare
â Lama per grattugiare Quando usate ingredienti morbidi o con polpa,
Pasta frolla ä Portalame otterrete risultati migliori usando velocità basse.
Ingredienti duri vanno lavorati a velocità alta.
Farina quantità: min. 250 gr. (N.B.: Tutti gli accessori per il recipiente
max. 750 gr. universale con il perno grigio, sono grigi.) Quando aggiungete gli ingredienti tramite
Velocità 5 – 7 per 2,5 min. circa il tubo di alimentazione (G), utilizzate sempre
Capacità massima: il pressino. Non infilate mai le mani nel tubo di
Mettere la farina nella ciotola impastatrice e Liquidi 2 l. (per frullati 1,5 l). alimentazione quando il motore è in funzione.
aggiungere gli altri ingredienti.
Per ottenere risultati migliori, non usate burro Piccole quantità dovrebbero preferibilmente
caldo o morbido. La pasta è pronta quando essere lavorate nel vaso frullatore e tritatutto t Dischi Ö, Ü, á:
diventa una palla. Sarebbe tuttavia meglio con lama. Per ottenere migliori risultati, mettete il cibo
lavorarla per alcuni istanti. da lavarare nel tubo di alimentazione prima
Il tempo di lavorazione (2,5 min. circa) dipende di accendere il blocco motore.
dalla quantità. La pasta risulterà troppo morbi- Blocco coltelli o
da se viene impastata troppo.
Attenzione: Il blocco coltelli è molto affilato. Dischi à, â:
Il cibo può essere inserito nel tubo di alimenta-
Mescolare, miscelare, sbattere Il blocco coltelli può essere usato per miscelare, zione quando il motore del robot è in funzione.
tritare, tagliare ma anche per impastare (ad es.
Usare l’accessorio per miscelare H per torte pasta lievitata, max 1 kg. di farina più gli altri
cremose, pan di Spagna, creme e purè di ingredienti, velocità 1 – 7, circa 3 min.). Lame per patate a bastoncino Ö
patate. Aggiungere gli ingredienti nella ciotola Velocità 1 – 7
solo dopo aver inserito l’accessorio miscela-
tore. Coprilama per blocco coltelli n Attenzione! Questa lama è molto affilata.
Farina quantità max.: 1 kg. (o meno se la ricetta Prima dell’uso rimuovete la copertura in
include altri ingredienti). plastica, mettendo il blocco coltelli con il Le scritte sul disco devono essere rivolte verso
coprilama sul tavolo e premendo l’impugnatura l’utilizzatore.
Velocità 5 – 15 verso il basso fino a quando il coprilama non si Per risultati migliori, è consigliabile inserire
stacca (A). Il blocco coltelli può essere inserito 4 – 5 patate crude alla volta.
Spingere l’accessorio nel perno per frusta e nel recipiente universale p senza la sua
spingete poi entrambi sul perno della ciotola protezione (B). Esempi di applicazione: patate crude, sedano.
19
99268863_K3000_S_6-64 Seite 20 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Lama per affettare a listarelle, o alla Grosse quantità dovrebbero preferibilmente Per riassemblare il vaso, procedere in senso
Julienne Ü essere lavorate nel recipiente universale p contrario (K):
Velocità 1 – 7 con il blocco coltelli o. Inserite la guarnizione sulla base del perno.
Attenzione! Questa lama è molto affilata. Importante: Il tempo massimo di lavorazione Girate il vaso sotto sopra e inserite la base
nel vaso frullatore e tritatutto è di 1 minuto. del vaso aperta sulla guarnizione alla base
Le scritte sul disco devono essere rivolte verso I liquidi possono essere lavorati più a lungo. del perno. Fate attenzione a non spostare la
l’utilizzatore. guarnizione.
Questa lama taglia le verdure a listarelle. Attenzione! La lama s è molto affilata.
Se inserite le verdure nel tubo di alimentazione Maneggiatela solo dall’impugnatura di plastica. Inserite la base di plastica (b) sotto il vaso in
in verticale, le listarelle risulteranno più corte. modo che le sporgenze sulla base in plastica si
Se le inserite ad angolo od orizzontalmente, Mettete tutti gli ingredienti nel vaso frullatore incastrino (vino alla maniglia).
le listarelle risulteranno più lunghe. e tritatutto solo dopo aver inserito la lama
(vedi la tabella di lavorazione, pag. 21). Bloccate tutte queste parti girando la vite di
Esempi di applicazione: cetrioli, carote, Se il motore del robot è in funzione, i liquidi bloccaggio (a) in senso orario con l’aiuto del
barbabietole, rapanelli, sedano, rape, patate possono solo essere aggiunti tramite l’apertura pressino.
crude. nel coperchio.
20
99268863_K3000_S_6-64 Seite 21 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Esempi di lavorazione per l’uso del recipiente universale B con il blocco coltelli o
I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità e quantità di cibo sottoposto a lavorazione ed al grado di sminuzzamento desiderato.
I numeri nella colonna «Tempo/pulsazioni», si riferiscono a auto-intermittenza.
Esempi di ricette:
Frutta secca con Miele alla Vaniglia (come ripieno o crema per pancakes)
(usare la ciotola dell’accessorio multifunzione, velocità: 15)
Raffreddare 1 kg di miele liquido e la frutta secca tritata (500 g di prugne, 500 g di fichi secchi) nel frigorifero.
Riempire la ciotola dell’accessorio multifunzione con il miele e la frutta secca e tritare per 15 secondi, poi
aggiungere 400 ml d’acqua e 3 gocce di aroma di vaniglia e riprendere a tritare per 3 secondi.
Frullare
Tritare
21
99268863_K3000_S_6-64 Seite 22 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om te kunnen Veiligheidszekering Het plaatsen en verwijderen van de
voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen, kneed- en mix kom en de deksel
functionaliteit en design. Wij wensen u veel In geval dat de motor wordt overbelast, zal het
plezier met uw nieuwe Braun apparaat. controlelampje 3 gaan knipperen. Vervolgens Reinig alle onderdelen voordat u ze voor de
zal de motor zichzelf uitschakelen. Wanneer eerste keer gebruikt (zie paragraaf «Schoon-
De Braun K 3000 is een keukenmachine de veiligheidszekering de motor heeft uitge- maken»).
systeem. Het voldoet aan de hoogste eisen schakeld, zal het controlelampje 3 constant Draag voor de veiligheid het apparaat altijd met
voor kneden, mixen, roeren, kloppen, hakken, branden. Schakel de motor uit met de beide handen.
snijden, raspen en schaven, eenvoudig en snel. schakelaar 4 (positie «O»). Wacht ca. 15
minuten totdat de motor is afgekoeld. Schakel Ö Plaats de kneed- en mix kom l op het
Lees eerst zorgvuldig en volledig de vervolgens het apparaat opnieuw in met de motorhuis 1 zodat de markeringen op de
gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat schakelaar 4 (stand «I»). Gaat het lampje 3 kom overeenkomen met de tekens op het
gaat gebruiken. daarna opnieuw branden en wil de motor niet motorhuis. Draai de kom met de klok mee
starten wanneer u hem inschakelt, herhaal dan totdat deze vastklikt.
de hiervoor beschreven afkoelprocedure.
Ü / á Plaats het gewenste hulpstuk op de
Belangrijk Belangrijk: wanneer de motor zichzelf aandrijfas in de kom en duw dit zover
automatisch heeft uitgeschakeld omdat deze mogelijk naar beneden.
• De sikkelmessen o / s zijn zéér overbelast was, kan deze alleen opnieuw
scherp! worden ingeschakeld als de schakelaar 4 eerst à Plaats de deksel 11 op de kom zodat de pijl
Pak de sikkelmessen uitsluitend bij de op nul (stand «O») op de deksel overeenkomt met de pijl op
kunststof knop vast. Na gebruik dienen is gezet. de kom l. Draai de deksel met de klok mee
de sikkelmessen altijd eerst te worden tot hij hoorbaar vastklikt. De deksel is goed
verwijderd voordat de kommen worden vergrendeld indien het lipje aan de deksel
geleegd. Snelheidsregelaar zover mogelijk in de veiligheidsgleuf van het
• Controleer of het voltage aangegeven op de motorhuis is gedraaid en een veiligheidspal
Het is aan te bevelen om eerst de snelheid
bodemplaat overeenkomt met die van het heeft geaktiveerd. Draai de deksel tegen de
te kiezen met de variabele, elektronische
lichtnet. De machine uitsluitend op wissel- klok in om deze te verwijderen.
snelheidsregelaar 6 en dan het apparaat in te
spanning aansluiten.
schakelen, om direkt vanaf het begin over de
De vulschacht j moet in de opening in de
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik gewenste snelheid te beschikken. deksel worden gestoken zodat de hoogste rand
door kinderen of personen met verminderde aan de binnenkant van de kom valt. Dit zorgt
fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het Hulpstuk Aanbevolen snelheid* ervoor dat het toevoegen van ingrediënten
apparaat gebruiken onder toezicht van een ————————————————————— terwijl het apparaat ingeschakeld staat, een-
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kned- en mix kom voudiger gaat.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen
Fijne garde 7 ... 15
dat ze met het apparaat gaan spelen. Buiten Dubbele veiligheidssluiting:
bereik van kinderen bewaren. Garde 5 ... 15 De motor kan alleen worden ingeschakeld
• Dit apparaat is bedoeld voor normaal huis- Kneedhaak 1 ... 7 indien zowel de kom l en de deksel 11 correct
houdelijk gebruik. Het is geschikt voor de in zijn geplaatst. De deksel kan alleen van de
deze gebruiksaanwijzing vermelde hoeveel- Universele kom kom worden verwijderd als de motor is uitge-
heden. schakeld.
Sikkelmes 7 ... 15
• Gebruik geen van de onderdelen in de Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, kan de
- Snijplaten 1 ... 15
magnetron. deksel 11 worden verwijderd door deze tegen
• Houd toezicht op het apparaat als deze in Blender de klok in te draaien. Haal het inzetstuk eruit.
werking is. Draai de kom l tegen de klok in en neem het
7 ... 15 van het motorhuis.
• Elektrische apparaten van Braun voldoen aan
de veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan * zie sticker op de voorkant van het motorhuis
het apparaat of vervanging van het snoer
mogen alleen worden uitgevoerd door des- Schoonmaken
kundig service-personeel. Ondeskundig, Momentschakelaar Altijd eerst de motor uitschakelen en de stekker
oneigenlijk reparatiewerk kan aanzienlijk uit het stopkontakt nemen.
gevaar opleveren voor de gebruiker. De momentschakelaar is geschikt voor: Motorhuis 1 alleen met een vochtige doek
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker reinigen.
uit het stopcontact voordat u het apparaat
• voorzichtig toevoegen van bloem aan beslag Bij kleurstofrijke produkten (bv. wortelen) kan
om de luchtigheid niet te beinvloeden,
opbergt. op kunststof onderdelen verkleuring ontstaan;
wrijf dit eerst met spijsolie schoon voor het
• toevoegen van geklopt eiwit of room aan een afwassen.
stevige massa, De kneedhaak 7 en de aandrijfarm 8 moeten
met de hand worden afgewassen. Dompel ze
• hakken van delicaat en zacht voedsel, bijv. niet onder in water. Alle andere onderdelen
gekookte eieren, uieu. kunnen in de vaatwasmachine. Gebruik geen
A Basis unit (zie zijde 4) hogere wastemperatuur dan 65 °C.
Zet de schakelaar 4 op «••••» om de Gebruik voor het schoonmaken van de moeilijk
1 Motorhuis
automatische momentschakelaar in te schake-
2 Snoeropbergruimte
len. Dit veroorzaakt korte opeenvolgende
bereikbare plaatsen de steel van de bij
3 Controlelamp voor veiligheidszekering behorende spatel 9 (e) en indien nodig een
draaimomenten van gelijke lengte bij de geko-
4 Aan/uit-schakelaar (constante werking/aan:
zen snelheid.
borstel.
«I», uit: «O», automatisch gebruik: «••••») Gebruik geen scherpe voorwerpen bij het
De functie «••••» wordt opgeheven door het
5 Drukknop voor handmatig gebruik «»
apparaat uit te schakelen (schakelaar 4 op
schoonmaken.
6 Elektronische snelheidsregelaar (variabel
«O»).
1 – 15, ook met momentschakelaar)
7 Kneedhaak
De handmatige momentschakelaar «» wordt
Onderhouds- en reinigings-
8 Aandrijfarm
in werking gesteld door op drukknop 5 te instructies voor de roestvrijstalen
H Garde
drukken wanneer het apparaat uit staat («O»). kneed- en mix kom
h Fijne garde
Door de handmatige momentschake-laar te
9 Spatel
j Vulschacht
gebruiken, kunt u de lengte van de momenten • Voor het eerste gebruik de kom afspoelen
zelf bepalen. Het apparaat werkt op de gekozen met heet zeepwater.
11 Deksel
snelheid zolang knop 5 ingedrukt blijft.
l Kneed- en mix kom (roestvrij staal)
Wanneer de knop wordt losgelaten, zal • Na het gebruik de kom zo snel mogelijk
de motor stoppen. afspoelen met heet zeepwater, in het
bijzonder na het werken met zeer zout
Voorzichtig: 15 pulsen/minuut maximal voedsel.
22
99268863_K3000_S_6-64 Seite 23 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
23
99268863_K3000_S_6-64 Seite 24 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Blender t
C Blender (zie zijde 5) Verwijder het sikkelmes zoals hierboven
beschreven staat.
Gebruik de blender t voor het mixen, hakken
en snijden van kleine hoeveelheden. Om de blender te verwijderen (J), draait u
de kom om met de onderzijde naar boven.
r Deksel Pak de huls tussen de aandrijfas en de
s Sikkelmes bodemplaat vast.
24
99268863_K3000_S_6-64 Seite 25 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Voorbeeld recept:
Gedroogd fruit in vanille-honing (als pannenkoek-strooisel of spread)
Gebruikt de food processor kom, snelheid: 15)
Koel 1000 g honing en gehakt gedroogd fruit (500 g pruimen, 500 g gedroogde vijgen) in de koelkast.
Doe vervolgens honing en gedroogd fruit in de food processor kom en hak 15 seconden lang, voeg vervolgens
400 ml water en 3 druppels vanille aroma toe en hak nog 3 seconden lang.
Mixen
Hakken
25
99268863_K3000_S_6-64 Seite 26 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Dansk
26
99268863_K3000_S_6-64 Seite 27 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Æltning opvarmet forinden. Mos langsomt de pillede, Fjern altid kniven fra universalskålen før den
kogte kartofler (hastighed 5 – 7 i ca. 1 min.). tilberedte mad.
Æltetilbehøret 7 er specielt udviklet til gærdeje, Hæld derefter varm mælk gennem påfyldnings-
pasta og mørdeje. Det er ikke velegnet til tragten j og rør hurtigt (hastighed 11 – 14).
kagedej. Til kagedej anvendes mixetilbehøret Blending af supper, milkshakes etc.
H. Brug pisketilbehøret h til piskning af fløde- Hastighed: 7 – 15, ca. 30 sek.
Alle ingredienser hældes i skålen l efter isæt- skum, æggehvider eller sukkerbrødsdej. Hæld
ning af tilbehøret. ingredienserne i skålen, når pisketilbehøret er Ved max. kapacitet (2 l) brug hastighed 8
påsat. (da det ellers kan skumme over).
Shakes (max. 1,5 l): skær frugt i mindre stykker
Æltning af gærdej (brød/kage) Brug ikke pisketilbehøret til kager. og blend ved hastighed 15. Tilsæt derefter
væske ved hastighed 7 og blend (bemærk,
Der kan arbejdes med op til 1,5 kg mel Max. kapacitet: at mælk nemt skummer over – brug derfor
+ ingredienser: Hastighed mindre kvantiteter).
Hastighed 1 – 7 3 – 5 minutter Fløde – 700 ml 9 – 11
Æggehvider – 8 (ca. 240 ml) 15
Hæld først mel og derpå alle øvrige ingredienser Sukkerbrødsdej – af 7 æg 15 Skære, hakke
– dog ikke mælk – i dejskålen (incl. rosiner, frugt Hastighed 1 – 15
og mandler). Sæt låget på og vælg hastighed Sæt pisketilbehøret på gearet og sæt begge Se oversigten over tilberedningstid, side 29.
1 – 7. Tænd for maskinen (programvælger i dele ned over drivakslen i ælteskålen (C).
position «I»). Tilsæt væske gennem påfyld- Skru derefter låget på ælteskålen (D).
ningstragten j, mens maskinen kører. Pladerne q
Max. kapacitet 2 kg mel Anbring den ønskede plade på knivholderen ä
(fra 1,5 kg – 2 kg mel)
B Universalskål (i plast) og drej pladen mod uret i pilens retning (D),
Hastighed 2 – 3 (se side 5) til den falder i hak. Fjernes ved at dreje med
uret.
Grunddejen tilberedes først ved at hælde Brug universalskålen og universalkniven o til
væsken, 1/3 af melet samt gær i skålen. Ælt at mixe, hakke, snitte. Snitte/rivepladerne q Sæt knivholderen med pladen oven på
derefter i ca. 1 min. ved hastighed 7. Lad anvendes til at strimle, rive, raspe. drivakslen i universalskålen, til den sidder fast
grunddejen hvile ca. 15 min. (E). Sæt låget på universalskålen og lås det (F).
Tilsæt resten af melet og ælt i ca. 5 min. ved m Låg med påfyldningstragt og stopper
hastighed 3. Derefter tages dejen ud af skålen n Beskyttelseskappe Når pladerne anvendes, skal programvælgeren
og stilles til hævning iflg. opskriften. o Universalkniv altid stå i position «I».
p Universalskål
q Plader Ved tilberedning af saftholdige eller bløde ingre-
Æltning af pastadej Ö Pommes frites plade dienser opnås det bedste resultat ved lavere
Ü Julienneplade hastighed. Hårde fødevarer tilberedes ved
Mel:min. 250 g á Dobbeltsidet snitteplade højere hastighed.
max. 1 kg à Dobbeltsidet riveplade
Hastighed 1 – 7 ca. 3,5 min. â Raspeplade Anvend altid stopperen (G) til at skubbe
ä Knivholder ingredienserne ned gennem påfyldnings-
Hæld melet og de øvrige ingredienser tragten. Stik aldrig fingrene ned i påfyldnings-
(undtagen vand) i dejskålen. Tilsæt derefter den (N.B.: Alle tilbehørsdele, som bruges i univer- tragten, mens motoren er i gang.
angivne mængde vand gennem påfyldnings- salskålen sammen med den grå knivholder,
tragten j. Tilsæt ikke mere vand, når dejen har er grå.) Plade Ö, Ü, á:
samlet sig til en kugle, da det derefter ikke vil Max. kapacitet: Det bedste resultat opnås ved at lægge de
blive optaget jævnt i dejen. 2 l væske (til milkshakes 1,5 l). fødevarer, der skal tilberedes, ned i påfyld-
ningstragten, mens maskinen er afbrudt.
Små mængder tilberedes bedst i blender-
Æltning af mørdej glasset t med tilhørende kniv s. Plade à, â:
Fødevarer kan tilsættes gennem
Mel:min. 250 g påfyldningstragten, mens maskinen kører.
max. 750 g Universalkniv o
Hastighed 5 – 7 ca. 2,5 min.
Advarsel! Kniven er meget skarp. Pommes frites plade Ö
Hæld melet i dejskålen og tilsæt derefter de Universalkniven kan mixe, hakke, skære men Hastighed 1 – 7
øvrige ingredienser. Det bedste resultat opnås er også velegnet til æltning af dej (f.eks. gærdej,
ved ikke at anvende varmt, blødt smør. Dejen er max. 1 kg mel + ingredienser, hastighed 1 – 7, Advarsel: Pladen er meget skarp.
færdig, når den har samlet sig i en kugle og ca. 3 min.).
derefter æltet kort tid. Tilberedningstiden (ca. Teksten skal vende mod brugeren.
2,5 min.) afhænger af mængden. Mørdejen Det bedste resultat opnås ved at fylde 4 – 5
bliver for blød, hvis den æltes for længe. Beskyttelseskappe n rå kartofler i påfyldningstragten på én gang.
Før brug fjernes plasticbeskyttelseskappen
ved at sætte kniven med beskyttelseskappen Forslag til anvendelse: rå kartofler, selleri.
på bordet og presse pinden nedad, indtil kniven
Mixe, røre, piske løsnes (A). Universalkniven kan kun placeres
i skålen p, når kappen er fjernet (B). Julienneplade Ü
Brug mixetilbehøret H til kageblandinger, Hastighed 1 – 7
smørcreme, kartoffelmos etc. Hæld ingredien- Efter brug sættes beskyttelseskappen atter
serne i skålen, når mixetilbehøret er påsat. over kniven. Symbolet på beskyttelseskappen Advarsel: Pladen er meget skarp.
skal være over den øverste kniv. Træk beskyt-
Max. kapacitet: 1 kg mel (eller mindre, hvis telseskappen over pinden og hold på kappen Teksten skal vende mod brugeren.
opskriften indeholder mange andre ingre- med den ene hånd. Træk pinden på kniven Denne plade skærer grønsager i stave.
dienser). hårdt op gennem beskyttelseskappen med den Hvis grønsagerne kommes lodret ned i på-
anden hånd, til universal- fyldningstragten, bliver stavene kortere.
Hastighed 5 – 15 kniven sidder fast (C). Hvis de kommes enten skråt eller vandret i,
bliver stavene længere.
Sæt mixetilbehøret på gearet og sæt begge Advarsel: Universalkniven er meget skarp –
dele ned over drivakslen i dejskålen (C). hold derfor kun på knivens plasticskaft. Forslag til anvendelse: agurker, gulerødder,
Skru derefter låget på dejskålen (D). rødbeder, radiser, selleri, kålrabi, rå kartofler.
Fremgangsmåde: Hæld alle ingredienserne i universalskålen
Smørret må hverken være for blødt eller efter isætning af kniven. Flydende ingredienser
for hårdt. Kartoffelmos bliver bedst, hvis kan tilsættes gennem påfyldningstragten,
ingredienserne er meget varme og skålen mens maskinen kører.
27
99268863_K3000_S_6-64 Seite 28 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
28
99268863_K3000_S_6-64 Seite 29 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Opskriftseksempel:
Tørret frugt med vanilje-honning (som pandekagefyld eller smørelse)
(brug universalskålen, hastighed: 15)
Køl 1000 g flydende honning og hakket, tørret frugt (500 g svesker, 500 g figner) i køleskabet. Kom honning og
tørret frugt i skålen og hak i 15 sekunder. Tilsæt derefter 400 ml vand og 3 dråber vaniljearoma, og hak i
yderligere 3 sekunder.
Blende
Hakke
29
99268863_K3000_S_6-64 Seite 30 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Norsk
30
99268863_K3000_S_6-64 Seite 31 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Elting Bruk vispen h til visping av krem, eggehviter Ved maksimal kapasitet på 2 l, bruk hastighet
eller sukkerbrød. Tilsett ingrediensene i bollen 8 (for å unngå at det flyter over).
Eltekroken 7 er spesielt designet for tilbereding etter at vispen er satt i. Shake (maksimum 1,5 l): del frukt i biter, fyll
av gjærdeiger, pasta, butterdeiger og mør- Bruk ikke vispen til kakedeiger. på og formiks på hastighet 15, tilsett så væske
deiger. på hastighet 7 og bland (vær oppmerksom på
Den egner seg ikke til tilbereding av lette deiger. Maksimal mengde Hastighet at melk lett skummer når den mikses; bruk til-
Til dette benyttes grovvispen H. svarende mindre mengder).
Ha alle ingrediensene i bollen l etter at elte- Fløte til krem – 7 dl 9 – 11
kroken er montert. Eggehviter – 8 (ca. 2,4 dl) 15
Sukkerbrød – av 7 egg 15 Kutting, hakking
Sett vispen på vispeholderen og skyv begge på Hastighet 1–15
Gjærdeig (brød, kake)
drivakselen i eltebollen (C). Lokket låses Se tilberedingstabell, side 33.
Inntil 1,5 kg mel pluss ingredienser:
deretter på plass på eltebollen (D).
Hastighet 1 – 7 3 – 5 minutter
31
99268863_K3000_S_6-64 Seite 32 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Denne skiven kan brukes på begge sider Demontering og montering Denne garanti dekker ikke: skader på grunn
(grov/fin). av feil bruk, normal slitasje eller skader som
Myke ingredienser (f.eks. agurk) bør tilberedes Lokk r har ubetydelig effekt på produktets verdi
på hastighet 1 – 7, harde ingredienser kan rives Ta av pakningen på innsiden av lokket før og virkemåte. Garantien bortfaller dersom
på hastighet opp til 15. rengjøring. Den tørre pakningen settes på plass reparasjoner utføres av ikke autorisert person
igjen slik at plastklipsene i lokket passer i sporet eller hvis andre enn originale Braun
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides på pakningen (H). reservedeler benyttes.
«grovt»: agurk, kålrot, rødbeter, gulrot, rå
poteter, epler, hodekål. For service i garantitiden skal hele produktet
Kniv s leveres eller sendes sammen med kopi av
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides Advarsel! Kniven er meget skarp. kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
«fint»: ost (myk, medium hard), agurk, gulrot, Kniven tas ut av glassbollen ved å holde i hånd- Serviceverksted: www.service.braun.com.
rå poteter, epler. taket mens du presser ned med tommelfinge-
ren og trekker den av drivakselen (I). Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
Kniven settes tilbake i glassbollen igjen ved autoriserte Braun Serviceverksted.
Raspeskive â å trykke den ned på drivakselen til det klikker. NB
Hastighet 7 – 15 For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Skriften skal vende mot brukeren. Glassbolle t
Ta ut kniven som beskrevet ovenfor.
Eksempler på ingredienser som kan bear- For å demontere glassbollen (J), snus den
beides: rå poteter (f.eks. til potetpannekaker), opp ned, og ta så inn i den med en hånd og
pepperrot, parmesan ost (hard). hold drivakselens plastbase.
32
99268863_K3000_S_6-64 Seite 33 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Oppskrifts-eksempel:
Tørket frukt i vaniljehonning (som pannekakefyll eller bredbart pålegg)
(bruk universalskålen, hastighet: 15)
Avkjøl 1000 g flytende honning og hakket, tørket frukt (500 g svisker, 500 g torket fiken). Hell honning og tørket
frukt i skålen og hakk i 15 sekunder, tillsett 4 dl vann og 3 dråper vaniljearoma og hakk i ytterligere 3 sekunder.
Blanding
Hakking
33
99268863_K3000_S_6-64 Seite 34 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Svenska
Våra produkter är framtagna för att möta de Överbelastningsskydd Att montera och ta isär skålar
högsta kraven på kvalitet, funktion och design. och lock
Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din Kontrollampan 3 blinkar när motorn är över-
nya Braun apparat. belastad och därför kommer att stänga av sig Rengör alla delarna innan du använder dem
själv. När överbelastnings-skyddet har stängt första gången (se «Rengöring»).
Braun K 3000 är en köksmaskin som snabbt av motorn lyser kontrollampan 3 konstant. Av säkerhetsskäl, bär eller lyft apparaten med
och enkelt uppfyller varje behov av att knåda, Stäng av apparaten med programväljaren 4 båda händerna.
blanda, röra, vispa, hacka, skära, strimla och (läge «O»). Vänta i ca 15 minuter så att motorn
riva. hinner svalna. Sätt sedan på apparaten igen Ö Sätt degskålen l på motordelen 1
med programväljaren 4 (läge «O»). så att markeringarna på skålen matchar
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du Om kontrollampan 3 tänds igen och motorn markeringarna på motordelen.
använder apparaten. inte startar, upprepa avsvalningsproceduren Vrid skålen medsols till det klickar.
enligt ovan.
Ü / á Sätt det valda tillbehöret på drivaxeln i
Viktigt: Om motorn har stängt av sig själv p.g.a. skålen.
Viktigt överbelastning kan apparaten endast sättas på
med programväljaren 4 om den har stängts av à Sätt på locket 11 på skålen så att pilen på
• Knivarna o / s är mycket (läge «O») med reglaget förut. locket matchar pilen på skålen l. Vrid
vassa! därefter locket medsols tills locket sitter fast
Håll alltid i knivens handtag. Ta alltid ur kniven och det hörs ett klick. För att ta av locket
ur skålen/kannan innan du tar ur den vrider du det motsols.
bearbetade maten. Hastighetsreglering
Påfyllningsröret j sättes på öppningen i locket
• Nätspänningen skall stämma överens med Vi rekommenderar att först välja hastighet med så att den högsta sidan är vänd mot mitten.
den spänning som finns angiven på appara- hjälp av den elektroniska hastighetsregulatorn Detta gör det lättare att tillsätta ingredienser
tens undersida. Anslut endast till växelström. 6 och därefter sätta på apparaten för att medan apparaten är igång.
försäkra sig om rätt hastighet från början.
• Denna produkt är inte menad att användas av Dubbelt säkerhetslås: Motorn kan endast
barn eller personer med reducerad fyskisk Tillbehör Rekommenderad
startas om både skål l och lock 11 är rätt
eller mental kapacitet utan övervakning av en hastighet* påsatta. Locket kan bara tas av när motorn är
person som är ansvarig för deras säkerhet. ————————————————————— avstängd.
Generellt rekommenderar vi att produkten Degskål
förvaras utom räckhåll för barn. Barn bör
Visptillbehör 7 ... 15 När apparaten är avstängd vrid locket 11
hållas under uppsikt för att säkerställa att de motsols och lyft av det. Ta bort tillbehöret. Vrid
inte leker med apparaten. Blandtillbehör 5 ... 15 skålen l motsols och ta av den.
Knådtillbehör 1... 7
• Apparaten är avsedd för normalt hemmabruk
och får inte fyllas över de maximala mängder
Matberedare
som anges.
Kniv 7 ... 15 Rengöring
• Ingen av delarna får användas i mikro- Stäng alltid först av motorn och dra ur
- Skivor 1 ... 15
vågsugn. kontakten ur uttaget. Rengör motordelen 1
Mixerkanna med en fuktig trasa.
• Låt inte apparaten vara igång utan tillsyn. En del mat (t.ex. morötter) kan ge missfärgning,
7 ... 15 torka då av med matolja innan du diskar.
• Brauns elektriska apparater följer gällande Knådtillbehöret 7 och drivarmen 8 diskas
säkerhetsstandard. Reparationer eller byte * se tabellen för apparatens framsida för hand med vanligt diskmedel. Sänk inte
av huvudsladd får endast göras av aukto- ned dessa delar i vatten. Alla andra delar kan
riserad serviceverkstad. Bristfälliga, okvali- rengöras i diskmaskin på max. 65 °C.
ficerade reparationer kan orsaka fara för Delar som är svåra att komma åt, t.ex. insidan
användaren.
Pulsinställning av locket 11 rengöres med spateln 9 (e) eller
med en borste.
• Stäng av apparaten och dra ut sladden innan Pulsläget är lämpligt när du skall: Använd inte vassa föremål för rengöring.
du ställer undan apparaten.
• Tillsätta mjöl försiktigt till degar så att de
behåller sin mjuka och smidiga konsistens.
Användning och rengöring
• Tillsätta vispade ägg eller grädde till mer av den rostfria skålen
bastant mat.
A Basmaskin (se side 4) • Diska skålen i varmt vatten med diskmedel
• Hacka ömtålig och mjuk mat, t. ex. ägg, lök. innan den används första gången.
1 Motordel
2 Sladdvinda Automatisk pulsinställning «••••» aktiveras • Diska skålen i varmt vatten med diskmedel så
3 Kontrollampa när programväljaren 4 står på «••••». snart som möjligt efter användning, speciellt
4 Programväljare Då startar motorn med korta intervaller i den om man har använt salthaltiga ingredienser.
(konstant gång/på: «I», av: «O», automatiskt hastighet som är vald.
pulsläge: «••••») Den automatiska pulsinställningen stängs • Om skålen är svår att göra ren, lägg den i
5 Tryckknapp för manuell pulsinställning («») av genom att du stänger av apparaten (pro- blöt en stund och använd sedan en svamp
6 Elektronisk hastighetsreglage gramväljaren 4 i läge «O»). (använd aldrig en skursvamp) eller borste.
(kan ställas in från 1 – 15, även med pulsläge)
7 Tillbehör för knådning Manuellt pulsläge «» startas genom • Vid maskindisk ska man ta bort den rostfria
8 Drivarm att trycka på knappen 5 när apparaten är skålen så snart maskindisken är klar, för att
H Tillbehör för blandning avstängd (läge «O»). Med manuellt pulsläge kan undgå prickar från vattendroppar. Använd
h Tillbehör för vispning du variera längden på pulserna. Apparaten inte för mycket diskmedel och avkalknings-
9 Spatel arbetar på den valda hastigheten så länge kna- medel.
j Matarrör ppen 5 hålls nertryckt. När du släpper knappen
11 Lock stannar motorn. • Torka skålen noga innan den ställs undan.
l Degskål – rostfri
Varning! Max. 15 pulsar/minut.
34
99268863_K3000_S_6-64 Seite 35 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Knådning Mosa långsamt de skalade, kokta potatisarna Efter användning, tag alltid först ut kniven ur
(hastighet 5 – 7 i ca 1 min.). Häll därefter varm universalskålen och sedan den bearbetade
Knådningstillbehöret 7 är speciellt utvecklat mjölk genom påfyllningsröret j och rör hastigt maten.
för jästa degar, pasta och mördegar. Det är inte (hastighet 11 – 14).
lämpligt för kakdeg. Till kakdeg användes
mixertillbehöret H. Använd visptillbehöret h för vispning av Att blanda soppor, milkshake etc.
Alla ingredienser hälls i skålen l när tillbehöret grädde, äggvitor eller sockerkaksmet. Hastighet: 7 – 15, ca 30 sek.
är isatt. Häll ingredienserna i skålen när visptillbehöret
är påsatt. Vid max kapacitet (2 l) använd hastighet 8
(då det annars kan skumma över).
Knådning av jästa degar Använd inte visptillbehöret till kakor.
Shakes (max 1,5 l): skär frukt i mindre bitar
Man kan använda upp till 1.5 kg mjöl Max. kapacitet: Hastighet och mixa i hastighet 15. Tillsätt därefter vätskan
+ ingredienser: Grädde – 700 ml 9 – 11 vid hastighet 7 och blanda (observera att mjölk
Hastighet 1 – 7 3 – 5 minuter Äggvita – 8 (ca 240 ml) 15 kan skumma över – använd därför mindre
Sockerkaksmet – av 7 ägg 15 kvantiteter).
Häll först i mjöl och därefter alla övriga
ingredienser – dock inte mjölk – i degskålen Sätt visptillbehöret på drivarmen och sätt båda
Skära och hacka
(inkl. russin, frukt och mandel). delarna över drivaxeln i knådskålen (C). Skruva
Hastighet 1 – 15
Sätt på locket och välj hastighet 1 – 7. därefter på locket på knådskålen (D).
Se bearbetningstabell, side 37.
Sätt programväljaren på konstant gång («I»).
Tillsätt vätska genom påfyllningsröret j när
apparaten är igång.
Skivor q
Maximal kapacitet 2 kg mjöl
(från 1,5 – 2 kg mjöl) B Matberedare (i plast) Sätt den önskade skivan på knivhållaren ä och
Hastighet 2 – 3 (se side 5) vrid skivan moturs i pilens riktning (D), tills den
fastnar i hacket. Skivan tas bort genom att vrida
Grunddegen görs först med att hälla vätskan, Använd universalskålen och kniven o till att den medurs.
1/3 av mjölet samt jäst i skålen. Knåda därefter blanda, hacka och skiva. Skivorna q användes Sätt knivhållaren med skivan ovan på drivaxeln
i ca 1 minut med hastighet 7. Låd degen vila ca för att skära, strimla och riva. i matberedaren, tills den sitter fast (E). Sätt på
15 minuter. Tillsätt resten av mjölet och knåda i locket på matberedaren och lås (F).
ca 5 minuter med hastighet 3. Därefter tas m Lock med matarrör och matare
degen ut skålen och ställs till jäsning enl. n Skyddskåpa När skivorna används, skall startreglaget alltid
receptet. o Kniv stå i position «I».
p Matberedare
q Skivor Vid tillagning av saftiga och mjuka ingredienser
Knådning av pastadeg Ö Pommes frites skiva uppnås bästa resultat vid lägre hastighet.
Ü Julienne skiva Hårdare matvaror tilllagas vid högre hastig-
Mjöl: min. 250 g á Dubbelsidig skärskiva heter.
max. 1 kg à Dubbelsidig strimlingsskiva
Hastighet 1 – 7 ca 3,5 minut â Rivskiva Använd alltid stoppern (G) till att fösa ned
ä Knivhållare ingredienserna genom matningsröret. Stick
Häll mjölet och de övriga ingredienserna (utom aldrig ned fingrarna i matningsröret medan
vatten) i degskålen. Tillsätt därefter den angivna (N.B: Alla tillbehörsdelar som används tillsam- maskinen är på.
mängden vatten genom påfyllningsröret j. mans med universalskålen är grå.)
Tillsätt inte mer vatten när degen har formen av Skiva Ö, Ü, á:
en kula eftersom vattnet inte kan absorberas i Max kapacitet: Det bästa resultat uppnås genom att lägga
degen. 2 l vätska (till milkshake 1,5 l). råvarorna, som skall tillagas, i matningsröret
medan maskinen är avstängd.
Små mängder tillagas bäst i mixerkannan t
Knådning av mördeg med tillhörande kniv s. Skiva à, â:
Råvarorna kan tillsättas genom matningsröret
Mjöl: min. 250 g medan maskinen är igång.
max. 750 g Kniv o
Hastighet 5 – 7 ca 2,5 minut
Varning! Kniven är mycket vass. Pommes frites skiva Ö
Häll mjölet i degskålen och tillsätt de övriga Hastighet 1 – 7
ingredienserna. För bästa resultat – använd inte Kniven kan blanda, hacka, skära och knåda deg
varmt och mjukt smör. (ex. jästdeg max 1 kg mjöl plus ingredienser, Varning! Skivan är mycket vass.
Degen är färdig när den har formen av en kula hastighet 1 – 7, ca 3 min.).
och därefter knådad en kort stund. Texten skall vara uppåt.
Beredningstiden (ca 2.5 min) beror på mäng- För bästa resultat fyll 4 – 5 råa potatisar i mat-
den. Mördegen blir för mjuk om den knådas för Skyddskåpa n ningsröret på en gång.
länge. Före användning, ta bort skyddskåpan i plast
genom att ställa kniven med skyddet på bordet Exempel: rå potatis och selleri.
och trycka plastdelen nedåt tills knivskyddet
lossnar (A). Kniven kan bara sättas i universal-
Blanda, röra och vispa skålen p när kåpan är borta (B). Julienne skiva Ü
Använd mixertillbehöret H till kakdegar, smör- Hastighet 1 – 7
kräm, potatismos etc. Häll ingredienserna i Efter användning sätt tillbaka skyddskåpan
skålen när mixertillbehöret är påsatt. genom att ställa kniven på bordet. Symbolen på Varning! Skivan är mycket vass.
Max. kapacitet: 1 kg mjöl (eller mindre, om skyddet måste vara över den högre delen av
receptet innehåller många andra ingredienser). kniven. Dra knivskyddet över plastdelen och Texten skall vara uppåt.
håll skyddet med en hand. Dra hårt i plastdelen Denna skiva skär grönsaker i stavar.
Hastighet: 5 – 15 med andra handen tills kniven låses med Om grönsakerna kommer lodrätt ned i mat-
skyddet (C). ningsröret blir stavarna korta.
Sätt mixertillbehöret på drivarmen och sätt
båda delarna ner över drivaxeln i degskålen (C). Varning: Kniven är mycket vass – håll därför Exempel: gurka, morötter, rödbetor, rädisor,
Skruva därefter på locket på degskålen (D). endast i knivens plastskaft. selleri, kålrabbi, rå potatis.
35
99268863_K3000_S_6-64 Seite 36 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Denna skiva kan användas på båda sidor bättre varm, om glaset värmes med varmt Garanti
(grov/fin). vatten före användning. Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer
Exempel: Hackning vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i
Grov sida: gurka, kålrabbi, rå potatis, lök, Hastighet 1 – 15, automatiskt pulsläge apparaten som är hänförbara till fel i material
purjolök, salami, bananer, tomater, champinjo- eller utförande, genom att antingen reparera
ner, rädisor, sallat (hårt rullat), selleri. Persilja, vitlök, lök, nötter och torra brödbitar eller byta ut hela apparaten efter eget
samt kött kan hackas. Choklad, parmesanost, gottfinnande.
Fin sida: gurka, kål, rå potatis, morötter, lök, istärningar, hårda kryddor och kaffebönor kan Denna garanti gäller i alla länder där denna
salami, rädisor. inte hackas i mixerkannan. apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
36
99268863_K3000_S_6-64 Seite 37 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Tillagningsexempel:
Torr frukt i vaniljhonung (som pannkaksfyllning eller bredbart pålägg)
(använd universalskålen, hastighet: 15)
Kyl 1000 g flytande honung och hackad torkad frukt (500 g katrinplommon, 500 g torkade fikon) i kylen.
Häll honung och torkad frukt i universalskålen och hacka i 15 sekunder, tillsätt sedan 400 ml vatten och
3 droppar vaniljarom och hacka i ytterligare 3 sekunder.
Att blanda
Att hacka
37
99268863_K3000_S_6-64 Seite 38 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Suomi
38
99268863_K3000_S_6-64 Seite 39 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
39
99268863_K3000_S_6-64 Seite 40 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
40
99268863_K3000_S_6-64 Seite 41 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Esimerkkiohje:
Kuivattuja hedelmiä vaniljahunajassa (ohukaisten täytteeksi tai levitteeksi)
(käytä sekoitinkulhoa, nopeus: 15)
Jäähdytä jääkaapissa 1000 g juoksevaa hunajaa ja hienonnettuja kuivattuja hedelmiä (500 g kuivattuja luumuja,
500 g kuivattuja viikunoita). Laita hunaja ja kuivatut hedelmät sekoitinkulhoon ja hienonna 15 sekuntia. Lisää sen
jälkeen 400 ml vettä ja 3 tippaa vanilja-aromia. Jatka hienontamista vielä 3 sekuntia.
Sekoittaminen, soseuttaminen
Hienontaminen
41
99268863_K3000_S_6-64 Seite 42 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Ελληνικ
Η συσκευ Κ 2000 εναι µια κουζινοµηχαν Ανογετε το διακπτη λειτουργας 4 ξαν ενδεξεις του µπολ να συµππτουν µε
που ανταποκρνεται στις πιο υψηλς (θση «I»). Σε περπτωση που θα ανψει αυτς που βρσκονται στο µοτρ. Κατπιν
απαιτσεις ποιτητας, λειτουργικτητας και ξαν η λυχνα ελγχου 3 και το µοτρ δεν γυρστε το µπολ σµφωνα µε τη φορ
σχεδιασµο. Ελπζουµε να ικανοποιηθετε δουλεει αφνετε το µοτρ να κρυ%σει και των δεικτ%ν του ρολογιο ως του
απ τη χρση της. πλι, πως περιγρφεται παραπνω. ακοσετε τον χαρακτηριστικ χο.
Το Braun K 3000 ανταποκρνεται στις υψηλ- Ü / á Προσαρµστε το επιθυµητ εξρτηµα,
Προσοχ:
τερες απαιτσεις για ζµωµα, ανακτεµα, επνω στον ξονα, µχρι εκε που πει
9ταν το µοτρ σταµατσει αυτµατα λγω
ανµιξη, κψιµο, ψιλοκψιµο και τρψιµο, µσα στο δοχεο.
υπερφορτ%σεως, µπορετε να το επαναφ-
εκολα και γργορα.
ρετε σε λειτουργα µνο αν προηγουµνως à Τοποθετεστε το καπκι 11 , τσι %στε το
Παρακαλοµε να διαβ
σετε µε προσοχ τις χετε επιλξει µε το διακπτη 4 τη θση βλος του καπακιο να συµπσει µε το
οδηγες χρσεως, πριν β
λετε τη συσκευ «O». βλος του µπολ l. Κατπιν γυρστε το
σε λειτουργα. καπκι σµφωνα µε τη φορ των δεικτ%ν
του ρολογιο, ως του η µτη του
Σηµεωση Επιλογ ταχυττων καπακιο εισχωρσει στην ειδικ θκη
ασφαλεας του µοτρ και ακοσετε τον
Σας συνιστοµε να ρυθστετε πρ%τα τον
• Τα µαχαρια o / s εναι πολ χαρακτηριστικ χο. Για να βγλετε το
επιλογα ταχυττων 6 στην ταχτητα που
κοφτερ. καπκι γυρστε προς την αντθετη
θλετε και µετ να ανοξετε το διακπτη
Κρατστε τα µνο απ το προστατευτικ κατεθυνση.
λειτουργας.
κλυµµα. Μετ την χρση, βγζετε πντα
Συνιστ%µενη Η ειδικ εσοχ για την υποδοχ τροφµων j
πρ%τα τα µαχαρια απ τα µπολ, πριν
Εργασα ταχτητα* θα πρπει να τοποθετηθε στο καπκι τσι
βγλετε την τροφ.
————————————————————— %στε η υψηλτερη υποδοχ να βλπει στο
• Η τση του ρεµατος πρπει να εναι δια
Μπολ ζυµ%µατος εσωτερικ.
µε αυτ που αναφρεται στην ετικττα
Σας επιτρπει να προσθτετε µε µεγαλ-
στη βση της συσκευς. Η συσκευ Χτπηµα
τερη ασφλεια τα υλικ κατ τη διρκεια
συνδεται µνο σε εναλασσµενο ρεµα. (µε λεπτ σρµα) 7 ... 15
της λειτουργας.
• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
Χτπηµα 5 ... 15
·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ∆ιπλ σστηµα ασφαλεας: Το µοτρ ξεκι-
‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈ- Ζµωµα 1 ... 7 νει µνο ταν χουν τοποθετηθε σωστ
ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ· ˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ και το µπολ l και το καπκι 11 .
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Μπολ γενικς χρσεως Το καπκι µπορε να βγει µνο ταν η
Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. ∆· συσκευ δεν λειτουργε.
Μαχαρι κοπς 7 ... 15
·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÔÙ‡ÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·Û-
9ταν η συσκευ βρσκεται εκτς λειτουρ-
Ê·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. - ∆σκοι κοπς 1 ... 15
γας, γυρστε το καπκι 11 αντθετα απ τη
• Η συσκευ αυτ χει κατασκευασθε µνο
φορ των δεικτ%ν του ρολογιο και βγλτε
για οικιακ χρση και για συγκεκριµνες Γυλινο µπλντερ
το. Αφαιρστε το εξρτηµα που χετε τοπο-
ποστητες.
7 ... 15 θετσει. Τ%ρα γυρστε το µπολ l αντθετα
• Απαγορεεται η χρση των εξαρτηµτων
απ τη φορ των δεικτ%ν του ρολογιο και
της συσκευς σε φορνο µικροκυµτων.
* ∆ετε τα σµβολα στη συσκευ βγλτε το.
• Μην αφνετε τη συσκευ να λειτουργε
χωρς να την προσχετε.
• ºÎÂÚ ÔÈ ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú ÛıÛÍÂı›Ú Braun Στιγµιαα λειτουργα Καθαρισµς
ÎÁÒÔ˝Ì Ù· ÈÛ˜˝ÔÌÙ· Ò¸Ùı· ·Ûˆ·-
ÎÂfl·Ú. ‹ËÂ ÂÈÛÍÂıfi fi ·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ Η λειτουργα αυτ εναι ιδανικ για τις Πριν απ τον καθαρισµ θα πρπει πντα να
ÙÔı ͷ΢‰flÔı ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú Ò›ÂÈ Ì· παρακτω εργασες: κλενετε το διακπτη παροχς ρεµατος και
‰ÈÂÌÂÒ„ÂflÙ·È Ï¸ÌÔ ·¸ ÂÓÔıÛÈÔ‰ÔÙÁÏ›- να βγζετε τη συσκευ απ την πρζα.
• Προσεκτικ ανακτεµα αλευριο σε
ÌÔıÚ Ù˜ÌÈÍÔ˝Ú. ≈ÎÎÈfiÚ ÂÈÛÍÂıfi ·¸ Καθαρστε το µοτρ της συσκευς 1 µε να
ζµες, που πρπει να διατηρσουν την
·Ì·Òϸ‰È· ‹ÙÔÏ· ÏÔÒÂfl Ì· ÒÔͷΛÛÂÈ υγρ παν.
αφρτη και κρεµ%δη υφ τους.
Ï„‹ÎÔıÚ ÍÈ̉˝ÌÔıÚ „È· ÙÔÌ ˜ÒfiÛÙÁ. Μερικς τροφς πλοσιες σε χρωστικς
• Για να προσθσετε µαργκα σαντιγ σε
• Πριν την αποθκευση της συσκευς θα ουσες (π.χ. καρτα) µπορε να λερ%σουν τα
παχρευστα µγµατα.
πρπει να κλεσετε το διακπτη και να πλαστικ µρη της συσκευς. Σε αυτ την
• Για να κψετε ευασθητα και µαλακ
βγλετε το καλ%διο απ την πρζα. περπτωση πριν το πλσιµο καθαρστε τη
τρφιµα, π.χ. αυγ, κρεµµδια µαϊνταν.
συσκευ µε λδι φαγητο.
Η αυτµατη στιγµιαα λειτουργα «••••» Το εξρτηµα ζυµ%µατος 7 και η βση για τα
A Βασικ µηχ
νηµα (σελ. 4) επιλγεται απ το διακπτη λειτουργας 4 χτυπητρια 8 πλνονται µνο στο χρι. Μην
στη θση «••••». το βυθζετε σε νερ. 9λα τα εξαρτµατα
1 Mοτρ Αυτ η επιλογ σας δνει µια χρονικ µπορον να πλυθον στο πλυντριο πιτων,
2 Περιτλιγµα καλωδου περιορισµνη λειτουργα του µοτρ, στην µε µγιστη θερµοκρασα τους 65 °C.
3 Λυχνα ελγχου για υπερθρµανση ταχτητα που επιλξατε. Τµµατα που εναι δσκολο να καθαριστον,
4 ∆ιακπτης λειτουργας (συνεχς Η λειτουργα αυτ σταµατει ταν κλενετε πως οι εσοχς του καπακιο 11 , θα πρπει
λειτουργα/ανοιχτ = «I», τη συσκευ δλ. ταν γυρζετε το διακπτη να καθαρζονται µε την σπτουλα 9 (e) και
κλειστ = «O», στιγµιαα λειτουργα: λειτουργας 4 στη θεση «O». µε βορτσα εν εναι απαρατητο. Μην χρη-
«••••») σιµοποιετε αιχµηρ αντικεµενα σκληρ
Η χειροκνητη στιγµιαα λειτουργα «»
5 Πλκτρο χειροκνητης στιγµιαας υγρ καθαρισµο.
επιλγεται ταν πιζετε το πλκτρο 5 και
λειτουργας («»)
µλιστα µνο ταν το µοτρ δεν δουλεει.
6 Επιλογας ταχυττων
Με την χειροκνητη λειτουργα µπορετε
(απ 1–15 µε στιγµιαα λειτουργα)
να ρυθµζετε τον χρνο λειτουργας σο Οδηγες για τον καθαρισµ του
7 Εξρτηµα ζυµ%µατος ανοξεδωτου µπολ ζυµ$µατος
θλετε. Η συσκευ λειτουργε µε την ταχ-
8 Βση για τα χτυπητρια
τητα που επιλξατε για ση %ρα πιζετε το
H Χτυπητρι • Πριν την πρ%τη χρση πλντε το µε ζεστ
πλκτρο 5.
h Χτυπητρι µε λεπτ σρµα νερ και απορυπαντικ.
9 Σπτουλα Σηµεωση: Μγιστο 15 πισεις/λεπ. • Θα πρπει επσης να το πλνετε µε ζεστ
j Υποδοχ τροφµων νερ και απορυπαντικ µετ απ κθε
11 Καπκι του µπολ ζυµ%µατος χρση και σο το δυνατν πιο σντοµα,
l Ανοξεδωτο µπολ ζυµ%µατος Τοποθτηση / αφαρεση του µπολ ειδικ µετ απ τη χρση του για ιδιατερα
ζυµ$µατος και του καπακιο αλµυρ µεγµα/φαγητ.
Ασφ
λεια υπερθρµανσης • Τα δσκολα υπολεµατα φαγητο, θα
Παρακαλ% καθαρστε λα τα ξαρτµατα πρπει να τα µουσκψετε και να τα
Η λυχνα ελγχου για υπερθρµανση πριν απ την πρ%τη χρση (βλ. παργραφος καθαρσετε µε να µαλακ σφουγγρι
3 αναβοσβνει οταν το µοτρ χει «Καθαρισµς»). (µην χρησιµοποισετε χοντρ σρµα) µε
υπερθερµανθε και σε λγο θα σταµατσει. Για λγους ασφαλεας θα πρπει ταν βορτσα.
Μλις σταµατσει το µοτρ η λυχνα 3 σηκ%νετε µετακινετε τη συσκευ να την • Σε περπτωση που πλνετε το ανοξεδωτο
ανβει συνχεια. Κλενετε τη συσκευ µε κραττε και µε τα δο χρια. µπολ στο πλυντριο πιτων, θα πρπει
το διακπτη 4 (θση «O»). Περιµνετε Ö Τοποθετεστε το µπολ ζυµ%µατος l • να το βγλετε αµσως µετ το τλος του
περπου 15 λεπτ για να κρυ%σει το µοτρ. επνω στο µοτρ 1, τσι %στε οι προγρµµατος για να αποφγετε τη
42
99268863_K3000_S_6-64 Seite 43 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
δηµιουργα λεκδων απ τις σταγνες Ανακ
τεµα, χτπηµα Μαχαρι κοπς o
νερο που χουν µενει στο σκεος.
Συνιστοµε να αποφεγετε τη χρση Χρησιµοποιεστε το χτυπητρι H για ζµη Προσοχ!
µεγλης ποστητα καθαριστικο προϊν- κικ, κρµες βουτρου και πουρ. Τα µαχαρια εναι εξαιρετικ κοφτερ.
τος και απορυπαντικο για τα λατα. Προσθστε λα τα υλικ στο µπολ
• Σκουπστε προσεκτικ το µπολ πριν το ζυµ%µατος, αφο προηγουµνως χετε Το µαχαρι αυτ µπορε να χρησιµοποιηθε
αποθηκεσετε. τοποθετσει το κατλληλο εξρτηµα. για το ανακτεµα, το κψιµο, αλλ επσης
και το ζµωµα (π.χ. ζµη µε µαγι – 1 kg
Μγιστη ποστητα 1 kg αλερι ( λιγτερο αλερι / υλικ, ταχτητα 1–7, περπου
Ζµωµα ταν οι συνταγς περιλαµβνουν πολλ 3 λεπτ).
λλα υλικ).
Το εξρτηµα ζυµ%µατος 7 εναι ειδικ Καπ
κι προστασας µαχαιριο n
κατασκευασµνο για την επεξεργασα ζµης Ρθµιση ταχτητας 5–15 Πριν απ τη χρση, βγλτε το πλαστικ
µαγις, ζυµαρικ%ν και γλυκ%ν. ∆εν εναι κλυµµα προστασας του µαχαιριο, τοπο-
κατλληλο για ζµη κικ, για την οποα θα Βλτε τον αναδευτρα στον οδηγ και θετ%ντας το στο τραπζι και πιστε
πρπει χρησιµοποισετε το εξρτηµα H. κατπιν τοποθετεστε και τα δο στον ξονα το κουµπι προς τα κτω µχρι να χαλαρ%σει
Τοποθετεστε λα τα υλικ στο µπολ ζµης µσα στο µπολ ζυµ%µατος (C). Αµσως µετ το πλαστικ κλυµµα (Α). Το µαχαρι µπορε
l αφο χετε δη τοποθετσει το εξρ- τοποθετεστε το καπκι του µπολ (D) µχρι να τοποθετηθε στο µπολ p µνο χωρς το
τηµα ζυµ%µατος. να ακουστε ο χαρακτηριστικς χος. πλαστικ κλυµµα (Β).
Μετ τη χρση, τοποθετεστε το κλυµµα
Ζµη µαγι
ς (ψωµ, κεικ) Οδηγες λειτουργας:
βζοντας το µαχαρι πνω στο τραπζι.
Χρησιµοποιεστε βοτυρο οτε πολ
Το ενδεικτικο σµβολο του καλµµατος
Cως 1,5 kg αλερι, το οποο ζυµ%νετε µε τα σκληρ οτε πολ µαλακ. 9ταν φτιχνετε
πρπει να βρσκεται πνω απ το υψηλ-
υπλοιπα υλικ: πουρ, θα πρπει να χρησιµοποισετε ζεστ
τερο σηµεο του µαχαιριο.
Ρθµιση ταχτητας 1–7 3–5 λεπτ υλικ, καθ%ς επσης να ζεστνετε το µπολ
πριν απ τη χρση µε ζεστ νερ. Λι%νετε Περστε το κλυµµα πνω απ το κουµπ
Βλτε στο µπολ ζυµ%µατος πρ%τα το αλερι αργ τις βρασµνες και καθαρισµνες πατ- και κρατστε το µε το να χρι. Τραβξτε
και κατπιν λα τα υπλοιπα υλικ – εκτς τες (ταχτητα περπου 5–7, 1 λεπτ). Μετ το κουµπ δυνατ µε το λλο χρι µχρι
απ το γλα – δηλαδ σταφδες, ξηρος ρχνετε το ζεστ γλα απ την υποδοχ j το µαχαρι να κουµπ%σει µσα στο κλυµµα
καρπος, φροτα γλασ. Τοποθετεστε το και χτυπτε το µεγµα γργορα (ταχτητα (C).
καπκι και επιλξτε ταχτητα απ το 1–7. 11–14).
Προσοχ! Το µαχαρι εναι πολ κοφτερ –
Αµσως µετ θστε τη συσκευ σε λειτουρ-
να το κραττε µνο απ το πλαστικ κουµπ.
γα, επιλγοντας τη συνεχ λειτουργα Χρησιµοποιεστε το χτυπητρι h για το
Τοποθετεστε λα τα υλικ µσα στο µπολ
(θση «I»). Προσθστε τα υπλοιπα υλικ κτπηµα κρµας, µαργκας και ζµης
αφο χετε δη τοποθετσει το µαχαρι.
απ την υποδοχ τροφµων j και εν% η µπισκτων. Τοποθετεστε τα υλικ στο µπολ
Τα υλικ που εναι σε υγρ µορφ µπορετε
συσκευ βρσκεται σε λειτουργα. αφυ χετε τοποθετσει το εξρτηµα.
να τα προσθσετε και κατ τη διρκεια της
λειτουργας απ την ειδικ υποδοχ.
Μγιστη ποστητα 2 kg αλερι Μην χρησιµοποιετε το συγκεκριµνο
Μετ τη χρση να βγζετε πντα το µαχαρι
(για 1,5 – 2 kg αλερι) εξρτηµα για ζµη κικ.
πριν αδεισετε το µεγµα απ το µπολ.
Ρθµιση ταχτητας 2–3
Μγιστη ποστητα Ταχτητα
Χτπηµα σοπας, µιλκ-σεκς κλπ.
Φτιξτε να προζµι, στο οποο προσθτετε Κρµα, σαντιγ – 700 ml 9 –11
Ταχτητα 7–15, 30 περπου δευτερλεπτα
λα τα υγρ υλικ της συνταγς και 1/3 απ Μαργκα – 8 αυγ (περ. 240 ml) 15
Στην µγιστη ποστητα του 2 λτρου
το αλερι που θα χρειαστετε. Τοποθετεστε Ζµη µπισκτων – απ 7 αυγ 15
η ταχτητα θα πρπει να εναι στο 8
το µεγµα στο µπολ ζυµ%µατος και ζυµ%στε
(για να αποφγετε να ξεχειλσει το µεγµα).
το στην ταχτητα 7, για 1 λεπτ περπου. Βλτε τον αναδευτρα στον οδηγ και
Το µεγµα για τα µιλκ-σικς δεν θα πρπει
Αφστε τη βασικ ζµη για 15 λεπτ κατπιν τοποθετεστε και τα δο στον ξονα
να ξεπερν το 1,5 λτρο. Κψτε τα φροτα,
περπου. Προσθστε το υπλοιπο αλερι µσα στο µπολ ζυµ%µατος (C). Αµσως µετ
δουλψτε τα λγο στην ταχτητα 15 και
και ζυµ%στε στην ταχτητα 3, για 5 λεπτ τοποθετεστε το καπκι του µπολ (D) µχρι
µετ προσθστε τα υγρ συστατικ στην
περπου. Τλος αδειστε τη ζµη απ το να ακουστε ο χαρακτηριστικς χος.
ταχτητα 7 και ανακατψτε τα λα µαζ
µπολ και αφστε τη να φουσκ%σει ανλογα
(µην ξεχντε τι το γλα αφρζει εκολα
µε τη συνταγ.
ταν το χτυπτε και για αυτ θα πρπει
B Μπολ γενικς χρσεως να χρησιµοποιετε χαµηλτερη ταχτητα,
Ζµη για ζυµαρικ
(διαφανς δοχεο) ανλογα µε την ποστητα).
Αλερι: ελχιστη ποστητα 250 g (στη σελ. 5)
Τεµ
χισµα, κψιµο, πολτοποηση
µγιστη ποστητα 1 kg
Ταχτητα 1–15, για τον χρνο δετε στον
Ρθµιση ταχτητας 1–7 3,5 λεπτ Χρησιµοποιεστε το µπολ γενικς χρσεως
ειδικ πνακα (στη σελ. 45).
για το ανακτεµα, το κψιµο µε το µαχαρι
Τοποθετεστε το αλερι και τα υπλοιπα o µε το δσκο q για το κψιµο σε λεπτς
υλικ στο µπολ ζυµ%µατος, εκτς απ το φτες, µικρ κοµµτια και το τρψιµο.
νερ. Προσθστε την απαιτοµενη ποσ-
τητα νερο απ την υποδοχ τροφµων j. m Καπκι για ανακτεµα µε ειδικ στµιο ∆σκοι κοπς q
Μην προσθσετε το νερ αφο η ζµη θα για την εισαγωγ υλικ%ν και εξρτηµα
Τοποθετεστε το δσκο που θλετε στη
χει πρει τη µορφ µπλας, διτι δεν θα προ%θησης των υλικ%ν
βση ä και γυρστε τον σµφωνα µε το
αποροφηθε σωστ απ το ζυµρι. n Καπκι προστασας µαχαιριο
βλος (D) µχρι να ασφαλσει.
o Μαχαρι κοπς
Γυρζοντας τον δσκο αντστροφα µε το
Ζµη για παντεσπ
νι / κικ p Μπολ γενικς χρσεως
βλος, τον βγζετε. Τοποθετεστε τη βση
q ∆σκοι
µε τον δσκο µχρι τλος στον ξονα του
Αλερι: ελχιστη ποστητα 250 g Ö Πατατοκφτης µπολ γενικς χρσεως (Ε).
µγιστη ποστητα 750 g Ü ∆σκος κοπς Julienne Κλενετε το µπολ µε το καπκι γυρζοντας
Ρθµιση ταχτητας 5–7 2,5 λεπτ á ∆σκος κοπς περιστρεφµενος το µχρι να ασφαλσει (F).
à ∆σκος τριψµατος περιστρεφµενος
Τοποθετεστε το αλερι στο µπολ ζυµ%µα- â Τρφτης Χρησιµοποιετε για λους τους δσκους το
τος και µετ προσθστε τα υπλοιπα υλικ. ä Βση δσκων διακπτη λειτουργας στη θση «I».
Για καλτερα αποτελσµατα µην χρησιµο-
Σηµεωση: Οταν κβετε µαλακ και ζουµερ
ποισετε ζεστ, λιωµνο βοτυρο. Η ζµη (Προσοχ: 9λα τα εξαρτµατα που χρησιµο-
τρφιµα επιλξτε µια χαµηλ ταχτητα για
εναι τοιµη ταν χει σχηµατισθε µα ποιονται µε το µπολ γενικς χρσεως µε
να χετε καλτερα αποτελσµατα.
µπλα και αφο εξακολουθσετε το ζµωµα τον γκρι ξονα εναι γκρι.)
Η επεξεργασα των σκληρ%ν τροφµων
για λγο ακµα. Ο χρνος ζυµ%µατος
Μγιστη χωρητικτητα γνεται σε υψηλ ταχτητα.
(περπου 2,5 λεπτ) εξαρτται απ την
Ζµη 2 λτρα (µιλκ-σικς 1,5 λτρα) Βζετε τα τρφιµα που θλετε να κψετε
ποστητα της ζµης. 9ταν το ζυµρι
απ το στµιο τροφοδοσας του καπακιο,
ζυµωθε για αρκετ %ρα θα γνει πολ Οι µικρς ποστητες εναι καλτερο
χρησιµοποι%ντας πντα ειδικ εξαρτηµα
µαλακ. να δουλεονται στο γυλινο µπλντερ t
προ%θησης (G).
µε το µαχαρι s.
43
99268863_K3000_S_6-64 Seite 44 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Μη βζετε ποτ τα χρια σας µεσα στο C Γυ
λινο µπλντερ (στη σελ. 5) γυρζετε το µπολ, βζετε το χρι σας
στµιο τροφοδοσας ταν λειτουργε µσα και κρατ%ντας τον ξονα, ξεβιδ%νετε
η συσκευ. Για αναµιξη, ανακτεµα και κψιµο υλικ%ν το κλυµµα, αντστροφα µε τους δεκτες
σε πιο µικρς ποστητες. του ρολογιο. Βγζετε πρ%τα το κλυµµα
∆σκοι Ö, Ü, á:
(a), µετ τη βση (b) και το γυλινο µπολ (c),
Για να επιτχετε οµοιµορφο αποτλεσµα
r Καπκι τσι %στε να σας µενει στο χρι µνο ο
συνιστοµε να βζετε να συµπληρ%νετε
s Μαχαρι ξονας µε τη βση (e) και το λστιχο (d).
τα τρφιµα µε κλειστη την συσκευ.
t Γυλινο µπλντερ
∆σκοι à, â: Ö Βιδωτ κλυµµα Για την συναρµολγηση (Κ) κντε τα εξς:
Μπορετε να βζετε να συµπληρ%νετε τα Ü Βση καλµµατος Κρατστε τον ξονα µε τη βση προς τα
τρφιµα εν% η συσκευ λειτουργει. á Γυλινο µπολ πνω. Τοποθετεστε το λστιχο στη βση.
à Λστιχο Περστε το γυλινο µπολ στην βση του
∆σκος κοπς για πατ
τες Ö â Αξονας µετδοσης κνησης µε βση ξονα και προσχετε να µην µετακινηθε
Ρθµιση ταχτητας 1–7 το λστιχο.
Μγιστη χωρητικτητα µε τοποθετηµνο Τοποθετεστε τη βση καλµµατος (b) στο
Προσοχ! το µαχαρι: γυλινο µπολ τσι %στε η προεξοχ του
Ο δσκος εναι πολ κοφτερς. 1 λτρο (για µλκ-σεκς 750 ml) καλµµατος να εφαρµσει στην εγκοπ
του µπολ.
Τα γρµµατα πρπει να φανονται ταν Μγιστος χρνος επεξεργασας: 1 λεπτ
Στερε%στε λα τα κοµµτια βιδ%νοντας
τον τοποθετετε. Σε κθε κψιµο µπορετε (Τα πολ ρευστ µγµατα εναι πιθαν να
το κλυµµα µε την βοθεια του πιεστρα
να κψετε 4–5 παττες βζοντς τες στην χρειζονται παραπνω επεξεργασα.)
σµφωνα µε τους δεκτες του ρολογιο.
εισαγωγ.
Προσοχ!
Τι µπορετε να κψετε: παττες ωµς, Το προϊν υπκειται σε τροποποηση, χωρς
Οι λεπδες του µαχαιριο s εναι πολ
σλινο. προηγοµενη ειδοποηση.
κοφτερς, κρατστε το µνο απ την
κεφαλ.
∆σκος κοπς Julienne Ü
Ρθµιση ταχτητας 1–7 Τοποθετεστε πρ%τα το µαχαρι και µετ ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
τα υλικ (για τον χρνο δετε στον ειδικ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ
Προσοχ! πνακα στη σελ. 45). ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘.
Ο δσκος αυτς εναι πολ κοφτερς. Υγρ µπορετε να προσθτετε απ το ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·-
νοιγµα του καπακιο εν% η συσκευ ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
Τοποθετεστε τον δσκο στη βση µε το
λειτουργε. Μετ την επεξεργασα βγζετε Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·
γρµµα προς τα πνω. Κβει τα λαχανικ
πρ%τα το µαχαρι και µετ αδειζετε το Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
σαν σπιρτξυλα. Οταν τα τοποθετετε
υλικ.
ρθια στο στµιο, τα κοµµτια εναι κοντ.
Οταν τα τοποθετετε λοξ οριζντια
Αν
µιξη/πολτοποηση απ σοπες, παιδικς ∂ÁÁ‡ËÛË
γνονται πιο µακρι.
τροφς και µιλκ-σεκς ¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
Τι µπορετε να κψετε: Αγγορι, καρτα, Ρθµιση ταχτητας 1–15, 1 λεπτ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
πατζρι, ρβα, ραπανκια, σελινριζα, Μιλκ-σεκς: Πολτοποιετε πρ%τα τα φροτα, ·ÁÔÚ¿˜.
γογγλι και ωµ παττα. προσθτετε το γλα και ανακατεετε. ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,
Μγιστη χωρητικτητα: 750 ml ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
∆ισκς κοπς διπλς ψεως á (µπορε να δηµιουργηθε αφρς) ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
Ρθµιση ταχτητας 1– 7 Μπορετε να επεξεργζεστε και καυτ υλικ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
στο γυλινο µπολ. ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Προσοχ! Για να διατηρηθον οι παιδικς τροφς Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
Ο δσκος αυτς εναι πολ κοφτερς. ζεστς, ξεπλνετε πρ%τα το γυλινο µπολ ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
µε καυτ νερ. ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
Μπορετε να τον χρησιµοποισετε και απ
τις δυο πλευρς (λεπτ/χοντρ). Ψιλοκψιµο ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹
Ρθµιση ταχτητας 1–15, ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
Τι µπορετε να κψετε (χοντρς φτες): στιγµιαα λειτουργα ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏
Αγγορι, ωµ παττα, κρεµµδι, πρσσο, ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜
σαλµι, µπαννα, ντοµτα, µανιτρια, Μπορετε να ψιλοκψετε π.χ. µαϊνταν, ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
ραπανκια, µαρολι (κντε µερικ φλλα κρεµµδι, σκρδο, ξηρος καρπος, παξιµ- ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
ρολλ), σλινο. δια και κρας.
Μην κβετε: σοκολτα, παρµεζνα, παγ- °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô
Τι µπορετε να κψετε (λεπτς φτες): κια, σκληρ µπαχαρικ, καφ. Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ
Αγγορι, λχανο, ωµ παττα, καρτα, Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·
κρεµµδι, σαλµι, ραπανκια. ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Συναρµολγηση, Braun: www.service.braun.com.
αποσυναρµαλγηση
∆σκος τριψµατος à
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔ-
Ρθµιση ταχτητας 1–15
Καπ
κι r ÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
Βγλτε το λστιχο απ το καπκι για να το ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
Αυτς ο δσκος µπορε να χρησιµοποιηθε
καθαρσετε. Τοποθετεστε ξαν το λστιχο
και απ τις δυο πλευρς.
στεγν, τσι %στε τα µικρ εξογκ%µατα του
Τρβετε µαλακ τρφιµα (π.χ. αγγορι, τυρ)
καπακιο να πινουν τις εγκοπς του λστι-
στην ταχτητα 1 – 7, εν% τα πιο σκληρ
χου (Η).
τρφιµα µχρι την ταχτητα 15.
Μαχαρι s
Τι µπορετε να τρψετε (χοντρ):
Προσοχ!
Αγγορι, γογγλι, πατζρι, καρτα, ωµ
Οι λεπδες του µαχαιριο εναι πολ
παττα, µλο, λχανο.
κοφτερς.
Τι µπορετε να τρψετε (λεπτ):
Βγλτε το µαχαρι πινοντς το απ την
Τυρ (µαλακ/ηµσκληρο), αγγορι, καρτα,
κεφαλ και πιζοντας µε τον αντχειρα τη
ωµ παττα, µλο.
µτη του ξονα (Ι).
Για να τοποθετσετε το µαχαρι στο µπολ το
∆σκος τριψµατος â πιζετε στον ξονα µχρι να ακοσετε το
Ρθµιση ταχτητας 7–15 χαρακτηριστικ χο.
Τοποθετεστε το µε το γρµµα προς τα
πνω.
Γυ
λινο µπλντερ t
Τι µπορετε να τρψετε (λεπτ): Βγζετε το µαχαρι πως περιγρφεται
Ωµ παττα, ρβα, τυρ παρµεζνα παρακτω.
(σκληρ). Για να το αποσυναρµολογσετε (J),
44
99268863_K3000_S_6-64 Seite 45 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
Αν µιξη
Παιδικς τροφς 1 λτρο Ξεπλνετε το γυλινο µπολ πρ%τα µε ζεστ νερ 9 – 15 I 15– 25”
(απ 150 g
+ υγρ)
Μαγιονζα 1 λτρο Ανακατεετε 1 αυγ, τα µπαχαρικ, µουστρδα και ξδι 15 •••• 3– 4 φορς
Ρχνετε το λδι απ το νοιγµα του καπακιο 15 I 60 – 90”
Σλτσα µαγιονζας 1 λτρο Ανακατεετε 1 αυγ, τα µπαχαρικ, µουστρδα και ξδι 15 •••• 3 – 4 φορς
Ρχνετε το λδι απ το νοιγµα του καπακιο 15 I 60 – 90”
Πικντικη Προσθτετε 1 αυγ, κοµµνο σε τταρτα και αγουρρκια 9 •••• 4 – 6 φορς
τουρσ
Μιλκ-σικς 750 ml Πολτοποιετε τα κοµµνα φροτα 15 •••• 4 – 6 φορς
Προσθτετε το γλα 15 I 15”
Ψιλ κψιµο
45
99268863_K3000_S_6-64 Seite 46 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
êÛÒÒÍËÈ
ç‡¯Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ò‡Ï˚Ï ‚ ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ì‡ 15 ÏËÌÛÚ, äÂÔÎÂÌËÂ Ë ÒÌËχÌË ÂÏÍÓÒÚË
‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ‚ ӷ·ÒÚË Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ˜ÚÓ·˚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Óı·‰ËÎÒfl. ÇÍβ˜ËÚ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ Ë
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ÔË·Ó, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «I». Í˚¯ÍË
˜ÚÓ Ç‡Ï ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ËÒÔÓθÁÓ- ÖÒÎË Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„ÓËÚÒfl ‚ÌÓ‚¸, ‡
‚‡ÌË LJ¯Â„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ÔË·Ó‡ ÓÚ Braun. ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl, ÔÓ‚ÚÓËÚ è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔË·Ó‡
ÓÔËÒ‡ÌÌÛ˛ ‚˚¯Â Ôӈ‰ÛÛ Óı·ʉÂÌËfl. ÒΉÛÂÚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ÒÂ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎË (ÒÏ.
äÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ Braun K 3000 ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‡‡„‡Ù «é˜ËÒÚ͇»). Ç ˆÂÎflı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‚‡Ï ΄ÍÓ Ë ÔÓÒÚÓ Á‡ÏÂÒËÚ¸, Òϯ‡Ú¸, ÇÌËχÌËÂ: ÔÓÒΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ ËÎË ÔÓ‰ÌËχڸ
‡Áϯ‡Ú¸, ‚Á·ËÚ¸, ÏÂÎÍÓ Ì‡Û·ËÚ¸, ÚÓÌÍÓ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ËÁ-Á‡ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË.
̇ÂÁ‡Ú¸, ̇¯ËÌÍÓ‚‡Ú¸ Ë ÔÂÂÏÓÎÓÚ¸ Ô„ÛÁÓÍ, ÔË·Ó ÏÓÊÌÓ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚. ÚÓθÍÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl Ö ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ l ̇ ·ÎÓÍÂ Ò ˝ÎÂÍ-
ÂÊËÏÓ‚ ‡·ÓÚ˚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÂÒÎË ÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ 1 Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÏÂÚÍË Ì‡
è‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ ÔË·Ó‡ ÒΉÛÂÚ
Ô‰ ˝ÚËÏ ÍÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ ‚˚Íβ˜‡ÎÒfl ÂÏÍÓÒÚË ÒÓ‚Ô‡‰‡ÎË Ò ÏÂÚ͇ÏË Ì‡ ·ÎÓÍÂ.
‚ÌËχÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ¸ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
(ÔÓÎÓÊÂÌË «O») ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˝ÚÓÈ ÛÍÓflÚÍË. èÓ‚ÂÌËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ
ÇçàåÄçàÖ: ‰Ó ˘ÂΘ͇.
ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚÂÈ
• çÓÊË o Ë s Ó˜Â̸ Ü/á èÓÚÓÎÍÌËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì‡
çÛÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò‡ÁÛ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ‚ ÂÏÍÓÒÚË Í‡Í ÏÓÊÌÓ
ÓÒÚ˚Â!
‚˚·‡Ú¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Â„ÛÎflÚÓ‡ 6, Ë ‰‡Î¸¯Â.
ÑÎfl ‚˚ÌËχÌËfl Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓÊÂÈ
ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÔË·Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ˚ ÒÔˆˇθÌ˚ ۘÍË. èÓ
‡·ÓڇΠ̇ Ú·ÛÂÏÓÈ ÒÍÓÓÒÚË Ò Ò‡ÏÓ„Ó à ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ 11 ̇ ÂÏÍÓÒÚË
ÓÍÓ̘‡ÌËË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÌÓÊË ÒΉÛÂÚ
̇˜‡Î‡. Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ̇ ÌÂÈ Òӂԇ· ÒÓ
‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ ˆËÎË̉˘ÂÒÍÓÈ ÂÏÍÓÒÚË Ë
ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ËÁ˙flÚ¸ Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚È ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡ ÂÏÍÓÒÚË l. èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ Í˚¯ÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÚÂı ÔÓ,
ÔÓ‰ÛÍÚ.
È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÔÓ͇ ‚˚ÒÚÛÔ (̇ÍÓ̘ÌËÍ) ̇ ÌÂÈ ÒÓ
• ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
ç‡Ò‡‰Í‡ ÒÍÓÓÒÚÂÈ* ˘ÂΘÍÓÏ Ì ‚ÓȉÂÚ ‚ ÍÂÔÂÊÌÓ ÓÚ‚Â-
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË
Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı ÒÚËÂ. ä˚¯Í‡ ÒÌËχÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡
Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ÇÓÓÌ͇ j ‚ÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚ Í˚¯Í ‚ÂıÌËÏ Ó·Ó‰ÓÏ ‚Ó‚ÌÛÚ¸. í‡Í
ÏÂÒÚ‡ı. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ‚Á·Ë‚‡ÌËfl 7 … 15 ·Û‰ÂÚ Û‰Ó·Ì ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ÔË
˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ‰‡ÌÌÓ ӷ‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Ë„Û¯ÍË. åËÍÒÂ̇fl
• чÌÌ˚È ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ̇҇‰Í‡ 5 … 15 ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÒÚÓÔÓÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂ-
ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÚÓθÍÓ ‚ ·˚ÚÓ‚˚ı ÛÒÎÓ‚Ëflı Ë ÌËÂ: ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl Î˯¸
Ô‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÂÏÍÓÒÚ¸ l Ë Í˚¯Í‡ 11
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı. Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. ä˚¯ÍÛ
• ÑÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ÚÂÒÚ‡ 1… 7 ÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ ÒÌflÚ¸ Ò ÂÏÍÓÒÚË ÚÓθÍÓ ÔË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚˚ı Ô˜‡ı. ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
• ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ÔË·Ó ·ÂÁ ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÔËÒÏÓÚ‡. Ô‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
• ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ‚ÒÂÏ Í˚¯ÍÛ k ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë
ÔËÏÂÌËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. çÓÊË 7 … 15 ÒÌËÏËÚ ÂÂ. Ç˚̸Ú ̇҇‰ÍÛ. èÓ‚ÂÌËÚÂ
êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂ̇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ÂÏÍÓÒÚ¸ l ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ - ÑËÒÍË 1 … 15 ÒÌËÏËÚ ÂÂ.
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ò‚ËÒÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚ ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰Îfl Ò·Ó‡ ÊˉÍÓÒÚË é˜ËÒÚ͇
ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ Ò¸ÂÁÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. 7 …15 è‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚÂ
• èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÔË·Ó ÓÚ
‚˚Íβ˜ËÚ¸ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. *ÒÏ. ̇‰ÔËÒ¸ ̇ Îˈ‚ÓÈ Ô‡ÌÂÎË ÍÓÔÛÒ‡ ÒÂÚË. ÅÎÓÍ Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ 1 ÒΉÛÂÚ
˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚·ÊÌÓÈ
ÚflÔÍË.
àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ
A ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔË·Ó‡ (ÒÏ. ÒÚ. 4) чÌÌ˚È ÂÊËÏ Û‰Ó·ÂÌ ÔË: çÂÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ (̇Ô. ÏÓÍÓ‚¸) ÏÓ„ÛÚ
• ‰Ó·‡‚ÎÂÌËË ÏÛÍË ‚ ÚÂÒÚÓ ·ÂÁ ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚˚Á‚‡Ú¸ Ó͇¯Ë‚‡ÌËÂ. í‡ÍË ÔflÚ̇ ÒΉÛÂÚ
1 ÅÎÓÍ Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË; Ô‰ ÔÓÏ˚‚ÍÓÈ ÒχÁ‡Ú¸ χÒÎÓÏ ‰Îfl
2 ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl ¯ÌÛ‡ • ‰Ó·‡‚ÎÂÌËË ‚Á·ËÚ˚ı flˈ ËÎË ÒÎË‚ÓÍ Ê‡ÍË.
3 à̉Ë͇ÚÓ Ô·‚ÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ‚ ·ÓΠڂ‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÔËÚ‡ÌËfl;
4 èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ‡·ÓÚ˚ • ¯ËÌÍÓ‚‡ÌËË ıÛÔÍËı Ë Ïfl„ÍËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ç‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl 7 Ë ÛÍÓflÚÍÛ
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (ÌÂÔÂ˚‚Ì˚È ÂÊËÏ/‚ÍÎ.: «I», ̇ÔËÏ flˈ, ÎÛ͇ Ë Ú.‰. ÔË‚Ó‰‡ 8 ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÚÓθÍÓ
‚˚ÍÎ.: «O»; ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ: ‚Û˜ÌÛ˛. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.
«••••») ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ËÏÔÛθÒÌÓ„Ó
ÂÊËχ «••••» ÔÓ‚ÂÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ 4 ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÒΉÛÂÚ Ï˚Ú¸
5 äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ÂÊËχ («») ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ
6 ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚÂÈ (1 – 15; ÚÓ Ê ‰Îfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «••••». èË·Ó ·Û‰ÂÚ
‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Íβ˜‡Ú¸Òfl ˜ÂÂÁ ‡‚Ì˚ Ì ‚˚¯Â 65 °ë.
‡·ÓÚ˚ ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏÂ)
7 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÔÓÏÂÊÛÚÍË ‚ÂÏÂÌË Ì‡ Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.
îÛÌ͈Ëfl «auto.pulse» ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl ÔÛÚÂÏ íÛ‰ÌÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË (Û„ÎÛ·ÎÂÌËfl ̇
8 êÛÍÓflÚ͇ ÔË‚Ó‰‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Í˚¯ÍË 11 ÒΉÛÂÚ
H åËÍÒÂ̇fl ̇҇‰Í‡ ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ (ÛÍÓflÚ͇ 4 ‚ ÔÓÎÓ-
ÊÂÌËË «O»). Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÎÓÔ‡ÚÍË 9 (Â) Ë ˘ÂÚÍË.
h ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÓÒÚ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‰Îfl
9 ãÓÔ‡Ú͇ êÛ˜ÌÓÈ ËÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «ÔÛθÒÓ‚» Ó˜ËÒÚÍË.
j ÇÓÓÌ͇ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ÔÛÚÂÏ Ì‡Ê‡ÚËfl ÍÌÓÔÍË 5 ÔË
11 ä˚¯Í‡ ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔË·Ó (‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
l ñËÎË̉˘ÂÒ͇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÚÂÒÚ‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «O»). ìıÓ‰ Ë Ó˜ËÒÚ͇ ÂÏÍÓÒÚË ËÁ
(ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË) Ç Û˜ÌÓÏ ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏ ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË ‰Îfl
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸
è‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl «ÔÛθÒËÓ‚‡ÌËfl». èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡
Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡
åË„‡ÌË Ë̉Ë͇ÚÓ‡ 3 ҂ˉÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ • è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÂÏÍÓÒÚ¸
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ô„ÛÊÂÌ Ë ‚ÒÍÓ ÍÌÓÔ͇ 5 ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÒΉÛÂÚ ÓÔÓÎÓÒÌÛÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÈ „Ófl˜ÂÈ
‚˚Íβ˜ËÚÒfl. ë‡ÁÛ ÔÓÒΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ÔË ‚Ó‰Â.
‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ÓÚÔÛ˘ÂÌÌÓÈ ÍÌÓÔÍÂ. • éÔÓÎÓÒÌÛÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÈ „Ófl˜ÂÈ ‚Ӊ ҇ÁÛ
„ÓÂÚ¸. Ç˚Íβ˜ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ: ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl χÍÒËÏÛÏ Ê ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔÓÒÎÂ
ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «O». éÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó 15 «ÔÛθÒÓ‚» ‚ ÏËÌÛÚÛ. ‡·ÓÚ˚ Ò Ó˜Â̸ ÒÓÎÂÌ˚ÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË.
46
99268863_K3000_S_6-64 Seite 47 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
• íÛ‰ÌÓÛ‰‡ÎËÏ˚ ÓÒÚ‡ÚÍË ÔË˘Ë ÒΉÛÂÚ Á‡Ï¯˂‡ÌËÂÏ. ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË (ÓÍÓÎÓ å‡ÍÒËχθ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸: 2 Î ÊˉÍÓÒÚË.
ÓÚχ˜Ë‚‡Ú¸ Ë Û‰‡ÎflÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „Û·ÍË 2,5 ÏËÌÛÚ) Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÚÂÒÚ‡. (‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ 1,5 Î).
ËÎË ˘ÂÚÍË (ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÊÂÒÚÍÓÈ ëÎ˯ÍÓÏ ‰Ó΄Ó Á‡Ï¯˂‡ÌË ÚÂÒÚ‡
ÏÓ˜‡ÎÍË ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl). Ô˂‰ÂÚ Í ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎËfl ·Û‰ÛÚ Ó˜Â̸ ÑÎfl χÎ˚ı Ó·˙ÂÏÓ‚ Ô‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ı
• ÖÏÍÓÒÚ¸ ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË ÒΉÛÂÚ Ïfl„ÍËÏË. ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
‚˚ÌËχڸ ËÁ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚ¸˛ t ‰Îfl Ò·Ó‡ Êˉ-
Ò‡ÁÛ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ó˜ËÒÚÍË, ÍÓÒÚË Ò ÌÓÊÓÏ s.
ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÒÚ‡˛˘ËÂÒfl ͇ÔÎË ‚Ó‰˚ ÏÓ„ÛÚ ëϯ˂‡ÌËÂ, ‡Áϯ˂‡ÌËÂ,
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÔflÚÂÌ. ‚Á·Ë‚‡ÌË ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ o
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÓÁ‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ë
‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â„Ó ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ì ·˚· ÑÎfl ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ÒÏÂÒÂÈ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
éÒÚÓÓÊÌÓ! ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ó˜Â̸
ËÁ·˚ÚÓ˜ÌÓÈ. ‚ÎÂÌËfl ÚÓÚÓ‚, χÒÎflÌ˚ı ÍÂÏÓ‚ Ë Í‡ÚÓ-
ÓÒÚ˚È.
• è‰ ı‡ÌÂÌËÂÏ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ Ú˘‡- ÙÂθÌÓ„Ó Ô˛Â ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÚÂθÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸ ̇ÒÛıÓ. ÏËÍÒÂÌÛ˛ ̇҇‰ÍÛ H. à̄‰ËÂÌÚ˚ ÒÎÂ-
ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰ÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ
ÔË Òϯ˂‡ÌËË, Û·Í ̇ÂÁÍË Ë ‰‡Ê ÔË
ÚÓ„Ó, Í‡Í ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÏËÍÒÂ̇fl
Á‡Ï¯˂‡ÌËË ÚÂÒÚ‡ (̇Ô., ‰ÓÊÊ‚ӄÓ
á‡Ï¯˂‡ÌËÂ! ̇҇‰Í‡.
ÚÂÒÚ‡, χÍÒ. 1 Í„ ÏÛÍË ÔÎ˛Ò Ë̄‰ËÂÌÚ˚,
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË: 1 Í„ (ËÎË
ÒÍÓÓÒÚ¸ 1–7, ÓÍÓÎÓ 3 ÏËÌÛÚ).
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ 7 ‡ÒÒ˜Ë- ÏÂ̸¯Â, ÂÒÎË ‚ ˆÂÔÚ ‚ıÓ‰ËÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó
ڇ̇ ̇ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡, ‰Û„Ëı Ë̄‰ËÂÌÚÓ‚).
ᇢËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl n
ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl χ͇ÓÌÌ˚ı
è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÒΉÛÂÚ ÒÌflÚ¸
ËÁ‰ÂÎËÈ Ë ÒÎÓÂÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡. чÌ̇fl ̇҇‰Í‡ ëÍÓÓÒÚ¸: 5–15
Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl. èÓÏÂÒÚËÚ ÛÌË‚Â҇θ-
Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
Ì˚È ÌÓÊ Ì‡ ÒÚÓÎ Ë Ì‡ÊÏËÚ ۘÍÛ ‚ÌËÁ ‰Ó
‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÚÓÚ‡. ÑÎfl ˝ÚËı ˆÂÎÂÈ èÓÏÂÒÚËÚ ÏËÍÒÂÌÛ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÒÌËÏÂÚÒfl Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÏËÍÒÂ̇fl ̇҇‰Í‡ H. ÔË‚Ó‰‡ Ë Ì‡‰Â̸Ú Ëı ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡
(A). ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸
ÇÒ Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ÔÓÏ¢‡˛ÚÒfl ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ (ë).
‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ p
‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ l ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠá‡ÍÂÔËÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÂÏÍÓÒÚË (D).
ÚÓθÍÓ ·ÂÁ ÙÛÚÎfl‡ (B).
ÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡
èÓÎÂÁÌ˚Â ÒÓ‚ÂÚ˚:
·Û‰ÂÚ ÒÓ·‡Ì‡.
å‡ÒÎÓ Ì ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ Ú‚Â‰˚Ï èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl ÒΉÛÂÚ
ËÎË Ïfl„ÍËÏ. èË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË Í‡ÚÓÙÂθ- ̇‰ÂÚ¸ ̇ ÌÓÊ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÔÓÏÂÒÚËÚÂ
ÑÓÊÊ‚Ó ÚÂÒÚÓ (ıη, ÚÓÚ)
ÌÓ„Ó Ô˛Â ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ „Ófl˜Ë ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ì‡ ÒÚÓÎ. á̇˜ÓÍ Ì‡
ÑÓ 1,5 Í„ ÏÛÍË ÔÎ˛Ò Ë̄‰ËÂÌÚ˚:
Ë̄‰ËÂÌÚ˚, ‡ Ò‡ÏÛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ ÙÛÚÎfl ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇‰ ·ÓÎÂÂ
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–7 ÓÚ 3 ‰Ó 5 ÏËÌÛÚ
Ó·‰‡Ú¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ. é˜Ë˘ÂÌÌ˚È Ë ‚˚ÒÓÍÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÛÌË‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ.
Ò‚‡ÂÌÌ˚È Í‡ÚÓÙÂθ ÒΉÛÂÚ Ï‰ÎÂÌÌÓ ç‡‰Â̸Ú Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl ̇ ‚˚ÒÚÛÔ Ë
ç‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ Ë̄‰ËÂÌ-
‡ÁÏflÚ¸ (ÒÍÓÓÒÚ¸ 5–7, ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚). Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ. ÑÛ„ÓÈ
Ú˚ (ÍÓÏ ÏÓÎÓ͇) ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
á‡ÚÂÏ ˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ j ÒΉÛÂÚ Á‡ÎËÚ¸ ÛÍÓÈ ÒΉÛÂÚ ÒËθÌÓ ÔÓÚflÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ, ÔÓ͇
‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡, ‚Íβ˜‡fl ËÁ˛Ï, ˆÛ͇Ú˚ Ë
„Ófl˜Â ÏÓÎÓÍÓ Ë ·˚ÒÚÓ ‚Á·ËÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌ- ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ì ‚ÓȉÂÚ ‚ ÙÛÚÎfl (C).
ÏË̉‡Î¸. ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ Ë ‚˚·ÂËÚÂ
ÌÛ˛ χÒÒÛ (ÒÍÓÓÒÚ¸11–14).
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ 1 ‰Ó 7. á‡ÚÂÏ
éÒÚÓÓÊÌÓ! ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ó˜Â̸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚Íβ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ- ÑÎfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÍÂχ, fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ ËÎË
ÓÒÚ˚È. ÑÂÊËÚ ÚÓθÍÓ Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ÂÊËÏ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÔË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ·ËÒÍ‚ËÚÓ‚ ÒΉÛÂÚ
Û˜ÍÛ.
(ÔÓÎÓÊÂÌË «l»). ÑÓ·‡‚¸Ú ÊˉÍÓÒÚË ˜ÂÂÁ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ̇҇‰ÍÓÈ h. à̄‰ËÂÌÚ˚
‚ÓÓÌÍÛ j ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë- ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ
ÇÒ Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ‚
„‡ÚÂÎÂ. ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl.
ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÚÓθÍÓ
ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÌË‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË – 2 Í„: ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÔË
ÜˉÍË Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ÏÓÊÌÓ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸
(Ó·‡·ÓÚ͇ 1,5–2 Í„ ÏÛÍË). ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÒÏÂÒÂÈ ‰Îfl ÚÓÚÓ‚!
˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ-
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–3
‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó: ëÍÓÓÒÚ¸
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ‚̇˜‡Î ÒΉÛÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸
Ç̇˜‡Î ÔË„ÓÚÓ‚¸Ú ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÚÂÒÚÓ: äÂÏ – 700 ÏÎ 9–11
ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ë ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚˚ÌÛÚ¸
Á‡ÎÂÈÚ ‚Ò˛ ÊˉÍÓÒÚ¸ Ë 1/3 ÏÛÍË Ò ÅÂÎÍË flˈ – 8 (ÓÍÓÎÓ 240 ÏÎ) 15.
Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
‰ÓÊʇÏË ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÅËÒÍ‚ËÚ – ËÁ 7 flˈ 15.
ÚÂÒÚ‡ Ë Á‡Ï¯˂‡ÈÚ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 7 ‚
ëϯ˂‡ÌË ÒÛÔÓ‚, ÏÓÎÓ˜Ì˚ı
Ú˜ÂÌË 1 ÏËÌÛÚ˚. ç‡Ò‡‰ËÚ ‚Á·Ë‚‡ÎÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ Ë Ì‡‰Â̸ÚÂ
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ Ë Ú.‰.
éÚÒÚ‡‚¸Ú ÔÓÎÛ˜ÂÌÌÓ ÚÂÒÚÓ Ì‡ 15 ÏËÌÛÚ. ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‚ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ-
ëÍÓÓÒÚ¸: 7–15, ÓÍÓÎÓ 30 ÒÂÍÛ̉.
ÑÓ·‡‚¸Ú ÓÒÚ‡‚¯Û˛Òfl ÏÛÍÛ Ë Á‡Ï¯˂‡ÈÚ ÌËfl ÚÂÒÚ‡ (C). ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ (D).
èË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË 2 Î ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇ ÒÍÓÓÒÚË 3–4 ÔËÏÂÌÓ 5 ÏËÌÛÚ. á‡ÚÂÏ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛ 8 (‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‚ÒÔÂÌË‚‡ÌËfl).
‚˚̸Ú ÚÂÒÚÓ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ (χÍÒËÏÛÏ
ÔÓ‰ÌflÚ¸Òfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂˆÂÔÚÓÏ.
B ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË 1,5 Î): ̇ÂʸÚ ÙÛÍÚ˚, ÔÓÏÂÒÚËÚ Ëı ‚
ÂÏÍÓÒÚ¸ Ë Ôӂ‰ËÚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÂ
íÂÒÚÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl χ͇ÓÌÌ˚ı Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Òϯ˂‡ÌË ̇ ÒÍÓÓÒÚË 14, Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸ÚÂ
ËÁ‰ÂÎËÈ
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË: ÏËÌ. 250 „. (ÔÓÁ‡˜Ì‡fl) (ÒÏ. ÒÚ. 5) ÊˉÍÓÒÚ¸ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 7 Ë Òϯ˂‡ÈÚÂ
(ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ÏÓÎÓÍÓ ÔË ‚Á·Ë‚‡ÌËË Î„ÍÓ
χÍÒ. 1 Í„.
чÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÒϯË- ‚ÒÔÂÌË‚‡ÂÚÒfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ „Ó
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–7 ÓÍÓÎÓ 3,5 ÏËÌÛÚ
‚‡ÌËfl, Û·ÍË Ë Ì‡ÂÁÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÛÌË‚Â- ÔÓÌÂÏÌÓ„Û).
èÓÏÂÒÚËÚ ÏÛÍÛ Ë ÓÒڇθÌ˚ Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ o ËÎË ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl, ¯ËÌÍÓ-
‚‡ÌËfl, ÔÂÂÚˇÌËfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰ËÒÍÓ‚ q. ç‡ÂÁ͇, ۷͇
(ÍÓÏ ‚Ó‰˚) ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–15 (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡ ÒÚ. 49).
ÚÂÒÚ‡. ÑÓÎÂÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚Ó‰˚ ˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ j. èÓÒΠӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl m ä˚¯Í‡ Ò ‚ÓÓÌÍÓÈ Ë ÔÓ¯ÌÂÏ
ÍÓχ ËÁ ÚÂÒÚ‡ Ì ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚Ó‰Û, n ᇢËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl ÑËÒÍË q
ÔÓÒÍÓθÍÛ Ó̇ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓ„ÎÓ˘‡Ú¸Òfl o ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ
‡‚ÌÓÏÂÌÓ. p ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË Ôˢ‚˚ı èÓÏÂÒÚËÚ ÌÛÊÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î ä Ë
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË ‚
ëÎÓÂÌÓ ÚÂÒÚÓ q ÑËÒÍË: ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË (D) ‰Ó ÔÓÎÌÓ„Ó
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË: ÏËÌ. 250 „. Ö ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl «ÙË» ÒˆÂÔÎÂÌËfl. ÑËÒÍ ÒÌËχÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÔÓ
χÍÒ. 750 „. Ü ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ê˛Î¸Â̇ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ.
ëÍÓÓÒÚ¸ 5–7 ÓÍÓÎÓ 2,5 ÏËÌÛÚ á Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl èÓÏÂÒÚËÚ ‚‡Î Ò ‰ËÒÍÓÏ Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡
à Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÓ‚ÍË ‚ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ͇Í
á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl â ÑËÒÍ-ÚÂ͇ ÏÓÊÌÓ „ÎÛ·Ê (E). ç‡ÍÓÈÚ ÂÏÍÓÒÚ¸
ÚÂÒÚ‡ Ë ‰Ó·‡‚¸Ú ÓÒڇθÌ˚ Ë̄‰ËÂÌÚ˚. ä LJΠ‰Îfl ‰ËÒÍÓ‚ Í˚¯ÍÓÈ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈڠ (F).
ÑÎfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÂÁÛθڇڇ Ì ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθ-
ÁÓ‚‡Ú¸ ÚÂÔÎÓÂ Ë Ïfl„ÍÓ χÒÎÓ. íÂÒÚÓ (èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ò ̇҇‰ÍË, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‰ËÒÍÓ‚ „ÛÎflÚÓ
Ò˜ËÚ‡ÂÚÒfl „ÓÚÓ‚˚Ï ÔÓÒΠӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÂÏÍÓÒÚË Ò ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰‡ ÒÂÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ‡·ÓÚ˚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÍÓχ Ò ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Í‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌ˚Ï Ú‡ÍÊ Ó͇¯ÂÌ˚ ‚ ÒÂ˚È ˆ‚ÂÚ). ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «I».
47
99268863_K3000_S_6-64 Seite 48 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
èË Ó·‡·ÓÚÍ ÒÓ˜Ì˚ı ËÎË Ïfl„ÍËı ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÂÍË â ê‡Á·Ó͇ Ë ÛÒÚ‡Ìӂ͇
Ë̄‰ËÂÌÚÓ‚ ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ ëÍÓÓÒÚ¸ 7–15. ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË
‰ÓÒÚË„‡˛ÚÒfl ÔË ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÍÓÓÒÚË.
킉˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı. ä˚¯Í‡ r
̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË. ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÌflÚ¸ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ
àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚Ó„Ó Í‡ÚÓ- Ò ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ Í˚¯ÍË. ëÛıÓÈ
èË ‰Ó·‡‚ÎÂÌËË Ë̄‰ËÂÌÚÓ‚ ˜ÂÂÁ ÙÂÎfl (̇Ô., ‚ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË Í‡ÚÓÙÂθÌ˚ı ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ
‚ÓÓÌÍÛ (G) ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ¯ÌÂÏ. Ó·‰¸ÂÈ, ıÂ̇, Ò˚ Parmigiano (ڂ‰˚È). Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ Á‡ÊËÏ˚ ‚Ó¯ÎË
ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ԇθˆ˚ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‚ Ô‡Á˚ (H).
‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
çÓÊ s
ÑËÒÍË Ö, Ü, á: éÒÚÓÓÊÌÓ! çÓÊ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È.
ÑÎfl ÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡ÈÚ C ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ÔÓ‰ÎÂʇ˘Ë ӷ‡·ÓÚÍÂ, ‚ Ç˚̸Ú ÌÓÊ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË, ‰ÂʇҸ Á‡ Ô·ÒÚË-
‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔË·ÓÂ. Ò·Ó‡ ÊˉÍÓÒÚË (ÒÏ. ÒÚ. 5) ÍÓ‚Û˛ Û˜ÍÛ, ̇ÊËχfl ·Óθ¯ËÏ Ô‡Î¸ˆÂÏ
‚ÌËÁ, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÌËχfl ÂÂ Ò ‚‡Î‡ ÔË-
ÑËÒÍË à, â: ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ t ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ‚Ó‰‡ (I).
èÓ‰ÛÍÚ˚ ÏÓÊÌÓ ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ Òϯ˂‡ÌËfl, Û·ÍË Ë Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ. ‚ Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓʇ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ
̇‰ÂÚ¸ Â„Ó Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‰Ó ˘ÂΘ͇.
r ä˚¯Í‡
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl s çÓÊ
«ÙË» Ö ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ò·Ó‡
t ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ÊˉÍÓÒÚË t
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7. Ö ÇËÌÚÓ‚Ó ÍÂÔÎÂÌË Ç˚̸Ú ÌÓÊ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚¯ÂÓÔËÒ‡Ì-
Ü è·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ ÌÓÈ Ôӈ‰ÛÓÈ.
éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È. á ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ (J), ‚̇˜‡Î Ô‚Â-
à ìÔÎÓÚÌËÚÂθ ÌËڠ ‚‚Âı ‰ÌÓÏ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ӉÌÓÈ
ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı. â LJΠÔË‚Ó‰‡ Ë ‰ÌÓ
ÑÎfl ÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ÛÍÓÈ Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌË ‚‡Î‡ ÔË‚Ó‰‡.
Ò‡ÁÛ 4–5 Ò˚˚ı ͇ÚÓÙÂÎËÌ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ. å‡ÍÒËχθ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸: 1 Î ÊˉÍÓÒÚË. á‡ÚÂÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓ¯Ìfl ÓÚ‚ËÌÚËÚÂ
(‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ – 750 ÏÎ). ÍÂÔÎÂÌËfl ‰Ì‡, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Ëı ÔÓÚË‚
ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ,
ÒÂθ‰ÂÂÈ Ë Ú.‰. ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. èÓӘ‰ÌÓ ÒÌËÏËÚÂ
ÑÎfl ·Óθ¯Ëı Ó·˙ÂÏÓ‚ Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌ ‚ËÌÚÓ‚Ó ÍÂÔÎÂÌË (‡), Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË (b) Ë ÂÏÍÓÒÚ¸, ˜ÚÓ·˚ Û ‚‡Ò ‚ Û͇ı ÓÒÚ‡ÎÒfl
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ê˛Î¸ÂÌÓ‚ Ü ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl p Ò ÛÌË‚Â҇θÌ˚Ï ÚÓθÍÓ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ (Â) Ò ‰ÌÓÏ Ë ÛÔÎÓÚÌË-
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–7. ÌÓÊÓÏ o. ÚÂÎÂÏ (d).
éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È. ÇÌËχÌËÂ: χÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË ë·Ó͇ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ
‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË – 1 ÏËÌÛÚ‡. (ÜˉÍÓÒÚË ÔÓfl‰Í (K):
ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı. ÏÓÊÌÓ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ‰Óθ¯Â). èÓÏÂÒÚËÚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ̇ ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸
ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ì‡ÂÁ‡ÂÚ Ó‚Ó˘Ë Ì‡ ÔÓÎÓÒÍË. ÖÒÎË ‰Ì‡ Ò ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰‡. è‚ÂÌËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸,
ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸ Ó‚Ó˘Ë ‚ ‚ÓÓÌÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ, éÒÚÓÓÊÌÓ! çÓÊ s Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È. ÑÂÊËÚ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ‰Ì ÂÏÍÓÒÚË Ò
ÔÓÎÓÒÍË ·Û‰ÛÚ ÍÓÓ˜Â. ÖÒÎË ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ Û˜ÍÛ. ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎÂÏ Ì‡ ‚‡ÎÛ ÔË‚Ó‰‡. ëΉËÚ Á‡
Ó‚Ó˘Ë ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ËÎË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ, ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ Ì ÒÏÂÒÚËÎÒfl.
ÔÓÎÓÒÍË ·Û‰ÛÚ ‰ÎËÌÌÂÂ. ÇÒ Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ‚ èÓÏÂÒÚËÚ Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ (b) ̇ ‰ÌÓ
ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, ÂÏÍÓÒÚË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÒÚÛÔ Ì‡ ÌÂÏ ‚Ó¯ÂÎ
ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚, ÏÓÍÓ‚¸, Í‡Í ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÓÊ (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡ ‚ Ô‡Á ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÂÏÍÓÒÚË (fl‰ÓÏ
Ò‚ÂÍ·, ‰ËÒ͇, ÒÂθ‰ÂÂÈ, ÍÓθ‡·Ë, ÒÚ. 9). Ò ÛÍÓflÚÍÓÈ).
Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ. ÜˉÍÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ ìÍÂÔËÚ ‚Ò Û͇Á‡ÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÔÓ‚Ó‡˜Ë-
‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ. ‚‡fl ‚ËÌÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË (a) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚̸Ú ÌÓÊ ËÁ ÒÚÂÎÍÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓ¯Ìfl.
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇ÂÁÍË á ÂÏÍÓÒÚË, ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚˚ÌËχÈÚ ӷ‡·Ó-
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–7. Ú‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚. àÁÏÂÌÂÌËfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È. ÔË·Ó‡ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ·ÂÁ Ô‰‚‡Ë-
ÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
èÂÂϯ˂‡ÌË ÒÛÔÓ‚, ÏÓÎÓ˜Ì˚ı
ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì Ò ‰‚Ûı ÒÚÓÓÌ ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ, ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl Ë Ú.‰.
(Ò ÍÛÔÌÓÈ Ë ÏÂÎÍÓÈ Ì‡Ò˜ÍÓÈ). ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–15, ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
ÑÎfl ÍÛÔÌÓÈ Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚, åÂÎÍÓ Ì‡ÂʸÚ ÙÛÍÚ˚ ‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı
ÍÓθ‡·Ë, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÎÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È, До дл соосу
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ Ë Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚ Ëı ÔÂʉÂ, ˜ÂÏ с бу оск
ÎÛÍ ÁÂÎÂÌ˚È, Ò‡ÎflÏË, ·‡Ì‡Ì˚, ÔÓÏˉÓ˚, ‰Ó·‡‚ËÚ¸ ÊˉÍÓÒÚ¸.
„Ë·˚, ‰ËÒ, ҇·Ú-·ÚÛÍ (ÎËÒÚ¸fl ‰ÓÎÊÌ˚ оссск сд
å‡ÍÒËχθÌ˚È Ó·˙ÂÏ: 750 ÏÎ ÊˉÍÓÒÚË, ‚ босос гг.
·˚Ú¸ ÔÎÓÚÌÓ Ò‚ÂÌÛÚ˚ ‚ ÚÛ·Ó˜ÍÛ), ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡ÁÛÂÚÒfl ÔÂ̇.
ÒÂθ‰ÂÂÈ.
äÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ, 800-900 LJÚÚ
чÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ʇÓÛÒÚÓȘ˂‡, ÔÓ˝ÚÓÏÛ
ÑÎfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚, ‚ ÌÂÈ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Òϯ˂‡Ú¸ „Ófl˜Ë ë‰Â·ÌÓ ‚ ÇÂÌ„ËË,
͇ÔÛÒÚ‡, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÏÓÍÓ‚¸, ÎÛÍ ÔÓ‰ÛÍÚ˚. ÑÂÚÒ͇fl ÒÏÂÒ¸ ·Û‰ÂÚ ÚÂÔÎÂÂ, Videoton Holding RT.
ÂÔ˜‡Ú˚È, Ò‡ÎflÏË, ‰ËÒ. ÂÒÎË ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Izzo u. 3
Ó·‰‡Ú¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ. H-7400 KAPOSVAR
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÓ‚ÍË à
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–15. RU: àÏÔÓÚÂ/ëÎÛÊ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ: OOO
ê۷͇ «èÓÍÚ ˝Ì‰ É˝Ï·Î ÑËÒÚË·¸˛ÚÓÒ͇fl
ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì Ò ‰‚Ûı ÒÚÓÓÌ ëÍÓÓÒÚ¸ 1–15, ÂÊËÏ «ÔÛθÒÓ‚». äÓÏÔ‡ÌËfl», êÓÒÒËfl, 125171, åÓÒÍ‚‡,
(Ò ÍÛÔÌÓÈ Ë ÏÂÎÍÓÈ Ì‡Ò˜ÍÓÈ). åfl„ÍË ãÂÌËÌ„‡‰ÒÍÓ ¯ÓÒÒÂ, 16A, ÒÚ.2.
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ (̇Ô., Ó„Ûˆ˚) ÒΉÛÂÚ Ó·‡·‡- ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: ÔÂÚۯ͇, ˜ÂÒÌÓÍ, íÂÎ. 8-800-200-20-20.
Ú˚‚‡Ú¸ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 1–7; ڂ‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÎÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È, ÓÂıË, ·ÛÎÓ˜ÍË ËÁ ڂ‰ӄÓ
ÏÓÊÌÓ ¯ËÌÍÓ‚‡Ú¸ ̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËı ÒÍÓÓ- ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó ‡ÁÏÂθ˜ÂÌËfl, ‡ BY: àÏÔÓÚÂ: ééé «ùÎÂÍÚÓÒ‚ËÒ Ë äÓ»,
ÒÚflı, ‚ÔÎÓÚ¸ ‰Ó ÒÍÓÓÒÚË 15. Ú‡ÍÊ ÏflÒÓ. Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ.
ÑÎfl ÍÛÔÌÓÈ ¯ËÌÍÓ‚ÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚, ç ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: ¯ÓÍÓ·‰, Ò˚ Parmigiano, Ή, óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10A, Í. 412A3. ë‚ËÒÌ˚È
ÍÓθ‡·Ë, Ò‚ÂÍ·, ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓ- ڂ‰˚ ÒÔˆËË ËÎË ÍÓÙÂÈÌ˚ ÁÂ̇. ˆÂÌÚ: ééé «ä‡ÚËÍÒ», Å·ÛÒ¸, 220012, „.
ÙÂθ, fl·ÎÓÍË, ͇ÔÛÒÚ‡. åËÌÒÍ, ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10A, Í.409.
ÑÎfl ÏÂÎÍÓÈ ¯ËÌÍÓ‚ÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ò˚
(Ïfl„ÍËÈ, Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË), Ó„Ûˆ˚,
ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, fl·ÎÓÍË.
48
99268863_K3000_S_6-64 Seite 49 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
êˆÂÔÚ:
ëÛ¯ÂÌ˚ ÙÛÍÚ˚ ‚ ÏÂ‰Û Ò ‚‡ÌËθ˛ (‰Îfl ÚÓÔÔËÌ„‡ Í ·ÎËÌ‡Ï ËÎË Ì‡˜ËÌÍË)
àÒÔÓθÁÛÈÚ ˜‡¯Û ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔˢË, ÒÍÓÓÒÚ¸ – 15.
éı·‰ËÚ 1000 „ ÊˉÍÓ„Ó Ï‰‡ Ë ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚ı ÒÛıËı ÙÛÍÚÓ‚ (500 „ ˜ÂÌÓÒÎË‚‡, 500 „. ÒÛ¯ÂÌÓ„Ó
ËÌÊˇ) ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÂ.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ω Ë ÒÛıÓÙÛÍÚ˚ Ë ËÁÏÂθ˜‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË 15 ÒÂÍÛ̉, Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸ÚÂ
400 ÏÎ ‚Ó‰˚ Ë 3 ͇ÔÎË ‚‡ÌËθÌÓ„Ó ‡ÓχÚËÁ‡ÚÓ‡ Ë ÔÓ‰ÓÎʇÈÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌË ¢ ‚ Ú˜ÂÌË 3 ÒÂÍÛ̉
ëϯ˂‡ÌËÂ
ç‡ÂÁ͇
49
99268863_K3000_S_6-64 Seite 50 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
50
99268863_K3000_S_6-64 Seite 51 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
ì͇ªÌҸ͇
燯¥ ‚ËÓ·Ë ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡Ì¥ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ‰‚Ë„Û̇ êÛ˜ÌËÈ ¥ÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ « » ‰ÓÒfl„‡πÚ¸Òfl
‰Ó Ì‡È‚Ë˘Ëı Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥, ¯ÎflıÓÏ Ì‡ÚËÒ͇ÌÌfl ÍÌÓÔÍË 5 ÔË
ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË åË„ÓÚ¥ÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ‡ 3 Ò‚¥‰˜ËÚ¸ ÔÓ ÚÂ, ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÔËÒÚÓª (‚ËÏË͇˜
ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó Ç‡Ï ·ÂÁÛÏÓ‚ÌÓ ˘Ó ‰‚Ë„ÛÌ Ô‚‡ÌÚ‡ÊÂÌËÈ ¥ ÌÂÁ‡·‡ÓÏ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «O»).
ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl LJ¯ ÌÓ‚ËÈ ÔË·‰ ‚¥‰ Ù¥ÏË ‚ËÏÍÌÂÚ¸Òfl. 鉇ÁÛ Ê Ô¥ÒÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó Ç Û˜ÌÓÏÛ ¥ÏÔÛθÒÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥ ‚Ë ÏÓÊÂÚÂ
Braun. ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ ·Û‰Â ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ Â„Û₇ÚË ÚË‚‡Î¥ÒÚ¸ «ÔÛθÒÛ‚‡ÌÌfl».
Ò‚¥ÚËÚËÒfl. ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë èËÒÚ¥È Ô‡ˆ˛π ̇ Á‡‰‡Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Î˯Â
äÛıÓÌÌËÈ ÍÓÏ·‡ÈÌ Braun ä 3000 ‰ÓÔÓÏÓÊ ÛÍÓflÚÍÛ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «O». á‡Î˯¥Ú¸ ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÍÌÓÔ͇ 5 Ô·ۂ‡π Û
‚‡Ï ΄ÍÓ ¥ ÔÓÒÚÓ Á‡Ï¥ÒËÚË, ÁÏ¥¯‡ÚË, ÔËÒÚ¥È Û ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ̇ 15 ̇ÚËÒÌÛÚÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ÖÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ
ÔÂÂÏ¥¯‡ÚË, Á·ËÚË, ‰¥·ÌÓ Ì‡Û·‡ÚË, ÚÓÌÍÓ ı‚ËÎËÌ, ˘Ó· ‰‚Ë„ÛÌ ÓıÓÎÓ‚. ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÁÛÔËÌËÚ¸Òfl ÔË ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌ¥È ÍÌÓÔˆ¥.
̇¥Á‡ÚË, ÔÓ¯ËÌÍÛ‚‡ÚË È ÔÂÂÏÓÎÓÚË ÔËÒÚ¥È, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ ÔÓ‰ÛÍÚË. «O». üÍ˘Ó ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡Ò‚¥ÚËÚ¸Òfl ÁÌÓ‚Û, ‡ èÓÔ‰ÊÂÌÌfl: ‰ÓÔÛÒ͇πÚ¸Òfl Ì ·¥Î¸¯Â
‰‚Ë„ÛÌ Ì Á‡ÔÛÒ͇πÚ¸Òfl, ÔÓ‚ÚÓ¥Ú¸ ÓÔËÒ‡ÌÛ 15 «ÔÛθҥ‚» ̇ ı‚ËÎËÌÛ.
èÓÒËÏÓ Ç‡Ò Ô‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ‚ˢ Ôӈ‰ÛÛ ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl.
ÔËÒÚÓ˛ Û‚‡ÊÌÓ Ú‡ ÂÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏËÚËÒfl
Á ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛ Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ 삇„‡: Ô¥ÒÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏÍÌÂÌÌfl
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ ˜ÂÂÁ Ô‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl, á‡Í¥ÔÎÂÌÌfl Ú‡ Ḁ́χÌÌfl
ÔËÒÚ¥È ÏÓÊ̇ ÁÌÓ‚Û Û‚¥ÏÍÌÛÚË Î˯ Á‡ πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÂÂÏË͇˜‡ ÂÊËÏ¥‚ Ó·ÓÚË È Í˯ÍË
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇, flÍ˘Ó Ô‰ ˆËÏ ÍÛıÓÌÌËÈ
ÍÓÏ·‡ÈÌ ‚ËÏË͇‚Òfl (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «O») Á‡ è‰ Ô¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÔËÒÚÓ˛
ìÇÄÉÄ: ÒÎ¥‰ Ó˜ËÒÚËÚË ‚Ò¥ ÈÓ„Ó ‰ÂڇΥ (‰Ë‚. Ô‡‡„‡Ù
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˆ¥πª ÛÍÓflÚÍË.
• çÓÊ¥ o Ú‡ s ‰ÛÊ «é˜Ë˘ÂÌÌfl»). Ç ˆ¥Îflı ·ÂÁÔÂÍË ÔËÒÚ¥È ÒÎ¥‰
„ÓÒÚ¥! ÔÂÂÌÓÒËÚË ‡·Ó Ô¥‰Ì¥Ï‡ÚË ‰‚Óχ Û͇ÏË.
ÑÎfl ‚ËÈχÌÌfl Ú‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓÊ¥‚
Ô‰·‡˜ÂÌ¥ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì¥ Û˜ÍË. è¥ÒÎfl Ö ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ l ̇ ·ÎÓˆ¥ Á
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÌÓÊ¥ ÒÎ¥‰ ‚ËÈÌflÚË ê„ÛÎflÚÓ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌÓÏ 1 Ú‡Í, ˘Ó· Ï¥ÚÍË Ì‡
Á ˆËΥ̉˘ÌÓª πÏÌÓÒÚ¥ ¥ Î˯ ԥÒÎfl ˆ¸Ó„Ó πÏÌÓÒÚ¥ Á¥È¯ÎËÒfl Á Ï¥Ú͇ÏË Ì‡ ·ÎÓˆ¥.
èÓÚ¥·ÌÛ ¯‚ˉͥÒÚ¸ ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl Ó‰‡ÁÛ
‚ËÈÌflÚË Ó·Ó·ÎÂÌËÈ ÔÓ‰ÛÍÚ. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
‚Ë·‡ÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ „ÛÎflÚÓ‡ 6, ¥ Î˯Â
• ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰Ó Í·ˆ‡ÌÌfl.
Ô¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÔËÒÚ¥È, ˘Ó· ‚¥Ì
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË Á
Ô‡ˆ˛‚‡‚ ̇ ÔÓÚ¥·Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ‚¥‰ Ò‡ÏÓ„Ó
Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚ËÏË Ü/á èÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ì‡
ÔÓ˜‡ÚÍÛ.
Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û β‰ËÌË, ˘Ó ÔË‚¥‰ÌËÈ ‚‡Î ‚ πÏÌÓÒÚ¥ flÍÓÏÓ„‡ ‰‡Î¥.
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ. ᇄ‡ÎÓÏ,
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌËÈ
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥ à ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í˯ÍÛ q ̇ πÏÌÓÒÚ¥ Ú‡Í, ˘Ó·
‰¥‡Ô‡ÁÓÌ
‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ. çÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÍÓÌÚÓ₇ÚË, ˘Ó· ÒÚ¥Î͇ ̇ Ì¥È Á¥È¯Î‡Òfl Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇
ç‡Ò‡‰Í‡ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ*
‰¥ÚË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÎË ‰‡ÌËÈ ÔËÒÚ¥È flÍ πÏÌÓÒÚ¥ l. èÓ‚ÂÚ‡ÈÚ Í˯ÍÛ Á‡
¥„‡¯ÍÛ. „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰ÓÚË, ÔÓÍË
• чÌËÈ ÔËÒÚ¥È ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ‚ËÒÚÛÔ (̇ÍÓ̘ÌËÍ) ̇ Ì¥È Ì ‚‚¥È‰Â Á
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Î˯ ‚ ÔÓ·ÛÚÓ‚Ëı ÛÏÓ‚‡ı Í·ˆ‡ÌÌflÏ Û Í¥ÔËθÌËÈ ÓÚ‚¥. ä˯͇
Ú‡ ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Û Á‡Á̇˜ÂÌËı Ḁ́χπÚ¸Òfl ÔÓ‚ÂÚ‡ÌÌflÏ ÔÓÚË
ͥθÍÓÒÚflı. ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl
Á·Ë‚‡ÌÌfl 7 … 15 „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË.
• ÑÂڇΥ ÔËÒÚÓ˛ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌ¥ ‰Îfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û Ï¥ÍÓı‚ËθӂËı Ô¥˜Í‡ı. ã¥È͇ j ‚ÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl ‚ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥
• ç Á‡Î˯‡ÈÚ ۂ¥ÏÍÌÂÌËÈ ÔËÒÚ¥È ·ÂÁ å¥ÍÒÂ̇
̇҇‰Í‡ 5 … 15 ‚ÂıÌ¥Ï Ó·Ó‰ÓÏ ‚Ò‰ËÌÛ. í‡Í ·Û‰Â
̇„Îfl‰Û. Ḁ́ۘ¯Â ‰Ó‰‡‚‡ÚË ¥Ì„‰¥πÌÚË ÔË Ó·Ó·ˆ¥
• ÖÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Ù¥ÏË Braun ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚.
Á‡‰Ó‚ÓθÌfl˛Ú¸ ‚ËÏÓ„‡Ï ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl
Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥. êÂÏÓÌÚ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl
Ú¥ÒÚ‡ 1… 7 ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ ÒÚÓÔÓÌËÈ ÔËÒÚ¥È:
ÂÎÂÍÚÓÔË·‰¥‚ χπ Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡ÚËÒ¸ Î˯ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸Òfl Î˯ ‚ ÚÓÏÛ
‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌËı Ò‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ‡ı. ‡Á¥, flÍ˘Ó πÏÌ¥ÒÚ¸ l ¥ Í˯͇ q ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ¥
çÂÔ‡‚ËθÌËÈ Ú‡ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl
ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ. ä˯ÍÛ ÏÓÊ̇ ·Û‰Â ÁÌflÚË
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÎË‚Ëı Á πÏÌÓÒÚ¥ Î˯ ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ
‚ËÔ‡‰Í¥‚ ‡·Ó Ú‡‚Ï. ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.
• ÑÎfl Á‡Ï¥ÌË ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÈ çÓÊ¥ 7 … 15
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ¥ÌÒÚÛÏÂÌÚ. á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó è¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ
ÒÔˆ¥‡Î¥ÁÓ‚‡ÌËı Ò‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ¥‚ Ù¥ÏË - ÑËÒÍË 1 … 15
q ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË È Ḁ́ϥڸ ªª.
Braun. ÇËÈÏ¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ l ÔÓÚË
• è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÒÚ¥È ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸
‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ¥ Ḁ́ϥڸ ªª.
‚ËÏÍÌÛÚË Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
7 …15
51
99268863_K3000_S_6-64 Seite 52 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
ÑÓ„Îfl‰ Ú‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl πÏÌÓÒÚ¥ á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl (èËÏ¥Ú͇: ‚Ò¥ ̇҇‰ÍË, ˘Ó
Á Ì¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ¥ ‰Ó‰‡ÈÚ ¯ÚÛ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‚ πÏÌÓÒÚ¥ Á ‚‡ÎÓÏ
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚. ÑÎfl ͇˘Ó„Ó ÂÁÛθڇÚÛ Ì ÔË‚Ó‰Û Ò¥Ó„Ó ÍÓθÓÛ, Ú‡ÍÓÊ ÔÓÙ‡·Ó‚‡Ì¥
ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÚÂÔΠ¥ Ï'flÍ χÒÎÓ. Û Ò¥ËÈ ÍÓÎ¥).
• è‰ Ô¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ πÏÌ¥ÒÚ¸ í¥ÒÚÓ ‚‚‡Ê‡πÚ¸Òfl „ÓÚÓ‚ËÏ Î˯ ԥÒÎfl
ÒÎ¥‰ Ó·ÔÓÎÓÒÌÛÚË Û ÏËÎ¸Ì¥È „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥. ÛÚ‚ÓÂÌÌfl „Û‰ÍË Á ̇ÒÚÛÔÌËÏ å‡ÍÒËχθ̇ πÏÌ¥ÒÚ¸: 2 Î ¥‰ËÌË (‰Îfl
• é·ÔÓÎÓÒÌÛÚË Û ÏËÎ¸Ì¥È „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥ Ó‰‡ÁÛ ÍÓÓÚÍÓ˜‡ÒÌËÏ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌflÏ. ó‡Ò Ó·Ó·ÍË ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ 1,5 Î).
Ê Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ô¥ÒÎfl (ÔË·ÎËÁÌÓ 2,5 ı‚ËÎËÌ) Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰
Ó·ÓÚË Á ‰ÛÊ ÒÓÎÓÌËÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË. ͥθÍÓÒÚ¥ Ú¥ÒÚ‡. 燉ÚÓ ÚË‚‡Î Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ÑÎfl χÎËı Ó·'πÏ¥‚ ÔÂÂӷ₇ÌËı
• ê¯ÚÍË ªÊ¥, ˘Ó ‚‡ÊÍÓ ‚ˉ‡Îfl˛Ú¸Òfl, ÒÎ¥‰ Ú¥ÒÚ‡ ÔËÁ‚‰ ‰Ó ÚÓ„Ó, ˘Ó ‚ËÓ·Ë ·Û‰ÛÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ͇˘Â ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÒÍÎflÌÓ˛
‚¥‰ÏÓ˜Û‚‡ÚË È ‚ˉ‡ÎflÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‰ÛÊ Ï'flÍËÏË. πÏÌ¥ÒÚ˛ t ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË Á ÌÓÊÂÏ s.
„Û·ÍË ‡·Ó ˘¥ÚÍË (‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ڂ‰Ӫ
ÏÓ˜‡ÎÍË ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ì ‰ÓÔÛÒ͇πÚ¸Òfl).
• ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ¥Á Ì¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ ÒÎ¥‰ ‚ËÈχÚË áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, ÓÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê o
Á ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌÓª χ¯ËÌË Ó‰‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÔÓ„‡ÏË ˜Ë˘ÂÌÌfl, ÓÒͥθÍË ÑÎfl ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÏ¥¯ÂÈ ‰Îfl é·ÂÂÊÌÓ! ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ
͇ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë, ˘Ó Á‡Î˯‡˛Ú¸Òfl, ÏÓÊÛÚ¸ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÚÓÚ¥‚, χÒÎflÌËı ÍÂÏ¥‚ ¥ ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
ÒÔ˘ËÌËÚË ÛÚ‚ÓÂÌÌfl ÔÎflÏ. ëÚÂÊÚ Á‡ ͇ÚÓÔÎflÌÓ„Ó Ô˛Â ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔË ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌ¥, Û·‡ÌÌ¥, ̇¥Á‡ÌÌ¥ ¥ ̇‚¥Ú¸
ÚËÏ, ˘Ó· ‰ÓÁ‡ Ï˲˜Ó„Ó ˜Ë Ï¥ÍÒÂÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ 8‡. ß̄‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ ÔË Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌ¥ Ú¥ÒÚ‡ (̇Ô., ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó
‰Â͇θˆËÌÛ˛˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û Ì ·Û· ‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Î˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ·Û‰Â Ú¥ÒÚ‡, χÍÒ. 1 Í„ ·Óӯ̇ ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË,
̇‰Ï¥ÌÓ˛. ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Ï¥ÍÒÂ̇ ̇҇‰Í‡. ¯‚ˉͥÒÚ¸ 1-7, ÔË·ÎËÁÌÓ 3 ı‚ËÎËÌË).
• è‰ Á·Â¥„‡ÌÌflÏ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇: 1 Í„ (‡·Ó
ÔÓÚÂÚË Ì‡ÒÛıÓ. ÏÂ̯Â, flÍ˘Ó ‚ ˆÂÔÚ ‚ıÓ‰ËÚ¸ ·‡„‡ÚÓ ¥Ì¯Ëı á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl 14
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚). è‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÒÎ¥‰ ÁÌflÚË Á‡ıËÒÌËÈ
ÙÛÚÎfl. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê Ì‡ ÒÚ¥Î
á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl! ò‚ˉͥÒÚ¸: 5-15 ¥ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ Û˜ÍÛ ‚ÌËÁ ‰ÓÚË, ÔÓÍË Ì ÁÌ¥ÏÂ-
Ú¸Òfl Á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl (Ä). ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ 7 èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ï¥ÍÒÂÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË
ÓÁ‡ıÓ‚‡Ì‡ ̇ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó ÔË‚Ó‰Û ¥ ̇‰¥Ì¸Ú ªı ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û ‚ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ p ڥθÍË ·ÂÁ ÙÛÚÎflÛ (Ç).
Ú¥ÒÚ‡, Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl χ͇ÓÌÌËı πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ (ë). á‡Í¥Ô¥Ú¸
‚ËÓ·¥‚ Ú‡ ÎËÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡. ñ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì Í˯ÍÛ Ì‡ πÏÌÓÒÚ¥ (D). è¥ÒÎfl Ó·ÓÚË Á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl ÒÎ¥‰ ̇‰¥ÚË Ì‡
ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ì¥Ê. ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê
Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÚÓÚ‡. ÑÎfl ˆËı ˆ¥ÎÂÈ Ô‰·‡˜Â̇ äÓËÒÌ¥ ÔÓ‡‰Ë: ̇ ÒÚ¥Î. èÓÁ̇˜Í‡ ̇ ÙÛÚÎfl¥ χπ
Ï¥ÍÒÂ̇ ̇҇‰Í‡ 8‡. ìÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË å‡ÒÎÓ Ì ÔÓ‚ËÌÌ ·ÛÚË Ì‡‰ÚÓ Ú‚Â‰ËÏ ˜Ë Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl ̇‰ ·¥Î¸¯ ‚ËÒÓÍÓ˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛
ÔÓÏ¥˘‡˛Ú¸Òfl ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ï'flÍËÏ. èË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ͇ÚÓÔÎflÌÓ„Ó ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ. 燉¥Ì¸Ú Á‡ıËÒÌËÈ
Ú¥ÒÚ‡ l Î˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Բ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË „‡fl˜¥ ÙÛÚÎfl ̇ ‚ËÒÚÛÔ ¥ ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Ó‰Ì¥π˛
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ·Û‰Â Á¥·‡Ì‡. ¥Ì„‰¥πÌÚË, ‡ Ò‡ÏÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ Ó·‰‡ÚË ÛÍÓ˛. ßÌ¯Ó˛ ÛÍÓ˛ ÒÎ¥‰ ÒËθÌÓ ÔÓÚfl„ÚË
„‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛. é˜Ë˘ÂÌÛ ¥ Á‚‡ÂÌÛ Û˜ÍÛ, ÔÓÍË ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê Ì ۂ¥È‰Â ‚
ѥʉÊÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ (ıÎ¥·, ÚÓÚ) ͇ÚÓÔβ ÒÎ¥‰ ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ ÓÁ¥Ï'flÚË (¯‚ˉͥÒÚ¸ ÙÛÚÎfl (ë).
ÑÓ 1,5 Í„ ·Óӯ̇ ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË: 5-7, ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎËÌÛ). èÓÚ¥Ï ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-7 ‚¥‰ 3 ‰Ó 5 ı‚ËÎËÌ j ÒÎ¥‰ Á‡ÎËÚË „‡fl˜Â ÏÓÎÓÍÓ ¥ ¯‚ˉÍÓ Á·ËÚË é·ÂÂÊÌÓ! ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
Ó‰ÂʇÌÛ Ï‡ÒÛ (¯‚ˉͥÒÚ¸ 11-14). íËχÈÚ ڥθÍË Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ.
ç‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ Ú‡ ¯ÚÛ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ (Í¥Ï
ÏÓÎÓ͇) ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡, ÑÎfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ÍÂÏÛ, flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚ ‡·Ó ÇÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ Í·ÒÚË Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl
‚Íβ˜‡˛˜Ë Ó‰ÁËÌÍË, ˆÛ͇ÚË ÚË ÏË„‰‡Î¸. ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ·¥ÒÍ‚¥Ú¥‚ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ó·Ó·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Î˯ ԥÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ç‡ÍËÈÚ Í˯ÍÓ˛ Ú‡ ‚Ë·Â¥Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ ̇҇‰ÍÛ h. ß̄‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚ ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ. ꥉͥ ¥Ì„‰¥πÌÚË
‚ ‰¥‡Ô‡ÁÓÌ¥ ‚¥‰ 1 ‰Ó 7. Ç¥‰Ú‡Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ Î˯ ԥÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl ÏÓÊ̇ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ ÔË
ÛÍÓflÚÍÛ Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ Á·Ë‚‡ÌÌfl. Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.
‚ ÂÊËÏ ·ÂÁÔ‚ÌÓª Ó·ÓÚË (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl è¥ÒÎfl Ó·ÓÚË ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÒÎ¥‰ ‚ËÈÌflÚË
«I»). ÑÓ‰‡ÈÚ ¥‰ËÌË ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ j ÔË ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê, ¥ Î˯ ԥÒÎfl ˆ¸Ó„Ó
Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥. ÔË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ÒÛÏ¥¯ÂÈ ‰Îfl ÚÓÚ¥‚! ‚ËÈχÚË Ó·Ó·ÎÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ – 2 Í„: å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸: ò‚ˉͥÒÚ¸: áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÔ¥‚, ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚
(ӷӷ͇ 1,5- 2 Í„ ·Óӯ̇). äÂÏ – 700 ÏÎ 9-11 ÚÓ˘Ó
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-3 Å¥ÎÍË flπˆ¸ – 8 ò‚ˉͥÒÚ¸: 7-15, ÔË·ÎËÁÌÓ 30 ÒÂÍÛ̉.
(·ÎËÁ¸ÍÓ 240 ÏÎ) 15 èË Ï‡ÍÒËÏ‡Î¸Ì¥È πÏÌÓÒÚ¥ 2 Î
ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ÔË„ÓÚÛÈÚ ÓÒÌÓ‚Ì ڥÒÚÓ: Á‡ÎËÈÚ ťÒÍ‚¥Ú – Á 7 flπˆ¸ 15 ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¯‚ˉͥÒÚ¸ 8 (‰Îfl ÛÌËÍÌÂÌÌfl
‚Ò˛ ¥‰ËÌÛ Ú‡ 1/3 ·Óӯ̇ Á ‰¥Ê‰Ê‡ÏË ‚ ÒÔ¥Ì˛‚‡ÌÌfl). ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚
πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ¥ Á‡Ï¥¯ÛÈÚ ç‡Ò‡‰¥Ú¸ Á·Ë‚‡˜ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ Ú‡ ̇‰¥Ì¸Ú (χÍÒËÏÛÏ 1,5 Î): ̇¥ÊÚ ÙÛÍÚË, ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸
̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 7 ÔÓÚfl„ÓÏ 1 ı‚ËÎËÌË. ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û Û πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªı ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ¥ Ôӂ‰¥Ú¸ ÔÓÔ‰Ìπ
á‡Î˯¥Ú¸ ÓÚËχÌ ڥÒÚÓ Ì‡ 15 ı‚ËÎËÌ. Ú¥ÒÚ‡ (ë). ç‡ÍËÈÚ Í˯ÍÓ˛ (D). ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 15, ÔÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚÂ
ÑÓ‰‡ÈÚ ¯ÚÛ ·Óӯ̇ ¥ Á‡Ï¥¯ÛÈÚ ̇ ¥‰ËÌÛ Ì‡ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 7 ¥ ÁÏ¥¯ÛÈÚÂ
¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 3-4 ÔË·ÎËÁÌÓ ÔÓÚfl„ÓÏ 5 ı‚ËÎËÌ. (Ô‡Ï'flÚ‡ÈÚÂ, ˘Ó ÏÓÎÓÍÓ ÔË Á·Ë‚‡ÌÌ¥ ΄ÍÓ
è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈÏ¥Ú¸ Ú¥ÒÚÓ Á πÏÌÓÒÚ¥ ¥ ‰‡ÈÚ B ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ÒÔ¥Ì˛πÚ¸Òfl, ÚÓÏÛ ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ÈÓ„Ó ÔÓÚÓıÛ).
ÈÓÏÛ Ô¥‰ÌflÚËÒfl Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó ˆÂÔÚÛ. ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ 燥Á‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl
(ÔÓÁÓ‡) (‰Ë‚. ÒÚÓ. 5) ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-15 (‰Ë‚. Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 54).
í¥ÒÚÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
χ͇ÓÌÌËı ‚ËÓ·¥‚ ñfl πÏÌ¥ÒÚ¸ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ·Óӯ̇: Ï¥Ì. 250 „ ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl ¥ ̇¥Á‡ÌÌfl Á‡
χÍÒ. 1 Í„ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ o ‡·Ó ‰Îfl ÑËÒÍË q
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-7 ·ÎËÁ¸ÍÓ 3,5 ı‚ËÎËÌ Ì‡¥Á‡ÌÌfl, ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl, ÔÂÂÚˇÌÌfl Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‰ËÒÍ¥‚ q. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ÔÓÚ¥·ÌËÈ ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î 1 ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ·ÓÓ¯ÌÓ Ú‡ ¯ÚÛ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ÈÓ„Ó ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ‚ ̇ÔflÏÍÛ
(Í¥Ï ‚Ó‰Ë) Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡. m ä˯͇ Á Î¥ÈÍÓ˛ Ú‡ ÔÓ¯ÌÂÏ ÒÚ¥ÎÍË (D) ‰Ó ÔÓ‚ÌÓ„Ó Á˜ÂÔÎÂÌÌfl. ÑËÒÍ
ÑÓÎËÈÚ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ‚Ó‰Ë ˜ÂÂÁ n á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl Ḁ́χπÚ¸Òfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
Î¥ÈÍÛ j. è¥ÒÎfl ÛÚ‚ÓÂÌÌfl „Û‰ÍË Á Ú¥ÒÚ‡ Ì o ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ÒÚ¥ÎÍÓ˛.
ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚Ó‰Û, ÓÒͥθÍË ‚Ó̇ Ì ·Û‰Â p ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚‡Î Á ‰ËÒÍÓÏ Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û
ÔÓ„ÎË̇ÚËÒfl ¥‚ÌÓÏ¥ÌÓ. q ÑËÒÍË: ‚ πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ flÍÓÏÓ„‡
Ö ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ «Ù¥» „ÎË·¯Â (Ö). ç‡ÍËÈÚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Í˯ÍÓ˛ ¥
ãËÒÚÍÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ Ü ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ê˛Î¸πÌÛ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ªª (F).
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ·Óӯ̇: Ï¥Ì. 250 „ á Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl
χÍÒ. 750 „ à Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl èË ‚ËÍÓËÒڇ̥ ‰ËÒÍ¥‚ „ÛÎflÚÓ Ó·ÓÚË
ò‚ˉͥÒÚ¸ 5-7 ·ÎËÁ¸ÍÓ 2,5 ı‚ËÎËÌ â ÑËÒÍ-ÚÂ͇ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ χπ ·ÛÚË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Û
ä LJΠ‰Îfl ‰ËÒÍ¥‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «I».
52
99268863_K3000_S_6-64 Seite 53 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
èË Ó·Ó·ˆ¥ ÒÓÍÓ‚ËÚËı ‡·Ó Ï'flÍËı ¥Ì„‰¥πÌ- ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÂÚÍË â ç¥Ê s
Ú¥‚ ̇È͇˘¥ ÂÁÛθڇÚË ‰ÓÒfl„‡˛Ú¸Òfl ÔË ò‚ˉͥÒÚ¸ 7-15 é·ÂÂÊÌÓ! ç¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÏÂ̯Ӫ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥. 킉¥ ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË. ÇËÈÏ¥Ú¸ ÌÓʇ Á πÏÌÓÒÚ¥, ÚËχ˛˜ËÒ¸ Á‡
ÔÓ‰ÛÍÚË ÒÎ¥‰ Ó·Ó·ÎflÚË Ì‡ ·¥Î¸¯¥È Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ, ̇ÚËÒ͇˛˜Ë ‚ÂÎËÍËÏ
¯‚ˉÍÓÒÚ¥. ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl Ó·Ó·ÍË: ԇθˆÂÏ ‚ÌËÁ, ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò Ḁ́χ˛˜Ë ªª Á ‚‡Î‡
ÒËÓª ͇ÚÓÔÎ¥ (̇ÔËÍ·‰, Û ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ÔË‚Ó‰Û (ß).
èË ‰Ó‰‡‚‡ÌÌ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ (G) ͇ÚÓÔÎflÌËı Ó·‰Í¥‚), ıÓÌÛ, ÒËÛ Parmi-
Á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ¯ÌÂÏ. giano (ڂ‰ËÈ). ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓʇ ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ ̇‰¥ÚË
ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ԇθˆ¥ Û Î¥ÈÍÛ Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÈÓ„Ó Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û ‰Ó Í·ˆ‡ÌÌfl.
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇.
ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË t
ÑËÒÍË Ö, Ü, á: C ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÇËÈÏ¥Ú¸ Ì¥Ê Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó ÓÔËÒ‡ÌÓª
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl ͇˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚, Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË ‚ˢ Ôӈ‰ÛË.
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛÈÚÂ Û Î¥ÈÍÛ ÔÓ‰ÛÍÚË, flÍ¥ ôÓ· ÁÌflÚË πÏÌ¥ÒÚ¸ (J), ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ Ô‚ÂÌ¥Ú¸
Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ó·Ó·ˆ¥, ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ (‰Ë‚. ÒÚÓ. 5) ªª ‰Ó„ÓË ‰ÌÓÏ ¥ ÚËχÈÚ Ӊ̥π˛ ÛÍÓ˛
ÔËÒÚÓª. ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ÓÒÌÓ‚Û ‚‡Î‡ ÔË‚Ó‰Û.
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl ¥ ̇¥Á‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚
ÑËÒÍË à, â: Û Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚflı.
èÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÚË Û Î¥ÈÍÛ ÔË r ä˯͇ Ç¥‰Ú‡Í Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÓ¯Ìfl ‚¥‰ÍÛÚ¥Ú¸
Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥. s ç¥Ê Í¥ÔÎÂÌÌfl ‰Ì‡, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ªı ÔÓÚË „Ó‰ËÌ-
t ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË. èÓ ˜ÂÁ¥ Ḁ́ϥڸ „‚ËÌÚÓ‚Â
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ «Ù¥» Ö Ö É‚ËÌÚӂ ͥÔÎÂÌÌfl Í¥ÔÎÂÌÌfl (‡), Ô·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ (b) ¥ πÏÌ¥ÒÚ¸,
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-7 Ü è·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ ˘Ó· Û ‚‡Ò ‚ Û͇ı Á‡Î˯˂Òfl ڥθÍË ‚‡Î
á ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÔË‚Ó‰Û (Â) Á ‰ÌÓÏ Ú‡ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ÂÏ (d).
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. à ì˘¥Î¸Ì˛‚‡˜
â LJΠÔË‚Ó‰Û ¥ ‰ÌÓ á·Ë‡ÌÌfl ‚ËÍÓÌÛπÚ¸Òfl Û Á‚ÓÓÚÌÓÏÛ ÔÓfl‰ÍÛ
ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË. (ä):
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl ͇˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ ÒÎ¥‰ å‡ÍÒËχθ̇ πÏÌ¥ÒÚ¸: 1 Î ¥‰ËÌË (‰Îfl ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ ̇ ÌËÊÌ˛ ˜‡ÒÚËÌÛ
ÔÓÏ¥ÒÚËÚË Ó‰‡ÁÛ 4-5 ÒË¥ ͇ÚÓÔÎËÌË Û ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ – 750 ÏÎ). ‰Ì‡ Á ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰Û. è‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸,
Î¥ÈÍÛ. ÒÛÏ¥ÒÚË‚¯Ë ÓÚ‚¥ ̇ ‰Ì¥ πÏÌÓÒÚ¥ Á Û˘¥Î¸-
ÑÎfl ‚ÂÎËÍËı Ó·'πÏ¥‚ ͇˘Â ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ì˛‚‡˜ÂÏ Ì‡ ‚‡ÎÛ ÔË‚Ó‰Û. ëÚÂÊÚ Á‡ ÚËÏ,
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰ËÚ¸Òfl Òˇ ͇ÚÓÔÎfl, πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ p Á ˘Ó· Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ Ì ÁÒÛÌÛ‚Òfl Á¥ Ò‚Ó„Ó Ï¥Òˆfl.
Ò· ÚÓ˘Ó. ÛÌ¥‚Â҇θÌËÏ ÌÓÊÂÏ o. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ô·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ (b) ̇ ‰ÌÓ
πÏÌÓÒÚ¥ Ú‡Í, ˘Ó· ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ̸ÓÏÛ Û‚¥È¯Ó‚ Û
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ê˛Î¸πÌ¥‚ Ü ì‚‡„‡: χÍÒËχθÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË Û ÒÍÎflÌ¥È Ô‡Á ‚ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ πÏÌÓÒÚ¥ (ÔÓÛ˜ ¥Á
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-7 πÏÌÓÒÚ¥ – 1 ı‚ËÎË̇. (ꥉËÌË ÏÓÊ̇ ÛÍÓflÚÍÓ˛).
Ó·Ó·ÎflÚË ÔÓÚfl„ÓÏ ‰Ó‚¯Ó„Ó ˜‡ÒÛ). á‡Í¥Ô¥Ú¸ ‚Ò¥ Á‡Á̇˜ÂÌ¥ ‰ÂڇΥ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. „‚ËÌÚÓ‚Â Á'π‰Ì‡ÌÌfl (‡) Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
é·ÂÂÊÌÓ! ç¥Ê s ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. íËχÈÚ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÓ¯Ìfl.
ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË. ڥθÍË Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ.
ñÂÈ ‰ËÒÍ Ì‡¥Á‡π Ó‚Ó˜¥ ̇ ÒÏÛÊÍË. üÍ˘Ó á‡„‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÚË Ó‚Ó˜¥ Û Î¥ÈÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ, ÇÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ Í·ÒÚË ‚ ÒÍÎflÌÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ
ÒÏÛÊÍË ·Û‰ÛÚ¸ ÍÓÓÚ¯¥. üÍ˘Ó ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ- Î˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ·Û‰Â ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ì¥Ê Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚
‚‡ÚË Ó‚Ó˜¥ Ô¥‰ ÍÛÚÓÏ ‡·Ó „ÓËÁÓÌڇθÌÓ, (‰Ë‚. Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 54). Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª
ÒÏÛÊÍË ·Û‰ÛÚ¸ ‰Ó‚¯¥. ꥉËÌË ÏÓÊ̇ ‰Ó‰‡‚‡ÚË Î˯ ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥. è¥ÒÎfl
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË, ÏÓÍ‚‡, ·ÛflÍ, Ó·ÓÚË Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÌÓʇ Á πÏÌÓÒÚ¥, ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
‰ËÒ, Ò·, ÍÓθ‡·¥, Òˇ ͇ÚÓÔÎfl. Î˯ ԥÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈχÈÚ ӷӷÎÂÌ¥ ‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔ‰̸ӄÓ
ÔÓ‰ÛÍÚË. ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl á
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-7 èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÔ¥‚, ÏÓÎÓ˜ÌËı
ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚, ‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl ÚÓ˘Ó Ñ‡ÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-15, ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎË̇. π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ Û͇ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï
Ñ¥·ÌÓ Ì‡¥ÊÚ ÙÛÍÚË ‰Îfl ÏÓÎÓ˜ÌËı ·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ – ‚ËÏÓ„‡Ï
ÑËÒÍ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl Á ‰‚Óı ÒÚÓ¥Ì ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ ¥ Ó·Ó·¥Ú¸ ªı Ô‰ ÚËÏ, flÍ Ñëíì 3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96,
(Á ‚ÂÎËÍÓ˛ Ú‡ ‰¥·ÌÓ˛ ̇ҥ˜ÍÓ˛). ‰Ó‰‡‚‡ÚË ¥‰ËÌÛ. ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-79 .1,
ÑÎfl ‚ÂÎËÍÓª ̇¥ÁÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË, å‡ÍÒËχθÌËÈ Ó·'πÏ: 750 ÏÎ ¥‰ËÌË, Ééëí 30320-95. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓχÏ
ÍÓθ‡·¥, Òˇ ͇ÚÓÔÎfl, ¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl, ‚ ¥Ì¯ÓÏÛ ‡Á¥ ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ¯ÛÏÓ‚ËÌÌfl. ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96, ëç3677-84
ÁÂÎÂ̇ ˆË·ÛÎfl, Ò‡ÎflÏ¥, ·‡Ì‡ÌË, ÚÓχÚË,
„Ë·Ë, ‰ËÒ, ҇·Ú-·ÚÛÍ (ÎËÒÚÍË Ï‡˛Ú¸ ñfl πÏÌ¥ÒÚ¸ π ʇÓÒÚ¥ÈÍÓ˛, ÚÓÏÛ ‚ Ì¥È Ú‡ÍÓÊ ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚’fl
·ÛÚË ˘¥Î¸ÌÓ Á„ÓÌÂÌ¥ Û ÚÛ·Ó˜ÍÛ), Ò·. ÏÓÊ̇ ÁÏ¥¯Û‚‡ÚË „‡fl˜¥ ÔÓ‰ÛÍÚË. ÑËÚfl˜‡ ˜ӂËÌ
ÒÛÏ¥¯ ·Û‰Â ÚÂÔÎ¥¯Ó˛, flÍ˘Ó ÒÍÎflÌÛ πÏÌ¥ÒÚ¸
ÑÎfl ‰¥·ÌÓª ̇¥ÁÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË, ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ó·‰‡ÚË „‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛.
͇ÔÛÒÚ‡, Òˇ ͇ÚÓÔÎfl, ÏÓÍ‚‡, ¥Ô˜‡ÒÚ‡
ˆË·ÛÎfl, Ò‡ÎflÏ¥, ‰ËÒ. êÛ·‡ÌÌfl
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-15, ÂÊËÏ «». íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl à
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-15 ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: ÔÂÚۯ͇, ˜‡ÒÌËÍ,
¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl, „Ó¥ıË, ·ÛÎÓ˜ÍË Á ڂ‰ӄÓ
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÔÓ‰‡Î¸¯Ó„Ó ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl, ‡ Ú‡ÍÓÊ
Ï'flÒÓ.
ÑËÒÍ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl Á ‰‚Óı ÒÚÓ¥Ì ÑÎfl Ó·Ó·ÍË Ì „Ó‰flÚ¸Òfl: ¯ÓÍÓ·‰, ÒË
(Á ‚ÂÎËÍÓ˛ Ú‡ ‰¥·ÌÓ˛ ̇ҥ˜ÍÓ˛). å'flÍ¥ Parmigiano, Î¥‰, ڂ‰¥ ÒÔˆ¥ª ˜Ë ͇‚Ó‚¥
ÔÓ‰ÛÍÚË (̇ÔËÍ·‰, Ó„¥ÍË) ÒÎ¥‰ Ó·Ó·ÎflÚË ÁÂ̇.
̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 1-7; ڂ‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇
¯ËÌÍÛ‚‡ÚË Ì‡ ·¥Î¸¯ ‚ËÒÓÍËı ¯‚ˉÍÓÒÚflı, ‡Ê
‰Ó ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 15. êÓÁ·Ë‡ÌÌfl Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl
ÒÍÎflÌÓª πÏÌÓÒÚ¥
ÑÎfl ‚ÂÎËÍÓ„Ó ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË,
ÍÓθ‡·¥, ·ÛflÍ, ÏÓÍ‚‡, Òˇ ͇ÚÓÔÎfl, ä˯͇ r
fl·ÎÛ͇, ͇ÔÛÒÚ‡. ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÁÌflÚË Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜
ÑÎfl ‰¥·ÌÓ„Ó ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl „Ó‰flÚ¸Òfl: Á ‚ÌÛÚ¥¯Ì¸Ó„Ó ·ÓÍÛ Í˯ÍË. ëÛıËÈ Û˘¥Î¸-
ÒË (Ï'flÍËÈ, Ò‰̸Ӫ ڂ‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË, Ì˛‚‡˜ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, ˘Ó·
ÏÓÍ‚‡, Òˇ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇. Ô·ÒÚËÍÓ‚¥ Á‡ÚËÒ͇˜¥ Û‚¥È¯ÎË ‚ Ô‡ÁË (ç).
53
99268863_K3000_S_6-64 Seite 54 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
êˆÂÔÚ:
ëÛ¯ÂÌ¥ ÙÛÍÚË ‚ ÏÂ‰Û Á ‚‡Ì¥Îβ (‰Îfl ÚÓÔ¥Ì„Û ‰Ó ÏÎË̈¥‚ ‡·Ó ̇˜ËÌÍË)
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ˜‡¯Û ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥, ¯‚ˉͥÒÚ¸ – 15.
éıÓÎÓ‰¥Ú¸ 1000 „ ¥‰ÍÓ„Ó ÏÂ‰Û ¥ ÔÓ‰¥·ÌÂÌËı ÒÛıËı ÙÛÍÚ¥‚ (500 „ ˜ÓÌÓÒÎË‚Û, 500 „ ÒÛ¯ÂÌÓ„Ó ¥ÌÊËÛ)
‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÛ.
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚ ˜‡¯Û ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ ω ¥ ÒÛıÓÙÛÍÚË ¥ ÔÓ‰¥·Ì˛ÈÚ ÔÓÚfl„ÓÏ 15 ÒÂÍÛ̉, ÔÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚÂ
400 ÏÎ ‚Ó‰Ë ¥ 3 ͇ÔÎ¥ ‚‡Ì¥Î¸ÌÓ„Ó ‡ÓχÚËÁ‡ÚÓ‡ ¥ ÔÓ‰Ó‚ÊÛÈÚ ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl ˘Â ‚ Ô·¥„ 3 ÒÂÍÛ̉.
èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/
èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒ. ͥθͥÒÚ¸ 襉„ÓÚӂ͇ ò‚ˉ-Í¥ÒÚ¸ „ÛÎflÚÓ‡ «ÔÛθÒË»
áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl
燥Á‡ÌÌfl
54
99268863_K3000_S_6-64 Seite 55 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
55
99268863_K3000_S_6-64 Seite 56 Donnerstag, 4. März 2010 1:33 13
56
99268863_K3000_S_6-64 Seite 57 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
57
99268863_K3000_S_6-64 Seite 58 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
58
99268863_K3000_S_6-64 Seite 59 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
59
99268863_K3000_S_6-64 Seite 60 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
60
99268863_K3000_S_6-64 Seite 61 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
61
99268863_K3000_S_6-64 Seite 62 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10
62