Você está na página 1de 61

Stapled booklet, 210 x 297 mm, 64 p (incl. 8 p.

cover), 1/1c = black

99268863_K3000_S_1 Seite 1 Mittwoch, 17. Februar 2010 10:10 10

Multiquick 7
K 3000

5
7
9
11
13
15

www.braun.com/register Type 3210


99268863_K3000_S_2 Seite 1 Mittwoch, 17. Februar 2010 10:12 10

Braun Infolines
Deutsch 6, 8
D A 00 800 27 28 64 63
English 10, 12 00 800 BRAUNINFOLINE

Français 14, 16 CH 08 44 - 88 40 10

GB 0800 783 70 10
Italiano 18, 20
IRL 1 800 509 448
Nederlands 22, 24
F 0 800 944 802
Dansk 26, 28
B 0 800 14 592
Norsk 30, 32
I (02) 6 67 86 23
Svenska 34, 36 0 800-445 53 88
NL
Suomi 38, 40 DK 70 15 00 13

∂ÏÏËÓÈο 42, 44 N 22 63 00 93

êÛÒÒÍËÈ 46, 50 S 020 - 21 33 21

ìÍ‡ªÌҸ͇ 51, 55 FIN 020 377 877

RUS 8 800 200 20 20


62, 56
UA +38 044 428 65 05

HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)

Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com

Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany

99268863/II-10
D/GB/F/I/NL/DK/N/S/FIN/GR/RUS/UA/Arab
99268863_K3000_S_4 Seite 1 Mittwoch, 17. Februar 2010 10:14 10

10
9

11

6 8a
5
4 8b
3

12

a 2

b c d e f

4
99268863_K3000_S_5 Seite 1 Mittwoch, 17. Februar 2010 10:15 10

B A B C

13

17 D E

d
c
e c
b

a
d
b
d
14

a a

15
b b F G

c c
16
d d

e e

C J K

18

19
n
öffne

ouv
rir

20

b
H

c
21

5
99268863_K3000_S_6-64 Seite 6 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um Abschaltung den Motor automatisch abge- Aufsetzen und Abnehmen
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität schaltet hat, leuchtet die Kontroll-Lampe 3 der Rührschüssel und des Deckels
und Design zu erfüllen. ständig. Schalten Sie dann das Gerät mit dem
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Motorschalter 4 aus (Schalterstellung: «O»). Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erstge-
Gerät viel Freude. Warten Sie ca. 15 Minuten, um den Motor brauch (siehe Absatz «Reinigung»).
abkühlen zu lassen. Schalten Sie danach Aus Sicherheitsgründen soll das Gerät zum
Die K 3000 ist ein Küchenmaschinen-System,
das Gerät mit dem Motorschalter 4 wieder Heben oder Tragen stets mit beiden Händen
das höchste Ansprüche beim Kneten, Rühren,
ein (Schalterstellung: «I»). Sollte nach dem angefasst werden.
Schlagen, Schneiden, Raspeln, Reiben,
Einschalten die Kontroll-Lampe 3 wieder auf-
Mischen, Mixen, Hacken und Zerkleinern
leuchten und der Motor nicht laufen, wieder- Ö Rührschüssel l so auf den Motorblock 1
erfüllt.
holen Sie den Abkühlvorgang wie oben be- setzen, dass die Markierungen auf dem
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung schrieben. Motorblock und auf der Rührschüssel
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das übereinstimmen. Dann die Rührschüssel
Gerät in Betrieb nehmen. im Uhrzeigersinn drehen, bis sie hörbar
einrastet.
Geschwindigkeitsregler
Vorsicht! Es empfiehlt sich, mit dem stufenlosen, Ü / á Den gewünschten Arbeitseinsatz bis
elektronischen Geschwindigkeitsregler 6 zum Anschlag auf die Antriebsachse in die
• Die Messer o und s sind sehr scharf – Rührschüssel einsetzen.
zuerst die Geschwindigkeit zu wählen und erst
nur am Knauf anfassen.
dann das Gerät einzuschalten, um gleich mit
Nach Gebrauch immer erst das Messer aus à Den Deckel 11 so auf die Rührschüssel
der gewünschten Geschwindigkeit arbeiten zu
dem Behälter nehmen und erst dann das aufsetzen, dass der Pfeil auf dem Deckel
können.
verarbeitete Gut ausleeren. mit dem Pfeil auf der Rührschüssel l über-
• Die Netzspannung muss mit der Spannungs- Empfohlener einstimmt. Dann den Deckel im Uhrzeiger-
angabe auf der Bodenplatte des Gerätes Geschwindigkeits- sinn drehen, bis sich die Nase am Deckel
übereinstimmen. Nur an Wechselspannung Anwendung bereich* in die Sicherheitsverschlussöffnung am
anschließen. ————————————————————— Motorblock schiebt und am Anschlag hör-
Rührschüssel bar einrastet. Zum Abnehmen den Deckel
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten gegen den Uhrzeigersinn drehen.
physischen, sensorischen oder geistigen Sahnebesen 7 ... 15
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benut- Der Einfülltrichter j wird so auf die Öffnung des
Rührbesen 5 ... 15
zen, es sei denn, sie werden durch eine für Deckels aufgesetzt, dass die höhere Seite zur
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich- Knetwerkzeug 1 ... 7 Mitte gerichtet ist. Der Einfülltrichter erlaubt das
tigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät bequemere Hinzugeben von Zutaten während
außer Reichweite von Kindern aufzubewah- Universalschüssel der Verarbeitung.
ren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht
Messer 7 ... 15
mit dem Gerät spielen.. Doppeltes Sicherheitssystem: Der Motor lässt
- Scheiben 1 ... 15 sich nur einschalten, wenn die Rührschüssel l
• Das Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt
und zur Verarbeitung der angegebenen Glas-Mixer mit dem Deckel 11 richtig eingerastet ist.
Mengen bestimmt. Der Deckel lässt sich nur abnehmen, wenn das
7 ... 15 Gerät ausgeschaltet ist.
• Keines der Teile darf im Mikrowellen-Herd
verwendet werden. * siehe Geräte-Sticker Bei abgeschaltetem Gerät den Deckel 11
• Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten lassen. gegen den Uhrzeigersinn drehen und abneh-
men. Arbeitseinsatz herausnehmen. Die Rühr-
• Braun Geräte entsprechen den einschlä- schüssel l gegen den Uhrzeigersinn entriegeln
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparatu- Momentschaltung und abnehmen.
ren und das Auswechseln der An-schluss-
Die Momentschaltung ist für folgende Verar-
leitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte
beitungen hilfreich:
vornehmen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Reinigung
Benutzer entstehen.
• Vorsichtiges Unterheben von Mehl in Teige,
ohne deren schaumige Struktur zu zerstören. Immer erst den Motor abschalten und den
• Aufbewahrung des Gerätes nur bei abge- Netzstecker ziehen.
schaltetem Motor und bei gezogenem • Einarbeiten von Eischnee oder Sahne in feste Motorblock 1 nur mit einem feuchten Tuch
Netzstecker. Massen. reinigen.
Bei farbstoffreichen Gütern (z. B. Karotten)
• Hacken von empfindlichen und weichen können Kunststoffteile beschlagen – mit
A Grundgerät (siehe S. 4) Gütern, z.B. Eiern oder Zwiebeln. Speiseöl entfernen.
Das Knetwerkzeug 7 und Getriebeteil 8
1 Motorblock Die automatische Momentschaltung «••••» spülen Sie bitte nur von Hand. Sie dürfen nicht
2 Kabelaufwicklung wird mit dem Motorschalter 4 auf Stellung ins Wasser getaucht werden. Alle anderen Teile
3 Kontroll-Lampe für Überlastungsschutz «••••» eingeschaltet. Dies bewirkt ein können Sie bis 65 °C in der Spülmaschine
4 Motorschalter kurzzeitiges Einschalten des Motors bei reinigen.
(Dauerbetrieb/Ein: «I», gleichbleibenden Einschaltphasen mit der Schwer zugängliche Stellen, z. B. die Buchse
Aus: «O», automatische Moment- eingestellten Geschwindigkeit. Die Funktion auf der Innenseite des Deckels 11 , reinigen Sie
schaltung: «••••») «••••» wird abgeschaltet, wenn Sie das mit dem Spatel 9 (e).
5 Druckschalter für manuelle Gerät ausschalten, d. h. den Motorschalter 4 Falls nötig, reinigen Sie alle Teile vor dem
Momentschaltung («») auf «O» stellen. Spülen gut mit einer Bürste.
6 Geschwindigkeitsregler (1-15) Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
7 Knetwerkzeug Die manuelle Momentschaltung «» schalten zum Reinigen.
8 Getriebeteil Sie durch Niederdrücken des Druckschalters
H Rührbesen 5 ein, und zwar bei ausgeschaltetem Gerät
h Sahnebesen (Motorschalter auf «O»). Mit der manuellen Pflegehinweise für die
9 Spatel Momentschaltung können Sie die Länge der
j Einfülltrichter Einschaltphasen selbst bestimmen. Das Gerät Edelstahl-Rührschüssel
11 Deckel für die Rührschüssel läuft mit der vorher eingestellten Geschwindig-
l Edelstahl-Rührschüssel keit so lange, wie Sie den Druckschalter 5 • Vor dem ersten Gebrauch heiß spülen und
niederdrücken. Beim Loslassen des Druck- gut abtrocknen.
schalters schaltet der Motor ab. • Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem
Überlastungsschutz Wasser ausspülen, insbesondere nach
Achtung: Momentschaltung max. 15 x pro Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut.
Die Kontroll-Lampe 3 zeigt durch Blinken an, Minute • Festsitzende Speisereste aufweichen und
dass der Motor überlastet ist und in Kürze mit Schwamm (kein Scheuerschwamm) oder
abschalten wird. Sobald die Sicherheits- Bürste schonend entfernen.

6
99268863_K3000_S_6-64 Seite 7 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

• Bei Reinigung in der Spülmaschine die Rühr- Rühren und Schlagen Schutzhülle n
schüssel möglichst bald aus der Maschine Nehmen Sie vor dem Gebrauch die Schutz-
nehmen und nicht über längere Zeit feucht Der Rührbesen H dient zum Rühren von hülle ab, indem Sie das Messer mit aufge-
stehen lassen, da sonst Flecken entstehen Rührteig, Buttercreme und Kartoffelpüree setzter Schutzhülle auf eine Tischplatte stellen
können. Vermeiden Sie eine Überdosierung usw. Zutaten erst nach dem Einsetzen des und den Knauf nach unten drücken, bis sich
des Reinigers und Entkalkers. Rührbesens in die Rührschüssel geben. die Schutzhülle löst (A). Das Messer lässt sich
• Rührschüssel gut abgetrocknet aufbe- Maximalmenge 1 kg Mehl (bei zutaten- nur ohne Schutzhülle in die Universalschüssel
wahren. reichen Rezepten entsprechend weniger). p einsetzen (B).
Einstellung 5–15
Nach dem Gebrauch des Messers setzen Sie
Kneten Den Rührbesen in das Getriebeteil einsetzen die Schutzhülle wieder auf, indem Sie das
und beides auf die Antriebsachse der Rühr- Messer auf die Arbeitsplatte legen. Das Symbol
Das Knetwerkzeug 7 ist speziell für die schüssel setzen (C). Anschließend den Deckel auf der Schutzhülle muss über dem höher-
Zubereitung von Hefe-, Nudel- und Mürbeteig auf der Rührschüssel befestigen (D). liegenden Teil des Messers liegen. Stülpen Sie
konstruiert. Es ist nicht geeignet für die Zube- die Schutzhülle über den Knauf und halten
Verarbeitungshinweise:
reitung von Rühr- oder Biskuitteig. Sie die Schutzhülle mit einer Hand fest. Mit der
Butter nur auf Zimmertemperatur verarbeiten.
Alle Zutaten erst nach dem Einsetzen des Knet- anderen Hand ziehen Sie fest am Knauf, bis das
Bei der Zubereitung von Kartoffelpüree die
werkzeuges in die Rührschüssel l geben. Messer in die Schutzhülle einrastet (C).
Zutaten sehr heiß verarbeiten und die Rühr-
schüssel mit heißem Wasser vorwärmen.
Vorsicht! Die Schneiden des Messers sind sehr
Die geschälten, gekochten Kartoffeln langsam
Hefeteig (Brot/Kuchen) scharf – nur am Knauf anfassen.
zerstampfen (Einstellung 5 bis 7, ca. 1 Minute).
Dann die heiße Milch durch den Einfülltrichter
Bis 1,5 kg Mehl plus Zutaten verarbeiten: Alle Zutaten bei eingesetztem Messer in die
Einstellung 1–7 3 bis 5 Minuten
j zugießen und schnell aufschlagen Universalschüssel geben.
(Einstellung 11 bis 14).
Flüssigkeiten können Sie bei laufendem Motor
Geben Sie zuerst das Mehl und dann die nur durch die Öffnung des Deckels zugießen.
Der Sahnebesen h dient zum Schlagen
restlichen Zutaten – außer Milch – einschließlich Nach Gebrauch immer zuerst das Messer
von Sahne und Eiweiß und zur Biskuitteig-
Rosinen, Zitronat und Mandeln in die Rühr- entnehmen und erst dann das verarbeitete Gut
Herstellung. Zutaten erst nach dem Einsetzen
schüssel. ausleeren.
des Sahnebesens in die Rührschüssel geben.
Deckel aufsetzen und den Geschwindigkeits-
bereich 1–7 wählen. Dann das Gerät mit dem
Sahnebesen nicht zur Rührteig-Herstellung Mixen von Suppen, Shakes etc.
Motorschalter auf Dauerbetrieb (Schaltstufe
verwenden! Einstellung 7–15, ca. 30 Sekunden
«l») einschalten. Die Flüssigkeit bei laufen-
Bei max. Füllmenge von 2 l Einstellung 8
dem Motor durch den Einfülltrichter j zu
Maximalmengen: Einstellung (sonst kann es zum Überlaufen kommen).
geben.
Sahne – 700 ml 9 –11 Shakes (max. 1,5 l): Obst in Stücken einfüllen,
Eiweiß – 8 Stück (ca. 240 ml) 15 mit Einstellung 15 vorpürieren, dann Flüssig-
Maximalmenge 2 kg Mehl.
Biskuitteig – aus 7 Eiern 15 keit bei Einstellung 7 zugeben und fertig mixen
Von 1,5 bis 2 kg Mehl verarbeiten:
(beachten Sie, dass Milch beim Mixen auf-
Einstellung 2–3
Den Sahnebesen in das Getriebeteil einsetzen schäumt; entsprechend weniger Milch ver-
und beides auf die Antriebsachse der Rühr- wenden).
Stellen Sie zuerst einen Vorteig her, indem
schüssel setzen (C). Anschließend den Deckel
Sie die ganze Flüssigkeitsmenge und 1/3 der
auf der Rührschüssel befestigen (D).
Mehlmenge zusammen mit Hefe oder Sauerteig Hacken, Zerkleinern
in die Rührschüssel geben. Mischen Sie auf Einstellung 1-15
Einstellung 7 ca. 1 Minute. (siehe Verarbeitungstabelle auf Seite 9).
Lassen Sie dann den Vorteig ca. 15 Minuten B Universalschüssel
ruhen. Anschließend geben Sie das restliche (klarsichtiger Behälter)
Mehl zu und kneten auf Einstellung 3–4 ca.
(siehe S. 5) Scheiben q
5 Minuten. Dann nehmen Sie den Teig aus der
Rührschüssel und lassen ihn je nach Rezept Die gewünschte Scheibe auf den Scheiben-
zum Mixen, Hacken, Zerkleinern mit dem
gehen. träger ä setzen und die Scheibe in Pfeil-
Messer o, zum Schneiden, Raspeln, Reiben
richtung drehen (D), bis sie einrastet. Durch
mit den Scheiben q.
Drehen gegen die Pfeilrichtung wieder lösen.
Nudelteig Den Scheibenträger mit der Scheibe bis zum
m Deckel mit Einfüllschacht und Stopfer
Anschlag auf die Antriebsachse in der Uni-
Mehlmenge: min. 250 g
n Schutzhülle
versalschüssel setzen (E). Dann die Universal-
max. 1 kg
o Messer
schüssel mit dem Deckel verschließen und wie
Einstellung 1–7 ca. 3,5 Minuten
p Universalschüssel
beschrieben verriegeln (F).
q Scheiben
Geben Sie das Mehl und die sonstigen Zutaten
Ö Pommes-frites-Scheibe Bei allen Scheiben Motorschalter auf Dauer-
– außer Wasser – in die Rührschüssel. Lassen
Ü Julienne-Scheibe betrieb («I») stellen.
Sie dann die notwendige Wassermenge durch
á Schneid-Wendescheibe
den Einfülltrichter j zufließen. Geben Sie nach
à Raspel-Wendescheibe Hinweis: Bei safthaltigen und weichen Gütern
der Ballenbildung des Teiges kein Wasser mehr
â Reibscheibe erhalten Sie besonders gute Ergebnisse, wenn
zu, da der Teig das Wasser dann nicht mehr
ä Scheibenträger Sie eine niedrige Einstellung wählen. Harte
gleichmäßig aufnehmen kann. Güter sollten bei einer höheren Einstellung
(Alle Arbeitseinsätze, die in der Universal-
verarbeitet werden.
schüssel mit grauer Antriebsachse benutzt
werden sollen, sind grau.)
Mürbeteig Zum Ein- bzw. Nachfüllen durch den Einfüll-
schacht stets den Stopfer benutzen (G).
Max. Füllmenge bei eingesetztem Messer o:
Mehlmenge: min. 250 g Niemals bei laufendem Motor in den Einfüll-
2 l Flüssigkeit (bei Shakes: 1,5 l)
max. 750 g schacht greifen.
Einstellung 5–7 ca. 2,5 Minuten
Kleinere Mengen können meist besser im Scheiben Ö, Ü, á:
Glas-Mixer t verarbeitet werden. Die gleichmäßigsten Ergebnisse erhalten Sie,
Füllen Sie das Mehl in die Rührschüssel und
wenn Sie bei ausgeschaltetem Gerät ein- und
geben Sie alle notwendigen Zutaten auf das
nachfüllen.
Mehl. Verwenden Sie bitte keine zu harte, aber
auch keine zu weiche Butter. Der Teig ist fertig, Messer o Scheiben à, â:
wenn sich ein Ballen gebildet hat und dann Ein- und Nachfüllen sind auch bei laufendem
Vorsicht! Das Messer ist sehr scharf.
noch kurz durchgeknetet wurde. Die Verarbei- Motor möglich.
tungszeit (ca. 2,5 Minuten) hängt von der
Mit dem Messer können Sie mixen, hacken und
Menge ab. Durch zu langes Kneten wird der Pommes-frites-Scheibe Ö
zerkleinern, aber auch kneten (z.B. Hefeteig,
Teig zu weich. Einstellung 1–7
max. 1 kg Mehl plus Zutaten, auf Stufe 1–7,
ca. 3 Minuten). Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.

7
99268863_K3000_S_6-64 Seite 8 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Die Beschriftung muss oben sein. Max. Verarbeitungszeit: 1 Minute Legen Sie den Kunststoffsockel auf die Unter-
Am besten pro Arbeitsgang 4–5 rohe Kar- (Flüssigkeiten können länger verarbeitet seite des Glasteils, so dass die Nase am Kunst-
toffeln in den Einfüllschacht geben. werden.) stoffsockel in der Ausnehmung im Boden des
Glasteils sitzt.
Verarbeitungsbeispiele: rohe Kartoffeln, Vorsicht! Die Schneiden des Mixermessers s
Sellerie. sind sehr scharf – Mixermesser nur am Knauf Befestigen Sie alle Teile durch Drehen der
anfassen. grauen Verschraubung mit Hilfe des Stopfers
im Uhrzeigersinn.
Julienne-Scheibe Ü
Alle Zutaten bei eingesetztem Mixermesser ein-
Einstellung 1–7
füllen (siehe Verarbeitungstabelle auf Seite 9). Änderungen vorbehalten.
Flüssigkeiten können Sie bei laufendem Motor
Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.
nur durch die Öffnung im Deckel zugießen.
Nach Gebrauch immer erst das Mixermesser Dieses Gerät darf am Ende seiner
Die Beschriftung muss oben sein.
entnehmen und dann das verarbeitete Gut Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
Diese Scheibe schneidet Gemüse in Streifen.
ausleeren. entsorgt werden. Die Entsorgung kann
Wenn Sie das Gemüse senkrecht in den
über den Braun Kundendienst oder lokal
Einfüllschacht geben, werden die Streifen
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
kürzer; schräg oder waagerecht eingelegt, Mixen von Suppen, Shakes, Babynahrung
erfolgen.
werden sie länger. etc.
Einstellung 1–15, ca. 1 Minute
Verarbeitungsbeispiele: Gurken, Karotten, Shakes: Obst vor der Zugabe von Flüssigkeit
Rote Beete, Rettich, Radieschen, Sellerie, zerkleinern und dann pürieren. Garantie
Kohlrabi, rohe Kartoffeln. Max. Füllmenge: 750 ml (Überschäumgefahr)
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
Es können auch heiße Güter im hitzebestän-
Schneid-Wendescheibe á gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
digen Glas-Mixer verarbeitet werden. Baby-
Einstellung 1–7 gegen den Verkäufer – eine Garantie von
nahrung bleibt heißer, wenn der Glas-Mixer
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
vor der Verarbeitung mit heißem Wasser
Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf. Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
vorgewärmt wird.
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
Sie kann auf beiden Seiten verwendet werden unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
(grob/fein). Zerkleinern Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie
Einstellung 1–15, Momentschaltung kann in allen Ländern in Anspruch genommen
Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken, werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
Kohlrabi, rohe Kartoffeln, Zwiebeln, Porree, Zerkleinert werden können: z. B. Petersilie, autorisiert verkauft wird.
Salami, Bananen, Tomaten, Champignons, Zwiebeln, Knoblauch, Nüsse, harte Brötchen
Radieschen, Salat (mehrere Salatblätter fest (für Paniermehl und Fleisch). Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
gerollt), Sellerie. Nicht zerkleinert werden dürfen: Schokolade, durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Parmesankäse, Eis, harte Gewürze, Kaffee. Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die
Verarbeitungsbeispiele (fein): Gurken, Kraut, den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
rohe Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln, Salami, Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Radieschen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte
Auseinandernehmen, Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwen-
Zusammensetzen des Glasmixers dung anderer als Original Braun Ersatzteile
Raspel-Wendescheibe à
erlischt die Garantie.
Einstellung 1–15
Deckel r
Nehmen Sie die Dichtung auf der Unterseite Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Diese Scheibe kann auf beiden Seiten ver-
des Deckels zum Reinigen heraus. Setzen Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
wendet werden. Weiche Güter (z. B. Gurken)
Sie bitte die trockene Dichtung wieder so ein, Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie
sollten auf Einstellung 1 bis 7, harte Güter
dass die Kunststoffhaltezapfen des Deckels in unter www.service.braun.com oder können Sie
können bis auf Einstellung 15 geraspelt werden.
die Nut der Dichtung greifen (H). kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken, Kohl-
rabi, Rote Beete, Karotten, rohe Kartoffeln, Mixermesser s
Äpfel, Kraut. Vorsicht! Das Mixermesser ist sehr scharf!
Entnehmen Sie das Mixermesser aus dem
Verarbeitungsbeispiele (fein): Käse (weich/ Glas-Mixer, indem Sie es am Knauf anfassen
mittelhart), Gurken, Karotten, rohe Kartoffeln, und durch Druck mit dem Daumen auf die
Äpfel. Spitze der Antriebsachse abziehen (I).

Zum Einsetzen des Messers in den Glas-Mixer


Reibscheibe â
drücken Sie es auf die Antriebsachse, bis es
Einstellung 7–14
hörbar einrastet.
Die Beschriftung muss oben sein.

Verarbeitungsbeispiele: rohe Kartoffeln Glas-Mixer t


(z. B. für Kartoffelpuffer und Klöße), Meerrettich, Entnehmen Sie das Mixermesser wie oben
Parmesankäse (hart). beschrieben. Zum Auseinandernehmen (J)
drehen Sie den Glas-Mixer, greifen Sie von
innen hinein und halten Sie die Hülse am
unteren Bereich der Antriebsachse fest.
C Glas-Mixer (siehe S. 5)
Lösen Sie die Verschraubung im Boden mit
zum Mixen, Hacken, Zerkleinern von kleineren Hilfe des Stopfers duch Drehen gegen den
Mengen. Uhrzeigersinn. Nehmen Sie nacheinander die
Verschraubung (a), den Kunststoffsockel (b)
r Deckel und das Glasteil (c) ab, so dass Sie nur noch
s Mixermesser die Antriebsachse mit Bodenplatte (e) und
t Glas-Mixer Dichtung (d) in der Hand halten.
Ö Verschraubung
Ü Kunststoffsockel Beim Zusammensetzen (K) gehen Sie wie
á Glasteil folgt vor:
à Dichtung Halten Sie die Antriebsachse mit der Boden-
â Antriebsachse mit Bodenplatte platte nach oben. Legen Sie die Dichtung auf
die Bodenplatte. Stülpen Sie das Glasteil über
Max. Füllmenge bei eingesetztem Mixermesser: die Bodenplatte und achten Sie darauf, dass
1 l (bei Shakes: 750 ml) die Dichtung nicht verrutscht.

8
99268863_K3000_S_6-64 Seite 9 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Verarbeitungsbeispiele für die Universalschüssel B mit Messer o


Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes, der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad
abhängen.

Produkt Max. Menge Vorbereitung Einstellung Schalterstellung Einschaltvorgänge/


Zeiten
Zwiebeln 750 g geviertelt 15 •••• 15 mal
Karotten 1000 g in Stücken 15 I 20 Sek.
Harte Brötchen für Paniermehl 6 St. geviertelt 15 I 45 – 60 Sek.
Eier, gekocht 10 St. ganz 7– 9 •••• 10 –12 mal
Äpfel 750 g geviertelt 7– 9 I 10 –15 Sek.
Fleisch (mager) 750 g 3-cm-Würfel 15 I 45 Sek.
Petersilie, abgetropft 200 g ohne Stiele 15 I 30 Sek.
(4 Bund)
Nüsse, Mandeln 1000 g ganz 15 I 45 – 60 Sek.
Käse (hart, mittelhart) 500 g 3-cm-Würfel 15 I 60 Sek.
Käse (weich) 500 g 3-cm-Würfel 15 I 30 Sek.
Schokolade 400 g in Stücken 15 I 30 –45 Sek.
Mixgetränke 1,5 Liter Früchte vor der Flüssig- 15 I 60 Sek.
keitszugabe zerkleinern
(pürieren) 8
(mixen) 8
Mayonnaise 1,5 Liter Zimmertemperatur; 15 I 75 – 90 Sek.
(Eier ganz, Öl, Essig, Gewürze, Senf) Öl langsam zufließen lassen

Rezeptbeispiel:
Trockenfrüchte in Vanille-Honig (geeignet als Füllung für Bratäpfel oder Brotaufstrich)
(verwenden Sie die Universalschüssel, Geschwindigkeit 15)
Alle Zutaten sollten aus dem Kühlschrank kommen.
Füllen Sie 1 kg cremigen Honig und vorzerkleinerte Trockenfrüchte (500 g Trockenpflaumen und 500 g
Trockenfeigen) in die Universalschüssel und mixen Sie alles 15 Sekunden lang. Fügen Sie dann 400 ml Wasser
(mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden weiter.

Verarbeitungsbeispiele für den Glas-Mixer C


Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes, der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad
abhängen.

Produkt Max. Vorbereitung Einstellung Schalter- Einschalt-


Menge stellung vorgänge/
Zeiten

Mixen

Babynahrung 1 Liter Glas-Mixer mit 9 – 15 I 15 – 25 Sek.


(ab 150 g heißem Wasser vorwärmen.
+ Flüssigkeit)
Mayonnaise 1 Liter 1 Ei, Gewürze, Senf mit Essig mischen. 15 •••• 3 – 4 mal
Öl durch die Deckelöffnung zufließen lassen. 15 I 60 – 90 Sek.
Remouladen- 1 Liter 1 Ei, Gewürze, Senf mit Essig mischen. 15 •••• 3 – 4 mal
sauce Öl durch die Deckelöffnung zufließen lassen. 15 I 60 – 90 Sek.

Sauce Tartar Ei (geviertelt), Gurke zugeben. 9 •••• 4 – 6 mal


Mixgetränke 750 ml Früchte zerkleinern und vorpürieren. 15 •••• 4 – 6 mal
Milch zugeben. 15 I 15 Sek.

Zerkleinern

Petersilie 50 g ohne Stiele 15 I 10 – 15 Sek.


abgetropft (1 Bund)
Zwiebeln 100 g geviertelt 15 •••• 10 – 12 mal
(1 1/2 Zwiebeln)
Nüsse/Mandeln 200 g ganz 7–9 I 30 Sek.
(ab 50 g)
Harte Brötchen 2 Stück geviertelt 15 I 30 Sek.
(für Paniermehl)
Fleisch (mager) 200 g in Würfel geschnitten 15 I 20 – 30 Sek.

9
99268863_K3000_S_6-64 Seite 10 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

English

Our products are engineered to meet the switch the appliance on again using the motor Ü / á Push the attachment needed as far as
highest standards of quality, functionality and switch 4 (position «I/on»). If the control lamp 3 possible onto the drive shaft in the bowl.
design. We hope you thoroughly enjoy your should light up again and the motor does not
new Braun appliance. start, repeat the cooling procedure as à Place the lid 11 on the bowl so that the arrow
described above. on the lid matches the arrow on the bowl l.
The Braun K 3000 is a kitchen machine system Important: lf the motor has automatically Then turn the lid clockwise until the nozzle
which fulfils highest demands for kneading, switched itself off because of an overload, the (lug) on the lid enters the safety lock on the
mixing, stirring, whipping, chopping, slicing, appliance can only be switched back on with motor block and audibly snaps into place.
shredding and grating, simply and quickly. the motor switch 4 if it had been switched off To remove, turn the lid anti-clockwise.
(position «O») with this switch before.
Read all instructions carefully before using The filling tube j has to be inserted into the
this product. lid’s opening so that the higher rim is facing the
inside. It allows more convenient adding of
Speed regulator ingredients while processing.

Important It is recommended to select the speed first with Double safety lock: The motor can only be
the variable, electronic speed regulator 6 and started if both the bowl l and the lid 11 are
• The blades o and s are very then switch on the appliance in order to work locked into place. The lid can only be removed
sharp! with the desired speed right from the beginning. from the bowl, if the motor is switched off.
Take hold of the blades by the knob only.
After use, always first remove the blade from Recommended When the appliance is switched off, turn the lid
the bowl before removing the processes Attachment speed range* 11 anti-clockwise and lift it off. Take out the
food. ————————————————————— attachment. Turn the bowl l anti-clockwise to
Dough bowl lift it off.
• This appliance is not intended for use by Whisk attachment 7 ... 15
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, unless they Mixing attachment 5 ... 15 Cleaning
are given supervision by a person responsible
Kneading attachment 1 ... 7
for their safety. In general, we recommend Always switch off the motor first and then
that you keep the appliance out of reach unplug the appliance before cleaning.
Food processor bowl
of children. Children should be supervised Clean the motor block 1 with a damp cloth
to ensure that they do not play with the Blade 7 ... 15 only.
appliance. Some types of food (e.g., carrots) can lead to
- Discs 1 ... 15
discolouration; wipe off first with cooking oil
• This appliance was constructed for Glass liquidiser goblet before washing.
household use only to process the listed The kneading attachment 7 and the drive arm
7 ... 15
quantities. 8 should only be cleaned manually. Do not
* see sticker for housing immerse in water. All other parts can be washed
• Do not use any part in the microwave oven. in the dishwasher at a maximum temperature of
65 °C.
• Do not allow the appliance to operate
Pulse mode Parts which are difficult to reach, e.g., the
unsupervised. The pulse mode is useful for the following indentation on the inside of the lid 11 should be
applications: well cleaned with the spatula 9 (e) and a brush
• Braun electric appliances meet applicable if necessary.
safety standards. Repairs or the replace- • Carefully adding flour to doughs so as not to Do not use sharp objects for cleaning.
ment of the mains cord must only be done by affect their creaminess.
authorised service personnel. Faulty,
unqualified repair work may cause • Adding whipped eggs or cream to more solid Care and cleaning instructions for
considerable hazards to the user. food. the stainless steel dough bowl
• Switch the appliance off and disconnect from • Chopping delicate and soft food, e.g. eggs, • Rinse in hot soapy water before first use.
the mains before storing. onions. • Rinse in hot soapy water as soon as possible
after use, especially after processing very
Turn the motor switch 4 to the «••••» salty food.
position in order to start the automatic pulse • Stubborn food residues should be soaked
A Basic unit (see page 4) mode. This causes short bursts of operation and removed with a sponge (do not use a
of identical length at the chosen speed. The scouring pad) or brush.
1 Motor block function «••••» is switched off by switching • When cleaning in a dishwasher, remove the
2 Cord store the appliance off (motor switch 4 at «O»). stainless steel bowl from the dishwasher as
3 Control lamp for safety fuse soon as the cleaning program is finished in
4 Motor switch (constant operation/ The manual pulse mode «» is operated by order to prevent stains from remaining water
on: «I», off: «O», pressing the button 5 when the appliance is drops. Be carefully to avoid an overdose of
automatic pulse: «••••») switched off (motor switch on «O»). Using the cleaner and decalcifier.
5 Press button for manual pulse manual pulse mode, you can vary the length • Carefully dry the bowl before storing it away.
6 Electronic speed regulator of the pulses. The appliance operates at the
(variable 1 –15, also with pulse mode) chosen speed as long as the button 5 is pres-
7 Kneading attachment sed down. When the button is released, the Kneading
8 Drive arm motor will stop.
H Mixing attachment The kneading attachment 7 is specially
h Whisk attachment Caution: max. 15 pulses per minute designed for making yeast dough, pasta and
9 Spatula pastries. It is not suitable for making cake
j Filling tube dough. For cake dough, use the mixing
11 Lid attachment H.
l Dough bowl (stainless steel) Attaching and removing the dough Place all ingredients into the dough bowl l
bowl and the lid after the kneading attachment has been
assembled.
Safety fuse Please clean all parts before using for the first
time (see paragraph «Cleaning»). Yeast dough (bread, cake)
The control lamp 3 flashes to indicate that the For safety reasons, always carry or lift the
motor is overloaded and will soon switch off. appliance with both hands. Up to 1.5 kg flour plus ingredients:
As soon as the safety fuse has switched off the Speed 1–7 3 to 5 minutes
motor, the control lamp 3 is constantly lit up. Ö Place the bowl l onto the motor block 1 so
Turn the appliance off with the motor switch 4 that the markings on the bowl match those First, place the flour and then all other
(switch position «O»). Wait approximately on the motor block. Turn the bowl clockwise ingredients – except milk – into the dough bowl,
15 minutes to allow the motor to cool off. Then until it clicks. including raisins, candied peel and almonds.

10
99268863_K3000_S_6-64 Seite 11 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Put on the lid and choose speed 1 to 7. Then Push the whisk attachment onto the drive arm Cutting, chopping
set the motor switch on constant operation and push both onto the drive shaft in the dough Speed 1–15 (see processing table on page 13)
(position «l»). Add liquids through the filling tube bowl (C). Then place the lid onto the dough
j while the motor is running. bowl (D).
Discs q
Maximum quantity 2 kg flour):
(Processing of 1.5 – 2 kg flour) Place the disc needed onto the disc carrier
Speed 2–3 B Food processor bowl ä and turn the disc anti-clockwise in the
direction of the arrow (D) until it engages.
First make a basic dough by placing all of the (transparent receptacle) Remove by turning clockwise.
liquid and 1/3 of the flour with the yeast into the (see page 5) Push the disc carrier with the disc onto the
dough bowl and then kneading at speed 7 for drive shaft in the food processor bowl as far as
approx. 1 min. Use the food processor bowl for mixing, possible (E). Then place the lid onto the food
Leave the basic dough for approx. 15 mins. chopping, cutting with the universal blade o processor bowl and lock it (F).
Add the rest of the flour and knead at speed or, when using the discs q for slicing, shred-
3–4 for approx. 5 minutes. Then remove the ding, grating. When using discs, always turn the motor
dough from the bowl and allow to rise accord- switch to constant operation (position «I»).
ing to the recipe. m Lid with filling tube and pusher
n Protective cover When processing juicy or soft ingredients, you
Pasta dough o Universal blade will obtain better results at a lower speed. Hard
p Food processor bowl foods should be processed at a higher speed.
Flour quantity: min. 250 g q Discs
max. 1 kg Ö French fries disc When adding ingredients through the filling
Speed 1–7 approx. 3.5 minutes Ü Julienne disc tube (G), always use the pusher. Never reach
á Reversible slicing disc into the filling tube when the motor is running.
Place the flour and other ingredients into the à Reversible shredding disc
dough bowl – except water. Pour the required â Grating disc Discs Ö, Ü, á:
amount of water through the filling tube j. Do ä Disc carrier For the most even results, push the food to
not add any water after the dough has formed be processed into the filling tube when the
into a ball as the water will not be evenly (N.B.: All attachments for use with the food appliance is switched off.
absorbed. processor bowl with the grey drive shaft are
grey.) Discs à, â:
Kneading pastries Food can be pushed into the filling tube while
Maximum capacity: 2 l liquid
the motor is running.
(for milk-shakes 1.5 l).
Flour quantity: min. 250 g
max. 750 g Small quantities should preferably be
Speed 5–7 approx. 2.5 minutes processed in the glass liquidiser goblet t with French fries disc Ö
blade s. Speed 1–7
Place the flour into the dough bowl and then
add all the other ingredients. For good results, Caution! This disc is very sharp.
do not use warm, soft butter. The pastry is Universal blade o
ready when it has formed into a ball and has The writing must be facing the user.
been kneaded for a short time after that. The Caution! The universal blade is very sharp. For best results, fill 4–5 raw potatoes into the
processing time (approx. 2.5 mins) depends on filling tube at once.
the dough quantity. The pastry will become too The universal blade can be used for mixing,
soft if it is kneaded for too long. chopping, cutting, but also for kneading Processing examples: raw potatoes, celery.
dough (e.g., yeast dough, max. 1 kg flour plus
ingredients, speed 2–7, approx. 3 mins).
Mixing, stirring, whipping Julienne disc Ü
Protective cover n Speed 1–7
Use the mixing attachment H for mixing cake Before use, remove the plastic cover by
mixtures, butter cream and mashed potatoes standing the universal blade with the cover on Caution! This disc is very sharp.
etc. Add ingredients into the bowl only after the table and pressing the knob downwards
having inserted the mixing attachment. until the protective cover loosens (A). The The writing must be facing the user.
Maximum quantity: 1 kg flour (or less if recipes universal blade can only be placed into the food This disc cuts vegetables into strips. lf you
included many other ingredients). processor bowl p without its cover (B). push the vegetables into the filling tube
vertically, the strips will be shorter. lf you push
Speed: 5–15 After use, replace the cover by standing the them in at a slant or horizontally, the strips will
universal blade on the table. The symbol on the be longer.
Push the mixing attachment onto the drive arm cover must be over the higher part of the
and push both onto the drive shaft in the dough universal blade. Processing examples: cucumbers, carrots,
bowl (C). Then lock the lid onto the dough Slip the protective cover over the knob and hold beetroot, radishes, celery, kohlrabi, raw
bowl (D). the cover with one hand. Pull the knob hard with potatoes.
the other hand until the universal blade engages
Processing instructions: with the cover (C).
The butter should neither be too hard nor too Reversible slicing disc á
soft. When making mashed potatoes, use very Caution! The universal blade is very sharp – Speed 1–7
hot ingredients and warm the dough bowl only take hold of it by the plastic knob.
beforehand with hot water. Slowly mash the Caution! This disc is very sharp.
peeled, boiled potatoes (speed 5–7, approx. Place all ingredients into the food processor
1 min). Then pour in the hot milk through the bowl after attaching the universal blade. lt can be used from both sides (coarse/fine).
filling tube j and beat quickly (speed 11–14). Liquid ingredients may be added through the
filling tube while the motor is running. Processing examples (coarse): cucumbers,
Use the whisk attachment h for whipping or After use, always remove the universal blade kohlrabi, raw potatoes, onions, leeks, salami,
cream or egg-whites or for making sponges. before removing the processed food. bananas, tomatoes, mushrooms, radishes,
Add ingredients into the bowl only after having lettuce (rolled up tightly), celery.
inserted the whisk. Blending soups, milk-shakes etc.
Speed: 7–15, appr. 30 seconds Processing examples (fine): cucumbers,
Do not use the whisk attachment for cake cab-bage, raw potatoes, carrots, onions,
mixtures! At maximum capacity of 2 l use speed 8 salami, radishes.
(to avoid risk of frothing over). Shakes (maxi-
Maximum quantity: Speed mum 1.5 l): cut fruits, fill in and pre-mix at speed
Cream – 700 ml 9 –11 15, then add liquid at speed 7 and mix (please Reversible shredding disc à
Egg-whites – 8 (approx. 240 ml) 15 note that milk easily frothes over when mixed; Speed 1–15
Sponge – from 7 eggs 15 use lower quantity accordingly).

11
99268863_K3000_S_6-64 Seite 12 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

This disc can be used from both sides (coarse/ Disassembling and assembling Guarantee
fine). Soft foods (e.g., cucumbers) should be the glass liquidiser We grant a 2 year guarantee on the product
processed at speed 1–7, hard foods can be commencing on the date of purchase. Within
shredded at a speed up to 15. Lid r the guarantee period we will eliminate any
For cleaning, remove the seal from the inside defects in the appliance resulting from faults in
Processing examples (coarse): cucumbers,
of the lid. Please replace the dry seal so that materials or workmanship, free of charge either
kohlrabi, beetroot, carrots, raw potatoes,
the plastic clips in the lid fit into the groove of by repairing or replacing the complete
apples, cabbage.
the seal (H). appliance at our discretion.
Processing examples (fine): cheese (soft, This guarantee extends to every country where
medium hard), cucumbers, carrots, raw this appliance is supplied by Braun or its
potatoes, apples. Blade s appointed distributor.
Caution! The blade is very sharp.
Remove the blade from the goblet by taking This guarantee does not cover: damage due to
Grating disc â hold of the knob and, while pressing down improper use, normal wear or use as well as
Speed 7–15 with your thumb, pulling it off the drive shaft (I). defects that have a negligible effect on the
value or operation of the appliance.
The writing must be facing the user. To insert the blade into the goblet, press it The guarantee becomes void if repairs are
onto the drive shaft until it clicks. undertaken by unauthorised persons and if
Processing examples: raw potatoes (e. g., for original Braun parts are not used.
potato pancakes), horseradish, parmigiano
cheese (hard). Glass liquidiser goblet t To obtain service within the guarantee period,
Remove the blade as described above. hand in or send the complete appliance with
To disassemble the goblet (J), first turn it your sales receipt to an authorised Braun
upside down, reach into it with one hand and Customer Service Centre (address information
hold the plastic base of the drive shaft. available online at www.service.braun.com).
C Glass liquidiser goblet
(see page 5) Then, using the pusher, unscrew the fastening For UK only:
of the bottom by turning anti-clockwise. This guarantee in no way affects your rights
Use the glass liquidiser goblet t for mixing, Take off the screw fastening (a), the plastic under statutory law.
chopping and cutting small quantities. ring (b) and the goblet (c) one after the other,
so that finally, you only hold the drive shaft (e)
r Lid with bottom and seal (d) in your hand.
s Blade
t Glass liquidiser goblet To re-assemble, please proceed in the
Ö Screw fastening reverse order (K):
Ü Plastic ring Place the seal onto the lower side of the drive
á Glass goblet shaft bottom.
à Seal Turn the goblet upside down and place the
â Drive shaft with bottom opening in the goblet bottom over the seal
on the drive shaft bottom. Please, be careful
Maximum capacity: 1l liquid not to dislocate the seal.
(for milk-shakes 750 ml). Place the plastic ring (b) onto the goblet
bottom so that the projection on the plastic
Larger quantities should preferably be proces- ring engages with the groove in the bottom
sed in the food processor bowl p with the of the goblet (next to handle).
universal blade o. Fasten all of these parts by turning the screw
fastening (a) clockwise by means of the pusher.
Important: The maximum processing time in
the glass liquidiser goblet is 1 minute. (Liquids
may be processed longer.) Subject to change without notice.

Caution! The blade s is very sharp – only take


hold of it by the plastic knob. Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
Place all ingredients into the glass liquidiser useful life. Disposal can take place at
goblet after having inserted the blade Braun Service Centre or at appropriate
(see processing table on page 13). collection points provided in your country.
Liquids can only be added through the hole
in the lid if the motor is running. After use,
always remove the blade from the goblet
before removing the processed food.

Blending of soups, milk-shakes,


baby food etc.
Speed 1–15, approx. 1 min
Cut the fruits for milk-shakes into smaller
pieces and process it before adding liquid.
Maximum capacity: 750 ml liquid, otherwise
it could froth over.

Hot foods can also be blended in this heat-


resistant goblet. Baby food remains warmer
if the glass liquidiser goblet is warmed with
hot water beforehand.

Chopping
Speed 1–15, auto.pulse

Processing examples: Parsley, garlic, onions or


nuts can be chopped, as well as hard bread
rolls for bread-crumbing and meat.
Do not chop: chocolate, parmigiano cheese,
ice, hard spices or coffee.

12
99268863_K3000_S_6-64 Seite 13 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Processing examples for the food processor bowl B with blade o


The processing times are approximate and depend on the quality and amount of food to be processed and the degree of fineness required.
The number of pulses refers to automatic pulse.

Product Max. amount Preparation Speed Switch position Time/pulses


Onions 750 g quartered 15 •••• 15 x
Carrots 1000 g in pieces 15 I 20 secs
Hard bread rolls (for bread-crumbs) 6 quartered 15 I 45 – 60 secs
Eggs, hard-boiled 10 whole 7– 9 •••• 10 – 12 x
Apples 750 g quartered 7– 9 I 10 – 15 secs
Meat (lean) 750 g 3 cm cubes 15 I 45 secs
Parsley drained 200 g remove stalks 15 I 30 secs
(4 bunches)
Nuts, almonds 1000 g whole 15 I 45 – 60 secs
Cheese (hard, medium) 500 g 3 cm cubes 15 I 60 secs
Cheese (soft) 500 g 3 cm cubes 15 I 30 secs
Chocolate 400 g in pieces 15 I 30 – 45 secs
Mixed drinks 1.5 litre chop fruits before adding 15 I 60 secs
liquids (pre-mix) 8
(mix) 8
Mayonnaise (whole eggs, oil, 1.5 litre room temperature, 15 I 75 – 90 secs
vinegar, seasoning, mustard) add oil slowly

Recipe example:
Dried Fruit in Vanilla-Honey (as a pancake stuffing or spread)
(use the food processor bowl, speed: 15)
Chill 1 kg creamy honey and chopped dried fruit (500 g prunes, 500 g dried figs) in the fridge. Fill honey and
dried fruit into the food processor bowl and chop for 15 seconds, then add 400 ml water and 3 drops vanilla
aroma and resume chopping for 3 seconds.

Processing examples for the glass liquidiser goblet C


The processing times are approximate and depend on the quality and amount of food to be processed and the degree of fineness required.
The number of pulses refers to automatic pulse..

Product Max. Preparation Speed Switch position Time/


amount pulses

Blending

Baby food 1 litre pre-heat goblet 9 – 15 I 15 – 25 secs


(from 150 g
+ liquid)
Mayonnaise 1 litre blend whole egg, seasoning, mustard, vinegar. 15 •••• 3–4 x
Pour in oil through hole in lid. 15 I 60 – 90 secs
Tartar 1 litre blend whole egg, seasoning, mustard, vinegar. 15 •••• 3–4 x
Pour in oil through hole in lid. 15 I 60 – 90 secs
Add quartered egg and cucumber. 9 •••• 4– 6 x
Mixed drinks 750 ml cut up fruit. 15 •••• 4– 6 x
Add all milk and process it. 15 I 15 secs

Chopping

Parsley dry 50 g remove stalks 15 I 10 – 15 secs


(1 bunch)
Onions 100 g quartered 15 •••• 10 –12 x
(1 1/2 onions)
Nuts, almonds 200 g whole 7–9 I 30 secs
(from 50 g)
Hard bread rolls 2 quartered 15 I 30 secs
(for bread-crumbs)
Meat (lean) 200 g cut in cubes 15 I 20 – 30 secs

13
99268863_K3000_S_6-64 Seite 14 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Français

Nos produits sont conçus et fabriqués pour Fusible de sécurité Montage et démontage du bol à
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, pâte et du couvercle
Le témoin lumineux de contrôle 3 flashe pour
de fonctionnalité et de design. Nous espérons
indiquer que le moteur est en état de surchauffe
que votre nouveau préparateur culinaire Braun Merci de bien vouloir nettoyer tous les compo-
et qu’il va bientôt s’arrêter. Aussitôt que le
vous apportera la plus entière satisfaction. sants de cet appareil avant de l’utiliser pour la
fusible de sécurité a arrêté le moteur, le témoin
lumineux de contrôle 3 reste allumé de première fois (voir paragraphe « Nettoyage »).
Le Braun K 3000 est un appareil culinaire qui Pour des raisons de sécurité, transportez ou
manière constante. Arrêtez alors l’appareil à
répond efficacement aux besoins les plus déplacez toujours l’appareil en le portant avec
l’aide de l’interrupteur du moteur 4 (interrup-
exigeants en ce qui concerne les fonctions les deux mains.
teur en position « O »). Attendez pendant
pétrir, mixer, mélanger, fouetter, hacher,
approximativement 15 minutes, pour permettre Ö Placez le bol l sur le bloc moteur 1 de
couper, émincer, broyer et grater, aussi
au moteur de refroidir. Rallumez ensuite manière à ce que la marque qui se trouve sur
simplement que rapidement.
l’appareil en utilisant l’interrupteur moteur 4 le bol coincide avec celui du bloc moteur.
(position « I »). Si le témoin lumineux de contrôle Tournez le bol dans le sens des aiguilles
Lisez complètement et attentivement
le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
3 s’allume de nouveau et si le moteur ne se d’une montre jusqu’à ce qu’il clique.
met pas en marche, recommencez la procédure
de refroidissement telle que décrite ci-dessus. Ü / á Poussez l’accessoire à utiliser aussi loin
Important que possible sur l’axe d’entraînement qui se
Important : si le moteur s’est automatiquement trouve dans le bol.
• Les couteaux o et s sont très arrêté à cause d’une surchauffe, l’appareil peut
acérés! alors être remis en marche à l’aide de l’inter- à Placez le couvercle 11 sur le bol, de telle

Les tenir par le manche uniquement. Après rupteur moteur 4 (si celui-ci avait été préa- sorte que la flèche qui se trouve sur le
utilisation, retirer toujours des bols les lablement arrêté en remettant l’interrupteur en couvercle coincide avec celle qui se trouve
couteaux, puis les aliments travaillés. position arrêt (position « O »). sur le bol l. Tournez alors le couvercle dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
• Votre voltage doit correspondre à celui qui que le tube (lug) se trouvant sur le couvercle
est inscrit au-dessous de votre appareil. Variateur de vitesse rentre dans le loquet de sécurité sur le bloc
Effectuer le branchement uniquement sur une moteur avec le bruit significatif indiquant
Il est recommandé de sélectionner d’abord la
prise à courant alternatif. clairement qu’il s’est enclenché. Pour
vitesse à l’aide du variateur électronique de
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants vitesse 6, et ensuite d’allumer l’appareil pour le l’enlever, tournez le couvercle dans le sens
ou à des personnes aux capacités mentales, faire fonctionner à la vitesse désirée dès le contraire des aiguilles d’une montre.
sensorielles et physiques réduites à moins départ. Le tube de remplissage j doit être inséré dans
qu’elles ne soient sous la surveillance d’un Vitesse le couvercle ouvert de manière à ce que le bord
adulte responsable de leur sécurité. Accessoire recommandée* le plus grand soit retourné vers l’intérieur. Cela
————————————————————— permet de rajouter de manière plus pratique
• Il convient de surveiller les enfants pour Bol à pâte des ingrédients pendant la préparation.
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conserver hors de portée des enfants. Accessoire fouet 7 ... 15 Double système de verrouillage : le moteur ne
• Cet appareil a été conçu pour une usage Accessoire pour mixer 5 ... 15 peut être mis en marche que si le bol l et le
uniquement domestique, et a été prévu pour couvercle 11 sont correctement enclenchés. Le
Accessoire pour pétrir 1 ... 7 couvercle ne peut être retiré du bol, que si le
les différentes quantités d’ingrédients qui
sont indiqués. moteur est arrêté.
Bol robot de préparation
• N’utilisez aucun des éléments de ce produit Quand l’appareil est arrêté, tournez le couvercle
Couteau universel 7 ... 15 11 dans le sens contraire des aiguilles d’une
au micro-ondes.
- Disques 1 ... 15 montre et retirez-le. Enlevez l’accessoire en
• Ne faites pas fonctionner cet appareil sans place. Tournez le bol l dans le sens contraire
surveillance. Bol mixeur en verre des aiguilles d’une montre pour le retirer.
• Les appareils électriques Braun répondent 7 ... 15
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
* Voir l’adhésif pour l’appareil.
réparation ou le changement du cordon Nettoyage
d’alimentation doivent être effectués unique-
ment par les Centres Service Agréés Braun Le mode « pulse » ou vitesse Vous devez toujours éteindre l’appareil, puis le
(C.S.A. – voir liste sur le 3615 Braun). Des instantané débrancher de la prise de courant avant de le
réparations effectuées par du personnel non nettoyer.
qualifié peuvent causer accidents ou Le mode « pulse » ou vitesse instantané est utile Nettoyez le bloc moteur 1 uniquement à l’aide
blessures à l’utilisateur. dans les cas suivants : d’un chiffon mouillé.
• Toujours éteindre puis débrancher l’appareil • Ajout délicat de farine à la pâte avec pour Certain types d’aliments (ex : carottes) peuvent
de la prise de courant, avant de le ranger. intention de ne pas affecter son aspect entraîner une décoloration ; dans ce cas
crémeux. essuyez d’abord l’appareil avec de l’huile de
• Ajout d’oeufs battus ou de crème à des cuisine avant de le laver.
aliments solides. L’accessoire pour pétrir 7 ainsi que le bras
A Modèle de base (voir page 4)
• Hacher des aliments délicats et tendres conducteur 8 doivent être nettoyés manuel-
1 Bloc moteur (oeufs, oignons). lement. Ne pas l’immerger dans l’eau. Tous les
2 Niche de rangement du cordon autres composants peuvent être nettoyés au
Positionnez l’interrupteur moteur 4 en position lave-vaisselle à la température 65°C.
3 Témoin lumineux de contrôle pour une « •••• » de manière à mettre en route le mode
utilisation en toute sécurité Les parties difficiles à atteindre, par exemple
instantanée automatique « pulse ». Ceci les rainures qui se trouvent à l’intérieur du
4 Interrupteur moteur provoque de courtes accélérations de
(fonctionnement constant / marche : couvercle 11 doivent nettoyés avec la spatule
fonctionnement de durées identiques à la 9 (e) ainsi qu’avec une brosse si cela est
« I », arrêt : «O », fonctionnement instantané : vitesse désirée.
«••••») nécessaire.
La fonction instantanée automatique s’arrête en N’utilisez en aucun cas des objets pointus ou
5 Bouton de mise en marche pour la fonction éteignant l’appareil (interrupteur moteur 4 en
instantanée manuelle «» tranchants pour le nettoyage.
position « O »).
6 Variateur électronique de vitesse (variation
de la vitesse 1 à la vitesse 15, également Le mode «  » ou vitesse instantanée manuelle
avec le mode vitesse instantané) se met en marche en appuyant le bouton 5 Instructions d’entretien et de
7 Accessoire pour pétrir quand l’appareil n’est pas en marche nettoyage pour le bol à pâte en
8 Bras conducteur (interrupteur moteur en position « O »).
H Accessoire pour mixer En utilisant le mode «  » ou vitesse acier inoxydable
h Accessoire fouet instantanée manuelle, vous pouvez faire varier
• Rincez avec de l’eau savonneuse chaude
9 Spatule la durée des accélérations. L’appareil fonc-
avant la première utilisation.
j Tube de remplissage tionne à la vitesse désirée tant que le bouton 5
11 Couvercle demeure enclenché. Quand le bouton est • Rincez avec de l’eau savonneuse chaude
l Bol à pâte (acier inoxydable) relâché, le moteur s’arrête. aussitôt que possible après utilisation,
spécialement après avoir effectué des
Attention: au max. 15 pulsations par minute.
préparations salées.

14
99268863_K3000_S_6-64 Seite 15 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

• Les résidus d’aliment résistants doivent être Mixer, mélanger, fouetter Couteau universel o
mouillés et enlevés à l’aide d’une éponge
(n’utilisez en aucun cas une éponge à récurer Utilisez l’accessoire mixeur H pour mixer les Attention ! Le couteau universel est extrême-
ou une brosse). mélanges pour cakes, la crème de beurre et la ment tranchant.
• Pour un nettoyage au lave-vaisselle, retirez purée de pommes de terre, ...etc. Ajoutez les
le bol en acier inoxydable dès que le ingrédients dans le bol seulement après avoir Il peut être utilisé pour mixer, hacher et couper,
programme de lavage est achevé pour éviter inséré l’accessoire mixeur. mais aussi pour pétrir la pâte (notamment pâte
à la matière de conserver des traces de avec levure, avec un maximum de 1 kg de farine
gouttes d’eau. Quantité maximale : 1 kg de farine (ou moins si plus les ingrédients, vitesse 1 – 7, pendant
• Essuyez ou séchez avec précaution le bol la recette inclut plusieurs autres ingrédients) environ 3 minutes).
avant de le ranger. Vitesse : 5 – 15
Couvercle de protection n
Poussez l’accessoire mixeur sur le bras guide Retirez le couvercle en plastique avant
Fonction pétrir et poussez les deux en même temps sur l’axe toute utilisation. Pour cela, posez le couteau
d’entraînement qui se trouve dans le bol à universel avec le couvercle sur la table en
L’accessoire pour pétrir 7 a été spécialement pétrir (C). Bloquez alors le couvercle sur le bol position normale et poussez la poignée vers
conçu pour préparer de la pâte avec levure, des à pâte (D). le bas jusqu’à ce que le couvercle de protection
pâtes ou des patisseries. Il n’est pas adapté se défasse (A). Le couteau universel ne peut
pour la préparation de pâte à cake. Pour Instructions de préparation : être mis en place dans le bol robot de prépa-
préparer de la pâte à cake, utilisez l’accessoire Le beurre ne doit être ni trop dur ni trop mou. ration p que sans son couvercle (B).
mixeur H. Quand vous faites de la purée de pommes de
Placez tous les ingrédients dans le bol à pétrir terre, utilisez des ingrédients très chauds et Après utilisation, replacez le couvercle en
l après que l’accessoire pour pétrir ait été chauffez au préalable le bol à pétrir avec de posant le couteau universel sur la table.
installé. l’eau chaude. Ecrasez lentement les pommes Le symbole se trouvant sur le couvercle doit
de terre épluchées (vitesse 5 – 7, environ être au-dessus de la partie supérieure du
Pâte à levure (pain, cake) 1 minute). Mettez alors le résultat obtenu à couteau universel.
travers le tube de remplissage j et battez Glissez alors la couche de protection sur la
Jusqu’à 1,5 kg de farine plus les ingrédients : rapidement (vitesse 11 – 14). poignée et maintenez le couvercle d’une main.
Vitesse 1 – 7 pendant 3 à 5 minutes Tirez fortement sur la poignée avec l’autre
Utilisez l’accessoire fouet h pour fouetter la main jusqu’à ce que le couteau universel soit
Placez en premier lieu la farine et seulement à crème ou les blancs d’oeufs ou pour préparer enclenché au couvercle (C).
ce moment-là mettez les autres ingrédients – à des mousses. Ajoutez les ingrédients dans le
l’exception du lait – dans le bol, y compris bol seulement après avoir mis le fouet en place. Attention ! Le couteau universel est extrême-
raisins, et autres amandes. Mettez le couvercle ment tranchant – tenez-le uniquement par la
en place et choisissez une vitesse de 2 à 7. N’utilisez en aucun cas l’attachement fouet poignée en plastique.
Mettez alors le moteur en marche permanente pour les mélanges pour cake.
(en position « I »). Ajoutez les liquides à travers Placez tous les ingrédients dans le bol robot
le tube de remplissage j pendant que le Quantité maximale : Vitesse de préparation après avoir installé le couteau
moteur est en marche. Crème – 700 ml 9 –11 universel.
Blanc d’oeufs – 8 (environ 240 ml) 15 Les ingrédients liquides peuvent être rajoutés,
Quantité maximale de 2 kgs de farine. Mousse – à partir de 7 oeufs 15 à travers le tube de remplissage, pendant que
(Préparation de 1,5 – 2 kgs de farine) le moteur est en marche.
Vitesse 2 – 3 Poussez l’accessoire fouet sur le bras guide et Après utilisation, retirez toujours le couteau
poussez sur l’arbre de transmission qui se universel en premier, avant de retirer les
Faites en premier une pâte simple en plaçant trouve dans le bol à pétrir (C). Placez alors le aliments.
tous les liquides et 1/3 de la farine avec la levure couvercle sur le bol à pétrir (D).
dans le bol à pâte et pétrissez à la vitesse Mélanger soupes, milk-shakes, ...etc.
7 pendant environ 1 minute. Laissez reposer Vitesse : 7 – 15, environ 30 secondes
la pâte simple pendant environ 15 minutes. B Bol robot de préparation Utilisez la vitesse 8 avec une capacité maximale
Ajoutez le reste de la farine et pétrissez à la de 2 l (pour éviter les débordements).
vitesse 3 pendant environ 5 minutes. Retirez (récipient transparent) Milk-shakes (1,5 l maximum) : coupez les fruits,
alors la pâte du bol et laissez-la monter selon (voir page 5) remplissez et pré-mixez à la vitesse 15, puis
les indications de la recette. ajoutez les liquides à la vitesse 7 et enfin mixez
Utilisez le bol robot de préparation pour mixer, le tout (n’oubliez pas que le lait à tendance à
Pâte à pâtes hacher et couper à l’aide du couteau universel facilement déborder quand il est mixé ; utilisez
o ou lorsque vous devez utilisez les disques q en conséquence des quantités moins
Quantité de farine : minimum 250 g à émincer, à broyer ou à gratter. importantes).
maximum 1 kg
Vitesse 1–7 environ 3 minutes 1/2 m Couvercle avec tube de remplissage et Couper, hacher
poussoir Vitesse 1– 15, voir le tableau des préparations à
Placez la farine et les autres ingrédients dans le n Couvercle de protection la page 17).
bol à pâte – à l’exception de l’eau. Introduisez o Couteau universel
la quantité d’eau requise à travers le tube de p Bol robot de préparation
remplissage j. Ne rajoutez pas d’eau après q Disques
que la pâte ait formé une boule dans la mesure Ö Disque coupe-frites Disques q
où l’eau ne sera pas absorbée. Ü Disque Julienne
á Disque éminceur réversible Placez le disque que vous souhaitez utiliser
Pétrir des patisseries à Disque à broyer réversible sur le système d’entraînement disque ä et
â Disque grattoir tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
Quantité de farine : minimum 250 g ä Système d’entraînement du disque d’une montre dans le sens de la flèche (D)
maximum 750 g jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Vitesse 5–7 environ 2 minutes 1/2 (N.B. : Tous les accessoires permettant Poussez le système d’entraînement disque sur
l’utilisation du bol robot pour préparations et l’axe du disque dans le bol robot de préparation
Placez la farine dans le bol à pâte et ajoutez les ayant un axe d’entraînement gris sont égale- aussi loin que possible (E). Placez alors le
autres ingrédients. ment de couleur grise.) couvercle sur le bol robot de préparation et
Pour obtenir de bons résultats, n’utilisez pas de verrouillez-le (F).
beurre chaud ou mou. La patisserie est prête Capacité maximale : 2 l pour les liquides
quand elle aura formé une boule et aura été (1,5 l pour les milk-shakes). Quand vous utilisez les disques, positionnez
pétrie pendant une courte durée après cela. toujours l’interrupteur en position de fonction-
La durée de préparation (environ 2 minutes 1/2) Il est préférable de procéder à la préparation nement constant (position « I »).
dépend de la quantité de pâte. La patisserie des petites quantités dans le bol mixeur en
deviendra trop molle si la pâte est pétrie trop verre t à l’aide du couteau s. Quand vous effectuez des préparations à base
longtemps. de jus ou d’ingrédients, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec une vitesse plus
grande.

15
99268863_K3000_S_6-64 Seite 16 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Quand vous rajoutez des ingrédients à travers C Bol mixeur en verre Bol mixeur en verre t
le tube de remplissage (G), utilisez toujours le Retirez le couteau tel que décrit ci-dessus.
poussoir. N’atteignez jamais l’intérieur du tube (voir page 5) Pour démonter le verre (J), retournez-le tout
de remplissage pendant que le moteur est en d’abord, atteignez-le avec une main et tenez
marche. Utilisez le bol mixeur en verre t pour mixer, la base plastique de l’axe d’entraînement.
hacher et couper de petites quantités
d’aliments. Puis, en utilisant le poussoir, dévissez l’attache
Disques Ö, Ü et á :
du fond en tournant dans le sens contraire
Pour obtenir d’excellents résultats, introduisez
r Couvercle des aiguilles d’une montre. Enlevez l’attache de
les aliments à préparer à travers le tube de
s Couteau serrage (a), la bague en plastique (b) et le verre
remplissage lorsque l’appareil est à l’arrêt.
t Bol mixeur en verre (c) l’un après l’autre, de telle sorte que vous
Ö Attache de serrage n’ayez finalement plus qu’à tenir l’axe d’entraî-
Disques à, â :
Ü Bague en plastique nement (e) par le bas, et le joint d’étancheité (d)
Les aliments peuvent être introduits dans le
á Bol en verre dans votre main.
tube de remplissage lorsque le moteur est en
marche. à Joint d’étancheité Pour remonter, procéder dans l’ordre
â Axe d’entraînement avec fond inverse (K) :
Disque coupe-frites Ö Placez le joint d’étancheité sur la partie
Vitesse 1 – 7 Capacité maximale : 1 l de liquide (pour milk- inférieure du bas de l’axe d’entraînement.
shakes de 750 ml). Retournez le verre et placez l’ouverture dans le
Attention ! Ce disque est extrêmement Il est préférable de préparer des quantités plus fond du verre au-dessus du joint d’étancheité
tranchant. importantes dans le bol robot de préparation p sur l’axe d’entraînement. Agissez avec
à l’aide du couteau universel o. précaution pour ne pas disloquer le joint
La face utile doit faire face à l’utilisateur.
d’étancheité.
Pour de meilleurs résultats, mettez 4 – 5 Important : La durée maximale de préparation Placez la bague en plastique (b) sur le fond du
pommes crues à la fois dans le tube de dans le bol robot de préparation est d’1 minute. verre de manière à ce que la projection sur la
remplissage. Les liquides peuvent être préparés pendant une bague de plastique s’enclenche avec la rainure
plus longue durée. qui se trouve dans le fond du verre (à côté de la
Exemples de préparations : pommes crues,
poignée).
céleri. Attention ! Le couteau s est extrêmement
tranchant – tenez-le uniquement par la poignée Resserez ensemble tous ces éléments en
Disque Julienne Ü plastique. tournant l’attache (a) dans le sens des aiguilles
Vitesse 1 – 7 d’une montre, et ceci en utilisant le poussoir.
Placez tous les ingrédients dans le bol mixeur
Attention ! Ce disque est extrêmement en verre après avoir inséré le couteau (voir le Sujet à modification sans préavis.
tranchant. tableau des préparations à la page 17).
Les liquides ne peuvent être rajoutés qu’à A la fin de vie de votre appareil, veuillez
La face utile doit faire face à l’utilisateur.
travers le tube de remplissage, si le moteur ne pas le jeter avec vos déchets
Le disque découpe les légumes en lamelles.
est en marche. Après utilisation, retirez toujours ménagers. Remettez-le à votre Centre
Si vous introduisez les légumes verticalement
le couteau du bol mixeur avant d’enlever les Service agréé Braun ou déposez-le dans des
dans le tube de remplissage, les lamelles seront
aliments. sites de récupération appropriés conformément
plus courtes. Si vous les poussez horizontale-
aux réglementations locales ou nationales en
ment, les lamelles seront plus longues.
Mélanger soupes, milk-shakes, vigueur.
Exemples de préparations : concombres, repas pour bébé, ...etc.
carottes, betteraves, radis, céleri, choux-rave, Vitesse 1– 15, pendant environ 1 minute Garantie
pommes de terre crues. Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
Découpez en petits morceaux les fruits pour produit, à partir de la date d'achat.
Disque à émincer réversible á le milk-shake, et procédez à leur préparation Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
Vitesse 1 – 7 avant de rajouter les liquides. gratuitement à sa charge la réparation des vices
Capacité maximale : 750 ml de liquide, autre- de fabrication ou de matière en se réservant le
Attention ! Ce disque est extrêmement ment il y aura des débordements. droit de décider si certaines pièces doivent être
tranchant. réparées ou si l'appareil lui-même doit être
Les aliments chauds peuvent également être échangé.
Il peut être utilisé des deux côtés (épais et fin).
mélangés dans ce bol extrêmement résistant, Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
Exemples de préparations ( épaisses ) :
si ce dernier a été au préalable réchauffé avec appareil est commercialisé par Braun ou son
concombre, choux-rave, pommes de terre
de l’eau chaude. distributeur exclusif.
crues, oignons, poireaux, salami, bananes,
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
tomates, champignons, radis, laitues (enroulé
Hacher occasionnés par une utilisation inadéquate
de manière serrée), celeri.
Vitesse 1 – 15, instantanée automatique et l'usure normale. Cette garantie devient
Exemples de préparations (fines) : caduque si des réparations ont été effectuées
concombres, choux, pommes de terre crues, Persil, ail, oignons ou noix ne peuvent pas par des personnes non agréées par Braun et si
carottes, oignons, salami, radis. être hachés, de même que les petits pains durs des pièces de rechange ne provenant pas de
et la viande. Braun ont été utilisées.
Disque à broyer réversible à Ne hachez surtout pas : chocolat, fromage Pour toute réclamation intervenant pendant la
Vitesse 1 – 15 parmesan, glaçons, épices dures et café. période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
Ce disque peut être utilisé des deux côtés
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
(épais / fin). Les vitesses 2 – 7 doivent être Démontage et montage du bol Braun.
utilisées pour les aliments mous (par exemple
concombres), tandis que les vitesses supé- mixeur en verre Se référez à www.service.braun.com ou
appelez 08.10.30.97.80 pour connaitre le
rieures jusqu’à 15 doivent être utilisées pour les
Couvercle r Centre Service Agrée Braun le plus proche de
aliments durs.
Pour le nettoyage, retirez le joint d’étancheité chez vous.
Exemples de préparations (épaisses ): de l’intérieur du couvercle. Veuillez replacer
concombres, choux-rave, betteraves, carottes, le joint d’étancheité de telle sorte que les clips Clause spéciale pour la France
pommes de terre crues, pommes, choux. en plastique qui se trouvent à l’intérieur du Outre la garantie contractuelle exposée ci-
couvercle correspondent exactement à la dessus, nos clients bénéficient de la garantie
Exemples de préparations (fines) : fromage
rainure du joint d’étancheité (H). légale des vices cachés prévue aux articles
(mou ou modérement dur), concombres,
1641 et suivants du Code civil.
carottes, pommes de terre crues, pommes.
Couteau s
Disque à gratter â Attention ! Le couteau est très tranchant.
Vitesse 7 – 15 Retirez le couteau du verre en le tenant par
La face utile doit faire face à l’utilisateur. la poignée, et en même temps que vous le
pressez vers le bas avec votre pouce, retirez-le
Exemples de préparations : pommes de terre de son axe d’entraînement (I). Pour insérer le
crues (ex. pour des crêpes de pommes de couteau dans le bol, pressez le sur l’axe
terre), raifort, fromage parmesan (dur). d’entraînement jusqu’à ce qu’il clique.

16
99268863_K3000_S_6-64 Seite 17 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Exemples de préparation correspondant au bol robot de préparation B avec couteau universel o


Les durées de préparation indiquées sont approximatives et dépendent de la qualité et de la quantité des aliments à préparer, ainsi que du degré
de finesse requis.

Produit Quantité Préparation Vitesse Position de Durée/pulsations


max. l’interrupteur
Oignons 750 gr. couper en quatre 15 •••• 15 x
Carottes 1000 gr. découper en pièces 15 I 20 secondes
Petits pains durs (pour miettes) 6 couper en quatre 15 I 45 – 60 secondes
Oeufs durs 10 entiers 7– 9 •••• 10 –12 x
Pommes 750 gr. couper en quatre 7– 9 I 10 –15 secondes
Viande (maigre) 750 gr. découper en cubes de 3 cm 15 I 45 secondes
Persil égoutté 200 gr. enlever les tiges 15 I 30 secondes
(4 bouquets)
Noix, amandes 1000 gr. entieres 15 I 45 – 60 secondes
Fromage (dur et moyennement dur) 500 gr. découper en cubes de 3 cm 15 I 60 secondes
Fromage (mou) 500 gr. découper en cubes de 3 cm 15 I 30 secondes
Chocolat 400 gr. découper en morceaux 15 I 30 –45 secondes
Boissons mélangées 1,5 litre Hacher les fruits avant de rajouter 15 I 60 secondes
les liquides (avant le mélange) 8
(pendant le mélange) 8
Mayonnaise (oeufs entiers, huile, 1,5 litre À température ambiante, 15 I 75 – 90 secondes
vinaigre, assaisonnement, moutarde) ajoutez l’huile lentement

Exemple de recette :
Fruits secs au miel-vanille (garniture pour crêpe ou à tartiner
(utilisez le bol du robot, vitesse : 15)
Faites refroidir 1 kg de miel liquide et de fruits séchés hachés (500 g de prunes, 500 g de figues séchées)
au réfrigérateur. Mettez le miel et les fruits séchés dans le bol du robot et hachez pendant 15 secondes, puis
ajoutez 400 ml d’eau et 3 gouttes d’extrait de vanille et reprenez le hachage pendant 3 secondes.

Exemples de préparation correspondant au bol mixeur en verre C


Les durées de préparation indiquées sont approximatives et dépendent de la qualité et de la quantité des aliments à préparer, ainsi que du degré
de finesse requis.

Produit Quantité Préparation Vitesse Position de Durée/pulsations


maximale l’interrupteur

Mélanger

Repas pour bébé 1 litre préchauffez le verre 9 – 15 I 15 – 25 secondes


(à partir de 150 gr.
+ liquide)
Mayonnaise 1 litre Mélanger oeufs entiers, assaisonnement, moutarde, 15 •••• 3–4 x
vinaigre. 15 I 60 – 90 secondes
Rajoutez de l’huile à travers le trou dans le couvercle.
Sauce Tartare 1 litre Mélanger 1 oeuf entier, assaisonnement, moutarde, 15 •••• 3–4 x
vinaigre. 15 I 60 – 90 secondes
Rajoutez de l’huile par le trou du couvercle.
Ajouter 1/4 d’oeuf et le concombre. 9 •••• 4– 6 x
Boissons 750 ml Découpez les fruits. 15 •••• 4– 6 x
mélangées Rajoutez tout le lait et faites fonctionner l’appareil. 15 I 15 secondes

Hacher

Persil sec 50 gr. enlevez les tiges 15 I 10 – 15 secondes


(1 bouquet)
Oignons 100 gr. coupez en quatre 15 •••• 10 – 12 x
(1 1/2 oignon)
Noix, amandes 200 gr. en entier 7–9 I 30 secondes
(à partir de 50 gr.)
Petits pains durs 2 coupez en quatre 15 I 30 secondes
Viande non grasse 200 gr. découpez en cubes 15 I 20 – 30 secondes

17
99268863_K3000_S_6-64 Seite 18 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Italiano

I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai Dispositivo di sicurezza Montaggio e smontaggio della
più elevati parametri di qualità, funzionalità e ciotola e del coperchio
design. La spia di controllo 3 lampeggiante indica che
Ci auguriamo che il Vostro nuovo prodotto il motore è sovraccarico e si spegnerà presto. Pulite tutte le parti prima di utilizzarle per la
Braun risponda completamente alle Vostre Finchè il dispositivo di sicurezza non avrà prima volta (vedere paragrafo «Pulizia»).
aspettative. spento il motore la spia 3 sarà accesa. Per ragioni di sicurezza, utilizzare entrambe le
Spegnere il prodotto usando la manopola 4 mani per maneggiare l’apparecchio.
Braun K 3000 è una macchina da cucina (posizione «O»). Aspettare circa 15 minuti per
che rispecchia la necessità di impastare, permettere al motore di raffreddarsi. Accendere Ö Mettere la ciotola l sul blocco motore 1
mescolare, miscelare, sbattere, frullare, tritare, nuovamente il prodotto utilizzando la manopola facendo corrispondere i segni di riferimento
affettare, sminuzzare e grattugiare sempli- 4 (posizione «I/on»). Se la spia luminosa 3 si sulla ciotola e sul blocco motore. Girare la
cemente e velocemente. accende nuovamente e il motore non si avvia, ciotola finchè si fissi.
ripetere la procedura di raffreddamento sopra
Leggete attentamente tutte le istruzioni descritta. Ü / á Spingere l’accessorio desiderato.
prima di usare il prodotto. Conservate le
istruzioni per tutto il periodo di utilizzo Importante: Se il motore si è spento automati- à Posizionare il coperchio 11 sulla ciotola
dell’apparecchio. camente per sovraccarico, riportare sempre finchè la freccia sul coperchio corrisponde
la manopola 4 sulla posizione «O». alla freccia sulla ciotola l. Girare in senso
Se questa operazione non venisse effettuata orario il coperchio fino a quando la
Importanti misure di sicurezza l’apparecchio non può essere nuovamente sporgenza sul coperchio si allinea con la
acceso anche dopo il raffreddamento. chiusura di sicurezza sul blocco motore e
• Le lame dei blocchi coltelli o / s sono si blocca con uno scatto. Per rimuoverlo,
molto affilate! ruotare il coperchio in senso antiorario.
Maneggiate i coltelli solo prendendoli dall’
impugnatura. Dopo l’uso, togliete sempre i Regolatore di velocità Il convogliatore di pietanze j deve essere è
coltelli dai recipienti prima di rimuovere il cibo inserito sul coperchio in modo che il bordo alto
lavorato. Si raccomanda di selezionare la velocità elet- sia rivolto verso l’interno. Questo permette di
tronica 6 prima di accendere l’apparecchio, aggiungere in maniera ottimale gli ingredienti
• Assicuratevi che la tensione del Vostro in modo tale da avere già dall’inizio la velocità durante la fase di lavorazione.
impianto elettrico corrisponda a quella desiderata.
riportata sul prodotto. Collegate l’appa-
Doppia chiusura di sicurezza: il motore funziona
recchio esclusivamente ad una presa di Accessorio Velocità se la ciotola l e il coperchio 11 sono ben
corrente alternata. raccomandata* posizionati. Il coperchio può essere rimosso
• Questo elettrodomestico non è progettato ————————————————————— solo se il motore è spento.
per essere utilizzato da bambini o da persone Ciotola per impastare
con capacità fisiche o mentali ridotte, senza Sbattitore 7 ... 15 Quando l’apparecchio è spento, girare il
la supervisione di una persona responsabile coperchio 11 in senso antiorario e toglierlo.
della loro sicurezza. In generale, noi racco- Miscelatore 5 ... 15 Levare l’accessorio. Girare la ciotola l in senso
mandiamo di tenerlo fuori dalla portata dei Impastatrice 1 ... 7 antiorario e toglierla.
bambini. I bambini dovrebbero essere con-
trollati per accertarsi che non giochino con il Recipiente universale
dispositivo..
Blocco coltelli 7 ... 15 Pulizia
• Questo apparecchio è stato costruito solo
per uso domestico e per lavorare le quantità - Dischi 1 ... 15
Spegnere sempre l’apparecchio e discon-
riportate. Vaso frullatore e tritatutto netterlo dalla rete prima di effettuare la pulizia.
• Non utilizzare le parti di questo apparecchio 7 ... 15 Pulire il blocco motore 1 soltanto con un
nel forno a microonde. panno umido.
*vedere l’etichetta sull’apparecchio Alcuni tipi di cibi (es. carote) potrebbero tingere
• Non lasciate l’apparecchio incustodito le parti in plastica dell’apparecchio; prima di
mentre è in lavorazione.
lavarle passarvi un panno imbevuto d’olio di
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono semi.
ai parametri di sicurezza vigenti. Se l’ap- Intermittenza Gli accessori 7 e 8 possono essere lavati solo
parecchio mostra dei difetti, smettete di manualmente. Non immergerlo nell’acqua.
usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza Questo tipo di funzione si utilizza per: Tutte le altre parti possono essere lavate in
Braun per le riparazioni. Riparazioni errate lavastoviglie ad una temperatura di 65°C max.
o eseguite da personale non qualificato • Aggiungere farina all’impasto senza intac- Le parti difficili da raggiungere (es. la guida dei
potrebbero causare danni ed infortuni agli carne la cremosità. perni nei coperchio 11 ) devono essere puliti con
utilizzatori. la spatola 9 (e) ed eventualmente uno spazzo-
• Disconnettere il prodotto dalla rete elettrica • Aggiungere uova sbattute o crema a cibi più lino.
solidi. Non usare per la pulizia oggetti affilati.
prima di riporlo.
• Tritare cibi delicati e morbidi, come uova,
cipolle.
A Unità base (vedi pag. 4) Precauzioni per la ciotola di
Girare la manopola 4 sulla posizione «••••» metallo
1 Blocco motore
per fa funzionare automaticamente la funzione
2 Alloggiamento cavo
intermittenza. Questo provoca piccoli impulsi • Sciacquare con sapone diluito in acqua prima
3 Spia di controllo
identici alla velocità prescelta. La funzione si del primo utilizzo.
4 Manopola (funzionamento costante/acceso:
disinserisce girando la manopola 4 in posi-
«I», spento: «O», auto-intermittenza:
zione «O». • Sciacquare in acqua calda con sapone diluito
«••••»)
appena possibile dopo l’uso, specialmente
5 Tasto per intermittenza manuale
L’intermittenza manuale «» si attiva dopo aver preparato cibi salati.
6 Regolatore elettronico di velocità (1 –15)
premendo il tasto 5 quando l’apparecchio è
e di funzionamento intermittente
spento. Con l’intermittenza manuale si può • Residui di cibo particolarmente difficili
7 Gancio per impastare
variare l’intensità dell’impulso. L’apparecchio devono essere rimossi con una spugna o con
8 Perno
lavora alla velocità prescelta finchè si mantiene uno spazzolino.
H Accessorio per miscelare
premuto il tasto 5. Rilasciando il tasto il
h Frusta per montare e sbattere
motore si fermerà. • Se si lava in lavastoviglie, rimuovere la
9 Spatola
ciotola metallica appena possibile, al fine di
j Convogliatore di pietanze
Attenzione: 15 impulsi per minuto massimo. prevenire il rispagno delle goccie d’acqua.
11 Coperchio
Non utilizzare molto detersivo o brillantante.
l Ciotola per impastare in acciai
• Asciugare bene la ciotola prima di riporla.

18
99268863_K3000_S_6-64 Seite 19 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Impastare per impastare (C), bloccare quindi il coperchio Dopo l’utilizzo, rimettete il coprilama posizio-
sulla ciotola per impastare (D). nando il blocco coltelli sul tavolo.
L’accessorio per impastare 7 è indicato per Il simbolo del coprilama deve essere sopra la
preparare pasta, pasta lievitata e pasta frolla. Istruzioni per la lavorazione: parte alta del blocco coltelli. Fate scivolare il
Non è indicato per paste cremose. Per le paste Il burro non deve essere nè troppo duro nè coprilama sopra l’impugnatura e tenete la
cremose usare l’accessorio H. Mettere tutti gli troppo molle. Quando preparate purè di patate, protezione con una mano. Spingete forte con
ingredienti nella ciotola l dopo che l’acces- usate ingredienti molto caldi e scaldate prece- l’altra mano l’impugnatura fino a quando il
sorio per impastare è stato montato. dentemente la ciotola con acqua calda. blocco coltelli non si inserisce nel suo coper-
Mescolare lentamente le patate sbucciate e chio (C).
bollite (velocità 5 – 7 per 1 min. circa).
Pasta per pane o dolci Poi versare il latte caldo tramite il convogliatore Attenzione! Il blocco coltelli è molto affilato.
di pietanze j e frullate velocemente (velocità Prendete l’accessorio coltelli solo dall’impu-
Lavorate fino a 1,5 kg. di farina più altri 11 – 14). gnatura di plastica.
ingredienti: Mettete tutti gli ingredienti nel recipiente
Velocità 1 – 7 da 3 a 5 min. circa Usare la frusta per montare h per montare universale dopo aver inserito il blocco coltelli.
la panna o le chiare d’uovo o per le spume Gli ingredienti liquidi possono essere aggiunti
Anzitutto mettere la farina e poi gli altri leggere. Aggiungere gli ingredienti nella ciotola mentre il motore è in funzione tramite il tubo di
ingredienti, eccetto il latte, nella ciotola per dopo aver inserito la frusta per montare e alimentazione.
impastare, includendo uvetta, canditi e sbattere.
mandorle. Mettere il coperchio e scegliere Dopo l’uso rimuovete sempre prima il blocco
la velocità fra 1 e 7. Posizionare la manopola Non usare la frusta per impasti per torte. coltelli prima di togliere il recipiente.
su «I». Aggiungere i liquidi attraverso il convog- Quantità max. Velocità
liatore di pietanze j mentre il motore è in Crema – 700 ml. 9 – 11 Miscelare minestre, frullati etc.
funzione. Chiare d’uovo – 8 (240 ml.) 14 Velocità: 7 – 15, circa 30 secondi
Spume – da 7 uova 14
Quantità massima di farina 2 kg. Con capacità massima di 2 l. usate la velocità 8
(lavorazione di 1,5 – 2 kg. di farina) Spingere la frusta nel perno frusta e spingete (per evitare i rischi di troppa schiuma).
Velocità 2 – 3 poi entrambi sul perno della ciotola per Frullati (max. 1,5 l.): tagliate la frutta ed inseri-
impastare (C). Mettere il coperchio sulla ciotola. tela, premiscelate alla velocità 15, aggiungete
Anzitutto fare un impasto base mettendo tutti i dopo gli ingredienti liquidi, velocità 7 e misce-
liquidi e 1/3 di farina con il lievito nella ciotola late (tenete presente che il latte fa facilmente
per impastare e poi lavorare a velocità 7 per 1 schiuma quando viene miscelato; usate quindi
min. circa. Lasciate riposare l’impasto ottenuto B Recipiente universale piccole quantità).
per circa 15 min. Aggiungere il resto della farina
e lavorare a velocità 3-4 per circa 5 min. (transparente) Tritare, tagliare
Rimuovere poi l’impasto dalla ciotola e farlo (vedi pag. 5) Velocità 1 – 15
lievitare come indicato nella ricetta. Vedi la tabella di lavorazione, pag. 21.
Utilizzate il recipiente universale per miscelare,
tritare, tagliare con il blocco coltelli o o,
Pasta all’uovo quando utilizzate il disco q, per affettare, Dischi q
sminuzzare, grattugiare.
Farina quantità: min. 250 gr. Montate la lama desiderata sul portalama ä
max. 1 kg. m Coperchio con tubo di alimentazione e e ruotatela in senso antiorario nella direzione
Velocità 1 – 7 per 3,5 min. circa pressino della freccia (D) finchè non si blocca.
n Coprilama per blocco coltelli Per sbloccarla, girare in senso orario.
Mettere la farina e gli altri ingredienti nella o Blocco coltelli Spingete il portalama con la lama sul perno
ciotola per impastare, esclusa l’acqua. Inserire p Recipiente universale all’interno del recipiente universale fino in fondo
la quantità d’acqua richiesta attraverso il q Dischi (E). Poi inserite il coperchio sul recipiente
convogliatore di pietanze j. Non aggiungere Ö Lama per patate a bastoncino universale e bloccatelo (F).
altri ingredienti dopo che l’impasto ha assunto Ü Lama per tagliare a listarelle o alla
la forma di una palla, dato che questi non Julienne Quando usate le lame a disco, utilizzate sempre
verranno assorbiti. á Lama doppia per affettare il funzionamento costante (posizione «I»).
à Lama doppia per tritare/sminuzzare
â Lama per grattugiare Quando usate ingredienti morbidi o con polpa,
Pasta frolla ä Portalame otterrete risultati migliori usando velocità basse.
Ingredienti duri vanno lavorati a velocità alta.
Farina quantità: min. 250 gr. (N.B.: Tutti gli accessori per il recipiente
max. 750 gr. universale con il perno grigio, sono grigi.) Quando aggiungete gli ingredienti tramite
Velocità 5 – 7 per 2,5 min. circa il tubo di alimentazione (G), utilizzate sempre
Capacità massima: il pressino. Non infilate mai le mani nel tubo di
Mettere la farina nella ciotola impastatrice e Liquidi 2 l. (per frullati 1,5 l). alimentazione quando il motore è in funzione.
aggiungere gli altri ingredienti.
Per ottenere risultati migliori, non usate burro Piccole quantità dovrebbero preferibilmente
caldo o morbido. La pasta è pronta quando essere lavorate nel vaso frullatore e tritatutto t Dischi Ö, Ü, á:
diventa una palla. Sarebbe tuttavia meglio con lama. Per ottenere migliori risultati, mettete il cibo
lavorarla per alcuni istanti. da lavarare nel tubo di alimentazione prima
Il tempo di lavorazione (2,5 min. circa) dipende di accendere il blocco motore.
dalla quantità. La pasta risulterà troppo morbi- Blocco coltelli o
da se viene impastata troppo.
Attenzione: Il blocco coltelli è molto affilato. Dischi à, â:
Il cibo può essere inserito nel tubo di alimenta-
Mescolare, miscelare, sbattere Il blocco coltelli può essere usato per miscelare, zione quando il motore del robot è in funzione.
tritare, tagliare ma anche per impastare (ad es.
Usare l’accessorio per miscelare H per torte pasta lievitata, max 1 kg. di farina più gli altri
cremose, pan di Spagna, creme e purè di ingredienti, velocità 1 – 7, circa 3 min.). Lame per patate a bastoncino Ö
patate. Aggiungere gli ingredienti nella ciotola Velocità 1 – 7
solo dopo aver inserito l’accessorio miscela-
tore. Coprilama per blocco coltelli n Attenzione! Questa lama è molto affilata.
Farina quantità max.: 1 kg. (o meno se la ricetta Prima dell’uso rimuovete la copertura in
include altri ingredienti). plastica, mettendo il blocco coltelli con il Le scritte sul disco devono essere rivolte verso
coprilama sul tavolo e premendo l’impugnatura l’utilizzatore.
Velocità 5 – 15 verso il basso fino a quando il coprilama non si Per risultati migliori, è consigliabile inserire
stacca (A). Il blocco coltelli può essere inserito 4 – 5 patate crude alla volta.
Spingere l’accessorio nel perno per frusta e nel recipiente universale p senza la sua
spingete poi entrambi sul perno della ciotola protezione (B). Esempi di applicazione: patate crude, sedano.

19
99268863_K3000_S_6-64 Seite 20 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Lama per affettare a listarelle, o alla Grosse quantità dovrebbero preferibilmente Per riassemblare il vaso, procedere in senso
Julienne Ü essere lavorate nel recipiente universale p contrario (K):
Velocità 1 – 7 con il blocco coltelli o. Inserite la guarnizione sulla base del perno.

Attenzione! Questa lama è molto affilata. Importante: Il tempo massimo di lavorazione Girate il vaso sotto sopra e inserite la base
nel vaso frullatore e tritatutto è di 1 minuto. del vaso aperta sulla guarnizione alla base
Le scritte sul disco devono essere rivolte verso I liquidi possono essere lavorati più a lungo. del perno. Fate attenzione a non spostare la
l’utilizzatore. guarnizione.
Questa lama taglia le verdure a listarelle. Attenzione! La lama s è molto affilata.
Se inserite le verdure nel tubo di alimentazione Maneggiatela solo dall’impugnatura di plastica. Inserite la base di plastica (b) sotto il vaso in
in verticale, le listarelle risulteranno più corte. modo che le sporgenze sulla base in plastica si
Se le inserite ad angolo od orizzontalmente, Mettete tutti gli ingredienti nel vaso frullatore incastrino (vino alla maniglia).
le listarelle risulteranno più lunghe. e tritatutto solo dopo aver inserito la lama
(vedi la tabella di lavorazione, pag. 21). Bloccate tutte queste parti girando la vite di
Esempi di applicazione: cetrioli, carote, Se il motore del robot è in funzione, i liquidi bloccaggio (a) in senso orario con l’aiuto del
barbabietole, rapanelli, sedano, rape, patate possono solo essere aggiunti tramite l’apertura pressino.
crude. nel coperchio.

Soggetto a cambiamenti senza preavviso.


Lama doppia per affettare á Miscelare minestre, frullati, pappe per
Velocità 1 – 7 bambini ecc.
Velocità 1 – 15, circa 1 min. Si raccomanda di non gettare il prodotto
Attenzione! Questa lama è molto affilata. nella spazzatura al termine della sua vita
Per i frullati tagliate la frutta a pezzetti utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
Può essere utilizzata da entrambi i lati e lavoratela prima di aggiungere liquidi. qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un
(affetta grosso/fine). Capacità massima: 750 ml. di liquido, centro specifico.
altrimenti potrebbero fare troppo schiuma.
Esempi di applicazione (affettare grosso):
cetrioli, rape, patate crude, cipolle, porri, Possono essere frullati cibi caldi data
salame, banane, pomodori, funghi, rapanelli, la resistenza al calore del vaso frullatore. Garanzia
lattuga (arrotolata stretta), sedano. Le pappe risulteranno più calde se il vaso Braun fornisce una garanzia valevole per la
frullatore e tritatutto viene sciacquato con durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Esempi di applicazione (affettare fine): acqua calda prima dell’uso.
cetrioli, cavolo, patate crude, carote, cipolle, Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
salame, rapanelli. gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
Tritare conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
Velocità 1 – 15, auto-intermittenza sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
Lama doppia per tritare/sminuzzare à necessario, l’intero apparecchio.
Velocità 1 – 15 Prezzemolo, aglio, cipolle o noci, possono
essere tritate, come anche pane secco per il Tale garanzia non copre: danni derivanti
Può essere utilizzata da entrambi i lati (affetta pane grattugiato e carne. dall’uso improprio del prodotto, la normale
grosso/fine). Ingredienti morbidi (ad es. cetrioli) Cioccolato, parmigiano, ghiaccio, spezie dure usura conseguente al funzionamento dello
devono essere lavorati a velocità 1 – 7, ingre- o caffe, non possono essere tritati. stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile
dienti duri possono essere sminuzzati fino a sul valore o sul funzionamento
velocità 15. dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
Esempi di lavorazione (sminuzzare grosso): riparazioni da soggetti non autorizzati o con
cetrioli, rape, barbabietole, carote, patate parti non originali Braun.
crude, mele, cavolo. Montaggio e smontaggio del vaso
Per accedere al servizio durante il periodo
Esempi di lavorazione (sminuzzare fine): Coperchio r di garanzia, è necessario consegnare o far
formaggio (morbido, medio duro), cetrioli, Togliete la guarnizione dall’interno del coper- pervenire il prodotto integro, insieme allo
carote, patate crude, mele. chio per purlirla. Reinserite la guarnizione pulita scontrino di acquisto, ad un centro di
e asciutta in modo che la scanalatura della assistenza autorizzato Braun.
guarnizione stia sotto le sporgenze di plastica
Lama per grattugiare â del coperchio (H). Contattare www.service.braun.com o il numero
Velocità 7 – 15 02/6678623 per avere informazioni sul Centro
di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Le scritte sul disco devono essere rivolte verso Blocco coltelli per frullare s
l’utilizzatore. Attenzione! Le lame sono molto affilate.
Rimuovete il blocco coltelli dal vaso frullatore
Esempi di lavorazione: patate crude (ad es.: e tritatutto prendendo l’impugnatura del blocco
per crepes di patate), rafano, parmigiano. coltelli e schiacciando la punta con il pollice,
tiratelo via dalla punta del perno (I).

Il blocco coltelli viene reinserito nel vaso,


spingendolo sul perno di accoppiamento,
finchè non si sente uno scatto.
C Vaso frullatore e tritatutto
(vedi pag. 5)
Vaso frullatore e tritatutto t
Utilizzate il vaso frullatore e tritatutto t per Togliete il blocco coltelli come descritto.
miscelare, tritare e tagliare piccole quantità.
Per smontare il vaso frullatore e tritatutto (J),
r Coperchio per prima cosa ruotatelo spingendo verso il
s Lama basso, inserendo una mano, impugnate la base
t Vaso frullatore e tritatutto in plastica del perno.
Ö Vite
Ü Base in plastica Poi, utilizzando il pressino, svitate l’allaccia-
á Vaso mento della base ruotandolo in senso
à Guarnizione antiorario.
â Perno con base Rimuovete la vite (a), la base in plastica (b) e
il vaso frullatore e tritatutto (c) uno dopo l’altro,
Capacità massima: 1 l. liquidi in modo che alla fine vi rimangano in mano solo
(per frullati 750 ml.). il perno con base (e) e la guarnizione (d).

20
99268863_K3000_S_6-64 Seite 21 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Esempi di lavorazione per l’uso del recipiente universale B con il blocco coltelli o
I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità e quantità di cibo sottoposto a lavorazione ed al grado di sminuzzamento desiderato.
I numeri nella colonna «Tempo/pulsazioni», si riferiscono a auto-intermittenza.

Prodotto Quantità Preparazione Velocità Posizione Tempo/pulsazioni


massima interruttore
Cipolle 750 g. in quarti 15 •••• 15 x
Carote 1000 g. in pezzi 15 I 20 sec
Pane secco (per impanare) 6 in quarti 15 I 45 – 60 sec
Uova sode 10 intere 7– 9 •••• 10 – 12 x
Mele 750 g. in quarti 7– 9 I 10 – 15 sec
Carne (magra) 750 g. cubi 3 cm 15 I 45 sec
Prezzemolo lavato e asciugato 200 g. senza gambi 15 I 30 sec
(4 mazzi)
Noci, mandorle 1000 g. intere 15 I 45 – 60 sec
Formaggio (duro, medio) 500 g. cubi 3 cm 15 I 60 sec
Formaggio (morbido) 500 g. cubi 3 cm 15 I 30 sec
Cioccolato 400 g. in pezzi 15 I 30 – 45 sec
Bevande miste 1,5 l. Tagliare la frutta prima 15 I 60 sec
di aggiungere liquidi (premiscelate) 8
(miscelate) 8
Maionese (uova intere, olio, 1,5 l. Temperatura ambiente, 15 I 75 – 90 sec
aceto, sale, pepe, senape) aggiungete piano l’olio

Esempi di ricette:
Frutta secca con Miele alla Vaniglia (come ripieno o crema per pancakes)
(usare la ciotola dell’accessorio multifunzione, velocità: 15)
Raffreddare 1 kg di miele liquido e la frutta secca tritata (500 g di prugne, 500 g di fichi secchi) nel frigorifero.
Riempire la ciotola dell’accessorio multifunzione con il miele e la frutta secca e tritare per 15 secondi, poi
aggiungere 400 ml d’acqua e 3 gocce di aroma di vaniglia e riprendere a tritare per 3 secondi.

Tabella di lavorazione per l’uso del vaso frullatore e tritatutto C


I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità e quantità di cibo da lavorare ed al grado di sminuzzamento desiderato.
I numeri nella colonna «Tempo/pulsazioni», si riferiscono a auto-intermittenza.

Prodotto Quantità Preparazione Velocità Posizione interruttore Tempo/


massima pulsazioni

Frullare

Pappe bambini 1 litro Scaldate il vaso di vetro 9 – 15 I 15 – 25 sec


(min. 150 g.
+ liquidi)
Majonese 1 litro Frullate uova intere, sale, pepe, senape e aceto. 15 •••• 3–4 x
Aggiungete l‘olio dall’apertura del coperchio. 15 I 60 – 90 sec
Salsa tartara 1 litro Frullate uova intere, sale, pepe, senape e aceto. 15 •••• 3–4 x
Versate l’olio dall’apertura del coperchio. 15 I 60 – 90 sec
Aggiungete uovo tagliato e cetrioli. 9 •••• 4– 6 x
Bevande miste 750 ml. Tagliate a pezzi la frutta. 15 •••• 4– 6 x
Aggiungete latte e frullate. 15 I 15 sec

Tritare

Prezzemolo 50 g. togliete i gambi 15 I 10 – 15 sec


lavato e asciugato (1 mazzetto)
Cipolle 100 g. tagliate a quarti 15 •••• 10 –12 x
(1 cipolla 1/2)
Noci, mandorle 200 g. intere 7–9 I 30 sec
(min. 50 g.)
Pane secco 2 tagliato a quarti 15 I 30 sec
(per impanare)
Carne (magra) 200 g. tagliata a cubetti 15 I 20 – 30 sec

21
99268863_K3000_S_6-64 Seite 22 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Nederlands

Onze produkten worden gemaakt om te kunnen Veiligheidszekering Het plaatsen en verwijderen van de
voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen, kneed- en mix kom en de deksel
functionaliteit en design. Wij wensen u veel In geval dat de motor wordt overbelast, zal het
plezier met uw nieuwe Braun apparaat. controlelampje 3 gaan knipperen. Vervolgens Reinig alle onderdelen voordat u ze voor de
zal de motor zichzelf uitschakelen. Wanneer eerste keer gebruikt (zie paragraaf «Schoon-
De Braun K 3000 is een keukenmachine de veiligheidszekering de motor heeft uitge- maken»).
systeem. Het voldoet aan de hoogste eisen schakeld, zal het controlelampje 3 constant Draag voor de veiligheid het apparaat altijd met
voor kneden, mixen, roeren, kloppen, hakken, branden. Schakel de motor uit met de beide handen.
snijden, raspen en schaven, eenvoudig en snel. schakelaar 4 (positie «O»). Wacht ca. 15
minuten totdat de motor is afgekoeld. Schakel Ö Plaats de kneed- en mix kom l op het
Lees eerst zorgvuldig en volledig de vervolgens het apparaat opnieuw in met de motorhuis 1 zodat de markeringen op de
gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat schakelaar 4 (stand «I»). Gaat het lampje 3 kom overeenkomen met de tekens op het
gaat gebruiken. daarna opnieuw branden en wil de motor niet motorhuis. Draai de kom met de klok mee
starten wanneer u hem inschakelt, herhaal dan totdat deze vastklikt.
de hiervoor beschreven afkoelprocedure.
Ü / á Plaats het gewenste hulpstuk op de
Belangrijk Belangrijk: wanneer de motor zichzelf aandrijfas in de kom en duw dit zover
automatisch heeft uitgeschakeld omdat deze mogelijk naar beneden.
• De sikkelmessen o / s zijn zéér overbelast was, kan deze alleen opnieuw
scherp! worden ingeschakeld als de schakelaar 4 eerst à Plaats de deksel 11 op de kom zodat de pijl
Pak de sikkelmessen uitsluitend bij de op nul (stand «O») op de deksel overeenkomt met de pijl op
kunststof knop vast. Na gebruik dienen is gezet. de kom l. Draai de deksel met de klok mee
de sikkelmessen altijd eerst te worden tot hij hoorbaar vastklikt. De deksel is goed
verwijderd voordat de kommen worden vergrendeld indien het lipje aan de deksel
geleegd. Snelheidsregelaar zover mogelijk in de veiligheidsgleuf van het
• Controleer of het voltage aangegeven op de motorhuis is gedraaid en een veiligheidspal
Het is aan te bevelen om eerst de snelheid
bodemplaat overeenkomt met die van het heeft geaktiveerd. Draai de deksel tegen de
te kiezen met de variabele, elektronische
lichtnet. De machine uitsluitend op wissel- klok in om deze te verwijderen.
snelheidsregelaar 6 en dan het apparaat in te
spanning aansluiten.
schakelen, om direkt vanaf het begin over de
De vulschacht j moet in de opening in de
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik gewenste snelheid te beschikken. deksel worden gestoken zodat de hoogste rand
door kinderen of personen met verminderde aan de binnenkant van de kom valt. Dit zorgt
fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het Hulpstuk Aanbevolen snelheid* ervoor dat het toevoegen van ingrediënten
apparaat gebruiken onder toezicht van een ————————————————————— terwijl het apparaat ingeschakeld staat, een-
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kned- en mix kom voudiger gaat.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen
Fijne garde 7 ... 15
dat ze met het apparaat gaan spelen. Buiten Dubbele veiligheidssluiting:
bereik van kinderen bewaren. Garde 5 ... 15 De motor kan alleen worden ingeschakeld
• Dit apparaat is bedoeld voor normaal huis- Kneedhaak 1 ... 7 indien zowel de kom l en de deksel 11 correct
houdelijk gebruik. Het is geschikt voor de in zijn geplaatst. De deksel kan alleen van de
deze gebruiksaanwijzing vermelde hoeveel- Universele kom kom worden verwijderd als de motor is uitge-
heden. schakeld.
Sikkelmes 7 ... 15
• Gebruik geen van de onderdelen in de Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, kan de
- Snijplaten 1 ... 15
magnetron. deksel 11 worden verwijderd door deze tegen
• Houd toezicht op het apparaat als deze in Blender de klok in te draaien. Haal het inzetstuk eruit.
werking is. Draai de kom l tegen de klok in en neem het
7 ... 15 van het motorhuis.
• Elektrische apparaten van Braun voldoen aan
de veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan * zie sticker op de voorkant van het motorhuis
het apparaat of vervanging van het snoer
mogen alleen worden uitgevoerd door des- Schoonmaken
kundig service-personeel. Ondeskundig, Momentschakelaar Altijd eerst de motor uitschakelen en de stekker
oneigenlijk reparatiewerk kan aanzienlijk uit het stopkontakt nemen.
gevaar opleveren voor de gebruiker. De momentschakelaar is geschikt voor: Motorhuis 1 alleen met een vochtige doek
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker reinigen.
uit het stopcontact voordat u het apparaat
• voorzichtig toevoegen van bloem aan beslag Bij kleurstofrijke produkten (bv. wortelen) kan
om de luchtigheid niet te beinvloeden,
opbergt. op kunststof onderdelen verkleuring ontstaan;
wrijf dit eerst met spijsolie schoon voor het
• toevoegen van geklopt eiwit of room aan een afwassen.
stevige massa, De kneedhaak 7 en de aandrijfarm 8 moeten
met de hand worden afgewassen. Dompel ze
• hakken van delicaat en zacht voedsel, bijv. niet onder in water. Alle andere onderdelen
gekookte eieren, uieu. kunnen in de vaatwasmachine. Gebruik geen
A Basis unit (zie zijde 4) hogere wastemperatuur dan 65 °C.
Zet de schakelaar 4 op «••••» om de Gebruik voor het schoonmaken van de moeilijk
1 Motorhuis
automatische momentschakelaar in te schake-
2 Snoeropbergruimte
len. Dit veroorzaakt korte opeenvolgende
bereikbare plaatsen de steel van de bij
3 Controlelamp voor veiligheidszekering behorende spatel 9 (e) en indien nodig een
draaimomenten van gelijke lengte bij de geko-
4 Aan/uit-schakelaar (constante werking/aan:
zen snelheid.
borstel.
«I», uit: «O», automatisch gebruik: «••••») Gebruik geen scherpe voorwerpen bij het
De functie «••••» wordt opgeheven door het
5 Drukknop voor handmatig gebruik «»
apparaat uit te schakelen (schakelaar 4 op
schoonmaken.
6 Elektronische snelheidsregelaar (variabel
«O»).
1 – 15, ook met momentschakelaar)
7 Kneedhaak
De handmatige momentschakelaar «» wordt
Onderhouds- en reinigings-
8 Aandrijfarm
in werking gesteld door op drukknop 5 te instructies voor de roestvrijstalen
H Garde
drukken wanneer het apparaat uit staat («O»). kneed- en mix kom
h Fijne garde
Door de handmatige momentschake-laar te
9 Spatel
j Vulschacht
gebruiken, kunt u de lengte van de momenten • Voor het eerste gebruik de kom afspoelen
zelf bepalen. Het apparaat werkt op de gekozen met heet zeepwater.
11 Deksel
snelheid zolang knop 5 ingedrukt blijft.
l Kneed- en mix kom (roestvrij staal)
Wanneer de knop wordt losgelaten, zal • Na het gebruik de kom zo snel mogelijk
de motor stoppen. afspoelen met heet zeepwater, in het
bijzonder na het werken met zeer zout
Voorzichtig: 15 pulsen/minuut maximal voedsel.

22
99268863_K3000_S_6-64 Seite 23 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

• Hardnekkige etensresten moeten worden Mixen, roeren, kloppen Beschermhuls n


geweekt en daarna worden verwijderd met Voor het gebruik, dient u de plastic bescherm-
een spons (geen schuurspons) of borstel. Gebruik de grove garde H voor het mixen van huls te verwijderen door het sikkelmes met
cakebeslag, roomboter, aardappelpuree enz. beschermhuls rechtop op tafel te zetten
• Wanneer de kom in de vaatwasser wordt Plaats alle ingrediënten in de kom nadat de en het handvat neerwaart te duwen tot de
gereinigd, de roestvrijstalen kom uit de garde is aangebracht. beschermhuls loslaat (A). Het sikkelmes kan
vaatwasmachine halen zodra het reinigings- Maximale hoeveelheid: 1 kg bloem (of minder alleen in de universele kom p worden geplaatst
programma is afgelopen. wanneer het recept meerdere andere ingre- zonder beschermhuls (B).
Zo worden achterblijvende waterdruppels diënten bevat).
voorkomen. Gebruik niet teveel afwasmiddel Na gebruik plaatst u de beschermhuls terug
en ontkalker. Snelheid 5 – 15 door werderom het sikkelmes op de tafel te
plaatsen. Het merkteken op de beschermhuls
• Droog de kom goed af voordat u deze Duw de garde op de aandrijfarm en plaats moet over het hoge gedeelte van het sikkelmes
opruimt. beiden op de aandrijfas in de kom (C). vallen.
Doe vervolgens de deksel op de kom (D). Schuif nu de opening van de beschermhuls
over het handvat en hou de huls met een hand
Kneden Werkinstructies: vast. Trek met de andere hand de knop ferm
De boter moet niet te zacht en niet te hard zijn. omhoog totdat het mes in de beschermhuls
De kneedhaak 7 is speciaal gemaakt om Wanneer u aardappelpuree maakt, gebruik dan klemt (C).
gistdeeg, pasta en korstdeeg te maken. Minder zeer hete ingrediënten en warm de kom met
geschikt is de kneedhaak voor het maken van warm water voor. Pureer de geschilde en Pas op! Het mes is zeer scherp – alleen vast-
beslag. Gebruik in dat geval de grove garde H. gekookte aardappelen langzaam (snelheid houden bij de plastic knop.
Plaats alle ingrediënten in de kom l nadat de 5 – 7, ong. 1 minuut). Voeg dan de hete melk toe
kneedhaak is aangebracht. via de vulschacht j en klop snel (snelheid Doe alle ingrediënten in de universele kom
11 – 14). nadat u het sikkelmes heeft aangebracht.
Voeg vloeibare ingrediënten toe via de vul-
Gistdeeg (brood, cake) Gebruik de fijne garde h voor het kloppen van schacht terwijl de motor draait.
slagroom, eiwitten en biscuitdeeg. Plaats alle Verwijder wanneer u klaar bent eerst het
Bij een maximale hoeveelheid van 1,5 kg bloem ingrediënten in de kom nadat de garde is sikkelmes en dan de inhoud van de kom.
of 1,5 kg bloem met ingrediënten: aangebracht.
Snelheid 1 – 7 3 tot 5 minuten
De fijne garde niet gebruiken voor cakebeslag. Mixen van soepen, milkshakes etc.
Doe eerst de bloem en vervolgens de andere Snelheid: 7-15, ongeveer 30 seconden
ingrediënten – met uitzondering van melk – in Maximale hoeveelheid:
de kneed- en mix kom, inclusief rozijnen, Snelheid Bij maximale hoeveelheid 2 L snelheid 8
sukade en noten. Slagroom – 700 ml 9 – 11 gebruiken (om schuimvorming te voorkomen).
Doe de deksel op de kom en kies snelheid 1 – 7. Eiwit – 8 (± 240 ml) 15 Shakes (max. 1,5 L): snijd fruit, doe de stukken
Zet vervolgens het apparaat aan met de Biscuitdeeg – van 7 eieren 15 in de kom en mix op snelheid 15, voeg het
schakelaar op constante werking (stand «I»). vloeibare ingrediënt toe bij snelheid 7 en mix
Voeg vloeibare ingrediënten toe via de vul- Druk de garde op de as van de aandrijfarm en (let op: melk kan gaan schuimen tijdens het
schacht j terwijl de motor draait. plaats beiden op de aandrijfas in de kom (C). mixen. Gebruik kleinere hoeveelheden).
Doe vervolgens de deksel op de kom (D).
Maximale hoeveelheid 2 kg bloem.
Van 1,5 tot 2 kg bloem: Snijden, hakken
Snelheid 2 – 3 B Universele kom Snelheid 1 – 15
(zie tabel, zijde 25)
Maak eerst een basisdeeg door alle vloeibare
(transparante kom)
ingrediënten en 1/3 van de bloem gedurende (zie zijde 5)
ca. 1 minuut op snelheid 7 in de kom te kneden. Snijplaten q
Laat dit basisdeeg ongeveer 15 minuten rusten. Gebruik de universele kom voor het mixen,
Voeg dan de rest van de bloem toe en kneed hakken, snijden met sikkelmes o, of wanneer Plaats de snij- of raspplaat die u wilt gebruiken
ongeveer 5 minuten op snelheid 3-4. Neem u snijplaten q gebruikt, voor het snijden en op de snijplaathouder ä en draai de plaat tegen
vervolgens de deksel van de kom en laat het raspen. de klok in in de richting van de pijl (D) tot deze
deeg volgens recept rijzen. vastgrijpt. Bij het losmaken draait u met de
m Deksel met vulschacht en vulstop klok mee.
n Beschermhuls Plaats de snijplaathouder met de snijplaat zo
Pastadeeg o Sikkelmes ver mogelijk op de aandrijfas in de universele
p Universele kom kom (E). Plaats de deksel op de universele kom
Hoeveelheid bloem: min. 250 gr. q Snijplaten en sluit deze (F).
max. 1 kg Ö Patat-frites snijplaat
Snelheid 1 – 7 ongeveer 3,5 min. Ü Julienne snijplaat Kies altijd de positie «I» (constante werking)
á Dubbelzijdige snijplaat wanneer u de snij- en raspplaten gebruikt.
Doe de bloem en de andere ingrediënten – à Dubbelzijdige raspplaat
behalve water – in de kneed- en mix kom. Giet â Speciale raspplaat Wanneer u sappige of zachte ingrediënten
de vereiste hoeveelheid water in de vulschacht ä Snijplaten houder gebruikt, behaalt u betere resultaten bij een
j. Voeg geen water meer toe nadat het deeg lagere snelheid. Harde ingrediënten kunnen
zich tot een bal heeft gevormd. Het water wordt (NB.: alle hulpstukken die u gebruikt voor de beter bij een hogere snelheid worden verwerkt.
dan niet meer gelijkmatig opgenomen. universele kom met de grijze aandrijfas zijn
grijs.) Bij het toevoegen van ingrediënten met
Maximale hoeveelheid: 2 L vloeibare ingre- behulp van de vulschacht (G), dient u altijd de
Bladerdeeg diënten (voor milkshakes 1,5 L). naduwstop te gebruiken. Grijp nooit in de vul-
schacht wanneer de motor draait.
Hoeveelheid bloem: min. 250 gr. Kleine hoeveelheden moeten bij voorkeur
max. 750 gr. worden verwerkt in de blender t met sikkel-
Snelheid 5 – 7 ongeveer 2,5 min. mes s. Snijplaten Ö, Ü, á:
Vul voor het meest gelijkmatige resultaat de
Doe de bloem in de kneed- en mix kom en voeg vulschacht terwijl de motor staat uitgeschakeld.
daarna de andere ingrediënten toe. Gebruik Sikkelmes o
voor een goed resultaat geen warme zachte
boter. Het deeg is gereed wanneer deze zich tot Voorzichtig! Het mes is zeer scherp. Snijplaten à, â:
een bal heeft gevormd en u nog heel even heeft De ingrediënten kunnen in de vulschacht
doorgekneed. De kneedtijd (ongeveer 2,5 Het sikkelmes kan worden gebruikt voor mixen, worden gedaan terwijl de motor aanstaat.
minuten) is afhankelijk van de hoeveelheid. Het hakken, snijden, maar ook voor het kneden
deeg wordt te zacht wanneer het te lang wordt van deeg (bv. gistdeeg, max. 1 kg bloem plus
gekneed. ingrediënten, snelheid 1 – 7, ong. 3 min.).

23
99268863_K3000_S_6-64 Seite 24 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Fritessnijplaat Ö t Blender Open de grijze schroefring aan de onderkant


Snelheid 1 – 7 Ö Schroefring met behulp van de vulstop door tegen de klok
Ü Kunststof ring in te draaien. Verwijder de schroefring (a),
Voorzichtig! Deze snijplaat is zeer scherp. á Glazen kom de kunststof ring (b) en de blender (c), één voor
à Afdichtring één, zodat u uiteindelijk de aandrijfas (e) met
Zorg altijd dat de zijde met de tekst naar boven â Aandrijfas met bodemplaat bodem en afdichtring (d) in uw handen houdt.
is gericht.
Vul voor het beste resultaat de vulschacht Maximale hoeveelheid: 1 L vloeibare Het in elkaar zetten van de blender werkt in
met 4 – 5 aardappelen tegelijk. ingrediënten (voor milkshakes 750 ml). omgekeerde volgorde (K):
Leg de afdichtring op de rand van de bodem-
Bereidingsvoorbeelden: rauwe aardappelen, Grotere hoeveelheden kunnen beter worden plaat van het aandrijfgedeelte.
selderij. verwerkt in de universele kom p met sikkel- Draai de blender om en plaats de open ronde
mes o. onderzijde op de afdichtring rond de rand
van het aandrijfgedeelte. Zorg ervoor dat de
Julienne snijplaat Ü Belangrijk: de maximale verwerkingstijd in de afdichtring niet verschuift.
Snelheid 1 – 7 blender is 1 minuut. Vloeistoffen mogen langer Leg de witte kunststof ring (b) op de onderzijde
verwerkt worden. van de blender, zo dat het witte nokje in de
Voorzichtig! Deze snijplaat is zeer scherp. uitsparing tegenover de handgreep valt.
Voorzichtig! Het mes s is zeer scherp – pak Draai met de grijze binnenschroefring (a) alle
Zorg altijd dat de zijde met de tekst naar boven deze alleen vast bij de kunststof knop. delen vast met behulp van de vulstop (met de
is gericht. klok mee).
Deze snijplaat snijdt groente in fijne reepjes. Doe alle ingrediënten in de blender nadat u het
Wanneer de groente vertikaal in de vulschacht sikkelmes heeft aangebracht (zie voorbeeld-
wordt geplaatst, worden de reepjes korter. tabel zijde 25). Vloeistoffen mogen wanneer de Wijzigingen voorbehouden.
Wanneer u de groente schuin of horizontaal motor draait alleen worden toegevoegd via het
plaatst, worden de reepjes langer. gat in de deksel. Verwijder na gebruik eerst het
mes en daarna pas het verwerkte voedsel. Gooi dit apparaat aan het eind van zijn
Bereidingsvoorbeelden: komkommer, worte- nuttige levensduur niet bij het huisafval.
len, bieten, radijs, selderij, koolrabi, rauwe Lever deze in bij een Braun Service
aardappels. Mengen van soepen, milkshakes, Centre of bij de door uw gemeente aangewezen
babyvoeding etc. inleveradressen.
Dubbelzijdige snijplaat á Snelheid 1 – 15, ongeveer 1 minuut
Snelheid 1 – 7
Snijd bij het maken van milkshakes het fruit
Voorzichtig! Deze snijplaat is zeer scherp. eerst in kleine stukjes en verwerk deze voordat Garantie
u de vloeibare ingrediënten toevoegt. De Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2
Deze plaat kan aan beide kanten worden maximale hoeveelheid is 1 liter (voor milk- jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen
gebruikt (grof/fijn). shakes 750 ml), bij grotere hoeveelheden loopt de garantieperiode zullen eventuele
het geheel over. De kom is hittebestendig, fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
Bereidingsvoorbeelden grove zijde: zodat u ook hete ingrediënten kunt toevoegen.
door ons worden verholpen, hetzij door
komkommer, koolrabi, rauwe aardappelen, Babyvoeding blijft beter warm als u de kom
uien, prei, salami, bananen, tomaten, vantevoren verwarmt met heet water. reparatie, vervanging van onderdelen of
champignons, radijs, sla (opgerold), selderij. omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
Bereidingsvoorbeelden fijne zijde: komkommer, Hakken dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
koolsoorten, rauwe aardappelen, wortelen, Snelheid 1 – 15, automatisch gebruik officieel aangestelde vertegenwoordiger van
uien, salami, radijs. Braun.
Voor het hakken van peterselie, uien, noten,
broodjes en vlees. Beschadigingen ten gevolge van
Dubbelzijdige raspplaat à Chocolade, Parmesaanse kaas, ijsblokjes,
onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
Snelheid 1 – 15 koffie en andere harde ingrediënten mogen niet
worden gehakt. gebreken die de werking of waarde van het
De plaat kan aan beide zijden worden gebruikt apparaat niet noemenswaardig beinvloeden
(grof/fijn). Zachte groente (bijv. komkommer) vallen niet onder de garantie. De garantie
verwerkt u op snelheid 1 – 7, harde groente vervalt bij reparatie door niet door ons erkende
op hogere snelheden (tot stand 15). Uit elkaar nemen en in elkaar service-afdelingen en/of gebruik van niet
zetten van de blender originele Braun onderdelen.
Bereidingsvoorbeelden grove zijde:
komkommer, koolrabi, rode biet, wortelen, Deksel r Om gebruik te maken van onze service binnen
rauwe aardappelen, appels, koolsoorten. Verwijder de afsluitring wanneer u de binnen-
de garantieperiode, dient u het complete
kant van de deksel wilt reinigen. Plaats de
Bereidingsvoorbeelden fijne zijde: kaas droge afsluitring daarna weer terug zodat de apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of
(zacht, medium hard), komkommer, wortelen, plastic nokjes in de afsluitgeleiding over de rand op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
rauwe aardappelen, appels. van de afsluitring vallen (H). Customer Service Centre:
www.service.braun.com.
Sikkelmes s
Speciale raspplaat â Voorzichtig! Het mes is zeer scherp. Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Snelheid 7 – 15 Haal het sikkelmes uit de blender door de Service Centre bij u in de buurt.
Zorg altijd dat de zijde met de tekst naar boven kunststof knop vast te pakken en deze al
is gericht. drukkende met uw duimen op de top van de
aandrijfas uit de kom te trekken (I).
Bereidingsvoorbeelden: rauwe aardappelen
(voor bijv. aardappelpannekoeken), mieriks- Het sikkelmes wordt teruggeplaatst in de kom
wortel, parmesaanse kaas (hard). door deze op de aandrijfas te drukken tot het
vastklikt.

Blender t
C Blender (zie zijde 5) Verwijder het sikkelmes zoals hierboven
beschreven staat.
Gebruik de blender t voor het mixen, hakken
en snijden van kleine hoeveelheden. Om de blender te verwijderen (J), draait u
de kom om met de onderzijde naar boven.
r Deksel Pak de huls tussen de aandrijfas en de
s Sikkelmes bodemplaat vast.

24
99268863_K3000_S_6-64 Seite 25 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Voorbeeldtabel voor universele kom B met sikkelmes o


De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de
gewenste fijnheid. Het aantal pulsen verwijst naar de automatisch gebruik.

Ingrediënten Max. hoeveelheid Voorbewerking Snelheid Schakelstand Tijd/aantal pulses


Uien 750 g in vieren 15 •••• 15 x
Wortelen 1000 g in stukjes 15 I 20 sec
Harde broodjes 6 in vieren 15 I 45 – 60 sec
Ei, hardgekookt 10 heel 7– 9 •••• 10 – 12 x
Appels 750 g in vieren 7– 9 I 10 – 15 sec
Vlees 750 g 3 cm blokjes 15 I 45 sec
Peterselie 200 g zonder steel 15 I 30 sec
Noten 1000 g heel 15 I 45 – 60 sec
Kaas, hard 500 g 3 cm blokjes 15 I 60 sec.
Kaas, zacht 500 g 3 cm blokjes 15 I 30 sec
Chocolade 400 g in stukjes 15 I 30 – 45 sec
Mixdrank 1,5 L Snij fruit 15 I 60 sec
(mix) 8
Mayonaise 1,5 L Kamertemp. 15 I 75 – 90 sec
(hele eieren, olie, azijn, mosterd)

Voorbeeld recept:
Gedroogd fruit in vanille-honing (als pannenkoek-strooisel of spread)
Gebruikt de food processor kom, snelheid: 15)
Koel 1000 g honing en gehakt gedroogd fruit (500 g pruimen, 500 g gedroogde vijgen) in de koelkast.
Doe vervolgens honing en gedroogd fruit in de food processor kom en hak 15 seconden lang, voeg vervolgens
400 ml water en 3 druppels vanille aroma toe en hak nog 3 seconden lang.

Voorbeeldtabel voor blender C


De verwerkingstijden zijn bij benadering aangegeven omdat ze afhankelijk zijn van de kwaliteit en de hoeveelheid van het verwerkte voedsel en de vereiste
fijnheid ervan. Het aantal pulsen verwijst naar automatisch gebruik.

Produkt Max. hoeveelheid Voorbewerking Snelheid Schakelstand Tijd/pulsen

Mixen

Babyvoeding 1L Verwarm kom voor 9 – 15 I 15 – 25 sec


(min. 150 g + vocht)
Mayonaise 1L Hele eieren en smaaktoevoegingen mengen. 15 •••• 3–4 x
Olie via gat in deksel. 15 I 60 – 90 sec
Tartaarsaus 1L Meng heel ei, kruiden, mosterd en azijn. 15 •••• 3–4 x
Voeg olie toe. 15 I 60 – 90 sec
Voeg ei in vieren en komkommer toe. 9 •••• 4– 6 x
Mixdrank 750 ml Snij fruit en voeg 15 •••• 4– 6 x
melk toe. 15 I 15 sec

Hakken

Peterselie 50 g zonder steel 15 I 10 – 15 sec


Uien 100 g in vieren 15 •••• 10 – 12 x
Noten 200 g heel 7–9 I 30 sec
Harde broodjes 2 in vieren 15 I 30 sec
Vlees 200 g in blokjes 15 I 20 – 30 sec

25
99268863_K3000_S_6-64 Seite 26 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Dansk

Brauns produkter har den højeste kvalitet i Sikring Montering/demontering af dejskål


funktionalitet og design. Vi håber, du bliver glad og låg
for din nye Braun køkkenmaskine. Kontrollampen 3 lyser for at angive, at motoren
er overbelastet og derfor selv vil afbryde. Så Alle dele bør afvaskes før brug første gang (se
Braun K 3000 er en køkkenmaskine, som let og snart motoren er blevet afbrudt pga. over- under «Rengøring»).
hurtigt opfylder ethvert behov for at ælte, mixe, belastning, lyser kontrollampen 3 konstant. Af sikkerhedsmæssige årsager bør der altid
røre, piske, hakning, snitning, rivning og Afbryd maskinen ved at dreje programvælgeren bæres og løftes med begge hænder.
raspning. 4 til position «O». Vent ca. 15 minutter til
maskinen er kølet af. Tænd derefter maskinen Ö Sæt dejskålen l på motordelen 1, således
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igen ved at dreje programvælgeren 4 til at markeringerne på skålen passer til mar-
igennem, før apparatet tages i brug. position «I». Hvis kontrollampen 3 stadig lyser keringerne på motorblokken. Drej skålen
og maskinen ikke starter, gentages med uret, til det siger klik.
afkølingsproceduren som beskrevet ovenfor.
Ü / á Tryk det ønskede tilbehør helt ned over
Vigtigt: Hvis maskinen automatisk afbrydes drivakslen i skålen.
Vigtigt pga. overbelastning, kan maskinen kun tændes
igen ved hjælp af programvælgeren 4 efter at à Sæt låget 11 på skålen, således at pilen
• Knivindsatserne o / s er meget være blevet slukket (programvælger i position på låget passer til pilen på skålen l. Drej
skarpe! «O»). derefter låget i retning med uret, indtil låget
Hold altid kun på plastikskaftet af kniv- sidder fast i udskæringen på motordelen og
indsatserne. Efter brug skal knivindsatserne der høres et klik. Låget løsnes ved at dreje
altid tages op af skålene, før den forarbejdede det i retning mod uret.
mad tages op.
Hastighedsregulator Påfyldningstragten j sættes over åbningen i
• Spændingen i lysnettet skal stemme overens låget, således at den højeste side vender ind
med spændingsangivelsen på maskinens Det anbefales først at vælge hastighed ved mod midten. Dette gør det nemmere at tilsætte
bundplade. Må kun tilsluttes vekselstrøm. hjælp af den elektroniske hastighedsregulator ingredienser mens maskinen kører.
6 og derefter tænde for maskinen for at sikre
• Opbevares utilgængeligt for børn. den korrekte hastighed fra start. Dobbelt sikkerhedslås: Motoren kan kun
startes, hvis både skål l og låg 11 er sat korrekt
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges Tilbehør Anbefalet hastighed* på. Låget kan kun fjernes fra skålen, hvis
af børn eller svagelige personer uden over- ————————————————————— motoren er afbrudt.
vågning af en person der er ansvarlig for Dejskål
deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at Når maskinen er slukket, drejes låget 11 mod
Pisketilbehør 7 ... 15
produktet opbevares utilgængeligt for børn. uret og løftes af. Fjern tilbehøret. Drej skålen l
Børn bør overvåges for at sikre at de ikke Mixetilbehør 5 ... 15 mod uret og løft den af.
leger med apparatet..
Æltetilbehør 1 ... 7
• Maskinen er beregnet til brug i en normal Universalskål
husholdning og kun til tilberedning af de
nedenfor angivne mængder. Universalkniv 7 ... 15 Rengøring
- Plader 1 ... 15
• Ingen af delene må anvendes i mikroovn. Sluk altid først for maskinen og tag stikket ud.
Motordelen 1 må kun aftørres med en fugtig
Blenderglas
• Hold altid opsyn med maskinen, når den klud.
kører. 7 ... 15 Nogle madvarer (f.eks. gulerødder) kan give
misfarvninger. Aftør den misfarvede del med
• Brauns elektriske apparater overholder * se tabellen på maskinens frontpanel spiseolie inden afvaskning.
gældende sikkerhedsbestemmelser. Æltetilbehøret 7 og gearet 8 må kun vaskes i
Reparation eller udskiftning af ledning hånden. Disse dele må ikke nedsænkes i vand.
må kun foretages af autoriseret service- Alle andre dele tåler maskinopvask ved max.
personale. Forkert, ukvalificeret reparation 65 °C.
kan forårsage ulykker og være til fare for Momentindstilling Områder som kan være vanskelige at komme
brugeren. til, f.eks. indersiden af låget 11 bør renses godt
Momentindstillingen er især velegnet i føl- med spatelen 9 (e) eller med en børste.
• Sluk altid for maskinen og træk stikket ud gende tilfælde: Brug aldrig skarpe genstande til rengøring.
efter brug.
• Forsigtig tilsætning af mel i dej, så den ikke
bliver klæg.

• Tilsætning af sammenpisket æg eller fløde til Vedligehold og rengøring af den


A Basismaskine (se side 4) mere faste ingredienser. rustfri dejskål
1 Motordel • Hakning af sarte eller bløde ingredienser – • Vask skålen i varmt sæbevand før den bruges
2 Ledningsoprul f. eks. æg, log. første gang.
3 Sikkerhedskontrollampe
4 Programvælger (konstant/tændt: Automatisk momentindstilling «••••» • Vask skålen i varmt sæbevand så hurtigt som
«I», afbrudt: «O», automatisk aktiveres, når programvælgeren 4 står på muligt efter brug, især hvis det drejer sig om
momentindstilling: «••••») «••••». Hermed tænder motoren i korte, saltholdige ingredienser.
5 Trykknap til manuel momentindstilling («») ensartede intervaller ved den valgte hastighed.
6 Elektronisk hastighedsregulator Den automatiske momentindstilling afbrydes • Hvis skålen er svær at gøre ren, sættes den
(kan indstilles fra 1 – 15, også ved atter ved at slukke for maskinen (program- i blød og skrubbes derefter med en svamp
momentindstillingen) vælger 4 i position «O»). (anvend aldrig en skuresvamp) eller en
7 Æltetilbehør børste.
8 Gear Manuel momentindstilling «» aktiveres ved
H Mixetilbehør at trykke knappen 5 ned, mens maskinen er • Ved maskinopvask fjernes den rustfri skål fra
h Pisketilbehør slukket. Ved brug af den manuelle momentind- opvaskemaskinen, så snart vasken er færdig,
9 Spatel stilling kan intervallernes længde varieres. for at undgå pletter fra overskydende vand-
j Påfyldningstragt Maskinen arbejder ved den valgte hastighed, så dråber. Brug ikke for meget opvaskemiddel
11 Låg længe knappen 5 holdes nede. Når knappen og afkalker.
l Dejskål (rustfrit stål) slippes, standser maskinen.
• Aftør skålen omhyggeligt, før den stilles væk.
Advarsel: max. 15 gange/minut

26
99268863_K3000_S_6-64 Seite 27 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Æltning opvarmet forinden. Mos langsomt de pillede, Fjern altid kniven fra universalskålen før den
kogte kartofler (hastighed 5 – 7 i ca. 1 min.). tilberedte mad.
Æltetilbehøret 7 er specielt udviklet til gærdeje, Hæld derefter varm mælk gennem påfyldnings-
pasta og mørdeje. Det er ikke velegnet til tragten j og rør hurtigt (hastighed 11 – 14).
kagedej. Til kagedej anvendes mixetilbehøret Blending af supper, milkshakes etc.
H. Brug pisketilbehøret h til piskning af fløde- Hastighed: 7 – 15, ca. 30 sek.
Alle ingredienser hældes i skålen l efter isæt- skum, æggehvider eller sukkerbrødsdej. Hæld
ning af tilbehøret. ingredienserne i skålen, når pisketilbehøret er Ved max. kapacitet (2 l) brug hastighed 8
påsat. (da det ellers kan skumme over).
Shakes (max. 1,5 l): skær frugt i mindre stykker
Æltning af gærdej (brød/kage) Brug ikke pisketilbehøret til kager. og blend ved hastighed 15. Tilsæt derefter
væske ved hastighed 7 og blend (bemærk,
Der kan arbejdes med op til 1,5 kg mel Max. kapacitet: at mælk nemt skummer over – brug derfor
+ ingredienser: Hastighed mindre kvantiteter).
Hastighed 1 – 7 3 – 5 minutter Fløde – 700 ml 9 – 11
Æggehvider – 8 (ca. 240 ml) 15
Hæld først mel og derpå alle øvrige ingredienser Sukkerbrødsdej – af 7 æg 15 Skære, hakke
– dog ikke mælk – i dejskålen (incl. rosiner, frugt Hastighed 1 – 15
og mandler). Sæt låget på og vælg hastighed Sæt pisketilbehøret på gearet og sæt begge Se oversigten over tilberedningstid, side 29.
1 – 7. Tænd for maskinen (programvælger i dele ned over drivakslen i ælteskålen (C).
position «I»). Tilsæt væske gennem påfyld- Skru derefter låget på ælteskålen (D).
ningstragten j, mens maskinen kører. Pladerne q
Max. kapacitet 2 kg mel Anbring den ønskede plade på knivholderen ä
(fra 1,5 kg – 2 kg mel)
B Universalskål (i plast) og drej pladen mod uret i pilens retning (D),
Hastighed 2 – 3 (se side 5) til den falder i hak. Fjernes ved at dreje med
uret.
Grunddejen tilberedes først ved at hælde Brug universalskålen og universalkniven o til
væsken, 1/3 af melet samt gær i skålen. Ælt at mixe, hakke, snitte. Snitte/rivepladerne q Sæt knivholderen med pladen oven på
derefter i ca. 1 min. ved hastighed 7. Lad anvendes til at strimle, rive, raspe. drivakslen i universalskålen, til den sidder fast
grunddejen hvile ca. 15 min. (E). Sæt låget på universalskålen og lås det (F).
Tilsæt resten af melet og ælt i ca. 5 min. ved m Låg med påfyldningstragt og stopper
hastighed 3. Derefter tages dejen ud af skålen n Beskyttelseskappe Når pladerne anvendes, skal programvælgeren
og stilles til hævning iflg. opskriften. o Universalkniv altid stå i position «I».
p Universalskål
q Plader Ved tilberedning af saftholdige eller bløde ingre-
Æltning af pastadej Ö Pommes frites plade dienser opnås det bedste resultat ved lavere
Ü Julienneplade hastighed. Hårde fødevarer tilberedes ved
Mel:min. 250 g á Dobbeltsidet snitteplade højere hastighed.
max. 1 kg à Dobbeltsidet riveplade
Hastighed 1 – 7 ca. 3,5 min. â Raspeplade Anvend altid stopperen (G) til at skubbe
ä Knivholder ingredienserne ned gennem påfyldnings-
Hæld melet og de øvrige ingredienser tragten. Stik aldrig fingrene ned i påfyldnings-
(undtagen vand) i dejskålen. Tilsæt derefter den (N.B.: Alle tilbehørsdele, som bruges i univer- tragten, mens motoren er i gang.
angivne mængde vand gennem påfyldnings- salskålen sammen med den grå knivholder,
tragten j. Tilsæt ikke mere vand, når dejen har er grå.) Plade Ö, Ü, á:
samlet sig til en kugle, da det derefter ikke vil Max. kapacitet: Det bedste resultat opnås ved at lægge de
blive optaget jævnt i dejen. 2 l væske (til milkshakes 1,5 l). fødevarer, der skal tilberedes, ned i påfyld-
ningstragten, mens maskinen er afbrudt.
Små mængder tilberedes bedst i blender-
Æltning af mørdej glasset t med tilhørende kniv s. Plade à, â:
Fødevarer kan tilsættes gennem
Mel:min. 250 g påfyldningstragten, mens maskinen kører.
max. 750 g Universalkniv o
Hastighed 5 – 7 ca. 2,5 min.
Advarsel! Kniven er meget skarp. Pommes frites plade Ö
Hæld melet i dejskålen og tilsæt derefter de Universalkniven kan mixe, hakke, skære men Hastighed 1 – 7
øvrige ingredienser. Det bedste resultat opnås er også velegnet til æltning af dej (f.eks. gærdej,
ved ikke at anvende varmt, blødt smør. Dejen er max. 1 kg mel + ingredienser, hastighed 1 – 7, Advarsel: Pladen er meget skarp.
færdig, når den har samlet sig i en kugle og ca. 3 min.).
derefter æltet kort tid. Tilberedningstiden (ca. Teksten skal vende mod brugeren.
2,5 min.) afhænger af mængden. Mørdejen Det bedste resultat opnås ved at fylde 4 – 5
bliver for blød, hvis den æltes for længe. Beskyttelseskappe n rå kartofler i påfyldningstragten på én gang.
Før brug fjernes plasticbeskyttelseskappen
ved at sætte kniven med beskyttelseskappen Forslag til anvendelse: rå kartofler, selleri.
på bordet og presse pinden nedad, indtil kniven
Mixe, røre, piske løsnes (A). Universalkniven kan kun placeres
i skålen p, når kappen er fjernet (B). Julienneplade Ü
Brug mixetilbehøret H til kageblandinger, Hastighed 1 – 7
smørcreme, kartoffelmos etc. Hæld ingredien- Efter brug sættes beskyttelseskappen atter
serne i skålen, når mixetilbehøret er påsat. over kniven. Symbolet på beskyttelseskappen Advarsel: Pladen er meget skarp.
skal være over den øverste kniv. Træk beskyt-
Max. kapacitet: 1 kg mel (eller mindre, hvis telseskappen over pinden og hold på kappen Teksten skal vende mod brugeren.
opskriften indeholder mange andre ingre- med den ene hånd. Træk pinden på kniven Denne plade skærer grønsager i stave.
dienser). hårdt op gennem beskyttelseskappen med den Hvis grønsagerne kommes lodret ned i på-
anden hånd, til universal- fyldningstragten, bliver stavene kortere.
Hastighed 5 – 15 kniven sidder fast (C). Hvis de kommes enten skråt eller vandret i,
bliver stavene længere.
Sæt mixetilbehøret på gearet og sæt begge Advarsel: Universalkniven er meget skarp –
dele ned over drivakslen i dejskålen (C). hold derfor kun på knivens plasticskaft. Forslag til anvendelse: agurker, gulerødder,
Skru derefter låget på dejskålen (D). rødbeder, radiser, selleri, kålrabi, rå kartofler.
Fremgangsmåde: Hæld alle ingredienserne i universalskålen
Smørret må hverken være for blødt eller efter isætning af kniven. Flydende ingredienser
for hårdt. Kartoffelmos bliver bedst, hvis kan tilsættes gennem påfyldningstragten,
ingredienserne er meget varme og skålen mens maskinen kører.

27
99268863_K3000_S_6-64 Seite 28 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Dobbeltsidet snitteplade á Varme madvarer kan også blendes i dette Garanti


Hastighed 1 – 7 varmebestandige blenderglas. Babymad Braun yder 2 års garanti på dette produkt
holder sig bedre varm, hvis glasset opvarmes gældende fra købsdatoen. Inden for
Advarsel: Pladen er meget skarp. med varmt vand inden brug. garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort
Denne plade kan anvendes på begge sider skøn gennem reparation eller ombytning af
(grov/fin). Hakning apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,
Hastighed 1 – 15, autom. momentindstilling hvor Braun er repræsenteret.
Forslag til anvendelse:
Grov side: agurker, kålrabi, rå kartofler, løg, Velegnet til hakning af persille, hvidløg, løg, Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
porrer, salami, bananer, tomater, champignon, nødder, tørre rundstykker til rasp samt kød. fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
radiser, salat (rullet stramt sammen), selleri. Chokolade, parmesanost, isterninger, hårde effekt på værdien eller funktionsdygtigheden
Fin side: agurker, kål, rå kartofler, gulerødder, krydderier og kaffebønner kan ikke hakkes i af apparatet. Garantien bortfalder ved
løg, salami, radiser. blenderglasset. reparationer udført af andre end de af Braun
anviste reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Dobbeltsidet riveplade à
Hastighed 1 – 15
Adskillelse og samling Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
Denne plade kan anvendes på begge sider
Låg r købsbevis til et autoriseret Braun Service
(grov/fin). Bløde produkter (f.eks. agurker)
Fjern gummiringen på undersiden af låget før Center: www.service.braun.com.
bør rives ved hastighed 1 – 7. Hårde produkter
rengøring. Den tørre gummiring sættes atter
kan rives med en hastighed op til 15.
på plads. De små takker i låget skal gribe fast Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
om gummiringen (H). Braun Service Center.
Forslag til anvendelse:
Grov side: agurker, kålrabi, rødbeder, gulerød-
der, rå kartofler, æbler, kål.
Blenderknivene s
Fin side: ost (blød, medium hård), agurker, gule-
Advarsel: Knivene er meget skarpe.
rødder, rå kartofler, æbler.
Tag kniven op af blenderglasset ved at tage
fat om plasticskaftet på knivindsatsen og med
tommelfingeren trykke på drivakslen i midten (I).
Raspeplade â
Knivindsatsen sættes tilbage i blenderglasset
Hastighed 7 – 15
ved at trykke den ned over drivakslen, til det
siger klik.
Teksten skal vende mod brugeren.

Forslag til anvendelse: rå kartofler (f.eks. til


Blenderglasset t
kartoffelpandekager), peberrod, parmesanost
Tag kniven op som beskrevet ovenfor.
(hård).
For at frigøre blenderglasset (J) vendes det
først på hovedet, tag derefter fat om drivakslen
med den ene hånd. Ved hjælp af stopperen
skrues låsen i bunden løs ved at dreje mod uret.
C Blenderglas (se side 5) Fjern derefter låsen (a), bundkanten (b) og
blenderglasset (c) en efter en, således at du kun
Brug blenderglasset t til at mixe, hakke og
holder drivakslen (e) med bund og gummiring
snitte små mængder.
(d) i hånden.
r Låg
Blenderglasset samles i modsatte række-
s Knivindsats
følge (K):
t Blenderglas
Placer gummiringen på undersiden af
Ö Lås drivakslen. Vend glasset og sæt det ned
Ü Bundkant over ringen på bunden af drivakslen. Vær om-
á Blenderglas hyggelig med at sætte det korrekt på. Sæt
à Gummiring bundkanten (b) fast på undersiden af glasset,
â Drivaksel med bund så takken passer ind i hullet af bunden af
glasset (ved siden af håndtaget). Delene samles
Max. kapacitet: 1 l væske
ved at dreje låsen (a) med uret ved hjælp af
(til milkshakes 750 ml).
stopperen.
Større mængder bør tilberedes i universal-
skålen p sammen med universalkniven o.
Ret til ændringer forbeholdes.
Vigtigt: Maksimal arbejdstid i blenderglasset
er 1 minut. Væsker kan dog tilberedes i længere
Apparatet bør efter endt levetid ikke
tid.
kasseres sammen med hushold-
ningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på
Advarsel: Kniven s er meget skarp – hold kun
et Braun Servicecenter eller passende, lokale
på plasticskaftet.
opsamlingssteder.
Læg alle ingredienserne i universalskålen efter
isætning af kniven (se oversigten over tilbered-
ningstid, side 29). Væske bør kun tilsættes
gennem hullet i låget, hvis maskinen kører.
Efter brug bør kniven tages op før de forarbej-
dede fødevarer.

Sådan blendes supper, milkshakes,


babymad etc.
Hastighed 1 – 15, ca. 1 min.

Til milkshakes skæres frugten i mindre stykker


og blendes før tilsætning af væske.
Max. kapacitet: 750 ml væske (for at undgå
det skummer over).

28
99268863_K3000_S_6-64 Seite 29 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Eksempler på anbefalet tilberedningstid ved brug af universalskålen B sammen med universalkniven o


De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer samt den ønskede finhedsgrad. Antal gange refererer til automatik
momentindstilling.

Produkt Max. mængde Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal gange


vælger
Løg 750 g i kvarte 15 •••• 15 x
Gulerødder 1000 g i stykker 15 I 20 sek.
Tørre rundstykker (til rasp) 6 i kvarte 15 I 45 – 60 sek.
Hårdkogte æg 10 hele 7– 9 •••• 10 –12 x
Æbler 750 g i kvarte 7– 9 I 10 –15 sek.
Magert kød 750 g 3 cm store terninger 15 I 45 sek.
Tørret persille 200 g uden stilke 15 I 30 sek.
(4 bdt.)
Nødder, mandler 1000 g hele 15 I 45 – 60 sek.
Ost (hård, medium) 500 g 3 cm store terninger 15 I 60 sek.
Ost (blød) 500 g 3 cm store terninger 15 I 30 sek.
Chokolade 400 g i stykker 15 I 30 –45 sek.
Drinks 1.5 l Frugt hakkes, 15 I 60 sek.
efter tilsætning af væske 8
(mix) 8
Mayonnaise (hele æg, olie, eddike, 1.5 l Stuetemp., tilsæt olien lidt efter lidt 15 I 75 – 90 sek.
krydderier, sennep)

Opskriftseksempel:
Tørret frugt med vanilje-honning (som pandekagefyld eller smørelse)
(brug universalskålen, hastighed: 15)
Køl 1000 g flydende honning og hakket, tørret frugt (500 g svesker, 500 g figner) i køleskabet. Kom honning og
tørret frugt i skålen og hak i 15 sekunder. Tilsæt derefter 400 ml vand og 3 dråber vaniljearoma, og hak i
yderligere 3 sekunder.

Forslag til anvendelse af blenderglasset C


De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer samt den ønskede finhedsgrad. Antal gange refererer til automatik
momentindstilling.

Produkt Max. kapacitet Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal gange


vælger

Blende

Babymad 1l Forvarm blenderglasset 9 – 15 I 15 – 25 sek.


(af 150 g + væske)
Mayonnaise 1l Blend hele æg, krydderier, sennep, eddike. 15 •••• 3–4 x
Tilsæt olie gennem hullet i låget. 15 I 60 – 90 sek.
Tatarsauce 1l Blend hele æg, krydderier, sennep, eddike. 15 •••• 3–4 x
Tilsæt olie gennem hullet i låget. 15 I 60 – 90 sek.
Tilsæt æg i 1/4 og agurker. 9 •••• 4– 6 x
Drinks 750 ml Skær frugten ud og blend den. 15 •••• 4– 6 x
Tilsæt mælk og blend færdig. 15 I 15 sek.

Hakke

Persille, tørret 50 g uden stilke 15 I 10 – 15 sek.


(1 bdt.)
Løg 100 g i kvarte 15 •••• 10 – 12 x
(1 1/2 løg)
Nødder, mandler 200 g hele 7–9 I 30 sek.
(min. 50 g)
Tørre rundstykker 2 i kvarte 15 I 30 sek.
(til rasp)
Magert kød 200 g i terninger 15 I 20 – 30 sek.

29
99268863_K3000_S_6-64 Seite 30 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Norsk

Våre produkter er produsert for å imøtekomme Sikring Montering og demontering av


de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, eltebollen og lokket
funksjon og design. Kontrollampen 3 blinker for å indikere at moto-
Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun ren er overbelastet og vil snart slå seg av. Straks Rengjør alle deler før første gangs bruk
produkt. sikringen har slått av motoren, vil kontrollampen (se avsnitt «Rengjøring»).
3 lyse konstant. Slå av maskinen med bryteren Av sikkerhetsmessige årsaker bør maskinen
Braun K 3000 er et kløkkenmaskinsystem som 4 (bryterstilling «O»). alltid bæres eller løftes med begge hender.
tilfredsstiller de høyeste krav for elting, miksing, Vent i ca. 15 minutter slik at motoren blir avkjølt.
røring, visping, hakking, kutting, snitting, riving Slå så på maskinen igjen med bryteren 4 Ö Plasser bollen l på motordelen 1 slik at
og rasping, enkelt og raskt. (posisjon «I»). Dersom kontrollampen 3 skulle markeringene på bollen stemmer overens
tenne igjen og motoren ikke starter, gjentas med markeringene på motordelen. Drei
Les hele bruksanvisningen grundig før avkjølingsprosessen som beskrevet ovenfor. bollen i klokkeretningen til det klikker.
produktet tas i bruk.
Viktig: Hvis motoren automatisk har slått seg av Ü/ á Skyv det nødvendige tilbehøret så langt
på grunn av overbelastning, kan maskinen kun det går på drivakselen i bollen.
slås på igjen med bryteren 4 hvis den har vært
slått av (posisjon «O») med denne bryteren à Sett lokket 11 på bollen slik at pilen på lokket
Viktig! først. stemmer overens med pilen på bollen l.
Drei så lokket i klokkeretningen til tappen på
• Knivene o / s er meget lokket går inn i sikkerhetslåsen på motor-
skarpe! delen og du hører at det klikker på plass.
Hold knivene kun i håndtakene. Ta alltid ut Hastighetsvelger Når lokket skal tas av, dreies det mot klok-
knivene fra bollene før du tar ut den tilberedte keretningen.
maten. Vi anbefaler å velge hastighet med den reguler-
bare, elektroniske hastighetsvelgeren 6 først Påfyllingsrøret j må settes ned i lokkets
• Nettspenningen må alltid tilsvare spenningen og deretter slå på maskinen slik at man arbeider åpning slik at den høyeste kanten vender
som er angitt under maskinen. Må kun med den ønskete hastigheten helt fra innover. Det gjør det mer praktisk å tilsette
tilkoples vekselstrøm. begynnelsen. ingredienser under bearbeidingen.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn Tilbehør Anbefalt hastighets- Dobbelt sikkerhetslås: Motoren kan kun starte
eller personer med redusert fysisk eller men- område* hvis både bollen l og lokket 11 er ordentlig i
tal kapasitet, med mindre en person ansvarlig ————————————————————— lås. Lokket kan kun tas av når motoren er slått
for barnets eller den andre personens sikker- Eltebolle av.
het har kontroll over situasjonen. Generelt
Visp 7 ... 15
anbefaler vi at produktet oppbevares Når maskinen er slått av, drei lokket 11 mot-
utilgjengelig for barn. Barn bør få instruksjon Grovvisp 5 ... 15 klokkeretningen og løft det av. Ta ut tilbehøret.
slik at de ikke leker med apparatet.
Eltekrok 1 ... 7 Drei bollen l mot klokkeretningen og løft den
av.
• Apparatet er konstruert for husholdningsbruk Foodprocessorbolle
og for bearbeiding av de angitte mengder.
Blade 7 ... 15
• Ingen av delene skal benyttes i mikrobølge- Rengjøring
- Discs 1 ... 15
ovn.
Slå alltid av motoren og ta støpselet ut fra
Glasshurtigmikser
• La ikke maskinen stå og arbeide uten tilsyn. stikkontakten før rengjøring. Motordelen 1
7 ... 15 rengjøres kun med en fuktig klut.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller Noen matvarer (f.eks. gulrot) kan føre til
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner * se tabell på motordelens frontpanel misfarging; tørk av med matolje før vask.
eller bytte av ledning må kun foretas av Eltekroken 7 og vispeholderen 8 skal
autorisert servicepersonell. Mangelfulle, vaskes for hånd. Senk det ikke ned i vann.
ukvalifiserte reparasjoner kan føre til skader Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin
eller ulykker. Momenttrinn på maksimum 65 °C.
Deler som er vanskelige å nå, f.eks. fordyp-
• Slå av apparatet og ta ut støpselet før Momenttrinnet er nyttig til følgende: ningen på innsiden av lokket 11 rengjør godt
oppbevaring. med slikkepotten 9 (e) og en børste om
• Ved forsiktig tilsetting av mel slik at det ikke nødvendig.
innvirker på konsistensen. Bruk aldri skarpe gjenstander ved rengjøringen.

• Ved tilsetting av vispet egg eller krem til mer


A Basisenhet (se side 4) kompakte matvarer. Vedlikehold og rengjøring av
eltebollen i rustfritt stål
1 Motordel • Hakking av delikate og myke matvarer,
2 Oppbevaringsplass for ledning f. eks. egg, løk. • Rengjøres i varmt såpevann før første gangs
3 Kontrollampe for sikring bruk.
4 Bryter Sett bryteren 4 i «••••» posisjon for å starte
(kontinuerlig gange/på: «I», det automatiske momenttrinnet. Dette gjør at • Rengjøres i varmt såpevann så snart som
av: «O», automatisk repeterende maskinen arbeider i korte intervaller av identisk mulig etter bruk, spesielt etter tilbereding av
momenttrinn: «••••») varighet i valgt hastighet. Funksjonen meget saltholdig mat.
5 Trykkbryter for manuelt momenttrinn automatisk momenttrinn stoppes ved å slå av
(«») maskinen (bryter 4 i posisjon «O»). • Hardnakkede matrester bør bløtlegges og
6 Elektronisk hastighetsvelger (regulerbar fjernes med en svamp (bruk ikke skuresvamp)
1–15, også ved momenttrinn) Det manuelle momenttrinnet «» starter ved å eller en børste.
7 Eltekrok trykke på knappen 5 når maskinen er slått av
8 Vispeholder (bryter i posisjon «O»). Når du bruker det • For å forhindre at det blir flekker av gjenvæ-
H Grovvisp manuelle momenttrinnet kan du selv variere rende vanndråper ved rengjøring i oppvask-
h Visp lengden på intervallene. Maskinen arbeider ved maskin, skal bollen i rustfritt stål tas ut av
9 Slikkepott valgt hastighet så lenge knappen 5 trykkes maskinen straks rengjøringsprogrammet
j Påfyllingsrør ned. Når du slipper knappen, stopper motoren. er ferdig.
11 Lokk Vær forsiktig slik at du unngår overdoser av
l Eltebolle (rustfritt stål) Advarsel! Maks. 15 omdreiniger/minutt rengjøringsmidler og avkalkingsmidler.

• Tørk bollen grundig før den settes bort for


oppbevaring.

30
99268863_K3000_S_6-64 Seite 31 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Elting Bruk vispen h til visping av krem, eggehviter Ved maksimal kapasitet på 2 l, bruk hastighet
eller sukkerbrød. Tilsett ingrediensene i bollen 8 (for å unngå at det flyter over).
Eltekroken 7 er spesielt designet for tilbereding etter at vispen er satt i. Shake (maksimum 1,5 l): del frukt i biter, fyll
av gjærdeiger, pasta, butterdeiger og mør- Bruk ikke vispen til kakedeiger. på og formiks på hastighet 15, tilsett så væske
deiger. på hastighet 7 og bland (vær oppmerksom på
Den egner seg ikke til tilbereding av lette deiger. Maksimal mengde Hastighet at melk lett skummer når den mikses; bruk til-
Til dette benyttes grovvispen H. svarende mindre mengder).
Ha alle ingrediensene i bollen l etter at elte- Fløte til krem – 7 dl 9 – 11
kroken er montert. Eggehviter – 8 (ca. 2,4 dl) 15
Sukkerbrød – av 7 egg 15 Kutting, hakking
Sett vispen på vispeholderen og skyv begge på Hastighet 1–15
Gjærdeig (brød, kake)
drivakselen i eltebollen (C). Lokket låses Se tilberedingstabell, side 33.
Inntil 1,5 kg mel pluss ingredienser:
deretter på plass på eltebollen (D).
Hastighet 1 – 7 3 – 5 minutter

Ha først i mel og deretter alle andre ingredienser Skiver q


- unntatt melken - i eltebollen, inkludert rosiner, B Foodprocessorbolle
Sett ønsket skive på skiveholderen ä og
sukat og nøtter. Sett på lokket og velg hastighet (gjennomsiktig bolle) drei skiven mot klokkeretningen i pilens retning
1 – 7. Sett så bryteren på kontinuerlig gange
(se side 5) (D) til den går i lås. Skiven tas av ved å dreie
(posisjon «I»). Tilsett væske gjennom påfyl-
i klokkeretningen.
lingsrøret j mens motoren er igang.
Bruk foodprocessorbollen til miksing, hakking, Skyv skiveholderen med skiven på drivakselen
kutting med universalkniven o eller ved bruk i foodprocessorbollen så langt det går (E).
Maksimal mengde 2 kg mel.
av skivene q til snitting, riving, rasping. Sett så lokket på foodprocessorbollen og lås
(Tilbereding av 1,5 – 2 kg mel)
det (F).
Hastighet 2 – 3
m Lokk med påfyllingsrør og stapper
Lag først en basisdeig av hele væskemengden
n Beskyttelsesdeksel Ved bruk av skivene skal bryteren alltid settes
og 1/3 av melet med gjær i eltebollen og elt på
o Universalkniv på kontinuerlig gange (posisjon «I»).
hastighet 7 i ca. 1 min. La basisdeigen hvile i
p Foodprocessorbolle
ca. 15 min.
q Skiver Ved bearbeiding av saftige eller myke ingre-
Tilsett resten av melet og elt på hastighet 3 i ca.
Ö Pommes frites skive dienser, vil du oppnå best resultat på en lavere
5 minutter. Ta så deigen ut av bollen og la den
Ü Julienneskive hastighet. Harde ingredienser skal bearbeides
heve i.h.t. oppskriften.
á Vendbar snitteskive på høyere hastighet.
à Vendbar riveskive
â Raspeskive Ved tilsetting av ingredienser gjennom påfyl-
Pastadeig ä Skiveholder lingsrøret (G) skal stapperen alltid benyttes.
Stikk aldri hånden ned i påfyllingsrøret når
Melmengde: min. 250 g (NB! Alt tilbehør til bruk i foodprocessorbollen motoren er igang.
max. 1 kg med den grå drivakselen er grå.)
Hastighet 1 – 7 ca. 3,5 min. Skive Ö, Ü, á:
Maksimal kapasitet: For jevnest mulig resultat skyves ingrediensene
Ha mel og andre ingredienser i eltebollen – 2 l væske (til milkshake 1,5 l). som skal bearbeides ned i påfyllingsrøret når
unntatt vann. Hell ønsket mengde vann gjen- maskinen er slått av.
nom påfyllingsrøret j. Hell ikke på mer vann Små kvantiteter bør helst tilberedes i glass-
etter at deigen har formet seg som en ball, da hurtigmikseren t med kniven s. Skive à, â:
vannet ikke vil bli jevnt absorbert. Ingrediensene kan skyves ned i påfyllingsrøret
mens motoren er igang.
Elting av butterdeig Universalkniv o
Advarsel! Universalkniven er meget skarp. Pommes frites skive Ö
Melmengde: min. 250 g
Hastighet 1 – 7
max. 750 g
Universalkniven kan brukes til miksing,
Hastighet 5 – 7 ca. 2,5 min.
hakking, kutting, men også til elting av deig Advarsel! Denne skiven er meget skarp.
(f.eks. gjærdeig, maks. 1 kg mel pluss
Ha melet i eltebollen og tilsett alle de andre
ingredienser, hastighet 1– 7, ca. 3 min.). Skriften skal vende mot brukeren.
ingrediensene. For å oppnå gode resultater
For beste resultat, fyll 4 – 5 rå poteter i på-
bør du ikke bruke varmt, mykt smør. Deigen
fyllingsrøret samtidig.
er ferdig når den former seg som en ball og er Beskyttelsesdeksel n
eltet litt til etter dette. Bearbeidingstiden (ca. Før bruk tas beskyttelsesdekselet i plast av
Eksempler på ingredienser som kan bear-
2,5 min.) avhenger av deigmengden. Deigen ved å sette kniven med beskyttelsesdekselet
beides: rå poteter, selleri.
vil bli for myk hvis den eltes for lenge. på bordet og press så håndtaket nedover til
beskyttelsesdekselet løsner (A). Universal-
kniven kan kun settes i foodprocessorbollen
Julienne skive Ü
p uten beskyttelsesdekselet (B).
Miksing, røring og visping Hastighet 1 – 7
Etter bruk settes beskyttelsesdekselet på
Bruk grovvispen H til miksing av kakerører, Advarsel! Denne skiven er meget skarp.
igjen ved å sette kniven på et bord. Symbolet
smørkrem og potetmos. Tilsett ingrediensene
på beskyttelsesdekselet må være over den
først etter at vispetilbehøret er satt på plass. Skriften skal vende mot brukeren.
høyeste delen av universalkniven. Skyv
Maksimal mengde: 1 kg mel (eller mindre hvis Denne skiven kutter grønnsaker i strimler.
beskyttelsesdekselet over håndtaket og hold
oppskriften inkluderer mange andre ingre- Skyver du grønnsakene ned i påfyllingsrøret
dekselet med en hånd. Trekk hardt i håndtaket
dienser). vertikalt, vil strimlene bli kortere. Skyves de ned
med den andre hånden til universalkniven fester
på skrå eller horisontalt, vil strimlene bli lengre.
seg i dekselet (C).
Hastighet: 5 – 15
Eksempler på ingredienser som kan bear-
Advarsel! Universalkniven er meget skarp –
Sett grovvispen på vispeholderen og skyv beides: agurk, gulrot, rødbeter, reddiker, selleri,
hold kun i plasthåndtaket.
begge på drivakselen i eltebollen (C). Lokket kålrot, rå poteter.
låses deretter på plass på eltebollen (D).
Alle ingrediensene has i foodprocessorbollen
etter at kniven er satt i.
Tilberedingsinstruksjoner: Vendbar snitteskive á
Flytende ingredienser kan tilsettes gjennom
Smøret skal verken være for hardt eller for mykt. Hastighet 1 – 7
påfyllingsrøret mens motoren er igang.
Ved mosing av poteter brukes meget varme
Etter bruk skal alltid kniven tas ut av food-
ingredienser og forvarm eltebollen med varmt Advarsel! Denne skiven er meget skarp.
processorbollen før den bearbeidete maten.
vann på forhånd. Mos de skrelte, kokte pote-
tene sakte (hastighet 5 – 7, ca. 1 min.). Den kan brukes på begge sider (grov/fin).
Hell så i varm melk gjennom påfyllingsrøret j Blanding av supper, milkshake etc. Eksempler på ingredienser som kan bearbeides
og visp raskt (hastighet 11 – 14). Hastighet: 7 – 15, ca. 30 sekunder «grovt»: agurk, kålrot, rå poteter, løk, purreløk,

31
99268863_K3000_S_6-64 Seite 32 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

salami, bananer, tomater, sopp, reddiker, salat Hakking Garanti


(tett sammenrullet), selleri. Hastighet 1 – 15, automatisk momenttrinn Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides kjøpsdato.
«fint»: agurk, hodekål, rå poteter, gulrot, løk, Persille, hvitløk, løk eller nøtter kan hakkes, I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
salami, reddiker. likeså kavring til smuler samt kjøtt. fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
Sjokolade, parmesan ost, is, harde krydder reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig
og kaffe kan ikke hakkes. å bytte hele produktet.
Vendbar riveskive à Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
Hastighet 1 – 15 eller Brauns distributør selger produktet.

Denne skiven kan brukes på begge sider Demontering og montering Denne garanti dekker ikke: skader på grunn
(grov/fin). av feil bruk, normal slitasje eller skader som
Myke ingredienser (f.eks. agurk) bør tilberedes Lokk r har ubetydelig effekt på produktets verdi
på hastighet 1 – 7, harde ingredienser kan rives Ta av pakningen på innsiden av lokket før og virkemåte. Garantien bortfaller dersom
på hastighet opp til 15. rengjøring. Den tørre pakningen settes på plass reparasjoner utføres av ikke autorisert person
igjen slik at plastklipsene i lokket passer i sporet eller hvis andre enn originale Braun
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides på pakningen (H). reservedeler benyttes.
«grovt»: agurk, kålrot, rødbeter, gulrot, rå
poteter, epler, hodekål. For service i garantitiden skal hele produktet
Kniv s leveres eller sendes sammen med kopi av
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides Advarsel! Kniven er meget skarp. kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
«fint»: ost (myk, medium hard), agurk, gulrot, Kniven tas ut av glassbollen ved å holde i hånd- Serviceverksted: www.service.braun.com.
rå poteter, epler. taket mens du presser ned med tommelfinge-
ren og trekker den av drivakselen (I). Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
Kniven settes tilbake i glassbollen igjen ved autoriserte Braun Serviceverksted.
Raspeskive â å trykke den ned på drivakselen til det klikker. NB
Hastighet 7 – 15 For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Skriften skal vende mot brukeren. Glassbolle t
Ta ut kniven som beskrevet ovenfor.
Eksempler på ingredienser som kan bear- For å demontere glassbollen (J), snus den
beides: rå poteter (f.eks. til potetpannekaker), opp ned, og ta så inn i den med en hånd og
pepperrot, parmesan ost (hard). hold drivakselens plastbase.

Deretter skrus festet i bunnen mot klokke-


retningen ved hjelp av stapperen.
Ta av skruefestet (a) , plastringen (b) og glass-
C Glasshurtigmikser bollen (c) en etter en, slik at du til slutt kun
(se side 5) holder drivakselen (e) med bunnen og pak-
ningen (d) i hånden.
Bruk glasshurtigmikseren t til miksing,
hakking og kutting av små mengder. For å montere igjen, gå frem i motsatt rekke-
følge (K):
r Lokk Legg pakningen på undersiden av drivaksel-
s Kniv bunnen.
t Glasshurtigmikser Snu glassbollen opp ned og plasser åpningen
Ö Skruefeste i glassbollens bunn over pakningen i bunnen
Ü Plastring med drivakselen. Pass på at ikke pakningen
á Glassbolle vrir seg.
à Pakning Plasser plastringen (b) på glassbollens bunn
â Drivaksel med bunn slik at tappen på plastringen passer i sporet
i bunnen av glassbollen (ved håndtaket).
Maksimal kapasitet: 1 l væske Fest alle delene ved å dreie skruefestet (a)
(til milkshake 7,5 dl). i klokkeretningen ved hjelp av stapperen.

Større mengder bør fortrinnsvis bearbeides i


foodprocessorbollen p med universalkniven o. Med forbehold om endringer.

Viktig: Maksimal bearbeidingstid i glasshurtig-


mikseren er 1 minutt. Væsker kan bearbeides Ikke kast dette produktet sammen med
lenger. husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun service-
Advarsel! Kniven s er meget skarp – skal kun senter eller en miljøstasjon.
holdes i plasthåndtaket.

Legg alle ingrediensene i glasshurtigmikseren


etter at kniven er satt i (se tilberedingstabell
side 33). Væsker skal kun tilsettes gjennom
hullet i lokket når motoren er igang. Etter bruk
skal alltid kniven tas ut før den bearbeidete
maten.

Blanding av supper, milkshake, babymat etc.


Hastighet 1–15, ca. i 1 min.

Frukt til milkshake skjæres i mindre biter og


bearbeides før tilsetting av væske.
Maksimal kapasitet: 7,5 dl væske, ellers vil
det skumme over.

Varme ingredienser kan også blandes i denne


varmemotstandige beholderen. Babymat
holder seg varmere hvis glasshurtigmikseren
varmes med varmt vann på forhånd.

32
99268863_K3000_S_6-64 Seite 33 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Eksempler på hva som kan tilberedes i foodprocessorbollen B med universalkniven o


Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal bearbeides, samt ønsket finhetsgrad. Antall omdreininger viser til automatisk
momenttrinn.

Produkt Maks. mengde Forberedelser Hastighet Bryter posisjon Tid/ant. omdrein.


Løk 750 g delt i 4 15 •••• 15 ggr.
Gulrot 1000 g i biter 15 I 20 sek.
Kavring (til smuler) 6 delt i 4 15 I 45 – 60 sek.
Egg, hardkokte 10 hele 7– 9 •••• 10 – 12 ggr.
Epler 750 g delt i 4 7– 9 I 10 – 15 sek.
Kjøtt (magert) 750 g 3 cm terninger 15 I 45 sek.
Persille, tørr 200 g fjern stilkene 15 I 30 sek.
(4 bunter)
Nøtter, mandler 1000 g hele 15 I 45 – 60 sek.
Ost (hard, medium) 500 g 3 cm terninger 15 I 60 sek.
Ost (myk) 500 g 3 cm terninger 15 I 30 sek.
Sjokolade 400 g i biter 15 I 30 – 45 sek.
Blandete drikker 1,5 l Hakk frukt før tilsetting av 15 I 60 sek.
væske (formiks) 8
(miks) 8
Majones (hele egg, olje, eddik, 1,5 l Romtemperatur, 15 I 75 – 90 sek.
krydder, sennep) oljen tilsettes sakte

Oppskrifts-eksempel:
Tørket frukt i vaniljehonning (som pannekakefyll eller bredbart pålegg)
(bruk universalskålen, hastighet: 15)
Avkjøl 1000 g flytende honning og hakket, tørket frukt (500 g svisker, 500 g torket fiken). Hell honning og tørket
frukt i skålen og hakk i 15 sekunder, tillsett 4 dl vann og 3 dråper vaniljearoma og hakk i ytterligere 3 sekunder.

Tilberedingstabell for hurtigmikseren C


Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal bearbeides, samt ønsket finhetsgrad. Antall omdreininger viser til automatisk
momenttrinn.

Produkt Maks. mengde Forberedelser Hastighet Bryter posisjon Tid/ant. omdrein.

Blanding

Babymat 1l Forvarm glassbollen 9 – 15 I 15 – 25 sek.


(fra 150 g + væske)
Majones 1l Bland hele egg, krydder, sennep, eddik. 15 •••• 3 – 4 ggr.
Hell olje gjennom hullet i lokket. 15 I 60 – 90 sek.
Tartar 1l Bland hele egg, krydder, sennep, eddik. 15 •••• 3 – 4 ggr.
Hell i olje gjennom hullet i lokket. 15 I 60 – 90 sek.
Tilsett egg delt i 4 og agurk. 9 •••• 4 – 6 ggr.
Miksede drikker 7,5 dl Del opp frukt. 15 •••• 4 – 6 ggr.
Tilsett melk og bearbeid. 15 I 15 sek.

Hakking

Persille, tørr 50 g fjern stilkene 15 I 10 – 15 sek.


(1 bunt)
Løk 100 g delt i 4 15 •••• 10 – 12 ggr.
(1 1/2 løg)
Nøtter, mandler 200 g hele 7–9 I 30 sek.
(fra 50 g)
Kavring 2 delt i 4 15 I 30 sek.
(til smuler)
Kjøtt (magert) 200 g delt i terninger 15 I 20 – 30 sek.

33
99268863_K3000_S_6-64 Seite 34 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Svenska

Våra produkter är framtagna för att möta de Överbelastningsskydd Att montera och ta isär skålar
högsta kraven på kvalitet, funktion och design. och lock
Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din Kontrollampan 3 blinkar när motorn är över-
nya Braun apparat. belastad och därför kommer att stänga av sig Rengör alla delarna innan du använder dem
själv. När överbelastnings-skyddet har stängt första gången (se «Rengöring»).
Braun K 3000 är en köksmaskin som snabbt av motorn lyser kontrollampan 3 konstant. Av säkerhetsskäl, bär eller lyft apparaten med
och enkelt uppfyller varje behov av att knåda, Stäng av apparaten med programväljaren 4 båda händerna.
blanda, röra, vispa, hacka, skära, strimla och (läge «O»). Vänta i ca 15 minuter så att motorn
riva. hinner svalna. Sätt sedan på apparaten igen Ö Sätt degskålen l på motordelen 1
med programväljaren 4 (läge «O»). så att markeringarna på skålen matchar
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du Om kontrollampan 3 tänds igen och motorn markeringarna på motordelen.
använder apparaten. inte startar, upprepa avsvalningsproceduren Vrid skålen medsols till det klickar.
enligt ovan.
Ü / á Sätt det valda tillbehöret på drivaxeln i
Viktigt: Om motorn har stängt av sig själv p.g.a. skålen.
Viktigt överbelastning kan apparaten endast sättas på
med programväljaren 4 om den har stängts av à Sätt på locket 11 på skålen så att pilen på
• Knivarna o / s är mycket (läge «O») med reglaget förut. locket matchar pilen på skålen l. Vrid
vassa! därefter locket medsols tills locket sitter fast
Håll alltid i knivens handtag. Ta alltid ur kniven och det hörs ett klick. För att ta av locket
ur skålen/kannan innan du tar ur den vrider du det motsols.
bearbetade maten. Hastighetsreglering
Påfyllningsröret j sättes på öppningen i locket
• Nätspänningen skall stämma överens med Vi rekommenderar att först välja hastighet med så att den högsta sidan är vänd mot mitten.
den spänning som finns angiven på appara- hjälp av den elektroniska hastighetsregulatorn Detta gör det lättare att tillsätta ingredienser
tens undersida. Anslut endast till växelström. 6 och därefter sätta på apparaten för att medan apparaten är igång.
försäkra sig om rätt hastighet från början.
• Denna produkt är inte menad att användas av Dubbelt säkerhetslås: Motorn kan endast
barn eller personer med reducerad fyskisk Tillbehör Rekommenderad
startas om både skål l och lock 11 är rätt
eller mental kapacitet utan övervakning av en hastighet* påsatta. Locket kan bara tas av när motorn är
person som är ansvarig för deras säkerhet. ————————————————————— avstängd.
Generellt rekommenderar vi att produkten Degskål
förvaras utom räckhåll för barn. Barn bör
Visptillbehör 7 ... 15 När apparaten är avstängd vrid locket 11
hållas under uppsikt för att säkerställa att de motsols och lyft av det. Ta bort tillbehöret. Vrid
inte leker med apparaten. Blandtillbehör 5 ... 15 skålen l motsols och ta av den.
Knådtillbehör 1... 7
• Apparaten är avsedd för normalt hemmabruk
och får inte fyllas över de maximala mängder
Matberedare
som anges.
Kniv 7 ... 15 Rengöring
• Ingen av delarna får användas i mikro- Stäng alltid först av motorn och dra ur
- Skivor 1 ... 15
vågsugn. kontakten ur uttaget. Rengör motordelen 1
Mixerkanna med en fuktig trasa.
• Låt inte apparaten vara igång utan tillsyn. En del mat (t.ex. morötter) kan ge missfärgning,
7 ... 15 torka då av med matolja innan du diskar.
• Brauns elektriska apparater följer gällande Knådtillbehöret 7 och drivarmen 8 diskas
säkerhetsstandard. Reparationer eller byte * se tabellen för apparatens framsida för hand med vanligt diskmedel. Sänk inte
av huvudsladd får endast göras av aukto- ned dessa delar i vatten. Alla andra delar kan
riserad serviceverkstad. Bristfälliga, okvali- rengöras i diskmaskin på max. 65 °C.
ficerade reparationer kan orsaka fara för Delar som är svåra att komma åt, t.ex. insidan
användaren.
Pulsinställning av locket 11 rengöres med spateln 9 (e) eller
med en borste.
• Stäng av apparaten och dra ut sladden innan Pulsläget är lämpligt när du skall: Använd inte vassa föremål för rengöring.
du ställer undan apparaten.
• Tillsätta mjöl försiktigt till degar så att de
behåller sin mjuka och smidiga konsistens.
Användning och rengöring
• Tillsätta vispade ägg eller grädde till mer av den rostfria skålen
bastant mat.
A Basmaskin (se side 4) • Diska skålen i varmt vatten med diskmedel
• Hacka ömtålig och mjuk mat, t. ex. ägg, lök. innan den används första gången.
1 Motordel
2 Sladdvinda Automatisk pulsinställning «••••» aktiveras • Diska skålen i varmt vatten med diskmedel så
3 Kontrollampa när programväljaren 4 står på «••••». snart som möjligt efter användning, speciellt
4 Programväljare Då startar motorn med korta intervaller i den om man har använt salthaltiga ingredienser.
(konstant gång/på: «I», av: «O», automatiskt hastighet som är vald.
pulsläge: «••••») Den automatiska pulsinställningen stängs • Om skålen är svår att göra ren, lägg den i
5 Tryckknapp för manuell pulsinställning («») av genom att du stänger av apparaten (pro- blöt en stund och använd sedan en svamp
6 Elektronisk hastighetsreglage gramväljaren 4 i läge «O»). (använd aldrig en skursvamp) eller borste.
(kan ställas in från 1 – 15, även med pulsläge)
7 Tillbehör för knådning Manuellt pulsläge «» startas genom • Vid maskindisk ska man ta bort den rostfria
8 Drivarm att trycka på knappen 5 när apparaten är skålen så snart maskindisken är klar, för att
H Tillbehör för blandning avstängd (läge «O»). Med manuellt pulsläge kan undgå prickar från vattendroppar. Använd
h Tillbehör för vispning du variera längden på pulserna. Apparaten inte för mycket diskmedel och avkalknings-
9 Spatel arbetar på den valda hastigheten så länge kna- medel.
j Matarrör ppen 5 hålls nertryckt. När du släpper knappen
11 Lock stannar motorn. • Torka skålen noga innan den ställs undan.
l Degskål – rostfri
Varning! Max. 15 pulsar/minut.

34
99268863_K3000_S_6-64 Seite 35 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Knådning Mosa långsamt de skalade, kokta potatisarna Efter användning, tag alltid först ut kniven ur
(hastighet 5 – 7 i ca 1 min.). Häll därefter varm universalskålen och sedan den bearbetade
Knådningstillbehöret 7 är speciellt utvecklat mjölk genom påfyllningsröret j och rör hastigt maten.
för jästa degar, pasta och mördegar. Det är inte (hastighet 11 – 14).
lämpligt för kakdeg. Till kakdeg användes
mixertillbehöret H. Använd visptillbehöret h för vispning av Att blanda soppor, milkshake etc.
Alla ingredienser hälls i skålen l när tillbehöret grädde, äggvitor eller sockerkaksmet. Hastighet: 7 – 15, ca 30 sek.
är isatt. Häll ingredienserna i skålen när visptillbehöret
är påsatt. Vid max kapacitet (2 l) använd hastighet 8
(då det annars kan skumma över).
Knådning av jästa degar Använd inte visptillbehöret till kakor.
Shakes (max 1,5 l): skär frukt i mindre bitar
Man kan använda upp till 1.5 kg mjöl Max. kapacitet: Hastighet och mixa i hastighet 15. Tillsätt därefter vätskan
+ ingredienser: Grädde – 700 ml 9 – 11 vid hastighet 7 och blanda (observera att mjölk
Hastighet 1 – 7 3 – 5 minuter Äggvita – 8 (ca 240 ml) 15 kan skumma över – använd därför mindre
Sockerkaksmet – av 7 ägg 15 kvantiteter).
Häll först i mjöl och därefter alla övriga
ingredienser – dock inte mjölk – i degskålen Sätt visptillbehöret på drivarmen och sätt båda
Skära och hacka
(inkl. russin, frukt och mandel). delarna över drivaxeln i knådskålen (C). Skruva
Hastighet 1 – 15
Sätt på locket och välj hastighet 1 – 7. därefter på locket på knådskålen (D).
Se bearbetningstabell, side 37.
Sätt programväljaren på konstant gång («I»).
Tillsätt vätska genom påfyllningsröret j när
apparaten är igång.
Skivor q
Maximal kapacitet 2 kg mjöl
(från 1,5 – 2 kg mjöl) B Matberedare (i plast) Sätt den önskade skivan på knivhållaren ä och
Hastighet 2 – 3 (se side 5) vrid skivan moturs i pilens riktning (D), tills den
fastnar i hacket. Skivan tas bort genom att vrida
Grunddegen görs först med att hälla vätskan, Använd universalskålen och kniven o till att den medurs.
1/3 av mjölet samt jäst i skålen. Knåda därefter blanda, hacka och skiva. Skivorna q användes Sätt knivhållaren med skivan ovan på drivaxeln
i ca 1 minut med hastighet 7. Låd degen vila ca för att skära, strimla och riva. i matberedaren, tills den sitter fast (E). Sätt på
15 minuter. Tillsätt resten av mjölet och knåda i locket på matberedaren och lås (F).
ca 5 minuter med hastighet 3. Därefter tas m Lock med matarrör och matare
degen ut skålen och ställs till jäsning enl. n Skyddskåpa När skivorna används, skall startreglaget alltid
receptet. o Kniv stå i position «I».
p Matberedare
q Skivor Vid tillagning av saftiga och mjuka ingredienser
Knådning av pastadeg Ö Pommes frites skiva uppnås bästa resultat vid lägre hastighet.
Ü Julienne skiva Hårdare matvaror tilllagas vid högre hastig-
Mjöl: min. 250 g á Dubbelsidig skärskiva heter.
max. 1 kg à Dubbelsidig strimlingsskiva
Hastighet 1 – 7 ca 3,5 minut â Rivskiva Använd alltid stoppern (G) till att fösa ned
ä Knivhållare ingredienserna genom matningsröret. Stick
Häll mjölet och de övriga ingredienserna (utom aldrig ned fingrarna i matningsröret medan
vatten) i degskålen. Tillsätt därefter den angivna (N.B: Alla tillbehörsdelar som används tillsam- maskinen är på.
mängden vatten genom påfyllningsröret j. mans med universalskålen är grå.)
Tillsätt inte mer vatten när degen har formen av Skiva Ö, Ü, á:
en kula eftersom vattnet inte kan absorberas i Max kapacitet: Det bästa resultat uppnås genom att lägga
degen. 2 l vätska (till milkshake 1,5 l). råvarorna, som skall tillagas, i matningsröret
medan maskinen är avstängd.
Små mängder tillagas bäst i mixerkannan t
Knådning av mördeg med tillhörande kniv s. Skiva à, â:
Råvarorna kan tillsättas genom matningsröret
Mjöl: min. 250 g medan maskinen är igång.
max. 750 g Kniv o
Hastighet 5 – 7 ca 2,5 minut
Varning! Kniven är mycket vass. Pommes frites skiva Ö
Häll mjölet i degskålen och tillsätt de övriga Hastighet 1 – 7
ingredienserna. För bästa resultat – använd inte Kniven kan blanda, hacka, skära och knåda deg
varmt och mjukt smör. (ex. jästdeg max 1 kg mjöl plus ingredienser, Varning! Skivan är mycket vass.
Degen är färdig när den har formen av en kula hastighet 1 – 7, ca 3 min.).
och därefter knådad en kort stund. Texten skall vara uppåt.
Beredningstiden (ca 2.5 min) beror på mäng- För bästa resultat fyll 4 – 5 råa potatisar i mat-
den. Mördegen blir för mjuk om den knådas för Skyddskåpa n ningsröret på en gång.
länge. Före användning, ta bort skyddskåpan i plast
genom att ställa kniven med skyddet på bordet Exempel: rå potatis och selleri.
och trycka plastdelen nedåt tills knivskyddet
lossnar (A). Kniven kan bara sättas i universal-
Blanda, röra och vispa skålen p när kåpan är borta (B). Julienne skiva Ü
Använd mixertillbehöret H till kakdegar, smör- Hastighet 1 – 7
kräm, potatismos etc. Häll ingredienserna i Efter användning sätt tillbaka skyddskåpan
skålen när mixertillbehöret är påsatt. genom att ställa kniven på bordet. Symbolen på Varning! Skivan är mycket vass.
Max. kapacitet: 1 kg mjöl (eller mindre, om skyddet måste vara över den högre delen av
receptet innehåller många andra ingredienser). kniven. Dra knivskyddet över plastdelen och Texten skall vara uppåt.
håll skyddet med en hand. Dra hårt i plastdelen Denna skiva skär grönsaker i stavar.
Hastighet: 5 – 15 med andra handen tills kniven låses med Om grönsakerna kommer lodrätt ned i mat-
skyddet (C). ningsröret blir stavarna korta.
Sätt mixertillbehöret på drivarmen och sätt
båda delarna ner över drivaxeln i degskålen (C). Varning: Kniven är mycket vass – håll därför Exempel: gurka, morötter, rödbetor, rädisor,
Skruva därefter på locket på degskålen (D). endast i knivens plastskaft. selleri, kålrabbi, rå potatis.

Beredningsinstruktioner: Häll alla ingredienser i universalskålen efter Dubbelsidig skärskiva á


Smöret får inte vara för mjukt eller för hårt. isättning av kniven. Flytande ingredienser kan Hastighet 1 – 7
Potatismos blir bäst om ingredienserna är tillsättas genom matarröret medan maskinen
mycket varma och skålen är uppvärmd. är igång. Varning! Skivan är mycket vass.

35
99268863_K3000_S_6-64 Seite 36 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Denna skiva kan användas på båda sidor bättre varm, om glaset värmes med varmt Garanti
(grov/fin). vatten före användning. Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer
Exempel: Hackning vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i
Grov sida: gurka, kålrabbi, rå potatis, lök, Hastighet 1 – 15, automatiskt pulsläge apparaten som är hänförbara till fel i material
purjolök, salami, bananer, tomater, champinjo- eller utförande, genom att antingen reparera
ner, rädisor, sallat (hårt rullat), selleri. Persilja, vitlök, lök, nötter och torra brödbitar eller byta ut hela apparaten efter eget
samt kött kan hackas. Choklad, parmesanost, gottfinnande.
Fin sida: gurka, kål, rå potatis, morötter, lök, istärningar, hårda kryddor och kaffebönor kan Denna garanti gäller i alla länder där denna
salami, rädisor. inte hackas i mixerkannan. apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.

Dubbelsidig strimlingsskiva à Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig


Hastighet 1 – 15 Att sätta ihop och ta isär användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
Denna skiva kan användas på båda sidor Lock r värde eller funktion. Garantin upphör att gälla
(grov/fin). Mjuka produkter (ex. gurka) bör rivas Ta bort packningen på undersidan för rengö- om reparationer utförs av icke behörig person
vid hastighet 1 – 7. Hårda produkter kan rivas ring. Den torra gummiringen sätts tillbaka så att eller om Brauns originaldelar inte används.
med hastighet upp till 15. plastfästens i locket passar i spåren på pack-
ningen (H). För att erhålla service under garantitiden
Exempel: skall den kompletta apparaten lämnas in
Grov sida: gurka, kålrabbi, rödbetor, morötter, tillsammans med inköpskvittot, till ett
rå potatis, äpplen, kål. Kniv till mixerkannan s auktoriserat Braun verkstad:
Varning! Knivens blad är mycket vassa. www.service.braun.com.
Fin sida: ost (mjuk, medium hård), gurka, Ta ut kniven ur mixerkannan genom att sätta
morötter, rå potatis, äpplen. pek- och långfinger under den övre delen av Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
plastdelen, tryck med tummen på metalltoppen Braun verkstad.
i mitten och dra av kniven från drivaxeln (I).
Rivskiva â Kniven sätts tillbaks i kannan genom att den
Hastighet 7 – 15 trycks på drivaxeln tills det klickar.

Texten skall vara uppåt.


Mixerkannan t
Exempel: rå potatis (ex. raggmunkar), peppar- Ta bort kniven som beskrivet. För att frigöra
rot, parmesanost (hård). mixerkannan (J), vänd den upp och ned och ta
därefter tag om drivaxeln med den ena handen.
Vänd sedan kannan och skruva loss fästena på
botten motsols med hjälp av mataren. Lossa
skruvfästet (a), ringen (b), kannan (c) en efter en.
C Mixerkanna (se side 5) Drivaxel med botten (e), packning (d) lossnar
också.
Använd kannan t att blanda, hacka och skiva
små mängder. Mixerkannan sätts ihop i bakvänd ordning (K):
Sätt packningen på den lägre delen på driv-
r Lock axelns botten. Vänd kannan upp och ned
s Knivsats och sätt öppningen i kannans botten över
t Mixerkanna packningen på drivaxelns botten. Var försiktig
Ö Skruvfäste så att du inte rubbar packningen. Sätt den vita
Ü Ring plastbasen (b) undersidan av kannan så att den
á Kanna utskjutande delen på plastbasen passar spåret
à Packning i botten av kannan, vid handtaget. Sätt fast alla
â Drivaxel med botten delarna genom att vrida skruvfästet (a) medsols
med hjälp av mataren.
Max kapacitet: 1 l vätska
(till milkshake 750 ml)
Med förbehåll för ändringar.
Större mängder bör tillredas i matberedaren p
tillsammans med universalkniven o.
När produkten är förbrukad får den
Viktigt: Maximal arbetstid i mixerkannan är inte kastas tillsammans med
1 minut. Vätskan kan dock tillberedas under hushållssoporna. Avfallshantering
längre tid. kan ombesörjas av Braun servicecenter
eller på din lokala återvinningsstation.
Varning! Kniven s är mycket vass – håll endast
i plastskaftet!

Lägg alla ingredienserna i matberedaren efter


isättning av kniven (se bearbetningstabell,
side 37). Vätskan bör tillsättas genom hålet i
locket, om maskinen är igång. Efter användning
bör kniven tas upp innan den bearbetade maten
tas upp.

Så blandar du soppor, milkshake,


barnmat etc.
Hastighet 1 – 15, ca 1 minut

Till milkshake skärs frukten i mindre bitar och


blandas innan tillsättning av vätska.
Max kapacitet: 750 ml vätska (för att undvika
att det skummar över).

Varma matvaror kan också blandas i denna


värmetåliga mixerkanna. Barnmat håller sig

36
99268863_K3000_S_6-64 Seite 37 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Exempel på tillredningstid och användning av matberedaren B tillsammans med kniven o


Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden som skall bearbetas, matens kvalitet och hur fin du vill ha maten. Antalet pulsar hänvisar
till automatiskt pulsläge.

Matvara Max mängd Förberedelse Hastighet Startreglage Tid/pulsar


Lök 750 g i 4 bitar 15 •••• 15 x
Morötter 1000 g i bitar 15 I 20 sek.
Torkat bröd (att riva) 6 frallor i 4 bitar 15 I 45 – 60 sek.
Hårdkokt ägg 10 st hela 7– 9 •••• 10 – 12 x
Äpplen 750 g i 4 bitar 7– 9 I 10 – 15 sek.
Magert kött 750 g 3 cm stora tärningar 15 I 45 sek.
Torkad persilja 200 g utan stjälk 15 I 30 sek.
(4 buntar)
Nötter, mandlar 1000 g hela 15 I 45 – 60 sek.
Ost (hård, medium) 500 g 3 cm stora tärningar 15 I 60 sek.
Ost (mjuk) 500 g 3 cm stora tärningar 15 I 30 sek.
Choklad 400 g i bitar 15 I 30 – 45 sek.
Drinkar 1,5 l Frukt hackas innan vätska 15 I 60 sek.
tillsättes (mixa) 8
(blanda) 8
Majonnäs (hela ägg, olja, ättika, 1,5 l Rumstemp., tillsätt oljan lite 15 I 75 – 90 sek.
kryddor, senap) i taget

Tillagningsexempel:
Torr frukt i vaniljhonung (som pannkaksfyllning eller bredbart pålägg)
(använd universalskålen, hastighet: 15)
Kyl 1000 g flytande honung och hackad torkad frukt (500 g katrinplommon, 500 g torkade fikon) i kylen.
Häll honung och torkad frukt i universalskålen och hacka i 15 sekunder, tillsätt sedan 400 ml vatten och
3 droppar vaniljarom och hacka i ytterligare 3 sekunder.

Förslag till användning av mixerkannan C


Berarbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden mat som skall bearbetas, matens kvalitet och hur fin du vill ha maten.
Antalet pulsar hänvisar till automatiskt pulsläge.

Matvara Max Förberedelser Hastighet Startreglage Tid/


mängd pulsar

Att blanda

Babymat 1l Förvärm glaskannan 9 – 15 I 15 – 25 sek.


(från 150 g
+ vätska)
Majonnäs 1l Blanda hela ägg, kryddor, senap, vinäger. 15 •••• 3 – 4 ggr.
Häll på olja genom hålet i locket. 15 I 60 – 90 sek.
Tartar 1l Blanda hela ägg, kryddor, senap, vinäger. 15 •••• 3 – 4 ggr.
Häll på olja genom hålet i locket. 15 I 60 – 90 sek.
Tillsätt ägg i fyra bitar och gurka. 9 •••• 4 – 6 ggr.
Milkshakes 750 ml Skär upp frukt och bearbeta den. 15 •••• 4 – 6 ggr.
Tillsätt mjölk. 15 I 15 sek.

Att hacka

Persilja, torr 50 g utan stjälkar 15 I 10 – 15 sek.


(1 knippe)
Lök 100 g i 4 delar 15 •••• 10 –12 ggr.
(1,5 lök)
Nötter, mandlar 200 g hela 7–9 I 30 sek.
(från 50 g)
Torrt bröd 2 frallor i 4 delar 15 I 30 sek.
(till brödsmulor)
Kött (magert) 200 g i tärningar 15 I 20 – 30 sek.

37
99268863_K3000_S_6-64 Seite 38 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Suomi

Tuotteemme on suunniteltu täyttämään Ylikuormitussuoja Taikinakulhon ja kansien


korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun kokoaminen ja purkaminen
vaatimukset. Toivomme, että Sinulle on iloa ja Jos ylikuormituksen merkkivalo 3 vilkkuu
hyötyä uudesta Braun-laitteestasi. moottori on ylikuormittunut ja sammuu pian Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä
automaattisesti. Kun moottori on näin sam- käyttökertaa (katso kappale «Puhdistaminen»).
Braun K 3000 on yleiskone, joka suorittaa munut, valo 3 palaa jatkuvasti. Turvallisuuden vuoksi kanna tai nosta laitetta
vaativimmatkin vaivaamis-, sekoittamis-, Kytke laite pois päältä käyttökytkimestä 4 aina molemmin käsin.
vatkaamis-, hienontamis-, viipaloimis-, (asento «O»). Odota noin 15 minuuttia, jotta
raastamis- ja soseuttamistyöt kätevästi ja moottori ehtii jäähtyä. Käynnistä sitten laite Ö Aseta taikinakulho l rungon 1 päälle niin,
nopeasti. uudelleen käyttökytkimestä 4 (asento «I»). Jos että kulhon ja rungon merkinnät ovat
valo 3 syttyy uudestaan ja moottori ei vastakkain. Käännä kulhoa myötäpäivään
Lue huolellisesti kaikki käyttöohjeet ennen käynnisty, toista yllä oleva. kunnes se loksahtaa paikoilleen.
kuin käytät laitetta.
Tärkeää: Jos moottori on ylikuormittuessaan Ü / á Työnnä tarvittava osa paikoilleen kulhoon
sammunut automaattisesti, se voidaan vetoakselin päälle niin pitkälle kuin se
käynnistää käyttökytkimestä uudelleen vain, menee.
Tärkeää jos laite kytkettiin pois päältä tästä kytkimestä à Aseta kansi 11 paikoilleen niin, että kannen
ensin (asento «O»). ja kulhon l nuolimerkinnät ovat vastakkain.
• Terät o / s ovat erittäin Käännä sitten kantta myötäpäivään niin
terävät. että kannen nipukka loksahtaa paikoilleen
Tartu teriin vain varresta. Käyön jälkeen rungossa olevaan koloon. Kansi irrotetaan
ota terä pois kulhosta ennen kulhon Nopeudensäätö
kääntämällä sitä vastapäivään.
tyhjentämistä.
Suosittelemme nopeuden valitsemista
portaattoman nopeudensäädön kytkimestä 6 Syöttökaukalon j tulee olla paikoillaan niin,
• Varmista, että käytössäsi oleva jännite että sen korkeampi reuna on laitteen runkoon
vastaa laitteen pohjaan merkittyä jännitettä. ennen laitteen käynnistämistä. Näin nopeus on
heti oikea. päin. Näin aineksia on helpompi lisätä laitteen
Kytke laite ainoastaan normaaliin vaihtojän- käytön aikana.
nitepistorasiaan.
Laitteen osa Suositeltu
nopeus* Kaksinkertainen turvalukitus:
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. moottori käynnistyy vain kun sekä kulho l että
Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu —————————————————————
Taikinakulho kansi 11 on lukittu paikoilleen. Vastaavasti kansi
henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai voidaan irrottaa vain kun laite on kytketty pois
psyykkinen tila, käytettäväksi. Vispilä 7 ... 15 päältä.
Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen
turvallisuudestaan vastaavan henkilön Vatkain 5 ... 15
Kun laite on kytketty pois päältä, käännä kantta
valvonnan alaisena. Suosittelemme, että Taikinakoukku 1 ... 7 11 vastapäivään ja nosta se pois. Ota käytetty
laitteen tulee olla lasten ulottumattomissa. osa pois kulhosta. Kulho irrotetaan kääntämällä
Lapsia pitää valvoa eikä heidän saa antaa Peruskulho sitä vastapäivään.
leikkiä laitteella..
Leikkuutera 7 ... 15
• Tämä laite on valmistettu kotitalouksien - Terälevyt 1 ... 15
käyttöön valmistamaan korkeintaan Puhdistaminen
myöhemmin mainittuja määriä. Tehosekoitin
Ennen puhdistamista kytke laite aina pois
• Älä käytä mitään laiteen osaa mikro- 7 ... 15 päältä ja irrota pistoke pistorasiasta.
aaltouunissa. Puhdista runko 1 ainoastaan kostealla liinalla
* katso taulukko laitteen rungossa pyyhkimällä.
• Älä jätä laitetta toimimaan yksin ilman Eräät raaka-aineet, kuten esimerkiksi porkkana,
valvontaa. voivat värjätä muoviosia.
Puhdista nämä tahrat ruokaöljyllä ennen pesua.
• Braunin sähkölaitteet täyttävät vaadittavat Pitokytkin Taikinakoukku 7 ja varsiosa 8 tulisi puhdistaa
turvallisuusstandardit. Verkkojohdon käsin tavallisella astianpesuaineella. Älä upota
korjauksen tai vaihdon saa suorittaa Pitokytkin on käytännöllinen kun: näitä osia veteen. Kaikki muut osat voi pestä
ainoastaan valtuutettu Braun-huoltoliike. astianpesukoneessa, korkeintaan +65 °C:ssa.
Virheellinen, epäpätevä korjaus voi aiheuttaa • lisätään varovasti jauhoja esimerkiksi Vaikeasti puhdistettavat paikat, kuten kannen
vahinkoa käyttäjälle. kakkutaikinaan 11 sisäpuoli tulisi ensin puhdistaa lastalla 9 (e)
• lisätään vaahdotettuja kananmunia tai ja tarpeen mukaan harjalla.
• Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta kermavaahtoa taikinaan tai ruokaan Älä käytä teräviä esineitä puhdistamisessa.
aina kun et käytä laitetta. • hienonnetaan pehmeitä tai herkkiä raaka-
aineita kuten keitettyjä kananmunia, sipulia
tai persiljaa.
A Perusosa (ks. sivu 4) Hoito- ja puhdistusohjeet
Automaattinen pitokytkintoiminto käynnistyy taikinakulholle
1 Runko kun käännät käyttökytkimen 4 asentoon (ruostumatonta terästä)
2 Verkkojohdon säilytystila «••••». Laite toimii tällöin sykäyksittäin
3 Ylikuormituksen merkkivalo tasaisin väliajoin valitulla nopeudella. • Huuhtele kulho kuumassa pesuainevedessä
4 Käyttökytkin Toiminto lakkaa kun laite kytketään pois päältä ennen ensimmäistä käyttöä.
(jatkuva käyttö/päällä: «I», (käyttökytkin 4 asentoon «O»).
pois päältä: «O», automaattinen pitokytkin: • Huuhtele kulho kuumassa pesuainevedessä
«••••») Painettava pitokytkin «». niin pian kuin mahdollista käytön jälkeen,
5 Manuaalinen pitokytkin («») Kun painat pitokytkintä 5 laite toimii valitulla erityisesti erittäin suolapitoisen ruoan
6 Elektroninen nopeudensäätö nopeudella sen ajan kun kytkintä painetaan. valmistuksen jälkeen.
(portaaton 1 – 15, myös pitokytkintä Käyttokytkin on asennossa «O». Voit vaihdella • Pinttyneet ruoantähteet tulisi liottaa ja
käytettäessä) käyntiaikaa painamalla kytkintä 5 pidemmän poistaa pesusienellä tai harjalla (älä käytä
7 Taikinakoukku tai vähemmän aikaa. Kun vapautat kytkimen, karhunkieltä tai muita hankaavia aineita).
8 Varsiosa laite pysähtyy.
H Vatkain • Pestessäsi kulhon astianpesukoneessa
h Vispilä Varoitus! Enimmäis 15 käyttökerrat/minuutti. poista kulho koneesta heti pesuohjelman
9 Lasta loputtua, jotta jäljelle jääneet vesitipat eivät
j Syöttökaukalo jätä kulhoon läikkiä.
11 Kansi Vältä pesu- ja kalkinpoistoaineiden ylian-
l Taikinakulho (ruostumatonta terästä) nostusta.
• Kuivaa kulho huolellisesti puhdistuksen
jälkeen.

38
99268863_K3000_S_6-64 Seite 39 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Taikinan vaivaaminen Vinkkejä: Lisää ainekset kulhoon vasta asetettuasi terän


Jos ohjeeseen kuuluu voita, se ei saisi olla liian paikoilleen. Nesteet voidaan lisätä syöttöau-
Taikinakoukku 7 on erityisesti suunniteltu kovaa tai liian pehmeää. kosta laitteen käydessä. Käytön jälkeen poista
hiiva-, pasta- ja voitaikinoiden valmista- Kun valmistat perunamuusia, käytä kuumia kulhosta aina ensin terä ja tyhjennä vasta sitten
miseen. Se ei sovellu kakkutaikinan aineksia ja lämmitä taikinakulho etukäteen kulhon sisältö.
valmistamiseen. Valmista kakkutaikina kuumalla vedellä. Muusaa kuoritut, keitetyt
vatkaimella H. perunat (nopeus 5 – 7, noin 1 minuutti). Kaada
Keittojen, pirtelöiden tms. sekoittaminen
Laita taikinakoukku paikoilleen taikina- sitten kuuma maito syöttökaukalon j kautta ja
ja soseuttaminen
kulhoon l ja lisää vasta sitten kaikki tarvittavat vatkaa nopeasti (nopeus 11 – 14).
Nopeus 7 – 15, noin 30 sekuntia
ainekset.
Käytä vispilää h kerman tai kananmunien
vaahdottamiseen tai sokerikakkutaikinan Valmistaessasi enimmäismäärän 2 l käytä
valmistamiseen. Aseta vispilä paikoilleen ja nopeutta 8 (välttääksesi yliläikkymisen).
Hiivataikina (leipä, pulla)
lisää kulhoon vasta sitten tarvittavat ainekset. Pirtelöt (enimmäismäärä 1,5 l): Paloittele
hedelmät kulhoon ja sekoita nopeudella 15,
Enintään 1,5 kg jauhoja ja muita aineksia: Älä käytä vispilää muiden kuin sokerikak-
lisää sitten neste nopeudella 7 ja sekoita
Nopeus 1 – 7 3 – 5 minuuttia kutaikinoiden valmistamiseen.
(huomaa että maito läikkyy sekoitettaessa ja
vaahtoutuessaan helposti yli, käytä niin ollen
Mittaa ensin jauhot taikinakulhoon ja lisää sitten Enimmäismäärä: Nopeus
vastaavasti pienempiä määriä).
muut ainekset kuten esimerkiksi rusinat ja Kerma – 700 ml 9 – 11
pähkinät, paitsi taikinaneste. Aseta kansi Munanvalkuaiset – 8 (noin 240 ml) 15
paikoilleen ja valitse nopeus väliltä 1 – 7. Sokerikakkutaikina – 7 kananmunaa 15 Pilkkominen, hienontaminen
Käynnistä laite kääntämällä käyttökytkin Nopeus 1 – 15
asentoon «I» (jatkuva käyttö). Lisää neste Kiinnitä vispilä varsiosaan ja työnnä varsiosa (kts. taulukko, sivu 41)
syöttökaukalosta j laiteen käydessä. paikoilleen vetoakselin päälle taikinakulhoon
(C). Lukitse kansi paikoilleen (D). Terälevyt q
Enimmäismäärä 2 kg jauhoja
(1,5–2 kg jauhoja) Aseta tarvitsemasi terä terälevyn pitimeen ä
Nopeus 2 – 3 ja käännä levyä vastapäivään nuolen suuntaan
(D) kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Mittaa taikinaneste, 1/3 jauhoista ja hiiva
B Peruskulho (läpinäkyvä kulho) Levy irrotetaan kääntämällä myötäpäivään.
kulhoon ja alusta noin minuutti nopeudella 7. (ks. sivu 5) Paina terälevyn pidin vetoakselin päälle perus-
Anna taikinan levätä noin 15 minuuttia. Lisää kulhoon niin alas kuin se menee (E). Lukitse
loput jauhoista ja vaivaa noin 5 minuuttia Käytä peruskulhoa yhdessä leikkuuterän o sitten kansi paikoilleen (F).
nopeudella 3. Kaada valmis taikina kulhosta ja kanssa sekoittamiseen, hienontamiseen ja
anna nousta ohjeen mukaan. paloittelemiseen tai terälevyjen q kanssa Käytä terälevyjä aina jatkuvan käytön toimin-
viipaloimiseen, suikaloimiseen ja raastamiseen. nolla (käyttökytkimen asento «I»), älä pitokyt-
kimellä.
Pastataikina m Kansi syöttöaukolla ja syöttöpainin
n Leikkuuterän suojus Pehmeitä tai mehukkaita aineksia käsitellessäsi
Jauhojen määrä: vähintään 250 g o Leikkuuterä saavutat parhaan lopputuloksen alhaisia
enintään 1 kg p Peruskulho nopeuksia käyttäen. Kovat ainekset vaativat
Nopeus 1 – 7 noin 3,5 minuuttia q Terälevyt suurempia nopeuksia.
Ö Ranskanperunaterä
Mittaa jauhot ja muut ainekset paitsi vesi Ü Julienne-terä Kun lisäät aineksia syöttöaukosta (G) käytä
taikinakulhoon. Kaada vesi syöttökaukalon j á Kaksipuolinen viipalointiterä aina syöttöpaininta. Älä koskaan laita kättäsi
kautta. Kun taikina on muodostunut palloksi, à Kaksipuolinen raastinterä syöttöaukkoon laitteen käydessä.
älä lisää vettä, sillä se ei enää sekoitu taikinaan â Soseutusterä
tasaisesti. ä Terälevyn pidin Terälevyt Ö, Ü, á:
Tasaisimman tuloksen aikaansaamiseksi lisää
(Huom: Kaikki osat, joita käytetään peruskulhon käsiteltävät ainekset syöttöaukosta laitteen
Voitaikina harmaalla vetoakselilla ovat harmaita.) ollessa pois päältä.
Enimmäismäärä:
Jauhojen määrä: vähintään 250 g 2 l nestettä (pirtelöissä 1,5 l). Terälevyt à, â:
enintään 750 g Voit lisätä ainekset syöttöaukosta laitteen
Nopeus 5 – 7 noin 2,5 minuuttia Pienet määrät on hyvä tehdä tehosekoittimessa käydessä.
t terän s kanssa.
Mittaa jauhot taikinakulhoon ja lisää sitten
Ranskanperunaterä Ö
kaikki muut ainekset. Hyvän lopputuloksen Leikkuuterä o Nopeus 1 – 7
varmistamiseksi voi ei saa olla lämmintä ja Varoitus! Leikkuuterä on erittäin terävä.
pehmeää. Taikina on valmis kun se on
Varoitus! Tämä terä on erittäin terävä.
muodostunut palloksi ja sitä on vaivattu vähän Leikkuuterää voidaan käyttää sekoittamiseen,
aikaa sen jälkeen. Valmistusaika (noin 2,5 hienontamiseen ja pilkkomiseen sekä myös Varmista, että tekstipuoli on ylöspäin eli itseäsi
minuuttia) riippuu valmistettavasta määrästä. taikinan vaivaamiseen (esim. hiivataikina kohden. Parhaimman tuloksen aikaansaami-
Jos taikinaa vaivataan liian kauan siitä tulee liian jossa enintään 1 kg jauhoja ja muita aineksia, seksi työnnä syöttöaukosta 4 – 5 perunaa
pehmeää. nopeus 1 – 7, noin 3 minuuttia). kerralla.

Esimerkkejä sopivista raaka-aineista: raaka


Leikkuuterän suojus n peruna, juuriselleri.
Sekoittaminen, vatkaaminen ja Ennen leikkuuterän käyttöä poista sen
vaahdottaminen muovinen suojus painamalla terää suojuksineen Julienne-terä Ü
pöytää vasten kunnes suojus irtoaa (A). Nopeus 1 – 7
Käytä vatkainta H kakkutaikinoiden sekoit- Terälevyn voi asettaa paikoilleen peruskulhoon
tamiseen, voin vaahdottamiseen ja esimer- p ainoastaan ilman suojusta (B). Varoitus! Tämä terä on erittäin terävä.
kiksi perunamuusin valmistamiseen. Aseta
vatkain paikoilleen ja lisää kulhoon vasta sitten Käytön jälkeen laita suojus takaisin paikoilleen Varmista, että tekstipuoli on ylöspäin eli itseäsi
kaikki ainekset. terän päälle. Laske terä pöydälle ja laita suojus kohden. Terä leikkaa vihanneksia ohuiksi
Enimmäismäärä: 1 kg jauhoja (tai vähemmän terän päälle niin, että siinä oleva merkki on terän suikaleiksi. Jos työnnät vihannekset syöttö-
jos muita aineksia on paljon). korkeimman kohdan päällä. Pidä suojuksesta aukkoon pystysuunnassa, suikaleista tulee
kiinni toisella kädellä ja vedä toisella kädellä lyhyempiä. Jos työnnät ne vaakasuunnassa
Nopeus: 5 – 15 leikkuuterän varresta ylöspäin niin, että terä tai vinosti, suikaleista tulee pitempiä.
kiinnittyy suojukseen (C).
Kiinnitä vatkain varsiosaan ja työnnä varsiosa Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
paikoilleen vetoakselin päälle taikinakulhoon Varoitus! Terälevy on erittäin terävä – pidä kurkku, porkkanat, punajuuri, retiisi, juuriselleri,
(C). Lukitse kansi paikoilleen (D). siitä kiinni ainoastaan muovisesta varresta. kyssäkaali, raaka peruna.

39
99268863_K3000_S_6-64 Seite 40 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Kaksipuolinen viipalointiterä á Lasikulho sopii myös kuumien aineiden Takuu


Nopeus 2 – 7 käsittelyyn. Vauvanruoka pysyy lämpi- Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
mämpänä, jos lämmität lasikulhon ensin ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
Varoitus! Tämä terä on erittäin terävä. kuumalla vedellä. olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Terä on kaksipuolinen (paksu/ohut viipale). Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (paksu Hienontaminen valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
viipale): kurkku, kyssäkaali, raaka peruna, sipuli, Nopeus 1 – 15, automaattinen pitokytkin harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla
purjo, salami, banaani, tomaatti, sienet, retiisi, viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen.
salaatti (tiukasti rullattuna), varsiselleri. Voit hienontaa tehosekoittimessa persiljaa, Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä
valkosipulia, sipulia, pähkinöitä, lihaa tai edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (ohut esimerkiksi kovia sämpylöitä korppujauhoiksi. Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
viipale): kurkku, kaali, raaka peruna, porkkana, Älä hienonna suklaata, parmesaanijuustoa,
sipuli, salami, retiisi. jäätä, kovia mausteita tai kahvipapuja. Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
Kaksipuolinen raastinterä à
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
Nopeus 1 – 15
Purkaminen ja kokoaminen toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Terä on kaksipuolinen (karkea/hieno raaste).
Kansi r Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
Pehmeät ainekset (esim. kurkku) tulisi
Irrota tiiviste kannen sisäpuolelta puhdistusta käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
hienontaa nopeuksilla 1 – 7, koviin aineksiin
varten. Paina puhdas ja kuiva tiiviste paikoilleen
voidaan käyttää nopeuksia aina 15 asti.
niin, että kannen muoviset pidikkeet asettuvat Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
tiivisteen uraan (H). osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (karkea):
kurkku, kyssäkaali, punajuuri, porkkana, raaka
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
peruna, omena, kaali.
Terä s asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
Varoitus! Terä on erittäin terävä. 020-377 877.
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (hieno):
Irrota terä kulhosta pitämällä kiinni sen muovi-
juusto (pehmeä, puolikova), kurkku, porkkana,
sesta varresta. Paina peukalolla vetoakselin
raaka peruna, omena.
päätä ja nosta terä pois (I). Terä asetetaan
takaisin painamalla se vetoakselin päälle
Soseutusterä â kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Nopeus 7 – 15
Varmista, että tekstipuoli on ylöspäin eli itseäsi
kohden. Lasikulho t
Irrota terä kuten edellä kerrottiin. Purkaaksesi
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista. kulhon (J) käännä se ensin ylösalaisin. Ota
Raaka peruna (esim. perunapannukakkuihin), sitten kiinni lasikulhon sisällä vetoakselista.
piparjuuri, parmesaanijuusto (kova).
Avaa pohjan kiinnitys kääntämällä vastapäivään
syöttöpaininta apuna käyttäen. Irrota ruuvi-
kiinnike (a), muovirengas (b) ja lasikulho (c)
C Tehosekoitin (ks. sivu 5) yksi toisensa jälkeen niin, että lopuksi pitelet
ainoastaan vetoakselia pohjan (e) ja tiivisteen
Käytä tehosekoitinta t pienten määrien (d) kanssa.
soseuttamiseen ja hienontamiseen.
Lasikulho kootaan päinvastaisessa järjestyk-
r Kansi sessä (K):
s Terä Pidä kiinni vetoakselista ja aseta tiiviste
t Tehosekoitin paikoilleen pohjan alempaan reunaan.
Ö Ruuvikiinnike Käännä lasikulho ylösalaisin ja aseta vetoakseli
Ü Muovirengas tiivisteineen kulhon pohjan aukkoon. Varmista,
á Lasikulho että tiiviste pysyy paikoillaan.
à Tiiviste Aseta muovirengas (b) paikoilleen kulhon
â Pohja ja vetoakseli pohjaan siten, että renkaassa oleva uloke
asettuu lasikulhon kahvan kohdalla olevaan
Enimmäismäärä: 1 l nestettä koloon.
(pirtelöihin 750 ml). Kiinnitä kaikki osat kääntämällä ruuvikiinnikettä
(a) myötäpäivään syöttöpainiketta apuna
Suuremmat määrät on suositeltavaa valmistaa käyttäen.
peruskulhossa p leikkuuterällä o.

Tärkeää: Teholeikkurin enimmäiskäyttöaika on Muutosoikeus pidätetään.


1 minuutti. Nestemäisiä seoksia voi kuitenkin
sekoittaa kauemmin.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
Varoitus! Terä s on erittäin terävä – pidä siitä säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kiinni vain muovisesta varresta. kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
Aseta aina ensin terä lasikulhoon ja lisää vasta asianmukaiseen keräyspisteeseen.
sitten käsiteltävät raaka-aineet (kts. taulukko,
sivu 41). Moottorin käydessä nesteitä voi lisätä
ainoastaan kannen aukon kautta. Käytön
jälkeen poista aina ensin terä lasikulhosta ja
tyhjennä kulhon sisältö vasta sitten.

Keittojen, pirtelöiden, vauvanruokien


jne. soseuttaminen
Nopeus 1 – 15, noin 1 minuutti
Paloittele pirtelöihin käyttämäsi hedelmät
ja soseuta ne ennen nesteen lisäämistä.
Enimmäismäärä on 750 ml, muuten seos
saattaa läikkyä yli.

40
99268863_K3000_S_6-64 Seite 41 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Esimerkkejä leikkuuterän o käytöstä (peruskulho B )


Valmistusajat ovat ohjeellisia. Todellinen aika riippuu raaka-aineen rakenteesta, määrästä ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat (x) viittaavat
automaattiseen pitokytkimeen automaattinen pitokytkin.

Raaka-aine Enimmäis- Esivalmistelu/ Nopeus Käyttökytkimen Aika/


määrä valmistus asento käyttökerrat
Sipulit 750 g neljänneksinä 15 •••• 15 x
Porkkanat 1000 g paloina 15 I 20 sek.
Kuivat sämpylät (korppujauhoiksi) 6 neljänneksinä 15 I 45 – 60 sek.
Kananmunat (kovaksikeitetyt) 10 kokonaisina 7– 9 •••• 10 – 12 x
Omenat 750 g neljänneksinä 7– 9 I 10 – 15 sek.
Liha (laiha) 750 g 3 cm:n kuutioina 15 I 45 sek.
Persilja 200 g poista varret 15 I 30 sek.
(4 nippua)
Pähkinät, mantelit 1000 g kokonaisina 15 I 45 – 60 sek.
Juusto (kova, puolikova) 500 g 3 cm:n kuutioina 15 I 60 sek.
Juusto (pehmeä) 500 g 3 cm:n kuutioina 15 I 30 sek.
Suklaa 400 g paloina 15 I 30 – 45 sek.
Juomat 1,5 l Hienonna hedelmät 15 I 60 sek.
ensin, lisää 8
neste ja sekoita 8
Majoneesi (kananmunat, öljy, 1,5 l Huoneenlämpöisinä, 15 I 75 – 90 sek.
etikka, mausteet, sinappi) lisää öljy nauhana

Esimerkkiohje:
Kuivattuja hedelmiä vaniljahunajassa (ohukaisten täytteeksi tai levitteeksi)
(käytä sekoitinkulhoa, nopeus: 15)
Jäähdytä jääkaapissa 1000 g juoksevaa hunajaa ja hienonnettuja kuivattuja hedelmiä (500 g kuivattuja luumuja,
500 g kuivattuja viikunoita). Laita hunaja ja kuivatut hedelmät sekoitinkulhoon ja hienonna 15 sekuntia. Lisää sen
jälkeen 400 ml vettä ja 3 tippaa vanilja-aromia. Jatka hienontamista vielä 3 sekuntia.

Esimerkkejä tehosekoittimen C käytöstä


Valmistusajat ovat ohjeellisia. Todellinen aika riippuu raaka-aineen rakenteesta, määrästä ja halutusta hienousasteesta.
Käyttökerrat (x) viittaavat automaattiseen pitokytkimeen automaattinen pitokytkin.

Raaka-aine Enimmäis- Esivalmistelu/ Nopeus Käyttökytkimen Aika/


määrä valmistus asento käyttökerrat

Sekoittaminen, soseuttaminen

Vauvanruoka 1l Esilämmitä lasikulho 9 – 15 I 15 – 25 sek.


(150 g
+ neste)
Majoneesi 1l Sekoita kananmuna, mausteet, sinappi ja etikka. 15 •••• 3–4 x
Lisää öljy kannen aukosta. 15 I 60 – 90 sek.
Tartar 1l Sekoita kananmuna, mausteet, sinappi ja etikka. 15 •••• 3–4 x
Lisää öljy kannen aukosta. 15 I 60 – 90 sek.
Lisää keitetty kananmuna neljänneksinä ja kurkku. 9 •••• 4– 6 x
Juomat 750 ml Paloittele hedelmät. 15 •••• 4– 6 x
Lisää maito ja soseuta. 15 I 15 sek.

Hienontaminen

Persilja 50 g poista varret 15 I 10 – 15 sek.


(1 nippu)
Sipulit 100 g neljänneksinä 15 •••• 10 –12 x
(1 1/2 kpl)
Pähkinät, mantelit 200 g kokonaisina 7–9 I 30 sek.
(vähintään 50 g)
Kuivat sämpylät 2 neljänneksinä 15 I 30 sek.
(korppujauhoiksi)
Liha (laiha) 200 g kuutioina 15 I 20 – 30 sek.

41
99268863_K3000_S_6-64 Seite 42 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Ελληνικ

Η συσκευ Κ 2000 εναι µια κουζινοµηχαν Ανογετε το διακπτη λειτουργας 4 ξαν ενδεξεις του µπολ να συµππτουν µε
που ανταποκρνεται στις πιο υψηλς (θση «I»). Σε περπτωση που θα ανψει αυτς που βρσκονται στο µοτρ. Κατπιν
απαιτσεις ποιτητας, λειτουργικτητας και ξαν η λυχνα ελγχου 3 και το µοτρ δεν γυρστε το µπολ σµφωνα µε τη φορ
σχεδιασµο. Ελπζουµε να ικανοποιηθετε δουλεει αφνετε το µοτρ να κρυ%σει και των δεικτ%ν του ρολογιο ως του
απ τη χρση της. πλι, πως περιγρφεται παραπνω. ακοσετε τον χαρακτηριστικ χο.
Το Braun K 3000 ανταποκρνεται στις υψηλ- Ü / á Προσαρµστε το επιθυµητ εξρτηµα,
Προσοχ:
τερες απαιτσεις για ζµωµα, ανακτεµα, επνω στον ξονα, µχρι εκε που πει
9ταν το µοτρ σταµατσει αυτµατα λγω
ανµιξη, κψιµο, ψιλοκψιµο και τρψιµο, µσα στο δοχεο.
υπερφορτ%σεως, µπορετε να το επαναφ-
εκολα και γργορα.
ρετε σε λειτουργα µνο αν προηγουµνως à Τοποθετεστε το καπκι 11 , τσι %στε το
Παρακαλοµε να διαβ σετε µε προσοχ τις χετε επιλξει µε το διακπτη 4 τη θση βλος του καπακιο να συµπσει µε το
οδηγες χρσεως, πριν β λετε τη συσκευ «O». βλος του µπολ l. Κατπιν γυρστε το
σε λειτουργα. καπκι σµφωνα µε τη φορ των δεικτ%ν
του ρολογιο, ως του η µτη του
Σηµεωση Επιλογ ταχυττων καπακιο εισχωρσει στην ειδικ θκη
ασφαλεας του µοτρ και ακοσετε τον
Σας συνιστοµε να ρυθστετε πρ%τα τον
• Τα µαχαρια o / s εναι πολ χαρακτηριστικ χο. Για να βγλετε το
επιλογα ταχυττων 6 στην ταχτητα που
κοφτερ. καπκι γυρστε προς την αντθετη
θλετε και µετ να ανοξετε το διακπτη
Κρατστε τα µνο απ το προστατευτικ κατεθυνση.
λειτουργας.
κλυµµα. Μετ την χρση, βγζετε πντα
Συνιστ%µενη Η ειδικ εσοχ για την υποδοχ τροφµων j
πρ%τα τα µαχαρια απ τα µπολ, πριν
Εργασα ταχτητα* θα πρπει να τοποθετηθε στο καπκι τσι
βγλετε την τροφ.
————————————————————— %στε η υψηλτερη υποδοχ να βλπει στο
• Η τση του ρεµατος πρπει να εναι δια
Μπολ ζυµ%µατος εσωτερικ.
µε αυτ που αναφρεται στην ετικττα
Σας επιτρπει να προσθτετε µε µεγαλ-
στη βση της συσκευς. Η συσκευ Χτπηµα
τερη ασφλεια τα υλικ κατ τη διρκεια
συνδεται µνο σε εναλασσµενο ρεµα. (µε λεπτ σρµα) 7 ... 15
της λειτουργας.
• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
Χτπηµα 5 ... 15
·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ∆ιπλ σστηµα ασφαλεας: Το µοτρ ξεκι-
‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈ- Ζµωµα 1 ... 7 νει µνο ταν χουν τοποθετηθε σωστ
ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ· ˘‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ και το µπολ l και το καπκι 11 .
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Μπολ γενικς χρσεως Το καπκι µπορε να βγει µνο ταν η
Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. ∆· συσκευ δεν λειτουργε.
Μαχαρι κοπς 7 ... 15
·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÔÙ‡ÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·Û-
9ταν η συσκευ βρσκεται εκτς λειτουρ-
Ê·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. - ∆σκοι κοπς 1 ... 15
γας, γυρστε το καπκι 11 αντθετα απ τη
• Η συσκευ αυτ χει κατασκευασθε µνο
φορ των δεικτ%ν του ρολογιο και βγλτε
για οικιακ χρση και για συγκεκριµνες Γυλινο µπλντερ
το. Αφαιρστε το εξρτηµα που χετε τοπο-
ποστητες.
7 ... 15 θετσει. Τ%ρα γυρστε το µπολ l αντθετα
• Απαγορεεται η χρση των εξαρτηµτων
απ τη φορ των δεικτ%ν του ρολογιο και
της συσκευς σε φορνο µικροκυµτων.
* ∆ετε τα σµβολα στη συσκευ βγλτε το.
• Μην αφνετε τη συσκευ να λειτουργε
χωρς να την προσχετε.
• ºÎÂÚ ÔÈ ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú ÛıÛÍÂı›Ú Braun Στιγµιαα λειτουργα Καθαρισµς
ÎÁÒÔ˝Ì Ù· ÈÛ˜˝ÔÌÙ· Ò¸Ùı· ·Ûˆ·-
ÎÂfl·Ú.  ‹Ë ÂÈÛÍÂıfi fi ·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ Η λειτουργα αυτ εναι ιδανικ για τις Πριν απ τον καθαρισµ θα πρπει πντα να
ÙÔı ͷ΢‰flÔı ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú Ò›ÂÈ Ì· παρακτω εργασες: κλενετε το διακπτη παροχς ρεµατος και
‰ÈÂÌÂÒ„ÂflÙ·È Ï¸ÌÔ ·¸ ÂÓÔıÛÈÔ‰ÔÙÁÏ›- να βγζετε τη συσκευ απ την πρζα.
• Προσεκτικ ανακτεµα αλευριο σε
ÌÔıÚ Ù˜ÌÈÍÔ˝Ú. ≈ÎÎÈfiÚ ÂÈÛÍÂıfi ·¸ Καθαρστε το µοτρ της συσκευς 1 µε να
ζµες, που πρπει να διατηρσουν την
·Ì·Òϸ‰È· ‹ÙÔÏ· ÏÔÒÂfl Ì· ÒÔͷΛÛÂÈ υγρ παν.
αφρτη και κρεµ%δη υφ τους.
Ï„‹ÎÔıÚ ÍÈ̉˝ÌÔıÚ „È· ÙÔÌ ˜ÒfiÛÙÁ. Μερικς τροφς πλοσιες σε χρωστικς
• Για να προσθσετε µαργκα  σαντιγ σε
• Πριν την αποθκευση της συσκευς θα ουσες (π.χ. καρτα) µπορε να λερ%σουν τα
παχρευστα µγµατα.
πρπει να κλεσετε το διακπτη και να πλαστικ µρη της συσκευς. Σε αυτ την
• Για να κψετε ευασθητα και µαλακ
βγλετε το καλ%διο απ την πρζα. περπτωση πριν το πλσιµο καθαρστε τη
τρφιµα, π.χ. αυγ, κρεµµδια  µαϊνταν.
συσκευ µε λδι φαγητο.
Η αυτµατη στιγµιαα λειτουργα «••••» Το εξρτηµα ζυµ%µατος 7 και η βση για τα
A Βασικ µηχ νηµα (σελ. 4) επιλγεται απ το διακπτη λειτουργας 4 χτυπητρια 8 πλνονται µνο στο χρι. Μην
στη θση «••••». το βυθζετε σε νερ. 9λα τα εξαρτµατα
1 Mοτρ Αυτ η επιλογ σας δνει µια χρονικ µπορον να πλυθον στο πλυντριο πιτων,
2 Περιτλιγµα καλωδου περιορισµνη λειτουργα του µοτρ, στην µε µγιστη θερµοκρασα τους 65 °C.
3 Λυχνα ελγχου για υπερθρµανση ταχτητα που επιλξατε. Τµµατα που εναι δσκολο να καθαριστον,
4 ∆ιακπτης λειτουργας (συνεχς Η λειτουργα αυτ σταµατει ταν κλενετε πως οι εσοχς του καπακιο 11 , θα πρπει
λειτουργα/ανοιχτ = «I», τη συσκευ δλ. ταν γυρζετε το διακπτη να καθαρζονται µε την σπτουλα 9 (e) και
κλειστ = «O», στιγµιαα λειτουργα: λειτουργας 4 στη θεση «O». µε βορτσα εν εναι απαρατητο. Μην χρη-
«••••») σιµοποιετε αιχµηρ αντικεµενα  σκληρ
Η χειροκνητη στιγµιαα λειτουργα «»
5 Πλκτρο χειροκνητης στιγµιαας υγρ καθαρισµο.
επιλγεται ταν πιζετε το πλκτρο 5 και
λειτουργας («»)
µλιστα µνο ταν το µοτρ δεν δουλεει.
6 Επιλογας ταχυττων
Με την χειροκνητη λειτουργα µπορετε
(απ 1–15 µε στιγµιαα λειτουργα)
να ρυθµζετε τον χρνο λειτουργας σο Οδηγες για τον καθαρισµ του
7 Εξρτηµα ζυµ%µατος ανοξεδωτου µπολ ζυµ$µατος
θλετε. Η συσκευ λειτουργε µε την ταχ-
8 Βση για τα χτυπητρια
τητα που επιλξατε για ση %ρα πιζετε το
H Χτυπητρι • Πριν την πρ%τη χρση πλντε το µε ζεστ
πλκτρο 5.
h Χτυπητρι µε λεπτ σρµα νερ και απορυπαντικ.
9 Σπτουλα Σηµεωση: Μγιστο 15 πισεις/λεπ. • Θα πρπει επσης να το πλνετε µε ζεστ
j Υποδοχ τροφµων νερ και απορυπαντικ µετ απ κθε
11 Καπκι του µπολ ζυµ%µατος χρση και σο το δυνατν πιο σντοµα,
l Ανοξεδωτο µπολ ζυµ%µατος Τοποθτηση / αφαρεση του µπολ ειδικ µετ απ τη χρση του για ιδιατερα
ζυµ$µατος και του καπακιο αλµυρ µεγµα/φαγητ.
Ασφ λεια υπερθρµανσης • Τα δσκολα υπολεµατα φαγητο, θα
Παρακαλ% καθαρστε λα τα ξαρτµατα πρπει να τα µουσκψετε και να τα
Η λυχνα ελγχου για υπερθρµανση πριν απ την πρ%τη χρση (βλ. παργραφος καθαρσετε µε να µαλακ σφουγγρι
3 αναβοσβνει οταν το µοτρ χει «Καθαρισµς»). (µην χρησιµοποισετε χοντρ σρµα)  µε
υπερθερµανθε και σε λγο θα σταµατσει. Για λγους ασφαλεας θα πρπει ταν βορτσα.
Μλις σταµατσει το µοτρ η λυχνα 3 σηκ%νετε  µετακινετε τη συσκευ να την • Σε περπτωση που πλνετε το ανοξεδωτο
ανβει συνχεια. Κλενετε τη συσκευ µε κραττε και µε τα δο χρια. µπολ στο πλυντριο πιτων, θα πρπει
το διακπτη 4 (θση «O»). Περιµνετε Ö Τοποθετεστε το µπολ ζυµ%µατος l • να το βγλετε αµσως µετ το τλος του
περπου 15 λεπτ για να κρυ%σει το µοτρ. επνω στο µοτρ 1, τσι %στε οι προγρµµατος για να αποφγετε τη

42
99268863_K3000_S_6-64 Seite 43 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

δηµιουργα λεκδων απ τις σταγνες Ανακ τεµα, χτπηµα Μαχαρι κοπς o
νερο που χουν µενει στο σκεος.
Συνιστοµε να αποφεγετε τη χρση Χρησιµοποιεστε το χτυπητρι H για ζµη Προσοχ!
µεγλης ποστητα καθαριστικο προϊν- κικ, κρµες βουτρου και πουρ. Τα µαχαρια εναι εξαιρετικ κοφτερ.
τος και απορυπαντικο για τα λατα. Προσθστε λα τα υλικ στο µπολ
• Σκουπστε προσεκτικ το µπολ πριν το ζυµ%µατος, αφο προηγουµνως χετε Το µαχαρι αυτ µπορε να χρησιµοποιηθε
αποθηκεσετε. τοποθετσει το κατλληλο εξρτηµα. για το ανακτεµα, το κψιµο, αλλ επσης
και το ζµωµα (π.χ. ζµη µε µαγι – 1 kg
Μγιστη ποστητα 1 kg αλερι ( λιγτερο αλερι / υλικ, ταχτητα 1–7, περπου
Ζµωµα ταν οι συνταγς περιλαµβνουν πολλ 3 λεπτ).
λλα υλικ).
Το εξρτηµα ζυµ%µατος 7 εναι ειδικ Καπ κι προστασας µαχαιριο n
κατασκευασµνο για την επεξεργασα ζµης Ρθµιση ταχτητας 5–15 Πριν απ τη χρση, βγλτε το πλαστικ
µαγις, ζυµαρικ%ν και γλυκ%ν. ∆εν εναι κλυµµα προστασας του µαχαιριο, τοπο-
κατλληλο για ζµη κικ, για την οποα θα Βλτε τον αναδευτρα στον οδηγ και θετ%ντας το στο τραπζι και πιστε
πρπει χρησιµοποισετε το εξρτηµα H. κατπιν τοποθετεστε και τα δο στον ξονα το κουµπι προς τα κτω µχρι να χαλαρ%σει
Τοποθετεστε λα τα υλικ στο µπολ ζµης µσα στο µπολ ζυµ%µατος (C). Αµσως µετ το πλαστικ κλυµµα (Α). Το µαχαρι µπορε
l αφο χετε δη τοποθετσει το εξρ- τοποθετεστε το καπκι του µπολ (D) µχρι να τοποθετηθε στο µπολ p µνο χωρς το
τηµα ζυµ%µατος. να ακουστε ο χαρακτηριστικς χος. πλαστικ κλυµµα (Β).
Μετ τη χρση, τοποθετεστε το κλυµµα
Ζµη µαγι ς (ψωµ, κεικ) Οδηγες λειτουργας:
βζοντας το µαχαρι πνω στο τραπζι.
Χρησιµοποιεστε βοτυρο οτε πολ
Το ενδεικτικο σµβολο του καλµµατος
Cως 1,5 kg αλερι, το οποο ζυµ%νετε µε τα σκληρ οτε πολ µαλακ. 9ταν φτιχνετε
πρπει να βρσκεται πνω απ το υψηλ-
υπλοιπα υλικ: πουρ, θα πρπει να χρησιµοποισετε ζεστ
τερο σηµεο του µαχαιριο.
Ρθµιση ταχτητας 1–7 3–5 λεπτ υλικ, καθ%ς επσης να ζεστνετε το µπολ
πριν απ τη χρση µε ζεστ νερ. Λι%νετε Περστε το κλυµµα πνω απ το κουµπ
Βλτε στο µπολ ζυµ%µατος πρ%τα το αλερι αργ τις βρασµνες και καθαρισµνες πατ- και κρατστε το µε το να χρι. Τραβξτε
και κατπιν λα τα υπλοιπα υλικ – εκτς τες (ταχτητα περπου 5–7, 1 λεπτ). Μετ το κουµπ δυνατ µε το λλο χρι µχρι
απ το γλα – δηλαδ σταφδες, ξηρος ρχνετε το ζεστ γλα απ την υποδοχ j το µαχαρι να κουµπ%σει µσα στο κλυµµα
καρπος, φροτα γλασ. Τοποθετεστε το και χτυπτε το µεγµα γργορα (ταχτητα (C).
καπκι και επιλξτε ταχτητα απ το 1–7. 11–14).
Προσοχ! Το µαχαρι εναι πολ κοφτερ –
Αµσως µετ θστε τη συσκευ σε λειτουρ-
να το κραττε µνο απ το πλαστικ κουµπ.
γα, επιλγοντας τη συνεχ λειτουργα Χρησιµοποιεστε το χτυπητρι h για το
Τοποθετεστε λα τα υλικ µσα στο µπολ
(θση «I»). Προσθστε τα υπλοιπα υλικ κτπηµα κρµας, µαργκας και ζµης
αφο χετε δη τοποθετσει το µαχαρι.
απ την υποδοχ τροφµων j και εν% η µπισκτων. Τοποθετεστε τα υλικ στο µπολ
Τα υλικ που εναι σε υγρ µορφ µπορετε
συσκευ βρσκεται σε λειτουργα. αφυ χετε τοποθετσει το εξρτηµα.
να τα προσθσετε και κατ τη διρκεια της
λειτουργας απ την ειδικ υποδοχ.
Μγιστη ποστητα 2 kg αλερι Μην χρησιµοποιετε το συγκεκριµνο
Μετ τη χρση να βγζετε πντα το µαχαρι
(για 1,5 – 2 kg αλερι) εξρτηµα για ζµη κικ.
πριν αδεισετε το µεγµα απ το µπολ.
Ρθµιση ταχτητας 2–3
Μγιστη ποστητα Ταχτητα
Χτπηµα σοπας, µιλκ-σεκς κλπ.
Φτιξτε να προζµι, στο οποο προσθτετε Κρµα, σαντιγ – 700 ml 9 –11
Ταχτητα 7–15, 30 περπου δευτερλεπτα
λα τα υγρ υλικ της συνταγς και 1/3 απ Μαργκα – 8 αυγ (περ. 240 ml) 15
Στην µγιστη ποστητα του 2 λτρου
το αλερι που θα χρειαστετε. Τοποθετεστε Ζµη µπισκτων – απ 7 αυγ 15
η ταχτητα θα πρπει να εναι στο 8
το µεγµα στο µπολ ζυµ%µατος και ζυµ%στε
(για να αποφγετε να ξεχειλσει το µεγµα).
το στην ταχτητα 7, για 1 λεπτ περπου. Βλτε τον αναδευτρα στον οδηγ και
Το µεγµα για τα µιλκ-σικς δεν θα πρπει
Αφστε τη βασικ ζµη για 15 λεπτ κατπιν τοποθετεστε και τα δο στον ξονα
να ξεπερν το 1,5 λτρο. Κψτε τα φροτα,
περπου. Προσθστε το υπλοιπο αλερι µσα στο µπολ ζυµ%µατος (C). Αµσως µετ
δουλψτε τα λγο στην ταχτητα 15 και
και ζυµ%στε στην ταχτητα 3, για 5 λεπτ τοποθετεστε το καπκι του µπολ (D) µχρι
µετ προσθστε τα υγρ συστατικ στην
περπου. Τλος αδειστε τη ζµη απ το να ακουστε ο χαρακτηριστικς χος.
ταχτητα 7 και ανακατψτε τα λα µαζ
µπολ και αφστε τη να φουσκ%σει ανλογα
(µην ξεχντε τι το γλα αφρζει εκολα
µε τη συνταγ.
ταν το χτυπτε και για αυτ θα πρπει
B Μπολ γενικς χρσεως να χρησιµοποιετε χαµηλτερη ταχτητα,
Ζµη για ζυµαρικ
(διαφανς δοχεο) ανλογα µε την ποστητα).
Αλερι: ελχιστη ποστητα 250 g (στη σελ. 5)
Τεµ χισµα, κψιµο, πολτοποηση
µγιστη ποστητα 1 kg
Ταχτητα 1–15, για τον χρνο δετε στον
Ρθµιση ταχτητας 1–7 3,5 λεπτ Χρησιµοποιεστε το µπολ γενικς χρσεως
ειδικ πνακα (στη σελ. 45).
για το ανακτεµα, το κψιµο µε το µαχαρι
Τοποθετεστε το αλερι και τα υπλοιπα o  µε το δσκο q για το κψιµο σε λεπτς
υλικ στο µπολ ζυµ%µατος, εκτς απ το φτες,  µικρ κοµµτια και το τρψιµο.
νερ. Προσθστε την απαιτοµενη ποσ-
τητα νερο απ την υποδοχ τροφµων j. m Καπκι για ανακτεµα µε ειδικ στµιο ∆σκοι κοπς q
Μην προσθσετε το νερ αφο η ζµη θα για την εισαγωγ υλικ%ν και εξρτηµα
Τοποθετεστε το δσκο που θλετε στη
χει πρει τη µορφ µπλας, διτι δεν θα προ%θησης των υλικ%ν
βση ä και γυρστε τον σµφωνα µε το
αποροφηθε σωστ απ το ζυµρι. n Καπκι προστασας µαχαιριο
βλος (D) µχρι να ασφαλσει.
o Μαχαρι κοπς
Γυρζοντας τον δσκο αντστροφα µε το
Ζµη για παντεσπ νι / κικ p Μπολ γενικς χρσεως
βλος, τον βγζετε. Τοποθετεστε τη βση
q ∆σκοι
µε τον δσκο µχρι τλος στον ξονα του
Αλερι: ελχιστη ποστητα 250 g Ö Πατατοκφτης µπολ γενικς χρσεως (Ε).
µγιστη ποστητα 750 g Ü ∆σκος κοπς Julienne Κλενετε το µπολ µε το καπκι γυρζοντας
Ρθµιση ταχτητας 5–7 2,5 λεπτ á ∆σκος κοπς περιστρεφµενος το µχρι να ασφαλσει (F).
à ∆σκος τριψµατος περιστρεφµενος
Τοποθετεστε το αλερι στο µπολ ζυµ%µα- â Τρφτης Χρησιµοποιετε για λους τους δσκους το
τος και µετ προσθστε τα υπλοιπα υλικ. ä Βση δσκων διακπτη λειτουργας στη θση «I».
Για καλτερα αποτελσµατα µην χρησιµο-
Σηµεωση: Οταν κβετε µαλακ και ζουµερ
ποισετε ζεστ, λιωµνο βοτυρο. Η ζµη (Προσοχ: 9λα τα εξαρτµατα που χρησιµο-
τρφιµα επιλξτε µια χαµηλ ταχτητα για
εναι τοιµη ταν χει σχηµατισθε µα ποιονται µε το µπολ γενικς χρσεως µε
να χετε καλτερα αποτελσµατα.
µπλα και αφο εξακολουθσετε το ζµωµα τον γκρι ξονα εναι γκρι.)
Η επεξεργασα των σκληρ%ν τροφµων
για λγο ακµα. Ο χρνος ζυµ%µατος
Μγιστη χωρητικτητα γνεται σε υψηλ ταχτητα.
(περπου 2,5 λεπτ) εξαρτται απ την
Ζµη 2 λτρα (µιλκ-σικς 1,5 λτρα) Βζετε τα τρφιµα που θλετε να κψετε
ποστητα της ζµης. 9ταν το ζυµρι
απ το στµιο τροφοδοσας του καπακιο,
ζυµωθε για αρκετ %ρα θα γνει πολ Οι µικρς ποστητες εναι καλτερο
χρησιµοποι%ντας πντα ειδικ εξαρτηµα
µαλακ. να δουλεονται στο γυλινο µπλντερ t
προ%θησης (G).
µε το µαχαρι s.

43
99268863_K3000_S_6-64 Seite 44 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Μη βζετε ποτ τα χρια σας µεσα στο C Γυ λινο µπλντερ (στη σελ. 5) γυρζετε το µπολ, βζετε το χρι σας
στµιο τροφοδοσας ταν λειτουργε µσα και κρατ%ντας τον ξονα, ξεβιδ%νετε
η συσκευ. Για αναµιξη, ανακτεµα και κψιµο υλικ%ν το κλυµµα, αντστροφα µε τους δεκτες
σε πιο µικρς ποστητες. του ρολογιο. Βγζετε πρ%τα το κλυµµα
∆σκοι Ö, Ü, á:
(a), µετ τη βση (b) και το γυλινο µπολ (c),
Για να επιτχετε οµοιµορφο αποτλεσµα
r Καπκι τσι %στε να σας µενει στο χρι µνο ο
συνιστοµε να βζετε  να συµπληρ%νετε
s Μαχαρι ξονας µε τη βση (e) και το λστιχο (d).
τα τρφιµα µε κλειστη την συσκευ.
t Γυλινο µπλντερ
∆σκοι à, â: Ö Βιδωτ κλυµµα Για την συναρµολγηση (Κ) κντε τα εξς:
Μπορετε να βζετε  να συµπληρ%νετε τα Ü Βση καλµµατος Κρατστε τον ξονα µε τη βση προς τα
τρφιµα εν% η συσκευ λειτουργει. á Γυλινο µπολ πνω. Τοποθετεστε το λστιχο στη βση.
à Λστιχο Περστε το γυλινο µπολ στην βση του
∆σκος κοπς για πατ τες Ö â Αξονας µετδοσης κνησης µε βση ξονα και προσχετε να µην µετακινηθε
Ρθµιση ταχτητας 1–7 το λστιχο.
Μγιστη χωρητικτητα µε τοποθετηµνο Τοποθετεστε τη βση καλµµατος (b) στο
Προσοχ! το µαχαρι: γυλινο µπολ τσι %στε η προεξοχ του
Ο δσκος εναι πολ κοφτερς. 1 λτρο (για µλκ-σεκς 750 ml) καλµµατος να εφαρµσει στην εγκοπ
του µπολ.
Τα γρµµατα πρπει να φανονται ταν Μγιστος χρνος επεξεργασας: 1 λεπτ
Στερε%στε λα τα κοµµτια βιδ%νοντας
τον τοποθετετε. Σε κθε κψιµο µπορετε (Τα πολ ρευστ µγµατα εναι πιθαν να
το κλυµµα µε την βοθεια του πιεστρα
να κψετε 4–5 παττες βζοντς τες στην χρειζονται παραπνω επεξεργασα.)
σµφωνα µε τους δεκτες του ρολογιο.
εισαγωγ.
Προσοχ!
Τι µπορετε να κψετε: παττες ωµς, Το προϊν υπκειται σε τροποποηση, χωρς
Οι λεπδες του µαχαιριο s εναι πολ
σλινο. προηγοµενη ειδοποηση.
κοφτερς, κρατστε το µνο απ την
κεφαλ.
∆σκος κοπς Julienne Ü
Ρθµιση ταχτητας 1–7 Τοποθετεστε πρ%τα το µαχαρι και µετ ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
τα υλικ (για τον χρνο δετε στον ειδικ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ
Προσοχ! πνακα στη σελ. 45). ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘.
Ο δσκος αυτς εναι πολ κοφτερς. Υγρ µπορετε να προσθτετε απ το ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·-
νοιγµα του καπακιο εν% η συσκευ ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
Τοποθετεστε τον δσκο στη βση µε το
λειτουργε. Μετ την επεξεργασα βγζετε Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·
γρµµα προς τα πνω. Κβει τα λαχανικ
πρ%τα το µαχαρι και µετ αδειζετε το Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
σαν σπιρτξυλα. Οταν τα τοποθετετε
υλικ.
ρθια στο στµιο, τα κοµµτια εναι κοντ.
Οταν τα τοποθετετε λοξ  οριζντια
Αν µιξη/πολτοποηση απ σοπες, παιδικς ∂ÁÁ‡ËÛË
γνονται πιο µακρι.
τροφς και µιλκ-σεκς ¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
Τι µπορετε να κψετε: Αγγορι, καρτα, Ρθµιση ταχτητας 1–15, 1 λεπτ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
πατζρι, ρβα, ραπανκια, σελινριζα, Μιλκ-σεκς: Πολτοποιετε πρ%τα τα φροτα, ·ÁÔÚ¿˜.
γογγλι και ωµ παττα. προσθτετε το γλα και ανακατεετε. ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,
Μγιστη χωρητικτητα: 750 ml ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
∆ισκς κοπς διπλς ψεως á (µπορε να δηµιουργηθε αφρς) ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
Ρθµιση ταχτητας 1– 7 Μπορετε να επεξεργζεστε και καυτ υλικ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
στο γυλινο µπολ. ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Προσοχ! Για να διατηρηθον οι παιδικς τροφς Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
Ο δσκος αυτς εναι πολ κοφτερς. ζεστς, ξεπλνετε πρ%τα το γυλινο µπολ ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
µε καυτ νερ. ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
Μπορετε να τον χρησιµοποισετε και απ
τις δυο πλευρς (λεπτ/χοντρ). Ψιλοκψιµο ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹
Ρθµιση ταχτητας 1–15, ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
Τι µπορετε να κψετε (χοντρς φτες): στιγµιαα λειτουργα ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏
Αγγορι, ωµ παττα, κρεµµδι, πρσσο, ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜
σαλµι, µπαννα, ντοµτα, µανιτρια, Μπορετε να ψιλοκψετε π.χ. µαϊνταν, ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
ραπανκια, µαρολι (κντε µερικ φλλα κρεµµδι, σκρδο, ξηρος καρπος, παξιµ- ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
ρολλ), σλινο. δια και κρας.
Μην κβετε: σοκολτα, παρµεζνα, παγ- °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô
Τι µπορετε να κψετε (λεπτς φτες): κια, σκληρ µπαχαρικ, καφ. Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ
Αγγορι, λχανο, ωµ παττα, καρτα, Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·
κρεµµδι, σαλµι, ραπανκια. ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Συναρµολγηση, Braun: www.service.braun.com.
αποσυναρµαλγηση
∆σκος τριψµατος à
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔ-
Ρθµιση ταχτητας 1–15
Καπ κι r ÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
Βγλτε το λστιχο απ το καπκι για να το ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
Αυτς ο δσκος µπορε να χρησιµοποιηθε
καθαρσετε. Τοποθετεστε ξαν το λστιχο
και απ τις δυο πλευρς.
στεγν, τσι %στε τα µικρ εξογκ%µατα του
Τρβετε µαλακ τρφιµα (π.χ. αγγορι, τυρ)
καπακιο να πινουν τις εγκοπς του λστι-
στην ταχτητα 1 – 7, εν% τα πιο σκληρ
χου (Η).
τρφιµα µχρι την ταχτητα 15.
Μαχαρι s
Τι µπορετε να τρψετε (χοντρ):
Προσοχ!
Αγγορι, γογγλι, πατζρι, καρτα, ωµ
Οι λεπδες του µαχαιριο εναι πολ
παττα, µλο, λχανο.
κοφτερς.
Τι µπορετε να τρψετε (λεπτ):
Βγλτε το µαχαρι πινοντς το απ την
Τυρ (µαλακ/ηµσκληρο), αγγορι, καρτα,
κεφαλ και πιζοντας µε τον αντχειρα τη
ωµ παττα, µλο.
µτη του ξονα (Ι).
Για να τοποθετσετε το µαχαρι στο µπολ το
∆σκος τριψµατος â πιζετε στον ξονα µχρι να ακοσετε το
Ρθµιση ταχτητας 7–15 χαρακτηριστικ χο.
Τοποθετεστε το µε το γρµµα προς τα
πνω.
Γυ λινο µπλντερ t
Τι µπορετε να τρψετε (λεπτ): Βγζετε το µαχαρι πως περιγρφεται
Ωµ παττα, ρβα, τυρ παρµεζνα παρακτω.
(σκληρ). Για να το αποσυναρµολογσετε (J),

44
99268863_K3000_S_6-64 Seite 45 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

Παραδεγµατα για την χρση του µαχαιριο o (µπολ γενικς χρσεως B )


Οι χρνοι που αναφρονται εναι ενδεικτικο και εξαρτ%νται απ την κατσταση των υλικ%ν, την ποστητα και φυσικ απ το αποτλεσµα
κοπς/πολτοποησης που εσες θλετε. Οι αριθµο αντιστοιχον σε στιγµιαες πισεις.

Υλικ Μγιστη Προετοιµασα Επιλογ Θση Στιγµιαες


ποστητα ταχτητας διακπτη πισηεις 
χρνος
Κρεµµδια 750 g σε τταρτα 15 •••• 15 φορς
Καρτα 1000 g σε κοµµτια 15 I 20”
Παξιµδια για γαλτα 6 τεµχια σε τταρτα 15 I 45 – 60”
Αυγ βραστ 10 τεµχια ολκληρα 7– 9 •••• 10 – 12 φορς
Μλα 750 g σε τταρτα 7– 9 I 10 – 15”
Κρας παχο 750 g κβοι 3 εκ. 15 I 45”
Μαϊνταν 200 g µνο τα φλλα 15 I 30”
(στεγν) (4 µατσκια)
Ξηρο καρπο 1000 g ολκληρα 15 I 45 – 60”
Τυρ (σκληρ  ηµσκληρο) 500 g κβοι 3 εκ. 15 I 60”
Τυρ (µαλακ) 500 g κβοι 3 εκ. 15 I 30”
Σοκολτα 400 g σε κοµµτια 15 I 30 – 45”
Χυµο φροτων 1,5 λτρα Κοβετε τα φροτα πριν προσθτετε 15 I 60”
το υγρ
(πολτοποηση) 8
(ανακτεµα) 8
Μαγιονζα 1,5 λτρα Τα υλικ σε θερµοκρασα 15 I 75 – 90”
(αυγ, λδι, ξδι, µπαχαρικ, δωµατου, ρχνοντας σιγ-σιγ το λδι
µουστρδα)

Παρ δειγµα συνταγς:


∞ÔÍËڷ̤ӷ ºÚÔ‡Ù· Ì µ·Ó›ÏÈ·-ª¤ÏÈ (Û·Ó Á¤ÌÈÛË ÁÈ· ÙËÁ·Ó›Ù˜ ‹ ÁÈ· Â¿ÏÂÈ„Ë)
(¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙÚÔÊÒÓ, Ù·¯‡ÙËÙ·: 15)
æ‡ÍÙ 1000 g Ú¢ÛÙfi ̤ÏÈ Î·È „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ·ÔÍËڷ̤ӷ ÊÚÔ‡Ù· (500 g ·ÔÍËڷ̤ӷ ‰·Ì¿ÛÎËÓ·, 500 g
·ÔÍËڷ̤ӷ ۇη) ̤۷ ÛÙÔ „˘Á›Ô. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙÚÔÊÒÓ Ì ÙÔ Ì¤ÏÈ Î·È ÙÔ ·ÔÍËڷ̤ÓÔ
ÊÚÔ‡ÙÔ Î·È „ÈÏÔÎfi„Ù ÁÈ· 15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÚÔÛı¤ÛÙ 400 ml ÓÂÚfi Î·È 3 ÛÙ·ÁfiÓ˜ ¿ÚˆÌ·
‚·Ó›ÏÈ·˜ Î·È Í·Ó·Ú¯›ÛÙ ӷ „ÈÏÔÎfi‚ÂÙ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.

Παραδεγµατα για την χρση του γυλινου µπλντερ C


Οι χρνοι που αναφρονται εναι ενδεικτικο και εξαρτ%νται απ την κατσταση των υλικ%ν, την ποστητα και φυσικ απ το αποτλεσµα
κοπς/πολτοποησης που εσες θλετε. Οι αριθµο αντιστοιχον σε στιγµιαες πισεις.

Υλικ Μγιστη Προετοιµασα Επιλογ Θση Στιγµιαες


ποστητα ταχτητας διακπτη πισηεις
 χρνος

Αν µιξη

Παιδικς τροφς 1 λτρο Ξεπλνετε το γυλινο µπολ πρ%τα µε ζεστ νερ 9 – 15 I 15– 25”
(απ 150 g
+ υγρ)
Μαγιονζα 1 λτρο Ανακατεετε 1 αυγ, τα µπαχαρικ, µουστρδα και ξδι 15 •••• 3– 4 φορς
Ρχνετε το λδι απ το νοιγµα του καπακιο 15 I 60 – 90”
Σλτσα µαγιονζας 1 λτρο Ανακατεετε 1 αυγ, τα µπαχαρικ, µουστρδα και ξδι 15 •••• 3 – 4 φορς
Ρχνετε το λδι απ το νοιγµα του καπακιο 15 I 60 – 90”
Πικντικη Προσθτετε 1 αυγ, κοµµνο σε τταρτα και αγουρρκια 9 •••• 4 – 6 φορς
τουρσ
Μιλκ-σικς 750 ml Πολτοποιετε τα κοµµνα φροτα 15 •••• 4 – 6 φορς
Προσθτετε το γλα 15 I 15”

Ψιλ κψιµο

Μαϊντανς 50 g µνο τα φλλα 15 I 10 –15”


(στεγν) (1 µατσκια)
Κρεµµδι 100 g σε τταρτα 15 •••• 10 –12 φορς
(1 1/2 κρεµµδι)
Ξηρο καρπο 200 g ολκληρα 7–9 I 30”
Παξιµδια 2 τεµχια σε τταρτα 15 I 30”
Κρας (παχο) 200 g κοµµνο σε κβους 15 I 20 –30”

45
99268863_K3000_S_6-64 Seite 46 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

êÛÒÒÍËÈ

ç‡¯Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ò‡Ï˚Ï ‚ ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ì‡ 15 ÏËÌÛÚ, äÂÔÎÂÌËÂ Ë ÒÌËχÌË ÂÏÍÓÒÚË
‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ‚ ӷ·ÒÚË Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ˜ÚÓ·˚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Óı·‰ËÎÒfl. ÇÍβ˜ËÚ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ Ë
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ÔË·Ó, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «I». Í˚¯ÍË
˜ÚÓ Ç‡Ï ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ËÒÔÓθÁÓ- ÖÒÎË Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„ÓËÚÒfl ‚ÌÓ‚¸, ‡
‚‡ÌË LJ¯Â„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ÔË·Ó‡ ÓÚ Braun. ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl, ÔÓ‚ÚÓËÚ èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔË·Ó‡
ÓÔËÒ‡ÌÌÛ˛ ‚˚¯Â Ôӈ‰ÛÛ Óı·ʉÂÌËfl. ÒΉÛÂÚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ÒÂ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎË (ÒÏ.
äÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ Braun K 3000 ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‡‡„‡Ù «é˜ËÒÚ͇»). Ç ˆÂÎflı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‚‡Ï ΄ÍÓ Ë ÔÓÒÚÓ Á‡ÏÂÒËÚ¸, Òϯ‡Ú¸, ÇÌËχÌËÂ: ÔÓÒΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ ËÎË ÔÓ‰ÌËχڸ
‡Áϯ‡Ú¸, ‚Á·ËÚ¸, ÏÂÎÍÓ Ì‡Û·ËÚ¸, ÚÓÌÍÓ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ËÁ-Á‡ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË.
̇ÂÁ‡Ú¸, ̇¯ËÌÍÓ‚‡Ú¸ Ë ÔÂÂÏÓÎÓÚ¸ ÔÂ„ÛÁÓÍ, ÔË·Ó ÏÓÊÌÓ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚. ÚÓθÍÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl Ö ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ l ̇ ·ÎÓÍÂ Ò ˝ÎÂÍ-
ÂÊËÏÓ‚ ‡·ÓÚ˚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÂÒÎË ÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ 1 Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÏÂÚÍË Ì‡
èÂ‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ ÔË·Ó‡ ÒΉÛÂÚ
ÔÂ‰ ˝ÚËÏ ÍÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ ‚˚Íβ˜‡ÎÒfl ÂÏÍÓÒÚË ÒÓ‚Ô‡‰‡ÎË Ò ÏÂÚ͇ÏË Ì‡ ·ÎÓÍÂ.
‚ÌËχÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ¸ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
(ÔÓÎÓÊÂÌË «O») ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˝ÚÓÈ ÛÍÓflÚÍË. èÓ‚ÂÌËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ
ÇçàåÄçàÖ: ‰Ó ˘ÂΘ͇.
ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚÂÈ
• çÓÊË o Ë s Ó˜Â̸ Ü/á èÓÚÓÎÍÌËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì‡
çÛÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò‡ÁÛ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ‚ ÂÏÍÓÒÚË Í‡Í ÏÓÊÌÓ
ÓÒÚ˚Â!
‚˚·‡Ú¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë „ÛÎflÚÓ‡ 6, Ë ‰‡Î¸¯Â.
ÑÎfl ‚˚ÌËχÌËfl Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓÊÂÈ
ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÔË·Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ˚ ÒÔˆˇθÌ˚ Û˜ÍË. èÓ
‡·ÓڇΠ̇ Ú·ÛÂÏÓÈ ÒÍÓÓÒÚË Ò Ò‡ÏÓ„Ó à ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ 11 ̇ ÂÏÍÓÒÚË
ÓÍÓ̘‡ÌËË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÌÓÊË ÒΉÛÂÚ
̇˜‡Î‡. Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ̇ ÌÂÈ Òӂԇ· ÒÓ
‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ ˆËÎË̉˘ÂÒÍÓÈ ÂÏÍÓÒÚË Ë
ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ËÁ˙flÚ¸ Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚È ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡ ÂÏÍÓÒÚË l. èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ Í˚¯ÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÚÂı ÔÓ,
ÔÓ‰ÛÍÚ.
È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÔÓ͇ ‚˚ÒÚÛÔ (̇ÍÓ̘ÌËÍ) ̇ ÌÂÈ ÒÓ
• ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
ç‡Ò‡‰Í‡ ÒÍÓÓÒÚÂÈ* ˘ÂΘÍÓÏ Ì ‚ÓȉÂÚ ‚ ÍÂÔÂÊÌÓ ÓÚ‚Â-
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË
Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı ÒÚËÂ. ä˚¯Í‡ ÒÌËχÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡
Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ÇÓÓÌ͇ j ‚ÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚ Í˚¯Í ‚ÂıÌËÏ Ó·Ó‰ÓÏ ‚Ó‚ÌÛÚ¸. í‡Í
ÏÂÒÚ‡ı. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ‚Á·Ë‚‡ÌËfl 7 … 15 ·Û‰ÂÚ Û‰Ó·Ì ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÔË
˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ‰‡ÌÌÓ ӷ‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Ë„Û¯ÍË. åËÍÒÂ̇fl
• чÌÌ˚È ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ̇҇‰Í‡ 5 … 15 ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÒÚÓÔÓÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂ-
ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÚÓθÍÓ ‚ ·˚ÚÓ‚˚ı ÛÒÎÓ‚Ëflı Ë ÌËÂ: ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl Î˯¸
ÔÂÂ‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÂÏÍÓÒÚ¸ l Ë Í˚¯Í‡ 11
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı. Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. ä˚¯ÍÛ
• ÑÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ÚÂÒÚ‡ 1… 7 ÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ ÒÌflÚ¸ Ò ÂÏÍÓÒÚË ÚÓθÍÓ ÔË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚˚ı Ô˜‡ı. ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
• ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ÔË·Ó ·ÂÁ ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÔËÒÏÓÚ‡. ÔÂÂ‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
• ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ‚ÒÂÏ Í˚¯ÍÛ k ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë
ÔËÏÂÌËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. çÓÊË 7 … 15 ÒÌËÏËÚ ÂÂ. Ç˚̸Ú ̇҇‰ÍÛ. èÓ‚ÂÌËÚÂ
êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂ̇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ÂÏÍÓÒÚ¸ l ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ - ÑËÒÍË 1 … 15 ÒÌËÏËÚ ÂÂ.
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚ ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰Îfl Ò·Ó‡ ÊˉÍÓÒÚË é˜ËÒÚ͇
ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÒÂ¸ÂÁÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. 7 …15 èÂ‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚÂ
• èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÔË·Ó ÓÚ
‚˚Íβ˜ËÚ¸ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. *ÒÏ. ̇‰ÔËÒ¸ ̇ Îˈ‚ÓÈ Ô‡ÌÂÎË ÍÓÔÛÒ‡ ÒÂÚË. ÅÎÓÍ Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ 1 ÒΉÛÂÚ
˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚·ÊÌÓÈ
ÚflÔÍË.
àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ
A ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔË·Ó‡ (ÒÏ. ÒÚ. 4) чÌÌ˚È ÂÊËÏ Û‰Ó·ÂÌ ÔË: çÂÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ (̇Ô. ÏÓÍÓ‚¸) ÏÓ„ÛÚ
• ‰Ó·‡‚ÎÂÌËË ÏÛÍË ‚ ÚÂÒÚÓ ·ÂÁ ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÍ‡¯Ë‚‡ÌËÂ. í‡ÍË ÔflÚ̇ ÒΉÛÂÚ
1 ÅÎÓÍ Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË; ÔÂ‰ ÔÓÏ˚‚ÍÓÈ ÒχÁ‡Ú¸ χÒÎÓÏ ‰Îfl
2 ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl ¯ÌÛ‡ • ‰Ó·‡‚ÎÂÌËË ‚Á·ËÚ˚ı flˈ ËÎË ÒÎË‚ÓÍ Ê‡ÍË.
3 à̉Ë͇ÚÓ Ô·‚ÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ‚ ·ÓΠڂÂ‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÔËÚ‡ÌËfl;
4 èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ‡·ÓÚ˚ • ¯ËÌÍÓ‚‡ÌËË ıÛÔÍËı Ë Ïfl„ÍËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ç‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl 7 Ë ÛÍÓflÚÍÛ
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (ÌÂÔÂ˚‚Ì˚È ÂÊËÏ/‚ÍÎ.: «I», ̇ÔËÏÂ flˈ, ÎÛ͇ Ë Ú.‰. ÔË‚Ó‰‡ 8 ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÚÓθÍÓ
‚˚ÍÎ.: «O»; ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ: ‚Û˜ÌÛ˛. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.
«••••») ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ËÏÔÛθÒÌÓ„Ó
ÂÊËχ «••••» ÔÓ‚ÂÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ 4 ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÒΉÛÂÚ Ï˚Ú¸
5 äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ÂÊËχ («») ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ
6 ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚÂÈ (1 – 15; ÚÓ Ê ‰Îfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «••••». èË·Ó ·Û‰ÂÚ
‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Íβ˜‡Ú¸Òfl ˜ÂÂÁ ‡‚Ì˚ Ì ‚˚¯Â 65 °ë.
‡·ÓÚ˚ ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏÂ)
7 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÔÓÏÂÊÛÚÍË ‚ÂÏÂÌË Ì‡ Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.
îÛÌ͈Ëfl «auto.pulse» ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl ÔÛÚÂÏ íÛ‰ÌÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË (Û„ÎÛ·ÎÂÌËfl ̇
8 êÛÍÓflÚ͇ ÔË‚Ó‰‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Í˚¯ÍË 11 ÒΉÛÂÚ
H åËÍÒÂ̇fl ̇҇‰Í‡ ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ (ÛÍÓflÚ͇ 4 ‚ ÔÓÎÓ-
ÊÂÌËË «O»). Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÎÓÔ‡ÚÍË 9 (Â) Ë ˘ÂÚÍË.
h ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÓÒÚ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‰Îfl
9 ãÓÔ‡Ú͇ êÛ˜ÌÓÈ ËÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «ÔÛθÒÓ‚» Ó˜ËÒÚÍË.
j ÇÓÓÌ͇ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ÔÛÚÂÏ Ì‡Ê‡ÚËfl ÍÌÓÔÍË 5 ÔË
11 ä˚¯Í‡ ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔË·Ó (‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
l ñËÎË̉˘ÂÒ͇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÚÂÒÚ‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «O»). ìıÓ‰ Ë Ó˜ËÒÚ͇ ÂÏÍÓÒÚË ËÁ
(ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË) Ç Û˜ÌÓÏ ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏ ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË ‰Îfl
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸
è‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl «ÔÛθÒËÓ‚‡ÌËfl». èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡
Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡
åË„‡ÌË Ë̉Ë͇ÚÓ‡ 3 ҂ˉÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ • èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÂÏÍÓÒÚ¸
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÔÂ„ÛÊÂÌ Ë ‚ÒÍÓ ÍÌÓÔ͇ 5 ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÒΉÛÂÚ ÓÔÓÎÓÒÌÛÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÈ „Ófl˜ÂÈ
‚˚Íβ˜ËÚÒfl. ë‡ÁÛ ÔÓÒΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ÔË ‚Ó‰Â.
‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ÓÚÔÛ˘ÂÌÌÓÈ ÍÌÓÔÍÂ. • éÔÓÎÓÒÌÛÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÈ „Ófl˜ÂÈ ‚Ӊ Ò‡ÁÛ
„ÓÂÚ¸. Ç˚Íβ˜ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ: ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl χÍÒËÏÛÏ Ê ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔÓÒÎÂ
ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «O». éÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó 15 «ÔÛθÒÓ‚» ‚ ÏËÌÛÚÛ. ‡·ÓÚ˚ Ò Ó˜Â̸ ÒÓÎÂÌ˚ÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË.

46
99268863_K3000_S_6-64 Seite 47 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

• íÛ‰ÌÓÛ‰‡ÎËÏ˚ ÓÒÚ‡ÚÍË ÔË˘Ë ÒΉÛÂÚ Á‡Ï¯˂‡ÌËÂÏ. ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË (ÓÍÓÎÓ å‡ÍÒËχθ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸: 2 Î ÊˉÍÓÒÚË.
ÓÚχ˜Ë‚‡Ú¸ Ë Û‰‡ÎflÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „Û·ÍË 2,5 ÏËÌÛÚ) Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÚÂÒÚ‡. (‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ 1,5 Î).
ËÎË ˘ÂÚÍË (ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÊÂÒÚÍÓÈ ëÎ˯ÍÓÏ ‰Ó΄Ó Á‡Ï¯˂‡ÌË ÚÂÒÚ‡
ÏÓ˜‡ÎÍË ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl). Ô˂‰ÂÚ Í ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎËfl ·Û‰ÛÚ Ó˜Â̸ ÑÎfl χÎ˚ı Ó·˙ÂÏÓ‚ ÔÂÂ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ı
• ÖÏÍÓÒÚ¸ ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË ÒΉÛÂÚ Ïfl„ÍËÏË. ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
‚˚ÌËχڸ ËÁ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚ¸˛ t ‰Îfl Ò·Ó‡ Êˉ-
Ò‡ÁÛ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ó˜ËÒÚÍË, ÍÓÒÚË Ò ÌÓÊÓÏ s.
ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÒÚ‡˛˘ËÂÒfl ͇ÔÎË ‚Ó‰˚ ÏÓ„ÛÚ ëϯ˂‡ÌËÂ, ‡Áϯ˂‡ÌËÂ,
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÔflÚÂÌ. ‚Á·Ë‚‡ÌË ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ o
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÓÁ‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ë
‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â„Ó ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ì ·˚· ÑÎfl ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ÒÏÂÒÂÈ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
éÒÚÓÓÊÌÓ! ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ó˜Â̸
ËÁ·˚ÚÓ˜ÌÓÈ. ‚ÎÂÌËfl ÚÓÚÓ‚, χÒÎflÌ˚ı ÍÂÏÓ‚ Ë Í‡ÚÓ-
ÓÒÚ˚È.
• èÂ‰ ı‡ÌÂÌËÂÏ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ Ú˘‡- ÙÂθÌÓ„Ó Ô˛ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÚÂθÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸ ̇ÒÛıÓ. ÏËÍÒÂÌÛ˛ ̇҇‰ÍÛ H. àÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÒÎÂ-
ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰ÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ
ÔË Òϯ˂‡ÌËË, Û·Í ̇ÂÁÍË Ë ‰‡Ê ÔË
ÚÓ„Ó, Í‡Í ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÏËÍÒÂ̇fl
Á‡Ï¯˂‡ÌËË ÚÂÒÚ‡ (̇Ô., ‰ÓÊÊ‚ӄÓ
á‡Ï¯˂‡ÌËÂ! ̇҇‰Í‡.
ÚÂÒÚ‡, χÍÒ. 1 Í„ ÏÛÍË ÔÎ˛Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚,
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË: 1 Í„ (ËÎË
ÒÍÓÓÒÚ¸ 1–7, ÓÍÓÎÓ 3 ÏËÌÛÚ).
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ 7 ‡ÒÒ˜Ë- ÏÂ̸¯Â, ÂÒÎË ‚ ˆÂÔÚ ‚ıÓ‰ËÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó
ڇ̇ ̇ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡, ‰Û„Ëı ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚).
ᇢËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl n
ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl χ͇ÓÌÌ˚ı
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÒΉÛÂÚ ÒÌflÚ¸
ËÁ‰ÂÎËÈ Ë ÒÎÓÂÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡. чÌ̇fl ̇҇‰Í‡ ëÍÓÓÒÚ¸: 5–15
Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl. èÓÏÂÒÚËÚ ÛÌË‚Â҇θ-
Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
Ì˚È ÌÓÊ Ì‡ ÒÚÓÎ Ë Ì‡ÊÏËÚ Û˜ÍÛ ‚ÌËÁ ‰Ó
‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÚÓÚ‡. ÑÎfl ˝ÚËı ˆÂÎÂÈ èÓÏÂÒÚËÚ ÏËÍÒÂÌÛ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÒÌËÏÂÚÒfl Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÏËÍÒÂ̇fl ̇҇‰Í‡ H. ÔË‚Ó‰‡ Ë Ì‡‰Â̸Ú Ëı ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡
(A). ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸
ÇÒ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÔÓÏ¢‡˛ÚÒfl ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ (ë).
‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ p
‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ l ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠá‡ÍÂÔËÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÂÏÍÓÒÚË (D).
ÚÓθÍÓ ·ÂÁ ÙÛÚÎfl‡ (B).
ÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡
èÓÎÂÁÌ˚Â ÒÓ‚ÂÚ˚:
·Û‰ÂÚ ÒÓ·‡Ì‡.
å‡ÒÎÓ Ì ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ Ú‚Â‰˚Ï èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl ÒΉÛÂÚ
ËÎË Ïfl„ÍËÏ. èË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË Í‡ÚÓÙÂθ- ̇‰ÂÚ¸ ̇ ÌÓÊ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÔÓÏÂÒÚËÚÂ
ÑÓÊÊ‚Ó ÚÂÒÚÓ (ıη, ÚÓÚ)
ÌÓ„Ó Ô˛ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ „Ófl˜Ë ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ì‡ ÒÚÓÎ. á̇˜ÓÍ Ì‡
ÑÓ 1,5 Í„ ÏÛÍË ÔÎ˛Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚:
ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ‡ Ò‡ÏÛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ ÙÛÚÎfl ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇‰ ·ÓÎÂÂ
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–7 ÓÚ 3 ‰Ó 5 ÏËÌÛÚ
Ó·‰‡Ú¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ. é˜Ë˘ÂÌÌ˚È Ë ‚˚ÒÓÍÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÛÌË‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ.
Ò‚‡ÂÌÌ˚È Í‡ÚÓÙÂθ ÒΉÛÂÚ Ï‰ÎÂÌÌÓ ç‡‰Â̸Ú Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl ̇ ‚˚ÒÚÛÔ Ë
ç‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ËÌ„‰ËÂÌ-
‡ÁÏflÚ¸ (ÒÍÓÓÒÚ¸ 5–7, ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚). Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ. ÑÛ„ÓÈ
Ú˚ (ÍÓÏ ÏÓÎÓ͇) ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
á‡ÚÂÏ ˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ j ÒΉÛÂÚ Á‡ÎËÚ¸ ÛÍÓÈ ÒΉÛÂÚ ÒËθÌÓ ÔÓÚflÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ, ÔÓ͇
‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡, ‚Íβ˜‡fl ËÁ˛Ï, ˆÛ͇Ú˚ Ë
„Ófl˜Â ÏÓÎÓÍÓ Ë ·˚ÒÚÓ ‚Á·ËÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌ- ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ì ‚ÓȉÂÚ ‚ ÙÛÚÎfl (C).
ÏË̉‡Î¸. ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ Ë ‚˚·ÂËÚÂ
ÌÛ˛ χÒÒÛ (ÒÍÓÓÒÚ¸11–14).
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ 1 ‰Ó 7. á‡ÚÂÏ
éÒÚÓÓÊÌÓ! ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ó˜Â̸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚Íβ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ- ÑÎfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÍÂχ, fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ ËÎË
ÓÒÚ˚È. ÑÂÊËÚ ÚÓθÍÓ Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ÂÊËÏ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÔË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ·ËÒÍ‚ËÚÓ‚ ÒΉÛÂÚ
Û˜ÍÛ.
(ÔÓÎÓÊÂÌË «l»). ÑÓ·‡‚¸Ú ÊˉÍÓÒÚË ˜ÂÂÁ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ̇҇‰ÍÓÈ h. àÌ„‰ËÂÌÚ˚
‚ÓÓÌÍÛ j ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë- ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ
ÇÒ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ‚
„‡ÚÂÎÂ. ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl.
ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÚÓθÍÓ
ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÌË‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË – 2 Í„: ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÔË
ÜˉÍË ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÏÓÊÌÓ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸
(Ó·‡·ÓÚ͇ 1,5–2 Í„ ÏÛÍË). ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÒÏÂÒÂÈ ‰Îfl ÚÓÚÓ‚!
˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ-
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–3
‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó: ëÍÓÓÒÚ¸
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ‚̇˜‡Î ÒΉÛÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸
Ç̇˜‡Î ÔË„ÓÚÓ‚¸Ú ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÚÂÒÚÓ: äÂÏ – 700 ÏÎ 9–11
ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ë ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚˚ÌÛÚ¸
Á‡ÎÂÈÚ ‚Ò˛ ÊˉÍÓÒÚ¸ Ë 1/3 ÏÛÍË Ò ÅÂÎÍË flˈ – 8 (ÓÍÓÎÓ 240 ÏÎ) 15.
Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
‰ÓÊʇÏË ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÅËÒÍ‚ËÚ – ËÁ 7 flˈ 15.
ÚÂÒÚ‡ Ë Á‡Ï¯˂‡ÈÚ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 7 ‚
ëϯ˂‡ÌË ÒÛÔÓ‚, ÏÓÎÓ˜Ì˚ı
Ú˜ÂÌË 1 ÏËÌÛÚ˚. ç‡Ò‡‰ËÚ ‚Á·Ë‚‡ÎÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ Ë Ì‡‰Â̸ÚÂ
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ Ë Ú.‰.
éÚÒÚ‡‚¸Ú ÔÓÎÛ˜ÂÌÌÓ ÚÂÒÚÓ Ì‡ 15 ÏËÌÛÚ. ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‚ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ-
ëÍÓÓÒÚ¸: 7–15, ÓÍÓÎÓ 30 ÒÂÍÛ̉.
ÑÓ·‡‚¸Ú ÓÒÚ‡‚¯Û˛Òfl ÏÛÍÛ Ë Á‡Ï¯˂‡ÈÚ ÌËfl ÚÂÒÚ‡ (C). ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ (D).
èË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË 2 Î ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇ ÒÍÓÓÒÚË 3–4 ÔËÏÂÌÓ 5 ÏËÌÛÚ. á‡ÚÂÏ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛ 8 (‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‚ÒÔÂÌË‚‡ÌËfl).
‚˚̸Ú ÚÂÒÚÓ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ (χÍÒËÏÛÏ
ÔÓ‰ÌflÚ¸Òfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ˆÂÔÚÓÏ.
B ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË 1,5 Î): ̇ÂʸÚ ÙÛÍÚ˚, ÔÓÏÂÒÚËÚ Ëı ‚
ÂÏÍÓÒÚ¸ Ë Ôӂ‰ËÚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÂ
íÂÒÚÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl χ͇ÓÌÌ˚ı Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Òϯ˂‡ÌË ̇ ÒÍÓÓÒÚË 14, Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸ÚÂ
ËÁ‰ÂÎËÈ
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË: ÏËÌ. 250 „. (ÔÓÁ‡˜Ì‡fl) (ÒÏ. ÒÚ. 5) ÊˉÍÓÒÚ¸ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 7 Ë Òϯ˂‡ÈÚÂ
(ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ÏÓÎÓÍÓ ÔË ‚Á·Ë‚‡ÌËË Î„ÍÓ
χÍÒ. 1 Í„.
чÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÒϯË- ‚ÒÔÂÌË‚‡ÂÚÒfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ „Ó
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–7 ÓÍÓÎÓ 3,5 ÏËÌÛÚ
‚‡ÌËfl, Û·ÍË Ë Ì‡ÂÁÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÛÌË‚Â- ÔÓÌÂÏÌÓ„Û).
èÓÏÂÒÚËÚ ÏÛÍÛ Ë ÓÒڇθÌ˚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ o ËÎË ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl, ¯ËÌÍÓ-
‚‡ÌËfl, ÔÂÂÚË‡ÌËfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰ËÒÍÓ‚ q. ç‡ÂÁ͇, ۷͇
(ÍÓÏ ‚Ó‰˚) ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–15 (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡ ÒÚ. 49).
ÚÂÒÚ‡. ÑÓÎÂÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚Ó‰˚ ˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ j. èÓÒΠӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl m ä˚¯Í‡ Ò ‚ÓÓÌÍÓÈ Ë ÔÓ¯ÌÂÏ
ÍÓχ ËÁ ÚÂÒÚ‡ Ì ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚Ó‰Û, n ᇢËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl ÑËÒÍË q
ÔÓÒÍÓθÍÛ Ó̇ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓ„ÎÓ˘‡Ú¸Òfl o ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ
‡‚ÌÓÏÂÌÓ. p ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË Ôˢ‚˚ı èÓÏÂÒÚËÚ ÌÛÊÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î ä Ë
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË ‚
ëÎÓÂÌÓ ÚÂÒÚÓ q ÑËÒÍË: ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË (D) ‰Ó ÔÓÎÌÓ„Ó
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË: ÏËÌ. 250 „. Ö ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl «ÙË» ÒˆÂÔÎÂÌËfl. ÑËÒÍ ÒÌËχÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÔÓ
χÍÒ. 750 „. Ü ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ê˛Î¸Â̇ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ.
ëÍÓÓÒÚ¸ 5–7 ÓÍÓÎÓ 2,5 ÏËÌÛÚ á Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl èÓÏÂÒÚËÚ ‚‡Î Ò ‰ËÒÍÓÏ Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡
à Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÓ‚ÍË ‚ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ͇Í
á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl â ÑËÒÍ-ÚÂ͇ ÏÓÊÌÓ „ÎÛ·Ê (E). ç‡ÍÓÈÚ ÂÏÍÓÒÚ¸
ÚÂÒÚ‡ Ë ‰Ó·‡‚¸Ú ÓÒڇθÌ˚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚. ä LJΠ‰Îfl ‰ËÒÍÓ‚ Í˚¯ÍÓÈ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈڠ (F).
ÑÎfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÂÁÛθڇڇ Ì ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθ-
ÁÓ‚‡Ú¸ ÚÂÔÎÓÂ Ë Ïfl„ÍÓ χÒÎÓ. íÂÒÚÓ (èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ò ̇҇‰ÍË, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‰ËÒÍÓ‚ „ÛÎflÚÓ
Ò˜ËÚ‡ÂÚÒfl „ÓÚÓ‚˚Ï ÔÓÒΠӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÂÏÍÓÒÚË Ò ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰‡ ÒÂÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ‡·ÓÚ˚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÍÓχ Ò ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Í‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌ˚Ï Ú‡ÍÊ ÓÍ‡¯ÂÌ˚ ‚ ÒÂ˚È ˆ‚ÂÚ). ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «I».

47
99268863_K3000_S_6-64 Seite 48 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

èË Ó·‡·ÓÚÍ ÒÓ˜Ì˚ı ËÎË Ïfl„ÍËı ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÂÍË â ê‡Á·Ó͇ Ë ÛÒÚ‡Ìӂ͇
ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚ ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ ëÍÓÓÒÚ¸ 7–15. ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË
‰ÓÒÚË„‡˛ÚÒfl ÔË ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÍÓÓÒÚË.
í‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı. ä˚¯Í‡ r
̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË. ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÌflÚ¸ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ
àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚Ó„Ó Í‡ÚÓ- Ò ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ Í˚¯ÍË. ëÛıÓÈ
èË ‰Ó·‡‚ÎÂÌËË ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚ ˜ÂÂÁ ÙÂÎfl (̇Ô., ‚ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË Í‡ÚÓÙÂθÌ˚ı ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ
‚ÓÓÌÍÛ (G) ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ¯ÌÂÏ. Ó·‰¸ÂÈ, ıÂ̇, Ò˚ Parmigiano (Ú‚Â‰˚È). Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ Á‡ÊËÏ˚ ‚Ó¯ÎË
ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ԇθˆ˚ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‚ Ô‡Á˚ (H).
‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
çÓÊ s
ÑËÒÍË Ö, Ü, á: éÒÚÓÓÊÌÓ! çÓÊ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È.
ÑÎfl ÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡ÈÚ C ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ÔÓ‰ÎÂʇ˘Ë ӷ‡·ÓÚÍÂ, ‚ Ç˚̸Ú ÌÓÊ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË, ‰ÂʇҸ Á‡ Ô·ÒÚË-
‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔË·ÓÂ. Ò·Ó‡ ÊˉÍÓÒÚË (ÒÏ. ÒÚ. 5) ÍÓ‚Û˛ Û˜ÍÛ, ̇ÊËχfl ·Óθ¯ËÏ Ô‡Î¸ˆÂÏ
‚ÌËÁ, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÌËχfl ÂÂ Ò ‚‡Î‡ ÔË-
ÑËÒÍË à, â: ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ t ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ‚Ó‰‡ (I).
èÓ‰ÛÍÚ˚ ÏÓÊÌÓ ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ Òϯ˂‡ÌËfl, Û·ÍË Ë Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ. ‚ Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓʇ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ
̇‰ÂÚ¸ Â„Ó Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‰Ó ˘ÂΘ͇.
r ä˚¯Í‡
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl s çÓÊ
«ÙË» Ö ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ò·Ó‡
t ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ÊˉÍÓÒÚË t
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7. Ö ÇËÌÚÓ‚Ó ÍÂÔÎÂÌË Ç˚̸Ú ÌÓÊ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚¯ÂÓÔËÒ‡Ì-
Ü è·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ ÌÓÈ Ôӈ‰ÛÓÈ.
éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È. á ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ (J), ‚̇˜‡Î ÔÂ‚Â-
à ìÔÎÓÚÌËÚÂθ ÌËڠ ‚‚Âı ‰ÌÓÏ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ӉÌÓÈ
ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı. â LJΠÔË‚Ó‰‡ Ë ‰ÌÓ
ÑÎfl ÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ÛÍÓÈ Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌË ‚‡Î‡ ÔË‚Ó‰‡.
Ò‡ÁÛ 4–5 Ò˚˚ı ͇ÚÓÙÂÎËÌ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ. å‡ÍÒËχθ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸: 1 Î ÊˉÍÓÒÚË. á‡ÚÂÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓ¯Ìfl ÓÚ‚ËÌÚËÚÂ
(‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ – 750 ÏÎ). ÍÂÔÎÂÌËfl ‰Ì‡, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Ëı ÔÓÚË‚
ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ,
ÒÂθ‰ÂÂÈ Ë Ú.‰. ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. èÓÓ˜Â‰ÌÓ ÒÌËÏËÚÂ
ÑÎfl ·Óθ¯Ëı Ó·˙ÂÏÓ‚ Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌ ‚ËÌÚÓ‚Ó ÍÂÔÎÂÌË (‡), Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË (b) Ë ÂÏÍÓÒÚ¸, ˜ÚÓ·˚ Û ‚‡Ò ‚ Û͇ı ÓÒÚ‡ÎÒfl
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ê˛Î¸ÂÌÓ‚ Ü ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl p Ò ÛÌË‚Â҇θÌ˚Ï ÚÓθÍÓ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ (Â) Ò ‰ÌÓÏ Ë ÛÔÎÓÚÌË-
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–7. ÌÓÊÓÏ o. ÚÂÎÂÏ (d).

éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È. ÇÌËχÌËÂ: χÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË ë·Ó͇ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ
‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË – 1 ÏËÌÛÚ‡. (ÜˉÍÓÒÚË ÔÓfl‰Í (K):
ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı. ÏÓÊÌÓ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ‰Óθ¯Â). èÓÏÂÒÚËÚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ̇ ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸
ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ì‡ÂÁ‡ÂÚ Ó‚Ó˘Ë Ì‡ ÔÓÎÓÒÍË. ÖÒÎË ‰Ì‡ Ò ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰‡. èÂ‚ÂÌËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸,
ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸ Ó‚Ó˘Ë ‚ ‚ÓÓÌÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ, éÒÚÓÓÊÌÓ! çÓÊ s Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È. ÑÂÊËÚ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ‰Ì ÂÏÍÓÒÚË Ò
ÔÓÎÓÒÍË ·Û‰ÛÚ ÍÓÓ˜Â. ÖÒÎË ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ Û˜ÍÛ. ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎÂÏ Ì‡ ‚‡ÎÛ ÔË‚Ó‰‡. ëΉËÚ Á‡
Ó‚Ó˘Ë ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ËÎË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ, ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ Ì ÒÏÂÒÚËÎÒfl.
ÔÓÎÓÒÍË ·Û‰ÛÚ ‰ÎËÌÌÂÂ. ÇÒ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ‚ èÓÏÂÒÚËÚ Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ (b) ̇ ‰ÌÓ
ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, ÂÏÍÓÒÚË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÒÚÛÔ Ì‡ ÌÂÏ ‚Ó¯ÂÎ
ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚, ÏÓÍÓ‚¸, Í‡Í ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÓÊ (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡ ‚ Ô‡Á ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÂÏÍÓÒÚË (fl‰ÓÏ
Ò‚ÂÍ·, ‰ËÒ͇, ÒÂθ‰ÂÂÈ, ÍÓθ‡·Ë, ÒÚ. 9). Ò ÛÍÓflÚÍÓÈ).
Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ. ÜˉÍÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ ìÍÂÔËÚ ‚Ò Û͇Á‡ÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÔÓ‚Ó‡˜Ë-
‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ. ‚‡fl ‚ËÌÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË (a) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚̸Ú ÌÓÊ ËÁ ÒÚÂÎÍÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓ¯Ìfl.
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇ÂÁÍË á ÂÏÍÓÒÚË, ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚˚ÌËχÈÚ ӷ‡·Ó-
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–7. Ú‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚. àÁÏÂÌÂÌËfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È. ÔË·Ó‡ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ·ÂÁ Ô‰‚‡Ë-
ÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
èÂÂϯ˂‡ÌË ÒÛÔÓ‚, ÏÓÎÓ˜Ì˚ı
ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì Ò ‰‚Ûı ÒÚÓÓÌ ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ, ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl Ë Ú.‰.
(Ò ÍÛÔÌÓÈ Ë ÏÂÎÍÓÈ Ì‡Ò˜ÍÓÈ). ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–15, ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
ÑÎfl ÍÛÔÌÓÈ Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚, åÂÎÍÓ Ì‡ÂʸÚ ÙÛÍÚ˚ ‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı
ÍÓθ‡·Ë, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÎÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È, До дл соо  с у
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ Ë Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚ Ëı ÔÂʉÂ, ˜ÂÏ с бу  оск
ÎÛÍ ÁÂÎÂÌ˚È, Ò‡ÎflÏË, ·‡Ì‡Ì˚, ÔÓÏˉÓ˚, ‰Ó·‡‚ËÚ¸ ÊˉÍÓÒÚ¸.
„Ë·˚, ‰ËÒ, ҇·Ú-·ÚÛÍ (ÎËÒÚ¸fl ‰ÓÎÊÌ˚  оссск с д 
å‡ÍÒËχθÌ˚È Ó·˙ÂÏ: 750 ÏÎ ÊˉÍÓÒÚË, ‚ босос   гг.
·˚Ú¸ ÔÎÓÚÌÓ Ò‚ÂÌÛÚ˚ ‚ ÚÛ·Ó˜ÍÛ), ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡ÁÛÂÚÒfl ÔÂ̇.
ÒÂθ‰ÂÂÈ.
äÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ, 800-900 LJÚÚ
чÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ʇÓÛÒÚÓȘ˂‡, ÔÓ˝ÚÓÏÛ
ÑÎfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚, ‚ ÌÂÈ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Òϯ˂‡Ú¸ „Ófl˜Ë ë‰Â·ÌÓ ‚ ÇÂÌ„ËË,
͇ÔÛÒÚ‡, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÏÓÍÓ‚¸, ÎÛÍ ÔÓ‰ÛÍÚ˚. ÑÂÚÒ͇fl ÒÏÂÒ¸ ·Û‰ÂÚ ÚÂÔÎÂÂ, Videoton Holding RT.
ÂÔ˜‡Ú˚È, Ò‡ÎflÏË, ‰ËÒ. ÂÒÎË ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Izzo u. 3
Ó·‰‡Ú¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ. H-7400 KAPOSVAR
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÓ‚ÍË à
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–15. RU: àÏÔÓÚÂ/ëÎÛÊ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ: OOO
ê۷͇ «èÓÍÚÂ ˝Ì‰ É˝Ï·Î ÑËÒÚË·¸˛ÚÓÒ͇fl
ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì Ò ‰‚Ûı ÒÚÓÓÌ ëÍÓÓÒÚ¸ 1–15, ÂÊËÏ «ÔÛθÒÓ‚». äÓÏÔ‡ÌËfl», êÓÒÒËfl, 125171, åÓÒÍ‚‡,
(Ò ÍÛÔÌÓÈ Ë ÏÂÎÍÓÈ Ì‡Ò˜ÍÓÈ). åfl„ÍË ãÂÌËÌ„‡‰ÒÍÓ ¯ÓÒÒÂ, 16A, ÒÚ.2.
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ (̇Ô., Ó„Ûˆ˚) ÒΉÛÂÚ Ó·‡·‡- ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: ÔÂÚۯ͇, ˜ÂÒÌÓÍ, íÂÎ. 8-800-200-20-20.
Ú˚‚‡Ú¸ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 1–7; Ú‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÎÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È, ÓÂıË, ·ÛÎÓ˜ÍË ËÁ Ú‚Â‰Ó„Ó
ÏÓÊÌÓ ¯ËÌÍÓ‚‡Ú¸ ̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËı ÒÍÓÓ- ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó ‡ÁÏÂθ˜ÂÌËfl, ‡ BY: àÏÔÓÚÂ: ééé «ùÎÂÍÚÓÒÂ‚ËÒ Ë äÓ»,
ÒÚflı, ‚ÔÎÓÚ¸ ‰Ó ÒÍÓÓÒÚË 15. Ú‡ÍÊ ÏflÒÓ. Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ.
ÑÎfl ÍÛÔÌÓÈ ¯ËÌÍÓ‚ÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚, ç ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: ¯ÓÍÓ·‰, Ò˚ Parmigiano, Ή, óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10A, Í. 412A3. ëÂ‚ËÒÌ˚È
ÍÓθ‡·Ë, Ò‚ÂÍ·, ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓ- Ú‚Â‰˚ ÒÔˆËË ËÎË ÍÓÙÂÈÌ˚ ÁÂ̇. ˆÂÌÚ: ééé «ä‡ÚËÍÒ», Å·ÛÒ¸, 220012, „.
ÙÂθ, fl·ÎÓÍË, ͇ÔÛÒÚ‡. åËÌÒÍ, ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10A, Í.409.
ÑÎfl ÏÂÎÍÓÈ ¯ËÌÍÓ‚ÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ò˚
(Ïfl„ÍËÈ, Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË), Ó„Ûˆ˚,
ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, fl·ÎÓÍË.

48
99268863_K3000_S_6-64 Seite 49 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

èÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÂÏÍÓÒÚË B Ò ÌÓÊÓÏ o


ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË Û͇Á‡ÌÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ë Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÔÓ‰ÎÂʇ˘Ëı Ó·‡·ÓÚÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÚÂÔÂÌË Ú·ÛÂÏÓÈ
Ó·‡·ÓÚÍË. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó «ÔÛθÒÓ‚» Û͇Á‡ÌÓ ‰Îfl ÂÊËχ ‡‚ÚÓµ‡ÚˈÂÒÍÓ„Ó «ÔÛθÒÓ‚».

èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒ. ÍÓÎ-‚Ó èÓ‰„ÓÚӂ͇ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl/


„ÛÎflÚÓ‡ «ÔÛθÒ˚»
ãÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È 750 „ ˜ÂÚ‚ÂÚflÏË 15 •••• 15 ı
åÓÍÓ‚¸ 1000 „ ÍÛÒӘ͇ÏË 15 I 20 ÒÂÍÛ̉
ÅÛÎÓ˜ÍË ËÁ Ú‚Â‰Ó„Ó ÚÂÒÚ‡ 6 ˜ÂÚ‚ÂÚflÏË 15 I 45–60 ÒÂÍ.
(‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl)
üȈ‡, Ò‚‡ÂÌÌ˚ ‚ÍÛÚÛ˛ 10 ˆÂθÌ˚ 7– 9 •••• 10 –12 x
ü·ÎÓÍË 750 „ ˜ÂÚ‚ÂÚflÏË 7– 9 I 10 –15 ÒÂÍ.
åflÒÓ (ÌÂÊËÌÓÂ) 750 „ 3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË 15 I 45 ÒÂÍ.
èÂÚۯ͇ ÒÛ¯Â̇fl 200 „ Û‰‡ÎËÚ¸ ÒÚ·ÎË 15 I 30 ÒÂÍ.
(4 Ô͇ۘ)
éÂıË, ÏË̉‡Î¸ 1000 „ ˆÂÎËÍÓÏ 15 I 45 – 60 ÒÂÍ.
ë˚ (Ú‚Â‰˚È, Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË) 500 „ 3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË 15 I 60 ÒÂÍ.
ë˚ (Ïfl„ÍËÈ) 500 „ 3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË 15 I 30 ÒÂÍ.
òÓÍÓ·‰ 400 „ ÍÛÒӘ͇ÏË 15 I 30 –45 ÒÂÍ.
ç‡ÔËÚÍË/ÍÓÍÚÂÈÎË 1,5 Î ç‡ÂÁ‡Ú¸ ÔÂ‰ ‰Ó·‡‚ÍÓÈ 15 I 60 ÒÂÍ.
ÊˉÍÓÒÚË
(Ô‰‚‡. Òϯ.) 8
(Òϯ˂‡ÌËÂ) 8
å‡ÈÓÌÂÁ (ˆÂÎ˚ flȈ‡, χÒÎÓ, ÛÍÒÛÒ, 1,5 Î äÓÏ̇Ú̇fl t° 15 I 75 – 90 ÒÂÍ.
Á‡Ô‡‚͇, „Ó˜Ëˆ‡) χÒÎÓ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ωÎÂÌÌÓ

êˆÂÔÚ:
ëÛ¯ÂÌ˚ ÙÛÍÚ˚ ‚ ÏÂ‰Û Ò ‚‡ÌËθ˛ (‰Îfl ÚÓÔÔËÌ„‡ Í ·ÎËÌ‡Ï ËÎË Ì‡˜ËÌÍË)
àÒÔÓθÁÛÈÚ ˜‡¯Û ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔˢË, ÒÍÓÓÒÚ¸ – 15.
éı·‰ËÚ 1000 „ ÊˉÍÓ„Ó Ï‰‡ Ë ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚ı ÒÛıËı ÙÛÍÚÓ‚ (500 „ ˜ÂÌÓÒÎË‚‡, 500 „. ÒÛ¯ÂÌÓ„Ó
ËÌÊË‡) ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÂ.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ω Ë ÒÛıÓÙÛÍÚ˚ Ë ËÁÏÂθ˜‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË 15 ÒÂÍÛ̉, Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸ÚÂ
400 ÏÎ ‚Ó‰˚ Ë 3 ͇ÔÎË ‚‡ÌËθÌÓ„Ó ‡ÓχÚËÁ‡ÚÓ‡ Ë ÔÓ‰ÓÎʇÈÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌË ¢ ‚ Ú˜ÂÌË 3 ÒÂÍÛ̉

èÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË C


ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË Û͇Á‡ÌÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ë Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÔÓ‰ÎÂʇ˘Ëı Ó·‡·ÓÚÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÚÂÔÂÌË Ú·ÛÂÏÓÈ
Ó·‡·ÓÚÍË. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó «ËÏÔÛθÒÓ‚» Û͇Á‡ÌÓ ‰Îfl ÂÊËχ ‡‚ÚÓµ‡ÚˈÂÒÍÓ„Ó «ÔÛθÒÓ‚».

èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒ. ÍÓÎ-‚Ó èÓ‰„ÓÚӂ͇ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl/


„ÛÎflÚÓ‡ «ÔÛθÒ˚»

ëϯ˂‡ÌËÂ

ÑÂÚÒ͇fl ÒÏÂÒ¸ 1Î è‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÔÓ‰Ó„ÂÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ 9 – 15 I 15 – 25 ÒÂÍ.


(150 „ + ÊˉÍÓÒÚ¸)
å‡ÈÓÌÂÁ 1Î ëϯ‡Ú¸ ˆÂθÌÓ flÈˆÓ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „Ó˜ËˆÛ, 15 •••• 3–4 x
ÛÍÒÛÒ. á‡ÎËÚ¸ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Í˚¯ÍÂ. 15 I 60 – 90 ÒÂÍ.
ëÓÛÒ Ú‡Ú‡ÒÍËÈ 1Î ëϯ‡Ú¸ ˆÂθÌÓ flÈˆÓ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „Ó˜ËˆÛ, 15 •••• 3–4 x
ÛÍÒÛÒ. á‡ÎËÚ¸ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Í˚¯Í 15 I 60 – 90 ÒÂÍ.
ÑÓ·‡‚ËÚ¸ flÈˆÓ Ë Ó„Ûˆ, ÔÓÂÁ‡ÌÌ˚ ̇
˜ÂÚ‚ÂÚË. 9 •••• 4– 6 x
äÓÍÚÂÈÎË 750 ÏÎ ç‡ÂÁ‡Ú¸ ÙÛÍÚ˚, 15 •••• 4– 6 x
‰Ó·‡‚ËÚ¸ ÏÓÎÓÍÓ 15 I 15 ÒÂÍ.

ç‡ÂÁ͇

ëÛı‡fl ÔÂÚۯ͇ 50 „ 쉇ÎËÚ¸ ÒÚ·ÎË 15 I 10 – 15 ÒÂÍ.


(1 ÔÛ˜ÓÍ)
ãÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È 100 „ ˜ÂÚ‚ÂÚflÏË 15 •••• 10 – 12 x
(1 1/2 ¯Ú.)
éÂıË, ÏË̉‡Î¸ 200 „ ˆÂÎËÍÓÏ 7–9 I 30 ÒÂÍ.
(ÓÚ 50 „)
ÅÛÎÓ˜ÍË ËÁ Ú‚Â‰Ó„Ó 2 ÍÛÒÓÍ ˜ÂÚ‚ÂÚflÏË 15 I 30 ÒÂÍ.
ÚÂÒÚ‡ (‰Îfl ÍÓ¯ÂÍ)
åflÒÓ (ÌÂÊËÌÓÂ) 200 „ ÍÛ·Ë͇ÏË 15 I 20 – 30 ÒÂÍ.

49
99268863_K3000_S_6-64 Seite 50 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ – ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –


BRAUN ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚Â
„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
ËÁ‰ÂÎËfl. ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ – ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÓ‚ ËÎË ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È
Ò·ÓÍË. í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ “é Á‡˘ËÚ Ô‡‚ ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ”. ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚
ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË
ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÒÚ‡ÌÂ, ‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛
‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ, Ë „‰Â ÌË͇ÍË ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20 (Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË
Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú ·ÂÒÔ·ÚÌÓ).
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) Ë ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ
·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ
ÎˈÓÏ, Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÌÂ
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚÂ
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË
̇¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚
Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰
˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ»
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚
̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎËÂ
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ
Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı
ˆÂÎflı;
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚
Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë
̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË
ÔË·ÓÓ‚);

50
99268863_K3000_S_6-64 Seite 51 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

ìÍ‡ªÌҸ͇

燯¥ ‚ËÓ·Ë ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡Ì¥ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ‰‚Ë„Û̇ êÛ˜ÌËÈ ¥ÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ « » ‰ÓÒfl„‡πÚ¸Òfl
‰Ó Ì‡È‚Ë˘Ëı Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥, ¯ÎflıÓÏ Ì‡ÚËÒ͇ÌÌfl ÍÌÓÔÍË 5 ÔË
ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË åË„ÓÚ¥ÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ‡ 3 Ò‚¥‰˜ËÚ¸ ÔÓ ÚÂ, ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÔËÒÚÓª (‚ËÏË͇˜
ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó Ç‡Ï ·ÂÁÛÏÓ‚ÌÓ ˘Ó ‰‚Ë„ÛÌ ÔÂ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌËÈ ¥ ÌÂÁ‡·‡ÓÏ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «O»).
ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl LJ¯ ÌÓ‚ËÈ ÔË·‰ ‚¥‰ Ù¥ÏË ‚ËÏÍÌÂÚ¸Òfl. é‰‡ÁÛ Ê Ô¥ÒÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó Ç Û˜ÌÓÏÛ ¥ÏÔÛθÒÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥ ‚Ë ÏÓÊÂÚÂ
Braun. ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ ·Û‰Â ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ „Û₇ÚË ÚË‚‡Î¥ÒÚ¸ «ÔÛθÒÛ‚‡ÌÌfl».
Ò‚¥ÚËÚËÒfl. ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë èËÒÚ¥È Ô‡ˆ˛π ̇ Á‡‰‡Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Î˯Â
äÛıÓÌÌËÈ ÍÓÏ·‡ÈÌ Braun ä 3000 ‰ÓÔÓÏÓÊ ÛÍÓflÚÍÛ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «O». á‡Î˯¥Ú¸ ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÍÌÓÔ͇ 5 ÔÂ·ۂ‡π Û
‚‡Ï ΄ÍÓ ¥ ÔÓÒÚÓ Á‡Ï¥ÒËÚË, ÁÏ¥¯‡ÚË, ÔËÒÚ¥È Û ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ̇ 15 ̇ÚËÒÌÛÚÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ÖÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ
ÔÂÂÏ¥¯‡ÚË, Á·ËÚË, ‰¥·ÌÓ Ì‡Û·‡ÚË, ÚÓÌÍÓ ı‚ËÎËÌ, ˘Ó· ‰‚Ë„ÛÌ ÓıÓÎÓ‚. ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÁÛÔËÌËÚ¸Òfl ÔË ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌ¥È ÍÌÓÔˆ¥.
̇¥Á‡ÚË, ÔÓ¯ËÌÍÛ‚‡ÚË È ÔÂÂÏÓÎÓÚË ÔËÒÚ¥È, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ ÔÓ‰ÛÍÚË. «O». üÍ˘Ó ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡Ò‚¥ÚËÚ¸Òfl ÁÌÓ‚Û, ‡ èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl: ‰ÓÔÛÒ͇πÚ¸Òfl Ì ·¥Î¸¯Â
‰‚Ë„ÛÌ Ì Á‡ÔÛÒ͇πÚ¸Òfl, ÔÓ‚ÚÓ¥Ú¸ ÓÔËÒ‡ÌÛ 15 «ÔÛθҥ‚» ̇ ı‚ËÎËÌÛ.
èÓÒËÏÓ Ç‡Ò ÔÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ‚ˢ Ôӈ‰ÛÛ ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl.
ÔËÒÚÓ˛ Û‚‡ÊÌÓ Ú‡ ÂÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏËÚËÒfl
Á ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛ Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ 삇„‡: Ô¥ÒÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏÍÌÂÌÌfl
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ ˜ÂÂÁ ÔÂ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl, á‡Í¥ÔÎÂÌÌfl Ú‡ Ḁ́χÌÌfl
ÔËÒÚ¥È ÏÓÊ̇ ÁÌÓ‚Û Û‚¥ÏÍÌÛÚË Î˯ Á‡ πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÂÂÏË͇˜‡ ÂÊËÏ¥‚ Ó·ÓÚË È Í˯ÍË
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇, flÍ˘Ó ÔÂ‰ ˆËÏ ÍÛıÓÌÌËÈ
ÍÓÏ·‡ÈÌ ‚ËÏË͇‚Òfl (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «O») Á‡ èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÔËÒÚÓ˛
ìÇÄÉÄ: ÒÎ¥‰ Ó˜ËÒÚËÚË ‚Ò¥ ÈÓ„Ó ‰ÂڇΥ (‰Ë‚. Ô‡‡„‡Ù
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˆ¥πª ÛÍÓflÚÍË.
• çÓÊ¥ o Ú‡ s ‰ÛÊ «é˜Ë˘ÂÌÌfl»). Ç ˆ¥Îflı ·ÂÁÔÂÍË ÔËÒÚ¥È ÒÎ¥‰
„ÓÒÚ¥! ÔÂÂÌÓÒËÚË ‡·Ó Ô¥‰Ì¥Ï‡ÚË ‰‚Óχ Û͇ÏË.
ÑÎfl ‚ËÈχÌÌfl Ú‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓÊ¥‚
ÔÂ‰·‡˜ÂÌ¥ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì¥ Û˜ÍË. è¥ÒÎfl Ö ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ l ̇ ·ÎÓˆ¥ Á
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÌÓÊ¥ ÒÎ¥‰ ‚ËÈÌflÚË ê„ÛÎflÚÓ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌÓÏ 1 Ú‡Í, ˘Ó· Ï¥ÚÍË Ì‡
Á ˆËΥ̉˘ÌÓª πÏÌÓÒÚ¥ ¥ Î˯ ԥÒÎfl ˆ¸Ó„Ó πÏÌÓÒÚ¥ Á¥È¯ÎËÒfl Á Ï¥Ú͇ÏË Ì‡ ·ÎÓˆ¥.
èÓÚ¥·ÌÛ ¯‚ˉͥÒÚ¸ ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl Ó‰‡ÁÛ
‚ËÈÌflÚË Ó·Ó·ÎÂÌËÈ ÔÓ‰ÛÍÚ. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
‚Ë·‡ÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ „ÛÎflÚÓ‡ 6, ¥ Î˯Â
• ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰Ó Í·ˆ‡ÌÌfl.
Ô¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÔËÒÚ¥È, ˘Ó· ‚¥Ì
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË Á
Ô‡ˆ˛‚‡‚ ̇ ÔÓÚ¥·Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ‚¥‰ Ò‡ÏÓ„Ó
Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚ËÏË Ü/á èÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ì‡
ÔÓ˜‡ÚÍÛ.
Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û β‰ËÌË, ˘Ó ÔË‚¥‰ÌËÈ ‚‡Î ‚ πÏÌÓÒÚ¥ flÍÓÏÓ„‡ ‰‡Î¥.
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ. ᇄ‡ÎÓÏ,
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌËÈ
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥ à ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í˯ÍÛ q ̇ πÏÌÓÒÚ¥ Ú‡Í, ˘Ó·
‰¥‡Ô‡ÁÓÌ
‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ. çÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÍÓÌÚÓ₇ÚË, ˘Ó· ÒÚ¥Î͇ ̇ Ì¥È Á¥È¯Î‡Òfl Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇
ç‡Ò‡‰Í‡ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ*
‰¥ÚË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÎË ‰‡ÌËÈ ÔËÒÚ¥È flÍ πÏÌÓÒÚ¥ l. èÓ‚ÂÚ‡ÈÚ Í˯ÍÛ Á‡
¥„‡¯ÍÛ. „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰ÓÚË, ÔÓÍË
• чÌËÈ ÔËÒÚ¥È ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ‚ËÒÚÛÔ (̇ÍÓ̘ÌËÍ) ̇ Ì¥È Ì ‚‚¥È‰Â Á
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Î˯ ‚ ÔÓ·ÛÚÓ‚Ëı ÛÏÓ‚‡ı Í·ˆ‡ÌÌflÏ Û Í¥ÔËθÌËÈ ÓÚ‚¥. ä˯͇
Ú‡ ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Û Á‡Á̇˜ÂÌËı Ḁ́χπÚ¸Òfl ÔÓ‚ÂÚ‡ÌÌflÏ ÔÓÚË
ͥθÍÓÒÚflı. ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl
Á·Ë‚‡ÌÌfl 7 … 15 „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË.
• ÑÂڇΥ ÔËÒÚÓ˛ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌ¥ ‰Îfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û Ï¥ÍÓı‚ËθӂËı Ô¥˜Í‡ı. ã¥È͇ j ‚ÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl ‚ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥
• ç Á‡Î˯‡ÈÚ ۂ¥ÏÍÌÂÌËÈ ÔËÒÚ¥È ·ÂÁ å¥ÍÒÂ̇
̇҇‰Í‡ 5 … 15 ‚ÂıÌ¥Ï Ó·Ó‰ÓÏ ‚ÒÂ‰ËÌÛ. í‡Í ·Û‰Â
̇„Îfl‰Û. Á̥ۘ¯Â ‰Ó‰‡‚‡ÚË ¥Ì„‰¥πÌÚË ÔË Ó·Ó·ˆ¥
• ÖÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Ù¥ÏË Braun ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚.
Á‡‰Ó‚ÓθÌfl˛Ú¸ ‚ËÏÓ„‡Ï ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl
Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥. êÂÏÓÌÚ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl
Ú¥ÒÚ‡ 1… 7 ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ ÒÚÓÔÓÌËÈ ÔËÒÚ¥È:
ÂÎÂÍÚÓÔË·‰¥‚ χπ Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡ÚËÒ¸ Î˯ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸Òfl Î˯ ‚ ÚÓÏÛ
‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌËı ÒÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ‡ı. ‡Á¥, flÍ˘Ó πÏÌ¥ÒÚ¸ l ¥ Í˯͇ q ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ¥
çÂÔ‡‚ËθÌËÈ Ú‡ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl
ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ. ä˯ÍÛ ÏÓÊ̇ ·Û‰Â ÁÌflÚË
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÎË‚Ëı Á πÏÌÓÒÚ¥ Î˯ ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ
‚ËÔ‡‰Í¥‚ ‡·Ó Ú‡‚Ï. ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.
• ÑÎfl Á‡Ï¥ÌË ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÈ çÓÊ¥ 7 … 15
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ¥ÌÒÚÛÏÂÌÚ. á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó è¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ
ÒÔˆ¥‡Î¥ÁÓ‚‡ÌËı ÒÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ¥‚ Ù¥ÏË - ÑËÒÍË 1 … 15
q ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË È Ḁ́ϥڸ ªª.
Braun. ÇËÈÏ¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ l ÔÓÚË
• è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÒÚ¥È ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸
‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ¥ Ḁ́ϥڸ ªª.
‚ËÏÍÌÛÚË Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
7 …15

*‰Ë‚. ̇ÔËÒ Ì‡ Îˈ‚¥È Ô‡ÌÂÎ¥ ÍÓÔÛÒÛ é˜Ë˘ÂÌÌfl


A ÅÛ‰Ó‚‡ ÔËÒÚÓ˛ (‰Ë‚. ÒÚÓ. 4)
èÂ‰ ˜Ë˘ÂÌÌflÏ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÏÍÌ¥Ú¸
1 ÅÎÓÍ Á ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌÓÏ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ÔËÒÚ¥È ‚¥‰
2 ÉÌ¥Á‰Ó ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡ ÏÂÂÊ¥. ÅÎÓÍ Á ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌÓÏ 1 ÒÎ¥‰
3 ß̉Ë͇ÚÓ Ô·‚ÍÓ„Ó Á‡ÔÓ·¥ÊÌË͇ ßÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ ˜ËÒÚËÚË Î˯ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª
4 èÂÂÏË͇˜ ÂÊËÏ¥‚ Ó·ÓÚË ‰‚Ë„Û̇ Ú͇ÌËÌË.
(·ÂÁÔÂÂ‚ÌËÈ ÂÊËÏ/Û‚¥ÏÍÌ.: «I», ñÂÈ ÂÊËÏ ÁÛ˜ÌËÈ ÔË:
• ‰Ó‰‡‚‡ÌÌ¥ ·Óӯ̇ ‚ Ú¥ÒÚÓ ·ÂÁ ÁÏ¥ÌË ÑÂflÍ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË (̇ÔËÍ·‰, ÏÓÍ‚‡) ÏÓÊÛÚ¸
‚ËÏÍÌ.: «O»; ‡‚ÚÓχÚ˘ÌËÈ ÂÊËÏ: ÒÔ˘ËÌ˛‚‡ÚË Á‡Ù‡·Ó‚Û‚‡ÌÌfl. í‡Í¥ ÔÎflÏË
«••••») ÍÓÌÒËÒÚÂ̈¥ª;
• ‰Ó‰‡‚‡ÌÌ¥ Á·ËÚËı flπˆ¸ ‡·Ó ‚Â¯Í¥‚ Û ·¥Î¸¯ ÒÎ¥‰ ÔÂ‰ ÔÓÏË‚‡ÌÌflÏ ÁχÒÚËÚË ÓÎ¥π˛
5 äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ («») ‰Îfl ÒχÊÂÌÌfl.
6 ê„ÛÎflÚÓ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ (1-15; ÚÂ Ê Ò‡Ï ڂÂ‰¥ ı‡˜Ó‚¥ ÔÓ‰ÛÍÚË;
• ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌ¥ ÍËıÍËı Ú‡ Ï'flÍËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ç‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl 7 Ú‡ ÛÍÓflÚÍÛ
‰Îfl Ó·ÓÚË ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥) ÔË‚Ó‰‡ 8 ÒÎ¥‰ Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË Î˯ ‚Û˜ÌÛ.
7 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ̇ÔËÍ·‰ flπˆ¸, ˆË·ÛÎ¥ ÚÓ˘Ó.
ç Á‡ÌÛ˛ÈÚ ˆ¥ ‰ÂڇΥ Û ‚Ó‰Û. ÇÒ¥ ¥Ì¯¥
8 êÛÍÓflÚ͇ ÔË‚Ó‰Û ÑÎfl Á‡ÔÛÒÍÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ¥ÏÔÛθÒÌÓ„Ó ‰ÂڇΥ ÒÎ¥‰ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥
H å¥ÍÒÂ̇ ̇҇‰Í‡ ÂÊËÏÛ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÛÍÓflÚÍÛ 4 Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ Ì ·¥Î¸¯Â 65°ë.
h ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl «••••». LJÊÍÓ‰ÓÒÚÛÔÌ¥ ‰ÂڇΥ (Á‡„ÎË·ÎÂÌÌfl ̇
9 ãÓÔ‡Ú͇ èËÒÚ¥È ·Û‰Â ‚ÏË͇ÚËÒfl Ú‡ ‚ËÏË͇ÚËÒfl ‚ÌÛÚ¥¯Ì¸ÓÏÛ ·Óˆ¥ Í˯ÍË 0) ÒÎ¥‰
j ã¥È͇ ˜ÂÂÁ Ӊ̇ÍÓ‚¥ ÔÓÏ¥ÊÍË ˜‡ÒÛ Ì‡ Á‡‰‡Ì¥È Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÎÓÔ‡ÚÍË 9 (Â) Ú‡
q ä˯͇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥. îÛÌ͈¥fl «••••» ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ˘¥ÚÍË. ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ „ÓÒÚËÏË
l ñËΥ̉˘̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ú¥ÒÚ‡ ¯ÎflıÓÏ ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ (ÛÍÓflÚ͇ 4 ‚ Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl.
(Á ÌÂ¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ) ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «O»).

51
99268863_K3000_S_6-64 Seite 52 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

ÑÓ„Îfl‰ Ú‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl πÏÌÓÒÚ¥ á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl (èËÏ¥Ú͇: ‚Ò¥ ̇҇‰ÍË, ˘Ó
Á ÌÂ¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ¥ ‰Ó‰‡ÈÚ ¯ÚÛ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‚ πÏÌÓÒÚ¥ Á ‚‡ÎÓÏ
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚. ÑÎfl Í‡˘Ó„Ó ÂÁÛθڇÚÛ Ì ÔË‚Ó‰Û Ò¥Ó„Ó ÍÓθÓÛ, Ú‡ÍÓÊ ÔÓÙ‡·Ó‚‡Ì¥
ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÚÂÔΠ¥ Ï'flÍ χÒÎÓ. Û Ò¥ËÈ ÍÓÎ¥).
• èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ πÏÌ¥ÒÚ¸ í¥ÒÚÓ ‚‚‡Ê‡πÚ¸Òfl „ÓÚÓ‚ËÏ Î˯ ԥÒÎfl
ÒÎ¥‰ Ó·ÔÓÎÓÒÌÛÚË Û ÏËÎ¸Ì¥È „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥. ÛÚ‚ÓÂÌÌfl „Û‰ÍË Á ̇ÒÚÛÔÌËÏ å‡ÍÒËχθ̇ πÏÌ¥ÒÚ¸: 2 Î ¥‰ËÌË (‰Îfl
• é·ÔÓÎÓÒÌÛÚË Û ÏËÎ¸Ì¥È „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥ Ó‰‡ÁÛ ÍÓÓÚÍÓ˜‡ÒÌËÏ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌflÏ. ó‡Ò Ó·Ó·ÍË ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ 1,5 Î).
Ê Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ô¥ÒÎfl (ÔË·ÎËÁÌÓ 2,5 ı‚ËÎËÌ) Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰
Ó·ÓÚË Á ‰ÛÊ ÒÓÎÓÌËÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË. ͥθÍÓÒÚ¥ Ú¥ÒÚ‡. 燉ÚÓ ÚË‚‡Î Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ÑÎfl χÎËı Ó·'πÏ¥‚ ÔÂÂӷ₇ÌËı
• ê¯ÚÍË ªÊ¥, ˘Ó ‚‡ÊÍÓ ‚ˉ‡Îfl˛Ú¸Òfl, ÒÎ¥‰ Ú¥ÒÚ‡ ÔËÁ‚‰ ‰Ó ÚÓ„Ó, ˘Ó ‚ËÓ·Ë ·Û‰ÛÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Í‡˘Â ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÒÍÎflÌÓ˛
‚¥‰ÏÓ˜Û‚‡ÚË È ‚ˉ‡ÎflÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‰ÛÊ Ï'flÍËÏË. πÏÌ¥ÒÚ˛ t ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË Á ÌÓÊÂÏ s.
„Û·ÍË ‡·Ó ˘¥ÚÍË (‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ú‚Â‰Óª
ÏÓ˜‡ÎÍË ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ì ‰ÓÔÛÒ͇πÚ¸Òfl).
• ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ¥Á ÌÂ¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ ÒÎ¥‰ ‚ËÈχÚË áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, ÓÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê o
Á ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌÓª χ¯ËÌË Ó‰‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÔÓ„‡ÏË ˜Ë˘ÂÌÌfl, ÓÒͥθÍË ÑÎfl ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÏ¥¯ÂÈ ‰Îfl é·ÂÂÊÌÓ! ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ
Í‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë, ˘Ó Á‡Î˯‡˛Ú¸Òfl, ÏÓÊÛÚ¸ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÚÓÚ¥‚, χÒÎflÌËı ÍÂÏ¥‚ ¥ ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
ÒÔ˘ËÌËÚË ÛÚ‚ÓÂÌÌfl ÔÎflÏ. ëÚÂÊÚ Á‡ ͇ÚÓÔÎflÌÓ„Ó Ô˛ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔË ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌ¥, Û·‡ÌÌ¥, ̇¥Á‡ÌÌ¥ ¥ ̇‚¥Ú¸
ÚËÏ, ˘Ó· ‰ÓÁ‡ Ï˲˜Ó„Ó ˜Ë Ï¥ÍÒÂÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ 8‡. ßÌ„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ ÔË Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌ¥ Ú¥ÒÚ‡ (̇Ô., ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó
‰Â͇θˆËÌÛ˛˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û Ì ·Û· ‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Î˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ·Û‰Â Ú¥ÒÚ‡, χÍÒ. 1 Í„ ·Óӯ̇ ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË,
̇‰Ï¥ÌÓ˛. ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Ï¥ÍÒÂ̇ ̇҇‰Í‡. ¯‚ˉͥÒÚ¸ 1-7, ÔË·ÎËÁÌÓ 3 ı‚ËÎËÌË).
• èÂ‰ Á·Â¥„‡ÌÌflÏ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇: 1 Í„ (‡·Ó
ÔÓÚÂÚË Ì‡ÒÛıÓ. ÏÂ̯Â, flÍ˘Ó ‚ ˆÂÔÚ ‚ıÓ‰ËÚ¸ ·‡„‡ÚÓ ¥Ì¯Ëı á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl 14
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚). èÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÒÎ¥‰ ÁÌflÚË Á‡ıËÒÌËÈ
ÙÛÚÎfl. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê Ì‡ ÒÚ¥Î
á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl! ò‚ˉͥÒÚ¸: 5-15 ¥ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ Û˜ÍÛ ‚ÌËÁ ‰ÓÚË, ÔÓÍË Ì ÁÌ¥ÏÂ-
Ú¸Òfl Á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl (Ä). ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ 7 èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ï¥ÍÒÂÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË
ÓÁ‡ıÓ‚‡Ì‡ ̇ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó ÔË‚Ó‰Û ¥ ̇‰¥Ì¸Ú ªı ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û ‚ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ p ڥθÍË ·ÂÁ ÙÛÚÎflÛ (Ç).
Ú¥ÒÚ‡, Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl χ͇ÓÌÌËı πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ (ë). á‡Í¥Ô¥Ú¸
‚ËÓ·¥‚ Ú‡ ÎËÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡. ñ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì Í˯ÍÛ Ì‡ πÏÌÓÒÚ¥ (D). è¥ÒÎfl Ó·ÓÚË Á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl ÒÎ¥‰ ̇‰¥ÚË Ì‡
ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ì¥Ê. ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê
Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÚÓÚ‡. ÑÎfl ˆËı ˆ¥ÎÂÈ ÔÂ‰·‡˜Â̇ äÓËÒÌ¥ ÔÓ‡‰Ë: ̇ ÒÚ¥Î. èÓÁ̇˜Í‡ ̇ ÙÛÚÎfl¥ χπ
Ï¥ÍÒÂ̇ ̇҇‰Í‡ 8‡. ìÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË å‡ÒÎÓ Ì ÔÓ‚ËÌÌ ·ÛÚË Ì‡‰ÚÓ Ú‚Â‰ËÏ ˜Ë Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl ̇‰ ·¥Î¸¯ ‚ËÒÓÍÓ˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛
ÔÓÏ¥˘‡˛Ú¸Òfl ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ï'flÍËÏ. èË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ͇ÚÓÔÎflÌÓ„Ó ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ. 燉¥Ì¸Ú Á‡ıËÒÌËÈ
Ú¥ÒÚ‡ l Î˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô˛ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË „‡fl˜¥ ÙÛÚÎfl ̇ ‚ËÒÚÛÔ ¥ ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Ó‰Ì¥π˛
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ·Û‰Â Á¥·‡Ì‡. ¥Ì„‰¥πÌÚË, ‡ Ò‡ÏÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ Ó·‰‡ÚË ÛÍÓ˛. ßÌ¯Ó˛ ÛÍÓ˛ ÒÎ¥‰ ÒËθÌÓ ÔÓÚfl„ÚË
„‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛. é˜Ë˘ÂÌÛ ¥ Á‚‡ÂÌÛ Û˜ÍÛ, ÔÓÍË ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê Ì ۂ¥È‰Â ‚
Ñ¥Ê‰ÊÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ (ıÎ¥·, ÚÓÚ) ͇ÚÓÔβ ÒÎ¥‰ ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ ÓÁ¥Ï'flÚË (¯‚ˉͥÒÚ¸ ÙÛÚÎfl (ë).
ÑÓ 1,5 Í„ ·Óӯ̇ ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË: 5-7, ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎËÌÛ). èÓÚ¥Ï ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-7 ‚¥‰ 3 ‰Ó 5 ı‚ËÎËÌ j ÒÎ¥‰ Á‡ÎËÚË „‡fl˜Â ÏÓÎÓÍÓ ¥ ¯‚ˉÍÓ Á·ËÚË é·ÂÂÊÌÓ! ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
Ó‰ÂʇÌÛ Ï‡ÒÛ (¯‚ˉͥÒÚ¸ 11-14). íËχÈÚ ڥθÍË Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ.
ç‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ Ú‡ ¯ÚÛ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ (Í¥Ï
ÏÓÎÓ͇) ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡, ÑÎfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ÍÂÏÛ, flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚ ‡·Ó ÇÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ Í·ÒÚË Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl
‚Íβ˜‡˛˜Ë Ó‰ÁËÌÍË, ˆÛ͇ÚË ÚË ÏË„‰‡Î¸. ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ·¥ÒÍ‚¥Ú¥‚ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ó·Ó·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Î˯ ԥÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ç‡ÍËÈÚ Í˯ÍÓ˛ Ú‡ ‚Ë·Â¥Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ ̇҇‰ÍÛ h. ßÌ„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚ ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ. ꥉͥ ¥Ì„‰¥πÌÚË
‚ ‰¥‡Ô‡ÁÓÌ¥ ‚¥‰ 1 ‰Ó 7. Ç¥‰Ú‡Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ Î˯ ԥÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl ÏÓÊ̇ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ ÔË
ÛÍÓflÚÍÛ Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ Á·Ë‚‡ÌÌfl. Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.
‚ ÂÊËÏ ·ÂÁÔÂÂ‚ÌÓª Ó·ÓÚË (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl è¥ÒÎfl Ó·ÓÚË ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÒÎ¥‰ ‚ËÈÌflÚË
«I»). ÑÓ‰‡ÈÚ ¥‰ËÌË ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ j ÔË ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê, ¥ Î˯ ԥÒÎfl ˆ¸Ó„Ó
Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥. ÔË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ÒÛÏ¥¯ÂÈ ‰Îfl ÚÓÚ¥‚! ‚ËÈχÚË Ó·Ó·ÎÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË.

å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ – 2 Í„: å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸: ò‚ˉͥÒÚ¸: áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÔ¥‚, ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚
(Ó·ӷ͇ 1,5- 2 Í„ ·Óӯ̇). äÂÏ – 700 ÏÎ 9-11 ÚÓ˘Ó
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-3 Å¥ÎÍË flπˆ¸ – 8 ò‚ˉͥÒÚ¸: 7-15, ÔË·ÎËÁÌÓ 30 ÒÂÍÛ̉.
(·ÎËÁ¸ÍÓ 240 ÏÎ) 15 èË Ï‡ÍÒËÏ‡Î¸Ì¥È πÏÌÓÒÚ¥ 2 Î
ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ÔË„ÓÚÛÈÚ ÓÒÌÓ‚Ì ڥÒÚÓ: Á‡ÎËÈÚ ťÒÍ‚¥Ú – Á 7 flπˆ¸ 15 ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¯‚ˉͥÒÚ¸ 8 (‰Îfl ÛÌËÍÌÂÌÌfl
‚Ò˛ ¥‰ËÌÛ Ú‡ 1/3 ·Óӯ̇ Á ‰¥Ê‰Ê‡ÏË ‚ ÒÔ¥Ì˛‚‡ÌÌfl). ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚
πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ¥ Á‡Ï¥¯ÛÈÚ ç‡Ò‡‰¥Ú¸ Á·Ë‚‡˜ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ Ú‡ ̇‰¥Ì¸Ú (χÍÒËÏÛÏ 1,5 Î): ̇¥ÊÚ ÙÛÍÚË, ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸
̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 7 ÔÓÚfl„ÓÏ 1 ı‚ËÎËÌË. ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û Û πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªı ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ¥ Ôӂ‰¥Ú¸ ÔÓÔÂ‰Ìπ
á‡Î˯¥Ú¸ ÓÚËχÌ ڥÒÚÓ Ì‡ 15 ı‚ËÎËÌ. Ú¥ÒÚ‡ (ë). ç‡ÍËÈÚ Í˯ÍÓ˛ (D). ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 15, ÔÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚÂ
ÑÓ‰‡ÈÚ ¯ÚÛ ·Óӯ̇ ¥ Á‡Ï¥¯ÛÈÚ ̇ ¥‰ËÌÛ Ì‡ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 7 ¥ ÁÏ¥¯ÛÈÚÂ
¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 3-4 ÔË·ÎËÁÌÓ ÔÓÚfl„ÓÏ 5 ı‚ËÎËÌ. (Ô‡Ï'flÚ‡ÈÚÂ, ˘Ó ÏÓÎÓÍÓ ÔË Á·Ë‚‡ÌÌ¥ ΄ÍÓ
è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈÏ¥Ú¸ Ú¥ÒÚÓ Á πÏÌÓÒÚ¥ ¥ ‰‡ÈÚ B ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ÒÔ¥Ì˛πÚ¸Òfl, ÚÓÏÛ ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ÈÓ„Ó ÔÓÚÓıÛ).
ÈÓÏÛ Ô¥‰ÌflÚËÒfl Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó ˆÂÔÚÛ. ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ç‡¥Á‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl
(ÔÓÁÓ‡) (‰Ë‚. ÒÚÓ. 5) ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-15 (‰Ë‚. Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 54).
í¥ÒÚÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
χ͇ÓÌÌËı ‚ËÓ·¥‚ ñfl πÏÌ¥ÒÚ¸ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ·Óӯ̇: Ï¥Ì. 250 „ ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl ¥ ̇¥Á‡ÌÌfl Á‡
χÍÒ. 1 Í„ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ o ‡·Ó ‰Îfl ÑËÒÍË q
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-7 ·ÎËÁ¸ÍÓ 3,5 ı‚ËÎËÌ Ì‡¥Á‡ÌÌfl, ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl, ÔÂÂÚË‡ÌÌfl Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‰ËÒÍ¥‚ q. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ÔÓÚ¥·ÌËÈ ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î 1 ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ·ÓÓ¯ÌÓ Ú‡ ¯ÚÛ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ÈÓ„Ó ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ‚ ̇ÔflÏÍÛ
(Í¥Ï ‚Ó‰Ë) Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡. m ä˯͇ Á Î¥ÈÍÓ˛ Ú‡ ÔÓ¯ÌÂÏ ÒÚ¥ÎÍË (D) ‰Ó ÔÓ‚ÌÓ„Ó Á˜ÂÔÎÂÌÌfl. ÑËÒÍ
ÑÓÎËÈÚ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ‚Ó‰Ë ˜ÂÂÁ n á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl Ḁ́χπÚ¸Òfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
Î¥ÈÍÛ j. è¥ÒÎfl ÛÚ‚ÓÂÌÌfl „Û‰ÍË Á Ú¥ÒÚ‡ Ì o ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ÒÚ¥ÎÍÓ˛.
ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚Ó‰Û, ÓÒͥθÍË ‚Ó̇ Ì ·Û‰Â p ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚‡Î Á ‰ËÒÍÓÏ Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û
ÔÓ„ÎË̇ÚËÒfl ¥‚ÌÓÏ¥ÌÓ. q ÑËÒÍË: ‚ πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ flÍÓÏÓ„‡
Ö ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ «Ù¥» „ÎË·¯Â (Ö). ç‡ÍËÈÚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Í˯ÍÓ˛ ¥
ãËÒÚÍÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ Ü ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ê˛Î¸πÌÛ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ªª (F).
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ·Óӯ̇: Ï¥Ì. 250 „ á Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl
χÍÒ. 750 „ à Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl èË ‚ËÍÓËÒڇ̥ ‰ËÒÍ¥‚ „ÛÎflÚÓ Ó·ÓÚË
ò‚ˉͥÒÚ¸ 5-7 ·ÎËÁ¸ÍÓ 2,5 ı‚ËÎËÌ â ÑËÒÍ-ÚÂ͇ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ χπ ·ÛÚË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Û
ä LJΠ‰Îfl ‰ËÒÍ¥‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «I».

52
99268863_K3000_S_6-64 Seite 53 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

èË Ó·Ó·ˆ¥ ÒÓÍÓ‚ËÚËı ‡·Ó Ï'flÍËı ¥Ì„‰¥πÌ- ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÂÚÍË â ç¥Ê s
Ú¥‚ ̇ÈÍ‡˘¥ ÂÁÛθڇÚË ‰ÓÒfl„‡˛Ú¸Òfl ÔË ò‚ˉͥÒÚ¸ 7-15 é·ÂÂÊÌÓ! ç¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÏÂ̯Ӫ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥. í‚Â‰¥ ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË. ÇËÈÏ¥Ú¸ ÌÓʇ Á πÏÌÓÒÚ¥, ÚËχ˛˜ËÒ¸ Á‡
ÔÓ‰ÛÍÚË ÒÎ¥‰ Ó·Ó·ÎflÚË Ì‡ ·¥Î¸¯¥È Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ, ̇ÚËÒ͇˛˜Ë ‚ÂÎËÍËÏ
¯‚ˉÍÓÒÚ¥. ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl Ó·Ó·ÍË: ԇθˆÂÏ ‚ÌËÁ, ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò Ḁ́χ˛˜Ë ªª Á ‚‡Î‡
ÒËÓª ͇ÚÓÔÎ¥ (̇ÔËÍ·‰, Û ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ÔË‚Ó‰Û (ß).
èË ‰Ó‰‡‚‡ÌÌ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ (G) ͇ÚÓÔÎflÌËı Ó·‰Í¥‚), ıÓÌÛ, ÒËÛ Parmi-
Á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ¯ÌÂÏ. giano (Ú‚Â‰ËÈ). ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓʇ ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ ̇‰¥ÚË
ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ԇθˆ¥ Û Î¥ÈÍÛ Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÈÓ„Ó Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û ‰Ó Í·ˆ‡ÌÌfl.
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇.
ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË t
ÑËÒÍË Ö, Ü, á: C ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÇËÈÏ¥Ú¸ Ì¥Ê Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó ÓÔËÒ‡ÌÓª
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl Í‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚, Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË ‚ˢ Ôӈ‰ÛË.
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛÈÚÂ Û Î¥ÈÍÛ ÔÓ‰ÛÍÚË, flÍ¥ ôÓ· ÁÌflÚË πÏÌ¥ÒÚ¸ (J), ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÔÂ‚ÂÌ¥Ú¸
Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ó·Ó·ˆ¥, ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ (‰Ë‚. ÒÚÓ. 5) ªª ‰Ó„ÓË ‰ÌÓÏ ¥ ÚËχÈÚ Ӊ̥π˛ ÛÍÓ˛
ÔËÒÚÓª. ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ÓÒÌÓ‚Û ‚‡Î‡ ÔË‚Ó‰Û.
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl ¥ ̇¥Á‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚
ÑËÒÍË à, â: Û Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚflı.
èÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÚË Û Î¥ÈÍÛ ÔË r ä˯͇ Ç¥‰Ú‡Í Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÓ¯Ìfl ‚¥‰ÍÛÚ¥Ú¸
Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥. s ç¥Ê Í¥ÔÎÂÌÌfl ‰Ì‡, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ªı ÔÓÚË „Ó‰ËÌ-
t ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË. èÓ ˜ÂÁ¥ Ḁ́ϥڸ „‚ËÌÚÓ‚Â
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ «Ù¥» Ö Ö É‚ËÌÚÓ‚Â Í¥ÔÎÂÌÌfl Í¥ÔÎÂÌÌfl (‡), Ô·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ (b) ¥ πÏÌ¥ÒÚ¸,
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-7 Ü è·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ ˘Ó· Û ‚‡Ò ‚ Û͇ı Á‡Î˯˂Òfl ڥθÍË ‚‡Î
á ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÔË‚Ó‰Û (Â) Á ‰ÌÓÏ Ú‡ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ÂÏ (d).
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. à ì˘¥Î¸Ì˛‚‡˜
â LJΠÔË‚Ó‰Û ¥ ‰ÌÓ á·Ë‡ÌÌfl ‚ËÍÓÌÛπÚ¸Òfl Û Á‚ÓÓÚÌÓÏÛ ÔÓfl‰ÍÛ
ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË. (ä):
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl Í‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ ÒÎ¥‰ å‡ÍÒËχθ̇ πÏÌ¥ÒÚ¸: 1 Î ¥‰ËÌË (‰Îfl ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ ̇ ÌËÊÌ˛ ˜‡ÒÚËÌÛ
ÔÓÏ¥ÒÚËÚË Ó‰‡ÁÛ 4-5 ÒË¥ ͇ÚÓÔÎËÌË Û ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ – 750 ÏÎ). ‰Ì‡ Á ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰Û. èÂ‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸,
Î¥ÈÍÛ. ÒÛÏ¥ÒÚË‚¯Ë ÓÚ‚¥ ̇ ‰Ì¥ πÏÌÓÒÚ¥ Á Û˘¥Î¸-
ÑÎfl ‚ÂÎËÍËı Ó·'πÏ¥‚ Í‡˘Â ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ì˛‚‡˜ÂÏ Ì‡ ‚‡ÎÛ ÔË‚Ó‰Û. ëÚÂÊÚ Á‡ ÚËÏ,
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰ËÚ¸Òfl ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ p Á ˘Ó· Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ Ì ÁÒÛÌÛ‚Òfl Á¥ Ò‚Ó„Ó Ï¥Òˆfl.
ÒÂÎÂ‡ ÚÓ˘Ó. ÛÌ¥‚Â҇θÌËÏ ÌÓÊÂÏ o. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ô·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ (b) ̇ ‰ÌÓ
πÏÌÓÒÚ¥ Ú‡Í, ˘Ó· ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ̸ÓÏÛ Û‚¥È¯Ó‚ Û
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ê˛Î¸πÌ¥‚ Ü ì‚‡„‡: χÍÒËχθÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË Û ÒÍÎflÌ¥È Ô‡Á ‚ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ πÏÌÓÒÚ¥ (ÔÓÛ˜ ¥Á
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-7 πÏÌÓÒÚ¥ – 1 ı‚ËÎË̇. (ꥉËÌË ÏÓÊ̇ ÛÍÓflÚÍÓ˛).
Ó·Ó·ÎflÚË ÔÓÚfl„ÓÏ ‰Ó‚¯Ó„Ó ˜‡ÒÛ). á‡Í¥Ô¥Ú¸ ‚Ò¥ Á‡Á̇˜ÂÌ¥ ‰ÂڇΥ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. „‚ËÌÚÓ‚Â Á'π‰Ì‡ÌÌfl (‡) Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
é·ÂÂÊÌÓ! ç¥Ê s ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. íËχÈÚ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÓ¯Ìfl.
ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË. ڥθÍË Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ.
ñÂÈ ‰ËÒÍ Ì‡¥Á‡π Ó‚Ó˜¥ ̇ ÒÏÛÊÍË. üÍ˘Ó á‡„‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÚË Ó‚Ó˜¥ Û Î¥ÈÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ, ÇÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ Í·ÒÚË ‚ ÒÍÎflÌÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ
ÒÏÛÊÍË ·Û‰ÛÚ¸ ÍÓÓÚ¯¥. üÍ˘Ó ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ- Î˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ·Û‰Â ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ì¥Ê Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚
‚‡ÚË Ó‚Ó˜¥ Ô¥‰ ÍÛÚÓÏ ‡·Ó „ÓËÁÓÌڇθÌÓ, (‰Ë‚. Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 54). Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª
ÒÏÛÊÍË ·Û‰ÛÚ¸ ‰Ó‚¯¥. ꥉËÌË ÏÓÊ̇ ‰Ó‰‡‚‡ÚË Î˯ ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥. è¥ÒÎfl
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË, ÏÓÍ‚‡, ·ÛflÍ, Ó·ÓÚË Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÌÓʇ Á πÏÌÓÒÚ¥, ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
‰ËÒ, ÒÂÎÂ‡, ÍÓθ‡·¥, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl. Î˯ ԥÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈχÈÚ ӷÓ·ÎÂÌ¥ ‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ
ÔÓ‰ÛÍÚË. ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl á
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-7 èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÔ¥‚, ÏÓÎÓ˜ÌËı
ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚, ‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl ÚÓ˘Ó Ñ‡ÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-15, ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎË̇. π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï
Ñ¥·ÌÓ Ì‡¥ÊÚ ÙÛÍÚË ‰Îfl ÏÓÎÓ˜ÌËı ·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ – ‚ËÏÓ„‡Ï
ÑËÒÍ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl Á ‰‚Óı ÒÚÓ¥Ì ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ ¥ Ó·Ó·¥Ú¸ ªı ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ Ñëíì 3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96,
(Á ‚ÂÎËÍÓ˛ Ú‡ ‰¥·ÌÓ˛ ̇ҥ˜ÍÓ˛). ‰Ó‰‡‚‡ÚË ¥‰ËÌÛ. ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-79 .1,
ÑÎfl ‚ÂÎËÍÓª ̇¥ÁÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË, å‡ÍÒËχθÌËÈ Ó·'πÏ: 750 ÏÎ ¥‰ËÌË, Ééëí 30320-95. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓχÏ
ÍÓθ‡·¥, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl, ‚ ¥Ì¯ÓÏÛ ‡Á¥ ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ¯ÛÏÓ‚ËÌÌfl. ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96, ëç3677-84
ÁÂÎÂ̇ ˆË·ÛÎfl, Ò‡ÎflÏ¥, ·‡Ì‡ÌË, ÚÓχÚË,
„Ë·Ë, ‰ËÒ, ҇·Ú-·ÚÛÍ (ÎËÒÚÍË Ï‡˛Ú¸ ñfl πÏÌ¥ÒÚ¸ π ʇÓÒÚ¥ÈÍÓ˛, ÚÓÏÛ ‚ Ì¥È Ú‡ÍÓÊ ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚’fl
·ÛÚË ˘¥Î¸ÌÓ Á„ÓÌÂÌ¥ Û ÚÛ·Ó˜ÍÛ), ÒÂÎÂ‡. ÏÓÊ̇ ÁÏ¥¯Û‚‡ÚË „‡fl˜¥ ÔÓ‰ÛÍÚË. ÑËÚfl˜‡ ˜ӂËÌ
ÒÛÏ¥¯ ·Û‰Â ÚÂÔÎ¥¯Ó˛, flÍ˘Ó ÒÍÎflÌÛ πÏÌ¥ÒÚ¸
ÑÎfl ‰¥·ÌÓª ̇¥ÁÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË, ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ó·‰‡ÚË „‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛.
͇ÔÛÒÚ‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ÏÓÍ‚‡, ¥Ô˜‡ÒÚ‡
ˆË·ÛÎfl, Ò‡ÎflÏ¥, ‰ËÒ. êÛ·‡ÌÌfl
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-15, ÂÊËÏ «». íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl à
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-15 ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: ÔÂÚۯ͇, ˜‡ÒÌËÍ,
¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl, „Ó¥ıË, ·ÛÎÓ˜ÍË Á Ú‚Â‰Ó„Ó
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÔÓ‰‡Î¸¯Ó„Ó ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl, ‡ Ú‡ÍÓÊ
Ï'flÒÓ.
ÑËÒÍ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl Á ‰‚Óı ÒÚÓ¥Ì ÑÎfl Ó·Ó·ÍË Ì „Ó‰flÚ¸Òfl: ¯ÓÍÓ·‰, ÒË
(Á ‚ÂÎËÍÓ˛ Ú‡ ‰¥·ÌÓ˛ ̇ҥ˜ÍÓ˛). å'flÍ¥ Parmigiano, Î¥‰, Ú‚Â‰¥ ÒÔˆ¥ª ˜Ë ͇‚Ó‚¥
ÔÓ‰ÛÍÚË (̇ÔËÍ·‰, Ó„¥ÍË) ÒÎ¥‰ Ó·Ó·ÎflÚË ÁÂ̇.
̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 1-7; Ú‚Â‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇
¯ËÌÍÛ‚‡ÚË Ì‡ ·¥Î¸¯ ‚ËÒÓÍËı ¯‚ˉÍÓÒÚflı, ‡Ê
‰Ó ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 15. êÓÁ·Ë‡ÌÌfl Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl
ÒÍÎflÌÓª πÏÌÓÒÚ¥
ÑÎfl ‚ÂÎËÍÓ„Ó ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË,
ÍÓθ‡·¥, ·ÛflÍ, ÏÓÍ‚‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ä˯͇ r
fl·ÎÛ͇, ͇ÔÛÒÚ‡. ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÁÌflÚË Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜
ÑÎfl ‰¥·ÌÓ„Ó ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl „Ó‰flÚ¸Òfl: Á ‚ÌÛÚ¥¯Ì¸Ó„Ó ·ÓÍÛ Í˯ÍË. ëÛıËÈ Û˘¥Î¸-
ÒË (Ï'flÍËÈ, ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË, Ì˛‚‡˜ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, ˘Ó·
ÏÓÍ‚‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇. Ô·ÒÚËÍÓ‚¥ Á‡ÚËÒ͇˜¥ Û‚¥È¯ÎË ‚ Ô‡ÁË (ç).

53
99268863_K3000_S_6-64 Seite 54 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

èÓ‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ‚ πÏÌÓÒÚ¥ B Á ÌÓÊÂÏ o


á‡Á̇˜ÂÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË π ÔË·ÎËÁÌËÏ ¥ Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ flÍÓÒÚ¥ È Í¥Î¸ÍÓÒÚ¥ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ˘Ó Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ó·Ó·ˆ¥, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‚¥‰ ÒÚÛÔÂÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓª Ó·Ó·ÍË.
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ «ÔÛθҥ‚» ‚͇Á‡Ì‡ ‰Îfl ÂÊËÏÛ ••••.

èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒ. ͥθͥÒÚ¸ 襉„ÓÚӂ͇ ò‚ˉ-Í¥ÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/«ÔÛθÒË»


„ÛÎflÚÓ‡
ê¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl 750 „ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË 15 •••• 15 ı
åÓÍ‚‡ 1000 „ ¯Ï‡ÚӘ͇ÏË 15 I 20 ÒÂÍÛ̉
ÅÛÎÓ˜ÍË Á Ú‚Â‰Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡ 6 ˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË 15 I 45–60 ÒÂÍ.
(‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl)
üȈfl, Á‚‡ÂÌ¥ ‚ÍÛÚÛ 10 ˆ¥Î¸Ì¥ 7– 9 •••• 10 –12 x
ü·ÎÛ͇ 750 „ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË 7– 9 I 10 –15 ÒÂÍ.
å'flÒÓ (ÌÂÊËÌÂ) 750 „ 3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË 15 I 45 ÒÂÍ.
èÂÚۯ͇ ÒÛ¯Â̇ 200 „ ‚ˉ‡ÎËÚË ÒÚ·· 15 I 30 ÒÂÍ.
(4 ÔÛ˜ÍË)
ÉÓ¥ıË, ÏË„‰‡Î¸ 1000 „ ˆ¥ÎÍÓÏ 15 I 45 – 60 ÒÂÍ.
ëË (Ú‚Â‰ËÈ, ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥) 500 „ 3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË 15 I 60 ÒÂÍ.
ëË (Ï'flÍËÈ) 500 „ 3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË 15 I 30 ÒÂÍ.
òÓÍÓ·‰ 400 „ ¯Ï‡ÚӘ͇ÏË 15 I 30 –45 ÒÂÍ.
ç‡ÔÓª/ÍÓÍÚÂÈÎ¥ 1,5 Î ç‡¥Á‡ÚË ÔÂ‰ ‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ 15 I 60 ÒÂÍ.
¥‰ËÌË
(ÔÓÔÂ‰Ì. ÁÏ¥¯.) 8
(ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl) 8
å‡ÈÓÌÂÁ (ˆ¥Î¥ flȈfl, ÓÎ¥fl, ÓˆÂÚ, 1,5 Î 1,5 Î ä¥Ï̇Ú̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ÓÎ¥˛ 15 I 75 – 90 ÒÂÍ.
Á‡Ô‡‚͇, „¥˜Ëˆfl) ‰Ó‰‡‚‡ÚË ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ

êˆÂÔÚ:
ëÛ¯ÂÌ¥ ÙÛÍÚË ‚ ÏÂ‰Û Á ‚‡Ì¥Îβ (‰Îfl ÚÓÔ¥Ì„Û ‰Ó ÏÎË̈¥‚ ‡·Ó ̇˜ËÌÍË)
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ˜‡¯Û ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥, ¯‚ˉͥÒÚ¸ – 15.
éıÓÎÓ‰¥Ú¸ 1000 „ ¥‰ÍÓ„Ó ÏÂ‰Û ¥ ÔÓ‰¥·ÌÂÌËı ÒÛıËı ÙÛÍÚ¥‚ (500 „ ˜ÓÌÓÒÎË‚Û, 500 „ ÒÛ¯ÂÌÓ„Ó ¥ÌÊËÛ)
‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÛ.
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚ ˜‡¯Û ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ ω ¥ ÒÛıÓÙÛÍÚË ¥ ÔÓ‰¥·Ì˛ÈÚ ÔÓÚfl„ÓÏ 15 ÒÂÍÛ̉, ÔÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚÂ
400 ÏÎ ‚Ó‰Ë ¥ 3 Í‡ÔÎ¥ ‚‡Ì¥Î¸ÌÓ„Ó ‡ÓχÚËÁ‡ÚÓ‡ ¥ ÔÓ‰Ó‚ÊÛÈÚ ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl ˘Â ‚ ÔÂ·¥„ 3 ÒÂÍÛ̉.

èÓ‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË Û ÒÍÎflÌ¥È πÏÌÓÒÚ¥ C


á‡Á̇˜ÂÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË π ÔË·ÎËÁÌËÏ ¥ Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ flÍÓÒÚ¥ È Í¥Î¸ÍÓÒÚ¥ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ˘Ó Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ó·Ó·ˆ¥, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‚¥‰ ÒÚÛÔÂÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓª Ó·Ó·ÍË.
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ «ÔÛθҥ‚» ‚͇Á‡Ì‡ ‰Îfl ÂÊËÏÛ ••••.

èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/
èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒ. ͥθͥÒÚ¸ 襉„ÓÚӂ͇ ò‚ˉ-Í¥ÒÚ¸ „ÛÎflÚÓ‡ «ÔÛθÒË»

áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl

ÑËÚfl˜‡ ÒÛÏ¥¯ 1Î èÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡„¥ÚË πÏÌ¥ÒÚ¸ 9 – 15 I 15 – 25 ÒÂÍ.


(150 „ + ¥‰Ë̇)
å‡ÈÓÌÂÁ 1Î áÏ¥¯‡ÚË ˆ¥Î¸Ì flȈ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „¥˜Ëˆ˛, ÓˆÂÚ. 15 •••• 3–4 x
á‡ÎËÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥. 15 I 60 – 90 ÒÂÍ.
ëÓÛÒ Ú‡Ú‡Ò¸ÍËÈ 1Î áÏ¥¯‡ÚË ˆ¥Î¸Ì flȈ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „¥˜Ëˆ˛, ÓˆÂÚ. 15 •••• 3–4 x
á‡ÎËÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥. 15 I 60 – 90 ÒÂÍ.

ÑÓ‰‡ÚË flȈ ڇ Ó„¥ÓÍ, ÔÓ¥Á‡Ì¥ ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË 9 •••• 4– 6 x


äÓÍÚÂÈÎ¥ 750 ÏÎ ç‡¥Á‡ÚË ÙÛÍÚË, 15 •••• 4– 6 x
‰Ó‰‡ÚË ÏÓÎÓÍÓ 15 I 15 ÒÂÍ.

ç‡¥Á‡ÌÌfl

èÂÚۯ͇ ÒÛ¯Â̇ 50 „ ‚ˉ‡ÎËÚË ÒÚ·· 15 I 10 – 15 ÒÂÍ.


(1 ÔÛ˜ÓÍ)
ê¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl 100 „ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË 15 •••• 10 – 12 x
(1 1/2 ¯Ú.)
ÉÓ¥ıË, ÏË„‰‡Î¸ 200 „ ˆ¥ÎÍÓÏ 7–9 I 30 ÒÂÍ.
(‚¥‰ 50 „)
ÅÛÎÓ˜ÍË Á Ú‚Â‰Ó„Ó 2 ¯Ï‡ÚÍË ˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË 15 I 30 ÒÂÍ.
Ú¥ÒÚ‡ (‰Îfl ÍËıÚ)
å'flÒÓ (ÌÂÊËÌÂ) 200 „ ÍÛ·Ë͇ÏË 15 I 20 – 30 ÒÂÍ.

54
99268863_K3000_S_6-64 Seite 55 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Çraun – ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.


ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á
‚ËÓ·Û. ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓı‡ÌÌfl
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Çr‡un ‚
·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, ìÍ‡ªÌ¥.
Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û èè “ß.Å.ë.”, ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53, Ï. ä˪‚.
·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ íÂÎ. (044) 4286505.
̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.

ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚


„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.

ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡


ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡
Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun
‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ
ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.

ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ


ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Çr‡un ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.

ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÌÂ


‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.

ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,


‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.
Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ
Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó
ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸
Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ,
flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, fl͢Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi ‰ÂڇΥ
Çr‡un.

ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡


ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û
·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Çr‡un.

ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË


‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡
‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ
˜ËÌÓÏ.

ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl


„‡‡ÌÚ¥fl:

– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË


Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı
– Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;

55
99268863_K3000_S_6-64 Seite 56 Donnerstag, 4. März 2010 1:33 13

56
99268863_K3000_S_6-64 Seite 57 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

57
99268863_K3000_S_6-64 Seite 58 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

58
99268863_K3000_S_6-64 Seite 59 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

59
99268863_K3000_S_6-64 Seite 60 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

60
99268863_K3000_S_6-64 Seite 61 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

61
99268863_K3000_S_6-64 Seite 62 Montag, 22. Februar 2010 10:17 10

62

Você também pode gostar